Nikon AI-S TC-16 TC-16S User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
AFtU3>/<-^-TC-16S
AF Teleconverter TC-16 AF-Telekonverter TC-16
Téléconvertisseur AF TC-16 Teleconvertidor AF TC-16
MIkoit
INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOl MANUAL DE INSTRUCCIONES
Bi
Ats
Page 2
Page 3
В:^Я
------------------
--------------
4 Я
Español
--------------
---------------Página 42
Page 4
1.73Í-—
2-0N/0FF7'f-yf^
3. U>X|SíglJ^»]e>
4. AF.1ÍT4®íít’>
5. ЛУ7^ЙЙ^&Ш
6.
7. r»mFíiÍiIK*4K
8. ХрХ^А-ьл^лЛЧК
9. и'>ХйЯй.-г;:?>
10. Httìlt*ÌÌ)*4K
íí uäu
Z<Dtzlfli. AZI >aAF-r UP Ò - ?4'ä L/z.
HAFt^UP U/\'-7-TC-l6S(lUT4AFxUP UTC-l6j¿:l&-r)(Íia-Sb'J:U''H
<7)1^ > t: H AF у 7 в (DF2AF :Пг-Ч t IX . mb' > Х<лш
,-SÏËSÏ?'l.6fS(C}Æ:*:LT^ - h 7 - Л я í*fj 5: ir о > h UUXX'T.AF 7^UPUTC-I6(ä, í-í'-ízJ:?)U>XIIEt!)^«^rtg|5(zí^'yTb'‘K 4(7)U>7> ^Kÿ-ti-T t°U h t(7)X'T. ^(7)/-zW(Zi-7-{z J: S UUXigííi^flí
^}#íz44'±UUX^ffl^.'T :t-h7 :f-*7íeSí^ÍTT ito iti AF
7^uzi>Tc-\6izíimMh ¿at~\-y ^ -тзут^штийш^ tit Я и s tí■^c7)
TDX-Kt? c7)F3AF.TvX-i' ¿(7)ШЛ--ё-*:>-0-Ш|-Г-(^^ЯХё á■ä-^c fíffl^tl'^j.'ÍUUXíí^OíIíIb^ < :!■- h 7^-*7{^»)№í i77Ttí'^t'íc:'^14íjXS!í*nxuíT. ?bC, ±и>Хл^^14в^?г?Е-Й'С^17
йк^5‘Ш1«• iítijít:®ftíi««feM¿í^iAinxuji-<;)x\ ìu>X(7)4ò
btzm'è^^(DÌÌi^yZt^'X'^iro
i tz. ^1ЩЗ- I- 5r5íi^á^l=ÍÉLXt'Í -Г(7)Т'Р'-Д ^^7 ur-Ìi.'t'c7)^^A'
Aíí^j.'Л 5 —''\'7 > 7Л'^ <ò ti S То
iÉmñí№ixvx
±U>Xi LTAFxUzi >TG-l6l;#)SLT«fflT-# % U>X1ÍTS(R I )n t fc
(Rl)
HAvP-JU 24mmF2
Ja n
24mmF2S 28mmF2(S!®#-%540021 ИЙ) 28mmF2S 35fwiiFI .4S 35rmiF2 {S!igS-§-93IOOI ЫЙ) 3S™iF2S
Page 5
Н —vU—SOínmFI.Z
I )
SÛmmFI .2S BQmmFl .4(üü#-§-398000lUi^) SÛmmFI ,4S
ш т
SOmmFI.8 SOmmFI.8S
50mtnF2(iÿjê#-i-3640001W^)
a / h - V .2
SSfm^FI .2
Se^mFi .2S
a - -V И-Л. 85mmFI ,4S
85mmF2
85mmF2S
1 OS^F 1.8S
l35'"mF2
l35mmF2S ED200mmF2 ED2Û0'"'"F2S ED3Û0mmF2S
riâ*
•a-su>xtau>;í¿: i* шт<^п'шчш<г)-ь,'с-^
S4T^Z tЛ'Тë ît.
>TC-i6(c^^LTíífflT-S С ¿r(íT'é â■ö■^. .
• ÌU tTa300mmF2S^^ÌffiT^t|-è. а300<шГ25С'|^Щ LT t'?> x U =J
•iiÉitiu>x{Ai:^ï':T'!‘i4'i^>X)iSfÉfflT'é î ■й-^,
W51-C7)U>X(Îit-AIÔî3SL->Xb'J:t^teŸ±lëU>^')^AFxU3>TC-t6i;
®‘Httt-bt AFxUa >ТС-16?г5ЙШ-Г-&; ¿Л%и âr<7)T\ m\iU9i-<my>
X(âz'-iîffli:Ji'ib44'T'< /ci LV,
iU-vXOTffiiKÎlt
-----------------------------------------------------------------------
Al
±u>xot»x4S(»î-aftp □ >то-1б<7)и>д'Шйй**|;-ё-1Ь-а-т*ьа*, ±
U > XroSK Ч > ®B#It*|il(iEœ*'‘bÂT)'Njt J: Í. ï Т-И L * r.
a300mi,F2S,ia200"4»F2S*fclia200™mF24S14-(-Îlt ï, t êlÎAFT U 3>T0-I6
4-B»ltS|i](iEffiÄ'‘bÄT)i:lslLT < tiêl'.
Page 6
ÈuvXroiiiJiìtL
A F •? U 3 > T C -16 OT L-> X )» SSi .-i > Ì-L 4'A'*0 =
AFf-uq >TG-i6c7)u>XM0ai§iii:±u->Xc7)itS*;iit -è"ò i
(ÌE®^'‘Ò1.T) lutili- t. iittltT... ÌAl 300mmF2S,ÌÀ1200mmF2S Ì f-(ia200mmF2?r
(it'r ¿^tiAFrUq >TC-l6^SB#Ìt^fé](iE®*'‘bl,T)H[ilLT</i$i.'c
------------------------------
iLy>X<7)m^^ >J :
---------
'' i'’ ^ i# "7 T
A2
AFxUa>TG-l6«*X x)i8itÌg«5rF3AF!t-;T-V ff)U>x'*R}SWl;-&h1iT*
---------------------------------------------------------Bi
L,ii*.±U>x'ff)Mli4y>X'ÌfclÌAFxL-x>TG-l6«-}ÌTT®li#ltSlS!(iEB*'
‘bS.T)tjtÌ%ÌT-[ÌlLtT, ±U>XlcH300i»mF2S,H200i»mF2SÌ teli, 3200
™P2Ì-(fffl-r-i2:?(ÌF3AF,1ÌT-VÌ-li#lt^|il(iEffi*'i)JÌT)C®LT < fc'SL'.
-ii*
I3isij«lt?.fsii, F3AFi-:-?<<7)niiJlt*tiìU/<-*'¥m(±u> XfiDinsihT o X X i nxL'%G 14«ì < cwLTUELT < t;s i'. 4 «, lifal:-31'X »F3AF #7= -f 5r X#S?, < t; S l'.
#3A<-72KT-''i*'broB)!'JlÌ'f L-
FSAFXiT'-fmu >x*lit.x:x >4if L4*'i>±u>x«)t8ii U >i''i fcltAFxU
□ >T0-l64j#xX, FSAFXl'T-i ct)U>XjflK»«i:AF5^U=l >T0-I6mi>5®
Bìiffi« t A'-è- ò i XB#lt»iAi (IB*' b ax ) i; @-}- i tJ -r il i X. ± u >x'iia30o
«imF2S, a200™F2SÌ te(ia200™"F2Ì-fÌffi LXl,'4i*S'l;IÌF3AF-1Ì7='i'Ì'SS#
----------------------------------
B2
lt:5|il(ia5*'bax)l;®LX < fc-Sl'.
:t-h7i-*X«*ÌOT^|lR(l)-------------------------------------------------e
2i- F 7 i-A XiiJiliaSXroiliXÌTl-'t f:,
ll)±U>x'5-AFxUa >T0-I6l:|iit LX, AF7TX>7'-DX-HtéF3AF#-T'l
izmrsiit.
(2)AF?U □>TO-I6COON''OFFX-|' x?"Ì-ONllLÌ-f„ Z <D l: $ . ON/OFFX-i"
■yT-ltaF'X-ihsbij.'l'X, iti ?, i X-XxX Fé-ti-X < fc'Sl'.
Page 7
(3)± L-> sffiV — ÿ IC-g-h-tí í To
«cov-ÿiz-ê-b-tifci: hmä-TEHliiio-vTcoaili; J: -^rm‘J í
Tff)X\ T«(«2)i-r#«a<f;ék,-o
(/l|F3AF-t;T4OT'> Г'У#--Т#>«-в< ífTÍAFTUq >TC-I6tnu > д'ши«
(Sit > Fé'-e-l'í г t, 7 7 -f >y-rtm f> FRtSIZ''^ ■«ji'.'StTL Í Trox-,
Cmtt®,T-vX -y 7-Îr3Jll) âT. Ïïiî. 7 7-f >7'-rt*7F^«!ifSi(t. F3AF
x^r-r (o-iÊmmmti' z-ф-т < is
<±iy>xæ*sâ»®téiOT x'i±*
f>K7)â"5l
(7?Ш№Ш
200"'fn
I35f"f" 00 — 7.2m
105'*’'" oo —4.4m
S5mm
SSnTTi
55'T’"'
50f(”" 00 — 1.2m
35'>'T'
28'W''
24'"'"
tl‘>
■ai ШШ
co~35m oD— I6m
CÛ - 2.9m
00— 1.4m
oo- 1.3m
CO —0.61m CO—0.42m oo —0.33m
•iS(*2 )+rof> ют-ё-тинтмииш*
(«2)
T-T.
• »Si ÎÊÏÏtf* *( «, 2 ) <7) f > t <7) ê À ЩИЯ-IZ fc
im-âWXjttzur-ijti'ê.aLtt.
± u> Xt7)î§8u > iz iHlB S-tfi T£, ±u>Xm!E*Bam!g**'f> KZi-&T®am «Â!6iti;>ï'K е> ют-а-тки«** *® !6B#l3iS!Êïlfl)lz->7 F LT, йШВт«¥»
ize’> Fii-'-a-j J; -j JT. Í; i: À.tî- asOmmFI .ЗЗ^-ги-дХг; Lxffli'fc «a-, æ»M >í>sfi^ií]izBKsatTiT и(и I )<2)i Tizf> unaiEHfr'aiTiUiT.
<е> ьдаа-зкияууд К2>я>
asommFi.esaffl« (Bl)
Page 8
1^>х<т)мтттшх ч ь$ X'ti>
тш^чё-ттът-к^у'^ ч i rcox'Z^Шi tz$i'.
• ÍU>X¿: LTai35mmF2S. IÄ|I 35mmF 2^ L T1Í fflT í) tf-e-lî v ±U>Xc7) SÉMa^(Íoo-2mff)falTZ’1íffl < tzé^^._ 2mJ;4№3i{PJjTÍÍffl Lift. lEtf
íL't"> [-a^í)'?n^A4'ii-é-í)'í)U if-,
« t"> l•<7)ê'■)4гISí^ÄÄгÉi^;!?'‘òй?sг§^ä Т<Г)^- t-
хш^ч~^тъщгэшть.ьтшх-г.
>X<7)mí^MMá'S: < иы^иЧШг) T^^¿:h'4 t°> 4’
‘J i f. < 4Í5Íf4 t'T'fA^.f®tíSÉSIÍ6Sll-b4oTf- h 7 m^'ñi '¿'^Л' í) 5. ^-ê-. f U > X(7)SëM @ Й ^ co-(iS i; L T f 5. t ÍÉ¥1f Л' (a2)X/F$ní.t°> bcT^-ê-ôïSfflcofiîfsei í) ЪЙШЙИРЛ(=4?)4Й(1К'> h
< 4-&X ¿ *<áb Ч if. 4 t a300mmF2S^ffll'T70m4iblOm<7)ÍbfflHÍ)-éíí¥íf ^íSS^f % t § , Sg№SЙ^“'föæ^Lfí)tÆШШí|IUÍ35m(7)ÎЙ¥№ífL4^®I^X^i-tí■^. oí ij,
-(7) i i X4335m4ibl0mi T'(T)ÍS¥1f (L(í t°> h t {:4 U í f. C£DÍ 9 4:^^í-li. iUTí7)ct 9 4:5>í TÌ U > fíO£É?S L T f-
h 7 ^-Л 7ítü!í^ÍT^T < 4'?
(DAFx >TC-I6^(if LT. ÍU>7>F3AF.-r^x4 if.
tVI'^'â'bfTÎ&ffiU>7>Iil®?-ttif,(Âl300mm
F2SíffflS?íí7 '} 'yi’-tìy l'77>fflL'í.tíÍilJT'f J
(3) ÍL->7>F3AFv-rvT-4 4ibBíU(íf LT. AF^ U =l >ТС-16^ AFf^f-í t (7)М
ll^^L, AFx U=i >TC-I6(7)0N 0FF7'f vf ^0N(3 L if.
(4) F3AF;Kf-4 ?-ttT 0ÎIÎifi£ËS|i: $> ^ííÉ¥lf ^ AF 7 я f > 7'-D X-I Й
<7>mSë'/->iZfb-itS.T.
(5) ZcT) t ê. 77f>:?'-[:*3{C>-<j4*iTfniì'(2)T'®^L4SÉ^@^^tìST'
^(7)i if - Ь 7i-^7í®Sí^ÍTÓ L t4Tê if, rXjÍ/:[íf^jj:)'*í;Tf-Síi-a-í^íí. (2)T®ÆL4£é^@ST'EÎ. eof-OT-e-i iSffl(7)#ïsÎË^Î и h^'¥i^№mmz^òZtb'%Xhn$rc 4:(0iê^izii. U¿T<7>Í 9 U LTEÎfflLT < 4'г IX ©■■►■^jT^ï'.-^tTf I) ÍT±U>fc7)»'J >7?rÆSÉIIi«l]^ll]ÎÈ?-tÎif „ ®{2ÎT'â‘f>'(+4 ± lx > Я'17)?ЁЩ g ^ t Ф 4 ì U > g Mt
Lif„
Page 9
®±u>XOT2 oiosÊBsamibiT-sau >y-ittww'7)msisä*ftzcaü-zm »?■&, 7 т -Í>y-í4tzr^^ji}\üatb.,i ÔCAFxUnVTC-ieiCîiâHS
г-a-Tí- I- y^-iixmmi-TTi'i-r,
exч é*iKt'h Ч i T- 7т о У-1*|*ф¥|Я»ЯйРЗАР#т-чт®ДКВд*4-с-#ва < fc-
SO.)
7:t—---------------------------------------------------------------------------------------D
АРхОЗ >ТС-|61;Ц7Я-Л nv í>#í> f. №КФ1;;<я#у>-«'»ь*'гг:. яьто4Г4йе> Mi'BÆSftir. «0±
f> P 4--&Ъ-й'Р:ОЖ1:)*.*<ар7 x-r xÿ'-DX-IrtmiMîg'y-^CA'b'i-oJi'ê-
Îfi'lz.XWJ: 1 <р»ат-«я L * -r.
(1) f> Pxx>?'-р*зл*|]!б'/->(75Ф*11-ё-ъ-а-1-r.
(2) 7 7 -r >7'-|*|(П f> pesc''^ ^jÂPêtTtfc iSC. 7я--ЛДРх7Ф7 >«r}fL*-r. )3l7i-*XPx7iR7>îrif LP;Î Í . B-Й-ГОЖаТ * 7 O-; >7'í-ÍTx/;í*,
■>1- X 7-4-ИхТ < feSP'.
-ií*
• 7 ï - Л Я D X 7 # 7 V î- i¥ L í: «® T. И iti It fc i IP * ffiit ff> я -f -у S" *<)Я n Иея-f-у 7-«-0Nl;Tîii(->7 я 7-Ф7 >î-}rr i )7 7-f >7'-F<57> f> P
RStCr^^j*<,SpLÎfl4g-&*'*4 *Т*\ f> P(í7í-*7P 7 7#7 > «■if LfcttISCSDSnXP'í-Г.
• 7sP-tjxP-y7t(7 7«)fLfcttieT">-t.'y7-«-fflxí;«-é', Í.7-V77
î*7 7 t >7'-l*l<7> f> РвйРЛ<3:Ь%7 íí-'í) Ч ir*'. f> PIÍ7 х-ЛЯ □ -y 7Ф7 >«if LPzttgSIcBÆSnXP'ir.
• 7 í-ЛЯ D -y 7г;7 XÍ-ffLSltXP'lir.'!» f> P *<B® S ЛХ l'i Г *'. 7
»-ЛЯП-У7Ж7 >«ШГ £ Г - P 7 ï-*xt7)fFK*'BraSni Г.
Page 10
TLito
♦aSOmmF I. ?S. aSOmmF 1. 4S. ^SSmoiF 1.45ЩппШШ0' F Ì .8J:4 Ш ^ l'> X
^±i^>xt LxfífflTí. i: ê(i, AFxi^zi >TC-i6*'gl:í:i5Uí7)ís:fii$:míiL ÍT<r>X\ îl'>X^X>Ш^)Ш^í l.8iUta^^<!z^:r^¿ilÍEIIhÜ*4#‘bní
'tí^.
ÍíÉL'ÍLX, l.8ia_LCÍi5oX-ííffl<fi?LV
• i-tz. rjTmFÍLl*<FI.8J; ()0Л^^'и>д>±^>Хг: LXffli'^t, 1$ЖМ1Е?г 'ññ-j¿'W^'h4 Ít(T>X\ IStbíilEU >XÍtzity-< JUAmf^-iz-y I- IJ >xx-n
t±líÍIE1-í-ii-e-(íT^(S3 )(ZíiÉoX < tz^lK
nttììiiEU xx^mi^x
^ Ш F Ш
F\ .Z<D±\^>X
FI .4СО±и->Я'
«iE*
-%ä
Ì4IS
Ш1ЕТът-ё-
-%tì
Щя
7 -Г -у h > i''^fflt'XfiiE-r?>ii-ê­(ASA/ISO I007'f/'1^A
mm^)
ASA /ISO 160(1-12-y h ASA/ISO l25C-t-y F
(«3)
Page 11
^AFrI-':3>^<-i^-TC-16S^ffl-bi7)îiÂ
#AFxUa>TC-l6(î. AF7r<>y-0X-Htêi75F3AFmT4 ¿3-5Îi ¿ Ц-'И«?)
U>X¿;(7)Fal!;#^ü-, I .6fê(-LTX - Ь 7 ^ - Л
(7)f U 7 >/s-—7 — T'f» â /-s AF-r 1^3 >тс-1бй<л U- V XO) ú^t
AF7r OX-DX-l'ÎÎêFS^X'f Ci^«LTi7)7^-^ ЯХ<
F34fT-4 Xi7)#.í7)* 7 ^Жт'Ч (-^йиТ1 -6fê(;;^,‘^ï§Si^fôXT§
Ш4'?)7" 1^3 >/\'-7 - ¿Г и T-(Êffl-r-2>3 ¿ÍÍT? Í-t+X.
#AFxU3>TC-I6^AF7 7-f XX-DX-lil-êFSAFv^Cf-VCS’U-íílí/-; ä t
glT-AFxU'3>TC-l6<7)0N/0FF7-l'->f-;Í'0NtZUTÍ)í; i f ¿
ЯШЛ^$-^тЪ4Ч'^ # (-(S, AF7^1x3 >TC-l6i7)0N'0FF7'l' -у 5"(iÛFF{; L
s :: t Л'* U 7 7 O LíT. х-Ь7:т-Л
T <
• ^-h7:i—ЛЯШ«^Ф, ^fflШí-7;î~ЛЯ□^y7'1í7>^î¥Lâr¿. AFx
U-a >TC-l6F<9C75^>X(?>fit!i;Î)<f?il:L ÎTC75T\ AFxU3 >TC-1б^7).-^-Л/т=-'
-r >Х(;ЦС';±,Ш <
• ®;êS#i;fÎfflr-&Î|-â-(-ÎÎ. li;iй<7>g^ЛI?ÄЧ£TUTAFx^З>TC-l6c7)ftSÍ)Я
b”- K7!)'Æ< 4' t r. SiJ5rU 7 7-t-7 -<7)/\--y-r U -.1-4^U7'-DB-4$-^;âL
Tíífflr § ¿ÍSiiéíZct âfe
Page 12
/ÔAFÿ‘\y’^>'<-^-lC-]bSm UÎ5l'±C7);iS
AF-ruzi >Tc-i6(i, и
^Az-:±M.Lx
• AF Ч Ч bX\.-'tt t. V~? — Л Я("рк
^S%-âë-T- tb'h4 STt^Tüïif>(i^(=êni4i1*oT <
• il¿ LÍ1 U , U Э -y ^
¿ ÒICLT
• u>xí7)¡^íf(i.
miSib-t+, Lí)'^d.4'i ò câ^LTlî
x-xJL/^#fflL í-г ¿ ^10=i-X'f >Х^Ши/11х>Х'с7)ШШЛЧ b^zt
Â'Î)tJÎT., < b и ¿ ê ílíí, -tííi^líí^CTiíí
тйёшит < í-:é^\..
• AFxUZi >TC'l6í-1íffl U'i(.4'li-ê-tJ®;â- riiScnítm^iatí. IÍI+ r 'У XBF­I Íí J: г/Я-i: ;f- L F' I -érBS ‘Mtií T L T < í L '„
tfz. x~z^izítmrbié-áizb'íóttfí=^^->y\ m^i-fz^BMLx <.tz$i\
Page 13
w я sij * U
|íf+VV7’BF-I R.i:fcLF-l
u>xmmt : 5S5«t
ÍSUÍít : gKiSU
: BSÄitt
f> ^■ê■ъ■tä■ : ±se»iSÄ(rtiKi-?-i;j; ивШ)
я-f-у f- : ON'OFF я-f V
O' я- — Л Д P 'У ÿ -1Í ÿ XI тЭг)
«Ж : AF77-r>í''-DX-IÍ ‘JAF*7-4iSKlf>«-aoT**ê
v>> F : - P>FV7> Kbuî**)
f*Âv7> HÍAFi«x4iIKfX-íí
*#? : *088mm(e*®)x2imni(u>XlîiHilf®*''i>''’a;r.-y ЦЩШ*Т-)±*
(î 43.8mm
ms : i^285g
(± U-
ÜÔÏ‘J:*»|EH : f/l.8-f.'32 C%iyiFfiX-(Sf/2.9~f/5l)
ШЖп-Ш : Hi^>X(7)i/i.6fS(tePßit(:e>
V7 bX-^N0.6l
Page 14

NOMENCLATURE

1. Focus lock button
2. ON/OFF switch
3. Lens type signal pin
4. AF connecting pins for F3AF
5. Camera mounting index
6. Lens mounting index
7. Lens speed indexing post
8. Focal length indexing ridge
9. Lens release button
10. Meter coupling ridge

BEFORE USING THE TC-16

(Read the following carefully and get the most out of your new AF
teleconverter TC-16 now and in the many years to come.)
Like Nikon cameras and lenses, your new teleconverter is a high-precision instrument. Mounted between the Nikon F3AF camera body with the DX-1 AF Finder installed, the only camera assembly the TC-16 can work with, it in creases the prime lens’s effective focal length to 1.6X with but a 1-1/3 f/slop loss in effective aperture. You'll find your TC-16 able to work with a large number of lenses, providing autofocus operation only (i.e.. focus-aid function not available) with Nikkor and Nikon Series E lenses. A built-in micromotor enables the teleconverter lens elements to move, assuring virtually instantaneous focus detection and pinpoint subject focus. An advanced, multiple-element lens construction ensures your teleconverter will deliver optimum optical performance with but negligible decrease in image quality. As with most Nikon optics, the TC-16 benefits from Nikon Integrated Coating (NIC), applied to all air-to-glass surfaces to reduce ghost images and flare and to make color rendition more natural-looking.
Page 15

LENS/TELECONVERTER COMPATIBILITY

The following table lists a variety of Al-type Nikkor and Nikon Series E lenses which can be used with the Nikon AF Teleconverter TC-16.
Wideangle 13 Nikkor 24mm f/2
Normal
Telephoto BNikkor 85mm f/1,4S
Important!
'1. You can distinguish Al-S from Ai lenses through the color of the minimum
aperture indication on the aperture-direct-readout (ADR) scales—the Al-S’s scale is engraved in orange, that of AI in white.
2. It is impossible to attach the TC-16 to any prime lens on which another tele converter has been mounted.
3. If the prime tens is the 300mm f/2 IF-ED, make sure you don’t use its dedi cated teleconverter TC-14C at the same time.
4. Non-AI-type lenses cannot be used with the TC-16.
5. Do not attempt to mount any lens other than those listed in the table above (especially any Al-modified lens or other manufacturers’ lenses) on the TC-16—this will damage both lens and teleconverter.
3 Nikkor 24mm f/2S 3 Nikkor 28mm f/2 (Product number 540021 or higher) 3 Nikkor 28mm f/2S 3 Nikkor 35mm f/1.4S 3 Nikkor 35mm f/2 (Product number 931001 or higher) 3 Nikkor 35mrr^ f/2S
3Nikkor 50mm f/1.2 3 Nikkor 50mm f/1.2S 3 Nikkor 50mm f/1.4 (Product number 3980001 or higher) 3Nikkor 50mm f/1.4S 3Nikkor 50mm f/1.8
Nikkor 50mm f/1.8S
Series E 50mm f/1.8 3Nikkor 50mm f/2 (Product number 3640001 or higher) 3 Nikkor 55mm f/1.2 3Nocl Nikkor 58mm f/1.2 3Noct Nikkor 58mm f/1.2S
3 Nikkor 85mm f/2 3 Nikkor 85mm f/2S 3Nikkor 105mm f/1.8S 3 Nikkor 135mm f/2 3 Nikkor 135mm f/2S 3 Nikkor 200mm f/2 IF-ED 3 Nikkor 200mm f/2S IF-ED 3 Nikkor 300mm f/2S IF-ED
15
Page 16
CONNECTING LENS AND TELECONVERTER
Position the lens in the TC-l6’s bayonet mount with its aperture index aligned with the TC-16’s lens mounting index (|); then, grasping the lens aperture ring, turn the lens counterclockwise until it click-stops into position. (With either the 300mm f/2 IF-ED or 200mm f/2 IF-ED, you turn the TC-16 clockwise until it click-stops into position.)
To remove: Depress the lens release button (D on the TC-16 while grasping the
lens aperture ring, and turn the lens clockwise until the lens aperture index is aligned with the TC-16’s lens mounting index, (As for the 300mm f/2 IF-ED or 200mm f/2 IF-ED. turn the TC-16 counterclockwise until the lens aperture index is aligned with the TC-l6's lens mounting index.)
----------
A„ A2
MOUNTING ON THE CAMERA BODY---------------------Bi.Bj
Position the lens/teleconverter assembly in the camera's bayonet mount so that the TC-16’s camera mounting index (D is aligned with the camera’s lens mounting index. Then, grasp the aperture ring of the lens or the TC-16 and turn the lens/teleconverter assembly counterclockwise until it click-stops into position, (In case of the 300mm f/2 IF-ED or 200mm f/2 IF-ED, you turn the F3AF camera body clockwise until it clickstops into place.)
Note:
• When mounting the lens/teleconverter assembly on the F3AF camera body, make sure with your finger that the camera’s meter coupling lever is locked in the "down” position. For further information, refer to the F3AF’s instruction manual.
To remove: Depress the lens release button on the camera body while grasp ing the aperture ring of the lens or the TC-16, and turn the lens/teleconverter assembly clockwise until it comes off. (In case of the 300mm f/2 IF-ED or 200mm f/2 IF-ED, you turn the F3AF camera body counterclockwise until it comes off.)
INITIAL PROCEDURES FOR AUTOFOCUS
PHOTOGRAPHY
1- First attach the lens to the TC-16, then mount the lens/teleconverter
assembly onto the F3AF/DX-1 assembly.
2. Slide the TC-16’s ON/OF switch ® to the "ON” position as far as it will go do not slide it only part of the way.
3. Set the lens distance scale to the infinity (■») mark.
• At infinity, the focus detection range varies in accordance with the lens in use—see following table.
4. Lightly touching the F3AF's shutter release button will activate the micro motor built into the TC-16; simultaneously, the LED in-focus (►◄) or focus­impossible warning indicator ( x) inside the viewfinder will light up.
------------------------------------------------------------
C
16
Page 17
5. Press the shutter release button all the way to release the shutter when both LED in-focus indicators light up to indicate subject in-focus condition. For further information on view'ftnder information, etc., refer to the F3AF
camera body's instruction manual.
Focus detection range when lens is a1 infinity («>)
Lens In use Focus defecHon range
300mm 200mm 135mm Infinity (oo) to 7.2m (23,6 ft) 105mm Infinity («>) to 4.4m (14.4 ft) 85mm 58mm Infinity (») to 1.4m (4.6 ft) 55mm Infinity (oo) to 1,3m (4.3 ft) 50mm Infinity (“) to 1.2m (3.9 ft) 35mm 28mm 24mm
Notes:
1. All focus detection operating ranges are approximate.
2. If your subject is outside the focus detection range, the LED focus-impossible warning indicator (x) or far-focus indicator (◄) will light up inside the DX-1 AF Finder. In this case, turn the prime lens’s focusing ring to less than infinity (<»); the distance set now becomes the maximum shooting distance of the prime lens’ focus detection range, so its focus detection range from maximum to minimum is correspondingly decreased. You can then focus on the subject even if it falls outside the range tabled. For example, when using 50mm f/1.8 as the prime lens, its focus detection range changes as in the following diagram.
Infinity {■») to 35m (114.8 ft) Infinity (oo) to 16m (52.5 ft)
Infinity (<») to 2 9m (9.5ft)
Infinity {») to 0.61m (2 ft) Infinity (») to 0,42m (1.4 ft) Infinity (<») to 0.33m (1.1 ft)
prime lens's focusing ring
Page 18
3. When the distance scale of the prime lens is set to minimum or around there, you can focus on your subject even if it is beyond the original closest shoot
ing distance. Note, however, that picture quality may somewhat be impaired.
4. If the prime lens is the 135mm f/2, make sure you set the distance scale between infinity (») and 2m (6.6 ft) in order to obtain precise in-focus indica tion. You should set it at closer than 2m (6.6 ft), or the precise in-focus indica tion may not occur.
5. It takes around 0.5 sec. to automatically focus on a subject from the maxi
mum to the minimum shooting distance.
SECONDARY PROCEDURES FOR AUTOFOCUS
PHOTOGRAPHY
As shown in the focus detection range chart (p. 17), the longer the focal length
of the lens in use, the narrower its focus detection range. To shoot a subject that is in motion, you will need a wide autofocus operation range that covers the distance between you and the moving subject. If you set the prime lens’s dis tance scale at infinity, the approaching subject may fall short of the minimum shooting distance for the focus detection range indicated.
For example, when taking a picture of a subject with a TC-16-mounted 300mm f/2 lens within a range of 70m (229,7 ft) to 10m (32,8 ft), which is the prime lens's minimum focusing distance, you won't be able to shoot the subject if it comes closer than 35m (114.5 ft) if you've set the distance scale to infinity because the
minimum shooting distance required for autofocus detection to work at this distance is 35mm (114.5 ft).
It is thus best to reset the prime lens’s distance scale by observing the following procedures.
1. Detach the prime lens in use from the TC-16 and attach it to the F3AF/DX-1 assembly.
2. Focus on the subject at its maximum shooting distance; then lock this read ing on the prime lens's distance scale, (With the 300mm f/2 IF-ED, use the lens’s convenient presettable focusing ring locking screw.)
3. Remove the lens in use from the F3AF camera body and insert the TC-16 between the prime lens and the F3AF/DX-1 assembly; then set the TC-16’s ON/OFF switch to “ON”.
4. Focus on the subject at its minimum shooting distance. If both LED in-focus indicators (►◄) light up, this means the distance scale preset in Step 2 enables continuous autofocus operation, But if the LED focus-impossible warning indicator (x)* or the LED far-focus indicator (^) lights up, this means the subject is closer than the preset minimum shooting distance. So, in this case, reset the distance scale by observing the following proce dures.
Page 19
(1 ) Turn the focusing ring of the prime lens clockwise (i.e., while maintain
ing shooting position) until both LED in-focus indicators (►◄) light up.
(2) Confirm the position of the distance scale set in Step 2 and the
position reset at Step (1).
(3) During autofocus operation, move the distance scale slightly between
these two positions in accordance with the camera-to-subject dis
tance, and make the final adjustment with the TC-16 until both LED in-locus indicators (►◄) light up.
' [It is also possible for the LED in-focus-impossible warning indicatori x)
to light up as a result of low subject contrast. For further information, refer
to the F3AF camera body’s instruction manual,]
FOCUS LOCK BUTTON
Your TC-16 is equipped with a focus lock button (X). Depressing this button during autofocus operation will automatically lock or fix the distance in focus. Autofocus restarts the instant you release the button. To take pictures with the main subject off-center, foilow these procedures:
1. First, center the main subject within the viewfinder's central focusing frame.
2. Lightly touch the shutter release button of the F3AF camera body and make sure both LED in-tocus indicators light up; then depress the focus lock button.
3. While holding the focus lock button, recompose the picture, and depress the shutter release button to take the picture.'
Notes:
1. When the focus iock button is depressed, the F3AF camera body’s meter and the DX-1 AF Finder's autofocus detecting system are automatically shut off to save power; you have to lightly touch the camera’s shutter release button once more to activate both; even if at times the LED in-focus indi cators (►◄) do not light up, focus stays locked.
2. Sometimes, the LED indication may change after the mirror returns to its original position upon shutter release while the focus lock button is de pressed: the focus stays locked.
3. The focus stays locked as long as you keep the focus lock button de pressed; autofocus operation automaticaliy restarts the instant you take your finger off the button.
----------------------------------------
D
Page 20

EXPOSURE DETERMINATION

Using the TC>16 not only increases the elfective focal length by 1.6X, but also decreases the effective aperture by a 1 -1 /3 f/stop. Thus, when the TC-16 teleconverter is in use, you should disregard the prime
lens's engraved aperture scale. If the TC-16 is attached to lenses with a maximum aperture larger than f/1.8
(e.g., 50mm f/1.2, 50mm f/1.4, 35mm f/1.4, etc.), the effective aperture becomes
f/2-9 even if the aperture is larger than f/1.0. Thus, when using fast lenses, be
sure to set the aperture to f/1.8 or smaller; otherwise, incorrect exposure will
result. In addition, some exposure compensation will be required with lenses that have maximum apertures larger than f/1,8. For exposure compensation based on
ASA/ISO film speed adjustment, refer to the following table:
Lens Max. Aperture
f/1.2
f/1.4
Compensation Required
(at ASA/ISO 100)
2/3 f/stop underexposure (set to ASA/ISO 160 position)
1/3 f/stop underexposure
(set to ASA/ISO 125 position)

NOTES ON THE USE OF THE TC-16

1. The AF Teleconverter TC-16 cannot be used with any camera other than the Nikon F3AF with the DX-1 AF Finder attached. It provides only auto focus—not focus-aid—operation.
2. When you're not using the TC-16, set its ON/OFF switch to the "OFF" position; otherwise the batteries of the DX-1 which power the TC-16 may be drained,
3. During autofocus operation, hold the TC-16 properly because inadvertent touching of the focus lock button will prevent the teleconverter's lens elements from moving.
4. When it is cold, use the optional accessory Anti-Cold Battery Holder DB-4 to stabilize the DX-1 AF Finder’s battery power; if the batteries powering the DX-1 are adversely affected by the low temperature, this will likewise affect the TC-16's autofocus response.

TIPS ON TELECONVERTER CARE

Always keep in mind that your TC-16 is a high-precision optica! accessory and that rough, careless handling may damage it. Observe the following tips, and the TC-16 will always work as perfectly as the day you bought it.
• Keep clean and protect the surface of the electrical contacts (J) of the TC-16 from dust and dirt; otherwise, electrical malfunction may occur.
20
Page 21
• Do not subject the TC-16 to shocks—especially avoid dropping or banging
it on anything hard.
• If condensation forms on the TC-16 body, wipe it with a dry soft cloth. If it
forms on the lens itself, observe the following—
use a blower brush to clean all glass surfaces; as much as possible avoid using lens tissue. Gently wipe dirt, smudges or fingerprints with soft cotton moistened with a small amount of absolute alcohol, using a spiral motion from center to periphery, Make sure you leave no wiping traces. If you use ether in cleaning the lens surface, smudges may appear on the surface: should this happen, wipe the smudges with a cotton cloth mois tened with absolute alcohol.
• Attach both front and rear fens caps BF-1 and LF-1 to your TC-16 when stor
ing it separately, preferably inside the optional lens pouch No. 61; also, avoid
storage in a high-temperature and high-humidity place.

ACCESSORIES

Supplied
Front lens cap BF-l
Rear lens cap LF-1
Optional
Flexible lens pouch No. 61
SPECIFICATIONS
Lens construction:
Focal length:
Aperture coupling range: Effective aperture: Focusing:
Power switch:
Battery source:
Focus lock: Diaphragm:
Exposure measurement:
Reproduction ratio: Depth of field:
Mount:
Dimensions:
Weight:
5 elements in 5 groups
1.6X that of lens in use (with in-focus at infinity) f/1-8 to t/32 f/2,9 to f/51 Via built-in micro motor to move all lens groups Provided; "ON/OFF" type Via electrical contact pins directly from (he battery power inside DX-1 AF Finder Possible via one focus lock button provided Automatic diaphragm coupling provided Via full aperture method; meter coupling ridge provided
1.6X that of lens in use 1/1,6X that of lens in use (with in-focus at infinity) Nikon F mount (for both sides); AF electrical coupling pins provided on the rear side Approx, 88mm dia. x 43.8mm long (overall): 21 mm extension from flange Approx. 285g
Page 22

NOMENKLATUR

1. Fokusarretierknopi
2. Ein/Aus-Schalter (ON/OFF)
3. Objektivtypsignalstift
4. AF-Anschlußstifte für F3AF
5. Kamerabefestigungsindex
6. Ob/ektivbefestigungsindex
7. Objektiv-üchtstärken-Markierung
8. Brennweitenindexsteg
9. Objektiventriegelungsknopf
10. Belichtungsmesser kupplungssteg

VOR GEBRAUCH DES TC-16

(Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte aufmerksam durch, um möglichst schnell und auch noch nach langer Zeit das Beste aus Ihrem AF-Telekonverter TC-16 machen zu können.}
Wie die Kameras und Objektive, die den Namen Nikon tragen, ist auch Ihr neuer Telekonverter ein Präzisionsinstrument. Kombiniert mit dem Kamera* gehäuse Nikon F3AF mit dem Autofokussucher DX-1, erhöht der TC-16, der nur in dieser Kombination funktioniert, die effektive Brennweite des Grundobjektivs um das 1,6 fache, wobei nur ein l-l/3-Biendenstufenverlust der effektiven Blende in Kauf genommen werden muß. Sie werden feststellen, daß Ihr TC-16 mit einer Vielzahl von Objektiven zu sammenarbeitet, jedoch ist Autofokusbetrieb nur mit Nikkor- und Nikon Series E Objektiven möglich {Fokussierhilfe ist nicht vorgesehen). Ein eingebauter Mikromotor bewegt die Telekonverterlinsen. Dadurch sind praktisch sofortige Entfernungsmessung und haargenaue Scharfeinstellung sichergesiellt. Eine aufwendige Optik mit mehreren Elementen garantiert optimale Leistung mit einer Bildquaiität, die an die von Teleobjektiven herankomml. Wie fast alle Nikon-Produkte hat auch der TC-16 die Vorteile der Mehrschichtenvergütung mitbekommen, die wir „Nikon Integrated Coating (NIC)'' nennen. Alle Flächen, an denen Luft und Glas sich "berühren" haben diese Vergütung, um Reflexions­tlecken und Nebenbilder auszuschalten sowie die Farbwiedergabe natürlicher werden zu lassen.

OBJEKTIWTELEKONVERTER-KOMPATIBILITÄT

Im folgenden werden AI Nikkor- und Nikon-Serien-E-Objektive aufgelistet, die mit dem Nikon AF-Telekonverter TC-16 verwendet werden können.
Weitwinkel
13 Nikkor 24mm f/2 SNikkor 24mm f/2S 3 Nikkor 28mm f/2 (Produktnummer 540021
und höher) 3 Nikkor 28mm f/2S 3Nikkor 35mm f/1,4S SNikkor 35mm f/2 (Produktnummer 931001
und höher) 3 Nikkor 35mm f/2S
Page 23
Normalobjektiv
Wichtig
1. Al-S-Objektiv könnet» von den Al-Objektiven durch die Farbe der Anzeige für die kleinste Blende an den Blendendirektanzeigeskalen (ARD) unter
schieden werden. Die Ai-S-Skala ist orange, die Al-Skala weiß graviert.
2. Der TC-16 kann nicht zusammen mit einem anderen Telekonverter an ein Objektiv angesetzt werden.
3. Wenn Sie als Grundobjektiv das 300mm f/2 IF-ED verwenden, darf dessen Spezial-Telekonverter TC-14C nicht angesetzt sein.
4. Nicht-Al-Objektiv können mit dem TC-l6nicht verwendetwerden.
5. Versuchen Sie nicht, den TC-16 an andere als die in obiger Tabelle angeführ
ten Objektive anzusetzen (insbesondere nicht an Al-modifizierte Objektive oder Objektive von anderen Herstellern)—das würde Objektiv und Tele konverter beschädigen.
lÄl Nikkor 50mm f/1,2 lÄl Nikkor 50mm f/1,2S lÄJ Nikkor 50mm f/l,4 (Produktnummer 3980001
und höher) [Äi Nikkor 50mm f/1,4S SNikkor 50mm S Nikkor 50mm f/1,8S
Series E 50mm f/l,8 3 Nikkor 50mm f/2 (Produktnummer 3640001
und höher) 13 Nikkor 55mm f/1,2 SNoct Nikkor 58mm f/1,2 3Noc1 Nikkor 58mm f/1,2S
3 Nikkor
85mm f/1,4S
3 Nikkor
85mm f/2
3Nikkor
85mm f/2S
3Nikkor
105mm f/1,8S
3Nikkor
I35mm f/2
3 Nikkor
135mm f/2S
3Nikkor
200mm f/2 IF-ED
3Nikkor
200mm f/2S IF-ED 300mm f/2S IF-ED
3 Nikkor
ZUSAMMENSETZEN VON OBJEKTIV UND
TELEKONVERTER----------------------------------------------------A„ A2
Das Objektiv in den Bayonettanschluß des TC-16 einsetzen, wobei der Blenden index des Objektivs auf den Objektivbefestigungsindex ® des TC-16 aus gerichtet wird. Dann das Objektiv am Blendenring festhalten und es im Gegen uhrzeigersinn drehen, bis es mit einem Klicken einrastet. (Bei den objektiven 300mm f/2 IF-ED oder 200mm f/2 IF-ED dreht man den TC-16 im Uhrzeigersinn, bis er hörbar einrastet.) 23
Page 24
Entfernen: Den Objektiventriegeiungsknopf ® am TC-16 drücken, wobei der Objektivblendenring festgehalten wird, und das Objektiv dann im Uhrzeigersinn drehen, bis der Objektivblendenindex auf den Objektivbefestigungsindex des TC-16 ausgerichtet ist. (Bei den Objektiven 300mm f/2 IF-ED oder 200mm f/2
IF-ED dreht man den TC-16 im Gegenuhrzeigersinn, bis der Objektivblenden index auf den Objektivbefestigungsindex des TC-16 ausgerichtet ist.)

ANSETZEN AM KAMERAGEHAUSE- “B]j B2

Die Objektiv/Telekonverter-Baugruppe so in den Bayonettanschluß der Kamera einsetzen, daß der Kamerabefestigungsindex (D des TC-16 auf den Objektivbefestigungsindex der Kamera ausgerichtet ist. Dann den Blendenring
des Objektivs oder den TC-16 fassen und die Objektiv/Telekonverter-Baugrupoe
im Gegenuhrzeigersinn drehen, bis sie mit einem Klicken einrastet. (Bei den Objektiven 3O0mm f/2 IF-ED oder 200mm f/2 IF-ED dreht man das F3AF­Kameragehäuse im Uhrzeigersinn, bis es mit einem Klicken einrastet.)
Zur Beachtung:
Beim Anbringen der Objektiv/Telekonverter-Baugruppe an das F3AF-Kamera­gehause überprüfen Sie mit einem Finger, ob der Kamera-Belichtungsmesser kupplungshebel in seiner unteren Steilung arretiert ist. Genaueres finden Sie in der F3AF-Bedienungsanleitung. Entfernen: Den Objektiventriegeiungsknopf am Kameragehäuse drücken, wobei der Blendenring des Objektivs oder der TC-16 festgehalten wird, und die Objektiv/Telekonverter-Baugruppe im Uhrzeigersinn drehen, bis sie sich löst. (Bei den Objektiven 300mm f/2 IF-ED oder 200mm f/2 IF-ED dreht man das F3AF-Kameragehäuse im Gegenuhrzeigersinn, bis es sich löst.)
VORBEREITUNGEN ZUR AUTOFOKUSFOTOGRAFIE
1. Zuerst das Objektiv am TC-16 anbringen, dann die Objektiv/Telekonverter­Baugruppe an der F3AF/DX-1 -Einheit befestigen.
2. Den Ein/Aus-Schalter (ON/OFF) ® des TC-16 bis zum Anschlag, nicht nur halb, auf „ON“ schieben.
3. Die Objektiventfernungsskala auf die Unendlichmarke (00) stellen.
• Bei Unendlich hängt der Entfernungsmeßbereich vom verwendeten
Objektiv ab—siehe folgende Tabelle.
4. Durch halbes Durchdrücken des Auslösers der F3AF wird der eingebaute Mikromotor des TC-16 aktiviert. Gleichzeitig leuchtet die LED-Anzeige für richtige Scharfeinstellung (►◄) oder die Warnanzeige für unmögliche Scharfeinstellung (x) im Sucher auf.
5. Den Auslöser ganz durchdrücken, wenn beide LED-Anzeigen für richtige Scharfeinstellung (►◄.) aufleuchten. Genaueres zu den Informationen, die der Sucher bietet, und weitere Einzelheiten finden Sie in der Bedienungs anleitung für das F3AF-Kameragehäuse.
24
-----------------------------------
C
Page 25
Entfernungsmeßbereich bei Einstellung des Objektivs auf Unendlich (<»)
Verwendetes Objektiv
300mm 200mm 135mm 105mm 85mm 58mm 55mm 50mm 35mm 28mm 24mm
2ur Beachtung;
1. Alle Entfernungsmeft-Betriebsbereiche sind ungefähre Angaben.
2. Wenn das Motiv außerhalb des Entfernungsmeßbereichs liegt, leuchtet die LED-Warnanzeige für unmögliche Scharfeinstellung (X) oder die „Außer­Fokus“'Anzeige (◄) im Autofokussucher DX-1 auf. In diesem Fall den Entfernungseinstellring des Grundobjekfivs von der Unendlichkeitseinstel
lung («■) etwas zurückdrehen. Die dann eingestellte Entfernung wird die maximale Aufnahmeentfernung des Entfernungsmeßbereiches des Grund objekfivs, so daß der gesamte Meßbereich entsprechend vermindert ist.
Das Motiv kann dann fokussiert werden, selbst wenn es nicht in den Bereich gemäß Tabelle fällt. Wenn zum Beispiel als Grundobjektiv das Nor-
malobjekiiv f/1,8 ver wendet wird, ändert sich der Entfernungsmeß bereich wie im folgenden Diagramm gezeigt.
Entfernungsmeßbereich
Unendlich («») bis 35m Unendlich {«>) bis 16m
Unendlich («) bis 7,2m
Unendlich («») bis 4,4m
Unendlich (») bis 2,9m Unendlich (w) bis 1,4m
Unendlich (w)bis 1,3m Unendlich (oo) bis 1,2m Unendlich (») bis 0,61 m
Unendlich (») bis 0,42m Unendlich (<») bis 0,33m
Entfernungseinstellring des Grundobjekfivs
Page 26
3. Wenn die Entfernung am Grundobjektiv auf den kleinsten oder fast auf der\ kleinsten Wert eingestellt wird, werden sogar noch Motive scharf abgebildet,
deren Entfernung zur Kamera kürzer ist als die kürzeste Aufnahmeentfer
nung. In diesem Fall kann es jedoch zu einer geringfügigen Beeinträchti
gung der Bildqualität kommen,
4. Wenn als Grundobjektiv das Objektiv 135mm f/2 verwendet wird, muß die Entfernung zwischen Unendlich (<») und 2m eingestellt werden, um eine präzise Fokusanzeige zu erhallen. Bei einer Einstellung auf unter 2m, stimmt die Scharfeinstellanzeige unter Umständen nicht.
5. Die automatische Durchfokussierung von der kleinsten bis zur größten Ein stellentfernung dauert ca. 0,5s.

WEITERE INFORMATIONEN ZUR AUTOFOKUSFOTOGRAFIE

Je länger die Brennweite des verwendeten Objektivs, desto kleiner ist der Entfernungsmeßbereich, wie in der Entfernungsmeßbereichstabelle (Seite 25) gezeigt. Zum Fotografieren eines beweglichen Motivs muß der Autofokus betriebsbereich so groß sein, daß die Entfernung zwischen der Kamera und dem beweglichen Motiv abgedeckt ist. Wenn die Entfernung am Grundobjektiv auf Unendlich eingestellt ist. kann ein sich auf die Kamera zubewegendes Objektiv die kürzeste Aufnahmeentfernung für den angezeigten Entfernungs meßbereich unterschreiten. Wenn man zum Beispiel ein Motiv mit dem TC-16 zusammen mit dem Objektiv 300mm f/2 innerhalb eines Bereichs zwischen 70m und 10m aufnimmt, was Oie kleinste Einstellentfernung des Grundobjektivs ist, kann man das Motiv bei Einstellung auf Unendlich nicht fotografieren, wenn es näher als 35m heran­komml, weil die für eine einwandfreie Funktion der Autofokusmessung erforderliche kürzeste Aufnahmeentfernung in diesem Fall 35m beträgt. Daher empfiehlt es sich, die Entfernung am Grundobjektiv zu korrigieren. Gehen Sie hierzu folgendermaßen vor:
1. Das verwendete Grundobjektiv vom TC-16 abnehmen und an die F3AF/ DX-1-Einheit ansetzen.
2. Das Objektiv auf das Motiv in weitester Entfernung scharfeinslellen und diesen Wert dann an der Entfernungsskala des Grundobjektivs fest ein stellen. (Beim Objektiv 300mm f/2 IF-ED kann die praktische voreinstellbare
Fokussierringarretierschraube verwendet werden.)
3. Das verwendete Objektiv vom F3AF-Kameragehause entfernen und den TC-16 zwischen Grundobjektiv und F3AF/DX-1 Einheit setzen, Dann den Ein/ Aus-Schalter(ON/OFF)desTC-16auf "ON ‘ stellen.
Page 27
4. Das Objektiv auf das Motiv in kürzester Entfernung scharfeinstellen. Wenn beide LED-Anzeigen für richtige Scharfeinstellung {►◄) aufieuchten,
bedeutet dies, daß die in Schritt 2 vorgenommene Einstellung einwandfreien
Dauer-Autofokusbetrieb gewährleistet. Wenn jedoch die LED-Warnanzeige
für unmögliche Scharfeinstellung (x)* oder die „Außer-Fokus'‘-LED-Anzeige
4) aufleuchtet, bedeutet dies, daß die Entfernung des Motivs kürzer ist als
( die voreingestellte kürzeste Aufnahmeenlfernung. In diesem Fall die Ent fernungsskala folgendermaßen nachstellen,
(1) Den Fokussierring des Grundobjektivs im Uhrzeigersinn drehen (bei
Beibehaltung der Aufnahmeposition), bis die beiden LED-Anzeigen
für richtige Scharfeinstellung (►◄) aufieuchten.
(2) Die Position der in Schritt 2 eingestellten Entfernungsskala und die in
Schritt (1) nachgestellte Position überprüfen.
(3) Während Autofokusbetrieb die Entfernungsskala je nach der Kamera/
Motiv-Entfernung etwas zwischen diesen beiden Positionen bewegen
und die endgültige Einstellung mit dem TC-16 vornehmen, bis die beiden LED-Anzeigen für richtige Scharfeinstellung aufieuchten.
• [Die LED-Warnanzeige für unmögliche Scharfeinstellung (x) kann auch aufieuchten, wenn das Motiv sehr kontrastarm ist. Genaueres in der Bedienungsanleitung für das F3AF-Kameragehäuse.]
Page 28
FOKUSARRETIERKNOPF
Ihr TC-16 hat einen Fokusarretierknopf (D. Wird dieser Knopf während Auto fokusbetrieb gedrückt, wird die fokussierte Entfernung automatisch festgehal ten. Sobald der Knopf wieder gelöst wird, geht der normale Autofokusbetrieb weiter. Um Aufnahmen zu machen, bei denen sich das Hauptmotiv nicht in der Mitte befinden soli, gehen Sie foigenderma&en vor
1. Zuerst das Hauptmotiv in die Mitte, in den zentralen Fokussierrahmen des Suchers bringen.
2. Den Auslöser des F3AF-Kameragehäuses leicht berühren und sicherstellen, daß die beiden LED-Anzeigen für richtige Scharfeinstellung aufleuch ten. Dann den Fokusarretierknopf drücken.
3. Den Fokussarretierknopf niedergedrückt halten, den Bildausschnitt nach Wbnsch bestimmen und den Auslöser drücken, um die Aufnahme zu machen.
Zur Beachtung:
1. Durch Drücken des Fokusarretierknopfes werden der Belichtungsmesser des F3AF-Kameragehäuses und das Autofokus-Entfernungsmeßsystem des Autofokussucher DX-1 automatisch ausgeschaltet, um Strom zu sparen. Um diese beiden Funktionen zu aktivieren, müssen Sie leicht auf den Aus löser der Kamera drücken. Selbst wenn die LED-Anzeigen für richtige Scharfeinstellung (► ^) nicht aufleuchten sollten, bleibt die Scharfeinstellung arretiert.
2. Nachdem der Spiegel zu seiner ursprüglichen Position zurückgekehrt ist, wenn der Verschluß bei gedrücktem Fokusarretierknopf ausgelöst worden
ist, kann sich die LED-Anzeige ändern. Die Fokuseinsleitung bleibt aber erhalten.
3. Die Scharfeinstellung bleibt solange gespeichert, wie der Fokusarretierknopf gedrückt bleibt. Sobald man den Finger vom Knopf nimmt, ist diese Betriebs art aufgehoben, und der normale Autofokusbetrieb wird automatisch fort
gesetzt.
--------------------------------------
D
Page 29

BELICHTUNGSBESTIMMUNG

Der TC-16 erhöht nicht nur die effektive Brennweite um das 1,6 fache, sondern vermindert auch die effektive Blende um 1 -1 /3 Blendenstufen. Bei Verwendung des TC-16 sollte daher der Blendenskala des Grundobjektivs keine Beachtung geschenkt werden.
Bei Verwendung des TC-16 zusammen mit Objektiven mit einer höheren Licht
stärke als f/1,8 (z.B. 50mm f/1,2, 50mm f/1,4, 35mm f/1,4 usw.) wird die effek
tive Blende f/2,9, selbst wenn die Blende größer ist als f/l,8. Deshalb bei
Verwendung von Objektiven mit hoher Lichtstärke die Blende unbedingt auf
f/1,8 oder weniger einstellen, da anderenfalls eine falsche Belichtung verur
sacht wird. Außerdem sind bei Objektiven mit einer Lichtstärke von über 1,8 gewisse Belichtungskorrekturen erforderlich. Bezüglich Belichtungskorrektur auf Grundlage der ASA/ISO-Filmempfindlichkeitseinstellung siehe folgende Tabelle:
Lichtstärke
f/1,2
f/1,4
Gebrauchshinweise für den TC-16
1. Der Telekonverter TC-16 kann nur mit der Nikon F3AF mit angebrachtem Autofokussucher DX-1 verwendet werden. Er bietet nur Autofokusbetrieb, nicht Fokussierhilfe.
2. Bei Nichtgebrauch des TC-16 dessen Ein/Aus-Schalter (ON/OFF) auf „OFF" stellen, da anderenfalls die Batterien des DX-1, die den TC-16 speisen, leerwerden können.
3. Während Autofokusbetrieb den TC-16 richtig halten, weil durch versehent liches Betätigen des Fokusarretierknopfes sich die Linsen des Telekon­verters nicht bewegen können.
4. Bei niedrigen Temperaturen sollten Sie den als Sonderzubehör erhältichen Kälteschutz-Batteriehalter DB-4 verwenden, um die Batteriestromversor
gung des Aufofokussucbers DX-1 zu stabilisieren. Wenn die Batterien des DX-1 aufgrund von Kälte nicht die volle Leistung bringen, wird dadurch auch
der Betrieb des TC-16 beeinträchtigt.
Erforderliche Kompensation
2/3 Blendenstufe Unterbelichtung (eingestellt auf ASA/ISO 160-Position)
1/3 Blendenstufe Unterbelichtung
(eingestellt auf ASA/ISO 125-Position)
(bei ASA/ISO 100)
Page 30

HINWEISE ZUR PFLEGE DES TELEKONVERTERS

Bedenken Sie stets, daß Ihr Telekonverter TC-16 ein optisches Präzisions instrument ist. Grobe und unvorsichtige Handhabung können zu einer Be schädigung führen. Wenn Sie die folgenden Tips beherzigen, wird der TC-16 auch noch nach langer Zeit wie am ersten Tag zu Ihrer vollsten Zufriedenheit funktionieren.
• Die elektrischen Kontakte ® des TC-16 sauberhalten und vor Staub und Schmutz schützen, da anderenfalls Betriebsstörungen auftreten können.
• Den TC-16 keinen Erschütterungen aussetzen. Den Telekonverter ins besondere nicht fallenlassen und nicht gegen harte Gegenstände stoßen.
• Wenn sich am Gehäuse des TC-16 Kondensation bildet, die Feuchtigkeit mit einem trockenen, weichen Tuch abwischen. Wenn sich Feuchtigkeit am Objektiv selbst niederschlägt, folgendermaßen vergehen:
Sämtliche Glasflächen mit einer Blasebürste reinigen. Soweit möglich, kein Objektivreinigungspapier verwenden. Schmutz, Schmierflecken und Fingerabdrücke mit einem weichen, leicht mit reinem Alkohl angefeuch teten Baumwolltuch in Kreisbewegungen von der Mitte nach außen abwischen. Überzeugen Sie sich, daß keine Wischspuren Zurückbleiben. Wenn Sie zum Reinigen der Objektivfläche Äther verwenden, können Schmierer erscheinen. Diese dann gegebenenfalls mit einem mit reinem Alkohol angefeuchteten Baumwolltuch beseitigen.
• Bei getrennter Aufbewahrung des TC-16 den vorderen und hinteren Ob jektivdeckel (BF-1 und LF-1) aufsetzen. Bewahren Sie den Telekonverter vorzugsweise in der Sonderzubehör-Objektivlascbe Nr. 61 und nicht an einem Platz auf, an dem hohe Temperaturen oder hohe Feuchtigkeit aut­treten können.
Page 31

ZUBEHÖR

Standard Sonder
Vorderer Objektivdeckel BF-1
Hinterer Objektivdeckel LF-1
TECHNISCHE DATEN
Optischer Aufbau:
Brennweite:
Blendenkuppiungsbereich:
Effektive Blende: /
Scherieinstellung;
Hauptschalter. Batteriestromversorgung;
Meftwertspeicherung: Blende: Beiichtungsmessung:
Reproduktionsverhäitnis:
Schärfentiefe:
Anschluß:
Abmessungen:
Gewicht:
Objektivlasche Nr. 61
5 Elemente in 5 Gruppen Brennweite des verwendeten Grundobjektivs X -1,6 (mit Fokus bei Unendlich) f/1,8 bis f/32 f/2,9 bis f/51 Durch eingebauten Mikromotor zur Steuerung alter ünsengruppen Vorhanden; Ein/Aus-Typ Über elektrische Kontaktstifte direkt von den Batterien im Autofokussucher DK-1 Durch Fokusarretierknopf Automatische Blendenkupplung Offenblendenmessung, Belichtungsmesser­kuppiungssteg vorhanden Das 1,6 fache des verwendeten Grund­objekjtivS 1/I,6fache der des verwendeten Grund objektivs (mit Fokus bei Unendlich) Nikon F-Anschiu6 (bei beiden Seiten); elektrische Aulotokus-Kupplungsstifte an der Rückseite
Ca. 08mm Durch, x 43,8mm Länge (über
alles); 21 mm vom Flansch
Ca. 285g
Page 32

NOMENCLATURE

1. Poussoir de verrouillage de mise au point
2. Commutateur ON/OFF
3. Doigt indicateur de type d'objectif
4. Doigt de connexion AF pour
F3AF
5. Repère de fixation de l'appareil
6. Repère de fixation de l'objectif
. Levier d’indexation de
luminosité d'objectif
. Index d’indexation de longueur
focale
. Poussoir de déverrouillage
d'objectif
, Levier de couplage
photométrique

AVANT-PROPOS

(Lire attentivement ce qui suit afin de tirer le meilleur parti de ce nou> veau téléconvertisseur AF TC-16 tout de suite et pour de longues années.)
Comme tous les appareils et objectifs Nikon, votre nouveau féléconvertisseur est un instrument de haute précision. Fixé entre l'appareil Nikon F3AF avec le viseur AF DX-t en place, le seul montage photographique avec lequel fonc tionne te TC-16, il augmente la longueur focale effective de l'objectif principal de f ,6X, avec seulement une perte en ouverture effective de M/3 de valeur. Vous découvrirez que votre TC-16 peut fonctionner avec un grand nombre d’objectifs, mais assurer seulement la mise au point automatique (càd, pas i'aide à la mise au point) avec les objectifs Nikkor et Nikon Series E. Un micro moteur incorporé permet aux éléments de l'objectif du léiéconverfisseur de bouger, ce qui permet une détection de mise au point pratiquement instantanée et une mise au point de précision, La construction multi-éiément sophistiquée de (’objectif vous assure des per formances optiques optimales avec une baisse négligeable de la qualité de
rimage. Comme la plupart des instruments optiques Nikon, le TC-16 bénéficie du traitement multi-couches Nikon (NIC), appliqué sur toutes les surfaces air­verre pour réduire les images fantômes el la diffusion, et donner à la restitu tion chromatique un air plus naturel.

COMPATIBILITE/TELECONVERTISSEUR

La liste ci-dessous indique divers objectifs Nikkor Al et Nikon Series E utili
sables avec le féléconvertisseur Nikon AF TC-16.
Grand-angutaire
(aI Nikkor 24mm f(2 lÂJNikkor 24mm f/2S (^Nikkor 28mm f/2 (nombre produit 540021
ou supérieur) lÂI Nikkor 28mm U2S I^Nikkor 35mm f/1,4S ËlNikkor 35mm f/2 (nombre produit 931001
ou supérieur) i3Nikkor 35mm f/2S
Page 33
Normal SNikkor 50mm f/1,2
Téléobjectif 'a Nikkor
Important:
1. Vous pouvez distinguer l'AI-S des objectifs Al par la couleur de son indica tion d’ouverture minimale sur les échelles de lecture direction de l’ouver ture (ADR)—l’échelle de l’AI-S est gravée en orange, celle de t’AI en blanc.
2. Il est impossible de monter le TC-16 sur un objectif sur leguel est déjà placé un tétéconvertisseur,
3. Si l’objectif principal est un 300mm f/2 IF-ED, s’assurer de ne pas utiliser son tétéconvertisseur dédié TC-14 en même temps.
4. Aucun objectif non-AI ne peut être utilisé ave te TC-16.
5. Ne pas essayer de monter des objectifs autres que ceux figurant sur la liste
ci-dessus (en particulier, tout objectif non-AI modifié ou objectif d’un autre
fabricant) sur le TC-16—cela pourrait endommager à la fois l’objectif et le
télèconvertisseur.
a Nikkor 50mm f/1,2S a Nikkor 50mm f/1,4 (nombre produit 3980001
ou supérieur) a Nikkor 50mm f/1,4S a Nikkor 50mm 1/1.8 a Nikkor 50mm f/1,8S
Sériés E 50mm f/1,8
a Nikkor 50mm f/2 (nombre produit 364001
ou supérieur) a Nikkor 55mm f/1,2 aNoct Nikkor 58mm f/1,2 aNoct Nikkor 58mm f/1,2S
85mm f/1,4S
aNikkor
85mm f/2
aNikkor
85mm f/2S
aNikkor
105mm f/1,8S
aNikkor
135mm f/2
aNikkor
135mm f/2S
aNikkor
200mm f/2 IF-ED
aNikkor
200mm f/2S IF-ED
aNikkor
300mm f/2S IF-ED
CONEXION DE L’OBJECTIF ET DU TELECONVERTISSEUR
Positionner l’objectif dans la monture baïonnette du TC-16, son repère d’ouver ture en regard du repère de fixation d’objectif (D du TC-16; puis, en maintenant la bague des ouvertures de l’objectif, tourner l’objectif dans le sens horaire inversé jusqu’au déclic de verrouillage. (Avec les 300mm f/2 IF-ED ou 200mm f/2 IF-ED, tourner le TC-16 dans le sens horaire jusqu'au déclic de verrouillage.)
-----------------------------------
A„ Aî
33
Page 34
Démontage: Enfoncer le poussoir de déverrouillage d'objectif (D du TC-16 tout en maintenant la bague des ouvertures de l’objectif, puis tourner l’objectif dans le sens horaire jusqu'à cei]ue le repère d'ouvertures de l’objectif s’aligne sur le repère de fixation d’objectif du TC-16. (Dans le cas des 300mm f/2 IF-ED ou 2Û0mm f/2 IF-ED, tourner le TC-16 dans le sens horaire inversé jusqu'à ce que le repère d’ouverture de l'objectif arrive en regard du repère de fixation d'objectif du TC-16.)
FIXATION AU CORPS DE L’APPAREIL PHOTO—
Positionner le montage objectif/téléconvertisseur dans la monture baïonnette de l'appareil en alignant le repère de fixation d'appareil ® du TC-16 et le re père de fixation d'objectif de l’appareil. Puis saisir la bague des ouvertures de
l’objectif ou du TC-16 et tourner le montage objectif/téléconvertisseur dans le
sens horaire inversé jusqu’au déclic de verrouillage. (Pour les 300mm f/2
IF-ED ou 200mm f/2 IF-ED, tourner le corps d'appareil dans le sens horaire jusqu'au déclic de verrouillage.)
Note: En fixant le montage objectif/téléconvertissseur sur le corps d’appareil du F3AF, s'assurer du doigt que le levier de couplage phoîométrique de l’appa
reil est bien verrouillé en position “Bas". Pour de plus amples informations, se
référer au manuel d'instructions du F3AF.
Pour démonter: Enfoncer le poussoir de déverrouillage d'objectif sur le corps de l’appareil tout en maintenant la bague des ouvertures de l'objectif ou du
TC-16; puis tourner le montage objectif/téléconvertisseur jusqu’à son desenga
gement. (Pour les 300mm f/2 IF-ED ou 200mm f/2 IF-ED, tourner le corps
d’appareil F3AF dans le sens horaire inversé jusqu’à son désengagement.)
81 ,8 2
PROCEDURES FONDAMENTALES EN PHOTO-
GRAPHIE A MISE AU POINT AUTOMATIQUE
1. D’abord, fixer l’objectif sur le TC-16, puis monter le montage objectif/ téléconvertisseur sur le montage F3AF/DX-1.
2. Faire glisser le commutateur ON/OFF ® du TC-16 à fond vers la position
“ON"—ne pas le faire glisser seulement jusqu’ à mi-course.
3. Régler l'échelle des distances de l'objectif sur l'infini {«>).
• Sur l’infini, la plage de détection de mise au point varie en accord avec l’objectif utilisé—voir le tableau suivant,
4. Une légère pression sur le déclencheur du F3AF actionnera le micro moteur incorporé au TC-16; simultanément, la DEL de netteté (►^jou l’indicaton de mise au point impossible ( X ) s'allumera dans le viseur,
5. Enfoncer le déclencheur à fond pour libérer l’obturateur quand les deux DEL de netteté (►◄) s’allument pour indiquer la netteté du sujet. Pour de plus amples informatiorrs sur le viseur, etc., se reporter au manuel d’in structions du corps d’appareil F3AF.
----------
C
Page 35
Plage de détection de mise au point quand l’objectif est réglé sur l’infini (00)
Objectif utilisé Plage de détection de mise au point
300mm Infini (oo) à 35m 200mm Infini (oo) à 16m 135mm 105mm Infini (w) à 4,4m 85mm Infini (oo) à 2,9m 58mm 55mm 50mm Infini (») à 1,2m 35mm 28mm 24mm
Notes:
1. Toutes les plages opératoires de détection de mise au point sont approxi matives.
2. Si votre sujet se trouve en dehors de la plage de détection de mise au
point, la DEL indiquant une mise au point impossible ( x) ou l'indicateur de mise au point lointaine (^) s'allumeront dans le viseur AF DX-1. Dans ce cas, ramener la bague de mise au point de l'objectif principal à une dis tance inférieure à l’infini (<»): cette nouvelle distance devient la distance
de prise de vue maximale de la plage de détection de l'objectif principal,
ainsi sa plage de détection de mise au point est réduite du maximum au
minimum. Vous pouvez alors mettre au point sur le sujet même si celui-ci est en dehors de la plage indiquée dans le tableau. Par exemple, en utilisant un objectif principal de 50mm t/1,8, sa plage de détection de mise au point varie de la manière suivante.
Infini (») à 7,2m
Infini (“) à 1,4m
Infini (<») à 1,3m
Infini (oo) à 0,61m Infini (oo) à 0,42m Infini (<») à 0,33m
sur la bague de mise au point de l’objectif principal
Page 36
3. Quand l'échelle des distances de l'objectif principai est réglée à son mini mum ou à peu prés, vous pouvez mettre au point sur votre sujet même si celui-ci se trouve à une distance inférieure à la distance de prise de vue initiale. Noter, cependant, que la qualité de rimage risque d’en souffrir
quelque peu.
4. Si l'objectif principal est un I35mm f/2, s'assurer que l’échelle des dis tances est bien réglée entre l'infini (£») e: 2m afin d'obtenir une indication de netteté précise. Si elle est réglée à moins de 2m, il est possible qu'il n'y ait pas d’indication de netteté précise.
5. La mise au point automatique sur le sujet exige environ 0,5 sec., de la distance maximale à la distance minimale de prise de vue.

PROCEDURES SECONDAIRES POUR LA PHOTOGRAPHIE A MISE AU POINT AUTOMATIQUE

Comme le montre le schéma de détection de mise au point (page 35), plus
longue la longueur focale de l’objectif utilisé, plus courte la plage de détection de mise au point. Pour photographier un sujet mobile, il faut une plage opéra toire de mise au point automatique large couvrant toute la distance entre vous et le sujet mobile. Si vous réglez l’échelle des distances de l’objectif principal
sur l’infini, le sujet en se rapprochant peut sortir de la distance de prise de vue
minimale pour la plage de détection de mise au point indiquée.
Par exemple, en prenant une photo d’un sujet avec un TC-16 monté sur un
objectif 300mm f/2 à l’intérieur d’une plage de 70m à 10m, distance de mise
au point minimale de l'objectif principal, vous ne pourrez pas prendre le sujet s’il s’approche à moins de 35m en réglant l’échelle des distances sur l'infini,
parce que la distance minimale de prise de vue exigée pour le fonctionnement
de la détection de mise au point automatique est de 35m.
Aussi vaut-il mieux procéder à un nouveau f^églage de l'échelle des distances
de l'objectif principal en procédant comme suit.
1. Détacher ''objectif pnDcipa\ utilisé du TC-16 et le fixer au montage F3AF/ DX-1.
2. Faire la mise au point sur le sujet à la distance de mise au point maximale; puis, verrouiller cette lecture sur l’échelle des distances de l’objectif princi pal. (Avec le 300mm f/2 IF-ED, utiliser la vis de blocage de bague de mise au point préréglable et pratique de l’objectif.)
3. Déposer l’objectif utilisé du corps de l’appareil F3AF et insérer le TC-16 entre l’objectif principal et le montage F3AF/DX-1; puis placer le commutateur ON/OFFduTC-16sur‘'ON".
Page 37
4, Mettre au point sur te sujet à ta distance de prise de vue minimale. Si les
deux DEL indicatrices de netteté {►◄) s'allument, cela signifie que l'échelle des distances préréglée en phase 2 permet un fonctonnement en mise au point automatique continue. Mais si la DEL indiquant l'impossibilité de mise au point ( X )* ou la DEL indiquant une mise au point lointaine (◄) s’allument, cela signifie que le sujet se trouve à une distance inférieure à la distance de prise de vue minimale. Dans ce cas, refaire le réglage de l’échelle des distances en procédant de la manière suivante.
(1) Tourner la bague de mise au point de l'objectif principal dans le sens
horaire (càd, tout en maintenant la position de prise de vue) jusqu’à ce
que la DEL indiquant la netteté (►◄ ) s'allume.
(2) Vérifier la position de l’échelle des distances réglée en phase 2 et la
nouvelle position de la phase (1).
(3) Pendant la mise au point automatique, déplacer légèrement l'échelle
des distances entre ces deux points en fonction de la distance sujet­appareil, et effectuer l’ajustement final avec le TC-16 jusqu'à ce que
la DEL indiquant la netteté (►◄) s'allume.
* [La DEL de mise au point impossible (x) peut également s'allumer pour
signaler le faible contraste du sujet. Pour de plus amples informations, se
reporter au manuel d’instructions du corps d’appareil F3AF.]
Page 38

POUSSOIR DE VERROUILLAGE DE MISE AU POINT

Votre TC-16 est doté d’un poussoir de verrouillage de mise au point 0. En l’enfonçant pendant la mise au point automatique, cette mise au point est bloquée automatiquement ou la distance de mise au point nette fixée. La mise au point automatique reprend quand le poussoir est relâché. Pour la prise de vue avec sujet principal décentré, suivre la procédure suivante: 1, D’abord, centrer le sujet principal à l’intérieur du cadre de mise au point
central du viseur.
2, Appuyer tégèrement sur le déclencheur du corps du F3AF et s’assurer que
les deux DEL indiquant la netteté (► ◄) s’allument, puis, enfoncer le poussoir de verrouillage de mise au point.
3, Recadrer tout en maintenant le poussoir de verrouillage de mise au point,
puis enfoncer le déclencheur pour effectuer la prise de vue.
Notes:
^. Quand le poussoir de verrouillage de mise au point est enfoncé, le système
d’analyse du F3AF et le système de détection de mise au point automatique du viseur AF DX-1 sont automatiquement coupés pour économiser l’énergie; il faudra appuyer à nouveau légèrement sur le déclencheur de l’appareil pour les actionner; la mise au point reste bloquée même si parfois ta DEL de mise au point nette (►◄) ne s’allume pas.
2. Parfois, rinoication de DEL peut changer après le retour du miroir à sa position d’origine sur le déclencheur quand le poussoir de verrouillage de
mise au point est enfoncé; ta mise au point reste bloquée.
3. La mise au point reste bloquée aussi longtemps que le poussoir de verrouil
lage de mise au point est enfoncé: la mise au point automatique reprend
automatiquement lorsque votre doigt relâche te poussoir.
---------------------------------------------
Page 39

DETERMINATION DE L’EXPOSITION

L’utilisation du TC-16 non seulement augmente la longueur focale effective de
1,6X, mais réduit également l’ouverture effective de 1-1/3 de valeur. Ainsi, âvec le TC-16, il ne faut pas tenir compte de l’échelle des ouvertures gravée dans l’objectif principal. Si le TC-16 est fixé à un objectif à ouverture maximale supérieure à f/1,8 (càd. 50mm f/1,2, 50mm f/1,4, 35mm f/1,4, etc.), l’ouverture effective devient f/2,9 même pour une ouverture supérieure à f/1,8. Ainsi, en utilisant des objectifs très lumineux, s’assurer de bien régler l'ouverture à f/1,8 ou moins; sinon, l'exposition sera incorrecte. De plus, une certaine compensation d’exposition peut être nécessaire avec les objectifs à ouverture maximale supérieure à f/1,8. Pour la compensation d’exposition basée sur le réglage de sensibilité du film ASA/ISO, voir le tableau suivant:
Ouverture max. de l’objectif
f/1,2
f/1,4
Compensation nécessaire
(à 100 ASA/ISO)
2/3 de valeur sous-exposée (régler à 160 ASA/ISO)
1/3 de valeur sous-exposée (régler à 125 ASA/ISO)

REMARQUES SUR L’UTILISATION DU TC-16

1. Le téléconvertisseur AF TC-16 ne peut pas être utilisé avec un appareil autre que le Nikon F3AF doté du viseur AF DX-1. Il assure seulement la mise au point automatique—pas l’aide à la mise au point.
2. En utilisant le TC-16, placer son commutateur ON/OFF sur "OFF”; sinon les piles du DX-1 qui alimentent le TC-16 risquent de couler.
3. Pendant la mise au point automatique, bien tenir le TC-16 parce qu'un en foncement inadverfif du poussoir de verrouillage de mise au point empêche rait le mouvement des éléments de l’objectif du téléconvertisseur.
4. Par temps froid, utiliser l’étui à piles antifroid DB-4 pour stabiliser la puis sance du viseur AF DX-1 ; si les piles alimentant le DX-1 sont affectées par le froid, cela peut affecter de la même manière la réponse de mise au point automatique du TC-16.
Page 40

CONSEILS SUR L’ENTRETIEN DU TELECONVERTISSEUR

Ne pas oublier que ce TC-16 est un accessoire optique de haute précision et qu’un traitement brusque et non soigneux risque de l'endommager. Suivez les conseils suivants et le TC-16 fonctionnera toujours aussi parfaitement qu’au premier jour.
• Nettoyer et protéger la surface du contact électrique ® du TC-16 de la saleté et de la poussière; sinon, de mauvais fonctionnements électriques peuvent se produire.
• Ne pas soumettre le TC-16 à des chocs—éviter en particulier de le faire tomber ou de le cogner violemment contre quelque chose de dur.
• S’il y a formation de condensation sur le corps du TC-16, le nettoyer avec un chiffon sec et doux. S’il y a condensation sur l'objectif lui-même procéder comme suit—
Utiliser une brosse soufflante pour nettoyer toutes les surfaces de verre; autant que possible, éviter le chiffor^ d’objectif. Nettoyer avec soiti la saleté, les taches et traces de doigts avec un coton doux humidifié d'un peu d’alcool absolu, en un mouvement en spirale du centre vers la péri phérie, S'assurer de ne pas laisser de traces de nettoyage. Si vous utilisez de l’éther pour nettoyer la surface de l’objectif, des taches peuvent apparaître sur la surface; dans ce cas, nettoyer les taches avec un coton imbibé d’alcool absolu,
• Fixer les deux boutons'd’objectif avant et arrière BF-1 et LF-1 au TC-16 lorsqu'il est rangé à part, de préférence dans l’étui souple No 61; éviter de le ranger dans un endroit très chaud et très humide.
Page 41

ACCESSOIRES

Fourni
Bouchon d'objectif avant BF-1 Bouchon d’objectif arriére LF-1
CARACTERISTIQUES
Construction optique: Longueur focale:
Plage de couplage
d’ouverture; Ouverture effective: Mise au point:
Commutateur d'alimentation:
Alimentation des piles:
Verrouillage de mise au point:
Diaphragme: Mesure de l’exposition:
Rapport de reproduction: Profondeur de champ:
Monture;
Dimensions:
Poids:
En option
Etui souple d'objectif No. 61
5 lentilles en 5 groupes 1,6X celle de l'obiecUf utilisé (mise au point nette jusqu'à l'infini)
f/1,8 à f/32 f/2,9 à f/51 Via micro-moteur incorporé déplaçant tous
les groupes de lentilles
Fourni; type "ON/OFF" Via broches de contact électrique de la
puissance des piles du viseur DX-l
Possible via un poussoir de verrouillage de
mise au point fourni Couplage de diaphragme automatique Via pleine ouverture: index de couplage photométrique fourni
1,6X celui de l'objectif utilisé
1/1,6X celui de l'objectif utilisé (avec
netteté à l'infini)
Monture F Nikon (des deux côtés): broches de couplage électriques AF fournies à l'arrière Approx. 88mm dia. x 43,5mm longueur (hors tout). Rallonge de bride de 21mm Approx. 285g
Page 42

NOMENCLATURA

1. Botón de bloqueo del enfoque
2. Interruptor ON/OFF
3. Clavija de señal del tipo de objetivo
4. Clavija de conexión de AF para la F3AF
5. Indice de montaje de la cámara
6. Indice de montaje del objetivo

ANTES DE UTILIZAR EL TC-16

(Lea lo siguiente en forma cuidadosa y disfrute al máximo de su nuevo
teleconvertldor AF TC-16, ahora y durante muchos años más)
Al igual que las cámaras y objetivos Nikon, su nuevo teleconvertidor es un
instrumento de alta precisión. Montado entre el cuerpo de la cámara Nikon F3AF con el Visor DX-1 AF instalado, único conjunto de cámara con el que el
TC-16 puede trabajar, aumenta la distancia focal efectiva del objetivo principal
hasta l,6X, con una pérdida de 1-1/3 puntos Oe f en la abertura efectiva. Ud. encontrará que su TC-16 puede trabajar con un gran número de objetivos, permitiendo, sólo la operación de enfoque automático (es decir que no se dispone de ia función de enfoque asistido), con los objetivos Nikkor y Nikon Serie E. Un micromotor incorporado permite que los elementos del objetivo del teleconvertidor se muevan, asegurando una detección del enfoque y un enfoque preciso del sujeto en forma instantánea. Una construcción del objetivo avanzada, de elementos múltiples, asegura que su feleconveríidor brindará un rendimiento óptico óptimo con sólo una disminu ción despreciable en la calidad de la imagen. Como sucede con la mayoría de la óptica de Nikon, el TC-16 utiliza el Recubrimiento Integrado Nikon (NIC), aplicado a todas las superificies aire-a-cristal para reducir las imágenes fantasmas y el reflejo y hacer que la rendición de colores parezca más natural.

COMPATIBILIDAD OBJETIVO/TELECONVERTIDOR

En la tabla siguiente se presenta la lista de una variedad de objetivos Nikkor tipo Al y Nikon Series E, que pueden ser utilizados con el Teleconvertidor Nikon
AF TC-16.
Gran angular H Nikkor 24mm f/2
13 Nikkor 24mm f/2S 3Nikkor 28mm f/2 (Número de producto 540021
0 mayor) 3Nikkor 28mm f/2S 3 Nikkor 35mm f/1,4S SNikkor 35mm í/2 (Número de producto 931001
0 mayor) 3 Nikkor 35mm f/2S
7, Guía de enclavamiento de la
velocidad del objetivo
8, Protuberancia de enclavamineto
de la distancia focal
9, Botón de liberación del objetivo
tO, Protuberancia de acoplamiento
del exposimetroxposimetro
Page 43
[3 Nikkor 50mm f/1,2 a Nikkor 50mm f/1,2S
a Nikkor 50mm f/1,4 (Nùmero de producto 398001
0 mayor) a Nikkor 50mm f/1,4S a Nikkor 50mm f/1,8
a Nikkor 50mm f/1,8S
Series E 50mm f/1,8 a Nikkor 50mm f/2 (Nùmero de producto 3640001
0 mayor) aNikkor 55mm f/1,2 aNoct Nikkor 58mm f/1,2
Teleobjetivos aNikkor 85mm f/1,4S
Importante:
1. Ud. puede distinguir los objetivos At-S de los Al por medio del color de la indicación de la abertura mínima que existe en las escalas de lectura directa de la abertura (ARD)—la escala de los Al-S está grabada en color naranja, mientras que la de los Al está grabada en blanco.
2. Es imposible montar el TC-16 en cualquier objetivo principa! en ei que ya se
haya montado otro objetivo.
3. Si el objetivo principal es el 300mm f/2 IF-ED, esté seguro de no utilizar al mismo tiempo el teleconvertidor dedicado TC-14C del mismo.
4. Con el TC-16 no es posible utilizar objetivos que no sean del tipo Al.
5. No intente montar un objetivo distinto a los mencionados en la tabla anterior (en especial cualquier objetivo Al modificado u objetivos de otros fabri cantes) en el TC-16—esto dañaría tanto el objetivo como el teleconvertidor.
aNocf Nikkor 58mm f/1,2S
aNikkor 85mm f/2 aNikkor 85mm f/2S aNikkor 105mm f/1,8S aNikkor 135mm f/2 aNikkor 135mm f/2S aNikkor 200mm f/2 IF-ED aNikkor 200mm f/2S IF-ED aNikkor 200mm f/2S IF-ED
CONEXION DEL OBJETIVO Y EL
TELECONVERTIDOR---------------------------------------Ai, Az
Coloque el objetivo en la montura de bayoneta del TC-16 con el índice de aber turas del mismo alineado con el índice de montaje del objetivo ® del TC-16; a continuación, gire el objetivo en el sentido contrario al de la rotación de las agujas del reloj hasta que se detenga en posición con un chasquido. (Con el 300mm f/2 IF-ED o el 200mm f/2 IF-ED, gire el TC-16 en el sentido de la rota ción de las agujas del reloj hasta que se detenga en posición con un chas quido). 43
Page 44
Para retirarlo: Oprima el botón de liberación del objetivo; (D existente en el TC-16, mientras sostiene el anillo de aberturas del objetivo, y gire el objetivo en le sentido de la rotación de las aguijas del reloj, hasta que el indice de aber turas del objetivo esté alineado con el índice de montaje del objetivo existente en el TC-16. (Con respecto al SOOmm f/2 IF-ED o el 200mm f/2 IF-ED, gire el
TC-16 en el sentido contrario al de la rotación de las agujas de reloj hasta que
el indice de aberturas del objetivo esté alineado con el índice de montaje del objetivo del TC-16).
MONTAJE EN EL CUERPO DE LA CAMARA
Coloque el conjunto objetivo/teleconvertidor en la montura de bayoneta de la cámara en forma tal que el índice de montaje de la cámara,® del TC-16 esté alineado con el índice de montaje del objetivo existente en la cámara. A conti nuación, sostenga el anillo de aberturas del objetivo o el TC-16 y gire el con junto objetivo/teleconvertidor en el sentido contrario al de la rotación de las agujas del reloj, hasta que se detenga con un chasquido. (En el caso del 300mm f/2 IF-ED o el 200mm f/2 IF-ED, gire el cuerpo de la cámara F3AF en el sentido de la rotación de las agujas del reloj hasta que se detenga en posi ción con un chasquido).
Nota:
• Al montar el conjunto objetivo/teleconvertidor en el cuerpo de la cámara F3AF, verifique con su dedo que la palanca de acoplamiento del exposímetro de la cámara está bloqueada en la posición "baja". Para mayor información, consulte el manual de instrucciones de la F3AF.
Para retiran Oprima el botón de liberación del objetivo existente en el cuerpo de la cámara mientras sostiene el anillo de aberturas del objetivo o el TC-16, y gire el conjunto objetivo/teleconvertidor en el sentido de la rotación de las agujas del reloj hasta que se desprenda. (En el caso del 300mm f/2 IF-ED o el
200mm f/2 IF-ED, gire el cuerpo de la cámara F3AF en el sentido contrario al
de la rotación de las agujas dei reloj hasta que se desprenda).

-B„B2

PROCEDIMIENTOS INICIALES PARA LA FOTOGRAFIA CON ENFOQUE AUTOMATICO
1. Primero coloque el objetivo en el TC-16 montando, a continuación, el con junto objetivo/teleconvertidor en el conjunto F3AF/DX-1.
2. Deslice completamente el interruptor “ON/OFF” ® del TC-16 hasta la posi ción "ON’—no lo deslice sólo parte del recorrido.
3. Coloque la escala de distancias del objetivo en la marca infinito (<»),
• En infinito, la gama de detección del enfoque varía de acuerdo con el objetivo que se está utilizando—consulte la tabla siguiente.
4. Un leve toque dei disparador de la F3AF activará el micromotor incorporado en el TC-16, simultáneamente, el indicador de advertencia de enfocado (► ◄) o enfoque imposible por LED ( x) existente dentro del visor se encen derá.
44
---------
C
Page 45
5. Cuando ambos indicadores de enfocado por LED (►◄) se encienden para indicar la condición de sujeto enfocado, oprima completamente el dispara dor para liberar el obturador. Para mayor información acerca de la informa ción de! visor, etc., consulte el manual de instrucciones del cuerpo de la cámara F3AF.
Gama de detección del enfoque al colocar el objetivo en infinito (<»)
Objetivo en uso
300mm 200mm Infinito (oo) hasta 16mm 135mm Infinito (») hasta 7,2mm
105mm 85mm 58mm 55mm Infinito (oo) hasta 1,3m 50mm Infinito (00) hasta 1,2m 35mm Infinito (oo) hasta 0,61 m 28mm Infinito (oo) hasta 0,42m 24mm Infinito (oo) hasta 0,33m
Notas:
1. Todas las gamas de operación de detección del enfoque son aproximadas.
2. Si su sujeto está fuera de la gama de detección del enfoque, el indicador de advertencia de enfoque imposible (X) o el indicador de enfoque lejano (■^) se encenderá dentro del Visor DX-1 AF. En este caso, gire el anillo de enfoque del objetivo principal hasta una distancia menor que infinito {<»); la distancia que se ha fijado ahora se convierte en la distancia máxima para sacar fotos, de la gama de detección de enfoque del objetivo principal, por
lo que la gama de detección de enfoque del mismo de máximo a mínimo disminuye correspondientemente. Entonces Ud. puede enfocar el sujeto aunque esté fuera de la gama indicada en la tabla.
Por ejemplo, at utitizar como objetivo principal el
50mm f/1,0 la gama de detección del enfoque del mismo varía en la forma indicada en el dia grama siguiente.
Gama de detección del enfoque
Infinito {“) hasta 35mm
Infinito (oo) hasta 4,4m Infinito (00) hasta 2,8mm Infinito (00) hasta 1,4m
del objetivo primario
Page 46
3. Cuando se fija la escala de distancias del objetivo principal en mínimo, o alrededor de este punto, Ud. puede enfocar su sujeto aunque el mismo esté
más lejos que la distancia original más cercana para tomar fotos. Sin
embargo, se hace notar que es posible que la calidad de la fotografía dis
minuya levemente.
4. Si el objetivo principal es el I35mm f/2, esté seguro de fijar la escala de distancias entre infinito {») y 2m (6,6 ft) para obtener una indicación precisa del enfocado. Si se colocara a una distancia más pequeña que 2m (6,6ft),
es posible que no se produzca la indicación precisa de enfocado.
5. Para enfocar automáticamente un sujeto desde la distancia máxima hasta
la distancia minima para sacar fotos se requieren aproximadamente 0,5 seg.

PROCEDIMIENTOS SECUNDARIOS PARA LA FOTOGRAFIA POR ENFOQUE AUTOMATICO

Como se muestra en el cuadro de gama de detección de enfoque (p.45), cuanto mayor es la distancia focal del objetivo utilizado, más angosta es la gama de detección del enfoque. Para fotografiar un sujeto que está en movi miento, Ud. necesitará una amplia gama de operación del enfoque automático, que cubra la distancia entre Ud. y el sujeto en movimiento. Si Ud. fija la escala de distancias del objetivo principal en infinito, es posible que el sujeto que se aproxima esté detrás de la distancia mínima para sacar fotos para la gama de detección de enfoque indicada. Por ejemplo, al tomar una fotografía de un sujeto con un objetivo 300mm f/2 montado en el TC-16 dentro de una gama de 70m (229,7 ft) a lOm (32,8 ft), que es la distancia mínima de enfoque del objetivo principal, Ud. no podrá fotogra fiar el sujeto si éste está más cerca que 35m (114,5 ft), si Ud. ha colocado la
escala de distancias en infinito, pues la distancia mínima para fotografiar requerida para que la detección del enfoque automático funcione a esta dis
tancia es de 35m (114,5 ft).
Por lo tanto es mejor reajustar la escala de distancias del objetivo principal, siguiendo los procedimientos siguientes:
1. Retire de: TC-16 el objetivo principal utilizado y colóquelo en el conjunto F3AF/DX-1 -
2. Enfoque el sujeto en su distancia máxima para sacar fotos; a continuación bloquee esta lectura en la escala de distancias del objetivo principal. (Con el 300mnr f/2 IF-ED, utilice el conveniente tornillo de bloqueo del anillo de enfoque preajustable, ubicado en el objetivo).
3. Retire el objetivo utilizado del cuerpo de la cámara F3AF e inserte el TC-16 entre el objetivo principal y el conjunto F3AF/DX-1, a continuación coloque
el interruptor ON/OFF del TC-16 en ‘'ON".
Page 47
Enfoque el sujeto en su distancia mínima para sacar fotos. Si ambos indica dores de enfocado por LED (► ◄) se encienden, esto significa que la escala de distancias prefijada en el Paso 2 permite una operación continua de enfoque automático, Pero si el indicador de advertencia de enfoque im posible por LED (X )• o el indicador de enfoque lejano por LED (◄) se en ciende, esto significa que el sujeto está a una distancia menor que la distan cia para sacar fotos mínima prefijada. Por lo tanto, en este caso, reajuste la escala de distancias, siguiendo los procedimientos siguientes:
(1 ) Gire el anillo de enfoque del objetivo principal en el sentido de la rota
ción de las agujas del reloj (es decir, mientras se mantiene la posición para sacar fotos) hasta que ambos indicadores de enfocado por LED (►◄) se enciendan.
(2) Confirme la posición de la escala de distancias fijada en el Peso 2 y la
posición reajustada en el Peso (1).
(3) Durante la operación de enfoque automático, mueva apenas la esca
la de distancias entre estas dos posiciones de acuerdo con la distan cias entre la cámara y el sujeto, y realice el ajuste final con ei TC-16 hasta que ambos indicadores de enfocador por LED {►◄) se en ciendan.
* [También es posible que el indicador de advertencia de enfoque imposible
por LED ( X ) se encienda debido a poco contraste del sujeto. Para mayor información, consulte el manual de instrucciones del cuerpo de la cámara F3AF.]
Page 48
BOTON DE BLOQUEO DEL ENFOQUE--------------------D
Su TC-16 está equipado con un botón de bloqueo del enfoque (D. Si se oprime este botón durante la operación de enfoque automático, la distancia en foco se bloquea automáticamente o se fija. En el momento en que se suelta el botón, el enfoque automático se reanuda. Al tomar fotos con el sujeto principal descentrado, siga los procedimientos siguientes:
1. Primero, centre el sujeto principal dentro del recuadro central de enfoque del visor.
2. Toque levemente el disparador del cuerpo de la cámara F3AF, asegu
rándose que ambos indicadores de enfocado por LED {►◄) se en
cienden, a continuación oprima el botón de bloqueo del enfoque.
3. Mientras retiene el botón de bloqueo del enfoque, recomponga la foto, y oprima el disparador para tomar la foto.
Notas:
1, Al oprimir el botón de bloqueo del enfooue. el exposímetro del cuerpo de
la cámara F3AF y el sistema de detección del enfoque automático del Visor DX-1 AF, se cortan automáticamente para economizar energía; Ud. debe tocar ligeramente el disparador de la cámara una vez más para acti
varlos; aunque a veces los indicadores de enfocado por LED (►◄) no se
encienden, el enfoque permanece bloqueado,
2, Algunas veces, al soltar el obturador, mientras se oprime el botón de blo
queo del enfoque, es posible que la indicación por LED varíe después de
que el espejo retorna a su posición original: el enfoque permanece blo
queado.
3, El enfoque permanecerá bloqueado mientras se oprime el botón de bloqueo
del enfoque; la operación de enfoque automático se reanuda automática
mente en el momento en que se retira el dedo del botón.
48
Page 49

DETERMINACION DE LA EXPOSICION

Al utilizar el TC-16 no sólo se aumenta la longitud focal efectiva en 1,6X. sino que también se disminuye la abertura efectiva en 1-1/3 puntos de f. Por ío tanto, al utilizar el teleconvertidor TC-16, Ud. no debe tomar en cuenta la escala de aberturas grabada en el objetivo principal. Si se monta el TC-16 en objetivos con una abertura máxima mayor que f/1,8 (por ejemplo, 50mm f/1,2, 50mm f/1,4, 35mm f/l,4m etc.), la abertura efectiva será f/2,9, aun si la abertura es rápidos, esté seguro de colocar la abertura en f/l,8 o en un valor menor; de lo contrario, se producirá una exposición incorrecta.
Además, con objetivos que posean aberturas máximas mayores que f/1,8, se
requerirá una cierta compensación de la exposición. Con respecto a la com pensación de la exposición en base al ajuste de la sensibilidad de la película ASA/ISO, consulte la tabla siguiente:
Abertura máx. del objetivo
f/1,4
mayor que f/1,8. Por lo tanto, al utilizar objetivos
Compensación necesaria
(para ASA/ISO 100)
2/3 puntos de f de subexposicion
f/1,2 '
(ajuste en la posición ASA/ISO 160) 1/3 puntos de f de subexposición
(ajustada en la posición ASA/ISO 125)
Page 50

NOTAS SOBRE EL USO DEL TC-16

1. No es posible utilizar el Teleconvertidor AF TC-16 con una cámara distinta a la N'kon F3AF con el Visor DX-1 AF montado. El mismo permite sólo operación con enfoque automático—no operación con enfoque asistido
2. Cuando no utilice el TC-16, coloque el interruptor ON/OFF del mismo en la
posición "OFF", de lo contrario es posible que las pilas del DX-1 que ali mentan el TC-16 se descarguen.
3. Durante la operación de enfoque automático, sostenga el TC-16 en forma
correcta pues si toca el botón de bloqueo del enfoque sin darse cuenta, se impedirá el movimiento de los elementos del objetivo del teleconvertidor.
4. Cuando haga frío, con el objeto de estabilizar la potencia de las pilas del Visor DX-1 AF. utilice el accesorio optativo Portapüas anti-frío DB-4; si la
baja temperatura afecta las pilas que alimentan e! DX-1 en forma adversa esto afectará en forma similar la respuesta de enfoque automático del
TC-16.
Page 51

RECOMENDACIONES SOBRE EL CUIDADO DEL TELECONVERTIDOR

Tenga siempre presente que su TC-16 es un accesorio óptico de alta precisión, y que un manipuleo descuidado, rudo, lo puede daóar. Siga las recomenda ciones siguientes, y el TC-16 funcionará siempre en una forma tan perfecta como el dia en que lo compró.
• Mantenga la superficie de los contactos eléctricos Ф del TC-16 limpios de polvo y suciedad, de lo contrario se puede producir un mal funcionamiento eléctrico,
• No someta el TC-16 a choques—evite especialmente caídas o golpes sobre algo duro.
• Si se forma condensación sobre el cuerpo del TC-16. enjúguela con un paño suave seco.
Si se forma sobre el objetivo mismo, cumpla con lo siguiente;
Utilice un cepillo soplador para limpiar todas las superficies de cristal; evite en lo posible el uso de papel de seda para objetivos. Limpie suave mente. con un algodón suave humedecido con una pequeña cantidad de alcohol absoluto, utilizando un movimiento en espiral desde el centro
hacia la periferia, toda suciedad, mancha o huella digital. Esté seguro de
no dejar signos de la limpieza. Si Ud. utiliza éter para limpiar la superficie del objetivo, es posible que en la superficie aparezcan manchas, si esto sucede, limpie las manchas con una tela de algodón humedecida en alcohol absoluto,
• Al guardar su TC-16 en forma independiente, preferentemente dentro del estuche para objetivos no, 61, optativo, coloque tanto la tapa delantera como
la posterior, BF-1 y LF-1. Además, evite guardarlo en un lugar expuesto a alta
temperatura y alta humedad.
Page 52

ACCESORIOS

Suministrado Opcional
Tapa delantera del objetivo BF-1 Tapa posterior del objetivo LF-1
ESPECIFICACIONES
Construcción del objetivo;
Distancia focal:
Gama de acoplamiento de la
abertura: Abertura efectiva; Enfoque:
Interruptor de alimentación:
Alimentación de la pila:
Bloqueo del enfoque:
Diafragma:
Medición de la exposición:
Relación de reproducción: Profundidad de campo:
Montura:
Dimensiones;
Peso:
5 elementos en 5 grupos 1,6X la del objetivo utilizado (con enfoque en infinito)
f/1,8 a f/32 f/2,9 a f/51 Mediante un micromotor incorporado para mover lodos los grupos de objetivos Provisto, del tipo “ON/OFF” Directamente de la potencia de la pila, dentro del Visor DX-1 AF, mediante clavijas eléctricas de contacto Posible mediante un botón de bloqueo del
enfoque, que se provee Con acoplamiento automático del diafragma
Por medio del método de abertura plena: con
protuberancia de acopiamiento del exposí
metro
1,6X la del objetivo utilizado
1 /1,6X (a del objetivo utilizado (con enfoque
en infinito)
Montura Nikon F (para ambos lados); con
clavijas eléctricas de acoplamiento AF en el
lado posterior Aprox. 88mm diám, x 43,8mm long, (total);
21 mm de extensión a partir de la brida Aprox. 285g
Estuche flexible para el objetivo No. 61
52
Page 53
Page 54
jHlkoity
NIPPON KOGAKU K.K.
No reproduction in any form oi this booklet, in whole or in part (except for brief quotations in critical articles or reviews), may be made without written authorization from Nippon Kogaku K.K.
Printed in Japan (84,io.b)&-2
Loading...