newform CLASS-X, NEO CLASS-X, CLASS-X 62620, CLASS-X 62735, CLASS-X 62720 Instructions Manual

...
CLASS-X
istruzioni instructions instructions de montage Bedienungsanleitung instrucciones
62628E - 62630E
AVVERTENZE PER L’ USO E LA MANUTENZIONE
I
E’ necessario conservarlo in buono stato e per tutto il ciclo di vita del prodotto.
Vi consigliamo di leggere attentamente il presente manuale e tutte le disposizioni ivi contenute prima di utilizzare e installare il prodotto.
Non disperdere resti di imballaggio nell’ambiente.
Non creare ostacoli al passaggio dell’acqua.
Evitare, in ogni caso, l’utilizzo di spugne metalliche o abrasive o di detergenti o prodotti abrasivi che potrebbero danneggiare
Soprattutto nel caso di nuove installazioni, onde evita re che impurità o detriti possano giungere all’interno della rubinetteria
dando origine a problemi di funzio namento, spurgare l’impianto prima di mettere in eser cizio i prodotti.
Pulire esclusivamente con acqua e sapone. Risciacquare abbondantemente e asciugare con un panno morbido.
WARNINGS FOR THE USE AND MAINTENANCE
GB
This manual is an integral part of the product.
Keep it in good conditions and at hand throughout product’s life.
We recommend reading carefully this manual and all the instructions contained before using and installing the product.
The manufacturer is not liable in case of use of the product with purposes other than those provided for.
Do not leave the residues of the packaging in the home environment.
Totally avoid using metallic or abrasive sponges and detergents or abrasive products in order not to damage the surfaces.
Especially with new installations, in order to prevent impurities or debris penetrating into the tap and cau sing working
problems, purge the system before acti vating the mixer.
Clean only with water and soap. Carefully rinse and dry with a soft cloth.
AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATION ET ENTRETIEN
F
Ce manuel est une partie intégrante du produit.
Il faut le conserver en bon état et à portée pendant tout le cycle de vie du produit.
Nous conseillons de lire attentivement ce manuel et toutes les consignes qui s’y trouvent avant d’utiliser et d’installer le
produit.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas d’utilisation du produit dans des buts différents de ceux prévus.
Ne pas abandonner les résidus de l’emballage dans l’environnement domestique.
Ne pas faire obstacle au passage de l’eau.
abîmer les surfaces.
causer des problèmes de fon ctionnement, purger le système avant d’activer les produits.
Nettoyer uniquement à l’eau et au savon. Rincer soigneusement et sécher avec un chiffon doux.
de raccordement.
HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND REINIGUNG
D
Das vorliegende Handbuch ist Bestandteil des Produktes.
Es soll im Handbereich und in perfektem Zustand während des ganzen Lebenszyklus des Produktes aufbewahrt werden.
Es ist empfehlenswert, das vorliegende Handbuch und alle darin enthaltenen Informationen sorgfältig zu lesen, bevor das
Produkt zu montieren und anzuwenden.
Die Montage soll von Fachpersonal unter Beachtung der gültigen Vorschriften durchgeführt werden.
Der Hersteller lehnt jegliche Verantwortung für die unsachgemässe Verwendung des produktes ab.
Keine Rückstände der Verpackung im haushaltsbereich unbewacht lassen.
Die Wasserdurchgänge nicht verstopfen.
Keine Metall- bzw. Abrasive schwammen, Reinigungsmittel und Schleifmittel verwenden, um zu vermeiden, dass die
Vorallem, wenn es sich um neue Installationen handelt sollte man, bevor man die neuen Produkte in Betrieb nim mt, die
Anlage reinigen, um zu verhindern, dass Verunrei nigungen und Ablagerungen in die Armaturen gelangen, welche Funktionsstörungen verursachen könnten.
Nur mit Wasser und Seife reinigen, sorgfältig ausspülen und mit einem weichen Tuch austrocknen.
Zu einer längeren Dauer des Mischers und der Kartusche, wird es empfohlen, Untertisch-Filterhähne zu installieren.
ADVERTENCIAS PARA EL USO Y MANUTENCIÓN
E
El presente manual es parte integrante del producto.
Es necesario guardar el manual en buen estado y durante todo el ciclo de vida del producto.
Les aconsejamos que lean con cuidado el presente manual y todas las disposiciones contenidas antes de utilizar e instalar
el producto.
aquellas previstas.
No tiren los restos de los embalajes al medio ambiente. No creen obstáculos de ninguna forma el pasaje de agua.
Eviten, de todas formas, la utilización de esponjas metálicas o abrasivas o detergentes o productos abrasivos que podrían
Sobre todo en caso de nuevas instalaciones, para evitar que impurezas o residuos puedan alcanzar el interior del grifo
causando problemas de funciona miento, purgar la instalación antes de poner en fun cionamiento el producto.
Limpien exclusivamente con agua y jabón. Enjuaguen abundantemente y sequen con un trapo limpio.
2
CLASS-X
62628E
DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA
3
CLASS-X
62630E
DATI DI RIFERIMENTO_ REFERENCES_ DONNÉES DE RÉFÉRENCE REFERENZANGABEN_ DATOS DE REFERENCIA
4
CLASS-X
PROCEDURE DI INSTALLAZIONE_ INSTALLATION PROCEDURE_ PROCÉDURES D’INTALLATION_ INSTALLATIONSANWEISUNGEN_ INSTRUCCIONES DE MONTAJE
FASE
I
T
ogliere la protezione in plastica e il tappo
come indicato in figura.
PHASE
GB
Remove the plastic protection and the cap as
shown in the figure.
ÉTAPE
F
Enlever la protection en plastique e le bouchon ainsi qu’indiqué dans la figure.
FASE
I D
Inserire il decoro (1) sul vitone incassato nel muro, inserire il distanziale (2) tra la maniglia e il cappuccio copri-vitone, fissare la maniglia (3) sul vitone con il grano di fissaggio (4-5), inserire il raccordo bocca (6) e fissarlo con la vite (7) in dotazione, infine fissare la bocca (8) al raccordo tramite i due grani di fissaggio (9).
Fissaggio e connessione
1
miscelatore
Mixer fastening
1
and connection
Fixation et connexion
1
mitigeur
Fissaggio parti esterne
2
SCHRITT
D
Der Plastikschutz und die Kappe wegnehmen, wie es im Bild dargestellt ist.
FASE
E
Quiten la protección de plástico y el tapón como indicado en la figura.
SCHRITT
Die Leiste (1) in den Verschlussträger in der Wand stecken, das Abstandstück (2) zwischen Griff und Schraubendeckel platzieren, mittels des Dübels (4-5) den Griff (3) an den Verschlussträger fixieren, den Rohranschluss (6) einschieben und mittels der mitgegebenen Schraube (7) fixieren, dann den Einlass (8) an den Rohranschluss mittels der beiden Dübel (9) fixieren.
Montage und Verbindung
1
des Mischers
Fijación y conexión
1
mezclador
Befestigung außerhalb
2
Stücke
PHASE
GB
Insert the decor plate (1) onto the built-in breechblock in the wall, insert the spacer (2) betwe­en the handle and the screw covers, fix the handle (3) to the breechblock with the security dowel (4-5), insert the pipe union (6) and fix with the screw (7) provided, finally fix the spout (8) to the union using the two security dowels (9).
ÉTAPE
F
Insérer le décor (1) sur la tête encastrée dans le mur, mettre l’entretoise (2) entre la poignée et le capuchon couvre-tête, fixer la poignée (3) sur la tête avec le grain de fixation (4-5), enfiler le raccord de la bouche (6) et le fixer avec la vis jointe (7), enfin fixer la bouche (8) au raccord avec les deux grains de fixation (9).
Fastening external parts
2
Fixation pièces extérieures
2
FASE
E
Insertar la decoraciòn (1) en el buje roscado empotrado en la pared, colocar el distanciador (2) entre la maneta y el capuchòn que cubre el buje roscado, fijarla maneta (3) sobre el buje roscado con el prisionero (4-5) especìfico colocar el niple boca (6) y fijalo con el tornillo provisto (7), y para finalizar fijar la boca (8) al niple a avès de dos prisioneros de fijaciòn (9).
Fijación partes exteriores
2
5
INTERVENTI DI MANUTENZIONE_ MAINTENANCE_ INTERVENTIONS D’ENTRETIEN_
CLASS-X
SOSTITUZIONE VITONE_REPLACE THE VALVE_REMPLACER LA TÊTE_GEWINDEVERSCHLUSSES_REEMPLAZO DEL MONTURA
INSTANDHALTUNG_ MANTENIMIENTO
1
I
Svitare il grano e togliere la maniglia.
GB
Unscrew the dowel and remove the handle.
F
Dévisser le grain et enlever la poignée.
D
Den Dübel lockern und den Griff abnehmen.
E
Desatornillar el prisionero y remover la manija.
3
I
Svitare il vitone utilizzando la maniglia.
GB
Unscrew the breechblock by turning the handle.
F
Dévisser la tête en utilisant la poignée.
D
Den Hebel zu benutzen, um den Keramikoberteil zu lösen.
E
Deastornillar el buje roscado utilizzando la manija.
2
Svitare il controdado del vitone registrabile.
I
Unscrew the lock nut of the adjustable breechblock.
GB
Dévisser le contre-écrou de la tête réglable.
F
Die Kontermutter des einstellbaren Verschlussträgers lockern.
D
Desatornillar la contra tuerca del buje roscado regulable.
E
4
I
Avvitare il vitone utilizzando la maniglia.
GB
Screw on the breechblock by turning the handle.
F
Visser la tête en utilisant la poignée.
D
Den Griff drehen, um den Verschlussträger anzuschrauben.
E
Atornillar el buje roscado utilizando la manija.
5
I
Avvitare il vitone fino ad allineae la maniglia al corpo.
GB
Screw on the breechblock until it is aligned with the body handle.
F
Visser la tête jusqu’à alignement de la poignée au corps.
D
Den Verschlussträger anschrauben, bis er mit dem Körpergriff in einer Linie ist.
E
Atornillar el buje roscado hasta alinear la manija con el cuerpo.
6
6
I
Bloccare il vitone avvitando il controdado.
GB
Use the lock nut to arrest the breechblock.
F
Bloquer la tête en vissant le contre-écrou.
D
Mittels der Kontermutter den Verschlussträger arretieren.
E
Fijar el buje oscado atornillando la contra tuerca.
PULIZIA E MANUTENZIONE_CLEANING AND MAINTENANCE_NETTOYAGE ET ENTRETIEN_
CLASS-X
INTERVENTI DI MANUTENZIONE
I
PULIZIA DEL FILTRO AERATORE
Svitare il filtro aeratore e soffiarlo per eliminare eventuali residui di sporco. Si consiglia di pulire dopo il primo utilizzo e di ripetere periodicamente tale operazione onde evitare riduzioni di portata.
MANTENIMENTO
Si raccomanda inoltre di eseguire la pulizia dei rubinetti esclusivamente con acqua e sapone, evitando l'impiego di detersivi abrasivi (in polvere o liquidi), spugne abrasive o altri prodotti contenenti alcool, acidi od altre sostanze aggressive. La Newform s.p.a. non risponderà dei danni causati dall'inosservanza di tali regole.
MAINTENANCE
GB
AERATOR FILTER CLEANING
Unscrew the aerator filter and blow into it to remove any dirt residues. We recommend cleaning after the first use and periodically repeating this operation in order to avoid flow rate reductions.
MAINTENANCE
In addition we recommend cleaning the taps exclusively with water and soap, avoiding using abrasive detergents (in powder or liquid), abrasive sponges or other products containing alcohol, acids or other aggressive substances. Newform s.p.a. will not respond to any damages caused by failure to observe the above rules.
INTERVENTIONS D’ENTRETIEN
F
NETTOYAGE DU FILTRE AERATEUR
Dévisser le filtre aérateur et le souffler pour éliminer les éventuels résidus de saleté. On conseille de nettoyer après le premier emploi et de répéter périodiquement cette opération afin d’éviter des réductions de débit.
ENTRETIEN
On recommande en plus d'effectuer le nettoyage des robinets exclusivement avec de l'eau et du savon, évitant l'emploi de détergents abrasifs (en poudre ou liquides), d'éponges abrasives ou d'autres produits contenant de l'alcool, des acides ou d'autres substances agressives. La Maison Newform s.p.a. ne répond pas des dommages causés par l'inobservation de ces règles.
REINIGUNG AND PFELGE_LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
INSTANDHALTUNG
D
REINIGUNG DES LUFTFILTERS
Den Luftfilter herausschrauben und ihn blasen, um die evtl. Rückstände von Verschmutzung zu entfernen. Es ist ratsam, den Filter nach dem ersten Einsatz zu reinigen und danach die Reinigungsoperationen regelmäßig durchzuführen, um eine Minderung der Strömung zu vermeiden.
INSTANDSETZUNG
Es ist überdies ratsam, die Hähne nur mit Wasser und Seife zu reinigen, und keine abrasive Reinigungsmittel (in Pulver bzw. Flüssigkeit), schleifende Schwämme oder weitere Produkte, die Alkohol, Säuren oder aggressive Stoffe enthalten, zu verwenden. Die Firma Newform S.p.A. haftet nicht für Schäden, die durch Nichtbeachtung solcher Vorschriften verursacht werden.
MANTENIMIENTO
E
LIMPIEZA DEL FILTRO AIREADOR
Destornillen el filtro aireador y soplen en ello para eliminar los eventuales residuos de suciedad. Les aconsejamos que limpien el filtro después de la primera utilización y que repitan periódicamente la operación para evitar una reducción del caudal.
MANTENIMIENTO
Les recomendamos, además, que limpien los grifos utilizando exclusivamente agua y jabón, evitando el empleo de detergentes abrasivos (en polvo o líquidos), esponjas abrasivas u otros productos que contienen alcohol, ácidos u otras sustancias agresivas. La Newform s.p.a. no responderà de los daños causados por el incumplimien­to de tales reglas.
7
CLASS-X
62628E - 62630E
1
22071
2
22008
3
22003
4
22009
5
11563 6 7 8 9
10
98 22077 10972
11563SX
12601
RICAMBI_ SPARE PARTS_ PIECES DETACHEES_ ERSATZTEILE_ PIEZAS DE REPUESTO
8
CLASS-X
PORTATE_ FLOW RATES_ DÉBITS_ WASSERSTRÖMUNGEN_ CAUDALES
pressione
pressure pression
Druck
presión
(bar)
pressione
pressure pression
Druck
presión
(bar)
portata
ow rate
débit
Wasserströmung
caudal
(l/min)
0
11,16
15,89
19,59
22,69
25,4
portata
ow rate
débit
Wasserströmung
caudal
(l/min)
0
11,31
16,03
19,71
22,83
25,53
27857 + 62628E
30
25
20
15
l/min
10
5
0
0 12345
bar
27857 + 62630E
30
25
20
15
l/min
10
5
0
0 123 4 5
bar
l/min
l/min
9
SMALTIMENTO DELL’IMBALLAGGIO
I
Gli imballaggi dei nostri prodotti non contengono materiali inquinanti: tutte le materie utilizzate rispettano l’ambiente e sono riciclabili. Vi preghiamo di collaborare con noi e di smaltire correttamente l’imballaggio. Non disperdere gli imballaggi, o parte di essi, nell’ambiente. I sacchetti di plastica, in particolare, possono
timento più vicino. Uno smaltimento corretto permette un riciclo intelligente dei materiali preziosi.
Si certica che tutte le parti e i componenti contenuti in questo prodotto (L.166/2009), sono stati accurata­mente controllati e collaudati nei nostri stabilimenti.
PACKAGING DISPOSAL
GB
The packaging of our products does not contain polluting material, the materials used are environmental-frien­dly and recyclable. Please be helpful and properly dispose of the packaging. Do not leave it, or parts of it, in the environment. In fact it could, particularly concerning the plastic bags, con­stitute a danger of asphyxiation for children. Sort out the materials of the packaging and deliver them to the nearest waste separate collection centres. Proper disposal allows the recycling of precious materials.
ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE
F
Les emballages de nos produits ne contiennent pas de matériaux polluants, les matériaux utilisés respectent l’environnement et sont recyclables. Nous vous prions de collaborer et d’éliminer correctement l’emballage. Ne pas abandonner l’emballage ou des parties de celui-ci dans l’environement. Celles-ci, notamment les sachets en plastique, peuvent constituer un danger d’asphyxie pour les enfants. Séparer les différents matériaux de l’emballage et les déposer auprès du centre de tri le plus proche. Une élimination correcte permet une récupération intelligente de matériaux précieux.
ENTSORGUNG DER VERPACKUNG
D
Die Verpackungen unserer Produkte werden völlig aus umweltfreundlichen und wieder verwertbaren Materia­len hergestellt. Bitte entsorgen Sie die Verpackungen ordnungsgemäß. Lassen Sie nicht die Verpackung bzw. ei­nige Bestandteile davon unbewacht. Das Verlassen eines solchen Hinweises könnte zur Gefahr von bei Kindern Erstickung führen, insbesondere wegen des Vorhandenseins von Plastiktüten. Die Ausschussmaterialien aus der Verpackung aussondern und sie ins nahesten Zentrum für Mülltrennung bringen. Eine korrekte Entsorgung ermöglicht die intelligente Wiederverwertung von wertvollen Materialien.
-
ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE
E
Los embalajes de nuestros productos no contienen materiales contaminantes: todos los materiales utilizados respetan el medio ambiente y pueden ser reciclados. Les rogamos que colaboren con nosotros para la elimi­nación correcta del embalaje. No tiren los embalajes o parte de ellos al medio ambiente. Las bolsas de plás-
de embalaje y llévenlos al centro de recolección más cercano. Una eliminación correcta permite un reciclado correcto de los materiales preciosos.
10
NOTE
11
via Marconi, 25/A – Frazione Vintebbio – 13037 Serravalle Sesia – (VC) Italy
NEWFORM S.p.A.
Tel. +39/0163452011 (r.a.) Fax Amministrativo +39/0163458983 – Fax Commerciale +39/0163459745
www.newform.it newform@newform.it
IS0162/0
Loading...