Nikon f-4-IF-ED-AF-S User Manual [en, de, fr]

NÊkon

35mm Film Scanner

IIICOOLSCnnill
(LS-IOE Standard model & LS-10 Internal-mount model)

Instruction manual

Before operating the unit, please read this manual throughly and retain it for future reference.

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme diese Anleitung sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren Nachschlagen gut auf.

Table of Content

Chapter 1 Getting Started
1-1 Unpacking .................................................................. 4
1-2 Checking the Parts List .............................................. 4
1-3 Components of Internai-mount Modei (LS-10) .... 4
1-4 Components of Standard Model (LS-10E)
1-5 Software Backups ...................................................... 6
1-6 Minimum System
1- 7 Notes on Use ...................................................... 8
Chapter 2 Setting the Standard Modei (LS-10E) 2- 1 Setting Up the LS-10E Scanner
2-2 Setting the SCSI ID .................................................. 16
2-3 Terminating the SCSI Chain .................................... 20
2-4 Connecting to the Computer SCSI 2-5 Setting Up the SCSI Chain 2- 6 Setting Up a SCSI Chain with the LS-10E Chapter 3 Setting Up the internai-mount Model
3- 1 Setting Up the LS-10 Scanner .......................... 28
3-2 Installing the LS-10 Scanner 3-3 Setting the SCSI ID 3-4 Terminating the SCSI Chain 3-5 SCSI Cables Used with Internal Scanners 3-6 Connecting to the Computer SCSI
3- 7 Setting Up a SCSI Chain with the LS-10 ................. 50
Chapter 4 Using the Scanner
4- 1 Knowledge of Films ................................................. 52
4-2 Operation to Use a Slide Film 4-3 Operation to Use a Strip Film Holder
4-4 Focus ....................................................................... 70
4-5 Calibration ............................................................... 74
4-6 LED Indicator
4-7 TERM. PWR Switch ................................................ 76
Specifications ..................................................................... 78
.......................................................
......................................
(LS-10)
...................................
.................................................
...................................
.................................
..........................................................
................
.......................
..........................
.......
.............
..........................
.............
14
22 24 26
30 40 46 46 48
54 62
76
6
6
Sommaire

Inhaltsverzeichnis

Chapitre 1 Mise en route
1-1 Déballage
1-2 Vérification du contenu .............................................. 5
1-3 Pièces du modèle interne (LS-10) ............................. 5
1-4 Pièces du modèle standard (LS-10E) 1-5 Copies de sauvegarde du logiciel 1-6 Configuration minimum 1- 7 Notes d'utilisation
Chapitre 2 Raccordement du modèie standard
2- 1 Préparation du scanner LS-10E .............................. 15
2-2 Sélection d’ID SCSI ................................................. 17
2-3 Terminaison de la chaîne SCSI 2-4 Connexion SCSI à l’unité centrale
2-5 Établissement de la chaîne SCSI ............................ 25
2- 6 Intégration du LS-10E à la chaîne SCSI
Chapitre 3 Montage du modèle interne (LS-10)
3- 1 Préparation du scanner LS-10 3-2 Installation du scanner LS-10 3-3 Sélection d’ID SCSI
3-4 Terminaison de la chaîne SCSI ............................... 47
3-5 Câbles SCSI utilisés avec des scanners
internes ................................................................... 47
3-6 Raccordement au port SCSI de l’unité
centrale .................................................................. 49
3- 7 Intégration du LS-10 à la chaîne SCSI
Chapitre 4 Utilisation du scanner
4- 1 Connaissance des films 4-2 Numérisation de diapositives 4-3 Numérisation de film en bande
4-4 Mise au point ........................................................... 71
4-5 Calibrage ................................................................. 75
4-6 Diode-témoin ........................................................... 77
4-7 Interrupteur TERM. PWR
Caractéristiques
..................................................................
.......................
.............................
.............................................
......................................................
(LS-10E)
..............................
..........................
.................
................................
.................................
................................................
............
...................................
..................................
...............................
........................................
...............................................................
21
23
27
29 31 41
51
53
55
63
77
79
Kapitel 1 Vorbereitungen
5
7 7 7 9
1-1 Auspacken ................................................................ 5
1-2 Prüfen der Teileliste .................................................. 5
1-3 Teile des Einbaumodells (LS-10) 1-4 Teile des Standard-Modells (LS-10E)
1-5 Sicherungskopien der Software ................................ 7
1-6 Geräte-Mindestanforderungen 1- 7 Allgemeine Hinweise
Kapitel 2 Anschluß des Standard-Modells (LS-10E) 2- 1 Aufstellen des externen Scanners LS-10E 2-2 Einstellen der SCSI-Adresse 2-3 Abschluß der SCSI-Kette 2-4 Anschluß an die SCSI-Schnittstelle
des Computers 2-5 Aufbau der SCSI-Kette 2- 6 Aufbau einer SCSI-Kette mit dem LS-10E Kapitel 3 Anschluß des Einbaumodells (LS-10) 3- 1 Montage des Scanners LS-10 3-2 Einbau des Scanners LS-10
3-3 Einstellen der SCSI-Adresse .................................. 41
3-4 Abschließen der SCSI-Kette ................................... 47
3-5 SCSI-Kabel des Einbau-Scanners 3-6 Anschluß an die SCSI-Schnittstelle des
Computers ............................................................. 49
3- 7 Aufbau einer SCSI-Kette mit dem LS-10 Kapitel 4 Bedienung des Scanners 4- 1 Grundsätzliches zum Film
4-2 Verwendung von Umkehrfilm .................................. 55
4-3 Verwendung des Fllmstreifenhalters
4-4 Scharfeinstellung .................................................... 71
4-5 Kalibrierung ............................................................. 75
4-6 LED-Anzeige ........................................................... 77
4-7 Abschlußstromschaiter (TERM. PWR) Technische Daten
......................................................
...........................................
............................................................
.............................
......................
.................................
.........................................
......
..................................
.......................................
......
.........................
..................................
.........................
........
...............................
......................
...................
15 17
21
23 25 27
29
31
47
51
53
63
77 79
5 7
7 9

Getting Started

1-1 Unpacking

Care should be exercised when unpacking the scanner. Foilow the instructions beiow before beginning the installation procedure.
1. Remove ail packaging materials from the scanner and the Interface kit.
2. Check for damage whiie unpacking the scanner. If you notice any damage, notify the dealer or the Nikon sales office where you purchased the scanner.
3. Save all shipping and packaging materials in case you want to ship the scanner in the future.

1-2 Checking the Parts List

Each scanner package, whether internal or external, includes all of the necessary hardware, software, documentation and cabling to get you to started scanning film. Check the components in the LS-10/ LS-10E packaging against the following parts list to insure that you have unpacked all contents.
1-3 Components of Internai-mount
Modei (LS-10)
The internal scanner package contains the following items:
1. Scanner LS-10
2. Strip film holder FH-1
3. SCSI 50-pin flat cable IS-1
4. DC power cable IW-1
5. Internal mounting kit IP-1
6. Utility software for MS-Windows
7. User’s manual
1
1

Mise en route

1-1 Déballage

Déballez le scanner et ses accessoires avec précaution. Respectez les consignes suivantes avant de procéder à l'installation.
1. Enlevez le matériau d'emballage du scanner et des accessoires.
2. Vérifiez qu'aucun élément n’est endommagé. Si vous constatez un dommage, signalez-le à votre revendeur ou à l’agent Nikon chez qui vous avez acheté le scanner.
3. Conservez l'emballage d’origine, pour le cas où vous auriez à expédier le scanner ultérieurement.

1-2 Vérification du contenu

L’emballage du scanner interne ou externe contient tout le matériel, le logiciel, la documentation et le câblage nécessaires pour la numérisation des films. Pointez le contenu de l'emballage du LS-10/LS-10E sur la liste des pièces ci-dessous pour vous assurer qu elles ont toutes été déballées.
1-3 Pièces du modèle interne
(LS-10)

Vorbereitungen

1-1 Auspacken

Das Auspacken des Scanners sollte mit großer Sorgfalt
erfolgen. Folgen Sie hierzu den nachstehend
beschriebenen Schritten.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial vom Scanner und der Schnittstelle.
2. Prüfen Sie den Scanner beim Auspacken auf Beschädigungen. Sollten Sie Schäden feststellen,
setzen Sie sich bitte unverzüglich mit Ihrem Nikon Händler in Verbindung.
3. Bewahren Sie das Verpackungsmaterial für den Fall
einer zukünftigen Versendung des Geräts auf.

1-2 Prüfen der Teileliste

Jedes Scanner-Modell wird mit sämtlicher zum Betrieb des Gerätes erforderlichen Hardware, Software,
Dokumentation und Verkabelung geliefert. Vergewissern Sie sich durch einen Vergleich mit der nachstehenden Teileliste, daß Sie sämtliche Teile des LS-10 bzw.
LS-10E ausgepackt haben.
1-3 Teile des Einbaumodells
(LS-10)
L’emballage du scanner interne contient les pièces suivantes:
Scanner LS-10
1. Porte-film FH-1
2. Câble en nappe 50 broches SCSI IS-1
3. Câble d’alimentation lW-1
4. Nécessaire de montage interne IP-1
5. Logiciel pour MS-Windows
6. Mode d’emploi
7.
Die Verpackung des Einbaumodells des Scanners enthält die folgenden Teile:
Scanner LS-10
1. Filmstreifenhalter FH-1
2. SCSI-Kabel (Flachkabel IS-1 mit zwei 50poligen
3. Steckverbindern) Gleichspannungskabel IW-1
4. Einbausatz IP-1
5. Dienstprogramm für MS-Windows
6. Benutzerhandbuch
7.
1-4 Components of Standard Model
(LS-10E)
The external scanner package contains the following
items:
1. Scanner LS-10E
2. Strip film holder FH-1
3. SCSI cable SS-1D
4. SCSI terminator ST-1
5. AC power cable PW-2
6. Plug-in software for Photoshop
7. Utility software for MS-Windows
8. User’s manual

1-5 Software Backups

As with any software, it is wise to make a complete backup of the software disk and store the master disk in a safe place. Always work with the backup copies when installing the Nikon software.

1-6 Minimum System

As an absolute minimum, an IBM PC-type computer system must have the following components:
1. 386 or 486 Processor
2. 1 Megabyte of memory
3. Super VGA graphic card
4. Windows 3.0 or later installed
5. SCSI Bus or card slot for the SCSI card included
The recommended computer system should have at
least 4 to 8 megabytes of memory with a 16- to 32-bit
color graphic adapter. As an absolute minimum, the Macintosh-type computer
system must have the following components:
1. Most of Macintosh models (More than 640 x 480 dots of monitor resolution is required,), such as Powerbook, II, Centris and Quadra series.
2. Apple Macintosh system 6,07 or later
3. 32-bit Quick Draw
4. 4 MB RAM (8 MB is recommended)
5. Hard disk (300 MB is recommended)
6. Color display & video card capable of more than 8-bit color reproduction (Full color display & 24-bit video card are recommended)
7. Adobe Photoshop version 1.07 or later
1-4 Pièces du modèle standard
(LS-10E)
1-4 Teile des Standard-Modells
(LS-10E)
L'emballage du scanner standard contient les pièces suivantes:
Scanner LS-10E
1. Porte-film FH-1
2. Câble SCSI SS-1D
3. Bouchon de terminaison SCSI ST-1
4. Câble secteur PW-2
5. Logiciel additionel pour Photoshop
6. Logiciel pour MS-Windows
7. Mode d'emploi
8.
1-5 Copies de sauvegarde du

logiciel

Comme pour tout logiciel, il est avisé de faire une copie de sauvegarde complète de la disquette du logiciel et de ranger la disquette d’origine dans un endroit sûr. Travaillez toujours avec les copies lorsque vous installez le logiciel Nikon.

1-6 Configuration minimum

Pour les ordinateurs de type IBM PC, la configuration minimum est la suivante:
1. Processeur 386 ou 486
2. 1 Mo de mémoire vive
3. Carte graphique super VGA
4. Windows 3.0 ou ultérieur installé
5. Bus SCSI ou fente pour la carte SCSI Installée
Il est recommandé d'utiliser en pratique une configuration disposant de 4 à 8 Mo de mémoire vive, dotée d'une carte graphique couleur de 16 à 32 bits.
Pour les ordinateurs Macintosh, la configuration minimum est la suivante:
1. La plupart des modèles Macintosh (une résolution supérieure à 640 x 480 points est requise pour le moniteur) tels que les séries Powerbook, II, Centris et Quadra
2. Ordinateur Apple Macintosh au 6.07 ou ultérieur
3. Quick Draw 32 bits
4. 4 Mo de mémoire vive (8 Mo recommandés)
5. Disque dur (300 Mo recommandés)
6. Affichage couleur et carte vidéo capables d’une reproduction couleur de plus de 8 bits (un affichage “full color” et une carte vidéo de 24 bits sont recommandés)
7. Adobe Photoshop version 1.07 ou ultérieure
Die Verpackung des externen Scanner-Modells enthält die folgenden Teile:
Scanner LS-10E
1. Filmstreifenhalter FFI-1
2. SCSI-Kabel SS-1D
3. SCSI-Abschlußwiderstand ST-1
4. Netzkabel PW-2
5. Plug-in-Software für Photoshop
6. Dienstprogramm für MS-Windows
7. Benutzerhandbuch
8.
1-
■ 5 Sicherungskopien t
Wie bei jeder Software empfiehlt es sich auch hier, einen kompletten Satz Sicherungskopien herzustellen und die Originale an einem sicheren Ort aufzubewahren. Benutzen Sie zur Installation der Nikon Software ausschließlich die Sicherungskopien.

1-6 Geräte-Mindestanforderungen

Der IBM-kompatible PC muß folgende Mindestanforderungen erfüllen:
1. Prozessor 386 oder 486
2. 1 Megabyte Speicher
3. Super-VGA-Grafikkarte
4. Windows 3.0 oder später installiert
5. SCSI-Bus oder Kartenschlitz für die beigefügte SCSI­Karte.
Das empfohlene Computersystem sollte mindestens 4 bis 8 MByte Speicher und einen 16- bis 32-Bit­Colorgrafik-Adapter haben.
Der Macintosh-Computer muß folgende Mindestanforderungen erfüllen:
1. Die meisten Macintosh-Modelle (eine Bildauflösung des Monitors von mehr als 640 x 480 Punkten ist erforderlich), wie z.B. die Modelle der Serien Powerbook, II, Centris und Quadra
2. Apple Macintosh-System ab Version 6.07
3. 32-Bit Quick Draw
4. 4 MB RAM (8 MB ist empfehlenswert)
5. Festplatte (300 MB ist empfehlenswert)
6. Farbdisplay und Grafikkarte, die für eine Farbwiedergabe von mehr als 8 Bit tauglich sind (Vollfarben-Display und 24-Bit-Grafikkarte sind empfehlenswert)
7. Adobe Photoshop ab Version 1.07

1-7 Notes on Use Power source

1. Always use the power source of 100 — 240 V, 50 — 60 Hz. Use the power cord subject to the voltage of power source, and if you use over AC125 V:
* the plug must be rated for AC250 VISA
(NEMA6P-15).
• the insulation of the cord must be more than SVT type, and be a suitable cord of at least AWG18 and approved under safety regulations of the nations in which it is used.
2. Once the power source is turned off, do not turn it on until at least 5 minutes have passed.
3. Don’t unplug the unit while the power is on.
4. Don’t hold the cord itself when unplugging the unit.
5. The power source must be grounded. A joint ground with other instruments is indispensable, or else a ground loop, which can cause electrical shocks and electrical noise, may result.
6. Don’t unplug the peripherals while the power is on.
7. Don’t carry the main unit while the power is on.
* Be sure to use the unit in a horizontal orientation only;
a perpendicular orientation will cause misoperation.
* Don’t use a slide mount more than 3 mm thick. If the
slide mount is not flat on its surface, you may feel some roughness when mounting or unmounting the slide.
* Don’t force the slide-mount or strip film holder into or
out of the scanner if it does not move smoothly.
* When moving the scanning stage, don’t touch or
unmount the strip film holder.
* Don’t disassemble the main unit. It is dangerous to
touch the internal components because of high-voltage.
* Don’t put the things inside the unit. Flammable
materials, metals, water etc., will cause fire, electrical
shock, damage and misoperation.
In emergency
If you find something unusual, such as abnormal noise,
smells or smoke, turn off the power switch, and take the
unit to the dealer from whom you purchased it.
8

1-7 Notes d’utilisation

1-7 Allgemeine Hinweise

Alimentation
1. utilisez toujours un secteur compris entre 100 et 240 volts, 50 à 60 Hz. Utilisez un cordon secteur approprié à la tension d’alimentation, et si cette tension est supérieure à
125 V:
* la prise doit être aux normes 250 V 15 A
(NEMA6P-15).
* l'isolation du cordon doit être supérieure au type
SVT, et la section des conducteurs supérieure ou égale à AWG18, et le cordon d’un type agréé dans le pays d'utilisation.
Si vous utilisez une tension égale ou inférieure à 125 V:
* la prise doit être aux normes AC125 V 10 A.
2. Si vous coupez l'alimentation du scanner, ne la rétablissez pas avant cinq minutes.
3. Ne débranchez pas le cordon d’alimentation lorsque le scanner est sous tension.
4. Ne pas brancher et débrancher la prise en la tenant par le cordon.
5. Il est nécessaire de relier le scanner à la terre. La
connexion de terre concentrée par tous les appareils
reliés entre eux est indispensable pour un bon
fonctionnement; sinon, cela peut former une boucle
d’induction génératrice de parasites.
6. Ne jamais débrancher un périphérique sous tension.
7. Ne pas déplacer l’unité centrale lorsqu’elle est sous tension.
* Le scanner doit reposer sur une surface horizontale.
Si on le place verticalement, ceci se traduira par des anomalies.
* Ne pas utiliser de montures de diapositives
d’épaisseur supérieure à 3 mm. Si la monture de la diapositive ne repose pas à plat, l’on ressentira parfois une résistance lors de l’introduction ou du retrait de la diapositive.
* Si l’on ressent une telle résistance, ne pas forcer pour
introduire ou retirer la diapositive ou le porte-film. * Ne pas toucher le porte-film pendant la numérisation. * Ne pas démonter l’unité centrale. La haute tension
présente un danger mortel.
* Ne pas introduire de corps étrangers à l’intérieur de
l’unité centrale. Des objets inflammables, métaux, eau,
etc., peuvent provoquer un incendie, une électrocution,
des dommages et des anomalies.
En cas d’urgence
Si vous trouvez quelque chose d’anormal, bruit, odeur, fumée, coupez l’alimentation et faites parvenir le scanner à votre revendeur.
Spannungsquelle
1. Das von Nikon mitgelieferte Netzkabel entspricht den einschlägigen Bestimmungen über die elektrische Sicherheit. Wenn Sie ein anderes Netzkabel verwenden, achten Sie auf das Vorhandensein des VDE- bzw. TÜV-Prüfzeichens. Die Prüfwerte 250 V und 15 A dürfen nicht unterschritten werden!
2. Nach dem Ausschalten des Gerätes müssen mindestens fünf Minuten verstreichen, bevor das Gerät erneut eingeschaltet wird.
3. Der Netzstecker darf nur bei ausgeschaltetem Gerät gezogen werden.
4. Fassen Sie das Netzkabel zum Trennen der Verbindung grundsätzlich nur am Stecker, niemals direkt am Kabel!
5. Der Netzanschluß muß unbedingt geerdet sein. Die Erdung ist beim Betrieb mit anderen Geräten unerläßlich, da sonst eine Erdschleife entsteht, die zu elektrischen Schlägen und Rauschen führen kann.
6. Die Verbindung zu Peripheriegeräten darf nur bei ausgeschaltetem Gerät unterbrochen werden.
7. Das Gerät darf nur in ausgeschaltetem Zustand transportiert werden.
* Das Gerät darf nur in horizontaler Stellung betrieben
werden. Bei vertikaler Aufstellung ist ein fehlerfreier Betriebsablauf nicht gewährleistet.
* Die maximal zulässige Dicke von Diarähmchen beträgt
3 mm. Falls die Oberfläche des Diarähmchens nicht flach ist, kann das Einschieben oder Auswerfen des Dias manchmal nicht ganz reibungslos ablaufen.
* Bei Einlegen oder Entnehmen des Dias oder
Filmstreifenhalters ist jede Gewaltanwendung zu vermeiden.
* Während des Scannens darf der Filmstreifenhalter
weder berührt noch entnommen werden.
* Jeder Eingriff in das Gerät ist zu unterlassen. Durch
Hochspannung droht Lebensgefahr!
* Das Geräteinnere darf nicht mit Fremdkörpern in
Berührung kommen. Metall, Wasser und brennbare Materialien können Feuer, elektrische Schläge, Geräteschäden oder Betriebsstörungen verursachen.
In einem Notfall
Schalten Sie das Gerät im Falle ungewöhnlicher Geräusch-, Geruchs- oder Rauchentwicklung unverzüglich ab und verständigen Sie den Nikon
Kundendienst.
Safety regulation
Hinweis: Dieses Gerät entspricht der europäischen Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten und erfüllt die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B für unnötige Sekundarstrahlung. Dieses Gerät sollte nur in Ausrüstung eingebaut werden, die denselben Normen (TÜV, f-Marke usw.) entspricht.
For regular use
Avoid using and storing the scanner in locations that are:
* extremely hot or cold, (from +10 to +35°C) * near heat sources or in direct sunlight. * exposed to moisture or dust. * exposed to hard vibration.
Avoid hard physical shocks to the main unit.
Note on transportation
When transporting the main unit, always use the
packaging materials in which the main unit was packed
when you purchased it. The focus dial must be turned
downward to the end before packing. If you have lost the packaging materials, use materials designed to protect precision instruments from vibration and physical shocks. Be especially careful when using air or courier service.
Taking this product out of country
The use of this product may violate local laws and restrictions in some countries. If this is the case, we can not bear any responsibility for any violations resulting from the use of this product. Note that, in some countries, this product can be made to conform with regulations through an internal adjustment. Therefore, before taking this product out of the country, consult with your service representative.
10
Réglementations de sécurité Sicherheitsbestimmung
Hinweis; Dieses Gerät entspricht der europäischen Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten und erfüllt die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B für unnötige Sekundarstrahlung. Dieses Gerät sollte nur in Ausrüstung eingebaut werden, die denselben Normen (TÜV, f-Marke usw.) entspricht. '
Hinweis: Dieses Gerät entspricht der europäischen Sicherheitsnorm EN60950, hat die GS-Marke erhalten und erfüllt die Norm-Vfg 243/1991 Klasse B für unnötige Sekundarstrahlung. Dieses Gerät sollte nur in Ausrüstung eingebaut werden, die denselben Normen (TÜV, f-Marke usw.) entspricht.
Conditions d’utilisation normales
Evitez d'utiliser et de stocker le scanner dans les conditions ci-dessous:
* froid ou chaleur extrêmes (température recommandée
de -t-10 à +35°).
* près d’une source de chaleur, ou sous la lumière
solaire directe.
* dans des endroits excessivement poussiéreux ou
humides
* dans des conditions de fortes vibrations.
Manipulez le scanner avec précautions, et évitez les
chocs.
Remarques sur le transport
Si vous devez expédier le scanner, utilisez les
matériaux d’emballage et le conditionnement avec lesquels le scanner vous a été livré. La molette de mise
au point doit être positionnée à fond vers le bas avant
l'emballage. Si vous ne disposez plus des matériaux
d’emballage d’origine, procurez vous des matériaux
identiques, qui amortissent les chocs et absorbent les
vibrations. Soignez particulièrement l’emballage pour
les expéditions par Air ou Poste.
Utilisation de ce produit à i’étranger
L’utilisation de ce produit peut contrevenir à la réglementation et aux restrictions locales de certains pays. Dans un tel cas, notre responsabilité ne saurait
être engagée pour toute infraction résultant de
l’utilisation de ce produit. Notez, toutefois, que, dans certains pays, il est possible de rendre ce produit conforme à la réglementation par un réglage interne. Avant d’utiliser ce produit à l’étranger, adressez-vous donc à votre agent de service après-vente.
Im Normalbetrieb
Vermeiden Sie die Benutzung bzw. Aufbewahrung des Scanners unter den nachfolgend aufgeführten Bedingungen.
* An sehr heißen oder kalten Orten (außerhalb von -MO
bis -l-35°C).
* In der Nähe von Hitzequeilen oder im direkten
Sonnenlicht. * Bei sehr hoher Feuchtigkeit oder starkem Staub. * Bei starken Schwingungen.
Schützen Sie das Gerät vor Schlägen.
T ransporthinweise
Versenden Sie das Gerät ausschließlich in seiner
Originaiverpackung. Die Feinfokussierung muß vor dem Einpacken ganz nach unten gedreht werden. Sollte die Originalverpackung nicht mehr zur Verfügung stehen, ist auf besonders widerstandsfähige Verpackung zu achten, wie sie für Präzisionsgeräte geeignet ist. Dies gilt besonders für den Versand auf dem Luftwege oder per Spediteur.
Benutzung dieses Produktes im
Ausland
Der Betrieb dieses Produktes kann in einigen Ländern gegen die örtlichen Gesetze und Bestimmungen
verstoßen. Sollte dies der Fall sein, so übernehmen wir
keinerlei Haftung für etwaige Verstöße, die auf den Betrieb dieses Produktes zurückzuführen sind. Wir
weisen darauf hin, daß für einige Länder eine interne
Einsteilung an diesem Produkt notwendig sein kann, um
es den geltenden Bestimmungen anzupassen. Wenden Sie sich daher an Ihre Kundendienststelle, bevor Sie dieses Produkt ins Ausland mitnehmen.
11
Note on installation
1. Turn off the power switches for the equipment. (The LS-10 is not provided with a power switch. Aiways turn off the switch on the computer.)
2. Turn off the power switches for ali the devices (printer, display) connected to the computer.
3. Move the key to the unlock position if the computer has a key-lock mechanism.
4. Unplug all the cables, including the power cords. Remove the cover of computer as described in the
5. manual.
Remove the cover of the bay as described in the
6.
manual.
'Warning! ' ‘ ‘
Electrostatic discharge will 'damage the scanner if you touch the s'canner’s connector pins. Do not touch the pins.'' ' "
12
Remarques sur l’installation
1. Mettez l’interrupteur des périphériques sur Arrêt. (Le LS-10 ne dispose pas d’un interrupteur: coupez toujours l’alimentation de l’unité centrale.)
2. Mettez tous les interrupteurs de tous les périphériques (imprimante, écran) reliés à l’unité centrale sur Arrêt.
3. Mettez le cas échéant la clé de sécurité de l’unité centrale sur déverrouillage.
4. Déconnectez tous les câbles reliés à l’unité centrale, y compris le câble secteur.
5. Déposez le capot de l’unité centraie selon les instructions de son mode d’emploi.
6. Déposez le capot du logement selon les instructions du mode d’emploi.
AttentionI ,, ^ Une décharge d’éllsctricité, statique peut gravernênt'i endommager les circuits du scanner. Ne touchez jamais les broches du connecteur du scanner.
Installationshinweise
1. Schalten Sie die Hauptschalter der Geräte aus. (Der LS-10 besitzt keinen eigenen Hauptschalter.
Schalten Sie das Gerät stets mit dem Hauptschalter des Computers aus.)
2. Schalten Sie auch sämtliche an den Computer angeschlossenen Peripheriegeräte aus (Drucker, Monitor usw.).
3. Sofern der Computer mit Schlüssel verriegelt
werden kann, muß er geöffnet werden.
4. Trennen Sie den Computer von der Netzspannung und entfernen Sie alle von außen eingesteckten Kabel.
5. Entfernen Sie das Computergehäuse wie im
Computer-Handbuch beschrieben.
6. Entfernen Sie die Abdeckung des Laufwerkschachts
wie im Computer-Handbuch beschrieben.
Achtung! Vermelden Sie jede Berührung der Sleekerkontaktol
''Eine' dl^ktrostatische'Entladun'g'kann das Gerät ’ ''
beschädigeni
'■ ' i" I ' ^ t».i ' 1 ’ I*. ' - ,m’ I i'« '■*
13
[a]
Fig. 2.1 The LS-10E scanner
Le scanner LS-10E Der Scanner LS-10E
[i]
Fig. 2.2
The LS-10E scanner (Rear view)
Le scanner LS-10E (vue arrière) Rückseite des Scanners LS-10E
[f]
Setting the Standard Model
(LS-10E)

2-1 Setting Up the LS-10E Scanner

Let’s take a look at the LS-10E scanner as shown in Figure 2.1. Note that the face of the LS-10E is identical to the LS-10 scanner. The front of the scanner includes the film slot, focus control and active light.
[a] Not standable [b] LS-10E correctly seated [c] Insert slide here
[d] Active indicator [e] Focus control
The rear panel of the LS-10E is shown in Figure 2.2. Note that there are four items of interest on the rear panel. These are the AC power connector, the two SCSI connectors, the SCSI ID switch and the SCSI locking rings.
[I] SCSI connectors [g] SCSI ID switch [h] AC power connector [i] SCSI locking rings
The LS-10E is oriented on its base. When on its base, it can be positioned next to or on top of the computer. This
provides maximum stability.
Placing the scanner next to the
computer
Although the scanner is very insensitive to environmental conditions, the following guidelines and precautions should be followed when finding a home for
the scanner.
Place the scanner near the computer so that the
1.
maximum suggested SCSI cable length is not exceeded.
Place the scanner in a position so that it is easy to
2.
reach when inserting and removing film. The scanner should be placed on a flat stable surface.
Keep the scanner away from damaging liquids by
4. locating it away from sinks, coffee pots, etc. Protect the scanner from dampness, high humidity,
and excessive dust or smoke. Avoid locations where a quick change in temperature might cause condensation inside the
scanner. Do not use air-spray cans.
Keep the front of the scanner out of direct sunlight and bright lights.
14
Raccordement du modèle
Anschluß des Standard
standard (LS-10E)
2-1 Préparation du scanner LS-10E 2-1
La version du scanner LS-10E est représentée figure
2.1. Notez que la face avant des versions LS-10E et LS-10 est strictement identique. La face avant du scanner regroupe le logement du film, le voyant d’activité, et la molette de mise au point.
[a] Ne pas utiliser en position verticale
[b] LS-10E correctement en place [c] Insérez la diapositive ici [d] Voyant d'activité
[e] Molette de mise au point
La figure 2.2 montre la face arrière du LS-10E: s'y trouvent la prise de raccordement au secteur, les deux connecteurs SCSI, le sélecteur d’ID SCSI et les clips de verrouillage.
[f] Connecteurs SCSI [g] Sélecteur d’ID SCSI
[h] Prise de raccordement au secteur [i] Clips de verrouillage
Le scanner LS-10E doit être utilisé à l’horizontale. Il
peut alors être placé à proximité de ou sur l’ordinateur.
Ceci procure une stabilité maximale.
Emplacement du scanner près de
l’unité centrale
Bien que le scanner soit très bien protégé, il est
fortement recommandé de respecter autant que possible
les indications suivantes iorsqu’il a été décidé de son
emplacement.
1. Placez le scanner près de l’unité centrale, sans dépasser la longueur de câble SCSI recommandée.
2. Placez le scanner à un endroit tel que l’insertion et le retrait des diapositives et du porte-film soient facile.
3. Le scanner doit reposer sur une surface plane et
régulière.
4. Veillez à ce que le scanner ne soit pas exposé à des
projections de liquide. Eloignez-le des éviers,
cafetières, etc.
5. Évitez l’humiditè, l’eau, la poussière excessive et ia fumée.
6. Évitez les endroits présentant un risque de condensation. N’utilisez jamais d’air comprimé,
notamment en bombes, pour le dépoussiérer.
7. Évitez que les rayons solaires, ou un éclairage violent, ne tombent directement sur la face avant.
Modells (LS-10E)
Aufstellen des externen
Scanners LS-10E
Schauen wir uns zunächst den in Abb. 2.1 dargestellten externen Scanner LS-10E an. Die Vorderseite dieses
Geräts ist mit jener des Einbaumodells LS-10 identisch.
An der Vorderseite befinden sich der Filmschlitz, die
Feinfokussierung und die Kontrollampe.
[a] Nicht hochkant stellen
LS-10E in korrekter Lage
[b]
Schlitz zum Einlegen des Dias
[c]
Kontrollampe
[d]
Feinfokussierung
[e]
Die Rückseite des LS-10E ist in 2.2 abgebildet. Sie enthält vier Elemente: den Anschluß für den Netzstecker, die beiden SCSI-Steckverbinder, den SCSI­Adressenschalter und die SCSI-Klemmen.
[f] SCSI-Steckverbinder
[g] SCSI-Adressenschalter [h] Netzanschluß [i] SCSI-Klemmen
Der externe Scanner (LS-10E) muß horizontal aufgestellt werden. Somit kann er neben oder auf dem Computer stehen, so daß maximale Stabilität gewährleistet ist.
Aufstellung des Scanners neben dem Computer
Wenngleich der Scanner recht unempfindlich gegenüber den Umgebungsverhältnissen ist, sollten bei der Wahl des Aufstellungsorts folgende Kriterien in Betracht gezogen werden.
1. Stellen Sie den Scanner so nah am Computer auf, daß die vorgeschriebene Maximallänge des SCSI­Kabels nicht überschritten wird.
2. Stehen Sie den Scanner so auf, daß er zum Einlegen und Entnehmen des Films leicht zu erreichen ist.
3. Stellen Sie den Scanner auf einer ebenen, stabilen Fläche auf.
4. Stellen Sie den Scanner außer Reichweite von schädlichen Flüssigkeiten auf, d.h. keinesfalls in der
Nähe von Ausgüssen, Kaffeemaschinen usw.
5. Schützen Sie den Scanner vor Nässe, Feuchtigkeit, Staub und Rauch.
6. Vermeiden Sie Aufstellungsorte, an denen plötzliche Temperaturschwankungen zur
Kondenswasserbildung innerhalb des Scanners
führen könnten. Verwenden Sie keine Sprühdosen.
7. Schützen Sie die Vorderseite des Scanners vor direktem Sonnenlicht und starken Kunstlichtquellen.
15
Connecting AC power to the scanner
The scanner power cord is a standard three-wire grounding plug. This plug will fit only a grounded AC outlet. Intended to be a safety feature, the grounding connector should not be removed. Use of a transient
protected power source is highly recommended. The scanner would ideally be turned on and off with the
computer.
Always remove the power cord from the AC source when any one of the following occurs:
1. The power cord or plug becomes damaged.
2. Any liquids are spilled into the scanner.
3. The scanner is exposed to excessive moisture.
4. The case of the scanner has become damaged.
5. The case is opened.
6. You think the scanner is not functioning properly and requires repair.

2-2 Setting the SCSI ID

Up to eight devices can share a SCSI device. These are each identified by SCSI ID numbers. Thus, a SCSI ID can have a value between 0 and 7. There are no implicit regulations regarding the use of these numbers. Typically, the computer controller would be SCSI ID number 0, while the SCSI peripherals would be 1 through 7.
A minimum of two devices must sit on any SCSI bus. In this case, one is designated as the initiator while the other is the target. It is possible to have many configurations of initiators and targets on a bus. More than one initiator can be present on a SCSI bus. The typical configuration is one initiator and one or more targets. The LS-10/LS-10E scanner is always a target. In the case we show below there is only one initiator of the
computer.
The SCSI ID is typically set by a switch on the rear of
the SCSI peripherals. The default SCSI ID number set at the factory is ID #5.
16

Raccordement au secteur

Le cordon d’alimentation trifilaire du scanner est un cordon type pour raccordement aux prises de terre. Il doit être utilisé sur des prises raccordées à la terre. Par mesure de sécurité, la connexion de mise à la terre ne doit jamais être interrompue ou supprimée. L’utilisation d’un filtre secteur supprimant les transitoires est
recommandée. Idéaiement, le scanner devrait être mis sous tension et hors tension avec l’ordinateur.
Toujours commencer par déconnecter le cordon d’alimentation du secteur dans les cas suivants:
1. Le cordon est abîmé ou la prise est endommagée.
2. Le scanner a reçu du liquide accidentellement.
3. Le scanner présente des traces d’humidité.
4. Le boîtier du scanner est endommagé.
5. Le boîtier du scanner est ouvert.
6. Le scanner ne semble pas fonctionner correctement
et nécessite une réparation.

2-2 Sélection d’ID SCSI

Huit dispositifs SCSI peuvent être reliés simultanément à un SCSI. Ils sont identifiés par un numéro, l’ID SCSI, qui peut prendre les valeurs de 0 à 7. Il n’y a pas de régie absolue dans l’affectation des ID SCSI. On attribue généralement l’ID SCSI 0 au contrôleur de l’unité
centraie, ies ID 1 à 7 étant destinées aux périphériques
SCSI. Un minimum de deux dispositifs SCSI doivent être
raccordés à un bus SCSI. Dans ce cas, un des
dispositifs est quaiifié de maître, et l’autre d’esclave. Il
est possible de raccorder à un bus SCSI plusieurs dispositifs maîtres en même temps que plusieurs dispositifs esciaves. La configuration ia pius fréquente est toutefois un dispositif maître raccordé à plusieurs dispositifs esclaves. Le scanner LS-10/LS-10E est
toujours un esclave. Dans le cas indiqué ci-dessous, il y
a seulement un maître de l’unité centrale. L’ID SCSI se choisit généralement à l’aide d’un
commutateur situé à l’arriére des périphériques SCSI.
L’ID SCSI par défaut est ID 5.

Netzanschluß des Scanners

Das Netzkabel des Scanners ist mit einem dreipoligen
Erdungsstecker versehen, der nur in geerdete Steckdosen paßt. Da es sich bei der Erdung um eine Sicherheitsmaßnahme handelt, sollte diese keinesfalls umgangen werden. Die Verwendung einer gegen Spannungsstöße abgesicherten Spannungsquelle wird dringend empfohlen. Im Idealfall sollte der Scanner zusammen mit dem Computer ein- und ausgeschaltet werden.
Ziehen Sie den Netzstecker des Scanners in den folgenden Fällen:
1. Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker schadhaft ist.
2. Wenn der Scanner mit einer Flüssigkeit in Berührung gekommen ist.
3. Wenn der Scanner übermäßiger Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
4. Wenn das Gehäuse des Scanners schadhaft geworden ist.
5. Wenn das Gehäuse geöffnet werden soll.
6. Wenn der Scanner nicht einwandfrei zu funktionieren
scheint und instandgesetzt werden muß.

2-2 Einstellen der SCSI-Adresse

Bis zu acht Geräte können sich eine SCSI-Schnittstelle teilen. Jedes Gerät erhält dabei eine SCSI-Adresse, die zwischen 0 und 7 liegen kann. Für die Verwendung dieser Zahlen gibt es keine festen Vorschriften.
Normalerweise ist die Nummer 0 für den SCSI-Controller
im Computer reserviert, während die SCSI-
Peripheriegeräte die Nummern 1 bis 7 erhalten.
Mindestens zwei Geräte müssen sich auf jedem SCSI-
Bus befinden. Dann gilt eines als Haupt-, das andere als
Nebengerät. Viele verschiedene Konfigurationen von
Haupt- und Nebengeräten sind auf einem Bus möglich. Auch mehr als ein Hauptgerät kann sich auf einem SCSI-Bus befinden. Bei der typischen Konfiguration
handelt es sich um ein Hauptgerät und ein oder
mehrere Nebengeräte. Der LS-10/LS-10E ist immer ein
Nebengerät. In unserem gezeigten Fall gibt es nur ein
Hauptgerät. Die SCSI-Adresse wird im allgemeinen mit einem
Schalter an der Rückseite der SCSI-Peripheriegeräte eingestellt. Im Werk wird die Nummer 5 als SCSI­Adresse eingestellt.
17
[a]
[d]

SCSI ID ■ .

Fig. 2.3 SCSI ID Switch on the rear of the LS-10E
Scanner Seiecteur d’lD SCSI à l’arrière du LS-10E SCSI-Adressenschalter an der Riickseite des
Scanners LS-10E
Determining which ID to use
If the scanner is the only SCSI device that will sit on the SCSI bus, there is no need to change the SCSI ID from the preset value.
If the scanner must share the SCSI bus with one or
more other peripherals, it is necessary to insure that no two peripherals have the same ID. Create a list of SCSI
peripherals (see Table 2.1) on the desired bus, noting
the device type and the SCSI ID of that device. To
determine the SCSI ID of the other peripherals, check
the rear of each peripheral for some indication of the
SCSI ID of that device. If there is no indication as to the
ID number, then consult with the peripheral’s user's
manual or call the peripheral manufacturer to determine
the SCSI ID setting.
, -SCSI ID
0 1 2 3 4 5 6 7
Table 2.1 Typical SCSI ID chart
,, Device Type
Computer (default)
LS-10 Scanner (default)
18
fWarnlri^i * 1 ,f* ■ • ''
Never change the SCSI,ID of a,,device with the. pomputeriiiunning. ' ’ ’ , "
’ i
________
* " y “ ^ i! A. ’
If another SCSI peripheral shares the same SCSI ID as
the scanner, change the SCSI ID of the scanner to an
unused SCSI ID as indicated in the following section. Note any changes in Table 2.1.
Setting the SCSI ID on the LS-10E scanner
The SCSI ID is set via a switch on the back of the
scanner as shown in Figure 2.3. Simply push the button below the SCSI ID number indicator to increment the SCSI ID. Similarly, push the button above the indicator
to decrement the SCSI ID.
[a] Top button (push to decrement) [b] SCSI ID switch [c] SCSI ID # indicator
[d] Bottom button (push to increment)
........
.........
Détermination de i’ID
Si le scanner est le seul périphérique connecté au bus SCSI, Il est inutile de modifier cette ID préréglée.
Si le scanner doit cohabiter sur le bus SCSI avec d'autres périphériques, il est nécessaire de vérifier que deux périphériques ne reçoivent pas la même ID SCSI. Établissez une liste de vos périphériques sous la forme du tableau 2.1. L’ID SCSI peut être relevée sur la face arrière de la plupart des périphériques. Si vous ne trouvez pas d'indication de numéro d'ID, consultez leurs notices respectives ou contactez le fabricant ou distributeur.
ID SCSI
0 Unité centrale (par défaut) 1 2 3 4 5 6 7
Tableau 2.1 Tableau ID SCSI
Attention!''■ '' Ne jamais modifier l’ID SCSI d’un périphérique pendant le fonctionnement de l’unité centrale.
Si un autre périphérique SCSI a la même ID SCSI que le scanner, modifiez MD SCSI du scanner pour lui attribuer une ID SCSI libre comme indiqué dans les sections suivantes. Notez ces modifications dans le tableau 2.1.
Scanner LS-10 (par défaut)
Équipement
Ermittiung der einzusteilenden Adresse
Wenn der Scanner das einzige SCSI-Gerät auf dem SCSI-Bus ist, besteht keine Veranlassung, die eingestellte SCSI-Adresse zu ändern.
Muß sich der Scanner mit einem oder mehreren Peripheriegeräten den SCSI-Bus teilen, muß sichergestellt werden, daß die Adressennummern nicht doppelt vergeben sind. Machen Sie deshalb eine Aufstellung der SCSI-Pheripheriegeräte (siehe Tabelle
2.1) auf dem betreffenden Bus, der die entsprechenden Gerätetypen und SCSI-Adressen zu entnehmen sind. Um die SCSI-Adresse anderer Peripheriegeräte festzustellen, überprüfen Sie die Rückseite jedes Peripheriegerätes auf das Vorhandensein einer SCSI­Adressenanzeige. Ist eine Adresse nicht bekannt, schlagen Sie bitte im Handbuch des betreffenden Peripheriegeräts nach oder konsultieren Sie den Gerätehersteller.
SCSI-Adresse
0 1 2 3 4 5 6 7
Tabelle 2.1 Aufstellung der SCSI-Adressen
Achtung! ijiijidern Sie die Einstellung ^der SCSI-Ac|r,esse keinesfalls bei lautendem Сотри,terl , "i '' i
Computer (Vorgabe)
Scanner LS-10 (Vorgabe)
Gerätetyp
Sélection d’ID SCSI sur le Scanner LS-10E
L'ID SCSI est déterminée par un commutateur situé sur la face arrière du scanner, comme indiqué figure 2.3. Appuyer sur le bouton situé au dessous de l’indicateur de numéro d'ID SCSI pour incrémenter et sur celui du dessus pour décrémenter.
[a] Bouton supérieur (appuyer pour décrémenter) [b] Commutateur d’ID SCSI [c] Indicateur de numéro d’ID SCSI
[d] Bouton inférieur (appuyer pour incrémenter)
Sollte ein anderes SCSI-Peripheriegerät dieselbe Adresse haben wie der Scanner, so ändern Sie die Einstellung der SCSI-Adresse des Scanners wie
nachstehend beschrieben. Notieren Sie jede Änderung in Tabelle 2.1.
Einstellung der SCSI-Adresse am
externen Scanner (LS-10E)
Die SCSI-Adresse wird wie in Abb. 2.3 dargestellt über einen Schalter an der Rückseite des externen Scanners eingestellt. Zur Einstellung einer höheren Zahl drücken Sie die Taste unter der Adressenanzeige, zur
Einstellung einer niedrigeren die Taste über der Anzeige.
[a] Obere Taste (Einstellung einer niedrigeren Zahl) [b] SCSI-Adressenschalter [c] SCSI-Adressenanzeige
[d] Untere Taste (Einstellung einer höheren Zahl)
19
Fig. 2.4 SCSI termination on the rear of the LS-10E
scanner Terminaison SCSI à l’arrière du scanner
LS-10E SCSI-AbschluB an der Riickseite des
Scanners LS-10E
2-3 Terminating the SCSi Chain
The SCSI chain is an electrical bus connecting two or more devices. It is critical that this bus be correctly terminated for the SCSI peripherals to work properly.
Termination is an electronics term that applies to the
impedance found at both ends of the bus. The electrical signals on the SCSI bus are changing rapidly between their digital “on” and “off” states. To minimize noise, a terminator is placed at each end of the bus. The effects of this termination may be subtle, but are critical.
"Warning! ’ j "
Incorrect SCSI termination can cause unpredictable
Typically, the computer sits as one end of the SCSI bus. Assuming this is the case, the SCSI controller in the computer has to be terminated.
If another SCSI peripheral shares this SCSI bus, it also
has to be terminated. If additional SCSI devices sit on the bus in between the two end SCSI devices, these devices can NOT be terminated. Only two terminated devices can reside on the SCSI bus, one at each end.
Terminating an LS-10E
The LS-10E scanner box is configured with two 50-pin
SCSI connectors on the rear of the LS-10E unit as shown
in Figure 2.4. Install the standard 50-pin SCSI terminator
onto the bottom connector if termination is desired. If the LS-10E sits in the center of a SCSI chain, then by
necessity, the bottom connector will be used for a SCSI terminator.
[a] SCSI connectors [b] TERM. PWR. switch [c] SCSI terminator
Term. Power Switch
If the terminator-power is supplied by the other
connected peripherals, always turn off the “TERM.
PWR” switch on the rear panel.
If it is not so supplied, always turn on the switch.
ON: Supplies SCSI terminator-power OFF: Stops supplying SCSI terminator-power
20
2-3 Terminaison de ia chaîne SCSI
2-3 Abschluß der SCSI-Kette
La chaîne SCSI est un bus électrique reliant deux périphériques ou pius. Pour que les périphériques SCSI puissent fonctionner correctement, il est essentiel que la terminaison soit correctement effectuée.
"Terminaison” est un terme d’électronique qui s’applique à l’impédance des deux extrémités du bus. Les signaux électriques sur le bus SCSI passent rapidement entre les niveaux “haut” et "bas”. Pour réduire le bruit au minimum, une terminaison est placée à chaque extrémité du bus. Les effets de cette terminaison sont essentiels.
Attention! " ‘ ' Une terminaison SCSi incorrecte peut provoquer des erreurs imprévisibles.
Typiquement, l’unité centrale se trouve à l’une des extrémités du bus SCSI. Le contrôleur SCSI dans l’unité centrale est alors muni d’une terminaison. Si un autre périphérique SCSI partage ce bus SCSI, il doit lui aussi recevoir sa terminaison. Si des périphériques SCSI additionnels se trouvent sur le bus entre deux périphériques, ces périphériques NE PEUVENT PAS recevoir de terminaison. Autrement dit, seules deux extrémités du bus SCSI sont munies de terminaisons.
Terminaison d’un LS-10E
Le boîtier du scanner LS-10E comporte à l’arrière deux connecteurs SCSI de 50 broches, comme le représente
la figure 2.4. Installez le bouchon de terminaison standard à 50 broches sur le connecteur inférieur si une terminaison est nécessaire. Si le scanner fait partie d’une chaîne de dispositifs SCSI, le bouchon de terminaison sera utilisé sur le dernier dispositif.
[a] Connecteurs SCSI [b] Interrupteur Term. PWR [c] Bouchon de terminaison SCSI
interrupteur Term. Power
Si l’alimentation de la terminaison est fournie par les
autres périphériques, placez l’Interrupteur “TERM.
PWR” situé sur le panneau arrière sur OFF.
Si elle n’est pas fournie par les autres périphériques,
placez-le sur ON.
ON: Fournit l’alimentation de terminaison SCSI. OFF: Coupe l’alimentation de terminaison SCSI.
Bei der SCSI-Kette handelt es sich um einen elektrischen Bus zwischen zwei oder mehreren Geräten. Dieser Bus muß auf jeden Fall entsprechend terminiert sein, damit die SCSI-Peripheriegeräte einwandfrei arbeiten können.
Bei “Abschluß” handelt es sich um einen elektronischen
Fachausdruck, der sich auf den Widerstand an beiden Enden eines Busses bezieht. Die elektrischen Signale auf dem SCSI-Bus wechseln in schneller Folge zwischen dem digitalen EIN- und AUS-Zustand. Um das Rauschen auf ein Minimum zu verringern, wird der Bus an beiden
Enden abgeschlossen. Der Effekt eines solchen Abschlusses mag gering sein, er ist jedoch wichtig.
Achtung! • Falscher SCSI-Abschluß kann unvorhersehbare Feh!er verursachen!
Normalerweise befindet sich der Computer an einem
Ende des SCSI-Busses. Sofern dies der Fall ist, muß der
SCSI-Controller im Computer terminiert werden.
Sollte ein weiteres SCSI-Peripheriegerät diesen SCSI-
Bus teilen, muß auch dieses abgeschlossen werden.
Befinden sich weitere SCSI-Geräte auf dem Bus
zwischen den beiden vorgenannten SCSI-Geräten, so
können diese NICHT terminiert werden. Am SCSI-Bus
können sich nur zwei Abschlußschaltungen befinden,
eine an jedem Ende.
Abschluß eines LS-10E
An der Rückseite des LS-10E befinden sich - wie in Abb.
2.4 dargestellt - zwei 50polige SCSI-Steckverbinder.
Bringen Sie den normalen 50poligen SCSI-
Abschlußwiderstand gegebenenfalls im unteren
Anschluß an. Befindet sich der LS-10E in der Mitte der
SCSI-Kette, ist der untere Anschluß zwangsläufig mit der
SCSI-Leitungsbrücke besetzt.
[a] SCSI-Stecker [b] Abschlußstromschalter (TERM. PWR) [c] SCSI-Abschlußwiderstand
Abschlußstromschalter
Falls der Abschlußstrom durch die anderen
angeschlossenen Peripheriegeräte geliefert wird, stellen
Sie den Abschlußstromschalter (TERM. PWR) an der
Rückseite des Gerätes grundsätzlich auf OFF (AUS). Wird der Strom nicht so geliefert, stellen Sie den Schalter stets auf ON (EIN).
ON (EIN): SCSI-Abschlußstrom wird geliefert OFF (AUS): SCSI-Abschlußstrom wird nicht geliefert
21
Fig. 2.5 Typical SCSI connectors on the rear of the
computer Connecteurs SCSI à l’arrière d’une unité
centrale Typische SCSI-Stecker an der Rückseite eines
Computers
2-4 Connecting to the Computer
SCSI
The SCSI port on the computer is a connector found either inside the computer or on the rear panel of the computer. There are three basic types of SCSI connectors dealt with in this manuai.
The three types of SCSi connectors discussed in this manual are the 50-pin internai connector, external 25-pin DB25-type connector or 50-pin external Centronics connector.
Warning!
Thp,SCSl'cpnnectpr should neyei; be connected or
unconnecteld while tlie computer is running. ■ • •
Connecting to the inside of a computer
The External SCSI Connector
There are two typical SCSI connectors on computers. The first is the 25-pin DB25 connector. This is the standard connector used on the Macintosh computers. It
is a female connector, as shown in Figure 2.5 [a], and is similar to the printer port connector. Do not confuse one of the printer port connectors on the computer with the SCSI connector should this type of connector be used.
The 50-pin Centronics connector is the most common connector used for external SCSI connections on the IBM-type PC computers. This connector is shown in Figure 2.5 [b].
[a] 25-pin DB25 SCSI Connector [b] 50-pin Centronics SCSI Connector
22
2-4 Connexion SCSI à l’unité
centraie
Le port SCSI de l'ordinateur est un connecteur situé à l’intérieur ou sur le panneau arriére de l’unité centrale. Ce manuel traite de trois types de connecteurs SCSI.
Trois types différents de connecteurs SCSI nous intéressent pour le raccordement du scanner: 50 broches en ligne (internes), 25 broches DB-25 et 50 broches Centronics (externes).
Attention! ' ‘ ' Ne branchez et ne débranchez Jamais un connecteur SCSi pendant te fonctionnethént de ü’unité,.centraie.' <
Connexion à l’intérieur de l’unité centrale
Connecteur SCSI externe
Les unités centrales peuvent être munies de deux types de connecteurs SCSI. Le premier est le connecteur DB25 à 25 broches qui est le connecteur standard des Macintosh. C’est un connecteur femelle tel que le représente la figure 2.5 [a] similaire au connecteur du
port d’imprimante. Il faut donc veiller à ne pas le confondre avec les ports d’imprimante de l’unité centrale.
Le connecteur Centronics à 50 broches est le connecteur le plus communément utilisé pour les connexions SCSI externes sur les ordinateurs de type
IBM PC. Ce connecteur est représenté à la figure 2.5 [b].
[a] connecteur 25 broches DB-25 [b] connecteur 50 broches Centronics SCSI
2-4 Anschluß an die SCSi-
Schnittstelie des Computers
Der SCSI-Anschluß des Computers befindet sich entweder im Inneren oder an dessen Rückseite. In diesem Handbuch werden drei Grundtypen von SCSI­Steckverbindern behandelt.
Bei den drei in diesem Handbuch besprochenen SCSI­Steckverbindern handelt es sich um den 50poligen
Innensteckverbinder, den 25poligen Außensteckverbinder DB25 und den 50poligen Centronics-Außensteckverbinder,
-Achtung^,,, ,
ScJiließen Sie den SCSI-Steckverbinder nie bei iaufendem Computer an! , , ,
iij
i,'i
J,.,:
.....
!i‘i|. '
Anschluß Im Innern des Computers
Der äußere SCSI-Steckverbinder
Es gibt zwei typische SCSI-Steckverbinder an
Computern. Der erste ist der 25polige DB25­Steckverbinder. Dies ist der Standard-Steckverbinder an
Macintosh-Computern. Es ist eine Steckerbuchse (siehe
Abb. 2.5 [a]), die dem Druckeranschluß ähnelt. Verwechseln Sie keinesfalls einen der Druckeranschlüsse des Computers mit dem SCSI­Steckverbinder!
Der 50polige Centronics-Steckverbinder ist der gebräuchlichste Steckverbinder für äußere SCSI­Anschlüsse an IBM-kompatiblen PCs. Er ist in Abb. 2.5
[b] dargestellt.
[a] 25poliger SCSI-Steckverbinder DB25 [b] 50poliger SCSI-Steckverbinder von Centronics
23
Fig. 2.6 Two SCSI devices on the SCSI bus
Deux dispositifs SCSI sur le bus SCSI Zwei SCSI-Gerate auf dem SCSI-Bus
2-5 Setting Up the SCSI Chain
The SCSI chain is the electronic data and control bus that connects two or more SCSI devices. As mentioned
at the start of this chapter, the SCSI chain can have multiple devices on the bus. Thus, the name “chain” implies the connection of these devices.
On any SCSI bus, there must be at least one SCSI initiator and one SCSI target. The LS-10E scanner is always a SCSI target device. This is the standard for SCSI scanners. Most peripherals connected to computers will be SCSI targets. Typically, the computer will be the SCSI initiator.
In certain cases, there can be more than one initiator on a bus, and in fact there are times when a computer can be an SCSI target device. These cases are rare and are not covered in this manual.
In each case, the SCSI ID's of each device must be
unique.
Two SCSI devices
In the simplest case, only two devices share the SCSI chain. These are referred to as the SCSI initiator and the SCSI target. In our case, the SCSI initiator is the computer and the SCSI target is the scanner. This simple configuration is shown in Figure 2.6.
[a] Computer SCSI initiator (internally terminated) [b] Scanner SCSI target
[c] SCSI terminator [d] SCSI cable
In this case, both the SCSI initiator side of the bus and
the SCSI target side of the bus have to be terminated,
as shown in Figure 2.6.
24
2-5 Établissement de la chaîne
SCSI
_______________________
La chaîne SCSI est un bus de données électroniques et de commande reliant deux périphériques SCSI ou plus. Comme il a été indiqué au début du chapitre, la chaîne SCSI peut comporter plusieurs dispositifs sur le bus. Le terme “chaîne” désigne la liaison de ces périphériques.
Sur un bus SCSI, il doit y avoir au moins un maître SCSI et un esclave SCSI. Le scanner LS-10E est toujours un esclave SCSI. C'est la norme pour les scanners SCSI. La plupart des périphériques reliés à l'unité centrale sont des esclaves SCSI. L’unité centrale est généralement le maître SCSI.
Dans certains cas, il peut y avoir plusieurs maîtres sur un bus ; parfois, l'unité centrale peut être un esclave SCSI. Ces cas sont rares et ne sont pas traités dans le
présent manuel. Dans tous les cas, la règle à respecter absolument est
l’attribution à chaque dispositif d’une ID SCSI unique.
Deux dispositifs SCSi
Dans le cas le plus simple, seulement deux dispositifs
SCSI constituent la chaîne. Ils sont désignés comme
maître et esclave. Dans le cas traité l'unité centrale est le maître et le scanner, l'esclave. Cette façon très simple d’interfacer deux dispositifs est montrée figure
2.6.
[a] Unité centrale Maître SCSI (terminaison
intérieure)
[b] Scanner Esclave SCSI [c] Terminaison SCSI (bouchon)
[d] Câble SCSI
Dans ce cas, les deux extrémités du bus SCSI doivent recevoir une terminaison, comme indiqué sur la figure
2.6.
2-5 Aufbau der SCSI-Kette
Bei der SCSI-Kette handelt es sich um den elektronischen Daten- und Steuerbus, der zwei oder mehr SCSI-Geräte verbindet. Wie bereits zu Beginn dieses Kapitels erwähnt, können sich innerhalb der SCSI-Kette mehrere Geräte auf dem Bus befinden. Somit bezieht sich die Bezeichnung ‘‘Kette’’ auf die Verbindung dieser Geräte.
Auf jedem SCSI-Bus muß sich mindestens ein SCSI­Hauptgerät und ein SCSI-Nebengerät befinden. Der Scanner LS-10E ist stets das SCSI-Nebengerät. Dies ist normal für SCSI-Scanner. Bei den meisten an einen Computer angeschlossenen Peripheriegeräten handelt es sich um SCSI-Nebengeräte. Im Normalfall ist der Computer das SCSI-Hauptgerät.
In manchen Fällen kann sich mehr als ein Hauptgerät auf einem Bus befinden, und es kann auch verkommen, daß ein Computer zum SCSI-Nebengerät wird. Dies ist jedoch nur selten der Fall, so daß hier nicht darauf eingegangen wird.
In jedem Fall darf die SCSI-Adresse jedes Geräts nur einmal vergeben sein.
_________
Zwei SCSI-Geräte
Im einfachsten Fall befinden sich nur zwei Geräte in der SCSI-Kette. Diese gelten als SCSI-Hauptgerät und SCSI­Nebengerät. In unserem Fall Ist das SCSI-Hauptgerät der Computer und das SCSI-Nebengerät der Scanner. Diese einfache Anordnung ist in Abb. 2.6 dargestellt.
[a] Computer, SCSI-Hauptgerät (intern
abgeschlossen)
[b] Scanner, SCSI-Nebengerät [c] SCSI-Abschluß
[d] SCSI-Kabel
In diesem Fall muß der Bus sowohl auf der Seite des SCSI-Hauptgeräts als auch auf jener des SCSI­Nebengeräts terminiert werden. Dies ist in Abb. 2.6 dargestellt.
25
Loading...
+ 57 hidden pages