CAUTION! – For personal safety it is important to
observe these instructions.
CAUTION! – Warning - Important safety instructions:
keep these instructions in a safe place.
CAUTION! – All product installation, connection, programming and maintenance operations must be per-
formed exclusively by a qualied and skilled technician.
Observe the following warnings:
– Never make any modications to part of the product
other than those specied in this manual. Unauthorised operations can be the source of hazards and
malfunctions. The manufacturer declines all liability
for damage caused by makeshift modications to the
product.
– For cleaning the product surfaces, use a slightly damp (not
wet) cloth. Important – Never use substances containing
alcohol, benzene, diluents or other ammable substances.
Use of such substances could damage the product.
– Keep this manual in a safe place to enable future product
maintenance and programming operations.
– The product packaging material must be disposed of in full
ob servance of current local legislation governing waste disposal.
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and with
RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful
interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired
operation. Any changes or modications made to this device
without the express permission of the manufacturer may void
the user’s authority to operate this device.
1 – PRODUCT DESCRIPTION AND
INTENDED USE
The OX4 / OX4T receiver is part of the NiceOpera System
produced by Nice. It is designed for use in systems for the
automation of gates, garage doors, road barriers, sun awnings, shutters, skylights, and for the control of lights and electrical circuits in general.
Any other use is to be considered improper and is strictly prohibited! The manufacturer declines all liability for
damage resulting from improper use of the product and
other than as specied in this manual.
2 – PRODUCT SPECIFICATIONS
– 4 relays with normally open (NO) and normally closed (NC)
electrical contacts for use with electric power circuits.
– With 3 dip switches: 2 for Timer programming and 1 for
fu tu re use.
EN
1
Page 4
– 14 functions for association with output relays.– Memory capacity for storage of up to 1024 transmitters.
EN
– Compatible with radio encoding “O-Code” / “FloR” /
“TTS”, or “Smilo”, or “Flo”.
(OX4T ONLY) – Integration of a transmitter enables re-
transmission of the received command to a second receiver
(“Repeater” function), thus expanding the operating range of
the receiver-transmitter system.
(OX4T ONLY) – Possibility of connection via radio to the
Obox programming unit by means of the built-in transmitter,
or via cable to the Oview programming unit. These devices
facilitate programming, management of memorised codes,
diagnostics and other operations.
(OX4T ONLY) – Assigned personal ID number, known as
“Certicate”, as stated on the sealed card supplied in the
pack. The certicate enables access to many operations
such as memorisation of new transmitters without the need
for direct intervention on the receiver. Caution! – Keep the
certicate in a safe place to prevent use by unauthorised
persons and “wireless” access to data stored in the receiver,
unless the latter has additional protection such as a programmed security password.
2
What is “NiceOpera”?
Nice Opera is asystem comprising various
de vices normally used in systems for the automation of gates, garage doors, and road barriers
with mobile arms, de signed to communicate and
ex change data via radio, via “O-Code” encoding,
and via cable by me a ns of the protocol “BusT4”,
with full integration of the two systems.
The devices in “NiceOpera” are:
• transmitters in the NiceOne series;
• receivers in the NiceOne series;
• gearmotors with “BusT4” type control unit.
There are also other supplementary software and
hardware devices in addition to the above:
• O-Box programming unit with dedicated
soft ware, for transmitters and receivers;
• Oview programming unit, for control units
and receivers. Oview can also be used in
conjunction with:
– a Bluetooth® module and dedicated soft-
ware, for data communication between
Ovi ew and a Per sonal computer (or palm-
Page 5
top);
– a GSM® module and dedicated soft-
ware, for da ta communication via Internet
between Oview and a Personal computer
(or palmtop).
The Gsm® module also enables the use of
a sma r tphone and standard mobile phone:
the se can be used to send a command to
an automation by means of a call or text
message; also, the smartphone, equipped
with the Windows® Mo bile operating system ena bles use of the software “Oview
software suite”.
3 – PRODUCT INSTALLATION
01. Remove the top cover of the receiver (g. 1).
02. In the zones marked accordingly, drill the holes used to
route the cables and for wall-mounting of the receiver.
Caution! – Take suitable precautions to guarantee
the IP protection rating required for the type of
in stallation. In particular, t cable clamps (not supplied) to guarantee protection of the power cables
and control cables against possible traction or torsion.
03. Fix the receiver housing to the wall (g. 2). Caution! –
The receiver must be positioned so that the cables
enter the housing exclusively from the bottom.
4 – ELECTRICAL CONNECTIONS
Fig. 3 shows the terminals and sockets used for connections:
– (A) for electrical power mains connection;
– (B) for aerial connection;
– (C and D) for connection of the contacts of the 4 relays;
– (E) for Obox connection;
– (F) for connection of Oview and the “BusT4” cable.
Each relay is tted with 1 common contact (C), 1 normally
open (NO) contact in standby status and 1 normally closed
(NC) contact in standby status: these are all voltage-free contacts.
The contacts of the 4 relays have double insulation with
re spect to the receiver circuit, as well as between the pair of
relays 1 and 2 and the pair of relays 3 and 4.
The double insulation enables the optional use of the contacts
in very low voltage circuits or mains voltage circuits with the
following options:
EN
3
Page 6
– use of all contacts in mains voltage electric circuits;
– use of all contacts in very low voltage electric circuits;
EN
– use of relays 1 and 2 (or 3 and 4) in mains voltage electric
circuits and relays 3 and 4 (or 1 and 2) in very low voltage
electric circuits.
Relay wiring diagrams
Fig. 4 shows the diagram for connection of the relays to a
general electric circuit (motor, lamp etc.) with power from the
mains.
Fig. 5 shows the diagram for connection of the relays to a bidirectional motor (awnings, Venetian blinds etc.).
4
Warnings for aerial connection
• When connecting the aerial supplied, leave the wire at the
length supplied and lay straight to avoid excessive bending.
• If the receiver is not in a good position and the radio signal
is weak, replace the aerial supplied with an external version
to improve reception (mod. ABF or ABFKIT). The new aerial
must be positioned as high as possible above any metal or
reinforced concrete structures present in the area.
21
Page 7
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
4
EN
110 - 230V AC 50/60Hz
5
110 - 230V AC 50/60Hz
5
Page 8
5 – PROGRAMMING
EN
Warnings:
Some programming functions in this chapter use the key P1
and led L1 (g. 3-G/H) of the receiver.
During programming the led emits a specic number of ashes, with a specic duration and colour (green, red or orange)
to indicate the current operating status. For the meaning of
these signals, consult Table B at the end of the manual.
Other functions can be programmed exclusively using the
devices Obox or Oview belonging to the NiceOpera system.
5.1 - MEMORISATION OF TRANSMITTERS
The receiver can memorise up to 1024 transmitters. Compatible with radio encoding “O-Code” / “FloR” / “TTS”, or
“Smilo”, or “Flo”.
Caution! – these three encoding groups are not compatible
with one another; therefore the rst transmitter memorised in
the transmitter also denes the encoding family for all the sub-
sequent transmitters.
To verify whether transmitters are already memorised on the
receiver and the relative encoding group, disconnect the
receiver from the power supply, switch on again and count the
number of green ashes, emitted by led L1:
The transmitters can be memorised using one of the following
procedures:
• Procedure Mode I: programs all keys(*) of the transmitter
6
once only, associating each key to a relay, according to the
following scheme: key 1 = relay 1 / key 2 = relay 2 / key 3 =
relay 3 / key 4 = relay 4.
“Mode I” programs each key to operate in “hold-to-run” mode
on the respective relay.
(*) Note – If the transmitter has several codes, – such as the
models ON9, WM009C etc. with the keyboard divided into
groups of keys with each group associated with a specic
code, as if these were separate transmitters – the “Mode I”
procedure only memorises the keys belonging to a specic
group; the procedure must be repeated for each group.
• Procedure Mode II: programs a single key of the trans-
mitter associating it with the required function, from those present in Table A.
Memorising a
transmitter in “Mode I”
01. Press and hold P1 on the receiver until the green Led L1
illuminates (after approx. 4 seconds) and then release;
02. Within 10 seconds, press and hold any transmitter key
to be memorised, until the green led L1 on the receiver
emits the rst of 3 ashes to conrm memorisation.
When these ashes are completed, to memorise anoth-
er transmitter in “Mode I”, press any key on the new
transmitter within 10 seconds.
Memorising a
transmitter in “Mode II”
01. In Table A select the function to be programmed (e.g.
“Function 8”);
02. On the receiver, press P1 the same number of times
Page 9
as the number identifying the selected function (in our
example, 8 times). On completion, the green Led L1
emits the number of short ashes, equal to the number
of presses on the key (in our example, 8 short ashes);
03. Within 10 seconds, press and hold any transmitter key
to be memorised, until the green led L1 on the receiver
emits the rst of 3 ashes to conrm memorisation.
When these ashes are completed, to memorise a new
key with the same function (also on another transmitter)
press this new key within 10 seconds.
Table A – Association of functions with a transmitter
key
Function 1: activates relay 1 in hold-to-run mode;
Function 2: activates relay 2 in hold-to-run mode;
Function 3: activates relay 3 in hold-to-run mode;
Function 4: activates relay 4 inhold-to-run mode;
Function 5: activates relay 1 in On/Off mode;
Function 6: activates relay 2 in On/Off mode;
Function 7: activates relay 3 in On/Off mode;
Function 8: activates relay 4 in On/Off mode;
Function 9 (note 1): activates relay 1 and 2 for bi-direc-
tional motor control (shutters or sun awnings)
Function 10 (note 1): activates relay 3 and 4 for bi-direc-
tional motor control (shutters or sun awnings)
Function 11 (note 2): activates relay 1 for time interval set
in “Timer 1”
Function 12 (note 2): activates relay 3 for time interval set
in “Timer 2”
Function 13 (note 1): activates relay 1 and 2 for bi-directional motor control (Venetian blinds)
Function 14 (note 1): activates relay 3 and 4 for bi-directional motor control (Venetian blinds)
Note 1 (Functions 9, 10, 13, 14)
To memorise this function, press any key on the transmitter.
In this way the receiver memorises transmitter keys 1, 2, 3,
(4) simultaneously, conguring them with the following commands: Key 1 = UP / Key 2 = STOP / Key 3 = DOWN / (Key
4 = STOP).
To control a motor in both directions, the relays must be connected as shown in g. 5.
• For Function 9 and 10: using the receiver, each time a
command is sent the relays are activated for the interval set
on the timer: Timer 1 for relays 1 and 2; Timer 2 for relays 3
and 4 (to program the timers, see chapter 5.3).
• For Function 13 and 14: using the receiver, each time a
command is sent, the relays remain active while the holdto-run key is pressed. However, if the command lasts for
more than 3 seconds, the relays remain active for the time
set on the timer: Timer 1 for relays 1 and 2; Timer 2 for
re lays 3 and 4 (to program the timers, see chapter 5.3).
Note 2 (Functions 11, 12)
Using the receiver, each time a command is sent the relays
are activated for the interval set on the corresponding timer (to
program the timers, see chapter 5.3). Before the time elapses,
simply send a new command to restart the timer. On the other
EN
7
Page 10
hand, to interrupt the timer before the interval elapses, send a
new command, pressing the key for at least 3 seconds.
EN
When using the receiver, if a relay receives several commands
consecutively – for example from two keys memorised on the
same relay but with different functions – the receiver executes
the last command sent in chronological order.
8
5.2 - MEMORISING A NEW TRANSMITTER
USING THE PROCEDURE “IN THE VICINITY OF THE RECEIVER”
[requires a transmitter already memorised]
A NEW transmitter can be memorised in the receiver memory
without acting directly on key of the receiver, but by simply
working within its reception range. To use this procedure,
an OLD transmitter, previously memorised (in “Mode I” or in
“Mode II”) and operative, is required. The procedure enables
the NEW transmitter to be memorised with the same settings
as the OLD version. Note – If using NiceOne transmitters as
alternative in this procedure, memorisation may be performed
using the “Enable Code” (refer to transmitter instruction manual).
Procedure warnings
• The procedure must be performed within the recep-
tion range of the receiver (maximum 10-20 m from
receiver).
• If the OLD transmitter is memorised in “Mode I” dur-
ing the procedure press any key either on the Old or
New transmitter; on the other hand, if the OLD transmitter is memorised in “Mode II”, during the procedure press the required command key on the OLD
transmitter and the associated key to be memorised
for this command on the New transmitter.
• There are two procedures: choose one as preferred.
Standard procedure
01. On the NEW transmitter, press and hold the key *** for at
least 5 seconds and then release.
02. On the OLD transmitter, press the key *** 3 times and
then release.
Page 11
03. On the NEW transmitter, press the same key pressed in
point 01 once and then release.
Alternative procedure
01. On the NEW transmitter, press and hold the key *** for at
least 3 seconds and then release.
02. On the OLD transmitter, press and hold the key *** for at
least 3 seconds and then release.
03. On the NEW transmitter, press the same key pressed in
point 01 for at least 3 seconds and then release.
04. On the OLD transmitter, press the same key pressed in
point 02 for at least 3 seconds.
5.3 - PROGRAMMING A TIMER
“Timer 1” and “Timer 2” represent the time in which the relays
remain active:
– Timer 1 used for relay 1. This timer corresponds to the work
time of relays 1 and 2, when programmed with Function 9,
11 or 13.
– Timer 2 used for relay 3. This timer corresponds to the work
time of relays 3 and 4, when programmed with Function 10,
12 or 14.
The factory settings of the two Timers is 120 seconds. This
value can be modied by means of the following “self-learning” procedure.
01. If the relay is active, deactivate with the relative command;
02. set dip switch 1 to ON (g. 3-L) to program Timer 1 or
dip switch 2 (g. 3-M) for Timer 2: the led next to the dip
switch illuminates to indicate activation of the programming phase;
03. according to the selected timer, activate the required
relay by means of the relative key: the time count is
then started immediately;
04. when the required time has elapsed, press the key again
to deactivate the relay. The time elapsed has been memorised and will be applied as the new timer value;
05. return the dip switch to OFF: the led next to the dip
switch turns off and the receiver returns to normal operating status.
5.4 - DELETING THE MEMORY
• Total memory deletion
To delete the entire memory of the receiver, or alternatively
only the memorised transmitters, proceed as follows:
01. Press and hold the receiver key and check the sequence
of the green Led status:
after approx. 4 seconds, the led illuminates
after approx. 4 seconds, the led turns off
after approx. 4 seconds, the led starts ashing…
02. Then:
– to delete all memorised transmitters, release the receiv-
er key on precisely the third ash of the led;
– to delete the entire memory (including transmitter
congurations and encoding family) release the key on
preci sely the fth ash of the led.
This function can be performed also using the programming
unit Obox or Oview.
• Deleting a single transmitter from the memory
To delete a single transmitter from the receiver memory, proceed as follows:
EN
9
Page 12
01. Press and hold the receiver key
02. After the green led illuminates, on the transmitter to be
EN
10
deleted from the memory, press and hold a key (*) until
the led on the receiver emits 5 quick green flashes
(=deletion conrmed). Then release the two keys.
(*) Note – If the transmitter is memorised in “Mode I” press
any key; if the transmitter is memorised in “Mode II” the entire
procedure must be repeated for each memorised key to be
deleted.
This function can be performed also using the programming
unit Obox or Oview.
6 – ADVANCED PROGRAMMING
WARNING – Some settings described in this chapter may only be possible if the receiver is combined
with other devices in the NiceOpera System; they also
require use of the programming unit Obox or Oview.
The receiver has other functions not described in this
manual that enable an increase in performance, security level and ease of automation use. For further information on the functions available, refer to the general
manual “NiceOpera System Book” or the instruction
manual of Obox or Oview.
• SETTING THE PASSWORD ON THE RECEIVER
[with Obox (OX4T ONLY) and Oview]
This function protects all programmed functions on the receiver and also deactivates the key and led function. The function
is enabled by entering a password in the receiver, as selected
by the installer (maximum 10 digits).
When the function is active, the password must be entered
before programming or performing maintenance on the
receiver.
• ENABLING (or disabling) THE RECEIVER FOR
TRANSMITTER MEMORISATION
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the
receiver for memorisation of a transmitter by means of the
procedure “in the vicinity of the receiver” (chapter 5, paragraph 5.2) and/or by means of the “enable code” procedure
present on transmitters in the NiceOne series.
This function is useful to prevent events such as the accidental
Page 13
memorisation of transmitters not belonging to the system. To
enable/disable this function, proceed as follows:
01. Press and hold P1 to power up the receiver and wait for
Led L1 to emit rst the signals as specied in chapter
5.1; then ensure that it emits 2 quick orange ashes (=
procedure activated) and lastly that it indicates the colour
corresponding to the current enable status. Then release
the key.
02. Within 5 seconds, repeatedly press the receiver key to
select one of the following functions:
• Led OFF = No lock enabled
• Led GREEN = Memorisation “in the vicinity” locked
• Led RED = Memorisation with “enable code” locked
• Led ORANGE = Both memorisation modes locked (“in
the vicinity” and with “enable code”)
03. Within 5 seconds, press any key of a transmitter already
memorised on the receiver to save the selected function.
• ENABLING (or disabling) THE RECEIVER FOR
MEMORISATION OF A TRANSMITTER USING
THE RECEIVER “CERTIFICATE NUMBER”
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the
re ceiver for memorising a transmitter by means of the receiver
cer ticate number.
For further information on the use of the certicate, refer to
the instruction manual of the transmitter and the NiceOpera
System Book.
• ENABLING (or disabling) UPDATES TO THE
TRANSMITTER PRIORITY STATUS
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the
re ceiver for updating the priority level of the previously
memori sed transmitter in the NiceOne series to a higher level.
This function is enabled by default. For further information on
managing priority, refer to the instruction manual of Obox and
the NiceOpera System Book.
• ENABLING (or disabling) RECEPTION OF NON-
ORIGINAL TRANSMITTER “IDENTITY CODES”
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the
receiver to accept the command received from a transmitter
with an identity code that has been modied with respect to
the original factory setting. This function is enabled by default.
For further information on modifying transmitter identity co des,
refer to the instruction manual of Obox.
• ENABLING (or disabling) MANAGEMENT OF
ROLLING CODE (RND)
[with Obox (OX4T ONLY) and Oview]
This function is used to enable/disable the receiver for management of the variable section (rolling code) of an identity
code sent by a transmitter. When this function is active, the
receiver treats a “rolling code” as if it were a “xed” code, igno-
ring the variable section This function is disabled by default.
EN
11
Page 14
• ENABLING (or disabling) THE “REPEATER”
EN
FUNCTION
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the
receiver for repetition via radio of the command receiver, routing it to a second receiver. Using two receivers, one of which
with the “Repeater” function enabled, an automation can be
controlled from a greater distance to that normally covered by
a normal receiver-transmitter system.
This function is only available if receivers are associated with
transmitters using the “O-code” encoding system.
This function is disabled by default. To obtain this function,
it must be enabled on both the “repeater” receiver and the
required transmitters.
• ENABLING (or disabling) MANAGEMENT OF
TRANSMITTER KEY RELEASE
[with Obox (OX4T ONLY)]
This function is used to enable/disable the option on the
receiver synchronise the release of a key on a transmitter with
“O-Code” encoding and the response of an automation to
this action. Normally, when a command is sent, the manoeuvre is not stopped immediately on release of the key but after
a very brief interval (pre-set). Activation of this function enables
instant response of the automation on release of the key. This
function is disabled by default.
12
• ENABLING (or disabling) COMMAND DELIVERY ON THE “T4 BUS” NETWORK
[with Oview]
This function is used to enable/disable the option on the
receiver for receiving and/or sending radio codes via the
BusT4 cable. On systems using this type of connection, if the
automation needs to be controlled at a distance greater than
that normally covered by the receiver-transmitter system, this
function can be enabled on receivers (at least 2) to increase
the radio transmission range; in this case the rst receiver
receives the command “via radio” and re-transmits it via the
Bus cable to the destination receiver (which has memorised
the code of the transmitter that has sent the command). This
function is disabled by default.
• EXECUTING A COMMAND SENT FROM
TRANSMITTERS IN THE SAME FAMILY
[with Obox (OX4T ONLY)]
To program transmitters with Obox, each transmitter can be
inserted in one or more “families” (up to 4 groups).
When the receiver receives a command, it first checks to
which the transmitter it belongs; if its family is enabled at that
time, the receiver controls the outputs otherwise the command is blocked and indicated by means of an orange ash
of the led.
The family groups are formed using Obox, while use of the
groups is managed by other devices such as Oview. In particular, this can enable/disable operation of group of transmit-
ters within specic set time bands.
Page 15
DISPOSAL OF THE PRODUCT
This product constitutes an integral part of the automation system, therefore it must be disposed of along
with it.
As in installation, also at the end of product lifetime, the disassembly and scrapping operations must be performed by
qualied personnel.
This product is made up of different types of material, some of
which can be recycled while others must be disposed of. Seek
information on the recycling and disposal systems envisaged
by the local regulations in your area for this product category.
Caution! – some parts of the product may contain pollutant
or hazardous substances which, if disposed of into the environment, may cause serious damage to the environment or
physical health.
As indicated by the symbol on the left,
disposal of this product in domestic
waste is strictly prohibited. Separate
the waste into categories for disposal,
according to the methods envisaged
by current legislation in your area, or
return the product to the retailer when
purchasing a new version.
Caution! – Local legislation may envisage serious nes in the
event of abusive disposal of this product.
EN
13
Page 16
EN
Table B
SIGNALS EMITTED BY THE
RECEIVER LED
–– Long ashes / GREEN ––
On start-up:
1 Z = Code in use: “Flo”
2 Z = Code in use: “O-Code”/“FloR”/”TTS”
3 Z = Code in use: “Smilo”
5 Z = No remote control memorised
During operation:
1 Z = Indicates that the code received is not stored in the
memory
1Z = During programming, indicates that the code is
already stored in the memory
3 Z = Saving code in memory
5 Z = Memory deleted
6 Z = During programming, indicates that the code is not
authorised for memorisation
8Z = Memory full
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
1 Z = “Certicate” not valid for memorisation
2 Z = Code cannot be memorised as is transmitting
“certicate”
3 Z = During programming, indicates that the code has
14
–– Short ashes / GREEN ––
been re-synchronised
4 Z = Output in “Mode II” not managed on control unit
5 Z = During deletion procedure, indicates that the code
has been deleted
5 Z = “Certicate” with higher priority that the admissible
value
6 Z = Code synchronisation failure
6 Z = Code cannot be memorised due to “incorrect key”
1 Z = Indicates that the code is in the memory butoutside the group currently enabled
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Shortashes / ORANGE ––
2 Z = Indicates activation of block programming(on start-up)
Page 17
TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE PRODUCT
• Power supply: 110 ÷ 240 Vac 50/60 Hz
• Maximum absorbed current: 80 mA
• Encoding: O-Code / TTS / FloR (rolling code); or Smilo (rolling code) or Flo.
• Frequency: 433.92 MHz
• Antenna impedance: 52 ohm
• Sensitivity: more than 0,5µV for successful signal
• Range: estimated at 200 m if in open space or 35 m ins8ide buildings
• Radiated power (OX4T ONLY): +2dBm
• Capacity of transmitter memory: 1024 (maximum)
• Outputs: 4 relays with NO and NC contacts, voltage-free
• Contact capacity: 5A - 250V
• Maximum BusT4 current: 200 mA
• Timer times: programmable from 2 seconds to 540 minutes
• Protection rating: IP44 (with container intact)
• Operating temperature: -20 ÷ 55 °C
• Dimensions / weight: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Notes on product technical specications:
– The operating distance between transmitters and receivers (range) is strongly inuenced by other devices working in the area
and at the same frequency (for example: alarm systems, radio earphones etc.). In these cases, Nice cannot provide any guarantee as regards the effective capacity of its devices.
– All technical specications stated herein refer to an ambient temperature of 20° C (± 5° C).
– Nice reserves the right to apply modications to the product at any time when deemed necessary, maintaining the same
intended use and functionality.
EN
15
Page 18
EN
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Declaration in compliance with Directive 1999/5/EC
Note – This Declaration of Conformity covers the contents of the single declarations of the individual products specied herein; it is updated to
the date of publication of this manual and has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original declaration for each product can be
requested from Nice S.p.a. (prov. of Treviso – Italy)
Declaration number: 283/OX4 Revision: 2 Language: EN
The undersigned, Luigi Paro, in his role of Managing Director, hereby declares, under his sole responsibility, that the product:
Manufacturer’s name: NICE s.p.a.
Address: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italy
Type: Receiver-transmitter 433,92MHz for remote control of doors, gates, shutters, awnings, roller
shutters, lights and similar applications
Models: OX4, OX4T
Accessories:
Conform with the requirements of the EC directive:
• DIRECTIVE 1999/5/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 9 March 1999 on radio equipment
and telecommunications terminal equipment and the mutual recognition of their conformity, in accordance with the following harmonised standards:
•
Health and safety (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
•
Electrical safety (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
•
Electromagnetic compatibility (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
•
Radio spectrum (art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, 31 May 2012 Mr. Luigi Paro
(Managing Director)
16
Page 19
ITALIANO
istruzioni originali
AVVERTENZE
OPERARE IN CONDIZIONI DI SICUREZZA!
ATTENZIONE! – Per la sicurezza delle persone è
im portante rispettare queste istruzioni.
ATTENZIONE! – Istruzioni importanti per la sicurezza:
quindi, conservare queste istruzioni.
ATTENZIONE! – Tutte le operazioni di installazione, di
collegamento, di programmazione e di manutenzione
del prodotto devono es sere effettuate esclusivamente
da un tecnico qualicato e competente!
Rispettare le seguenti av vertenze:
– non eseguire modifiche su nessuna par te del pro-
dotto, se non quelle pre viste nel presente manuale.
Operazioni non autorizzate possono essere fonte di
pericolo e causa di malfunzionamento. Il costruttore
declina ogni re sponsabilità per danni derivanti da pro-
dotti modicati arbitrariamente.
– Per la pulizia superciale del prodotto, utilizzare un panno
morbido e leggermente umido (non bagnato!). Importante
– Non utilizzare liquidi contenenti alcool, benzene, diluenti o
altre so stanze inammabili. L’uso di tali sostanze potrebbe
danneggiare il prodotto.
– Conservare con cura questo manuale per facilitare eventuali
interventi futuri di programmazione o di manutenzione del
prodotto.
– Smaltire il materiale dell’imballaggio del prodotto nel pieno
rispetto della normativa in vigore sul territorio.
1 – DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E
DESTINAZIONE D’USO
Il ricevitore OX4 / OX4T fa parte del Sistema NiceOpera di
Nice. È destinato ad essere utilizzato negli impianti di automatizzazione per cancelli, portoni da garage, alzabarriere stradali,
tende da sole, tapparelle, lucernari e per il comando di luci e
circuiti elettrici in generale.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e vietato! Il
costruttore non risponde dei danni risultanti da un uso
improprio del prodotto, diverso da quanto previsto nel
presente manuale.
2 – CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
– Possiede 4 relè con contatto elettrico normalmente aperto
(NA) e normalmente chiuso (NC), adatti ad essere utilizzati
su circuiti elettrici di potenza.
– Possiede 3 dip-switch: 2 per la programmazione dei Timer e
1 per usi futuri.
– Dispone di 14 funzioni associabili ai relè di uscita.
– Possiede una memoria capace di contenere no a 1024 tra-
smettitori.
– È compatibile con le codiche radio “O-Code” / “FloR” /
“TTS”, oppure “Smilo”, oppure “Flo”.
(SOLO PER OX4T) – Integra un trasmettitore che permette
IT
1
Page 20
di ritrasmettere il co mando ricevuto verso un secondo ricevitore (funzione “Re peater”), ampliando così il raggio d’azione
del sistema ricetrasmittente.
(SOLO PER OX4T) – Può essere collegato via radio all’unità
di programmazione Obox tramite il trasmettitore integrato, o
IT
via cavo all’unità di programmazione Oview. Questi dispositivi facilitano la programmazione, la gestione dei codici
memorizzati, le operazioni di diagnostica e altre operazioni.
(SOLO PER OX4T) – Possiede un numero d’identicazione
personale chiamato “Certicato”, riportato nel tagliando
siggillato presente nella confezione. Il certicato permette di
accedere a molte operazioni come, ad esempio, la memorizzazione di nuovi trasmettitori senza la necessità di intervenire direttamente sul ricevitore. Attenzione! – Si consiglia di
custodire il certicato in un posto sicuro perché può essere
utilizzato da estranei per accedere in modo “wireless” (collegamento senza cavo) ai dati contenuti nel ricevitore, a meno
che non si programmino in questo ulteriori protezioni come
le password di sicurezza.
2
Che cos’è “NiceOpera”
Nice Opera è un sistema formato da vari dispo-
sitivi impiegati solitamente negli im pianti per l’automatizzazione di cancelli, portoni da garage e
barriere stra dali mobili, in grado di dialogare tra
loro e di scambiarsi i dati via radio, attraverso la
codica “O-Code”, e via cavo attraverso il protocollo “BusT4”, con piena integrazione dei due
sistemi tra loro.
I dispositivi che fanno parte di “NiceOpera” sono:
• i trasmettitori della serie NiceOne;
• i ricevitori della serie NiceOne;
• i motoriduttori con centrale di comando di
tipo “BusT4”.
A questi dispositivi se ne aggiungono altri di tipo
software e hardware che sono complementari ai
primi e sono:
• l’unità di programmazione Obox, con software dedicato, per i trasmettitori e i ricevi-
tori;
• l’unità di programmazione Oview per le
centrali di comando e i ricevitori. Con l’O-
Page 21
view può essere usato anche:
– un modulo Bluetooth® e un software dedi-
cato, per la comunicazione dei dati tra l’O-
view e un Personal computer o un Palmare;
– un modulo Gsm® e un software dedicato,
per la comunicazione dei dati via Internet tra
l’Oview e un Personal computer o un Palmare.
Con il modulo Gsm® è possibile usare anche
uno smartphone e un comune telefono cellulare: con questi si può inviare un comando all’automazione tramite una chiamata o
un Sms; in più, con lo smartphone dotato di
si stema operativo Windows® Mobile, è possibile utilizzare anche il software “Oview
software suite”.
3 – INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO
01. Togliere il coperchio superiore del ricevitore (g. 1).
02. Praticare sul contenitore, in corrispondenza dei segni
predisposti, i fori necessari al passaggio dei cavi e quelli
per il ssaggio del ricevitore sulla parete. Attenzione! –
Prendere le opportune precauzioni per garantire il
grado di protezione IP richiesto dal tipo di installazione. In particolare, prevedere dei pressacavi
(non forniti) per garantire la protezione dei cavi di
alimentazione e comando da possibili trazioni o
torsioni.
03. Fissare sulla parete il contenitore del ricevitore (g. 2).
Attenzione! – Il ricevitore deve essere orientato
in modo che i cavi entrino nel contenitore solo ed
esclusivamente dal basso.
4 – COLLEGAMENTI ELETTRICI
La g. 3 mostra i morsetti e le prese da utilizzare per i colle-
gamenti:
– (A) per il collegamento dell’alimentazione elettrica;
– (B) per il collegamento dell’antenna;
– (C e D) per il collegamento dei contatti dei 4 relè;
– (E) per il collegamento dell’Obox;
– (F) per il collegamento dell’Oview e del cavo “BusT4”.
Ogni relè è provvisto di 1 comune (C), 1 contatto a riposo
normalmente aperto (NA) e 1 contatto a riposo normalmente
chiuso (NC): questi sono tutti contatti puliti.
I contatti dei 4 relè sono in doppio isolamento rispetto al resto
del circuito del ricevitore, così come tra la coppia di relè 1 e 2
e la coppia dei relè 3 e 4.
Il doppio isolamento consente l’uso promiscuo dei contatti in
IT
3
Page 22
circuiti a bassissima tensione oppure a tensione di rete, con le
seguenti possibilità:
– utilizzo di tutti i contatti in circuiti elettrici a tensione di rete;
– utilizzo di tutti i contatti in circuiti elettrici a bassissima ten-
sione;
IT
– utilizzo dei relè 1 e 2 (oppure 3 e 4) in circuiti elettrici a ten-
sione di rete e dei relè 3 e 4 (oppure 1 e 2) in circuiti elettrici
a bassissima tensione.
Schemi per il collegamento dei relè
La g. 4 riporta lo schema di collegamento dei relè a un circui-
to elettrico generico (un motore, una lampada ecc.) alimentato
a tensione di rete.
La g. 5 riporta lo schema di collegamento dei relè a un moto-
re con due sensi di marcia (tende, tapparelle veneziane ecc.).
4
Avvertenze per il collegamento dell’antenna
• Nel collegare l’antenna in dotazione, lasciare il lo nella lun-
ghezza fornita e posizionarlo in modo rettilineo, evitando
curvature eccessive.
• Se il ricevitore viene a trovarsi in posizione sfavorevole e il
segnale radio risulta debole, per migliorare la ricezione è
consigliabile sostituire l’antenna in dotazione con un’anten-
na esterna (mod. ABF o ABFKIT). La nuova antenna deve
essere posizionata più in alto possibile e al di sopra di eventuali strutture metalliche o di cemento armato presenti nella
zona.
21
Page 23
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
3
4
IT
110 - 230Vac 50/60Hz
5
110 - 230Vac 50/60Hz
5
Page 24
5 – PROGRAMMAZIONE
Avvertenze:
Alcune delle funzioni di programmazione presenti in questo
capitolo utilizzano il tasto P1 e il Led L1 (g. 3-G/H) del rice-
IT
vitore.
Durante le programmazioni il Led emette un determinato
numero di lampeggi, con una durata e un colore specico
della luce (verde, rosso o arancione), per indicare lo stato del-
le operazioni in corso. Per conoscere il signicato di queste
segnalazioni consultare la Tabella B, presente alla ne del
manuale.
Altre funzioni possono essere programmate esclusivamente
con i dispositivi Obox o Oview appartenenti al Sistema NiceOpera.
5.1 - MEMORIZZAZIONE DEI TRASMETTITORI
Il ricevitore può memorizzare no a 1024 tasmettitori. È compatibile con le codiche radio “O-Code” / “FloR” / “TTS”,
oppure “Smilo”, oppure “Flo”.
Attenzione! – questi tre gruppi di codiche non sono com-
patibili tra loro; pertanto il primo trasmettitore memorizzato nel
ricevitore denisce anche la codica alla quale devono appartenere i successivi trasmettitori.
Per vericare se nel ricevitore sono già memorizzati dei trasmettitori e il loro tipo di codica, togliere l’alimentazione al
ricevitore, ridare l’alimentazione e contare il numero dei lampeggi di colore verde, emessi dal Led L1:
I trasmettitori possono essere memorizzati utilizzando una
delle seguenti procedure:
• Procedura Modo I: programma tutti i tasti(*) del trasmet-
titore in un sola volta, abbinando ogni tasto a un relè, con il
seguente schema: tasto 1 = relè 1 / tasto 2 = relè 2 / tasto 3 =
relè 3 / tasto 4 = relè 4.
Il “Modo I” programma ogni tasto per operare a “uomo presente” sul rispettivo relè.
(*) Nota – Se il trasmettitore ha più codici, – come ad esempio
i modelli ON9, WM009C ecc. che hanno la tastiera suddivisa
in gruppi di tasti e ogni gruppo ha un proprio codice, come se
si trattasse di trasmettitori diversi, – l’esecuzione della procedura “Modo I” memorizza solo i tasti appartenenti a un gruppo; per memorizzare un altro gruppo, ripetere la procedura.
• Procedura Modo II: programma un singolo tasto del tra-
smettitore abbinandolo a una funzione desiderata, tra quelle
presenti nella Tabella A.
Memorizzazione di un
trasmettitore in “Modo I”
01. Sul ricevitore, mantenere premuto il tasto P1 fino a
quando si accende il Led verde L1 (dopo circa 4 secon-
di) e rilasciare il tasto;
02. entro 10 secondi, mantenere premuto un qualsiasi tasto
del trasmettitore da memorizzare, no a quando il Led
verde L1 del ricevitore emette il primo dei 3 lampeggi
che segnalano l’avvenuta memorizzazione.
Al termine di questi lampeggi, se si desidera memoriz-
zare un altro trasmettitore in “Modo I”, premere entro 10
secondi un tasto qualsiasi di questo nuovo trasmettitore.
Page 25
Memorizzazione di un
trasmettitore in “Modo II”
01. Scegliere nella Tabella A la funzione che si desidera
programmare (es. “Funzione 8”);
02. Sul ricevitore, premere il tasto P1 un numero di volte pari
al numero che identica la Funzione prescelta (nel nostro
esempio, 8 volte). Al termine, il Led verde L1 emette un
numero di lampeggi brevi, uguali al numero di pressioni
esercitate sul tasto (nel nostro esempio, 8 lampeggi brevi);
03. entro 10 secondi, mantenere premuto sul trasmettitore il
tasto che si desidera memorizzare, no a quando il Led
verde L1 del ricevitore emette il primo dei 3 lampeggi
lunghi, che segnalano l’avvenuta memorizzazione.
Al termine di questi lampeggi, se si desidera memoriz-
zare con la stessa funzione un nuovo tasto (anche di un
altro trasmettitore), premere entro 10 secondi questo
nuovo tasto.
Tabella A – Funzioni associabili a un tasto del trasmettitore
Funzione 1: attiva il relè 1 in modalità uomo presente;
Funzione 2: attiva il relè 2 in modalità uomo presente;
Funzione 3: attiva il relè 3 in modalità uomo presente;
Funzione 4: attiva il relè 4 in modalità uomo presente;
Funzione 5: attiva il relè 1 in modalità On/Off;
Funzione 6: attiva il relè 2 in modalità On/Off;
Funzione 7: attiva il relè 3 in modalità On/Off;
Funzione 8: attiva il relè 4 in modalità On/Off;
Funzione 9 (nota 1): attiva il relè 1 e 2 per comandare
motori nei due sensi (tapparelle o tende da sole)
Funzione10 (nota 1): attiva il relè 3 e 4 per comandare
motori nei due sensi (tapparelle o tende da sole)
Funzione11 (nota 2): attiva il relè 1 per il tempo program-
mato nel “Timer 1”
Funzione12 (nota 2): attiva il relè 3 per il tempo program-
mato nel “Timer 2”
Funzione13 (nota 1): attiva il relè 1 e 2 per comandare
motori nei due sensi (tende alla veneziana)
Funzione14 (nota 1): attiva il relè 3 e 4 per comandare
motori nei due sensi (tende alla veneziana)
Nota 1 (Funzioni 9, 10, 13, 14)
Per memorizzare questa funzione, premere un tasto qualsiasi
del trasmettitore. In questo modo il ricevitore memorizza contemporaneamente i tasti 1, 2, 3, (4) del trasmettitore, congurandoli con i seguenti comandi: Tasto 1 = SALITA / Tasto 2 =
STOP / Tasto 3 = DISCESA / (Tasto 4 = STOP).
Per comandare un motore nei due sensi di marcia, occorre
collegare i relè come mostrato in g. 5.
• Per la Funzione 9 e 10: utilizzando il ricevitore, ad ogni
invio del comando si attivano i relè per il tempo programmato nel timer: Timer 1 per i relè 1 e 2; Timer 2 per i relè 3 e 4
(per programmare i timer, vedere il capitolo 5.3).
• Per la Funzione 13 e 14: utilizzando il ricevitore, ad ogni
invio del comando i relè rimangono attivi no a quando il
tasto resta premuto a uomo presente. Se però il comando
dura più di 3 secondi, i relè restano attivi per il tempo pro-
IT
7
Page 26
grammato nel timer: Timer 1 per i relè 1 e 2; Timer 2 per i
relè 3 e 4 (per programmare i timer, vedere il capitolo 5.3).
Nota 2 (Funzioni 11, 12)
Utilizzando il ricevitore, ad ogni invio del comando si attiva il
IT
relè per il tempo programmato nel timer corrispondente (per
programmare i timer, vedere il capitolo 5.3). Prima dell’esaurimento del tempo, per far ripartire il timer basta dare un nuovo
comando. Se invece si desidera interrompere il timer prima
della scadenza del tempo, dare un nuovo comando premendo il tasto per almeno 3 secondi.
Durante l’uso del ricevitore, se un relè riceve più comandi consecutivamente – ad esempio, da due tasti memorizzati sullo
stesso relè ma con funzioni diverse, – il ricevitore esegue l’ultimo comando inviato in ordine di tempo.
8
5.2 - MEMORIZZAZIONE DI UN NUOVO TRASMETTITORE USANDO LA PROCEDURA
‘IN VICINANZA DEL RICEVITORE’
[è necessario disporre di un trasmettitore già memorizzato]
È possibile memorizzare un NUOVO trasmettitore nella
memoria del ricevitore, senza agire direttamente sul tasto
di quest’ultimo ma operando semplicemente nel suo raggio
di ricezione. Per attuare la procedura è necessario avere a
disposizione un VECCHIO trasmettitore, già memorizzato (in
“Modo I” o in “Modo II”) e funzionante. La procedura consentirà al NUOVO trasmettitore di memorizzarsi con le stesse impostazioni di quello VECCHIO. Nota – Se si utilizzano i
trasmettitori NiceOne, in alternativa a questa procedura, può
essere utilizzata la memorizzazione tramite il “Codice di abilitazione” (fare riferimento al manuale istruzioni dei trasmettitori).
Avvertenze alla procedura
• La procedura deve essere eseguita operando nel rag-
gio di ricezione del ricevitore (10-20 m dal ricevitore).
• Se il trasmettitore VECCHIO è memorizzato in “Modo
I”, durante la procedura premere, sia sul trasmettitore Vecchio sia su quello Nuovo, un tasto qualsiasi;
se invece il trasmettitore VECCHIO è memorizzato in
“Modo II”, durante la procedura premere sul trasmettitore Vecchio il tasto con il comando desiderato e sul
trasmettitore Nuovo il tasto che si desidera memorizzare con quel comando.
• Le procedure sono due: sceglierne una in base alle
proprie preferenze.
Page 27
Procedura standard
01. Sul NUOVO trasmettitore, mantenere premuto per alme-
no 5 secondi il tasto... e poi rilasciarlo.
02. Sul VECCHIO trasmettitore, premere 3 volte il tasto... e
poi rilasciarlo.
03. Sul NUOVO trasmettitore, premere 1 volta lo stesso tasto
premuto al punto 01 e poi rilasciarlo.
Procedura alternativa
01. Sul NUOVO trasmettitore, mantenere premuto per alme-no 3 secondi il tasto...e poi rilasciarlo.
02. Sul VECCHIO trasmettitore, mantenere premuto per
almeno 3 secondi il tasto... e poi rilasciarlo.
03. Sul NUOVO trasmettitore, mantenere premuto per almeno 3 secondi lo stesso tasto premuto al punto 01 e poi
rilasciarlo.
04. Sul VECCHIO trasmettitore, mantenere premuto per
almeno 3 secondi lo stesso tasto premuto al punto 02.
5.3 - PROGRAMMAZIONE DI UN TIMER
Il “Timer 1” e il “Timer 2” rappresentano il tempo in cui i relè
restano attivi:
– Timer 1 destinato al relè 1. Questo timer corrisponde al
tempo di lavoro dei relè 1 e 2, nel caso in cui questi vengano
programmati con la Funzione 9, 11 o 13.
– Timer 2 destinato al relè 3. Questo timer corrisponde al
tempo di lavoro dei relè 3 e 4, nel caso in cui questi vengano
programmati con la Funzione 10, 12 o 14.
In fabbrica il valore impostato per i due Timer è 120 secondi.
Questo valore può essere modicato tramite la seguente pro-
cedura di “autoapprendimento”:
01. Se il relè è attivo, disattivarlo con un comando opportuno;
02. spostare su ON il dip switch 1 (g. 3-L) per programma-
re il Timer 1 oppure il dip switch 2 (g. 3-M) per il Timer
2: si accende il Led accanto al dip switch che indica l’attivazione della fase di programmazione;
03. secondo il timer prescelto, attivare il relè desiderato premendo il relativo tasto: da questo preciso istante ini-
zia il conteggio del tempo;
04. Trascorso il tempo desiderato, premere di nuovo il tasto
per disattivare il relè: il tempo appena trascorso è stato
memorizzato e sarà il nuovo valore del timer;
05. Riportare su OFF il dip switch che è stato utilizzato: il Led
accanto al dip switch si spegne e il ricevitore torna al funzionamento normale.
5.4 - CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA
• Cancellazione totale della Memoria
Per cancellare tutta la memoria del ricevitore o, in alternativa, soltanto i trasmettitori memorizzati, procedere nel modo
seguente:
01. Mantenere premuto a lungo il tasto del ricevitore e osservare la sequenza degli stati che assume il Led verde:
dopo circa 4 secondi, si accende...
dopo circa 4 secondi, si spegne...
dopo circa 4 secondi, inizia a lampeggiare...
02. A questo punto:
– per cancellare i trasmettitori memorizzati, rilasciare il
tasto del ricevitore esattamente durante il 3° lampeg-
gio del Led;
– per cancellare memoria, rilasciare (comprese le con-
gurazioni e la famiglia di codica dei trasmettitori), rila-
IT
9
Page 28
sciare il tasto esattamente durante il 5° lampeggio del
Led.
Questa funzione può essere eseguita anche con l’unità di programmazione Obox o Oview.
IT
• Cancellazione di un singolo trasmettitore
dalla Memoria
Per cancellare dalla memoria del ricevitore un singolo trasmettitore, procedere nel modo seguente:
01. Mantenere premuto a lungo il tasto del ricevitore...
02. dopo che si è acceso il Led verde, sul trasmettitore che
si desidera cancellare dalla memoria mantenere premuto
un tasto(*) no a quando il Led del ricevitore emette 5
lampeggi veloci di color verde (= cancellazione avvenuta). A questo punto rilasciare i due tasti.
(*) Nota – Se il trasmettitore è memorizzato in “Modo I”, premere un tasto qualsiasi; se invece è memorizzato in “Modo II”,
premere il tasto memorizzato; se vi fossero più tasti memorizzati, ripetere la procedura per ognuno di loro.
Questa funzione può essere eseguita anche con l’unità di programmazione Obox o Oview.
10
6 – PROGRAMMAZIONE AVANZATA
AVVERTENZA – Alcune programmazioni descritte in
questo capitolo, possono essere eseguite solo se il
ricevitore è abbinato a dispositivi appartenenti al Siste-
ma NiceOpera; inoltre richiedono l’utilizzo delle unità di
programmazione Obox o Oview.
Il ricevitore possiede altre funzioni non descritte in questo manuale che permettono di aumentare le prestazioni, il livello di sicurezza e la facilità d’utilizzo dell’automazione. Per ulteriori informazioni sulle funzioni
disponibili consultare il manuale generale del sistema
“NiceOpera System Book” oppure il manuale d’istruzioni dell’Obox o dell’Oview.
• METTERE LA PASSWORD NEL RICEVITORE
[con Obox (SOLO PER OX4T) e Oview]
Questa funzione protegge tutte le funzioni programmate nel
ricevitore e disattiva anche la funzionalità del tasto e del Led.
La funzione si abilita inserendo nel ricevitore una password
stabilita dall’installatore (numero di massimo 10 cifre).
Quando la funzione è attiva, per poter effettuare la programmazione o la manutenzione del ricevitore occorre inserire la
password all’inizio per sbloccare il ricevitore.
Page 29
• ABILITARE (o disabilitare) IL RICEVITORE
ALLA MEMORIZZAZIONE DI UN TRASMETTITORE
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel ricevitore la possibilità di memorizzare un trasmettitore tramite la
procedura ‘in vicinanza del ricevitore’ (capitolo 5, paragrafo
5.2) e/o tramite la procedura con il ‘codice di abilitazione’ presente nei trasmettitori della serie NiceOne.
La funzione è utile per impedire, ad esempio, la memorizzazione accidentale di trasmettitori estranei all’impianto. Per abilitarla o disabilitarla, procedere nel modo seguente:
01. Dare alimentazione al ricevitore tenendo premuto il tasto
P1 e attendere che il Led L1 effettui prima le segnalazioni
riportate al capitolo 5.1; che esegua 2 lampeggi veloci
di colore arancione (= procedura attivata) e che, inne,
indichi con un colore lo stato di abilitazione in cui si trova.
Quindi, rilasciare il tasto;
02. entro 5 secondi, premere ripetutamente il tasto del ricevi-
tore per scegliere una delle seguenti funzioni:
• Led SPENTO = Nessun blocco attivo
• Led VERDE = Blocco della memorizzazione “in vicinanza”
• Led ROSSO = Blocco della memorizzazione con “codi-
ce di abilitazione”
• Led ARANCIONE = Blocco di entrambe le memorizza-
zioni (“in vicinanza” e con “codice di abilitazione”);
03. selezionata la funzione, entro 5 secondi premere un tasto
qualsiasi su un trasmettitore già memorizzato nel ricevitore, per salvare la funzione appena selezionata.
• ABILITARE (o disabilitare) IL RICEVITORE ALLA
MEMORIZZAZIONE DI NUOVI TRASMETTITORI TRAMITE IL “NUMERO DI CERTIFICATO”
DEL RICEVITORE
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel ricevitore la possibilità di memorizzare un trasmettitore tramite il
numero di certicato del ricevitore.
Per ulteriori informazioni su come usare il certicato, consul-
tare il manuale istruzioni del trasmettitore e il manuale NiceOpera System Book.
• ABILITARE (o disabilitare) L’AGGIORNAMENTO
DEL LIVELLO DI “PRIORITÀ” DEL TRASMETTITORE
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel ricevitore la possibilità di aggiornare a un livello superiore la priorità di un trasmettitore già memorizzato, appartenente alla
serie NiceOne. Di fabbrica, la funzione è abilitata. Per ulteriori
informazioni su come gestire la priorità, consultare il manuale
dell’Obox e il manuale NiceOpera System Book.
• ABILITARE (o disabilitare) LA RICEZIONE DEI
“CODICI DI IDENTITÀ” NON ORIGINALI DEI
TRASMETTITORI
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel ricevitore la possibilità di accettare il comando ricevuto da un tra-
smettitore con il codice d’identità modicato rispetto a quello
originale impostato in fabbrica. Di fabbrica, la funzione è abi-
IT
11
Page 30
litata. Per ulteriori informazioni su come modicare i codici di
identità dei trasmettitori, consultare il manuale dell’Obox.
• ABILITARE (o disabilitare) LA GESTIONE DEL
CODICE ROLLING CODE (RND)
IT
[con Obox (SOLO PER OX4T) e Oview]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) il ricevitore
alla gestione della parte variabile (RND o rolling code) di un
codice d’identità inviato da un trasmettitore. Quando la funzione è abilitata il ricevitore riconosce un codice di tipo “rolling
code” come se fosse un codice di tipo “sso”, ignorandone la
parte variabile. Di fabbrica, la funzione è disabilitata.
• ABILITARE (o disabilitare) LA FUNZIONE
“REPEATER”
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel ricevitore la funzione di “ripetizione” via radio del comando ricevuto,
indirizzandolo verso un secondo ricevitore destinatario. Utilizzando due ricevitori di cui uno con la funzione “Repeater” abilitata, è possibile comandare un’automazione da una distanza
superiore a quella normalmente coperta dal normale sistema
ricetrasmittente.
La funzione è disponibile soltanto se ai ricevitori vengono
abbinati trasmettitori con codica “O-Code”.
Di fabbrica, la funzione è disabilitata. Per ottenere la funzione
occorre abilitarla sia nel ricevitore “ripetitore”, sia nei trasmettitori desiderati.
12
• ABILITARE (o disabilitare) LA GESTIONE DEL
RILASCIO DEI TASTI DEL
TRASMETTITORE
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione permette di abilitare (o disabilitare) nel ricevitore il sincronismo tra il rilascio del tasto di un trasmettitore con codica “O-Code” e la risposta dell’automatismo a
questa azione. Normalmente, quando si invia un comando,
al rilascio del tasto la manovra non si arresta subito ma dopo
qualche istante (un tempo brevissimo, preimpostato). L’attivazione di questa funzione permette invece la risposta istantanea dell’automatismo al rilascio del tasto. Di fabbrica, la
funzione disabilitata.
• ABILITARE (o disabilitare) L’INVIO DEI
COMANDI SULLA RETE “BUS T4”
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Questa funzione serve per abilitare (o disabilitare) nel ricevitore
la possibilità di ricevere e/o inviare i codici radio attraverso il
cavo “BusT4”. Negli impianti che utilizzano questo tipo di collegamento, se c’è la necessità di comandare l’automazione
da una distanza superiore a quella normalmente coperta dal
sistema ricetrasmittente, si può abilitare questa funzione nei
ricevitori (almeno 2) per aumentare il raggio della trasmissione
radio; in questo caso il primo ricevitore riceve il comando “via
radio” e lo ritrasmette attraverso il cavo Bus verso il ricevitore
destinatario (quello in cui è memorizzato il codice del trasmettitore da cui è partito il comando). Di fabbrica la funzione è
disabilitata.
Page 31
• ESECUZIONE DEL COMANDO INVIATO DA
TRASMETTITORI CHE FANNO PARTE DI UN
“GRUPPO DI APPARTENENZA”
[con Obox (SOLO PER OX4T)]
Nel programmare i trasmettitori con l’Obox è possibile inserire
ogni trasmettitore in uno o più “gruppi di appartenenza” (no
a 4 gruppi).
Quando il ricevitore riceve un comando controlla prima a quale gruppo è associato quel trasmettitore; se in quel momento
il suo gruppo di appartenenza è abilitato, il ricevitore comanda
le uscite altrimenti il comando viene bloccato e segnalato con
un lampeggio arancione del Led.La formazione dei gruppi viene fatta con l’Obox, mentre l’utilizzo dei gruppi è gestito da altri dispositivi come, ad esempio,
l’Oview. In particolare, questo può abilitare (o disabilitare) il
funzionamento di un gruppo di trasmettitori secondo determinate fasce orarie.
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e
dunque, deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della
vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devo-
no essere eseguite da personale qualicato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi
sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti
vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto.
Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contenere
sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso
e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vie-
tato gettare questo prodotto nei riuti
domestici. Eseguire quindi la “raccolta
separata” per lo smaltimento, secondo
i metodi previsti dai regolamenti vigenti
sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento
dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono
prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di
questo prodotto.
IT
13
Page 32
Tabella B
SEGNALAZIONI EMESSE DAL LED
IT
All’accensione:
1 Z = Codica in uso: “Flo”
2 Z = Codica in uso: “O-Code”/ “FloR”/”TTS”
3 Z = Codica in uso: “Smilo”
5 Z = Nessun telecomando memorizzato
Durante il funzionamento:
1 Z = Indica che il Codice ricevuto non è in memoria
1 Z = Durante la programmazione, indica che il Codice è
già in memoria
3 Z = Salvataggio del Codice nella memoria
5 Z = Memoria cancellata
6 Z = Durante la programmazione, indica che il Codice
• Sensibilità: migliore di 0,5µV per segnale a buon ne
• Portata: stimata in 200 m se in spazio libero e 35 m se all’interno di edici
• Potenza irradiata (solo per OX4T): +2dBm
• N° trasmettitori memorizzabili: 1024 (massimo)
• Uscite: 4 relè con contatti NA ed NC, liberi da potenziale
• Capacità dei contatti: 5A - 250V
• Corrente massima BusT4: 200 mA
• Tempo dei timer: programmabili da 2 secondi a 540 minuti
• Grado di protezione: IP44 (a contenitore integro)
• Temperatura di funzionamento: -20 ÷ 55 °C
• Dimensioni / peso: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Note alle Caratteristiche Tecniche del prodotto:
– La distanza operativa tra trasmettitori e ricevitori (portata) è fortemente inuenzata da altri dispositivi che operano nella zona
ed alla stessa frequenza (ad esempio: sistemi di allarmi, radiocufe, ecc.). In questi casi, Nice, non può offrire nessuna garan-
zia circa la reale portata dei propri dispositivi.
– Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20° C (± 5° C).
– Nice si riserva il diritto di apportare modiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa
destinazione d’uso e funzionalità.
IT
15
Page 34
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
Dichiarazione in accordo alla Direttiva 1999/5/CE
Nota – La presente Dichiarazione di Conformità raccoglie il contenuto delle singole dichiarazioni di conformità dei singoli prodotti citati; è
IT
aggiornata alla data di edizione del presente manuale ed è stata riadattata per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale per ogni
prodotto può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I.
Numero dichiarazione: 283/OX4 Revisione: 2 Lingua: IT
Il sottoscritto Luigi Paro in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto:
Nome produttore: NICE s.p.a.
Indirizzo: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia
Tipo: Ricetrasmettitore 433,92MHz per comando a distanza di porte, cancelli, serrande tende,
tapparelle, luci ed applicazioni similari
Modelli: OX4, OX4T
Accessori:
Risulta conforme a quanto previsto dalla seguente direttiva comunitaria:
• 1999/5/CE DIRETTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 9 marzo 1999 riguardante le
apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità, secondo le seguenti norme armonizzate:
•
Protezione della salute (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
•
Sicurezza elettrica (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
•
Compatibilità elettromagnetica (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
•
Spettro radio (art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, 31 maggio 2012 ing. Luigi Paro
(Amministratore Delegato)
16
Page 35
FRANÇAIS
RECOMMANDATIONS
OPÉRER EN CONDITIONS DE SÉCURITÉ!
ATTENTION! – Pour la sécurité des personnes, il est
important de respecter ces instructions.
ATTENTION! – Instructions importantes pour la
sé curité: conserver par conséquent ces instructions.
ATTENTION! – Toutes les opérations d’installation, de
connexion, de programmation et de maintenance du
produit doivent être effectuées exclusivement par un
technicien qualié et compétent !
Respecter les consignes suivantes :
– ne pas effectuer de modications sur des parties du
produit quelles qu’elles soient, en dehors de celles
qui sont décrites dans ce guide. Les opérations non
autorisées peuvent être source de danger et entraîner
des problèmes de fonctionnement. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dommages dérivant de produits modiés arbitrairement.
– Pour le nettoyage superciel du produit, utiliser un chiffon
doux et légèrement humide (pas mouillé!). Important – Ne
pas utiliser de substances contenant de l’alcool, du ben-
zène, des diluants ou autres substances inammables. L’utilisation de ces substances pourrait endommager le produit.
– Conserver avec soin ce guide pour faciliter les éventuelles
interventions futures de programmation et de maintenance
du produit.
– Mettre au rebut les matériaux de l’emballage du produit
dans le plein respect des normes locales en vigueur.
Le présent appareil est conforme aux CNR-210 (et FCC
part 15) d’Industrie Canada applicables aux appareils radio
exempts de licence. L’exploitation est autorisée aux deux
conditions suivantes : (1) l’appareil ne doit pas produire de
brouillage, et (2) l’utilisateur de l’appareil doit accepter tout
brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
1 – DESCRIPTION DU PRODUIT ET
TYPE D’UTILISATION
Le récepteur OX4 / OX4T fait partie du Système NiceOpe-
ra de Nice. Il est destiné à être utilisé dans les installations
d’automatisation pour portails, portes de garage, barrières
levantes, stores, volets roulants, lanterneaux et pour la com-
mande de lumières et circuits électriques en général.
Toute autre utilisation doit être considérée comme
impropre et interdite! Le constructeur ne répond pas
des dommages résultant d’une utilisation impropre du
produit, différente de ce qui est prévu dans ce guide.
2 – CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
– Il possède 4 relais avec contact électrique normalement
ouvert (NO) et normalement fermé (NF), adaptés à être utili-
FR
1
Page 36
sés dans des circuits électriques de puissance.
– Possède 3 dip-switches : 2 pour la programmation des
Te m porisateurs et 1 pour les usages futurs.
– Il dispose de 14 fonctions associables aux relais de sortie.
– Il possède une mémoire capable de contenir jusqu’à 1024
émetteurs.
– Il est compatible avec les codes radio «O-Code» / «FloR»
/ «TTS», ou «Smilo», ou «Flo».
FR
(UNIQUEMENT POUR OX4T) – Il intègre un émetteur qui
permet de retransmettre la commande reçue vers un deu-
xième récepteur (fonction «Répéteur»), en augmentant
ainsi le rayon d’action du système récepteur-émetteur.
(UNIQUEMENT POUR OX4T) – Il peut être connecté par
radio à l’unité de programmation Obox par l’intermédiaire de
l’émetteur intégré, ou par voie laire à l’unité de program-
mation Oview. Ces dispositifs facilitent la programmation, la
gestion des codes mémorisés, les opérations de diagnostic
et autres opérations.
(UNIQUEMENT POUR OX4T) – Il possède un numéro
d’identification personnel appelé «Certificat », figurant
dans le coupon cacheté dans l’emballage. Le certificat
permet d’accéder à de nombreuses opérations comme,
par exemple, la mémorisation de nouveaux émetteurs
sans avoir besoin d’intervenir directement sur le récepteur.
Attention! – Il est conseillé de conserver le certicat dans
un endroit sûr car il peut être utilisé par des étrangers pour
accéder en mode «wireless» (connexion sans ls) aux données contenues dans le récepteur, à moins qu’on ne programme des protections supplémentaires comme le mot de
passe de sécurité.
2
Qu’est-ce que «NiceOpera»?
Nice Opera est un système formé de divers dispositifs utilisés généralement dans les installations
pour l’automatisation de portails, portes de garage
et barrières levantes, en mesure de dialoguer entre
eux et d’échanger des données par radio, à trav-
ers le codage «O-Code», et par voie laire à trav-
ers le protocole «BusT4», avec intégration totale
des deux systèmes entre eux.
Les dispositifs qui font partie de «NiceOpera»
sont:
• les émetteurs de la série NiceOne;
• les récepteurs de la série NiceOne;
• les opérateurs avec logique de commande
de type «BusT4».
À ces dispositifs s’en ajoutent d’autres de type
logiciel et matériel, complémentaires aux premiers
et qui sont:
• l’unité de programmation Obox avec
logiciel dé dié, pour les émetteurs et les
récepteurs;
• l’unité de programmation Oview, pour les
Page 37
logi ques de commande et les récepteurs.
Avec l’O vi ew on peut utiliser également:
– un module Bluetooth® et un logiciel
dédié, pour la communication des données
entre l’Oview et un PC ou un ordinateur de
poche;
– un module GSM® et un logiciel dédié, pour
la com munication des données à travers
Internet entre l’Oview et un PC ou un ordinateur de poche.
Avec le module Gsm®, il est possible
d’utiliser éga lement un smartphone ou un
téléphone mo bile ordinaire: avec ces appa-
reils il est possible d’envoyer une commande à l’automatisme à travers un appel
ou un Sms; de plus, avec le smartphone,
qui fonctionne avec le système d’exploitation Window® Mobile, il est possible
d’utiliser également le logiciel «Oview software suite».
3 – INSTALLATION DU PRODUIT
01. Enlever le couvercle supérieur du récepteur (g. 1).
02. Pratiquer sur le boîtier, au niveau des marques, les trous
nécessaires au passage des câbles et ceux pour la xation du récepteur au mur. Attention! – Prendre les
précautions nécessaires pour garantir l’indice de
protection IP demandé par le type d’installation. En
particulier, prévoir des presse-étoupe (non fournis)
pour garantir la protection des câbles d’alimentation et de commande contre le risque de tractions
ou de torsions.
03. Fixer le boîtier du récepteur sur le mur (g. 2). Atten-
tion! – Le récepteur doit être orienté de manière
que les câbles entrent dans le boîtier exclusivement par le bas.
4 – BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
La g. 3 montre les bornes et les prises à utiliser pour les
connexions et les branchements:
– (A) pour le branchement de l’alimentation électrique;
– (B) pour la connexion de l’antenne;
– (C et D) pour la connexion des contacts des 4 relais;
– (E) pour la connexion de l’Obox;
– (F) pour la connexion de l’Oview et du câble «BusT4».
Chaque relais est muni d’1 commun (C), d’1 contact au repos
normalement ouvert (NO) et d’1 contact au repos normale-
ment fermé (NF): tous ces contacts sont sans potentiel.
Les contacts des 4 relais sont à double isolement par rapport au reste du circuit du récepteur, de même que la paire de
relais 1 et 2 et la paire de relais 3 et 4.
Le double isolement permet l’utilisation des contacts dans
FR
3
Page 38
des circuits à très basse tension ou à la tension de secteur
avec les possibilités suivantes:
– utilisation de tous les contacts dans des circuits électriques
à la tension de secteur;
– utilisation de tous les contacts dans des circuits électriques
à très basse tension;
– utilisation des relais 1 et 2 (ou 3 et 4) dans des circuits élec-
triques à tension de secteur et des relais 3 et 4 (ou 1 et 2)
FR
dans des circuits électriques à très basse tension.
Schémas pour la connexion des relais
La g. 4 donne le schéma de connexion des relais à un circuit
électrique général (un moteur, une lampe etc.) alimenté à la
tension de secteur.
La g. 5 donne le schéma de connexion des relais à un mo teur
avec deux sens de marche (stores, volets roulants etc.).
4
Recommandations pour la connexion de l’antenne
• Lors de la connexion de l’antenne, laisser le l avec la longueur fournie et le positionner de manière rectiligne en évi-
tant les courbes excessives.
• Si le récepteur se trouve dans une position défavorable et
que le signal radio est faible, pour améliorer la réception il
est conseillé de remplacer l’antenne fournie par une antenne
extérieure (mod. ABF ou ABFKIT). La nouvelle antenne doit
être positionnée le plus haut possible et au-dessus d’éventuelles structures métalliques ou de béton armé présentes
dans la zone.
21
Page 39
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
4
FR
110 - 230Vac 50/60Hz
5
110 - 230Vac 50/60Hz
5
Page 40
5 – PROGRAMMATION
Recommandations:
Certaines fonctions de programmation présentes dans ce
cha pitre utilisent la touche P1 et la led L1 (g. 3-G/H) du
récepteur.
Pendant les programmations, la led émet un nombre de clignotements donné, avec une durée spécique et une couleur
FR
de lumière donnée (verte, rouge ou orange), pour indiquer
l’état des activités en cours. Pour connaître la signication de
ces signalisations consulter le Tableau B, présent à la n de
cette notice.
D’autres fonctions peuvent être programmées exclusivement
avec les dispositifs Obox ou Oview appartenant au Système
NiceOpera.
5.1 - MÉMORISATION DES ÉMETTEURS
Le récepteur peut mémoriser jusqu’à 1024 émetteurs. Il est
compatible avec les codes radio «O-Code» / «FloR» /
«TTS», ou «Smilo», ou «Flo».
Attention! – ces trois groupes de codages ne sont pas
compatibles entre eux; par conséquent le premier émetteur
mé morisé dans le récepteur dénit aussi le codage auquel
doivent appartenir les émetteurs successifs.
Pour vérier si des émetteurs sont déjà mémorisés dans le
récepteur ainsi que leur type de codage, couper l’alimentation
du récepteur, rétablir l’alimentation et compter le nombre de
clignotements de couleur verte qu’émet la led L1:
1 clignotement = codage Flo
Le «Mode I » programme chaque touche pour opérer à
«action maintenue» sur le relais correspondant.
(*) Note – Si l’émetteur a plusieurs codes, – comme par
ex em ple les modèles ON9, WM009C etc., qui ont le clavier
subdivisé en groupes de touches et chaque groupe a son
propre code, comme s’il s’agissait d’émetteurs différents, –
l’exécution de la procédure «Mode I» mémorise seulement
les tou ches appartenant à un groupe; pour mémoriser un
autre groupe, répéter la procédure.
• Procédure Mode II: programme une seule touche de
l’émetteur en l’associant à une fonction désirée parmi celles
présentes dans le Tableau A.
Mémorisation d’un
émetteur en «Mode I»
01. Sur le récepteur, maintenir enfoncée la touche P1
jusqu’à ce que la led verte L1 s’allume (au bout d’envi-
ron 4 secondes) puis relâcher la touche;
02. dans les 10 secondes, maintenir enfoncée une touche
quelconque de l’émetteur à mémoriser, jusqu’à ce que
la led verte L1 du récepteur émette le premier des 3 clignotements qui signalent que la mémorisation a eu lieu.
À la n de ces clignotements, si l’on souhaite mémori-
ser un autre émetteur en «Mode I», presser dans les 10
se condes une touche quelconque de ce nouvel émetteur.
Page 41
Mémorisation d’un
émetteur en «Mode II»
01. Choisir dans le Tableau A la fonction que l’on désire
programmer (ex. «Fonction 8»);
02. Sur le récepteur, presser la touche P1 un nombre de fois
égal au nombre qui identie la Fonction choisie (dans
notre exemple, 8 fois). À la n, la led verte L1 émet un
nombre de clignotements brefs égal au nombre de pressions exercées sur la touche (dans notre exemple, 8 clignotements brefs);
03. dans les 10 secondes, maintenir enfoncée sur l’émetteur
la touche que l’on désire mémoriser, jusqu’à ce que la led
verte L1 du récepteur émette le premier des 3 clignotements longs qui signalent que la mémorisation a eu lieu.
À la n de ces clignotements, si l’on souhaite mémori-
ser avec la même fonction une nouvelle touche (même
d’un autre émetteur), presser dans les 10 secondes une
touche quelconque de ce nouvel émetteur.
Tableau A – Fonctions associables à une touche de
l’émetteur
Fonction1: active le relais 1 en mode à action mainte-
nue;
Fonction 2: active le relais 2 en mode à action mainte-
nue;
Fonction 3: active le relais 3 en mode à action mainte-
nue;
Fonction 4: active le relais 4 en mode à action mainte-
nue;
Fonction 5: active le relais 1 en mode On/Off;
Fonction 6: active le relais 2 en mode On/Off;
Fonction 7: active le relais 3 en mode On/Off;
Fonction 8: active le relais 4 en mode On/Off;
Fonction 9 (note 1) : active le relais 1 et 2 commander
des moteurs dans les deux sens (volets roulants ou stores)
Fonction10 (note 1): active le relais 3 et 4 pour com-
mander des moteurs dans les deux sens (volets roulants
ou stores)
Fonction11 (note 2): active le relais 1 pendant le temps
programmé dans le «Temporisateur 1»
Fonction12 (note 2): active le relais 3 pendant le temps
programmé dans le «Temporisateur 2»
Fonction13 (note 1): active le relais 1 et 2 pour com-
mander des moteurs dans les deux sens (stores vénitiens)
Fonction14 (note 1): active le relais 3 et 4 pour com-
mander des moteurs dans les deux sens (stores vénitiens)
Note 1 (Fonctions 9, 10, 13, 14)
Pour mémoriser cette fonction, presser une touche quelconque de l’émetteur. De cette manière le récepteur mémorise simultanément les touches 1, 2, 3, (4) de l’émetteur, en
les congurant avec les commandes suivantes: Touche 1 =
MONTÉE / Touche 2 = STOP / Touche 3 = DESCENTE /
(Touche 4 = STOP).
Pour commander un moteur dans les deux sens de marche, il
faut connecter les relais comme l’illustre la g. 5.
FR
7
Page 42
• Pour la Fonction 9 et 10: en utilisant le récepteur, à cha-
que envoi de la commande les relais s’activent pendant le
temps programmé dans le temporisateur: Temporisateur 1
pour les relais 1 et 2; Temporisateur 2 pour les relais 3 et 4
(pour programmer les temporisateurs, voir le chapitre 5.3).
• Pour la Fonction 13 et 14: en utilisant le récepteur, à
chaque envoi de la commande les relais restent actifs tant
que la touche reste enfoncée à action maintenue. Si tou-
FR
tefois la commande dure plus de 3 secondes, les relais
restent actifs pendant le temps programmé dans le temporisateur: Temporisateur 1 pour les relais 1 et 2; Temporisa-
teur 2 pour les relais 3 et 4 (pour programmer les temporisateurs, voir le chapitre 5.3).
Note 2 (Fonctions 11, 12)
En utilisant le récepteur, à chaque envoi de la commande le
relais s’active pendant le temps programmé dans le tempo-
risateur correspondant (pour programmer les temporisateurs,
voir le chapitre 5.3): Avant que le temps soit complètement
écoulé, pour faire repartir le temporisateur il suft de donner
une nouvelle commande. Si par contre on désire interrompre
le temporisateur avant l’expiration du temps, donner une nouvelle commande en pressant la touche pendant au moins 3
secondes.
Durant l’utilisation du récepteur, si un relais reçoit plusieurs
commandes de suite – par exemple, de deux touches mémorisées sur le même relais mais avec des fonctions différentes,
– le récepteur exécute la dernière commande envoyée.
8
5.2 - MÉMORISATION D’UN NOUVEL ÉMETTEUR EN UTILISANT LA PROCÉDURE
«À PROXIMI TÉDU RÉCEPTEUR»
[Il est nécessaire de disposer d’un émetteur déjà
mémorisé]
Il est possible de mémoriser un NOUVEL émetteur dans la
mémoire du récepteur sans agir directement sur la touche
de ce récepteur mais en opérant simplement dans son
rayon de réception. Pour activer la procédure, il faut disposer d’un ANCIEN émetteur, déjà mémorisé (en «Mode I» ou
en «Mode II ») et fonctionnant. La procédure permettra au
NOUVEL émetteur de se mémoriser avec les mêmes réglages
que l’ANCIEN. Note – Si on utilise les émetteurs NiceOne, en
alternative à cette procédure, on peut utiliser la mémorisation
à l’aide du «Code d’activation» (se référer au guide d’ instructions des émetteurs).
Recommandation sur la procédure
• La procédure doit être effectuée en opérant dans le
ra yon de réception du récepteur (à 10-20 m du récep-
teur).
• Si l’ANCIEN émetteur est mémorisé en «Mode I»,
du rant la procédure presser, tant sur l’Ancien émetteur que sur le Nouveau, une touche quelconque;
si par con tre l’ANCIEN émetteur est mémorisé en
«Mode II», durant la procédure presser sur l’Ancien
émetteur la touche avec la commande désirée et sur
le nouvel émetteur la touche que l’on désire mémori-
ser avec cette commande.
• Il y a deux procédures: en choisir une suivant les pré-
férences.
Page 43
Procédure standard
01. Sur le NOUVEL émetteur, maintenir enfoncée pendant au
moins 5 secondes la touche … puis la relâcher.
02. Sur l’ANCIEN émetteur, presser 3 fois la touche … puis la
relâcher.
03. Sur le NOUVEL émetteur, presser 1 fois la même touche
que celle pressée au point 01 puis la relâcher.
Procédure alternative
01. Sur le NOUVEL émetteur, maintenir enfoncée pendant au
moins 3 secondes la touche … puis la relâcher.
02. Sur l’ANCIEN émetteur, maintenir enfoncée pendant au
moins 3 secondes la touche…. puis la relâcher.
03. Sur le NOUVEL émetteur, maintenir enfoncée pendant au
moins 3 secondes la même touche que celle pressée au
point 01 puis la relâcher.
04. Sur l’ANCIEN émetteur, maintenir enfoncée pendant au
moins 3 secondes la même touche que celle pressée au
point 02.
5.3 - PROGRAMMATION D’UN TEMPORISA-
TEUR
Le «Temporisateur 1» et le «Temporisateur 2» représentent
le temps pendant lequel les relais restent actifs:
– Temporisateur 1 destiné au relais 1. Ce temporisateur cor-
respond au temps de travail des relais 1 et 2, si ces derniers
sont programmés avec la Fonction 9, 11 ou 13.
– Temporisateur 2 destiné au relais 3. Ce temporisateur cor-
respond au temps de travail des relais 3 et 4, si ces derniers
sont programmés avec la Fonction 10, 12 ou 14.
La valeur congurée à l’usine pour les deux temporisateurs
est de 120 secondes. Cette valeur peut être modiée avec la
procédure d’«auto-apprentissage» suivante:
01. si le relais est actif le désactiver avec la commande
appropriée;
02. mettre sur ON le dip-switch 1 (g. 3-L) pour programmer
le Temporisateur 1 ou le dip-switch 2 (g. 3-M) pour le
Temporisateur 2: la led à côté du dip-switch s’allume en
indiquant ainsi l’activation de la phase de programmation;
03. suivant le temporisateur choisi, activer le relais désiré
en pressant la touche correspondante: à partir de ce
moment précis le comptage du temps commence;
04. quand le temps désiré s’est écoulé, presser de nouveau
la touche pour désactiver le relais: le temps qui vient de
s’écouler a été mémorisé et sera la nouvelle valeur du
temporisateur;
05. remettre sur OFF le dip-switch qui a été utilisé: la led
à côté du dip-switch s’éteint et le récepteur revient au
fonctionnement normal.
5.4 - EFFACEMENT DE LA MÉMOIRE
• Effacement total de la Mémoire
Pour effacer toute la mémoire du récepteur ou, en alternative,
seulement les émetteurs mémorisés, procéder de la façon
suivante:
01. Maintenir longuement la pression sur la touche du récep-
teur et observer la séquence des changements d’état de
la Led verte:
au bout d’environ 4 secondes, elle s’allume...
au bout d’environ 4 secondes, elle s’éteint...
au bout d’environ 4 secondes, elle commence à cligno-
ter...
FR
9
Page 44
02. À ce point:
– pour effacer les émetteurs mémorisés, relâcher la tou-
che du récepteur exactement durant le 3e clignotement de la led;
– pour effacer toute la mémoire (y compris les congu-
rations et la famille de codage des émetteurs), relâcher
la tou che exactement durant le 5° clignotement de la
FR
10
led.
Cette fonction peut être exécutée également avec l’unité de
programmation Obox ou Oview.
• Effacement d’un seul émetteur de la Mémoire
Pour effacer un seul émetteur de la mémoire du récepteur,
procéder de la façon suivante :
01. Maintenir longuement la pression sur la touche du récep-
teur...
02. après l’allumage de la led verte, sur l’émetteur que l’on
veut effacer de la mémoire, maintenir la pression sur une
tou che (*) jusqu’à ce que la led du récepteur émette 5
clignotements rapides de couleur verte (= effacement
ef fectué). Relâcher alors les deux touches.
(*) Note – Presser une touche quelconque, si l’émetteur est
mémorisé en «Mode I»; si l’émetteur est mémorisé en «Mode
II», presser la touche que l’on souhaite mémoriser; si plusieurs touches doivent être mémorisées, répéter la procédure
pour chaque touche.
Cette fonction peut être exécutée également avec l’unité de
programmation Obox ou Oview.
6 – PROGRAMMATION AVANCÉE
RECOMMANDATION – Certaines programmations
dé crites dans ce chapitre, ne peuvent être effectuées que si le récepteur est associé à des dispositifs
appartenant au Système NiceOpera; d’autre part ils
demandent l’utilisation des unités de programmation
Obox ou Oview.
Le récepteur possède d’autres fonctions non décrites
dans ce manuel qui permettent d’augmenter les perfor-
mances, le niveau de sécurité et la facilité d’utilisation
de l’automatisation. Pour des informations supplémen-
taires sur les fonctions disponibles consulter le guide
général du système «NiceOpera System Book» ou le
guide d’instructions de l’Obox ou de l’Oview.
• METTRE LE MOT DE PASSE DANS LE
RÉ CEPTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T) et Oview]
Cette fonction protège toutes les fonctions programmées
dans le récepteur et désactive le fonctionnement de la touche
et de la led. La fonction s’active en entrant dans le récepteur
un mot de passe établi par l’installateur (nombre constitué au
maximum de 10 chiffres).
Quand la fonction est active, pour pouvoir effectuer la pro-
grammation et la maintenance du récepteur il faut entrer le
mot de passe au début pour débloquer le récepteur.
Page 45
• ACTIVER (ou désactiver) LE RÉCEPTEUR À LA
MÉMORISATION D’UN ÉMETTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le
récepteur la possibilité de mémoriser un émetteur à travers la
procédure «à proximité du récepteur» (chapitre 5, paragraphe 5.2) et/ou à travers la procédure avec le «code d’activation» présent dans les émetteurs de la série NiceOne.
La fonction est utile pour empêcher, par exemple, la mémorisation accidentelle d’émetteurs étrangers à l’installation. Pour
l’activer ou la désactiver, procéder de la façon suivante:
01. Alimenter le récepteur en maintenant la touche P1 enfoncée et attendre que la Led L1 effectue d’abord les signalisations indiquées au chapitre 5.1, qu’elle exécute 2
cligno tements rapides de couleur orange (= procédure
activée) et qu’enn elle indique avec une couleur l’état
d’ac tivation dans laquelle elle se trouve. Relâcher ensuite
la touche ;
02. dans les 5 secondes, presser plusieurs fois la touche du
récepteur pour choisir l’une des fonctions suivantes:
• Led ÉTEINTE = Aucun blocage actif
• Led VERTE = Blocage de la mémorisation «à proximité»
• Led ROUGE = Blocage de la mémorisation avec «code
d’activation»
• Led ORANGE = Blocage des deux mémorisations («à
proximité» et avec «code d’activation»);
03. après avoir sélectionné la fonction, dans les 5 secondes
presser une touche quelconque sur un émetteur déjà
mémorisé dans le récepteur, pour sauvegarder la fonction que l’on vient de sélectionner.
• ACTIVER (ou désactiver) LE RÉCEPTEUR
POUR LA MÉMORISATION DE NOUVEAUX
ÉMETTEURS À TRAVERS LE « NUMÉRO DE
CERTIFICAT» DU RÉCEPTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le
récepteur la possibilité de mémoriser un émetteur à travers le
numéro de certicat du récepteur.
Pour plus de détails sur comment utiliser le certicat, consulter le guide d’instructions de l’émetteur et le «NiceOpera System Book».
• ACTIVER (ou désactiver) LA MISE À JOUR DU
NIVEAU DE «PRIORITÉ» DE L’ÉMETTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le
récepteur la possibilité de mettre à jour à un niveau supérieur
la priorité d’un émetteur déjà mémorisé appartenant à la série
NiceOne. Dans la conguration d’usine, la fonction est activée. Pour plus de détails sur comment gérer la priorité, consulter le guide de l’Obox et le «NiceOpera System Book».
• ACTIVER (ou désactiver) LA RÉCEPTION DES
«CODES D’IDENTITÉ» NON ORIGINAUX DES
ÉMETTEURS
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le
récepteur la possibilité d’accepter la commande envoyée
par un émetteur avec le code d’identité modié par rapport à
l’original conguré en usine. Dans la conguration d’usine, la
fon ction est activée. Pour plus de détails sur comment modi-
FR
11
Page 46
er les codes d’identité des émetteurs, consulter le guide de
l’Obox.
• ACTIVER (ou désactiver) LA GESTION DU
CODE VARIABLE (ROLLING CODE - RND)
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T) et Oview]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) le récepteur
à la gestion de la partie variable (RND ou rolling code) d’un
FR
code d’identité envoyé par un émetteur. Quand la fonction
est activée, le récepteur reconnaît un code de type «rolling
code» comme s’il s’agissait d’un code de type «xe», en
en ignorant la partie variable. Dans la conguration d’usine, la
fonction est désactivée.
• ACTIVER (ou désactiver) LA FONCTION
«RÉPÉTEUR»
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le
récepteur la fonction de «répétition» par radio de la commande reçue, en l’envoyant vers un deuxième récepteur destinataire. En utilisant deux récepteurs dont un avec la fonction «Répéteur» activée, il est possible de commander une
automatisation depuis une distance supérieure à celle normalement couverte par le système récepteur-émetteur normal.
La fonction n’est disponible que si aux récepteurs sont associés des émetteurs avec codage «O-Code».
Dans la conguration d’usine, la fonction est désactivée. Pour
obtenir la fonction il faut l’activer à la fois dans le récepteur
«répéteur» et dans les émetteurs désirés.
12
• ACTIVER (ou désactiver) LA GESTION DU
RELÂCHEMENT DES TOUCHES DE L’ÉMETTEUR
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Cette fonction permet d’activer (ou de désactiver) dans le
récepteur le synchronisme entre le relâchement de la touche
d’un émetteur avec codage «O-Code» et la réponse de
l’automatisme à cette action. Normalement, quand on envoie
une commande, au relâchement de la touche la manœuvre ne
s’arrête pas immédiatement mais après un instant (un temps
très court préétabli). L’activation de cette fonction permet au
contraire la réponse instantanée de l’automatisme au relâchement de la touche. Dans la conguration d’usine, la fonction
est désactivée.
• ACTIVER (ou désactiver) L’ENVOI DES COMMANDES SUR LE RÉSEAU «BUS T4»
[avec Oview]
Cette fonction sert à activer (ou à désactiver) dans le récepteur la possibilité de recevoir et/ou d’envoyer les codes radio
par voie laire « BusT4». Dans les installations qui utilisent
ce type de connexion, s’il est nécessaire de commander
l’automatisme depuis une distance supérieure à celle qui est
normalement couverte par le système récepteur-émetteur, on
peut activer cette fonction dans les récepteurs (au moins 2)
pour augmenter le rayon de l’émission radio; dans ce cas
le premier récepteur reçoit la commande «par radio» et la
re transmet par voie laire Bus vers le récepteur destinataire
(celui où est mémorisé le code de l’émetteur d’où est partie
la commande). Dans la conguration d’usine, la fonction est
dé sactivée.
Page 47
• EXÉCUTION DE LA COMMANDE ENVOYÉE
PAR DES ÉMETTEURS QUI FONT PARTIE D’UN
«GROUPE D’APPARTENANCE»
[avec Obox (UNIQUEMENT POUR OX4T)]
Dans la programmation des émetteurs avec l’Obox, il est possible d’inclure chaque émetteur dans un ou plusieurs «gro upes d’appartenance» (jusqu’à 4 groupes).
Quand le récepteur reçoit une commande, il contrôle d’abord
à quel groupe est associé cet émetteur; si à ce momentlà son groupe d’appartenance est activé, le récepteur commande les sorties autrement la commande est bloquée et
signalée par un clignotement orange de la led.
La formation des groupes est faite avec l’Obox, tandis que
l’utilisation des groupes est gérée par d’autres dispositifs
comme, par exemple, l’Oview. En particulier, celui-ci peut
activer (ou désactiver) le fonctionnement d’un groupe d’émetteurs suivant des plages horaires données.
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et
doit donc être mis au rebut avec cette dernière.
Comme pour l’installation, à la n de la durée de vie de ce produit, les opérations de démantèlement doivent être effectuées
par du personnel qualié.
Ce produit est constitué de différents types de matériaux :
certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être mis au
rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou de
mise au rebut prévus par les normes en vigueur dans votre
région pour cette catégorie de produit.
Attetion ! – certains composants du produit peuvent contenir des substances polluantes ou dangereuses qui pourraient
avoir des effets nuisibles sur l’environnement et sur la santé
des personnes s’ils n’étaient pas adéquatement éliminés.
Comme l’indique le symbole ci-contre,
il est interdit de jeter ce produit avec
les ordures ménagères. Procéder à la «
collecte différenciée » des composants
po ur leur traitement conformément aux
mé thodes prescrites par les normes
locales en vigueur ou restituer le produit
au vendeur lors de l’achat d’un nouveau
produit équivalent.
Attetion ! – les règlements locaux en vigueur peuvent pré-
voir de lourdes sanctions en cas d’élimination prohibée de
ce produit.
FR
13
Page 48
Tableau B
SIGNALISATIONS ÉMISES PAR LA LED
DU RÉCEPTEUR
–– Clignotements longs / couleur VERTE ––
À l’allumage :
FR
1 Z = Codage utilisé : « Flo »
2 Z = Codage utilisé : « O-Code »/« FloR »/« TTS »
3 Z = Codage utilisé : « Smilo »
5 Z = Aucun émetteur mémorisé
Durant le fonctionnement :
1 Z = Indique que le Code reçu n’est pas en mémoire
1 Z = Au cours de la programmation, indique que le Code
reçu est déjà dans la mémoire
3 Z = Sauvegarde du Code dans la mémoire
5 Z = Mémoire effacée
6 Z = Au cours de la programmation, indique que le Code
2 Z = Signale activation programmation blocages (à l’allu-
mage)
Page 49
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
• Alimentation: 110 ÷ 240 Vca 50/60 Hz
• Courant maximum absorbé: 80 mA
• Codages: O-Code / TTS / FloR (rolling code); ou Smilo (rolling code) ou Flo.
• Fréquence: 433,92 MHz
• Impédance antenne: 52 ohms
• Sensibilité: supérieure à 0,5µV pour signal à bonne n
• Portée: estimée à 200 m en espace libre et à 35 m à l’intérieur d’édices
• Puissance rayonnée(uniquement pour OX4T) : +2 dBm
• Nombre d’émetteurs mémorisables: 1024 (maximum)
• Sorties: 4 relais avec contacts NO et NF, sans potentiel
• Capacité des contacts: 5 A – 250 V
• Courant maximum BusT4: 200 mA
• Temps des temporisateurs: programmable de 2 secondes à 540 minutes
• Indice de protection: IP44 (avec boîtier intact)
• Température de fonctionnement: -20 ÷ 55 °C
• Dimensions / poids: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Remarques sur les caractéristiques techniques du produit:
– La distance de fonctionnement entre émetteurs et récepteurs (portée) est fortement inuencée par d’autres dispositifs qui
opèrent dans la zone et à la même fréquence (par exemple: systèmes d’alarmes, écouteurs radio, etc.). Dans ces cas-là, Nice
ne peut offrir aucune garantie sur la portée réelle de ses dispositifs.
– Toutes les caractéristiques techniques se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C).
– Nice se réserve le droit d’apporter des modications au produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en assurant dans tous
les cas le maintien de sa fonctionnalité et du type d’application.
FR
15
Page 50
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Déclaration conforme à la Directive 1999/5/CE
Note – La présente Déclaration de conformité réunit le contenu des diverses déclarations de conformité de chaque produit cité ; elle est mise
à jour à la date d’édition du présent manuel et a été réélaborée pour des raisons d’édition. Une copie de la déclaration originale pour chaque
produit peut être demandée à Nice S.p.a. (TV) I. (TV) I.
FR
Numéro de déclaration : 283/OX4 Révision : 2 Langue : FR
Je soussigné Luigi Paro en qualité d’Administrateur Délégué, déclare sous mon entière responsabilité que le produit :
Nom du producteur : NICE s.p.a.
Adresse : Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italie
Type : Récepteur-émetteur à 433,92 MHz pour la commande à distance de portes, portails, rideaux
Modèles : OX4, OX4T
Accessoires :
Est conforme à ce qui est prévu par la directive communautaire suivante:
• 1999/5/CE DIRECTIVE 1999/5/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 9 mars 1999 concernant les
équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunication et la reconnaissance mutuelle de leur conformité, selon les normes harmonisées suivantes :
•
Protection de la santé (art. 3(1)(a)) : EN 50371:2002
•
Sécurité électrique (art. 3(1)(a)) : EN 60950-1:2006 + A11:2009
•
Compatibilité électromagnétique (art. 3(1)(b)) : EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
•
Spectre radio (art. 3(2)) : EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, le jeudi 31 mai 2012 Ing. Luigi Paro
(Administrateur délégué)
16
métalliques, stores, volets roulants, systèmes d’éclairage et applications similaires
Page 51
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
¡TRABAJAR EN CONDICIONES SEGURAS!
¡ATENCIÓN! – Para la seguridad de las personas es
importante respetar estas instrucciones.
¡ATENCIÓN! – Instrucciones importantes para la
se guridad: guarde estas instrucciones.
¡ATENCIÓN! – Todas las operaciones de instalación,
conexión, programación y mantenimiento del producto
deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico cualicado y competente.
Respete las siguientes advertencias:
– No modique ninguna pieza del producto si no está
previsto en este manual. Las operaciones no autorizadas pueden ser peligrosas y provocar problemas de
funcionamiento. El fabricante no se asumirá ninguna
responsabilidad por daños originados por productos
modicados arbitrariamente.
– Utilice un paño suave y ligeramente humedecido (no moja-
do) para la limpieza supercial del producto. Importante
- No utilice líquidos que contenga alcohol, benceno, disol-
ventes u otras sustancias inamables. El uso de dichas sustancias podría arruinar el producto.
– Conserve con cuidado este manual para facilitar las ope-
raciones futuras de programación o de mantenimiento del
producto.
– El material de embalaje del producto debe ser eliminado
respetando la normativa local.
Este producto cumple con las disposiciones establecidas
en la parte 15 de la normativa FCC de los Estados Unidos
de América y con la normativa RSS-210 para la industria de
Canadá. Su funcionamiento está sujeto a estas dos condiciones: (1) el producto no puede causar interferencias dañinas y
(2) el producto debe aceptar cualquier interferencia recibida,
incluidas posibles interferencias que podrían causar un fun-
cionamiento no adecuado. Cualquier cambio o modicación
realizado en este dispositivo sin la autorización expresa del
fabricante podrá invalidar la facultad del usuario para poner en
funcionamiento este dispositivo.
1 – DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y
USO PREVISTO
El receptor OX4 / OX4T forma parte del Sistema NiceOpera
de Nice. Está destinado para ser aplicado en las instalaciones
de automatización de cancelas, portones de garaje, accionadores de barreras, toldos, persianas, lumbreras y para el
accionamiento de luces y de circuitos eléctricos en general.
¡Cualquier otra utilización debe considerarse inadecua-
da y está prohibida! El fabricante no responde de los
daños que pudieran surgir por un uso inadecuado del
producto y diferente de aquel previsto en este manual.
ES
1
Page 52
2 – CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
– Posee 4 relés con contacto eléctrico normalmente abierto
(NA) y normalmente cerrado (NC), adecuados para ser utili-
zados en circuitos eléctricos de potencia.
– Posee 3 dip-switches: 2 para la programación de los Tem-
porizadores y 1 para usos posteriores.
– Dispone de 14 funciones asociables a los relés de salida.
– Posee una memoria que puede contener hasta 1024 trans-
misores.
– Es compatible con los códigos radio “O-Code” / “FloR” /
“TTS”, o “Smilo”, o bien “Flo”.
ES
(SÓLO PARA OX4T) – Integra un transmisor que permite
retransmitir el mando recibido hacia un segundo receptor
(función “Repeater”), ampliando el radio de acción del sistema transreceptor.
(SÓLO PARA OX4T) – Puede ser conectado por radio a
la unidad de programación Obox mediante el transmisor
integrado, o por cable a la unidad de programación Oview.
Estos dispositivos facilitan la programación, la gestión de
los códigos memorizados, las operaciones de diagnóstico y
otras operaciones.
(SÓLO PARA OX4T) – Posee un número de identicación
personal denominado “Certicado”, indicado en el cupón
cerrado incluido en el embalaje. El certicado permite acceder a muchas operaciones tales como, por ejemplo, la
memorización de los nuevos transmisores sin la necesidad
de intervenir directamente sobre el receptor. ¡Atención! –
Se recomienda guardar el certicado en un lugar seguro,
porque podría ser utilizado por extraños para acceder de
manera “wireless” (conexión inalámbrica) a los datos conte-
nidos en el receptor, salvo que se programen en éste otras
protecciones como la contraseña de seguridad.
2
Qué es “NiceOpera”
Nice Opera es un sistema formado por varios dispositivos utilizados por lo general en las instalaciones para la automatización de cancelas, portones
de garaje y barreras móviles, capaces de dialogar
entre sí y de intercambiar datos vía radio, a través de la codicación “O-Code”, y vía cable mediante
el protocolo “BusT4”, con integración plena de los
dos sistemas entre sí.
Los dispositivos que forman parte de “NiceOpera”
son:
• los transmisores de la serie NiceOne;
• los receptores de la serie NiceOne;
• los motorreductores con central de mando
tipo “BusT4”.
A dichos dispositivos se suman otros dispositivos complementarios, tipo software y hardware,
a saber:
• la unidad de programación O-Box con software dedicado, para los transmisores y
receptores;
• la unidad de programación Oview, para las
Page 53
centrales de mando y los receptores; con
Oview también se puede utilizar:
– un módulo Bluetooth® y un software dedi-
cado, para comunicar los datos entre el
Oview y un Ordenador Personal o un Orde-
nador Palmar;
– un módulo GSM® y un software dedicado,
para co municar los datos por Internet entre
el Oview y un Ordenador Personal o un
Ordenador Palmar.
Con el módulo Gsm® también es posible
utilizar un smartphone y un teléfono móvil
normal: con los mismos es posible enviar
un mando a la automatización mediante
una llamada telefónica o un Sms; con el
smartphone, dotado de sistema operativo
Window® Mo bile, también es posible utilizar
el software “Oview software suite”.
3 – INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
01. Quite la tapa superior del receptor (g. 1).
02. Haga sobre la caja, donde están predispuestas las
marcas, los agujeros necesarios para pasar los cables
y aquellos para jar el receptor en la pared. ¡Atención!
– To me las precauciones oportunas para garantizar
el grado de protección IP necesario para el tipo de
instalación. En particular, prevea los prensaestopas (no incluidos) para garantizar la protección de
los cables de alimentación y mando contra posibles tirones o torsiones.
03. Fije en la pared el contenedor del receptor (g. 2). ¡Atención! – El receptor debe ser orientado de ma ne ra
que los cables entren en la caja sólo y exclusivamente desde abajo.
4 – CONEXIONES ELÉCTRICAS
La g. 3 muestra los bornes y los conectores que se deben
utilizar para las conexiones:
– (A) para la conexión de la alimentación eléctrica;
– (B) para la conexión de la antena;
– (C y D) para la conexión de los contactos de los 4 relés;
– (E) para la conexión del Obox;
– (F) para la conexión del Oview y del cable “BusT4”.
Cada relé incorpora 1 común (C), 1 contacto de reposo normalmente abierto (NA) y 1 contacto de reposo normalmente
cerrado (NC): estos son todos contactos sin tensión.
Los contactos de los 4 relés tienen un doble aislamiento respecto del resto del circuito del receptor, así como entre el par
de relés 1 y 2 y el par de relés 3 y 4.
El doble aislamiento permite el uso promiscuo de los contac-
ES
3
Page 54
tos en circuitos a bajísima tensión o con tensión de red, con
las siguientes posibilidades:
– utilización de todos los contactos en circuitos eléctricos a
tensión de red;
– utilización de todos los contactos en circuitos eléctricos a
bajísima tensión;
– utilización de los relés 1 y 2 (o bien 3 y 4) en circuitos eléc-
tricos a tensión de red y de los relés 3 y 4 (o bien 1 y 2) en
circuitos eléctricos a bajísima tensión.
Esquemas para la conexión de los relés
ES
La g. 4 muestra el esquema de conexión de los relés a un
circuito eléctrico genérico (un motor, una lámpara, etc.) ali-
mentado a tensión de red.
La g. 5 muestra el esquema de conexión de los relés a un
4
motor con dos sentidos de marcha (toldos, persianas venecianas, etc.).
Advertencias para la conexión de la antena
• Cuando conecte la antena entregada, deje el hilo de la lon-
gitud que tiene y colóquelo en forma recta, evitando curvas
excesivas.
• Si el receptor no estuviera en una posición favorable y la
se ñal de radio fuera débil, para mejorar la recepción se
aconseja sustituir la antena entregada con una antena exterior (mods. ABF o ABFKIT). La nueva antena debe instalarse lo más alto posible y por encima de cualquier estructura
metálica o de cemento armado presente en la zona.
21
Page 55
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
4
ES
110 - 230Vac 50/60Hz
5
110 - 230Vac 50/60Hz
5
Page 56
5 – PROGRAMACIÓN
Advertencias
Algunas de las funciones de programación presentes en
este ca pítulo utilizan el botón P1 y el Led L1 (g. 3-G/H)
del re ceptor.
Durante las programaciones el Led emite una determinada
cantidad de destellos, con una duración y un color especíco
de la luz (verde, rojo o naranja), para indicar el estado de las
operaciones en curso. Para conocer el signicado de dichas
señales, consulte la Tabla B presente en el nal del manual.
Otras funciones pueden ser programadas exclusivamente con
ES
los dispositivos Obox o Oview del Sistema NiceOpera.
5.1 - MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSMISORES
El receptor puede memorizar hasta 1024 transmisores. Es
compatible con los códigos radio “O-Code” / “FloR” / “TTS”,
o “Smilo”, o bien “Flo”.
¡Atención! – Estos tres grupos de códigos no son compatibles entre sí; por lo tanto el primer transmisor memorizado en
el receptor dene también el código al que deben pertenecer
los transmisores siguientes.
Para vericar si en el receptor ya hay memorizados transmisores y su tipo de codicación, corte la alimentación al
receptor, vuelva a conectar la alimentación y cuente la cantidad de destellos de color verde, emitidos por el Led L1:
Los transmisores pueden ser memorizados utilizando uno de
los siguientes procedimientos:
6
• Procedimiento Modo I: programa todos los botón/es(*)
del transmisor en una sola vez, combinando cada botón con
un relé, con el siguiente esquema: botón 1 = relé 1 / botón 2
= relé 2 / botón 3 = relé 3 / botón 4 = relé 4.
El “Modo I” programa cada botón para funcionar en “hombre
presente” en el relé respectivo.
(*) Nota – Si el transmisor tiene varios códigos, – por ejemplo
los modelos ON9, WM009C etc. que tienen la botonera subdivida en grupos de botones y cada grupo tiene un código
propio, como si se tratara de diferentes transmisores, – la ejecución del procedimiento “Modo I” memoriza sólo los botones
que pertenecen a un grupo; para memorizar otro grupo repita
el procedimiento.
• Procedimiento Modo II: programa un botón solo del
transmisor combinándolo con una función deseada entre
aquellas presentes en la Tabla A.
Memorización de un
transmisor en “Modo I”
01. En el receptor, mantenga apretado el botón P1 hasta
cuando se enciende el Led verde L1 (tras unos 4 segun-
dos) y soltar el botón;
02. antes de 10 segundos, mantenga pulsado cualquier
botón del transmisor que debe memorizarse, hasta que
el Led verde L1 del receptor emita el primero de los 3
destellos que señalan la ejecución de la memorización.
Al concluir estos destellos, si quiere memorizar otro
transmisor en “Modo I”, pulse antes de 10 segundos
cua l quier botón de este nuevo transmisor.
Page 57
Memorización de un
transmisor en “Modo II”
01. Seleccione en la Tabla A la función que quiere program-
ar (ej. “Función 8”);
02. En el receptor, pulse el botón P1 una cantidad de veces equivalente al número que identica la Función seleccionada (en nuestro ejemplo, 8 veces). Al concluir, el
Led ver de L1 emitirá un número de destellos breves
equivalente al número de veces que se pulsó el botón
(en nuestro ejemplo, 8 destellos breves);
03. antes de 10 segundos, mantenga pulsado cualquier
botón del transmisor que debe memorizarse, hasta que
el Led verde L1 del receptor emita el primero de los 3
de stellos largos, que señalan la ejecución de la memorización.
Al concluir estos destellos, si quiere memorizar con la
misma función un nuevo botón (incluso de otro transmisor), pulse antes de 10 segundos este botón nuevo.
Tabla A – Funciones asociables a un botón del transmisor
Función 1: activa el relé 1 en modo hombre presente;
Función 2: activa el relé 2 en modo hombre presente;
Función 3: activa el relé 3 en modo hombre presente;
Función 4: activa el relé 4 en modo hombre presente;
Función 5: activa el relé 1 en modo On/Off;
Función 6: activa el relé 2 en modo On/Off;
Función 7: activa el relé 3 en modo On/Off;
Función 8: activa el relé 4 en modo On/Off;
Función 9 (nota 1): activa el relé 1 y 2 para accionar
motores con dos sentidos de marcha (persianas o toldos)
Función 10 (nota 1): activa el relé 3 y 4 para accionar
motores con dos sentidos de marcha (persianas o toldos)
Función11 (nota 2): activa el relé 1 durante el tiempo pro-
gramado en “Temporizador 1”
Función 12 (nota 2): activa el relé 3 durante el tiempo pro-
gramado en “Temporizador 2”
Función 13 (nota 1): activa el relé1 y 2 para accionar
mo tores con dos sentidos de marcha (cortinas venecianas)
Función 14 (nota 1): activa el relé3 y 4 para accionar
mo tores con dos sentidos de marcha (cortinas venecianas)
Nota 1 (Funciones 9, 10, 13, 14)
Para memorizar esta función, pulse cualquier botón del transmisor. De este modo el receptor memoriza simultáneamente
los botones 1, 2, 3, (4) del transmisor, congurándoles con los
siguientes mandos: Botón 1 = SUBIDA / Botón 2 = STOP /
Botón 3 = BAJADA / (Botón 4 = STOP).
Para accionar un motor en los dos sentidos de marcha, hay
que conectar los relés como muestra la g. 5.
• Para la Función 9 y 10: utilizando el receptor, cada vez
que se envía el mando se activan los relés durante el tiempo
programado en el temporizador: Temporizador 1 para los
relés 1 y 2; Temporizador 2 para los relés 3 y 4 (para programar los temporizadores, véase el capítulo 5.3).
• Para la Función 13 y 14: utilizando el receptor, cada vez
que envía el mando los relés quedan activos mientras que
ES
7
Page 58
el botón esté apretado en hombre presente. Si el mando
dura más de 3 segundos, los relés quedan activos durante
el tiempo programado en el temporizador: Temporizador 1
para los relés 1 y 2; Temporizador 2 para los relés 3 y 4
(para programar los temporizadores, véase el capítulo 5.3).
Nota 2 (Funciones 11, 12)
Utilizando el receptor, cada vez que se envía el mando se acti-
va el relé durante el tiempo programado en el temporizador
correspondiente (para programar los temporizadores, véase
el capítulo 5.3). Antes de que termine el tiempo, para que el
temporizador arranque de nuevo, basta con dar un nuevo
ES
mando. Por el contrario, si quiere interrumpir el temporizador
antes de que termine el tiempo, accione un nuevo mando pulsando el botón durante 3 segundos por lo menos.
Durante el uso del receptor, si un relé recibe varios mandos
con secutivamente – por ejemplo de dos botones memo-
rizados en el mismo relé pero con funciones diferentes, – el
re ceptor ejecuta el último mando enviado en orden cronológico.
8
5.2 - MEMORIZACIÓN DE UN NUEVO TRANSMISOR UTILIZANDO EL PROCEDIMIENTO
“CERCANO AL RECEPTOR”
[es necesario tener un transmisor ya memorizado]
Es posible memorizar un transmisor NUEVO en la memoria
del receptor, sin tener que pulsar directamente el botón de
este receptor, sino actuando simplemente en su radio de
recepción. Para llevar a cabo el procedimiento, es necesario
tener a disposición un transmisor VIEJO ya memorizado (en
“Modo I” o en “Modo II”) y que funcione. El procedimiento permitirá que el transmisor NUEVO se memorice con las mismas
conguraciones que el transmisor VIEJO. Nota – Si se utili-
zan los transmisores NiceOne, como alternativa a este procedimiento, puede ser utilizada la memorización mediante el
“Có digo de habilitación” (reérase al manual de instrucciones
de los transmisores).
Advertencias para el procedimiento
• El procedimiento debe hacerse trabajando dentro del
radio de recepción del receptor (10-20 m del receptor).
• Si el transmisor VIEJO es memorizado en “Modo I”,
du rante el procedimiento pulse, tanto en el transmisor
Viejo como en aquel Nuevo, cualquier botón; en cam-
bio si el transmisor VIEJO es memorizado en “Modo
II”, du rante el procedimiento pulse en el transmisor
Viejo el botón con el mando deseado y en el transmisor Nuevo el botón que se quiere memorizar con ese
mando.
• Los procedimientos son dos: escoja uno según sus
preferencias.
Page 59
Procedimiento estándar
01. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 5
segundos como mínimo el botón …y, después, suéltelo
02. En el transmisor VIEJO, pulse 3 veces el botón … y,
después, suéltelo
03. En el transmisor NUEVO, pulse 1 vez el mismo botón que
había pulsado en el punto 01 y, después, suéltelo.
Procedimiento alternativo
01. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el botón …y, después, suéltelo
02. En el transmisor VIEJO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el botón …y, después, suéltelo
03. En el transmisor NUEVO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el mismo botón del punto 01 y,
después, suéltelo.
04. En el transmisor VIEJO, mantenga pulsado durante 3
segundos como mínimo el mismo botón del punto 02.
5.3 - PROGRAMACIÓN DE UN TEMPORIZADOR
El “Temporizador 1” y el “Temporizador 2” representan el tiem-
po durante el que los relés quedan activos:
– Temporizador 1 destinado al relé 1. Este temporizador cor-
responde al tiempo de funcionamiento de los relés 1 y 2, en el
caso en que estos se programen con la Función 9, 11 ó 13.
– Temporizador 2 destinado al relé 3. Este temporizador cor-
responde al tiempo de funcionamiento de los relés 3 y 4, en el
caso en que estos se programen con la Función 10, 12 ó 14.
En la fábrica, el valor congurado para los dos Temporizadores es de 120 segundos. Este valor puede ser modicado
con el siguiente procedimiento de “autoaprendizaje”:
01. Si el relé está activo, desactívelo con un mando oportuno;
02. coloque en ON el dip switch 1 (g. 3-L) para programar
el Temporizador 1 o el dip switch 2 (g. 3-M) para el
Temporizador 2: se enciende el Led junto al dip switch
que indica la activación de la etapa de programación;
03. Según el temporizador seleccionado, active el relé deseado pulsando el botón correspondiente: desde ese
preciso instante comienza el conteo del tiempo;
04. Transcurrido el tiempo deseado, pulse de nuevo el botón
para desactivar el relé: el tiempo recién transcurrido ha
sido memorizado y será el nuevo valor del temporizador;
05. Coloque en OFF el dip switch que ha sido utilizado: el
Led junto al dip switch se apaga y el receptor vuelve al
funcionamiento normal.
5.4 - BORRADO DE LA MEMORIA
• Borrado total de la Memoria
Para borrar toda la memoria del receptor o, como alternativa,
sólo los transmisores memorizados, proceda de la siguiente
manera:
01. Mantenga pulsado por bastante tiempo el botón del
re ceptor y observe la secuencia de estados del Led
verde:
después de unos 4 segundos, se enciende…
después de unos 4 segundos, se apaga…
después de unos 4 segundos, comienza a destellar…
02. Entonces:
– para borrar los transmisores memorizados, suelte el
botón del receptor exactamente durante el 3
lo del Led;
– para borrar toda la memoria (incluidas las congura-
er
destel-
ES
9
Page 60
ciones y la familia de codicación de los transmisores),
suelte el botón exactamente durante el 5° destello del
Led verde.
Esta función también se puede ejecutar con la unidad de pro-
gramación Obox o Oview.
• Borrado de un solo transmisor de la Memoria
Para borrar de la memoria del receptor un transmisor solo,
proceda de la siguiente manera:
01. Mantenga pulsado durante bastante tiempo el botón del
ES
10
receptor…
02. Una vez que se enciende el Led verde, en el transmisor
que se quiere borrar de la memoria mantenga apretado
un botón(*) hasta que el Led del receptor emita 5 destel-
los rápidos de color verde (= borrado realizado).* Ahora
suelte los dos botones.
(*) Nota – si el transmisor está memorizado en “Modo I”,
pulse cualquier botón; si está memorizado en “Modo II”, pulse
el botón memorizado; si hubiera varios botones memorizados, repita el procedimiento para cada uno de ellos.
Esta función también se puede ejecutar con la unidad de programación Obox o Oview.
6 – PROGRAMACIÓN AVANZADA
ADVERTENCIA – Algunas programaciones descritas en
este capítulo, pueden ser ejecutadas sólo si el receptor
se combina con dispositivos pertenecientes al Sistema
NiceOpera; asimismo, exigen la utilización de las unidades de programación Obox o Oview.
El receptor incorpora otras funciones no incluidas en
este manual que permiten aumentar las prestaciones,
el nivel de seguridad y la facilidad de uso del automa-
tismo. Para más informaciones sobre las funciones
disponibles, consulte el manual general del sistema
“NiceOpera System Book” o bien el manual de instrucciones del Obox o del Oview.
• PONER LA CONTRASE—A EN EL RECEPTOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T) y Oview]
Esta función protege todas las funciones programadas en el
receptor y desactiva el funcionamiento del botón y del Led. La
función se habilita insertando en el receptor una contraseña
establecida por el instalador (número máximo 10 cifras).
Cuando la función está activa, para poder llevar a cabo la programación o el mantenimiento del receptor, habrá que insertar
la contraseña para desbloquear el receptor.
Page 61
• HABILITAR (o deshabilitar) EL RECEPTOR PA RA
LA MEMORIZACIÓN DE UN TRANSMISOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor
la posibilidad de memorizar un transmisor mediante el procedimiento ‘cercano al receptor’ (capítulo 5, párrafo 5.2) o
me diante el procedimiento con el ‘código de habilitación’ presente en los transmisores de la serie NiceOne.
La función es útil para impedir, por ejemplo, la memorización
accidental de transmisores ajenos a la instalación. Para habilitarla o deshabilitarla, proceda de la siguiente manera:
01. Alimente el receptor manteniendo pulsado el botón P1 y
espere a que el Led L1 realice primero las señales indicadas en el capítulo 5.1; que haga 2 destellos rápidos de
color naranja (= procedimiento activo); y que, por último,
indique con un color el estado de habilitación en que se
encuentra. Entonces, suelte el botón.
02. antes de 5 segundos, pulse varias veces el botón del
re ceptor para seleccionar una de las siguientes funciones:
• Led APAGADO = Ningún bloqueo activo
• Led VERDE = Bloqueo de la memorización “cercana”
• Led ROJO = Bloqueo de la memorización con “código
de habilitación”
• Led NARANJA = Bloqueo de ambas memorizaciones
(“cercana” y con “código de habilitación”);
03. una vez seleccionada la función, antes de transcurridos
5 segundos pulse cualquier botón en un transmisor ya
me morizado en el receptor, para memorizar la función
recién seleccionada.
• HABILITAR (o deshabilitar) EL RECEPTOR
PARA LA MEMORIZACIÓN DE NUEVOS
TRANSMISORES MEDIANTE EL “NÚMERO
DE CERTIFICADO” DEL RECEPTOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la
posibilidad de memorizar un transmisor con el número de cer-
ticado del receptor.
Para más informaciones sobre cómo utilizar el certicado,
con sulte el manual de instrucciones del transmisor y el ma nual NiceOpera System Book.
• HABILITAR (o deshabilitar) LA ACTUALIZACIÓN DEL NIVEL DE “PRIORIDAD” DEL
TRANSMISOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la
posibilidad de actualizar a un nivel superior la prioridad de un
transmisor ya memorizado, perteneciente a la serie NiceOne.
La función está habilitada de fábrica. Para más informaciones
sobre cómo utilizar la prioridad, consulte el manual del Obox y
el manual NiceOpera System Book.
• HABILITAR (o deshabilitar) LA RECEPCIÓN DE
LOS “CÓDIGO DE IDENTIDAD” NO ORIGINALES DE LOS TRANSMISORES
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor
la posibilidad de aceptar el mando recibido de un transmisor
con el código de identidad modicado respecto del original de
fábrica La función está habilitada de fábrica. Para más infor-
ES
11
Page 62
maciones sobre cómo modicar los códigos de identidad de
los transmisores, consulte el manual del Obox.
• HABILITAR (o deshabilitar) LA GESTIÓN DEL
CÓDIGO ROLLING CODE (RND)
[con Obox (SÓLO PARA OX4T) y Oview]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la
gestión de la parte variable (RND o rolling code) de un código de identidad enviado por un transmisor. Cuando la fun-
ción esté habilitada, el receptor reconocerá un código “rolling
code” como si fuera un código “jo”, ignorando su parte varia-
ES
ble. La función está deshabilitada de fábrica.
• HABILITAR (o deshabilitar) LA FUNCIÓN
“REPEATER”
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la función de “repetición” vía radio del mando recibido,
dirigiéndolo hacia otro receptor destinatario. Utilizando dos
receptores, uno con la función “Repeater” habilitada, es posible ac cionar un automatismo desde una distancia superior a
aquella normalmente cubierta por el normal sistema transreceptor.
La función está disponible si a los receptores se combinan los
transmisores con codicación “O-Code”.
La función está deshabilitada de fábrica. Para utilizar la fun-
ción hay que habilitarla en el receptor “repetidor”, y en los
transmisores deseados.
12
• HABILITAR (o deshabilitar) LA GESTIÓN DE LA
RESPUESTA AL SOLTAR LOS BOTONES DEL
TRANSMISOR
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor el
sincronismo entre soltar el botón de un transmisor con código “O-Code” y la respuesta del automatismo a tal acción.
Normalmente, cuando se envía un mando, al soltar el botón
la ma niobra no se detiene de inmediato sino tras un instante
(un tiempo brevísimo, precongurado). La activación de tal
función permite la respuesta instantánea del automatismo al
soltar el botón. La función está deshabilitada de fábrica.
• HABILITAR (o deshabilitar) EL ENVÍO DE LOS
MANDOS EN LA RED “BUS T4”
[con Oview]
Esta función permite habilitar (o deshabilitar) en el receptor la
posibilidad de recibir o enviar los códigos radio mediante el
cable “BusT4”. En las instalaciones que utilizan este tipo de
conexión, si es necesario accionar el automatismo a una distancia mayor de aquella cubierta por el sistema transreceptor,
se puede habilitar esta función en los receptores (mínimo 2)
para aumentar el alcance de transmisión radio; en tal caso el
primer receptor recibe el mando “vía radio” y lo retransmite
mediante el cable Bus hacia el receptor destinatario (aquel
donde está memorizado el código del transmisor del que salió
el mando). La función está deshabilitada de fábrica.
Page 63
• EJECUCIÓN DEL MANDO ENVIADO POR
TRANSMISORES QUE FORMAN PARTE DE
UN “GRUPO DE PERTENENCIA”
[con Obox (SÓLO PARA OX4T)]
Al programar los transmisores con el Obox es posible insertar cada transmisor en uno o varios “grupos de pertenencia”
(hasta 4 grupos).
Cuando el receptor recibe un mando controla antes a qué
gru po está asociado ese transmisor; si en ese momento su
grupo de pertenencia está habilitado, el receptor acciona las
sa lidas, por el contrario el mando es bloqueado y señalado
con un destello naranja del Led.
Los grupos se forman con el Obox, mientras que la utilización
de los grupos se controla desde otros dispositivos, como por
ejemplo el Oview. En particular, esto puede habilitar (o deshabilitar) el funcionamiento de un grupo de transmisores según
determinadas franjas horarias.
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte integrante de la automatización y, por consiguiente, debe eliminarse junto con
ésta.
Al igual que para las operaciones de instalación, también al
nal de la vida útil de este producto, las operaciones de des-
guace deben ser efectuadas por personal experto.
Este producto está formado de varios tipos de materiales:
algunos pueden reciclarse y otros deben eliminarse. Infórmese sobre los sistemas de reciclaje o de eliminación previstos
por las normativas vigentes locales para esta categoría de
producto.
¡Atención! – algunas piezas del producto pueden contener
sustancias contaminantes o peligrosas que, si se las abandona en el medio ambiente, podrían provocar efectos perjudiciales para el mismo medio ambiente y para la salud humana.
Tal como indicado por el símbolo de aquí
al lado, está prohibido arrojar este producto a los residuos urbanos. Realice la
“re cogida selectiva” para la eliminación,
se gún los métodos previstos por las normativas vigentes locales, o bien entregue
el producto al vendedor cuando compre
un nuevo producto equivalente.
¡Atención! – las reglas locales pueden prever sanciones
importantes en el caso de eliminación abusiva de este producto.
ES
13
Page 64
Tabla B
SE—ALES EMITIDAS POR EL LED
DEL RECEPTOR
–– Destellos prolongados / color VERDE ––
Durante el encendido:
1 Z = Codicación utilizada: “Flo”
2 Z = Codicación utilizada: “O-Code”/“FloR”/”TTS”
ES
3 Z = Codicación utilizada: “Smilo”
5 Z = Ningún telemando memorizado
Durante el funcionamiento:
1 Z = Indica que el Código recibido no está memorizado
1 Z = Durante la programación, indica que el Código ya
está memorizado
3 Z = Memorización del Código en la memoria
5 Z = Memoria borrada
6 Z = Durante la programación, indica que el Código no
1Z = Señala el Código en la memoria pero fuera del“grupo” habilitado actualmente
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
–– Destellos breves / color NARANJA ––
2Z = Señala la activación de la programación de losbloques (durante el encendido)
Page 65
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
• Alimentación: 110 ÷ 240 Vac 50/60 Hz
• Corriente máxima absorbida: 80 mA
• Códigos: O-Code / TTS / FloR (rolling code); o Smilo (rolling code) o Flo.
• Frecuencia: 433.92 MHz
• Impedancia antena: 52 ohm
• Sensibilidad: mejor de 0,5µV para señal a buen n
• Alcance: estimada en 200 m al aire libre y en 35 m en el interior de edicios.
• Potencia irradiada (sólo para OX4T): +2dBm
• N° transmisores memorizables: 1024 (máximo)
• Salidas: 4 relés con contactos NA y NC, libres de tensión
• Capacidad de los contactos: 5A - 250V
• Corriente máxima BusT4: 200 mA
• Tiempo de temporizadores: programables de 2 segundos a 540 minutos
• Clase de protección: IP44 (con caja íntegra)
• Temperatura de funcionamiento: -20 ÷ 55°C
• Medidas / peso: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Notas sobre las Características Técnicas del producto:
– La distancia de funcionamiento entre transmisores y receptores (alcance) está muy inuenciada por otros dispositivos que
obran en la zona y a la misma frecuencia (por ejemplo: sistemas de alarma, auriculares con radio, etc.). En estos casos, Nice
no ofrece ninguna garantía sobre el alcance real de sus dispositivos.
– Todas las características técnicas indicadas se reeren a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C).
– Nice S.p.a. se reserva el derecho de modicar el producto en cualquier momento, manteniendo las mismas funcionalidades y
el mismo uso previsto.
ES
15
Page 66
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaración de acuerdo con la Directiva 1999/5/CE
Nota – La presente Declaración de Conformidad agrupa el contenido de cada declaración de conformidad de cada uno de los productos
citados; está actualizada a la fecha de edición de este manual y ha sido readaptada por motivos de impresión. Una copia de la declaración
original de cada producto puede ser solicitada a Nice S.p.A. (Treviso) Italia.
Número de declaración: 283/OX4 Revisión: 2 Idioma: ES
El que suscribe, Luigi Paro, en calidad de Administrador Delegado, declara bajo su propia responsabilidad que el producto:
ES
Nombre del fabricante: NICE s.p.a.
Dirección: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italia
Tipo: Transmisor 433,92MHz para accionar a distancia puertas, cancelas, cierres enrollables, toldos,
Modelos: OX4, OX4T
Accesorios:
Responde a las prescripciones de la siguiente directiva comunitaria:
• DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 9 de marzo de 1999 relativa a los equipos
radioeléctricos y equipos terminales de telecomunicación y el recíproco reconocimiento de su conformidad, según las
siguientes normas armonizadas:
•
Protección de la salud (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
•
Seguridad eléctrica (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
•
Compatibilidad electromagnética (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
•
Espectro radioeléctrico (art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, jueves, 31 de mayo de 2012 Ing. Luigi Paro (Director general)
16
persianas, luces y aplicaciones similares.
Page 67
DEUTSCH
HINWEISE
SICHER ARBEITEN!
ACHTUNG – Für die Sicherheit der Personen ist es
wi chtig, sich an diese Anweisungen zu halten.
ACHTUNG – Für die Sicherheit wichtige Anweisungen:
Bitte aufbewahren.
ACHTUNG! – Alle Installierungs-, Anschluss-, Progra mmierungs- und Wartungsarbeiten des Produkts dü r fen
ausschließlich von einem qualizierten Techniker ausgeführt werden!
Befolgen Sie diese Hinweise:
– Keine Änderungen an den Produktteilen vornehmen,
au ßer die in diesem Handbuch vorgesehenen. Nicht
zu gelassene Vorgänge können Gefahren und eine
mangelhafte Funktion hervorrufen. Der Hersteller
übernimmt kei nerlei Haftung für Schäden, die durch
willkürlich veränderte Produkte entstanden sind.
– Reinigen Sie die Oberächen des Produktes mit einem wei-
chen, leicht feuchten Tuch (nicht nass). Wichtig – Verwen-
den Sie keine Flüssigkeiten, die Alkohol, Benzol, Verdünnun gsmittel oder sonstige entzündbare Stoffe enthalten.
Die Anwendung dieser Substanzen könnte das Produkt
be schädigen.
– Das vorliegende Handbuch sorgfältig aufbewahren, um
zukünftige Programmierungs- oder Wartungsarbeiten am
Produkt zu erleichtern.
– Das Verpackungsmaterial des Produktes muss unter voller
Einhaltung der örtlichen Vorschriften entsorgt werden.
1 – PRODUKTBESCHREIBUNG UND
EINSATZ
Der Empfänger OX4 / OX4T ist Teil des Systems “NiceOpera”
der Firma Nice. Er ist dazu bestimmt, in Automatisierungsan-
lagen für Tore, Garagentore, Straßensperren, Markisen, Rollläden, Oberlichter und zur Steuerung von Lichtern und Strom-
kreisen generell verwendet zu werden.
Jeder andere Einsatz ist unsachgemäß und untersagt!
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden
infolge von unsachgemäßem Gebrauch des Produktes,
der anders ist als im vorliegenden Handbuch vorgesehen.
2 – MERKMALE DES PRODUKTS
– Es besitzt 4 Relais mit einem normalerweise geöffneten (NO)
elektrischen Kontakt, die in Leistungsstromkreisen verwendet werden können.
– Es besitzt 3 dip-switch: 2 zur Programmierung der Timer
und 1 für zukünftige Zwecke.
– Es verfügt über 14 Funktionen, die mit den Ausgangsrelais
verbunden werden können.
– Es besitzt einen Speicher, der bis zu 1024 Sender enthalten
kann.
DE
1
Page 68
– Es ist mit den Funkcodierungen “O-Code” / “FloR” / “TTS”
oder “Smilo” oder “Flo” kompatibel.
(NUR FÜR OX4T) – Es beinhaltet einen Sender, der die
erneute Übertragung des erhaltenen Befehls an einen zwei-
ten Empfänger ermöglicht (Funktion “repeater”), wodurch
der Wirkungskreis des Empfangs-/Übertragungssystems
erweitert wird.
(NUR FÜR OX4T) – Es kann per Funk an die Programmier-
einheit Obox durch den integrierten Sender oder per Kabel
mit der Programmiereinheit Oview verbunden werden. Diese
Vorrichtungen erleichtern die Programmierung, die Kontrolle
der gespeicherten Codes sowie die Diagnosen und andere
Vorgänge.
(NUR FÜR OX4T) – Es besitzt eine persönliche Identika-
tionsnummer, die “Zertikat” genannt wird, und im versie-
DE
gelten Coupon in der Verpackung vorliegt. Das Zertikat
ermöglicht den Zugang zu vielen Vorgängen, wie zum Bei-
spiel die Speicherung neuer Sender, ohne direkt am Emp-
fänger eingreifen zu müssen. Achtung! – Wir empfehlen,
das Zertikat an einem sicheren Ort aufzubewahren, damit
es von keinen Außenstehenden für den “wireless” - Zugang
zu den im Empfänger enthaltenen Daten verwendet werden
kann (kabelloser Anschluss); man kann jedoch im Empfän-
ger weitere Sicherheiten programmieren, wie zum Beispiel
die Sicherheitspasswords.
2
Was ist “NiceOpera”?
Nice Opera ist ein System, das aus verschie-
denen Vorrichtungen besteht, die normalerweise
in Automatisierungsanlagen von Toren, Garagentoren und be we glichen Straßensperren angewen-
det werden. Diese kön nen untereinander dialogieren und per Funk über die Codierung “O-Code”
sowie über Kabel durch das Protokoll “BusT4”, bei
vollständiger gegenseitiger Integrierung der beiden
Systeme Daten austauschen.
Die Vorrichtungen, aus denen das System NiceOpera be steht, sind:
• Die Sender der Serie NiceOne;
• Die Empfänger der Serie NiceOne;
• Getriebemotoren mit “BusT4” - Steuerung.
Diesen Vorrichtungen werden andere vervollständigende Vorrichtungen (Software und Hardware)
zugefügt:
• Die Programmiereinheit O-Box mit diesbezüglicher Software für die Sender und
Empfänger;
• Die Programmiereinheit Oview für die Sen-
Page 69
der und Empfänger; mit Oview kann auch
folgendes verwendet werden:
– ein Modul Bluetooth® und eine dies-
bezügliche Software für die Kommunikation der Daten zwischen Oview und einem
Personal Computer (oder einem Handheld-
Computer);
– ein Modul Gsm® und eine diesbezügliche
Software für die Kommunikation der Daten
via Internet zwischen Oview und einem
Personal Computer (oder einem Han d heldCom puter).
Mit dem Modul Gsm® ist es möglich,
auch ein Sm a r t phone und ein gemeines
Mobiltelefon zu benützen, mit denen es
möglich ist, eine Ste uerung an die Automatisierung über ei nen Telefonanruf oder
eine “SMS” -Na ch richt zu übertragen;
außerdem ist es mit dem Sma rt phone mit
Be triebssystem Windows® Mobile möglich,
auch die Software “Oview software suite”
anzuwenden.
3 – INSTALLATION DES PRODUKTES
01. Den oberen Deckel des Empfängers entfernen (Abb. 1).
02. Am Behälter an den vorgesehenen Zeichen die notwen-
digen Bohrungen zum Durchgang der Kabel und zur
Be festigung des Empfängers an der Wand ausführen.
Achtung! – Die entsprechenden Vorsichtsmaßnahmen treffen, um den von der Installierungsart
geforderten Schutzgrad IP zu garantieren. Insbesondere Kabelhalter (nicht mitgeliefert) vorsehen,
um den Sc hutz der Speisungs- und Steuerkabel
vor einem mö glichem Verziehen oder Verdrehen zu
garantieren.
03. Den Behälter des Empfängers an der Wand befestigen
(Abb. 2). Achtung! – Der Empfänger muss so ausgerichtet werden, dass die Kabel nur von unten in den
Behälter eintreten.
4 – ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
Die Abb. 3 zeigt die für die Anschlüsse zu verwendenden Kle-
m men und Steckdosen:
– (A) für den Anschluss der Stromversorgung;
– (B) für den Anschluss der Antenne;
– (C und D) für den Anschluss der Kontakte der 4 Relais;
– (E) für den Anschluss der Obox;
– (F) für den Anschluss des Oview und des Kabels “BusT4”.
Jedes Relais ist mit 1 gemeinen Kontakt (C), 1 Kontakt in
Ru hestellung, normalerweise geöffnet (NA) und 1 Kontakt in
Ruhestellung, normalerweise geschlossen (NC) ausgestattet:
Hier handelt es sich um reine Kontakte. Die Kontakte der 4
Relais sind gegenüber dem Rest des Kreises des Empfängers
doppelt isoliert, wie auch zwischen dem Relaispaar 1 und 2
DE
3
Page 70
und dem Relaispaar 3 und 4.
Die doppelte Isolierung ermöglicht die gemischte Nutzung
der Kontakte in Kreisen mit sehr niedriger Spannung oder mit
Netzspannung mit den folgenden Möglichkeiten:
– Anwendung aller Kontakte in Stromkreisen mit Netzspan-
nung;
– Anwendung aller Kontakte in Stromkreisen mit sehr niedri-
ger Spannung;
– Anwendung der Relais 1 und 2 (oder 3 und 4) in Stromkrei-
sen mit Netzspannung und der Relais 3 und 4 (oder 1 und 2)
in Stromkreisen mit sehr niedriger Spannung.
Pläne für den Anschluss der Relais
Die Abb. 4 zeigt den Anschlussplan der Relais in einem all-
gemeinen Stromkreis (ein Motor, eine Lampe usw.), der unter
DE
4
Netzspannung gespeist wird.
Die Abb. 5 zeigt den Anschlussplan der Relais in einem Motor
mit zwei Gangrichtungen (Markisen, Rollläden usw.).
Hinweise für den Anschluss der Antenne
• Beim Anschluss der mitgelieferten Antenne das Kabel in der
gelieferten Länge lassen und gerade ausrichten und keine
starken Biegungen zulassen.
• Wenn sich der Empfänger in einer ungünstigen Position
befindet und das Signal schwach ist, ist es zur Verbesserung des Empfangs empfehlenswert, die mitgelieferte
Antenne mit einer externen Antenne zu ersetzen (Mod. ABF
oder ABFKIT). Die neue Antenne muss so hoch wie möglich
und oberhalb eventueller Metallstrukturen oder Betonbauten
in der Umgebung angebracht werden.
21
Page 71
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
4
110 - 230Vac 50/60Hz
DE
5
110 - 230Vac 50/60Hz
5
Page 72
5 – PROGRAMMIERUNG
Hinweise:
Einige der in diesem Kapitel vorhandenen Programmierungsfunktionen nützen die Taste P1 und die Led L1 (Abb. 3-G/H)
des Empfängers.
Während den Programmierungen blinkt die Led mit einer
bestimmten Blinkzahl und einer spezischen Dauer und Licht-
farbe (grün, rot oder orange), um den Zustand der laufenden
Vorgänge anzuzeigen. Um die Bedeutung dieser Signalisierungen zu kennen, lesen Sie bitte in Tabelle B am Ende die-
ses Handbuchs nach.
Weitere Funktionen können ausschließlich mit den Vorrichtungen Obox oder Oview des Systems NiceOpera programmiert
DE
werden.
5.1 - SPEICHERUNG DER SENDER
Der Empfänger kann bis zu 1024 Sender speichern. Er ist mit
den Funkcodierungen “O-Code” / “FloR” / “TTS” oder “Smilo” oder “Flo” kompatibel.
Achtung! – Diese drei Codierungsgruppen sind untereinan-
der nicht kompatibel, somit deniert der erste im Empfänger
ge speicherte Sender auch die Codierung, zu der die folgenden Sender gehören müssen.
Um zu prüfen, ob im Empfänger schon Sender und ihre
Co dierung gespeichert sind, die Stromspeisung des Empfän-
gers abschalten, wieder speisen und die Blinkzahl der grünen
Die Sender können bei Anwendung einer der folgenden Verfahren gespeichert werden:
• Modus I: programmiert alle Tasten(*) des Senders in einem
Mal, wobei jede Taste mit einem Relais, mit dem folgenden
Plan verbunden wird: Taste 1 = Relais 1 / Taste 2 = Relais 2 /
Taste 3 = Relais 3 / Taste 4 = Relais 4.
Der “Modus I” programmiert jede Taste, um im Todmannmodus am jeweiligen Relais arbeiten zu können.
(*) Anmerkung – Wenn der Sender mehrere Codes hat – wie
zum Beispiel die Modelle ON9, WM009C usw., die eine Tastatur aufweisen, die in Tastengruppen unterteilt ist, und jede
Gruppe einen eigenen Code hat, als ob es sich um verschiedene Sender handeln würde – speichert das Verfahren im
“Modus I” nur die Tasten, die einer Gruppe zugehören; um eine
andere Gruppe zu speichern, wird das Verfahren wiederholt.
• Modus II: ermöglicht die Programmierung einer einzelnen
Ta ste des Senders. Es ist möglich zu wählen, welcher Befehl
un ter den in der Tabelle A verfügbaren programmiert werden
soll.
Speicherung eines
Senders in “Modus I”
01. Die Taste P1 am Empfänger gedrückt halten, bis die
grü ne LED L1 (nach ungefähr 4 Sekunden) aueuchtet.
Dann die Taste loslassen;
02. binnen 10 Sekunden am zu speichernden Sender eine
beliebige Taste drücken und gedrückt halten, bis die grü-
ne Led L1 am Empfänger einmal von insgesamt 3 Mal
blinkt, wodurch die erfolgte Speicherung angezeigt wird.
Wenn am Ende dieser Blinkzahl ein anderer Sender im
“Modus I” gespeichert werden soll, binnen 10 Sekunden
Page 73
eine beliebige Taste dieses neuen Senders drücken.
Speicherung eines
Senders in “Modus II”
01. In der Tabelle A die zu programmierende Funktion wäh-
len (Bsp. “Funktion 8”);
02. Im Empfänger die Taste P1 gleich der Nummer wählen,
die die gewählte Funktion identiziert (in unserem Beispiel 8 Mal). Am Ende gibt die grüne Led L1 eine kurze
Blinkzahl ab, gleich der auf der Taste ausgeübten Druckzahl (in unserem Beispiel 8 mal kurzes Blinken);
03. Binnen 10 Sekunden am Sender die Taste gedrückt
halten, die gespeichert werden soll, bis die grüne Led
L1 des Empfängers 3 Mal lang blinkt, was die erfolgte
Speicherung anzeigt.
Wenn am Ende dieser Blinkzahl mit derselben Funktion
eine neue Taste (auch eines anderen Senders) gespeichert werden soll, muss diese neue Taste binnen 10
Sekunden gedrückt werden.
Tabelle A – Mit einer Taste des Senders zu verbindende Funktionen
Funktion 1: aktiviert das Relais 1 im Todmannmodus;
Funktion 2: aktiviert das Relais 2 im Todmannmodus;
Funktion 3: aktiviert das Relais 3 im Todmannmodus;
Funktion 4: aktiviert das Relais 4 im Todmannmodus;
Funktion 5: aktiviert das Relais 1 im Modus On/Off;
Funktion 6: aktiviert das Relais 2 im Modus On/Off;
Funktion 7: aktiviert das Relais 3 im Modus On/Off;
Funktion 8: aktiviert das Relais 4 im Modus On/Off;
Funktion 9 (Anmerkung 1): aktiviert das Relais 1 und 2
um die Motoren in beiden Richtungen zu steuern (Rollläden
oder Markisen)
Funktion10 (Anmerkung 1): aktiviert das Relais 3 und 4
um die Motoren in beiden Richtungen zu steuern (Rollläden
oder Markisen)
Funktion11 (Anmerkung 2): aktiviert das Relais 1 über
die im Timer 1 programmierte Zeit
Funktion12 (Anmerkung 2): aktiviert das Relais 3 über
die im Timer 2 programmierte Zeit
Funktion13 (Anmerkung 1): aktiviert das Relais 1 und 2
um die Motoren in beiden Richtungen zu steuern (Jalousien)
Funktion14 (Anmerkung 1): aktiviert das Relais 3 und 4
um die Motoren in beiden Richtungen zu steuern (Jalousien)
Anmerkung 1 (Funktionen 9, 10, 13, 14)
Zur Speicherung dieser Funktion wird eine beliebige Taste
des Senders gedrückt. Auf diese Weise speichert der Emp-
fänger gleichzeitig die Tasten 1, 2, 3, (4) des Senders, indem
sie mit den folgenden Befehlen konguriert werden: Taste 1 =
Zur Steuerung eines Motors in den beiden Gangrichtungen
mu ss das Relais wie in Abb. 5 gezeigt angeschlossen werden.
• Für die Funktion 9 und 10: Bei Anwendung des Empfän-
gers werden bei jeder Übertragung des Befehls die Relais
über die im Timer programmierte Zeit aktiviert: Timer 1 für
die Relais 1 und 2; Timer 2 für die Relais 3 und 4 (zur Programmierung der Timer, siehe Kapitel 5.3).
DE
7
Page 74
• Für die Funktion 13 und 14: Bei Anwendung des Empfän-
gers bleiben die Relais bei jeder Übertragung des Befehls
aktiv, solange die Taste im Todmannmodus gedrückt bleibt.
Wenn der Befehl länger als 3 Sekunden dauert, bleiben die
Relais über die im Timer programmierte Zeit aktiv: Timer 1
für die Relais 1 und 2; Timer 2 für die Relais 3 und 4 (zur
Programmierung der Timer, siehe Kapitel 5.3).
Anmerkung 2 (Funktionen 11, 12)
Bei Anwendung des Empfängers wird bei jeder Übertragung
des Befehls das Relais über die im entsprechenden Timer
programmierte Zeit aktiviert (zur Programmierung der Timers,
siehe Kapitel 5.3). Vor dem Ablauf der Zeit muss zum erneuten
Start des Timers ein neuer Befehl gegeben werden. Wenn der
Timer dagegen vor dem Verfall der Zeit unterbrochen werden
DE
soll, wird ein neuer Befehl durch Drücken der Taste über mindestens 3 Sekunden gegeben.
Wenn während der Anwendung des Empfängers ein Relais
mehrere Befehle aufeinander folgend erhält (zum Beispiel aus
zwei Tasten, die im selben Relais gespeichert sind, aber unter-
schiedliche Funktionen aufweisen), führt der Empfänger den
zuletzt übertragenen Befehl aus.
8
5.2 - SPEICHERN EINES NEUEN SENDERS BEI
ANWENDUNG DES VERFAHRENS “IN DER
NÄHE DES EMPFÄNGERS”
[man muss über einen schon gespeicherten Sender
verfügen]
Es ist möglich, einen NEUEN Sender im Speicher des Emp-
fängers zu speichern, ohne direkt die Taste dieses Empfängers zu betätigen, wobei einfach in seinem Empfangsbereich
vorgegangen wird. Zur Ausführung dieses Verfahrens muss
ein ALTER schon gespeicherter und funktionstüchtiger Sender vorliegen (im “Modus I” oder im “Modus II”). Das Verfahren
ermöglicht dem NEUEN Sender, dieselben Einstellungen des
ALTEN zu erhalten. Anmerkung – Wenn die Sender NiceOne
alternativ zu diesem Verfahren genützt werden, kann die Spei-
cherung mit dem “Befähigungscode” genützt werden (Bezug
auf die Gebrauchsanleitung der Sender).
Hinweise für das Verfahren
• Das Verfahren muss im Empfangsbereich des Emp-
fängers ausgeführt werden (10-20 m vom Empfänger
entfernt).
• Wenn der ALTE Sender im “Modus I” gespeichert ist,
wi rd während des Verfahrens am Alten wie am Neuen
Se nder eine beliebige Taste gedrückt; wenn der ALTE
Sender dagegen im “Modus II” gespeichert ist, wird
wä h rend des Verfahrens im Alten Sender die Taste
mit dem gewünschten Befehl und im Neuen Sender
die Taste ge drückt, die mit diesem Befehl gespeichert
werden soll.
• Es liegen zwei Verfahren vor: Sie können je nach
Bedarf gewählt werden.
Page 75
Standardverfahren
01. Im NEUEN Sender, die Taste …… mindestens 5 Sekun-
den gedrückt halten… dann freigeben.
02. Im ALTEN Sender, die Taste …… 3 Mal drücken… dann
freigeben.
03. Im NEUEN Sender, dieselbe Taste des Punkts 01 einmal
drücken und freigeben.
Alternatives Verfahren
01. Im NEUEN Sender die Taste …… mindestens 3 Sekun-
den gedrückt halten… dann freigeben.
02. Im ALTEN Sender die Taste …… mindestens 3 Sekunden
gedrückt halten, dann freigeben.
03. Im NEUEN Sender, dieselbe Taste des Punkts 01 min-
destens 3 Sekunden gedrückt halten, dann freigeben.
04. Im ALTEN Sender, dieselbe Taste des Punkts 02 mindes-
tens 3 Sekunden gedrückt halten.
5.3 - PROGRAMMIERUNG EINES TIMERS
Die “Timer 1” und “Timer 2” stellen die Zeitspanne dar, in der
die Relais aktiv sind:
– Timer 1 für Relais 1. Dieser Timer entspricht der Betriebs-
zeit der Relais 1 und 2, falls diese mit der Funktion 9, 11 oder
13 programmiert werden.
– Timer 2 für Relais 3. Dieser Timer entspricht der Betriebs-
zeit der Relais 3 und 4, falls diese mit der Funktion 10, 12 oder
14 programmiert werden.
Werkseitig wird der Wert für die beiden Timer auf 120 Sekunden eingestellt. Dieser Wert kann mit dem folgenden “Selbst-
erlernungsverfahren” geändert werden:
01. Wenn das Relais aktiv ist, mit dem entsprechenden
Befehl deaktivieren;
02. Den Dip switch 1 auf ON stellen (Abb. 3-L), um den
Ti mer 1 oder den dip switch 2 (Abb. 3-M) für den Timer 2
zu programmieren: Die Led neben dem Dip switch leuchtet auf, womit die Aktivierung der Programmierungsphase angezeigt wird;
03. Je nach gewähltem Timer das gewünschte Relais aktivie-
ren, indem die jeweilige Taste gedrückt wird: ab diesem
Mo ment beginnt die Zeitzählung;
04. Nach dem Verlauf der gewünschten Zeit erneut die Tas-
te drücken, um das Relais zu deaktivieren: Die soeben
vergangene Zeit wurde gespeichert und ist nun der neue
Wert des Timers;
05. Den genützten Dip switch auf OFF stellen: Die Led neben
dem Dip switch erlischt und der Empfänger kehrt in den
nor malen Betriebszustand zurück.
5.4 - LÖSCHEN DES SPEICHERS
• Vollständiges Löschen des Speichers
Um den ganzen Speicher des Empfängers oder alternativ nur
die gespeicherten Sender zu löschen, wie folgt vorgehen:
01. Die Taste des Empfängers lang gedrückt halten und die
Folge der Zustände beobachten, die die grünen Led
an nimmt:
nach ca. 4 Sekunden leuchtet sie auf…
nach ca. 4 Sekunden erlischt sie …
nach ca. 4 Sekunden, beginnt …….. zu blinken.
02. Nun:
– wird zum Löschen der gespeicherten Sender, die Taste
des Empfängers genau während des 3. Blinkens der
Led freigelassen;
DE
9
Page 76
– um den ganzen Speicher zu löschen (einschließlich
Kongurationen und Codierungsfamilie der Sender), die
Taste genauwährend des 5. Blinkens der Led loslassen.
Diese Funktion kann auch mit den Programmierungsgeräten
O-Box oder O-View ausgeführt werden.
• Löschen eines einzelnen Senders aus dem Speicher
Um nur einen Sender aus dem Empfängerspeicher zu lös-
chen, wie folgend vorgehen:
01. Die Empfängertaste lang gedrückt halten…
02. Nachdem die grüne Led aufgeleuchtet hat, eine Taste(*)
am Sender, der aus dem Speicher gelöscht werden soll,
DE
10
gedrückt halten, bis die LED des Empfängers in grüner
Farbe 5 Mal schnell blinkt (= Löschen erfolgt). Nun wer-
den die beiden Tasten freigegeben.
(*) Anmerkung – Wenn der Sender im “Modus I” gespeichert
wird, wird eine beliebige Taste gedrückt; wenn er dagegen
im “Modus II” gespeichert ist, wird die gespeicherte Taste
ge drückt; wenn mehrere gespeicherte Tasten vorliegen, das
Verfahren für jede einzelne Taste ausführen.
Diese Funktion kann auch mit den Programmierungsgeräten
O-Box oder O-View ausgeführt werden.
6 – FORTGESCHRITTENE PROGRAMMIE-
RUNG
HINWEIS – Einige in diesem Kapitel beschriebene Programmierungen können nur ausgeführt werden, wenn
der Empfänger mit dem System NiceOpera zugehörigen
Vorrichtungen verbunden ist; außerdem fordern sie die
An wendung der Programmierungseinheiten Obox und
Ovi ew.
Der Empfänger besitzt weitere, nicht in diesem Handbuch beschriebene Funktionen, die die Erhöhung der
Leistungen, des Sicherheitsniveaus und der Anwendungseinfachheit der Automatisierung ermöglichen. Für
weitere Informationen über die verfügbaren Funktionen,
sehen Sie bitte im allgemeinen Handbuchs des Systems
“NiceOpera System Book” oder in der Gebrauchsanleitung der Obox oder der Oview nach.
• EINGABE EINES PASSWORDS IM EMPFÄNGER
[mit Obox (NUR FÜR OX4T) und Oview]
Mit dieser Funktion können alle im Empfänger programmierten
Funktionen, inklusive die Funktionen der Taste und der LED,
geschützt werden. Die Funktion aktiviert sich, indem man im
Empfänger ein Passwort bzw. eine vom Installateur besti m m-
te Nummer mit max. 10 Ziffern eingibt.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, muss das Passwort vor der
Durchführung einer Programmierung oder Wartung des Emp-
fängers eingegeben werden, damit der Empfänger entsperrt
wird.
Page 77
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) DES
EM PFÄNGERS BEI SPEICHERUNG EINES
SENDERS
[con Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
im Empfänger, einen Sender mit dem Verfahren “in der Nähe
des Empfängers” (Kapitel 5, Abschnitt 5.2) und/oder mit dem
Ver fahren ‘Aktivierungscode“ im Sender der Serie NiceOne zu
speichern.
Die Funktion ist nützlich, um zum Beispiel die unerwünschte
Speicherung von fremden Sendern zu vermeiden. Zur Aktivierung oder Deaktivierung, wie folgt vorgehen:
01. Den Empfänger durch Drücken der Taste P1 speisen und
abwarten, ob die Led L1 zuerst die Meldungen laut Kapitel 5.1 überträgt, ob sie 2 Mal schnell blinkt (orange) (=
ak tiviertes Verfahren); und ob sie schließlich mit einer Farbe den aktuellen Befähigungszustand anzeigt. Dann die
Ta ste freigeben.
02. Innerhalb von 5 Sekunden mehrmals auf die Empfänger-
taste drücken, um eine der folgenden Funktionen auszu-
wählen
• LED AUS = Keine Sperre aktiviert
• LED GRÜN = Sperre der Speicherung “Annäherung”
• LED ROT = Sperre der Speicherung mit “Befähigungs-
code”
• LED ORANGEFARBIG = Sperre beider Speicherverfahren (“Annäherung” und “Befähigungscode”)
03. Nach Auswahl der Funktion wird binnen 5 Sekunden eine
beliebige Taste an einem schon im Empfänger gespeicherten Sender gedrückt, um die soeben gewählte Funk-
tion zu speichern.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) DES
EM P FÄNGERS ZUR SPEICHERUNG NEUER
SE N DER DURCH DIE “ZERTIFIKATNUMMER”
DES EMPFÄNGERS
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht eine Aktivierung (oder Deaktivie-
rung) im Empfänger, einen Sender durch eine Zertikatnummer des Empfängers zu speichern.
Für weitere Informationen über die Anwendung des Zertikats,
lesen Sie bitte die Gebrauchsanleitung des Senders und das
Handbuch NiceOpera System Book.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) der
AKTUALISIERUNG DES
“PRIORITÄTSNIVEAUS” DES SENDERS
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht eine Aktivierung (oder Deaktivie-
rung) im Empfänger, ein höheres Prioritätsniveau eines schon
gespeicherten Senders zu aktualisieren, der zur Serie NiceOne gehört. Die Funktion wurde werkseitig aktiviert. Für weite-
re Informationen über die Verwaltung der Priorität, sehen Sie
bitte im Handbuch der Obox und im Handbuch NiceOpera
System Book nach.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) des
EMPFANGS DER NICHT ORIGINALEN
“IDENTITÄTSCODES” DER SENDER
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
im Empfänger, den aus einem Sender erhaltenen Befehl mit
ei nem Identitätscode anzunehmen, der gegenüber dem werk-
DE
11
Page 78
seitig eingestellten geändert wurde. Die Funktion wurde werkseitig aktiviert. Für weitere Informationen über die Änderung
der Identitätscodes der Sender sehen Sie bitte im Handbuch
der Obox nach.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) der VERWALTUNG DES ROLLING CODES (RND)
[mit Obox (NUR FÜR OX4T) und Oview]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
des Empfängers zur Verwaltung des variablen Teils (RND oder
rolling code) eines aus einem Sender übertragenen Identitätscodes. Wenn die Funktion aktiviert ist, erkennt der Empfänger
einen Code (“rolling code”), als ob es sich um einen “festen”
Code handeln würde, wobei der variable Teil ignoriert wi rd. Die
DE
Funktion ist werkseitig deaktiviert.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) der
FUNKTION “REPEATER”
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
im Empfänger der “Wiederholungsfunktion” des erhaltenen
Be fehls per Funk, der an einen zweiten Empfänger gesendet
wi rd. Bei Anwendung von zwei Empfängern, von denen einer
die aktivierte Funktion “Repeater” aufweist, kann eine Automatisierung von einer Distanz gesteuert werden, die über der
Distanz liegt, die normalerweise durch das normale Empfangs-/Sendesystem gedeckt wird.
Die Funktion ist nur verfügbar, wenn eine Verbindung der
Empfänger mit Sendern mit der Codierung “O-Code” vorliegt.
Die Funktion ist werkseitig deaktiviert. Um die Funktion zu
erhalten, muss sie im “Wiederholungsempfänger” wie in den
gewünschten Sendern aktiviert werden.
12
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) DER
VERWALTUNG DER FREIGABE DER TASTEN
DES SENDERS
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Diese Funktion ermöglicht die Aktivierung (oder Deaktivierung)
im Empfänger des Synchronismus zwischen der Freigabe der
Taste eines Senders mit Codierung “O-Code” und der Reaktion der Automatisierung auf diesen Vorgang. Bei der Übertragung eines Befehls und nach Freigabe der Taste stoppt
die Bewegung normalerweise nicht sofort, sondern erst nach
ei nem kurzen Moment (eine sehr kurze, voreingestellte Zeitspanne). Die Aktivierung dieser Funktion ermöglicht dagegen
die sofortige Reaktion der Automatisierung auf die Freigabe
der Taste. Die Funktion wurde werkseitig deaktiviert.
• AKTIVIERUNG (oder Deaktivierung) DER
ÜBERTRAGUNG DER BEFEHLE IM NETZ
“BUS T4”
[mit Oview]
Diese Funktion dient zur Aktivierung (oder Deaktivierung) der
Möglichkeit, im Empfänger Funkcodes über das Kabel “Bus-
T4” zu erhalten und/oder zu senden. In den Anlagen mit
dieser Anschlussart besteht die Notwendigkeit, die Automatisierung von einer höheren Distanz aus zu steuern, wie normalerweise vom Empfangs-/Übertragungssystem vorgesehen
ist. Diese Funktion kann in den Empfängern (mindestens 2)
aktiviert werden, um die Reichweite der Funkübertragung zu
er höhen; in diesem Fall erhält der erste Empfänger den Befehl
“per Funk” und überträgt ihn über das Kabel Bus an den Emp-
fänger (in dem der Code des Senders gespeichert ist, von
dem der Befehl ausgegangen ist). Die Funktion ist werkseitig
deaktiviert.
Page 79
• AUSFÜHRUNG DES AUS SENDERN ÜBERTRAGENEN BEFEHLS, DIE ZU EINER “ZUGEHÖRIGKEITSGRUPPE” GEHÖREN
[mit Obox (NUR FÜR OX4T)]
Bei der Programmierung der Sender mit Obox kann jeder
Sen der in eine oder mehrere “Zugehörigkeitsgruppen” (bis zu
4 Gruppen) eingefügt werden.
Wenn der Empfänger einen Befehl erhält, kontrolliert er zuerst,
welcher Gruppe dieser Sender zugehört; wenn seine Zuge-
hörigkeitsgruppe in diesem Moment aktiviert ist, steuert der
Em pfänger die Ausgänge, ansonsten wird der Befehl gesperrt
und mit einem orangefarbenen Blinken der Led angezeigt.
Die Bildung der Gruppen wird mit der Obox vorgenommen,
während die Anwendung der Gruppen von anderen Vorrich-
tungen überwacht wird, wie zum Beispiel die Oview. Insbesondere kann diese die Funktion einer Sendergruppe mit
be stimmten Zeitspannen aktivieren (oder deaktivieren).
ENTSORGUNG DES PRODUKTES
Das vorliegende Produkt ist Teil der Automatisierung
und muss daher zusammen mit derselben entsorgt werden.
Wie die Installationsarbeiten muss auch die Abrüstung am
En de der Lebensdauer dieses Produktes von Fachpersonal
au sgeführt werden.
Dieses Produkt besteht aus verschiedenen Stoffen, von
de nen einige recycled werden können, andere müssen hingegen entsorgt werden. Informieren Sie sich über die Recyclingoder Entsorgungssysteme für dieses Produkt, die von den auf
Ihrem Gebiet gültigen Verordnungen vorgesehen sind.
Achtung! – bestimmte Teile des Produktes können Schad-
stoffe oder gefährliche Substanzen enthalten, die, falls in die
Um welt gegeben, schädliche Wirkungen auf die Umwelt und
die menschliche Gesundheit haben könnten.
Wie durch das Symbol seitlich angegeben, ist es verboten, dieses Produkt zum
Haushaltmüll zu geben. Daher differenziert nach den Methoden entsorgen, die
von den auf Ihrem Gebiet gültigen Verordnungen vorgesehen sind, oder das
Produkt dem Verkäufer beim Kauf eines
neuen, gleichwertigen Produktes zurückgeben.
Achtung! – die örtlichen Verordnungen können schwere
Strafen im Fall einer widerrechtlichen Entsorgung dieses Produktes vorsehen.
DE
13
Page 80
Tabella B
MELDUNGEN DURCH DIE
EMPFÄNGER-LED
–– Langes Blinken / Farbe GRÜN ––
Beim Einschalten:
1 Z = Benutzte Codierung:“Flo”
2 Z = Benutzte Codierung:“O-Code”/“FloR”/”TTS”
3 Z = Benutzte Codierung:“Smilo”
5 Z = Kein Sender gespeichert
DE
Während des Betriebs.
1 Z = Bedeutet, dass der empfangene Code nicht
gespeichert ist
1Z = Bedeutet während der Programmierung, dass der
Code bereits gespeichert ist
3 Z = Speicherung des Codes
5 Z = Speicher gelöscht
6 Z = Bedeutet während der Programmierung, dass der
• Empndlichkeit: besser als 0,5µV bei positivem Signal
• Reichweite: auf 200 m im Freien und 35 m innerhalb von Gebäuden geschätzt
• Abgestrahlte Leistung (nur für OX4T): +2dBm
• Anzahl speicherbare Sender: (max.) 1024
• Ausgänge: 4 Relais mit Kontakten NA und NC, potentialfrei
• Kapazität der Kontakte: 5A - 250V
• Höchststrom BusT4: 200 mA
• Zeit der Timer: von 2 Sekunden bis 540 Minuten programmierbar
• Schutzart: IP44 (bei unversehrtem Behälter)
• Betriebstemperatur: -20 ÷ 55 °C
• Abmessungen/Gewicht: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Anmerkungen zu den technischen Merkmalen des Produkts:
– Die Betriebsdistanz zwischen Sendern und Empfängern (Reichweite) wird stark von anderen Vorrichtungen beeinusst, die in
der Umgebung und mit derselben Frequenz wirken (zum Beispiel: Alarmsysteme, Kopfhörer usw.). In diesem Fall kann Nice
keine Garantie über die reelle Reichweite ihrer Vorrichtungen geben.
– Alle angegebenen technischen Merkmale beziehen sich auf eine Temperatur von 20°C (± 5°°C).
– Nice S.p.a. behält sich das Recht vor, jederzeit als nötig betrachtete Änderungen am Produkt vorzunehmen, wobei Funktiona-
litäten und Einsatzzweck beibehalten werden
DE
15
Page 82
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Erklärung in Übereinstimmung mit der Richtlinie 1999/5/EG
Anmerkung – In der vorliegenden Konformitätserklärung ist der Inhalt der einzelnen Konformitätserklärungen der einzelnen genannten Pro-
dukte gesammelt; sie ist am Ausgabedatum des vorliegenden Handbuchs aktualisiert und der Text wurde aus redaktionellen Gründen angepasst. Eine Kopie der Originalerklärung eines jeden Produktes kann bei Nice S.p.a. (TV, Italien) angefordert werden.
Nummer der Erklärung: 283/OX4 Überarbeitung: 2 Sprache: DE
Der unterzeichnende Luigi Paro, in seiner Funktion als Geschäftsführer, erklärt unter eigener Verantwortung, dass das
Produkt:
Name des Herstellers: NICE s.p.a.
Adresse: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV) Italien
DE
Typ: Empfänger/Sender 433,92MHz zur Fernsteuerung von Türen, Toren, Markisen, Rollläden,
Modelle: OX4, OX4T
Zubehör:
mit den Vorschriften der folgenden gemeinschaftlichen Richtlinien konform ist:
• RICHTLINIE 1999/5/EG DES EUROPÄISCHEN-PARLAMENTS UND DES RATES vom 9. März 1999 über Funkgeräte
und Terminals für das Fernmeldewesen und die gegenseitige Anerkennung ihrer Konformität gemäß folgender harmoni-
sierter Normen:
•
Gesundheitsschutz (Art. 3 (1)(a)): EN 50371:2002
•
Elektrische Sicherheit (Art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
•
Elektromagnetische Verträglichkeit (Art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
•
Funkspektrum (Art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, 31. Mai 2012 Ing. Luigi Paro
(Geschäftsführung)
16
Lichtern und ähnlichen Anwendungen
Page 83
POLSKI
rozpuszczalników lub innych substancji łatwopalnych. Używanie tego typu środków może powodować uszkodzenie
urządzenia.
– Starannie przechowywać tę instrukcję w celu ułatwienia
ewentualnych przyszłych operacji programowania lub konserwacji urządzenia.
– Opakowanie urządzenia należy zlikwidować zgodnie z odpo-
wiednimi przepisami obowiązującymi na danym terytorium.
ZALECENIA
PRACUJĄC ZACHOWAJ ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! – Dla bezpieczeństwa osób ważne jest prze-
strzeganie tych instrukcji.
UWAGA! – Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa: przechowywać tę instrukcję obsługi.
UWAGA! – Wszystkie operacje instalacji, podłączania,
programowania i konserwacji urządzenia muszą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanego i
kompetentnego technika!
Przestrzegaj następujących zaleceń:
– nie wykonuj modyfikacji żadnej części urządzenia,
jeżeli nie są one przewidziane w tej instrukcji. Operacje nieautoryzowane mogą być źródłem niebezpieczeństwa i nieprawidłowego funkcjonowania urządzenia. Producent zrzeka się wszelkiej odpowiedzialności za szkody wynikające z używania produktów
modykowanych sa mowolnie.
– Do powierzchownego czyszczenia urządzenia należy uży-
wać miękkiej i lekko wilgotnej ściereczki (nie mokrej!). Waż-
ne – Nie stosować płynów zawierających alkohol, benzen,
1 – OPIS URZĄDZENIA I JEGO PRZEZNA-
CZENIE
Odbiornik OX4 / OX4T jest częścią Systemu NiceOpera produkowanego przez rmę Nice. Jest on przeznaczony do zainstalowania w instalacjach służących do automatyzacji bram,
drzwi garażowych, szlabanów drogowych, markiz, żaluzji,
świetlików oraz do sterowania świateł i wszelkich obwodów
elektrycznych.
Każde inne zastosowanie jest niewłaściwe i zabronione!
Producent nie odpowiada za szkody wynikające z niewłaściwego używania produktu, odmiennego od prze-
widzianego w tej instrukcji.
2 – PARAMETRY URZĄDZENIA
– Urządzenie posiada 4 przekaźniki ze stykiem elektrycznym
zwykle otwartym (NO) i stykiem zwykle zwartym (NZ), które
są przeznaczone do zastosowania w elektrycznych obwodach mocy.
– Posiada 3 przełączniki dip-switch: 2 z nich służą do progra-
mowania regulatorów czasowych i 1 do przyszłych zastosowań.
– Dysponuje 14 funkcjami, które można powiązać z przekaź-
PL
1
Page 84
nikami wyjściowymi.
– Posiada pamięć, która może pomieścić kody 1024 nadaj-
ników.
– Jest kompatybilny z kodowaniem radiowym “O-Code” /
“FloR” / “TTS”, “Smilo” lub “Flo”.
(TYLKO DO OX4T) – Jest też rodzajem nadajnika, który
umożliwia przekazywanie uzyskanego polecenia do innego
odbiornika (funkcja “Repeater”), zwiększając w ten sposób
zasięg działania systemu nadajnik-odbiornik.
(TYLKO DO OX4T) – Może być łączony drogą radiową z
urządzeniem do programowania Obox za pośrednictwem
wbudowanego nadajnika lub drogą kablową z urządzeniem
do programowania Ovi ew. Te urządzenia ułatwiają programowanie, zarządzanie wczytywanymi kodami, diagnozy
oraz inne operacje.
(TYLKO DO OX4T) – Posiada osobisty numer identyfi-
kacyjny zwany “Certykatem”, który jest dostarczony w
zaplombowanym kuponie w opakowaniu produktu. Ten
certykat umożliwia dostęp do wielu operacji, takich jak na
PL
przykład wczytywanie nowych nadajników, bez konieczności bezpośredniego kontaktu z odbiornikiem. Uwaga!
– Zaleca się przechowywać certykat w bezpiecznym miejscu, ponieważ może on być wykorzystywany przez osoby
niepowołane do uzyskiwania dostępu do danych, znajdujących się w odbiorniku w trybie “wireless” (połączenie bezprzewodowe), chyba, że zostaną w nim zaprogramowane
dodatkowe zabezpieczenia, takie jak hasła zabezpieczają-
ce.
2
Co to jest “NiceOpera”
Nice Opera jest systemem składającym się z
różnych urządzeń, stosowanych zwykle w instalacjach przeznaczonych do automatyzacji bram,
drzwi garażowych i szlabanów drogowych, które
są w stanie porozumiewać się ze sobą i wymieniać
się danymi drogą radiową, za pomocą kodowania
“O-Code” oraz drogą kablową za pomocą
protokołu “BusT4”, z całkowitym zespoleniem tych
dw ó ch systemów.
W skład systemu “NiceOpera” wchodzą
następujące urządzenia:
• nadajniki z serii NiceOne;
• odbiorniki z serii NiceOne;
• siłowniki z centralą sterującą typu “BusT4”.
Urządzenia te są uzupełniane przez następujący
sprzęt komputerowy i oprogramowanie:
• urządzenie do programowania Obox
wraz ze spe cjalnym oprogramowaniem
przeznaczonym dla nadajników i odbior-
ników;
• urządzenie do programowania Oview
Page 85
przeznaczone dla centrali sterujących i
odbiorników. Razem z Oview mogą być
również używane na stępujące urządzenia:
– moduł Bluetooth®wraz ze specjalnym
op r o gramowaniem przeznaczonym do
przekazywania danych pomiędzy Oview i
komputerem osobistym lub palmtopem;
– moduł Gsm®wraz ze specjalnym opro-
gramowaniem przeznaczonym do prze-
kazywania da nych drogą internetową
pomiędzy Ovi ew i komputerem osobistym
lub palmtopem.
Wraz z modułem Gsm®można używać
również smartphone i zwykły telefon
komórkowy: z ich po mocą można wysyłać
polecenia do automatu poprzez tele-
fonowanie lub wysyłanie wiadomości
sms; dodatkowo z pomocą smartphonu
wy posażonego w system operacyjny
Windows®Mobile jest również możliwe
używanie oprogramowania “Oview so f t-
ware suite”.
3 – INSTALOWANIE URZĄDZENIA
01. Zdjąć górną pokrywę odbiornika (rys. 1).
02. Wykonać w oznaczonym na obudowie miejscu otwo-
ry, niezbędne do ułożenia przewodów elektrycznych
oraz otwory umożliwiające zamocowanie odbiornika
w płaszczyźnie pionowej. Uwaga! – Przedsięwziąć
odpowi ednie środki ostrożności w celu zagwarantowania stopnia zabezpieczenia IP, wymaganego
dla tego typu instalacji. W szczególności należy
przewidzieć zamontowanie przepustów kablowych
(niedostarczone w opakowaniu) w celu zagwaran-
towania za bezpieczenia przewodów zasilających i
sterujących przed naprężeniem lub skręceniem.
03. Przymocować obudowę odbiornika do ściany (rys. 2).
Uwaga! – Zamontować odbiornik w taki sposób,
aby przewody wystawały z niego tylko i wyłącznie
od dołu.
4 – PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Na rys. 3 przedstawione są zaciski i wtyczki, które należy
wykorzystać podczas wykonywania podłączeń:
– (A) do podłączenia zasilania elektrycznego;
– (B) do podłączenia anteny;
– (C i D) do podłączenia styków 4 przekaźników;
– (E) do podłączenia Obox;
– (F) do podłączenia Oview i przewodu “BusT4”.
Każdy przekaźnik jest wyposażony w 1 styk wspólny (C), 1
styk w stanie spoczynku zawsze otwarty (NO) oraz 1 styk w
sta nie spoczynku zawsze zwarty (NZ): wszystkie te styki są
stykami bezpotencjałowymi.
Styki 4 przekaźników są izolowane podwójnie w stosunku do
PL
3
Page 86
pozostałej części obwodu odbiornika, w ten sam sposób są
również izolowane styki znajdujące się pomiędzy przekaźnikami 1 i 2 oraz pomiędzy przekaźnikami 3 i 4.
Podwójna izolacja umożliwia mieszane zastosowanie styków
w obwodach podłączonych do niskiego napięcia lub w obwodach podłączonych do napięcia sieci, posiadających następujące możliwości:
– używanie wszystkich styków w obwodach elektrycznych
podłączonych do napięcia sieci;
– używanie wszystkich styków w obwodach elektrycznych
podłączonych do niskiego napięcia;
– używanie przekaźników 1 i 2 (lub 3 i 4) w obwodach elek-
trycznych podłączonych do napięcia sieci oraz przekaźników 3 i 4 (lub 1 i 2) w obwodach elektrycznych podłączonych do niskiego napięcia.
Schematy umożliwiające podłączenie przekaźników
PL
Na rys. 4 przedstawiony jest schemat podłączenia przekaź-
4
ników do zwykłego obwodu elektrycznego (silnik, lampa, itp.)
zasilanego napięciem pobieranym z sieci.
Na rys. 5 przedstawiony jest schemat podłączenia przekaźników do silnika pracującego w dwóch kierunkach uchu (markizy, żaluzje, itp.).
Zalecenia dotyczące podłączenia anteny
• Przy podłączaniu anteny znajdującej się na wyposażeniu
urządzenia nie należy odcinać dostarczonego przewodu.
Ułożyć przewód w linii prostej na całej jego długości, nie
za ginać przewodu.
• Jeżeli odbiornik zostanie zamontowany w niekorzystnym
po ło żeniu, a sygnał radiowy będzie słaby, aby poprawić
ja kość od bioru zaleca się wymienić antenę znajdującą się na
wy po sażeniu urządzenia i wykorzystać antenę zewnętrzną
(mod. ABF lub ABFKIT). Nową antenę należy umieścić naj wyżej jak tylko jest to możliwe, nad ewentualnymi konstrukcjami
metalowymi lub żelbetonowymi, które znajdują się w okolicy.
21
Page 87
A
G
H
C
D
B
1
2
3
4
F
L
E
M
3
M
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
C
NC
C
NA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
L
230 V
N
CH1
LN
NA
FUSE
CNCNA CNCNA CNCNA C
NC
CH2CH3CH4
4
110 - 230Vac 50/60Hz
5
110 - 230Vac 50/60Hz
PL
5
Page 88
5 – PROGRAMOWANIE
Zalecenia:
Dla programowania niektórych funkcji, opisanych w tym rozdziale, wykorzystywany jest przycisk P1 oraz dioda L1 (rys. 3-G/H) odbiornika.
Podczas programowania dioda wykonuje określoną ilość
błysków, o określonym czasie trwanie i specycznym kolorze (zielony, czerwony lub pomarańczowy), wskazując w ten
sposób stan wykonywanych operacji. Aby poznać znaczenie
tych sy gnalizacji należy przejrzeć Tabelę B, zamieszczoną na
końcu instrukcji.
Pozostałe funkcje mogą być programowane wyłącznie z
zastosowaniem urządzeń Obox lub Oview należących do Sys-
temu NiceOpera.
5.1 - WCZYTYWANIE NADAJNIKÓW
Do odbiornika można wczytać do 1024 nadajników. Jest on
PL
kompatybilny z kodowaniem radiowym “O-Code” / “FloR” /
“TTS”, “Smilo” lub “Flo”.
Uwaga! – te trzy grupy kodowań nie są kompatybilne ze
so bą; dlatego też pierwszy wczytany do odbiornika nadajnik
ok reśla również kodowanie, do którego muszą należeć na stę-
pne wczytywane nadajniki.
Aby dowiedzieć się, czy do odbiornika zostały wcześniej
wc zy tane jakiekolwiek nadajniki i poznać typ kodowania należy odłączyć zasilanie elektryczne od odbiornika, ponownie je
po dłączyć i policzyć ilość błysków koloru zielonego, które
zo staną wykonane przez diodę L1:
1 błysk = kodowanie Flo
2 błyski = kodowanie O-Code / FloR / TTS
3 błyski = kodowanie Smilo
5 błysków = nie został wczytany żaden nadajnik
6
Nadajniki mogą być wczytywane z zastosowaniem jednej z
niżej opisanych procedur:
• Procedura Tryb I: programowanie wszystkich przycisk-
ów(*) nadajnika za jednym razem, z przypisaniem każdego
pr z ycisku do jednego przekaźnika, w oparciu o następujący
“Tryb I” umożliwia zaprogramowanie każdego przycisku do
wy konywania operacji na odpowiednim przekaźniku w “obecności użytkownika”.
(*) Uwaga – Jeżeli nadajnik posiada kilka kodów – jak na przykład modele ON9, WM009C itp., przyciski znajdujące się na
kla wiaturze są podzielone na trzy grupy. Każda grupa przycisków posiada własny kod, podobnie jak w przypadku różnych
nadajników – podczas wykonywania procedury “Tryb I” wczy-
tywane są tylko te przyciski, które należą do jednej grupy; aby
wczytać nową grupę przycisków należy powtórzyć procedurę.
• Procedura Tryb II: programowanie pojedynczego przy-
cisku nadajnika i przyłączenie go do określonej funkcji,
wybranej spośród funkcji zamieszczonych w Tabeli A.
Wczytywanie nadajnika w “Trybie I”
01. Wcisnąć i przytrzymać przycisk P1 na odbiorniku, dopó-
ki nie zaświeci się zielona dioda L1 (po około 4 sekundach) i następnie zwolnić przycisk;
02. wcisnąć i przytrzymać przez 10 sekund dowolny przy-
cisk na wczytywanym nadajniku, dopóki zielona dioda
L1 na odbiorniku nie wykona pierwszego z 3 błysków,
k tó re sygnalizują wczytanie, po czym puścić przycisk
nadajnika.
Jeżeli po zakończeniu migotania zamierza się wczytać w
“Trybie I” jeszcze jeden nadajnik, należy wcisnąć w cią-
Page 89
gu 10 se kund dowolny przycisk, znajdujący się na tym
nadajniku.
Wczytywanie nadajnika w “Trybie II”
01. Wybrać z Tabeli A funkcję, którą zamierza się zaprogra-
mować (np. “Funkcja 8”);
02. Wcisnąć na odbiorniku przycisk P1 tę samą ilość razy,
która odpowiada numerowi wybranej wstępnie Funkcji
(w naszym przypadku - 8 razy). Po zakończeniu tej operacji zielona dioda L1 będzie migotać tyle razy, ile razy
został wciśnięty przycisk (w naszym przykładzie –seria 8
krótkich błysków);
03. wcisnąć i przytrzymać wciśnięty na nadajniku w ciągu
10 sekund ten przycisk, który zamierza się wczytać,
do póki zielona dioda L1 znajdująca się na odbiorniku nie
wykona pierwszego z 3 długich błysków, które sygnalizują wczytanie, po czym puścić przycisk nadajnika.
Jeżeli po zakończeniu migotania zamierza się wczytać
nowy przycisk dla tej samej funkcji (znajdujący się na
tym samym, lub na innym nadajniku), należy wcisnąć w
ciągu 10 sekund ten przycisk.
Tabela A – Funkcje, które można przypisać do przycisku nadajnika
Funkcja 1: uaktywnienie przekaźnika 1 w trybie ręcznym;
Funkcja 2: uaktywnienie przekaźnika 2 w trybie ręcznym;
Funkcja 3: uaktywnienie przekaźnika 3 w trybie ręcznym;
Funkcja 4: uaktywnienie przekaźnika 4 w trybie ręcznym;
Funkcja 5: uaktywnienie przekaźnika 1 w trybie On/Off;
Funkcja 6: uaktywnienie przekaźnika 2 w trybie On/Off;
Funkcja 7: uaktywnienie przekaźnika 3 w trybie On/Off;
Funkcja 8: uaktywnienie przekaźnika 4 w trybie On/Off;
Funkcja 9 (uwaga 1): uaktywnienie przekaźników 1 i 2
do sterowania silnikami funkcjonującymi w obu kierunkach
(żaluzje lub markizy)
Funkcja 10 (uwaga 1): uaktywnienie przekaźników 3 i 4
do sterowania silnikami funkcjonującymi w obu kierunkach
(żaluzje lub markizy)
Funkcja 11 (uwaga 2): uaktywnienie przekaźnika 1 w
czasie zaprogramowanym dla “regulatora czasowego 1”
Funkcja 12 (uwaga 2): uaktywnienie przekaźnika 3 w
czasie zaprogramowanym dla “regulatora czasowego 2”
Funkcja 13 (uwaga 1): uaktywnienie przekaźników 1 i 2
do sterowania silnikami funkcjonującymi w obu kierunkach
(żaluzje)
Funkcja 14 (uwaga 1): uaktywnienie przekaźników 3 i 4
do sterowania silnikami funkcjonującymi w obu kierunkach
(żaluzje)
Uwaga 1 (Funkcje 9, 10, 13, 14)
Aby wczytać te funkcje należy wcisnąć dowolny przycisk
na nadajniku. W tym trybie odbiornik wczytuje jednocześnie
przyciski 1, 2, 3, (4) nadajnika i konguruje je z następujący-
Aby umożliwić sterowanie silnika w obu kierunkach ruchu
na leży podłączyć przekaźnik jak pokazano na rys. 5.
PL
7
Page 90
• Dla Funkcji 9 i 10: po każdym wysłaniu polecenia z nadajnika, następuje uaktywnienie przekaźników przez okres
czasu, który został zaprogramowany w regulatorze czaso-
wym: Regulator czasowy 1 dla przekaźników 1 i 2; regulator czasowy 2 dla przekaźników 3 i 4 (aby zaprogramować
regulatory czasowe należy przeczytać rozdział 5.3).
• Dla Funkcji 13 i 14: po każdym wysłaniu polecenia z nadaj-
nika, przekaźniki pozostaną nadal aktywne, dopóki przycisk
po zostanie wciśnięty”(tryb ręczny” sterowania). Jednakże,
je śli polecenie trwa dłużej niż 3 sekundy, przekaźniki pozostaną aktywne przez okres czasu zaprogramowany w regu-
latorze czasowym: regulator czasowy 1 dla przekaźników 1 i
2; regulator czasowy 2 dla przekaźników 3 i 4 (aby zaprogra-
mować regulatory czasowe należy przeczytać rozdział 5.3).
Uwaga 2 (Funkcje 11, 12)
Po każdym wysłaniu polecenia z nadajnika, następuje uaktywnienie przekaźnika przez okres czasu zaprogramowany w
od powiednim regulatorze czasowym, (aby zaprogramować
PL
re gu latory czasowe należy przeczytać rozdział 5.3). Aby wznowić funkcjonowanie regulatora czasowego przed upłynięciem
zaprogramowanego czasu wystarczy wydać nowe polecenie.
Jeżeli natomiast zamierza się przerwać funkcjonowanie regulatora przed upłynięciem zaprogramowanego czasu należy
wydać nowe polecenie, wciskając i przytrzymując wciśnięty
przycisk, przez co najmniej 3 sekundy.
Jeżeli podczas funkcjonowania odbiornika przekaźnik odbiera kilka poleceń równocześnie – na przykład z dwóch przycisków wczytanych na tym samym przekaźniku i pełniących
odmienne funkcje – odbiornik wykona ostatnie wysłane polecenie według kolejności czasowej.
8
5.2 - WCZYTYWANIE NOWEGO NADAJNIKA Z
ZASTOSOWANIEM PROCEDURY
‘W POBLIŻU ODBIORNIKA’
[należy dysponować wcześniej wczytanym nadajnikiem]
Istnieje możliwość wczytania NOWEGO nadajnika do pamięci odbiornika bez konieczności bezpośredniego wciskania
przycisku znajdującego się w tym odbiorniku, należy jednakże
wy konać te operacje w jego zasięgu sterowania. Aby uaktywnić procedurę należy dysponować STARYM, wcześniej wczy-
tanym nadajnikiem (w “Trybie I” lub w “Trybie II”), który funk-
cjonuje. Procedura umożliwi NOWEMU nadajnikowi uzyskanie
ustawień ze STAREGO nadajnika. Uwaga – Jeżeli używane
są nadajniki NiceOne, w zastępstwie tej procedury można
wykorzystać wczytywanie z zastosowaniem“Kodu uaktywnienia” (odwołać się do instrukcji obsługi nadajników).
Zalecenia dotyczące procedury
• Ta procedura musi być wykonywana w zasięgu stero-
wania odbiornika (10-20 m od odbiornika).
• Jeżeli STARY nadajnik został wczytany w “Trybie I”,
po dczas wykonywania tej procedury należy wcisnąć
do wolny przycisk zarówno na Starym jak i na Nowym
na dajniku; jeżeli natomiast STARY nadajnik został
wczytany w “Trybie II” należy wcisnąć na Starym
nadajniku przycisk z wybranym poleceniem, nato-
miast na Nowym nadajniku należy wcisnąć przycisk,
który zamierza się powiązać z tym poleceniem.
• Zalecane są dwie procedury: należy wybrać jedną z
nich w zależności od własnych preferencji.
Page 91
Procedura standard
01. Na NOWYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 5 sekund przycisk.... i następnie zwolnić.
02. Na STARYM nadajniku wcisnąć 3 razy przycisk.... i
na stępnie zwolnić.
03. Na NOWYM nadajniku wcisnąć 1 raz ten sam, co w pu nk cie 01 przycisk i następnie zwolnić.
Procedura alternatywna
01. Na NOWYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 3 sekundy przycisk.... i następnie zwolnić.
02. Na STARYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 3 sekundy przycisk.... i następnie zwolnić.
03. Na NOWYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 3 sekundy ten sam przycisk, co w punkcie 01 i
następnie zwolnić.
04. Na STARYM nadajniku przytrzymać wciśnięty przez co
najmniej 3 sekundy ten sam przycisk, co w punkcie 02.
5.3 - PROGRAMOWANIE REGULATORA CZASO-
WEGO
“Regulator czasowy 1” i “Regulator czasowy 2” reprezentują
c zas, w ciągu którego przekaźniki pozostaną aktywne:
– Regulator czasowy 1 przeznaczony dla przekaźnika 1.
Ten re gulator odpowiada czasowi pracy przekaźników 1 i 2, w
pr zypadku, kiedy zostaną one zaprogramowane z zastosowa-
niem Funkcji 9, 11 lub 13.
– Regulator czasowy 2 przeznaczony dla przekaźnika 3.
Ten regulator odpowiada czasowi pracy przekaźników 3 i 4, w
przypadku, kiedy zostaną one zaprogramowane z zastosowa-
niem Funkcji 10, 12 lub 14.
Wartość ustawiona fabrycznie dla obu regulatorów czasowych wynosi 120 sekund. Ta wartość może być modykowana z zastosowaniem następującej procedury “autoodczytu”:
01. Jeżeli przekaźnik jest aktywny należy zdezaktywować go
z zastosowaniem odpowiedniego polecenia;
02. przełączyć przełącznik dip switch 1 na ON (rys. 3-L),
aby zaprogramować regulator czasowy 1 lub przełącznik
dip sw i tch 2 (rys. 3-M), aby zaprogramować regulator
czasowy 2: zaświeci się dioda znajdująca się obok przełącznika, która wskazuje, że faza programowania została
ua ktywniona;
03. stosownie do wybranego regulatora czasowego należy
uaktywnić wybrany przekaźnik wciskając odpowiedni
przycisk: dokładnie od tej chwili zaczyna się odlicza-
nie czasu;
04. Po upłynięciu ustawionego czasu należy ponownie wci-
snąć przycisk, aby w ten sposób zdezaktywować przekaźnik: czas, który właśnie upłynął został wczytany i stanie się nową wartością dla regulatora czasowego;
05. Przełączyć przełącznik dip switch, który został wykorzystany na OFF: dioda, znajdująca się obok niego zgaśnie
a odbiornik powróci do zwykłego trybu funkcjonowania.
5.4 - KASOWANIE PAMIĘCI
• Całkowite kasowanie pamięci odbiornika
Aby skasować całą pamięć odbiornika lub tylko wczytane
nadajniki należy postępować w następujący sposób:
01. Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przez dłuższy okres
czasu przycisk na odbiorniku i obserwować stan zieloną
diodę:
po około 4 sekundach zaświeci się...
po około 4 sekundach zgaśnie...
PL
9
Page 92
po około 4 sekundach zaczyna migotać...
02. Teraz:
– aby skasować wczytane nadajniki należy zwolnić przy-
cisk odbiornika dokładnie podczas 3-go błysku diody;
– aby skasować całą pamięć (wraz z konfiguracjami i
ro dziną kodowania nadajników), należy zwolnić przycisk
dokładnie podczas 5-go błysku diody.
Ta funkcja może być wykonywana również z zastosowaniem
urządzenia do programowania Obox lub Oview.
• Kasowanie pojedynczego nadajnika z pamięci
Aby skasować z pamięci odbiornika jeden wczytany nadajnik
na leży postępować w następujący sposób:
01. Wcisnąć i przytrzymać wciśnięty przez dłuższy czas przy-
cisk na odbiorniku...
02. po zaświeceniu się zielonej diody na nadajniku, który
zamierza się skasować z pamięci należy wcisnąć i przy-
PL
10
trzymać wciśnięty przycisk nadajnika(*), dopóki dioda na
odbiorniku nie wykona serii 5-ciu szybkich błysków koloru zielonego (= kasowanie wykonane prawidłowo). Teraz
można zwolnić oba przyciski.
(*) Uwaga – Jeżeli nadajnik został wczytany w “Trybie I” należy
wcisnąć dowolny przycisk; jeżeli natomiast został on wczytany
w “Trybie II” należy wcisnąć ten przycisk, który został wczytany; jeżeli zostało wczytanych kilka przycisków należy powtórzyć tę procedurę dla każdego z nich.
Ta funkcja może być wykonywana również z zastosowaniem
urządzenia do programowania Obox lub Oview.
6 – PROGRAMOWANIE ZAAWANSOWANE
ZALECENIE – Niektóre rodzaje programowania opisa-
ne w tym rozdziale mogą być wykonywane wyłącznie,
jeżeli odbiornik jest połączony z urządzeniami należącymi do Systemu NiceOpera; dlatego też wymagane
jest używanie urządzeń do programowania Obox lub
Oview.
Odbiornik posiada dodatkowe funkcje, nieopisane w
tej instrukcji, które umożliwiają zwiększenie osiągów,
poziomu zabezpieczenia oraz ułatwiają używanie automatyki. Aby uzyskać szczegółowe informacje dotyczące dostępnych funkcji należy przeczytać ogólną
instrukcję obsługi systemu “NiceOpera System Book”
lub instrukcję obsługi Obox lub Oview.
• WPISYWANIE HASŁA DO ODBIORNIKA
[z Obox (TYLKO DO OX4T) i Oview]
Ta funkcja zabezpiecza wszystkie funkcje programowane w
odbiorniku i dezaktywuje również funkcjonowanie przycisku
i diody. Jest uaktywniana poprzez wpisanie do odbiornika
od powiedniego hasła ustalonego wcześniej przez instalatora
(maksymalnie 10 cyfr).
W przypadku, kiedy ta funkcja jest aktywna, aby móc wyko-
nać programowanie lub konserwację odbiornika należy najpierw wpisać hasło, aby odblokować odbiornik.
Page 93
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) ODBIORNIKA PODCZAS WCZYTYWANIA NADAJNIKA
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezaktywację) możliwości wczytywania nadajnika z zastosowaniem
procedury ‘w pobliżu odbiornika’ (rozdział 5, paragraf 5.2) i/
lub z zastosowaniem procedury z ‘kodem uaktywnienia’,
występującej w nadajnikach z serii NiceOne.
Umożliwia zapobieżenie na przykład przypadkowemu wczyta-
niu nadajników nienależących do instalacji. Aby uaktywnić lub
dezaktywować tę funkcję należy postępować w następujący
sposób:
01. Podłączyć zasilanie do odbiornika, trzymając wciśnięty
przycisk P1 i odczekać, dopóki dioda L1 nie wykona najpierw sygnalizacji opisanych w rozdziale 5.1; następnie 2
szybkich błysków w kolorze pomarańczowym (= proce-
dura aktywna); i wreszcie zasygnalizuje w odpowiednim
kolorze stan uaktywnienia, w którym się znajduje. Następnie zwolnić przycisk;
02. w ciągu 5 sekund wcisnąć kilkakrotnie przycisk na
od biorniku, aby wybrać jedną z następujących funkcji:
• Dioda NIE ŚWIECI SIĘ = Żadna blokada nie jest aktywna
• Dioda ZIELONA = Blokada wczytywania “w pobliżu”
• Dioda CZERWONA = Blokada wczytywania z zastoso-
waniem “kodu uaktywniania”
• Dioda POMARAŃCZOWA = Blokada obu trybów
wc zytywania (“w pobliżu” i z zastosowaniem “kodu uak-
tywniania”);
03. po ustawieniu tej funkcji należy w ciągu 5 sekund wci-
snąć dowolny przycisk, znajdujący się na wcześniej
wc zytanym do odbiornika nadajniku, aby zachować właśnie wybraną funkcję.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) ODBIORNIKA PODCZAS WCZYTYWANIA NOWYCH
NADAJNIKÓW Z ZASTOSOWANIEM “NUMERU
CERTYFIKATU” ODBIORNIKA
[z Obox] (TYLKO DO OX4T)
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezaktywację) możliwości wczytywania nadajnika z zastosowaniem
numeru certykatu odbiornika.
Aby uzyskać szczegółowe informacje o sposobach wykorzystywania certykatu należy przeczytać instrukcje obsługi
nadajnika oraz instrukcję NiceOpera System Book.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja)
AKTUALIZACJI POZIOMU “PRIORYTETU”
NADAJNIKA
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezaktywację) możliwości aktualizowania wyższego poziomu priorytetu wcześniej wczytanego nadajnika, należącego do serii
NiceOne. Fabrycznie funkcja ta jest ustawiona jako aktywna.
Aby uzyskać szczegółowe informacje o sposobach zarządzania priorytetem należy przeczytać instrukcję obsługi Obox
oraz instrukcję NiceOpera System Book.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) ODBIORU
NIE ORYGINALNYCH “KODÓW TOŻSAMOŚCI”
NADAJNIKÓW
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezaktywację) możliwości zaakceptowania polecenia pochodzącego z nadajnika ze zmodykowanym kodem tożsamości,
PL
11
Page 94
który różni się od ustawionego fabrycznie kodu oryginalnego.
Fabrycznie funkcja ta jest ustawiona jak aktywna. Aby uzy-
skać szczegółowe informacje o tym, jak należy modykować
kody tożsamości nadajników należy przeczytać instrukcję
ob sługi Obox.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja)
ZARZĄDZANIA KODEM ROLLING CODE (RND)
[z Obox (TYLKO DO OX4T) i Oview]
Ta funkcja umożliwia uaktywnianie (lub dezaktywację) odbiornika do zarządzania zmienną częścią kodu tożsamości (RND
lub rolling code), wysłanego przez nadajnik. W przypadku, kie-
dy ta funkcja jest uaktywniona odbiornik rozpoznaje kod typu
“rolling code” jako kod typu “stały”, pomijając jego zmienną
cz ęść. Fabrycznie funkcja ta jest ustawiona jako nieaktywna.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) FUNKCJI
“REPEATER”
PL
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezaktywację) funkcji “wzmacniacza” polecenia wysłanego drogą
radiową, przez przekazanie go do drugiego odbiornika - końcowego. Wykorzystując dwa odbiorniki – gdy w jednym z nich
uaktywniona jest funkcja “wzmacniacza”, jest możliwe sterowanie automatyki z odległości większej niż ta, która jest zwy-
kle obejmowana przez system nadajnik-odbiornik.
Ta funkcja jest dostępna wyłącznie, jeżeli do odbiorników
zostaną wczytane nadajniki z kodowaniem “O-Code”.
Fabrycznie funkcja ta jest ustawiona jako nieaktywna. Aby
ustawić tę funkcję należy najpierw uaktywnić ją zarówno w
odbiorniku “wzmacniacz” jak i w wybranych nadajnikach.
12
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja)
ZARZĄDZANIA ZWALNIANIEM PRZYCISKÓW
NADAJNIKA
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Ta funkcja umożliwia w odbiorniku uaktywnianie (lub dezaktywację) synchronizacji pomiędzy zwolnieniem przycisku w
nadajniku z kodowaniem “O-Code” i odpowiedzią, uzyskaną
z automatyki po wykonaniu tej operacji. Zwykle w przypadku,
kiedy podczas wysyłania polecenia przycisk zostanie zwolniony, manewr nie zostanie natychmiast przerwany, nastąpi to
krótkiej zwłoce (zaprogramowanej fabrycznie). Uaktywnienie
tej funkcji umożliwia natomiast uzyskanie natychmiastowej
odpowiedzi automatu po zwolnieniu przycisku. Fabrycznie ta
funkcja jest ustawiana jako nieaktywna.
• UAKTYWNIANIE (lub dezaktywacja) WYSYŁANIA POLECEŃ W SIECI “BUS T4”
[z Oview]
Ta funkcja służy do uaktywniania (lub dezaktywacji) w odbiorniku możliwości odbioru i/lub wysyłania kodów radiowych za
pomocą kabla “BusT4”. W instalacjach, które wykorzystują
ten rodzaj połączenia, jeżeli automat musi być sterowany z
większej odległości od tej, która jest zwykle objęta przez system nadajnik i odbiornik, jest możliwe uaktywnienie tej funkcji
w odbiornikach, (co najmniej 2), aby zwiększyć w ten sposób
zasięg transmisji radiowej. W tym przypadku pierwszy odbiornik odbiera polecenie “drogą radiową” i przekazuje je następnie przy pomocy przewodu Bus do odbiornika końcowego
(do odbiornika, w którym został wczytany kod nadajnika, z
którego polecenie zostało wysłane). Fabrycznie ta funkcja jest
ustawiana jako nieaktywna.
Page 95
• WYKONYWANIE POLECENIA WYSŁANEGO Z
NADAJNIKÓW, KTÓRE SĄ CZĘŚCIĄ “GRUPY
PRZYNALEŻNOŚCI”
[z Obox (TYLKO DO OX4T)]
Podczas programowania nadajników z zastosowaniem Obox
jest możliwe wprowadzanie każdego nadajnika do jednej lub
kilku “grup przynależności” (do 4 grup).
Podczas odbierania polecenia odbiornik kontroluje najpierw,
do której grupy zostało ono przyłączone w nadajniku; jeżeli w
danej chwili ta grupa przynależności jest aktywna, odbiornik
steruje wyjściami, w przeciwnym przypadku polecenie zosta-
nie zablokowane, ten stan zostanie zasygnalizowany przez
diodę migającą w kolorze pomarańczowym.
Tworzenie grup jest wykonywane przez Obox, natomiast ich
używanie jest zarządzane przez inne urządzenia, na przykład
Oview. W szczególności może on uaktywniać (lub dezaktywować) funkcjonowanie danej grupy nadajników w zależności od
określonych stref czasowych.
UTYLIZACJA PRODUKTU
Produkt ten jest nierozłączną częścią automatyki, w
związku z tym musi być poddany utylizacji wraz nią.
Podobnie jak przy instalacji, także przy zakończeniu użytkowania niniejszego produktu czynności utylizacji powinny być
wykonane przez personel wykwalikowany.
Niniejszy produkt składa się z różnego rodzaju materiałów,
niektóre z nich mogą być powtórnie użyte, inne muszą zostać
poddane utylizacji. Należy zasięgnąć informacji o systemach
wtórnego przerobu i utylizacji, przewidzianych przez lokalne
przepisy dla tej kategorii produktu.
Uwaga! – niektóre elementy produktu mogą zawierać sub-
stancje szkodliwe lub niebezpieczne, które pozostawione w
środowisku mogłyby zaszkodzić środowisku lub zdrowiu ludzkiemu.
Zgodnie ze wskazaniem symbolu na
rysunku obok zabronione jest wyrzucanie tego produktu razem z odpadami
domowymi. W celu utylizacji produk-
tu należy przeprowadzić “segregację
odpadów” na potrzeby utylizacji, według
me tod przewidzianych lokalnymi przepi-
sami, lub zwrócić produkt sprzedawcy
po dczas zakupu nowego, równorzędnego produktu.
Uwaga! – lokalne przepisy mogą przewidywać poważne
sankcje w przypadku samodzielnej likwidacji tego produktu.
PL
13
Page 96
Tabela B
SYGNAŁY WYDAWANE PRZEZ DIODĘ
ODBIORNIKA
–– Błyski długie / kolor ZIELONY ––
Podczas włączania:
1 Z = System kodowania: “Flo”
2 Z = System kodowania: “O-Code”/“FloR”/“TTS”
3 Z = System kodowania: “Smilo”
5 Z = Nie został wczytany żaden pilot
Podczas funkcjonowania:
1 Z = Wskazuje, że odebrany kod nie znajduje się w
PL
14
pamięci
1Z = Podczas programowania wskazuje, że kod znajduje
się już w pamięci
3 Z = Zachowywanie kodu w pamięci
5 Z = Pamięć skasowana
6 Z = Podczas programowania wskazuje, że kod nie
• Czułość: powyżej 0,5µV dla sygnału wysłanego prawidłowo
• Zasięg: szacowany do 200 m na zewnątrz i do 35 m wewnątrz budynków
• Moc promieniowania (tylko do OX4T): +2dBm
• Ilość wczytywanych nadajników: 1024 (maksymalnie)
• Wyjścia: 4 przekaźniki ze stykami NO i NZ, bez potencjału
• Obciążalność styków: 5A - 250V
• Maksymalny prąd BusT4: 200 mA
• Zakres regulatorów czasowych: programowalne od 2 sekund do 540 minut
• Stopień zabezpieczenia: IP44 (z kompletną obudową)
• Temperatura funkcjonowania: -20 ÷ 55 °C
• Wymiary / ciężar: 128 x 112 x 43 mm / 260 g
Uwagi dotyczące parametrów technicznych urządzenia:
– Odległość operacyjna znajdująca się pomiędzy nadajnikami i odbiornikami (zasięg) jest w znacznej mierze uzależniona od
innych urządzeń, które funkcjonują w danej stree przy tej samej częstotliwości (na przykład: systemy alarmowe, słuchawki
radiowe, itp.). W tych przypadkach rma Nice nie może udzielać żadnej gwarancji na rzeczywisty zasięg własnych urządzeń.
– Wszystkie podane tu parametry techniczne dotyczą temperatury środowiskowej 20°C (± 5°C).
– Firma Nice S.p.a. zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do urządzenia w każdej chwili, kiedy uzna je za konieczne,
zachowując te same funkcje i przeznaczenie.
PL
15
Page 98
DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE
Deklaracja zgodna z Dyrektywą 1999/5/WE
Uwagi – Niniejsza Deklaracja Zgodności obejmuje zawartość poszczególnych deklaracji zgodności wymienionych produktów; została ona
zaktualizowana w dniu wydania niniejszej instrukcji oraz dostosowana do celów wydawniczych. Kopię oryginalnej deklaracji każdego produktu
można uzyskać w siedzibie spółki Nice S.p.a. (TV) I.
Numer deklaracji: 283/OX4 Aktualizacja: 2 Język: PL
Ja, niżej podpisany Luigi Paro, jako Dyrektor Generalny, deklaruję na własną odpowiedzialność, że produkt:
Nazwa producenta: NICE s.p.a.
Adres: Via Pezza Alta 13, Z.I. Rustignè, 31046 Oderzo (TV), Włochy
Typ: Nadajnik-odbiornik 433,92MHz do zdalnego sterowania bramami, drzwiami, bramami rolo-
Modele: OX4, OX4T
Akcesoria:
PL
Jest zgodny z wymogami poniżej dyrektywy unijnej:
• Dyrektywa 1999/5/WE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 9 marca 1999 roku w sprawie urządzeń radiowych i końcowych urządzeń telekomunikacyjnych oraz wzajemnego uznawania ich zgodności, zgodnie z następującymi
normami zharmonizowanymi:
• Ochrona zdrowia (art. 3(1)(a)): EN 50371:2002
• Bezpieczeństwo elektryczne (art. 3(1)(a)): EN 60950-1:2006 + A11:2009
• Kompatybilność elektromagnetyczna (art. 3(1)(b)): EN 301 489-1 V1.8.1:2008, EN 301 489-3 V1.4.1:2002
• Widmo radiowe (art. 3(2)): EN 300 220-2 V2.3.1:2010
Oderzo, 31 maja 2012 inż. Luigi Paro
(Dyrektor Generalny)
16
wanymi, markizami, roletami, oświetleniem i innych podobnych zastosowań
Page 99
NEDERLANDS
AANBEVELINGEN
WERK ONDER VEILIGE CONDITIES!
LET OP! – Voor de veiligheid van de betrokken personen
is het belangrk deze aanwzingen op te volgen.
LET OP! – Belangrke aanwzingen voor de veiligheid:
bewaar deze aanwzingen.
LET OP! – Alle werkzaamheden in verband met de
installatie, de aansluiting, de programmering en het
onderhoud van het product mogen uitsluitend worden
uitgevoerd door een gekwaliceerde en bekwame technicus!
Neem de volgende aanbevelingen in acht:
– geen enkel onderdeel van het product mag gewzigd
worden, tenzij dergelijke wijzigingen in deze handleiding zijn voorzien. Werkzaamheden waarvoor de
fabrikant geen toestemming heeft verleend, kunnen
een bron van gevaar vormen en storingen veroorzaken. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprake-
lkheid voor schade die het gevolg is van op willekeurige wze gewzigde producten.
– Om de buitenkant van het product te reinigen gebruikt u een
zachte, iets bevochtigde (maar niet natte!) lap. Belangrk
– Gebruik geen vloeistoffen die alcohol, benzeen, oplosmiddelen of andere ontvlambare substanties bevatten. Gebruik
van dergelke substanties kan het product beschadigen.
– Bewaar deze handleiding zorgvuldig, om eventuele toekom-
stige programmeer- of onderhoudswerkzaamheden te ver-
gemakkelken.
– Het verpakkingsmateriaal van het product moet overeen-
komstig de plaatselk van kracht zde voorschriften als afval
worden verwerkt.
1 – BESCHRVING VAN HET PRODUCT
EN GEBRUIKSBESTEMMING
De ontvanger OX4 / OX4T maakt deel uit van het systeem
NiceOpera van Nice. Het product is bestemd voor gebruik in
automatiseringsinstallaties voor poorten, garagedeuren, wegbarrières met slagboom zonweringen, rolluiken, daklichten
en voor de bediening van lichten en elektrische circuits in het
algemeen.
Ieder ander gebruik dient als oneigenlijk en dus als
verboden te worden beschouwd! De fabrikant is niet
aansprakelijk voor schade die het gevolg is van een
oneigenlk gebruik van het product, anders dan in deze
handleiding is voorzien.
2 – KENMERKEN VAN HET PRODUCT
– Uitgerust met 4 relais met normaal geopend (NA) en nor-
maal gesloten (NC) elektrisch contact, geschikt om gebruikt
te worden op elektrische vermogenscircuits.
– Uitgerust met 3 dip-switches: 2 voor de programmering van
de timers en 1 voor toekomstig gebruik.
NL
1
Page 100
– Voorzien van 14 functies die toegekend kunnen worden aan
de uitgangsrelais.
– Uitgerust met een geheugen met een opslagcapaciteit van
1024 zenders.
– Compatibel met de radiocoderingen “O-Code” / “FloR” /
“TTS”, of “Smilo”, of “Flo”.
(ALLEEN VOOR OX4T) – Bezit een ingebouwde zender
die het mogelijk maakt de ontvangen instructie aan een
tweede ontvanger door te sturen (“Repeater” functie), zodat
de actieradius van het zend/ontvangsysteem wordt vergroot.
(ALLEEN VOOR OX4T) – Kan via radio worden aange-
sloten op de programmeereenheid Obox (middels de ingebouwde zender), of via kabel op de programmeereenheid
Oview. Deze inrichtingen vergemakkelken de programmering, het beheer van de opgeslagen codes, de diagnostiek
en overige operaties.
(ALLEEN VOOR OX4T) – Uitgerust met een persoonlk
identicatienummer, dat “Certicaat” wordt genoemd. Dit
nummer staat op het verzegelde formulier dat in de verpak-
king zit. Het certicaat maakt allerlei verschillende handelingen mogelk, zoals bvoorbeeld het opslaan van nieuwe
NL
zenders zonder rechtstreeks op de ontvanger zelf te hoeven
werken. Let op! – Het wordt aangeraden het certicaat op
een veilige plek te bewaren; het zou door buitenstaanders
namelk gebruikt kunnen worden om “wireless” (via draadloze verbinding) toegang te krijgen tot de gegevens die
zich in de ontvanger bevinden, tenz men in deze laatste
beschermingen heeft ingeprogrammeerd, bvoorbeeld vei-
ligheidswachtwoorden.
2
Wat is “NiceOpera”
Nice Opera is een systeem dat is opgebouwd uit
verschillende inrichtingen die gewoonlijk gebruikt
worden in installaties voor de automatisering
van hekken, garagedeuren en wegbarrières met
slagboom, en die onderling met elkaar kunnen
communiceren en gegevens kunnen uitwisselen
via radio, middels de codering “O-Code”, en via
ka bel, middels het protocol “BusT4”, met volledige
onderlinge integratie van de twee systemen.
De inrichtingen die deel uitmaken van “NiceOpera” zijn:
• de zenders van de serie NiceOne;
• de ontvangers van de serie NiceOne;
• de reductiemotoren met besturingseenheid
van het type “BusT4”.
Naast deze inrichtingen kent het systeem nog
andere aanvullende software- en hardware-elementen, namelijk:
• de programmeereenheid Obox, met specieke software, voor de zenders en de ontvan-
gers;
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.