• Merci d’avoir choisi le Nikon F55/F55D, un appareil qui saura donner à la
photographie une part plus importante dans votre vie.
Apprenez à bien connaître votre Nikon F55/F55D. Lisez attentivement ce
manuel d’utilisation avant de l’utiliser puis, gardez-le à portée de main pour
pouvoir le consulter dès que nécessaire.
Accessoires fournis
Bouchon de boîtier (P. 19)Cache pour glissière
porte-accessoire
* Retirez ce cache pour
pouvoir installer un
flash accessoire sur la
glissière porteaccessoire.
Obturateur d’oculaire DK-5
(P. 73)
• Faites des photos d’essai
Faites des photos d’essai avant les grandes occasions comme un mariage
ou une remise de diplôme.
• Faites contrôler régulièrement votre appareil par Nikon
Nikon vous recommande de faire vérifier votre appareil par un représentant
ou un centre de maintenance agréé au moins une fois tous les deux ans.
• Utilisez correctement votre appareil
Les performances de l’appareil F55/F55D ont été optimisées en vue de leur
utilisation avec les accessoires Nikon. Les accessoires d’autres marques
risquent de ne pas répondre aux critères définis par Nikon pour les
caractéristiques; quant aux accessoires non conformes, ils peuvent
endommager les composants du F55/F55D. Nikon ne peut donc garantir
les performances du F55/F55D s’il est utilisé avec des accessoires d’autres
marques que Nikon.
AVANT DE COMMENCER
32
Contents
AVANT DE COMMENCER.....................................................................2-11
Index .................................................................................................................116-117
AVANT DE COMMENCER
54
Descriptif
5
6
7
1
2
3
4
Sélecteur de mode de mise au point
(P. 46-47)
Poussoir de
déverrouillage de
l’objectif (P. 19)
Commande de
bracketing auto (P. 66)/
surimpression (P. 69)/
rebobinage de film
(P. 72)
Commande d’ouverture
du flash (P. 80)/mode de
synchro flash (P. 78)
Oeillet pour
courroie
Sélecteur de mode
d’exposition (P. 10)
Glissière porte-accessoire (P. 91)
Ecran de contrôle CL (P. 8)
Commande de zone de mise au point (P. 48)
Flash intégré (P. 40/76)
Lampe du retardateur (P. 42)/
Illuminateur d’assistance AF (P. 50)/
Lampe d’atténuation des yeux
rouges (P. 79)
Commutateur marche-
arrêt (P. 16)
Déclencheur
(P. 17/24)
Oeillet pour
courroie
Commande du
retardateur (P. 42)
Commande d’ouverture
(P. 61)/ de correction
d’exposition (P. 64)/
de rebobinage de film (P. 72)
Oculaire du viseur
Œilleton caoutchouté (P. 73)
Curseur de
déverrouillage du dos
de l’appareil (P.20)
Fenêtre de confirmation
de présence de film
(P.21)
Dos dateur (uniquement pour
le F55D) (P. 22/44)
Filetage pour fixation sur pied
* L’appareil présenté est le F55D. Le dos du F55 diffère de celui du F55D.
Levier de réglage dioptrique (P. 73)
Sélecteur de commande
• Uniquement pour le F55D: Ecran CL et commandes
d’impression des données
1. Ecran d’affichage de la date et de l’heure
2.’: Indicateur de l’année
3. Touche MODE: pour sélectionner un des
cinq formats d’affichage disponibles.
4. Touche SELECT: pour sélectionner la
date/heure à ajuster.
M
: Indicateur du mois
5.
6.
: Indicateur de l’impression des
–
données: clignote environ 2 s lors de
l’impression des données
7. Touche ADJUST: pour régler la date et
l’heure.
AVANT DE COMMENCER
Levier de
déverrouillage
du couvercle du
logement des
piles (P. 16)
76
Indications de l’écran CL et du viseur
• Ecran CL
Bracketing auto (P. 66)
Vitesse d’obturation
Retardateur (P. 42)
Tension des piles
Mode de synchronisation du
flash (P. 78/80)
Zone de mise au point (P. 48)
* Toutes les indications apparaissent sur les illustrations à titre de référence.
Compteur de vues (P. 21)/
Valeur de correction
d’exposition (P. 64)
Correction d’exposition (P. 64)
NOTE: A propos de l’écran CL
Les affichages de l’écran CL et du viseur ont tendance à s’assombrir aux
températures élevées et à voir leur temps de réponse diminuer aux basses
températures. Dans l’un ou l’autre cas, l’affichage redevient normal dès que la
température redevient elle-même normale.
Ouverture
Surimpression
(P. 69)
(P. 17)
• Affichage du viseur
Zone de mise au point (collimateur)
(P. 30/48)
Indicateur de l’état de la mise au
point (P. 31/46)
Zone de mise au point (P. 48)
Zone de la mesure partielle centrale
(P. 60)
AVANT DE COMMENCER
Témoin de disponibilité du
flash (P. 41/77)/
de préconisation du flash
(P.80)
Correction d’exposition
(P. 64)
Indicateur de l’état d’exposition
(P. 61)/valeur de correction
d’exposition (P. 64)
Vitesse d’obturation
Ouverture
98
Modes d’exposition disponibles
Le sélecteur de mode d’exposition du Nikon F55/F55D peut se diviser en
deux parties. D’un côté, les modes d’exposition contrôlés par l’utilisateur
comme les modes Auto programmé, auto à priorité vitesse, auto à priorité
ouverture ou manuel avec lesquels le photographe a la possibilité d’agir sur
différents paramètres de l’exposition. De l’autre côté, se trouvent les modes
tout automatiques avec lesquels l’appareil se charge automatiquement de
tous les réglages d’exposition. Reportez-vous aux pages 28, 37-39, 54-62
pour en savoir plus sur chacun de ces modes d’exposition.
• Modes d’exposition contrôlés par l’utilisateur
P: Auto multi-programmé (P. 54)
L’appareil détermine automatiquement la
vitesse d’obturation et l’ouverture mais donne
la possibilité d’effectuer d’autres réglages
comme le décalage du programme (page 55)
ou la correction d’exposition (page 64).
S: Auto à priorité vitesse (P. 56)
Vous choisissez la vitesse d’obturation et
l’appareil détermine l’ouverture correcte. Vous
pouvez "figer" le mouvement d’un sujet en
déplacement ou estomper le sujet.
A: Auto à priorité ouverture (P. 58)
Vous sélectionnez l’ouverture souhaitée, et
d’après celle-ci, l’appareil détermine la vitesse
correcte. Ce mode vous permet de contrôler la
profondeur de champ.
• Modes d’exposition tout automatiques
a: mode AUTO (P. 28)
L’appareil se charge automatiquement de tous
les réglages d’exposition. Parfait pour prendre
des photos instantanément.
s: mode Portrait (P. 37)
Utilisez ce mode pour prendre des portraits.
L’arrière-plan estompé met bien en valeur votre
sujet principal.
d: mode Paysage (P. 37)
Utilisez ce mode pour photographier des scènes
distantes de jour ou de nuit. L’ensemble du
paysage sera net.
f: mode Gros plan (P. 38)
Utilisez ce mode pour faire de gros plans de
fleurs ou d’insectes.
g: mode Sport Continu (P. 38)
Utilisez ce mode pour geler le mouvement de
sujets au déplacement rapide. La prise de vues
continue est également possible avec ce mode.
AVANT DE COMMENCER
M: Manuel (P. 60)
La vitesse d’obturation et l’ouverture sont
réglées manuellement. Utile pour réaliser ses
propres effets.
h: mode Portrait de nuit (P. 39)
Utilisez ce mode pour des portraits sur arrièreplan de soir ou de nuit.
1110
Pour commencer immédiatement la prise de vue
Ouvrez le logement des piles et installez les piles, l’appareil
1
étant hors tension (page 16).
Fixez l’objectif et mettez l’appareil sous tension (page 18).
2
Ouvrez le dos de l’appareil et mettez le film en place (page
3
20).
• A la fermeture du dos de l’appareil photo, le film avance automatiquement jusqu’à
la première vue et le nombre de vues disponibles s’affiche sur l’écran CL.
Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur AF (autofocus) (page
4
26) et le sélecteur de mode d’exposition sur a(mode AUTO) (page 28).
Tenez correctement l’appareil, cadrez la scène et effectuez la
5
mise au point en sollicitant légèrement le déclencheur (page 30).
Vérifiez que l’indicateur de mise au point / apparaît bien
6
sans clignoter et pressez le déclencheur à fond (page 32).
Le film se rebobine automatiquement dès qu’il arrive à sa fin
7
(page 33).
• Vérifiez que E clignote bien sur l’écran CL avant de retirer le film.
Pour commencer immédiatement la prise de vue
1312
PREPARATION
Ce chapitre présente les différentes
opérations nécessaires avant de
commencer la prise de vue.
• Installer les piles et vérifier leur tension
• Installer l’objectif
• Charger le film
• Régler la date et l’heure (uniquement pour le
F55D)
• A propos du déclencheur
1514
Installer les piles et vérifier leur tension
1
Utilisez deux piles lithium 3V de type CR2.
Mettez l’appareil hors tension et ouvrez le logement des
1
piles en faisant glisser son levier de verrouillage dans la
direction indiquée.
• Avant de remplacer les piles, veillez à bien mettre l’appareil hors tension et
changez les deux piles en même temps. Utilisez toujours des piles neuves de
même marque.
NOTE: Rangement des piles
Gardez les piles hors de portée des enfants. En cas d’absorption accidentelle,
appelez un médecin de toute urgence. (Voir "A propos des piles", page 102.)
Insérez les piles en respectant le positionnement des bornes
2
´ et ‰ indiquées dans le logement des piles. Puis, refermez
bien le couvercle.
• Assurez-vous que le couvercle du logement des piles est bien verrouillé.
• Un positionnement incorrect des bornes ´ et ‰ peut endommager l’appareil.
Points importants
• Nous vous conseillons de disposer toujours d’un jeu de piles neuves, notamment
en voyage.
• Pour connaître le nombre de films pouvant être pris avec des piles neuves,
reportez-vous en page 114.
Mettez l’appareil sous tension et contrôlez la tension des
3
piles à l’aide de l’indicateur N.
Apparition de N:
Apparition de M:
(Les indications disparaissent dans le viseur lorsque vous relâchez le déclencheur.)
Clignotement de
M :
Les piles sont déchargées. Remplacez-les. (Le déclenchement est impossible.)
Sollicitez légèrement le déclencheur pour activer
le système de mesure.
Une légère sollicitation du déclencheur réactive le
système de mesure et fait réapparaître les
indications sur l’écran CL et dans le viseur. Les
indications de vitesse et d’ouverture (ƒ-- lorsque
le boîtier est sans objectif) disparaissent
automatiquement de l’écran CL 5 s après le
relâchement du déclencheur. (Toutes les
indications disparaissent du viseur.) Reportezvous en page 24 pour des informations sur le
déclencheur.
Tension des piles suffisante.
Les piles sont presque déchargées. Préparez un jeu de piles neuves.
PREPARATION
1716
Installer l’objectif
2
Mettez l’appareil hors tension et montez l’objectif sur le boîtier.
Contacts UCT d’un objectif
à microprocesseur
Å Objectif Nikkor de type G
Í Objectif à
microprocesseur non G
Vérifiez le type d’objectif.
1
ÅObjectif Nikkor type G, sans bague des ouvertures
ÍObjectifs Nikkor à microprocesseur non G (l’illustration montre un objectif Nikkor
de type D) doté d’une bague des ouvertures
Objectif Nikkor de type G
L’objectif Nikkor de type G n’est pas doté de bague des ouvertures ; l’ouverture doit
être réglée sur le boîtier. Contrairement aux autres objectifs à microprocesseur, il n’a
donc pas besoin d’être réglé sur son ouverture minimale.
Points importants
• Utilisez des objectifs AF Nikkor de type G ou D afin de pouvoir exploiter toutes les
fonctions offertes pas votre appareil. Cependant, il est impossible d’utiliser
l’autofocus avec les objectifs AF-S et AF-I et la fonction anti-vibration des objectifs
VR n’opère pas (p. 88).
• Veillez à bien mettre l’appareil hors tension lorsque vous installez ou retirez l’objectif.
• Evitez d’installer ou de retirer l’objectif en plein soleil.
Mettez l’appareil hors tension et installez l’objectif sur le
2
boîtier.
Avec un objectif Nikkor de type G
Positionnez l’objectif dans la monture à baïonnette de l’appareil photo en alignant
les repères de fixation du boîtier et de l’objectif. Puis, tournez l’objectif en sens
horaire inversé jusqu’à son verrouillage en position. (Faites attention de ne pas
toucher au poussoir de déverrouillage d’objectif.)
Avec un objectif à microprocesseur doté d’une bague des ouvertures (autre que type G)
Positionnez l’objectif dans la monture à baïonnette de l’appareil en alignant les
repères de fixation du boîtier et de l’objectif. Puis, tournez l’objectif en sens
horaire inversé jusqu’à son verrouillage en position (en faisant attention de ne pas
toucher le poussoir de déverrouillage d’objectif.) Réglez ensuite l’objectif sur
son ouverture minimale et verrouillez-le sur ce réglage.
• Si l’objectif n’est pas réglé sur son ouverture minimale, ƒEE clignote sur l’écran CL et
dans le viseur à la mise sous tension de l’appareil et il est impossible de déclencher.
Retrait de l’objectif.
3
• Tout en pressant le poussoir de déverrouillage
d’objectif, tournez l’objectif en sens horaire
pour le retirer.
PREPARATION
NOTE: Objectif Nikkor sans microprocesseur
Avec un objectif Nikkor sans microprocesseur, ƒ-- clignote sur l’écran CL et dans le
viseur à la mise sous tension de l’appareil et il est impossible de déclencher (sauf en
mode d’exposition manuel). Voir page 90 pour les objectifs sans microprocesseur.
Lorsque l’appareil doit rester sans objectif
Veillez à bien placer le bouchon du boîtier fourni (page 2) ou le bouchon optionnel
BF-1A. (Le bouchon BF-1 ne doit pas être utilisé.)
1918
Charger le film
3
Mettez l’appareil sous tension et chargez un film codé DX. Avec les films
codés DX, la sensibilité du film se règle automatiquement (de 25 à 5000 ISO).
A la fermeture du dos de l’appareil, le film avance automatiquement et le
nombre de vues disponibles s’affiche sur l’écran CL.
Mettez l’appareil sous tension, ouvrez le dos de l’appareil en
1
actionnant le curseur de déverrouillage du dos et installez le film.
• La cartouche de film se met en place sans difficulté si elle est d’abord insérée par sa partie inférieure.
• Veillez à bien insérer la cartouche bien au fond.
Tirez l’amorce du film jusqu’au repère rouge.
2
• Veillez à bien aligner l’amorce du film avec le repère rouge; si elle n’est pas
correctement alignée (trop en avant ou trop en arrière du repère rouge), le film ne
pourra pas se charger correctement.
• Maintenez la cartouche et vérifiez que le film est correctement positionné et bien tendu.
NOTE: Chargement/retrait du film
Les rideaux de l’obturateur sont fragiles. Veillez à
ne pas les toucher avec le doigt ou l’amorce du
film.
Refermez doucement le dos de l’appareil jusqu’à ce qu’il se
3
verrouille en position.
• Le film avance automatiquement jusqu’à la dernière vue, les symboles o, o–, o––,
o––– clignotant comme indiqué sur l’écran de contrôle CL.
• Une fois le film chargé, un signal sonore retentit, mais aucune photo n’est prise.
• L’écran CL affiche le nombre de vues disponibles sur le film.
• Le film se rebobine d’une vue à la fois chaque fois qu’une photo est prise.
• Si E apparaît sur l’écran CL, le film n’est pas correctement installé. Ouvrez de nouveau
le dos de l’appareil et réinstallez le film en alignant bien l’amorce avec le repère rouge.
• Si Err et E clignotent sur l’écran CL et Err dans le viseur, le film ne s’est pas
correctement entraîné. Ouvrez de nouveau le dos d’appareil et recommencez le
chargement de film.
• Les vues prises au-delà du nombre spécifié pour le film peuvent être perdues au
cours du développement.
Film codé DX
Avec les films codés DX, la sensibilité du film
se règle automatiquement entre 25 et 5000
ISO. La sensibilité se règle sur 100 ISO si le
film n’est pas codé DX.
Points importants
• En extérieur, évitez la lumière directe du soleil lorsque vous changez de film.
• Vous pouvez vérifier le nombre de vues disponibles sur le film et la sensibilité du
film à travers la fenêtre de confirmation de présence de film.
• Il est impossible d’utiliser des films infrarouges avec cet appareil car un capteur
infrarouge sert pour la détection du positionnement des vues du film.
Film codé DX
ISO
(Sensibilité de film)
Symbole DX
PREPARATION
2120
Régler la date et l’heure (uniquement pour le F55D)
4
Cet appareil vous permet d’imprimer sur votre image la: Date/Année/Mois/
Jour, Jour/Heure/Minute (sur 24 heures), Mois/Jour/Année ou
Jour/Mois/Année quel que soit le mode d’exposition. (Pour l’impression de la
date et de l’heure, voir page 44.)
• Réglage de la date et de l’heure (Exemple: 15 janvier 2002)
Pressez la touche MODE pour sélectionner l’un des affichages
1
de date et d’heure puis pressez la touche SELECT pour faire
clignoter la section à régler.
• Il est impossible d’ajuster la date avec l’affichage Jour/Heure/Minute. Pour régler
la date, sélectionnez Année/Mois/Jour, Mois/Jour/Année ou Jour/Mois/Année.
• Réglez l’heure avec l’affichage Jour/Heure/Minute.
Pressez la touche ADJUST pour modifier les chiffres clignotants puis,
2
pressez la touche SELECT jusqu’à ce que les chiffres cessent de clignoter.
• En pressant la touche ADJUST, la section de l’année change de 98 à 49 (puis
repasse à 98 après 49).
• Pour faire défiler rapidement les chiffres, maintenez la touche ADJUST enfoncée
pendant plus d’une seconde.
• Pressez la touche SELECT jusqu’à ce que l’affichage de la date/heure cesse de
clignoter. Lorsque l’indicateur d’impression
d’impression des données, le réglage est terminé.
apparaît sur l’écran CL
—
• Changement de la pile pour l’impression
Ouvrez le dos de l’appareil, retirez le couvercle du logement
1
de pile pour l’impression en retirant la vis avec un tournevis.
Retirez la pile usée et insérez une nouvelle pile lithium 3V
2
CR2025 en veillant à orienter la borne + vers le haut. Remettez
en place le couvercle du logement de la pile en remettant la vis.
• Utilisez un objet pointu pour retirer la pile.
NOTE: Pile nécessaire pour l’impression des données
L’impression de la date/heure nécessite une pile lithium de 3V CR2025, indépendante
des piles du boîtier. L’autonomie de cette pile est d’environ 3 ans. Dès que
l’impression de la date sur les photos pâlit et/ou que l’affichage de l’écran CL pour
l’impression des données s’affaiblit ou disparaît, remplacez la pile car cela signifie
qu’elle est déchargée (il faudra ensuite régler de nouveau la date et l’heure).
NOTE: Rangement des piles
Gardez les piles hors de portée des enfants. En cas d’absorption accidentelle, appelez
un médecin de toute urgence. (Voir "A propos des piles", page 102.)
PREPARATION
2322
A propos du déclencheur
Une légère sollicitation du déclencheur active le système de mesure
d’exposition de l’appareil et une franche pression du déclencheur expose la
vue.
Sollicitez légèrement le déclencheur.
1
• Lorsque le sélecteur du mode de mise au point
est réglé sur AF (autofocus), l’appareil effectue
la mise au point sur le sujet dès que le
déclencheur est légèrement sollicité (page 30).
• Avec une légère sollicitation du déclencheur,
les indications apparaissent sur l’écran CL et
Avant de
presser
Légère
sollicitation
dans le viseur (et le restent, pendant environ 5
s après le relâchement du déclencheur). (Voir
page 17 pour en savoir plus sur le système de
mesure d’exposition.)
Pressez franchement le déclencheur.
2
• En pressant franchement le déclencheur,
vous prenez la photo et vous faites avancer
automatiquement le film jusqu’à la vue
suivante.
Légère
sollicitation
NOTE: Bougé d’appareil
Une pression trop brusque du déclencheur peut provoquer un flou de l’image. Prenez
soin de presser le déclencheur en douceur.
Franche
pression
OPERATION DE BASE 1
Cette partie présente les réglages dans les
situations photographiques les plus
courantes en utilisant le mode AUTO (a)
qui permet mêmes aux débutants de
photographier sans difficulté.
Vous trouverez dans ce chapitre des explications sur les fonctions
et les modes de prise de vue suivants:
Objectif utiliséAF Nikkor type G (P. 18)
Mode de mise au pointAF (autofocus) (P. 26)
Mode de zone AF
Mesure de l’exposition Mesure matricielle 3D à 5 segments* (P. 28)
Mode d’expositionMode AUTO (a) (P. 28)
Mode de synchronisation
du flash
* Automatiquement sélectionné avec le mode AUTO a.
Mode AF dynamique avec priorité au sujet le
plus proche* (P. 26)
Synchro sur le premier rideau (fi)* (P. 78)
2524
Sélectionner AF comme mode de mise au point
1
Sélectionnez AF (autofocus) comme mode de mise au point. (Voir page 46
pour de plus amples détails.)
Mettez l’appareil photo sous tension et réglez son sélecteur de
mode de mise au point sur AF (autofocus).
• Veillez à ce que le sélecteur de mode de mise au
point se verrouille bien en position AF.
• Pour effectuer la mise au point, sollicitez
légèrement le déclencheur (page 24).
NOTE: Mode autofocus
Ne tournez pas manuellement la bague de mise au point de l’objectif lorsque le
sélecteur de mode de mise au point est réglé sur AF.
Mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche
Le mode AF dynamique avec priorité au sujet le
plus proche garde automatiquement la mise au
point sur le sujet le plus près de l’un des trois
collimateurs (page 48). Si le sujet sort du
collimateur sélectionné une fois la mise au point
obtenue, l’appareil continue de faire
automatiquement la mise au point sur lui en se
basant sur les données provenant des autres
zones de mise au point. Lorsque le mode
d’exposition est réglé sur a (mode AUTO, page
28) ou sur l’un des modes Vari-programme (page
36) (à l’exception du mode Gros plan f), le
F55/F55D sélectionne automatiquement le mode
AF dynamique avec priorité au sujet le plus
proche pour faciliter la prise de vue et éviter
d’avoir à changer de collimateur.
• Situations pour lesquelles l’autofocus peut ne pas fonctionner
correctement
L’autofocus peut ne pas fonctionner correctement dans les situations
suivantes. Dans ce cas, faites manuellement la mise au point sur le champ
dépoli (page 47) ou bien effectuez la mise au point sur un sujet différent situé à
égale distance, mémorisez la mise au point (page 52) puis, recadrez la scène.
Scènes faiblement contrastées
Par exemple, lorsque le sujet porte des vêtements de
la même couleur que l’arrière-plan.
OPERATION DE BASE 1
Scènes avec des sujets situés à différentes
distances de l’appareil photo à l’intérieur
même de la zone de mise au point
Par exemple, un animal dans une cage ou une
personne dans une forêt.
Sujet ou scène à motif répétitif
Par exemple, les fenêtres d’un immeuble.
Scènes avec de fortes différences de
luminosité à l’intérieur du collimateur
Par exemple, lorsque le soleil est en arrière-plan et le
sujet principal dans l’ombre.
2726
Sélectionner
2
a
comme mode d’exposition
Avec le mode d’exposition a, l’appareil se charge automatiquement de tous
les réglages d’exposition.
Sélectionnez a comme mode d’exposition.
• Lorsque le déclencheur est légèrement sollicité, la vitesse d’obturation et l’ouverture
apparaissent sur l’écran CL et dans le viseur.
• Avec le mode d’exposition a, l’appareil sélectionne automatiquement la mesurematricielle.
• Vérifiez que le mode de zone AF est bien réglé en mode AF dynamique avec prioritéau sujet le plus proche. Voir page 48 pour de plus amples détails.
Mesure matricielle (page 34)
La mesure matricielle du F55/55D se sert d’un capteur
à 5 segments pour obtenir des résultats d’exposition
remarquables même en cas d’éclairage extrêmement
complexe. Le microprocesseur analyse les données
comprenant la luminosité et le contraste de la scène
ainsi que la distance du sujet si l’appareil est équipé
d’un objectif Nikkor G ou D (la mesure matricielle 3D
est utilisée dans ce cas) et se charge de tous les
calculs nécessaires pour assurer une exposition
correcte. L’appareil sélectionne automatiquement la mesure matricielle avec tous les
modes d’exposition à l’exception du mode d’exposition Manuel (page 60).
Points importants
En mode a, il est impossible d’utiliser le décalage du programme (p. 55), la correction
d’exposition (p. 64), la séquence de bracketing auto (p. 66), la surimpression (p. 69), la
synchro lente (p. 78) et l’atténuation des yeux rouges avec synchro lente (p. 79).
• A propos du mode d’exposition
Cet appareil propose quatre modes d’exposition en plus du mode a et des cinq modes
Vari-programme. En vous servant des caractéristiques spécifiques à chaque mode
d’exposition, vous pourrez obtenir les meilleurs résultats avec différents types de sujets ou
de situations de prise de vue. Quant aux cinq modes Vari-Programme, ils vous permettent
de contrôler facilement l’exposition en n’ayant qu’à sélectionner le mode correspondant à
la situation de prise de vue.
Reportez-vous à la page de référence pour des informations plus détaillées sur l’utilisation.
SymboleMode d’exposition
aAUTO P. 28
Mode Portrait
s
P. 3 7
Mode Paysage
d
P. 3 7
Mode Gros
f
plan P. 38
Mode Sport
g
h
P
S
A
M
continu P. 38
Mode Portrait
de nuit P. 39
Auto Multiprogrammé P. 54
Auto à prioité
vitesse P. 56
Auto à priotité
ouverture P. 58
Manuel P. 60
Vari-Programme
Caractéristiques/situations de prise de vue
Le mode d’exposition le plus facile pour la prise de vue courante. L’appareil
contrôle automatiquement la vitesse d’obturation et l’ouverture en fonction de
la luminosité du sujet, vous permettant ainsi de librement photographier en ne
vous concentrant que sur le moment du déclenchement.
Utilisez ce programme pour réaliser des portraits. L’arrière-plan est estompé
pour bien mettre en valeur votre sujet principal.
Utilisez ce programme pour photographier des scènes distantes. L’ensemble du
paysage sera net. Ce mode convient également aux paysages nocturnes ou
crépusculaires.
Utilisez ce programme pour faire de gros plans de fleurs ou d’insectes qui
seront mis en valeur sur un fond estompé.
Utilisez ce programme pour faire des photos de sport. L’utilisation d’une vitesse
rapide permet de geler le mouvement du sujet au déplacement rapide pour
créer de superbes photos d’action. Il est également possible de photographier
en continu avec ce mode.
Utilisez ce mode pour photographier vos sujets le soir et la nuit, ce qui permet de
bien exposer à la fois le sujet en premier plan éclairé par le flash et l’arrière-plan.
L’appareil contrôle automatiquement la vitesse d’obturation et l’ouverture tout
en vous donnant la possibilité de réglages comme le décalage du programme
(page 55) ou la correction d’exposition (page 64).
Vous choisissez la vitesse souhaitée et l’appareil détermine l’ouverture correcte.
Vous pouvez "figer" le mouvement d’un sujet en déplacement à l’aide d’une
vitesse rapide ou estomper le sujet avec une vitesse plus lente.
Vous choisissez l’ouverture souhaitée et l’appareil détermine la vitesse
d’obturation appropriée. Ce mode vous permet de contrôler la profondeur de
champ. Vous pouvez ainsi opter pour une parfaite netteté de près comme de
loin ou pour un estompage du premier plan ou de l’arrière-plan.
La vitesse d’obturation et l’ouverture sont réglées manuellement. Utile lorsqu’il
est difficile d’obtenir l’effet souhaité avec les autres modes d’exposition. Il est
également possible d’effectuer des expositions de longue durée avec ce mode.
2928
OPERATION DE BASE 1
Tenir l’appareil et faire la mise au point
3
Sollicitez légèrement le déclencheur et l’appareil effectuera la mise au point
sur le sujet. Dès que la mise au point sera obtenue, / apparaîtra dans le
viseur.
Tenez l’appareil correctement.
1
• Calez votre coude sur votre buste.
• Avancez un pied d’une demi-enjambée pour assurer une bonne stabilité à votre buste.
• Prenez la poignée de l’appareil de la main droite et soutenez l’appareil (ou l’objectif) de
la main gauche.
NOTE: Bougé d’appareil
Il risque de se produire un bougé d’appareil si l’appareil photo n’est pas tenu fermement ou si une vitesse
lente est sélectionnée. Le flash intégré se déclenche automatiquement avec cet appareil lorsque la lumière
est insuffisante (lorsqu’une vitesse lente est nécessaire) en mode a ou Vari-programme (sauf pour les
modes d et g), mais n’oubliez cependant pas de toujours tenir correctement votre appareil photo.
Cadrez la scène, axez la zone de mise au point sur le sujet et
2
effectuez la mise au point en sollicitant légèrement le déclencheur.
• Cadrez la vue pour que le sujet sur lequel doit se faire la mise au point soit situé le
plus près de l’un des trois collimateurs puis, sollicitez légèrement le déclencheur.
Avec le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche (pages 26, 48),
l’appareil garde automatiquement la mise au point sur le sujet situé le plus près de
l’un des trois collimateurs.
• Lorsque le déclencheur est légèrement sollicité, l’appareil fait automatiquement la mise
au point et l’indicateur de mise au point apparaît ou clignote de la manière suivante.
/ apparaît: Le sujet est mis au point.
/ clignote: La mise au point est impossible avec l’automatisme de mise au point.
• Avec les sujets sombres, l’illuminateur d’assistance AF de l’appareil (page 50) est
automatiquement activé pour permettre à l’automatisme de mise au point de
fonctionner (sauf avec le mode d ou g).
Points importants
• Le réglage dioptrique (page 73) vous permet de mieux voir dans le viseur.
• Pour décentrer le sujet dans la composition, changez de collimateur (page 48) ou
utilisez la mémorisation de mise au point (page 52).
• Si l’automatisme de mise au point ne fonctionne pas tel qu’il le devrait, reportezvous en page 27.
Flash intégré
Lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour et
que le déclencheur est légèrement sollicité, le
flash intégré se libère automatiquement en mode
a ou Vari-Programme (sauf en mode d ou g).
Voir page 40/76 pour de plus amples détails.
NOTE: Cadrage de la photo
Le viseur de cet appareil photo couvre environ 89% de la vue réellement exposée sur
le film. Par conséquent, la vue obtenue sera légèrement supérieure à l’image
observée à travers le viseur. A noter cependant que la plupart des labos coupent
partiellement les bords des films négatifs au cours du traitement.
OPERATION DE BASE 1
3130
Déclencher
4
Contrôlez l’apparition de / (indicateur de mise au point correcte) dans le
viseur puis, pressez lentement le déclencheur à fond pour prendre la photo.
En cas de sujet en déplacement, l’autofocus continu (page 46) est activé pour
maintenir la mise au point sur le sujet.
Contrôlez les indications dans le viseur tout en sollicitant
1
légèrement le déclencheur.
• Lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour, le flash intégré se libère
automatiquement et se met à se recycler (pages 40, 76).
Vérifiez l’apparition de l’indicateur de mise au point correcte
2
/ et pressez lentement le déclencheur à fond.
Le film se rebobine automatiquement lorsque la dernière vue
3
est prise.
• o––– s’affiche sur l’écran CL pendant le rebobinage du film.
Vérifiez que le rebobinage est bien terminé puis, retirez la
4
cartouche de film.
• Le film est complètement rebobiné lorsque E clignote sur le compteur de vues de
l’écran CL. (E apparaît sans clignoter lorsque le système de mesure est
désactivé). Assurez-vous que le film est bien rebobiné (E clignote sur l’écran CL),
ouvrez le dos de l’appareil en évitant la lumière du soleil et retirez la cartouche de
film.
Points importants
• En cas d’apparition d’autres signaux d’avertissement, reportez-vous en page 103.
• Pour le rebobinage de film partiellement exposé, reportez-vous en page 72.
OPERATION DE BASE 1
• Une fois la photo prise, le film avance automatiquement jusqu’à la vue suivante et
il est alors possible de prendre une nouvelle photo.
3332
C O LU M N
A propos du système de mesure et exposition
A propos du système de mesure et exposition
Les systèmes de mesure et l’exposition sont des facteurs essentiels
dans la prise de vue. Leur bonne connaissance permettra d’élargir
votre expression photographique.
•Système de mesure
La bonne combinaison de vitesse et d’ouverture pour une exposition correcte
étant déterminée par la luminosité du sujet et la sensibilité du film, la mesure
de la luminosité du sujet est très importante.
En général, la luminosité à l’intérieur du viseur n’est pas uniforme. Le
F55/F55D dispose de deux systèmes de mesure: la mesure matricielle (page
28) et la mesure partielle centrale (page 60). Avec la mesure matricielle, les
données concernant la luminosité de la scène sont détectées par un capteur
matriciel à cinq segments. Avec les AF Nikkor de type G ou D, l’appareil
F55/F55D active la mesure matricielle 3D qui ajoute aux autres données
l’information de distance ce qui permet de déterminer encore plus précisément
l’exposition. Avec la mesure partielle centrale, la luminosité est mesurée au
centre du viseur où se trouvent les trois collimateurs. Avec le F55/F55D, lamesure matricielle est automatiquement sélectionnée avec les modes
d’exposition autres que Manuel et la mesure partielle centrale est
sélectionnée avec le mode d’exposition manuel.
•Exposition
La lumière provenant du sujet passe par l’objectif pour venir exposer le film. La
vitesse d’obturation et l’ouverture contrôlent la quantité de lumière atteignant
le film. La combinaison de vitesse et d’ouverture appropriée pour la luminosité
du sujet et la sensibilité du film permettent d’obtenir une exposition correcte.
Les modes AUTO (page 28), Auto Multi-programmé (page 54) et Variprogramme (page 36) du F55/F55D contrôlent automatiquement la vitesse et
l’ouverture. Le mode Vari-programme vous donne le choix entre les modes
Portrait, Paysage, Gros plan, Sport continu ou Portrait de nuit, conçus pour
des situations de prise de vue et des sujets spécifiques. En mode d’exposition
auto à priorité vitesse (page 56), vous réglez manuellement la vitesse
d’obturation et l’appareil détermine automatiquement l’ouverture correcte. En
mode d’exposition auto à priorité ouverture (page 58), vous réglez
manuellement l’ouverture et l’appareil détermine automatiquement la vitesse
d’obturation correcte. En mode d’exposition manuel (page 60), vous réglez
manuellement à la fois la vitesse et l’ouverture.
OPERATION DE BASE 2
Cette partie décrit les opérations de base
suivantes:
• Prise de vue avec le mode Vari-programme
• Utilisation du flash intégré
• Utilisation du retardateur
• Impression de la date et de l’heure (F55D
uniquement)
C O LU M N
3534
Prise de vue en mode Vari-Programme
Le système Vari-Programme vous donne le choix entre les modes Portrait,
Paysage, Gros-plan, Sport continu ou Portrait de nuit qui correspondent à des
situations photographiques spécifiques.
Réglez le sélecteur de mode d’exposition sur le mode Vari-
1
programme souhaité puis, sollicitez légèrement le déclencheur.
• Axez le collimateur sur votre sujet (celui sur lequel vous souhaitez faire la mise au
point) et sollicitez légèrement le déclencheur. L’appareil fait automatiquement la mise
au point et l’indicateur de mise au point apparaît ou clignote de la manière suivante.
/ apparaît: Le sujet est mis au point.
/ clignote: La mise au point est impossible avec l’automatisme de mise au point.
Contrôlez l’apparition de l’indicateur de mise au point / et
2
pressez lentement le déclencheur à fond.
s: Mode Portrait
Utilisez ce mode dès que vous photographiez des
personnes. Il estompe l’arrière-plan pour mettre en
valeur votre sujet principal.
• Il est recommandé d’utiliser des téléobjectifs du
85mm au 200mm avec de grandes ouvertures
maximales.
• Une plus grande distance entre le sujet principal et
l’arrière-plan accentue l’effet.
d: Mode Paysage
Utilisez ce mode dès que vous photographiez des
scènes lointaines. L’ensemble de l’image, que le sujet
soit plus ou moins éloigné, sera net. Ce mode permet
également de mettre en valeur la beauté des scènes
de nuit ou crépusculaires.
• Le flash intégré ne se déclenche pas même si le
sujet est sombre ou en contre-jour.
• Dans certaines situations de prise de vue, et
spécialement la nuit, le mode sélectionnera une
vitesse lente. Pour éviter tout risque de bougé
d’appareil, utilisez un pied. Le retardateur permet
également de réduire ce risque de bougé d’appareil.
• Un grand angle est idéal pour donner une vision
plus étendue du paysage.
OPERATION DE BASE 2
• La vitesse d’obturation et l’ouverture sont automatiquement déterminées en
fonction du mode Vari-programme sélectionné et apparaissent sur l’écran CL et
dans le viseur.
• En cas de sujet sombre ou en contre-jour, le flash se libère et se déclenche
automatiquement (sauf en mode d ou g).
NOTE: Vari-programme
Avec les modes Vari-programme, il est impossible d’utiliser les fonctions décalage de
programme (page 55), Bracketing auto (page 66) et surimpression (page 69). En prise
de vue au flash, le mode de synchronisation du flash change selon le mode Variprogramme sélectionné (page 84).
3736
Prise de vue en mode Vari-Programme - suite
f: Mode Gros-plan
Utilisez ce programme pour photographier de très
près. Il estompe l’arrière-plan pour mettre en valeur
votre sujet principal. Utile pour réussir des gros plans
de fleurs ou d’insectes.
• Le mode AF dynamique et le collimateur central
sont automatiquement sélectionnés (page 48).
• Dans certaines situations, l’appareil détermine une
vitesse lente. Pour éviter le risque de bougé
d’appareil, utilisez un pied. Le retardateur permet
également de réduire ce risque de bougé
d’appareil.
• L’effet est maximisé à la distance minimale de mise
au point de l’objectif utilisé. Avec un zoom, utilisez
la position téléobjectif.
• Pour des applications plus professionnelles, il est
préconisé d’utiliser des objectifs Micro-Nikkor.
g: Mode Sport continu
Utilisez ce mode pour geler l’action. Il détermine des
vitesses rapides permettant de figer l’action. Avec ce
programme, le mode autofocus continu (page 46) est
automatiquement activé et l’appareil continue de faire
la mise au point sur le sujet sans mémoriser la mise
au point (page 52). De même, les photos sont prises
en continu tant que le déclencheur est maintenu
enfoncé.
• Le flash intégré ne se déclenche pas même si le
sujet est sombre ou en contre-jour.
• Il est recommandé d’utiliser des téléobjectifs du
80mm au 300mm.
• Il est recommandé d’utiliser une sensibilité de film
égale ou supérieure à 400 ISO.
• Il est recommandé d’utiliser un pied avec les
téléobjectifs pour éviter tout risque de bougé.
h: Mode Portrait de nuit
Utilisez ce mode pour photographier des sujets le
soir ou la nuit, ce qui permet de bien exposer à la
fois le sujet en premier plan et l’arrière-plan.
• Utilisez le mode Paysage d pour les scènes
photographiées le soir ou de nuit, sans sujet en
premier plan.
• Il est recommandé d’utiliser une sensibilité de film
égale ou supérieure à 400 ISO.
• Pour éviter tout risque de bougé d’appareil, utilisez
un pied.
OPERATION DE BASE 2
3938
Utilisation du flash intégré
Lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour, le flash intégré se libère
automatiquement en mode a ou Vari-Programme (sauf mode d ou g)
quand le déclencheur est légèrement sollicité. Pressez franchement le
déclencheur pour prendre la photo au flash.
Lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour et que le
1
déclencheur est légèrement sollicité, le flash intégré se libère
automatiquement et se met à se recycler.
• Lorsque le flash est prêt à être déclenché, fi apparaît sans clignoter dans le viseur
(si le système de mesure est activé).
• Si vous souhaitez prendre une photo sans flash, fermez le flash jusqu’à ce qu’il
s’enclique en position tout en sollicitant légèrement le déclencheur. (Lorsque vous
annulez le flash de cette manière, il le reste pour les vues suivantes si vous
continuez de maintenir le déclencheur légèrement sollicité. Si vous relâchez le
déclencheur et si vous le sollicitez à nouveau, le flash intégré se libérera de
nouveau et se mettra à se recycler.)
• Pour laisser le flash continuellement annulé, sélectionnez le mode flash annulé
(page 79) avant de solliciter légèrement le déclencheur.
Flash intégré et dosage automatique flash / ambiance par mesure matricielle
• Le flash intégré permet de couvrir un objectif 28mm avec un nombre guide de 12 (à 100 ISO, en m).
Si vous utilisez un grand angle de focale inférieure à 28mm avec le flash intégré, l’éclair risque de ne
pas éclairer la périphérie, ce qui pourra causer une photo mal exposée.
• L’utilisation d’objectifs Nikkor à microprocesseur comme les objectifs Nikkor de type G ou D permet
de bénéficier du dosage automatique flash / ambiance par mesure matricielle.
Exploitant l’analyse de la luminosité et du niveau de contraste effectuée par la mesure matricielle, ledosage automatique flash / ambiance par mesure matricielle permet d’exposer
correctement le sujet principal et l’arrière-plan avec une intensité appropriée de l’éclair, d’où une
photographie naturelle au flash. Voir page 76 pour en savoir plus.
Contrôlez l’apparition de fi dans le viseur puis, cadrez la
2
scène, effectuez la mise au point et prenez la photo au flash
en pressant à fond le déclencheur.
• Il est impossible de déclencher tant que fi n’apparaît pas sans clignoter dans le
viseur.
• fi clignote pendant environ 3 s dans le viseur après l’émission du flash à pleine
intensité pour indiquer que la vue risque d’être sous-exposée. Vérifiez la plage de
portée du flash (page 83) et prenez de nouveau une photo.
• Avec les sujets sombres, l’illuminateur d’assistance AF de l’appareil s’active
automatiquement pour permettre à l’automatisme de mise au point de
fonctionner. Reportez-vous en page 50 pour de plus amples détails.
NOTE: Utilisation intensive du flash intégré
A la suite d’une utilisation intensive, le flash intégré peut cesser de se déclencher
pour protéger son tube. Attendez un instant avant d’utiliser de nouveau le flash.
Points importants
• Veillez à retirer (ou ranger) le parasoleil avant la prise de vue au flash.
• Certains objectifs présentent des limitations d’utilisation avec le flash intégré et
peuvent provoquer un vignetage (une ombre peut apparaître dans la vue) (page 85).
• Le mode normal de synchronisation sur le premier rideau est celui qui est utilisé
dans ce chapitre. D’autres modes de synchronisation sont également disponibles.
Pour en savoir plus, reportez-vous en page 78.
OPERATION DE BASE 2
4140
Utilisation du retardateur
Vous pouvez utiliser le retardateur lorsque vous souhaitez figurer vous aussi
sur la photo.
Pressez la commande v (retardateur) et vérifiez l’apparition
1
de V sur l’écran CL.
Points importants
• Placez l’appareil sur un pied ou sur une surface stable avant d’utiliser le retardateur.
• Avec tous les modes d’exposition autres que manuel, utilisez l’obturateur d’oculaire
fourni DK-5 (page 2) ou occultez l’oculaire avec votre main avant d’activer le
retardateur afin d’éviter toute pénétration de lumière parasite dans le viseur,
susceptible de fausser l’exposition.
• Ne vous mettez pas devant l’objectif lorsque vous activez le retardateur en mode
autofocus.
Cadrez la scène, faites la mise au point en sollicitant
2
légèrement le déclencheur puis, pressez le déclencheur à fond.
• Il est impossible de photographier avec le retardateur si les conditions ne
permettent pas le déclenchement (c’est-à-dire s’il est impossible d’obtenir la mise
au point sur le sujet en mode autofocus).
• Une fois le retardateur activé, le déclenchement intervient 10 secondes plus tard.
La lampe du retardateur clignote pendant les 8 premières secondes puis, s’allume
fixement les 2 dernières secondes avant l’exposition.
• Lorsque l’atténuation des yeux rouges (page 79) est sélectionnée et le retardateur
activé, la lampe du retardateur / atténuation des yeux rouges s’allume pendant 1 s
avec le même niveau d’intensité que la fonction normale d’atténuation des yeux
rouges.
• Pour annuler le mode retardateur ou le retardateur pendant son opération, mettez
l’appareil hors tension ou pressez la commande v jusqu’à ce que V disparaisse
de l’écran CL.
OPERATION DE BASE 2
4243
Impression de la date et de l’heure (uniquement pour le F55D)
QUARTZ DATE
Vous pouvez imprimer sur votre image les informations de date suivantes:
Année/Mois/Jour, Jour/Heure/Minute, Mois/Jour/Année ou Jour/Mois/Année.
Voir page 22 pour le réglage de la date et de l’heure.
Pressez la touche MODE pour sélectionner l’un des formats
1
disponibles pour l’impression. (Exemple: 15 janvier 2002, 15:30)
A chaque pression de la touche MODE, l’affichage change de la manière suivante:
Année/Mois/Jour Jour/Heure/MinutePas d’impression
Jour/Mois/AnéeMois/Jour/Année
• Les données apparaissant sur l’écran CL d’impression des données seront imprimées
sur vos images. Sélectionnez -- -- -- (pas d’impression) pour annuler l’impression
des données. La plage des sensibilités de film utilisables pour l’impression des
données s’étend de 32 à 3200 ISO.
Cadrez la scène, faites la mise au point et pressez franchement le
2
déclencheur pour prendre la photo avec la date / heure imprimée.
• L’indicateur d’impression des données — clignote pendant
environ 2 à 3 s immédiatement après la prise de vue
(lorsqu’un film est chargé dans l’appareil).
Date/heure imprimée
L’illustration de droite montre la position de la date / heure
imprimée sur le film. Elle peut être difficilement lisible
lorsqu’elle se trouve sur des couleurs lumineuses comme
le blanc ou des teintes rougeâtres.
44
MISE AU POINT
Cette partie explique en détail les
opérations de mise au point.
• Mode de mise au point
• Zone de mise au point
• Illuminateur d’assistance AF
• Mémorisation de la mise au point
45
Mode de mise au point
Deux modes de mise au point, autofocus à contrôle automatique (autofocus
ponctuel et autofocus continu) et mode de mise au point manuel, sont
disponibles avec cet appareil.
• Autofocus
• Avec le sélecteur de mode de mise au point réglé
sur AF, lorsque le déclencheur est légèrement
sollicité, l’appareil fait automatiquement la mise au
point sur le sujet se trouvant sur la zone de mise au
point (page 9/48) et fait apparaître / dans le viseur.
• Autofocus à contrôle automatique:
L’appareil choisit automatiquement le mode autofocus ponctuel ou autofocus continu selon
l’état du sujet, c’est-à-dire immobile ou en déplacement.
• Autofocus ponctuel
Automatiquement activé en cas de sujet immobile.
Il est possible de déclencher dès que l’indicateur de mise au point correcte / apparaît
dans le viseur. Une fois la mise au point obtenue sur le sujet, celle-ci reste mémorisée
tant que le déclencheur est maintenu légèrement sollicité (mémorisation de la mise au
point, page 52). Cependant, si le sujet se met à se déplacer, la mémorisation de la
mise au point est désactivée et l’appareil passe automatiquement en mode autofocus
continu.
• Autofocus continu
Le mode autofocus continu est automatiquement activé lorsque le sujet est en
déplacement. Il est possible de déclencher dès que l’indicateur de mise au point /
apparaît dans le viseur; cependant, la mise au point n’est pas mémorisée et l’appareil
continue de la faire sur le sujet jusqu’à ce que la vue soit prise. Avec un sujet en
déplacement, le suivi de mise au point (page 108) est activé et l’appareil continue de
faire la mise au point sur le sujet avec la fonction Lock-On™.
• Lorsque le mode Sport continu g est sélectionné, l’autofocus continu est
automatiquement activé et l’appareil fait la mise au point en continu sur le sujet.
• Mise au point manuelle
• Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur
M. Regardez dans le viseur et tournez la bague de
mise au point jusqu’à ce que l’image soit nette sur
le champ dépoli du viseur. Il est possible de
déclencher quel que soit l’état de la mise au point
du sujet et que l’indicateur de mise au point
correcte apparaisse ou non.
• Utilisez la mise au point manuelle lorsque la
situation ne permet pas à l’automatisme de mise au
point de fonctionner correctement (page 27) ou en
cas d’utilisation d’un objectif qui ne permet pas la
mise au point au point automatique avec le
F55/F55D (page 88).
• En cas d’utilisation d’un objectif doté de la fonction
de sélection A-M, mettez le curseur ou la bague de
sélection sur M pour faire la mise au point
manuellement. Si la fonction M/A (autofocus avec
priorité manuelle) est disponible sur votre objectif,
la mise au point manuelle est possible avec le
sélecteur ou la bague réglé sur M ou M/A.
Reportez-vous au manuel d’utilisation de votre
objectif pour en savoir plus.
Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur M. La mise au point peut être
contrôlée dans le viseur à l’aide de l’indicateur /. Le télémètre électronique opère
avec la plupart des objectifs Nikkor (y compris les objectifs AF Nikkor utilisés
manuellement) ayant une ouverture maximale égale à f/5,6, ou plus lumineuse.
Sollicitez légèrement le déclencheur et, avec le système de mesure activé, tournez la
bague de mise au point de l’objectif jusqu’à l’apparition de / dans le viseur. Il est
possible de déclencher à tout instant. Le télémètre électronique peut être activé avec
l’un ou l’autre des trois collimateurs sélectionné comme zone de mise au point (page
9/49).
Mise au point
A propos de la fonction Lock-On™
La fonction Lock-On™ garde la mise au point sur le sujet principal même si un autre
objet l’occulte temporairement dans le viseur.
4746
Zone de mise au point
Les trois collimateurs de l’appareil couvrent une zone étendue du champ cadré.
Vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre en fonction de la position du sujet dans la
vue ou du cadrage souhaité. En mise au point automatique (page 46), vous pouvez
choisir soit le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche, avec
lequel l’appareil sélectionne automatiquement le collimateur soit le mode AFdynamique, avec lequel vous sélectionnez le collimateur. Lorsque le mode de mise
au point est réglé sur M (mise au point manuelle, page 47), le mode AF sélectif est
automatiquement sélectionné. Avec ce mode, vous faites la mise au point
manuellement en utilisant le collimateur sélectionné.
Conseil
Le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche est utile lorsque vous
souhaitez que l’appareil se charge automatiquement de toutes les opérations de mise
au point ou lorsque votre sujet est en mouvement. Le mode AF dynamique est utile
pour obtenir la mise au point sur une partie spécifique du sujet ou lorsque le cadrage
est votre première priorité.
• Lorsque le mode de mise au point est réglé sur Autofocus
Mettez le sélecteur de mode de mise au
point sur AF (autofocus) et tournez le
sélecteur de commande tout en pressant
la commande de zone de mise au point
pour sélectionner le collimateur.
• Tourner le sélecteur de commande tout en pressant
la commande de zone de mise au point fait changer
l’affichage de la manière suivante:
Mode AF dynamique avec
priorité au sujet le plus proche
Mode AF
dynamique
• Mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche
Le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche maintient automatiquement la
mise au point sur le sujet le plus proche de l’un des trois collimateurs et la mise au point
est mémorisée dès qu’elle est obtenue. Si le sujet sort de la zone de mise au point
sélectionnée, l’appareil fait automatiquement la mise au point sur lui en analysant les
données provenant des autres zones de mise au point. Avec le mode a ou l’un des
modes Vari-programme (à l’exception de Gros plan f), l’appareil sélectionne
automatiquement le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche.
• Mode AF dynamique
L’appareil fait la mise au point avec le collimateur sélectionné et la mémorise dès
qu’elle est obtenue (tant que le déclencheur est maintenu légèrement sollicité). Si le
sujet sort de la zone de mise au point sélectionnée, l’appareil fait automatiquement la
mise au point sur lui en analysant les données provenant des autres zones de mise au
point. Avec le mode Gros plan f, le mode AF dynamique et le collimateur central sont
automatiquement sélectionnés.
• Avec le mode de mise au point manuel
Mettez le sélecteur de mode de mise au
point sur M (manuel) et tournez le
sélecteur de commande tout en pressant
la commande de zone de mise au point
pour sélectionner le collimateur.
• Tourner le sélecteur de commande tout en pressant
la commande de zone de mise au point fait changer
l’affichage de la manière suivante:
• Contrôlez le collimateur sélectionné sur l’écran CL
et dans le viseur.
Mise au point
48
• Contrôlez le collimateur sélectionné sur l’écran CL
et dans le viseur.
• Mode sélectif
Le mode sélectif est automatiquement sélectionné lorsque le sélecteur de mode de
mise au point est réglé sur M (manuel). La mise au point n’est obtenue qu’avec le
collimateur sélectionné.
49
Illuminateur d’assistance AF
Avec les sujets sombres, l’illuminateur d’assistance AF de l’appareil est
automatiquement activé lorsque le déclencheur est légèrement sollicité pour
permettre à l’automatisme de mise au point de fonctionner dans l’obscurité.
•L’illuminateur d’assistance AF s’allume
automatiquement dans les cas suivants :
L’appareil est en mode autofocus, un objectif AF
Nikkor (sauf AF-S et AF-I) est utilisé, le sujet est
sombre et le collimateur central est sélectionné ou
le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus
proche est activé.
• L’illuminateur d’assistance AF ne s’active pas avec
Environ 0,5 à 3m
les modes d ou g.
• La focale de l’objectif AF Nikkor compatible doit
être comprise entre 24 et 200mm.
• La portée de l’illuminateur d’assistance AF s’étend
d’environ 0,5 à 3m . Il est impossible, avec certains
objectifs, d’opérer en mise au point automatique
avec l’illuminateur d’assistance AF à moins d’un
mètre en raison du vignetage (page 51).
• Même si l’appareil est équipé d’un flash optionnel
avec illuminateur d’assistance AF, c’est son
illuminateur d’assistance qui s’allumera (page 94).
NOTE: Utilisation intensive de l’illuminateur d’assistance AF
En cas d’utilisation trop prolongée de l’illuminateur d’assistance AF, celui-ci cesse
temporairement de fonctionner pour protéger son ampoule. Il se remettra à
fonctionner normalement après un certain laps de temps. De même, évitez de
toucher la lampe de l’illuminateur d’assistance AF si celui-ci a été utilisé
intensivement sur une courte période car elle risque d’être brûlante.
NOTE: Objectifs incompatibles avec l’illuminateur d’assistance AF
• Objectifs ne permettant pas d’utiliser à moins d’un mètre la mise au point
automatique avec l’illuminateur d’assistance AF en raison du vignetage.
AF Micro 200 mm f/4 IF-ED
AF 18-35 mm f/3,5-4,5 ED
AF 20-35 mm f/2,8 IF
AF 24-85 mm f/2,8-4 IF
AF 24-120 mm f/3,5-5,6 IF
AF Micro 70-180 mm f/4,5-5,6 ED
• Objectif ne permettant pas d’utiliser la mise au point automatique avec l’illuminateur
d’assistance AF en raison du vignetage quelle que soit la distance de prise de vue.
AF 80-200 mm f/2,8 ED
AF VR 80-400 mm f/4,5-5,6 ED
• Il est impossible d’utiliser la mise au point automatique avec les objectifs AF-S et
AF-I (l’illuminateur d’assistance AF ne s’allume pas non plus).
Mise au point
5051
Mémorisation de la mise au point
La mémorisation de la mise au point est utile en mode autofocus lorsque vous
souhaitez photographier un sujet n’étant pas couvert dans votre cadrage par l’un
des trois collimateurs du F55/F55D.
Conseil
La mémorisation de la mise au point est particulièrement utile lorsque le cadrage est
votre première priorité ou lorsque l’automatisme de mise au point ne fonctionner pas
comme il devrait (page 27).
Axez la zone de mise au point sur
1
le sujet et sollicitez légèrement le
déclencheur. (Par exemple lorsque le
collimateur central est sélectionné.)
• / apparaît dès que la mise au point est
obtenue et celle-ci reste mémorisée tant que le
déclencheur est maintenu légèrement sollicité.
• Il est impossible de mémoriser la mise au
point avec le mode g.
• La mise au point n’est pas mémorisée si le
sujet est en déplacement. Pour mémoriser de
nouveau la mise au point sur un sujet fixe qui
aurait changé de place, relâchez le
déclencheur puis, sollicitez-le de nouveau
légèrement.
Contrôlez l’apparition de
2
l’indicateur de mise au point /,
cadrez la scène tout en maintenant
le déclencheur légèrement sollicité
puis, déclenchez pour prendre la
photo.
MODE D’EXPOSITION
Ce chapitre explique comment
photographier avec les différents modes
d’exposition.
• Auto Multi-programmé
• Auto à priorité vitesse
• Auto à priorité ouverture
• Manuel
52
• Une fois la mise au point mémorisée, la
distance entre le sujet et l’appareil ne doit pas
être modifiée.
53
Auto Multi-programmé
P: Auto Multi-programmé
L’appareil contrôle automatiquement la vitesse
d’obturation et l’ouverture pour vous permettre
d’obtenir une exposition correcte. Pour une
prise de vue plus complexe, utilisez le
décalage du programme (page 55), la
correction d’exposition (page 64) ou le
bracketing auto (page 66).
• P (Auto Multi-programmé) ne peut être utilisé
qu’avec un objectif Nikkor à microprocesseur
comme un Nikkor type G ou D (page 88).
Conseil
Le mode Auto Multi-programmé est le mode idéal
pour les instantanés.
Mettez le sélecteur de mode
1
d’exposition sur P.
NOTE: Objectifs Nikkor à microprocesseur autres que les objectifs type G
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur (sauf
type G) sur leur ouverture minimale (le plus grand nombre f). Si l’objectif n’est pas
réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignotera sur l’écran CL et dans le viseur et le
déclenchement sera impossible.
Différence entre a (mode AUTO) et P (Auto Multi-programmé)
Le contrôle d’exposition est identique mais avec le mode Auto Multi-programmé,
vous pouvez sélectionner des fonctions comme le décalage de programme, la
correction d’exposition, le bracketing auto, la surimpression (page 69) ou le mode de
flash synchro lente (page 78) et garder ainsi plus de contrôle sur la prise de vue. En
mode Auto Multi-programmé, cependant, le flash intégré ne se libère pas
automatiquement en cas de sujet sombre ou en contre-jour.
Cadrez la scène, contrôlez
2
l’apparition de l’indicateur de mise
au point / et prenez la photo.
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux,
un des signaux d’avertissement suivants
apparaîtra dans le viseur ou sur l’écran CL.
• HI: Utilisez un filtre de densité neutre ND
(optionnel).
• Lo: Utilisez le flash.
• Si le sujet est trop sombre ou en contre-jour, le
témoin de préconisation du flash fi clignote
dans le viseur lorsque vous sollicitez
légèrement le déclencheur. Utilisez le flash
(page 80/91).
Décalage du programme
En mode Auto Multi-programmé, vous
pouvez, en agissant sur le sélecteur de
commande, modifier la combinaison
ouverture/vitesse tout en maintenant une
exposition correcte. Avec cette fonction,
vous pouvez utiliser le mode auto Multiprogrammé à l’instar du mode auto à
Pour annuler le décalage du programme, vous pouvez soit changer de mode
d’exposition, soit mettre l’appareil hors tension, soit utiliser le flash intégré (page 80).
priorité vitesse ou auto à priorité ouverture.
Mode d’exposition
5554
Auto à priorité vitesse
S: Auto à priorité vitesse
Ce mode vous permet de choisir manuellement
la vitesse souhaitée (de 30 s à 1/2000 s);
l’appareil détermine alors automatiquement
l’ouverture appropriée pour une exposition
correcte.
• S (Auto à priorité vitesse) ne peut être utilisé que si
Vitesse rapide 1/500 s
Vitesse lente 1/4 s
NOTE: Objectifs Nikkor à microprocesseur autres que les objectifs type G
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur (sauf
type G) sur leur ouverture minimale (le plus grand nombre f). Si l’objectif n’est pas
réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignotera sur l’écran CL et dans le viseur et le
déclenchement sera impossible.
l’appareil est équipé d’un objectif Nikkor à
microprocesseur comme un Nikkor type G ou D
(page 88).
Conseil
Avec les vitesses d’obturation rapides, vous pouvez
geler le mouvement d’un sujet qui se déplace
rapidement; aux vitesses plus lentes, vous pouvez
créer un effet de mouvement.
Réglez le sélecteur de mode
1
d’exposition sur S.
Sélectionnez la vitesse (30-1/2000
2
s) avec le sélecteur de commande.
Cadrez la scène, contrôlez
3
l’apparition de l’indicateur de mise
au point / et prenez la photo.
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux,
un des signaux d’avertissement suivants
apparaîtra dans le viseur ou sur l’écran CL. (La
confirmation de surexposition ou de sousexposition est indiquée par l’indicateur de
l’état d’exposition dans le viseur.)
• HI: Sélectionnez une vitesse plus rapide. Si
l’avertissement persiste, utilisez un filtre
Surexposition
Sous-exposition
Point important
• Si vous avez sélectionné -- (exposition longue durée) en mode d’exposition
manuel et si vous passez en mode auto à priorité vitesse sans annuler --, -clignotera et il sera impossible de déclencher. Pour photographier en mode
d’exposition auto à priorité vitesse, sélectionnez une autre vitesse que -- en
tournant le sélecteur de commande.
de densité neutre ND (optionnel).
• Lo: Sélectionnez une vitesse plus lente. Si
l’avertissement persiste, utilisez le flash
Lorsque le flash est utilisé, la vitesse
d’obturation la plus rapide est limitée à
1/90 s.
• Si le sujet est trop sombre ou en contre-jour, le
témoin de préconisation du flash fi clignote
dans le viseur lorsque vous sollicitez
légèrement le déclencheur. Utilisez le flash.
(page 80/91).
Mode d’exposition
5756
Auto à priorité ouverture
A: Auto à priorité ouverture
Ce mode vous permet de sélectionner
manuellement l’ouverture souhaitée (sur toute la
plage des ouvertures de l’objectif). L’appareil
détermine automatiquement la vitesse
appropriée pour obtenir une exposition correcte.
• A (Auto à priorité ouverture) ne peut être utilisé que si
Petite ouverture f/32
Grande ouverture f/2,8
NOTE: Objectifs Nikkor à microprocesseur autres que les objectifs type G
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur (sauf
type G) sur leur ouverture minimale (le plus grand nombre f). Si l’objectif n’est pas
réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignotera sur l’écran CL et dans le viseur et le
déclenchement sera impossible.
l’appareil est équipé d’un objectif Nikkor à microprocesseur comme un Nikkor type G ou D (page 88).
• En photographie au flash, le changement
d’ouverture modifie également la plage de portée
du flash (page 83).
Conseil
En variant l’ouverture, et ainsi en contrôlant la
profondeur de champ (page 86), vous pouvez faire
apparaître nettement à la fois le premier plan et
l’arrière-plan ou bien estomper l’arrière-plan.
Réglez le sélecteur de mode
1
d’exposition sur A.
Surexposition
Sous-exposition
Sélectionnez l’ouverture (sur toute
2
la plage des ouvertures) en
tournant le sélecteur de
commande.
Cadrez la scène, contrôlez
3
l’apparition de l’indicateur de mise
au point / et prenez la photo.
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux,
un des signaux d’avertissement suivants
apparaîtra dans le viseur ou sur l’écran CL. (La
confirmation de surexposition ou de sousexposition est indiquée par l’indicateur de
l’état d’exposition dans le viseur.)
• HI: Sélectionnez une ouverture plus petite
(un plus grand nombre f/). Si
l’avertissement persiste, utilisez un filtre
de densité neutre ND (optionnel).
• Lo: Sélectionnez une vitesse plus grande (un
plus petit nombre f/). Si l’avertissement
persiste, utilisez le flash.
• Si le sujet est trop sombre ou en contre-jour, le
témoin de préconisation du flash fi clignote
dans le viseur lorsque vous sollicitez
légèrement le déclencheur. Utilisez le flash.
(page 80/91).
Mode d’exposition
5958
Manuel
M: Manuel
Ce mode vous permet de programmer
manuellement à la fois la vitesse d’obturation
(-- [T] et 30 à 1/2000 s) et l’ouverture (sur
toute la plage des ouvertures de l’objectif).
•
Les objectifs sans microprocesseur (page 90) ne
peuvent être utilisés qu’en mode d’exposition Manuel.
Conseil
A l’aide de l’indicateur de l’état d’exposition dans le
viseur, vous pouvez, en contrôlant l’exposition,
réaliser différents effets créatifs. Le mode exposition
de longue durée (pose T) est également possible en
mode d’exposition manuel.
Réglez le sélecteur de mode
1
d’exposition sur M.
• La mesure matricielle est automatiquement
changée en mesure partielle centrale lorsque
le mode d’exposition manuel est sélectionné.
• Lorsqu’un objectif sans microprocesseur est
monté sur l’appareil photo, ƒ-- apparaît sur
l’écran CL et dans le viseur. Réglez et contrôlez
l’ouverture avec la bague des ouvertures de
l’objectif. Il est impossible d’utiliser le système
de mesure d’exposition de l’appareil. Voir page
90 pour de plus amples détails.
Mesure partielle centrale
La mesure partielle centrale privilégie principalement la
luminosité de la plage autour des trois collimateurs au
centre du viseur, elle est donc utile lorsque vous souhaitez
baser l’exposition sur le centre de la scène.
60
NOTE: Objectifs Nikkor à microprocesseur autres que les objectifs type G
Réglez toujours la bague des ouvertures des objectifs Nikkor à microprocesseur (sauf type G) sur leur
ouverture minimale (le plus grand nombre f). Si l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale,
ƒEE clignotera sur l’écran CL et dans le viseur et le déclenchement sera impossible.
Sélectionnez la vitesse et l’ouverture tout en
2
contrôlant l’exposition à l’aide de l’indicateur
de l’état d’exposition dans le viseur.
• Sélectionnez la vitesse d’obturation (-- [Pose
T] et 30 à1/2000 s) en tournant le sélecteur de
commande et l’ouverture (sur toute la plage
des ouvertures) en tournant le sélecteur de
commande tout en pressant la commande
d’ouverture Q.
• L’indicateur de l’état d’exposition dans le viseur
montre la différence entre l’exposition
sélectionnée (vitesse et ouverture) et l’exposition
correcte. Il clignote lorsque la luminosité du
sujet dépasse la plage de mesure de l’appareil.
(L’indicateur de l’état d’exposition ne peut pas
être utilisé en mode d’exposition longue durée.)
Les exemples suivants montrent des
indications pouvant être données par
l’indicateur de l’état d’exposition:
#Supérieure à +1 IL
#$+1/2 IL
$Exposition correcte
$% –1/2 IL
%Inférieure à –1 IL
adrez la scène, faites la mise au
3
point et prenez la photo.
• Si le sujet est trop sombre ou en contre-jour, le
témoin de préconisation du flash fi clignote
dans le viseur dès que vous sollicitez
légèrement le déclencheur. Utilisez le flash
(page 80/91).
Mode d’exposition
61
Exposition de longue durée
• Exposition de longue durée (T) de plus de 30 s
Avec le sélecteur de mode d’exposition réglé sur M (manuel), mettez la vitesse
d’obturation sur -- (à côté de 30 s) afin de sélectionner le mode exposition
longue durée (T). Pressez une première fois le déclencheur pour ouvrir
l’obturateur et pressez-le une deuxième fois pour fermer l’obturateur. Cette
fonction permet de photographier des scènes de nuit ou les étoiles.
Conseil
Il est possible de diminuer le risque de bougé de l’appareil en utilisant le retardateur
(page 42) et un pied.
Mettez le sélecteur de mode
1
d’exposition sur M et tournez le
sélecteur de commande pour
choisir -- comme vitesse
d’obturation.
Tournez le sélecteur de commande
2
tout en pressant la commande
d’ouverture Q pour choisir
l’ouverture.
Cadrez la scène, faites la mise au point et prenez la photo.
3
• Une première pression du déclencheur ouvre l’obturateur ; la lampe du retardateur
clignote légèrement tout le temps de l’exposition de longue durée.
• -- et d’autres indications comme l’ouverture s’affichent sur l’écran CL mais
toutes les indications disparaissent à l’intérieur du viseur.
• Pressez de nouveau le déclencheur pour fermer l’obturateur.
• Il est possible de réaliser une exposition continue d’environ 4 heures avec un jeu
de piles neuves. A noter que ce temps diminue aux basses températures.
• Il est impossible de faire une séquence de bracketing auto (page 66) en mode
d’exposition longue durée (T).
OPERATIONS
EVOLUEES
Ce chapitre décrit les opérations
pouvant être faites avec les fonctions
évoluées de cet appareil photo.
• Correction d’exposition
• Bracketing auto
• Surimpression
62
63
Correction d’exposition
Pour modifier le niveau de l’exposition (par rapport au standard ISO), utilisez la fonction
de correction d’exposition. Elle permet de surexposer ou sous-exposer
intentionnellement la photo afin de réaliser des effets photographiques spécifiques. Cet
appareil photo offre une correction d’exposition de –2 IL à +2IL par incréments de 1/2 IL.
• La correction d’exposition peut être sélectionnée en mode P, S, A et Vari-
programme.
Conseil
Corrigez du côté + pour éclaircir ou du côté – pour assombrir l’ensemble de l’image
selon l’effet photographique souhaité.
Sélectionnez la correction
1
d’exposition en tournant le
sélecteur de commande tout en
pressant la commande ∆ jusqu’à
l’apparition de la valeur de
correction souhaitée (–2 IL à +2 IL
Indicateur de l’état d’exposition
Pas de correction
Correction de +0,5 IL
Correction de –0,5 IL
Correction supérieure à +1 IL
Correction inférieure à –1 IL
64
par incréments de 1/2 IL).
• Lorsqu’une correction d’exposition est
sélectionnée, = apparaît sur l’écran CL et
dans le viseur.
• Il est possible de vérifier la valeur de
correction programmée en pressant la
commande ∆. L’indicateur de l’état
d’exposition apparaît également dans le viseur,
comme le montre l’illustration, lorsque la
commande ∆ est pressée.
NOTE: Réglage de la correction d’exposition
Normalement, vous devez corriger l’exposition vers le côté + lorsque l’arrière-plan est
plus lumineux que votre sujet principal et vers le côté – lorsque l’arrière-plan est plus
sombre.
Composez la scène, contrôlez
2
l’apparition de l’indicateur de mise
au point / et prenez la photo.
• Pour annuler la correction d’exposition, tournez
le sélecteur de commande tout en pressant la
commande ∆ et remettez la valeur de
correction sur 0.0. En mode Vari-programme, le
changement de mode annule aussi la
correction d’exposition. (La mise hors tension
de l’appareil photo n’annule pas la correction
d’exposition.)
Points importants
• Il est impossible d’utiliser la fonction de correction d’exposition en mode
d’exposition a ou M.
• Une fois l’exposition corrigée en mode d’exposition P, S ou A, cette correction
reste activée avec ce mode d’exposition. Le changement de mode d’exposition en
mode M, a ou Vari-programme annule temporairement la correction.
• La correction d’exposition sélectionnée en mode Vari-programme est annulée dès
que vous changez de mode d’exposition.
• Si la correction d’exposition est sélectionnée alors que le flash intégré est utilisé, le
niveau d’intensité de l’éclair sera également corrigé.
Operations évoluées
65
Bracketing auto
La fonction de bracketing auto vous permet de photographier trois fois la
même scène avec un niveau d’exposition différent (au maximum de ±2IL) par
rapport à l’exposition correcte déterminée automatiquement (ou à l’exposition
sélectionnée en mode manuel) à chaque fois que le déclencheur est pressé.
•
La fonction de bracketing auto est possible en modes d’exposition P, S, A et M.
Conseil
Le bracketing est utile lorsque vous photographiez un sujet au contraste prononcé avec
un film diapo couleur où la latitude pour une exposition correcte est réduite car il vous
permet de sélectionner après le traitement du film la meilleure des trois vues prises.
Tournez le sélecteur de commande tout en pressant la commande de
1
bracketing auto ¸afin de sélectionner la valeur de correction souhaitée
(dans une plage de ±2 IL sans combinaison avec la correction d’exposition).
L’affichage change de la manière suivante:
Annulé
(pas d’affichage)
• Lorsque la valeur de bracketing est programmée (et le système de mesure activé),
z apparaît et = clignote sur l’écran CL, et = et l’indicateur de l’état
d’exposition clignotent dans le viseur.
• Il est possible de vérifier la valeur de bracketing en pressant la commande ¸.
• La vitesse et l’ouverture en mode P, l’ouverture en mode S, la vitesse en modes A
et M seront modifiées.
• Quel que soit le mode d’exposition, le niveau d’intensité du flash éclairant le sujet
principal et l’exposition de l’arrière-plan seront modifiés simultanément lorsqu’un
flash est utilisé.
• Valeur IL de correction et ordre de la séquence de bracketing
Cadrez la scène, contrôlez l’apparition de l’indicateur de
2
mise au point / et prenez la photo.
• Chaque fois que le déclencheur est pressé, l’appareil prend une vue avec
l’exposition correcte, une vue sous-exposée et une vue surexposée en suivant cet
ordre. L’indicateur de l’état d’exposition montre en même temps en clignotant
l’exposition correcte, la sous-exposition puis la surexposition. Les valeurs de
vitesse et d’ouverture corrigées sont affichées pendant la prise de vue.
• Si la fonction de correction d’exposition (page 64) est elle aussi programmée, sa
valeur de correction s’ajoute à celle du bracketing. Ceci permet de réaliser un
bracketing avec une valeur de correction supérieure à +2IL ou inférieure à –2IL (au
maximum ±4IL).
• Si le film arrive à sa fin pendant la séquence de bracketing, les vues restantes de
la séquence seront prises dès qu’un nouveau film sera chargé. De même, si vous
mettez l’appareil hors tension pendant la séquence de bracketing, les vues
restantes seront prises dès que l’appareil sera remis sous tension.
Indicateur de l’état d’exposition
Première vue
(exposition correcte)
Deuxième vue (puis la
vue sous-exposée)
Troisième vue (enfin la
vue surexposée)
Operations évoluées
6766
Bracketing auto - suiteSurimpression
La séquence de bracketing est terminée et automatiquement
3
annulée dès que la troisième vue est prise.
• z et = sur l’écran CL ainsi que = et l’indicateur de l’état d’exposition dans le
viseur disparaissent lorsque la séquence de bracketing est terminée.
• Pour annuler le bracketing, tournez le sélecteur de commande tout en maintenant
la commande ¸ afin de faire disparaître z de l’écran de contrôle CL. Il n’est
pas annulé par la mise hors tension de l’appareil.
Points importants
• Il est impossible de réaliser une séquence de bracketing auto en mode a et Variprogramme.
• Il est impossible de programmer simultanément le bracketing auto et la
surimpression (page 69) .
• Il est impossible de programmer simultanément le bracketing auto et l’exposition de
longue durée (page 62) .
68
La surimpression consiste à exposer plusieurs fois un ou plusieurs sujets sur
une même vue.
• La surimpression est possible en modes d’exposition P, S, A et M.
Tournez le sélecteur de commande tout en pressant la
1
commande de surimpression ¸ jusqu’à l’apparition de Z
sur l’écran CL. L’affichage change de la manière suivante:
Annulé
(pas d’affichage)
• Z apparaît sur l’écran CL lorsque le mode
surimpression est sélectionné.
Tournez le sélecteur de commande tout en pressant la commande
2
∆
pour sélectionner la correction d’exposition nécessaire.
• Il est préférable de faire des tests car la correction réellement nécessaire varie d’une
situation à l’autre.
• Si l’arrière-plan est complètement noir et si les sujets ne se superposent pas,
aucune correction n’est nécessaire aux différentes expositions.
• Dans certains cas, les vues peuvent légèrement se décaler en mode surimpression.
Il est notamment déconseillé d’utiliser le mode surimpression en début et en fin de
film car l’entraînement du film y est moins stable.
Operations évoluées
69
Surimpression - suite
Valeur de correction standard en mode surimpression
Nombre d’expositionsValeur de correction
Deux–1,0 IL
Trois–1,5 IL
Quatre–2,0 IL
Huit ou neuf–3,0 IL
Il est nécessaire de corriger
l’exposition en fonction du nombre
d’expositions à effectuer car la
même vue sera exposée plusieurs
fois.
Cadrez la scène, contrôlez l’apparition de l’indicateur de
3
mise au point / et prenez la photo.
• La première vue est prise et, Z et le
compteur de vues clignotent sur l’écran CL
lorsque le déclencheur est franchement
pressé. Le compteur de vues sur l’écran CL ne
change pas, le film n’avance pas et il est
possible d’exposer de nouveau la vue. La
surimpression est annulée, le film avance et
Z disparaît de l’écran CL après la deuxième
• Pour exposer plus de deux fois la même vue, tournez le sélecteur de commande
tout en pressant de nouveau la commande ¸ après la première exposition de la
vue tandis que Z clignote, afin de faire apparaître Z sans clignoter. Répétez
cette opération autant de fois que vous souhaitez exposer la même vue.
• Pour annuler le mode surimpression, tournez le sélecteur de commande tout en
pressant la commande ¸ pour faire disparaître Z de l’écran CL ou sélectionnez
le mode d’exposition a ou Vari-programme. Le film avance et le nombre indiqué
par le compteur de vues diminue d’une vue lorsque le mode surimpression est
annulé avant ou pendant la surimpression.
Points importants
• Il est impossible d’utiliser le mode surimpression en mode a ou Vari-programme.
• Il est impossible de sélectionner simultanément la surimpression et le bracketing
auto (page 66).
exposition de la vue.
AUTRES FONCTIONS
Cette partie décrit d’autres fonctions
utiles de l’appareil photo.
• Rebobinage du film
• Réglage dioptrique/accessoires du viseur
• Combinaisons de modes disponibles
7170
Rebobinage de film
Réglage dioptrique / Accessoires du viseur
Cette partie explique comment rebobiner un film partiellement exposé et la
procédure à suivre si le film ne se rebobine pas.
Rebobinage de film partiellement
exposé
• Pour rebobiner un film avant sa fin, pressez
simultanément pendant 1 seconde les deux
commandes de rebobinage „.
• o–––, o––, o– puis, o apparaissent sur l’écran CL
pendant le rebobinage du film et le compteur de
vues décompte jusqu’à la fin du rebobinage.
• Le film est complètement rebobiné lorsque “E”
clignote sur le compteur de vues. (E apparaît sans
clignoter lorsque le système de mesure est
désactivé.) Vérifiez que E clignote bien puis, ouvrez
le dos de l’appareil et retirez la cartouche de film.
Si le film ne se rebobine pas ou si le
rebobinage s’interrompt avant sa fin
• Lorsque les piles sont déchargées ou la
température ambiante est basse, il est possible que
le film ne se rebobine pas ou que son rebobinage
s’arrête à mi-course. o––, le compteur de vues et
l’indication de tension de pile insuffisante M se
mettront alors à clignoter sur l’écran CL. Dans ce
cas, mettez l’appareil hors tension, changez les
piles puis mettez de nouveau l’appareil photo sous
tension. Pressez de nouveau simultanément les
deux commandes de rebobinage „ pendant 1
seconde pour rebobiner le film.
Le F55/F55D permet à des photographes myopes ou hypermétropes de régler
l’oculaire à leur vue. Il est également possible de l’équiper d’accessoires de
visée comme un obturateur d’oculaire ou des correcteurs de visée.
Réglage dioptrique
•
Retirez l’œilleton caoutchouté et faites glisser le curseur de réglage dioptrique tout en regardant
dans le viseur jusqu’à ce que les collimateurs et les autres affichages du viseur apparaissent
nettement. Remettez l’œilleton caoutchouté en place une fois le réglage terminé.
•
La plage de réglage s’étend de –1,5m–1à +0,8m–1. Il existe également neuf correcteurs de visée
optionnels pour étendre la plage de correction de –5 à +3 dioptries (page 98).
NOTE: Utilisation du curseur de réglage dioptrique
Le curseur de réglage dioptrique se trouvant juste à côté du viseur, veillez à ne pas
vous mettre le doigt ou l’ongle dans l’œil lorsque vous le manipulez.
Fixation des accessoires de visée
• Pour fixer un obturateur d’oculaire ou un correcteur de visée, retirez l’œilleton
caoutchouté et faites glisser l’obturateur d’oculaire ou le correcteur de visée.
• Pour remettre en place l’œilleton caoutchouté après avoir retiré l’obturateur d’oculaire
ou le correcteur de visée, assurez-vous que Nikon "K DK-16" figure bien en
dessous.
Autres fonctions
7372
Combinaisons de modes disponibles
Le tableau suivant donne la liste des modes disponibles lorsque l’appareil
photo est équipé d’un objectif Nikkor à microprocesseur de type G ou D.
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vueR®(Central)R
MatricielleContinu*®RR
MatricielleVue par vue®RR
MatricielleVue par vueRRR
MatricielleVue par vueRRR
MatricielleVue par vueRRR
Partielle centraleVue par vueRRR
R: Disponible
®: Automatiquement réglé lorsque le
—: Non disponible
Mode de mise au point
AFMF
ÅÍÎ
mode d’exposition est sélectionné.
(Possibilité de sélectionner un autre
mode.)
Surimpression
PHOTOGRAPHIE
AU FLASH
Cette partie présente les différentes
techniques de photographie au flash
avec le flash intégré.
• Flash intégré (Dosage automatique flash /
ambiance par mesure matricielle, flash TTL
standard)/témoin de disponibilité du flash
• Caractéristiques des modes de
synchronisation du flash
• Utilisation du flash intégré
75
Flash intégré/Témoin de disponibilité
Cet appareil est doté d’un flash intégré capable de couvrir un objectif 28mm
et présentant un nombre guide de 12 (100 ISO, en m). Lorsque le sujet est
trop sombre ou en contre-jour en mode a ou Vari-programme, (sauf d oug), le flash intégré se libère automatiquement. Au moment où le
déclencheur est pressé, le flash se déclenche et vous permet de réaliser des
photos naturelles au flash en utilisant le dosage automatiqueflash/ambiance en mesure matricielle.
En mode d’exposition P, S, A ou M, le témoin de préconisation du flash fi
clignote dans le viseur lorsque le sujet est sombre et en contre-jour et le flash
se libère lorsque la commande d’ouverture du flash est pressée. Le dosageautomatique flash / ambiance par mesure matricielle est alors possible.
(En mode d’exposition M, le mode flash TTL Standard est sélectionné.) Non
seulement le flash peut être utilisé en cas de lumière insuffisante mais il peut
également servir en plein jour pour déboucher les ombres sur votre sujet
principal ou pour ajouter un éclat dans ses yeux.
Quatre modes de synchronisation du flash sont disponibles avec cet appareil:
synchro sur le premier rideau (normale), synchro lente, atténuation des
yeux rouges et atténuation des yeux rouges avec synchro lente.
• Voir ci-dessous pour les modes de flash TTL, page 80 pour l’utilisation du flash intégré
et page 78 pour les modes de synchronisation du flash.
Dosage automatique flash / ambiance par mesure matricielle
• Le dosage automatique flash / ambiance par
mesure matricielle est automatiquement sélectionné
en mode d’exposition a, Vari-programme, P, S ouA. Ce mode de flash permet d’obtenir une
exposition bien équilibrée du sujet principal (sujet
sur lequel se fait la mise au point) et de l’arrièreplan grâce à l’analyse de la luminosité ambiante par
la mesure matricielle.
Flash standard TTL
• Le mode flash TTL standard est automatiquement déterminé avec le mode
d’exposition M. En mode flash TTL standard, le sujet principal est correctement
exposé mais, l’exposition de l’arrière-plan n’est pas prise en considération. Le mode
flash TTL standard est utile pour mettre en valeur le sujet principal.
• Témoin de disponibilité
Flash
• En cas d’utilisation du flash intégré ou d’un flash optionnel (p. 91), le témoin de
disponibilité fi s’allume dès que le flash est totalement recyclé et prêt à être déclenché.
• Si le témoin de disponibilité fi clignote environ 3 s après l’émission à pleine intensité de
l’éclair, la vue risque d’être sous-exposée (en utilisant le flash intégré ou un flash
optionnel réglé en mode de flash non TTL). Vérifiez la distance de mise au point,
l’ouverture ou la plage de portée du flash et prenez de nouveau la photo.
• Lorsque le flash optionnel est réglé en mode TTL et le déclencheur est légèrement
sollicité, le témoin de disponibilité fi clignote dans le viseur pour signaler que le flash
s’est déclenché à pleine intensité. Veillez à bien mettre le flash accessoire en mode A
(mode flash auto non-TTL) ou M (mode flash manuel).
7776
Caractéristiques des modes de synchronisation du flash
Cinq modes de synchronisation au flash peuvent être choisis avec le flash
intégré suivant l’effet photographique recherché et les conditions de prise de
vue. En modes g et d, le flash n’est pas disponible même si le sujet est
sombre ou en contre-jour.
Sélectionnez le mode de synchronisation du flash en tournant le sélecteur de commande
et en pressant simultanément la commande de mode de synchronisation du flash ±.
›: Synchronisation sur le premier rideau
(Synchro normale)
Sélectionnez le mode synchro sur le premier rideau pour la
photographie courante au flash. La vitesse d’obturation de
l’appareil est automatiquement réglée sur 1/90 s en mode
d’exposition a ou s, f, P ou A.
§: Synchro lente
La synchro lente peut être utilisée avec les modes
d’exposition h, P ou A. Normalement, la vitesse d’obturation
de l’appareil est automatiquement réglée sur 1/90 s en
photographie au flash. Cependant, pour les scènes de nuit, la
synchronisation lente utilise une vitesse d’obturation plus
lente (jusqu’à 30 s, 1 seconde avec le mode h) pour faire
ressortir tous les détails de l’arrière-plan en se servant de
toute la lumière ambiante.
⁄: Atténuation des yeux rouges
La lampe d’atténuation des yeux rouges s’allume environ 1 s avant l’émission de l’éclair
principal pour réduire l’effet des yeux rouges sur les photos de personnes ou d’animaux.
Ce mode peut être utilisé avec les modes d’exposition a, Vari-programme (sauf d et
g), P, S, A ou M.
¶: Atténuation des yeux rouges avec synchro lente
Ce mode peut être utilisé en mode d’exposition h, P ou A. L’atténuation des yeux
rouges et la synchro lente sont sélectionnées simultanément.
fl: Flash annulé
Le mode Flash annulé ne peut être sélectionné qu’en mode a ou Vari-programme (sauf
d et g) avec le sélecteur de commande et la commande ±. Sélectionnez le mode
flash annulé lorsque vous souhaitez ne vous servir que de la lumière ambiante pour
exposer la vue. Il est impossible de sélectionner le mode flash annulé lorsque le flash
intégré est libéré. Sélectionnez le mode flash annulé avant de solliciter légèrement le
déclencheur.
• Si d ou g est sélectionné lorsque le flash est libéré, Le flash sera automatiquement
annulé.
NOTE: Modes de synchronisation du flash
• Avec la synchro sur le premier rideau, la vitesse se décale automatiquement au
1/90 s si elle est plus rapide que1/90 s en mode d’exposition S ou M.
• Avec les modes Atténuation des yeux rouges et Atténuation des yeux rouges avec
synchro lente, la lampe d’atténuation des yeux rouges s’allume environ 1 s avant
l’émission de l’éclair principal. Ne bougez pas l’appareil ni ne laissez le sujet se
déplacer avant le déclenchement. (Il n’est pas conseillé de sélectionner
l’atténuation des yeux rouges si la spontanéité du déclenchement est votre
première priorité.)
• Avec certains objectifs, la lumière de la lampe d’atténuation des yeux rouges peut
ne pas atteindre les yeux du sujet. Dans certains cas, la position du sujet ne permet
pas de réduire efficacement l’effet des yeux rouges.
• Avec les modes Synchro lente et Atténuation des yeux rouges avec synchro lente,
gardez l’appareil bien stable pour éviter le risque de flou car la vitesse d’obturation
est lente. L’utilisation d’un pied est recommandée.
Flash
7978
Utilisation du flash intégré
Cette partie explique comment utiliser le flash intégré avec le mode de
synchronisation souhaité lorsque l’appareil est équipé d’un objectif AF Nikkor
type G ou D.
En mode d’exposition P, S, A ou M, libérez le flash intégré en
1
pressant la commande d’ouverture du flash ±. En mode a
ou Vari-programme (sauf d ou g), le flash intégré se
libère automatiquement lorsque le déclencheur est
légèrement sollicité si le sujet est sombre ou en contre-jour.
En mode d’exposition P, S, A
ou M
• Si le sujet est sombre ou en contre-jour, le témoin de préconisation du flash fi
clignote dans le viseur en mode d’exposition P, S, A ou M lorsque le déclencheur
est légèrement sollicité. Pour utiliser le flash intégré, pressez la commande
d’ouverture du flash ±.
• En mode a, s ou f, AUTO fi s’affiche sur l’écran CL; en mode h,fi apparaît.
• Lorsque le flash est prêt à être déclenché, fi apparaît sans clignoter dans le viseur
(lorsque le système de mesure de l’appareil est activé).
• Pressez doucement le flash jusqu’à ce qu’il soit bien fermé lorsque vous
souhaitez l’escamoter.
En mode a ou Vari-Programme
(sauf d ou g)
AUTO
SLOW
Sélectionnez le mode de synchronisation du flash en tournant le sélecteur de
2
commande tout en pressant la commande de synchronisation du flash ±.
• Si d ou g est sélectionné lorsque le flash intégré est libéré, le flash est
automatiquement annulé.
• Le dosage automatique flash/ambiance par mesure matricielle est sélectionné
avec les modes d’exposition autre que M et le mode flash TTL standard est
sélectionné avec le mode d’exposition M. Voir page 76 pour en savoir plus.
• Consultez le tableau des pages 82, 83 et 84 pour connaître la vitesse d’obturation
et l’ouverture ainsi que les modes de synchronisation, disponibles avec chaque
mode d’exposition.
• En mode d’exposition P, S, A ou M, le mode de synchronisation du flash reste
activé une fois qu’il a été sélectionné. Pour le changer, tournez le sélecteur de
commande tout en pressant la commande ± et sélectionnez-en un autre.
• En mode a ou Vari-Programme, la mise hors tension de l’appareil ou la sélection
d’un autre mode d’exposition annule le mode de synchronisation de flash
sélectionné et redonne à l’appareil son réglage initial.
• Lorsque vous tournez le sélecteur de commande tout en pressant la
commande ±, l’affichage change de la manière suivante:
En a ou Vari-programme (sauf en d, g ou h):
*
En h:
*
En mode d’exposition P ou A:
Flash
80
En mode d’exposition S ou M:
* fl n’apparaît pas lorsque le flash intégré est libéré.
81
Utilisation du flash intégré – suite
Vérifiez l’apparition de fi dans le viseur, assurez-vous que le
3
sujet se trouve à portée du flash et prenez la photo.
• Il est impossible de déclencher tant que fi n’apparaît pas sans clignoter dans le
viseur.
• fi clignote environ 3 s après l’émission à pleine intensité de l’éclair pour indiquer
que la vue risque d’être sous-exposée. Vérifiez la distance de mise au point,
l’ouverture ou la plage de portée du flash et reprenez la photo
• Si le sujet est sombre, l’illuminateur d’assistance AF s’allume pour permettre à
l’automatisme de mise au point de fonctionner normalement. Voir page 50 pour
de plus amples détails.
• Vitesse et ouverture disponibles avec chaque mode d’exposition
*1 La vitesse d’obturation est prolongée jusqu’à 30 s en mode synchro lente et atténuation des
yeux rouges avec synchro lente.
*2 La vitesse se décale automatiquement au 1/90 s si la vitesse d’obturation sélectionnée est
plus rapide que 1/90 s lorsque le flash intégré est libéré.
*3 La portée du flash dépend de la sensibilité du film utilisé et de l’ouverture sélectionnée. En
mode d’exposition A ou M, sélectionnez l’ouverture en vous référant au tableau de plage de
portée du flash de la page suivante.
Réglée automatiquement sur 1/90-1 s
Réglée automatiquement sur 1/90 s*
1/90-30 s*
Réglée automatiquement sur 1/90 s*
1/90-30 s*2, -- (pose T)
2
Réglée 38
automatiquement
1
1
Réglage souhaité*
28
37
39
54
56
58
3
60
• Plage de portée du flash
La plage de portée du flash varie selon la sensibilité du film utilisé et
l’ouverture.
Sensibilité de film ISO
Nombre guide68,512172434
Valeur d’ouverture22,845,68110,7-3m
• La portée maximale du flash peut également se calculer en divisant le nombre guide
par la valeur d’ouverture sélectionnée.
Exemple: Lorsque f/2,8 est sélectionné avec un film 100 ISO, la portée maximale du
flash intégré de l’appareil photo est:
12/2,8 = environ 4,2m
2550100200400800Distance de prise
de vue au flash
——1,422,842-8,5m
—1,422,845,61,4-6m
1,422,845,681-4,2m
2,845,6811160,6-2,1m
45,681116220,6-1,5m
5,68111622320,6-1,1m
811162232—0,6-0,8m
Flash
8283
Utilisation du flash intégré – suite
•
Combinaisons disponibles des modes de synchronisation du flash
ModeFlash autoSynchro sur le
d’exposition
TTLpremier rideau yeux rouges
Atténuation des
aÅ®R——R*
sÅ®R——R*
d—————®*
fÅ®R——R*
g—————®*
hÅ——R®R*
Atténuation des
yeux rouges avec
synchro lente
Synchro lente Flash annulé
1
1
2
1
2
1
PÅRRRR—
SÅRR———
AÅRRRR—
MÍRR———
Å: Dosage automatique flash / ambiance en mesure matricielle
Í: Flash TTL Standard
R: Disponible
®: Automatiquement programmé lorsque le mode d’exposition est sélectionné. (Autre mode
de synchronisation de flash également sélectionnable.)
—: Indisponible
*1 Sélectionnable lorsque le flash intégré est escamoté.
*2 Le flash est automatiquement annulé si d ou g est sélectionné lorsque le flash est libéré.
• Objectifs utilisables avec le flash intégré
Il est possible d’utiliser avec le flash intégré les objectifs Nikkor à microprocesseur à focale
fixe du 28mm au 300mm ainsi que les objectifs AF 300mm f/4 ED et AF-S 300mm f/4 ED.
NOTE: Avec le flash intégré
• Veillez à retirer le parasoleil.
• Il est impossible d’utiliser le flash intégré avec les zooms réglés en Macro et grand-angle.
• Il est impossible d’utiliser avec le flash intégré les zooms AF-S 17-35mm f/2,8 ED, AF 1835 f/3,5-4,5 ED, AF 20-35mm f/2,8.
Un vignetage se produit en périphérie de la vue, ce qui provoque une sous-exposition
lorsque l’appareil est équipé des zooms suivants dont l’utilisation présente des
restrictions en termes de focale ou de distance de prise de vue. Le vignetage est,
cependant, moins important avec un film couleur papier normal qu’avec un film diapo car
les bords de la vue des tirages couleurs papier sont massicotés lors du traitement du film.
Avec les films couleur papier
ObjectifRestrictions
AF 24-85mm f/2,8-4Focale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, 1,5m ou plus longue distance de prise de vue; à
AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G EDFocale égale ou supérieure à 28mm; et à 28mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF 24-120mm f/3,5-5,6Focale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28mm f/1,41,5m ou plus longue distance de prise de vue
AF-S 28-70mm f/2,8 EDFocale égale 70mm
AF 28-80mm f/3,5-5,6À 28mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-100mm f/3,5-5,6GÀ 28mm, 2,5m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-105mm f/3,5-4,5À 28mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-200mm f/3,5-5,6Focale égale ou supérieure à 35mm, et à 35mm, 2m ou plus longue distance de prise de vue
AF 35-70mm f/2,8À 35mm, 2,5m ou plus longue distance de prise de vue
AF Micro 70-180mm f/4,5-5,6 ED À 70-85mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF-S VR 70-200mm f/2.8G EDFocale égale ou supérieure à 105mm; et à 105mm, 1,8m ou plus longue distance de prise de
AF-S 80-200mm f/2,8 EDFocale égale ou supérieure à 105mm
50mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
vue
Avec les films diapos
ObjectifRestrictions
AF 24-50mm f/3,3-4,5Focale égale ou supérieure à 35mm
AF 24-85mm f/2,8-4Focale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, 2,5m ou plus longue distance de prise de
AF-S 24-85mm f/3,5-4,5G EDFocale égale ou supérieure à 28mm; et à 28mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF 24-120mm f/3,5-5,6Focale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, 1,5m ou plus longue distance de prise de
AF 28mm f/1,42m ou plus longue distance de prise de vue
AF-S 28-70mm f/2,8 EDFocale égale 70mm
AF 28-70mm f/3,5-4,5
AF 28-80mm f/3,3-5,6G
AF 28-80mm f/3,5-5,6À 28mm, 1,5m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-100mm f/3,5-5,6GFocale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-105mm f/3,5-4,5À 28mm, 1,5m ou plus longue distance de prise de vue
AF 28-200mm f/3,5-5,6Focale égale ou supérieure à 35mm; et à 35mm, 2,5m ou plus longue distance de prise de
AF 35-70mm f/2,8Focale égale ou supérieure à 50mm
AF Micro 70-180mm f/4,5-5,6 ED À 70mm, 1,5m ou plus longue distance de prise de vue; à 85-105mm, 1m ou plus longue
AF-S VR 70-200mm f/2.8G EDFocale égale ou supérieure à 105mm; et à 105mm, 1,8m ou plus longue distance de prise de
AF-S 80-200mm f/2,8 EDFocale égale ou supérieure à 105mm
vue; á 50mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
vue
À 28mm, 1m ou plus longue distance de prise de vue
vue
distance de prise de vue
vue
Flash
8584
C O LU M N
A propos de la profondeur de champ
A propos de la profondeur de champ
Principe de la relation entre la mise au point et la profondeur de
champ
•Profondeur de champ
Lors de la mise au point, il faut prendre en considération la profondeur de
champ. La profondeur de champ est la zone de netteté devant et derrière le
sujet sur lequel l’appareil a fait la mise au point. Elle varie en fonction de la
distance de prise de vue, de la focale et, avant tout, de l’ouverture. Les plus
petites ouvertures (nombres f/ plus grands) donnent une profondeur de champ
plus importante dans laquelle l’arrière-plan comme le premier plan paraissent
plus nets; les ouvertures plus grandes (nombres f/ plus petits) diminuent la
profondeur de champ et estompent l’arrière-plan. De même, des distances de
prise de vue plus courtes ou des focales plus longues réduiront la profondeur
de champ tandis que des distances de prise de vue plus longues ou des
focales plus courtes l’accroîtront. A noter que la profondeur de champ a
tendance à être plus réduite devant le sujet mis au point et plus importante
derrière lui.
DIVERS
Ce chapitre traite de différents sujets.
• Compatibilité des objectifs
• Flashes optionnels compatibles
• Accessoires optionnels
• Entretien de l’appareil
• A propos des piles
• Détection de pannes
• Glossaire
• Caractéristiques
• Index
86
Grande ouverture f/2,8Petite ouverture f/32
C O LU M N
87
Compatibilité des objectifs
Avec cet appareil, utilisez des objectifs Nikkor à microprocesseur (à
l’exception des IX-Nikkor) . Les objectifs G ou D vous permettront d’exploiter
au mieux toutes les fonctions proposées par cet appareil photo. (Cet appareil
photo n’est pas compatible avec la fonction anti-vibration des objectifs VR
Nikkor et avec la fonction autofocus des objectifs AF-S et AF-I).
ModeMode de mise au point Mode d’expositionSystème de mesure
*1 Le système de mesure se met automatiquement en mesure partielle centrale lorsque le mode d’exposition est
réglé sur Manuel.
*2 Il est impossible d’installer des objectifs IX-Nikkor.
*3 Cet appareil n’est pas compatible avec la fonction anti-vibration des objectifs VR Nikkor.
*4 La mesure d’exposition et le système de contrôle de flash de l’appareil photo ne fonctionne pas correctement
en cas de décentrement et/ou de bascule de l’objectif ou de l’utilisation d’une ouverture autre que l’ouverture
maximale.
*5 Sans décentrement ni bascule de l’objectif.
*6 Compatible avec les Nikkor AF-S et AF-I à l’exception des AF-S 17-35mm f/2,8D IF-ED, AF-S 24-85mm f/3,5-
4,5G IF-ED et AF-S 28-70mm f/2,8D IF-ED.
*7 Avec une ouverture effective maximale égale ou supérieure à f/5,6.
*8 Avec une ouverture maximale égale ou supérieure à f/5,6.
1
*9 Il est impossible d’installer certains objectifs/accessoires. (Voir page 90.)
*10 Avec le mode d’exposition réglé sur Manuel. Il est impossible d’utiliser le système de mesure de l’appareil.
*11 Avec le mode d’exposition réglé sur manuel et la vitesse d’obturation réglée sur une vitesse égale ou
inférieure à 1/90 s, il est impossible d’utiliser le système de mesure.
*12 IInstallez le PB-6 verticalement. (Le PB-6 peut être remis en position horizontale une fois installé.)
• L’AS-15 doit être installé avec le Medical-Nikkor 200mm f/5.6 pour que l’objectif puisse déclencher le flash.
• Le statif de reproduction PF-4 peut être installé avec le porte appareil PA-4.
DIVERS
Contacts UCT d’un objectif
Objectif Nikkor type DObjectif Nikkor type G
à microprocesseur
Objectif Nikkor de type G et autre objectif à microprocesseur (page 19)
• Les objectifs Nikkor de type G ne disposent pas de bague des ouvertures;
l’ouverture doit donc être réglée sur le boîtier. Contrairement aux autres objectifs
Nikkor à microprocesseur, ils n’ont pas besoin d’être réglés sur leur ouverture
minimale (plus grand nombre f/).
• Les objectifs Nikkor à microprocesseur autres que les objectifs Nikkor de types G
disposent d’une bague des ouvertures. Réglez l’objectif à son ouverture minimale et
verrouillez-le sur cette position. Lorsque l’objectif n’est pas réglé sur son ouverture
minimale, ƒEE clignote sur l’écran CL et dans le viseur à la mise sous tension de
l’appareil et il devient impossible de déclencher.
8988
Compatibilité des objectifs - suite
Flashes optionnels compatibles
En cas d’installation d’un objectif sans microprocesseur
Sélectionnez M comme mode de mise au point.
(Avec les autres modes, il est impossible de
déclencher). Il est impossible d’utiliser le système
de mesure de l’appareil et l’ouverture ne peut pas
être réglée à l’aide du sélecteur de commande. ƒ--
apparaît à la place de l’indication d’ouverture sur
l’écran CL et dans le viseur; sélectionnez/contrôlez
l’ouverture à l’aide de la bague des ouvertures de
l’objectif.
ATTENTION: Objectifs / Accessoires Nikkor ne pouvant pas être installés sur le
F55/F55D
Les objectifs / accessoires Nikkor suivants ne peuvent pas être installés sur le
F55/F55D (sinon le boîtier ou l’objectif risque d’être endommagé):
• Téléconvertisseur TC-16A
• Objectifs Non-AI
• 400mm f/4,5, 600mm f/5,6, 800mm f/8 et 1200mm f/11 avec unité de mise au point
AU-1
• Fisheye 6mm f/5,6, 7,5mm f/5,6, 8mm f/8 et OP 10mm f/5,6
• 21mm f/4 ancien modèle
• Bague K1, K2, bague allonge auto PK-1, PK-11, bague auto BR-2, BR-4
• ED 180-600mm f/8 (No. 174041-174180)
• ED 360-1200mm f/11 (No. 174031-174127)
• 200-600mm f/9,5 (No. 280001-300490)
• 80mm f/2,8, 200mm f/3,5 et téléconvertisseur TC-16 pour F3AF
• PC 28mm f/4 (No. 180900 ou inférieur)
• PC 35mm f/2,8 (No. 851001-906200)
• PC 35mm f/3,5 ancien modèle
• Reflex 1000mm f/6,3 ancien modèle
• Reflex 1000mm f/11 (No. 142361-143000)
• Reflex 2000mm f/11 (No. 200111-200310)
Le tableau suivant donne la liste des flashes optionnels compatibles et des
modes de flash disponibles. Les modes de flash disponibles sont donnés en
considérant que l’appareil est doté d’un objectif à microprocesseur.
• Le mode veille des flashes optionnels ne peut pas être utilisé. Prenez soin d’annuler ce mode.
• Il est impossible d’utiliser le mode flash auto TTL. Réglez le flash en mode A (flash auto non-TTL) ou M
(manuel).
• Il est impossible d’utiliser les flashes SB-28DX, SB-50DX et SB-23.
*1 La photographie en ultraviolet ne peut être réalisée que lorsque le SB-140 est réglé sur M. (La photographie
infrarouge est impossible.)
*2 L’autofocus ne peut être utilisé que lorsqu’un AF Micro-Nikkor (60mm, 105mm, 200mm et 70-180mm) est
monté sur l’appareil.
Modo de flash
1
2
Flash auto non-TTLFlash manuel
—R
DIVERS
• Glissière porte-accessoire
• Un flash optionnel, c.-à-d. SB-80DX, SB-30, SB-28,
SB-27 ou SB-22s, peut être installé directement sur
la glissière porte-accessoire du F55/F55D sans
câble de synchro. Cette glissière est dotée d’un
système de sécurité qui évite la chute accidentelle
des flashes dotés d’un ergot de sécurité (c.-à-d.
SB-80DX, SB-30, SB-28, SB-27, SB-26, SB-25 ou
SB-22s).
9190
Flashes optionnels compatibles - suite
Il est possible de photographier au flash en installant sur la glissière porteaccessoire de cet appareil photo un flash électronique optionnel (en mode
flash auto non-TTL en utilisant le photocapteur du flash optionnel). Ceci est
particulièrement utile lorsque le flash intégré de votre appareil photo n’est pas
assez puissant pour atteindre votre sujet. Consultez le manuel d’utilisation de
votre flash pour obtenir de plus amples détails sur son utilisation.
• Mode flash auto non-TTL en utilisant le flash optionnel
Installez le flash optionnel sur la glissière porte-accessoire
1
de l’appareil photo. Mettez l’appareil photo sous tension et
réglez le mode d’exposition sur A ou M.
• Le mode flash auto programmé est utilisé lorsque le sélecteur de mode d’exposition
est réglé sur a, Vari-programme, P ou S. Voir page 95 pour en savoir plus.
Mettez le flash optionnel sous tension et sélectionnez le
2
mode de flash A (flash auto non-TTL).
• En mode d’exposition A, la vitesse d’obturation est automatiquement réglée sur
1/90 s. En mode d’exposition M, la vitesse d’obturation est automatiquement
réglée sur 1/90 s si une vitesse d’obturation plus rapide que 1/90 s est
sélectionnée.
• fi apparaît dans le viseur lorsque le flash optionnel s’est déclenché à pleine
intensité (lorsque le système de mesure de l’appareil photo est activé).
92
NOTE: Mode veille du flash optionnel
Veillez à bien annuler le mode veille du flash optionnel.
NOTE: Mode de flash avec le flash optionnel
Seuls les modes A (flash auto non-TTL) et M (flash manuel) sont disponibles avec le
flash optionnel. Il est impossible de photographier correctement au flash en mode
flash auto TTL. Si le flash optionnel est réglé en mode flash auto TTL, fi clignote dans
le viseur pour vous signaler que la synchronisation du flash ne sera pas faite et que le
flash optionnel sera déclenché à pleine intensité. Consultez le manuel d’utilisation de
votre flash pour des explications plus détaillées sur le mode flash manuel.
Cadrez la scène et réglez l’ouverture pour que le sujet se
3
trouve dans la plage de portée du flash.
Réglez la sensibilité ISO, l’ouverture et la position du
4
diffuseur-zoom sur le flash optionnel en fonction de la
sensibilité du film, de l’ouverture et de la focale (position du
zoom) de l’appareil photo.
• La fonction zoom automatique du flash optionnel n’est pas disponible. Réglez
toujours la position du diffuseur-zoom manuellement.
DIVERS
93
Flashes optionnels compatibles - suite
Contrôlez l’apparition de fi dans le viseur, faites la mise au
5
point et pressez à fond le déclencheur pour prendre la photo.
• fi clignote pendant environ 3 s dans le viseur après l’émission du flash à pleine
intensité pour indiquer que la vue risque d’être sous-exposée. Vérifiez la distance
de mise au point, l’ouverture ou la plage de portée du flash et reprenez la photo.
• Si le sujet est sombre, l’illuminateur d’assistance AF de l’appareil photo s’active
automatiquement pour permettre à l’automatisme de mise au point de fonctionner
(l’illuminateur d’assistance AF du flash ne s’allume pas). Reportez-vous en page
50 pour de plus amples détails.
Flash auto non-TTL
En mode flash auto non-TTL, l’intensité de l’éclair change automatiquement en
fonction de la distance entre le flash et le sujet mais la lumière réfléchie est mesurée
par le photocapteur du flash optionnel et non pas à travers l’objectif. Comparé au
mode flash auto TTL du flash intégré avec lequel la lumière est mesurée à travers
l’objectif, le contrôle de l’intensité de l’éclair est un peu moins précis.
94
• Mode flash auto programmé
Avec un flash optionnel réglé en mode de flash A (flash auto non-TTL) et le
sélecteur de mode réglé en mode a, Vari-programme, P ou S, le mode flash
programmé est utilisé (l’ouverture de l’appareil est automatiquement contrôlée
en fonction de la sensibilité du film).
• Lorsqu’un flash optionnel est installé et l’appareil photo est sous tension, l’appareil
photo détermine automatiquement l’ouverture en fonction de la sensibilité du film.
Réglez l’ouverture sur le flash en fonction de l’ouverture indiquée sur l’appareil photo.
Sensibilité de film2550100200400800
Ouverture22,845,6811
* Lorsque la sensibilité change d’un IL, l’ouverture change d’un IL. Si la sensibilité du
film utilisé correspond à une valeur intermédiaire à celles indiquées dans le tableau,
l’ouverture changera proportionnellement. Si l’ouverture contrôlée est plus faible que
l’ouverture maximale, l’ouverture maximale de l’objectif utilisé est sélectionnée.
• Voir “Flash auto non-TTL avec le flash optionnel” en page 92 pour les opérations
autres que le réglage d’ouverture.
• Modes de synchronisation de flash disponibles avec le flash
optionnel
ModoSynchro sur le Atténuation des
d’expositionpremier rideauyeux rouges
aRR———
sRR———
d*RR———
fRR———
g*RR———
hRR———
PRR———
SRR———
ARRRR—
MRR———
* Le flash intégré est toujours réglé en mode flash annulé lorsque d ou g est sélectionné
mais la prise de vue est possible avec le flash optionnel. Cependant, en mettant hors tension
le flash optionnel, vous activerez le mode flash annulé.
Atténuation des
yeux rouges avec Synchro lenteFlash annulé
synchro lente
DIVERS
95
Flashes optionnels compatibles - suite
• Notes sur l’utilisation des flashes optionnels
• Consultez le manuel d’utilisation de votre flash pour en savoir plus.
• Veillez à bien annuler le mode veille du flash optionnel.
• La vitesse de synchronisation du flash est égale ou inférieure à 1/90 s avec un flash
optionnel.
• Lorsque l’atténuation des yeux rouges ou l’atténuation des yeux rouges avec synchro
lente est sélectionnée sur un appareil équipé d’un flash optionnel, c’est la lampe
d’atténuation des yeux rouges de l’appareil photo qui s’allume.
• Même si un flash optionnel avec illuminateur d’assistance AF est installé, c’est
l’illuminateur de l’appareil photo qui s’allumera si le mode de mise au point est réglé
sur AF, si un objectif AF Nikkor est installé, si le sujet est sombre et si le collimateur
central est sélectionné ou si le mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus
proche est activé.
• Sélectionner le mode flash annulé sur l’appareil photo n’annule aucunement l’utilisation
du flash optionnel.
• La correction d’exposition au flash n’est pas disponible avec le flash optionnel.
• Avec les flashes SB-26, 25 or 24, le flash utilise la synchro sur le premier rideau même
si la synchro lente est sélectionnée sur le flash (le réglage sur le flash est ignoré).
• Avec les flashes SB-26, 25 ou 24, lorsque la synchro lente est sélectionnée sur le
boîtier en mode h, la synchro lente n’est pas utilisée et la vitesse d’obturation est
automatiquement réglée sur 1/90 s.
• Pour disposer de la prise synchro, utilisez l’adaptateur optionnel AS-15 en le fixant sur
la glissière porte-accessoire.
NOTE: En cas d’installation d’un flash optionnel
Mettez sous tension le flash optionnel ou mettez le flash intégré en mode flash
annulé pour l’empêcher de se libérer automatiquement lorsqu’un flash optionnel est
installé. Si le flash intégré se libère automatiquement, en mode a ou Variprogramme (sauf d ou g), il peut se produire un vignetage ou l’éclairage risque de
manquer d’uniformité car le flash intégré peut ne pas se libérer entièrement.
NOTE: Installation de flashes d’autres marques que Nikon
Utilisez uniquement des flashes électroniques Nikon. Les autres modèles risquent
d’endommager les circuits électriques de l’appareil photo par une incompatibilité de
tension (non compatible avec 250V ou plus), par un mauvais alignement des contacts
électriques ou par une mauvaise commutation de phase. En cas d’installation de flashes
d’autres marques que Nikon, le flash intégré peut ne pas se libérer complètement (avec la
mise sous tension ou hors tension du flash). Avec le déclenchement automatique du le
flash intégré en mode
vignetage ou l’éclairage risque de manquer d’uniformité.
a
ou Vari-programme (sauf dou g), il peut se produire un
DIVERS
9796
Accessoires optionnels
Un vaste choix d’accessoires optionnels, comprenant des objectifs et des
flashes, sont proposés avec le F55/F55D.
Correcteurs de visée
• Les lentilles correctrices permettent aux myopes et aux hypermétropes de régler
l’oculaire de visée à leur vue. Elles se fixent facilement sur l’oculaire du viseur. Neuf
lentilles permettant une correction de –5, –4, –3, –2, 0, +0,5, +1, +2 et +3m–1sont
disponibles (et se combinent avec le réglage dioptrique intégré du boîtier). Nous vous
conseillons de les tester sur le viseur avant de les acheter car la dioptrie du viseur
diffère d’une personne à l’autre. Utilisez une lentille correctrice optionnelle si vous
souhaitez élargir la plage de correction déjà fournie par le réglage dioptrique de –1,5 à
+0,8m–1du F55/F55D.
L’œilleton caoutchouté ne peut pas être utilisé en même temps que les correcteurs de
visée.
Objectifs
• Une vaste gamme d’objectifs - grand-angle, téléobjectifs, zooms, objectifs Micro ou
DC (contrôle de défocalisation) - peut être utilisé avec le F55/F55D.
Filtres
• Les filtres Nikon sont de trois types: à filetage, à emboîtement et à fixation arrière. Avec
le F55/F55D, le facteur de filtre n’a pas besoin d’être pris en considération sauf avec le
filtre R60. Corrigez l’exposition de +1IL lorsque vous utilisez le R60.
A noter que si vous utilisez des filtres spéciaux d’autres marques que Nikon, la mise au
point automatique ou le télémètre électronique peuvent ne pas fonctionner
correctement.
• Utilisez le filtre polarisant circulaire C-PL à la place du filtre polarisant Polar. Le filtre
polarisant linéaire ne peut pas être utilisé avec le F55/F55D.
• Utilisez un filtre NC quand le filtre est destiné à protéger l’objectif.
• Un effet de moiré peut apparaître si votre sujet se trouve devant une lumière intense ou
si une source lumineuse se trouve dans le champ. Dans ce cas, retirez le filtre avant de
prendre la photo.
Flash SB-28/SB-27
• Les flashes SB-28/SB-27 utilisent normalement quatre piles alcalines-manganèse de
type AA et leur nombre guide est 36 (SB-28) et 30 (SB-27) (flash manuel, position du
diffuseur-zoom sur la focale 35mm, 100 ISO, m, 20°C).
Il est également possible d’utiliser l’alimentation externe optionnelle SD-7 ou SD-8A ou
la poignée alimentation SK-6A (uniquement avec le SB-28). Le mode flash auto nonTTL est compatible avec les flashes SB-28/SB-27.
Etui souple (CF-62)
• L’étui CF-62 est disponible pour cet appareil. Il permet de loger le boîtier équipé d’un
objectif AF 28-80mm f/3,3-5,6G ou plus petit.
Courroies/Sangle AH-4
• Vous disposez des modèles courroie tressée AN-4B (noir) et AN-4Y (jaune) et courroie
tressée large AN-6Y (jaune) et AN-6W (bordeaux).
• La sangle AH-4 vous permet de bien tenir le boîtier et de mieux photographier en
action.
DIVERS
9998
Entretien de l’appareil
• Nettoyage du boîtier
Retirez la saleté et la poussière du boîtier à l’aide d’un pinceau soufflant et nettoyez-le
avec un chiffon doux et propre. Après une utilisation en bord de mer, nettoyez le boîtier
avec un chiffon doux et propre légèrement imbibé d’eau douce pour retirer le sel puis
essuyez-le avec un chiffon sec. N’utilisez JAMAIS de dissolvants organiques commedu diluant ou du benzène. Ils peuvent également endommager votre appareil.
• Nettoyage du miroir et de l’objectif
Retirez la saleté et la poussière du miroir et de l’objectif à l’aide d’un pinceau soufflant.
Pour éliminer les traces de doigts ou les tâches, utilisez un chiffon doux ou un papier
tissé pour objectif légèrement imbibé d’éthanol (alcool) ou de nettoyant optique.
• Protégez l’appareil ou l’objectif contre les fortes vibrations ou les chocs
Prenez soin de ne pas laisser tomber ou cogner l’appareil et l’objectif sur une surface
dure. Le choc pourrait endommager leur mécanisme de précision.
• Ne touchez pas aux lamelles de l’obturateur.
L’obturateur est constitué de lamelles très fragiles. Ne les touchez pas et ne vous
servez pas non plus fortement du pinceau soufflant dessus. Vous pourriez les rayer, les
déformer ou les déchirer.
• Evitez les forts champs électriques ou magnétiques
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il se trouve à proximité de forts
champs électriques ou magnétiques comme à proximité d’une tour de transmission.
Evitez d’utiliser l’appareil dans de tels emplacements.
• Rangez votre appareil dans un endroit frais et sec
Rangez votre appareil dans un endroit frais et sec pour le protéger de l’humidité.
Gardez-le à l’abri de la naphtaline ou du camphre (produit antimites), des appareils
électriques générant des champs magnétiques et ne le laissez pas dans des endroits
soumis à des températures élevées comme dans une voiture en été ou près d’un
radiateur.
• Evitez les brusques changements de température
Avec les brusques changements de température, de la condensation peut se former à
l’intérieur du boîtier. Si vous passez l’appareil d’un endroit très chaud à un endroit très
froid ou vice versa, enveloppez-le dans un sac bien fermé comme un sac plastique et
laissez-le ainsi quelques instants pour le changer progressivement de température.
• Evitez l’eau et l’humidité
Conservez votre appareil photo à l’abris de l’eau et de l’humidité. Lorsque vous utilisez
votre appareil photo à proximité de l’eau, prenez garde aux éclaboussures et
particulièrement aux jets d’eau salée.
100
• Retirez les piles et rangez l’appareil avec un dessicant
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une longue période,
retirez les piles pour ne pas risquer de fuite d’électrolyte des piles à l’intérieur du
boîtier.
• En cas d’environnement humide, rangez votre appareil dans un sac plastique avec un
dessicant pour le protéger de la poussière, de l’humidité et du sel. Notez, cependant,
que le rangement des étuis cuir dans un sac vinyle risque de détériorer leur cuir.
Gardez les piles dans un endroit frais et sec à l’abri de la chaleur ou de l’humidité.
• Changez de temps en temps le dessicant car il perd de son efficacité avec le temps.
• Une trop longue période d’inutilisation peut aboutir à la formation de moisissure et
provoquer le dysfonctionnement de l’appareil. Pour éviter cela, mettez l’appareil sous
tension et déclenchez-le quelques fois par mois.
• Pour garder le flash intégré dans les meilleures conditions, déclenchez-le quelques
fois par mois. Vous pourrez ainsi l’utiliser pendant de nombreuses années.
DIVERS
Nikon décline toute responsabilité pour toute anomalie de fonctionnement provenant
d’une utilisation de l’appareil contraire à celle préconisée dans ce manuel.
101
A propos des pilesDépannage de panne
Gardez les piles hors de portée des
enfants.
En cas d’absorption accidentelle, appelez
immédiatement un médecin.
DANGER
Ne pas laisser
sans surveillance
• Utilisez deux piles lithium 3V, CR2
Utilisez deux piles lithium 3V, CR2.
• Changez les piles bien avant qu’elles ne soient complètement déchargées et
préparez un jeu de piles neuves avant toute grande occasion photographique.
• Mettez l’appareil hors tension avant de changer les piles
Mettez l’appareil hors tension avant de changer les piles et insérez les piles en
respectant le positionnement des bornes ´ et ‰.
• Des saletés sur les bornes des piles peuvent provoquer un mauvais contact.
Nettoyez bien les piles avec un chiffon sec avant de les installer.
• Utilisez des piles neuves aux faibles températures
La capacité des piles diminue par grand froid et l’appareil peut ne pas fonctionner
correctement avec des piles un peu usagées. Utilisez un jeu de piles neuves, gardez
des piles de rechange au chaud et changez-les par intermittence.
• Aux faibles températures, la vitesse d’entraînement du film diminue tout comme le
nombre de films utilisable. Cependant, la capacité des piles redevient normale dès
que la température remonte à des valeurs normales.
• Ne jetez pas les piles au feu, ni ne les court-circuitez
Ne jetez pas les piles au feu. Ne court-circuitez, ni démontez, ni chauffez ni chargez les
piles.
Ecran CLViseur
ƒEE clignoteƒEE clignote
M apparaît—
M clignote—
o––, M et—
le compteur de
vues clignotent
ƒ-- clignoteƒ--
E apparaît—
Err et EErr
clignotentclignote
E clignote —
lorsque le système
de mesure est
activé
clignote
Cause
• L’objectif à
microprocesseur non G
n’est pas réglé sur son
ouverture minimale.
• Les piles sont quasiment
déchargées.
• Les piles sont sur le point
d’être totalement
déchargées.
• Les piles se sont
déchargées pendant le
rebobinage du film
• Un objectif sans
microprocesseur est
monté sur l’appareil ou
aucun objectif n’est
installé.
• Le film n’est pas installé
correctement.
• Le film ne s’est pas
entraîné correctement.
• Le film est resté dans
l’appareil après la fin de
son rebobinage.
Solution
• Réglez l’objectif sur son
ouverture minimale.
• Préparez un jeu de piles
neuves..
• Mettez l’appareil hors tension
et remplacez les piles par des
neuves.
• Mettez l’appareil hors tension,
remplacez les piles par des
neuves et remettez l’appareil
photo sous tension puis,
pressez simultanément les
deux commande rebobinage
„ pendant plus d’une
seconde pour relancer le
rebobinage du film. Si ce signal
apparaît fréquemment,
adressez-vous à un revendeur
ou centre de maintenance
agréé Nikon.
• Installez un objectif à
microprocesseur. En cas
d’objectif sans
microprocesseur, réglez
l’appareil en mode d’exposition
M et sélectionnez l’ouverture
avec la bague des ouvertures
de l’objectif.
• Recommencez le chargement
du film.
• Recommencez le chargement
du film.
• Retirez la cartouche de film.
Page
19
17
17
72
19, 89,
90
20
20
33
DIVERS
103102
Dépannage de panne - suite
Ecran CLViseur
—/ clignote
HI apparaîtHI apparaît
Lo apparaîtLo apparaît
—# ou %
-- clignote-- clignote
clignote (en mode
d’exposition M)
Cause
• La mise au point
automatique est
impossible
• Signal de surexposition
(le sujet est trop
lumineux).
• Signal de sous-exposition
(le sujet est trop sombre).
• La luminosité du sujet
dépasse la plage de
mesure de l’appareil.
• La vitesse est réglée sur
-- (T) en mode S.
• Le bracketing auto est
sélectionné en exposition
de longue durée.
Solution
• Faites la mise au point
manuellement.
• En mode P mode, utilisez un filtre
de densité neutre ND.
• En mode S, sélectionnez une
vitesse plus rapide
• En mode A, sélectionnez une
ouverture plus petite (plus grand
nombre f/).
(Si l’indication persiste après avoir
procédé aux solutions proposées
en mode S ou A, utilisez en plus
un filtre ND.)
• En P mode, utilisez un flash.
• En mode S, sélectionnez une
vitesse plus lente.
• En mode A, sélectionnez une
ouverture plus grande (nombre f/
plus petit).
(Si l’indication persiste après avoir
procédé aux solutions proposées
en mode S ou A, utilisez en plus le
flash.)
• Lorsque le sujet est lumineux,
utilisez un filtre ND et lorsqu’il est
sombre, utilisez le flash. L’indicateur
de l’état d’exposition continue de
clignoter lorsque le flash est utilisé.
• Annulez le mode --en
sélectionnant 30 s ou une vitesse
plus rapide ou sélectionnez M
pour opérer en exposition longue
durée.
• Sélectionnez une vitesse autre que
-- pour annuler l’exposition
longue durée ou annulez le
bracketing auto.
Page
47
54
56
58
54
56
58
61
56, 62
62, 66
Ecran CLViseur
90 apparaît 90 apparaît
(lorsqu’une vitesse
d’obturation plus
rapide que 1/90 s
est sélectionné)
—fi clignote
—fi clignote
—fi clignote
Err clignoteErr clignote
pendant 3 s après
l’émission de
l’éclair.
Cause
• La vitesse d’obturation
est plus rapide que la
vitesse de
synchronisation
sélectionnée en mode S
ou M.
• Le sujet est trop sombre
et le flash est
recommandé en mode P,S, A ou M.
• Le flash s’est déclenché à
pleine intensité mais la
photo risque d’être sousexposée.
• Le flash optionnel est
réglé en mode flash auto
TTL.
• Dysfonctionnement
détecté.
Solution
• Il suffit de déclencher pour
prendre une photo au flash.
(L’appareil sélectionne
automatiquement 1/90 s
comme vitesse
d’obturation.)
• Utilisez le flash.
• Reprenez la photo après
avoir contrôlé la distance
de mise au point,
l’ouverture ou la plage de
portée du flash.
• Réglez le flash optionnel
en mode A (flash auto nonTTL) ou M (flash manuel).
• Mettez hors tension puis
de nouveau sous tension.
Si l’avertissement persiste
ou s’il apparaît
fréquemment, adressezvous un représentant ou
un centre de maintenance
agréé Nikon.
Page
79, 82
55, 57,
59, 61,
76, 80
77, 82,
83
93
Dans certains cas, en raison de l’électricité statique, le microprocesseur du F55/F55D
peut mettre l’appareil hors tension, même avec des piles neuves installées
correctement. Pour la même raison, le film peut ne pas avancer correctement. Dans
ces deux cas, il suffit pour reprendre l’opération de mettre l’appareil hors tension puis
de nouveau sous tension ou de retirer les piles et de les réinstaller.
DIVERS
105104
Glossaire
Bracketing auto
Prise de vues successives d’un même sujet avec différentes expositions pour trouver
l’exposition correcte. Trois vues, la première prise avec l’exposition mesurée, la
deuxième sous-exposée et la troisième surexposée sont prises dans cet ordre avec le
F55/F55D.
La séquence de bracketing auto s’effectue avec différentes combinaisons de vitesse
et/ou d’ouverture.
Correction d’exposition
Dans certaines situations, par exemple, lorsque votre sujet est en fort contre-jour, vous
pouvez vous servir de la correction d’exposition pour corriger la valeur d’exposition
standard mesurée par l’appareil photo pour obtenir un effet souhaité. Avec le F55/F55D,
vous pouvez corriger l’exposition de –2IL à +2IL par incréments de 1/2 IL.
Décalage du programme
Fonction qui décale temporairement la combinaison ouverture/vitesse sélectionnée
automatiquement tout en maintenant une exposition correcte. C’est-à-dire qu’une
vitesse ou ouverture souhaitée peut être sélectionnée en mode d’exposition auto multiprogrammé.
Focale
Distance entre le point principal et le point focal. Avec les appareils 24x36, les objectifs
d’une focale d’environ 50mm sont appelés des objectifs normaux ou standard, ceux
avec une focale inférieure à 35mm des grands angles et ceux avec une focale supérieure
à 85mm des téléobjectifs. Les objectifs qui permettent de changer de focale en continu
sont des zooms.
IL
Indice de lumination: valeur qui représente les combinaisons ouverture/vitesse
disponibles donnant le même niveau d’exposition pour une luminosité de scène et une
sensibilité de film identiques.
A 100 ISO, la combinaison vitesse 1 s /ouverture f/1,4 est définie comme 1IL.
L’appareil ne peut être utilisé que dans sa plage de mesure d’exposition exprimée en IL.
Par exemple, avec le F55/F55D, la plage de mesure d’exposition s’étend de 1 IL à 20 IL
avec un film100 ISO et un objectif f/1,4.
Microprocessur (UCT)
Unité centrale de traitement. Composant électronique qui contrôle les fonctions du
produit électronique.
Les objectifs AF Nikkor (y compris AF Nikkor de type G et D) et AI-P-Nikkor sont dotés
d’un microprocesseur.
Nombre f/
Le nombre f/ représente la valeur d’ouverture et se calcule par la focale de l’objectif
divisée par le diamètre réel de l’ouverture de l’objectif. La série des ouvertures
normalisées f/ est 1, 1,4, 2, 2,8, 4, 5,6, 8, 11, 16, 22, 32, etc.
Le plus petit nombre f/ s’appelle l’ouverture maximale et le plus grand l’ouverture
minimale. Les objectifs à grandes ouvertures maximales (plus petits nombres f/) sont des
objectifs lumineux qui permettent aux photographes d’utiliser des vitesses d’obturation
plus rapides en faible lumière. Les objectifs à plus petites ouvertures (nombres f/ plus
grands) permettent l’utilisation de vitesses d’obturation plus lentes pour la lumière
ambiante mais sont également plus légers et plus compacts que les objectifs plus
rapides. Avec certains zooms, l’ouverture varie selon la focale utilisée.
Nombre guide
Le nombre guide indique la puissance d’un flash par rapport à la sensibilité de film. Le
nombre guide du flash intégré du F55/F55D est 12 (100 ISO, m). Les nombres guide sont
donnés soit en mètres soit en pieds. Les nombres guide servent à calculer l’ouverture f/
pour une exposition correcte de la manière suivante.
ouverture f/ = ————————————————
Avec une ouverture sélectionnée, il est possible de calculer la distance entre le sujet et le
flash à l’aide de la formule:
Distance entre le sujet et le flash = ——————
Utile pour déterminer la distance maximale entre le sujet et le flash en photographie au
flash.
Distance entre le sujet et le flash
nombre guide
nombre guide
ouverture f/
DIVERS
107106
Glossaire - suite
Plage de portée du flash
La plage de distances effectivement couvertes par l’éclairage du flash. La plage de
portée du flash est contrôlée par l’intensité de l’éclair disponible. L’intensité de l’éclair de
chaque flash électronique varie de sa durée maximale à sa durée minimale. Les sujets en
gros plan nécessitent une intensité plus faible (durée minimale) tandis que les sujets plus
éloignés demandent une plus forte intensité.
La plage de portée du flash varie en fonction de l’ouverture, de la sensibilité du film, etc.
Sensibilité du film ISO
Le standard international pour représenter la sensibilité de film. Plus le nombre est élevé,
plus la sensibilité est élevée, et vice-versa. Un film 200 ISO est deux fois plus sensible
qu’un film 100 ISO et deux fois moins sensible qu’un film 400 ISO.
Suivi de mise au point
Fonction permettant à l’appareil d’évaluer la vitesse de déplacement du sujet d’après les
données de mise au point détectées et d’obtenir ainsi la netteté du sujet en anticipant sa
position au moment exact du déclenchement.
La fonction Lock-On™ conserve la mise au point sur le sujet pendant le suivi de mise au
point même s’il est temporairement occulté dans le viseur par un autre objet.
Synchro lente
Une technique de flash permettant d’utiliser le flash aux vitesses lentes. Lorsqu’une
photo est prise au flash en faible lumière ou de nuit aux vitesses rapides, le sujet éclairé
par le flash se trouve souvent devant un arrière-plan sombre. Avec des vitesses plus
lentes, les détails de l’arrière-plan ressortent mieux.
Le mode synchro lente du F55/F55D étend la plage de vitesses automatiquement
contrôlées jusqu’à 30 s (en mode auto programmé, auto à priorité ouverture) ou 1 s (en
mode Portrait de nuit h).
Synchronisation sur le premier rideau
Le flash se déclenche juste après la fin de la course du rideau avant de l’obturateur situé
au plan du film. C’est le mode de synchronisation du flash utilisé par le F55/F55D en
Synchro normale.
Vignetage
Illumination diminuant progressivement sur le film du centre à la périphérie. Il existe deux
sortes de vignetage: le vignetage naturel dû à l’objectif et le vignetage dû à l’utilisation
d’accessoires inappropriés comme un parasoleil ou un filtre.
Vitesse de synchronisation du flash
Vitesse à laquelle la vue est prise lorsque l’éclair est émis en photographie au flash. La
vitesse de synchronisation du flash du F55/F55D est égale ou inférieure au 1/90 s.
DIVERS
109108
Caractéristiques
Type d’appareilReflex autofocus 24x36 à moteur intégré avec obturateur dans le plan
Mode d’expositions a:AUTO
Format de l’image24 x 36 mm (film 35mm standard)
Monture d’objectifNikon F (avec couplage AF, contacts AF)
ObjectifObjectifs Nikkor et Nikon dotés d’une monture d’objectif Nikon F
ViseurViseur pentaprisme en toit à hauteur d’œil, réglage dioptrique intégré
Dégagement oculaire 17mm (à –1,0m
Plage de viséeDépoli mat clair V de type B avec collimateurs de mise au point
Couverture deEnviron 89%
l’image de visée
Grossissement du viseur Environ 0,68-0,60x avec objectif 50mm réglé sur l’infini (de –1,5 à
Informations du Etat de la mise au point, zone de mise au point, vitesse d’obturation,
viseur (avec ouverture, indicateur de l’état d’exposition/ affichage de la valeur de
éclairage)correction d’exposition, correction d’exposition, témoin de
MiroirAutomatique à retour instantané
Ouverture de l’objectif
focal à défilement vertical contrôlé électroniquement et flash intégré
g: Sport continu, h: Portrait de nuit)
¡: Auto Multi-programmé (possibilité de décalage du programme)
™: Auto à priorité vitesse
£: Auto à priorité ouverture
¢: Manuel
* Avec limitation: voir le tableau de la page 88.
–1
(–1,5 à +0,8m
+0,8m
disponibilité / préconisation du flash et de signalement d’une
émission à pleine intensité
Trois collimateurs (zones de mise au point)
Automatique à présélection automatique
)
–1
)
–1
)
AutofocusDétection de phase TTL, module autofocus Nikon Multi-CAM530
Contrôle de l’objectif AF: AF à contrôle automatique: l’appareil choisit entre le mode
Zone de mise au point
Mode de la zone de • Mode AF dynamique avec priorité au sujet le plus proche
mise au point• Mode AF dynamique
Système de mesure Système de mesure d’exposition TTL à pleine ouverture
Plage de mesureMesure matricielle 3D: 1-20 IL
Couplage de la mesure de l’exposition
Correction de Dans une plage de ±2 IL par incréments de 1/2 IL (sauf en mode M,
l’expositiona ou Flash programmé)
Bracketing autoPlage de bracketing: ±2 IL; nombre de vues: trois; incréments du
Réglage de la • Sensibilité du film codé DX automatiquement sélectionnée (non
sensibilité du filmsélectionnable manuellement)
avec illuminateur d’assistance AF (environ 0,5m-3m)
• Plage de détection: –1IL à 19 IL (à 100 ISO et à température normale)
autofocus ponctuel ou autofocus continu en fonction de l’état du
sujet, c-à-d. statique ou en mouvement
• Autofocus ponctuel (la mise au point est mémorisée lorsque le
sujet est mis au point)
• Autofocus continu (l’appareil continue de faire la mise au point
sur le sujet en déplacement) Suivi de la mise au point avec
Lock-On™ automatiquement activé selon l’état du sujet
M: Mise au point manuelle
L’un des trois collimateurs peut être sélectionné
• AF sélectif avec le mode de enfoque M
Choix entre trois systèmes de mesure (avec certaines limitations
selon l’objectif utilisé)
• Mesure matricielle 3D à 5 segments: avec objectif AF Nikkor G ou D
• Mesure matricielle à 5 segments: avec AF Nikkor non G ou D (sauf
AF Nikkor pour F3AF et IX-Nikkor), AI-P Nikkor
• Mesure partielle centrale: automatiquement sélectionnée avec le
mode d’exposition manuel
bracketing: 0,5, 1, 1,5 ou 2 IL (sauf en mode a ou Vari-programme)
• Plage de sensibilité du film: DX: 25-5000 ISO, automatiquement
réglé sur 100 ISO en cas de film non codé DX
110111
DIVERS
Caractéristiques - suite
ObturateurDans le plan focal à défilement vertical et contrôle électronique.
Vitesses d’obturation • En mode a, s, d, f, g, h, P, A: Automatiquement réglée
Contact de synchronisation
Flash intégré• En mode a, Vari-programme (sauf d ou g,): automatiquement
Contrôle du flashPar capteur TTL
Mode de Synchro sur le premier rideau (normale), synchro lente, atténuation
synchronisation du flash des yeux rouges, atténuation des yeux rouges avec synchro lente,
Témoin de disponibilité
Signal de Clignote lorsque le sujet est sombre ou en contre-jour pour signaler
préconisation du flash
Glissière porte-Standard ISO avec contact direct (contact synchro, contact témoin
accessoirede disponibilité, masse), munie du système de sécurité de fixation.
RetardateurContrôlé électroniquement; temporisation: 10 s
entre 30 s et 1/2000 s
• En S: 30 à 1/2000 s (par incréments de 1/2)
• En M: 30 à 1/2000 s (par incréments de 1/2), pose T
Contact X uniquement; synchronisation du flash jusqu’à 1/90 s
activé
• En mode P, S, A, M: activé en pressant la commande d’ouverture
du flash. Nombre guide: 12 (à 100 ISO, m); couverture du flash:
objectif 28mm ou plus long; plage de sensibilités de film: 25 à 800
ISO
• Dosage automatique flash / ambiance en mesure matricielle: flash
intégré ou flash optionnel et un objectif Nikkor à microprocesseur (à
l’exception du mode d’exposition manuel)
• Standard TTL: en mode d’exposition manuel
• Flash programmé (flash auto non-TTL): flash optionnel et objectif
Nikkor à microprocesseur (sauf en mode d’exposition A ou M)
• Plage de sensibilités en mode flash auto TTL 25 à 800 ISO
flash annulé
• Flash complètement recyclé: allumé fixement
• Avertissement d’émission à pleine intensité: clignote
que le flash est préconisé, en mode P, S, A et M
Chargement du film Chargement facile avec pré-entraînement motorisé du film; le film
Entraînement du film • Entraînement automatique par le moteur intégré
Rebobinage du film• Automatique par le moteur intégré
SurimpressionSélectionnable en mode P, S, A, M
Informations de l’écran
de contrôle CL
Impression de la date Horloge intégré: sur 24 H avec une précision de ±90 secondes par
et de l’heuremois; réglage de l’année bissextile jusqu’au 31 décembre 2049
(uniquement F55D)Film utilisable: film codé DX de 32 à 3200 ISO
Dos de l’appareilA charnière avec fenêtre de confirmation de présence de film
AlimentationDeux piles lithium 3V CR2
Commutateur marche-arrêt
Mesure de l’exposition
avance automatiquement jusqu’à la première vue (en partant de la
dernière vue possible sur le film) lorsque le dos est fermé
• Prise de vues continue possible avec la solution image Sport g
• Vitesse d’entraînement du film: environ 1,5 v/s (avec piles neuves)
• Possibilité de rebobiner un film partiellement exposé
Vitesse, ouverture, correction d’exposition, valeur de correction de
l’exposition, bracketing auto, surimpression, mode de synchronisation
du flash, zone de mise au point, tension des piles, compteur de vues,
retardateur
Mode d’affichage: Année/Mois/Jour, Jour/Heure/Minute, Pas
d’impression, Mois/Jour/Année et Jour/Mois/Année
Alimentation: Une pile lithium 3V CR2025, autonomie de la pile;
environ trois ans (selon la fréquence d’utilisation de la fonction
d’impression et d’autres conditions d’utilisation)
F55D: Ecran CL/commandes d’impression des données
Positions ON et OFF pour la mise sous tension et hors tension
Extinction automatique 5 s après la mise sous tension en cas
d’inactivité; activée par légère sollicitation du déclencheur après la
mise sous tension de l’appareil
DIVERS
113112
Caractéristiques - suite
Contrôle de la Sur l’écran CL, avec le système de mesure activé
tension des piles• N quand la tension est suffisante
Nombre de films de
36 vues (24 vues) par
jeu de deux piles
neuves 3V lithium
Filetage pour pied1/4 (ISO1222)
Dimensions F55:Environ 129 x 92 x 65mm
(L x H x E)F55D:Environ 129 x 92 x 67,5mm
PoidsF55:Environ 350 g
(sans pile)F55D:Environ 360 g
Accessoires dédiésÉtui souple CF-62
optionnels
Toutes ces caractéristiques sont données avec des piles neuves utilisées à température
normale (20°C)
Les caractéristiques et la présentation sont sujettes à modification sans préavis.
• M quand les piles sont quasiment déchargées
•M clignotant quand les piles sont sur le point d’être
totalement déchargées
A 20°CA –10°C
Sans flashEnviron 45 (67) Environ 27 (40)
Avec flash et illuminateur
d’assistance AF pourEnviron 11 (16)Environ 7 (10)
la moitié des expositions
En mode autofocus avec un objectif AF Zoom-Nikkor 28-80mm f/3,3-f/5,6G se
déplaçant sur toute la plage de l’infini (∞) à sa plus courte distance puis de
nouveau jusqu’à l’infini (∞) avant chaque prise de vue, avec une vitesse
d’obturation égale ou supérieure à 1/90 s
DIVERS
115114
Index
A
Atténuation des yeux rouges.......................
Vitesse de synchronisation......................82
DIVERS
117116
119118
Aucune reproduction, totale ou partielle et quelle
qu’en soit la forme (à l’exception de brèves citations
dans des articles) ne pourra être faite sans
l’autorisation écrite de NIKON CORPORATION
K
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME,
CHIYODA-KU, TOKYO 100-8331, JAPAN
Imprimé en Hollande K2B4150101 (13)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.