istruzioni
instructions
instructions de montage
Bedienungsanleitung
instrucciones
6135561340
61340C
AVVERTENZE PER L’ USO E LA MANUTENZIONE
I
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
• E’ necessario conservarlo in buono stato e per tutto il ciclo di vita del prodotto.
• Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale e tutte le disposizioni ivi contenute prima di utilizzare e installare il prodotto.
•
•
• Non disperdere resti di imballaggio nell’ambiente.
• Non creare ostacoli al passaggio dell’acqua.
• Evitare, in ogni caso, l’utilizzo di spugne metalliche o abrasive o di detergenti o prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare
• Soprattutto nel caso di nuove installazioni, onde evita re che impurità o detriti possano giungere all’interno della rubinetteria
dando origine a problemi di funzio namento, spurgare l’impianto prima di mettere in eser cizio i prodotti.
• Pulire esclusivamente con acqua e sapone. Risciacquare abbondantemente e asciugare con un panno morbido.
•
WARNINGS FOR THE USE AND MAINTENANCE
GB
• This manual is an integral part of the product.
• Keep it in good conditions and at hand throughout product’s life.
• We recommend reading carefully this manual and all the instructions contained before using and installing the product.
•
• The manufacturer is not liable in case of use of the product with purposes other than those provided for.
• Do not leave the residues of the packaging in the home environment.
•
• Totally avoid using metallic or abrasive sponges and detergents or abrasive products in order not to damage the surfaces.
• Especially with new installations, in order to prevent impurities or debris penetrating into the tap and cau sing working problems,
purge the system before acti vating the mixer.
• Clean only with water and soap. Carefully rinse and dry with a soft cloth.
•
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION ET ENTRETIEN
F
• Ce manuel est une partie intégrante du produit.
• Il faut le conserver en bon état et à portée pendant tout le cycle de vie du produit.
• Nous conseillons de lire attentivement ce manuel et toutes les consignes qui s’y trouvent avant d’utiliser et d’installer le produit.
•
• Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation du produit dans des buts différents de ceux prévus.
• Ne pas abandonner les résidus de l’emballage dans l’environnement domestique.
• Ne pas faire obstacle au passage de l’eau.
•
les surfaces.
•
des problèmes de fon ctionnement, purger le système avant d’activer les produits.
• Nettoyer uniquement à l’eau et au savon. Rincer soigneusement et sécher avec un chiffon doux.
•
de raccordement.
atore.
causer
ux
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND REINIGUNG
D
• Das vorliegende Handbuch ist Bestandteil des Produktes.
• Es soll im Handbereich und in perfektem Zustand während des ganzen Lebenszyklus des Produktes aufbewahrt werden.
• Es ist empfehlenswert, das vorliegende Handbuch und alle darin enthaltenen Informationen sorgfältig zu lesen, bevor das
Produkt zu montieren und anzuwenden.
• Die Montage soll von Fachpersonal unter Beachtung der gültigen Vorschriften durchgeführt werden.
• Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für die unsachgemässe Verwendung des produktes ab.
• Keine Rückstände der Verpackung im haushaltsbereich unbewacht lassen.
• Die Wasserdurchgänge nicht verstopfen.
•
beschädigt wird.
• Vorallem, wenn es sich um neue Installationen handelt sollte man, bevor man die neuen Produkte in Betrieb nim mt, die Anlage
reinigen, um zu verhindern, dass Verunrei nigungen und Ablagerungen in die Armaturen gelangen, welche Funktionsstörungen
verursachen könnten.
• Nur mit Wasser und Seife reinigen, sorgfältig ausspülen und mit einem weichen Tuch austrocknen.
• Zu einer längeren Dauer des Mischers und der Kartusche, wird es empfohlen, Untertisch-Filterhähne zu installieren.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y MANUTENCIÓN
E
• El presente manual es parte integrante del producto.
• Es necesario guardar el manual en buen estado y durante todo el ciclo de vida del producto.
• Les aconsejamos que lean con cuidado el presente manual y todas las disposiciones contenidas antes de utilizar e instalar el
producto.
•
•
previstas.
• No tiren los restos de los embalajes al medio ambiente. No creen obstáculos de ninguna forma el pasaje de agua.
• Eviten, de todas formas, la utilización de esponjas metálicas o abrasivas o detergentes o productos abrasivos que podrían
• Sobre todo en caso de nuevas instalaciones, para evitar que impurezas o residuos puedan alcanzar el interior del grifo
causando problemas de funciona miento, purgar la instalación antes de poner en fun cionamiento el producto.
• Limpien exclusivamente con agua y jabón. Enjuaguen abundantemente y sequen con un trapo limpio.
•
2
MINI-X
61340
DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE
REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA
3
MINI-X
61340C
DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE
REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA
4
MINI-X
61355
DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE
REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA
5
MINI-X
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INTALLATION_
INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FASE
I
Avvitare gli eccentrici al muro (1). Avvitare
i decori (2) agli eccentrici. Avvitare le
boccole (3) agli eccentrici interponendo le
guarnizioni (4).
PHASE
GB
Screw the cams (1) to the wall. Screw the
décor plates (2) to cams. Screw the bushing
(3) to cam interposing the gasket (4).
ÉTAPE
F
Visser les excentriques (1) au mur. Visser les
dècors (2) aux excentriques. Visser les douilles
(3) au excentriques en insérant le joint (4).
Fissaggio e connessione
1
miscelatore
Mixer fastening
1
and connection
Fixation et connexion
1
mitigeur
SCHRITT
D
Zur Mauer die Exzentriker (1) schrauben. Die
Leisten (2) zu den Exzentrikern schrauben. Die
Buchsen (3) zu den Exzentriker schrauben,
indem man die Dichtungen (4) einfügt.
FASE
E
Atornillar los excéntricos (1) a la pared.
Atornillar los ebellecedores (2) a los
excéntricos. Atornillar los casquillos (3) a los
excéntricos, introduciendo las juntas (4).
Montage und Verbindung
1
des Mischers
Fijación y conexión
1
mezclador
FASE
I
Fissare il flessibile al corpo (5) e al doccino
(6).
PHASE
GB
Fix the flexible hose to the base (5) and
shower (6).
ÉTAPE
F
Fixer le flexible au corps (5) et à la douchette
(6).
SCHRITT
D
Den Schlauch am körper (5) und am
Brausekopf (6) efestigen.
FASE
E
Fijar el flexible al cuerpo (5) y a la lluvia (6).
6
Fissaggio flessibile
2
Flexible fastening
2
Fixation flexible
2
Befestingung des Schlauchs
2
Fijación flexible
2
MINI-X
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
I
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Togliere il tappino (1), svitare la vite fissaggio (2) e estrarre la maniglia
(3). Svitare la ghiera di fissaggio (4) e togliere la cartuccia (5).
PULIZIA DEL FILTRO AERATORE
Svitare il filtro aeratore (8) e lavarlo per eliminare eventuali
residui di sporco. Si consiglia di pulire dopo il primo utilizzo
e di ripetere periodicamente tale operazione onde evitare
riduzioni di portata.
SOSTITUZIONE DEVIATORE
Svitare il pomolo del deviatore (6), svitare il deviatore (7).
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinetti
esclusivamente con acqua e sapone, evitando l’impiego
di detersivi abrasivi (in polvere o liquidi), spugne abrasive
o altri prodotti contenenti alcool, acidi od altre sostanze
aggressive. La Newform s.p.a. non risponderà dei danni
causati dall’inosservanza di tali regole.
MAINTENANCE
GB
CARTRIDGE REPLACEMENT
Remove the plug (1), unscrew the fastening screw (2) and
remove the handle (3). Unscrew the fastening ring nut (4) and
remove the cartridge (5).
AERATOR FILTER CLEANING
Unscrew the aerator filter (8) and wash into it to remove any
dirt residues. We recommend cleaning after the first use and
periodically repeating this operation in order to avoid flow
rate reductions.
SUBSTITION OF BUILT-IN CISTERN DEFLECTOR WITH SHOWER
Unscrew the knob of the deflector (6), unscrew the
deflector (7).
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps exclusively
with water and soap, avoiding using abrasive detergents
(in powder or liquid), abrasive sponges or other products
containing alcohol, acids or other aggressive substances.
Newform s.p.a. will not respond to any damages caused by
failure to observe the above rules.
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
INSTANDHALTUNG
D
WECHSEL DER KARTUSCHE
Den Stopfen (1) entfernen, die Befestigungsschraube (2)
abschrauben und den Handgriff (3) herausnehmen. Den
Befestigungsring (4) abschrauben und die Kartusche (5) entfernen.
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Den Luftfilter (8) herausschraub und waschen, um die evtl.
Rückstände von Verschmutzung zu entfernen. Es ist ratsam, den
Filter nach dem ersten Einsatz zu reinigen und danach die
Reinigungsoperationen regelmäßig durchzuführen, um eine
Minderung der Strömung zu vermeiden.
ERSETZEN DES EINGEBAUTEN TANKABLENKERS MIT DUSCHE
Den Knauf des Ablenkers lockern (6), die Leiste entfernen, den
Ablenker abschrauben (7).
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und Seife zu reinigen,
und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw. Flüssigkeit),
schleifende Schwämme oder weitere Produkte, die Alkohol, Säuren
oder aggressive Stoffe enthalten, zu verwenden. Die Firma Newform
S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung solcher
Vorschriften verursacht werden.
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
F
REMPLACEMENT CARTOUCHE
Enlever le bouchon (1), dévisser la vis de fixation (2) et
extraire la poignée (3). Dévisser la virole de fixation (4) et
enlever la cartouche (5).
NETTOYAGE DU FILTRE AERATEUR
Dévisser le filtre aérateur (8) et le laver pour éliminer les
éventuels résidus de saleté. On conseille de nettoyer après
le premier emploi et de répéter périodiquement cette
opération afin d’éviter des réductions de débit.
REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR
Dévisser le pommeau du commutateur (6), dévisser le
commutateur (7).
ENTRETIEN
On recommande en plus d’effectuer le nettoyage des
robinets exclusivement avec de l’eau et du savon, évitant
l’emploi de détergents abrasifs (en poudre ou liquides),
d’éponges abrasives ou d’autres produits contenant de
l’alcool, des acides ou d’autres substances agressives. La
Maison Newform s.p.a. ne répond pas des dommages
causés par l’inobservation de ces règles.
MANTENIMIENTO
E
REEMPLAZO DEL CARTUCHO
Quiten el tapón (1), destornillen el tornillo de fijación (2) y
extraigan la maneta (3). Destornillen la virola de fijación (4) y
remuevan el cartucho (5).
LIMPIEZA DEL FILTRO AIREADOR
Destornillen el filtro aireador (8) y lavar en ello para eliminar
los eventuales residuos de suciedad. Les aconsejamos que
limpien el filtro después de la primera utilización y que repitan
periódicamente la operación para evitar una reducción del
caudal.
REEMPLAZO DESVIADOR
Destornillar el pomo del desviador (6), desatornillar el desviador
(7).
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos utilizando
exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo de
detergentes abrasivos (en polvo o líquidos), esponjas abrasivas
u otros productos que contienen alcohol, ácidos u otras
sustancias agresivas. La Newform s.p.a. no responderà de los
daños causados por el incumplimiento de tales reglas.
7
MINI-X
61340
61340C
61355
RICAMBI_ SPARE PARTS_ PIECES DETACHEES_ ERSATZTEILE_ PIEZAS DE REPUESTO
Gli imballaggi dei nostri prodotti non contengono materiali inquinanti: tutte le materie utilizzate rispettano l’ambiente e sono
riciclabili. Vi preghiamo di collaborare con noi e di smaltire correttamente l’imballaggio.
per i bambini. Separare i diversi materiali dell’imballaggio e conferirli al centro di smaltimento più vicino.
Uno smaltimento corretto permette un riciclo intelligente dei materiali preziosi.
collaudati nei nostri stabilimenti.
PACKAGING DISPOSAL
GB
The packaging of our products does not contain polluting material, the materials used are environmental-friendly and recyclable.
Please be helpful and properly dispose of the packaging.
Do not leave it, or parts of it, in the environment. In fact it could, particularly concerning the plastic bags, constitute a danger of
asphyxiation for children.
Sort out the materials of the packaging and deliver them to the nearest waste separate collection centres. Proper disposal allows
the recycling of precious materials.
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE
F
Les emballages de nos produits ne contiennent pas de matériaux polluants, les matériaux utilisés respectent l’environnement
et sont recyclables.
Nous vous prions de collaborer et d’éliminer correctement l’emballage. Ne pas abandonner l’emballage ou des parties de
celui-ci dans l’environement.
Celles-ci, notamment les sachets en plastique, peuvent constituer un danger d’asphyxie pour les enfants. Séparer les différents
matériaux de l’emballage et les déposer auprès du centre de tri le plus proche. Une élimination correcte permet une récupération intelligente de matériaux précieux.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
D
Die Verpackungen unserer Produkte werden völlig aus umweltfreundlichen und wieder verwertbaren Materialen hergestellt. Bitte
entsorgen Sie die Verpackungen ordnungsgemäß. Lassen Sie nicht die Verpackung bzw. einige Bestandteile davon unbewacht.
Das Verlassen eines solchen Hinweises könnte zur Gefahr von bei Kindern Erstickung führen, insbesondere wegen des Vorhandenseins von Plastiktüten. Die Ausschussmaterialien aus der Verpackung aussondern und sie ins nahesten Zentrum für Mülltrennung
bringen. Eine korrekte Entsorgung ermöglicht die intelligente Wiederverwertung von wertvollen Materialien.
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
E
Los embalajes de nuestros productos no contienen materiales contaminantes: todos los materiales utilizados respetan el medio
ambiente y pueden ser reciclados. Les rogamos que colaboren con nosotros para la eliminación correcta del embalaje. No tiren
niños. Separen los diferentes tipos de materiales de embalaje y llévenlos al centro de recolección más cercano. Una eliminación
correcta permite un reciclado correcto de los materiales preciosos.