• Merci d'avoir choisi le Nikon F65/F65D, un appareil qui saura donner à
la photographie une part plus importante dans votre vie.
Apprenez à bien connaître votre Nikon F65/F65D. Lisez attentivement
ce manuel d’utilisation avant de l’utiliser puis, gardez-le à portée de
main pour pouvoir le consulter dès que nécessaire.
Spécificité du F65/F65 QD:
• Le sélecteur de mode d’exposition permet une utilisation simple et
intuitive, afin que la prise de vue puisse être instantanée quelle que
soit la situation.
• Le grand écran de contrôle CL, bien lisible, vous permet de vérifier
d’un seul coup d’œil tous les réglages de l’appareil.
• Avec les modes
vous n’avez nul besoin d’être un professionnel pour réussir de
superbes photos. Il vous suffit simplement de presser le déclencheur
• La mesure matricielle 3D évalue l’ambiance ainsi que la luminosité
et le contraste de la scène pour la capturer dans ses moindres
nuances.
• L’automatisme de mise au point dynamique à cinq collimateurs
assure une parfaite netteté à vos sujets et élimine les flous
accidentels.
• Le flash intégré automatique, permettant le dosage automatiqueflash / ambiance par mesure matricielle, émet la quantité de
lumière juste nécessaire pour assurer à vos photos beauté et naturel.
• Grâce à l’extrême précision du système d’entraînement du film et du
déclenchement, il est possible de photographier en continu à lacadence de 2,5 vues par seconde.
• Ce reflex Nikon est si compact et si léger qu’il peut être manipulé
par tous.
a Programme universel et Vari-programme,
• Faites des photos d'essai
Faites des photos d'essai avant les grandes occasions comme un
mariage ou des vacances.
• Faites contrôler régulièrement votre appareil par Nikon
Nikon vous recommande de faire vérifier votre appareil par un
représentant ou un centre de maintenance agréé au moins une fois
tous les deux ans.
• Utilisez correctement votre appareil
Les performances de l'appareil F65/F65D ont été optimisées en vue de
leur utilisation avec les accessoires Nikon. Les accessoires d’autres
marques risquent de ne pas répondre aux critères définis par Nikon
pour les caractéristiques; quant aux accessoires non conformes, ils
peuvent endommager les composants du F65/F65D. Nikon ne peut
donc garantir les performances du F65/F65D s’il est utilisé avec des
accessoires d'autres marques que Nikon.
Accessoires fournis
Bouchon de boîtier (P. 19) Chapeau de glissière
porte-accessoire
* Retirer ce chapeau
pour installer le flash
électronique en
option sur la glissière
porte-accessoire.
Commande d’ouverture
du flash (P. 80)/ mode de
synchro flash (P. 78)
Commande de collimateur
AF (P. 46)/d’annulation de
l’illuminateur d’assistance
AF (P. 49)
Oeillet pour
courroie
Sélecteur de mode
d’exposition (P. 10)
Commande du
retardateur/de la
télécommande (P. 40/69)
Commande de bracketing
auto (P. 62)/ surimpression
(P. 64)/rebobinage de film
(P. 66)
Glissière porte-accessoire (P. 77)
Commande de contrôle de
profondeur de champ (P. 68)
Capteur de
télécommande (P. 69)
Commutateur
marche-arrêt (P. 16)
Déclencheur
(P. 17/24)
Oeillet pour
courroie
Ouverture (P. 59)/
commande de
correction d’exposition
(P. 61)/commande de
rebobinage de film ((P. 66)
Oculaire du viseur
Œilleton caoutchouté (P. 67)
Levier de
déverrouillage du dos
de l’appareil (P. 20)
Fenêtre de confirmation de
présence de film (P. 21)
Dos dateur (uniquement
pour le F65D) (P. 22/39)
Filetage pour fixation sur pied
* L’appareil présenté est le F65D. Le dos du F65 diffère de celui du F65D.
Curseur de réglage dioptrique (P. 67)
Sélecteur de commande
déverrouillage du
couvercle du
logement des
• Uniquement pour le F65D: Ecran CL et commandes
Levier de
piles (P. 16)
d’impression des données
Ecran de contrôle CL
Indicateur du retardateur (P. 40)/
Illuminateur d’assistance AF
Lampe d’atténuation des yeux
(P. 8)
(P. 48)/
rouges (P. 79)
1. Ecran d’affichage de la date et de l’heure
2.
: Indicateur de l’année
’
3. Touche MODE: pour sélectionner un des
cinq formats d’affichage disponibles.
4. Touche SELECT: pour sélectionner la
date/heure à ajuster.
M
: Indicateur du mois
5.
6.
: Indicateur de l’impression des
–
données: clignote environ 2 s lors de
l’impression des données
7. Touche ADJUST: pour régler la date et
l’heure.
76
AUTO
REAR
SLOW
Indications de l’écran CL/viseur
• Ecran CL
Télécommande (P. 69)
Vitesse d’obturation
Correction
d’exposition (P. 61)
Mode de synchronisation du
flash (P. 78/80)
Zone de mise au point (P. 46)
* Toutes les indications apparaissent sur les illustrations pour vous faciliter la
référence.
Retardateur (P. 40)
Ouverture
Surimpression
Tension des piles
Compteur de vues (P. 21)/
Valeur de correction
d’exposition (P. 61)
Bracketing auto (P. 62)
NOTE: A propos de l’écran CL
Les affichages de l’écran CL et du viseur ont tendance à s’assombrir aux
températures élevées et à voir leur temps de réponse diminuer aux basses
températures. Dans l’un ou l’autre cas, l’affichage redevient normal dès que la
température redevient elle-même normale.
(P. 64)
(P. 17)
• Affichage du viseur
Zone de mise au point
(collimateur) (P. 30/46)
Indicateur de l’état de la
mise au point (P. 31)
Zone de mise au point (P. 46)
Vitesse d’obturation
Cercle de 12mm de diam. correspondant à la
zone de la mesure pondérée centrale (P. 58)
Témoin de disponibilité du
flash (P. 77)/
préconisation du flash (P.76/80)
Correction d’exposition
(P. 61)
Indicateur de l’état d’exposition
(P. 59)/valeur de correction
d’exposition (P. 61)
Ouverture
98
Modes d’exposition disponibles
Le sélecteur de mode d’exposition du Nikon F65/F65D peut se diviser en deux
parties. D’un côté, les modes d’exposition généraux avec lesquels l'utilisateur
exerce un certain contrôle comme le modes Auto Multi Programmé, auto à priorité
vitesse, auto à priorité ouverture ou manuel, avec lesquels le photographe a la
possibilité d’agir sur différents paramètres de l’exposition. De l’autre côté, se
trouvent les modes programme universel et les solutions images du système Variprogramme, où l'utilisateur se contente de viser et de déclencher et avec lesquels
l’appareil se charge automatiquement de tous les réglages d’exposition.
• L'utilisateur exerce un certain contrôle
P: Auto Multi Programmé (P. 52)
L'appareil contrôle automatiquement la
vitesse d’obturation et l’ouverture, mais
donne la possibilité d’effectuer des réglages
comme le décalage du programme (page
53) ou la correction d'exposition (page 61).
S: Auto à priorité vitesse (P. 54)
Vous sélectionnez la vitesse souhaitée et
l'appareil programme l'ouverture correcte.
Vous pouvez "figer" le mouvement d'un
sujet en déplacement ou estomper le sujet.
A: Auto à priorité ouverture (P. 56)
Vous sélectionnez l'ouverture souhaitée, et
d'après celle-ci, l'appareil détermine la
vitesse correcte. Ce mode vous permet de
contrôler la profondeur de champ.
• L'utilisateur se contente de viser et de déclencher
a: Programme universel (P. 28, 51)
L’appareil se charge automatiquement de
tous les réglages d’exposition. Parfait pour
prendre des photos instantanément.
s: Solution image Portrait (P. 37)
Utilisez ce mode pour prendre des portraits.
L’arrière-plan est estompé pour mettre en
valeur votre sujet principal.
d: Solution image Paysage (P. 37)
Utilisez ce mode pour photographier des
scènes distantes. L’ensemble du paysage
sera parfaitement mis au point.
f: Solution image Gros plan (P. 37)
Utilisez ce mode pour faire de gros plans
avec des sujets comme des fleurs ou des
insectes.
g: Solution image Sport Continu (P. 38)
Utilisez ce mode pour geler le mouvement
de sujets au déplacement rapide. La prise
de vues continue est également possible
avec ce mode.
M: Manuel (P. 58)
La vitesse d’obturation et l’ouverture sont
réglées manuellement. Utile pour réaliser
ses propres effets.
h: Solution image Scène de nuit (P. 38)
Utilisez ce mode pour des portraits sur
arrière-plan vespéral ou nocturne.
1110
Pour commencer immédiatement la prise de vue
Ouvrez le logement des piles et installez les piles, l’appareil
1
étant hors tension. (Page 16.)
Fixez l’objectif et mettez l’appareil sous tension. (Page 18.)
2
• En cas d’objectif Nikkor à microprocesseur non G, réglez-le à son ouverture
minimale et verrouillez-le sur cette position.
Ouvrez le dos d’appareil et mettez le film en place.
3
(Page 20.)
Mettez le sélecteur de mode d’exposition sur a (Programme
5
universel). (Page 28.)
Tenez correctement l’appareil, composez la scène et effectuez la
6
mise au point en sollicitant légèrement le déclencheur. (Page 30.)
Vérifiez que l’indicateur de mise au point / apparaît bien
7
fixement et pressez le déclencheur à fond. (Page 32.)
Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur AF
4
(autofocus). (Page 26.)
Le film se rebobine automatiquement dès qu’il arrive à sa
8
fin. (Page 33.)
1312
PREPARATION
Ce chapitre présente les différentes
opérations nécessaires avant de
commencer la prise de vue.
• Installer les piles et vérifier leur tension
• Installer l'objectif
• Charger le film
• Régler la date et l’heure (uniquement
pour le F65D)
• A propos du déclencheur
14
15
1
Installer les piles et vérifier leur tension
Utilisez deux piles lithium 3V de type CR2. (Pour les autres sources
d’alimentation, voir page 94.)
Mettez l'appareil hors tension et ouvrez
1
le logement des piles en tournant son
levier de verrouillage dans la direction
indiquée.
• Avant de remplacer les piles, veillez à bien mettre
l’appareil hors tension et changez les deux piles en
même temps. Utilisez toujours des piles neuves de
même marque.
NOTE: Rangement des piles
Gardez les piles hors de portée des enfants. En cas d’absorption accidentelle,
appellez un médecin de toute urgence. (Voir "A propos des piles", page 98.)
Insérez les piles en respectant le
2
positionnement des bornes ´ et ‰
indiquées dans le logement des piles.
Puis, refermez bien le couvercle du
logement des piles.
• Un positionnement incorrect des bornes ´ et ‰
peut endommager l’appareil.
Mettez l’appareil sous tension et
3
contrôlez la tension des piles à l’aide de
l’indicateur N.
Apparition de N: Tension des piles suffisante.
Apparition de M: Les piles sont presque
déchargées. Préparez un jeu de piles neuves.
(Les indications disparaissent dans le viseur
lorsque vous relâchez le déclencheur.)
• Les indications de vitesse et d’ouverture disparaissent
automatiquement de l'écran CL si l'appareil reste
inutilisé 5 s après sa mise sous tension. (Toutes les
indications du viseur disparaissent.)
Sollicitez légèrement le déclencheur pour
4
activer le système de mesure de
l’appareil.
• Une légère sollicitation du déclencheur réactive le
système de mesure et refait apparaître environ 5
secondes les indications sur l’écran CL et dans le
viseur. Voir page 24; A propos du déclencheur.
Ecran CL lorsque l’appareil est hors tension
Lorsque l’appareil équipé de piles est hors tension, son
compteur de vues reste affiché sur l’écran CL.
PREPARATION
Points importants
• Nous vous conseillons de disposer toujours d’un jeu de piles neuves,
notamment en voyage.
• Pour connaître le nombre de films pouvant être pris avec un jeu de piles
neuves, reportez-vous en page 110.
1716
2
Installer l'objectif
Mettez l’appareil hors tension et montez l’objectif sur le boîtier.
Contacts UCT d’un
objectif Nikkor à
microprocesseur
Å Objectif à
microprocesseur non G
Vérifiez le type d’objectif.
Í Objectif Nikkor de
type G
1
ÅObjectifs Nikkor à microprocesseur non G
(l’illustration montre un objectif Nikkor de type D)
doté d’une bague d’ ouvertures.
ÍObjectif Nikkor type G sans bague d’ouvertures
Objectif Nikkor de type G
L'objectif Nikkor de type G n'a pas de bague d'ouvertures, la commande de
l'ouverture s'effectue directement sur le boîtier Contrairement aux autres
objectifs à microprocesseur, il n’a donc pas besoin d’être réglé sur son
ouverture minimale.
Mettez l’appareil hors tension et installez
2
l’objectif sur le boîtier.
Avec un objectif à microprocesseur doté d’une
bague d’ ouvertures (autre que type G)
Positionnez l’objectif dans la monture à baïonnette
de l’appareil en alignant les repères de fixation du
boîtier et de l’objectif. Puis, tournez l’objectif en
sens horaire inversé jusqu’à son verrouillage (en
faisant attention de ne pas presser le poussoir de
déverrouillage d’objectif.) Réglez ensuite l’objectif
sur son ouverture minimale et verrouillez-le sur
ce réglage.
• Lorsque l’objectif n’est pas réglé sur son
ouverture minimale, à la mise sous tension de
l’appareil, ƒEE clignote sur l’écran CL et dans le
viseur, il devient impossible de déclencher.
Avec un objectif Nikkor de type G
Positionnez l’objectif dans la monture à baïonnette de
l’appareil en alignant les repères de fixation du boîtier et
de l’objectif. Puis, tournez l’objectif en sens horaire
inversé jusqu’à son verrouillage en position. (Faites
attention de ne pas presser le poussoir de
déverrouillage d’objectif.)
Retrait de l’objectif.
3
• Tout en pressant le poussoir de déverrouillage
d’objectif, tournez l’objectif en sens horaire pour
pouvoir le retirer.
Lorsque l’appareil doit rester longtemps sans objectif
Veillez à bien placer le bouchon fourni (page 3)
ou le bouchon optionnel BF-1A. (Il est impossible
d’utiliser le bouchon BF-1.)
NOTE: Objectif Nikkor sans microprocesseur
Lorsqu’un objectif Nikkor sans microprocesseur est installé, à la mise sous
tension de l’appareil, ƒ-- clignote sur l’écran CL et dans le viseur, il devient
impossible de déclencher (sauf en mode d'exposition manuels). Voir page 90
pour les objectifs sans microprocesseur.
Points importants
• Utilisez des objectifs AF Nikkor de type D ou G afin de pouvoir exploiter
toutes les fonctions offertes pas votre appareil. (Voir page 88 pour la
compatibilité des objectifs.)
• Veillez à bien mettre l’appareil hors tension lorsque vous installez ou retirez
l’objectif.
• Evitez d’installer ou de retirer l’objectif en plein soleil.
PREPARATION
1918
3
Charger le film
Mettez l’appareil sous tension et chargez un film codé DX. Avec les films
codés DX, la sensibilité du film se règle automatiquement (25 à 5000 ISO).
La fermeture du dos de l’appareil après le chargement du film fait avancer
automatiquement le film jusqu’à la première vue.
Mettez l’appareil sous tension, ouvrez le
1
dos de l’appareil en actionnant le levier
de déverrouillage du dos et chargez le
film.
• Pour charger la cartouche du film sans difficulté,
insérez-la par sa partie inférieure.
Tirez l’amorce du film jusqu’au repère
2
rouge.
• Alignez bien l'amorce sur le repère rouge; si
l'amorce est mal alignée sur le repère (avant ou audelà du repère), le film peut ne pas être chargé
correctement.
• Maintenez la cartouche et vérifiez que le film est
correctement positionné et bien tendu.
Refermez doucement le dos de l'appareil
3
en veillant que celui-ci reste en position.
Le film avance automatiquement jusqu'à
la première vue.
• 1 apparaît sur l'écran CL dès que le film est avancé
jusqu'à la première vue.
• Quand E apparaît sur l'écran CL ou Err et E
clignotent sur l'écran CL et Err dans le viseur, le
film n'est pas installé correctement. Ouvrez de
nouveau le dos d'appareil et rechargez le film en
alignant l'amorce sur le repère rouge.
• Le compteur de vues reste affiché même lorsque
l’appareil est hors tension.
Film codé DX
Avec les films codés DX, la sensibilité du film
se règle automatiquement entre 25 et 5000
ISO. La sensibilité se règle sur 100 ISO si le
film n’est pas codé DX.
Film codé DX
ISO
(Sensibilité de film)
Symbole DX
PREPARATION
NOTE: Chargement/retrait du film
Les rideaux de l'obturateur sont fragiles. Veillez à ne
pas les toucher avec le doigt ou l'amorce du film.
Points importants
• En extérieur, évitez la lumière directe du soleil lorsque vous changez de film.
• Vous pouvez vérifier le nombre d’expositions sur le compteur de vues et la
présence d’un film à travers la fenêtre de confirmation de présence de film.
• Il est impossible d’utiliser des films infrarouges avec cet appareil car un
capteur infrarouge sert pour la détection du positionnement des vues sur le
film.
2120
4
Régler la date et l’heure (uniquement pour le F65D)
Cet appareil vous permet d’imprimer sur votre image la date
Année/Mois/Jour, Jour/Heure/Minute (sur 24 heures), Mois/Jour/Année ou
Jour/Mois/Année dans n’importe quel mode d’exposition. (Pour
l’impression de la date et de l’heure, voir page 39.)
• Réglage de la date et de l’heure (Exemple: 15 janvier 2001)
Pressez la touche MODE pour
1
sélectionner l’un des affichages de date et
d’heure puis pressez la touche SELECT
pour faire clignoter la section à régler.
• Il est impossible d’ajuster la date avec l’affichage
Jour/Heure/Minute. Pour régler la date,
sélectionnez Année/Mois/Jour, Mois/Jour/Année ou
Jour/Mois/Année.
• Réglez l’heure avec l’affichage Jour/Heure/Minute..
Pressez la touche ADJUST pour modifier
2
les chiffres clignotants puis, pressez la
touche SELECT jusqu’à ce que les
chiffres cessent de clignoter.
• En pressant la touche ADJUST, la section de l’année
change de 98 à 49 (puis de nouveau à 98 après 49).
• Pour faire défiler les chiffres rapidement, maintenez
la touche ADJUST enfoncée pendant plus d’une
seconde.
• Pressez la touche SELECT jusqu’à ce que l’affichage
de la date/heure cesse de clignoter. Lorsque
l’indicateur d’impression —apparaît sur l’écran CL
d’impression des données, le réglage est terminé.
• Changement de pile pour l’impression
Ouvrez le dos de l’appareil, retirez le
1
couvercle du logement de pile pour
l’impression et retirez l’ancienne pile.
• Utilisez un objet pointu pour retirer la pile.
Insérez une pile lithium 3V CR2025 en
2
l’inclinant. Remettez en place le
couvercle du logement de la pile.
NOTE: Rangement des piles
Gardez les piles hors de portée des enfants. En cas d’absorption accidentelle,
appelez un médecin de toute urgence. (Voir "A propos des piles", page 98.)
PREPARATION
NOTE: Pile nécessaire pour l’impression des données
L’impression de la date/heure nécessite une pile lithium de 3V CR2025,
indépendante des piles du boîtier. L’autonomie de la pile est d’environ 3 ans.
Lorsque l’impression de la date sur les photos pâlit et/ou l’affichage de l’écran
CL pour l’impression des données s’affaiblit, cela signifie que la tension de la pile
est faible. Remplacez-la (il faudra ensuite régler de nouveau la date et l’heure).
2322
A propos du déclencheur
Une légère sollicitation du déclencheur active le système de mesure
d’exposition de l’appareil et une franche pression du déclencheur expose
la vue.
Sollicitez légèrement le déclencheur.
1
• Lorsque le sélecteur du mode de mise au point est
réglé sur AF (autofocus), l’appareil effectue la mise
au point sur le sujet dès que le déclencheur est
Avant de
presser
Légère
sollicitation
légèrement sollicité (page 30).
• Avec une légère sollicitation du déclencheur, les
indications apparaissent sur l’écran CL et dans le
viseur (et le restent, pendant environ 5 s après le
relâchement du déclencheur). (Voir page 17 pour le
système de mesure.)
Pressez franchement le déclencheur.
2
• En pressant franchement le déclencheur, vous
prenez la photo et vous faites avancer
automatiquement le film jusqu’à la vue suivante.
Légère
sollicitation
NOTE: Flou
Une pression trop brusque du déclencheur peut entraîner une image floue.
Prenez soin de presser le déclencheur en douceur.
Franche
pression
OPERATION DE BASE
Cette partie explique les réglages dans les
situations photographiques les plus
courantes avec le mode programme
universel (a) qui permet même au tout
débutant de photographier sans difficulté.
Les modes de prise de vue et les fonctions expliqués
dans ce chapitre sont les suivants:
Objectif utiliséAF Nikkor type D
Mode de mise au pointAF (autofocus)
Zone de mise au pointMode AF dynamique avec priorité au
sujet le plus proche*
Mesure de l’exposition Mesure matricielle 3D à 6
segments*
Mode d’expositionProgramme universel (a)
Mode de Synchro sur le premier rideau (fi)*
synchronisation du flash
* Automatiquement sélectionné avec le programme universel.
2524
1
Sélectionner AF comme mode de mise au point
Sélectionnez AF (autofocus) comme mode de mise au point. (Voir page 44
pour de plus amples détails.)
Mettez l'appareil sous tension et
positionnez le sélecteur de mode de
mise au point sur AF (autofocus).
• Veillez que le sélecteur de mode de mise au point
soit bien verrouillé en position AF.
• Pour effectuer la mise au point, sollicitez
légèrement le déclencheur (page 24).
NOTE: Mode autofocus
Ne tournez pas manuellement la bague de mise au point de l’objectif lorsque le
sélecteur de mode de mise au point est réglé sur AF.
Mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche
Le mode AF dynamique avec priorité au sujet le
plus proche garde automatiquement la mise au
point sur le sujet le plus proche de l’un des cinq
collimateurs (page 46). Si le sujet se déplace du
collimateur sélectionné avant que ne soit
obtenue la mise au point, l’appareil fait
automatiquement la mise au point sur le sujet
en se basant sur les données provenant des
autres zones de mise au point. Lorsque le mode
d’exposition est réglé sur a (Programme
universel, page 51) ou sur une des solutions
images (page 36) (à l’exception de Gros plan
f), le F65/F65D sélectionne automatiquement
le mode AF dynamique avec priorité au sujet le
plus proche pour faciliter la prise de vue et
éviter d’avoir à changer de collimateur.
• Situations pour lesquelles le système de mise au point peut
ne pas fonctionner correctement
L’autofocus peut ne pas fonctionner correctement dans les situations
suivantes. Dans ce cas, faites la mise au point manuellement sur le
champ dépoli (page 45) ou effectuez la mise au point sur un sujet
différent situé à égale distance, servez-vous de la mémorisation de
mise au point (page 50) puis recomposez la scène.
Scènes faiblement contrastées
Par exemple, lorsque le sujet porte des vêtements
de la même couleur que l’arrière-plan.
Scènes avec des sujets situés à différentes
distances à l’intérieur de la zone de mise au
point
Par exemple, un animal dans une cage ou une
personne dans une forêt.
Sujet ou scène à motif répétitif
Par exemple, les fenêtres d’un immeuble.
Scènes avec de fortes différences de
luminosité à l’intérieur du collimateur
Par exemple, lorsque le soleil est en arrière-plan et
le sujet principal dans l’ombre.
OPERATION DE BASE
2726
2
Réglez le mode d’exposition sur
a
Avec le mode d’exposition a, l’appareil se charge automatiquement de
tous les réglages d’exposition.
Réglez le mode d’exposition sur a
(Programme universel).
• Lorsque le déclencheur est légèrement sollicité, la
vitesse d’obturation et l’ouverture apparaissent sur
l’écran CL et dans le viseur.
• Avec le mode d’exposition a (Programme
universel), l’appareil sélectionne automatiquement
la mesure matricielle.
• Vérifiez que le mode de zone AF est bien le mode
AF dynamique avec priorité au sujet le plus
proche. Voir page 46 pour de plus amples détails.
Mesure matricielle (page 42)
La mesure matricielle du F65/F65D est dotée d'un
capteur à six segments pour obtenir une mesure
d'exposition optimale même dans les conditions
de lumière les plus complexes. En mesurematricielle 3D, le processeur analyse les données
incluant luminosité, contraste de la scène et
distance du sujet lorsque vous opérez avec un
objectif Nikkor D ou G et effectue les calculs
nécessaires pour parvenir au meilleur résultat. L’appareil sélectionne
automatiquement la mesure matricielle avec tous les modes d’exposition à
l’exception du mode d’exposition Manuel (page 58).
• A propos du mode d’exposition
Cet appareil propose quatre modes d’exposition en plus du mode a
(Programme universel) et des cinq solutions images Vari-programme. En se
servant des caractéristiques de chaque mode d’exposition, il est possible
d’obtenir des résultats efficaces avec différents types de sujets ou de
situations de prise de vue. Quant aux cinq solutions images VariProgramme, elles vous permettent de contrôler facilement l’exposition en
sélectionnant simplement celle correspondant à la situation de prise de vue.
Reportez-vous à la page de référence pour les instructions d’utilisation et
les détails.
SymboleMode d’exposition
Programme universel
a
P. 5 1
Solution image
s
Portrait P. 37
Solution image
d
Paysage P. 37
Solution image
f
Gros plan P. 37
Solution image Sport
g
continu P. 38
Vari-Programme
Solution image
h
Scène de nuit P. 38
Auto Multi
P
Programmé P. 52
Auto à priorité vitesse
S
P. 5 4
Auto à priorité
A
ouverture P. 56
Manuel P. 58
M
Caractéristiques/situations de prise de vue
Le mode d’exposition le plus facile pour la prise de vue courante.
L’appareil contrôle automatiquement la vitesse d’obturation et
l’ouverture en fonction de la luminosité du sujet, vous permettant
ainsi de photographier à votre guise en vous concentrant uniquement
sur le moment du déclenchement.
Utilisez ce mode pour réaliser des portraits. L’arrière-plan est
estompé pour bien mettre en valeur votre sujet principal.
Utilisez ce mode pour photographier des scènes distantes.
L’ensemble du paysage sera parfaitement mis au point.
Utilisez ce mode pour faire de gros plans de sujets comme des fleurs
ou des insectes qui se détacheront sur un fond estompé.
Utilisez ce mode pour photographier des événements sportifs.
L’utilisation de vitesse rapide permet de geler le mouvement de sujet
au déplacement rapide. La prise de vues continue est également
possible avec ce mode.
Utilisez ce mode le soir ou la nuit là où le sujet se trouve sur fond
sombre. Il capture tout l’éclairage de la scène, à la fois le sujet en
premier plan éclairé par le flash et l’arrière-plan. En annulant le flash,
vous pouvez aussi capturer l’atmosphère d’une scène de nuit ou la
beauté d’un coucher de soleil.
L'appareil contrôle automatiquement la vitesse d’obturation et
l’ouverture, mais vous donne la possibilité d’effectuer des réglages
comme le décalage du programme (page 53) ou la correction
d'exposition (page 61).
Vous sélectionnez la vitesse souhaitée et l'appareil programme
l'ouverture correcte. Vous pouvez "figer" le mouvement d'un sujet en
déplacement à l’aide d’une vitesse rapide ou estomper le sujet avec
une vitesse lente.
Vous sélectionnez l'ouverture souhaitée, et d'après celle-ci, l'appareil
détermine la vitesse correcte. Ce mode vous permet de contrôler la
profondeur de champ. Vous pouvez ainsi opter pour une parfaite
netteté de près comme de loin ou pour un estompage du premier
plan ou de l’arrière-plan.
La vitesse d’obturation et l’ouverture sont réglées manuellement.
Utile lorsqu’il est difficile d’obtenir l’effet souhaité avec les autres
modes d’exposition. Il est également possible d’effectuer des
expositions de longue durée avec ce mode.
OPERATION DE BASE
2928
3
Tenir l'appareil et faire la mise au point
Sollicitez légèrement le déclencheur et l’appareil effectuera la mise au
point sur le sujet. Dès que la mise au point sera obtenue, / apparaîtra
dans le viseur.
Tenez l’appareil correctement.
1
• Calez votre coude contre votre buste en
guise d’appui.
• Avancez un pied d’une demie enjambée
pour assurer une bonne stabilité à votre
buste.
• Prenez la poignée de l’appareil de la main
droite et soutenez l’appareil (ou l’objectif)
de la main gauche.
NOTE: Bougé d’appareil
Le bougé d’appareil risque de se produire lorsque l’appareil n’est pas tenu
fixement ou en cas d’utilisation de vitesses lentes. Tenez bien l’appareil dans
l’obscurité quand le flash se déclenche automatiquement en mode a ou VariProgramme et ou les vitesses lentes sont nécessaires.
Composez la scène, axez la zone
2
de mise au point sur le sujet et
effectuez la mise au point en
sollicitant légèrement le
déclencheur.
• Lorsque le déclencheur est légèrement
sollicité, l’appareil fait automatiquement la
mise au point et l’indicateur de mise au point
apparaît ou clignote de la manière suivante.
/ apparaît:Le sujet est mis au point.
/clignote: La mise au point est
impossible avec l’automatisme
de mise au point.
• Avec les sujets sombres, l’illuminateur
d’assistance AF de l’appareil (page 48) est
automatiquement activé pour permettre à
l’automatisme de mise au point de
fonctionner. Voir page 44 pour en savoir plus
sur la mise au point.
NOTE: Composition de la vue
Le viseur de cet appareil couvre environ 89% de la vue réellement exposée sur
le film. Par conséquent, la vue obtenue sera légèrement supérieure à l’image
observée à travers le viseur. A noter cependant que la plupart des labos
coupent partiellement les bords des films négatifs.
Flash intégré
Lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour (sauf en
mode d ou g) et que le déclencheur est pressé, le
flash intégré se libère automatiquement et se
déclenche (au moment de l’exposition) en mode a
(Programme universel) ou Vari-Programme (s, d, f,
g, h). Voir page 76 pour de plus amples détails.
OPERATION DE BASE
• Composez la vue pour que le sujet sur
lequel doit se faire la mise au point soit situé
le plus près de l’un des cinq collimateurs
puis, sollicitez légèrement le déclencheur.
Avec le mode AF dynamique avec priorité
au sujet le plus proche (page 26, 46),
l’appareil maintient automatiquement la
mise au point sur le sujet situé le plus près
de l’un des cinq collimateurs.
Points importants
• Le réglage dioptrique (page 67) vous permet d’augmenter le confort de la
visée à votre vue.
• Pour décentrer le sujet dans la composition, changez de collimateur (page 46)
ou utilisez la mémorisation de mise au point (page 50).
• Dans les situations où l'automatisme de mise au point peut ne pas fonctionner
correctement, reportez-vous en page 27.
3130
4
Déclenchez
Contrôlez l'apparition de / (indicateur de mise au point correcte) dans le
viseur puis, pressez franchement le déclencheur pour prendre la photo.
En cas de sujet en déplacement, l’autofocus continu (page 44) est activé
et l’appareil continue de faire la mise au point sur le sujet.
Contrôlez les indications dans le
1
viseur tout en sollicitant
légèrement le déclencheur.
• Lorsque le sujet est sombre ou en contrejour et que le déclencheur est pressé, le
flash intégré se libère automatiquement et
se met à se recycler. (page 34, 76).
Vérifiez l'apparition de l'indicateur
2
de mise au point correcte / et
pressez lentement le déclencheur
à fond.
• Une fois la photo prise, le film avance
automatiquement jusqu'à la vue suivante.
Le film se rebobine automatiquement
3
lorsqu’il arrive à sa fin.
• Le compteur de vues décompte jusqu’à la fin du
rebobinage.
• Les photos prises au-delà du nombre de vues
autorisées pour le film peuvent être perdues lors du
développement du film.
Vérifiez que le rebobinage est bien
4
terminé avant de retirez la cartouche de
film.
• Le film est complètement rebobiné lorsque E
clignote sur le compteur de vues de l’écran CL. (E
apparaît sans clignoter lorsque le système de
mesure est désactivé). Assurez-vous que le film est
complètement rebobiné (E clignote sur l’écran CL
et dans le viseur), ouvrez le dos de l’appareil en
évitant la lumière du soleil et retirez la cartouche de
film en la faisant basculer sur un côté.
Points importants
• Si d’autres signaux d’avertissement apparaissent, reportez-vous en page 99.
• Pour le rebobinage de film partiellement exposé, reportez-vous en page 66.
OPERATION DE BASE
3332
Utilisation du flash intégré
Lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour (sauf en mode d ou g)
et que le déclencheur est pressé, le flash intégré se libère
automatiquement et se déclenche en mode a (Programme universel) ou
Vari-Programme (s, d, f, g, h). Pressez franchement le
déclencheur pour prendre la photo au flash.
Lorsque le sujet est sombre ou en
1
contre-jour et que le déclencheur est
pressé, le flash intégré se libère
automatiquement et se met à se recycler.
• Lorsque le flash est prêt, fi apparaît sans clignoter
dans le viseur (lorsque le système de mesure est
activé).
• Si vous souhaitez prendre une photo sans flash,
fermez le flash jusqu’à ce qu’il se verrouille en
position tout en sollicitant légèrement le
déclencheur. (Quand le flash est rétracté de cette
manière, aussi longtemps que le déclencheur est
légèrement sollicité, le flash ne se déclenchera pas
pour les photos suivantes consécutives. Après
relâchement du déclencheur et que vous le
sollicitez, à nouveau, légèrement, le flash intégré se
libérera et se recyclera à nouveau.)
• Pour laisser le flash continuellement annulé pour les
vues consécutives suivantes, sélectionnez le mode
flash annulé (page 79).
• Lorsque le sujet est en contre-jour en mode d ou
g, le flash intégré ne se déclenche pas
automatiquement.
Contrôlez l’apparition de fi dans le
2
viseur, puis composez la scène,
effectuez la mise au point et prenez
la photo au flash en pressant
franchement le déclencheur.
• Il est impossible de déclencher tant que fi
n’apparaît pas sans clignoter dans le viseur.
• fi clignote environ 3 s dans le viseur après
l’émission du flash à pleine intensité pour
indiquer que la vue risque peut-être d’être
sous-exposée. Vérifiez la plage de portée
du flash (page 84) et prenez de nouveau
une photo.
• Avec les sujets sombres, l’illuminateur
d’assistance AF de l’appareil s’active
automatiquement pour permettre à
l’automatisme de mise au point de
fonctionner. Reportez-vous en page 48 pour
de plus amples détails.
Flash intégré et dosage automatique flash / ambiance en mesure matricielle
• Le flash intégré permet de couvrir un objectif 28mm avec un nombre guide de
12 (à 100 ISO, en m). Avec un grand angle de focale inférieure à 28mm, le
flash peut ne pas éclairer la périphérie et donner ainsi une photo sombre.
• L’utilisation d’objectifs Nikkor à microprocesseur comme les objectifs Nikkor
de type D ou G permet de bénéficier du dosage automatique flash /ambiance en mesure matricielle. Exploitant l’analyse de la luminosité et du
niveau de contraste effectuée par la mesure matricielle, le dosageautomatique flash / ambiance en mesure matricielle permet d’exposer
correctement le sujet principal et l’arrière-plan avec une intensité appropriée
de l’éclair, créant ainsi une photographie au flash naturelle. Voir page 76 pour
en savoir plus.
OPERATION DE BASE
NOTE: Utilisation intensive du flash intégré
Suite à une utilisation intensive, le flash intégré peut cesser de se déclencher
pour protéger son tube. Attendez quelques temps avant d’utiliser de nouveau le
flash.
Points importants
• Veillez à retirer (ou ranger) le parasoleil avant la prise de vue au flash.
• Certains objectifs suivant leur encombrement présentent des limitations avec
le flash intégré et peuvent provoquer un vignetage (une ombre peut apparaître
dans la vue) (page 85).
• Le mode de synchronisation normal sur le premier rideau est celui utilisé dans
ce chapitre. D’autres modes de synchronisation sont également disponibles.
Pour en savoir plus, voir page 78.
3534
Prise de vue en mode Vari-Programme
Le système Vari-Programme vous donne le choix entre cinq solutions
images Portrait, Paysage, Gros-plan, Sport continu ou Scène de nuit
correspondant à des situations photographiques spécifiques.
Réglez le sélecteur de mode
1
d’exposition sur la solution image
souhaitée, puis sollicitez
légèrement le déclencheur.
• Axez le collimateur sur votre sujet (celui sur
lequel vous souhaitez faire la mise au point)
et sollicitez légèrement le déclencheur.
L’appareil fait automatiquement la mise au
point et l’indicateur de mise au point
apparaît ou clignote de la manière suivante.
/ apparaît: Le sujet est mis au point.
/ clignote:La mise au point est
impossible avec l’automatisme
de mise au point.
Contrôlez l’apparition de
2
l’indicateur de mise au point / et
pressez lentement le déclencheur
à fond.
• La vitesse et l’ouverture sont
automatiquement déterminées en fonction
de la solution image sélectionnée et
apparaissent sur l’écran CL et dans le
viseur.
• En cas de sujet sombre ou en contre-jour,
le flash se libère et se déclenche
automatiquement.
• Lorsque le sujet est en contre-jour avec les
solutions images Sport continu g ou
Paysage d, le flash ne se déclenchera pas
automatiquement.
NOTE: Vari-programme
Avec les solutions image Vari-programme, il est impossible d’utiliser les modes
décalage de programme (page 53), Bracketing auto (page 62) et surimpression
(page 64). Lorsque le flash est utilisé en mode Vari-programme, le mode de
synchronisation du flash (page 78) change automatiquement en fonction de la
solution image sélectionnée.
s: Solution image Portrait
Utilisez ce mode dès que vous photographiez des
personnes. Il estompe l’arrière-plan pour mettre en
valeur votre sujet.
• Il est recommandé d’utiliser des téléobjectifs du
85mm au 200mm avec de larges ouvertures
maximales.
• Un plus grand écartement entre le sujet principal
et l’arrière-plan accentue l’effet.
d: Solution image Paysage
Utilisez ce mode dès que vous photographiez des
scènes lointaines. L’ensemble du paysage ainsi
que les sujets proches seront parfaitement mis au
point.
• Un grand angle permet de capturer une grande
partie du paysage.
• Dans certaines situations de prise de vue, le
mode sélectionnera une vitesse lente. Pour éviter
tout risque de bougé d’appareil, utilisez un pied.
• L’utilisation du flash n’est pas recommandée pour les paysages. Pour annuler le
flash, mettez le mode de synchro flash sur flash annulé fl (page 79) ou fermez le
flash tout en sollicitant légèrement le déclencheur.
f: Solution image Gros-plan
Utilisez ce mode pour photographier de très près.
Il estompe l’arrière-plan pour mettre en valeur
votre sujet principal. Utile pour réussir des gros
plans de sujet comme des fleurs ou des insectes.
• L’effet est maximisé à la distance minimale de
l’objectif utilisé. Avec un zoom, utilisez la
position téléobjectif.
• Pour des applications plus professionnelles, il
est conseillé d’utiliser des objectifs Micro-Nikkor.
• Dans certaines situations de prise de vue, le mode sélectionne une vitesse lente.
Pour éviter le risque de bougé d’appareil, utilisez un pied.
• Le mode AF dynamique et la zone centrale de mise au point sont
automatiquement sélectionnées (page 46).
OPERATION DE BASE
36
37
Prise de vue en mode Vari-Programme - suite
Impression de la date et de l’heure (uniquement pour le F65D)
g: Solution image Sport continu
Utilisez ce mode pour geler l’action. Il sélectionne
des vitesses rapides permettant d’arrêter l’action.
Avec cette solution, le mode autofocus continu
(page 44) est automatiquement activé et l’appareil
continue de faire la mise au point sur le sujet sans
mémoriser la mise au point (page 50). De même,
les photos continuent d’être prises tant que le
déclencheur est maintenu franchement pressé.
• Il est recommandé d’utiliser des téléobjectifs du 80mm au 300mm
• Il est recommandé d’utiliser une sensibilité de film égale ou supérieure à 400 ISO
• Il est recommandé d’utiliser un pied avec les téléobjectifs pour éviter tout risque
de bougé.
• La prise de vue en continu n’est pas possible lorsque le flash intégré est libéré.
h: Solution image Scène de nuit
Utilisez ce mode pour des portraits sur arrièreplan vespéral ou nocturne. Il capture tout
l’éclairage de la scène, à la fois le sujet en
premier plan et l’arrière-plan. En annulant le flash,
vous pouvez capturer toute la beauté d’une scène
de nuit ou d’un crépuscule.
• Il est recommandé d’utiliser une sensibilité de
film égale ou supérieure à 400 ISO
• Pour éviter le risque de bougé d’appareil, utilisez un pied.
• Pour annuler le flash, sélectionnez comme mode de synchronisation du flash le
mode flash annulé fl (page 79) ou fermez le flash tout en sollicitant légèrement
le déclencheur.
Vous pouvez imprimer sur votre image les informations de date suivantes:
Année/Mois/Jour, Jour/Heure/Minute, Mois/Jour/Année ou
Jour/Mois/Année. Voir page 22 pour le réglage de la date et de l’heure.
Pressez la touche MODE pour
1
sélectionner l’un des formats disponibles
pour l’impression.
(Exemple: 15 janvier 2001, 15:30)
• A chaque pression de la touche MODE, l’affichage
change de la manière suivante:
Année/Mois/Jour Jour/Heure/Minute Pas d’impression
Jour/Mois/AnéeMois/Jour/Année
• Les données apparaissant sur l’écran CL d’impression des
données seront imprimées sur vos images. Sélectionnez -
- -- -- pour annuler l’impression des données(pas
d’impression). La plage des sensibilités de film utilisables
pour l’impression des données s’étend de 32 à 3200 ISO.
Composez la scène, faites la mise au
2
point et pressez franchement le
déclencheur pour prendre la photo avec
la date / heure imprimée.
• L’indicateur d’impression des données — clignote
environ 2 à 3 s immédiatement après la prise de
vue (lorsqu’un film est chargé dans l’appareil).
OPERATION DE BASE
Date/heure imprimée
L’illustration de droite montre la position de la date /
heure imprimée sur le film. Elle peut s’avérer
difficilement lisible lorsqu’elle se trouve sur des
couleurs lumineuses comme le blanc ou des teintes
rougeâtres.
3938
Utilisation du retardateur
Vous pouvez utiliser le retardateur lorsque vous souhaitez figurer vous
aussi sur la photo.
Pressez la commande v (retardateur) et
1
contrôlez l’apparition de V sur l’écran CL.
(Ou, tournez le sélecteur de commande tout en
pressant la commande v jusqu’à l’apparition de V.)
L’écran change de la manière suivante:
Pas d’affichage
(annulé)
Délai de deux sec.
pour déclenchement
par télécommande
Points importants
• Placez l’appareil sur un pied ou sur une surface stable avant d’utiliser le
retardateur.
• Avec tous les modes d’exposition auto, utilisez l’obturateur d’oculaire fourni
DK-5 (page 3) ou occultez l’oculaire avec votre main avant d’activer le
retardateur afin d’éviter toute pénétration de lumière parasite dans le viseur,
susceptible de fausser l’exposition.
• Ne vous mettez pas devant l’objectif lorsque vous activez le retardateur en
mode autofocus.
Déclenchement
immédiat par
télécommande
Composez l’image, faites la mise au
2
point en sollicitant légèrement le
déclencheur puis, pressez franchement
le déclencheur.
• La prise de vue au retardateur ne s'effectue que
lorsque le déclenchement est possible (c’est-à-dire
lorsque l’appareil peut obtenir la mise au point sur
le sujet en mode autofocus).
• Une fois le retardateur activé, le déclenchement
intervient 10 secondes plus tard. La lampe du
retardateur clignote pendant les 8 premières
secondes puis s’allume fixement les 2 dernières
secondes avant l’exposition. Lorsque l’atténuation
des yeux rouges (page 79) est sélectionnée et le
retardateur activé, la lampe du retardateur /
atténuation des yeux rouges s’allume pendant 1 s
au même niveau d’intensité qu’avec la fonction
normale d’atténuation des yeux rouges.
• Pour annuler le retardateur, mettez l’appareil hors
tension, pressez la commande v jusqu’à ce que
V et B (télécommande) disparaissent de l’écran CL
ou tournez le sélecteur de commande tout en
pressant la commande v jusqu’à ce que V et B
disparaissent de l’écran CL.
• Pour annuler le retardateur pendant son opération,
mettez l’appareil hors tension ou pressez de
nouveau la commande v.
OPERATION DE BASE
4140
C O LO N N E
A propos du système de mesure et exposition
A propos du système de mesure et exposition
Les systèmes de mesure et l’exposition sont des facteurs
essentiels dans la prise de vue. Leur bonne connaissance
permettra d’élargir votre expression photographique.
•Système de mesure
La bonne combinaison de vitesse et d’ouverture pour une exposition
correcte étant déterminée par la luminosité du sujet et la sensibilité du
film, la mesure de la luminosité du sujet est très importante.
Le F65/F65D dispose de deux systèmes de mesure: la mesure
matricielle (page 28) et la mesure pondérée centrale (page 58). Avec la
mesure matricielle, les données sur la luminosité de la scène sontdétectées par un capteur matriciel à six segments. Avec la mesure
pondérée centrale, la majorité de la sensibilité de la mesure est
concentrée dans le cercle de 12mm de diamètre au centre du viseur.
Avec le F65/F65D, la mesure matricielle est automatiquement
sélectionnée lorsque le mode d’exposition est un autre mode que le
mode manuel et la mesure pondérée centrale est sélectionnée avec le
mode d’exposition manuel.
Avec les AF Nikkor de type D ou G, l’appareil F65/F65D active la mesure
matricielle 3D, qui ajoute aux autres données l’information de distance
afin de déterminer encore plus précisément l’exposition.
•Exposition
La lumière provenant du sujet passe par l’objectif pour exposer ensuite le
film. La vitesse d’obturation et l’ouverture contrôlent la quantité de
lumière atteignant le film. La combinaison de vitesse et d’ouverture
appropriée pour la luminosité du sujet et la sensibilité du film permet
d’obtenir une exposition correcte.
Les modes Programme universel (page 51), Auto Multi Programmé (page
52) et Vari-programme (page 36) du F65/F65D contrôlent
automatiquement la vitesse et l’ouverture. En mode d’exposition auto à
priorité vitesse (page 54), vous pouvez régler manuellement la vitesse
d’obturation et l’appareil sélectionne automatiquement l’ouverture
correcte. En mode d’exposition auto à priorité ouverture (page 56), vous
pouvez régler manuellement l’ouverture et l’appareil sélectionne
automatiquement la vitesse d’obturation correcte. En mode d’exposition
manuel (page 58), vous réglez manuellement à la fois la vitesse et
l’ouverture.
C O LO N N E
42
OPERATIONS EN
DETAILS
Cette partie explique en détail les
fonctions de cet appareil et des
techniques photographiques évoluées.
• Mode de mise au point
• Zone de mise au point
• Illuminateur d’assistance AF
• Mémorisation de la mise au point
• Prise de vue avec chaque mode d’exposition
• Correction d’exposition
• Bracketing auto
• Surimpression
• Rebobinage de film
• Réglage dioptrique/accessoires du viseur
• Contrôle de profondeur de champ
• Utilisation de la télécommande (optionnelle)
• Combinaisons possibles des différents
modes
43
Mode de mise au point
Deux modes de mise au point, autofocus à contrôle automatique
(autofocus ponctuel et autofocus continu) et mode de mise au point
manuel, sont disponibles avec cet appareil.
• Autofocus
• Avec le sélecteur de mode de mise au point réglé sur
AF, l’appareil fait automatiquement la mise au point sur
le sujet se trouvant dans la zone de mise au point (page
46) lorsque le déclencheur est légèrement sollicité et fait
apparaître / dans le viseur.
• Autofocus à contrôle automatique:
L’appareil choisit automatiquement le mode autofocus ponctuel ou autofocus
continu selon l’état du sujet, c’est-à-dire fixe ou en déplacement (avec des
informations de direction).
• Autofocus ponctuel
Le déclenchement n’est possible que lorsque l’indicateur de mise au point
correcte / apparaît dans le viseur. Une fois la mise au point obtenue sur le sujet,
celle-ci reste mémorisée tant que le déclencheur est maintenu légèrement
sollicité (mémorisation de la mise au point, page 50). Cependant, si le sujet se
met à se déplacer, la mémorisation de la mise au point est désactivée et
l’appareil sélectionne automatiquement le mode autofocus continu.
• Autofocus continu
Le mode autofocus continu est automatiquement activé lorsque le sujet est en
déplacement et le déclenchement est possible lorsque l’indicateur de mise au
point / apparaît dans le viseur. Cependant, la mise au point n’est pas mémorisée
et l’appareil continue de faire la mise au point sur le sujet jusqu’à l’exposition de
la vue. Avec un sujet en déplacement, le suivi de mise au point (page 104) est
activé et l’appareil continue de faire la mise au point sur le sujet. L'appareil
F65/F65D continuera de faire la mise au point sur le sujet principal grâce au
système Lock On™.
• Lorsque la solution image Sport continu
mise au point en continu sur le sujet.
g est sélectionnée, l’appareil fait la
• Mise au point manuelle
• Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur M.
Regardez dans le viseur et tournez la bague de mise au
point jusqu’à ce que l’image soit nette sur le champ
dépoli du viseur. Il est possible de déclencher quel que
soit l’état de la mise au point du sujet et sans tenir
compte de l’indicateur de mise au point correcte.
• Utilisez la mise au point manuelle dans les situations où
l’automatisme de mise au point peut ne pas fonctionner
correctement (page 27) ou en cas d’utilisation d’un
objectif qui ne soit pas un AF Nikkor (page 89).
• A l'emploi d'un objectif à fonction de sélection A-M,
mettez le sélecteur de mode de mise au point sur M
pour la mise au point manuelle. Si M/A (autofocus avec
priorité manuel) est disponible avec l'objectif, la mise au
point manuelle est possible en mettant le sélecteur de
mise au point sur M ou M/A. Voir le mode d'emploi de
l'objectif pour les détails.
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur M. La mise au point peut être
contrôlée dans le viseur à l’aide de l’indicateur /. Le télémètre électronique
opère avec la plupart des objectifs Nikkor (y compris les objectifs AF Nikkor
utilisés manuellement) ayant une ouverture maximale égale ou supérieure à f/5,6.
Sollicitez légèrement le déclencheur et, avec le système de mesure activé,
tournez la bague de mise au point de l’objectif jusqu’à l’apparition de / dans le
viseur. Il est possible de déclencher à tout instant. Le télémètre électronique
peut être activé avec l’un ou l’autre des cinq collimateurs sélectionné comme
zone de mise au point (page 46).
OPERATIONS EN DETAILS
A propos du système Lock On™
Le système Lock On™ permet de maintenir le suivi de mise au point sur le sujet
principal, même si celui-ci est momentanément occulté dans le viseur.
4544
Zone de mise au point
Les cinq collimateurs de l’appareil couvrent une zone étendue du champ cadré.
Vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre en fonction de la position du sujet dans la
vue ou dans votre composition. En mise au point AF (autofocus, page 44), vous
pouvez choisir soit le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche,
avec lequel l’appareil sélectionne automatiquement la zone de mise au point ou
soit le mode AF dynamique, avec lequel vous sélectionnez la zone de mise au
point de votre choix.
Mettre le sélecteur de mode de mise au
point sur AF (autofocus) et tournez le
sélecteur de commande tout en pressant la
commande de zone de mise au point pour
sélectionner le collimateur.
• Tourner le sélecteur de commande tout en pressant la
commande de zone de mise au point fait changer
l’affichage de la manière suivante :
Mode AF dynamique avec
priorité au sujet le plus proche
• Contrôlez le collimateur sélectionné sur l’écran CL et
dans le viseur.
• Mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche
Le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche garde
automatiquement la mise au point sur le sujet le plus proche de l’un des cinq
collimateurs et la mise au point est mémorisée dès qu’elle est obtenue. Si le sujet
se déplace du collimateur sélectionné avant que ne soit obtenue la mise au point,
l’appareil fait automatiquement la mise au point sur le sujet en se basant sur les
données provenant des autres zones de mise au point. Avec le Programme
universel a ou l’une des solutions images Vari-programme (à l’exception de
Gros plan f), l’appareil sélectionne automatiquement le mode AF dynamique
avec priorité au sujet le plus proche.
• Mode AF dynamique
L’appareil fait la mise au point avec le collimateur sélectionné et dès qu’elle est
obtenue, elle reste mémorisée (tant que le déclencheur est maintenu légèrement
sollicité). Si le sujet se déplace du collimateur sélectionné avant que ne soit
mémorisée la mise au point, l’appareil fait automatiquement la mise au point sur
le sujet en se basant sur les données provenant des autres zones de mise au
point. Avec la solution image Gros plan f, le mode AF dynamique et le
collimateur central sont automatiquement sélectionnés.
46
Mode AF dynamique
• Avec le mode de mise au point manuel
Le mode sélectif est automatiquement sélectionné lorsque le sélecteur de mode
de mise au point est réglé sur M (manuel, page 45).
Mettre le sélecteur de mode de mise au
point sur M (manuel) et tournez le sélecteur
de commande tout en pressant la
commande de zone de mise au point pour
sélectionner le collimateur.
• Mode sélectif
La mise au point n’est obtenue que sur le collimateur
sélectionné lorsque l’appareil est en mise au point
manuelle avec le télémètre électronique (page 45).
• Tourner le sélecteur de commande tout en pressant la
commande de zone de mise au point fait changer
l’affichage de la manière suivante:
• Contrôlez le collimateur sélectionné sur l’écran CL et
dans le viseur.
OPERATIONS EN DETAILS
47
Illuminateur d’assistance AF
Avec les sujets sombres, l’illuminateur d’assistance AF de l’appareil est
automatiquement activé lorsque le déclencheur est légèrement sollicité
pour permettre à l’automatisme de mise au point de fonctionner dans
l’obscurité.
• L’illuminateur d’assistance AF s’allume automatiquement
dans les cas suivants:
La mise au point est automatique, un objectif AF Nikkor
est utilisé, le sujet est sombre et le collimateur central
est sélectionné ou le mode AF dynamique avec priorité
au sujet le plus proche est activé.
• L’illuminateur d’assistance AF ne s’active pas avec les
Environ 0,5 à 3m
solutions image Paysage
• La focale de l’objectif AF Nikkor compatible doit être
dans une plage de 24-200mm; la portée de l’illuminateur
d’assistance AF est d’environ 0,5-3m. Il est impossible,
avec certains objectifs, d’opérer en mise au point
automatique avec l’illuminateur d’assistance AF à moins
d’un mètre en raison du vignetage (page 49).
• Avec les flashes optionnels SB-80DX, SB-50DX, SB-28/
28DX, SB-27, SB-26, SB-25 ou SB-24 et les conditions
requises pour le fonctionnement de l’illuminateur
d’assistance AF, l’illuminateur d’assistance AF du flash
optionnel s’active automatiquement. Avec les autres
flashes optionnels, c’est celui de l’appareil qui s’allume
(page 92).
d ou Sport continu g.
NOTE: Utilisation intensive de l’illuminateur d’assistance AF
En cas d’utilisation trop prolongée de l’illuminateur d’assistance AF, celui-ci
cesse temporairement de fonctionner pour protéger son tube. Il se remettra à
fonctionner normalement après un laps de temps. D’autre part, évitez de
toucher la lampe de l’illuminateur d’assistance AF lorsque celui-ci est beaucoup
sollicité car elle risque d’être brûlante.
Annulation de l’illuminateur d’assistance AF
L’illuminateur d’assistance AF s’allume
automatiquement dans les conditions citées
page précédente. Pour annuler l’illuminateur
d’assistance AF (c-à-d., lorsque le sujet
photographié trouve l’éclairage trop fort),
sollicitez légèrement le déclencheur tout en
pressant la commande d’annulation de
l’illuminateur AF. Il sera cependant impossible
d’obtenir une mise au point correcte sans
l’illuminateur d’assistance AF.
• Objectifs incompatibles avec l’illuminateur d’assistance AF
Il est impossible, avec certains objectifs, d’utiliser à moins d’un mètre la
mise au point automatique avec l’illuminateur d’assistance AF en raison
du vignetage
NOTE: Objectifs incompatibles avec l’illuminateur d’assistance AF
• Objectif ne permettant pas d’utiliser à moins d’un mètre la mise au point
automatique avec l’illuminateur d’assistance AF en raison du vignetage.
AF Micro 200 mm f/4 IF-ED
AF-S 17-35 mm f/2,8 IF-ED
AF 18-35 mm f/3,5-4,5 ED
AF 20-35 mm f/2,8 IF
AF 24-85 mm f/2,8-4
AF 24-120 mm f/3,5-5,6 IF
AF Micro 70-180 mm f/4,5-5,6 ED
• Objectif ne permettant pas d’utiliser à moins d’un 1,5m la mise au point
automatique avec l’illuminateur d’assistance AF en raison du vignetage.
AF-S 28-70 mm f/2,8 IF-ED à 70 mm (utilisable à au moins 1m en position
grand-angle)
• Objectif ne permettant pas d’utiliser la mise au point automatique avec
l’illuminateur d’assistance AF en raison du vignetage.
AF-S 80-200 mm f/2,8 IF-ED
AF 80-200 mm f/2,8 ED
AF VR 80-400 mm f/4,5-5,6 ED
OPERATIONS EN DETAILS
4849
Mémorisation de la mise au point
Prise de vue avec chaque mode d’exposition
La mémorisation de la mise au point s'avère utile en mode autofocus
lorsque vous souhaitez photographier un sujet se trouvant dans votre
composition en dehors des cinq collimateurs du F65/F65D ou lorsque
l’automatisme de mise au point ne fonctionne pas exactement comme il
devrait (page 27).
Axez la zone de mise au point sur
1
le sujet et sollicitez légèrement le
déclencheur. (Par exemple lorsque le
collimateur central est sélectionné.)
• / apparaît dès que la mise au point est
obtenue et la mise au point reste
mémorisée tant que le déclencheur est
maintenu légèrement sollicité.
• Il est impossible de mémoriser la mise au
point avec la solution image Sport continu
g.
• La mise au point n’est pas mémorisée avec
les sujets en déplacement. Pour mémoriser
de nouveau la mise au point sur le sujet s’il
a bougé, relâchez le déclencheur puis,
sollicitez-le de nouveau légèrement.
Contrôlez l’apparition de
2
l’indicateur de mise au point /,
composez la scène tout en
maintenant le déclencheur
légèrement sollicité puis,
déclenchez pour prendre la photo.
• Une fois la mise au point mémorisée, ne
modifiez pas la distance entre le sujet et
l'appareil. Si vous continuez de maintenir le
déclencheur légèrement sollicité après le
déclenchement, vous pouvez prendre
d’autres photos avec la même mise au
point.
50
a: Programme universel
Le mode d’exposition le plus simple avec cet
appareil. L’appareil se charge automatiquement
de tous les réglages d’exposition. En cas de
sujet sombre ou en contre-jour, le flash intégré
se libère et se déclenche automatiquement.
Recommandé pour les débutants en
photographie reflex.
•a(Programme universel) ne peut être utilisé qu’avec
un objectif Nikkor à microprocesseur comme un
Nikkor type D ou G (page 88).
Réglez le sélecteur de mode d’exposition
1
sur a.
• Avec le mode d’exposition a, les autres modes
sélectionnés sont les suivants:
Mode de zone AF: Mode AF dynamique avec
priorité au sujet le plus proche (page 46)
Mesure d’exposition: Matricielle (page 28)
Mode de synchronisation du flash: Synchro sur le
premier rideau (synchro normale) (page 78)
Point important
Avec le mode a, il est impossible d’utiliser le décalage de programme, le
bracketing auto, la surimpression, le flash en synchro lente, l’atténuation des
yeux rouges avec la synchro lente ou la synchro sur le second rideau.
NOTE: Ouverture minimale avec un objectif à microprocesseur (à l’exception du type G)
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur (à l’exception du type
G) sur leur ouverture minimale (plus grand nombre f). Si l’objectif n’est pas réglé à son ouverture
minimale, ƒEE clignotera sur l’écran CL et dans le viseur, et le déclenchement sera impossible.
Composez la scène, contrôlez
2
l’apparition de l’indicateur de mise au
point / et prenez la photo.
• Lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour, le flash
intégré se libère et se déclenche automatiquement
(page 34).
• Voir page 99 en cas d’apparition de signaux
d’avertissement sur l’écran CL ou dans le viseur.
51
OPERATIONS EN DETAILS
Prise de vue avec chaque mode d’exposition - suite
P: Auto Multi Programmé
L'appareil contrôle automatiquement la
vitesse d’obturation et l’ouverture pour vous
permettre d’obtenir une exposition correcte.
Pour une prise de vue plus complexe,
utilisez le décalage du programme (page
53), la correction d'exposition (page 61) ou
le bracketing auto (page 62).
• P (Auto Multi Programmé) ne peut être utilisé
qu’avec un objectif Nikkor à microprocesseur
comme un Nikkor type D ou G (page 88).
Réglez le sélecteur de mode d’exposition
1
sur P.
NOTE: Ouverture minimale avec un objectif à microprocesseur (à l’exception du type G)
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur
(à l’exception du type G) sur leur ouverture minimale (plus grand nombre f). Si
l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignotera sur l’écran CL
et dans le viseur, et le déclenchement sera impossible.
Différence entre a (Programme universel) et P (Auto Multi Programmé)
Le contrôle d’exposition est identique, mais avec le mode Auto Multi
Programmé, vous pouvez sélectionner des fonctions comme le décalage de
programme (page 53), la correction d’exposition (page 61), le bracketing auto
(page 62), la surimpression (page 64), les modes de flash synchro lente (page
78), ou synchro sur le second rideau (page 78) pour garder plus de contrôle sur
la prise de vue. En mode Auto Multi Programmé, cependant, le flash intégré ne
se libère et ne se déclenche automatiquement.
Composez la scène, contrôlez
2
l’apparition de l’indicateur de mise au
point / et prenez la photo.
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux, un des
signaux d'avertissement suivants apparaîtra dans le
viseur et sur l'écran CL.
• HI: Utilisez un filtre de densité neutre ND.
• Lo: Utilisez le flash.
• Si le sujet est trop sombre ou en contre-jour, le
témoin de disponibilité fi clignote dans le viseur
lorsque vous sollicitez légèrement le déclencheur.
Utilisez le flash (page 80, 92).
Décalage du programme
En mode Auto Multi Programmé, vous pouvez
en tournant le sélecteur de commande
décaler la combinaison ouverture/vitesse tout
en maintenant une exposition correcte. Avec
cette fonction, vous pouvez utiliser le mode
Auto Multi Programmé à l’instar du mode auto
Pour annuler le décalage du programme, vous pouvez, au choix, changer de
mode d’exposition, mettre l’appareil hors tension, ou utiliser le flash (page 80).
à priorité vitesse ou auto à priorité ouverture.
OPERATIONS EN DETAILS
5352
Prise de vue avec chaque mode d’exposition - suite
S: Auto à priorité vitesse
Ce mode vous permet de choisir
manuellement la vitesse souhaitée (de 30 s
à 1/2000 s); l’appareil sélectionne alors
automatiquement l’ouverture appropriée
pour une exposition correcte. Avec les
Vitesse rapide 1/500 sec.
Vitesse lente 1/30 sec.
NOTE: Ouverture minimale avec un objectif à microprocesseur (à l’exception du type G)
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur
(à l’exception du type G) sur leur ouverture minimale (plus grand nombre f). Si
l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignotera sur l’écran CL
et dans le viseur, et le déclenchement sera impossible.
vitesses d’obturation rapides, vous pouvez
geler le mouvement d'un sujet qui se
déplace rapidement; aux vitesses plus
lentes, vous pouvez créer un effet de
mouvement.
• Le mode S (Auto à priorité vitesse) ne peut être
utilisé que si l’appareil est équipé d’un objectif
Nikkor à microprocesseur comme un Nikkor
type D ou G (page 88).
Réglez le sélecteur de mode d’exposition
1
sur S.
Sélectionnez la vitesse (30-1/2000 s)
2
avec le sélecteur de commande.
Composez la scène, contrôlez
3
l’apparition de l’indicateur de mise au
point / et prenez la photo.
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux, un des
signaux d’avertissement suivants apparaîtra dans le
viseur ou sur l’écran CL. (La valeur de surexposition
ou de sous-exposition est indiquée par l’indicateur
de l’état d’exposition dans le viseur.)
• HI: Sélectionnez une vitesse plus rapide. Si
l’avertissement persiste, utilisez un filtre de
densité neutre ND.
• Lo: Sélectionnez une vitesse plus lente. Si
• Si le sujet est trop sombre ou en contre-jour, le
Point important
• Si -- (exposition longue durée) est sélectionné en mode d’exposition manuel
et si vous passez en mode auto à priorité vitesse sans avoir annulé --, -clignote et le déclenchement s’avère impossible. Pour photographier en mode
d’exposition auto à priorité vitesse, sélectionnez une autre vitesse que -- en
tournant le sélecteur de commande.
l’avertissement persiste, utilisez le flash.
témoin de disponibilité fi clignote dans le viseur
lorsque vous sollicitez légèrement le déclencheur.
Utilisez le flash (page 80, 92).
OPERATIONS EN DETAILS
5554
Prise de vue avec chaque mode d’exposition - suite
A: Auto à priorité ouverture
Ce mode vous permet de programmer
manuellement l'ouverture souhaitée (sur
toute la plage des ouvertures de l’objectif).
L'appareil sélectionne automatiquement la
vitesse appropriée pour obtenir une
Petite ouverture f/22
Grande ouverture f/2,8
NOTE: Ouverture minimale avec un objectif à microprocesseur (à l’exception du type G)
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur
(à l’exception du type G) sur leur ouverture minimale (plus grand nombre f). Si
l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignotera sur l’écran CL
et dans le viseur, et le déclenchement sera impossible.
exposition correcte. En variant l'ouverture, et
ainsi en contrôlant la profondeur de champ
(page 74), vous pouvez faire apparaître
nettement le premier plan et l'arrière-plan ou
bien estomper l’arrière-plan. En
photographie au flash, le changement
d’ouverture modifie également la portée du
flash (page 84).
• Le mode A (Auto à priorité ouverture) ne peut
être utilisé que si l’appareil est équipé d’un
objectif Nikkor à microprocesseur comme un
Nikkor type D ou G (page 88).
Réglez le sélecteur de mode d’exposition
1
sur A.
Sélectionnez l’ouverture (sur toute la
2
plage des ouvertures) en tournant le
sélecteur de commande.
Composez la scène, contrôlez
3
l’apparition de l’indicateur de mise au
point / et prenez la photo.
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux, un des
signaux d’avertissement suivants apparaîtra dans le
viseur ou sur l’écran CL. (La valeur de surexposition
ou de sous-exposition est indiquée par l’indicateur
de l’état d’exposition dans le viseur.)
• HI: Sélectionnez une ouverture plus petite (plus
grand nombre f/). Si l’avertissement persiste,
utilisez un filtre de densité neutre ND.
• Lo: Sélectionnez une vitesse plus grande (plus
petit nombre f/). Si l’avertissement persiste,
• Si le sujet est trop sombre ou en contre-jour, le
utilisez le flash.
témoin de disponibilité fi clignote dans le viseur
lorsque vous sollicitez légèrement le déclencheur.
Utilisez le flash (page 80, 92).
OPERATIONS EN DETAILS
5756
Prise de vue avec chaque mode d’exposition - suite
M: Manuel
Ce mode vous permet de programmer
manuellement à la fois la vitesse
d’obturation (30 à 1/2000 s) et l'ouverture
(sur toute la plage des ouvertures de
l’objectif). A l’aide de l’indicateur de l’état
d’exposition dans le viseur, vous pouvez
réaliser différents effets créatifs en
contrôlant l’exposition. Vous pouvez utiliser
le mode d’exposition de longue durée (pose
T) en mode d’exposition manuel.
• Les objectifs sans microprocesseur (page 90)
peuvent être utilisés uniquement en mode
d’exposition Manuel.
Réglez le sélecteur de mode
1
d’exposition sur M.
• Le système de mesure passe automatiquement en
mesure pondérée centrale avec le mode
d’exposition manuel.
• Lorsqu’un objectif sans microprocesseur est monté
sur l’appareil, ƒ-- apparaît sur l’écran CL et dans
le viseur. Réglez et contrôlez l’ouverture avec la
bague des ouvertures de l’objectif. Il est impossible
d’utiliser le système de mesure d’exposition de
l’appareil. Voir page 90 pour de plus amples détails.
Mesure pondérée centrale
La mesure pondérée centrale privilégie la luminosité à
l’intérieur du cercle de 12mm au centre du viseur et
s’avère, par conséquent, utile pour baser l’exposition
sur une zone spécifique de la scène.
NOTE: Ouverture minimale avec un objectif à microprocesseur (à l’exception du type G)
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur
(à l’exception du type G) sur leur ouverture minimale (plus grand nombre f). Si
l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignotera sur l’écran CL
et dans le viseur, et le déclenchement sera impossible.
Sélectionnez la vitesse et l’ouverture en
2
contrôlant l’exposition à l’aide de l’indicateur
de l’état d’exposition dans le viseur.
• Sélectionnez la vitesse d’obturation (-- et 30
à1/2000 s) en tournant le sélecteur de commande
et l’ouverture (sur toute la plage des ouvertures) en
tournant le sélecteur de commande tout en
pressant la commande d’ouverture Q.
• L’indicateur de l’état d’exposition dans le viseur
montre la différence entre l’exposition sélectionnée
(vitesse et ouverture) et l’exposition correcte. Il
clignote lorsque la luminosité du sujet dépasse la
plage de mesure de l’appareil. (L’indicateur de l’état
d’exposition n’est pas disponible en mode
d’exposition longue durée.)
Voici quelques exemples des indications données
par l’indicateur de l’état d’exposition:
Exposition correcte
–1/2 IL
Supérieure à +2 IL
Composez la scène, faites la mise au
3
point et prenez la photo.
• Si le sujet est trop sombre ou en contre-jour, le
témoin de disponibilité fi clignote dans le viseur
lorsque vous sollicitez légèrement le déclencheur.
Utilisez le flash (page 80, 92).
• La correction d'exposition n'est pas utilisable en
mode d'exposition manuel.
OPERATIONS EN DETAILS
58
59
Prise de vue avec chaque mode d’exposition - suite
Correction d’exposition
Exposition de longue durée (T)
Tournez le sélecteur de commande pour régler la vitesse d’obturation sur -- (à
côté de 30 s) afin de sélectionner le mode exposition longue durée (T). Une
première pression du déclencheur ouvre l’obturateur et la lampe du retardateur
clignote légèrement toutes les 2 secondes pendant toute la durée de
l’exposition. -- et d’autres indications comme l’ouverture apparaissent sur
l’écran CL mais toutes les indications disparaissent du viseur. Sollicitez de
nouveau légèrement le déclencheur pour fermer l’obturateur. Cette fonction est
utile pour la prise de vues de scènes de nuit ou d’étoiles. Il est possible de
diminuer le risque de bougé de l’appareil en utilisant le retardateur (page 40), la
télécommande (page 69) et un pied. Il est possible de réaliser une exposition
continue d’environ 4 heures avec un jeu de piles neuves. A noter que le temps
d’exposition continu diminue aux faibles température et qu’il est impossible,
avec ce mode, de réaliser une séquence de bracketing auto (page 62).
Pour modifier le niveau de l'exposition (par rapport au standard ISO),
utilisez la fonction de correction d'exposition. Elle est utile pour
surexposer ou sous-exposer intentionnellement la photo afin de réaliser
des effets photographiques spécifiques.
Sélectionnez la correction d'exposition
1
en tournant le sélecteur de commande
tout en pressant la commande ∆ jusqu'à
l'apparition de la valeur de correction
souhaitée (–2 IL à +2 IL par incréments
de 1/2 IL).
Indicateur de l’état
d’exposition
Correction de –0,5 IL
Correction de +2 IL
Mode d’exposition avec correction d’exposition
Il est possible d’utiliser la fonction de correction d’exposition en mode P (Auto
Multi Programmé), S (Auto à priorité vitesse), A (Auto à priorité ouverture) et
Vari-programme. Une fois l’exposition corrigée en mode d’exposition P, S ou A,
la correction reste activée avec ce mode d’exposition. Le changement de mode
d’exposition en programme universel a, Vari-programme ou M annule
temporairement la correction. La correction d’exposition sélectionnée en mode
Vari-programme est annulée par le changement de mode d’exposition. La
correction d'exposition est inutilisable avec les modes d'exposition a et M.
• Lorsqu'une correction d'exposition est sélectionnée,
= apparaît sur l'écran CL et dans le viseur. Il est
possible de vérifier la valeur de correction
programmée en pressant la commande ∆.
L’indicateur de l’état d’exposition apparaît également
dans le viseur en pressant la commande ∆.
• Normalement, vous devez corriger l'exposition vers
le côté + lorsque l'arrière-plan est plus lumineux
que votre sujet principal et vers le côté – lorsque
l'arrière-plan est plus sombre.
OPERATIONS EN DETAILS
Composez la scène, contrôlez
2
l’apparition de l’indicateur de mise au
point / et prenez la photo.
• Pour annuler la correction d'exposition, tournez le
sélecteur de commande tout en pressant la
commande ∆ afin de remettre la valeur de
correction sur 0.0. En Vari-programme, le
changement du mode d'exposition annule aussi la
correction d'exposition. (La mise hors tension de
l’appareil n’annule pas la correction d’exposition.)
6160
Bracketing auto
La fonction de bracketing auto vous permet de photographier trois fois la
même scène avec à chaque déclenchement un niveau d’exposition
différent (au maximum de ±2 IL) par rapport à l’exposition correcte
sélectionnée automatiquement (ou à l’exposition sélectionnée en mode
manuel). Par exemple, il peut s'avérer utile, lors du choix après
développement, de la vue la mieux exposée parmi une séquence de
bracketing, si le sujet présente un contraste élevé, particulièrement avec
un film inversible ou si la latitude d'exposition est réduite.
Tournez le sélecteur de commande tout
1
en pressant la commande de bracketing
auto ¸ afin de sélectionner la valeur de
correction souhaitée (dans une plage de
±2 IL sans combinaison avec la
correction d’exposition). L’affichage
change de la manière suivante:
Pas d’affichage
(annulé)
• Lorsque la valeur de bracketing est programmée
(et le système de mesure activé), z apparaît et =
clignote sur l’écran CL, et = et l’indicateur de
l’état d’exposition clignotent dans le viseur. Il est
possible de vérifier la valeur de bracketing en
pressant la commande ¸.
• La vitesse et l’ouverture en mode Auto Multi
Programmé, l’ouverture en mode auto à priorité
vitesse, la vitesse en modes auto à priorité
ouverture et manuel seront modifiées.
• Quel que soit le mode d’exposition, le bracketing
au flash et le bracketing en ambiance sont
exécutés simultanément lorsqu’un flash est utilisé.
•Valeur IL de correction et ordre de la séquence de bracketing
l’apparition de l’indicateur de mise au
point / et prenez la photo.
• Avec les trois pressions successives du
déclencheur, l’appareil prend d’abord la vue avec
l’exposition correcte, puis la vue sous-exposée et
enfin la vue surexposée. L’indicateur de l’état
Indicateur de l’état
d’exposition
Première vue
(exposition correcte)
Deuxième vue (puis la
vue sous-exposée)
Troisième vue (enfin la
vue surexposée)
d’exposition montre en même temps en clignotant
l’exposition correcte, la sous-exposition puis la
surexposition. La vitesse et la valeur d’ouverture
corrigées sont affichées pendant la prise de vue.
• Si la fonction de correction d’exposition (page 61)
est elle aussi programmée, sa valeur de correction
s’ajoutera à celle du bracketing. Ceci peut s’avérer
utile pour réaliser un bracketing avec une valeur
corrigée supérieure à +2IL ou inférieure à –2IL.
• Si le film arrive à sa fin pendant la séquence de
bracketing, les vues restantes de la séquence
seront prises dès qu’un nouveau film sera chargé.
De même, si vous mettez l’appareil hors tension
pendant la séquence de bracketing, les vues
restantes seront prises dès que l’appareil sera
remis sous tension.
La fonction de bracketing cesse
3
automatiquement lorsque la troisième
vue de la séquence est prise.
• = et z sur l’écran CL ainsi que = et l’indicateur
de l’état d’exposition dans le viseur disparaissent
lorsque la séquence de bracketing est terminée.
• Pour annuler le bracketing, tournez le sélecteur de
commande tout en maintenant la commande ¸
pour faire disparaître z de l’écran de contrôle CL.
La fonction de bracketing n’est pas annulée par la
mise hors tension de l’appareil.
Points importants
• Il est impossible de réaliser une séquence de bracketing auto en mode a
(Programme universel) et Vari-programme.
• Il est impossible de programmer simultanément le bracketing auto et la
surimpression (page 64).
• Il est impossible de programmer simultanément le bracketing auto et
l’exposition de longue durée (page 60).
OPERATIONS EN DETAILS
6362
Surimpression
La surimpression consiste à exposer en plusieurs fois un ou plusieurs
sujets sur une même vue.
Tournez le sélecteur de commande tout en
1
pressant la commande de surimpression
jusqu’à l’apparition de Zsur l’écran CL.
L’affichage change de la manière suivante:
Pas d’affichage
(annulé)
• Z apparaît sur l'écran CL lorsque la fonction
surimpression est réglée.
Surimpression
Tournez le sélecteur de commande tout
2
en pressant la commande ∆ pour
sélectionner la correction d’exposition
nécessaire.
• Il est préférable de faire des tests car la correction
réellement nécessaire varie d’une situation à l’autre.
• Si l’arrière-plan est complètement noir et si les
sujets ne se superposent pas, aucune correction
n’est nécessaire
• Dans certains cas, les vues peuvent légèrement se
décaler en mode surimpression. Il est notamment
déconseillé d’utiliser le mode surimpression en
début et en fin de film car l’entraînement/
rebobinage de film y est moins régulier.
Valeur de correction standard en mode surimpression
Nombre d’expositions Valeur de correction
Deux–1,0 IL
Trois–1,5 IL
Quatre–2,0 IL
Huit ou neuf–3,0 IL
Il est nécessaire de corriger
l’exposition en fonction du
nombre d’expositions à effectuer
car la même vue sera exposée
plusieurs fois.
¸
Composez la scène, contrôlez
3
l’apparition de l’indicateur de mise au
point / et prenez la photo.
• La première vue est prise, Z et le compteur de
vues clignotent sur l’écran CL lorsque le
déclencheur est franchement pressé. Le compteur
de vues ne change pas, le film n’avance pas et il
est possible d’exposer de nouveau la vue. La
surimpression est annulée, le film avance et Z
disparaît de l’écran CL après la deuxième vue.
• Pour exposer plus de deux fois la même vue,
tournez le sélecteur de commande tout en pressant
de nouveau la commande ¸ après la première
exposition de la vue tandis que Z clignote, afin de
faire apparaître Z sans clignoter. Répétez cette
opération autant de fois que vous souhaitez
exposer la même vue.
• Pour annuler le mode surimpression, tournez le
sélecteur de commande tout en pressant la
commande ¸ pour faire disparaître l'affichage Z
de l’écran CL. Le film avance et le compteur de
vues augmente de 1 lorsque le mode surimpression
est annulé avant ou pendant la surimpression.
Points importants
• Il est impossible d’utiliser le mode surimpression en mode a (Programme
universel) ou Vari-programme.
• Il est impossible de sélectionner simultanément la surimpression et le
bracketing auto (page 62).
OPERATIONS EN DETAILS
6564
Rebobinage de film
Réglage dioptrique / Accessoires du viseur
Ce chapitre explique le rebobinage d’un film partiellement exposé et la
procédure à suivre si le film ne se rebobine pas.
Rebobinage de film partiellement exposé
• Pour rebobiner un film avant sa fin, pressez
simultanément pendant 1 seconde les deux commandes
de rebobinage „.
• o––, o–puis, o apparaissent sur l’écran CL pendant le
rebobinage du film et le compteur de vues décompte
jusqu’à la fin de rebobinage.
• Le film est complètement rebobiné lorsque E clignote
sur le compteur de vues. (E apparaît sans clignoter
lorsque le système de mesure est désactivé.) Vérifiez
que E clignote bien puis, ouvrez le dos de l’appareil et
retirez la cartouche de film.
Si le film ne se met pas à se rebobiner ou si
le rebobinage s’interrompt avant d’être
totalement terminé
• Lorsque la tension des piles est très faible ou la
température ambiante très basse, il est possible que le
film ne se rebobine pas ou que son rebobinage s’arrête
à mi-course avec o–– et le compteur de vues
clignotant sur l’écran CL. Dans ce cas, mettez l’appareil
hors tension, puis de nouveau sous tension et pressez
de nouveau simultanément les deux commandes de
rebobinage „ pendant 1 seconde pour rebobiner le
film.
Le F65/F65D permet à des photographes myopes ou hypermétropes de
régler l'oculaire à leur vue. Il accepte également des accessoires de visée
comme un obturateur d’oculaire ou des correcteurs de visée.
Réglage dioptrique
• Retirez l’œilleton caoutchouté et faites glisser le curseur
de réglage dioptrique tout en regardant dans le viseur
jusqu'à ce que les collimateurs ou autres affichages
apparaissent nets dans le viseur. Remettez l’œilleton
caoutchouté après le réglage.
• La plage de réglage s'étend de –1,5 m–1à +0,8 m–1. Il
existe également neuf correcteurs de visée optionnels
pour étendre la plage de correction de –5 m–1à +3 m
(page 94).
–1
NOTE: Utilisation du curseur de réglage dioptrique
Le curseur de réglage dioptrique se trouvant juste à côté du viseur, veillez à ne
pas vous mettre le doigt ou l'ongle dans l'oeil lorsque vous le manipulez.
Fixation d’accessoires de visée
• Pour attacher un obturateur d’oculaire ou un correcteur
de visée, retirez l’œilleton caoutchouté et faites glisser
l’obturateur d’oculaire ou le correcteur de visée.
• Pour remettre en place l’œilleton caoutchouté après
avoir retiré l’obturateur d’oculaire ou le correcteur de
visée, assurez-vous que la marque "K DK-16" est
bien en dessous.
OPERATIONS EN DETAILS
6766
Contrôle de profondeur de champ
Utilisation de la télécommande (optionnelle)
Cet appareil permet de contrôler la profondeur de champ. Pressez la
commande de contrôle de profondeur de champ pour vérifier dans le
viseur la profondeur de champ (page 74).
• La commande de contrôle de profondeur de champ
diaphragme l’objectif jusqu’à l’ouverture contrôlée en
mode d’exposition a (Programme universel), VariProgramme, Auto Multi Programmé ou Auto à priorité
vitesse et jusqu’à l’ouverture sélectionnée en mode
d’exposition Auto à priorité ouverture ou manuel. En
regardant dans le viseur, vous pouvez contrôler
visuellement quelle sera approximativement la
profondeur de champ à l’ouverture donnée.
La télécommande permet de déclencher l’appareil à distance. Comme le
retardateur, elle peut être utilisée pour figurer aussi sur la photo. Elle peut
également remplacer le déclencheur souple pour éviter le risque de
bougé d’appareil.
Pressez plusieurs fois la commande de
1
télécommande v jusqu’à ce que B
(déclenchement immédiat) ou *
(déclenchement différé de deux
secondes) apparaisse sur l’écran de
contrôle CL. (Ou, tournez le sélecteur de
commande tout en pressant la commande de
télécommande v.) L’affichage change de la
manière suivante :
Pas d’affichage
Retardateur
• Vous pouvez choisir entre un déclenchement
immédiat (B) ou différé de deux secondes (*) après
la pression du déclencheur de la télécommande.
• Une fois, l’utilisation de la télécommande
programmée, l’appareil reste prêt à recevoir un
signal de la télécommande pendant 60 s. Si aucun
signal n’est envoyé au bout de 60 s, le mode
télécommande est annulé et B ou * disparaît de
l’écran CL.
• La télécommande ne peut opérer que si le
déclenchement est possible (c'est à dire que la
mise au point puisse être obtenue en mode
autofocus).
• Après le déclenchement, l’appareil reste prêt à
recevoir un signal de la télécommande pendant 60 s.
(annulé)
OPERATIONS EN DETAILS
NOTE: Avant d'utiliser la télécommande
Lorsque vous utilisez pour la première fois la télécommande, retirez la feuille de
protection placée à l'achat sur la pile à l'intérieur de la télécommande.
6968
Utilisation de la télécommande (optionnelle) - suite
Dirigez la télécommande vers l’appareil
2
et pressez le déclencheur.
• Si le déclenchement immédiat a été sélectionné, la
lampe du retardateur s’allume après le
déclenchement (sauf lorsque le flash est utilisé).
Environ 5m
Mise au point avec la télécommande
Deux méthodes pour photographier en mise au point automatique avec la
télécommande:
1. Autofocus activé par le signal de la télécommande:
Le déclenchement intervient lorsque (ou deux secondes plus tard) le sujet
est mis au point. Mais, si la mise au point est impossible à obtenir, la
télécommande se met en attente.
2. Autofocus activé par la légère sollicitation du déclencheur de l’appareil avant
l’utilisation de la télécommande:
Sollicitez légèrement le déclencheur du boîtier tandis que la télécommande
attend que la mise au point soit obtenue, la mise au point est mémorisée
(même si le déclencheur est relâché). Le déclenchement intervient lorsque
(ou deux secondes plus tard) le signal de déclenchement a été émis par la
télécommande.
Lorsque l’atténuation des yeux rouges (page 79) est
programmée, la lampe du retardateur s’allume à la
même intensité qu’en mode normal d’atténuation
des yeux rouges avant le déclenchement et le flash
se déclenche lorsque la photo est prise.
• En mode différé, la photo est prise 2 s après que la
lampe du retardateur se soit allumée.
Lorsque l’atténuation des yeux rouges (page 79) est
programmée, la lampe du retardateur s’allume à la
même intensité qu’en mode normal d’atténuation
des yeux rouges et la flash se déclenche lors de la
prise de la photo.
• Pour annuler le mode télécommande, pressez de
nouveau la commande v ou tournez le sélecteur
de commande tout en pressant la commande v
jusqu’à ce que * ou B disparaisse de l’écran CL.
Ou, mettez l’appareil hors tension.
Points importants
• Utilisez un pied ou placez l’appareil sur une surface stable avant d’utiliser la
télécommande.
• Lorsque vous photographiez sans regarder dans le viseur, occultez l’oculaire
du viseur avec l’obturateur d’oculaire fourni DK-5 (page 3) ou avec la main
avant de déclencher pour empêcher toute lumière parasite de pénétrer dans le
viseur et de fausser l’exposition.
• La portée de la télécommande est de 5m maximum lorsqu’elle est dirigée droit
devant l’appareil. Pour photographier au-delà de la portée de la
télécommande, utilisez le retardateur (page 40). La télécommande ne peut pas
fonctionner lorsque l’appareil est en fort contre-jour. Dans ce cas, changez de
place l’appareil.
• Si le déclenchement s’avère impossible avec la télécommande, changez sa
pile (page 72). (L’autonomie de la pile de la télécommande est d’environ 5
ans.)
• Utilisez une pile lithium 3V CR2025 pour la télécommande.
Exposition longue durée avec la télécommande
Lorsque l’appareil est réglé en exposition longue durée (T) (page 60), une
pression du déclencheur de la télécommande ouvre l’obturateur de l’appareil et
une deuxième pression le referme. Cette fonction est utile pour photographier
les scènes de nuit ou les étoiles. (L’utilisation d’un pied est recommandée.) La
lampe du retardateur clignote légèrement toutes les 2 secondes le temps de
l’exposition.
OPERATIONS EN DETAILS
7170
Utilisation de la télécommande (optionnelle) - suite
Combinaisons de modes disponibles
• Changement de pile à l’intérieur de la télécommande
Tandis que vous pressez le levier de
1
déverrouillage du porte pile dans le sens
de la flèche, retirez le porte pile.
Retirez l’ancienne pile.
2
Insérez une pile lithium 3V CR2025 avec
3
le côté ´ orienté vers le haut.
Insérez le porte pile jusqu'à son
4
encliquetage.
NOTE: Rangement des piles
Gardez les piles hors de portée des enfants. En cas d’absorption accidentelle,
appelez un médecin de toute urgence. (Voir "A propos des piles", page 98.)
Le tableau suivant donne la liste des modes disponibles lorsque l’appareil
est équipé d’un objectif Nikkor à microprocesseur de type D ou G.
Å: Mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche
Í: Mode AF dynamique
Î: Mode AF sélectif
R: Disponible
®: Automatiquement programmé lorsque le mode d’exposition est sélectionné.
(Possibilité de sélectionner d’autre mode.)
—: Non disponible
* Vue par vue avec le flash intégré.
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vueR®(Central)R
MatricielleContinu*®RR
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vue®RR
Pondérée centraleVue par vue®RR
ÅÍÎ
Surimpression
Mise au point manuelle
OPERATIONS EN DETAILS
7372
C O LO N N E
A propos de la profondeur de champ
A propos de la profondeur de champ
Principe de la relation entre la mise au point et la profondeur de
champ
•Profondeur de champ
Lors de la mise au point, il faut prendre en considération la profondeur de
champ. La profondeur de champ est la zone de netteté devant et derrière
le sujet sur lequel l’appareil a fait la mise au point. Elle varie en fonction
de la distance de prise de vue, de la focale et, par dessus tout, de
l’ouverture. Les plus petites ouvertures (nombres f/ plus grands) donnent
une profondeur de champ plus importante dans laquelle l’arrière-plan
comme le premier paraissent nets; les ouvertures plus grandes (nombres
f/ plus petits) procurent une profondeur de champ plus faible qui estompe
l’arrière-plan. De même, des distances de prise de vue plus courtes ou
des focales plus longues réduiront la profondeur de champ tandis que
des distances de prise de vue plus longues ou des focales plus courtes
l’accroîtront. A noter que la profondeur de champ a tendance à être plus
réduite devant le sujet mis au point et plus importante derrière lui.
Petite ouverture f/22Grande ouverture f/2,8
C O LO N N E
74
PHOTOGRAPHIE
AU FLASH
Cette partie présente les différentes
techniques de photographie au flash avec
le flash intégré.
• Dosage automatique flash / ambiance
en mesure matricielle, flash standard
TTL
• Témoin de disponibilité du flash,
glissière porte-accessoire
• Mode de synchronisation du flash
• Flash intégré
• Plage de portée du flash
• Objectifs compatibles avec le flash
intégré
75
Flash intégré et modes flash TTL
Témoin de disponibilité/Glissière porte-accessoire
• Flash intégré et modes flash TTL
Cet appareil est doté d’un flash intégré capable de couvrir un objectif
28mm et présentant un nombre guide de 12 (100 ISO, en m). Lorsque le
sujet est trop sombre ou à contre-jour (sauf en mode
d ou g) en mode
a (Programme universel) ou Vari-programme, le flash intégré se libère
automatiquement. Au moment de l’exposition de la vue, le flash se
déclenche afin de réaliser des photos naturelles en utilisant le dosageautomatique flash/ambiance en mesure matricielle.
En mode d’exposition P (Auto Multi Programmé), S (Auto à priorité vitesse),
A (Auto à priorité ouverture) ou M (Manuel), si le sujet est sombre ou en
contrejour, le signal fi clignote dans le viseur pour préconiser l'usage du
flash, se libère avec la commande d’ouverture du flash. Le dosageautomatique flash / ambiance en mesure matricielle est ensuite
possible. (En mode d’exposition manuel, le mode flash TTL Standard est
sélectionné.) Non seulement le flash peut être utilisé en cas de lumière
insuffisante mais il peut également servir en plein jour pour déboucher les
ombres sur votre sujet principal ou pour faire briller un éclat dans ses yeux.
Cinq modes de synchronisation au flash sont disponibles avec cet
appareil: synchro sur le premier rideau (normale), synchro lente,
synchro sur le second rideau, atténuation des yeux rouges et
atténuation des yeux rouges avec synchro lente.
• Voir ci-dessous pour les modes de flash TTL, page 80 pour l’utilisation du flash et
page 78 pour les modes de synchronisation du flash.
Dosage automatique flash / ambiance en
mesure matricielle
Le dosage automatique flash / ambiance en
mesure matricielle est automatiquement
sélectionné en mode d’exposition
programme, P, S ou A Ce mode de flash permet
d’obtenir une exposition bien équilibrée du sujet
principal (mis au point) et de l’arrière-plan grâce à
l’analyse de la luminosité par la mesure matricielle.
a, Vari-
• Témoin de disponibilité
• En cas d’utilisation du flash intégré ou d’un flash
• Si le témoin de disponibilité clignote environ 3 s
• Glissière porte-accessoire
• Un flash optionnel, SB-80DX, SB-50DX, SB-30,
optionnel comme un SB-80DX, SB-50DX, SB-30,
SB-29s/29, SB-28/28DX, SB-27, SB-23 ou SB-22s,
le témoin de disponibilité fi s’allume dès que le
flash est totalement recyclé et prêt à être
déclenché.
après l’émission à pleine intensité de l’éclair, la
vue risque d’être sous-exposée (en utilisant le
flash intégré ou un flash optionnel réglé en
mode de flash auto TTL ou non TTL). Vérifiez la
distance de mise au point, l’ouverture ou la
plage de portée du flash et prenez de nouveau
la photo
SB-29s/29, SB-28/28DX, SB-27, SB-23 ou SB-22s,
peut être installé directement sur la glissière
porte-accessoire du F65/F65D sans câble de
synchro. Cette glissière est dotée d’un système
de sécurité qui évite la chute accidentelle des
flashes dotés d’un ergot de sécurité (SB-80DX,
SB-30, SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25 ou
SB-22s).
Flash
Flash standard TTL
Le mode flash TTL standard est automatiquement
sélectionné avec le mode d’exposition M. En
mode flash TTL standard, le sujet principal est
correctement exposé, mais l’exposition de
l’arrière-plan n’est pas prise en considération. Le
mode flash TTL standard est utile pour mettre en
valeur le sujet principal.
7776
Caractéristiques des modes de synchronisation du flash
Le F65/F65D dispose de cinq mode de synchronisation au flash
Sélectionnez le mode de
synchronisation du flash en
tournant le sélecteur de
commande et en pressant
simultanément la commande
de mode de synchronisation
du flash ±.
∞: Synchronisation sur le premier rideau (Synchro normale)
Sélectionnez le mode synchro sur le premier rideau en
cas de prise de vue normale au flash. La vitesse
d’obturation de l’appareil est automatiquement réglée
entre 1/90 et 1/60 s en mode a (Programme universel)
ou s (Portrait), 1/90 et 1/15 en mode d (Paysage), et sur
1/90 s en mode d’exposition Auto Multi Programmé, Auto
à priorité ouverture, f (Gros-plan) ou g (Sport continu).
(En cas d’utilisation d’un flash optionnel SB-26, SB-25 et
SB-24, réglez le sélecteur de mode de synchronisation du flash sur NORMAL.)
¤: Synchro lente
La synchro lente peut être utilisée avec les modes
d’exposition Scène de nuit h, Auto Multi Programmé ou
Auto à priorité ouverture. Normalement, la vitesse
d’obturation de l’appareil est réglée automatiquement sur
1/90 s pour la photographie au flash. Cependant, pour les
scènes de nuit, la synchronisation lente utilise une vitesse
d’obturation plus lente (jusqu’à 30 s, 1 seconde avec la
solution image Scène de nuit h) pour faire ressortir tous
les détails de l’arrière-plan en se servant de toute la lumière ambiante.
‹: Synchronisation sur le second rideau
La synchronisation sur le second rideau peut être utilisé en
mode d’exposition Auto Multi Programmé, Auto à priorité
vitesse, Auto à priorité ouverture ou Manuel. Normalement,
le flash se déclenche à la fin de l’exposition, transformant
la lumière ambiante en un filé de lumière derrière le sujet
en mouvement éclairé par le flash. Lorsque la synchro sur
le second rideau est sélectionnée en mode d’exposition
Auto Multi Programmé ou Auto à priorité ouverture, la synchro lente est
automatiquement programmée. (Avec un flash accessoire SB-26, 25 et 24, réglez le
sélecteur de mode de synchronisation sur REAR.)
›: Atténuation des yeux rouges
La lampe d’atténuation des yeux rouges s’allume environ 1
s avant l’émission de l’éclair principal pour réduire l’effet
des yeux rouges sur les photos de personnes ou
d’animaux. Ce mode peut être utilisé avec les modes
d’exposition Programme universel a, Vari-programme (à
l’exception de Scène de nuit h), Auto Multi Programmé,
Auto à priorité vitesse, Auto à priorité ouverture ou Manuel
mode d’exposition. (Avec les flashes optionnels SB-80DX, SB-28/28DX, SB-27 ou
SB-26, c’est la lampe d’atténuation des yeux rouges du flash qui s’allume.)
⁄: Atténuation des yeux rouges avec synchro lente
Ce mode peut être utilisé avec la solution image Scène de nuit h, les modes
d’exposition Auto Multi Programmé ou Auto à priorité ouverture. L’atténuation des
yeux rouges et la synchro lente sont programmées simultanément. (Avec les
flashes optionnels SB-80DX, SB-28/28DX, SB-27 ou SB-26, c’est la lampe
d’atténuation des yeux rouges du flash qui s’allume.)
fl: Flash annulé
Le mode Flash annulé peut être sélectionné seulement avec les modes a
(Programme universel) ou Vari-programme. Sélectionnez le mode flash annulé pour
annuler le flash afin de ne servir que de la lumière ambiante pour exposer la vue. Il
est impossible de sélectionner le mode flash annulé lorsque le flash intégré est libéré.
Sélectionnez le mode flash annulé avant de solliciter légèrement le déclencheur. (Le
flash intégré est annulé mais si un flash optionnel est installé, celui-ci fonctionnera.)
Pour annuler le mode flash annulé, mettez l’appareil hors tension ou sélectionnez
un autre mode d’exposition.
NOTE: Modes de synchronisation du flash
• Avec la synchro sur le premier rideau, la vitesse se décale automatiquement
sur 1/90 s si la vitesse d’obturation est plus rapide que1/90 s en mode
d’exposition Auto à priorité vitesse ou Manuel.
• Avec les modes Atténuation des yeux rouges et Atténuation des yeux rouges
avec synchro lente, la lampe d’atténuation des yeux rouges s’allume environ 1
s avant l’émission de l’éclair principal. Ne bougez pas l’appareil et ne laissez
pas le sujet se déplacer avec le déclenchement. (Il n’est pas conseillé de
sélectionner l’atténuation des yeux rouges si la spontanéité du déclenchement
est votre première priorité.)
• Avec certains objectifs, la lumière de la lampe d’atténuation des yeux rouges
peut ne pas atteindre les yeux du sujet. Dans certains cas, il est impossible de
réduire efficacement l’effet des yeux rouges en raison de l’emplacement du sujet.
• Avec les modes Atténuation des yeux rouges et Atténuation des yeux rouges
avec synchro lente, gardez l’appareil bien stable pour éviter le risque de flou
car la vitesse est lente. L’utilisation d’un pied est recommandée.
Flash
7978
Utilisation du flash intégré
AUTOAUTO
SLOW
SLOW
AUTO
AUTO
SLOWSLOW
REAR
REAR
Cette partie explique comment utiliser le flash intégré avec le mode de
synchronisation souhaité lorsque l’appareil est équipé d’un objectif AF
Nikkor type D ou G.
En mode d’exposition Auto, programmé,
1
Auto à priorité vitesse, Auto à priorité
ouverture ou Manuel, libérez le flash
intégré en pressant la commande
d’ouverture du flash ±.
En mode d’exposition
P, S, A ou M
En mode a ou Vari-
Programme
• Lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour et le
déclencheur légèrement sollicité, le témoin de
préconisation du flash fi clignote dans le viseur en
mode d’exposition Auto Multi Programmé, Auto à
priorité vitesse, Auto à priorité ouverture ou Manuel.
• En mode a (Programme universel) ou Vari-Programme, lorsque le sujet est sombre ou en
contre-jour (sauf en mode d ou g) et le
déclencheur légèrement sollicité, le flash intégré se
libère automatiquement et AUTO fi apparaît sur
l’écran CL.
• Lorsque le flash est prêt à se déclencher, fi
apparaît sans clignoter dans le viseur (lorsque le
système de mesure de l’appareil est activé).
• Pressez doucement le flash jusqu’à ce qu’il se
verrouille en position fermée lorsque vous souhaitez
l’escamoter.
Sélectionnez le mode de synchronisation
2
du flash en tournant le sélecteur de
commande tout en pressant la commande
de synchronisation du flash ±.
• Le dosage automatique flash/ambiance en
mesure matricielle est sélectionné avec les modesd’exposition autre que Manuel et le mode flash TTL
standard est sélectionné avec le mode d’exposition
manuel. Voir page 76 pour de plus amples détails.
• Consultez le tableau de la page 83 et 86 pour
connaître les modes de synchronisation, la vitesse
d’obturation et l’ouverture disponibles avec chaque
mode d’exposition.
• En mode d’exposition Auto Multi Programmé, Auto à
priorité vitesse, Auto à priorité ouverture ou Manuel,
une fois le le mode de synchronisation du flash
sélectionné, il reste en vigueur. Pour changer de mode
de synchronisation, tournez le sélecteur de commande
tout en pressant la commande ± pour sélectionner un
autre mode de synchronisation au flash.
• En mode a (Programme universel) ou VariProgramme, la mise hors tension de l’appareil ou la
sélection d’un autre mode d’exposition annule le mode
de synchronisation de flash sélectionné et redonne à
l’appareil son réglage initial (tableau de la page 86).
• En mode d’exposition a (Programme universel) ou
Auto Multi Programmé, l’appareil contrôle
automatiquement l’ouverture maximale disponible en
fonction de la sensibilité de film. Voir page 93.
• La prise de vues en continu est impossible avec le
flash même lorsque g (Solution image Sport
Continu) est sélectionné.
En tournant le sélecteur de commande tout en pressant la commande ±,
l’affichage change de la manière suivante:
a ou Vari-Programme (sauf h):
En
*
* fl n'apparaît pas lorsque le flash intégré est
libéré.
En h (solution image Scène de nuit):
*
En mode d’exposition Auto Multi Programmé ou Auto à priorité ouverture:
En mode d’exposition Auto à priorité vitesse ou Manuel:
* fl n'apparaît pas lorsque le flash intégré est
libéré.
*
* ‚ s'affiche quand vous
ne pressez plus la
commande
±.
Flash
8180
Utilisation du flash intégré – suite
Vérifiez l’apparition de fi dans le viseur,
3
assurez-vous que le sujet se trouve à
portée du flash et déclenchez.
• Il est impossible de déclencher tant que fi
n’apparaît pas sans clignoter dans le viseur.
• fi clignote environ 3 s après l’émission à pleine
intensité de l’éclair pour indiquer que la vue risque
d’être sous-exposée. Vérifiez la distance de mise au
point, l’ouverture ou la plage de portée du flash et
prenez de nouveau la photo
• Lorsque le sujet est sombre, l’illuminateur
d’assistance AF s’allume pour guider l’automatisme
de mise au point. Voir page 48 pour de plus amples
détails.
• Avec les objectifs VR Nikkor, la fonction de
réduction des vibrations avec le système de mesure
activé ne fonctionne pas lorsque le flash est en
cours de recyclage.
*1 La vitesse d’obturation est prolongée jusqu’à 30 s en mode synchro lente, synchro sur le
second rideau et atténuation des yeux rouges avec synchro lente.
*2 La vitesse se décale automatiquement sur 1/90 s si la vitesse d’obturation sélectionnée est
plus rapide que1/90 s et si le flash intégré est libéré (ou le flash optionnel attaché est sous
tension). Dans ce cas, 90 apparaît dans le viseur et la vitesse d’obturation sélectionnée
clignote sur l’écran CL.
*3 La portée du flash dépend de la sensibilité du film utilisé et de l’ouverture sélectionnée. En
mode d’exposition Auto à priorité ouverture ou Manuel, sélectionnez l’ouverture en vous
référant au tableau de plage de portée du flash page 84.
Automatiquement réglée sur 1/90 à 1/60 s
Automatiquement réglée sur 1/90-1/15 s37
Automatiquement réglée sur 1/90 sec.
Automatiquement réglée sur 1/90-1 s38
Automatiquement réglée sur 1/90 s*
1/90-30 sec.*
Automatiquement réglée sur 1/90 s*
1/90-30 sec.*2, -- (Time)
2
Automatiquement
réglée
1
1
Réglage souhaité*
51
37
37
38
52
54
56
3
58
Flash
8283
Plage de portée du flash
Objectifs utilisables avec le flash intégré
La plage de portée du flash varie selon la sensibilité du film utilisé et
l’ouverture.
Sensibilité de film ISO
Nombre guide68,512172434
Valeur d’ouverture22,845,68110,7-3m
• La plage de portée maximale peut également se calculer en divisant le nombre
guide par la valeur d’ouverture sélectionnée.
Exemple: Lorsque f/2,8 est sélectionné avec un film 100 ISO avec le flash intégré
de l’appareil, la portée maximale du flash est:
12/2,8 = environ 4,2m
84
2550100200400800Plage de portée
du flash
——1,422,842-8,5m
—1,422,845,61,4-6m
1,422,845,681-4,2m
2,845,6811160,6-2,1m
45,681116220,6-1,5m
5,68111622320,6-1,1m
811162232—0,6-0,8m
Il est possible d’utiliser avec le flash intégré des objectifs à focale fixe
Nikkor à microprocesseur du 28mm au 200mm, AF 300mm f/4 ED et
AF-S 300mm f/4 ED
Les objectifs zoom AF-S 17-35mm f/2,8 ED, AF 18-35mm f/3,5-4,5 ED,
AF 20-35mm f/2,8 ne peuvent être utilisés lors de l'usage du flash intégré.
Les autres zooms sont utilisables; cependant, reportez-vous au tableau
ci-dessous pour les objectifs zoom présentant certaines restrictions en
termes de focale ou de distance de prise de vue.
NOTE: Avec le flash intégré
• Veillez à retirer le parasoleil.
• Il est impossible d’utiliser le flash intégré avec les zooms réglés en Macro et
grand-angle.
• A des distances de prise de vue courtes, nous recommandons l'emploi d'un
flash en option pour réduire le vignetage.
• Sur le film d'impression couleur, le vignetage est réduit parce que les bords de
la vue sont coupés au développement du film.
ObjectifRestrictions*
AF 24-50mm f/3,3-4,5Focale égale ou supérieure à 35mm
AF 24-85mm f/2,8-4Focale égale ou supérieure à 50mm; et à 50mm, à 1m ou plus longue distance de prise de vue; à
AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G ED Focale égale ou supérieure à 28mm; et à 28mm, à 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF 24-120mm f/3,5-5,6Focale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, à 3m ou plus longue distance de prise de vue; à
AF-S VR 24-120mm f/3,5-5,6G ED
AF-S 28-70mm f/2,8 EDFocale 70mm à 1,5m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-70mm f/3,5-4,5
AF 28-80mm f/3,3-5,6G
AF 28-80mm f/3,5-5,6À focale 28mm, à 1,8m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-85mm f/3,5-4,5Focale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, à 2m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-100mm f/3,5-5,6GFocale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, à 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-105mm f/3,5-4,5À focale 28mm, à 1,8m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-200mm 3,5-5,6
AF 35-70mm f/2,8
AF Micro 70-180mm f/4,5-5,6 ED
AF-S VR 70-200mm f/2,8G ED Focale égale ou supérieure à 105mm; et à 105mm, à 1,8m ou plus longue distance de prise de
AF 80-200mm f/2,8 EDÀ focale 80mm, à 3m ou plus longue distance de prise de vue
AF-S 80-200 mm f/2,8 EDFocale égale ou supérieure à 105mm
* Avec les films diapos
70-85mm, à 0,7m ou plus longue distance de prise de vue
50mm, à 1m ou plus longue distance de prise de vue; à 70mm, à 0,7m ou plus longue distance
de prise de vue
Focale égale ou supérieure à 50mm; et à 50mm, à 1m ou plus longue distance de prise de vue
À focale 28mm, à 1m ou plus longue distance de prise de vue
Focale égale ou supérieure à 50mm
À focale 28mm, à 1,7m ou plus longue distance de prise de vue; à 85mm, à 1,3m ou plus longue
distance de prise de vue; à 105-135mm, à 0,8m ou plus longue distance de prise de vue
vue
Speedlight
85
Combinaisons de mode de synchronisation du flash disponibles
Le tableau suivant donne la liste des modes de synchronisation de flash
disponibles lorsque l’appareil est équipé d’un objectif Nikkor à
microprocesseur comme un objectif D ou G.
Mode
d’expositionpremier rideauyeux rouges
a
s
d
f
g
h
P
S
A
M
Mode d’expositionSynchro lente
Flash auto TTL
Å®R—
Å®R—
Å®R—
Å®R—
Å®R—
Å——R
ÅRR R
ÅRR—
ÅRR R
ÍRR—
a
s
d
f
g
h
P
S
A
M
Å: Dosage automatique flash / ambiance en mesure matricielle
Í: Flash TTL Standard
R: Disponible
®: Automatiquement programmé lorsque le mode d’exposition est sélectionné.
(Autre mode de synchronisation de flash également sélectionnable.)
—: Indisponible
* Sélectionnable lorsque le flash intégré est escamoté.
Synchro sur leAtténuation desAtténuation des yeux
Synchro sur le
second rideau
——R*
——R*
——R*
——R*
——R*
®—R*
RR—
—R—
RR—
—R—
rouges avec synchro lente
Flash annulé
DIVERS
Ce chapitre traite de différents sujets.
• Compatibilité des objectifs
• Flashes optionnels compatibles
• Accessoires optionnels
• Entretien de l’appareil
• A propos des piles
• Dépannage de pannes
• Glossaire
• Caractéristiques
• Index
86
87
Compatibilité des objectifs
Avec cet appareil, utilisez un objectif Nikkor à microprocesseur (à
l’exception des IX-Nikkor). Les objectifs D ou G vous permettent de
bénéficier de toutes les fonctions de l’appareil.
Contacts UCT d’un
objectif à
microprocesseur
Objectif Nikkor type D
Objectif Nikkor type G
Objectif Nikkor type G et autre objectif à microprocesseur,
• Les objectifs Nikkor type G sont les plus simples à utiliser car ils ne disposent
pas de bague des ouvertures. L'ouverture se règle à partir du boîtier.
Contrairement aux autres objectifs Nikkor à microprocesseur, ils n’ont pas
besoin d’être réglés sur leur ouverture minimale (plus grand nombre f/) (page
18).
• Les objectifs Nikkor à microprocesseur autres que les types G disposent
d’une bague des ouvertures. Avec la bague des ouvertures, réglez l’objectif à
son ouverture minimale et verrouillez-le sur cette position. Lorsque l’objectif
n’est pas réglé sur son ouverture minimale, à la mise sous tension de
l’appareil, ƒEE clignote sur l’écran CL et dans le viseur et il devient impossible
de déclencher (page 18).
Types of CPU lenses and other usable lenses/accessories
*1 Le système de mesure passe automatiquement en mesure pondérée centrale lorsque le mode d’exposition est
réglé sur Manuel.
*2 Il est impossible d’utiliser des objectifs IX-Nikkor et DX-Nikkor.
*3 Cet appareil est compatible avec la fonction de réduction des vibrations des objectifs VR Nikkor.
*4 La mesure d’exposition et le système de contrôle de flash de l’appareil ne fonctionne pas correctement en cas
de décentrement et/ou bascule de l’objectif ou d’utilisation d’une ouverture autre que l’ouverture maximale.
*5 Sans décentrement ni bascule de l’objectif
*6 Compatible avec les Nikkors AF-S et AF-I à l’exception des AF-S 17-35mm f/2,8D IF-ED, AF-S 24-85mm f/3,5-
*7 Avec une ouverture effective maximale égale ou supérieure à f/5,6.
*8 Avec une ouverture maximale égale ou supérieure à f/5,6.
*9 Il est impossible d’installer certains objectifs/accessoires. (Voir page 90.)
*10 Avec le mode d’exposition réglé sur Manuel. Il est impossible d’utiliser le système de mesure de l’appareil.
*11 Avec le mode d’exposition réglé sur manuel et la vitesse d’obturation sur une vitesse égale ou inférieure à
1/90 s mais il est impossible d’utiliser le système de mesure.
*12 Installez le PB-6 verticalement. (Le PB-6 peut être remis en position horizontale une fois installé.)
• L’AS-15 doit être installé avec le Medical-Nikkor 200mm f/5,6 pour pouvoir déclencher le flash.
• Le statif de reproduction PF-4 peut être utilisé avec le porte appareil PA-4.
4
6
12
Mode de mise au point Mode d’expositionSystème de mesure
Manuel avec
Autofocus télémètre Manuel
électronique
—R*5R—R—— R
7
R*
R*7RRRR—R
RRRRR—RR
8
—R*
—RR—R*
5
—R*
—R*7R—R*
8
R—R*10———
7
7
Tout mode
autre que
M
RRR—RR
R—R*
R—R*
R—R*
Matriciel
MCentrale
3D 6-6-
segment segment
10
—— —
11
—— —
10
—— —
10
—— —
10
—— —
10
—— —
pondérée*
1
DIVERS
8988
Compatibilité des objectifs - suite
Flashes optionnels compatibles
En cas d’installation d’un objectif sans microprocesseur
Sélectionnez manuel comme mode de mise au point.
(Avec les autres modes, il est impossible de
déclencher). Il est impossible d’utiliser le système de
mesure de l’appareil et l’ouverture ne peut pas être
sélectionnée à l’aide du sélecteur de commande. ƒ--
apparaît à la place de l’indication d’ouverture sur
l’écran CL et dans le viseur ; sélectionnez/contrôlez
l’ouverture à l’aide de la bague des ouvertures de l’objectif.
ATTENTION: Objectifs/accessoires Nikkor ne pouvant pas être installés sur le F65/F65D
Les objectifs / accessoires Nikkor suivants ne peuvent pas être installés sur le
F65/F65D (sinon le boîtier ou l’objectif risquerait d’être endommagé):
• Téléconvertisseur TC-16A
• Objectifs Non-AI
• 400mm f/4,5, 600mm f/5,6, 800mm f/8 et 1200mm f/11 avec unité de mise au
point AU-1
• Fisheye 6mm f/5,6, 7,5mm f/5,6, 8mm f/8 et OP 10mm f/5,6
• 21mm f/4 ancien modèle
• Bague K1, K2, bague allonge auto PK-1, PK-11, bague auto BR-2, BR-4
• ED 180-600mm f/8 (No. 174041-174180)
• ED 360-1200mm f/11 (No. 174031-174127)
• 200-600mm f/9,5 (No. 280001-300490)
• 80mm f/2,8, 200mm f/3,5 et téléconvertisseur TC-16 pour F3AF
• PC 28mm f/4 (No. 180900 ou inférieur)
• PC 35mm f/2,8 (No. 851001-906200)
• PC 35mm f/3,5 ancien modèle
• Reflex 1000mm f/6,3 ancien modèle
• Reflex 1000mm f/11 (No. 142361-143000)
• Reflex 2000mm f/11 (No. 200111-200310)
Le tableau suivant donne la liste des flashes optionnels compatibles et des
modes de flash disponibles. Les modes de flash disponibles sont donnés
considérant que l’appareil est doté d’un objectif à microprocesseur.
Mode de flash
Flash
SB-80DX, SB-28/28DX
SB-27RRR—RR
3
SB-26*
SB-25, SB-24RRRRRR
SB-50DX, SB-23,
SB-29s/29*4,SB-21B*
SB-30, SB-22s,
SB-22, SB-20,RRR—RR
SB-16B, SB-15
5
, SB-14*5,
SB-11*
5
SB-140*
*1 En choisissant Manuel comme mode d’exposition, vous changez automatiquement du dosage auto flash /
ambiance en mesure matricielle Atténuation des ombres par flash au mode flash TTL standard (page 76).
*2 Peut se régler sur l'appareil.
*3 Le flash SB-26 peut être asservi pour déclenchement sans câble, étant réglé sur mode D. La vitesse est
automatiquement contrôlée au 1/60ème de sec. ou plus lente en mode d'exposition S ou M. Le mode de flash
est réglé en synchronisation sur le premier rideau ou atténuation des yeux rouges.
*4 Avec le SB-29s/29 et SB-21B, l’autofocus ne peut être utilisé que lorsqu’un AF Micro-Nikkor (60mm, 105mm,
200mm et 70-180mm) est monté sur l’appareil.
*5 Le mode flash auto TTL est possible avec le câble de liaison TTL SC-23.
En mode de flash A ou M, fixez le SU-2 au SC-13 en cas d’utilisation du SB-11 ou du SB-14 ou fixez le SU-3 au
SC-13, le SC-11 ou SC-15 au AS-15 avec le SB-140.
La photographie en ultraviolet ne peut être réalisée que lorsque le SB-140 est réglé sur M. (La photographie
infrarouge est impossible.)
Dosage automatique
flash/ambiance en
mesure matricielle*
RRRRRR
RRRRRR
R—R—RR
4
RRR—RR
1
Auto
non-TTL
Manuel
stroboscopique
Synchro sur Atténuation
Mode
le seconddes yeux
rideau*2rouges*
2
NOTE: Installation de flashes d’autres marques que Nikon
Utilisez uniquement des flashes électroniques Nikon. Les autres modèles
risquent d'endommager les circuits électriques de l'appareil par une
incompatibilité de tension (non compatible avec 250V ou plus), par un mauvais
alignement des contacts électriques ou par une mauvaise commutation de
phase. En cas d’installation de flashes d’autres marques que Nikon, le flash
intégré peut ne pas se libérer complètement (avec la mise sous tension ou hors
tension du flash). Avec le déclenchement automatique du flash intégré en mode
programme universel a ou Vari-programme, un vignetage ou un éclairage non
uniforme peut se produire.
DIVERS
9190
Flashes optionnels compatibles - suite
• Notes sur l’utilisation du flash optionnel
• Consultez le manuel d’utilisation de votre flash pour des explications plus
détaillées. Si votre manuel de flash avec flash auto TTL est divisé en groupes
d’appareils, reportez-vous à la section concernant le groupe d’appareil II.
• La vitesse de synchronisation du flash est égale ou plus lente que le 1/90 s avec un
flash optionnel.
• La plage des sensibilités disponibles pour le mode flash auto TTL s’étend de 25 à
800 ISO.
• Lorsque l’atténuation des yeux rouges ou l’atténuation des yeux rouges avec synchro
lente est sélectionnée sur l’appareil équipé d’un flash optionnel à illuminateur
d’assistance AF, c’est la lampe d’atténuation des yeux rouges du flash qui s’allume.
• Avec les flashes optionnels à illuminateur d’assistance AF, SB-80DX, SB-50DX, SB-28/
28DX, SB-27, SB-26, SB-25 ou SB-24, l’illuminateur d’assistance AF du flash
optionnel s’active lorsque le mode de mise au point est AF, que l’appareil est doté d’un
objectif AF Nikkor, que le sujet est sombre et que le collimateur central est sélectionné
ou que le mode AF dynamique à priorité au sujet le plus proche est activé. Avec les
autres flashes optionnels, l’illuminateur d'assistance AF du boîtier fonctionne.
• Sélectionnez comme mode d’exposition le mode Auto à priorité ouverture ou
manuel pour prendre une photo au flash en mode flash non TTL.
• Avec les flashes SB-26, SB-25 ou 24, même si la synchro sur le premier rideau est
sélectionnée sur le boîtier, le flash fonctionnera en synchro sur le second rideau,
lorsque la synchro sur le second rideau est sélectionnée sur le flash en mode
d’exposition P, S, A ou M (le réglage de l’appareil sera annulé). En mode
Vari-Programme (sauf h), le flash fonctionne en synchro sur le premier rideau
même si la synchro sur le rideau arrière est réglée sur le flash (il n’est pas tenu
compte du réglage du flash).
• Avec les flashes SB-26, 25 or 24, lorsque la synchro lente est réglée sur le boîtier
en mode h, la synchro sur le second rideau est exécutée si la synchro sur le
second rideau est sélectionnée sur le flash.
• Avec les flashes SB-26, 25 ou 24, lorsque l’atténuation des yeux rouges ou
l’atténuation des yeux rouges avec synchro lente est sélectionnée sur l’appareil, le
flash fonctionne en atténuation des yeux rouges ou atténuation des yeux rouges
avec synchro lente même s’il est réglé en synchro sur le second rideau.
ƒEE clignote sur l’écran de contrôle CL et ƒEE et fi dans le viseur et le
•
déclenchement s’avère impossible lorsque le mode d’exposition est réglé sur P, a
ou Vari-Programme et le flash installé n’est pas réglé sur flash Auto TTL. Mettez le
flash en mode TTL ou réglez le mode d’exposition de l’appareil sur S, A ou M.
a ou
• Avec la barrette SK-6 et le flash SB-24 attachés, les illuminateurs du boîtier et du
flash ne fonctionnent pas.
• En mode d’exposition P ou a, l’appareil contrôle automatiquement l’ouverture
maximale en fonction de la sensibilité du film:
Sensibilité de film2550100200400800
Ouverture
disponible
maximale
* Lorsque la sensibilité augmente d’une unité, l’ouverture maximale disponible se
réduit d’une 1/2 valeur. Si vous disposez d’un objectif dont l’ouverture maximale
est inférieure à celles données ci-dessus, la plage des ouvertures
automatiquement contrôlée correspond à toute la plage des ouvertures de
l’objectif.
• Servez-vous de l’adaptateur de glissière porte-accessoire AS-15 pour utiliser la
prise synchro.
Flash intégré22,42,83,344,8
Flash optionnel2,83,344,85,66,7
NOTE: En cas d’installation d’un flash optionnel
Mettez sous tension le flash optionnel ou mettez le flash intégré en mode flash
annulé pour empêcher le flash intégré de se libérer automatiquement lorsqu’un
flash optionnel est installé. Lorsque le flash intégré se libère automatiquement,
en mode Programme universel a ou Vari-programme, un vignetage ou un
éclairage non uniforme peut se produire puisque le flash intégré ne sera peutêtre pas ouvert complètement.
DIVERS
9392
Accessoires optionnels
Un vaste choix d’accessoires optionnels, comprenant alimentation et
flashes, sont disponibles avec le F65/F65D.
Alimentation MB-17
• Avec l’alimentation MB-17, il est possible d’utiliser quatre piles 1,5V AA, alcalines,
manganèse, lithium, CdNi ou Ni-MH pour alimenter le F65/F65D. Avec des piles
lithium de type AA, le nombre de films utilisables augmente et les performances
restent stables aux basses températures. (La cadence de prise de vue en solution
image Sport continu g reste la même [que celle obtenue avec l’ alimentation
piles du boîtier] avec la MB-17.)
Télécommande ML-L3
• La télécommande déclenche à distance l'obturateur de l'appareil. Comme le
retardateur, la télécommande peut-être utilisé si vous voulez figurer sur la photo.
Elle peut permettre également de déclencher l'appareil sans risque de bougé.
Correcteurs de visée
• Les lentilles correctrices permettent aux myopes et aux hypermétropes de régler
l’oculaire de visée à leur vue. Elles s’attachent facilement en s’insérant sur
l’oculaire du viseur. Neuf lentilles de of –5, –4, –3, –2, 0, +0,5, +1, +2 et +3m
sont disponibles (et se combinent avec le réglage dioptrique intégré du boîtier).
Nous vous conseillons de les tester sur le viseur avant de les acheter car la
dioptrie du viseur diffère d’une personne à l’autre. Utilisez une lentille correctrice
si vous souhaitez élargir la plage de correction déjà fournie par le réglage
dioptrique –1,5 to +0,8m–1du F65/F65D
L’œilleton caoutchouté ne peut pas être utilisé en même temps que les
correcteurs de visée.
–1
Objectifs
• Une vaste gamme d’objectifs AF, du 14mm au 600mm, des grand angle,
téléobjectif, zooms, des objectifs Micro ou DC (contrôle de défocalisation) sont
compatibles avec le F65/F65D.
Filtres
• Les filtres Nikon sont de trois types: à filetage, à emboîtement et à changement
arrière. Avec le F65/F65D, le facteur de filtre n’a pas besoin d’être pris en
considération sauf avec le filtre R60. Corrigez l’exposition de +1 IL lorsque vous
utilisez le R60.
• A noter que si vous utilisez des filtres spéciaux d’autres marques que Nikon, la
mise au point automatique ou le télémètre électronique peuvent ne pas
fonctionner correctement.
• Utilisez le filtre polarisant circulaire C-PL à la place du filtre polarisant Polar. Le
filtre polarisant linéaire ne peut pas être utilisé avec le F65/F65D.
• Utilisez un filtre NC quand le filtre est destiné à protéger l’objectif.
• Un effet de moiré peut apparaître si votre sujet se trouve devant une lumière
intense ou si une source lumineuse est dans l’image. Dans ce cas, retirez le filtre
avant de prendre la photo.
Flash SB-80DX/SB-50DX/SB-30
• Les flashes SB-80DX utilisent normalement quatre piles alcalines-manganèse de
type AA et leur nombre guide est 38 (flash manuel, position du diffuseur-zoom sur
la focale 35mm, 100 ISO, m, 20°C).
Il est également possible d’utiliser l’alimentation externe optionnelle SD-7 ou SD8A ou la poignée alimentation SK-6A. En utilisant l’appareil photo F65/F65D, il est
possible d’effectuer différents types de prises de vue au flash comme la prise de
vue avec flash indirect ou la prise de vue multi-flash sans câble. De plus, le mode
flash auto non-TTL est compatible avec le SB-80DX.
• Les flashes SB-50DX utilisent normalement deux piles lithium 3V et leur nombre
guide est 22 (flash manuel, position du diffuseur-zoom sur la focale 35mm, 100
ISO, m, 20°C). En utilisant l’appareil photo F65/F65D, il est possible d’effectuer
différents types de prises de vue au flash comme la prise de vue avec flash
indirect ou la prise de vue multi-flash sans câble. En utilisant conjointement le
flash intégré de l’appareil photo et le SB-50DX en modes d’exposition P, S, A ou
M, la prise de vue avec deux flashes en direct et la prise de vue avec flash
indirect sont également possibles.
• Le flash SB-30 fonctionne avec une pile lithium 3V et son nombre guide est 16
(flash manuel, position de la tête de zoom sur la focale 28mm, 100 ISO, m, 20°C).
En utilisant l’appareil photo F65/F65D, il est possible d’effectuer différents types
de prises de vue au flash comme la prise de vue multi-flash sans câble en
utilisant le flash intégré de l’appareil comme flash primaire, et la prise de vue en
mode flash auto non-TTL.
Contrôleur de flash asservi sans câble SU-4
• Il permet la prise de vue multi-flash avec laquelle un flash, fixé au contrôleur de
flash asservi sans câble SU-4, est déclenché simultanément avec le flash intégré
ou le flash optionnel installé directement sur le F65/F65D. Il est possible d’utiliser
les deux diffuseurs SG-1 et SG-2.
Etui souple (CF-61)
• L’étui CF-61 est disponible pour cet appareil. Il permet de loger le boîtier équipé
d’un objectif AF 28-80mm f/3,5-5,6D IF ou plus petit.
Courroies/Sangle AH-4
• Vous disposez des modèles courroie tressée AN-4B (noir) et AN-4Y (jaune) et
courroie tressée large AN-6Y (jaune) et AN-6W (bordeaux).
• La sangle AH-4 vous permet de bien tenir le boîtier et de photographier en action.
9594
DIVERS
Entretien de l'appareil
• Nettoyage du boîtier
Retirez la saleté et la poussière du boîtier à l’aide d’un pinceau soufflant et
nettoyez-le avec un chiffon doux et propre. Après une utilisation en bord de mer,
nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et propre légèrement imbibé d’eau douce
pour retirer le sel puis essuyez-le avec un chiffon sec. N’utilisez JAMAIS dedissolvants organiques comme du diluant ou du benzène. Ils peuvent
également endommager votre appareil.
• Nettoyage du miroir et de l’objectif
Retirez la saleté et la poussière du miroir et de l’objectif à l’aide d’un pinceau
soufflant. Pour éliminer les traces de doigts ou les tâches, utilisez un chiffon doux
ou un papier tissé pour objectif légèrement imbibé d’éthanol (alcool) ou de
nettoyant optique.
• Protégez l’appareil ou l’objectif contre les fortes vibrations ou les
chocs
Prenez soin de ne pas laisser tomber ou cogner l’appareil et l’objectif sur une
surface dure. Le choc pourrait endommager leur mécanisme de précision.
• Ne touchez pas aux lamelles de l’obturateur.
L’obturateur est constitué de lamelles très fragiles. Ne les touchez pas et ne vous
servez pas non plus fortement du pinceau soufflant dessus. Vous pourriez les
rayer, les déformer ou les déchirer.
• Evitez les forts champs électriques ou magnétiques
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il se trouve à proximité de forts
champs électriques ou magnétiques comme à proximité d’une tour de
transmission. Evitez d’utiliser l’appareil dans de tels emplacements.
• Rangez votre appareil dans un endroit frais et sec
Rangez votre appareil dans un endroit frais et sec pour le protéger de l’humidité.
Gardez-le à l’abri de la naphtaline ou du camphre (produit antimites), des
appareils électriques générant des champs magnétiques et ne le laissez pas dans
des endroits soumis à des températures élevées comme dans une voiture en été
ou près d’un radiateur.
• Evitez les brusques changements de température
Avec les brusques changements de température, de la condensation peut se
former à l’intérieur du boîtier. Si vous passez l’appareil d’un endroit très chaud à
un endroit très froid ou vice versa, enveloppez-le dans un sac bien fermé comme
un sac plastique et laissez-le ainsi quelques instants pour le changer
progressivement de température.
• Evitez l'eau et l'humidité
Conservez votre appareil photo à l'abris de l'eau et de l’humidité. Lorsque vous
utilisez votre appareil photo à proximité de l'eau, prenez garde aux éclaboussures
et particulièrement aux jets d'eau salée.
• Retirez les piles et rangez l’appareil avec un dessicant
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une longue période,
retirez les piles pour ne pas risquer de fuite d’électrolyte des piles à l’intérieur du
boîtier.
• En cas d’environnement humide, rangez votre appareil dans un sac plastique
avec un dessicant pour le protéger de la poussière, de l’humidité et du sel.
Notez, cependant, que le rangement des étuis cuir dans un sac vinyle risque de
détériorer leur cuir. Gardez les piles dans un endroit frais et sec à l’abri de la
chaleur ou de l’humidité.
• Changez de temps en temps le dessicant car il perd de son efficacité avec le
temps.
• Une trop longue période d’inutilisation peut aboutir à la formation de moisissure
et provoquer le dysfonctionnement de l’appareil. Pour éviter cela, mettez
l’appareil sous tension et déclenchez-le quelques fois par mois.
• Pour garder le flash intégré dans les meilleures conditions, déclenchez-le
quelques fois par mois. Vous pourrez ainsi l’utiliser pendant de nombreuses
années.
DIVERS
Nikon décline toute responsabilité pour toute anomalie de fonctionnement
provenant d’une utilisation de l’appareil contraire à celle préconisée dans ce
manuel.
9796
A propos des pilesDépannage de panne
Gardez les piles hors de portée des
enfants.
En cas d’absorption accidentelle, appelez
immédiatement un médecin.
DANGER
Ne pas laisser
sans surveillance
• Utilisez deux piles lithium 3V, CR2
Utilisez deux piles lithium 3V, CR2.
• Changez les piles bien avant qu’elles ne soient complètement déchargées et
préparez un jeu de piles neuves avant toute grande occasion photographique.
• Mettez l’appareil hors tension avant de changer les piles
Mettez l’appareil hors tension avant de changer les piles et insérez les piles en
respectant le positionnement des bornes ´ et ‰.
• Des saletés sur les bornes des piles peuvent provoquer un mauvais contact.
Nettoyez bien les piles avec un chiffon sec avant de les installer.
• Utilisez des piles neuves aux faibles températures
La capacité des piles diminue par grand froid et l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement avec des piles un peu usagées. Utilisez un jeu de piles
neuves, gardez des piles de rechange au chaud et changez-les par intermittence.
• Aux faibles températures, la vitesse d’entraînement du film diminue tout comme
le nombre de films utilisable. Cependant, la capacité des piles redevient
normale dès que la température remonte à des valeurs normales.
• Ne jetez pas les piles au feu, ni ne les court-circuitez
Ne jetez pas les piles au feu. Ne court-circuitez, ni démontez, ni chauffez ni
chargez les piles.
Ecran CLViseur
ƒEE clignoteƒEE clignote
ƒEE clignoteƒEE et fi
M apparaît—
M clignote—
o–– et—
le compteur de
vues clignotent
ƒ-- clignoteƒ-- clignote
E apparaît—
Err et EErr clignote
clignotent
E clignote E clignote
lorsque le système lorsque le système
de mesure est de mesure est
activéactivé
clignotent
Cause
• L'objectif à
microprocesseur non G
n'est pas réglé sur son
ouverture minimale.
• Le flash installé n’est pas
réglé en mode flash Auto
TTL avec les modes a,
Vari-programme ou P.
• Les piles sont quasiment
déchargées.
• Les piles sont sur le point
d’être totalement
déchargées.
• Les piles se sont
déchargées pendant le
rebobinage du film
• Un objectif sans
microprocesseur est
monté sur l’appareil ou
aucun objectif n’est
installé.
• Le film n'est pas installé
correctement.
• Le film ne s’est pas
entraîné correctement.
• Le film est resté dans
l’appareil après la fin de
son rebobinage.
Solution
• Réglez l'objectif sur son
ouverture minimale.
• Réglez le flash en mode
TTL, ou sélectionnez
comme mode d’exposition
de l’appareil S, A ou M.
• Préparez un jeu de piles
neuves..
• Mettez l’appareil hors
tension et remplacez les
piles par des neuves.
• Remplacez les piles par
des neuves ou rechargez
les accus et mettez de
nouveau l’appareil sous
tension, puis pressez
simultanément les deux
commande rebobinage
pendant plus d’une
„
seconde pour relancer le
rebobinage du film. Si ce
signal apparaît
fréquemment, contactez
un revendeur ou centre de
maintenance agréé Nikon.
• Installez un objectif à
microprocesseur (à
l’exception des IX-Nikkor).
En cas d’objectif sans
microprocesseur, réglez
l'appareil en mode
d'exposition M et
sélectionnez l’ouverture
avec la bague des
ouvertures de l’objectif
• Recommencez le
chargement du film.
• Recommencez le
chargement du film.
• Retirez la cartouche de
film.
Page
18
92
17
17
66
18, 88,
89, 90
21
21
33
DIVERS
9998
Dépannage de panne - suite
Ecran CLViseur
—/ clignote
HI apparaîtHI apparaît
Lo apparaîtLo apparaît
—L’indicateur
de l’état
d’exposition
clignote
Cause
• La mise au point
automatique est
impossible
• Signal de surexposition
(le sujet est trop
lumineux).
• Signal de sous-exposition
(le sujet est trop sombre).
• La luminosité du sujet
dépasse la plage de
mesure de l’appareil.
Solution
• Faites la mise au point
manuellement.
• En mode a, Variprogramme ou P mode,
utilisez un filtre de densité
neutre ND.
• En mode S, sélectionnez une
vitesse plus rapide
• En mode A, sélectionnez une
ouverture plus petite (plus
grand nombre f/).
(Si l’indication persiste après
avoir procédé aux solutions
proposées en mode S ou A,
utilisez en plus un filtre ND.)
• En P mode, utilisez un flash.
• En mode aou Variprogramme, annulez le mode
flash annulé et utilisez un
flash.
• En mode S, sélectionnez une
vitesse plus lente.
• En mode A, sélectionnez une
ouverture plus grande
(nombre f/ plus petit).
(Si l’indication persiste après
avoir procédé aux solutions
proposées en mode S ou A,
utilisez en plus le flash.)
• Lorsque le sujet est lumineux,
utilisez un filtre ND et lorsqu’il
est sombre, utilisez le flash.
L’indicateur de l’état
d’exposition continue de
clignoter lorsque le flash est
utilisé.
Page
45
51-57
55
57
53
51, 36
55
57
59
Ecran CLViseur
-- clignote-- clignote
L’indication de 90 apparaît
vitesse clignote
—fi clignote
—fi clignote
Err clignoteErr clignote
pendant 3 s après
l’émission de
l’éclair.
Cause
• La vitesse est réglée sur
-- (T) en mode S.
• Le bracketing auto est
sélectionné en exposition
de longue durée.
• La vitesse d’obturation
est plus rapide que la
vitesse de
synchronisation
sélectionnée en mode S
ou M mode.
• Le sujet est trop sombre
et le flash est
recommandé en mode P,S, A ou M.
• Le flash s’est déclenché à
pleine intensité et la
photo risque d’être sousexposée.
• Dysfonctionnement
détecté.
Solution
• Annulez le mode --en
sélectionnant 30 s ou une
vitesse plus rapide ou
sélectionnez M pour opérer
en exposition longue durée.
• Sélectionnez une vitesse
autre que -- pour annuler
l’exposition longue durée ou
annulez le bracketing auto.
• Déclenchez comme pour
prendre une photo au flash.
(L’appareil sélectionnera
1/90 s comme vitesse
d’obturation.
• Utilisez le flash.
• Prenez de nouveau une
photo après avoir contrôlé
la distance de mise au
point, l’ouverture ou la
plage de portée du flash.
• Déclenchez de nouveau. Si
l’avertissement persiste,
ou apparaît fréquemment,
contactez un représentant
ou un centre de
maintenance agréé Nikon.
Page
54, 60
60, 63
80,
83
53, 55,
57, 59,
76, 80
77, 84
Dans certains cas, en raison de l'électricité statique, le microprocesseur du
F65/F65D risque de mettre hors tension l'appareil, même avec des piles neuves
installées correctement. Pour la même raison, le film peut ne pas avancer
correctement. Dans ces deux cas, il suffit pour reprendre l'opération de mettre
l'appareil hors tension puis de nouveau sous tension ou de retirer les piles et de
les réinstaller.
DIVERS
101100
Glossaire
Bracketing d'exposition
C'est une série de prises de vues du même sujet à différents indices de lumination.
Pour obtenir le degré d'exposition souhaité, trois prises de vue sont réalisées par le
F65/F65D dans l'ordre: à l'exposition souhaitée, en sous-exposition et en
surexposition. La séquence de bracketing s'effectue à des vitesses d'obturation
et/ou des ouvertures différentes.
Correction d'exposition
Si votre sujet est en violent contrejour, la correction d'exposition vous permet de
modifier intentionnellement la valeur d'exposition mesurée par l'appareil pour
mieux exposer ce sujet. Avec le F65/F65D, vous pouvez corriger l'exposition entre
–2 et +2 IL par incréments de 1/2 IL.
Décalage du programme
Fonction qui décale temporairement une combinaison ouverture/vitesse
sélectionnée automatiquement tout en gardant une exposition correcte. C’est à
dire qu’une vitesse ou ouverture souhaitée peut être sélectionnée en mode
d’exposition auto programmé.
Focale
Distance entre le point principal et le point focal. Avec les appareils 24x36, les
objectifs d’une focale d’environ 50mm sont appelés des objectifs normaux ou
standard, ceux avec une focale inférieure à 35mm des grands angles et ceux avec
une focale supérieure à 85mm des téléobjectifs. Les objectifs qui permettent de
changer de focale en continu sont appelés zooms.
IL
Indice de lumination: valeur qui représente les combinaisons ouverture/vitesse
disponibles, donnant le même niveau d'exposition pour une luminosité de scène et
une sensibilité de film identiques.
A 100 ISO, la combinaison vitesse 1 s /ouverture f/1,4 est définie comme 1 IL.
L’appareil ne peut être utilisé que dans sa plage de mesure d’exposition. Par
exemple, avec le F65/F65D, la plage de mesure d'exposition s'étend de 1 IL à
20 IL en mesure matricielle 3D et en mesure pondérée centrale avec un film100
ISO et un objectif f/1,4.
Microprocessur (UCT)
Unité centrale de traitement. Composant électronique qui contrôle les fonctions du
produit.
Les objectifs AF Nikkor (y compris AF Nikkor de type D et G) et AI-P-Nikkor sont
dotés d’un microprocesseur.
Nombre f/
Il représente la valeur d'ouverture (ou luminosité) de l'objectif. Il se calcule en
divisant la focale de l'objectif par le diamètre effectif de l'ouverture (ou
diaphragme). La gamme d'ouvertures normalisées est: f/1 / 1,4 / 2 / 2,8 / 4 / 5,6 / 8 /
11 / 16 / 22 / 32 / etc.
Le plus petit nombre f/ est considéré comme l'ouverture maximale et le plus grand
comme la minimale. Les objectifs à grandes ouvertures (le plus petit nombre f/)
sont des objectifs lumineux qui permettent aux photographes d'opérer à des
vitesses rapides même en faible lumière. Les objectifs à petites ouvertures (plus
grand nombre f/) permettent d'utiliser des vitesses lentes en lumière ambiante mais
sont également plus compacts et plus légers.
Nombre guide
Le nombre guide indique la puissance d’un flash par rapport à la sensibilité de film.
Les nombres guide sont donnés soit en mètre soit en pieds. Les nombres guide
servent à calculer le nombre f/ pour une exposition correcte de la manière suivante.
nombre f/ = ————————
Avec une ouverture sélectionnée, il est possible de calculer la distance du sujet à
l’aide de la formule:
Distance du sujet = ——————
Utile pour déterminer la distance maximale du sujet en photographie au flash.
nombre guide
Distance du sujet
nombre guide
nombre f/
DIVERS
103102
Glorssaire - suite
Plage de portée du flash
La plage de distances effectivement couvertes par l’éclairage du flash. La plage de
portée du flash est contrôlée par l’intensité de l’éclair disponible. L’intensité de
l’éclair de chaque flash électronique varie de sa durée maximale à sa durée
minimale. Les sujets en gros plan nécessiteront une intensité plus faible (durée
minimale) mais plus ils s’éloigneront de l’appareil plus ils demanderont d’intensité.
La plage de portée du flash varie en fonction de l’ouverture, de la sensibilité du
film, etc.
Sensibilité du film ISO
Le standard international pour indiquer la sensibilité du film. Plus le nombre est
élevé, plus la sensibilité est élevée, et vice versa. Un film 200 ISO est deux fois
plus sensible qu'un film 100 ISO et deux fois moins sensible qu'un film 400 ISO.
Suivi de mise au point
Fonction permettant à l’appareil d’évaluer la vitesse de déplacement du sujet
d’après les données de mise au point détectées et d’obtenir ainsi une exposition
correcte du sujet en anticipant sa position au moment exact du déclenchement.
Le système Lock On™ maintient la mise au point sur le sujet principal durant son
suivi même si celui-ci est momentanément occulté dans le viseur.
Synchro lente
Une technique de flash permettant d’utiliser le flash aux vitesses lentes.
Lorsqu’une photo est prise au flash en faible lumière ou de nuit aux vitesses
rapides, le sujet éclairé par le flash se trouve souvent devant un arrière-plan
sombre. Avec des vitesses plus lentes, le flash fait ressortir les détails de l’arrièreplan. L’utilisation d’une vitesse lente avec la synchronisation sur le second rideau
est particulièrement efficace pour créer un filé de lumière derrière un sujet lumineux
en mouvement.
Le mode synchro lente du F65/F65D étend la plage de vitesses automatiquement
contrôlées (en mode auto programmé ou auto à priorité ouverture) jusqu’à 30 s. ou
1 s (en solution image Scène de nuit h).
Synchronisation du flash
Temporisation du flash pour qu’il coïncide avec le fonctionnement de l’obturateur. Il
existe deux types de synchronisation: la synchronisation sur le premier rideau qui
déclenche l’éclair au début de l’exposition et la synchronisation sur le second
rideau qui le déclenche à la fin de l’exposition.
Synchronisation sur le premier rideau
Le flash se déclenche juste après que le rideau avant de l’obturateur à plan focal
est terminé sa course sur le plan du film. Il s’agit du mode de synchronisation du
flash avec lequel le F65/F65D opère en Synchro normale. (Voir “Synchronisation
sur le second rideau”)
Synchronisation sur le second rideau
Le flash se déclenche juste avant le début de la course du second rideau (rideau
arrière) de l’obturateur à plan focal. Aux vitesses d’obturation lentes, cette fonction
peut créer un effet de flou à partir de la lumière ambiante, c-à-d., des filés de
lumière flottant derrière le sujet en mouvement, le mouvement du sujet étant gelé à
la fin du filé de lumière. (Voir “ synchronisation sur le premier rideau ”)
Vignetage
Illumination diminuant progressivement sur le film du centre à la périphérie. Il existe
deux sortes de vignetage: le vignetage naturel dû à l’objectif et le vignetage dû à
l’utilisation d’accessoires inappropriés comme un parasoleil ou un filtre.
Vitesse de synchronisation du flash
Vitesse à laquelle la vue est prise lorsque l’éclair est émis en photographie au flash.
La vitesse de synchronisation du flash du F65/F65D est égale ou inférieure au 1/90 s.
DIVERS
105104
Caractéristiques
Type d’appareilReflex autofocus 24x36 à moteur intégré avec obturateur dans le plan
Mode d’expositionsa: Programme universel
Format de l’image24 x 36 mm (film 35mm standard)
Monture d'objectifNikon F (avec couplage AF, contacts AF)
ObjectifNikkor à microprocesseur, Nikkor sans microprocesseur
ViseurViseur pentaprisme fixe à hauteur d’oeil, réglage dioptrique intégré
Dégagement oculaire 17mm (à –1,0m
Plage de viséeDépoli mat clair V de type B avec collimateurs de mise au point
Couverture deEnviron 89%
l'image de visée
Grossissement du viseur Environ 0,68-0,60x avec objectif 50mm réglé sur l’infini (de –1,5 à
Informations du Etat de la mise au point, zone de mise au point, vitesse, ouverture,
viseurindicateur de l’état d’exposition/affichage de la correction
MiroirAutomatique à retour instantané
Ouverture de l’objectif
focal à défilement vertical contrôlé électroniquement et flash intégré
Vari-Programme (Solutions image
f: Gros-plan, g: Sport continu, h: Scène de nuit)
¡: Auto Multi Programmé (possibilité de décalage du programme)
™: Auto à priorité vitesse
£: Auto à priorité ouverture
¢: Manuel
* Avec limitation: voir le tableau de la page 89.
–1
(–1,5 à +0,8m
+0,8m
d'exposition, correction d'exposition, témoin de disponibilité du
flash/de préconisation du flash et de contrôle à pleine intensité
Cinq zones de mise au point (collimateurs)/cercle de référence de
12mm de diam. pour la mesure pondérée centrale
A présélection automatique du diaphragme, avec commande de
contrôle de profondeur de champ
)
–1
)
–1
)
s: Portrait, d: Paysage,
AutofocusDétection de phase TTL, module autofocus Nikon Multi-CAM900
Contrôle de l'objectif AF: AF à contrôle automatique: l’appareil choisit entre le mode
Zone de mise au point
Mode de la zone de • Mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche
mise au point• Mode AF dynamique
Système de mesure Système de mesure d’exposition TTL à pleine ouverture
Plage de mesureMesure matricielle 3D: 1-20 IL
Couplage de la Par microprocesseur
mesure de l’exposition
Correction de Dans une plage de ±2 IL par incréments de 1/2 IL (sauf en mode M
l'expositionou
Bracketing autoPlage de bracketing: ±2 IL; nombre de vues: trois; incréments du
Réglage de la • Sensibilité du film codé DX automatiquement sélectionnée (non
sensibilité du filmsélectionnable manuellement)
avec illuminateur d’assistance AF (environ 0,5m-3m)
• Plage de détection: -1IL à 19 IL (à 100 ISO et à température normale)
autofocus ponctuel ou autofocus continu en fonction de l’état du
sujet, c-à-d. statique ou en mouvement (avec information de
direction)
• Autofocus ponctuel (la mise au point est mémorisée lorsque le
sujet est mis au point)
• Autofocus continu (l’appareil continue de faire la mise au point
sur le sujet en déplacement) Suivi de la mise au point
automatiquement activé selon l’état du sujet
M: Mise au point manuelle
Un des cinq collimateurs peut être sélectionné
• AF sélectif avec le mode de enfoque M
Choix entre trois systèmes de mesure (avec certaines limitations
selon l’objectif utilisé)
• Mesure matricielle 3D à 6 segments: avec objectif AF Nikkor D ou G
• Mesure matricielle à 6 segments: avec AF Nikkor non D ou G (sauf
AF Nikkor pour F3AF et IX-Nikkor), AI-P Nikkor
• Mesure pondérée centrale: automatiquement sélectionnée avec le
mode d’exposition manuel
Mesure pondérée centrale: 1-20 IL
(à température normale, avec un film 100 ISO et un objectif 50mm f/1,4)
a)
bracketing: 0,5, 1, 1,5 ou 2 IL (sauf en mode
• Plage de sensibilité du film: DX: 25-5000 ISO, automatiquement
réglé sur 100 ISO en cas de film non codé DX
a ou Vari-Programme)
DIVERS
106107
Caractéristiques - suite
ObturateurDans le plan focal à défilement vertical et commande électromagnétique
Vitesses d'obturation • En mode
• En S: 30 à 1/2000 s (par incréments de 1/2)
• En M:30 à 1/2000 s (par incréments de 1/2), pose T
Contact de synchronisation
Flash intégré• En mode
Contrôle du flashPar capteur TTL
Mode de Synchro sur le premier rideau (normale), synchro lente, synchro sur le
synchronisation du flash second rideau, atténuation des yeux rouges, atténuation des yeux
Témoin de disponibilité
Préconisation deClignote si le sujet est sombre ou en contrejour. Le flash est
l'usage du flash préconisé en modes P, S, A et M
Glissière porte-Standard ISO avec contact direct (contact synchro, contact témoin
accessoirede disponibilité, contact de flash auto TTL, contact de pilotage,
RetardateurContrôlé électroniquement; temporisation: 10 s
Télécommande Par infrarouge, activée en pressant le déclencheur; mode
optionnelledéclenchement immédiat et mode différé de 2 s; distance
Contact X uniquement; synchronisation du flash jusqu'au 1/90 s
• P, S, A, M: Activé en pressant la commande d’ouverture du flash
Nombre guide: 12 (à 100 ISO, m); couverture du flash: objectif 28mm
ou plus long; plage de sensibilités de film: 25 à 800 ISO
• Dosage automatique flash / ambiance en mesure matricielle: flash
• Standard TTL: en mode d’exposition manuel
• Plage de sensibilités en mode flash auto TTL 25 à 800 ISO
rouges avec synchro lente, flash annulé
• Flash complètement: allumé
• Signal d’émission à pleine intensité: clignote
GND), munie du système de verrouillage de fixation des flashes
opérationnelle: environ 5m dirigé droit devant l’appareil; alimentation:
une pile lithium 3V CR2025 lithium; autonomie de la pile: environ 5
ans (variable en fonction du nombre d’utilisations ou d’autres
conditions opérationnelles); dimensions: environ 60 x 28 x 7mm (L x
H x E); poids: environ 10g y compris la pile
a, s, d, f, g, h, P, A: Automatiquement réglée
entre 30 s et 1/2000 s
a, s, d, f, g, h Automatiquement activé
intégré ou flash optionnel et un objectif Nikkor à microprocesseur (à
l’exception du mode d’exposition manuel)
Commande de contrôle de
profondeur de champcommande de contrôle de profondeur de champ à contrôle
Chargement du filmLe film avance automatiquement jusqu'à la première vue lorsque le
Entraînement du film • Entraînement automatique par le moteur intégré
Rebobinage du film• Automatique par le moteur intégré
SurimpressionSélectionnable en mode P, S, A, M
Informations de l'écran
de contrôle CL
Impression de la date Horloge intégré: sur 24 H avec une précision de ±90 secondes par
et de l’heuremois; réglage de l’année bissextile jusqu’au 31 décembre 2049
(Uniquement F65D)Film utilisable: film codé DX de 32 à 3200 ISO
Dos de l’appareilA charnière avec fenêtre de confirmation de présence de film
AlimentationDeux piles lithium 3V CR2; alimentation optionnelle MB-17 également
Commutateur marche-arrêt
Mesure de l’exposition
Objectif diaphragmé sur l’ouverture programmée en pressant la
électronique
dos est fermé (sans activation de l’obturateur ou du miroir)
• Prise de vues continue possible avec la solution image Sport
(le flash intégré ne peut être utilisé)
• Vitesse d’entraînement du film: environ 2,5 i/s (avec piles neuves)
• Temps de rebobinage avec des piles neuves: environ 16 s avec film
de 36 vues, environ 13 s avec film de 24 vues
Vitesse, ouverture, correction d'exposition, valeur de correction de
l’exposition, bracketing auto, surimpression, mode de synchronisation
du flash, zone de mise au point, tension des piles, compteur de vues,
retardateur, télécommande
Mode d’affichage: Année/Mois/Jour, Jour/Heure/Minute, Pas
d’impression, Mois/Jour/Année et Jour/Mois/Année
Alimentation: Une pile lithium 3V CR2025, autonomie de la pile;
environ trois ans (selon la fréquence d’utilisation de la fonction
d’impression et d’autres conditions opérationnelles)
F65D: Ecran CL/commandes d’impression des données
disponible (pour quatre piles AA alcalines manganèse, lithium, CdNi
ou Ni-MH)
Appareil sous tension et hors tension
Extinction automatique 5 s après la mise sous tension sans aucune
activité; activé par légère sollicitation du déclencheur ou en pressant
la commande d’activation de l’autofocus
g
DIVERS
109108
Caractéristiques - suite
Contrôle de la Sur l’écran CL, avec le système de mesure activé
tension des piles• N pour tension suffisante
Nombre de films de
36 vues (24 vues) par
jeu de deux piles
neuves 3V lithium
Filetage pour pied1/4 (ISO1222)
Dimensions F65:Environ 139,5 x 92,5 x 65,5mm
(L x H x E)F65D:Environ 139,5 x 92,5 x 68mm
PoidsF65:Environ 395 g
(sans pile)F65D:Environ 400 g
Toutes ces caractéristiques sont données avec des piles neuves utilisées à
température normale (20°C)
Les caractéristiques et la présentation sont sujettes à modification sans préavis.
• M indique que les piles sont quasiment déchargées
• M clignotant indique que les piles sont sur le point d’être
totalement déchargées
A 20°CA –10°C
Sans flashEnviron 50 (75)Environ 25 (37)
Avec la moitié prise au flash
et avec l’illuminateur Environ 10 (15)Environ 7 (10)
d’assistance AF
En mode autofocus avec un objectif AF Zoom-Nikkor 28-80mm f/3.5-f/5.6D se
déplaçant sur toute la plage de l'infini (∞) à sa plus courte distance puis de
nouveau jusqu'à l'infini (∞) avant chaque prise de vue, avec une vitesse
d’obturation égale ou supérieure au 1/90 s.
Vue par vue .........................................73
DIVERS
113112
115114
Aucune reproduction, totale ou partielle et quelle
qu’en soit la forme (à l’exception de brèves
citations dans des articles) ne pourra être faite
sans l’autorisation écrite de NIKON CORPORATION
K
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME,
CHIYODA-KU, TOKYO 100-8331, JAPAN
Imprimé en Holland KL3D01300301 (13)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.