AF Zoom-Nikkor
ED 80
-
200mm
f/2.8D
付属アクセサリー
77mmスプリング式 前キャップ
裏ぶた
ハードケースCL-43A
使用説明書
User´s Manual
Benutzerhandbuch
Manuel d´utilisation
Manual del usuario
使用说明书
使用說明書
Standard accessories
77mm snap-on front lens cap
Rear lens cap
Hard lense case CL-43A
Serienmäßiges Zubehör
Aufsteckbarer Frontdeckel
77mm
Ø
Hinter Objektivdackel
Fester objektivköcher CL-43A
Accessories standard
Bouchon avant á emboîtement
77mm
Bouchon arrère
Etui rigide CL -43A
使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、
当社サービス機関にて新しい使用説明書をお求めください。
No reproduction in any form of this manual,
in whole or in part (except for brief quotation in
critical articles or reviews), may be made without
written authorization from NIKON CORPORATION.
絞り指標/ 着脱指 標*
①⑩
Aperture index/Mounting index*
Blenden/Montage-Index*
Repère d’ouverture/Repère de montage*
最小絞りロックレバー
②
Minimum aperture lock lever
Schieber zur Verriegelung der
kleinsten Blende
Levier de verrouillage de
I’ouverture minimum
絞り目盛
③
Aperture scale
Blendenslala
Echelle des ouvertures
最小絞り信号ガイド(EE運動ガイド)
④
Minimum aperture signal post
(EE servo coupling post)
Signalstift für kleinste Blende (Kupplungs-
stift für automatische Blendensteuerung)
Index de signal d’ouverture mínimale (Index
de servocommande diaphragme)
AFカップリング
⑤
AF coupling
AF-Kupplung
Couplage AF
開放F値連動ガイド
⑥
Aperture indexing post
Lichtstärken-Eingabezapfen
Coupleur de I’ouverture
⑦
ファインダー内直読用絞り目盛
Aperture-direct-readout scale
Skala für direkte Blendenablesung
Echelle de lecture directe d’ouvertures
CPU信号接点
⑧
CPU contacts
CPU-Kontakte
Contacts CPU
露出計連動ガイド
⑨
Meter coupling ridge
Steuerkurve
Index de couplage photométrique
絞りリング
Aperture ring
Blendenring
Bague des ouvertures
三脚座
⑪
Built-in rotating tripod collar
Eingebauter Stativanschluß
Collier de montage de trépied orientable
incorporé
三脚座止めネジ
⑫
Tripod collar lock screw
Feststellschraube des Stativanschlusses
Vis de blocage du collier du trépied
三脚座取り付け指標セットマーク
⑬
Tripod collar alignment index
Positionierindex des Stativanschlusses
Repère d’alignement du collier du trépied
焦点距離目盛 基準線/三脚座取り付け指標
⑭
Focal length scale index line/Tripod collar
alignment scale
Brennweite-Indexstrich/Einstellungsskala
des Stativansclusses
Ligne de repère de I’echelle des distances
focales/Indices d’alignement du collier du
trépied
焦点距離目盛
⑮
Focal length scale
Brennweitenskala
Echelle des distances focales
ズームリング
⑯
Zoom ring
Zoomring
Bague de zooming
A-M切換え指標
⑰
A-M index
A-M-Index
Index A-M
Accesorios estándar
Tapa frontal de presión a 77mm
Tapa trasera del objetivo
Estuche duro para el objetivo
CL-43A
Accessori standard
Tappo frontale da 77mm
Coperchio posteriore
Portaobiettivo duro CL-43A
标准配件
PP
䮌ཤࡽⴆ
䮌ཤⴆ
⺜䮌྇
&/$
標準配件
ĸĸŮŮ
㈋夣⺷掉柕⇵味
掉柕⼴味
䠔掉⣿ġńōĮĵĴł
Printed in Japan
⑱
⑲
⑳
㉑
㉒
㉓
㉔
㉕
図A
最小絞りロックレバー
Illust. A
Minimum aperture lock lever
Bild A
Verriegelung der kleinsten Blende
Illust. A
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Ilust. A
Palanca de bloqueo de abertura mínima
Illust. A
Leva di blocco di apertura minima
മ$
ᴰሿݹസപᇊᵶ
圖 A
最小光圈固定桿
HB0B14(80)
z
8MNJA742-14 G01
フォーカスリング
Focus ring
Einstellring
Bague de mise au point
マクロ領域ライン(オレンジ色)
Macro range line (orange)
Makrobereichslinie (orange)
Ligne de latitude macro (orange)
距離目盛基準線
Distance index line
Entfernungs indexlinie
Ligne de repère des distances
赤外指標(白色)
Infrared compensation index (white dot)
Infrarot-Kompensationsindex (weißer Punkt)
Repère de mise au point en infrarouge
(point blanc)
距離目盛窓
Distance scale
Entfernungsskalalenfenster
Fenêtre d’échell des distances
フォーカス制限切換えスイッチ
Focusing limit switch
Fokussier-Begrenzungsschalter
Interrupteur de n de course de mise au
point
A-M切換えリング
A-M ring
A-M-Ring
Bague A-M
A-M切換え解除ボタン
A-M ring lock release button
Entriegelungstaste des A-M Ringes
Bouton de verrouillage de la bague A-M
S
Jp
En
De
Fr
Es
Ck
Ch
日本語
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。この「安全上のご注意」は製品を安全に正しく
使用していただき、あなたや他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、重要な内容を記載しています。お読み
になった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。
表示について
表示と意味は次のようになっています。
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容および物的損害の発生が想定され
注意
る内容を示しています。
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、注意(警告を含む)を促す内容を告げるものです。図の中や近くに具体的な注意内容 (左図の場合は感電注意)が
描かれています。
記号は、禁止の行為(してはいけないこと)を告げるものです。図の中や近くに具体的な禁止内容 (左図の場合は分解禁止)が
描かれています。
記号は、行為を強制すること(必ずすること)を告げるものです。図の中や近くに具体的な強制内容(左図の場合は電池を取り出す)
が描かれています。
分解禁止
接触禁止
すぐに
修理依頼を
電池を取る
すぐに
修理依頼を
水かけ禁止
使用禁止
見ないこと
警告
分解したり修理・改造をしないこと
感電したり、異常動作をしてケガの原因となります。
落下などによって破損し、内部が露出した
ときは、露出部に手を触れないこと
感電したり、破損部でケガをする原因となります。
カメラの電池を抜いて、販売店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
熱くなる、煙が出る、こげ臭いなどの異常時は、
速やかにカメラの電池を取り出すこと
そのまま使用すると火災、やけどの原因となりま
す。電池を取り出す際、やけどに充分注意してく
ださい。電池を抜いて、販売店またはニコンサー
ビス機関に修理を依頼してください。
水につけたり水をかけたり、雨にぬらした
りしないこと
発火したり感電の原因となります。
引火・爆発のおそれのある場所では使用し
ないこと
プロパンガス・ガソリンなど引火性ガスや粉塵の
発生する場所で使用すると、爆発や火災の原因と
なリます。
レンズまたはカメラで直接太陽や強い光を
見ないこと
失明や視力障害の原因となります。
ぬれた手でさわらないこと
感電の原因になることがあります。
感電注意
製品は幼児の手の届かないところに置くこと
ケガの原因になることがあります。
放置禁止
逆光撮影では、太陽を画角から充分にずら
すこと
太陽光がカメラ内部で焦点を結び、火災の原因に
使用注意
なることがあります。画角から太陽をわずかに外
しても火災の原因になることがあります。
使用しないときは、レンズにキャップをつけ
るか太陽光のあたらない所に保管すること
太陽光が焦点を結び、火災の原因になることがあ
保管注意
ります。
三脚にカメラやレンズを取り付けたまま移動
しないこと
転倒したりぶつけたりしてケガの原因になること
移動注意
があります。
窓を閉め切った自動車の中や直射日光が当
たる場所など、異常に温度が高くなる場所
に放置しないこと
放置禁止
内部の部品に悪い影響を与え、火災の原因となる
ことがあります。
注意
はじめに
このたびは、ニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。
このレンズは次のような特長があります。
○ニコンのAF[オートフォーカス(F3AF用除く)]カメラとの組み合わせでは、オートフォーカス撮影ができます。マニュアル(手
動)によるピント合わせも可能です。
○撮影距離情報を取り入れたカメラとの組み合わせでは、距離情報をカメラボディ側に伝達する機能を備えています。
○AF機能が高速で作動し、ピント合わせの時間が短縮されます。焦点距離は中望遠80mmから望遠200mmまでの領域をカ
バーし、最短撮影距離は1.8m、さらにマクロ機構により1.5mまでの近接撮影が可能です。ポートレート撮影や動きの激し
いスポーツ写真、また三脚座の取り付けによって、暗い所での撮影に威力を発揮するなど、非常に用途の広いレンズです。
○当社独自の最新薄膜技術による新開発の広帯域多層膜コーティングを用い、シャープなコントラストのすっきりした写真が
得られます。
注記
●下記のアクセサリーはCPU信号接点等を損傷しますので、直接このレンズに取り付けないでください。
オート接写リングPK-1、PK-11、K1リング、オートリングBR-4(なお、PK-11リングにはPK-11A、オートリングBR-4の代わり
にはBR-6とBR-2Aを併用してご使用ください。)
上記 以外のアクセサリーに つきましても、カメラボディとの組み合わせにより、ご使用できないことがあります。アクセサリー の
使用に際しては、必ずご使用の各カメラの使用説明書も併せてご参照ください。
●レンズを三脚および一脚に取り付けてカメラの右側( シャッタ ー ボタン 側 )を下向きにする縦位置変換を行う際、カメラと三
脚および一脚の組み合わせによっては、指が雲台に当たる場合があるため、後方より見て、時計回り方向には回転しないよ
うになっております。カメラの右側を下向きにする縦位置変換を行う際は、反時計回り方向に回転させてください。
●DX-1ファインダー(ニコンF3AF用)と組み合わせてのご使用はできません。
ピント合わせ /ズーミング
このレンズはA-M切換え方式となっております。ニコンAF(オートフォーカス)カメラとの組み合せでオートフォーカス撮影を
行う場合は、A-M切換え解除ボタンを押しながらA-M切換えリングを回転させ、Aの位置にセットしてからご使用ください。ま
た、マニュアルでピント合わせを行う場合はA-M切換え解除ボタンを押しながらA-M切換えリングをMの位置にセットしてファ
インダー内のスクリーン上の像が鮮明になるまで距離リングを回します。
ズーミングは、構図が決まるまでズーミングリングを回転させて行います。また、どの焦点距離でもピント合わせは行えます
が、長焦点になるほど像が大きく、被写界深度も浅くなるので合わせやすくなります。
フォーカス制限切換えスイッチのセット
撮影距離が一定の範囲内に限られている場合は、この切換えスイッチをFullからLimitへ切換えることにより、ピント合わ せ
の時間を短縮することができます。(制限範囲の切換えは3〜2.5m〈10〜8ft〉近辺を目度に至近側と∞側に分けられます。)
マクロ撮 影(近接撮影)について
このレンズの撮影距離は、通常撮影で無限遠(∞)から1.8mまでとなっています。さらに近接撮影(マクロ撮影)を行う場合に
は、1.8mを超えて距離リングを回転させることができます。このとき、最短撮影距離は約1.5mとなりマクロ領域を示すオレン
ジ色のラインが現われます。また、全焦点距離(80mm〜200mm)においてマクロ撮影を行うことができ、焦点距離200mm
で最大撮影倍率約1:5.9、焦点距離80mmで撮影倍率約1:14が得られます。また、文献複写等の精密な複写にはマイクロ
ニッコールレンズのご使用をお すす めします。
赤外線指標位置
焦点距離 指標角度 展開長(距離目盛窓上で)
60mm 4°28' 3.39mm
105mm 2°21' 1.78mm
135mm 1°15' 0.95mm
200mm 0°31' 0.39mm
EDレンズについて
常にレンズ性能の向上を目指して努力を続けてきたニコンが、独自に研究・開発した新種硝子(ED硝子)を使用し、高性能な
望遠レンズとして完成させたのが、ニッコールEDレンズです。ED硝子とは、Extra-low Dispersion(特殊低分散)硝子の略
称で、低屈折率、低分散でしかも異常部分分散性を持った光学硝子のことです。
最小絞りロックレバー(イラスト図A参照)
プログラム撮影時や、シャッター優先時は、絞りリングを最小絞り目盛で固定することができます。ロック方法は絞りリングを
回転させ、最小目盛の(22)を絞り指 標(白色)に合わせます。最小絞りロックレバーを絞りリングの方向にスライド(レバーの白
色の指標と鏡筒上のオレンジ色の線を合わせる)させることによりロックすることができます。ロックの解除はロックしたときと
反対方向にロックレバーをスライドさせてください。
ファインダースクリーンとの組み合わせ(裏面参照)
ニコンF6、F5、F4、F3シリーズカメラボディには多種類のファインダースクリーンがあり、レンズのタイプや撮影条件に合わ
せて最適なものを選ぶことができます。このレンズに適したファインダースクリーンは裏の表のとおりです。(なお、ご使用に際し
ては必ず各カメラボディの使用説明書を併せてご参照ください。)
レンズ取り扱い上のご注意
警告
●レンズの清掃は、ホコリを 拭う程 度 にしてください 。万一指紋や汗がついたときは、柔らかい清潔な木綿の布に市販のレンズ
クリーナを少量湿らせ、中心から外側へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないように注意しながら軽く拭きます。
●レンズ表面の汚れや傷を防ぐために、NCフィルターの使用をおすすめします。レンズの保護には、フードも役立ちます。
●レンズをご使用にならないときは、傷や汚れ防止のためレンズの前後に必ず付属のキャップをしておいてください。
●レンズを水に濡らした場合は、当社サービス機関に点検修理を依頼してください。部品がサビついたりして故障の原因となり
ますのでご注意ください。
●長期間レンズをお使いにならないときや保管の際は、カビまたはサビを防ぐため、高温多湿の所や直射日光のあたる所、また
ナフタリンや樟脳のある所は避けて、風通しのよい場所に保管してください。
●このレンズは、外観の一部に強化プラスチックを使用しておりますが、極端に温度が高くなると変形する場合があります。ス
トーブの前等、高熱となる場所に置くことは避けてください。
別売りアクセサリー
77mmねじ込み式フィルター
バヨネットフードHB-7
仕様
焦点距離:80mm〜200mm
最大口径比:1:2.8
レ ン ズ 構 成:11群16枚
画角:30°10′〜12°20′
焦 点 距 離 目 盛:80、105、135、200
撮影距離情報:カメラボディへの撮影距離情報出力可能
ズ ー ミ ン グ:ズーミングリングによる回転式
ピ ン ト 合 わ せ:距離リングによる回転式
マ ク ロ 方 式:全ズーム領域にてマクロ撮影可能(最大撮影倍率1:5.9)
撮影距離:∞〜1.8m、6ft(併記)マクロ撮影の1.8〜1.5mはM表示
フォーカス制限切換えスイッチ:∞〜M(1.5m)、∞〜3m、2.5m〜M(1.5m)切換え可能
絞 り 目 盛:2.8、22(ファインダー内直読用絞り目盛併記)
最 小 絞 り ロ ッ ク:ロックレバーによりf/22にロック可能
赤外指標:80mm
絞り方式:自動絞り
測光方式:CPU・AI方式のカメラボディでは開放測光、従来方式のカメラボディでは絞り込み測光
マ ウ ン ト : ニ コ ン F マ ウ ン ト
アタッチメント サ イズ:77mm(P=0.75mm)
三 脚 座:290°回転式
大 き さ:約87mm(最大径)×約187mm(長さ:バヨネット基準面からレンズ先端まで)、全長約195mm
質量(重さ):約1300g
使用禁止
※仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更することがあります。
シンナーやベンジンなどの有機溶剤を使用しないこと
火災や健康障害の原因となります。製品を破損します
アクセサリー
English
Notes on Safety Operations
CAUTION
Do not disassemble
Touching the internal parts of the camera or lens could result in injury. Repairs should be performed only by
qualied technicians. Should the camera or lens break open as the result of a fall or other accident, take the
product to a Nikon-authorized service representative for inspection after unplugging the product and/or
removing the battery.
Turn off immediately in the event of malfunction
Should you notice smoke or an unusual smell coming from the camera or lens, remove the battery immediately, taking care to avoid burns. Continued operation could result in injury.
After removing or disconnecting the power source, take the product to a Nikon-authorized service representative for inspection.
Do not use the camera or lens in the presence of ammable gas
Operating electronic equipment in the presence of ammable gas could result in an explosion or re.
Do not look at the sun through the lens or viewnder
Viewing the sun or other strong light sources through the lens or viewnder could cause permanent visual impairment.
Keep out of reach of children
Particular care should be taken to prevent infants from putting the batteries or other small parts into their
mouths.
Observe the following precautions when handling the camera and lens
tKeep the camera and lens unit dry. Failure to do so could result in re or electric shock.
tDo not handle or touch the camera or lens unit with wet hands. Failure to do so could result in electric
shock.
tWhen shooting with back-lighting, do not point the lens at the sun or allow sunlight to pass directly down
the lens as this may cause the camera to overheat and possibly cause a re.
tWhen the lens will not be used for an extended period of time, attach both front and rear lens caps and
store the lens away from direct sunlight. Failure to do so could result in a re, as the lens may focus sunlight
onto a ammable object.
Thank you for purchasing the AF Zoom-Nikkor 80-200mm f/2.8D lens. This lens can be used for both
auto and manual focus when mounted to Nikon AF (Auto Focus) cameras (except for the F3AF). It is also
compatible with camera bodies equipped with the object-distance-information analysis function. This lens
is especially suitable for portraiture and sports events, and also for nighttime photography when mounted
with a tripod collar. The lens is coated with Nikon Integrated Coating (NIC), a wideband, multilayer antireection coating, to minimize are and ghosting and to improve image contrast.
Important!
Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
Do not attach the following accessories to the lens, as they might damage the lens CPU contacts: Auto
Extension Ring PK-1, PK-11 (use PK-11A), K1 Ring and Auto Ring BR-4 (use BR-6 and BR-2A).
Other accessories may not be suitable for use with certain camera bodies. For details, carefully read the
camera instruction manual.
For certain combinations of camera and lens tripod (or single pole), when rotating the lens to the vertical
position with the right-hand side of the camera (the side with the shutter-release button) facing downward,
the ngers can inadvertently come into contact with the tripod head. The tripod mounting collar prevents this
by rotating only in an anti-clockwise direction. Do not attempt to rotate the mounting collar clockwise.
This lens cannot be used with the AF Finder DX-1 attached to the Nikon F3AF camera.
Focusing/Zooming
This lens can be used for both auto and manual focus. To determine the appropriate focus mode, refer to the
chart below.
To select autofocus, push the A-M button and rotate the A-M ring until it clicks into position at A. When the
ring locks, lens is set for autofocus function.
To select manual, push the A-M button and rotate the A-M ring until it clicks at M. When the ring locks, lens
is set for manual focus; rotate the focus ring until the viewnder image appears sharp and crisp.
The effective focal length may vary in extreme heat or cold. To compensate for this, the focus ring is designed
to turn slightly beyond the
Cameras
Lens'
A-M ring
A
M
* For autofocus shooting with the F-501/N2020**, be sure the A-M ring is set to A; setting to M may cause camera malfunction.
**The Nikon N2020 is sold exclusively in the U.S.A. and Canadian markets.
To zoom in or out, rotate the zoom ring until the desired composition is framed in the viewnder. For pinpoint
focusing, focus with lens in the 200mm zoom position, then zoom out to your desired focal length.
Focusing limit switch
In cases when you want to shoot within a specied distance range, you can reduce focusing time by setting
the focusing limit switch from FULL position to LIMIT. (There are two focusing limit zones; approx. 3m [10ft] to
innity [∞] for normal shooting, approx. 3m [10ft] to M for macro shooting.)
Macro focusing
Normal focusing lets you focus from innity to 1.8m (approx. 5.9ft), but for macro focusing down to 1.5m
(approx. 4.9ft) at any focal length setting, simply continue turning the ring. The orange “M” and line inside the
distance scale window indicate macro mode focusing.
At the closest macro focus distance, the reproduction ratio is 1:5.9 at the 200mm focal length setting; 1:14 at
80mm.
Infrared compensation index
Focusing
distance
80mm 4°28' 3.39mm
105mm 2°21' 1.78mm
135mm 1°15' 0.95mm
200mm 0°31' 0.39mm
Minimum aperture lock lever (See illust. A.)
For programmed auto or shutter-priority auto shooting, use the minimum aperture lock lever to lock the lens
aperture at f/22.
1. Set the lens to its minimum aperture (f/22).
2. Slide the lock lever in the direction of the aperture ring so that white dot on the tab aligns with the orange
dot.
To release the lock, slide the lever in the reverse direction.
Recommended focusing screens
(See the reverse.)
Various interchangeable focusing screens are available for Nikon F6, F5, F4-and F3-series cameras to suit any
type of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for use with this lens are listed in the
table (see the reverse). For details, also refer to the specic camera’s instruction manual.
Lens care
Clean lens surface with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean cotton cloth or lens
tissue moistened with lens cleaner (separately available). Wipe in a circular motion from center to outer edge,
taking care not to leave traces and not to touch the other lens parts.
To protect the lens surface from dirt or damage, the use of an NC lter is recommended at all times. The lens
hood also helps to protect the lens.
To protect the lens surface from dirt or damage, replace both the front and rear caps whenever the lens is not
in use.
Do not splash water on the lens or drop it in the water because this will cause it to rust and malfunction.
If you will not use the lens for a long time, protect it from rust and mold by storing it in a cool, dry place. Also,
do not store in direct sunlight, and keep it away from naphthalene or camphor.
Reinforced plastic is used for some parts of the lens exterior; to avoid damage, never leave the lens in an
excessively hot place.
Specifications
Focal length : 80mm-200mm
Maximum aperture : f/2.8
Lens construction : 16 elements in 11 groups
Picture angle : 30°10’-12°20’
Focal length scale : 80mm, 105mm, 135mm and 200mm
Distance information : Output of object distance information to the camera body is possible
Zoom control
Focus control : Via focus ring
Macro focusing function :
1.5m (4.9ft) ; maximum reproduction ratio is 1:5.9
Distance scale : Graduated in meters and feet from 1.8m (6ft) to innity (∞); M and orange line for macro focus
Focusing limit switch :
Aperture scale : f/2.8-f/22 on both standard and aperture-direct-readout scales
Minimum aperture lock : Provided
indexes : Two white dots are provided for the 80mm focal length setting
Diaphragm : Fully automatic
Exposure measurement : Via full-aperture method with AI cameras or cameras with CPU interface system;
Mount : Nikon bayonet mount
Attachment size : 77mm (P = 0.75mm)
Tripod mounting: Built-in tripod mounting collar rotatable through 290°
Dimensions : Approx. 87mm dia. × 187mm extension from the camera’s lens mounting ange; overall length
Weight : Approx. 1300g
Specications and designs are subject to change without notice or obligation on the
part of the manufacturer
: Via zoom ring
are also graduated
is approx. 195mm
77mm screw-in lters
Bayonet hood HB-7
∞ (innity) position.
Nikon AF (autofocus)
Cameras Focus mode
C, S or A
Autofocus
Not usable*
Compensation
angle
M
Not usable
Manual
focusing
Compensation from
destance index line
(on destance scale)
Other Nikon
cameras
(except F3AF)
Not usable
Manual
focusing
Macro focusing is possible at all focal length settings; closest focus distance is
∞-M (1.5m), ∞-3m, 2.5m-M (1.5m)
Infrared compensation
via stop-down method for the other cameras
Optional Accessories
Deutsch
Hinweise für sicheren Bet
ACHTUNG
Keinesfalls zerlegen.
Beim Berühren der Innenteile von Kamera oder Objektiv droht Verletzungsgefahr. Überlassen Sie Reparaturen
unbedingt ausschließlich qualizierten Technikern. Kommt es durch einen heftigen Stoß (z.B. Fall auf den
Boden) zu einem Bruch von Kamera oder Objektiv, so trennen Sie zunächst das Produkt vom Stromnetz bzw.
entnehmen die Batterie(n) und geben es dann an eine autorisierte Nikon-Servicestelle zur Überprüfung ab.
Bei einer Störung sofort die Stromversorgung ausschalten.
Bei Entwicklung von Rauch oder ungewöhnlichem Geruch durch Kamera oder Objektiv entnehmen Sie sofort
die Batterie(n); dabei vorsichtig vorgehen, denn es besteht Verbrennungsgefahr. Bei einem Weiterbetrieb unter
diesen Umständen droht Verletzungsgefahr.
Nach dem Abtrennen von der Stromversorgung geben Sie das Gerät an eine autorisierte Nikon-Servicestelle
zur Überprüfung ab.
Kamera oder Objektiv keinesfalls bei Vorhandensein von brennbarem Gas einsetzen.
Wird elektronisches Gerät bei brennbarem Gas betrieben, so droht u.U. Explosions- oder Brandgefahr.
Keinesfalls durch Objektiv oder Sucher in die Sonne blicken.
Beim Betrachten der Sonne oder anderer starker Lichtquellen durch Objektiv oder Sucher droht eine permanente
Schädigung des Sehvermögens.
Dem Zugriff von Kindern entziehen.
Es ist unbedingt dafür zu sorgen, dass Kleinkinder keine Batterien oder andere Kleinteile in den Mund nehmen
können.
Beim Umgang mit Kamera und Objektiv unbedingt die folgenden Vorsichtmaßnahmen
beachten:
tSchützen Sie die Kamera und das Objektiv vor Feuchtigkeit. Andernfalls droht Brand- oder Stromschlagge-
fahr.
t Handhaben oder berühren Sie die Kamera bzw. das Objektiv keinesfalls mit nassen Händen. Andernfalls
droht Stromschlaggefahr.
tBei Gegenlichtaufnahmen nicht das Objektiv gegen die Sonne richten oder das Sonnenlicht direkt durch das
Objektiv eintreten lassen. Dies könnte eine Überhitzung der Kamera verursachen und ein Brand könnte die
Folge sein.
t Vor einem längeren Nichtgebrauch des Objektivs bringen Sie den vorderen und hinteren Deckel an und
bewahren das Objektiv geschützt vor direkter Sonnenlichteinwirkung auf. Andernfalls droht Brandgefahr
wegen möglicher Fokussierung von Sonnenlicht durch das Objektiv auf brennbare Gegenstände.
vielen Dank für Ihren Ankauf eines AF Zoom-Nikkor ED SO-200mm f/2,8 Objektives. Dieses Objektiv kann
sowohl für manuelle als auch automatische Scharfeinstellung verwendet werden, wenn es auf Nikon AF
(Auto Fokus) Kameras (außer F34F) montiert wird. Es paßt auch für Kameras mit einer Gegenstandsweite
Analysefunktion. Das Objektiv eignet sich besonders für Porträts und Sportaufnahmen, sowie auch für
Nachtaufnahmen, wenn es auf ein Stativ ausgesetzt ist. Die Linsen sind mit der Nikon integrierten
Beschichtung (Nikon Integrated Coating = NIC) beschichtet, eine vielschichtinge Breitband Antireektionsbeschichtung, um Reexionen zu minimieren und den Bildkontrast zu verbessern.
Wichtig!
Achten Sie Bitte sorgfältig darauf, die CPU-Kontakte nicht zu beschmutzen oder zu beschädigen.
Folgendes Zubehör nicht am Objektiv ansetzen, weil andernfalls die CPU-Kontakte beschädigt werden
können: Automatik-Zwischenring PK-1,PK.11 (verwenden Sie PK-11A), Ring K1 und Automatik-Ring
BR-4 (verwenden Sie BR-6 und BR-2A).
Anderes Zubehör ist möglicherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie sorgfältig die
Anleitungen zu Ihrer Kamera.
Bei bestimmten Kombinationen von Kamera und Objektivstativ (oder Einzelstabstativ) können die Finger
unabsichtlich mit dem Stativkopf in Berührung kommen, wenn das Objektiv in eine vertikale Position
gedreht wird, wobei die rechte Seite der Kamera (die Seite mit dem Auslöser) nach unten zeigt. Der
Stativring verhindert dies, indem er sich ausschließlich entgegen dem Uhrzeigersinn drehen läß.
Versuchen Sie bitte nicht, den Ring im Uhrzeigersinn zu drehen.
Dieses Objektiv kann nicht zusammen mit dem AF-Sucher DX-1 auf der F3AF verwendet werden.
Einstellung von Entfernung und Brennweite
Mit diesem Objektiv ist sowohl Autofokusbetrieb als auch manuelle Scharfeinstellung möglich. Die jeweils
möglichen Fokussiermodi entnehmen Sie bitte der unten stehenden Tabelle.
Für Autofokusbetrieb den A-M-knopf drücken und den A-M-Ring drehen, bis er in Stellung A einrastet.
Nach erfolgtem Einrasten ist automatische Scharfeinstellung möglich.
Zur manuellen Scharfeinstellung den A-M-Knopf drücken und den A-M-Ring drehen, bis er in Stellung
M einrastet. Nach erfolgtem Einrasten ist manuelle Scharfeinstellung möglich. Hierzu den Einstellring drehen,
bis der Aufnahmegegenstand im Sucher scharf und deutlich erscheint.
Die effective Brennweite kann sich bei extremer Wärme oder Kälte geringfügig verändern. Um dies zu kompensieren, läßt sich der Einstellring etwa über die Stellung ∞(unendlich) hinaus drehen.
Nikon-Autofokus-Kameras
FoKussiermodus
C, S oder A
Autofokus
Nicht verwendbar*
M
Nicht verwendbar
Manuelle
Scharfeinstellung
A-MRing das
Objektivs
Kameras
A
M
Fokussier-Begrenzungsschalter
Um die zur automatischen Scharfeinstellung benötigte Zeit zu verkürzen, können Sie bei Aufnahmen innerhalb
eines bekannten Fokussierbereichs den Fokussier-Begrenzungsschalter von FULL auf LIMT schalten. (Es gibt
zwei Fokussierzonen; ca.3m bis ∞ für normale Aufnahmen und ca. 3m bis M für Makroaufnahmen.)
Makroeinstellung
Der Entfernungsbereich erstreckt sich normalerweise von unendlich bis 1,8m. Zur Makroeinstellung bei jeder
beliebigen Brennweite bis zu einem Aufnahmeabstand von 1,5m brauchen Sie nur den Einstellring weiterzudrehen. Ein orangefarbense“M” und die gleichfarbige Linie im Innern des Entfernungsskalenfensters zeigen an,
daß sich das Objektiv in Makrostellung bendet. An der kürzensten Makro-Aufnahmeentfernung bei 200mm
Brenweite beträgt das Abbildungsverhältnis 1:5,9; bei 80mm Brennweite ist es1:14.
Infrarot-Kompensationsindizes
Brennweite
Kompensations-
Winkel
50mm 4°28' 3.39mm
105mm 2°21' 1.78mm
135mm 1°15' 0.95mm
200mm 0°31' 0.39mm
Kompensation von
Entfernungs-Indexlinie
(am Entfenungsskalenfenster)
Verriegelung der kleinsten Blende (Siehe Bild A.)
Verriegeln Sie den Blendenring mit dem Schieder bei f/22, wenn Sie Programm- oder Blendenautomatik
verwenden.
Verriegelung der kleinsten Blende (Siehe Bild A.)
Verriegeln Sie den Blendenring mit dem Schieber bei f/22, wenn Sie Programm-oder Blendenautomatik
verwenden.
1. Stellen Sie das Objektiv auf die kleinste Blende ein (f/22).
2. Drücken Sie den Verriegelungs-Schieber in Richtung des Blendenrings, bis der weiße Punkt auf dem
Schieber dem ornagefarbenen auf dem Objektivgehäuse gegenübersteht.
Drücken Sie den Schieber in die entgegengesetzte Richtung, um Ihn wieder zu entriegeln.
Empfohlene Einstellschreiben (Siehe Rückseite.)
Für Nikon Kameras der Serien F6,F5,F4 und F3 stehen verschiedene auswechselbare Einstellschreiben zur
Verfügung, um jedem Objektiv und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die für dieses Objektiv
empfohlenen werden in der Tabelle aufgeführt (siehe Rückseite). Für weitere Einzelheiten siehe auch Bedienungsanleitung der Kamera.
Objektivpege
Reinigen Sie die Linsenoberäche zunächst mit einem Blasepinsel. Benutzen Sie zur weitergehenden
Reinigung ein mit Linsenreinigungsmittel (gesondert erhältlich) befeuchtetes weiches und sauberes Baumwolltuch. Wischen Sie dabei in einer größer werdenden Kreisbewegung von innen nach außen, und achten
Sie dabei darauf, daß Sie keine Spuren hinterlassen oder andere Teile des Objektivs berühren.
Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch ein Filter NC vor Staub und Beschädigung geschützt
werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als Frontlinsenschutz.
Um die Linsenoberäche vor Schmutz oder Beschädigung zu bewahren, stets die vordere und hintere
Schutzkappe vorn und hinten aufsetzen, wenn das Objektiv nicht benutzt wird.
Schützen Sie das Objektiv unbedingt vor Wasser, das zu Korrosion und Betriebsstörungen führt.
Wenn Sie das Objektiv längere Zeit unbenutzt lassen, bewahren Sie es an einem kühlen, Trockenen Ort auf,
um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen Sie das Objektiv vor direkter Sonneneinstrahlung und
vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.
Bestimmte äußere Bauteile des Objektivs sind aus verstärktem Kunststoff gefertigt. Um Schäden zu vermeiden, darf das Objektiv niemals Plätzen mit extrem hoher Wärme ausgesetzt werden.
Technishce Daten
Brennweite : 80mm-200mm
Gräßte Blende : f/2,8
Optik : 16 Elemente in 11 Gruppen
Bildwinkel : 30°10´ bis 12°20´
Brennweitenskala : 80mm, 105mm, 135mm und 200mm
Dingabstandinformation : Ausgabe der Dingabstandinformation zum Kameragehäuse möglich.
Zoomkontrolle : Mit dem Zoomring
Fokuskontrolle : Mit dem Ring zur Scharfeinstellung
Makroeinstellung : Makrobetrieb ist bei allen Brennweiteneinstellungen möglich; die kürzeste Aufnahmedis-
tanz beträgt 1,5m; das größte Abbildungsverhältnis ist 1:5,9
Entfernungsskala : In Meter und Fuß von 1,8m (6ft) bis unendlich (∞); M und orangefarbege Linie für
Makrofokus.
Fokussier-Begrenzungsschalter :
∞-M (1,5m), ∞-3m, 2,5m-M (1,5m)
Blendenskala : Blende 2,8 bis 22 auf der Standardskala und auf der Skala für direkte Blendenablesung
Verriegelung der kleinste Blende : Vorgesehen
Infrarotindex : Zwei weiße Punkte für 80mm Brennweite
Blendentyp : Vollautomatisch
Belichtungsmessung : Offenblendenmessung bei allen Kameras mit Al-Blendenkupplung oder CPUInterface-System; Arbeitsblendenmessung bei Kameras ohne Al-Blendenkupplung
Objektivfassung : Nikon-Bajonettanschluß
Frontgewinde : 77mm (P = 0,75mm)
Stativbefestigung : Eingebauter Einschraubkranz, der um 290°drehbar ist.
Abmessungen : ca. 87mm Durchm. X 187mm Länge bis Flansch; Gesamtlänge ca. 195mm
Gewicht : ca. 1300g
Zubehör
Einschraublter 77mmØ
Sonnenblende HB-7 mit Bajonettfassung
Änderungen von technischen Daten und Design durch den Hersteller ohne Ankündigung und ohne
Verpichtungen irgendeiner Art vorbehalten.
Andere Nikon-
Kameras
(ausgenommen
F3AF)
Nicht verwendbar
Manuelle
Scharfeinstellung
Français
Remarques concernant une utilisation en toute sécurité
ATTENTION
Ne pas démonter
Le fait de toucher aux pièces internes de l’appareil ou de l’objectif pourrait entraîner des blessures. Les réparations doivent être effectuées par des techniciens qualiés. Si l’appareil ou l’objectif est cassé suite à une chute
ou un autre accident, apportez le produit dans un centre de service agréé Nikon pour le faire vérier après avoir
débranché le produit et retiré les piles.
En cas de dysfonctionnement, éteignez l’appareil immédiatement
Si vous remarquez de la fumée ou une odeur inhabituelle se dégageant de l’appareil photo ou de l'objectif,
retirez
immédiatement les piles, en prenant soin de ne pas vous brûler. Continuer d’utiliser son matériel peut entraîner
des blessures. Après avoir retiré ou débranché la source d’alimentation, conez le produit à un centre de service
agréé Nikon pour le faire vérier.
N’utilisez pas l’appareil photo ou l’objectif en présence de gaz inammable
L’utilisation de matériel électronique en présence de gaz inammable risquerait de provoquer une explosion ou un
incendie.
Ne regardez pas le soleil dans l’objectif ou le viseur
Regarder le soleil ou toute autre source lumineuse violente dans l’objectif ou le viseur peut provoquer de graves
lésions oculaires irréversibles.
Tenir hors de portée des enfants
Faites extrêmement attention à ce que les enfants ne mettent pas à la bouche les piles ou d’autres petites
pièces.
Observez les précautions suivantes lorsque vous manipulez l’appareil et l’objectif
tMaintenez l’appareil photo et l’objectif au sec. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un incendie
ou une électrocution.
tNe manipulez pas et ne touchez pas l’appareil photo ou l’objectif avec les mains humides. Le non-respect de
cette précaution peut provoquer une électrocution.
tLors d'une prise de vue à contre-jour, ne dirigez pas l’objectif vers le soleil et évitez que les rayons du soleil
pénètrent dans l’objectif ; l’appareil photo pourrait chauffer à l’excès, ce qui risquerait de provoquer un
incendie.
tLorsque vous n'utilisez pas l’objectif pendant une période prolongée, xez les bouchons avant et arrière, et
rangez l’objectif à l’abri de la lumière directe du soleil. Le nonrespect de cette précaution peut provoquer un
incendie, car l’objectif peut concentrer la lumière du soleil sur un objet inammable.
Nous vous remercions d’avoir acheté cet objectif AF Zoom‐Nikkor 80-200mm f/2.8D. Monté sur un appareil
Nikon AF (Auto Focus) (sauf le F3AF), il peut s’utiliser aussi bien en mise au point automatique que manuelle. Il est également compatible avec des boîtiers à information de distance à l’objet. Cet objectif convient
tout particulièrement pour les portraits et les événements sportifs, et également pour la photographie de
nuit quand il est monté avec un collier de pied. L’objectif est recouvert du revêtement intégré Nikon (NIC),
un revêtement multicouche antiréexion à bande large, pour réduire la diffusion et les images fantômes et
améliorer le contraste de l’image.
Important!
Evitez de salir et d’endommager les contacts CPU.
Ne pas xer les accessoires suivants à un objectif, car ils peuvent endommager les contacts CPU de
l’objectif: Bague d’autorallonge PK-1 et PK-11(utiliser la PK-11A), Bague K1 et Auto-Bague BR-4(utiliser
BR-6 et BR-2A).
D’autres accessoires peuvent ne pas convenir à certains boîtiers. Pour les détails, lire attentivement le manuel
d’utilisation de l’appareil.
Dans certaines combinaisons d’appareiltet de pied d’objectif (ou monopode), en orientant l’objectif verticalement avec le côté droit de l’appareil (côté portant le déclencheur) dirigé vers le bas, les doigts peuvent par
inadvertance toucher la tête du pied. Le collier de montage sur pied permet d’éviter cela en le tournant
seulement dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Ne pas essayer de le tourner dans le sens
horaire.
Cet objectif ne peut pas être utilisé avec le viseur AF DX-1 xé sur l’appareil Nikon F3AF.
Mise au point/Zooming
Cet objectif peut être utilisé pour la mise au point automatique et pour la mise au point manuelle. Pour
déterminer le mode de mise au point approprié, se reporter au tableau ci–dessous.
Choix de la mise au point automatique, pousser le commutateur A-M, et tourner la bague A-M jusqu’à ce
qu’elle s’encliquète sur la position A. Lorsque la bague est verrouillée, la fonction de mise au point automatique
est opératoire.
Choix de la mise au point manuelle, pousser le commutateur A-M et tourner la bague A-M jusqu’à ce qu’elle
s’encliquète sur M. Lorsque la bague manuelle est verrouillée, la fonction de mise au point manuelle est opératoire; tourner la bague de mise au point jusqu’à ce que l’image dans le viseur soit parfaitement nette. La
distance focale effective peut varier sous l’effet d’une forte chaleur ou d’un très grand froid. Pour compenser
cet effet, la bague de mise au point est conçue de façon à pouvoir tourner légèrement au-delà de la position ∞
(inni).
Appareil Nikon AF
Mode de mise au point
Non
M
Non
utilisable
Mise au point
manuelle
A
M
Appareils
C, S ou A
Mise au point
automatique
utilisable*
Bague
A-M de
I'objecit
*Pour une prise de vue avec mise au point automatique avec le F-501/N2020**, s’assurer que le commutateur A-M est placé
sur A; s’il était sur M, ceci pourrait entraîner un mauvais fonctionnement de l’appareil.
**Le Nikon N2020 est vendu exclusivement sur les marchés américain et canadien.
Pour zoomer tourner le commutateur de mize au point jusqu’à ce que la composition désirée soit cadrée dans
le viseur. Pour une mise au point localisée, mettre au point avec l’objectif sur la position zoom 200mm, puis
zoomer vers l’extérieur jusqu’à l’obtention de la distance focale désirée.
Interrupteur de fin de course de mise au point
Au cas où l’on désire effectuer une prise de vue dans la gamme de distances spéciées, il est possible de
réduire le temps de mise au point en réglant l’ interrupteur de n de course de mise au point de la position FULL
à celle LIMIT. (Il y a deux zones de limite de mise au point: environ 3 mètres--∞ pour prise de vue normale,
environ 3 mètres--M pour prise de vue macro.)
Mise au point macro
La mise au point normale vous permet de faire le point depuis l’inni jusqu’à 1,8m, mais pour la mise au point
macro rapprochée jusqu’à 1,5m à tous les réglages de distances focales, continuez à tourner simplement la
bague. Le“M”et la ligne orange à l’intérieur de la fenêtre d’échelle des distances indiquent la mise au point en
mode macro.
A la distance de mise au point macro la plus proche, le rapport de reproduction est de 1:5,9 au réglage de
distance focale de 200mm; 1:14 à 80mm.
Repère de compensation en infrarouge
Distance de
Mise au point
Angle de
Compensation
80mm 4°28' 3.39mm
105mm 2°21' 1.78mm
135mm 1°15' 0.95mm
200mm 0°31' 0.39mm
Compensation à partir de la
ligne de repère des destances
(sur fenêtre d'échelle des
distance)
Profondeur de champ
A la différence de la plupart des objectifs Nikkor, le AF Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2,8D IF ne possède pas
de repères de profondeur de champ gravé sur le tube de l’objectif.
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
(Voir illust. A.)
Pour les prises de vue automatiques, programmées ou à priorité d’obturateur automatique, utiliser le levier de
verrouillage d’ouverture minimale pour verrouiller l’ouverture de l’objectif à f/22.
1. Régler l’objectif sur son ouverture minimale (f/22).
2. Coulisser le levier de verrouillage dans la direction de la bague d’ouverture pour que le point blanc sur la
languette s’aligne avec le point orange.
Pour relâcher le verrouillage, coulisser le levier dans la direction inverse.
Verres de visée recommandés (Voir le verso.)
Divers verres de visée interchangeable sont disponibles pour les appareils Nikon des séries F6, F5,F4 et F3
pour convenir à tout type de situation d’objectif ou de prise de vue. Ceux qui sont recommandés pour
l’utilisation avec cet objectif sont inscrits dans la liste du tableau (voir le verso). Pour plus de détails, se référer
aussi au mode d’emploi de l’appareil spécique.
Soins à apporter à votre objectif
Nettoyer la surface de la lentille avec une brosse soufante. Pour éliminer la saleté et les taches, utiliser
un chiffon en coton doux et propre ou un tissu pour lentille imbibé de produit de nettoyage pour lentilles
(en vente séparée). Essuyer dans un mouvement circulaire du centre vers l’extérieur, en prenant soin de
ne pas laisser de traces et de ne pas toucher les autres parties de l’objectif.
Laisser un ltre NC monté en permanence constitue une bonne protection de la lentille avant contre la
poussière et les chocs. Le bouchon avant est également une protection efcace de la lentille avant.
Pour protéger la surface de l’objectif contre la saleté et les dommages, rebouchez l’avant et l’arrière de
votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.
Ne pas éclabousser d’eau sur l’objectif ni le faire tomber dans l’eau car ceci provoquerait de la rouille et
un mauvais fonctionnement.
Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période de temps, protégez-le contre la rouille et
l’humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais. Egalement ne le rangez pas en plein soleil et
tenez-le éloigné de la naphtaline ou du camphre.
Certaines pièces extérieures de l’objectif sont en plastique renforcé; pour éviter toute détérioration, ne
pas ranger l’objectif dans un endroit excessivement chaud.
Caractéristiques
Distance focale : 80mm-200mm
Ouverture maximum : f/2,8
Construction optique : 16 éléments en 11 groupes
Champ angulaire : 30°10’-12°20’
Echelle des distances focales : 80mm, 105mm, 135mm et 200mm
Informations de distance : La sortie de l’information de distance à l’objet au corps de l’appareil est possible.
Commande du zooming : Via la bague de zoom
Commande de la mise au point : Via la bague de mise au point
Fonction de mise au point macro : Mise au point macro possible à tous les réglages de distance focale; la
distance de mise au point la plus proche est de 1,5m; le rapport de reproduction maximum est de 1:5,9
Echelle des distances: Graduée en mètres et en pieds depuis 1,8m (6ft) à l’inni
(∞); le M et la ligne orange
pour la mise au point macro sont également gradués
Interrupteur de n de course de mise au point :
∞-M (1,5m), ∞-3m, 2,5m-M (1,5m)
Echelle des ouvertures : f/2,8 à f/22 sur les deux normes et les échelles de lecture directe d’ouverture
Verrou de l’ouverture minimale : Pourvu
Repère de mise au point en infrarouge : Deux points blancs sont fournis pour les distances focales de 80mm.
Diaphragme : Entièrement automatique
Mesure de l’exposition : Par la méthode à pleine ouverture pour les appareils AI ou les appareils avec le
système d’interface CPU; par la méthode à ouverture réelle avec les autres appareils
Monture : Monture à baïonnette Nikon
Taille des accessoires : 77mm (P = 0,75mm)
Fixation du pied : Bague de xation à rotaion de 290°
Dimensions : Env. 87mm diam. x 187mm rallonge de la bride de montage d’objectif de l’appareil: longueur
hors-tout est env. 195mm.
Poids: Env.1300g
Accessoires optionnels
Filtres vissants 77mm
Capuchon à baïonnette HB-7
Les caractéristiques et la conception sont susceptibles d’être modifiés sans préavis ni obligation
de la part du fabricant.
Autres
appareils
Nikon
(sauf le F3AF)
Non
utilisable
Mise au point
manuelle
Indicadore de abertura/Montaje*
①
Indice di apertura/Montaggio*
ݹസᤷ⽪ḷ䇠ᆹ㻵ᤷ⽪ḷ 䇠
光圈指示標記/安裝 指示標記
Palanca de bloqueo de abertura mínima
②
Leva di blocco di apertura minima
ᴰሿݹസപᇊᵶ
最小光圈固定桿
Escala de aberturas
③
Scala delle aperture
ḷ䇠
ݹസᤷ⽪
光圈指示
標記
Borne de señal de abertura mínima (Borne
④
del acoplador EE)
Indicatore di segnale delle aperture minime
(indicatore di servoaccoppiamento EE)
ᴰሿݹസ⺞䇔ս((ժᴽ㙖ս
最小光圈確認位(EE伺服耦合位)
Acoplamiento AF
⑤
Accoppiamento AF
㠚ࣘሩ❖$)
自動對焦(AF)
Pivote indicador de abertura de diafragma
⑥
Apertura per misurazione dell’apertura
ݹസᤷ⽪ս
光圈指示位
Escala de lectura directa de abertura
⑦
Scala di lettura diretta delle aperture
ݹസⴤ᧕䈫ᓖ
光圈直接讀取刻度
Contactos del CPU
⑧
Contatti della CPU
&38
CPU
Protuberancia de acoplamiento al
⑨
Indice di accoppiamanto dell’ esposimetro
⍻ݹ㺘㙖㜺
測光表耦合脊
ؑ᧕⛩
信號接點
exposímetro
㙖
ಘ
耦
合器
Anillo de aberturas
⑩
Anello delle aperture
光圈环
光圈環
Collar para el trìpode incoporado y rotatorio
⑪
Collare a rotazione incorporato per il
treppiede
й㝊
三腳架
Tornillo de jación del collar del trìpode
⑫
Vite di ssaggio del collare del treppiede
й㝊പᇊ㷪э
三腳架固定螺絲
Indice para el alineamiento del collar del
⑬
trìpode
Indice di allineamento del collare del
treppiede
й㝊ᆹкḷ䇠
三腳架安上標記
Línea indicadora de distance focale/Escala
⑭
para el alineamiento del collar del trìpode
Indicatore di distanze focali/Scala di
allineamento del collare del treppiede
䐍ᓖḷ䇠й㝊ᆹ㻵ᤷ⽪ḷ䇠
距離刻度標記/三腳架安裝指示標記
Escala de distancias focales
⑮
Scala delle distanze focali
❖䐍ᓖ
焦距刻度
Anillo de zoom
⑯
Anello zoom
❖⧟
變焦環
Anillo A-M
⑰
Indice del selettore A-M
$0
ᤷ⽪ḷ䇠
A-M
指示標記
Anillo de enfoque
⑱
Anello di messa a fuoco
䐍⧟
距離環
Línea de gama macro (naranja)
⑲
Linea di gamma macro (arancione)
ᆿ㿲ฏ㓯₉哴㢢
宏觀區域線(橙黃色)
Línea indicadora de distancia/distancia focal
⑳
Contrassegno distanza
䐍ᓖḷ䇠
距離刻度標記
Indicador de enfoque infrarrojo (punto
㉑
blanco)
Indice di compensazione per infrarossi
(punto bianco)
㓒ཆ㓯ᤷ⽪ḷ䇠ⲭ㢢
紅外線指示標記(白色)
Ventanilla de escala de distancias
㉒
Scala delle distanze
䐍ᓖቿ
距離刻度屏
Conmutador de límite de enfoque
㉓
Interruttore di ne corsa della messa a
fuoco
ሩ❖䖜ᦒᔰޣ
對焦轉換開關
Indice del selector A-M
㉔
Anello A-M
$0
⧟
A-M
環
Botón de bloqueo de anillo A-M
㉕
Tasto di fermo anello A-M
$0
⧟പᇊ䀓䲔᤹䫞
A-M環固定解除
図A
最小絞りロックレバー
Illust. A
Minimum aperture lock lever
Bild A
Verriegelung der kleinsten Blende
Illust. A
Levier de verrouillage d’ouverture minimum
Ilust. A
Palanca de bloqueo de abertura mínima
Illust. A
Leva di blocco di apertura minima
മ$
ᴰሿݹസപᇊᵶ
圖 A
最小光圈固定桿
按鈕
Español
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones
solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualicados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente
la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones.
Una vez extraída o desconectada la fuente de alimentación, lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inamable
La utilización de equipos electrónicos en presencia de gas inamable podría producir una explosión o un
incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
tMantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
tNo manipule ni toque la cámara ni el objetivo con las manos húmedas. De lo contrario podría recibir una
descarga eléctrica.
tEn disparos a contraluz, no apunte el objetivo hacia el sol ni deje que la luz solar pase directamente por él,
ya que podría sobrecalentar la cámara y, posiblemente, causar un incendio.
tCuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele la tapa frontal y
guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo
podría enfocar la luz solar directa sobre un objeto inamable.
Gracias por adquirir nuestro objetivo AF Zoom-Nikkor ED 80-200mm f/2,8.
Este producto puede ser utilizado tanto para el enfoque automático como el manual cuando esté montado
en las cámaras Nikon AF (enfoque automático), a excepción de la F3AF. También es compatible con las
cámaras equipadas del analizador de información de distancia al objeto. Este objetivo es especialmente
apropiado para tomar los retratos o los eventos deportivos, así como para las tomas nocturnas cuando esté
montada a la anilla de la montura del trípode. El objetivo está revestido con el Nikon Integrated Coating (NIC),
revestimiento de banda amplia con capas múltiples de antireejo para minimizar los efectos del espectro
secundario y falsa imagen, así como para mejorar el contraste de imágenes.
¡ Importante !
· Tomar las precauciones para no ensuciar ni dañar los contactos de la CPU.
· No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dañar los contactos CPU del mismo:
Anillo automático de extensión PK-1, PK-11 (utilice el PK-11A), Anillo K1 y Anillo Automático BR-4 (utilice el
BR-6 y BR-2A).
· Otros accesorios pueden resultar inadecuados con ciertos tipos de cuerpo de cámara. Para más detalles,
lea cuidadosamente el manual de instrucciones de la cámara.
· Para asegurar la combinación del trípode(o de un sólo polo) de objetivo con la cámara, al girar el objetivo en
posición vertical, con el lado derecho de la cámara (el lado donde se está el disparador) abajo, puede que los
dedos toquen inadvertidamente el cabezal del trípode.
Para evitarlo, la anilla giratoria de la montura del trípode sólo permite girar en sentido opuesto al movimiento
de las manecillas del reloj. No intente girarla en sentido del reloj.
· Este objetivo no puede ser utilizado con el Visor AF-DX-1 anexo a la cámara F3AF de Nikon.
Enfoque/Efecto zoom
Se puede utilizar este objetivo para enfoque automático y manual. Para determinar el modo apropiado de
enfoque, reérase al cuadro de abajo.
Para seleccionar enfoque automático, oprima el botón A-M y gire el anillo A-M hasta que se bloquee en la
posición A. Cuando el anillo se bloquea, el objetivo es jado a la función de enfoque automático.
Para seleccionar enfoque manual, oprima el botón A-M y gire el anillo A-M hasta que se bloquee en M.
Cuando el anillo se bloquea, el objetivo es jado en enfoque manual; gire el anillo de efecto enfoque hasta
que la imagen del visor aparezca nítida y clara. La distancia focal efectiva puede variar con calor o frío
excesivo. Para compensar por ésto, el anillo de efecto enfoque está diseñado para girar ligeramente más allá
de la posición ∞ (innito).
Anillo
Cámaras
A-M de
objetivo
A
M
* Para tomas con enfoque automático con la F-501/N2020**, asegúrese de que el anillo A-M sea colocado en A; la jación a
M puede causar funcionamiento inadecuado de la cámara.
**La Nikon N2020 se vente exclusivamente en los mercados de EE.UU. y Canadá.
Para el uso del efecto zoom, gire el anillo de enfoque hasta que la composición deseada se encuadre en el
visor. Para enfoque preciso, enfoque con el objetivo en la posición de 200mm, luego deslice a su distancia
focal deseada.
C, S o A
Enfoque automatico
No utilizable*
Conmutador de límite de enfoque
En casos en que usted desee tomar fotografías a distinto rango de distancia, usted puede reducir el tiempo de
enfoque ajustando el conmutador de límite de enfoque desde la posición FULL a la posición LIMIT. (Existen
dos posiciones límites de enfoque, aproximadamente 3m—∞ para toma normal, y aproximadamente 3m—M
para toma de fotografías macro.)
Cámaras Nikon AF
Mode de enfoque
Enfoque manual
M
No utilizable
Otras cánaras
de Nikon
(excepto F3AF)
No utilizable
Enfoque manual
Enfoque macro
Aunque el enfoque normal le permite enfocar desde innito hasta 1,8m (aprox. 5,9 pies), es posible enfocar
a una distancia de hasta 1,5m (aprox. 4,9 pies), en cualquier distancia focal, mediante el enfoque macro
continuando la rotación del anillo. La “M” de color y la línea naranja que se encuentran en el interior de la
ventanilla de escala de distancias indica la modalidad de enfoque macro.
En la distancia mínima de enfoque macro, la relación de reproducción es igual a 1:5,9, en el ajuste de
distancia focal de 200mm; 1:14 en 80mm.
Indice de compensación para fotograa por rayos infrarrojos
Distancia
de enfoque
50mm
105mm
135mm
200mm
Angulo de
compensación
4°28'
3.39mm
2°21'
1.78mm
1°15'
0.95mm
0°31'
0.39mm
Compensación desde la linea
indecadora de destancia
(en la escala de distancias)
Palanca de bloqueo de abertura mínima (llust. A. Véase la vuelta.)
Para operación automática programada o con propiedad al obturador, utilice la palanca de seguro de abertura
mínima para bloquear la abertura del objetivo en f/22.
1. Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/22).
2. Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del anillo de abertura de tal manera que el punto blanco
de palanca se alinee con al punto anaranjado.
Para liberar el bloqueo deslice la palanca en la dirección inversa.
Pantallas de enfoque recomendadas (Vea la tabla.)
Existen varias pantallas de enfoque intercambiables para las cámaras de la serie F6,F5,F4 y F3 de Nikon aptas
para todo tipo de objetivo o situación fotográca. Las pantallas que se recomiendan con este objetivo
aparecen en la lista de la tabla. Para más detalles, vea asimismo el manual de instrucciones de la cámara de
que se trate.
Cuidado del objetivo
· La supercie del objetivo debería limpiarse con cepillo soplador. Para eliminar la suciedad y las manchas, se
utilizará un paño de algodón suave y limpio o papel de seda para lente humedecido con limpiador de lente
(disponible por separado). Limpiar frotando circularmente desde el centro hacia el borde exterior, tomando
la precaución de no dejar trazas y sin tocar las demás partes del objetivo.
· Para proteger la supercie del objetivo contra el polvo o algún daño, se recomienda el uso permanente del
ltro NC. El parasol también servirá como protección del objetivo.
· Para proteger la supercie de la lente contra la suciedad o el daño, colocar las tapas delantera y trasera
mientras no se use el objetivo.
· Que no salte agua sobre el objetivo ni lo deje caer en el agua pues esto hará que se oxide y que functione
mal.
· Cuando no se utilice el objetivo durante un período prolongado, deberá protegerse contra la oxidación y el
moho, guardando en un lugar fresco y seco. Además, no deberá exponerse a la luz solar directa y mantenerse alejando de la naftalina o el alcanfor.
· Algunas de las partes exteriores del objetivo utilizan plástico reforzado; para evitar avería, no debe dejarse el
objetivo en lugares excesivamente calientes.
Especicaciones
Distancia focal : 80mm-200mm
Abertura máxima : f/2,8
Construcción del objetivo : 16 elementos en 11 grupos
Angulo fotográco : 30゜10´- 12゜20´
Escala de distancias focales : 80mm, 105mm, 135mm y 200mm
Información de distancia : Es posible pasar el cuerpo de la cámara, la información de la distancia hasta el objeto
Control de zoom : Por el anillo de zoom
Control de enfoque : Por el anillo de enfoque
Función de enfoque macro : El enfoque macro es posible para todos los ajustes de distancia focal; la distancia de
Escala de distancias :
Conmutador de límite de enfoque :
Escala de aberturas : f/2,8 a f/22 tanto en la escala normal como en la de lectura directa de aberturas.
Bloqueo de abertura mínima : Provisto
Indicadores de enfoque infrarrojo : Para los ajustes de distancia focal de 80mm se proveen dos puntos blancos.
Diafragma : Totalmente automático
Medición de la exposición : Por el método de plena abertura para las cámaras Al o cámaras con interfaz de CPU, y
Montaje : Tipo bayoneta Nikon
Tamaño del accesorio : 77mm (P = 0,75mm)
Montura de trípode : Anillo de montura del trípode incorporado girable hasta 290°
Dimensiones : Aprox. 87mm de diám. x 187mm desde la pestaña de montaje; aprox. 195mm de longitud
Peso : Aprox. 1300g
enfoque mínima es de 1,5m (4,9ft); la relación máxima de reproducción es igual a 1:5,9
Graduada en metros y en pies, desde 1,8m (6ft) hasta el innito (∞); también se encuentran
grabadas la letra M y la línea naranja para enfoque macro
∞-M (1,5m), ∞-3m, 2,5m-M (1,5m)
por ajuste del diafragma para las demás cámaras del tipo convencional.
(total)
Accesorios opcionales
Filtros con rosca de 77mm
Parasol a bayoneta HB-7
Las especicaciones y los diseños están sujetos a cambios sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
Italiano
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni
devono essere eseguite solamente da tecnici qualicati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro
incidente, la fotocamera o l
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere
immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera,
sussiste il rischio di lesioni.
Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare il prodotto presso un punto di
assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili
L’utilizzo di apparecchiature elettroniche in presenza di gas inammabili può causare esplosioni o
incendi.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di
indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
t
Mantenere la fotocamera e l’obiettivo asciutti. In caso contrario si potrebbe verificare un incendio o
scosse elettriche.
t
Non maneggiare né toccare la fotocamera o l’obiettivo con le mani bagnate. In caso contrario, si
potrebbero verificare scosse elettriche.
t
Durante le riprese controluce, non puntare lÅfobiettivo verso il sole ed evitare che la luce solare passi
direttamente attraverso di esso, poiché la fotocamera potrebbe surriscaldarsi ed eventualmente
provocare un incendio.
t
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato di tempo, montare entrambi i tappi
di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. Il mancato rispetto di questa istruzione può
causare incendi, poiché l’obiettivo potrebbe concentrare la luce del sole su un oggetto infiammabile.
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF Zoom-Nikkor ED
80-200mm f/2,8D. Montato su fotocamere Nikon AF
(Auto Focus) (modello F3AF escluso) quest’obiettivo può
essere usato con messa a fuoco sia manuale che
automatica. È inoltre compatibile con corpi macchina
dotati della funzione analisi informazioni-distanzaoggetti. Montato con collare per il treppiede risulta
particolarmente adatto per le foto ritratto e di eventi
sportivi, e per le fotograe in ore notturne. Sottoposto a
trattamento antiriesso Nikon Integrated Coating (NIC),
un trattamento antiriesso multistrato, a larga banda,
quest’obiettivo riduce al minimo i fenomeni di riessione
e doppia immagine, ed accresce il contrasto
dell’immagine.
Importante!
Fare molta attenzione a non sporcare o danneggiare
i contatti CPU.
Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di
attaccare i seguenti accessori all’obiettivo: Anello di
auto estansione PK-1, PK-11 (usare il PK-11A), Anello
K1 e Anello auto BR-4 (usare il BR-6 e BR-2A).
Gli altri accessori possono non essere adatti all’uso
con alcuni apparecchi. Per particolari, leggere
attentamente il manuale di istruzioni dell’apparecchio.
In determinate combinazioni di fotocamera e treppiede
porta-obiettivo (o cavalletto ad asta singola), quando si
ruota l’obiettivo in posizione verticale, col anco destro
della camera (quello col pulsante di scatto
dell’otturatore) rivolto verso il basso, involontariamente
le dita potrebbero venire a contatto con la testa del
treppiede. Ruotando solo in senso antiorario, il collare
di supporto del treppiede evita che questo accada.
Non tentare di ruotare il collare di supporto in senso
orario.
Questo obiettivo non può essere usato con il mirino AF
DX-1 applicato alla Nikon F3AF.
Messa a fuoco/Zooming
Quest’obiettivo può essere usato per la messa a fuoco
automatica come per quella manuale. Per stabilire il
'obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto di
modo appropriato di messa a fuoco, vedere la tavola
indicata in seguito.
Per scegliere la messa a fuoco automatica,
premere l’interruttore A-M è girare l’anello A-M no a
quando si sente lo scatto in posizione A. Si potrà
eseguire la messa a fuoco automatica quando l’anello
viene bloccato.
Per scegliere la messa a fuoco manuale, premere
l’interruttore A-M e girare l’anello A-M no a quando si
sente lo scatto in posizione M. Si potrà eseguire la
messa fuoco automatica quando l’anello viene bloccato.
Girare l’anello di messa a fuoco no a che l’immagine
nel mirino appare chiara e nitida. La distanza focale
effecttiva puó variare in caso di caldo o freddo estremo.
L’anello di messa a fuoco è stato concepito per girare
leggermente oltre la posizione ∞ (innito), per la
compensazione.
Apparecchi
Anello
A-M
dell’obiettivo
A
M
Apparecchio Nikon AF
Modo di messa a fuoco
C, S o A
Messa a fuoco
automatica
Non
utilizzabile*
Messa a fuoco
utilizzabile
manuale
* Per l’uso dell’apparecchio F-501, regolare
l’interruttore A-M in posizione A. La regolazione in
posizione M può causare un malfunzionamento
dell’apparecchio.
Per eseguire il zooming verso l’interno o l’esterno, girare
l’anello di zoom no a che venga ottenuta la
composizione desiderate nel mirino. Per la messa a
fuoco con grande precisione, eseguire la messa a fuoco
con l’obiettivo nella posizione di zoom 200mm, poi
eseguire il zooming verso l’esterno no a ottenere la
distanza focale desiderata.
M
Non
Altri apparecchi
Nikon
(eccetto il
modello F3AF)
Non
utilizzabile
Messa a fuoco
manuale
Interruttore di fine corsa della messa a fuoco
Se si desidera eseguire una ripresa nella gamma di
distanza specicate, è possiblile ridurre il tempo di
messa a fuoco regolando l’interruttore di ne corsa della
messa a fuoco dalla posizione FULL a quella LIMIT. (Ci
sono due zone di limite di messa a fuoco: circa 3
–
metri– –∞ per la ripresa normale, circa 3 metri
M per
la ripresa in macro.)
Messa a fuoco in macro
Mentre con la messa a fuoco normale si può mettere a
fuoco da una distanza di 1,8m a innito, con la messa a
fuoco in macro si possono mettere a fuoco oggetti no
ad una distanza di 1,5m, con qualsiasi lunghezza focale.
A questo ne basta continuare a girare l’anello. La
lettera “M” e la liena arancione che si intravedono
all’interno dell’orizio della scala distanze indicano la
messa a fuoco in macro.
Alla distanza di messa a fuoco in macro più ravvicinata,
il rapporto di riproduzione è di 1:5,9 con distanza focale
di 200mm mentre è di 1:14 con distanza focale di
80mm.
Indice di compensazione per infrarossi
Distanza
della messa
a fuoco
80mm
105mm
135mm
200mm
Angolo di
compensazione
4°28'
3,39mm
2°21'
1,78mm
1°15'
0,95mm
0°31'
0,39mm
Compensazione dal
contrassegno distanza
(sulla finestrella scala
delle distanze)
Leva di blocco di apertura minima
(Illust. A. Vedi nel retro.)
Per fotograe eseguite in modo automatico o con
precedenza data all’otturatore, usate la leva di blocco
dell’apertura minima per bloccare l’apertura
dell’obiettivo a f/22.
1. Posizionare la lente alla sua apertura minima (f/22).
2.
Spostate la leva di bloccaggio in direzione dell’anello
di apertura in modo che il punto bianco della leva si
allinei con il punto arancione.
Per disattivare il blocco, fate scivolare la leva nella
direzione opposta.
Schermi di messa a fuoco raccomandati
(Vedi nella tabla.)
Vari schermi di messa a fuoco intercambiabili sono
disponibili per le macchina fotograca delle serie Nikon
F6, F5, F4 ed F3 adatti a qualsiasi tipo di obiettivo o
situazione per fotograe. Quelli raccomandati per l’uso
con questo obiettivo sono elencati nella lista. Per
maggiori dettagli, consultate il manuale di istruzioni
della macchina fotograca.
Cura degli obiettivi
Pulire la supercie degli obiettivi con un sofetto. Per
togliere sporco e grasso, usare un panno in cotone
morbido e pulito o della carta velina inumidita con un
apposto preparato per la pulizia delle lenti (disponibile
a parte). Pulire con movimento a spirale dal centro ai
bordi facendo attenzione a non lasciare tracce circolari
e a non toccare altre parti.
Per proteggere la supercie di vetro dell’obiettivo
contro polvere o danni, è consigliato l’uso di un ltro
NC per qualsiasi circostanza. Il paraluce dell’obiettivo
serve anch’esso a proteggere l’obiettivo.
Interruttore di fine corsa della messa a fuoco
Se si desidera eseguire una ripresa nella gamma di
distanza specicate, è possiblile ridurre il tempo di
messa a fuoco regolando I’interruttore di fine corsa della
messa a fuoco dalla posizione FULL a quella LIMIT. (Ci
sono due zone di limite di messa a fuoco: circa 3
metri--∞
per la ripresa normale, circa 3 metri—M per
la ripresa in macro.)
Messa a fuoco in macro
Mentre con la messa a fuoco normale si può mettere a
fuoco da una distanza di 1,8m a innito, con la messa a
fuoco in macro si possono mettere a fuoco oggetti no
ad una distanza di 1,5m, con qualsiasi lunghezza focale.
A questo ne basta continuare a girare I’anello. La
lettera “M” e la liena arancione che si intravedono
all’interno dell’orizio della scala distanze indicano la
messa a fuoco in macro.
Alla distanza di messa a fuoco in macro più ravvicinata,
il rapporto di riproduzione è di 1:5,9 con distanza focale
di 200mm mentre è di 1:14 con distanza focale di
80mm.
Indice di compensazione per infrarossi
Distanza
della messa
a fuoco
80mm
105mm
135mm
200mm
Angolo di
compensazione
4°28'
3,39mm
2°21'
1,78mm
1°15'
0,95mm
0°31'
0,39mm
Compensazione dal
contrassegno distanza
(sulla finestrella scala
delle distanze)
Caratteristiche tecniche
Lunghezza focale : 80mm-200mm
Apertura massima : f/2,8
Costruzione obiettivo :
Angolo di campo : 30˚10’-12˚20’
Scala lunghezza focale :
Informazioni sulla
distanza :
Controllo di zoom :
Controllo di messa a fuoco :
Funzione di messa
a fuoco in macro
Scale distanze
Interruttore di ne corsa
Scala dell’aperture
Blocco apertura minima : Inseribile
Indici di compensazione
Diaframma :
Misurazione
Innesto :
Dimensioni attacco
Montaggio su treppiede : Collare di montaggio su treppiede
Dimensioni : ca. 87mm diam. x 187mm estensione
Peso : ca. 1300gr.
:
della messa a fuoco
per infrarossi :
dell’esposizione
16 elementi in 11 gruppi
80mm, 105mm, 135mm e 200mm
L’invio delle informazioni sulla distanza
dell’oggetto al corpo della macchina è
possibile.
Anello zoom
Anello di messa a fuoco
:
La messa a fuoco in macro è possibile per
tutte le regolazioni della distanza focale; la
distanza focale minima è di 1,5m mentre il
rapporto di riproduzione massimo è di
1:5,9
Graduata in metri e piedi da 1,8m (6ft)
all’innito (∞); anche la linea arancione e
la M per la messa a fuoco in macro sono
graduate
: ∞-M (1,5m), ∞-3m, 2,5m-M (1,5m)
:
f/2,8 a f/22; sia sulla scala normale che
sulla scala di lettura diretta delle aperture
Due punti bianchi per le posizioni 80mm.
Completamente automatico
:
Con metodo ad apertura massima per le
fotocamere AI o fotocamere con sistema di
interfaccia CPU; tramite il metodo StopDown con le altre fotocamere
Nikon a baionetta
:
77mm (P = 0,75mm)
incorporato, girevolesu 290˚
della angia; lunghezza totale ca.
195mm
Accessori opzionali
Filtri a vite da
Portaobiettivo
77mm
suro da
HB-7
Le speciche e i disegni sono soggetti a modica senza
preavviso od obblighi da parte del produttore.
簡体
使用产品前请仔细阅读本使用说明,并请妥善保管。
安全须知
请在使用前仔细阅读“ 安全须知 ”,并以正确的方法使用。
本“ 安全须知 ”中内记载了重要的内容,可使您能够安全、正确地使用产品,并预防对您或他人造成伤害或财
产损害。
请在理解本部分的内容后阅读手册正文,并在阅读之后妥善保管,以便本产品的所有使用者可以随时查阅
本节中标注的指示和含义如下
警告
注意
表示若不遵守该项指示或操作不当,则极有可能造成人员死亡或负重伤的内容。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、
以及有可能造成物品损害的内容。
本节使用以下图示和符号对必须遵守的内容作分类和说明。
表示若不遵守该项指示或操作不当,则有可能造成人员伤害、
以及有可能造成物品损害的内容。
符号表示禁止(不允许进行的)的行为。
在图中或图的附近标有具体的禁止内容(左图之例为禁止拆卸)。
符号表示强制执行(必需进行)的行为。
在图中或图的附近标有具体的强制执行内容(左图之例为从插座上拔下插头)。
切勿自行拆卸、修理或改装
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
禁止拆卸
当产品由于跌落而破损使得内部外露时
切勿用手触碰外露部分
禁止触碰
否则将会造成触电、或由于破损部分而导致受伤。
取出电池和(或)拔下电源,并委托尼康授权的维
立即
委托修理
修服务中心进行修理。
当发现产品变热、冒烟或发出焦味等异常
取出电池
委托修理
时θ请立刻取出电池
若在此情况下继续使用,将会导致火灾或灼伤。
取出电池时,请小心勿被烫伤。
立即
取出电池,并委托尼康授权的维修服务中心进行修理。
切勿浸入水中或接触到水θ或被雨水淋湿
禁止接触水
否则将会导致起火或触电。
切勿在有可能起火、爆炸的场所使用
在有丙烷气、汽油等易燃性气体、
禁止使用
粉尘的场所使用产品,将会导致爆炸或火灾。
切勿用镜头或照相机直接观看太阳或强光
禁止观看
否则将会导致失明或视觉损伤。
感谢您选购AF变焦尼克尔80~200mmf/2.8D镜头。此镜头安装与尼康AF(自动对焦)照相机(除F3AF外)时,具有自动和手动对
焦功能。同时也适合于备有摄影距离信息分析功能的照相机。此镜头尤其适用于肖像及体育摄影,安装三脚架环后,还适用夜间
摄影。镜片外表面采用了尼康结合膜(NIC),及宽带、多层抗反射膜,减少了翳雾斑于阴影,改进了图像反差。
重要
注意不要弄脏或损坏CPU接点。
不要将下列配件直接装在镜头上,因为它们会损坏CPU接点。
自动近摄环PK-1,PK-11(请使用PK-11A),K1环和自动环BR-4(请使用BR-6和BR-2A)。
其他配件可能不适用本相机的机体。详细说明请仔细参阅照相机的说明书。
其种照相机与镜头三脚架(或单柱)连接使用时,当将镜头面向下地旋转至照相机右侧(有快门释放钮的一侧)的垂直位置时,
手指会不小心触碰上三脚架头。通过逆时针旋转三脚架安装环可以防止这种触碰。请不要顺时针旋转安装环。
不可与DX-1自动对焦取景器一起使用在尼康F3AF相机上。
对焦/变焦距
此镜头可用于自动和手动对焦,请参照下表,以确定适当的对焦方式。
选择自动对焦时,按下A-M按钮,将A-M环旋转到A处。当环固定时,镜头被设定与自动对焦。
选择手动对焦时,按下A-M按钮。将A-M环旋转到M处。当环固定时,镜头被设定与手动对焦。旋转对焦环,直至取景盎
内的图像变得清晰。
在极度寒冷或炎热时,有效焦距会有所变化。为补偿这一变化,对焦环设计成稍微偏向于∞(无限远)处。
照相机
镜头的
A-M环
A
M
使用F-501/N2020**进行自动对焦摄影时,请务必将A-M环设定在A处。设定于M处将会损坏相机。
*
尼康N2020只在美国和加拿大出售。
**
变焦时,旋转变焦环,直至取景盎内出现理想的构图。为精确对焦,先将镜头对焦于200mm处,然后将镜头调至需要的
焦距处。
对焦限制开关
当需要在一特定的距离内摄影时,可将对焦限制开关从FULL处拔至LIMIT处,以减少对焦时间。(有两个对焦限制区
域。平时摄影时,约为3m〔10ft〕至无限远(∞);宏观摄影时,约为3m〔10ft〕至M。)
宏观摄影
平时摄影时,此镜头的摄影距离从无限远(∞)到1.8m(约为5.9ft);宏观摄影时,在任何焦距设定处,只需连续旋转
环,其摄影距离可到1.5m(约为4.9ft)。橙黄色的“M”和距离刻度窗内的橙黄色线显示宏观对焦方式。
在最近的宏观摄影距离处,200mm的焦距设定时,最大成像比率为1︰5.9;80mm的焦距设定时为1︰14。
警告
。
。
θ
Ⱦ
Ⱦ
Ⱦ
Ⱦ
Ⱦ
尼康AF(自动对焦)照相机对焦方式
C、S或A
自动对焦
不可使用
注意
切勿自行拆卸、修理或改装
禁止拆卸
妥善保管
妥善保管
妥善保存
小心移动
禁止放置
否则将会造成触电、发生故障并导致受伤。
切勿在婴幼儿伸手可及之处保管产品
否则将有可能导致受伤。
进行逆光摄影时θ务必使太阳充分偏离画角。
阳光会在照相机内部聚焦,并有可能导致火灾。
太阳偏离画角的距离微小时,也有可能会导致火灾。
不使用时请关闭电源、遮住镜头
并保存在没有阳光照射处
阳光会聚焦,并有可能导致火灾。
进行移动时θ切勿将照相机或镜头安装
在三脚架上
摔倒、碰撞时将有可能导致受伤。
Ⱦ
切勿放置于封闭的车辆中、直射阳光下或
其它异常高温之处
否则将对内部零件造成不良影响,并导致火灾。
Ⱦ
其他尼康照相机
M
(F3AF除外)
不可使用
手动对焦
Ⱦ
Ⱦ
θ
Ⱦ
不可使用
手动对焦
墂
红外线补偿标记
焦距
50mm
105mm
135mm
200mm
补偿角
4°28'
3.39mm
2°21'
1.78mm
1°15'
0.95mm
0°31'
0.39mm
从(距离刻度上的)
距离标记线的补偿
最小光圈固定杆(参看图A)
使用程序自动或者快门先决自动摄影时,可将光圈环固定在最小光圈值(f/22)刻度上。
1﹒设定镜头至最小光圈值(f/22)上。
2﹒向光圈环的方向扳动最小光圈固定杆,使固定杆上的白色标记对准镜身筒上的橙黄色标记。
向固定时的反方向扳动固定杆即可解除固定。
推荐使用的聚焦屏(请参看此面)
尼康F6、F5、F4、F3系列照相机有多种可互换的聚焦屏选择、根据镜头的种类、拍摄的条件选择最合适的使用。表格中
列出了最适合于此镜头的聚焦屏。详细内容请参阅各照相机的使用说明书。
镜头保养
使用气刷清洁镜头表面。万一镜面上沾尘埃、污垢时,可用柔软清洁的棉布或镜头纸沾上镜头清洁剂(市售)以打圈
㛺
㿤岛︰80mm∼200mm
㖾⟥ ◆︰f/2.8 鏡頭構成︰11組16片
◔ᾍ墐ⵤ︰3 0°10′∼1 2°2 0′
岛㿤ⵤ︰ 8 0 m m、1 0 5 m m、1 3 5 m m 和 2 0 0 m m
㳪岛┦︰可 測 出攝 影 物 件 至 照 相 機 的距 離
婈㿤︰旋 轉變 焦 環方 式
⫋㿤︰旋 轉對 焦 環方 式
⩍塾㏛ⸯ⅝侻︰在所有的焦距設定處都可進行宏觀攝影﹕最短焦距為1.5m(4.9ft)﹔最大成像比率為1:5.9
岛斠ⵤ︰使用米及英尺,標有1.8m(6ft)到無限遠(∞),還刻有M及橙黃色線適於宏觀對焦
⫋㿤攎摉撚︰∞-M(1.5m),∞-3m,2.5m-M(1.5m)
◆Ỻⵤ︰在標準和光圈直接讀取上刻有f/2.8∼f/22
㖾⫍ ◆扔︰備有
䯃⟔䲘垚῝㣗壖︰為 8 0 m m 焦 距 設 定 提 供 兩白 點
◆䉅︰全自 動
㖛 壆㳪㑷ⷍ︰為AI相機或帶有CPU介面系統的相機提供全開光圈方式﹔為其他相機提供縮小光圈方式
㊐ⵥ︰尼 康 插 刀式 插 座
攂ᶴ⫸⪶︰77mm( P=0 .75m m)
᳇倱㙴㊐ⵥ︰帶有可360度旋轉的三腳架安裝環
榒䤋︰約 87mmφ×187mm(從照相機鏡頭插座面算起),全長約195mm
悋悍︰約13 00 g
式由镜头中央向四周边转边抹,注意不要留下任何揩抹痕迹,不要碰到镜头的其他部分。
为了防止镜头表面沾灰及损伤,建议一直使用NC滤镜。遮光罩也能起到保护镜头的作用。
为了防止镜头表面沾灰及损坏,镜头不使用时,请务必在镜头前后盖上镜盖。
注意不要让水弄湿镜头或将镜头掉入水中,这会使零件生锈以及发生故障。
镜头长期不用时,为防止发霉生锈,请避开高温潮湿、阳光直射处以及有萘丸、樟脑丸等的场所,应存放于通风处。
此镜头的部分外壳使用了强化塑料,但为防止损伤,请不要存放于极度高温之处。
运输产品时,请在包装箱内装入足够多的缓冲材料,以减少(避免)由于冲击导致产品损坏。
规格
焦距︰80mm~200mm
最大光圈︰f/2.8
镜头构成︰11组16片
ファインダースクリーンとの組み合わせ表
Table of Recommended Foucusing Screens
Tabelle der empfohlenen Einstellscheiben
Tableau des verres de visée recommandés
图像角度︰30°10′~12°20′
距焦刻度︰80mm、105mm、135mm和200mm
测距器︰可测出摄影对象至照相机的距离
Camera, Kamera,
カメラ、
Appareil, Cámera,
变焦︰旋转变焦环方式
对焦︰旋转对焦环方式
宏观摄影功能︰在所有的焦距设定处都可进行宏观摄影﹕最短焦距为1.5m(4.9ft)﹔最大成像比率为1:5.9
距离刻度︰使用米及英尺,标有1.8m(6ft)到无限远(∞),还刻有M及橙黄色线适于宏观对焦
对焦限制开关︰∞-M(1.5m),∞-3m,2.5m-M(1.5m)
光圈值刻度︰在标准和光圈直接读取上刻有f/2.8~f/22
最小光圈锁︰备有
红外线补偿标记︰为80mm焦距设定提供两白点
光圈率︰全自动
曝光计测方式︰为AI相机或带有CPU界面系统的相机提供全开光圈方式﹔为其他相机提供缩小光圈方式
插座︰尼康插刀式插座
附件尺寸︰77mm(P=0.75mm)
三脚架插座︰带有可360度旋转的三脚架安装环
体积︰约87mmφ×187mm(从照相机镜头插座面算起),全长约195mm
重量︰约1300g
设计和规格若有变更,制造商恕无义务另行通知。
另售配件
77mm螺旋式滤镜
插刀式遮光罩HB-7
相机及相关产品中有毒有害物质或元素的名称、含量及环保使用期限说明
环保使用
期限
ᵪཆ༣઼䮌ㆂ 䠁ࡦ
1
ᵪཆ༣઼䮌ㆂ ກᯉࡦ
2
ᵪỠݳԦ
3
ݹᆖ䮌ཤǃἡ䮌ǃ└䮌⧫⪳
4
⭥ᆀ㺘䶒㻵䝽ݳԦ ᤜ⭥ᆀݳԦ
5
ᵪỠݳԦˈᤜ㷪䪹ǃᤜ㷪⇽઼ෛസㅹ
部件名称
ೆ
!
)Qc*
ጀ:
ᆶ۾ᆶ࡞ዊᇮ໎Ք๎ຫ
○ 㺘⽪䈕ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆݳ㍐൘䈕䜘Ԧᡰᴹ൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿൷൘ 㻿㻶㻛㼀㻝㻝㻟㻢㻟䇳 㻞㻜㻜㻢ḷ߶㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲ԕлDŽ
× 㺘⽪䈕ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᡆݳ㍐㠣ቁ൘䈕䜘ԦⲴḀа൷䍘ᶀᯉѝⲴ䟿䎵ࠪ 㻿㻶㻛㼀㻝㻝㻟㻢㻟䇳 㻞㻜㻜㻢ḷ߶㿴ᇊⲴ䲀䟿㾱≲DŽնᱟˈ
ԕ⧠ᴹⲴᢰᵟᶑԦ㾱֯ᵪޣӗ૱ᆼޘнᴹк䘠ᴹ∂ᴹᇣ⢙䍘ᶱѪഠ䳮ˈᒦфк䘠ӗ૱䜭൘ ljޣҾ⭥≄⭥
ᆀ䇮༷ѝ⢩ᇊᴹᇣ⢙䍘֯⭘䲀ࡦᤷԔ 㻞㻜㻜㻞㻛㻥㻡㻛㻱㻯NJ Ⲵ䉱ݽ㤳തѻDŽ
࣍ԍ๑ᆩ၌
↔ḷᘇⲴᮠᆇᱟสҾѝӪ≁ޡ઼ഭ⭥ᆀؑӗ૱⊑ḃ᧗ࡦ㇑⨶࣎⌅৺ޣḷ߶ˈ㺘⽪䈕ӗ૱Ⲵ⧟؍֯⭘ᵏ䲀ⲴᒤᮠDŽ
䈧䚥ᆸӗ૱Ⲵᆹޘ৺֯⭘⌘һ亩ˈᒦ൘ӗ૱֯⭘ṩᦞൠⲴ⌅ᖻǃ㿴ᇊԕ䘲ᖃⲴᯩ⌅എ᭦࡙⭘ᡆᓏᔳ༴⨶ᵜӗ૱DŽ
进口商 : 尼康映像仪器销售 (中国) 有限公司 (上海市西藏中路 268 号来福士广场 50 楼 01-04 室 ,200001)
尼康客户支持中心服务热线 : 4008-201-665 (周一至周日 9:00-18:00)
http://www.nikon.com.cn/
原产地 : 日本
在日本印刷
出版日期 : 2010年 2 月 1 日
有毒有害物质或元素
钅
鬲
!
)Ih*
)De*
汞!
六价钅各
)Ds!!)WJ**
多溴联苯
(PBB)
多溴二
苯醚
(PBDE)
繁体
⩇…㎋Ḛ㮦⿍ᵉ曃
娤⌈
↽储圊ㆄ攢
觸摸相機或鏡頭的內部零件可能會導致受傷。僅能由合格維
修技師修理。如果由於掉落或其它事故導致相機或鏡頭拆散,
在切斷產品電源和 (或 ) 取出電池後,請將產品送至尼康授
權的維修中心進行檢查。
䔺䏝㐃敚㔀䦉撚摇方㵎
如果您發現相機或鏡頭冒煙或發出異味,請立刻取出電池,
注意避免燙傷。若繼續使用可能導致受傷。取出電池或切斷
電源後,請將產品送到尼康授權的維修中心進行檢查。
↽◦㓑䂁㫡榒䍮❁ᳫḽ䏦䖶㤝ピ抟曫
如果在易燃氣體環境中使用電子設備,可能會導致爆炸或火
災。
↽廘弌抟曫ピ⊔㔭┦塾䗉⟨攻
通過鏡頭或取景器觀看太陽或其它強光,可能會導致永久性
的視覺損傷。
感謝您選購AF變焦尼克爾
也適合於備有攝影距離資訊分析功能的照相機。 此鏡頭尤其適用于肖像及體育攝影,安裝三腳架環後,還適用夜間攝影。 鏡片外表面採用
了尼康結合膜(NIC), 及寬頻、多層抗反射膜,減少了翳霧斑于陰影,改進了圖像反差。
重要
㲐シᶵ天⺬橺ㆾ㎵⢆
ᶵ天⮯ᶳ↿惵ẞ䚜㍍墅⛐掉柕ᶲ-⚈䁢⬫Ᾱ㚫㎵⢆
80∼200mmf/2.8D
DQV
㍍溆ˤ!
鏡頭。 此鏡頭安裝與尼康AF(自動對焦)照相機(除
DQV
㍍溆ˤ
妉↽◦‐䦣ㄉ⊭⊈ᴉ唓ẛ䩟㗪䏠⍿
請特別注意避免嬰幼兒將電池或其它小部件放入口中。
ḽ䏦䖶㤝⍊抟曫㔀ょ㮦⿍ᶣᵉ曃
• 保持相機和鏡頭乾燥。否則可能導致火災或引起電擊。
• 請勿以濕手操作或觸摸相機或鏡頭。否則可能會導致電
擊。
• 背光拍攝時,請勿使鏡頭朝向太陽,或者使陽光直接通過
鏡頭,因為這可能導致相機過熱,引起火災。
• 當鏡頭長時間不用時,請蓋上鏡頭的前蓋和後蓋,並且存
放鏡頭時應避免陽光直射。否則可能會導致火災,因為鏡
頭可能會使陽光聚焦於易燃物。
F3AF
外)時, 具有自動和 手動對 焦功能。 同時
■構図の決定やピント合わせの目的には
◎:最適です。
視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。
○:
スプリッ卜の合致像は見えますが、ピント合わせには精度上適
△:
しません。
中央部重点測光時の補正値です。
():
F6カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー
「b6:スクリーン補正」を「BorE以外」にセッ卜して行いま
す。B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「B
or E以外」にセッ卜してください。F5カメラの場合は、カスタ
ムセッティングNo.18の設定で測光値の補正を行います。F4シ
リーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正ダイ
ヤルを回して補正を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。
空欄:使用不適当です。
ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影
に用いられるため、この限りではありません。
上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーンをご使用の
場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄をご覧ください。
◎= Excellent focusing
○= Acceptable focusing
Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film
image shows no traces of this.
△= Acceptable focusing
The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out
of focus on the film. Focus on the surrounding matte area.
( )= Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted
metering only).
For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom
Setting “b6: Screen comp.” and setting the EV level to -2.0 to +2.0 in 0.5
EV steps. When using screens other than type B or E, “Other screen”
must be selected even when the required compensation value is “0” (no
compensatio required). For F5 cameras, compensate using Custom
Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras, compensate
using the Exposure Compensation Dial for the tocusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.
Blank box means not applicable.
Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1
magnification ratio and for photomicrography, it has different applications
than other screens.
When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other
than those listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.
◎= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
○= Brauchbare Scharfeinstellung
Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film.
△= Brauchbare Scharfeinstellung
Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann
auf dem Film liecht unscharf sein. Fo-kussierung auf dem
Einstellscheiben-Umfeld.
( )= Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur
mittenbetonte Belichtungsmessung).
Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der
Individualfunktion “b6: Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im
Bereich zwischen -2,0 und +2,0 in 0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von
anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch dann zu wählen, wenn
der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur nötig). Zur
Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den
Belichtung-kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.
Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.
Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.
Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem
Abbildungsverhätnis von 1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird,
unterscheidet sich ihre Anwendung von den anderen Einstellscheiben.
Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den
obengenannten Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.
◎= Mise au point excellente
○= Mise au point passable
Léger vignettage ou effets de moire sur l'image du verre, mais le film ne
présente aucune trace de ces phénomènes.
△= Mise au point passable
L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au
point autour de la zone tressée.
( )= Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure
pondérée centrale uniquement).
Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le
réglage personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de -2,0 à
+2,0 par pas de 0,5 IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux
de type B ou E, il faut sélectionner “Activ.: autre” même lorsque la valeur
de correction est de “0” (pas de correction nécessaire). Pour les appareils
F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé
n 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le
cadran de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au
point.
Voyez le manuel d’instructions de l’appareil photo pour plus de détails.
Les cases vides désignent des verres inutillisables.
Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un
rapport d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie,
son utilisation est différente de celle des autres verres.
Lors de I’utilisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres
que ceux indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.
冒≽役㓅䑘QL.2-QL.22)婳ἧ䓐QL.22B*-L2䑘冒≽䑘CS.5)婳ἧ䓐CS.7CS.3B*ˤ!
℞Ṿ惵ẞ⎗傥ᶵ怑䓐㛔䚠㨇䘬㨇橼ˤ娛䳘婒㖶婳Ṽ䳘⍫教䄏䚠㨇䘬婒㖶㚠ˤ!
℞䧖䄏䚠㨇冯掉柕ᶱ儛㝞)ㆾ╖㞙*忋㍍ἧ䓐㗪-䔞⮯掉柕朊⎹ᶳ⛘㕳廱军䄏䚠㨇⎛“)㚱⾓攨慳㓦憽䘬ᶨ“*䘬✪䚜ỵ伖㗪-ㇳ㊯㚫ᶵ⮷⽫妠
䡘ᶲᶱ儛㝞柕ˤ忂忶微㗪憅㕳廱ᶱ儛㝞⬱墅䑘⎗ẍ旚㬊忁䧖妠䡘ˤ忂彯微㖞搰㕳弔ᶱ僂㝞⬱塭䍗⎗ẍ旚㬊征䥵妎䡘ˤ婳ᶵ天枮㗪憅㕳
廱⬱墅䑘ˤ
ᶵ⎗冯
EY.2
冒≽⮵䃎⍾㘗☐ᶨ崟ἧ䓐⛐⯤
G4BG
䚠㨇ᶲˤ!!
⫋㿤婈㿤岛
此鏡頭可用於自動和手動對焦,請參照下表,以確定適當的對焦方式。
選擇自動對焦時,按下A-M按鈕,將
選擇手動對焦時,按下
A-M
按鈕。將
A-M
環旋轉到A處。當環固定時,鏡頭被設定與自動對焦。
A-M
環旋轉到M處。 當環固定時,鏡頭被設定與手動對焦。旋轉對焦環,直至取景盎內的圖像變得清晰。
在極度寒冷或炎熱時,有效焦距會有所變化。為補償這一變化,對焦環設計成稍微偏向于∞(無限遠)處。
䀥䖶㤝
抟曫䕂
$0䍮
$
0
使用F-501/N2020**進行自動對焦攝影時,請務必將A-M環設定在A處。設定于M處將會損壞相機。
*
尼康N2020只在美國和加拿大出售。
**
⫺$)储↓⫋㿤䀥䖶㤝⫋㿤㑷ⷍ
&Ʊ6 ピ $
储↓⫋㿤
⊭ḽ䏦
⊭ḽ䏦
ㄉ↓⫋㿤
‴ᶔ⫺䀥䖶㤝
0
)$)攢⟔
⊭ḽ䏦
ㄉ↓⫋㿤
變焦時,旋轉變焦環,直至取景盎內出現理想的構圖。 為精確對焦,先將鏡頭對焦于200mm處,然後將鏡頭調至需要的焦距處。
⫋㿤攎摉撚
當需要在一特定的距離內攝影時,可將對焦限制開關從
攝影時,約為3m〔10ft〕至無限遠(∞);宏觀攝影時,約為3m〔10ft〕至M。)
FULL
處拔至
LIMIT
處,以減少對焦時間。(有兩個對焦限制區域。平時
⩍塾㏛ⸯ
平時攝影時,此鏡頭的攝影距離從無限遠(∞)到1.8m(約為5.9ft);宏觀攝影時,在任何焦距設定處,只需連續旋轉環,其攝影距離可
到1.5m( 約為4.9ft)。橙 黃色的“M”和距離刻度窗內的 橙黃色線顯示宏 觀對焦方式。 在 最近的宏觀攝影距 離處,200mm的焦
距設定時,最大成像比率為1︰5.9;80mm的焦距設定時為1︰14。
䯃⟔䲘垚῝㣗壖
㿤岛
50mm
105mm
135mm
200mm
垚῝墐
4°28'
3.39mm
2°21'
1.78mm
1°15'
0.95mm
0°31'
0.39mm
⹜岛斠ⵤ䕂
岛斠㣗壖䲘䕂垚῝
㖾⫍ ◆▸⩘㘄⊁䗉◔$
使用程 式自動或者快門先決自動攝影時,可將光圈環固定在最小光圈值(f /22)刻度上。
1. 設定鏡頭至最小光圈值(f/22)上。
2. 向光圈環的方向扳動最小光圈固定杆,使固定杆上的白色標記對準鏡身筒上的橙黃色 標記。
向固定時的反方向扳動固定杆即可解除固定。
㉦呤ḽ䏦䕂优㿤⬍妉⊁䗉㨢映
尼 康 F 6、F 5、F 4、F 3 系 列 照 相 機 有 多 種 可 互 換 的 聚 焦 屏 選 擇、根 據 鏡 頭 的 種 類、拍 攝 的 條 件 選 擇 最 合 適 的 使 用。表 格 中
列出了最適合於此鏡頭的聚焦屏。詳細內容請參閱各照相機的使用說明書。
抟曫ẛ柈
使用氣刷清潔鏡頭表面。萬一鏡面上沾塵埃、污垢時,可用柔軟清潔的棉布或鏡頭紙沾上鏡頭清潔劑(市售)以打圈式由鏡
頭中央向四周邊轉邊抹,注意不要留下任何揩抹痕跡,不要碰到鏡頭的其他部分。
為了防止鏡頭表面沾灰及損傷,建議一直使用NC濾鏡。 遮光罩也能起到保護鏡頭的作用。
為了防止鏡頭表面沾灰及損壞,鏡頭不使用時,請務必在鏡頭前後蓋上鏡蓋。
注意不要讓水弄濕鏡頭或將鏡頭掉入水中,這會使零件生銹以及發生故障。
鏡頭長期不用時,為防止發黴生銹,請避開高溫潮濕、陽光直射處以及有萘丸、樟 腦 丸 等 的 場 所 , 應 存 放 于 通 風 處。
此鏡頭的部分外殼使用了強化塑膠,但為防止損傷,請不要存放于極度高溫之處。
姕妰夷㟤劍㚱嬲㚜炗墥忈⓮䃉佑⊁⎎埴忂䞍ˤ
77mm螺旋式濾鏡
࠹፟
ঋೡ
ჸ൏ލ
EC-B/
EC-E
A/L
スクリーン、
Screen,
Einstellscheibe Verre, Pantalla,
ቷ၎
F6
F5+DP+30
F5+DA+30
(+0.5)
F4+DP+20
F4+DA+20
F3
A
被写界深度目盛
Depth-of-eld scale
Schärfentiefeskala
Echelle de profondeur de champ
Escala de profundidad de campo
Scala di profondità di campo
ft
B
撮影距離目盛
mM
Subject-distance scale
Aufnahmedistanz-Skala
Echelle de distances de mise au point
Escala de distancia al sujeto
Scala delle distanze dal soggetto
∞
⊤⏬怋ᶴ
插刀式遮光罩HB-7
Tableau des verres de visée recomendadas
Tabla de pantallas de enfoque recomendadas
对焦屏与照相机的组合表
⫋㿤⬍僅䀥䖶㤝䕂䰂⋆圦
B C D E G1 G2 G3 G4 H1 H2 H3 H4 J
(+0.5)
(-1.0)
(-0.5)
◎= Enfoque excelente
○= Enfoque aceptable
Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero
la imagen de la película no es afectada por esto.
△= Enfoque aceptable
La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente
fuera de foco en la película. Enfoque en el área mate circundante.
( )= Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente
medición ponderada central).
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste
personal del usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a
- 2,0 a +2,0 en pasos de 0,5 EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea
de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra pantalla” incluso cuando el valor
de compensación requerido sea “0” (no se requiere compensación). Para
la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario No. 18 en el
cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando el
dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.
Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.
Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una
relación de aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere
de las demás pantallas.
Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras
distintas de las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las
pantallas B, E y K.
◎= E’ ottimale.
○= E’ utilizzabile con il campo visivo parzialmente offuscato.
E’ possibile visualizzare l’immagine spezzata, ma la messa a
△= fuoco non è adeguata per l’insufficiente precisione.
E’ il valore di controllo riferito ai casi con la luce laterale sul
punto centrale.
( )= Nel caso della fotocamera F6, controllare il valore della luce
laterale, impostando il custom menu della fotocamera quale
“b6:Controllo Schermo” sulla posizione di “tranne B o E”.
Nel caso di utilizzare i modelli tranne B ed E, impostare il menu
sulla posizione di “tranne B o E”, anche se il valore di controllo
risulta 0.
Nel caso della fotocamera F5, controllare il valore della luce
laterale, impostando il n.18 del custom setting.
Nel caso di una fotocamera della serie F4, eseguire il controllo,
ruotando il selettore per il controllo esposizione dello schermo
del mirino.
Per ulteriori informazioni dettagliate, leggere le istruzioni della
fotocamera.
Spazio bianco: E’ sconsigliata l’utilizzazione.
Nel caso dello schermo M, tuttavia, non se ne applica la
suddetta istruzione, in quanto esso viene utilizzato nelle
riprese avvicinate con l’ingrandimento di ripresa superiore
all’1/1.
Nel caso di utilizzare lo schermo della gamma B2/B3, L2/L3, e
K2/K3 con gli altri modelli di fotocamera da quelli sopraindicati,
leggere l’istruzione per il relativo schermo, rispettivamente B, L, e K.
◎:ፌܔঋ
○:থڦܔঋ
ൽৠೡฉڦৠၟװ၄ൟྲႵࣅఎܻཉ࿖Ljڍփᆖၚঌ ೌฉڦᆖၟă
△:থڦܔঋ
ሞዐᄕᇶංాঋڦ ৠၟሞঌ ೌฉᆶൟྲ฿ ঋ ăཚࡗఉ෭ ի૱ೡܔ
ঋᅜă
():၂๖࠼ංցኵ!)ৈሞೋዘዐᄕ֪࠼้* ă
G7၎ཚࡗ ስጲยۨĐc7ģೡటցđዐڦ
ժ࠼ցՔጚยۨሞ+
!
Đഄೡటđ!ခՂᄲዐLj!๑ՂႴڦցྺ1 ) ுᆶց
ྔڦೡటLj
Ⴔᄲ * ăG6၎൩ᆩวฉڦĐጲยۨ
ᆩঋೡڦĐ࠼ց܈đፕցă
ၘ൧൩֖ለ၎วຫກă
߭๖փీದᆩă
ᅺྺN႙ܔঋೡీᆩᇀԠ୲ྺ2;2ڦৎฝࢅ၂ྲฝᆖLjڦᆩ փཞᇀ
ഄܔঋೡă
0
C4ĂF30F4ࢅL30L4ঋೡ้Lj൩֖ቷCĂFࢅLڦঋೡᅃતă
๑ᆩC3
◎:ָ၆൏
○:Ξତצ۞၆൏
פഀލ˯۞ഀညӔனᅅٕంႬ୧৳Ăҭᇆᜩቱ˯۞ᇆညĄ
△:Ξତצ۞၆൏
дδჸ൏۞ഀညдቱ˯ѣᅅε൏ĄΞ఼࿅᎐Ւࠟሬލ၆
൏ΐͽྋՙĄ
():ពϯЍྃᐺࣃ!) ่дઐࢦδീЍ*Ą
G7࠹఼፟࿅ᏴፄҋᏴనؠņţķ;Óލ၌ྃᐺŇ۞ņލ၌ŇүྃᐺĂ
֭ͷᘉЍྃᐺᇾనؠд+/-3/1
γ۞ލ၌Ăņލ၌ŇચυࢋᏴĂӈֹυᅮ۞ྃᐺࠎ1!) ՟ѣྃ
ᐺᅮࢋ *! ĄG6࠹፟ኛϡ፟֗˯۞ņҋᏴనؠ$29ŇүྃᐺĄG5րЕ࠹
፟ኛϡჸ൏ލ۞ņᘉЍྃᐺגޘŇүྃᐺĄ
ྎଐኛ參閱࠹፟፟֗ᄲځĄ¦
۩ܑϯϡĄ
ЯࠎNݭ၆൏ލϡٺࢺதࠎ2;2۞ܕᛷពᛷᇆ,ι۞ϡТٺ
ι၆൏ލĄ
C30C4ăF30F4L30L4
ֹϡ
5.6
11
16
22
0
ჸ൏ލ,ኛણCăFL۞ჸ൏ލ˘Ą
80
105
135
200
30 20
15 12 10 8 7 6
10 7 5 4 3 2.5 2 1.8
KPMRTUF
(+0.5)
-3/1!FW-!Ǎ03!F W ăړ ๑ᆩକǞ႙ ࢅF႙ ኮ
Đഄೡటđ ፕցLj
$
29đ ፕց ăG5ဣଚ၎ ൩
FW
- 203FW৺Ą༊ֹϡ˞Cݭ Fݭ
焦点距離(mm)
Focal length (mm)
Brennweite (mm)
Focale (mm)
Longitud focal (mm)
Distanza focale (mm)