Neumann KM 100 System User Manual

neumann.berlin
the microphone company
Bedienungsanleitung Operating Instructions
KM 100 System
georg neumann gmbh · ollenhauerstr. 98 · 13403 berlin · germany
fon +49 (0)30 / 41 77 24-0 · fax -50 · headoffice@neumann.com · www.neumann.com
KM 100
Inhaltsverzeichnis
1. Kurzbeschreibung
2. Das Kleinmikrophon-System KM 100
2.1 Allgemeines, Beschreibung
2.2 Die verschiedenen aktiven Kapseln
2.3 Ausgangsstufe KM 100
2.4 Ausgangsstufe KM 100 F
3. Stromversorgung
3.1 Phantomspeisung
3.2 Betrieb mit Netzgeräten
3.3 Batteriespeisung
3.4 Betrieb an unsymmetrischen oder mitten­geerdeten Eingängen
4. Frequenzgänge und Polardiagramme
5. Technische Daten
6. Schaltbild KM 100
7. Einige Hinweise zur Pflege von Mikrophonen
8. Zubehör
1. Kurzbeschreibung
KM 100 ist das variable Kondensator-Kleinmikro­phon-System aus der Typenreihe „fet 100®“. Es besteht aus: aktiven Kapseln mit den Richtcha­rakteristiken Kugel, breite Niere, Niere, Niere mit abgesenktem Bassbereich, Hyperniere und Acht, zwei unterschiedlichen Ausgangsstufen und um­fangreichem Zubehör für unterschiedlichste Kap­selmontage.
Das transformatorlose Schaltungskonzept zeichnet sich aus durch besonders niedriges Eigengeräusch und höchste Aussteuerbarkeit, besonders saubere, freie und verfärbungsfreie Klangübertragung. Die Ausgangsstufen haben einen symmetrischen, transformatorlosen Ausgang.
Der 3-polige XLR-Stecker hat jeweils folgende Belegung:
Pin 1: 0 V/Masse
Pin 2: Modulation (+Phase)
Pin 3: Modulation (–Phase)
Table of Contents
1. Summarized Description
2. The KM 100 Miniature Microphone System
2.1 General Information, Description
2.2 The Various Active Capsules
2.3 KM 100 Output Stage
2.4 KM 100 F Output Stage
3. Power Supply
3.1 Phantom Powering
3.2 ac Supply Operation
3.3 Battery Powering
3.4 Operation with Unbalanced or Center Tap Grounded Inputs
4. Frequency Responses and Polar Patterns
5. Technical Specifications
6. Circuit Diagram KM 100
7. Some Remarks on Microphone Maintenance
8. Accessories
1. A Short Description
The KM 100 is the variable condenser miniature microphone system of the “fet 100®” Series. It consists of: active capsules with the directional characteristics omnidirectional, wide-angle car­dioid, cardioid, cardioid with bass roll-off, hyper­cardioid and figure-8, two different output stages and a comprehensive range of accessories for widely varying methods of capsule mounting.
The main points of excellence of the transformer­less circuit design are: remarkably low intrinsic noise and high output capability and particularly clean, free and colorless sound reproduction. The output stages have a balanced, transformerless output.
The 3-pin XLR plug connector is wired as follows:
Pin 1: 0 V/ground
Pin 2: Modulation (+phase)
Pin 3: Modulation (–phase)
Die Mikrophone werden mit 48 V, 2 mA phantom­gespeist (IEC 1938). Feldbetriebsübertragungsfak­tor je nach Mikrophonkapsel 10...15 mV/Pa ent­sprechend –40...–36 dB re. 1 V/Pa. In den Aus­gangsstufen befindet sich jeweils ein 10 dB­Schalter zum Absenken des Übertragungsmaßes, in der Ausgangsstufe KM 100 F zusätzlich ein Schal­ter zur Bassabsenkung. Der Dynamikumfang reicht von ca. 16 dB-A (Ersatzgeräuschpegel) bis ca. 138 dB SPL (Grenzschalldruckpegel). Das sind 122 dB.
2. Das Kleinmikrophon-System KM 100
2.1 Allgemeines, Beschreibung
KM 100 ist das variable Kondensator-Kleinmikro­phon-System aus der Typenreihe „fet 100®“. Das System ist variabel, weil es eine Reihe unter­schiedlicher Kondensatorkapseln mit verschiede­nen Richtcharakteristiken anbietet und weil es eine Vielzahl an Zubehör gibt, das zwischen die Kapseln und die Ausgangsstufen geschraubt wer­den kann. Dadurch lassen sich die Mikrophone an unterschiedlichste Aufgaben besonders leicht und gut anpassen. Ein eventuell im Fernsehbild, auf der Bühne oder im Konzertsaal sichtbares Mikro­phon kann besonders unauffällig gehalten wer­den.
KM 100 heißt Kleinmikrophon-System, weil die Mikrophone nur 92 mm lang sind und einen Durch­messer von 22 mm haben. Das Mikrophon besteht aus der Kondensatorkapsel und der Ausgangsstu­fe KM 100. Beide Teile können auseinanderge­schraubt werden. Das Kapselteil kann auf Zubehör wie
• Kabel,
• Kapselverlängerungen,
• Stativgelenke,
• Tischständer,
• Schwanenhälse,
• Stereohalterungen und
• Abhängevorrichtungen geschraubt werden und ist dabei als Kapselteil nur
ca. 35 mm lang (AK 20: ca. 50 mm). Die Ausgangsstufe kann über ein nur ca. 3 mm dik-
kes Kabel bis etwa 50 m vom Kapselteil abgesetzt werden.
The microphones are phantom powered at 48 V, 2 mA (IEC 1938). Field sensitivity, depending on capsule
10...15 mV/Pa, corresponding to –40...–36 dB re. 1 V/Pa. Both output stages incorporate a 10 dB preattenuation switch, the KM 100 F output stage has an additional low frequency roll-off switch. The dynamic range extends from approximately 16 dB-A (equivalent noise level) to approximate­ly 138 dB SPL i.e. 122 dB.
2. The KM 100 Miniature Microphone System
2.1 General Information, Description
The KM 100 is the variable condenser miniature microphone system of the “fet 100®” Series. The system is variable because it offers a number of different condenser capsules with various direc­tional characteristics and because a wide range of accessories can be supplied, which are simply screwed between the capsules and the output stages. The microphones can thus be easily and effectively used for an infinitely wide variety of purposes. A visible microphone in a television scene, on the stage or in the concert hall can thus be kept extremely small and unobtrusive.
The KM 100 is called a miniature microphone sys­tem because the microphones are a mere 92 mm long and 22 mm in diameter. The microphone con­sists of the condenser capsule and the KM 100 out­put stage. Both these parts can be unscrewed from each other. The capsule section can be screwed to accessories, such as
• cables,
• capsule extensions,
• stand mounts,
• table stands,
• goosenecks,
• stereo mounts and
• auditorium hangers and is not more than about 35 mm long (AK 20 ap-
proximately 50 mm). The output stage can be operated at a distance of
up to 50 m from the capsule section via a cable only about 3 mm thick.
2 3
KM 100
Anwendungsempfehlungen für das Kleinmikro­phonsystem KM 100 sind im Prospekt „KM 100 Application Guide“ beschrieben.
Das KM 100-System gehört zur Typenreihe „fet 100®“, weil die Mikrophonschaltung transformator­los arbeitet. Sie ist gekennzeichnet durch:
• besonders hohe Aussteuerbarkeit bei sehr niedrigem Eigengeräuschpegel,
• besonders saubere, freie und verfärbungsfreie Klangübertragung,
• besonders kompakten Aufbau, indem die ge­samte Mikrophonschaltung als Baustein mit ca. 2cm2 Grundfläche in Hybridbauweise zusam­mengefasst ist.
Die Schaltung befindet sich jeweils im Gehäuse der Mikrophonkapsel, die damit zur aktiven Kapsel wird. Dadurch wird bei Verwendung nur der Kap­sel, abgesetzt von der Ausgangsstufe und montiert an einem Kabel oder auf einem Schwanenhals, die gesamte hochwertige Mikrophonschaltung abge­setzt. Das hat zur Folge, dass die Verwendung des Zubehörs keinerlei Einschränkung in der Übertra­gungsqualität bedeutet, und dass auch ein langes Kabel zwischen aktiver Kapsel und Ausgangsstu­fe sehr unempfindlich gegen äußere Störfelder ist. Erst bei Kabellängen deutlich über 50 m macht sich bei dieser Anwendung ein Abfall im oberen Frequenzbereich bemerkbar.
Allerdings kann die Kabellänge durch starke um­gebende Störfelder (HF, kapazitive oder indukti­ve Einkopplungen) auf deutlich kleinere Werte be­grenzt werden. Dann sollte nach der mindestens er­forderlichen Kabellänge auf die Ausgangsstufe des Systems übergegangen werden, um von dort mit der symmetrischen Modulationsleitung (z.B. IC 3 mt) störsicher weiterzugehen. Erst bei (Neu­mann-) Kabellängen deutlich über 300 m macht sich bei dieser Anwendung ein Abfall im oberen Frequenzbereich bemerkbar.
2.2 Die verschiedenen aktiven Kapseln
Es stehen zur Zeit folgende sieben aktive Kapseln zur Verfügung:
AK 2 0 ................. sw ............ Best.-Nr. 71659
Druckgradientenempfänger mit der Richtcharakte­ristik Acht, die mit nur einer Membran realisiert ist. Alle Schallkomponenten wirken unmittelbar an dieser einen Membran ohne die inneren Lauf-
Application hints for using the KM 100 Miniature microphone system are described in the catalog “KM 100 Application Guide”.
The KM 100 system is part of the “fet 100®” Series, the microphone circuitry being transformerless. The system is distinguished by:
• particularly high output level with very low in­trinsic noise,
• remarkably clean and uncolored sound repro­duction,
• extremely compact design, the entire micro­phone circuitry of hybrid construction is consti­tuted by a module measuring only 2 cm2 in area.
The circuitry is contained in the case of the micro­phone capsule, which therefore becomes an active capsule. Thus, if the capsule is used by itself, sep­arately from the output stage and mounted on a cable or gooseneck, the entire high quality micro­phone circuitry is separated with it. The result is that the use of the accessories entails absolutely no impairment of the quality of reproduction and that even a long cable connection to the active capsule is very insensitive to external interfer­ence fields. Only when for this application cable lengths are well in excess of 50 m is any fall-off in the upper frequency range noticeable.
It must be mentioned, however, that the useful ca­ble length can be considerably reduced by strong surrounding interference fields (RF, capacitive or inductive coupling). In such cases, the cable length should be kept to the bare minimum and the con­nection to the output stage of the system should be made, so that from this point, interference can be eliminated with a balanced modulation lead (e.g. IC 3 mt). It is only when (Neumann) cables are well over 300 m that for this application any fall­off in the upper frequency range becomes appar­ent.
2.2 The Various Active Capsules
At the time of printing the following seven active capsules are available:
AK 2 0 ................. blk ............. Cat. No. 71659
Pressure gradient transducer with the figure-8 characteristic, realized with a single diaphragm. All sound field components reach the diaphragm directly without the internal path lengths in dou-
zeiten bei Doppelmembransystemen. Der obere Teil der AK 20 lässt sich gegenüber dem unteren verdrehen, um die Kapsel akustisch ausrichten zu können. Befindet sich die bedruckte Kapselhälfte vorne und über dem Logo der Ausgangsstufe, ist das Mikrophon phasenrichtig eingestellt und stimmt mit anderen, seitlich besprochenen Mikro­phonen überein. Die Verbindung ist schwergängig konstruiert, so dass die Verdrehung mit einer langsamen, gleichmäßigen Bewegung und nicht versehentlich erfolgen kann. Die Kapsel lässt sich ohne Anschlag beliebig verdrehen.
AK 3 0 ................. sw ............ Best.-Nr. 69001
AK 30 ist ein diffusfeldentzerrter Druckempfänger mit einem im freien Schallfeld wirksamen Höhen­anstieg (ca. 7 dB bei 10 kHz). Dadurch ist der Fre­quenzgang im diffusen Schallfeld bis 10 kHz eben.
AK 3 1 ................. sw ............ Best.-Nr. 69002
AK 31 ist ein freifeldentzerrter Druckempfänger: Das Übertragungsmaß ist im freien Schallfeld bis 20 kHz eben, fällt dafür im diffusen Schallfeld oberhalb 5 kHz ab.
AK 4 0 ................. sw ............ Best.-Nr. 69007
AK 40 ist ein Druckgradientenempfänger mit Richt­charakteristik Niere. Sehr gleichmäßige, zur 0°­Schalleinfallsrichtung parallele Frequenzkurven. Damit wird der Aufnahmesektor bis ± 135° ohne Klangfärbungen übertragen.
AK 4 3 ................. sw ............ Best.-Nr. 69014
AK 43 ist ein Druckgradientenempfänger mit Richt­charakteristik Breite Niere. Die Dämpfung beträgt 4 dB bei 90°, 8 dB bei 135° und 11 dB bei 180°. Die Frequenzgangkurven für den von vorn einfal­lenden Schall (±90°) sind bis 12 kHz parallel.
AK 4 5 ................. sw ............ Best.-Nr. 69015
AK 45 ist ein Druckgradientenempfänger mit Richt­charakteristik Niere wie AK 40. Eine akustische Tiefenabsenkung im Freifeld dient der Unterdrük­kung von tieffrequenten Störungen (Windgeräu­sche, Körperschall). Durch den bei Druckgradien­tenmikrophonen physikalisch bedingten Nahef­fekt ergibt sich bei Nahbesprechung aus ca. 15 cm Abstand ein ebener Frequenzgang (Sprachniere).
AK 5 0 ................. sw ............ Best.-Nr. 69016
AK 50 ist ein Druckgradientenempfänger mit Richt­charakteristik Hyperniere. Dämpfung für Schall
ble diaphragm designs. The top part of the AK 20 is rotatable relative to the lower part in order to allow acoustic alignment of the front side with the logo on the output stage. When the front side of the capsule with the printed figure-8 symbol is aligned with the logo, the microphone is phase­aligned and has the same polarity as other side­entrance microphones. The rotating joint is con­structed with some mechanical resistance, so that the alignment can be performed with a smooth, slow rotating motion and cannot happen acciden­tally. The capsule can be rotated infinitely through 360 degrees.
AK 3 0 ................. blk ............. Cat. No. 69001
AK 30 is a diffuse-field equalized pressure trans­ducer with a free-field treble boost (approx. 7 dB at 10 kHz). The frequency response in the diffuse sound field is flat up to 10 kHz.
AK 3 1 ................. blk ............. Cat. No. 69002
AK 31 is a free-field equalized pressure transduc­er. The sensitivity in the free sound field is flat up to 20 kHz. In the diffuse sound field there is a roll­off above 5 kHz.
AK 4 0 ................. blk ............. Cat. No. 69007
AK 40 is a pressure gradient transducer with car­dioid characteristic. The frequency curves are very even and parallel to 0° sound incidence. Sound sources within a pickup angle of ± 135° are trans­mitted without coloration.
AK 4 3 ................. blk ............. Cat. No. 69014
The AK 43 is a pressure gradient transducer with wide-angle cardioid characteristic. Attenuation: 4 dB at 90°, 8 dB at 135°, and 11 dB at 180°. The frequency response for sound sources within an angle of ±90° (off axis) is parallel up to 12 kHz.
AK 4 5 ................. blk ............. Cat. No. 69015
AK 45 is a pressure gradient transducer with car­dioid characteristic just like the AK 40. However, it has an acoustic bass roll-off characteristic in the free field and therefore suppresses interfering LF noise (wind, structure-borne noise). Since proxim­ity effect is a natural feature of pressure gradient microphones, the AK 45 appears to be optimized for a flat frequency response at a recording dis­tance of approximately 15 cm (speech cardioid).
AK 5 0 ................. blk ............. Cat. No. 69016
AK 50 is a pressure gradient transducer with a hy­percardioid characteristic. Attenuation of sound
4 5
KM 100
von den Seiten und von hinten jeweils ca. 10 dB. Minimale Empfindlichkeit bei ca. 120° Schallein­fallsrichtung.
2.3 Ausgangsstufe KM 100
KM 100 .............. sw ............ Best.-Nr. 07395
An der Seite der Ausgangsstufe KM 100 befindet sich ein versenkter und damit gegen unbeabsich­tigtes Verstellen gesicherter Schiebeschalter. Mit ihm kann eine Vordämpfung von 10 dB eingestellt werden. Die Dämpfung wird erreicht, indem die Kapselspannung auf ein Drittel ihres Wertes redu­ziert wird. Die Mikrophone können dann Schall­druckpegel bis ca. 150 dB verzerrungsfrei übertra­gen (siehe technische Daten).
2.4 Ausgangsstufe KM 100 F
KM 10 0 F ........... sw ............ Best.-Nr. 07376
Die Ausgangsstufe KM 100 F kann alternativ zur Ausgangsstufe KM 100 verwendet werden. Im Ge­gensatz zu der frequenzlinearen Ausgangsstufe KM 100 werden bei der Ausgangsstufe KM 100 F Frequenzen unter 80 Hz mit 6 dB/Oktave abge­senkt. Damit können Störungen, die durch Wind­oder Körperschall entstehen, ausgeblendet werden.
Mit einem Schalter lässt sich die Grenzfrequenz (–3 dB) von 80 Hz auf 120 Hz erhöhen. Die Filter­steilheit ist dann 12 dB/Oktave. Ein weiterer Schalter senkt das Gesamtübertragungsmaß um 10 dB.
3. Stromversorgung
3.1 Phantomspeisung
Die Mikrophone der Serie „fet 100®“ werden mit 48 V phantomgespeist (P48, IEC 1938).
Bei der Phantomspeisung fließt der Speisestrom vom positiven Pol der Spannungsquelle über die elektrische Mitte der beiden Modulationsadern zum Mikrophon. Er wird hierzu über zwei gleich­große Widerstände beiden Tonadern gleichsinnig zugeführt. Die Rückleitung des Gleichstroms er­folgt über den Kabelschirm. Zwischen beiden Mo­dulationsadern besteht also keine Potentialdiffe­renz. Daher ist mit der Phantomspeisung eine kom­patible Anschlusstechnik möglich:
incidence from the side or rear is approximately 10 dB. Minimum sensitivity occurs at an angle of about 120°.
2.3 KM 100 Output Stage
KM 100 .............. blk ............. Cat. No. 07395
On the side of the output stage KM 100 is a slide switch which is recessed to prevent inadvertent alteration. This can be used to effect 10 dB preat­tenuation. Attenuation is achieved by reducing the capsule voltage to one third of nominal. The microphones can then reproduce sound pressure levels of up to 150 dB without distortion (see tech­nical data).
2.4 KM 100 F Output Stage
KM 10 0 F ........... blk ............. Cat. No. 07376
The KM 100 F output stage is an alternative to the KM 100 output stage. In contrast to the KM 100 output stage with a flat frequency response, the KM 100 F attenuates frequencies below 80 Hz at 6 dB/octave. This eliminates or suppresses inter­ference caused by wind or structure-borne noise before they reach unprotected inputs of other equipment.
A built-in slide switch allows to raise the cut-off frequency (–3 dB point) from 80 Hz to 120 Hz. Then the filter slope is 12 dB/octave. An addition­al slide switch lowers the sensitivity by 10 dB.
3. Power Supply
3.1 Phantom Powering
The “fet 100®” Series microphones are phantom­powered at 48 V (P48, IEC 1938).
With phantom powering the dc from the positive supply terminal is divided via two identical resis­tors, one half of the dc flowing through each au­dio (modulation) conductor to the microphone, and returning to the voltage source via the cable shield. Phantom powering provides a fully com­patible connecting system, since no potential dif­ferences exist between the two audio conductors.
Auf die Anschlussdosen können wahlweise auch dynamische Mikrophone oder Bändchenmikropho­ne sowie die Modulationskabel röhrenbestückter Kondensatormikrophone geschaltet werden, ohne dass die Speisegleichspannung abgeschaltet wer­den muss.
Der Ausgang eines Neumann-Phantomspeisegerä­tes darf auch auf bereits anderweitig phantomge­speiste Mikrophoneingänge gesteckt werden.
3.2 Betrieb mit Netzgeräten
Für die Stromversorgung sind alle P48-Netzgerä­te geeignet, die mindestens 2 mA je Kanal abge­ben.
Das Neumann P48-Netzgerät hat die Bezeichnung N 248. Es ist zur Stromversorgung zweier Mono­Kondensatormikrophone oder eines Stereomikro­phons mit 48 V ± 1 V, maximal 2 x 6 mA, geeignet (siehe auch Neumann-Druckschrift 68832: „48 V­Phantomspeisegeräte“).
Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse und die Polarität der Modulationsadern ist am Ausgang des Speisegerätes die gleiche wie am Mikrophon.
Das Netzgerät N 248 versorgt ein oder zwei Mikro­phone mit 48 V-Phantomspeisung P48. Alle An­schlüsse mit XLR 3-Flanschdosen. Die Modulati­onsausgänge sind gleichspannungsfrei.
Das Gerät ist in drei Ausführungen erhältlich:
N 248 EU ............ sw ............ Best.-Nr. 08537
N 248 US ............ sw ............ Best.-Nr. 08538
N 248 UK ............ sw ............ Best.-Nr. 08539
3.3 Batteriespeisung
Steht keine Netzspannung zur Verfügung, kann die Speisung mit einem der Geräte
BS 48 i .................................. Best.-Nr. 06494
(für ein Mikrophon)
BS 48 i-2 ............................... Best.-Nr. 06496
(für zwei Mikrophone)
erfolgen. Beide Geräte liefern 48 V ± 1 V, maximal je 5 mA, und werden jeweils von einer 9 Volt­Blockbatterie Typ IEC 6 F 22 gespeist.
Das Gerät BS 48 i-2 ist mit 5-poligen, das BS 48 i mit 3-poligen XLR-Steckverbindern ausgerüstet. (Siehe auch Neumann-Druckschrift 68832... „48 V­Phantomspeisegeräte“).
Studio outlets so powered will therefore also ac­cept dynamic microphones and ribbon micro­phones as well as the modulation conductors of tube-equipped condenser microphones without the need to switch off the dc supply voltage.
No harm is done even if a Neumann phantom pow­er supply is connected to the inputs of micro­phones which are phantom powered from another source.
3.2 ac Supply Operation
All P48 power supplies in accordance with IEC 1938 which provide at least 2 mA per channel, are suit­able for powering the microphones.
The Neumann P48 power supply unit bears the designation N 248. It is designed to power two mono condenser microphones or one stereo micro­phone at 48 V ± 1 V, max. 2 x 6 mA (see also Neu­mann bulletin no. 68832: ”Phantom 48 VDC Pow­er Supplies“).
The assignment of the microphone terminals and the modulation polarity at the power supply out­put are identical to those at the microphone.
The N 248 supplies one stereo microphone, or two mono condenser microphones with 48 V phantom power (P48). All connectors are of XLR 3 type. The audio signal outputs are DC-free.
Three versions are available:
N 248 EU ............ blk ............. Cat. No. 08537
N 248 US ............ blk ............. Cat. No. 08538
N 248 UK ............ blk ............. Cat. No. 08539
3.3 Battery Powering
If a mains power source is not available, power can be supplied by one of the battery units
BS 48 i .................................... Cat. No. 06494
(for one microphone)
BS 48 i-2 ................................. Cat. No. 06496
(for two microphones)
Both units deliver 48 V ± 1 V, at 5 mA maximum, and are powered by a 9-volt monobloc battery Type IEC 6 F 22.
The BS 48 i-2 is equipped with 5-pin XLR connec­tors, the BS 48 i with 3-pin XLR connectors. (See Neumann bulletin 68832... “Phantom 48 VDC Pow­er Supplies”.)
6 7
KM 100
Die Zuordnung der Mikrophonanschlüsse und die Polarität der Modulationsadern ist am Ausgang der Speisegeräte die gleiche wie am Mikrophon.
3.4 Betrieb an unsymmetrischen oder mittengeerdeten Eingängen
Die 48 V-Phantom-Speisegeräte BS 48 i, BS 48 i-2 und N 248 haben gleichspannungsfreie Ausgänge, so dass für den Anschluss an unsymmetrische Ein­gänge kein Übertrager erforderlich ist.
ACHTUNG:
Bei Mikrophonen der Serie „fet 100®“ mit der Aus­gangsstufe KM 100 ist Pin 3 die heiße Phase und Pin 2 muss an Masse gelegt werden (siehe Abbil­dung 1). Dies bedeutet eine um 180° gedrehte Phasenlage bei trischemtrischem
trischem Betrieb gegen-
trischemtrischem über anderen Studiomi­krophonen. Beim Mischen muss diese Phasenlage berücksichtigt werden. (Bei Verwendung der Ausgangsstufe KM 100 F besteht dieses Problem nicht).
Bei vielen anderen als den o.g. Phantomspeisege­räten liegen nicht nur die Modulationsleitungen zum Mikrophon auf dem Potential der Speisespan­nung von +48 V, sondern auch die vom Speisege­rät abgehenden Modula­tionsleitungen. Für die in der Studiotechnik allge­mein üblichen symmetri­schen und erdfreien Ver­stärker und Mischpultein­gänge ist dies ohne Bedeutung. Dagegen wird die Speisespannung beim Anschluss an einseitig oder mittengeerdete Ver­stärkereingänge kurzge­schlossen, und es ist kein Betrieb möglich. Dann be­stehen folgende Lösungs­möglichkeiten:
unsymme-unsymme-
unsymme-
unsymme-unsymme-
The assignment of the microphone terminals and the modulation polarity at the power supply out­put are identical to those at the microphone.
3.4 Operation with Unbalanced or Center Tap Grounded Inputs
The BS 48 i, BS 48 i-2 and N 248 phantom 48 Vdc power supplies are dc-free so that no transformer is required for connection to unbalanced inputs.
NOTE:
With microphones of the “fet 100®” Series, pin 3 is the hot phase, and pin 2 must be connected to earth (see Fig. 1). This means that the phase rela-
Abbildung / Figure 1
units (except those mentioned above), not only the modulation leads to the microphone, but also the outgoing modulation leads from the powering
Abbildung / Figure 2
tionship on operation is reversed by 180° in comparison with other studio microphones. When mixing, phase re­versal has to be taken into account. (This prob­lem does not exist when using the output stage KM 100 F).
In the case of many oth­er phantom powering
unit, are at the potential of the feed voltage (+48 V). This is of no sig­nificance for the bal­anced, floating amplifier and mixing console in­puts in general studio use. On the other hand, the feed voltage will be short-circuited when con­nected to single-ended or center tap grounded am­plifier inputs, and no op­eration will be possible. This can be circumvented as follows:
unbalancedunbalanced
unbalanced
unbalancedunbalanced
a) In mittengeerdeten Geräten mit Eingangs­übertrager (z.B. einige NAGRA-Geräte) kann die be­treffende Erdverbindung fast immer ohne Nachtei­le für die Funktion des Gerätes aufgetrennt werden.
b) In jede abgehende Modulationsleitung kann zur Abblockung der 48 V-Gleichspannung eine RC­Kombination eingefügt werden (siehe Abbildung 2 und Neumann-Information Nr. 84 221).
a) In center tap grounded equipment with input transformer (e.g. some NAGRA units), the earth lead can almost always be disconnected without affecting the function of the equipment.
b) In every outgoing modulation lead, an RC net­work can be incorporated to block the 48 Vdc voltage (See Figure 2 and Neumann-Information no. 84 222).
8 9
4. Frequenzgänge und Polardiagramme / Frequency Responses and Polar Patterns
KM 100
KM 120
gemessen im freien Schallfeld nach IEC 60268-4 measured in free-field conditions (IEC 60268-4)
KM 130
KM 140
KM 143
KM 131
10 11
KM 145
KM 150
5. Technische Daten / Technical Specifications
KM 100
at 1 kHz into 1 kohms rated load impedance.
re 94 dB SPL3)according to IEC 60268-1; CCIR-weighting acccording to CCIR 468-3, quasi peak;
A-weighting according to IEC 61672-1, RMS
THD of microphone amplifier at an input voltage equivalent to the capsule output
at the specified SPL.
94 dB SPL 1 Pa = 10 μbar, 0 dB 20 μPa
1)
2)
Phantom powering (P48, IEC 61938).
4)
5)
2 mA 2 mA 2 mA 2 mA 2 mA 2 mA 2 mA
5)
/ Current consumption
5)
bei 1 kHz an 1 kOhm Nennlastimpedanz.
bezogen auf 94 dB SPL3)nach IEC 60268-1; CCIR-Bewertung nach CCIR 468-3, Quasi-Spitzenwert;
A-Bewertung nach IEC 61672-1, Effektivwert
Klirrfaktor des Mikrophonverstärkers bei einer Eingangsspannung, die der von der
94 dB SPL 1 Pa = 10 μbar, 0 dB 20 μPa
1)
Dynamikumfang des Mikrophonverstärkers
Total dynamic range ot the microphone amplifier 122,5 dB 124 dB 124 dB 122 dB 122 dB 121 dB 124 dB
Stromaufnahme
Gewicht / Weight 100 g 80 g 80 g 80 g 80 g 80 g 80 g
Abmessungen / Dimensions (L x ø) 110 x 24 mm 92 x 22 mm 92 x 22 mm 92 x 22 mm 92 x 22 mm 92 x 22 mm 92 x 22 mm
Kapsel beim entsprechenden Schalldruck abgegebenen Spannung entspricht.
2)
4)
Phantomspeisung (P48, IEC 61938).
5)
Typ / Type KM 120 KM 130 KM 131 KM 143 KM 140 KM 145 KM 150
Akustische Arbeitsweise Druckgradientenempfänger Druckempfänger Druckgradientenempfänger
Acoustic operating principle Pressure gradient transducer Pressure transducer Pressure gradient transducer
Richtcharakteristik
Directional pattern
Übertragunsbereich / Frequency range 20 ... 20.000 Hz 20 ... 20.000 Hz
12 mV/Pa 12 mV/Pa 12 mV/Pa 15 mV/Pa 15 mV/Pa 14 mV/Pa 10 mV/Pa
1)
/ Sensitivity
1)
Feldübertragungsfaktor
68 dB 67 dB 69 dB 69 dB 69 dB 68 dB 67 dB
3)
3)
3)
3)
, A-bewertet
, CCIR
2)
2)
, CCIR
2)
2)
Nennimpedanz / Rated impedance 50 Ohm 50 Ohm 50 Ohm 50 Ohm 50 Ohm 50 Ohm 50 Ohm
Geräuschpegelabstand
Signal-to-noise ratio
Geräuschpegelabstand
26 dB 27 dB 25 dB 25 dB 25 dB 26 dB 27 dB
76,5 dB 78 dB 78 dB 78 dB 78 dB 77 dB 76 dB
3)
17,5 dB-A 16 dB-A 16 dB-A 16 dB-A 16 dB-A 17 dB-A 18 dB-A
4)
3)
3)
3)
, A-weighted
Signal-to-noise ratio
Equivalent noise level, CCIR
Ersatzgeräuschpegel, CCIR
Grenzschalldruckpegel für 0,5 % Klirrfaktor
Equivalent noise level, A-weighted
Ersatzgeräuschpegel, A-bewertet
140 dB 140 dB 140 dB 138 dB 138 dB 138 dB 142 dB
4)
mit Vordämpfung / with preattenuation 150 dB 150 dB 150 dB 148 dB 148 dB 148 dB 152 dB
Max. SPL for less than 0.5 % THD
12 13
KM 100
6. Schaltbild / Circuit Diagram KM 100 7. Einige Hinweise zur Pflege von Mikrophonen
Staubschutz verwenden: Mikrophone, die nicht im Einsatz sind, sollte man nicht auf dem Stativ ein­stauben lassen. Mit einem Staubschutzbeutel (nicht fusselnd) wird dies verhindert. Wird ein Mi­krophon längere Zeit nicht verwendet, sollte es staubgeschützt bei normalem Umgebungsklima aufbewahrt werden.
Popschutz verwenden: Ein Popschutz hat nicht nur die Aufgabe, bei Gesangsaufnahmen die Entste­hung von Poplauten zu verhindern. Er vermeidet auch effizient, dass sich von der Feuchtigkeit des Atems bis hin zu Essensresten unerwünschte Par­tikel auf der Membran ablagern.
Keine überalterten Windschutze verwenden: Auch Schaumstoff altert. Das Material kann brüchig und krümelig werden. Anstatt das Mikrophon zu schüt­zen, kann er dann zur Verunreinigung der Mikro­phonkapsel führen. Überalterte Windschutze also bitte entsorgen.
Funktionstest: Moderne Kondensatormikrophone nehmen durch lautes Ansprechen keinen Schaden. Zur Kontrolle, ob ein solches Mikrophon ange­schlossen ist, sollte man es aber keinesfalls anpus­ten oder anpoppen, da dies einem akustischen Si­gnal von mehr als 140 dB (!) entsprechen kann. Normale Sprache genügt zum Funktionstest völlig.
Selbsthilfe kann teuer sein! Leider kommt es doch vor, dass durch eine Selbstreparatur mehr beschä­digt als behoben wird. Insbesondere das Reinigen verschmutzter Kapseln erfordert viel Erfahrung und die Hand eines Fachmanns. Der Lackschutz auf Platinen zeigt u.a. an, dass dort nicht gelötet wer­den darf. Einige Bauteile sind speziell selektiert und können nicht durch Material von der Stange ersetzt werden. Um unnötige Kosten zu vermeiden, empfiehlt sich die Einsendung an unsere Vertre­tungen oder an uns.
Inspektion durchführen lassen: Regelmäßiges Durchchecken des Mikrophonbestands, wie es ei­nige Schauspielhäuser und Rundfunkanstalten praktizieren, kann bei der Früherkennung von Schäden helfen. Leichte Verschmutzungen lassen sich eher beseitigen, als eine untrennbar in die Membran eingebrannte Nikotinschicht. Insbeson­dere bei Mikrophonen im Verleih und in verunrei­nigenden Umgebungen empfiehlt sich die regel­mäßige Kontrolle, deren Kosten im Vergleich zu einer aufwendigen Reparatur sehr gering sind.
7. Hints on Microphone Maintenance
Use a dust cover: Microphones not in use should not be left on the stand gathering dust. This can be prevented by the use of a non-fluffy dust cov­er. When not in use for a longer period, the micro­phone should be sealed against dust and stored under standard climatic conditions.
Use a pop screen: A pop screen not only prevents the occurrence of plosive pop noises in vocal re­cordings, but also efficiently prevents unwanted particles, from respiratory moisture to food rem­nants, from settling on the diaphragm.
Avoid the use of old wind shields: As the foam material of a wind shield ages it can become brit­tle and crumbly. Instead of protecting the micro­phone, an old wind shield can thus lead to soiling of the microphone capsule. Therefore please dis­pose of worn-out wind shields.
Function testing: Although modern condenser mi­crophones are not harmed by high sound pressure levels, one should under no circumstances use a pop-test to check whether the microphone is con­nected and the channel on the mixing console is pulled up, since this can result in sound pressure levels of over 140 dB! Normal speech is quite suf­ficient for function testing.
Do-it-yourself repairs can be expensive! Unfortu­nately, do-it-yourself repairs sometimes do more harm than good. Cleaning soiled capsules in par­ticular requires considerable experience and an expert touch. The protective lacquer on circuit boards indicates, among other things, places which must not be soldered. Certain components are specially selected and cannot be replaced by standard parts. To avoid unnecessary expense, we recommend sending defective microphones to us or our representatives for servicing.
Regular inspections: Sending in microphones reg­ularly for inspection, as practiced by some theaters and broadcasting corporations, can aid in the ear­ly detection of damage. Slight soiling can be re­moved much more easily than a nicotine layer in­extricably bonded to the diaphragm. Regular in­spections are particularly to be recommended for microphones which are rented or are used in dusty or smoky environments, since the costs are low in comparison with the cost of a major overhaul.
14 15
KM 100
8. Zubehör
Zubehör-Liste
8.1 Kabel
8.2 Matrixverstärker MTX 191 A
8.3 Kapselverlängerungen KVF...
8.4 Stativgelenke SG..., DS... und SGE 100
8.5 Tischflansch, Tisch- und Fußbodenständer
MF..., MF-AK und TF 221 c
8.6 Stativverlängerungen STV...
8.7 Schwanenhälse SMK...
8.8 Stereohalterungen für zwei abgesetzte
Kapseln STH...
8.9 Mikrophonneigevorrichtungen MNV...
8.10 Standrohr SR 100 und Kabeladapter KA 100
8.11 Elastische Aufhängungen EA... und DA...
8.12 Windschirme WNS... und WS 100
8.13 Windschutzkörbe WKD... für Doppelaufhän-
gungen
8.14 Windjammer WJ-AK und WJ-KM
8.15 Popschutz PS 15
8.16 Schallbeugungskugel SBK 130
Zubehör-Beschreibung
8.1 Kabel
8.1.1 Kabel IC 3 mt zum Anschluss des kompletten
Mikrophons bzw. der Ausgangsstufe
Die akustischen Eigenschaften der Mikrophone werden auch durch sehr lange (Neumann-) Kabel nicht beeinflusst. Erst bei Kabellängen deutlich über 300 m macht sich ein Abfall im oberen Fre­quenzbereich bemerkbar.
Andere Kabellängen und Kabelmaterial ohne Steckverbinder sind auf Wunsch lieferbar.
Weitere Artikel sind im Katalog „Zubehör“ be­schrieben.
IC 3 mt ................ sw ......... Best.-Nr. 06543
Mikrophonkabel mit Doppeldrallumspinnung als Abschirmung. Ø 5 mm, Länge 10 m. XLR 3 Steck­verbinder, schwarzmatt.
8. Accessories
Accessories Listing
8.1 Cables
8.2 MTX 191 A Matrix Amplifier
8.3 KVF... Capsule Extensions
8.4 SG..., DS... and SGE 100 Stand Mounts
8.5 Table Flange, Table and Floor Stands MF..., MF-AK und TF 221 c
8.6 STV... Stand Extensions
8.7 SMK.... Goosenecks
8.8 STH... Stereo Mounts for two Remote Capsule Sections
8.9 MNV... Auditorium Hangers
8.10 SR 100 Stand Tube and KA 100 Cable Adapter
8.11 EA... and DA... Elastic Suspensions
8.12 WNS... and WS 100 Windscreens
8.13 WKD... Windscreens for Double Mounts
8.14 WJ-AK, WJ-KM Windjammers
8.15 PS 15 Popscreen
8.16 SBK 130 Sound Diffraction Sphere
Accessories Description
8.1 Cables
8.1.1 IC 3 mt Cable for Connecting the Complete Microphone or the Output Stage
The electroacoustic properties of the micro­phones are not affected even by very long (Neu­mann) cables. However, if cables are well over 300 m, a fall-off in the upper frequency range becomes apparent.
Special cable lengths and cable material with­out connectors can be made to order.
Further articles are described in the “Accesso­ries” catalog.
IC 3 mt ................. blk ........... Cat. No. 06543
Microphone cable with double twist (double he­lix) braiding as shield. Ø 5 mm, length 10 m. XLR 3 connectors, matte black.
8.1.2 Kabel LC 3 KA zum Anschluss des abgesetzten Kapselteils an die Ausgangsstufe
Die aktive Kapsel kann von der Ausgangsstufe abgesetzt betrieben werden. Dazu wird das Ver­bindungskabel LC 3 KA benötigt.
LC 3 KA (5 m) ..... sw ......... Best.-Nr. 08408
LC 3 KA (10 m) ... sw ......... Best.-Nr. 08409
Das LC 3 KA verbindet aktive Kapseln AK... mit der Ausgangsstufe KM 100. Ø 3,5 mm, Länge 5 oder 10 m.
8.1.3 Adapterkabel AC 30 zum Anschluss der Stereokombination an MTX 191 (A)
AC 30 (5 m) ....................... Best.-Nr. 08418
Y-Kabel, 5 m lang, zum Anschluss aktiver Kap­seln, z.B. AK 20 und AK 40 als MS-Stereokombi­nation an den Matrixverstärker MTX 191 (A). Wahlweise XY- oder MS-Signale liegen dann am Ausgang des MTX 191 (A) vor. Der Aufnahme­winkel wird elektrisch fernumgeschaltet. Die Ausgangsstufen KM 100 werden nicht benötigt. Kennzeichnung: gelb für Kanal 1 (Niere), rot für Kanal 2 (Acht).
8.2 Matrixverstärker MTX 191 A
MTX 191 A .......... sw ......... Best.-Nr. 07331
Der Matrixverstärker MTX 191 A dient zur Matri­zierung der MS-Mikrophonsignale des Richtrohr­Stereomikrophons RSM 191 bzw. der aktiven Kapseln AK 20 und AK 40. Der Pegel des Seiten­signals kann unabhängig von der Wahl der Aus­gangssignale (MS oder XY) verändert werden. Dies geschieht mit einem Drehschalter in 3-dB­Schritten von –9 dB bis +6 dB relativ zum Pegel des Mittensignals. Der Aufnahmewinkel ist in Stufen zwischen 60° und 170° einstellbar.
Am Ausgang liegt wahlweise das MS- oder das XY-Signal, welches durch Summen- (X = M + S) bzw. Differenzbildung (Y = M – S) aus dem MS-Si­gnal gewonnen wird. Die Umschaltung erfolgt mit einem Drehschalter auf der Frontseite. In beiden Positionen kann eine Links-Rechts-Vertauschung geschaltet werden, falls das Mikrophon während der Aufnahme um seine Achse gedreht wird.
Gegen tieffrequente Störgeräusche ist ein schaltbares Hochpassfilter 40(LIN)/80/200 Hz eingebaut. Matrixverstärker Mikrophon werden
8.1.2 LC 3 KA Cable for Connecting the Remote Capsule Section to the Output Stage
The active microphone capsule can be operated remotely from the output stage, for which the LC 3 KA connecting cable is required.
LC 3 KA (5 m) ..... blk ........... Cat. No. 08408
LC 3 KA (10 m) ... blk........... Cat. No. 08409
The LC 3 KA connects active capsules AK... with the KM 100 output stage. Ø 3.5 mm, length 5 or 10 m.
8.1.3 AC 30 Adapter Cable to connect a Stereo Combination with MTX 191 (A)
AC 30 (5 m) ......................... Cat. No. 08418
Y-cable, 5 m long, to connect two active cap­sules, e.g. AK 20 and AK 40 as MS stereo couple directly to the MTX 191(A) matrix amplifier. XY or MS signals are then available at the XLR 5 out­put connector of the MTX 191 (A). The recording angle is electrically remote controlled. KM 100 output stages are not required. Markings: yellow for channel 1 (cardioid), red for channel 2 (fig­ure-8).
8.2 MTX 191 A Matrix Amplifier
MTX 191 A .......... blk ........... Cat. No. 07331
The MTX 191 A matrix amplifier is used for pro­cessing the MS microphone signals of the RSM 191 shotgun stereo microphone, or the ac­tive capsules AK 20 and AK 40. The level of the side signal is variable, independent of which output mode is selected (MS or XY). It is adjust­ed through a rotary switch in 3 dB steps from –9 dB to +6 dB, relative to the level of the mid­dle signal. Consequently the pickup angle is var­ied in steps between 60° and 170°.
Depending on the position of the rotary switch on the front of the matrix amplifier the output provides either an MS- or XY-signal. The XY-sig­nal is obtained from the MS-signal by summa­tion (X = M + S) or subtraction (Y = M – S). In both modes an electric left-right-inversion is alterna­tively possible if during the recording the micro­phone is turned upside-down.
To suppress low frequent interfering noise the matrix amplifier has a switchable high-pass fil­ter at 40(LIN)/80/200 Hz. The power for both
16 17
KM 100
durch eine 9 V-Blockbatterie IEC 6 F 22 oder durch externe 48 V-Phantomspeisung versorgt.
Das RSM 191 wird über 7-polige Kabel KT 5/KT 6 angeschlossen, zwei aktive Kapseln AK... mit dem Kabel AC 30. Der Modulationsausgang er­folgt über einen XLR 5 M-Flanschstecker. Der Modulationsausgang ist gleichspannungsfrei. Für den Anschluss an unsymmetrische Eingänge stehen Adapterkabel AC... zur Verfügung.
8.3 Kapselverlängerungen KVF...
Mit Hilfe der Kapselverlängerungen KVF... kann eine aktive Kapsel ohne weitere Kabel von der Ausgangsstufe abgesetzt montiert werden. Der starre Teil der Kapselverlängerung hat einen Durchmesser von 6,5 mm, der biegsame Teil (Schwanenhals) einen von 8 mm.
KVF 118 K A ........ sw ......... Best.-Nr. 08410
Die gestreckte Länge der KVF 118 KA beträgt ca. 300 mm. Kabellänge: 2,2 m.
Montage an SG 100(-1)/DS 100-1.
KVFF 148 KA....... sw ......... Best.-Nr. 08412
Die Kapselverlängerung KVFF 148 KA unter­scheidet sich von KVF 118/158 KA durch einen zweiten biegsamen Bereich von ca. 100 mm auf etwa halber Länge des starren Teils. Gestreckte Länge ca. 570 mm. Kabellänge: 1,9 m.
Montage an SG 100(-1)/DS 100-1.
KVF 158 K A ........ sw ......... Best.-Nr. 08411
Die gestreckte Länge der KVF 158 KA beträgt ca. 700 mm. Kabellänge: 1,8 m.
Montage an SG 100(-1)/DS 100-1.
8.4 Stativgelenke
8.4.1 Stativgelenke SG 21/17 mt, DS 21 mt für das komplette Mikrophon
SG 21/17 mt ....... sw ......... Best.-Nr. 06149
(gehört zum Lieferumfang)
Das Stativgelenk SG 21/17 mt besitzt eine Kunst­stoffklammer zur Aufnahme von Kleinmikropho­nen. Es hat einen Gewindeanschluss 5/8"-27­Gang, mit Adapter für 1/2"- und 3/8"-Stative. Eine weitere Klammer mit 17 mm Durchmesser wird mitgeliefert. Damit kann das Mikrophon am Steckverbinder gehalten werden.
matrix amplifier and microphone, is either sup­plied by a 9 V battery (IEC 6 F 22), or through ex­ternal 48 V phantom powering.
The RSM 191 is connected with the 7-pin KT 5/ KT 6 cables. Two AK... active capsules can be connected with an AC 30 cable. The audio is passed through a XLR 5 M connector. The output signal is DC-free. Use AC ... adapter cables to connect the audio to unbalanced inputs.
8.3 KVF... Capsule Extensions
With the aid of the KVF... capsule extensions, an active capsule can be mounted separately from the output stage without the need for an addi­tional cable. The rigid part of the capsule exten­sion is 6.5 mm in diameter, the flexible part (gooseneck) 8 mm.
KVF 118 K A ........ blk........... Cat. No. 08410
The extended length of the KVF 118 KA is approx­imately 300 mm. Cable length: 2.2 m.
Mounted on SG 100(-1)/DS 100.
KVFF 148 KA....... blk........... Cat. No. 08412
The extended length of the KVFF 148 KA is ap­proximately 570 mm. It differs from the KVF 118/ 158 KA by providing a second flexible section of approximately 100 mm at about the middle of the rigid section. Cable length: 1.9 m.
Mounted on SG 100(-1)/DS 100.
KVF 158 K A ........ blk........... Cat. No. 08411
The extended length of the KVF 158 KA is approx. 700 mm. Cable length: 1.8 m.
Mounted on SG 100(-1)/DS 100.
8.4 Stand Mounts
8.4.1 SG 21/17 mt, DS 21 mt Swivel Stand Mounts for the Complete Microphone
SG 21/17 mt ....... blk........... Cat. No. 06149
(included in the supply schedule)
Swivel mount with a plastic clamp for miniature microphones. It has a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands. An additional clamp, Ø 17 mm, is in­cluded for use when the microphone should be held more elegantly at the XLR connector.
DS 21 mt .............. sw ......... Best.-Nr. 06798
Das Doppelstativ DS 21 mt wurde konstruiert, um zwei Kleinmikrophone an einem Ort einfach und übersichtlich anzuordnen.
Es lässt sich auf Tisch- und Fußbodenständern ebenso wie an Galgen montieren. Damit steht auch für alle die Anwendungen, bei denen zum Beispiel aus Gründen der Funktionssicherheit grundsätzlich ein zweites Mikrophon am gleichen Ort einsatzbereit sein muss, ein vorzügliches Hilfsmittel zur Verfügung.
Es hat einen Gewindeanschluss 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1/2"- und 3/8"-Stative.
DS 120 ................ sw ......... Best.-Nr. 07343
Das DS 120 hat eine 150 mm lange Schiene, mit zwei verschiebbaren 1/2"-Gewindeschrauben zur Befestigung zweier Mikrophone in ihren Hal­terungen. Abstand und Winkel für die Anordnung der Mikrophone sind wählbar. Der Gewindean­schluss hat 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1/2"­und 3/8"-Stative.
8.4.2 Stativgelenk SGE 100 für das abgesetzte Kapselteil
SGE 100 .............. sw ......... Best.-Nr. 06742
Stativgelenk für eine Aktive Kapsel des KM 100­Systems. Ein Schwinggummi dient zur Unterdrük­kung von Körperschallübertragung. Es hat einen M 6-Gewindeanschluss. Bei der Befestigung auf dem Mikrophonfuß MF 2 wird der dort befindli­che Schwinggummi entfernt und durch das SGE 100 ersetzt.
8.4.3 Stativgelenke SG 100, DS 100 für die Kapselverlängerungen KVF...
DS 100-1............. sw ......... Best.-Nr. 08491
Stativgelenk zur Befestigung zweier Kapselver­längerungen KVF ... des KM 100-Systems auf Sta­tiven. Insbesondere zur stabilen Montage langer KVF geeignet. Die Kapselverlängerungen können parallel oder einander gegenüberstehend ausge­richtet werden. Das DS 100-1 hat einen Gewin­deanschluss 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1/2"­und 3/8"-Stative.
DS 21 mt .............. blk ........... Cat. No. 06798
The DS 21 mt is designed for applications where two miniature microphones are used simulta­neously in one location.
It can be mounted equally easily on a table or floor stand or on a boom. This is a real advan­tage in all situations where, for instance, a sec­ond microphone must be ready for use at all times at a particular location.
The DS 21 mt has a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
DS 120 ................ blk........... Cat. No. 07343
The DS 120 has a 150 mm long support bar with two movable 1/2" threaded studs. Two micro­phones in their mounts can be attached. Any space or angle between the microphones is free­ly adjustable. The DS 120 has a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"­and 3/8" stands.
8.4.2 SGE 100 Swivel Stand Mount for the Remote Capsule Section
SGE 100 .............. blk........... Cat. No. 06742
Swivel mount for active capsules of the KM 100 system. A rubber shock mount suppresses struc­ture-borne noise. The swivel mount has an M 6 thread (6 mm). Attaching the swivel mount to the MF 2 table stand, the SGE 100 replaces the rub­ber shock mount of the table stand.
8.4.3 SG 100, DS 100 Swivel Stand Mounts for the Capsule Extensions
DS 100-1............. blk........... Cat. No. 08491
Mount to attach two KVF.. capsule extensions of the KM 100 system onto a tripod. Especially suit­ed for holding long KVF.. It is easy to arrange the capsule extensions in parallel or facing each oth­er. The double mount has a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"­and 3/8" stands.
18 19
KM 100
SG 100 ................ sw ......... Best.-Nr. 06688
Stativgelenk zur Befestigung einer Kapselver­längerung KVF... des KM 100-Systems auf Stati­ven, der Gewindeanschluss hat 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1/2"- und 3/8"-Stative.
SG 100-1............. sw ......... Best.-Nr. 08490
Stativgelenk zur Befestigung einer Kapselver­längerung KVF ... des KM 100-Systems auf Stati­ven. Insbesondere zur stabilen Montage langer KVF geeignet. Das SG 100-1 hat einen Gewinde­anschluss 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1/2"­und 3/8"-Stative.
8.4.4 Schwenkgelenk SG-AK
SG-AK .................. sw ......... Best.-Nr. 08452
Das Schwenkgelenk wird zwischen Aktiver Kap­sel und Ausgangsstufe des KM 100 Systems ein­gefügt. Die Kapsel kann um max. 90° ge­schwenkt und ausgerichtet werden. Mit elasti­scher Aufhängung und Tischflansch ist eine mechanisch entkoppelte, unauffällige Unter­tischmontage möglich, z.B. für Sprecheranwen­dungen. Länge 45 mm, Ø 22 mm.
8.5 Tischflansch, Tisch- und Fußbodenständer
8.5.1 Tisch- und Fußbodenständer
MF 2 .................... sw ......... Best.-Nr. 07266
Kleiner Tischständer mit Messingfuß, sehr stand­sicher. Der Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einer Moosgummischeibe. Der 1/2"-Gewindezapfen zur Aufnahme z.B. des Sta­tivgelenkes SG 21/17 mt ist zur Körperschallun­terdrückung durch ein Gummielement vom Fuß entkoppelt. Ø 60 mm, Gewicht 340 g.
MF 3 .................... sw ......... Best.-Nr. 07321
Der Mikrophonfuß MF 3 ist ein Tischständer mit Eisenfuß, 1,6 kg schwer, Durchmesser 110 mm. Der Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleitfest auf einer Moosgummischeibe. Ein um­wendbarer Gewindezapfen und ein mitgeliefer­tes Reduzierstück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"-Gewindeanschlüsse.
MF 4 .................... sw ......... Best.-Nr. 07337
Der Mikrophonfuß MF 4 ist ein Fußbodenständer aus Grauguss, ca. 2,6 kg schwer, Ø 160 mm. Der
SG 100 ................ blk........... Cat. No. 06688
Swivel mount to attach capsule extensions KVF... of the variable KM 100 miniature microphone system to tripods. It has a 5/8"-27 thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
SG 100-1............. blk........... Cat. No. 08490
Mount to attach a KVF.. capsule extensions of the KM 100 system onto a tripod. Especially suited for holding long KVF.. It has a 5/8"-27 thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
8.4.4 SG-AK Swivel Mount
SG-AK .................. blk........... Cat. No. 08452
The SG-AK swivel mount can be inserted be­tween active capsules and the output stage of the KM 100 system. The capsule can then be swiveled and orientated through 90°. In combi­nation with an elastic suspension and a table flange, a mechanically decoupled, unobtrusive setup can be realised, e.g. for TV news announc­ers. Length 45 mm, Ø 22 mm.
8.5 Table Flange, Table and Floor Stands
8.5.1 Table and Floor Stands
MF 2 .................... blk ........... Cat. No. 07266
Small table stand with brass base, very sturdy. It has a black matte finish. The bottom is fitted with a non-slip rubber disk. The stand has a 1/2" threaded stud for mounting the SG 21/17 mt, for example. The rubber shock mount between the stud and the base serves to suppress structure­borne noise. Ø 60 mm, Weight 340 g.
MF 3 .................... blk ........... Cat. No. 07321
The MF 3 is a table stand with iron base, 1.6 kg in weight, 110 mm in diameter. It has a black matte finish. The bottom is fitted with a non-slip rubber disk. The stand comes with a reversible stud and an adapter for 1/2" and 3/8" threads.
MF 4 .................... blk ........... Cat. No. 07337
Floor stand with grey cast iron base. The floor stand has a matt black finish and rests on a non-
Ständer ist schwarzmatt lackiert und steht gleit­fest auf einem Gummiring. Ein umwendbarer Ge­windezapfen und ein mitgeliefertes Reduzier­stück ermöglichen die Verwendung für 1/2"- und 3/8"- Gewindeanschlüsse.
MF 5 .................... gr .......... Best.-Nr. 08489
Der Mikrophonfuß MF 5 hat eine graue Soft­Touch Pulverbeschichtung und steht gleitfest und trittschalldämmend auf einem Gummiring. Der Stativanschluss hat ein 3/8"-Gewinde. Gewicht 2,7 kg, Ø 250 mm.
8.5.2 Mikrophonfuß mit Schwenkgelenk MF-AK
MF-AK .................. sw ......... Best.-Nr. 08453
Kleiner Tischständer mit Schwenkgelenk und in­tegriertem Kapselanschluss. Er wird zwischen Aktiver Kapsel und Ausgangsstufe des KM 100 Systems eingefügt. Der Auslass für das 2,4 m lan­ge Kabel ist seitlich und nach unten vorgesehen. Der MF-AK steht auf einer gleitfesten Moosgum­mischeibe. Ø 60 mm, Gewicht 285 g.
8.5.3 Tischflansch TF 221 c
TF 2 21 c .............. sw ......... Best.-Nr. 07278
Der Tischflansch TF 221 c dient zur unauffälligen Montage des KM 100-Systems. Er wird unter eine Tischplatte oder senkrecht an eine Bühnenkan­te geschraubt und erlaubt die unsichtbare Mon­tage z. B. eines Stativgelenkes SG 100. Die Kap­selverlängerung KVF... ragt dann nur durch eine entprechende Bohrung nach oben aus dem Tisch. Zum Tischflansch gehört ein Gummistutzen zur Entkopplung des Mikrophons vom Untergrund. Gewindestutzen 1/2". Flansch-Ø 73 mm. 3 Befes­tigungsbohrungen, Ø 5,2 mm.
8.6 Stativverlängerungen
STV 4 ................... sw ......... Best.-Nr. 06190
STV 20 ................ sw ......... Best.-Nr. 06187
STV 40 ................ sw ......... Best.-Nr. 06188
STV 60 ................ sw ......... Best.-Nr. 06189
Die Stativverlängerungen STV ... werden zwi­schen Mikrophonständer (z.B. MF 4, MF 5) und Stativgelenk (z.B. SG 21/17 mt) geschraubt.
Die STV ... haben eine Länge von 40, 200, 400 oder 600 mm. Ø 19 mm.
skid rubber disk attached to the bottom. A re­versible stud and a reducer for 1/2" and 3/8" threads are also supplied. Weight 2.6 kg, Ø 160 mm.
MF 5 .................... gr ............ Cat. No. 08489
Floor stand with grey soft-touch powder coating. It has a non-skid sound-absorbing rubber disk at­tached to the bottom. The stand connection has a 3/8" thread. Weight 2.7 kg, Ø 250 mm.
8.5.2 MF-AK Table Stand with Swivel Joint
MF-AK .................. blk........... Cat. No. 08453
Small table stand with swivel joint, with 2.4 m cable, connecting directly to the active capsules of the KM 100 system. It is inserted between ac­tive capsule and KM 100 output stage. Cable outlets are sideways and on the underside. The MF-AK is fitted with a nonslip rubber disk. Ø 60 mm, Weight 285 g.
8.5.3 TF 221 c Table Flange
TF 2 21 c .............. blk ........... Cat. No. 07278
Table flange to mount components of the KM 100 system inconspicuously. It can be fastened under a tabletop or vertically to the edge of a stage al­lowing to hide other attachments, for example the SG 100 swivel mount. A KVF.. capsule exten­sion, when clipped into the SG 100 is the only visible part above the hole in the table. The ta­ble flange comes with a connecting rubber piece for acoustic decoupling of the microphone from the mounting surface. 1/2" threaded stud. Flange­Ø 73 mm. 3 mounting holes, Ø 5.2 mm each.
8.6 Stand Extensions
STV 4 ................... blk ........... Cat. No. 06190
STV 20 ................ blk ........... Cat. No. 06187
STV 40 ................ blk ........... Cat. No. 06188
STV 60 ................ blk ........... Cat. No. 06189
The STV... stand extensions are screwed between microphone stands (for example MF 4, MF 5) and swivel mounts (for example SG 21/17 mt).
Length 40, 200, 400 or 600 mm. Ø 19 mm.
20 21
KM 100
8.7 Schwanenhälse
8.7.1 Schwanenhals SMK 8 i für das komplette Mikrophon
SMK 8 i ............... sw ......... Best.-Nr. 06181
Der Schwanenhals SMK 8 i hat eine Länge von 360 mm und dient zum elektrischen und mecha­nischen Anschluss eines Mikrophons mit XLR 3 M­Stecker. Eine Kontermutter arretiert das Mikro­phon klapperfrei und bietet einen gewissen Diebstahlschutz. Der Kabelaustritt ist seitlich über dem Gewindeanschluss. Kabellänge 4,5 m, Kabelstecker XLR 3 M. Gewindeanschluss: 5/8"­27-Gang, mit Adapter für 1/2"- oder 3/8"-Stative.
8.7.2 Schwanenhälse SMK 100 KA, SMK 100-2 KA für das abgesetzte Kapselteil
SMK 100 KA ........ sw ......... Best.-Nr. 08413
Der Schwanenhals SMK 100 KA für das KM 100­System hat einen Durchmesser von nur 8 mm und dient zum Aufbau besonders zierlicher Tischmi­krophone z.B. in Zusammenhang mit dem Tisch­fuß MF 2. Das Kabel tritt unten hinten heraus. Ge­windeanschluss: 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1/2"- oder 3/8"-Stative. Das Kabel ist 2,5 m lang und endet mit einem Ringkontaktadapter für den Anschluss an die Ausgangsstufe KM 100 und KM 100 F. Schwanenhalslänge 160 mm.
SMK 100-2 KA .... sw ......... Best.-Nr. 08414
Der Doppelschwanenhals SMK 100-2 KA für das KM 100-System hat Durchmesser von nur 8 mm und dient zum Aufbau besonders zierlicher Tisch­mikrophone z. B. in Zusammenhang mit dem Tischfuß MF 2. Die Kabel treten unten seitlich her­aus. Gewindeanschluss: 5/8"-27-Gang, mit Adap­ter für 1/2"- oder 3/8"-Stative. Die Kabel sind 2,5 m lang und enden mit Ringkontaktadaptern für den Anschluss an Ausgangsstufen KM 100 und KM 100 F. Schwanenhalslänge 160 mm.
8.8 Stereohalterungen für zwei abgesetzte Kapseln
8.8.1 STH 100 für XY- und ORTF-Aufstellung
STH 100 .............. sw ......... Best.-Nr. 07315
Stereohalterung mit schwenkbarem Stativgelenk, auf das unterschiedliche Bügel zur Befestigung zwei­er Aktiver Kapseln des KM 100-Systems für zwei Ste­reoaufnahmeverfahren aufgeschraubt werden.
8.7 Goosenecks
8.7.1 SMK 8 i Gooseneck for the Complete Microphone
SMK 8 i ................ blk ........... Cat. No. 06181
The SMK 8 i gooseneck is 360 mm long and serves as electrical and mechanical connection of a mi­crophone with XLR 3 connector. A counter nut se­cures the microphone against rattle and – to a cer­tain extent – against theft. The cable comes out at the side, just above the bottom thread. Cable length 4.5 m, cable connector XLR 3 M. The goose­neck has a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter to connect to 1/2" and 3/8" stands.
8.7.2 SMK 100 KA, SMK 100-2 KA Goosenecks for the Remote Capsule Section
SMK 100 KA ........ blk ........... Cat. No. 08413
The SMK 100 KA for the KM 100 system is used to assemble particularly small table micro­phones, for example on an MF 2 table stand. The gooseneck is only 8 mm in diameter. It has a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter to connect to 1/2" and 3/8" stands. The cable is in­corporated in the gooseneck and emerges at the rear. It terminates with a ring contact adapter fit­ting onto the KM 100 (F) output stages. Goose­neck length 160 mm. Cable length 2.5 m.
SMK 100-2 KA .... blk ........... Cat. No. 08414
Gosseneck for directly mounting two active cap­sules of the KM 100 system, making a particular­ly small table microphone. Both goosenecks are only 8 mm in diameter. The bottom has a 5/8"­27 female thread, plus a thread adapter to con­nect to 1/2" and 3/8" stands. The cables incor­porated in the goosenecks emerge at the rear. They terminate with a ring contact adapter fit­ting onto the KM 100 (F) output stages. Goose­neck length 160 mm. Cable length 2.5 m.
8.8 Stereo Mounts for two Remote Capsule Sections
8.8.1 STH 100 for XY- and ORTF Method
STH 100 .............. blk........... Cat. No. 07315
Stereo mount with a swivel mount and two hold­ers, to attach two active capsules of the KM 100 system. Two stereo recording methods are then possible.
Ein Bügel ermöglicht eine Mikrophonanordnung in ORTF-Technik: Zwei abgesetzte Aktive Kap­seln, an LC 3 KA Kabeln, werden in Klammern an den Enden des Bügels geschnappt. Der Mem­branabstand der beiden Kapseln beträgt 170 mm mit einem Versatzwinkel von 110°.
Zwei weitere verschiebbare Bügel ermöglichen Stereoaufnahmen in Koinzidenztechnik: Zwei Aktive Kapseln, an LC 3 KA Kabeln, sind akus­tisch an einem Ort, jedoch im Winkel zueinander verstellbar. Der Versatzwinkel lässt sich von 30° bis 180° kontinuierlich verändern.
Das Stativgelenk hat einen Gewindeanschluss 5/8"-27-Gang, mit Adapter für 1/2"- und 3/8"­Stative.
8.8.2 STH 120 für MS-Aufstellung
STH 120 .............. sw ......... Best.-Nr. 08422
Stereohalterung für zwei aktive Kapseln, z.B. je eine AK 20 und AK 40 parallel übereinander für MS-Stereoaufnahmen. Sie ist in einem Kugelge­lenk dreh- und schwenkbar. Das Stativgelenk hat einen Gewindeanschluss 5/8"-27-Gang, mit Ad­apter für 1/2"- und 3/8"-Stative.
8.9 Mikrophonneigevorrichtungen
8.9.1 Mikrophonneigevorrichtung MNV 21 mt für das komplette Mikrophon
MNV 21 mt .......... sw ......... Best.-Nr. 06802
Die Neigevorrichtung ermöglicht die Einstellung der Mikrophonneigung bei frei am Kabel hän­gendem Mikrophon. Die MNV 21 mt besteht aus einer schwenkbaren Klammer zur Aufnahme ei­nes Kleinmikrophons oder KMR 81 und aus einer Kabelführung mit Drehverschluss.
8.9.2 Mikrophonneigevorrichtung MNV 100 für das abgesetzte Kapselteil
MNV 10 0 ............. sw ......... Best.-Nr. 06811
Mit Hilfe der Mikrophonneigevorrichtung MNV 100 kann eine am Verbindungskabel LC 3 KA montierte Aktive Kapsel des KM 100­Systems frei am Kabel abgehängt, gedreht und geneigt werden.
One holder enables the microphone setup ac­cording to the “ORTF Method”: Two active cap­sules, with LC 3 KA cables, are snapped into the clamps at the end of the holder. The distance be­tween diaphragms is then 170 mm, with an an­gle of 110°.
The other pair of holders allows stereo setups according to the “Coincidence Method”: Active capsules, with LC 3 KA cables, are installed acoustically at one point in space, however, freely adjustable to any angle between 30° and 180°.
The swivel mount has a 5/8"-27 thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
8.8.2 STH 120 for MS Method
STH 120 .............. blk ........... Cat. No. 08422
The STH 120 stereo mount accepts two active capsules, e.g. one each AK 20 and AK 40 paral­lel and one above the other for MS stereo record­ings. It is rotatable and swivelable. The swivel mount has a 5/8"-27 thread and a reducer for 1/2" and 3/8" studs is provided.
8.9 Auditorium Hangers
8.9.1 MNV 21 mt Auditorium Hanger for the Complete Microphone
MNV 21 mt .......... blk........... Cat. No. 06802
The auditorium hanger adjusts the tilting angle of a microphone suspended by its own cable. The MNV 21 consists of the tilting clamp, suitable to hold a Neumann miniature microphone or KMR 81, and a locking cable strain relief.
8.9.2 MNV 100 Auditorium Hanger for the Remote Capsule Section
MNV 100 ............. blk ........... Cat. No. 06811
The MNV 100 auditorium hanger is used to sus­pend an active capsule of the KM 100 system freely from its LC 3 KA interconnecting cable. The assembly can be rotated and tilted to any desired angle.
22 23
KM 100
8.9.3 Mikrophonneigevorrichtung MNV 87 mt für Stereohalterungen STH 100 und STH 120
MNV 87 ............... ni .......... Best.-Nr. 06804
MNV 87 mt .......... sw ......... Best.-Nr. 06806
Die Neigevorrichtung besteht aus einer Kabel­halterung und einem drehbaren 1/2"-Gewinde­zapfen zum Anschluss an z.B. Stativgelenke. Das Kabel wird in die Halterung geklemmt und dort fixiert. Die Neigung des an seinem Kabel hän­genden Mikrophons ist damit frei einstellbar.
8.10 Standrohr SR 100 und Kabeladapter KA 100
SR 100 (+ KVF 158) .. sw .. Best.-Nr. 07336
Das Standrohr SR 100 ermöglicht in Verbindung mit einem Mikrophon aus dem KM 100-System, z. B. KM 140 den Aufbau eines sehr schlanken und unauffälligen Standrohrmikrophons.
Zum Anschluss an die Ausgangsstufe KM 100 ist ein Kabeladapter KA 100 erforderlich.
Das Standrohr besteht aus dem Mikrophonfuß MF 4 und einem Führungsrohr mit 20 mm Durch­messer und 0,8 m Höhe, in dem eine Kapselver­längerung KVF 158 (im Lieferumfang enthalten) gleitet und arretiert werden kann. Die Kapselhö­he ist zwischen 0,95 m und 1,45 m einstellbar.
KA 10 0 ............... sw ......... Best.-Nr. 07330
Das aktuelle Zubehör des KM 100-Systems kann direkt an die Ausgangsstufen angeschlossen werden. Älteres Zubehör, das einen 3-poligen Lemo-Steckverbinder besitzt, benötigt hierfür den neugestalteten Kabeladapter KA 100. Län­ge: 0,5 m.
8.11 Elastische Aufhängungen
8.11.1 Elastische Aufhängung EA 2124 A mt
Um mechanische Erschütterung fernzuhalten, empfiehlt sich die Verwendung einer elasti­schen Mikrophonaufhängung.
EA 2124 A mt ....... sw ......... Best.-Nr. 08433
Die EA 2124 A mt kann Mikrophone mit Durch­messern von 21 bis 24 mm aufnehmen. Der schwenkbare Gewindeanschluss hat 5/8"-27­Gang, mit Adapter für 1/2"- und 3/8"-Stative.
8.9.3 MNV 87 mt Auditorium Hanger for Stereo Mounts STH 100 and STH 120
MNV 87 ............... ni ............ Cat. No. 06804
MNV 87 mt .......... blk ........... Cat. No. 06806
The auditorium hanger consists of a cable sus­pension and a rotating 1/2" threaded stud, to connect to e. g. swivel mounts. The stud is screwed into the threaded coupling of the swiv­el mount. Then the microphone can be tilted while it is suspended from its own cable.
8.10 SR 100 Stand Tube and KA 100 Cable Adapter
SR 100 (+ KVF 158) .. blk ... Cat. No. 07336
The SR 100 is part of a floor stand designed for the KM 100 system, for example using a KM 140.
For connecting with the KM 100 output stage, a KA 100 cable adapter is necessary.
The stand consists of an MF 4 stand and a guide tube in which an inserted KVF 158 capsule exten­sion (included in the supply schedule) glides and can be locked. The guide tube is 20 mm in diam­eter and 0.8 m in height. The height of the cap­sule can be adjusted between 0.95 and 1.45 m.
KA 10 0 ............... blk ........... Cat. No. 07330
The current KM 100 system accessories connect directly to the output stages. For older accesso­ries, ending with a 3-pin LEMO plug, the rede­signed KA 100 cable adapter connects these ac­cessories to the KM 100 (F) output stages. Length: 0.5 m.
8.11 Elastic Suspensions
8.11.1 EA 2124 A mt Elastic Suspension
Elastic suspension is recommended to prevent the microphone from being exposed to strong mechanical vibrations caused by structure borne shock waves.
EA 2124 A mt ....... blk........... Cat. No. 08433
The EA 2124 A mt is able to accept microphones from 21 to 24 mm in diameter. It has a swivel mount with a 5/8"-27 female thread, plus a thread adapter to connect to 1/2"- and 3/8" stands.
8.11.2 Doppelaufhängung DA-AK für AK...
DA-AK .................. sw ......... Best.-Nr. 08419
Die Elastische Aufhängung DA-AK ist zur paral­lelen Anordnung von zwei aktiven Kapseln vor­gesehen, z.B. AK 20 und AK 40 in MS-Technik. Es hat ein Stativgelenk mit 3/8”-Gewinde.
8.11.3 Doppelaufhängung DA-KM für KM...
DA-KM ................. sw ......... Best.-Nr. 08420
Die Elastische Aufhängung DA-KM ist zur paral­lelen Anordnung von zwei Kleinmikrophonen vorgesehen, z.B. KM 120 und KM 140 in MS-Tech­nik. Es hat ein Stativgelenk mit 3/8”-Gewinde.
8.12 Windschirme
Zum Vermeiden von Störgeräuschen, die bei Nahbesprechung, Windeinfluss oder z.B. bei schnellem Schwenken des Mikrophongalgens auftreten können, sind Windschutzeinrichtungen aus offenporigem Polyurethanschaum lieferbar. Diese Windschirme erzeugen keine störenden Resonanzen. Sie beeinflussen die Richtcharak­teristik und das Übertragungsmaß im oberen Frequenzbereich nur geringfügig.
Die Dämpfung des Windgeräusches wurde ohne elektrischen Filter gemessen, in verwirbelter Luftströmung der Geschwindigkeit 20 km/h, er­zeugt von einer geräuschlos arbeitenden Wind­maschine.
WNS 100 ............. sw ......... Best.-Nr. 07323
(gehört zum Lieferumfang)
WNS 100 ............. rt........... Best.-Nr. 07324
WNS 100 ............. gn .......... Best.-Nr. 07325
WNS 100 ............. ge .......... Best.-Nr. 07326
WNS 100 ............. bl .......... Best.-Nr. 07327
WNS 100 ............. ws ......... Best.-Nr. 07328
Windschutz für KM 100 und Series 180. Dämp­fung des Windgeräusches 18 dB. Dämpfung bei 15 kHz 2 dB. Ø 45 mm.
WNS 110 ............. sw ......... Best.-Nr. 08535
Akustisch transparenter Wind- und Nahbespre­chungsschutz für KM 100 und Series 180, mit er­höhter Effizienz. Dämpfung des Windgeräusches 21 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 1 dB. Ø 45 mm, Länge 70 mm. Farbe schwarz.
8.11.2 Double Mount DA-AK for AK...
DA-AK .................. blk........... Cat. No. 08419
The DA-AK elastic suspension mounts two active capsules in parallel for MS recordings, e.g. AK 20 and AK 40. It has a swivel mount with 3/8” thread.
8.11.3 Double Mount DA-KM for KM...
DA-KM ................. blk ........... Cat. No. 08420
The DA-KM elastic suspension mounts two min­iature microphones in parallel for MS recordings, e.g. KM 120 and KM 140. It has a swivel mount with 3/8” thread.
8.12 Windscreens
Close range sounds, wind, and fast movements of the microphone boom, all may cause interfer­ing noises. To avoid these unwanted sounds, windscreen accessories are available. Typical­ly, they are made out of open-cell polyurethane foam. These windscreens do not cause interfer­ing resonances and do not influence the direc­tional pattern. Only in the upper frequency range is the output level slightly attenuated.
The wind noise attenuation was measured with­out electrical filtering in a turbulent air stream traveling at 20 km/h, generated by a noiseless wind machine.
WNS 100 ............. blk ........... Cat. No. 07323
(included in the supply schedule)
WNS 100 ............. red .......... Cat. No. 07324
WNS 100 ............. green ....... Cat. No. 07325
WNS 100 ............. yellow ..... Cat. No. 07326
WNS 100 ............. blue ......... Cat. No. 07327
WNS 100 ............. white ....... Cat. No. 07328
Windscreen for KM 100 and Series 180. Wind noise attenuation 18 dB. Attenuation at 15 kHz 2 dB. Ø 45 mm.
WNS 110 ............. blk ........... Cat. No. 08535
Acoustically transparent wind and pop protec­tion for KM 100 and Series 180 with improved ef­ficiency. Wind noise attenuation 21 dB. Attenu­ation at 15 kHz 1 dB. Ø 45 mm, length 70 mm. Col­or black.
24 25
KM 100
WNS 120 ............. sw ......... Best.-Nr. 08427
Windschutz für das Mikrophon KM 120 oder die aktive Kapsel AK 20. Dämpfung des Windgeräu­sches 15 dB. Dämpfung bei 15 kHz 2 dB. Ø 48 mm, Länge 65 mm. Farbe schwarz.
WS 100 ............... sw ......... Best.-Nr. 06751
Windschutz für KM 100 und Series 180. Dämp­fung des Windgeräusches 23 dB. Dämpfung bei 15 kHz 4 dB*. Ø 90 mm. Farbe schwarz.
* Die Dämpfung des Windgeräusches wurde ohne elektrisches Filter gemessen, in verwirbelter Luftströmung der Geschwindigkeit 20 km/h, er­zeugt von einer geräuschlos arbeitenden Wind­maschine.
8.13 Windschutzkörbe WKD-AK und WKD-KM für Doppelaufhängungen
Für den Mikrophoneinsatz bei stärkerem Wind sind Windschutzkörbe WK ... lieferbar.
WKD-AK ............... gr .......... Best.-Nr. 08423
WKD-AK für zwei aktive Kapseln, z.B. AK 20 und AK 40, Farbe grau, zu verwenden mit der elasti­schen Aufhängung DA-AK. Dämpfung des Wind­geräusches ca. 24 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 2 dB. Ø 148 mm, Länge 115 mm.
WKD-KM .............. gr .......... Best.-Nr. 08424
WKD-KM für zwei Kleinmikrophone, z.B. KM 120 und KM 140, Farbe grau, zu verwenden mit der elastischen Aufhängung DA-KM. Dämpfung des Windgeräusches ca. 24 dB. Dämpfung bei 15 kHz ca. 2 dB. Ø 148 mm, Länge 300 mm.
WNS 120 ............. blk........... Cat. No. 08427
Windscreen for the microphone KM 120 or the active capsule AK 20. Wind noise attenuation 15 dB. Attenuation at 15 kHz 2 dB. Ø 48 mm, length 65 mm. Color black.
WS 100 ............... blk........... Cat. No. 06751
Windscreen for KM 100 and Series 180. Wind noise attenuation 23 dB. Attenuation at 15 kHz approx. 4 dB*. Ø 90 mm. Color black.
* Values measured in pulsating air currents pro­duced by a noiseless wind machine at 20 km/h (without electrical filter).
8.13 WKD-AK, WKD-KM Windscreens for Double Mounts
When microphones are exposed to strong wind, WK... windscreens should be used for best perfor­mance.
WKD-AK ............... gr ............ Cat. No. 08423
Windscreen for two active capsules, e.g. AK 20 and AK 40. To be used with the elastic suspen­sion DA-AK. Wind noise attenuation 24 dB. At­tenuation at 15 kHz 2 dB. Ø 148 mm, length 115 mm, color grey.
WKD-KM .............. gr ............ Cat. No. 08424
Windscreen for two miniature microphones, e.g. KM 120 and KM 140. To be used with the elastic suspension DA-KM. Wind noise attenuation 24 dB. Attenuation at 15 kHz 2 dB. Ø 148 mm, length 300 mm, color grey.
8.15 Popschutz
Popschirme bieten einen sehr wirksamen Schutz vor den sogenannten Popgeräuschen. Sie beste­hen aus einem runden, dünnen Rahmen, der beid­seitig mit schwarzer Gaze bespannt ist.
Popschirme sind an einem etwa 30 cm langen Schwanenhals montiert. Eine Klammer mit einer Rändelschraube an dessen Ende dient der Befes­tigung am Mikrophonstativ.
PS 15 ................... sw ......... Best.-Nr. 08472
Der Rahmendurchmesser beträgt 15 cm.
8.16 Schallbeugungskugel SBK 130
SBK 130, 22 mm .... sw ...... Best.-Nr. 07371
Die Schallbeugungskugel SBK 130 wird auf die Druckempfänger KM 130, KM 131 und KM 183 ge­steckt. Der Frequenzbereich zwischen 2 kHz und 10 kHz für Schalleinfall aus dem vorderen Halb­raum um max. 2,5 dB wird angehoben, während Schallanteile aus dem hinteren Halbraum ab ca. 5 kHz um max. 2,5 dB abgesenkt werden. Innen­Ø 22 mm.
Zusatzinformationen im Katalog KM 100.
Weitere Artikel sind im Katalog „Zubehör“ be­schrieben.
8.15 Popscreen
Pop screens provide excellent suppression of so­called pop noise. They consist of a round, thin frame covered with black gauze on both sides.
A gooseneck of about 30 cm (12") in length is mounted at the popshield. It will be attached to microphone stands by means of a clamp with a knurled screw.
PS 15 ................... blk ........... Cat. No. 08472
The frame is 15 cm in diameter.
8.16 SBK130 sound diffraction sphere
SBK 130, 22 mm .... blk ....... Cat. No. 07371
The SBK 130 sound diffraction sphere slips onto the KM 130, KM 131 and KM 183 pressure micro­phones. While sounds coming from the front-half space are emphasized by up to 2.5 dB between 2 kHz and 10 kHz, sounds arriving from the rear­half space are attenuated by 2.5 dB max in the range above 5 kHz. Inner Ø 22 mm.
For details see also catalog KM 100.
Further articles are described in the catalog “Ac­cessories”.
8.14 Windjammer
Für Windschutzkörbe WK ... sind fellähnliche „Windjammer“ lieferbar, die für den Einsatz bei starkem Wind vorgesehen sind und eine weite­re Winddämpfung bewirken, die zu der Dämp­fung des Windschutzkorbes WK ... addiert wird.
WJ-AK .................. gr .......... Best.-Nr. 08425
Dämpfung des Windgeräusches ca. 10 dB. Dämp­fung bei 15 kHz ca. 5 dB.
WJ-KM
..................
Dämpfung des Windgeräusches ca. 10 dB. Dämp­fung bei 15 kHz ca. 5 dB.
26 27
gr .......... Best.-Nr. 08426
8.14 Windjammers
Fur-like “windjammers” are available as an ac­cessory for WK... windscreens. Their effect is add­ed to that of the WK windscreens. During strong wind conditions they ensure an even better sup­pression of wind noise.
WJ-AK .................. gr ............ Cat. No. 08425
Wind noise attenuation 10 dB. Attenuation at 15 kHz 5 dB.
WJ-KM .................. gr ............ Cat. No. 08426
Wind noise attenuation 10 dB. Attenuation at 15 kHz 5 dB.
KM 100
AK 20 AK 30
AK 40 AK 45AK 43
AK 50
KM 100 KM 100 F
AK 31
IC 3 mt LC 3 KA
MTX 191 A KVF 148 KAKVF 118 KA
KVF 158 KA
SG 21/17 mt DS 21 mt
AC 30
N 248
28 29
BS 48 i-2BS 48 i
DS 120 DS 100-1
SGE 100
KM 100
SG 100-1SG 100 SG-AK
MF 2 MF 4MF 3
MF 5
MF-AK
SMK 100 KA SMK 100-2 KA
STH 120 MNV 100MNV 21 mt
MNV 87 (mt)
KA 100
STH 100
TF 221 c
30 31
STV...SMK 8 i
EA 2124 mt
DA-AK
SR 100
DA-KM
WNS 100
WNS 110
WNS 120
WKD-KM
PS 15
Konformitätserklärung
Die Georg Neumann GmbH erklärt, dass dieses Gerät die anwendbaren CE-Normen und -Vorschriften erfüllt.
WS 100
WJ-AK
SBK 130
Declaration of Conformity
Georg Neumann GmbH hereby declares that this device conforms to the applicable CE standards and regulations.
WKD-AK
WJ-KM
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Errors excepted, subject to changes
Printed in Germany • Publ. 04/07 074937/A05
Loading...