Nice Era Mat A, E Mat LA, E Mat SA, E Mat MA Instructions And Warnings For Installation And Use

Era Mat A
Tubular motor
E Mat SA E Mat MA E Mat LA
EN - Instructions and warnings for installation and use
IT - Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso
ES - Instrucciones y advertencias para la instalación y el uso
DE - Installierungs-und Gebrauchsanleitungen und Hinweise
PL - Instrukcje i ostrzeżenia do instalacji i użytkowania
NL - Aanwijzingen en aanbevelingen voor installatie en gebruik
Quick start guide
IS0078A03MM_14-11-2014
ENGLISH
Note for reading this Guide • In this Quick Start Guide, the numbering of the figures is separate and does not correspond to the numbering cited in the complete manual. • This guide does not substitute the complete manual.
Era Mat A
tubular motor for rolling shutters
2 - Memorisation of the FIRST transmitter - ref. paragraph 5.5
1 - Electrical connections - ref. Chapter 4
3 - Adjust limit switches “0” and “1” in MANUAL mode - ref. paragraph 5.6
4 - Total deletion of memory - ref. paragraph 5.13
Cable colour connection 1 White-black Clockwise rotation pushbutton 2 White TTBUS / Counter-clockwise rotation pushbutton 3 White-orange common (for bus wires) 4 Brown Supply phase 5 Blue Neutral 6 Yellow-green Earth (does not exist in the E Mat SA engine)
END
END
END
Press until... Movements (no.2) Release Press until... Movements (no.4) Release
Press until... Movements (no.2) Release The chosen limit switch “0”
Press until... Movements (no.2) Release The chosen limit switch “1”
Press until... Movements (no.3) Release
Press until... Movements (no. 3) Release Press together until ... Movements (no. 5) Release together
Press until... Movements (no. 2) Release Press until... Movements (no. 3) Release Press until... Movements (no. 3) Release
Turn OFF Wait Turn ON Movements (no. 2) Press until... Movements (no. 3) Release
You can adjust whichev­er limit switch you want as the first limit switch. Repeat the procedure to memorise the other limit switch.
Upper limit switch “0”
Lower limit switch “1”
Note – When performing the procedures, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
1
2
3
4
5
6
Com.
L
N
01 02
OFF
2
sec.
ON
01 02
5
sec.
2
5
sec.
4
5
sec.
32
THE END
03
sec.
sec.
5
2
5
2
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3
05
0
1
04
3
5
sec.
0302
5
sec.
3
THE END
all
5
sec.
3 5
data
5
sec.
THE END
EN
English – 2
ENGLISH
• Attention! – Important safety instructions: keep these instructions.
• Attention! – It is important to follow these instructions to ensure safety. Therefore, read this manual carefully before beginning work.
1.1 - Installation warnings
• All the product installation, collection, programming and maintenance operations must be carried out exclusively by a skilled and qualified technician, in observance of local laws, standards, regulations and the instructions in this manual.
• Before starting installation, read paragraph 3.1 to make sure the product is a suit­able for automating your rolling shutter. If not suitable, do NOT proceed with instal­lation.
• Product installation and maintenance operations must be performed with the automation mechanism disconnected from the power mains. Moreover, before starting to work, put a sign on the a disconnection device that says “ATTENTION! MAINTENANCE IN PROGRESS”.
• Before starting installation, remove all electrical cables that are unrelated to the system and deactivate all mechanisms not needed for the motorised operation of the rolling shutter.
• If the product is installed at a height of less than 2.5 m from the floor or from any other support surface, you must protect the moving parts by using a cover to pre­vent accidental access. To achieve such protection, see the rolling shutter instruc­tions manual; in any case make sure access is possible for maintenance work.
• During installation, handle the product with care: avoid crushing, impact, dropping or contact with liquids of any type; do not drill or apply screws to the exterior; never place the product near sources of heat or expose to naked flames (fig. 1). All these actions could damage the product and cause malfunctions or hazardous situa­tions. In these cases, suspend installation immediately and contact the Nice Serv­ice Centre.
• Do not apply screws to the winding roller on the section that is crossed by the motor internally. Such screws could damage the motor.
• Do not dismantle the product except when conforming the operations described in this manual.
• Do not make any changes to any part of the product except those indicated in this manual. The manufacturer declines all liability for damage caused by makeshift modifications to the product.
• If the product is installed in an outdoors environment, you must protect the entire length of the power supply cord with a tube that is indicated for protecting electri­cal cords.
• If the power supply cord is damaged during installation, the product cannot be used because the cable cannot be substituted and the damage could become a source of danger. In these cases, contact the Nice Service Center.
• When assembling the system, keep persons away from the rolling shutter when it is moving.
1.2 - Warnings for use
• This product is not intended to be used by persons (including children) whose physical, sensorial or mental capacities are reduced, or who lack the necessary experience or skill, unless suitable instructions on how to use the product have been given through the mediation of a person who is responsible for their safety, monitoring and the instructions on how to use the product.
• Do not allow children to play with fixed control devices. Keep remote control devices out of reach of children.
• When performing a manoeuvre, keep a check on the automation and keep all peo­ple at safety distance until the movement has been complete.
• Do not start automation when jobs are being performed in the vicinity, i.e. window cleaning, maintenance jobs, etc. Disconnect the electrical supply before starting such jobs.
• Remember to frequently check the balance springs and wear and tear of cords (if such mechanisms are present). Do not use the product if it needs to be adjusted or repaired; only contact specialised technical personnel to solve these problems.
WARNINGS AND GENERAL PRECAUTIONS FOR SAFETY
1
Complete Manual
Note for reading this Manual – Some of the figures referred to in the text are
shown at the end of the manual.
Era Mat A is a family of tubular motors intended exclusively for the automation of rolling shutters with or without mechanical blocks at the limit switch points (safety plugs and rigid anti-intrusion springs). Any other use is absolutely prohibited! The
manufacturer is not liable for damage resulting from the any use of the prod­uct other than the one specified in this manual.
Functional characteristics of the product:
• it is powered by the electricity mains;
• it must be installed inside the winding roller; the face that overhangs is fastened to inside of the box with screws and the appropriate support brackets (not included in the package);
• it has a built-in radio receiver and control unit with encoder technology that provides the electronic control of the movement and the precision of the limit switches;
• it is compatible with all the Nice electronic control components (transmitters and climate sensors) that use the NRC radio system;
• it can be controlled by radio or by cable using various optional accessories not in­cluded in the package (see fig. 3);
• it can be programmed exclusively via radio, with a portable transmitter (this acces­sory is not included in the package);
• it can move the rolling shutter up and down; stop it at the upper limit switch, the lower limit switch or at various intermediate positions;
• it has a “obstacle detection” safety system that intervenes when the rolling shutter is being raised or lowered and is blocked suddenly by an obstacle (an object, a per­son, etc.) or by severe friction due to ice formation, expansion of the materials or other causes. In these cases, the motor immediately stops the current operation;
• it is equipped with a thermal protection system which, in the cases of overheating caused by overuse of the automation (beyond the indicated limits) automatically cuts off the electricity supply and to resets it as soon as the temperature goes back to normal;
• it is available in several versions, each with a certain motor torque (power).
3.1 - Preliminary checks before installation and
limitations on use
• Check the conditions of the product right after unpacking it.
• This product is available in several versions, each with a specific motor torque and each designed to drive rolling shutters of a certain size and weight. Therefore, before installation make sure the parameters of the motor torque, rotation speed and operation time of the present product are suitable to automate your rolling shutter (see the section “Guide to Selection” found in the Nice Product Catalogue – www.niceforyou.com). In particular, do not install the product if its motor
torque is greater
then that needed to move your rolling shutter.
• Check the diameter of the winding roller. This must be chosen according to the motor torque, as follows: – for motors that are size “S” (Ø = 35 mm)
, the minimum inside diameter of the winding roller must be 40 mm; – for motors that are size “M” (Ø = 45 mm) and have a torque of up to 35 Nm (included), the minimum inside diameter of the winding roller must be 52 mm; – for motors that are size “M” (Ø = 45 mm) and have a torque of up to 35 Nm
, the minimum inside diameter of the winding roller must be 60 mm; – for motors that are size “L” (Ø = 58 mm)
, the minimum inside diameter of the
winding roller must be 70 mm.
• In cases of outdoor installation, make sure the motor is adequately protected against atmospheric agents.
Additional limitations on use are contained in chapters 1 and 2 and under the section “Technical characteristics”.
3.2 - Assembly and installation of the tubular
motor
Attention! - Before starting, carefully read the warnings under sections 1.1 and 3.1. Incorrect installation could cause severe physical injury.
To assembly and install the motor, see fig. 4. Moreover, consult the Nice product catalogue or go to www.niceforyou.com to choose the crown of the limit switch (fig.
4-a), the drag wheel (fig. 4-b) and the motor fastening bracket (fig. 4-f).
3.3 - Installation of accessories (optional)
After installing the motor, install the accessories, if required. In order to identify those that are compatible and choose the models desired, see the Nice product cata­logue, also viewable at www.niceforyou.com. Fig. 3 shows the type of accessories that are compatible and their connection to the motor (all of these are options and not included in the package).
PRODUCT DESCRIPTION AND INTENDED USE
2
INSTALLATION OF THE MOTOR AND THE ACCESSORIES
3
EN
3 – English
the maximum opening of the rolling shutter (limit switch for raising operation), and that of the rigid anti-intrusion springs
, which determine the maximum closure of the rolling shutter (limit switch for lowering operation), thereby preventing forced opening (see summary in the table).
ATTENTION! - If you want to adjust again
the height of the limit switches ad­justed previously, consider the following: – If you would like to adjust them with an alternative procedure
different from the one used previously, you must FIRST delete the heights by following procedure 5.13.
– If you wish to adjust them with the same procedure
used previously, you
need not delete them.
The programming of the limit switches simultaneously combines the two directions of rotation of the motor to the respective shutter raising key (s) and shutter lowering key (t) of the control device (initially, when the limit switches are not programmed yet, the combination is random and it can happen that when pressing the key s, the shutter moves down instead of up, or vice versa).
5.3 - General warnings
• The limit switch must be adjusted after installing the motor it in the rolling shutter and connecting it to the power supply.
• In cases of installations with several motors and/or receivers, before starting to program you must disconnect the electrical supply to the motors and receivers you do not wish to program.
• Scrupulously respect the time limits indicated in the procedures: after releasing a key, you have 60 seconds to press the next key indicated in the procedure; other­wise, when the time is up, the motor performs six movements to communicate cancellation of the procedure in progress.
• During programming, the motor performs a certain number of brief movements, as a “response” to the command sent to the installer. It is important to count the num­ber of these movements and not consider the direction in which they are per­formed.
5.4 - Overview of the transmitters
5.4.1 - Compatible transmitters
Consult the Nice product catalogue or go to www.niceforyou.com to find the Nice devices compatible with the radio receiver built into the motor.
5.4.2 - Transmitter memorization hierarchy
In general a transmitter can be memorized as a FIRST transmitter or a SECOND transmitter (or third, fourth, etc.).
A - First transmitter
A transmitter can be memorized as a first transmitter only if in the motor no other transmitter is memorized. For this memorization, follow procedure 5.5 (this memorizes the transmitter in “Mode I”).
B - Second transmitter (or third, fourth, etc.)
A transmitter can be memorized as a second transmitter (or third, fourth, etc.) only if in the motor the First Transmitter is already memorized. For this memoriza­tion, follow one of the procedures given in section 5.10.
5.4.3 - Two procedures to memorise the keys of a transmitter
To memorise the keys of a transmitter, two different procedures can be used: “Mode I” and “Mode II”.
•“MODE I” – This mode automatically transfers all the various commands available in the motor, altogether, to the various keys available on the transmitter without giv­ing the installer the possibility to change the combination of commands with keys. Upon completion of the procedure, each key will be combined with a command according to the following diagram:
- key
s (or key 1): will be combined with the command Raise
- key
n (or key 2): will be combined with the command Stop
- key
t (or key 3): will be combined with the command Lower
(if on the transmitter there is a fourth key .....)
- key
4: will be combined with the command Stop
Note – If the keys of your transmitter are without symbols and numbers, see fig. 2 to identify them.
•“MODE II
” – This mode allows you to manually combine one of the commands available in the motor with one of the transmitter keys, giving the installer the option to choose the command and the key to use. At the end of the procedure, to mem­orise another key with another command desired, it will be necessary to repeat the procedure once again. Attention! - Each automation has its own list of commands that can be memo­rized in Mode II; in the case of the present motor the list of commands available
is
given in procedure 5.10.2.
5.4.4 - Number of transmitters that can be memorized
You can memorize 30 transmitters, if they are all memorized in “Mode I”, or you can memorize 30 single commands (keys)
, if they are all memorized in “Mode II”. The two
modes can coexist up to a maximum limit of 30 memorized units.
The electrical connections must be made only after installing the motor and compat­ible accessories required.
The electrical cord of the motor is made up of the following internal cables (fig. 3):
Cable colour connection 1 White-black Clockwise rotation pushbutton 2 White TTBUS / Counter-clockwise rotation pushbutton 3 White-orange common (for bus wires) 4 Brown Supply phase 5 Blue Neutral 6 Yellow-green Earth (does not exist in the E Mat SA engine)
4.1 - Connection of motor to electricity mains
Utilize cords 4, 5, 6 (fig. 3) to connect the motor to the mains and pay attention to the warnings:
– an improper connection can cause breakdowns and hazardous situations; – scrupulously respect the connections indicated in this manual; – in the power supply network of the motor you must install a disconnection device
having an opening distance of the contacts that allows complete disconnection in the overvoltage category III conditions, in conformity with the installation rules (dis­connection device not supplied with the product).
4.2 - Connection of accessories to motor
Accessories can be connected by cable: use cables 1, 2, 3 (fig. 3) to connect
the accessories to the motor (by hardwiring); refer to fig. 3 of Chapter 6 - “Optional Accessories” and pay attention to the following warnings:
– Cables 1, 2, 3 of the bus lines MUST NOT be connected to be electrical mains. – To the White + White-black lead you can connect only one accessory at a time
from among the compatible ones.
– To the White-orange + White-black lead you can connect only one accessory at a
time from among the compatible ones.
– The Open and Flows inputs are constrained to reach other, in other words they
must be used with the same pushbutton strip (fig. 3). As an alternative, if only the White lead is available, you can use the step-by-step input.
Accessories can be connected by a radio
(portable transmitters and certain cli­matic sensor models): memorise these in the motor during the programming phas­es; referred to the procedures given in this manual and those given in the manuals supplied with the devices.
5.1 - Transmitter to the used for programming
procedures
• The programming procedures must be performed exclusively with a transmitter
memorized in “Mode I” (paragraph 5.5 or 5.10.1).
• If several automation units are controlled by the transmitter you are using to pro-
gram the system, you must select the “unit” corresponding to the automation you are programming.
5.2 - Programmable positions in which the rolling
shutter stops automatically
The electronic system that controls every instant of the rolling shutter movement can automatically stop the movement when the shutter reaches a certain position pro­grammed by the installer. The programmable positions are (fig. 5):
– position “0” = upper limit switch: totally wound shutter; – position “1” = lower limit switch: totally unwound shutter; – position “H” = intermediate position: partially opened shutter.
When the limit switches are not yet programmed, the movement of the rolling shutter can occur only with the “operator present”, i.e. keeping the control key pressed for the desired duration of the manoeuvre; the movement stops as soon as the user releases the key. However, after programming the limit switches, a simple impulse on the key you chose will start the rolling shutter and it will stop moving autonomously as soon as the rolling shutter reaches the required position.
To adjust the distances “0” and “1” various procedures are possible; to choose the proper one, take into account the presence or absence of mechanical blocks in the limit switches of your rolling shutter: in other words the safety plugs
, set determine
PROGRAMMING AND ADJUSTMENTS
5
5
ELECTRICAL CONNECTIONS AND FIRST POWER UP
4
ac
EN
5.5 - Memorisation of the FIRST transmitter
Warning – Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Disconnect power supply to the motor; wait two seconds and reconnect the power supply: the motor performs two movements.
02. Keep key n pressed and wait for the motor to perform three movements. Upon completion, release the key.
Note – After memorization, the raising and lowering direction of the rolling shutter is not yet associated with the s and t respective keys of the transmitter. This com- bination will occur automatically when adjusting limit switches “0” e “1”; moreover, the rolling shutter will move in the “operator present” mode until the limit switches are adjusted.
PROCEDURES
Automatic (paragraph 5.7): ideal for rolling shutters with
safety plugs and
with
rigid anti-intrusion springs.
Manual (paragraph 5.6): ideal for rolling shutters without
safety plugs
and without
rigid anti-intrusion springs.
Semiautomatic (paragraph 5.8.1): ideal for rolling shutters with
safety
plugs but without
rigid anti-intrusion
springs.
Semiautomatic (paragraph 5.8.2): ideal for rolling shutters without
safety
plugs but with
rigid anti-intrusion
springs
Adjustment of the limit switch heights and intermediate heights
5.6 - Manual adjustment of upper limit switch height (“0”) and lower height (“1”)
ATTENTION! - Adjustment of rolling shutters required without mechanical blocks for the limit switch, but usable also for all other types of rolling shutters.
Warnings • This procedure overwrites previously adjusted heights with the new heights using this same procedure. • Every time the motor is powered, 2 movements
are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory.
5.6.1 - To adjust the UPPER limit switch (“0”)
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
02. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key.
03. Keep the s key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
04. Adjustment of height: Keep the s (or t) key pressed until the shutter reaches the desired “0” height. Note – to adjust the height with precision, press the s
and t several times consecutively (at each pulse theshutter moves a few millimeters.
05. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
English – 4
END
END
01 02
OFF
2
sec.
ON
5
sec.
THE
32
END
01
5
sec.
2
02
5
sec.
4
03
5
sec.
2
04
0
05
5
sec.
3
THE END
5.6.2 - To adjust the LOWER limit switch (“1”)
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
02. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key.
03. Keep the t key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
04. Adjustment of height: Keep the t (or s) key pressed until the shutter reaches the desired “1” height. Note – to adjust the height with precision, press the s
and t several times consecutively (at each pulse theshutter moves a few millimeters.
05. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
Notes • When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. • After the adjustments, the s key will command the Raising motion and the key t key will com­mand the Lowering motion. The shutter will move within the limits constituted by the two limit switch heights.
5.7 - Automatic and assisted programmation of the Upper limit switch (“0”) and Lower limit switch (“1”)
ATTENTION! – Programming intended exclusively for the rolling shutters with the mechanical blocks for the limit switch.
Warnings • This procedure overwrites previously adjusted heights with the new heights using this same procedure. • Every time the motor is powered, 2 movements
are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory. • Memorizing the limit switches with this procedure, the two heights are con­trolled and updated constantly by the “limit switch self-update” function (see paragraph 7.3).
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
02. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key.
03. Keep the n key pressed and wait for the shutter to start Moving up. Then, release the key. Attention! – If the shutter starts moving in the opposite direction,
press the t (or s) key to invert the motor rotation direction. Shutter will start moving up and will be stocked automatically by the impact of the safety plugs against the structure (the motor will memorize this height as the UPPER limit switch “0”).
04. Then the shutter will start moving Down and will be stopped automatically by the intervention of the anti-intrusion springs (the motor will memorize this height as
the LOWER limit switch “1”). Note – In case of need, to promptly stop the motor, press the n key (the command also cancels the procedure).
Notes • When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements. After programming, the s key will command the Raise motion and the t key will command the Down motion. The shutter will move within the limits created by the mechanical blocks of the limit switches.
EN
5 – English
END
END
01
5
sec.
04
2 2
05
1
5
sec.
02
3
5
sec.
4
THE END
03
5
sec.
01 02 03
5
sec.
2 4
5
sec.
sec.
5
04
0
1
THE END
EN
5.8 - Semi-automatic programming of Upper limit switch (“0”) and Lower limit switch (“1”)
ATTENTION! – Programming intended exclusively for rolling shutters that only have the mechanical block for the Upper limit switch (“0”), or only
the mechanical block for the Lower limit switch (“1”).
Select below the appropriate procedure for your rolling shutter.
Warnings:
– This procedure overwrites previously adjusted heights with the new heights using this same procedure
. – Every time the motor is powered, 2 movements are performed if at least one transmitter and the limit switch heights are not in the memory. – Memorizing the limit switches with this procedure, the two heights are controlled and updated constantly by the “limit switch self-update” function (see paragraph 7.3).
5.8.1 - PROCEDURE “A” Select this procedure if the mechanical block is positioned at the upper limit switch “0”
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Command a raise manoeuvre by keeping the s (or t) keys pressed and wait for the rolling shutter to stop automatically as result of the impact of the rigid anti-
intrusion springs against the structure (= upper limit switch “0”). Upon completion, release the key.
02. Command a lower manoeuvre by keeping pressed the t (or s) key and release the key when the rolling shutter is about 5 cm from your chosen lower limit switch
“1”.
03. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
04. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key.
05. Keep the t key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
06. Fine adjustment of the position: press the t and s keys several times until the rolling shutter reaches the “1” height you want (at each pulse the rolling shutter
moves a few millimetres).
07. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
Notes:
– When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any
key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
– After this programming, the s key will command the Raise manoeuvre and the t key will command the Lower manoeuvre. During the Raising manoeuvre, the
rolling shutter will be stopped by the impact of the mechanical blocks against the structure (= upper limit switch “0”), while during the Lowering manoeuvre the rolling shutter will stop at the lower limit switch (“1”) established by the installer.
5.8.2 - PROCEDURE “B” Select this procedure if the mechanical block is positioned at the lower limit switch “1”
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Command a raise manoeuvre by keeping pressed the s (or t) key and release the key when the rolling shutter is about 5 cm from your chosen upper limit switch
“0”.
02. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
03. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key.
04. Keep the s key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
05. Fine adjustment of the position: press the t and s keys until the rolling shutter reaches the “0” height you want (at each pulse the rolling shutter moves a few
millimetres).
06. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon conclusion, release the key.
07. Command a lower manoeuvre by keeping the t (or s) key pressed and wait for the rolling shutter to stop automatically as result of the impact of the rigid anti-
intrusion springs against the structure (= lower limit switch “1”). Upon conclusion, release the key.
English – 6
END
01
02
0
1
07
04
5
sec.
4
03
06
5
sec.
2
3
1
fine regulation
5
sec.
THE END
05
5
sec.
2
Notes:
– When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any
key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
– After this programming, the s key will command the Raise manoeuvre and the t key will command the Lower manoeuvre. During the Raising manoeuvre, the
rolling shutter will be stopped by the impact of the mechanical blocks against the structure (= upper limit switch “0”), while during the Lowering manoeuvre the rolling shutter will stop at the lower limit switch (“1”) established by the installer.
5.9 - Adjustment of height (“H”) for partial opening/closing
The motor can manage up to 30 partial openings/closings, each called “H height”. These heights can be adjusted only after regulating limit switches “0” and “1”. The following procedure makes it possible to adjust one “H” height at a time.
Warning – If you want to change the position a given “H” height that is already memorized, repeat the present procedure by pressing at point 06 the key associated with that height.
Before beginning the procedure, bring the rolling shutter to the “H” height you want to memorize.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key
02. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon conclusion, release the key.
03. Keep the s and t keys pressed simultaneously and wait for the motor to perform two movements. Upon completion, release the keys.
04. Fine adjustment of the position: perform key pulsing on the s and t keys until the rolling shutter is brought to the partial height you want (at each pulse the
rolling shutter moves a few millimetres).
05. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
06. • To memorize the FIRST height “H”: on the transmitter you are using for this procedure
keep thes and t keys pressed simultansously and wait for the motor
to perform 4 movements. Upon completion, release the keys.
• To memorise the NEXT height “H”: on the new unmemorized transmitter
keep the desired key pressed and wait for the motor to perform 4 movements. Upon
completion, release the key.
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
EN
7 – English
END
END
01
0
02
5
sec.
2
03
5
sec.
4
04
05
06
0
5
sec.
2
fine regulation
5
sec.
3
07
THE
1
END
H
04
01
5
sec.
05 06
02 03
sec.
5
42
5
sec.
2
H
THE END
fine regulation
5
sec.
3
sec.
5
4
EN
English – 8
Programs and accessory adjustments
5.10 - Memorization of a SECOND (third, fourth, etc.) transmitter
To perform this procedure you must have a second transmitter (“old”) already memorized.
5.10.1 - Memorization of a second transmitter in “Mode I”
Attention! – This procedure memorizes the new transmitter in “Mode I”, regardless of the Mode in which the old to transmitter was memorized.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. (on the new transmitter) Keep pressed the n key for 8 seconds and then release it (in this case the motor does not perform any movement).
02. (on the old transmitter) Give for 3 pulse to the n key, provided it has already been memorized.
03. (on the new transmitter) Give for 1 pulse to the n key to complete the procedure: the motor performs 3 movements. Attention! – If the motor performs 6 movements,
it means that its memory is full.
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
5.10.2 - Memorization of a second transmitter in “Mode II”
Attention! – The procedure memorizes a key of the new transmitter in “Mode II”, regardless of the memorization Mode of the key you press on the old transmitter.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. (on the new transmitter) Keep pressed for 8 seconds the key you want to memorize (e.g.: n key), then release it (in this case the motor does not perform any
movement).
02. (on the old transmitter) Keep pressed the key n and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key.
03. (on the old transmitter) Briefly press the n key a certain number of times depending on the and you want to memorize:
1 pulse = Step-by-step command 2 pulses = Open > Stop > Open > Stop > command... 3 pulses = Close > Stop > Close > Stop > command... 4 pulses = Stop command
After about 10 seconds, the motor performs a number of movements equal to the number impulses given with the transmitter.
04. (on the new transmitter) Keep pressed the same key at point 01
and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key. Attention!
– If the motor performs 6 movements, it means that its memory is full.
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
x 1 = Step-By-Step x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Close > Stop > ... x 4 = Stop
END
END
01 02 03
8
New
sec.
Old
0,5
sec.
X 3
New
0,5
sec.
3
THE END
01 02
8
New Old
sec.
5
sec.
4
03
1 / 2 / 3 / 4 /
Old
x 1 = Passo-passo x 2 = Apri > Stop > ... x 3 = Chiudi > Stop > ...
0,5
sec.
x 4 = Stop
10
sec.
?
04
THE
5
New
sec.
3
END
5.12 - Adjustment of motor sensitivity to obstacles (“Obstacle detection” function)
The motor has an “Obstacle detection” which intervenes when the movement of the rolling shutter during raising or lowering is blocked suddenly by an obstacle (an object, a person, etc.) or by severe friction due to ice formation, expansion of the materials or other causes. In these cases, the motor immediately stops the manoeuvre in progress and performs a brief inversion of the motion.
The following procedure makes it possible to adjust sensitivity to the obstacle, i.e. the force that the motor must exert on the obstacle to free the rolling shutter so that function intervenes only in the presence of actual obstacles, and ignores small friction events caused, for example, by the four sliding of the slats in the tracks. Attention! – If the set level frequently stops the rolling shutter for no good reason, it is recommended to change that level. If the trouble persists, it is recommended to deactivate the function by setting level 4.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the s and n keys pressed simultaneously and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the keys.
02. Briefly press the s key a few times, depending on the level you want to set for motor sensitivity:
1 pulse = minimum sensitivity 2 pulses = standard sensitivity (factory setting)(*) 3 pulses = maximum sensitivity 4 pulses = sensitivity deactivated
After about 10 seconds, the motor performs the number of movements indicated by the level number selected. Note - If this does not occur, cancel the procedure. This way, the adjustment is completed without changing the factory setting.
03. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
EN
9 – English
x 1 = minimum sensitivity x 2 = standard sensitivity(*) x 3 = maximum sensitivity x 4 = sensitivity deactivated
5.11 - Memorisation of a climate sensor connected via radio
To perform the procedure you must have a transmitter (“old”) already memorised in “Mode 1”.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. (on the climate sensor) Keep the yellow key pressed for 10 seconds and then release it (in this case the motor does not perform any movement).
02. (on the old transmitter) Give for 3 pulse to the n key, provided it has already been memorized.
03. (on the climate sensor) Keep the yellow key pressed for 2 seconds: the motor performs 3 movements to confirm the memorisation. Warning! If the motor per-
forms 6 movements, it means that its memory is full.
Note – When performing the procedure, you can cancel it at any time by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
END
END
01 02 03
P1 P1
10
sec.
P1
Old
example
0,5
sec.
X 3
sec.
THE
2
3
END
01 02
1 / 2 / 3 / 4 /
5
sec.
2
x 1 = sensibilità minima x 2 = sensibilità standard(*) x 3 = sensibilità massima
0,5
sec.
x 4 = sensibilità disattivata
10
sec.
?
03
THE
5
sec.
3
END
EN
English – 10
5.13 - Total or partial deletion of memory
This procedure allows you to choose under point 05 the data that you want to delete.
5.13.1 - Procedure performed with a transmitter memorized in “Mode I”
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
02. Keep the s key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
03. Keep the n key and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
04. Keep the t key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
05. To cancel the entire memory
: Keep the s and t keys pressed and wait for the motor to perform five movements. Upon completion, release the keys.
To delete only the memorized transmitters
: do not press any key and wait until the motor performs five movements.
To delete only the limit switch heights and intermediate heights
: ATTENTION! - This deletion must be performed only when you want to adjust
the limit switch heights again, using a different procedure than the one used previously. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 5
movements. Upon completion, release the key.
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
5.13.2 - Procedure performed with an unmemorized transmitter
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Disconnect power supply from motor.
02. Connect the White and White-black wires to each other.
03. Disconnect power supply from motor.
04. Lastly, perform at the procedure indicated in paragraph 5.13.1.
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
ATTENTION!
This deletion must be performed only when you want to adjust the limit switch heights again, using a different procedure than the one used previously. Whereas, if you want to adjust heights with the same procedure, it is not nec­essary to delete them from memory.
... (paragraph 5.13.1)
END
END
END
END
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3 5
5
sec.
all
data
only
“0” “1” “H”
3
05
05
05
5
sec.
sec.
0302
5
sec.
5
sec.
5
5
5
THE END
3
THE END
THE END
01 02 03 04 01 02 03 04 05
OFF ON
white
white-black
Paragraph 5.16.1
THE END
5.14 - Locking and unlocking the memory
This procedure allows you to lock or unlock the memory to prevent accidental memorization of other transmitters not included in the system.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
02. Keep the s key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
03. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
04. Keep the s and t keys pressed simultaneously and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the keys.
05. To lock the memory
: keep the s key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
To unlock the memory
: keep the t key pressed and wait for the motor to perform 5 movements. Upon completion, release the key.
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
6.1 - Control pushbutton strip (wall-mounted)
6.1.1 - Installation of the pushbutton strip
This accessory can be used as an alternative to the radio transmitter to send, by wire, the controls to the motor when using the automation.
Installation warnings:
• It is recommended to use an unstable pushbutton strip with interlocked pushbuttons.
• The mechanical operation of the push buttons must be exclusively of the “with operator present” type: in other words, and they are released, they must return to their initial position. Note - When the limit switches are already adjusted, all you need to do is simply press the pushbutton with one pulse to activate the movement of the rolling shut-
ter which will terminate automatically win it reaches the limits which you have adjusted.
• You can choose models with one or two pushbuttons according to your needs: the model with two push buttons
activates the Raise and Lower input; the model with one
pushbutton can activate the TTBus / Open / Step-to-step (the type of input is selected with the procedure described in paragraph 6.1.2 - B).
• The pushbutton strip must be positioned as follows: – in a place that is not accessible to outsiders/strangers; – allowing you to see the rolling shutter but far from its moving parts; – on the side of the rolling shutter where there is the electrical cord from the motor and the power cord from the electrical mains (fig. 4-h); – at a height no less than 1.5 m from the floor/ground.
6.1.2 - Connecting the pushbutton strip
A - Pushbutton strip with 2 push buttons (wires to use: White + White-Orange + White-black): to connect this accessory, see fig. 3.
B - Pushbutton strip with 1 push buttons
(wires to use: White + White-black): to connect this accessory, see fig. 3. After connection is completed, follow the proce-
dure below assign the desired command to the pushbutton: Open or Step-by-step (use a transmitter memorized in “Mode I”).
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
02. Keep the s key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
03. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
04. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
05. To assign the Open command to a pushbutton
: keep the s key pressed and wait for the motor to perform 3 movements.
To assign the Step-By-Step command to a pushbutton
: keep the t key pressed and wait for the motor to perform 5 movements. Upon completion, release the key.
OPTIONAL ACCESSORIES
6
EN
11 – English
END
END
04
01
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
5
2
5
sec.
0302
5
sec.
3
33
THE END
05
THE
5
sec.
5
END
EN
English – 12
Note – When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
6.2 - Climate sensors for wind, sun, rain
(Wires to use to connect the sensors by wire: White-orange + White-black – Some models are connected exclusively via radio). These accessories
autonomously command the movements of the rolling shutters according to the atmospheric conditions detected outdoors. in any case, a manual command sent by the user always has priority over the command sent by the accessory. the manual commands do not deactivate the operation of the accessory unless the rolling shutter is closed completely (position “1”). Up to five tubular motors can be connected to one accessory, respecting the polarity of the signals (connect the white-black wires of all the motors to each other and connect that white-orange wires of all motors to reach other.
WARNING – The climate sensors must not be considered state devices that can eliminate failures in the rolling shutter caused by the effective rain or strong winds; it is fact a mere electrical blackout would make the automatic movement of the rolling shutter and possible. Consequently, these sensors must be considered components of an automation device for protecting the rolling shutter. Nice declines all liability for any material damages that occur due to atmospheric events not detected by the sensors.
6.2.1 - Definitions and conventions
• Manual “Sun On” command = enables the reception, by the motor, of automatic commands transmitted by the “Sun” sensor if present in the installation. When reception
is enabled, the user can send manual commands at any time: these overwrite the automatic
operation of the automation.
• Manual “Sun Off” command = enables the reception, by the motor, of automatic commands transmitted by the “Sun” sensor if present in the installation. When the re-
ception is disabled, the automation operates exclusively with the manual commands sent by the user. The “Wind” and “Rain” sensors cannot be disabled because they protect the automation from these atmospheric phenomena.
• “Over-threshold” intensity of sun/wind = a condition in which the atmospheric phenomenon stands at values that are above
the value set as threshold.
• “Under-threshold” Intensity of sun/wind = a condition in which the atmospheric phenomenon stands at values ranging from zero to half
of the value set as threshold.
• “Wind protection” = a condition in which the system inhibits all the shutter opening commands because of the overthreshold wind intensity.
• “Presence of rain” = a condition in which the system detects the presence of rain, with respect to the previous condition of “absence of rain”.
• “Manual command” = Raise, Lower or Stop command sent by the user by means of a transmitter.
6.2.2 - Behaviour of motor in each single weather conditions
- Sun: (note – the following automatic operation of the motor will only happen if it was programmed the close / partial opening “H”, otherwise the engine will not move) when the intensity of the sun is over threshold, if the rolling shutter is at a point between the “0” limit switch and a partial “H” height, the motor brings the shutter to the nearest partial “H” height. On the contrary, if the shutter is in other positions, the motor does not move it. When the sun is under threshold, the motor is not moved to the shutter.
- Rain
: when there is rain, the system commands closure up the shutter. This condition prevails over the sun sensor.
- Wind
: when the intensity of the wind is over threshold, this system commands closure of the shutter. This condition prevails over the Rain and Sun sensor.
Generalities:
• The automatic operation of the motor by means of the commands received by the climate sensors does not block the manual commands sent by the user of the shutter.
• “Rain present” and “wind over threshold” conditions inhibit the operation of the sun sensor.
• The manual command “Sun-ON” enables (“Sun-OFF” disables) only the operation of the Sun sensor.
• The manual commands Raise, Stop, Lower and Partial Opening sent by the user to the motor do not deactivate the operation of the Sun Wind or Rain sensors unless the command completely closes the shutter.
• When the shutter is completely closed, no climate sensor is able to open it in automatic mode.
6.3 - Adjustment of “Wind” climate sensor
At the factory, to the intervention threshold to is to set at level 3 and to change it you must take the following steps.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
02. Keep the t key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
03. Briefly press the s key a few times, depending on the level you want to set for wind threshold:
1 press = wind at 5 Km/h 2 presses = wind at 10 Km/h 3 presses = wind at 15 Km/h (factory settings)(*) 4 presses = wind at 30 Km/h 5 presses = wind at 45 Km/h
After about 10 seconds, the motor performs the number of movements indicated by the level number selected. Note - If this does not occur, cancel the procedure. this way, the adjustment is completed without changing the factory setting.
04. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
01
END
END
0302
04
5
sec.
5
sec.
2
2
5
sec.
Open
command
05
sec.
5
3
5
sec.
33
THE END
05
Step-by-step
command
sec.
5
5
THE END
Notes:
– When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and
wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
– If you use a sensor equipped with a “trimmer”, you must read the sensor instructions and adjust the threshold directly on the sensor.
6.4 - Adjustment of “Sun” climate sensor
Attention! – After this programmation, the automatic operation of the engine will only happen if it was programmed the close / partial opening “H” (paragraph 5.9), otherwise
the engine will not move. At the factory, the intervention threshold to is set at level 3 and to change it you must take the following steps.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
02. Keep the t key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
03. Briefly press the t key a few times, depending on the level you want to set for the intervention threshold:
1 press = 5 Klux 2 presses = 10 Klux 3 presses = 15 Klux (factory setting)(*) 4 presses = 30 Klux 5 presses = 45 Klux
After about 10 seconds, the motor performs the number of movements indicated by the level number selected. Note - If this does not occur, cancel the procedure. This way, the adjustment is completed without changing the factory setting.
04. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
Notes:
– When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and
wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
– If you use a sensor equipped with a “trimmer”, you must read the sensor instructions and adjust the threshold directly on the sensor.
6.5 - Pair of photocells
(Wires to use: White + White-black). This accessory makes it possible to detect an obstacle accidentally present along the stroke of the rolling shutter. detection of the
obstacle immediately stops the Lowering manoeuvre of the shutter. For further information, refer to the instruction manual for the photocells.
Attention! – Before connecting the photocells, you must memorize at least the first
transmitter (paragraph 5.5) and limit switch “0” and “1” (paragraph 5.6 /
5.7 / 5.8).
6.6 - Resistive sensitive edge
(Wires to use: White-orange + White-black). This accessory, with a constant resistance value of 8.2 K, makes it possible to detect the presence of an accidental obstacle
along the shutter closing trajectory. Considering the heights of the two limit switches and an “R” position that approximately 5 cm from the lower limit switch “1”, the system will behave as follows: a) if the obstacle is detected in the space between the “0” limit switch and the “R” height, the system stops the motor and commands a brief inversion
of motion; b) if the obstacle is detected in the space between the “1” limit switch and the “R” height (a space of approximately 5 cm), the system will behave in the mode
selected by the installer with the following procedure (the available options can be found at point 05 of the procedure). Then, after installing and connecting the sensitive edge, perform the following procedure.
Before starting the procedure, bring the rolling shutter to the midpoint of its stroke.
01. Bring the rolling shutter to 5 cm from limit switch “1”.
02. Keep the n key pressed and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the key.
03. Keep the n key pressed again and wait for the motor to perform 4 movements. Upon completion, release the key.
EN
13 – English
x 1 = wind at 5 Km/h x 2 = wind at 10 Km/h x 3 = wind at 15 Km/h(*) x 4 = wind at 30 Km/h x 5 = wind at 45 Km/h
END
END
01 02
5
sec.
03
x 1 = vento a 5 Km/h x 2 = vento a 10 Km/h x 3 = vento a 15 Km/h(*)
0,5
x 4 = vento a 30 Km/h
sec.
x 5 = vento a 45 Km/h
2
10
sec.
sec.
5
?
3
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
04
sec.
THE
5
3
END
01 02
5
sec.
03
0,5
sec.
x 1 = 5 Klux x 2 = 10 Klux x 3 = 15 Klux(*) x 4 = 30 Klux x 5 = 45 Klux
2
10
sec.
?
sec.
5
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
3
04
sec.
THE
5
3
END
EN
English – 14
04. Keep the s and n keys pressed simultaneously and wait for the motor to perform 2 movements. Upon completion, release the keys.
05. Then select the behaviour that you want to assign to the motor:
After the edge intervention, the motor continues to descend until reaching the memorized limit switch (keys).
After the edge intervention the motor stops and does not perform the brief conversion of motion (key n).
After the edge intervention, the motor stops and the system moves the position of the limit switch “1”, placing it right before the edge intervention position (note - a
few manoeuvres to set the optimal bout you may be required) (key t). Then she the key combined with the selected behaviour pressed and wait for the motor to perform 3 movements. Upon completion, release the key.
Notes:
– When performing the procedure, at any time you can cancel it by keeping the n and t keys pressed simultaneously for 4 seconds. Otherwise, do not press any key and
wait 60 seconds for the motor to perform 6 movements.
– To delete the setting you have selected and reconfigure the input for a climate sensor, you must delete the positions of limit switches “0” and “1” (paragraph 5.13).
7.1 - “Obstacle detection” function
The “obstacle detection” function described in Chapter 2 is activated automatically when programming the limit switches. Subsequently it is possible to adjust the sen­sitivity to the obstacle (paragraph 5.12), or the force that a motor must exert against the obstacle to free the shutter. If this function blocks in the movement of the shutter frequently, for no good reason, it is recommended to deactivate the function (paragraph 5.12).
7.2 - Maximum continuous work cycle
In general the motors of the “Era” line were designed for residential use and therefore for discontinuous use. for a guarantee a maximum operation time of four minutes and in cases of overheating (e.g. caused by continuous prolonged operation) a “ther­mal protector” for safety intervenes to cut out the power supply and reset kits when the temperature returns to normal.
7.3 - “Limit switch self-update” function
The limit switches adjusted by the impact of the mechanical blocks (safety plugs and a rigid anti-intrusion springs) are verified by the “limit switch self -update” function every time the shutter performs a manoeuvre and bumps into its limit switch. this al­lows the function of measuring the new limit switch values and updating the existing ones, thereby recovering any slack that may have occurred throughout time due to wear and/or thermal shock to which the slats and motor springs are subjected. the constant update of the heights allows the rolling shutter to always reach the limit switch with maximum precision. This function is not activated when the stroke of the shutter lasts for less than 2.5 seconds and does not reach the limit switch.
7.4 - Commanding partial opening/closing of
shutter (“H” height)
In general, to command the partial opening/closing of the shutter, press the key as­sociated with the partial height during programming (for more information, read point 06 of procedure 5.9). If the transmitter has only three keys and only one “H” height is memorized, simultaneously press keys s and t to recall this height.
WARNINGS FOR DAILY USE OF THE AUTOMATION
7
What to do if…
(troubleshooting guide)
q Powering an electrical phase, the motor does not move:
After excluding the possibility that thermal protection is active, in which case it is sufficient to wait for the motor to cool down, make sure the mains voltage corre­sponds to the values indicated on rating plate of motor.
q When sending a Raise command, the motor does not start:
This can happen if the shutter is near the Upper limit switch (“0”). In this case you must lower the shutter a short bit and give the Raise command again.
q The system operates in the emergency condition with an operator present:
– Check to see if the motor has undergone a significant thermal or mechanical shock. – Make sure each part of the motor is still in good condition. – Perform the deletion procedure (paragraph 5.13) and adjust the limit switches again.
q Involuntary stopping of shutter motion (false obstacle):
After sending the command to the shutter, if the shutter stops during the stroke at a certain point for no good reason (slight friction), it is recommended to: – adjust the level of sensitivity to the obstacle (paragraph 5.12), by increasing the force. If this does not solve the problem, – adjust the limit switches with the manual procedure (paragraph 5.6) and set the sensitivity level (paragraph 5.12) to level 4 (= sensitivity deactivated).
END
01
02
2
5 cm
1
03
5
sec.
4
04
sec.
2
5
05
3
5
sec.
• / • / • (options)
5
sec.
THE END
Guida rapida
IS0078A03MM_14-11-2014
ITALIANO
Nota alla consultazione • In questa Guida rapida la numerazione delle figu­re è autonoma e non corrisponde alla nu merazione citata nel testo del Manuale completo. • Questa guida non sostituisce il Manuale completo.
Era Mat A
motore tubolare per tapparelle
2 - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore - rif. paragrafo 5.5
1 - Collegamenti elettrici - rif. capitolo 4
3 - Regolare i finecorsa 0e 1in modo MANUALE - rif. paragrafo 5.6
4 - Cancellazione totale della memoria - rif. paragrafo 5.13
Cavo colore collegamento 1 Bianco-nero Pulsante rotazione oraria 2 Bianco TTBUS / Pulsante rotazione antioraria 3 Bianco-arancio comune (per i fili del bus) 4 Marrone Fase di alimentazione 5 Blu Neutro 6 Giallo-verde Terra (non esiste nel motore E Mat SA)
FINE
FINE
FINE
Premere fino a... Movimenti (n° 2) Rilasciare Premere fino a... Movimenti (n° 4) Rilasciare
Premere fino a... Movimenti (n° 3) Rilasciare Premere insieme fino a... Movimenti (n° 5) Rilasciare insieme
Premere fino a... Movimenti (n° 2) Rilasciare Premere fino a... Movimenti (n° 3) Rilasciare Premere fino a... Movimenti (n° 3) Rilasciare
Spegnere Attendere Accendere Movimenti (n° 2) Premere fino a... Movimenti (n° 3) Rilasciare
Premere fino a... Movimenti (n° 2)
Rilasciare Finecorsa desiderato “0”
Premere fino a... Movimenti (n° 2)
Rilasciare Finecorsa desiderato “1”
Premere fino a... Movimenti (n° 3) Rilasciare
Come primo finecorsa può essere regolato quello de­siderato. Ripetere la pro­cedura per memorizzare anche l’altro finecorsa.
Nota – Durante l’esecuzione delle procedure, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
finecorsa Alto “0”
finecorsa Basso “1”
1
2
3
4
5
6
Com.
L
N
01 02
OFF
2
sec.
ON
01 02
5
sec.
2
5
sec.
4
5
sec.
32
THE END
03
5
sec.
5
sec.
2
2
01
5
sec.
2
5
sec.
04
3
05
0
1
04
3
5
sec.
0302
5
sec.
3
THE END
all
5
sec.
3 5
data
sec.
5
THE END
IT
Italiano – 2
• Attenzione! – Istruzioni importanti per la sicurezza: conservare queste istruzioni.
• Attenzione! – Per la sicurezza delle persone è importante rispettare queste istruzioni; pertanto, prima di iniziare il lavoro, leggere attentamente questo manuale.
1.1 - Avvertenze per l’installazione
• Tutte le operazioni di installazione, di collegamento, di programmazione e di manu­tenzione del prodotto devono es sere effettuate esclusivamente da un tecnico qua­lificato e competente, rispettando le leggi, le normative, i regolamenti locali e le istruzioni riportate in questo manuale.
• Prima di iniziare l’installazione leggere il paragrafo 3.1 per verificare se il prodotto è adatto ad automatizzare la vostra tapparella. Se non è adatto, NON procedere all’istallazione.
• Tutte le operazioni di installazione e di manutenzione del prodotto devono essere effettuate con l’automatismo scollegato dall’alimentazione elettrica. Inoltre, prima di iniziare il lavoro, attaccare sul dis positivo di sconnessione un cartello con la scrit­ta “ATTENZIONE! MANUTENZIONE IN CORSO”.
• Prima di iniziare l’installazione allontanare tutti i cavi elettrici che non rientrano nel­l’impianto e disattivare tutti i meccanismi che non sono necessari al funzionamento motorizzato della tapparella.
• Se il prodotto è installato ad un’altezza inferiore a 2,5 m dal pavimento o da altra superficie di appoggio, è necessario proteggere le parti in movimento mediante una copertura, per impedire l’accesso accidentale. Per realizzare la protezione fare riferimento al manuale istruzioni della tapparella; garantire comunque l’accesso per gli in ter venti di manutenzione.
• Durante l’installazione maneggiare con cura il prodotto: evitare schiacciamenti, urti, cadute o contatti con qualsiasi liquido; non forare e non applicare viti al l’esterno del motore; non mettere il prodotto vicino a fonti di calore e non esporlo a fiamme libe­re (fig. 1). Queste azioni possono danneggiare il prodotto ed essere causa di mal- funzionamenti o situazioni di pericolo. In questi casi sospendere immediatamente l’installazione e rivolgersi al Servizio Assistenza Nice.
• Non applicare viti sul rullo avvolgitore, nel tratto attraversato internamente dal motore. Queste viti potrebbero danneggiare il motore.
• Non smontare il prodotto oltre le operazioni previste in questo manuale.
• Non eseguire modifiche su nessuna parte del prodotto oltre a quelle previste in questo manuale. Il costruttore declina ogni responsabilità per danni derivanti da modifiche arbitrarie al prodotto.
Se il prodotto viene installato in ambiente esterno è necessario proteggere il suo cavo di alimentazione per tutta la lunghezza, con un tubo adatto alla protezione dei cavi elettrici.
• Se il cavo di alimentazione viene danneggiato durante l’installazione, il prodotto non può essere utilizzato perché il cavo non è sostituibile e il danno potrebbe essere fon­te di pericolo. In questi casi, contattare il Servizio Assistenza Nice.
• Durante la realizzazione dell’impianto, mantenere le persone lontane dalla tapparel­la quando questa è in mo vimento.
1.2 - Avvertenze per l’uso
• Il prodotto non è destinato a essere usato da persone (bambini compresi) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con mancanza di espe­rienza o di conoscenza, a meno che esse non abbiano potuto beneficiare, attraver­so l'intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorve­glianza o di istruzioni riguardanti l'uso del prodotto.
• Non permettere ai bambini di giocare con i dispositivi di comando fissi. Inoltre, tenere i dispositivi di comando portatili (remoti) fuori dalla portata dei bambini.
• Durante l’esecuzione di una manovra controllare l’automazione e mantenere le per­sone a distanza di sicurezza, fino al termine del movimento.
• Non comandare l’automazione quando nei suoi pressi si stanno svolgendo lavori come la pulizia dei vetri, la manutenzione, ecc.. Scollegare l’alimentazione elettrica prima di eseguire questi lavori.
• Ricordatevi di controllare spesso le molle di bilanciamento e l’usura dei cavi (se questi meccanismi sono presenti). Non utilizzare l’automazione se questa ne ­cessita di regolazioni o riparazione; rivolgersi esclusivamente a personale tecnico specializzato per la soluzione di questi problemi.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI GE NERALI PER LA SICUREZZA
1
Manuale completo
Nota alla consultazione del manuale – Alcune figure citate nel testo sono riporta-
te alla fine del manuale.
Era Mat A è una famiglia di motori tubolari destinati esclusivamente all’automatizza­zione di tapparelle provviste o meno di blocchi meccanici nei punti di finecorsa (tappi di sicurezza e molle rigide anti-intrusione). È vietato qualsiasi altro uso! Il produt-
tore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio del prodotto, ri­spetto a quanto des critto in questo manuale.
Caratteristiche funzionali del prodotto:
• è alimentato dalla rete elettrica;
• si installa all’interno del rullo avvolgitore; la faccia che sporge si fissa all’interno del cassonetto con delle viti o delle apposite staffe di supporto (non presenti nella con­fezione);
• integra un ricevitore radio e una centrale di comando con tecnologia ad encoder che garantisce il controllo elettronico del movimento e la precisione dei finecorsa;
• è compatibile con tutta l’elettronica di comando di Nice (trasmettitori e sensori cli­matici) che adotta il sistema radio NRC;
• può essere comandato via radio o via cavo, utilizzando vari accessori opzionali, non presenti nella confezione (vedere la fig. 3);
• può essere programmato esclusivamente via radio, con un trasmettitore portatile (accessorio non presente nella confezione);
• può muovere la tapparella in salita e in discesa, e può fermarla nel finecorsa alto, basso oppure in varie posizioni intermedie;
• è dotato del sistema di sicurezza “Rilevamento ostacolo” che interviene quando il movimento della tapparella, in salita o in discesa, viene frenato improvvisamente da un ostacolo (un oggetto, una persona, ecc.) o da un forte attrito dovuto alla forma­zione di ghiaccio, alla dilatazione dei materiali o ad altro. In questi casi, il motore blocca immediatamente la manovra in atto;
• è dotato di un sistema di protezione termica che, in caso di surriscaldamento dovuto a un utilizzo dell’automazione oltre i limiti previsti, interrompe automaticamente l’ali­mentazione elettrica e la ripristina appena la temperatura rientra nella norma;
• è disponibile in varie versioni, ciascuna con una determinata coppia motore (po- tenza).
3.1 - Verifiche preliminari all’installazione e limiti
d’impiego
• Verificare l’integrità del prodotto subito dopo averlo sballato.
• Il presente prodotto è disponibile in varie versioni, ognuna con una coppia motore specifica, e ogni versione è progettata per movimentare tapparelle con una deter­minata dimensione e peso. Pertanto, prima dell’installazione, accertarsi che i para­metri di coppia motore, velocità di rotazione e tempo di funzionamento del presen­te prodotto siano idonei ad automatizzare la vostra tapparella (fare riferimento alla “Guida alla scelta” presente nel catalogo dei prodotti Nice – ww w.niceforyou.com). In particolare, non installare il prodotto se la sua coppia motore è maggiore
di quella necessaria a muovere la vostra tapparella.
• Verificare il diametro del rullo avvolgitore. Questo deve essere scelto in base alla coppia del motore, nel modo seguente: – per i motori con taglia “S” (Ø = 35 mm)
, il diametro interno minimo del rullo avvol­gitore deve essere di 40 mm; – per i motori con taglia “M” (Ø = 45 mm) e coppia fino a 35 Nm (compresa)
, il dia­metro interno minimo del rullo avvolgitore deve essere di 52 mm; – per i motori con taglia “M” (Ø = 45 mm) e coppia maggiore di 35 Nm
, il diametro interno minimo del rullo avvolgitore deve essere di 60 mm. – per i motori con taglia “L” (Ø = 58 mm)
, il diametro interno minimo del rullo avvol-
gitore deve essere di 70 mm.
• In caso di installazione all’esterno, garantire al motore un’adeguata protezione dagli agenti atmosferici.
Ulteriori limiti d’impiego sono contenuti nei capitoli 1, 2 e nelle “Caratteristiche tecni­che”.
3.2 - Assemblaggio e installazione del motore
tubolare
Attenzione! - Prima di procedere leggere at ten tamente le avvertenze ripor­tate nei paragrafi 1.1 e 3.1. L’installazione non corretta può causare gravi ferite.
Per assemblare e installare il motore fare riferimento alla fig. 4. Inoltre consultare il catalogo dei prodotti Nice o il sito www.niceforyou.com per scegliere la co rona del finecorsa (fig. 4-a), la ruota di trascinamento (fig. 4-b) e la staffa di fissaggio del motore (fig. 4-f).
3.3 - Installazione degli accessori (opzionale)
Dopo aver installato il motore occorre installare anche gli accessori, se questi sono previsti. Per identificare quelli compatibili e scegliere i modelli desiderati fare riferi­mento al catalogo dei prodotti Nice, presente anche nel sito www.niceforyou.com. La fig. 3 mostra la tipologia degli accessori compatibili e il loro collegamento al motore (tutti questi sono opzionali e non presenti nella confezione).
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO E DESTINAZIONE D’USO
2
INSTALLAZIONE DEL MOTORE E DEGLI ACCESSORI
3
ITALIANO
Istruzioni originali e complete
tura massima della tapparella (finecorsa in Salita), e delle molle rigide anti-intrusione, che stabiliscono la chiusura massima della tapparella (finecorsa in Discesa), impe­dendone l’apertura forzata (vedere il riepilogo nella tabella).
ATTENZIONE! - Se si desidera regolare di nuovo
le quote di finecorsa già re­golate precedentemente, considerare che: – se si desidera regolarle con una procedura alternativa
a quella usata in pre-
cedenza, è necessario cancellare PRIMA le quote con la procedura 5.13.
– se si desidera regolarle con la stessa procedura
usata in precedenza, non
è necessario cancellarle.
La programmazione dei finecorsa abbina contemporaneamente anche le due direzioni di rotazione del motore ai rispettivi tasti di salita (s) e discesa (t) del dispositivo di comando (inizialmente, quando i finecorsa non sono ancora programmati, l’abbina­mento è casuale e può succedere che premendo il tasto s la tapparella si muova in discesa anziché in salita, e viceversa).
5.3 - Avvertenze generali
• La regolazione dei finecorsa deve essere fatta dopo aver installato il motore nella
tapparella e averlo collegato all’alimentazione.
• Nelle installazioni in cui sono presenti più motori e/o più ricevitori, prima di iniziare
la programmazione è necessario togliere l’alimentazione elettrica ai motori e ai rice­vitori che non si desidera programmare.
• Rispettare rigorosamente i limiti di tempo indicati nelle procedure: dal rilascio di un
tasto si hanno 60 secondi per premere il tasto successivo previsto nella procedura altrimenti, allo scadere del tempo il motore esegue 6 movimenti per comunicare l’annullamento della procedura in corso.
• Durante la programmazione il motore esegue un determinato numero di brevi mo-
vimenti, come “risposta” al comando inviato dall’installatore. È importante contare il numero di questi movimenti e non considerare la direzione nella quale vengono eseguiti.
5.4 - Panoramica sui trasmettitori
5.4.1 - Trasmettitori compatibili
Consultare il catalogo dei prodotti Nice oppure il sito www.niceforyou.com per cono­scere i dispositivi di comando Nice compatibili con il ricevitore radio integrato nel motore.
5.4.2 - Gerarchia nella memorizzazione dei trasmettitori
In generale un trasmettitore può essere memorizzato come PRIMO trasmettiore oppure come SECONDO trasmettitore (o terzo, quarto, ecc.).
A - Primo trasmettitore
Un trasmettitore può essere memorizzato come primo trasmettitore soltanto se nel motore non è memorizzato nessun altro trasmettitore
. Per questa memorizza-
zione eseguire la procedura 5.5 (questa memorizza il trasmettitore in “Modo I”).
B - Secondo trasmettitore (o terzo, quarto, ecc.)
Un trasmettitore può essere memorizzato come secondo trasmettitore (o terzo, quarto, ecc.) soltanto se nel motore è già memorizzato il Primo Trasmettitore. Per questa memorizzazione eseguire una delle procedure riportate nel paragrafo 5.10.
5.4.3 - Due modalità per memorizzare i tasti di un trasmettitore
Per memorizzare i tasti di un trasmettitore possono essere utilizzate due modalità, alternative tra loro, denominate: “Modo I” e “Modo II”.
•“MODO I” – Questa modalità trasferisce automaticamente, tutti insieme, i vari
comandi disponibili nel motore, nei vari tasti disponibili sul trasmettitore, senza dare la possibilità all’installatore di modificare l’abbinamento tra comandi e tasti. Al termine della procedura ogni tasto risulterà abbinato a un determinato comando, secondo il seguente schema:
- tasto
s (oppure tasto 1): sarà abbinato al comando di Salita
- tasto
n (oppure al tasto 2): sarà abbinato al comando di Stop
- tasto
t (oppure al tasto 3): sarà abbinato al comando di Discesa
(se sul trasmettitore è presente un quarto tasto.....)
- tasto
4: sarà abbinato al comando di Stop
Nota – Se i tasti del vostro trasmettitore sono privi di simboli e numeri, fare riferimen­to alla fig. 2 per identificarli.
•“MODO II
” – Questa modalità permette di abbinare manualmente uno dei coman­di disponibili nel motore, con uno dei tasti del trasmettitore, dando la possibilità all’installatore di scegliere il comando e il tasto desiderato. Al termine della proce­dura, per memorizzare un altro tasto con un altro comando desiderato, occorrerà ripetere di nuovo la procedura. Attenzione! - Ogni automazione ha una propria lista di comandi memorizzabili in Modo II; nel caso del presente motore la lista dei comandi disponibili
è riportata
nella procedura 5.10.2.
5.4.4 - Numero di trasmettitori memorizzabili
Si possono memorizzare 30 trasmettitori, se questi vengono memorizzati tutti in “Modo I”, oppure si possono memorizzare 30 singoli comandi (tasti)
, se questi ven­gono memorizzati tutti in “Modo II”. Le due modalità possono convivere fino al limite massimo di 30 unità memorizzate.
I collegamenti elettrici devono essere effettuati solo dopo aver installato il motore e gli accessori compatibili previsti. Il cavo elettrico del motore è formato dai seguenti cavi interni (fig. 3):
Cavo colore collegamento 1 Bianco-nero Pulsante rotazione oraria 2 Bianco TTBUS / Pulsante rotazione antioraria 3 Bianco-arancio comune (per i fili del bus) 4 Marrone Fase di alimentazione 5 Blu Neutro 6 Giallo-verde Terra (non esiste nel motore E Mat SA)
4.1 - Collegamento del motore alla rete elettrica
Utilizzare i cavi 4, 5, 6 (fig. 3) per collegare il motore alla rete elettrica, rispettando le seguenti avvertenze:
– un collegamento errato può provocare guasti o si tuazioni di pericolo; – rispettare scrupolosamente i collegamenti indicati in questo manuale; – nella rete di alimentazione del motore è necessario installare un dispositivo di
disconnessione dalla rete, che abbia una distanza di apertura dei contatti tale da consentire la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovraten­sione III, conformemente alle regole di installazione (il dispositivo di sconnessione non è fornito con il prodotto).
4.2 - Collegamento degli accessori al motore
Accessori collegabili via cavo: utilizzare i cavi 1, 2, 3 (fig. 3) per collegare gli
accessori al motore (via cavo), facendo riferimento alla fig. 3, al capitolo 6 - “Acces­sori opzionali” e rispettando le seguenti avvertenze:
– I cavi 1, 2, 3 delle linee bus NON devono essere collegati alla linea elettrica. – Sul conduttore Bianco + Bianco-nero è possibile collegare soltanto un accessorio
per volta tra quelli compatibili.
– Sul conduttore Bianco-arancio + Bianco-nero è possibile collegare soltanto un
accessorio per volta tra quelli compatibili.
– Gli ingressi Apri e Chiudi sono vincolati l’uno all’altro, cioè devono essere utilizzati
con la stessa pulsantiera (fig. 3). In alternativa, se è disponibile solo il conduttore Bianco, può essere utilizzato l’ingresso Passo-passo.
Accessori collegabili via radio
(trasmettitori portatili e qualche modello di sensore climatico): memorizzare questi nel motore durante le fasi della Programmazione, facendo riferimento alle procedure riportate in questo manuale e a quelle riportate nei manuali dei dispositivi.
5.1 - Trasmettitore da utilizzare per le procedure di
programmazione
• Le procedure di programmazione devono essere eseguite esclusivamente con un
trasmettitore memorizzato in “Modo I” (paragrafo 5.5 o 5.10.1).
• Se il trasmettitore utilizzato per la programmazione comanda più gruppi di automa-
zioni, durante una procedura, prima di inviare un comando è necessario selezionare il “gruppo” al quale appartiene l’automazione che si sta programmando.
5.2 - Posizioni programmabili nelle quali la tappa-
rella si ferma automaticamente
Il sistema elettronico che controlla in ogni istante il movimento della tapparella, è in grado di fermare autonomamente il movimento quando la tapparella raggiunge una determinata posizione programmata dall’installatore. Le posizioni programmabili sono (fig. 5):
– posizione “0” = finecorsa alto: tapparella totalmente arrotolata; – posizione “1” = finecorsa basso: tapparella totalmente srotolata; – posizione “H” = posizione intermedia: tapparella parzialmente aperta.
Quando i finecorsa non sono ancora programmati, il movimento della tapparella può avvenire solo con l’“uomo presente”, cioè mantenendo premuto il tasto di comando per la durata desiderata della manovra; il movimento si ferma appena l’utente rilascia il tasto. Invece, dopo la programmazione dei finecorsa, basterà un semplice impulso sul tasto desiderato per far partire la tapparella e il movimento terminerà autonoma­mente appena la tapparella raggiunge la posizione prevista.
Per regolare le quote “0” e “1” sono disponibili varie procedure; la scelta di quella appropriata deve tener conto della presenza o meno, sulla vostra tapparella, dei blocchi meccanici nei finecorsa: cioè dei tappi di sicurezza
, che stabiliscono l’aper-
IT
3 – Italiano
PROGRAMMAZIONI E REGOLAZIONI
5
5
COLLEGAMENTI ELETTRICI E PRIMA ACCENSIONE
4
ac
5.5 - Memorizzazione del PRIMO trasmettitore
Avvertenza – Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2
movimenti. Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Togliere l’alimentazione elettrica al motore; attendere 2 secondi e dare di nuovo l’alimentazione: il motore esegue 2 movimenti.
02. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Nota – Dopo la memorizzazione la direzione di Salita e di Discesa della tapparella non è ancora associata ai rispettivi tasti s e t del trasmettitore. Questo abbinamento avverrà automaticamente, du rante la regolazione dei finecorsa “0” e “1”; inoltre la tapparella si muoverà a “uomo presente” fino a quando verranno regolati i finecorsa.
2
sec.
ON
OFF
01 02
THE END
32
5
sec.
IT
PROCEDURE
FINE
Regolazione delle quote di finecorsa e di quelle intermedie
5.6 - Regolazione manuale delle quote di finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”)
ATTENZIONE! – Regolazione obbligatoria per le tapparelle senza i blocchi meccanici per il finecorsa, però utilizzabile anche per tutte le altre tipologie di tapparelle.
Avvertenze • Questa procedura permette anche di sovrascrivere le nuove quote su eventuali quote regolate in precedenza con questa stessa procedura. • Ogni volta
che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti.
5.6.1 - Per regolare il finecorsa ALTO (“0”)
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
04. Regolazione della quota: mantenere premuto il tasto s (o t) fino a portare la tapparella alla quota “0” desiderata. Nota – per regolare in modo preciso la
quota, dare vari impulsi sui tasti s e t (ad ogni impulso la tapparella si muove di pochi millimetri).
05. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
Italiano – 4
FINE
Automatica (paragrafo 5.7): ideale per tapparelle con
tappi di sicurezza e con
molle rigide anti-intrusione.
Manuale (paragrafo 5.6): ideale per tapparelle senza
tappi di sicurezza e
senza
molle rigide anti-intrusione.
Semiautomatica (paragrafo 5.8.1): ideale per tapparelle con
tappi di sicu-
rezza ma senza
molle rigide anti-intru-
sione.
Semiautomatica (paragrafo 5.8.2): ideale per tapparelle senza
tappi di
sicurezza ma con
molle rigide anti-
intrusione.
01
5
sec.
2
02
5
sec.
4
03
5
sec.
2
04
0
05
5
sec.
3
THE END
IT
5 – Italiano
5.6.2 - Per regolare il finecorsa BASSO (“1”)
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
04. Regolazione della quota: mantenere premuto il tasto t (o s) fino a portare la tapparella alla quota “1” desiderata. Nota – per regolare in modo preciso la
quota, dare vari impulsi sui tasti s e t (ad ogni impulso la tapparella si muove di pochi millimetri).
05. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Note • Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. Dopo le regolazioni, il tasto s comanderà la manovra di Salita e il tasto t comanderà la manovra di Discesa. La tapparella si muoverà all’interno dei limiti costituiti dalle due quote di finecorsa.
5.7 - Programmazione automatica assistita del finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”)
ATTENZIONE! - Programmazione destinata esclusivamente alle tapparelle con i blocchi mec­canici per il finecorsa.
Avvertenze • Questa procedura permette anche di sovrascrivere le nuove quote su eventuali quote regolate in precedenza con questa stessa procedura. • Ogni volta che
il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti. • Memorizzando i finecorsa con questa procedura le due quote vengono controllate e aggiornate costantemente dalla funzione “auto-aggiornamento dei finecorsa” (leggere il paragrafo 7.3).
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuto il tasto n e attendere che la tapparella parta in direzione della Salita. Quindi rilasciare il tasto. Attenzione! – Se la tapparella è partita nella di-
rezione oposta, dare un impulso sul tasto t (o s) per invertire il senso di rotazione del motore. La tapparella si muoverà in Salita e verrà fermata automaticamente dall’impatto dei tappi di sicurezza contro la struttura (il motore memorizzerà questa quota come finecorsa ALTO “0”).
04. Quindi, la tapparella ripartirà in direzione della Discesa e verrà fermata automaticamente dall’entrata in azione delle molle rigide anti-intrusione (il motore memorizzerà questa quota come finecorsa BASSO “1”). Nota – In caso di bisogno, per fermare tempestivamente il motore dare un impulso sul tasto n (il comando annulla anche la procedura).
Note • Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti. Dopo la programmazione, il tasto s comanderà la manovra di Salita e il tasto t comanderà la manovra di Discesa. La tapparella si muoverà all’interno dei limiti costituiti dai blocchi meccanici nei finecorsa.
FINE
FINE
01
5
sec.
04
2 2
05
1
5
sec.
02
3
5
sec.
4
THE END
03
5
sec.
01 02 03
5
sec.
2 4
5
sec.
5
sec.
04
0
1
THE END
IT
5.8 - Programmazione semiautomatica del finecorsa Alto (“0”) e Basso (“1”)
ATTENZIONE! - Programmazione destinata esclusivamente alle tapparelle che hanno soltanto il blocco meccanico per il fine­corsa Alto (“0”), oppure soltanto
il blocco meccanico per il finecorsa Basso (“1”).
Scegliere di seguito la procedura appropriata alla vostra tapparella.
Avvertenze:
– Questa procedura permette anche di sovrascrivere le nuove quote su eventuali quote regolate in precedenza con questa stessa procedura
. – Ogni volta che il motore viene alimentato, se nella sua memoria non sono presenti almeno un trasmettitore e le quote dei finecorsa, vengono eseguiti 2 movimenti. – Memorizzando i finecorsa con questa procedura le due quote vengono controllate e aggiornate costantemente dalla funzione “auto-aggiornamento dei finecorsa”
(leggere il paragrafo 7.3).
5.8.1 - PROCEDURA “A” Scegliere questa procedura se il blocco meccanico è posizionato nel finecorsa alto “0”
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Comandare una manovra di salita, mantenendo premuto il tasto s (o t) e attendere che la tapparella venga fermata automaticamente dall’impatto dei tappi di
sicurezza contro la struttura (= finecorsa alto “0”). Alla fine rilasciare il tasto.
02. Comandare una manovra di discesa, mantenendo premuto il tasto t (o s) e rilasciare il tasto quando la tapparella si trova a circa 5 cm dal finecorsa basso “1”
desiderato.
03. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
04. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
05. Mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
06. Regolazione fine della posizione: dare vari impulsi sui tasti t e s fino a portare la tapparella alla quota “1” desiderata (ad ogni impulso la tapparella si muove
di pochi millimetri).
07. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Note:
– Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t
per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
– Dopo questa programmazione, il tasto s comanderà la manovra di Salita e il tasto t comanderà la manovra di Discesa. Durante la Salita la tapparella verrà fermata
dall’impatto dei blocchi meccanici contro la struttura (= finecorsa alto “0”), mentre nella Discesa la tapparella si fermerà nel finecorsa basso (“1”) stabilito dall’instal­latore.
5.8.2 - PROCEDURA “B” Scegliere questa procedura se il blocco meccanico è posizionato nel finecorsa basso “1”
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Comandare una manovra di salita, mantenendo premuto il tasto s (o t) e rilasciare il tasto quando la tapparella si trova a circa 5 cm dal finecorsa alto “0” desi-
derato.
02. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
04. Mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
05. Regolazione fine della posizione: dare vari impulsi sui tasti t e s fino a portare la tapparella alla quota “0” desiderata (ad ogni impulso la tapparella si muove
di pochi millimetri).
06. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
07. Comandare una manovra di discesa, mantenendo premuto il tasto t (o s) e attendere che la tapparella venga fermata automaticamente dall’impatto delle molle
rigide anti-intrusione contro la struttura (= finecorsa basso “1”). Alla fine rilasciare il tasto.
Italiano – 6
FINE
01
02
0
1
07
04
5
sec.
4
03
06
5
sec.
2
3
1
fine regulation
5
sec.
THE END
05
5
sec.
2
IT
7 – Italiano
Note:
– Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t
per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
– Dopo questa programmazione, il tasto s comanderà la manovra di Salita e il tasto t comanderà la manovra di Discesa. Durante la Salita la tapparella verrà fer-
mata dall’impatto dei blocchi meccanici contro la struttura (= finecorsa alto “0”), mentre nella Discesa la tapparella si fermerà nel finecorsa basso (“1”) stabilito dal­l’installatore.
5.9 - Regolazione della quota (“H”) per l’apertura/chiusura parziale
Il motore ha la possibilità di gestire fino a 30 aperture/chiusure parziali chiamate ciascuna “quota H”. Queste quote possono essere regolate soltanto dopo aver rego­lato i finecorsa “0” e “1”. La seguente procedura consente di regolare una quota “H” per volta.
Avvertenza – Se si desidera modificare la posizione di una quota “H” già memorizzata, ripetere la presente procedura premendo al punto 06 il tasto al quale è associata la quota.
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella alla quota “H” che si desidera memorizzare.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e t e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti.
04. Regolazione fine della posizione: dare vari impulsi sui tasti s e t fino a portare la tapparella alla quota parziale desiderata (ad ogni impulso la tapparella si
muove di pochi millimetri).
05. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
06. • Per memorizzare la PRIMA quota “H”: sul trasmettitore che si sta utilizzando per questa procedura
mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e t
e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti.
• Per memorizzare la SUCCESSIVA quota “H”: su un nuovo trasmettitore non memorizzato
mantenere premuto il tasto desiderato e attendere che il motore
esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
FINE
FINE
01
0
02
5
sec.
2
03
5
sec.
4
04
05
06
0
5
sec.
2
fine regulation
5
sec.
3
07
THE
1
END
H
04
01
5
sec.
05 06
02 03
5
sec.
42
5
sec.
2
H
THE END
fine regulation
5
sec.
3
5
sec.
4
IT
Italiano – 8
Programmazioni e regolazioni accessorie
5.10 - Memorizzazione di un SECONDO (terzo, quarto, ecc.) trasmettitore
Per eseguire le procedure è necessario avere a disposizione un secondo trasmettitore già memorizzato (“vecchio”).
5.10.1 - Memorizzazione di un secondo trasmettitore in “Modo I”
Attenzione! – La procedura memorizza il nuovo trasmettitore in “Modo I”, indipendentemente dal Modo in cui è memorizzato il vecchio trasmettitore.
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. (sul nuovo trasmettitore) Mantenere premuto il tasto n per 8 secondi e poi rilasciarlo (in questo caso il motore non esegue nessun movimento).
02. (sul vecchio trasmettitore) Dare 3 impulsi sul tasto n, purché questo sia memorizzato.
03. (sul nuovo trasmettitore) Dare 1 impulso sul tasto n per terminare la procedura: il motore esegue 3 movimenti. Attenzione! – Se il motore esegue 6 movimenti si -
gnifica che la sua memoria è piena.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
5.10.2 - Memorizzazione di un secondo trasmettitore in “Modo II”
Attenzione! – La procedura memorizza un tasto del nuovo trasmettitore in “Modo II”, indipendentemente dal Modo in cui è memorizzato il tasto che si preme sul vecchio trasmettitore.
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. (sul nuovo trasmettitore) Mantenere premuto per 8 secondi
il tasto che si desidera memorizzare (esempio: tasto n) e poi rilasciarlo (in questo caso il motore non
esegue nessun movimento).
02. (sul vecchio trasmettitore) Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. (sul vecchio trasmettitore) Premere brevemente il tasto n un certo numero di volte, in base al comando che si desidera memorizzare:
1 impulso = comando Passo-Passo 2 impulsi = comando Apri > Stop > Apri > Stop > ... 3 impulsi = comando Chiudi > Stop > Chiudi > Stop > ... 4 impulsi = comando Stop
Dopo circa 10 secondi il motore esegue un numero di movimenti uguale al numero di impulsi dati con il trasmettitore.
04. (sul nuovo trasmettitore) Mantenere premuto lo stesso tasto premuto al punto 01
e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto. Atten-
zione! – Se il motore esegue 6 movimenti si gnifica che la sua memoria è piena.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
FINE
FINE
01 02 03
8
New
sec.
Old
0,5
sec.
X 3
New
0,5
sec.
3
THE END
01 02
8
New Old
sec.
5
sec.
4
03
1 / 2 / 3 / 4 /
Old
x 1 = Passo-passo x 2 = Apri > Stop > ... x 3 = Chiudi > Stop > ...
0,5
sec.
x 4 = Stop
10
sec.
?
04
THE
5
New
sec.
3
END
IT
9 – Italiano
5.12 - Regolazione del livello di sensibilità del motore ad un ostacolo (funzione
“Rilevamento ostacolo”)
Il motore è dotato della funzione di sicurezza “Rilevamento ostacolo” che interviene quando il movimento della tapparella, in salita o in discesa, viene frenato improvvi­samente da un ostacolo (un oggetto, una persona, ecc.) o da un forte attrito dovuto alla formazione di ghiaccio, alla dilatazione dei materiali o ad altro. In questi casi, il motore blocca immediatamente la manovra in atto ed esegue una breve inversione del movimento.
La seguente procedura consente di regolare la sensibilità all’ostacolo, ovvero la forza che il motore deve contrapporre all’ostacolo per svincolare la tapparella, in modo che la funzione intervenga soltanto in presenza di ostacoli effettivi, tralasciando piccoli attriti causati, ad esempio, da un cattivo scorrimento delle doghe nei binari. At- tenzione! – Se il livello impostato blocca frequentemente il movimento della tapparella, senza un motivo concreto, si consiglia di cambiare il livello. Se l’inconveniente persiste si consiglia di disattivare la funzione impostando il livello 4.
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti.
02. Premere brevemente il tasto s un certo numero di volte, in base al livello che si desidera impostare per la sensibilità del motore:
1 impulso = sensibilità minima 2 impulsi = sensibilità standard (impostazione di fabbrica)(*) 3 impulsi = sensibilità massima 4 impulsi = sensibilità disattivata
Dopo circa 10 secondi il motore esegue un numero di movimenti uguale al numero del livello scelto. Nota - Se ciò non avviene annullare la procedura. In questo modo la regolazione termina senza cambiare il livello impostato in fabbrica.
03. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
5.11 - Memorizzazione di un sensore climatico collegato via radio
Per eseguire la procedura è necessario avere a disposizione un trasmettitore memorizzato in “Modo I” (“vecchio”).
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. (sul sensore climatico) Mantenere premuto il tasto giallo per 10 secondi e poi rilasciarlo (in questo caso il motore non esegue nessun movimento).
02. (sul vecchio trasmettitore) Dare 3 impulsi sul tasto n, purché questo sia memorizzato.
03. (sul sensore climatico) Mantenere premuto il tasto giallo per 2 secondi: il motore esegue 3 movimenti per confermare la memorizzazione. Attenzione! – Se il
motore esegue 6 movimenti si gnifica che la sua memoria è piena.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
FINE
FINE
01 02 03
P1 P1
10
sec.
P1
Old
example
0,5
sec.
X 3
sec.
THE
2
3
END
01 02
1 / 2 / 3 / 4 /
5
sec.
2
x 1 = sensibilità minima x 2 = sensibilità standard(*) x 3 = sensibilità massima
0,5
sec.
x 4 = sensibilità disattivata
10
sec.
?
03
THE
5
sec.
3
END
IT
Italiano – 10
5.13 - Cancellazione totale o parziale della memoria
Questa procedura permette di scegliere al punto 05 i dati che si desidera cancellare.
5.13.1 - Procedura eseguita con un trasmettitore memorizzato in “Modo I”
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
04. Mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
05. Per cancellare tutta la memoria
: mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e t e attendere che il motore esegua 5 movimenti. Alla fine rilasciare i
tasti.
Per cancellare solo i trasmettitori memorizzati
: non premere nessun tasto e attendere che il motore esegua 5 movimenti.
Per cancellare solo le quote di finecorsa e quelle intermedie
: ATTENZIONE! - Questa cancellazione deve essere eseguita solo quando si desidera
regolare di nuovo le quote dei finecorsa, utilizzando una procedura diversa da quella utilizzata in precedenza. Mantenere premuto il tasto n e attendere
che il motore esegua 5 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
5.13.2 - Procedura eseguita con un trasmettitore non memorizzato
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Togliere l’alimentazione al motore.
02. Collegare tra loro i conduttori di colore Bianco e Bianco-nero.
03. Dare l’alimentazione al motore.
04. Infine eseguire la procedura del paragrafo 5.13.1.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
ATTENZIONE!
Questa cancellazione deve essere eseguita solo quando si desidera regolare di nuovo le quote dei finecorsa, utilizzando una procedura diversa da quella utilizzata in precedenza. Men­tre, se si desidera regolare le quote con la stessa procedura non è necessario cancellarle.
... (paragrafo 5.13.1)
FINE
FINE
FINE
FINE
01
5
sec.
04
5
sec.
3 5
0302
2
5
sec.
3
5
sec.
3
05
all
data
5
sec.
THE END
05
only
THE
5
sec.
“0” “1” “H”
05
sec.
5
5
5
01 02 03 04 01 02 03 04 05
OFF ON
white
white-black
END
Paragraph 5.16.1
THE END
THE END
IT
11 – Italiano
5.14 - Blocco o sblocco della memoria
Questa procedura permette di bloccare o sbloccare la memoria del motore per impedire la memorizzazione accidentale di altri trasmettitori non previsti nell’impianto.
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
04. Mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e t e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti.
05. Per bloccare la memoria
: mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Per sbloccare la memoria
: mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 5 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
6.1 - Pulsantiera di comando (a parete)
6.1.1 - Installazione della pulsantiera
Questo accessorio può essere utilizzato come alternativa al trasmettitore radio per inviare, via cavo, i comandi al motore durante l’uso dell’automazione.
Avvertenze per l’installazione:
• Si consiglia l’utilizzo di una pulsantiera instabile con pulsanti interbloccati.
• Il funzionamento meccanico dei pulsanti deve essere esclusivamente di tipo “con l’uomo presente”: cioè, al rilascio devono tornare nella posizione iniziale. Nota - Quando
i finecorsa sono già regolati basterà un semplice impulso sul pulsante per attivare il movimento della tapparella che terminerà automaticamente quando questa raggiunge il finecorsa regolato.
• È possibile scegliere modelli a 1 o a 2 pulsanti, secondo le proprie esigenze: il modello con 2 pulsanti
attiva l’ingresso Salita e Discesa; il modello con 1 pulsante può attivare
l’ingresso TTBus / Apri / Passo-passo (il tipo di ingresso viene scelto con la procedura descritta nel paragrafo 6.1.2 - B).
• La pulsantiera deve essere posizionata nei modi seguenti: – in un luogo che non sia accessibile agli estranei; – in vista della tapparella ma lontano dalle sue parti in movimento; – sul lato della tapparella dove sono presenti il cavo elettrico proveniente dal motore e il cavo dell’alimentazione proveniente dalla rete elettrica (fig. 4-h); – ad un’altezza non inferiore a 1,5 m da terra.
6.1.2 - Collegamento della pulsantiera
A - Pulsantiera a 2 pulsanti (conduttori da utilizzare: Bianco + Bianco-arancio + Bianco-nero): per il collegamento di questo accessorio fare riferimento alla fig. 3.
B - Pulsantiera a 1 pulsante
(conduttori da utilizzare: Bianco + Bianco-nero): per il collegamento di questo accessorio fare riferimento alla fig. 3. Dopo il collegamen-
to effettuare la seguente procedura per assegnare al pulsante il comando desiderato: Apri o Passo-passo (utilizzare un trasmettitore memorizzato in “Modo I”).
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
04. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
05. Per assegnare al pulsante il comando Apri
: mantenere premuto il tasto s e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Per assegnare al pulsante il comando Passo-passo
: mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 5 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
ACCESSORI OPZIONALI
6
FINE
FINE
04
01
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
5
2
5
sec.
0302
5
sec.
3
33
THE END
05
THE
5
sec.
5
END
IT
Italiano – 12
Nota – Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4 secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
6.2 - Sensori climatici per vento, sole, pioggia
(Conduttori da utilizzare per collegare i sensori via cavo: Bianco-arancio + Bianco-nero – Alcuni modelli si collegano esclusivamente via radio). Questi acces-
sori comandano autonomamente i movimenti della tapparella in base alle condizioni atmosferiche rilevate all’esterno. In ogni caso un comando manuale inviato dall’utente ha sempre la priorità sul comando inviato dall’accessorio. I comandi manuali non disattivano il funzionamento dell’accessorio, a meno che la tapparella non venga chiusa completamente (posizione “1”). Ad uno stesso accessorio si possono collegare in parallelo fino a 5 motori tubolari, rispettando la polarità dei segnali (collegare tra loro i con­duttori Bianco-nero di tutti i motori e, tra loro, i conduttori Bianco-arancio di tutti i motori).
AVVERTENZA – I sensori climatici non devono essere considerati dispositivi di sicurezza capaci di eliminare i guasti alla tapparella causati dall’effetto della pioggia o del ven- to forte; di fatto un banale blackout elettrico renderebbe impossibile il movimento automatico della tapparella. Pertanto, questi sensori devono essere considerati parte di un automatismo, utile alla salvaguardia della tapparella. Nice declina ogni responsabilità per danni materiali verificatisi a causa di eventi atmosferici non rilevati dai sensori.
6.2.1 - Definizioni e convenzioni
• Comando manuale di “Sole On” = abilita la ricezione, da parte del motore, dei comandi automatici trasmessi dal sensore “Sole”, se presente nell’installazione. Nel periodo in cui la ricezione è abilitata l’utente può inviare i comandi manuali in qualsiasi momento: questi si sovrappongono al funzionamento automatico
dell’automazione.
• Comando manuale di “Sole Off” = disabilita la ricezione, da parte del motore, dei comandi automatici trasmessi dal sensore “Sole”, se presente nell’installazione. Nel periodo in cui la ricezione è disabilitata l’automazione funziona esclusivamente con i comandi manuali inviati dall’utente. I sensori “Vento” e “Pioggia” non possono essere disabilitati in quanto servono a proteggere l’automazione da questi fenomeni atmosferici.
• Intensità “Sopra-soglia” del sole/vento = condizione in cui l’intensità del fenomeno atmosferico staziona nei valori al di sopra
del valore impostato come soglia.
• Intensità “Sotto-soglia” del sole/vento = condizione in cui l’intensità del fenomeno atmosferico staziona nei valori da zero alla metà
del valore impostato come soglia.
• “Protezione vento” = condizione nella quale il sistema inibisce tutti i comandi di apertura della tapparella, a causa dell’intensità sopra-soglia del vento.
• “Presenza pioggia” = condizione nella quale il sistema avverte la presenza della pioggia, rispetto alla precedente condizione di “assenza pioggia”.
• “Comando manuale” = comando di Salita, di Discesa o di Stop inviato dall’utente tramite un trasmettitore.
6.2.2 - Comportamenti del motore nelle singole condizioni metereologiche
- Sole: (nota – il seguente funzionamento automatico del motore avverrà solo se è stata programmata la chiusura / apertura parziale “H”, altrimenti il motore non si muove) quando l’intensità del sole è sopra-soglia, se la tapparella si trova in un punto compreso tra il finecorsa “0” e una quota parziale “H”, il motore porta la tapparella alla quota parziale “H” più vicina. Se invece la tapparella si trova in altre posizioni, il motore non la muove. Quando il sole è sotto-soglia, il motore non muove la tapparella.
- Pioggia
: quando la pioggia è presente, il sistema comanda la chiusura della tapparella. Questa condizione prevale sul sensore Sole.
- Vento
: quando l’intensità del vento è sopra-soglia, il sistema comanda la chiusura della tapparella. Questa condizione prevale sul sensore Pioggia e Sole.
Generalità:
• Il funzionamento automatico del motore tramite i comandi ricevuti dai sensori climatici non bloccano i comandi manuali inviati dall’utente alla tapparella.
• Le condizioni di “presenza pioggia” e “vento sopra-soglia” inibiscono il funzionamento del sensore Sole.
• Il comando manuale “Sole-ON” abilita (“Sole-OFF” disabilita) soltanto il funzionamento del sensore Sole.
• I comandi manuali di Salita, Stop, Discesa e Apertura parziale, inviati dall’utente al motore, non disattivano il funzionamento dei sensori Sole, Vento e Pioggia a meno che il comando chiuda completamente la tapparella.
• Quando la tapparella è chiusa completamente, nessun sensore climatico è in grado di aprirla in modo automatico.
6.3 - Regolazione del livello del sensore climatico “vento”
In fabbrica la soglia di intervento è impostata al livello 3 e per modificarla procedere nel modo seguente.
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Premere brevemente il tasto s un certo numero di volte, in base al livello che si desidera impostare per la soglia di intervento:
1 pressione = vento a 5 Km/h 2 pressioni = vento a 10 Km/h 3 pressioni = vento a 15 Km/h (impostazione di fabbrica)(*) 4 pressioni = vento a 30 Km/h 5 pressioni = vento a 45 Km/h
Dopo circa 10 secondi il motore esegue un numero di movimenti uguale al numero del livello scelto. Nota - Se ciò non avviene annullare la procedura. In questo modo la regolazione termina senza cambiare il livello impostato in fabbrica.
04. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
01
FINE
FINE
0302
04
5
sec.
5
sec.
2
2
5
sec.
Open
command
05
sec.
5
3
5
sec.
33
THE END
05
Step-by-step
command
sec.
5
5
THE END
IT
13 – Italiano
Note:
– Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4
secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
– Se si utilizza un sensore dotato di “trimmer”, occorre regolare la soglia direttamente sul sensore, facendo riferimento alle sue istruzioni.
6.4 - Regolazione del livello del sensore climatico “sole”
Attenzione! – Dopo questa programmazione, il funzionamento automatico del motore avverrà solo se è stata programmata la chiusura / apertura parziale “H” (paragrafo
5.9), altrimenti il motore non si muove.
In fabbrica la soglia di intervento è impostata al livello 3 e per modificarla procedere nel modo seguente.
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
02. Mantenere premuto il tasto t e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Premere brevemente il tasto t un certo numero di volte, in base al livello che si desidera impostare per la soglia di intervento:
1 pressione = 5 Klux 2 pressioni = 10 Klux 3 pressioni = 15 Klux (impostazione di fabbrica)(*) 4 pressioni = 30 Klux 5 pressioni = 45 Klux
Dopo circa 10 secondi il motore esegue un numero di movimenti uguale al numero del livello scelto. Nota - Se ciò non avviene annullare la procedura. In questo modo la regolazione termina senza cambiare il livello impostato in fabbrica.
04. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
Note:
– Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4
secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
– Se si utilizza un sensore dotato di “trimmer”, occorre regolare la soglia direttamente sul sensore, facendo riferimento alle sue istruzioni.
6.5 - Coppia di fotocellule
(Conduttori da utilizzare: Bianco + Bianco-nero). Questo accessorio permette di rilevare un ostacolo presente accidentalmente lungo la corsa della tapparella. Il rileva-
mento dell’ostacolo blocca immediatamente la manovra di Discesa della tapparella. Per ulteriori informazioni consultare il manuale di istruzioni della fotocellula.
Attenzione! – Prima di effettuare il collegamento delle fotocellule è necessario memorizzare almeno il primo
trasmettitore (paragrafo 5.5) e il finecorsa “0”
e “1” (paragrafo 5.6 / 5.7 / 5.8).
6.6 - Bordo sensibile resistivo
(Conduttori da utilizzare: Bianco-arancio + Bianco-nero). Questo accessorio, con resistenza di valore costante di 8,2 K, permette di rilevare la presenza di un ostacolo
accidentale lungo la traiettoria di chiusura della tapparella. Considerando le quote dei due finecorsa e una quota “R” posizionata a circa 5 cm dal finecorsa basso “1”, il siste­ma si comporterà nel modo seguente: a) se l’ostacolo viene rilevato nello spazio compreso tra il finecorsa “0” e la quota “R” il sistema arresta il motore e comanda una breve inversione del movimento; b) se l’ostacolo viene rilevato nello spazio compreso tra il finecorsa “1” e la quota “R” (spazio di circa 5 cm), il sistema si comporterà nella modalità impostata dall’installatore con la seguente procedura (le opzioni disponibili sono al punto 05 della procedura). Quindi, dopo aver installato e collegato il bordo sensibile, effet­tuare la seguente procedura.
Prima di iniziare la procedura portare la tapparella a metà della sua corsa.
01. Portare la tapparella a 5 cm dal finecorsa “1”.
02. Mantenere premuto il tasto n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
03. Mantenere premuto di nuovo il tasto n e attendere che il motore esegua 4 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
01 02
FINE
FINE
5
sec.
2
sec.
5
3
03
x 1 = vento a 5 Km/h x 2 = vento a 10 Km/h x 3 = vento a 15 Km/h(*)
0,5
x 4 = vento a 30 Km/h
sec.
x 5 = vento a 45 Km/h
10
sec.
?
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
04
sec.
THE
5
3
END
01 02
5
sec.
03
0,5
sec.
x 1 = 5 Klux x 2 = 10 Klux x 3 = 15 Klux(*) x 4 = 30 Klux x 5 = 45 Klux
2
10
sec.
?
sec.
5
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
3
04
sec.
THE
5
3
END
IT
Italiano – 14
04. Mantenere premuti contemporaneamente i tasti s e n e attendere che il motore esegua 2 movimenti. Alla fine rilasciare i tasti.
05. Scegliere di seguito il comportamento che si desidera assegnare al motore:
dopo l’intervento del bordo il motore continua a scendere fino al finecorsa “1” memorizzato (tasto s).
dopo l’intervento del bordo il motore si arresta e non effettua la breve inversione (tasto n).
dopo l’intervento del bordo il motore si arresta e il sistema sposta la posizione del finecorsa “1”, collocandola appena prima della posizione di intervento del bordo
(nota - possono essere necessarie alcune manovre per impostare il valore ottimale) (tasto t). Quindi, mantenere premuto il tasto abbinato al comportamento scelto e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine, rilasciare il tasto.
Note:
– Durante l’esecuzione della procedura, in qualunque momento è possibile annullare la programmazione mantenendo premuti contemporaneamente i tasti n e t per 4
secondi. In alternativa non premere alcun tasto e attendere 60 secondi che il motore esegua 6 movimenti.
– Per cancellare l’impostazione effettuata e riconfigurare l’ingresso per un sensore climatico, è necessario cancellare le posizioni di finecorsa “0” e “1” (paragrafo 5.13).
1
5 cm
5
sec.
01
03
02
5
sec.
5
sec.
04
THE END
05
2
5
sec.
4
2
3
• / • / • (options)
7.1 - Funzione “Rilevamento ostacolo”
La funzione “Rilevamento ostacolo”, descritta nel capitolo 2, si attiva automatica­mente e contestualmente alla programmazione dei finecorsa. Successivamente è possibile regolare la sensibilità all’ostacolo (paragrafo 5.12), ovvero la forza che il motore deve contrapporre all’ostacolo per svincolare la tapparella. Se questa funzione blocca il movimento della tapparella frequentemente, senza un motivo concreto, si consiglia di disattivare la funzione (paragrafo 5.12).
7.2 - Massimo ciclo di lavoro continuo
In generale, i motori della linea “Era” sono progettati per l’impiego residenziale e, dunque, per un uso discontinuo. Garantiscono un tempo di utilizzo continuo di mas­simo 4 minuti e nei casi di surriscaldamento (ad esempio, a causa di un azionamento continuo e prolungato) interviene automaticamente un “protettore termico” di sicu­rezza che interrompe l’alimentazione elettrica e la ripristina quando la temperatura rientra nei valori normali.
7.3 - Funzione di “Auto-aggiornamento
dei finecorsa”
I finecorsa che sono stati regolati tramite l’impatto dei blocchi meccanici (tappi di si­curezza e molle rigide anti-intrusione) vengono verificati dalla funzione “auto-aggior­namento dei finecorsa” ogni volta che la tapparella esegue una manovra e impatta nel suo finecorsa. Ciò permette alla funzione di misurare i nuovi valori di finecorsa e di aggiornare quelli esistenti, recuperando così eventuali giochi che possono essersi creati nel tempo, per effetto dell’usura e/o degli sbalzi termici a cui sono sottoposte le doghe e le molle del motore. L’aggiornamento costante delle quote permette alla tapparella di raggiungere il finecorsa sempre con massima precisione. La funzione non si attiva quando la corsa della tapparella dura meno di 2,5 secondi, e non raggiunge il finecorsa.
7.4 - Comandare l’apertura/chiusura parziale della
tapparella (quota “H”)
In generale, per comandare un’apertura/chiusura parziale della tapparella, premere il tasto che è stato associato alla quota parziale durante la sua programmazione (per maggiori informazioni leggere il punto 06 della procedura 5.9). Se il trasmettitore ha solo tre tasti ed è memorizzata una sola quota “H”, premere contemporaneamente i tasti s e t per richiamare questa quota.
AVVERTENZE PER L’USO QUOTIDIANO DELL’AUTOMATISMO
7
Cosa fare se...
(guida alla soluzione dei problemi)
q Dando alimentazione a una fase elettrica, il motore non si muove:
Escludendo la possibilità che sia in atto la protezione termica, per la quale basta aspettare che il motore si raffreddi, verificare che la tensione di rete corrisponda ai dati riportati sulla targa del motore.
q Inviando un comando di salita, il motore non parte:
Questo può succedere se la tapparella si trova in vicinanza del finecorsa Alto (“0”). In questo caso occorre prima far scendere la tapparella per un breve tratto e poi dare di nuovo il comando di salita.
q Il sistema opera nella condizione di emergenza a uomo presente:
– Verificare se il motore ha subito qualche shock elettrico o meccanico di forte entità. – Verificare che ogni parte del motore sia ancora integra. – Eseguire la procedura di cancellazione (paragrafo 5.13) e regolare di nuovo i finecorsa.
q Fermata involontaria del movimento della tapparella (falso ostacolo):
Dato il comando alla tapparella, se questa si ferma durante la corsa in un punto senza un motivo concreto (piccolo attrito), si consiglia di: – regolare il livello di sensibilità all’ostacolo (paragrafo 5.12), aumentando la forza. Se questo non fosse sufficiente, – regolare di nuovo i finecorsa con la procedura manuale (paragrafo 5.6) e impostare il livello di sensibilità (paragrafo 5.12) al valore 4 (= sensibilità disatti- vata).
FINE
Guide de consultation rapide
IS0078A03MM_14-11-2014
FRANÇAIS
Note pour la consultation • Au sein de ce guide à consultation rapide la numérota­tion des figures et automatique et ne cor­respond pas à la numération citée dans le texte du manuel complet. • Ce guide ne remplace pas le manuel complet.
Era Mat A
moteur tubulaire pour volet
2 - Enregistrement du PREMIER émetteur - réf. paragraphe 5.5
1 - Branchements électriques - réf. chapitre 4
3 - Régler les fins de course « 0 » et « 1 » en mode MANUEL - réf. paragraphe 5.6
4 - Effacement total de la mémoire - réf. paragraphe 5.13
Cable Couleur Connexion 1 Blanc-noir Poussoir rotation sens horaire 2 Blanc TTBUS / Poussoir rotation anti-horaire 3 Blanc-orange commun (pour les fils du bus) 4 Marron Phase d’alimentation 5 Bleu Neutre 6 Jaune-vert Terre (ne existe pas dans le moteur E Mat SA)
FIN
FIN
FIN
Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°2 Relâcher Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°4) Relâcher
Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°3) Relâcher Appuyer ensemble jusqu’à... Mouvement (n°5) Relâcher ensemble
Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°2) Relâcher Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°3) Relâcher Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°3) Relâcher
Eteindre Attendre Allumer Mouvement (n°2) Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°3) Relâcher
Appuyer Mouvement (n°
3)
Relâcher
jusqu’à...
Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°2)Relâcher Fin de course souhaité « 0 »
Appuyer jusqu’à... Mouvement (n°
2)
Relâcher Fin de course souhaité « 0 »
Le premier fin de course peut être déterminé arbi­trairement. Répéter la procédure pour la mémo­risation de l’autre fin de course.
fin de course Haut « 0 »
fin de course Bas « 1 »
Note – Durant le déroulement des procédures on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
1
2
3
4
5
6
Com.
L
N
01 02
OFF
2
sec.
ON
01 02
5
sec.
2
5
sec.
4
5
sec.
32
THE END
03
sec.
sec.
5
2
5
2
01
5
sec.
2
5
sec.
04
3
05
0
1
04
5
sec.
0302
5
sec.
3
3
THE END
all
5
sec.
3 5
data
5
sec.
THE END
FR
Français – 2
FRANÇAIS
• ATTENTION ! - Instructions importantes pour la sécurité : conserver ces instructions.
• Attention ! - Pour la sécurité des personnes il est important de respecter ces instructions ; avant de commencer le travail il faut donc lire attentive­ment ce manuel.
1.1 - Recommandations pour l’installation
• Toutes les opérations de branchement, de programmation et de maintenance du produit devront exclusivement être effectuées par un technicien qualifié et compé­tent en respectant les lois, les normes, les règlements locaux et les instructions mentionnées dans ce manuel.
• Avant de commencer l’installation lire le paragraphe 3.1 pour vérifier si le produit est adapté pour automatiser votre volet. S’il n’est pas adapté, NE PAS procéder à l’installation.
• Toutes les opérations d’installation et de maintenance du produit devront être ef­fectuées en ayant débranché la centrale de l’alimentation électrique. En outre, avant de commencer le travail, placer sur le dispositif de branchement un panneau men­tionnant: « ATTENTION! MAINTENANCE EN COURS».
• Avant de commencer l’installation éloigner tous les câbles électriques qui n’ont rien à voir avec l’installation et désactiver tous les mécanismes que ne sont pas néces­saires au fonctionnement motorisé du volet.
• Si le produit est installé à une hauteur inférieure à 2,5 m du sol, ou d’une autre sur­face d’appui, il est nécessaire de protéger les parties en mouvement par une cou­verture pour empêcher l’accès accidentel. Pour réaliser la protection se reporter au manuel d’instruction du volet; garantir de toute manière l’accès pour les interven­tions de maintenance.
• Au cours de l’installation manipuler avec soin le produit, éviter les écrasements, les chocs, les chutes ou les contacts avec un liquide quelconque; ne pas percer et ne pas monter des vis à l’extérieur ; ne pas placer le produit à coté de fortes source de chaleur et ne pas l’exposer à des flammes libres (fig. 1). Toutes ces actions peu­vent l’endommager et causer des problèmes de fonctionnement ou des situations de danger. Dans ces cas suspendre immédiatement l’installation et s’adresser au service d’assistance de Nice.
• Ne pas appliquer de vis sur l’enrouleur sur la section traversée en son interne par le moteur. Ces vis pourraient endommager le moteur.
• Ne pas démonter le produit plus de ce qui est prévu dans manuel.
• Ne pas effectuer de modifications sur aucune partie du produit autres que celles prévues dans ce manuel. Le constructeur décline toute responsabilité pour les dom­mages dérivant de modifications arbitraires du produit.
• Si le produit sera installé à l’extérieur il faut protéger son câble d’alimentation sur toute la longueur au moyen d’un tube adapté pour la protection des câbles élec­triques.
• Si le câble d’alimentation était endommagé au cours de l’installation le produit ne pourrait pas être utilisé car le câble n’est pas remplaçable et les dommages peuvent être la source de danger. Dans ces cas, contacter le service d’assistance Nice.
• Durant la réalisation de l’installation, éloigner les personnes du volet quand ce der­nier est en mouvement.
1.2 - Recommandations pour l’utilisation
• Le produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (enfants compris) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d’expé­rience ou de connaissances, à moins que celles-ci aient pu bénéficier, par l’inter­médiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’ins­tructions sur l’utilisation du produit.
• Ne pas laisser les enfants jouer avec les dispositifs de commande fixes. En outre, tenir les dispositifs de commande (télécommandes) hors de portée des enfants.
• Durant le déroulement de la manœuvre contrôler l’automatisme et maintenir les per­sonnes à distance de sécurité jusqu’à la fin du mouvement.
• Ne pas commander l’automatisme lorsque des travaux sont effectués dans son proche voisinage comme le nettoyage des vitres, la maintenance etc... Débrancher l’alimentation électrique avant d’effectuer ces travaux.
• Se rappeler de contrôler souvent les ressorts d’équilibrage et l’usure des câbles (si ces mécanismes sont présents). Ne pas utiliser le produit s’il a besoin d’être réglé ou réparé ; s’adresser exclusivement au personnel technique spécialisé pour la so­lution à ces problèmes.
RECOMMANDATIONS ET PRÉCAUTIONS GÉNÉRALES POUR LA SECURITE
1
Manuel complet
Note pour la consultation du manuel – Certaines figures citées dans le texte sont
reportées à la fin du manuel.
Era Mat A est une famille de moteurs tubulaires destinés à l’automatisation des volets équipé ou pas de blocs mécaniques aux endroits de fin de course (tapis de sécurité et ressorts rigides anti-intursion). Toute autre utilisation est interdite! Le
constructeur ne répond pas des dommages résultant d’une utilisation im­propre du produit, différente de celle prévue dans ce manuel.
Caractéristiques fonctionnelles du produit :
• il est alimenté par le secteur ;
• il s’installe à l’intérieur de l’enrouleur ; la face saillante se fixe à l’intérieur du caisson avec des vis ou des support appropriés (pas présent dans la confection) ;
• il incorpore un récepteur radio et une centrale de commande avec une technologie à encodeur qui garantit un contrôle électronique du mouvement et la précision des fins de course ;
• il est compatible avec toute l’électronique de commande de Nice (émetteurs, et de capteurs climatiques) qui adoptent le système radio NRC ;
• il peur être commandé par voie radio ou par câble, en utilisant différents accessoires optionnels non présents dans la confection (voir la fig. 3) ;
• il peut être programmé exclusivement via radio, avec un émetteur portable (acces­soire non présent dans la confection) ;
• il peut mouvoir les volets en montée ou en descente, et peut les arrêter sur le fin de course haut, bas ou dans différentes positions intermédiaires ;
• est doté du système de sécurité « de détection d’obstacle » qui intervient lorsque le mouvement du volet, en montée ou en descente, est soudainement freiné par un obstacle (un objet, personne, etc.) ou une frottement important dû à la formation de glace, à la dilatation du matériel ou autre. Dans ces cas le moteur bloque immé­diatement la manœuvre en cours ;
• il est doté d’un système de protection thermique qui, en cas de surchauffe dû à l’utilisation de l’automatisme au delà des limites prévues, interrompt automatique­ment l’alimentation électrique et la restaure dès que la température retourne à des valeurs normales ;
• il est disponible en plusieurs versions, chacune avec un couple spécifique (puis-
sance).
3.1 - Vérifications préliminaires avant l’installation
et limites d’utilisation
• Vérifier l’intégrité du produit immédiatement après l’avoir déballé.
• Le présent produit est disponible dans différentes versions, chacune avec un couple de moteur spécifique, et chaque version est conçue pour déplacer les volets avec des dimensions et poids déterminés. Par conséquent, avant l’installation, assurez­vous que les paramètres du couple moteur, vitesse de rotation et temps de fonc­tionnement de ce produit sont éligibles pour automatiser votre volet (voir « Guide de sélection » dans le catalogue de produits de Nice - www. niceforyou.com) En particulier, ne pas installer le produit si son couple moteur est plus grand
de
celui nécessaire pour déplacer votre volet.
• Vérifier le diamètre du tambour enrouleur. Cela doit être choisi en fonction du couple moteur, comme suit : – pour les moteur avec une taille « S » (Ø = 35 mm)
, le diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être de 40mm ; – pour les moteur avec une taille « M » (Ø = 45 mm) et un couple jusqu’à 35Nm (compris), le diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être de 52 mm ; – pour les moteur avec une taille « M » (Ø = 45 mm) et un couple supérieur à 35Nm (compris), le diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être de 60 mm ; – pour les moteur avec une taille « L » (Ø = 58 mm)
, le diamètre interne minimum du tambour enrouleur doit être de 70 mm.
• En cas d’installation à l’extérieur, garantir au moteur une protection appropriée aux agents atmosphériques.
D’ultérieures limites d’utilisation sont contenues dans les chapitres 1, 2 et dans les caractéristiques techniques.
3.2 - Assemblage et installation du moteur
tubulaire
Attention ! - Avant de continuer lire at ten ti-ve-ment le avertissements repor­tés dans les paragraphes 1.1 et 3.1. Une installation non correcte peut causer de graves blessures
Pour assembler et installer le moteur se référer à la fig. 4. En outre consulter le ca­talogue dei produit Nice ou le site www.niceforyou.com pour choisir la couronne du fin de course (fig. 4-a), la roue l’entraînement (fig. 4-b) et se support du moteur (fig.
4-f).
3.3 - Installation des accessoires (optionnel)
Après l’installation du moteur on doit également installer les accessoires si ils sont prévus. Pour identifier ceux qui sont compatibles et choisir les modèles désirés se reporter au catalogue Nice, également présent sur le site www.niceforyou.com. La fig. 3 illustre la typologie des accessoires compatibles et leur branchement au moteur (tous ceux-ci sont optionnel et pas présents dans la confection).
DESCRIPTION DU PRODUIT ET USAGE PREVU
2
INSTALLATION DU MOTEUR ET DES ACCESSOIRES
3
FR
3 – Français
celle appropriée doit tenir compte de la présence ou non, des bloc mécaniques de fin de course sur votre volet : c’est à dire bouchons de sécurité
, qui définissent l’ou-
verture maximale du volet (fin de course en montée), et des ressorts rigides anti-in
­trusion, qui définissent la fermeture maximale du volet (fin de course en descente), en en empêchant l’ouverture forcée (voir le récapitulatif dans le tableau).
ATTENTION : - Si on désire régler de nouveau la cote de fin de course déjà réglée précédemment il faut considérer que : – Si on désire les régler par une procédure alternative
a celle utilisée précé-
demment, il faut D’ABORD effacer la cote avec la procédure 5.13.
– Si on désire la régler par le biais de la même procédure
que celle utilisée
précédemment, il n’est pas nécessaire de l’effacer.
La programmation des fin de course associe aussi en même temps les deux sens de rotation du moteur par rapport au touches de montée (s) et de descente (t) du dis­positif de commande (initialement, quand les fins d course ne sont pas encore pro­grammés, l’association est aléatoire et il se peut qu’en appuyant sur la touche s le volet se déplace dans le sens de la descente au lieu de la montée et inversement).
5.3 - Recommandations
• Le réglage des fins de course doit être fait après avoir installé le moteur dans le
volet et l’avoir branché à l’alimentation.
• Dans les installations où il y a plusieurs moteurs et / ou plusieurs récepteurs, avant
de commencer la programmation, il faut déconnecter l’alimentation aux moteurs et aux récepteurs qu’ont ne veut pas programmer.
• Respecter rigoureusement le limites de temps indiquées dans les procédures: quand
une touche est relâchée on dispose de 60 secondes pour appuyer sur la touche suc­cessive prévue dans la procédure autrement, à l’échéance de cette durée le moteur effectue 6 mouvements pour communiquer l’annulation de la procédure.
• Au cours de la programmation le moteur effectue un nombre déterminé de mouve-
ments brefs comme « réponse » à la commande envoyée par l’installateur. Il est im­portant de compter le nombre de ces mouvements mais de ne pas tenir compte de la direction dans laquelle ils sont effectués.
5.4 - Panoramique sur les émetteurs
5.4.1 - Émetteurs compatibles
Consulter le catalogue produit Nice ou visiter www.niceforyou.com pour connaître les dispositifs de commande de Nice compatibles avec le récepteur radio intégré dans le moteur.
5.4.2 - Hiérarchie dans la mémorisation des transmetteurs
En général un émetteur peut être mémorisé comme PREMIER émetteur ou comme SECOND émetteur (ou troisième, quatrième, etc...)
A - Premier émetteur
Un émetteur peur être mémorisé comme come premier émetteur seulement si aucun autre émetteur est mémorisé
dans le moteur. Pour cette mémorisation ef-
fectuer la procédure 5.5 (celle-ci mémorise l’émetteur en « Mode I »).
B - Second émetteur (ou troisième , quatrième et.)
Un émetteur peut être mémorisé comme second émetteur (ou troisième, qua­trième etc.) dans le moteur seulement si le premier est déjà mémorisé. Pour cette mémorisation effectuer les procédures reportées dans le paragraphe 5.10.
5.4.3 - Deux modalités pour mémoriser les touches d’un
émetteur
Pour stocker les touches d’un émetteur on peut utiliser de deux modalités, alterna­tives entre-elles, appelées : « Mode I » et « Mode II ».
•« MODE I » - Ce mode transfère automatiquement, tous ensemble, les différentes
commandes disponibles dans le moteur, aux différentes touches disponibles de l’émetteur, sans permettre à l’installateur de modifier la combinaison des com­mandes et des touches. Au terme de la procédure chaque touche sera associée à une commande déterminée, selon le schéma suivant :
- touche
s (ou touche 1) : sera associé à la commande de Montée
- touche
n (ou touche 2) : sera associé à la commande de Stop
- touche
t (ou touche 3) : sera associé à la commande de Descente
(si sur l’émetteur une quatrième touche est présente....)
- touche
4 : sera associée à la commande Stop
Note – Si les touches de votre émetteur sont sans symboles et chiffres, se référer à la fig. 2 pour les identifier.
•« MODE II
» - Ce mode permet d’associer manuellement une des commandes disponibles dans le moteur avec une touche de l’émetteur, donnant ainsi la possi­bilité à l’installateur de choisir la commande et la touche désirée Au terme de la procédure, pour mémoriser une autre touche à une autre commande il faudra répéter à nouveau la procédure. Attention ! - Chaque automatisme a sa propre liste de commandes dans le Mode II ; dans le cas du moteur considéré la liste des commandes disponibles
est re-
portée dans la procédure 5.10.2.
5.4.4 - Nombre d’émetteurs mémorisables
On peut mémoriser 30 émetteurs , s’ils sont mémorisés en « Mode I », ou on peut mémoriser 30 commandes simples (touches)
, si elles sont mémorisées en « Mode
II ». Les deux modalités peuvent convivre jusqu’à la limite de 30 unités mémorisées.
Les branchements électriques doivent être effectués après l’installation du moteur et des accessoires compatibles prévus. Le câble électrique du moteur est formé des câbles internes suivants (fig. 3) :
Câble Couleur Connexion 1 Blanc-noir Poussoir rotation sens horaire 2 Blanc TTBUS / Poussoir rotation anti-horaire 3 Blanc-orange commun (pour les fils du bus) 4 Marron Phase d’alimentation 5 Bleu Neutre 6 Jaune-vert Terre (ne existe pas dans le moteur E Mat SA)
4.1 - Branchement du moteur au réseau électrique (secteur)
Utiliser les câbles 4, 5, 6 (fig. 3) pour relier le moteur au secteur, en respectant les avertissements suivants :
– un mauvais branchement peut provoquer des dommages ou des situations de dan-
ger ; – respecter scrupuleusement les branchements indiqués dans ce manuel ; – dans le réseau d’alimentation du moteur, installer un dispositif de sectionnement du
secteur, qui a une distance d’ouverture des contacts telle à consentir la déconnexion
complète dans les conditions de la catégories de surtension III, conforme aux règles
d’installation (le dispositif de déconnexion n’est pas fourni avec le produit).
4.2 - Branchement des accessoires au moteur
Accessoires se connectant par câble : utiliser les câbles 1, 2, 3 (fig. 3) pour
brancher les accessoires au moteur (via câble), en se référant à la fig. 3, au chapitre 6 - « Accessoires optionnels » et en respectant les avertissements suivants :
– Les câbles 1, 2, 3 des lignes bus NON doivent être brancher au secteur. – Sur le conducteur Blanc + Blanc-noir on ne peut connecter qu’un accessoire à la
fois parmi ceux qui sont compatibles. – Sur le conducteur Blanc-orange + Blanc-noir on ne peut connecter qu’un acces-
soire à la fois parmi ceux qui sont compatibles. – Les entrées Ouvre et Ferme sont liés l’un à l’autre, c’est à dire qu’ils doivent être
utilisés avec le même boitier de commande (fig. 3). En alternative, si uniquement
le conducteur Blanc est disponible, il peut être utilisé pour l’entrée pas à pas.
Accessoires pouvant être associés via radio
(émetteur portables et quelques modèle de capteurs climatiques): mémoriser ceux-ci dans le moteur durant les phases de la programmation, en faisant référence aux procédures de ce manuel et à celles des manuels des dispositifs.
5.1 - Émetteur à utiliser pour les procédures de
programmation
• Les procédures de programmation doivent être effectuées exclusivement avec un
émetteur mémorisé en « Mode I » (paragraphe 5.5 ou 5.10.1).
• Si l’émetteur utilisé pour la programmation commande plusieurs groupes d’auto-
matismes, lors d’une procédure, avant d’envoyer une commande, il faut sélection­ner le « groupe » auquel appartient l’automatisme qui est en train d’être programmé.
5.2 - Positions programmables dans lesquelles le
volet se ferme automatiquement
Le système électronique qui contrôle à tout moment le mouvement du volet est en mesure d’arrêter de manière autonome le mouvement quand le volet rejoint une po­sition déterminée programmée par l’installateur. Les positions programmables sont (fig. 5) :
– position « 0 » = fin de course haut: volet complètement enroulé ; – position « 1 » = fin de course bas: volet complètement déroulé ; – position « H » = position intermédiaire : volet partiellement ouvert ;
Quand les fins de course ne sont pas encore programmés, le mouvement du volet ne peut avoir lieu qu’avec « l’homme présent », c’est à dire en, maintenant pressé la touche de la commande pour la durée désirée de la manœuvre; le mouvement s’arrête dès que l’utilisateur relâche la touche. Par contre, après la programmation des fins de course, il suffira d’une simple impulsion sur la touche
désirée pour démarrer le volet et le mou-
vement s’arrêtera de manière autonome dès que le volet aura rejoint la position prévue. Pour régler le cotes « 0 » et « 1 » différentes procédures sont disponibles ; le choix de
PROGRAMMATIONS ET REGLAGES
5
5
BRANCHEMENTS ELECTRIQUES PREMIERE MISE E SERVICE
4
ac
FR
5.5 - Mémorisation du PREMIER émetteur
Avertissement – Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effectue
2 mouvements. Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Couper l’alimentation du moteur; attendre 2 secondes et alimenter de nouveau le moteur: le moteur effectue 2 mouvements
02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Note – Après la mémorisation du sens de montée et de descente du volet, il n’est pas encore associé aux touches respectives s et t de l’émetteur. Cette association aura lieu automatiquement au cours du réglage des fins de course « 0 » et « 1 » ; en outre, le volet fera des mouvements de la modalité « homme présent » jusqu’à ce que les fins de course soient réglés.
2
sec.
ON
OFF
01 02
THE END
32
5
sec.
PROCEDURES
FIN
Réglage des cotes de fin de course et intermédiaires
5.6 - Réglage manuel des cotes de fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 »)
ATTENTION ! – Ajustement obligatoire pour les volets sans les blocs mécaniques pour les fins de course, mais toutefois utilisables pour tous les autres types de volets.
Avertissements • Cette procédure permet également d’imposer les nouvelles cotes sur les cotes éventuellement réglées précédemment par cette même procédure.
• Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effectue 2 mouvements.
5.6.1 - Pour régler le fin de course HAUT (« 0 »)
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Maintenir appuyée la touche s et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
04. Réglage de la cote : Maintenir appuyée la touche s (ou t) jusqu'à amener le volet à la cote « 0 » désirée. Note – pour régler de manière plus précise la cote,
donner des impulsions sur les touches s et t (à chaque impulsion le volet se déplace de quelques millimètres).
05. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
Français – 4
FIN
Automatique (paragraphe 5.7) : idéal pour volets avec
tapis de sécurité et
avec
des ressorts rigides anti-intrusion.
Manuel (paragraphe 5.6) : idéal pour volets sans
tapis de sécurité et sans res-
sort rigide anti-intrusion.
Semi-automatique (paragraphe 5.8.1) : idéal pour volets avec
tapis de sécurité
et sans
ressort rigide anti-intrusion.
Semi-automatique (paragraphe 5.8.2) : idéal pour volets sans
tapis de sécurité
et avec
des ressorts rigides anti-intru-
sion.
01
5
sec.
2
02
5
sec.
4
03
5
sec.
2
04
0
05
5
sec.
3
THE END
5.6.2 - Pour régler le fin de course BAS (« 1 »)
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Maintenir appuyée la touche t et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
04. Réglage de la cote : Maintenir appuyé la touche t (ou s) jusqu'à amener le volet à la cote « 1 » désirée. Note – pour régler de manière plus précise la cote,
donner des impulsions sur les touches s et t (à chaque impulsion le volet se déplace de quelques millimètres).
05. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Notes • Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. Après les réglages, la touche s com- mandera la manœuvre de Montée et la touche t commandera la manœuvre de Descente. Le volet se déplacera à l’intérieur des limites constituées par les deux cotes de fin de course.
5.7 - Programmation automatique assistée du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 »)
ATTENTION ! – Programmation exclusivement destinée aux volets avec des blocages méca­niques de fin de course.
Avertissements • Cette procédure permet également d’imposer les nouvelles cotes sur les cotes éventuellement réglées précédemment par cette même procédure.
• Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effectue 2 mouvements.
En mémorisant les fins de course par le biais de cette procédure les deux cotes sont contrôlées et constamment mises à jour par la fonction « auto mise à jour des fins de course » (lire le paragraphe 7.3).
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le volet parte dans le sens de la Montée. Relâcher alors la touche. Attention ! – Si le volet est parti dans la direction
opposée donner une impulsion sur la touche t (ou s) pour inverser le sens de rotation du moteur. Le volet se déplacera dans le sens de la montée et sera arrêté au­tomatiquement par l’impact des bouchons de sécurité contre la structure (le moteur mémorisera cette cote comme fin de course HAUT « 0 »).
04. Le volet repartira donc dans le sens de la descente et sera arrêtée automatiquement par l’entrée en action des ressorts rigides anti-intrusions (le moteur mémorisera cette cote de fin de course BAS « 1 ») Note – En cas de besoin, pour arrêter promptement le moteur donner une impulsion sur la touche n (la commande annule aussi la procédure).
Notes • Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements. Après la programmation, la touche s commandera la manœuvre de Montée et la touche t commandera la manœuvre de Descente. Le volet se déplacera à l’intérieur des limites constituées par les blocages mécaniques dans les fins de course.
FR
5 – Français
FIN
FIN
01
02
03
3
5
sec.
4
THE END
5
sec.
5
sec.
04
2 2
05
1
5
sec.
01 02 03
5
sec.
2 4
5
sec.
5
sec.
04
0
1
THE END
FR
5.8 - Programmation semi-automatique du fin de course Haut (« 0 ») et Bas (« 1 »)
ATTENTION ! – Programmation destinée exclusivement aux volets qui ont seulement le blocage mécanique pour le fin de course Haut (« 0 »), ou seulement
le blocage mécanique pour le fin de course Bas (« 1 »).
Choisir ci-après la procédure appropriée à votre volet.
Avertissements:
– Cette procédure permet également d’imposer les nouvelles cotes sur les cotes éventuellement réglées précédemment par cette même procédure
. – Chaque fois que le moteur est alimenté, si dans sa mémoire ne sont pas enregistrés au moins un émetteur et les cotes de fins de course, il effectue 2 mouvements. – En mémorisant les fins de course par le biais de cette procédure les deux cotes sont contrôlées et constamment mises à jour par la fonction « auto mise à jour des
fins de course » (lire le paragraphe 7.3).
5.8.1 - PROCEDURE « A » Choisir cette procédure si le blocage mécanique est positionné dans le fin de course haut « 0 »
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Commander une manœuvre de montée en maintenant appuyée la touche s (ou t) et attendre que le volet soit fermé automatiquement par l’impact sur les bou-
chons de sécurité contre la structure (= fin de course haute « 0 »). A la fin relâcher la touche.
02. Commander une manœuvre de descente, en maintenant appuyée la touche t (ou s) et relâcher la touche quand le volet se trouve à environ 5 cm du fin de
course bas « 1 » désiré.
03. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
04. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche.
05. Maintenir appuyée la touche t et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
06. Réglage fin de la position : Donner différentes impulsions sur les touches t et s jusqu’à ce que le volet atteigne la cote « 1 » désirée (à chaque impulsion le
volet se déplace de quelques millimètres).
07. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Notes:
– Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes.
En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
– Après cette programmation, la touche s commandera la manœuvre de Montée et la touche t commandera la manœuvre de Descente. Pendant la montée le volet
sera arrêté par l’impact avec les blocages mécaniques contre la structure (= fin de course haute « 0 »), alors que pendant la descente le volet s’arrête au fin de course bas (« 1 ») fixés par l’installateur.
5.8.2 - PROCEDURE “B” Choisir cette procédure si le blocage mécanique est positionné dans le fin de course bas « 1 »
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Commander une manœuvre de montée, en maintenant appuyée la touche s (ou t) et relâcher la touche quand le volet se trouve à environ 5 cm du fin de course
bas « 0 » désiré.
02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche.
04. Maintenir appuyée la touche s et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
05. Réglage fin de la position : Donner différentes impulsions sur les touches t et s jusqu’à ce que le volet atteigne la cote « 0 » désirée (à chaque impulsion le
volet se déplace de quelques millimètres).
06. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
07. Commander une manœuvre de descente en maintenant appuyée la touche t (ou s) et attendre que le volet soit fermé automatiquement par l’impact sur les
bouchons de sécurité contre la structure (= fin de course haute « 1 »). A la fin relâcher la touche.
Français – 6
FIN
01
02
0
1
07
04
5
sec.
4
03
06
5
sec.
2
3
1
fine regulation
5
sec.
THE END
05
5
sec.
2
Notes:
– Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes.
En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
– Après cette programmation, la touche s commandera la manœuvre de Montée et la touche t commandera la manœuvre de Descente. Pendant la montée le volet
sera arrêté par l’impact avec les blocages mécaniques contre la structure (= fin de course haute « 0 »), alors que pendant la descente le volet s’arrête au fin de course bas (« 1 ») fixés par l’installateur.
01
5.9 - Réglage de la cote (« H ») par ouverture /fermeture partielle
Le moteur peut gérer jusqu’à 30 ouvertures/fermetures partielles appelée chacune « cote H ». Ces cotes peuvent être réglées seulement après avoir réglé les fins de course « 0 » et « 1 ». La procédure suivante permet de régler la cote « H ».
Avertissement – Si on désire modifier la position d’une cote « H » déjà mémorisée, répéter la présente procédure en appuyant en 06 sur la touche à laquelle est associé la cote.
Avant de commencer cette procédure placer le volet à la cote « H » qu’on désire mémoriser
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Maintenir appuyées simultanément les touches s et t et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher les touches.
04. Réglage fin de la position : Donner différentes impulsions sur les touches s et t jusqu’à ce que le volet atteigne la cote « 0 » désirée (à chaque impulsion le
volet se déplace de quelques millimètres).
05. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
06. • Pour mémoriser la première cote « H » : sur l'émetteur utilisé pour cette procédure
maintenir appuyées simultanément les touches s et t et attendre que
le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher les touches.
• Pour mémoriser la cote « H » successive : sur un nouvel émetteur non mémorisé
maintenir appuyée la touche désirée et attendre que le moteur effectue 4
mouvements. A la fin relâcher la touche.
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
FR
7 – Français
FIN
FIN
0
02
5
sec.
2
03
5
sec.
4
04
5
sec.
2
05
fine regulation
0
06
5
sec.
3
07
THE
1
END
H
04
01
5
sec.
05 06
02 03
5
sec.
42
5
sec.
2
H
THE END
fine regulation
5
sec.
3
5
sec.
4
FR
Français – 8
Programmations et règles accessoires
5.10 - Mémorisation d’un SECOND (troisième, quatrième, etc.) émetteur
Pour effectuer les procédures il est nécessaire de pouvoir disposer d’un second émetteur déjà mémorisé (« vieux »).
5.10.1 - Mémorisation d’un second émetteur en « Mode I »
Attention ! – La procédure mémorise le nouvel émetteur en mode « Mode I », indépendamment du Mode utilisé pour mémoriser le vieux.
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. (sur le nouvel émetteur) Maintenir appuyée la touche n pendant 8 secondes et la relâcher (dans ce cas le moteur n’effectue aucun mouvement).
02. (sur le vieil émetteur) Donner 3 impulsions su la touche n, pourvue qu’elle soit mémorisée.
03. (sur le nouvel émetteur) Donner 1 impulsion sur la touche n pour terminer la procédure : le moteur effectue 3 mouvements. Attention ! - Si le moteur effectue 6
mouvements cela signifie que sa mémoire est pleine.
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
5.10.2 - Mémorisation d’un second émetteur en « Mode II »
Attention ! – La procédure mémorise une touche du nouvel émetteur en mode « Mode II », indépendamment du Mode utilisé pour mémoriser la touche qu’on appuie sur le vieil émetteur.
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. (sur le nouvel émetteur) Maintenir la pression pendant 8 secondes
sur la touche qui doit être mémorisée (par exemple: la touche n) et la relâcher (dans ce cas le
moteur n'effectue aucun mouvement).
02. (sur le vieil émetteur) Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. (sur le vieil émetteur) Appuyer brièvement sur la touche n pour un certain nombre de fois sur la base de la commande que l’on veut mémoriser :
1 impulsion = commande Pas à pas 2 impulsions = commande Ouvre > Stop > Ouvre > Stop > ... 3 impulsions = commande Arrête > Stop > Arrêté > Stop > ... 4 impulsions = commande Stop
Après environ 10 secondes, le moteur effectue un certain nombre de mouvements égal au nombre d’impulsions de données avec avec le émetteur.
04. (sur le nouvel émetteur) Maintenir appuyée la même touche qu’au point 01
et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche. Attention!
– Si le moteur effectue 6 mouvements cela signifie que sa mémoire est pleine.
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
x 1 = Pas à pas x 2 = Ouvre > Stop > ... x 3 = Ferme > Stop > ... x 4 = Stop
FIN
FIN
01 02 03
8
New
sec.
Old
0,5
sec.
X 3
New
0,5
sec.
3
THE END
01 02
8
New Old
sec.
5
sec.
4
03
1 / 2 / 3 / 4 /
Old
x 1 = Passo-passo x 2 = Apri > Stop > ... x 3 = Chiudi > Stop > ...
0,5
sec.
x 4 = Stop
10
sec.
?
04
THE
5
New
sec.
3
END
5.12 - Réglage du niveau de sensibilité du moteur à un obstacle (fonction de
« Détection d’obstacle »)
Le moteur est doté du système de sécurité « de détection d’obstacle » qui intervient lorsque le mouvement du volet, en montée ou en descente, est soudainement freiné par un obstacle (un objet, personne, etc.) ou une frottement important dû à la formation de glace, à la dilatation du matériel ou autre. Dans ces cas le moteur bloque immédiatement la manœuvre en cours et fait une brève inversion du moteur.
La procédure suivante vous permet d’ajuster la sensibilité de l’obstacle, c’est à dire la force que le moteur doit contrer l’obstruction d’appuyer sur le déclencheur, de sorte que la fonction a lieu seulement en présence d’obstacles réels, laissant peu de frottement causé, par exemple, un bordereau de mauvaise des lattes dans les rails. Attention ! Si le niveau prédéfini bloque fréquemment le mouvement du volet, sans motif concret, il est conseillé de changer de niveau. Si l’inconvénient persiste il est conseillé de désactiver la fonction en imposant le niveau 4.
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyées simultanément les touches s et n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher les touches.
02. Appuyer brièvement sur la touche s un certain nombre de fois, en fonction du niveau de sensibilité moteur que l’on veut imposer:
1 impulsions = sensibilité minimale 2 impulsion = sensibilité standard (réglage d’usine)(*) 3 impulsions = sensibilité maximale 4 impulsions = sensibilité désactivée
Après environ 10 secondes, le moteur effectue un certain nombre de mouvements égal niveau de protection choisi. Note - Si cela n’a pas lieu, annuler la procé- dure. Dans ce mode le réglage termine sans changer le niveau la valeur imposée en usine.
03. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
FR
9 – Français
5.11 - Mémorisation d’un capteur climatique relié par radio
Pour effectuer la procédure il faut disposer d’un émetteur mémorisé en « Mode I » (« vieux »).
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. (sur le capteur climatique) Maintenir appuyée la touche jaune pendant 10 secondes et la relâcher (dans ce cas le moteur n’effectue aucun mouvement).
02. (sur le vieil émetteur) Donner 3 impulsions su la touche n, pourvue qu’elle soit mémorisée.
03. (sur le capteur climatique) Maintenir appuyée la touche jaune pendant 2 secondes : le moteur effectue 3 mouvements pour confirmer la mémorisation. Attention !
Si le moteur effectue 6 mouvements cela signifie que sa mémoire est pleine.
Note – Durant l’exécution de la procédure, on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées simultanément les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes que le moteur effectue 6 mouvements.
x 1 = sensibilité minimale x 2 = sensibilité standard(*) x 3 = sensibilité maximale x 4 = sensibilité désactivée
FIN
FIN
01 02 03
P1 P1
10
sec.
P1
Old
example
0,5
sec.
X 3
sec.
2
3
THE END
01 02
1 / 2 / 3 / 4 /
5
sec.
2
x 1 = sensibilità minima x 2 = sensibilità standard(*) x 3 = sensibilità massima
0,5
sec.
x 4 = sensibilità disattivata
10
sec.
?
03
THE
5
sec.
3
END
FR
Français – 10
5.13 - Effacement total ou partiel de la mémoire
Cette procédure permet de choisi r au point 05 les données qui doivent être effacées.
5.13.1 - Procédure effectuée avec un émetteur mémorisé en « Mode I »
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche s et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche
03. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche
04. Maintenir appuyée la touche t et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
05. • Pour effacer toute la mémoire
: Maintenir appuyées simultanément les touches s et t et attendre que le moteur effectue 5 mouvements. A la fin relâcher
les touches.
• Pour effacer seulement les émetteurs mémorisés
: n’appuyer sur aucun bouton et attendre que le moteur effectue 5 mouvements.
• Pour effacer seulement les cotes de fins de course et celles intermédiaires
: ATTENTION ! Cet effacement doit être fait seulement quand on
désire régler de nouveau les cotes de fin de course en utilisant une procédure différente de celle utilisée en précédence. Maintenir appuyée la
touche n et attendre que le moteur effectue 5 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
5.13.2 - Procédure effectuée avec un émetteur non mémorisé
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Couper l’alimentation au moteur.
02. Relier ensemble les conducteurs Blanc et blanc-noir.
03. Redonner l’alimentation au moteur.
04. Exécuter enfin la procédure du paragraphe 5.13.1.
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
ATTENTION!
Cet effacement doit être fait seulement quand on désire régler de nouveau les cotes de fin de course en utilisant une procédure diffé­rente de celle utilisée en précédence. Si on désire régler les cotes avec la même procé­dure il n’est pas nécessaire de les effacer.
... (paragraphe 5.13.1)
FIN
FIN
FIN
FIN
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3 5
5
sec.
all
data
only
“0” “1” “H”
3
05
05
05
5
sec.
sec.
0302
5
sec.
5
sec.
5
5
5
THE END
3
THE END
THE END
01 02 03 04 01 02 03 04 05
OFF ON
white
white-black
Paragraph 5.16.1
THE END
5.14 - Blocage ou déblocage de la mémoire
Cette procédure permet de bloquer ou de débloquer la mémoire du moteur pour empêcher la mémorisation accidentelle d’autres émetteurs non prévus dans l’ins­tallation.
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche s et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
04. Maintenir appuyées simultanément les touches s et t et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher les touches.
05. Pour bloquer la mémoire
: Maintenir appuyée la touche s et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Pour débloquer la mémoire
: Maintenir appuyée la touche t et attendre que le moteur effectue 5 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
6.1 - Plaque murale de commande
6.1.1 - Installation de la plaque
Cet accessoire peut être utilisé comme alternative à l’émetteur radio pour envoyer, par câble, les commandes au moteur durant l’utilisation de l’automatisme.
Recommandations pour l’installation :
• On conseille l’utilisation d’une plaque de commande instable avec des poussoirs inter-bloqués.
• Le fonctionnement mécanique des boutons ne doit pas être exclusivement du type «l’homme présent » : c’est à dire que lorsqu’ils sont relâchés ils doivent revernir à leur position initiale. Note - Quand les fins de course sont déjà réglés il suffira d’une simple impulsion pour activer le mouvement du volet qui se terminera automatiquement
quand il rejoindra le fin de course réglé.
• Vous pouvez choisir des modèles avec 1 ou 2 boutons, selon les besoins : le modèle avec 2-boutons
active l’entrée Montée et Descente; le modèle avec 1 bouton peut
activer l’entrée TTBUS / Ouvre / pas à pas (le type de d’entrée est sélectionné à la procédure décrite dans la section 6.1.2 - B).
• La plaque de commande doit être placé dans les modes suivants : – dans un lieu qui ne soit pas accessible aux personnes étrangères; – à vue, du volet mais loin de ses pièces en mouvement; – sur le coté du volet où sont déjà présents les câbles électriques provenant du moteur et le câble d’alimentation secteur (fig. 4-h); – à une hauteur non inférieure 1,5 m de terre.
6.1.2 - Branchement de l plaque murale
A - Plaque à 2 poussoirs (conducteurs à utiliser: Blanc + Blanc-orange + Blanc-noir) : pour le branchement de cet accessoire se référer à la fig. 3.
B - Plaque à 1 poussoir
(conducteurs à utiliser: Blanc + Blanc-noir): pour le branchement de cet accessoire se référer à la fig. 3. Après le branchement effectuer la
procédure suivante pour assigner au poussoir la commande désirée : Ouvrir ou Pas - pas (utiliser un transmetteur mémoriser en « Mode I »).
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche s et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
04. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
05. Pour assigner au poussoir la commande Ouvre
: Maintenir appuyée la touche s et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Pour assigner au poussoir la commande Pas à pas
: Maintenir appuyée la touche t et attendre que le moteur effectue 5 mouvements. A la fin relâcher la touche.
ACCESSOIRES OPTIONNELS
6
FR
11 – Français
FIN
FIN
01
0302
04
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
5
2
5
sec.
3
5
sec.
33
THE END
05
THE
5
sec.
5
END
FR
Français – 12
Note – Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes. En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
6.2 - Détecteurs climatiques pour le vent, le soleil, la pluie
(Conducteurs à utiliser pour connecter les capteurs via câble: Blanc-orange + Blanc-noir – Certains modèles se connectent exclusivement via radio). Ces
accessoires commandent de manière autonome les mouvements du volet en fonction des conditions météorologiques relevées à l’extérieur. En tout cas, une commande manuelle a toujours la priorité sur la commande envoyée par l’accessoire. Les commandes manuelles ne désactivent pas le fonctionnement de l’accessoire à moins que le volet soit complètement fermé (position « 1 »). A un même accessoire ont peut relier en parallèle jusqu’à cinq moteurs tubulaires, en respectant la polarité des signaux (relier entre eux Blanc-noir de tous les moteurs et, entre eux, les conducteurs Blanc-orange de tous les moteurs).
AVERTISSEMENTS – Les capteurs météorologiques ne doivent pas être considérés comme des dispositifs de sécurité en mesure d’éliminer les pannes au volet causés par la pluie ou du vent fort : en fait, une simple coupure de d’électricité rendrait impossible le mouvement automatique du volet. Ces capteurs doivent donc être considérés partie d’un automatisme utile à la sauve garde du volet. Nice décline toute responsabilité pour des dommages causés par des évènements atmosphériques non détectés par les capteurs.
6.2.1 - Définitions et conventions
• Commande manuelle « Sole On » = Active la réception par le moteur, des commandes automatiques transmises par le capteur « Soleil », si présent dans l’installation. Dans la période pour laquelle la réception est activée l’utilisateur peut envoyer des commandes manuelles à tout moment: celle-ci se superposent au fonctionnement au
-
tomatique de l’automatisme.
• Commande manuelle « Sole Off » = Désactive la réception par le moteur, des commandes automatiques transmises par le capteur « Soleil », si présent dans l’installation. Dans la période pendant laquelle la réception est désactivée l’automatisme fonctionne exclusivement avec les commandes manuelle envoyées par l’utilisateur. Les capteurs de « vent » et « pluie » ne peuvent pas être désactivés dans la mesure où ils servent à protéger l’automatisme de ces phénomènes atmosphériques.
• Intensité « Au-dessus du seuil » du soleil/vent = condition pour laquelle l’intensité du phénomène atmosphérique stationne dans les valeurs au dessus
de la valeur
imposée comme seuil.
• Intensité « En-dessous du seuil » du soleil/vent = condition pour laquelle l’intensité du phénomène atmosphérique stationne dans les valeurs de zéro à moitié
de la
valeur imposée comme seuil.
• « Protection vent » = condition pour laquelle le système désactive toutes les commandes d’ouverture du volet à cause de l’intensité au-dessus de la seuil du vent.
• « Présence pluie » = condition pour laquelle le système avertit la présence de la pluie par rapport à la condition précédente « d’absence pluie ».
• « Commande manuelle » = commande de montée ou de descente ou de stop envoyée par l’utilisateur par le biais d’un émetteur.
6.2.2 - Comportement du moteur dans les seules conditions météorologiques
- Soleil : (note – le suivante fonctionnement automatique du moteur se produira seulement s’il y a été programmé l'ouverture / fermeture partielle « H », sinon le moteur ne bouge pas) quand l’intensité du soleil est au-dessus de la seuil, si le volet se trouve dans une position entre le fin de course « 0 » e la cote partielle « H », le moteur place le
volet à la cote partielle « H ». plus voisine. Si par contre le volet se trouve dans une autre position, le moteur ne le déplace pas. Quand le soleil est sous la seuil le moteur ne déplace pas le volet.
- Pluie : quand il pleut, le système commande la fermeture du volet. Cette condition a la priorité sur le capteur soleil.
- Vent : quand l’intensité du vent è au-dessus de la seuil, le système commande la fermeture du volet. Cette condition a la priorité sur le capteur pluie et soleil.
Généralités:
• Le fonctionnement automatique du moteur par le biais des commandes reçues des capteurs climatiques ne bloquent pas les commandes manuelles envoyées par l’utilisateur au volet.
• Les conditions de présence de pluie et de vent au dessus du seuil interdisent le fonctionnement du capteur soleil.
• La commande manuelle « Sole-ON » active (« Sole-OFF » non actif) uniquement le fonctionnement du capteur du soleil.
• Les commandes manuelles de montée, d’arrêt, de descente et d’ouverture partielle, envoyées par l’utilisateur au moteur ne désactivent pas le fonctionnement des capteurs Soleil, vent et pluie à moins que la commande ferme complètement le volet.
• Lorsque le volet est complètement fermée, aucun capteur climatique est en mesure de l’ouvrir de manière automatique.
6.3 - Réglage du niveau du capteur climatique « vent »
En usine le seuil d’intervention est prédéfinie au niveau 3 et pour la modifier il faut procéder de la façon suivante.
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche t et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Appuyer brièvement sur la touche n un certain nombre de fois, en fonction du niveau de sensibilité moteur que l’on veut imposer.
1 pression = vent à 5 Km/h 2 pressions = vent à 10 Km/h 3 pressions = vent à 15 Km/h (prédéfini usine)(*) 4 pressions = vent à 30 Km/h 5 pressions = vent à 45 Km/h
Après environ 10 secondes, le moteur effectue un certain nombre de mouvements égal niveau de protection choisi. Note - Si cela n’a pas lieu, annuler la procédure De
01
FIN
FIN
0302
04
5
sec.
5
sec.
2
2
5
sec.
Open
command
05
sec.
5
3
5
sec.
33
THE END
05
Step-by-step
command
sec.
5
5
THE END
cette façon le réglage se termine sans changer le niveau prédéfini en usine.
04. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Notes:
– Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes.
En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
– Si on utilise un capteur doté de « trimmer » il faut régler le seuil directement sur le capteur en se référant à ses instructions.
6.4 - Réglage du niveau du capteur climatique « soleil »
Attention ! – Après cette programmation, le fonctionnement automatique du moteur se produira seulement s’il y a été programmé l'ouverture / fermeture partielle « H » (pa-
ragraphe 5.9), sinon le moteur ne bouge pas. À l’usine, le seuil de déclenchement est fixé au niveau 3 et de le changer, procédez comme suit.
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
02. Maintenir appuyée la touche t et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Appuyer brièvement sur la touche n un certain nombre de fois, en fonction du niveau de sensibilité moteur que l’on veut imposer.
1 pression = 5 Klux 2 pressions = 10 Klux 3 pressions = 15 Klux (prédéfini usine)(*) 4 pressions = 30 Klux 5 pressions = 45 Klux
Après environ 10 secondes, le moteur effectue un certain nombre de mouvements égal niveau de protection choisi. Note - Si cela n’a pas lieu, annuler la procédure. De cette façon le réglage se termine sans changer le niveau prédéfini en usine.
04. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Notes:
– Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes.
En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
– Si on utilise un capteur doté de « trimmer » il faut régler le seuil directement sur le capteur en se référant à ses instructions.
6.5 - Couple de photocellules
(Conducteurs à utiliser: Blanc + Blanc-noir). Cet accessoire permet de détecter un obstacle présent accidentellement le long de la course du volet. La détection de
l’obstacle bloque immédiatement la manœuvre de descente du volet Pour plus d’informations, consulter le manuel d’instructions de la photocellule.
Attention ! – Avant d’effectuer le branchement des photocellules il faut mémoriser au moins le premier
émetteur (paragraphe 5.5) et la fin de course « 0 » et
« 1 » (paragraphe 5.6 / 5.7 / 5.8).
6.6 - Tranche sensible résistive
(Conducteurs à utiliser : Blanc-orange + Blanc-noir). Cet accessoire avec une résistance constante de 8,2K permet de détecter la présence d’un obstacle accidentel
le long de la trajectoire de fermeture des volets. En considérant que la cote des deux fins de course et une cote R positionné à environ 5cm de la fin de course basse 1, le système se comportera de la façon suivante : a) si l’obstacle est détecté dans la zone comprise entre le fin de course « 0 » et la cote « R » le système arrête le moteur et commande une brève inversion du mouvement ; b) si l’obstacle est détecté dans l’espace compris entre le fin de course « 1 » et la cote « R » (espace d’environ 5 cm), le système se comportera dans la modalité établie par l’installateur avec la procédure suivante (les options disponibles figurent au chapitre 05 de la procédure). Ainsi, après avoir installé et connecté à la tranche sensible effectuer la procédure suivante.
FR
13 – Français
x 1 = vent à 5 Km/h x 2 = vent à 10 Km/h x 3 = vent à 15 Km/h(*) x 4 = vent à 30 Km/h x 5 = vent à 45 Km/h
FIN
FIN
01 02
5
sec.
03
x 1 = vento a 5 Km/h x 2 = vento a 10 Km/h x 3 = vento a 15 Km/h(*)
0,5
x 4 = vento a 30 Km/h
sec.
x 5 = vento a 45 Km/h
2
10
sec.
sec.
5
?
3
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
04
sec.
THE
5
3
END
01 02
5
sec.
03
0,5
sec.
x 1 = 5 Klux x 2 = 10 Klux x 3 = 15 Klux(*) x 4 = 30 Klux x 5 = 45 Klux
2
10
sec.
?
sec.
5
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
3
04
sec.
THE
5
3
END
FR
Français – 14
Avant de commencer cette procédure placer le volet à mi-course.
01. Amener le volet à 5 cm de la fin du fin de course « 1 ».
02. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher la touche.
03. Maintenir appuyée la touche n et attendre que le moteur effectue 4 mouvements. A la fin relâcher la touche.
04. Maintenir appuyées simultanément les touches s et t et attendre que le moteur effectue 2 mouvements. A la fin relâcher les touches.
05. Choisir ensuite le comportement que l’on souhaite assigner au moteur.
après l’intervention de la tranche sensible le moteur continue à descendre jusqu’au fin de course « 1 » mémorisé (touche s).
après l’intervention de la tranche sensible le moteur s’arrête et n’effectue pas une brève inversion (touche n).
après l’intervention de la tranche le moteur s’arrête et le système déplace la position du fin de course « 1 », en le plaçant un peu au-dessus de la positon d’intervention
de la tranche (note - quelques manœuvres pourraient être nécessaire pour définir la valeur optimale) (touche t). Maintenir appuyée la touche associée au comportement sélectionné et attendre que le moteur effectue 3 mouvements. A la fin relâcher la touche.
Notes:
– Durant le déroulement de la procédure on peut à tout moment annuler la programmation en maintenant appuyées ensembles les touches n et t pendant 4 secondes.
En alternative n’appuyer sur aucune touche et attendre 60 secondes pour que le moteur effectue 6 mouvements.
– Pour effacer effectué et reconfigurer l’entrée pour un capteur climatique, il faut effacer les position de fin de course « 0 » et « 1 » (paragraphe 5.13).
7.1 - Fonction « Détection obstacle »
La « détection d’obstacles », décrit au chapitre 2, est activé automatiquement et si­multanément à la programmation des fins de course. Ensuite, on peut régler la sen­sibilité à l’obstacle (paragraphe 5.12), c’est à dire la force que le moteur doit fournir pour s’opposer à l’obstacle pour libérer le volet. Si cette fonction bloque le mouvement du volet fréquemment, sans un réel motif, il est alors conseillé de désactiver cette fonction (paragraphe 5.12).
7.2 - Nombre maximum de cycles de travail continu
En général les moteurs de la ligne ERA sont conçus pour une utilisation résidentielle et donc pour une utilisation discontinue Ils garantissent un temps d’utilisation continu de 4 minutes et dans les cas de surchauffe (par exemple, due à une activation pro­longée et continue) se fait automatiquement une « protection thermique » de sécurité qui stoppe l’alimentation et de ré initialisation lorsque la température tombe dans les limites normales.
7.3 - Fonction de « Mise à jour automatique des
fins de course »
Les fins de course qui ont été réglés par le biais de l’impact avec les blocages mé­caniques (tapis de sécurité et ressorts rigides anti-intrusion ) sont vérifiés par la fonc­tion « auto-mise à jour des fins de course » chaque fois que le volet effectue une manœuvre et un impact dans fins de course. Ceci permet à la fonction de mesurer les nouvelles valeur de fin de course et de mettre à jour les existants en récupérant ainsi les éventuels jeux qui on pu se créer dans le temps par l’effet de l’usure e/o des sauts de température auxquels sont soumises le lattes et les ressorts du moteur. La mise à jour constante de ces cotes permet aux volet de rejoindre la fin de course avec toujours la même précision. La fonction n’est pas active quand la course du volet dure moins de 2.5 secondes et ne rejoint pas le fin de course.
RECOMMANDATIONS POUR L’UTILISATION QUOTIDIENNE DE L’AUTOMATISME
7
Que faire si...
(guide pour la résolution des problèmes)
q En donnant l’alimentation à une phase électrique le moteur ne bouge pas :
En excluant la possibilité que la protection thermique est en place, pour lequel juste attendre que le moteur refroidit, vérifiez que la tension du secteur correspond à des données figurant sur la plaquette du moteur.
q En envoyant une commande de montée le moteur ne part pas :
Ceci peut se produire si le volet se trouve près de la fin de course Haut (« 0 ») Dans ce cas il faut d’abord faire descendre le volet sur une courte distance et re­donner à nouveau la commande de montée.
q Le système opère dans la condition d’urgence à « homme présent » :
– Vérifier si le moteur a subit quelque choc électrique ou mécanique de forte en­tité. – Vérifier que chaque partie du moteur soir intègre. – Effectuer la procédure d’effacement (paragraphe 5.13) et régler de nouveau les fins de course.
q Arrêt involontaire du mouvement du volet (faux obstacle) :
Après avoir donné un commande au volet, si ce dernier s’arrête durant sa course dans un point sans motif concret (petit frottement), il est conseillé de) : – régler le niveau de sensibilité à l’obstacle (paragraphe 5.12), en augmentant la force. Se cela n’était pas suffisant, – régler de nouveau les fins de course par la procédure du manuel (= paragraphe
5.6) et fixer le niveau de sensibilité (paragraphe 5.12) sur la valeur 4 (= sensibilité désactivée).
7.4 - Commander l’ouverture/fermeture du volet (cote « H »)
En général pour commander une ouverture/fermeture partielle du volet, appuyer sur la touche qui a été associée à la cote partielle durant la programmation (pour de plus amples informations lire le point 06 de la procédure 5.9). Si l’émetteur n’a que trois boutons et qu’une seul cote « H » est mémorisée » appuyer simultanément les touches s et t pour rappeler cette cote.
FIN
01
02
2
5 cm
1
03
5
sec.
4
04
sec.
2
5
05
3
5
sec.
• / • / • (options)
5
sec.
THE END
Guía rápida
IS0078A03MM_14-11-2014
ESPAÑOL
Nota para consultar • En esta guía rápida, la numeración de las figuras es independiente y, por tanto, no se corresponde con la numeración citada en el texto del manual completo. • Esta guía no sustituye el manual completo.
Era Mat A
motor tubular para persianas
2 - Memorización del PRIMER transmisor - véase el apartado 5.5
1 - Conexiones eléctricas - véase el capítulo 4
3 - Ajuste de los topes “0” y “1” de forma MANUAL - véase el apartado 5.6
4 - Borrado total de la memoria - véase el apartado 5.13
Cable Color Conexión 1 Blanco-negro Pulsador de giro hacia la derecha 2 Blanco TTBUS/Pulsador de giro hacia la izquierda 3 Blanco-naranja Común (para los cables de bus) 4 Marrón Fase de alimentación 5 Azul Neutro 6 Amarillo-verde Tierra (no existe en el motor E Mat SA)
FINAL
FINAL
FINAL
Pulsar hasta... Movimientos (n.° 2) Soltar Pulsar hasta... Movimientos (n.° 4) Soltar
Pulsar hasta... Movimientos (n.° 3) Soltar Pulsar al mismo tiempo Movimientos (n.° 5) Soltar al mismo
hasta... tiempo
Pulsar hasta... Movimientos (n.° 2) Soltar Pulsar hasta... Movimientos (n.° 3) Soltar Pulsar hasta... Movimientos (n.° 3) Soltar
Apagar Esperar Encender Movimientos (n.° 2) Pulsar hasta... Movimientos (n.° 3) Soltar
Pulsar hasta... Movimientos (n.°2) Soltar Tope deseado “0”
Pulsar hasta... Movimientos (n.°2) Soltar Tope deseado “1”
Pulsar hasta... Movimientos (n.° 3) Soltar
Nota – Durante la ejecución de procedimientos, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
tope Alto “0”
tope Bajo “1”
Puede regular el tope que desee en primer lugar. Para memorizar el otro tope, repita el procedi­miento.
1
2
3
4
5
6
Com.
L
N
01 02
OFF
2
sec.
ON
01 02
5
sec.
2
5
sec.
4
5
sec.
32
THE END
03
sec.
sec.
5
2
5
2
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3 5
5
sec.
all
data
3
05
0
1
5
sec.
04
3
5
sec.
0302
5
sec.
3
THE END
THE END
ES
Español – 2
ESPAÑOL
• ¡Atención! – Instrucciones importantes de seguridad: conserve estas ins­trucciones.
• ¡Atención! – Es importante respetar estas instrucciones a fin de preservar la seguridad de las personas; por tanto, antes de empezar a trabajar, es preciso leer detenidamente este manual.
1.1 - Advertencias de instalación
• Todas las operaciones de instalación, conexión, programación y mantenimiento del producto debe llevarlas a cabo única y exclusivamente un técnico cualificado y competente a tal efecto, respetando en todo momento las leyes, la normativa, los reglamentos locales y las instrucciones descritas en el presente manual.
• Antes de comenzar con la instalación, lea el apartado 3.1 para comprobar que el producto sea apto para automatizar la persiana. Por tanto, NO proceda con la ins­talación en caso de que no se trate del producto adecuado.
• Es necesario que el sistema de automatización esté desconectado de la fuente de alimentación para proceder con las operaciones de instalación y mantenimiento del producto. Además, antes de iniciar la instalación, cuelgue del dispositivo de desconexión un cartel con la siguiente indicación: “¡ATENCIÓN! MANTENIMIENTO EN CURSO”.
• Antes de proceder a la instalación, aleje todos los cables eléctricos que queden fuera del equipo y desactive todos los mecanismos que no sean necesarios para el funcionamiento motorizado de la persiana.
• Si el producto se instala a una altura inferior a 2,5 m del suelo o de otra superficie de apoyo, es preciso proteger los componentes en movimiento con una cubierta a fin de impedir el acceso no intencionado. Para proteger el equipo, consulte el manual de instrucciones de la persiana. Asimismo, debe garantizar el acceso para las tareas de mantenimiento.
• Durante la instalación, es necesario manipular el producto con precaución: hay que evitar roturas, golpes, caídas o que entre en contacto con líquidos de cual­quier tipo; no taladre ni coloque tornillos en el exterior del motor; no coloque el pro­ducto cerca de fuentes de calor ni lo exponga a las llamas (fig. 1). El producto podría sufrir algún daño a causa de estas acciones que, además, podrían generar situaciones peligrosas o un funcionamiento inadecuado. En caso de que se pro­duzca alguna situación de este tipo, interrumpa la instalación de inmediato y remí­tase al servicio de asistencia de Nice.
• No coloque tornillos en el cilindro de enrollamiento en el tramo atravesado interna­mente por el motor, ya que estos podrían dañar el motor.
• No aplique procedimientos distintos a los descritos en este manual para desmon­tar el producto.
• No realice modificaciones en ningún componente del producto si estas no están contempladas en el presente manual, ya que, el fabricante también declina cual­quier responsabilidad derivada de los daños que puedan resultar de modificacio­nes arbitrarias realizadas en el producto.
• Si el producto se instala en exteriores, es preciso proteger el cable de alimentación en toda su longitud con un tubo apto para la protección de cables eléctricos.
• En caso de que se dañe el cable de alimentación durante la instalación, no se pue­de utilizar el producto porque el cable no se puede sustituir y, además, el daño podría provocar situaciones peligrosas. Ante tales circunstancias, póngase en contacto con el servicio de asistencia de Nice.
• Durante la instalación del sistema, mantenga alejadas a todas las personas de la persiana cuando esta se esté moviendo.
1.2 - Advertencias de uso
• El uso de este producto no está indicado para personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, sensorial o mental sea reducida, o bien para aquellos que no dis­pongan de la experiencia o los conocimientos necesarios, a menos que hayan podido beneficiarse, por mediación de una persona responsable de su seguridad, de un procedimiento vigilado o de instrucciones en relación con el uso del produc­to.
• No permita que los niños jueguen con los dispositivos de mando fijos. Asimismo, debe mantener los dispositivos portátiles (remotos) fuera del alcance de los niños.
• Durante la ejecución de una maniobra, controle el sistema de automatización y asegúrese de que las personas respeten la distancia de seguridad hasta que el sistema deje de moverse.
• No ponga en funcionamiento el sistema de automatización cuando en sus proximi­dades se estén realizando tareas como la limpieza de los cristales, labores de mantenimiento, etc. Además, es necesario desconectar la fuente de alimentación antes de realizar estas tareas.
• No olvide comprobar con frecuencia los muelles de equilibrio y el desgaste de los cables, siempre que el sistema esté dotado de estos componentes. No utilice el sistema de automatización en caso de que este precise de ajustes o reparaciones; de ser así, remítase exclusivamente a personal técnico cualificado para solucionar estos problemas.
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1
Manual completo
Nota para consultar el manual – Algunas figuras citadas en el texto se detallan al
final del manual.
Era Mat A es una familia de motores tubulares destinados exclusivamente a la au­tomatización de persianas provistas o no de bloqueos mecánicos en los puntos de los topes (tapas de seguridad y muelles rígidos contra intrusiones). ¡Queda prohi-
bido realizar cualquier otro uso! De hecho, el fabricante no se hace respon­sable de los daños derivados del uso inadecuado del producto, salvo en los casos previstos en el presente manual.
Características funcionales del producto:
• Se alimenta de la red eléctrica.
• Se instala en el interior del cilindro de enrollamiento; la cara que sobresale se fija en el interior del cajón con tornillos o bridas de soporte (no proporcionados con el sistema).
• Integra un receptor y una central de mando con tecnología de codificación que ga­rantiza el control electrónico del movimiento y la precisión de los topes.
• Es compatible con toda la electrónica de control de Nice (transmisores y sensores climáticos) que incorpora el sistema de radio NRC.
• Se puede controlar a través de transmisiones de radio o por cable mediante la uti­lización de varios accesorios opcionales que no se proporcionan con el sistema (véase la fig. 3).
• Se puede programar por radio exclusivamente con un transmisor portátil (accesorio no incluido con el sistema).
• Puede subir y bajar la persiana y, además, puede detenerla en el tope alto, en el bajo o en varias posiciones intermedias.
• Está equipado con el sistema de seguridad "Detección de obstáculos" que inter­viene cuando el movimiento de la persiana, ya sea hacia arriba o hacia abajo, se frena de forma inesperada por la presencia de un obstáculo (un objeto, una per­sona, etc.) o por una fricción fuerte a causa de la formación de hielo, la dilatación del material o por cualquier otro motivo. En estos casos, el motor bloquea inme­diatamente la maniobra en curso.
• Incorpora un sistema de protección térmica que, en caso de sobrecalentamiento debido al uso del sistema de automatización de forma que se sobrepasen los límites establecidos, interrumpe automáticamente la alimentación eléctrica y la restablece cuando la temperatura vuelve a ser normal.
• Se encuentra disponible en varias versiones; cada una de ellas incorpora un par motor determinado (potencia).
3.1 - Controles previos a la instalación y límites de
utilización
• Compruebe la integridad del producto inmediatamente después de desembalarlo.
• Este producto está disponible en varias versiones y cada una de ellas incorpora un par motor específico. Además, cada versión está diseñada para manipular persia­nas con una dimensión y un peso determinados. Por tanto, antes de proceder a la instalación, asegúrese de que los parámetros del par motor, la velocidad de rota­ción y el tiempo de funcionamiento de este producto sean adecuados para auto­matizar la persiana (consulte la “Guía de selección” que se encuentra en el catálo­go de productos de Nice, disponible en www.niceforyou.com). Concretamente,
no instale el producto si el par motor es mayor
que el que se necesita para
mover la persiana.
• Compruebe el diámetro del cilindro de enrollamiento, ya que este debe elegirse en función del par motor. Para ello, es necesario tener en cuenta lo siguiente: – Para los motores de talla “S” (Ø = 35 mm)
, el diámetro interior mínimo del cilindro de enrollamiento debe ser de 40 mm. – Para los motores de talla “M” (Ø = 45 mm) y con par motor de hasta 35 Nm (inclusive), el diámetro interior mínimo del cilindro de enrollamiento debe ser de 52 mm. – Para los motores de talla “M” (Ø = 45 mm) y con par motor superior a 35 Nm
, el diámetro interior mínimo del cilindro de enrollamiento debe ser de 60 mm. – Para los motores de talla “L” (Ø = 58 mm)
, el diámetro interior mínimo del cilindro
de enrollamiento debe ser de 70 mm.
• En caso de realizar la instalación en exteriores, asegúrese de garantizar una pro­tección adecuada del motor frente a condiciones atmosféricas adversas.
En los capítulos 1, 2 y en la sección “Características técnicas” se especifican límites de utilización adicionales.
3.2 - Montaje e instalación del motor tubular
¡Atención! - Antes de continuar, lea atentamente las advertencias conteni­das en los apartados 1.1 y 3.1. Una instalación incorrecta puede causar gra­ves lesiones.
Para montar e instalar el motor, consulte la fig. 4. Además, puede consultar el catá­logo de productos de Nice o visitar el sitio www.niceforyou.com para seleccionar la corona del tope (fig. 4-a), la rueda motriz (fig. 4-b) y la brida de soporte del motor (fig. 4-f).
3.3 - Instalación de los accesorios (opcionales)
Después de instalar el motor, también es necesario instalar los accesorios en caso de que estén disponibles. Para saber cuáles son compatibles y a fin de elegir los modelos deseados, consulte el catálogo de productos de Nice, que se encuentra también en el sitio www.niceforyou.com. En la fig. 3 se indican los tipos de acceso­rios compatibles y su conexión al motor (todos son opcionales y, por tanto, no se suministran con el sistema).
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Y USO PREVISTO
2
INSTALACIÓN DEL MOTOR Y DE LOS ACCESORIOS
3
ES
3 – Español
miento adecuado debe basarse en que los topes de la persiana incorporen o no blo­queos mecánicos: es decir, tapas de seguridad
, que establecen la apertura máxima
de la persiana (tope de Subida) y muelles rígidos contra intrusiones
, que establecen el cierre máximo de la persiana (tope de Bajada), impidiendo así una apertura forza­da (véase la tabla de resumen).
¡ATENCIÓN! - Si desea volver a
ajustar las cotas de los topes que ya se han regulado previamente, debe tener en cuenta que: – si desea realizar los ajustes con un procedimiento alternativo
al utilizado anteriormente, PRIMERO debe borrar las cotas siguiendo el procedimiento descrito en el apartado 5.13.
– si desea realizar los ajustes con el mismo procedimiento
que ha utilizado
anteriormente, no es necesario borrar nada.
La programación de los topes también asocia simultáneamente las dos direcciones de giro del motor con los dos pulsadores correspondientes de Subida (s) y Bajada (t) del dispositivo de mando (en principio, cuando los topes aún no están progra­mados, la asociación es casual y, por tanto, es posible que, al pulsar el botón s la persiana se baje en lugar de subirse, y viceversa).
5.3 - Advertencias generales
• Los ajustes de los topes deben realizarse después de haber instalación el motor en la persiana y de haberlo conectado a la fuente de alimentación.
• En los procesos de instalación en que hay varios motores y/o más receptores, antes de proceder a la programación, es necesario desconectar la fuente de ali­mentación de los motores y receptores que no desea programar.
• Respete de forma estricta los límites de tiempo establecidos en los procedimien­tos: desde que se suelta un botón, tiene 60 segundos para pulsar el siguiente botón previsto en el procedimiento. Cuando transcurre este tiempo, el motor efec­túa 6 movimientos para comunicar la anulación del procedimiento en curso.
• Durante la programación, el motor realiza un número determinado de movimientos breves, como “respuesta” al comando ejecutado por el instalador. Es importante contar el número de movimientos sin tener en cuenta la dirección en la que se efectúan.
5.4 - Descripción general de los transmisores
5.4.1 - Transmisores compatibles
Consulte el catálogo de productos de Nice o visite el sitio www.niceforyou.com para conocer los dispositivos de mando de Nice compatibles con el receptor de radio integrado en el motor.
5.4.2 - Jerarquía en la memorización de los transmisores
En general, un transmisor se puede memorizar como PRIMER o SEGUNDO trans­misor (o bien como tercero, cuarto, etc.).
A - Primer transmisor
Un transmisor se puede memorizar como primer transmisor solo si en el motor no está memorizado ningún otro transmisor
. Siga el procedimiento descrito en el punto 5.5 para realizar esta memorización (de esta forma, se memoriza el trans­misor en “Modo I”).
B - Segundo transmisor (o tercero, cuarto, etc.)
Un transmisor se puede memorizar como segundo transmisor (o tercero, cuarto, etc.) solo si en el motor ya está memorizado el primer transmisor. Siga el proce­dimiento descrito en el apartado 5.10 para efectuar esta memorización.
5.4.3 - Dos modos de memorización de los botones de un transmisor
Para memorizar los botones de un transmisor, se pueden utilizar las dos modalida­des “Modo I” y “Modo II”, que se pueden alternar entre sí.
•“MODO I” – Este modo transmite automáticamente y al mismo tiempo los distin-
tos comandos disponibles en el motor, a través de los distintos botones disponi­bles en el transmisor. Con este modo, el instalador no tiene la posibilidad de modi­ficar la asociación entre los comandos y los botones. Al finalizar el procedimiento, cada botón se asociará a un comando determinado, en función del siguiente esquema:
- botón
s (o bien el botón 1): se asociará con el comando de Subida
- botón
n (o bien el botón 2): se asociará con el comando de Parada
- botón
t (o bien el botón 3): se asociará con el comando de Bajada
(si en el transmisor existe un cuarto botón...)
- botón
4: se asociará con el comando de Parada
Nota – Si los botones del transmisor no tienen símbolos ni números, consulte la fig. 2 para identificarlos.
•“MODO II
” – Este modo permite asociar manualmente uno de los comandos dis­ponibles en el motor con uno de los botones del transmisor, de forma que el insta­lador puede seleccionar el comando y el botón deseados. Al finalizar el procedi­miento, será necesario repetirlo para memorizar otro botón asociado a otro comando deseado. ¡Atención! - Cada sistema de automatización dispone de una lista propia de comandos memorizables en Modo II; en el caso de este motor, la lista de los comandos disponibles se encuentra en el procedimiento descrito en el punto
5.10.2.
5.4.4 - Número de transmisores memorizables
Se pueden memorizar 30 transmisores, siempre que todos se memoricen en “Modo I”, o bien se pueden memorizar 30 comandos exclusivamente (botones)
, si todos se memorizan en “Modo II”. Los dos modos pueden combinarse hasta alcanzar el lími­te máximo de 30 unidades memorizadas.
Las conexiones eléctricas se deben realizar después de haber instalado el motor y los accesorios compatibles previstos. El interior del cable eléctrico del motor contiene los siguientes cables (fig. 3):
Cable Color Conexión 1 Blanco-negro Pulsador de giro hacia la derecha 2 Blanco TTBUS/Pulsador de giro hacia la izquierda 3 Blanco-naranja Común (para los cables de bus) 4 Marrón Fase de alimentación 5 Azul Neutro 6 Amarillo-verde Tierra (no existe en el motor E Mat SA)
4.1 - Conexión del motor a la red eléctrica
Utilice los cables 4, 5 y 6 (fig. 3) para conectar el motor a la red eléctrica, pero ha de respetar las siguientes advertencias:
– Una conexión incorrecta puede provocar daños o situaciones peligrosas. – Respete de forma estricta las conexiones indicadas en el presente manual. – En la red de alimentación del motor es preciso instalar un dispositivo de descone-
xión de red que tenga una distancia de apertura de los contactos que permita la desconexión total frente a las condiciones englobadas en la categoría de sobre­tensión III, de conformidad con las normas de instalación (el dispositivo de desco­nexión no se suministra con el producto.
4.2 - Conexión de los accesorios al motor
Accesorios de conexión por cable: utilice los cables 1, 2 y 3 (fig. 3) para conec-
tar los accesorios al motor (por cable), para ello, consulte la fig. 3, y el capítulo 6 (“Accesorios opcionales”) y respete las siguientes advertencias:
– Los cables 1, 2 y 3 de las líneas bus NO se deben conectar a la red eléctrica. – En el conector Blanco + Blanco-negro solo se puede conectar un accesorio al
mismo tiempo de entre los que son compatibles.
– En el conector Blanco-naranja + Blanco-negro solo se puede conectar un acce-
sorio al mismo tiempo de entre los que son compatibles.
– Los comandos de apertura y cierre están vinculados entre sí, por lo que deben
activarse con el mismo pulsador (fig. 3). De forma alternativa, en caso de que solo esté disponible el conductor Blanco, se puede utilizar el comando Paso a paso.
Accesorios de conexión por radio
(transmisores portátiles y cualquier modelo de sensor climático): memorícelos en el motor durante las fases de programación; para ello, consulte los procedimientos descritos en este manual y en los manuales de los dispositivos.
5.1 - Transmisores que se deben utilizar para los
procedimientos de programación
• Los procedimientos de programación deben realizarse exclusivamente con un
transmisor memorizado en “Modo I” (apartado 5.5 o 5.10.1).
• Si el transmisor utilizado para la programación controla varios grupos de sistemas
de automatización, durante el procedimiento, antes de enviar un comando, es pre­ciso seleccionar el “grupo” al que pertenece el sistema de automatización que se está programando.
5.2 - Posiciones programables en las que la persia-
na se detiene automáticamente
El sistema electrónico que controla en todo momento el movimiento de la persiana puede detener la persiana automáticamente cuando esta llega a una posición deter­minada programada previamente por el instalador. Las posiciones programables son (fig. 5):
– posición “0” = tope alto: persiana totalmente abierta; – posición “1” = tope bajo: persiana totalmente cerrada; – posición “H” = posición intermedia: persiana parcialmente abierta.
Si los topes aún no están programados, la persiana solo se puede mover manual­mente, es decir, pulsando el botón de mando durante el tiempo necesario hasta que la persiana llegue a la posición deseada, y esta dejará de moverse en cuanto el usuario suelte el botón. Sin embargo, después de programar los topes, bastará con presionar una sola vez el botón deseado para que la persiana empiece a moverse, y esta se parará automáticamente cuando alcance la posición prevista.
Hay varios procedimientos para ajustar las cotas “0” y “1” la elección del procedi-
PROGRAMACIÓN Y AJUSTES
5
5
CONEXIONES ELÉCTRICAS Y PRIMER ENCENDIDO
4
ac
ES
5.5 - Memorización del PRIMER transmisor
Advertencia – El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las
cotas de los topes. Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Desconecte la alimentación eléctrica del motor; espere 2 segundos y vuelva a conectar la alimentación: el motor efectúa 2 movimientos.
02. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Nota – Después de la memorización, las direcciones de Subida y Bajada de la persiana aún no están asociadas a los botones correspondientes s y t del transmisor. No obstante, esta asociación se realizará automáticamente durante el ajuste de los topes “0” y “1”; por otra parte, la persiana se moverá “manualmente” hasta que se ajusten los topes.
2
sec.
ON
OFF
01 02
THE END
32
5
sec.
PROCEDIMIENTO
FINAL
Ajuste de las cotas de los topes y de las intermedias
5.6 - Ajuste manual de las cotas de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”)
¡ATENCIÓN! – Ajuste obligatorio para las persianas sin los bloqueos mecánicos para el tope, pero también se puede utilizar para todos los demás tipos de persianas.
Advertencias • Este procedimiento también permite sobrescribir las cotas que se hayan podido regular anteriormente con
este mismo procedimiento con las nuevas cotas. • El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso
de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los topes.
5.6.1 - Para ajustar el tope ALTO (“0”)
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado de nuevo el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado el botón s y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
04. Ajuste de la cota: mantenga pulsado el botón s (o t) hasta que la persiana llegue a la cota “0” deseada. Nota – para ajustar la cota de forma precisa, pulse
varias veces los botones s y t cada vez que se pulsa el botón, la persiana se mueve unos milímetros.
05. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
Español – 4
FINAL
Funcionamiento automático aparta­do 5.7): ideal para persianas equipadas con
tapas de seguridad y con muelles
rígidos contra intrusiones.
Funcionamiento manual (apartado
5.6): ideal para persianas sin
tapas de
seguridad y sin
muelles rígidos contra
intrusiones.
Funcionamiento semiautomático (apartado 5.8.1): ideal para persianas equipadas con
tapas de seguridad, pero
sin
muelles rígidos contra intrusiones.
Funcionamiento semiautomático (apartado 5.8.2): ideal para persianas sin
tapas de seguridad, pero con muel-
les rígidos contra intrusiones.
01
02
03
3
5
sec.
4
THE END
5
sec.
2
04
5
sec.
2
0
05
5
sec.
5.6.2 - Para ajustar el tope BAJO (“1”)
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsado el botón n ey espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado de nuevo el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado el botón t y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
04. Ajuste de la cota: mantenga pulsado el botón t (o s) hasta que la persiana llegue a la cota “1” deseada. Nota – para ajustar la cota de forma precisa, pulse
varias veces los botones s y t cada vez que se pulsa el botón, la persiana se mueve unos milímetros.
05. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Notas • Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones
n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. Tras realizar el ajuste, el botón s accionará la maniobra de Subida y el botón t accionará la maniobra de Bajada. La persiana se moverá dentro de los límites comprendidos entre las dos cotas
de los topes.
5.7 - Programación automática asistida de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”)
¡ATENCIÓN! – Programación destinada exclusivamente a las persianas cuyos topes incorpo­ren bloqueos mecánicos.
Advertencias • Este procedimiento también permite sobrescribir las cotas que se hayan podido regular anteriormente con este mismo procedimiento con las nuevas
cotas. • El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los topes. • Si se memorizan los topes con este procedimiento, las dos cotas se controlarán y actualizarán constantemente mediante la función de “actualización automática de los topes” (consulte el apartado 7.3).
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado de nuevo el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado el botón n y espere a que la persiana empiece a Subir. Después, suelte el botón. ¡Atención! – En caso de que la persiana haya empezado a
moverse en dirección opuesta, pulse el botón t (o bien s) para invertir el sentido de giro del motor. La persiana empezará a subir y se parará automáticamente al entrar en contacto con las tapas de seguridad incorporadas en la estructura (el motor memorizará esta cota como tope ALTO “0”).
04. De este modo, la persiana volverá a bajar y se parará automáticamente cuando se pongan en funcionamiento los muelles rígidos contra intrusiones (el motor me­morizará esta cota como tope BAJO “1”). Nota – Si fuera necesario parar el motor de inmediato, pulse una vez el botón n (el comando anula también el proce­dimiento).
Notas • Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos. Tras realizar la programación, el botón s accionará la maniobra de Subida y el botón t accionará la maniobra de Bajada. La persiana se moverá dentro de los límites comprendidos entre los dos bloqueos mecánicos de los topes.
ES
5 – Español
FINAL
FINAL
01
5
sec.
2 2
02
5
sec.
4
03
5
sec.
04
1
05
5
sec.
3
THE END
01 02 03
5
sec.
2 4
5
sec.
5
sec.
04
0
1
THE END
ES
5.8 - Programación semiautomática de los topes Alto (“0”) y Bajo (“1”)
¡ATENCIÓN! – Programación destinada exclusivamente a las persianas que tienen solamente el bloqueo mecánico para el tope Alto (“0”) o solo
para el tope Bajo (“1”).
A continuación, seleccione el procedimiento adecuado para su persiana.
Advertencias:
– Este procedimiento también permite sobrescribir las cotas que se hayan podido regular anteriormente con este mismo procedimiento
con las nuevas cotas.
– El motor efectúa 2 movimientos cada vez que recibe alimentación en caso de que en el mismo no estén memorizados al menos un transmisor y las cotas de los
topes.
– Si se memorizan los topes con este procedimiento, las dos cotas se controlarán y actualizarán constantemente mediante la función de “actualización automática de
los topes” (consulte el apartado 7.3).
5.8.1 - PROCEDIMIENTO “A” Seleccione este procedimiento si el bloqueo mecánico se encuentra en el tope alto “0”
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Accione una maniobra de Subida; para ello, mantenga pulsado el botón s (o t) y espere a que se pare la persiana automáticamente al entrar en contacto con las tapas de seguridad incorporadas en la estructura (= tope alto “0”). Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Accione una maniobra de Bajada; para ello, mantenga pulsado el botón t (o s) y suelte el botón cuando la persiana se encuentre a unos 5 cm del tope bajo “1” deseado.
03. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
04. Mantenga pulsado de nuevo el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
05. Mantenga pulsado el botón t y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
06. Ajuste fino de la posición: pulse varias veces los botones t y s hasta que la persiana llegue a la cota "1" deseada (cada vez que se pulsa el botón, la persiana
se mueve unos milímetros).
07. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Notas:
– Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t
durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
– Tras realizar esta programación, el botón s accionará la maniobra de Subida y el botón t accionará la maniobra de Bajada. Durante la maniobra de Subida, la per-
siana se parará al entrar en contacto con los bloqueos mecánicos incorporados en la estructura (= tope alto “0”), mientras que, durante la Bajada, la persiana se parará en el tope bajo (“1”) establecido por el instalador.
5.8.2 - PROCEDIMIENTO “B” Seleccione este procedimiento si el bloqueo mecánico se encuentra en el tope bajo “1
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Accione una maniobra de Subida; para ello, mantenga pulsado el botón s (o t) y suelte el botón cuando la persiana se encuentre a unos 5 cm del tope alto "0" deseado.
02. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado de nuevo el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
04. Mantenga pulsado el botón s y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
05. Ajuste fino de la posición: pulse varias veces los botones t y s hasta que la persiana llegue a la cota “0” deseada (cada vez que se pulsa el botón, la persiana
se mueve unos milímetros).
06. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
07. Accione una maniobra de Bajada; para ello, mantenga pulsado el botón t (o s) y espere a que se pare la persiana automáticamente al entrar en contacto con
los muelles rígidos contra intrusiones incorporados en la estructura (= tope bajo “1”). Cuando finalice el movimiento, suelte el botón..
Español – 6
FINAL
01
02
0
1
03
5
sec.
2
04
5
sec.
4
05
5
sec.
2
06
fine regulation
1
07
5
sec.
3
THE END
Notas:
– Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t
durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
– Tras realizar esta programación, el botón s accionará la maniobra de Subida y el botón t accionará la maniobra de Bajada. Durante la maniobra de Subida, la per-
siana se parará al entrar en contacto con los bloqueos mecánicos incorporados en la estructura (= tope alto “0”), mientras que, durante la Bajada, la persiana se parará en el tope bajo (“1”) establecido por el instalador.
01
5.9 - Ajuste de la cota (“H”) para la apertura y el cierre parciales
El motor tiene la posibilidad de gestionar hasta 30 maniobras de apertura/cierre, cada una de ellas denominadas “cota H”. Estas cotas pueden regularse solo después de haber regulado los topes “0” y “1”. El siguiente procedimiento permite regular una sola cota “H” a la vez.
Advertencia – Si desea modificar la posición de una cota “H” que ya esté memorizada, repita este procedimiento; para ello, pulse en el punto 06 el botón al que está asociada la cota.
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la cota “H” que desea memorizar.
01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado de nuevo el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsados simultáneamente los botones s y t y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte los botones.
04. Ajuste fino de la posición: pulse varias veces los botones s y t hasta que la persiana llegue a la cota parcial deseada (cada vez que se pulsa el botón, la
persiana se mueve unos milímetros).
05. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
06. • Para memorizar la PRIMERA cota “H”: en el transmisor que se está utilizando para este procedimiento
mantenga pulsados simultáneamente los botones s
y t y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando los movimientos finalicen, suelte los botones.
• Para memorizar la SIGUIENTE cota “H”: en un transmisor nuevo sin memorizar
mantenga pulsado el botón deseado y espere a que el motor efectúe 4 mo-
vimientos. Cuando los movimientos finalicen, suelte el botón.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
ES
7 – Español
FINAL
FINAL
0
02
5
sec.
2
03
5
sec.
4
04
05
06
0
5
sec.
2
fine regulation
5
sec.
3
07
THE
1
END
H
04
01
5
sec.
05 06
02 03
5
sec.
42
5
sec.
2
H
THE END
fine regulation
5
sec.
3
5
sec.
4
ES
Español – 8
Programación y ajuste opcionales
5.10 - Memorización de un SEGUNDO transmisor (o tercero, cuarto, etc.)
Para llevar a cabo los procedimientos, es necesario disponer de un segundo transmisor ya memorizado (“anterior”).
5.10.1 - Memorización de un segundo transmisor en “Modo I”
¡Atención! – El procedimiento memoriza el nuevo transmisor en “Modo I”, independientemente del modo en que se haya memorizado el transmisor anterior.
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. (en el nuevo transmisor) Mantenga pulsado el botón n durante 8 segundos y, a continuación, suéltelo (en este caso, el motor no efectúa ningún movimiento).
02. (en el transmisor anterior) Pulse 3 veces el botón n que esté memorizado.
03. (en el nuevo transmisor) Pulse 1 vez el botón n para terminar el procedimiento: el motor efectúa 3 movimientos. ¡Atención! – Si el motor efectúa 6 movimientos,
significa que la memoria está llena.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
5.10.2 - Memorización de un segundo transmisor en “Modo II”
¡Atención! – El procedimiento memoriza un botón del nuevo transmisor en “Modo II”, independientemente del modo en que se haya memorizado el botón que se pulsa en el transmisor anterior.
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. (en el nuevo transmisor) Mantenga pulsado durante 8 segundos el botón que se desea memorizar (por ejemplo el botón n) y, a continuación, suéltelo (en este caso, el motor no efectúa ningún movimiento).
02. (en el transmisor anterior) Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. (en el transmisor anterior) Pulse durante un momento el botón n un determinado número de veces, en función del comando que desea memorizar: 1 pulsación = comando Paso a paso
2 pulsaciones = comando Abrir > Parar > Abrir > Parar > ... 3 pulsaciones = comando Cerrar > Parar > Cerrar > Parar > ... 4 pulsaciones = comando Parar
Después de 10 segundos aproximadamente, el motor efectúa una serie de movimientos que coinciden con el número de pulsaciones que se realicen en el trans­misor.
04. (en el nuevo transmisor) Mantenga pulsado el mismo botón pulsado en el punto 1
y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando los movimientos
finalicen, suelte el botón. ¡Atención! – Si el motor efectúa 6 movimientos, significa que la memoria está llena.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
x 1 = Paso a paso x 2 = Abrir > Parar > ... x 3 = Cerrar > Parar > ... x 4 = Parar
FINAL
FINAL
01 02 03
8
New
sec.
Old
0,5
sec.
X 3
New
0,5
sec.
3
THE END
01 02
8
New Old
sec.
5
sec.
4
03
1 / 2 / 3 / 4 /
Old
x 1 = Passo-passo x 2 = Apri > Stop > ... x 3 = Chiudi > Stop > ...
0,5
sec.
x 4 = Stop
10
sec.
?
04
THE
5
New
sec.
3
END
5.12 - Ajuste del nivel de sensibilidad del motor ante un obstáculo (función “Detección
de obstáculos”)
El motor está equipado con la función de seguridad “Detección de obstáculos” que interviene cuando el movimiento de la persiana, ya sea hacia arriba o hacia abajo, se frena de forma inesperada por la presencia de un obstáculo (un objeto, una persona, etc.) o por una fricción fuerte a causa de la formación de hielo, la dilatación del material o por cualquier otro motivo. En estos casos, el motor bloquea inmediatamente la maniobra en curso e invierte ligeramente el movimiento de la persiana.
El siguiente procedimiento permite ajustar la sensibilidad ante la presencia de obstáculos, es decir, la fuerza que el motor debe contrarrestar frente al obstáculo para liberar la persiana, de modo que la función se active solo en presencia de obstáculos reales, evitando así pequeños roces causados, por ejemplo, por un mal desliza­miento de los soportes del riel. ¡Atención! – Si el nivel establecido bloquea frecuentemente el movimiento de la persiana, sin un motivo concreto, es aconsejable cambiar el nivel. Si el problema persiste, es aconsejable desactivar la función mediante el establecimiento del nivel 4.
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsados simultáneamente los botones n y s y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte los botones.
02. Pulse durante un momento el botón s un número determinado de veces, en función del nivel de sensibilidad del motor que desee establecer: 1 pulsaciones = sensibilidad mínima
2 pulsación = sensibilidad estándar (ajuste de fábrica)(*) 3 pulsaciones = sensibilidad máxima 4 pulsaciones = sensibilidad desactivada
Después de 10 segundos, el motor efectúa una serie de movimientos que coinciden con el número del nivel elegido. Nota - De no ser así, anule el procedimiento. De este modo, el ajuste termina sin cambiar el nivel configurado de fábrica.
03. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
ES
9 – Español
5.11 - Memorización de un sensor climático conectado por radio
Para llevar a cabo el procedimiento, es necesario que ya haya un transmisor memorizado en “Modo I” (“anterior”).
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. (en el sensor climático) Mantenga pulsado el botón amarillo durante 10 segundos y, a continuación, suéltelo (en este caso, el motor no efectúa ningún movimiento).
02. (en el transmisor anterior) Pulse 3 veces el botón n que esté memorizado.
03. (en el sensor climático) Mantenga pulsado el botón amarillo durante 2 segundos: el motor efectúa 3 movimientos para confirmar la memorización. ¡Atención! –
Si el motor efectúa 6 movimientos, significa que la memoria está llena.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
x 1 = sensibilidad mínima x 2 = sensibilidad estándar(*) x 3 = sensibilidad máxima x 4 = sensibilidad desactivada
FINAL
FINAL
01 02 03
P1 P1
10
sec.
P1
Old
example
0,5
sec.
X 3
sec.
2
3
THE END
01 02
1 / 2 / 3 / 4 /
5
sec.
2
x 1 = sensibilità minima x 2 = sensibilità standard(*) x 3 = sensibilità massima
0,5
sec.
x 4 = sensibilità disattivata
10
sec.
?
03
THE
5
sec.
3
END
ES
Español – 10
5.13 - Borrado total o parcial de la memoria
Este procedimiento permite seleccionar en el punto 05 los datos que desea borrar.
5.13.1 - Procedimiento desarrollado con un transmisor memorizado en “Modo I”
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado el botón s y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
04. Mantenga pulsado el botón t y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
05. Para borrar toda la memoria
: mantenga pulsados simultáneamente los botones s y t y espere a que el motor efectúe 5 movimientos. Cuando finalice el
movimiento, suelte los botones.
Para borrar solo los transmisores memorizados
: no pulse ningún botón y espere a que el motor efectúe 5 movimientos.
Para borrar solo las cotas de los topes y las intermedias
: ¡ATENCIÓN! - Este borrado solo debe realizarse si se desea ajustar de nuevo la cota
de los topes, utilizando para ello un procedimiento distinto al que se haya utilizado anteriormente. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el
motor efectúe 5 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
5.13.2 - Procedimiento desarrollado con un transmisor no memorizado
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Desconecte la alimentación del motor.
02. Conecte entre sí los conductores de color blanco y blanco-negro.
03. Conecte la alimentación del motor.
04. A continuación, aplique el procedimiento descrito en el apartado 5.13.1.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
¡ATENCIÓN!
Este borrado solo debe realizarse si se desea ajustar de nuevo la cota de los topes, utili­zando para ello un procedimiento distinto al que se haya utilizado anteriormente. No obs­tante, si desea ajustar las cotas con el mismo procedimiento, no es necesario borrar nada.
... (apartado 5.13.1)
FINAL
FINAL
FINAL
FINAL
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3 5
5
sec.
all
data
only
“0” “1” “H”
3
05
05
05
5
sec.
sec.
0302
5
sec.
5
sec.
5
5
5
THE END
3
THE END
THE END
01 02 03 04 01 02 03 04 05
OFF ON
white
white-black
Paragraph 5.16.1
THE END
5.14 - Bloqueo y desbloqueo de la memoria
Este procedimiento permite bloquear o desbloquear la memoria del motor para impedir la memorización accidental de otros transmisores no previstos en el sistema.
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado el botón s y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
04. Mantenga pulsados simultáneamente los botones s y t y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte los botones.
05. Para bloquear la memoria
: mantenga pulsado el botón s y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Para desbloquear la memoria
: mantenga pulsado el botón t y espere a que el motor efectúe 5 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
ACCESORIOS OPCIONALES
6
ES
11 – Español
6.1 - Pulsadores de mando (de pared)
6.1.1 - Instalación de los pulsadores
Este accesorio puede utilizarse como alternativa al transmisor de radio para enviar por cable los comandos al motor durante el uso del sistema de automatización.
Advertencias para la instalación:
• Se recomienda utilizar pulsadores independientes interconectados.
• El funcionamiento mecánico de los pulsadores debe ser exclusivamente del tipo “hombre presente”: es decir, al soltarlos, estos deben volver a la posición inicial. Nota -
Cuando los topes ya están regulados, bastará con presionar el pulsador una vez para activar el movimiento de la persiana, que se parará automáticamente cuando llegue al tope regulado.
• Se pueden elegir modelos de 1 o 2 pulsadores, según las necesidades: el modelo de 2 pulsadores
activa el comando de Subida y Bajada; el modelo de 1 pulsador puede
activar los comandos TTBus/Abrir/Paso a paso (el tipo de comando se selecciona con el procedimiento descrito en el apartado 6.1.2 - B).
• Los pulsadores deben colocarse de las siguientes formas: – en un lugar al que no puedan acceder personas ajenas; – en una posición desde donde se pueda ver la persiana, pero lejos de sus piezas móviles; – en el lateral de la persiana, donde se encuentran el cable eléctrico procedente del motor y el cable de alimentación procedente de la red eléctrica (fig. 4-h); – a una altura mínima de 1,5 metros del suelo.
6.1.2 - Conexión de los pulsadores
A - Modelo de 2 pulsadores (conductores que se han de utilizar: Blanco + Blanco-naranja + Blanco-negro): para conectar este accesorio, consulte la fig. 3.
B - Modelo de 1 pulsador
(conductores que se han de utilizar: Blanco + Blanco-negro): para conectar este accesorio, consulte la fig. 3. Tras realizar la conexión,
aplique el siguiente procedimiento para asociar el comando deseado al pulsador: Abrir o Paso a paso (utilizar un transmisor memorizado en “Modo I”).
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado el botón s y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
04. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
05. Para asignar al pulsador el comando Abrir
: mantenga pulsado el botón s y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte
el botón
Para asignar el comando Paso a paso al pulsador
: mantenga pulsado el botón t y espere a que el motor efectúe 5 movimientos. Cuando finalice el movimiento,
suelte el botón.
FINAL
FINAL
04
01
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
5
2
5
sec.
0302
5
sec.
3
33
THE END
05
THE
5
sec.
5
END
ES
Español – 12
Nota – Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante 4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
6.2 - Sensores climáticos de viento, sol y lluvia
(Conductores que se han de utilizar para conectar los sensores por cable: Blanco-naranja + Blanco-negro; algunos modelos se conectan exclusivamente por radio). Estos accesorios controlan automáticamente los movimientos de la persiana en función de las condiciones atmosféricas detectadas en el exterior. En cualquier caso, un
comando manual enviado por el usuario siempre tiene prioridad sobre el comando enviado por el accesorio. Los comandos manuales no desactivan el funcionamiento del acce­sorio, a menos que la persiana no se cierre completamente (posición “1”). A un mismo accesorio se pueden conectar en paralelo hasta 5 motores tubulares, respetando la pola­ridad de las señales (conecte entre sí los conductores Blanco-negro de todos los motores y también conecte entre sí los conductores Blanco-naranja de todos los motores).
ADVERTENCIA – Los sensores climáticos no deben considerarse como dispositivos de seguridad capaces de eliminar los daños causados a la persiana por el efecto de la lluvia o del viento fuerte; de hecho, un corte de luz eléctrica impediría totalmente que la persiana se mueva automáticamente. Por tanto, estos sensores deben conside­rarse como elementos que forman parte de un sistema de automatización y que resultan útiles para proteger la persiana. Nice declina cualquier responsabilidad por daños materiales verificados a causa de condiciones atmosféricas no detectadas por los sensores.
6.2.1 - Definiciones y convenciones
• Comando manual “Sol activado” = permite que el motor reciba los comandos automáticos transmitidos por el sensor “Sol”, en caso de que esté instalado. En el período
durante el cual está habilitada la recepción, el usuario puede enviar comandos manuales en cualquier momento: estos prevalecen sobre el funcionamiento automático
del
sistema de automatización.
• Comando manual “Sol desactivado” = impide que el motor reciba los comandos automáticos transmitidos por el sensor “Sol”, en caso de que esté instalado. En el
período durante el cual está deshabilitada la recepción, el sistema de automatización funciona exclusivamente con los comandos manuales enviados por el usuario. Los sensores “Viento” y “Lluvia” no pueden deshabilitarse porque sirven para proteger el sistema de automatización de estos fenómenos atmosféricos.
• Intensidad “Superior al umbral” de sol/viento = condición en que la intensidad del fenómeno atmosférico se estaciona en los valores superiores
al umbral esta-
blecido.
• Intensidad “Inferior al umbral” de sol/viento = condición en que la intensidad del fenómeno atmosférico se estaciona en los valores de cero a la mitad
del valor con-
figurado como umbral.
• “Protección viento” = condición en que el sistema deshabilita todos los comandos de apertura de la persiana a causa de una intensidad del viento superior al umbral.
• “Presencia lluvia” = condición en que el sistema advierte de la lluvia, frente a la condición anterior de “ausencia de lluvia”.
• “Comando manual” = comando de Subida, Bajada o Parada enviado por el usuarios a través de un transmisor.
6.2.2 - Comportamientos del motor ante condiciones meteorológicas exclusivas
- Sol: (nota – la siguiente operación automática del motor se producirá sólo si ha programado el cierre / apertura parcial “H”, de lo contrario el motor no se mueve) cuando la intensidad del sol supera el umbral, si la persiana se encuentra en un punto comprendido entre el tope “0” y la cota parcial “H”, el motor mueve la persiana hasta la cota parcial “H” más próxima. En cambio, si la persiana se encuentra en otras posiciones, el motor no la mueve. Cuando la intensidad del sol es inferior al umbral, el motor no mueve la persiana.
- Lluvia
: cuando llueve, el sistema acciona el cierre de la persiana. Esta condición prevalece sobre el sensor de sol.
- Viento
: cuando la intensidad del viento supera el umbral, el sistema acciona el cierre de la persiana. Esta condición prevalece sobre el sensor de lluvia y sol.
Particularidades:
• El funcionamiento automático del motor a través de los comandos recibidos por los sensores climáticos no bloquean los comandos manuales enviados por el usuario a la persiana.
• Las condiciones de “presencia de lluvia” y “viento superior al umbral” deshabilitan el funcionamiento del sensor de sol.
• El comando manual “Sol ACTIVADO” habilita (“Sol DESACTIVADO” deshabilita) solo el funcionamiento del sensor de sol.
• Los comandos manuales de Subida, Parada, Bajada y Apertura parcial, enviados por el usuario al motor, no desactivan el funcionamiento de los sensores de sol, viento y lluvia, salvo en el caso en que el comando cierre la persiana completamente.
• Cuando la persiana esté totalmente cerrada, ningún sensor climático podrá abrirla de forma automática.
6.3 - Ajuste del nivel del sensor climático “viento”
De fábrica, el umbral de intervención se configura en el nivel 3 y, para modificarlo, es necesario proceder como se indica a continuación.
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado el botón t y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Pulse durante un momento el botón s un número determinado de veces, en función del nivel que desee establecer para el umbral de intervención:
1 pulsación = viento a 5 Km/h 2 pulsaciones = viento a 10 Km/h 3 pulsaciones = viento a 15 Km/h (configuración de fábrica)(*) 4 pulsaciones = viento a 30 Km/h 5 pulsaciones = viento a 45 Km/h
Después de 10 segundos, el motor efectúa una serie de movimientos que coinciden con el número del nivel elegido. Nota - De no ser así, anule el procedimiento. De
01
FINAL
FINAL
0302
04
5
sec.
5
sec.
2
2
5
sec.
Open
command
05
sec.
5
3
5
sec.
33
THE END
05
Step-by-step
command
sec.
5
5
THE END
ES
13 – Español
este modo, el ajuste termina sin cambiar el nivel configurado de fábrica.
04. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Notas:
– Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante
4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
– Si se utiliza un sensor dotado de “compensador”, es preciso regular el umbral directamente en el sensor; para ello, consulte las instrucciones de este.
6.4 - Ajuste del nivel del sensor climático “sol”
¡Atención! – Después de este programación, el funcionamiento automático del motor se producirá sólo si ha programado el cierre / apertura parcial “H” (apartado 5.9),
de lo contrario el motor no se mueve. De fábrica, el umbral de intervención se configura en el nivel 3 y, para modificarlo, es necesario proceder como se indica a continuación.
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
02. Mantenga pulsado el botón t y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Pulse durante un momento el botón t un número determinado de veces, en función del nivel que desee establecer para el umbral de intervención:
1 pulsación = 5 Klux 2 pulsaciones = 10 Klux 3 pulsaciones = 15 Klux (configuración de fábrica)(*) 4 pulsaciones = 30 Klux 5 pulsaciones = 45 Klux
Después de 10 segundos, el motor efectúa una serie de movimientos que coinciden con el número del nivel elegido. Nota - De no ser así, anule el procedimiento. De este modo, el ajuste termina sin cambiar el nivel configurado de fábrica.
04. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Notas:
– Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante
4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
– Si se utiliza un sensor dotado de “compensador”, es preciso regular el umbral directamente en el sensor; para ello, consulte las instrucciones de este.
6.5 - Par de fotocélulas
(Conductores que han de utilizarse: Blanco + Blanco-negro). Este accesorio permite detectar un obstáculo presente de forma accidental en la trayectoria de la per-
siana. La detección del obstáculo bloquea inmediatamente la maniobra de Bajada de la persiana. Para obtener información adicional, consulte el manual de instrucciones de la fotocélula.
¡Atención! – Antes de conectar las fotocélulas, es necesario memorizar al menos el primer
transmisor (apartado 5.5) y el tope “0” y “1” (apartado 5.6 / 5.7 /
5.8).
6.6 - Banda sensible resistiva
(Conductores que han de utilizarse: Blanco-naranja + Blanco-negro). Este accesorio, con resistencia de valor constante de 8,2 K, permite detectar la presencia de
un obstáculo accidental a lo largo de la trayectoria de cierre de la persiana. Teniendo en cuenta las cotas de los dos topes y una cota “R” colocada a unos 5 cm del tope bajo “1”, el sistema se comportará como sigue: a) si el obstáculo se detecta en el espacio comprendido entre el tope “0” y la cota “R”, el sistema para el motor y acciona una breve inversión del movimiento; en cambio, b) si el obstáculo se detecta en el espacio comprendido entre el tope “1” y la cota “R” (espacio de unos 5 cm), el sistema se comportará de la forma configurada por el instalador con el siguiente procedimiento (las opciones disponibles se indican en el punto 05 del procedimiento). Por tanto, después de haber instalado y conectado la banda sensible, aplique el siguiente procedimiento.
x 1 = viento a 5 Km/h x 2 = viento a 10 Km/h x 3 = viento a 15 Km/h(*) x 4 = viento a 30 Km/h x 5 = viento a 45 Km/h
FINAL
FINAL
01 02
5
sec.
03
x 1 = vento a 5 Km/h x 2 = vento a 10 Km/h x 3 = vento a 15 Km/h(*)
0,5
x 4 = vento a 30 Km/h
sec.
x 5 = vento a 45 Km/h
2
10
sec.
sec.
5
?
3
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
04
sec.
THE
5
3
END
01 02
5
sec.
03
0,5
sec.
x 1 = 5 Klux x 2 = 10 Klux x 3 = 15 Klux(*) x 4 = 30 Klux x 5 = 45 Klux
2
10
sec.
?
sec.
5
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
3
04
sec.
THE
5
3
END
ES
Español – 14
Antes de iniciar el procedimiento, mueva la persiana hasta la mitad de su recorrido.
01. Mueva la persiana de forma que esta se encuentre a 5 cm del tope “1”.
02. Mantenga pulsado el botón n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
03. Mantenga pulsado de nuevo el botón n y espere a que el motor efectúe 4 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
04. Mantenga pulsados simultáneamente los botones s y n y espere a que el motor efectúe 2 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte los botones.
05. Seleccione a continuación el comportamiento que desea asignar al motor:
tras la intervención de la banda, el motor sigue bajando hasta el tope “1” memorizado (botón s).
después de la intervención de la banda, el motor se para y no efectúa la ligera inversión (botón n).
tras la intervención de la banda, el motor se para y el sistema desplaza la posición del tope "1", colocándolo justo antes de la posición de la intervención de la banda
(nota - es posible que sea necesario realizar algunas maniobras para configurar el valor óptimo) (botón t). A continuación, mantenga pulsado el botón asociado al comportamiento elegido y espere a que el motor efectúe 3 movimientos. Cuando finalice el movimiento, suelte el botón.
Notas:
– Durante la ejecución del procedimiento, puede anular en cualquier momento la programación; para ello, mantenga pulsados al mismo tiempo los botones n y t durante
4 segundos. Como alternativa, no pulse ningún botón y espere 60 segundos a que el motor efectúe 6 movimientos.
– Para borrar la configuración establecida y volver a configurar la activación de un sensor climático, es necesario borrar las posiciones de los topes “0” y “1” (apartado 5.13).
7.1 - Función “Detección de obstáculos”
La función “Detección de obstáculos”, descrita en el capítulo 2, se activa automáti­camente y al mismo tiempo que la programación de los topes. Posteriormente, se puede ajustar la sensibilidad para la detección del obstáculo (apartado 5.12), o bien la fuerza que el motor debe contrarrestar frente al obstáculo para liberar la persiana. Si esta función bloquea el movimiento de la persiana con frecuencia, sin un motivo concreto, es aconsejable desactivar la función (apartado 5.12).
7.2 - Ciclo máximo de trabajo constante
En general, los motores de la serie “Era” están destinados para uso residencial y, por tanto, para un uso intermitente. Garantizan un tiempo de utilización constante de 4 minutos como máximo y, en los casos de sobrecalentamiento (por ejemplo, por el accionamiento constante y prolongado), interviene automáticamente un “protector térmico” de seguridad que interrumpe la alimentación eléctrica y la restablece cuan­do la temperatura alcanza valores normales.
7.3 - Función de “actualización automática de los
topes”
Los topes regulados a través del impacto de los bloqueos mecánicos (tapas de se­guridad y muelles rígidos contra intrusiones) se regulan mediante la función de “ac­tualización automática de los topes” cada vez que la persiana realiza una maniobra y entra en contacto con su tope. Esa maniobra permite que la función mida los nue­vos valores de tope para actualizar los existentes, recuperando así los desajustes eventuales que se pueden crear con el tiempo, por el efecto del desgaste y de los cambios de temperatura a los que están expuestos los soportes y los muelles del motor. La actualización constante de las cotas permite que la persiana llegue al tope siempre con la máxima precisión. La función no se activa cuando el recorrido de la persiana dura menos de 2,5 se­gundos y, por tanto, no llega al tope.
ADVERTENCIAS PARA USO DIARIO DEL SISTEMA DE AUTOMATIZACIÓN
7
Cómo proceder si...
(orientación para la solución de problemas)
q Suministrando alimentación a una fase eléctrica, el motor no se mueve:
Excluyendo la posibilidad de que la protección térmica esté activada, para lo que basta con esperar a que el motor se enfríe, compruebe que la tensión de red se corresponda con los datos indicados en de la placa del motor.
q Enviando un comando de Subida, el motor no se acciona:
Esto puede suceder si la persiana está cerca del tope alto (“0”). En este caso, primero hay que bajar la persiana un poco y, a continuación, enviar un nuevo comando de Subida.
q El sistema funciona en la condición de emergencia de hombre presente:
– Compruebe si el motor ha sufrido algún choque eléctrico o mecánico de inten­sidad fuerte. – Compruebe la integridad de todas las partes del motor. – Aplique el procedimiento de borrado (apartado 5.13) y vuelva a ajustar los topes.
q Parada involuntaria del movimiento de la persiana (falso obstáculo):
Tras enviar el comando a la persiana, si esta se para durante su recorrido en un punto sin un motivo concreto (pequeñas fricciones), se aconseja lo siguiente: – ajuste el nivel de sensibilidad frente al obstáculo (apartado 5.12), aumentado la fuerza. Si no fuera suficiente, – regule de nuevo los topes con el procedimiento manual (apartado 5.6) y esta­blezca el nivel de sensibilidad (apartado 5.12) en el valor 4 (= sensibilidad desac- tivada).
7.4 - Accionamiento de apertura y cierre parciales de la persiana (cota “H”)
En general, para accionar una apertura o un cierre parcial de la persiana, pulse el botón que se ha asociado a la cota parcial durante su programación (para obtener información adicional, consulte el punto 06 del procedimiento descrito en el apartado
5.9). Si el transmisor solo tiene tres botones y solo hay una cota “H” memorizada,
pulse simultáneamente los botones s y t para accionar esta cota.
FINAL
01
02
2
5 cm
1
03
5
sec.
4
04
sec.
2
5
05
3
5
sec.
• / • / • (options)
5
sec.
THE END
Schnellanleitung
IS0078A03MM_14-11-2014
DEUTSCH
Hinweis • In dieser Schnellanleitung ist die Nummerierung der Abbildungen eigenstän­dig und entspricht nicht der im Text des vollständigen Handbuchs aufgeführten Nummerierung. • Diese Schnellanleitung ersetzt nicht das ausführliche Handbuch.
Era Mat A
Rohrmotor für Rollläden
2 - Speichern des ERSTEN Senders - Siehe Paragraph 5.5
1 - Elektrische Anschlüsse - Siehe Kapitel 4
3 - Den Endschalter „0“ und „1“ MANUELL einstellen - Siehe Paragraph 5.6
4 - Komplettes Löschen des Speichers - Siehe Paragraph 5.13
Kabel Farbe Anschluss 1 Weiß-Schwarz Schalter mit Drehung im Uhrzeigersinn 2 Weiß TTBUS /Schalter mit Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn 3 Weiß-Orange Gemeinsam (für Bus-Leitungen) 4 Braun Speisungsphase 5 Blau Nullleiter 6 Gelb-grün Erde (nicht im Motor E Mat SA existieren)
ENDE
ENDE
ENDE
Drücken bis... Bewegungen (Nr. 2) Loslassen Drücken bis... Bewegungen (Nr. 4) Loslassen
Drücken bis... Bewegungen (Nr. 3) Loslassen Gleichzeitig drücken bis... Bewegungen (Nr. 5) Loslassen
Drücken bis... Bewegungen (Nr. 2) Loslassen Drücken bis... Bewegungen (Nr. 3) Loslassen Drücken bis... Bewegungen (Nr. 3) Loslassen
Ausschalten Warten Einschalten Bewegungen (Nr. 2) Drücken bis... Bewegungen (Nr. 3) Loslassen
Drücken bis... Bewegungen (Nr. 2) Loslassen Gewünschter Endschalter „0“
Drücken bis... Bewegungen (Nr. 2) Loslassen Gewünschter Endschalter „1“
Drücken bis... Bewegungen (Nr. 3) Loslassen
Endschalters Oben „0“
Endschalters Unten „1“
Es ist egal welchen End­schalter man zuerst einstel­len möchte. Wiederholen Sie das Speicherverfahren auch für den anderen End­schalter.
Anmerkung – Während der Ausführung der Verfahren, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekunden zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
1
2
3
4
5
6
Com.
L
N
01 02
OFF
2
sec.
ON
01 02
5
sec.
2
5
sec.
4
5
sec.
32
THE END
03
sec.
sec.
5
2
5
2
01
5
sec.
2
5
sec.
04
3
05
0
1
04
3
5
sec.
0302
5
sec.
3
THE END
all
5
sec.
3 5
data
5
sec.
THE END
DE
Deutsch – 2
DEUTSCH
• Achtung! – Wichtige Sicherheitsanweisungen: Bewahren Sie diese Hinwei­se sorgfältig auf.
• Achtung! – Für die Sicherheit der Personen ist es wichtig, diese Anweisun­gen zu beachten; deshalb vor Beginn der Arbeit dieses Handbuch auf­merksam durchlesen.
1.1 - Hinweise zur Installation
• Alle Installations-, Anschluss-, Programmierungs- und Wartungsarbeiten, die das Produkt betreffen, dürfen nur von einem kompetenten Fachtechniker unter Beach­tung der Gesetze, der Bestimmungen, der örtlichen Regelungen und der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen ausgeführt werden.
• Vor Beginn der Installation lesen Sie den Paragraphen 3.1, um sicherzustellen, dass das Produkt für die Automatisierung Ihres Rollladens geeignet ist. Wenn es nicht geeignet ist, fahren Sie mit der Installation NICHT fort.
• Alle Installations- und Wartungsarbeiten müssen bei elektrisch abgeschalteter Automation erfolgen. Außerdem, vor Beginn der Arbeit der Trennvorrichtung ein Schild mit der Aufschrift „ACHTUNG! LAUFENDE WARTUNGSARBEITEN“ anbrin­gen.
• Vor Beginn der Installation alle nicht notwendigen Stromkabel aus dem Arbeitsbe­reich entfernen und alle Mechanismen, die für den motorisierten Betrieb des Rollla­dens nicht notwendig sind, deaktivieren.
• Falls das Produkt auf einer Höhe unter 2,5 m vom Fußboden (oder einer anderen Auflagefläche) installiert wird, müssen die beweglichen Teile der Automatisierung vor einem unwillkürlichen Zugang mit einer Abdeckung geschützt werden. Zur Ausführung des Schutzes siehe Gebrauchsanleitung des Rollladens; der Zugang für die Wartungseingriffe muss jedoch jederzeit gewährleistet sein.
• Während der Installation das Produkt mit Sorgfalt behandeln: Quetschungen, Stö­ße, Herunterfallen oder Berührungen mit allen Flüssigkeiten vermeiden; den Motor nicht anbohren oder Schrauben an ihm anbringen; das Produkt nicht in die Nähe von Wärmequellen bringen und keinem offenen Feuer aussetzen (Abb. 1). Solche Handlungen können das Produkt beschädigen und Betriebsstörungen oder gefährliche Situationen hervorrufen. Sollte dies der Fall sein, die Installation unver­züglich unterbrechen und sich an den Nice Kundendienst wenden.
• Bei der Installation dürfen auf dem Streckenverlauf der Aufwickelrolle, die den Rohrmotor durchquert, keine Schrauben angebracht sein. Diese Schrauben könn­ten den Motor beschädigen.
• Das Produkt nur soweit zerlegen, wie es von der Gebrauchsanweisung vorgese­hen wird.
• Änderungen nur an Produktteilen vornehmen, für die diese im Handbuch vorgese­hen und beschrieben sind. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schä­den, die durch willkürlich veränderte Produkte entstanden sind.
• Wenn das Produkt in einem Außenbereich installiert wird, muss das Stromkabel über die gesamte Länge mit einem Kabelschutzschlauch geschützt werden.
• Wird das Stromkabel während der Installation beschädigt, kann das Produkt nicht benutzt werden, da das Kabel nicht austauschbar ist und der Schaden zu einer Gefahrenquelle werden kann. In diesen Fällen wenden Sie sich unbedingt an den Kundendienst Nice.
• Während der Realisierung der Anlage eventuell umstehende Personen aus der Bewegungszone des Rollladens entfernen.
1.2 - Gebrauchshinweise
• Das Produkt ist nicht dazu bestimmt, von Personen mit verminderten körperlichen, sensorischen und mentalen Fähigkeiten benutzt zu werden (einschließlich Kinder), oder von Personen mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht oder über die Gebrauchsanweisungen des Produkts eingewiesen.
• Kinder dürfen nicht mit den fest eingebauten Steuervorrichtungen spielen. Halten Sie auch die tragbaren Fernbedienungen außerhalb der Reichweite von Kindern.
• Während der Ausführung eines Manövers den Automatikbetrieb kontrollieren und die Personen in einem Sicherheitsabstand halten, bis die Bewegung beendet ist.
• Steuern Sie die Automatik nicht, wenn Personen in der Nähe Reinigungsarbeiten, wie Fensterputzen, oder Wartungsarbeiten usw. ausführen. Vor Ausführung dieser Arbeiten immer den Strom abschalten.
• Denken Sie daran regelmäßig die Ausgleichsfedern und den Verschleiß der Kabel (falls diese Mechanismen vorhanden sind) zu überprüfen. Betätigen Sie die Auto­matik nicht, wenn Einstellung oder Reparaturen daran auszuführen sind; für die Lösung dieser Probleme wenden Sie sich ausschließlich an technisches Fachper­sonal.
ALLGEMEINE WARNHINWEISE UND VOR­SICHTSMASSNAHMEN SICHERHEITSHINWEIS
1
Vollständiges Handbuch
Hinweis zur Benutzung der Gebrauchsanleitung – Einige im Text aufgeführte
Abbildungen befinden sich am Ende des Handbuchs.
Era Mat A; diese Serie an Rohrmotoren ist ausschließlich für die Automatisierung von Rollläden vorgesehen, die mit oder ohne mechanische Sperren an den Endschal­terstellen ausgestattet sind (Sicherheitsverschlüsse und Einbruchschutzfedern). Jeder
anderweitiger Einsatz ist verboten! Der Hersteller haftet nicht bei Schäden, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Produkts im Vergleich zu der Beschreibung in diesem Handbuch zurückzuführen ist.
Produktmerkmale:
• wird vom Stromnetz gespeist;
• wird in der Aufwickelrolle installiert; die herausragende Vorderseite wird im Innern des Rollladenkastens mit entsprechenden Halterungen oder Schrauben befestigt (nicht in der Verpackung enthalten).
• enthält einen Funkempfänger und eine Steuerzentrale mit Encoder-Technologie, die die elektronische Kontrolle der Bewegung und die Präzision der Endschalter ge­währleistet;
• ist kompatibel mit der gesamten Steuerelektronik Nice (Sender und Klimasensoren), die das Funksystem NRC anwendet;
• kann über Funk oder Kabel dank der verschiedenen erhältlichen Zubehörteile (nicht in der Verpackung enthalten) gesteuert werden; (siehe Abb. 3);
• kann ausschließlich über Funk mit einem tragbaren Sender (nicht in der Verpackung enthalten) programmiert werden.
• kann den Rollladen nach oben und nach unten fahren und kann diesen am oberen oder unteren Endschalter, sowie in Zwischenpositionen anhalten;
• ist mit dem Sicherheitssystem „Hindernisserfassung“ ausgestattet, welches eingreift sobald der Rollladen währen des Hochfahrens bzw. Runterfahrens plötzlich von einem Hindernis (Person, Gegenstand, usw.) oder durch eine starke Reibung auf­grund von Eisbildung, Ausdehnung der Materialien oder weiteres abgebremst wird. In diesen Fällen blockiert der Motor sofort die laufende Bewegung;
• ist mit einem Wärmeschutzsystem ausgestattet, welches bei Überhitzung durch Ein­satz der Automatisierung über die vorgesehenen Grenznutzungsbedingungen hinaus ausgelöst wird; in diesem Fall wird die Stromzufuhr automatisch unterbrochen und nach Wiederherstellung der normalen Betriebstemperatur wieder eingeschaltet;
• erhältlich in verschiedenen Versionen, jede mit einem bestimmten Drehmoment (Leistung).
3.1 - Kontrollen vor der Installation und Einsatzbe-
schränkungen
• Überprüfen Sie das Produkt sofort nach dem Auspacken auf seine Unversehrtheit.
• Dieses Produkt ist in verschiedenen Versionen erhältlich, jedes mit einem spezifi­schen Drehmoment des Motors, und jede Version ist für die Bewegung von Rolllä­den mit einem bestimmten Ausmaß und Gewicht ausgelegt. Deshalb vergewissern Sie sich vor der Installation, ob die Parameter des Drehmoments, der Drehge­schwindigkeit und der Betriebszeit des vorliegenden Produkts mit den Anforderun­gen der Automatisierung Ihres Rollladens geeignet sind (siehe „Leitfaden zur Wahl des Produkts“ im Produktkatalog Nice – www.niceforyou.com). Insbesondere
installieren Sie das Produkt nicht, wenn das Drehmoment desselben über dem für die Bewegung Ihres Rollladen notwendigen Drehmoment liegt.
• Überprüfen Sie den Durchmesser der Aufwickelrolle. Diese muss entsprechend dem Drehmoment des Motors folgendermaßen gewählt werden: – für die Motoren der Größe
„S“ (Ø = 35 mm), muss der Innendurchmesser min­destens 40 mm betragen; – für die Motoren der Größe
„M“ (Ø = 45 mm) und Drehmoment bis 35 Nm (ein­schließlich), muss der Innendurchmesser mindestens 52 mm betragen; – für die Motoren der Größe
„M“ (Ø = 45 mm) und Drehmoment bis 35 Nm (ein­schließlich), muss der Innendurchmesser mindestens 60 mm betragen; – für die Motoren der Größe
„L“ (Ø = 58 mm), muss der Innendurchmesser min­destens 70 mm betragen
• Im Falle einer Installation im Freien muss der Motor einen geeigneten Schutz gegen Witterungsverhältnisse gewährleisten.
Weitere Einsatzbeschränkungen können Sie den Angaben im Kapitel 1.2 und den „Technischen Merkmalen” entnehmen.
3.2 - Zusammenbau und Installation des Rohrmo-
tors
Achtung! - Bevor Sie mit der Arbeit beginnen lesen Sie aufmerksam die Hin­weise in den Paragraphen 1.1 und 3.1. Eine fehlerhafte Installation kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Für den Zusammenbau und die Installation des Motors, beziehen Sie sich auf die Abb. 4. Lesen Sie außerdem im Produktkatalog Nice oder auf der Webseite www.niceforyou.com nach, welchen Endschalterkranz (Abb. 4-a), welches Mitneh­merrad (Abb. 4-b) und welchen Motorbefestigungsbügel (Abb. 4-f) Sie benötigen.
3.3 - Installation der Zubehörteile (Optional)
Nach der Installation des Motors müssen auch die Zubehörteile (falls vorgesehen) installiert werden. Für die Feststellung welche Zubehörteile kompatibel sind und um die gewünschten Modelle zu wählen, lesen Sie im Produktkatalog Nice auf der Web­seite www.niceforyou.com nach. Auf der Abb. 3 wird die Typologie der kompatiblen Zubehörteile und ihren Anschluss an den Motor aufgezeigt (alle diese Teile sind optional und nicht in der Verpackung enthalten).
PRODUKTBESCHREIBUNG UND EINSATZ
2
INSTALLATION DES MOTORS UND DER ZUBEHÖRTEILE
3
DE
3 – Deutsch
rung der Endschalter reicht dagegen ein einfacher Impuls auf der gewünschten Tas­te, um den Rollladen zu starten; die Bewegung derselben endet selbstständig sobald der Rollladen die vorgesehene Position erreicht hat.
Für die Einstellung der Höhen „0“ und „1“ stehen verschiedene Verfahren zur Verfü­gung; die Wahl des geeigneten Verfahrens hängt auch von der Gegenwart von mechanischen Blöcken auf den Endschaltern ab: d.h. Sicherheitsverschlüsse
, die das maximale Öffnen des Rollladens (Endschalter beim Hochfahren) festlegen, und von den Einbruchsschutzfedern
, die das maximale Verschließen des Rollladens (Endschalter beim Herunterfahren) festlegen und das forcierte Öffnen verhindern (siehe Zusammenfassung in der Tabelle.
ACHTUNG! - Wenn man erneut
die bereits vorher eingestellten Höhen der Endschalter ändern möchte, sollte man beachten dass: – man bei Einstellung mit einem anderen Verfahren
als dem vorher benutzten
Verfahren ZUERST die Höhen mit den Verfahren 5.13 löschen muss.
– man bei Einstellung mit demselben Verfahren
welches man vorher ange-
wendet hat das Löschen der Höhen nicht notwendig ist.
Die Programmierung der Endschalter koppelt auch gleichzeitig die beiden Drehrich­tungen des Motors mit den jeweiligen Tasten für das Hochfahren (s) und Herunter­fahren (t) der Steuervorrichtung (zu Beginn, wenn die Endschalter noch nicht programmiert sind, erfolgt die Kopplung zufällig und es kann passieren, das beim Drü­cken der Taste s der Rollladen anstelle nach oben nach unten fährt und umgekehrt).
5.3 - Allgemeine Warnhinweise
• Die Einstellung der Endschalter muss nach der Installation des Motors im Rollladen
und nach dem Anschluss ans Stromnetz erfolgen.
• Bei Installationen, an denen mehrere Motoren und/oder mehrere Empfänger betei-
ligt sind, muss vor der Programmierung der Strom von den Motoren und Empfän­gern abgeschaltet werden, die man nicht programmieren möchte.
• Beachten Sie genau die in den Verfahren aufgeführten Zeitlimits: Ab dem Loslas-
sen der Taste hat man 60 Sekunden Zeit, um die nächste für das Verfahren vorge­sehene Taste zu drücken; nach dem Ablaufen dieser Zeit führt der Motor 6 Bewe­gungen aus, um die Annullierung des laufenden Verfahrens mitzuteilen.
• Während der Programmierung führt der Motor eine bestimmte Anzahl kurzer
Bewegungen aus, als „Antwort“ auf das vom Installateur eingegebene Signal. Es ist wichtig die Anzahl dieser Bewegungen zu zählen und nicht die Richtung in die diese ausgeführt werden.
5.4 - Übersicht der Sender
5.4.1 - Kompatible Sender
Lesen Sie im Katalog der Produkte Nice oder auf der Homepage www.niceforyou.com nach, welche Steuervorrichtungen mit den im Motor integrierten Funkempfänger kom­patibel sind.
5.4.2 - Rangfolge bei der Speicherung der Sender
Im Allgemeinen kann ein Sender als ERSTER oder als ZWEITER (oder dritter, vierter usw.) Sender gespeichert werden
A - Erster Sender
Ein Sender kann nur dann als erster Sender gespeichert werden, wenn im Motor kein anderer Sender gespeichert ist
. Für diese Speicherung das Verfahren 5.5
ausführen; (dieses Verfahren speichert den Sender im „Modus I“).
B - Zweiter Sender (oder dritter, vierter, usw.)
Ein Sender kann nur dann als zweiter (oder dritter, vierter, usw.) Sender gespei­chert werden, wenn im Motor der Erste Sender bereits gespeichert ist
. Für diese
Speicherung führen Sie eines der Verfahren unter Paragraph 5.10 aus.
5.4.3 - Zwei Modalitäten, um die Tasten eines Senders zu speichern
Für die Speicherung der Tasten eines Senders können zwei untereinander alternative Modalitäten verwendet werden; diese werden bezeichnet mit: „Modus I“ und „Modus II“.
•„MODUS I
“ – Dieser Modus überträgt automatisch und auf einmal alle im Motor verfügbaren Befehle auf die auf dem Sender verfügbaren Tasten, ohne dem Instal­lateur die Möglichkeit zu geben, die Zuordnung von Befehlen und Tasten zu verän­dern. Am Ende des Verfahrens ist jede Taste nach einem werkseitig bestimmtem Schema einem bestimmten Befehl zugeordnet:
- Taste
s (oder Taste 1): Wird der Steuerung Hochfahren zugeordnet
- Taste
n (oder Taste 2): Wird der Steuerung Stopp zugeordnet
- Taste
t (oder Taste 3): Wird der Steuerung Herunterfahren zugeordnet
(wenn auf dem Sender eine vierte Taste vorhanden ist....)
- Taste
4: Wird der Steuerung Stopp zugeordnet
Anmerkung – Wenn die Tasten Ihres Senders ohne Symbole und Nummern verse­hen sind, siehe Abb. 2 für die Zuordnung derselben.
•„MODUS II
“ – Dieser Modus erlaubt die manuelle Zuordnung eines der im Motor verfügbaren Befehle zu einer der Tasten des Senders, und ermöglicht dem Installa­teur dabei, den gewünschten Befehl und die gewünschte Taste auszuwählen. Am Ende des Verfahrens muss zur Speicherung der Zuordnung einer anderen Taste zu einem anderen Befehl das Verfahren wiederholt werden. Achtung! - Jede Automatisierung hat eine eigene speicherbare Liste der Befehle in Modus II; im Falle des vorliegenden Motors befindet sich die Liste der verfügba
-
ren Steuerungen im Verfahren 5.10.2.
5.4.4 - Anzahl der speicherbaren Sender
Es können bis zu 30 Sender gespeichert werden, wenn diese alle in „Modus I“ gespeichert werden, oder es können 30 einzelne Steuerungen (Tasten)
gespeichert werden, wenn diese alle im „Modus II“ gespeichert werden. Für die Funktion der bei­den Modalitäten gemeinsam können bis zu 30 Einheiten gespeichert werden.
Die elektrischen Anschlüsse dürfen erst nach Installation des Motors und der vorge­sehenen kompatiblen Zubehörteile ausgeführt werden. Das Stromkabel des Motors besteht aus den folgenden internen Kabel (Abb. 3):
Kabel Farbe Anschluss 1 Weiß-Schwarz Schalter mit Drehung im Uhrzeigersinn 2 Weiß TTBUS /Schalter mit Drehung entgegen dem
Uhrzeigersinn
3 Weiß-Orange Gemeinsam (für Bus-Leitungen) 4 Braun Speisungsphase 5 Blau Nullleiter 6 Gelb-grün Erde (nicht im Motor E Mat SA existieren)
4.1 - Anschluss des Motors an das Stromnetz
Die Kabel 4, 5, 6 (Abb. 3) fürden Anschluss des Motors an das Stromnetz verwen­den; dabei die folgenden Hinweise beachten:
– ein falscher Anschluss kann Defekte oder gefährliche Situationen auslösen; – beachten Sie die in diesem Handbuch aufgeführten Anschlüsse genau; – im Versorgungsbetz des Motors muss eine Netztrennvorrichtung installiert wer-
den, die eine Öffnungsdistanz der Kontakte aufweist, die eine vollständige Tren­nung vom Stromnetz unter den Bedingungen der Überspannungskategorie III und gemäß der Installationsregeln erlaubt (die Trennungsvorrichtung ist nicht im Liefer­umfang enthalten).
4.2 - Anschluss der Zubehörteile an den Motor
Zubehör, das über Kabel angeschlossen werden kann: Verwenden Sie die Kabel
1, 2, 3 (Abb. 3) für den Anschluss der Zubehörteile an den Motor (über Kabel), bezie­hen Sie sich dabei auf die Abb. 3, unter Kapitel 6 – „Optionale Zubehörteile“ und beachten Sie die folgenden Hinweise:
– Die Kabel 1, 2, 3 der Bus-Leitungen dürfen nicht an der Stromleitung angeschlos-
sen werden.
– Auf dem Leiter Weiß + Weiß-schwarz kann immer nur ein kompatibles Zubehörge-
rät nach dem anderen angeschlossen werden.
– Auf dem Leiter Weiß-orange + Weiß-schwarz kann immer nur ein kompatibles
Zubehörgerät nach dem anderen angeschlossen werden.
– Die Eingänge Öffnen und Schließen sind aneinander gebunden; d.h. sie müssen
mit derselben Druckschalttafel verwendet werden (Abb. 3). Als Alternative, wenn nur der Weiße Leiter zur Verfügung steht, kann der Eingang Stufenregulierung ver­wendet werden.
Über Funk anschließbare Zubehörteile
(tragbare Sender und einige Modelle der Klimasensoren): Speichern Sie diese während der Programmierungsphase im Motor; achten Sie dabei auf die in diesem Handbuch und in den Handbüchern der Zubehörteile aufgeführten Verfahren.
5.1 - Sender für den Einsatz der Programmierungs-
verfahren
• Die Programmierungsverfahren können nur mit einem im „Modus I“ gespeicherten
Sender ausgeführt werden (Paragraph 5.5 oder 5.10.1).
• Wenn der für die Programmierung eingesetzte Sender mehr Automatisierungs-
gruppen steuert, muss während eines Verfahrens vor dem Absenden einer Steue­rung die „Gruppe“ gewählt werden, zu der die zu programmierende Automatisie­rung gehört.
5.2 - Programmierbaren positionen in denen der
Rollladen automatisch anhält
Das elektronische System, welches jeden Bewegungsmoment des Rollladens kon­trolliert, ist in der Lage die Bewegung selbstständig anzuhalten, wenn der Rollladen eine vom Installateur festgelegte Position erreicht hat. Die programmierbaren Positio­nen sind (Abb. 5):
– Position „0“ = Endschalter oben: Rollladen vollkommen aufgerollt; – Position „1“ = Endschalter unten: Rollladen vollkommen abgerollt; – Position „H“ = Zwischenposition: Rollladen teilweise geöffnet.
Wenn die Endschalter noch nicht programmiert sind, kann die Bewegung des Rollla­dens nur mit der Funktion „Bedienung vom Steuerpult“ erfolgen, bzw. indem die Steuertaste für den gewünschten Zeitraum der Bewegung gedrückt gehalten wird; die Bewegung stoppt sobald der Benutzer die Taste loslässt. Nach der Programmie-
PROGRAMMIERUNGEN UND EINSTELLUNGEN
5
5
ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE VOR DEM EINSCHALTEN
4
ac
DE
5.5 - Speicherung des ERSTEN Senders
Hinweis – Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden
sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Schalten Sie den Strom am Motor ab; warten Sie 2 Sekunden und führen Sie dem Motor erneut Strom zu: Der Motor führt 2 Bewegungen aus.
02. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkung – Nach der Speicherung ist die An- und Abstiegsrichtung noch nicht den entsprechenden Tasten s und t des Senders zugeordnet. Diese Zuordnung erfolgt automatisch während der Einstellung der Endschalter „0“ und „1“; außerdem bewegt sich der Rollladen solange in der Funktion „Bedienung vom Steuerpult“ bis die Endschalter eingestellt wurden.
2
sec.
ON
OFF
01 02
THE END
32
5
sec.
VORGANG
Einstellung der Höhen der Endschalter und der Zwischenpositionen
5.6 - Manuelle Einstellung der Endschalterhöhen Oben („0“) und Unten („1“)
ACHTUNG! – Obligatorische Einstellung für die Rollläden ohne die mechanischen Blöcke für
den Endschalter, jedoch verwendbar auch für alle anderen Rollladentypologien.
Hinweise • Dieses Verfahren überschreibt die eventuell vorher mit demselben Verfahren eingestellten Höhen mit den neuen
Höhen. • Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und
die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt.
5.6.1 - Für die Einstellung des Endschalters OBEN („0“)
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie die Taste s gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Einstellung der Höhe: die Taste s (oder t) gedrückt halten, bis der Rollladen die gewünschte Höhe „0“ erreicht hat. Hinweis – um die Höhe präzise einzu-
stellen, mehrere Impulse an den Tasten s und tgeben (bei jedem Impuls bewegt sich der Rollladen um wenige Millimeter).
05. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
Deutsch – 4
ENDE
ENDE
Automatikbetrieb (Paragraph 5.7): ideal für Rollläden mit
Sicherheitsver-
schlüssen und mit
Einbruchschutzfe-
dern.
Manualbetrieb (Paragraph 5.6): ideal für Rollläden ohne
Sicherheitsver-
schlüsse und ohne
Einbruchschutzfe-
dern.
Halbautomatik (Paragraph 5.8.1): ide­al für Rollläden mit
Sicherheitsver-
schlüssen aber ohne
Einbruchschutzfe-
dern.
Halbautomatik (Paragraph 5.8.2): ide­al für Rollläden ohne
Sicherheitsver-
schlüsse aber mit
Einbruchschutzfe-
dern.
01
5
sec.
2
02
5
sec.
4
03
5
sec.
2
04
0
05
5
sec.
3
THE END
5.6.2 - Für die Einstellung des Endschalters UNTEN („1“)
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie die Taste t gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Einstellung der Höhe: die Taste t (oder s) gedrückt halten, bis der Rollladen die gewünschte Höhe „1“ erreicht hat. Hinweis – um die Höhe präzise einzu-
stellen, mehrere Impulse an den Tasten s und tgeben (bei jedem Impuls bewegt sich der Rollladen um wenige Millimeter).
05. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkungen • Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. Nach den Einstellungen steuert die Taste s den Anstieg und die Taste t den Abstieg des Rollladens. Der Rollladen bewegt sich innerhalb der von den Endschaltern festgelegten Höhengrenzen.
5.7 - Automatische betreute Programmierung des Endschalters Oben („0“) und Unten („1“)
ACHTUNG! – Die Programmierung ist ausschließlich für Rollläden mit den mechanischen Sperren für den Endschalter bestimmt.
Hinweise • Dieses Verfahren überschreibt die eventuell vorher mit demselben Verfahren eingestellten Höhen mit den neuen Höhen. • Jedes Mal, wenn der Motor mit
Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, werden 2 Bewegungen ausgeführt. • Beim Speichern der Endschalter mit diesem Verfahren, werden die beiden Höhen ständig von der Funktion „automatische Aktualisierung der Endschalter“ kontrolliert und aktualisiert (siehe Paragraph 7.3).
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie bis der Rollladen hochfährt. Dann die Taste loslassen. Achtung! – Wenn der Rollladen in die entgegen gesetzte
Richtung gestartet ist, drücken Sie die Taste t (Bzw. s), um die Drehrichtung des Motors umzukehren. Der Rollladen bewegt sich nach oben und hält automatisch beim Anstoßen der Sicherheitsverschlüsse gegen die Struktur an (der Motor speichert diese Höhe als Endschalter OBEN „0“).
04. Danach fährt der Rollladen erneut nach unten und wird automatisch von den aktivierten Einbruchschutzfedern angehalten (der Motor speichert diese Höhe als Endschalter UNTEN „1“). Anmerkung – Bei Bedarf des sofortigen Anhaltens des Motors, drücken Sie die Taste n (der Befehl annulliert auch das Verfahren).
Anmerkungen • Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt. Nach der Programmierung steuert die Taste s das Hochfahren und die Taste t das Herunterfahren des Rollladens. Der Rollladen bewegt sich innerhalb der von den mechanischen Sperren des End­schalters festgelegten Höhengrenzen.
DE
5 – Deutsch
ENDE
ENDE
01
5
sec.
04
2 2
05
1
5
sec.
02
3
5
sec.
4
THE END
03
5
sec.
01 02 03
5
sec.
2 4
5
sec.
5
sec.
04
0
1
THE END
DE
5.8 - Halbautomatische Programmierung des Endschalters Oben („0“) und Unten („1“)
ACHTUNG! – Programmierung für Rollläden, die nur die mechanische Sperre für den Endschalter Oben („0“) bzw.nur die mechanische Sperre für den Endschalter Unten („1“) haben.
Wählen Sie nachfolgend das für Ihren Rollladen geeignete Verfahren.
Hinweise:
– Dieses Verfahren überschreibt die eventuell vorher mit demselben Verfahren eingestellten Höhen mit den neuen Höhen
.
– Jedes Mal, wenn der Motor mit Strom versorgt wird und in seinem Speicher nicht mindestens ein Transmitter und die Höhen der Endschalter vorhanden sind, wer-
den 2 Bewegungen ausgeführt.
– Beim Speichern der Endschalter mit diesem Verfahren, werden die beiden Höhen ständig von der Funktion „automatische Aktualisierung der Endschalter“ kontrolliert
und aktualisiert (siehe Paragraph 7.3).
5.8.1 - VERFAHREN „A“ Wählen Sie dieses Verfahren, wenn die mechanische Sperre auf dem Endschalter oben „0“ positioniert ist
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Fahren Sie den Rollladen nach oben, indem Sie die Taste s s (oder t) gedrückt halten und warten Sie ab bis der Rollladen automatisch durch das Anstoßen der Sicherheitsverschlüsse gegen die Struktur angehalten wird (= Endschalter oben „0“). Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Fahren Sie den Rollladen nach unten, indem Sie die Taste t (oder s) drücken und lassen Sie die Taste los, sobald sich der Rollladen etwa 5 cm vom gewünsch- ten Endschalter unten „1“ befindet.
03. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
05. Halten Sie die Taste t gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
06. Feineinstellung der Position: Bewegen Sie den Rollladen durch Drücken der Tasten t und s bis auf die gewünschte Höhe „1“ (mit jedem Impuls bewegt sich
der Rollladen um wenige Millimeter).
07. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkungen:
– Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekunden zu annullie-
ren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
– Nach der Programmierung steuert die Taste s das Hochfahren und die Taste t das Herunterfahren des Rollladens. Währen des Hochfahrens wird der Rollladen
durch das Anstoßen der mechanischen Sperren gegen die Struktur (= Endschalter oben „0“) angehalten. während er beim Herunterfahren am vom Installateur fest­gelegtem Endschalter unten („1“) anhält.
5.8.2 - VERFAHREN „B“ Wählen Sie dieses Verfahren, wenn die mechanische Sperre auf dem Endschalter unten „1“ positioniert ist
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Fahren Sie den Rollladen nach oben, indem Sie die Taste s (oder t) drücken und lassen Sie die Taste los, sobald sich der Rollladen etwa 5 cm vom gewünsch- ten Endschalter unten „0“ befindet.
02. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Halten Sie die Taste s gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
05. Feineinstellung der Position: Bewegen Sie den Rollladen durch Drücken der Tasten t und s bis auf die gewünschte Höhe „0“ (mit jedem Impuls bewegt sich
der Rollladen um wenige Millimeter.
06. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
07. Fahren Sie den Rollladen nach unten, indem Sie die Taste t (oder s) gedrückt halten und warten Sie ab bis der Rollladen automatisch durch das Anstoßen der
Einbruchschutzfedern gegen die Struktur angehalten wird (= Endschalter unten „1“). Am Ende lassen Sie die Taste los.
Deutsch – 6
ENDE
01
02
0
1
07
04
5
sec.
4
03
06
5
sec.
2
3
1
fine regulation
5
sec.
THE END
05
5
sec.
2
Anmerkungen:
– Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekunden zu annullie-
ren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
– Nach der Programmierung steuert die Taste s das Hochfahren und die Taste t das Herunterfahren des Rollladens. Währen des Hochfahrens wird der Rollladen
durch das Anstoßen der mechanischen Sperren gegen die Struktur (= Endschalter oben „0“) angehalten. während er beim Herunterfahren am vom Installateur fest­gelegtem Endschalter unten („1“) anhält.
01
5.9 - Einstellung der Höhe („H“) für das teilweise Öffnen/Verschließen des Rollladens
Der Motor ist in der Lage bis zu 30 Teilöffnungen-/Schließungen zu steuern, die jede mit der „Höhe H“ bezeichnet wird. Diese Höhen können nur nach der Einstellung der Endschalter „0“ und „1“ eingestellt werden. Das folgende Verfahren erlaubt die Einstellung eine „H“-Quote nach der anderen.
Hinweis – Wenn man die Position einer bereits gespeicherten „H“-Quote ändern möchte, muss man dieses Verfahren durch Drücken der Taste (der die Höhe zugeordnet ist) unter Punkt 6 wiederholen.
Vor Beginn des Verfahrens bewegen Sie den Rollladen auf die Quote „H“, die Sie speichern möchten.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie die Tasten s und t gleichzeitig gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Feineinstellung der Position: Bewegen Sie den Rollladen durch Drücken der Tasten s und t bis auf die gewünschte Teilhöhe (mit jedem Impuls bewegt sich
der Rollladen um wenige Millimeter).
05. Halten Sie die Taste n e attendere che il motore esegua 3 movimenti. Alla fine rilasciare il tasto.
06. • Um die ERSTE Höhe „H“ zu speichern: am Transmitter, den man für diesen Vorgang benutzt
, gleichzeitig die Tasten s und t drücken und warten, bis der
Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende die Taste loslassen.
• Um die NÄCHSTE Höhe „H“ zu speichern: an einem neuen, nicht gespeicherten Transmitter
die gewünschte Taste gedrückt halten und warten, bis der Motor
4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
DE
7 – Deutsch
ENDE
ENDE
0
02
5
sec.
2
03
5
sec.
4
04
05
06
0
5
sec.
2
fine regulation
5
sec.
3
07
1
THE END
H
04
01
5
sec.
05 06
02 03
5
sec.
42
5
sec.
2
H
THE END
fine regulation
5
sec.
3
5
sec.
4
DE
Deutsch – 8
Programmierungen und Einstellungen der Zubehörteile
5.10 - Speichern eines ZWEITEN (dritten, vierten, usw.) Sender
Für die Ausführung der Verfahren muss man einen bereits gespeicherten zweiten Sender („alt“) zur Verfügung haben.
5.10.1 - Speichern eines zweiten Senders im „Modus I“
Achtung! – Das Verfahren speichert den neuen Sender im „Modus I“, unabhängig davon in welchem Modus der alte Sender gespeichert wurde.
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. (auf dem neuen Sender) Halten Sie die Taste n 8 Sekunden lang gedrückt und lassen Sie sie danach los (auf diese Weise führt der Motor keine Bewegung aus).
02. (auf dem alten Sender) Drücken Sie die Taste n 3 mal, bereits gespeicherte beliebige Taste.
03. (auf dem neuen Sender) Drücken Sie die Taste n 1 mal, um das Verfahren zu beenden: der Motor führt 3 Bewegungen aus. Achtung! – Führt der Motor 6 Bewe-
gungen aus, bedeutet ´das, dass der Speicher voll ist.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
5.10.2 - Speichern eines zweiten Senders im „Modus II“
Achtung! – Das Verfahren speichert eine Taste des neuen Senders im „Modus II“, unabhängig davon in welchem Modus die Taste gespeichert wurde, die man auf dem alten Sender drückt.
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. (auf dem neuen Sender) Die Taste für 8 Sekunden
gedrückt halten, die man speichern möchte (Beispiel: Taste n) und dann loslassen (in diesem Fall führt der
Motor keine Bewegungen aus).
02. (auf dem alten Sender) Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. (auf dem alten Sender) Drücken Sie die Taste n kurz mehrmals hintereinander, entsprechend der Steuerung, die man speichern möchte: 1 impuls = stufenweise Steuerung
2 impulse = Steuerung Öffnen> Stopp > Öffnen> Stopp > ... 3 impulse = Steuerung Schließen > Stopp > Schließen > Stopp > ... 4 impulse = Steuerung Stopp
Nach circa 10 Sekunden führt der Motor eine Anzahl von Bewegungen aus, die der Anzahl der mit dem Sender gegebenen Impulsen entspricht.
04. (auf dem neuen Sender) Dieselbe Taste wie an Punkt 01 gedrückt halten
und warten, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Achtung! – Führt der Motor 6 Bewegungen aus, bedeutet das, dass der Speicher voll ist.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
x 1 = Stufenweise x 2 = Öffnen > Stopp > ... x 3 = Schließen > Stopp > ... x 4 = Stopp
ENDE
ENDE
01 02 03
8
New
sec.
Old
0,5
sec.
X 3
New
0,5
sec.
3
THE END
01 02
8
New Old
sec.
5
sec.
4
03
1 / 2 / 3 / 4 /
Old
x 1 = Passo-passo x 2 = Apri > Stop > ... x 3 = Chiudi > Stop > ...
0,5
sec.
x 4 = Stop
10
sec.
?
04
THE
5
New
sec.
3
END
5.12 - Einstellung des Empfindlichkeitsniveaus auf ein Hindernis (Funktion
„Hinderniserfassung“)
Der Motor ist mit der Sicherheitsfunktion „Hindernisserfassung“ ausgestattet, welche eingreift sobald der Rollladen während des Hochfahrens bzw. Runterfahrens plötzlich von einem Hindernis (Person, Gegenstand, usw.) oder durch eine starke Reibung aufgrund von Eisbildung. Ausdehnung der Materialien oder weiteres abge­bremst wird. In diesen Fällen blockiert der Motor sofort die laufende Bewegung und führt eine kurze Umkehr der Bewegung aus.
Das folgende Verfahren erlaubt die Regulierung der Empfindlichkeit auf ein Hindernis, bzw. der Kraft, die der Motor dem Hindernis entgegen setzen muss, um den Roll­laden freizugeben; die Funktion darf nur in der Gegenwart von effektiven Hindernissen eingreifen und nicht bei kleinen Reibungen, die zum Beispiel durch ein unsauberes Gleiten der Dogen in den Rolladenschienen entstehen. Achtung! – Wenn das eingestellte Niveau den Rollladen häufig auch ohne einen konkreten Grund blockiert, wird empfohlen das Niveau zu ändern. Wenn die Störung bestehen bleibt wird empfohlen die Funktion zu deaktivieren und das Niveau 4 einzustellen.
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Die Taste n und s gleichzeitig gedrückt halten und warten, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Drücken Sie die Taste s kurz mehrere Male hintereinander, je nach dem Niveau, welches Sie für die Empfindlichkeit des Motors einstellen möchten: 1 impulse = geringste Empfindlichkeit
2 impuls = standard-Empfindlichkeit (Werkseinstellung)(*) 3 impulse = höchste Empfindlichkeit 4 impulse = deaktivierte Empfindlichkeit
Nach circa 10 Sekunden führt der Motor eine Anzahl von Bewegungen aus, die der Anzahl des gewählten Niveaus entsprechen. Anmerkung - Wenn dies nicht erfolgt, das Verfahren annullieren. Auf diese Weise endet die Einstellung ohne das werkseitig eingestellte Niveau zu verändern.
03. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
DE
9 – Deutsch
5.11 - Speicherung eines über Funk angeschlossenen Klimasensors
Zur Ausführung des Verfahrens muss ein bereits im „Modus I“ gespeicherter Sender zur Verfügung stehen.
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. (am Klimasensor) Halten Sie die gelbe Taste für 10 Sekunden gedrückt und lassen Sie sie danach los (auf diese Weise führt der Motor keine Bewegung aus).
02. (auf dem alten Sender) Drücken Sie die Taste n 3 mal, bereits gespeicherte beliebige Taste.
03. (am Klimasensor) Halten Sie die gelbe Taste für 2 Sekunden gedrückt: der Motor führt 3 Bewegungen aus, um die Speicherung zu bestätigen. Achtung! – Führt
der Motor 6 Bewegungen aus, bedeutet das, dass der Speicher voll ist.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
x 1 = geringste Empfindlichkeit x 2 = standard-Empfindlichkeit(*) x 3 = höchste Empfindlichkeit x 4 = deaktivierte Empfindlichkeit
ENDE
ENDE
01 02 03
P1 P1
10
sec.
P1
Old
example
0,5
sec.
X 3
sec.
2
3
THE END
01 02
1 / 2 / 3 / 4 /
5
sec.
2
x 1 = sensibilità minima x 2 = sensibilità standard(*) x 3 = sensibilità massima
0,5
sec.
x 4 = sensibilità disattivata
10
sec.
?
03
THE
5
sec.
3
END
DE
Deutsch – 10
5.13 - Teilweises oder vollständigesLöschen des Speichers
Dieses Verfahren erlaubt unter Punkt 05 die Wahl der Daten, die man löschen möchte.
5.13.1 - Ausführung des Verfahrensmit einem in „Modus 1“ gespeicherten Sender
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie die Taste s gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Halten Sie die Taste t gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
05. Für das Löschen des gesamten Speichers
: Halten Sie die Tasten s und t gleichzeitig gedrückt und warten Sie, bis der Motor 5 Bewegungen ausführt. Am
Ende lassen Sie die Taste los.
Nur für das Löschen der gespeicherten Sender
: Drücken Sie keine Taste und warten Sie bis der Motor 5 Bewegungen ausführt.
Nur für das Löschen der Höhen der Endschalter und der Zwischenhöhen
: ACHTUNG! - Dieser Löschvorgang darf nur ausgeführt werden, wenn
man neue Höhen der Endschalter einstellen und ein anderes Verfahren als das vorherige anwenden möchte. Halten Sie die Taste n gedrückt und
warten Sie, bis der Motor 5 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
5.13.2 - Ausführung des Verfahrens mit einem nicht gespeicherten Sender
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Schalten Sie die Stromzufuhr zum Motor ab.
02. Schließen Sie die Leiter der Farbe Weiß und Weiß-schwarz untereinander an.
03. Schalten Sie die Stromzufuhr zum Motor wieder ein.
04. Führen Sie schließlich das Verfahren des Paragraphen 5.13.1. aus.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
ACHTUNG!
Dieser Löschvorgang darf nur ausgeführt wer­den, wenn man neue Höhen der Endschalter einstellen und ein anderes Verfahren als das vorherige anwenden möchte. Wenn man da­gegen die Höhen mit dem selben Verfahren einstellen möchte, braucht man diese nicht zu löschen.
... (paragraph 5.13.1)
ENDE
ENDE
ENDE
ENDE
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3 5
5
sec.
all
data
only
“0” “1” “H”
3
05
05
05
5
sec.
sec.
0302
5
sec.
5
sec.
5
5
5
THE END
3
THE END
THE END
01 02 03 04 01 02 03 04 05
OFF ON
white
white-black
Paragraph 5.16.1
THE END
5.14 - Sperre oder Freigabe des Speichers
Dieses Verfahren erlaubt den Speicher des Motors zu blockieren bzw. freizugeben, um eine zufällige Speicherung von anderen nicht für die Anlage vorgesehenen Sender zu vermeiden.
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie die Taste s gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Halten Sie die Tasten s und t gleichzeitig gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
05. Für das Blockieren des Speichers
: Halten Sie die Taste s gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Für die Freigabe des Speichers
: Halten Sie die Taste t gedrückt und warten Sie, bis der Motor 5 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekun- den zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
6.1 - Bedientafel (an der Wand)
6.1.1 - Installation der Bedientafel
Dieses Zubehörteil kann als Alternative zum Funksender benutzt werden, um über Kabelanschluss dem Motor die Steuersignale während des Automatikbetriebs zuzusenden.
Hinweise zur Installation:
• Es wird der Einsatz einer instabilen Bedientafel mit verriegelten Schaltern empfohlen.
• Die mechanische Funktion der Schalter darf nur vom Typ „Bedienung vom Steuerpult“ sein: Das bedeutet, dass beim Loslassen der Schalter diese in ihre Ausgangsposition zurückkehren. Anmerkung - Wenn die Endschalter bereits eingestellt sind, reich ein kurzer Impuls auf der Taste, um die Bewegung des Rollladens zu aktivieren, welche
automatisch nach Erreichen des eingestellten Endschalters stoppt.
• Es besteht die Möglichkeit je nach Bedarf die Modelle mit 1 oder 2 Schaltern zu wählen: Das Modell mit 2 Schaltern
aktiviert den Eingang Hochfahren und Herunterfahren;
das Modell mit 1 Schalter
kann den Eingang TTBus / Öffnen / Stufenregulierung aktivieren (die Art des Eingangs wird mit dem Verfahren unter Paragraph 6.1.2 - B gewählt).
• Die Bedientafel muss auf folgendermaßen positioniert werden: – an einem für fremde Personen unzugänglichem Ort; – in Sichtweite des Rollladens aber entfernt von seinen beweglichen Teilen; – auf der Seite der Rollladen, wo das Stromkabel vom Motor und das Stromkabel vom Stromnetz vorhanden sind (Abb. 4-h); – in einer Bodenhöhe von mindestens 1,5 Metern.
6.1.2 - Anschluss der Bedientafel
A - Bedientafel mit 2 Schaltern (Einzusetzende Leiter: Weiß+ Weiß-orange+ Weiß-schwarz): für den Anschluss von diesem Zubehörteil siehe Abb. 3.
B - Bedientafel mit 1 Schalter
(Einzusetzende Leiter: Weiß+ Weiß-schwarz): für den Anschluss von diesem Zubehörteil siehe Abb. 3. Nach dem Anschluss das fol-
gende Verfahren für die Zuordnung des Schalters zur gewünschten Steuerung ausführen: Öffnen oder Stufenregulierung (verwenden Sie einen gespeicherten Sender im „Modus I“).
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie die Taste s gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
05. Für die Schalterzuordnung des Befehls Öffnen
: Halten Sie die Taste s gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die
Taste los.
Für die Schalterzuordnung des Befehls Stufenregulierung
: Halten Sie die Taste t gedrückt und warten Sie, bis der Motor 5 Bewegungen ausführt. Am Ende
lassen Sie die Taste los.
OPTIONALE ZUBEHÖRTEILE
6
DE
11 – Deutsch
ENDE
ENDE
04
01
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
5
2
5
sec.
0302
5
sec.
3
33
THE END
05
THE
5
sec.
5
END
DE
Deutsch – 12
Anmerkung – Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekunden zu annullieren. Als Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
6.2 - Klimasensoren für Wind, Sonne, Regen
(Leiter für den Anschluss der Sensoren über Kabel: Weiß-orange + Weiß-schwarz – Einige Modelle werden nur über Funk angeschlossen). Diese Zubehörteile
steuern die Bewegung des Rollladens je nach erfassten Witterungsbedingungen. In jedem Fall hat die vom Benutzer gesandte Steuerung Priorität vor der vom Zubehörteil gesandten Steuerung. Die manuell ausgeführten Steuerungen deaktivieren die Funktion des Zubehörteils nicht, außer wenn der Rollladen komplett komplett geschlossen wird (Position „1“). Es können bis zu 5 Rohrmotoren parallel an ein und demselben Zubehörteil angeschlossen werden; dabei muss die Polarität der Signale beachtet werden (alle Weiß-schwarzen Leiter aller Motoren untereinander anschließen und alle Weiß-orangefarbenen Leiter aller Motoren).
HINWEIS – Die Klimasensoren dürfen nicht als Sicherheitsvorrichtungen betrachtet werden, da sie nicht in der Lage sind, Defekte am Rollladen durch Regeneinfall oder star- ken Wind zu vermeiden; ein banaler Stromausfall könnte die Automatik des Rollladens unmöglich machen. Deshalb müssen diese Sensoren als Bestandteil der Automatisie­rung betrachtet werden, die dem Schutz des Rollladens dienen. Nice entzieht sich jeglicher Haftung bei Materialschäden, die auf nicht von den Sensoren erfasste Witte­rungsereignisse zurückzuführen sind.
6.2.1 - Definitionen und Konventionen
• Manuelle Steuerung „Sonne On“ = erlaubt den Empfang der automatischen vom „Sonnensensor“ (falls vorhanden) übertragenen Steuerungen seitens des Motors. Wäh-
rend des Zeitraums, in dem der Empfang freigegeben ist, kann der Benutzer jederzeit manuelle Steuerungen ausführen: Diese überlagern sich mit der automatischen Funktion der Automatisierung.
• Manuelle Steuerung „Sonne Off“ = schaltet den Empfang der automatischen vom „Sonnensensor“ (falls vorhanden) übertragenen Steuerungen seitens des Motors ab.
Während des Zeitraums, in dem der Empfang abgeschaltet ist, funktioniert die Automatisierung nur mit den vom Benutzer gesandten manuellen Steuerungen. Die Sensoren „Wind“ und „Regen“ können nicht abgeschaltet werden, da sie dem Schutz der Automatisierung gegen diese Witterungseinflüsse dienen.
• Intensität „oberhalb des Grenzwerts“ der Sonne/des Winds = Bedingung bei der das Witterungsphänomen hohen Werten
entspricht, die über den eingestellten
Grenzwerten liegen.
• Intensität „unterhalb des Grenzwerts“ der Sonne/des Winds = Bedingung bei der das Witterungsphänomen von keinen bis hälftigen Werten
entspricht, die unter den
eingestellten Grenzwerten liegen.
• „Windschutz“ = Bedingung unter der das System alle Öffnungssteuerungen des Rollladens aufgrund der Windintensität „oberhalb des Grenzwerts“ verhindert.
• „Regen“ = Bedingung bei der das System die Gegenwart vom Regen erfasst, im Vergleich zu der vorherigen Bedingung „Kein Regen“.
• „Manuelle Steuerung“ = Steuerung des Hochfahrens, Herunterfahrens oder Stopps, die vom Benutzer über einen Sender gesandt werden.
6.2.2 - Verhalten des Motors unter den einzelnen Witterungsbedingungen
- Sonne: (Anmerkung – Die folgenden automatischen Betrieb des Motors wird nur stattfinden, wenn es des Verschließen / Teilöffnung „H“ programmierte wurde, sonst wird der Motor nicht verschoben) Wenn die Intensität der Sonne oberhalb des Grenzwerts liegt, befindet sich der Rollladen an einer Stelle zwischen dem Endschalter „0“ und
einer Teilhöhe „H“; der Motor bewegt den Rollladen auf die nächstgelegene Teilhöhe „H“. Befindet sich der Rollladen dagegen in anderen Positionen, bewegt sich der Motor nicht. Liegt die Sonnenintensität unterhalb des Grenzwerts bewegt sich der Rollladen nicht.
- Regen
: Bei der Gegenwart von Regen schließt das System den Rollladen. Diese Bedingung gilt vor dem Sonnensensor.
- Wind
: Liegt die Windintensität oberhalb des Grenzwerts, schließt das System den Rollladen. Diese Bedingung hat Vorrang vor dem Sonnen- und Regensensor.
Allgemeines:
• Die Befehle für die Steuerung des Automatikbetrieb des Motors seitens der Klimasensoren blockieren nicht die vom Benutzer an den Rollladen gesandten manuellen Steue­rungen.
• Die Bedingungen der Gegenwart von Regen und Wind oberhalb des Grenzwerts verhindern die Funktion des Sonnensensors.
• Die manuelle Steuerung „Sonne-ON“) gibt nur („Sonne-Off“ abgeschaltet) die Funktion des Sonnensensors frei.
• Die manuellen Steuerungen für das Hochfahren, das Herunterfahren, des Stopps und der teilweisen Öffnungen, die vom Benutzer an den Motor gesandt werden, deaktivieren die Sonnen-, Wind- und Regensensoren nicht, außer wenn die Steuerung den Rollladen komplett schließt.
• Wenn der Rollladen vollständig geschlossen ist, ist kein Klimasensor in der Lage diesen automatisch zu öffnen.
6.3 - Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des „Wind-Sensors“
Im Werk wird der Grenzwert für das Eingreifen des Sensors auf der Stufe 3 eingestellt; für die Änderungen des Werts fahren Sie folgendermaßen fort.
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegung ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie die Taste t gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Drücken Sie die Taste s kurz mehrere Male hintereinander, je nach der Stufe, die Sie für den Grenzwert einstellen möchten:
1 Drücken = Wind bei 5 Km/h 2 Drücken = Wind bei 10 Km/h 3 Drücken = Wind bei 15 Km/h (werkseitige Einstellung)(*) 4 Drücken = Wind bei 30 Km/h 5 Drücken = Wind bei 45 Km/h
Nach circa 10 Sekunden führt der Motor eine Anzahl von Bewegungen aus, die der Zahl der gewählten Stufe entsprechen. Anmerkung - Wenn dies nicht erfolgt, an-
01
ENDE
ENDE
0302
04
5
sec.
5
sec.
2
2
5
sec.
Open
command
05
sec.
5
3
5
sec.
33
THE END
05
Step-by-step
command
sec.
5
5
THE END
DE
13 – Deutsch
nullieren Sie das Verfahren. Auf diese Weise endet die Einstellung ohne die werkseitig eingestellte Stufe zu verändern.
04. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkungen:
– Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekunden zu annullieren. Als
Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
– Bei Einsatz eines mit „Trimmer“ ausgestattetem Sensor muss der Grenzwert direkt auf dem Sensor eingestellt werden; siehe dazu dessen Anweisungen.
6.4 - Einstellung der Empfindlichkeitsstufe des Klimasensors „Sonne“
Achtung! – Nach diesem Programm, den automatischen Betrieb des Motors wird nur stattfinden, wenn es des Verschließen / Teilöffnung „H“ programmierte wurde (Para-
graph 5.9), sonst wird der Motor nicht verschoben. Im Werk wird der Grenzwert für das Eingreifen des Sensors auf der Stufe 3 eingestellt; für die Änderungen des Werts fahren Sie folgendermaßen fort:
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
02. Halten Sie die Taste t gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Drücken Sie die Taste tkurz mehrere Male hintereinander, je nach der Stufe, die Sie für den Grenzwert einstellen möchten:
1 Drücken = 5 Klux 2 Drücken = 10 Klux 3 Drücken = 15 Klux (werkseitige Einstellung)(*) 4 Drücken = 30 Klux 5 Drücken = 45 Klux
Nach circa 10 Sekunden führt der Motor eine Anzahl von Bewegungen aus, die der Zahl der gewählten Stufe entsprechen. Anmerkung - Wenn dies nicht erfolgt, an­nullieren Sie das Verfahren. Auf diese Weise endet die Einstellung ohne die werkseitig eingestellte Stufe zu verändern.
04. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkungen:
– Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekunden zu annullieren. Als
Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
– Bei Einsatz eines mit „Trimmer“ ausgestattetem Sensor muss der Grenzwert direkt auf dem Sensor eingestellt werden; siehe dazu dessen Anweisungen.
6.5 - Fotozellenpaar
(Zu verwendende Leiter: Weiß+ Weiß-schwarz). Dieses Zubehörteil erlaubt die Erfassung eines Hindernis, welches sich zufällig im Hubweg des Rollladens befindet. Das
Erfassen des Hindernis blockiert sofort das Herunterfahren des Rollladens. Für weiter Informationen siehe Bedienungsanleitung der Fotozelle.
Achtung! – Vor dem Anschluss der Fotozellen muss mindestens der erste
Sender gespeichert werden (Paragraph 5.5) und der Endschalters „0“ und „1“
(Paragraph 5.6 / 5.7 / 5.8).
6.6 - Resistive Schaltleiste
(Zu verwendende Leiter: Weiß+ orange + Weiß-schwarz). Dieses Zubehörteil mit einem konstanten Resistenzwert von 8,2 K erlaubt die Erfassung eines zufälligen Hin-
dernis entlang der Verschlussstrecke des Rollladens. Wenn man die Höhen der beiden Endschalter und eine Höhe „R“, die etwa 5 cm vom Endschalter unten „1“ positioniert ist, betrachtet, verhält sich das System folgendermaßen: a) wenn das Hindernis im Bereich zwischen dem Endschalter „0“ und der Höhe „R“ erfasst wird, hält der Motor an
und steuert eine kurze Umkehr der Bewegung; b) wenn das Hindernis im Bereich zwischen dem Endschalter „1“ und der Höhe „R“ (Bereich von ca. 5 cm) erfasst wird, ver-
hält sich der Motor in der vom Installateur eingegebenen Modalität, mit dem folgenden Verfahren (die zur Verfügung stehenden Optionen befinden sich unter Punkt 05 des Verfahrens.) Demnach führen Sie nach der Installation und dem Anschluss der Schaltleiste das folgende Verfahren aus.
x 1 = Wind bei 5 Km/h x 2 = Wind bei 10 Km/h x 3 = Wind bei 15 Km/h(*) x 4 = Wind bei 30 Km/h x 5 = Wind bei 45 Km/h
ENDE
ENDE
01 02
5
sec.
03
x 1 = vento a 5 Km/h x 2 = vento a 10 Km/h x 3 = vento a 15 Km/h(*)
0,5
x 4 = vento a 30 Km/h
sec.
x 5 = vento a 45 Km/h
2
10
sec.
sec.
5
?
3
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
04
sec.
THE
5
3
END
01 02
5
sec.
03
0,5
sec.
x 1 = 5 Klux x 2 = 10 Klux x 3 = 15 Klux(*) x 4 = 30 Klux x 5 = 45 Klux
2
10
sec.
?
sec.
5
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
3
04
sec.
THE
5
3
END
DE
Deutsch – 14
Vor Beginn des Verfahrens den Rollladen auf halber Höhe positionieren.
01. Positionieren Sie den Rollen 5 cm vom Endschalter „1“ entfernt.
02. Halten Sie die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
03. Halten Sie erneut die Taste n gedrückt und warten Sie, bis der Motor 4 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
04. Halten Sie die Tasten s und n gleichzeitig gedrückt und warten Sie, bis der Motor 2 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
05. Wählen Sie nachfolgend das gewünschte Verhalten für den Motor:
nach dem Eingreifen der Schaltleiste fährt der Motor fort bis zum gespeicherten Endschalter „1“ heruunterzufahren (Taste s).
nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und führt eine kurze Umkehr aus (Taste n).
nach dem Eingreifen der Schaltleiste hält der Motor an und das System verschiebt die Position des Endschalters „1“ kurz vor die Position, die das Eingreifen der Schalt-
leiste ausgelöst hat (Anmerkung - es können einige Manöver für die Einstellung des optimalen Werts notwendig sein) (Taste t). Halten Sie die Taste des entsprechenden Verhaltens gedrückt und warten Sie, bis der Motor 3 Bewegungen ausführt. Am Ende lassen Sie die Taste los.
Anmerkungen:
– Während der Ausführung des Verfahrens, ist es jederzeit möglich die Programmierung durch gleichzeitiges Drücken der Tasten n und t für 4 Sekunden zu annullieren. Als
Alternative 60 Sekunden lang warten, ohne eine Taste zu drücken, bis der Motor 6 Bewegungen ausführt.
– Für das Löschen der ausgeführten Einstellung und die Neukonfigurierung des Eingangs für einen Klimasensor, müssen die Positionen der Endschalter „0“ und „1“ (Para-
graph 5.13) gelöscht werden.
7.1 - Funktion „Hinderniserfassung“
Die im Kapitel 2 beschrieben Funktion „Hinderniserfassung! aktiviert sich automa­tisch und gleichzeitig mit der Programmierung der Endschalter. Nachfolgend kann die Empfindlichkeit auf das Hindernis (Paragraph 5.12) bzw. der Kraftaufwand, den der Motor gegen das Hindernis für die Befreiung des Rollladens aufwenden muss, eingestellt werden. Wenn diese Funktion die Bewegung des Rollladens häufig ohne einen konkreten Grund blockiert, wird empfohlen, die Funktion zu deaktivieren (Paragraph 5.12).
7.2 - Höchster Dauerbetriebszyklus
Im Allgemeinen werden die Motoren der Serie „Era“ für den Einsatz in Wohngegen­den entworfen und folglich für einen unregelmäßigen Einsatz. Sie garantieren eine kontinuierliche Einsatzdauer von 4 Minuten und im Falle der Überhitzung (zum Bei­spiel bei einem Dauer- oder verlängertem Einsatz) greift automatisch ein „Wärme­schutzschalter“ ein, der die Stromversorgung unterbricht und wieder einschaltet, sobald die Temperatur wieder ihre Normwerte erreicht hat.
7.3 - Funktion der „selbstständigen Aktualisierung
der Endschalter“
Die über das Anstoßen der mechanischen Sperren (Sicherheitsverschlüsse und Einbruch­schutzfedern) eingestellten Endschalter werden von der Funktion „selbstständige Aktua­lisierung der Endschalter“ jedes Mal dann überprüft, wenn der Rollladen ein Manöver ausführt und an seinem Endschalter anstößt. Dies erlaubt der Funktion die neuen Werte des Endschalters zu messen und die bereits existierenden Werte zu aktualisieren, und somit eventuelle Spielräume, die sich mit der Zeit gebildet haben, aufzufangen; diese kön­nen sich durch Abnutzung und/oder Temperaturunterschiede bilden, denen die Dogen und die Federn des Motors ausgesetzt sind. Die konstante Aktualisierung der Quoten er­laubt dem Rollladen den Endschalter immer mit höchster Präzision zu erreichen. Die Funktion aktiviert sich nicht, wenn der Hub des Rollladens weniger als 2,5 Se­kunden andauert und den Endschalter nicht erreicht.
HINWEISE FÜR DEN TÄGLICHEN GEBRAUCH DES AUTOMATISMUS
7
Was tun, wenn...
(Hinweise zur Problemlösung)
q Bei Speisung einer Stromphase bewegt sich der Motor nicht:
Schließt man das Auslösen eines Wärmeschutzschalters aus, für den man auf das Abkühlen des Motors warten muss, empfiehlt es sich zu überprüfen, ob die Netzspannung mit den in diesem Handbuch aufgeführten Daten auf dem Motor­kennschild.
q Beim Befehl des Hochfahrens startet der Motor nicht:
Dies kann passieren wenn sich der Rollladen in der Nähe des Endschalters Oben („0“) befindet. In diesem Fall muss man erst den Rollladen für ein kurzes Stück herunterfahren und dann erneut den Befehl für das Hochfahren geben.
q Das System arbeitet nur unter der Notfallbedingung mit Bedienung vom
Steuerpult:
– Überprüfen Sie, ob der Motor einen starken elektrischen oder mechanischen Schock erfahren hat. – Überprüfen Sie, ob der Motor in allen seinen Teilen noch unversehrt ist. – Führen Sie das Löschverfahren (Paragraph 5.13) aus und stellen Sie erneut die Endschalter ein.
q Ungewolltes Anhalten der Rollladenbewegung (falsches Hindernis):
Wenn der Rollladen nach der Inbetriebnahme ohne einen konkreten Grund (klei­ne Reibung) seine Bewegung anhält, wird empfohlen: – die Empfindlichkeitsstufe für das Hindernis (Paragraph 5.12), durch Erhöhen des Kraftaufwands einzustellen. Sollte dies nicht ausreichen, – stellen Sie die Endschalter erneut mit dem manuellen Verfahren (Paragraph 5.6) ein und stellen Sie die Empfindlichkeitsstufe (Paragraph 5.12) auf den Wert 4 (= deaktivierte Empfindlichkeit).
7.4 - Steuern der teilweisen Öffnung/Schließung des Rollladens (Höhe „H“)
Im Allgemeinen drückt man für das teilweise Öffnen/Schließen des Rollladens eine Taste, die der teilweisen Höhe während ihrer Programmierung zugeordnet wurde (für weiter Informationen lesen Sie Punkt 06 des Verfahren 5.9). Wenn der Sender nur drei Tasten hat und nur eine Höhe „H“ gespeichert ist, drücken Sie gleichzeitig die Tasten s und t, um diese Höhe aufzurufen.
ENDE
01
02
2
5 cm
1
03
5
sec.
4
04
sec.
2
5
05
3
5
sec.
• / • / • (options)
5
sec.
THE END
Instrukcja skrócona
IS0078A03MM_14-11-2014
POLSKI
Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji • Numeracja rysunków zamieszczonych w niniejszej instrukcji nie jest taka sama jak numeracja rysunków zamieszczonych w kom­pletnej instrukcji obsługi. • Niniejsza instrukcja nie zastępuje kompletnej instrukcji obsługi.
Era Mat A
silnik rurowy do rolet
2 - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika - odn. punkt 5.5
1 - Podłączenia elektryczne - odn. rozdział 4
3 - Regulacja krańcówek 0i 1w trybie RĘCZNYM - odn. punkt 5.6
4 - Całkowite kasowanie pamięci - odn. punkt 5.13
Kabel kolor połączenie 1 Biało-czarny Przycisk obrotów w prawo 2 Biały TTBUS / Przycisk obrotów w lewo 3 Biało-pomarańczowy wspólny (dla przewodów magistrali) 4 Brązowy Faza zasilania 5 Niebieski Zero zasilania 6 Żółto-zielony Uziemienie (nie istnieje w E Mat SA silnika)
KONIEC
KONIEC
KONIEC
Wciskać aż do... Manewry (nr 3) Zwolnić Wciskać razem aż do... Manewry (nr 5) Zwolnić razem
Wciskać aż do... Manewry (nr 2) Zwolnić Wciskać aż do... Manewry (nr 3) Zwolnić Wciskać aż do... Manewry (nr 3) Zwolnić
Wyłączyć Zaczekać Włączyć Manewry (2) Nacisnąć aż do... Manewry (3) Zwolnić
Wciskać aż do... Manewry (2) Zwolnić Żądana krańcówka „0”
Wciskać aż do... Manewry (2) Zwolnić Żądana krańcówka „1”
Wciskać aż do... Manewry (3) Zwolnić
Jako pierwszą można wyregulować dowolną krańcówkę. W celu skon­figurowania drugiej krań­cówki należy powtórzyć całą procedurę.
górnej krańcówki „0”
dolnej krańcówki „1”
Wciskać aż do... Manewry (2) Zwolnić Wciskać aż do... Manewry (4) Zwolnić
Wskazówka – Podczas wykonać procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przy­cisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
01 02
OFF
1
2
3
4
5
6
2
sec.
Com.
L
N
ON
5
sec.
32
THE END
01 02
5
sec.
4
0
1
03
5
sec.
sec.
sec.
2
5
5
2
2
04
3
5
sec.
THE END
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3 5
5
sec.
all
data
3
05
5
sec.
0302
5
sec.
3
THE END
PL
Polski – 2
POLSKI
• Uwaga! Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa: instrukcje należy zachować.
• Uwaga! Przestrzeganie podanych zaleceń ma istotne znaczenie dla bez­pieczeństwa osób, dlatego przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie zapoznać się z niniejszym podręcznikiem.
1.1 - Ostrzeżenia dotyczące montażu
• Wszystkie czynności związane z montażem, podłączaniem, programowaniem i konserwacją urządzenia powinny być wykonywane wyłącznie przez wykwalifiko­wanego i kompetentnego technika, który ma obowiązek przestrzegać przepisów, norm, lokalnych rozporządzeń oraz instrukcji zawartych w niniejszym podręczniku.
• Przed rozpoczęciem montażu należy przeczytać uważnie punkt 3.1, w celu spraw­dzenia, czy urządzenie jest przystosowane do napędzania posiadanej przez Pań­stwa rolety. Jeżeli produkt nie jest odpowiedni, NIE należy wykonywać montażu.
• Wszelkie czynności montażowe i konserwację urządzenia należy wykonywać po odłączeniu automatu od zasilania elektrycznego. Dla bezpieczeństwa, przed roz­poczęciem pracy należy zawiesić na urządzeniu wyłączającym tabliczkę z napisem „UWAGA! KONSERWACJA W TOKU”.
• Przed rozpoczęciem czynności montażowych należy usunąć wszystkie przewody elektryczne niepotrzebne podczas pracy. Ponadto należy wyłączyć wszystkie mechanizmy, które nie są potrzebne do zautomatyzowanego działania rolety.
• Jeśli urządzenie zostało zamontowane na wysokości poniżej 2,5 m od podłoża lub innej powierzchni podporowej, konieczne jest zabezpieczenie ruchomych części automatu osłoną, aby uniemożliwić ich przypadkowe dotknięcie. W tym celu nale­ży posłużyć się instrukcja obsługi rolety. Należy jednak zapewnić dostęp do rucho­mych elementów na potrzeby czynności konserwacyjnych.
• Podczas montażu należy ostrożnie manipulować urządzeniem: chronić je przed przygnieceniem, uderzeniami, upadkiem lub kontaktem z wszelkimi płynami; nie wykonywać otworów ani nie wkręcać śrub w obudowę silnika; nie umieszczać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła i nie wystawiać go na działanie otwartego ognia (rys. 1). Działania takie mogą doprowadzić do uszkodzenia urządzenia i spowodo- wać jego nieprawidłowe działanie lub sytuacje zagrożenia. Jeżeli zdarzenie takie nastąpi, należy niezwłocznie przerwać montaż i zwrócić się do serwisu techniczne­go firmy Nice.
• Nie stosować śrub na rurze nawojowej w miejscu, w którym przechodzi silnik. Mogłyby one spowodować uszkodzenie silnika.
• Nie demontować urządzenia w sposób nieprzewidziany w niniejszej instrukcji obsługi.
• Nie modyfikować żadnej z części urządzenia, jeżeli modyfikacje takie nie zostały przewidziane w niniejszym w podręczniku. Producent nie ponosi odpowiedzialno­ści za szkody wynikające z samowolnych modyfikacji urządzenia.
• Jeżeli urządzenie instalowane jest na wolnym powietrzu, należy zabezpieczyć na całej długości jego przewód zasilający, umieszczając go w rurze osłonowej prze­znaczonej do zabezpieczania kabli elektrycznych.
• W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego podczas montażu, urządzenie nie może być użytkowane, ponieważ przewód nie nadaje się do wymiany, a jego uszkodzenie może stanowić źródło zagrożenia. W takim przypadku należy skon­taktować się z serwisem technicznym firmy Nice.
• Podczas wykonywania montażu należy zadbać, aby inne osoby nie zbliżały się do rolety, kiedy ta znajduje się w ruchu.
1.2 - Ostrzeżenia dotyczące użytkowania
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (również dzieci), których możliwości fizyczne, czuciowe lub umysłowe są ograniczone. Z urządzenia nie mogą również korzystać osoby bez doświadczenia i stosownej wiedzy, chyba że wykonują to pod opieką osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo oraz nad­zorującej i instruującej je na temat użytkowania urządzenia.
• Nie pozwalać dzieciom, aby bawiły się stałymi urządzeniami sterującymi. Ponadto należy przechowywać z dala od dzieci przenośne (zdalne) urządzenia sterujące.
• Podczas wykonywania manewru należy nadzorować automatykę i zadbać, aby inne osoby nie zbliżały się do niej aż do czasu zakończenia operacji.
• Nie sterować automatyką, kiedy w jego pobliżu myte są okna, wykonywana jest konserwacja itp. Przed wykonaniem tych czynności należy najpierw odłączyć zasi­lanie elektryczne.
• Należy pamiętać, aby kontrolować często sprężyny kompensacyjne i zużycie prze­wodów (jeżeli występują). Nie używać siłownika, jeżeli wymaga on wykonania regu­lacji lub napraw. W celu naprawienia usterek zwracać się wyłącznie do wyspecjali­zowanego personelu technicznego.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA I ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
1
Kompletna instrukcja obsługi
Uwaga dotycząca korzystania z instrukcji – Niektóre rysunki przywołane w
instrukcji znajdują się na końcu niniejszego podręcznika.
Era Mat A jest rodziną silników rurowych przeznaczonych wyłącznie do napędzania rolet, wyposażonych (bądź nie) w mechaniczne blokady w punktach krańcowych (ograniczniki zabezpieczające i sprężyny przeciwwłamaniowe). Każde inne zasto-
sowanie jest zabronione! Producent nie odpowiada za szkody wynikające z niewłaściwego używania urządzenia, niezgodnego z przeznaczeniem okre­ślonym w niniejszej instrukcji.
Charakterystyka funkcjonalna urządzenia:
• zasilanie z sieci elektrycznej;
• instalacja w rurze nawojowej; wystająca część mocowana jest do skrzynki ze śru­bami oraz specjalnymi obejmami (nieznajdującymi się na wyposażeniu);
• w urządzeniu znajduje się odbiornik radiowy oraz centrala sterująca, współpracują­ca z enkoderem, który zapewnia elektroniczne sterowanie manewrami i precyzję działania ograniczników położenia;
• jest kompatybilne z całym elektronicznym sprzętem sterującym firmy Nice (nadajniki i czujniki klimatyczne), w których zastosowany został system łączności radiowej NRC;
• może być sterowane za pomocą fal radiowych lub zwykłego kabla, po zastosowa­niu kilku urządzeń dodatkowych, które nie znajdują się w zestawie (patrz rys. 3);
• może być programowane wyłącznie drogą radiową, wykorzystując w tym celu przenośny nadajnik (urządzenie nieznajdujące się w zestawie);
• może być wykorzystywane do opuszczania i podnoszenia rolety oraz zatrzymania jej w górnym lub dolnym położeniu granicznym, a także w poszczególnych pozy­cjach pośrednich;
• wyposażone jest w system bezpieczeństwa „Wykrywanie przeszkód”, który inter­weniuje, kiedy podczas podnoszenia lub opuszczania rolety manewr zostanie nagle zatrzymany z powodu wytępienia przeszkody (przedmiotu, człowieka, itp.), silnego tarcia, spowodowanego nagromadzeniem się lodu, rozszerzalnością mate­riałów lub innym czynnikiem. W takim przypadku silnik powoduje natychmiastowe zatrzymanie wykonywanego manewru;
• wyposażone jest w termiczny system zabezpieczający, który w przypadku przegrza­nia spowodowanego użytkowaniem automatyki wykraczającym poza przewidziane ograniczeniami, powoduje automatyczne odłączenie zasilania elektrycznego i załą­cza je ponownie dopiero wtedy, gdy temperatura powróci do normalnych wartości;
• jest dostępne w różnych wersjach, każda z nich posiada określony moment obro­towy (moc).
3.1 - Kontrole wstępne przez wykonaniem monta-
żu i ograniczenia w stosowaniu
• Zaraz po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy obecne są wszystkie jego elementy.
• Dostępne są różne wersje urządzenia. Każda z wersji ma określony moment obroto­wy i została zaprojektowania do napędzania rolet o określonych wymiarach i cięża­rze. W związku z tym przed wykonaniem montażu należy upewnić się, że parametry momentu obrotowego, prędkość obrotowa i czas działania urządzenia są zapewnia­ją zautomatyzowane działanie Państwa rolety (posłużyć się „Przewodnikiem” znajdu­jącym się w katalogu produktów firmy Nice – www.niceforyou.com). Nie należy
instalować urządzenia zwłaszcza wtedy, gdy jego moment obrotowy jest większy, niż moment niezbędny do napędu Państwa rolety.
• Sprawdzić średnicę rury nawojowej. Rurę tę należy dobrać na podstawie momen­tu napędowego silnika, zgodnie z poniższymi zaleceniami: – dla silników o rozmiarze „S” (Ø = 35 mm)
, minimalna średnica wewnętrzna rury nawojowej powinna wynosić 40 mm; – dla silników o rozmiarze „M” (Ø = 45 mm) i momencie obrotowym do 35 Nm (włącz
­nie), minimalna średnica wewnętrzna rury nawojowej powinna wynosić 52 mm; – dla silników o rozmiarze „M” (Ø = 45 mm) i momencie obrotowym większym niż 35 Nm, minimalna średnica wewnętrzna rury nawojowej powinna wynosić 60 mm; – dla silników o rozmiarze „L” (Ø = 58 mm)
, minimalna średnica wewnętrzna rury
nawojowej powinna wynosić 70 mm;
• W przypadku montażu na wolnym powietrzu, należy zapewnić odpowiednie zabezpieczenie silnika przed czynnikami atmosferycznymi.
Dodatkowe ograniczenia w stosowaniu urządzenia przedstawione zostały w roz­działach 1 i 2 oraz w „Parametrach technicznych”.
3.2 - Montaż i podłączenie silnika rurowego
Uwaga! – Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności należy uważnie zapo­znać się z zaleceniami przedstawionymi w punktach 1.1 i 3.1. Nieprawidło­wy montaż silnika może być przyczyną poważnego uszkodzenia ciała.
W celu wykonania montażu i podłączenia silnika należy posłużyć się rys. 4. Ponadto należy zapoznać się z katalogiem produktów firmy Nice lub stroną ww w.ni ce for ­you.com, w celu dobrania adaptera krańcówki (rys. 4-a), zabieraka (rys. 4-b) oraz obejmy silnika (rys. 4-f).
3.3 - Montaż urządzeń dodatkowych (opcjonalnie)
Po zainstalowaniu silnika należy zamontować także urządzenia dodatkowe, jeżeli takowe są przewidziane. W celu ustalenia, które urządzenia są kompatybilne z silni­kiem i dobrania stosownych modeli, należy posłużyć się katalogiem produktów firmy Nice, znajdującym się również na stronie www.niceforyou.com. Na rys. 3 przedsta­wione są typy kompatybilnych urządzeń dodatkowych i ich podłączenie do silnika (wszystkie te urządzenia są akcesoriami opcjonalnymi i nie znajdują się w zestawie).
OPIS PRODUKTU ORAZ JEGO PRZEZNACZENIE
2
MONTAŻ SILNIKA I URZĄDZEŃ DODATKOWYCH
3
PL
3 – Polski
czyli ograniczniki określające stabilizujące maksymalne otwarcie rolety (krańcówka podnoszenia) oraz sztywne sprężyny antywłamaniowe
określające maksymalne zamknięcie rolety (krańcówka opuszczania), uniemożliwiając jej wymuszone otwarcie (patrz podsumowanie w tabeli).
UWAGA! Aby wyregulować ponownie
wysokości wcześniej wyregulowa­nych krańcówek, należy wziąć pod uwagę: – aby wyregulować je przy użyciu innej procedury
niż ta, która została wyko­rzystana wcześniej, należy W PIERWSZEJ KOLEJNOŚCI skasować ich wartości, wykorzystując procedurę 5.13.
– aby wyregulować je przy użyciu tej samej procedury
, która została wyko-
rzystana wcześniej, nie należy ich kasować.
Procedura programowania krańcówek powoduje jednoczesne przypisanie również dwóch kierunków obrotów silnika do poszczególnych przycisków podnoszenia (s) i opuszczania (t), znajdujących się na urządzeniu sterującym (początkowo, kiedy krańcówki nie są jeszcze zaprogramowane, przypisanie takie odbywa się przypad­kowo i może zdarzyć się, że wciśnięcie przycisku s powoduje opuszczanie rolety zamiast jej podnoszenia i odwrotnie).
5.3 - Ogólne zalecenia
• Regulację krańcówek należy wykonywać po zainstalowaniu silnika na rolecie i pod­łączeniu go do zasilania.
• W instalacjach, w których występuje więcej niż jeden silnik i/lub odbiornik, przed rozpoczęciem programowania należy odłączyć od zasilania elektrycznego silniki i odbiorniki, które nie mają być programowane.
• Należy ściśle przestrzegać ograniczeń czasowych podanych w poszczególnych procedurach: od momentu zwolnienia przycisku do wciśnięcia kolejnego przycis­ku, przewidzianego w procedurze, nie może upłynąć więcej niż 60 sekund. W przeciwnym wypadku, po upłynięciu tego czasu silnik wykona 6 manewrów infor­mujących o anulowaniu wykonywanej procedury.
• Podczas programowania silnik wykonuje określoną liczbę krótkich manewrów, sta­nowiących „odpowiedź” na polecenie wydane przez instalatora. Należy pamiętać, aby zliczać te manewry nie biorąc pod uwagę kierunku, w którym są wykonywane.
5.4 - Przegląd nadajników
5.4.1 - Nadajniki kompatybilne
W celu zapoznania się z urządzeniami sterującymi firmy Nice kompatybilnymi z odbiornikiem radiowym wbudowanym w silnik, należy zaznajomić się z katalogiem produktów firmy Nice lub ze stroną www.niceforyou.com.
5.4.2 - Hierarchia konfiguracji nadajników
Zasadniczo nadajnik może zostać skonfigurowany jako PIERWSZY lub DRUGI nadajnik (lub trzeci, czwarty, itp.).
A - Pierwszy nadajnik
Nadajnik może zostać skonfigurowany jako pierwszy nadajnik tylko wtedy, gdy do silnika nie został jeszcze wpisany żaden inny nadajnik
. W celu wykonania tej konfiguracji należy przeprowadzić procedurę 5.5 (powoduje ona skonfigurowa­nie nadajnika w „Trybie I”).
B - Drugi nadajnik (lub trzeci, czwarty, itp.)
Nadajnik może zostać skonfigurowany jako drugi nadajnik (lub trzeci, czwarty, itp.) tylko wtedy, jeżeli do silnika został już wpisany pierwszy nadajnik.. W celu wykonania tej konfiguracji należy przeprowadzić jedną z procedur przedstawio­nych w punkcie 5.10.
5.4.3 - Dwa sposoby wykonania konfiguracji przycisków na nadajniku
Konfigurację przycisków na nadajniku można przeprowadzić na dwa różne sposoby, określone jako: „Tryb I” i „Tryb II”.
•„TRYB I” – Tryb ten powoduje automatyczne przypisanie wszystkich poleceń
dostępnych w silniku do poszczególnych, znajdujących się na nadajniku przyci­sków, uniemożliwiając instalatorowi modyfikację wzajemnej konfiguracji poleceń i przycisków. Po zakończeniu tej procedury każdy przycisk będzie przypisany do określonego polecenia, zgodnie z poniższym schematem:
- przycisk
s (lub przycisk 1): zostanie przypisany do polecenia Podnoszenie
- przycisk
n (lub przycisk 2): zostanie przypisany do polecenia Stop
- przycisk
t (lub przycisk 3): zostanie przypisany do polecenia Opuszczanie
(jeżeli na nadajniku znajduje się czwarty przycisk.....)
- przycisk
4: zostanie przypisany do polecenia Stop
Wskazówka: Jeżeli na przyciskach Państwa nadajnika nie znajdują się żadne sym­bole ani liczby, do ich identyfikacji należy posłużyć się rys. 2.
•„TRYB II
” – Tryb ten umożliwia ręczne przypisanie dowolnego z poleceń dostęp­nych w silniku do dowolnego z przycisków nadajnika, co daje instalatorowi możli­wość wyboru polecenia i przycisku. Po zakończeniu tej procedury, w celu skonfi­gurowania kolejnego przycisku z innym poleceniem, należy powtórzyć od począt­ku całą procedurę. Uwaga! – Dla każdego automatu istnieje lista poleceń, jakie można skonfigurować w „Trybie II”. W przypadku silnika będącego przedmiotem niniejszego podręcznika lista dostępnych poleceń
przedstawiona została w procedurze 5.10.2.
5.4.4 - Liczba możliwych do skonfigurowania nadajników
Istnieje możliwość skonfigurowania 30 nadajników, jeżeli wszystkie konfigurowane zostaną w „Trybie I”, lub 30 pojedynczych poleceń (przycisków)
, jeżeli zostaną konfi­gurowane w całości w „Trybie II”. Oba tryby mogą być wykorzystywane łącznie, do maksymalnej liczby 30 skonfigurowanych jednostek.
Podłączenia elektryczne należy wykonywać dopiero po zamontowaniu silnika i prze­widzianych urządzeń dodatkowych. Kabel elektryczny silnika składa się z następujących przewodów wewnętrznych (rys. 3):
Kabel kolor połączenie
1 Biało-czarny Przycisk obrotów w prawo 2 Biały TTBUS / Przycisk obrotów w lewo 3 Biało-pomarańczowy Wspólny (dla przewodów magistrali) 4 Brązowy Faza zasilania 5 Niebieski Zero zasilania 6 Żółto-zielony Uziemienie (nie istnieje w E Mat SA silnika)
4.1 - Podłączenie silnika do sieci elektrycznej
Wykorzystać przewody 4, 5, 6 (rys. 3) do podłączenia silnika do sieci elektrycznej, stosując się do następujących zaleceń:
– nieprawidłowe podłączenie może spowodować uszkodzenia lub sytuacje zagroże-
nia; – należy skrupulatnie przestrzegać połączeń wskazanych w niniejszej instrukcji; – na linii zasilania silnika należy zainstalować wyłącznik sieciowy, którego odległość
pomiędzy stykami będzie gwarantowała całkowite rozłączenie w warunkach III
kategorii przepięcia, zgodnie z zaleceniami dotyczącymi montażu (wyłącznik nie
jest dostarczany wraz z automatem).
4.2 - Podłączenie urządzeń dodatkowych do silnika
Urządzenia dodatkowe podłączane za pomocą kabla: wykorzystać przewody
1, 2, 3 (rys. 3) do podłączenia urządzeń dodatkowych do silnika (za pomocą kabla), posługując się rys. 3 i informacjami przedstawionymi w rozdziale 6 – „Urządzenia dodatkowe” oraz przestrzegając poniższych zaleceń:
– Przewodów 1, 2, 3 linii magistrali NIE należy podłączać do linii elektrycznej. – Do białego + biało-czarnego przewodu można podłączyć jednorazowo tylko jedno
z kompatybilnych urządzeń. – Do biało-pomarańczowego + biało-czarnego przewodu można podłączyć jedno-
razowo tylko jedno z kompatybilnych urządzeń. – Wejścia „Otwórz” i „Zamknij” są ściśle ze sobą powiązane, powinny być zatem
wykorzystywane na tym samym pulpicie przycisków (rys. 3). Ewentualnie, jeżeli
dostępny jest tylko biały przewód, można wykorzystać wejście „Krok po Kroku”.
Urządzenia, które można podłączyć drogą radiową
(nadajniki przenośne i nie­które modele czujników klimatycznych): skonfigurować je dla silnika podczas fazy programowania, odwołując się do procedur przedstawionych w niniejszej instrukcji oraz w instrukcjach poszczególnych urządzeń.
5.1 - Nadajnik, który należy wykorzystać do proce-
dury programowania
• Procedury programowania należy wykonywać wyłącznie przy użyciu nadajnika
skonfigurowanego w „Trybie I” (punkt 5.5 lub 5.10.1).
• Jeżeli nadajnik wykorzystywany do programowania steruje kilkoma zespołami
automatyki, podczas wykonywania procedury – przed uruchomieniem polecenia – należy zaznaczyć „zespół”, do którego należy programowany siłownik.
5.2 - Programowane pozycje, w których roleta
zatrzymuje się automatycznie
System elektryczny, kontrolujący w każdym momencie ruchy rolety, automatycznie zatrzymuje ją, kiedy osiągnie ona określoną, zaprogramowaną przez instalatora pozycję. Możliwe jest zaprogramowanie następujących pozycji (rys. 5):
– pozycja „0” = górna krańcówka: całkowicie zwinięta roleta; – pozycja „1” = dolna krańcówka: całkowicie rozwinięta roleta; – pozycja „H” = pozycja pośrednia: roleta częściowo rozwinięta.
Kiedy krańcówki nie są jeszcze zaprogramowane, ruchy rolety mogą odbywać się wyłą­czenie w trybie „manualnym”, czyli poprzez wciśnięcie i przytrzymanie przycisku na czas niezbędny do wykonania manewru. Ruch ten zostaje zatrzymany natychmiast po zwol­nieniu przez użytkownika przycisku. Kiedy natomiast krańcówki zostały już zaprogramo­wane, krótkie wciśnięcie danego przycisku
wystarczy, aby uruchomić roletę. Posuw role-
ty zakończy się w sposób automatyczny, jak tylko osiągnie ona zadaną pozycję. Do regulacji wartości „0” i „1” służy kilka procedur. Wybór odpowiedniej procedury
powinien być uzależniony od faktu, czy Państwa roleta ma mechaniczne blokady:
PROGRAMOWANIE I REGULACJE
5
5
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE PIERWSZE URUCHOMIENIE
4
ac
PL
5.5 - Konfiguracja PIERWSZEGO nadajnika
Ostrzeżenie – Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcó-
wek, wykonywane są dwa manewry. Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Odłączyć zasilanie elektryczne w silniku, odczekać 2 sekundy i ponownie załączyć zasilanie: silnik wykona 2 manewry.
02. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówka – Po zakończonej konfiguracji kierunek podnoszenia i opuszczania rolety nie jest jeszcze przypisany do poszczególnych przycisków s i t nadajnika. Przyciski te zostaną przypisane automatyczne podczas regulacji krańcówek „0” i „1”; ponadto roleta będzie przesuwała się w trybie „manualnym” dopóki krańcówki nie zostaną wyregulowane.
2
sec.
ON
OFF
01 02
THE END
32
5
sec.
PROCEDURY
5.6 - Regulacja ręczna wysokości górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki
UWAGA! – Regulacja obowiązkowa dla rolet bez blokad mechanicznych krańcówek, ale moż­liwa do zastosowania również w przypadku wszystkich innych typów rolet.
Ostrzeżenia • Procedura ta pozwala również zastąpić nowymi parametrami ewentualne parametry zapisane uprzednio przy
użyciu tej samej procedury. • Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej
jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcówek, wykonywane są dwa manewry.
5.6.1 - Regulacja GÓRNEJ krańcówki („0”)
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
04. Regulacja położenia krańcówki: Przytrzymać przycisk s (lub t) dopóki roleta nie ustawi się na żądanej wysokości „0”. Wskazówka: Aby precyzyjnie wyre-
gulować wysokość, wcisnąć kilka razy przyciski s i t (przy każdym impulsieroleta przesuwa się o kilka milimetrów).
05. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
Regulacja parametrów krańcówek i wysokości pośrednich
Polski – 4
KONIEC
KONIEC
Automatyczna (punkt 5.7): idealna do rolet z
ogranicznikami zabezpieczający-
mi oraz ze
sprężynami antywłamanio-
wymi.
Ręczna (punkt 5.6): idealna do rolet bez
ograniczników zabezpieczających
oraz bez
sprężyn antywłamaniowych.
Półautomatyczna (punkt 5.8.1): ideal­na do rolet z
ogranicznikami zabezpie-
czającymi oraz bez
sprężyn antywłama-
niowych.
Półautomatyczna (punkt 5.8.2): ideal­na do rolet bez
ograniczników zabez-
pieczających ale ze
sprężynami anty-
włamaniowymi.
01
5
sec.
2
02
5
sec.
4
03
5
sec.
2
04
0
05
5
sec.
3
THE END
5.7 - Wspomagane programowanie ręczne górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki
UWAGA! – Programowanie przeznaczone wyłącznie dla rolet z mechanicznymi blokadami krańcówek.
Ostrzeżenia • Procedura ta pozwala również zastąpić nowymi parametrami ewentualne parametry zapisane uprzednio przy użyciu tej samej procedury. • Za każdym
razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcówek, wykonywane są dwa manewry. • Konfiguracja krańcówek przy użyciu tej procedury powoduje, że obie wysokości są stale kontrolowane i aktualizowane przez funkcję „automatyczna aktualizacja krańcówek” (patrz punkt 7.3).
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż roleta zacznie się przesuwać w kierunku podnoszenia. Następnie zwolnić przycisk. Uwaga! Jeżeli roleta zacznie przesuwać
się w przeciwnym kierunku, należy wcisnąć przycisk t (lub s), aby odwrócić kierunek obrotów silnika. Roleta zacznie przesuwać się w kierunku podnoszenia i zosta­nie automatycznie zatrzymana w wyniku uderzenia ograniczników zabezpieczających o konstrukcję (silnik zapamięta tę wysokość jako GÓRNA krańcówka „0”).
04. Następnie roleta zacznie przesuwać się w kierunku opuszczania i zostanie automatycznie zatrzymana w wyniku działania sprężyn antywłamaniowych (silnik zapa­mięta tę wysokość jako DOLNA krańcówka „1”). Wskazówka: W razie potrzeby należy niezwłocznie zatrzymać sinik i wcisnąć przycisk n (polecenie to powoduje także anulowanie procedury).
Wskazówki • Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. Po wykonaniu programowania przycisk s będzie sterował wykonaniem manewru podnoszenia, a przycisk t manewrem opuszczania. Roleta będzie poruszała się w obrębie limitów określonych przez obie wysokości krańcówek.
PL
5 – Polski
5.6.2 - Regulacja DOLNEJ krańcówki („1”)
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
04. Regulacja położenia krańcówki: Przytrzymać przycisk t (lub s) dopóki roleta nie ustawi się na żądanej wysokości „1”. Wskazówka: Aby precyzyjnie wyre-
gulować wysokość, wcisnąć kilka razy przyciski s i t (przy każdym impulsieroleta przesuwa się o kilka milimetrów).
05. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówki • Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów. Po wykonaniu regulacji przycisk s bę­dzie sterował wykonaniem manewru podnoszenia, a przycisk t manewrem opuszczania. Roleta będzie poruszała się w obrębie limitów określonych przez obie wy­sokości krańcówek.
KONIEC
KONIEC
01
5
sec.
04
2 2
05
1
5
sec.
02
3
5
sec.
4
THE END
03
5
sec.
01 02 03
5
sec.
2 4
5
sec.
5
sec.
04
0
1
THE END
PL
5.8 - Programowanie półautomatyczne górnej („0”) i dolnej („1”) krańcówki
UWAGA! – Programowanie to przeznaczone jest wyłącznie dla rolet, które mają tylko blokadę mechaniczną górnej krańców­ki („0”), lub tylko
blokadę mechaniczną dolnej krańcówki („1”).
Następnie należy wybrać procedurę odpowiednią dla Państwa rolety.
Ostrzeżenia:
– Procedura ta pozwala również zastąpić nowymi parametrami ewentualne parametry zapisane uprzednio przy użyciu tej samej procedury
.
– Za każdym razem, kiedy silnik zostaje zasilony, jeżeli w jego pamięci nie występuje przynajmniej jeden nadajnik oraz nie są ustalone wysokości krańcówek, wykony-
wane są dwa manewry.
– Konfiguracja krańcówek przy użyciu tej procedury powoduje, że obie wysokości są stale kontrolowane i aktualizowane przez funkcję „automatyczna aktualizacja
krańcówek” (patrz punkt 7.3).
5.8.1 - PROCEDURA „A” Wybrać tę procedurę, jeżeli blokada mechaniczna znajduje się na górnej krańcówce „0”
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Wydać polecenie wykonania manewru podnoszenia, przytrzymując w tym celu przycisk s (lub t) i zaczekać, aż roleta zostanie zatrzymana automatycznie w wyniku uderzenia ograniczników zabezpieczających o konstrukcję (= górna krańcówka „0”). Następnie zwolnić przycisk.
02. Wydać polecenie wykonania manewru opuszczania, przytrzymując w tym celu przycisk t (lub s), i zwolnić go, kiedy roleta znajdzie się w odległości około 5 cm od żądanej dolnej krańcówki „1”.
03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
04. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
05. Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
06. Precyzyjna regulacja pozycji: wcisnąć kilkakrotnie impulsowo przyciski t i s, dopóki roleta nie ustawi się na żądanej wysokości „1” (przy każdym impulsie
roleta przesuwa się o kilka milimetrów).
07. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówki:
– Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t.
Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
– Po wykonaniu tego programowania przycisk s będzie sterował wykonaniem manewru podnoszenia, a przycisk t manewrem opuszczania. Podczas podnoszenia
roleta zostanie zatrzymana w wyniku uderzenia blokad mechanicznych o konstrukcję (= górna krańcówka „0”), natomiast podczas opuszczania roleta zatrzyma się na dolnej krańcówce („1”), ustalonej przez instalatora.
5.8.2 - PROCEDURA “B” Wybrać tę procedurę, jeżeli blokada mechaniczna znajduje się na dolnej krańcówce „1”
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Wydać polecenie wykonania manewru podnoszenia, przytrzymując w tym celu przycisk s (lub t), i zwolnić go, kiedy roleta znajdzie się w odległości około 5 cm od żądanej górnej krańcówki „0”.
02. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
04. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
05. Precyzyjna regulacja pozycji: wcisnąć kilkakrotnie impulsowo przyciski t i s, dopóki roleta nie ustawi się na żądanej wysokości „0” (przy każdym impulsie
roleta przesuwa się o kilka milimetrów).
06. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
07. Wydać polecenie wykonania manewru opuszczania, przytrzymując w tym celu przycisk t (lub s) i zaczekać, aż roleta zostanie zatrzymana automatycznie w
wyniku uderzenia sprężyn antywłamaniowych o konstrukcję (= dolna krańcówka „1”). Następnie zwolnić przycisk.
Polski – 6
KONIEC
01
02
0
1
07
04
5
sec.
4
03
06
5
sec.
2
3
1
fine regulation
5
sec.
THE END
05
5
sec.
2
Wskazówki:
– Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t.
Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
– Po wykonaniu tego programowania przycisk s będzie sterował wykonaniem manewru podnoszenia, a przycisk t manewrem opuszczania. Podczas podnoszenia
roleta zostanie zatrzymana w wyniku uderzenia blokad mechanicznych o konstrukcję (= górna krańcówka „0”), natomiast podczas opuszczania roleta zatrzyma się na dolnej krańcówce („1”), ustalonej przez instalatora.
01
5.9 - Regulacja wysokości (H) częściowego otwarcia/zamknięcia
Silnik ma możliwość wykonania do 30 manewrów częściowego otwarcia/zamknięcia, zwanych „wysokością H”. Wysokości te można regulować tylko po uprzednim wyregulowaniu krańcówek „0” i „1”. Poniższa procedura umożliwia regulację jednej wysokości „H” na raz.
Ostrzeżenie – W razie konieczności zmiany pozycji już skonfigurowanej wysokości „H”, należy powtórzyć niniejszą procedurę, wciskając w punkcie 06 przycisk, do którego przypisana jest dana wysokość.
Przed rozpoczęciem wykonywania procedury przesunąć roletę na wysokość „H”, która ma zostać skonfigurowana.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski.
04. Precyzyjna regulacja pozycji: wcisnąć kilkakrotnie impulsowo przyciski s i t, dopóki roleta nie ustawi się na żądanej wysokości częściowej (przy każdym
impulsie roleta przesuwa się o kilka milimetrów).
05. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
06. • Aby skonfigurować PIERWSZĄ wysokość „H”: Na nadajniku, który wykorzystywany jest do wykonania tej procedury
przytrzymać równocześnie przyciski
s i t i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przyciski.
• Aby skonfigurować KOLEJNĄ wysokość „H”: Na nowym, nieskonfigurowanym nadajniku
przytrzymać żądany przycisk i zaczekać, aż silnik wykona 4
manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
PL
7 – Polski
KONIEC
KONIEC
0
02
5
sec.
2
03
5
sec.
4
04
05
06
0
5
sec.
2
fine regulation
5
sec.
3
07
THE
1
END
H
04
01
5
sec.
05 06
02 03
5
sec.
42
5
sec.
2
H
THE END
fine regulation
5
sec.
3
5
sec.
4
PL
Polski – 8
Dodatkowe programowanie i regulacje
5.10 - Konfiguracja DRUGIEGO (trzeciego, czwartego itp.) nadajnika
W celu wykonania tych procedur konieczne jest dysponowanie drugim, już skonfigurowanym nadajnikiem („starym”).
5.10.1 - Konfiguracja drugiego nadajnika w „Trybie I”
Uwaga! – Procedura powoduje konfigurację nowego nadajnika w „Trybie I”, niezależnie od trybu, w którym został skonfigurowany stary nadajnik.
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. (na nowym nadajniku) Przytrzymać przez 8 sekund przycisk n, a następnie zwolnić go (w tym przypadku silnik nie wykona żadnego manewru).
02. (na starym nadajniku) Wcisnąć 3 razy przycisk n, nawet jeśli został już skonfigurowany.
03. (na nowym nadajniku) Wcisnąć 1 raz przycisk n, aby zakończyć procedurę: silnik wykonuje 3 manewry. Uwaga! – Jeżeli silnik wykona 6 manewrów, oznacza to,
że jego pamięć jest zapełniona.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
5.10.2 - Konfiguracja drugiego nadajnika w „Trybie II”
Uwaga! – Procedura powoduje konfigurację jednego z przycisków nowego nadajnika w „Trybie II”, niezależnie od trybu, w którym został skonfigurowany przycisk wciskany na starym nadajniku.
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. (na nowym nadajniku) Przytrzymać przez 8 sekund
przycisk, który ma zostać skonfigurowany (na przykład: przycisk n), a następnie zwolnić go (w tym przypadku
silnik nie wykonuje żadnego manewru).
02. (na starym nadajniku) Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. (na starym nadajniku) Wcisnąć na chwilę kilka razy przycisk n, w zależności od polecenia, które ma zostać skonfigurowane: 1 impuls = polecenie „Krok po Kroku”
2 impulsy = polecenie „Otwórz” > „Stop” > „Otwórz” > „Stop” > ... 3 impulsy = polecenie „Zamknij” > „Stop” > „Zamknij” > „Stop” > ... 4 impulsy = polecenie „Stop”
Po około 10 sekundach silnik wykona taką liczbę manewrów, jaka była liczba impulsów nadanych za pomocą nadajnika.
04. (na nowym nadajniku) Przytrzymać ten sam przycisk, który został wciśnięty w punkcie 01, i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk. Uwaga! – Jeżeli silnik wykona 6 manewrów, oznacza to, że jego pamięć jest zapełniona.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
x 1 = Krok po kroku x 2 = Otwórz > Stop > ... x 3 = Zamknij > Stop > ... x 4 = Stop
KONIEC
KONIEC
01 02 03
8
New
sec.
Old
0,5
sec.
X 3
New
0,5
sec.
3
THE END
01 02
8
New Old
sec.
5
sec.
4
03
1 / 2 / 3 / 4 /
Old
x 1 = Passo-passo x 2 = Apri > Stop > ... x 3 = Chiudi > Stop > ...
0,5
sec.
x 4 = Stop
10
sec.
?
04
THE
5
New
sec.
3
END
5.12 - Regulacja poziomu czułości silnika na przeszkodę (funkcja „Wykrywanie przeszkód”)
Silnik wyposażony jest w system bezpieczeństwa „Wykrywanie przeszkód”, który interweniuje, kiedy podczas podnoszenia lub opuszczania rolety manewr zostanie nagle zatrzymany z powodu wytępienia przeszkody (przedmiotu, człowieka, itp.), silnego tarcia, spowodowanego nagromadzeniem się lodu, rozszerzalnością mate­riałów lub innym czynnikiem. W takim przypadku silnik powoduje natychmiastowe zablokowanie wykonywanego manewru i odwrócenie na chwilę kierunku ruchu.
Poniższa procedura umożliwia regulację czułości na przeszkodę (czyli siły, jaką silnik musi przyłożyć do przeszkody, aby umożliwić rolecie przesuwanie się) w taki spo­sób, aby funkcja ta działała wyłącznie w przypadku wystąpienia rzeczywistych przeszkód, pomijając niewielkie tarcia, spowodowane na przykład nieprawidłowym prze­suwaniem się listew w szynach. Uwaga! Jeżeli ustawiony poziom powoduje częste blokowanie rolety bez wyraźnego powodu, zaleca się przestawienie tego poziomu. Jeżeli niedogodność ta nie ustępuje, zaleca się wyłączenie funkcji poprzez ustawienie poziomu 4.
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać równocześnie przyciski n i s i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski.
02. Wcisnąć na chwilę kilka razy przycisk s w zależności od tego, jaki poziom czułości silnika na przeszkody ma zostać ustawiony: 1 impulsy = minimalna czułość
2 impuls = standardowa czułość (ustawienie fabryczne)(*) 3 impulsy = maksymalna czułość 4 impulsy = czułość wyłączona
Po około 10 sekundach silnik wykonuje liczbę manewrów odpowiadającą numerowi wybranego poziomu. Wskazówka: Jeżeli to nie następuje, należy anulować procedurę. W ten sposób regulacja zostaje zakończona bez zmiany ustawionego fabrycznie poziomu.
03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
PL
9 – Polski
5.11 - Konfiguracja klimatycznego czujnika radiowego
W celu wykonania tej procedury konieczne jest dysponowanie nadajnikiem już skonfigurowanym w „Trybie I” („starym”).
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. (Na czujniku klimatycznym). Przytrzymać wciśnięty żółty przycisk przez 10 sekund, a następnie zwolnić go (w tym przypadku silnik nie wykona żadnego manewru).
02. (na starym nadajniku) Wcisnąć 3 razy przycisk n, nawet jeśli został już skonfigurowany.
03. (Na czujniku klimatycznym). Przytrzymać wciśnięty żółty przycisk przez 2 sekundy: silnik wykonuje 3 manewry w celu potwierdzenia konfiguracji. Uwaga! – Jeżeli
silnik wykona 6 manewrów, oznacza to, że jego pamięć jest zapełniona.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
x 1 = minimalna czułość x 2 = standardowa czułość(*) x 3 = maksymalna czułość x 4 = czułość wyłączona
KONIEC
KONIEC
01 02 03
P1 P1
10
sec.
P1
Old
example
0,5
sec.
X 3
sec.
2
3
THE END
01 02
1 / 2 / 3 / 4 /
5
sec.
2
x 1 = sensibilità minima x 2 = sensibilità standard(*) x 3 = sensibilità massima
0,5
sec.
x 4 = sensibilità disattivata
10
sec.
?
03
THE
5
sec.
3
END
PL
Polski – 10
5.13 - Całkowite lub częściowe kasowanie pamięci
Procedura ta umożliwia wybranie w punkcie 05 danych, które mają zostać skasowane.
5.13.1 - Procedura wykonywana z nadajnikiem skonfigurowanym w „Trybie I”
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
04. Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
05. Aby skasować całą pamięć
: przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 5 manewrów. Następnie zwolnić przyciski.
Aby skasować pamięć tylko skonfigurowanych nadajników
: nie wciskać żadnego przycisku i zaczekać aż silnik wykona 5 manewrów.
Aby skasować tylko wysokości krańcówek oraz wysokości pośrednie
: UWAGA! Wysokości te mogą zostać skasowane wyłącznie wtedy, kiedy
mają zostać ustawione nowe wysokości krańcówek, przy użyciu innej procedury niż ta, która została użyta wcześniej. Przytrzymać przycisk n i
zaczekać, aż silnik wykona 5 manewrów. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
5.13.2 - Procedura wykonywana z nieskonfigurowanym nadajnikiem
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Odłączyć silnik od zasilania.
02. Połączyć ze sobą biały i biało-czarny przewód.
03. Załączyć zasilanie w silniku.
04. Na koniec wykonać procedurę opisaną w punkcie 5.13.1.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
UWAGA!
Wysokości te mogą zostać skasowane wyłącz­nie wtedy, kiedy mają zostać ustawione nowe wysokości krańcówek, przy użyciu innej proce­dury niż ta, która została użyta wcześniej. Nato­miast w celu wyregulowania wysokości przy użyciu tej samej procedury, nie ma konieczno­ści ich kasowania.
... (punkt 5.13.1)
KONIEC
KONIEC
KONIEC
KONIEC
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3 5
5
sec.
all
data
only
“0” “1” “H”
3
05
05
05
5
sec.
sec.
0302
5
sec.
5
sec.
5
5
5
THE END
3
THE END
THE END
01 02 03 04 01 02 03 04 05
OFF ON
white
white-black
Paragraph 5.16.1
THE END
5.14 - Blokowanie i odblokowywanie pamięci
Procedura ta umożliwia zablokowanie i odblokowanie pamięci silnika w celu uniemożliwienia wykonania przypadkowej konfiguracji innych nadajników występujących w instalacji.
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
04. Przytrzymać równocześnie przyciski s i t i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski.
05. Aby zablokować pamięć
: przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Aby odblokować pamięć
: Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 5 manewrów. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
6.1 - Panel przycisków sterujących (naścienny)
6.1.1 - Montaż panelu przycisków
Urządzenie to może być wykorzystywane jako alternatywa dla nadajnika radiowego, w celu wysyłania podczas użytkowania automatu poleceń do silnika (za pomocą kabla).
Ostrzeżenia dotyczące montażu:
• Zaleca się stosowanie pulpitu z przyciskami niestabilizowanymi i blokowanymi.
• Mechaniczne działanie przycisków powinno odbywać się wyłącznie w trybie „obecność człowieka”: oznacza to, że po zwolnieniu przyciski powinny powracać do począt­kowej pozycji. Wskazówka: Kiedy krańcówki są już wyregulowane, wystarczy krótkie wciśnięcie przycisku, aby uruchomić roletę, która zatrzyma się automatycznie, kiedy
osiągnie wysokość wyregulowanej krańcówki.
• Istnieje możliwość wyboru modeli z 1 lub 2 przyciskami, w zależności od potrzeb: model z 2 przyciskami
aktywuje wejścia Podnoszenie i Opuszczanie; model z 1 przyci-
skiem może aktywować wejście TTBus / Otwórz / Krok po Kroku (typ wejścia wybierany jest za pomocą procedury opisanej w punkcie 6.1.2 – B).
• Pulpit przycisków należy ustawiać w następujący sposób: – w miejscu niedostępnym dla osób postronnych; – w miejscu widocznym z poziomu rolety, ale w bezpiecznej odległości od jej ruchomych części; – po tej stronie rolety, po której znajduje się kabel elektryczny silnika oraz kabel zasilania z sieci elektrycznej (rys. 4-h); – na wysokości nie większej niż 1,5 m od ziemi.
6.1.2 - Podłączenie panelu przycisków
A - Pulpit z 2 przyciskami (należy wykorzystać następujące przewody: biały + biało-pomarańczowy + biało-czarny): w celu podłączenia tego urządzenia należy
zapoznać się z rys. 3.
B - Pulpit z 1 przyciskiem (należy wykorzystać następujące przewody: biały + biało-czarny): w celu podłączenia tego urządzenia należy zapoznać się z rys. 3. Po
wykonaniu podłączenia przeprowadzić poniższą procedurę, aby przypisać przycisk do żądanego polecenia: Otwórz lub Krok po Kroku (wykorzystać nadajnik skonfi­gurowany w „Trybie I”).
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
04. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
05. Aby przypisać przycisk do polecenia „Otwórz”
: przytrzymać przycisk s i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Aby przypisać przycisk do polecenia „Krok po Kroku”
: Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 5 manewrów. Następnie zwolnić przycisk.
URZĄDZENIA DODATKOWE
6
PL
11 – Polski
KONIEC
KONIEC
04
01
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
5
2
5
sec.
0302
5
sec.
3
33
THE END
05
THE
5
sec.
5
END
PL
Polski – 12
Wskazówka – Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przyci­sków n i t. Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
6.2 - Czujniki klimatyczne wiatru, nasłonecznienia i deszczu
(Przewody, jakich należy użyć do podłączenia czujników za pomocą kabla: biało-pomarańczowy + biało-czarny – Niektóre modele można podłączyć wyłącznie drogą radiową). Urządzenia te sterują automatycznie roletą w zależności od panujących na zewnątrz warunków atmosferycznych. Niemniej, każde polecenie
ręczne wysłane przez użytkownika traktowane jest jako priorytetowe względem polecenia wydanego przez urządzenie. Polecenia ręczne nie powodują dezaktywacji urzą­dzenia, chyba że roleta została całkowicie zamknięta (pozycja „1”). Do jednego urządzenia można podłączyć równolegle do 5 silników rurowych, przestrzegając biegunowo­ści sygnałów (połączyć wzajemnie biało-czarne przewody wszystkich silników oraz biało-pomarańczowe (również wzajemnie) przewody wszystkich silników).
OSTRZEŻENIE – Czujników klimatycznych nie należy traktować jako urządzenia zabezpieczającego, chroniącego przed uszkodzeniem rolety z powodu działania deszczu lub silnego wiatru. Zwykła przerwa w dostawie prądu uniemożliwia bowiem automatyczne działanie rolety. W związku z tym czujniki te należy traktować jako część automatyki ułatwiającą nadzór nad roletą. Firma Nice nie ponosi żadnej odpowiedzialności za straty materialne powstałe w wyniku działania czynników atmosferycznych, które nie zostały wykryte przez czujniki.
6.2.1 - Definicje i terminy umowne
• Polecenie ręczne „Słońce On” = uruchamia odbieranie przez silnik poleceń automatycznych, przekazywanych przez czujnik „Słońce”, jeżeli takowy występuje w insta­lacji. Kiedy funkcja odbioru tych poleceń jest aktywna, użytkownik może w dowolnym momencie wysyłać polecenia ręczne: polecenia te traktowane są jako nadrzędne względem automatycznej
pracy automatu.
• Polecenie ręczne „Słońce Off” = dezaktywuje odbieranie przez silnik poleceń automatycznych, przekazywanych przez czujnik „Słońce”, jeżeli takowy występuje w insta­lacji. Kiedy funkcja odbioru tych poleceń jest nieaktywna, automat działa wyłącznie w trybie sterowania ręcznego przez użytkownika. Czujników „Wiatr” i „Deszcz” nie moż­na dezaktywować, gdyż służą one do ochrony automatu przed tymi czynnikami atmosferycznymi.
• Intensywność „Powyżej wartości progowej" nasłonecznienia/ wiatru = stan, w którym intensywność zjawiska atmosferycznego przekracza
wartość ustaloną jako
progową.
• Intensywność „Poniżej wartości progowej” nasłonecznienia/wiatru = stan, w którym intensywność zjawiska atmosferycznego mieści się w zakresie wartości od zera do połowy wartości ustalonej jako progowej.
• „Ochrona przed wiatrem” = stan, w którym system blokuje wszystkie polecenia otwarcia rolety z powodu intensywności wiatru, przekraczającej wartość progową.
• „Opady deszczu” = stan, w którym system ostrzega o opadach deszczu, w kontraście do poprzedniego stanu „brak opadów”.
• „Polecenie ręczne” = polecenie podnoszenia, opuszczania lub zatrzymania, wysłane przez użytkownika za pośrednictwem nadajnika.
6.2.2 - Zachowanie silnika w poszczególnych warunkach pogodowych
- Słońce: (Wskazówka – następujące automatyczna praca silnika będzie się odbywał tylko wtedy, gdy został zaprogramowany ścisłej / częściowego otwarcia „H”, inaczej sil- nik nie ruszy.) kiedy intensywność nasłonecznienia osiągnie wyższą wartość, niż wartość progowa, i jeżeli roleta znajduje się w pozycji pomiędzy krańcówką „0” a wysoko-
ścią pośrednią „H”, silnik przesuwa roletę do najbliższej pozycji pośredniej „H”. Jeżeli natomiast roleta znajduje się w innej pozycji, silnik nie przesuwa jej. Kiedy intensyw­ność nasłonecznienia jest mniejsza, niż ustawiona wartość progowa, silnik nie przesuwa rolety.
- Deszcz
: kiedy pada, system wydaje polecenie zamknięcia rolety. Warunek ten traktowany jest jako priorytetowy względem czujnika nasłonecznienia.
- Wiatr
: kiedy intensywność deszczu ma wyższą wartość, niż ustawiona wartość progowa, system wydaje polecenie zamknięcia rolety. Warunek ten traktowany jest jako
priorytetowy względem czujnika deszczu i nasłonecznienia.
Informacje ogólne:
• Automatyczna praca silnika na postawie poleceń otrzymywanych z czujników klimatycznych nie powoduje zablokowania poleceń ręcznych, wysyłanych do rolety przez użytkownika.
• Warunki „opady deszczu” i „wiatr ponad wartością progową” blokują działanie czujnika nasłonecznienia.
• Polecenie ręczne „Słońce-ON” aktywuje („Słońce-OFF” dezaktywuje) wyłącznie czujnik nasłonecznienia.
• Polecenia ręczne podnoszenia, zatrzymania, opuszczania i częściowego otwarcia rolety, wysyłane do silnika przez użytkownika, nie powodują dezaktywowania czujników nasłonecznienia, wiatru i deszczu, chyba że polecenie takie spowoduje całkowite zamknięcie rolety.
• Kiedy roleta jest całkowicie zamknięta, żaden czujnik klimatyczny nie może spowodować jej automatycznego otwarcia.
6.3 - Regulacja poziomu czujnika klimatycznego „wiatr”
Wartość progowa interwencji czujnika ustawiona jest fabrycznie na poziom 3. W celu zmiany tego ustawienia należy wykonać poniższe czynności.
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Wcisnąć na chwilę kilka razy przycisk s w zależności od tego, na jaki poziom ma zostać ustawiona wartość progowa:
1 naciśnięcie = wiatr o prędkości 5 km/h 2 naciśnięcia = wiatr o prędkości 10 km/h 3 naciśnięcia = wiatr o prędkości 15 km/h(ustawienie fabryczne)(*) 4 naciśnięcia = wiatr o prędkości 30 km/h 5 naciśnięcia = wiatr o prędkości 45 km/h
01
KONIEC
KONIEC
0302
04
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
Open
5
2
command
sec.
5
3
5
sec.
33
THE END
05
Step-by-step
command
sec.
5
5
THE END
Po około 10 sekundach silnik wykonuje liczbę manewrów odpowiadającą numerowi wybranego poziomu. Wskazówka: Jeżeli to nie następuje, należy anulować pro­cedurę. W ten sposób regulacja zostaje zakończona bez zmiany ustawionego fabrycznie poziomu.
04. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówki:
– Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t.
Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
– Jeżeli używany jest czujnik wyposażony w programator czasowy, wartość progową należy ustawiać bezpośrednio na czujniku, posługując się jego instrukcją obsługi.
6.4 - Regulacja poziomu czujnika klimatycznego „słońce”
Uwaga! – Po tym programie, automatyczna praca silnika będzie się odbywał tylko wtedy, gdy został zaprogramowany ścisłej / częściowego otwarcia „H” (punkt 5.9),
inaczej silnik nie ruszy. Wartość progowa interwencji czujnika ustawiona jest fabrycznie na poziom 3. W celu zmiany tego ustawienia należy wykonać poniższe czynności.
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
02. Przytrzymać przycisk t i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Wcisnąć na chwilę kilka razy przycisk t w zależności od tego, na jaki poziom ma zostać ustawiona wartość progowa:
1 naciśnięcie = 5 klx 2 naciśnięcia = 10 klx 3 naciśnięcia = 15 klx (ustawienie fabryczne)(*) 4 naciśnięcia = 30 klx 5 naciśnięć = 45 klx
Po około 10 sekundach silnik wykonuje liczbę manewrów odpowiadającą numerowi wybranego poziomu. Wskazówka: Jeżeli to nie następuje, należy anulować pro­cedurę. W ten sposób regulacja zostaje zakończona bez zmiany ustawionego fabrycznie poziomu.
04. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówki:
– Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t.
Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
– Jeżeli używany jest czujnik wyposażony w programator czasowy, wartość progową należy ustawiać bezpośrednio na czujniku, posługując się jego instrukcją obsługi.
6.5 - Para fotokomórek
(Przewody, których należy użyć: biały + biało-czarny). Urządzenie to umożliwia wykrycie przeszkody, która przypadkowo znajdzie się na torze przesuwu rolety. Wykry-
cie przeszkody powoduje natychmiastowe zablokowanie manewru opuszczania rolety. Więcej informacji można znaleźć w instrukcji obsługi fotokomórki.
Uwaga! – Przed wykonaniem podłączenia fotokomórek konieczne jest skonfigurowanie przynajmniej pierwszego
nadajnika (punkt 5.5) i krańcówek „0” i „1”
(punkt 5.6 / 5.7 / 5.8).
6.6 - Rezystancyjna listwa krawędziowa
(Przewody, których należy użyć: biało-pomarańczowy + biało-czarny). Urządzenie to, o oporności 8,2 kΩ pozwala na wykrycie przypadkowej przeszkody na całej
drodze zamykania rolety. Uwzględniając wysokości obu krańcówek oraz wysokość „R”, umieszczoną w odległości około 5 cm od dolnej krańcówki „1”, system zachowuje się w następujący sposób: a) jeżeli przeszkoda zostaje wykryta w przestrzeni pomiędzy krańcówką „0” a wysokością „R”, system zatrzymuje silnik i wydaje na chwilę pole­cenie odwrócenia kierunku ruchu; b) jeżeli przeszkoda zostaje wykryta w przestrzeni pomiędzy krańcówką „1” a wysokością „R” (odległość ok. 5 cm), system zachowuje się w sposób ustawiony przez instalatora według poniższej procedury (dostępne opcje przedstawione są w punkcie 05 procedury). Następnie, po zainstalowaniu i podłączeniu listwy krawędziowej, należy wykonać poniższą procedurę.
PL
13 – Polski
x 1= wiatr o prędkości 5 km/h x 2= wiatr o prędkości 10 km/h x 3= wiatr o prędkości 15 km/h(*) x 4= wiatr o prędkości 30 km/h x 5= wiatr o prędkości 45 km/h
KONIEC
KONIEC
01 02
5
sec.
03
x 1 = vento a 5 Km/h x 2 = vento a 10 Km/h x 3 = vento a 15 Km/h(*)
0,5
x 4 = vento a 30 Km/h
sec.
x 5 = vento a 45 Km/h
2
10
sec.
sec.
5
?
3
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
04
sec.
THE
5
3
END
01 02
5
sec.
03
0,5
sec.
x 1 = 5 Klux x 2 = 10 Klux x 3 = 15 Klux(*) x 4 = 30 Klux x 5 = 45 Klux
2
10
sec.
?
sec.
5
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
3
04
sec.
THE
5
3
END
PL
Polski – 14
Przed rozpoczęciem procedury należy umieścić roletę w połowie suwu.
01. Przesunąć roletę na odległość 5 cm od krańcówki „1”.
02. Przytrzymać przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
03. Przytrzymać ponownie przycisk n i zaczekać, aż silnik wykona 4 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
04. Przytrzymać równocześnie przyciski s i n i zaczekać, aż silnik wykona 2 manewry. Następnie zwolnić przyciski.
05. Wybrać sposób zachowania, jaki ma zostać przypisany do silnika:
po zadziałaniu listwy silnik kontynuuje opuszczanie rolety aż do skonfigurowanej krańcówki „1” (przycisk s).
po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się i nie wykonuje krótkiego odwrócenia kierunku ruchu (przycisk n).
po zadziałaniu listwy silnik zatrzymuje się, a system przesuwa pozycję krańcówki „1” tuż przed pozycję interwencji listwy (ważne – możliwe, że konieczne okaże się
wykonanie kilku manewrów w celu ustawienia optymalnej wartości) (przycisk t). Następnie przytrzymać przycisk przypisany do wybranego zachowania silnika i zaczekać, aż ten wykona on 3 manewry. Następnie zwolnić przycisk.
Wskazówki:
– Podczas wykonywania procedury możliwe jest anulowanie programowania w dowolnym momencie poprzez jednoczesne wciśnięcie na 4 sekundy przycisków n i t.
Ewentualnie można nie wciskać żadnego przycisku i odczekać 60 sekund, aż silnik wykona 6 manewrów.
– Aby skasować wykonane ustawienie i ponownie skonfigurować wejście dla czujnika klimatycznego, należy skasować pozycję krańcówek „0” i „1” (punkt 5.13).
7.1 - Funkcja „Wykrywanie przeszkód”
Funkcja „Wykrywanie przeszkód”, opisana w rozdziale 2, aktywowana jest automa­tycznie w momencie zaprogramowania krańcówek. Następnie możliwe jest wyregu­lowanie czułości na przeszkodę (punkt 5.12), czyli siły, jaką silnik musi przyłożyć do przeszkody, aby umożliwić rolecie przesuwanie się. Jeżeli funkcja ta blokuje często i bez konkretnego powodu przesuwanie się rolety, zaleca się jej wyłączenie (punkt 5.12).
7.2 - Maksymalny czas pracy ciągłej
Zasadniczo silniki z linii „Era” przeznaczone są do użytku prywatnego, a co za tym idzie, nieciągłego. Gwarantują one maksymalny czas użytkowania ciągłego do 4 minut, a w przypadku przegrzania (na przykład w wyniku ciągłego i przedłużającego się użytkowania), automatycznie zadziałanie „zabezpieczenia termicznego”, które odcina zasilanie elektryczne i załącza je ponownie dopiero wtedy, gdy temperatura powróci do normalnych wartości.
7.3 - Funkcja „Automatycznego aktualizowania
krańcówek”
Krańcówki, które zostały wyregulowane za pomocą uderzeń blokad mechanicznych (ograniczników zabezpieczających i sprężyn antywłamaniowych), podlegają spraw­dzeniu dzięki funkcji „automatyczne aktualizowanie krańcówek” za każdym razem, kiedy roleta wykonuje jakiś manewr i uderzy w krańcówkę. Umożliwia to zmierzenie nowych wartości krańcówek i zaktualizowanie wartości dotychczasowych, korygu­jąc w ten sposób ewentualne luzy, jakie mogą pojawić się w trakcie użytkowania automatu z powodu zużycia i/lub wahań temperatury, na jakie narażone są listwy i sprężyny silnika. Stałe aktualizowanie wysokości zapewnia, że roleta osiąga wyso­kość krańcówki zawsze z maksymalną precyzją. Funkcja nie jest aktywowana, kiedy suw rolety trwa mniej niż 2,5 sekundy i nie osią­ga ona wysokości krańcówki.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE CODZIENNEGO UŻYTKOWANIA AUTOMATU
7
Co zrobić jeśli...
(pomoc w rozwiązywaniu problemów)
q Po podłączeniu zasilania do jednej fazy elektrycznej silnik nie włącza się:
Wykluczając możliwość, że nastąpiła interwencja zabezpieczenia termicznego, w przypadku której wystarczy zaczekać na schłodzenie silnika, należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada parametrom technicznym podanym na tablicz­ce znamionowej silnika.
q Po wysłaniu polecenia podnoszenia silnik nie włącza się:
Sytuacja taka może mieć miejsce, jeżeli roleta znajduje się w pobliżu górnej krań­cówki („0”). W tym przypadku należy najpierw przesunąć ją w lekko dół i następ­nie ponownie wydać polecenie podnoszenia.
q System pracuje w warunkach awaryjnych w trybie „manualnym”:
– Sprawdzić, czy silnik nie doznał bardzo silnego wstrząsu elektrycznego lub mechanicznego. – Sprawdzić, czy żadna część silnika nie została naruszona. – Wykonać procedurę kasowania (punkt 5.13) i ponownie zaprogramować krań­cówki.
q Niezamierzone zatrzymanie przesuwu rolety (fałszywa przeszkoda):
Jeżeli po wysłaniu do rolety polecenia, podczas ruchu zatrzyma się ona w dowol­nym miejscu bez konkretnego powodu (małe tarcie), zaleca się: – wyregulować poziom czułości na przeszkodę (punkt 5.12), zwiększając siłę. Jeżeli to nie wystarczy, – wyregulować ponownie krańcówkę, wykorzystując w tym celu procedurę ręcz­ną (punkt 5.6) i ustawić poziom czułości (punkt 5.12) na wartość 4 (= czułość wyłączona).
7.4 - Sterowanie częściowym otwarciem/zamknię­ciem rolety (wysokość „H”)
Zasadniczo, w celu wydania polecenia częściowego otwarcia/zamknięcia rolety należy wcisnąć przycisk, który został przypisany do tej wysokości częściowej pod­czas jej programowania (szczegółowe informacje znajdują się w punkcie 06 proce­dury 5.9). Jeżeli na nadajniku znajdują się tylko trzy przyciski oraz została skonfiguro­wana tylko jedna wysokość „H”, w celu przywołania tej wysokości należy nacisnąć równocześnie przyciski s i t.
KONIEC
01
02
2
5 cm
1
03
sec.
4
5
04
sec.
2
5
05
3
5
sec.
• / • / • (options)
5
sec.
THE END
Snelgids
IS0078A03MM_14-11-2014
NEDERLANDS
Opmerking met betrekking tot raadpleging • In deze Snelgids wordt een autonome numme­ring van de afbeeldingen gehanteerd, die niet overeenkomt met de nummering in de tekst van de volledige handleiding. • Deze gids is geen vervanging van de volledige handleiding.
Era Mat A
buismotor voor rolluiken
2 - Geheugenopslag van de EERSTE zender - zie paragraaf 5.5
1 - Elektrische aansluitingen - zie hoofdstuk 4
3 - Eindafslagen afstellen 0e 1in HANDMATIGE modus - zie paragraaf 5.6
4 - Volledig wissen van het geheugen - zie paragraaf 5.13
Kabel kleur aansluiting 1 Wit-zwart Rechtsom draaiende knop 2 Wit TTBUS / Linksom draaiende knop 3 Wit-oranje gewone (voor de bus draden) 4 Bruin Voedingsfase 5 Blauw Neutraal 6 Geel-groen Aarde (bestaat niet in de E Mat SA motor)
EINDE
EINDE
EINDE
Indrukken tot... Bewegingen (2) Loslaten Indrukken tot... Bewegingen (4) Loslaten
Indrukken tot... Bewegingen (3) Loslaten Indrukken tot... Bewegingen (5) Samen loslaten
Indrukken tot... Bewegingen (2) Loslaten Indrukken tot... Bewegingen (3) Loslaten Indrukken tot... Bewegingen (3) Loslaten
Uitschakelen Wachten Inschakelen Bewegingen (2) Indrukken tot... Bewegingen (3) Loslatennere
Indrukken tot... Bewegingen (2) Loslaten Gewenste eindaanslag “0”
Indrukken tot... Bewegingen (2) Loslaten Gewenste eindaanslag “1”
Indrukken tot... Bewegingen (3) Loslaten
eindaanslagen Boven “0”
eindaanslagen Onder “1”
Elk van beide eindaansla­gen kan als eerste wor­den afgesteld. Herhaal de procedure om ook de an­dere eindaanslag in het geheugen op te slaan.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van procedures kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
1
2
3
4
5
6
Com.
L
N
01 02
OFF
2
sec.
ON
01 02
5
sec.
2
5
sec.
4
5
sec.
32
THE END
03
sec.
sec.
5
2
5
2
01
5
sec.
2
5
sec.
04
3
05
0
1
04
3
5
sec.
0302
5
sec.
3
THE END
all
5
sec.
3 5
data
5
sec.
THE END
NL
Nederlands – 2
NEDERLANDS
• Let op! – Belangrijke instructies voor de veiligheid: bewaar deze handlei­ding.
• Let op! – Naleving van deze instructies is van belang voor de veiligheid van personen. Lees daarom deze handleiding aandachtig door voordat u te werk gaat.
1.1 - Waarschuwingen met betrekking tot de installatie
• Alle werkzaamheden met betrekking tot installatie, aansluiting, programmering en onderhoud van het product mogen alleen worden uitgevoerd door een gekwalifi­ceerd en bevoegd technicus, met inachtneming van geldende wetten, normen, plaatselijke verordeningen en de instructies in deze handleiding.
• Voordat u met de installatie begint, dient u paragraaf 3.1 te lezen om te controleren of het product geschikt is voor de automatisering van uw rolluik. Als het product niet geschikt is, dient u NIET verder te gaan met de installatie.
• Tijdens alle werkzaamheden voor installatie en onderhoud van het product moet de automatisering losgekoppeld zijn van de elektrische stroomvoorziening. Voordat er met de werkzaamheden wordt begonnen, moet er een bord met de tekst “LET OP! MACHINE IN ONDERHOUD” op het uitschakelapparaat worden aangebracht.
• Voordat u met de installatie begint, moet u ervoor zorgen dat alle elektriciteitskabels die niet bij de inrichting horen, uit de buurt blijven en moet u alle mechanismen die niet noodzakelijk zijn voor de gemotoriseerde werking van het rolluik, uitschakelen.
• Als het product wordt geïnstalleerd op een hoogte die lager is dan 2,5 m vanaf de vloer of vanaf een ander steunoppervlak, dan moeten de bewegende onderdelen worden beschermd met een afdekking om onbedoelde toegang te verhinderen. Voor de verwezenlijking van de bescherming raadpleegt u de handleiding van het rolluik; zorg er in ieder geval wel voor dat toegang voor onderhoudswerkzaamhe­den mogelijk blijft.
• Tijdens de installatie moet u het product voorzichtig behandelen: botsen, stoten, vallen en contact met alle soorten vloeistoffen vermijden; geen gaten maken en geen schroeven aan de buitenkant van de motor aanbrengen; het product niet in de buurt van warmtebronnen plaatsen en niet blootstellen aan open vuur (afb. 1). Dergelijke acties kunnen namelijk schade aan het product veroorzaken en tot sto­ringen of gevaarlijke situaties leiden. Als zich iets dergelijks voordoet, dient u de installatie onmiddellijk te onderbreken en contact op te nemen met de service­dienst van Nice.
• Geen schroeven aanbrengen op de wikkelrol, in het deel dat intern door de motor wordt overgestoken. Dergelijke schroeven zouden schade aan de motor kunnen toebrengen.
• Het product niet demonteren op wijzen die verdergaan dan in deze handleiding voorzien is.
• Geen aanpassingen op onderdelen van het product uitvoeren, afgezien van de aanpassingen die in deze handleiding worden beschreven. De fabrikant wijst elke aansprakelijkheid voor schade ten gevolge van aanpassingen aan het product van de hand.
• Als het product wordt geïnstalleerd in een buitenomgeving, moet de voedingskabel over de hele lengte beschermd worden, met een buis die geschikt is voor de bescherming van elektriciteitskabels.
• Als de voedingskabel tijdens de installatie beschadigd wordt, kan het product niet worden gebruikt, aangezien de kabel niet vervangen kan worden en de schade een bron van gevaar zou kunnen zijn. In dergelijke gevallen neemt u contact op met de servicedienst van Nice.
• Tijdens de realisering van de inrichting moeten personen op afstand van het rolluik blijven wanneer dit in beweging is.
1.2 - Waarschuwingen met betrekking tot het gebruik
• Het product is niet bestemd voor gebruik door personen (inclusief kinderen) met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of met gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij dankzij de tussenkomst van iemand die de verantwoordelijkheid over hun veiligheid draagt, kunnen profiteren van toezicht of instructies met betrek­king tot het gebruik van het product.
• Laat kinderen niet met de vaste bedieningselementen spelen. Houd de draagbare bedieningsinrichtingen (afstandsbedieningen) buiten het bereik van kinderen.
• Controleer de automatisering tijdens de uitvoering van een manoeuvre en houd personen op veilige afstand tot de beweging voltooid is.
• Geef de automatisering geen instructies wanneer er in de buurt ervan werkzaam­heden plaatsvinden, zoals ramen wassen, onderhoud, enzovoort. Koppel de elek­trische voeding los voordat deze werkzaamheden uitgevoerd worden.
• Vergeet niet om de balansveren en de slijtage van de kabels regelmatig te contro­leren (als deze mechanismen aanwezig zijn). De automatisering niet gebruiken als deze afgesteld of gerepareerd moet worden; het oplossen van dergelijke proble­men uitsluitend overlaten aan gespecialiseerd technisch personeel.
WAARSCHUWINGEN EN ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN MET HET OOG OP VEILIGHEID
1
Volledige handleiding
Opmerking met betrekking tot raadpleging van de handleiding – Een aantal in
de tekst vermelde afbeeldingen zijn achter in de handleiding terug te vinden.
Era Mat A is een serie buismotoren die uitsluited bedoeld zijn voor de automatise­ring van rolluiken die al dan niet voorzien zijn van mechanische blokkeringen op de eindaanslagpunten (veiligheidsdoppen en stijve veren tegen inbraak). Elk ander
gebruik is verboden! De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade die het gevolg is van oneigenlijk gebruik van het product, behale voor zover in deze handleiding voorzien is.
Technische specificaties van het product:
• wordt gevoed door het elektriciteitsnet;
• wordt geïnstalleerd in de wikkelrol; het vlak dat uitsteekt wordt aan de binnenkant van de behuizing vastgezet met schroeven of daarvoor bestemde draagbeugels (niet opgenomen in de verpakking);
• bevat een radio-ontvanger en een besturingseenheid met coderingstechnologie die garant staat voor de elektronische controle over de beweging en de precisie van de eindaanslagen;
• is compatibel met alle besturingselektronica van Nice (zenders en klimaatsensoren) die gebruikmaakt van het NRC-radiosysteem;
• kan draadloos of via kabels worden bestuurd, met gebruikmaking van diverse opti­onele accessoires, die niet aanwezig zijn in de verpakking (zie afb. 3);
• kan alleen draadloos worden geprogrammeerd, met een draagbare zender (acces­soire niet aanwezig in de verpakking);
• kan het rolluik omhoog en omlaag bewegen, en kan het vastzetten bij de bovenste of onderste eindaanslag of op diverse tussenliggende standen;
• is voorzien van het veiligheidssysteem “Obstakeldetectie”, dat tussenbeide komt wanneer de beweging van het rolluik, in opwaartse of neerwaartse richting onver­wachts afgeremd wordt door een obstakel (een voorwerp, een persoon, enzovoort) of door sterke wrijving door ijsvorming, door uitzetting van de materialen of anders­zins. In dergelijke gevallen blokkeert de motor de actieve manoeuvre onmiddellijk;
• is voorzien van een thermisch beschermingssysteem dat in geval van oververhit­ting door gebruik van de automatisering op een wijze waarop de geldende limieten worden overschreden, de elektrische voeding automatisch onderbreekt en weer inschakelt zodra de temperatuur weer acceptabel is;
• is beschikbaar in verschillende versies, elk met een bepaald motorkoppel (vermogen).
3.1 - Controles die aan de installatie voorafgaan en
gebruikslimieten
• Controleer direct na het uitpakken of het product compleet en intact is.
• Di product is beschikbaar in diverse versies, elk met een speciiek motorkoppel, en elke versie is bedoeld voor het bewegen van rolluiken met bepaalde afmetingen en een bepaald gewicht. Voorafgaand aan de installatie dient u zich er dus van te ver­zekeren dat de parameters van de motorkoppel, draaisnelheid en werkingstijd van dit product geschikt zijn voor de automatisering van uw rolluik (zie de “Keuzegids” in de Nice-productcatalogus – ww w.niceforyou.com). In het bijzonder geldt dat u
het product niet mag installeren als de motorkoppel groter is
dan nodig is
voor het bewegen van uw rolluik.
• Controleer de diameter van de wikkelrol. Deze moet worden gekozen op basis van de motorkoppel, en wel op de volgende wijze: – voor motoren van maat “S” (Ø = 35 mm)
moet de binnendiameter van de wikkel­rol minimaal 40 mm zijn; – voor motoren van maat “M” (Ø = 45 mm) en koppel tot en met 35 Nm
moet de binnendiameter van de wikkelrol minimaal 52 mm zijn; – voor motoren van maat “M” (Ø = 45 mm) en koppel groter dan 35 Nm
moet de binnendiameter van de wikkelrol minimaal 60 mm zijn; – voor motoren van maat “L” (Ø = 58 mm)
moet de binnendiameter van de wikkel-
rol minimaal 70 mm zijn;
• In geval van installatie buiten moet u zorgen dat de motor afdoende beschermd is tegen atmosferische invloeden.
Voor verdere gebruikslimieten verwijzen wij u naar de hoofdstukken 1 en 2 en de “Technische specificaties”.
3.2 - Montage en installatie van de buismotor
Let op! - Voordat u verdergaat dient u de waarschuwingen in paragraaf 1.1 en 3.1 aandachtig te lezen. Een incorrecte installatie kan ernstig letsel tot gevolg hebben.
Voor de montage en installatie van de motor raadpleegt u afb. 4. Raadpleeg ook de Nice-productcatalogus of de website www.niceforyou.com om de kroon van de eindaanslag (afb. 4-a), het sleepwieltje (afb. 4-b) en de montagebeugel van de motor (afb. 4-f) te kiezen.
3.3 - Installatie van de accessoires (optioneel)
Na installatie van de motoro moeten ook de accessoires geïnstalleerd worden, als deze voorzien zijn. Ter identificatie van compatibele accessoires en voor de keuze van de gewenste modellen raadpleegt u de Nice-productcatalogus, die ook aanwe­zig is op de website www.niceforyou.com. In afb. 3 vindt u de typologie van de com­patibele accessoires en de aansluiting ervan op de motor (deze zijn allemaal optio­neel en niet anwezig in de verpakking).
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT EN GBRUIKSBESTEMMING
2
INSTALLATIE VAN DE MOTOR EN DE ACCESSOIRES
3
NL
3 – Nederlands
Voor het afstellen van de hoogten “0” en “1” zijn verschillende procedures beschik­baar; bij het kiezen van de meest geschikte procedure moet rekening worden gehouden met de aan- dan wel afwezigheid van mechanische blokkeringen op de eindaanslagen: d.w.z. met de veiligheidsdoppen
, die de maximale opening van het
rolluik bepalen (eindaanslag Omhoog), en met de stijve veren tegen inbraak
, die de maximale sluiting van het rolluik bepalen (eindaanslag Omlaag), waardoor geforceer­de opening onmogelijk wordt gemaakt (zie het overzicht in de tabel).
LET OP! - Als u de eerder afgestelde hoogten van de eindaanslagen op
­nieuw wilt afstellen, moet u rekening houden met het volgende: – als u de hoogten wilt afstellen via een andere procedure
dan de procedure die
eerder gebruikt is, moet u EERST de hoogten annuleren via procedure 5.13.
– als u de hoogten wilt afstellen met dezelfde procedure
als eerder is ge -
bruikt, hoeft u deze niet te annuleren.
Bij de programmering van de eindaanslagen worden tegelijkertijd ook de twee draai­richtingen van de motor aan de respctievelijke toetsen voor Omhoog (s) en Omlaag (t) van de aansturingsinrichting gekoppeld (in eerste instantie, wanneer de eindaan­slagen nog niet geprogrammeerd zijn, is deze koppeling willekeurig en kan het ge ­beuren dat het rolluik, wanneer er op de toets s wordt gedrukt, omlaag in plaats van omhoog beweegt, en omgekeerd).
5.3 - Algemene waarschuwingen
• De afstelling van de eindaanslagen moet worden uitgevoerd nadat de motor in het
rolluik is geïnstalleerd en deze op de voeding is aangesloten.
• Bij installaties waar meerdere motoren en/of ontvangers aanwezig zijn, moet u
voordat u met de programmering begint de elektrische voeding naar de motoren en de ontvangers die u niet wilt programmeren, uitschakelen.
• Neem de tijdslimieten die in de procedures zijn aangegeven, strikt in acht: vanaf
het loslaten van een toets hebt u 60 seconden om de volgende toets in te drukken die door de procedure voorzien is,; anders zal de motor bij het verlopen van de tijdslimiet 6 bewegingen uitvoeren om aan te geven dat de actieve procedure geannuleerd wordt.
• Tijdens de programmering voert de motor een bepaald aantal korte bewegingen
uit, als “antwoord” op de instructie die door de installateur wordt verzonden. Het is van belang het aantal bewegingen te tellen en daarbij geen onderscheid te maken voor wat betreft de richting waarin de bewegingen worden uitgevoerd.
5.4 - Overzicht van de zenders
5.4.1 - Compatibele zenders
Raadpleeg de Nice-productcatalogus of de website www.niceforyou.com voor infor­matie over de Nice-bedieningsinrichtingen die compatibel zijn met de radio-ontvan­ger die in de motor is ingebouwd.
5.4.2 - Hiërarchie van de geheugenopslag van de zenders
In het algemeen kan een zender in het geheugen worden opgeslagen als EERSTE zender of als TWEEDE zender (of als derde, vierde, enzovoort).
A - Eerste zender
Een zender kan alleen in het geheugen worden opgeslagen als eerste zender als er nog geen andere zender in het geheugen van de motor is opgeslagen
. Voor deze geheugenopslag volgt u procedure 5.5 (hiermee wordt de zender in het geheugen opgeslagen in “Modus 1”).
B - Tweede zender (of derde, vierde, enzovoort)
Een zender kan alleen in het geheugen worden opgeslagen als tweede zender (of derde, vierde, enzovoort) als de Eerste Zender al in het geheugen van de motor is opgeslagen. Voor deze geheugenopslag volgt u een van de procedures uit pa­ragraaf 5.10.
5.4.3 - Twee modi voor geheugenopslag van de toetsen van een zender
Voor de opslag van de toetsen van een zender in het geheugen kunnen twee ver­schillende modi worden gebruikt, namelijk: “Modus I” en “Modus II”.
•“MODUS I
” – In deze modus worden de diverse beschikbare instructies in de motor
automatisch
allemaal tegelijk overgebracht naar de diverse toetsen die beschikbaar zijn op de zender, zonder dat de installateur de kans krijgt om de koppeling tussen instructies en toetsen aan te passen. Aan het eind van de procedure is elke toets aan een specifieke instructie gekoppeld, op basis van het volgende schema:
- toets
s (of toets 1): wordt gekoppeld aan de instructie voor Omhoog
- toets
n (of toets 2): wordt gekoppeld aan de instructie voor Stoppen
- toets
t (of toets 3): wordt gekoppeld aan de instructie voor Omlaag
(als er op de zender een vierde toets aanwezig is.....)
- toets
4: wordt gekoppeld aan de instructie voor Stoppen
Opmerking – Als de toetsen op uw zender niet voorzien zijn van symbolen en num­mers, raadpleegt u afb. 2 om deze te identificeren.
•“MODUS II
” – In deze modus kunnen de diverse beschikbare instructies in de
motor handmatig
worden gekoppeld aan de diverse toetsen van de zender, zodat de installateur de kans krijgt om de gewenste instructie aan de gewenste toets te koppelen. Aan het eind van de procedure dient u de procedure te herhalen als u een andere toets met een andere gewenste instructie in het geheugen wilt opslaan. Let op! - Elke automatisering heeft een eigen lijst instructies die in Modus II in het geheugen kunnen worden opgeslagen; in het geval van deze motor is de lijst met beschikbare instructies opgenomen bij procedure 5.10.2.
5.4.4 - Aantal zenders die in het geheugen kunnen worden opgeslagen
Er kunnen 30 zenders in het geheugen worden opgeslagen als deze allemaal in “Modus I” in het geheugen worden opgeslagen; er kunnen 30 afzonderlijke instruc
­ties (toetsen) in het geheugen worden opgeslagen als deze allemaal in “Modus II” in het geheugen worden opgeslagen. De twee modi kunnen met elkaar worden gecombineerd tot een maximum van 30 in het geheugen opgeslagen eenheden.
De elektrische aansluitingen moeten pas tot stand worden gebracht nadat de motor en de gewenste compatibele accessoires geïnstalleerd zijn. De elektriciteitskabel van de motor bestaat uit de volgende interne draden (afb. 3):
Kabel kleur aansluiting 1 Wit-zwart Rechtsom draaiende knop 2 Wit TTBUS / Linksom draaiende knop 3 Wit-oranje gewone (voor de bus draden) 4 Bruin Voedingsfase 5 Blauw Neutraal 6 Geel-groen Aarde (bestaat niet in de E Mat SA motor)
4.1 - Aansluiting van de motor op het elektriciteitsnet
Gebruik kabel 4, 5, 6 (afb. 3) om de motor aan te sluiten op het elektriciteitsnet, rekening houdend met de volgende waarschuwingen:
– een onjuiste aansluiting kan storingen of gevaarlijke situaties veroorzaken; – houd strikt rekening met de aansluitingen die in deze handleiding worden aangegeven; – in het voedingsnet van de motor dient een afkoppelingsinrichting te worden geïn-
stalleerd met een openingsafstand tussen de contacten die een volledige afkop­peling toelaat bij de condities die worden voorgeschreven door de overspannings­categorie III, zoals voorzien door de installatievoorschriften (de afkoppelingsinrich­ting wordt niet bij het product geleverd).
4.2 - Aansluiting van de accessoires op de motor
Accessoires die draadloos kunnen worden aangesloten: gebruik kabel 1, 2, 3
(afb. 3) om de accessoires aan te sluiten op de motor (via kabel), rekening houdend met afb. 3, met hoofdstuk 6 - “Optionele accessoires” en de volgende waarschu- wingen:
– De kabels 1, 2, 3 van de lijnbussen dienen NIET te worden aangesloten op de
elektriciteitsleiding.
– Op de geleider Wit + Wit-zwart kan slechts één van de compatibele accessoires
tegelijk worden aangesloten.
– Op de geleider Wit-oranje + Wit-zwart kan slechts één van de compatibele acces-
soires tegelijk worden aangesloten.
– De ingangen Open en Sluit sluiten elkaar uit, wat betekent dat ze met hetzelfde
knoppenpaneel gebruikt moeten worden (afb. 3). Als alternatief kan de ingang Stap-voor-Stap worden gebruikt als alleen de geleider Wit beschikbaar is.
Accessoires die draadloos kunnen worden aangesloten
(draagbare zenders en een willekeurig model klimaatsensor): sla deze tijdens de programmeerfasen op in het geheugen van de motor, rekening houdend met de procedures die in deze hand­leiding en in de handleidingen van de inrichtingen worden beschreven.
5.1 - Te gebruiken zender voor de programme-
ringsprocedures
• De programmeringsprocedures mogen alleen worden uitgevoerd met een zender
die in “Modus I” in het geheugen is opgeslagen (paragraaf 5.5 of 5.10.1).
• Als de zender die voor de progammering is gebruikt, meerdere automatiserings-
groepen aanstuurt, moet tijdens een procedure, voordat er een instructie wordt verzonden, eerst de “groep” worden geselecteerd waartoe de automatisering behoort die geprogrammeerd wordt.
5.2 - Programmeerbare positie waarin het rolluik
automatisch stopt
Het elektronisch systeem dat op elk moment de beweging van het rolluik controleert, kan de beweging op autonome wijze stopzetten wanneer het rolluik een bepaalde, door de installateur geprogrammeerde stand bereikt. De programmeerbare positie zijn (afb. 5):
– stand “0” = eindaanslag boven: rolluik volledig opgerold; – stand “1” = eindaanslag onder: rolluik volledig afgerold; – stand “H” = tussenstand: rolluik deels open.
Wanneer de eindaanslagen nog niet geprogrammeerd zijn, kan de beweging van het rolluik alleen plaatsvinden met “Iemand aanwezig” (d.w.z. iemand moet de instructie­toets gedurende de gewenste manoeuvreduur ingedrukt houden); de beweging wordt gestopt zodra de gebruiker de toets loslaat. Na programmering van de eind­aanslagen is daarentegen één simpele druk op de gewenste toets voldoende
om het rolluik in beweging te brengen; de bwweging wordt op autonome wijze beëindigd zodra het rolluik de beoogde stand bereikt.
PROGRAMMERING EN AFSTELLING
5
5
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN EN EERSTE INSCHAKELING
4
ac
NL
5.5 - Geheugenopslag van de EERSTE zender
Waarschuwing – Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de
hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen. Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Schakel de elektrische voeding naar de motor uit; wacht 2 seconden en schakel de voeding weer in: de motor voert 2 bewegingen uit.
02. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerking – Na de geheugenopslag zijn de richtingen voor Omhoog en Omlaag van het rolluik nog niet gekoppeld aan de respectievelijke toetsen s en t van de zender. Deze koppeling komt automatisch tot stand tijdens de afstelling van de eindaanslagen “0” en “1”; bovendien gaat het rolluik naar “Iemand aanwezig” en blijft het in deze stand staan tot de eindaanslagen afgesteld zijn.
PROCEDURES
Afstelling van de hoogten voor de eindaanslagen en tussenliggende hoogten
5.6 - Handmatige afstelling van de hoogten voor de eindaanslagen Boven (“0”) en Onder (“1”)
LET OP! – Vereiste afstelling voor rolluiken zonder mechanische blokkeringen voor de eind­aanslag, die echter ook brikbaar is voor alle andere soorten rolluiken.
Waarschuwingen • Met deze procedure is het teven mogelijk eventuele hoogten die al eerder zijn afgesteld via dezelfde pro-
cedure met nieuwe hoogten te overschrijven. • Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2
bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen.
5.6.1 - De eindaanslag BOVEN (“0”) afstellen
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Houd de toets s ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
04. Afstelling van de hoogte: houd toets s (of t) ingedrukt tot het rolluik de gewenste hoogte “0” heeft bereikt. Opmerking – om de hoogte precies af te stellen,
drukt u meerdere malen op de toetsen s en t (bij elke druk op de toetsen beweegt het rolluik enkele millimeters).
05. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
Nederlands – 4
EINDE
EINDE
Automatisch (paragraaf 5.7): ideaal voor rolluiken met
veiligheidsdoppen en
met
stijve veren tegen inbraak.
Handmatig (paragraaf 5.6): ideaal voor rolluiken zonder
veiligheidsdoppen en
zonder
stijve veren tegen inbraak.
Semi-automatisch (paragraaf 5.8.1): ideaal voor rolluiken met
veiligheids-
doppen maar zonder
stijve veren tegen
inbraak.
Semi-automatisch (paragraaf 5.8.2): ideaal voor rolluiken zonder
veiligheids-
doppen maar met
stijve veren tegen
inbraak.
01 02
OFF
2
sec.
ON
5
sec.
THE
32
END
01
5
sec.
2
02
5
sec.
4
03
5
sec.
2
04
0
05
5
sec.
3
THE END
5.6.2 - De eindaanslag ONDER (“1”) afstellen
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Houd de toets t ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
04. Afstelling van de hoogte: houd toets t (of s) ingedrukt tot het rolluik de gewenste hoogte “1” heeft bereikt. Opmerking – om de hoogte precies af te stellen,
drukt u meerdere malen op de toetsen s en t (bij elke druk op de toetsen beweegt het rolluik enkele millimeters).
05. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. Na de afstellingen wordt met de toets s de manoeuvre Omhoog en met de toets t de manoeuvre Omlaag aangestuurd. Het rolluik beweegt binnen de limieten die zijn bepaald door de ingestelde hoogten voor de eindaanslagen.
5.7 - Automatische ondersteunde programmering van de eindaanslagen Boven (“0”) en Onder (“1”)
LET OP! – Deze programmering is uitsluitend bedoeld voor rolluiken met mechanische blokke­ringen voor de eindaanslag.
Waarschuwingen • Met deze procedure is het teven mogelijk eventuele hoogten die al eerder zijn afgesteld via dezelfde procedure met nieuwe hoogten te overschrij-
ven. • Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de eindaanslagen zijn opgeslagen. • Wanneer de eindaanslagen met deze procedure in het geheugen worden opgeslagen, worden de twee hoogten continu gecon­troleerd en bijgwerkt door de functie “automatisch bijwerken van de eindaanslagen” (zie paragraaf 7.3).
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot het rolluik in de richting Omhoog beweegt. Laat ten slotte de toets los. Let op! Als het rolluik in de tegenovergestelde
richting beweegt, drukt u op de toets t (of s) om de draairichting van de motor om te keren. Het rolluik beweegt Omhoog en wordt automatisch tegengehouden door de veiligheidsdoppen die tegen de structuur botsen (de motor zal deze hoogte onthouden als eindaanslag BOVEN “0”).
04. Het rolluik beweegt Omlaag en wordt automatisch tegengehouden door de veiligheidsdoppen die tegen de structuur botsen (de motor zal deze hoogte onthou-
den als eindaanslag ONDER “1”). Opmerking – Als dit nodig is kunt u de motor tijdelijk stopzetten door te drukken op de toets n (met deze instructie wordt ook de procedure geannuleerd).
Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. Na de programmering wordt met de toets s de manoeuvre Omhoog en met de toets t de manoeuvre Omlaag aangestuurd. Het rolluik beweegt binnen de limieten die zijn bepaald door de mechanische blokkeringen voor de eindaanslagen.
NL
5 – Nederlands
EINDE
EINDE
01
5
sec.
04
2 2
05
1
5
sec.
02
3
5
sec.
4
THE END
03
5
sec.
01 02 03
5
sec.
2 4
5
sec.
5
sec.
04
0
1
THE END
NL
5.8 - Semi-automatische programmering van de eindaanslagen Boven (“0”) en Onder (“1”)
LET OP! – Deze programmering is uitsluitend bedoeld voor rolluiken die uitsluitend voorzien zijn van een mechanische blok­kering voor de eindaanslag Boven (“0”), ofwel uitsluitend
voorzien zijn van de mechanische blokkering voor de eindaanslag
Onder (“1”). Kies vervolgens de juiste procedure voor uw rolluik.
Waarschuwingen:
– Met deze procedure is het teven mogelijk eventuele hoogten die al eerder zijn afgesteld via dezelfde procedure
met nieuwe hoogten te overschrijven.
– Steeds wanneer de voeding voor de motor wordt ingeschakeld, worden er 2 bewegingen uitgevoerd, indien er niet ten minste één zender en de hoogten voor de
eindaanslagen zijn opgeslagen.
– Wanneer de eindaanslagen met deze procedure in het geheugen worden opgeslagen, worden de twee hoogten continu gecontroleerd en bijgwerkt door de functie
“automatisch bijwerken van de eindaanslagen” (zie paragraaf 7.3).
5.8.1 - PROCEDURE “A” Kies deze procedure als de mechanische blokkering zich bij de eindaanslag Boven “0” bevindt
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Geef de instructie voor een manoeuvre omhoog door de toets s (of t) ingedrukt te houden en te wachten tot het rolluik automatisch wordt gestopt door de vei-
ligheidsdoppen die tegen de structuur botsen (= eindaanslag Boven “0”). Laat ten slotte de toets los.
02. Geef de instructie voor een manoeuvre omlaag door de toets t (of s) ingedrukt te houden en de toets los te laten wanneer het rolluik zich op ongever 5 cm
afstand van de gewenste eindaanslag Onder “1” bevindt.
03. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
04. Houd de toets n opnieuw ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
05. Houd de toets t ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
06. Fijnafstelling van de positie: druk meerdere malen op de toetsen t en s tot het rolluik naar de gewenste hoogte “1” is gebracht (bij elke druk op de toetsen
beweegt het rolluik enkele millimeters).
07. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerkingen:
– Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tege-
lijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
– Na de ze programmering wordt met de toets s de manoeuvre Omhoog en met de toets t de manoeuvre Omlaag aangestuurd. Tijdens de maneouvre Omhoog
wordt het rolluik tegengenouden door de veiligheidsdoppen die tegen de structuur botsen (= eindaanslag Boven “0”), terwijl het rolluik tijdens de maoeuvre Omlaag stopt bij de eindaanslag Onder (“1”) die door de installateur is ingesteld.
5.8.2 - PROCEDURE “B” Kies deze procedure als de mechanische blokkering zich bij de eindaanslag Onder “1” bevindt
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Geef de instructie voor een manoeuvre omhoog door de toets s (of t) ingedrukt te houden en de toets los te laten wanneer het rolluik zich op ongever 5 cm
afstand van de gewenste eindaanslag Boven “0” bevindt.
02. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Houd de toets n opnieuw ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
04. Houd de toets s ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
05. Fijnafstelling van de positie: druk meerdere malen op de toetsen t en s tot het rolluik naar de gewenste hoogte “0” is gebracht (bij elke druk op de toetsen
beweegt het rolluik enkele millimeters).
06. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
07. Geef de instructie voor een manoeuvre omlaag door de toets t (of s) ingedrukt te houden en te wachten tot het rolluik automatisch wordt gestopt door de stijve
veren tegen inbraak die tegen de structuur botsen (= eindaanslag Onder “1”). Laat ten slotte de toets los.
Nederlands – 6
EINDE
01
0
02
1
07
04
5
sec.
4
03
06
5
sec.
2
3
1
fine regulation
5
sec.
THE END
05
5
sec.
2
Opmerkingen:
– Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tege-
lijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
– Na de ze programmering wordt met de toets s de manoeuvre Omhoog en met de toets t de manoeuvre Omlaag aangestuurd. Tijdens de maneouvre Omhoog
wordt het rolluik tegengenouden door de veiligheidsdoppen die tegen de structuur botsen (= eindaanslag Boven “0”), terwijl het rolluik tijdens de maoeuvre Omlaag stopt bij de eindaanslag Onder (“1”) die door de installateur is ingesteld.
01
5.9 - Afstelling van de hoogte (“H”) voor gedeeltelijk openen/sluiten
De motor kan maximaal 30 standen voor gedeeltelijk open/sluiten beheren; elk van deze standen wordt “hoogte H” genoemd. Deze hoogten kunnen pas worden afge­steld als de eindaanslagen “0” en “1” afgesteld zijn. Via de volgende procedure kunt u één hoogte “H” tegelijk afstellen.
Waarschuwing – Als u de stand van een reeds in het geheugen opgeslagen hoogte “H” wilt wijzigen, herhaalt u deze procedure en drukt u bij punt 06 de toets in waaraan de hoogte gekoppeld is.
Voordat u met de procedure begint, beweegt u het rolluik naar de hoogte “H” die u in het geheugen wilt opslaan.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Houd de toetsen s en t tegelijkertijd ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toetsen los.
04. Fijnafstelling van de positie: druk meerdere malen op de toetsen s en t tot het rolluik naar de gewenste deelhoogte is gebracht (bij elke druk op de toetsen
beweegt het rolluik enkele millimeters).
05. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
06. • De EERSTE hoogte “H” in het geheugen opslaan: Houd op de zender die u voor deze procedure gebruikt
de toetsen s en t tegelijkertijd ingedrukt en
wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toetsen los.
• De VOLGENDE hoogte “H” in het geheugen opslaan: op een nieuwe zender die niet in het geheugen is opgeslagen
Houd de gewenste toets ingedrukt en
wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
NL
7 – Nederlands
EINDE
EINDE
0
02
5
sec.
2
03
5
sec.
4
04
05
06
0
5
sec.
2
fine regulation
5
sec.
3
07
THE
1
END
H
04
01
5
sec.
05 06
02 03
5
sec.
42
5
sec.
2
H
THE END
fine regulation
5
sec.
3
5
sec.
4
NL
Nederlands – 8
Programmering en afstelling van accessoires
5.10 - Geheugenopslag van een TWEEDE (of derde, vierde, enzovoort) zender
Voor de uitvoering van de procedures moet u beschikken over een tweede zender, die al in het geheugen is opgeslagen (“oud”).
5.10.1 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus I”
Let op! – Via de procedure wordt de nieuwe zender in “Modus I” in het geheugen opgeslagen, onafhankelijk van de Modus waarin de oude zender in het geheugen is opgeslagen.
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. (op de nieuwe zender) Houd toets n gedurende 8 seconden
ingedrukt en laat deze vervolgens los (in dit geval voert de motor geen beweging uit).
02. (op de oude zender) Druk 3 maal op de toets n, die overgens wel in het geheugen opgeslagen moet zijn.
03. (op de nieuwe zender) Druk 1 maal op de toets n om de procedure te beëindigen: de motor voert 3 bewegingen. Let op! – Als de motor 6 bewegingen uitvoert,
betekent dit dat het geheugen van de motor vol is.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
5.10.2 - Geheugenopslag van een tweede zender in “Modus II”
Let op! – Via de procedure wordt de nieuwe zender in “Modus II” in het geheugen opgeslagen, onafhankelijk van de Modus waarin de toets waarop men op de oude zender drukte, in het geheugen is opgeslagen.
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. (op de nieuwe zender) Houd de toets die u in het geheugen wilt opslaan gedurende 8 seconden
ingedrukt (voorbeeld: toets n) en laat deze vervolgens los (in dit
geval voert de motor geen beweging uit).
02. (op de oude zender) Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. (op de oude zender) Druk een aantal maal kort op de toets n, al naar gelang de instructie die u in het geheugen wilt opslaan:
1 maal drukken = instructie Stap-voor-Stap 2 maal drukken = instructie Open > Stop > Open > Stop > ... 3 maal drukken = instructie Sluit > Stop > Sluit > Stop > ... 4 maal drukken = instructie Stop
Na ongeveer 10 seconden voert de motor een aantal bewegingen uit, dat gelijk is aan het aantal maal dat er op de zender op een toets is gedrukt.
04. (op de nieuwe zender) Houd dezelfde toets ingedrukt als bij punt 01
en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los. Let op!
Als de motor 6 bewegingen uitvoert, betekent dit dat het geheugen van de motor vol is.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
x 1 = Stap-voor-Stap x 2 = Open > Stop > ... x 3 = Sluit > Stop > ... x 4 = Stop
EINDE
EINDE
01 02 03
8
New
sec.
Old
0,5
sec.
X 3
New
0,5
sec.
3
THE END
01 02
8
New Old
sec.
5
sec.
4
03
1 / 2 / 3 / 4 /
Old
x 1 = Passo-passo x 2 = Apri > Stop > ... x 3 = Chiudi > Stop > ...
0,5
sec.
x 4 = Stop
10
sec.
?
04
THE
5
New
sec.
3
END
5.12 - Afstelling van het niveau van gevoeligheid van de motor voor een obstakel
(functie “Obstakeldetectie”)
De motor is voorzien van de veiligheidsfunctie “Obstakeldetectie”, die tussenbeide komt wanneer de beweging van het rolluik, in opwaartse of neerwaartse richting onver­wachts afgeremd wordt door een obstakel (een voorwerp, een persoon, enzovoort) of door sterke wrijving door ijsvorming, door uitzetting van de materialen of anderszins. In dergelijke gevallen blokkeert de motor de actieve manoeuvre onmiddellijk en wordt er een korte omkering van de beweging uitgevoerd.
Via de volgede procedure kunt u de gevoeligheid voor het obstakel afstellen: dit is de kracht die de motor tegen het obstakel in moet brengen om het rolluik vrij te maken, wat betekent dat de functie alleen wordt geactiveerd bij de aanwezigheid van concrete obstakels, waarbij kleine bronnen van wrijving, bijvoorbeeld vanwege het niet soepel lopen van de rails in de sporen, genegeerd worden. Let op! – Als bij het ingestelde niveau de beweging van het rolluik vaak wordt geblokkeerd, zonder dat daar een concrete reden voor is, verdient het aanbeveling het niveau te wijzigen. Als het ongemak aanhoudt, verdient het aanbevleing de functie uit te schakelen door niveau 4 in te stellen.
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toetsen n en s tegelijkertijd ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toetsen los.
02. Druk een aantal maal kort op de toets s, al naar gelang het niveau dat u wilt instellen voor de gevoeligheid van de motor:
1 maal drukken = minimale gevoeligheid 2 maal drukken = standaard gevoeligheid (fabrieksinstelling)(*) 3 maal drukken = maximale gevoeligheid 4 maal drukken = gevoeligheid uitgeschakeld
Na ongeveer 10 seconden voert de motor een aantal bewegingen uit, dat gelijk is aan het gekozen niveau. Opmerking - Als dit niet gebeurt, annuleert u de pro­cedure. Op deze wijze wordt de afstelling beëindigd zonder dat het in de fabriek ingestelde niveau wordt gewijzigd.
03. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
NL
9 – Nederlands
5.11 - Geheugenopslag van een draadloos aangesloten klimaatsensor
Voor de uitvoering van de procedure moet u beschikken over een zender die in het geheugen is opgeslagen via “Modus I” (“oud”).
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. (op de nieuwe zender) Houd de gele toets gedurende 10 seconden ingedrukt en laat deze vervolgens los (in dit geval voert de motor geen beweging uit).
02. (op de oude zender) Druk 3 maal op de toets n, die overgens wel in het geheugen opgeslagen moet zijn.
03. (op de klimaatsensor) Houd de gele toets gedurende 2 seconden ingedrukt: de motor voert 3 bewegingen uit ter bevestiging van de geheugenopslag. Let op! –
Als de motor 6 bewegingen uitvoert, betekent dit dat het geheugen van de motor vol is.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de geheugenopslag op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
x 1 = minimale gevoeligheid x 2 = standaard gevoeligheid(*) x 3 = maximale gevoeligheid x 4 = gevoeligheid uitgeschakeld
EINDE
EINDE
01 02 03
P1 P1
10
sec.
P1
Old
example
0,5
sec.
X 3
sec.
2
3
THE END
01 02
1 / 2 / 3 / 4 /
5
sec.
2
x 1 = sensibilità minima x 2 = sensibilità standard(*) x 3 = sensibilità massima
0,5
sec.
x 4 = sensibilità disattivata
10
sec.
?
03
THE
5
sec.
3
END
NL
Nederlands – 10
5.13 - Het geheugen volledig of gedeeltelijk wissen
Bij deze procedure kunt u bij punt 05 aangeven welke gegevens u wilt wissen.
5.13.1 - Procedure uitgevoerd met een zender die in het geheugen is opgeslagen in “Modus I”
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets s ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
04. Houd de toets t ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
05. Het volledige geheugen wissen
: houd de toetsen s en t tegelijkertijd ingedrukt en wacht tot de motor 5 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de
toetsen los.
Alleen de in het geheugen opgeslagen zenders wissen
: p geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 5 bewegingen uitvoert.
Alleen de hoogten voor eindaanslagen en tussenliggende standen wissen
: LET OP! – Deze gegevens dient u alleen te wissen als u de hoogten
voor de eindaanslagen opnieuw wilt afstellen en daarbij een andere procedure wilt volgen dan voorheen is gebruikt. Houd de toets n ingedrukt en
wacht tot de motor 5 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
5.13.2 - Procedure uitgevoerd met een zender die niet in het geheugen is opgeslagen
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Schakel de voeding van de motor uit.
02. Sluit de geleiders Wit en Wit-zwart op elkaar aan.
03. Schakel de voeding van de motor in.
04. Voer ten slotte de procedure uit paragraaf 5.13.1 uit.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
LET OP!
Deze gegevens dient u alleen te wissen als u de hoogten voor de eindaanslagen opnieuw wilt afstellen en daarbij een andere procedure wilt volgen dan voorheen is gebruikt. Als u de hoogten wilt afstellen met dezelfde procedure als eerder is gebruikt, hoeft u deze gegevens niet te wissen.
... (paragraaf 5.13.1)
EINDE
EINDE
EINDE
EINDE
01
5
sec.
2
04
5
sec.
3 5
5
sec.
all
data
only
“0” “1” “H”
3
05
05
05
5
sec.
sec.
0302
5
sec.
5
sec.
5
5
5
THE END
3
THE END
THE END
01 02 03 04 01 02 03 04 05
OFF ON
white
white-black
Paragraph 5.16.1
THE END
5.14 - Vergrendeling of ontgrendeling van het geheugen
Via deze procedure kunt u het geheugen van de motor vergrendelen of ontgrendelen, om ervoor te zorgen dat er geen andere zenders, die niet voorzien zijn voor de inrichting, onbedoeld in het geheugen worden opgeslagen.
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets s ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
04. Houd de toetsen s en t tegelijkertijd ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toetsen los.
05. Het geheugen vergrendelen
: houd de toets s ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Het geheugen ontgrendelen
: houd de toets t ingedrukt en wacht tot de motor 5 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
6.1 - Instructieknoppenpaneel (wandmodel)
6.1.1 - Installatie van het knoppenpaneel
Deze accessoire kan worden gebruikt als alternatief voor de draadloze zender voor het, via kabel, verzenden van instructies naar de motor tijdens het gebruik van de auto­matisering.
Waarschuwingen voor de installatie:
• Het verdient aanbeveling een instabiel knoppenpaneel met onderling vergrendelde knoppen te gebruiken.
• De mechanische werking van de knoppen moet beperkt zijn tot het type “Iemand aanwezig”: wanneer de knop wordt losgelaten, moet deze dus terugkeren naar de begin­stand. Opmerking - Wanneer de eindaanslagen al zijn afgesteld, hoeft u alleen op de knop te drukken om de beweging van het rolluik in gang te zetten; de beweging komt
automatisch ten einde wanneer het rolluik de afgestelde eindaanslag bereikt.
• U kunt kiezen voor modellen met 1 of 2 knoppen, al naar gelang uw behoeften: bij het model met 2 knoppen
worden de ingangen Omhoog en Omlaag geactiveerd; bij het
model met 1 knop
kan de ingang TTBus / Open / Stap-voor-Stap worden geactiveerd (het type ingang wordt gekozen via de procedure in paragraaf 6.1.2 - B).
• Het knoppenpaneel moet op de volgende wijzen geplaatst worden: – op een plaats die niet toegankelijk is voor buitenstaanders; – met zicht op het rolluik, maar ver van de bewegende delen van het rolluik; – aan de kant van het rolluik waar de elektriciteitskabel uit de motor en de voedingskabel uit het elektriciteitsnet zich bevinden (afb. 4-h); – op een hoogte van ten minste 1,5 m boven de grond.
6.1.2 - Aansluiting van het knoppenpaneel
A - Knoppenpaneel met 2 knoppen (te gebruiken geleiders: Wit + Wit-oranje + Wit-zwart): zie voor de aansluiting van deze accessoire afb. 3.
B - Knoppenpaneel met 1 knop
(te gebruiken geleiders: Wit + Wit-zwart): zie voor de aansluiting van deze accessoire afb. 3. Na de aansluiting voert u de volgende
procedure uit om de knop aan de gewenste instructie toe te wijzen: Open of Stap-voor-Stap (gebruik een zender die in “Modus I” in het geheugen is opgeslagen).
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets s ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
04. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
05. De instructie Open aan de knop toewijzen
: houd de toets s ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
De instructie Stap-voor-Stap aan de knop toewijzen
: houd de toets t ingedrukt en wacht tot de motor 5 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
OPTIONELE ACCESSOIRES
6
NL
11 – Nederlands
EINDE
EINDE
04
01
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
5
2
5
sec.
0302
5
sec.
3
33
THE END
05
THE
5
sec.
5
END
NL
Nederlands – 12
Opmerking – Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 seconden tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert.
6.2 - Klimaatsensoren voor wind, zon, regen
(Te gebruiken geleiders voor aansluiting van de sensoren via kabel: Wit-oranje + Wit-zwart – Bepaalde modellen kunnen alleen draadloos worden aangeslo­ten). Deze accessoires sturen de bwegingen van het rolluik op autonome wijze aan op basis van de atmosferische condities die buiten worden gedetecteerd. In alle gevallen
heeft een handmatige instructie die door de gebruiker wordt verzonden, voorrang op de instructie die door de accessoire wordt verzonden. Met de handmatige instructies wordt de accessoire niet buiten werking gesteld, tenzij het rolluik volledig gesloten wordt (stand “1”). EDr kunnen maximaal 5 buismotoren parallel op één en dezelfde acces­soire worden aangesloten, rekening houdend met de polariteit van de signalen (sluit de geleiders Wit-zwart van alle motoren op elkaar aan en slit de geleiders Wit-oranje van alle motoren op elkaar aan).
WAARSCHUWING – De klimaatsensoren dienen niet te worden beschouwd als beveiligingsinrichtingen die in staat zijn storingen van het rolluik te verhelpen die zijn veroor- zaakt door het effect van hevige regen of wind; een simpele elektriciteitsstoring zou de automatische beweging van het rolluik immers al onmogelijk maken. Deze sensoren moeten dus worden beschouwd als onderdeel van een automatisering, dat bijdraagt aan de beveiliging van het rolluik. Nice wijst elke aansprakelijkheid voor materiële schade ten gevolge van atmosferische condities die niet door de sensoren gedetecteerd worden, van de hand.
6.2.1 - Definities en conventies
• Handmatige instructie “Zon aan” = hiermee wordt de ontvangst door de motor van automatische instructies die door de “Zon”-sensor worden verzonden, ingescha­keld, als deze deel itmaakt van de installatie. Gedurende de periode waarin de ontvangst ingeschakeld is, kan de gebruiker op elk gewenst moment handmatige instructies verzenden: deze hebben voorrang op de automatische
werking van de automatisering.
• Handmatige instructie “Zon uit” = hiermee wordt de ontvangst door de motor van automatische instructies die door de “Zon”-sensor worden verzonden, uitgescha­keld, als deze deel itmaakt van de installatie. Gedurende de periode waarin de ontvangst uitgeschakeld is, werkt de automatisering alleen op basis van handmatige instruc­ties die door de gebruiker worden verzonden. De sensoren “Wind” en “Regen” kunnen niet worden uitgeschakeld, aangezien deze dienen ter bescherming van de auto­matisering tegen deze atmosferische condities.
• Intensiteit “Boven drempel” van zon/regen = conditie waarbij de intensiteit van de atmosferische conditie hoger is dan
de waarde die is ingesteld als drempel.
• Intensiteit “Onder drempel” van zon/regen = conditie waarbij de intensiteit van de atmosferische conditie nul tot half zo groot is als
de waarde die is ingesteld als drempel.
• “Windbescherming” = conditie waarbij het systeem alle instructies voor het openen van het rolluik tegenhoudt, vanwege de windintensiteit “Boven drempel”.
• “Aanwezigheid regen” = conditie waarbij het systeem detecteert dat er sprake is van regen, in tegenstelling tot de eerder geldende conditie “afwezigheid regen”.
• “Handmatige instructie” = instructie voor Omhoog, Omlaag of Stop, door de gebruiker via een zender verzonden.
6.2.2 - Gedrag van de motor bij specifieke meteorologische omstandigheden
- Zon: (opmerking – de volgende automatische werking van de motor is alleen mag plaatsvinden als het was geprogrammeerd het sluiting / gedeeltelijke opening “H”, anders zal de motor niet bewegen) wanneer de intensiteit van de zon “Boven drempel” is en het rolluik zich in een stand bevindt die tussen de eindaanslag “0” en een deel-
hoogte “H” ligt, beweegt de motor het rolluik naar de dichtstbjzijnde deelhoogte “H” (als deze in het geheugen is opgeslagen). Als het rolluik zich daarentegen in een andere stand bevindt, zal de motor het niet bewegen. Wanneer de zon “Onder drempel” is, zal de motor het rolluik niet bewegen.
- Regen
: als er sprake is van regen, geeft het systeem een instructie voor het sluiten van het rolluik. Deze conditie heeft voorrang op de sensor Zon.
- Wind
: als de intensiteit van de wind “Boven drempel” is, geeft het systeem een instructie voor het sluiten van het rolluik. Deze conditie heeft voorrang op de sensoren
Regen en Zon.
Algemeen:
• De automatische werking van de motor op basis van de instructis die van de klimaatsensoren worden ontvangen, houdt handmatige instructies die door de gebruiker naar het rolluik worden verzonden, niet tegen.
• De condities “Aanwezigheid regen” en “Wind boven drempel” blokkeren de werking van de sensor Zon.
• Met de handmatige instructie “Zon AAN” wordt alleen de werking van de sensor Zon ingeschakeld (met “Zon UIT” wordt deze uitgeschakeld).
• De handmatige instructies voor Omhoog, Stop, Omlaag en gedeeltelijk Open, die door de gebruiker naar de motor worden verzonden, schakelen de werking van de sen­soren Zon, Wind en Regen niet uit, tenzij het rolluik met de betreffende instructie volledig wordt gesloten.
• Wanneer het rolluik volledig gesloten is, kan het door geen enkele klimaatsensor automatisch worden geopend.
6.3 - Afstelling van het niveau van de klimaatsensor “Wind”
In de fabriek is de activeringsdrempel op niveau 3 ingesteld en om deze te wijzigen gaat u als volgt te werk.
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets t ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Druk een aantal maal kort op de toets s, al naar gelang het niveau dat u wilt instellen voor de activeringsdrempel:
1 maal drukken = windsnelheid van 5 km/h 2 maal drukken = windsnelheid van 10 km/h 3 maal drukken = windsnelheid van 15 km/h(fabrieksinstelling)(*) 4 maal drukken = windsnelheid van 30 km/h 5 maal drukken = windsnelheid van 45 km/h
01
EINDE
EINDE
0302
04
sec.
5
sec.
2
5
sec.
05
Open
5
2
command
sec.
5
3
5
sec.
33
THE END
05
Step-by-step
command
sec.
5
5
THE END
Na ongeveer 10 seconden voert de motor een aantal bewegingen uit, dat gelijk is aan het gekozen niveau. Opmerking - Als dit niet gebeurt, annuleert u de procedure. Op deze wijze wordt de afstelling beëindigd zonder dat het in de fabriek ingestelde niveau wordt gewijzigd.
04. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 secon- den tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. Als u een sen­sor gebruikt die is voorzien van een “trimmer”, moet de drempel rechtstreeks op de sensor worden afgesteld, waarbij u rekening houdt met de instructies van de sensor.
6.4 - Afstelling van het niveau van de klimaatsensor “Zon”
Let op! – Na dit programma, de automatische werking van de motor alleen mag plaatsvinden als het was geprogrammeerd het sluiting / gedeeltelijke opening “H” (para-
graaf 5.9), anders zal de motor niet bewegen. In de fabriek is de activeringsdrempel op niveau 3 ingesteld en om deze te wijzigen gaat u als volgt te werk.
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
02. Houd de toets t ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
03. Druk een aantal maal kort op de toets t, al naar gelang het niveau dat u wilt instellen voor de activeringsdrempel:
1 maal drukken = 5 Klux 2 maal drukken = 10 Klux 3 maal drukken = windsnelheid van 15 km/h(fabrieksinstelling)(*) 4 maal drukken = 30 Klux 5 maal drukken = 45 Klux
Na ongeveer 10 seconden voert de motor een aantal bewegingen uit, dat gelijk is aan het gekozen niveau. Opmerking - Als dit niet gebeurt, annuleert u de procedure. Op deze wijze wordt de afstelling beëindigd zonder dat het in de fabriek ingestelde niveau wordt gewijzigd.
04. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 secon- den tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. Als u een sen­sor gebruikt die is voorzien van een “trimmer”, moet de drempel rechtstreeks op de sensor worden afgesteld, waarbij u rekening houdt met de instructies van de sensor.
6.5 - Koppel fotocellen
(Te gebruiken geleiders: Wit + Wit-zwart). Met deze accessoie kan een obstakel gedetecteerd worden dat zich onbedoeld binnen de baan van het rolluik bevindt. Bij de
detectie van het obstakel wordt de manoeuvre Omlaag van het rolluik onmiddellijk geblokkeerd. Zie voor meer informatie de instructiehandleiding van de fotocel.
Let op! – Voordat de fotocellen worden aangesloten, moet ten minste de eerste
zender in het geheugen worden opgeslagen (paragraaf 5.5) en eindaansla-
gen “0” e “1” (paragraaf 5.6 / 5.7 / 5.8).
6.6 - Weerstandscontactlijst
(Te gebruiken geleiders: Wit-oranje + Wit-zwart). Via deze accessoire, met een constante weerstandswaarde van 8,2 K, kan de aanwezigheid van een onbedoeld
obstakel binnen het sluittraject van het rolluik worden gedetecteerd. Rekening houdend met de hoogten van de twee eindaanslagen en een hoogte “R” op ongeveer 5 cm afstand van de eindaanslag Onder “1”, zal het systeem zich als volgt gedragen: a) als het obstakel binnen de ruimte tussen eindaanslag “0” en hoogte “R” wordt gedetec­teerd, zet het systeem de motor stop en wordt er een instrutie voor een korte omkering van de bewegingsrichting gegeven; b) als het obstakel binnen de ruimte tussen eind­aanslag “1” en hoogte “R” wordt gedetecteerd (ruimte van ongever 5 cm), zal het systeem zich gedragen op de wijzen die door de installateur zijn ingesteld via de volgende procedure (de beschikbare opties worden bij punt 05 van de procedure aangegeven). Na installatie en aansluiting van de contactlijst voert u de volgende procedure uit.
Voordat u met de procedure begint, rolt u het rolluik half af.
01. Beweeg het rolluik naar 5 cm van de eindaanslag “1”.
02. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
NL
13 – Nederlands
x 1 = windsnelheid van 5 km/h x 2 = windsnelheid van 10 km/h x 3 = windsnelheid van 15 km/h(*) x 4 = windsnelheid van 30 km/h x 5 = windsnelheid van 45 km/h
EINDE
EINDE
01 02
5
sec.
03
x 1 = vento a 5 Km/h x 2 = vento a 10 Km/h x 3 = vento a 15 Km/h(*)
0,5
x 4 = vento a 30 Km/h
sec.
x 5 = vento a 45 Km/h
2
10
sec.
sec.
5
?
3
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
04
sec.
THE
5
3
END
01 02
5
sec.
03
0,5
sec.
x 1 = 5 Klux x 2 = 10 Klux x 3 = 15 Klux(*) x 4 = 30 Klux x 5 = 45 Klux
2
10
sec.
?
sec.
5
1 / 2 / 3 / 4 / 5 /
3
04
sec.
THE
5
3
END
NL
Nederlands – 14
03. Houd de toets n ingedrukt en wacht tot de motor 4 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
04. Houd de toetsen s en n tegelijkertijd ingedrukt en wacht tot de motor 2 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toetsen los.
05. Kies vervolgens het gedrag dat u aan de motor wilt toewijzen:
na tussenkomst van de lijst gaat de motor verder omlaag tot de in het geheugen opgeslagen eindaanslag “1” (toets s).
na tussenkomst van de lijst stopt de motor en wordt er geen korte omkering van de bewegingsrichting uitgevoerd (toets n).
na tussenkomst van de lijst stopt de motor en verplaatst het systeem de stand van eindaanslag “1”, waarbij deze direct voor de stand voor tussenkomst van de lijst
wordt geplaatst (opmerking - er kunnen enkele manoeuvres nodig zijn om de optimale waarde in te stellen) (toets t). Houd de aan het gekozen gedrag gekoppelde toets ingedrukt en wacht tot de motor 3 bewegingen heeft uitgevoerd. Laat ten slotte de toets los.
Opmerkingen • Tijdens de uitvoering van de procedure kan de programmering op elk gewenst moment geannuleerd worden door de toetsen n en t gedurende 4 secon- den tegelijkertijd ingedrukt te houden. Als alternatief kunt u ook op geen enkele toets drukken en 60 seconden wachten tot de motor 6 bewegingen uitvoert. Als u de uit­gevoerde instelling wilt annuleren en de ingang opnieuw wilt configureren voor een klimaatsensor, moeten de standen van eindaanslag “0” en “1” worden geannuleerd (para­graaf 5.13).
7.1 - Functie “Obstakeldetectie”
De functie “Obstakeldetectie”, die wordt beschreven in hoofdstuk 2, wordt automatisch ingeschakeld, in overeenstemming met de programmering van de eindaanslagen. Ver­volgens kan de gevoeligheid voor het obstakel worden afgesteld (paragraaf 5.12); dit is de kracht die de motor tegen het obstakel in moet brengen om het rolluik vrij te maken. Als deze functie de beweging van het rolluik vaak blokkeert, zonder dat daar een con­crete reden voor is, verdient het aanbeveling de functie uit te schakelen (paragraaf 5.12).
7.2 - Maximale doorlopende gebruikscyclus
In het algemeen geldt dat de motoren van de serie “Era” ontworpen zijn voor gebruik in woonomgevingen, en dus voor een niet-doorlopend gebruik. Er wordt een doorlo­pende gebruikstijd van maximaal 4 minuten gegarandeerd en in geval van oververhit­ting (bijvoorbeeld ten gevolge van doorlopend en langdurig gebruik) wordt er automa­tisch een “thernische beveiliging” geactiveerd, die de elektrische voeding onderbreekt en deze pas herstelt als de temperatuur weer binnen het acceptabele bereik valt.
7.3 - Functie “Automatisch bijwerken van
de eindaanslagen”
De eindaanslagen die zijn afgesteld door de stootkracht van de mechanische blok­keringen (veiligheidsdoppen en stijve veren tegen inbraak) , worden elke keer dat et rolluik een manoeuvre uitvoert en tegen de eindaanslag stoot, gecontroleerd door de functie “automatisch bijwerken van de eindaanslagen”. Zo kan de functie de nieuwe waarden van de eindaanslagen meten en de bestaande waarden bijwerken, ter compensatie van eventuele speling die in de loop der tijd is ontstaan door slijtage en/of warmteschommelingen waaraan de rails en de veren van de motor zijn bloot­gesteld. Dankzij het feit dat de hoogten continu worden bijgewerkt, kan het rolluik altijd met de grootst mogelijke precisie de eindaanslag bereiken. De functie wordt niet ingeschakeld als de beweging van het rolluik minder dan 2,5 seconden duurt en het rolluik niet de eindaanslag bereikt.
7.4 - Instructie voor gedeeltelijk openen/sluiten van
het rolluik (hoogte “H”)
In het algemeen geldt dat u voor het geven van een instructie voor het gedeeltelijk
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT HET DAGELIJKS GEBRUIK VAN DE AUTOMATISERING
7
Wat te doen als...
(probleemoplossingsgids)
q Bij inschakeling van de voeding voor een elektrische fase beweegt de
motor niet:
Nadat u de mogelijkheid hebt uitgesloten dat de thermische bescherming in gang is gezet (waarbij u slechts hoeft te wachten tot de motor afgekoeld is), controleert u of de netspanning overeenkomt met de technische specificaties in gegevens op het plaatje op de motor.
q Bij verzending van een instructie Omhoog, komt de motor niet in bewe-
ging:
Dit kan gebeuren als het rolluik zich in de nabijheid van eindaanslag Boven (“0”) bevindt. In dat geval moet u het rolluik eerst een stukje omlaag bewegen en ver­volgens opnieuw de instructie Omhoog geven.
q Het systeem werkt in de noodstand met “Iemand aanwezig”:
– Controleer of de motor een elektrische schok of hevige mechanische schok heeft ondervonden. – Controleer of alle onderdelen van de motor nog intact zijn. – Voer de annuleringsprocedure (paragraaf 5.13) uit en stel de eindaanslagen opnieuw af.
q Onbedoeld stoppen van de beweging van het rolluik (onterecht gedetec-
teerd obstakel):
Als het rolluik, nadat de instructie aan het rolluik is gegeven, op een bepaald punt tijdens het traject zonder concrete reden (lage wrijving) stopt, verdient het aanbe­veling om het volgende te doen: – het niveau van gevoeligheid voor het obstakel afstellen (paragraaf 5.12) en de kracht daarbij verhogen. Als dit niet afdoende is, – de eindaanslagen opnieuw afstellen via de handmatige procedure (paragraaf 5.6) en het niveau van gevoeligheid daarbij instellen (paragraaf 5.12) op de waarde 4 (= gevoeligheid uitgeschakeld).
openen/sluiten van het rolluik op de toets moet drukken die tijdens de programme­ring is gekoppeld aan de deelhoogte )voor meer informatie leest u punt 06 van pro­cedure 5.9). Als de zender slechts drie toetsen heeft en er slechts één hoogte “H” in het geheugen is opgeslagen, drukt u tegelijkertijd op de toetsen s en t om deze hoogte op te roepen.
EINDE
01
02
2
5 cm
1
03
sec.
4
5
04
sec.
2
5
05
3
5
sec.
• / • / • (options)
5
sec.
THE END
FR IT
EN
I
IT - Smaltimento del prodotto
Come per le operazioni d'installazione, anche al termine della vita di questo prodotto, le operazioni di smantellamento devono essere eseguite da personale qualificato. Questo prodotto è costituito da vari tipi di materiali: alcuni possono essere riciclati, altri de­vono essere smaltiti. Informatevi sui sistemi di riciclaggio o smaltimento previsti dai regola­menti vigenti sul vostro territorio, per questa categoria di prodotto. Attenzione! – alcune parti del prodotto possono contenere sostanze inquinanti o pericolose che, se disperse nell’ambiente, potrebbero provocare effetti dannosi sull'ambiente stesso e sulla salute umana. Come indicato dal simbolo a lato, è vietato gettare questo prodotto nei rifiuti do mestici. Eseguire quindi la “raccolta se parata” per lo smaltimento, secondo i me todi previsti dai regolamenti vigenti sul vostro territorio, oppure riconsegnare il prodotto al venditore nel momento dell'acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Attenzione! – i regolamenti vigenti a livello locale pos­sono prevedere pesanti sanzioni in caso di smaltimento abusivo di questo prodotto. Il materiale dell’imballo del prodotto deve essere smaltito nel pieno rispetto della normativa locale.
Caratteristiche tecniche
n Tensione di alimentazione: vedere i dati sulla targa del motore n Potenza assorbita in Stand-by: 0,5 W n Risoluzione dell’encoder: 2,7° n Tempo di funzionamento con­tinuo: 4 minuti n Temperatura di funzionamento: -20 °C n Grado di protezione: IP 44.
Note • Tutte le caratteristiche tecniche riportate, sono riferite ad una temperatura ambientale di 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. si riserva il diritto di apportare modifiche al prodotto, in qual­siasi momento lo riterrà necessario, mantenendone la stessa destinazione d’uso e le stesse funzionalità.
CE declaration of conformity
Nice S.p.A. hereby declares that the products: E Mat SA(...), E Mat MA(...), E Mat LA(...) conform to the essential requisites and other pertinent provisions
laid down by directives 1999/5/EC, 2006/95/EC, 2004/108/EC. The CE dec­laration of conformity can be consulted and printed at www.nice-service.com all are requested from Nice S.p.A.
Luigi Paro (Managing Director)
EN - Disposal of the product
As in installation operations, disposal operations must be performed by qualified personnel at the end of the product’s lifespan. The product is made of various types of materials: some of them may be recycled, while others cannot. Find out about recycling and disposal systems in use in your area for this product category. Attention! – some parts of the product may contain polluting or haz­ardous substances which, if released into the environment, can cause serious damage to the environment or to human health. As indicated by the symbol appearing here, the product may not be disposed of with other household wastes. Sep­arate the waste into categories for disposal, according to the methods estab­lished by current legislation in your area, or return the product to the retailer when purchasing a new version. Attention! – local regulations may incur heavy fines if the product is disposed of inappropriately. The product’s packaging materials must be disposed of in full compliance with local regu­lations.
Technical specifications
n Power supply voltage: see data on rating plate of motor n Power drawn in Stand­by mode: 0,5 W n Resolution of the encoder: 2,7° n Continuous operation time: 4 minutes n Operating temperature: -20 °C n Protection level: IP 44.
Notes • All technical specifications stated in this section refer to an ambient temperature of 20°C (± 5°C). • Nice reserves the right to apply modifications to products at any time when deemed necessary, maintaining the same intended use and functionality.
Dichiarazione CE di conformità
Con la presente, Nice S.p.A. dichiara che i prodotti: E Mat SA(...), E Mat MA(...), E Mat LA(...) sono conformi ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni perti-
nenti, stabilite dalle direttive 1999/5/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE. La di­chiarazione di conformità CE può essere consultata e stampata nel sito www.nice-service.com oppure può essere richiesta a Nice S.p.A.
Ing. Luigi Paro (Amministratore delegato)
Déclaration CE de conformité
Par la présente, Nice SpA déclare que les produits E Mat SA(...), E Mat MA(...), E Mat LA(...) sont conformes aux exigence essentielles et à d’autres dispositions
pertinentes, établies par les directives 1999/5/CE, 2006/95/CE, 2004/108/CE. La déclaration de conformité CE peut être consultée et imprimée depuis le site www.nice-service.com ou peut être à Nice S.p.A
Ing. Luigi Paro (Administrateur délégué)
FR - Mise au rebut du produit
De même que pour les opérations d’installation, à la fin de la vie de ce produit, les opérations de mise au rebut doivent être effectuées par du personnel qualifié. Ce produit se compose de différents types de matériaux : certains peuvent être recyclés, d’autres doivent être éliminés. Renseignez-vous sur les programmes de recyclage ou d’éli­mination prévus par les règlements en vigueur dans votre région pour cette catégorie de produit. Attention ! – certains composants du produit peuvent contenir des substances polluantes ou dangereuses qui pourraient avoir des effets nuisibles sur l’environnement et sur la santé des personnes s’ils étaient jetés dans la nature. Comme l’indique le symbole ci-contre, il est interdit de jeter ce produit avec les déchets domes­tiques. Par conséquent, utiliser la méthode de la «collecte sélective » pour la mise au re but des composants conformément aux prescriptions des normes en vigueur dans le pays d’utilisation ou restituer le produit au vendeur lors de l’achat d’un nouveau produit équivalent. Attention ! – les règlements en vigueur localement peuvent prévoir de lourdes sanctions en cas d’élimination sauvage de ce produit. Les matériaux de l’emballage du produit doivent être mis au rebut dans le plein respect des normes locales en vigueur.
Caractéristiques techniques
n Tension d’alimentation : voir les données sur la plaquette du moteur n Puissance absorbée en veille (stand-by) : 0,5 W n Résolution de l’encodeur : 2,7° n Temps de fonctionnement continu : 4 minutes n Température de fonctionnement : -20 °C n Degré de protection : IP 44.
Notes • Toutes les caractéristiques techniques indiquées se réfèrent à une température ambiante de 20°C (± 5°C). • Nice S.p.a. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit à tout moment si elle le jugera nécessaire, en garantissant dans tous les cas les mêmes fonctions et le même type d’utilisation prévu.
EN - Appendix
IT - Appendice
FR - Appendice
ES - Apéndice
DE - Anhang
PL - Załącznik
NL - Bijlage
Loading...