Nice NDCC4001, NDCC4002, NDCC4005, NDCC2301 Instructions And Warnings For Installation And Use

EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
FR - Instructions et avertissements pour l’installation et l’utilisation
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
TR - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
Industrial
Control unit
NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005 NDCC2301
L1L2L3
1 2
L3
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
891056SAFE 7111234 891056SAFE 7111234
1 2
3 4
5a 5b
EN - Run a device search (paragraph 3.12)
IT - Eseguire ricerca dispositivi (paragrafo 3.12)
FR - Lancer la recherche des appareils (para- graphe 3.12) ES - Ejecutar la búsqueda de
dispositivos • DE - Suche nach Vorrichtungen ausführen (Abschnitt 3.12)PL - Przeprowa-
dzić wyszukiwanie urządzeń (paragraf 3.12)
NL - Zoek inrichtin­gen (paragraaf 3.12)
RU - Выполните по- иск устройств (см. пар.
3.12) TR - Arama
cihazlarının çalıştırıl­ması (Paragraf 3.12)
• EN - Run a height acquisition (paragraph 3.13)
IT - Eseguire acquisizione quote (paragrafo
3.13) FR - Lancer l’acquisition des mesures
(paragraphe 3.13) • ES - Ejecutar la adqui- sición de medidas (apartado 3.13) DE - Hö-
henerfassung ausführen (Abschnitt 3.13)PL
- Przeprowadzić wyszukiwanie położeń (para­graf 3.13) NL - Leer
positiewaarden aan (paragraaf 3.13)RU -
Выполните поиск по­зиций (см. пар. 3.13)
TR - İktisap kotasının karşılanması (Paragraf
3.13)
6
7
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
• EN - Control unit for THREE-PHASE motor with mechanical or electronic limit switch • IT - Centrale per motore TRIFASE meccanico o elettronico • FR
- Logique de commande pour moteur TRIPHASE mécanique et électronique • ES - Central para motor TRIFÁSICO mecánico o electrónico • DE - Steue­rungseinheit für mechanischen oder elektronischen DREIPHASENMOTOR • PL - Centrala do silnika TRÓJFAZOWEGO z mechanicznym lub elektronicznym
wyłącznikiem krańcowym • NL - Besturingseenheid voor DRIEFASEMOTOR met mechanische of elektronische eindaanslag • RU - Блок управления для ТРЕХФАЗНОГО механического или электронного двигателя • TR - ÜÇ FAZLI mekanik veya elektronik motor santrali
1 2
L1L2L3
L3
BRAKE
L2 L1
BOOST
PE
UVW
1 2
3 4
891056SAFE 7111234 891056SAFE 7111234
5a 5b
EN - Run a device search (paragraph 3.12)
IT - Eseguire ricerca dispositivi (paragrafo 3.12)
FR - Lancer la recherche des appareils (para- graphe 3.12) ES - Ejecutar la búsqueda de
dispositivos • DE - Suche nach Vorrichtungen ausführen (Abschnitt 3.12)PL - Przeprowa-
dzić wyszukiwanie urządzeń (paragraf 3.12)
NL - Zoek inrichtin­gen (paragraaf 3.12)
RU - Выполните по- иск устройств (см. пар.
3.12) TR - Arama
cihazlarının çalıştırıl­ması (Paragraf 3.12)
• EN - Run a height acquisition (paragraph 3.13)
IT - Eseguire acquisizione quote (paragrafo
3.13) FR - Lancer l’acquisition des mesures
(paragraphe 3.13) • ES - Ejecutar la adquisición de medidas (apartado 3.13) DE - Höhenerfas- sung ausführen (Abschnitt 3.13) • PL - Przepro-
wadzić wyszukiwanie położeń (paragraf 3.13)
NL - Leer positiewaar­den aan (paragraaf
3.13)RU - Выполни- те поиск позиций (см.
пар. 3.13) TR - İktisap kotasının karşılanması
(Paragraf 3.13)
6
7
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
• EN - Control unit for MONO-PHASE motor with mechanical or electronic limit switch • IT - Centrale per motore MONOFASE con necorsa meccanico o elettronico • FR - Logique de commande pour moteur MONOPHASE mécanique et électronique • ES - Central para motor MONOFÁSICO con nal de carrera mecánico o electrónico
• DE - Steuerungseinheit für EINPHASENMOTOR mit mechanischem oder elektronischem Endschalter • PL - Centrala do silnika TRÓJFAZOWEGO z mechanicznym lub
elektronicznym wyłącznikiem krańcowym • NL - Besturingseenheid voor EENFASEMOTOR met mechanische of elektronische eindaanslag • RU - Блок управления для ОДНОФАЗНОГО двигателя с механическими или электронными концевыми датчиками • TR - Mekanik veya elektronik aksamlı TEK FAZLI motor santrali
• EN - Control unit for motor with MEIN inverter • IT - Centrale per motore con inverter MEIN • FR - Logique de commande pour moteur avec inverseur MEIN • ES - Central para motor con inverter MEIN • DE - Steuerungseinheit für Motor mit Inverter der Serie MEIN • PL - Centrala do silnika z falownikiem MEIN • NL - Besturingseenheid voor motor met inverter MEIN • RU - Блок управления для двигателя с инвертором MEIN • TR - MEIN invertörlü motor santrali
1 2
L1L2L3
L3
BOOST
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
891056SAFE 7111234
EN - Run a device search (paragraph 3.12)
IT - Eseguire ricerca dispositivi (paragrafo 3.12)
FR - Lancer la recherche des appareils (para- graphe 3.12) ES - Ejecutar la búsqueda de
dispositivos • DE - Suche nach Vorrichtungen ausführen (Abschnitt 3.12)PL - Przeprowa-
dzić wyszukiwanie urządzeń (paragraf 3.12)
NL - Zoek inrichtin­gen (paragraaf 3.12)
RU - Выполните по- иск устройств (см. пар.
3.12) TR - Arama
cihazlarının çalıştırıl­ması (Paragraf 3.12)
• EN - Run a height acquisition (paragraph 3.13)
IT - Eseguire acquisizione quote (paragrafo
3.13) FR - Lancer l’acquisition des mesures
(paragraphe 3.13) • ES - Ejecutar la adqui- sición de medidas (apartado 3.13) DE - Hö-
henerfassung ausführen (Abschnitt 3.13)PL
- Przeprowadzić wyszukiwanie położeń (para­graf 3.13) NL - Leer
positiewaarden aan (paragraaf 3.13)RU -
Выполните поиск по­зиций (см. пар. 3.13)
TR - İktisap kotasının karşılanması (Paragraf
3.13)
EN - Activate inverter function
(L7, level 1 - Table 5)
IT - Attivare funzione “Inverter”
(L7, 1° livello - Tabella 5)
FR - Activer fonction Inverter
(L7, niveau 1 - Tableau 5)
ES - Activar función “Inverter”
(L7, 1° nivel - Tabla 5)
DE - Funktion aktivieren „Inverter“ (L7, 1. Ebene - Tabelle 5)
PL - Włączyć funkcję “Falow­nik” (L7, 1. poziom - Tabela 5)
NL - Activeer functie “Inverter”
(L7, 1
e
niveau - Tabel 5)
RU - Включить функцию «Частотный преобразователь»
(L7, 1-й уровень - Таблица 5)
TR - “Invertör” fonksiyonunun etkinleştirilmesi (Seviye L7,1 -
Tablo 5)
1 2
3 4
75 6
8
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
1
EN
ENGLISH
Contents
1 - PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE .......................................................1
2 - INSTALLATION ........................................................................................................... 1
2.2 - Product application limits ...............................................................................................................1
2.3 - Typical system ................................................................................................................................1
2.4 - Installation of the control unit ..........................................................................................................2
3 - ELECTRICAL CONNECTIONS ...................................................................................4
3.1 - Connection of the three-phase mains power cable for control units DIC4001, NDCC4002,
NDCC4005 ...........................................................................................................................................4
3.2 - Connection of the mono-phase mains power cable for control unit NDCC2301 .............................4
3.3 - Description of the electrical connections to the logic board NDA001 ..............................................4
3.4 - Description of the electrical connections to the power board ..........................................................6
3.5 - Electrical connections of the control unit .........................................................................................6
3.6 - Connection of other devices to the control unit ...............................................................................7
3.7 - Photocells ......................................................................................................................................7
3.8 - MOTB digital selector and proximity reader for MOMB transponder cards ......................................7
3.9 - STOP Input ................................................................................................................................... 8
3.10 - Connecting a radio receiver ..........................................................................................................8
3.11 - Initial start-up and electrical connections ......................................................................................8
3.12 - Recognition of the connected devices ..........................................................................................9
3.13 - Recognition of limit positions on opening and closing ...................................................................9
3.14 - Recognition of limit positions on opening and closing with electronic limit switch (encoder) ..........9
3.15 - Recognition of limit positions on opening and closing with the use of MEIN family inverter ..........10
3.16 - Recognition of limit positions on opening and closing with mechanical limit switch .....................10
3.17 - Oview programming unit ...........................................................................................................11
3.18 - Use with MEIN series inverter .....................................................................................................11
4 - TESTING AND COMMISSIONING ............................................................................12
4.1 - Testing .........................................................................................................................................12
4.2 - Commissioning ............................................................................................................................12
5 - CONTROL UNIT PROGRAMMING ...........................................................................12
5.1 - Level one programming (ON-OFF functions) .................................................................................12
5.2 - Level two programming (adjustable parameters) ...........................................................................13
5.3 - ADDITIONAL INFORMATION ........................................................................................................15
5.4 - DIAGNOSTICS .............................................................................................................................17
6 - WHAT TO DO IF... (troubleshooting guide) ................................................................18
7 - GENERAL WARNINGS.............................................................................................20
8 - PRODUCT DISPOSAL..............................................................................................21
9 - TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT .............................................22
10 - OPERATION MANUAL ............................................................................................. II
CE DECLARATION OF CONFORMITY .............................................................................III
IMPORTANT!
Before carrying out any type of operation or
procedure, carefully read the general warnings in
this manual (chapter 7),
application limits (paragraph 2.2)
1
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
DIC4001 - NDCC4002 - NDCC4005 are control units to be used to automate
Rolling shutters and sectional doors with three-phase motors. NDCC2301 is a control unit to be used to automate sectional doors with mono-
phase motors or for sectional and high-speed doors automated by a three­phase motor with MEIN inverter on board.
Model Door type Connection Max. power
DIC4001
Rolling door opener Sectional
Three-phase 1.1KW
NDCC4002
Rolling door opener Sectional
Three-phase 2.2KW
NDCC4005
Rolling door opener Sectional
Three-phase 5.5KW
NDCC2301
Sectional High-speed door
Mono-phase MEIN family inverter
1.5KW
1.1KW / 2.2KW
CAUTION! – All uses other than the intended use described and use in environmental conditions other than those described in this manual should be considered improper and forbidden!
All the control unit models may be connected to all the common safety elements.
To open and close a door, just press the specic button installed on the cover or
the external button or via the radio receiver.
CAUTION! – The control units described in this instruction manual may not be used in the zones at risk of explosion.
2
INSTALLATION
2.1 - Preliminary checks for installation
Before proceeding with installation, check the condition of the product components, suitability of the selected model and conditions of the intended installation environment.
• Ensure that all material used is in perfect condition and suitable for use.
• Check that all use conditions are within the product application limits
(paragraph 2.2) and within the value limits reported in the “Product technical
specications”.
• Check that the intended installation area is suitable for the overall size of the
product (g. 1).
• Ensure that the selected surfaces for product installation are solid and guarantee a stable xture.
• Make sure that the xing zone is not subject to ooding. If necessary, mount
the product suitably raised from the ground.
• Check that the space around the product provides easy and safe access.
• Make sure that all the electrical cables to be used are of the type listed in Table
1.
• Check that in the automation there are the mechanical stops when closing and
opening
2.2 - Product application limits
The product may only be used as reported in the table below:
Control unit
Control unit power supply
Type of motor*
DIC4001 NDCC4002 NDCC4005
Three-phase 3x230 Vac,
3x400 Vac - 50/60Hz
Three-phase 3x230 Vac, 3x400 Vac with Nice encoder or mechanical limit switches
NDCC2301
Mono-phase 230 Vac -
50/60Hz
Mono-phase 230 Vac with Nice en­coder or mechanical limit switches Motor with mono-phase MEIN family inverter
(*) In compliance with the corresponding application limits.
210
125
310
1
2
EN
2.3 - Typical system
Fig. 2 shows an example of an automation system set up with
Nice components:
1 Gearmotor 2 Transmitter 3 Sensitive edge 4 Junction box 5 Control unit 6 Spiral cable 7 Flashing light 8 Photocell 9 Digital keypad - Transponder reader - Key-operated selector switch - External
pushbuttons
These components are positioned according to a typical and usual layout. With reference to g. 2, establish the approximate position where each component included in the system will be installed.
Important – Before the installation, prepare the electrical cables needed for your system, referring to g. 2 and “Table 1 - Technical characteristics of
electrical cables”.
Caution! – When laying pipelines for routing the electric cables and for the entrance of the cables into the container of the control unit, take into account the risk of possible deposits of water in the branch wells, where condensate may form in the pipelines and the control unit which may damage the electronic circuits.
2.4 - Installation of the control unit
To x the control unit, proceed as described below:
01. Open the box of the control unit: unscrew the relative screws as shown
in g. 3-A / g. 3-B;
02. Prepare the holes for the passage of the electrical cables of the control and/
or signaling accessories. To this end and also in order to guarantee that the
IP protection rating is maintained, the use of a specic tool is recommended
(e.g. cup wheel cutter) to adjust the positions predisposed in the lower part of the box. If necessary, it is possible to use the side cable entrances, but only when using suitable couplings for pipelines;
03. Fix the box; based on the needs of the installation area, it is possible to x
it in three ways:
a) directly on the wall by applying the screws inside the box (g. 4-A); b) by using the standard supports provided (g. 4-B); c) if the ducting for the passage of the electrical cables is external and it
is necessary to x the box at a maximum distance of 2 cm from the wall,
to allow the passage of the connection cables behind the control unit. The optional accessory set DCC includes 4 spacers and a plastic element to protect the entrance of the cables inside the control unit. To carry out the installation using the accessory, refer to g. 4-C.
04. At this point, it is possible to carry out all the electrical connections: refer to
chapter 3.
To install the other devices in the automation, refer to their instruction manuals.
C
A
F
E
B
9
6
5
8
2
3
8
44
7
1
2
3
EN
TABLE 1 - Technical specications of electrical cables (g. 2)
Connection Cable type Maximum length allowed A: CONTROL UNIT POWER SUPPLY cable 4 x 1 mm
2
5 m (note 1)
B: MOTOR cable for the Nice gearmotors, dedicated cables sold as
accessories. ask the manufacturer of the gearmotor for different
brands
3 – 5 – 9 – 11 m
C: FLASHING LIGHT cable
with aerial
2 x 1 mm
2
(for ashing light)
RG58 shielded cable type (for aerial)
10 m
D: BLUEBUS DEVICE cable 2 x 0.5 mm
2
15 m (note 2)
E: KEY-OPERATED SELECTOR SWITCH cable 2 cables 2 x 0.25 mm
2
10 m (note 3)
F: Spiral cable for sensitive edge Nice Spiral cable available as accessory 50 m
Note 1 – If the power supply cable exceeds 5 m in length, it is necessary to use a cable with a larger cross-section. Note 2 – If the Bluebus cable is longer than 10 m and reaches up to a maximum of 15 m, a cable with a larger cross-sectional area is required (2x1mm
2
).
The Bluebus cable must be separated from the other cables.
Note 3 – These 2 cables may be replaced by a single cable 4 x 0.5 mm
2
.
CAUTION! – The cables used must be suited to the installation environment.
3
A B
4
A B C
4
EN
1 2
L1L2L3
6
L1L2L3
1 2
5
OUT1 OUT2
ENCODER
TRAFFIC LIGHT
LED
MOTOR
UVW
OUT3
LIMIT SWITCH
SAFE
(limit switch)
BLUEBUS
ALT
STOP
ING1 (PP)
JP
ING2 (OPEN)
ING3 (CLOSE)
LINE
PE
BOOST
BRAKE
L1-L2-L3-L4-L5-L6-L7-L8
L1 L2 L3
FUSE
7
5
EN
3
ELECTRICAL CONNECTIONS
CAUTION! – All electrical connections must be made with the unit disconnected
from the mains power supply.
– The connection operations must only be carried out by qualied
personnel.
– Provide a device on the electrical power line ensuring complete disconnection
of the automation mechanism from the grid. The disconnection device must have contacts with an opening distance large enough to permit complete disconnection under the conditions sanctioned by overvoltage category III, in accordance with installation regulations. The device ensures quick, safe disconnection from the power supply if needed, and must therefore be positioned in view of the automation mechanism. If located in a concealed position, it must be equipped with a system that prevents inadvertent
or unauthorised reconnection of power, to avoid potential hazards. The
disconnect device is not supplied with the product.
3.1 - Connection of the three-phase mains power cable for control units DIC4001, NDCC4002, NDCC4005
To make the electrical connection, refer to g. 5. A 16A CEE plug is connected to terminals L1, L2, L3 and the PE terminal. The connection to the control unit may also be made by using a main three­phase switch (accessory not provided). In this case, it is possible to remove the CEE plug during mounting.
3.2 - Connection of the mono-phase power supply cable for NDCC2301 control unit
To make the electrical connection, refer to g. 6. A Schuko plug is connected to terminals L1, L3 and the PE terminal. The connection to the control unit may also be made by using a main mono­phase switch (accessory not provided). In this case, it is possible to remove the Schuko plug during mounting.
3.3 - Description of the electrical connections to the logic
board NDA001 (g. 7): safety devices, control devices and
accessories
Control devices with Normally Open (NO) contacts can be connected on inputs ING1, 2, 3. One of these inputs, or a combination of them, in addition to any STOP/ALT input, may be used, for example, to connect an external External pushbuttons or a switch with cable connected to the ceiling.
ING3 (CLOSE) - input for devices which control only the closing manoeuvre. NO contacts can be connected to this input.
ING2 (OPEN) - input for devices which control only the opening manoeuvre. NO contacts can be connected to this input.
ING1 (S.S.) - input for devices which control movement in Step-Step mode, enabling the connection of Normally Open contacts.
JP - The jumper must be positioned in a suitable position to allow the con-
nection on the STOP input of optical sensitive edges or 8.2 kΩ constant
resistance edges (see paragraph 3.9) STOP - input for devices that block the manoeuvre in progress and have it
followed by a short reverse run; by setting the input accordingly, it is pos­sible to connect Normally Closed type contacts, Normally Open contacts, constant resistance or optical devices. For further details see paragraph 3.9.
ALT - input for devices that shut down the manoeuvre in progress; connect Normally Closed type contacts.
BLUEBUS - the devices that are compatible with the Nice BlueBus protocol may be connected on this terminal. All devices are connected in parallel with just two wires conveying the electric power and communication signals; the control unit is able to recognise all the devices connected automatically and individually, and to detect any fault safely. For further details see paragraphs
3.12 and 5.3.6.
The control logic card NDA001 has three reprogrammable outputs
and a fourth multifunctional output that is pre-set to connect a trafc light but can be congured in many different modes.
OUT1 (FLASH) / OUT2 (SCA) - these outputs can be used to connect one of
the devices specied in the following list. OUT1 can be reprogrammed with level two programming (see paragraph 5.2). OUT2 can be reprogrammed with the Oview programmer accessory only (for further details see the product manual).
- Flashing light: it is the standard factory setting. A NICE ashing light
model LUCY B, MLB or MLBT with a 12 V 21 W car type lamp can be con-
nected. During the manoeuvre it ashes at intervals of 0.5 s lit and 0.5 s off.
Note - Only one 12 V - 21 W ashing light can be connected to the control unit. If two ashing lights need to be connected, these must be of the 24
V - max 25 W type and the outputs must be programmed as “Flashing light 24” (see below).
- Flashing light 24: this function is used to turn a 24 V - max 25 W lamp on
and off during a manoeuvre. During the manoeuvre it ashes at intervals of
0.5 s lit and 0.5 s off.
- Maintenance/status indicator: a 24 V indicator (max 10 W) can be con­nected for the following signals:
• “Door open indicator” function
Door closed: off
Door opening: slow ashing light Door closing: quick ash light
Door open (not in closing position): on
• “Activated if the door is closed” function
Door closed: on All other cases: off
• “Activated if the door is open” function
Door open: on All other cases: off
• “Maintenance indicator” function
The indicators illuminates for 2 seconds at the start of the opening manoeu­vre until the number of manoeuvres carried out is below the threshold of 80% the number of manoeuvres set for the scheduled maintenance operations to be performed.
Flashing light indicator for the entire duration of the manoeuvre: number of manoeuvres ranging between 80% and 100%
indicator constantly ashing: number of manoeuvres greater than 100%
- Electric block: a 24 V max 10 W electric block with latch can be con­nected (versions with electromagnet only, without electronic devices). During the opening manoeuvre, the electric block is activated and remains active to free the door and perform the manoeuvre. At the end of the Closing manoeuvre ensure that the electric block re-engages mechanically.
- Electric lock: a 24 V max 10 W electric lock with latch can be connected (versions with electromagnet only, without electronic devices). At the start of the opening manoeuvre, the electric lock is activated for a short period to release the door and complete the manoeuvre. At the end of the Closing manoeuvre ensure that the electric lock re-engages mechanically.
- Suction cup: a 24V max 10 W suction cup can be connected (versions with electromagnet only, without electronic devices). When the door is closed, the suction cup is activated to lock the door in place. During the opening and closing manoeuvre the output is deactivated.
OUT3 - this is a free contact output, voltage-free with relay, which can be reprogrammed with level two programming (see paragraph 5.2).
The possible connections are as follows:
- 5 COMMON
- 6 NC
- 7 NO
AERIAL
- radio receiver aerial connection input (nota: the aerial is incor-
porated on Nice LUCY B, MBL, MLBT ashing lights).
LIMIT SWITCH - input for the connection of the mechanical limits switches. If the used motor is with electronic limit switch, inputs 1-2 and 1-4 must be connected one to the other with jumpers (also see g. 10).
SAFE - input for the connection of the thermal protection device of the mo­tor (also see g. 8). CAUTION! - It is used for motors with mechanical limit
switches only. Leave “disconnected” in motors with electronic limit switch. TRAFFIC LIGHT (trafc light output) - it is a multifunctional output made up
of a combination of 3 outputs to which an overall load of 24 V - 25 W can be connected.
To use 230 Vac lamps, an interface relay needs to be connected to each output
4 connections are available on the terminal:
8: Common 24V 9: OUT-TL1 output 10: OUT-TL2 output 11: OUT-TL3 output
If these outputs are suitably programmed via level two programming (see paragraph 5.2) or with the Nice Oview programmer, the following operating modes can be obtained; the option to choose in the level two programming is described between brackets:
Red trafc light (option 1): OUT-TL2
6
EN
Green trafc light (option 2): OUT-TL3 One-way trafc light (option 3): OUT-TL2, OUT-TL3 Two-way trafc light (option 5): OUT-TL2, OUT-TL3
Door open indicator (option 6): OUT-TL1 Maintenance indicator (option 8): OUT-TL1 Flashing one-way trafc light (option 4): OUT-TL2, OUT-TL3 Status*: OUT-TL1, OUT-TL2, OUT-TL3 Electric lock*: OUT-TL2 Electric block*: OUT-TL2 Suction cup*: OUT-TL2 Courtesy light*: OUT-TL2 Radio channel 1*: OUT-TL3 Radio channel 2*: OUT-TL3 Radio channel 3*: OUT-TL3 Radio channel 4*: OUT-TL3
* Note1 - These functions can be activated only by using the Oview pro- grammer.
ENCODER - input for the connection of the wiring of the electronic limit switch (encoder)
PUSH BUTTONS - input for the connection of the External pushbuttons present on the box cover.
IMPORTANT!
It is UNADVISABLE to connect any type of device or accessory not expressly stated in this instruction manual. The manufacturer declines all liability for damage resulting from improper use of the various devices of the system, not conforming to the indications in this instruction manual. For more information contact the Nice customer service department
3.4 - Description of the electrical connections to the power
board (g. 7)
MOTOR = output for the motor connection. In the version NDCC2301, to control a motor with inverter it is necessary to connect the power supply of the inverter on this output.
BRAKE = output for the connection of the electric brake (205 Vdc / max 25 W).
BOOST = output for the connection of the start-up condenser (model NDCC2301 only).
LINE = input for the connection of the electric power supply. L1-L2-L3: THREE-PHASE connection L1-L3: MONO-PHASE connection
PE = input for the earthing connection of the control unit and motors.
3.5 - Electrical connections of the control unit (g. 8)
CAUTION! – All electrical connections must be made with the unit disconnected from the mains power supply.
After xing the box of the control unit and having arranged the holes for the
passage of electrical cables (see paragraph 2.4), make the electrical connections as follows:
01. If not already present, rst connect the electrical power supply cable:
- for the models DIC4001, NDCC4002, NDCC4005 see paragraph
3.1
- for the model NDCC2301 see paragraph 3.2;
02. Then, connect the electrical cable coming from the motor:
- Three-phase motor with mechanical limit switch (g. 9 and 10)
- Three-phase motor with electronic limit switch (g. 11 and 12)
- Mono-phase motor with mechanical limit switch and start-up condenser (g. 12 and 9)
- Mono-phase motor with electronic limit switch and start-up condenser (g. 12 and 11)
- Three-phase motor with MEIN family inverter (g. 13 and 11)
03. Finally, connect the electrical cables of the various accessories present,
referring to g. 14 and paragraph 3.3.
Note – To facilitate cable connections, the terminals can be removed from
their seats.
3.6 - Connections of other devices to the control unit
If it is necessary to power additional devices included in the system, these can be connected to the control unit on the terminals “S.S. (positive)” and “STOP (negative)” (g. 14). The power supply voltage is 24 Vdc (-20% ÷ +20%), with maximum available current 1A. Important - Do not connect inductive charges.
STOP
GND (-)
24Vdc (+)
PP
14
891056SAFE 7111234
9
8
7
EN
L3
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
10
891056SAFE 7111234
11
L3
BRAKE
L2 L1
BOOST
PE
UVW
12
L3
BOOST
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
13
3.7 - Photocells
The Bluebus system enables the control unit to recognise the photocells in the system by control routing the relative electric jumpers (see Table 2) and also enables assignment of the correct value for the "obstacle detection" function. The routing operation must be carried out on both TX and RX by placing the electric jumpers in the same way on both and and checking that there are no other pairs of photocells with the same address. The photocells may be installed as shown in g. 15.
Important – After installing or removing the photocells, the device learning phase must be performed, as described in paragraph 3.12.
Notes
- 2 photocells with control function “opens FA1” and “opens FA2” can be
connected to the Bluebus input (it is necessary to cut the A electric jumper at the rear of TX and RX cards). In this way, when these photocells intervene, the control unit commands an opening manoeuvre. For further information, refer to
the instruction manual for the photocells.
- It is not possible to have more addresses of the same type on the same
system.
TABLE 2 - PHOTOCELL ADDRESSES
Photocell Jumpers PHOTO Photocell h = 50 activated when
closing (activated when closing with
inversion on “open”)
PHOTO II Photocell h = 100 activated when
closing (activated when closing with
inversion on “open”)
PHOTO 1 Photocell h = 50 activated when
opening/closing (on “open” the
manoeuvre stops temporarily - on
“close” the manoeuvre inverts on “open”)
PHOTO 1 II Photocell h = 100 activated, the
manoeuvre inverts on “open”) opening/ closing (on “open” the manoeuvre stops temporarily - on “close” the manoeuvre inverts on “open”)
PHOTO 2 Photocell activated on opening
(activated on opening with inversion on
“close”)
8
EN
PHOTO 2 II Photocell activated when opening
(on “open” the manoeuvre stops temporarily - on “close” the manoeuvre inverts on “open”)
PHOTO 3 Single photocell activated on opening
and closing (on “open” the manoeuvre stops temporarily - on “close” the manoeuvre inverts on “open”)
FA1 Photocell for opening command (cut
the A jumper at the rear of TX and RX cards)
FA2 Photocell for opening command (cut the
A jumper at the rear of TX and RX cards)
CAUTION! - Certain types of photocells activate and operate simultaneously during the same time frame, therefore, to avoid possible interferences of the infrared ray, these photocells must NOT be installed near one another. The combinations of photocells that may interfere with each other include:
- PHOTO with PHOTO 2
- PHOTO II with PHOTO 3
- PHOTO 1 with PHOTO 2II
15
3.8 - MOTB digital selector and proximity reader for MOMB transponder cards
The Bluebus system enables connection of up to 4 MOTB digital selectors or 4 MOMB transponder card readers. MOTB enables control of the automation by entering one of the memorised numerical codes on the keypad. MOMB enables control of the automation by simply placing the memorised transponder card close to the automation. These devices have an individual code, which is recognised and memorised by the control unit during the phase for learning all connected devices (see paragraph 3.12). Note - Prior to running the device learning phase, enter a
combination of numbers on the MOTB digital selector or on the MOMB
transponder card.
This makes it possible to prevent any fraudulent attempt to replace a device or use the automation by unauthorised persons. For further information, refer to the instruction manual for MOTB and MOMB devices.
3.9 - STOP Input
The Stop input function causes the manoeuvre to stop immediately followed by a short reverse run manoeuvre.
At this input, devices such as sensitive edges or with an 8.2 kΩ.constant
resistance output may be connected. The control unit, during the learning phase, recognises the type of device connected and activates a "STOP" command when any variation in the learnt status occurs.
When set accordingly, more than one device can be connected to the STOP input, also of different type;
- NO devices: connect the 8.2 kΩ resistance in parallel with the device;
- NC devices: connect the 8.2 kΩ resistance in series with the device;
- several NC devices can be connected "in series" with no limit to the number;
- if other devices are present, all of them must be connected “in cascade” with a single 8.2 kΩ termination resistance;
- it is also possible to create a combination of NO and NC type, by arranging the
two contacts “in parallel”. In this case, an 8.2 KΩ resistance must be placed
in series with the NC contact; this also enables the combination of 3 devices:
NO, NC and 8.2 kΩ.
Caution!
- For the connection of devices with an 8.2 kΩ constant resistance it is
necessary to place the electric jumper (JP) as shown in g. 16.
- For connection of an optical device type OPTO SENSOR (OSE), place
the electric jumper (JP) as shown in g. 17, and make the connections
as shown in Figure 18. The maximum current provided on the line is 12 Vdc and 40 mA.
IMPORTANT! After having made a connection,
it is necessary to carry out the learning phase of the
connected devices (see paragraph 3.12)
JP
per 8,2KΩ
P. P
STOP
STOP
P. P
16
JP
per OSE
STOP
P. P
P. P
STOP
17
PP
STOP
SIGNAL
GND (-)
12Vdc (+)
OPEN
18
3.10 - Connecting a radio receiver
The control unit is tted with a SM type connector for connection of a radio
receiver (optional accessory, not provided) model SMXI, SMXIS, OXI or OXIT and similar. To insert the radio receiver, disconnect the control unit from the power mains and insert the receiver as shown in g. 19. Table 3 shows the actions performed by the control unit according to the outputs activated or the commands sent from the radio receiver.
Note - For further information, see the instruction manual of the receiver.
9
EN
19
TABLE 3
SMXI, SMXIS, OIX, OXIT receiver in “Mode I or II”
output description
Output no. 1 Step by step Output no. 2
Partial Open; factory value: mid-travel opening (can be
modied during the height acquisition phase or using the
Oview programmer) Output no. 3 Open Output no. 4 Close
OXI receiver, OXIT programmed in “Extended Mode II”
command description
Command no. 1 Step by step Command no. 2
Partial Open; factory value: mid-travel opening (can be
modied during the height acquisition phase or using the
Oview programmer) Command no. 3 Open Command no. 4 Close Command no. 5 Stop Command no. 6 Apartment block Step by Step Command no. 7 Step by step High priority Command no. 8 Partial open 2 Command no. 9 Partial open 3 Command no. 10 Open and block automation Command no. 11 Close and block automation Command no. 12 Block automation Command no. 13 Release automation Command no. 14 Timer courtesy light Command no. 15 ON/OFF courtesy light
3.11 - Initial start-up and electrical connections
After powering up the control unit, perform the following checks:
• Make sure that the “Bluebus” LED ashes quickly for a few seconds and then regularly with a frequency of one ash per second.
• If photocells are present in the system, check that the LEDs on the latter also ash (both TX and RX); the type of ash is not important as this depends on
other factors.
• Check that the ashing light connected to the FLASH output is switched off.
If all the checks do not correspond to what is requested, you must disconnect the electrical supply to the control unit and check the various electrical connections made previously.
3.12 - Recognition of the connected devices
After the initial power-up (paragraph 3.11), the devices connected on the
“Bluebus”, “Stop” and encoder inputs must be recognised by the control unit.
CAUTION! – The learning phase must be performed even if no device is present that is connected to the control unit.
NOTE FOR MOTOR WITH INVERTER! – If a motor with MEIN family inverter is used, prior to running the device learning phase, the function “L7 Inverter” must be activated; see Table 5 of paragraph 5.1.
The need to proceed is signaled by LEDs “L1” and “L2” present on the control unit ashing at the same time.
To run the device learning phase proceed as follows:
01. Press and hold
down[Open] and [Set] keys at the same time
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Release the keys when LEDs "L1" and "L2" start ashing quickly (after
approx. 3 seconds).
03. Wait a few seconds for the control unit to complete the device
learning phase.
04. At the end of this phase, the STOP terminal LED must be lit and LEDs
“L1” and “L2” must turn off (LEDs “L3” and “L4” may start ashing to
indicate that the positions have not be learnt).
This procedure must be repeated in the case of modications
to the devices connected to the BlueBus and Stop terminals (for example, after connecting a new device to the control unit). The operation must be carried out also if an Inverter or a motor with encoder is connected.
3.13 - Recognition of limit positions on opening and closing
After the recognition of the devices connected to the control unit (paragraph
3.12), the control unit must recognise the door’s open and closed positions.
CAUTION! - Procedure for motors with electronic limit switch: after the learning procedure for the opening and closing positions, 3 complete manoeuvres must be performed. While these manoeuvres are per­formed, the door progressively moves closer to the positions memo­rised previously, until reaching the programmed positions.
To proceed, follow the various procedures for the different types of motor:
- Motor with electronic limit switch (encoder), see paragraph 3.14;
- Motor with MEIN family inverter, see paragraph 3.15;
- Motor with mechanical limit switch, see paragraph 3.16;
3.14 - Recognition of limit positions on opening and closing with electronic limit switch (encoder)
3 positions can be programmed, as described below:
Position LED Meaning
A1 L1 Maximum opening position desired. When the door
reaches this position it stops
AP L5 Partial opening position. It is the position in which the
door stops after giving a partial opening command.
A0 L8 Maximum closing position. When the door reaches this
position it stops.
If the door is in the closing position, it must be positioned manually at about 50 cm from the ground by using the emergency manoeuvre system (see motor instruction manual) to prevent, in case of inverted rotation, the load-bearing ropes (sectional doors) from leaving their seat or the excessive tightening of the shutter (rolling shutters)
Caution!
- if the direction of rotation does not correspond to the direction set
(Open = opening direction), you must disconnect the electrical supply and invert the “V” and “W” connections (phase inversion) in the motor
connector (g. 19).
- if, during the movement, the door stops and LED L6 ashes, the func-
tion “Inverted rotation direction” must be set; refer to Table 5.
To carry out the procedure, proceed as described below:
01. Press and hold down [Set] and
[Close] keys for 3 seconds to
start the position memorisation phase.
LED L1 ashes: programming
position A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the maximum
opening position.
10
EN
03. Press the [Set] key for 3 seconds
to conrm position A1.
LED L1 stays on. LED L5 ashes: programming po­sition AP
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04. If you do not wish to program the partial opening position, quickly press
the [Set] key twice to move to the new programming stage. LED L5 stays off. Otherwise continue the sequence.
05. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the partial opening
position.
06. Press the [Set] key for 3 seconds
to conrm position AP.
LED L5 stays on. LED L8 ashes: programming po­sition A0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the maximum
closing position.
08. Press the [Set] key for 3 seconds
to conrm position A0.
LED L8 stays on.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
09. When the [Set] key is released, all LEDs are switched off.
10. Send an opening command by pressing the [Open] key to perform a
complete opening manoeuvre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
11. Send a closing command by pressing the [Close] key to perform a
complete closing manoeuvre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
CAUTION! – The learning phases must never be interrupted. If this oc­curs, the entire learning procedure must be repeated. At the end of the
learning phase, if LEDs “L3” and “L4” ash, this means that there is an
error. The position recognition procedure can be repeated at any time also after the installation.
3.15 - Recognition of limit positions on opening and closing with the use of MEIN family inverter
5 positions can be programmed, as described below:
Position LED Meaning
A1 L1 Maximum opening position. When the door reaches
this position it stops
RA1 L2 Position when the deceleration starts during the open-
ing manoeuvre. When the door reaches this position, the motor decelerates and reaches the minimum speed.
AP L5 Partial opening position. It is the position in which the
door stops after giving a partial opening command.
RA0 L7 Position when the deceleration starts during the clos-
ing manoeuvre. When the door reaches this position, the motor decelerates and reaches the minimum speed.
A0 L8 Maximum closing position. When the door reaches this
position it stops.
If the door is in the closing position, it must be positioned manually at about 50 cm from the ground by using the emergency manoeuvre system (see motor instruction manual) to prevent, in case of inverted rotation, the load-bearing ropes (sectional doors) from leaving their seat or the excessive tightening of the shutter (rolling shutters).
Caution! - If the direction of rotation does not correspond to the direc­tion set (Open = opening direction), you must leave the "Recognition of opening and closing positions” procedure and activate the function “Inverted rotation direction”; refer to Table 5.
To carry out the procedure, proceed as described below:
01. Press and hold down [Set] and
[Close] keys for 3 seconds to
start the position memorisation phase. LED L1 ashes: programming po­sition A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the maximum
opening position.
03. Press the [Set] key for 3 seconds
to conrm position A1.
LED L1 stays on. LED L2 ashes: programming po­sition RA1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04. If you do not wish to program the opening deceleration position, quick-
ly press the [Set] key twice to move to the new programming stage. LED L2 stays off. Otherwise continue the sequence.
05. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the opening de-
celeration position.
06. Press the [Set] key for 3 seconds
to conrm position AP.
LED L5 stays on. LED L7 ashes: programming po­sition RA0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. If you do not wish to program the partial opening position, quickly press
the [Set] key twice to move to the new programming stage. LED L5 stays off. Otherwise continue the sequence.
08. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the partial opening
position.
11
EN
09. Press the [Set] key for 3 seconds
to conrm position AP.
LED L5 stays on.
LED L7 ashes: programming
position RA0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
10. If you do not wish to program the closing deceleration position, quickly
press the [Set] key twice to move to the new programming. LED L7 stays off. Otherwise continue the sequence.
11. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the closing decel-
eration position.
12. Press the [Set] key for 3 sec-
onds to conrm position RA0.
LED L7 stays on. LED L8 ashes: programming po­sition A0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
13. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the maximum
closing position.
14. Send an opening command by pressing the [Open] key to perform a
complete opening manoeuvre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
15. Send a closing command by pressing the [Close] key to perform a
complete closing manoeuvre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
CAUTION! – The learning phases must never be interrupted. If this oc­curs, the entire learning procedure must be repeated. At the end of the
learning phase, if LEDs “L3” and “L4” ash, this means that there is an
error. The position recognition procedure can be repeated at any time also after the installation.
3.16 - Recognition of limit positions on opening and closing with mechanical limit switch
2 positions can be programmed, as described below:
Position LED Meaning
A1 L1 Maximum opening position. When the door reaches
this position it stops
A0 L8 Maximum closing position. When the door reaches
this position it stops.
To run the procedure, the motor must be electrically connected to the limit switch board with 7/8 cams (g. 20). The board can be accessed only after unscrewing the guard-limit switch cover. If the door is in the closing position, it must be positioned manually at about 50 cm from the ground by using the emergency manoeuvre system (see motor instruction manual) to prevent, in case of inverted rotation, the load-bearing ropes (sectional doors) from leaving their seat or the excessive tightening of the shutter (rolling shutters).
Caution! - If the direction of rotation does not correspond to the direc­tion set (Open = opening direction), you must invert the “V” and “W”
connections (phase inversion) in the motor connector (g. 19).
To carry out the procedure, proceed as described below:
01. Press and hold down [Set] and
[Close] keys for 3 seconds to
start the position memorisation phase.
LED L1 ashes: programming
position A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the maximum
opening position.
03. Press the [Set] key for 3 seconds
to conrm position A1.
LED L1 stays on and LED L8
starts ashing.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04.
a) Set the contact cam 1 E (green, g. 20) to activate the limit switch b) Tighten down the xing screw “A” (g. 20) c) For precision adjustment, use screw “B” (g. 20).
LED L8 ashes: programming position A0
05. Use the [Open] or [Close] key to move the door to the maximum
closing position.
06. Press the [Set] key for 3 seconds
to conrm position A0.
LED L8 stays on.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. When the [Set] key is released, all LEDs are switched off.
08.
a) Set the contact cam 3 E (white, g. 20) to activate the limit switch b) Tighten down the xing screw “A” (g. 20) c) For precision adjustment, use screw “B” (g. 20).
09. Send an opening command by pressing the [Open] key to perform a
complete opening manoeuvre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
10. Send a closing command by pressing the [Close] key to perform a
complete closing manoeuvre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
The safety limit switches 2 SE and 4 SE (red, g. 20) must be set to inter­vene as soon as the control limit switch is exceeded. The safety limit switches 2 SE and 4 SE (red, g. 20) must be set at the factory to follow the operating limit switch from a short distance.
After the operation test, check that the xing screws are positioned correctly.
The additional limit switches 8 P2 and 7 P2 are zero potential closing con- tacts and the additional limit switches 6 P1 and 5 P1 are zero potential switching contacts. The additional limit switch 1 CLOSING (6 P1↓ or 5 P1) is used as preliminary limit switch; therefore, it must be set to be triggered when the door reaches a distance of 5 cm from the ground. The activation of this limit switch avoids the execution of the "brief inversion" manoeuvre. If the sensitive edge is acti­vated, it only runs the STOP. This limit switch must always be connected to the PRE-CLOSE input of the control unit. If it is not connected, in the control unit it is necessary to bridge the limit switch 3 input with the common 1 input.
12
EN
CAUTION! – The learning phases must never be interrupted. If this oc­curs, the entire learning procedure must be repeated. At the end of the
learning phase, if LEDs “L3” and “L4” ash, this means that there is an
error. The position recognition procedure can be repeated at any time also after the installation.
20
7 WHITE
Additional limit switch 2 CLOSING
6 GREEN
Additional limit switch 2 OPENING
5 WHITE
Additional limit switch 1 CLOSING
4 RED
Limit switch CLOSING
3 WHITE
Safety limit switch OPENING
2 RED
Finecorsa di sicurezza APERTURA
1 GREEN
Limit switch OPENING
optional
8 WHITE
Additional limit switch 2 CLOSING
7 GREEN
Additional limit switch 2 OPENING
6 WHITE
Additional limit switch 1 CLOSING
5 GREEN
Additional limit switch 1 OPENING
4 RED
Safety limit switch CLOSING
3 WHITE
Limit switch CLOSING
2 RED
Safety limit switch OPENING
1 GREEN
Limit switch OPENING
optional
P2 P2 P1 SE E SE E
B A
P2 P2 P1 SE E SE E
P2P2P1P1SESE
EE
B A
Setting mechanical limit switches for large-sized motors: 7 contact cams
Setting mechanical limit switches for small-sized motors: 8 contact cams
3.17 -
Programming unit Oview
The use of the programming unit Oview enables complete and rapid management of installation, maintenance and troubleshooting of any malfunctions of the whole automation system. Oview can be connected to the control unit by means of the BusT4 connector on the control unit. To access the BusT4 connector, open the box and insert the connector in its seat (g. 21). In general, Oview can be positioned at a maximum distance of 100 m of cable from the control unit; it can be connected to multiple control units simultaneously (max. 16) and can also remain connected during normal operation of the automation.
To operate with Oview, it is very important to observe the warnings in the Oview instruction manual and Oview System Book system manual.
If an OXI type radio receiver is present in the control unit, Oview enables access to the parameters of the transmitters memorised in this receiver. For detailed information, refer to the instruction manual of the Oview programmer or the control unit function datasheet also available on the website www.niceforyou.com
3.18 - Use with MEIN series inverter
The NDCC2301 control unit can pilot gearmotors with a MEIN series inverter on board. The use of the inverter improves the motor’s performance: controlling the speed, accelerations/decelerations and the torque; in addition, its use is recommended for High-speed doors.
There are two ranges of Nice gearmotors with preassembled inverter of the MEIN series:
- HDFI, HDFNI for High-speed doors
- SDI, SDNI for sectional doors
The control unit supplies the mono-phase 230 Vac 50/60 Hz voltage to the
inverter and the commands are transmitted via an RS485 industrial interface. Having completed the connections as described in the motor’s instruction man-
ual, the inverter is ready to be installed:
1 Memory deletion for sectional or High-speed doors (paragraph 5.3.1); 2 Activate inverter function (L7, level 1); 3 Recognition of the connected devices (see paragraph 3.12); 4 Recognition of limit positions on opening and closing with the use of MEIN
family inverter (paragraph 3.15).
The standard values are set in the factory. These may be changed via the Oview programmer or by programing with the keys of the board.
The parameters which may be shown / changed are:
• Speed when opening
• Speed in opening deceleration
• Speed when closing
• Speed in closing deceleration
• Minimum frequency
• Acceleration
• Deceleration
• Emergency deceleration
• Start-up
• Motor warm up
• Alarm and protection management
• Inverter status
For the specications of the values of each parameter, please consult the func­tion datasheet for industrial control units at www.niceforyou.com
A
B
21
13
EN
4
TESTING AND COMMISSIONING
Testing and commissioning are the most important operations, designed to guarantee the maximum safety of the automation system. The test can also be performed as a periodic check of automation devices.
These phases must be performed by skilled and qualied personnel, who are
responsible for the tests required to verify the solutions adopted according to the risks present, and for ensuring observance of all legal provisions, standards and regulations and in particular all requirements of the standard EN12445, which establishes the test methods for checking automations for gates and
doors. Additional devices must undergo a specic test for functionality and
correct interaction with the control unit; therefore, please refer to the instructions manuals of the individual devices.
4.1 - Testing
The sequence of operations to be performed for testing, described below, refers to a standard system (g. 2):
1 Make sure that the provisions contained in chapter “Installation warnings”
have been carefully observed.
2 Releasing the gearmotor: Check that it is possible to manually move the door
for closing and opening with a force not greater than 225N.
3 Locking the motor. 4 Using the control devices (transmitter, control button, key-operated selector
switch, etc.), perform tests of opening, closing and stopping the door, and
ensure that the leaf movement corresponds to specications. Test several
times to check for door movement and any defects in assembly or adjustment and any possible points of friction.
5 Check operation of all system safety devices one at a time (photocells,
sensitive edges, etc.). Each time a device is activated the “BLUEBUS” LED on the control unit must ash rapidly twice to conrm acknowledgement of
the event.
6 If dangerous situations caused by the leaf movement have been remedied
by limiting the force of impact, the force must be measured according to the provisions of standard EN 12445.
4.2 - Commissioning
The commissioning operations can be performed only after all the tests have been successfully carried out (paragraph 4.1) for the control unit and the other devices present. Partial or “makeshift” commissioning is strictly
prohibited. 1 Prepare and store for at least 10 years the technical documentation on the
automation, which must at least include: an overall drawing of the automation, the wiring diagram of all connections made, an assessment of all risks present and relative solutions adopted, declaration of conformity of the manufacturer of all the devices used (for the control unit use the CE Declaration of Conformity attached); a copy of the instruction manual and the automation maintenance schedule.
2 Post a label on the door providing at least the following data: type of
automation, name and address of manufacturer (person responsible for the
“commissioning”), serial number, year of manufacture and “CE” marking.
3 Post a permanent label or sign detailing the operations for the release and
manual manoeuvre near the door
4 Post a permanent label or sign with this image on the door (minimum height
60mm).
5 Prepare the declaration of conformity for the automation and deliver it to the
owner.
6 Prepare the “Instructions and warnings for using the automation” manual and
deliver it to the owner.
7 Prepare the maintenance schedule of the automation and deliver it to the
owner (it must contain all the maintenance instructions for the individual devices).
8 Before commissioning the automation, ensure that the owner is adequately
informed in writing of all associated risks and hazards (e.g. on the instructions
and warnings for using the automation manual).
5
PROGRAMMING THE CONTROL UNIT
The board has 3 keys: OPEN (s), STOP (Set), CLOSE (t) (g. 22); these can be used both for controlling the unit during testing and for programming the available functions. The cover of the control unit features 3 control buttons: UP (), ALT (), DOWN ()
The programmable functions available are divided into 2 levels and their relative operating status is displayed by means of the 8 LEDs (L1 ... L8) on the control unit:
- LED on = function active;
- LED off = function not active.
Programming keys on the board: OPEN (s): it enables control of the door opening or can be used, during
programming, to move the programming point up. STOP (Set): it enables the user to stop the manoeuvre; if pressed for more than
5 seconds, it enables entry to programming mode. CLOSE (t): it enables control of the door closing or can be used, during
programming, to move the programming point down. CAUTION! – During a manoeuvre (Open or Close) all three keys allow the STOP
function only: all manoeuvres in progress are stopped.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Open
Stop
Set
Close
22
5.1 - Level one programming (ON-OFF functions)
All level 1 functions are set by default to “OFF” and may be modied at any time as explained in Table 4. Table 5 shows the functions available: a LED status signal is present in correspondence with each function.
IMPORTANT – In the programming procedure, the maximum time interval that can elapse between the activation of one key and the next is 10 seconds; when this time elapses, the procedure terminates automatically, memorising the
modications made up until then.
TABLE 4
Level one programming procedure (ON-OFF functions)
01. Press and hold down the “Set” key for approx. 3 seconds;
02. Release the “Set key when LED L1 starts ashing;
03.
Press the “s” or “t” key to make the LED corresponding to the function to be changed ash;
04. Press the “Set” key to change the status of the function: short ash
= OFF; long ash = ON;
05. Wait 10 seconds (maximum time) to exit the programming mode
and save the parameter.
Note – During this procedure, points 03 and 04 need to be repeated when
programming other functions to “ON” or “OFF”.
14
EN
TABLE 5: list of programmable functions (level one)
LED Function Description
L1
Automatic closure
This function performs automatic closure of the door after the programmed pause time. The pause time is factory set at 40 sec­onds but can be changed to 10, 20, 40, 60, 80, 120, 160 and 250 seconds. If the function is deactivated, the operation is "semi-automatic".
L2
Re-close After photo
This function enables the door to remain open only for the time required for transit; indeed, the activation of the pho­tocells always causes an automatic re-closing with a pause time of 5s (regardless of the programmed value)
The behaviour changes depending on whether the “Automatic closure” function is active or not.
• With “Automatic Closure” not active: The door always reaches the total opening position (even if the Photo has been
disengaged before). The Photo disengagement causes the automatic re-closing with a pause of 5s.
• With “Automatic Closure” active: the opening manoeuvre stops after the photocells are disengaged and causes the auto-
matic reclosing with a pause of 5s.
The “Re-close after photo” function is always disabled in the manoeuvres interrupted with a Stop command.
L3
Always close
If active, the “Always close” function is activated and causes a closure when the open door is detected once the power supply returns. For reasons of safety the manoeuvre is preceded by 3s of ashing. If the function is not active, the door will be stationary
when the power supply returns.
L4 Compensation
This function allows the recovery over time of the lengthening metal ropes of the door and is subject to the use of a resistive sensitive edge 8k2Ω or optical OSE.
L5 Heating
This function activates a heating cycle for the phases of the motor when the room temperature drops below 5° C. This function
is only possible in the conguration with MEIN family inverter.
L6 Pre-ash
With the pre-ash function, a pause of 3s is added between when the ashing light is turned on and the manoeuvre starts to warn about the situation of danger in advance. If the pre-ash is not active, the coming on of the ashing light coincides with the
start of the manoeuvre.
L7 Inverter
This programming allows the activation of the operation logic for motors with MEIN family inverter on board. The factory setting
is “OFF”. Important – After activating it, it is necessary to carry out the device learning phase again (paragraph 3.12)
L8
Inverted rotation direction
This parameter inverts the rotation direction of the encoder and aligns it to the rotation direction of the motor;
the default value is “OFF” (standard rotation of the encoder). Important – When this parameter is modied, the opening
and closing positions must be memorised again (paragraph 3.13).
5.2 - Level two programming (adjustable parameters)
All level two parameters may be modied at any time as explained in the procedure in Table 6 and are factory-set as shown in grey in Table 7.
The parameters are adjustable on a scale from 1 to 8 (L1 ... L8); Table 7 shows the function corresponding to each LED. IMPORTANT – In the programming procedure, the maximum time interval that can elapse between the activation of one key and the next is 10 seconds; when
this time elapses, the procedure terminates automatically, memorising the modications made up until then.
TABLE 6
Level two programming procedure (adjustable parameters)
01. Press and hold down the “Set” key for approx. 3 seconds;
02. Release the “Set key when LED L1 starts ashing;
03.
Press the “s” or “t” key to make the LED corresponding to the parameter to be changed ash;
04. Press and hold the “Set” key through to completion of point 06;
05. Wait approx. 3 seconds, until the LED representing the current level of the parameter to be modied illuminates;
06.
Press “s” or “t” key to move the LED representing the value of the parameter;
07. Release the “Set” key;
08. Wait 10 seconds (maximum time) to exit the programming mode.
Note – During this procedure, points 03 and 07 need to be repeated when programming other functions to “ON” or “OFF”.
TABLE 7: list of programmable functions (level two)
Input LED Parameter LED (level) Value Description
L1 Pause Time
L1 10 seconds
Sets the pause time, i.e. the time before the automatic re-closing. It is only effective if the automatic closure is active.
L2 20 seconds L3 40 seconds L4 60 seconds L5 80 seconds L6 120 seconds L7 160 seconds L8 250 seconds
15
EN
L2 Operation
modes
L1 S.S. : Open – stop – close - stop
It assigns the operation modes.
L2 S.S. : Open -stop - close - open L3 S.S. : Open – close - open - close L4 Step-Step 2 (less than 2 sec. generates partial opening). L5 Apartment block 2 (more than 2 sec. generates Stop) L6 Apartment block L7 Hold-to-run
L8
Opening in "semi-automatic mode", closing in “hold-to-run”
mode
L3 Motor
speed
L1 Speed 1: 80%
Sets the motor speed during normal travel of the motor with inverter.
L2 Speed 2: 100% L3 Speed 3: 140% L4 Speed 4: 180% L5 Speed 5: Open 80%, close 50% L6 Speed 6: Open 100%, close 50% L7 Speed 7: Open 140%, close 60% L8 Speed 8: Open 180%, close 60%
L4 Output 1 (MOS)
L1 Door Open Indicator
Selects the device connected to output 1 piloted at MOS.
L2 It activates if the door is closed L3 It activates if the door is open L4 Flashing light L5 Electric block L6 Flashing light 24 L7 Suction cup L8 Maintenance indicator
L5 Output 3 (relay)
L1 It activates if the door is closed
Selects the device connected to output 3 piloted at RELAY.
L2 It activates if the door is open L3 Courtesy light L4 Electric block L5 Radio channel 1 L6 Radio channel 2 L7 Radio channel 3 L8 Radio channel 4
L6
Output
trafc light
L1 Red trafc light
Selects the device connected to the trafc
light output.
L2 Green trafc light L3 One-way trafc light L4 Flashing light one-way L5 Two-way trafc light L6 Door open indicator L7 Status L8 Maintenance indicator
L7 ING1
L1 Step Step (normally open contact)
Selects the function to be associated to input ING1
L2 Partial Ap 1 (normally open contact) L3 ALT (normally closed contact) L4 Foto (normally closed contact) L5 Foto1 (normally closed contact) L6 Foto2 (normally closed contact) L7 Foto3 (normally closed contact) L8 Emergency (normally closed contact)
L8
Delay brake deactiva­tion
L1 0, 0, 0, 0 instant activation
Select the delay time in “ms” for brake
deactivation for:
- opening
- closure
- opening stop
- closure stop
L2 20, 20, 0, 0 L3 50, 50, 20, 20 L4 100, 100, 50, 50 L5 150, 150, 100, 100 L6 200, 200, 150, 150 L7 250, 250, 200, 200 L8 300, 300, 250, 250
Note: “
” represents the factory adjustment
16
EN
5.3 - ADDITIONAL INFORMATION
5.3.1 - Total deletion of control unit memory
It is possible to delete all memorised data on the control unit and reset it to the original factory settings.
The control unit has 2 types of deletion:
• Deletion for sectional doors: with this type of deletion, the typical default
values are loaded to control a sectional door or shutter.
• Deletion for High-speed doors: with this type of deletion, the typical
default values are loaded to control a High-speed door with inverter.
Deletion for sectional doors or shutters:
01.
Press and hold down “s” and “t” keys at the same time;
02. Release the keys when all LEDs illuminate (after approx.3 seconds);
03. If the operation has taken place correctly, the programming LEDs will
ash quickly for 3 seconds.
Deletion for High-speed doors:
01.
Press and hold down “s” and “t” keys at the same time;
02. After 3 seconds, the programming LEDs illuminate and then turn off:
release the keys when all LEDs turn off (after approx. 6 seconds);
03. If the operation has taken place correctly, the programming LEDs will
ash quickly for 6 seconds.
Important – This procedure does not delete the parameter regarding the "direction of motor rotation" and the "number of manoeuvres performed".
5.3.2 - Other functions
• “Always open” function
This function is a special feature of the control unit; it is associated with the
“Step Step” input and enables an always open command when the "Step
Step" command remains active for more than 3 seconds. This function is valid
for any setting of the "Step Step" input (see “S.S. Function” in Table 8).
For example, it can be used to connect a clock for programming the
permanent opening of the door during a specic time band.
• “Move anyway” function
If one or more safety devices in the system malfunctions or is out of service,
this function enables control of the door in “hold-to-run” mode (see “10 ­operating manual”).
TABLE 8
Number of manoeuvres
Flash ashing
light
Maintenance indicator
Below 80% of the limit
Normal (0.5 sec. lit - 0.5 sec. off)
Lit for 2 seconds at the start of the opening manoeuvre
Between 81% and 100% of the limit
Lit for 2 seconds at the start of the manoeuvre then continues as normal
Flashing for the entire duration of manoeuvre
Over 100% of the limit
At the start and end of the manoeuvre, remains lit for 2 sec., then continues as normal
Always ashes
• “Maintenance notication” function
This function enables notication of when an automation maintenance check
is necessary. The “Maintenance notication” parameter can be set through the Oview programmer. The maintenance notication is signalled via the "Flash" ashing light or by the "maintenance indicator" according to the type of setting. The signals emitted by the "Flash" ashing light and the "maintenance indicator"
are shown in Table 8.
• Manoeuvre counter reset
The number of manoeuvres can be reset at the end of the automation
maintenance phase.
Resetting takes place by deactivating the “Maintenance indicator” function
relating to the “OUT1” output or through the use of the Oview programmer.
Note - During the execution of this function, temporarily disconnect the device
connected to output OUT1.
• Status indicator and diagnostics
The control unit allows for connecting a 24V-5W max. indicator light to the
“indicator” terminal on the pushbutton board housed inside the box cover
(Fig. 23: terminal 1 -, 2 +).
The “indicator” can be installed on the cover itself, by making a hole on the
latter, or it can be installed outside the control unit at a maximum distance of 2 m from the latter. CAUTION! - The output is not protected against
short-circuits.
This “indicator” functions in the following way:
- the operation of the Bluebus LED is reported with the same diagnostics
notications;
- the indicator remains lit (xed light) when the safety circuit (STOP from terminal
or button, motor thermal protection device, motor release, etc.) is interrupted.
1 2
-
+
23
5.3.3 - Procedure to activate the Maintenance indicator (when it is not already active)
01. Press and hold down the “Set” key for approx. 3 seconds;
02. Release the key when LED L1 starts ashing;
03.
Press “s” or “t” key to move from the ashing LED to L4 LED (“OUT1” input LED);
04. Press and hold the “Set” key through to completion of point 07;
05. Wait approx. 3 seconds, until the LED of the programmed output
illuminates;
06.
Press “s” or “t” key to move the LED lit on L8;
07. Release the “Set” key and wait for the output for the timeout from the
programming procedure.
5.3.4 - Procedure to deactivate the Maintenance indicator (when it is already active)
01. Press and hold down the “Set” key for approx. 3 seconds;
02. Release the key when LED L1 starts ashing;
03.
Press “s” or “t” key to move from the ashing LED to L4 LED (“OUT1” input LED);
04. Press and hold the “Set” key through to completion of point 07;
05. Wait approx. 3 seconds, until LED L8 illuminates;
06.
Press “s” or “t” key to move the LED lit on a LED other than L8;
07. Release the “Set” key and wait for the output for the timeout from the
programming procedure.
Now the maintenance notication has been cancelled.
Note - Set the programming of the OUT1 output again with the device to be
used and then connect it to the output again.
5.3.5 - Adding or removing devices
New devices can be added at any time, connected to the BlueBus and Stop input or those already present can be removed as required.
To do this procedure, proceed as follows:
01.
Press and hold down “s” and “Set” keys at the same time;
02. Release the buttons when LEDs L1 and L2 start ashing very quickly
(after approx. 3 s);
03. Wait a few seconds for the control unit to nish the connected device
learning phase;
04. At the end of this phase, the STOP LED must remain lit, while LEDs
L1 and L2 turn off (where relevant LEDs L3 and L4 start ashing).
After performing this procedure, the automation testing procedure must be performed as described in chapter 6.
5.3.6 - Bluebus Input
This Bluebus system allows device connections to be made using just 2 conductors for both the electricity supply and the communication signals. All devices are connected in parallel on the same 2 Bluebus wires, without the need to observe polarity. Each device is individually recognised because a unique address is assigned to it during installation. The Bluebus system can be used to connect the following: photocells, safety devices, control devices such as key­boards and readers for transponder cards, indicator lamps, etc. The control unit recognises each one of the devices connected during the learning phase and is able to detect all possible faults in maximum safety. For this reason each time a device is connected to or removed from Bluebus the learning phase must be repeated, as described in paragraph 3.12.
17
EN
5.4 - DIAGNOSTICS
Some devices are able to emit signals that serve to recognise their state of operation or possible faults. The paragraphs below describe the various signals per device type.
5.4.1 - Signals of the control unit
The LEDs of the terminals, the connectors and the keys on the control unit emit special signals to indicate both normal operation and possible faults. Tables 9 and 10 describe the cause and solution for each type of signal.
TABLE 9
Terminal LEDs on the control unit
STOP
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
OPEN
CLOSE
PP
ALT
BLUEBUS
OPEN
PRECL
CLOSE
SAFE
ENCODER
Bluebus LED Cause Solution
Off Fault Check for presence of the power supply; check that the fuses are not
blown; in this case, identify the cause of the fault and then replace with
versions with the same specications.
On Serious fault This indicates a serious fault; try switching off the control unit for a few
seconds; if the condition persists there is a fault and the electronic board needs to be replaced.
1 ash per second All OK Normal operation of the control unit 2 quick ashes A status variation has taken place Normal when there is a variation to one of the inputs: S.S., STOP, OPEN,
CLOSE, activation of the photocells, or when the radio transmitter is used.
Series of ashes separated
by a
Various This is the same signal as on the ashing light (See Table 11)
1 second pause
STOP LED Cause Solution
Off STOP input activation Check the devices connected to the STOP input On All OK STOP input active
S.S. LED Cause Solution
Off All OK S.S. input not active On S.S. input activation Normal if the device connected to the S.S. input is active
Solution
OPEN LED Cause
Off All OK OPEN input not active On OPEN input activation Normal if the device connected to the OPEN input is active
CLOSE LED Cause Solution
Off All OK CLOSE input not active On CLOSE input activation Normal if the device connected to the CLOSE is active
ALT LED Cause Solution
Off ALT input Check the devices connected to the ALT input On All OK ALT input active
Opening limit switch LED Cause Solution
Off Limit switch activation Normal if the door is in the total opening position On Limit switch not activated Normal if the door is in a position other than the total opening position
Pre-closing limit switch LED
Cause Solution
Off Limit switch activation Normal if the door is near the total closing position (last 5 cm) On Limit switch not activated Normal if the door is in another position
Closing limit switch LED Cause Solution
Off Limit switch activation Normal if the door is in the total closing position On Limit switch not activated Normal if the door is in a position other than total
SAFE LED Cause Solution
Off SAFE input activation Check the devices connected to the SAFE input (motor thermal if
18
EN
On All OK SAFE input active
Encoder/Inverter LED Cause Solution
On Failure Try to turn the board off and on again, if the problem continues replace
the board
Off All Ok if operating with limit switch Failure if operating with encoder or inverter
1 pause ash 1 ash All OK The communication with the encoder or the inverter works correctly 2 pause ash 2 ash Communication error with the inverter Check whether the cable is connected and the inverter is powered 3 pause ash 3 ash Communication error with the encoder Check whether the cable is connected and make sure it is not damaged 4 pause ash 4 ash - Inverter overcurrent protection activated
- Over/under current protection activated
- Check whether there are obstacles on the door or in the gear reducer of the motor inverter
- Check whether the line voltage is within the specications, otherwise
stabilise the line voltage
5 pause ash 5 ash Inverter over temperature protection activated Leave the inverter to cool down and decrease the operating cycle 6 pause ash 6 ash Overload protection activated Check whether there are obstacles on the door or in the gear reducer of
the motor with inverter
7 pause ash 7 ash Protection activated from short circuit Replace the inverter braking resistance 8 pause ash 8 ash Protection from interrupted wire activated Cut the power to the control unit, open the inverter and check whether
the phases of the motor are interrupted. In this case replace the motor or check whether the motor inverter power supply cable has become disconnected.
TABLE 10 Programming
LEDs on the control unit
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
LED 1 Description
Off During normal operation, it indicates “Automatic closure” not active. On During normal operation, it indicates “Automatic closure” active Flashes • Programming of functions in progress.
• If this ashes together with L2 this indicates that the device learning phase must be performed (see paragraph 3.12).
Quick ash
After control unit start-up, it indicates a memory error regarding the devices connected. At the same time, the “Bluebus” LED emits a diagnostic signal: 5 ashes - pause of 1 second - 5 ashes. In this case it is necessary to carry out the learning phase of the connected
devices (see paragraph 3.12) or delete the memory (see paragraph 5.3.1).
LED 2 Description
Off During normal operation, it indicates “Re-close after photo” not active. On During normal operation, it indicates “Re-close after photo” active. Flashes • Programming of functions in progress
• If this ashes together with L1, this indicates that the device learning phase must be performed (see paragraph 3.124.4).
Quick ash
After control unit start-up, it indicates a memory error regarding the positions. At the same time, the “Bluebus” LED emits a diagnostic signal: 5 ashes - pause of 1 second - 5 ashes. In this case it is necessary to carry out the opening and closing learning phase (see
paragraph 3.13.5) or delete the memory (see paragraph 5.3.1).
LED 3 Description
Off During normal operation, it indicates “Always close” not active. On During normal operation, it indicates “Always close” active. Flashes • Programming of functions in progress.
• If this ashes together with L4, this indicates that the learning phase of the opening and closing positions of the door must be
performed (see paragraph 3.12).
Quick ash
After control unit start-up, it indicates a memory error regarding the parameters and congurations. At the same time, the “Bluebus” LED emits a diagnostic signal: 5 ashes - pause of 1 second - 5 ashes. In this case the memory must be deleted (see paragraph
5.3.1), and also the learnt connected devices (see paragraph 3.12) and learnt Opening and Closing positions (see paragraph 3.13).
LED 4 Description
Off During normal operation, it indicates “compensation” not active. On During normal operation, it indicates “compensation” active. Flashes • Programming of functions in progress.
• If this ashes together with L3, this indicates that the learning phase of the opening and closing positions of the door must be
performed (see paragraph 3.13).
Quick ash An error in the mains voltage reading has been detected or the braking board is missing. Turn off and on again: if the problem continues,
it might be necessary to replace the braking board.
LED 5 Description
Off During normal operation, it indicates “Short deceleration” active. On During normal operation, it indicates “Long deceleration” active. Flashes Programming of functions in progress.
19
EN
Quick ash There is an error in the reading of the encoder probably due to a disturbance. Check whether the wiring between the control unit and
the encoder is correctly connected.
LED 6 Description
Off During normal operation, it indicates “Pre-ash” not active. On During normal operation, it indicates “Pre-ash” active. Flashes Programming of functions in progress.
Quick ash There is an error linked to the encoder direction. Modify the setting of the parameter “Inverted rotation direction”.
LED 7 Description
Off During normal operation, it indicates that the operation for inverter is not activated. On During normal operation, it indicates that the operation for inverter is activated. Flashes Programming of functions in progress.
Quick ash “Inverter” generic error. To check the type of error, see the diagnostics of the encoder/Inverter LED described in table 9.
LED 8 Description
Off During normal operation, it indicates that the motor Rotation Direction is standard. On During normal operation, it indicates that the motor Rotation Direction is inverted. Flashes Programming of functions in progress. Quick ash Unused.
5.4.2 - Flashing light signals
If a ashing light is connected to the FLASH output on the control unit (or the LED ashing light programmed as ashing light), during the performance of a manoeuvre this emits a ash each second. If faults occur, the ashing light will emit signals; these are repeated twice, separated by a 1 second pause. The same signals are also emitted by the LED ashing light and the “Bluebus” LED. Table 11 shows the cause and solution for each type of signal.
TABLE 11
Signal Cause Solution
1 ash
1 second pause
1 ash
Bluebus system error At the start of the manoeuvre, the devices connected to Bluebus do not
correspond to those memorised during the learning phase. One or more devices may be faulty; check and, if necessary, replace them. In case of modications repeat the device learning process (see para­graph 3.12).
2 ash
1 second pause
2 ash
Photocell activated At the start of the manoeuvre, one or more photocells do not enable it;
check to see if there are any obstacles or if the photocell interfere with the infrared.
3 ash
1 second pause
3 ash
Unused ---
4 ash
1 second pause
4 ash
STOP or ALT input activation At the start of the manoeuvre or during the movement, the STOP or ALT
input was activated; identify the cause.
5 ash
1 second pause
5 ash
Error on internal parameters in control unit Switch off the power and turn it on again. If the error continues carry
out the “Total deletion of the memory” as described in paragraph 5.3.1
and redo the installation; if the condition persists, there may be a serious malfunction and the electronic board must be replaced.
6 ash
1 second pause
6 ash
Unused ---
7 ash
1 second pause
7 ash
Error in internal electric circuits Disconnect all power circuits for a few seconds and then retry a com-
mand; if the condition persists this may indicate a serious fault with the board or motor wiring. Check and make replacements as necessary.
8 ash
1 second pause
8 ash
A command is already present that disables execution of other commands
Check the type of command that is always present; for example, it could
be a command from a timer on the “open” input.
9 ash
1 second pause
9 ash
Block automation Send the command “Release automation” or control the manoeuvre with
“High Priority Step Step”.
20
EN
6
WHAT TO DO IT...
(troubleshooting guide)
Possible causes of malfunctions are listed below, which may occur during the installation phase or in the case of faults, and the possible remedies:
The radio transmitter does not control the movement and the transmitter LED does not illuminate: check that the transmitter batteries are not discharged and replace if necessary.
The radio transmitter does not control the movement but the transmitter LED illuminates: check that the transmitter is correctly memorised on the radio receiver. Ensure correct emission of the radio signal of the transmitter with the following empirical test: Press a key and place the LED against the aerial
of a standard radio switched on and tuned to FM at the frequency of 108.5Mhz or as close to this value as possible; a slight noise with a scratching pulse
noise should be heard.
No manoeuvre is performed when a command is sent, and the OK LED does not flash: check that the control unit is powered via the mains at 230/400V. Also check that the fuses are not blown; in this case try to locate the cause of the fault and then replace with a version with the same specifications.
No manoeuvre is performed when a command is sent, and the flashing light remains off: check that the command is effectively received; if the sent command reaches the S.S. input, the OK LED emits a double flash to indicate that the command is received.
The manoeuvre does not start and the flashing light flashes a few times: count the number of flashes and check against the data in the table below:
Programming LED Cause
L1 fast ash Device memory error L2 fast ash Position memory error L3 fast ash Parameter memory error L4 fast ash Braking board or synchronism error L5 fast ash Encoder counting error L6 fast ash Encoder direction error L7 fast ash Inverter error L8 fast ash Unused
The motor runs in the opposite direction:
- for the three-phase motor, phases “V” and “W” of the motor must be inverted
- for the mono-phase motor, phases “V” and “W” of the motor must be inverted
- for the mono-phase motor with inverter, the function “inverted rotation direction” must be activated
The manoeuvre starts and stops after a short while: check the cause through the diagnostics of the LEDs on the control unit.
The mono-phase motor starts by itself after turning on: check whether the "INVERTER” parameter has been activated during the level two programming phase; if necessary, put the parameter on “OFF”.
7
GENERAL WARNINGS
9.1 - Safety instructions
CAUTION! – This manual contains important instructions and warnings for personal safety. Incorrect installation could cause serious physical injury. We recommend that you read this entire manual with care before starting any work. If in doubt, do not install the product and contact the Nice technical assistance department.
• CAUTION! – Important instructions: keep this manual in a safe place to enable future product maintenance and disposal operations.
9.2 - Installation warnings
• Before commencing installation, check that the product is suitable for the intended kind of use (see paragraph 3.1 and 3.2). If not suitable, do NOT proceed with
installation.
• The contents of this manual refer to a standard system such as that shown in g. 2.
Considering the risk situations that may arise during installation phases and use of the product, the automation must be installed in observance of the following
warnings.
On the power line to the system, install a device for disconnection from the power mains with a gap between contacts that assures complete disconnection in
the conditions of overvoltage category III.
- All product installation and maintenance operations must be performed with the automation disconnected from the power mains. If the power disconnect device
is not visible from the location of the automation, before starting working, a suitable notice must be afxed on the power disconnect device stating: “WARNING! MAINTENANCE IN PROGRESS”.
- Connect the product to an electric power line equipped with an earthing system.
- During installation, handle the automation with care to avoid crushing, impact, dropping or contact with liquids of any type. Never place the product near
sources of heat or expose to naked ames. This may damage product components and cause malfunctions, re or hazardous situations. If this occurs, suspend
installation immediately and contact the Nice Service Centre.
- Never make modications to any part of the product. Operations other than as specied can only cause malfunctions. The manufacturer declines all liability for damage caused by makeshift modications to the product.
This product is not designed to be used by persons (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are reduced, or with lack of experience or
skill, unless suitable instructions regarding use of the product have been provided by a person responsible for safety or under supervision of the latter.
- The product may not be considered an efcient system of protection against intrusion. If an efcient protection system is required, the automation must be
integrated with other safety devices.
- Do not allow children to play with xed control devices. Keep remote control devices out of reach of children.
- The automation mechanism cannot be used before it has been commissioned as specied in the chapter 4 on “Testing and commissioning”.
- The product’s packaging materials must be disposed of in full compliance with local regulations.
9.3 - Special warnings related to European Directives applicable to the product
• “Construction Products” Directive: Special warnings related to 89/106/EEC “Construction Products” Directive and subsequent modication 93/68/EEC applicable
to the product:
- Complete installation of this product, as described in this instruction manual and for certain types of use (for example excluding exclusive use for vehicles) may
21
EN
class it in the eld of application of the Directive “Construction Products” 89/106/EEC and relative harmonised standard EN 13241-1.
- Paragraph 1.3.1 species all installation criteria required to ensure that the product complies with the essential requirements of the directive 89/106/EEC; the
installer should check and ensure that all these criteria are strictly observed.
- Failure to observe one or more of these criteria may mean that the product may not meet all the essential requirements. Use of the product in these situations
is strictly prohibited until all the directive requirements are met; in this case, the label “ES13241-1.4870” applied on the product must be removed and the “CE Declaration of Conformity” in appendix I of this manual may not be used. As a consequence, the installer in turn becomes the manufacturer of the product and must therefore observe all requirements of the Directive “Construction Products” 89/106/EEC and relative harmonised standard EN 13241-1. In this case the product must be considered as a “quasi-machine” and the “Declaration of conformity” in appendix II may be used (for insertion in the technical documentation).
• “Machinery” Directive:
Paragraph 7.3.1 species all installation criteria required to ensure that the product complies with the essential requirements of the “Machinery directive” 2006/42/
EC (ex 98/37/EC). The installer should check and ensure that all these criteria are strictly observed.
- Failure to observe one or more of these criteria may mean that the product may not meet all the essential requirements. The use of the product is prohibited in
these situations until the correspondence to the requirements of the directive has been veried by those performing the installation; in this case the “CE declaration of Conformity: appendix I” may not be used. As a consequence, the installer in turn becomes the manufacturer of the product and must therefore observe
all requirements of the Machinery Directive 2006/42/EC. The manufacturer must complete a risk assessment, which also includes the list of essential safety
requirements as stated in “appendix I of the Machinery Directive”, specifying the relative solutions adopted. Note that the risk assessment is one of the documents that constitutes the automation “technical documentation”. This must be compiled by a professional installer with the possibility of using the “Declaration of Conformity” in appendix II to be compiled by the installer of the product.
Special warnings regarding suitability of this product in relation to the “Machinery” Directive 2006/42/EC; to be taken into consideration when the installer becomes
the manufacturer of the product.
The product is issued onto the market as a “quasi machine” and therefore constructed for incorporation in a machine or to be assembled with other machinery
to produce a single “machine” in accordance with the Directive 2006/42/EC only in conjunction with the other components and in the ways as described in this
instruction manual. As established in directive 2006/42/EC, this product may not be started up until the manufacturer of the machine, in which this product is
incorporated, has not identied and declared as compliant with the directive 2006/42/EC.
• “Low Voltage” Directive:
Particular warnings concerning the suitable use of this product in relation to the 2006/95/EEC “Low Voltage” Directive: This product meets the requirements
of the “Low Voltage” Directive if used as specied in the congurations as envisaged in this instruction manual and in combination with the articles listed in the
product catalogue of Nice S.p.a.
These requirements may not be guaranteed if the product is used in congurations or with other products that have not been foreseen; the use of the product
is prohibited in these situations until the correspondence to the requirements foreseen by the directive has been veried by those performing the installation.
• “Electromagnetic compatibility” Directive:
Particular warnings concerning the suitable use of this product in relation to the “Electromagnetic Compatibility” Directive 2004/108/EEC: This product has been subjected to tests regarding the electromagnetic compatibility in the most critical of use conditions, in the congurations foreseen in this
instructions manual and in combination with articles present in the Nice S.p.a. product catalogue.
The electromagnetic compatibility may not be guaranteed if the product is used in congurations or with other products that have not been foreseen; the use of
the product is prohibited in these situations until the correspondence to the requirements foreseen by the directive have been veried by those performing the
installation.
9.3.1 -Installation criteria and special warnings related to essential requirements
This product, if correctly installed, complies with the essential requirements as envisaged by the European Directive on “Construction Products” 89/106/EEC according to the provisions of harmonised standard EN 13241-1, as specied in Table 1; and by the European Directive on “Machinery” 2006/42/EC.
• Release of hazardous substances:
The product does not contain and/or release hazardous substances in conformity with the provisions of the standard EN 13241-1, point 4.2.9 and according
to the list of substances stated in the web site of the European Community *: http:// europa.eu.int/comm/enterprise/construction/internal/dangsub/dangmain_ en.htm
(*) Last update: 17/03/2003 Special warning to guarantee compliance with the requirement – It is essential that also all other materials used in installation, such as electric cables, comply with
this requirement
• Safe opening for vertically moving doors: The product does not cause uncontrolled movements.
Special warnings to guarantee compliance with the requirements:
- Perform installation in strict observance of all instructions in chapters “2 - Installation ” and “4 - Testing and Commissioning”.
Ensure that a maintenance schedule is drawn up (for example, by using a “Maintenance indicator” connected to the FLASH output associated with the relative
function - see Table 7); in which, all instructions in the chapter “Maintenance Schedule” must be strictly followed.
door in relation to the risks of crushing and impact are protected by means of one of the three following methods: 1 - For operation with “hold-to-run” controls: as specied in EN 12453:2000, point 5.1.1.4. In this case the control button must be located in sight of the
automation, and if accessible by the public, the control must not be available to the latter, for example protected by means of a key-operated selector switch.
2 - For “semi-automatic” operating mode: by using a sensitive edge for force limitation as specied in EN 12453:2000, points 5.1.1.5 and 5.1.3. 3 - For “automatic” operating mode: by using a sensitive edge for force limitation as specied in EN 12453:2000, points 5.1.1.5 and 5.1.3; in this case installation
is compulsory of at least one pair of photocells as shown in g. 2.
8
PRODUCT DISPOSAL
This product is an integral part of the automation system it controls and must be disposed of along with it.
As in installation operations, at the end of the product’s lifespan, disposal operations must be performed by qualied personnel.
The product is made of various types of materials: some of them may be recycled, while others must be scrapped. Find out about recycling and disposal systems in use in your area for this product category.
Caution! – Some parts of the product may contain polluting or hazardous substances which, if released into the environment, may cause serious damage to the
environment or to human health.
As indicated by the symbol alongside, disposal of this product with household waste is prohibited. Separate the waste into categories for disposal, according to the methods established by current legislation in your area, or return the product to the retailer when purchasing a new version.
Caution! – Local legislation may impose heavy nes in the event of illegal disposal of this product.
22
EN
9
TECHNICAL CHARACTERISTICS OF THE PRODUCT
WARNINGS: All technical characteristics stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. reserves the right to apply
modications to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality.
Model DIC4001 NDCC4002 NDCC4005 NDCC2301
Type Nice control unit for mono-phase or three-phases motors with mechanical or electronic limit switch Power supply voltage Three-phase 3x400Vac / 3x230Vac (+10% -10%) 50/60Hz Mono-phase
1x 230Vac (+10% -10%) 50/60Hz
Motor max. power 1.1KW 2.2KW 5.5KW 1.5KW Power in Stand-by mode <1W Power board fuse F1, F2, F3: 6.3A type T quartz
F4: 1A type T quartz
F1, F2, F3: 10A type
T quartz
F4 1A type T quartz
F1: 10A type T quartz
F4: 1A type T quartz
NDA001 logic board fuse 3.15A type T Output 1 (FLASH) for 1 LUCYB, MLB or MLBT ashing light signal (12V – 21W) Output 2 (SCA) for signal indicator 24Vdc (max 10W) Output 3 free contact (relay)
Trafc light output 24Vdc (max 10W)
BLUEBUS output 1 output with maximum load of 12 Bluebus units Services output 24Vdc +/-15% between terminal Input 1 (S.S.) and Input STOP (see paragraph 3.5) “STOP” input For normally closed, normally open, 8.2KΩ constant resistance or OSE optical type contacts; in self-learning
mode (a change from the memorised state prompts the "STOP" command)
“ALT” input For Normally Closed contacts of the safety circuit Input 1 (STEP-STEP) For Normally Open contacts Input 2 (OPEN) For Normally Open contacts Input 3 (CLOSE) For Normally Open contacts Radio connector SM connector for receiver types SMXI, SMXIS, OXI or OXIT Radio AERIAL input 52 ohm for RG58 or similar type cable Programmable functions 8 ON-OFF functions and 8 adjustable functions (see tables 5 and 7) and additional programming through the
Programming Unit and Oview Command
Functions in self-learning mode Self-learning of devices connected to the BlueBUS output. Self-learning of "STOP" type devices (contacts NO, NC
or 8.2KΩ resistance).
Self-learning of the motor version connected
Operating temperature -20°C ÷ +50°C
Use in particularly acid, saline or potentially explosive atmospheres
No
Protection rating IP54 Vibration Assembly without oscillation (e.g. on a masonry wall) Dimensions 310 x 210 x 125 mm Weight 3.5 kg
1
IT
ITALIANO
istruzioni originali
Sommario
1 - DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO ....................................1
2 - INSTALLAZIONE .......................................................................................................1
2.2 - Limiti d’impiego del prodotto ..........................................................................................................1
2.3 - Impianto tipico................................................................................................................................2
2.4 - Installazione della centrale di comando ...........................................................................................2
3 - COLLEGAMENTI ELETTRICI ....................................................................................5
3.1 - Collegamento del cavo di alimentazione trifase per centrali NDCC4001,NDCC4002, NDCC4005 .5
3.2 - Collegamento del cavo di alimentazione monofase per centrale NDCC2301 ..................................5
3.3 - Descrizione dei collegamenti elettrici alla scheda logica NDA001 ....................................................5
3.4 - Descrizione dei collegamenti elettrici alla scheda di potenza ...........................................................6
3.5 - Collegamenti elettrici della centrale di comando .............................................................................6
3.6 - Collegamento di altri dispositivi alla centrale di comando ................................................................7
3.7 - Fotocellule ......................................................................................................................................7
3.8 - Selettore digitale MOTB e lettore di prossimità per tessere a transponder MOMB ..........................8
3.9 - Ingresso STOP .............................................................................................................................. 8
3.10 - Collegamento di un ricevitore radio...............................................................................................8
3.11 - Prima accensione e verica dei collegamenti ................................................................................9
3.12 - Apprendimento dei dispositivi collegati .........................................................................................9
3.13 - Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura ..............................................................9
3.14 - Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura con necorsa elettronico (encoder) ........9
3.15 - Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura con utilizzo di inverter famiglia MEIN ....10
3.16 - Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura con necorsa meccanico .....................11
3.17 - Unità di programmazione Oview .................................................................................................12
3.18 - Utilizzo con convertitore di frequenza (inverter) della serie MEIN .................................................12
4 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO .......................................................................13
4.1 - Collaudo.......................................................................................................................................13
4.2 - Messa in servizio ..........................................................................................................................13
5 - PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALE DI COMANDO ......................................13
5.1 - Programmazione primo livello (ON-OFF) .......................................................................................13
5.2 - Programmazione secondo livello (parametri regolabili) ..................................................................14
5.3 - APPROFONDIMENTI....................................................................................................................16
5.4 - DIAGNOSTICA .............................................................................................................................16
6 - COSA FARE SE... (guida alla risoluzione dei problemi) ..........................................20
7 - AVVERTENZE GENERALI .......................................................................................20
8 - SMALTIMENTO DEL PRODOTTO ..........................................................................21
9 - CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO .................................................22
10 - MANUALE PER L’USO ........................................................................................... II
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ .........................................................................III
IMPORTANTE!
Prima di eseguire qualsiasi tipo di operazione o
procedura, leggere attentamente le avvertenze
generali presenti in questo manuale (capitolo 7),
i limiti d’impiego (paragrafo 2.2)
1
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
NDCC4001 - NDCC4002 - NDCC4005 sono centrali di comando destinate ad essere utilizzate per automatizzare serrande avvolgibili e porte sezionali con motori trifase.
NDCC2301 è una centrale di comando destinata ad essere utilizzata per automatizzare porte sezionali e porte veloci comandate da motore trifase con inverter famiglia MEIN a bordo.
Modello Tipo porta Collegamento Potenza max
NDCC4001
Serranda avvolgibile Sezionale
Trifase 1.1KW
NDCC4002
Serranda avvolgibile Sezionale
Trifase 2.2KW
NDCC4005
Serranda avvolgibile Sezionale
Trifase 5.5KW
NDCC2301
Sezionale Porta veloce
Monofase Inverter famiglia MEIN
1.5KW
1.1KW / 2.2KW
AT TENZIONE! – Qualsiasi altro uso diverso da quello de scritto e in con-
dizioni am bientali diverse da quelle riportate in questo manuale è da
considerarsi improprio e vietato!
Tutti i modelli di centrale di comando possono essere collegati a tutti i comuni elementi di sicurezza. Per l’apertura e la chiusura di un portone, basta azionare
il pulsante specico installato sul coperchio o il pulsante esterno o tramite
ricevitore radio.
ATTENZIONE! – Le centrali di comando descritte nel presente manuale
istruzione non possono essere utilizzate nelle zone a rischio d’esplosione.
2
INSTALLAZIONE
2.1 - Veriche preliminari all’installazione
Prima di procedere all’installazione è necessario vericare l’integrità dei componenti
del prodotto, l’adeguatezza del modello scelto e l’idoneità dell’ambiente destinato all’installazione:
• Vericare che tutto il materiale da utilizzare sia in ottimo stato e adatto all’uso
previsto.
• Vericare che tutte le condizioni di utilizzo rientrino nei limiti d’impiego del
prodotto (paragrafo 2.2) e nei limiti dei valori riportati nelle “Caratteristiche tecniche del prodotto”.
• Vericare che l’ambiente scelto per l’installazione sia compatibile con
l’ingombro totale del prodotto (g. 1).
• Vericare che la supercie scelta per l’installazione del prodotto sia solida e possa garantire un ssaggio stabile.
• Verificare che la zona di fissaggio non sia soggetta ad allagamenti;
eventualmente prevedere il montaggio del prodotto adeguatamente sollevato da terra.
• Vericare che lo spazio intorno al prodotto consenta un accesso facile e
sicuro.
• Vericare che tutti i cavi elettrici da utilizzare siano del tipo elencato nella
Tabella 1.
• Vericare che nell’automazione siano presenti gli arresti meccanici sia in
chiusura sia in apertura
2.2 - Limiti d’impiego del prodotto
Il prodotto può essere utilizzato esclusivamente come riportato nella tabella di seguito:
Centrale Alimentazione centrale Tipologia motore*
NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005
Trifase 3x230 Vac, 3x400 Vac - 50/60Hz
Trifase 3x230 Vac, 3x400 Vac con encoder Nice o necorsa meccanici
NDCC2301
Monofase 230 Vac ­50/60Hz
Monofase 230 Vac con encoder Nice o necorsa meccanici
Motore con Inverter famiglia MEIN monofase
(*) Nel rispetto dei corrispondenti limiti d’impiego.
210
125
310
1
2
IT
2.3 - Impianto tipico
La g. 2 mostra un esempio di impianto di automatizzazione, realizzato con componenti Nice:
1 Motoriduttore 2 Trasmettitore 3 Bordo sensibile 4 Scatola di derivazione 5 Centrale di comando 6 Cavo a spirale 7 Lampeggiante 8 Fotocellula 9 Tastiera digitale - Lettore a transponder - Selettore a chiave - Pulsantiera
Questi componenti sono posizionati secondo uno schema tipico e usuale. Facendo riferimento alla g. 2, stabilire la posizione approssimativa in cui verrà installato ciascun componente previsto nell’impianto.
Importante – Prima di eseguire l’installazione, preparare i cavi elettrici necessari al vostro impianto, facendo riferimento alla g. 2 e alla “Tabella 1 - Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici”. Attenzione! – Durante la posa in opera dei tubi per il passaggio dei cavi elettrici e l’entrata dei cavi nel contenitore della centrale, considerare che a causa di possibili depositi d’acqua presenti nei pozzetti di derivazione, i tubi di collegamento possono creare fenomeni di condensa all’interno della centrale che possono danneggiare i circuiti elettronici.
2.4 - Installazione della centrale di comando
Per eseguire il ssaggio della centrale di comando, procedere come descritto
di seguito:
01. Aprire il box della centrale: svitare le apposite viti come mostrato in g.
3-A / g. 3-B;
02. Predisporre i fori per il passaggio dei cavi elettrici degli accessori di comando
e/o di segnalazione. A questo scopo, anche per garantire il mantenimento del grado di protezione IP, si consiglia di utilizzare un utensile apposito (per esempio fresa a tazza) agendo nelle posizioni predisposte nella parte inferiore del box. Se necessario, è possibile utilizzare le entrate cavi laterali,
ma solo con l’uso di idonei raccordi per tubi;
03. Fissare il box; in base alle esigenze della zona d’installazione, è possibile
ssarlo in tre modalità:
a) direttamente sulla parete applicando le viti dall’interno del box (g. 4-A); b) utilizzando i supporti standard in dotazione (g. 4-B); c) se la canalina per il passaggio dei cavi elettrici è esterna e si necessita di
ssare il box ad una distanza di massimo 2 cm dalla parete, per permettere
il passaggio dei cavi di collegamento dietro la centrale. DCC è composto da 4 distanziali e un carter di protezione per l’ingresso dei cavi all’interno del box della centrale di comando. Per eseguire l’installazione utilizzando l’accessorio, fare riferimento alla g. 4-C.
04. A questo punto, è possibile effettuare tutti i collegamenti elettrici: fare
riferimento al capitolo 3.
Per eseguire l’installazione degli altri dispositivi presenti nell’automazione, fare riferimento ai rispettivi manuali d’istruzione.
C
A
F
E
B
9
6
5
8
2
3
8
44
7
1
2
3
IT
TABELLA 1 - Caratteristiche tecniche dei cavi elettrici (g. 2)
Collegamento Tipo di cavo Lunghezza massima consentita A: Cavo ALIMENTAZIONE CENTRALE DI COMANDO 4 x 1 mm
2
5 m (nota 1)
B: Cavo MOTORE per motoriduttori Nice, cavi dedicati in vendita come
accessori. per marchi diversi, richiedere al produttore del
motoriduttore
3 – 5 – 9 – 11 m
C: Cavo LAMPEGGIANTE con antenna
2 x 1 mm
2
(per lampeggiante)
cavo schermato tipo RG58 (per antenna)
10 m
D: Cavo DISPOSITIVI BLUEBUS 2 x 0,5 mm
2
15 m (nota 2)
E: Cavo SELETTORE A CHIAVE 2 cavi 2 x 0.25 mm
2
10 m (nota 3)
F: Cavo SPIRALATO per bordo sensibile cavo spiralato Nice disponibile come accessorio 50 m
Nota 1 – Se il cavo di alimentazione supera i 5 m di lunghezza, occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore. Nota 2 – Se il cavo Bluebus supera i 10 m di lunghezza, no ad un massimo di 15 m, occorre utilizzare un cavo con sezione maggiore (2x1mm
2
). Il cavo del
Bluebus deve essere separato dagli altri cavi.
Nota 3 – Questi 2 cavi possono essere sostituiti da 1 unico cavo da 4 x 0,5 mm
2
.
ATTENZIONE! – I cavi utilizzati devono essere adatti al tipo di ambiente in cui avviene l’installazione.
3
A B
4
A B C
4
IT
1 2
L1L2L3
6
L1L2L3
1 2
5
OUT1 OUT2
ENCODER
TRAFFIC LIGHT
LED
MOTOR
UVW
OUT3
LIMIT SWITCH
SAFE
(limit switch)
BLUEBUS
ALT
STOP
ING1 (PP)
JP
ING2 (OPEN)
ING3 (CLOSE)
LINE
PE
BOOST
BRAKE
L1-L2-L3-L4-L5-L6-L7-L8
L1 L2 L3
FUSE
7
5
IT
3
COLLEGAMENTI ELETTRICI
ATTENZIONE! – Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in assenza di
alimentazione elettrica;
– Le operazioni di collegamento devono essere eseguite esclusivamente
da personale qualicato.
– Sulla linea elettrica di alimentazione, e necessario prevedere un dispositivo
che assicuri la disconnessione completa dell’automazione dalla rete. Il dispositivo di disconnessione deve avere i contatti con distanza di apertura tale da consentire la disconnessione completa, nelle condizioni sancite dalla categoria di sovratensione III, conformemente alle regole di installazione. In caso di necessita, questo dispositivo garantisce una veloce e sicura
sconnessione dell’alimentazione; pertanto deve essere posizionato in vista
dell’automazione. Se invece e collocato in posizione non visibile, deve avere un sistema che blocca un’eventuale riconnessione accidentale o non autorizzata
dell’alimentazione, al ne di scongiurare qualsiasi pericolo. Il dispositivo di
sconnessione non e fornito con il prodotto.
3.1 - Collegamento del cavo di alimentazione trifase per centrali NDCC4001, NDCC4002, NDCC4005
Per eseguire il collegamento elettrico fare riferimento alla g. 5. Ai morsetti L1, L2, L3 e al morsetto PE è collegata una spina CEE da 16A. L’allacciamento alla centrale può essere effettuato anche con l’utilizzo di un interruttore principale trifase (accessorio non fornito). In questo caso, è possibile rimuovere la spina CEE durante il montaggio.
3.2 - Collegamento del cavo di alimentazione monofase per centrale NDCC2301
Per eseguire il collegamento elettrico fare riferimento alla g. 6. Ai morsetti L1, L3 e al morsetto PE è collegata una spina Schuko. L’allacciamento alla centrale può essere effettuato anche con l’utilizzo di un interruttore principale monofase (accessorio non fornito). In questo caso, è possibile rimuovere la spina Schuko durante il montaggio.
3.3 - Descrizione dei collegamenti elettrici alla scheda logica
NDA001 (g. 7): dispositivi di sicurezza, di comando e
accessori
Sugli ingressi ING1, 2, 3 è possibile collegare dispositivi di comando con contatti di tipo “Normalmente Aperto” (NA). Si può quindi sfruttare uno di questi ingressi o una loro combinazione, oltre eventualmente agli ingressi di STOP/ ALT, per collegare ad esempio una pulsantiera esterna o un interruttore con
fune collegata al softto.
ING3 (CLOSE) - ingresso per dispositivi che comandano il movimento di
sola chiusura; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”
ING2 (OPEN) - ingresso per dispositivi che comandano il movimento di sola
apertura; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”.
ING1 (PP) - ingresso per dispositivi che comandano il movimento in modalità
Passo- Passo; è possibile collegare contatti di tipo “Normalmente Aperto”.
JP - Il jumper va posizionato nella posizione opportuna, per permettere il col­legamento sull’ingresso STOP di bordi sensibili ottici o a resistenza costante
8,2 kΩ (vedere paragrafo 3.9)
STOP - ingresso per dispositivi che bloccano la manovra in corso facendola
normalmente seguire da una breve inversione; con opportuni accorgimenti è
possibile collegare contatti tipo “Normalmente Chiuso”, tipo “Normalmente Aperto”, dispositivi a resistenza costante o di tipo ottico. Per approfondimenti vedere il paragrafo 3.9.
ALT - ingresso per dispositivi che arrestano la manovra in corso; collegare
contatti di tipo “Normalmente Chiuso”. BLUEBUS - su questo morsetto si possono collegare i dispositivi compatibili
con il protocollo Nice BlueBus. Tutti i dispositivi vengono collegati in parallelo con soli due conduttori sui quali transita sia l’alimentazione elettrica che i segnali di comunicazione; la centrale è in grado di riconoscere automatica­mente e singolarmente tutti i dispositivi collegati e di rilevare con sicurezza le
eventuali anomalie. Per approfondimenti vedere paragra 3.12 e 5.3.6.
La scheda logica di comando NDA001 dispone poi di tre uscite ripro­grammabili e di una quarta uscita multifunzione, preimpostata per il collegamento di una luce semaforica ma congurabile in molte mo­dalità differenti.
OUT1 (FLASH) / OUT2 (SCA) - queste uscite possono essere utilizzate per collegare uno dei dispositivi indicati nella lista seguente. OUT1 può essere riprogrammata con la programmazione di secondo livello (vedere paragrafo
5.2). OUT2 può essere riprogrammata solo tramite l’accessorio programma­tore Oview (per approfondimenti vedere il manuale del prodotto).
- Lampeggiante: è l’impostazione standard di fabbrica. È possibile collega­re un lampeggiante NICE modelli LUCY B, MLB o MLBT con una lampadina
a 12 V, 21 W tipo auto. Durante la manovra lampeggia con periodo 0.5 s
acceso e 0.5 s spento.
Nota - È possibile collegare alla centrale di comando solo un lampeggiante da 12 V - 21 W. Se si necessita di collegare due lampeggianti, questi devono
essere da 24 V - max 25 W e le uscite devono essere programmate come
“Lampeggiante 24” (vedi sotto).
- Lampeggiante 24: questa funzione permette di accendere e spegnere
una lampada da 24 V - max 25 W, durante l’esecuzione di una manovra.
Durante la manovra lampeggia con periodo 0,5 s acceso e 0,5 s spento.
- Spia di segnalazione stato/manutenzione: è possibile collegare una spia da 24 V, max 10 W e scegliere tra una delle seguenti modalità di se­gnalazione:
• Funzione “Spia portone aperto”
Portone chiuso: spenta Portone in apertura: lampeggiante lento Portone in chiusura: lampeggiante veloce Portone aperto (non in posizione di chiusura): accesa
• Funzione “Attiva se portone chiuso”
Portone chiuso: accesa In tutti gli altri casi: spenta
• Funzione “Attiva se portone aperto”
Portone aperto: accesa In tutti gli altri casi: spenta
• Funzione “Spia manutenzione”
La spia si accende per 2 secondi all’inizio della manovra di Apertura no a
che il numero di manovre effettuato resta al di sotto della soglia dell’80% del numero di manovre previsto per l’intervento di manutenzione programmata.
Spia lampeggiante durante l’esecuzione dell’intera manovra: numero di ma­novre compreso tra 80% e 100%
Spia sempre lampeggiante: numero di manovre superiore al 100%
- Elettroblocco: è possibile collegare un elettroblocco con scrocco 24 V,
max 10 W (versioni con solo elettromagnete, senza dispositivi elettronici). Durante la manovra di Apertura l’elettroblocco viene attivato e rimane attivo per liberare il portone ed eseguire la manovra. Al termine della manovra di Chiusura occorre accertarsi che l’elettroblocco si riagganci meccanicamente.
- Elettroserratura: è possibile collegare una elettroserratura con scrocco 24 V, max 10 W (versioni con solo elettromagnete, senza dispositivi elettro­nici). All’inizio della manovra di Apertura l’elettroserratura viene attivata per un breve periodo per liberare il portone ed eseguire la manovra. Al termine della manovra di Chiusura occorre accertarsi che l’elettroseratura si riagganci meccanicamente.
- Ventosa: è possibile collegare una ventosa 24 V, max 10 W (versioni con
solo elettromagnete, senza dispositivi elettronici). Quando il portone è chiuso la ventosa si attiva e blocca il portone. Durante la manovra di Apertura o Chiusura l’uscita viene disattivata.
OUT3 - questa è un’uscita a contatto pulito, senza tensione, a relè, che può essere riprogrammata con la programmazione di secondo livello (vedere paragrafo 5.2).
Le connessioni possibili sono:
- 5 COMUNE
- 6 NC
- 7 NA
ANTENNA
- ingresso di collegamento dell’antenna per ricevitore radio
(nota: l’antenna è incorporata sui lampeggianti Nice LUCY B, MBL, MLBT).
LIMIT SWITCH - ingresso per il collegamento dei necorsa meccanici. Se il motore usato ha necorsa elettronico devono essere collegati tra loro con dei
ponticelli gli ingressi 1-2 e 1-4 (vedere anche g. 10). SAFE - ingresso per collegamento del dispositivo di protezione termica del
motore (vedere anche g. 8). ATTENZIONE! - È usato solo per i motori
con necorsa meccanici. Lasciare “non connesso” nei motori con necorsa
elettronico. TRAFFIC LIGHT (uscita semaforica) - è una uscita multifunzione, realizzata
con una combinazione di 3 uscite, alla quale è possibile collegare un carico
complessivo di 24 V - 25 W. Per utilizzare lampade da 230 Vac è necessario collegare ad ogni uscita un
relè di interfaccia Sul morsetto sono disponibili 4 connessioni:
6
IT
8: Comune 24V 9: uscita OUT-TL1 10: uscita OUT-TL2 11: uscita OUT-TL3
Se queste uscite vengono opportunamente programmate, tramite la pro­grammazione di secondo livello (vedere paragrafo 5.2) oppure con il pro­grammatore Nice Oview, è possibile ottenere i seguenti modi di funziona-
mento; tra parentesi è descritta l’opzione da scegliere nel secondo livello di
programmazione: Semaforo rosso (opzione 1): OUT-TL2 Semaforo verde (opzione 2): OUT-TL3 Semaforo a senso unico (opzione 3): OUT-TL2, OUT-TL3 Semaforo senso unico lampeggiante (opzione 4): OUT-TL2, OUT-TL3 Semaforo a senso alternato (opzione 5): OUT-TL2, OUT-TL3 Spia portone aperto (opzione 6): OUT-TL1 Spia manutenzione (opzione 8): OUT-TL1 Stato*: OUT-TL1, OUT-TL2, OUT-TL3 Elettroserratura*: OUT-TL2 Elettroblocco*: OUT-TL2 Ventosa*: OUT-TL2 Luce di cortesia*: OUT-TL2 Canale radio 1*: OUT-TL3 Canale radio 2*: OUT-TL3 Canale radio 3*: OUT-TL3 Canale radio 4*: OUT-TL3
* Nota1 - Queste funzioni possono essere attivate solo con l’utilizzo del pro­grammatore Oview.
ENCODER - ingresso per il collegamento del cablaggio del necorsa elet- tronico (encoder)
PUSH BUTTONS - ingresso per il collegamento della pulsantiera presente sul coperchio del box.
IMPORTANTE!
Si SCONSIGLIA il collegamento di qualsiasi tipo di
dispositivo oppure accessorio non espressamente indicato in questo manuale istruzioni. Il costruttore declina qualsiasi responsabilità per eventuali danni provocati da un uso improprio dei vari dispositivi del sistema, non conforme a quanto indicato nel presente manuale istruzioni. Per maggiori informazioni rivolgersi al servizio assistenza Nice
3.4 - Descrizione dei collegamenti elettrici alla scheda di
potenza (g. 7)
MOTOR = uscita per il collegamento del motore. Nella versione NDCC2301
per comandare un motore con inverter è necessario collegare su questa uscita l’alimentazione dell’inverter.
BRAKE = uscita per il collegamento dell’elettrofreno (205 Vdc / max 25 W). BOOST = uscita per il collegamento del condensatore di spunto (solo per
modello NDCC2301). LINE = ingresso per il collegamento dell’alimentazione elettrica.
L1-L2-L3: collegamento TRIFASE L1-L3: collegamento MONOFASE
PE = ingresso per il collegamento di terra per centrale di comando e motori..
3.5 - Collegamenti elettrici della centrale di comando (g. 8)
ATTENZIONE! – Tutti i collegamenti elettrici devono essere eseguiti in
assenza di alimentazione elettrica di rete.
Dopo aver ssato il box della centrale di comando e predisposto i fori per il
passaggio dei cavi elettrici (vedere paragrafo 2.4), effettuare i collegamenti elettrici nel modo seguente:
01. Se non è già presente, collegare prima il cavo di alimentazione elettrica:
- per i modelli NDCC4001, NDCC4002, NDCC4005 vedere paragrafo
3.1
- per i modello NDCC2301 vedere paragrafo 3.2;
02. Poi, collegare il cavo elettrico proveniente dal motore:
- Motore trifase con necorsa meccanico (g. 9 e 10)
- Motore trifase con necorsa elettronico (g. 11 e 12)
- Motore monofase con necorsa meccanico e condensatore di spunto
(g. 12 e 9)
- Motore monofase con necorsa elettronico e condensatore di spunto
(g. 12 e 11)
- Motore trifase con inverter famiglia MEIN (g. 13 e 11)
03. Inne, collegare i cavi elettrici dei vari accessori presenti, facendo
riferimento alla g. 14 e paragrafo 3.3.
Nota – Per facilitare i collegamenti dei cavi, è possibile estrarre i morsetti dalle proprie sedi.
891056SAFE 7111234
9
8
7
IT
L3
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
10
891056SAFE 7111234
11
L3
BRAKE
L2 L1
BOOST
PE
UVW
12
L3
BOOST
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
13
3.6 - Collegamento di altri dispositivi alla centrale di comando
Se si necessita di alimentare ulteriori dispositivi previsti nell’impianto, è possibile collegare questi dispositivi alla centrale di comando sui morsetti “P.P. (positivo)” e “STOP (negativo)” (g. 14). La tensione di alimentazione è 24 Vcc (-20% ÷ +20%) con corrente massima disponibile di 1A. Importante - Non collegare carichi induttivi.
3.7 - Fotocellule
ll sistema Bluebus consente alla centrale di comando di riconoscere le fotocellule presenti nell’impianto, regolando l’indirizzamento degli appositi ponticelli elettrici (fare riferimento alla Tabella 2) e inoltre, consente di assegnare il valore corretto della funzione “rilevazione ostacoli”. L’operazione d’indirizzamento va eseguita sia sulla fotocellula TX sia su RX
posizionando i ponticelli elettrici nello stesso modo su entrambi e vericando
che non siano presenti altre coppie di fotocellule con lo stesso indirizzo. Le fotocellule possono essere installate come mostrato in g. 15.
Importante – Dopo aver eseguito l’installazione oppure la rimozione di fotocellule, è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi, come descritto nel paragrafo 3.12.
STOP
GND (-)
24Vdc (+)
PP
14
Note
- È possibile collegare all’ingresso Bluebus due fotocellule con funzione di
comando “apre FA1” e “apre FA2” (è necessario tagliare il ponticello elettrico
A sul retro delle schede del TX e RX). In questo modo, quando le fotocellule intervengono, la centrale comanda una manovra di apertura. Per ulteriori informazioni consultare il manuale istruzioni delle fotocellule
- Non è possibile avere sullo stesso impianto più indirizzi dello stesso tipo.
TABELLA 2 - INDIRIZZI DELLE FOTOCELLULE
Fotocellula Ponticelli
FOTO Fotocellula h = 50 con intervento in
chiusura (intervento in chiusura con inversione in “apre”)
FOTO II Fotocellula h = 100 con intervento in
chiusura (intervento in chiusura con inversione in “apre”)
FOTO 1 Fotocellula h = 50 con intervento in
apertura/chiusura (in “apre” ferma temporaneamente la manovra - in “chiude” inverte la manovra in “apre”)
8
IT
FOTO 1 II Fotocellula h = 50 con intervento in
apertura/chiusura (in “apre” ferma temporaneamente la manovra - in “chiude” inverte la manovra in “apre”)
FOTO 2 Fotocellula con intervento in apertura
(intervento in apertura con inversione in “chiude”)
FOTO 2 II Fotocellula con intervento in apertura
(in “apre” ferma temporaneamente la manovra - in “chiude” inverte la manovra in “apre”)
FOTO 3 Fotocellula unica con intervento sia in
apertura che chiusura (in “apre” ferma temporaneamente la manovra - in “chiude” inverte la manovra in “apre”)
FA1 Fotocellula per comando di apertura
(tagliare il ponticello A sul retro delle schede TX e RX)
FA2 Fotocellula per comando di apertura
(tagliare il ponticello A sul retro delle schede TX e RX)
ATTENZIONE! - Alcuni tipi di fotocellule si attivano e operano
contemporaneamente durante la stessa porzione di tempo, quindi per
evitare possibili interferenze del raggio infrarosso è necessario NON
installare queste fotocellule vicine tra loro. Le coppie di fotocellule che potrebbero interferire fra loro sono:
- FOTO con FOTO 2
- FOTO II con FOTO 3
- FOTO 1 con FOTO 2II
15
3.8 - Selettore digitale MOTB e lettore di prossimità per tessere a transponder MOMB
ll sistema Bluebus permette di collegare no a 4 selettori digitali MOTB oppure
4 lettori di tessere transponder MOMB. Con MOTB è possibile comandare l’automazione digitando sulla tastiera una delle combinazioni numeriche memorizzate. Con MOMB è possibile comandare l’automazione semplicemente avvicinando al sensore la tessera a transponder memorizzata. Questi dispositivi sono dotati di un codice univoco che viene riconosciuto e memorizzato dalla centrale di comando durante la fase di apprendimento di tutti i dispositivi collegati (vedere paragrafo 3.12). Nota - Prima di eseguire
l’apprendimento dei dispositivi, inserire una combinazione di numeri sul selettore digitale MOTB oppure sulla tessera a transponder MOMB.
Agendo in questo modo, è possibile evitare qualsiasi tentativo fraudolento di sostituzione di un dispositivo e, nessun estraneo potrà comandare
l’automazione. Per ulteriori informazioni, consultare il manuale istruzioni dei dispositivi MOTB e MOMB.
3.9 - Ingresso STOP
La funzione dell’ingresso STOP è provocare l’arresto immediato della manovra in atto seguita da una manovra di breve inversione. A questo ingresso possono essere collegati dispositivi come bordi sensibili ottici
oppure con uscita a resistenza costante 8,2 kΩ.
La centrale, durante la fase di apprendimento, riconosce il tipo di dispositivo
collegato e provoca uno “STOP” quando si verica una qualsiasi variazione
rispetto allo stato appreso. Con opportuni accorgimenti, è possibile collegare all’ingresso STOP più di un
dispositivo, anche di tipo diverso:
- dispositivi NA: collegare la resistenza da 8,2 kΩ in parallelo al dispositivo;
- dispositivi NC: collegare la resistenza da 8,2 kΩ in serie al dispositivo;
- è possibile collegare più dispositivi NC “in serie” tra loro senza limiti di quantità;
- se sono presenti più dispositivi, tutti devono essere collegati “in cascata” con
una sola resistenza di terminazione da 8,2 kΩ;
- è possibile creare anche una combinazione di tipo NA ed NC, disponendo i due contatti “in parallelo”. In questo caso, occorre porre “in serie” al contatto
NC una resistenza da 8,2 kΩ; questo, rende possibile anche la combinazione di tre dispositivi: NA, NC e 8,2 kΩ.
Attenzione!
- Per il collegamento di dispositivi a resistenza costante 8,2 kΩ occorre
posizionare il ponticello elettrico (JP) come mostrato in g. 16.
- Per il collegamento di un dispositivo ottico tipo OPTO SENSOR (OSE),
posizionare il ponticello elettrico (JP) come mostrato in g. 17 ed eseguire le connessioni come mostrato in g. 18; la corrente elettrica
massima fornita sulla linea è 12 Vcc e di 40 mA.
IMPORTANTE! Dopo aver eseguito
un collegamento, è necessario eseguire l’apprendimento dei dispositivi collegati
(vedere paragrafo 3.12)
JP
per 8,2KΩ
P. P
STOP
STOP
P. P
16
JP
per OSE
STOP
P. P
P. P
STOP
17
PP
STOP
SIGNAL
GND (-)
12Vdc (+)
OPEN
18
3.10 - Collegamento di un ricevitore radio
La centrale di comando presenta un connettore tipo SM per il collegamento di un ricevitore radio (accessorio opzionale, non fornito) modello SMXI, SMXIS, OXI oppure OXIT e simili. Per inserire il ricevitore radio, occorre togliere l’alimentazione elettrica di rete alla
9
IT
centrale ed inserire il ricevitore come mostrato in g. 19. Nella Tabella 3, sono riportate le azioni eseguite dalla centrale di comando in funzione delle uscite attivate oppure dai comandi inviati dal ricevitore radio.
Nota - Per qualsiasi altra informazione, fare riferimento al manuale istruzioni del ricevitore.
19
TABELLA 3
Ricevitore SMXI, SMXIS, OIX, OXIT in “Modo I o II”
uscita descrizione
Uscita N°1 Passo-Passo Uscita N°2
Apre parziale; valore di fabbrica: apre per metà corsa (può essere modicato in fase di acquisizione quote
oppure utilizzando il programmatore Oview) Uscita N°3 Apre Uscita N°4 Chiude
Ricevitore OXI, OXIT programmato nel “Modo II esteso”
comando descrizione
Comando n°1 Passo-Passo Comando n°2
Apre parziale; valore di fabbrica: apre per metà corsa
(può essere modicato in fase di acquisizione quote
oppure utilizzando il programmatore Oview) Comando n°3 Apre Comando n°4 Chiude Comando n°5 Stop Comando n°6 Passo-Passo Condominiale Comando n°7 Passo-Passo Alta priorità Comando n°8 Apre parziale 2 Comando n°9 Apre parziale 3 Comando n°10 Apre e Blocca automazione Comando n°11 Chiude e Blocca automazione Comando n°12 Blocca automazione Comando n°13 Sblocca automazione Comando n°14 Luce di cortesia Timer Comando n°15 luce di cortesia ON/OFF
3.11 - Prima accensione e verica dei collegamenti
Dopo aver dato alimentazione elettrica alla centrale di comando, eseguire le
seguenti veriche:
• Vericare che il led Bluebus lampeggi velocemente per qualche secondo e poi,
che lampeggi regolarmente con frequenza di 1 lampeggio al secondo.
• Se nell’impianto sono presenti le fotocellule, vericare che i loro led lampeggino (sia TX sia RX); il tipo di lampeggio non è signicativo perchè dipende da altri
fattori.
• Vericare che il lampeggiante collegato all’uscita FLASH sia spento. Se tutte queste veriche non corrispondono a quanto richiesto, è necessario
togliere l’alimentazione elettrica alla centrale di comando e vericare i vari
collegamenti elettrici effettuati precedentemente.
3.12 - Apprendimento dei dispositivi collegati
Dopo aver effettuato la prima accensione (paragrafo 3.11), è necessario eseguire il riconoscimento dei dispositivi collegati sugli ingressi “Bluebus”, “Stop” e encoder da parte della centrale di comando.
ATTENZIONE! – La fase di apprendimento deve essere eseguita anche
se non è presente alcun dispositivo collegato alla centrale di comando.
NOTA PER MOTORE CON INVERTER! – Se viene utilizzato un motore con inverter famiglia MEIN, prima di eseguire l’apprendimento dei
dispositivi collegati, è necessario attivare la funzione “L7 Inverter”, vedere Tabella 5 del paragrafo 5.1.
La necessità di eseguire questa operazione è segnalata dal lampeggio contemporaneo dei led “L1” e “L2” presenti sulla centrale.
Per eseguire l’apprendimento dei dispositivi, procedere nel modo seguente:
01. Premere e tenere premuti
contemporaneamente i tasti [Open] e [Set]
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Rilasciare i tasti quando i led “L1” e “L2” iniziano a lampeggiare
velocemente (dopo circa 3 secondi)
03. Attendere alcuni secondi perchè la centrale completi la fase di
apprendimento dei dispositivi
04. Al termine di questa fase, il led del morsetto STOP deve essere
acceso e i led “L1” e “L2” devono spegnersi (potrebbero iniziare a lampeggiare i led “L3” e “L4” per indicare che non è stato eseguito l’apprendimento delle quote).
Questa procedura deve essere ripetuta se viene eseguita una modica ai dispositivi collegati ai morsetti BlueBus e Stop (ad esempio, dopo aver
collegato un nuovo dispositivo alla centrale di comando). L’operazione deve essere eseguita anche se viene collegato un Inverter oppure un motore con encoder.
3.13 - Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura
Dopo aver eseguito l’apprendimento dei dispositivi collegati alla centrale di comando (paragrafo 3.12), è necessario far riconoscere alla centrale le posizioni di apertura e chiusura del portone.
ATTENZIONE! - Procedura per motori con necorsa elettronico: dopo
aver eseguito la procedura di apprendimento delle posizioni di Apertura e Chiusura, è necessario eseguire 3 manovre complete. Durante l’ese­cuzione di queste manovre, il portone si avvicina progressivamente alle posizioni memorizzate in precedenza, no a raggiungere quelle pro­grammate.
Per procedere, seguire le diverse procedure per i diversi tipi di motore:
- Motore con necorsa elettronico (encoder), vedere paragrafo 3.14;
- Motore con inverter famiglia MEIN, vedere paragrafo 3.15;
- Motore con necorsa meccanico, vedere paragrafo 3.16.
3.14 - Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura
con necorsa elettronico (encoder)
È possibile programmare 3 posizioni, come descritto di seguito:
Posizione Led Signicato
A1 L1 Quota di massima apertura che si desidera. Quando il
portone arriva in questa posizione si ferma
AP L5 Quota di apertura parziale. È la quota in cui il portone
si arresta dopo aver dato un comando di apertura parziale.
A0 L8 Quota di massima chiusura. Quando il portone arriva in
questa posizione si ferma.
Se il portone si trova nella posizione di chiusura, è necessario posizionarlo ma­nualmente a circa 50 cm da terra, utilizzando il sistema di manovra di emer­genza (vedere manuale istruzioni del motore) per evitare, nel caso di rotazione invertita, la fuoriuscita dalla loro sede delle funi portanti (porte sezionali) ovvero l’avvolgimento eccessivo della serranda (serrande avvolgibili)
Attenzione!
- se il senso di rotazione non corrisponde alla direzione impostata (ta-
sto Open = direzione apertura), è necessario togliere alimentazione elettrica e invertire i collegamenti “V” e “W” (inversione di fase) nel con­nettore motore (g. 19).
- se durante il movimento il portone si arresta e lampeggia il led L6, è necessario impostare la funzione “Direzione di rotazione invertita”; fare riferimento alla Tabella 5.
Per eseguire la procedura, operare come descritto di seguito:
10
IT
01. Premere e tenere premuti con-
temporaneamente i tasti [Set] e [Close] per 3 secondi, per entra-
re in memorizzazione quote. Lampeggia il led L1: programma­zione quota A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Utilizzando il tasto [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione
di apertura massima.
03. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota A1. Il led L1 rimane acceso. Lampeggia il led L5: programma­zione quota AP
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04. Se non si vuole programmare la quota di apertura parziale, premere 2
volte velocemente il tasto [Set] per saltare alla prossima programma­zione. Il led L5 rimane spento. Altrimenti proseguire con la sequenza.
05. Con i tasti [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione di
apertura parziale.
06. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota AP. Il led L5 rimane acceso. Lampeggia il led L8: programma­zione quota A0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Utilizzando il tasto [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione
di chiusura massima.
08. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota A0. Il led L8 rimane acceso.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
09. Rilasciando il tasto [Set] si spengono tutti il led.
10. Inviare un comando di apertura premendo il tasto [Open] per eseguire
una manovra completa di apertura.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
11. Inviare un comando di chiusura premendo il tasto [Close] per eseguire
una manovra completa di chiusura
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
ATTENZIONE! – Le fasi di apprendimento non devono essere interrotte.
Se questo avviene, occorre ripetere l’intera procedura di apprendimen­to. Se al termine della fase di apprendimento i led “L3” e “L4” lampeg-
giano, signica che si è vericato un errore. La fase di apprendimento
delle posizioni può essere ripetuta in qualsiasi momento anche succes­sivamente all’installazione.
3.15 - Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura
con utilizzo di Inverter famiglia MEIN
È possibile programmare 5 posizioni, come descritto di seguito:
Posizione Led Signicato
A1 L1 Quota di massima apertura. Quando il portone arriva in
questa posizione si ferma
RA1 L2 Quota di inizio rallentamento durante la manovra di
apertura. Quando il portone arriva in questa posizione il motore decelera portandosi alla velocità minima.
AP L5 Quota di apertura parziale. È la quota in cui il portone
si arresta dopo aver dato un comando di apertura parziale.
RA0 L7 Quota di inizio rallentamento durante la manovra di
chiusura. Quando il portone arriva in questa posizione il motore decelera portandosi alla velocità minima.
A0 L8 Quota di massima chiusura. Quando il portone arriva in
questa posizione si ferma.
Se il portone si trova nella posizione di chiusura, è necessario posizionarlo ma­nualmente a circa 50 cm da terra, utilizzando il sistema di manovra di emer­genza (vedere manuale istruzioni del motore) per evitare, nel caso di rotazione invertita, la fuoriuscita dalla loro sede delle funi portanti (porte sezionali) ovvero l’avvolgimento eccessivo della serranda (serrande avvolgibili).
Attenzione! - Se il senso di rotazione non corrisponde alla direzione impostata (tasto Open = direzione apertura), è necessario uscire dalla
procedura di “Apprendimento delle posizionidi apertura e di chiusura” e attivare la funzione “Direzione di rotazione invertita”; fare riferimento alla Tabella 5.
Per eseguire la procedura, operare come descritto di seguito:
01. Premere e tenere premuti con-
temporaneamente i tasti [Set] e [Close] per 3 secondi, per entra-
re in memorizzazione quote. Lampeggia il led L1: programma­zione quota A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Utilizzando il tasto [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione
di apertura massima.
03. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota A1. Il led L1 rimane acceso. Lampeggia il led L2: programma­zione quota RA1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04. Se non si vuole programmare la quota di rallentamento apertura pre-
mere 2 volte velocemente il tasto [Set] per saltare alla prossima pro­grammazione. Il led L2 rimane spento. Altrimenti proseguire con la sequenza.
05. Con i tasti [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione di ral-
lentamento apertura.
06. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota AP. Il led L5 rimane acceso. Lampeggia il led L7: programma­zione quota RA0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Se non si vuole programmare la quota di apertura parziale, premere 2
volte velocemente il tasto [Set] per saltare alla prossima programma­zione. Il led L5 rimane spento. Altrimenti proseguire con la sequenza.
08. Con i tasti [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione di
apertura parziale.
11
IT
09. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota AP. Il led L5 rimane acceso. Lampeggia il led L7: programma­zione quota RA0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
10. Se non si vuole programmare la quota di rallentamento chiusura pre-
mere 2 volte velocemente il tasto [Set] per saltare alla prossima pro­grammazione. Il led L7 rimane spento. Altrimenti proseguire con la sequenza.
11. Con i tasti [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione di ral-
lentamento chiusura.
12. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota RA0. Il led L7 rimane acceso. Lampeggia il led L8: programma­zione quota A0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
13. Con i tasti [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione di chiu-
sura massima.
14. Inviare un comando di apertura premendo il tasto [Open] per eseguire
una manovra completa di apertura
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
15. Inviare un comando di chiusura premendo il tasto [Close] per eseguire
una manovra completa di chiusura
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
ATTENZIONE! – Le fasi di apprendimento non devono essere interrotte.
Se questo avviene, occorre ripetere l’intera procedura di apprendimen­to. Se al termine della fase di apprendimento i led “L3” e “L4” lampeg-
giano, signica che si è vericato un errore. La fase di apprendimento
delle posizioni puo essere ripetuta in qualsiasi momento anche succes­sivamente all’installazione.
3.16 - Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura
con necorsa meccanico
È possibile programmare 2 posizioni, come descritto di seguito:
Posizione Led Signicato
A1 L1 Quota di massima apertura. Quando il portone arriva in
questa posizione si ferma
A0 L8 Quota di massima chiusura. Quando il portone arriva in
questa posizione si ferma.
Per eseguire la procedura, il motore deve essere collegato elettricamente alla
scheda del necorsa con 7/8 camme (g. 20). È possibile accedere alla scheda solo dopo aver svitato il carter-coprinecorsa. Se il portone si trova nella po-
sizione di chiusura, è necessario posizionarlo manualmente a circa 50 cm da terra, utilizzando il sistema di manovra di emergenza (vedere manuale istruzioni del motore) per evitare, nel caso di rotazione invertita, la fuoriuscita dalla loro sede delle funi portanti (porte sezionali) ovvero l’avvolgimento eccessivo della serranda (serrande avvolgibili). Attenzione! - Se il senso di rotazione non
corrisponde alla direzione impostata (tasto Open = direzione apertura), è necessario invertire i collegamenti “V” e “W” (inversione di fase) nel connettore motore (g. 19).
Per eseguire la procedura, operare come descritto di seguito:
01. Premere e tenere premuti con-
temporaneamente i tasti [Set] e [Close] per 3 secondi, per entrare
in memorizzazione quote. Lampeggia il led L1: programma­zione quota A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Utilizzando il tasto [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione
di apertura massima.
03. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota A1. Il led L1 rimane acceso e inizia a lampeggiare il led L8.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04.
a) Impostare la camma di contatto 1 E (colore verde, g. 20) per
azionare il necorsa
b) Serrare la vite di ssaggio “A” (g. 20) c) Per la regolazione di precisione, servirsi della vite “B” (g. 20).
Lampeggia il led L8: programmazione quota A0
05. Con i tasti [Open] o [Close] spostare il portone nella posizione di chiu-
sura massima.
06. Premere il tasto [Set] per 3 se-
condi per confermare la quota A0. Il led L8 rimane acceso.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Rilasciando il tasto [Set] si spengono tutti il led.
08.
a) Impostare la camma di contatto 3 E (colore bianco, g. 20) per
azionare il necorsa
b) Serrare la vite di ssaggio “A” (g. 20) c) Per la regolazione di precisione, servirsi della vite “B” (g. 20).
09. Inviare un comando di apertura premendo il tasto [Open] per eseguire
una manovra completa di apertura
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
12
IT
10. Inviare un comando di chiusura premendo il tasto [Close] per eseguire
una manovra completa di chiusura
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
I necorsa di sicurezza 2 SE e 4 SE (colore rosso, g. 20) devono essere impostati in modo che intervengano subito dopo il superamento del necorsa
di comando.
I necorsa di sicurezza 2 SE e 4 SE (colore rosso, g. 20) sono impostati in fabbrica in modo che seguano a breve distanza il necorsa d’esercizio.
Dopo la prova di funzionamento, controllare il corretto posizionamento delle viti
di ssaggio. I necorsa supplementari 8 P2 e 7 P2 sono contatti di chiusura a potenziale zero e i necorsa supplementari 6 P1 e 5 P1 sono contatti di commutazio-
ne a potenziale zero.
Il necorsa supplementare 1 CHIUSURA (6 P1o 5 P1) viene utilizzato come necorsa preliminare; quindi, deve essere impostato in modo che scatti
quando il portone raggiunge una distanza di 5 cm da terra. L’attivazione di
questo necorsa, evita l’esecuzione della manovra di “breve inversione”. Se viene attivato il bordo sensibile, esegue solo lo STOP. Questo necorsa deve
sempre essere collegato all’ingresso PRE-CLOSE della centrale. Se non viene
collegato, nella centrale è necessario ponticellare l’ingresso del necorsa 3 con
l’ingresso del comune 1.
ATTENZIONE! – Le fasi di apprendimento non devono essere interrotte.
Se questo avviene, occorre ripetere l’intera procedura di apprendimen­to. Se al termine della fase di apprendimento i led “L3” e “L4” lampeg-
giano, signica che si e vericato un errore. La fase di apprendimento
delle posizioni puo essere ripetuta in qualsiasi momento anche succes­sivamente all’installazione.
20
7 BIANCO
Finecorsa supplementare 2 CHIUSURA
6 VERDE
Finecorsa supplementare 2 APERTURA
5 BIANCO
Finecorsa supplementare 1 CHIUSURA
4 ROSSO
Finecorsa di sicurezza CHIUSURA
3 BIANCO
Finecorsa CHIUSURA
2 ROSSO
Finecorsa di sicurezza APERTURA
1 VERDE
Finecorsa APERTURA
opzionale
8 BIANCO
Finecorsa supplementare 2 CHIUSURA
7 VERDE
Finecorsa supplementare 2 APERTURA
6 BIANCO
Finecorsa supplementare 1 CHIUSURA
5 VERDE
Finecorsa supplementare 1 APERTURA
4 ROSSO
Finecorsa di sicurezza CHIUSURA
3 BIANCO
Finecorsa CHIUSURA
2 ROSSO
Finecorsa di sicurezza APERTURA
1 VERDE
Finecorsa APERTURA
opzionale
P2 P2 P1 SE E SE E
B A
P2 P2 P1 SE E SE E
P2P2P1P1SESE
EE
B A
Impostazione necorsa meccanici per motori di grosse
dimensioni: 7 camme di contatto
Impostazione necorsa meccanici per motori di piccole
dimensioni: 8 camme di contatto
3.17 -
Unità di programmazione Oview
L’utilizzo dell’unità di programmazione Oview consente una completa e rapida gestione della fase d’installazione, di manutenzione e di diagnosi dell’intera automazione. È possibile collegare Oview alla centrale di comando, collegandolo tramite il connettore BusT4 presente sulla centrale di comando. Per accedere al connettore BusT4, è necessario aprire il box e inserire il connettore nell’apposita sede (g. 21). In generale, Oview può essere posizionato rispetto alla centrale ad una distanza
massima pari a 100 metri di cavo; può essere collegato simultaneamente a più centrali (no a 16) e può restare collegato anche durante il normale
funzionamento dell’automazione. Per operare con Oview, è molto importante osservare le avvertenze riportate
nel manuale istruzioni di Oview e nel manuale del sistema Oview System Book. Se nella centrale di comando è presente un ricevitore radio della serie OXI,
utilizzando Oview è possibile avere l’accesso ai parametri dei trasmettitori memorizzati nel ricevitore stesso. Per ulteriori approfondimenti, consultare il manuale istruzioni del programmatore Oview oppure la scheda delle funzioni della centrale, disponibile anche sul sito www.niceforyou.com
A
B
21
3.18 - Utilizzo con convertitore di frequenza (inverter) della serie
MEIN
La centrale NDCC2301 è predisposta per pilotare motoriduttori con a bordo un convertitore di frequenza (inverter) della serie MEIN. L’uso dell’inverter permette di migliorare le prestazioni del motore: controllo della velocità, delle accelerazio-
ni/decelerazioni e della coppia; inoltre, se ne raccomanda l’uso per porte veloci.
I motoriduttori Nice predisposti con inverter della serie MEIN premontato si di­vidono in due gamme:
- HDFI, HDFNI per porte veloci
- SDI, SDNI per porte sezionali
La centrale fornisce la tensione di 230 Vac 50/60 Hz monofase all’inverter e i
comandi vengono trasmessi tramite interfaccia industriale RS485. Dopo aver completato le connessioni come descritto nel manuale istruzioni del
motore, l’inverter è già pronto per eseguire le procedure d’installazione:
1 Cancellazione memoria per porte sezionali o porte veloci (paragrafo 5.3.1); 2 Attivare la funzione “inverter” (L7, 1° livello); 3 Apprendimento dei dispositivi collegati (paragrafo 3.12); 4 Apprendimento delle posizioni di Apertura e di Chiusura con utilizzo di Inver-
ter famiglia MEIN (paragrafo 3.15).
Di fabbrica sono predeniti dei valori standard che possono essere modicati
tramite il programmatore Oview oppure tramite la programmazione usando i tasti della scheda.
I parametri che possono essere visualizzati / modicati sono:
• Velocità in apertura
• Velocità in rallentamento apertura
• Velocità in chiusura
• Velocità in rallentamento chiusura
• Frequenza minima
• Accelerazione
• Decelerazione
• Decelerazione di emergenza
• Spunto
• Riscaldamento motore
• Gestione allarmi e protezioni
• Stato dell’inverter
Per le speciche dei valori di ogni parametro, consultare la scheda delle funzioni
per centrali industriali disponibile sul sito www.niceforyou.com
13
IT
4
COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO
Le fasi del collaudo e della messa in servizio sono le piu importanti durante la realizzazione dell’automazione per garantirne la massima sicurezza. Il
collaudo può essere usato anche per vericare periodicamente i dispositivi che
compongono l’automazione.
Queste fasi devono essere eseguite da personale qualicato ed esperto che dovrà farsi carico di stabilire le prove necessarie a vericare le soluzioni adottate nei confronti dei rischi presenti e, di vericare il rispetto di quanto previsto da
leggi, normative e regolamenti: in particolare, di tutti i requisiti della norma EN
12445 che stabilisce i metodi di prova per la verica degli automatismi per cancelli e porte. I dispositivi aggiuntivi devono essere sottoposti ad uno specico
collaudo, sia per quanto riguarda la funzionalita sia per quanto riguarda la loro
corretta interazione con la centrale; quindi, fare riferimento ai manuali istruzioni
dei singoli dispositivi.
4.1 - Collaudo
La sequenza di operazioni da eseguire per eseguire il collaudo, descritta di seguito, si riferisce ad un impianto tipico (g. 2):
1 Vericare che sia stato rispettato rigorosamente tutto quello previsto nel
capitolo “Avvertenze per l’installazione”.
2 Sbloccare il motore. Vericare che sia possibile muovere manualmente il
portone in apertura e in chiusura con una forza non superiore a 225N.
3 Bloccare il motore. 4 Utilizzando i dispositivi di comando (trasmettitore, pulsante di comando,
selettore a chiave, ecc.), effettuare delle prove di apertura, Chiusura ed Arresto del portone, accertando che il movimento delle ante corrisponda a quanto
previsto. Conviene eseguire diverse prove al ne di valutare il movimento del
portone ed accertare eventuali difetti di montaggio, di regolazione, nonché la presenza di particolari punti d’attrito.
5 Vericare uno ad uno il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza
presenti nell’impianto (fotocellule, bordi sensibili ecc.). Quando un dispositivo interviene il led “BLUEBUS”, presente sulla centrale, emette 2 lampeggi piu veloci come conferma dell’avvenuto riconoscimento.
6 Se le situazioni pericolose provocate dal movimento delle ante sono state
salvaguardate mediante la limitazione della forza d’impatto si deve eseguire la misura della forza secondo quanto previsto dalla norma EN 12445.
4.2 - Messa in servizio
La messa in servizio può avvenire solo dopo aver eseguito con esito positivo tutte le fasi del collaudo (paragrafo 4.1) della centrale di comando e degli altri dispositivi presenti. È vietata la messa in servizio parziale o in situazioni
“provvisorie”. 1 Realizzare e conservare per almeno 10 anni il fascicolo tecnico dell’automazione
che dovrà comprendere almeno: disegno complessivo dell’automazione, schema dei collegamenti elettrici, analisi dei rischi e relative soluzioni adottate, dichiarazione di conformità del fabbricante di tutti i dispositivi utilizzati (per la
centrale utilizzare la Dichiarazione CE di conformità allegata); copia del manuale
di istruzioni per l’uso e del piano di manutenzione dell’automazione.
2 Apporre sul portone una targhetta contenente almeno i seguenti dati: tipo di
automazione, nome e indirizzo del costruttore (responsabile della “messa in servizio”), numero di matricola, anno di costruzione e marchio “CE”.
3 Fissare in maniera permanente in prossimità del portone un’etichetta o una
targa con indicate le operazioni per lo sblocco e la manovra manuale
4 Fissare in maniera permanente sul portone una etichetta o targa con questa
immagine (altezza minima 60mm).
5 Realizzare e consegnare al proprietario la dichiarazione di conformità
dell’automazione.
6 Realizzare e consegnare al proprietario il manuale di “Istruzioni ed avvertenze
per l’uso dell’automazione”.
7 Realizzare e consegnare al proprietario il piano di manutenzione
dell’automazione (che deve raccogliere tutte le prescrizioni sulla manutenzione dei singoli dispositivi).
8 Prima di mettere in servizio l’automatismo informare adeguatamente ed in
forma scritta il proprietario (ad esempio sul manuale di istruzioni ed avvertenze per l’uso dell’automazione) sui pericoli ed i rischi ancora presenti.
5
PROGRAMMAZIONE DELLA CENTRALE
Sulla scheda sono presenti 3 tasti: OPEN (s), STOP (Set), CLOSE (t ) (g.
22); questi possono essere utilizzati sia per comandare la centrale durante le
fasi di prova sia per la programmazione delle funzioni disponibili. Sul coperchio della centrale sono previsti 3 pulsanti di comando: UP (), ALT (), DOWN ()
Le funzioni programmabili disponibili sono disposte su 2 livelli e il loro stato di funzionamento viene segnalato dagli 8 led (L1 ... L8) presenti sulla centrale:
- led acceso = funzione attiva;
- led spento = funzione non attiva.
Tasti di programmazione sulla scheda:
OPEN (s): permette di comandare l’apertura del portone oppure essere utilizzato, durante la programmazione, per spostare verso l’alto il punto di programmazione.
STOP (Set): permette di fermare la manovra; se viene premuto per più di 5
secondi permette di entrare nella fase di programmazione. CLOSE (t): permette di comandare la chiusura del portone oppure essere
utilizzato, durante la programmazione, per spostare verso il basso il punto di programmazione.
ATTENZIONE! – Durante l’esecuzione di una manovra (apertura o chiusura) tutti i 3 tasti permettono solo la funzione di STOP: arrestano la manovra in atto.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Open
Stop
Set
Close
22
5.1 - Programmazione primo livello (ON-OFF)
Tutte le funzioni del primo livello sono programmate di fabbrica su “OFF” e
possono essere modicate in qualsiasi momento come mostrato nella Tabella 4; la Tabella 5 mostra le funzioni disponibili: ad ogni funzione corrisponde un
led che ne segnala lo stato. IMPORTANTE – La procedura di programmazione prevede un tempo massimo
di 10 secondi tra la pressione di un tasto e l’altro; scaduto questo tempo, la procedura termina automaticamente memorizzando le modiche fatte no a
quel momento.
TABELLA 4
Procedura di programmazione di primo livello (ON-OFF)
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto “Set” quando il led L1 inizia a lampeggiare;
03.
Premere il tasto “s” oppure “t” per far lampeggiare il led
corrispondente alla funzione da modicare;
04. Premere il tasto “Set” per cambiare lo stato della funzione:
lampeggio breve = OFF - lampeggio lungo = ON;
05. Attendere 10 secondi (tempo massimo) per uscire dalla
programmazione e salvare il parametro.
Nota – Per programmare altre funzioni su “ON” oppure “OFF”, durante
l’esecuzione della procedura, occorre ripetere i punti 03 e 04.
14
IT
TABELLA 5: elenco funzioni programmabili (primo livello)
Led Funzione Descrizione
L1
Chiusura Automatica
Questa funzione permette una chiusura automatica del portone dopo il tempo pausa programmato. Di fabbrica il Tempo Pausa
è posto a 40 secondi ma può essere modicato a 10, 20, 40, 60, 80, 120, 160 e 250 secondi.
Se la funzione non è attivata, il funzionamento è “semiautomatico”.
L2
Richiudi Dopo Foto
Questa funzione permette di tenere il portone aperto solo per il tempo necessario al transito, infatti l’intervento delle foto­cellule provoca sempre una richiusura automatica con un tempo pausa di 5s (indipendentemente dal valore programmato) Il comportamento cambia a seconda che sia attiva o meno la funzione di “Chiusura Automatica”.
• Con “Chiusura Automatica” non attiva: Il portone raggiunge sempre la posizione di totale apertura (anche se il disimpegno
di Foto avviene prima). Al disimpegno di Foto si provoca la richiusura automatica con una pausa di 5s.
• Con “Chiusura Automatica” attiva: la manovra di apertura si arresta subito dopo il disimpegno delle fotocellule e si provoca
la richiusura automatica con una pausa di 5s.
La funzione di “Richiudi Dopo Foto” viene sempre disabilitata nelle manovre interrotte con un comando di Stop.
L3
Chiude Sempre
Se attiva, la funzione “Chiude Sempre” interviene, provocando una chiusura, quando al ritorno dell’alimentazione viene rilevato il portone aperto. Per questioni di sicurezza la manovra viene preceduta da 3s di prelampeggio. Se la funzione non è attiva, al ritorno dell’alimentazione il portone rimarrà fermo.
L4 Compensazione
Questa funzione permette di recuperare l’allungamento nel tempo delle funi metalliche del portone ed è subordinata all’impiego di un bordo sensibile di tipo resistivo 8K2Ω oppure ottico OSE.
L5 Riscaldamento
Questa funzione permette di attivare un ciclo di riscaldamento delle fasi del motore quando la temperatura ambiente scende sotto
i 5° C. Questa funzione è possibile solo nella congurazione con inverter famiglia MEIN.
L6 Prelampeggio
Con la funzione di prelampeggio viene aggiunta una pausa di 3s tra l’accensione del lampeggiante e l’inizio della manovra per avvertire in anticipo della situazione di pericolo. Se il prelampeggio non è attivo l’accensione del lampeggiante coincide con l’inizio manovra.
L7 Inverter
Questa programmazione permette di attivare la logica di funzionamento per motori con Inverter famiglia MEIN a bordo. il valore impostato di fabbrica è “OFF”. Importante – Dopo averlo attivato è necessario eseguire nuovamente l’apprendimento
dei dispostivi (paragrafo 3.12)
L8
Direzione di rotazione invertita
Questo parametro consente di invertire il senso di rotazione dell’encoder ed allinearlo al senso di rotazione del motore;
il valore impostato di fabbrica è “OFF” (rotazione standard dell’encoder). Importante – Quando viene modicato questo
parametro, è necessario eseguire l’apprendimento delle posizioni di apertura e di chiusura (paragrafo 3.13).
5.2 - Programmazione secondo livello (parametri regolabili)
Tutti i parametri del secondo livello possono essere modicati in qualsiasi momento come descritto nella procedura di Tabella 6 e sono programmati di fabbrica
come evidenziato in colore grigio nella Tabella 7.
I parametri sono regolabili su una scala di valori da 1 a 8 (L1 ... L8); la Tabella 7 mostra la funzione corrispondente ad ogni led. IMPORTANTE – La procedura di programmazione prevede un tempo massimo di 10 secondi tra la pressione di un tasto e l’altro; scaduto questo tempo, la
procedura termina automaticamente memorizzando le modiche fatte no a quel momento.
TABELLA 6
Procedura di programmazione di secondo livello (parametri regolabili)
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto “Set” quando il led L1 inizia a lampeggiare;
03.
Premere il tasto “s” oppure “t” per far lampeggiare il led corrispondente al parametro da modicare;
04. Premere e mantenere premuto il tasto “Set” no alla conclusione del punto 06;
05. Attendere circa 3 secondi, no a quando si accende il led che rappresenta il livello attuale del parametro da modicare;
06.
Premere il tasto “s” oppure “t” per spostare il led che rappresenta il valore del parametro;
07. Rilasciare il tasto “Set”;
08. Attendere 10 secondi (tempo massimo) per uscire dalla programmazione.
Nota – Per programmare altre funzioni su “ON” oppure “OFF”, durante l’esecuzione della procedura, occorre ripetere i punti da 03 a 07.
TABELLA 7: elenco funzioni programmabili (secondo livello)
Led di entrata Parametro Led (livello) Valore Descrizione
L1 Tempo Pausa
L1 10 secondi
Regola il tempo di pausa cioè il tempo pri-
ma della richiusura automatica. Ha effetto
solo se la chiusura automatica è attiva.
L2 20 secondi L3 40 secondi L4 60 secondi L5 80 secondi L6 120 secondi L7 160 secondi L8 250 secondi
15
IT
L2 Modi di
funzionamento
L1 P.P. : Apre – stop – chiude – stop
Assegna dei modi di funzionamento.
L2 P.P. : Apre - stop - chiude- apre L3 P.P. : Apre – chiude - apre – chiude L4 Passo-Passo 2 (meno di 2” fa apre parziale) L5 Condominiale 2 (più di 2” fa stop) L6 Condominiale L7 Uomo presente L8 Apertura in “semiautomatico”, chiusura a “uomo presente”
L3 Velocità
motore
L1 Velocità 1: 80%
Regola la velocità del motore durante la corsa normale del motore con inverter.
L2 Velocità 2: 100% L3 Velocità 3: 140% L4 Velocità 4: 180% L5 Velocità 5: Apre 80%, chiude 50% L6 Velocità 6: Apre 100%, chiude 50% L7 Velocità 7: Apre 140%, chiude 60% L8 Velocità 8: Apre 180%, chiude 60%
L4 Uscita 1 (MOS)
L1 Spia Portone Aperto
Seleziona il dispositivo collegato all’uscita 1 pilotata a MOS.
L2 Attiva se portone chiuso L3 Attiva se portone aperto L4 Lampeggiante L5 Elettroblocco L6 Lampeggiante 24 L7 Ventosa L8 Spia Manutenzione
L5 Uscita 3 (relè)
L1 Attiva se portone chiuso
Seleziona il dispositivo collegato all’uscita 3 pilotata a RELÈ.
L2 Attiva se portone aperto L3 Luce di cortesia L4 Elettroblocco L5 Canale radio 1 L6 Canale radio 2 L7 Canale radio 3 L8 Canale radio 4
L6
Uscita semaforo
L1 Semaforo Rosso
Seleziona il dispositivo collegato all’uscita semaforo.
L2 Semaforo Verde L3 Semaforo a senso unico L4 Senso unico lampeggiante L5 Semaforo a senso alternato L6 Spia portone aperto L7 Stato L8 Spia Manutenzione
L7 ING1
L1 Passo Passo (contatto normalmente aperto)
Seleziona la funzione da associare all’in­gresso ING1
L2 Ap parziale 1 (contatto normalmente aperto) L3 ALT (contatto normalmente chiuso) L4 Foto (contatto normalmente chiuso) L5 Foto1 (contatto normalmente chiuso) L6 Foto2 (contatto normalmente chiuso) L7 Foto3 (contatto normalmente chiuso) L8 Emergenza (contatto normalmente chiuso)
L8
Ritardo disattivazione freno
L1 0, 0, 0, 0 attivazione immediata
Seleziona il tempo di ritardo in “ms” alla disattivazione del freno in:
- apertura
- chiusura
- fermata apertura
- fermata chiusura
L2 20, 20, 0, 0 L3 50, 50, 20, 20 L4 100, 100, 50, 50 L5 150, 150, 100, 100 L6 200, 200, 150, 150 L7 250, 250, 200, 200 L8 300, 300, 250, 250
Nota: “
” rappresenta la regolazione di fabbrica
16
IT
5.3 - APPROFONDIMENTI
5.3.1 - Cancellazione totale della memoria della centrale di comando
Nella centrale di comando è possibile cancellare tutti i dati memorizzati e riportarla allo stato iniziale con i valori di fabbrica.
La centrale prevede 2 tipi di cancellazione:
• Cancellazione per porte sezionali: con questo tipo di cancellazione,
vengono caricati i valori di fabbrica tipici per comandare un portone sezionale o serranda.
• Cancellazione per porte veloci: con questo tipo di cancellazione vengono
caricati i valori di fabbrica tipici per comandare un portone veloce con inverter.
Cancellazione per portone sezionale o serranda:
01.
Premere e tenere premuti contemporaneamente, i tasti “s” e “t”;
02. Rilasciare i tasti quando i led di programmazione si accendono (circa,
dopo 3 secondi);
03. Se l’operazione è avvenuta correttamente i led di programmazione
lampeggeranno velocemente per 3 secondi.
Cancellazione per portone veloce:
01.
Premere e tenere premuti contemporaneamente, i tasti “s” e “t”;
02. Dopo 3 secondi, i led di programmazione si accendono e poi si
spengono: rilasciare i tasti quando i led si spengono (circa, dopo 6
secondi);
03. Se l’operazione è avvenuta correttamente i led di programmazione
lampeggeranno velocemente per 6 secondi.
5.3.2 - Altre funzioni
• Funzione “Apri sempre”
Questa funzione, è una particolarità della centrale di comando; è associata
all’ingresso “Passo Passo” e permette di comandare sempre una manovra di apertura quando il comando di “Passo Passo” rimane attivo per più di 3 secondi. Questa funzione è valida per qualsiasi programmazione dell’ingresso “Passo Passo” (vedere “Funzione PP” nella Tabella 8).
Ad esempio, può essere utilizzata per collegare un orologio per programmare
l’Apertura permanente del portone durante una determinata fascia oraria.
• Funzione “Muovi comunque”
Se uno o più dispositivi di sicurezza presenti nell’impianto non dovessero
funzionare correttamente oppure fossero fuori uso, questa funzione permette ugualmente di comandare il portone in modalità “Uomo presente” (vedere “10 - manuale per l’uso”).
TABELLA 8
Numero di manovre Lampeggiante
Flash
Spia di manutenzione
Inferiore a 80% del limite
Normale (0,5 sec. acceso ­0,5 sec. spento)
Accesa per 2 sec. all’inizio della manovra
Fra 81% e 100% del limite
All’inizio della manovra rimane acceso per 2 sec. poi continua normalmente
Lampeggia durante l’intera durata della manovra
Superiore al 100% del limite
All’inizio e al termine della manovra, rimane acceso per 2 sec. poi continua normalmente
Lampeggia sempre
• Funzione “Avviso di manutenzione”
Questa funzione serve per segnalare quando è necessario eseguire un controllo
di manutenzione dell’automazione. Il parametro “Avviso di manutenzione” può essere regolato tramite il programmatore Oview. L’avviso di manutenzione, viene segnalato attraverso il lampeggiante “Flash” oppure dalla “spia di manutenzione”, dipende dal tipo di programmazione impostata. Le segnalazioni emesse dal lampeggiante “Flash” e dalla “spia di manutenzione” sono riportate nella Tabella 8.
• Azzeramento contatore manovre
L’azzeramento del numero di manovre deve essere eseguito al termine della
fase di manutenzione dell’automazione.
L’azzeramento avviene disattivando la funzione “Spia di manutenzione”
relativa all’uscita “OUT1” oppure tramite l’utilizzo del programmatore Oview.
Nota - Durante l’esecuzione di questa funzione, scollegare momentaneamente
il dispositivo collegato all’uscita OUT1.
• Spia di stato e diagnostica
La centrale prevede la possibilità di collegare una spia da 24 V – 5 W max al
morsetto “spia” della scheda pulsantiera che si trova all’interno del coperchio del box (g. 23: morsetto 1 -, 2 +).
La “spia” può essere installata sullo stesso coperchio, forandolo oppure
esternamente alla centrale con una distanza massima di 2 m da quest’ultima.
ATTENZIONE! - L’uscita non è protetta da cortocircuito.
Questa “spia” funziona nel modo seguente:
- viene riportato il funzionamento del led Bluebus con le stesse segnalazioni di
diagnostica;
- rimane accesa ssa quando il circuito di sicurezza (ALT da morsetto o da
pulsante, termica motore, sblocco motore,…) è interrotto.
1 2
-
+
23
5.3.3 - Procedura per attivare la Spia manutenzione (quando non è già attiva)
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto quando il led “L1” inizia a lampeggiare;
03.
Premere il tasto “s” oppure “t” per spostarsi dal led che sta
lampeggiando al led L4 (led di entrata “OUT1”);
04. Premere e mantenere premuto il tasto “Set” no alla conclusione del
punto 07;
05. Attendere circa 3 secondi, no a quando si accende il led dell’uscita
programmata;
06.
Premere il tasto “s” oppure “t” per spostare il led acceso su L8;
07. Rilasciare il tasto “Set” e attende l’uscita per timeout dalla procedura
di programmazione.
5.3.4 - Procedura per disattivare la Spia manutenzione (quando è già attiva)
01. Premere e tenere premuto il tasto “Set” per circa 3 secondi;
02. Rilasciare il tasto quando il led “L1” inizia a lampeggiare;
03.
Premere il tasto “s” oppure “t” per spostarsi dal led che sta
lampeggiando al led L4 (led di entrata “OUT1”);
04. Premere e mantenere premuto il tasto “Set” no alla conclusione del
punto 07;
05. Attendere circa 3 secondi, no a quando si accende il led L8;
06.
Premere il tasto “s” oppure “t” per spostare il led acceso su un led
diverso da L8;
07. Rilasciare il tasto “Set” e attende l’uscita per timeout dalla procedura
di programmazione. A questo punto, l’avviso di manutenzione è stato cancellato.
Nota - Impostare nuovamente la programmazione dell’uscita OUT1 con il dispositivo da utilizzare e poi collegarlo di nuovo all’uscita.
5.3.5 - Aggiungere o rimuovere dispositivi
In qualsiasi momento, è possibile aggiungere nuovi dispositivi o rimuoverne altri già presenti, collegati all’ingresso BlueBus e Stop.
Per eseguire questa procedura, procedere nel modo seguente:
01.
Premere e tenere premuti, contemporaneamente, i tasti “s” e “Set”;
02. (dopo circa 3 secondi) Rilasciare i tasti, quando i led L1 e L2 iniziano
a lampeggiare molto velocemente;
03. Attendere alcuni secondi, no a quando la centrale di comando
termina la fase di apprendimento dei dispositivi collegati;
04. Al termine di questa fase, il led STOP rimane acceso mentre i led
L1 e L2 si spengono (eventualmente iniziano a lampeggiare i led L3 e L4). Dopo aver eseguito questa procedura è necessario eseguire nuovamente il collaudo dell’automazione come indicato nel capitolo
6.
5.3.6 - Ingresso Bluebus
Il sistema Bluebus permette di effettuare i collegamenti dei dispositivi compatibili con soli due conduttori, sui quali transita sia l’alimentazione elettrica sia i segnali di comunicazione. Tutti i dispositivi vengono collegati in modo parallelo sugli stessi 2 conduttori di Bluebus e senza necessità di rispettare alcuna polarità.
17
IT
Ogni dispositivo viene riconosciuto singolarmente poiché durante l’installazione gli viene assegnato un indirizzo univoco. Al sistema Bluebus si possono collegare fotocellule, dispositivi di sicurezza, dispositivi di comando come tastiere e lettori di tessere a trasponder, spie di segnalazione, ecc. La centrale di controllo, durante la fase di apprendimento, riconosce singolarmente tutti i dispositivi collegati ed è anche in grado di rilevare con estrema sicurezza eventuali anomalie presenti. Infatti, ogni volta che viene aggiunto o rimosso un dispositivo collegato al Bluebus occorre eseguire la fase di apprendimento come descritto nel paragrafo 3.12.
5.4 - DIAGNOSTICA
Alcuni dispositivi sono predisposti per emettere delle segnalazioni con il quale è possibile riconoscere lo stato di funzionamento oppure di eventuali anomalie. I
paragra seguenti descrivono le varie segnalazioni per tipo di dispositivo.
5.4.1 - Segnalazioni della centrale di comando
I led dei morsetti, connettori e dei tasti presenti sulla centrale di comando emettono delle segnalazioni particolari sia per segnalare il normale funzionamento sia eventuali anomalie. Nella Tabella 9 e 10 sono descritte la causa e la soluzione per ogni tipo di segnalazione.
TABELLA 9
Led dei morsetti presenti sulla centrale di comando
STOP
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
OPEN
CLOSE
PP
ALT
BLUEBUS
OPEN
PRECL
CLOSE
SAFE
ENCODER
Led Bluebus Causa Soluzione
Spento Anomalia Vericare se c’è alimentazione; vericare che i fusibili non siano interve-
nuti; nel caso, vericare la causa del guasto e poi sostituirli con altri del
lo stesso valore.
Acceso Anomalia grave C’è una anomalia grave; provare a spegnere per qualche secondo la cen-
trale; se lo stato permane c’è un guasto e occorre sostituire la scheda
elettronica. 1 lampeggio al secondo Tutto OK Funzionamento normale della centrale 2 lampeggi veloci È avvenuta una variazione dello stato È normale quando avviene un cambiamento di uno degli ingressi: PP,
STOP, OPEN, CLOSE, intervento delle fotocellule o viene utilizzato il tra-
smettitore radio. Serie di lampeggi separati
da una
Varie È la stessa segnalazione che c’è sul lampeggiante (vedere Tabella11)
pausa di 1 secondo
Led STOP Causa Soluzione
Spento Intervento dell’ingresso di STOP Vericare i dispositivi collegati all’ingresso di STOP Acceso Tutto OK Ingresso STOP attivo
Led PP Causa Soluzione
Spento Tutto OK Ingresso PP non attivo Acceso Intervento dell’ingresso di PP È normale se è effettivamente attivo il dispositivo collegato all’ingresso
di PP
Soluzione
Led OPEN Causa
Spento Tutto OK Ingresso OPEN non attivo Acceso Intervento dell’ingresso di OPEN È normale se è effettivamente attivo il dispositivo collegato all’ingresso
di OPEN
Led CLOSE Causa Soluzione
Spento Tutto OK Ingresso CLOSE non attivo Acceso Intervento dell’ingresso di CLOSE È normale se è effettivamente attivo il dispositivo collegato di CLOSE
Led ALT Causa Soluzione
Spento ingresso ALT Vericare i dispositivi collegati all’ingresso ALT Acceso Tutto OK Ingresso ALT attivo
Led necorsa apertura Causa Soluzione
Spento Finecorsa intervenuto È normale se il portone si trova nella posizione di apertura totale Acceso Finecorsa non intervenuto È normale se il portone si trova in una posizione diversa da apertura totale
Led necorsa pre-chiusura Causa Soluzione
Spento Finecorsa intervenuto È normale se il portone si trova nella posizione vicino alla chiusura totale
(ultimi 5 cm)
18
IT
Acceso Finecorsa non intervenuto È normale se il portone si trova in una posizione diversa
Led necorsa chiusura Causa Soluzione
Spento Finecorsa intervenuto È normale se il portone si trova nella posizione di chiusura totale Acceso Finecorsa non intervenuto È normale se il portone si trova in una posizione diversa da totale
Led SAFE Causa Soluzione
Spento Intervento ingresso SAFE Vericare i dispositivi collegati all’ingresso SAFE (termica motore se Acceso Tutto OK Ingresso SAFE attivo
Led encoder/Inverter Causa Soluzione
Acceso Guasto Provare a spegnere e riaccendere la scheda, se il problema persiste so-
stituire la scheda Spento Tutto Ok se funzionamento con necorsa Guasto se funzionamento con encoder o inverter 1 lamp pausa 1 lamp Tutto OK La comunicazione con l’encoder o l’inverter funziona correttamente 2 lamp pausa 2 lamp Errore di comunicazione con l’inverter Vericare se il cavo è collegato e l’inverter è alimentato 3 lamp pausa 3 lamp Errore di comunicazione con l’encoder Vericare se il cavo è collegato e che non sia danneggiato 4 lamp pausa 4 lamp - Intervenuta protezione da sovra corrente inverter
- Intervenuta protezione da sovra/sotto tensione
- Controllare se ci sono impedimenti sul portone o nel riduttore del inverter
motore
- Controllare se la tensione di linea è all’interno delle speciche, altrimenti
stabilizzare la tensione di linea 5 lamp pausa 5 lamp Intervenuta protezione da sovra temperatura inverter Lasciar raffreddare l’inverter e diminuire il ciclo di funzionamento 6 lamp pausa 6 lamp Intervenuta protezione da sovra carico Controllare se ci sono impedimenti sul portone o nel riduttore del motore
con inverter 7 lamp pausa 7 lamp Intervenuta protezione da cortocircuito Sostituire resistenza di frenatura inverter 8 lamp pausa 8 lamp Intervenuta protezione da lo interrotto Togliere alimentazione alla centrale, aprire l’inverter e controllare se le To-
gliere alimentazione alla centrale, aprire l’inverter e controllare se le fasi
del motore sono interrotte. In questo caso sostituire il motore. Oppure
controllare se si è scollegato il cavo di alimentazione da inverter a motore.
TABELLA 10
Led di programmazione presenti sulla centrale di comando
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Led 1 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “ Chiusura automatica” non attiva. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Chiusura automatica” attiva Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso.
• Se lampeggia contemporaneamente a L2 signica che è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi (vedere paragrafo
3.12).
Lampeggia veloce
Dopo l’avvio della centrale, indica un errore di memoria riguardante i dispositivi collegati. Contemporaneamente, il led “Bluebus” emette una segnalazione di diagnostica: 5 lampeggi - pausa di 1 secondo - 5 lampeggi. In questo caso è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi collegati (vedere paragrafo 3.12) oppure la cancellazione della memoria (vedere paragrafo 5.3.1).
Led 2 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Richiudi dopo foto” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Richiudi dopo foto” attivo. Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso
• Se lampeggia contemporaneamente a L1 signica che è necessario eseguire la fase di apprendimento dei dispositivi (vedere
paragrafo 3.124.4)
Lampeggia veloce
Dopo l’avvio della centrale, indica un errore di memoria riguardante le quote. Contemporaneamente, il led “Bluebus” emette una segnalazione di diagnostica: 5 lampeggi - pausa di 1 secondo - 5 lampeggi. In questo caso è necessario eseguire la fase di apprendimento delle posizioni di Apertura e Chiusura (vedere paragrafo 3.13.5) oppure la cancellazione della memoria (vedere paragrafo
5.3.1).
Led 3 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Chiudi sempre” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Chiudi sempre” attivo. Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso.
• Se lampeggia contemporaneamente ad L4 signica che è necessario eseguire la fase di apprendimento delle posizioni di Apertura e
Chiusura del portone (vedere paragrafo 3.12).
Lampeggia veloce
Dopo l’avvio della centrale, indica un errore di memoria riguardante i parametri e congurazioni. Contemporaneamente, il led “Bluebus” emette una segnalazione di diagnostica: 5 lampeggi - pausa di 1 secondo - 5 lampeggi. In questo caso è necessario cancellare la memoria (vedere paragrafo 5.3.1), l’apprendimento dei dispositivi collegati (vedere paragrafo 3.12) e l’apprendimento delle posizioni di Apertura e Chiusura (vedere paragrafo 3.13).
Led 4 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “compensazione” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “compensazione” attivo.
19
IT
Lampeggia • Programmazione delle funzioni in corso.
• Se lampeggia contemporaneamente ad L3 signica che è necessario eseguire la fase di apprendimento delle posizioni di Apertura e
Chiusura del portone (vedere paragrafo 3.13).
Lampeggia veloce È stato rilevato un errore nella lettura della tensione di rete oppure manca la scheda freno. Spegnere e riaccendere: se il problema
persiste, potrebbe essere necessario sostituire la scheda freno.
Led 5 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Rallentamento corto” attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Rallentamento lungo” attivo. Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso. Lampeggia veloce C’è un errore nella lettura dell’encoder probabilmente dovuto ad un disturbo. Vericare se il cablaggio di collegamento tra la centrale
e l’encoder è connesso correttamente.
Led 6 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica “Prelampeggio” non attivo. Acceso Durante il funzionamento normale indica “Prelampeggio” attivo. Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso. Lampeggia veloce C’è un errore legato alla direzione encoder. Modicare l’impostazione del parametro “Direzione di rotazione invertita”.
Led 7 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica che non è attivato il funzionamento per inverter. Acceso Durante il funzionamento normale indica che è attivato il funzionamento per inverter. Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso. Lampeggia veloce Errore generico “Inverter”. Per vericare il tipo di errore vedere la diagnostica del Led encoder/Inverter descritta in tabella 9.
Led 8 Descrizione
Spento Durante il funzionamento normale indica che la Direzione di Rotazione del motore è standard. Acceso Durante il funzionamento normale indica che la Direzione di rotazione del motore è invertita. Lampeggia Programmazione delle funzioni in corso. Lampeggia veloce Non usato.
5.4.2 - Segnalazioni del lampeggiante
Se all’uscita FLASH presente sulla centrale di comando viene collegato un lampeggiante (oppure il lampeggiante a led programmato come lampeggiante), questo, durante l’esecuzione di una manovra emette un lampeggio con cadenza di 1 secondo. Se si vericano delle anomalie, il lampeggiante emette dei segnali; questi
ultimi vengono ripetuti due volte divisi da una pausa di 1 secondo. Le stesse segnalazioni sono emesse anche dal lampeggiante a led e dal led “Bluebus”. Nella Tabella 11 sono descritte la causa e la soluzione per ogni tipo di segnalazione.
TABELLA 11
Segnalazione Causa Soluzione
1 lampeggio pausa di 1 secondo 1 lampeggio
Errore sul sistema Bluebus La verica dei dispositivi collegati al sistema Bluebus, che viene eseguita
all’inizio della manovra, non corrisponde ai dispositivi memorizzati du­rante la fase di apprendimento. È possibile che siano presenti dispositivi
guasti, quindi occorre vericare e sostituire. Se sono state fatte delle modiche occorre rifare l’apprendimento dei
dispositivi (vedere paragrafo 3.12).
2 lampeggio pausa di 1 secondo 2 lampeggio
Intervento di una fotocellula All’inizio della manovra una o più fotocellule non danno il consenso al
movimento; vericare se sono presenti ostacoli o se le fotocellule si inter­feriscono a vicenda con l’infrarosso.
3 lampeggio pausa di 1 secondo 3 lampeggio
Non usato ---
4 lampeggio pausa di 1 secondo 4 lampeggio
Intervento dell’ingresso di STOP o ALT All’inizio della manovra o durante il movimento c’è stato un intervento
dell’ingresso di STOP o ALT; vericare la causa.
5 lampeggio pausa di 1 secondo 5 lampeggio
Errore nei parametri interni della centrale di comando
Togliere e ridare alimentazione. Se l’errore persiste eseguire la “Cancel­lazione totale della memoria” come descritto nel paragrafo 5.3.1 e rifare
l’installazione; se lo stato rimane, potrebbe esserci un guasto grave ed
occorre sostituire la scheda elettronica.
6 lampeggio pausa di 1 secondo 6 lampeggio
Non usato ---
7 lampeggio pausa di 1 secondo 7 lampeggio
Errore nei circuiti elettrici interni Scollegare per qualche secondo tutti i circuiti di alimentazione, poi ri-
provare a inviare un comando; se lo stato rimane, potrebbe esserci un
guasto grave sulla scheda oppure sui collegamenti del motore. Fare le
veriche ed eventuali sostituzioni.
8 lampeggio pausa di 1 secondo 8 lampeggio
È già presente un comando che non consente di eseguire altri comandi
Vericare la natura del comando sempre presente; ad esempio potrebbe
essere il comando da un orologio sull’ingresso “apre”.
9 lampeggio pausa di 1 secondo 9 lampeggio
Blocco automazione Inviare il comando “Sblocca automazione” oppure comandare la mano-
vra con “Passo Passo Alta priorità”.
20
IT
6
COSA FARE SE...
(guida alla risoluzione dei problemi)
Di seguito, sono riportati gli eventuali casi di malfunzionamento che possono verificarsi durante la fase d’installazione oppure in caso di guasto e i rimedi possibili:
Il trasmettitore radio non comanda il movimento ed il led sul trasmettitore non si accende: verificare se le pile del trasmettitore sono scariche ed eventualmente sostituirle.
Il trasmettitore radio non comanda il movimento ma il led sul trasmettitore si accende: verificare se il trasmettitore è correttamente memorizzato nel ricevitore radio. Inoltre, verificare sul trasmettitore la corretta emissione del segnale radio, eseguendo la seguente prova empirica: premere un tasto qualsiasi del trasmettitore e appoggiare il suo led sull’antenna di un comune apparecchio radio in funzione e sintonizzato sulla banda FM alla frequenza di 108,5 Mhz
oppure la più prossima; in questo modo, si dovrebbe sentire un leggero rumore con pulsazione gracchiante.
Inviando un comando non viene eseguita nessuna manovra e il led OK non lampeggia: verificare che la centrale sia alimentata con la tensione di rete a 230/400V. Inoltre, verificare che i fusibili non siano interrotti; in questo caso, verificare la causa del guasto e poi sostituirli con altri con le stesse
caratteristiche.
Inviando un comando non viene eseguita nessuna manovra e il lampeggiante è spento: verificare che il comando venga effettivamente ricevuto; se
il comando inviato arriva all’ingresso PP, il led OK esegue un doppio lampeggio per segnalare che il comando è stato ricevuto.
La manovra non parte e il lampeggiante emette alcuni lampeggi: contare il numero di lampeggi e verificare il significato dei lampeggi nella tabella di seguito:
Led di programmazione Causa
L1 lamp veloce Errore memoria dispositivi L2 lamp veloce Errore memoria quote L3 lamp veloce Errore memoria parametri L4 lamp veloce Errore sincronismo o scheda freno L5 lamp veloce Errore conteggio encoder L6 lamp veloce Errore direzione encoder L7 lamp veloce Errore inverter L8 lamp veloce Non usato
Il motore gira al contrario:
- per il motore trifase, è necessario invertire le fasi “V” e “W” del motore
- per il motore monofase, è necessario invertire le fasi “V” e “W” del motore
- per il motore monofase con inverter, è necessario attivare la funzione “direzione di rotazione invertita”
La manovra parte e si ferma dopo poco: vericare la causa tramite la diagnostica dei Led presenti sulla centrale di comando.
Il motore versione monofase parte da solo dopo l’accensione: vericare se è stato attivato il parametro INVERTER” durante la fase di programmazione di secondo livello; eventualmente, porre il parametro su “OFF”.
7
AVVERTENZE GENERALI
7.1 - Avvertenze per la sicurezza
ATTENZIONE! – Il presente manuale contiene importanti istruzioni e avvertenze per la sicurezza delle persone. Un’installazione errata può causare
gravi ferite. Prima di iniziare il lavoro è necessario leggere attentamente tutte le parti del manuale. In caso di dubbi, sospendere l’installazione e richiedere chiarimenti al Servizio Assistenza Nice.
• ATTENZIONE! – Istruzioni importanti: conservare questo manuale per eventuali interventi di manutenzione e di smaltimento del prodotto.
7.2 - Avvertenze per l’installazione
• Prima di iniziare l’installazione vericare se il presente prodotto è adatto al tipo di utilizzo desiderato (vedere capitolo 3.1 e 3.2). Se non è adatto, NON procedere
all’istallazione.
• Il contenuto del presente manuale è riferito ad un impianto tipico come quello descritto in g. 2. Considerando le situazioni di rischio che possono vericarsi durante le fasi di installazione e di uso del prodotto è necessario installare l’automazione osservando
le seguenti avvertenze:
- Prevedere nella rete di alimentazione dell’impianto un dispositivo di disconnessione con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni dettate dalla categoria di sovratensione III.
- Tutte le operazioni d’installazione e di manutenzione devono avvenire con l’automazione scollegata dall’alimentazione elettrica. Se il dispositivo di sconnessione dell’alimentazione non è visibile dal luogo dove è posizionato l’automatismo, prima di iniziare il lavoro, è necessario attaccare sul dispositivo di sconnessione un cartello con la scritta: “ATTENZIONE! MANUTENZIONE IN CORSO”.
- Il prodotto deve essere collegato ad una linea di alimentazione elettrica dotata di messa a terra di sicurezza.
- Durante l’installazione, maneggiare con cura l’automatismo evitando schiacciamenti, urti, cadute o contatto con liquidi di qualsiasi natura. Non mettere il
prodotto vicino a fonti di calore, né esporlo a amme libere. Tutte queste azioni possono danneggiarlo ed essere causa di malfunzionamenti o situazioni di
pericolo. Se questo accade, sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al Servizio Assistenza Nice.
- Non eseguire modiche su nessuna parte del prodotto. Operazioni non permesse possono causare solo malfunzionamenti. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da modiche arbitrarie al prodotto.
- Il prodotto non è destinato ad essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità siche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di conoscenza, a meno che esse abbiano potuto beneciare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso del prodotto.
- Il prodotto non può essere considerato un efcace sistema di protezione contro l’intrusione. Se desiderate proteggervi efcacemente, è necessario integrare
l’automazione con altri dispositivi.
- Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando ssi. Tenere i dispositivi di comando (remoti) fuori dalla portata dei bambini.
- L’automazione non può essere utilizzato prima di aver effettuato la messa in servizio come specicato nel capitolo 4 “Collaudo e messa in servizio”.
- Il materiale dell’imballo del prodotto deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale.
7.3 - Avvertenze particolari in relazione alle Direttive Europee applicabili al prodotto
• Direttiva “Prodotti da Costruzione”: Avvertenze particolari per questo prodotto in relazione alla Direttiva “Prodotti da Costruzione” 89/106/CEE e successiva modica 93/68/CEE:
- L’installazione completa di questo prodotto, così come descritta in questo manuale di istruzioni e per alcuni tipi di uso (ad esempio escluso l’uso solo per veicoli), possono farlo rientrare nel campo di applicazione della Direttiva “Prodotti da Costruzione” 89/106/CEE e della relativa norma armonizzata EN 13241-1.
- Nel paragrafo 1.3.1 sono indicati tutti i criteri di installazione necessari afnché il prodotto risponda ai requisiti essenziali della direttiva 89/106/CEE; chi esegue
21
IT
l’installazione dovrà vericare ed assicurarsi che tutti questi criteri siano stati scrupolosamente rispettati.
- Potrebbero non essere garantiti i requisiti essenziali se il prodotto è installato e usato senza il rispetto di uno o più di questi criteri. E vietato l’uso del prodotto in
queste situazioni nche chi esegue l’installazione non abbia vericato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva; in questo caso l’etichetta “ES13241-1.4870”
applicata sul prodotto dovrà essere immediatamente rimossa e non potrà essere utilizzata la “Dichiarazione CE di Conformità” dell’allegato I presente in questo manuale. Come conseguenza chi esegue l’installazione diventa, a sua volta il fabbricante del prodotto e dovrà rispettare quanto previsto dalla Direttiva “Prodotti da Costruzione” 89/106/CEE e della relativa norma armonizzata EN 13241-1. In questo caso il prodotto deve essere considerato come “quasi macchina” e potrà essere utilizzato (per essere inserita nel fascicolo tecnico), la “Dichiarazione di Conformità” dell’allegato II.
• Direttiva “Macchine”:
- Nel paragrafo 7.3.1 sono indicati tutti i criteri di installazione necessari afnché il prodotto risponda ai requisiti essenziali della Direttiva Macchine 2006/42/CE (ex 98/37/CE). Chi esegue l’installazione dovrà vericare ed assicurarsi che tutti questi criteri siano stati scrupolosamente rispettati.
- Potrebbero non essere garantiti i requisiti essenziali se il prodotto è installato ed usato senza il rispetto di uno o più di questi criteri. E vietato l’uso del prodotto in
queste situazioni nche chi esegue l’installazione non abbia vericato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva; in questo caso non potrà essere utilizzata la
“Dichiarazione CE di Conformità: allegato I”. Come conseguenza chi esegue l’installazione diventa, a sua volta, il fabbricante del prodotto e dovrà rispettare quanto previsto dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE. Il fabbricante deve eseguire l’analisi dei rischi, che comprende anche l’elenco dei requisiti essenziali di sicurezza riportati “nell’allegato I della Direttiva Macchine”, indicando le relative soluzioni adottate. Si ricorda che l’analisi dei rischi è uno dei documenti che costituiscono il “fascicolo tecnico” dell’automazione. Questo, dev’essere compilato da un installatore professionista, e potrà essere utilizzata la “Dichiarazione di Conformità” dell’allegato II da compilare a carico di chi esegue l’installazione.
Avvertenze particolari sull’idoneita all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva “Macchine” 2006/42/CE; da considerare nel caso l’installatore diventi il
fabbricante del prodotto.
Il prodotto viene immesso sul mercato come “quasi macchina” e quindi costruito per essere incorporato in una macchina o per essere assemblato con altri
macchinari al ne di realizzare “una macchina” ai sensi della Direttiva 2006/42/CE solo in abbinamento agli altri componenti e nei modi così come descritto nel presente manuale di istruzioni. Come previsto dalla direttiva 2006/42/CE si avverte che non è consentita la messa in servizio di questo prodotto nché il costruttore della macchina, in cui questo prodotto è incorporato, non l’ha identicata e dichiarata conforme alla direttiva 2006/42/CE.
• Direttiva “Bassa Tensione”:
Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva “Bassa Tensione” 2006/95/CEE. Questo prodotto risponde ai requisiti
previsti dalla Direttiva “Bassa Tensione” se impiegato per l’uso e nelle congurazioni previste in questo manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli
presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a.
Potrebbero non essere garantiti i requisiti se il prodotto è usato in congurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto in queste situazioni
nché chi esegue l’installazione non abbia vericato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.
• Direttiva “Compatibilità Elettromagnetica”:
Avvertenze particolari sull’idoneità all’uso di questo prodotto in relazione alla Direttiva “Compatibilità Elettromagnetica” 2004/108/CEE.
Questo prodotto è stato sottoposto alle prove relative alla compatibilità elettromagnetica nelle situazioni d’uso più critiche, nelle congurazioni previste in questo
manuale di istruzioni ed in abbinamento con gli articoli presenti nel catalogo prodotti di Nice S.p.a.
Potrebbe non essere garantita la compatibilità elettromagnetica se il prodotto è usato in congurazioni o con altri prodotti non previsti; è vietato l’uso del prodotto
in queste situazioni nché chi esegue l’installazione non abbia vericato la rispondenza ai requisiti previsti dalla direttiva.
7.3.1 - Criteri d’installazione e avvertenze particolari in relazione ai requisiti essenziali
Questo prodotto, se installato correttamente, rispetta i requisiti essenziali previsti dalla Direttiva europea sui “Prodotti da Costruzione” 89/106/CEE secondo quanto richiesto della norma armonizzata EN 13241-1, così come indicato nella Tabella 1 e dalla Direttiva europea sulle “macchine” 2006/42/CE.
• Rilascio di sostanze pericolose:
Il prodotto non contiene e/o non rilascia sostanze pericolose in conformità a quanto previsto dalla norma EN 13241-1, punto 4.2.9 e secondo l’elenco delle
sostanze presente nel sito internet della Comunità Europea*: http:// europa.eu.int/comm/enterprise/construction/internal/dangsub/dangmain_en.htm
(*) Last update: 17/03/2003 Avvertenza particolare per garantire il mantenimento del requisito – È fondamentale che anche gli altri materiali utilizzati nell’installazione, ad esempio i cavi elettrici,
siano conformi a questo requisito.
• Apertura sicura per porte a movimento verticale: il prodotto non provoca movimenti incontrollati.
Avvertenze particolari per garantire il mantenimento dei requisiti:
- Eseguire l’installazione seguendo scrupolosamente tutte le indicazioni descritte nei capitoli “2 - Installazione” e “4 - Collaudo e messa in servizio”.
- Assicurarsi che venga organizzato un piano di manutenzione (ad esempio, utilizzando una “Spia di manutenzione” collagata all’uscita FLASH abbinata alla relativa funzione - vedere Tabella 7); nel quale, venga scrupolosamente eseguito quanto previsto nel capitolo “Piano di manutenzione”.
portone relativamente ai rischi di schiacciamento e impatto sono protetti mediante uno di questi tre metodi: 1 - Per il funzionamento con “comando senza autoritenuta” (uomo presente): come specicato in EN 12453:2000, punto 5.1.1.4. In questo caso il pulsante di
comando deve essere posto a vista dell’automazione e se accessibile al pubblico il comando non deve essere loro disponibile, ad esempio utilizzando un selettore a chiave.
2 - Per il funzionamento “semiautomatico”: attraverso l’uso di un bordo sensibile attivo per la limitazione delle forze come specicato nella EN 12453:2000, punti
5.1.1.5 e 5.1.3.
3 - Per il funzionamento “automatico”: attraverso l’uso di un bordo sensibile attivo per la limitazione delle forze come specicato nella EN 12453:2000, punti
5.1.1.5 e 5.1.3; in questo caso deve essere obbligatoriamente installato almeno una coppia di fotocellule come indicato in g. 2.
8
SMALTIMENTO DEL PRODOTTO
Questo prodotto è parte integrante dell’automazione, e dunque deve essere smaltito insieme con essa.
Come per le operazioni d’installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale
qualicato.
Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri devono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto.
Attenzione! – Alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sull’ambiente stesso e sulla salute umana.
Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei riuti domestici. Eseguire quindi la “raccolta separata” per lo smaltimento,
secondo i metodi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale possono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto.
22
IT
9
CARATTERISTICHE TECNICHE DEL PRODOTTO
AVVERTENZE: Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. si riserva il diritto di apportare
modiche al prodotto in qualsiasi momento lo riterrà necessario, mantenendone comunque la stessa funzionalità e destinazione d’uso.
Modello NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005 NDCC2301
Tipologia Centrale di comando per motori monofase o trifase con necorsa meccanico o elettronico Nice Tensione di alimentazione Trifase
3x400Vac / 3x230Vac (+10% -10%) 50/60Hz
Monofase
1x 230Vac (+10% -10%) 50/60Hz
Potenza max motore 1.1KW 2.2KW 5.5KW 1.5KW Potenza in Stand by <1W Fusibile scheda di potenza F1, F2, F3: 6.3A type T quarzo
F4: 1A type T quarzo
F1, F2, F3: 10A type
T quarzo
F4 1A type T quarzo
F1: 10A type T quarzo
F4: 1A type T quarzo
Fusibile scheda logica NDA001 3.15A type T Uscita 1 (FLASH) per 1 segnalatore lampeggiante LUCYB, MLB o MLBT (12V – 21W) Uscita 2 (SCA) per spia di segnalazione 24Vdc (max 10W) Uscita 3 a contatto pulito (relè) Uscita semaforo 24Vdc (max 10W)
Uscita BlueBUS 1 uscita con carico max 12 unità Bluebus
Uscita servizi 24Vdc +/-15% tra morsetto Ingresso 1 (PP) e Ingresso STOP (vedi paragrafo 3.5)
Ingresso “STOP” Per contatti normalmente chiusi, normalmente aperti, a resistenza costante 8,2KΩ oppure di tipo ottico OSE ; in
autoapprendimento (una variazione rispetto allo stato memorizzato provoca il comando “STOP”)
Ingresso “ALT” Per contatti Normalmente Chiusi del circuito di sicurezza Ingresso 1 (PASSO-PASSO) Per contatti Normalmente Aperti
Ingresso 2 (APRE) Per contatti Normalmente Aperti Ingresso 3 (CHIUDE) Per contatti Normalmente Aperti Innesto Radio Connettore SM per ricevitori SMXI; SMXIS; OXI o OXIT Ingresso ANTENNA Radio 52 ohm per cavo tipo RG58 o simili Funzioni programmabili 8 funzioni di tipo ON-OFF e 8 funzioni regolabili (vedere tabelle 5 e 7) e ulteriori programmazioni tramite Unità di
Porgrammazione e Comando Oview
Funzioni in autoapprendimento Autoapprendimento dei dispositivi collegati all’uscita BlueBUS. Autoapprendimento del tipo di dispositivo di
“STOP” (contatto NA, NC o resistenza 8,2KΩ).
Autoapprendimento della versione motore collegata
Temperatura di funzionamento -20°C ÷ +50°C
Utilizzo in atmosfera particolarmente acida o salina o potenzialmente esplosiva
No
Grado di protezione IP54 Vibrazione Montaggio esente da oscillazione, (es. su una parete in Muratura) Dimensioni 310 x 210 x 125 mm Peso 3.5 kg
1
FR
FRANÇAIS
Sommaire
1 - DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION .........................................................1
2 - INSTALLATION ........................................................................................................... 1
2.2 - Limites d’utilisation du produit ........................................................................................................1
2.3 - Installation standard .......................................................................................................................2
2.4 - Installation de la logique de commande ..........................................................................................2
3 – Raccordements électriques .......................................................................................5
3.1 - Raccordement du câble d’alimentation triphasé pour logiques de commande NDCC4001,NDCC4002,
NDCC4005 ............................................................................................................................................................5
3.2 - Raccordement du câble d’alimentation monophasé pour logiques de commande NDCC2301 .....5
3.3 - Description des raccordements électriques à la carte logique NDA001 ..........................................5
3.4 - Description des raccordements électriques à la carte de puissance ...............................................6
3.5 - Raccordements électriques de la logique de commande ................................................................6
3.6 - Raccordement d’autres dispositifs de la logique de commande .....................................................7
3.7 - Cellule photoélectrique ...................................................................................................................7
3.8 - Sélecteur numérique MOTB et lecteur de proximité pour cartes avec transpondeur MOMB ...........8
3.9 - Entrée STOP ..................................................................................................................................8
3.10 - Raccordement d’un récepteur radio .............................................................................................8
3.11 - Premier allumage et vérication des raccordements ....................................................................9
3.12 - Reconnaissance des dispositifs connectés ...................................................................................9
3.13 - Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture ..........................................................9
3.14 - Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture avec butée électronique (encodeur) ...9
3.15 - Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture avec inverseur MEIN .......................10
3.16 - Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture avec butée mécanique ....................11
3.17 - Unité de programmation Oview ..................................................................................................12
3.18 - Utilisation avec convertisseur de fréquence (inverseur) MEIN ......................................................12
4 - ESSAI ET MISE EN SERVICE ................................................................................... 13
4.1 - Essai ............................................................................................................................................13
4.2 - Mise en service ............................................................................................................................13
5 - PROGRAMMATION DE LA CENTRALE DE COMMANDE .........................................13
5.1 - Programmation de niveau 1 (fonctions ON-OFF) ...........................................................................13
5.2 - Programmation de niveau 2 (paramètres réglables) ......................................................................14
5.3 - APPROFONDISSEMENTS ...........................................................................................................16
5.4 - DIAGNOSTIC ...............................................................................................................................16
6 - QUE FAIRE SI... (Guide de dépannage) ....................................................................20
7 - AVERTISSEMENTS GENERAUX ..............................................................................20
8 - MISE AU REBUT ......................................................................................................21
9 - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT .................................................22
10 - MANUEL D’UTILISATION ......................................................................................... II
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ .............................................................................III
IMPORTANT!
Avant de lancer tout type d’opération ou
procédure, lire attentivement les avertissements
repris dans ce manuel (chapitre 7),
les restrictions d’utilisation (paragraphe 2.2).
1
DESCRIPTION DU PRODUIT ET APPLICATION
NDCC4001 - NDCC4002 - NDCC4005 sont des logiques de commande
destinées à être utilisées pour automatiser les volets roulants ou les portes sectionnelles avec moteurs triphasés.
NDCC2301 est une logique de commande destinée à être utilisée pour automatiser les portes sectionnelles et portes rapides commandées par un moteur triphasé avec inverseur de la gamme MEIN embarqué.
Modèle Type de porte Connexion Puissance max.
NDCC4001
Volet roulant Sectionnelle
Triphasé 1.1KW
NDCC4002
Volet roulant Sectionnelle
Triphasé 2.2KW
NDCC4005
Volet roulant Sectionnelle
Triphasé 5.5KW
NDCC2301
Sectionnelle Porte rapide
Monophasé Inverseur MEIN
1.5KW
1.1KW / 2.2KW
ATTENTION! - Toute autre utilisation différente de celle décrite et dans des conditions ambiantes différentes de celles indiquées dans ce manuel doit être considérée comme impropre et interdite!
Tous les modèles de logique de commande peuvent être raccordés à tous les dispositifs de sécurité standard. Pour l’ouverture et la fermeture d’une grande porte, appuyer sur le bouton prévu à cet effet sur le couvercle, le bouton extérieur ou le récepteur radio.
ATTENTION! - Les logiques de commandes décrites dans le présent
manuel d’instruction ne peuvent pas être utilisées dans les zones
présentant un risque d’explosion.
2
INSTALLATION
2.1 – Contrôles préliminaires
Avant d’effectuer l’installation, il faut vérier l’intégrité des composants du
produit, l’adéquation du modèle choisi et son adaptation au lieu prévu pour son installation.
• Vérier que tout le matériel à utiliser est en excellent état et adapté à l’usage.
• Vérier que toutes les conditions d’utilisation rentrent dans les restrictions
d’utilisation du produit (paragraphe 2.2) et respectent les limites prévues au
paragraphe «Caractéristiques techniques du produit».
• Vérier que l’environnement choisi pour l’installation convient aux dimensions
du produit (g. 1).
• Vérier que les surfaces choisies pour installer les divers dispositifs sont solides et peuvent garantir une xation stable.
• Vérier que la zone de xation est à l’abri des inondations ; prévoir
éventuellement le montage du produit à un endroit surélevé.
• Vérier que l’espace entourant le produit autorise un accès facile et sûr.
• Vérier que tous les câbles électriques correspondent aux indications gurant
dans le Tableau 1
• Vérier que l’automatisme dispose des arrêts mécaniques à l’ouverture
comme à la fermeture.
2.2 - Limites d’utilisation du produit
Le produit peut être utilisé exclusivement conformément aux indications gurant
dans le tableau ci-dessous :
Centrale Alimentation de la
centrale
Type de moteur*
NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005
Triphasé 3x230 VCA,
3x400 VCA - 50/60Hz
Triphasé 3x230 VCA, 3x400 VCA avec encodeur Nice ou butée mécanique
NDCC2301
Monophasé 230 VCA -
50/60Hz
Monophasé 230 VCA avec encodeur Nice ou butées mécaniques Moteur avec inverseur gamme MEIN monophasé
(*) Dans le respect des restrictions d’utilisation.
210
125
310
1
2
FR
2.3 - Installation standard
La g. 2 présente un exemple d’installation automatisée réalisée avec des composants Nice :
1 Motoréducteur 2 Emetteur 3 Bord sensible 4 Boîte de dérivation 5 Logique de commande 6 Câble à spirale 7 Témoin 8 Cellule photoélectrique 9 Clavier numérique - Lecteur avec transpondeur - Sélecteur à clé - Boutons
Ces composants sont positionnés et assemblés selon un schéma typique et commun. En se référant à la g. 2, établir la position approximative dans laquelle chaque composant prévu sera installé.
Important – Avant de procéder à l’installation, préparer les câbles électriques nécessaires à votre installation, en se reportant à la g. 2 et au Tableau 1 ­Caractéristiques techniques des câbles électriques. Attention ! - Pendant la pose des tubes prévus pour le passage des câbles électriques et l’entrée des câbles dans le conteneur de la logique de commande, tenir compte du fait que, en raison des dépôts d’eau dans les jonctions, les tubes de raccordement peuvent favoriser la condensation dans la logique de commande. Cette condensation risque d’endommager les circuits électroniques.
2.4 - Installation de la logique de commande
Pour xer la logique de commande procéder comme suit :
01. Ouvrir le boîtier de la logique de commande : dévisser les vis
conformément à la g. 3-A / g. 3-B;
02. Percer les trous pour le passage des câbles électriques des accessoires de
commande et/ou de signalisation. A cette n et pour garantir le maintien
du niveau de protection IP, il est conseillé d’utiliser un outil adapté (scie­cloche) et intervenir sur les espaces prévus dans la partie inférieure du boîtier. Si nécessaire, utiliser les entrées latérales, mais uniquement avec des raccords adaptés.
03. Fixer le boîtier ; selon les exigences de la zone d’installation, la xation est
possible de trois manières :
a) directement sur la paroi à l’aide des vis se trouvant dans le boîtier (g.
4-A) ;
b) en utilisant les supports fournis (g. 4-B) ; c) si la goulotte prévue pour le passage des câbles électriques est extérieure,
le boîtier doit être xé à max. 2 cm du mur pour permettre le passage
des câbles de raccordement derrière la logique de commande. DCC se compose de 4 entretoises et d’une protection pour l’entrée des câbles dans le boîtier de la logique de commande. Pour réaliser l’installation à l’aide de l’accessoire, consulter la g. 4-C.
04. A ce stade, vous pouvez effectuer les raccordements électriques. V. chapitre 3.
Pour installer les autres appareils composant l’automate, consulter les manuels correspondants.
C
A
F
E
B
9
6
5
8
2
3
8
44
7
1
2
3
FR
TABLEAU 1 - Caractéristiques techniques des câbles électriques (g. 2).
Connexion Type de câble Longueur maximum admise A : Câble ALIMENTATION CENTRALE DE COMMANDE 4 x 1 mm
2
5 m (note 1)
B : Câble MOTEUR pour les motoréducteurs Nice, câbles vendus
séparément. pour les autres marques, s’adresser au fabricant du
motoréducteur.
3 – 5 – 9 – 11 m
C : Câble CLIGNOTANT
avec antenne
2 x 1 mm
2
(pour clignotant)
câble blindé RG58 (pour antenne)
10 m
D : Câble DISPOSITIFS BLUEBUS 2 x 0,5 mm
2
15 m (note 2)
E : Câble SÉLECTEUR À CLÉ 2 câbles 2 x 0.25 mm
2
10 m (note 3)
F : Câble SPIRALE pour bord sensible câble à spirale Nice vendu séparément 50 m
Note 1 – Si le câble d’alimentation dépasse 5 m de long, il faut utiliser un câble d’une plus grande section. Note 2 – Si le câble Bluebus dépasse 10 m de long, et jusqu’à 15 m, il faut utiliser un câble d’une section plus grande (2 x 1 mm
2
). Le câble Bluebus doit
être séparé des autres. Note 3 – Ces deux câbles peuvent être remplacés par un câble unique de 4 x 0,5 mm
2
.
ATTENTION! – Les câbles utilisés doivent être adaptés au type d’environnement dans lequel a lieu l’installation.
3
A B
4
A B C
4
FR
1 2
L1L2L3
6
L1L2L3
1 2
5
OUT1 OUT2
ENCODER
TRAFFIC LIGHT
LED
MOTOR
UVW
OUT3
LIMIT SWITCH
SAFE
(limit switch)
BLUEBUS
ALT
STOP
ING1 (PP)
JP
ING2 (OPEN)
ING3 (CLOSE)
LINE
PE
BOOST
BRAKE
L1-L2-L3-L4-L5-L6-L7-L8
L1 L2 L3
FUSE
7
5
FR
3
BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
ATTENTION!
- Toutes les connexions électriques doivent être effectuées sans
courant ;
- Les raccordements doivent être effectués par le personnel qualié.
- Sur la ligne électrique, il faut prévoir un dispositif assurant la mise hors tension de l’automate. Les contacts du dispositif de déconnexion doivent être écartés de telle sorte à permettre la déconnexion complète dans les conditions prévues pour la catégorie de surtension III, conformément aux
règles d’installation. Si besoin est, ce dispositif garantit une déconnexion sûre et rapide de l’alimentation; il doit donc être placé si possible dans une position
visible depuis l’automatisme. S’il se trouve à distance, dans une position non visible, il faut prévoir un système empêchant l’éventuelle reconnexion accidentelle ou non autorisée de l’alimentation, pour conjurer tout danger. Le dispositif de connexion n’est pas fourni avec le produit.
3.1 - Raccordement du câble d’alimentation triphasé pour
logiques de commande NDCC4001,NDCC4002, NDCC4005
Pour effectuer le raccordement, v. g. 5. Les bornes L1, L2, L3 et PE sont reliées à une prise CEE de 16A. Le raccordement à la logique de commande peut être effectué par le biais d’un interrupteur principal triphasé (accessoire non fourni). Le cas échéant, il est possible de retirer la prise CEE pendant le montage.
3.2 - Raccordement du câble d’alimentation monophasé pour
logiques de commande NDCC2301
Pour effectuer le raccordement, v. g. 6. Les bornes L1, L3 et PE sont reliées à une prise Schuko. Le raccordement à la logique de commande peut être effectué par le biais d’un interrupteur principal monophasé (accessoire non fourni). Le cas échéant, il est possible de retirer la prise Schuko pendant le montage.
3.3 - Description des raccordements électriques de la carte
NDA001 (g. 7) : dispositifs de sécurité, de commande et
accessoires
Il est possible de brancher des dispositifs de commande avec contacts de type
« Normalement ouvert » (NO) sur les entrées ING1, 2 et 3. Ces entrées ou leur combinaison sont donc exploitables, ainsi que les entrées STOP/ALT, an de
brancher par exemple un clavier externe ou un interrupteur dont le câble est relié au plafond.
ING3 (CLOSE) - entrée pour les dispositifs qui commandent le mouvement
de fermeture uniquement ; on peut y connecter des contacts du type « nor­malement ouvert ».
ING2 (OPEN) - entrée pour les dispositifs qui commandent le mouvement
de fermeture uniquement ; on peut y connecter des contacts du type « nor­malement ouvert ».
ING1 (PP) - entrée pour les dispositifs qui commandent le mouvement en
mode « Pas-à-pas »; on peut y connecter des contacts du type « normale­ment ouvert ».
JP - Le disjoncteur est placé dans la position adéquate, pour permettre le raccordement sur l’entrée STOP des bords sensibles optiques ou sur la ré-
sistance constante de 8,2 kΩ (v. par. 3.9)
STOP - Entrée pour les dispositifs bloquant la manoeuvre en cours pour la faire suivre par une brève inversion. Après contrôle opportun, il est possible
d’effectuer des contacts de type « Normalement fermé », « Normalement ouvert », des dispositifs à résistance constante ou optiques. Pour approfon-
dir la question, v. par. 3.9.
ALT - Entrée pour les dispositifs interrompant la manoeuvre en cours ; bran­cher les contacts de type « Normalement fermé ».
BLUEBUS - cette borne peut accueillir les dispositifs compatibles avec le protocole Nice BlueBus. Tous les dispositifs sont raccordés en parallèle avec deux conducteurs assurant l’alimentation électrique et le transfert des si­gnaux de communication. La logique de commande reconnaît automatique­ment et isolément tous les dispositifs connectés et les anomalies éventuelles. Pour plus d’informations, v. les paragraphes 3.12 et 5.3.6.
La carte de commande NDA001 dispose également de trois sorties
reprogrammables et d’une quatrième sortie multifonction. Elle est programmée de série pour le raccordement d’un feu, mais elle peut être modiée.
OUT1 (FLASH) / OUT2 (SCA) - ces sorties peuvent être utilisées pour
raccorder l’un des dispositifs repris dans la liste suivante. OUT1 peut être
reconguré avec le programme de niveau 2 (v. par 5.2). OUT2 peut être reconguré avec le programmateur Oview exclusivement, vendu séparément
(pour plus d’informations, v. le manuel du produit).
- Clignotant : réglage d’usine. Vous pouvez raccorder un clignotant NICE
(modèles LUCY B, MLB ou MLBT) avec une ampoule de 12 V, 21 W, comme celles utilisées dans les voitures. Pendant la manœuvre, la lampe clignote : elle est allumée pendant 0.5 s et éteinte pendant 0.5 s.
Note - Il est possible de brancher sur la logique de commande un clignotant de 12 V - 21 W. Si vous devez brancher deux clignotants, opter pour des modèles de 24 V - max 25 W. Les sorties doivent être programmées comme « Clignotant 24 » (v. ci-dessous).
- Clignotant 24 : cette fonction permet d’allumer/éteindre une ampoule de 24 V - max 25 W pendant l’exécution d’une manoeuvre. Pendant la ma­nœuvre, la lampe clignote : elle est allumée pendant 0.5 s et éteinte pendant
0.5 s.
- Témoin d’état/entretien : un témoin de 24 V, max 10 W peut être bran­ché, avec l’un des modes de signalisation suivants :
• Fonction « Témoin porte ouverte »
Porte fermée : éteinte Porte en cours d’ouverture : clignotant lent Porte en cours de fermeture : clignotant rapide Porte ouverte (hors position de fermeture) : allumé
• Fonction « Actif si porte fermée »
Porte fermée : allumé Dans tous les autres cas : éteint
• Fonction « Actif si porte ouverte »
Porte ouverte : allumé Dans tous les autres cas : éteint
• Fonction « Témoin entretien »
Le témoin s’allume pendant 2 secondes au début de la manoeuvre d’ouver­ture tant que le nombre de manoeuvres reste inférieur à 80 % du nombre de manoeuvres prévu pour l’intervention d’entretien programmée.
Le témoin clignote pendant la manoeuvre : nombre de manoeuvres compris entre 80 % et 100 %
Témoin toujours clignotant : nombre de manoeuvres supérieur à 100 %
- Butée électronique : il est possible de brancher une butée électronique de 24 V, max 10 W (versions avec électroaimant sans dispositif électronique). Pendant la manoeuvre d’ouverture, la butée électronique est activée et reste active pour libérer la porte et exécuter la manoeuvre. Au terme de la ma-
noeuvre de fermeture, il faut vérier si la butée électronique est bien réactivée
mécaniquement.
- Serrure électronique : il est possible de brancher une serrure électro­nique de 24 V, max 10 W (versions avec électroaimant sans dispositif électro­nique). Pendant la manoeuvre d’ouverture, la serrure électronique est activée et reste active pour libérer la porte et exécuter la manoeuvre. Au terme de
la manoeuvre de fermeture, il faut vérier si la serrure électronique est bien
réactivée mécaniquement.
- Ventouse : il est possible de brancher une serrure électronique de 24 V, max 10 W (versions avec électroaimant sans dispositif électronique). Quand la porte est fermée, la ventouse s’active et bloque la porte. Pendant la manoeuvre d’ouverture ou fermeture, la sortie est désactivée.
OUT3 - sortie à contact propre, sans tension, avec relais, qui peut être repro­grammée grâce au programme de niveau 2 (v. paragraphe 5.2).
Les raccordements possibles sont :
- 5 COMMUN
- 6 NF
- 7 NO
ANTENNE
- entrée pour branchement de l’antenne du récepteur radio
(note : l’antenne est intégrée aux clignotants Nice LUCY B, MBL, MLBT). LIMIT SWITCH - entrée pour le branchement des butées mécaniques. Si
le moteur utilisé présente des butées électroniques, les bornes 1-2 et 1-4 doivent être pontées (v. aussi g. 10).
SAFE - entrée pour le branchement des dispositifs de protection thermique du moteur (v. g. 8). ATTENTION! - Utilisé uniquement pour les moteurs avec butées mécaniques. Laisser l’option « non connectée » pour les mo­teurs avec butée électronique.
TRAFFIC LIGHT (sortie clignotant) - sortie multifonction réalisée avec une combinaison de trois sorties, à laquelle une charge globale de 24 V - 25 W peut être raccordée.
Pour utiliser des lampes de 230 VCA, il faut brancher un relais d’interface sur chaque sortie
Quatre branchements sont possibles sur le bornier :
6
FR
8 : 24V commun 9 : sortie OUT-TL1 10 : sortie OUT-TL2 11 : sortie OUT-TL3
Si ces sorties sont correctement programmées grâce au niveau 2 (v. par.
5.2) ou à l’aide du programmateur Nice Oview, il est possible d’obtenir les modes de fonctionnement suivant. L’option à choisir au deuxième niveau de
programmation gure entre parenthèses :
Feu rouge (option 1) : OUT-TL2 Feu vert (option 2) : OUT-TL3 Feu à sens unique (option 3) : OUT-TL2, OUT-TL3 Feu à sens unique clignotant (option 4) : OUT-TL2, OUT-TL3 Feu à sens alterné (option 5) : OUT-TL2, OUT-TL3 Témoin porte ouverte (option 6) : OUT-TL1 Témoin entretien (option 8) : OUT-TL1 Etat* : OUT-TL1, OUT-TL2, OUT-TL3 Serrure électronique* : OUT-TL2 Butée électronique* : OUT-TL2 Ventouse* : OUT-TL2 Témoin lumineux* : OUT-TL2 Canal radio 1* : OUT-TL3 Canal radio 2* : OUT-TL3 Canal radio 3* : OUT-TL3 Canal radio 4* : OUT-TL3
* Note1 - Ces fonctions peuvent être activées uniquement à l’aide du pro­grammateur Oview.
ENCODER - entrée pour le raccordement du câblage de la butée électro­nique (codeur)
PUSH BUTTONS - entrée pour le raccordement du clavier se trouvant sur le couvercle du boîtier.
IMPORTANT!
Il est déconseillé de procéder au raccordement
de tout type de dispositif ou accessoire ne figurant pas dans ce manuel. Le fabricant
décline toute responsabilité pour les dommages
causés par une utilisation inadéquate des dispositifs du système de manière non conforme
aux indications du présent manuel.
Pour plus d’informations, consultez le service technique de Nice
3.4 - Description des raccordements électriques à la carte de
puissance (g. 7)
MOTOR = sortie pour le raccordement du moteur. Pour la version NDCC2301, pour commander un moteur avec inverseur, il faut brancher sur cette sortie l’alimentation de l’inverseur.
BRAKE = sortie pour le branchement du frein électronique (205 VCC / max 25 W).
BOOST = sortie pour le branchement du condensateur d’appoint (modèle NDCC2301 uniquement).
LINE = entrée pour le raccordement électrique. L1-L2-L3 : raccordement TRIPHASE L1-L3 : raccordement MONOPHASE
PE = entrée pour le raccordement de la terre pour les logiques de commande et les moteurs.
3.5 - Raccordements électriques de la logique de commande
(g. 8)
ATTENTION! - Toutes les connexions électriques doivent être effectuées
sans courant.
Après avoir xé le boîtier de la logique de commande et percé les trous pour
le passage des câbles électriques (v. par. 2.4), effectuer les raccordements électriques comme suit :
01. Si ça n’a pas encore été fait, raccorder le câble d’alimentation électrique
:
- pour les modèles NDCC4001, NDCC4002, NDCC4005, v. paragraphe 3.1
- pour le modèle NDCC2301, v. paragraphe 3.2
02. Raccorder ensuite le câble électrique provenant du moteur :
- Moteur triphasé avec butée mécanique (g. 9 et 10)
- Moteur triphasé avec butée électronique (g. 11 et 12)
- Moteur triphasé avec butée mécanique et condensateur d’appoint
(g. 12 et 9)
- Moteur triphasé avec butée électronique et condensateur d’appoint
(g. 12 et 11)
- Moteur triphasé avec inverseur MEIN (g. 13 et 11)
03. Raccorder enn les câbles électriques des divers accessoires sur la
base de la g. 14 et du paragraphe 3.3.
Note – Pour faciliter les raccordements, extraire les bornes.
891056SAFE 7111234
9
8
7
FR
L3
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
10
891056SAFE 7111234
11
L3
BRAKE
L2 L1
BOOST
PE
UVW
12
L3
BOOST
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
13
3.6 - Raccordement d’autres dispositifs de la logique de
commande
S’il faut alimenter d’autres dispositifs, les raccorder à la logique de commande à l’aide des bornes « P. P. (positif) » et « STOP (négatif) » (g. 14). La tension d’alimentation est de 24VCC (-20% ÷ +20%) avec un courant maximal disponible de 1A. Important - Ne pas brancher de charges inductives.
3.7 - Cellule photoélectrique
Le système Bluebus permet à la logique de commande de reconnaître les cellules photoélectriques qui équipent l’installation en adressant les pontages (v. Tableau 2). Par ailleurs, il permet d’affecter la valeur correcte pour la fonction
« détection d’obstacles ».
L’opération d’adressage est réalisée sur les cellules TX et RX grâce à la
disposition des pontages de la même façon sur chacun d’eux et en vériant
qu’il n’y a pas d’autres paires de cellules à la même adresse. Les cellules photoélectriques peuvent être installées conformément à la g. 15. Important – Après avoir installé ou retiré des cellules, il faudra procéder à la
reconnaissance des dispositifs, conformément au paragraphe 3.12.
Notes:
STOP
GND (-)
24Vdc (+)
PP
14
- L’entrée Bluebus peut être raccordée à deux cellules ayant une fonction de
commande « ouvrir FA1 » et « ouvrir FA2 » (il faut pour cela couper le pont A derrière les cartes de transmission et réception). Ainsi, lorsque les cellules
s’enclenchent, la logique de commande lance une manoeuvre d’ouverture. Pour plus d’informations, consulter le manuel des cellules
- Il n’est pas possible d’avoir sur la même installation plusieurs adresses de ce type.
TABLEAU 2 - ADRESSES DES CELLULES
Cellule Pontages
PHOTO Cellule h = 50 avec activation à
la fermeture (activation lors de la fermeture avec inversion en ouverture)
PHOTO II Cellule h = 100 avec activation à
la fermeture (activation lors de la fermeture avec inversion en ouverture)
PHOTO 1 Cellule h = 50 avec activation à
l’ouverture/fermeture (à l’ouverture, la manoeuvre s’interrompt
temporairement ; à la fermeture, la
manoeuvre d’ouverture s’interrompt)
8
FR
PHOTO 1 II Cellule h = 100 avec activation à
l’ouverture/fermeture (à l’ouverture, la manoeuvre s’interrompt
temporairement ; à la fermeture, la
manoeuvre d’ouverture est inversée)
PHOTO 2 Cellule avec activation à l’ouverture
(activation lors de l’ouverture avec inversion en fermeture)
PHOTO 2 II Cellule avec activation à l’ouverture (à
l’ouverture, la manoeuvre s’interrompt
temporairement ; à la fermeture, la
manoeuvre d’ouverture est inversée)
PHOTO 3 Cellule unique avec activation à
l’ouverture (à l’ouverture, la manoeuvre
s’interrompt temporairement ; à la
fermeture, la manoeuvre d’ouverture est inversée)
FA1 Cellule pour commande d’ouverture
(couper le pont A à l’arrière de la carte de transmission et de réception)
FA2 Cellule pour commande d’ouverture
(couper le pont A à l’arrière de la carte de transmission et de réception)
ATTENTION! Certaines cellules s’activent et fonctionnent simultanément pendant le même laps de temps. Pour éviter les interférences au niveau du rayon infrarouge, mieux vaut NE PAS installer ces cellules à proximité les unes des autres. Les cellules qui pourraient être soumises à certaines interférences sont :
- PHOTO avec PHOTO 2
- PHOTO II avec PHOTO 3
- PHOTO 1 avec PHOTO 2II
15
3.8 - Sélecteur numérique MOTB et lecteur de proximité pour cartes avec transpondeur MOMB
Le système Bluebus permet de raccorder jusqu’à quatre sélecteurs numériques MOTB ou quatre lecteurs de carte avec transpondeur MOMB.
Avec MOTB, vous pouvez commander l’automatisme en tapant à l’aide du
clavier l’une des combinaisons numériques en mémoire.
Avec MOMB, vous pouvez commander l’automatisme simplement en
approchant du capteur la carte avec transpondeur en mémoire. Ces appareils sont dotés d’un code unique reconnu et mémorisé par la logique de commande pendant la phase de reconnaissance de tous les dispositifs connectés (v. par. 3.12). Note - Avant de procéder à la reconnaissance des
appareils, insérer une combinaison de chiffres sur le sélecteur numérique MOTB
ou sur la carte avec transpondeur MOMB.
Ce faisant, vous pourrez éviter les tentatives frauduleuses visant à remplacer un
dispositif. Aucune personne extérieure ne pourra commander l’automatisme. Pour plus d’informations, consulter le manuel MOTB et MOMB.
3.9 - Entrée STOP
La fonction de l’entrée STOP consiste à provoquer l’arrêt immédiat de la manoeuvre en cours suite à une manoeuvre d’inversion rapide. D’autres dispositifs peuvent être raccordés à cette entrée, comme des bords
optiques sensibles ou une sortie à résistance constante de 8,2 kΩ.
Pendant la phase de reconnaissance, la logique de commande détecte le type
de dispositif connecté et provoque un arrêt en cas de modication par rapport
à l’état mémorisé. En adoptant certaines solutions, on peut connecter à l’entrée STOP plusieurs
dispositifs, même s’ils sont de différents types:
- dispositifs NO : raccorder la résistance de 8,2 kΩ en parallèle au dispositif ;
- dispositifs NF : raccorder la résistance de 8,2 kΩ en série au dispositif ;
- vous pouvez raccorder plusieurs dispositifs NF en série sans limite de quantité ;
- en présence de plusieurs dispositifs, tous doivent être raccordés « en cascade
» avec une seule résistance de terminaison de 8,2 kΩ ;
- vous pouvez créer une combinaison de type NO et NF en installant deux
contacts en parallèle. Le cas échéant, il faudra intégrer en série au contact
NF une résistance de 8,2 kΩ. Cela permet également de combiner les trois dispositifs : NO, NF et 8,2 kΩ.
Attention !
- Pour le raccordement des dispositifs dotés d’une résistance constante
de 8,2 kΩ, il faudra placer le disjoncteur conformément à la g. 16.
- Pour brancher un dispositif optique de type OPTO SENSOR (OSE),
placer le disjoncteur (JP) selon la g. 17 et raccorder selon la g. 18 ; le courant électrique maximal est de 12 VCC et 40 mA.
IMPORTANT! Après avoir effectué un
raccordement, effectuer la reconnaissance des
dispositifs connectés (voir par. 3.12).
JP
per 8,2KΩ
P. P
STOP
STOP
P. P
16
JP
per OSE
STOP
P. P
P. P
STOP
17
PP
STOP
SIGNAL
GND (-)
12Vdc (+)
OPEN
18
3.10 - Raccordement d’un récepteur radio
La logique de commande présente un connecteur de type SM pour le raccordement d’un récepteur radio (accessoire vendu séparément) de type SMXI, SMXIS, OXI, OXIT ou similaires. Pour installer le récepteur radio, il faudra débrancher la logique de commande et insérer le récepteur conformément à la g. 19. Le Tableau 3 contient les actions réalisées par la logique de commande en fonction des sorties activées ou des commandes envoyées par le récepteur radio.
9
FR
Note - Pour toute autre information, consulter le manuel du récepteur.
19
TABLEAU 3
Récepteur SMXI, SMXIS, OIX, OXIT en « Mode I ou II »
sortie description
Sortie n°1 Pas-à-pas Sortie n°2
Ouverture partielle ; valeur d’usine : ouvre à mi-course (peut être modié lors de l’acquisition des mesures ou à
l’aide du programmateur Oview) Sortie n°3 Ouverture Sortie n°4 Fermeture
Récepteur OXI, OXIT programmé en « Mode II étendu »
commande description
Commande n°1 Pas-à-pas Commande n°2
Ouverture partielle ; valeur d’usine : ouvre à mi-course
(peut être modié lors de l’acquisition des mesures ou à
l’aide du programmateur Oview) Commande n°3 Ouverture Commande n°4 Fermeture Commande n°5 Stop Commande n°6 Pas-à-pas commun Commande n°7 Pas-à-pas prioritaire Commande n°8 Ouverture partielle 2 Commande n°9 Ouverture partielle 3 Commande n°10 Ouverture et blocage automatisme Commande n°11 Fermeture et blocage automatisme Commande n°12 Blocage automatisme Commande n°13 Déblocage automatisme Commande n°14 Signal lumineux temporisateur Commande n°15 Signal lumineux ON/OFF
3.11 - Premier allumage et vérication des raccordements
Après avoir branché la logique de commande, effectuer les contrôles suivants :
• Vérier si le témoin Bluebus clignote rapidement pendant quelques secondes
et ensuite s’il clignote régulièrement à raison d’un clignotement par seconde.
• Si l’installation comporte des cellules photoélectriques, vérier si le témoin clignote (transmission et réception) ; le type de clignotement n’a pas
d’importance car il dépend d’autres éléments.
• Vérier si le clignotant raccordé à la sortie FLASH est bien éteint.
Si tous ces contrôles ne correspondent pas aux attentes, il faudra débrancher
la logique de commande et vérier les différents branchements.
3.12 - Reconnaissance des dispositifs connectés
Au terme de la première mise sous tension (par. 3.11), il faut procéder à la
reconnaissance des dispositifs branchés sur les entrées « Bluebus », « Stop »
et encodeur à partir de la logique de commande.
ATTENTION! - La phase d’apprentissage doit être réalisée même s’il n’y a aucun dispositif branché sur la logique de commande.
NOTE POUR LE MOTEUR AVEC INVERSEUR - En présence d’un moteur avec inverseur MEIN, avant de procéder à la reconnaissance des dispositifs connectés, il faudra activer la fonction « L7 Inverter ». V.
Tableau 5 du par. 5.1.
La nécessité de réaliser cette opération est signalée par le clignotement simultané des témoins L1 et L2 qui équipent la logique de commande.
Pour la reconnaissance des dispositifs, procéder de la sorte :
01. Appuyer sur les touches
[Open] et [Set] sans les
relâcher
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Relâcher les touches lorsque les témoins L1 et L2 clignotent
rapidement (après 3 secondes environ)
03. Attendre quelques secondes que la logique de commande termine la
reconnaissance des dispositifs.
04. Au terme de cette phase, le témoin correspondant à la borne STOP
doit être allumé et les témoins L1 et L2 doivent s’éteindre (les témoins L3 et L4 pourraient commencer à clignoter pour indiquer que la reconnaissance des mesures n’a pas été effectuée).
Cette procédure doit être réitérée en cas de modication des dispositifs raccordés aux bornes BlueBus et Stop (par ex., après avoir branché un nouveau dispositif à la logique de commande).
L’opération doit être réalisée même en présence d’un inverseur ou d’un moteur avec encodeur.
3.13 - Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture
Au terme de la reconnaissance des dispositifs raccordés à la logique de commande (par. 3.12), celle-ci devra détecter les positions d’ouverture et de fermeture de la porte.
ATTENTION! - Procédure pour moteurs avec butée électronique : après avoir effectué la procédure de reconnaissance des positions d’ouver­ture et de fermeture, trois manoeuvres complètes doivent être réalisées. Au cours de l’exécution de ces manoeuvres, la porte s’approche pro­gressivement des positions mémorisées jusqu’à atteindre les positions
programmées.
Pour procéder, suivre les différentes procédures pour les différents types de moteur :
- Moteur avec butée électronique (encodeur), v. par 3.14 ;
- Moteur avec inverseur MEIN, v. par 3.15 ;
- Moteur avec butée mécanique, v. par 3.16.
3.14 - Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture avec butée électronique (encodeur)
Trois positions peuvent être programmées, selon les indications ci-après :
Position Led Signication
A1 L1 Plus grande ouverture souhaitée. Arrêt lorsque la porte
arrive en position
AP L5 Mesure d’ouverture partielle. Mesure à laquelle la porte
s’arrête après une commande d’ouverture partielle.
A0 L8 Mesure de fermeture maximale. Arrêt lorsque la porte
arrive en position
Si la porte se trouve en position de fermeture, il faut la placer manuellement à 50 cm du sol, à l’aide du système de manoeuvre d’urgence (v. manuel du moteur) pour éviter, en cas de rotation inverse, que les câbles porteurs (portes section­nelles) sortent ou l’enroulement excessif du volet (volets roulants).
Attention !
- si le sens de rotation ne correspond pas à la direction dénie (touche
Open = direction d’ouverture), il faudra débrancher l’appareil et inverser les raccordements V et W (inversion de phase) pour la borne du moteur (g. 19).
- si pendant le mouvement, la porte s’arrête et le témoin L6 clignote, il
faut régler la fonction « Sens de rotation inversé ». V. Tableau 5.
Pour réaliser la procédure, agir comme suit :
10
FR
01. Appuyer et maintenir enfoncées
les touches [Set] et [Close] pen­dant 3 secondes, pour mémori­ser les valeurs. Le témoin L1 clignote : program­mation de la mesure A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
d’ouverture maximale.
03. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure A1. Le témoin L1 reste allumé. Le témoin L5 clignote : program­mation de la mesure AP
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04. Si vous ne souhaitez pas programmer la mesure d’ouverture partielle,
appuyer deux fois rapidement sur la touche [Set] pour passer au para­mètre suivant. Le témoin L5 reste allumé. Il est aussi possible de suivre la séquence.
05. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
d’ouverture partielle.
06. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure AP. Le témoin L5 reste allumé. Le témoin L8 clignote : program­mation de la mesure A0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
d’ouverture maximale.
08. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure A0. Le témoin L8 reste allumé.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
09. Relâcher la touche [Set] pour éteindre tous les LED.
10. Envoyer une commande d’ouverture en appuyant sur la touche [Open]
pour réaliser une manoeuvre d’ouverture complète.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
11. Envoyer une commande de fermeture en appuyant sur la touche
[Close] pour réaliser une manoeuvre de fermeture complète.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
ATTENTION! - Les phases de reconnaissance ne doivent pas être inter-
rompues. Si cela se produit, la procédure de reconnaissance doit être réitérée dans son intégralité. Si au terme de la phase de reconnais-
sance, les témoins L3 et L4 clignotent, c’est qu’une erreur s’est pro­duite. La phase de reconnaissance des positions peut être réitérée à
tout moment, même après l’installation.
3.15 - Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture avec inverseur MEIN
Cinq positions peuvent être programmées, selon les indications ci-après :
Position Led Signication
A1 L1 Mesure d’ouverture maximale. Arrêt lorsque la porte
arrive en position
RA1 L2 Mesure correspondant au début du ralentissement
pendant la manoeuvre d’ouverture. Lorsque la porte arrive à cette position, le moteur ralentit et adopte la vitesse minimale.
AP L5 Mesure d’ouverture partielle. Mesure à laquelle la porte
s’arrête après une commande d’ouverture partielle.
RA0 L7 Mesure correspondant au début du ralentissement
pendant la manoeuvre de fermeture. Lorsque la porte arrive à cette position, le moteur ralentit et adopte la vitesse minimale.
A0 L8 Mesure de fermeture maximale. Arrêt lorsque la porte
arrive en position
Si la porte se trouve en position de fermeture, il faut la placer manuellement à 50 cm du sol, à l’aide du système de manoeuvre d’urgence (v. manuel du moteur) pour éviter, en cas de rotation inverse, que les câbles porteurs (portes section­nelles) sortent ou l’enroulement excessif du volet (volets roulants).
Attention ! - Si le sens de rotation ne correspond pas à la direction dé­nie (touche Open = direction ouverture), il faut interrompre la procédure « Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture » et activer la fonction « Direction de rotation inversée ». Consulter le Tableau 5.
Pour réaliser la procédure, agir comme suit :
01. Appuyer et maintenir enfoncées
les touches [Set] et [Close] pen­dant 3 secondes, pour mémori­ser les valeurs. Le témoin L1 clignote : program­mation de la mesure A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
d’ouverture maximale.
03. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure A1. Le témoin L1 reste allumé. Le témoin L2 clignote : program­mation de la mesure RA1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04. Si vous ne souhaitez pas programmer la mesure de ralentissement
à l’ouverture, appuyer deux fois rapidement sur la touche [Set] pour passer au paramètre suivant. Le témoin L2 reste éteint. Il est aussi possible de suivre la séquence.
05. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
de ralentissement à l’ouverture.
06. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure AP. Le témoin L5 reste allumé. Le témoin L7 clignote : program­mation de la mesure RA0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Si vous ne souhaitez pas programmer la mesure d’ouverture partielle,
appuyer deux fois rapidement sur la touche [Set] pour passer au para­mètre suivant. Le témoin L5 reste éteint. Il est aussi possible de suivre la séquence.
08. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
d’ouverture partielle.
11
FR
09. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure AP. Le témoin L5 reste allumé. Le témoin L7 clignote : program­mation de la mesure RA0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
10. Si vous ne souhaitez pas programmer la mesure de ralentissement à
la fermeture, appuyer deux fois rapidement sur la touche [Set] pour passer au paramètre suivant. Le témoin L7 reste éteint. Il est aussi possible de suivre la séquence.
11. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
de ralentissement à la fermeture.
12. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure RA0. Le témoin L7 reste allumé. Le témoin L8 clignote : program­mation de la mesure A0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
13. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
de fermeture maximale.
14. Envoyer une commande d’ouverture en appuyant sur la touche [Open]
pour réaliser une manoeuvre d’ouverture complète.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
15. Envoyer une commande de fermeture en appuyant sur la touche
[Close] pour réaliser une manoeuvre de fermeture complète.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
ATTENTION! - Les phases de reconnaissance ne doivent pas être inter-
rompues. Si cela se produit, la procédure de reconnaissance doit être réitérée dans son intégralité. Si au terme de la phase de reconnais-
sance, les témoins L3 et L4 clignotent, c’est qu’une erreur s’est pro­duite. La phase de reconnaissance des positions peut être réitérée à
tout moment, même après l’installation.
3.16 - Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture avec butée mécanique
Deux positions peuvent être programmées, selon les indications ci-après :
Position Led Signication
A1 L1 Mesure d’ouverture maximale. Arrêt lorsque la porte
arrive en position
A0 L8 Mesure de fermeture maximale. Arrêt lorsque la porte
arrive en position
Pour réaliser cette procédure, le moteur doit être branché à la carte de la butée avec 7/8 cames (g. 20). L’accès à la carte est possible uniquement après avoir dévissé le couvercle du boîtier protégeant la butée. Si la porte se trouve en position de fermeture, il faut la placer manuellement à 50 cm du sol, à l’aide du système de manoeuvre d’urgence (v. manuel du moteur) pour éviter, en cas de rotation inverse, que les câbles porteurs (portes sectionnelles) sortent ou l’enroulement excessif du volet (volets roulants). Attention ! - si le sens de
rotation ne correspond pas à la direction dénie (touche Open = direc­tion d’ouverture), il faudra débrancher l’appareil et inverser les raccor­dements V et W (inversion de phase) pour la borne du moteur (g. 19).
Pour réaliser la procédure, agir comme suit :
01. Appuyer et maintenir enfoncées
les touches [Set] et [Close] pen- dant 3 secondes, pour mémoriser les valeurs. Le témoin L1 clignote : program­mation de la mesure A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
d’ouverture maximale.
03. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure A1. Le témoin L1 reste allumé et le témoin L8 commence à clignoter.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04.
a) Régler la came de contact 1 E
↑ (couleur verte, g. 20) pour action-
ner la butée
b) Serrer la vis « A » (g. 20) c) Pour un réglage de précision, utiliser la vis « B » (g. 20).
Le témoin L8 clignote : programmation de la mesure A0
05. A l’aide de la touche [Open] ou [Close], déplacer la porte en position
de fermeture maximale.
06. Appuyer sur la touche [Set] pen-
dant 3 secondes pour conrmer la
mesure A0. Le témoin L8 reste allumé.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Relâcher la touche [Set] pour éteindre tous les LED.
08.
a) Régler la came de contact 3 E
↑ (couleur blanche, g. 20) pour
actionner la butée
b) Serrer la vis « A » (g. 20) c) Pour un réglage de précision, utiliser la vis « B » (g. 20).
09. Envoyer une commande d’ouverture en appuyant sur la touche [Open]
pour réaliser une manoeuvre d’ouverture complète.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
12
FR
10. Envoyer une commande de fermeture en appuyant sur la touche
[Close] pour réaliser une manoeuvre de fermeture complète.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Les butées de sécurité 2 SE et 4 SE (couleur rouge, g. 20) doivent être réglées de manière à se déclencher automatiquement une fois la butée de commande dépassée. Les butées de sécurité 2 SE et 4 SE (couleur rouge, g. 20) sont réglées en usine pour suivre de près la butée d’exercice. Après l’essai de fonctionnement, contrôler le bon positionnement des vis de
xation.
Les butées supplémentaires 8 P2 et 7 P2 sont des contacts de fermeture à potentiel nul et les butées supplémentaires 6 P1 et 5 P1 sont des contacts de commutation à potentiel nul. La butée supplémentaire 1 FERMETURE (6 P1↓ ou 5 P1) est utilisée comme butée préliminaire ; elle doit donc être réglée de telle sorte à s’enclen­cher dès que la porte se trouve à 5 cm du sol. L’activation de cette butée évite l’exécution de la manoeuvre d’inversion brève. Si le bord sensible est activé, seule la manoeuvre STOP est effectuée. Cette butée doit toujours être reliée à l’entrée PRE-CLOSE de la logique de commande. Si ce n’est pas le cas, il faudra ponter l’entrée de la butée 3 avec l’entrée du commun 1 sur la logique de commande.
ATTENTION! - Les phases de reconnaissance ne doivent pas être inter-
rompues. Si cela se produit, la procédure de reconnaissance doit être réitérée dans son intégralité. Si au terme de la phase de reconnais-
sance, les témoins L3 et L4 clignotent, c’est qu’une erreur s’est pro­duite. La phase de reconnaissance des positions peut être réitérée à
tout moment, même après l’installation.
20
7 BLANC
Butée supplémentaire 2 FERMETURE
6 VERT
Butée supplémentaire 2 OUVERTURE
5 BLANC
Butée supplémentaire 1 FERMETURE
4 ROUGE
Butée de sécurité FERMETURE
3 BLANC
Butée FERMETURE
2 ROUGE
Butée de sécurité OUVERTURE
1 VERT
Butée OUVERTURE
facultatif
8 BLANC
Butée supplémentaire 2 FERMETURE
7 VERT
Butée supplémentaire 2 OUVERTURE
6 BLANC
Butée supplémentaire 1 FERMETURE
5 VERT
Butée supplémentaire 1 OUVERTURE
4 ROUGE
Butée de sécurité FERMETURE
3 BLANC
Butée FERMETURE
2 ROUGE
Butée de sécurité OUVERTURE
1 VERT
Butée OUVERTURE
facultatif
P2 P2 P1 SE E SE E
B A
P2 P2 P1 SE E SE E
P2P2P1P1SESE
EE
B A
Réglage butées mécaniques pour moteurs grand format : 7 cames de contact
Réglage butées mécaniques pour moteurs petit format : 8 cames de contact
3.17 -
Unité de programmation Oview
L’utilisation de l’unité de programmation Oview permet une gestion rapide et complète de la phase d’installation, de maintenance et de diagnostic de l’automatisme. Oview peut être raccordé à la logique de commande à l’aide de la borne BusT4 se trouvant sur la logique de commande. Pour accéder à la borne BusT4, il faut ouvrir le boîtier et insérer le connecteur dans l’emplacement prévu (g. 21). En général, Oview peut être placé à une distance équivalant à 100 m de câble. Il peut être relié à plusieurs logiques de commande (jusque 16) et peut rester branché pendant le fonctionnement normal de l’automatisme. Pour utiliser Oview, il faut observer les consignes reprises dans le manuel d’Oview et dans le manuel Oview System Block.
Si la logique de commande est équipée d’un récepteur radio de la gamme OXI, Oview permet d’accéder aux paramètres des émetteurs mémorisés dans le récepteur. Pour plus d’informations, consulter le manuel du programmateur
Oview ou la che contenant les fonctions de la logique de commande,
également disponible sur le site www.niceforyou.com
A
B
21
3.18 - Utilisation avec convertisseur de fréquence (inverseur)
MEIN
La logique de commande NDCC2301 est prévue pour commander les motoré­ducteurs avec convertisseur de fréquence embarqué (inverseur) de la gamme MEIN. L’usage de l’inverseur permet d’améliorer les performances du moteur : contrôle de vitesse, des accélérations/décélérations et du couple. Il est conseil­lé de l’utiliser avec les portes rapides.
Les motoréducteurs Nice dotés d’un inverseur de la gamme MEIN se répar­tissent en deux séries :
- HDFI, HDFNI pour portes rapides
- SDI, SDNI pour portes sectionnelles
La logique de commande offre une tension de 230 VCA 50/60 Hz monophasé
à l’inverseur et les commandes sont transmises par le biais de l’interface indus­trielle RS485.
Après avoir effectué les raccordements conformément au manuel d’instruc­tions du moteur, l’inverseur est prêt pour l’installation : 1 Effacement de la mémoire pour portes sectionnelles ou portes rapides (pa-
ragraphe 5.3.1) ;
2 Activer fonction Inverter (L7, niveau 1) ; 3 Reconnaissance des appareils connectés (par. 3.12) ; 4 Reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture avec inverseur
MEIN (par. 3.15)
Les valeurs standard peuvent être modiées à l’aide du programmateur Oview
ou les touches de la carte.
Les paramètres pouvant être afchés ou modiés sont :
• Vitesse en ouverture
• Vitesse de ralentissement de l’ouverture
• Vitesse en fermeture
• Vitesse de ralentissement de la fermeture
• Fréquence minimale
• Accélération
• Décélération
• Décélération d’urgence
• Appoint
• Réchauffement moteur
• Gestion des alertes et sécurités
• Etat de l’inverseur
Pour le détail des valeurs de chaque paramètre, consulter la che contenant les
fonctions des logiques de commande industrielles disponible sur le site www.niceforyou.com.
13
FR
4
ESSAI ET MISE EN SERVICE
Les phases d’essai et de mise en service sont les plus importantes pendant la mise en place de l’automatisme, car elles permettent d’en garantir la sécurité.
La procédure d’essai peut être utilisée aussi pour vérier périodiquement les
dispositifs qui composent l’automatisme.
Ces phases doivent être effectuées par du personnel qualié et expérimenté qui devra se charger d’établir les essais nécessaires pour vérier les solutions
adoptées en fonction du risque présent et s’assurer du respect de tout que ce qui est prévu par les lois, les normes et les réglementations, en particulier, de toutes les prescriptions de la norme EN 12445 qui établit les méthodes d’essai pour le contrôle des automatismes de portes et barrières. Les
dispositifs supplémentaires doivent faire l’objet d’essais spéciques en termes
de fonctionnalités, mais aussi au niveau de leur interaction avec la logique de commande. Pour cela, consulter le manuel des dispositifs en question.
4.1 - Essai
La séquence des opérations à effectuer concerne une installation standard (g. 2) :
1 Vérier si les éléments prévus dans le chapitre « Avertissements pour
l’installation » ont été respectés.
2 Débloquer le moteur. Vérier s’il est possible de déplacer manuellement la
porte en ouverture et en fermeture avec une force inférieure ou égale à 225 N.
3 Bloquer le moteur. 4 A l’aide des dispositifs de commande (émetteur, bouton de commande,
sélecteur à clé, etc.), réaliser des essais d’ouverture, de fermeture et d’arrêt de la porte en veillant à ce que le mouvement des portes corresponde bien à ce qui est prévu. Il convient d’effectuer différentes manœuvres pour contrôler
la uidité du mouvement et détecter les éventuels défauts de montage et de
réglage ainsi que la présence de points de frottement.
5 Vérier un par un le fonctionnement correct de tous les dispositifs de sécurité
présents dans l’installation (photocellules, bords sensibles, etc.). Lorsqu’un
dispositif se déclenche, le témoin « BLUEBUS » de la logique de commande clignote deux fois rapidement pour conrmer la reconnaissance.
6 Si les risques liés au mouvement des portes n’ont pas été résorbés par la
limitation de la force d’impact, il faut effectuer la mesure de la force suivant les prescriptions de la norme EN 12445.
4.2 - Mise en service
La mise en service peut avoir lieu uniquement au terme des différentes phases d’essai (par. 4.1) de la logique de commande et des autres appareils. La mise
en service partielle ou dans des situations « provisoires » n’est pas autorisée.
1 Réaliser et conserver pendant au moins 10 ans le dossier technique de
l’automatisme qui devra comprendre au moins les éléments suivants : dessin global de l’automatisme, schéma des raccordements électriques, analyse des risques et solutions adoptées, déclaration de conformité du fabricant de tous les dispositifs utilisés (pour OVO, utiliser le label CE de conformité en annexe), copie du manuel d’utilisation et du plan de maintenance de l’automatisme.
2 Fixer sur le portail une plaque contenant au moins les données suivantes :
type d’automatisme, nom et adresse du constructeur (responsable de la «
mise en service »), numéro de matricule, année de construction et label CE.
3 Installer une étiquette ou une plaque à proximité de la porte, contenant les
indications relatives au déblocage et à la manoeuvre manuelle
4 Fixer de manière permanente sur la porte une étiquette ou une plaque avec
cette image (hauteur minimum: 60mm).
5 Remplir et remettre au propriétaire la déclaration de conformité de
l’automatisme.
6 Rédiger et remettre au propriétaire de l’automatisme le manuel « Instructions
et recommandations pour l’utilisation de l’automatisme ».
7 Fournir au propriétaire le programme d’entretien de l’automatisme. Il devra
contenir toutes les précisions quant à l’entretien des différents appareils.
8 Avant de mettre en service l’automatisme, informer le propriétaire, de manière
adéquate et par écrit (par exemple dans le manuel d’instructions et de
recommandations pour l’utilisation de l’automatisme), sur les dangers et les risques encore présents.
5
PROGRAMMATION DE LA CENTRALE
Trois touches se trouvent sur la carte : OPEN (s), STOP (Set), CLOSE (t) (g. 22) ; elles peuvent être utilisées pour commander la logique de commande pendant les phases d’essai ou pour la programmation des fonctions disponibles. La logique de commande comporte trois boutons de commande : UP (), ALT (), DOWN ()
Les fonctions programmables disponibles sont installées sur deux niveaux et leur état de fonctionnement est signalé par huit témoins (L1 ... L8) présents sur la logique de commande :
- témoin allumé = fonction active ;
- témoin éteint = fonction inactive.
Touche de programmation sur la carte :
OPEN (s) : permet de commander l’ouverture du portail ou une utilisation pendant la programmation pour déplacer vers le haut le point de programmation.
STOP (Set) : permet d’interrompre la manoeuvre ; en cas de pression pendant
plus de 5 secondes, il permet d’accéder à la fonction de programmation. CLOSE (t) : permet de commander la fermeture du portail ou une utilisation
pendant la programmation pour déplacer vers le bas le point de programmation. ATTENTION! - Pendant l’exécution d’une manoeuvre (ouverture ou fermeture),
les trois touches permettent la fonction STOP : elles interrompent la manoeuvre en cours.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Open
Stop
Set
Close
22
5.1 - Programmation de niveau 1 (fonctions ON-OFF)
Toutes les fonctions de niveau 1 sont de série en mode OFF. Elles peuvent être
modiées à tout moment conformément au Tableau 4 ; le Tableau 5 présente les
fonctions disponibles : à chaque fonction correspond un témoin qui en indique l’état.
IMPORTANT – La procédure de programmation prévoit un temps maximal de 10 secondes entre la pression d’une touche et l’autre. Au terme de ce délai,
la procédure s’achève automatiquement et les modications jusqu’à ce point
sont mémorisées.
TABLEAU 4
Procédure de programmation de niveau 1 (ON-OFF)
01. Appuyer et maintenir enfoncée la touche Set pendant 3 s environ.
02. Relâcher la touche Set quand la LED L1 commence à clignoter.
03.
Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour faire clignoter le témoin correspondant à la fonction à modier ;
04. Appuyer sur la touche Set pour changer l’état de la fonction
(clignotement bref = OFF; clignotement long = ON).
05. Attendre 10 secondes (délai maximal) pour quitter la programmation
et enregistrer le paramètre.
Note – Pour programmer d’autres fonctions sur ON ou OFF, pendant la
procédure, répétez les étapes 03 et 04.
14
FR
Tableau 5 : liste des fonctions programmables (premier niveau)
Led Fonction Description
L1
Fermeture
Automatique
Cette fonction permet la fermeture automatique du portail pendant la pause programmée. De série, le temps de pause est de 40
secondes, mais il peut être modié (10, 20, 40, 60, 80, 120, 160 et 250 secondes). Si la fonction n’est pas activée, le mode sera « semi-automatique ».
L2
Refermer
Après photo
Cette fonction permet de garder la porte ouverte pendant le temps nécessaire au passage. L’intervention des cellules pro­voque toujours la fermeture automatique avec un temps de pause de 5 s (indépendamment de la valeur programmée) Le comportement varie en fonction de l’activation ou non de la fermeture automatique.
• Avec fonction Fermeture automatique non active : La porte atteint toujours la position d’ouverture totale (même si les
cellules sont désactivées avant). En cas de désactivation, la porte se ferme automatiquement après une pause de 5 s.
• Avec fonction Fermeture automatique active : la manoeuvre d’ouverture s’arrête après la désactivation des cellules. la
porte se ferme automatiquement après une pause de 5 s.
La fonction Fermeture après photo est désactivée lors des manoeuvres interrompes à l’aide d’une commande d’arrêt.
L3
Fermeture
Toujours
Si elle est active, la fonction Fermeture toujours entraîne ainsi la fermeture lorsque la porte est signalée ouverte une fois le courant rétabli. Pour des raisons de sécurité, la manoeuvre est précédée de 3 s de clignotement. Si la fonction n’est pas active, la porte
reste xe dès que le courant est rétabli.
L4 Compensation
Cette fonction permet de récupérer la prolongation des câbles métalliques de la porte au l du temps. Elle dépend de l’utilisa­tion d’un bord sensible avec une résistance de 8k2Ω ou optique OSE.
L5 Réchauffement
Cette fonction permet d’activer un cycle de réchauffement des phases du moteur lorsque la température ambiance descend sous les 5 °C. Cette fonction est possible uniquement sur les éléments avec inverseur MEIN.
L6 Pré-clignotement
Cette fonction prévoit l’ajout d’une pause de 3 s entre l’allumage du clignotant et le début de la manoeuvre pour prévenir toute situation de danger. Si le pré-clignotement n’est pas actif, l’allumage du clignotant marque le début de la manoeuvre.
L7 Inverseur
Cette programmation permet d’activer la logique de fonctionnement des moteurs avec inverseur de la gamme MEIN. La valeur par défaut est OFF. Important : après activation, la reconnaissance des dispositifs (par. 3.12) doit être une nouvelle
fois effectuée.
L8
Sens de rotation inversé
Ce paramètre permet d’inverser le sens de rotation de l’encodeur et de l’aligner sur le sens de rotation du moteur ;
la valeur d’usine est OFF (rotation standard). Important – En cas de modication de ce paramètre, la reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture (par. 3.13) doit être une nouvelle fois effectuée.
5.2 - Programmation de niveau 2 (paramètres réglables)
Tous les paramètres de niveau 2 peuvent être modiés à tout moment conformément à la description reprise dans le Tableau 6. Ils sont dénis en usine (éléments
en gris dans le Tableau 7).
Les paramètres peuvent être réglés sur une échelle de valeurs de 1 à 8 (L1... L8) ; le Tableau 7 afche la fonction correspondant à chaque LED.
IMPORTANT – La procédure de programmation prévoit un temps maximal de 10 secondes entre la pression d’une touche et l’autre. Au terme de ce délai, la
procédure s’achève automatiquement et les modications jusqu’à ce point sont mémorisées.
TABLEAU 6
Procédure de programmation de niveau 2 (paramètres réglables)
01. Appuyer et maintenir enfoncée la touche Set pendant 3 s environ.
02. Relâcher la touche Set quand la LED L1 commence à clignoter.
03.
Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour faire clignoter le témoin correspondant à la fonction à modier ;
04. Appuyer sur la touche Set et la maintenir enfoncée jusqu’à la n du point 06 ;
05. Attendre environ 3 s puis la LED qui correspond au niveau actuel du paramètre à modier s’allumera ;
06.
Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour déplacer le témoin représentant la valeur du paramètre ;
07. Relâcher la touche Set ;
08. Attendre 10 secondes (délai maximal) pour quitter la programmation.
Note – Pour programmer d’autres fonctions sur ON ou OFF, pendant la procédure, répétez les étapes 03 à 07.
TABLEAU 7 : liste des fonctions programmables (niveau 2)
LED d’entrée Paramètre LED
(niveau)
Valeur Description
L1
Temps de pause
L1 10 secondes
Règle le temps de pause, à savoir le temps qui s’écoule avant la refermeture automatique. La fonction n’a d’effet que si la fermeture automatique est active.
L2 20 secondes L3 40 secondes L4 60 secondes L5 80 secondes L6 120 secondes L7 160 secondes L8 250 secondes
15
FR
L2 Modes de
fonctionnement
L1 P.P. : Ouvrir - Stop - Fermer - Stop
Affectation des modes de fonctionnement.
L2 P.P. : Ouverture - stop - fermeture- ouverture L3 P.P. : Ouvrir - Fermer - Ouvrir - Fermer L4 Pas-à-pas 2 (si valeur <2 » , ouverture partielle) L5 Fonctionnement collectif 2 (si valeur >2 », arrêt) L6 Fonctionnement collectif L7 Présence humaine L8 Ouverture semi-automatique, fermeture Présence humaine
L3
Vitesse moteur
L1 Vitesse 1 : 80%
Règle la vitesse du moteur pendant la course normale du moteur avec inverseur.
L2 Vitesse 2 : 100% L3 Vitesse 3 : 140% L4 Vitesse 4 : 180% L5 Vitesse 5 : Ouvre à 80 %, ferme à 50 % L6 Vitesse 6 : Ouvre à 100%, ferme à 50 % L7 Vitesse 7 : Ouvre à 140%, ferme à 60% L8 Vitesse 8 : Ouvre à 180%, ferme à 60%
L4 Sortie 1 (MOS)
L1 Témoin porte ouverte
Sélectionne le dispositif raccordé à la sor­tie 1 pilotée par le MOS.
L2 Actif si porte fermée L3 Actif si porte ouverte L4 Clignotant L5 Butée électronique L6 Témoin 24 L7 Ventouse L8 Témoin maintenance
L5 Sortie 3 (relais)
L1 Actif si porte fermée
Sélectionne le dispositif raccordé à la sor­tie 3 pilotée par RELAIS.
L2 Actif si porte ouverte L3 Témoin lumineux L4 Butée électronique L5 Canal radio 1 L6 Canal radio 2 L7 Canal radio 3 L8 Canal radio 4
L6 Sortie feu
L1 Feu rouge
Sélectionne le dispositif raccordé à la sortie feu
L2 Feu vert L3 Feu à sens unique L4 Sens unique clignotant L5 Feu à sens alterné L6 Témoin porte ouverte L7 Etat L8 Témoin maintenance
L7 ING1
L1 Pas-à-pas (contact normalement ouvert)
Sélectionne la fonction à associer à l’entrée ING1
L2 Ouverture partielle 1 (contact normalement ouvert) L3 ALT (contact normalement fermé) L4 Photo (contact normalement fermé) L5 Photo1 (contact normalement fermé) L6 Photo2 (contact normalement fermé) L7 Photo3 (contact normalement fermé) L8 Urgence (contact normalement fermé)
L8
Délai de désac-
tivation du frein
L1 0, 0, 0, 0 activation immédiate
Sélectionne le délai en « ms » pour la
désactivation du frein en :
- ouverture
- fermeture
- ouverture arrêtée
- fermeture arrêtée
L2 20, 20, 0, 0 L3 50, 50, 20, 20 L4 100, 100, 50, 50 L5 150, 150, 100, 100 L6 200, 200, 150, 150 L7 250, 250, 200, 200 L8 300, 300, 250, 250
Remarque : «
» représente le réglage par défaut.
16
FR
5.3 - APPROFONDISSEMENTS
5.3.1 - Effacement complet de la mémoire de la logique de commande
Il est possible d’effacer toutes les données enregistrées et de rétablir la
conguration d’origine.
La logique de commande prévoit deux types de réinitialisation :
• Réinitialisation pour portes sectionnelles : avec ce type de réinitialisation,
les valeurs d’usine associées à la commande d’une porte sectionnelle ou un volet sont rétablies.
• Annulation pour portes rapides : avec ce type de réinitialisation, les
valeurs d’usine associées à la commande d’une porte rapide avec inverseur.
Annulation pour porte sectionnelle ou volet :
01.
Appuyer simultanément sur les touches « s » et « t » sans les
relâcher ;
02. Relâcher les touches lorsque les témoins de programmation
s’allument (après 3 s environ) ;
03. Si l’opération s’est bien déroulée, les témoins de programmation
clignotent rapidement pendant 3 secondes.
Annulation pour porte rapide :
01.
Appuyer simultanément sur les touches « s » et « t » sans les
relâcher ;
02. Après 3 secondes, les témoins de programmation s’allument et
s’éteignent : relâcher les touches lorsque les témoins s’éteignent (après 6 secondes environ).
03. Si l’opération s’est bien déroulée, les témoins de programmation
clignotent rapidement pendant 6 secondes.
5.3.2 - Autres fonctions
• Fonction « Toujours ouvrir »
Cette fonction est une particularité de la logique de commande. Elle est
associée à l’entrée « Pas-à-pas » et permet de commander une manoeuvre
d’ouverture lorsque la commande Pas-à-pas reste active pendant plus de 3 secondes. Cette propriété est valable quelle que soit la programmation de
l’entrée Pas-à-pas (voir paramètre « Fonction P.P. » dans le tableau 8).
Par exemple, elle peut être utilisée pour brancher une horloge permettant de
programmer l’ouverture permanente de la porte à un moment donné.
• Fonction « Manoeuvre dans tous les cas »
Si au moins un dispositif de l’installation ne fonctionne pas correctement ou
est hors service, cette fonction permet de commander la porte en mode «
Présence humaine » (v. 10 Manuel d’utilisation).
TABLEAU 8
Nombre de manoeuvres
Clignotant Témoin de maintenance
Inférieur à 80 % de la limite
Normal (0,5 s allumé - 0,5 s éteint)
Allumé pendant 2 s au début de la manoeuvre
Entre 81% et 100% de la limite
Au début de la manoeuvre, il reste allumé pendant 2 s puis continue normalement
Clignote pendant toute la manoeuvre
Supérieur à 100% de la limite
Au début et à la n
de la manoeuvre, il reste allumé pendant 2 s, puis continue normalement
Clignote toujours
• Fonction « Avis de maintenance »
Cette fonction permet de signaler lorsqu’il convient d’effectuer un contrôle de
maintenance de l’automatisme. Le paramètre « Avis de maintenance » peut
être réglé à l’aide du programmateur Oview. L’avis de maintenance est signalé à l’aide du clignotant ou du témoin de maintenance, selon la programmation.
Les signaux émis par le clignotant et le témoin de maintenance gurent dans
le Tableau 8.
• Remise à zéro du compteur de manoeuvres
La remise à zéro doit être effectuée au terme de la phase de maintenance de
l’automatisme.
La remise à zéro est effectuée en désactivant le témoin de maintenance relatif
à la sortie OUT1 ou à l’aide du programmateur Oview.
Note : pendant l’exécution de cette fonction, débrancher un instant le
dispositif relié à la sortie OUT1.
• Témoin d’état et diagnostic
La logique de commande permet le branchement d’un témoin de 24 V – 5 W
max sur la borne « témoin » de la carte intégrée au couvercle du boîtier (g.
23 : borne 1 -, 2 +).
Le témoin peut être installé sur le boîtier, s’il a été préalablement percé ou
à l’extérieur de la logique de commande, avec un écart maximal de 2 m.
ATTENTION! - La sortie n’est pas à l’abri d’un court-circuit.
Le témoin fonctionne comme suit :
- description du fonctionnement du témoin Bluebus avec les mêmes signaux
de diagnostic ;
- reste allumé lorsque le circuit de sécurité (ALT à partir de la borne ou du bouton, température moteur, déblocage moteur, etc.) est interrompu.
1 2
-
+
23
5.3.3 - Procédure d’activation du témoin de maintenance
(s’il n’est pas encore actif)
01. Appuyer et maintenir enfoncée la touche Set pendant 3 s environ.
02. Relâcher la touche quand la LED L1 commence à clignoter ;
03.
Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour passer du témoin qui clignote au témoin L4 (témoin de l’entrée « OUT1« ) ;
04.
Appuyer sur la touche Set et la maintenir enfoncée jusqu’à la n du point 07 ;
05. Attendre 3 s environ, jusqu’à l’allumage du témoin de la sortie
programmée ;
06.
Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour déplacer le témoin allumé vers L8 ;
07. Relâcher la touche « Set » et attendre la sortie de la procédure de
programmation.
5.3.4 - Procédure de désactivation du témoin de maintenance
(s’il est actif)
01. Appuyer et maintenir enfoncée la touche Set pendant 3 s environ.
02. Relâcher la touche quand la LED L1 commence à clignoter ;
03.
Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour passer du témoin qui clignote au témoin L4 (témoin de l’entrée « OUT1« ) ;
04.
Appuyer sur la touche Set et la maintenir enfoncée jusqu’à la n du point 07 ;
05. Attendre 3 s environ, jusqu’à l’allumage du témoin L8 ;
06.
Appuyer sur la touche « s » ou « t » pour déplacer le témoin allumé sur un témoin autre que L8 ;
07. Relâcher la touche « Set » et attendre la sortie de la procédure de
programmation. A ce stade, l’avis de maintenance est annulé.
Note : reprogrammer la sortie OUT1 à l’aide du dispositif à utiliser et brancher
la sortie à nouveau.
5.3.5 - Ajouter ou supprimer les dispositifs
A tout moment, il est possible d’ajouter de nouveaux dispositifs à l’entrée Bluebus et Stop, ou d’en supprimer.
Pour ce faire, procéder de la façon suivante :
01.
Appuyer simultanément sur les touches « s » et « Set » sans les relâcher ;
02. (après 3 secondes) Relâcher les touches lorsque les témoins L1 et
L2 clignotent très rapidement ;
03. Attendre quelques secondes jusqu’à ce que la logique de
commande achève la phase de reconnaissance des dispositifs
branchés ;
04. Au terme de cette phase, le témoin STOP reste allumé alors que
les témoins L1 et L2 s’éteignent (les témoins L3 et L4 peuvent commencer à clignoter). Au terme de cette procédure, il faudra tester à nouveau l’automatisme selon les indications du chapitre 6.
5.3.6 - Entrée Bluebus
Le système Bluebus permet de raccorder les dispositifs compatibles avec deux conducteurs sur lesquels transitent l’alimentation électrique et les signaux de communication. Tous les dispositifs sont raccordés en parallèle sur les deux conducteurs Bluebus, quelle que soit la polarité. Chaque dispositif est détecté isolément puisque pendant l’installation une adresse unique lui est attribuée. Des cellules photoélectriques peuvent être raccordées au système Bluebus,
17
FR
ainsi que des systèmes de sécurité, des dispositifs de commande tels que des claviers et des lecteurs de carte avec transpondeur, des témoins, etc. La logique de commande, pendant la phase de reconnaissance, détecte chaque dispositif. Elle peut aussi déceler les éventuelles anomalies. Chaque fois qu’un dispositif est branché sur l’entrée Bluebus, la phase de reconnaissance doit être effectuée conformément au paragraphe 3.12.
5.4 - DIAGNOSTIC
Certains dispositifs sont prévus pour émettre un signal permettant de détecter l’état de fonctionnement ou les anomalies éventuelles. Les paragraphes suivants décrivent les différents signaux par type de dispositif.
5.4.1 - Signaux de la centrale de commande
Les témoins des bornes, connecteurs et touches de la logique de commande émettent des signaux particuliers associés au fonctionnement normal de l’appareil ou en cas d’anomalies. Les Tableaux 9 et 10 contiennent la cause et la solution pour chaque signal.
TABLEAU 9
Témoin des bornes sur
la logique de com-
mande
STOP
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
OPEN
CLOSE
PP
ALT
BLUEBUS
OPEN
PRECL
CLOSE
SAFE
ENCODER
Témoin Bluebus Cause Solution
Eteinte Anomalie Vérier si l’alimentation arrive; vérier si les fusibles sont intervenus; le
cas échéant, vérier la cause de la panne et remplacer les fusibles par des
fusibles ayant les mêmes caractéristiques.
Allumée Anomalie grave Il y a une anomalie grave; essayer d’éteindre la logique pendant quelques
secondes. Si la situation persiste, il y a une panne et il faut remplacer la
carte électronique. Un clignotement à la seconde Tout fonctionne Fonctionnement normal de la logique 2 clignotements rapides Il y a eu une variation de l’état. C’est normal quand il y a un changement de l’une des entrées: PP, STOP,
OPEN, CLOSE, intervention des photocellules ou quand on utilise l’émet-
teur radio. Série de clignotements sépa-
rés d’une
Diverses Même signal que le clignotant (v. Tableau 11)
Pause de 1 seconde
Led STOP Cause Solution
Eteinte Intervention de l’entrée de STOP Vérier les dispositifs connectés à l’entrée de STOP. Allumée Tout est OK Entrée STOP active
Témoin PP Cause Solution
Eteinte Tout est OK Entrée PP inactive Allumée Intervention de l’entrée PP Normal si le dispositif relié à l’entrée PP est actif
Solution
Témoin OPEN Cause
Eteinte Tout est OK Entrée OPEN inactive Allumée Intervention de l’entrée OPEN Normal si le dispositif relié à l’entrée OPEN est actif
Témoin CLOSE Cause Solution
Eteinte Tout est OK Entrée CLOSE inactive Allumée Intervention de l’entrée CLOSE Normal si le dispositif relié à l’entrée CLOSE est actif
Témoin ALT Cause Solution
Eteinte Entrée ALT Vérier les dispositifs connectés à l’entrée ALT. Allumée Tout est OK Entrée ALT active
Témoin n de course
ouverture
Cause Solution
Eteinte Fin de course enclenchée Normal si la porte est totalement ouverte Allumée Fin de course non enclenchée Normal si la porte n’est pas totalement ouverte
Témoin n de course pré-fermeture
Cause Solution
Eteinte Fin de course enclenchée Normal si la porte est proche de la position totalement ouverte (5 deniers
centimètres) Allumée Fin de course non enclenchée Normal si la porte est dans une autre position
18
FR
Témoin n de course fermeture
Cause Solution
Eteinte Fin de course enclenchée Normal si la porte est totalement fermée Allumée Fin de course non enclenchée Normal si la porte n’est pas totalement fermée
Témoin SAFE Cause Solution
Eteinte Enclenchement entrée SAFE Vérier les dispositifs branchés sur l’entrée SAFE (t° moteur si Allumée Tout est OK entrée SAFE active
Témoin encodeur/inver-
seur
Cause Solution
Allumée Panne Essayer d’éteindre et rallumer la carte. Si le problème persiste, la rem-
placer. Eteinte Normal si fonctionnement avec butée. Panne si fonctionnement avec encodeur ou inverseur 1 clignotement, pause, 1
clignotement
Tout fonctionne La communication avec l’encodeur ou l’inverseur est bonne
2 clignotements, pause, 2 clignotements
Erreur de communication avec l’inverseur Vérier si le câble de l’inverseur est branché et si l’inverseur est alimenté
3 clignotements, pause, 3 clignotements
Erreur de communication avec l’encodeur Vérier si le câble est branché et en bon état
4 clignotements, pause, 4 clignotements
- Protection contre la surtension (inverseur)
- Protection contre la sur-/sous-tension
- Contrôler la présence d’un blocage sur la porte ou au niveau du réduc-
teur du moteur avec inverseur
- Contrôler si la tension de ligne respecte les limites. Sinon, stabiliser la
tension. 5 clignotements, pause, 5
clignotements
Protection contre la surtension (inverseur) Laisser refroidir l’inverseur et diminuer le cycle de fonctionnement
6 clignotements, pause, 6 clignotements
Protection contre la surcharge Contrôler la présence d’un blocage sur la porte ou au niveau du réducteur
d’un moteur avec inverseur 7 clignotements, pause, 7
clignotements
Protection contre les courts-circuits Remplacer la résistance de freinage de l’inverseur
8 clignotements, pause, 8 clignotements
Protection contre rupture de câble Couper l’alimentation de la logique de commande, ouvrir l’inverseur et
contrôler si les phases du moteur sont interrompues. Le cas échéant,
remplacer le moteur. Contrôler si le câble d’alimentation reliant l’inverseur
au moteur est débranché.
TABLEAU 10
Témoin de programmation
sur la logique de
commande
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Led L1 Description
Eteinte Durant le fonctionnement normal, indique « Fermeture automatique » non active. Allumée Durant le fonctionnement normal, indique « Fermeture automatique » active. Clignote • Programmation des fonctions en cours
• Si clignote en même temps que L2, cela signie qu’il faut procéder à la reconnaissance des dispositifs (v. par. 3.12).
Clignotement rapide
Après le démarrage de la logique de commande, indique une erreur de mémoire pour les dispositifs connectés. En même temps, le témoin Bluebus envoie un message : 5 clignotements, pause de 1 seconde, 5 clignotements. Le cas échéant, procéder à la reconnaissance des dispositifs branchés (v. par. 3.12) ou au vidage de la mémoire (v. par. 5.3.1).
Led 2 Description
Eteinte Durant le fonctionnement normal, indique « Fermeture après photo » non active. Allumée Durant le fonctionnement normal, indique « Fermeture après photo » active. Clignote • Programmation des fonctions en cours
• Si clignote en même temps que L1, cela signie qu’il faut procéder à la reconnaissance des dispositifs (v. par. 3.12.4).
Clignotement rapide
Après le démarrage de la logique de commande, indique une erreur de mémoire pour les mesures. En même temps, le témoin Bluebus envoie un message : 5 clignotements, pause de 1 seconde, 5 clignotements. Le cas échéant, procéder à la reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture (v. par. 3.13.5) ou au vidage de la mémoire (v. par. 5.3.1).
Led 3 Description
Eteinte Durant le fonctionnement normal, indique « Fermeture toujours » non active. Allumée Durant le fonctionnement normal, indique « Fermeture toujours » active. Clignote • Programmation des fonctions en cours
• Si elle clignote en même temps que L4, cela signie qu’il faut effectuer la reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture
de la porte (voir paragraphe 3.12).
Clignotement rapide
Après le démarrage de la logique de commande, indique une erreur de mémoire pour les paramètres et les congurations. En même temps, le témoin Bluebus envoie un message : 5 clignotements, pause de 1 seconde, 5 clignotements. Le cas échéant, il faut effacer la mémoire (v. par. 5.3.1), la reconnaissance des appareils (v. par. 3.12) et des positions d’ouverture et fermeture (v. par. 3.13).
Led 4 Description
Eteinte Durant le fonctionnement normal, indique « Compensation » non active.
19
FR
Allumée Durant le fonctionnement normal, indique « Compensation » active. Clignote • Programmation des fonctions en cours
• Si elle clignote en même temps que L3, cela signie qu’il faut effectuer la reconnaissance des positions d’ouverture et de fermeture
de la porte (voir paragraphe 3.13).
Clignotement rapide Erreur lors de la lecture de la tension ou carte de freinage manquante. Eteindre et rallumer si le problème persiste. La carte de freinage
doit peut-être être remplacée.
Led 5 Description
Eteinte Durant le fonctionnement normal, indique fonction « Ralentissement court » active. Allumée Durant le fonctionnement normal, indique fonction « Ralentissement long » active. Clignote Programmation des fonctions en cours. Clignotement rapide Erreur lors de la lecture de l’encodeur probablement due à une panne. Vérier le câblage entre la logique et l’encodeur.
Led 6 Description
Eteinte Durant le fonctionnement normal, indique la fonction « Pré-clignotement » non active. Allumée Durant le fonctionnement normal, indique la fonction « Pré-clignotement » actif. Clignote Programmation des fonctions en cours. Clignotement rapide Erreur liée à la direction de l’encodeur. Modier le réglage du paramètre « Direction de rotation inversée ».
Led 7 Description
Eteinte En fonctionnement normal, indique que le fonctionnement par inverseur n’est pas actif. Allumée En fonctionnement normal, indique que le fonctionnement par inverseur est actif. Clignote Programmation des fonctions en cours. Clignotement rapide Erreur générique de l’inverseur. Pour vérier le type d’erreur, voir le diagnostic du témoin de l’encodeur/inverseur décrit dans le tableau
9.
Led 8 Description
Eteinte Pendant le fonctionnement normal, indique que la direction de rotation du moteur est standard. Allumée Pendant le fonctionnement normal, indique que la direction de rotation du moteur est inversée. Clignote Programmation des fonctions en cours. Clignotement rapide Inutilisé.
5.4.2 - Signalements du clignotant
Si un clignotant (ou un clignotant à LED programmé comme clignotant) est branché sur la sortie FLASH de la logique de commande, pendant une manoeuvre, il clignotera toutes les secondes. En cas d’anomalie, le clignotant émet deux signaux séparés par une pause d’une seconde. Les mêmes signaux sont émis par le clignotant à LED et le led Bluebus. Le tableau 11 contient la cause et la solution pour chaque signal.
TABLEAU 11
Signal Cause Solution
1 clignotement Pause de 1 seconde 1 clignotement
Erreur sur le système Bluebus Le contrôle des dispositifs reliés au système Bluebus et réalisé au début
de la manoeuvre ne correspond pas aux dispositifs mémorisés au cours de la phase d’apprentissage. Il est possible que des appareils soient
endommagés. Il convient donc de les vérier et de les remplacer. En cas de modication, procéder à nouveau à la reconnaissance des
appareils (v. par. 3.12).
2 clignotements Pause de 1 seconde 2 clignotements
Intervention d’une photocellule Au début de la manoeuvre, une ou plusieurs cellules n’autorisent pas le
mouvement. Vérier la présence d’obstacles ou si les cellules provoquent
des interférences au niveau de l’infrarouge.
3 clignotements Pause de 1 seconde 3 clignotements
Inutilisé ---
4 clignotements Pause de 1 seconde 4 clignotements
Intervention de l’entrée STOP ou ALT Au début de la manœuvre ou durant le mouvement, il y a eu une interven-
tion de l’entrée de STOP ou ALT. En vérier la cause.
5 clignotements Pause de 1 seconde 5 clignotements
Erreur dans les paramètres internes de la logique de commande.
Débrancher et rebrancher. Si l’erreur persiste, effacer la mémoire confor­mément au par. 5.3.1 et réinstaller. Si rien ne change, il pourrait s’agir d’un dégât important. Il faut donc remplacer la carte électronique.
6 clignotements Pause de 1 seconde 6 clignotements
Inutilisé ---
7 clignotements Pause de 1 seconde 7 clignotements
Erreur dans les circuits électriques internes Déconnecter tous les circuits d’alimentation pendant quelques secondes
puis tenter d’exécuter de nouveau une commande. Si la situation per­siste, il peut y avoir une panne grave sur la carte ou sur le câblage du
moteur. Vérier et procéder aux remplacements nécessaires.
8 clignotements Pause de 1 seconde 8 clignotements
Présence d›une commande ne permettant pas d›exécuter d›autres commandes
Vérier la nature de la commande active. Il pourrait s’agir d’une com­mande émanant d’une horloge sur l’entrée « Ouvrir ».
9 clignotements Pause de 1 seconde 9 clignotements
Blocage automatisme Envoyer la commande « Débloquer l’automatisme » ou lancer la ma-
noeuvre « Pas-à-pas prioritaire ».
20
FR
6
QUE FAIRE SI...
(Guide de résolution des problèmes)
Vous trouverez ci-dessous les principales causes de dysfonctionnement qui peuvent apparaître lors de la phase d’installation ou suite à une panne, ainsi que
les solutions possibles :
L’émetteur radio ne commande pas le mouvement et le témoin sur l’émetteur ne s’allume pas : vérifier si les piles de l’émetteur ne sont pas
déchargées et les remplacer le cas échéant.
L’émetteur radio ne commande pas le mouvement mais le témoin sur l’émetteur s’allume : vérifier si l’émetteur est bien mémorisé dans le récepteur
radio. Vérifier si l’émetteur émet bien le signal radio en effectuant le test suivant : appuyer sur une touche de l’émetteur et appuyer le témoin sur l’antenne
d’une radio standard. Passer à la fréquence FM de 108,5 Mhz ou la fréquence la plus proche. Un bruit et une impulsion devraient être audibles.
La commande ne donne lieu à aucune manoeuvre et le témoin OK ne clignote pas : vérifier si la logique de commande est alimentée par une tension
de 230/400V. Vérifier si les fusibles n’ont pas sauté. Si c’est le cas, vérifier la cause de la panne et remplacer les fusibles par des fusibles ayant les mêmes caractéristiques.
La commande n’est pas exécutée et le clignotant est éteint : vérifier si la commande est bien reçue. Si la commande arrive à l’entrée PP, le témoin OK
clignote deux fois pour signaler que la commande a bien été reçue.
La manoeuvre n’a pas lieu et le témoin clignote : compter le nombre de clignotements et consulter le tableau ci-dessous pour en connaître le sens :
Led de programmation Cause
L1 clignote vite Erreur mémoire dispositifs L2 clignote vite Erreur mémoire mesures L3 clignote vite Erreur mémoire paramètres L4 clignote vite Erreur synchronisation ou carte frein L5 clignote vite Erreur décompte encodeur L6 clignote vite Erreur direction encodeur L7 clignote vite Erreur inverseur L8 clignote vite Inutilisé
Le moteur tourne à l’envers :
- pour le moteur triphasé, il faut inverser les phases V et W du moteur
- pour le moteur monophasé, il faut inverser les phases V et W du moteur
- pour le moteur monophasé avec inverseur, il faut activer la fonction «direction de rotation inversée»
La manoeuvre commence et s’arrête peu après : vérier la cause du problème à l’aide du diagnostic des témoins de la logique de commande.
Le moteur monophasé démarre seul à l’allumage : vérier si le paramètre INVERTER a été activé pendant la programmation de niveau 2. Le cas échéant,
adopter la valeur OFF.
7
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
7.1 Avertissements de sécurité
ATTENTION ! - Ce manuel contient des instructions et des avertissements permettant d’assurer la sécurité des personnes. Une mauvaise installation peut provoquer de lourdes blessures. Avant de commencer le travail, veuillez lire attentivement le présent manuel. En cas de doute,
mettez l’installation en suspens et demandez des explications au service clientèle de Nice.
• ATTENTION ! - Consignes importantes : conservez ce manuel en lieu sûr an de pouvoir le consulter lors des interventions d’entretien ou de
mise au rebut du produit.
7.2 Avertissements pour l’installation
• Avant de commencer l’installation, vérier si le produit convient à l’usage souhaité (v. chapitres 3.1 et 3.2). Dans le cas contraire, ne procédez pas à l’installation.
• Le contenu du présent manuel fait référence à une installation traditionnelle telle que décrite à la g. 2.
Compte tenu des situations de risque qui peuvent se vérier durant les phases d’installation et d’utilisation du produit, il faut installer l’automatisme en respectant
les recommandations qui suivent:
- Prévoir sur le réseau d’alimentation de l’installation un dispositif d’arrêt dont la distance d’ouverture des contacts permet la déconnexion complète dans les conditions de surtension III.
- Toutes les opérations d’installation et de maintenance devront avoir lieu tandis que l’automatisme est désalimenté. Si le dispositif de déconnexion n’est
pas visible là où se trouve l’automatisme, avant le début des travaux, il convient d’installer sur le dispositif une afche portant la mention : « ATTENTION! MAINTENANCE EN COURS » .
- Le produit doit être relié à une ligne d’alimentation électrique mise à la terre.
- Pendant l’installation, manipuler avec soin l’automatisme en évitant les écrasements, les chocs, les chutes ou tout contact avec des liquides de quelque
nature que ce soit. Ne pas laisser le produit à proximité de sources de chaleur ni exposé à des ammes vives. Cela pourrait l’endommager et provoquer des
dysfonctionnements ou des situations de danger. Le cas échéant, suspendre immédiatement l’installation et s’adresser au service clientèle de KING-gates.
- Ne pas modier le produit. Les manipulations non autorisées peuvent provoquer des dysfonctionnements. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dommages dérivant de produits modiés arbitrairement.
- Le produit ne peut être utilisé par des personnes (dont des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou ne disposant
de l’expérience ou des connaissances nécessaires, à moins que celles-ci aient bénécié, par l’entremise d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions quant à l’utilisation du produit.
- Le produit ne peut être considéré comme un moyen de protection efcace contre l’intrusion. Si vous souhaitez vous protéger de manière efcace, vous devez
compléter l’automatisme avec d’autres dispositifs.
- Tenez les enfants à l’écart des dispositifs de commande xes. Maintenez les dispositifs de commande à distance hors de portée des enfants.
- L’automatisme ne peut pas être utilisé avant d’avoir effectué la mise en service comme l’explique le chapitre 4 « Mise en service« .
- Les matériaux d’emballage doivent être mis au rebut conformément à la réglementation locale.
7.3 Avertissements particuliers sur les Directives européennes concernant le produit
• Directive « Produits de construction » : Avertissements pour ce produit en raison de la Directive 89/106/CEE (« Produits de construction ») et l’amendement
93/68/CEE :
- L’installation complète de ce produit, conformément à ce manuel et pour certains types d’utilisation (exception faite de l’utilisation uniquement pour les véhicules)
peuvent l’amener à entrer dans le champ d’application de la Directive 89/106/CEE (« Produits de construction » ) et la loi EN 13241-1.
- Au paragraphe 1.3.1 gurent tous les critères d’installation nécessaires pour que le produit réponde aux conditions essentielles de la directive 89/106/CEE.
21
FR
Quiconque procède à l’installation devra vérier et s’assurer que tous ces éléments sont scrupuleusement respectés.
- Les conditions de base pourraient ne pas être respectées si le produit est installé et utilisé contrairement aux règles stipulées dans ces documents. L’utilisation
du produit est interdite dans ces situations tant que la personne chargée de l’installation n’aura pas vérié si celle-ci est conforme à la directive. Le cas échéant, la mention « ES13241-1.4870 » devra être enlevée et la Déclaration de conformité CE faisant l’objet de l’Annexe I du manuel ne pourra être utilisée. Dès lors, l’installateur deviendra le fabricant et devra à ce titre respecter les conditions de la Directive 89/106/CEE « Produits de construction » et le règlement EN 13241-
1. Le cas échéant, le produit sera considéré comme étant une « quasi-machine » et la Déclaration de conformité de l’Annexe II pourra être utilisée (an d’être
intégrée au dossier technique).
• Directive « Machines »
- Le paragraphe 7.3.1 contient tous les critères d’installation à respecter an que le produit réponde aux conditions de la Directive Machines 2006/42/CE (précédemment 98/37/CE). L’installateur devra vérier et faire en sorte que tous les critères soient scrupuleusement respectés.
- Les conditions de base pourraient ne pas être respectées si le produit est installé et utilisé contrairement aux règles stipulées dans ces documents. L’utilisation
du produit est interdite dans ces situations tant que la personne chargée de l’installation n’aura pas vérié si celle-ci est conforme à la directive. Le cas échéant,
la Déclaration de conformité CE faisant l’objet de l’Annexe I du manuel ne pourra être utilisée. Dès lors, l’installateur deviendra le fabricant et devra à ce titre respecter les conditions de la Directive Machines 2006/42/CEE. Le fabricant devra effectuer l’analyse des risques qui doit comprendre aussi la liste des exigences essentielles de sécurité requises par l’Annexe I de la Directive Machines, en indiquant les solutions adoptées. Nous rappelons que l’analyse des risques est
l’un des documents qui constituent le « dossier technique » de l’automatisme. Le dossier devra être rempli par un installateur professionnel et la Déclaration de
conformité de l’Annexe II devra être remplie par lui.
Avertissements particuliers sur l’adéquation à l’usage de ce produit en ce qui concerne la Directive Machines 2006/42/CE, à prendre en compte au cas où
l’installateur deviendrait le fabricant.
Le produit est proposé sur le marché sous la forme de « quasi-machine ». Il est donc fabriqué pour être intégré à une machine ou pour compléter d’autres
appareils en vue de réaliser « une machine » selon la dénition de la Directive 2006/42/CE uniquement en présence d’autres composants et selon des méthodes gurant dans le présent manuel. Conformément à la Directive 2006/42/CE, la mise en service de ce produit est interdite tant que le fabricant de la machine à laquelle le produit est intégré ne l’a pas identiée et déclarée conforme à la Directive 2006/42/CEE.
• Directive « Basse tension » :
Avertissements sur la conformité du produit à la Directive 2006/95/CEE, dite « Basse tension ». Le produit respecte les normes imposées par la Directive Basse
tension lorsqu’il est utilisé dans des congurations prévues dans le présent manuel et avec les articles composant le catalogue de Nice S.p.a.
Ces conditions pourraient ne pas être garanties si le produit est utilisé dans des congurations ou avec d’autres produits non prévus à cet effet. L’utilisation du
produit dans ces situations est interdite tant que l’installateur n’a pas vérié si celles-ci sont conformes à la Directive.
• Directive « Compatibilité électromagnétique » :
Avertissements sur la conformité du produit à la Directive 2004/108/CEE, dite « Compatibilité électromagnétique ». Le produit respecte les critères relatifs aux essais de compatibilité électromagnétique dans les conditions d’utilisation les plus critiques, dans des congurations
prévues dans le présent manuel et avec les articles composant le catalogue de Nice S.p.a.
Ces conditions pourraient ne pas être garanties si le produit est utilisé dans des congurations ou avec d’autres produits non prévus à cet effet. L’utilisation du
produit dans ces situations est interdite tant que l’installateur n’a pas vérié si celles-ci sont conformes à la Directive.
7.3.1 - Consignes d’installation et avertissements sur les conditions préalables
En cas d’installation correcte, ce produit respecte les conditions stipulées dans la Directive européenne 89/106/CEE, dite « Produits de construction » et le règlement EN 13241-1, comme l’indique le Tableau 1, ainsi que la Directive 2006/42/CE (« Machines »).
• Emission de produits dangereux :
Le produit ne contient ni n’émet de produits dangereux, conformément au règlement EN 13241-1, par. 4.2.9 et selon la liste des produits dangereux repris sur
le site de la Communauté européenne* : http:// europa.eu.int/comm/enterprise/construction/internal/dangsub/dangmain_en.htm
(*) Dernière version : 17/03/2003 Avertissements particuliers pour garantir le respect des conditions : les autres produits utilisés lors de l’installation, comme les câbles électriques, doivent être
conformes eux aussi.
• Ouverture sûre pour les portes à mouvement vertical : le produit ne provoque pas de mouvements incontrôlés.
Avertissements particuliers pour garantir le respect des conditions :
- Effectuer l’installation en suivant scrupuleusement les indications des chapitres « 2 - Installation » et « 4 - Essai et mise en service ».
- Veiller à la mise en place d’un plan de maintenance (par ex., à l’aide d’un témoin de maintenance relié à la sortie FLASH associée à la fonction en question - v.
Tableau 7). Celui-ci devra faire l’objet d’un suivi rigoureux conformément au chapitre « Plan de maintenance ».
Les portes sont protégées contre les risques d’écrasement et d’impact grâce à l’une des trois méthodes suivantes : 1 - Pour le fonctionnement avec « commande sans retenue automatique » (présence humaine) : conformément au règlement EN 12453:2000, par. 5.1.1.4. Le
cas échéant, le bouton de commande doit être placé à vue de l’automatisme. S’il est accessible au public, la commande doit être protégée, par exemple à l’aide d’un sélecteur à clé.
2 - Pour le fonctionnement « semi-automatique » : grâce à un bord sensible actif pour la limitation des forces, conformément au règlement EN 12453:2000, par.
5.1.1.5 et 5.1.3.
3 - Pour le fonctionnement « automatique » : grâce à un bord sensible actif pour la limitation des forces conformément au règlement EN 12453:2000, par. 5.1.1.5
et 5.1.3. Ici, au moins deux cellules doivent être installées conformément à la g. 2.
8
MISE AU REBUT DU PRODUIT
Ce produit fait partie intégrante de l’automatisme et doit donc être mis au rebut avec ce dernier.
Comme pour l’installation, à la n de la durée de vie de ce produit, les opérations de démantèlement doivent être effectuées par du personnel qualié. Ce produit se compose de divers matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être mis au rebut. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou
de mise au rebut prévus par les normes en vigueur dans votre région pour cette catégorie de produit. Attention ! - Certains composants du produit peuvent contenir des substances polluantes ou dangereuses qui pourraient avoir des effets nuisibles sur
l’environnement et sur la santé des personnes s’ils n’étaient pas adéquatement éliminés.
Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec les ordures ménagères. Procéder à la « collecte différenciée » des
composants pour leur traitement conformément aux méthodes prescrites par les normes locales en vigueur ou restituer le produit au vendeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent.
Attention ! - Les règlements locaux en vigueur peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination prohibée de ce produit.
22
FR
9
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES DU PRODUIT
AVERTISSEMENTS : • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C) • Nice S.p.a. se réserve le
droit d’apporter des modications au produit à tout moment si elle le juge nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type
d’utilisation prévu.
Modèle NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005 NDCC2301
Type Logique de commande pour moteurs monophasés ou triphasés avec butée mécanique ou électronique Nice Tension d’alimentation Triphasé
3x400VCA / 3x230VCA (+10% -10%) 50/60Hz
Monophasé
1x 230VCA (+10% -10%) 50/60Hz
Puissance max. moteur 1.1KW 2.2KW 5.5KW 1.5KW Puissance en veille <1W Fusible carte de puissance F1, F2, F3: 6.3A type T à quartz
F4 : 1A type T à quartz
F1, F2, F3: 10A type
T à quartz
F4 1A type T à quartz
F1 : 10A type T à quartz
F4 : 1A type T à quartz
Fusible carte logique NDA001 3.15A type T Sortie 1 (FLASH) pour 1 clignotant LUCYB, MLB o MLBT (12V – 21W)
Sortie 2 (SCA) pour témoin 24VCC (max 10W) Sortie 3 à contact propre (relais)
Sortie feu 24 VCC max 10W Sortie BlueBUS 1 sortie avec charge max 12 unités Bluebus
Sorties services 24VCC +/-15% entre borne Entrée 1 (PP) et Entrée STOP (v. par. 3.5) Entrée STOP Pour les contacts normalement fermés, normalement ouverts, à résistance constante de 8kΩou optiques OSE,
en reconnaissance automatique (une variation par rapport à l’état mémorisé provoque la commande STOP)
Entrée ALT Pour contacts normalement fermés du circuit de sécurité Entrée 1 (PAS À PAS) Pour contacts normalement ouverts
Entrée 2 (OUVRIR) Pour contacts normalement ouverts
Entrée 3 (FERMER) Pour contacts normalement ouverts Prise radio Prise SM pour récepteurs SMXI, SMXIS, OXI ou OXIT Entrée ANTENNE Radio 52Ω pour câble type RG58 ou similaire Fonctions programmables 8 fonctions ON-OFF et 8 fonctions réglables (v. tableaux 5 et 7) et autres programmes avec l’unité de
programmation et commande Oview
Fonctions en auto-apprentissage Auto-apprentissage des dispositifs reliés à la sortie BlueBUS. Auto-apprentissage du type de dispositif de STOP
(contact NO, NF ou résistance 8 kΩ).
Auto-apprentissage de la version du moteur branchée
Température de fonctionnement -20°C ÷ +50°C
Utilisation en atmosphère particulièrement acide ou saline ou potentiellement explosive
Non
Indice de protection IP54 Vibration Montage sans oscillation (ex. : sur un mur en briques)
Dimensions 310 x 210 x 125 mm Poids 3.5 kg
1
ES
ESPAÑOL
Índice
1 - DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y DESTINO DE USO ..............................................1
2 - INSTALACIÓN ............................................................................................................1
2.2 - Límites de empleo del producto .....................................................................................................1
2.3 - Instalación típica .............................................................................................................................2
2.4 - Instalación de la central de mando .................................................................................................2
3 - CONEXIONES ELÉCTRICAS ......................................................................................5
3.1 - Conexión del cable de alimentación trifásica para centrales NDCC4001, NDCC4002, NDCC4005 5
3.2 - Conexión del cable de alimentación monofásica para central NDCC2301 ......................................5
3.3 - Descripción de las conexiones eléctricas a la tarjeta lógica NDA001 ..............................................5
3.4 - Descripción de las conexiones eléctricas a la tarjeta de potencia ...................................................6
3.5 - Conexiones eléctricas de la central de mando ................................................................................6
3.6 - Conexión de otros dispositivos a la central de mando ....................................................................7
3.7 - Fotocélulas .....................................................................................................................................7
3.8 - Selector digital MOTB y lector de proximidad para tarjetas de transponder MOMB ........................8
3.9 - Entrada STOP ............................................................................................................................... 8
3.10 - Conexión de un receptor radio .....................................................................................................8
3.11 - Primer encendido y control de las conexiones ..............................................................................9
3.12 - Reconocimiento de los dispositivos conectados ..........................................................................9
3.13 - Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre ................................................................9
3.14 - Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre con nal de carrera electrónico (encoder) 9
3.15 - Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre con uso de inverter familia MEIN ............10
3.16 - Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre con nal de carrera mecánico ................11
3.17 - Unidad de programación Oview .................................................................................................12
3.18 - Uso con convertidor de frecuencia (inverter) de la serie MEIN .....................................................12
4 - PRUEBA Y PUESTA EN SERVICIO...........................................................................13
4.1 - Prueba .........................................................................................................................................13
4.2 - Puesta en servicio ........................................................................................................................13
5 - PROGRAMACIÓN DE LA CENTRAL DE MANDO .....................................................13
5.1 - Programación de primer nivel (ON-OFF) .......................................................................................13
5.2 - Programación de segundo nivel (parámetros regulables) ..............................................................14
5.3 - AHONDAMIENTOS ......................................................................................................................16
5.4 - DIAGNÓSTICO .............................................................................................................................16
6 - QUÉ HACER SI... (guía para la resolución de problemas) .........................................20
7 - ADVERTENCIAS GENERALES ................................................................................. 20
8 - ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO ..............................................................................21
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO ...................................................22
10 - MANUAL DE USO .................................................................................................... II
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD ...............................................................................III
¡IMPORTANTE!
Antes de ejecutar cualquier tipo de operación o
procedimiento, leer atentamente las advertencias
generales de este manual (capítulo 7),
los límites de empleo (apartado 2.2)
1
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO
NDCC4001 - NDCC4002 - NDCC4005 son centrales de mando destinadas
a utilizarse para automatizar persianas enrollables y puertas seccionales con motores trifásicos.
NDCC2301 es una central de mando destinada a utilizarse para automatizar puertas seccionales y puertas rápidas con mando de motor trifásico con inverter familia MEIN a bordo.
Modelo Tipo de puerta Conexión Potencia máx.
NDCC4001
Persiana enrollable Seccional
Trifásica 1,1KW
NDCC4002
Persiana enrollable Seccional
Trifásica 2,2KW
NDCC4005
Persiana enrollable Seccional
Trifásica 5,5KW
NDCC2301
Seccional Puerta rápida
Monofásica Inverter familia MEIN
1.5KW
1.1KW / 2.2KW
¡ATENCIÓN! - Cualquier empleo diferente de aquel descrito y en condiciones ambientales diferentes de aquellas indicadas en este manual debe considerarse inadecuado y prohibido.
Todos los modelos de central de mando se pueden conectar a todos los elementos de seguridad comunes. Para la apertura y el cierre de un portón
es suciente accionar la tecla correspondiente en la tapa o la tecla externa o
utilizar el receptor radio.
¡ATENCIÓN! - Las centrales de mando descritas en este manual de instrucciones no se pueden utilizar en zonas con riesgo de explosión.
2
INSTALACIÓN
2.1 - Controles preliminares a la instalación
Antes de proceder con la instalación, controle que los componentes del producto estén íntegros, que el modelo corresponda con el pedido y que sea idóneo para el entorno en el cual debe ser instalado:
• Compruebe que todo el material que se vaya a utilizar esté en perfectas
condiciones y que sea apto para el uso previsto.
• Compruebe que todas las condiciones de uso estén dentro de los límites de empleo del producto (apartado 2.2) y de los valores indicados en
“Características técnicas del producto”.
• Compruebe que el ambiente de instalación sea compatible con el espacio total ocupado por el producto (g. 1).
• Controle que las supercies de instalación sean rmes y garanticen una jación segura.
• Compruebe que la zona de jación no esté sujeta a inundaciones; en todo
caso, haga una instalación levantada del suelo.
• Controle que el espacio alrededor del producto permita un acceso fácil y
seguro.
• Compruebe que todos los cables eléctricos sean del tipo indicado en la tabla 1.
• Compruebe que en la automatización estén presentes los topes mecánicos
de cierre y apertura
2.2 - Límites de empleo del producto
El producto se puede utilizar sólo como se indica en la tabla siguiente:
Central Alimentación central Tipo de motor*
NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005
Trifásica 3x230 Vac, 3x400 Vac - 50/60Hz
Trifásico 3x230 Vac, 3x400 Vac con
encoder Nice o nales de carrera
mecánicos
NDCC2301
Monofásica 230 Vac ­50/60Hz
Monofásico 230 Vac con encoder
Nice o nales de carrera mecánicos
Motor con Inverter familia MEIN monofásico
(*) De conformidad con los límites de empleo.
210
125
310
1
2
ES
2.3 - Instalación típica
La g. 2 muestra un ejemplo de instalación de automatización realizada con componentes Nice:
1 Motorreductor 2 Transmisor 3 Borde sensible 4 Caja de derivación 5 Central de mando 6 Cable espiral 7 Intermitente 8 Fotocélula 9 Teclado digital - Lector de transponder - Selector de llave - Botonera
Estos componentes están instalados según un esquema típico y habitual. Tomando como referencia la g. 2, establecer la posición aproximada donde se instalará cada componente previsto en la instalación.
Importante - Antes de realizar la instalación, preparar los cables eléctricos necesarios tomando como referencia la g. 2 y la “Tabla 1 - Características técnicas de los cables eléctricos”. ¡Atención! - Durante la colocación en obra de los tubos para el paso de los cables eléctricos y la entrada de los cables en la caja de la central, considerar que, a causa de posibles depósitos de agua en los pozos de derivación, los tubos de conexión pueden crear dentro de la central fenómenos de condensación que pueden dañar los circuitos electrónicos.
2.4 - Instalación de la central de mando
Para la jación de la central de mando, proceder de la siguiente manera:
01. Abrir la caja de la central: desenroscar los tornillos como muestra la g.
3-A / g. 3-B;
02. Preparar los oricios para el paso de los cables eléctricos de los accesorios
de mando y/o señalización. Para garantizar el mantenimiento del grado de
protección IP se recomienda utilizar una herramienta (por ejemplo una fresa de disco) en las posiciones predispuestas en la parte inferior de la caja. Si
es necesario, se pueden utilizar las entradas de cables laterales, pero sólo
con racores adecuados;
03. Fijar la caja; según las exigencias de la zona de instalación, es posible
jarla de tres maneras:
a) directamente en la pared, aplicando los tornillos desde el interior de la
caja (g. 4-A);
b) utilizando los soportes estándar en dotación (g. 4-B); c) si el conducto para el paso de los cables eléctricos es exterior, se
necesita jar la caja a una distancia máxima de 2 cm de la pared, para
permitir el paso de los cables de conexión por detrás de la central. DCC se compone de 4 espaciadores y un cárter de protección para la entrada de los cables en la caja de la central de mando. Para realizar la instalación utilizando el accesorio, consultar la g. 4-C.
04. Ahora es posible realizar todas las conexiones eléctricas: consultar el
capítulo 3.
Para realizar la instalación de los otros dispositivos de la automatización consultar los manuales de instrucciones correspondientes.
C
A
F
E
B
9
6
5
8
2
3
8
44
7
1
2
3
ES
TABLA 1 - Características técnicas de los cables eléctricos (g. 2)
Conexión Tipo de cable Longitud máxima admitida A: Cable ALIMENTACIÓN CENTRAL DE MANDO 4 x 1 mm
2
5 m (nota 1)
B: Cable MOTOR para motorreductores Nice, cables dedicados, en
venta como accesorios. para otras marcas, consultar con el fabricante del
motorreductor
3 - 5 - 9 - 11 m
C: Cable INTERMITENTE
con antena
2 x 1 mm
2
(para intermitente)
cable blindado tipo RG58 (para antena)
10 m
D: Cable DISPOSITIVOS BLUEBUS 2 x 0,5 mm
2
15 m (nota 2)
E: Cable SELECTOR DE LLAVE 2 cables 2 x 0,25 mm
2
10 m (nota 3)
F: Cable ESPIRALADO para borde sensible cable espiralado NICE disponible como accesorio 50 m
Nota 1 - Si el cable de alimentación supera los 5 m de longitud, es necesario utilizar un cable de sección mayor. Nota 2 - Si el cable Bluebus supera los 10 m de longitud, hasta un máximo de 15 m, es necesario utilizar un cable de sección mayor (2 x 1 mm
2
). El cable
Bluebus debe estar separado de los otros cables. Nota 3 - Estos 2 cables se pueden sustituir con 1 único cable de 4 x 0,5 mm
2
.
¡ATENCIÓN! - Los cables deben ser adecuados para el tipo de ambiente de instalación.
3
A B
4
A B C
4
ES
1 2
L1L2L3
6
L1L2L3
1 2
5
OUT1 OUT2
ENCODER
TRAFFIC LIGHT
LED
MOTOR
UVW
OUT3
LIMIT SWITCH
SAFE
(limit switch)
BLUEBUS
ALT
STOP
ING1 (PP)
JP
ING2 (OPEN)
ING3 (CLOSE)
LINE
PE
BOOST
BRAKE
L1-L2-L3-L4-L5-L6-L7-L8
L1 L2 L3
FUSE
7
5
ES
3
CONEXIONES ELÉCTRICAS
¡ATENCIÓN!
- Todas las conexiones eléctricas deben efectuarse en ausencia de alimentación eléctrica.
- Las operaciones de conexión deben ser ejecutadas por personal
cualicado.
- En la línea eléctrica de alimentación es necesario instalar un dispositivo que asegure la desconexión completa de la automatización de la red. El dispositivo de desconexión debe tener los contactos con un distancia de apertura que permita la desconexión completa en las condiciones establecidas por la categoría de sobretensión III, conforme a las reglas de instalación. En caso de necesidad, este dispositivo garantiza una desconexión rápida y segura
de la alimentación; por lo tanto, debe montarse en una posición de la
automatización que esté a la vista. Por el contrario, si se lo monta en una posición no visible, hay que instalar un sistema que bloquee una conexión
accidental o no autorizada de la alimentación, a n de evitar cualquier
situación peligrosa. El dispositivo de desconexión no se suministra junto con el producto.
3.1 - Conexión del cable de alimentación trifásica para centrales
NDCC4001,NDCC4002, NDCC4005
Para realizar la conexión eléctrica consultar la g. 5. A los bornes L1, L2, L3 y al borne PE está conectada una clavija CEE de 16A. La conexión a la central puede efectuarse también con un interruptor principal
trifásico (accesorio no suministrado). En este caso, es posible prescindir de la
clavija CEE durante el montaje.
3.2 - Conexión del cable de alimentación monofásica para
central NDCC2301
Para realizar la conexión eléctrica consultar la g. 6. A los bornes L1, L3 y al borne PE está conectada una clavija Schuko. La conexión a la central puede efectuarse también con un interruptor principal
monofásico (accesorio no suministrado). En este caso, es posible prescindir de
la clavija Schuko durante el montaje.
3.3 - Descripción de las conexiones eléctricas a la tarjeta lógica
NDA001 (g. 7): dispositivos de seguridad y de mando y
accesorios
En las entradas ING1, 2, 3 es posible conectar dispositivos de mando con
contactos de tipo “Normalmente Abierto” (NA). Es posible utilizar una de estas
entradas o una combinación entre ellas, además de las entradas STOP/ALT, para conectar, por ejemplo, una botonera externa o un interruptor con cable conectado al techo.
ING3 (CLOSE) - entrada para dispositivos que controlan el movimiento de
cierre; es posible conectar contactos de tipo “Normalmente Abierto”.
ING2 (OPEN) - entrada para dispositivos que controlan el movimiento de
apertura; es posible conectar contactos de tipo “Normalmente Abierto”.
ING1 (PP) - entrada para dispositivos que controlan el movimiento en modo
paso a paso; es posible conectar contactos de tipo “Normalmente Abierto”.
JP - El jumper se debe colocar en la posición adecuada para permitir la conexión a la entrada STOP de bordes sensibles ópticos o de resistencia
constante 8,2 kΩ (ver el apartado 3.9)
STOP - entrada para dispositivos que bloquean la maniobra en curso, a la
que normalmente sigue una breve inversión; adoptando las soluciones ade­cuadas, es posible conectar contactos de tipo “Normalmente Cerrado”, de tipo “Normalmente Abierto”, dispositivos de resistencia constante u ópticos. Para más información ver el apartado 3.9.
ALT - entrada para dispositivos que detienen la maniobra en curso; conectar
contactos de tipo “Normalmente Cerrado”. BLUEBUS - a este borne se pueden conectar los dispositivos compatibles
con el protocolo Nice BlueBus. Todos los dispositivos se conectan en pa­ralelo con sólo dos conductores por los que transita tanto la alimentación
eléctrica como las señales de comunicación; la central está en condiciones
de reconocer automática e individualmente todos los dispositivos conecta­dos y de detectar con seguridad cualquier anomalía. Para más información ver los apartados 3.12 y 5.3.6.
La tarjeta lógica de mando NDA001 tiene tres salidas reprograma­bles y una cuarta salida multifunción, preajustada para la conexión
de una luz de semáforo, pero congurable en muchas modalidades
diferentes. OUT1 (FLASH) / OUT2 (SCA) - estas salidas se pueden utilizar para co-
nectar uno de los dispositivos indicados en la lista siguiente. OUT1 se puede
reprogramar con la programación de segundo nivel (ver el apartado 5.2).
OUT2 se puede reprogramar sólo con el accesorio programador Oview
(para más información ver el manual del producto).
- Intermitente: es la conguración estándar de fábrica. Es posible conectar
una luz intermitente NICE modelo LUCY B, MLB o MLBT con una bombilla de 12 V, 21 W tipo auto. Durante la maniobra parpadea con una frecuencia de 0,5 segundos encendida y 0,5 segundos apagada.
Nota - Es posible conectar a la central de mando sólo una luz intermitente de 12 V - 21 W. Si se necesita conectar dos intermitentes, deben ser de 24 V - máx. 25 W y las salidas deben estar programadas como “Intermitente 24” (ver más abajo).
- Intermitente 24: esta función permite encender y apagar una bombilla de 24 V - máx. 25 W durante la ejecución de una maniobra. Durante la maniobra par­padea con una frecuencia de 0,5 segundos encendida y 0,5 segundos apagada.
- Piloto de señalización de estado/mantenimiento: es posible conectar un piloto de 24 V, máx. 10 W y elegir entre una de las siguientes modalidades de señalización:
• Función “Piloto portón abierto”
Portón cerrado: apagado Portón en apertura: intermitente lento Portón en cierre: intermitente rápido
Portón abierto (no en posición de cierre): encendido
• Función “Activa si portón cerrado”
Portón cerrado: encendido En todos los otros casos: apagado
• Función “Activa si portón abierto”
Portón abierto: encendido En todos los otros casos: apagado
• Función “Piloto mantenimiento”
El piloto se enciende 2 segundos al comienzo de la maniobra de apertura, hasta que el número de maniobras alcanza el umbral del 80% del número de maniobras previsto para la intervención de mantenimiento programado.
Piloto intermitente durante la ejecución de toda la maniobra: número de ma­niobras entre 80% y 100%.
Piloto siempre intermitente: número de maniobras superior al 100%.
- Electrobloqueo: es posible conectar un electrobloqueo con pestillo 24 V,
máx. 10 W (versiones sólo con electroimán, sin dispositivos electrónicos).
Durante la maniobra de Apertura, el electrobloqueo se activa y permanece
activo para liberar el portón y ejecutar la maniobra. Al nalizar la maniobra
de Cierre hay que asegurarse de que el electrobloqueo se enganche mecá­nicamente.
- Electrocerradura: es posible conectar una electrocerradura con pestillo
24 V, máx. 10 W (versiones sólo con electroimán, sin dispositivos electróni­cos). Al comienzo de la maniobra de Apertura, la electrocerradura se activa por un breve lapso para liberar el portón y ejecutar la maniobra. Al nalizar
la maniobra de Cierre hay que asegurarse de que la electrocerradura se enganche mecánicamente.
- Ventosa: es posible conectar una ventosa 24 V, máx. 10 W (versiones sólo con electroimán, sin dispositivos electrónicos).
Cuando el portón está cerrado, la ventosa se activa y bloquea el portón. Durante la maniobra de Apertura o Cierre la salida se desactiva.
OUT3 salida de contacto limpio sin tensión, con relé, que se puede repro-
gramar con la programación de segundo nivel (ver el apartado 5.2).
Las conexiones posibles son:
- 5 COMÚN
- 6 NC
- 7 NA
ANTENA
- entrada de conexión de la antena para receptor radio (nota:
la antena está incorporada en los intermitentes Nice LUCY B, MBL, MLBT). LIMIT SWITCH - entrada para la conexión de los nales de carrera mecáni-
cos. Si el motor utilizado tiene nal de carrera electrónico, deben conectarse entre sí con puentes las entradas 1-2 y 1-4 (ver también la g. 10).
SAFE - entrada para conexión del dispositivo de protección térmica del mo-
tor (ver también la g. 8). ¡ATENCIÓN! - Se utiliza sólo para los motores con nales de carrera mecánicos. Dejar “no conectado” en los motores con nal
de carrera electrónico.
TRAFFIC LIGHT (salida de semáforo) - es una salida multifunción realizada
con una combinación de 3 salidas, a la que se puede conectar una carga total de 24 V - 25 W.
Para utilizar bombillas de 230 Vac hay que conectar a cada salida un relé de interfaz
En el borne hay disponibles 4 conexiones:
6
ES
8: Común 24V 9: salida OUT-TL1 10: salida OUT-TL2 11: salida OUT-TL3
Si estas salidas se programan adecuadamente con la programación de se-
gundo nivel (ver el apartado 5.2) o con el programador Nice Oview, es posi­ble obtener los siguientes modos de funcionamiento; entre paréntesis está
descrita la opción a elegir en el segundo nivel de programación:
Semáforo rojo (opción 1): OUT-TL2 Semáforo verde (opción 2): OUT-TL3 Semáforo sentido único (opción 3): OUT-TL2, OUT-TL3 Semáforo sentido único intermitente (opción 4): OUT-TL2, OUT-TL3 Semáforo sentido alterno (opción 5): OUT-TL2, OUT-TL3 Piloto portón abierto (opción 6): OUT-TL1 Piloto mantenimiento (opción 8): OUT-TL1
Estado*: OUT-TL1, OUT-TL2, OUT-TL3 Electrocerradura*: OUT-TL2 Electrobloqueo*: OUT-TL2 Ventosa*: OUT-TL2 Luz de cortesía*: OUT-TL2 Canal radio 1*: OUT-TL3 Canal radio 2*: OUT-TL3 Canal radio 3*: OUT-TL3 Canal radio 4*: OUT-TL3
* Nota1 - Estas funciones se pueden activar sólo utilizando el programador Oview.
ENCODER - entrada para la conexión del cableado del nal de carrera elec­trónico (encoder)
PUSH BUTTONS - entrada para la conexión de la botonera de la tapa de la caja.
¡IMPORTANTE!
Se recomienda NO conectar dispositivos o accesorios no expresamente indicados en este manual de instrucciones. El fabricante no responde de los daños que pudieran surgir por un uso inadecuado de los distintos dispositivos del sistema, no conforme a lo indicado en este manual de instrucciones. Para más información dirigirse al servicio de asistencia Nice
3.4 - Descripción de las conexiones eléctricas a la tarjeta de
potencia (g. 7)
MOTOR = salida para la conexión del motor. En la versión NDCC2301, para controlar un motor con inverter es necesario conectar la alimentación del inverter en esta salida.
BRAKE = salida para la conexión del electrofreno (205 Vdc / máx. 25 W). BOOST = salida para la conexión del condensador de arranque (sólo modelo
NDCC2301).
LINE = entrada para la conexión de la alimentación eléctrica. L1-L2-L3: conexión TRIFÁSICA L1-L3: conexión MONOFÁSICA
PE = entrada para la conexión de tierra para la central de mando y los motores.
3.5 - Conexiones eléctricas de la central de mando (g. 8)
¡ATENCIÓN! - Todas las conexiones eléctricas deben efectuarse en ausencia de alimentación eléctrica de red.
Después de jar la caja de la central de mando y preparar los oricios para el paso de los cables eléctricos (ver el apartado 2.4), realizar las conexiones
eléctricas de la siguiente manera:
01. Conectar primero el cable de alimentación eléctrica, si no está
conectado:
- para los modelos NDCC4001, NDCC4002, NDCC4005 ver el apartado 3.1
- para el modelo NDCC2301 ver el apartado 3.2;
02. Luego conectar el cable eléctrico proveniente del motor:
- Motor trifásico con nal de carrera mecánico (g. 9 y 10)
- Motor trifásico con nal de carrera electrónico (g. 11 y 12)
- Motor monofásico con nal de carrera mecánico y condensador de
arranque (g. 12 y 9)
- Motor monofásico con nal de carrera electrónico y condensador de
arranque (g. 12 y 11)
- Motor trifásico con inverter familia MEIN (g. 13 y 11)
03. Por último, conectar los cables eléctricos de los accesorios consultando
la g. 14 y el apartado 3.3.
Nota - Para facilitar las conexiones de los cables es posible extraer los bornes
de sus alojamientos.
891056SAFE 7111234
9
8
7
ES
L3
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
10
891056SAFE 7111234
11
L3
BRAKE
L2 L1
BOOST
PE
UVW
12
L3
BOOST
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
13
3.6 - Conexión de otros dispositivos a la central de mando
Si se necesita alimentar otros dispositivos de la instalación, es posible conectarlos a la central de mando en los bornes “P. P. (positivo)” y “STOP
(negativo)” (g. 14). La tensión de alimentación es de 24 Vcc (-20% ÷ +20%)
con corriente máxima disponible de 1A. Importante - No conectar cargas inductivas.
3.7 - Fotocélulas
El sistema Bluebus permite a la central de mando reconocer las fotocélulas de
la instalación regulando el direccionamiento de los puentes eléctricos (consultar la Tabla 2) y además permite asignar el valor correcto de la función “detección
de obstáculos”. La operación de direccionamiento se debe ejecutar tanto en la fotocélula TX como en la RX, colocando los puentes eléctricos de la misma manera en ambas y comprobando que no haya otros pares de fotocélulas con la misma dirección.
Las fotocélulas se pueden instalar como muestra la g. 15. Importante - Después de la instalación o el desmontaje de las fotocélulas,
es necesario ejecutar la fase de reconocimiento de los dispositivos como se
STOP
GND (-)
24Vdc (+)
PP
14
describe en el apartado 3.12.
Notas
- Es posible conectar a la entrada Bluebus dos fotocélulas con función de
mando “abre FA1” y “abre FA2” (es necesario cortar el puente eléctrico A del
lado posterior de las tarjetas TX y RX). De esta manera, cuando las fotocélulas
intervienen, la central ordena una maniobra de apertura. Para más información
consultar el manual de instrucciones de las fotocélulas
- No es posible tener en la misma instalación varias direcciones del mismo tipo.
TABLA 2 - DIRECCIONES DE LAS FOTOCÉLULAS
Fotocélula Puentes
FOTO Fotocélula h = 50 con intervención
en cierre (intervención en cierre con inversión a “abre”)
FOTO II Fotocélula h = 100 con intervención
en cierre (intervención en cierre con inversión a “abre”)
8
ES
FOTO 1 Fotocélula h = 50 con intervención
en apertura/cierre (en “abre” detiene
temporalmente la maniobra - en
“cierra” invierte la maniobra a “abre”)
FOTO 1 II Fotocélula h = 100 con intervención
en apertura/cierre (en “abre” detiene
temporalmente la maniobra - en
“cierra” invierte la maniobra a “abre”)
FOTO 2 Fotocélula con intervención en apertura
(intervención en apertura con inversión a “cierra”)
FOTO 2 II Fotocélula con intervención en apertura
(en “abre” detiene temporalmente
la maniobra - en “cierra” invierte la
maniobra a “abre”)
FOTO 3 Fotocélula única con intervención tanto
en apertura como en cierre (en “abre”
detiene temporalmente la maniobra -
en “cierra” invierte la maniobra a “abre”)
FA1 Fotocélula para mando de apertura
(cortar el puente A del lado posterior de las tarjetas TX y RX)
FA2 Fotocélula para mando de apertura
(cortar el puente A del lado posterior de las tarjetas TX y RX)
¡ATENCIÓN! - Algunos tipos de fotocélulas se activan y operan
simultáneamente durante la misma porción de tiempo; para evitar posibles interferencias del rayo infrarrojo es necesario NO instalar
estas fotocélulas demasiado cerca entre sí. Los pares de fotocélulas
que podrían interferir entre sí son:
- FOTO con FOTO 2
- FOTO II con FOTO 3
- FOTO 1 con FOTO 2II
15
3.8 - Selector digital MOTB y lector de proximidad para tarjetas de transponder MOMB
El sistema Bluebus permite conectar hasta 4 selectores digitales MOTB o 4 lectores de tarjetas de transponder MOMB. Con MOTB es posible controlar la automatización introduciendo con el teclado una de las combinaciones numéricas memorizadas. Con MOMB es posible controlar la automatización simplemente acercando al sensor la tarjeta de transponder memorizada. Estos dispositivos están dotados de un código unívoco que es reconocido
y memorizado por la central de mando durante la fase de reconocimiento
de todos los dispositivos conectados (ver el apartado 3.12). Nota - Antes de
ejecutar el reconocimiento de los dispositivos, introducir una combinación de números en el selector digital MOTB o en el teclado de transponder MOMB.
De esta manera se podrá evitar cualquier intento fraudulento de sustitución de un dispositivo, y ningún extraño podrá utilizar la automatización. Para más información consultar el manual de instrucciones de los dispositivos MOTB y MOMB.
3.9 - Entrada STOP
La función de la entrada STOP es provocar la parada inmediata de la maniobra, seguida de una breve inversión. En esta entrada se pueden conectar dispositivos como bordes sensibles
ópticos o con salida de resistencia constante 8,2 kΩ.
Durante el procedimiento de reconocimiento la central reconoce el tipo de dispositivo conectado y provoca un “STOP” cuando se produce cualquier variación respecto del estado reconocido.
Adoptando las soluciones adecuadas, es posible conectar a la entrada STOP más de un dispositivo, incluso de distinto tipo:
- dispositivos NA: conectar la resistencia de 8,2 kΩ en paralelo al dispositivo;
- dispositivos NC: conectar la resistencia de 8,2 kΩ en serie al dispositivo;
- es posible conectar en serie entre sí varios dispositivos NC, sin límites de
cantidad;
- si hay varios dispositivos, todos deben estar conectados “en cascada” con
una sola resistencia de terminación de 8,2 kΩ;
- es posible crear también una combinación de tipo NA y NC, poniendo los dos contactos “en paralelo”. En este caso, hay que poner “en serie” al contacto
NC una resistencia de 8,2 kΩ; esto permite incluso la combinación de tres dispositivos: NA, NC y 8,2 kΩ.
¡Atención!
- Para la conexión de dispositivos de resistencia constante 8,2 kΩ hay
que colocar el puente eléctrico (JP) como muestra la g. 16.
- Para la conexión de un dispositivo óptico tipo OPTO SENSOR (OSE),
poner el puente eléctrico (JP) como muestra la g. 17 y realizar las conexiones como muestra la g. 18; la corriente eléctrica máxima
suministrada en la línea es 12 Vcc y 40 mA.
¡IMPORTANTE! Después de efectuar una
conexión hay que ejecutar el reconocimiento de los
dispositivos conectados.
(ver el apartado 3.12)
JP
per 8,2KΩ
P. P
STOP
STOP
P. P
16
JP
per OSE
STOP
P. P
P. P
STOP
17
9
ES
PP
STOP
SIGNAL
GND (-)
12Vdc (+)
OPEN
18
3.10 - Conexión de un receptor radio
La central de mando presenta un conector tipo SM para la conexión de un
receptor radio (accesorio opcional, no suministrado) modelo SMXI, SMXIS, OXI
o OXIT o similares. Para activar el receptor radio hay que desconectar la alimentación eléctrica de red a la central y activar el receptor como muestra la g. 19. En la Tabla 3 se indican las acciones ejecutadas por la central de mando en función de las salidas activadas o por los mandos enviados por el receptor radio.
Nota - Para más información, consultar el manual de instrucciones del receptor.
19
TABLA 3
Receptor SMXI, SMXIS, OIX, OXIT en “Modo I o II”
salida descripción
Salida N°1 Paso a paso Salida N°2
Abre parcial; valor de fábrica: abre mitad de carrera (se puede modicar durante la fase de adquisición de las medidas o utilizando el programador Oview)
Salida N°3 Abre Salida N°4 Cierra
Receptor OXI, OXIT programado en “Modo II extendido”
mando descripción
Mando n°1 Paso a paso Mando n°2
Abre parcial; valor de fábrica: abre mitad de carrera (se puede modicar durante la fase de adquisición de las medidas o utilizando el programador Oview)
Mando n°3 Abre Mando n°4 Cierra Mando n°5 Stop Mando n°6 Paso a paso Condominio Mando n°7 Paso a paso Alta prioridad Mando n°8 Abre parcial 2 Mando n°9 Abre parcial 3 Mando n°10 Abre y bloquea automatización Mando n°11 Cierra y bloquea automatización Mando n°12 Bloquea automatización
Mando n°13 Desbloquea automatización Mando n°14 Luz de cortesía Timer Mando n°15 Luz de cortesía ON/OFF
3.11 - Primer encendido y control de las conexiones
Después de activar la alimentación eléctrica a la central de mando, realizar las
siguientes vericaciones:
• Comprobar que el led Bluebus parpadee rápidamente unos segundos y luego
regularmente a una frecuencia de 1 parpadeo por segundo.
• Si en la instalación hay fotocélulas, comprobar que sus leds (TX y RX)
parpadeen; el tipo de parpadeo no es signicativo porque depende de otros
factores.
• Comprobar que el intermitente conectado a la salida FLASH esté apagado.
Si no se cumplen estas condiciones, es necesario desactivar la alimentación
eléctrica a la central y vericar las conexiones eléctricas que se realizaron
anteriormente.
3.12 - Reconocimiento de los dispositivos conectados
Después del primer encendido (apartado 3.11), es necesario hacer ejecutar
a la central de mando el reconocimiento de los dispositivos conectados a las entradas “Bluebus”, “Stop” y encoder.
¡ATENCIÓN! - El procedimiento debe ejecutarse incluso si no se ha conectado ningún dispositivo a la central de mando.
NOTA SOBRE EL MOTOR CON INVERTER - Si se utiliza un motor con
inverter familia MEIN, antes del reconocimiento de los dispositivos conectados es necesario activar la función “L7 Inverter”; ver la Tabla 5 del apartado 5.1.
La necesidad de ejecutar esta operación es indicada por el parpadeo simultáneo de los leds “L1” y “L2” de la central.
Para ejecutar el reconocimiento de los dispositivos, proceder de la siguiente manera:
01. Pulsar y mantener pulsadas
simultáneamente las teclas [Open] y [Set]
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Soltar las teclas cuando los leds “L1” y “L2” comiencen a parpadear
rápidamente (a los 3 segundos aproximadamente).
03. Esperar unos segundos hasta que la central concluya el
reconocimiento de los dispositivos.
04. Al nalizar esta fase, el led del borne STOP debe estar encendido
y los leds “L1” y “L2” deben apagarse (podrían comenzar a
parpadear los leds “L3” y “L4” para indicar que no se ha ejecutado el
reconocimiento de las medidas).
Este procedimiento se debe repetir en caso de modicaciones. en los dispositivos conectados a los bornes BlueBus y Stop (por ejemplo, después de conectar un nuevo dispositivo a la central de
mando). La operación se debe realizar aun si se conecta un Inverter o un motor con encoder.
3.13 - Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre
Una vez ejecutado el reconocimiento de los dispositivos conectados a la
central de mando (apartado 3.12), es necesario hacer reconocer a la central las
posiciones de apertura y cierre del portón.
¡ATENCIÓN! - Procedimiento para motores con nal de carrera electró­nico: una vez ejecutado el reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre, es necesario ejecutar 3 maniobras completas. Durante la ejecución de estas maniobras, el portón se acerca progresivamente a las posiciones memorizadas anteriormente, hasta alcanzar aquellas programadas.
Seguir los procedimientos para los distintos tipos de motor:
- Motor con nal de carrera electrónico (encoder), ver el apartado 3.14;
- Motor con inverter familia MEIN, ver el apartado 3.15;
- Motor con nal de carrera mecánico, ver el apartado 3.16.
3.14 - Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre
con nal de carrera electrónico (encoder)
Es posible programar 3 posiciones, como se describe a continuación:
Posición Led Signicado
A1 L1 Medida de máxima apertura deseada. Cuando el por-
tón llega a esta posición, se detiene.
10
ES
AP L5 Medida de apertura parcial. Es la medida donde el
portón se detiene después de un mando de apertura parcial.
A0 L8 Medida de máximo cierre. Cuando el portón llega a
esta posición, se detiene.
Si el portón se encuentra en la posición de cierre, es necesario ponerlo ma­nualmente a unos 50 cm del suelo, utilizando el sistema de maniobra de emer-
gencia (ver el manual de instrucciones del motor) de modo que, en caso de rotación invertida, los cables portantes (puertas seccionales) no se salgan, o la persiana (persianas enrollables) no se enrollen demasiado.
¡Atención!
- si el sentido de rotación no corresponde a la dirección programada (tecla Open = dirección apertura), es necesario desconectar la alimen-
tación eléctrica e invertir las conexiones “V” y “W” (inversión de fase) en el conector del motor (g. 19).
- si durante el movimiento el portón se detiene y el led L6 parpadea,
es necesario congurar la función “Dirección de rotación invertida”;
consultar la Tabla 5.
Para ejecutar el procedimiento es necesario realizar las siguientes operaciones:
01. Pulsar y mantener pulsadas
simultáneamente las teclas [Set] y [Close] 3 segundos, para entrar en el modo memorización de medidas. Parpadea el led L1: programación medida A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de apertura
máxima.
03. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida A1.
El led L1 permanece encendido. Parpadea el led L5: programación medida AP
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04. Si no se desea programar la medida de apertura parcial, pulsar rá-
pidamente 2 veces seguidas la tecla [Set] para saltar a la siguiente programación. El led L5 permanece apagado. De lo contrario, continuar con la secuencia.
05. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de apertura
parcial.
06. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida AP.
El led L5 permanece encendido. Parpadea el led L8: programación medida A0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de cierre
máxima.
08. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida A0.
El led L8 permanece encendido.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
09. Al soltar la tecla [Set] se apagan todos los leds.
10. Enviar un mando de apertura pulsando la tecla [Open] para ejecutar
una maniobra completa de apertura.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
11. Enviar un mando de cierre pulsando la tecla [Close] para ejecutar una
maniobra completa de cierre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
¡ATENCIÓN! - Las fases de reconocimiento no se deben interrumpir. De lo contrario, hay que repetir todo el procedimiento. Si al terminar la fase
de reconocimiento parpadean los leds “L3” y “L4”, esto signica que ha
ocurrido un error. La fase de reconocimiento de las posiciones puede
repetirse en cualquier momento incluso después de la instalación.
3.15 - Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre con uso de inverter familia MEIN
Es posible programar 5 posiciones, como se describe a continuación:
Posición Led Signicado
A1 L1 Medida de máxima apertura. Cuando el portón llega a
esta posición, se detiene.
RA1 L2 Medida de inicio de ralentización durante la maniobra
de apertura. Cuando el portón llega a esta posición, el motor desacelera hasta alcanzar la velocidad mínima.
AP L5 Medida de apertura parcial. Es la medida donde el
portón se detiene después de un mando de apertura parcial.
RA0 L7 Medida de inicio de ralentización durante la maniobra
de cierre. Cuando el portón llega a esta posición, el motor desacelera hasta alcanzar la velocidad mínima.
A0 L8 Medida de máximo cierre. Cuando el portón llega a
esta posición, se detiene.
Si el portón se encuentra en la posición de cierre, es necesario ponerlo ma­nualmente a unos 50 cm del suelo, utilizando el sistema de maniobra de emer-
gencia (ver el manual de instrucciones del motor) de modo que, en caso de rotación invertida, los cables portantes (puertas seccionales) no se salgan, o la persiana (persianas enrollables) no se enrollen demasiado.
¡Atención! - Si el sentido de rotación no corresponde a la dirección pro­gramada (tecla Open = dirección apertura), es necesario salir del pro­cedimiento de reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre y activar la función “Dirección de rotación invertida”; consultar la Tabla 5.
Para ejecutar el procedimiento es necesario realizar las siguientes operaciones:
01. Pulsar y mantener pulsadas
simultáneamente las teclas [Set] y [Close] 3 segundos, para entrar en el modo memorización de medidas. Parpadea el led L1: programación medida A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de apertura
máxima.
03. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida A1.
El led L1 permanece encendido. Parpadea el led L2: programación medida RA1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
11
ES
04. Si no se desea programar la medida de ralentización de apertura, pul-
sar rápidamente 2 veces seguidas la tecla [Set] para saltar a la si­guiente programación. El led L2 permanece apagado. De lo contrario, continuar con la secuencia.
05. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de ralenti-
zación de apertura.
06. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida AP.
El led L5 permanece encendido. Parpadea el led L7: programación medida RA0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Si no se desea programar la medida de apertura parcial, pulsar rá-
pidamente 2 veces seguidas la tecla [Set] para saltar a la siguiente programación. El led L5 permanece apagado. De lo contrario, continuar con la secuencia.
08. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de apertura
parcial.
09. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida AP.
El led L5 permanece encendido. Parpadea el led L7: programación medida RA0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
10. Si no se desea programar la medida de ralentización de cierre, pulsar
rápidamente 2 veces seguidas la tecla [Set] para saltar a la siguiente programación. El led L7 permanece apagado. De lo contrario, continuar con la secuencia.
11. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de ralenti-
zación de cierre.
12. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida RA0.
El led L7 permanece encendido. Parpadea el led L8: programación medida A0
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
13. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de cierre
máxima.
14. Enviar un mando de apertura pulsando la tecla [Open] para ejecutar
una maniobra completa de apertura.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
15. Enviar un mando de cierre pulsando la tecla [Close] para ejecutar una
maniobra completa de cierre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
¡ATENCIÓN! - Las fases de reconocimiento no se deben interrumpir. De lo contrario, hay que repetir todo el procedimiento. Si al terminar la fase
de reconocimiento parpadean los leds “L3” y “L4”, esto signica que ha
ocurrido un error. La fase de reconocimiento de las posiciones puede
repetirse en cualquier momento incluso después de la instalación.
3.16 - Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre
con nal de carrera mecánico
Es posible programar 2 posiciones, como se describe a continuación:
Posición Led Signicado
A1 L1 Medida de máxima apertura. Cuando el portón llega a
esta posición, se detiene.
A0 L8 Medida de máximo cierre. Cuando el portón llega a
esta posición, se detiene.
Para ejecutar el procedimiento, el motor debe estar conectado eléctricamente
a la tarjeta del nal de carrera con 7/8 levas (g. 20). Es posible acceder a la tarjeta sólo después de destornillar el cárter del nal de carrera. Si el portón se
encuentra en la posición de cierre, es necesario ponerlo manualmente a unos 50 cm del suelo, utilizando el sistema de maniobra de emergencia (ver el ma-
nual de instrucciones del motor) de modo que, en caso de rotación invertida, los cables portantes (puertas seccionales) no se salgan, o la persiana (persia­nas enrollables) no se enrollen demasiado. ¡Atención! - Si el sentido de rota-
ción no corresponde a la dirección programada (tecla Open = dirección apertura), es necesario invertir las conexiones “V” y “W” (inversión de
fase) en el conector del motor (g. 19).
Para ejecutar el procedimiento es necesario realizar las siguientes operaciones:
01. Pulsar y mantener pulsadas si-
multáneamente las teclas [Set] y [Close] 3 segundos, para entrar
en el modo memorización de me­didas. Parpadea el led L1: programación medida A1
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
02. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de apertura
máxima.
03. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida A1.
El led L1 permanece encendido y el led L8 comienza a parpadear.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
04.
a) Ajustar la leva de contacto 1 E
↑ (color verde, g. 20) para accionar
el nal de carrera
b) Apretar el tornillo de jación “A” (g. 20) c) Para la regulación de precisión utilizar el tornillo “B” (g. 20).
Parpadea el led L8: programación medida A0
05. Con la tecla [Open] o [Close] llevar el portón a la posición de cierre
máxima.
06. Pulsar la tecla [Set] 3 segundos
para conrmar la medida A0.
El led L8 permanece encendido.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
3”
07. Al soltar la tecla [Set] se apagan todos los leds.
08.
a) Ajustar la leva de contacto 3 E
↑ (color blanco, g. 20) para accio-
nar el nal de carrera
b) Apretar el tornillo de jación “A” (g. 20) c) Para la regulación de precisión utilizar el tornillo “B” (g. 20).
09. Enviar un mando de apertura pulsando la tecla [Open] para ejecutar
una maniobra completa de apertura.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
12
ES
10. Enviar un mando de cierre pulsando la tecla [Close] para ejecutar una
maniobra completa de cierre.
Open
Stop Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Los nales de carrera de seguridad 2 SE y 4 SE (color rojo, g. 20) deben estar ajustados de modo que intervengan inmediatamente al superar el nal de
carrera de mando.
Los nales de carrera de seguridad 2 SE y 4 SE (color rojo, g. 20) vienen regulados de fábrica para que sigan a breve distancia el nal de carrera de
ejercicio. Después de la prueba de funcionamiento, controlar la posición de los tornillos
de jación. Los nales de carrera suplementarios 8 P2 y 7 P2 son contactos de cierre de potencial cero y los nales de carrera suplementarios 6 P1 y 5 P1 son
contactos de conmutación de potencial cero.
El nal de carrera suplementario 1 CIERRE (6 P1o 5 P1) se utiliza como nal de carrera preliminar; ajustarlo de modo que se dispare cuando el portón alcance una distancia de 5 cm al suelo. La activación de este nal de carrera
evita la ejecución de la maniobra de “breve inversión”. Si se activa el borde sen-
sible, ejecuta sólo el STOP. Este nal de carrera siempre debe estar conectado
a la entrada PRE-CLOSE de la central. Si no está conectado, en la central es
necesario puentear la entrada del nal de carrera 3 con la entrada del común 1.
¡ATENCIÓN! - Las fases de reconocimiento no se deben interrumpir. De lo contrario, hay que repetir todo el procedimiento. Si al terminar la fase
de reconocimiento parpadean los leds “L3” y “L4”, esto signica que ha
ocurrido un error. La fase de reconocimiento de las posiciones puede
repetirse en cualquier momento incluso después de la instalación.
20
7 BLANCO
Final carrera suplementario 2 CIERRE
6 VERDE
Final carrera suplementario 2 APERTURA
5 BLANCO
Final carrera suplementario 1 CIERRE
4 ROJO
Final carrera de seguridad CIERRE
3 BLANCO
Final carrera CIERRE
2 ROJO
Final carrera de seguridad APERTURA
1 VERDE
Final carrera APERTURA
opcional
8 BLANCO
Final carrera suplementario 2 CIERRE
7 VERDE
Final carrera suplementario 2 APERTURA
6 BLANCO
Final carrera suplementario 1 CIERRE
5 VERDE
Final carrera suplementario 1 APERTURA
4 ROJO
Final carrera de seguridad CIERRE
3 BLANCO
Final carrera CIERRE
2 ROJO
Final carrera de seguridad APERTURA
1 VERDE
Final carrera APERTURA
opcional
P2 P2 P1 SE E SE E
B A
P2 P2 P1 SE E SE E
P2P2P1P1SESE
EE
B A
Conguración de nales de carrera mecánicos para motores de gran
tamaño: 7 levas de contacto
Conguración de nales de carrera mecánicos para motores
de pequeño tamaño: 8 levas de contacto
3.17 -
Unidad de programación Oview
El uso de la unidad de programación Oview permite una gestión rápida y completa de la fase de instalación, mantenimiento y diagnóstico de toda la automatización. Es posible conectar Oview a la central de mando mediante el conector BusT4 presente en la central de mando. Para acceder al conector BusT4, es necesario abrir la caja e introducir el
conector en el alojamiento correspondiente (g. 21).
En general, Oview puede ponerse a una distancia de la central equivalente
a un máximo de 100 m de cable; puede conectarse simultáneamente a varias centrales (hasta 16) y puede quedar conectado incluso durante el
funcionamiento normal de la automatización. Para operar con Oview, es muy importante observar las advertencias contenidas en el manual de instrucciones de Oview y en el manual del sistema Oview System Book. Si en la central de mando hay un receptor radio de la serie OXI, utilizando Oview es posible acceder a los parámetros de los transmisores memorizados en el receptor. Para más ahondamientos consultar el manual de instrucciones del
programador Oview o la cha de las funciones de la central, disponible también
en el sitio www.niceforyou.com
A
B
21
3.18 - Uso con convertidor de frecuencia (inverter) de la serie MEIN
La central NDCC2301 está predispuesta para pilotear motorreductores con un
convertidor de frecuencia (inverter) de la serie MEIN. El uso del inverter permite
mejorar las prestaciones del motor: control de la velocidad, de las aceleracio-
nes/deceleraciones y del par; además, su uso se recomienda para las puertas
veloces. Los motorreductores Nice con inverter de la serie MEIN se dividen en dos gamas:
- HDFI, HDFNI para puertas veloces
- SDI, SDNI para puertas seccionales
La central suministra la tensión de 230 Vac 50/60 Hz monofásica al inverter y los mandos se transmiten por interfaz industrial RS485.
Una vez realizadas las conexiones según se describe en el manual de instruc­ciones del motor, el inverter queda listo para ejecutar los procedimientos de instalación:
1 Borrado de memoria para puertas seccionales o puertas veloces (apartado 5.3.1); 2 Activar función “Inverter” (L7, 1° nivel); 3 Reconocimiento de los dispositivos conectados (apartado 3.12); 4 Reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre con uso de inverter
familia MEIN (apartado 3.15).
Vienen predenidos de fábrica valores estándar que se pueden modicar me-
diante el programador Oview o mediante la programación, utilizando las teclas de la tarjeta.
Los parámetros que se pueden visualizar / modicar son:
• Velocidad en apertura
• Velocidad en ralentización apertura
• Velocidad en cierre
• Velocidad en ralentización cierre
• Frecuencia mínima
• Aceleración
• Deceleración
• Deceleración de emergencia
• Arranque
• Calentamiento motor
• Gestión alarmas y protecciones
• Estado del inverter
Consultar los valores de cada parámetro en la cha de las funciones para cen­trales industriales disponible en el sitio www.niceforyou.com
13
ES
4
PRUEBA Y PUESTA EN SERVICIO
Las fases de prueba y puesta en servicio son las más importantes durante la realización de la automatización para garantizar la máxima seguridad. El procedimiento de prueba también puede llevarse a cabo para comprobar periódicamente los dispositivos que componen la automatización.
Estas fases deben ser ejecutadas por personal cualicado y experto que deberá establecer las pruebas necesarias para vericar las soluciones adoptadas
contra los riesgos y deberá controlar que se respeten las leyes, normas y reglamentos, especialmente todos los requisitos de la norma EN 12445, que establece los métodos de prueba de las automatizaciones para portones y
puertas. Los dispositivos adicionales se deben someter a pruebas especícas de funcionamiento e interacción con la central; consultar los manuales de
instrucciones de los distintos dispositivos.
4.1 - Prueba
Las operaciones de prueba descritas a continuación se reeren a una instalación típica (g. 2):
1 Asegurarse de respetar estrictamente las instrucciones del capítulo
“Advertencias para la instalación”.
2 Desbloquear el motor. Comprobar que se pueda abrir y cerrar manualmente
la puerta con una fuerza no superior a 225N.
3 Bloquear el motor. 4 Realizar con los dispositivos de mando (transmisor, tecla de mando, selector
de llave, etc.) pruebas de apertura, cierre y parada del portón, comprobando
que el movimiento de las hojas responda a lo previsto. Conviene hacer varias pruebas para controlar el movimiento del portón y comprobar los posibles defectos de montaje, o de regulación, así como la presencia de puntos de fricción.
5 Vericar uno a uno el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de
seguridad montados en la instalación (fotocélulas, bordes sensibles, etc.).
Cuando un dispositivo interviene, el led “BLUEBUS” de la central emite 2
parpadeos más rápidos como conrmación del reconocimiento.
6 Si las situaciones peligrosas causadas por el movimiento de las hojas se han
prevenido limitando la fuerza de impacto, hay que medir la fuerza de acuerdo con la prescripción de la norma EN 12445.
4.2 - Puesta en servicio
La puesta en servicio puede llevarse a cabo sólo después de haber efectuado
correctamente todas las etapas de prueba (apartado 4.1) de la central de
mando y de los otros dispositivos. Está prohibida la puesta en servicio parcial o en situaciones “precarias”.
1 Realice y conserve durante al menos 10 años el expediente técnico de la
automatización, que deberá incluir como mínimo: dibujo de conjunto de la automatización, esquema de las conexiones eléctricas, análisis de los riesgos y soluciones adoptadas, declaración de conformidad del fabricante
de todos los dispositivos utilizados (para la central utilice la Declaración de conformidad CE adjunta); copia del manual de instrucciones de uso y del plan
de mantenimiento de la automatización.
2 Aplique sobre el portón una placa con los siguientes datos: tipo de
automatización, nombre y dirección del fabricante (responsable de la “puesta en servicio”), número de serie, año de fabricación y marca “CE”.
3 Aplique de forma permanente sobre el portón una etiqueta o una placa que
indique las operaciones para el desbloqueo y la maniobra manual
4 Aplique de forma permanente sobre el portón una etiqueta o una placa con
esta imagen (altura mínima 60mm).
5 Prepare y entregue al propietario la declaración de conformidad de la
automatización.
6 Prepare y entregue al propietario el “Manual de instrucciones y advertencias
para el uso de la automatización”.
7 Prepare y entregue al propietario el plan de mantenimiento (con las
prescripciones sobre el mantenimiento de todos los dispositivos).
8 Antes de poner en funcionamiento la automatización, informe al propietario
adecuadamente y por escrito (por ejemplo, en el manual de instrucciones y advertencias para el uso de la automatización) acerca de los peligros y los
riesgos existentes.
5
PROGRAMACIÓN DE LA CENTRAL
La tarjeta presenta 3 teclas: OPEN (s), STOP (Set), CLOSE (t) (g. 22); sirven tanto para el mando de la central durante las fases de prueba como para la programación de las funciones. En la tapa de la central hay 3 teclas de mando:
UP (), ALT (), DOWN ()
Las funciones programables están dispuestas en 2 niveles y el estado de
funcionamiento es señalizado por los 8 leds (L1 ... L8) en la central:
- led encendido = función activa;
- led apagado = función no activa;
Teclas de programación en la tarjeta: OPEN (s): permite el mando de apertura del portón, o bien, durante la
programación, puede utilizarse para levantar el punto de programación.
STOP (Set): permite detener la maniobra; si se pulsa más de 5 segundos,
permite entrar en programación.
CLOSE (s): permite el mando de cierre del portón, o bien, durante la
programación, puede utilizarse para bajar el punto de programación.
¡ATENCIÓN! - Durante la ejecución de una maniobra (apertura o cierre) las 3
teclas permiten sólo la función de STOP: detienen la maniobra en curso.
Open
Stop
Set
Close
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
BusT4
Fuse 3.15AF
Stop
OSE 8K2
PP
Open
Close
Flash
2
Bluebus
to push buttons
to internal control
to internal brake
-20° C +55° C
DIC1
N19771
Open
Stop
Set
Close
22
5.1 - Programación de primer nivel (ON-OFF)
Todas las funciones de primer nivel vienen ajustadas en “OFF” de fábrica y se
pueden modicar en cualquier momento como muestra la Tabla 4; la Tabla 5 muestra las funciones disponibles; a cada función corresponde un led que
señaliza el estado. IMPORTANTE - El procedimiento de programación prevé un tiempo máximo
de 10 segundos entre un accionamiento de tecla y el siguiente; transcurrido
este lapso, el procedimiento se concluye automáticamente, memorizando las
modicaciones hechas hasta ese momento.
TABLA 4
Procedimiento de programación de primer nivel (ON-OFF)
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos.
02. Soltar la tecla “Set” cuando el led L1 comience a parpadear;
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para hacer parpadear el led
correspondiente a la función a modicar;
04. Pulsar la tecla “Set” para cambiar el estado de la función: parpadeo
breve = OFF - parpadeo largo = ON;
05. Esperar 10 segundos (tiempo máximo) hasta salir de la
programación; el parámetro queda guardado.
Nota - Para programar otras funciones en “ON” u “OFF”, durante la ejecución
del procedimiento hay que repetir los puntos 03 y 04.
14
ES
TABLA 5: lista de funciones programables (primer nivel)
Led Función Descripción
L1
Cierre Automático
Esta función permite el cierre automático del portón después del tiempo de pausa programado. El tiempo de pausa viene pro­gramado de fábrica en 40 segundos, pero se puede ajustar en 10, 20, 40, 60, 80, 120, 160 y 250 segundos. Si la función no se activa, el funcionamiento es “semiautomático”.
L2
Cierra
después de Foto
Esta función permite tener abierto el portón sólo por el tiempo necesario para el tránsito: en efecto, la intervención de las fotocélulas provoca siempre el cierre automático con un tiempo pausa de 5s (independientemente del valor programado). El comportamiento cambia según se active o no la función de cierre automático.
• Con la función “Cierre Automático” no activa: el portón alcanza siempre la posición de apertura total, aunque la fotocélula
se desactive antes. Al desactivarse la fotocélula, el sistema genera el cierre automático con una pausa de 5s.
• Con la función “Cierre Automático” activa: la maniobra de apertura se detiene inmediatamente después de la desactiva-
ción de las fotocélulas y el sistema genera el cierre automático con una pausa de 5s.
La función “Cierra después de Foto” se desactiva siempre en las maniobras interrumpidas con un mando Stop.
L3
Cierra Siempre
Esta función interviene generando un cierre cuando, al volver la alimentación, se detecta el estado de portón abierto. Por cues­tiones de seguridad la maniobra es precedida por 3s de pre-parpadeo. Si la función no está activada, al volver la alimentación, el portón queda detenido.
L4 Compensación
Esta función permite compensar el alargamiento de los cables metálicos del portón y está supeditada al empleo de un borde sensible de tipo resistivo 8k2Ω u óptico OSE.
L5 Calentamiento
Esta función es posible sólo en la conguración con inverter familia MEIN y permite activar un ciclo de calentamiento de las fases
del motor cuando la temperatura ambiente baja de 5° C.
L6 Pre-parpadeo
Con la función activada se añade una pausa de 3s entre el encendido del intermitente y el comienzo de la maniobra, para advertir con anticipación sobre la situación de peligro. Si la función no se activa, el encendido del intermitente coincide con el comienzo de la maniobra.
L7 Inverter
Esta programación permite activar la lógica de funcionamiento para motores con Inverter familia MEIN a bordo. El valor ajustado de fábrica es “OFF”. Importante - Después de activarla es necesario ejecutar nuevamente el reconocimiento de los
dispositivos (apartado 3.12)
L8
Dirección de rotación invertida
Este parámetro permite invertir el sentido de rotación del encoder y alinearlo al sentido de rotación del motor; el valor ajustado de fábrica es “OFF” (rotación estándar del encoder). Importante - Al modicar este parámetro, es nece-
sario ejecutar el reconocimiento de las posiciones de apertura y cierre (apartado 3.13).
5.2 - Programación de segundo nivel (parámetros regulables)
Todos los parámetros de segundo nivel se pueden modicar en cualquier momento como se indica en el procedimiento de la Tabla 6; vienen programados de
fábrica con los valores en color gris de la Tabla 7.
Los parámetros son regulables en una escala de valores de 1 a 8 (L1 ... L8); la Tabla 7 muestra la función correspondiente a cada led. IMPORTANTE - El procedimiento de programación prevé un tiempo máximo de 10 segundos entre un accionamiento de tecla y el siguiente; transcurrido este
lapso, el procedimiento se concluye automáticamente, memorizando las modicaciones hechas hasta ese momento.
TABLA 6
Procedimiento de programación de segundo nivel (parámetros regulables)
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos.
02. Soltar la tecla “Set” cuando el led L1 comience a parpadear;
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para hacer parpadear el led correspondiente al parámetro a modicar;
04. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” hasta la conclusión del punto 06;
05. Esperar unos 3 segundos, hasta que se encienda el led correspondiente al nivel actual del parámetro a modicar;
06.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazar el led correspondiente al valor del parámetro;
07. Soltar la tecla “Set”;
08. Esperar 10 segundos (tiempo máximo) hasta salir de la programación.
Nota - Para programar otras funciones en “ON” u “OFF”, durante la ejecución del procedimiento hay que repetir los puntos de 03 a 07.
TABLA 7: lista de funciones programables (segundo nivel)
Led de en­trada
Parámetro Led (nivel) Valor Descripción
L1
Tiempo de pausa
L1 10 segundos
Regula el tiempo de pausa, es decir el tiempo antes del cierre automático. Es válido sólo si el cierre automático está activo.
L2 20 segundos L3 40 segundos L4 60 segundos L5 80 segundos L6 120 segundos L7 160 segundos L8 250 segundos
15
ES
L2 Modos de fun-
cionamiento
L1 P.P. : Abrir - Stop - Cerrar - Stop
Asigna modos de funcionamiento.
L2 P.P. : Abrir - Stop - Cerrar - Abrir L3 P.P. : Abrir - Cerrar - Abrir - Cerrar L4 Paso a paso 2 (menos de 2” abre parcial) L5 Condominio 2 (más de 2” stop) L6 Condominio L7 Manual L8 Apertura semiautomática, cierre manual
L3 Velocidad mo-
tor
L1 Velocidad 1: 80%
Regula la velocidad del motor durante la carrera normal del motor con inverter.
L2 Velocidad 2: 100% L3 Velocidad 3: 140% L4 Velocidad 4: 180% L5 Velocidad 5: Abre 80%, cierra 50% L6 Velocidad 6: Abre 100%, cierra 50% L7 Velocidad 7: Abre 140%, cierra 60% L8 Velocidad 8: Abre 180%, cierra 60%
L4 Salida 1 (MOS)
L1 Piloto portón abierto
Selecciona el dispositivo conectado a la salida 1 piloteada con MOS.
L2 Activa si portón cerrado L3 Activa si portón abierto L4 Luz intermitente L5 Electrobloqueo L6 Intermitente 24 L7 Ventosa L8 Piloto mantenimiento
L5 Salida 3 (relé)
L1 Activa si portón cerrado
Selecciona el dispositivo conectado a la salida 3 piloteada con relé.
L2 Activa si portón abierto L3 Luz de cortesía L4 Electrobloqueo L5 Canal radio 1 L6 Canal radio 2 L7 Canal radio 3 L8 Canal radio 4
L6
Salida semá­foro
L1 Semáforo rojo
Selecciona el dispositivo conectado a la salida semáforo.
L2 Semáforo verde L3 Semáforo sentido único L4 Sentido único intermitente L5 Semáforo sentido alterno L6 Piloto portón abierto L7 Estado L8 Piloto mantenimiento
L7 ING1
L1 Paso a paso (contacto normalmente abierto)
Selecciona la función a asociar a la entra­da ING1
L2 Ap parcial 1 (contacto normalmente abierto) L3 ALT (contacto normalmente cerrado) L4 Foto (contacto normalmente cerrado) L5 Foto1 (contacto normalmente cerrado) L6 Foto2 (contacto normalmente cerrado) L7 Foto3 (contacto normalmente cerrado) L8 Emergencia (contacto normalmente cerrado)
L8
Retardo desac­tivación freno
L1 0, 0, 0, 0 activación inmediata
Selecciona el tiempo de retardo en “ms” a la desactivación del freno en:
- apertura
- cierre
- parada apertura
- parada cierre
L2 20, 20, 0, 0 L3 50, 50, 20, 20 L4 100, 100, 50, 50 L5 150, 150, 100, 100 L6 200, 200, 150, 150 L7 250, 250, 200, 200 L8 300, 300, 250, 250
Nota: “
” representa la regulación de fábrica
16
ES
5.3 - AHONDAMIENTOS
5.3.1 - Borrado total de la memoria de la central de mando
En la central de mando es posible borrar todos los datos memorizados y llevarla a su estado inicial, con los valores de fábrica.
La central prevé 2 tipos de borrado:
• Borrado para puertas seccionales: con este tipo de borrado se cargan
los valores de fábrica típicos para el mando de un portón seccional o una persiana.
• Borrado para puertas veloces: con este tipo de borrado se cargan los
valores de fábrica típicos para el mando de un portón veloz con inverter.
Borrado para portón seccional o persiana:
01.
Pulsar y mantener pulsadas simultáneamente las teclas “s” y “t”;
02. Soltar las teclas cuando los leds de programación se enciendan (a los
3 segundos aproximadamente).
03. Si la operación se ha ejecutado correctamente, los leds de
programación parpadean rápidamente 3 segundos.
Borrado para portón veloz:
01.
Pulsar y mantener pulsadas simultáneamente las teclas “s” y “t”;
02. A los 3 segundos, los leds de programación se encienden y
luego se apagan; soltar las teclas cuando los leds se apaguen (aproximadamente a los 6 segundos);
03. Si la operación se ha ejecutado correctamente, los leds de
programación parpadean rápidamente 6 segundos.
5.3.2 - Otras funciones
• Función “Abre siempre”
Esta función es una particularidad de la central de mando; está asociada
a la entrada paso a paso y permite el mando de una maniobra de apertura cuando el mando de paso a paso permanece activo más de 3 segundos. Esta función es válida cualquiera sea la programación de la entrada de paso
a paso (ver el parámetro “Función PP” en la Tabla 8).
Por ejemplo, se puede utilizar para conectar un reloj para programar la
Apertura permanente del portón durante una determinada franja horaria.
• Función “Mover Igualmente”
Si uno o varios dispositivos de seguridad montados en la instalación no
funcionaran correctamente o estuvieran fuera de uso, igualmente será posible
accionar el portón en modo manual (ver “10 - manual de uso”).
TABLA 8
Número de maniobras
Intermitente Flash Piloto de mantenimiento
Inferior al 80% del límite
Normal
(0,5 s encendido ­0,5 s apagado)
Encendido 2 s al comienzo de la maniobra
Entre 81% y 100% del límite
Al comienzo de la maniobra queda encendido 2 s luego continúa normalmente
Parpadea durante toda la maniobra
Superior al 100% del límite
Al comienzo y al término de la maniobra queda encendido 2 s, luego continúa normalmente
Parpadea siempre
• Función “Aviso de mantenimiento”
Esta función sirve para indicar la necesidad de un control de mantenimiento
de la automatización. El parámetro “Aviso de mantenimiento” se puede regular con el programador Oview. El aviso de mantenimiento es señalizado por el intermitente “Flash” o por el “piloto de mantenimiento”, según la programación elegida. Las señales del intermitente “Flash” y del “piloto de mantenimiento” se indican en la Tabla 8.
• Puesta en cero del contador de maniobras
La puesta en cero del número de maniobras debe efectuarse al término de la
fase de mantenimiento de la automatización.
La puesta en cero se lleva a cabo desactivando la función “Piloto de
mantenimiento” relativa a la salida “OUT1” o mediante el programador Oview.
Nota - Durante la ejecución de esta función, desconectar momentáneamente
el dispositivo conectado a la salida OUT1.
• Piloto de estado y diagnóstico
La central prevé la posibilidad de conectar un piloto de 24 V – 5 W máx. al
borne “piloto” de la tarjeta botonera que se encuentra del lado interior de la
tapa de la caja (g. 23: borne 1 -, 2 +).
El “piloto” se puede instalar en la tapa misma, perforándola, o externamente a
la central, a una distancia máxima de 2 m. ¡ATENCIÓN! - La salida no está
protegida de cortocircuito.
Este “piloto” funciona de la siguiente manera:
- indica el funcionamiento del led Bluebus con las mismas señales de
diagnóstico;
- queda encendido jo cuando el circuito de seguridad (ALT desde borne o desde tecla, protección térmica de motor, desbloqueo motor…) se
interrumpe.
1 2
-
+
23
5.3.3 - Procedimiento para activar el piloto de mantenimiento
(si no está activado)
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos.
02. Soltar la tecla cuando el led “L1” comience a parpadear;
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazarse del led parpadeante al al
led L4 (led de salida “OUT1”);
04.
Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” hasta la conclusión del punto 07;
05. Esperar unos 3 segundos, hasta que se encienda el led de la salida
programada;
06.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazar el led encendido a L8;
07. Soltar la tecla “Set” y esperar la salida del procedimiento de
programación por timeout.
5.3.4 - Procedimiento para desactivar el piloto de mantenimiento
(cuando está activado)
01. Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” 3 segundos.
02. Soltar la tecla cuando el led “L1” comience a parpadear;
03.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazarse del led parpadeante al al
led L4 (led de salida “OUT1”);
04.
Pulsar y mantener pulsada la tecla “Set” hasta la conclusión del punto 07;
05. Esperar unos 3 segundos, hasta que se encienda el led L8;
06.
Pulsar la tecla “s” o “t” para desplazar el led encendido a un led
que no sea L8;
07. Soltar la tecla “Set” y esperar la salida del procedimiento de
programación por timeout. El aviso de mantenimiento se ha borrado.
Nota - Programar nuevamente la salida OUT1 con el dispositivo a utilizar y
conectarlo de nuevo a la salida.
5.3.5 - Añadir o quitar dispositivos
En cualquier momento será posible añadir o quitar dispositivos conectados a la entrada BlueBus y Stop. Para este procedimiento, realizar las siguientes operaciones:
01.
Pulsar y mantener pulsadas simultáneamente las teclas “s” y “Set”;
02. Soltar las teclas cuando los leds L1 y L2 comiencen a parpadear
muy rápidamente (a los 3 segundos aproximadamente);
03. Esperar unos segundos hasta que la central de mando concluya el
reconocimiento de los dispositivos conectados;
04.
Al nalizar esta fase, el led STOP permanece encendido y los led L1 y L2 se apagan (eventualmente pueden comenzar a parpadear los led L3 y L4).
Después de ejecutar este procedimiento, es necesario realizar nuevamente la prueba de la automatización como se indica en el capítulo 6.
5.3.6 - Entrada Bluebus
El sistema Bluebus permite efectuar las conexiones de los dispositivos compatibles con dos conductores solos, por los cuales transitan la alimentación eléctrica y las señales de comunicación. Todos los dispositivos se conectan en paralelo a los 2 conductores de Bluebus y sin necesidad de respetar ninguna polaridad. Cada dispositivo se reconoce individualmente, ya que durante la instalación se le asigna una dirección unívoca. Al sistema Bluebus se pueden
17
ES
conectar fotocélulas, dispositivos de seguridad, dispositivos de mando como teclados y lectores de tarjetas de transponder, pilotos de señalización, etc. Durante la fase de reconocimiento, la central de mando reconoce individualmente todos los dispositivos conectados y está en condiciones de detectar cualquier anomalía con la máxima seguridad. En efecto, cada vez que se añade o se quita un dispositivo conectado a Bluebus, es necesario ejecutar la fase de reconocimiento como se describe en el apartado 3.12.
5.4 - DIAGNÓSTICO
Algunos dispositivos están predispuestos para emitir señales que permiten reconocer el estado de funcionamiento y las anomalías. Los apartados siguientes describen las distintas señales por tipo de dispositivo.
5.4.1 - Señales de la central de mando
Los leds de los bornes, de los conectores y de las teclas de la central de mando emiten distintas señales para indicar el estado de funcionamiento y las anomalías. En las Tablas 9 y 10 se describen la causa y la solución por cada tipo de señal.
TABLA 9
Leds de los bornes de la central de mando
STOP
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
OPEN
CLOSE
PP
ALT
BLUEBUS
OPEN
PRECL
CLOSE
SAFE
ENCODER
Led Bluebus Causa Solución
Apagado Anomalía Controle si hay alimentación; controle que los fusibles no se hayan que-
mado; si así fuera, controle la causa de la avería y sustitúyalos por otros
del mismo valor de corriente.
Encendido Anomalía grave Hay una anomalía grave; apague la central durante algunos segundos;
si el estado persiste, signica que hay una avería y hay que sustituir la
tarjeta electrónica. 1 parpadeo por segundo Todo OK Funcionamiento normal de la central 2 parpadeos rápidos Se ha producido una variación del estado.
Es normal cuando se produce un cambio de una de las entradas: PP, STOP,
OPEN, CLOSE, activación de las fotocélulas o se utiliza el transmisor radio. Serie de parpadeos separa-
dos por una
Varias Es la misma señal que emite la luz intermitente (ver Tabla11)
pausa de 1 segundo
Led STOP Causa Solución
Apagado Activación de la entrada de STOP Controle los dispositivos conectados a la entrada STOP. Encendido Todo OK Entrada STOP activa
Led PP Causa Solución
Apagado Todo OK Entrada PP no activa Encendido Activación de la entrada de PP
Normal si está efectivamente activo el dispositivo conectado a la entrada de PP
Solución
Led OPEN Causa
Apagado Todo OK Entrada OPEN no activa Encendido Activación de la entrada de OPEN Normal si está efectivamente activo el dispositivo conectado a la entrada
de OPEN
Led CLOSE Causa Solución
Apagado Todo OK Entrada CLOSE no activa Encendido Activación de la entrada de CLOSE Normal si está efectivamente activo el dispositivo conectado a la entrada
de CLOSE
Led ALT Causa Solución
Apagado Entrada ALT Controle los dispositivos conectados a la entrada ALT Encendido Todo OK Entrada ALT activa
Led nal carrera apertura Causa Solución
Apagado Final carrera activado Normal si el portón se encuentra en posición de apertura total Encendido Final carrera no activado
Normal si el portón se encuentra en una posición diferente de apertura total
Led nal carrera pre-cierre Causa Solución
Apagado Final carrera activado Normal si el portón se encuentra en posición cercana al cierre total (últi-
mos 5 cm)
Encendido Final carrera no activado Normal si el portón se encuentra en una posición diferente
Led nal carrera cierre Causa Solución
18
ES
Apagado Final carrera activado Normal si el portón se encuentra en posición de cierre total Encendido Final carrera no activado Normal si el portón se encuentra en una posición diferente de total
Led SAFE Causa Solución
Apagado Activación de la entrada SAFE Controle los dispositivos conectados a la entrada SAFE (protección tér-
mica motor si Encendido Todo OK Entrada SAFE activa
Led encoder/Inverter Causa Solución
Encendido Avería
Apagar y volver a encender la tarjeta; si el problema persiste, sustituir la tarjeta
Apagado Todo OK en funcionamiento con nal de carrera Avería en funcionamiento con encoder o inverter 1 parpadeo - pausa - 1
parpadeo
Todo OK La comunicación con el encoder o el inverter funciona correctamente
2 parpadeos - pausa - 2 parpadeos
Error de comunicación con el inverter Vericar si el cable está conectado y el inverter está alimentado
3 parpadeos - pausa - 3 parpadeos
Error de comunicación con el encoder Vericar si el cable está conectado y comprobar que no esté dañado
4 parpadeos - pausa - 4 parpadeos
- Intervención de la protección por sobrecorriente del inverter
- Intervención de la protección por sobretensión o baja tensión
- Controlar si hay impedimentos en el portón o en el reductor del inverter
del motor
- Controlar si la tensión de línea responde a las especicaciones; en caso
contrario, estabilizar la tensión de línea
5 parpadeos - pausa - 5 parpadeos
Intervención de la protección por sobretemperatu­ra del inverter
Dejar enfriar el inverter y reducir el ciclo de funcionamiento
6 parpadeos - pausa - 6 parpadeos
Intervención de la protección por sobrecarga Controlar si hay impedimentos en el portón o en el reductor del motor
con inverter 7 parpadeos - pausa - 7
parpadeos
Intervención de la protección por cortocircuito Sustituir la resistencia de frenado del inverter
8 parpadeos - pausa - 8 parpadeos
Intervención de la protección por conductor inte­rrumpido
Desconectar la alimentación a la central, abrir el inverter y vericar si las
fases del motor están interrumpidas. En este caso, sustituir el motor. O ve-
ricar si está desconectado el cable de alimentación del inverter al motor.
TABLA 10
Leds de programación de la central de mando
L1 L2 L3 L4 L5 L6 L7 L8
Led 1 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cierre automático” activo. Parpadea • Programación de las funciones en curso.
• Si parpadea simultáneamente a L2, es necesario ejecutar el reconocimiento de los dispositivos (ver el apartado 3.12).
Parpadeo rápido
Después del inicio de la central, indica un error de memoria relacionado con los dispositivos conectados. Simultáneamente, el led “Bluebus” emite una señal de diagnóstico: 5 parpadeos - pausa de 1 segundo - 5 parpadeos En este caso, es necesario ejecutar el
reconocimiento de los dispositivos conectados (ver el apartado 3.12) o el borrado de la memoria (ver el apartado 5.3.1).
Led 2 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cierra después de foto” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cierra después de foto” activo. Parpadea • Programación de las funciones ejecutándose.
• Si parpadea simultáneamente a L1, es necesario ejecutar el reconocimiento de los dispositivos (ver el apartado 3.124.4)
Parpadeo rápido
Después del inicio de la central, indica un error de memoria relacionado con las medidas. Simultáneamente, el led “Bluebus” emite una señal de diagnóstico: 5 parpadeos - pausa de 1 segundo - 5 parpadeos En este caso, es necesario ejecutar el reconocimiento de las
posiciones de Apertura y Cierre (ver el apartado 3.13.5) o el borrado de la memoria (ver el apartado 5.3.1).
Led 3 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Cierra siempre” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Cierra siempre” activo. Parpadea • Programación de las funciones en curso.
• Si parpadea simultáneamente a L4, es necesario ejecutar el reconocimiento de las posiciones de Apertura y Cierre del portón (ver el apartado 3.12).
Parpadeo rápido
Después del inicio de la central, indica un error de memoria relacionado con los parámetros y conguraciones. Simultáneamente, el led “Bluebus” emite una señal de diagnóstico: 5 parpadeos - pausa de 1 segundo - 5 parpadeos En este caso, es necesario borrar
la memoria (ver el apartado 5.3.1), el reconocimiento de los dispositivos conectados (ver el apartado 3.12) y el reconocimiento de las posiciones de Apertura y Cierre (ver el apartado 3.13).
Led 4 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Compensación” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Compensación” activo.
19
ES
Parpadea • Programación de las funciones en curso.
• Si parpadea simultáneamente a L3, es necesario ejecutar el reconocimiento de las posiciones de Apertura y Cierre del portón (ver el apartado 3.13).
Parpadeo rápido Se ha detectado un error en la lectura de la tensión de red o falta la tarjeta de freno. Apagar y volver a encender: si el problema persiste,
podría ser necesario sustituir la tarjeta de freno.
Led 5 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Ralentización corta” activo. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Ralentización larga” activo. Parpadea Programación de las funciones en curso. Parpadeo rápido Hay un error en la lectura del encoder probablemente debido a una interferencia. Vericar si el cableado de conexión entre la centra y
el encoder está conectado correctamente.
Led 6 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica “Pre-parpadeo” desactivado. Encendido Durante el funcionamiento normal indica “Pre-parpadeo” activo. Parpadea Programación de las funciones en curso. Parpadeo rápido Hay un error relacionado con la dirección del encoder. Modicar el ajuste del parámetro “Dirección de rotación invertida”.
Led 7 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica que no está activado el funcionamiento por inverter. Encendido Durante el funcionamiento normal indica que está activado el funcionamiento por inverter. Parpadea Programación de las funciones en curso. Parpadeo rápido Error genérico “Inverter”. Para vericar el tipo de error, ver el diagnóstico del Led encoder/inverter descrito en la tabla 9.
Led 8 Descripción
Apagado Durante el funcionamiento normal indica que la dirección de rotación del motor es estándar. Encendido Durante el funcionamiento normal indica que la dirección de rotación del motor es invertida. Parpadea Programación de las funciones en curso. Parpadeo rápido No usado.
5.4.2 - Señales del intermitente
Si a la salida FLASH de la central de mando se conecta un intermitente (o el intermitente de led programado como intermitente), durante la ejecución de una maniobra, éste emite un parpadeo cada 1 segundo. Si se verican anomalías, el intermitente emite señales que se repiten dos veces con una pausa de 1 segundo.
Las mismas señales son emitidas por el intermitente de led y por el led “Bluebus”. En la Tabla 11 se describen la causa y la solución por cada tipo de señal.
TABLA 11
Señal Causa Solución
1 parpadeo pausa de 1 segundo 1 parpadeo
Error en el sistema Bluebus La vericación de los dispositivos conectados al sistema Bluebus, que se
ejecuta al comienzo de la maniobra, no corresponde a los dispositivos memorizados durante el reconocimiento. Es posible que haya dispositi-
vos averiados; vericar y sustituir.
• Si se han realizado modicaciones, es necesario ejecutar el reconoci­miento de los dispositivos (ver el apartado 3.12).
2 parpadeos pausa de 1 segundo 2 parpadeos
Activación de una fotocélula Al comienzo de la maniobra una o varias fotocélulas no dan el asenso
para el movimiento; vericar si hay obstáculos o si las fotocélulas se in­tereren con el infrarrojo.
3 parpadeos pausa de 1 segundo 3 parpadeos
No usado. ---
4 parpadeos pausa de 1 segundo 4 parpadeos
Intervención de la entrada de STOP o ALT Al comienzo de la maniobra o durante el movimiento se ha activado la
entrada STOP o ALT; vericar la causa.
5 parpadeos pausa de 1 segundo 5 parpadeos
Error en los parámetros internos de la cen­tral de mando
Desconectar y volver a conectar la alimentación. Si el error persiste, eje­cutar el “Borrado total de la memoria” como se indica en el apartado
5.3.1 y repetir la instalación; si el estado persiste, podría haber una avería
grave, en cuyo caso será necesario sustituir la tarjeta electrónica.
6 parpadeos pausa de 1 segundo 6 parpadeos
No usado. ---
7 parpadeos pausa de 1 segundo 7 parpadeos
Error en los circuitos eléctricos internos Desconectar unos segundos todos los circuitos de alimentación y enviar
un mando; si el estado persiste, podría haber una avería grave en la tarjeta o en las conexiones del motor. Vericar y sustituir si es necesario.
8 parpadeos pausa de 1 segundo 8 parpadeos
Está activado un mando que no permite la ejecución de otros mandos
Vericar la naturaleza del mando; por ejemplo, podría ser el mando de un
reloj en la entrada “abre”.
9 parpadeos pausa de 1 segundo 9 parpadeos
Bloqueo automatización Enviar el mando “Desbloquear automatización” o activar la maniobra con
“Paso a paso Alta prioridad”.
20
ES
6
QUÉ HACER SI ...
(guía para la resolución de problemas)
A continuación se describen algunos defectos de funcionamiento que pueden presentarse durante la instalación o en caso de averías, con las respectivas soluciones:
El transmisor radio no activa el movimiento, y el led en el transmisor no se enciende: verificar si las pilas del transmisor están descargadas y en tal caso sustituirlas.
El transmisor radio no activa el movimiento, pero el led en el transmisor se enciende: verificar si el transmisor está memorizado correctamente en el receptor radio. Además, verificar en el transmisor la emisión correcta de la señal radio, ejecutando la siguiente prueba empírica: pulsar cualquier tecla del transmisor y apoyar su led sobre la antena de un aparato de radio común, en funcionamiento, sintonizado en la banda FM a la frecuencia de 108,5 Mhz, o
la más próxima posible; de esta manera se debería oír un leve chirrido.
Al enviar un mando no se ejecuta ninguna maniobra y el led OK no parpadea: comprobar que la central esté alimentada con la tensión de red a 230/400V. Comprobar que los fusibles no se hayan quemado; si así fuera, verificar la causa de la avería y sustituirlos con otros de las mismas características.
Al enviar un mando no se ejecuta ninguna maniobra y el intermitente está apagado: comprobar que el mando sea recibido efectivamente; si el
mando enviado llega a la entrada PP, el led OK parpadea dos veces para indicar que el mando ha sido recibido.
La maniobra no comienza y el intermitente emite algunos parpadeos: contar el número de parpadeos y verificar el significado de los parpadeos en la tabla siguiente:
Led de programación Causa
L1 parpadeo rápido Error memoria dispositivos L2 parpadeo rápido Error memoria medidas L3 parpadeo rápido Error memoria parámetros L4 parpadeo rápido Error sincronismo o tarjeta freno L5 parpadeo rápido Error recuento encoder L6 parpadeo rápido Error dirección encoder L7 parpadeo rápido Error inverter L8 parpadeo rápido No usado.
El motor gira al revés:
- en caso de motor trifásico: invertir las fases “V” y “W” del motor
- en caso de motor monofásico: invertir las fases “V” y “W” del motor
- en caso de motor monofásico con inverter: activar la función “dirección de rotación invertida”
La maniobra comienza y se para al poco tiempo: vericar la causa mediante el diagnóstico de los leds de la central de mando.
El motor monofásico arranca solo después del encendido: vericar si se ha activado el parámetro INVERTER durante la fase de programación de segundo nivel; eventualmente poner el parámetro en “OFF”.
7
ADVERTENCIAS GENERALES
7.1 - Advertencias de seguridad
¡ATENCIÓN! - Este manual contiene instrucciones y advertencias importantes para la seguridad de las personas. Una instalación errónea puede causar lesiones graves. Antes de comenzar a trabajar es necesario leer atentamente todas las partes del manual. En caso de dudas suspenda la instalación y solicite aclaraciones al Servicio de Asistencia Nice.
• ¡ATENCIÓN! - Instrucciones importantes: conserve con cuidado este manual para facilitar las operaciones futuras de mantenimiento y desguace
del producto.
7.2 - Advertencias para la instalación
• Antes de comenzar con la instalación, cerciórese de que el producto corresponda al tipo de uso deseado (capítulos 3.1 y 3.2). Si el producto no responde a sus
expectativas NO proceda a su instalación.
• El contenido de este manual se reere a una instalación típica como la que se describe en la g. 2.
Teniendo en cuenta las situaciones de peligro que pueden generarse durante la instalación y el uso del producto, es necesario instalar la automatización
observando las siguientes advertencias:
- Coloque en la red de suministro eléctrico un dispositivo de desconexión con una distancia de apertura de los contactos que consienta la desconexión total en las condiciones establecidas para la categoría III de sobretensión.
- Todas las operaciones de instalación y mantenimiento deben efectuarse con el equipo de automatización desconectado de la red de suministro eléctrico. Si desde el lugar de instalación de la automatización no fuera posible ver el dispositivo de desconexión de la red eléctrica, antes de iniciar el trabajo es necesario colocar en este último un cartel que indique: “¡ATENCIÓN! MANTENIMIENTO EJECUTÁNDOSE”.
- El producto debe conectarse a una línea de alimentación dotada de puesta a tierra de seguridad.
- Durante la instalación, maneje la automatización con cuidado evitando su aplastamiento, caída o contacto con cualquier tipo de líquido. No ponga el producto cerca de fuentes de calor ni lo exponga a llamas libres. Todas estas acciones pueden dañarlo, afectar su funcionamiento y constituir una fuente de peligro. En ese caso, suspenda inmediatamente la instalación y recurra al Servicio de Asistencia Nice.
- No aporte modicaciones en ninguna parte del producto. Las operaciones no autorizadas sólo pueden causar un mal funcionamiento. El fabricante declina toda responsabilidad por daños causados por modicaciones arbitrarias al producto.
- El producto no puede ser utilizado por los niños ni por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o bien carentes de experiencia o conocimiento, a menos que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad o instruidos acerca del uso del producto.
- El producto no puede considerarse un sistema de protección ecaz contra las intrusiones. Si desea obtener una protección ecaz, habrá que integrar la
automatización con otros dispositivos.
- No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando jos. Conserve los dispositivos de mando remotos fuera del alcance de los niños.
- La automatización no puede utilizarse si no se ha puesto en servicio tal como se especica en el capítulo 4 “Prueba y puesta en servicio”.
- El material de embalaje del producto debe eliminarse de plena conformidad con la normativa local.
7.3 - Advertencias particulares relacionadas con las Directivas Europeas aplicables al producto
• Directiva “Productos para la construcción”: Advertencias particulares sobre este producto en relación con la Directiva “Productos para la construcción” 89/106/ CEE y posterior modicación 93/68/CEE:
- La instalación completa de este producto tal como se describe en este manual de instrucciones y para algunos tipos de uso (excluyendo el uso para vehículos)
puede determinar su inclusión en el campo de aplicación de la Directiva “Productos para la construcción” 89/106/CEE y de la relativa norma armonizada EN 13241-1.
- En el apartado 1.3.1 se indican todos los criterios de instalación necesarios para que el producto responda a los requisitos esenciales de la directiva 89/106/
21
ES
CEE; quien realice la instalación deberá comprobar y asegurarse de que todos estos criterios se hayan respetado estrictamente.
- Podrían no estar garantizados los requisitos esenciales si el producto se instala y utiliza sin respetar alguno de estos criterios. Está prohibido utilizar el producto
si el instalador no ha vericado la conformidad con los requisitos establecidos por la directiva; en este caso, la etiqueta “ES13241-1.4870” aplicada al producto
deberá quitarse de inmediato y la “Declaración de conformidad CE” del anexo I de este manual quedará sin efecto. Quien realice la instalación se convertirá a su vez en fabricante del producto y deberá cumplir con las disposiciones de la Directiva “Productos para la construcción” 89/106/CEE y de la relativa norma armonizada EN 13241-1. En este caso, el producto deberá considerarse como “cuasi máquina” y la “Declaración de conformidad CE” del anexo II será válida y podrá estar incluida en el expediente técnico.
• Directiva “Máquinas”:
- En el apartado 7.3.1 se indican todos los criterios de instalación necesarios para que el producto responda a los requisitos esenciales de la Directiva Máquinas
2006/42/CE (ex 98/37/CE). Quien realice la instalación deberá comprobar y asegurarse de que se cumplan estrictamente todos estos criterios.
- Podrían no estar garantizados los requisitos esenciales si el producto se instala y utiliza sin respetar alguno de estos criterios. Está prohibido utilizar el producto
en estas condiciones si el instalador no ha vericado la conformidad a los requisitos establecidos por la directiva; en este caso, la “Declaración de conformidad
CE” del anexo I quedará sin efecto. Quien realice la instalación se convertirá a su vez en fabricante del producto y deberá cumplir con las disposiciones de la Directiva Máquinas 2006/42/CE. El fabricante debe realizar el análisis de los riesgos, incluyendo la lista de los requisitos esenciales de seguridad previstos en el “anexo I de la Directiva de Máquinas”, indicando las relativas soluciones adoptadas. El análisis de los riesgos es uno de los documentos que constituyen el “expediente técnico” de la automatización. Debe ser compilado por un instalador profesional utilizando la “Declaración de Conformidad” del anexo II compilada por quien ha realizado la instalación.
Advertencias particulares sobre la idoneidad de este producto según la Directiva “Máquinas” 2006/42/CE; a considerar en caso de que el instalador se convierta
en fabricante del producto.
El producto se introduce en el mercado como “cuasi máquina”, construido para incorporarse en una máquina o para ser ensamblado con otras máquinas
y conformar “una máquina” conforme a la Directiva 2006/42/CE, sólo en combinación con los otros componentes y según se indica en este manual de instrucciones. De conformidad con la directiva 2006/42/CE, se advierte que no está permitida la puesta en servicio de este producto mientras el fabricante de
la máquina en la que se incorpore este producto no la haya identicado y declarado conforme a la directiva 2006/42/CE.
• Directiva “Baja Tensión”:
Advertencias particulares sobre la idoneidad de este producto según la Directiva “Baja Tensión” 2006/95/CEE. Este producto responde a los requisitos
establecidos por la Directiva “Baja Tensión” si se destina al uso y a las conguraciones previstas en este manual de instrucciones, en combinación con los
artículos ilustrados en el catálogo de productos de Nice S.p.a.
Podrían no estar garantizados los requisitos si el producto se utilizara en conguraciones o con productos no previstos; está prohibido el uso del producto en
estas situaciones si el instalador no ha vericado la conformidad a los requisitos establecidos por la normativa.
• Directiva “Compatibilidad Electromagnética”:
Advertencias particulares sobre la idoneidad de este producto según la Directiva “Compatibilidad Electromagnética” 2004/108/CEE.
Este producto se ha sometido a pruebas de compatibilidad electromagnética en las situaciones de uso más críticas, en las conguraciones previstas en este
manual de instrucciones y en combinación con los artículos ilustrados en el catálogo de productos de Nice S.p.a.
Podría no estar garantizada la compatibilidad electromagnética si el producto se utilizara en conguraciones o con productos no previstos; está prohibido el uso
del producto en estas situaciones si el instalador no ha vericado la conformidad a los requisitos establecidos por la normativa.
7.3.1 - Criterios de instalación y advertencias particulares en relación con los requisitos esenciales
Si se instala correctamente, este producto cumple con los requisitos esenciales previstos por la Directiva europea sobre los “Productos para la construcción” 89/106/CEE según lo establecido por la norma armonizada EN 13241-1, tal como se indica en la Tabla 1 y en la Directiva “Máquinas” 2006/42/CE.
• Emisión de sustancias peligrosas:
El producto no contiene ni emite sustancias peligrosas, considerando la norma EN 13241-1, punto 4.2.9 y la lista de sustancias publicada en el sitio Internet de
la Comunidad Europea*: http:// europa.eu.int/comm/enterprise/construction/internal/dangsub/dangmain_en.htm
(*) Última actualización: 17/03/2003
Advertencia particular para garantizar el mantenimiento del requisito - Es fundamental que también los materiales empleados en la instalación, como los cables eléctricos, cumplan con este requisito.
• Apertura segura para puertas de movimiento vertical: el producto no provoca movimientos incontrolados.
Advertencias particulares para garantizar el mantenimiento de los requisitos:
- Realizar la instalación siguiendo estrictamente todas las indicaciones de los capítulos “2 - Instalación” y “4 - Prueba y puesta en servicio”.
- Realizar un plan de mantenimiento (utilizando, por ejemplo, un “Piloto de mantenimiento” conectado a la salida FLASH asociada a esta función - ver la Tabla
7) siguiendo estrictamente las indicaciones del capítulo “Plan de mantenimiento”.
Los riesgos de aplastamiento se previenen con uno de estos tres métodos: 1 - Para el funcionamiento con “mando sin retén automático” (manual): según se especica en EN 12453:2000, punto 5.1.1.4. En este caso, la tecla de mando
debe estar a la vista y, si está al alcance de la mano, su uso debe estar protegido por un selector de llave, por ejemplo.
2 - Para el funcionamiento “semiautomático”: a través del uso de un borde sensible activo para la limitación de las fuerzas según se especica en EN 12453:2000,
puntos 5.1.1.5 y 5.1.3.
3 - Para el funcionamiento “automático”: a través del uso de un borde sensible activo para la limitación de las fuerzas según se especica en EN 12453:2000,
puntos 5.1.1.5 y 5.1.3; en este caso, se debe instalar al menos un par de fotocélulas como se indica en la g. 2.
8
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Este producto forma parte de la automatización y, por consiguiente, debe eliminarse junto con ella.
Al nal de la vida útil de este producto, las operaciones de desguace deben ser efectuadas por personal experto, al igual que las operaciones de instalación.
Este producto está formado por varios tipos de materiales, algunos de los cuales pueden reciclarse. Infórmese sobre los sistemas de reciclado o de eliminación previstos por las normativas locales vigentes para esta categoría de producto.
¡Atención! - Algunas piezas del producto pueden contener sustancias contaminantes o peligrosas que, si se las abandona en el medio ambiente, podrían provocar efectos perjudiciales para el medio ambiente y para la salud humana.
Tal como indica el símbolo al lado, está prohibido desechar este producto entre los residuos domésticos. Realice la “recogida selectiva” para la eliminación, según los métodos previstos por las normativas locales vigentes, o bien entregue el producto al vendedor cuando compre un nuevo producto equivalente.
¡Atención! La reglamentación local puede prever sanciones importantes en caso de eliminación abusiva de este producto.
22
ES
9
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DEL PRODUCTO
ADVERTENCIAS: Todas las características técnicas indicadas corresponden a una temperatura ambiente de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.A. se reserva el derecho
de modicar el producto en cualquier momento en que lo considere necesario, manteniendo las mismas funcionalidades y el mismo uso previsto.
Modelo NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005 NDCC2301
Tipo Central de mando para motores monofásicos o trifásicos con nal de carrera mecánico o electrónico Nice Tensión de alimentación Trifásica
3x400Vac / 3x230Vac (+10% -10%) 50/60Hz
Monofásica
1x 230Vac (+10% -10%) 50/60Hz
Potencia máx. motor 1,1KW 2,2KW 5,5KW 1,5KW Potencia en Stand by <1W Fusible tarjeta de potencia F1, F2, F3: 6.3A type T cuarzo
F4: 1A type T cuarzo
F1, F2, F3: 10A type
T cuarzo
F4 1A type T cuarzo
F1: 10A type T cuarzo
F4: 1A type T cuarzo
Fusible tarjeta lógica NDA001 3.15A type T Salida 1 (FLASH) para 1 intermitente LUCYB, MLB o MLBT (12V – 21W) Salida 2 (SCA) para piloto de señalización 24Vdc (máx. 10W) Salida 3 de contacto limpio (relé) Salida semáforo 24Vdc (máx. 10W)
Salida BlueBUS 1 salida con carga máxima de 12 unidades Bluebus
Salida servicios 24Vdc +/-15% entre borne entrada 1 (PP) y entrada STOP (ver el apartado 3.5) Entrada “STOP” Para contactos normalmente cerrados, normalmente abiertos o resistencia constante 8,2KΩ o de tipo óptico
OSE; en autoaprendizaje (una variación respecto del estado memorizado provoca el mando “STOP”).
Entrada “ALT” Para contactos Normalmente Cerrados del circuito de seguridad Entrada 1 (PASO A PASO) Para contactos Normalmente Abiertos
Entrada 2 (ABRE) Para contactos Normalmente Abiertos
Entrada 3 (CIERRA) Para contactos Normalmente Abiertos Conexión radio Conector SM para receptores SMXI; SMXIS; OXI o OXIT Entrada ANTENA Radio 52 ohmios para cable tipo RG58 o similares Funciones programables 8 funciones tipo ON-OFF y 8 funciones regulables (ver las tablas 5 y 7) y otras programaciones con la unidad de
programación y mando Oview
Funciones de autoaprendizaje Autoaprendizaje de los dispositivos conectados a la salida BlueBUS. Autoaprendizaje del tipo de dispositivo de
“STOP” (contacto NA, NC o resistencia 8,2KΩ)
Autoaprendizaje de la versión de motor conectada
Temperatura de funcionamiento -20 °C ÷ +50°C
Empleo en atmósfera particularmente ácida o salina o potencialmente explosiva
No
Grado de protección IP54 Vibración Montaje exento de oscilación (ej. sobre una pared de albañilería) Medidas 310 x 210 x 125 mm Peso 3,5 kg
1
DE
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1 - PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ ...............................................................1
2 - INSTALLATION ........................................................................................................... 1
2.2 - Verwendungsbeschränkungen des Produkts ..................................................................................1
2.3 - Standard-Anlage ............................................................................................................................2
2.4 - Installation der Steuereinheit ...........................................................................................................2
3 - ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE ...................................................................................5
3.1 - Anschluss des Dreiphasenstromkabels für Steuereinheiten NDCC4001,NDCC4002, NDCC4005 .5
3.2 - Anschluss des Einphasenstromkabels für Steuereinheit NDCC2301 ...............................................5
3.3 - Beschreibung der elektrischen Anschlüsse an die Hauptplatine NDA001........................................5
3.4 - Beschreibung der elektrischen Anschlüsse an die Basisplatine NDA001 .........................................6
3.5 - Elektrische Anschlüsse der Steuereinheit ........................................................................................6
3.6 - Anschluss anderer Vorrichtungen an die Steuereinheit ....................................................................7
3.7 - Fotozellen .......................................................................................................................................7
3.8 - MOTB-Digitalwahlschalter und Lesegerät mit Näherungssensor für kontaktlose Transponderkarten
MOMB....................................................................................................................................................8
3.9 - Eingang STOPP ............................................................................................................................ 8
3.10 - Anschluss Funkempfänger ...........................................................................................................8
3.11 - Ersteinschaltung und Überprüfung der Anschlüsse .......................................................................9
3.12 - Einlernung der angeschlossenen Vorrichtungen ............................................................................9
3.13 - Einlernung der Öffnungs- und Schließpositionen...........................................................................9
3.14 - Einlernung der Öffnungs- und Schließpositionen mit elektronischem Endschalter (Encoder)..........9
3.15 - Einlernung der Öffnungs- und Schließpositionen mit Verwendung eines MEIN-Inverters .............10
3.16 - Einlernung der Öffnungs- und Schließpositionen mit mechanischem Endschalter .......................11
3.17 - Programmiereinheit Oview ..........................................................................................................12
3.18 - Verwendung mit Frequenzwandler (Inverter) der Serie MEIN .......................................................12
4 - ABNAHMEPRÜFUNG UND INBETRIEBNAHME .......................................................13
4.1 - Abnahme .....................................................................................................................................13
4.2 - Inbetriebnahme ............................................................................................................................13
5 - PROGRAMMIERUNG DER STEUERUNGSEINHEIT .................................................13
5.1 - Programmierung erste Ebene (ON-OFF) .......................................................................................13
5.2 - Programmierung zweite Ebene (einstellbare Parameter) ................................................................14
5.3 - VERTIEFENDE INFORMATIONEN ................................................................................................16
5.4 - DIAGNOSE ..................................................................................................................................16
6 - WAS TUN, WENN... (Leitfaden zum Lösen von Problemen) ......................................20
7 - ALLGEMEINE HINWEISE .........................................................................................20
8 - ENTSORGUNG DES PRODUKTS ............................................................................21
9 - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN DES PRODUKTS .................................................22
10 - BEDIENUNGSHANDBUCH ...................................................................................... II
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ..................................................................................III
WICHTIG!
Lesen Sie vor Ausführung von Tätigkeiten oder Verfahren
welcher Art auch immer die allgemeinen Hinweise, die
in diesem Handbuch enthalten sind (Kapitel 7), sorgfältig
durch Verwendungsbeschränkungen (Abschnitt 2.2)
1
PRODUKTBESCHREIBUNG UND VERWENDUNGSZWECK
NDCC4001 - NDCC4002 - NDCC4005: Steuerungseinheiten, die zur
Automatisierung von Rollläden und Sektionaltoren mir Dreiphasenmotoren verwendet werden.
NDCC2301: Steuerungseinheit für die Automatisierung von Sektionaltoren und Schnelllauftoren, die über einen Dreiphasenmotor mit integriertem Inverter der Serie MEIN gesteuert werden.
Modell Typ Tor Anschluss Max. Leistung
NDCC4001
Rollladen Sektionaltor
Dreiphasig 1,1 kW
NDCC4002
Rollladen Sektionaltor
Dreiphasig 2,2 kW
NDCC4005
Rollladen Sektionaltor
Dreiphasig 5,5 kW
NDCC2301
Sektionaltor Schnelllauftor
Einphasig Inverter Serie MEIN
1, 5 kW 1,1 kW / 2,2 kW
ACHTUNG! – Jeder andere Verwendung als hier beschrieben und unter Umgebungsbedingungen, die sich von den in diesem Handbuch beschriebenen unterscheidet, ist unsachgemäß und verboten!
Alle Modelle der Steuerungseinheit können an alle gewöhnlichen Sicherheitsvorrichtungen angeschlossen werden. Für das Öffnen und Schließen eines Tors reicht es aus, die spezielle, auf der Abdeckung installierte Taste bzw. die externe Taste zu drücken bzw. diese über Funkempfänger zu betätigen.
ACHTUNG! – Die in diesem Handbuch beschriebenen Steuerungseinheiten dürfen in jenen Bereichen, in denen Explosionsgefahr besteht, nicht verwendet werden.
2
INSTALLATION
2.1 - Überprüfungen vor der Installation
Vor Installationsbeginn muss geprüft werden, ob Komponenten des Produktes beschädigt und das gewählte Modell und die Umgebung für die jeweilige Installation geeignet sind:
•VergewissernSiesich,dasssichdaszuverwendendeMaterialinoptimalem ZustandbendetundfürdenvorgesehenenVerwendungszweckgeeignetist.
•VergewissernSiesich,dass die Verwendungsbedingungensichinnerhalb jenerGrenzwertebenden,diebei denVerwendungsbeschränkungendes
Produkts (Abschnitt 2.2) bzw. im Abschnitt „technische Eigenschaften des Produkts“ beschrieben werden.
•VergewissernSiesich,dassdiefürdieInstallationgewählteUmgebungfürden
Gesamtraumbedarf des Produkts geeignet ist (Abb. 1).
•VergewissernSiesich, dassdiefür dieInstallationdes Produktsgewählte OberächetragfähigistundeinestabileBefestigunggewährleistenkann.
•StellenSiesicher,dassderBefestigungsbereichkeinenÜberschwemmungen
ausgesetzt werden kann; nehmen Sie gegebenenfalls die Montage in angemessenem Abstand zum Boden vor.
•VergewissernSiesich,dassgenugPlatzvorhandenist,umeinenbequemen
und sicheren Zugang zu gewährleisten.
•VergewissernSiesich,dass alle zu verwendendenStromkabelndem Typ
entsprechen, der in Tabelle 1 aufgelistet ist.
•Vergewissern Sie sich, dass bei der Automatisierung die mechanischen
Anschläge sowohl für den Öffnungs- als auch Schließvorgang vorhanden sind.
2.2 - Verwendungsbeschränkungen des Produkts
Das Produkt darf ausschließlich so verwendet werden, wie dies in der
nachfolgendenTabellespeziziertist:
Steuerungs­einheit
Spannungsversorgung Steuerungseinheit
Motortyp*
NDCC4001 NDCC4002 NDCC4005
Dreiphasig 3x230 Vac, 3x400 Vac - 50/60 Hz
Dreiphasig 3x230 V AC, 3x400 V AC mit Encoder NICE oder mechani­schen Endschaltern
NDCC2301
Einphasig 230 Vac - 50/60 Hz
Einphasig 230 Vac mit Encoder NICE oder mechanischen Endschaltern Motor mit Inverter der Serie MEIN, einphasig
(*) Unter Beachtung der entsprechenden Verwendungsbeschränkungen
210
125
310
1
2
DE
2.3 - Übliche Anlage
Die Abb. 2 zeigt ein Beispiel für eine Automatisierungsanlage, die mit NICE- Komponenten hergestellt wurde:
1 Getriebemotor 2 Sender 3 Schaltleiste 4 Abzweigdose 5 Steuerungseinheit 6 Spiralkabel 7 Blinkleuchte 8 Fotozelle 9 Digitale Tastatur - Transponder-Lesegerät - Schlüssel-Wahlschalter -
Bedientastenmodul
Diese Komponenten sind wie üblich angebracht und montiert. Siehe Abb. 2, um die ungefähre Position festlegen, in der jede für die Anlage vorgesehene Komponente installiert werden soll.
Wichtig – Bereiten Sie vor Beginn der Installation alle elektrischen Kabel vor, die für die Anlage erforderlich sind. Siehe dazu Abb. 2 und „Tabelle 1 - Technische Eigenschaften der Stromkabeln“. Vorsicht! – Beachten Sie bei der Installation der Leitungen für die Durchführung der Stromkabeln und bei der Einführung der Kabeln in den Behälter der Steuerungseinheit, dass die Verbindungsleitungen aufgrund von etwaig vorhandenen Wasserrückständen in den Abzweigschächten Kondenswasserbildung im Inneren der Steuerungseinheit verursachen können, welche möglicherweise zu einer Beeinträchtigung oder Beschädigung der elektronischen Schaltkreise führen.
2.4 - Installation der Steuerungseinheit
Gehen Sie zur Befestigung der Steuerungseinheit wie folgt vor:
01. Öffnen Sie das Gehäuse der Steuerungseinheit: Lösen Sie die
entsprechenden Schrauben, wie in Abb. 3-A / Abb. 3-B gezeigt;
02. Bringen Sie die Öffnungen für die Verlegung der Stromkabeln der
Zusatzvorrichtungen der Steuerungs- und/oder Anzeigeeinheit an. Zu diesem Zweck und um die Aufrechterhaltung des IP-Schutzgrades zu gewährleisten, empfehlen wir die Verwendung eines Spezialwerkzeugs (z. B. Spiralfräser) für jene Positionen, die im unteren Bereich des Gehäuses vorgesehen sind. Gegebenenfalls kann man auch die seitlichen Kabeleingänge verwenden. In diesem Fall müssen aber unbedingt die dafür vorgesehenen Verbindungsstücke für Leitungen verwendet werden;
03. Befestigen Sie das Gehäuse; je nach den Erfordernissen des
Installationsbereichs ist eine Befestigung auf drei Arten möglich:
a) direkt an der Wand, durch Verwendung der Schrauben vom Inneren des
Gehäuses aus (Abb. 4-A);
b) unter Verwendung der im Lieferumfang enthaltenen Standard-
Halterungen (Abb. 4-B);
c) falls der Kabelkanal außen verläuft und eine Befestigung des Gehäuses
erforderlich ist: In einem Abstand von maximal 2 cm von der Wand, um die Durchführung der Anschlusskabeln hinter der Steuerungseinheit zu ermöglichen. DCC verfügt über 4 Abstandsstücke und ein Schutzgehäuse für den Kabeleingang im Inneren des Gehäuses der Steuerungseinheit. Zur Ausführung der Installation mit Zusatzvorrichtung siehe Abb. 4-C.
04. An diesem Punkt angelangt, können sämtliche elektrische Anschlüsse
vorgenommen werden: siehe Abschnitt 3.
Für die Installation der anderen in der Automatisierung vorhandenen Vorrichtungen, siehe jeweilige Bedienungshandbücher.
C
A
F
E
B
9
6
5
8
2
3
8
44
7
1
2
3
DE
TABELLE 1 - Technische Eigenschaften der Stromkabeln (Abb. 2)
Anschluss Kabeltyp Maximal erlaubte Länge A: STROMKABEL STEUERUNGSEINHEIT 4 x 1 mm
2
5 m (Hinweis 1)
B: MOTORKABEL für NICE-Getriebemotoren Spezialkabeln, als Zubehör
erhältlich. Für weitere Marken beim Hersteller des
Getriebemotors nachfragen
3 – 5 – 9 – 11 m
C: LEUCHTKABEL
mit Antenne
2 x 1 mm
2
(für Blinkleuchte)
AbschirmkabelTypRG58(fürAntenne)
10 m
D: Kabel für BLUEBUS-VORRICHTUNGEN 2 x 0,5 mm
2
15 m (Hinweis 2)
E: Kabel SCHLÜSSELWAHLSCHALTER 2 Kabeln 2 x 0.25 mm
2
10 m (Hinweis 3)
F: SPIRALKABEL für Schaltleiste Spiralkabel NICE als Zubehör erhältlich 50 m
Hinweis 1 – Falls die Länge des Netzkabels mehr als 5 m beträgt, muss ein Kabel mit einem größerem Querschnitt verwendet werden. Hinweis 2 – Falls die Länge des Bluebus-Kabels mehr als 10 (bis maximal 15 m) beträgt, muss ein Kabel mit einem größerem Querschnitt verwendet werden
(2 x 1 mm
2
). Das Bluebus-Kabel muss von den anderen Kabeln getrennt sein.
Hinweis 3 – Diese beiden Kabeln können durch ein einzelnes Kabel mit 4 x 0,5 mm
2
ersetzt werden.
ACHTUNG! – Die verwendeten Kabeln müssen für den Typ der Umgebung, in der die Installation erfolgt, geeignet sein,
3
A B
4
A B C
4
DE
1 2
L1L2L3
6
L1L2L3
1 2
5
OUT1 OUT2
ENCODER
TRAFFIC LIGHT
LED
MOTOR
UVW
OUT3
LIMIT SWITCH
SAFE
(limit switch)
BLUEBUS
ALT
STOP
ING1 (PP)
JP
ING2 (OPEN)
ING3 (CLOSE)
LINE
PE
BOOST
BRAKE
L1-L2-L3-L4-L5-L6-L7-L8
L1 L2 L3
FUSE
7
5
DE
3
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE
ACHTUNG! – Alle elektrischen Anschlüsse müssen bei ausgeschalteter Stromversorgung
ausgeführt werden;
–Die Anschlusstätigkeiten dürfen nur von qualiziertem Personal
ausgeführt werden.
– An der Netzleitung muss eine Vorrichtung angebracht werden, mit der eine
völlige Abtrennung der Automatisierung vom netz gewährleistet wird. Diese Abtrennvorrichtung muss über Kontakte mit einer solchen Öffnungsdistanz verfügen, dass gemäß den Installationsvorschriften eine vollständige Abschaltung im Fall einer Überspannung der Klasse III gewährleistet werden kann. Bei Bedarf garantiert diese Vorrichtung ein schnelles und sicheres Abtrennen der Spannungsversorgung. Sie muss daher in Sichtweite der Automation angebracht sein. Falls sie entfernt und an nicht sichtbarer Stellung angebracht ist, muss sie – um Gefahren zu vermeiden - über ein
Systemverfügen,daseineunbeabsichtigte,nichtautorisierteEinschaltung
der Spannungsversorgung blockiert. Die Abtrennvorrichtung ist nicht im Lieferumfang des Produkts enthalten.
3.1 - Anschluss des Dreiphasenstromkabels für Steuereinheiten NDCC4001, NDCC4002, NDCC4005
Für den elektrischen Anschluss siehe Abb. 5. An den Klemmen L1, L2, L3 und an der PE-Klemme ist ein CEE-Stecker zu 16A angeschlossen. Der Anschluss an die Steuerungseinheit kann auch mithilfe eines Dreiphasen-Hauptschalters erfolgen (nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör). In diesem Fall kann der CEE-Stecker bei der Montage entfernt werden.
3.2-AnschlussdesEinphasen-Netzkabelsfürdie
Steuerungsvorrichtung NDCC2301
Für den elektrischen Anschluss siehe Abb. 6. An den Klemmen L1 und L3 sowie an der PE-Klemme ist ein Schukostecker angeschlossen. Der Anschluss an die Steuerungseinheit kann auch mithilfe eines Einphasen-Hauptschalters erfolgen (nicht im Lieferumfang enthaltenes Zubehör). In diesem Fall kann der Schukostecker bei der Montage entfernt werden.
3.3 - Beschreibung der elektrischen Anschlüsse an die Hauptplatine NDA001 (Abb. 7): Sicherheits- und Steuerungsvorrichtungen und Zubehör
An den Eingängen ING1, 2 und 3 können Steuerungsvorrichtungen mit Kontakten
desTyps„Normalerweiseoffen“(NO)angeschlossenwerden.Mankannauch
gegebenenfalls einen dieser Eingänge bzw. eine Kombination derselben neben den Eingängen STOP/ALT nutzen, um z. B. ein externes Bedientastenmodul oder einen mit der Decke verbundenen Seilschalter anzuschließen.
ING3 (CLOSE) - Eingang für Vorrichtungen, die ausschließlich die Schließ­bewegungsteuern;esistmöglich, KontaktedesTyps„Normalerweisege­öffnet“ anzuschließen
ING2 (OPEN) - Eingang für Vorrichtungen, die ausschließlich die Öffnungs­bewegungsteuern;esistmöglich, KontaktedesTyps„Normalerweisege­öffnet“ anzuschließen.
ING3 (PP) - Eingang für Vorrichtungen, die die Bewegung im Schrittmodus
(PP)steuern;esistmöglich,KontaktedesTyps„Normalerweisegeöffnet“
anzuschließen JP - Der Jumper wird in die geeignete Position gestellt, um den Anschluss
von optischen Schaltleisten bzw. Schaltleisten mit konstantem Widerstand
8,2kΩandenEingangSTOPzuermöglichen(sieheAbschnitt3.9)
STOP - Eingang für Vorrichtungen, die das laufende Manöver blockieren, wobei darauf normalerweise eine kurze Bewegungsumkehr erfolgt; mit den geeigneten
Vorkehrungenistes möglich,Kontakte desTyps„Normalerweisegeschlossen“
bzw. „Normalerweise geöffnet“, Vorrichtungen mit konstantem Widerstand oder optische Vorrichtungen anzuschließen. Für weitere Details siehe Abschnitt 3.9.
ALT - Eingang für Vorrichtungen, die den laufenden Vorgang bzw. die laufen-
deBewegungblockieren;schließenSieKontaktedesTyps„Normalerweise
geschlossen“ an. BLUEBUS - An dieser Klemme können Vorrichtungen angeschlossen wer-
den, die mit dem Protokoll NICE „BlueBus“ kompatibel sind. Alle Vorrichtun­gen werden parallel geschaltet, mit nur zwei Leitern für die Übertragung der Kommunikationssignale und die Stromversorgung; die Steuerungsvorrich­tung ist in der Lage, alle angeschlossenen Vorrichtungen automatisch und einzelnzuerkennenundmithoherSicherheitauchallemöglichenSystem­störungen zu erfassen. Für weitere Details siehe Abschnitte 3.12 und 5.3.6.
Die Hauptsteuerungsplatine NDA001 verfügt über drei neu program­mierbare Ausgänge sowie über einen vierten Multifunktions-Ausgang mit einer Voreinstellung für den Anschluss eines Ampellichts, wobei
dieserAusganginvielenunterschiedlichenModalitätenkongurierbar
ist.
OUT1 (FLASH) / OUT2 (SCA) - Diese Ausgänge können zum Anschluss einer
der in der folgenden Liste enthaltenen Vorrichtungen verwendet werden. OUT1: kann mit der Programmierung der zweiten Ebene neu programmiert werden (siehe Abschnitt 5.2). OUT2: Kann nur mit der als Zubehör verfügbaren Programmierein­heit Oview neu programmiert werden (für weitere Details siehe Produkthandbuch).
- Blinkleuchte: Dabei handelt es sich um die werksmäßige Standard-Ein­stellung. Es ist möglich, eine Blinkleuchte NICE der Modelle LUCY B, MLB
oderMLBTmiteinerLampezu12V,21W,Typ„automatisch“anzuschließen.
Während der Bewegung blinkt sie in Abständen von 0,5 Sekunden (0,5 Sek. ein, 0,5 Sek. aus).
Hinweis - An die Steuerungseinheit kann nur eine Blinkleuchte mit 12 V - 21 W angeschlossen werden. Wenn zwei Blinkleuchten angeschlossen werden sollen, muss es sich dabei um solche mit 24 V - max 25 W handeln, wobei die Ausgänge als „Blinkleuchte 24“ (siehe unten) programmiert werden müssen.
- Blinkleuchte 24: Mithilfe dieser Funktion ist es möglich, eine Leuchte mit 24 V - max. 25 W während der Ausführung einer Bewegung ein- oder auszu­schalten. Während der Bewegung blinkt sie in Abständen von 0,5 Sekunden (0,5 Sek. ein, 0,5 Sek. aus).
-KontrollleuchtefürdieAnzeigevonStatus/Wartung: Es ist möglich, eine Kontrollleuchte mit 24 V, max. 10 W anzuschließen, wobei man zwi­schen den folgenden Anzeigemodalitäten wählen kann:
• Funktion „Kontrollleuchte Tor geöffnet“
Tor geschlossen: ausgeschaltet Tor wird geöffnet: langsames Blinken Tor wird geschlossen: schnelles Blinken Tor geöffnet (nicht in Schließposition): eingeschaltet
• Funktion „aktiv, wenn das Tor geschlossen ist“
Tor geschlossen: eingeschaltet In allen anderen Fällen: ausgeschaltet
• Funktion „aktiv, wenn das Tor geöffnet ist“
Tor geöffnet: eingeschaltet In allen anderen Fällen: ausgeschaltet
• Funktion „Kontrollleuchte Wartung“
Die Kontrollleuchte leuchtet 2 Sekunden lang bei Beginn der Öffnungsbe­wegung auf, bis die Anzahl der ausgeführten Bewegungen unterhalb des
Schwellwertsvon80%derZahlderBewegungszyklenbleibt,diefüreinen
geplanten Wartungseingriff vorgesehen ist. Die Kontrollleuchte blinkt während der Ausführung des gesamten Bewe-
gungszyklus:AnzahlderBewegungszyklenzwischen80%und100%. Kontrollleuchteblinktimmer:AnzahlderBewegungszyklenüber100%.
- Elektrosperre: Es ist möglich, eine Elektrosperre mit Schnappschloss 24 V, max. 10 W anzuschließen (Ausführungen nur mit Elektromagnet, ohne elektronische Vorrichtungen). Bei der Öffnungsbewegung wird die Elektrosperre aktiviert und bleibt aktiv, um das Tor freizugeben und die Bewegung auszuführen. Bei Abschluss der Schließbewegung ist sicherzustellen, dass die Elektrosperre wieder mecha­nisch verriegelt.
- Elektroschloss: Es ist möglich, ein Elektroschloss mit Schnappvorrich­tung 24 V, max. 10 W anzuschließen (Ausführungen nur mit Elektromagnet, ohne elektronische Vorrichtungen). Zu Beginn der Öffnungsbewegung wird das Elektroschloss über einen kurzen Zeitraum aktiviert, um das Tor freizuge­ben und die Bewegung durchzuführen. Bei Abschluss der Schließbewegung ist sicherzustellen, dass das Elektroschloss wieder mechanisch verriegelt.
- Saugscheibe: Es ist möglich, eine Saugscheibe 24 V, max. 10 W anzuschlie­ßen (Ausführungen nur mit Elektromagnet, ohne elektronische Vorrichtungen). Bei geschlossenem Tor wird die Saugscheibe aktiviert und blockiert das Tor. Während der Öffnungs- und Schließbewegung wird der Ausgang deaktiviert.
OUT3 - Dies ist ein Ausgang mit sauberem Kontakt, ohne Spannung, mit Relais. Dieser kann mit der Programmierung der zweiten Ebene neu pro­grammiert werden (siehe Abschnitt 5.2).
Mögliche Anschlüsse:
- 5 ALLGEMEINER ANSCHLUSS
- 6 NC
- 7 NO
ANTENNE
- Eingang für den Anschluss der Antenne für Funkempfän­ger (Hinweis: Die Antenne ist in den Blinkleuchten NICE LUCY B, MBL, MLBT eingebaut).
LIMIT SWITCH - Eingang für den Anschluss der mechanischen Endschal­ter.. Falls der verwendete Motor über einen elektronischen Endschalter ver­fügt, müssen die Eingänge 1-2 und 1-4 untereinander über Brücken verbun­den sein (siehe auch Abb. 10).
6
DE
SAFE - Eingang für den Anschluss der thermischen Schutzvorrichtung des Motors (siehe auch Abb. 8). ACHTUNG! - Er wird nur für Motoren mit me­chanischen Endschaltern verwendet. Bei Motoren mit elektronischem End­schalter „nicht angeschlossen“ lassen.
TRAFFIC LIGHT (Ampel-Ausgang) - Multifunktionsausgang durch Kombi­nation von 3 Ausgängen. Hier ist der Anschluss einer Gesamtlast von 24 V - 25 W möglich.
Für die Verwendung von Leuchten mit 230 VAC ist es erforderlich, an jeden Ausgang ein Schnittstellenrelais anzuschließen.
Auf der Klemme sind 4 Anschlüsse verfügbar:
8: Allgemeiner Anschluss 24V 9: Ausgang OUT-TL1 10: Ausgang OUT-TL2 11: Ausgang OUT-TL3
Bei ordnungsgemäßer Programmierung dieser Ausgänge mittels Program­mierung der zweiten Ebene (siehe Abschnitt 5.2) bzw. mithilfe der Program­miereinheit NICE Oview kann man die im Folgenden angeführten Betriebsmo­dalitäten erhalten; in Klammern wird die auf der zweiten Programmierebene zu wählende Option beschrieben:
Rote Ampel (Option 1): OUT-TL2 Grüne Ampel (Option 2): OUT-TL3 Einbahn-Ampel (Option 3): OUT-TL2, OUT-TL3 Blinkende Einbahn-Ampel (Option 4): OUT-TL2, OUT-TL3 Wechselverkehrs-Ampel (Option 5): OUT-TL2, OUT-TL3 Kontrollleuchte „Tor offen“ (Option 6) OUT-TL1 Kontrollleuchte Wartung (Option 8): OUT-TL1 Status*: OUT-TL1, OUT-TL2, OUT-TL3 Elektroschloss*: OUT-TL2 Elektrosperre*: OUT-TL2 Saugscheibe*: OUT-TL2 Deckenleuchte:*: OUT-TL2 Funkkanal 1*: OUT-TL3 Funkkanal 2*: OUT-TL3 Funkkanal 3*: OUT-TL3 Funkkanal 4*: OUT-TL3
* Hinweis 1 - Diese Funktionen können nur mithilfe der Programmiereinheit
Oview aktiviert werden.
ENCODER - Eingang für den Anschluss der Verkabelung des elektronischen Endschalters (Encoder)
PUSH BUTTONS - Eingang für den Anschluss des Bedientastenmoduls, das auf der Gehäuseabdeckung angebracht ist.
WICHTIG!
Vom Anschluss einer Vorrichtung welcher Art auch
immer bzw. eines nicht ausdrücklich in diesem
Bedienungshandbuch angeführten Zubehörs wird ABGERATEN. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für etwaige Schäden, die durch eine unsachgemäße Verwendung der diversen Vorrichtungen des Systems (d. h. eine Verwendung, die nicht den Bestimmungen des vorliegenden Bedienungshandbuchs entspricht), verursacht wurden. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den NICE-Kundendienst
3.4 - Beschreibung der elektrischen Anschlüsse an die Hauptplatine (Abb. 7):
MOTOR = Ausgang für den Anschluss des Motors. In der Ausführung
NDCC2301 ist es zur Steuerung eines Motors mit Inverter erforderlich, an diesen Ausgang das Speisekabel des Inverters anzuschließen.
BRAKE = Ausgang für den Anschluss der Elektrobremse (205 Vdc / max. 25 W). BOOST = Ausgang für den Anschluss des Anlaufkondensators (nur für
Modell NDCC2301). LINE = Eingang für den Stromversorgungsanschluss.
L1-L2-L3: DREIPHASENANSCHLUSS L1-L3: EINPHASENANSCHLUSS
PE = Eingang für den Erdungsanschluss für die Steuerungseinheit und die Motoren.
3.5 - Elektrische Anschlüsse der Steuerungseinheit (Abb. 8)
ACHTUNG! – Alle elektrischen Anschlüsse müssen bei ausgeschalteter Stromversorgung ausgeführt werden.
Nehmen Sie nach Befestigung des Gehäuses der Steuerungseinheit und Anbringung der Öffnung für die Durchführung der Stromkabeln (siehe Abschnitt
2.4) die elektrischen Anschlüsse auf folgende Weise vor:
01. Falls noch nicht vorhanden, schließen Sie zuerst das Netzkabel an:
- für die Modelle NDCC4001, NDCC4002, NDCC4005 siehe Abschnitt 3.1
- für das Modell NDCC2301 siehe Abschnitt 3.2;
02. Schließen Sie dann das vom Motor kommende Stromkabel an:
- Dreiphasenmotor mit mechanischem Endschalter (Abb. 9 und 10)
- Dreiphasenmotor mit elektronischem Endschalter (Abb. 11 und 12)
- Einphasenmotor mit mechanischem Endschalter und
Anlaufkondensator (Abb. 12 und 9)
- Einphasenmotor mit elektronischem Endschalter und
Anlaufkondensator (Abb. 12 und 11)
- Dreiphasenmotor mit Inverter der Serie MEIN (Abb. 13 und 11)
03. Schließen Sie dann die Stromkabel der diversen vorhandenen
Zusatzvorrichtungen an. Siehe dazu Abb. 14 und Abschnitt 3.3.
Hinweis – Für einen bequemeren Anschluss der Kabeln können die Klemmen aus ihren Sitzen genommen werden.
891056SAFE 7111234
9
8
7
DE
L3
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
10
891056SAFE 7111234
11
L3
BRAKE
L2 L1
BOOST
PE
UVW
12
L3
BOOST
BRAKE
L2 L1
PE
UVW
13
3.6 - Anschluss anderer Vorrichtungen an die Steuerungseinheit
Falls man eine Stromversorgung für weitere in der Anlage vorgesehene Vorrichtungen benötigt, ist ein Anschluss dieser Vorrichtungen an die Steuerungseinheit über die Klemmen „P.P. (positiv)“ und „STOP (negativ)“ möglich (Abb. 14). Die Versorgungsspannung beträgt 24 V DC (-20% ÷ +20 %) mit zur Verfügung stehender Höchststromstärke von 1A. Wichtig - Keine Induktionslasten anschließen.
3.7- Fotozellen
Mithilfe desBluebus-SystemsistdieSteuerungseinheitinderLage,diein
der Anlage vorhandenen Fotozellen (Lichtschranken) zu erkennen und die Ausrichtung der speziellen Strombrücken (siehe Tabelle 2) zu regulieren. Darüber hinaus ermöglicht es, der Funktion „Hinderniserkennung“ den richtigen Wert zuzuordnen. Der Ausrichtungsvorgang (Adressierung) muss sowohl auf der TX­als auch RX-Fotozelle so erfolgen, dass man die Strombrücken auf dieselbe Weise auf beiden positioniert und sich vergewissert, dass keine anderen Fotozellen-Paare mit derselben Ausrichtung vorhanden sind. Die Fotozellen (Lichtschranken) können, wie in Abb.15gezeigt,installiertwerden. Wichtig – Nach Installation oder Entfernung der Fotozellen müssen die Vorrichtungen, wie in Abschnitt 3.12. beschrieben, eingelernt werden.
STOP
GND (-)
24Vdc (+)
PP
14
Anmerkungen
- Es ist möglich, an den Bluebus-Eingang zwei Fotozellen mit Steuerungsfunktion „FA1 öffnen“ und „FA2 öffnen“ anzuschließen (es ist erforderlich, die Strombrücke A auf der Rückseite der Platinen der TX- und RX-Fotozelle zuzuschneiden). Auf diese Weise steuert bei Eingriff der Fotozellen die Steuerungseinheit eine Öffnungsbewegung. Für weitere Informationen siehe Bedienungshandbuch Fotozellen
- In derselben Anlage dürfen nicht mehrere Adressierungen desselben Typs
vorhanden sein.
TABELLE 2 - AUSRICHTUNG (ADRESSIERUNG) DER FOTOZELLEN
Fotozelle Brücken FOTO Fotozelle h = 50 mit Auslösung
beim Schließvorgang (Ansprechen beim Schließvorgang mit Bewegungsumkehrung in „öffnet“)
FOTO II Fotozelle h = 100 mit Auslösung
beim Schließvorgang (Ansprechen beim Schließvorgang mit Bewegungsumkehrung in „öffnet“)
FOTO 1 Fotozelle h = 50 mit Ansprechen beim
Öffnungs-/Schließvorgang (bei „öffnet“ wird die Bewegung vorübergehend angehalten, bei „schließt“ erfolgt eine Umkehr der Bewegung auf „öffnet“)
8
DE
FOTO 1 II Fotozelle h = 100 mit Auslösung beim
Öffnungs-/Schließvorgang (in „öffnet“ wird die Bewegung vorübergehend angehalten - in „schließt“ erfolgt eine Umkehr der Bewegung auf „öffnet“)
FOTO 2 Fotozelle mit Auslösung beim
Öffnungsvorgang (Ansprechen beim Öffnungsvorgang mit Umkehrung der Bewegung in „schließt“)
FOTO 2 II Fotozelle mit Auslösung beim
Öffnungsvorgang (bei „öffnet“ wird die Bewegung vorübergehend angehalten, bei „schließt“ erfolgt eine Umkehr der Bewegung in „öffnet“)
FOTO 3
Fotozelle mit Auslösung sowohl beim Öffnungs- als auch Schließvorgang (bei „öffnet“ wird die Bewegung vorübergehend angehalten, bei „schließt“ erfolgt eine Umkehr der Bewegung in „öffnet“)
FA1 Fotozelle für die Steuerung der
Öffnungsbewegung (Brücke A auf der Rückseite der Fotozellen TX und RX zuschneiden)
FA2 Fotozelle für die Steuerung der
Öffnungsbewegung (Brücke A auf der
Rückseite der Fotozellen TX und RX zuschneiden)
ACHTUNG! - Einige Fotozelltypen werden in derselben Zeitspanne aktiviertund sindindieser gleichzeitiginFunktion.Umdaher mögliche Interferenzen des Infrarotstrahles zu vermeiden, ist es erforderlich, dieseFotozellenNICHTinunmittelbarerNähezueinanderzuinstallieren. ZwischenfolgendenFotozellenkanneszuInterferenzenkommen:
- FOTO mit FOTO 2
- FOTO II mit FOTO 3
- FOTO 1 mit FOTO 2II
15
3.8 - MOTB-Digitalwahlschalter und Lesegerät mit Näherungssensor für kontaktlose Transponderkarten MOMB
Mithilfe des Bluebus-Systems ist der Anschluss von bis zu 4 MOTB-
Digitalwahlschaltern bzw. 4 Lesegeräte für kontaktlose Transponderkarten MOMB möglich. Mithilfe von MOTB ist die Steuerung der Automatisierung mittels Eingabe einer der gespeicherten Ziffernkombinationen über die Tastatur möglich. Mithilfe von MOMB ist eine bequeme Steuerung der Automatisierung möglich, indem man die gespeicherte kontaktlose Transponderkarte an den Sensor annähert. Diese Vorrichtungen verfügen über eine eindeutige Kennung (Code), die von der Steuerungseinheit in der Einlernphase aller angeschlossenen Vorrichtungen erkannt und gespeichert wird (siehe Abschnitt 3.12). Hinweis -
Geben Sie vor der Einlernung der Vorrichtungen eine Zahlenkombination auf dem MOTB-Digitalwahlschalter bzw. auf der kontaktlosen Transponderkarte MOMB
ein. Durch diese Vorgangsweise ist es möglich zu verhindern, dass Versuche zum Austausch einer Vorrichtung in betrügerischer Absicht unternommen
werden, oder dass ein Außenstehender in der Lage ist, die Automatisierung zu steuern. Für weitere Informationen siehe Bedienungshandbuch der MOTB- und MOMB-Vorrichtungen.
3.9 - Eingang „STOP“
Die Funktion des Eingangs „STOP“ besteht darin, eine sofortige Anhaltung des laufenden Bewegungsvorgangs gefolgt von einer kurzen Bewegungsumkehr zu bewirken. An diesen Eingang können Vorrichtungen wie optische Schaltleisten
bzw. Vorrichtungen mit Ausgang mit konstantem Widerstand 8,2 kΩ
angeschlossen werden. Die Steuerungseinheit erkennt in der Einlernphase den
TypderangeschlossenenVorrichtungundbewirkteinen„STOPP“,sobaldeine
Änderung in Bezug auf den eingelernten Status eintritt. Durch entsprechende Maßnahmen kann am „STOP“-Eingang mehr als eine
VorrichtungauchanderenTypsangeschlossenwerden:
- NO-Vorrichtungen:Schalten Sie den Widerstandmit8,2 kΩ parallel zur
Vorrichtung;
- NC-Vorrichtungen:SchaltenSiedenWiderstandmit8,2kΩ in Serie zur
Vorrichtung;
- Eine „Reihenschaltung“ mehrerer NC-Vorrichtungen untereinander ohne Mengenbeschränkung ist möglich;
- Falls mehrere Vorrichtungen vorhanden sind, müssen alle „in Kaskade“ mit
einemeinzigenEndwiderstandvon8,2kΩgeschaltetwerden;
-EsistauchdieSchaffungeinerKombinationdesTypsNOundNCmöglich,
indem man die beiden Kontakte „parallel“ anbringt. In diesem Fall ist es
erforderlich,den NC-Kontakt mit einem Widerstand von 8,2 kΩ in Serie
zu schalten; dadurch wird auch die Kombination von drei Vorrichtungen
ermöglicht:NO,NCund8,2kΩ.
Achtung!
- Für den Anschluss von Vorrichtungen mit konstantem Widerstand 8,2
kΩisteserforderlich,dieStrombrücke(JP)wieinAbb.16gezeigtzu
positionieren.
- Für den Anschluss einer optischen Vorrichtung des Typs OPTO SENSOR
(OSE),positionierenSie dieStrombrücke(JP) wieinAbb. 17 gezeigt undführenSiedieAnschlüssewie inAbb.18 gezeigtaus;maximale
Spannung und Stromstärke auf der Leitung: 12 V DC und 40 mA.
WICHTIG! Nach Ausführung eines Anschlusses, müssen
die angeschlossenen Vorrichtungen eingelernt werden
(siehe Abschnitt 3.12)
JP
per 8,2KΩ
P. P
STOP
STOP
P. P
16
JP
per OSE
STOP
P. P
P. P
STOP
17
PP
STOP
SIGNAL
GND (-)
12Vdc (+)
OPEN
18
3.10 - Anschluss Funkempfänger
Die Steuerungseinheit verfügt über eine SM-Steckverbindung für den Anschluss eines Funkempfängers (optionales Zubehör, nicht im Lieferumfang enthalten)
Loading...