Nice Moon, MOFO, MOF Series Manual

MOF-MOFO
photocells
Introduction
The MOON series photocell is a safety device that can be used with automatic gate and door openers to detect the presence of obstacles between the transmitter (TX) and the receiver (RX).
The effective opening angle of the photocell may be reduced to ±5° as required by the IEC 61496-2 standard. This angle is guaranteed for TX-RX distances greater than 1m.
Nice reserves the right to make any modifications to the products as it sees fit.
Introduzione
La fotocellula della serie MOON, è un dispositivo di sicurezza utilizzabile in impianti di cancelli e porte automatiche per rilevare la presenza di ostacoli sull’asse ottico fra trasmettitore (TX) e ricevitore (RX).
La fotocellula è predisposta per la riduzione a ±5° dell’effettivo angolo di apertura come richiesto dalla norma IEC 61496-2. La riduzione dell’angolo è garantita per distanze TX-RX superiori a 1m.
Nice si riserva di apportare modifiche migliorative ai prodotti.
Introduccion
La fotocélula de la serie MOON es un dispositivo de seguridad que se puede utilizar en instalaciones de cancelas y puertas automáticas, para detectar la presencia de obstáculos en el eje óptico entre el transmisor (TX) y el receptor (RX).
La fotocélula está preajustada para la reducción a ±5° del ángulo efectivo de apertura, según los requisitos de la norma IEC 61496-2. La reducción del ángulo está garantizada para distancias TX-RX por encima de 1m.
Nice se reserva el derecho de realizar en sus productos las modificaciones que considerará oportunas.
Introduction
La photocellule de la série MOON est un dispositif de sécurité utilisable dans des installations avec portes et portails automatisés pour détecter la présence d’obstacles sur l’axe optique entre émetteur (TX) et récepteur (RX).
La photocellule est prévue pour la réduction à ±5° de l’angle d’ouverture effectif conformément à la norme IEC 61496-2. La réduction de l’angle est garantie pour des distances TX-RX supérieures à 1m.
Nice se réserve le droit d’apporter à tout instant les modifications qu’elle judgera utiles.
Einleitung
Die Photozelle der Serie MOON ist eine Sicherheitsvorrichtung, die in Anlagen mit automatischen Toren und Türen verwendet werden kann, um Hindernisse auf der optischen Achse zwischen Sender (TX) und Empfänger wahrzunehmen (RX).
Wie von der Norm IEC 61496-2 gefordert, ist die Photozelle für die Reduzierung des effektiven Öffnungswinkels auf ±5° vorbereitet. Die Reduzierung des Winkels wird für Abstände zwischen TX und RX gewährleistet, die größer als 1 m sind.
Druckfehler vorbehalten, technische Änderungen der Produkte im Zuge der Weiterentwicklung vorbehalten.
Przedmowa
Fotokomórka z serii MOON jest urządzeniem zabezpieczającym do zastosowania w bramach i drzwiach automatycznych w celu odczytania obecność przeszkód w zasięgu promienia optycznego pomiędzy nadajnikiem (TX) i odbiornikiem (RX).
Fotokomórka przystosowana jest do redukcji o +/-5˚ efektywnego kąta otwarcia, tak jak jest to wymagane w normie IEC 61496-2. Redukcja kąta zagwarantowana jest dla odległości TX-RX powyźej 1m.
Nice rezerwuje sobie prawo wprowadzenia jakiejkolwick zmiany w produktach, którą uzna za konieczną.
GB F E
I D PL
moon
1 2
NC COM NO
NC COM NO
TXRX
TXRX
A B
BA
AB
ABAB
BA BA
12345 12
12345 12
3
4
4a
4b
3b
3a
1a
1b
24 Vac
24 Vcc
SYNC.
12V
+
-
+10m
LS
100-A
099-A LS
12V
TX RX
TXRX
12345 12
+- +-
NC COM NO
6
5
5a
5b
5c
5d
7
L
A
B
RX RX
Technical features
Type
Safety device for automatic doors and gates
Technology used
Direct TX-RX obstruction with an impulse-modulated infrared beam
Max. range
15m (30m with jumper + “10m.” with cut jumper) Range can be reduced by 50% in bad weather conditions: fog, rain, dust, etc. Range can be reduced by 30% when using the cone for reducing the actual opening angle
Power input
without jumper 24 Vac/Vdc limits 18-35 Vdc, 15-28 Vac with jumper 12 Vac/Vdc limits 10-18 Vdc , 9-15 Vac
Max. power consumption
25 mA RX, 30mA Tx = 55 mA per pair
Operating temperature
from -20 to +60 °C according to EN 600068-2-1 / EN 600068-2-2 standards
Level of protection
IP55 according to EN 60529 standard
Output relay contact
Max. 500mA and 48V direct or alternating current
Lifetime of contact
> 600,000 AC11 or DC11 operations according to NFP 25-363 standard
Response time
< 30 ms according to IEC 61496-2 and NFP 25-363 standards
RX detection angle
8° ± 25% with reducing cone, according to IEC 61496-2 standard approx. 20° without reducing cone
Angle of TX beam
20° ± 25%
Detection capacity
Opaque objects with a size of 50 mm and maximum speed of 1.6 m/s.
Warnings Please read the instructions
carefully before installing the product, improper
use or an error in connection could jeopardise the
safety or correct operation of the device.
•This photocell may only be used to detect direct interruptions between TX and RX; it may not be reflected.
•Fix the photocell on a hard, vibration-free surface.
•In order to obtain an “ESPE type 2” safety device, the photocell must be connected to central units fitted with “fototest”, or at least 2 devices must be used for the area to protect.
•Use conductors that are large enough to cope with
the required current and make sure the overload cut-out located up-line from the safety devices is suitable sized.
•Make sure that the power input corresponds to the values shown in the TECHNICAL FEATURES.
Servicing The photocells do not require any special
servicing, but routine maintenance must be carried out at least every six months in order to check the state of the device (presence of humidity, oxidation, etc.), clean the outer casing and the lenses and test as shown in the above paragraph. These photocells have been designed to work in normal conditions for at least 10 years; from then on,
maintenance work should be carried out more frequently.
Disposal This product is made from various kinds
of material, some of which can be recycled. Make sure you recycle or dispose of the product in compliance with current laws and bye-laws.
Caractéristiques techniques
Typologie
dispositif de sécurité pour portes et portails automatisés
Technologie adoptée
Interpolation directe TX-RX avec rayon infrarouge modulé à impulsions
Portée maximum
15 m (30 m avec shunt +”10m.” coupé) La portée peut se réduire de 50% en présence de phénomènes atmosphériques: brouillard, pluie, poussières, etc. La portée peut se réduire de 30% quand on insère le cône pour la réduction de l’angle d’ouverture.
Alimentation
sans shunt 24 Vac/Vcc limites 18-35 Vcc, 15-28 Vac avec shunt 12 Vac/Vcc limites 10-18 Vcc, 9-15 Vac
Absorption maximale
25 mA RX, 30 mA TX = 55 mA par paire
Température de fonct.
de –20 à +60 °C selon les normes EN 600068-2-1 / EN 600068-2-2
Indice de protection
IP55 selon la norme EN 60529
Contact relais de sortie
Max. 500 mA et 48V courant continu ou alternatif
Durée contacts
> à 600.000 interventions AC11 ou DC11 selon la norme NFP 25-363
Temps de réponse
< à 30 ms selon les normes IEC 61496-2 et NFP 25-363
Angle de détection RX
8° ± 25% avec cône de réduction, selon la norme IEC 61496-2 20° environ sans cône de réduction
Angle rayon émis TX
20° ± 25%
Capacité de détection
Objets opaques avec dimensions 50 mm et vitesse maximum de 1,6 m/s.
Recommandations
Il est opportun de lire
attentivement les instructions avant d’effectuer
l’installation, l’utilisation impropre ou une erreur de connexion pourraient compromettre la sécurité ou le fonctionnement correct du dispositif de sécurité.
•La photocellule doit fonctionner exclusivement par interpolation directe TX-RX, son emploi par réflexion est interdit.
•La photocellule doit être fixée de manière permanente sur une surface rigide et exempte de vibrations.
•Pour obtenir un dispositif de sécurité “ESPE type 2” la photocellule doit être connectée à des centrales avec test de la photocellule ou bien, il faut utiliser 2 dispositifs de la zone à protéger.
•Pour les connexions électriques, utiliser des conducteurs en mesure de supporter les courants requis et dimensionner correctement le dispositif de protection contre les surcharges situé en amont des dispositifs de sécurité.
•S’assurer que l’alimentation correspond aux valeurs indiquées dans le tableau CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Maintenance
Les photocellules ne nécessitent pas de précautions particulières mais il faut effectuer une maintenance programmée au moins tous les 6 mois au cours de laquelle on doit vérifier leur état (présence d’humidité, oxydes, etc.), effectuer le nettoyage du boîtier
et des lentilles et refaire l’essai du dispositif comme le décrit le paragraphe précédent. Les photocellules ont été étudiées pour fonctionner dans les conditions normales pendant au moins 10 ans, il est donc bon d’intensifier la fréquence de la maintenance une fois cette période écoulée.
Mise au rebut
Ce produit est constitué de matériaux divers, certains d’entre eux peuvent être recyclés. Informez-vous sur les systèmes de recyclage ou de mise au rebut du produit et respectez les normes locales en vigueur.
Caratteristiche tecniche
Tipologia
dispositivo di sicurezza per cancelli e porte automatiche
Tecnologia adottata
Interpolazione diretta TX-RX con raggio infrarosso modulato ad impulsi
Portata massima
15m (30m con ponticello + “10m.” tagliato) La portata si può ridurre del 50% in presenza di fenomeni atmosferici: nebbia, pioggia, polvere ecc. La portata si può ridurre del 30% quando viene inserito il cono di riduzione dell’angolo di apertura.
Alimentazione
senza ponticello 24 Vac/Vcc limiti 18-35 Vcc,15-28Vac con ponticello 12 Vac/Vcc limiti 10-18 Vcc , 9-15 Vac
Assorbimento massimo
25 mA RX, 30mA TX = 55 mA per coppia
Temperatura di funzionamento
da –20 a +60 °C secondo norme EN 600068-2-1 EN 600068-2-2
Grado di protezione
IP55 secondo norma EN 60529
Contatto relè di uscita:
Max 500mA e 48V corrente continua o alternata
Durata contatti
> a 600.000 interventi AC11 o DC11 secondo norma NFP 25-363
Tempo di risposta
< a 30ms secondo norme IEC 61496-2 ed NFP 25-363
Angolo di rilevazione RX
8° ± 25% con cono di riduzione, secondo norma IEC 61496-2, 20° circa senza cono di riduzione
Angolo raggio emesso TX
20° ± 25%
Capacità di rilevamento
Oggetti opachi con dimensioni 50 mm con velocità massima di 1,6 m/s.
Avvertenze È opportuno leggere
attentamente le istruzioni prima di eseguire
l’installazione: l’uso improprio o un errore di collegamento potrebbe pregiudicare la sicurezza o il corretto funzionamento del dispositivo.
•La fotocellula deve funzionare esclusivamente per interpolazione diretta TX-RX; è vietato l’uso per riflessione.
•La fotocellula va fissata in modo permanente su una superficie rigida e senza vibrazioni.
•Per ottenere un dispositivo di sicurezza “ESPE tipo 2” la fotocellula deve essere collegata a centrali dotate di fototest, oppure si devono utilizzare almeno
2 dispositivi per zona da proteggere.
•Utilizzare per i collegamenti elettrici conduttori in grado di sopportare le correnti richieste e dimensionare adeguatamente il dispositivo di protezione contro le sovracorrenti posto a monte dei dispositivi di sicurezza.
•Accertarsi che l’alimentazione corrisponda ai valori riportati nella tabella CARATTERISTICHE TECNICHE.
Manutenzione Le fotocellule non necessitano di
accorgimenti particolari, ma è necessaria una manutenzione programmata almeno ogni 6 mesi nella quale venga verificato lo stato delle stesse (presenza di umidità, ossidi, ecc.), venga quindi eseguita la pulizia
dell’involucro esterno e delle lenti, e rieseguito il collaudo come descritto al paragrafo precedente. Le fotocellule sono state studiate per funzionare in condizioni normali almeno 10 anni, è quindi opportuno intensificare la frequenza di manutenzione trascorso questo periodo.
Smaltimento Questo prodotto è costituito da
varie tipologie di materiali , alcuni possono essere riciclati. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento del prodotto attenendosi alle norme di legge vigenti a livello locale.
GB
F
I
Indicator L
Always off Slow flashing Rapid flashing Always on
Meaning
Signal OK No obstacle Signal weak No obstacle Signal incorrect No obstacle No signal Obstacle present
Output status
Active Active Active Alarm
Action
All OK Improve alignment Check alignment cleanliness and environment Remove obstacle
Installation The TX transmitter of the
photocell emits a beam at an angle of about 20°.
If two devices are near to one another, the beam may interfere with the other receiver (figure 1a) and not provide a sufficient level of safety. In order to solve this problem and if alternating current is available, the synchronisation system that allows the two pairs of photocells to work alternately may be used. This system requires the synchronism jumper “SINC” to be cut on the two TX’s (fig. 2) and the 1
st
pair of photocells (TX and RX) to be powered with their phases inverted compared with the 2
nd
pair. (fig. 3). Before proceeding with installation, check the following points:
-If the photocells are powered with 12V, place a tin jumper between the two “12V” points both on TX and RX (see fig. 2).
-If the distance between TX and RX is greater than 10 metres, cut the jumper between the “+10m” points of RX (see fig. 2).
-If the effective opening angle is required to be
reduced to ±5°, fit the reducer cone as shown in fig. 5a, 5b, 5c, 5d.
-Given that the direction of the “MOF” fixed photocell cannot be adjusted, when using this version make sure that the surfaces to which TX and RX are fixed allow them to be perfectly aligned. Fix the photocells as shown in figure 4a or 4b. Make the relative electrical connections as shown in the control panel manuals and in fig. 3.
Adjusting direction The direction of the
“MOFO” mobile photocell can be adjusted to achieve a perfect alignment even when the fixing position is not perfect. Adjustment must be particularly precise when the cone for reducing the effective opening angle to ±5° is used. Proceed as shown in figure 6 to adjust the direction. Loosen screw “A”, gently move the mobile element B and then tighten screw “A”. If the reducing cone is not used on the transmitter and receiver, adjustment can be made less precisely. If the reducing cone is used on the receiver,
adjustment must be extremely precise, follow the indicator “L”: the slower it flashes, the better the alignment is. Alignment is perfect when “L” stays off but is acceptable when “L” flashes slowly; it is incorrect when “L” flashes quickly. Afterwards, check the result using the following table .
Testing The whole installation on which the safety
device is installed must be tested by trained and qualified personnel who must carry out the relative tests according to the elements of risk present. The device must be tested using the following procedure:
-Disconnect the photocell from the power supply and check the ALARM state
-Power the receiver and check the ALARM state
-Then power the transmitter as well and check the ALARM state
-Use a 5 cm diameter and 20 cm long cylinder to interrupt the beam, first near the TX’s, then near the RX’s and lastly in the centre and check that the safety device cuts in and modifies the state of the outputs from ACTIVE to ALARM and vice-versa. (figure 7)
Installation L’émetteur TX de la photocellule
émet un rayon ayant un angle d’environ 20°. Dans le cas de deux dispositifs proches l’un de
l’autre, le rayon pourrait interférer sur l’autre ré­cepteur (figure 1a) en compromettant ainsi la sécurité. Pour remédier à ce problème, si l’alimentation au courant alternatif est disponible, il est possible d’utiliser le système de synchronisme qui permet de faire fonctionner alternativement les deux paires de photocellules. Ce système prévoit que le shunt de synchronisme “SINC” soit coupé sur les deux TX (voir figure 2) et que la 1
re
paire de photocellules (TX et RX) soit alimentée avec les phases inversées par rapport à la 2epaire. (fig. 3). Avant de procéder dans l’installation, il est bon de vérifier les points suivants:
- Si les photocellules sont alimentées à 12V il faut effectuer un shunt à l’étain entre les deux points “12V” aussi bien sur TX que sur RX (fig. 2).
- Si la distance entre TX et RX est supérieure à 10 m, éliminer le shunt entre les points “+10m.” du RX (fig. 2).
- S’il faut réduire l’angle d’ouverture effectif à ±5°, insérer le cône de réduction comme sur la fig. 5a, 5b, 5c, 5d.
- Quand on utilise la photocellule MOF, le réglage de l’orientation n’étant pas disponible, il faut contrôler que la surface de fixation permet d’effectuer correctement le centrage TX-RX Fixer les photocellules comme l’indique la figure 4a -4b. Effectuer les connexions électriques suivant la fonction désirée, conformément aux indications figurant dans le manuel des coffrets de commande et celles de la fig. 3
Réglage de l’orientation La photocellule
MOFO dispose du réglage de l’orientation qui permet d’obtenir un alignement parfait même quand la fixation n’est pas optimale. L’orientation doit être particulièrement précise quand on insère le cône pour la réduction de l’angle d’ouverture effectif à ±5°. Pour régler l’orientation, procéder comme l’indique la figure 6. Desserrer légèrement la vis “A” faire osciller lentement la partie mobile B, puis serrer la vis “A”. Sur l’émetteur et sur le récepteur sans cône de réduction, le réglage peut être effectué de manière approximative. Sur le récepteur avec cône de réduction, le réglage doit être très précis, suivre le signal donné par l’indicateur “L”: plus le clignotement est lent et plus le centrage est précis.
Le centrage idéal s’obtient quand “L” reste éteint, il est toutefois acceptable quand “L” clignote lentement; il est par contre à risque quand “L” clignote rapidement. À la fin de l’opération, vérifier le résultat à l’aide du tableau ci-après .
Essai L’essai de l’installation dans laquelle est
monté le dispositif de sécurité doit être effectué par du personnel expérimenté et qualifié qui devra se charger des essais requis en fonction du risque présent. L’essai du dispositif proprement dit devra être effectué à l’aide de la procédure suivante:
- Couper l’alimentation des photocellules et vérifier l’état d’ALARME
- Alimenter seulement le récepteur et vérifier l’état d’ALARME
- Alimenter aussi l’émetteur et vérifier l’état d’ACTIF
- Passer avec un cylindre de 5 cm de diamètre et de 20 cm de longueur sur l’axe optique d’abord près des TX puis près des RX et enfin au centre du passage et vérifier que dans tous les cas, le dispositif intervient en modifiant l’état des sorties d’ACTIF à ALARME et vice versa. (figure 7)
GB
F
Installazione Il trasmettitore TX della
fotocellula emette un raggio con un angolo di circa 20°. Nel caso di due dispositivi vicini, il
raggio potrebbe interferire sull’altro ricevitore (fig.1a) non garantendo un’adeguata sicurezza. Per ovviare a questo problema, se disponibile l’alimentazione in corrente alternata, è possibile utilizzare il sistema di sincronismo che permette di far funzionare alternativamente le due copie di fotocellule. Questo sistema prevede che venga tagliato il ponticello di sincronismo “SINC” sui due TX ( vedi figura 2) e che la 1
a
coppia di fotocellule (TX e RX) sia
alimenta con le fasi invertite rispetto alla 2
a
coppia. (vedi fig 3). Prima di procedere con l’installazione è opportuno verificare i seguenti punti:
-Se si alimentano le fotocellule con una tensione di 12V è necessario effettuare un ponticello di stagno tra i due punti “12V” sia su TX che su RX (vedi fig.2).
-Nel caso la distanza tra TX ed RX sia superiore a 10 metri tagliare il ponticello tra i punti “+10m.”del RX (vedi fig.2).
-Se richiesta la riduzione dell’effettivo angolo di aper-
tura a ±5° inserire sul ricevitore il cono di riduzione come in fig. 5a, 5b, 5c, 5d
-Quando si utilizza la fotocellula fissa MOF non essendo disponibile la regolazione dell’orientamento occorre accertarsi che la superfici di fissaggio permettano una corretta centratura TX-RX Effettuare il fissaggio delle fotocellule come indicato in fig. 4a o 4b. Eseguire i collegamenti elettrici in base alla funzione richiesta, secondo quanto riportato nei manuali dei quadri di comando e seguendo le indicazioni in fig.3.
Regolazione dell’orientamento
Nella fotocellula orientabile MOFO è disponibile la regolazione dell’orientamento che consente di ottenere un perfetto allineamento anche quando il fissaggio non è ottimale. L’orientamento deve essere particolarmente preciso quando viene inserito il cono per la riduzione dell’effettivo angolo di apertura a ±5°. Per regolare l’orientamento procedere come indicato in figura 6. Allentare leggermente la vite “A” far oscillare lentamente la parte mobile B, infine richiudere la vite “A”. Nel trasmettitore, e nel ricevitore senza cono di riduzione, la regolazione può essere fatta in modo approssimativo. Nel ricevitore con cono di riduzione la regolazione deve
essere molto precisa, seguire la segnalazione dell’indicatore “L”: minore è la velocità del lampeggio e migliore è la centratura. La centratura ottimale si ha quando “L” rimane spento, comunque accettabile quando “L” lampeggia lentamente, a rischio invece quando “L” lampeggia velocemente. Al termine verificare il risultato tramite la seguente tabella .
Collaudo Il collaudo dell’intero impianto in cui è
inserito il dispositivo di sicurezza dovrà essere eseguito da personale esperto e qualificato che dovrà farsi carico delle prove richieste in funzione del rischio presente. Il collaudo del singolo dispositivo dovrà essere eseguito con questa semplice procedura:
-Togliere l’alimentazione alle fotocellule e verificare lo stato di ALLARME
-Alimentare il solo ricevitore, verificare lo stato di ALLARME
-Alimentare anche il trasmettitore e verificare lo stato di ATTIVO
- Passare con un cilindro di diametro 5 cm e lunghezza 20 cm sull’asse ottico prima vicino ai TX, poi vicino agli RX e infine al centro del varco e verificare che in tutti i casi il dispositivo intervenga modificando lo stato delle uscite da ATTIVO ad ALLARME e viceversa. (vedi fig.7)
I
Y
Indicatore L
Sempre spento Lampeggio lento Lampeggio veloce Sempre acceso
Significato
Segnale OK = Nessun ostacolo Segnale scarso = Nessun ostacolo Segnale pessimo = Nessun ostacolo Segnale zero = Presente ostacolo
Stato uscita
Attivo Attivo Attivo Allarme
Azione
Tutto Ok Migliorare centratura Verificare centratura, stato pulizia e ambiente Rimuovere ostacolo
Y
Indicateur L
Toujours éteint Clignotement lent Clignotement rapide Toujours allumé
Signification
Signal OK Aucun obstacle Signal insuffisant Aucun obstacle Mauvais signal Aucun obstacle Signal zéro Présence d’obstacle
État sortie
Actif Actif Actif Alarme
Action
OK Améliorer le centrage Vérifier le centrage la propreté et l’environnement Éliminer l’obstacle
Y
Y
Y
Y
(secondo Direttiva 98/37/EC, Allegato II, parte C) (according to 98/37/EC Directive, Enclosure II, part C)
Numero / Number: 113/MOF Data / Date: 07/2000 Revisione / Revision: Ø
Il sottoscritto Lauro Buoro, Amministratore Delegato, dichiara che il prodotto
The undersigned Lauro Buoro, General Manager of the following producer, declares that the product
Nome produttore / Producer name: NICE S.p.A. Indirizzo / Address: Via Pezza Alta 13, 31046 Z.I. Rustignè – ODERZO - ITALY Tipo / Type: Fotocellula serie “MOON” / Photocells series “MOON” Modello / Model: MOF, MOFO Accessori / Accessories: Nessun accessorio / No accessory Risulta conforme a quanto previsto dalle seguenti direttive comunitarie / Appears to be in conformity with the following community (EEC) regulations
Riferimento n° Titolo
Reference n° Title 98/37/EC (EX 89/392/CEE) DIRETTIVA MACCHINE / Machinary Directive 89/336/CEE DIRETTIVA COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA (EMC) / EMC Electromagnetic Compatibility Directive 73/23/CEE - 93/68/CEE DIRETTIVA BASSA TENSIONE e successiva modifica / Low Voltage Directive
e che sono state applicate le specifiche tecniche di prodotto sotto-indicate.
and that the product technical specifications referenced overleaf have been applied.
Inoltre dichiara che non è consentita la messa in servizio del prodotto suindicato finché la macchina, in cui il prodotto stesso è incorporato, non sia identificata e dichiarata conforme alla direttiva 89/392/CEE
He declares, moreover, that it is not allowed to use the above mentioned product until the machine, in which this product is incorporated, has been identified and declared in conformity with the regulation 89/392/CEE.
Riferimento relativo alle norme e specifiche tecniche, o parti di esse, utilizzate per la presente dichiarazione di conformità:
Reference about to the regulations of the technical specifications, or parts of them, applied for this declaration of conformity:
Norme armonizzate / Harmonized standards
Riferimento n° Edizione Titolo Livello di valutazione Classe
Reference n° Issue Title Estimate level Class EN61000-4-3 11/1997 SUSCETTIBILITA’ RADIATA / Radiated susceptibility 10V/m A ENV50204 SUSC. RADIATA MODULAZIONI A IMPULSI 10V/m A EN61000-4-6 11/1997 SUSCETTIBILITA’ CONDOTTA / Radiated and Conducted Susceptibility 10V A EN61000-4-4 09/1996 IMMUNITA’ AI BURST / Fast Transient 2000V B EN61000-4-2 09/1996 IMM. ALLE SCARICHE ELETTR. (EDS) / Electrostatic Discharge 6KV, 8KV B EN61000-4-11 09/1996 IMM. AI BUCHI DI TENSIONE / Power Fail B - C EN61000-4-8 06/1997 IMMUNITA’ AL CAMPO MAGNETICO A FREQUENZA DI RETE B
Power – frequency Magnetic fields EN61000-4-5 06/1997 IMMUNITA’ AI SURGE / Surge Immunity 2 KV B EN61496-1 10/1998 SICUREZZA DEL MACCHINARIO-APPARECCHI ELETTROSENSIBILI
DI PROTEZIONE – PARTE 1: PRESCRIZIONI GENERALI E PROVE
Safety of machinary - Electro-sensitive protective
equipment - Part 1: General requirementes and tests IEC61496-2 11-1997 SAFETY OF MACHINARY - ELECTRO-SENSITIVE
EQUIPMENT - PART 2: PARTICOLAR REQUIREMENTS
FOR EQUIPMENT USING ACTIVE OPTO - ELECTRONIC
PROTECTIVE DEVICES (AOPDs)
Altre norme e/o specifiche tecniche di prodotto / Other standards and/or product technical specifications
Riferimento n° Edizione Titolo Livello di valutazione
Reference n° Issue Title Estimate level UNI 8612 06/1989 CANCELLI E PORTONI AUTOMATICI.
CRITERI COSTRUTTIVI E DISPOSITIVI DI PROTEZIONE
Motorized gates and main doors - Protection devices against accidents EN 954-1 12/1998 PARTI DEI SISTEMI DI COMANDO LEGATE ALLA SICUREZZA 1
Safety - related parts of control systems NFP25-363 08/1994 PORTES ET PORTAILS COMPLETS
COMPOSANTS DE SECURITE’ - METHODES D’ESSAIS
Shutters for open bays and gates - Outfitted doors
and gates - Safety components - Test methods prEN12978 10/1998 DISPOSITIVI DI SICUREZZA REQUISITI E METODI DI PROVA
Safety devices - Requirement and test methods
P. S . : Il prodotto montato con le nostre centrali dotate della funzione “fototest”, permette di ottenere un livello di sicurezza di categoria 2. The product allows to have an safety level 2, if is installed to control unit with fototest
Il prodotto suindicato si intende parte integrante di una delle configurazioni di installazione tipiche, come riportato nei nostri cataloghi generali
The above mentioned product is meant integral part of one of the installation configuration as shown on our general catalogues
Oderzo, lì 17 Luglio 2000 (Amministratore Delegato / General Manager)
Lauro Buoro
Dichiarazione CE di conformità / EC declaration of conformity
ISTFM 4854 REV. 01
Nice SpA, Oderzo TV Italia Via Pezza Alta, 13 Z. I. Rustignè Tel. +39.0422.85.38.38 Fax +39.0422.85.35.85
E-mail info@niceforyou.com Web site http://www.niceforyou.com
Nice France, Buchelay Tel. +33.(0)1.30.33.95.95 Fax +33 (0)1.30.33.95.96
Nice Polska, Pruszków Tel. +48.22.728.33.22 Fax +48.22.728.25.10
Loading...