Déverrouillage du sélecteur
de mode d’entraînement
du film P.35
Oeillet pour
courroie
Commande de mode de
synchronisation du flash P.80
Commande de rebobinage
de film P.29
Commande de bracketing
en ambiance / bracketing
au flash P.57
Commande de réglage
de sensibilité du film
ISO P.34
Sélecteur de mode
d’entraînement du film P.35
Glissière porte-accessoire P.79
Commande de contrôle de
profondeur de champ P.64
Sélecteur de fonctions
secondaire P.6
Commutateur
marche/arrêt P.16
Déclencheur P.17
Oeillet pour
courroie
Commande de
correction d’exposition
P.56
Commande de
rebobinage de film P.29
Commande de mode
d’exposition P.46-53
Ecran de contrôle CL P.4
Repère de plan du film P.64
Déverrouillage du sélecteur du
système de mesure P.44
Sélecteur du système de
mesure P.44
Molette de réglage dioptrique
P. 6 3
Oculaire du viseur
Commande de
verrouillage de vitesse /
ouverture P.49-51
Commande de
réglages
personnalisés P.70
Déverrouillage du
dos de l’appareil
P.20
Levier de déverrouillage du
dos de l’appareil P.20
Fenêtre de confirmation
de présence de film
Contacts de connexion pour le
générateur d’alimentation haute
vitesse Multi-Power MB-15
Accessoires fournis
Commande AE-L/AF-L (mémorisation de
l’exposition auto / mise au point auto) P.41, 54
Commande d’activation de
l’autofocus (AF-ON) P.36
Sélecteur de fonctions
principal P.6
Clé de
déverrouillage du
porte-piles P.16
Levier de verrouillage du sélecteur
de zone de mise au point P.37
Embase de fixation du pied
Sélecteur de zone de mise au
point P.37
Sélecteur de mode de zone AF
P.38
Bouchon de boîtier P.19
Obturateur d’oculaire DK-8
P.67
32
Indications de l’écran de contrôle CL et du viseur
• Ecran de contrôle CL
Verrouillage de la vitesse P.49
Sensibilité de film/
indication DX P.34
Correction
d’exposition P.56
Bracketing en
ambiance /
Bracketing au
flash P.57
Mode d’exposition
P.46-53
Décalage du programme P.47
Mode de synchronisation du flash
P.80
Vitesse / valeur de correction
d’exposition
Verrouillage de l’ouverture P.51
Ouverture
Réglages
personnalisés
P.70
Tension des
piles P.17
Compteur de
vues P.21
Zone de mise au point P.37
Indicateur analogique de l’état d’exposition /
valeur de correction d’exposition P.53/56
A propos de l’éclairage de l’écran CL
La luminosité de l’éclairage de l’écran CL s’affaiblit avec le temps. Il ne s’agit en
aucun cas d’un dysfonctionnement. Confiez votre appareil à un centre de
maintenance ou revendeur agréé Nikon pour le faire remplacer (moyennant un prix
modique).
A propos de l’écran CL
• Aux températures égales ou supérieures à 60°C, l’écran se noircit et devient
ainsi illisible. Il peut être lu de nouveau tout à fait normalement dès que la
température retombe à 20°C.
• Aux températures en dessous du zéro, l’affichage devient plus lent. Le temps
de réponse redevient normal dès que la température remonte.
• Indications du viseur
Cercle de référence de 12 mm de diamètre pour
la mesure pondérée centrale
Repères de mise
au point (zone de
mise au point) P. 37
Zone de mesure spot
(4mm de diamètre) P. 45
Indicateur de verrouillage
d’ouverture P. 51
Indicateur de verrouillage de
vitesse P.49
Indicateurs de
mise au point P. 27
Système de
mesure P. 44
Indicateur de mémorisation
de l’exposition auto (AE-L)
P. 5 4
Vitesse
Ouverture
Mode d’exposition P. 46-53
Correction d’exposition
Témoin de disponibilité
Indicateur analogique de l’état
d’exposition / valeur de
correction d’exposition P. 53/56
du flash P. 79
Compteur de vues /
valeur de correction
P.56
d’exposition
P. 21/56
54
Sélecteurs de fonction
• Les sélecteurs principal et secondaire du F100 permettent, seuls ou
avec d’autres commandes, de sélectionner et programmer différentes
fonctions ou modes.
Commande du réglage
de sensibilité film ISO
Commande du
bracketing
d’exposition auto
ambiance/flash
Commande de mode
de synchronisation
du flash
Commande du
réglage personnalisé
Commande du
verrouillage
vitesse/ouverture
Molette du sélecteur
de fonctions
secondaire
Commande de
correction d’exposition
Commande de
mode
d’exposition
Molette du
sélecteur de
fonctions
principal
• Film
• Réglage de la sensibilité de film
P. 3 4
• Exposition
• Sélection du mode d’exposition
• Activation du décalage de programme en mode
d’exposition auto programméP. 47
P. 46-53
• Verrouillage / déverrouillage de
la vitesse d’obturation*
• Verrouillage / déverrouillage
de l’ouverture*
• Activation de la correction d’exposition*
• Réglage/annulation du bracketing auto
ambiance/flashP. 57
• Programmation du nombre de vues et de la
valeur de correction IL en mode bracketing
en ambiance / bracketing au flashP. 57
1
1
P. 4 9
P. 5 1
2
P. 5 6
• Sélection et activation des réglages personnalisés
• Sélection du numéro de réglage
personnaliséP. 70
• Choix de l’option pour le réglage
personnaliséP. 70
• Flash
• Sélection du mode de synchronisation du
flashP. 80
• Réglage de la vitesse d’obturation en mode d’exposition
auto à priorité vitesse ou manuel*
• Réglage de l’ouverture en mode d’exposition auto à
priorité ouverture ou manuel*
6
1
1
P. 48/52
P. 50/52
*1 · 12: La vitesse peut être modifiée par le sélecteur de fonctions secondaire
(en mode d’exposition Auto Priorité vitesse ou Manuel) et l’ouverture peut être
modifiée par le sélecteur de fonctions principal (en mode d’exposition Auto
Priorité Ouverture et Manuel) (P. 73).
*2 · 13: Il est possible de corriger l’exposition avec le sélecteur de fonctions
principal secondaire sans avoir à presser la commande de correction d’exposition
(page 73).
7
Avant-propos
• Merci d’avoir choisi le Nikon F100, un appareil qui saura donner à la
photographie une part plus importante dans votre vie.
Apprenez à connaître votre F100 et lisez attentivement ce manuel
d’utilisation avant de l’utiliser. Nous vous conseillons de garder ce
manuel à portée de main pour pouvoir le consulter dès que nécessaire.
Spécificité du F100:
• Le nouveau module autofocus Multi-CAM1300, composé de cinq
capteurs répartis sur les deux axes de l’image, exclusivité Nikon,
garantit des performances supérieures en prise de vue continue,
ultra-rapide et, le mode autofocus dynamique qui utilise également
l’automatisme du point sur cinq zones, assure une mise au point
nette des sujets au déplacement aléatoire.
• La mesure matricielle 3D à 10 segments, exclusivité Nikon, assure
une exposition optimale dans la plupart des situations de prise de
vue.
• Les 22 réglages personnalisés vous permettent de donner la priorité
à vos modes et fonctions préférés et les deux sélecteurs de fonction
leur assurent un accès facile.
• Le châssis renforcé du F100 et les objectifs et accessoires Nikon
permettent de faire face aux situations photographiques les plus
diverses.
• Faites des photos d’essai
Faites des photos d’essai avant les grandes occasions comme un
mariage ou une remise de diplôme.
• Faites contrôler régulièrement votre appareil par Nikon
Nikon vous recommande de faire vérifier votre appareil par un
représentant ou un centre de maintenance agréé au moins une fois
tous les deux ans.
• Utilisez correctement votre appareil
Optimisez les performances du Nikon F100 en utilisant les accessoires
Nikon. Les accessoires d’autres marques ne répondent pas forcément
aux exigences des critères Nikon et risquent d’endommager les
composants du F100 . Par conséquent, Nikon ne peut garantir les
performances de l’appareil lorsqu’il est utilisé avec des accessoires non
fabriqués par Nikon.
Note: · 00
· 00 (le nombre de 1 à 22): indique que la fonction ou le mode se modifie
selon les options proposées par le réglage personnalisé du numéro donné.
98
Table des matières
La partie “Opérations de base” donne toutes les informations utiles sur les piles,
l’objectif, le film, la mise au point, l’exposition et la prise de vue pour permettre
même aux débutants en photographie reflex de prendre facilement et instantanément
des photos.
La partie “Opérations détaillées” explique en détail chaque fonction, de l’objectif à
l’exposition, en suivant approximativement le même ordre que celui de la partie
“Opérations de base”. Après vous être bien familiarisé avec la prise de vues de base,
lisez les explications détaillées données sur chaque opération ou fonction et
commencez à utiliser des techniques plus complexes de prise de vues.
La partie “Photographie au flash” présente la prise de vue au flash avec un flash
accessoire dans l’obscurité, le dosage automatique flash / ambiance en mesure
matricielle ainsi que d’autres applications de prise de vue au flash en pleine lumière.
Options des réglages personnalisés........................................................110-111
1110
A propos de ce manuel
OPERATIONS DE BASEP. 15-29
Installer les piles et vérifier leur
1
tensionP. 16-17
Installer l’objectifP. 18-19
2
Film codé DX
Charger le filmP. 20-21
3
Sélectionner le mode de mise au
point, la zone de mise au point
4
et le mode de zone AFP. 22-23
Sélectionner le système de
5
mesure et le mode d’exposition P. 24-25
ISO (sensibilité
du film)
Symbole DX
Opérations détaillées et à propos des pilesP. 31-67, 88, 94, 98
Autres sources d’alimentation (P. 88); A propos des piles (P. 98)
Compatibilité des objectifs (P. 32-33)—objectif Nikkor à microprocesseur (P. 32) /
Objectif sans microprocesseur (P. 33)
Film (P. 34-35)—Régler / contrôler la sensibilité (P. 34) / rebobinage de film
partiellement exposé (P. 34) / Si le film ne se rebobine pas ou le rebobinage du film
s’interrompt (P. 35) / Mode d’entraînement du film (P. 35)
Autofocus (P. 36)—autofocus ponctuel, autofocus continu, commande d’activation
de l’autofocus (P. 36); zone de mise au point (P. 37); mode de zone AF (P. 38-39);mémorisation de la mise au point (P. 40-41)—Autofocus ponctuel (P. 40) / Autofocus
continu (P. 41); Situations où l’autofocus peut ne pas fonctionner correctement (P. 42); Mise au point manuelle (P. 43)—Mise au point manuelle / Mise au point
manuelle avec télémètre électronique (P. 43)
Système de mesure de l’exposition (P. 44-45)—matricielle (P. 44) / pondérée centrale (P. 44) / spot
(P. 45); Prise de vue avec chaque mode d’exposition (P. 46-53)—P: Mode d’exposition auto
Programmé (P. 46-47) / S: Mode d’exposition auto à priorité vitesse (P. 48-49) / A: Mode d’exposition
auto à priorité ouverture (P. 50-51) / M: Mode d’exposition manuel (P. 52-53); Mémorisation de
l’exposition auto (P. 54-55); Correction de l’exposition (P. 56); Bracketing en ambiance / bracketing
au flash (P. 57-59); Surimpression (P. 60-61); Exposition de longue durée (P. 62)
Piles
Objectif
Film
Mise au point
Exposition
Tenir l’appareil et faire la mise
6
au pointP. 26-27
Contrôler les indications dans
7
le viseur et déclencherP. 28-29
Réglage dioptrique / éclairage de l’écran CL (P. 63); Contrôle de profondeur de
champ / repère de plan de film (P. 64); Changer la plage de visée (P. 65); Changer
le dos de l’appareil (dos mémodateur MF-29) (P. 66)
Composition
Utilisation du retardateur (P. 67); Utilisation de la prise télécommande (P. 94)
Prise de vue
1312
OPERATIONS DE
BASE
Cette partie présente les réglages pour les
prise de vues les plus courantes, l’appareil
étant équipé d’un objectif AF Nikkor de type
D (y compris les objectifs AF-S et AF-I). Les
modes de prise de vue expliqués dans ce
chapitre sont ceux utilisables dans la plupart
des situations de prise de vue.
Les modes / fonctions de prise de vue expliqués
dans cette partie sont les suivants:
Objectif installéAF Nikkor type D
Mode d’entraînement du film
Mode AFAutofocus ponctuel
Zone de mise au pointCentrale*
Mode de zone AFZone AF ponctuelle
Mesure de l’expositionMesure matricielle 3D
Mode d’expositionAuto programmé *
Vue par vue
14
* Peut être programmé avec la réinitialisation par
deux commandes. Voir page 76.
15
Installer les piles et vérifier leur tension
Points importants
1
1.1
1.2
1.3
Utilisez quatre piles alcalines ou
lithium 1,5V de type AA. (Voir
page 88 pour les autres sources
d’alimentation.)
Mettez l’appareil hors tension et tournez la clé de
déverrouillage du porte-piles en sens horaire inversé vers ◊
pour déverrouiller le porte-piles.
Retirez le porte-piles et insérez les piles en
respectant le positionnement des bornes “+” et “–”
indiqué sur le porte-piles.
• Un positionnement incorrect des bornes + et – peut endommager
l’appareil.
Remettez le porte-piles dans son logement et tournez la clé de
déverrouillage du porte-piles en face à l’opposé de ◊ pour
bien bloquer en position le porte-piles.
Rangez les piles hors de portée des enfants. En cas d’absorption
accidentelle, consultez de toute urgence un médecin. (Voir “A propos
des piles” en page 98).
Lorsque vous remplacez les piles, veillez à bien mettre l’appareil hors
tension et remplacez les quatre piles en même temps. Utilisez toujours
des piles neuves de marque identique.
Nous vous conseillons de disposer toujours d’un jeu de piles de
rechange, notamment en voyage.
Mettez l’appareil sous tension et contrôlez la tension
1.4
des piles à l’aide de l’indicateur N.
• Tension des piles
Apparition de N :Tension des piles suffisante.
Apparition de M :Les piles sont presque déchargées. Préparez
Clignotement de M : Les piles sont déchargées. Remplacez-les. (le
• Les indications autres que le mode d’exposition, la tension des piles, le
compteur de vues, zone de mise au point et réglages personnalisés
(quand réglage personnalisé est sélectionné) disparaissent
automatiquement de l’écran CL si l’appareil reste inutilisé 6 sec. après sa
mise sous tension. (Toutes les indications du viseur disparaissent.)
Sollicitez légèrement le déclencheur pour activer le
1.5
système de mesure.
un jeu de piles neuves.
déclenchement s’avère impossible.)
OPERATION DE BASE
16
• Une légère sollicitation du déclencheur active le système de mesure et
fait apparaître les indications d’exposition sur l’écran CL et dans le viseur
pendant environ 6 sec.
· 15: Il est possible de programmer une temporisation différente pour
l’extinction automatique du système de mesure (page. 74).
17
Installer l’objectif
2
2
ft
m
28
7
0
50
3
5
28
8
5
10
5
2
2
Points importants
2
2.1
2.2
Mettez l’appareil hors tension,
installez l’objectif sur le boîtier et
réglez-le sur sa plus petite
ouverture (plus grand nombre f/).
Mettez l’appareil hors tension et installez l’objectif
sur le boîtier.
• Positionnez l’objectif dans la monture à baïonnette de l’appareil de façon
à aligner les repères de fixation de l’objectif et du boîtier. Puis, tournez
l’objectif dans le sens horaire inversé jusqu’à son verrouillage en position.
(Veillez à ne pas toucher le déclencheur.)
• Si aucun objectif n’est installé ou si l’objectif installé n’est pas doté de
microprocesseur, ƒ-- apparaît dans le viseur et sur l’écran CL à la mise
sous tension de l’appareil. (L’indication du mode d’exposition ¡ ou ™
clignote également en mode d’exposition auto programmé ou auto à
priorité vitesse. Page 46/48.)
Réglez l’objectif sur son ouverture minimale et
verrouillez-le sur cette position.
Utilisez un objectif AF Nikkor de type D pour pouvoir bénéficier de toutes les
fonctions de cet appareil. (Voir page 32 pour la compatibilité des objectifs.)
Veillez à bien mettre l’appareil hors tension lorsque vous installez ou retirez
l’objectif.
Prenez soin de ne pas presser le déclencheur lorsque vous installez l’objectif.
Evitez la lumière directe du soleil lorsque vous installez ou retirez l’objectif.
Dissociation de l’objectif
2.3
• Maintenez pressée la commande de déverrouillage de l’objectif Å et
tournez l’objectif en sens horaire Í.
Dès que vous laissez l’appareil inutilisé sans objectif
Dès que vous laissez l’appareil inutilisé
sans objectif, veillez à bien remettre le
bouchon de boîtier fourni (page 3) ou le
bouchon optionnel BF-1A. (Le bouchon
BF-1 n’est pas compatible.)
OPERATION DE BASE
• Lorsque l’objectif n’est pas réglé sur son ouverture minimale, ƒEE clignote
dans le viseur et sur l’écran CL à la mise sous tension de l’appareil et le
déclenchement s’avère impossible.
• Verrouillez la bague de réglage de l’ouverture de l’objectif (sauf en cas de
réglage de l’ouverture par cette bague) (page 75).
1918
Charger le film
Points importants
3
3.1
3.2
3.3
Mettez l’appareil sous tension,
mettez le sélecteur de réglage de
sensibilité de film de l’appareil sur DX
(page 34) et chargez le film codé DX .
La sensibilité du film sera réglée
automatiquement (25 à 5000 ISO).
Fermez le dos de l’appareil et
déclenchez pour entraîner le film à la
première vue.
Mettez l’appareil sous tension, vérifiez que le réglage de
sensibilité de film est bien mis sur s puis ouvrez le dos de
l’appareil en faisant glisser son levier de déverrouillage tout en
pressant la commande de déverrouillage de dos.
• Voir page 34 si le réglage de sensibilité de film n’est pas mis sur s.
Installez le film en insérant d’abord la partie supérieure de la
cartouche puis tirez l’amorce jusqu’au repère rouge.
• N’insérez pas l’amorce du film au-delà du repère rouge.
Maintenez la cartouche du film et assurez-vous que le film est
correctement positionné et bien tendu, puis refermez doucement
le dos de l’appareil jusqu’à ce qu’il s’enclique en position.
Film codé DX
ISO (sensibilité
du film)
Symbole DX
Voir page 34 pour changer la sensibilité d’un film codé DX ou
sélectionner le mode d’entraînement du film.
Les rideaux de l’obturateur sont fragiles. Veillez à ne pas les toucher
avec le doigt ou l’amorce du film.
En extérieur, évitez la lumière directe du soleil.
Pressez le déclencheur. Le film avance
3.4
automatiquement jusqu’à la première vue.
• 1 apparaît sur l’écran CL dès que le film a avancé jusqu’à la première
vue.
•Si Err et E clignotent sur l’écran CL et dans le viseur, le film n’est pas
correctement installé. Ouvrez de nouveau le dos d’appareil et réinstallez
le film.
• a, s et Err clignotent lorsqu’un film non codé s a été chargé alors
que le réglage de sensibilité de film était sur s. Réglez manuellement la
sensibilité de film (page 34).
• Le numéro de la rue reste affiché sur l’écran lors de la mise hors tension
de l’appareil.
• Il est possible de vérifier le nombre de vues disponibles dans la fenêtre
de confirmation de présence de film.
· 8: Il est possible de programmer l’appareil pour que le film avance
automatiquement jusqu’à la première vue à la fermeture du dos de
l’appareil (page 72).
Réglez le sélecteur de mode d’entraînement du film
3.5
sur S (vue par vue) tout en pressant son
déverrouillage.
OPERATION DE BASE
2120
Sélectionner le mode de mise au point, la zone de mise au point et le mode de zone AF
Points importants
4
4.1
4.2
Mettez le sélecteur de mode de
mise au point AF sur S (AF
ponctuel), la zone de mise au
point sur centrale et le mode de
zone AF sur g (zone AF
ponctuelle).
Réglez le sélecteur de mode de mise au point sur S
(autofocus ponctuel).
• Veillez tourner le sélecteur de mode de mise au point jusqu’à ce qu’il
s’enclique bien en position.
• Pour faire la mise au point, sollicitez légèrement le déclencheur (page 27)
ou maintenez pressez la commande d’activation de l’autofocus (page 36).
· 4: La détection de l’autofocus peut être programmée pour n’être
activée qu’avec la commande d’activation de l’autofocus (page 71).
Tournez le déverrouillage du sélecteur de zone de
mise au point et sélectionnez, à l’aide de ce
sélecteur, le collimateur central.
Ne tentez pas d’actionner manuellement la bague de mise au point de l’objectif
si le mode de mise au point est réglé sur S ou C.
Avec le mode de mise au point S (autofocus ponctuel), il est impossible de
déclencher tant que la mise au point n’a pas été obtenue sur le sujet.
Voir pages 36-43 pour de plus amples détails sur le mode de mise au point, la
zone de mise au point et le mode de zone AF.
Voir page 42 pour les situations où l’autofocus peut ne pas fonctionner
correctement.
Tournez de nouveau le déverrouillage du sélecteur
4.3
de zone de mise au point pour verrouiller la zone
sélectionnée.
Mettez le sélecteur de mode de zone AF sur g (zone
4.4
AF ponctuelle).
• Mettez bien le sélecteur de mode de zone AF en position.
OPERATION DE BASE
• En pressant le sélecteur de zone de mise au point vers le haut, le bas, la
droite ou la gauche, vous déplacez la zone de mise au point dans la
direction souhaitée. Pressez le sélecteur de la zone de mise au point alors
que le système de mesure est activé (page 37).
• La plage de mise au point sélectionnée est indiquée sur l’écran de
contrôle CL et dans le viseur (en rouge dans le viseur) (page 37).
2322
Sélectionner le système de mesure et le mode d’exposition
Points importants
5
5.1
5.2
Réglez le système de mesure
sur ” (mesure matricielle) et le
mode d’exposition sur ¡ (auto
programmé).
Tout en pressant son déverrouillage, mettez le
sélecteur du système de mesure sur ” (Mesure
matricielle).
• L’indicateur de la mesure matricielle q apparaît dans le viseur.
• Avec la mesure matricielle, la vue est divisée en 10 segments et l’appareil
utilise les données provenant de tous ces segments pour déterminer
l’exposition correcte. L’utilisation d’un objectif AF de type D active
automatiquement la mesure matricielle 3D (page 44) qui prend en compte
naturellement la luminosité et le contraste de la scène mais aussi la
distance du sujet (information de distance) afin de déterminer encore plus
précisément l’exposition.
Tout en pressant la commande de mode d’exposition
∆, tournez le sélecteur principal pour sélectionner
le mode d’exposition ¡ (auto programmé).
Trois systèmes de mesure: le F100 dispose de la mesure matricielle, de la
mesure pondérée centrale et de la mesure spot (page 44).
Quatre modes d’exposition: le F100 est doté des modes d’exposition auto
programmé, auto à priorité vitesse, auto à priorité ouverture et manuel. Chaque
mode d’exposition propose un choix de contrôles d’exposition correspondant à
différentes situations de prise de vue. Voir en 5.2 pour un résumé de chaque
mode d’exposition et reportez-vous à la page donnée en référence pour des
explications détaillées de leur utilisation.
• Caractéristiques de prise de vue des différents
modes d’exposition
Symbole Mode d’exposition
Auto Programmé
¡
P. 4 6
Auto à priorité
™
vitesse P. 48
Auto à priorité
£
ouverture P. 50
¢Manuel P. 52
Caractéristiques de prise de vue
L’appareil contrôle automatiquement
l’exposition mais vous donne la possibilité
d’effectuer des réglages comme le
décalage du programme (page 47) ou la
correction d’exposition (page 56).
Vous sélectionnez la vitesse souhaitée et
l’appareil programme l’ouverture correcte.
Vous pouvez “figer” le mouvement d’un
sujet en déplacement avec une vitesse
rapide ou estomper le sujet avec une
vitesse plus lente.
Vous sélectionnez l’ouverture souhaitée, et
d’après celle-ci, l’appareil détermine la
vitesse correcte. Ce mode vous permet de
contrôler la profondeur de champ; vous
pouvez ainsi opter pour une parfaite netteté
de l’arrière-plan et des sujets en premier
plan ou bien pour un flou soit de l’arrièreplan soit du premier plan.
La vitesse d’obturation et l’ouverture sont
réglées manuellement. Utile lorsque les
situations ne permettent pas d’obtenir
l’effet souhaité avec les autres modes
d’exposition.
OPERATION DE BASE
• Lorsque le déclencheur est légèrement sollicité, la vitesse d’obturation et
l’ouverture apparaissent sur l’écran CL et dans le viseur.
2524
Tenir l’appareil et faire la mise au point
Points importants
Une légère sollicitation du
6
déclencheur fait faire
automatiquement à l’appareil la
mise au point sur le sujet et dès
que celle-ci est obtenue, /
apparaît dans le viseur.
Tenez l’appareil correctement.
6.16.2
• Prenez votre poitrine comme appui pour votre coude.
• Tenez-vous un pied d’une demi enjambée devant l’autre pour vous
assurer un bon équilibre.
• Saisissez la poignée de l’appareil de la main droite et soutenez l’appareil
(ou l’objectif) de la main gauche.
• Le générateur d’alimentation haute vitesse Multi-Power MB-15 (page 88)
optionnelle permet de disposer d’un déclencheur de cadrage vertical.
Bougé d’appareil et vitesse d’obturation
Il est essentiel pour la prise de vue d’éviter tout risque de bougé. En
règle générale, vous devez sélectionner une vitesse d’obturation plus
rapide que l’inverse de la focale de votre objectif, c-à-d. 1 / focale. (Par
exemple, si vous utilisez un objectif 50mm, la vitesse doit être plus
rapide que le 1/50 sec.) Il est conseillé d’utiliser un pied aux vitesses
lentes.
Le réglage dioptrique (page 63) vous permet de voir plus nettement
dans le viseur.
Pour décentrer le sujet dans la composition, changez de collimateur en
utilisant le sélecteur de zone de mise au point (page 37) ou utilisez la
mémorisation de mise au point (page 40).
Le dos mémodateur optionnel MF-29 vous laisse imprimer la date
et/ou l’heure sur vos photos/négatifs (page 93).
Composez la scène et sollicitez légèrement le
déclencheur pour faire la mise au point.
• Axez la zone de mise au point sur votre sujet et sollicitez légèrement le
déclencheur. L’appareil fait automatiquement la mise au point et
l’indicateur de mise au point se met à apparaître ou clignoter, comme suit:
/ apparaît:Le sujet est correctement mis au point.
< apparaît:La mise au point se fait devant le sujet.
> apparaît:La mise au point se fait derrière le sujet.
? clignote: La mise au point est impossible avec l’automatisme de
mise au point.
• Pour décentrer le sujet dans la composition situé hors de la zone de mise
au point, changez de collimateur à l’aide du sélecteur de zone de mise au
point (page 37) ou utilisez la mémorisation de mise au point (page 40).
• Dans les situations où l’automatisme de mise au point peut ne pas
fonctionner correctement, reportez-vous en page 42.
OPERATION DE BASE
NOTE: Composition de la scène
Le viseur de cet appareil couvre environ 96% de la vue réellement
exposée sur le film. A noter que la plupart des labos coupent
partiellement les bords des films négatifs.
2726
Contrôler les indications dans le viseur et déclencher
Points importants
7
7.1
7.2
Contrôlez l’apparition de /
(indicateur de mise au point
correcte) dans le viseur et
déclenchez en pressant
franchement le déclencheur mais
sans brusquerie. L’appareil suit
automatiquement la mise au point
du sujet qui était en mouvement.
Contrôlez les indications dans le viseur tout en sollicitant
légèrement le déclencheur. (La vitesse d’obturation et
l’ouverture sont indiquées en incréments de 1/3 valeur.)
• En cas d’apparition d’un signal d’avertissement sur l’écran CL ou dans le
viseur, reportez-vous en page 46.
· 2: Il est possible de modifier les réglages de vitesse d’obturation et
l’ouverture pour qu’ils apparaissent par incréments de 1/2 ou 1 (page 71).
Attendez l’apparition fixe de l’indicateur de mise au point correcte
/ et pressez franchement le déclencheur mais sans brusquerie.
Il est possible de contrôler dans le viseur la mise au point, la vitesse d’obturation et
l’ouverture. Si d’autres indications apparaissent, reportez-vous en page 46.
Lorsque le film arrive à sa fin, End clignote sur l’écran CL. Pressez simultanément
les deux commandes de rebobinage de film „ pour rebobiner le film.
Pour le rebobinage de film partiellement exposé, reportez-vous en page 34.
Pour l’utilisation du retardateur, reportez-vous en page 67.
Pour l’utilisation de la télécommande, reportez-vous en page 94.
Lorsque le film arrive à sa fin, End clignote sur
7.3
l’écran CL. Pressez simultanément les deux
commandes de rebobinage de film „ pendant
environ 1 sec. pour rebobiner le film.
• o–– clignote sur l’écran CL pendant le rebobinage et le compteur de
vues décompte jusqu’à la fin du rebobinage.
• Les photos prises au-delà du nombre de vues autorisées pour le film
peuvent être perdues au développement.
· 1: Le rebobinage peut être programmé pour commencer dès que le
film arrive à sa fin (page 71).
Vérifiez que le rebobinage est bien terminé puis
7.4
retirez la cartouche de film.
OPERATION DE BASE
• Une fois la photo prise, le film avance automatiquement jusqu’à la vue
suivante et il est possible de prendre la photo suivante.
• Le film est complètement rebobiné lorsque “E” clignote sur le compteur
de vues. (E apparaît sans clignoter lorsque le système de mesure est
désactivé). Ouvrez le dos de l’appareil en évitant la lumière du soleil et
retirez la cartouche de film en la faisant basculer sur un côté.
2928
A propos du système de mesure et de l’exposition
L’exposition et les systèmes de mesure sont des facteurs essentiels dans
la prise de vue. Une parfaite connaissance de leurs caractéristiques vous
permettra d’élargir votre expression photographique.
•Metering System
La combinaison de vitesse d’obturation et d’ouverture du diaphragme pour une
exposition correcte se déterminant en fonction de la luminosité du sujet et de la
sensibilité du film, la mesure de lumière du sujet s’avère primordiale.
En général, la luminance à l’intérieur du viseur n’est pas uniforme.
Le F100 propose trois systèmes de mesure : les mesures Matricielle, Pondérée
Centrale et Spot. Avec la Mesure Matricielle, les données de la luminosité de la
scène sont mesurées par un capteur matriciel à dix zones. Avec la Mesure
Pondérée Centrale, l’essentiel de la mesure porte sur la zone circulaire centrale
de diamètre 12mm. La sensibilité de la Mesure Spot est concentrée sur la petite
zone de mise au point selectionnée parmi cinq zones proposées. L’utilisation
des objectifs Nikkor de type D permet avec le F100 de bénéficier de la Mesure
Matricielle 3D qui exploite l’information de distance pour déterminer l’exposition
optimale. Voir page 44.
OPERATIONS
DETAILLEES
•Exposition
La lumière issue du sujet passe à travers l’objectif et impressionne le film. La
vitesse d’obturation et l’ouverture du diaphragme contrôlent la quantité de
lumière qui impressionne le film. L’exposition correcte résulte de la combinaison
vitesse et ouverture appropriée pour la luminosité du sujet et la sensibilité du
film-un résultat obtenu par les quatre modes d’exposition du F100 : Auto
Programmé (Page 46), Auto Priorité Vitesse (page 48), Auto Priorité Ouverture
(page 50) et Manuel (page 52). Le F100 propose également : la mémorisation de
l’exposition auto (page 54), la correction d’exposition (page 56) ou le bracketing
auto ambiance/flash (page 57) permettant au photographe un contrôle efficace
du contrôle en modes automatiques d’exposition.
30
Cette section comprend les caractéristiques
détaillées de toutes les fonctions-
comprenant l’objectif, le film, la mise au
point, l’exposition et de nombreuses autres
fonctions.
31
Compatibilité des objectifs
• Utilisez avec cet appareil des objectifs à microprocesseur (à l’exception
des objectifs IX-Nikkor). Les objectifs AF de type D vous permettront
de bénéficier de toutes les fonctions disponibles.
Contacts UCT d’un objectif à
microprocesseur
En cas d’utilisation d’un objectif sans microprocesseur
Réglez le mode d’exposition sur £ (auto à priorité ouverture) ou ¢ (manuel) et
le système de mesure sur pondérée centrale ou spot. Si les autres modes
sont sélectionnés, l’indication de mode d’exposition (¡ ou ™) clignote sur
l’écran de contrôle CL; le mode d’exposition est alors automatiquement réglé
sur £ et le système de mesure sur pondérée centrale. (A apparaît dans le
viseur). Avec un objectif sans microprocesseur, il est impossible de
sélectionner l’ouverture avec le sélecteur secondaire. ƒ-- apparaît à la place
de l’indication d’ouverture sur l’écran CL et dans le viseur; sélectionnez et
contrôlez l’ouverture à l’aide de la bague des ouvertures de l’objectif.
Objectif Nikkor de type D
ATTENTION: Objectifs Nikkor/accessoires incompatibles avec le F100
Les objectifs Nikkor/accessoires suivants ne peuvent pas être installés sur le
F100 (le boîtier ou l’objectif risquerait d’être endommagé):
• Téléconvertisseur TC-16A
• Objectifs non-AI
• 400mm f/4,5, 600mm f/5,6, 800mm f/8 et 1200mm f/11 avec unité de mise
au point AU-1
• Fisheye 6mm f/5,6, 8mm f/8, OP 10mm f/5,6
• 21mm f/4 ancien modèle
• Bagues K1 et K2, bages allonge PK-1 et PK-11, bages BR-2 et BR-4
• ED 180-600mm f/8 (n° 174041 ou inférieur)
• ED 360-1200mm f/11 (n° 174031 ou inférieur)
• 200-600mm f/9,5 (n° 28001-300490 ou inférieur)
• 80mm f/2,8, 200mm f/3,5 et convertisseur TC-16 pour F3AF
• PC 28mm f/4 (n° 180900 ou inférieur)
• PC 35mm f/2,8 (n° 851001-906200 ou inférieur)
• PC 35mm f/3,5 ancien modèle
• Reflex 1000mm f/6,3 ancien modèle
• Reflex 1000mm f/11 (n° 142361 à 143000)
• Reflex 2000mm f/11 (n° 200111-200310 ou inférieur)
• Objectifs à microprocesseur et autres objectifs/accessoires utilisables:
ModeMode de mise au pointMode d’expositionSystème de mesure
Manuel avec
Autofocus télémètre ManuelPAcentrale,
Objectif/accessoires
AF Nikkor de type D,
2
AF-S, AF-I Nikkor
PC Micro-Nikkor
85 mm f/2,8D*
3
Téléconvertisseur AF-I*6R*
AF Nikkor de type non-D
(à l’exception des AFRRRRR—RR
Nikkor pour F3AF)
Nikkor avec microprocesseur*
AI-P Nikkor—R*
Nikkor de type AI-S ou AI,
9
Series-E, Nikkor modifié AI
Medical-Nikkor 120mm f/4
électronique
RRRRRR—R
—R*
—R*
4
7
7
R*
8
8
—RR—R*
SM
R—R*
RRR R—R
RRR —RR
R—R—— R
Reflex-Nikkor——R—R—— R
4
PC-Nikkor—R*
Téléconvertisseurs de
type AI-S ou AI
Soufflet PB-6*
Bagues allonge auto
(PK-11A, PK-12, PK-13 —R*
Nikkor sans microprocesseur*
et PN-11)
*1 La zone de mesure spot peut être déplacée avec le sélecteur de zone de mise au point (page 45) en cas d’utilisation d’un
objectif à microprocesseur.
*2 Il est impossible de monter des objectifs IX-Nikkor.
*3 Les systèmes de mesure de l’appareil et de contrôle du flash ne fonctionnent pas correctement en cas de bascule et / ou
décentrement de l’objectif ou en cas d’utilisation d’une ouverture autre que l’ouverture maximale.
*4 Sans bascule et/ou décentrement de l’objectif.
*5 Avec le mode d’exposition manuel.
*6 Compatibles avec AF-S et AF-I Nikkor à l’exception des AF-S17-35 mm f/2,8D IF-ED et AF-S 28-70 mm f/2,8D IF-ED.
*7 Avec une ouverture effective maximale égale ou supérieure à f/5,6.
*8 Avec une ouverture maximale égale ou supérieure à f/5,6.
*9 Il est impossible de monter certains objectifs/accessoires. (voir page 32.)
*10 Avec le mode d’exposition manuel et une vitesse d’obturation égale ou inférieure au 1/125 sec.
*11 Par mesure à ouverture réelle avec le PC Nikkor. En mode d’exposition auto à priorité ouverture, l’exposition est déterminée en
présélectionnant l’ouverture d’objectif. L’exposition doit être également déterminée avec le décentrement; utilisez la commande
AE-L/AF-L avant le décentrement. En mode d’exposition manuel, l’exposition est déterminée en présélectionnant l’ouverture
d’objectif. L’exposition doit être également déterminée avant le décentrement.
*12 La correction d’exposition s’avère nécessaire avec un objectif Ai 28-85 mm f/3,5, Ai 35-105 mm f/3,5-4,5,Ai 35-135 mm
f/3,5-4,5 ou AF-S 80-200 mm f/2,8D. Voir le mode d’emploi du téléconvertisseur pour les détails.
*13 Fixez-le verticalement. (Il peut être remis à l’horizontale après sa fixation.)
*14 Par mesure à ouverture réelle. En mode d’exposition auto à priorité ouverture, l’exposition est déterminée en présélectionnant
l’ouverture effective sur le soufflet. L’exposition doit être également déterminée avant la prise de vue.
• Le statif de reproduction PF-4 peut être monté avec l’adaptateur de support d’appareil PA-4.
13
—R*
—R*
R—R*
7
R—R——R*
7
R—R*
7
R—R—— R
MatriciellePondérée
3D à 1010
segments segments
5
R—R
10
—— —
11
—— R
14
—— R
spot*
12
1
Objectif
3332
Film
• Régler et vérifier la sensibilité de film
• Si le film ne se rebobine pas ou si le rebobinage de film s’interrompt
Tout en pressant la commande ° (sensibilité de film),
tournez le sélecteur principal pour programmer la
sensibilité de film utilisé.
• Lorsque la tension des piles est insuffisante ou aux faibles températures, le
film peut ne pas se rebobiner ou le rebobinage du film peut s’interrompre; o––
et le compteur de vues clignoteront alors sur l’écran CL. Dans ce cas, mettez
l’appareil hors tension, changez les piles, puis remettez l’appareil sous tension
• La sensibilité de film peut être réglée sur s et entre 6 et 6400 ISO par
incréments de 1/3 en tournant le sélecteur de fonctions principal.
• Lorsque la sensibilité de film est réglée sur s et qu’un film codé DX est
installé, la sensibilité est automatiquement réglée entre 25 et 5000 ISO. Il est
également possible de programmer manuellement la sensibilité d’un film codé
DX pour modifier en augmentant ou en diminuant, sa sensibilité nominale.
• La sensibilité du film peut être réglée de 6-6400 ISO avec un film non codé DX.
• Pressez la commande ° pour contrôler la sensibilité du film réglée sur
l’appareil.
• Press the ° button to confirm the film speed set on the camera.
· 5: Lorsque le réglage de la sensibilité de film est sur s et qu’un film non
codé DX est chargé, a, s et Err clignotent sur l’écran CL après
l’entraînement du film jusqu’à la première vue. Il est, cependant, possible de
faire apparaître cet avertissement avant l’entraînement du film (page 71).
• Rebobinage de film partiellement exposé
Pour rebobiner un film partiellement exposé, pressez
simultanément les deux commandes de rebobinage „
pendant environ 1 sec.
• o–– clignote sur l’écran CL pendant le rebobinage du film et le compteur de
vues décompte jusqu’à la fin du rebobinage.
• Le film est complètement rebobiné lorsque le compteur de vues indique
“E”clignotant. (E apparaît sans clignoter lorsque le système de mesure est
désactivé.) Ouvrez le dos de l’appareil et retirez la cartouche de film.
3435
et lancez de nouveau le rebobinage.
• Mode d’entraînement du film
Tout en pressant son déverrouillage, tournez le sélecteur
de mode d’entraînement du film pour sélectionner le
mode d’entraînement souhaité.
• Vous disposez des modes d’entraînement suivants:
S:Vue par vue
Une pression du déclencheur n’expose qu’une seule vue à la fois et entraîne
automatiquement le film jusqu’à la vue suivante.
C:Continu
La prise de vue continue à la cadence d’environ 4,5 vps (vues par seconde) tant que
le déclencheur est maintenu pressé.
Cs: Continu en mode silencieux
La prise de vue continue à la cadence d’environ 3 vps (vues par seconde) tant que
le déclencheur reste franchement pressé. La vitesse de rebobinage de film se
ralentit et le rebobinage devient silencieux.
La vitesse d’entraînement est testée avec les réglages d’appareils suivants: mode de mise au
point C, mode d’exposition ¢, vitesse d’obturation égale ou supérieure à 1/250 sec., ouverture
autre que l’ouverture maximale, et ceci à température ambiante normale (20°C) avec des piles
alcalines-manganèse de type AA, de la première à la 36ème vue du film.
• Lorsque le sélecteur de mode d’entraînement du film est réglé sur Z, il est possible
d’effectuer une séquence de surimpression (page 60). De même lorsqu’il est réglé sur V,
il est possible de prendre une vue au retardateur (page 67).
• Quand les piles sont épuisées, la vitesse d’entraînement du film diminue parce que la
vitesse d’entraînement commute automatiquement pour démarrer après l’abaissement
complet du miroir. (Normalement, l’entraînement du film démarre immédiatement quand le
miroir commence à s’abaisser. Dans ce cas, le remplacement des piles est recommandé.)
Film
AutofocusZone de mise au point
• Réglez le sélecteur de mode de mise au point sur S ou C pour opérer
en mise au point automatique.
• Réglez le sélecteur de mode de mise au point sur S (autofocus ponctuel avec
priorité à la mise au point) ou C (autofocus continu avec priorité au
déclenchement). L’appareil continue de faire automatiquement la mise au
point sur le sujet lorsque que le déclencheur est légèrement sollicité.
S: Autofocus ponctuel avec priorité à la mise au point
Le déclenchement n’est possible que lorsque l’indicateur de mise au point
/ apparaît dans le viseur (priorité à la mise au point). Une fois la mise au
point obtenue sur le sujet, elle reste mémorisée tant que le déclencheur est
maintenu légèrement sollicité (mémorisation de la mise au point). Si le sujet
se trouvait en déplacement, l’appareil continue de faire la mise au point sur
lui tant que le déclencheur est maintenu légèrement sollicité (suivi de mise
au point, page 68). La mise au point ne sera mémorisée que lorsque le
sujet arrêtera de bouger.
C: Autofocus continu avec priorité au déclenchement
La priorité étant au déclenchement, vous pouvez presser franchement le
déclencheur à tout instant, indépendamment de l’état de la mise au point
(priorité au déclenchement). La mise au point n’est pas mémorisée lorsque
$ apparaît dans le viseur et l’appareil continue de faire la mise au point sur
le sujet jusqu’à ce que le déclenchement intervienne. Avec un sujet en
déplacement, l’appareil continue de faire la mise au point sur le sujet tant
que le déclencheur est maintenu légèrement sollicité (suivi de mise au
point, page 68).
• Commande d’activation de l’autofocus
• Les cinq collimateurs de cet appareil permettent de couvrir une grande
partie de la vue. Vous pouvez sélectionner l’un ou l’autre en fonction de
la position du sujet dans la vue ou de la composition souhaitée. Ils
assurent la mise au point du sujet sans avoir recours à la mémorisation
de mise au point.
Tournez le déverrouillage du sélecteur de zone de mise
au point pour pouvoir sélectionner le collimateur
souhaité à l’aide du sélecteur de zone de mise au point.
• Sollicitez légèrement le déclencheur puis pressez le sélecteur de zone de mise
au point en haut / bas / droite / gauche pour choisir le collimateur souhaité. La
zone de mise au point sélectionnée est indiquée en rouge dans le viseur. Elle
est également indiquée sur l’écran CL.
• La zone de mise au point sélectionnée peut être verrouillée en remettant le
déverrouillage du sélecteur de zone de mise au point en position verrouillée.
• La zone de mise au point peut être modifiée à l’écran de mise au point en
option.
· 6: La localisation de la zone de mise au point peut être changée en continu
dans la même direction. Par exemple quand le collimateur de la zone supérieure
de mise au point est sélectionnée, cette zone peut en continu changer du haut,
au bas, au milieu, etc... Avec cette option, la zone de mise au point peut être
activée à l’opposé de celle préalablement choisie, sans avoir à la sélectionner
par le sélecteur de zone de mise au point (page72).
Mise au point
• Comme avec la légère sollicitation du déclencheur, vous pouvez activer
l’automatisme de mise au point en mode autofocus en pressant la commande
d’activation de l’autofocus ∏.
· 4: Il est possible de programmer l’appareil pour que l’automatisme de mise
au point ne soit activé qu’avec la commande d’activation de l’autofocus ∏ (et
non avec la légère sollicitation du déclencheur) (page 71).
3736
Mode de zone AF
• Le mode autofocus vous donne le choix entre le mode zone AF sélectif
qui n’utilise que la zone de mise au point sélectionnée et le mode AF
dynamique qui se sert aussi des quatre autres collimateurs.
Tournez le sélecteur de mode de zone AF pour
sélectionner le mode souhaité.
• k apparaît sur l’écran CL lorsque le mode zone AF sélectif a été choisi et j
ou J lorsque le mode AF dynamique a été sélectionné.
g: AF sélectif
Avec le mode zone AF sélectif, seul la zone de mise au point sélectionnée
parmi les cinq collimateurs disponibles est utilisée pour la mise au point
automatique. Ce mode est utile lorsque l’on souhaite une mise au point
précise sur la zone de mise au point sélectionnée, le sujet devant être
relativement statique.
Avec le mode AF dynamique, vous désignez le capteur principal (celui qui
sera le premier à détecter le sujet) . Si le sujet détecté se déplace, le
système AF dynamique se décalera automatiquement sur le collimateur
qui détecte ensuite le sujet, passant ainsi progressivement d’un capteur à
l’autre en suivant le mouvement du sujet. L’autofocus dynamique est ainsi
capable de suivre et de garder une mise au point précise de sujets au
déplacement aléatoire. (L’indication du viseur ne se modifie pas pendant
le changement de capteur en mode AF dynamique.) Le mode particulier
AF Dynamique à priorité au sujet le plus proche est également disponible
en mode AF dynamique. Voir page suivante.
• AF dynamique à priorité au sujet le plus proche
• En mode AF Dynamique, l’autofocus dynamique à priorité au sujet le plus
proche maintient la mise au point sur le sujet se trouvant le plus près de l’une
ou l’autre des cinq zones de mise au point, quelle que soit celle sélectionnée.
• En mode AF Dynamique à priorité au sujet le plus proche, l’indication de la
zone de mise au point n’apparaît pas sur l’écran CL et dans le viseur.
• Quand un téléobjectif est monté ou que le sujet est très sombre, le sujet le
plus proche n’est pas sélectionné. Dans ce cas, utilisez la zone AF ponctuelle.
· 9, 10: Le mode AF Dynamique avec priorité au sujet le plus proche peut
être annulé en mode Ponctuel AF avec le réglage · 9 ou être activé en mode
Continu Af avec le réglage · 10. (page 72.)
• Mode de mise au point auto
Mode de miseZone de Mode de
au pointmise au pointzone AFpriorité au sujet contrôle CL de la zone
IAF ponctuel
IIAF ponctuel
IIIAF ponctuel
IVAF continu
VAF continu
VIAF continu
• Voir page 86 pour les caractéristiques et combinaisons de chaque mode
autofocus.
Sélectionnable
Automatiquement
sélectionné
Sélectionnable
Sélectionnable
Sélectionnable
Automatiquement
sélectionné
Zone AF ponctuelle
AF dynamiqueActivé par défautne s’affiche
AF dynamiqueAnnulable avecs’affiche
Zone AF —s’affiche
ponctuellek
AF dynamiqueNon activé s’affiche
AF dynamiqueActivé avecne s’affiche
AF dynamique avec
le plus proche
—
Ecran de Indication
k
jpas
· 9J
par défautJ
· 10jpas
dans le viseur
s’affiche
Mise au point
3938
Mémorisation de la mise au point
• La mémorisation de la mise au point s’avère utile en mode autofocus
lorsque vous souhaitez photographier un sujet se trouvant dans votre
cadrage en dehors des cinq collimateurs du F100 ou lorsque
l’automatisme de mise au point peut ne pas fonctionner exactement
comme il devrait (page 42).
Axez la zone de mise au point sur le sujet et sollicitez
1
légèrement le déclencheur.
• / apparaît dès que la mise au point est obtenue.
Contrôlez l’apparition de l’indicateur de mise au point
2
/ et mémorisez la mise au point.
La mémorisation de la mise au point fonctionne différemment selon le mode
autofocus, ponctuel ou continu.
En mode autofocus ponctuel:
La mise au point reste mémorisée tant que le déclencheur est maintenu
légèrement sollicité.
En mode autofocus continu:
Contrôlez l’apparition de l’indicateur de mise au point / puis, (tout en
maintenant le déclencheur légèrement sollicité) pressez la commande ‚.
• La mise au point reste mémorisée tant que la commande ‚ est
maintenue pressée même si vous relâchez le déclencheur. L’exposition
est, dans ce cas, également mémorisée (page 54).
· 21: Il est possible de programmer que seule la mise au point soit
mémorisée avec la commande ‚ (page 75).
Tout en gardant la mise au point mémorisée,
3
recomposez la scène et prenez la photo.
• Une fois la mise au point mémorisée, ne modifiez pas la distance entre le
sujet et l’appareil. Sinon, mémorisez de nouveau la mise au point.
• En mode autofocus ponctuel, si vous maintenez le déclencheur légèrement
sollicité après avoir pris votre photo, vous pouvez reprendre une autre
photo avec la même mise au point. De même, si vous maintenez la
commande ‚ après avoir pris une photo en mode AF continu, vous
pouvez continuer de prendre des photos avec la même mise au point.
Mise au point
• La mise au point peut être également mémorisée à l’aide de la
commande ‚.
4140
Situations où l’autofocus peut ne pas fonctionner correctement
Mise au point manuelle
• L’automatisme de mise au point peut ne pas fonctionner correctement
dans les situations suivantes. Dans ce cas, faites la mise au point
manuellement à l’aide du champ dépoli ou utilisez la méthode décrite.
Sujet très sombre
L’autofocus est possible lorsqu’un flash optionnel
avec illuminateur d’assistance AF (page 92) est
utilisé si vous choisissez la zone de mise au point
centrale.
Scènes à faible contraste
Par exemple, lorsque les vêtements du sujet sont
de la même couleur que l’arrière-plan.
• Faites le point sur un sujet situé à équidistance,
utilisez la mémorisation de la mise au point (page
40) puis recadrez.
Scènes avec plusieurs sujets situés à
différentes distances à l’intérieur même de
la zone de mise au point
Par exemple, un animal à l’intérieur d’une cage ou
une personne dans une forêt.
• Faites le point sur un sujet situé à équidistance,
utilisez la mémorisation de la mise au point (page
40) puis recadrez.
Sujet ou scène formant un motif répétitif
Par exemple, les fenêtres d’un immeuble.
Scènes présentant des importantes
différences de luminosité à l’intérieur d’une
même zone de mise au point
Par exemple, lorsque le soleil est en arrière-plan et
que votre sujet se trouve dans l’ombre.
• Il est possible de faire la mise au point manuellement lorsque le
sélecteur de mode de mise au point est réglé sur M.
• Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur M. Regardez dans le viseur
et tournez la bague de mise au point de l’objectif jusqu’à ce que l’image du
champ dépoli clair devienne nette. Il est possible de déclencher même si le
sujet n’est pas mis au point et si / n’est pas apparu dans le viseur.
Utilisez la mise au point manuelle dans les situations où l’autofocus peut ne
pas fonctionner correctement (page 42) ou en cas d’utilisation d’un objectif
autre qu’un AF Nikkor (page 33).
• Mise au point manuelle avec télémètre électronique
Mise au point
• Mettez le sélecteur de mode de mise au point sur M. Vous pouvez contrôler
dans le viseur l’état de la mise au point avec l’indicateur /. Le télémètre
fonctionne avec la plupart des objectifs Nikkor (y compris les objectifs AF
Nikkor opérés manuellement) ayant une ouverture maximale égale ou
supérieure à f/5,6.
• Sollicitez légèrement le déclencheur et lorsque le système de mesure est
activé, tournez la bague de mise au point de l’objectif jusqu’à l’apparition de
/ dans le viseur. Le déclencheur peut être pressé à tout instant. Le télémètre
électronique peut être utilisé quelle que soit la zone de mise au point
sélectionnée (page 37).
•Si < apparaît dans le viseur, la mise au point se fait devant le sujet. Si >
apparaît, elle se fait derrière le sujet. Dans l’un ou l’autre cas, tournez la bague
de mise au point de l’objectif jusqu’à l’apparition de /.
4342
Système de mesure de l’exposition
• Trois systèmes de mesure sont proposés pour l’analyse de la lumière
de votre sujet.
Tout en pressant son déverrouillage, tournez le sélecteur
du système de mesure pour sélectionner la mesure la
mieux adaptée à l’éclairage de votre sujet.
• Des systèmes de mesure peuvent être incompatibles avec certains objectifs
(page 33)
• Les systèmes de mesure et leurs caractéristiques sont les suivants:
q: Mesure Matricielle/Mesure Matricielle 3D
Ce système garantit un contrôle correct de l’exposition à l’aide d’un
capteur matriciel à 10 segments. Avec les objectifs Nikkor de type D, la
mesure matricielle 3D est automatiquement activée. Cette mesure utilise en
plus des données de luminosité et de contraste de la scène, l’information
de distance du sujet pour contrôler encore plus précisément l’exposition. Il
est conseillé d’utiliser la mesure pondérée centrale ou la mesure spot avec
la mémorisation de l’exposition auto (page 54) ou la correction d’exposition
(page 56).
w: Mesure pondérée centrale
Ce système concentre une grande partie de sa sensibilité sur la luminosité
du cercle de 12mm de diamètre au centre du viseur. Il s’avère utile lorsque
vous souhaitez baser l’exposition sur une zone spécifique de la scène.
e: Mesure spot
Exposition
Pratiquement 100% de la sensibilité de la mesure est concentrée sur le
cercle de 4mm de diamètre (environ 1% du cadre de visée) de la zone de
mise au point sélectionnée. Utilisez cette mesure lorsque vous souhaitez
baser l’exposition sur un point très précis de la vue comme en cas de
contre-jour ou de scènes à faible contraste. Avec la mesure spot, le
changement de zone de mise au point déplace également la zone de
mesure sur le collimateur sélectionné. Cependant, la zone de mesure spot
restera au centre (c-à-d; ne se décalera pas) si le mode AF dynamique à
priorité au sujet le plus proche (page 39) est activé ou en cas d’utilisation
d’un objectif sans microprocesseur (page 32).
4544
Prise de vue avec chaque mode d’exposition
• ¡: Auto programmé
L’appareil contrôle automatiquement
l’exposition en utilisant la combinaison
d’exposition appropriée à la situation.
Pour une prise de vue plus complexe,
utilisez le décalage du programme, la
correction d’exposition (page 54) ou le
bracketing auto (page 57).
• Le mode auto programmé ne peut être
sélectionné que si l’appareil est équipé
d’un objectif à microprocesseur.
Tournez le sélecteur principal tout en pressant la
1
commande de mode d’exposition ∆ pour
sélectionner ¡.
• Si l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignote sur
l’écran CL et dans le viseur et le déclenchement s’avère impossible.
• En cas d’utilisation d’un objectif sans microprocesseur, l’appareil
sélectionne automatiquement le mode auto à priorité ouverture. ¡ clignote
alors sur l’écran de contrôle CL et A apparaît dans le viseur. Réglez et
contrôlez l’ouverture avec la bague des ouvertures de l’objectif étant donné
que ƒ-- apparaît à la place de la valeur d’ouverture sur l’écran CL et dans
le viseur.
NOTE: Décalage du programme
En mode auto programmé, vous
pouvez en tournant le sélecteur
principal décaler la combinaison
ouverture/vitesse automatiquement
déterminée tout en maintenant une
exposition correcte. Avec cette
fonction, vous pouvez utiliser le
mode auto programmé à l’instar du mode auto à priorité vitesse ou auto
à priorité ouverture. * apparaît sur l’écran CL lorsque le décalage du
programme est utilisé. Pour annuler le décalage du programme, vous
pouvez, au choix, tourner le sélecteur principal jusqu’à la disparition de
*, changer de mode d’exposition, mettre l’appareil hors tension, ou
effectuer une réinitialisation par deux commandes (page 76).
Profil de programme
Le profil de programme montre le contrôle d’exposition en mode auto
programmé
—— Avec ISO 100, objectif avec l’ouverture maximale de f/1,4
et l’ouverture minimale de f/16 (par exemple AF 50mm
f/1,4D).
Plage IL: 0 à 21 IL
Exposition
Ouverture
Composez, mettez au point et déclenchez.
2
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux, un des signaux
d’avertissement suivants apparaîtra dans le viseur ou sur l’écran CL.
• H1: Utilisez un filtre de densité neutre ND.
• Lo: Utilisez un flash.
· 2: La vitesse d’obturation/valeur d’ouverture affichées sur l’écran CL et
dans le viseur peuvent être changées par incréments de 1/2 ou 1 (page 71).
Vitesse d’obturation
• Il existe certaines limites dans les basses lumières et les hautes lumières
en fonction de la sensibilité de film.
• En mesure matricielle, tout indice de lumination au dessus de 161/3 est
considéré comme 161/3 en cas d’utilisation d’un film 100 ISO.
4746
Prise de vue avec chaque mode d’exposition—Suite
• ™: Auto à priorité vitesse
Ce mode vous permet de choisir
manuellement la vitesse souhaitée (de 30
sec. à 1/8000 sec.); l’appareil détermine
alors automatiquement l’ouverture
appropriée pour une exposition correcte.
Avec les vitesses d’obturation rapides,
vous pouvez figer le mouvement d’un sujet
en rapide déplacement; aux vitesses plus
lentes, vous pouvez créer un effet de
mouvement, légèrement flou.
• Le mode d’exposition auto à priorité vitesse ne peut être sélectionné
que si l’appareil est équipé d’un objectif à microprocesseur.
Tournez le sélecteur principal tout en pressant la commande de
1
mode d’exposition ∆ pour sélectionner ™.
• Si l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignote sur
l’écran CL et dans le viseur et le déclenchement s’avère impossible.
• Lorsqu’un objectif sans microprocesseur est monté sur l’appareil, le mode
auto à priorité ouverture est automatiquement sélectionné. ™ clignote sur
l’écran de contrôle CL et A apparaît dans le viseur. Réglez et contrôlez
l’ouverture avec la bague des ouvertures de l’objectif étant donné que ƒ--
s’affiche à la place de la valeur d’ouverture sur l’écran CL et dans le viseur.
Sélectionnez la vitesse en tournant le sélecteur
2
principal.
Verrouillage de la vitesse
Pour verrouiller la vitesse d’obturation
sélectionnée en 2, tournez le sélecteur
principal tout en pressant la
commande de verrouillage de
vitesse/ouverture —. L’indication de
verrouillage de vitesse ¬ apparaît
alors sur l’écran CL et dans le viseur.
Pour déverrouiller la vitesse, tournez le sélecteur principal tout en
pressant une nouvelle fois la commande — pour faire disparaître
l’indication ¬ de l’écran CL et du viseur.
Composez, mettez au point et déclenchez.
3
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux, un des signaux
d’avertissement suivants apparaîtra sur l’écran CL ou dans le viseur.
(L’indicateur de l’état d’exposition signalera également le taux de sous/surexposition.)
• H1: Sélectionnez une vitesse plus rapide. Si l’avertissement persiste,
utilisez un filtre de densité neutre ND.
• Lo: Sélectionnez une vitesse plus lente. Si l’avertissement persiste,
· 2: La vitesse d’obturation/valeur d’ouverture affichées sur l’écran CL et
dans le viseur peuvent être modifiées par incréments de 1/2 ou 1 (page 71).
utilisez un flash.
Exposition
· 12: Il est possible de programmer l’appareil pour que la vitesse soit
modifiée à l’aide du sélecteur secondaire (page 73).
4948
Prise de vue avec chaque mode d’exposition—Suite
• £: Auto à priorité ouverture
Ce mode vous permet de programmer
manuellement l’ouverture souhaitée.
L’appareil détermine automatiquement la
vitesse appropriée pour obtenir une
exposition correcte. En variant l’ouverture,
et ainsi en contrôlant la profondeur de
champ, vous pouvez faire apparaître
nettement le premier plan et l’arrière-plan
ou bien estomper l’arrière-plan. En
photographie au flash, le changement
d’ouverture modifie également la portée du flash (page 85).
Tournez le sélecteur principal tout en pressant la
1
commande de mode d’exposition ∆ pour
sélectionner £.
• Si l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignote sur
l’écran CL et dans le viseur et le déclenchement s’avère impossible.
• Lorsqu’un objectif sans microprocesseur est monté sur l’appareil,
programmez et contrôlez l’ouverture avec la bague des ouvertures de
l’objectif étant donné que ƒ-- s’affiche à la place de la valeur d’ouverture
sur l’écran CL et dans le viseur.
· 22: Il est possible de programmer l’appareil pour que l’ouverture ne soit
contrôlée que par la bague des ouvertures de l’objectif (page 75).
Sélectionnez l’ouverture (sur toute la plage des
2
ouvertures) à l’aide du sélecteur secondaire.
Verrouillage de l’ouverture
Pour verrouiller l’ouverture
sélectionnée en 2, tournez le sélecteur
secondaire tout en pressant la
commande de verrouillage de la
vitesse/ouverture — afin de faire
apparaître l’indicateur de verrouillage
d’ouverture ¬ sur l’écran CL et dans le
viseur. Pour déverrouiller l’ouverture,
tournez le sélecteur secondaire tout en
pressant de nouveau la commande
— afin de faire disparaître l’indication
¬ de l’écran CL et du viseur.
Composez, mettez au point et déclenchez.
3
• Si le sujet est trop sombre ou trop lumineux, un des signaux
d’avertissement suivants apparaîtra sur l’écran CL ou dans le viseur.
(L’indicateur de l’état d’exposition signalera également le taux de sous/surexposition.)
• H1: Sélectionnez une ouverture plus petite (plus grand nombre f/). Si
l’avertissement persiste, utilisez un filtre de densité neutre ND.
• Lo: Sélectionnez une vitesse plus grande (plus petit nombre f/). Si
· 2: La vitesse d’obturation/valeur d’ouverture affichées sur l’écran CL et
dans le viseur peuvent être modifiées par incréments de 1/2 ou 1 (page 71).
l’avertissement persiste, utilisez un flash.
Exposition
· 12: Il est possible de programmer l’appareil pour que l’ouverture soit
changée avec le sélecteur de fonctions principal (page 73).
5150
Prise de vue avec chaque mode d’exposition—Suite
• ¢: Manuel
Ce mode vous permet de programmer
manuellement à la fois la vitesse
d’obturation et l’ouverture. A l’aide de
l’indicateur de l’état d’exposition dans le
viseur, vous pouvez également réaliser
différents effets créatifs en réglant
l’exposition. Vous pouvez utiliser le mode
exposition de longue durée (pose B) en
mode d’exposition manuel.
Tournez le sélecteur principal tout en pressant la
1
commande de mode d’exposition ∆ pour
sélectionner ¢.
• Si l’objectif n’est pas réglé à son ouverture minimale, ƒEE clignote sur
l’écran CL et dans le viseur et le déclenchement s’avère impossible.
• Lorsqu’un objectif sans microprocesseur est monté sur l’appareil, réglez et
contrôlez l’ouverture avec la bague des ouvertures de l’objectif étant donné
que ƒ-- s’affiche à la place de la valeur d’ouverture sur l’écran CL et dans
le viseur.
· 22: Il est possible de programmer l’appareil pour que l’ouverture ne soit
contrôlée que par la bague des ouvertures de l’objectif (page 75).
Sélectionnez la vitesse et l’ouverture en contrôlant
2
l’exposition à l’aide de l’indicateur de l’état
d’exposition dans le viseur.
• Sélectionnez la vitesse d’obturation en tournant le sélecteur principal et
l’ouverture en tournant le sélecteur secondaire. Elles peuvent être
programmées indépendamment.
• Pour programmer l’exposition de longue durée (pose B), sélectionnez buLb
comme vitesse d’obturation (page 62).
• Lorsque la vitesse est réglée au 1/250 sec., l’appareil peut être déclenché
le dos ouvert
• La vitesse et l’ouverture peuvent être verrouillées (page 49 et 51).
· 12: Il est possible de programmer l’appareil pour que la vitesse soit
modifiée avec le sélecteur secondaire et l’ouverture avec le sélecteur
principal (page 73).
· 2: La vitesse d’obturation/valeur d’ouverture affichées sur l’écran CL et
dans le viseur peuvent être modifiées par incréments de 1/2 ou 1 (page 71).
Indicateur de l’état d’exposition
Voici des exemples de valeurs données par l’indicateur de l’état
d’exposition.
L’affichage analogique électronique clignote quand la luminosité du
sujet dépasse la plage d’exposition de l’appareil.
incréments de 1/3 ILincréments de 1/2 ILincréments de 1 IL
Supérieur à +2 ILSupérieur à +3 ILSupérieur à +3IL
Exposition
Composez la vue, mettez au point et déclenchez.
3
Facteur d’exposition avec objectif Micro AF
Lorsqu’un objectif AF Micro est monté sur l’appareil et que vous réglez
l’ouverture avec le sélecteur secondaire en vous aidant d’un posemètreexterne, vous n’avez pas besoin de prendre en considération le facteur
d’exposition. La correction d’exposition n’est nécessaire que lorsque le
réglage de l’ouverture s’effectue avec la bague des ouvertures de
l’objectif.
5352
Mémorisation de l’exposition auto
• Lorsque vous souhaitez baser l’exposition sur une zone spécifique de
la scène, mesurez l’exposition de la zone à l’aide de la mesure spot ou
pondérée centrale, pressez la commande ‚ pour mémoriser
l’exposition puis recomposez la vue. Vous pouvez sélectionner
n’importe quel mode d’exposition, à part Manuel.
Tournez le sélecteur du système de mesure tout en
1
pressant son déverrouillage pour sélectionner le
système de mesure Pondérée Centrale ou Spot.
• La mesure Matricielle est déconseillée car elle ne permet pas de mémoriser
correctement l’exposition
Axez la zone de mise au point sur le sujet et sollicitez légèrement
2
le déclencheur, puis pressez la commande ‚. Contrôlez
l’apparition de l’indicateur de mise au point / dans le viseur.
• Lorsque la commande ‚ est pressée, l’exposition de la zone de mise au
point sélectionnée est mémorisée et elle le reste tant que la commande est
maintenue pressée.
• Lorsque la commande ‚ est pressée, ´ s’affiche dans le viseur.
1. Lorsque la zone de mise au point et la zone de mesure sont modifiées
en Mesure Spot (page 45), l’exposition est mémorisée sur la zone de
mise au point.
2. Lorsque la zone de mise au point et la zone de mesure ne sont pas
modifiées en Mesure Spot (page 45), l’exposition est mémorisée sur la
zone de mise au point centrale.
3. En cas de Mesure Pondérée Centrale sélectionnée, l’exposition de la
zone circulaire centrale de diamètre 12mm est mémorisée.
• En mode AF ponctuel ou AF continu, la mise au point est également
mémorisée (page 40). Vérifiez que l’indicateur de mise au point / apparaît
bien dans le viseur.
· 21: Il est possible de programmer que seule l’exposition soit
mémorisée lorsque la commande ‚ est pressée (page 75).
Tout en maintenant la commande ‚ pressée,
3
recomposez la vue, faites la mise au point et prenez
la photo.
• Les fonctions suivantes peuvent être utilisées tandis que la commande ‚
est maintenue pressée:
1. Décalage du programme (page 47) en mode d’exposition auto
programmé
2. Réglage de la vitesse d’obturation en mode d’exposition auto à priorité
vitesse
3. Réglage de l’ouverture en mode d’exposition auto à priorité ouverture.
Dans l’une ou l’autre de ces trois situations, la vitesse et/ou l’ouverture
contrôlées seront affichées après la modification.
· 7: La mémorisation de l’exposition auto peut être programmée pour
être activée en sollicitant légèrement le déclencheur (page 72).
· 21: Il est possible de programmer que la mémorisation de l’exposition
auto demeure mémorisée après le relâchement de la commande ‚. Dans
ce cas, la mémorisation de l’exposition auto sera annulée lorsque la
commande ‚ sera de nouveau pressée (page 75).
Exposition
5554
Correction de l’exposition
Bracketing en ambiance/bracketing au flash
• Pour modifier le niveau de l’exposition (par rapport au standard ISO), utilisez
la fonction de correction d’exposition. Elle est utile lorsque le sujet présente
un fort contraste ou pour réaliser une séquence d’expositions différenciées
avec un film couleur inversible (avec lequel la latitude d’exposition correcte
est réduite). Utilisez la mesure pondérée centrale ou la mesure spot. La
correction d’exposition peut être réalisée avec tout mode d’exposition.
Sélectionnez la correction d’exposition en tournant le sélecteur
1
principal tout en pressant la commande ˚ jusqu’à
l’apparition de la valeur de correction souhaitée (–5 IL à +5IL par
incréments de 1/3 IL).
Indicateur d’état d’exposition
correction –0,3 IL
correction + 2 IL
• Lorsqu’une correction d’exposition est sélectionnée, = apparaît sur l’écran CL et dans
le viseur. Il est possible de vérifier la valeur de correction programmée en pressant la
commande ˚.
• L’indicateur d’état d’exposition affiche la valeur de corection et 0 clignote.
• Normalement, vous devez corriger l’exposition vers le côté + lorsque l’arrière-plan est
plus lumineux que votre sujet principal ou vers le côté – lorsque l’arrière-plan est plus
sombre.
· 2: La valeur de correction d’exposition peut être modifiée par incréments de 1/2
ou 1 (page 71).
· 13: Il est possible de corriger l’exposition avec le sélecteur de fonctions principal
ou secondaire sans avoir à presser la commande de correction d’exposition (page 73).
Composez la vue, mettez au point et déclenchez.
2
• Le bracketing en ambiance / bracketing au flash vous permet de
photographier à chaque déclenchement un certain nombre de vues
présentant chacune un niveau d’exposition différent (maximal de ±2 IL)
par rapport à l’exposition correcte déterminée automatiquement (ou à
l’exposition sélectionnée en mode manuel). Le bracketing en ambiance /
bracketing au flash peut être réalisé, sur une séquence maximale de 3
vues, avec n’importe lequel des modes d’exposition disponibles.
Tournez le sélecteur principal tout en pressant la commande
1
W de bracketing en ambiance / bracketing au flash pour faire
apparaître z sur l’écran de contrôle CL.
• La vitesse et l’ouverture en mode auto programmé, l’ouverture en mode auto à priorité
vitesse, la vitesse en modes auto à priorité ouverture et manuel seront modifiées.
• Quel que soit le mode d’exposition, le bracketing au flash (qui modifie le niveau de
flash auto TTL du sujet principal éclairé) et le bracketing en ambiance (qui décale
l’exposition de l’arrière-plan éclairé par la lumière ambiante) sont exécutés
simultanément lorsqu’un flash est utilisé.
· 11: Il est possible de sélectionner que seul le bracketing en ambiance ou le
bracketing au flash soit programmé alors que normalement les deux sont exécutés
simultanément (page 73).
Sélectionnez le nombre de vues et la valeur de correction à
2
l’aide du sélecteur secondaire tout en pressant la commande
W de bracketing en ambiance / bracketing au flash.
Exposition
• Pour annuler la correction d’exposition, tournez le sélecteur principal tout en pressant
la commande ˚; cette opération remet à 0.0 la valeur de correction. Vous pouvez
également effectuer une réinitialisation par deux commandes (page 73) . (La mise hors
tension de l’appareil n’annule pas la correction d’exposition.)
• Reportez-vous au tableau de la page suivante pour les combinaisons de nombre de
vues et de valeur IL corrigée.
· 2: La vitesse d’obturation/valeur d’ouverture affichées sur l’écran CL et dans le
viseur peuvent être modifiées par incréments de 1/2 ou 1 (page 71).
5756
Bracketing en ambiance/bracketing au flash—Suite
• Tournez le sélecteur secondaire tout en pressant la commande de bracketing en ambiance
/ bracketing au flash W modifie les réglages de la manière suivante (lorsque la valeur de
correction peut se régler par incréments de 1/3, 1/2 ou 1 IL avec le réglage personnalisé):
• La vitesse et la valeur d’ouverture corrigées sont affichées pendant la prise
de vue.
• Pour annuler le bracketing, tournez le sélecteur principal tout en
maintenant la commande W pour faire disparaître z de l’écran de
contrôle CL. Le nombre de vues et la valeur IL de correction
précédemment sélectionnés resteront effectifs.
• Si la correction d’exposition (page 56) est elle aussi programmée, la valeur
de correction se combinera à celles du bracketing. Ceci peut s’avérer utile
pour réaliser un bracketing avec une valeur corrigée supérieure à +2 IL ou
inférieure à –2 IL.
• Avec le mode d’entraînement continu (C ou Cs), pressez franchement le
déclencheur et maintenez-le ainsi jusqu’à ce que le nombre de vues
programmé soit pris. La séquence s’interrompra automatiquement.
• Si le film arrive à sa fin pendant le bracketing, les vues restantes de la
séquence seront prises dès qu’un nouveau film sera chargé. De même, si
vous mettez l’appareil hors tension pendant le bracketing, les vues
restantes seront prises dès que l’appareil sera remis sous tension.
• Le bracketing s’effectue vue par vue lorsque le retardateur est activé
(page 67).
· 3: L’ordre de la séquence peut être inversé, les valeurs négatives étant
alors prises avant les valeurs positives (page 71).
Exposition
5958
Surimpression
• Une surimpression consiste à exposer en plusieurs fois un ou plusieurs
sujets sur une même vue. Cette fonction peut être sélectionnée avec
n’importe quel mode d’exposition disponible.
Tout en pressant son déverrouillage, tournez le
1
sélecteur de mode d’entraînement du film sur Z.
Tournez le sélecteur principal tout en pressant la
2
commande ˚ pour sélectionner la correction
d’exposition souhaitée.
• Il est nécessaire de corriger l’exposition en fonction du nombre
d’expositions à réaliser car la même vue sera exposée plusieurs fois.
• Valeur de correction standard:
Nombre d’expositionsValeur de correction
Deux–1 IL
Trois–1,5 IL
Quatre–2,0 IL
Huit ou neuf–3,0 IL
• Des tests sont préférables car la correction réellement nécessaire varie
d’une situation à l’autre.
• Si l’arrière-plan est complètement noir et si les sujets ne se superposent
pas, aucune correction n’est nécessaire.
• Dans certains cas, les vues peuvent légèrement se décaler en mode
surimpression. Il est notamment déconseillé d’utiliser le mode
surimpression en début et en fin de film car l’entraînement/rebobinage de
film peut se révéler instable.
Composez la vue, contrôlez l’apparition de
3
l’indicateur / et déclenchez.
• La première vue est prise lorsque le déclencheur est franchement pressé.
Le film n’avance pas et il est possible d’exposer de nouveau la vue.
• Le film n’avance pas et le compteur de vues ne compte pas tant que le
sélecteur de mode d’entraînement du film est sur Z.
• Pour annuler le mode surimpression, remettez le sélecteur de mode
d’entraînement du film sur une position autre que Z. Le film avancera à la
vue suivante lorsque le système de mesure sera activé ou le déclencheur
légèrement sollicité. Le compteur de vues s’incrémentera alors de 1.
· 14: L’entraînement du film en mode surimpression est normalement en
vue par vue. Cependant, il peut être programmé en continu (page 73).
Exposition
6160
Exposition de longue duréeRéglage dioptrique/éclairage de l’écran CL
• Cette fonction est utile pour la prise de vues de scènes de nuit ou
d’étoiles qui exigent des expositions de longue durée dépassant 30
sec. L’obturateur reste ouvert tant que le déclencheur est maintenu
franchement pressé. (Il est recommandé d’utiliser un pied.)
Tournez le sélecteur principal tout en pressant la
1
commande de mode d’exposition ∆ pour
sélectionner ¢ (exposition manuelle).
• Activez l’éclairage de l’écran CL (page 63) pour pouvoir contrôler l’écran de
contrôle CL dans l’obscurité.
Tournez le sélecteur principal pour sélectionner buLb
2
et tournez le sélecteur secondaire pour sélectionner
l’ouverture.
• Si buLb est sélectionné en mode d’exposition manuel et que vous passez
en mode d’exposition auto à priorité vitesse, buLb clignote et le
déclenchement s’avère impossible.
• Il est possible de réaliser une pose continue d’environ 4 heures avec un jeu
de piles alcalines neuves et d’environ 7 avec des piles au lithium. A noter
que ce temps de pose diminue aux faibles températures.
Composez la vue, mettez au point et déclenchez.
3
• L’obturateur reste ouvert tant que le déclencheur est maintenu pressé.
• L’utilisation d’un câble de télécommande optionnel (page 94) réduit le
risque de bougé de l’appareil.
• Le réglage dioptrique du viseur permet à des photographes myopes ou
hypermétropes de régler l’oculaire à leur vue.
• Tirez puis tournez la molette de réglage dioptrique tout en regardant dans le
viseur jusqu’à ce que les repères de zone de mise au point apparaissent
nettement. La plage de réglage s’étend de –3 à +1,0 dioptries. Il existe
également neuf correcteurs de visée optionnels pour étendre la plage de
correction de –5 à +3 dioptries.
NOTE: Utilisation de la molette de réglage dioptrique
La molette de réglage dioptrique se trouvant juste à côté du viseur, veillez à
ne pas vous mettre le doigt ou l’ongle dans l’oeil lorsque vous la tournez.
• L’affichage de l’écran de contrôle CL peut être lu même dans
l’obscurité grâce à son éclairage.
• Tournez le commutateur marche/arrêt sur Œ. Le système de mesure est activé
et l’écran de contrôle CL est éclairé en vert.
• Le commutateur marche/arrêt se remet en position “ON” lorsque vous le
relâchez mais l’éclairage reste allumé tant que le système de mesure est
activé. L’éclairage s’éteint après le déclenchement.
· 17: Il est possible de programmer l’éclairage pour qu’il s’allume à chaque
fois qu’une commande est pressée (page 74).
Exposition
Composition
6362
Contrôle de profondeur de champ/repère de plan du film
2
2
ft
m
2
8
70
5
0
35
28
8
5
105
2
2
Changement de plage de visée
• Pressez la commande de contrôle de profondeur de champ pour
vérifier dans le viseur la profondeur de champ. (page 68.)
• La commande de contrôle de profondeur de champ ferme le diaphragme de
l’objectif jusqu’à l’ouverture contrôlée en mode d’exposition auto programmé
ou auto à priorité vitesse et jusqu’à l’ouverture sélectionnée en mode
d’exposition auto à priorité ouverture ou manuel. En regardant dans le viseur,
vous pouvez contrôler quelle sera approximativement la profondeur de champ
à l’ouverture déterminée ou sélectionnée.
• Le repère de plan de film montre la position du plan du film dans le
boîtier.
• Le repère de plan du film indique la ligne standard de la distance de prise de
vue et indique la position du plan du film à l’intérieur du boîtier. Utilisez ce
repère lorsque vous avez à mesurer précisément la distance entre le sujet et
l’appareil, par exemple en proxi-photographie.
• La distance exacte de la platine de fixation de l’objectif au repère de plan de
film est 46,5mm.
• En plus de la plage lumineuse de type B proposée en standard sur
l’appareil F100, un champ dépoli clair avec Fresnel de type E doté de
repères de mise au point et d’un quadrillage est disponible en option. Cette
plage est adaptée à la reproduction et à la photographie d’architecture.
Retirez l’objectif de l’appareil et tirez le loquet de
1
déverrouillage de plage de visée vers l’extérieur avec
les pinces fournies.
• Le support de plage se libérera lorsque le loquet de déverrouillage de plage
de visée sera tiré vers l’extérieur avec les pinces.
Retirez la plage de visée en attrapant le petit onglet avec
2
les pinces et mettez l’autre plage de visée en place.
• Veillez à bien réinstaller correctement la plage de visée.
A l’aide des pinces, poussez la partie frontale du support
3
de plage vers le haut pour qu’il s’enclique en position.
Composition
64
• Veillez à ne pas toucher le miroir ou les surfaces des plages de visée.
• N’utilisez que les plages de visée dédiés au F100. (Il est impossible
d’utiliser les plages de visée d’autres appareils.)
65
Changement du dos de l’appareil (Dos MF-29)
Opération au retardateur
• Le dos mémodateur MF-29 optionnel peut être installé sur le F100.
Contrôlez à travers la fenêtre de confirmation de présence de film
qu’aucun film n’est chargé dans l’appareil.
Ouvrez le dos de l’appareil en faisant glisser le levier
1
de déverrouillage du dos de l’appareil tout en
pressant la commande de déverrouillage du dos.
Retirez le dos de l’appareil en le basculant vers la
2
droite tout en pressant l’ergot de déverrouillage du
dos.
• Veillez à ne pas toucher les contacts du dos, le presse-film ou le rouleau du
presse-film. Si ces éléments étaient salis, il pourrait s’ensuivre une
détérioration du film ou une interférence dans la transmission des données
entre le dos de l’appareil et le boîtier.
• Pour fixez le dos de l’appareil pressez l’ergot de déverrouillage du dos, tout
en le présentant au boîtier. Consultez le manuel du dos memodateur MF-29
pour de plus amples détails.
• Vous pouvez utiliser le retardateur lorsque vous souhaitez figurer vous
aussi sur la photo. Il faut placer l’appareil sur un pied ou sur une
surface stable avant d’utiliser le retardateur.
Tout en pressant son déverrouillage, mettez le sélecteur
1
de mode d’entraînement du film en position V.
• Le retardateur n’opère que si le déclenchement est possible (c’est à dire si
la mise au point est correcte en mode autofocus ponctuel).
• Avec tous les modes d’exposition auto, utilisez l’obturateur d’oculaire
(fourni) ou occultez l’oculaire (page 3) avec votre main avant d’activer le
retardateur afin d’éviter toute pénétration de lumière parasite dans le viseur,
susceptible de fausser l’exposition.
• Ne vous mettez pas devant l’objectif lorsque vous activez le retardateur en
mode autofocus.
Composez la vue, mettez au point et déclenchez.
2
• Une fois le retardateur activé, le déclenchement intervient 10 secondes
plus tard. La témoin lumineus du retardateur clignote pendant les 8
premières secondes puis s’allume fixement les 2 dernières secondes avant
l’exposition.
• Pour annuler le retardateur, remettez le sélecteur de mode d’entraînement
du film sur une position autre que V.
• La sélection de la pose buLb en mode d’exposition manuel sélectionne
automatiquement 1/10 sec environ. comme vitesse d’obturation.
· 16: Il est possible de programmer comme temporisation du retardateur
2, 5 ou 20 secondes. (page 74).
Composition
Prise de vue
6766
A propos de la Profondeur de Champ et du Suivi de Mise au Point
L’appareil est doté d’un système autufocus avec lequel la mise au point
est automatiquement controlée. Les bases de la relation entre la mise au
point, la profondeur de champ et le suivi de mise au point sont expliquées
dans ce chapitre.
•Profondeur de champ
Lors de la mise au point, la profondeur de champ doit être prise en compte. La
profondeur de champ est la zone de netteté devant et derrière le sujet sur
lequel l’objectif est mis au point. Cette profondeur varie en fonction de la
distance de prise de vue, de la focale de l’objectif et surtout de l’ouverture
utilisée. Les plus petites ouvertures (nombres F/plus grands) donnent une
profondeur de champ plus importante dans laquelle l’arrière-plan comme le
premier paraissent plus nets; les ouvertures plus grandes (nombres F/plus
petits) présentent une profondeur de champ plus faible où l’arrière-plan est
estompé. De même, des distances de prises de vue plus courtes ou des focales
plus longues réduiront la profondeur de champ tandis que des distances plus
longues ou des focales plus courtes l’augmenteront. Notez que la profondeur
de champ tend à être plus réduite devant que derrière le sujet mis au point.
•Suivi de mise au point
L’appareil suit automatiquement le sujet détecté en mouvement lorsque le
sélecteur de mode de mise au point est réglé sur AF Ponctuel (S) ou sur AF
continu (C) et que le déclencheur est légerement sollicité ou que la commande
d’activation AF est maintenue pressée. Avec le suivi automatique de mise au
point, l’appareil analyse la vitesse du sujet mobile en fonction des informations
et données détectées pour permettre ainsi d’obtenir la mise au point correcte
en anticipant la position du sujet et réglant l’objectif pour l’instant précis de
l’exposition.
En mode AF ponctuel, le suivi de mise au point est activé avec un sujet en
mouvementavant la détection du point qui lui est mémorisé, lorsque le sujet
devient statique et / apparâît dans le visueur; En mode AF continu, l’appareil
continue de suivre le sujet (même si le sujet se met en mouvement en cours de
détection du point) et le point n’est pas memorisé.
REGLAGES
PERSONNALISES
La personnalisation des réglages vous
permet de configurer votre appareil en
modifiant les réglages d’usine. Les fonctions
listées dans ce chapitre sont
personnalisables avec le F100.
68
69
Numéro et options des réglages personnalisés
• Personnalisation de votre appareil
Sélectionnez un numéro de réglage en tournant le
1
sélecteur principal tout en pressant la commande de
réglages personnalisés ·.
• 22 réglages personnalisés (1 à 22) différents sont disponibles avec le F100.
Tout en maintenant la commande ·, sélectionnez le
2
nombre (ou le caractère) correspondant à l’option
souhaitée en tournant le sélecteur secondaire.
• Lorsque vous relâchez la commande · après l’apparition sur l’écran CL
du numéro (ou caractère) d’option souhaitée, ç apparaît sur l’écran CL.
• Reportez-vous en page 76 pour redonner à l’appareil tous ses réglages
d’origine.
• Numéros de réglage personnalisé et options
1. Rebobinage automatique du film en fin de film (page 29)
Options: 0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
Par défaut, le rebobinage du film s’effectue en pressant les deux
commandes de rebobinage „. Cependant, l’appareil peut être programmé
pour que le film se rebobine dès qu’il arrive à sa fin.
2. Changement d’incrémentation pour les valeurs d’exposition
(vitesse, ouverture, correction d’exposition ou valeur IL corrigée
en bracketing) (page 46-53,56-59)
Options: 3: Par incréments de 1/3 (réglage par défaut)
2: Par incréments de 1/2
1: Par incréments de 1
Par défaut la vitesse, l’ouverture et la correction peuvent être affichées et
selectionnées par incréments d’1/3. Cependant, ceci peut être modifié avec
incréments de 1/2 ou 1.
3. Ordre du bracketing (page 58)
Options: 0: Réglage par défaut (Voir page 58)
1: Valeur négative avant valeur positive
Le bracketing s’effectue normalement selon l’ordre par défaut (page 58).
Mais la séquence de bracketing peut s’effectuer en commençant d’abord
par la correction négative puis par la correction positive.
4. Automatisme de mise au point activé par légère sollicitation du
déclencheur (page 36)
Options: 0: Validé (réglage par défaut)
1: Invalidé
Par défaut, une légère sollicitation du déclencheur active l’autofocus.
Cependant, il peut être activé avec la commande d’activation de l’autofocus.
réglages personnalisés
5. Signaux d’avertissement de film non codé DX (page 21)
Options: 0: Après l’entraînement du film jusqu’à la première vue (réglage par
défaut)
1: Lors de la mise sous tension
Lorsqu’un film non codé DX est chargé alors que le réglage de sensibilité du
film est sur s, le signal d’avertissement apparaît une fois que le film a
avancé jusqu’à la première vue. Cependant, l’indication peut apparaître lors
de la mise sous tension
7170
Numéros de réglage personnalisé et options—Suite
6. La localisation de la zone de mise au point peut changer en
continu dans la même direction (page 37)
Options: 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
Par défaut, la zone de mise au point est sélectionnée en pressant le
sélecteur de zone de mise au point dans la direction souhaitée. Cependant,
elle peut être réglée pour changer de façon continue dans la même direction.
Par exemple, quand la partie supérieure du sélecteur de zone de mise au
point est pressée, celle-ci continue de changer du haut, vers le bas, au
centre,etc.... Avec cette option, la zone de mise au point peut être activée à
l’opposé de celle préalablement choisie, sans avoir à la sélectionner par le
sélecteur de zone de mise au point.
7. Mémorisation de l’exposition auto lorsque le déclencheur est
légèrement sollicité (page 54)
Options: 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
Par défaut, la mémorisation de l’exposition auto s’effectue en pressant la
commande ‚. Cependant, elle peut être mémorisée lorsque le déclencheur
est légèrement sollicité.
8. Entraînement du film à la fermeture du dos de l’appareil (quand
l'interrupteur d'alimentation est sur ON) (page 21)
Options: 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
Par défaut, le film est entraîné jusqu’à la première vue après son chargement
une fois que le dos de l’appareil a été refermé et que le déclencheur a été
pressé. Il est, cependant, possible de programmer l’entraînement du film
jusqu’à la première vue dès la fermeture du dos.
9. Dynamique AF avec priorité au sujet le plus proche en mode
autofocus Ponctuel S (page 39)
Options: 0: Validé (réglage par défaut)
1: Invalidé
Par défaut, le mode AF Dynamique avec priorité au sujet le plus proche
(page 39) est automatiquement sélectionné lorsque le mode Dynamique AF
est sélectionné en mode AF Ponctuel S. Il est cependant possible de ne pas
sélectionner la priorité au sujet le plus proche dans ce mode.
10.Dynamique AF avec priorité au sujet le plus proche en mode
autofocus Continu (page 39)
Options: 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
Par défaut, la sélection du mode Dynamique AF en mode continu n’active
pas le mode Dynamique AF avec priorité au sujet le plus proche. Il est
cependant possible de programmer que le mode Dynamique AF avec priorité
au sujet le plus proche soit sélectionné avec le mode AF continu (C).
72
11.Options de bracketing en ambiance / bracketing au flash (page 57)
Options: AS: Activation simultanée du bracketing en ambiance / bracketing
au flash (réglage par défaut)
AE: Bracketing en ambiance uniquement activé
Sb: Bracketing au flash uniquement activé
Par défaut, le bracketing en ambiance et le bracketing au flash sont activés
simultanément. Cependant, il est possible de les activer indépendamment.
12.Echange des opérations commandées par les sélecteurs de
fonction (page 48-53)
Options: 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
Contrairement aux réglages par défaut des sélecteurs de fonction, il est
possible de programmer l’appareil pour que le sélecteur secondaire
sélectionne la vitesse (en mode auto à priorité vitesse ou manuel) et le
sélecteur principal pour sélectionner l’ouverture (en mode priorité ouverture
ou manuel).
13.Correction d’exposition simplifiée (page 56)
Options: 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
Quand la correction d’exposition simplifiée est activée, elle peut s’obtenir
sans presser la commande ˚ mais en tournant simplement le sélecteur de
fonctions secondaires (en mode Auto Programmé ou Auto Priorité Vitesse)
ou en tournant le sélecteur de fonctions principal (en mode Auto Priorité
Ouverture ou Manuel).
• Si l’incrémentation de la valeur de correction d’exposition a été modifiée
dans le réglage personnalisé n°2, jusqu’à ±5 IL elle peut s’effectuer par
incréments de 1/2 ou 1 IL.
• Si les opérations des sélecteurs de fonction ont été échangées par le
réglage n° 12, les fonctions des sélecteurs principal et secondaire seront
inversées en mode d’exposition auto programmé.
14.Entraînement du film en mode surimpression (page61)
Options: 0: Vue par vue (réglage par défaut)
1: Continu
Par défaut, en mode surimpression, le film est exposé à chaque pression du
déclencheur (mode vue par vue). Cependant, il est possible de programmer
une prise de vue en continu tant que le déclencheur est maintenu pressé.
réglages personnalisés
73
Numéros de réglage personnalisé et options—Suite
15.Temporisation avant l’extinction du système de mesure (page 17)
Options 4 : 4 sec.
6 : 6 sec. (réglage par défaut)
8 : 8 sec.
16 : 16 sec.
Par défaut, le système de mesure s’éteint automatiquement au bout de 6
sec. d’inactivité après la mise sous tension de l’appareil ou une légère
sollicitation du déclencheur. Il est, cependant possible de changer cette
temporisation pour 4 sec., 8 sec., ou 16 sec.
16.Temporisation du retardateur (page 67)
Options 2 : 2 sec.
5 : 5 sec.
10 : 10 sec.
20 : 20 sec.
Par défaut, l’exposition intervient 10 sec. après la pression du déclencheur. Il
est, cependant, possible de changer cette temporisation pour 2, 5 ou 20
sec.
17.Eclairage de l’écran CL par légère sollicitation du déclencheur
(page 63)
Options 0: Invalidé (réglage initial)
1: Validé
Par défaut, il faut tourner le commutateur marche/arrêt sur Œ pour activer
l’éclairage de l’écran CL. Cependant, l’éclairage peut être allumé dès que le
déclencheur est légèrement sollicité.
18.Impression des données (année/mois/jour/heure/minute) sur la
vue n°0 (page 92)
Options 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
Avec le dos mémodateur optionnel MF-29, les données
(année/mois/jour/heure/ minute) peuvent être réglées pour être imprimées sur
la vue n˚0. Pour imprimer des données seulement sur la vue n˚0 et pas à
partir de la vue n˚1, annulez l’impression des données sur le MF-29 après
l’avancement automatique du film à la première vue.
19.Contrôle de l’ouverture (page 52-53)
Options 0: La valeur d’ouverture est conservée (réglage par défaut)
1: L’écart par rapport à l’ouverture maximale de l’objectif reste
identique
Lorsqu’un objectif Micro Nikkor présente une modification sensible de son
tirage ou lorsque la focale d’un zoom à ouverture maximale variable est
modifiée, la valeur d’ouverture utilisée sera celle sélectionnée avec le
sélecteur secondaire. Cependant, elle peut être modifiée pour respecter
l’écart par rapport à l’ouverture maximale de l’objectif (en mode d’exposition
auto à priorité ouverture ou manuel).
Par exemple: Si vous utilisez un AF Zoom-Nikkor 70-210mm f/4-5,6 que
vous avez réglé sur f/8 à la focale 70mm (2 valeurs d’écart par rapport à
l’ouverture maximale f/4) puis si vous zoomez jusqu’à 210mm, l’ouverture
restera toujours f/8 avec l’option “0: la valeur d’ouverture est conservée”.
Cependant si vous avez sélectionné “1: l’écart par rapport à l’ouverture
maximale de l’objectif reste identique”, l’ouverture sera modifiée pour f/11, 2
valeurs d’écart par rapport à l’ouverture maximale f/5,6 à 210mm.
20.Confirmation du déclenchement avec le témoin lumineux de
retardateur
Options 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
En réglage par défaut, le témoin lumineux du retardateur ne s’allume qu’en
cas de déclenchement différé, ce témoin lumineux peut s’allumer également,
en opération normale, lors d’une pression franche sur le déclencheur.
21.Options de la commande AE-L/AF-L (page 41/54)
Options 0: Mémorisation simultanée de l’exposition et de la mise au point
(réglage par défaut)
1: Mémorisation uniquement de l’exposition auto
2: Mémorisation uniquement de la mise au point auto
3: L’exposition auto restent mémorisées même après le
relâchement de la commande.
Par défaut, l’exposition auto et la mise au point auto sont mémorisées
simultanément lorsque la commande ‚ est pressée. Cependant, elles
peuvent être mémorisées indépendamment l’une de l’autre ou l’exposition
reste mémorisées après le relâchement de la commande ‚, ou bien la
photo est prise.
22.Réglage de l’ouverture par cette bague (page 50-53)
Options 0: Invalidé (réglage par défaut)
1: Validé
Par défaut, l’ouverture est contrôlée avec le sélecteur secondaire en mode
auto à priorité ouverture ou manuel. Cependant, il est possible de
programmer que l’ouverture soit contrôlée par la bague des ouvertures de
l’objectif.
• L’ouverture sera affichée par incréments de 1 et indépendamment du
réglage personnalisé n°12, l’ouverture ne peut être sélectionnée qu’en
utilisant la bague des ouvertures de l’objectif.
réglages personnalisés
7574
Réinitialisation par deux commandes
• La réinitialisation par deux commandes vous permet de reprogrammer
instantanément tous les réglages par défaut.
Activez simultanément les deux commandes · et ∆
et maintenez-les pressées pendant plus de 2 sec.
PHOTOGRAPHIE
• Les fonctions suivantes reprennent leur réglage d’origine:
FonctionRéglage
Zone de mise au pointCentrale
Mode d’expositionAuto programmé
Décalage du programmeAnnulé
Verrouillage de la vitesseAnnulé
Verrouillage de l’ouvertureAnnulé
Correction d’expositionAnnulée
Mémorisation de l’exposition autoAnnulée
Bracketing auto ambiance/flashAnnulé
Mode de synchronisation du flashSynchro sur le premier rideau
• Pour annuler les réglages personnalisés
• Pendant la réinitialisation par deux commandes, l’indicateur de réglages
personnalisés ç clignote pendant 2 sec. sur l’écran de contrôle CL. Pour
annuler les réglages personnalisés, relâchez une des deux commandes
pendant que ç clignote, puis pressez de nouveau les deux commandes
(page 70).
76
AU FLASH
Vous pouvez bénéficier du meilleur de la
technologie au flash de l’appareil Nikon
F100 avec les flashes électroniques AF
SB-28/28DX, SB-27 ou SB-26. La
technologie du F100 vous fera découvrir les
avantages du flash que vous exploiterez
comme jamais auparavant. Pratiquez dans
votre prise de vue courante l’atténuation des
ombres par flash. Eclaircissez les scènes
ternes et éliminez les ombres brutales pour
obtenir de superbes portraits. Avec les
automatismes du système F100, vous
réaliserez des photos au flash plus belles
que jamais.
77
Types de flash auto TTL
Glissière porte-accessoire/Prise synchro/Témoin de disponibilité
• Avec un flash Nikon optionnel réglé en mode flash auto TTL, vous
disposez des modes de flash auto TTL suivants selon le type d’objectif
utilisé.
Dosage automatique flash/ambiance par Multi-capteur 3D et dosage
automatique flash/ambiance par Multi-capteur
Le dosage automatique flash/ambiance par
Multi-capteur 3D peut être réalisé en combinant
le F100 avec un objectif à microprocesseur et un
flash AF TTL Nikon. Avec ce mode de flash, juste
après le déclenchement et avant l’ouverture de
l’obturateur, le flash avec la fonction pré-éclairs
pilotes (SB-28/28DX, SB-27, SB-26 et SB-25)
émet une série de pré-éclairs imperceptibles à
l’oeil qui sont détectés par le Multi-capteur TTL à
cinq segments du F100, puis analysés afin
d’évaluer la luminosité et le contraste. De plus, avec un objectif AF Nikkor de type D,
le F100 intègre l’information de distance transmise par l’objectif aux autres données
d’exposition pour corriger automatiquement le niveau d’intensité de l’éclair et
l’équilibrer avec la lumière ambiante.
Avec un flash doté de la fonction pré-éclairs pilotes ou le SB-24, vous pouvez
annuler le dosage automatique flash/ambiance par Multi-capteur TTL pour opérer en
flash TTL standard. Le dosage automatique flash/ambiance par Multi-capteur peut
être également réalisé avec le SB-24 et d’autres flashes dédiés qui ne disposent pas
des pré-éclairs pilotes. Sélectionnez un système de mesure autre que la mesure
spot avec le F100. (Avec la mesure spot, le mode de flash se met automatiquement
en mode flash TTL standard.)
Atténuation des ombres par flash en mesure pondérée centrale
L’atténuation des ombres par flash en mesure pondérée centrale s’effectue avec un
flash AF TTL et un objectif sans microprocesseur. La mesure pondérée centrale
étant utilisée à la place de la mesure matricielle en cas d’objectif sans
microprocesseur, l’intensité de l’éclair sera approximativement équilibré avec la
lumière ambiante du sujet et de l’arrière-plan. Si un objet fortement réfléchissant se
trouve dans la vue ou si l’arrière-plan est non réfléchissant, il ne sera pas possible
d’obtenir une exposition correcte. Avec un flash doté de la fonction pré-éclairs
pilotes ou le SB-24, vous pouvez annuler l’atténuation des ombres par flash en
mesure pondérée centrale pour opérer en mode flash TTL standard.
Flash TTL standard
Avec un flash doté de la fonction pré-éclairs pilotes ou le SB-24, vous pouvez
opérer en mode flash TTL standard avec tout type d’objectif. Avec les autres
flashes, le mode flash TTL standard est automatiquement sélectionné lorsque
l’appareil est en mode d’exposition manuel. En mode flash TTL standard, il est
impossible de corriger automatiquement l’intensité de l’éclair. Ce qui signifie que le
sujet sera correctement exposé par l’éclair mais que l’arrière-plan risque de ne pas
l’être. (La sélection du mode de mesure spot change automatiquement le mode
flash auto TTL en mode flash TTL standard.)
• Glissière porte-accessoire
• Un flash optionnel, c-à-d. SB-29, SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25, SB-24,
SB-23 ou SB-22s peut être installé directement sur la glissière porteaccessoire sans câble de synchro. Cette glissière est dotée d’un système de
sécurité qui évite la chute accidentelle des flashes dotés d’un ergot de sécurité
(c-à-d. SB-28/ 28DX, SB-27, SB-26, SB-25, ou SB-22s).
• Prise synchro
• Pour utiliser un flash qui nécessite un câble de synchro, fixez une des
extrémités du câble de synchro à la prise synchro.
Quand un flash SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25, SB-24, SB-23 ou SB-22s
est monté sur la glissière porte-accessoire du F100 et que celui-ci est réglé en
mode de synchronisation sur le second rideau, ne connectez pas un flash
additionnel à la prise synchro de l’appareil.
• Témoin de disponibilité
• En cas d’utilisation d’un flash comme un SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25,
SB-24, SB-23 ou SB-22s, le témoin de disponibilité fi s’allume dès que le flash
est totalement chargé et prêt à être déclenché.
• Si le témoin de disponibilité clignote environ 3 sec. après l’émission à pleine
intensité de l’éclair, la vue risque d’être sous-exposée (lorsque le flash est en
mode de flash auto TTL ou non TTL). Vérifiez la distance de mise au point,
l’ouverture ou la plage de portée du flash et prenez à nouveau la photo.
Flash
7978
Modes de synchronisation du flash
• Le F100 dispose de cinq modes de synchronisation du flash.
Tout en pressant la commande de mode de
synchronisation du flash, tournez le sélecteur principal
pour sélectionner le mode de synchronisation souhaité.
∞: Synchronisation sur le premier
rideau (Synchro normale)
Réglez le mode de synchronisation du flash
sur la synchronisation du premier rideau
pour la prise de vue normale au flash. (Avec
les flashes SB-26, SB-25 et SB-24, réglez
le sélecteur de mode de synchronisation du
flash sur NORMAL.)
¤: Synchronisation lente
Normalement, la vitesse d’obturation de
l’appareil est réglée automatiquement entre
le 1/60 sec. et le 1/250 sec. pour la prise de
vues au flash en mode d’exposition auto
programmé ou auto à priorité ouverture.
Cependant, pour les scènes de nuit, la
synchronisation lente utilise une vitesse
d’obturation plus lente (jusqu’à 30 sec.)
pour faire ressortir tous les détails de
l’arrière-plan en se servant de toute la
lumière ambiante.
‹: Synchronisation sur le second rideau
Le flash se déclenche à la fin de
l’exposition, ce qui vous permet d’obtenir
un effet de traînée lumineuse derrière le
sujet en mouvement éclairé par le flash.
(Avec les flashes SB-26, 25 et 24, réglez le
sélecteur de mode de synchronisation sur
le flash sur REAR.)
Quand la synchronisation flash sur le
second rideau est utilisée avec le mode
d’exposition auto programmé ou auto
priorité ouverture, la synchronisation lente
est automatiquement sélectionnée.
›: Atténuation des yeux rouges
La lampe d’atténuation des yeux rouges
s’allume environ 1 sec. avant l’émission de
l’éclair principal pour réduire l’effet des yeux
rouges sur les photos de personnes ou
d’animaux. (Uniquement avec les flashes
SB-28/28DX, SB-27 ou SB-26.)
⁄: Atténuation des yeux rouges avec synchro lente
L’atténuation des yeux rouges et la synchro lente sont sélectionnées
simultanément. (Uniquement avec les flashes SB-28/28DX, SB-27 ou SB-26.)
Sélectionnez comme mode d’exposition, les modes auto programmé ou auto
à priorité ouverture.
NOTE: Modes de synchronisation du flash
• Lorsque l’atténuation des yeux rouges ou l’atténuation des yeux rouges
avec synchro lente est sélectionnée, la lampe d’atténuation des yeux rouges
s’allume environ 1 seconde avant l’émission de l’éclair principal. Ne bougez
pas l’appareil et ne laissez pas non plus le sujet bouger tant que le
déclenchement n’est pas intervenu. (l’atténuation des yeux rouges n’est pas
préconisée si votre priorité principale est au déclenchement)
• Avec la synchronisation lente et l’atténuation des yeux rouges avec
synchronisation lente, gardez l’appareil bien stable pour éviter tout risque de
bougé car la vitesse d’obturation est lente. Il est recommandé d’utiliser un
pied.
• La synchronisation sur le second rideau ne peut être utilisée avec un
système de flash de studio car il est impossible d’obtenir la synchronisation
appropriée.
Flash
8180
Flashes optionnels compatibles
• Les flashes optionnels suivants sont compatibles avec le F100. Dans le tableau,
Å correspond aux objectifs Nikkor de type D (à l’exception des objectifs IX-
Nikkor), Í indique un objectif AF Nikkor de type non-D (à l’exception des AF
Nikkor pour le F3AF) et les Ai-P Nikkor et Î indique les objectifs Nikkor sans
microprocesseur.
Mode deTTLAMπ¶&
flash
Dosage auto Dosage auto
flash/ambiance flash/ambiance
*1 En mesure Spot, le réglage du mode Manuel d’exposition change le mode flash automatiquement en
mode de flash TTL standard avec les flashes autres que SB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-25 et SB-24
qui sont équipés du mode flash auto TTL.
*2 Le mode flash asservi sans câble peut être utilisé avec le SB-26. La vitesse d’obturation est
automatiquement contrôlée au 1/200 sec. ou plus lent lorsque le flash asservi sans câble est réglé sur D.
*3 Avec le SB-21B, l’autofocus ne peut être utilisé que lorsqu’un AF Micro-Nikkor (60mm, 105mm, 200mm
et 70-180mm) est monté sur l’appareil.
*4 Le mode flash auto TTL est possible avec le câble de liaison TTL SC-23. En mode de flash A ou M, fixez
le SU-2 au câble SC-13 en cas d’utilisation du SB-11 ou du SB-14 ou fixez le SU-3 au SC-13 en cas
d’utilisation du SB-140. Le câble SC-11 ou SC-15 peuvent être également utilisés; cependant le témoin
de disponibilité n’apparaîtra pas dans le viseur et la vitesse d’obturation ne sera pas modifiée
automatiquement.
par multi-par multi-
capteur 3Dcapteurpondérée
Objectifcenrale
ÎRRRRRRRR
ÎRRRR RR
ÅRRRRRRRR
ÎRRRRRRRR
ÎRRRRRRR
ÅÍRRRR
ÎRRR R
ÅÍRRRRR
ÎRRRR R
ÅÍRRRRR
ÎRRRR R
*5 La photographie en ultraviolet ou en infrarouge ne peut être réalisée que lorsque le SB-140 est réglé sur M.
• Consultez le manuel d’utilisation de votre flash pour des explications plus
détaillées. Si les groupes d’appareils sont définis dans le manuel du flash
électronique avec flash auto TTL, consultez la section du groupe d’appareils [.
• Avec les flashes SB-26, SB-25 ou SB-24, le mode de synchronisation
programmé sur le flash annule celui sélectionné sur le boîtier.
• La vitesse de synchronisation du flash est égale ou inférieure au 1/250 sec.
avec un flash optionnel. (Réglez la vitesse d’obturation sur le 1/125 sec. ou
une vitesse plus lente avec le Medical-Nikkor 120mm f/4.)
• La plage des sensibilités disponibles pour le mode flash auto TTL s’étend de
25 à 1000 ISO.
• L’illuminateur d’assistance AF ne s’allume pas si la zone de mise au point
sélectionnée n’est pas la zone centrale.
• En mode d’exposition auto programmé, l’appareil contrôle automatiquement
l’ouverture maximale disponible de la manière suivante en fonction de la
sensibilité de film:
Sensibilité du film25501002004008001000
Ouverture maximale disponible2.83,344,85,66,77,1
* Lorsque la sensibilité augmente d’une unité, l’ouverture maximale disponible
se réduit d’une 1/2 valeur. Si vous disposez d’un objectif dont l’ouverture
maximale est inférieure à celles données ci-dessus, toute la plage des
ouvertures proposée par l’objectif sera utilisable.
• Lorsque la correction d’exposition au flash est programmée, = apparaît dans
le viseur sans la valeur de correction d’exposition.
NOTE: Installation de flashes non proposés par Nikon
Utilisez uniquement des flashes électroniques Nikon. Les autres modèles
risquent d’endommager les circuits électriques de l’appareil par une
incompatibilité de tension, par un mauvais alignement des contacts
électriques ou par une mauvaise commutation de phase.
Flash
8382
Utilisation du flash
• L’opération décrite dans ce chapitre est valable si l’appareil est équipé
d’un flash SB-28/28DX, SB-27, SB-26 ou SB-25 et d’un objectif Nikkor
de type D et que le dosage automatique flash/ambiance par Multicapteur TTL est utilisé.
Installez le flash et sélectionnez le système de
1
mesure.
• Sélectionnez la mesure matricielle ou mesure pondérée centrale.
Sélectionnez le mode d’exposition et contrôlez la
2
vitesse d’obturation et l’ouverture.
• En cas d’utilisation de l’atténuation des yeux rouges avec synchronisation
lente ou de la synchronisation lente, sélectionnez le mode d’exposition
auto programmé ou auto à priorité ouverture.
• Vitesse et ouverture disponibles pour chaque mode d’exposition
* Si vous choisissez une vitesse supérieure au 1/250 sec., l’appareil sélectionne
automatiquement le 1/250 sec. à la mise sous tension du flash.
programméeAutomatiquement
pose B
Sélectionnez le mode de synchronisation du flash.
3
• L’atténuation des yeux rouges et l’atténuation des yeux rouges avec
synchro lente ne peuvent être programmées qu’avec les flashes SB-28/
28DX, SB-27 et SB-26.
• Avec les flashes SB-26 et SB-25, les réglages de synchronisation sur le
premier rideau et sur le second rideau programmés sur le flash annuleront
ceux du boîtier.
Mettez le flash électronique sous tension (ON ou STBY)
4
et régler le sélecteur de mode du flash (commande
MODE sur le SB-28/28DX) sur le mode flash auto TTL.
• Sélectionnez TTL avec les flashes SB-28/28DX, SB-26 ou SB-25 et AUTO
avec le flash SB-27.
Réglez le sélecteur de mode de synchronisation du
5
flash et contrôlez les indications de l’écran CL.
• Avec les flashes SB-26 ou SB-25, le mode de synchronisation programmé
sur le flash remplace celui sélectionné sur le boîtier.
• Avec les flashes SB-28/28DX ou SB-27, sélectionnez le mode de
synchronisation sur le boîtier puisque le flash ne dispose pas de sélecteur
de mode de synchronisation.
• Contrôlez l’apparition sur l’écran de contrôle CL des indicateurs ˆ et ø
pour le dosage automatique flash / ambiance avec Multi-capteur TTL. Si
d’autres indications apparaissent sur l’écran CL, pressez la commande M
(commande MODE avec le SB-28/28DX) jusqu’à l’apparition de ˆ et ø.
Composez la vue, faites la mise au point et contrôlez
6
les indications dans le viseur.
• Sollicitez légèrement le déclencheur et contrôlez l’apparition du témoin de
disponibilité fi dans le viseur.
Contrôlez la plage de portée du flash et prenez la
7
photo.
Avec SB-28,
SB-26 ou SB-25
Avec SB-27
• Si le témoin de disponibilité clignote environ 3 sec. après l’émission de
l’éclair à pleine intensité, la vue risque d’être sous-exposée. Vérifiez la
distance de mise au point, l’ouverture ou la plage de portée du flash et
reprenez la photo.
• En cas d’utilisation d’un flash, prenez soin de lire également son manuel
d’utilisation.
Flash
84
85
Combinaisons de modes Autofocus
Les fonctions de mise au point suivantes peuvent s’opérer avec des
combinaisons de mode de mise au point et de mode de zone AF.
Consultez également le tableau des modes autofocus page 39.
I
II
III
IV
V
VI
86
Mode de mise
au point
AF Ponctuel
AF Ponctuel
AF Ponctuel
AF Continu
AF Continu
AF Continu
Mode de zone
AF
Sélectif AF
Dynamique AF
avec priorité
au sujet le plus
proche
Dynamique AF
Sélectif AF
Dynamique AF
Dynamique AF
avec priorité
au sujet le plus
proche
Opération de mise au point
La mise au point s’obtient seulement
sur la zone AF choisie et elle est
mémorisée après qu’elle soit réalisée.
Le mode dynamique AF avec priorité
au sujet le plus proche maintient la
mise au point sur le sujet le plus
proche, à proximité d’une des cinq
zones AF, et la mise au point est
mémorisée après avoir été réalisée. Si
le sujet s’écarte de la zone AF choisie
avant la mémorisation du point,
l’appareil se met automatiquement au
point sur le sujet détecté par les
informations des autres zones AF.
La mise au point s’obtient seulement
sur la zone AF choisie et elle est
mémorisée une fois réalisée (· 9).
Si le sujet s’écarte de la zone AF
choisie avant la mémorisation du
point, l’appareil se met automatiquement au point sur le sujet détecté par
les informations des autres zones AF.
La mise au point s’obtient seulement
sur la zone AF choisie et elle n’est pas
mémorisée.
Si le sujet s’écarte de la zone AF choisie
avant la mémorsation du point, l’appareil,
en utilisant le suivi du point, calcule la
mise au point sur le sujet détecté par les
informations des autres zones AF.
Le mode Dynamique AF avec priorité au
sujet le plus proche maintient la mise
au point sur le sujet le plus proche à
proximité d’une des cinq zones AF. Si le
sujet s’écarte de la zone AF choisie,
l’appareil, en utilisant le suivi du point,
calcule la mise au point sur le sujet
détecté par les informations des autres
zones AF (· 10).
Situation appropriée
Prise de vue courante comme un
sujet statique
En cas de photos sur le vif où
vous laissez le système
autofocus de l’appareil
déterminer lui-même la mise au
point.
Prise de vue courante incluant un
sujet mobile où vous souhaitez
élargir la portée d’un instantané
ordinaire
Sujet mobile unidirectionnel
s’approchant ou s’éloignant
comme une voiture dans une
compétition automobile ou un
coureur sur une piste, le sujet étant
détecté et suivi par une zone AF.
Sujet à mobilité aléatoire tel
qu’un footballeur, sujet difficile à
suivre avec une seule zone AF.
En cas de photos sur le vif d’un
sujet mobile où vous laissez le
système autofocus de l’appareil
déterminer lui-même la mise au
point.
DIVERS
Le Nikon F100 est un instrument de
précision, ultra-performant, conçu pour vous
faire réaliser de superbes images. Prenez
soin de votre appareil pour lui assurer aussi
longtemps que possible des performances
optimales. Prenez le temps de lire ce
chapitre et vous profiterez davantage des
joies de la photographie.
Ce chapitre comprend également des
informations sur les accessoires optionnels
et une partie détaillée avec les
caractéristiques techniques. Lisez-les
attentivement.
87
Accessoires optionnels
• Vous disposez pour le F100 d’une grande diversité d’accessoires
optionnels comme des alimentations, un dos mémodateur et un logiciel
pour micro-ordinateur.
• Porte-piles lithium 3V, MS-13
• Avec le MS-13, il est possible d’utiliser deux piles au lithium 3V (CR123A ou
DL123A) à la place du porte-piles fourni.
• Générateur d’alimentation haute vitesse Multi-Power MB-15 améliore la prise en
main de l’appareil en cadrage vertical. Elle dispose également d’un déclencheur
supplémentaire et d’un sélecteur principal pour cadrage vertical. Avec la
générateur d’alimentation haute vitesse Multi-Power MB-15, il est possible
d’utiliser six piles alcalines ou lithium de 1,5V pour alimenter le F100. (La vitesse
d’entraînement du film ainsi que le nombre de films utilisables varient en
fonction des situations de prise de vues. Voir page 105/106.)
• Bloc accus Ni-MH, MN-15
• Chargeur rapide MH-15
• Le chargeur rapide MH-15 recharge complètement le bloc accus MN-15 en
environ 70 minutes. Ce chargeur assure des fonctions identiques à celles du
chargeur rapide EH-3, conçu pour la recharge de l’accu Ni-MH EN-3 destiné
aux boîtiers numériques E3/E3s. Le MH-15 peut aussi charger des accus NiMH EN-3 pour boîtier numérique D1 Nikon.
• Verre protecteur d’oculaire antibuée DK-15
• Le verre protecteur d’oculaire antibuée DK-15 empêche le voile de l’oculaire
à basses températures ou forte humidité, et assure une image nette dans le
viseur.
• Lentilles correctrices
• Les lentilles correctrices permettent aux myopes et aux hypermétropes de
ajuster l’oculaire de visée à leur vue. Elles se fixent facilement en se vissant
sur l’oculaire du viseur. Neuf lentilles de –5, –4, –3, –2, 0, +0,5, +1, +2 et +3
sont disponibles. Nous vous conseillons de les tester sur le viseur avant de
les acheter car la dioptrie du viseur diffère d’une personne à l’autre. Utilisez
une lentille correctrice si vous souhaitez élargir la plage de correction déjà
fournie par le réglage dioptrique du boîtier (–3 à +1). Lors de l’utilisation
d’une lentille correctrice, réglez l’ajustement dioptrique du F100 sur 0.
• Oeilleton caoutchouc DK-6
• L’oeilleton caoutchouc DK-6 se fixe à l’oculaire et vous permet de voir
l’image de visée plus clairement tout en vous évitant une fatigue oculaire.
Divers
• Le bloc accus Ni-MH, MN-15, est uniquement dédié à la générateur
d’alimentation haute vitesse Multi-Power MB-15. Il peut être rechargé environ
500 fois avec le chargeur rapide MH-15. (La vitesse d’entraînement du film
ainsi que le nombre de films utilisables varient en fonction des situations de
prise de vues. Voir page 105/106.)
88
89
Accessoires optionnels—Suite
• Viseur d’angle DR-4/Adaptateur d’oculaire DK-7
• Le viseur d’angle DR-4 vous permet d’observer l’image du viseur dans un
axe perpendiculaire à celui de l’axe optique.
• Adaptateur d’oculaire DK-7 permet de fixer le viseur d’angle DR-3 ou la
loupe de visée DG-2 au F100.
• Plages de visée
•Deux plages de visée sont destinées exclusivement au F100. Voir page 65 pour
des explications détaillées concernant le changement de plage de visée.
B
lumineuse
Fournie en standard avec le F100
Plage B avec en plus des lignes
E
Dépoli clair
avec Fresnel
horizontales et verticales gravées.
Idéale pour la reproduction et la
photographie d’architecture. A
utiliser spécialement avec l’objectif
PC-Nikkor.
* Les zones de mise au point et le cercle central de ø 12 mm ne sont pas gravés sur les plages
de visée.
• Objectifs
• Une vaste gamme d’objectifs, du grand angle 16mm au téléobjectif 600mm,
des zooms, des objectifs Micro ou DC (contrôle de défocalisation) sont
compatibles avec le F100.
90
• Filtres
• Les filtres Nikon sont de trois types: à filetage, à emboîtement et à fixation
arrière. Avec le F100, le facteur de filtre n’a pas besoin d’être pris en
considération (à l’exception du filtre R60). Corrigez l’exposition de +1IL lorsque
vous utilisez le R60.
A noter que si vous utilisez des filtres spéciaux non proposés par Nikon, la
mise au point automatique ou le télémètre électronique peuvent ne pas
fonctionner correctement.
• Utilisez le filtre polarisant circulaire C-PL à la place du filtre polarisant Polar. Le
filtre polarisant courant ne peut pas être utilisé avec le F100.
• Utilisez un filtre NC quand le filtre est destiné à protéger l’objectif.
• Un effet de moiré peut apparaître si votre sujet se trouve devant une lumière
intense ou si une source lumineuse est dans le champ. Dans ce cas, retirez le
filtre avant de prendre la photo.
PelliculeType
Noir et blanc
et couleur
Noir et blanc
Applications
spéciales (enND 2xS2 (1)2 (1) R
noir et blanc
et couleur)
CouleurClairB 21,2 (
NeutreNC11RRRRRR
SkylightL 1BC11RR RRR
UltravioletL 37C11RR RRRRRRRR
UltravioletL 3911R
ClairY 441,5 (
Jaune Moyen Y 481,7 (
Foncé Y 522 (1)1,4 (
OrangeO 56
RougeR 608 (3)5 (2
ClairX 02 (1)1,7 (
Vert
Foncé X 15 (2
Doux
Polarisation circulaire
Densité neutre
ClairA 21,2 (
Ambre
Foncé A 122 (1)RR R
Bleu Moyen B 81,6 (
Foncé B 122,2 (1
Coefficient de compensation
Désignation
Lumière du jour
Eclairage au tungstène
1
/2)1 RR
2
/3) 1,2 (1/3) RR RRR RRRR
1
/2) RRR
3,5 (15/6)
2 (1) RR RRR RRRR
1
/3) RR RRR RRRR
2
/3)R
1
/3) 3,5 (15/6)R
Soft 111RRR
Soft 211RRR
C-PL2-4 (1-2) 2-4 (1-2)RRRRR
ND 4x
4 (2)4 (2)
ND 4xSRR
ND 8x
8 (3)8 (3)
ND 8xSRR
400 (8,6)
ND 400x
400 (8,6)R
1
/3)RR RRRR
1
/3)RR RRRR
2
/3)RR
1
/6)RR R
39 52 58 62 72 77 82 95
R
( ) = correction de l’ouverture f/
122 160
A emboîtement
Série IX
A filetage format (mm)
R
Changement arriere
Baionnette
A
insertion
91
Divers
Accessoires optionnels—Suite
• Dos mémodateur MF-29
• Le dos mémodateur MF-29 vous permet d’imprimer les données souhaitées:
année/mois/jour, mois/jour/année, jour/mois/année, jour/heure/minute ou de
n’effectuer aucune impression. Voir page 66 pour la fixation du dos
mémodateur MF-29 à la place du dos de l’appareil.
• Flash SB-28
• Le flash SB-28 utilise normalement quatre piles alcalines et son nombre guide
est 36 (flash manuel, position de la tête de zoom sur la focale 35mm, 100 ISO,
m, 20°C).
• Il permet le dosage automatique flash/ambiance par Multi-capteur 3D qui
permet d’obtenir des expositions d’ensemble plus naturelles et un meilleur
équilibre entre la lumière ambiante et l’éclairage du flash (même en présence
d’un objet fortement réfléchissant dans le champ ou d’un arrière-plan non
réfléchissant). De même, l’illuminateur d’assistance AF du SB-28 permet à
l’automatisme de mise au point de fonctionner dans l’obscurité (annulable).
• La fonction zoom de la tête de flash change automatiquement selon la focale
de l’objectif.
• Une grande diversité de modes de flash, comme la synchronisation lente, la
synchronisation sur le second rideau, la mode flash auto non-TTL, le mode
flash manuel, le mode flash stroboscopique et le mode flash synchro ultrarapide FP sont possibles avec le SB-28. De même, les alimentations externes
optionnelles SD-7, SD-8 et SD-8A ou la barrette alimentation SK-6 peuvent
être utilisées avec le SB-28.
• Flash SB-27
• Le flash SB-27 utilise normalement quatre piles alcalines et son nombre guide
est 30 (flash manuel, position de la tête de zoom sur la focale 35mm, 100 ISO,
m, 20°C).
• Compact et léger, il dispose d’une tête de flash qui pivote de la position
horizontale à la position verticale en suivant un arc de 180° pour contrôler les
effets d’ombre.
• Avec son adaptateur de flash indirect intégré, il permet d’opérer en flash
indirect. Et, avec le carte blanche intégrée, il permet en dirigeant l’éclair vers le
plafond ou les murs, d’adoucir les ombres et réaliser ainsi des portraits ou des
gros plans plus naturels. La prise de vue en flash indirect donne également
plus d’éclat au regard de votre sujet.
• Le dosage automatique flash/ambiance par Multi-capteur 3D, le mode flash
TTL standard, la correction manuelle de l’exposition au flash, le mode flash
auto non-TTL et le mode manuel sont utilisables avec le SB-27.
• L’illuminateur d’assistance AF du SB-27 permet à l’autofocus de fonctionner
dans l’obscurité.
• Contrôleur de flash asservi sans câble SU-4
• Il permet la prise de vue multi-flash avec laquelle un flash, associé au
contrôleur de flash asservi sans câble SU-4, est déclenché simultanément avec
le flash installé directement sur le F100.
Divers
9392
Accessoires optionnels—Suite
•
Accessoires connectés à la prise télécommande 10 broches
• En fixant les accessoires optionnels à la prise télécommande 10 broches du
F100, vous pouvez bénéficier de fonctions comme la prise de vue à distance,
la prise de vue automatique ou la connexion à un micro-ordinateur.
• Dès que vous n’utilisez plus la prise télécommande 10 broches, prenez soin de
la protéger avec le bouchon fourni. La poussière ou le contact avec des corps
étrangers pourraient provoquer son dysfonctionnement.
• Pour raccorder un accessoire sur la prise 10 broches, alignez les index, insérez
la fiche et tournez la vis de serrage comme indiqué.
Accessoire
Câble de
télécommande
MC-20
Câble d’extension
MC-21
Câble de
télécommande
MC-22
Câble de connexion
MC-23
Câble adaptateur
MC-25
Câble de
télécommande
MC-30
Câble de connexion
MC-31/MC-33
Télécommande
optique ML-2
Télécommande
optique ML-3
Utilisation
Il permet de déclencher l’appareil à distance et de réduire le
risque de bougé de l’appareil. Il autorise également les modes
d’exposition de longue durée B ou T, et il peut émettre un
signal sonore toutes les secondes pendant le temps de pose.
Câble d’extension pour les câbles de télécommande MC-20,
MC-22, MC-23, MC-25 ou MC-30.
Câble de télécommande doté de bornes bleue, jaune et noire
pour être connecté à un dispositif de déclenchement.
Possibilité de télécommande par son ou signal.
Permet de relier deux F100 pour un déclenchement simultané.
Permet la connexion au F100 d’accessoire de télécommande
muni de prise 2 broches comme la radiocommande MW-2,
l’intervallomètre MT-2 ou la télécommande optique ML-2.
Utile pour réduire le risque de bougé de l’appareil ou
déclencher l’appareil à distance. Il permet également de
bloquer le déclencheur pour les expositions de longue durée
(pose B).
Permet de connecter le F100 à un micro-ordinateur. Le MC-31
est destiné au port série 25 broches (Dsub-25) tandis que le
MC-33 est pour le port série 9 broches (Dsub-9).
Elle permet de commander l’appareil jusqu’à 100 m de
distance par l’émission d’un rayon infrarouge à signal modulé.
Il est possible d’utiliser plusieurs ML-2 pour augmenter la
distance opérationnelle. (Le câble adaptateur est nécessaire.)
Permet la commande de l’appareil jusqu’à 8m de distance
grâce à un rayon infrarouge.
Longueur
Environ 80 cm
Environ 3 m
Environ 1 m
Environ 40 cm
Environ 20 cm
Environ 80 cm
Environ 1,7 m
—
—
• Logiciel AC-2WE Photo Secretary II pour F100 (pour
Windows®)
• Le logiciel Nikon AC-2WE Photo Secretary II pour F100, relie le F100 à votre
micro-ordinateur par l’intermédiaire du câble de connexion MC-31 ou
MC-33. Différentes opérations du F100 peuvent être programmées à partir
du micro-ordinateur et les paramètres concernant les photos sauvegardés
dans votre F100 peuvent être téléchargés et traités sur votre microordinateur. (Le téléchargement, l’édition et le stockage des données
enregistrées de prise de vue sur le F5, F90X et F90 sont également
possibles.)
Ordinateurs utilisables: micro-ordinateurs tournant sous Windows®95,
Windows®98 ou Windows®NT version 4.0
* Les paramètres concernant les vues jusqu’à 70 films de 36 vues peuvent
être enregistrées et stockées dans le F100
Windows® est une marque déposée US de Microsoft Corporation.
• Etui (CF-57/CF-58)
• Il existe deux modèles d’étui pour cet appareil, CF-57 (pour objectif
standard) et CF-58 (pour téléobjectif)
CF-57: Il peut loger le boîtier équipé d’un objectif 28-105mm f/3,5-4,5D IF
ou plus compact.
CF-58: Il peut loger le boîtier équipé d’un objectif 80mm-200mm f/4,5-5,6D
ou plus compact.
• Courroies/Sangle AH-4
• Vous disposez des modèles cuir AN-1 (noir), courroie tissée AN-4B (noir) et
AN-4Y (jaune) et courroie tissée large AN-6Y (jaune) et AN-6W (bordeaux).
• La sangle AH-4 vous permet de tenir fermement et aisément l’appareil et
opérer très rapidement.
Divers
9594
Entretien de l’appareil
N’utilisez JAMAIS de dissolvants
organiques comme du diluant ou du
benzène.
Ils sont inflammables et dangereux pour
DANGER
Ne pas utiliser
votre santé. Ils peuvent également
endommager votre appareil.
• Nettoyage du boîtier
Retirez la saleté et la poussière du boîtier à l’aide d’un pinceau soufflant et
nettoyez-le avec un chiffon doux et propre. Après une utilisation en bord de mer,
nettoyez le boîtier avec un chiffon doux et propre légèrement imbibé d’eau douce
pour retirer le sel puis séchez-le avec un chiffon sec.
• Nettoyage du miroir et de l’objectif
Retirez la saleté et la poussière du miroir et de l’objectif à l’aide d’un pinceau
soufflant. Pour éliminer les traces de doigts ou les taches de la surface de
l’objectif, utilisez un chiffon doux ou un papier de soie pour objectif légèrement
imbibé d’éthanol (alcool) ou de nettoyant optique.
• Protégez l’appareil ou l’objectif contre les fortes vibrations ou les
chocs
Prenez soin de ne pas laisser tomber ou cogner l’appareil et l’objectif sur une
surface dure. Le choc pourrait endommager leur mécanisme de précision.
• Ne touchez pas aux lamelles de l’obturateur.
L’obturateur est constitué de lamelles très fragiles. Ne les touchez pas et
n’appliquez pas non plus le pinceau soufflant dessus. Vous pourriez les rayer, les
déformer ou les déchirer.
• Evitez les forts champs électriques ou magnétiques
L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il se trouve à proximité de forts
champs électriques ou magnétiques comme à proximité d’une tour de
transmission. Evitez d’utiliser l’appareil dans de tels emplacements.
• Rangez votre appareil dans un endroit frais et sec
Rangez votre appareil dans un endroit frais et sec pour le protéger de l’humidité.
Gardez-le à l’abri de la naphtaline ou du camphre (produit antimites), des
appareils électriques générant des champs magnétiques et ne le laissez pas dans
des endroits soumis à des températures élevées comme dans une voiture en été
ou près d’un radiateur.
• Evitez les brusques changements de température
Avec les brusques changements de température, de la condensation peut se
former à l’intérieur du boîtier. Si vous passez l’appareil d’un endroit très chaud à
un endroit très froid ou vice versa, enveloppez-le dans un sac bien fermé comme
un sac plastique et laissez-le ainsi quelques instants pour le changer
progressivement de température.
• Retirez les piles et rangez l’appareil avec un dessicant
Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser votre appareil pendant une longue période,
retirez les piles pour le protéger contre une fuite de l’electrolyte.
• En cas d’environnement humide, rangez votre appareil dans un sac plastique
avec un dessicant pour le protéger de la poussière, de l’humidité et du sel.
Notez, cependant, que le rangement de l’appareil dans un sac vinyle risque de
détériorer le cuir de l’étui. Gardez les piles dans un endroit frais et sec à l’abri
de la chaleur ou de l’humidité.
• Changez le dessicant de temps en temps car il perd de son efficacité avec le
temps.
• Une trop longue période d’inutilisation peut aboutir à la formation de moisissure
et provoquer le dysfonctionnement de l’appareil. Pour éviter cela, mettez
l’appareil sous tension et déclenchez-le à quelques reprises par mois.
Divers
Nikon décline toute responsabilité pour toute anomalie de fonctionnement qui
proviendrait d’une utilisation de l’appareil contraire à celle préconisée dans ce
manuel.
9796
Remèdes aux pannesA propos des piles
Gardez les piles hors de portée des
enfants.
En cas d’absorption accidentelle, appelez
immédiatement un médecin.
DANGER
Ne pas laisser
sans surveillance
• Utilisez quatre piles alcalines ou lithium de type AA
Deux piles au lithium 3V (CR123A ou DL123A) peuvent être utilisées avec le
porte-piles lithium 3V optionnel, MS-13. Avec la générateur d’alimentation haute
vitesse Multi-Power MB-15, vous pouvez alimenter le F100 avec six piles
alcalines ou lithium 1,5V ou le bloc accus Ni-MH, MN-15.
• Changez les piles bien avant qu’elles ne soient complètement déchargées et
préparez un jeu de piles neuves avant toute grande occasion photographique.
• Mettez l’appareil hors tension avant de changer les piles
Mettez l’appareil hors tension avant de changer les piles et insérez les piles en
respectant le positionnement des bornes + et –.
• Des saletés sur les bornes des piles peuvent causer un mauvais contact.
Nettoyez bien les piles avec un chiffon sec avant de les installer.
• Utilisez des piles neuves aux faibles températures
La capacité des piles diminue par grand froid et l’appareil peut ne pas
fonctionner correctement avec des piles un peu usagées. Utilisez un jeu de piles
neuves, gardez des piles de rechange au chaud et changez-les par intermittence.
• Aux faibles températures, la vitesse d’entraînement du film diminue tout comme
le nombre de films utilisable. Cependant, la capacité des piles redevient
normale dès que la température remonte à des valeurs normales.
• Ne jetez pas les piles au feu et ne les court-circuitez pas non plus
Ne jetez pas les piles au feu. Ne court-circuitez, ni démontez, ni chauffez ni
chargez les piles.
Ecran de contrôle CL
ƒEE clignoteƒEE clignote
M apparaît—
M clignote—
M et ErrErr clignote
clignotent
ƒ-- apparaîtƒ-- apparaît
Err et Err et
E clignotentE clignotent
a, s, et Err clignote
Err clignotent
E clignote quand E clignote quand
le système le système
d’exposition d’exposition
est activéest activé
End clignoteEnd clignote
—? clignote
Viseur
Cause
• L’objectif n’est pas réglé
sur son ouverture
minimale.
• Les piles sont quasiment
déchargées.
• Les piles sont sur le point
d’être totalement
déchargées.
• Epuisement des piles
pendant le rebobinage.
• Un objectif sans
microprocesseur est
monté sur l’appareil ou
aucun objectif n’est
installé.
• Le film n’a pas été
correctement chargé.
• Le réglage de la
sensibilité est réglé sur
DX et un film non codé
DX a été chargé.
• Le film est resté dans
l’appareil après la fin de
son rebobinage.
• Le film est arrivé à sa fin.
• La mise au point
automatique est
impossible.
Solution
• Réglez l’objectif sur son
ouverture minimale.
• Préparez un jeu de piles
neuves.
• Remplacez les piles par
des neuves.
• Remplacez les piles par
des neuves ou rechargezles avant de remettre sous
tension. Si cet
avertissement apparaît
fréquemment, consultez
un revendeur ou un centre
de service agréé Nikon.
• Installez un objectif à
microprocesseur (à
l’exception des IX-Nikkor).
En cas d’objectif sans
microprocesseur, réglez
l’appareil en mode
d’exposition A ou M et
sélectionnez l’ouverture
avec la bague des
ouvertures de l’objectif.
• Recommencez le
chargement du film.
• Chargez un film codé DX
ou programmez
manuellement la
sensibilité du film.
• Retirez la cartouche de
film.
• Rebobinez le film en
pressant les deux
commandes de rebobinage
„.
• Faites la mise au point
manuellement.
Page
18
17
17
17
Divers
18, 32
21
21, 34
29
29
27
9998
Remèdes aux pannes—Suite
Ecran de contrôle CL
HI apparaîtHI apparaît
Lo apparaîtLo apparaît
L’affichage analogique
électronique clignote
buLb clignotebuLb clignote
¡ ou ™ clignoteA apparaît
L’indication de25o apparaît
vitesse clignote
Viseur
L’affichage analogique
électronique clignote
Cause
• Possibilité de
surexposition
• Possibilité de sousexposition
• La luminosité du sujet
dépasse la plage
d’exposition de l’appareil.
• La vitesse est réglée sur
pose B en mode S.
• Un objectif sans
microprocesseur est
monté sur l’appareil ou
aucun objectif n’est
installé en mode P ou S.
• Une vitesse d’obturation
plus rapide que la vitesse
de synchronisation est
sélectionnée en mode S
ou M.
Solution
• En mode P, utilisez un filtre
de densité neutre ND.
• En mode S, sélectionnez
une vitesse plus rapide.
• En mode A, sélectionnez
une ouverture plus petite
(nombre f/ plus grand).
(Si l’indication persiste
après avoir procédé aux
solutions proposées en
mode S ou A, utilisez en
plus un filtre ND.)
• En mode P, utilisez un flash
• En mode S, sélectionnez
une vitesse plus lente.
• En mode A, sélectionnez
une ouverture plus grande
(nombre f/ plus petit).
(Si l’indication persiste
après avoir procédé aux
solutions proposées en
mode S ou A, utilisez en
plus le flash.)
• Quand le sujet est
lumineux, utilisez un filtre
ND; s’il est sombre, utilisez
le flash.
• Annulez le réglage pose B
en sélectionnant 30 sec. ou
une vitesse d’obturation
plus rapide ou passez en
mode M pour réaliser une
exposition de longue durée.
• En cas d’objectif sans
microprocesseur, réglez le
mode d’exposition sur A ou
M.
• Déclenchez pour prendre la
photo. (la vitesse
d’obturation se mettra
automatiquement sur le
1/250 sec.)
Page
46-51
48
50
46-51
48
50
53
48, 62
32, 46,
48-53
84
Ecran de contrôle CL
—fi clignote
Err clignoteErr clignote
FuL clignoteFuL clignote
& clignote—
o–– et o–– et
le compteur dele compteur de
vues clignotentvues clignotent
Viseur
3 sec. après
l’émission
du flash
Cause
• Le flash s’est déclenché à
pleine intensité mais la
vue risque d’être sousexposée.
• Un dysfonctionnement est
détecté.
• La mémoire du F100 est
saturée.
• L’atténuation des yeux
rouges ou l’atténuation
des yeux rouges avec
synchronisation lente est
sélectionnée alors que le
flash installé n’est pas
doté de la fonction
atténuation des yeux
rouges.
• Le rebobinage s’est
interrompu du fait d’une
tension insuffisante des
piles.
Solution
• Reprenez la photo après
avoir contrôlé la distance
du sujet, l’ouverture ou la
portée du flash.
• Déclenchez de nouveau. Si
le témoin d’avertissement
persiste ou si cet
avertissement apparaît
fréquemment, contactez
un revendeur ou un centre
de maintenance agréé
Nikon.
• Mettez l’appareil hors
tension puis de nouveau
sous tension.
L’avertissement disparaît
mais aucune donnée ne
sera enregistrée tant que
vous n’aurez pas effacé
des données de la
mémoire.
• Utilisez un flash doté de la
fonction atténuation des
yeux rouges.
• Mettez l’appareil hors
tension, remplacez les
piles par des neuves et
rebobinez le film de
nouveau.
Dans certains cas, du fait de l’électricité statique ou d’une faible capacité des
piles, le microprocesseur du F100 risque de mettre hors tension l’appareil,
même avec des piles neuves installées correctement. Pour la même raison, le
film peut ne pas avancer correctement. Dans ces deux cas, il suffit pour
reprendre l’opération de mettre l’appareil hors tension puis de nouveau sous
tension ou de retirer les piles et de les réinstaller.
Page
79, 85
Divers
81
29, 35
101100
Caractéristiques
Type d’appareilReflex autofocus 24x36 à moteur intégré avec obturateur dans le plan
Modes d’exposition¡: Auto Programmé (possibilité de décalage du programme)
Format de l’image 24 x 36 mm (film 35mm standard)
Monture d’objectif Nikon F (avec couplage AF, contacts AF)
Objectif• Nikkor de type D:
ViseurViseur pentaprisme fixe à hauteur d’oeil, réglage dioptrique intégré
Dégagement oculaire 21 mm (à –1 dioptrie)
Plage de viséeDépoli mat clair III de type B , interchangeable avec la plage optionnelle
Couverture de Environ 96%
l’image de visée
Grandissement Environ 0,76X avec un objectif 50mm réglé sur l’infini et –1,0 dioptrie
du viseur
Informations du viseur Etat de la mise au point, système de mesure, verrouillage de la vitesse,
MiroirAutomatique à retour instantané
Ouverture de l’objectif Automatique à retour instantané, avec commande de contrôle de
focal à translation verticale contrôlé électroniquement
™: Auto à priorité vitesse
£: Auto à priorité ouverture
¢: Manuel
Toutes les fonctions possibles
• PC Micro-Nikkor 85mm f/2.8D: Toutes fonctions, à l'exception de
l'autofocus et des modes d'exposition autre que Manuel, possibles sans
basculer et/ou décentrer l'objectif
• AF Nikkor non D (à l’exception des AF Nikkor pour F3AF): disponibilité
de toutes les fonctions à l’exception de la mesure matricielle 3D
• AI-P Nikkor: disponibilité de toutes les fonctions à l’exception de la
mesure matricielle 3D et de l’autofocus
• IX-Nikkor: incompatibles
• Sans microprocesseur: Utilisable en mode auto à priorité ouverture ou
manuel, en mesure pondérée centrale ou spot
Télémètre électronique utilisable avec les objectifs dotés d’une
ouverture maximale f/5,6 ou supérieure
(–3 à +1 DP)
de type E avec quadrillage
mémorisation AE, vitesse d’obturation, verrouillage de l’ouverture,
ouverture, mode d’exposition, indicateur de l’état d’exposition, correction
d’exposition, compteur de vues/ valeur de correction d’exposition, témoin
de disponibilité du flash, cinq collimateurs (zones de mise au point)
profondeur de champ
AutofocusDétection de phase TTL , module autofocus Nikon Multi-CAM1300
Contrôle de la • Autofocus ponctuel (S), autofocus continu (C), mise au point manuelle
mise au point(M)
Zones de mise au point
Mode de zone AF • Sélectif AF
Mémorisation de La mise au point est mémorisée en pressant la commande ‚ ou en
mise au pointsollicitant légèrement le déclencheur en mode autofocus ponctuel.
Mesure de Système de mesure d’exposition TTL à pleine ouverture
l’expositionChoix entre trois systèmes de mesure (avec certaines limitations selon
Plage de mesureMesure matricielle 3D :0 à 21 IL
Couplage de la mesure
de l’exposition
Correction de Dans une plage de ±5 IL par incréments de 1/3 IL
l’exposition
Mémorisation de Valeur d’exposition détectée mémorisée en pressant la commande ‚
l’exposition auto
Bracketing en ambiance/
bracketing au flash2/3 ou 1IL
Réglage de la • Choix entre automatique DX et manuel (le réglage manuel annule le
sensibilité du filmréglage automatique détecté)
• Plage de détection: –1IL à 19 IL (à 100 ISO et à température normale)
• Suivi de la mise au point automatiquement activé selon l’état du sujet
en mode autofocus ponctuel (S) ou continu (C)
Une des cinq zones de mise au point peut être sélectionnée
• Dynamique AF (peut être changé en mode Dynamique AF avec priorité
au sujet le plus proche)
l’objectif utilisé)
• Mesure matricielle 3D
• Mesure pondérée centrale: environ 75% de la sensibilité de la mesure
concentrée dans le cercle de 12 mm de diam.
• Mesure spot: cercle de 4mm de diam. (environ 1% de la visée)
Mesure pondérée centrale: 0 à 21 IL
Mesure spot:3 à 21 IL
(à température normale, avec un film 100 ISO et un objectif 50mm f/1,4)
UCT et AI combinés
Nombre de vues: deux ou trois; correction par incréments de 1/3, 1/2,
• Plage de sensibilité du film: DX: 25 à 5000 ISO, Manuel: 6 à 6400 ISO
par incréments de 1/3 valeur
Divers
103102
Caractéristiques—Suite
ObturateurDans le plan focal à translation verticale et commande
Vitesses d’obturation • En mode ¡, £: 30 sec. à 1/8000 sec.
Contact de synchronisation
Contrôle d’exposition Par Multi-capteur TTL à cinq segments
au flash• Dosage automatique flash / ambiance par Multi-capteur TTL: Dosage
Mode de Synchronisation sur le premier rideau (normale), atténuation des yeux
synchronisationrouges, atténuation des yeux rouges avec synchronisation lente,
du flashsynchronisation lente, synchronisation sur le second rideau
Témoin de S’allume lorsque le flash est complètement chargé en cas de flash
disponibilitéSB-28/28DX, SB-27, SB-26, SB-23, etc.; clignote (3 sec. après l’émission
Glissière porte-Standard ISO avec contact direct (contact synchro, contact témoin de
accessoiredisponibilité, contact de flash auto TTL, contact de pilotage, GND), munie
Prise de synchronisation
RetardateurContrôlé électroniquement; temporisation : 10 sec.
Commande de contrôle
de profondeur de champ
Chargement du filmLe film avance automatiquement jusqu’à la première vue lorsque le
électromagnétique.
• En mode ™: 30 sec. à 1/8000 sec. (par incréments de 1/3)
• En mode ¢: 30 sec. à 1/8000 sec. (par incréments de 1/3) , pose B
Contact X uniquement; synchronisation du flash jusqu’au 1/250 sec
automatique flash / ambiance 3D par Multi-capteur TTL avec les
flashes SB-28/28DX, 27, 26, 25 et un objectif Nikkor de type D; Dosage
automatique flash / ambiance par Multi-capteur avec un flash comme
SB-29, SB-28/28DX, 27, 26, 25, 24, 23, 22s, 22, 20 et un objectif AF
Nikkor non D ou AI-P Nikkor (à l’exception d’un AF Nikkor pour F3AF)
• Atténuation des ombres en mesure pondérée centrale: Avec les flashes
SB-28/28DX, 27, 26, 25, 24, 23, 22s, 22, 20 et un objectif Nikkor sans
microprocesseur et l’appareil en mesure pondérée centrale.
• Plage de sensibilités de film en mode flash auto TTL: 25 à 1000 ISO
de l’éclair) pour signaler que l’éclair a été émis à pleine intensité
du système de verrouillage des flashes concernés
Prise JIS standard, dotée de vis de verrouillage
Objectif diaphragmé sur l’ouverture programmée en pressant la
commande de contrôle de profondeur de champ
déclencheur est franchement pressé (sans activation de l’obturateur ou
du miroir)
Entraînement du film • Entraînement automatique par le moteur intégré; choix entre les modes
Rebobinage du film• Automatique par le moteur intégré (activé en pressant les deux
SurimpressionActivée à l’aide de la commande de mode d’entraînement du film
Informations de Sensibilité du film, indication DX, verrouillage de vitesse, vitesse,
l’écran de contrôle verrouillage d’ouverture, ouverture, correction d’exposition, bracketing en
CL (éclairage intégré) ambiance / bracketing au flash, système de mesure, indicateur d’état
Dos de l’appareilA charnière (amovible); sélecteur de mode de zone AF, sélecteur de zone
Prise télécommande Fournie
10 broches
AlimentationPorte-piles de type AA, MS-12 fourni (quatre piles alcalines ou lithium);
Commutateur marche/arrêt
S, C et Cs
• Vitesse d’entraînement du film (en autofocus continu, mode manuel de
mise au point, vitesse d’obturation au 1/250 sec. ou supérieur, film de
36 vues)
S: Vue par vue
C: Continu
Environ 4,5 vps (piles alcalines-manganèse de type AA)
Environ 5 vps (avec générateur d’alimentation haute vitesse
Multi-Power MB-15)
Cs: Prise de vue continue en mode silencieux
Environ 3 vps (piles alcalines-manganèse de type AA)
Environ 3 vps (avec générateur d’alimentation haute vitesse
Multi-Power MB-15)
commandes de rebobinage)
•
Vitesse de rebobinage avec film de 36 vues et piles alcalines-manganèse
de type AA: environ 9 sec.en mode C/environ 19 sec en mode Cs
d’exposition, réglage personnalisé, mode d’exposition, décalage du
programme, mode de synchronisation du flash, mode de zone AF, zone de
mise au point, tension des piles , compteur de vues
de mise au point; interchangeable avec le dos mémodateur MF-29
porte-piles lithium 3V, MS-13 (pour deux piles CR123A ou DL123A),
générateur d’alimentation haute vitesse Multi-Power MB-15 et porte-piles
de type AA (pour six piles alcalines ou lithium ou bloc accus Ni-MH
MN-15) également disponibles en option
Position ON (marche), OFF (arrêt) et Œ (éclairage)
Divers
105104
Caractéristiques—Suite
Système de mesureExtinction automatique 6 sec. après la mise sous tension ou après 6 sec.
de l’expositiond’inactivité; activé par légère sollicitation du déclencheur ou en pressant
Contrôle de la N: tension suffisante; M indique que les piles sont quasiment
tension des pilesdéchargées; M clignote lorsque les piles sont sur le point d’être
Nombre de films
utilisables
la commande d’activation de l’autofocus
totalement déchargées; aucune indication signifie que les piles sont
totalement déchargées ou incorrectement positionnées.
Avec un film de 36 vues, en mode autofocus continu, en vue par vue,
avec un objectif AF Zoom-Nikkor 28-105mm f/3,5-f/4,5D IF se déplaçant
sur toute la plage de l’infini (∞) à sa plus courte distance puis de
nouveau jusqu’à l’infini (∞) avant chaque prise de vue, en mode vue par
vue et avec une vitesse d’obturation égale ou supérieure au 1/250 sec.
Avec film 36 vues, en mode AF Continu, avec un objectif AF ZoomNikkor 80-200 mm f/2,8D ED, en vue par vue, avec légère pression du
déclencheur de 8 sec et la mise au pointse déplaçant sur toute la plage
de l’infini (∞) à sa plus courte distance puis de nouveau jusqu’àl’infini
(∞) avant chaque déclenchement, avec une vitesse au 1/250 sec ou
supérieure. Après l’extinction de la cellule (1 sec.), la même opération
se reproduit pour la vue suivante.
Heures de prise
de vue en continu
avec exposition
de longue durée
(en heures)
Embase filetée
pour pied
Réglages 22 réglages personnalisés au choix
personnalisés* Voir page 110-111 pour plus de détails.
Réinitialisation par La pression simultanée des commandes · et ∆ pendant plus de
deux commandesdeux secondes fait reprendre à l’appareil ses réglages d’origine (avec
Vue par vue ...................................21, 35
Divers
109108
Options des réglages personnalisés
Fonction
Rebobinage automatique du film en fin de
1
film
Changement d’incrémentation pour les
valeurs d’exposition (vitesse, ouverture,
2
correction d’exposition ou valeur IL
corrigée en bracketing)
Ordre du bracketing
3
Automatisme de mise au point activé par
4
légère sollicitation du déclencheur
Signaux d’avertissement de film non codé
DX
5
La localisation de la zone de mise au
6
point peut changer en continu dans la
même direction
Mémorisation de l’exposition auto lorsque
7
le déclencheur est légèrement sollicité
Entraînement du film à la fermeture du dos
de l’appareil (quand l'interrupteur
8
d'alimentation est sur ON)
Dynamique AF avec priorité au sujet le
9
plus proche en mode autofocus Ponctuel S
Dynamique AF avec priorité au sujet le
10
plus proche en mode autofocus Continu
Options de bracketing en ambiance/
bracketing au flash
11
Echange des opérations commandées par
12
les sélecteurs de fonction
Options
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
3: Par incréments de 1/3 (réglage par
défaut)
2: Par incréments de 1/2
1: Par incréments de 1
0: Réglage par défaut (Voir page 58-59)
1: Valeur négative avant valeur positive
0: Validé (réglage par défaut)
1: Invalidé
0: Après l’entraînement du film jusqu’à la
première vue (réglage par défaut)
1: Lors de la mise sous tension
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
0: Validé (réglage par défaut)
1: Invalidé
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
AS: Activation simultanée du bracketing en
ambiance / bracketing au flash
(réglage par défaut)
AE: Bracketing en ambiance uniquement
activé
Sb: Bracketing au flash uniquement activé
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
Fonction
Correction d’exposition simplifiée
13
Entraînement du film en mode
14
surimpression
Temporisation avant l’extinction du
système de mesure
15
Temporisation du retardateur
16
Eclairage de l’écran CL par légère
17
sollicitation du déclencheur
Impression des données (année/mois/
18
jour/heure/minute) sur la vue n°0
Contrôle de l’ouverture
19
Confirmation du déclenchement avec le
20
témoin lumineux de retardateur
Options de la commande AE-L/AF-L
21
Réglage de l’ouverture par cette bague
22
Pour obtenir un réglage personnalisé : tournez le sélecteur principal, tout en pressant la commande
·, pour sélectionner le numéro du réglage choisi et tournez le sélecteur secondaire pour
sélectionner le nombre ou le caractère de l’option souhaitée. Voir page 70-75 pour plus de détails.
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
0: Vue par vue (réglage par défaut)
1: Continu
4 : 4 sec.
6 : 6 sec. (réglage par défaut)
8 : 8 sec.
16 : 16 sec.
2 : 2 sec.
5 : 5 sec.
10 : 10 sec. (réglage par défaut)
20 : 20 sec.
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
0: La valeur d’ouverture est conservée
(réglage par défaut)
1: L’écart par rapport à l’ouverture
maximale de l’objectif reste identique
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
0: Mémorisation simultanée de
l’exposition et de la mise au point
(réglage par défaut)
1: Mémorisation uniquement de
l’exposition auto
2: Mémorisation uniquement de la mise
au point auto
3: L’exposition auto restent mémorisées
même après le relâchement de la
commande.
0: Invalidé (Réglage par défaut)
1: Validé
Options
111110
Divers
Aucune reproduction de ce manuel, en totalité ou
en partie et quelle qu’en soit la forme (à
l’exception de quelques brèves citations dans des
articles spécialisés), ne peut être faite sans
l’accord écrit de NIKON CORPORATION.
K
NIKON CORPORATION
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME,
CHIYODA-KU, TOKYO 100-8331, JAPAN
Imprimé au Japon K0D1000401 (S758) 13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.