georg neumann gmbh · ollenhauerstr. 98 · 13403 berlin · germany
tel +49 (0)30 / 41 77 24-0 · fax -50 · headoffice@neumann.com · www.neumann.com
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung
2. Stromversorgung und Kabel
2.1 Phantomspeisung
2.2 Betrieb mit Netzgeräten
2.3 Batteriespeisung
2.4 Betrieb an unsymmetrischen oder mittengeerdeten Eingängen
2.5 Kabel
3. Technische Daten
4. Frequenzgänge und Polardiagramme
5. Einige Hinweise zur P ege von Mikrofonen
6. Zubehör
Table of Contents
1. Summarized Description
2. Power Supply and Cables
2.1 Phantom Powering
2.2 Ac Supply Operation
2.3 Battery Operation
2.4 Operation with Unbalanced or Center Tap
Grounded Inputs
2.5 Cables
3. Technical Speci cations
4. Frequency Responses and Polar Patterns
5. Hints on Microphone Maintenance
6. Accessories
1. Kurzbeschreibung
Die „Series 180“-Kondensator-Kleinmikrofone verwenden die „fet 100®“-Technik. Sie besit zen eine
transfor matorlose Mikrofo nschaltung und Kaps eln
mit den Rich tcharakteri stiken Kugel (KM 183), Niere (KM 184) und Hyperniere (KM 185).
Diese Serie zeichnet sich aus durch
• bes onders niedr iges Eigengeräu sch und höchste
Aussteuerbarkeit
• das bewährte transformatorlose „fet 100®“Schaltungskonzept
• besonders saubere, freie und verfärbungsfreie
Klangübertragung
• sehr gleichmäßige, zur 0°-Schalleinfallsrichtung
parallele Frequenzkurven bei den Druckgradienten-Empfängern KM 184 und KM 185. Damit
wird der Au fnahmesekto r bis ± 135° ohne Kla ngfärbungen übertragen.
Das Mikrofon hat einen symmetrischen Ausgang.
Der 3-polige XLR-Steckverbinder hat folgende
Belegung:
The “Series 180” condenser miniature microphones us e the “fet 100®” technique w ith a transformerless microphone circuit and capsules with
omnidirectional (KM 183), cardioid (KM 184) and
hypercardioid (KM 185) pick-up patterns.
• exceptionally clear sound reproduction free of
coloration
• very smooth frequency curves, matching 0°
sound incidence, with the pressure-gradient
transdu cers KM 184 a nd KM 185. Sign als within
a pick-up angl e of ± 135° are repr oduced withou t
any coloration.
The microphone has a balanced output. The 3-pin
XLR conne ctor has the follow ing pin assignments :
Die Mikrofone werden jeweils mit 48 V, 3,2 mA
phantomge speist (IEC 61938). Der D ynamikumfang
reicht je nach Modell von ca. 13 dB-A (Ersatzgeräuschp egel) bis ca. 138 dB SPL (Grenz schalldruckpegel). Das sind 122 dB.
Die Mikrofone können in folgenden Ausführungsformen geliefert werden:
KM 183 ................ ni ............... Best.-Nr. 08437
Im Lieferumf ang enthalten sind jeweil s ein Stativgelenk SG 21 bk sowie ein Windschutz WNS 100
in schwarz.
2. Stromversorgung und Kabel
2.1 Phantomspeisung
Die „S eries 180 “-Mikrofone we rden mit 48 V pha ntomgespeist (P48, IEC 61938).
Bei der Phantomspeisung ießt der Speisestrom
vompositiven Pol der Spannungsquelle über die
elek tri sche Mitte der beiden Modulationsadern
zum Mi krof on. Er wi rd hi erzu über zwei glei chg roße
Wider stände beiden Tonadern gleichsinnig zugeführt. Die Rückleitung des Gleichstroms erfolgt
über den Kabelschirm. Zwischen beiden Modulationsadern besteht also keine Potentialdi erenz.
Daher ist mi t der Phantomspeisun g eine kompatible Anschlusstechnik möglich:
Auf die Anschlussdosen können wahlweise auch
dynamische Mikrofone oder Bändchenmikrofone
sowie die Modulationskabel röhrenbestückter
Kondensatormikrofone geschaltet werden, ohne
dass die Speisegleichspannung abgeschaltet werden muss.
Der Ausg ang eines Neumann- Phantomspeisege rätes darf auch auf bereits anderweitig phantomgespeiste Mikrofoneingänge gesteckt werden.
The microphones operate each on 48 V phantom
power (IEC 619 38), supply current 3 .2 mA. Th e dynamic rang e is 122 dB, fro m app. 13 dB-A (equ ivalent SPL) to app. 138 dB SPL (max. SPL).
The microphones are available in the following
versions:
KM 183 ................. ni ................ Cat. No. 08437
The SG 2 1 bk swivel mou nt and the WNS 100 w indscreen (black) are included in the supply schedule.
2. Power Supply and Cables
2.1 Phantom Powering
The “Series 180” microphones operate on 48 V
phantom power (P48, IEC 61938).
With phantom powering the dc from the positive
supply terminal is divided via two identical resistors, one h alf of the dc o wing through each a udio
(modulatio n) conductor to the micro phone, and returning to the voltage source via the cable shield.
Phantom powering provides a fully compatible
connecting system, since no potential di erences
exist bet ween the two audio conductors.
Studio outlets so powered will therefore also
accept dynamic microphones and ribbon microphones as well as the modulation conductors of
tube-equipped condenser microphones without
the need to switch o the dc supply voltage.
No harm is don e even if a Neumann phanto m power
supply is connected to the inputs of microphones
which are pha ntom powered from ano ther source.
2.2 Betrieb mit Netzgeräten
Für die Stromve rsorgung sind a lle P48-Netz geräte
geeigne t, die mindesten s 3,2 mA je Ka nal abgeben.
2.2 ac Supply Operation
All P48 power supplies in accordance with
IEC 61938 w hich provide at lea st 3.2 mA p er channel, are suitable for powering the microphones.
3
Das Neuman n P48-Netzg erät hat die Bezeich nung
N 248. Es ist zur Stromversorgung zweier MonoKondensatormikrofone oder eines Stereomikrofons
mit 48 V ± 1 V, maximal 2 x 6 mA, geeignet (siehe
auch Neumann-Druckschri 68832: „48 V-Phantomspeisegeräte“).
Die Zuordnung der Mikrofonanschlüsse und die
Polarität der Modulationsadern ist am Ausgang
des Speisegerätes die gleiche wie am Mikrofon.
Das Netzgerät N 248 versorgt ein oder zwei Mikrofone mit 48 V-Phantomspeisung P48. Alle
Anschlüsse mit XLR 3-Flanschdosen. Die Modulationsausgänge sind gleichspannungsfrei.
Folgende Ausführungen sind erhältlich:
N 248 ................... sw .............. Best.-Nr. 08537
The Neumann P48 power supply unit bears the
designation N 248. It is designed to power two
mono condenser microphones or one stereo microphone at 48 V ± 1 V, max. 2 x 6 mA (see also
Neumann bulletin no. 68832: ”Phantom 48 VDC
Power Supplies“).
The assignment of the microphone terminals and
the modulation polarity at the power supply output
are identical to those at the microphone.
The N 24 8 supplies one stere o microphone, or t wo
mono cond enser microphon es with 48 V phan tom
power (P48). All c onnectors are of X LR 3 type. The
audio signal output s are DC-free.
These versions are available:
N 248 ...................blk .............. Cat. No. 08537
2.3 Batteriespeisung
Steht keine Net zspannung zur Verf ügung, kann die
Speisung mit einem der Geräte
BS 48 i .................................... Best.-Nr. 06494
erfolgen. Beide Geräte liefern 48 V ± 1 V, maximal je 5 mA, und werden jeweils von einer 9 VoltBlockbatterie Typ IEC 6 F 22 gespeist.
Das Gerät BS 48 i-2 ist mit 5-poligen, das BS 48 i
mit 3-poligen XLR-Steckverbindern ausgerüstet.
Ein „Series 180“-Kleinmikrofon kann mit einem
BS 4 8 i mindestens 20 Stunden betri eben werden.
(Siehe auch Neumann-Druckschri 68832... „48 VPhantomspeisegeräte“).
Die Zuordnung der Mikrofonanschlüsse und die
Polarität der Modulationsadern ist am Ausgang der
Speisegeräte die gleiche wie am Mikrofon.
2.4 Betrieb an unsymmetrischen oder
mittengeerdeten Eingängen
Die 48 V-Phantom-Speisegeräte BS 48 i, BS 48 i-2
und N 24 8 haben gleichspa nnungsfreie Aus gänge,
so dass für den Anschluss an unsymmetrische
Eingänge kein Übertrager erforderlich ist.
Bei den Mik rofonen ist Pin 2 normgemäß die „ heiße
Phase“. Für unsy mmetrische Ei ngänge muss PIN 3
am Ausgang des Speisegerätes an Masse gelegt
werden (siehe Abbildung 1).
2.3 Battery Powering
If a mains powe r source is not availa ble, power can
be supplied by one of the battery units
BS 48 i ..................................... Cat. No. 06494
Both units deliver 48 V ± 1 V, at 5 mA maximum,
and are powered by a 9-volt monobloc battery
Type IEC 6 F 22.
The BS 48 i-2 is equipped with 5-pin XLR connectors, the BS 48 i with 3-pin XLR connectors.
A „Ser ies 180“ minia ture microphone c an be operated for at least 20 hours on a BS 48 i. (See Neumann bulletin 68832... “Phantom 48 VDC Power
Supplies”.)
The assignment of the microphone terminals and
the modulation polarity at the power supply output
are identical to those at the microphone.
2.4 Operation with Unbalanced or
Center Tap Grounded lnputs
The BS 48 i, BS 4 8 i-2 and N 248 phantom 48 Vdc
power supplies are dc-free so that no transformer
is required for connection to unbalanced inputs.
In the microphones pin 2 is the “hot phase“, in accordance w ith the standard , and pin 3 of the outp ut
of the power supply must be connected to earth
(see Fig. 1).
4
Series 180
Bei vielen anderen als den o.g. Phantomspeisege räten liegen nicht nur die Modulationsleitungen
zum Mikrofon auf dem Potential der Speisespannung von +4 8 V, sondern auch die v om Speisegerät
abgehenden Modulationsleitungen. Für die in der
Studiotechnik allgemein üblichen symmetrischen
und erdfreien Verstärker und Mischpulteingänge
ist dies ohne Bedeutung. Dagegen wird die Speisespannung beim Anschluss an einseitig oder mittengeerdete Verstärkereingänge kurzgeschlossen,
und es ist kein Betrieb möglich. Dann bestehen
folgende Lösungsmöglichkeiten:
a) In mittengeerdeten Geräten mit Ein gangsübertr ager (z.B. einige N AGRA-Ger äte) kann die betre ende Erdverbindung fast immer ohne Nachteile
für die Funkt ion des Gerätes aufgetrennt werden.
b) In jede abgehende Modulationsleitung kann
zur Abblo ckung der 48 V- Gleichspannung ein e RCKombination eingefügt werden (siehe Abbildung 2
und Neumann-Information Nr. 84 221).
Abbildung / Figure 1
In the case o f many other phantom powe ring units
(except those mentioned above), not only the
modulation leads to the microphone, but also the
outgoing modulation leads from the powering unit,
are at the potential of the feed voltage (+48 V).
This is of no signi cance for the balanced, oating ampli er and mi xing console input s in general
studio us e. On the other hand , the feed voltage w ill
be short-c ircuited when connected to sing le-ended
or center ta p grounded ampli er inp uts, and no op eratio n will be possible . This can be circum vented
as follows:
a) In center tap grounded equipment with input
transformer (e.g. some NAGRA units), the earth
lead can almost always be disconnected without
a ect ing the function of the equipment.
b) In every outgoing modulation lead, an RC network c an be incorporated to block the 48 Vdc voltage (See Figure 2 and Neumann-Information no.
84 222).
Abbildung / Figure 2
5
2.5 Mikrofonkabel
Die akust ischen Eigensc ha en der Mikro fone werden auch dur ch sehr lange (Neuman n-) Kabel nicht
beein usst. Erst bei Kabellängen deutlich über
300 m macht sich ein Abfall im oberen Frequenzbereich bemerkbar.
Neumann bietet ein vielfältiges Kabelsor timent an,
von dem hier ei n Ausschnitt er wähnt wird. An dere
als die gen annten Kabellän gen sowie Kabe lmaterial
ohne Armaturen sind auf Wunsch lieferbar.
IC 3 mt ................. sw .............. Best.-Nr. 06543
Mikrofonkabel mit Doppeldrallumspinnung als
Abschirmung. Ø 5 mm, Länge 10 m. XLR 3 Steckverbinder, schwarzmatt.
AC 22 (0,3 m) ........................... Best.-Nr. 06598
Adapterkabel mit XLR 5 F-Buchse und 3,5 mm
Stereoklinkenstecker, unsymmetrisch, für den
Anschluss des XLR 5-Ausganges des Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an
Geräte mit 3,5 mm Stereoklinkenbuchse. Für alle
Mikrofone außer der Ausgangsstufe KM 100 und
des GFM 132.
AC 25 (0,3 m) ........................... Best.-Nr. 06600
Adapterkabel mit XLR 3 F-Buchse und 6,3 mm
Monoklinkenstecker, unsymmetrisch, für den
Anschluss des 3-poligen XLR-Ausganges eines
Speisegerätes an Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchse. Für alle Mikrofone mit Ausnahme der
Ausgangsstufe KM 100 und des GFM 132.
AC 27 (0,3 m) ........................... Best.-Nr. 06602
Y-Kabel mit ei ner XLR 5 F- Buchse und zwei 6 ,3 mm
Monoklinkensteckern, unsymmetrisch, für den
Anschluss des XLR 5-Ausganges des Speisegerätes BS 48 i-2 oder der Matrixbox MTX 191 A an
Geräte mit 6,3 mm Monoklinkenbuchsen. Für alle
Mikrofon e mit Ausnahme von KM 100 und GFM 1 32.
2.5 Microphone Cables
The electroacoustic properties of the microphones
are not a ected even by very long (Neumann)
cables. However, if cables are well over 300 m,
a fall-o in the upper frequency range becomes
apparent.
Neumann o ers a wide range of cables . Only a selection is presented here. Other cable lengths or
cable materials without connectors are available
on request.
IC 3 mt ................blk .............. Cat. No. 06543
Microphone cable with double twist (double helix)
braiding as shield. Ø 5 mm, length 10 m. XLR 3 connectors, matte black.
AC 22 (0.3 m) ........................... Cat. No. 06598
Adapter cable with XLR 5 M connector and unbalanced 3.5 mm stereo jack. It is used to connect
the 5-pin X LR output of the BS 48 i-2 power suppl y
or the MTX 191 A matrix ampli er to units with a
3.5 mm stereo input. It is designed for all microphones of the fet 80/100 series and KM 100 F,
excluding the KM 100 and the GFM 13 2.
AC 25 (0.3 m) ........................... Cat. No. 06600
Adapter cable with XLR 3 M connector and unbalanced 6.3 mm mono jack. It is used to connect
3-pin XLR outputs of power supplies to units with
a 6.3 mm monojack input. Designed for all microphones, excluding KM 100 System and GFM 132.
AC 27 (0.3 m) ........................... Cat. No. 06602
Y-cable with XLR 5 M connector and two unbalanced 6.3 mm mono jacks. It is used to connect
XLR 5 ou tputs of the BS 48 i-2 power suppl y or the
MTX 191 A matrix ampli er to units with 6.3 mm
monojack inputs. Designed for all microphones,
excluding KM 100 System and GFM 132.
Weight ............................................. approx. 80 g
Dimensions ........................... Ø 22 mm x 107 mm
gradient transducer
Hypercardioid
94 dB SPL entspr. 1 Pa = 10 μbar
0 dB entspr. 20 μPa
1)
bei 1 kHz an 1 kOhm Nennlastimpedanz.
2)
bezogen auf 94 dB SPL
3)
nach IEC 60268-1;
CCIR-Bewertung nach CCIR 468-3, Quasi-Spitzenwert;
A-Bewertung nach IEC 61672-1, Eff ektiv wert
4)
Klirrfaktor des Mikrofonverstärkers bei einer Eingangsspannung, die
der von der Kapsel beim entsprechenden Schalldruck abgegebenen
Spannung entspricht.
5)
Phantomspeisung (P48, IEC 61938).
94 dB SPL equiv. to 1 Pa = 10 μbar
0 dB equiv. to 20 μPa
1)
at 1 kHz into 1 kohms rated load impedance.
2)
re 94 dB SPL
3)
according to IEC 60268-1;
CCIR-weighting acccording to CCIR 468-3, quasi peak;
A-weighting according to IEC 61672-1, RMS
4)
THD of microphone amplifi er at an input voltage equivalent
to the capsule output at the specifi ed SPL.
5)
Phantom powering (P48, IEC 61938).
7
4. Frequenzgänge und Polardiagramme
Frequency Responses and Polar Patterns
KM 183
gemessen im freien Schallfeld nach IEC 60268-4
measured in free-fi eld conditions (IEC 60268-4)
KM 184
KM 185
8
Series 180
9
5. Einige Hinweise zur Pfl ege von
Mikrofonen
Staubschutz verwenden: Mikrofone, die nicht
im Einsatz sind, sollte man nicht auf dem Stativ
einstauben lassen. Mit einem Staubschutzbeutel
(nicht fusselnd) wird dies verhindert. Wird ein
Mikrofon längere Zeit nicht verwendet, sollte es
staubgeschützt bei normalem Umgebungsklima
au ewahrt werden.
Popschutz verwenden: Ein Popschutz hat nicht nur
die Aufgabe, bei Gesangsaufnahmen die Entstehung von Poplauten zu verhindern. Er vermeidet
auch e zient, dass sich von der Feuchtigkeit des
Atems bis hin zu Essensresten unerwünschte Partikel auf der Membran ablagern.
Keine überalterten Windschutze verwenden: Auch
Schaumsto altert. Das Ma terial kann brüchig un d
krümelig werden. Anstatt das Mikrofon zu schützen, kann er dann zur Verunreinigung der Mikrofonkapsel führen. Überalterte Windschutze also
bitte entsorgen.
Funktionstest: Moderne Kondensatormikrofone
nehmen durch lautes Ansprechen keinen Schaden.
Zur Kontroll e, ob ein solches Mikr ofon angeschlossen ist, sollte man es aber keinesfalls anpusten
oder anpoppen, da dies einem akustischen Signal
von mehr al s 140 dB (!) entsprechen k ann. Normale
Sprache genügt zum Funktionstest völlig.
Selbsthilfe kann teu er sein! Leider kommt e s doch
vor, dass durc h eine Selbstrepa ratur mehr besch ädigt al s behoben wird. I nsbesondere da s Reinigen
verschmutzter Kapseln erfordert viel Erfahrung
und die Hand eines Fachmanns. Der Lackschutz
auf Platinen zeigt u.a. an, dass dort nicht gelötet
wer den d arf . Eini ge Ba utei le si nd sp ezi ell s elek tie rt
und können nicht durch Material von der Stange
ersetzt werden. Um unnötige Kosten zu vermeiden,
emp ehlt sich die Einsendung an unsere Vertretungen oder an uns.
Inspektion durchführen lassen: Regelmäßiges
Durchch ecken des Mikro fonbestands , wie es einige
Schauspielhäuser und Rundfunkanstalten praktizieren, kann bei der Früherkennung von Schäden
helfen. Leichte Verschmutzungen lassen sich eher
beseitigen, als eine untrennbar in die Membran
eingebrannte Nikotinschicht. Insbeson-dere bei
Mikrofonen im Verleih und in verunreinigenden
Umgebungen emp ehlt sich die regelmäßige Kontrolle, de ren Kosten im Vergleich zu eine r aufwendigen Reparatur sehr gering sind.
5. Hints on Microphone Maintenance
Use a dust cover: Microphones not in use should
not be le on the stand gathering dust. This can
be prevented by the use of a non- u y dust cover.
When not in use for a longer period, the microphone should be sealed against dust and stored
under standard climatic conditions.
Use a pop screen: A pop screen not only prevents
the occurrence of plosive pop noises in vocal recordings, but also e ciently prevents unwanted
particles, from respiratory moisture to food remnants, from settling on the diaphragm.
Avoid the use of o ld wind shields: A s the foam material of a wind shield ages it can become brittle
and crumbly. Instead of protecting the microphone, an old wind shield can thus lead to soiling of the microphone capsule. Therefore please
dispose of worn-out wind shields.
Func tion testi ng: Al thoug h mode rn con dense r microphon es are not harmed by hi gh sound pressu re
levels, one should under no circumstances use a
pop-test to check whether the microphone is connected and the channel on the mixing console is
pulled up, since this can result in sound pressure
levels of over 140 dB! Normal speech is quite suf cient for function testing.
Do-it-yourself repairs can be expensive! Unfortunately, do-it-yourself repairs sometimes do more
harm than good. Cleaning soiled capsules in particular requires considerable experience and an
expert touch. The protective lacquer on circuit
boards indicates, among other things, places
which must not be soldered. Certain components
are specially selected and cannot be replaced by
standard parts. To avoid unnecessary expen se, we
recommend sending defective microphones to us
or our representatives for servicing.
Regular inspect ions: Sending in microphones regu larly for in spection, a s practiced by so me theaters
and broad casting corp orations, ca n aid in the early
detect ion of damage. Sligh t soiling can be remov ed
much more easily than a nicotine layer inextricably
bonded to th e diaphragm. Reg ular inspectio ns are
particularly to be recommended for microphones
which are re nted or are used in dus ty or smoky environm ents, since the co sts are low in compar ison
with the cost of a major overhaul.
10
Series 180
6. Zubehör
*)
Stativgelenke und mechanische Adapter
SG 21 bk ............... sw ............ Best.-Nr. 008613
(gehört zum Lieferumfang)
Das Stativgelenk SG 21 bk besitzt eine Kunststo klammer zur Aufnahme von Kleinmikrofonen. Es
hat einen Gewindeanschluss 5/8"-27-Gang, mit
Adapter für 1 /2"- und 3/8"-Stative.
Das DS 120 hat eine 150 mm lange Schiene, mit
zwei verschiebbaren 1/2"-Gewindeschrauben zur
Befestigung z weier Mikrofone in ihren Halterungen.
Abstand und Winkel für die Anordnung der Mikrofone sind wählbar. Der Gewindeanschluss hat 5/8"27-Gang, mit Adapter für 1/2"- und 3/8"-Stative.
Kleiner Tischständer mit Messingfuß, sehr standsicher. Der Ständer ist schwarzmatt lackiert und
steht gleitfest auf einer Moosgummischeibe. Der
1/2"-Gewindezapfen zur Aufnahme z.B. des Stativgelenkes S G 21/17 mt ist zur Körp erschallunterdr ükkung durch ei n Gummielement vom Fuß e ntkoppelt.
Ø 60 mm, Gew icht 340 g.
Der Mikrofonfuß MF 3 ist ein Tischständer mit Eisenfuß, 1,6 kg schwer, Durchmesser 110 mm. Der
Ständer is t schwarzmatt l ackiert und ste ht gleitfest
auf einer Moosgummischeibe. Ein umwendbarer
Gewindezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und
3/8"-Gewindeanschlüsse.
Der Mikrofonfuß MF 4 ist ein Fußbodenständer
aus Grauguss, ca. 2,6 kg schwer, Ø 160 mm. Der
Ständer is t schwarzmatt l ackiert und ste ht gleitfest
auf einem Gummiring. Ein umwendbarer Gewindezapfen und ein mitgeliefertes Reduzierstück
ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"Gewindeanschlüsse.
6. Accessories
*)
Stand Mounts and Mechanical Adapter
SG 21 bk ..............blk ............ Cat. No. 008613
(included in the supply schedule)
Swivel mount with a plastic clamp for miniature
micropho nes. It has a 5/8"-27 fem ale thread, plus a
thread ada pter to connect to 1/ 2"- and 3/8" stand s.
The DS120 has a 1 50mm long suppor t bar with two
movable 1 /2" threaded s tuds. Two microphone s in
their mounts can be attached. Any space or angle
betwe en the microphone s is freely adjust able. The
DS 120 has a 5/8"-27 female thread, plus a thread
adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
Small table stand with brass base, very sturdy. It
has a black m atte nish . The bottom is tted w ith a
non-sli p rubber disk. Th e stand has a 1/2 " threaded
stud for mounting the SG21/17mt, for example.
The rubb er shock mount bet ween the stud and th e
base serves to suppress structure-borne noise.
Ø 60mm, Weight 340g.
The MF3 is a table stand with iron base, 1.6kg in
weight, 110mm in diameter. It has a black matte
nish. The bottom is tted with a non-slip rubber
disk. The stand comes with a reversible stud and
an adapter for 1/2" and 3/8" threads.
Floor stand with grey cast iron base. The oor
stand has a matt black nish and rests on a nonskid rubb er disk attached to the bottom . A reversible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads
are also supplied. Weight 2.6 kg , Ø 160 mm.
11
MF 5 ..................... gr ............... Best .-Nr. 08489
Der Mikrofonfuß MF 5 hat eine graue So -Touch
Pulverbeschichtung und steht gleitfest und trittschalldäm mend auf einem Gummir ing. Der Stativanschluss hat ein 3/8"-Gewinde. Gewicht 2,7 kg,
Ø 250 mm.
Floor stand with grey so -touch powder coating.
It has a non-skid sound-absorbing rubber disk attached to the bottom. The stand connection has a
3/8" thread. Weight 2.7 kg, Ø 250 mm.
Die Neigevorrichtung ermöglicht die Einstellung
der Mikrofonneigung bei frei am Kabel hängendem Mikrofon. Die MNV 21 mt besteht aus einer
schwenkbaren Klammer zur Aufnahme eines Kleinmikrofon s oder KMR 81 und aus e iner Kabelführu ng
mit Drehverschluss.
Die MNV 21 mt ermöglicht die Einstellung der
Mikrofonneigung bei frei am Kabel hängendem
Mikrofon.
Elastische Aufhängung
Um mechanische Erschütterung fernzuhalten,
emp ehlt sich die Verwendung einer elastischen
Mikrofonau ängung.
EA 2124 A mt .......sw ..............Best.-Nr. 08433
Die EA 212 4 A mt kann Mikr ofone mit Durchm essern
von 21 bis 24 mm aufnehmen. Der schwenkbare
Gewindeanschluss hat 5/8"-27-Gang, mit Adapter
für 1/2"- und 3/8"-Stative.
Windschirme
Zum Vermeiden von Störgeräuschen, die bei Nahbesprechung, Windein us s oder z.B. bei s chnellem
Schwenke n des Mikrofonga lgens au reten können,
sind Windschutzeinrichtungen aus o enporigem
Polyurethanschaum lieferbar. Diese Windschirme erzeugen keine störenden Resonanzen. Sie
The auditorium hanger adjusts the tilting angle
of a microphone suspended by its own cable. The
MNV21 consists of the tilting clamp, suitable to
hold a Neuma nn miniature micropho ne or KMR 81,
and a locking cable strain relief.
The MNV 21 mt allows the microphone tilt to be
adjusted with the microphone freely suspended
from its own cable.
Elastic Suspension
Elastic suspension is recommended to prevent
the microphone from being exposed to strong
mechanical vibrations caused by structure borne
shock waves.
EA 2124 A mt .......blk .............. Cat. No. 08433
The EA2124A mt is able to accept microphones
from 21 to 24mm in diam eter. It has a swivel moun t
with a 5/8 "-27 female thread, plu s a thread adapter
to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
Windshields
Close range sounds, wind, and fast movements of
the microphone boom, all may cause interfering
noises. To avoid these unwanted sounds, windscreen accessories are available. Typically, they
are made out of open-cell polyurethane foam.
These windscreens do not cause interfering
12
Series 180
beeinflussen die Richtcharakteristik und das
Übertragungsmaß im oberen Frequenzbereich
nur geringfügig.
Die Dämpfung des Windgeräusches wurde ohne
elektrischen Filter gemessen, in verwirbelter Lu strömung der Geschwindigkeit 20 km/h, erzeugt
von einer ger äuschlos arbei tenden Windmasc hine.
Akustisch transparenter Wind- und Nahbesprechungsschutz für KM 100 und Series 180, mit erhöhter E zienz. Dämpfung des Windgeräusches
21 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 1 dB. Ø 45 mm,
Länge 70 mm. Farbe schwarz.
Windsch utz für KM 100 und Series 180. Däm pfung
des Windgeräusches 23 dB. Dämpfung bei 15 kHz
4 dB. Ø 90 mm. Farbe schwarz.
Popschutz
Popschirme bieten einen sehr wirksamen Schutz
vor den sog enannten Popger äuschen. Sie be stehen
aus einem ru nden, dünnen Rahm en, der beidseit ig
mit schwarzer Gaze bespannt ist.
Popschirme sind an einem etwa 30 cm langen
Schwanenhals montiert. Eine Klammer mit einer
Rändelschraube an dessen Ende dient der Befestigung am Mikrofonstativ.
resonances and do not in uence the directional
pattern. Only in the upper frequency range is the
output level slightly attenuated.
The wind n oise attenuatio n was measured wi thout
electrical ltering in a turbulent air stream traveling at 20 km/h, generated by a noiseless wind
machine.
Acoust ically transpare nt wind and pop prote ction
for KM 100 and S eries 180 wi th improved e ciency. Wind noise attenuation 21 dB. Attenuation at
15kHz 1dB. Ø 45 mm, length 70 mm. Color black.
Windscr een for KM 100 and Series 180. Win d noise
attenuation 23 dB. Attenuation at 15kHz approx.
4dB. Ø 90mm. Color black.
Popscreen
Pop screens provide excellent suppression of socalled pop noise. They consist of a round, thin
frame covered with black gauze on both sides.
A gooseneck of about 30 cm (12") in length is
mounted at the popshield. It will be attached to
microphone stands by means of a clamp with a
knurled screw.
Weitere Artikel sind im Katalog „Zubehör“ beschrieben.
*)
Further articles are described in the catalog “Accessories”.
13
N 248BS 48 i-2BS 48 i
IC 3 mtAC 25
AC 27
MF 2MF 3MF 4
AC 22
SG 21 bkDS 120
14
MF 5MNV 21 mt
Series 180
STV...EA 2124 A mtWNS 100
WS 100PS 15WNS 110
15
Haftungsausschluss
Die Geor g Neumann GmbH über nimmt keinerlei Ha ung für Folgen eines
unsach gemäßen Ge brauchs de s Produkt s, d.h. die Fo lgen eines G ebrauchs ,
der von den i n der Bedien ungsanlei tung genann ten technisc hen Vorauss etzungen abweicht (z.B. Bedienungsfehler, mechanische Beschädigungen,
falsch e Spannung, A bweichung von emp fohlenen Korr espondenz geräten).
Jegliche Ha ung der Georg Neum ann GmbH für Schäden und Folgeschä den, die dem Benut zer aufgrund eine s solche n abweich enden Gebrauchs
entstehen sollten, wird ausgeschlossen. Ausgenommen von diesem Haftungsausschluss sind Ansprüche aufgrund zwingender gesetzlicher Haftung, w ie z.B. nach P roduktha ungsgesetz.
Limitation of Liab ility
Georg N eumann GmbH shal l not be liable for co nsequence s of an inappropriate u se of the produ ct not being in co mpliance wi th the technic al allowanc e in th e us er man ual s uch a s han dlin g err ors , mec hani cal s poi ling , fal se
voltage and using ot her than the recommended c orresponden ce devices.
Any liabili ty of Georg Ne umann GmbH for any d amages includ ing indirect ,
consequential, special, incidental and punitive damages based on the
user’s non-compliance with the user manual or unreasonable utilization
of the product is hereby excluded as to the extent permitted by law. This
limitation of liability on damages is not applic able for the liabilit y under
Europea n produc t liability codes o r for user s in a state or country where
such damag es can not be limit ed.
Konfo rmitätserklärung
Die Geor g Neumann Gm bH erklär t, dass die ses Gerä t die anwendb aren
CE-Nor men und -Vorsch ri en erfüllt.
Neumann ist in zahlreichen Lä ndern eine eingetragene Marke der
®
Georg N eumann GmbH.
D eclaration o f Conformity
Georg Neumann GmbH hereby declares that this device conforms to
the applicable CE standards and regulations.
Neumann i s a registered tr ademark of the Ge org Neuman n GmbH in
®
certain countries.
Irrtüm er und technische Ä nderungen vorbehalten • Er rors excepted, subject to changes
Printed in Germany • Publ. 04/14 539525/A1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.