Nikon AI-S User Manual [en, de, es, fr]

Page 1
Zoom-Nikkor ED180-600mm
f/8
Nikon
INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
0:^K
------------------------------­W'vxçt'jav'icorâï*-
English--------------------------
LENS CARE
Deutsch------------
OBJEKTIVPFLEGE-
Fiançais
---------------------
SOINS A APPORTER A VOTRE OBJECTIF-----------------------------
Español -
CUIDAD DEL OBJEIVO -
-6 K
-26Ä
-Page 10
- Page 26
-Seite 14
■ Seite 26 Page 18
- Page 27
- Pagina 22
- Página 27
Page 3
a f=180mm
Page 4
Page 5
-14
-15
-16
Page 6
1
2
3
4 iK Uf êii
5 iK UiЙ
6 Ут 'ОУ- г^ш^ тш ч
7 iîibi+a®)*4 к 8 мйрлаилч к
10 »-№'7 >7'itto4aL; 11 »ff и > 7'
(f> f-â-b-tttX-ï 12 13 Aï O’ < U 'У f
14 HW^jtíóíai;
15 ß •; и > í’* 16 =PÆ
Э 7 - к
iiL'ÄCC
Zín tzmt , -■y zi-n,u >x^ fi'R\. '±4\'t zfiê$ >4ti^ t ò
Z<T)U>Xlt, - □ >Fv7> ЮТГ^Т(ЛЙ7 7--fx4 - г*'Т'# . AI:ÇÂ(M№Fffi Í®ÍÍiE:^ít) (ЛЛ7 7.t:x4 T(ì, TTLaajitÎilülLXMÎÎMTtA'ÎTÀâ-r. U>X*Ätil l|äfl8«tT\ EDÍ'S^Í-SfflbfcB1'íffiT-3>/\-í' f/j:X-AU>XT-r.
«'S- < , тШйЙ1С*Ш^Д(ГЬЛ'%Т--ГЛ\ ED
feßÄ^liUft. -tocTjiK^feft'l'PSiziilEÿnxii') ito ÿ'Ыс. Ап>?*а СО#®Ш=1—X-Í >í’'¿:*'.'á оТ, ISOmmfr ibSOOmmÌ T'áríáCbír‘К BSÍÍáSt и *'F> =1 > h 5 7 ЮТйП, «ífJ4-»i:^Síl-r5.=t TSEJté^n-CL'î-ro f>fíi 1Е(77'£.¥Ц*|; î-ti■^L, *îâ»fi®!i*'2.5mtgL'i7)fcittÂT-r.
ЛУ -f Ч 'Oli'--------------------------------------------------------------------------------А
и >Х<пшч ашк ti j/ÿúif-'-f <пи >XMSIíimlM^'ab-tt, л > 7'"í^T-'-f irS#lt:Ç|n] (ШИЛ' ьжх) -^Akî Ò áx-íB¡L $Т. m4Uttí: êit, Л7 7/1^т-ч<7)^>хшй'Т:^'>«-» е4-
t'htì Z* 7 /TÎT-'-f írS^Ítl^ro]^[Hl L î То
Z'ÜÜ
xotu>xs-ai:çîi;<7)*7 7/1îx-î i;BS0 7iiï>4Sû^a, л> 7--ff-4 wlîtâ!tatiiu^''-*'iELf'teîl
|:$1Î>C t Я*Шитй'6>Вгио17Т < /;Si.'o Í fc - c(7)U >X(;liltШltat¡Im*Mt^.'Tíi 0 Í-tí-AíT)
T-, ШЖЯТТЕЙШ!+-(-4ё Л7 7X:t-4 l;®0 7(t4«â'l4IÎ,iK‘;ii*!M7tT--4Îffl < f;4L'.(Íí»BlÍ* 7 7#X4 rottffllii4fl»''«i0aA-;M7tj ?r7#fia < 7;SL'.)

[Üfi^=.í

=W Æ (i9 0" [H lte °If fiT -T OT T \ и >я Ч нМ (: *» Е^ î Í, Л 7 7 LTt» I^ T 5 X
tA'TèâTo =WlS<7)jLrtTvír«>5íí), 7'J ■yi’Cct 7Tití %ST'U>XirlllLT < fcS
L'o ?ibCo =WÆC(i2'(0OT7’'l'U7 l-ÂMÎf'TÎiiJo #ЩОТА¥^*ЕТЙ^ЯО'й<Т-ё 5
ot 7 T.
Page 7
7 г < Ч->±(ni$.bmmi:^£bix-»f^'j >7'^E1L f> Ь ir-ä-b-ö-
it. f> Mil80mm~360mm,7)P,l, t:<7)MÜîmX-Ь-^bt h П Ì 11)\ S*,=SC'U'^ (Í ¿'f**'
:kê <.
Í) S L'lii aijîggï ^SË» i Шв«1с-ё-Ы+Т ÍJ êî-rt, |í)fe^Tf>h fc- <:: ¿: t,
T-ê Í Го
x(ni'>t^m'.'mtm^'mxiímLitt. ;ай(Т)«^®т-й,й®*й'ъг*'1с-гл^-Го гсл
/zft, ïÉüï'j >^xzitm&sän^mtxrnmt^шл'Шчх$>ч it.
:i(7)k VXt 7 7-í i; ->t<7)*a*-É-Í3-tí
*>•7
F 3 F 2
F 3 F 2
<
Ui>(nx-kb-[ttt
A/L BCD E
®
O » © © O O
® © » ©
тс-3004-**1?;Ш-ё-
Gl G2G3G4Ht H2H3H4
©
A/LBCDE Gl G2G3G4Ht
®
© ©
® © ©
O
©
< 4' î
t. Ua^
© « ® « *
O
O
O.
H4 J K/PMR
H2H3
Л > v
J K/PMR T
» e *
T
e ® m »
m » ®
■1x3 >/<-•?- TC-14Î:«*Lfci*-ê-
Л>9
F 3 F 2
û : »ат-Го
®:77’';'уЬ, vY7 □ 7"'J 7.'at-(í, t"> ьё-г-й-л'Т'ё ä•ti■^o
A/L B c D E
® © O m
© ©
hê-b-ti-OTiMizii
G1G2G3G4HIH2H3
J K/PMR
H4
m « » » m m m
T
0:< < f£4 itt'Hm xè it.
s : PJ^liT-è î•ti■^Л'^ f> h й-ё'Г-й-'ЬП^-Го
t :i 7. (jííffl^aaT-To
X- Ì
-------------------------------------------------------------------------------
7 >T'?riüi*c75-f Ks-t+îr. )#№';>7'
^й:^1:77'Г K?-ti-n(i'*,'SîËîSf(i5iâ<4-u. tníztfzfi'r>xi.->tmm±ízmümnss&
лщьп. шш.йттт тхё it.
m.üsmts>hti'Cíó-by ь Ltzi'ii ёч. т'^ч >i?'<nim^Müims&<n^^'r>±iSíz^
btit.
>ïfc\
Müîma&rntm^iimt^ztbx^ it.
c
Page 8
l- ^-ê-b-t+îfo ^<nn ± L -y t- ÿtvT'.'îifëiJ iatlHÊcn2:Î;<D®Âfr'iS'rSËSiÎr-
»ftU vi-'OTÎÎSTiÎ^ünii, ®ШЖ,й*МТ-(Я«5^;*Йй'ЪЛ'и Í-Го â(i, gl'*«®SCÍC^TÍilK ^<П ШйШ ШХ -ЬШ ^ШЪ ХИИ 'Х-ё it. if z. b^ t<n
m4 i2~A -ti'>^ iVLx . x7t >y-^x wiW -^-M ¡í^m mtixt ьх-$ ito
i± Йё
МЛШШ ■ I80 m m ~6 00 m m
; I : 8
u>tmiä:
ШЙ : I3 "4 0'~ 4" IO '
l.’S ÏÈS ia ® : I8 0 mm , 2O 0 m" i- 25 0m m ,
I ISIS«:
SOOfTi'T’^ 350'’iniN400f'’m^ SOOn^'^’s SOOfíini
;oo2.5m,8.5ft#le
:^' - S > Í”' : *» îti
: IsliÊxt J
-i*fF:çît
К‘лм:8~з2 У7х >у-л тжт шч шшк
шч у;^: ам*ги
: ^MMyt
= М Ш : 36 0' [s ]ÎË ït( 90 ‘ C -t i' и -y í' 7 , t - 'У 7‘# í )
-70 > 1- : ~ Э >fZ70 > h T 9 yt У > Ь t'< t '■ 95m m ( P = 1 . 0m m )
105тт(Д;^й)Х402тт(^Д)
/<В t У h 4> U > я 'Ì X 3 95 m m
SS : Й 3 40 0 g
rí'-tr-y-U -
tí я
95m m ía C iA ¿^ íts Í+ -7 y ~f
S.í: Í;L F- I
95m m tíL ;; A* ít7 - K H N -16
í- -y Я Я h V -у 7 "
ЭЗт т^ аС Й Л ЙЯ -г -уи ? —
¥7- - Я С 7- 18 60 ( U > я 'Ж ^^ Т 'вЙ ) xua > /\-- 7 - T C -3 00
xU= l> ys '— 7 — TC - 14
glj * ‘J
Page 9
EDU'VXtC î- g « L T i-iffilt T è ic :i ZI >*î a i.zm% ■
OL'T Lx^Æê-a-
/zOT*\ -■yzJ-;^ED^>XX'■r.
EDîW^tlÎ,Extra-low Dispersion (Î#5m«-«[){'Î^OT«&ÎÎ;X\®«Îfl-iÎl,
ffitS-fi X- U t' fc ir » -o fc X t Xr o
X (7) E D ^ (i * < A' lb I. ' E> n XI. ' 5 S Ç 4' OT *ê t J; < ffl /z Æ
ÿbl z, SHW4(z< ■^-z# iz < L'fcii), U>X*fiK(zMi|t]^
ait?.x , •ê-ii&54'Sît*'X# ÎT« itz. SÆS'ftizj: su>
< , LfcA<-oXSSS;'(tlz J; -5. t"> H±S
(7)XUfei>4'< XT ^if o —#s<7)U>X(i 2-Zii7);Æ*lXZ)l'XÎtiii7)^
.■Sir è-zj: Ô lèlt?nxi'î-r*'1tË(7)»Si7)*Îâ(i**OTBÎii*i: Î f »
xot Xuot*?-^;^¿вpy•î■r*'^ X(73»(i**î§gï(zEti?iJL
X*# < 4''J ifo ED->'J-Xt7>ly>XXii. U>X|ï|tf(ZEDffiî^Ç-ffll'î)XtlzJ; U 7fe¥î^^X'li7i^=I№i: snX L'f c 2;^;^-<i’ l-;K7)(ii(zÆi>)L i Liz.
xcofc«!), <îiiE?nXîi‘K SSMlKb Z| > h 7 ;t.
M7)J;t.'Sfajii:itÇXi%S^Lî-r„4-fc\ ED-> U -Xot 4=X \
âÎBSOT’ïi.'U>zt.'*'Î) U i-r A\ xni i, ■bsSi'1-î X(7)itlzo t.'xa&;^'L**fiSLig(fibnxi'-5*'ibx-r„ —:a.
IZH fsbXii < ti-bti, ^OT*7z(ta*J:bÎ:'J'ê < T^X ¿*'Xè i1-„
X(75J: T 4'U>XX(i, iË®ÎrW-r?>fc4i), 5Si^roiiiEi^;i'0|LXi>iJ
sr„
Page 10

NOMENCLATURE

Distance scale
1
Distance scale index line
2
Depth-of-field scale
3
Aperture index dot
4
Aperture scale
5
Aperture-direct-readout scale
6
Meter coupling ridge
7
Aperture indexing post
8
9 Lens hood
Focusing/zooming ring locking screw
10
Focusing/zooming ring
11 12 Focal length scale
Shoulder strap eyelet
13 14 Tripod collar locking screw
Aperture ring
15
Tripod mounting collar
16

FOREWORD

The Zoom-Nikkor ED 180-600mm f/8 is a special supei-telephoto zoom lens having an optical construction of 18 elements in 11 groups. To ensure maximum performance, the lens has been fitted with some “Extra-low Dispersion (ED) glass” elements for control of chromatic aberration and reduction of other aberration. In this lens, the use of ED glass has enabled approximately 90% reduction of the secondary spectrum (i.e., the residual chromatic aberration) across the full 400 to lOOOnm wavelength range,
thus ensuring exceptional image sharpness and contrast at all apertures, including full aperture. In fact, the degree of correction obtained enables the elimination of the re quirement for corrective refocusing for infrared photography. The application of Nikon Integrated Coating (NIC) to air-to-glass lens surfaces further
enhances performance by increasing image contrast and color rendition. At the same
time, NIC acts to reduce flare and ghost images on the film resulting from powerful
light sources within the picture angle of the lens.
The lens offers “automatic maximum aperture indexing” (AI) with suitably equipped
cameras*, via the meter coupling ridge provided. The ridge and the auto diaphragm
function together to permit full-aperture exposure measurement.
Other features which enhance the performance of this Zoom-Nikkor ED lens include
its relatively compact size (the length is only 402mm), the mechanical-compensation
zooming system which enables both focusing and zooming via one control ring, the built-in rotatable tripod mounting collar for proper support when the lens is mounted on a tripod, the exceptionally close minimum focusing distance of 2.5m (8.5 ft), and
the control ring locking screw for convenient securing of the control. The attachment
size of the lens is 95mm for mounting screw-in filters and the screw-in lens hood in
cluded with the lens.
* This lens is not equipped with a meter coupling shoe. When the lens is attached to a
non-AI Nikon camera, measure the exposure via the stop-down method. (Please refer to the camera’s instruction manual for details.)
MOUNTING------------------------------------------------------------------------------A
To mount the lens, position it in the camera’s bayonet mount so that the mounting
index dots on the lens and the camera body are aligned. Then, twist the camera body
clockwise until it clicks and locks into place.
To disconnect the lens and camera body, press the lens release button on the body and,
keeping the button depressed, twist the camera body counterclockwise.

MOUNTING ON THE TRIPOD

Eor maximum picture sharpness and freedom from camera shake, the use of a tripod is
recommended at all times. This Zoom-Nikkor ED lens is fitted with a sturdy, fully
rotatable (360°) tripod mounting collar for just such purposes.
> 10
Page 11
To attach to the tripod, position the collar tripod socket on the tripod screw and
tighten. To rotate the lens (with camera attached) for vertical or horizontal format,
loosen the collar locking screw, rotate the lens to the desired position, and retighten the locking screw to secure the assembly. For precise positioning, clickstops are pro vided at 90° intervals.
FOCUSING
The fully automatic diaphragm of this lens enables focusing with maximum image
brightness at all times. To focus, loosen the locking screw securing the focusing/zoom
ing control ring and turn the ring until the image on the focusing screen appears sharp and crisp; note that this lens remains at the same focus setting during zooming operation. To prefocus the lens using the engraved distance scale settings, rotate the focusing/ zooming control ring until the desired camera-to-subject distance setting (as measured or estimated) is lined up opposite the distance scale index line engraved on the lens
barrel.
In high or low temperatures, the focal length of the lens might be slightly different when compared with what it is in ordinary temperatures. In this case, you can rotate the focusing ring of the lens slightly beyond the infinity position to focus accurately.
Recommended focusing screens
Various interchangeable focusing screens are available for F2 and F3 Nikon cameras to suit any type of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for use with this Zoom-Nikkor ED 180-600mm f/8 lens are listed below.
Camera
■When the Teleconverter TC-300 is attached to this lens, use the following table:
Camera ^ '
■When the Teleconverter TC-14 is attached to this lens, use the following table:
Camera ' ^
0= Excellent focusing #= Acceptable focusing
0= Acceptable focusing
0= Exposure measurement not possible; lens/ screen combination permits only focus Blank means not usable.
F 3 F 2
F 3 F 2
^ Screen
F 3 F 2
Screen
-------
A'L
m
® ©
Screen
A/L
® © © ® ® © © ®
A/L
^
® © O ® © ©
D
B
c
©m© ©
©
m
© 0
B
D
C
B
D E
c
E
Gl G2 G3 G4 HI H2 H3 H4 J
©
o
o
E Gl G2 G3 G4 HI H2 H3 H4 J
G3 G4 HI H2
Gl G2
o © ® ®
©
o
H3 H4
K P
M
® ®
®
K'P M R
® ® ®
® ®
J K P M
® ®
® ® ®
R T
®
R T
® ®
The split-image rangefinder, microprism or crosshair area is dim. Focus on the surrounding matte area.
Slight vignetting (or moiré phenomenon in the case of the microprism) effects the screen image. The image on the film, however, shows no trace of this.
ing operation
®
T
B
11
Page 12
ZOOMING-------------------------------------------------------------------------^
Zooming operation is performed by sliding the focusing/zooming control ring in or out
until the desired degree of magnification (or composition) is obtained. To facilitate set ting the lens at a desired focal length, reference marks corresponding to focal length settings of 180mm, 200mm, 250mm, 300mm, 350mm, 400mm, 500mm and 600mm
are provided. Of course, all intermediate focal length settings can be used.
-----
C

DEPTH-OF-FIELD SCALE

Depth of field (i.e., the zone of acceptable image focus) can be checked by reading the curved, color-coded depth-of-field indicators engraved on the lens barrel. The pairs of
colored lines on either side of the white distance index line correspond to f/numbers of the same color on the aperture scale. You can also observe the depth of field through the viewfinder by simply pressing the depth-of-field preview button on the camera body.

SPECIFICATIONS

Focal length: 180mm ~ 600mm Maximum aperture: f/8 Lens construction: 18 elements in 11 groups Picture angle: 13°40' ~ 4° 10' Distance scale: Graduated in meters and feet from 2.5m (8.5 ft) to infinity (“>) Focusing/Zooming control: Via a single control ring; reference marks for focal length
settings of 180mm, 200mm, 250mm, 300mm, 350mm, 400mm, 500mm, and
600mm are provided; ring locking screw also provided Aperture scale: f/8 ~ f/32 on both standard and aperture-direct-readout scales Diaphragm: Fully automatic
Exposure measurement: Via full-aperture method; meter coupling ridge provided for
AI cameras Tripod mounting: Via socket in tripod mounting collar; collar rotatable on lens to
permit vertical and horizontal format picture-taking; clickstops provided at each
90° of rotation; collar locking screw provided
Attachment size: 95mm (P = 1.0mm) Filters: 95mm screw-in Mount: Nikon bayonet mount
Dimentions: lO5mm0 x 402mm long (overall); 395mm extension from frange Weight: Approx. 3400g
Accessories
95mm screw-in front lens cap 95mm screw-in lens hood NH-16 Leather lens case CZ-1860 Rear lens cap LF-1 Lens carrying strap Teleconverter TC-14
12
95mm screw-in filters Teleconverter TC-300
Page 13
ABOUT THE
NIKKOR
ED SERIES
Correction of chromatic aberration in camera lenses has been limited, for the most part, to the use of techniques which bring two wavelengths of light, normally blue and red, to a common focus. Although known as “achromatic,” lenses employing these designs exhibit a certain amount of undesirable residual disper sion (called the “secondary spectrum”) which limits image contrast and sharpness, particularly at full aperture. Telephoto lenses are most prone to the ill effects of chromatic aberration, since secondary spectrum increases with focal length. The Nikkot ED series consists of telephoto and super-telephoto lenses fitted with elements made of a Nippon Kogaku-developed special optical glass called “Extra-low Dispersion” (ED) glass. Although the optical characteristics of this new glass are similar to those of calcium-fluorite crystal, ED glass possesses a more constant refractive index over a wide range of temperatures and
will, therefore, cause less of a focus shift. Also, ED glass is much harder and more resistant to scratches, enabling its use for front and rear lens elements to obtain optimum correction of chro matic aberration over the widest possible wavelength range. Some lenses within the ED series have been so fully corrected that image sharpness extends uniformly to the infrared region; for these lenses, corrective refocusing for infrared exposures is un necessary. The remaining lenses have been built exceptionally compact due to the use of ED glass elements; for these lenses, however, corrective refocusing for infrared photography is neces sary. Regardless of which type, ED-series lenses offer exceptional sharpness and full contrast for the most precise photography under the widest conditions.
13
Page 14
NOMENKLATUR
Entfernungsskalen 9 Sonnenblende
1
Entfernungsindex
2
Schärfentiefeskala
3
Blendenindexpunkt
4
Blendenskala 12 Brennweitenskala
5
Blendenskala für Sucher-
6
Direktablesung 14 Steuerkurve
7
Anschlag für Blendenkupplung
8
10
Klemmschraube des Entfernungs-/ Brennweitenring
11
Entfernungs-/Brennweitenring
13 Schulterriemenöse
Klemmschraube des Stativ-Drehringes
15 Blendenring 16
Drehring des Stativsockels

VORWORT

Das Zoom-Nikkor ED 180-600mm f/8 ist ein spezielles Vario-Fernobjektiv, dessen optisches System sich aus 18 Linsen in 11 Gliedern zusammensetzt. Zur Erreichung optimaler Leistung besitzt das Objektiv einige Linsen aus Nikon-ED-Glas mit sehr niedriger Dispersion zur Korrektion der Farbfehler und Verringerung anderer Aberra tionen. Die Verwendung von ED-Glas in diesem Objektiv gestattete die Beseitigung von
90% des sekundären Spektrums (d.h. der Frabrestfehler) über den gesamten Wellenlän genbereich von 400—lOOOnm. Die Folge sind außergewöhnlich hohe Schärfen- und Kontrastleistung bei allen Blenden, einschließlich der vollen Öffnung. Die weitgehenden
Korrektion macht eine Nachfokussierung bei infrarotaufnahmen überflüssig. Die NIC-Mehrschichtenvergütung aller Glas-Luft-Flächen führt zu einer weiteren
Leistungsverbesserung durch höheren Kontrast und natürlichere Farbwiedergabe.
Darüber hinaus verringert die NIC Streulicht und Reflexe von starken Lichtquellen ün
Bildfeld.
Das Objektiv besitzt eine Steuerkurve für die automatische Lichtstärkeneingabe (AI) in
entsprechend eingerichteten Kameras*. In Verbindung mit der Springblende gestattet
die Steuerkurve Offenblendenmessung. Weitere hervorstehende Merkmale dieses Zoom-Nikkor ED sind seine verhältnismäßig kompakte Bauweise (Baulänge nur 402mm), der mechanisch gesteuerte Variator, der
Scharfeinstellung und Brennweitenänderung mit einem einzigen Einstellring gestattet,
der drehbare Stativring zur Stativbefestigung des Objektivs, die mit 2,5m außerordent
lich nahe Grenze des Einstellbereichs und die Klemmvorrichtung des Einstellrings. Das
Filtergewinde hat 95mm Durchmesser; eine Gegenlichtblende mit Schraubfassung
gehört zum Lieferumfang.
* Dieses Objektiv ist nicht mit einem Belichtungsmesser-Kupplungsschuh ausgerüstet.
Wird das Objektiv in eine Nicht-AI Nikon-Kamera eingebaut, muß die Belichtungs messung mit der Arbeitsblendenmeßmethode erfolgen. (Weitere Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.)
ANSETZEN DES OBJEKTIVS
-------------------------------------------------------
A
Zum Ansetzen des Objektivs wird es so in das Kamerabajonett eingesetzt, daß sich die
indizes am Objektiv und am Kameragehäuse gegenüberstehen. Dann wird das Kamera
gehäuse nach rechts geschwenkt, bis es hörbar einrastet. Zur Trennung von Objektiv
und Kameragehäuse Entriegelungsknopf an der Kamera drücken und Kameragehäuse
gleichzeitig nach links drehen.

STATIVBEFESTIGUNG

Zur vollen Ausnutzung der hohen optischen Leistung des Objektivs durch einwandfreie
Büdschärfe empfiehlt sich seine ausschließliche Verwendung mit Stativ. Das Objektiv
besitzt hierfür einen stabilen, um 360° drehbaren Stativring.
14
Page 15
Gewindebuchse des Stativrings zur Anbringung auf einem Stativ über dessen Anzugs schraube bringen und diese anziehen. Zur Drehung des Objektivs mit angesetzter
Kamera (Wechsel zwischen Quer- und Hochformat) Klemmschraube des Stativrings lösen. Objektiv in die gewünschte Stellung drehen und Klemmschraube wieder anziehen. Die Einstellung wird durch Rastungen in Abständen von 90° erleichtert.

SCHARFEINSTELLUNG

Die automatische Springblende dieses Objektivs gestattet die Fokussierung bei voller
Öffnung. Zur Einstellung zunächst Klemmschraube des Entfernungs-/Brennweitenringes
lösen und Ring drehen, bis das Mattscheibenbild scharf ist. Die Scharfeinstellung bleibt auch bei Veränderung der Brennweite erhalten.
Zur Voreinstellung des Objektivs nach der Entfernungsskala wird der Entfernungs-/
Brennweitenring gedreht, bis der abgemessene oder geschätzte Aufnahmeabstand gegenüber dem Entfernungsindex auf dem Objektivtubus steht. Bei extrem hohen und niedrigen Temperaturen kann es gegenüber normalen Tempe raturen zu leichten Veränderungen in der Brennweite kommen. Um richtig zu fokussie ren, dreht man in diesem Falle den Entfernungsring des Objektivs leicht über die Unendlich-Position hinaus.

Empfohlene Mattscheiben

Verschiedene, auswechselbare Mattscheiben sind zur Nikon F2 und F3 erhältlich, um jedem Objektiv und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. In der untenstehenden Tabelle sind jene Mattscheiben aufgeführt, die sich bei Verwendung des Zoom-Nikkor ED 180-600mm f/8 Objektivs an besten eignen.
Kamera
F 3 F 2
A/L B
m @ m © m © ©
■Bei Befestigung des Telekonverter TC-300am
—-„^^ttschetbe
Kamera ^
F 3 F 2
A/L B c D
m © m ©
■Bei Befestigung des Telekonverter TC-14 am Objektiv die folgende Tabelle benutzen.
^ ~-~~,>„_^ttscheibe Kamera ^ ^
F 3 F 2
A/L B
» »
© ©
0= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
• = Ausreichende Fokussiermöglichkeit Schnittbild-Indikator, Mikroprismen bzw. Fadenkreuz dunkeln ab. Fokussierung auf Mattscheiben-Umfeld.
0
= Brauchbare Scharfeinstellung
Geringe Vignettierung oder Moire-Muster (im Mikroprismenraster). Dies hat aber keinen Einfluss auf den Film.
Q= Keine Belichtungsmessung möglich; Einstellscheiben/Objektiv-Kombination ge
stattet nur Fokussierung
Leeres Feld bedeutet unbrauchbar.
E
c D
m © © o
Gl G2 G3 G4 Hl H2H3H4 J K P
© o © ® ® ® ®
©
o
Objektiv die folgende Tabelle benutzen.
E
Gl G2 G3 G4 Hl H2 © ® © ®
D E
c
G2
Gl
Hl H2H3H4 J KP
G3 G4
© ® © ®
o
H3
o
H4 J K/P
®
®
®
®
®
M
R T
®
M R T
® ® ®
M
R T
® ®
®
B
15
Page 16
BRENNWEITENEINSTELLUNG
Die Brennweiteneinstellung erfolgt durch axiale Verschiebung des Entfernungs-/Brenn­weitenrings, bis der gewünschte Bildausschnitt erzielt ist. Zur leichteren Einstellung einer bestimmten Brennweite sind die Stellungen für 180mm, 200mm, 250mm, 300mm, 350mm, 400mm, 500mm und 600mm graviert. Selbstverständlich kann auch
jede behebige Brennweite zwischen diesen Werten eingestellt werden.
----------------------------------------------------

SCHÄRFENTIEFENSKALA

Die Schärfentiefe (d.h., der Bereich einwandfreier Bildschärfe zu beiden Seiten der Einstellebene) wüd durch farbige Linien auf dem Objektivtubus angezeigt. Die beiden gleichfarbigen Linien zu beiden Seiten des weißen Einstellindexes entsprechen den
Blendenzahlen gleicher Farbe. Selbstverständlich ist auch eine visuelle Beurteilung der Schärfentiefe ün Sucher möglich, wenn der Abblendknopf am Kameragehäuse gedrückt wird.

TECHNISCHE DATEN

Brennweitenbereich: 180mm ~ 600mm Öffnungsverhältnis: 1:8 Optischer Aufbau: 18 Linsen in 11 Gliedern Bildwinkel: 13°40’ ~4°10' Entfernungsskala: mit Meter- und Fuß-Gravur von 2,5m (8,5 ft) bis Unendlich (“) Entfernungs- und Brennweiteneinstellung: über einen einzigen Einstellring; Brennwei
tengravuren: 180mm, 200mm, 250mm, 300mm, 350mm, 400mm, 500mm und 600mm; mit Klemmschraube
Blendenskala: Von 8 ~ 32, sowohl auf Einstellskala als auch auf zweiter Skala für
Duektablesung im Sucher Blendenart: Vollautomatisch Belichtungsmessung: Bei voll geöffneter Blende; mit Steuerkurve für AI-Kameras Stativbefestigung: über Buchse im Stativring; Stativring drehbar zum Wechsel zwischen
Quer- und Hochformat; Rastungen in Abständen von 90° ; mit Klemmschraube Filtergewinde: 95mm x 1,0mm Filter: 95mm, mit Schraubfassung Kamera-Anschluß: Nikon Bajonett Abmessungen: lO5mm0 x 402mm Gesamtlänge; 395mm Länge vom Flansch Gewicht: ca. 3400g
C
Zubehör
Einschraubbarer Frontdeckel 95mm0 Sonnenblende HN-16 mit Schraubfassung 95mm0 Lederköcher CZ-1860 Hinterer Objectivdeckel LF-1 Schulterriemen
16
Einschraubbare Filter 95mm0 Telekonverter TC-300
Telekonverter TC-14
Page 17
ZUR NIKKOR- In der Vergangenheit beschränkte sich die Korrektion der Farb- ED-REIHE fehler in Aufnahmeobjektiven im wesentlichen auf eine einwand
freie Strahlenvereinigung für zwei Lichtwellenlängen, meist Blau und Rot. Selbst wenn man so korrigierte Objektive als “achro matisch” bezeichnet, läßt sich eine gewisse unerwünschte Rest­dispersion-das sogenannte sekundäre Spektrum-nicht völlig beseitigen. Dieses sekundäre Spektrum setzt die Grenzen für Kontrast- und Schärfenleistung, insbesondere bei voller Öffnung. Teleobjektive sind besonders anfällig für diese Farbfehler, denn mit zunehmender Brennweite macht sich das sekundäre Spektrum immer stärker bemerkbar. Die Nikkor-ED-Reihe besteht aus Tele- und Fernobjektiven mit
Linsen aus einem von der Nippon Kogaku entwickelten Spezial glas besonders niedriger Dispersion (ED = Extra-low Dispersion). Wenngleich dieses Glas dem Calcium Fluorid ähnelt, bleibt sein
Brechungsindex über einen großen Temperaturbereich konstant,
so daß die Verschiebung der Bildebene wesentlich geringer ist.
Darüber hinaus ist ED-Glas viel härter und kratzfester. Dadurch
läßt es sich zur Erzielung optimaler Korrektion der Farbfehler über den größtmöglichen Wellenlängenbereich auch in Front-
und Hinterlinsen verwenden. Einige Objektive der ED-Reihe sind
so weitgehend korrigiert, daß sich die Bildschärfe gleichmäßig bis
in den Infrarotbereich hinein erstreckt. Bei diesen Objektiven ist
nicht einmal mit Infrarotfilm eine Fokuskorrektur notwendig. Andere Objektive der Baureihe konnten durch Verwendung von ED-Glas besonders kompakt gehalten werden. Bei diesen jedoch ist für Infrarotaufnahmen eine Fokuskorrektur erforderlich. Welcher dieser beiden Arten Ihr ED-Objektiv auch angehört, seine Schärfen- und Kontrastleistung ist ungewöhnlich hoch.
17
Page 18
NOMENCLATURE
1 Echelle des distances 10 2 Repère des distances
3 Echelle de profondeur de champ 11 4 Repère de l’ouverture 12 5 Echelle des ouvertures 13 6 Lecture directe du diaphragme 14 7 Index de couplage photométrique 15 8 Coupleur de l’ouverture 16 9 Parasoleil
Vis de blocage de bague de zooming/ mise au point Bague de zooming/mise au point Eschelle des focales Oeillet de sangle portativ Vis de blocage du collier à trépied Bague de diaphragme Collier support à trépied
AVANT-PROPOS
Ce Zoom-Nikkor ED 180-600mm f/8 super-téléobjectif bénéficie de performances exceptionnelles grâce à sa formule optique faisant appel à des lentilles en verre “ED” (Estra-low Dispersion) à constringence élevée, conçu pour l’élimination de l’aberration chromatique. Les propriétés de ce type de verre permettent de réduire d’environ 90% rétendue du spectre secondaire entre les radiations 400 et lOOOnm et de corriger, en même temps, les aberrations d’autres natures; en conséquence l’image est déjà, à pleine ouverture, d’une définition exceptionnelle. De plus le recours au verre ED supprime la correction de mise au point normalement indispensable en infra-rouge. Les surfaces air­verre bénéficient du traitement multicouches exclusif Nikon (N.I.C.) pour assurer un contraste élevé de l’image même à pleine ouverture, une fidélité dans la restitution chromatique et une absense totale de réflexions parasites même en cas de sources lumineuses intenses dans le champ. L’objectif est doté d’un index de couplage photométrique interne qui informe auto matiquement le posemètre de l’ouverture maximale de l’objectif utilisé, dans le cas de boîtiers bénéficiant de ce type de couplage (AI)*. Grâce à cet index de couplage et à la présélection automatique du diaphragme, le posemètre peut analyser la lumière à pleine ouverture. Les autres caractéristiques intéressantes sont sa relative compacité, sa compensation mécanique du zooming permettant le cadrage et la mise au point grâce à une seule bague (pouvant être bloquée), son collier orientable pour fixation sur pied, et son exceptionnelle distance minimale d’approche.
* Cet objectif n’est pas équipé d’une fourchette de couplage photométrique. Lorsque
l’objectif est monté sur un appareil Nikon qui n’est pas équipé du système AI, vous devez mesurer l’exposition à ouverture réelle. Pour plus de détails vous reporter au mode d’emploi de l’appareil.
MONTAGE
Positionnez-le de façon à ce que les repères de fixation respectifs boîtier-objectif
soient alignés. Ensuite tournez le boîtier dans le sens horaire jusqu’au déclic de verrouillage. Pour démonter l’objectif, appuyez sur le bouton de déverrouillage du boîtier et, tout
en maintenant la pression, tournez le boîtier dans le sens horaire inversé.
-------------
^^---------------------------------------------------------------A
FIXATION SUR PIED
Pour assurer une définition optimale et un maximum de stabilité, il est recommandé d’utiliser un pied en toutes circonstances. Dans ce but, cet objectif a été équipé d’un collier orientable sur 360° avec positionnement cranté et blocage tous les 90°. Les
18
Page 19
positions verticale ou horizontale sont obtenues en desserrant la vis de blocage. Pour la
fixation sur pied, positionnez l’embase filetée du coUier sur la vis du pied et serrez.
MISE AU POINT-
Grâce à la présélection automatique du diaphragme, la visée est suffisamment lumineuse pour faciliter la mise au point. Pour mettre au point, desserrez la vis qui bloque la bague unique de zooming/mise au point et tournez cette bague jusqu’à ce que l’image apparaisse parfaitement nette; la constance de la mise au point est assurée lors du changement de focale. Pour présélectionner la mise au point par l’affichage de la distance mesurée ou esco mptée, tournez la bague jusqu’à ce que la distance gravée correspondante soit alignée avec le repère d’affichage des distances. Lorsqu’il est utilisé dans des températures ambiantes élevées ou basse, la focale de l’objectif peut être légèrement différente de ce qu’elle est dans des températures normales. Dans ce cas, tournez la bague de mise au point légèrement au-delà de la
position “infini” pour une mise au point précise.
Verres de visée recommandes
Différents verres de visée interchangeables peuvent être montés sur les boîtiers Nikon
F2 ou F3, qui permettent de faire face à toutes les conditions de prise de vues. Certains d’entre eux sont plus spécialement recommandés avec le Zoom-Nikkor ED 180-600mm f/8, comme il apparaît ci-dessous.
^ ^Vefre
Boîtier ^
F 3 F 2
A/L B c D
i)
©*©
9)
©
■Lorsque l’on adapte le téléconvertisseur TC-300 sur cet objectif, se référer à la table suivante:
" Verre
Boîtier
F 3 F 2
■Lorsque l’on suivante;
~~ Verre
Boîtier
F 3 F 2
A/L B
m © © * m
©
adapte le téléconvertisseur TC-14 sur cet objectif, se référer à
A/L B c D
m
©
9
©
0= Mise au point excellent ®= Mise au point acceptable
La zone du stigmomètre du verre de visée, du microprisme ou du réticule est floue. Faire la mise au point sur la zone dépolie.
0= Mise au point acceptable
Un léger vignettage ou phénomène de moire affecte l’image de visée, mais non l’image enregistrée sur le film.
Q= Mesure impossible; ces combinaisons objectif/verre de visée ne permettent que la
mise au point
Les blancs désignent des venes inutilisables.
m
© ©
c D E
E
G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J
Gl
©
G1 G2G3G4HIН2
© O ©
O
© O O
O
НЗ Н4 J
©
E
Gl G2 G3 G4 HI Н2 НЗ Н4JК/Р
©
©
M R T
K P
m
» «
m m 9
м
К/Р
9 9
9
9 9
м
9
9
9 9 9
R
а table
R
9
®
т
т
®
B
19
Page 20
CHANGEMENT DE FOCALE--------------------------------------------------------C
Il suffit d’imprimer une translation linéaire à la bague jusqu’à l’obtention du cadrage ou du grandissement désiré. L’échelle gravée sur le fût facilite l’affichage des focales suivantes: 180, 200, 250, 300, 350, 400, 500 et 600mm; bien évidemment toutes les focales intermédiaires peuvent
être utilisées.

ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP

La profondeur de champ, c’est-à-dire la zone de netteté acceptable, peut être contrôlée
grâce à des repères de couleur figurant sur le fût de l’objectif. A chaque ouverture gravée
d’une couleur déterminée correspondent deux lignes de même couleur indiquant les limites de cette zone de netteté. Vous pouvez aussi apprécier dans le viseur cette zone de profondeur de champ en appuyant sur le bouton de contrôle correspondant.

CARACTERISTICUES:

Focale: 180 ~ 600mm Ouverture maximale: f/8 Construction optique: 18 lentilles en 11 groupes Champ angulaire: 13°40' ~ 4° 10' Distance minimale d’approche: 2,5m
Mise au point et zooming: Par bague unique ; focales repérées: 180, 200, 250, 300, 350,
400, 500 et 600mm; vis de blocage
Echelle des ouvertures: f/8 ~ f/32, graduée sur la bague des ouvertures et sur la lecture
directe du diaphragme Diaphragme: Entièrement automatique Mesure d’exposition: Méthode à pleine ouverture; par index de couplage photométrique
interne (Boîtier Al)
Fixation sur pied: Par collier orientable pour positionnement tous les 90° ; avec vis de
blocage Diamètre frontal: 95mm à vis (pas: 1mm) Diamètre de filtre: 95mm à vis (pas: 1mm) Monture: Baïonnette Nikon Dimensions: lO5mm0 x 402mm longueur (totale); 395mm extension de l’embase Poids; Env. 3400g
Bouchon avant d’objectif vissant 95mm0 Bouchon arrière LF-1 Parasoleil vissant 95mm HN-16 Courroie de transport
20
Accessoires
Filtres vissant 95mm0 Etui cuir CZ-1860 Téléconvertisseur TC-300 Téléconvertisseur TC-14
Page 21
LA SERIE
NIKKOR ED
La correction des aberrations chromatiques des objectifs s’est jusqu’à présent presque uniquement limitée à ramener deux longueurs d’ondes-normalement bleu et rouge-dans un spectre
commun. Bien que dit “achromatiques” les objectifs ainsi conçus
montrent toujours une certaine dispersion indésirable (le spectre
secondaire) qui diminue le contraste et la netteté de l’image particulièrement à pleine ouverture. Vu que le spectre secondaire accroît avec la longueur focale, les téléobjectifs sont le plus sus ceptibles à ces effets d’aberration chromatique. La série Nikkor ED consiste en téléobjectifs et super-téléobjectifs pourvus d’élé ments en verre optique spécial, fabriqué par Nippon Kogaku sous le nom de “verre à dispersion extra-basse (ED)”. Bien que ses caractéristiques optiques sont semblables à celles du cristal de calcium fluorite, le verre ED possède un index de réfraction plus constant sur une large gamme de températures et assure ainsi une mise au point plus précise. Le verre ED est plus dure et plus résistant, ce qui l’indique à l’emploi dans les éléments frontaux et arrières des objectifs pour obtenir une correction optimale des aberrations sur une gamme de longueurs aussi large que possible. Quelques-uns des objectifs de la série ED ont été si parfaitement corrigés qu’ils assurent une netteté de l’image uniform jusqu’en infrarouge. Avec ces objectifs la correction de la mise au point est inutile. Les autres objectifs ont une construction exception nellement compacte grâce à l’emploi du verre ED. Ces objectifs exigent toutefois une correction de la mise au point en infrarouge. N’importe le type chaque objectif de la série ED offre une netteté exceptionnelle et un contraste parfait pour une photographie de précision dans les conditions les plus diverses.
21
Page 22
NOMENCLATURA
1
Escalas de distancia 2 Línea del índice de distancia 3 Escala de profundidad de campo
4
Punto indicador de aberturas
Escala de aberturas
5 6 Escala de lectura directa de la
abertura
7 Protuberancia de acoplamiento al
exposímetro
8 Pivote indicador de abertura de diafragma
Parasol
9
Tornillo para el anillo de enfoque
10
zoom
11 Anillo de enfoque/zoom
Escala de longitudes focales
12
Ojillo para conea
13
Tornillo para asegurarlo al tripié
14
Anillo de aberturas
15
Collarín de montaje del trípode
16

PREFACIO

El Zoom-Nikkor ED ISO-óOOmm f/8 es un objetivo zoom supertelefoto especial con una construcción óptica de 18 elementos en 11 grupos. Para asegurar un óptimo rendimiento, el objetivo ha sido diseñado con ciertos elementos especiales de “Disper sión Extrabaja (ED)” para controlar la aberración cromática y reducir otras aberra ciones. En este objetivo, el empleo del vidrio ED ha permitido una reducción de un 90% aproximadamente del espectro secundario (i.e., la aberración cromática residual) en todo el rango de longitud de onda de 400 a lOOOrun, asegurando así una nitidez y un contraste de imagen excepcionales en todas las aberturas, incluyendo la plena abertura. De hecho, el grado de corrección obtenido permite la eliminación del reenfoque correctivo para la fotografía infrarroja.
La aplicación del Recubrimiento Integrado de Nikon (NIC) en las superficies ópticas “aire-a-vidrio” mejora aún más su rendimiento aumentando el contraste de la imagen y
la rendición cromática. AI mismo tiempo, el NIC actúa para reducir los reflejos e imágenes parásitas en la película producidos por potentes fuentes de energía dentro del
ángulo fotográfico del objetivo. El objetivo ofrece “registro automático de la abertura máxima” (AI) con las cámaras*
convenientemente equipadas, gracias a la protuberancia de acoplamiento al fotómetro de que va provisto. La protuberancia y el diafragma automático funcionan juntos para permitir mediciones de la exposición a abertura plena.
Otras características que mejoran el funcionamiento de este ED Zoom-Nikkor incluyen su tamaño relativamente compacto (mide sólo 402mm de largo); el sistema de efecto zoom de compensación mecánica que permite el enfoque y el efecto zoom vía un solo anillo de control; el collarín de montaje del trípode, giratorio e interconstruido, para un apoyo adecuado cuando el objetivo está montado en un trípode; la distancia mínima de enfoque excepcionalmente corta de 2,5m (8,5 pies) y el tornillo de seguro del anillo de control para asegurar convenientemente el control. La dimensión del área de fijación del objetivo es de 95mm y el parasol de rosca está incorparado. * Este objetivo no está equipado con la pestaña de acoplamiento. Cuando el objetivo
se fija a una cámara Nikon no AI, el cálculo de la exposición deberá realizarse por el método de reducción de la abertura. (Para mayor detalle rogamos referirse al manual de instrucciones de la cámara.)
MONTAJE
Para montar el objetivo, coloque la montura de bayoneta de manera que coincidan los puntos del índice de montaje en el objetivo y el cuerpo de la cámara. Después, gire el cuerpo de la cámara hacia la derecha hasta escuchar un “click.” Para desconectar el
objetivo y el cuerpo de la cámara, oprima el botón liberador del objetivo en el cuerpo
y, manteniendo así el botón, gire el cuerpo de la cámara hacia la izquierda.
22
--------------------------------------------------------------------------------
A
Page 23
MONTAJE EN EL TRIPODE
Para obtener una óptima nitidez de imagen y evitar una vibración de la cámara se recomienda usar siempre un trípode. Este ED Zoom-Nikkor se provee de un collarín de montaje resistente, completamente giratorio (360°) precisamente para lograr dichos propósitos. Para montar el objetivo en el trípode coloque el enchufe del trípode en el tornillo de éste y apriételo. Para girar el objetivo (con la cámara montada) para el formato vertical u horizontal afloje el tornillo de seguro del collarín, gire el objetivo hacia la posición deseada, y apriete nuevamente el tomillo de seguro para fijar el conjunto. Se cuenta con altos a intervalos cada 90° para una colocación precisa.

ENFOQUE

---------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------
El diafragma completamente automático de este objetivo permite un enfoque con una máxima brillantez, en todo momento. Para enfocar afloje el tornillo que asegura al anillo de enfoque/zoom y gire el anillo hasta que la imagen en la pantalla de enfoque aparezca clara y nitida. Observe que este objetivo permanece en el mismo foco durante la operación de efecto zoom. Para preenfocar el objetivo empleando las indicaciones grabadas en la escala de distancia, gire el anillo de control de enfoque/efecto zoom hasta que el número indi cador de la distancia deseade entre cámara y sujeto (según se haya medido o calculado) esté en posición contraria a la línea del índice de la escala de distancia grabada en el barril del objetivo. En temperaturas altas o bajas, la distancia focal del objetivo puede diferir ligeramente cuando se lo compara con el correspondiente a temperaturas normales. En este caso, usted puede girar el anillo de enfoque del objetivo apenas más allá de la posición infinito para enfocar con precisión.

Pantallas de enfoque recomendadas

Hay disponibles diversos pantallas de enfoque intercambiables diferentes, para las cámaras Nikon F2 y F3, que cubren cualquier tipo de objetivo o situación fotográfica. Aquellas recomendadas para usarse con el Zoom-Nikkor ED 180—600mm f/8 se indican
en el cuadro siguiente.
Cámara
■Cuando a esta objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-300, remitáse a la siguiente
' ^ ~-~.,____^Pantalla
■Cuando
~~ Pantalla
Cámara
tabla:
Cámara -—
tabla:
F 3 F 2
F 3
F 2
Pantalla
A/L B c D
Û
© ® 0 ©
AL B c D E Gl G2
® © © ® ® ® ® ® © ©
®0©
E
Gt G2
HI
G3 G4
O © O ©
O
o
G3 G4HlH2 H3 H4JKP
H2
H3 H4
O
J K P M R
® ® ® ®
©
®
® ® ®
® ®
a esta objetivo se le adhiere el teleconvertidor TC-14 remitáse a la siguiente
F 3 F 2
AL B c D E Gl
® © © ® ® © © ®
G2G3G4HlH2H3H4JKP M R
» »
M R
T
T
T
® ®
®
B
23
Page 24
©= Enfoque excelente *= Enfoque aceptable
La imagen es brillante de un borde al otro, pero la parte central del visor micro-
prismático o reticulado es oscura. Enfóquese sobre la parte mate de alrededor.
0= Enfoque aceptable
Ligero efecto de viñeteo o fendómeno de moiré afecta la imagen en la pantalla.
Pero la imagen de la película no es afectada por esto.
0= Medida de la exposición imposible; la combinatión objectivo-pantalla sólo permite
realizar la operación de enfoque.
Los blancos significan inaplicable.
ZOOM-------------------------------------------------------------------------------------------------c
La operación del zoom se logra deslizando el anillo de enfoque/zoom hacia adentro o
hacia afuera hasta obtener el grado de amplificación deseado (o composición). Para
facilitar el ajuste del objetivo en la longitud focal deseada se cuenta con marcas de referencia correspondientes a las posiciones de longitud focal de 180mm, 200mm, 250mm, 300mm, 350mm, 400mm, SOOmm y 600mm. Desde luego, se pueden emplear todas las posiciones de longitud focal intermedias.

INDICADORES DE PROFUNDIDAD DE CAMPO

La profundidad de campo (i.e., la zona de foco de imagen aceptable) puede verificarse leyendo los indicadores curvos, codificados por colores, de profundidad de campo grabados en el barril del objetivo. Los pares de líneas coloreadas a cada lado de la línea blanca del índice de distancia corresponden a los números f del mismo color en la escala de abertura. También puede observarse la profundidad de campo a través del
visor con sólo oprimir el botón de examen previo de la profundidad de campo que se
encuentra en el cuerpo de la cámara.

ESPECIFICACIONES

Longitud focal; 180mm ~ 600mm Abertura máxima; f/8 Construcción del objetivo; 18 elementos en 11 grupos Angulo fotográfico; 13°40' ~ 4° 10'
Escala de distancia; Graduada en metros y pies desde 2,5m (8,5 pies) hasta infinito (“)
Control de enfoque/zoom; Via un solo anillo de control; cuenta con marcas de refe
rencia para ajustes de longitud focal de 180mm, 200mm, 250mm, 300mm, 350mm,
400mm, SOOmm, y 600mm; también cuenta con un tornillo de seguro del anillo
Escala de aberturas; f/8 ~ f/32 en ambas escalas, la standard y la de lectura directa de
aberturas
Diafragma; Totalmente automático Medida de la exposición;- A abertura plena; protuberancia de acoplamiento provista
para las cámaras AI
Montaje del trípode; Vía un enchufe en el collarín de montaje del trípode; collarín
giratorio para ajustar la cámara en el formato vertical u horizontal; altos cada 90“
de rotación; tornillo de seguro del collarín
Dimensión del área de fijación; 95mm (P = 1,0mm) Filtros; 95mm de rosca Montura; A bayoneta Nikon Dimensiones: lO5mm0 x 402mm longitud (total); 395mm de extensión desde la
pestaña el montaje
Peso: Aprox. 3400g
Í4
Page 25
Tapa frontal de rosca de 95mm Tapa trasera LF-1 Parasol de rosca de 95mm HN-16 Correa para objetivo
Accesorios
Filtros de rosca de 95mm Estuche de cuero CZ-1860 Teleconvertidor TC-300 Teleconvertidor TC-14
ALGO SOBRE LOS NIKKOR DE LA SERIE ED
La corrección de las aberraciones cromáticas en los objetivos ha estado limitada, mayormente, al uso de técnicas que llevan a dos longitudes de onda (normalmente la azul y la roja) a un foco
común. Aunque conocidos como acromáticos, los objetivos que
empleaban estos diseños muestran cierto grado de dispersión re
sidual indeseable (llamada el “espectro secundario”) que limita el contraste de la imagen y la definición particularmente a abertura plena. Los teleobjetivos son los más afectos a los efectos nega
tivos de las aberraciones cromáticas, puesto que el espectro se cundario aumenta con la longitud focal. La serie ED de Nikkors consiste en unos teles o superteles con elementos hechos de un cristal óptico especial desarrollado por Nippon Kogaku llamado cristal de “Dispersión Extramínima (ED)” Aunque las carac terísticas ópticas de este nuevo cristal son similares a las del calciofluorita, el cristal ED posee un índice de refracción más constante a través de un amplio intervalo de temperaturas y por tanto causará menor alteración del foco. También el cristal ED es mucho más duro y más resistente a las rayaduras, siendo posi ble su uso pata los elementos delantero y trasero, con óptimas correcciones de aberraciones cromáticas a través del mayor
índice posible de longitudes de onda. Algunos objetivos de la serie ED han sido tan bien corregidos que ia definición de la imagen se extiende uniformemente a la región infrarroja; pues para estos objetivos es innecesario un reenfoque correctivo para
fotografía infrarroja. Los demás objetivos se han construido excepcionalmente compactos debido al uso de elementos de
cristal ED; para estos objetivos, sin embargo, sí se necesita un enfoque correctivo para fotografía infrarroja. Sin importar cual
sea, cualquier objetivo de la serie ED ofrece definición excepcio
nal y gran contraste, para una fotografía más precisa bajo las condiciones más diversas.
25
Page 26
U->• X'I5 IJ ift V.' Jk7) c.'}±iS
\.'tz t # (i . ^lC *7 k7 ’J^ a- J^ (x í' y -; i-) ^'> » ¡1 4 "'C ,'
ttSA v, T i: ;±* L4 -A '*'b e <a # äf. x -x; u
#«K 3 -x- f «BC i'X U( 7) % ±-r ?. ii^n
A'i>Uäfo fc Ui'i
?iLT <
UVXRffiC. >^n'i>^^'alt^j,'i.'fcif)(;,UV7'f;i-i'-(7)fiii^fc'|i«)Li'ro U>XcDf*
liC( i, U > X7 -K fc ®1 3 jti> i-r „
• u >X^/+:x-r- icoltfc S i T\ # li, iCi'-f u>7'+ •t’ -y T"^ LTfcx'T <
• 7>7 Xr -7 (C lß« -r 5, t*- g'( i. ! i''- flÜ i*1 3 U> X +-i >- y7 '?r UT iJ l'T < ii;,
mS iiS tio oC U T®«LT < U >X >i *iJ tU L /;i Se »L irt, UV X lc M’ Sic
X-7 A« S ;»- r5 .ii" i-n ;!) ''A 'J äT .

LENS CARE

• Although you should always keep the lens surfaces clean, rough cleaning must be avoided. Wipe with a soft, clean cotton cloth moistened with alcohol to remove
grease or fingerprints from the lens surfaces. If you use ether in cleaning the lens, a smudge sometimes appears on the surface of a multi-coated lens. If this happens, wipe it again with a cotton cloth moistened with alcohol.
• To protect the lens surface from dirt or damage, the use of a UV filter is recom
mended at all times. The lens hood also helps to protect the lens.
• Keep the lens cap in place whenever the lens is not in use.
• Attach both the front and rear caps when the lens is stored separately.
• To ensure proper fit of the lens when stored in the leather lens case, set the lens’ focusing ring to the infinity (“) setting.

OBJEKTIVPFLEGE

• Wenngleich die Linsenoberflächen des Objektivs immer sauber gehalten werden
sollten, muß ein grobes Säubern vermieden werden. Reinigen Sie mit einem weichen, sauberen Baumwolltuch, das vorher mit Alkohol angefeuchtet wurde, um Fett oder
Fingerabdrücke von der Glasoberfläche zu entfernen. Wenn Sie zum Reinigen des Ob
jektivs Äther verwenden, erscheint manchmal ein Schmutzfleck auf der Oberfläche
eines multicoating-Objektivs. Wenn das einmal Vorkommen sollte, noch einmal mit einem in Alkohol angefeuchteten Baumwolltuch abwischen.
• Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch einen UV-Filter vor Staub und Beschädigung geschützt werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als Frontlinsenschutz.
• Bei Nichtbenutzung sollte der vordere Objektivdeckel grundsätzlich aufgesetzt blei
ben.
• Wird das Objektiv ohne Kameragehäuse aufbewahrt, sollten vorderer und hinterer Objektivdeckel aufgesetzt sein.
• Zur Aufbewahrung im Leder-Objektivköcher den Entfernungsring auf unendlich (“) einstellen.
26
Page 27

SOINS A APPORTER A VOTRE OBJECTIF

• Il est nécessaire de conserver les surfaces des lentilles de l’objectif dans un état de propreté maximum. Pour le nettoyage, il est recommandé d’utiliser un tissu de coton
doux, imbibé d’alcool afin d’effacer des traces de graisse ou de doigts. Lorsque, l’on
utilise de l’éther, des traces peuvent subsister après évaporation sur une lentille qui a subi le traitement multi-couches. Dans un tel cas, frotter à nouveau avec du coton imbibé d’alcool.
• Laisser un filtre UV monté en permanence constitue une bonne protection de la lentille avant contre la poussière et les chocs. Le bouchon avant est également une protection efficace de la lentille avant.
• Bouchez l’avant de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
• Lorsque votre objectif n’est pas monté, mettez-lui ses bouchons avant et arrière.
• Pour ranger convenablement l’objectif dans son étui en cuir, mettez la begue de mise au point sur l’infini (“).

CUIDADO DEL OBJETIVO

• Si bien siempre se debe mantener limpia la superficie del objetivo, debe evitarse una limpieza tosca. Limpie frontando con un paño de algodón limpio humedecido en
alcohol cuando deba quitar manchas con grasa o impresiones digitales de la superficie del objetivo. Si se utiliza éter para limpiar el objetivo, puede aparecer a veces una mancha sobre la superficie del objetivo recubierto de capas múltiples. Si esto sucede, límpielo nueva
mente con un paño de algodón humedecido con alcohol.
• Usar un cepillo suave-nunca tela o tejido-para quitar el polvo, las manchas per
sistentes han de set lavadas con un tejido especial para objetivos humedecido con alcohol o líquido limpiador.
• Pata proteger la superficie del objetivo de polvo o perjuicio alguno se recomienda el
uso de un filtro UV en todo momento. El parasol también ayuda a proteger el objetivo.
• Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
• Poner ambas tapas la delantera y la trasera al guardar el objetivo por separado.
• Para asegurar un colocación conveniente del objetivo al guardarlo en el estuche, poner el anillo de enfoque a infinito («>).
27
Page 28
Qt/ikori)

NIPPON KOGAKU K.K.

No reproduction in any form of this bookiet, in whole or in part (except for brief quotation in critical articles or reviews), may be made without written authorization from the publishers.
Printed in Japan (82.3.e) &-1N
Loading...