Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Notice d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Инструкция по эксплуатации
KK 204/205
georg neumann gmbh · ollenhauerstr. 98 · 13403 berlin · germany
tel +49 (0)30 / 41 77 24-0 · fax -50 · headoffice@neumann.com · www.neumann.com
Page 2
1. Kurzbeschreibung
Die Kapselköpfe KK 204 und KK 205 werden mit dem Handsender SKM 2000 von Sennheiser zu einem drahtlosen Mikrofon kombiniert. Sie sind von den drahtgebundenen
Neumann-Gesangsmikrofonen abgeleitet, mit denen sie den prinzipiellen Au au und
damit auch die wesentlichen akustischen Eigenscha en teilen.
Der Kapselkopf KK 204 hat Nierencharakteristik, der KK 205 Supernierencharakteristik.
Sie zeichnen sich aus durch:
• sehr saubere, o ene und verfärbungsfreie Klangübertragung
• sehr geringe Emp ndlichkeit gegen Gri geräusche
• einen integrierten, hochwirksamen Schutz gegen Popgeräusche
• niedriges Eigengeräusch
Aufgrund des bei Gesangsmikrofonen typischen kleinen Besprechungsabstandes ist der
Bassfrequenzgang entsprechend dem Nahbesprechungse ekt entzerrt (s. Frequenzgang).
Wichtig: Für den Betrieb mit KK 204/205 müssen sowohl SKM 2000 Handsender
als auch Empfänger mit Version 1.4.4 (oder höher) des Sennheiser Firmware Package
Series2000 arbeiten. Die Upgrade-Firmware, sowie den Wireless Systems Manager
Version 3.3 (oder höher) für den Upgrade-Prozess, nden Sie unter:
www.sennheiser.com/sennheiser/sw-downloads.nsf/root/home-de.
2. Reinigung
Zur Reinigung wird die obere Häl e des Korbs abgeschraubt. Der Schaumsto einsatz
des Oberkorbs kann zur Reinigung entnommen werden.
Korb und Schaumsto einsatz können mit Seifenlauge (handelsübliche Spülmittel) gereinigt werden. Nach dem Waschen mit klarem Wasser spülen und trocknen.
Eine eventuelle Demontage und Reinigung des Unterkorbs sollte nur durch Fachpersonal
durchgeführt werden.
.............................................150 dB
3
DE
Page 4
1. Brief description
The KK 204 and KK 205 capsule heads are combined with the Sennheiser SKM 2000
handheld transmitter to create wireless microphones. These capsule heads are derived
from the Neumann wired vocal microphones, and feature the same basic design and
the same essential acoustic properties.
The KK 204 capsule head has a cardioid directional characteristic, while the KK 205
has a supercardioid directional characteristic.
The key features are:
• very clean, open sound reproduction, free of coloration
• very low sensitivity to handling noise
• integrated, highly e ective protection against pop noise
• low self-noise
Since vocal microphones are typically addressed at close range, the bass frequency
response is equalized so as to compensate for the proximity e ect (see frequency
response).
Important: For operation of the KK 204/205, both the SKM 2000 handheld transmitter
and the receiver require version 1.4.4 (or later versions) of the Sennheiser Firmware
Package, series 2000. For the upgrading process, the upgrade rmware and Wireless
Systems Manager version 3.3 (or later), can be found at:
www.sennheiser.com/sennheiser/sw-downloads.nsf/root/home-en.
2. Cleaning
For cleaning, unscrew the upper part of the headgrille. The foam insert of the upper
part of the grille can be removed for cleaning.
The grille and foam insert can be cleaned with soap solution (standard dishwashing
detergent). A er washing, rinse with clean water and dry.
Disassembly and cleaning of the lower grille should be performed only by quali ed
service personnel.
..................................................................150 dB
5
EN
Page 6
1. Brève description
Les têtes de micro KK 204 et KK 205 sont couplées à l’émetteur à main SKM 2000 de
Sennheiser, a n de créer des microphones sans l. Elles sont dérivées des micros de
chant laires Neumann dont elles partagent la conception de base, o rant les mêmes
indispensables propriétés acoustiques.
La KK 204 présente une directivité cardioïde, tandis que la KK 205 dispose d’une
directivité supercardioïde.
Leurs points forts sont :
• Une captation très nette, large et d’une grande neutralité
• Une très bonne insensibilité aux bruits de manipulation
• Une protection anti-plosive intégrée très e cace
• Un faible bruit propre
Les micros de chant étant par nature utilisés à faible distance de la source sonore, la
réponse en fréquences dans les graves a été conçue de manière à compenser l’e et de
proximité ainsi généré (voir : réponse en fréquences).
Note importante : A n de pouvoir recevoir les KK 204/205, l’émetteur à main et le
récepteur SKM 2000 doivent utiliser la version 1.4.4 (et suivantes) du Sennheiser
Firmware Package Série 2000. À cet e et, on téléchargera les plus récentes versions
du rmware et du Wireless Systems Manager (version 3.3 et supérieures) à l’adresse
suivante : www.sennheiser.com/sennheiser/sw-downloads.nsf/root/home-en.
2. Nettoyage
Pour le nettoyage, dévisser la partie supérieure de la grille de la tête. Le cache en
mousse de la partie supérieure peut aussi être ôté a n d’être nettoyé.
La grille et le cache en mousse peuvent être nettoyés avec une solution savonneuse
(à partir d’un produit vaisselle standard). Après nettoyage, rincer à l’eau claire et sécher.
Le démontage et le nettoyage de la grille inférieure doivent être e ectués par des
techniciens quali és.
.....................................................150 dB
7
FR
Page 8
1. Breve descrizione
Le teste di capsula KK 204 e KK 205 sono collegate al trasmettitore a mano SKM2000
della Sennheiser per la realizzazione di un radiomicrofono. Queste capsule sono basate
sui microfoni a lo per voce solista della Neumann, con i quali hanno in comune il design
di base e le stesse sostanziali proprietà acustiche.
La testa KK 204 vanta caratteristica direzionale cardioide, mentre il modello KK 205
è supercardioide.
Le caratteristiche principali sono:
• riproduzione estremamente neutrale e aperta, priva di colorazione
• ridotta sensibilità al rumore di manipolazione
• e cace protezione integrata contro i rumori pop
• ridotto rumore generato internamente
Dato il fatto che normalmente i microfoni per voce solista vengono usati a distanza
ravvicinata, la risposta in frequenza dei bassi è equalizzata in modo da compensare
l’e etto di prossimità (vedere risposta in frequenza).
Attenzione: Per utilizzare i modelli KK 204/205, tanto il trasmettitore a mano
SKM2000 quanto il ricevitore devono possedere la versione 1.4.4 (o versioni successive) del Sennheiser Firmware Package per la serie 2000. Il rmware necessario per
l’aggiornamento e il Wireless Systems Manager versione 3.3 (o versioni successive) sono
disponibili sul sito www.sennheiser.com/sennheiser/sw-downloads.nsf/root/home-en.
2. Pulizia
Per pulire comodamente la spugna situata nella parte superiore del microfono è possibile svitare e rimuovere la griglia. Per la pulizia della griglia e della spugna è consigliato l’uso di una soluzione detergente (normale detersivo per stoviglie), dopodiché è
necessario risciacquare con acqua corrente e asciugare le parti.
Le operazioni di smontaggio e di detersione della parte inferiore della griglia, invece,
dovranno essere svolte unicamente da personale di assistenza specializzato.
8
IT
Page 9
KK 204/205
3. Dati tecnici
KK 204/205
Caratteristica di direzionalità .............................................cardioide/supercardioide
Gamma di frequenza .............................................................................40 Hz...20 kHz
Sensibilitá
Livello di rumore equivalente, CCIR
Livello di rumore equivalente, pesato in classe A
Pressione acustica limite a k < 0,5%
Peso ..................................................................................................................... 150 g
Diametro ............................................................................................................ 55 mm
Lunghezza ..........................................................................................................76 mm
1)
2)
3)
1)
......................................................................2,8 mV/Pa ± 1 dB –51 dBV
Impedenza nale nominale con 1 kHz a 100 kOhm. 1 Pa 94 dB SPL.
Secondo IEC 60268-1; CCIR-pesato secondo CCIR 468-3, quasi peak;
pesato in classe A secondo IEC 61672-1, RMS
Fattore di distorsione dell’ampli catore del microfono con una tensione in ingresso corrispondente alla tensione
emessa dalla capsula con una pressione acustica corrispondente.
2)
................................................................. 35 dB
3)
............................................................. 150 dB
2)
....................................... 24 dB-A
9
IT
Page 10
1. Descripción breve
Micrófono inalámbrico formado con la combinación de las cápsulas microfónicas KK204
y KK 205 y el transmisor manual SKM 2000 de Sennheiser. Está basado en los micrófonos vocales Neumann alámbricos, con los que comparte el principio de construcción
y con ello, las características acústicas esenciales.
La cápsula microfónica KK 204 tiene una característica cardioide, mientras que la
KK205 es de tipo supercardioide.
Se destacan por su:
• Extrema nitidez y su transmisió n abierta y sin matizaciones del sonido.
• Muy baja sensibilidad a los ruidos de manipulación.
• Protecció n integrada de alta e cacia contra ruidos explosivos (pop).
• Señ al de ruido propio baja.
Debido a la distancia, habitualmente corta, a la fuente del sonido de los micrófonos
vocales, la respuesta de graves ha sido corregida para compensar el efecto de proximidad (véase Respuesta de frecuencia).
Importante: Para el uso con KK 204/205, tanto el transmisor manual SKM2000 como
el receptor, deben llevar la versión 1.4.4 (o superior) del Sennheiser Firmware Package Series 2000. Encontrará la actualización del rmware, así como la versión 3.3 de
Wireless Systems Manager (o superior) en:
www.sennheiser.com/sennheiser/sw-downloads.nsf/root/home-en.
2. Limpieza
Para la limpieza se desatornilla la cabeza protectora. La pieza de espuma en la parte
superior también se puede sacar para su limpieza.
Tanto la cabeza protectora como la pieza de espuma se pueden limpiar con agua jabonosa (por ejemplo, con un jabón lavavajillas). Después del lavado, enjuagar con agua
limpia y secar.
El desmontaje y limpieza de la rejilla inferior deben ser realizados únicamente por
personal cuali cado.
ES
10
Page 11
KK 204/205
3. Datos técnicos
KK 204/205
Característica del fonocaptor ..............................................cardioide/supercardioide
Gama de frecuencia ...............................................................................40 Hz...20 kHz
Factor de transmisión de campo
Nivel de ruido equivalente, CCIR
Nivel de ruido equivalente, Ponderación A
Nivel límite de presión acústica a k < 0,5%
Peso ..................................................................................................................... 150 g
Diámetro ............................................................................................................ 55 mm
Largo .................................................................................................................. 76 mm
1)
Con 1 kHz a 100 kOhm impedancia terminal nominal. 1 Pa 94 dB SPL.
2)
Conforme a IEC 60268-1; Ponderación CCIR conforme a CCIR-468-3, cuasi-pico;
Ponderación A conforme a IEC 61672-1, RMS
3)
Coe ciente de distorsión no lineal del ampli cador del micrófono bajo una tensión de entrada que corresponde a
la tensión emitida por la cápsula a una respuesta de potencia análoga.
1)
...................................2,8 mV/Pa ± 1 dB –51 dBV
2)
.....................................................................35 dB
....................................................150 dB
11
ES
Page 12
1. Korte beschrijving
De microfoonkoppen KK 204 en KK 205 worden met de handzender SKM 2000 van
Sennheiser gecombineerd tot een draadloze microfoon. Ze zijn afgeleid van de draadgebonden Neumann-zangmicrofoons en geconstrueerd volgens hetzelfde principe als deze
microfoons, waardoor ze ook dezelfde essentiële akoestische eigenschappen hebben.
De microfoonkop KK 204 hee een nierkarakteristiek, de KK 205 een supernierkarakteristiek.
De microfoonkoppen kenmerken zich door:
• buitengewoon zuivere, open en onvervormde klankweergave
• uiterst geringe handgevoeligheid
• geïntegreerde, bijzonder e ectieve bescherming tegen plopgeluiden
• geringe eigenruis
Vanwege de kleine spreekafstand die typerend is voor zangmicrofoons, is de frequen-
tiekarakteristiek in het lagetonengebied ter compensatie van het 'nabijheidse ect'
gecorrigeerd (zie de frequentiekarakteristiek).
Belangrijk: Voor gebruik in combinatie met de KK 204/205 moet zowel de SKM2000
handzender als de ontvanger werken met versie 1.4.4 (of hoger) van het Sennheiser
Firmware Package Series 2000. De upgrade- rmware en de Wireless Systems Manager
versie 3.3 (of hoger) voor het upgraden zijn te vinden op:
www.sennheiser.com/sennheiser/sw-downloads.nsf/root/home-en.
2. Reiniging
Om de microfoonkop te reinigen, schroe u de bovenste hel los. Het schuimrubber
aan de binnenkant kan voor het reinigen worden verwijderd.
De kop en het schuimrubber kunnen worden gereinigd met een zeepoplossing (normaal
afwasmiddel). Spoel de kop en het schuimrubber na met helder water en laat beide
drogen.
Een eventuele demontage en reiniging van de onderste hel van de microfoonkop moet
worden overgelaten aan de vakman.
..............................................................150 dB
13
NL
Page 14
1. Descrição breve
As cápsulas microfónicas KK 204 e KK 205 estão combinadas com o transmissor portátil SKM 2000 da Sennheiser, para criar microfones sem o. As cápsulas microfónicas
derivam dos microfones vocais com o da Neumann e apresentam o mesmo design
básico e as mesmas propriedades acústicas essenciais.
A cápsula microfónica KK 204 possui uma característica cardioide direcional, ao passo
que a KK 205 é de tipo supercardioide.
As características principais são:
• Reprodução nítida de som de transmissão aberta, sem matizes de som;
• Sensibilidade muito reduzida aos ruídos de manipulação;
• Proteção integrada de alta e cácia contra ruídos explosivos (pop);
• Baixo ruído próprio.
Uma vez que os microfones vocais são utilizados a curta distância, a resposta de frequência de graves foi equalizada para compensar o efeito de proximidade (ver resposta
de frequência).
Importante: Para a utilização com as cápsulas microfónicas KK 204/205, tanto o
transmissor portátil SKM 2000 como o receptor, requerem a versão 1.4.4 (ou superior)
do Sennheiser Firmware Package Series 2000. Para efectuar a actualização do rmware,
assim como a versão 3.3 do Wireless Systems Manager (ou superior), visite a página:
www.sennheiser.com/sennheiser/sw-downloads.nsf/root/home-en.
2. Limpeza
Para limpar, desaparafuse a parte superior da tela metálica. A peça de espuma na parte
superior da tela metálica poderá também ser removida para limpeza.
Tanto a tela metálica como a peça de espuma pode ser limpa com água e sabão, (por
exemplo, um detergente lava-pratos comum). Após lavar, enxágue com água limpa e
seque.
A desmontagem e limpeza da parte inferior da tela metálica deverão ser apenas executadas por um pro ssional quali cado.
.............................................................. 150 dB
15
PT
Page 16
1. Краткое описание
Микрофонные головки KK 204 и KK 205 предназначены для использования ручного
передатчика Sennheiser SKM 2000 как беспроводного микрофона. В их основу легли проводные вокальные микрофоны Neumann, с которыми они разделяют принципиальные конструкционные решения и, как результат, существенные акустические
свойства.
Микрофонная головка KK 204 имеет кардиоидную, а KK 205 – суперкардиоидную
характеристику направленности.
Для них характерны:
• очень чистая, открытая и четкая передача звука
• очень низкая чувствительность к механическим шумам
• высокоэффективная интегрированная защита от взрывных звуков
• низкий уровень собственного шума
Для компенсации «эффекта близости», вызываемого типично малым для вокальных
микрофонов расстоянием до источника звука, низкочастотный диапазон был соответсвующим образом скорректирован (см. частотную характеристику).
Внимание! Для использования KK 204/205, как ручной передатчик SKM 2000,
так и приемник должны работать с прошивкой Sennheiser Firmware Package Series
2000 версии 1.4.4 (или выше). Обновление прошивки, а также программа Wireless
Systems Manager версии 3.3 (или выше), необходимая для установки обновления,
доступны на веб-сайте по адресу:
www.sennheiser.com/sennheiser/sw-downloads.nsf/root/home-en.
2. Чистка
Для чистки необходимо открутить верхнюю часть сетки. Поролоновая прокладка
может быть извлечена из сетки.
Сетку и поролоновую прокладку можно промыть в мыльной воде (с бытовым средством для мытья посуды). После мытья ополосните чистой водой и высушите.
Разборка и чистка нижней части головки должны выполняться только квалифицированным персоналом.
4. Frequenzgänge und Polardiagramme
Frequency Range and Polar Patterns
Réponse en fréquence et diagramme de la directivité
Risposta in frequenza e diagrammi polari
Características de frecuencia y diagramas polares
Frequentie- en richtingskarakteristieken
Faixa de Frequência e Padrões Polares
Частотные характеристики и полярные диаграммы
KK 204 + SKM 2000
18
Page 19
KK 205 + SKM 2000
KK 204/205
19
Page 20
Ha ungsausschluss
Die Georg Ne umann GmbH übernimmt keinerlei Ha ftung für Folgen eines unsachgemäßen Gebrauchs
des Produkts, d.h. die Folgen eines Gebrauchs, der
von den in der Bedienungsanleitung genannten
technischen Vora ussetzungen abweicht (z.B. Bedienungsfehler, mechanische Beschädigungen, falsche
Spannung, Abweichung von empfohlenen Korrespondenzgeräten). Jegliche Ha ung der Georg Neumann GmbH für Sch äden und Folgeschäd en, die dem
Benutzer aufgrund eines solchen abweichenden
Gebrauchs entstehen sollten, wird ausgeschlossen.
Ausgenomm en von diesem Ha ungsausschluss sind
Ansprüche aufgrund zwingender gesetzlicher Haftung, wie z .B. nach Produktha ungsgesetz.
Limitatio n of Liability
Georg Neuma nn GmbH shall not be liable for conse quences of an inappropriate use of the product not
being in compliance w ith the technical allowance in
the user m anua l such as ha ndlin g err ors, mech anic al
spoiling, false voltage and using other than the recommended cor respondence device s. Any liability of
Georg Neumann GmbH for any damages including
indirect, consequential, special, incidental and punitive damages b ased on the user’s non-co mpliance
with the user manual or unreasonable utilization
of the product is hereby excluded as to the extent
perm itted b y law. Thi s limita tion of l iabilit y on damages is not applicable for the liability under European product liability codes or for users in a state
or country wh ere such damages cannot be limi ted.
Limitation de garantie
La compagnie Georg Neumann GmbH ne peut être
tenue pour responsable des conséquences résultant d’un usage inapproprié du produit, qui ne
répondrait pas aux spéci cations du manuel de
l’utilisateur, tels que les erreurs de manipulations,
les contraintes mécaniques, une alimentation inadapt ée et l’e mploi de périp hériq ues aut res que c eux
recommandés. Toute responsabilité de la compagnie Georg N eumann GmbH pour quelque d ommage
que ce soit, incluant dommages directs, indirects,
spéciaux, accessoires ou consécutifs et résultant
du non-respect des consignes du manuel de l’utilisateur ou de l’utilisation inappropriée du produit
est de fait exclue dans le cadre de ce que permet la
loi en vigueur. Cette limitation de garantie sur les
Konformitätserklärung
Die Georg Neumann GmbH erklärt, dass dieses
Gerät die anwendbaren CE-Normen und -Vorschri en erfüllt.
Neumann ist in zahlrei chen Ländern eine einge-
®
tragene Mar ke der Georg Neumann GmbH .
Declaration of Conformit y
Ge org Neumann GmbH hereb y declares that this
devi ce conforms to the applic able CE sta ndards
and regulations.
Neumann is a regi stered trademark of the G eorg
®
Neumann GmbH in cer tain countries.
Déclaration de conformité
Georg Neumann GmbH déclare par la présente
que ce produit se conforme à toutes les normes
et réglementations CE en vigueur.
Neumann est un e marque déposée de G eorg Neu-
®
mann GmbH dans cer tains pays.
20
Page 21
dommages n’est pas applicable pour les garanties
dépendant des codes de garantie produit de l’UE
ou pour les utilisateurs résidant dans des États ou
pays dans lesquels de tels dommages ne peuvent
être limités.
Esclusione di responsabilità
La società Georg Neumann GmbH non è responsabile per eventuali conseguenze derivanti da un
uso non appropriato del prodotto e non conforme
alle istruzioni tecniche contenute nel manuale per
l’utente, quali ad esempio errori di manipolazione,
danneggiamento delle parti meccaniche, voltaggio
sbagliato e uso di periferiche di corrispondenza
diverse da quelle raccomandate speci catamente.
Nei limiti previsti dalla legge applicabile, Georg
Neumann GmbH declina ogni re sponsabilità rispetto
a qualsiasi danno – compresi quelli indiretti, consequenziali, speciali, accidentali e al risarcimento
dei danni – deriv ato da un utilizzo diverso da quello
descrit to nel manuale oppure da un uso s considerato del prodot to. Le leggi di alcuni stat i/giurisdizioni
non consentono l'esclusione o la limitazione di alcuni danni. Nel gr ado in cui tali leggi si appl ichino a
questo prodotto, le esclusioni e limitazioni de nite
sopra potrebbero non essere applicabili all'Utente
n a l e .
Exoneración de responsabilidad
Georg Neuman n GmbH no asume ninguna respons abilidad por las con secuencias de un uso inade cuado
del producto, es decir, las consecuencias de un uso
que di era de los requerimientos técnicos mencionad os en el manua l (erro res de manipu laci ón, da ños
mecánicos, un voltaje incorrecto, divergencia de
dispositivos de correspondencia recomendados,
etcétera). Se excluye cualquier responsabilidad por
parte de Georg Neumann GmbH por daños y per juicios, y los daños consecuentes, que puedan surgir
de un uso diferente por parte del usuario. Quedan
exentas de esta responsabilidad, las reclamaciones
por responsabilidad civil , como la ley de Responsabilidad por Produ ctos defectuosos .
Disclaimer
Georg Neumann GmbH kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van een verkeerd gebruik van het product, d.w.z. de gevolgen van een
wijze van gebruik die afwijkt van de in de gebruiks-
KK 204/205
Dichiarazione di conformità
Georg Neumann GmbH dichiara con la presente
che il presente d ispositivo è conforme ag li standard e alle norm e CE vigenti.
Neumann è un marchio regi strato di Georg Neu-
®
mann GmbH in deter-mina ti paesi.
Declaración de conformidad
Por la presente, Georg Neumann GmbH manifi
esta que este artículo está en conformidad con
las normas y regulaciones aplicables de la Unión
Europea.
Neumann es una marca comercial registrada de
®
Georg Neuman n GmbH en determinados países .
Verklaring CE-richtlijnen
De Georg Neumann GmbH verklaart dat dit ap-
paraat voldoe t aan de van toepassing zijnde CEnormen en -voorschri en.
21
Page 22
aanwijzing vermelde technische voorwaarden (bijv.
bedieningsfouten, mechanische beschadigingen,
een verkeerde spanning, afwijking van de aanbevelingen voor compatibele apparatuur). Iedere
aansprakelijkheid van Georg Neumann GmbH voor
schade en gevolgschade die de gebruiker lijdt als
gevolg van een dergelijk afwijkend gebruik, wordt
uitgesloten. Claims op grond van dwingende wettelijke aansprakelijkheid, bijv. volgens de Wet Productaansprakelijkheid, zijn van deze disclaimer
uitgesloten.
Limitações de Responsabilidade
A Georg Neumann GmbH não será responsável por
consequênc ias do uso inapropriado do produto que
não esteja em conformidade com as especi cações
técnicas do manual do utilizador, tais como erros
de manuseio, deterioração mecânica, falsa tensão
e o uso de outros aparelhos correspondentes que
não os recomendados. Qualquer responsabilidade
da Georg Neumann GmbH por quaisquer danos, incluindo conseq uentes, especiais , incidentais e punitivos, com ba se no não cumprimento pelo ut ilizador
do manual do produto ou a utilização insensata do
produto, está excluída pela extensão permitida por
lei. Esta limitação de responsabilidade por danos
não é aplicável mediante os códigos de responsabilida de europ eus ou pa ra utili zadore s num es tado ou
país onde tais dan os não possam ser limitado s.
Исключение ответственности
Georg Neumann GmbH не несет никакой ответственности за последствия, вызванные неправельным использованием продукта, т.е. последствия использования, которое не соответствует
описанным в руководстве техническим требованиям (например, ошибки в обс луживании, механические повреждения, неправильное напряжение, отклонение от рекомендуемого корреспондирующ его оборудов ания). Georg Neuma nn GmbH
не несет ответственности за ущерб и косвенные
убытки, нанесенные пользователю в результате
подобной неправельной эксплуатации. Исключением из данной оговорки являются претензии,
связанные с юридической ответственностью,
например, по закону об ответственности за качество продукции.
Neumann in tal van landen een geregistreerd
®
handelsme rk van de Georg Neumann Gmb H
Declaração de conformidade
A Georg Neumann GmbH declara que este apa-
relho satisfaz as normas e os regulamentos aplicáveis na Comunidad e Europeia.
Neumann é uma marca reg istada da Georg Neu-
®
mann GmbH em vár ios países
Деклар ация о соответствии
Georg Neumann GmbH заявляет, что данный
продукт соответствует стандартам и требованиям директив ЕС.
Neumann является зарегистрированной во
®
многих странах торговой маркой Georg Neumann GmbH.
22
Page 23
KK 204/205
23
Page 24
Irrtümer und technische Änderungen vorbehalten • Errors excepted, subject to changes •
Sauf erreur, sous réserve de modifications • Con riserva di errori e di modifiche tecniche •
Se exceptúan los errores, sujetos a cambios • Fouten en technische wijzigingen voorbehouden •
Sujeito a erros e alterações técnicas • Ошибки и технические изменения не исключены
Printed in Germany • Publ. 02/12 528611/A01
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.