1- 7 Notes on Use ...................................................... 8
Chapter 2 Setting the Standard Modei (LS-10E)
2- 1 Setting Up the LS-10E Scanner
2-2 Setting the SCSI ID .................................................. 16
2-3 Terminating the SCSI Chain .................................... 20
2-4 Connecting to the Computer SCSI
2-5 Setting Up the SCSI Chain
2- 6 Setting Up a SCSI Chain with the LS-10E
Chapter 3 Setting Up the internai-mount Model
3- 1 Setting Up the LS-10 Scanner .......................... 28
3-2 Installing the LS-10 Scanner
3-3 Setting the SCSI ID
3-4 Terminating the SCSI Chain
3-5 SCSI Cables Used with Internal Scanners
3-6 Connecting to the Computer SCSI
3- 7 Setting Up a SCSI Chain with the LS-10 ................. 50
Chapter 4 Using the Scanner
4- 1 Knowledge of Films ................................................. 52
4-2 Operation to Use a Slide Film
4-3 Operation to Use a Strip Film Holder
Kapitel 2 Anschluß des Standard-Modells (LS-10E)
2- 1 Aufstellen des externen Scanners LS-10E
2-2 Einstellen der SCSI-Adresse
2-3 Abschluß der SCSI-Kette
2-4 Anschluß an die SCSI-Schnittstelle
des Computers
2-5 Aufbau der SCSI-Kette
2- 6 Aufbau einer SCSI-Kette mit dem LS-10E
Kapitel 3 Anschluß des Einbaumodells (LS-10)
3- 1 Montage des Scanners LS-10
3-2 Einbau des Scanners LS-10
3-3 Einstellen der SCSI-Adresse .................................. 41
3-4 Abschließen der SCSI-Kette ................................... 47
3-5 SCSI-Kabel des Einbau-Scanners
3-6 Anschluß an die SCSI-Schnittstelle des
Care should be exercised when unpacking the scanner.
Foilow the instructions beiow before beginning the
installation procedure.
1. Remove ail packaging materials from the scanner
and the Interface kit.
2. Check for damage whiie unpacking the scanner. If
you notice any damage, notify the dealer or the
Nikon sales office where you purchased the scanner.
3. Save all shipping and packaging materials in case
you want to ship the scanner in the future.
1-2 Checking the Parts List
Each scanner package, whether internal or external,
includes all of the necessary hardware, software,
documentation and cabling to get you to started
scanning film. Check the components in the LS-10/
LS-10E packaging against the following parts list to
insure that you have unpacked all contents.
1-3 Components of Internai-mount
Modei (LS-10)
The internal scanner package contains the following
items:
1. Scanner LS-10
2. Strip film holder FH-1
3. SCSI 50-pin flat cable IS-1
4. DC power cable IW-1
5. Internal mounting kit IP-1
6. Utility software for MS-Windows
7. User’s manual
1
1
Mise en route
1-1 Déballage
Déballez le scanner et ses accessoires avec précaution.
Respectez les consignes suivantes avant de procéder à
l'installation.
1. Enlevez le matériau d'emballage du scanner et des
accessoires.
2. Vérifiez qu'aucun élément n’est endommagé. Si vous
constatez un dommage, signalez-le à votre
revendeur ou à l’agent Nikon chez qui vous avez
acheté le scanner.
3. Conservez l'emballage d’origine, pour le cas où
vous auriez à expédier le scanner ultérieurement.
1-2 Vérification du contenu
L’emballage du scanner interne ou externe contient tout
le matériel, le logiciel, la documentation et le câblage
nécessaires pour la numérisation des films. Pointez le
contenu de l'emballage du LS-10/LS-10E sur la liste des
pièces ci-dessous pour vous assurer qu elles ont toutes
été déballées.
1-3 Pièces du modèle interne
(LS-10)
Vorbereitungen
1-1 Auspacken
Das Auspacken des Scanners sollte mit großer Sorgfalt
erfolgen. Folgen Sie hierzu den nachstehend
beschriebenen Schritten.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom
Scanner und der Schnittstelle.
2. Prüfen Sie den Scanner beim Auspacken auf
Beschädigungen. Sollten Sie Schäden feststellen,
setzen Sie sich bitte unverzüglich mit Ihrem Nikon
Händler in Verbindung.
3. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für den Fall
einer zukünftigen Versendung des Geräts auf.
1-2 Prüfen der Teileliste
Jedes Scanner-Modell wird mit sämtlicher zum Betrieb
des Gerätes erforderlichen Hardware, Software,
Dokumentation und Verkabelung geliefert. Vergewissern
Sie sich durch einen Vergleich mit der nachstehenden
Teileliste, daß Sie sämtliche Teile des LS-10 bzw.
LS-10E ausgepackt haben.
1-3 Teile des Einbaumodells
(LS-10)
L’emballage du scanner interne contient les pièces
suivantes:
Scanner LS-10
1.
Porte-film FH-1
2.
Câble en nappe 50 broches SCSI IS-1
3.
Câble d’alimentation lW-1
4.
Nécessaire de montage interne IP-1
5.
Logiciel pour MS-Windows
6.
Mode d’emploi
7.
Die Verpackung des Einbaumodells des Scanners
enthält die folgenden Teile:
Scanner LS-10
1.
Filmstreifenhalter FH-1
2.
SCSI-Kabel (Flachkabel IS-1 mit zwei 50poligen
3.
Steckverbindern)
Gleichspannungskabel IW-1
4.
Einbausatz IP-1
5.
Dienstprogramm für MS-Windows
6.
Benutzerhandbuch
7.
1-4 Components of Standard Model
(LS-10E)
The external scanner package contains the following
items:
1. Scanner LS-10E
2. Strip film holder FH-1
3. SCSI cable SS-1D
4. SCSI terminator ST-1
5. AC power cable PW-2
6. Plug-in software for Photoshop
7. Utility software for MS-Windows
8. User’s manual
1-5 Software Backups
As with any software, it is wise to make a complete
backup of the software disk and store the master disk in
a safe place. Always work with the backup copies when
installing the Nikon software.
1-6 Minimum System
As an absolute minimum, an IBM PC-type computer
system must have the following components:
1. 386 or 486 Processor
2. 1 Megabyte of memory
3. Super VGA graphic card
4. Windows 3.0 or later installed
5. SCSI Bus or card slot for the SCSI card included
The recommended computer system should have at
least 4 to 8 megabytes of memory with a 16- to 32-bit
color graphic adapter.
As an absolute minimum, the Macintosh-type computer
system must have the following components:
1. Most of Macintosh models (More than 640 x 480 dots
of monitor resolution is required,), such as
Powerbook, II, Centris and Quadra series.
2. Apple Macintosh system 6,07 or later
3. 32-bit Quick Draw
4. 4 MB RAM (8 MB is recommended)
5. Hard disk (300 MB is recommended)
6. Color display & video card capable of more than
8-bit color reproduction (Full color display & 24-bit
video card are recommended)
7. Adobe Photoshop version 1.07 or later
1-4 Pièces du modèle standard
(LS-10E)
1-4 Teile des Standard-Modells
(LS-10E)
L'emballage du scanner standard contient les pièces
suivantes:
Scanner LS-10E
1.
Porte-film FH-1
2.
Câble SCSI SS-1D
3.
Bouchon de terminaison SCSI ST-1
4.
Câble secteur PW-2
5.
Logiciel additionel pour Photoshop
6.
Logiciel pour MS-Windows
7.
Mode d'emploi
8.
1-5 Copies de sauvegarde du
logiciel
Comme pour tout logiciel, il est avisé de faire une copie
de sauvegarde complète de la disquette du logiciel et
de ranger la disquette d’origine dans un endroit sûr.
Travaillez toujours avec les copies lorsque vous
installez le logiciel Nikon.
1-6 Configuration minimum
Pour les ordinateurs de type IBM PC, la configuration
minimum est la suivante:
1. Processeur 386 ou 486
2. 1 Mo de mémoire vive
3. Carte graphique super VGA
4. Windows 3.0 ou ultérieur installé
5. Bus SCSI ou fente pour la carte SCSI Installée
Il est recommandé d'utiliser en pratique une
configuration disposant de 4 à 8 Mo de mémoire vive,
dotée d'une carte graphique couleur de 16 à 32 bits.
Pour les ordinateurs Macintosh, la configuration
minimum est la suivante:
1. La plupart des modèles Macintosh (une résolution
supérieure à 640 x 480 points est requise pour le
moniteur) tels que les séries Powerbook, II, Centris
et Quadra
2. Ordinateur Apple Macintosh au 6.07 ou ultérieur
3. Quick Draw 32 bits
4. 4 Mo de mémoire vive (8 Mo recommandés)
5. Disque dur (300 Mo recommandés)
6. Affichage couleur et carte vidéo capables d’une
reproduction couleur de plus de 8 bits (un affichage
“full color” et une carte vidéo de 24 bits sont
recommandés)
7. Adobe Photoshop version 1.07 ou ultérieure
Die Verpackung des externen Scanner-Modells enthält
die folgenden Teile:
Scanner LS-10E
1.
Filmstreifenhalter FFI-1
2.
SCSI-Kabel SS-1D
3.
SCSI-Abschlußwiderstand ST-1
4.
Netzkabel PW-2
5.
Plug-in-Software für Photoshop
6.
Dienstprogramm für MS-Windows
7.
Benutzerhandbuch
8.
1-
■ 5 Sicherungskopien t
Wie bei jeder Software empfiehlt es sich auch hier,
einen kompletten Satz Sicherungskopien herzustellen
und die Originale an einem sicheren Ort aufzubewahren.
Benutzen Sie zur Installation der Nikon Software
ausschließlich die Sicherungskopien.
1-6 Geräte-Mindestanforderungen
Der IBM-kompatible PC muß folgende
Mindestanforderungen erfüllen:
1. Prozessor 386 oder 486
2. 1 Megabyte Speicher
3. Super-VGA-Grafikkarte
4. Windows 3.0 oder später installiert
5. SCSI-Bus oder Kartenschlitz für die beigefügte SCSIKarte.
Das empfohlene Computersystem sollte mindestens 4
bis 8 MByte Speicher und einen 16- bis 32-BitColorgrafik-Adapter haben.
Der Macintosh-Computer muß folgende
Mindestanforderungen erfüllen:
1. Die meisten Macintosh-Modelle (eine Bildauflösung
des Monitors von mehr als 640 x 480 Punkten ist
erforderlich), wie z.B. die Modelle der Serien
Powerbook, II, Centris und Quadra
2. Apple Macintosh-System ab Version 6.07
3. 32-Bit Quick Draw
4. 4 MB RAM (8 MB ist empfehlenswert)
5. Festplatte (300 MB ist empfehlenswert)
6. Farbdisplay und Grafikkarte, die für eine
Farbwiedergabe von mehr als 8 Bit tauglich sind
(Vollfarben-Display und 24-Bit-Grafikkarte sind
empfehlenswert)
7. Adobe Photoshop ab Version 1.07
1-7 Notes on Use
Power source
1. Always use the power source of 100 — 240 V,
50 — 60 Hz.
Use the power cord subject to the voltage of power
source, and if you use over AC125 V:
* the plug must be rated for AC250 VISA
(NEMA6P-15).
• the insulation of the cord must be more than SVT
type, and be a suitable cord of at least AWG18 and
approved under safety regulations of the nations in
which it is used.
2. Once the power source is turned off, do not turn it
on until at least 5 minutes have passed.
3. Don’t unplug the unit while the power is on.
4. Don’t hold the cord itself when unplugging the unit.
5. The power source must be grounded. A joint ground
with other instruments is indispensable, or else a
ground loop, which can cause electrical shocks and
electrical noise, may result.
6. Don’t unplug the peripherals while the power is on.
7. Don’t carry the main unit while the power is on.
* Be sure to use the unit in a horizontal orientation only;
a perpendicular orientation will cause misoperation.
* Don’t use a slide mount more than 3 mm thick. If the
slide mount is not flat on its surface, you may feel
some roughness when mounting or unmounting the
slide.
* Don’t force the slide-mount or strip film holder into or
out of the scanner if it does not move smoothly.
* When moving the scanning stage, don’t touch or
unmount the strip film holder.
* Don’t disassemble the main unit. It is dangerous to
touch the internal components because of high-voltage.
* Don’t put the things inside the unit. Flammable
materials, metals, water etc., will cause fire, electrical
shock, damage and misoperation.
In emergency
If you find something unusual, such as abnormal noise,
smells or smoke, turn off the power switch, and take the
unit to the dealer from whom you purchased it.
8
1-7 Notes d’utilisation
1-7 Allgemeine Hinweise
Alimentation
1. utilisez toujours un secteur compris entre 100 et 240
volts, 50 à 60 Hz.
Utilisez un cordon secteur approprié à la tension
d’alimentation, et si cette tension est supérieure à
125 V:
* la prise doit être aux normes 250 V 15 A
(NEMA6P-15).
* l'isolation du cordon doit être supérieure au type
SVT, et la section des conducteurs supérieure ou
égale à AWG18, et le cordon d’un type agréé dans le
pays d'utilisation.
Si vous utilisez une tension égale ou inférieure à
125 V:
* la prise doit être aux normes AC125 V 10 A.
2. Si vous coupez l'alimentation du scanner, ne la
rétablissez pas avant cinq minutes.
3. Ne débranchez pas le cordon d’alimentation lorsque
le scanner est sous tension.
4. Ne pas brancher et débrancher la prise en la tenant
par le cordon.
5. Il est nécessaire de relier le scanner à la terre. La
connexion de terre concentrée par tous les appareils
reliés entre eux est indispensable pour un bon
fonctionnement; sinon, cela peut former une boucle
d’induction génératrice de parasites.
6. Ne jamais débrancher un périphérique sous tension.
7. Ne pas déplacer l’unité centrale lorsqu’elle est sous
tension.
* Le scanner doit reposer sur une surface horizontale.
Si on le place verticalement, ceci se traduira par des
anomalies.
* Ne pas utiliser de montures de diapositives
d’épaisseur supérieure à 3 mm. Si la monture de la
diapositive ne repose pas à plat, l’on ressentira
parfois une résistance lors de l’introduction ou du
retrait de la diapositive.
* Si l’on ressent une telle résistance, ne pas forcer pour
introduire ou retirer la diapositive ou le porte-film.
* Ne pas toucher le porte-film pendant la numérisation.
* Ne pas démonter l’unité centrale. La haute tension
présente un danger mortel.
* Ne pas introduire de corps étrangers à l’intérieur de
l’unité centrale. Des objets inflammables, métaux, eau,
etc., peuvent provoquer un incendie, une électrocution,
des dommages et des anomalies.
En cas d’urgence
Si vous trouvez quelque chose d’anormal, bruit, odeur,
fumée, coupez l’alimentation et faites parvenir le
scanner à votre revendeur.
Spannungsquelle
1. Das von Nikon mitgelieferte Netzkabel entspricht den
einschlägigen Bestimmungen über die elektrische
Sicherheit. Wenn Sie ein anderes Netzkabel
verwenden, achten Sie auf das Vorhandensein des
VDE- bzw. TÜV-Prüfzeichens. Die Prüfwerte 250 V
und 15 A dürfen nicht unterschritten werden!
2. Nach dem Ausschalten des Gerätes müssen
mindestens fünf Minuten verstreichen, bevor das
Gerät erneut eingeschaltet wird.
3. Der Netzstecker darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
gezogen werden.
4. Fassen Sie das Netzkabel zum Trennen der
Verbindung grundsätzlich nur am Stecker, niemals
direkt am Kabel!
5. Der Netzanschluß muß unbedingt geerdet sein. Die
Erdung ist beim Betrieb mit anderen Geräten
unerläßlich, da sonst eine Erdschleife entsteht, die
zu elektrischen Schlägen und Rauschen führen kann.
6. Die Verbindung zu Peripheriegeräten darf nur bei
ausgeschaltetem Gerät unterbrochen werden.
7. Das Gerät darf nur in ausgeschaltetem Zustand
transportiert werden.
* Das Gerät darf nur in horizontaler Stellung betrieben
werden. Bei vertikaler Aufstellung ist ein fehlerfreier
Betriebsablauf nicht gewährleistet.
* Die maximal zulässige Dicke von Diarähmchen beträgt
3 mm. Falls die Oberfläche des Diarähmchens nicht
flach ist, kann das Einschieben oder Auswerfen des
Dias manchmal nicht ganz reibungslos ablaufen.
* Bei Einlegen oder Entnehmen des Dias oder
Filmstreifenhalters ist jede Gewaltanwendung zu
vermeiden.
* Während des Scannens darf der Filmstreifenhalter
weder berührt noch entnommen werden.
* Jeder Eingriff in das Gerät ist zu unterlassen. Durch
Hochspannung droht Lebensgefahr!
* Das Geräteinnere darf nicht mit Fremdkörpern in
Berührung kommen. Metall, Wasser und brennbare
Materialien können Feuer, elektrische Schläge,
Geräteschäden oder Betriebsstörungen verursachen.
In einem Notfall
Schalten Sie das Gerät im Falle ungewöhnlicher
Geräusch-, Geruchs- oder Rauchentwicklung
unverzüglich ab und verständigen Sie den Nikon
Kundendienst.
Safety regulation
Hinweis:
Dieses Gerät entspricht der europäischen
Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten
und erfüllt die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B für unnötige
Sekundarstrahlung. Dieses Gerät sollte nur in
Ausrüstung eingebaut werden, die denselben Normen
(TÜV, f-Marke usw.) entspricht.
For regular use
Avoid using and storing the scanner in locations that
are:
* extremely hot or cold, (from +10 to +35°C)
* near heat sources or in direct sunlight.
* exposed to moisture or dust.
* exposed to hard vibration.
Avoid hard physical shocks to the main unit.
Note on transportation
When transporting the main unit, always use the
packaging materials in which the main unit was packed
when you purchased it. The focus dial must be turned
downward to the end before packing. If you have lost the
packaging materials, use materials designed to protect
precision instruments from vibration and physical
shocks. Be especially careful when using air or courier
service.
Taking this product out of country
The use of this product may violate local laws and
restrictions in some countries. If this is the case, we can
not bear any responsibility for any violations resulting
from the use of this product. Note that, in some
countries, this product can be made to conform with
regulations through an internal adjustment. Therefore,
before taking this product out of the country, consult
with your service representative.
10
Réglementations de sécuritéSicherheitsbestimmung
Hinweis;
Dieses Gerät entspricht der europäischen
Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten
und erfüllt die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B für unnötige
Sekundarstrahlung. Dieses Gerät sollte nur in
Ausrüstung eingebaut werden, die denselben Normen
(TÜV, f-Marke usw.) entspricht. '
Hinweis:
Dieses Gerät entspricht der europäischen
Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten
und erfüllt die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B für unnötige
Sekundarstrahlung. Dieses Gerät sollte nur in
Ausrüstung eingebaut werden, die denselben Normen
(TÜV, f-Marke usw.) entspricht.
Conditions d’utilisation normales
Evitez d'utiliser et de stocker le scanner dans les
conditions ci-dessous:
* froid ou chaleur extrêmes (température recommandée
de -t-10 à +35°).
* près d’une source de chaleur, ou sous la lumière
solaire directe.
* dans des endroits excessivement poussiéreux ou
humides
* dans des conditions de fortes vibrations.
Manipulez le scanner avec précautions, et évitez les
chocs.
Remarques sur le transport
Si vous devez expédier le scanner, utilisez les
matériaux d’emballage et le conditionnement avec
lesquels le scanner vous a été livré. La molette de mise
au point doit être positionnée à fond vers le bas avant
l'emballage. Si vous ne disposez plus des matériaux
d’emballage d’origine, procurez vous des matériaux
identiques, qui amortissent les chocs et absorbent les
vibrations. Soignez particulièrement l’emballage pour
les expéditions par Air ou Poste.
Utilisation de ce produit à i’étranger
L’utilisation de ce produit peut contrevenir à la
réglementation et aux restrictions locales de certains
pays. Dans un tel cas, notre responsabilité ne saurait
être engagée pour toute infraction résultant de
l’utilisation de ce produit. Notez, toutefois, que, dans
certains pays, il est possible de rendre ce produit
conforme à la réglementation par un réglage interne.
Avant d’utiliser ce produit à l’étranger, adressez-vous
donc à votre agent de service après-vente.
Im Normalbetrieb
Vermeiden Sie die Benutzung bzw. Aufbewahrung des
Scanners unter den nachfolgend aufgeführten
Bedingungen.
* An sehr heißen oder kalten Orten (außerhalb von -MO
bis -l-35°C).
* In der Nähe von Hitzequeilen oder im direkten
Sonnenlicht.
* Bei sehr hoher Feuchtigkeit oder starkem Staub.
* Bei starken Schwingungen.
Schützen Sie das Gerät vor Schlägen.
T ransporthinweise
Versenden Sie das Gerät ausschließlich in seiner
Originaiverpackung. Die Feinfokussierung muß vor dem
Einpacken ganz nach unten gedreht werden. Sollte die
Originalverpackung nicht mehr zur Verfügung stehen, ist
auf besonders widerstandsfähige Verpackung zu achten,
wie sie für Präzisionsgeräte geeignet ist. Dies gilt
besonders für den Versand auf dem Luftwege oder per
Spediteur.
Benutzung dieses Produktes im
Ausland
Der Betrieb dieses Produktes kann in einigen Ländern
gegen die örtlichen Gesetze und Bestimmungen
verstoßen. Sollte dies der Fall sein, so übernehmen wir
keinerlei Haftung für etwaige Verstöße, die auf den
Betrieb dieses Produktes zurückzuführen sind. Wir
weisen darauf hin, daß für einige Länder eine interne
Einsteilung an diesem Produkt notwendig sein kann, um
es den geltenden Bestimmungen anzupassen. Wenden
Sie sich daher an Ihre Kundendienststelle, bevor Sie
dieses Produkt ins Ausland mitnehmen.
11
Note on installation
1. Turn off the power switches for the equipment. (The
LS-10 is not provided with a power switch. Aiways
turn off the switch on the computer.)
2. Turn off the power switches for ali the devices
(printer, display) connected to the computer.
3. Move the key to the unlock position if the computer
has a key-lock mechanism.
4. Unplug all the cables, including the power cords.
Remove the cover of computer as described in the
5.
manual.
Remove the cover of the bay as described in the
6.
manual.
'Warning! ' ‘ ‘
Electrostatic discharge will 'damage the scanner if
you touch the s'canner’s connector pins. Do not
touch the pins.'' ' "
12
Remarques sur l’installation
1. Mettez l’interrupteur des périphériques sur Arrêt.
(Le LS-10 ne dispose pas d’un interrupteur: coupez
toujours l’alimentation de l’unité centrale.)
2. Mettez tous les interrupteurs de tous les
périphériques (imprimante, écran) reliés à l’unité
centrale sur Arrêt.
3. Mettez le cas échéant la clé de sécurité de l’unité
centrale sur déverrouillage.
4. Déconnectez tous les câbles reliés à l’unité centrale,
y compris le câble secteur.
5. Déposez le capot de l’unité centraie selon les
instructions de son mode d’emploi.
6. Déposez le capot du logement selon les instructions
du mode d’emploi.
AttentionI ,, ^
Une décharge d’éllsctricité, statique peut gravernênt'i
endommager les circuits du scanner. Ne touchez
jamais les broches du connecteur du scanner.
Installationshinweise
1. Schalten Sie die Hauptschalter der Geräte aus.
(Der LS-10 besitzt keinen eigenen Hauptschalter.
Schalten Sie das Gerät stets mit dem Hauptschalter
des Computers aus.)
2. Schalten Sie auch sämtliche an den Computer
angeschlossenen Peripheriegeräte aus (Drucker,
Monitor usw.).
3. Sofern der Computer mit Schlüssel verriegelt
werden kann, muß er geöffnet werden.
4. Trennen Sie den Computer von der Netzspannung
und entfernen Sie alle von außen eingesteckten
Kabel.
5. Entfernen Sie das Computergehäuse wie im
Computer-Handbuch beschrieben.
6. Entfernen Sie die Abdeckung des Laufwerkschachts
wie im Computer-Handbuch beschrieben.
Achtung!
Vermelden Sie jede Berührung der Sleekerkontaktol
''Eine' dl^ktrostatische'Entladun'g'kann das Gerät ’ ''
beschädigeni
'■ ' i" I ' ^ t».i ' 1 ’ I*. ' - ,m’ I i'« '■*
13
[a]
Fig. 2.1 The LS-10E scanner
Le scanner LS-10E
Der Scanner LS-10E
[i]
Fig. 2.2
The LS-10E scanner (Rear view)
Le scanner LS-10E (vue arrière)
Rückseite des Scanners LS-10E
[f]
Setting the Standard Model
(LS-10E)
2-1 Setting Up the LS-10E Scanner
Let’s take a look at the LS-10E scanner as shown in
Figure 2.1. Note that the face of the LS-10E is identical
to the LS-10 scanner. The front of the scanner includes
the film slot, focus control and active light.
[a] Not standable
[b] LS-10E correctly seated
[c] Insert slide here
[d] Active indicator
[e] Focus control
The rear panel of the LS-10E is shown in Figure 2.2.
Note that there are four items of interest on the rear
panel. These are the AC power connector, the two SCSI
connectors, the SCSI ID switch and the SCSI locking
rings.
[I] SCSI connectors
[g] SCSI ID switch
[h] AC power connector
[i] SCSI locking rings
The LS-10E is oriented on its base. When on its base, it
can be positioned next to or on top of the computer. This
provides maximum stability.
Placing the scanner next to the
computer
Although the scanner is very insensitive to
environmental conditions, the following guidelines and
precautions should be followed when finding a home for
the scanner.
Place the scanner near the computer so that the
1.
maximum suggested SCSI cable length is not
exceeded.
Place the scanner in a position so that it is easy to
2.
reach when inserting and removing film.
The scanner should be placed on a flat stable
surface.
Keep the scanner away from damaging liquids by
4.
locating it away from sinks, coffee pots, etc.
Protect the scanner from dampness, high humidity,
and excessive dust or smoke.
Avoid locations where a quick change in
temperature might cause condensation inside the
scanner. Do not use air-spray cans.
Keep the front of the scanner out of direct sunlight
and bright lights.
14
Raccordement du modèle
Anschluß des Standard
standard (LS-10E)
2-1 Préparation du scanner LS-10E 2-1
La version du scanner LS-10E est représentée figure
2.1. Notez que la face avant des versions LS-10E et
LS-10 est strictement identique. La face avant du
scanner regroupe le logement du film, le voyant
d’activité, et la molette de mise au point.
[a] Ne pas utiliser en position verticale
[b] LS-10E correctement en place
[c] Insérez la diapositive ici
[d] Voyant d'activité
[e] Molette de mise au point
La figure 2.2 montre la face arrière du LS-10E: s'y
trouvent la prise de raccordement au secteur, les deux
connecteurs SCSI, le sélecteur d’ID SCSI et les clips de
verrouillage.
[f] Connecteurs SCSI
[g] Sélecteur d’ID SCSI
[h] Prise de raccordement au secteur
[i] Clips de verrouillage
Le scanner LS-10E doit être utilisé à l’horizontale. Il
peut alors être placé à proximité de ou sur l’ordinateur.
Ceci procure une stabilité maximale.
Emplacement du scanner près de
l’unité centrale
Bien que le scanner soit très bien protégé, il est
fortement recommandé de respecter autant que possible
les indications suivantes iorsqu’il a été décidé de son
emplacement.
1. Placez le scanner près de l’unité centrale, sans
dépasser la longueur de câble SCSI recommandée.
2. Placez le scanner à un endroit tel que l’insertion et
le retrait des diapositives et du porte-film soient
facile.
3. Le scanner doit reposer sur une surface plane et
régulière.
4. Veillez à ce que le scanner ne soit pas exposé à des
projections de liquide. Eloignez-le des éviers,
cafetières, etc.
5. Évitez l’humiditè, l’eau, la poussière excessive et ia
fumée.
6. Évitez les endroits présentant un risque de
condensation. N’utilisez jamais d’air comprimé,
notamment en bombes, pour le dépoussiérer.
7. Évitez que les rayons solaires, ou un éclairage
violent, ne tombent directement sur la face avant.
Modells (LS-10E)
Aufstellen des externen
Scanners LS-10E
Schauen wir uns zunächst den in Abb. 2.1 dargestellten
externen Scanner LS-10E an. Die Vorderseite dieses
Geräts ist mit jener des Einbaumodells LS-10 identisch.
An der Vorderseite befinden sich der Filmschlitz, die
Feinfokussierung und die Kontrollampe.
[a] Nicht hochkant stellen
LS-10E in korrekter Lage
[b]
Schlitz zum Einlegen des Dias
[c]
Kontrollampe
[d]
Feinfokussierung
[e]
Die Rückseite des LS-10E ist in 2.2 abgebildet. Sie
enthält vier Elemente: den Anschluß für den Netzstecker,
die beiden SCSI-Steckverbinder, den SCSIAdressenschalter und die SCSI-Klemmen.
Der externe Scanner (LS-10E) muß horizontal aufgestellt
werden. Somit kann er neben oder auf dem Computer
stehen, so daß maximale Stabilität gewährleistet ist.
Aufstellung des Scanners neben dem
Computer
Wenngleich der Scanner recht unempfindlich gegenüber
den Umgebungsverhältnissen ist, sollten bei der Wahl
des Aufstellungsorts folgende Kriterien in Betracht
gezogen werden.
1. Stellen Sie den Scanner so nah am Computer auf,
daß die vorgeschriebene Maximallänge des SCSIKabels nicht überschritten wird.
2. Stehen Sie den Scanner so auf, daß er zum Einlegen
und Entnehmen des Films leicht zu erreichen ist.
3. Stellen Sie den Scanner auf einer ebenen, stabilen
Fläche auf.
4. Stellen Sie den Scanner außer Reichweite von
schädlichen Flüssigkeiten auf, d.h. keinesfalls in der
Nähe von Ausgüssen, Kaffeemaschinen usw.
5. Schützen Sie den Scanner vor Nässe, Feuchtigkeit,
Staub und Rauch.
6. Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen plötzliche
Temperaturschwankungen zur
Kondenswasserbildung innerhalb des Scanners
führen könnten. Verwenden Sie keine Sprühdosen.
7. Schützen Sie die Vorderseite des Scanners vor
direktem Sonnenlicht und starken Kunstlichtquellen.
15
Connecting AC power to the scanner
The scanner power cord is a standard three-wire
grounding plug. This plug will fit only a grounded AC
outlet. Intended to be a safety feature, the grounding
connector should not be removed. Use of a transient
protected power source is highly recommended. The
scanner would ideally be turned on and off with the
computer.
Always remove the power cord from the AC source
when any one of the following occurs:
1. The power cord or plug becomes damaged.
2. Any liquids are spilled into the scanner.
3. The scanner is exposed to excessive moisture.
4. The case of the scanner has become damaged.
5. The case is opened.
6. You think the scanner is not functioning properly and
requires repair.
2-2 Setting the SCSI ID
Up to eight devices can share a SCSI device. These are
each identified by SCSI ID numbers. Thus, a SCSI ID can
have a value between 0 and 7. There are no implicit
regulations regarding the use of these numbers.
Typically, the computer controller would be SCSI ID
number 0, while the SCSI peripherals would be 1
through 7.
A minimum of two devices must sit on any SCSI bus. In
this case, one is designated as the initiator while the
other is the target. It is possible to have many
configurations of initiators and targets on a bus. More
than one initiator can be present on a SCSI bus. The
typical configuration is one initiator and one or more
targets. The LS-10/LS-10E scanner is always a target. In
the case we show below there is only one initiator of the
computer.
The SCSI ID is typically set by a switch on the rear of
the SCSI peripherals. The default SCSI ID number set at
the factory is ID #5.
16
Raccordement au secteur
Le cordon d’alimentation trifilaire du scanner est un
cordon type pour raccordement aux prises de terre. Il
doit être utilisé sur des prises raccordées à la terre. Par
mesure de sécurité, la connexion de mise à la terre ne
doit jamais être interrompue ou supprimée. L’utilisation
d’un filtre secteur supprimant les transitoires est
recommandée. Idéaiement, le scanner devrait être mis
sous tension et hors tension avec l’ordinateur.
Toujours commencer par déconnecter le cordon
d’alimentation du secteur dans les cas suivants:
1. Le cordon est abîmé ou la prise est endommagée.
2. Le scanner a reçu du liquide accidentellement.
3. Le scanner présente des traces d’humidité.
4. Le boîtier du scanner est endommagé.
5. Le boîtier du scanner est ouvert.
6. Le scanner ne semble pas fonctionner correctement
et nécessite une réparation.
2-2 Sélection d’ID SCSI
Huit dispositifs SCSI peuvent être reliés simultanément
à un SCSI. Ils sont identifiés par un numéro, l’ID SCSI,
qui peut prendre les valeurs de 0 à 7. Il n’y a pas de
régie absolue dans l’affectation des ID SCSI. On attribue
généralement l’ID SCSI 0 au contrôleur de l’unité
centraie, ies ID 1 à 7 étant destinées aux périphériques
SCSI.
Un minimum de deux dispositifs SCSI doivent être
raccordés à un bus SCSI. Dans ce cas, un des
dispositifs est quaiifié de maître, et l’autre d’esclave. Il
est possible de raccorder à un bus SCSI plusieurs
dispositifs maîtres en même temps que plusieurs
dispositifs esciaves. La configuration ia pius fréquente
est toutefois un dispositif maître raccordé à plusieurs
dispositifs esclaves. Le scanner LS-10/LS-10E est
toujours un esclave. Dans le cas indiqué ci-dessous, il y
a seulement un maître de l’unité centrale.
L’ID SCSI se choisit généralement à l’aide d’un
commutateur situé à l’arriére des périphériques SCSI.
L’ID SCSI par défaut est ID 5.
Netzanschluß des Scanners
Das Netzkabel des Scanners ist mit einem dreipoligen
Erdungsstecker versehen, der nur in geerdete
Steckdosen paßt. Da es sich bei der Erdung um eine
Sicherheitsmaßnahme handelt, sollte diese keinesfalls
umgangen werden. Die Verwendung einer gegen
Spannungsstöße abgesicherten Spannungsquelle wird
dringend empfohlen. Im Idealfall sollte der Scanner
zusammen mit dem Computer ein- und ausgeschaltet
werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Scanners in den
folgenden Fällen:
1. Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker schadhaft
ist.
2. Wenn der Scanner mit einer Flüssigkeit in
Berührung gekommen ist.
3. Wenn der Scanner übermäßiger Feuchtigkeit
ausgesetzt ist.
4. Wenn das Gehäuse des Scanners schadhaft
geworden ist.
5. Wenn das Gehäuse geöffnet werden soll.
6. Wenn der Scanner nicht einwandfrei zu funktionieren
scheint und instandgesetzt werden muß.
2-2 Einstellen der SCSI-Adresse
Bis zu acht Geräte können sich eine SCSI-Schnittstelle
teilen. Jedes Gerät erhält dabei eine SCSI-Adresse, die
zwischen 0 und 7 liegen kann. Für die Verwendung
dieser Zahlen gibt es keine festen Vorschriften.
Normalerweise ist die Nummer 0 für den SCSI-Controller
im Computer reserviert, während die SCSI-
Peripheriegeräte die Nummern 1 bis 7 erhalten.
Mindestens zwei Geräte müssen sich auf jedem SCSI-
Bus befinden. Dann gilt eines als Haupt-, das andere als
Nebengerät. Viele verschiedene Konfigurationen von
Haupt- und Nebengeräten sind auf einem Bus möglich.
Auch mehr als ein Hauptgerät kann sich auf einem
SCSI-Bus befinden. Bei der typischen Konfiguration
handelt es sich um ein Hauptgerät und ein oder
mehrere Nebengeräte. Der LS-10/LS-10E ist immer ein
Nebengerät. In unserem gezeigten Fall gibt es nur ein
Hauptgerät.
Die SCSI-Adresse wird im allgemeinen mit einem
Schalter an der Rückseite der SCSI-Peripheriegeräte
eingestellt. Im Werk wird die Nummer 5 als SCSIAdresse eingestellt.
17
[a]
[d]
SCSI ID ■ .
Fig. 2.3 SCSI ID Switch on the rear of the LS-10E
Scanner
Seiecteur d’lD SCSI à l’arrière du LS-10E
SCSI-Adressenschalter an der Riickseite des
Scanners LS-10E
Determining which ID to use
If the scanner is the only SCSI device that will sit on the
SCSI bus, there is no need to change the SCSI ID from
the preset value.
If the scanner must share the SCSI bus with one or
more other peripherals, it is necessary to insure that no
two peripherals have the same ID. Create a list of SCSI
peripherals (see Table 2.1) on the desired bus, noting
the device type and the SCSI ID of that device. To
determine the SCSI ID of the other peripherals, check
the rear of each peripheral for some indication of the
SCSI ID of that device. If there is no indication as to the
ID number, then consult with the peripheral’s user's
manual or call the peripheral manufacturer to determine
the SCSI ID setting.
, -SCSI ID
0
1
2
3
4
5
6
7
Table 2.1 Typical SCSI ID chart
,, Device Type
Computer (default)
LS-10 Scanner (default)
18
fWarnlri^i * 1 ,f* ■ • ''
Never change the SCSI,ID of a,,device with the.
pomputeriiiunning. ' ’ ’ , "
’ i
________
* " y “ ^ ‘ i! A. ’
If another SCSI peripheral shares the same SCSI ID as
the scanner, change the SCSI ID of the scanner to an
unused SCSI ID as indicated in the following section.
Note any changes in Table 2.1.
Setting the SCSI ID on the LS-10E
scanner
The SCSI ID is set via a switch on the back of the
scanner as shown in Figure 2.3. Simply push the button
below the SCSI ID number indicator to increment the
SCSI ID. Similarly, push the button above the indicator
to decrement the SCSI ID.
[a] Top button (push to decrement)
[b] SCSI ID switch
[c] SCSI ID # indicator
[d] Bottom button (push to increment)
........
.........
Détermination de i’ID
Si le scanner est le seul périphérique connecté au bus
SCSI, Il est inutile de modifier cette ID préréglée.
Si le scanner doit cohabiter sur le bus SCSI avec
d'autres périphériques, il est nécessaire de vérifier que
deux périphériques ne reçoivent pas la même ID SCSI.
Établissez une liste de vos périphériques sous la forme
du tableau 2.1.
L’ID SCSI peut être relevée sur la face arrière de la
plupart des périphériques. Si vous ne trouvez pas
d'indication de numéro d'ID, consultez leurs notices
respectives ou contactez le fabricant ou distributeur.
ID SCSI
0Unité centrale (par défaut)
1
2
3
4
5
6
7
Tableau 2.1 Tableau ID SCSI
Attention!''■ ''
Ne jamais modifier l’ID SCSI d’un périphérique
pendant le fonctionnement de l’unité centrale.
Si un autre périphérique SCSI a la même ID SCSI que le
scanner, modifiez MD SCSI du scanner pour lui attribuer
une ID SCSI libre comme indiqué dans les sections
suivantes. Notez ces modifications dans le tableau 2.1.
Scanner LS-10 (par défaut)
Équipement
Ermittiung der einzusteilenden Adresse
Wenn der Scanner das einzige SCSI-Gerät auf dem
SCSI-Bus ist, besteht keine Veranlassung, die
eingestellte SCSI-Adresse zu ändern.
Muß sich der Scanner mit einem oder mehreren
Peripheriegeräten den SCSI-Bus teilen, muß
sichergestellt werden, daß die Adressennummern nicht
doppelt vergeben sind. Machen Sie deshalb eine
Aufstellung der SCSI-Pheripheriegeräte (siehe Tabelle
2.1) auf dem betreffenden Bus, der die entsprechenden
Gerätetypen und SCSI-Adressen zu entnehmen sind. Um
die SCSI-Adresse anderer Peripheriegeräte
festzustellen, überprüfen Sie die Rückseite jedes
Peripheriegerätes auf das Vorhandensein einer SCSIAdressenanzeige. Ist eine Adresse nicht bekannt,
schlagen Sie bitte im Handbuch des betreffenden
Peripheriegeräts nach oder konsultieren Sie den
Gerätehersteller.
SCSI-Adresse
0
1
2
3
4
5
6
7
Tabelle 2.1 Aufstellung der SCSI-Adressen
Achtung!
ijiijidern Sie die Einstellung ^der SCSI-Ac|r,esse
keinesfalls bei lautendem Сотри,terl , "i '' i
Computer (Vorgabe)
Scanner LS-10 (Vorgabe)
Gerätetyp
Sélection d’ID SCSI sur le Scanner
LS-10E
L'ID SCSI est déterminée par un commutateur situé sur
la face arrière du scanner, comme indiqué figure 2.3.
Appuyer sur le bouton situé au dessous de l’indicateur
de numéro d'ID SCSI pour incrémenter et sur celui du
dessus pour décrémenter.
[a] Bouton supérieur (appuyer pour décrémenter)
[b] Commutateur d’ID SCSI
[c] Indicateur de numéro d’ID SCSI
[d] Bouton inférieur (appuyer pour incrémenter)
Sollte ein anderes SCSI-Peripheriegerät dieselbe
Adresse haben wie der Scanner, so ändern Sie die
Einstellung der SCSI-Adresse des Scanners wie
nachstehend beschrieben. Notieren Sie jede Änderung
in Tabelle 2.1.
Einstellung der SCSI-Adresse am
externen Scanner (LS-10E)
Die SCSI-Adresse wird wie in Abb. 2.3 dargestellt über
einen Schalter an der Rückseite des externen Scanners
eingestellt. Zur Einstellung einer höheren Zahl drücken
Sie die Taste unter der Adressenanzeige, zur
Einstellung einer niedrigeren die Taste über der
Anzeige.
Fig. 2.4 SCSI termination on the rear of the LS-10E
scanner
Terminaison SCSI à l’arrière du scanner
LS-10E
SCSI-AbschluB an der Riickseite des
Scanners LS-10E
2-3 Terminating the SCSi Chain
The SCSI chain is an electrical bus connecting two or
more devices. It is critical that this bus be correctly
terminated for the SCSI peripherals to work properly.
Termination is an electronics term that applies to the
impedance found at both ends of the bus. The electrical
signals on the SCSI bus are changing rapidly between
their digital “on” and “off” states. To minimize noise, a
terminator is placed at each end of the bus. The effects
of this termination may be subtle, but are critical.
"Warning! ’ j "
Incorrect SCSI termination can cause unpredictable
Typically, the computer sits as one end of the SCSI bus.
Assuming this is the case, the SCSI controller in the
computer has to be terminated.
If another SCSI peripheral shares this SCSI bus, it also
has to be terminated. If additional SCSI devices sit on
the bus in between the two end SCSI devices, these
devices can NOT be terminated. Only two terminated
devices can reside on the SCSI bus, one at each end.
Terminating an LS-10E
The LS-10E scanner box is configured with two 50-pin
SCSI connectors on the rear of the LS-10E unit as shown
in Figure 2.4. Install the standard 50-pin SCSI terminator
onto the bottom connector if termination is desired. If
the LS-10E sits in the center of a SCSI chain, then by
necessity, the bottom connector will be used for a SCSI
terminator.
If it is not so supplied, always turn on the switch.
ON: Supplies SCSI terminator-power
OFF: Stops supplying SCSI terminator-power
20
2-3 Terminaison de ia chaîne SCSI
2-3 Abschluß der SCSI-Kette
La chaîne SCSI est un bus électrique reliant deux
périphériques ou pius. Pour que les périphériques SCSI
puissent fonctionner correctement, il est essentiel que la
terminaison soit correctement effectuée.
"Terminaison” est un terme d’électronique qui
s’applique à l’impédance des deux extrémités du bus.
Les signaux électriques sur le bus SCSI passent
rapidement entre les niveaux “haut” et "bas”. Pour
réduire le bruit au minimum, une terminaison est placée
à chaque extrémité du bus. Les effets de cette
terminaison sont essentiels.
Attention! ’ ■ " ‘ '
Une terminaison SCSi incorrecte peut provoquer des
erreurs imprévisibles.
Typiquement, l’unité centrale se trouve à l’une des
extrémités du bus SCSI. Le contrôleur SCSI dans l’unité
centrale est alors muni d’une terminaison.
Si un autre périphérique SCSI partage ce bus SCSI, il
doit lui aussi recevoir sa terminaison. Si des
périphériques SCSI additionnels se trouvent sur le bus
entre deux périphériques, ces périphériques NE
PEUVENT PAS recevoir de terminaison.
Autrement dit, seules deux extrémités du bus SCSI sont
munies de terminaisons.
Terminaison d’un LS-10E
Le boîtier du scanner LS-10E comporte à l’arrière deux
connecteurs SCSI de 50 broches, comme le représente
la figure 2.4. Installez le bouchon de terminaison
standard à 50 broches sur le connecteur inférieur si une
terminaison est nécessaire. Si le scanner fait partie
d’une chaîne de dispositifs SCSI, le bouchon de
terminaison sera utilisé sur le dernier dispositif.
Si l’alimentation de la terminaison est fournie par les
autres périphériques, placez l’Interrupteur “TERM.
PWR” situé sur le panneau arrière sur OFF.
Si elle n’est pas fournie par les autres périphériques,
placez-le sur ON.
ON: Fournit l’alimentation de terminaison SCSI.
OFF: Coupe l’alimentation de terminaison SCSI.
Bei der SCSI-Kette handelt es sich um einen
elektrischen Bus zwischen zwei oder mehreren Geräten.
Dieser Bus muß auf jeden Fall entsprechend terminiert
sein, damit die SCSI-Peripheriegeräte einwandfrei
arbeiten können.
Bei “Abschluß” handelt es sich um einen elektronischen
Fachausdruck, der sich auf den Widerstand an beiden
Enden eines Busses bezieht. Die elektrischen Signale
auf dem SCSI-Bus wechseln in schneller Folge zwischen
dem digitalen EIN- und AUS-Zustand. Um das Rauschen
auf ein Minimum zu verringern, wird der Bus an beiden
Enden abgeschlossen. Der Effekt eines solchen
Abschlusses mag gering sein, er ist jedoch wichtig.
Achtung! •
Falscher SCSI-Abschluß kann unvorhersehbare
Feh!er verursachen!
Normalerweise befindet sich der Computer an einem
Ende des SCSI-Busses. Sofern dies der Fall ist, muß der
SCSI-Controller im Computer terminiert werden.
Sollte ein weiteres SCSI-Peripheriegerät diesen SCSI-
Bus teilen, muß auch dieses abgeschlossen werden.
Befinden sich weitere SCSI-Geräte auf dem Bus
zwischen den beiden vorgenannten SCSI-Geräten, so
können diese NICHT terminiert werden. Am SCSI-Bus
können sich nur zwei Abschlußschaltungen befinden,
eine an jedem Ende.
Abschluß eines LS-10E
An der Rückseite des LS-10E befinden sich - wie in Abb.
2.4 dargestellt - zwei 50polige SCSI-Steckverbinder.
Bringen Sie den normalen 50poligen SCSI-
Abschlußwiderstand gegebenenfalls im unteren
Anschluß an. Befindet sich der LS-10E in der Mitte der
SCSI-Kette, ist der untere Anschluß zwangsläufig mit der
angeschlossenen Peripheriegeräte geliefert wird, stellen
Sie den Abschlußstromschalter (TERM. PWR) an der
Rückseite des Gerätes grundsätzlich auf OFF (AUS).
Wird der Strom nicht so geliefert, stellen Sie den
Schalter stets auf ON (EIN).
ON (EIN): SCSI-Abschlußstrom wird geliefert
OFF (AUS): SCSI-Abschlußstrom wird nicht geliefert
21
Fig. 2.5 Typical SCSI connectors on the rear of the
computer
Connecteurs SCSI à l’arrière d’une unité
centrale
Typische SCSI-Stecker an der Rückseite eines
Computers
2-4 Connecting to the Computer
SCSI
The SCSI port on the computer is a connector found
either inside the computer or on the rear panel of the
computer. There are three basic types of SCSI
connectors dealt with in this manuai.
The three types of SCSi connectors discussed in this
manual are the 50-pin internai connector, external 25-pin
DB25-type connector or 50-pin external Centronics
connector.
Warning!
Thp,SCSl'cpnnectpr should neyei; be connected or
unconnecteld while tlie computer is running. ■ • •
Connecting to the inside of a computer
The External SCSI Connector
There are two typical SCSI connectors on computers.
The first is the 25-pin DB25 connector. This is the
standard connector used on the Macintosh computers. It
is a female connector, as shown in Figure 2.5 [a], and is
similar to the printer port connector. Do not confuse one
of the printer port connectors on the computer with the
SCSI connector should this type of connector be used.
The 50-pin Centronics connector is the most common
connector used for external SCSI connections on the
IBM-type PC computers. This connector is shown in
Figure 2.5 [b].
Le port SCSI de l'ordinateur est un connecteur situé à
l’intérieur ou sur le panneau arriére de l’unité centrale.
Ce manuel traite de trois types de connecteurs SCSI.
Trois types différents de connecteurs SCSI nous
intéressent pour le raccordement du scanner: 50
broches en ligne (internes), 25 broches DB-25 et 50
broches Centronics (externes).
Attention! ' ‘ '
Ne branchez et ne débranchez Jamais un connecteur
SCSi pendant te fonctionnethént de ü’unité,.centraie.' <
Connexion à l’intérieur de l’unité
centrale
Connecteur SCSI externe
Les unités centrales peuvent être munies de deux types
de connecteurs SCSI. Le premier est le connecteur
DB25 à 25 broches qui est le connecteur standard des
Macintosh. C’est un connecteur femelle tel que le
représente la figure 2.5 [a] similaire au connecteur du
port d’imprimante. Il faut donc veiller à ne pas le
confondre avec les ports d’imprimante de l’unité
centrale.
Le connecteur Centronics à 50 broches est le
connecteur le plus communément utilisé pour les
connexions SCSI externes sur les ordinateurs de type
IBM PC. Ce connecteur est représenté à la figure 2.5 [b].
Der SCSI-Anschluß des Computers befindet sich
entweder im Inneren oder an dessen Rückseite. In
diesem Handbuch werden drei Grundtypen von SCSISteckverbindern behandelt.
Bei den drei in diesem Handbuch besprochenen SCSISteckverbindern handelt es sich um den 50poligen
Innensteckverbinder, den 25poligen
Außensteckverbinder DB25 und den 50poligen
Centronics-Außensteckverbinder,
-Achtung^,,, ,
ScJiließen Sie den SCSI-Steckverbinder nie bei
iaufendem Computer an! , , ,
iij
i,'i
J,.,:
.....
!i‘i|. '
Anschluß Im Innern des Computers
Der äußere SCSI-Steckverbinder
Es gibt zwei typische SCSI-Steckverbinder an
Computern. Der erste ist der 25polige DB25Steckverbinder. Dies ist der Standard-Steckverbinder an
Macintosh-Computern. Es ist eine Steckerbuchse (siehe
Abb. 2.5 [a]), die dem Druckeranschluß ähnelt.
Verwechseln Sie keinesfalls einen der
Druckeranschlüsse des Computers mit dem SCSISteckverbinder!
Der 50polige Centronics-Steckverbinder ist der
gebräuchlichste Steckverbinder für äußere SCSIAnschlüsse an IBM-kompatiblen PCs. Er ist in Abb. 2.5
[b] dargestellt.
[a] 25poliger SCSI-Steckverbinder DB25
[b] 50poliger SCSI-Steckverbinder von Centronics
23
Fig. 2.6 Two SCSI devices on the SCSI bus
Deux dispositifs SCSI sur le bus SCSI
Zwei SCSI-Gerate auf dem SCSI-Bus
2-5 Setting Up the SCSI Chain
The SCSI chain is the electronic data and control bus
that connects two or more SCSI devices. As mentioned
at the start of this chapter, the SCSI chain can have
multiple devices on the bus. Thus, the name “chain”
implies the connection of these devices.
On any SCSI bus, there must be at least one SCSI
initiator and one SCSI target. The LS-10E scanner is
always a SCSI target device. This is the standard for
SCSI scanners. Most peripherals connected to
computers will be SCSI targets. Typically, the computer
will be the SCSI initiator.
In certain cases, there can be more than one initiator on
a bus, and in fact there are times when a computer can
be an SCSI target device. These cases are rare and are
not covered in this manual.
In each case, the SCSI ID's of each device must be
unique.
Two SCSI devices
In the simplest case, only two devices share the SCSI
chain. These are referred to as the SCSI initiator and
the SCSI target. In our case, the SCSI initiator is the
computer and the SCSI target is the scanner. This
simple configuration is shown in Figure 2.6.
In this case, both the SCSI initiator side of the bus and
the SCSI target side of the bus have to be terminated,
as shown in Figure 2.6.
24
2-5 Établissement de la chaîne
SCSI
_______________________
La chaîne SCSI est un bus de données électroniques et
de commande reliant deux périphériques SCSI ou plus.
Comme il a été indiqué au début du chapitre, la chaîne
SCSI peut comporter plusieurs dispositifs sur le bus. Le
terme “chaîne” désigne la liaison de ces périphériques.
Sur un bus SCSI, il doit y avoir au moins un maître SCSI
et un esclave SCSI. Le scanner LS-10E est toujours un
esclave SCSI. C'est la norme pour les scanners SCSI.
La plupart des périphériques reliés à l'unité centrale
sont des esclaves SCSI. L’unité centrale est
généralement le maître SCSI.
Dans certains cas, il peut y avoir plusieurs maîtres sur
un bus ; parfois, l'unité centrale peut être un esclave
SCSI. Ces cas sont rares et ne sont pas traités dans le
présent manuel.
Dans tous les cas, la règle à respecter absolument est
l’attribution à chaque dispositif d’une ID SCSI unique.
Deux dispositifs SCSi
Dans le cas le plus simple, seulement deux dispositifs
SCSI constituent la chaîne. Ils sont désignés comme
maître et esclave. Dans le cas traité l'unité centrale est
le maître et le scanner, l'esclave. Cette façon très
simple d’interfacer deux dispositifs est montrée figure
Dans ce cas, les deux extrémités du bus SCSI doivent
recevoir une terminaison, comme indiqué sur la figure
2.6.
2-5 Aufbau der SCSI-Kette
Bei der SCSI-Kette handelt es sich um den
elektronischen Daten- und Steuerbus, der zwei oder
mehr SCSI-Geräte verbindet. Wie bereits zu Beginn
dieses Kapitels erwähnt, können sich innerhalb der
SCSI-Kette mehrere Geräte auf dem Bus befinden. Somit
bezieht sich die Bezeichnung ‘‘Kette’’ auf die
Verbindung dieser Geräte.
Auf jedem SCSI-Bus muß sich mindestens ein SCSIHauptgerät und ein SCSI-Nebengerät befinden. Der
Scanner LS-10E ist stets das SCSI-Nebengerät. Dies ist
normal für SCSI-Scanner. Bei den meisten an einen
Computer angeschlossenen Peripheriegeräten handelt
es sich um SCSI-Nebengeräte. Im Normalfall ist der
Computer das SCSI-Hauptgerät.
In manchen Fällen kann sich mehr als ein Hauptgerät
auf einem Bus befinden, und es kann auch verkommen,
daß ein Computer zum SCSI-Nebengerät wird. Dies ist
jedoch nur selten der Fall, so daß hier nicht darauf
eingegangen wird.
In jedem Fall darf die SCSI-Adresse jedes Geräts nur
einmal vergeben sein.
_________
Zwei SCSI-Geräte
Im einfachsten Fall befinden sich nur zwei Geräte in der
SCSI-Kette. Diese gelten als SCSI-Hauptgerät und SCSINebengerät. In unserem Fall Ist das SCSI-Hauptgerät
der Computer und das SCSI-Nebengerät der Scanner.
Diese einfache Anordnung ist in Abb. 2.6 dargestellt.
[a] Computer, SCSI-Hauptgerät (intern
abgeschlossen)
[b] Scanner, SCSI-Nebengerät
[c] SCSI-Abschluß
[d] SCSI-Kabel
In diesem Fall muß der Bus sowohl auf der Seite des
SCSI-Hauptgeräts als auch auf jener des SCSINebengeräts terminiert werden. Dies ist in Abb. 2.6
dargestellt.
25
Loading...
+ 57 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.