Neumann.Berlin KM183, KM184, KM183mt, KM184mt, KM185 Operating Instructions Manual

...
Bedienungsanleitung Operating Instructions
series 180
georg neumann gmbh · ollenhauerstr. 98 · 13403 berlin · germany tel +49 (0)30 / 41 77 24-0 · fax -50 · headoffice@neumann.com · www.neumann.com
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung
2. Stromversorgung und Kabel
2.1 Phantomspeisung
2.2 Betrieb mit Netzgeräten
2.3 Batteriespeisung
2.4 Betrieb an unsymmetrischen oder mitten­geerdeten Eingängen
2.5 Kabel
3. Technische Daten
4. Frequenzgänge und Polardiagramme
5. Einige Hinweise zur P ege von Mikrofonen
6. Zubehör
Table of Contents
1. Summarized Description
2.1 Phantom Powering
2.2 Ac Supply Operation
2.3 Battery Operation
2.4 Operation with Unbalanced or Center Tap Grounded Inputs
2.5 Cables
3. Technical Speci cations
4. Frequency Responses and Polar Patterns
5. Hints on Microphone Maintenance
6. Accessories
1. Kurzbeschreibung
Die „Series 180“-Kondensator-Kleinmikrofone ver­wenden die „fet 100®“-Technik. Sie besit zen eine transfor matorlose Mikrofo nschaltung und Kaps eln mit den Rich tcharakteri stiken Kugel (KM 183), Nie­re (KM 184) und Hyperniere (KM 185).
Diese Serie zeichnet sich aus durch
• bes onders niedr iges Eigengeräu sch und höchste Aussteuerbarkeit
• das bewährte transformatorlose „fet 100®“­Schaltungskonzept
• besonders saubere, freie und verfärbungsfreie Klangübertragung
• sehr gleichmäßige, zur 0°-Schalleinfallsrichtung parallele Frequenzkurven bei den Druckgradi­enten-Empfängern KM 184 und KM 185. Damit wird der Au fnahmesekto r bis ± 135° ohne Kla ng­färbungen übertragen.
Das Mikrofon hat einen symmetrischen Ausgang. Der 3-polige XLR-Steckverbinder hat folgende Belegung:
Pin 1: 0 V/Masse Pin 2: Modulation (+Phase) Pin 3: Modulation (–Phase)
2
1. Summarized Description
The “Series 180” condenser miniature micro­phones us e the “fet 100®” technique w ith a trans­formerless microphone circuit and capsules with omnidirectional (KM 183), cardioid (KM 184) and hypercardioid (KM 185) pick-up patterns.
This series features
• exceptio nally low inherent self- noise and high­est overload capability
• the reliable transformerless “fet 100 design
• exceptionally clear sound reproduction free of coloration
• very smooth frequency curves, matching 0° sound incidence, with the pressure-gradient transdu cers KM 184 a nd KM 185. Sign als within a pick-up angl e of ± 135° are repr oduced withou t any coloration.
The microphone has a balanced output. The 3-pin XLR conne ctor has the follow ing pin assignments :
Pin 1: 0 V/ground Pin 2: Modulation (+phase) Pin 3: Modulation (–phase)
®
” circuit
Series 180
Die Mikrofone werden jeweils mit 48 V, 3,2 mA phantomge speist (IEC 61938). Der D ynamikumfang reicht je nach Modell von ca. 13 dB-A (Ersatzge­räuschp egel) bis ca. 138 dB SPL (Grenz schalldruck­pegel). Das sind 122 dB.
Die Mikrofone können in folgenden Ausführungs­formen geliefert werden:
KM 183 ................ ni ............... Best.-Nr. 08437
KM
183 mt ........... sw .............. Best.-Nr. 08438
KM
184 ................ ni ............... Best.-Nr. 08439
KM
184 mt ........... sw .............. Best.-Nr. 08389
KM
185 ................ ni ............... Best.-Nr. 08440
KM
185 mt ........... sw .............. Best.-Nr. 08441
Im Lieferumf ang enthalten sind jeweil s ein Stativ­gelenk SG 21 bk sowie ein Windschutz WNS 100 in schwarz.
2. Stromversorgung und Kabel
2.1 Phantomspeisung
Die „S eries 180 “-Mikrofone we rden mit 48 V pha n­tomgespeist (P48, IEC 61938).
Bei der Phantomspeisung  ießt der Speisestrom vompositiven Pol der Spannungsquelle über die elek tri sche Mitte der beiden Modulationsadern zum Mi krof on. Er wi rd hi erzu über zwei glei chg roße Wider stände beiden Tonadern gleichsinnig zuge­führt. Die Rückleitung des Gleichstroms erfolgt über den Kabelschirm. Zwischen beiden Modula­tionsadern besteht also keine Potentialdi erenz. Daher ist mi t der Phantomspeisun g eine kompatib­le Anschlusstechnik möglich:
Auf die Anschlussdosen können wahlweise auch dynamische Mikrofone oder Bändchenmikrofone sowie die Modulationskabel röhrenbestückter Kondensatormikrofone geschaltet werden, ohne dass die Speisegleichspannung abgeschaltet wer­den muss.
Der Ausg ang eines Neumann- Phantomspeisege rä­tes darf auch auf bereits anderweitig phantomge­speiste Mikrofoneingänge gesteckt werden.
The microphones operate each on 48 V phantom power (IEC 619 38), supply current 3 .2 mA. Th e dy­namic rang e is 122 dB, fro m app. 13 dB-A (equ iva­lent SPL) to app. 138 dB SPL (max. SPL).
The microphones are available in the following versions:
KM 183 ................. ni ................ Cat. No. 08437
KM
183 mt ............ blk .............. Cat. No. 08438
KM
184 ................. ni ................ Cat. No. 08439
KM
184 mt ............ blk .............. Cat. No. 08389
KM
185 ................. ni ................ Cat. No. 08440
KM
185 mt ............ blk .............. Cat. No. 08441
The SG 2 1 bk swivel mou nt and the WNS 100 w ind­screen (black) are included in the supply schedule.
2. Power Supply and Cables
2.1 Phantom Powering
The “Series 180” microphones operate on 48 V phantom power (P48, IEC 61938).
With phantom powering the dc from the positive supply terminal is divided via two identical resis­tors, one h alf of the dc  o wing through each a udio (modulatio n) conductor to the micro phone, and re­turning to the voltage source via the cable shield. Phantom powering provides a fully compatible connecting system, since no potential di erences exist bet ween the two audio conductors.
Studio outlets so powered will therefore also accept dynamic microphones and ribbon micro­phones as well as the modulation conductors of tube-equipped condenser microphones without the need to switch o the dc supply voltage.
No harm is don e even if a Neumann phanto m power supply is connected to the inputs of microphones which are pha ntom powered from ano ther source.
2.2 Betrieb mit Netzgeräten
Für die Stromve rsorgung sind a lle P48-Netz geräte geeigne t, die mindesten s 3,2 mA je Ka nal abgeben.
2.2 ac Supply Operation
All P48 power supplies in accordance with IEC 61938 w hich provide at lea st 3.2 mA p er chan­nel, are suitable for powering the microphones.
3
Das Neuman n P48-Netzg erät hat die Bezeich nung N 248. Es ist zur Stromversorgung zweier Mono­Kondensatormikrofone oder eines Stereomikrofons mit 48 V ± 1 V, maximal 2 x 6 mA, geeignet (siehe auch Neumann-Druckschri 68832: „48 V-Phan­tomspeisegeräte“).
Die Zuordnung der Mikrofonanschlüsse und die Polarität der Modulationsadern ist am Ausgang des Speisegerätes die gleiche wie am Mikrofon.
Das Netzgerät N 248 versorgt ein oder zwei Mi­krofone mit 48 V-Phantomspeisung P48. Alle Anschlüsse mit XLR 3-Flanschdosen. Die Modula­tionsausgänge sind gleichspannungsfrei.
Folgende Ausführungen sind erhältlich:
N 248 ................... sw .............. Best.-Nr. 08537
The Neumann P48 power supply unit bears the designation N 248. It is designed to power two mono condenser microphones or one stereo mi­crophone at 48 V ± 1 V, max. 2 x 6 mA (see also Neumann bulletin no. 68832: ”Phantom 48 VDC Power Supplies“).
The assignment of the microphone terminals and the modulation polarity at the power supply output are identical to those at the microphone.
The N 24 8 supplies one stere o microphone, or t wo mono cond enser microphon es with 48 V phan tom power (P48). All c onnectors are of X LR 3 type. The audio signal output s are DC-free.
These versions are available:
N 248 ...................blk .............. Cat. No. 08537
2.3 Batteriespeisung
Steht keine Net zspannung zur Verf ügung, kann die Speisung mit einem der Geräte
BS 48 i .................................... Best.-Nr. 06494
(für ein Mikrofon) BS
48 i-2 ................................. Best.-Nr. 06496
(für zwei Mikrofone)
erfolgen. Beide Geräte liefern 48 V ± 1 V, maxi­mal je 5 mA, und werden jeweils von einer 9 Volt­Blockbatterie Typ IEC 6 F 22 gespeist.
Das Gerät BS 48 i-2 ist mit 5-poligen, das BS 48 i mit 3-poligen XLR-Steckverbindern ausgerüstet.
Ein „Series 180“-Kleinmikrofon kann mit einem BS 4 8 i mindestens 20 Stunden betri eben werden. (Siehe auch Neumann-Druckschri 68832... „48 V­Phantomspeisegeräte“).
Die Zuordnung der Mikrofonanschlüsse und die Polarität der Modulationsadern ist am Ausgang der Speisegeräte die gleiche wie am Mikrofon.
2.4 Betrieb an unsymmetrischen oder mittengeerdeten Eingängen
Die 48 V-Phantom-Speisegeräte BS 48 i, BS 48 i-2 und N 24 8 haben gleichspa nnungsfreie Aus gänge, so dass für den Anschluss an unsymmetrische Eingänge kein Übertrager erforderlich ist.
Bei den Mik rofonen ist Pin 2 normgemäß die „ heiße Phase“. Für unsy mmetrische Ei ngänge muss PIN 3 am Ausgang des Speisegerätes an Masse gelegt werden (siehe Abbildung 1).
2.3 Battery Powering
If a mains powe r source is not availa ble, power can be supplied by one of the battery units
BS 48 i ..................................... Cat. No. 06494
(for one microphone) BS
48 i-2 .................................. Cat. No. 06496
(for two microphones)
Both units deliver 48 V ± 1 V, at 5 mA maximum, and are powered by a 9-volt monobloc battery Type IEC 6 F 22.
The BS 48 i-2 is equipped with 5-pin XLR connec­tors, the BS 48 i with 3-pin XLR connectors.
A „Ser ies 180“ minia ture microphone c an be oper­ated for at least 20 hours on a BS 48 i. (See Neu­mann bulletin 68832... “Phantom 48 VDC Power Supplies”.)
The assignment of the microphone terminals and the modulation polarity at the power supply output are identical to those at the microphone.
2.4 Operation with Unbalanced or Center Tap Grounded lnputs
The BS 48 i, BS 4 8 i-2 and N 248 phantom 48 Vdc power supplies are dc-free so that no transformer is required for connection to unbalanced inputs.
In the microphones pin 2 is the “hot phase“, in ac­cordance w ith the standard , and pin 3 of the outp ut of the power supply must be connected to earth (see Fig. 1).
4
Series 180
Bei vielen anderen als den o.g. Phantomspeisege ­räten liegen nicht nur die Modulationsleitungen zum Mikrofon auf dem Potential der Speisespan­nung von +4 8 V, sondern auch die v om Speisegerät abgehenden Modulationsleitungen. Für die in der Studiotechnik allgemein üblichen symmetrischen und erdfreien Verstärker und Mischpulteingänge ist dies ohne Bedeutung. Dagegen wird die Spei­sespannung beim Anschluss an einseitig oder mit­tengeerdete Verstärkereingänge kurzgeschlossen, und es ist kein Betrieb möglich. Dann bestehen folgende Lösungsmöglichkeiten:
a) In mittengeerdeten Geräten mit Ein gangs­übertr ager (z.B. einige N AGRA-Ger äte) kann die be­tre ende Erdverbindung fast immer ohne Nachteile für die Funkt ion des Gerätes aufgetrennt werden.
b) In jede abgehende Modulationsleitung kann zur Abblo ckung der 48 V- Gleichspannung ein e RC­Kombination eingefügt werden (siehe Abbildung 2 und Neumann-Information Nr. 84 221).
Abbildung / Figure 1
In the case o f many other phantom powe ring units (except those mentioned above), not only the modulation leads to the microphone, but also the outgoing modulation leads from the powering unit, are at the potential of the feed voltage (+48 V). This is of no signi cance for the balanced,  oat­ing ampli er and mi xing console input s in general studio us e. On the other hand , the feed voltage w ill be short-c ircuited when connected to sing le-ended or center ta p grounded ampli er inp uts, and no op ­eratio n will be possible . This can be circum vented as follows:
a) In center tap grounded equipment with input transformer (e.g. some NAGRA units), the earth lead can almost always be disconnected without a ect ing the function of the equipment.
b) In every outgoing modulation lead, an RC net­work c an be incorporated to block the 48 Vdc volt­age (See Figure 2 and Neumann-Information no. 84 222).
Abbildung / Figure 2
5
2.5 Mikrofonkabel
Die akust ischen Eigensc ha en der Mikro fone wer­den auch dur ch sehr lange (Neuman n-) Kabel nicht beein usst. Erst bei Kabellängen deutlich über 300 m macht sich ein Abfall im oberen Frequenz­bereich bemerkbar.
Neumann bietet ein vielfältiges Kabelsor timent an, von dem hier ei n Ausschnitt er wähnt wird. An dere als die gen annten Kabellän gen sowie Kabe lmaterial ohne Armaturen sind auf Wunsch lieferbar.
IC 3 mt ................. sw .............. Best.-Nr. 06543
Mikrofonkabel mit Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Ø 5 mm, Länge 10 m. XLR 3 Steck­verbinder, schwarzmatt.
AC 22 (0,3 m) ........................... Best.-Nr. 06598
Adapterkabel mit XLR 5 F-Buchse und 3,5 mm Stereoklinkenstecker, unsymmetrisch, für den Anschluss des XLR 5-Ausganges des Speisegerä­tes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an Geräte mit 3,5 mm Stereoklinkenbuchse. Für alle Mikrofone außer der Ausgangsstufe KM 100 und des GFM 132.
AC 25 (0,3 m) ........................... Best.-Nr. 06600
Adapterkabel mit XLR 3 F-Buchse und 6,3 mm Monoklinkenstecker, unsymmetrisch, für den Anschluss des 3-poligen XLR-Ausganges eines Speisegerätes an Geräte mit 6,3 mm Monoklin­kenbuchse. Für alle Mikrofone mit Ausnahme der Ausgangsstufe KM 100 und des GFM 132.
AC 27 (0,3 m) ........................... Best.-Nr. 06602
Y-Kabel mit ei ner XLR 5 F- Buchse und zwei 6 ,3 mm Monoklinkensteckern, unsymmetrisch, für den Anschluss des XLR 5-Ausganges des Speisegerä­tes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchsen. Für alle Mikrofon e mit Ausnahme von KM 100 und GFM 1 32.
2.5 Microphone Cables
The electroacoustic properties of the microphones are not a ected even by very long (Neumann) cables. However, if cables are well over 300 m, a fall-o in the upper frequency range becomes apparent.
Neumann o ers a wide range of cables . Only a se­lection is presented here. Other cable lengths or cable materials without connectors are available on request.
IC 3 mt ................blk .............. Cat. No. 06543
Microphone cable with double twist (double helix) braiding as shield. Ø 5 mm, length 10 m. XLR 3 con­nectors, matte black.
AC 22 (0.3 m) ........................... Cat. No. 06598
Adapter cable with XLR 5 M connector and unbal­anced 3.5 mm stereo jack. It is used to connect the 5-pin X LR output of the BS 48 i-2 power suppl y or the MTX 191 A matrix ampli er to units with a
3.5 mm stereo input. It is designed for all micro­phones of the fet 80/100 series and KM 100 F, excluding the KM 100 and the GFM 13 2.
AC 25 (0.3 m) ........................... Cat. No. 06600
Adapter cable with XLR 3 M connector and unbal­anced 6.3 mm mono jack. It is used to connect 3-pin XLR outputs of power supplies to units with a 6.3 mm monojack input. Designed for all micro­phones, excluding KM 100 System and GFM 132.
AC 27 (0.3 m) ........................... Cat. No. 06602
Y-cable with XLR 5 M connector and two unbal­anced 6.3 mm mono jacks. It is used to connect XLR 5 ou tputs of the BS 48 i-2 power suppl y or the MTX 191 A matrix ampli er to units with 6.3 mm monojack inputs. Designed for all microphones, excluding KM 100 System and GFM 132.
6
Series 180
3. Technische Daten
Akust. Arbeitsweise ........ Druck-/Druckgradienten-
Richtcharakteristik ..........Kugel/Niere/Hyperniere
Übertragungsbereich ....................20 Hz...20 kHz
Feldübertragungs-
1)
faktor
............................ 12/15/10 mV/Pa ± 1 dB
Nennimpedanz .......................................50 Ohm
Nennlastimpedanz ...............................1000 Ohm
Geräuschpegelabstand2),
CCIR3) ............................................ 70/72/70 dB
Geräuschpegelabstand2),
A-bewertet3) ................................... 81/81/79 dB
Ersatzgeräuschpegel,
CCIR3) ............................................ 24/22/24 dB
Ersatzgeräuschpegel,
A-bewertet3) ................................13/13/15 dB-A
Grenzschalldruckpegel für
0,5 % Klirrfaktor4) .................... 140/138/142 dB
Max. Ausgangsspannung ...........................10 dBu
Speisespannung5) ................................48 V ± 4 V
Stromaufnahme5) .....................................3,2 mA
Erforderlicher Steckverbinder ................... XLR 3F
Gewicht ..................................................ca. 80 g
Abmessungen ........................ Ø 22 mm x 107 mm
empfänger
3. Technical Specifi cations
Acoustical op. principle ............Pressure/Pressure
Polar pattern ................. Omnidirectional/Cardioid
Frequency range ............................20 Hz...20 kHz
Sensitivity1)...................... 12/15/10 mV/Pa ± 1 dB
Rated impedance ...................................50 ohms
Rated load impedance ........................1000 ohms
Signal-to-noise ratio2),
CCIR3) ............................................ 70/72/70 dB
Signal-to-noise ratio2),
A-weighted3) ................................... 81/81/79 dB
Equivalent noise level,
CCIR3) ............................................ 24/22/24 dB
Equivalent noise level,
A-weighted3) ................................ 13/13/15 dB-A
Maximum SPL
for less than 0.5 % THD4) ......... 140/138/142 dB
Max. output voltage ..................................10 dBu
Supply voltage5) ...................................48 V ± 4 V
Current consumption5) .............................3.2 mA
Matching connector .................................XLR 3F
Weight ............................................. approx. 80 g
Dimensions ........................... Ø 22 mm x 107 mm
gradient transducer
Hypercardioid
94 dB SPL entspr. 1 Pa = 10 μbar 0 dB entspr. 20 μPa
1)
bei 1 kHz an 1 kOhm Nennlastimpedanz.
2)
bezogen auf 94 dB SPL
3)
nach IEC 60268-1;
CCIR-Bewertung nach CCIR 468-3, Quasi-Spitzenwert; A-Bewertung nach IEC 61672-1, Eff ektiv wert
4)
Klirrfaktor des Mikrofonverstärkers bei einer Eingangsspannung, die
der von der Kapsel beim entsprechenden Schalldruck abgegebenen Spannung entspricht.
5)
Phantomspeisung (P48, IEC 61938).
94 dB SPL equiv. to 1 Pa = 10 μbar 0 dB equiv. to 20 μPa
1)
at 1 kHz into 1 kohms rated load impedance.
2)
re 94 dB SPL
3)
according to IEC 60268-1; CCIR-weighting acccording to CCIR 468-3, quasi peak; A-weighting according to IEC 61672-1, RMS
4)
THD of microphone amplifi er at an input voltage equivalent to the capsule output at the specifi ed SPL.
5)
Phantom powering (P48, IEC 61938).
7
4. Frequenzgänge und Polardiagramme Frequency Responses and Polar Patterns
KM 183
gemessen im freien Schallfeld nach IEC 60268-4 measured in free-fi eld conditions (IEC 60268-4)
KM 184
KM 185
8
Series 180
9
5. Einige Hinweise zur Pfl ege von Mikrofonen
Staubschutz verwenden: Mikrofone, die nicht im Einsatz sind, sollte man nicht auf dem Stativ einstauben lassen. Mit einem Staubschutzbeutel (nicht fusselnd) wird dies verhindert. Wird ein Mikrofon längere Zeit nicht verwendet, sollte es staubgeschützt bei normalem Umgebungsklima au ewahrt werden.
Popschutz verwenden: Ein Popschutz hat nicht nur die Aufgabe, bei Gesangsaufnahmen die Entste­hung von Poplauten zu verhindern. Er vermeidet auch e zient, dass sich von der Feuchtigkeit des Atems bis hin zu Essensresten unerwünschte Par­tikel auf der Membran ablagern.
Keine überalterten Windschutze verwenden: Auch Schaumsto altert. Das Ma terial kann brüchig un d krümelig werden. Anstatt das Mikrofon zu schüt­zen, kann er dann zur Verunreinigung der Mikro­fonkapsel führen. Überalterte Windschutze also bitte entsorgen.
Funktionstest: Moderne Kondensatormikrofone nehmen durch lautes Ansprechen keinen Schaden. Zur Kontroll e, ob ein solches Mikr ofon angeschlos­sen ist, sollte man es aber keinesfalls anpusten oder anpoppen, da dies einem akustischen Signal von mehr al s 140 dB (!) entsprechen k ann. Normale Sprache genügt zum Funktionstest völlig.
Selbsthilfe kann teu er sein! Leider kommt e s doch vor, dass durc h eine Selbstrepa ratur mehr besch ä­digt al s behoben wird. I nsbesondere da s Reinigen verschmutzter Kapseln erfordert viel Erfahrung und die Hand eines Fachmanns. Der Lackschutz auf Platinen zeigt u.a. an, dass dort nicht gelötet wer den d arf . Eini ge Ba utei le si nd sp ezi ell s elek tie rt und können nicht durch Material von der Stange ersetzt werden. Um unnötige Kosten zu vermeiden, emp ehlt sich die Einsendung an unsere Vertretun­gen oder an uns.
Inspektion durchführen lassen: Regelmäßiges Durchch ecken des Mikro fonbestands , wie es einige Schauspielhäuser und Rundfunkanstalten prakti­zieren, kann bei der Früherkennung von Schäden helfen. Leichte Verschmutzungen lassen sich eher beseitigen, als eine untrennbar in die Membran eingebrannte Nikotinschicht. Insbeson-dere bei Mikrofonen im Verleih und in verunreinigenden Umgebungen emp ehlt sich die regelmäßige Kon­trolle, de ren Kosten im Vergleich zu eine r aufwen­digen Reparatur sehr gering sind.
5. Hints on Microphone Maintenance
Use a dust cover: Microphones not in use should not be le on the stand gathering dust. This can be prevented by the use of a non- u  y dust cover. When not in use for a longer period, the micro­phone should be sealed against dust and stored under standard climatic conditions.
Use a pop screen: A pop screen not only prevents the occurrence of plosive pop noises in vocal re­cordings, but also e ciently prevents unwanted particles, from respiratory moisture to food rem­nants, from settling on the diaphragm.
Avoid the use of o ld wind shields: A s the foam ma­terial of a wind shield ages it can become brittle and crumbly. Instead of protecting the micro­phone, an old wind shield can thus lead to soil­ing of the microphone capsule. Therefore please dispose of worn-out wind shields.
Func tion testi ng: Al thoug h mode rn con dense r mi­crophon es are not harmed by hi gh sound pressu re levels, one should under no circumstances use a pop-test to check whether the microphone is con­nected and the channel on the mixing console is pulled up, since this can result in sound pressure levels of over 140 dB! Normal speech is quite suf­ cient for function testing.
Do-it-yourself repairs can be expensive! Unfortu­nately, do-it-yourself repairs sometimes do more harm than good. Cleaning soiled capsules in par­ticular requires considerable experience and an expert touch. The protective lacquer on circuit boards indicates, among other things, places which must not be soldered. Certain components are specially selected and cannot be replaced by standard parts. To avoid unnecessary expen se, we recommend sending defective microphones to us or our representatives for servicing.
Regular inspect ions: Sending in microphones regu ­larly for in spection, a s practiced by so me theaters and broad casting corp orations, ca n aid in the early detect ion of damage. Sligh t soiling can be remov ed much more easily than a nicotine layer inextricably bonded to th e diaphragm. Reg ular inspectio ns are particularly to be recommended for microphones which are re nted or are used in dus ty or smoky en­vironm ents, since the co sts are low in compar ison with the cost of a major overhaul.
10
Series 180
6. Zubehör
*)
Stativgelenke und mechanische Adapter
SG 21 bk ............... sw ............ Best.-Nr. 008613
(gehört zum Lieferumfang)
Das Stativgelenk SG 21 bk besitzt eine Kunststo ­klammer zur Aufnahme von Kleinmikrofonen. Es hat einen Gewindeanschluss 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1 /2"- und 3/8"-Stative.
DS 120 .................. sw .............. Best.-Nr. 07343
Das DS 120 hat eine 150 mm lange Schiene, mit zwei verschiebbaren 1/2"-Gewindeschrauben zur Befestigung z weier Mikrofone in ihren Halterungen. Abstand und Winkel für die Anordnung der Mikro­fone sind wählbar. Der Gewindeanschluss hat 5/8"­27-Gang, mit Adapter für 1/2"- und 3/8"-Stative.
Tisch- und Fußbodenständer
MF 2 .....................sw .............. Best.-Nr. 07266
Kleiner Tischständer mit Messingfuß, sehr stand­sicher. Der Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einer Moosgummischeibe. Der 1/2"-Gewindezapfen zur Aufnahme z.B. des Stativ­gelenkes S G 21/17 mt ist zur Körp erschallunterdr ük­kung durch ei n Gummielement vom Fuß e ntkoppelt. Ø 60 mm, Gew icht 340 g.
MF 3 ..................... sw .............. Best.-Nr. 07321
Der Mikrofonfuß MF 3 ist ein Tischständer mit Ei­senfuß, 1,6 kg schwer, Durchmesser 110 mm. Der Ständer is t schwarzmatt l ackiert und ste ht gleitfest auf einer Moosgummischeibe. Ein umwendbarer Gewindezapfen und ein mitgeliefertes Reduzier­stück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"-Gewindeanschlüsse.
MF 4 ..................... sw .............. Best.-Nr. 07337
Der Mikrofonfuß MF 4 ist ein Fußbodenständer aus Grauguss, ca. 2,6 kg schwer, Ø 160 mm. Der Ständer is t schwarzmatt l ackiert und ste ht gleitfest auf einem Gummiring. Ein umwendbarer Gewin­dezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"­Gewindeanschlüsse.
6. Accessories
*)
Stand Mounts and Mechanical Adapter
SG 21 bk ..............blk ............ Cat. No. 008613
(included in the supply schedule)
Swivel mount with a plastic clamp for miniature micropho nes. It has a 5/8"-27 fem ale thread, plus a thread ada pter to connect to 1/ 2"- and 3/8" stand s.
DS 120 .................. blk .............. Cat. No. 07343
The DS120 has a 1 50mm long suppor t bar with two movable 1 /2" threaded s tuds. Two microphone s in their mounts can be attached. Any space or angle betwe en the microphone s is freely adjust able. The DS 120 has a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
Table and Floor Stands
MF 2 .....................blk .............. Cat. No. 07266
Small table stand with brass base, very sturdy. It has a black m atte  nish . The bottom is  tted w ith a non-sli p rubber disk. Th e stand has a 1/2 " threaded stud for mounting the SG21/17mt, for example. The rubb er shock mount bet ween the stud and th e base serves to suppress structure-borne noise. Ø 60mm, Weight 340g.
MF 3 .....................blk .............. Cat. No. 07321
The MF3 is a table stand with iron base, 1.6kg in weight, 110mm in diameter. It has a black matte  nish. The bottom is  tted with a non-slip rubber disk. The stand comes with a reversible stud and an adapter for 1/2" and 3/8" threads.
MF 4 .....................blk .............. Cat. No. 07337
Floor stand with grey cast iron base. The  oor stand has a matt black  nish and rests on a non­skid rubb er disk attached to the bottom . A revers­ible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads are also supplied. Weight 2.6 kg , Ø 160 mm.
11
MF 5 ..................... gr ............... Best .-Nr. 08489
Der Mikrofonfuß MF 5 hat eine graue So -Touch Pulverbeschichtung und steht gleitfest und tritt­schalldäm mend auf einem Gummir ing. Der Stativ­anschluss hat ein 3/8"-Gewinde. Gewicht 2,7 kg, Ø 250 mm.
STV 4 ....................sw .............. Best.-Nr. 06190
STV 20 ..................sw .............. Best.-Nr. 06187
STV 40 ..................sw .............. Best.-Nr. 06188
STV 60 ..................sw .............. Best.-Nr. 06189
Die Stativverlängerungen STV ... werden zwischen Mikrofon ständer (z.B. MF 4, MF 5) und Stativg elenk (z.B. SG 21 /17 mt) gesch raubt.
Die ST V ... haben ei ne Länge von 40, 20 0, 400 oder 600 mm. Ø 19 mm.
MF 5 .....................gr ................ Cat. No. 08489
Floor stand with grey so -touch powder coating. It has a non-skid sound-absorbing rubber disk at­tached to the bottom. The stand connection has a 3/8" thread. Weight 2.7 kg, Ø 250 mm.
STV 4 ....................blk .............. Cat. No. 06190
STV 20 ..................blk .............. Cat. No. 06187
STV 40 ..................blk .............. Cat. No. 06188
STV 60 ..................blk .............. Cat. No. 06189
The STV... stand extensions are screwed between microphone stands (for example MF 4, MF 5) and swivel mounts (for example SG21/17mt).
Length 40, 200, 400 or 600 mm. Ø 19 mm.
Mikrofonneigevorrichtungen
MNV 21 mt ...........sw ..............Best.-Nr. 06802
Die Neigevorrichtung ermöglicht die Einstellung der Mikrofonneigung bei frei am Kabel hängen­dem Mikrofon. Die MNV 21 mt besteht aus einer schwenkbaren Klammer zur Aufnahme eines Klein­mikrofon s oder KMR 81 und aus e iner Kabelführu ng mit Drehverschluss.
Die MNV 21 mt ermöglicht die Einstellung der Mikrofonneigung bei frei am Kabel hängendem Mikrofon.
Elastische Aufhängung
Um mechanische Erschütterung fernzuhalten, emp ehlt sich die Verwendung einer elastischen Mikrofonau ängung.
EA 2124 A mt .......sw ..............Best.-Nr. 08433
Die EA 212 4 A mt kann Mikr ofone mit Durchm essern von 21 bis 24 mm aufnehmen. Der schwenkbare Gewindeanschluss hat 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1/2"- und 3/8"-Stative.
Windschirme
Zum Vermeiden von Störgeräuschen, die bei Nah­besprechung, Windein us s oder z.B. bei s chnellem Schwenke n des Mikrofonga lgens au reten können, sind Windschutzeinrichtungen aus o enporigem Polyurethanschaum lieferbar. Diese Windschir­me erzeugen keine störenden Resonanzen. Sie
Auditorium Hangers
MNV 21 mt ...........blk .............. Cat. No. 06802
The auditorium hanger adjusts the tilting angle of a microphone suspended by its own cable. The MNV21 consists of the tilting clamp, suitable to hold a Neuma nn miniature micropho ne or KMR 81, and a locking cable strain relief.
The MNV 21 mt allows the microphone tilt to be adjusted with the microphone freely suspended from its own cable.
Elastic Suspension
Elastic suspension is recommended to prevent the microphone from being exposed to strong mechanical vibrations caused by structure borne shock waves.
EA 2124 A mt .......blk .............. Cat. No. 08433
The EA2124A mt is able to accept microphones from 21 to 24mm in diam eter. It has a swivel moun t with a 5/8 "-27 female thread, plu s a thread adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
Windshields
Close range sounds, wind, and fast movements of the microphone boom, all may cause interfering noises. To avoid these unwanted sounds, wind­screen accessories are available. Typically, they are made out of open-cell polyurethane foam. These windscreens do not cause interfering
12
Series 180
beeinflussen die Richtcharakteristik und das Übertragungsmaß im oberen Frequenzbereich nur geringfügig.
Die Dämpfung des Windgeräusches wurde ohne elektrischen Filter gemessen, in verwirbelter Lu ­strömung der Geschwindigkeit 20 km/h, erzeugt von einer ger äuschlos arbei tenden Windmasc hine.
WNS 100 ..............sw ............. Best.-Nr. 07323
(gehört zum Lieferumfang)
WNS 100 ..............rt ............... Best.-Nr. 07324
WNS 100 ..............gn .............. Best.-Nr. 07325
WNS 100 ..............ge .............. Best.-Nr. 07326
WNS 100 ..............bl ...............Best.-Nr. 07327
WNS 100 ..............ws .............. Best.-Nr. 07328
Windsch utz für KM 100 und Series 180. Däm pfung des Windgeräusches 18 dB. Dämpfung bei 15 kHz 2 dB. Ø 45 mm.
WNS 110 ..............sw ............. Best.-Nr. 08535
Akustisch transparenter Wind- und Nahbespre­chungsschutz für KM 100 und Series 180, mit er­höhter E zienz. Dämpfung des Windgeräusches 21 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 1 dB. Ø 45 mm, Länge 70 mm. Farbe schwarz.
WS 100 ................sw .............. Best.-Nr. 06751
Windsch utz für KM 100 und Series 180. Däm pfung des Windgeräusches 23 dB. Dämpfung bei 15 kHz 4 dB. Ø 90 mm. Farbe schwarz.
Popschutz
Popschirme bieten einen sehr wirksamen Schutz vor den sog enannten Popger äuschen. Sie be stehen aus einem ru nden, dünnen Rahm en, der beidseit ig mit schwarzer Gaze bespannt ist.
Popschirme sind an einem etwa 30 cm langen Schwanenhals montiert. Eine Klammer mit einer Rändelschraube an dessen Ende dient der Befe­stigung am Mikrofonstativ.
PS 15 ...................sw .............. Best.-Nr. 08472
Der Rahmendurchmesser beträgt 15 cm.
resonances and do not in uence the directional pattern. Only in the upper frequency range is the output level slightly attenuated.
The wind n oise attenuatio n was measured wi thout electrical  ltering in a turbulent air stream trav­eling at 20 km/h, generated by a noiseless wind machine.
WNS 100 ..............blk .............. Cat. No. 07323
(included in the supply schedule)
WNS 100 ..............red .............. Cat. No. 07324
WNS 100 ..............green .......... Cat. No. 07325
WNS 100 ..............yellow ......... Cat. No. 07326
WNS 100 ..............blue ............ Cat. No. 07327
WNS 100 ..............white .......... Cat. No. 07328
Windscr een for KM 100 and Series 180. Win d noise attenuation 18 dB. Attenuation at 15kHz 2dB. Ø 45 mm.
WNS 110 ..............blk .............. Cat. No. 08535
Acoust ically transpare nt wind and pop prote ction for KM 100 and S eries 180 wi th improved e cien­cy. Wind noise attenuation 21 dB. Attenuation at 15kHz 1dB. Ø 45 mm, length 70 mm. Color black.
WS 100 ................blk .............. Cat. No. 06751
Windscr een for KM 100 and Series 180. Win d noise attenuation 23 dB. Attenuation at 15kHz approx. 4dB. Ø 90mm. Color black.
Popscreen
Pop screens provide excellent suppression of so­called pop noise. They consist of a round, thin frame covered with black gauze on both sides.
A gooseneck of about 30 cm (12") in length is mounted at the popshield. It will be attached to microphone stands by means of a clamp with a knurled screw.
PS 15 ...................blk .............. Cat. No. 08472
The frame is 15cm in diameter.
*)
Weitere Artikel sind im Katalog „Zubehör“ beschrieben.
*)
Further articles are described in the catalog “Accessories”.
13
N 248 BS 48 i-2BS 48 i
IC 3 mt AC 25
AC 27
MF 2 MF 3 MF 4
AC 22
SG 21 bk DS 120
14
MF 5 MNV 21 mt
Series 180
STV...EA 2124 A mt WNS 100
WS 100 PS 15WNS 110
15
Haftungsausschluss
Die Geor g Neumann GmbH über nimmt keinerlei Ha ung für Folgen eines unsach gemäßen Ge brauchs de s Produkt s, d.h. die Fo lgen eines G ebrauchs , der von den i n der Bedien ungsanlei tung genann ten technisc hen Vorauss et­zungen abweicht (z.B. Bedienungsfehler, mechanische Beschädigungen, falsch e Spannung, A bweichung von emp fohlenen Korr espondenz geräten). Jegliche Ha ung der Georg Neum ann GmbH für Schäden und Folgeschä ­den, die dem Benut zer aufgrund eine s solche n abweich enden Gebrauchs entstehen sollten, wird ausgeschlossen. Ausgenommen von diesem Haf­tungsausschluss sind Ansprüche aufgrund zwingender gesetzlicher Haf­tung, w ie z.B. nach P roduktha ungsgesetz.
Limitation of Liab ility
Georg N eumann GmbH shal l not be liable for co nsequence s of an inappro­priate u se of the produ ct not being in co mpliance wi th the technic al allow­anc e in th e us er man ual s uch a s han dlin g err ors , mec hani cal s poi ling , fal se voltage and using ot her than the recommended c orresponden ce devices. Any liabili ty of Georg Ne umann GmbH for any d amages includ ing indirect , consequential, special, incidental and punitive damages based on the user’s non-compliance with the user manual or unreasonable utilization of the product is hereby excluded as to the extent permitted by law. This limitation of liability on damages is not applic able for the liabilit y under Europea n produc t liability codes o r for user s in a state or country where such damag es can not be limit ed.
Konfo rmitätserklärung
Die Geor g Neumann Gm bH erklär t, dass die ses Gerä t die anwendb aren
CE-Nor men und -Vorsch ri en erfüllt.
Neumann ist in zahlreichen Lä ndern eine eingetragene Marke der
®
Georg N eumann GmbH.
D eclaration o f Conformity
Georg Neumann GmbH hereby declares that this device conforms to
the applicable CE standards and regulations.
Neumann i s a registered tr ademark of the Ge org Neuman n GmbH in
®
certain countries.
Irrtüm er und technische Ä nderungen vorbehalten • Er rors excepted, subject to changes
Printed in Germany • Publ. 04/14 539525/A1
Loading...