Nice NiceOne OX4, NiceOne OX4T Installation And Use Instructions And Warnings

Page 1
EN - Installation and use instructions
and warnings
IT - Istruzioni ed avvertenze per
l’installazione e l’uso
NiceOne
Receiver
FR - Instructions et avertissements
pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias
para la instalación y el uso
die Installation und die Bedienung
PL - Instrukcje i ostrzeżenia
związane z instalowaniem i
użytkowaniem
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen
voor installering en gebruik
OX4 / OX4T
0682
Page 2
Page 3
ENGLISH
WARNINGS
WORKING IN SAFETY!
CAUTION! – For personal safety it is important to observe these instructions.
CAUTION! – Warning - Important safety instructions: keep these instructions in a safe place.
CAUTION! – All product installation, connection, pro­gramming and maintenance operations must be per-
formed exclusively by a qualied and skilled technician.
Observe the following warnings: – Never make any modications to part of the product
other than those specied in this manual. Unauthor­ised operations can be the source of hazards and malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by makeshift modications to the
product.
For cleaning the product surfaces, use a slightly damp (not
wet) cloth. Important – Never use substances containing
alcohol, benzene, diluents or other ammable substances.
Use of such substances could damage the product.
– Keep this manual in a safe place to enable future product
maintenance and programming operations.
– The product packaging material must be disposed of in full
ob servance of current local legislation governing waste dis­posal.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the fol­lowing two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired
operation. Any changes or modications made to this device
without the express permission of the manufacturer may void the user’s authority to operate this device.
1 – PRODUCT DESCRIPTION AND
INTENDED USE
The OX4 / OX4T receiver is part of the NiceOpera System produced by Nice. It is designed for use in systems for the automation of gates, garage doors, road barriers, sun awn­ings, shutters, skylights, and for the control of lights and elec­trical circuits in general.
Any other use is to be considered improper and is strict­ly prohibited! The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper use of the product and
other than as specied in this manual.
2PRODUCT SPECIFICATIONS
– 4 relays with normally open (NO) and normally closed (NC)
electrical contacts for use with electric power circuits.
– With 3 dip switches: 2 for Timer programming and 1 for
fu tu re use.
EN
1
Page 4
– 14 functions for association with output relays. – Memory capacity for storage of up to 1024 transmitters.
EN
– Compatible with radio encoding “O-Code” / “FloR” /
TTS”, or “Smilo”, or “Flo”.
(OX4T ONLY) – Integration of a transmitter enables re-
transmission of the received command to a second receiver (“Repeater” function), thus expanding the operating range of the receiver-transmitter system.
(OX4T ONLY) – Possibility of connection via radio to the
Obox programming unit by means of the built-in transmitter, or via cable to the Oview programming unit. These devices facilitate programming, management of memorised codes, diagnostics and other operations.
(OX4T ONLY) – Assigned personal ID number, known as
Certicate”, as stated on the sealed card supplied in the
pack. The certicate enables access to many operations
such as memorisation of new transmitters without the need for direct intervention on the receiver. Caution! – Keep the
certicate in a safe place to prevent use by unauthorised
persons and “wireless” access to data stored in the receiver, unless the latter has additional protection such as a pro­grammed security password.
2
What is “NiceOpera”?
Nice Opera is a system comprising various
de vices normally used in systems for the auto­mation of gates, garage doors, and road barriers with mobile arms, de signed to communicate and ex change data via radio, via “O-Code” encoding, and via cable by me a ns of the protocol “BusT4”, with full integration of the two systems. The devices in “NiceOpera” are:
• transmitters in the NiceOne series;
• receivers in the NiceOne series;
• gearmotors with “BusT4” type control unit.
There are also other supplementary software and hardware devices in addition to the above:
• O-Box programming unit with dedicated soft ware, for transmitters and receivers;
• Oview programming unit, for control units
and receivers. Oview can also be used in conjunction with:
– a Bluetooth® module and dedicated soft-
ware, for data communication between Ovi ew and a Per sonal computer (or palm-
Page 5
top);
– a GSM® module and dedicated soft-
ware, for da ta communication via Internet between Oview and a Personal computer (or palmtop).
The Gsm® module also enables the use of
a sma r tphone and standard mobile phone: the se can be used to send a command to an automation by means of a call or text
message; also, the smartphone, equipped
with the Windows® Mo bile operating sys­tem ena bles use of the software “Oview software suite”.
3 – PRODUCT INSTALLATION
01. Remove the top cover of the receiver (g. 1).
02. In the zones marked accordingly, drill the holes used to
route the cables and for wall-mounting of the receiver.
Caution! – Take suitable precautions to guarantee the IP protection rating required for the type of in stallation. In particular, t cable clamps (not sup­plied) to guarantee protection of the power cables and control cables against possible traction or tor­sion.
03. Fix the receiver housing to the wall (g. 2). Caution! – The receiver must be positioned so that the cables enter the housing exclusively from the bottom.
4 – ELECTRICAL CONNECTIONS
Fig. 3 shows the terminals and sockets used for connections:
– (A) for electrical power mains connection; – (B) for aerial connection; – (C and D) for connection of the contacts of the 4 relays; – (E) for Obox connection; – (F) for connection of Oview and the “BusT4” cable.
Each relay is tted with 1 common contact (C), 1 normally
open (NO) contact in standby status and 1 normally closed (NC) contact in standby status: these are all voltage-free con­tacts. The contacts of the 4 relays have double insulation with re spect to the receiver circuit, as well as between the pair of relays 1 and 2 and the pair of relays 3 and 4. The double insulation enables the optional use of the contacts in very low voltage circuits or mains voltage circuits with the following options:
EN
3
Page 6
– use of all contacts in mains voltage electric circuits; – use of all contacts in very low voltage electric circuits;
EN
– use of relays 1 and 2 (or 3 and 4) in mains voltage electric
circuits and relays 3 and 4 (or 1 and 2) in very low voltage electric circuits.
Relay wiring diagrams
Fig. 4 shows the diagram for connection of the relays to a
general electric circuit (motor, lamp etc.) with power from the mains. Fig. 5 shows the diagram for connection of the relays to a bi­directional motor (awnings, Venetian blinds etc.).
4
Warnings for aerial connection
• When connecting the aerial supplied, leave the wire at the
length supplied and lay straight to avoid excessive bending.
• If the receiver is not in a good position and the radio signal
is weak, replace the aerial supplied with an external version to improve reception (mod. ABF or ABFKIT). The new aerial must be positioned as high as possible above any metal or reinforced concrete structures present in the area.
21
Page 7
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
4
EN
110 - 230V AC 50/60Hz
5
110 - 230V AC 50/60Hz
5
Page 8
5 – PROGRAMMING
EN
Warnings:
Some programming functions in this chapter use the key P1 and led L1 (g. 3-G/H) of the receiver.
During programming the led emits a specic number of ash­es, with a specic duration and colour (green, red or orange)
to indicate the current operating status. For the meaning of these signals, consult Table B at the end of the manual. Other functions can be programmed exclusively using the devices Obox or Oview belonging to the NiceOpera system.
5.1 - MEMORISATION OF TRANSMITTERS
The receiver can memorise up to 1024 transmitters. Com­patible with radio encoding “O-Code” / “FloR” / “TTS”, or “Smilo”, or “Flo”. Caution! – these three encoding groups are not compatible
with one another; therefore the rst transmitter memorised in the transmitter also denes the encoding family for all the sub-
sequent transmitters. To verify whether transmitters are already memorised on the receiver and the relative encoding group, disconnect the receiver from the power supply, switch on again and count the number of green ashes, emitted by led L1:
1 ash = Flo encoding 2 ashes = O-Code / FloR / TTS encoding 3 ashes = Smilo encoding 5 ashes = no transmitter memorised
The transmitters can be memorised using one of the following procedures:
Procedure Mode I: programs all keys(*) of the transmitter
6
once only, associating each key to a relay, according to the following scheme: key 1 = relay 1 / key 2 = relay 2 / key 3 = relay 3 / key 4 = relay 4. “Mode I” programs each key to operate in “hold-to-run” mode on the respective relay.
(*) Note – If the transmitter has several codes, – such as the models ON9, WM009C etc. with the keyboard divided into
groups of keys with each group associated with a specic
code, as if these were separate transmitters – the “Mode I”
procedure only memorises the keys belonging to a specic
group; the procedure must be repeated for each group.
Procedure Mode II: programs a single key of the trans- mitter associating it with the required function, from those pre­sent in Table A.
Memorising a
transmitter in “Mode I”
01. Press and hold P1 on the receiver until the green Led L1
illuminates (after approx. 4 seconds) and then release;
02. Within 10 seconds, press and hold any transmitter key
to be memorised, until the green led L1 on the receiver emits the rst of 3 ashes to conrm memorisation.
When these ashes are completed, to memorise anoth-
er transmitter in “Mode I”, press any key on the new transmitter within 10 seconds.
Memorising a
transmitter in “Mode II”
01. In Table A select the function to be programmed (e.g.
“Function 8”);
02. On the receiver, press P1 the same number of times
Page 9
as the number identifying the selected function (in our
example, 8 times). On completion, the green Led L1 emits the number of short ashes, equal to the number of presses on the key (in our example, 8 short ashes);
03. Within 10 seconds, press and hold any transmitter key
to be memorised, until the green led L1 on the receiver emits the rst of 3 ashes to conrm memorisation.
When these ashes are completed, to memorise a new
key with the same function (also on another transmitter) press this new key within 10 seconds.
Table A – Association of functions with a transmitter key
Function 1: activates relay 1 in hold-to-run mode; Function 2: activates relay 2 in hold-to-run mode; Function 3: activates relay 3 in hold-to-run mode; Function 4: activates relay 4 in hold-to-run mode; Function 5: activates relay 1 in On/Off mode; Function 6: activates relay 2 in On/Off mode; Function 7: activates relay 3 in On/Off mode; Function 8: activates relay 4 in On/Off mode; Function 9 (note 1): activates relay 1 and 2 for bi-direc-
tional motor control (shutters or sun awnings) Function 10 (note 1): activates relay 3 and 4 for bi-direc-
tional motor control (shutters or sun awnings) Function 11 (note 2): activates relay 1 for time interval set
in “Timer 1”
Function 12 (note 2): activates relay 3 for time interval set in “Timer 2”
Function 13 (note 1): activates relay 1 and 2 for bi-direc­tional motor control (Venetian blinds)
Function 14 (note 1): activates relay 3 and 4 for bi-direc­tional motor control (Venetian blinds)
Note 1 (Functions 9, 10, 13, 14)
To memorise this function, press any key on the transmitter. In this way the receiver memorises transmitter keys 1, 2, 3, (4) simultaneously, conguring them with the following com­mands: Key 1 = UP / Key 2 = STOP / Key 3 = DOWN / (Key 4 = STOP). To control a motor in both directions, the relays must be con­nected as shown in g. 5.
For Function 9 and 10: using the receiver, each time a
command is sent the relays are activated for the interval set on the timer: Timer 1 for relays 1 and 2; Timer 2 for relays 3 and 4 (to program the timers, see chapter 5.3).
For Function 13 and 14: using the receiver, each time a
command is sent, the relays remain active while the hold­to-run key is pressed. However, if the command lasts for more than 3 seconds, the relays remain active for the time set on the timer: Timer 1 for relays 1 and 2; Timer 2 for re lays 3 and 4 (to program the timers, see chapter 5.3).
Note 2 (Functions 11, 12)
Using the receiver, each time a command is sent the relays are activated for the interval set on the corresponding timer (to program the timers, see chapter 5.3). Before the time elapses, simply send a new command to restart the timer. On the other
EN
7
Page 10
hand, to interrupt the timer before the interval elapses, send a new command, pressing the key for at least 3 seconds.
EN
When using the receiver, if a relay receives several commands consecutively – for example from two keys memorised on the same relay but with different functions – the receiver executes the last command sent in chronological order.
8
5.2 - MEMORISING A NEW TRANSMITTER USING THE PROCEDURE “IN THE VICIN­ITY OF THE RECEIVER”
[requires a transmitter already memorised]
A NEW transmitter can be memorised in the receiver memory without acting directly on key of the receiver, but by simply working within its reception range. To use this procedure,
an OLD transmitter, previously memorised (in “Mode I” or in
“Mode II”) and operative, is required. The procedure enables the NEW transmitter to be memorised with the same settings as the OLD version. Note – If using NiceOne transmitters as alternative in this procedure, memorisation may be performed using the “Enable Code” (refer to transmitter instruction man­ual).
Procedure warnings
• The procedure must be performed within the recep-
tion range of the receiver (maximum 10-20 m from receiver).
• If the OLD transmitter is memorised in “Mode I” dur-
ing the procedure press any key either on the Old or New transmitter; on the other hand, if the OLD trans­mitter is memorised in “Mode II”, during the proce­dure press the required command key on the OLD transmitter and the associated key to be memorised for this command on the New transmitter.
• There are two procedures: choose one as preferred.
Standard procedure
01. On the NEW transmitter, press and hold the key *** for at
least 5 seconds and then release.
02. On the OLD transmitter, press the key *** 3 times and
then release.
Page 11
03. On the NEW transmitter, press the same key pressed in point 01 once and then release.
Alternative procedure
01. On the NEW transmitter, press and hold the key *** for at
least 3 seconds and then release.
02. On the OLD transmitter, press and hold the key *** for at
least 3 seconds and then release.
03. On the NEW transmitter, press the same key pressed in point 01 for at least 3 seconds and then release.
04. On the OLD transmitter, press the same key pressed in
point 02 for at least 3 seconds.
5.3 - PROGRAMMING A TIMER
“Timer 1” and “Timer 2” represent the time in which the relays remain active:
Timer 1 used for relay 1. This timer corresponds to the work time of relays 1 and 2, when programmed with Function 9, 11 or 13.
Timer 2 used for relay 3. This timer corresponds to the work time of relays 3 and 4, when programmed with Function 10, 12 or 14.
The factory settings of the two Timers is 120 seconds. This value can be modied by means of the following “self-learn­ing” procedure.
01. If the relay is active, deactivate with the relative command;
02. set dip switch 1 to ON (g. 3-L) to program Timer 1 or
dip switch 2 (g. 3-M) for Timer 2: the led next to the dip switch illuminates to indicate activation of the program­ming phase;
03. according to the selected timer, activate the required relay by means of the relative key: the time count is
then started immediately;
04. when the required time has elapsed, press the key again
to deactivate the relay. The time elapsed has been mem­orised and will be applied as the new timer value;
05. return the dip switch to OFF: the led next to the dip switch turns off and the receiver returns to normal operat­ing status.
5.4 - DELETING THE MEMORY
• Total memory deletion
To delete the entire memory of the receiver, or alternatively only the memorised transmitters, proceed as follows:
01. Press and hold the receiver key and check the sequence of the green Led status:
after approx. 4 seconds, the led illuminates after approx. 4 seconds, the led turns off after approx. 4 seconds, the led starts ashing…
02. Then:
to delete all memorised transmitters, release the receiv-
er key on precisely the third ash of the led;
to delete the entire memory (including transmitter
congurations and encoding family) release the key on
preci sely the fth ash of the led.
This function can be performed also using the programming unit Obox or Oview.
• Deleting a single transmitter from the memory
To delete a single transmitter from the receiver memory, pro­ceed as follows:
EN
9
Page 12
01. Press and hold the receiver key
02. After the green led illuminates, on the transmitter to be
EN
10
deleted from the memory, press and hold a key (*) until the led on the receiver emits 5 quick green flashes
(=deletion conrmed). Then release the two keys.
(*) Note – If the transmitter is memorised in “Mode I” press any key; if the transmitter is memorised in “Mode II” the entire procedure must be repeated for each memorised key to be deleted.
This function can be performed also using the programming unit Obox or Oview.
6 – ADVANCED PROGRAMMING
WARNING – Some settings described in this chap­ter may only be possible if the receiver is combined
with other devices in the NiceOpera System; they also
require use of the programming unit Obox or Oview. The receiver has other functions not described in this manual that enable an increase in performance, secu­rity level and ease of automation use. For further infor­mation on the functions available, refer to the general manual “NiceOpera System Book” or the instruction manual of Obox or Oview.
• SETTING THE PASSWORD ON THE RECEIVER
[with Obox (OX4T ONLY) and Oview]
This function protects all programmed functions on the receiv­er and also deactivates the key and led function. The function is enabled by entering a password in the receiver, as selected by the installer (maximum 10 digits). When the function is active, the password must be entered before programming or performing maintenance on the receiver.
• ENABLING (or disabling) THE RECEIVER FOR
TRANSMITTER MEMORISATION
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the receiver for memorisation of a transmitter by means of the procedure “in the vicinity of the receiver” (chapter 5, para­graph 5.2) and/or by means of the “enable code” procedure present on transmitters in the NiceOne series. This function is useful to prevent events such as the accidental
Page 13
memorisation of transmitters not belonging to the system. To enable/disable this function, proceed as follows:
01. Press and hold P1 to power up the receiver and wait for
Led L1 to emit rst the signals as specied in chapter
5.1; then ensure that it emits 2 quick orange ashes (= procedure activated) and lastly that it indicates the colour corresponding to the current enable status. Then release the key.
02. Within 5 seconds, repeatedly press the receiver key to
select one of the following functions:
• Led OFF = No lock enabled
• Led GREEN = Memorisation “in the vicinity” locked
• Led RED = Memorisation with “enable code” locked
• Led ORANGE = Both memorisation modes locked (“in
the vicinity” and with “enable code”)
03. Within 5 seconds, press any key of a transmitter already
memorised on the receiver to save the selected function.
• ENABLING (or disabling) THE RECEIVER FOR
MEMORISATION OF A TRANSMITTER USING THE RECEIVER “CERTIFICATE NUMBER”
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the re ceiver for memorising a transmitter by means of the receiver
cer ticate number. For further information on the use of the certicate, refer to
the instruction manual of the transmitter and the NiceOpera System Book.
• ENABLING (or disabling) UPDATES TO THE
TRANSMITTER PRIORITY STATUS
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the re ceiver for updating the priority level of the previously memori sed transmitter in the NiceOne series to a higher level. This function is enabled by default. For further information on managing priority, refer to the instruction manual of Obox and the NiceOpera System Book.
• ENABLING (or disabling) RECEPTION OF NON-
ORIGINAL TRANSMITTER “IDENTITY CODES”
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the receiver to accept the command received from a transmitter
with an identity code that has been modied with respect to
the original factory setting. This function is enabled by default. For further information on modifying transmitter identity co des, refer to the instruction manual of Obox.
• ENABLING (or disabling) MANAGEMENT OF
ROLLING CODE (RND)
[with Obox (OX4T ONLY) and Oview]
This function is used to enable/disable the receiver for man­agement of the variable section (rolling code) of an identity code sent by a transmitter. When this function is active, the
receiver treats a “rolling code” as if it were a “xed” code, igno-
ring the variable section This function is disabled by default.
EN
11
Page 14
• ENABLING (or disabling) THE “REPEATER”
EN
FUNCTION
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the receiver for repetition via radio of the command receiver, rout­ing it to a second receiver. Using two receivers, one of which with the “Repeater” function enabled, an automation can be controlled from a greater distance to that normally covered by a normal receiver-transmitter system. This function is only available if receivers are associated with transmitters using the “O-code” encoding system. This function is disabled by default. To obtain this function, it must be enabled on both the “repeater” receiver and the required transmitters.
• ENABLING (or disabling) MANAGEMENT OF
TRANSMITTER KEY RELEASE
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the receiver synchronise the release of a key on a transmitter with “O-Code” encoding and the response of an automation to this action. Normally, when a command is sent, the manoeu­vre is not stopped immediately on release of the key but after a very brief interval (pre-set). Activation of this function enables instant response of the automation on release of the key. This function is disabled by default.
12
• ENABLING (or disabling) COMMAND DELIV­ERY ON THE “T4 BUS” NETWORK
[with Oview]
This function is used to enable/disable the option on the receiver for receiving and/or sending radio codes via the BusT4 cable. On systems using this type of connection, if the automation needs to be controlled at a distance greater than that normally covered by the receiver-transmitter system, this function can be enabled on receivers (at least 2) to increase
the radio transmission range; in this case the rst receiver
receives the command “via radio” and re-transmits it via the Bus cable to the destination receiver (which has memorised the code of the transmitter that has sent the command). This function is disabled by default.
• EXECUTING A COMMAND SENT FROM
TRANSMITTERS IN THE SAME FAMILY
[with Obox (OX4T ONLY)]
To program transmitters with Obox, each transmitter can be inserted in one or more “families” (up to 4 groups). When the receiver receives a command, it first checks to which the transmitter it belongs; if its family is enabled at that time, the receiver controls the outputs otherwise the com­mand is blocked and indicated by means of an orange ash of the led. The family groups are formed using Obox, while use of the groups is managed by other devices such as Oview. In par­ticular, this can enable/disable operation of group of transmit-
ters within specic set time bands.
Page 15
DISPOSAL OF THE PRODUCT
This product constitutes an integral part of the auto­mation system, therefore it must be disposed of along with it.
As in installation, also at the end of product lifetime, the dis­assembly and scrapping operations must be performed by
qualied personnel.
This product is made up of different types of material, some of which can be recycled while others must be disposed of. Seek information on the recycling and disposal systems envisaged by the local regulations in your area for this product category.
Caution! – some parts of the product may contain pollutant or hazardous substances which, if disposed of into the envi­ronment, may cause serious damage to the environment or physical health.
As indicated by the symbol on the left, disposal of this product in domestic waste is strictly prohibited. Separate the waste into categories for disposal, according to the methods envisaged by current legislation in your area, or return the product to the retailer when purchasing a new version.
Caution! – Local legislation may envisage serious nes in the
event of abusive disposal of this product.
EN
13
Page 16
EN
Table B
SIGNALS EMITTED BY THE
RECEIVER LED
–– Long ashes / GREEN ––
On start-up:
1 Z = Code in use: “Flo” 2 Z = Code in use: “O-Code”/“FloR”/”TTS” 3 Z = Code in use: “Smilo” 5 Z = No remote control memorised
During operation:
1 Z = Indicates that the code received is not stored in the
memory
1 Z = During programming, indicates that the code is
already stored in the memory
3 Z = Saving code in memory 5 Z = Memory deleted 6 Z = During programming, indicates that the code is not
authorised for memorisation
8 Z = Memory full ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1 Z = “Certicate” not valid for memorisation 2 Z = Code cannot be memorised as is transmitting
“certicate”
3 Z = During programming, indicates that the code has
14
–– Short ashes / GREEN ––
been re-synchronised
4 Z = Output in “Mode II” not managed on control unit 5 Z = During deletion procedure, indicates that the code
has been deleted
5 Z = “Certicate” with higher priority that the admissible
value
6 Z = Code synchronisation failure 6 Z = Code cannot be memorised due to “incorrect key”
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Long ashes / RED ––
1 Z = Non-original code block 2 Z = Code with lower priority than the authorised value
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Short ashes / RED ––
1 Z = “In vicinity” programming mode block 1 Z = Memorisation by means of “certicate” block 2 Z = Memory block (PIN entry)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Long ashes / ORANGE ––
1 Z = Indicates that the code is in the memory but outside the group currently enabled ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Short ashes / ORANGE ––
2 Z = Indicates activation of block programming (on start-up)
Page 17
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCT
Power supply: 110 ÷ 240 Vac 50/60 Hz
Maximum absorbed current: 80 mA
Encoding: O-Code / TTS / FloR (rolling code); or Smilo (rolling code) or Flo.
Frequency: 433.92 MHz
Antenna impedance: 52 ohm
Sensitivity: more than 0,5µV for successful signal
Range: estimated at 200 m if in open space or 35 m ins8ide buildings
Radiated power (OX4T ONLY): +2dBm
Capacity of transmitter memory: 1024 (maximum)
Outputs: 4 relays with NO and NC contacts, voltage-free
Contact capacity: 5A - 250V
Maximum BusT4 current: 200 mA
Timer times: programmable from 2 seconds to 540 minutes
Protection rating: IP44 (with container intact)
Operating temperature: -20 ÷ 55 °C
Dimensions / weight: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Notes on product technical specications:
– The operating distance between transmitters and receivers (range) is strongly inuenced by other devices working in the area
and at the same frequency (for example: alarm systems, radio earphones etc.). In these cases, Nice cannot provide any guar­antee as regards the effective capacity of its devices.
– All technical specications stated herein refer to an ambient temperature of 20° C (± 5° C). – Nice reserves the right to apply modications to the product at any time when deemed necessary, maintaining the same
intended use and functionality.
EN
15
Page 18
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Declaration in compliance with Directive 1999/5/EC
Note – This Declaration of Conformity covers the contents of the single declarations of the individual products specied herein; it is updated to
the date of publication of this manual and has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original declaration for each product can be requested from Nice S.p.a. (prov. of Treviso – Italy)
Declaration number: 283/OX4 Revision: 2 Language: EN
The undersigned, Luigi Paro, in his role of Managing Director, hereby declares, under his sole responsibility, that the pro­duct:
Manufacturer’s name: NICE s.p.a. Address: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italy Type: Receiver-transmitter 433,92MHz for remote control of doors, gates, shutters, awnings, roller
shutters, lights and similar applications
Models: OX4, OX4T Accessories:
Conform with the requirements of the EC directive:
• DIRECTIVE 1999/5/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 9 March 1999 on radio equipment
and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity, in accordance with the fol­lowing harmonised standards:
Health and safety (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
Electrical safety (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
Electromagnetic compatibility (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
Radio spectrum (art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, 31 May 2012 Mr. Luigi Paro (Managing Director)
16
Page 19
ITALIANO
istruzioni originali
AVVERTENZE
OPERARE IN CONDIZIONI DI SICUREZZA!
ATTENZIONE! – Per la sicurezza delle persone è im portante rispettare queste istruzioni.
ATTENZIONE! – Istruzioni importanti per la sicurezza: quindi, conservare queste istruzioni.
ATTENZIONE! – Tutte le operazioni di installazione, di collegamento, di programmazione e di manutenzione del prodotto devono es sere effettuate esclusivamente
da un tecnico qualicato e competente!
Rispettare le seguenti av vertenze: – non eseguire modifiche su nessuna par te del pro-
dotto, se non quelle pre viste nel presente manuale. Operazioni non autorizzate possono essere fonte di pericolo e causa di malfunzionamento. Il costruttore declina ogni re sponsabilità per danni derivanti da pro-
dotti modicati arbitrariamente.
Per la pulizia superciale del prodotto, utilizzare un panno
morbido e leggermente umido (non bagnato!). Importante – Non utilizzare liquidi contenenti alcool, benzene, diluenti o
altre so stanze inammabili. L’uso di tali sostanze potrebbe
danneggiare il prodotto.
– Conservare con cura questo manuale per facilitare eventuali
interventi futuri di programmazione o di manutenzione del prodotto.
– Smaltire il materiale dell’imballaggio del prodotto nel pieno
rispetto della normativa in vigore sul territorio.
1 – DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
Il ricevitore OX4 / OX4T fa parte del Sistema NiceOpera di Nice. È destinato ad essere utilizzato negli impianti di automa­tizzazione per cancelli, portoni da garage, alzabarriere stradali, tende da sole, tapparelle, lucernari e per il comando di luci e circuiti elettrici in generale.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato! Il costruttore non risponde dei danni risultanti da un uso improprio del prodotto, diverso da quanto previsto nel presente manuale.
2 – CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Possiede 4 relè con contatto elettrico normalmente aperto
(NA) e normalmente chiuso (NC), adatti ad essere utilizzati su circuiti elettrici di potenza.
– Possiede 3 dip-switch: 2 per la programmazione dei Timer e
1 per usi futuri.
Dispone di 14 funzioni associabili ai relè di uscita. Possiede una memoria capace di contenere no a 1024 tra-
smettitori.
È compatibile con le codiche radio “O-Code” / “FloR” /
TTS”, oppure “Smilo”, oppure “Flo”.
(SOLO PER OX4T) – Integra un trasmettitore che permette
IT
1
Page 20
di ritrasmettere il co mando ricevuto verso un secondo ricevi­tore (funzione “Re peater”), ampliando così il raggio d’azione del sistema ricetrasmittente.
(SOLO PER OX4T) – Può essere collegato via radio all’unità
di programmazione Obox tramite il trasmettitore integrato, o
IT
via cavo all’unità di programmazione Oview. Questi dispo­sitivi facilitano la programmazione, la gestione dei codici memorizzati, le operazioni di diagnostica e altre operazioni.
(SOLO PER OX4T) – Possiede un numero d’identicazione
personale chiamato “Certicato”, riportato nel tagliando
siggillato presente nella confezione. Il certicato permette di
accedere a molte operazioni come, ad esempio, la memo­rizzazione di nuovi trasmettitori senza la necessità di interve­nire direttamente sul ricevitore. Attenzione! – Si consiglia di
custodire il certicato in un posto sicuro perché può essere
utilizzato da estranei per accedere in modo “wireless” (colle­gamento senza cavo) ai dati contenuti nel ricevitore, a meno che non si programmino in questo ulteriori protezioni come le password di sicurezza.
2
Che cos’è “NiceOpera”
Nice Opera è un sistema formato da vari dispo-
sitivi impiegati solitamente negli im pianti per l’au­tomatizzazione di cancelli, portoni da garage e barriere stra dali mobili, in grado di dialogare tra loro e di scambiarsi i dati via radio, attraverso la codica “O-Code”, e via cavo attraverso il pro­tocollo “BusT4”, con piena integrazione dei due sistemi tra loro. I dispositivi che fanno parte di “NiceOpera” sono:
• i trasmettitori della serie NiceOne;
• i ricevitori della serie NiceOne;
• i motoriduttori con centrale di comando di
tipo “BusT4”.
A questi dispositivi se ne aggiungono altri di tipo software e hardware che sono complementari ai primi e sono:
• l’unità di programmazione Obox, con sof­tware dedicato, per i trasmettitori e i ricevi-
tori;
• l’unità di programmazione Oview per le
centrali di comando e i ricevitori. Con l’O-
Page 21
view può essere usato anche:
– un modulo Bluetooth® e un software dedi-
cato, per la comunicazione dei dati tra l’O-
view e un Personal computer o un Palmare;
– un modulo Gsm® e un software dedicato,
per la comunicazione dei dati via Internet tra l’Oview e un Personal computer o un Palma­re.
Con il modulo Gsm® è possibile usare anche
uno smartphone e un comune telefono cel­lulare: con questi si può inviare un coman­do all’automazione tramite una chiamata o
un Sms; in più, con lo smartphone dotato di
si stema operativo Windows® Mobile, è pos­sibile utilizzare anche il software “Oview software suite”.
3 – INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
01. Togliere il coperchio superiore del ricevitore (g. 1).
02. Praticare sul contenitore, in corrispondenza dei segni
predisposti, i fori necessari al passaggio dei cavi e quelli
per il ssaggio del ricevitore sulla parete. Attenzione! – Prendere le opportune precauzioni per garantire il grado di protezione IP richiesto dal tipo di instal­lazione. In particolare, prevedere dei pressacavi (non forniti) per garantire la protezione dei cavi di alimentazione e comando da possibili trazioni o torsioni.
03. Fissare sulla parete il contenitore del ricevitore (g. 2). Attenzione! – Il ricevitore deve essere orientato in modo che i cavi entrino nel contenitore solo ed esclusivamente dal basso.
4 – COLLEGAMENTI ELETTRICI
La g. 3 mostra i morsetti e le prese da utilizzare per i colle- gamenti: – (A) per il collegamento dell’alimentazione elettrica; – (B) per il collegamento dell’antenna; – (C e D) per il collegamento dei contatti dei 4 relè; – (E) per il collegamento dell’Obox; – (F) per il collegamento dell’Oview e del cavo “BusT4”.
Ogni relè è provvisto di 1 comune (C), 1 contatto a riposo normalmente aperto (NA) e 1 contatto a riposo normalmente chiuso (NC): questi sono tutti contatti puliti. I contatti dei 4 relè sono in doppio isolamento rispetto al resto del circuito del ricevitore, così come tra la coppia di relè 1 e 2 e la coppia dei relè 3 e 4. Il doppio isolamento consente l’uso promiscuo dei contatti in
IT
3
Page 22
circuiti a bassissima tensione oppure a tensione di rete, con le seguenti possibilità: – utilizzo di tutti i contatti in circuiti elettrici a tensione di rete; – utilizzo di tutti i contatti in circuiti elettrici a bassissima ten-
sione;
IT
– utilizzo dei relè 1 e 2 (oppure 3 e 4) in circuiti elettrici a ten-
sione di rete e dei relè 3 e 4 (oppure 1 e 2) in circuiti elettrici a bassissima tensione.
Schemi per il collegamento dei relè
La g. 4 riporta lo schema di collegamento dei relè a un circui- to elettrico generico (un motore, una lampada ecc.) alimentato a tensione di rete. La g. 5 riporta lo schema di collegamento dei relè a un moto- re con due sensi di marcia (tende, tapparelle veneziane ecc.).
4
Avvertenze per il collegamento dell’antenna
• Nel collegare l’antenna in dotazione, lasciare il lo nella lun-
ghezza fornita e posizionarlo in modo rettilineo, evitando curvature eccessive.
• Se il ricevitore viene a trovarsi in posizione sfavorevole e il
segnale radio risulta debole, per migliorare la ricezione è consigliabile sostituire l’antenna in dotazione con un’anten-
na esterna (mod. ABF o ABFKIT). La nuova antenna deve
essere posizionata più in alto possibile e al di sopra di even­tuali strutture metalliche o di cemento armato presenti nella zona.
21
Page 23
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
3
4
IT
110 - 230Vac 50/60Hz
5
110 - 230Vac 50/60Hz
5
Page 24
5 – PROGRAMMAZIONE
Avvertenze:
Alcune delle funzioni di programmazione presenti in questo capitolo utilizzano il tasto P1 e il Led L1 (g. 3-G/H) del rice-
IT
vitore.
Durante le programmazioni il Led emette un determinato numero di lampeggi, con una durata e un colore specico
della luce (verde, rosso o arancione), per indicare lo stato del-
le operazioni in corso. Per conoscere il signicato di queste
segnalazioni consultare la Tabella B, presente alla ne del manuale. Altre funzioni possono essere programmate esclusivamente con i dispositivi Obox o Oview appartenenti al Sistema Nice­Opera.
5.1 - MEMORIZZAZIONE DEI TRASMETTITORI
Il ricevitore può memorizzare no a 1024 tasmettitori. È com­patibile con le codiche radio “O-Code” / “FloR” / “TTS”,
oppure “Smilo”, oppure “Flo”. Attenzione! – questi tre gruppi di codiche non sono com-
patibili tra loro; pertanto il primo trasmettitore memorizzato nel ricevitore denisce anche la codica alla quale devono appar­tenere i successivi trasmettitori.
Per vericare se nel ricevitore sono già memorizzati dei tra­smettitori e il loro tipo di codica, togliere l’alimentazione al
ricevitore, ridare l’alimentazione e contare il numero dei lam­peggi di colore verde, emessi dal Led L1:
1 lampeggio = codica Flo 2 lampeggi = codica O-Code / FloR / TTS 3 lampeggi = codica Smilo 5 lampeggi = nessun trasmettitore memorizzato
6
I trasmettitori possono essere memorizzati utilizzando una delle seguenti procedure:
Procedura Modo I: programma tutti i tasti(*) del trasmet- titore in un sola volta, abbinando ogni tasto a un relè, con il seguente schema: tasto 1 = relè 1 / tasto 2 = relè 2 / tasto 3 = relè 3 / tasto 4 = relè 4. Il “Modo I” programma ogni tasto per operare a “uomo pre­sente” sul rispettivo relè.
(*) Nota – Se il trasmettitore ha più codici, – come ad esempio i modelli ON9, WM009C ecc. che hanno la tastiera suddivisa in gruppi di tasti e ogni gruppo ha un proprio codice, come se si trattasse di trasmettitori diversi, – l’esecuzione della proce­dura “Modo I” memorizza solo i tasti appartenenti a un grup­po; per memorizzare un altro gruppo, ripetere la procedura.
Procedura Modo II: programma un singolo tasto del tra- smettitore abbinandolo a una funzione desiderata, tra quelle presenti nella Tabella A.
Memorizzazione di un
trasmettitore in “Modo I”
01. Sul ricevitore, mantenere premuto il tasto P1 fino a
quando si accende il Led verde L1 (dopo circa 4 secon- di) e rilasciare il tasto;
02. entro 10 secondi, mantenere premuto un qualsiasi tasto
del trasmettitore da memorizzare, no a quando il Led verde L1 del ricevitore emette il primo dei 3 lampeggi
che segnalano l’avvenuta memorizzazione.
Al termine di questi lampeggi, se si desidera memoriz-
zare un altro trasmettitore in “Modo I”, premere entro 10 secondi un tasto qualsiasi di questo nuovo trasmettitore.
Page 25
Memorizzazione di un
trasmettitore in “Modo II”
01. Scegliere nella Tabella A la funzione che si desidera
programmare (es. “Funzione 8”);
02. Sul ricevitore, premere il tasto P1 un numero di volte pari
al numero che identica la Funzione prescelta (nel nostro esempio, 8 volte). Al termine, il Led verde L1 emette un
numero di lampeggi brevi, uguali al numero di pressioni esercitate sul tasto (nel nostro esempio, 8 lampeggi brevi);
03. entro 10 secondi, mantenere premuto sul trasmettitore il
tasto che si desidera memorizzare, no a quando il Led verde L1 del ricevitore emette il primo dei 3 lampeggi
lunghi, che segnalano l’avvenuta memorizzazione.
Al termine di questi lampeggi, se si desidera memoriz-
zare con la stessa funzione un nuovo tasto (anche di un altro trasmettitore), premere entro 10 secondi questo nuovo tasto.
Tabella A – Funzioni associabili a un tasto del tra­smettitore
Funzione 1: attiva il relè 1 in modalità uomo presente; Funzione 2: attiva il relè 2 in modalità uomo presente; Funzione 3: attiva il relè 3 in modalità uomo presente; Funzione 4: attiva il relè 4 in modalità uomo presente; Funzione 5: attiva il relè 1 in modalità On/Off; Funzione 6: attiva il relè 2 in modalità On/Off; Funzione 7: attiva il relè 3 in modalità On/Off; Funzione 8: attiva il relè 4 in modalità On/Off;
Funzione 9 (nota 1): attiva il relè 1 e 2 per comandare
motori nei due sensi (tapparelle o tende da sole) Funzione 10 (nota 1): attiva il relè 3 e 4 per comandare
motori nei due sensi (tapparelle o tende da sole) Funzione 11 (nota 2): attiva il relè 1 per il tempo program-
mato nel “Timer 1” Funzione 12 (nota 2): attiva il relè 3 per il tempo program-
mato nel “Timer 2” Funzione 13 (nota 1): attiva il relè 1 e 2 per comandare
motori nei due sensi (tende alla veneziana) Funzione 14 (nota 1): attiva il relè 3 e 4 per comandare
motori nei due sensi (tende alla veneziana)
Nota 1 (Funzioni 9, 10, 13, 14)
Per memorizzare questa funzione, premere un tasto qualsiasi del trasmettitore. In questo modo il ricevitore memorizza con­temporaneamente i tasti 1, 2, 3, (4) del trasmettitore, congu­randoli con i seguenti comandi: Tasto 1 = SALITA / Tasto 2 = STOP / Tasto 3 = DISCESA / (Tasto 4 = STOP). Per comandare un motore nei due sensi di marcia, occorre collegare i relè come mostrato in g. 5.
Per la Funzione 9 e 10: utilizzando il ricevitore, ad ogni
invio del comando si attivano i relè per il tempo programma­to nel timer: Timer 1 per i relè 1 e 2; Timer 2 per i relè 3 e 4 (per programmare i timer, vedere il capitolo 5.3).
Per la Funzione 13 e 14: utilizzando il ricevitore, ad ogni
invio del comando i relè rimangono attivi no a quando il
tasto resta premuto a uomo presente. Se però il comando dura più di 3 secondi, i relè restano attivi per il tempo pro-
IT
7
Page 26
grammato nel timer: Timer 1 per i relè 1 e 2; Timer 2 per i relè 3 e 4 (per programmare i timer, vedere il capitolo 5.3).
Nota 2 (Funzioni 11, 12)
Utilizzando il ricevitore, ad ogni invio del comando si attiva il
IT
relè per il tempo programmato nel timer corrispondente (per programmare i timer, vedere il capitolo 5.3). Prima dell’esauri­mento del tempo, per far ripartire il timer basta dare un nuovo comando. Se invece si desidera interrompere il timer prima della scadenza del tempo, dare un nuovo comando premen­do il tasto per almeno 3 secondi.
Durante l’uso del ricevitore, se un relè riceve più comandi con­secutivamente – ad esempio, da due tasti memorizzati sullo stesso relè ma con funzioni diverse, – il ricevitore esegue l’ulti­mo comando inviato in ordine di tempo.
8
5.2 - MEMORIZZAZIONE DI UN NUOVO TRA­SMETTITORE USANDO LA PROCEDURA ‘IN VICINANZA DEL RICEVITORE’
[è necessario disporre di un trasmettitore già memoriz­zato]
È possibile memorizzare un NUOVO trasmettitore nella memoria del ricevitore, senza agire direttamente sul tasto di quest’ultimo ma operando semplicemente nel suo raggio di ricezione. Per attuare la procedura è necessario avere a disposizione un VECCHIO trasmettitore, già memorizzato (in “Modo I” o in “Modo II”) e funzionante. La procedura con­sentirà al NUOVO trasmettitore di memorizzarsi con le stes­se impostazioni di quello VECCHIO. Nota – Se si utilizzano i trasmettitori NiceOne, in alternativa a questa procedura, può essere utilizzata la memorizzazione tramite il “Codice di abilita­zione” (fare riferimento al manuale istruzioni dei trasmettitori).
Avvertenze alla procedura
• La procedura deve essere eseguita operando nel rag-
gio di ricezione del ricevitore (10-20 m dal ricevitore).
• Se il trasmettitore VECCHIO è memorizzato in “Modo
I”, durante la procedura premere, sia sul trasmetti­tore Vecchio sia su quello Nuovo, un tasto qualsiasi; se invece il trasmettitore VECCHIO è memorizzato in “Modo II”, durante la procedura premere sul trasmet­titore Vecchio il tasto con il comando desiderato e sul trasmettitore Nuovo il tasto che si desidera memoriz­zare con quel comando.
• Le procedure sono due: sceglierne una in base alle
proprie preferenze.
Page 27
Procedura standard
01. Sul NUOVO trasmettitore, mantenere premuto per alme-
no 5 secondi il tasto... e poi rilasciarlo.
02. Sul VECCHIO trasmettitore, premere 3 volte il tasto... e
poi rilasciarlo.
03. Sul NUOVO trasmettitore, premere 1 volta lo stesso tasto
premuto al punto 01 e poi rilasciarlo.
Procedura alternativa
01. Sul NUOVO trasmettitore, mantenere premuto per alme- no 3 secondi il tasto... e poi rilasciarlo.
02. Sul VECCHIO trasmettitore, mantenere premuto per
almeno 3 secondi il tasto... e poi rilasciarlo.
03. Sul NUOVO trasmettitore, mantenere premuto per alme­no 3 secondi lo stesso tasto premuto al punto 01 e poi rilasciarlo.
04. Sul VECCHIO trasmettitore, mantenere premuto per almeno 3 secondi lo stesso tasto premuto al punto 02.
5.3 - PROGRAMMAZIONE DI UN TIMER
Il “Timer 1” e il “Timer 2” rappresentano il tempo in cui i relè restano attivi:
Timer 1 destinato al relè 1. Questo timer corrisponde al tempo di lavoro dei relè 1 e 2, nel caso in cui questi vengano programmati con la Funzione 9, 11 o 13.
Timer 2 destinato al relè 3. Questo timer corrisponde al tempo di lavoro dei relè 3 e 4, nel caso in cui questi vengano programmati con la Funzione 10, 12 o 14.
In fabbrica il valore impostato per i due Timer è 120 secondi. Questo valore può essere modicato tramite la seguente pro-
cedura di “autoapprendimento”:
01. Se il relè è attivo, disattivarlo con un comando opportuno;
02. spostare su ON il dip switch 1 (g. 3-L) per programma-
re il Timer 1 oppure il dip switch 2 (g. 3-M) per il Timer 2: si accende il Led accanto al dip switch che indica l’at­tivazione della fase di programmazione;
03. secondo il timer prescelto, attivare il relè desiderato pre­mendo il relativo tasto: da questo preciso istante ini-
zia il conteggio del tempo;
04. Trascorso il tempo desiderato, premere di nuovo il tasto
per disattivare il relè: il tempo appena trascorso è stato memorizzato e sarà il nuovo valore del timer;
05. Riportare su OFF il dip switch che è stato utilizzato: il Led accanto al dip switch si spegne e il ricevitore torna al fun­zionamento normale.
5.4 - CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA
• Cancellazione totale della Memoria
Per cancellare tutta la memoria del ricevitore o, in alternati­va, soltanto i trasmettitori memorizzati, procedere nel modo seguente:
01. Mantenere premuto a lungo il tasto del ricevitore e osser­vare la sequenza degli stati che assume il Led verde:
dopo circa 4 secondi, si accende... dopo circa 4 secondi, si spegne... dopo circa 4 secondi, inizia a lampeggiare...
02. A questo punto:
per cancellare i trasmettitori memorizzati, rilasciare il
tasto del ricevitore esattamente durante il 3° lampeg-
gio del Led;
per cancellare memoria, rilasciare (comprese le con-
gurazioni e la famiglia di codica dei trasmettitori), rila-
IT
9
Page 28
sciare il tasto esattamente durante il 5° lampeggio del
Led.
Questa funzione può essere eseguita anche con l’unità di pro­grammazione Obox o Oview.
IT
• Cancellazione di un singolo trasmettitore
dalla Memoria
Per cancellare dalla memoria del ricevitore un singolo trasmet­titore, procedere nel modo seguente:
01. Mantenere premuto a lungo il tasto del ricevitore...
02. dopo che si è acceso il Led verde, sul trasmettitore che
si desidera cancellare dalla memoria mantenere premuto un tasto(*) no a quando il Led del ricevitore emette 5 lampeggi veloci di color verde (= cancellazione avvenu­ta). A questo punto rilasciare i due tasti.
(*) Nota – Se il trasmettitore è memorizzato in “Modo I”, pre­mere un tasto qualsiasi; se invece è memorizzato in “Modo II”, premere il tasto memorizzato; se vi fossero più tasti memoriz­zati, ripetere la procedura per ognuno di loro.
Questa funzione può essere eseguita anche con l’unità di pro­grammazione Obox o Oview.
10
6 – PROGRAMMAZIONE AVANZATA
AVVERTENZA – Alcune programmazioni descritte in questo capitolo, possono essere eseguite solo se il ricevitore è abbinato a dispositivi appartenenti al Siste-
ma NiceOpera; inoltre richiedono l’utilizzo delle unità di
programmazione Obox o Oview. Il ricevitore possiede altre funzioni non descritte in que­sto manuale che permettono di aumentare le presta­zioni, il livello di sicurezza e la facilità d’utilizzo dell’au­tomazione. Per ulteriori informazioni sulle funzioni disponibili consultare il manuale generale del sistema “NiceOpera System Book” oppure il manuale d’istruzio­ni dell’Obox o dell’Oview.
• METTERE LA PASSWORD NEL RICEVITORE
[con Obox (SOLO PER OX4T) e Oview]
Questa funzione protegge tutte le funzioni programmate nel
ricevitore e disattiva anche la funzionalità del tasto e del Led. La funzione si abilita inserendo nel ricevitore una password
stabilita dall’installatore (numero di massimo 10 cifre). Quando la funzione è attiva, per poter effettuare la program­mazione o la manutenzione del ricevitore occorre inserire la password all’inizio per sbloccare il ricevitore.
Page 29
• ABILITARE (o disabilitare) IL RICEVITORE
ALLA MEMORIZZAZIONE DI UN TRASMETTI­TORE
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel rice­vitore la possibilità di memorizzare un trasmettitore tramite la procedura ‘in vicinanza del ricevitore’ (capitolo 5, paragrafo
5.2) e/o tramite la procedura con il ‘codice di abilitazione’ pre­sente nei trasmettitori della serie NiceOne.
La funzione è utile per impedire, ad esempio, la memorizzazio­ne accidentale di trasmettitori estranei all’impianto. Per abili­tarla o disabilitarla, procedere nel modo seguente:
01. Dare alimentazione al ricevitore tenendo premuto il tasto
P1 e attendere che il Led L1 effettui prima le segnalazioni
riportate al capitolo 5.1; che esegua 2 lampeggi veloci di colore arancione (= procedura attivata) e che, inne, indichi con un colore lo stato di abilitazione in cui si trova. Quindi, rilasciare il tasto;
02. entro 5 secondi, premere ripetutamente il tasto del ricevi-
tore per scegliere una delle seguenti funzioni:
• Led SPENTO = Nessun blocco attivo
• Led VERDE = Blocco della memorizzazione “in vicinanza”
• Led ROSSO = Blocco della memorizzazione con “codi-
ce di abilitazione”
• Led ARANCIONE = Blocco di entrambe le memorizza-
zioni (“in vicinanza” e con “codice di abilitazione”);
03. selezionata la funzione, entro 5 secondi premere un tasto
qualsiasi su un trasmettitore già memorizzato nel ricevito­re, per salvare la funzione appena selezionata.
• ABILITARE (o disabilitare) IL RICEVITORE ALLA
MEMORIZZAZIONE DI NUOVI TRASMETTITO­RI TRAMITE IL “NUMERO DI CERTIFICATO” DEL RICEVITORE
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel rice­vitore la possibilità di memorizzare un trasmettitore tramite il
numero di certicato del ricevitore. Per ulteriori informazioni su come usare il certicato, consul-
tare il manuale istruzioni del trasmettitore e il manuale NiceO­pera System Book.
• ABILITARE (o disabilitare) L’AGGIORNAMENTO
DEL LIVELLO DI “PRIORITÀ” DEL TRASMETTI­TORE
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel rice­vitore la possibilità di aggiornare a un livello superiore la pri­orità di un trasmettitore già memorizzato, appartenente alla serie NiceOne. Di fabbrica, la funzione è abilitata. Per ulteriori informazioni su come gestire la priorità, consultare il manuale dell’Obox e il manuale NiceOpera System Book.
• ABILITARE (o disabilitare) LA RICEZIONE DEI
“CODICI DI IDENTITÀ” NON ORIGINALI DEI TRASMETTITORI
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel ricevi­tore la possibilità di accettare il comando ricevuto da un tra-
smettitore con il codice d’identità modicato rispetto a quello
originale impostato in fabbrica. Di fabbrica, la funzione è abi-
IT
11
Page 30
litata. Per ulteriori informazioni su come modicare i codici di
identità dei trasmettitori, consultare il manuale dell’Obox.
• ABILITARE (o disabilitare) LA GESTIONE DEL
CODICE ROLLING CODE (RND)
IT
[con Obox (SOLO PER OX4T) e Oview]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) il ricevitore alla gestione della parte variabile (RND o rolling code) di un codice d’identità inviato da un trasmettitore. Quando la fun­zione è abilitata il ricevitore riconosce un codice di tipo “rolling
code” come se fosse un codice di tipo “sso”, ignorandone la
parte variabile. Di fabbrica, la funzione è disabilitata.
• ABILITARE (o disabilitare) LA FUNZIONE
“REPEATER”
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel ricevi­tore la funzione di “ripetizione” via radio del comando ricevuto, indirizzandolo verso un secondo ricevitore destinatario. Utiliz­zando due ricevitori di cui uno con la funzione “Repeater” abi­litata, è possibile comandare un’automazione da una distanza superiore a quella normalmente coperta dal normale sistema ricetrasmittente.
La funzione è disponibile soltanto se ai ricevitori vengono
abbinati trasmettitori con codica “O-Code”. Di fabbrica, la funzione è disabilitata. Per ottenere la funzione occorre abilitarla sia nel ricevitore “ripetitore”, sia nei trasmet­titori desiderati.
12
• ABILITARE (o disabilitare) LA GESTIONE DEL
RILASCIO DEI TASTI DEL
TRASMETTITORE
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel rice­vitore il sincronismo tra il rilascio del tasto di un trasmettito­re con codica “O-Code” e la risposta dell’automatismo a questa azione. Normalmente, quando si invia un comando, al rilascio del tasto la manovra non si arresta subito ma dopo qualche istante (un tempo brevissimo, preimpostato). L’atti­vazione di questa funzione permette invece la risposta istan­tanea dell’automatismo al rilascio del tasto. Di fabbrica, la funzione disabilitata.
• ABILITARE (o disabilitare) L’INVIO DEI
COMANDI SULLA RETE “BUS T4”
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione serve per abilitare (o disabilitare) nel ricevitore la possibilità di ricevere e/o inviare i codici radio attraverso il cavo “BusT4”. Negli impianti che utilizzano questo tipo di col­legamento, se c’è la necessità di comandare l’automazione da una distanza superiore a quella normalmente coperta dal sistema ricetrasmittente, si può abilitare questa funzione nei ricevitori (almeno 2) per aumentare il raggio della trasmissione radio; in questo caso il primo ricevitore riceve il comando “via radio” e lo ritrasmette attraverso il cavo Bus verso il ricevitore destinatario (quello in cui è memorizzato il codice del trasmet­titore da cui è partito il comando). Di fabbrica la funzione è disabilitata.
Page 31
• ESECUZIONE DEL COMANDO INVIATO DA
TRASMETTITORI CHE FANNO PARTE DI UN “GRUPPO DI APPARTENENZA”
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Nel programmare i trasmettitori con l’Obox è possibile inserire
ogni trasmettitore in uno o più “gruppi di appartenenza” (no
a 4 gruppi). Quando il ricevitore riceve un comando controlla prima a qua­le gruppo è associato quel trasmettitore; se in quel momento il suo gruppo di appartenenza è abilitato, il ricevitore comanda le uscite altrimenti il comando viene bloccato e segnalato con un lampeggio arancione del Led. La formazione dei gruppi viene fatta con l’Obox, mentre l’uti­lizzo dei gruppi è gestito da altri dispositivi come, ad esempio, l’Oview. In particolare, questo può abilitare (o disabilitare) il funzionamento di un gruppo di trasmettitori secondo deter­minate fasce orarie.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devo-
no essere eseguite da personale qualicato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni pos­sono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto.
Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambien­te, potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vie-
tato gettare questo prodotto nei riuti
domestici. Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo smaltimento, secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegna­re il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equi­valente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
IT
13
Page 32
Tabella B
SEGNALAZIONI EMESSE DAL LED
IT
All’accensione:
1 Z = Codica in uso: “Flo” 2 Z = Codica in uso: “O-Code”/ “FloR”/”TTS” 3 Z = Codica in uso: “Smilo” 5 Z = Nessun telecomando memorizzato
Durante il funzionamento:
1 Z = Indica che il Codice ricevuto non è in memoria 1 Z = Durante la programmazione, indica che il Codice è
già in memoria
3 Z = Salvataggio del Codice nella memoria 5 Z = Memoria cancellata 6 Z = Durante la programmazione, indica che il Codice
non è autorizzato alla memorizzazione
8 Z = Memoria piena ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1 Z = “Certicato” non valido per la memorizzazione 2 Z = Codice non memorizzabile perché trasmette il “cer-
ticato”
3 Z = Durante la programmazione, indica che il Codice è
stato ri-sincronizzato
14
DEL RICEVITORE
–– Lampeggi lunghi / colore VERDE ––
–– Lampeggi brevi / colore VERDE ––
4 Z = Uscita in “Modo II” non gestibile sulla Centrale 5 Z = Durante la procedura di cancellazione indica che il
Codice è stato cancellato
5 Z = “Certicato” con priorità superiore a quella ammissibile
6 Z = Codice fuori sincronismo 6 Z = Codice non memorizzabile a causa di “chiave
errata” ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Lampeggi lunghi / colore ROSSO ––
1 Z = Blocco del Codice non originale 2 Z = Codice con priorità inferiore a quella autorizzata
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Lampeggi brevi / colore ROSSO ––
1 Z = Blocco della programmazione “in vicinanza” 1 Z = Blocco della memorizzazione tramite “certicato” 2 Z = Blocco della Memoria (inserimento PIN)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Lampeggi lunghi / colore ARANCIO ––
1 Z = Segnala Codice in memoria ma fuori dal “gruppo”
attualmente abilitato
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Lampeggi brevi / colore ARANCIO ––
2 Z = Segnala attivazione programmazione blocchi (all’accensione)
Page 33
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
• Alimentazione: 110 ÷ 240 Vac 50/60 Hz
• Corrente massima assorbita: 80 mA
• Codiche: O-Code / TTS / FloR (rolling code); oppure Smilo (rolling code) oppure Flo.
• Frequenza: 433.92 MHz
• Impedenza antenna: 52 ohm
• Sensibilità: migliore di 0,5µV per segnale a buon ne
• Portata: stimata in 200 m se in spazio libero e 35 m se all’interno di edici
• Potenza irradiata (solo per OX4T): +2dBm
• N° trasmettitori memorizzabili: 1024 (massimo)
• Uscite: 4 relè con contatti NA ed NC, liberi da potenziale
• Capacità dei contatti: 5A - 250V
• Corrente massima BusT4: 200 mA
• Tempo dei timer: programmabili da 2 secondi a 540 minuti
• Grado di protezione: IP44 (a contenitore integro)
• Temperatura di funzionamento: -20 ÷ 55 °C
• Dimensioni / peso: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Note alle Caratteristiche Tecniche del prodotto:
– La distanza operativa tra trasmettitori e ricevitori (portata) è fortemente inuenzata da altri dispositivi che operano nella zona
ed alla stessa frequenza (ad esempio: sistemi di allarmi, radiocufe, ecc.). In questi casi, Nice, non può offrire nessuna garan-
zia circa la reale portata dei propri dispositivi.
– Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20° C (± 5° C). – Nice si riserva il diritto di apportare modiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa
destinazione d’uso e funzionalità.
IT
15
Page 34
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione in accordo alla Direttiva 1999/5/CE
Nota – La presente Dichiarazione di Conformità raccoglie il contenuto delle singole dichiarazioni di conformità dei singoli prodotti citati; è
IT
aggiornata alla data di edizione del presente manuale ed è stata riadattata per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale per ogni prodotto può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I.
Numero dichiarazione: 283/OX4 Revisione: 2 Lingua: IT
Il sottoscritto Luigi Paro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:
Nome produttore: NICE s.p.a. Indirizzo: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia Tipo: Ricetrasmettitore 433,92MHz per comando a distanza di porte, cancelli, serrande tende,
tapparelle, luci ed applicazioni similari
Modelli: OX4, OX4T Accessori:
Risulta conforme a quanto previsto dalla seguente direttiva comunitaria:
• 1999/5/CE DIRETTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 9 marzo 1999 riguardante le
apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro confor­mità, secondo le seguenti norme armonizzate:
Protezione della salute (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
Sicurezza elettrica (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
Compatibilità elettromagnetica (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
Spettro radio (art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, 31 maggio 2012 ing. Luigi Paro (Amministratore Delegato)
16
Page 35
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS
OPÉRER EN CONDITIONS DE SÉCURITÉ!
ATTENTION! – Pour la sécurité des personnes, il est
important de respecter ces instructions.
ATTENTION! – Instructions importantes pour la sé curité: conserver par conséquent ces instructions.
ATTENTION! – Toutes les opérations d’installation, de
connexion, de programmation et de maintenance du
produit doivent être effectuées exclusivement par un technicien qualié et compétent !
Respecter les consignes suivantes :
– ne pas effectuer de modications sur des parties du
produit quelles qu’elles soient, en dehors de celles
qui sont décrites dans ce guide. Les opérations non autorisées peuvent être source de danger et entraîner
des problèmes de fonctionnement. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages déri­vant de produits modiés arbitrairement.
– Pour le nettoyage superciel du produit, utiliser un chiffon
doux et légèrement humide (pas mouillé!). Important – Ne
pas utiliser de substances contenant de l’alcool, du ben-
zène, des diluants ou autres substances inammables. L’uti­lisation de ces substances pourrait endommager le produit.
Conserver avec soin ce guide pour faciliter les éventuelles
interventions futures de programmation et de maintenance du produit.
Mettre au rebut les matériaux de l’emballage du produit
dans le plein respect des normes locales en vigueur.
Le présent appareil est conforme aux CNR-210 (et FCC
part 15) d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est sus­ceptible d’en compromettre le fonctionnement.
1 – DESCRIPTION DU PRODUIT ET TYPE D’UTILISATION
Le récepteur OX4 / OX4T fait partie du Système NiceOpe- ra de Nice. Il est destiné à être utilisé dans les installations
d’automatisation pour portails, portes de garage, barrières levantes, stores, volets roulants, lanterneaux et pour la com-
mande de lumières et circuits électriques en général.
Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et interdite! Le constructeur ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation impropre du produit, différente de ce qui est prévu dans ce guide.
2 – CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
Il possède 4 relais avec contact électrique normalement
ouvert (NO) et normalement fermé (NF), adaptés à être utili-
FR
1
Page 36
sés dans des circuits électriques de puissance.
– Possède 3 dip-switches : 2 pour la programmation des
Te m porisateurs et 1 pour les usages futurs.
Il dispose de 14 fonctions associables aux relais de sortie. Il possède une mémoire capable de contenir jusqu’à 1024
émetteurs.
– Il est compatible avec les codes radio «O-Code» / «FloR»
/ «TTS», ou «Smilo», ou «Flo».
FR
(UNIQUEMENT POUR OX4T) – Il intègre un émetteur qui
permet de retransmettre la commande reçue vers un deu-
xième récepteur (fonction «Répéteur»), en augmentant ainsi le rayon d’action du système récepteur-émetteur.
(UNIQUEMENT POUR OX4T) – Il peut être connecté par
radio à l’unité de programmation Obox par l’intermédiaire de l’émetteur intégré, ou par voie laire à l’unité de program-
mation Oview. Ces dispositifs facilitent la programmation, la
gestion des codes mémorisés, les opérations de diagnostic et autres opérations.
(UNIQUEMENT POUR OX4T) – Il possède un numéro
d’identification personnel appelé «Certificat », figurant dans le coupon cacheté dans l’emballage. Le certificat permet d’accéder à de nombreuses opérations comme, par exemple, la mémorisation de nouveaux émetteurs sans avoir besoin d’intervenir directement sur le récepteur. Attention! – Il est conseillé de conserver le certicat dans un endroit sûr car il peut être utilisé par des étrangers pour accéder en mode «wireless» (connexion sans ls) aux don­nées contenues dans le récepteur, à moins qu’on ne pro­gramme des protections supplémentaires comme le mot de passe de sécurité.
2
Qu’est-ce que «NiceOpera»?
Nice Opera est un système formé de divers dis­positifs utilisés généralement dans les installations
pour l’automatisation de portails, portes de garage et barrières levantes, en mesure de dialoguer entre
eux et d’échanger des données par radio, à trav- ers le codage «O-Code», et par voie laire à trav- ers le protocole «BusT4», avec intégration totale
des deux systèmes entre eux.
Les dispositifs qui font partie de «NiceOpera» sont:
• les émetteurs de la série NiceOne;
• les récepteurs de la série NiceOne;
• les opérateurs avec logique de commande de type «BusT4».
À ces dispositifs s’en ajoutent d’autres de type
logiciel et matériel, complémentaires aux premiers et qui sont:
• l’unité de programmation Obox avec logiciel dé dié, pour les émetteurs et les récepteurs;
• l’unité de programmation Oview, pour les
Page 37
logi ques de commande et les récepteurs. Avec l’O vi ew on peut utiliser également:
– un module Bluetooth® et un logiciel
dédié, pour la communication des données
entre l’Oview et un PC ou un ordinateur de
poche;
– un module GSM® et un logiciel dédié, pour
la com munication des données à travers
Internet entre l’Oview et un PC ou un ordina­teur de poche.
Avec le module Gsm®, il est possible
d’utiliser éga lement un smartphone ou un téléphone mo bile ordinaire: avec ces appa-
reils il est possible d’envoyer une com­mande à l’automatisme à travers un appel
ou un Sms; de plus, avec le smartphone,
qui fonctionne avec le système d’ex­ploitation Window® Mobile, il est possible
d’utiliser également le logiciel «Oview soft­ware suite».
3 – INSTALLATION DU PRODUIT
01. Enlever le couvercle supérieur du récepteur (g. 1).
02. Pratiquer sur le boîtier, au niveau des marques, les trous
nécessaires au passage des câbles et ceux pour la xa­tion du récepteur au mur. Attention! – Prendre les
précautions nécessaires pour garantir l’indice de protection IP demandé par le type d’installation. En particulier, prévoir des presse-étoupe (non fournis)
pour garantir la protection des câbles d’alimenta­tion et de commande contre le risque de tractions ou de torsions.
03. Fixer le boîtier du récepteur sur le mur (g. 2). Atten-
tion! – Le récepteur doit être orienté de manière
que les câbles entrent dans le boîtier exclusive­ment par le bas.
4 – BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
La g. 3 montre les bornes et les prises à utiliser pour les connexions et les branchements:
– (A) pour le branchement de l’alimentation électrique; – (B) pour la connexion de l’antenne; – (C et D) pour la connexion des contacts des 4 relais; – (E) pour la connexion de l’Obox; – (F) pour la connexion de l’Oview et du câble «BusT4».
Chaque relais est muni d’1 commun (C), d’1 contact au repos normalement ouvert (NO) et d’1 contact au repos normale-
ment fermé (NF): tous ces contacts sont sans potentiel. Les contacts des 4 relais sont à double isolement par rap­port au reste du circuit du récepteur, de même que la paire de
relais 1 et 2 et la paire de relais 3 et 4.
Le double isolement permet l’utilisation des contacts dans
FR
3
Page 38
des circuits à très basse tension ou à la tension de secteur
avec les possibilités suivantes: – utilisation de tous les contacts dans des circuits électriques
à la tension de secteur;
– utilisation de tous les contacts dans des circuits électriques
à très basse tension;
– utilisation des relais 1 et 2 (ou 3 et 4) dans des circuits élec-
triques à tension de secteur et des relais 3 et 4 (ou 1 et 2)
FR
dans des circuits électriques à très basse tension.
Schémas pour la connexion des relais
La g. 4 donne le schéma de connexion des relais à un circuit électrique général (un moteur, une lampe etc.) alimenté à la
tension de secteur.
La g. 5 donne le schéma de connexion des relais à un mo teur
avec deux sens de marche (stores, volets roulants etc.).
4
Recommandations pour la connexion de l’an­tenne
• Lors de la connexion de l’antenne, laisser le l avec la lon­gueur fournie et le positionner de manière rectiligne en évi-
tant les courbes excessives.
• Si le récepteur se trouve dans une position défavorable et que le signal radio est faible, pour améliorer la réception il est conseillé de remplacer l’antenne fournie par une antenne extérieure (mod. ABF ou ABFKIT). La nouvelle antenne doit être positionnée le plus haut possible et au-dessus d’éven­tuelles structures métalliques ou de béton armé présentes
dans la zone.
21
Page 39
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
4
FR
110 - 230Vac 50/60Hz
5
110 - 230Vac 50/60Hz
5
Page 40
5 – PROGRAMMATION
Recommandations:
Certaines fonctions de programmation présentes dans ce
cha pitre utilisent la touche P1 et la led L1 (g. 3-G/H) du
récepteur. Pendant les programmations, la led émet un nombre de cli­gnotements donné, avec une durée spécique et une couleur
FR
de lumière donnée (verte, rouge ou orange), pour indiquer l’état des activités en cours. Pour connaître la signication de
ces signalisations consulter le Tableau B, présent à la n de cette notice.
D’autres fonctions peuvent être programmées exclusivement
avec les dispositifs Obox ou Oview appartenant au Système NiceOpera.
5.1 - MÉMORISATION DES ÉMETTEURS
Le récepteur peut mémoriser jusqu’à 1024 émetteurs. Il est compatible avec les codes radio «O-Code» / «FloR» / «TTS», ou «Smilo», ou «Flo».
Attention! – ces trois groupes de codages ne sont pas
compatibles entre eux; par conséquent le premier émetteur mé morisé dans le récepteur dénit aussi le codage auquel doivent appartenir les émetteurs successifs. Pour vérier si des émetteurs sont déjà mémorisés dans le récepteur ainsi que leur type de codage, couper l’alimentation du récepteur, rétablir l’alimentation et compter le nombre de
clignotements de couleur verte qu’émet la led L1: 1 clignotement = codage Flo
2 clignotements = codage O-Code / FloR / TTS 3 clignotements = codage Smilo 5 clignotements = aucun émetteur mémorisé
6
Les émetteurs peuvent être mémorisés en utilisant une des procédures suivantes:
Procédure Mode I: programme toutes les touches (*) de
l’émetteur en une seule fois, en associant chaque touche à un relais, avec le schéma suivant : touche 1 = relais 1 / touche 2
= relais 2 / touche 3 = relais 3 / touche 4 = relais 4.
Le «Mode I » programme chaque touche pour opérer à «action maintenue» sur le relais correspondant.
(*) Note – Si l’émetteur a plusieurs codes, – comme par ex em ple les modèles ON9, WM009C etc., qui ont le clavier
subdivisé en groupes de touches et chaque groupe a son propre code, comme s’il s’agissait d’émetteurs différents, – l’exécution de la procédure «Mode I» mémorise seulement les tou ches appartenant à un groupe; pour mémoriser un autre groupe, répéter la procédure.
Procédure Mode II: programme une seule touche de
l’émetteur en l’associant à une fonction désirée parmi celles présentes dans le Tableau A.
Mémorisation d’un
émetteur en «Mode I»
01. Sur le récepteur, maintenir enfoncée la touche P1
jusqu’à ce que la led verte L1 s’allume (au bout d’envi-
ron 4 secondes) puis relâcher la touche;
02. dans les 10 secondes, maintenir enfoncée une touche
quelconque de l’émetteur à mémoriser, jusqu’à ce que la led verte L1 du récepteur émette le premier des 3 cli­gnotements qui signalent que la mémorisation a eu lieu.
À la n de ces clignotements, si l’on souhaite mémori-
ser un autre émetteur en «Mode I», presser dans les 10 se condes une touche quelconque de ce nouvel émetteur.
Page 41
Mémorisation d’un
émetteur en «Mode II»
01. Choisir dans le Tableau A la fonction que l’on désire programmer (ex. «Fonction 8»);
02. Sur le récepteur, presser la touche P1 un nombre de fois égal au nombre qui identie la Fonction choisie (dans notre exemple, 8 fois). À la n, la led verte L1 émet un nombre de clignotements brefs égal au nombre de pres­sions exercées sur la touche (dans notre exemple, 8 cli­gnotements brefs);
03. dans les 10 secondes, maintenir enfoncée sur l’émetteur la touche que l’on désire mémoriser, jusqu’à ce que la led verte L1 du récepteur émette le premier des 3 clignote­ments longs qui signalent que la mémorisation a eu lieu.
À la n de ces clignotements, si l’on souhaite mémori-
ser avec la même fonction une nouvelle touche (même d’un autre émetteur), presser dans les 10 secondes une touche quelconque de ce nouvel émetteur.
Tableau A – Fonctions associables à une touche de
l’émetteur Fonction 1: active le relais 1 en mode à action mainte-
nue;
Fonction 2: active le relais 2 en mode à action mainte-
nue;
Fonction 3: active le relais 3 en mode à action mainte-
nue;
Fonction 4: active le relais 4 en mode à action mainte-
nue;
Fonction 5: active le relais 1 en mode On/Off; Fonction 6: active le relais 2 en mode On/Off; Fonction 7: active le relais 3 en mode On/Off; Fonction 8: active le relais 4 en mode On/Off; Fonction 9 (note 1) : active le relais 1 et 2 commander
des moteurs dans les deux sens (volets roulants ou stores) Fonction 10 (note 1): active le relais 3 et 4 pour com-
mander des moteurs dans les deux sens (volets roulants ou stores)
Fonction 11 (note 2): active le relais 1 pendant le temps programmé dans le «Temporisateur 1»
Fonction 12 (note 2): active le relais 3 pendant le temps programmé dans le «Temporisateur 2»
Fonction 13 (note 1): active le relais 1 et 2 pour com- mander des moteurs dans les deux sens (stores vénitiens)
Fonction 14 (note 1): active le relais 3 et 4 pour com- mander des moteurs dans les deux sens (stores vénitiens)
Note 1 (Fonctions 9, 10, 13, 14)
Pour mémoriser cette fonction, presser une touche quel­conque de l’émetteur. De cette manière le récepteur mémo­rise simultanément les touches 1, 2, 3, (4) de l’émetteur, en les congurant avec les commandes suivantes: Touche 1 =
MONTÉE / Touche 2 = STOP / Touche 3 = DESCENTE / (Touche 4 = STOP). Pour commander un moteur dans les deux sens de marche, il faut connecter les relais comme l’illustre la g. 5.
FR
7
Page 42
Pour la Fonction 9 et 10: en utilisant le récepteur, à cha-
que envoi de la commande les relais s’activent pendant le
temps programmé dans le temporisateur: Temporisateur 1 pour les relais 1 et 2; Temporisateur 2 pour les relais 3 et 4
(pour programmer les temporisateurs, voir le chapitre 5.3).
Pour la Fonction 13 et 14: en utilisant le récepteur, à
chaque envoi de la commande les relais restent actifs tant que la touche reste enfoncée à action maintenue. Si tou-
FR
tefois la commande dure plus de 3 secondes, les relais
restent actifs pendant le temps programmé dans le tempo­risateur: Temporisateur 1 pour les relais 1 et 2; Temporisa-
teur 2 pour les relais 3 et 4 (pour programmer les tempori­sateurs, voir le chapitre 5.3).
Note 2 (Fonctions 11, 12)
En utilisant le récepteur, à chaque envoi de la commande le relais s’active pendant le temps programmé dans le tempo-
risateur correspondant (pour programmer les temporisateurs,
voir le chapitre 5.3): Avant que le temps soit complètement écoulé, pour faire repartir le temporisateur il suft de donner une nouvelle commande. Si par contre on désire interrompre
le temporisateur avant l’expiration du temps, donner une nou­velle commande en pressant la touche pendant au moins 3 secondes.
Durant l’utilisation du récepteur, si un relais reçoit plusieurs commandes de suite – par exemple, de deux touches mémo­risées sur le même relais mais avec des fonctions différentes, – le récepteur exécute la dernière commande envoyée.
8
5.2 - MÉMORISATION D’UN NOUVEL ÉMET­TEUR EN UTILISANT LA PROCÉDURE
«À PROXIMI TÉDU RÉCEPTEUR»
[Il est nécessaire de disposer d’un émetteur déjà mémorisé]
Il est possible de mémoriser un NOUVEL émetteur dans la mémoire du récepteur sans agir directement sur la touche de ce récepteur mais en opérant simplement dans son rayon de réception. Pour activer la procédure, il faut dispo­ser d’un ANCIEN émetteur, déjà mémorisé (en «Mode I» ou en «Mode II ») et fonctionnant. La procédure permettra au NOUVEL émetteur de se mémoriser avec les mêmes réglages que l’ANCIEN. Note – Si on utilise les émetteurs NiceOne, en alternative à cette procédure, on peut utiliser la mémorisation à l’aide du «Code d’activation» (se référer au guide d’ instruc­tions des émetteurs).
Recommandation sur la procédure
• La procédure doit être effectuée en opérant dans le
ra yon de réception du récepteur (à 10-20 m du récep-
teur).
• Si l’ANCIEN émetteur est mémorisé en «Mode I»,
du rant la procédure presser, tant sur l’Ancien émet­teur que sur le Nouveau, une touche quelconque; si par con tre l’ANCIEN émetteur est mémorisé en «Mode II», durant la procédure presser sur l’Ancien émetteur la touche avec la commande désirée et sur le nouvel émetteur la touche que l’on désire mémori-
ser avec cette commande.
• Il y a deux procédures: en choisir une suivant les pré-
férences.
Page 43
Procédure standard
01. Sur le NOUVEL émetteur, maintenir enfoncée pendant au moins 5 secondes la touche … puis la relâcher.
02. Sur l’ANCIEN émetteur, presser 3 fois la touche … puis la relâcher.
03. Sur le NOUVEL émetteur, presser 1 fois la même touche que celle pressée au point 01 puis la relâcher.
Procédure alternative
01. Sur le NOUVEL émetteur, maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes la touche … puis la relâcher.
02. Sur l’ANCIEN émetteur, maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes la touche…. puis la relâcher.
03. Sur le NOUVEL émetteur, maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes la même touche que celle pressée au point 01 puis la relâcher.
04. Sur l’ANCIEN émetteur, maintenir enfoncée pendant au moins 3 secondes la même touche que celle pressée au
point 02.
5.3 - PROGRAMMATION D’UN TEMPORISA-
TEUR
Le «Temporisateur 1» et le «Temporisateur 2» représentent le temps pendant lequel les relais restent actifs:
Temporisateur 1 destiné au relais 1. Ce temporisateur cor- respond au temps de travail des relais 1 et 2, si ces derniers
sont programmés avec la Fonction 9, 11 ou 13.
Temporisateur 2 destiné au relais 3. Ce temporisateur cor- respond au temps de travail des relais 3 et 4, si ces derniers
sont programmés avec la Fonction 10, 12 ou 14.
La valeur congurée à l’usine pour les deux temporisateurs est de 120 secondes. Cette valeur peut être modiée avec la procédure d’«auto-apprentissage» suivante:
01. si le relais est actif le désactiver avec la commande appropriée;
02. mettre sur ON le dip-switch 1 (g. 3-L) pour programmer le Temporisateur 1 ou le dip-switch 2 (g. 3-M) pour le
Temporisateur 2: la led à côté du dip-switch s’allume en indiquant ainsi l’activation de la phase de programmation;
03. suivant le temporisateur choisi, activer le relais désiré en pressant la touche correspondante: à partir de ce
moment précis le comptage du temps commence;
04. quand le temps désiré s’est écoulé, presser de nouveau la touche pour désactiver le relais: le temps qui vient de s’écouler a été mémorisé et sera la nouvelle valeur du temporisateur;
05. remettre sur OFF le dip-switch qui a été utilisé: la led à côté du dip-switch s’éteint et le récepteur revient au
fonctionnement normal.
5.4 - EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
• Effacement total de la Mémoire
Pour effacer toute la mémoire du récepteur ou, en alternative, seulement les émetteurs mémorisés, procéder de la façon
suivante:
01. Maintenir longuement la pression sur la touche du récep- teur et observer la séquence des changements d’état de la Led verte:
au bout d’environ 4 secondes, elle s’allume...
au bout d’environ 4 secondes, elle s’éteint...
au bout d’environ 4 secondes, elle commence à cligno-
ter...
FR
9
Page 44
02. À ce point:
pour effacer les émetteurs mémorisés, relâcher la tou-
che du récepteur exactement durant le 3e clignote­ment de la led;
pour effacer toute la mémoire (y compris les congu-
rations et la famille de codage des émetteurs), relâcher
la tou che exactement durant le 5° clignotement de la
FR
10
led.
Cette fonction peut être exécutée également avec l’unité de
programmation Obox ou Oview.
• Effacement d’un seul émetteur de la Mémoire
Pour effacer un seul émetteur de la mémoire du récepteur, procéder de la façon suivante :
01. Maintenir longuement la pression sur la touche du récep-
teur...
02. après l’allumage de la led verte, sur l’émetteur que l’on veut effacer de la mémoire, maintenir la pression sur une tou che (*) jusqu’à ce que la led du récepteur émette 5
clignotements rapides de couleur verte (= effacement
ef fectué). Relâcher alors les deux touches.
(*) Note – Presser une touche quelconque, si l’émetteur est mémorisé en «Mode I»; si l’émetteur est mémorisé en «Mode II», presser la touche que l’on souhaite mémoriser; si plusie­urs touches doivent être mémorisées, répéter la procédure
pour chaque touche.
Cette fonction peut être exécutée également avec l’unité de
programmation Obox ou Oview.
6 – PROGRAMMATION AVANCÉE
RECOMMANDATION – Certaines programmations
dé crites dans ce chapitre, ne peuvent être effec­tuées que si le récepteur est associé à des dispositifs appartenant au Système NiceOpera; d’autre part ils demandent l’utilisation des unités de programmation
Obox ou Oview.
Le récepteur possède d’autres fonctions non décrites
dans ce manuel qui permettent d’augmenter les perfor-
mances, le niveau de sécurité et la facilité d’utilisation de l’automatisation. Pour des informations supplémen-
taires sur les fonctions disponibles consulter le guide
général du système «NiceOpera System Book» ou le
guide d’instructions de l’Obox ou de l’Oview.
• METTRE LE MOT DE PASSE DANS LE
RÉ CEPTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T) et Oview]
Cette fonction protège toutes les fonctions programmées dans le récepteur et désactive le fonctionnement de la touche et de la led. La fonction s’active en entrant dans le récepteur
un mot de passe établi par l’installateur (nombre constitué au maximum de 10 chiffres). Quand la fonction est active, pour pouvoir effectuer la pro-
grammation et la maintenance du récepteur il faut entrer le mot de passe au début pour débloquer le récepteur.
Page 45
• ACTIVER (ou désactiver) LE RÉCEPTEUR À LA
MÉMORISATION D’UN ÉMETTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le récepteur la possibilité de mémoriser un émetteur à travers la procédure «à proximité du récepteur» (chapitre 5, paragra­phe 5.2) et/ou à travers la procédure avec le «code d’activa­tion» présent dans les émetteurs de la série NiceOne. La fonction est utile pour empêcher, par exemple, la mémori­sation accidentelle d’émetteurs étrangers à l’installation. Pour l’activer ou la désactiver, procéder de la façon suivante:
01. Alimenter le récepteur en maintenant la touche P1 enfon­cée et attendre que la Led L1 effectue d’abord les signa­lisations indiquées au chapitre 5.1, qu’elle exécute 2 cligno tements rapides de couleur orange (= procédure activée) et qu’enn elle indique avec une couleur l’état d’ac tivation dans laquelle elle se trouve. Relâcher ensuite
la touche ;
02. dans les 5 secondes, presser plusieurs fois la touche du
récepteur pour choisir l’une des fonctions suivantes:
• Led ÉTEINTE = Aucun blocage actif
• Led VERTE = Blocage de la mémorisation «à proximité»
• Led ROUGE = Blocage de la mémorisation avec «code d’activation»
• Led ORANGE = Blocage des deux mémorisations («à proximité» et avec «code d’activation»);
03. après avoir sélectionné la fonction, dans les 5 secondes presser une touche quelconque sur un émetteur déjà mémorisé dans le récepteur, pour sauvegarder la fonc­tion que l’on vient de sélectionner.
• ACTIVER (ou désactiver) LE RÉCEPTEUR
POUR LA MÉMORISATION DE NOUVEAUX
ÉMETTEURS À TRAVERS LE « NUMÉRO DE CERTIFICAT» DU RÉCEPTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le récepteur la possibilité de mémoriser un émetteur à travers le numéro de certicat du récepteur. Pour plus de détails sur comment utiliser le certicat, consul­ter le guide d’instructions de l’émetteur et le «NiceOpera Sys­tem Book».
• ACTIVER (ou désactiver) LA MISE À JOUR DU NIVEAU DE «PRIORITÉ» DE L’ÉMETTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le récepteur la possibilité de mettre à jour à un niveau supérieur la priorité d’un émetteur déjà mémorisé appartenant à la série NiceOne. Dans la conguration d’usine, la fonction est acti­vée. Pour plus de détails sur comment gérer la priorité, con­sulter le guide de l’Obox et le «NiceOpera System Book».
• ACTIVER (ou désactiver) LA RÉCEPTION DES «CODES D’IDENTITÉ» NON ORIGINAUX DES
ÉMETTEURS
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le récepteur la possibilité d’accepter la commande envoyée par un émetteur avec le code d’identité modié par rapport à l’original conguré en usine. Dans la conguration d’usine, la fon ction est activée. Pour plus de détails sur comment modi-
FR
11
Page 46
er les codes d’identité des émetteurs, consulter le guide de
l’Obox.
• ACTIVER (ou désactiver) LA GESTION DU
CODE VARIABLE (ROLLING CODE - RND)
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T) et Oview]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) le récepteur
à la gestion de la partie variable (RND ou rolling code) d’un
FR
code d’identité envoyé par un émetteur. Quand la fonction est activée, le récepteur reconnaît un code de type «rolling code» comme s’il s’agissait d’un code de type «xe», en en ignorant la partie variable. Dans la conguration d’usine, la fonction est désactivée.
• ACTIVER (ou désactiver) LA FONCTION «RÉPÉTEUR»
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le récepteur la fonction de «répétition» par radio de la com­mande reçue, en l’envoyant vers un deuxième récepteur des­tinataire. En utilisant deux récepteurs dont un avec la fonc­tion «Répéteur» activée, il est possible de commander une automatisation depuis une distance supérieure à celle norma­lement couverte par le système récepteur-émetteur normal. La fonction n’est disponible que si aux récepteurs sont asso­ciés des émetteurs avec codage «O-Code». Dans la conguration d’usine, la fonction est désactivée. Pour obtenir la fonction il faut l’activer à la fois dans le récepteur «répéteur» et dans les émetteurs désirés.
12
• ACTIVER (ou désactiver) LA GESTION DU
RELÂCHEMENT DES TOUCHES DE L’ÉMET­TEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le récepteur le synchronisme entre le relâchement de la touche d’un émetteur avec codage «O-Code» et la réponse de
l’automatisme à cette action. Normalement, quand on envoie
une commande, au relâchement de la touche la manœuvre ne s’arrête pas immédiatement mais après un instant (un temps très court préétabli). L’activation de cette fonction permet au contraire la réponse instantanée de l’automatisme au relâche­ment de la touche. Dans la conguration d’usine, la fonction est désactivée.
• ACTIVER (ou désactiver) L’ENVOI DES COM­MANDES SUR LE RÉSEAU «BUS T4»
[avec Oview]
Cette fonction sert à activer (ou à désactiver) dans le récep­teur la possibilité de recevoir et/ou d’envoyer les codes radio par voie laire « BusT4». Dans les installations qui utilisent ce type de connexion, s’il est nécessaire de commander l’automatisme depuis une distance supérieure à celle qui est normalement couverte par le système récepteur-émetteur, on peut activer cette fonction dans les récepteurs (au moins 2) pour augmenter le rayon de l’émission radio; dans ce cas le premier récepteur reçoit la commande «par radio» et la re transmet par voie laire Bus vers le récepteur destinataire (celui où est mémorisé le code de l’émetteur d’où est partie la commande). Dans la conguration d’usine, la fonction est dé sactivée.
Page 47
• EXÉCUTION DE LA COMMANDE ENVOYÉE
PAR DES ÉMETTEURS QUI FONT PARTIE D’UN
«GROUPE D’APPARTENANCE»
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Dans la programmation des émetteurs avec l’Obox, il est pos­sible d’inclure chaque émetteur dans un ou plusieurs «gro u­pes d’appartenance» (jusqu’à 4 groupes). Quand le récepteur reçoit une commande, il contrôle d’abord à quel groupe est associé cet émetteur; si à ce moment­là son groupe d’appartenance est activé, le récepteur com­mande les sorties autrement la commande est bloquée et signalée par un clignotement orange de la led. La formation des groupes est faite avec l’Obox, tandis que l’utilisation des groupes est gérée par d’autres dispositifs
comme, par exemple, l’Oview. En particulier, celui-ci peut
activer (ou désactiver) le fonctionnement d’un groupe d’émet­teurs suivant des plages horaires données.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et
doit donc être mis au rebut avec cette dernière.
Comme pour l’installation, à la n de la durée de vie de ce pro­duit, les opérations de démantèlement doivent être effectuées par du personnel qualié. Ce produit est constitué de différents types de matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être mis au
rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou de
mise au rebut prévus par les normes en vigueur dans votre région pour cette catégorie de produit.
Attetion ! – certains composants du produit peuvent conte­nir des substances polluantes ou dangereuses qui pourraient
avoir des effets nuisibles sur l’environnement et sur la santé des personnes s’ils n’étaient pas adéquatement éliminés.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec
les ordures ménagères. Procéder à la « collecte différenciée » des composants po ur leur traitement conformément aux mé thodes prescrites par les normes
locales en vigueur ou restituer le produit au vendeur lors de l’achat d’un nouveau
produit équivalent. Attetion ! – les règlements locaux en vigueur peuvent pré-
voir de lourdes sanctions en cas d’élimination prohibée de
ce produit.
FR
13
Page 48
Tableau B
SIGNALISATIONS ÉMISES PAR LA LED
DU RÉCEPTEUR
–– Clignotements longs / couleur VERTE ––
À l’allumage :
FR
1 Z = Codage utilisé : « Flo » 2 Z = Codage utilisé : « O-Code »/« FloR »/« TTS » 3 Z = Codage utilisé : « Smilo » 5 Z = Aucun émetteur mémorisé
Durant le fonctionnement :
1 Z = Indique que le Code reçu n’est pas en mémoire 1 Z = Au cours de la programmation, indique que le Code
reçu est déjà dans la mémoire
3 Z = Sauvegarde du Code dans la mémoire 5 Z = Mémoire effacée 6 Z = Au cours de la programmation, indique que le Code
n’est pas autorisé pour la mémorisation
8 Z = Mémoire pleine
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Clignotements courts / couleur VERTE ––
1 Z = « Certicat » non valable pour la mémorisation 2 Z = Code non mémorisable parce qu’il transmet le
« certicat »
3 Z = Au cours de la programmation, indique que le Code
reçu a été resynchronisé
14
4 Z = Sortie en « Mode II » ne pouvant pas être géré sur
la logique de commande
5 Z = Durant la procédure d’effacement, indique que le
Code a été effacé
5 Z = « Certicat » avec priorité supérieure à celle qui est
admissible
6 Z = Code non synchronisé 6 Z = Code non mémorisable à cause d’une « clé erronée »
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Clignotements longs / couleur ROUGE ––
1 Z = Blocage du Code non original 2 Z = Code avec priorité inférieure à celle autorisée
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Clignotements courts / couleur ROUGE ––
1 Z = Blocage de la programmation « à proximité » 1 Z = Blocage de la mémorisation par « certicat » 2 Z = Blocage de la Mémoire (introduction du PIN)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Clignotements longs / couleur ORANGE ––
1 Z = Signale Code en mémoire mais hors du « groupe »
actuellement activé
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Clignotements courts / couleur VERTE ––
2 Z = Signale activation programmation blocages (à l’allu-
mage)
Page 49
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
• Alimentation: 110 ÷ 240 Vca 50/60 Hz
• Courant maximum absorbé: 80 mA
• Codages: O-Code / TTS / FloR (rolling code); ou Smilo (rolling code) ou Flo.
• Fréquence: 433,92 MHz
• Impédance antenne: 52 ohms
• Sensibilité: supérieure à 0,5µV pour signal à bonne n
• Portée: estimée à 200 m en espace libre et à 35 m à l’intérieur d’édices
• Puissance rayonnée(uniquement pour OX4T) : +2 dBm
• Nombre d’émetteurs mémorisables: 1024 (maximum)
• Sorties: 4 relais avec contacts NO et NF, sans potentiel
• Capacité des contacts: 5 A – 250 V
• Courant maximum BusT4: 200 mA
• Temps des temporisateurs: programmable de 2 secondes à 540 minutes
• Indice de protection: IP44 (avec boîtier intact)
• Température de fonctionnement: -20 ÷ 55 °C
• Dimensions / poids: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Remarques sur les caractéristiques techniques du produit:
– La distance de fonctionnement entre émetteurs et récepteurs (portée) est fortement inuencée par d’autres dispositifs qui
opèrent dans la zone et à la même fréquence (par exemple: systèmes d’alarmes, écouteurs radio, etc.). Dans ces cas-là, Nice
ne peut offrir aucune garantie sur la portée réelle de ses dispositifs. – Toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C). – Nice se réserve le droit d’apporter des modications au produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en assurant dans tous
les cas le maintien de sa fonctionnalité et du type d’application.
FR
15
Page 50
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Déclaration conforme à la Directive 1999/5/CE
Note – La présente Déclaration de conformité réunit le contenu des diverses déclarations de conformité de chaque produit cité ; elle est mise à jour à la date d’édition du présent manuel et a été réélaborée pour des raisons d’édition. Une copie de la déclaration originale pour chaque produit peut être demandée à Nice S.p.a. (TV) I. (TV) I.
FR
Numéro de déclaration : 283/OX4 Révision : 2 Langue : FR
Je soussigné Luigi Paro en qualité d’Administrateur Délégué, déclare sous mon entière responsabilité que le produit :
Nom du producteur : NICE s.p.a. Adresse : Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italie Type : Récepteur-émetteur à 433,92 MHz pour la commande à distance de portes, portails, rideaux
Modèles : OX4, OX4T Accessoires :
Est conforme à ce qui est prévu par la directive communautaire suivante:
• 1999/5/CE DIRECTIVE 1999/5/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 9 mars 1999 concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunication et la reconnaissance mutuelle de leur con­formité, selon les normes harmonisées suivantes :
Protection de la santé (art. 3(1)(a)) : EN 50371:2002
Sécurité électrique (art. 3(1)(a)) : EN 60950-1:2006 + A11:2009
Compatibilité électromagnétique (art. 3(1)(b)) : EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
Spectre radio (art. 3(2)) : EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, le jeudi 31 mai 2012 Ing. Luigi Paro
(Administrateur délégué)
16
métalliques, stores, volets roulants, systèmes d’éclairage et applications similaires
Page 51
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
¡TRABAJAR EN CONDICIONES SEGURAS!
¡ATENCIÓN! – Para la seguridad de las personas es importante respetar estas instrucciones.
¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes para la se guridad: guarde estas instrucciones.
¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones de instalación, conexión, programación y mantenimiento del producto
deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técni­co cualicado y competente.
Respete las siguientes advertencias: – No modique ninguna pieza del producto si no está
previsto en este manual. Las operaciones no autori­zadas pueden ser peligrosas y provocar problemas de
funcionamiento. El fabricante no se asumirá ninguna
responsabilidad por daños originados por productos
modicados arbitrariamente.
Utilice un paño suave y ligeramente humedecido (no moja-
do) para la limpieza supercial del producto. Importante
- No utilice líquidos que contenga alcohol, benceno, disol-
ventes u otras sustancias inamables. El uso de dichas sus­tancias podría arruinar el producto.
– Conserve con cuidado este manual para facilitar las ope-
raciones futuras de programación o de mantenimiento del producto.
– El material de embalaje del producto debe ser eliminado
respetando la normativa local.
Este producto cumple con las disposiciones establecidas en la parte 15 de la normativa FCC de los Estados Unidos
de América y con la normativa RSS-210 para la industria de
Canadá. Su funcionamiento está sujeto a estas dos condicio­nes: (1) el producto no puede causar interferencias dañinas y (2) el producto debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas posibles interferencias que podrían causar un fun-
cionamiento no adecuado. Cualquier cambio o modicación
realizado en este dispositivo sin la autorización expresa del fabricante podrá invalidar la facultad del usuario para poner en funcionamiento este dispositivo.
1 – DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO
El receptor OX4 / OX4T forma parte del Sistema NiceOpera de Nice. Está destinado para ser aplicado en las instalaciones de automatización de cancelas, portones de garaje, accio­nadores de barreras, toldos, persianas, lumbreras y para el
accionamiento de luces y de circuitos eléctricos en general.
¡Cualquier otra utilización debe considerarse inadecua-
da y está prohibida! El fabricante no responde de los
daños que pudieran surgir por un uso inadecuado del producto y diferente de aquel previsto en este manual.
ES
1
Page 52
2 – CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Posee 4 relés con contacto eléctrico normalmente abierto
(NA) y normalmente cerrado (NC), adecuados para ser utili-
zados en circuitos eléctricos de potencia.
– Posee 3 dip-switches: 2 para la programación de los Tem-
porizadores y 1 para usos posteriores.
Dispone de 14 funciones asociables a los relés de salida. Posee una memoria que puede contener hasta 1024 trans-
misores.
– Es compatible con los códigos radio “O-Code” / “FloR” /
TTS”, o “Smilo”, o bien “Flo”.
ES
(SÓLO PARA OX4T) – Integra un transmisor que permite
retransmitir el mando recibido hacia un segundo receptor (función “Repeater”), ampliando el radio de acción del siste­ma transreceptor.
(SÓLO PARA OX4T) – Puede ser conectado por radio a
la unidad de programación Obox mediante el transmisor integrado, o por cable a la unidad de programación Oview. Estos dispositivos facilitan la programación, la gestión de los códigos memorizados, las operaciones de diagnóstico y otras operaciones.
(SÓLO PARA OX4T) Posee un número de identicación
personal denominado “Certicado”, indicado en el cupón cerrado incluido en el embalaje. El certicado permite acce­der a muchas operaciones tales como, por ejemplo, la memorización de los nuevos transmisores sin la necesidad de intervenir directamente sobre el receptor. ¡Atención!
Se recomienda guardar el certicado en un lugar seguro,
porque podría ser utilizado por extraños para acceder de manera “wireless” (conexión inalámbrica) a los datos conte-
nidos en el receptor, salvo que se programen en éste otras
protecciones como la contraseña de seguridad.
2
Qué es “NiceOpera”
Nice Opera es un sistema formado por varios dis­positivos utilizados por lo general en las instalacio­nes para la automatización de cancelas, portones de garaje y barreras móviles, capaces de dialogar entre sí y de intercambiar datos vía radio, a través de la codicación “O-Code”, y vía cable mediante el protocolo “BusT4”, con integración plena de los dos sistemas entre sí.
Los dispositivos que forman parte de “NiceOpera”
son:
• los transmisores de la serie NiceOne;
• los receptores de la serie NiceOne;
• los motorreductores con central de mando
tipo “BusT4”.
A dichos dispositivos se suman otros dispositi­vos complementarios, tipo software y hardware, a saber:
• la unidad de programación O-Box con soft­ware dedicado, para los transmisores y
receptores;
• la unidad de programación Oview, para las
Page 53
centrales de mando y los receptores; con Oview también se puede utilizar:
– un módulo Bluetooth® y un software dedi-
cado, para comunicar los datos entre el Oview y un Ordenador Personal o un Orde-
nador Palmar;
– un módulo GSM® y un software dedicado,
para co municar los datos por Internet entre el Oview y un Ordenador Personal o un Ordenador Palmar.
Con el módulo Gsm® también es posible
utilizar un smartphone y un teléfono móvil
normal: con los mismos es posible enviar un mando a la automatización mediante
una llamada telefónica o un Sms; con el
smartphone, dotado de sistema operativo Window® Mo bile, también es posible utilizar el software “Oview software suite”.
3 – INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
01. Quite la tapa superior del receptor (g. 1).
02. Haga sobre la caja, donde están predispuestas las
marcas, los agujeros necesarios para pasar los cables
y aquellos para jar el receptor en la pared. ¡Atención! – To me las precauciones oportunas para garantizar el grado de protección IP necesario para el tipo de instalación. En particular, prevea los prensaesto­pas (no incluidos) para garantizar la protección de los cables de alimentación y mando contra posi­bles tirones o torsiones.
03. Fije en la pared el contenedor del receptor (g. 2). ¡Aten­ción! – El receptor debe ser orientado de ma ne ra que los cables entren en la caja sólo y exclusiva­mente desde abajo.
4 – CONEXIONES ELÉCTRICAS
La g. 3 muestra los bornes y los conectores que se deben utilizar para las conexiones: – (A) para la conexión de la alimentación eléctrica; – (B) para la conexión de la antena; – (C y D) para la conexión de los contactos de los 4 relés; – (E) para la conexión del Obox; – (F) para la conexión del Oview y del cable “BusT4”.
Cada relé incorpora 1 común (C), 1 contacto de reposo nor­malmente abierto (NA) y 1 contacto de reposo normalmente cerrado (NC): estos son todos contactos sin tensión. Los contactos de los 4 relés tienen un doble aislamiento res­pecto del resto del circuito del receptor, así como entre el par
de relés 1 y 2 y el par de relés 3 y 4.
El doble aislamiento permite el uso promiscuo de los contac-
ES
3
Page 54
tos en circuitos a bajísima tensión o con tensión de red, con las siguientes posibilidades: – utilización de todos los contactos en circuitos eléctricos a
tensión de red;
– utilización de todos los contactos en circuitos eléctricos a
bajísima tensión;
– utilización de los relés 1 y 2 (o bien 3 y 4) en circuitos eléc-
tricos a tensión de red y de los relés 3 y 4 (o bien 1 y 2) en circuitos eléctricos a bajísima tensión.
Esquemas para la conexión de los relés
ES
La g. 4 muestra el esquema de conexión de los relés a un circuito eléctrico genérico (un motor, una lámpara, etc.) ali-
mentado a tensión de red.
La g. 5 muestra el esquema de conexión de los relés a un
4
motor con dos sentidos de marcha (toldos, persianas vene­cianas, etc.).
Advertencias para la conexión de la antena
• Cuando conecte la antena entregada, deje el hilo de la lon-
gitud que tiene y colóquelo en forma recta, evitando curvas excesivas.
• Si el receptor no estuviera en una posición favorable y la se ñal de radio fuera débil, para mejorar la recepción se
aconseja sustituir la antena entregada con una antena exte­rior (mods. ABF o ABFKIT). La nueva antena debe instalar­se lo más alto posible y por encima de cualquier estructura metálica o de cemento armado presente en la zona.
21
Page 55
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
4
ES
110 - 230Vac 50/60Hz
5
110 - 230Vac 50/60Hz
5
Page 56
5 – PROGRAMACIÓN
Advertencias
Algunas de las funciones de programación presentes en este ca pítulo utilizan el botón P1 y el Led L1 (g. 3-G/H) del re ceptor.
Durante las programaciones el Led emite una determinada cantidad de destellos, con una duración y un color especíco
de la luz (verde, rojo o naranja), para indicar el estado de las
operaciones en curso. Para conocer el signicado de dichas
señales, consulte la Tabla B presente en el nal del manual. Otras funciones pueden ser programadas exclusivamente con
ES
los dispositivos Obox o Oview del Sistema NiceOpera.
5.1 - MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSMISORES
El receptor puede memorizar hasta 1024 transmisores. Es compatible con los códigos radio “O-Code” / “FloR” / “TTS”, o “Smilo”, o bien “Flo”. ¡Atención! – Estos tres grupos de códigos no son compati­bles entre sí; por lo tanto el primer transmisor memorizado en
el receptor dene también el código al que deben pertenecer
los transmisores siguientes.
Para vericar si en el receptor ya hay memorizados trans­misores y su tipo de codicación, corte la alimentación al
receptor, vuelva a conectar la alimentación y cuente la canti­dad de destellos de color verde, emitidos por el Led L1:
1 destello = codicación Flo 2 destellos = codicaciones O-Code /FloR / TTS 3 destellos = codicación Smilo 5 destellos = ningún transmisor memorizado
Los transmisores pueden ser memorizados utilizando uno de los siguientes procedimientos:
6
Procedimiento Modo I: programa todos los botón/es(*)
del transmisor en una sola vez, combinando cada botón con
un relé, con el siguiente esquema: botón 1 = relé 1 / botón 2 = relé 2 / botón 3 = relé 3 / botón 4 = relé 4.
El “Modo I” programa cada botón para funcionar en “hombre
presente” en el relé respectivo.
(*) Nota – Si el transmisor tiene varios códigos, – por ejemplo los modelos ON9, WM009C etc. que tienen la botonera sub­divida en grupos de botones y cada grupo tiene un código propio, como si se tratara de diferentes transmisores, – la eje­cución del procedimiento “Modo I” memoriza sólo los botones que pertenecen a un grupo; para memorizar otro grupo repita el procedimiento.
Procedimiento Modo II: programa un botón solo del
transmisor combinándolo con una función deseada entre aquellas presentes en la Tabla A.
Memorización de un
transmisor en “Modo I”
01. En el receptor, mantenga apretado el botón P1 hasta
cuando se enciende el Led verde L1 (tras unos 4 segun- dos) y soltar el botón;
02. antes de 10 segundos, mantenga pulsado cualquier
botón del transmisor que debe memorizarse, hasta que
el Led verde L1 del receptor emita el primero de los 3
destellos que señalan la ejecución de la memorización.
Al concluir estos destellos, si quiere memorizar otro
transmisor en “Modo I”, pulse antes de 10 segundos cua l quier botón de este nuevo transmisor.
Page 57
Memorización de un
transmisor en “Modo II”
01. Seleccione en la Tabla A la función que quiere program-
ar (ej. “Función 8”);
02. En el receptor, pulse el botón P1 una cantidad de veces equivalente al número que identica la Función selec­cionada (en nuestro ejemplo, 8 veces). Al concluir, el Led ver de L1 emitirá un número de destellos breves equivalente al número de veces que se pulsó el botón (en nuestro ejemplo, 8 destellos breves);
03. antes de 10 segundos, mantenga pulsado cualquier botón del transmisor que debe memorizarse, hasta que
el Led verde L1 del receptor emita el primero de los 3
de stellos largos, que señalan la ejecución de la memo­rización.
Al concluir estos destellos, si quiere memorizar con la
misma función un nuevo botón (incluso de otro trans­misor), pulse antes de 10 segundos este botón nuevo.
Tabla A – Funciones asociables a un botón del trans­misor
Función 1: activa el relé 1 en modo hombre presente; Función 2: activa el relé 2 en modo hombre presente; Función 3: activa el relé 3 en modo hombre presente; Función 4: activa el relé 4 en modo hombre presente; Función 5: activa el relé 1 en modo On/Off; Función 6: activa el relé 2 en modo On/Off; Función 7: activa el relé 3 en modo On/Off;
Función 8: activa el relé 4 en modo On/Off; Función 9 (nota 1): activa el relé 1 y 2 para accionar
motores con dos sentidos de marcha (persianas o toldos) Función 10 (nota 1): activa el relé 3 y 4 para accionar
motores con dos sentidos de marcha (persianas o toldos) Función 11 (nota 2): activa el relé 1 durante el tiempo pro-
gramado en “Temporizador 1” Función 12 (nota 2): activa el relé 3 durante el tiempo pro-
gramado en “Temporizador 2” Función 13 (nota 1): activa el relé 1 y 2 para accionar
mo tores con dos sentidos de marcha (cortinas venecianas) Función 14 (nota 1): activa el relé 3 y 4 para accionar
mo tores con dos sentidos de marcha (cortinas venecianas)
Nota 1 (Funciones 9, 10, 13, 14)
Para memorizar esta función, pulse cualquier botón del trans­misor. De este modo el receptor memoriza simultáneamente
los botones 1, 2, 3, (4) del transmisor, congurándoles con los
siguientes mandos: Botón 1 = SUBIDA / Botón 2 = STOP / Botón 3 = BAJADA / (Botón 4 = STOP). Para accionar un motor en los dos sentidos de marcha, hay
que conectar los relés como muestra la g. 5.
Para la Función 9 y 10: utilizando el receptor, cada vez
que se envía el mando se activan los relés durante el tiempo
programado en el temporizador: Temporizador 1 para los
relés 1 y 2; Temporizador 2 para los relés 3 y 4 (para pro­gramar los temporizadores, véase el capítulo 5.3).
Para la Función 13 y 14: utilizando el receptor, cada vez
que envía el mando los relés quedan activos mientras que
ES
7
Page 58
el botón esté apretado en hombre presente. Si el mando dura más de 3 segundos, los relés quedan activos durante
el tiempo programado en el temporizador: Temporizador 1
para los relés 1 y 2; Temporizador 2 para los relés 3 y 4 (para programar los temporizadores, véase el capítulo 5.3).
Nota 2 (Funciones 11, 12)
Utilizando el receptor, cada vez que se envía el mando se acti-
va el relé durante el tiempo programado en el temporizador correspondiente (para programar los temporizadores, véase
el capítulo 5.3). Antes de que termine el tiempo, para que el temporizador arranque de nuevo, basta con dar un nuevo
ES
mando. Por el contrario, si quiere interrumpir el temporizador antes de que termine el tiempo, accione un nuevo mando pul­sando el botón durante 3 segundos por lo menos.
Durante el uso del receptor, si un relé recibe varios mandos
con secutivamente – por ejemplo de dos botones memo-
rizados en el mismo relé pero con funciones diferentes, – el
re ceptor ejecuta el último mando enviado en orden cronológi­co.
8
5.2 - MEMORIZACIÓN DE UN NUEVO TRANS­MISOR UTILIZANDO EL PROCEDIMIENTO “CERCANO AL RECEPTOR”
[es necesario tener un transmisor ya memorizado]
Es posible memorizar un transmisor NUEVO en la memoria del receptor, sin tener que pulsar directamente el botón de este receptor, sino actuando simplemente en su radio de recepción. Para llevar a cabo el procedimiento, es necesario tener a disposición un transmisor VIEJO ya memorizado (en “Modo I” o en “Modo II”) y que funcione. El procedimiento per­mitirá que el transmisor NUEVO se memorice con las mismas conguraciones que el transmisor VIEJO. Nota – Si se utili- zan los transmisores NiceOne, como alternativa a este pro­cedimiento, puede ser utilizada la memorización mediante el
“Có digo de habilitación” (reérase al manual de instrucciones
de los transmisores).
Advertencias para el procedimiento
• El procedimiento debe hacerse trabajando dentro del
radio de recepción del receptor (10-20 m del recep­tor).
• Si el transmisor VIEJO es memorizado en “Modo I”,
du rante el procedimiento pulse, tanto en el transmisor Viejo como en aquel Nuevo, cualquier botón; en cam-
bio si el transmisor VIEJO es memorizado en “Modo
II”, du rante el procedimiento pulse en el transmisor Viejo el botón con el mando deseado y en el transmi­sor Nuevo el botón que se quiere memorizar con ese mando.
• Los procedimientos son dos: escoja uno según sus
preferencias.
Page 59
Procedimiento estándar
01. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 5
segundos como mínimo el botón …y, después, suéltelo
02. En el transmisor VIEJO, pulse 3 veces el botón … y,
después, suéltelo
03. En el transmisor NUEVO, pulse 1 vez el mismo botón que
había pulsado en el punto 01 y, después, suéltelo.
Procedimiento alternativo
01. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el botón …y, después, suéltelo
02. En el transmisor VIEJO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el botón …y, después, suéltelo
03. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el mismo botón del punto 01 y,
después, suéltelo.
04. En el transmisor VIEJO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el mismo botón del punto 02.
5.3 - PROGRAMACIÓN DE UN TEMPORIZADOR
El “Temporizador 1” y el “Temporizador 2” representan el tiem-
po durante el que los relés quedan activos: – Temporizador 1 destinado al relé 1. Este temporizador cor-
responde al tiempo de funcionamiento de los relés 1 y 2, en el
caso en que estos se programen con la Función 9, 11 ó 13. – Temporizador 2 destinado al relé 3. Este temporizador cor-
responde al tiempo de funcionamiento de los relés 3 y 4, en el
caso en que estos se programen con la Función 10, 12 ó 14.
En la fábrica, el valor congurado para los dos Temporiza­dores es de 120 segundos. Este valor puede ser modicado
con el siguiente procedimiento de “autoaprendizaje”:
01. Si el relé está activo, desactívelo con un mando oportuno;
02. coloque en ON el dip switch 1 (g. 3-L) para programar
el Temporizador 1 o el dip switch 2 (g. 3-M) para el
Temporizador 2: se enciende el Led junto al dip switch
que indica la activación de la etapa de programación;
03. Según el temporizador seleccionado, active el relé deseado pulsando el botón correspondiente: desde ese preciso instante comienza el conteo del tiempo;
04. Transcurrido el tiempo deseado, pulse de nuevo el botón
para desactivar el relé: el tiempo recién transcurrido ha
sido memorizado y será el nuevo valor del temporizador;
05. Coloque en OFF el dip switch que ha sido utilizado: el
Led junto al dip switch se apaga y el receptor vuelve al
funcionamiento normal.
5.4 - BORRADO DE LA MEMORIA
• Borrado total de la Memoria
Para borrar toda la memoria del receptor o, como alternativa, sólo los transmisores memorizados, proceda de la siguiente manera:
01. Mantenga pulsado por bastante tiempo el botón del
re ceptor y observe la secuencia de estados del Led
verde:
después de unos 4 segundos, se enciende… después de unos 4 segundos, se apaga… después de unos 4 segundos, comienza a destellar…
02. Entonces:
para borrar los transmisores memorizados, suelte el
botón del receptor exactamente durante el 3
lo del Led;
para borrar toda la memoria (incluidas las congura-
er
destel-
ES
9
Page 60
ciones y la familia de codicación de los transmisores),
suelte el botón exactamente durante el 5° destello del
Led verde.
Esta función también se puede ejecutar con la unidad de pro-
gramación Obox o Oview.
• Borrado de un solo transmisor de la Memoria
Para borrar de la memoria del receptor un transmisor solo, proceda de la siguiente manera:
01. Mantenga pulsado durante bastante tiempo el botón del
ES
10
receptor…
02. Una vez que se enciende el Led verde, en el transmisor
que se quiere borrar de la memoria mantenga apretado un botón(*) hasta que el Led del receptor emita 5 destel- los rápidos de color verde (= borrado realizado).* Ahora suelte los dos botones.
(*) Nota – si el transmisor está memorizado en “Modo I”, pulse cualquier botón; si está memorizado en “Modo II”, pulse el botón memorizado; si hubiera varios botones memoriza­dos, repita el procedimiento para cada uno de ellos.
Esta función también se puede ejecutar con la unidad de pro­gramación Obox o Oview.
6 – PROGRAMACIÓN AVANZADA
ADVERTENCIA – Algunas programaciones descritas en este capítulo, pueden ser ejecutadas sólo si el receptor se combina con dispositivos pertenecientes al Sistema NiceOpera; asimismo, exigen la utilización de las unida­des de programación Obox o Oview. El receptor incorpora otras funciones no incluidas en este manual que permiten aumentar las prestaciones, el nivel de seguridad y la facilidad de uso del automa-
tismo. Para más informaciones sobre las funciones
disponibles, consulte el manual general del sistema “NiceOpera System Book” o bien el manual de instruc­ciones del Obox o del Oview.
• PONER LA CONTRASE—A EN EL RECEPTOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T) y Oview]
Esta función protege todas las funciones programadas en el
receptor y desactiva el funcionamiento del botón y del Led. La
función se habilita insertando en el receptor una contraseña establecida por el instalador (número máximo 10 cifras). Cuando la función está activa, para poder llevar a cabo la pro­gramación o el mantenimiento del receptor, habrá que insertar la contraseña para desbloquear el receptor.
Page 61
• HABILITAR (o deshabilitar) EL RECEPTOR PA RA
LA MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMISOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la posibilidad de memorizar un transmisor mediante el pro­cedimiento ‘cercano al receptor’ (capítulo 5, párrafo 5.2) o me diante el procedimiento con el ‘código de habilitación’ pre­sente en los transmisores de la serie NiceOne.
La función es útil para impedir, por ejemplo, la memorización
accidental de transmisores ajenos a la instalación. Para habili­tarla o deshabilitarla, proceda de la siguiente manera:
01. Alimente el receptor manteniendo pulsado el botón P1 y espere a que el Led L1 realice primero las señales indi­cadas en el capítulo 5.1; que haga 2 destellos rápidos de color naranja (= procedimiento activo); y que, por último, indique con un color el estado de habilitación en que se encuentra. Entonces, suelte el botón.
02. antes de 5 segundos, pulse varias veces el botón del re ceptor para seleccionar una de las siguientes funcio­nes:
• Led APAGADO = Ningún bloqueo activo
• Led VERDE = Bloqueo de la memorización “cercana”
• Led ROJO = Bloqueo de la memorización con “código
de habilitación”
• Led NARANJA = Bloqueo de ambas memorizaciones
(“cercana” y con “código de habilitación”);
03. una vez seleccionada la función, antes de transcurridos 5 segundos pulse cualquier botón en un transmisor ya me morizado en el receptor, para memorizar la función
recién seleccionada.
• HABILITAR (o deshabilitar) EL RECEPTOR
PARA LA MEMORIZACIÓN DE NUEVOS TRANSMISORES MEDIANTE EL “NÚMERO DE CERTIFICADO” DEL RECEPTOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la posibilidad de memorizar un transmisor con el número de cer-
ticado del receptor. Para más informaciones sobre cómo utilizar el certicado,
con sulte el manual de instrucciones del transmisor y el ma nu­al NiceOpera System Book.
• HABILITAR (o deshabilitar) LA ACTUALIZA­CIÓN DEL NIVEL DE “PRIORIDAD” DEL
TRANSMISOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la posibilidad de actualizar a un nivel superior la prioridad de un transmisor ya memorizado, perteneciente a la serie NiceOne.
La función está habilitada de fábrica. Para más informaciones
sobre cómo utilizar la prioridad, consulte el manual del Obox y el manual NiceOpera System Book.
• HABILITAR (o deshabilitar) LA RECEPCIÓN DE
LOS “CÓDIGO DE IDENTIDAD” NO ORIGINA­LES DE LOS TRANSMISORES
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la posibilidad de aceptar el mando recibido de un transmisor
con el código de identidad modicado respecto del original de fábrica La función está habilitada de fábrica. Para más infor-
ES
11
Page 62
maciones sobre cómo modicar los códigos de identidad de
los transmisores, consulte el manual del Obox.
• HABILITAR (o deshabilitar) LA GESTIÓN DEL
CÓDIGO ROLLING CODE (RND)
[con Obox (SÓLO PARA OX4T) y Oview]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la gestión de la parte variable (RND o rolling code) de un códi­go de identidad enviado por un transmisor. Cuando la fun-
ción esté habilitada, el receptor reconocerá un código “rolling code” como si fuera un código “jo”, ignorando su parte varia-
ES
ble. La función está deshabilitada de fábrica.
• HABILITAR (o deshabilitar) LA FUNCIÓN
“REPEATER”
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el recep­tor la función de “repetición” vía radio del mando recibido,
dirigiéndolo hacia otro receptor destinatario. Utilizando dos
receptores, uno con la función “Repeater” habilitada, es posi­ble ac cionar un automatismo desde una distancia superior a aquella normalmente cubierta por el normal sistema transre­ceptor.
La función está disponible si a los receptores se combinan los transmisores con codicación “O-Code”. La función está deshabilitada de fábrica. Para utilizar la fun-
ción hay que habilitarla en el receptor “repetidor”, y en los transmisores deseados.
12
• HABILITAR (o deshabilitar) LA GESTIÓN DE LA
RESPUESTA AL SOLTAR LOS BOTONES DEL TRANSMISOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor el sincronismo entre soltar el botón de un transmisor con códi­go “O-Code” y la respuesta del automatismo a tal acción. Normalmente, cuando se envía un mando, al soltar el botón la ma niobra no se detiene de inmediato sino tras un instante
(un tiempo brevísimo, precongurado). La activación de tal
función permite la respuesta instantánea del automatismo al
soltar el botón. La función está deshabilitada de fábrica.
• HABILITAR (o deshabilitar) EL ENVÍO DE LOS
MANDOS EN LA RED “BUS T4”
[con Oview]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la posibilidad de recibir o enviar los códigos radio mediante el cable “BusT4”. En las instalaciones que utilizan este tipo de conexión, si es necesario accionar el automatismo a una dis­tancia mayor de aquella cubierta por el sistema transreceptor, se puede habilitar esta función en los receptores (mínimo 2) para aumentar el alcance de transmisión radio; en tal caso el primer receptor recibe el mando “vía radio” y lo retransmite mediante el cable Bus hacia el receptor destinatario (aquel donde está memorizado el código del transmisor del que salió
el mando). La función está deshabilitada de fábrica.
Page 63
• EJECUCIÓN DEL MANDO ENVIADO POR
TRANSMISORES QUE FORMAN PARTE DE UN “GRUPO DE PERTENENCIA”
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Al programar los transmisores con el Obox es posible inser­tar cada transmisor en uno o varios “grupos de pertenencia” (hasta 4 grupos).
Cuando el receptor recibe un mando controla antes a qué
gru po está asociado ese transmisor; si en ese momento su grupo de pertenencia está habilitado, el receptor acciona las sa lidas, por el contrario el mando es bloqueado y señalado con un destello naranja del Led.
Los grupos se forman con el Obox, mientras que la utilización
de los grupos se controla desde otros dispositivos, como por ejemplo el Oview. En particular, esto puede habilitar (o desha­bilitar) el funcionamiento de un grupo de transmisores según determinadas franjas horarias.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte integrante de la automati­zación y, por consiguiente, debe eliminarse junto con
ésta.
Al igual que para las operaciones de instalación, también al nal de la vida útil de este producto, las operaciones de des-
guace deben ser efectuadas por personal experto. Este producto está formado de varios tipos de materiales: algunos pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Infórme­se sobre los sistemas de reciclaje o de eliminación previstos por las normativas vigentes locales para esta categoría de producto.
¡Atención! – algunas piezas del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas que, si se las abando­na en el medio ambiente, podrían provocar efectos perjudi­ciales para el mismo medio ambiente y para la salud humana.
Tal como indicado por el símbolo de aquí al lado, está prohibido arrojar este produ­cto a los residuos urbanos. Realice la “re cogida selectiva” para la eliminación, se gún los métodos previstos por las nor­mativas vigentes locales, o bien entregue el producto al vendedor cuando compre un nuevo producto equivalente.
¡Atención! – las reglas locales pueden prever sanciones importantes en el caso de eliminación abusiva de este pro­ducto.
ES
13
Page 64
Tabla B
SE—ALES EMITIDAS POR EL LED
DEL RECEPTOR
–– Destellos prolongados / color VERDE ––
Durante el encendido:
1 Z = Codicación utilizada: “Flo” 2 Z = Codicación utilizada: “O-Code”/“FloR”/”TTS”
ES
3 Z = Codicación utilizada: “Smilo” 5 Z = Ningún telemando memorizado
Durante el funcionamiento:
1 Z = Indica que el Código recibido no está memorizado 1 Z = Durante la programación, indica que el Código ya
está memorizado
3 Z = Memorización del Código en la memoria 5 Z = Memoria borrada 6 Z = Durante la programación, indica que el Código no
está autorizado para ser memorizado
8 Z = Memoria llena ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos breves / color VERDE ––
1 Z = “Certicado” no válido para ser memorizado 2 Z = Código no memorizable porque transmite el
“certicado”
3 Z = Durante la programación, indica que el Código ha
sido resincronizado
14
4 Z = Salida en “Modo II” que no se puede gestionar
en la Central 5 Z = Durante el borrado, indica que el Código ha sido
borrado
5 Z = “Certicado” con prioridad superior a aquella admitida
6 Z = Código desincronizado 6 Z = Código no memorizable por una “clave incorrecta”
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos prolongados / color ROJO ––
1 Z = Bloqueo del Código no original 2 Z = Código con prioridad inferior a aquella autorizada
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos breves / color ROJO ––
1 Z = Bloqueo de la programación “cercana” 1 Z = Bloqueo de la memorización mediante “certicado” 2 Z = Bloque de la Memoria (introducción del PIN)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos prolongados / color NARANJA ––
1 Z = Señala el Código en la memoria pero fuera del “grupo” habilitado actualmente ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos breves / color NARANJA ––
2 Z = Señala la activación de la programación de los bloques (durante el encendido)
Page 65
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
Alimentación: 110 ÷ 240 Vac 50/60 Hz
• Corriente máxima absorbida: 80 mA
• Códigos: O-Code / TTS / FloR (rolling code); o Smilo (rolling code) o Flo.
• Frecuencia: 433.92 MHz
• Impedancia antena: 52 ohm
• Sensibilidad: mejor de 0,5µV para señal a buen n
• Alcance: estimada en 200 m al aire libre y en 35 m en el interior de edicios.
• Potencia irradiada (sólo para OX4T): +2dBm
• N° transmisores memorizables: 1024 (máximo)
• Salidas: 4 relés con contactos NA y NC, libres de tensión
• Capacidad de los contactos: 5A - 250V
• Corriente máxima BusT4: 200 mA
• Tiempo de temporizadores: programables de 2 segundos a 540 minutos
• Clase de protección: IP44 (con caja íntegra)
• Temperatura de funcionamiento: -20 ÷ 55°C
• Medidas / peso: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Notas sobre las Características Técnicas del producto:
– La distancia de funcionamiento entre transmisores y receptores (alcance) está muy inuenciada por otros dispositivos que
obran en la zona y a la misma frecuencia (por ejemplo: sistemas de alarma, auriculares con radio, etc.). En estos casos, Nice no ofrece ninguna garantía sobre el alcance real de sus dispositivos.
– Todas las características técnicas indicadas se reeren a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). – Nice S.p.a. se reserva el derecho de modicar el producto en cualquier momento, manteniendo las mismas funcionalidades y
el mismo uso previsto.
ES
15
Page 66
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaración de acuerdo con la Directiva 1999/5/CE
Nota – La presente Declaración de Conformidad agrupa el contenido de cada declaración de conformidad de cada uno de los productos
citados; está actualizada a la fecha de edición de este manual y ha sido readaptada por motivos de impresión. Una copia de la declaración original de cada producto puede ser solicitada a Nice S.p.A. (Treviso) Italia.
Número de declaración: 283/OX4 Revisión: 2 Idioma: ES
El que suscribe, Luigi Paro, en calidad de Administrador Delegado, declara bajo su propia responsabilidad que el produc­to:
ES
Nombre del fabricante: NICE s.p.a. Dirección: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia Tipo: Transmisor 433,92MHz para accionar a distancia puertas, cancelas, cierres enrollables, toldos,
Modelos: OX4, OX4T Accesorios:
Responde a las prescripciones de la siguiente directiva comunitaria:
• DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a los equipos radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el recíproco reconocimiento de su conformidad, según las
siguientes normas armonizadas:
Protección de la salud (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
Seguridad eléctrica (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
Compatibilidad electromagnética (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
Espectro radioeléctrico (art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, jueves, 31 de mayo de 2012 Ing. Luigi Paro (Director general)
16
persianas, luces y aplicaciones similares.
Page 67
DEUTSCH
HINWEISE
SICHER ARBEITEN!
ACHTUNG – Für die Sicherheit der Personen ist es wi chtig, sich an diese Anweisungen zu halten.
ACHTUNG – Für die Sicherheit wichtige Anweisungen: Bitte aufbewahren.
ACHTUNG! – Alle Installierungs-, Anschluss-, Progra m­mierungs- und Wartungsarbeiten des Produkts dü r fen ausschließlich von einem qualizierten Techniker aus­geführt werden!
Befolgen Sie diese Hinweise: – Keine Änderungen an den Produktteilen vornehmen,
au ßer die in diesem Handbuch vorgesehenen. Nicht zu gelassene Vorgänge können Gefahren und eine mangelhafte Funktion hervorrufen. Der Hersteller übernimmt kei nerlei Haftung für Schäden, die durch willkürlich veränderte Produkte entstanden sind.
Reinigen Sie die Oberächen des Produktes mit einem wei-
chen, leicht feuchten Tuch (nicht nass). Wichtig – Verwen- den Sie keine Flüssigkeiten, die Alkohol, Benzol, Verdünnu­n gsmittel oder sonstige entzündbare Stoffe enthalten.
Die Anwendung dieser Substanzen könnte das Produkt
be schädigen.
– Das vorliegende Handbuch sorgfältig aufbewahren, um
zukünftige Programmierungs- oder Wartungsarbeiten am Produkt zu erleichtern.
– Das Verpackungsmaterial des Produktes muss unter voller
Einhaltung der örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
1 – PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ
Der Empfänger OX4 / OX4T ist Teil des Systems “NiceOpera” der Firma Nice. Er ist dazu bestimmt, in Automatisierungsan-
lagen für Tore, Garagentore, Straßensperren, Markisen, Rolllä­den, Oberlichter und zur Steuerung von Lichtern und Strom-
kreisen generell verwendet zu werden.
Jeder andere Einsatz ist unsachgemäß und untersagt!
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden infolge von unsachgemäßem Gebrauch des Produktes, der anders ist als im vorliegenden Handbuch vorgese­hen.
2 – MERKMALE DES PRODUKTS
Es besitzt 4 Relais mit einem normalerweise geöffneten (NO)
elektrischen Kontakt, die in Leistungsstromkreisen verwen­det werden können.
– Es besitzt 3 dip-switch: 2 zur Programmierung der Timer
und 1 für zukünftige Zwecke.
– Es verfügt über 14 Funktionen, die mit den Ausgangsrelais
verbunden werden können.
– Es besitzt einen Speicher, der bis zu 1024 Sender enthalten
kann.
DE
1
Page 68
Es ist mit den Funkcodierungen “O-Code” / “FloR” / “TTS
oder “Smilo” oder “Flo” kompatibel.
(NUR FÜR OX4T) – Es beinhaltet einen Sender, der die
erneute Übertragung des erhaltenen Befehls an einen zwei-
ten Empfänger ermöglicht (Funktion “repeater”), wodurch
der Wirkungskreis des Empfangs-/Übertragungssystems erweitert wird.
(NUR FÜR OX4T) – Es kann per Funk an die Programmier-
einheit Obox durch den integrierten Sender oder per Kabel mit der Programmiereinheit Oview verbunden werden. Diese Vorrichtungen erleichtern die Programmierung, die Kontrolle der gespeicherten Codes sowie die Diagnosen und andere
Vorgänge.
(NUR FÜR OX4T) Es besitzt eine persönliche Identika-
tionsnummer, die “Zertikat” genannt wird, und im versie-
DE
gelten Coupon in der Verpackung vorliegt. Das Zertikat ermöglicht den Zugang zu vielen Vorgängen, wie zum Bei-
spiel die Speicherung neuer Sender, ohne direkt am Emp-
fänger eingreifen zu müssen. Achtung! – Wir empfehlen, das Zertikat an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit es von keinen Außenstehenden für den “wireless” - Zugang zu den im Empfänger enthaltenen Daten verwendet werden kann (kabelloser Anschluss); man kann jedoch im Empfän-
ger weitere Sicherheiten programmieren, wie zum Beispiel die Sicherheitspasswords.
2
Was ist “NiceOpera”?
Nice Opera ist ein System, das aus verschie-
denen Vorrichtungen besteht, die normalerweise
in Automatisierungsanlagen von Toren, Garagen­toren und be we glichen Straßensperren angewen-
det werden. Diese kön nen untereinander dialogie­ren und per Funk über die Codierung “O-Code” sowie über Kabel durch das Protokoll “BusT4”, bei
vollständiger gegenseitiger Integrierung der beiden
Systeme Daten austauschen. Die Vorrichtungen, aus denen das System NiceOp­era be steht, sind:
• Die Sender der Serie NiceOne;
• Die Empfänger der Serie NiceOne;
• Getriebemotoren mit “BusT4” - Steuerung.
Diesen Vorrichtungen werden andere vervollstän­digende Vorrichtungen (Software und Hardware) zugefügt:
• Die Programmiereinheit O-Box mit die­sbezüglicher Software für die Sender und
Empfänger;
• Die Programmiereinheit Oview für die Sen-
Page 69
der und Empfänger; mit Oview kann auch
folgendes verwendet werden:
– ein Modul Bluetooth® und eine dies-
bezügliche Software für die Kommunika­tion der Daten zwischen Oview und einem Personal Computer (oder einem Handheld-
Computer);
– ein Modul Gsm® und eine diesbezügliche
Software für die Kommunikation der Daten via Internet zwischen Oview und einem Personal Computer (oder einem Han d held­Com puter).
Mit dem Modul Gsm® ist es möglich,
auch ein Sm a r t phone und ein gemeines Mobiltelefon zu benützen, mit denen es möglich ist, eine Ste uerung an die Autom­atisierung über ei nen Telefonanruf oder
eine “SMS” -Na ch richt zu übertragen;
außerdem ist es mit dem Sma rt phone mit Be triebssystem Windows® Mobile möglich, auch die Software “Oview software suite” anzuwenden.
3 – INSTALLATION DES PRODUKTES
01. Den oberen Deckel des Empfängers entfernen (Abb. 1).
02. Am Behälter an den vorgesehenen Zeichen die notwen-
digen Bohrungen zum Durchgang der Kabel und zur
Be festigung des Empfängers an der Wand ausführen.
Achtung! – Die entsprechenden Vorsichtsmaß­nahmen treffen, um den von der Installierungsart geforderten Schutzgrad IP zu garantieren. Insbe­sondere Kabelhalter (nicht mitgeliefert) vorsehen, um den Sc hutz der Speisungs- und Steuerkabel vor einem mö glichem Verziehen oder Verdrehen zu garantieren.
03. Den Behälter des Empfängers an der Wand befestigen (Abb. 2). Achtung! – Der Empfänger muss so ausge­richtet werden, dass die Kabel nur von unten in den Behälter eintreten.
4 – ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die Abb. 3 zeigt die für die Anschlüsse zu verwendenden Kle- m men und Steckdosen: – (A) für den Anschluss der Stromversorgung; – (B) für den Anschluss der Antenne; – (C und D) für den Anschluss der Kontakte der 4 Relais; – (E) für den Anschluss der Obox; – (F) für den Anschluss des Oview und des Kabels “BusT4”.
Jedes Relais ist mit 1 gemeinen Kontakt (C), 1 Kontakt in Ru hestellung, normalerweise geöffnet (NA) und 1 Kontakt in Ruhestellung, normalerweise geschlossen (NC) ausgestattet: Hier handelt es sich um reine Kontakte. Die Kontakte der 4
Relais sind gegenüber dem Rest des Kreises des Empfängers
doppelt isoliert, wie auch zwischen dem Relaispaar 1 und 2
DE
3
Page 70
und dem Relaispaar 3 und 4. Die doppelte Isolierung ermöglicht die gemischte Nutzung der Kontakte in Kreisen mit sehr niedriger Spannung oder mit Netzspannung mit den folgenden Möglichkeiten: – Anwendung aller Kontakte in Stromkreisen mit Netzspan-
nung;
– Anwendung aller Kontakte in Stromkreisen mit sehr niedri-
ger Spannung;
– Anwendung der Relais 1 und 2 (oder 3 und 4) in Stromkrei-
sen mit Netzspannung und der Relais 3 und 4 (oder 1 und 2) in Stromkreisen mit sehr niedriger Spannung.
Pläne für den Anschluss der Relais
Die Abb. 4 zeigt den Anschlussplan der Relais in einem all-
gemeinen Stromkreis (ein Motor, eine Lampe usw.), der unter
DE
4
Netzspannung gespeist wird. Die Abb. 5 zeigt den Anschlussplan der Relais in einem Motor
mit zwei Gangrichtungen (Markisen, Rollläden usw.).
Hinweise für den Anschluss der Antenne
• Beim Anschluss der mitgelieferten Antenne das Kabel in der gelieferten Länge lassen und gerade ausrichten und keine
starken Biegungen zulassen.
• Wenn sich der Empfänger in einer ungünstigen Position
befindet und das Signal schwach ist, ist es zur Verbes­serung des Empfangs empfehlenswert, die mitgelieferte Antenne mit einer externen Antenne zu ersetzen (Mod. ABF oder ABFKIT). Die neue Antenne muss so hoch wie möglich und oberhalb eventueller Metallstrukturen oder Betonbauten in der Umgebung angebracht werden.
21
Page 71
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
4
110 - 230Vac 50/60Hz
DE
5
110 - 230Vac 50/60Hz
5
Page 72
5 – PROGRAMMIERUNG
Hinweise:
Einige der in diesem Kapitel vorhandenen Programmierungs­funktionen nützen die Taste P1 und die Led L1 (Abb. 3-G/H)
des Empfängers. Während den Programmierungen blinkt die Led mit einer bestimmten Blinkzahl und einer spezischen Dauer und Licht-
farbe (grün, rot oder orange), um den Zustand der laufenden Vorgänge anzuzeigen. Um die Bedeutung dieser Signalisie­rungen zu kennen, lesen Sie bitte in Tabelle B am Ende die- ses Handbuchs nach. Weitere Funktionen können ausschließlich mit den Vorrichtun­gen Obox oder Oview des Systems NiceOpera programmiert
DE
werden.
5.1 - SPEICHERUNG DER SENDER
Der Empfänger kann bis zu 1024 Sender speichern. Er ist mit
den Funkcodierungen “O-Code” / “FloR” / “TTS” oder “Smi­lo” oder “Flo” kompatibel. Achtung! – Diese drei Codierungsgruppen sind untereinan-
der nicht kompatibel, somit deniert der erste im Empfänger
ge speicherte Sender auch die Codierung, zu der die folgen­den Sender gehören müssen.
Um zu prüfen, ob im Empfänger schon Sender und ihre Co dierung gespeichert sind, die Stromspeisung des Empfän-
gers abschalten, wieder speisen und die Blinkzahl der grünen
Led 1 zählen.
1 Blinken = Codierung Flo 2 Blinken = Codierung O-Code / FloR / TTS 3 Blinken = Codierung Smilo 5 Blinken = kein gespeicherter Sender
6
Die Sender können bei Anwendung einer der folgenden Ver­fahren gespeichert werden:
Modus I: programmiert alle Tasten(*) des Senders in einem
Mal, wobei jede Taste mit einem Relais, mit dem folgenden Plan verbunden wird: Taste 1 = Relais 1 / Taste 2 = Relais 2 / Taste 3 = Relais 3 / Taste 4 = Relais 4. Der “Modus I” programmiert jede Taste, um im Todmannmo­dus am jeweiligen Relais arbeiten zu können.
(*) Anmerkung – Wenn der Sender mehrere Codes hat – wie zum Beispiel die Modelle ON9, WM009C usw., die eine Tas­tatur aufweisen, die in Tastengruppen unterteilt ist, und jede Gruppe einen eigenen Code hat, als ob es sich um verschie­dene Sender handeln würde – speichert das Verfahren im
“Modus I” nur die Tasten, die einer Gruppe zugehören; um eine andere Gruppe zu speichern, wird das Verfahren wiederholt.
Modus II: ermöglicht die Programmierung einer einzelnen
Ta ste des Senders. Es ist möglich zu wählen, welcher Befehl
un ter den in der Tabelle A verfügbaren programmiert werden soll.
Speicherung eines
Senders in “Modus I”
01. Die Taste P1 am Empfänger gedrückt halten, bis die
grü ne LED L1 (nach ungefähr 4 Sekunden) aueuchtet.
Dann die Taste loslassen;
02. binnen 10 Sekunden am zu speichernden Sender eine
beliebige Taste drücken und gedrückt halten, bis die grü-
ne Led L1 am Empfänger einmal von insgesamt 3 Mal
blinkt, wodurch die erfolgte Speicherung angezeigt wird.
Wenn am Ende dieser Blinkzahl ein anderer Sender im
“Modus I” gespeichert werden soll, binnen 10 Sekunden
Page 73
eine beliebige Taste dieses neuen Senders drücken.
Speicherung eines
Senders in “Modus II”
01. In der Tabelle A die zu programmierende Funktion wäh-
len (Bsp. “Funktion 8”);
02. Im Empfänger die Taste P1 gleich der Nummer wählen, die die gewählte Funktion identiziert (in unserem Bei­spiel 8 Mal). Am Ende gibt die grüne Led L1 eine kurze
Blinkzahl ab, gleich der auf der Taste ausgeübten Druck­zahl (in unserem Beispiel 8 mal kurzes Blinken);
03. Binnen 10 Sekunden am Sender die Taste gedrückt
halten, die gespeichert werden soll, bis die grüne Led L1 des Empfängers 3 Mal lang blinkt, was die erfolgte
Speicherung anzeigt.
Wenn am Ende dieser Blinkzahl mit derselben Funktion
eine neue Taste (auch eines anderen Senders) gespei­chert werden soll, muss diese neue Taste binnen 10 Sekunden gedrückt werden.
Tabelle A – Mit einer Taste des Senders zu verbinden­de Funktionen
Funktion 1: aktiviert das Relais 1 im Todmannmodus; Funktion 2: aktiviert das Relais 2 im Todmannmodus; Funktion 3: aktiviert das Relais 3 im Todmannmodus; Funktion 4: aktiviert das Relais 4 im Todmannmodus; Funktion 5: aktiviert das Relais 1 im Modus On/Off; Funktion 6: aktiviert das Relais 2 im Modus On/Off; Funktion 7: aktiviert das Relais 3 im Modus On/Off;
Funktion 8: aktiviert das Relais 4 im Modus On/Off; Funktion 9 (Anmerkung 1): aktiviert das Relais 1 und 2
um die Motoren in beiden Richtungen zu steuern (Rollläden
oder Markisen) Funktion 10 (Anmerkung 1): aktiviert das Relais 3 und 4
um die Motoren in beiden Richtungen zu steuern (Rollläden
oder Markisen) Funktion 11 (Anmerkung 2): aktiviert das Relais 1 über
die im Timer 1 programmierte Zeit Funktion 12 (Anmerkung 2): aktiviert das Relais 3 über
die im Timer 2 programmierte Zeit Funktion 13 (Anmerkung 1): aktiviert das Relais 1 und 2
um die Motoren in beiden Richtungen zu steuern (Jalousien) Funktion 14 (Anmerkung 1): aktiviert das Relais 3 und 4
um die Motoren in beiden Richtungen zu steuern (Jalousien)
Anmerkung 1 (Funktionen 9, 10, 13, 14)
Zur Speicherung dieser Funktion wird eine beliebige Taste des Senders gedrückt. Auf diese Weise speichert der Emp-
fänger gleichzeitig die Tasten 1, 2, 3, (4) des Senders, indem sie mit den folgenden Befehlen konguriert werden: Taste 1 =
AN STIEG / Taste 2 = STOP / Taste 3 = SENKEN / (Taste 4 = STOP).
Zur Steuerung eines Motors in den beiden Gangrichtungen
mu ss das Relais wie in Abb. 5 gezeigt angeschlossen werden.
Für die Funktion 9 und 10: Bei Anwendung des Empfän-
gers werden bei jeder Übertragung des Befehls die Relais über die im Timer programmierte Zeit aktiviert: Timer 1 für die Relais 1 und 2; Timer 2 für die Relais 3 und 4 (zur Pro­grammierung der Timer, siehe Kapitel 5.3).
DE
7
Page 74
Für die Funktion 13 und 14: Bei Anwendung des Empfän-
gers bleiben die Relais bei jeder Übertragung des Befehls aktiv, solange die Taste im Todmannmodus gedrückt bleibt.
Wenn der Befehl länger als 3 Sekunden dauert, bleiben die
Relais über die im Timer programmierte Zeit aktiv: Timer 1 für die Relais 1 und 2; Timer 2 für die Relais 3 und 4 (zur Programmierung der Timer, siehe Kapitel 5.3).
Anmerkung 2 (Funktionen 11, 12)
Bei Anwendung des Empfängers wird bei jeder Übertragung
des Befehls das Relais über die im entsprechenden Timer programmierte Zeit aktiviert (zur Programmierung der Timers, siehe Kapitel 5.3). Vor dem Ablauf der Zeit muss zum erneuten Start des Timers ein neuer Befehl gegeben werden. Wenn der Timer dagegen vor dem Verfall der Zeit unterbrochen werden
DE
soll, wird ein neuer Befehl durch Drücken der Taste über min­destens 3 Sekunden gegeben.
Wenn während der Anwendung des Empfängers ein Relais mehrere Befehle aufeinander folgend erhält (zum Beispiel aus
zwei Tasten, die im selben Relais gespeichert sind, aber unter-
schiedliche Funktionen aufweisen), führt der Empfänger den
zuletzt übertragenen Befehl aus.
8
5.2 - SPEICHERN EINES NEUEN SENDERS BEI ANWENDUNG DES VERFAHRENS “IN DER NÄHE DES EMPFÄNGERS”
[man muss über einen schon gespeicherten Sender verfügen]
Es ist möglich, einen NEUEN Sender im Speicher des Emp-
fängers zu speichern, ohne direkt die Taste dieses Empfän­gers zu betätigen, wobei einfach in seinem Empfangsbereich
vorgegangen wird. Zur Ausführung dieses Verfahrens muss ein ALTER schon gespeicherter und funktionstüchtiger Sen­der vorliegen (im “Modus I” oder im “Modus II”). Das Verfahren ermöglicht dem NEUEN Sender, dieselben Einstellungen des ALTEN zu erhalten. Anmerkung – Wenn die Sender NiceOne alternativ zu diesem Verfahren genützt werden, kann die Spei-
cherung mit dem “Befähigungscode” genützt werden (Bezug auf die Gebrauchsanleitung der Sender).
Hinweise für das Verfahren
• Das Verfahren muss im Empfangsbereich des Emp-
fängers ausgeführt werden (10-20 m vom Empfänger entfernt).
• Wenn der ALTE Sender im “Modus I” gespeichert ist,
wi rd während des Verfahrens am Alten wie am Neuen Se nder eine beliebige Taste gedrückt; wenn der ALTE Sender dagegen im “Modus II” gespeichert ist, wird wä h rend des Verfahrens im Alten Sender die Taste mit dem gewünschten Befehl und im Neuen Sender die Taste ge drückt, die mit diesem Befehl gespeichert werden soll.
• Es liegen zwei Verfahren vor: Sie können je nach
Bedarf gewählt werden.
Page 75
Standardverfahren
01. Im NEUEN Sender, die Taste …… mindestens 5 Sekun-
den gedrückt halten… dann freigeben.
02. Im ALTEN Sender, die Taste …… 3 Mal drücken… dann
freigeben.
03. Im NEUEN Sender, dieselbe Taste des Punkts 01 einmal
drücken und freigeben.
Alternatives Verfahren
01. Im NEUEN Sender die Taste …… mindestens 3 Sekun-
den gedrückt halten… dann freigeben.
02. Im ALTEN Sender die Taste …… mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten, dann freigeben.
03. Im NEUEN Sender, dieselbe Taste des Punkts 01 min-
destens 3 Sekunden gedrückt halten, dann freigeben.
04. Im ALTEN Sender, dieselbe Taste des Punkts 02 mindes-
tens 3 Sekunden gedrückt halten.
5.3 - PROGRAMMIERUNG EINES TIMERS
Die “Timer 1” und “Timer 2” stellen die Zeitspanne dar, in der die Relais aktiv sind:
Timer 1 für Relais 1. Dieser Timer entspricht der Betriebs- zeit der Relais 1 und 2, falls diese mit der Funktion 9, 11 oder 13 programmiert werden.
Timer 2 für Relais 3. Dieser Timer entspricht der Betriebs- zeit der Relais 3 und 4, falls diese mit der Funktion 10, 12 oder 14 programmiert werden.
Werkseitig wird der Wert für die beiden Timer auf 120 Sekun­den eingestellt. Dieser Wert kann mit dem folgenden “Selbst-
erlernungsverfahren” geändert werden:
01. Wenn das Relais aktiv ist, mit dem entsprechenden
Befehl deaktivieren;
02. Den Dip switch 1 auf ON stellen (Abb. 3-L), um den Ti mer 1 oder den dip switch 2 (Abb. 3-M) für den Timer 2 zu programmieren: Die Led neben dem Dip switch leuch­tet auf, womit die Aktivierung der Programmierungspha­se angezeigt wird;
03. Je nach gewähltem Timer das gewünschte Relais aktivie- ren, indem die jeweilige Taste gedrückt wird: ab diesem
Mo ment beginnt die Zeitzählung;
04. Nach dem Verlauf der gewünschten Zeit erneut die Tas-
te drücken, um das Relais zu deaktivieren: Die soeben vergangene Zeit wurde gespeichert und ist nun der neue Wert des Timers;
05. Den genützten Dip switch auf OFF stellen: Die Led neben dem Dip switch erlischt und der Empfänger kehrt in den
nor malen Betriebszustand zurück.
5.4 - LÖSCHEN DES SPEICHERS
• Vollständiges Löschen des Speichers
Um den ganzen Speicher des Empfängers oder alternativ nur die gespeicherten Sender zu löschen, wie folgt vorgehen:
01. Die Taste des Empfängers lang gedrückt halten und die Folge der Zustände beobachten, die die grünen Led
an nimmt:
nach ca. 4 Sekunden leuchtet sie auf… nach ca. 4 Sekunden erlischt sie … nach ca. 4 Sekunden, beginnt …….. zu blinken.
02. Nun:
– wird zum Löschen der gespeicherten Sender, die Taste
des Empfängers genau während des 3. Blinkens der Led freigelassen;
DE
9
Page 76
um den ganzen Speicher zu löschen (einschließlich
Kongurationen und Codierungsfamilie der Sender), die
Taste genau während des 5. Blinkens der Led loslas­sen.
Diese Funktion kann auch mit den Programmierungsgeräten
O-Box oder O-View ausgeführt werden.
• Löschen eines einzelnen Senders aus dem Speicher
Um nur einen Sender aus dem Empfängerspeicher zu lös- chen, wie folgend vorgehen:
01. Die Empfängertaste lang gedrückt halten…
02. Nachdem die grüne Led aufgeleuchtet hat, eine Taste(*)
am Sender, der aus dem Speicher gelöscht werden soll,
DE
10
gedrückt halten, bis die LED des Empfängers in grüner Farbe 5 Mal schnell blinkt (= Löschen erfolgt). Nun wer-
den die beiden Tasten freigegeben.
(*) Anmerkung – Wenn der Sender im “Modus I” gespeichert wird, wird eine beliebige Taste gedrückt; wenn er dagegen im “Modus II” gespeichert ist, wird die gespeicherte Taste ge drückt; wenn mehrere gespeicherte Tasten vorliegen, das Verfahren für jede einzelne Taste ausführen.
Diese Funktion kann auch mit den Programmierungsgeräten
O-Box oder O-View ausgeführt werden.
6 – FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIE-
RUNG
HINWEIS – Einige in diesem Kapitel beschriebene Pro­grammierungen können nur ausgeführt werden, wenn der Empfänger mit dem System NiceOpera zugehörigen
Vorrichtungen verbunden ist; außerdem fordern sie die
An wendung der Programmierungseinheiten Obox und Ovi ew. Der Empfänger besitzt weitere, nicht in diesem Hand­buch beschriebene Funktionen, die die Erhöhung der Leistungen, des Sicherheitsniveaus und der Anwen­dungseinfachheit der Automatisierung ermöglichen. Für weitere Informationen über die verfügbaren Funktionen, sehen Sie bitte im allgemeinen Handbuchs des Systems “NiceOpera System Book” oder in der Gebrauchsanlei­tung der Obox oder der Oview nach.
• EINGABE EINES PASSWORDS IM EMPFÄN­GER
[mit Obox (NUR FÜR OX4T) und Oview]
Mit dieser Funktion können alle im Empfänger programmierten Funktionen, inklusive die Funktionen der Taste und der LED,
geschützt werden. Die Funktion aktiviert sich, indem man im Empfänger ein Passwort bzw. eine vom Installateur besti m m- te Nummer mit max. 10 Ziffern eingibt. Wenn diese Funktion aktiviert ist, muss das Passwort vor der Durchführung einer Programmierung oder Wartung des Emp-
fängers eingegeben werden, damit der Empfänger entsperrt
wird.
Page 77
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) DES
EM PFÄNGERS BEI SPEICHERUNG EINES SENDERS
[con Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
im Empfänger, einen Sender mit dem Verfahren “in der Nähe des Empfängers” (Kapitel 5, Abschnitt 5.2) und/oder mit dem
Ver fahren ‘Aktivierungscode“ im Sender der Serie NiceOne zu speichern.
Die Funktion ist nützlich, um zum Beispiel die unerwünschte Speicherung von fremden Sendern zu vermeiden. Zur Aktivie­rung oder Deaktivierung, wie folgt vorgehen:
01. Den Empfänger durch Drücken der Taste P1 speisen und abwarten, ob die Led L1 zuerst die Meldungen laut Kapi­tel 5.1 überträgt, ob sie 2 Mal schnell blinkt (orange) (= ak tiviertes Verfahren); und ob sie schließlich mit einer Far­be den aktuellen Befähigungszustand anzeigt. Dann die
Ta ste freigeben.
02. Innerhalb von 5 Sekunden mehrmals auf die Empfänger- taste drücken, um eine der folgenden Funktionen auszu-
wählen
• LED AUS = Keine Sperre aktiviert
• LED GRÜN = Sperre der Speicherung “Annäherung”
• LED ROT = Sperre der Speicherung mit “Befähigungs-
code”
• LED ORANGEFARBIG = Sperre beider Speicherverfah­ren (“Annäherung” und “Befähigungscode”)
03. Nach Auswahl der Funktion wird binnen 5 Sekunden eine
beliebige Taste an einem schon im Empfänger gespei­cherten Sender gedrückt, um die soeben gewählte Funk-
tion zu speichern.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) DES
EM P FÄNGERS ZUR SPEICHERUNG NEUER SE N DER DURCH DIE “ZERTIFIKATNUMMER”
DES EMPFÄNGERS
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht eine Aktivierung (oder Deaktivie-
rung) im Empfänger, einen Sender durch eine Zertikatnum­mer des Empfängers zu speichern. Für weitere Informationen über die Anwendung des Zertikats, lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung des Senders und das
Handbuch NiceOpera System Book.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) der
AKTUALISIERUNG DES “PRIORITÄTSNIVEAUS” DES SENDERS
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht eine Aktivierung (oder Deaktivie-
rung) im Empfänger, ein höheres Prioritätsniveau eines schon
gespeicherten Senders zu aktualisieren, der zur Serie NiceO­ne gehört. Die Funktion wurde werkseitig aktiviert. Für weite-
re Informationen über die Verwaltung der Priorität, sehen Sie
bitte im Handbuch der Obox und im Handbuch NiceOpera System Book nach.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) des
EMPFANGS DER NICHT ORIGINALEN “IDENTITÄTSCODES” DER SENDER
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
im Empfänger, den aus einem Sender erhaltenen Befehl mit ei nem Identitätscode anzunehmen, der gegenüber dem werk-
DE
11
Page 78
seitig eingestellten geändert wurde. Die Funktion wurde werk­seitig aktiviert. Für weitere Informationen über die Änderung
der Identitätscodes der Sender sehen Sie bitte im Handbuch
der Obox nach.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) der VER­WALTUNG DES ROLLING CODES (RND)
[mit Obox (NUR FÜR OX4T) und Oview]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
des Empfängers zur Verwaltung des variablen Teils (RND oder rolling code) eines aus einem Sender übertragenen Identitäts­codes. Wenn die Funktion aktiviert ist, erkennt der Empfänger
einen Code (“rolling code”), als ob es sich um einen “festen” Code handeln würde, wobei der variable Teil ignoriert wi rd. Die
DE
Funktion ist werkseitig deaktiviert.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) der
FUNKTION “REPEATER”
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
im Empfänger der “Wiederholungsfunktion” des erhaltenen Be fehls per Funk, der an einen zweiten Empfänger gesendet wi rd. Bei Anwendung von zwei Empfängern, von denen einer
die aktivierte Funktion “Repeater” aufweist, kann eine Auto­matisierung von einer Distanz gesteuert werden, die über der Distanz liegt, die normalerweise durch das normale Empfa­ngs-/Sendesystem gedeckt wird. Die Funktion ist nur verfügbar, wenn eine Verbindung der Empfänger mit Sendern mit der Codierung “O-Code” vorliegt. Die Funktion ist werkseitig deaktiviert. Um die Funktion zu erhalten, muss sie im “Wiederholungsempfänger” wie in den gewünschten Sendern aktiviert werden.
12
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) DER
VERWALTUNG DER FREIGABE DER TASTEN
DES SENDERS
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
im Empfänger des Synchronismus zwischen der Freigabe der
Taste eines Senders mit Codierung “O-Code” und der Reak­tion der Automatisierung auf diesen Vorgang. Bei der Über­tragung eines Befehls und nach Freigabe der Taste stoppt die Bewegung normalerweise nicht sofort, sondern erst nach ei nem kurzen Moment (eine sehr kurze, voreingestellte Zeit­spanne). Die Aktivierung dieser Funktion ermöglicht dagegen die sofortige Reaktion der Automatisierung auf die Freigabe der Taste. Die Funktion wurde werkseitig deaktiviert.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) DER
ÜBERTRAGUNG DER BEFEHLE IM NETZ “BUS T4”
[mit Oview]
Diese Funktion dient zur Aktivierung (oder Deaktivierung) der
Möglichkeit, im Empfänger Funkcodes über das Kabel “Bus-
T4” zu erhalten und/oder zu senden. In den Anlagen mit dieser Anschlussart besteht die Notwendigkeit, die Automa­tisierung von einer höheren Distanz aus zu steuern, wie nor­malerweise vom Empfangs-/Übertragungssystem vorgesehen
ist. Diese Funktion kann in den Empfängern (mindestens 2)
aktiviert werden, um die Reichweite der Funkübertragung zu
er höhen; in diesem Fall erhält der erste Empfänger den Befehl “per Funk” und überträgt ihn über das Kabel Bus an den Emp- fänger (in dem der Code des Senders gespeichert ist, von
dem der Befehl ausgegangen ist). Die Funktion ist werkseitig deaktiviert.
Page 79
• AUSFÜHRUNG DES AUS SENDERN ÜBER­TRAGENEN BEFEHLS, DIE ZU EINER “ZUGE­HÖRIGKEITSGRUPPE” GEHÖREN
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Bei der Programmierung der Sender mit Obox kann jeder Sen der in eine oder mehrere “Zugehörigkeitsgruppen” (bis zu
4 Gruppen) eingefügt werden. Wenn der Empfänger einen Befehl erhält, kontrolliert er zuerst, welcher Gruppe dieser Sender zugehört; wenn seine Zuge-
hörigkeitsgruppe in diesem Moment aktiviert ist, steuert der
Em pfänger die Ausgänge, ansonsten wird der Befehl gesperrt und mit einem orangefarbenen Blinken der Led angezeigt. Die Bildung der Gruppen wird mit der Obox vorgenommen, während die Anwendung der Gruppen von anderen Vorrich-
tungen überwacht wird, wie zum Beispiel die Oview. Insbe­sondere kann diese die Funktion einer Sendergruppe mit be stimmten Zeitspannen aktivieren (oder deaktivieren).
ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Das vorliegende Produkt ist Teil der Automatisierung und muss daher zusammen mit derselben entsorgt wer­den.
Wie die Installationsarbeiten muss auch die Abrüstung am
En de der Lebensdauer dieses Produktes von Fachpersonal
au sgeführt werden. Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Stoffen, von de nen einige recycled werden können, andere müssen hinge­gen entsorgt werden. Informieren Sie sich über die Recycling­oder Entsorgungssysteme für dieses Produkt, die von den auf
Ihrem Gebiet gültigen Verordnungen vorgesehen sind.
Achtung! – bestimmte Teile des Produktes können Schad-
stoffe oder gefährliche Substanzen enthalten, die, falls in die Um welt gegeben, schädliche Wirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit haben könnten.
Wie durch das Symbol seitlich angege­ben, ist es verboten, dieses Produkt zum Haushaltmüll zu geben. Daher differen­ziert nach den Methoden entsorgen, die von den auf Ihrem Gebiet gültigen Ver­ordnungen vorgesehen sind, oder das
Produkt dem Verkäufer beim Kauf eines
neuen, gleichwertigen Produktes zurückgeben. Achtung! – die örtlichen Verordnungen können schwere
Strafen im Fall einer widerrechtlichen Entsorgung dieses Pro­duktes vorsehen.
DE
13
Page 80
Tabella B
MELDUNGEN DURCH DIE
EMPFÄNGER-LED
–– Langes Blinken / Farbe GRÜN ––
Beim Einschalten:
1 Z = Benutzte Codierung:“Flo” 2 Z = Benutzte Codierung:“O-Code”/“FloR”/”TTS” 3 Z = Benutzte Codierung:“Smilo” 5 Z = Kein Sender gespeichert
DE
Während des Betriebs.
1 Z = Bedeutet, dass der empfangene Code nicht
gespeichert ist
1 Z = Bedeutet während der Programmierung, dass der
Code bereits gespeichert ist
3 Z = Speicherung des Codes 5 Z = Speicher gelöscht 6 Z = Bedeutet während der Programmierung, dass der
Code keine Speichergenehmigung hat
8 Z = Speicher voll ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Kurzes Blinken / Farbe GRÜN ––
1 Z = “Bescheinigung” ungültig für die Speicherung 2 Z = Code nicht speicherbar, da er die “Bescheinigung”
überträgt
3 Z = Bedeutet während der Programmierung, dass der
14
Code neu synchronisiert wurde
4 Z = Ausgang im “Modus II” - kann an der Steuerung
nicht betrieben werden
5 Z = Bedeutet während des Löschens, dass der Code
gelöscht wurde
5 Z = “Bescheinigung” mit einer höheren Priorität als
zulässig
6 Z = Code nicht synchronisiert 6 Z = Code kann wegen “falschem Schlüssel” nicht
gespeichert werden
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Langes Blinken / Farbe ROT ––
1 Z = Sperre des Nicht-Original-Codes 2 Z = Code mit einer niedrigeren Priorität als zulässig
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Kurzes Blinken / Farbe ROT ––
1 Z = Sperre der “Fernprogrammierung” 1 Z = Sperre der Speicherung mit “Bescheinigung” 2 Z = Speichersperre (PIN eingeben)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Langes Blinken / Farbe ORANGE ––
1 Z = Bedeutet Code gespeichert, aber nicht in der der-
zeit befähigten “Gruppe”
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Kurzes Blinken / Farbe ORANGE ––
2 Z = Bedeutet Aktivierung der Programmierung der
Sperren (beim Einschalten)
Page 81
TECHNISCHE MERKMALE DES PRODUKTS
Versorgung: 110 ÷ 240 Vac 50/60 Hz
Aufgenommener Höchststrom: 80 mA
Codierungen: O-Code / TTS / FloR (rolling code); entweder Smilo (rolling code) oder Flo.
Frequenz: 433.92 MHz
Impedanz Antenne: 52 Ohm
• Empndlichkeit: besser als 0,5µV bei positivem Signal
Reichweite: auf 200 m im Freien und 35 m innerhalb von Gebäuden geschätzt
Abgestrahlte Leistung (nur für OX4T): +2dBm
Anzahl speicherbare Sender: (max.) 1024
Ausgänge: 4 Relais mit Kontakten NA und NC, potentialfrei
Kapazität der Kontakte: 5A - 250V
Höchststrom BusT4: 200 mA
Zeit der Timer: von 2 Sekunden bis 540 Minuten programmierbar
Schutzart: IP44 (bei unversehrtem Behälter)
Betriebstemperatur: -20 ÷ 55 °C
Abmessungen/Gewicht: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Anmerkungen zu den technischen Merkmalen des Produkts:
Die Betriebsdistanz zwischen Sendern und Empfängern (Reichweite) wird stark von anderen Vorrichtungen beeinusst, die in
der Umgebung und mit derselben Frequenz wirken (zum Beispiel: Alarmsysteme, Kopfhörer usw.). In diesem Fall kann Nice
keine Garantie über die reelle Reichweite ihrer Vorrichtungen geben.
Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°°C).Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktiona-
litäten und Einsatzzweck beibehalten werden
DE
15
Page 82
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erklärung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EG
Anmerkung – In der vorliegenden Konformitätserklärung ist der Inhalt der einzelnen Konformitätserklärungen der einzelnen genannten Pro-
dukte gesammelt; sie ist am Ausgabedatum des vorliegenden Handbuchs aktualisiert und der Text wurde aus redaktionellen Gründen ange­passt. Eine Kopie der Originalerklärung eines jeden Produktes kann bei Nice S.p.a. (TV, Italien) angefordert werden.
Nummer der Erklärung: 283/OX4 Überarbeitung: 2 Sprache: DE
Der unterzeichnende Luigi Paro, in seiner Funktion als Geschäftsführer, erklärt unter eigener Verantwortung, dass das
Produkt:
Name des Herstellers: NICE s.p.a. Adresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italien
DE
Typ: Empfänger/Sender 433,92MHz zur Fernsteuerung von Türen, Toren, Markisen, Rollläden,
Modelle: OX4, OX4T Zubehör:
mit den Vorschriften der folgenden gemeinschaftlichen Richtlinien konform ist:
• RICHTLINIE 1999/5/EG DES EUROPÄISCHEN-PARLAMENTS UND DES RATES vom 9. März 1999 über Funkgeräte und Terminals für das Fernmeldewesen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität gemäß folgender harmoni-
sierter Normen:
Gesundheitsschutz (Art. 3 (1)(a)): EN 50371:2002
Elektrische Sicherheit (Art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
Elektromagnetische Verträglichkeit (Art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
Funkspektrum (Art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, 31. Mai 2012 Ing. Luigi Paro
(Geschäftsführung)
16
Lichtern und ähnlichen Anwendungen
Page 83
POLSKI
rozpuszczalników lub innych substancji łatwopalnych. Uży­wanie tego typu środków może powodować uszkodzenie urządzenia.
– Starannie przechowywać tę instrukcję w celu ułatwienia
ewentualnych przyszłych operacji programowania lub kon­serwacji urządzenia.
– Opakowanie urządzenia należy zlikwidować zgodnie z odpo-
wiednimi przepisami obowiązującymi na danym terytorium.
ZALECENIA
PRACUJĄC ZACHOWAJ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! – Dla bezpieczeństwa osób ważne jest prze-
strzeganie tych instrukcji.
UWAGA! – Ważne informacje dotyczące bezpieczeń­stwa: przechowywać tę instrukcję obsługi.
UWAGA! – Wszystkie operacje instalacji, podłączania, programowania i konserwacji urządzenia muszą być wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego i
kompetentnego technika!
Przestrzegaj następujących zaleceń: – nie wykonuj modyfikacji żadnej części urządzenia,
jeżeli nie są one przewidziane w tej instrukcji. Ope­racje nieautoryzowane mogą być źródłem niebezpie­czeństwa i nieprawidłowego funkcjonowania urzą­dzenia. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzial­ności za szkody wynikające z używania produktów modykowanych sa mowolnie.
– Do powierzchownego czyszczenia urządzenia należy uży-
wać miękkiej i lekko wilgotnej ściereczki (nie mokrej!). Waż-
ne – Nie stosować płynów zawierających alkohol, benzen,
1 – OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNA-
CZENIE
Odbiornik OX4 / OX4T jest częścią Systemu NiceOpera pro­dukowanego przez rmę Nice. Jest on przeznaczony do zain­stalowania w instalacjach służących do automatyzacji bram, drzwi garażowych, szlabanów drogowych, markiz, żaluzji, świetlików oraz do sterowania świateł i wszelkich obwodów
elektrycznych.
Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i zabronione! Producent nie odpowiada za szkody wynikające z nie­właściwego używania produktu, odmiennego od prze-
widzianego w tej instrukcji.
2 – PARAMETRY URZĄDZENIA
Urządzenie posiada 4 przekaźniki ze stykiem elektrycznym
zwykle otwartym (NO) i stykiem zwykle zwartym (NZ), które są przeznaczone do zastosowania w elektrycznych obwo­dach mocy.
– Posiada 3 przełączniki dip-switch: 2 z nich służą do progra-
mowania regulatorów czasowych i 1 do przyszłych zastoso­wań.
Dysponuje 14 funkcjami, które można powiązać z przekaź-
PL
1
Page 84
nikami wyjściowymi.
Posiada pamięć, która może pomieścić kody 1024 nadaj-
ników.
– Jest kompatybilny z kodowaniem radiowym “O-Code” /
FloR” / “TTS”, “Smilo” lub “Flo”.
(TYLKO DO OX4T) – Jest też rodzajem nadajnika, który
umożliwia przekazywanie uzyskanego polecenia do innego odbiornika (funkcja “Repeater”), zwiększając w ten sposób zasięg działania systemu nadajnik-odbiornik.
(TYLKO DO OX4T) – Może być łączony drogą radiową z
urządzeniem do programowania Obox za pośrednictwem wbudowanego nadajnika lub drogą kablową z urządzeniem do programowania Ovi ew. Te urządzenia ułatwiają progra­mowanie, zarządzanie wczytywanymi kodami, diagnozy
oraz inne operacje.
(TYLKO DO OX4T) – Posiada osobisty numer identyfi-
kacyjny zwany “Certykatem”, który jest dostarczony w zaplombowanym kuponie w opakowaniu produktu. Ten
certykat umożliwia dostęp do wielu operacji, takich jak na
PL
przykład wczytywanie nowych nadajników, bez koniecz­ności bezpośredniego kontaktu z odbiornikiem. Uwaga! – Zaleca się przechowywać certykat w bezpiecznym miej­scu, ponieważ może on być wykorzystywany przez osoby niepowołane do uzyskiwania dostępu do danych, znajdu­jących się w odbiorniku w trybie “wireless” (połączenie bez­przewodowe), chyba, że zostaną w nim zaprogramowane dodatkowe zabezpieczenia, takie jak hasła zabezpieczają-
ce.
2
Co to jest “NiceOpera”
Nice Opera jest systemem składającym się z
różnych urządzeń, stosowanych zwykle w insta­lacjach przeznaczonych do automatyzacji bram,
drzwi garażowych i szlabanów drogowych, które są w stanie porozumiewać się ze sobą i wymieniać się danymi drogą radiową, za pomocą kodowania “O-Code” oraz drogą kablową za pomocą protokołu “BusT4”, z całkowitym zespoleniem tych
dw ó ch systemów.
W skład systemu “NiceOpera” wchodzą następujące urządzenia:
• nadajniki z serii NiceOne;
• odbiorniki z serii NiceOne;
• siłowniki z centralą sterującą typu “BusT4”.
Urządzenia te są uzupełniane przez następujący sprzęt komputerowy i oprogramowanie:
• urządzenie do programowania Obox
wraz ze spe cjalnym oprogramowaniem przeznaczonym dla nadajników i odbior-
ników;
• urządzenie do programowania Oview
Page 85
przeznaczone dla centrali sterujących i odbiorników. Razem z Oview mogą być również używane na stępujące urządzenia:
– moduł Bluetooth®wraz ze specjalnym
op r o gramowaniem przeznaczonym do
przekazywania danych pomiędzy Oview i komputerem osobistym lub palmtopem;
– moduł Gsm®wraz ze specjalnym opro-
gramowaniem przeznaczonym do prze-
kazywania da nych drogą internetową pomiędzy Ovi ew i komputerem osobistym
lub palmtopem.
Wraz z modułem Gsm®można używać
również smartphone i zwykły telefon komórkowy: z ich po mocą można wysyłać
polecenia do automatu poprzez tele-
fonowanie lub wysyłanie wiadomości sms; dodatkowo z pomocą smartphonu wy posażonego w system operacyjny Windows®Mobile jest również możliwe używanie oprogramowania “Oview so f t-
ware suite”.
3 – INSTALOWANIE URZĄDZENIA
01. Zdjąć górną pokrywę odbiornika (rys. 1).
02. Wykonać w oznaczonym na obudowie miejscu otwo-
ry, niezbędne do ułożenia przewodów elektrycznych oraz otwory umożliwiające zamocowanie odbiornika w płaszczyźnie pionowej. Uwaga! – Przedsięwziąć
odpowi ednie środki ostrożności w celu zagwaran­towania stopnia zabezpieczenia IP, wymaganego
dla tego typu instalacji. W szczególności należy przewidzieć zamontowanie przepustów kablowych
(niedostarczone w opakowaniu) w celu zagwaran-
towania za bezpieczenia przewodów zasilających i sterujących przed naprężeniem lub skręceniem.
03. Przymocować obudowę odbiornika do ściany (rys. 2).
Uwaga! – Zamontować odbiornik w taki sposób, aby przewody wystawały z niego tylko i wyłącznie od dołu.
4 PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Na rys. 3 przedstawione są zaciski i wtyczki, które należy
wykorzystać podczas wykonywania podłączeń:
– (A) do podłączenia zasilania elektrycznego; – (B) do podłączenia anteny; – (C i D) do podłączenia styków 4 przekaźników; – (E) do podłączenia Obox; – (F) do podłączenia Oview i przewodu “BusT4”.
Każdy przekaźnik jest wyposażony w 1 styk wspólny (C), 1
styk w stanie spoczynku zawsze otwarty (NO) oraz 1 styk w
sta nie spoczynku zawsze zwarty (NZ): wszystkie te styki są stykami bezpotencjałowymi. Styki 4 przekaźników są izolowane podwójnie w stosunku do
PL
3
Page 86
pozostałej części obwodu odbiornika, w ten sam sposób są również izolowane styki znajdujące się pomiędzy przekaźnika­mi 1 i 2 oraz pomiędzy przekaźnikami 3 i 4. Podwójna izolacja umożliwia mieszane zastosowanie styków w obwodach podłączonych do niskiego napięcia lub w obwo­dach podłączonych do napięcia sieci, posiadających nastę­pujące możliwości: – używanie wszystkich styków w obwodach elektrycznych
podłączonych do napięcia sieci;
– używanie wszystkich styków w obwodach elektrycznych
podłączonych do niskiego napięcia;
– używanie przekaźników 1 i 2 (lub 3 i 4) w obwodach elek-
trycznych podłączonych do napięcia sieci oraz przekaźni­ków 3 i 4 (lub 1 i 2) w obwodach elektrycznych podłączo­nych do niskiego napięcia.
Schematy umożliwiające podłączenie przekaź­ników
PL
Na rys. 4 przedstawiony jest schemat podłączenia przekaź-
4
ników do zwykłego obwodu elektrycznego (silnik, lampa, itp.) zasilanego napięciem pobieranym z sieci. Na rys. 5 przedstawiony jest schemat podłączenia przekaźni­ków do silnika pracującego w dwóch kierunkach uchu (mar­kizy, żaluzje, itp.).
Zalecenia dotyczące podłączenia anteny
• Przy podłączaniu anteny znajdującej się na wyposażeniu urządzenia nie należy odcinać dostarczonego przewodu. Ułożyć przewód w linii prostej na całej jego długości, nie za ginać przewodu.
• Jeżeli odbiornik zostanie zamontowany w niekorzystnym po ło żeniu, a sygnał radiowy będzie słaby, aby poprawić ja kość od bioru zaleca się wymienić antenę znajdującą się na wy po sażeniu urządzenia i wykorzystać antenę zewnętrzną (mod. ABF lub ABFKIT). Nową antenę należy umieścić naj wy­żej jak tylko jest to możliwe, nad ewentualnymi konstrukcjami metalowymi lub żelbetonowymi, które znajdują się w okolicy.
21
Page 87
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2 CH3 CH4
4
110 - 230Vac 50/60Hz
5
110 - 230Vac 50/60Hz
PL
5
Page 88
5 – PROGRAMOWANIE
Zalecenia:
Dla programowania niektórych funkcji, opisanych w tym roz­dziale, wykorzystywany jest przycisk P1 oraz dioda L1 (rys. 3-G/H) odbiornika.
Podczas programowania dioda wykonuje określoną ilość błysków, o określonym czasie trwanie i specycznym kolo­rze (zielony, czerwony lub pomarańczowy), wskazując w ten sposób stan wykonywanych operacji. Aby poznać znaczenie tych sy gnalizacji należy przejrzeć Tabelę B, zamieszczoną na końcu instrukcji. Pozostałe funkcje mogą być programowane wyłącznie z zastosowaniem urządzeń Obox lub Oview należących do Sys-
temu NiceOpera.
5.1 - WCZYTYWANIE NADAJNIKÓW
Do odbiornika można wczytać do 1024 nadajników. Jest on
PL
kompatybilny z kodowaniem radiowym “O-Code” / “FloR” / “TTS”, “Smilo” lub “Flo”.
Uwaga! – te trzy grupy kodowań nie są kompatybilne ze so bą; dlatego też pierwszy wczytany do odbiornika nadajnik ok reśla również kodowanie, do którego muszą należeć na stę-
pne wczytywane nadajniki.
Aby dowiedzieć się, czy do odbiornika zostały wcześniej wc zy tane jakiekolwiek nadajniki i poznać typ kodowania nale­ży odłączyć zasilanie elektryczne od odbiornika, ponownie je po dłączyć i policzyć ilość błysków koloru zielonego, które zo staną wykonane przez diodę L1:
1 błysk = kodowanie Flo 2 błyski = kodowanie O-Code / FloR / TTS 3 błyski = kodowanie Smilo 5 błysków = nie został wczytany żaden nadajnik
6
Nadajniki mogą być wczytywane z zastosowaniem jednej z niżej opisanych procedur:
Procedura Tryb I: programowanie wszystkich przycisk-
ów(*) nadajnika za jednym razem, z przypisaniem każdego pr z ycisku do jednego przekaźnika, w oparciu o następujący
sc hemat: przycisk 1 = przekaźnik 1 / przycisk 2 = przekaźnik 2 / przycisk 3 = przekaźnik 3 / przycisk 4 = przekaźnik 4.
“Tryb I” umożliwia zaprogramowanie każdego przycisku do wy konywania operacji na odpowiednim przekaźniku w “obec­ności użytkownika”.
(*) Uwaga – Jeżeli nadajnik posiada kilka kodów – jak na przy­kład modele ON9, WM009C itp., przyciski znajdujące się na kla wiaturze są podzielone na trzy grupy. Każda grupa przyci­sków posiada własny kod, podobnie jak w przypadku różnych
nadajników – podczas wykonywania procedury “Tryb I” wczy-
tywane są tylko te przyciski, które należą do jednej grupy; aby wczytać nową grupę przycisków należy powtórzyć procedurę.
Procedura Tryb II: programowanie pojedynczego przy-
cisku nadajnika i przyłączenie go do określonej funkcji, wybranej spośród funkcji zamieszczonych w Tabeli A.
Wczytywanie nadajnika w “Trybie I”
01. Wcisnąć i przytrzymać przycisk P1 na odbiorniku, dopó-
ki nie zaświeci się zielona dioda L1 (po około 4 sekun­dach) i następnie zwolnić przycisk;
02. wcisnąć i przytrzymać przez 10 sekund dowolny przy-
cisk na wczytywanym nadajniku, dopóki zielona dioda
L1 na odbiorniku nie wykona pierwszego z 3 błysków, k tó re sygnalizują wczytanie, po czym puścić przycisk
nadajnika.
Jeżeli po zakończeniu migotania zamierza się wczytać w
“Trybie I” jeszcze jeden nadajnik, należy wcisnąć w cią-
Page 89
gu 10 se kund dowolny przycisk, znajdujący się na tym nadajniku.
Wczytywanie nadajnika w “Trybie II”
01. Wybrać z Tabeli A funkcję, którą zamierza się zaprogra-
mować (np. “Funkcja 8”);
02. Wcisnąć na odbiorniku przycisk P1 tę samą ilość razy, która odpowiada numerowi wybranej wstępnie Funkcji (w naszym przypadku - 8 razy). Po zakończeniu tej ope­racji zielona dioda L1 będzie migotać tyle razy, ile razy został wciśnięty przycisk (w naszym przykładzie –seria 8 krótkich błysków);
03. wcisnąć i przytrzymać wciśnięty na nadajniku w ciągu 10 sekund ten przycisk, który zamierza się wczytać, do póki zielona dioda L1 znajdująca się na odbiorniku nie wykona pierwszego z 3 długich błysków, które sygnali­zują wczytanie, po czym puścić przycisk nadajnika.
Jeżeli po zakończeniu migotania zamierza się wczytać
nowy przycisk dla tej samej funkcji (znajdujący się na tym samym, lub na innym nadajniku), należy wcisnąć w ciągu 10 sekund ten przycisk.
Tabela A – Funkcje, które można przypisać do przy­cisku nadajnika
Funkcja 1: uaktywnienie przekaźnika 1 w trybie ręcznym; Funkcja 2: uaktywnienie przekaźnika 2 w trybie ręcznym; Funkcja 3: uaktywnienie przekaźnika 3 w trybie ręcznym; Funkcja 4: uaktywnienie przekaźnika 4 w trybie ręcznym; Funkcja 5: uaktywnienie przekaźnika 1 w trybie On/Off;
Funkcja 6: uaktywnienie przekaźnika 2 w trybie On/Off; Funkcja 7: uaktywnienie przekaźnika 3 w trybie On/Off; Funkcja 8: uaktywnienie przekaźnika 4 w trybie On/Off; Funkcja 9 (uwaga 1): uaktywnienie przekaźników 1 i 2
do sterowania silnikami funkcjonującymi w obu kierunkach (żaluzje lub markizy)
Funkcja 10 (uwaga 1): uaktywnienie przekaźników 3 i 4
do sterowania silnikami funkcjonującymi w obu kierunkach (żaluzje lub markizy)
Funkcja 11 (uwaga 2): uaktywnienie przekaźnika 1 w czasie zaprogramowanym dla “regulatora czasowego 1”
Funkcja 12 (uwaga 2): uaktywnienie przekaźnika 3 w czasie zaprogramowanym dla “regulatora czasowego 2”
Funkcja 13 (uwaga 1): uaktywnienie przekaźników 1 i 2
do sterowania silnikami funkcjonującymi w obu kierunkach (żaluzje)
Funkcja 14 (uwaga 1): uaktywnienie przekaźników 3 i 4
do sterowania silnikami funkcjonującymi w obu kierunkach (żaluzje)
Uwaga 1 (Funkcje 9, 10, 13, 14)
Aby wczytać te funkcje należy wcisnąć dowolny przycisk na nadajniku. W tym trybie odbiornik wczytuje jednocześnie przyciski 1, 2, 3, (4) nadajnika i konguruje je z następujący-
mi poleceniami: Przycisk 1 = PODNOSZENIE / Przycisk 2 = STOP / Przycisk 3 = ZAMYKANIE / (Przycisk 4 = STOP).
Aby umożliwić sterowanie silnika w obu kierunkach ruchu na leży podłączyć przekaźnik jak pokazano na rys. 5.
PL
7
Page 90
Dla Funkcji 9 i 10: po każdym wysłaniu polecenia z nadaj­nika, następuje uaktywnienie przekaźników przez okres czasu, który został zaprogramowany w regulatorze czaso-
wym: Regulator czasowy 1 dla przekaźników 1 i 2; regula­tor czasowy 2 dla przekaźników 3 i 4 (aby zaprogramować
regulatory czasowe należy przeczytać rozdział 5.3).
Dla Funkcji 13 i 14: po każdym wysłaniu polecenia z nadaj- nika, przekaźniki pozostaną nadal aktywne, dopóki przycisk po zostanie wciśnięty”(tryb ręczny” sterowania). Jednakże, je śli polecenie trwa dłużej niż 3 sekundy, przekaźniki pozo­staną aktywne przez okres czasu zaprogramowany w regu-
latorze czasowym: regulator czasowy 1 dla przekaźników 1 i 2; regulator czasowy 2 dla przekaźników 3 i 4 (aby zaprogra-
mować regulatory czasowe należy przeczytać rozdział 5.3).
Uwaga 2 (Funkcje 11, 12)
Po każdym wysłaniu polecenia z nadajnika, następuje uak­tywnienie przekaźnika przez okres czasu zaprogramowany w od powiednim regulatorze czasowym, (aby zaprogramować
PL
re gu latory czasowe należy przeczytać rozdział 5.3). Aby wzno­wić funkcjonowanie regulatora czasowego przed upłynięciem zaprogramowanego czasu wystarczy wydać nowe polecenie. Jeżeli natomiast zamierza się przerwać funkcjonowanie regu­latora przed upłynięciem zaprogramowanego czasu należy wydać nowe polecenie, wciskając i przytrzymując wciśnięty
przycisk, przez co najmniej 3 sekundy.
Jeżeli podczas funkcjonowania odbiornika przekaźnik odbie­ra kilka poleceń równocześnie – na przykład z dwóch przy­cisków wczytanych na tym samym przekaźniku i pełniących odmienne funkcje – odbiornik wykona ostatnie wysłane pole­cenie według kolejności czasowej.
8
5.2 - WCZYTYWANIE NOWEGO NADAJNIKA Z
ZASTOSOWANIEM PROCEDURY ‘W POBLIŻU ODBIORNIKA’
[należy dysponować wcześniej wczytanym nadajni­kiem]
Istnieje możliwość wczytania NOWEGO nadajnika do pamię­ci odbiornika bez konieczności bezpośredniego wciskania przycisku znajdującego się w tym odbiorniku, należy jednakże wy konać te operacje w jego zasięgu sterowania. Aby uaktyw­nić procedurę należy dysponować STARYM, wcześniej wczy-
tanym nadajnikiem (w “Trybie I” lub w “Trybie II”), który funk-
cjonuje. Procedura umożliwi NOWEMU nadajnikowi uzyskanie ustawień ze STAREGO nadajnika. Uwaga – Jeżeli używane są nadajniki NiceOne, w zastępstwie tej procedury można wykorzystać wczytywanie z zastosowaniem“Kodu uaktywnie­nia” (odwołać się do instrukcji obsługi nadajników).
Zalecenia dotyczące procedury
• Ta procedura musi być wykonywana w zasięgu stero-
wania odbiornika (10-20 m od odbiornika).
• Jeżeli STARY nadajnik został wczytany w “Trybie I”, po dczas wykonywania tej procedury należy wcisnąć
do wolny przycisk zarówno na Starym jak i na Nowym
na dajniku; jeżeli natomiast STARY nadajnik został wczytany w “Trybie II” należy wcisnąć na Starym
nadajniku przycisk z wybranym poleceniem, nato-
miast na Nowym nadajniku należy wcisnąć przycisk, który zamierza się powiązać z tym poleceniem.
• Zalecane są dwie procedury: należy wybrać jedną z nich w zależności od własnych preferencji.
Page 91
Procedura standard
01. Na NOWYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 5 sekund przycisk.... i następnie zwolnić.
02. Na STARYM nadajniku wcisnąć 3 razy przycisk.... i
na stępnie zwolnić.
03. Na NOWYM nadajniku wcisnąć 1 raz ten sam, co w pu n­k cie 01 przycisk i następnie zwolnić.
Procedura alternatywna
01. Na NOWYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 3 sekundy przycisk.... i następnie zwolnić.
02. Na STARYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 3 sekundy przycisk.... i następnie zwolnić.
03. Na NOWYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 3 sekundy ten sam przycisk, co w punkcie 01 i
następnie zwolnić.
04. Na STARYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 3 sekundy ten sam przycisk, co w punkcie 02.
5.3 - PROGRAMOWANIE REGULATORA CZASO-
WEGO
“Regulator czasowy 1” i “Regulator czasowy 2” reprezentują c zas, w ciągu którego przekaźniki pozostaną aktywne:
Regulator czasowy 1 przeznaczony dla przekaźnika 1. Ten re gulator odpowiada czasowi pracy przekaźników 1 i 2, w pr zypadku, kiedy zostaną one zaprogramowane z zastosowa-
niem Funkcji 9, 11 lub 13. – Regulator czasowy 2 przeznaczony dla przekaźnika 3.
Ten regulator odpowiada czasowi pracy przekaźników 3 i 4, w przypadku, kiedy zostaną one zaprogramowane z zastosowa-
niem Funkcji 10, 12 lub 14.
Wartość ustawiona fabrycznie dla obu regulatorów czaso­wych wynosi 120 sekund. Ta wartość może być modykowa­na z zastosowaniem następującej procedury “autoodczytu”:
01. Jeżeli przekaźnik jest aktywny należy zdezaktywować go
z zastosowaniem odpowiedniego polecenia;
02. przełączyć przełącznik dip switch 1 na ON (rys. 3-L), aby zaprogramować regulator czasowy 1 lub przełącznik dip sw i tch 2 (rys. 3-M), aby zaprogramować regulator czasowy 2: zaświeci się dioda znajdująca się obok prze­łącznika, która wskazuje, że faza programowania została
ua ktywniona;
03. stosownie do wybranego regulatora czasowego należy uaktywnić wybrany przekaźnik wciskając odpowiedni
przycisk: dokładnie od tej chwili zaczyna się odlicza- nie czasu;
04. Po upłynięciu ustawionego czasu należy ponownie wci-
snąć przycisk, aby w ten sposób zdezaktywować prze­kaźnik: czas, który właśnie upłynął został wczytany i sta­nie się nową wartością dla regulatora czasowego;
05. Przełączyć przełącznik dip switch, który został wykorzy­stany na OFF: dioda, znajdująca się obok niego zgaśnie
a odbiornik powróci do zwykłego trybu funkcjonowania.
5.4 - KASOWANIE PAMIĘCI
• Całkowite kasowanie pamięci odbiornika
Aby skasować całą pamięć odbiornika lub tylko wczytane nadajniki należy postępować w następujący sposób:
01. Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przez dłuższy okres czasu przycisk na odbiorniku i obserwować stan zieloną diodę:
po około 4 sekundach zaświeci się... po około 4 sekundach zgaśnie...
PL
9
Page 92
po około 4 sekundach zaczyna migotać...
02. Teraz: – aby skasować wczytane nadajniki należy zwolnić przy-
cisk odbiornika dokładnie podczas 3-go błysku diody;
aby skasować całą pamięć (wraz z konfiguracjami i
ro dziną kodowania nadajników), należy zwolnić przycisk
dokładnie podczas 5-go błysku diody.
Ta funkcja może być wykonywana również z zastosowaniem urządzenia do programowania Obox lub Oview.
• Kasowanie pojedynczego nadajnika z pamięci
Aby skasować z pamięci odbiornika jeden wczytany nadajnik na leży postępować w następujący sposób:
01. Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przez dłuższy czas przy-
cisk na odbiorniku...
02. po zaświeceniu się zielonej diody na nadajniku, który zamierza się skasować z pamięci należy wcisnąć i przy-
PL
10
trzymać wciśnięty przycisk nadajnika(*), dopóki dioda na odbiorniku nie wykona serii 5-ciu szybkich błysków kolo­ru zielonego (= kasowanie wykonane prawidłowo). Teraz można zwolnić oba przyciski.
(*) Uwaga – Jeżeli nadajnik został wczytany w “Trybie I” należy wcisnąć dowolny przycisk; jeżeli natomiast został on wczytany w “Trybie II” należy wcisnąć ten przycisk, który został wczyta­ny; jeżeli zostało wczytanych kilka przycisków należy powtó­rzyć tę procedurę dla każdego z nich.
Ta funkcja może być wykonywana również z zastosowaniem urządzenia do programowania Obox lub Oview.
6 – PROGRAMOWANIE ZAAWANSOWANE
ZALECENIE – Niektóre rodzaje programowania opisa-
ne w tym rozdziale mogą być wykonywane wyłącznie, jeżeli odbiornik jest połączony z urządzeniami należą­cymi do Systemu NiceOpera; dlatego też wymagane jest używanie urządzeń do programowania Obox lub
Oview. Odbiornik posiada dodatkowe funkcje, nieopisane w
tej instrukcji, które umożliwiają zwiększenie osiągów, poziomu zabezpieczenia oraz ułatwiają używanie auto­matyki. Aby uzyskać szczegółowe informacje doty­czące dostępnych funkcji należy przeczytać ogólną instrukcję obsługi systemu “NiceOpera System Book” lub instrukcję obsługi Obox lub Oview.
• WPISYWANIE HASŁA DO ODBIORNIKA
[z Obox (TYLKO DO OX4T) i Oview]
Ta funkcja zabezpiecza wszystkie funkcje programowane w
odbiorniku i dezaktywuje również funkcjonowanie przycisku
i diody. Jest uaktywniana poprzez wpisanie do odbiornika od powiedniego hasła ustalonego wcześniej przez instalatora (maksymalnie 10 cyfr). W przypadku, kiedy ta funkcja jest aktywna, aby móc wyko-
nać programowanie lub konserwację odbiornika należy naj­pierw wpisać hasło, aby odblokować odbiornik.
Page 93
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) ODBIOR­NIKA PODCZAS WCZYTYWANIA NADAJNIKA
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezak­tywację) możliwości wczytywania nadajnika z zastosowaniem procedury ‘w pobliżu odbiornika’ (rozdział 5, paragraf 5.2) i/
lub z zastosowaniem procedury z ‘kodem uaktywnienia’,
występującej w nadajnikach z serii NiceOne. Umożliwia zapobieżenie na przykład przypadkowemu wczyta-
niu nadajników nienależących do instalacji. Aby uaktywnić lub dezaktywować tę funkcję należy postępować w następujący
sposób:
01. Podłączyć zasilanie do odbiornika, trzymając wciśnięty
przycisk P1 i odczekać, dopóki dioda L1 nie wykona naj­pierw sygnalizacji opisanych w rozdziale 5.1; następnie 2 szybkich błysków w kolorze pomarańczowym (= proce-
dura aktywna); i wreszcie zasygnalizuje w odpowiednim
kolorze stan uaktywnienia, w którym się znajduje. Następ­nie zwolnić przycisk;
02. w ciągu 5 sekund wcisnąć kilkakrotnie przycisk na
od biorniku, aby wybrać jedną z następujących funkcji:
• Dioda NIE ŚWIECI SIĘ = Żadna blokada nie jest aktywna
• Dioda ZIELONA = Blokada wczytywania “w pobliżu”
• Dioda CZERWONA = Blokada wczytywania z zastoso-
waniem “kodu uaktywniania”
• Dioda POMARAŃCZOWA = Blokada obu trybów
wc zytywania (“w pobliżu” i z zastosowaniem “kodu uak-
tywniania”);
03. po ustawieniu tej funkcji należy w ciągu 5 sekund wci-
snąć dowolny przycisk, znajdujący się na wcześniej wc zytanym do odbiornika nadajniku, aby zachować wła­śnie wybraną funkcję.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) ODBIOR­NIKA PODCZAS WCZYTYWANIA NOWYCH
NADAJNIKÓW Z ZASTOSOWANIEM “NUMERU
CERTYFIKATU” ODBIORNIKA
[z Obox] (TYLKO DO OX4T)
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezak­tywację) możliwości wczytywania nadajnika z zastosowaniem numeru certykatu odbiornika. Aby uzyskać szczegółowe informacje o sposobach wyko­rzystywania certykatu należy przeczytać instrukcje obsługi nadajnika oraz instrukcję NiceOpera System Book.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja)
AKTUALIZACJI POZIOMU “PRIORYTETU” NADAJNIKA
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezak­tywację) możliwości aktualizowania wyższego poziomu prio­rytetu wcześniej wczytanego nadajnika, należącego do serii
NiceOne. Fabrycznie funkcja ta jest ustawiona jako aktywna.
Aby uzyskać szczegółowe informacje o sposobach zarzą­dzania priorytetem należy przeczytać instrukcję obsługi Obox oraz instrukcję NiceOpera System Book.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) ODBIORU NIE ORYGINALNYCH “KODÓW TOŻSAMOŚCI” NADAJNIKÓW
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezak­tywację) możliwości zaakceptowania polecenia pochodzą­cego z nadajnika ze zmodykowanym kodem tożsamości,
PL
11
Page 94
który różni się od ustawionego fabrycznie kodu oryginalnego.
Fabrycznie funkcja ta jest ustawiona jak aktywna. Aby uzy-
skać szczegółowe informacje o tym, jak należy modykować kody tożsamości nadajników należy przeczytać instrukcję ob sługi Obox.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) ZARZĄDZANIA KODEM ROLLING CODE (RND)
[z Obox (TYLKO DO OX4T) i Oview]
Ta funkcja umożliwia uaktywnianie (lub dezaktywację) odbior­nika do zarządzania zmienną częścią kodu tożsamości (RND lub rolling code), wysłanego przez nadajnik. W przypadku, kie-
dy ta funkcja jest uaktywniona odbiornik rozpoznaje kod typu
“rolling code” jako kod typu “stały”, pomijając jego zmienną cz ęść. Fabrycznie funkcja ta jest ustawiona jako nieaktywna.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) FUNKCJI
“REPEATER”
PL
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezak­tywację) funkcji “wzmacniacza” polecenia wysłanego drogą radiową, przez przekazanie go do drugiego odbiornika - koń­cowego. Wykorzystując dwa odbiorniki – gdy w jednym z nich uaktywniona jest funkcja “wzmacniacza”, jest możliwe stero­wanie automatyki z odległości większej niż ta, która jest zwy-
kle obejmowana przez system nadajnik-odbiornik.
Ta funkcja jest dostępna wyłącznie, jeżeli do odbiorników zostaną wczytane nadajniki z kodowaniem “O-Code”.
Fabrycznie funkcja ta jest ustawiona jako nieaktywna. Aby ustawić tę funkcję należy najpierw uaktywnić ją zarówno w odbiorniku “wzmacniacz” jak i w wybranych nadajnikach.
12
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) ZARZĄDZANIA ZWALNIANIEM PRZYCISKÓW
NADAJNIKA
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezak­tywację) synchronizacji pomiędzy zwolnieniem przycisku w
nadajniku z kodowaniem “O-Code” i odpowiedzią, uzyskaną z automatyki po wykonaniu tej operacji. Zwykle w przypadku,
kiedy podczas wysyłania polecenia przycisk zostanie zwolnio­ny, manewr nie zostanie natychmiast przerwany, nastąpi to krótkiej zwłoce (zaprogramowanej fabrycznie). Uaktywnienie tej funkcji umożliwia natomiast uzyskanie natychmiastowej
odpowiedzi automatu po zwolnieniu przycisku. Fabrycznie ta funkcja jest ustawiana jako nieaktywna.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) WYSYŁA­NIA POLECEŃ W SIECI “BUS T4”
[z Oview]
Ta funkcja służy do uaktywniania (lub dezaktywacji) w odbior­niku możliwości odbioru i/lub wysyłania kodów radiowych za pomocą kabla “BusT4”. W instalacjach, które wykorzystują ten rodzaj połączenia, jeżeli automat musi być sterowany z większej odległości od tej, która jest zwykle objęta przez sys­tem nadajnik i odbiornik, jest możliwe uaktywnienie tej funkcji w odbiornikach, (co najmniej 2), aby zwiększyć w ten sposób zasięg transmisji radiowej. W tym przypadku pierwszy odbior­nik odbiera polecenie “drogą radiową” i przekazuje je następ­nie przy pomocy przewodu Bus do odbiornika końcowego (do odbiornika, w którym został wczytany kod nadajnika, z którego polecenie zostało wysłane). Fabrycznie ta funkcja jest
ustawiana jako nieaktywna.
Page 95
• WYKONYWANIE POLECENIA WYSŁANEGO Z NADAJNIKÓW, KTÓRE SĄ CZĘŚCIĄ “GRUPY PRZYNALEŻNOŚCI”
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Podczas programowania nadajników z zastosowaniem Obox
jest możliwe wprowadzanie każdego nadajnika do jednej lub kilku “grup przynależności” (do 4 grup).
Podczas odbierania polecenia odbiornik kontroluje najpierw,
do której grupy zostało ono przyłączone w nadajniku; jeżeli w danej chwili ta grupa przynależności jest aktywna, odbiornik steruje wyjściami, w przeciwnym przypadku polecenie zosta-
nie zablokowane, ten stan zostanie zasygnalizowany przez diodę migającą w kolorze pomarańczowym. Tworzenie grup jest wykonywane przez Obox, natomiast ich
używanie jest zarządzane przez inne urządzenia, na przykład Oview. W szczególności może on uaktywniać (lub dezaktywo­wać) funkcjonowanie danej grupy nadajników w zależności od określonych stref czasowych.
UTYLIZACJA PRODUKTU
Produkt ten jest nierozłączną częścią automatyki, w związku z tym musi być poddany utylizacji wraz nią.
Podobnie jak przy instalacji, także przy zakończeniu użytko­wania niniejszego produktu czynności utylizacji powinny być wykonane przez personel wykwalikowany. Niniejszy produkt składa się z różnego rodzaju materiałów, niektóre z nich mogą być powtórnie użyte, inne muszą zostać poddane utylizacji. Należy zasięgnąć informacji o systemach
wtórnego przerobu i utylizacji, przewidzianych przez lokalne przepisy dla tej kategorii produktu.
Uwaga! – niektóre elementy produktu mogą zawierać sub- stancje szkodliwe lub niebezpieczne, które pozostawione w środowisku mogłyby zaszkodzić środowisku lub zdrowiu ludz­kiemu.
Zgodnie ze wskazaniem symbolu na rysunku obok zabronione jest wyrzuca­nie tego produktu razem z odpadami domowymi. W celu utylizacji produk-
tu należy przeprowadzić “segregację odpadów” na potrzeby utylizacji, według
me tod przewidzianych lokalnymi przepi-
sami, lub zwrócić produkt sprzedawcy po dczas zakupu nowego, równorzędnego produktu.
Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidywać poważne
sankcje w przypadku samodzielnej likwidacji tego produktu.
PL
13
Page 96
Tabela B
SYGNAŁY WYDAWANE PRZEZ DIODĘ
ODBIORNIKA
–– Błyski długie / kolor ZIELONY ––
Podczas włączania:
1 Z = System kodowania: “Flo” 2 Z = System kodowania: “O-Code”/“FloR”/“TTS” 3 Z = System kodowania: “Smilo” 5 Z = Nie został wczytany żaden pilot
Podczas funkcjonowania:
1 Z = Wskazuje, że odebrany kod nie znajduje się w
PL
14
pamięci
1 Z = Podczas programowania wskazuje, że kod znajduje
się już w pamięci
3 Z = Zachowywanie kodu w pamięci 5 Z = Pamięć skasowana 6 Z = Podczas programowania wskazuje, że kod nie
został autoryzowany do wczytania
8 Z = Pamięć pełna ––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Błyski krótkie / kolor ZIELONY ––
1 Z = “Certykat” nie obowiązuje podczas wczytywania 2 Z = Kod nie może zostać wczytany ponieważ przeka-
zuje “certykat”
3 Z = Podczas programowania wskazuje, że kod został
ponownie zsynchronizowany
4 Z = Wyjście w “Trybie II” nie może być zarządzane w
centrali
5 Z = Podczas procedury kasowania wskazuje, że kod
został skasowany
5 Z = “Certykat” z priorytetem większym od dopuszczal-
nego
6 Z = Kod poza synchronizacją 6 Z = Kod nie może zostać wczytany z powodu
“nieprawidłowego klucza”
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Błyski długie / kolor CZERWONY ––
1 Z = Zablokowanie kodu nie oryginalnego 2 Z = Kod z priorytetem mniejszym od autoryzowanego
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Błyski krótkie / kolor CZERWONY ––
1 Z = Blokada programowania “w pobliżu” 1 Z = Zablokowanie wczytywania za pomocą “certykatu” 2 Z = Zablokowanie pamięci (wprowadzenie kodu PIN)
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Błyski długie / kolor POMARAŃCZOWY ––
1 Z = Sygnalizuje kod w pamięci poza aktualnie
uaktywnioną “grupą”
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Błyski krótkie / kolor POMARAŃCZOWY ––
2 Z = Sygnalizuje uaktywnienie blokady programowania
(przy włączeniu)
Page 97
PARAMETRY TECHNICZNE URZĄDZENIA
Zasilanie: 110 ÷ 240 Vac 50/60 Hz
• Maksymalny prąd pobierany: 80 mA
• Kodowania: O-Code / TTS / FloR (rolling code); Smilo (rolling code) lub Flo.
• Częstotliwość: 433.92 MHz
• Impedancja anteny: 52 Ω
• Czułość: powyżej 0,5µV dla sygnału wysłanego prawidłowo
• Zasięg: szacowany do 200 m na zewnątrz i do 35 m wewnątrz budynków
• Moc promieniowania (tylko do OX4T): +2dBm
• Ilość wczytywanych nadajników: 1024 (maksymalnie)
• Wyjścia: 4 przekaźniki ze stykami NO i NZ, bez potencjału
• Obciążalność styków: 5A - 250V
• Maksymalny prąd BusT4: 200 mA
• Zakres regulatorów czasowych: programowalne od 2 sekund do 540 minut
• Stopień zabezpieczenia: IP44 (z kompletną obudową)
• Temperatura funkcjonowania: -20 ÷ 55 °C
• Wymiary / ciężar: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Uwagi dotyczące parametrów technicznych urządzenia:
– Odległość operacyjna znajdująca się pomiędzy nadajnikami i odbiornikami (zasięg) jest w znacznej mierze uzależniona od
innych urządzeń, które funkcjonują w danej stree przy tej samej częstotliwości (na przykład: systemy alarmowe, słuchawki
radiowe, itp.). W tych przypadkach rma Nice nie może udzielać żadnej gwarancji na rzeczywisty zasięg własnych urządzeń. – Wszystkie podane tu parametry techniczne dotyczą temperatury środowiskowej 20°C (± 5°C). – Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne,
zachowując te same funkcje i przeznaczenie.
PL
15
Page 98
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Deklaracja zgodna z Dyrektywą 1999/5/WE
Uwagi – Niniejsza Deklaracja Zgodności obejmuje zawartość poszczególnych deklaracji zgodności wymienionych produktów; została ona zaktualizowana w dniu wydania niniejszej instrukcji oraz dostosowana do celów wydawniczych. Kopię oryginalnej deklaracji każdego produktu można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.a. (TV) I.
Numer deklaracji: 283/OX4 Aktualizacja: 2 Język: PL
Ja, niżej podpisany Luigi Paro, jako Dyrektor Generalny, deklaruję na własną odpowiedzialność, że produkt:
Nazwa producenta: NICE s.p.a. Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV), Włochy Typ: Nadajnik-odbiornik 433,92MHz do zdalnego sterowania bramami, drzwiami, bramami rolo-
Modele: OX4, OX4T Akcesoria:
PL
Jest zgodny z wymogami poniżej dyrektywy unijnej:
• Dyrektywa 1999/5/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 9 marca 1999 roku w sprawie urządzeń radiowy­ch i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności, zgodnie z następującymi
normami zharmonizowanymi:
• Ochrona zdrowia (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
• Bezpieczeństwo elektryczne (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
• Kompatybilność elektromagnetyczna (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
• Widmo radiowe (art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, 31 maja 2012 inż. Luigi Paro
(Dyrektor Generalny)
16
wanymi, markizami, roletami, oświetleniem i innych podobnych zastosowań
Page 99
NEDERLANDS
AANBEVELINGEN
WERK ONDER VEILIGE CONDITIES!
LET OP! – Voor de veiligheid van de betrokken personen
is het belangrk deze aanwzingen op te volgen. LET OP! – Belangrke aanwzingen voor de veiligheid:
bewaar deze aanwzingen.
LET OP! – Alle werkzaamheden in verband met de installatie, de aansluiting, de programmering en het onderhoud van het product mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwaliceerde en bekwame tech­nicus!
Neem de volgende aanbevelingen in acht: – geen enkel onderdeel van het product mag gewzigd
worden, tenzij dergelijke wijzigingen in deze hand­leiding zijn voorzien. Werkzaamheden waarvoor de fabrikant geen toestemming heeft verleend, kunnen een bron van gevaar vormen en storingen veroorza­ken. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprake-
lkheid voor schade die het gevolg is van op willekeu­rige wze gewzigde producten.
– Om de buitenkant van het product te reinigen gebruikt u een
zachte, iets bevochtigde (maar niet natte!) lap. Belangrk
– Gebruik geen vloeistoffen die alcohol, benzeen, oplosmid­delen of andere ontvlambare substanties bevatten. Gebruik van dergelke substanties kan het product beschadigen.
– Bewaar deze handleiding zorgvuldig, om eventuele toekom-
stige programmeer- of onderhoudswerkzaamheden te ver-
gemakkelken.
Het verpakkingsmateriaal van het product moet overeen-
komstig de plaatselk van kracht zde voorschriften als afval
worden verwerkt.
1 – BESCHRVING VAN HET PRODUCT
EN GEBRUIKSBESTEMMING
De ontvanger OX4 / OX4T maakt deel uit van het systeem NiceOpera van Nice. Het product is bestemd voor gebruik in automatiseringsinstallaties voor poorten, garagedeuren, weg­barrières met slagboom zonweringen, rolluiken, daklichten en voor de bediening van lichten en elektrische circuits in het algemeen.
Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus als verboden te worden beschouwd! De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die het gevolg is van een
oneigenlk gebruik van het product, anders dan in deze
handleiding is voorzien.
2 – KENMERKEN VAN HET PRODUCT
Uitgerust met 4 relais met normaal geopend (NA) en nor-
maal gesloten (NC) elektrisch contact, geschikt om gebruikt te worden op elektrische vermogenscircuits.
– Uitgerust met 3 dip-switches: 2 voor de programmering van
de timers en 1 voor toekomstig gebruik.
NL
1
Page 100
Voorzien van 14 functies die toegekend kunnen worden aan
de uitgangsrelais.
– Uitgerust met een geheugen met een opslagcapaciteit van
1024 zenders.
– Compatibel met de radiocoderingen “O-Code” / “FloR” /
TTS”, of “Smilo”, of “Flo”.
(ALLEEN VOOR OX4T) – Bezit een ingebouwde zender
die het mogelijk maakt de ontvangen instructie aan een tweede ontvanger door te sturen (“Repeater” functie), zodat de actieradius van het zend/ontvangsysteem wordt ver­groot.
(ALLEEN VOOR OX4T) – Kan via radio worden aange-
sloten op de programmeereenheid Obox (middels de inge­bouwde zender), of via kabel op de programmeereenheid Oview. Deze inrichtingen vergemakkelken de programme­ring, het beheer van de opgeslagen codes, de diagnostiek en overige operaties.
(ALLEEN VOOR OX4T) – Uitgerust met een persoonlk
identicatienummer, dat “Certicaat” wordt genoemd. Dit nummer staat op het verzegelde formulier dat in de verpak-
king zit. Het certicaat maakt allerlei verschillende hande­lingen mogelk, zoals bvoorbeeld het opslaan van nieuwe
NL
zenders zonder rechtstreeks op de ontvanger zelf te hoeven werken. Let op! – Het wordt aangeraden het certicaat op een veilige plek te bewaren; het zou door buitenstaanders namelk gebruikt kunnen worden om “wireless” (via draad­loze verbinding) toegang te krijgen tot de gegevens die
zich in de ontvanger bevinden, tenz men in deze laatste beschermingen heeft ingeprogrammeerd, bvoorbeeld vei-
ligheidswachtwoorden.
2
Wat is “NiceOpera”
Nice Opera is een systeem dat is opgebouwd uit
verschillende inrichtingen die gewoonlijk gebruikt worden in installaties voor de automatisering van hekken, garagedeuren en wegbarrières met slagboom, en die onderling met elkaar kunnen communiceren en gegevens kunnen uitwisselen via radio, middels de codering “O-Code”, en via ka bel, middels het protocol “BusT4”, met volledige onderlinge integratie van de twee systemen. De inrichtingen die deel uitmaken van “NiceOp­era” zijn:
• de zenders van de serie NiceOne;
• de ontvangers van de serie NiceOne;
• de reductiemotoren met besturingseenheid
van het type “BusT4”.
Naast deze inrichtingen kent het systeem nog andere aanvullende software- en hardware-ele­menten, namelijk:
• de programmeereenheid Obox, met specie­ke software, voor de zenders en de ontvan-
gers;
Loading...