Nike TRIAX C8 User Manual [es]

Page 1
1
La información es poder
Medir la intensidad (ritmo cardiaco) y duración (tiempo) puede evitar entrenar en exceso, contribuir a evitar las lesiones, y maximizar las posibilidades de lograr sus metas.
triax c8 características
• Cronógrafo de 50 vueltas
• Entrenador de intervalo de 2 segmentos
• Datos: información sobre la duración, ritmo cardiaco promedio, tiempo en la zona por cada vuelta/carrera
• Hora/Día/Fecha/Alarma
Transmisor de ritmo cardiaco
El transmisor de ritmo cardiaco lee los impulsos eléctricos de su corazón y transmite la información al reloj. Es una de las formas más precisas de medir el ritmo cardiaco. El transmisor funcionará automáticamente si se le usa correctamente a un metro de distancia del reloj. El transmisor ha sido diseñado ergonómicamente para ajustarse cómodamente mientras se realiza cualquier tipo de ejercicio.
ATENCIÓN: Las personas que empiecen cualquier plan de ejercicio físico por primera vez (especialmente los usuarios de marcapasos u otros dispositivos implantados) deben consultar a su médico o a un profesional médico antes de empezar a utilizar el monitor de ritmo cardiaco.
Page 2
2
Índice
Inicio rápido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Modo TIME (TIEMPO)
Ajuste la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Ajuste la alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Modo RUN (CARRERA)
Cómo utilizar el cronógrafo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cómo ajustar la zona de ritmo cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cómo personalizar la pantalla primaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cómo fijar la pantalla “My View” (Mi vista) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modo INTERVAL (INTERVALO)
Cómo fijar intervalos de entrenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modo DATA (DATOS)
Revisión de carreras guardadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Gráfico de intensidad de ritmo cardiaco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reparación de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Centros de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conformidad con la CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Este documento con las actualizaciones se encuentra disponible en línea en
www.niketiming.com
Impreso en papel no derivado de la madera
Page 3
3
3
1
2
4
Inicio rápido Siga los pasos del al para colocar el transmisor de ritmo cardiaco y vaya a correr.
Empuje la pestaña de cierre hacia arriba por la ranura del transmisor HR.
Presione la pestaña de cierre hasta que encaje.
Enganche el otro lado del transmisor HR alrededor del pecho. Coloque en la caja torácica justo en la parte inferior del pecho. Debe usarse directamente contra la piel y lo suficientemente ceñido como para que no se deslice hacia abajo mientras corre.
Moje generosamente ambas áreas ranuradas en la parte posterior del Transmisor HR para asegurar una buena transmisión entre su pulso y el transmisor.
Page 4
4
Desplácese hasta
el modo RUN
(CARRERA)
Iniciar carrera
Vistas del Modo RUN (CARRERA)
Vista de cronógrafo
o
Vista de ritmo cardiaco
No aparece ningún ritmo cardiaco
Si ve tres líneas parpadeantes en la pantalla, el reloj no está recibiendo la transmisión del transmisor de ritmo cardiaco.
Revise el Inicio rápido nuevamente o vea la página 15 Reparación de averías.
Mi vista
Ver la página 11 para ajustar
Page 5
5
Ajuste la hora
En el modo TIME (HORA) puede ajustar la hora, la fecha y la opción de ahorro de energía. El modo TIME (HORA) es el único modo en el que puede ENCENDER (ON) y APAGAR (OFF) el botón del carrillón. Siga los pasos del al para ajustar la hora y la fecha.
4
SALIR
4 SEG
Desplácese hasta el
modo TIME (HORA)
Ajuste la hora Ajuste los
minutos
Ajuste los segundos
Ajuste el día Ajuste el mes Ajuste el año Elija el reloj de
12 ó 24 horas
Opción de ahorro de energía (0-24 horas) Después de X horas sin ninguna actividad, el reloj se desactiva. Pulse cualquier botón para activarlo. La alarma seguirá funcionando.
ENCENDER/APAGAR Electrolite
ENCENDER/APAGAR el carrillón
El carrillón suena si se presiona cualquier botón.
Cambie de zona horaria
Mantenga pulsado 1 segundo para ver. Mantenga pulsado 4 segundos para cambiar.
4 SEG
Pulse el botón para seleccionar el elemento ajustable.
Page 6
6
En el modo TIME (HORA) puede ajustar dos alarmas. Siga los pasos del al para ajustar las alarmas.
Ajuste la alarma
SALIR
(Alarma encendida)
4 SEG
Desplácese hasta el
modo TIME (HORA)
Pulse el botón para seleccionar el elemento ajustable.
Ajuste la hora
Ajuste los
minutos
Vista de la
Alarma 1
Vista de la
Alarma 2
Vista de la Hora
ENCENDER/APAGAR la alarma
El ícono de alarma aparecerá en la pantalla de cualquier modo cuando la alarma se encuentre ENCENDIDA.
Page 7
7
En la vista de cronógrafo, puede marcar los tiempos de vuelta y los tiempos totales durante su carrera. Los tiempos de vuelta y los tiempos totales se capturan simultáneamente cuando pulsa el botón de vuelta. También se captura el ritmo cardiaco promedio por cada período de vuelta/total. Después que detiene el cronógrafo, puede grabar la información de su carrera y revisarla en el modo DATA (DATOS). Ver la página 13 para el modo DATA (DATOS). Siga los pasos del al para usar el cronógrafo.
Cómo utilizar el Cronógrafo
4
Desplácese hasta
el modo RUN
(CARRERA)
Pulse el botón para cambiar de vista en cualquier momento durante su carrera.
Desplácese hasta la
Vista de
cronógrafo
Vista de ritmo
cardiaco
Mi vista
Ver la página 11
para ajustar
Marque las vueltas
El tiempo de vuelta es el tiempo necesario para darle la vuelta una vez a la pista, o completar un segmento de una carrera.
Marque totales
El tiempo total es el tiempo transcurrido desde el inicio de la carrera hasta el punto que usted marque.
y
Inicie carrera
Aparecerá un cronómetro parpadeante.
Marque Vuelta/Total
Tendrá 7 segundos para leer su tiempo de vuelta y total.
También se captura el ritmo cardiaco por cada período de vuelta/total que se puede ver en el modo DATA (DATOS) si se graba la carrera.
TOTAL 1
LAP 1 (VUELTA 1)
Page 8
8
4 4
Guarde o borre la información de la carrera
...
LAP 2 (VUELTA 2) LAP 3 (VUELTA 3) LAP 4 (VUELTA 4)
Mark Lap/Total (Marcar Vuelta/Total)
Mark Lap/Total (Marcar Vuelta/Total)
Stop Run (Detener Carrera)
El cronómetro desaparecerá.
TOTAL 2 TOTAL 3 TOTAL 4
3 SEG
Guarde la carrera
La información de la carrera se guarda en el modo DATA (DATOS).
Ver la página 13 para el modo DATA (DATOS).
3 SEG
Borrar carrera
Se borra la información de la carrera.
Page 9
9
Su ritmo cardiaco se mide en latidos por minuto (bpm). Ajustar una zona de ritmo cardiaco le permite trabajar dentro de un límite de ritmo cardiaco superior e inferior. Siga los pasos del al para ajustar una zona de ritmo cardiaco de control.
4
Cómo ajustar la zona de ritmo cardiaco
SALIR
4 SEG
Desplácese hasta
el modo RUN
(CARRERA)
Pulse el botón para seleccionar el elemento ajustable.
ENCIENDA la
zona de ritmo
cardiaco
Ajuste el límite de
ritmo cardiaco
superior
Ajuste el límite de
ritmo cardiaco
inferior
ENCIENDA/APAGUE
la alarma de zona
audible
Por encima de su zona de ritmo cardiaco.
Por debajo de su zona de ritmo cardiaco.
Indicadores fuera de su zona
Si su ritmo cardiaco se encuentra fuera de su zona las flechas indicadoras LO (BAJO) ( ) o HI (ALTO) ( ) parpadearán en la pantalla.
Indicador ON (ENCENDIDO) de la Alarma de zona
Si la alarma de zona se encuentra en ON (ENCENDIDO) el reloj zumbará a medida que su ritmo cardiaco se mueve fuera de su zona.
o
Page 10
10
Puede elegir ver el tiempo TOTAL o el tiempo de LAP (VUELTA) en la pantalla primaria de su cronógrafo. Siga los pasos del al para cambiar sus vistas.
Como personalizar la pantalla primaria
4
SALIR
4 SEG
Desplácese hasta
el modo RUN
(CARRERA)
Desplácese hasta
TOTAL/LAP
(TOTAL/VUELTA)
Tiempo TOTAL en la pantalla primaria.
Tiempo de LAP (VUELTA) en la pantalla primaria.
Ejemplos
o
Page 11
11
“Mi Vista” le permite crear su propia vista en el modo RUN (CARRERA) con la información que más usa durante su rutina. Cuando se encuentra activada Mi vista aparecerá como la primera vista en el modo RUN (CARRERA). Esta característica le permite elegir qué información aparecerá en las pantallas primaria (más grande) y la secundaria (más pequeña). Siga los pasos del al para crear su vista.
Cómo fijar la pantalla “My View” (Mi vista)
4
Desplácese hasta
el modo RUN
(CARRERA)
Pulse el botón para desplazarse hasta MY VIEW (MI VISTA) y seleccione la opción de pantalla.
Active MY VIEW (MI VISTA)
Opciones de pantalla PRIMARIA
Opciones de pantalla SECUNDARIA
NOTA: Las opciones de pantalla primaria y secundaria no pueden ser las mismas.
NINGUNA
pantalla
SALIR
4 SEG
Page 12
12
4
El modo INTERVAL (INTERVALO) presenta un cronómetro de cuenta atrás de 2 segmentos. Puede usar esta característica como una herramienta de entrenamiento de intervalo haciendo ejercicios con una mayor intensidad durante un período de tiempo determinado, seguido por un intervalo de recuperación a un nivel de intensidad menor. Puede ajustar hasta 2 segmentos cronometrados para su rutina. A medida que se va completando cada segmento, se inicia el siguiente. Seguirán repitiéndose todos los segmentos hasta que se detenga el cronómetro. Siga los pasos del al para ajustar sus intervalos de entrenamiento.
Cómo fijar intervalos de entrenamiento
SALIR
4 SEG
Desplácese hasta
el modo INTERVAL
(INTERVALO)
Segmento 1
Ajuste los segundos
Segmento 1
Ajuste los
minutos
Segmento 1
Ajuste las
horas
Cambie al
segmento 2
Pulse el botón para seleccionar el elemento ajustable.
Segmentos de ciclo
Pulse el botón para seleccionar el segmento de inicio. Debe reajustar el cronómetro. Ver Reajuste cuenta atrás.
Iniciar cuenta atrás
Detener cuenta atrás
Reajustar cuenta atrás
Ver ritmo cardiaco
Pulse el botón para ver el ritmo cardiaco actual en la pantalla secundaria durante cualquier segmento.
2 SEG
Page 13
13
En el modo DATA (DATOS) puede revisar información detallada acerca de sus carreras guardadas. La memoria puede almacenar carreras múltiples de hasta 50 vueltas cada una. Ver la página 8 para guardar carreras en modo DATA (DATOS). Siga los pasos del al para ver los datos guardados para cada carrera.
Revisión de carreras guardadas
4
Desplácese hasta
el modo DATA
(DATOS)
Pulse el botón para ver las estadísticas de cada categoría.
Seleccione una carrera
La fecha de la carrera aparece en la pantalla primaria.
HR Promedio
Vuelta promedio
Por encima de la zona
Por debajo de la zona
en la zona
3 SEG
Borrar esta Carrera
NOTA: Si se borra la CARRERA 2, La CARRERA 3 se convierte en CARRERA 2.
Tiempo total
HR Promedio
Tiempo de la Vuelta 1
Tiempo de la Vuelta 2
HR Promedio
Tiempo total (Vuelta 1 + Vuelta 2)
Vuelta 3 hasta 50Vuelta 2Vuelta 1Mejor vueltaZona HRPromediosTiempo total
Las zonas HR no aparecerán si se APAGARON durante la grabación.
Borrar TODAS las Carreras
3 SEG
Page 14
14
Gráfico de intensidad de ritmo cardiaco
Esta es otra manera de medir sus zonas de ritmo cardiaco aproximadas tomando en cuenta el sexo, edad y peso. Empezando con su ritmo cardiaco máximo, utilice el gráfico como ayuda para calcular sus zonas dependiendo de la intensidad de su rutina. Tome en cuenta que esta fórmula podría no funcionar en todos los casos.
200
195
190
185
180
175
170
165
160
155
150
120 - 139
117 - 136
114 - 132
111 - 129
108 - 125
105 - 122
102 - 118
99 - 115
96 - 111
93 - 108
90 - 104
140 - 159
137 - 155
133 - 151
130 - 147
126 - 143
123 - 139
119 - 135
116 - 131
112 - 127
109 - 123
105 - 119
160 - 179
156 - 175
152 - 170
148 - 166
144 - 161
140 - 157
136 - 152
132 - 148
128 - 143
124 - 139
120 - 134
180 - 200
176 - 195
171 - 190
167 - 185
162 - 180
158 - 175
153 - 170
149 - 165
144 - 160
125 - 155
121 - 150
Averigüe su ritmo
cardiaco máximo
Determine sus zonas (intensidades) de ritmo cardiaco de control
210 -(.7 x edad
)
Intensidad ligera (60-70% del HR máximo)
Ejercítese en este rango al inicio de una rutina o para recuperarse de una rutina o carrera difícil. Debe ser capaz de sostener con facilidad una conversación mientras se ejercita a esta intensidad.
Intensidad moderada (70-80% del HR máximo)
Ejercítese en este rango para desarrollar resistencia y preparar sus músculos para efectuar la transición de aeróbico a anaeróbico. Debe ser capaz de mantenerse en este rango durante un buen rato. No debe estar totalmente sin aliento y no deberá producirle dolor.
Intensidad fuerte (80-90% del HR máximo)
Ejercítese en este rango para aumentar la fuerza muscular y mejorar su umbral anaeróbico. Esto es incómodo. Deberá respirar muy profundamente. Solamente será capaz de sostenerlo por un breve periodo.
Intensidad máxima (90-100% del HR máximo)
Ejercítese en este rango para aumentar su fuerza mental, V02 y tolerancia al ácido láctico máximos. Esto es muy incómodo. Apenas puede soportarlo. Debe estar completamente sin aliento. No se ejercite con esta intensidad salvo que sea bajo la supervisión de un profesional médico capacitado.
205 bpm 123 - 143 bpm 144 - 163 bpm 164 - 184 bpm 184 - 205 bpm
Ritmo cardiaco máximo
Page 15
15
Reparación de averías
No aparece ningún ritmo cardiaco en el reloj:
Los sensores ranurados podrían no estar lo suficientemente mojados. Mójelos y vuelva a intentarlo. Se recomienda que use el transmisor de ritmo cardiaco directamente contra la piel. Si está usando el transmisor HR sobre la ropa, también haga la prueba mojando la ropa.
El transmisor HR podría no estar colocado correctamente. Asegúrese de que los sensores ranurados estén en contacto directo con la piel.
La lectura del ritmo cardiaco del reloj es errática o se detiene:
Podría necesitar reemplazar la pila del Transmisor HR.
Las fuentes de campos electromagnéticos como artefactos, computadoras y líneas eléctricas pueden provocar interferencia. Cambie su ubicación.
Este producto satisface las normas EN60601-1-2
La pantalla del reloj está congelada:
La pantalla de su reloj podría "congelarse" debido a la electricidad estática o porque se cambió la pila recientemente. Si esto sucede, mantenga pulsados los cuatro botones al mismo tiempo. Esto borrará los datos de la memoria y le permitirá reajustar el reloj a la calibración de fábrica.
El reloj zumba continuamente:
Si tiene la alarma de zona encendida y su ritmo cardiaco no cae dentro de ninguna de sus zonas, el reloj zumbará para indicarle que se encuentra fuera de sus zonas. Ver la página 9
para las instrucciones sobre cómo apagar la alarma de zona.
Especificaciones
Código IP: IPX8 Parte de contacto: Tipo CF Almacenamiento: Temperatura normal
(dentro del rango de temperatura de funcionamiento)
Reloj
Resistente al agua hasta 50 Metros:
Diseñado para un rendimiento submarino hasta una profundidad de 165 pies (50 m).
¡ATENCIÓN: El agua producirá daños si se pulsan los botones del reloj mientras se está bajo el agua!
Temperatura de funcionamiento: -5 a 50˚ C Especificaciones de materiales
Cristal: Resina plástica Estuche: Policarbonato Hebilla: Acero inoxidable Engaste: Acero inoxidable Tapa posterior: Acero inoxidable Correa: Poliuretano
Límites de Modo
Cronógrafo: 23:59’59” Ritmo cardiaco: 30 - 240 bpm Cronómetro: 23:59’59”
Transmisor de ritmo cardiaco
Resistente al agua hasta 30 Metros:
Secar después de usar. No almacenarse entre materiales conductivos.
Temperatura de funcionamiento: -5 a 50˚ C Precisión:
+
-
1% o
+
-
1 bpm, cual sea mayor (condición estable)
Especificaciones de materiales
Estuche: Policarbonato Correa: Poliuretano Banda: Elástica
Mantenga pulsados los cuatro botones al mismo tiempo para reajustar el reloj a la calibración de fábrica.
Page 16
16
Pila
¡ADVERTENCIA! Mantener las pilas alejadas del alcance de los niños. Si se tragan, acudir al médico inmediatamente. ¡ADVERTENCIA! Las pilas contienen sustancias químicas. Deberían ser desechadas de conformidad con las normativas locales.
Reloj
Tipo de pila: CR2032 3V de Litio Duración de la pila:
Se calcula que la pila dura 1.5 años dependiendo de la frecuencia y el uso de algunas características. La activación de la característica Electrolite contribuirá a descargar la pila. Utilizar la función de ahorro de energía ayudará a conservar la duración de la pila.
Cambio de la pila:
Siga los pasos que se presentan a continuación para cambiar la pila de su reloj. Para obtener mejores resultados, puede hacer que el centro de servicio autorizado de Nike cambie la pila del reloj.
Transmisor de ritmo cardiaco
Tipo de pila: CR2032 3V de Litio Duración de la pila:
Se calcula que la pila dura 1 año si se usa el transmisor HR una hora al día.
Vuelva a colocar la cubierta del soporte y la tapa de la pila.
Abra la tapa de la pila del transmisor HR con una moneda girando en dirección contraria a las agujas del reloj.
Inserte una pila CR2032, de 3V de litio con la parte escrita mirando hacia usted. No toque los 2 contactos.
Vuelva a colocar la tapa de la pila.
Abra la tapa de la pila del reloj con una moneda girando en dirección contraria a las agujas del reloj.
Gire y quite la cubierta del soporte de la pila. Quite la pila vieja.
Inserte una pila CR2032, de 3V de litio con la parte escrita mirando hacia usted. No toque los 2 contactos.
Page 17
17
Garantía limitada de dos años
Se garantiza que, con el uso normal, su reloj NIKE no tenga defectos de material o de mano de obra, durante el período de dos años a partir de la fecha de entrega. Esta garantía limitada excluye la pila, el cristal, la correa o el daño derivado de un cuidado o manejo inapropiado, accidentes, cambios, reparaciones sin autorizar o del desgaste normal.
Devuelva el reloj defectuoso y el recibo de la tienda al lugar donde lo compró. Si tiene un defecto cubierto, tendrá la opción de hacer que se repare o reemplace las partes defectuosas o el reloj con el mismo producto (si está disponible) o con un producto parecido del mismo precio. Sin embargo, NIKE se reserva el derecho de negarse a reparar o sustituir (pero no ambos) si el costo de hacerlo fuera desproporcionado en cuanto al defecto.
Esta garantía limitada se concede en lugar de cualquier otra garantía expresa, y excluye el reembolso del precio de compra. Cualquier garantía implícita, incluyendo su comerciabilidad e idoneidad para un propósito particular, se limita a la duración de esta garantía limitada. En ningún caso NIKE será responsable por daños directos, indirectos, incidentales o que surjan como consecuencia del uso del reloj, y cualquier reembolso se limitará al precio de compra. Ninguna otra persona o compañía tiene autorización para cambiar esta garantía limitada y su distribuidor es el único responsable por cualquier otra garantía.
Para los compradores de los Estados Unidos: algunos estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, o la exclusión de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto las limitaciones antes mencionadas podrían no aplicarse a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y asimismo, podría tener también otros derechos que varían de estado a estado.
Lo que antecede no va en perjuicio de otros derechos legales que pudieran surgir de conformidad con la legislación nacional aplicable. Para el servicio de las piezas no cubiertas por la garantía como el cambio de pila o correa, póngase en contacto con uno de los centros de servicio que figuran en la lista.
Centros de servicio
EE.UU.: 800-359-2508 Parsec Enterprises, Inc. 7501 N. Harker Dr. Peoria, IL 61650
Dinamarca: +45 45932233 Francia: +33 1 42 72 03 33 Reino Unido: +44 1628 770988 Alemania: +49 2154 943 471 Holanda: +31 104009899 Bélgica: +00 32 2 468 32 05 Italia: +39 2 72000980 Noruega: +47 67 51 20 87 Suecia: +47 67 51 20 87 Austria: +43 13313937 Finlandia: +358 9 4780 500 Suiza: +41 32 321 7272 España: +34 93 419 5888 Grecia: +30 32 12293 Eslovenia: +386 4 202 70 16 Croacia: +385 1 4816 137 Hungría: +36 1 267 4797 Israel: +972-3-5172540 Turquía: +90 (212) 513 62 90 Comunidad de Estados Independientes:
+7 095 232 0115
Emiratos Árabes Unidos: +971 43 59 99 05 Arabia Saudita: +966 1 2930 920 Líbano: +961 1 746540 Egipto: +20 (0) 22673811 Japón: 0120-500-719 Corea: 080-022-0182 Singapur: 65-788 0990 Malasia: 603-7722 2459 Tailandia: 662-676 6100 Filipinas: 632-848 9851 Australia: 1300 656 453 Taiwán: 0800-009-868
0197
Conformidad con la CE
Este producto cumple con las normas de la Directiva de Aparatología Médica (Directiva 93/42/EEC).
Loading...