NESTOR MARTIN TQH13, TQH33, TQH43, TQ33 Instructions Manual

WOODBOX® TECHNOLOGY
MODE D’EMPLOI (p. 3)
INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK EN INSTALLATIE (p. 25)
ISTRUZIONI PER L’USO (p. 45)
INSTRUCTIONS (p. 89)
TQH13 TQH33 TQH43 TQ33
2
C07100DB805
3
C07100DB805
NOTICE DE SECURITE
Veuillez lire soigneusement toutes les instructions avant de commencer l’installation ou l’utilisation. Des erreurs d’installation, de réglage, d’utilisation ou d’entretien peuvent vous causer
des blessures ou entraîner des dommages aux biens.
Tous les règlerments locaux et nationaux, notament ceux qui font référence à des normes
nationales et européennes, doivent être respectés lors de l’installation et utilisation de l’appareil.
Faites installer votre appareil par un professionnel compétent.
En cas de problèmes, adressez-vous directement à lui.
Demandez lui de vous procurer des pièces originales NESTOR MARTIN. Attention aux
contrefaçons.Pour vous procurer une pièce, adressez-vous à votre installateur-revendeur afi n
d’identifi er le n° de commande de la pièce. Communiquez lui alors ces éléments et il se chargera de vous la commander chez NESTOR MARTIN.
Il est recommandé de ne pas surestimer la puissance des appareils par rapport au volume à
chauffer.
L’utilisation de l’appareil avec l’air sous la grille ouvert au maximum doit se faire sous
surveillance.
Attention : les distances de sécurité par rapport aux éléments combustibles sont indiquées à
l’arrière de l’appareil.
Une distance de 80 cm entre la vitre et les éléments combustibles doit être respectée. Dans le cas
où l’appareil est tournant, cette distance de 80 cm doit impérativement être respectée tout autour de l’appareil.
Il est interdit de poser l’appareil directement sur le sol en matériau combustible. Dans le cas d’un
sol en matériau combustible, l’appareil doit être impérativement surélevé d’une hauteur minimale correspondant à la hauteur du socle bas (fourni en option)
Dans le cas où l’appareil est posé directement sur un sol non combustible, prévoir une arrivée d’air par le bas ou surélever l’appareil de 10 mm afi n de permettre à l’air de combustion de rentrer dans l’appareil.
NE PAS SURCHAUFFER L’APPAREIL.
SI UNE PARTIE DE L’APPAREIL OU DE LA BUSE ROUGIT, L’APPAREIL EST EN ETAT DE
SURCHAUFFE.
Veillez à fournir de l’air de combustion à l’habitation lorsque vous utilisez l’appareil. Une fenêtre partiellement ouverte ou une grille d’aération extérieure à proximité de l’appareil est acceptable ou installer le kit d’arrivée d’air extérieure livré avec votre appareil. Ne connectez pas l’appareil à un conduit ou système de distribution d’air.
L’appareil devrait être placé en dehors du passage et loin des meubles et des tentures. Prévenir
les adultes et surtout les enfants du danger des hautes températures et des brûlures. Surveiller les enfants quand ceux-ci se trouvent dans la même pièce que l’appareil. L’appareil doit
faire l’objet d’une inspection complète et la cheminée devrait être ramonée au moins une fois par an. Néanmoins, dans le cas d’une mauvaise installation, mauvais fonctionnement ou mauvaise qualité du combustible, le ramonage doit s’effectuer plus souvent.
4
C07100DB805
PRESENTATION
Nous vous remercions d’avoir choisi un poêle de la marque NESTOR MARTIN.
Cette gamme allie à la fois respect des normes environnementales et design pointu. Elle est équipée de la
technologie Woodbox qui constitue une avancée technique importante dans le domaine de la combustion à bois.
Appareils
Rendement en %
Puissance en kW
Poids en Kg
TQH13
75
6.5
150
TQ33
77.6 8 160
TQH33
81 9 189
TQH43
77
15
219
CONTENU LIVRÉ: 1 poêle TQH 1 chenet en fonte 1 outil de commande 1 pique-feu 1 gant universel
1 buselot départ arrière et 1 buselot départ dessus
2 diaphragmes inox 1 bouche trou 1 joint de buselot / bouche trou 3 vis de fixation buselot 1 notice
Photo: TQH33 sur Tablette
Informations
INTRODUCTION
5
C07100DB805
INSTALLATION
CONSIGNES D’INSTALLATION
L’installation doit être conforme aux règles de construction en vigueur.
L’appareil doit être placé en respectant les distances minimales par rapport aux matériaux combustibles,
figurant sur la plaquette signalétique. Prévoir éventuellement une protection du mur. Si le sol n’est pas en carrelage (c’est-à-dire tapis-plain, parquet, etc...), prévoir une plaque de sol qui déborde de l’appareil (20 cm à l’arrière, 20 cm sur les côtés, 50 cm à l’avant).
Veillez à ce que la cheminée soit propre, sans suie ni débris, et la plus droite possible.
Le conduit de la cheminée doit être étanche et les parois réalisées avec le moins de rugosité possible.
Le raccordement entre l’appareil et la cheminée doit être également étanche et constitué de matériaux
incombustibles, protégés si possible contre l’oxydation (tôle émaillée, aluminée, inox...)
HAUTEUR DE LA CHEMINÉE
La cheminée doit être suffi samment haute et dégagée pour éviter le refoulement. Elle sera protégée par des matériaux isolants pour diminuer les risques de bistrage dans la partie haute du conduit, et
éventuellement couverte pour empêcher l’entrée d’eau de pluie.
La cheminée doit être conçue et construite de façon à développer un tirage suffi sant à évacuer
complètement les fumées à l’extérieur.
En règle générale:
1. la cheminée doit dépasser au minimum de 90 cm le débouché du toit,
2. et minimum de 60 cm toute partie de l’édifi ce dans un rayon de 3 m.
Pour un tirage et un rendement optimaux, toute cheminée devrait dépasser le buselot de l’appareil d’au moins 5 m.
300
cm
60
cm
90
cm
6
C07100DB805
PERMUTATION DU BUSELOT DESSUS/ARRIERE
Votre appareil est monté par défaut pour un raccordement par le dessus, mais vous avez la possibilité de le
raccordé par l’arrière.
Démonter le buselot avec son diaphragme
• Enlever le disque prédécoupé dans le dos de l’appareil à l’aide d’une pince coupante ou d’une scie à métaux.
Enlever le dos en tôle de l’appareil.
Dévisser le bouchon arrière en fonte qui obstrue l’arrivée d’air en départ arrière.
• Fixer le buselot arrière fourni avec son joint à l’arrière.
Placer le dos en tôle
Fixer le bouche–trou en fonte avec son joint sur la sortie supérieure de l’appareil (par le dessus ou par l’intérieur en
enlevant la vermiculite).
Placer le bouche-trou en tôle dans le trou de l’habillage.
Départ dessus
Départ arrière
chapaDiaphrag
Bouche-trou tôle
Prédécoupe
Bouche trou
Joint
traseraBuselot
Procédure:
7
C07100DB805
INSTALLATION DU MOTEUR ET DU RECEPTEUR
Pour installer le moteur et le récepteur, procédez
comme suit :
1)
Enlever le tableau de bord (2 vis
)
2)
Décaler la languette de l’aimant puis caler le
manchon du moteur contre l’aimant
3)
Poser le récepteur dans son support et
fi
xer le support dans les deux fentes prévues à cet
effet à l’arrière de l’appareil
4) Relier le moteur et le récepteur par le câble, en
passant ce câble de l’arrière vers l’avant.
Le trou rectangulaire est prévu à cet effet
Trou rectangulaire
Aimant
Languette
8
C07100DB805
EQUIPEMENTS EN OPTION
Grâce à notre gamme de socle de qualité, votre appareil a la possibilité de devenir un poêle tournant et pratique. En
effet, les socles sont équipés d’un roulement qui permet d’avoir une rotation de votre appareil à 360° quelque soit le sens afi n de profi ter pleinement de la beauté d’un feu de bois.
De plus, Ils permettent d’avoir une prise d’air extérieure grâce au buselot prévu.
Contenu livré avec le socle:
1 cache simple.
• 1 sachet contenant la vis et l’écrou de fi xation du poêle sur le socle.
1 bouche trou carré
Votre socle est livré par défaut pour un fonctionnement par prise d’air extérieur arrière, mais vous avec la possibilité de le confi gurer pour une prise d’air par le bas.
Pour cela:
1. Dévisser le bouche trou carré avec un tournevis situé sous la boîte à air du socle (voir schéma).
2. Supprimé la plaque d'obturation sur le dos équipé de la bouche du tuyau et remplacer la plaque d'obturation sans
ouverture
Ce socle en acier laqué noir de 6 mm d’épaisseur vous permet d’avoir un poêle tournant à 360° grâce au roulement intégré. Il est équipé pour recevoir une arrivée d’air exérieure directe.
Socle bas
A [mm]
B [mm]
C [mm]
D [mm]
E [mm]
F [mm]
G [mm]
H [mm]
TQH 13
434
134
365
217
D 100
182.5
72
142
TQ 33
576
134
434
288
D 100
217
72
142
TQH 33
576
134
434
288
D 100
217
72
142
TQH 43
684
134
382
342
D 100
241
72
142
SOCLE BAS
1
2
GAMME DE SOCLE
9
C07100DB805
SOCLE BÛCHE
Ce socle en acier laqué noir de 6 mm d’épaisseur, vous permet d’avoir un poêle tournant à 360°. Il est équipé pour recevoir une arrivée d’air extérieure directe et d’un espace de stockage de bûche.
Dimensions en mm
Socle bûche
A [mm]
B [mm]
C [mm]
D [mm]
E [mm]
F [mm]
G [mm]
H [mm]
TQH 13
434
425
365
217
D 100
182.5
358
433
TQ 33
576
425
434
288
D 100
217
358
433
TQH 33
576
600
434
288
D 100
217
533
608
TQH 43
684
380
482
342
D 100
241
312
388
10
C07100DB805
TABLETTE DROITE / GAUCHE
La tablette est adaptée pour recevoir toute la gamme de poêle TQH. Elle est équipée d’un roulement pour que votre
poêle soit tournant ainsi qu’une arrivée d’air extérieur.
Dimensions en mm
A B C D E F G
H
TQ/TQH
1700
186
516
465
100
258
120
194
ROULEMENT EN OPTION
Grâce au roulement en option, vous avez la possibilité de fi xer votre poêle sur divers types de socles (pierre, socle, tablette...).
ROULEMENT
A B H
TQ/TQH
305 5 8
Dimensions en mm
11
C07100DB805
MISE EN PLACE SUR SOCLE
Outils nécessaires Accessoires fournis
Tournevis ou visseuse cruciforme et torx • Boulon de roulement
Clé plate de 19 • Ecrou M12 autoblocant
Clé Allen (BTR) de 8
Nombre de personnes: 3 à 4
Procédure à suivre
• Placer le socle au préalable à l’emplacement voulu
• Poser le poêle sur le socle à l’aide d’un élévateur ou porter-le à plusieurs personnes.
• Tourner le poêle afi n d’avoir accès au vis de fi xation du cache socle.
Dévisser les vis de fi xation du cache socle (2 vis pour le socle bas et 4 vis pour le socle bûche) et retirer le (photo
1).
Dévisser les 2 vis de fi xation (vis Torx) du tableau de bord et retirer le (photo 2).
Photo 1 Photo 2
Passer le boulon par le socle dans le trou de fi xation.
A l’aide de la clé plate de 19, venir placer l’écrou en face du trou et visser avec la clé Allen (photo 3).
Photo 3
Remmettre en place le tableau de bord et le cache socle à l’aide de la visseuse.
12
C07100DB805
MISE EN PLACE SUR TABLETTE
Procédure à suivre
• Placer la tablette au préalable à l’emplacement voulu
• Poser le poêle sur la tablette à l’aide d’un élévateur ou porter-le à plusieurs personnes.
Dévisser les 2 vis de fi xation du tableau de bord (vis Torx) et retirer le. (voir page précédente).
• Passer le boulon par la buse de prise d’air extérieure de la tablette et introduiser-le dans le trou de fi xation avec une
clé Allen (voir schéma ci dessus).
A l’aide de la clé plate de 19, venir placer l’écrou en face du trou et visser avec la clé Allen.
Attention plus vous serrez la vis du roulement, plus le poêle aura de résistance à la rotation.
Schéma de passage de la vis
13
C07100DB805
RACCORDEMENT À UNE ARRIVÉE D’AIR EXTERIEUR
Votre appareil est pré-équipé pour un raccordement à un conduit d’air extérieur vertical à travers le sol. Si vous avez acheté un socle en option, vous avez la possibilité d’un raccordement d’air extérieur par celui-ci.
• Passer une buse de diamètre 100 mm à travers votre
mur.
• Raccorder la buse au buselot placé à l’arrière du socle.
Attention pour ce type de raccordement prévoir une
plaque de protection de votre sol.
• Percer votre plancher d’un diamètre 100mm
• Raccorder votre conduit d’air
fl
exible en aluminium
Raccordement horizontal par le socle
Ce type de raccordement n’est possible qu’avec un socle
vendu en option.
• Visser le bouche trou fourni a
fi
n d’obstruer l’arrivée d’air
du socle (idem sur tablette)
.
Raccordement vertical par le sol
Bouche trou fourni
14
C07100DB805
COMBUSTIBLES
COMBUSTIBLES AUTORISES
Votre appareil a été conçu pour brûler les combustibles recommandés suivants :
Combustibles solides recommandés : charme, hêtre, frêne, chêne, fruitiers, bouleau.
Combustibles solides non recommandés : résineux, bois humide, bois traité chimiquement, copeaux de bois, granulés de bois (pellets), coke. Il est interdit de brûler des déchets ,ordures ou liquides infl ammables (essence, solvant ou huile de moteur) dans votre poêle ou insert.
LE CHOIX DU BOIS A BRÛLER
Le meilleur bois à brûler est toujours le bois bien sec, qui sera plus facile à allumer et causera moins de goudronnage dans la cheminée. Idéalement le bois devrait sécher plus de 18 mois sous abri, et même dans ce cas, les bûches
contiennent encore 20% d’humidité!
Un bois humide n’a pas seulement un pouvoir calorifi que plus faible, ce qui abaisse la température de combustion, et de ce fait, le rendement. II s’allume diffi cilement, brûle mal, et dégage de la fumée. Surtout, L’utilisation du bois
humide accentue la formation de dépôts dans les conduits de fumées (goudronnage et bistrage) des cheminées. Certains bois sont plus réactifs que d’autres au feu. Ceux qui tiennent le mieux au feu sont: le charme, le hêtre, et le
chêne. Le tremble, le bouleau, et le tilleul brûlent facilement mais durent moins longtemps. Ensuite viennent les feuillus tendres et les conifères. Le diamètre de la bûche a une importance pour le chauffage. Cependant, ce
classement n’est qu’indicatif car le meilleur bois de feu ne peut être que le bois le plus sec.
Les bois livrés à la longueur d’utilisation, stockés immédiatement sous abri aéré, sèchent plus vite que les bois laissés
en stères. Les quartiers sèchent plus vite que les rondins. Les bois trop petits pour être refendus doivent être saignés.
Enlever une partie de L’écorce.
La durée de séchage des bois de feu doit être au moins de 18 mois à 2 ans. Cette durée est raccourcie (12 à 15 mois)
si on débite le bois à la longueur d’utilisation et si on le stocke, immédiatement après, sous abri aéré.
GOUDRONNAGE ET BISTRAGE
Quand les fumées arrivent à basse température dans la cheminée, une partie de la vapeur d’eau qu’elles transportent se condense. Les constituants les plus lourds se déposent à l’intérieur du conduit. C’est le GOUDRONNAGE. Le mélange s’oxyde à l’air et forme des taches brunâtres. C’est le BISTRAGE.
Quatre conditions sont nécessaires pour éviter ces inconvénients: utiliser du bois sec, se brancher sur une cheminée aux parois épaisses et à la section bien régulière (le système à boisseau 20 x 20 cm est souvent utilisé) et veiller à ce que les tuyaux de raccordement soient aussi courts que possible.
Le conduit de cheminée doit être inspecté fréquemment pendant la saison de chauffe afi n de déterminer si une
formation de créosote s’est produite. Si un dépôt de créosote de 1/8“ (3 mm) ou plus s’est formé, il faut l’enlever pour
réduire le risque de feu de cheminée.
15
C07100DB805
Commande de
L’AIR INFERIEUR:
utilisée pour la combustion
au charbon, ou pour faciliter
l’allumage d’un feu au bois.
Commande de
L’AIR SUPERIEUR:
utilisée pour la
combustion au bois.
Les commandes actionnent des clapets qui peuvent s’ouvrir et fermer de plusieurs manières, apportant l’air sur le feu
de façon à optimaliser la combustion en fonction du combustible et de l’intensité désirée.
ATTENTION : NE PAS UTILISER DES GRILLES, DES CHENETS, OU D’AUTRES
TYPES DE SUPPORTS SUPPLEMENTAIRES AUTRES QUE CEUX FOURNIS AVEC L’APPAREIL.
ATTENTION: Les commandes peuvent être
chaudes. Toujours utiliser l’outil fourni pour régler
les commandes.
L’appareil a deux commandes principales:
>
Le contrôle de L’AIR SUPERIEUR
>
Le contrôle de L’AIR INFERIEUR
Les deux commandes peuvent être utilisées
ensemble de façon à combiner les deux
ux d’air
a
fi
n d’obtenir les meilleures performances.
UTILISATION
LES COMMANDES
Outil fourni
16
C07100DB805
LES COMMANDES > Les Modes de fonctionnement
Avec le système de combustion Woodbox, l’air nécessaire à la combustion peut-être amené soit au dessus du feu, soit en dessous en fonction du type de combustion désiré.
Un feu de bois doit être alimenté par au dessus (air supérieur), tandis qu’un feu au charbon est de préférence alimenté
par en dessous (air inférieur). Les deux commandes permettent de gerer ces fl ux d’air séparémént. Les réglages intermédiaires, qui permettent une arrivée d’air à la fois au dessus et au dessous, activent le feu
rapidement et intensément. De tels réglages peuvent être utilisés pour faciliter l’allumage ou pour rebrûler des
dépôts de suie sur la vitre. Par contre, les réglages intermédiaires ne peuvent être utilisés que par courtes périodes car ils pourraient provoquer une surchauffe de l’appareil.
Bois
FERMÉ OUVERT
Le clapet arrière est ouvert, amenant l’air par au dessus de la grille. En faisant le tour du corps de chauffe, l’air est réchauffé avant d’arriver au feu, ce qui permet une combustion propre et effi cace. L’entrée d’air inférieure fermée.
Allumage
OUVERT OUVERT
Les deux clapets sont ouverts pour amener une quantité maximale d’air par dessus et par dessous la grille pour faciliter l’allumage.
17
C07100DB805
Régler le bouton AIR SUPERIEUR en position maximum.
Régler le bouton AIR INFERIEUR en position maximum.
. Conseil : laisser la porte légèrement entre ouverte afi n d’activer le feu.
Celà va augmenter le tirage et permettre d’obtenir un bon lit de braises.
Déposer sur la grille du papier ou des copeaux, du petit bois d’allumage et quelques bûches de petit calibre.
Allumer le papier.
Quand la combustion est bien démarrée, fermer l’entrée d’air provenant de la grille.
Normalement, la commande doit rester dans cette position durant le fonctionnement normal au bois.
Important : En cas de mauvais tirage et/ou de lit de braises insuffi ssant, il est vivement conseillé de laisser un peu d’air par le bas afi n de permettre à votre
appareil de chauffage d’atteindre son régime de fonctionnement normal (parfois plus d’une heure)
• Ensuite, régler l’allure désirée avec la commande AIR SUPERIEURAvec l’expérience, vous aurez vite fait de découvrir la position qui vous convient le mieux.
• Régler le bouton AIR SUPERIEUR en position maximum à l’aide de la
télécommande en appuyant plusieurs fois, par impulsion, sur la touche +
Régler le bouton AIR INFERIEUR en position maximum.
. Conseil : laisser la porte légèrement entre ouverte afi n d’activer le feu. Celà va augmenter le tirage et permettre d’obtenir un bon lit de braises.
• Déposer sur la grille du papier ou des copeaux, du petit bois d’allumage et
quelques bûches de petit calibre.
Allumer le papier.
• Quand la combustion est bien démarrée, fermer l’entrée d’air provenant de la
grille. Normalement, la commande doit rester dans cette position durant le fonctionnement normal au bois.
Important : En cas de mauvais tirage et/ou de lit de braises insuffi ssant, il
est vivement conseillé de laisser un peu d’air par le bas afi n de permettre à votre appareil de chauffage d’atteindre son régime de fonctionnement normal (parfois plus d’une heure)
Ensuite, régler l’allure désirée à l’aide de la télécommande en appuyant plusieurs fois, par impulsion, sur la touche -. Avec l’expérience, vous aurez vite fait de découvrir la position qui vous convient le mieux.
FONCTIONNEMENT AU BOIS > Allumage avec télécommande
FONCTIONNEMENT AU BOIS > Allumage manuel
?
?
18
C07100DB805
FONCTIONNEMENT AU BOIS > Rechargement
Pour éviter les émanations de fumée dans le local lors du rechargement et pour une reprise rapide du foyer, suivez ces conseils :
• Recharger l’appareil uniquement quand il ne reste qu’un lit de braises.
Régler le bouton AIR SUPERIEUR en position maximum
Ouvrir la porte doucement et laisser la entrouverte pendant environ 30
secondes. Ensuite ouvrir la porte complètement et charger les bûches sur les braises.
Fermer la porte de foyer. Lorsque la combustion est bien redémarrée,régler
l’allure désirée avec le bouton AIR SUPERIEUR (ou à l’aide de la télécommande
en appuyant plusieurs fois par impulsion sur la touche -).
FONCTIONNEMENT AU BOIS > Feu continu
Avec du bois de qualité tel que du chêne ou du hêtre bien sec, il est possible d’atteindre un feu continu de 8-10 heures ou même plus. Pour faire un feu ralenti qui peut durer longtemps tout en maintenant une vitre plus propre:
Recharger l’appareil de la manière décrite ci-dessus. Ne pas chargerdes
sections de bûches rondes ou non fendues car elles risqueraient de rouler contre la vitre et la salir.
Régler le bouton AIR SUPERIEUR en position maximum
• Laisser l’allure maximum jusqu’à ce que la combustion soit bien redemarrée.
(Il est conseillé de ne pas fermer complètement l’entrée d’air, mais de la laisser légèrement ouverte pour favoriser l’auto-nettoyage de la vitre).
Ensuite, baisser l’allure presqu’au minimum.
• Dans le cas d’une cheminée ayant un plus fort tirage, il serait nécessaire de
réduire l’entrée d’air davantage qu’avec une cheminée ayant un pauvre tirage. Voir aussi la section “Réglage du minimum”, page 20.
19
C07100DB805
VIDANGE DU CENDRIER
Videz le cendrier régulièrement pour éviter le débordement des cendres. Néanmoins, une fi ne couche de cendres sur la grille aide la combustion du bois et retient la chaleur.
Il est préférable de vider le cendrier lorsque l’appareil n’est pas en fonctionnement. Pour enlever les cendres, faites­les tomber du foyer dans le cendrier à travers la grille avec l’outil fourni.
ATTENTION: LE CENDRIER EST PEUT-ETRE CHAUD. UTILISER DES GANTS HAUTE TEMPERATURE
• Ouvrir le portillon et la porte afi n d’avoir accès au cendrier
• Utiliser l’outil fourni en le passant dans le trou du cendrier prévu à cet effet
Tirer le cendrier de son logement
Vider le cendrier et remmetter-le en place
Placer les cendres dans un récipient en métal couvert. Le récipient de cendres devrait être placé sur un sol non-
combustible, et loin de toute matière combustible. Attendez que les cendres soient froides pour les jeter.
20
C07100DB805
AUTO-NETTOYAGE DE LA VITRE
Votre appareil est équipé d’un système intégré de vitre propre (“Airwash”) qui utilise l’air chaud pour minimiser les
tâches sur la vitre. Si vous utilisez du combustible sec, une grande partie du goudron déposé sur la vitre brûlera et
disparaîtra lorsque l’appareil fonctionnera à haute température.
Si des tâches apparaissent sur la vitre (après un long feu au ralenti par exemple), suivre cette procédure pour nettoyer rapidement la vitre:
Régler le bouton AIR SUPERIEUR en position maximum
Régler le bouton AIR INFERIEUR un quart ouvert. Ce réglage admet
une petite arrivée d’air en dessous du feu en plus de l’air préchauffé
normalement utilisé pour la combustion du bois.
Une fois que la plupart des taches ont disparu, remettre les commandes en positions originales.
RÉGLAGE DU MINIMUM
Le réglage du minimum se trouve à droite des boutons de commande. Celui-ci permet d’augmenter, diminuer ou fermer complètement l’entrée d’air minimum quand l’appareil fonctionne au ralenti. Ajustez-le en fonction du tirage de votre cheminée si nécessaire.
La vis de réglage du minimum
se trouve derrière le tableau de
commandes.
A l’aide d’un tournevis cruciforme,
serrer la tige de réglage (sens
horaire) pour diminuer ou fermer
complètement
l’entrée
d’air
minimum.
Tourner dans le sens anti-horaire
pour
augmenter
l’entrée
d’air
minimum.
21
C07100DB805
ENTRETIEN
PREMIERE MISE A FEU
La première mise à feu entraîne toujours une odeur de brûlé qui disparaît défi nitivement après quelques heures de
fonctionnement.
Après cette première mise à feu, il convient donc parfois de nettoyer la vitre avec un chiffon doux et un produit de
nettoyage standard pour vitre.
NETTOYAGE DE L’APPAREIL
Toujours laisser refroidir l’appareil avant de le nettoyer. Il est déconseillé d’utiliser un chiffon pour nettoyer un appareil
avec fi nition peinte (graphite ou gris alumat) car l’abrasion peut causer des peluches qui sont diffi ciles à enlever par
la suite; Pour nettoyer un appareil peint, utiliser une brosse ou un pinceau rigide . Pour de véritables tâches, mieux
vaut les retoucher avec une peinture pour poêles (laque haute température Nestor Martin) que d’essayer de les
nettoyer. Dans le cas de condensation, essuyer les gouttes avant que celles-ci ne sèchent.
Pour nettoyer un appareil émaillé, utiliser un chiffon humide ou un produit approuvé pour les fi nitions en émail.
Néanmoins, un nettoyage trop énergique, même avec un produit approuvé, peut endommager la fi nition de l’appareil. Toute trace de produit d’entretien doit être enlevé avant de rallumer le poêle, car elle pourrait causer des tâches quand l’appareil devient chaud.
NETTOYAGE MANUEL DE LA VITRE
Toujours laisser refroidir l’appareil avant de nettoyer la vitre. La vitre céramique de votre appareil de chauffage est
spécialement conçu pour résister aux hautes températures, et certains détergents contiennent des produits chimiques qui peuvent affaiblir ou marquer cette vitre.
Du papier journal mouillé avec de l’eau et quelques gouttes de vinaigre suffi ront pour enlever la plupart des taches.
Pour des taches plus diffi ciles, frotter doucement avec une éponge en laine d’acier lubrifi ée avec un peu de savon de
vaisselle. Par contre, faites attention de ne pas frotter trop fort pour ne pas endommager la vitre céramique. Si le
nettoyage manuel de la vitre s’avère trop souvent nécessaire, nous vous conseillons de revoir l’installation et le mode de fonctionnement afi n d’obtenir une meilleure combustion.
L’ÉTANCHÉITÉ
Vérifi ez fréquemment l’étanchéité des portes et du cendrier. Pour assurer un fonctionnement correct, une étanchéité à
l’air doit être maintenue à ces ouvertures. Si l’étanchéité n’est pas correcte, inspectez les joints. Si un joint doit être
remplacé, contactez votre distributeur.
ARRÊT ESTIVAL
A la fi n de chaque saison de chauffage, votre installation doit être entièrement nettoyée et la cheminée inspectée par
un technicien qualifi é.
Enlever toutes les cendres résiduelles dans l’appareil.
Laissez une des commandes d’air ouverte pour faciliter l’évaporation de pluie qui pourrait rentrer dans la cheminée.
Pour une protection supplémentaire, vous pouvez placer des cristaux absorbants dans le poêle ou couvrir l’intérieur
avec un léger spray humidifuge tel que le WD40. Appliquez de l’huile lubrifi ante sur les clenches de poignée et autres parties mobiles.
22
C07100DB805
REMPLACEMENT DE LA VITRE
Pour remplacer la vitre:
Soulever la porte foyer pour l’enlever des charnières.
Déposer la porte sur une surface plane.
Dévisser les huit écrous côté porte fonte
qui retiennent la vitre.
Retirer la porte en fonte de l’ensemble.
Remplacer la vitre.
DÉMONTAGE DU BOÎTIER DE COMMANDES
Il est possible d’enlever le boîtier de
commandes pour l’entretien.
Cette
opération doît être réalisée par un
>
Ouvrir la porte et le portillon
>
Dévisser et enlever le tableau de
l’aide d’un tournevis Torx
>
Dévisser les 4 vis Torx de
xation
du boitier de commande en passant
par les trous prévus dans le support
>
Tirer le boîtier de commandes vers
l’avant.
Support grille en fonte
Boitier de commande
Tableau de bord
Porte fonte
Vitre
Cadre en tôle
technicien quailfié:
grille en fonte
23
C07100DB805
GARANTIE
GARANTIE 5 ANS
NESTOR MARTIN garantit aux propriétaires de cet appareil pendant la période de garantie stipulée plus bas que l’appareil est dépourvu de défaut de matière et de fabrication. Cette garantie est assortie des conditions spécifi ées ci­dessous.
Cette garantie est limitée au remplacement des pièces et ne couvre pas la main d’oeuvre. Tous les frais de main
d’oeuvre pour le remplacement des pièces sont à votre charge.
2 ANS 5 ANS POIGNEES CHAMBRE DE COMBUSTION BOITIER DE COMMANDES TELECOMMANDE, RECEPTEUR, MOTEUR
Exclusions et limitations
La rouille due à la condensation n’est pas couverte.
Les bruits de dilatation ou rétraction lors de l’allumage et de l’extinction ne sont pas couverts
Les éclats ou les dommages des surfaces émaillées ou laquées déclarés plus de 7 jours après l’installation ne
sont couverts par aucune garantie. Inspectez votre poêle avant de l’accepter pour déceler tout défaut de l’émail.
La garantie ne couvre pas la vitre ainsi que toutes les pièces en contact avec le feu (la grille, le support de grille,
les protecteurs, la chicane), ainsi que les dommages occasionnés à la télécommande lors d’une chute.
Toutes les opérations de maintenance et/ou de remplacement de pièces doivent être effectuées pour vous par une société d’entretien ou un spécialiste, reconnu par les distributeurs NESTOR MARTIN. Pour obtenir une intervention de la garantie pour une pièce défectueuse, faites remplacer la pièce et renvoyez la pièce défectueuse au distributeur NESTOR MARTIN pour inspection. Si le défaut est couvert par la garantie, la pièce de rechange ne vous sera pas facturée. Les frais de transport de la pièce de rechange et le retour de la pièce défectueuse sont à votre charge. Ce remplacement ou cette réparation en garantie sera soumis aux termes et conditions de cette garantie pour le restant
de la période couverte d’origine.
Cette garantie ne couvre aucun défaut ni problèmes de fonctionnement dus à un accident, un usage abusif, inapproprié, des modifi cations, une mauvaise installation ou un mauvais entretien ou maintenance.
Les frais de déplacement d’un agent NESTOR MARTIN auprès d’un utilisateur ne sont pas couverts par la garantie. Un appareil acheté emporté dans un magasin n’est pas garanti par l’usine.
Toute intervention sous garantie ne peut s’effectuer que via un installateur reconnu par NESTOR MARTIN. Dans le cas contraire, les frais d’intervention sont dus de plein droit.
24
C07100DB805
25
C07100DB805
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees zorgvuldig alle richtlijnen vooraleer u begint met de installatie of het gebruik. Fouten bij de installatie, het
afstellen, het gebruik of het onderhoud kunnen leiden tot verwondingen of beschadiging van goederen.
Laat uw toestel installeren door een bevoegde vakman.
Richt u, als er zich problemen voordoen, rechtstreeks tot hem.
Vraag hem u originele NESTOR MARTIN onderdelen te leveren. Let op voor namaak! Richt u tot uw verkoper-
installateur als u een stuk nodig hebt, om het bestelnummer van het stuk bepalen. Deel hem dan deze elementen mee en hij zal het voor u bestellen bij NESTOR MARTIN.
Het is raadzaam het verwarmingsvermogen van de apparaten niet te overschatten, in verhouding tot het te
verwarmen volume.
Het gebruik van het toestel met onderlucht open dient te gebeuren onder toezicht
Opgepast: de veiligheidsafstand ten opzichte van brandbaar materiaal bevindt zich achteraan de kachel.
Een afstand van 80 cm tussen de ruit en brandbaar materiaal moet gerespecteerd worden. In geval van een draaiend toestel moet deze afstand zeker gerespecteerd worden rondom het toestel.
Het is verboden om het toestel direct op de vloer te plaatsen die uit brandbaar materiaal is. In het geval van vloer uit brandbaar materiaal, moet het toestel op een sokkel geplaatst worden (in optie)
Als het toestel direct op een onbrandbare vloer geplaatst wordt, gelieve een luchttoevoer te voorzien onderaan het
toestel of het toestel 10mm te verhogen om zo de verbrandingslucht binnen te laten.
LAAT HET APPARAAT NIET OVERVERHITTEN!
ALS EEN DEEL VAN HET APPARAAT OF DE BUIS BEGINT TE GLOEIEN, IS HET APPARAAT OVERVERHIT.
Zorg ervoor dat de woning voldoende verbrandingslucht krijgt wanneer u het apparaat gebruikt. Een gedeeltelijk
geopend raam of een luchtrooster in de nabijheid van het toestel is aanvaardbaar; anders installeert u de kit voor aanvoer van verse buitenlucht, die met uw apparaat werd meegeleverd. Sluit het apparaat niet aan een leiding of een systeem voor luchtverdeling.
Het apparaat moet worden opgesteld buiten de doorgang en ver van meubelen en gordijnen. De volwassenen, maar
vooral de kinderen waarschuwen voor de gevaren van hoge temperaturen en brandwonden.
Kinderen in het oog houden wanneer die zich in dezelfde kamer bevinden als het apparaat. Ten minste een maal per
jaar het apparaat laten nakijken en de schoorsteen laten vegen. In het geval van een slechte installatie, slechte werking of slechte kwaliteit van de brandstof, zal het schoonmaken van de schoorsteen echter vaker moeten gebeuren.
26
C07100DB805
VOORSTELLING
Wij bedanken u voor het kiezen van een kachel van het merk NESTOR MARTIN. Dit gamma combineert milieu normen en een sterk design. Deze is uitgerust met de Woodbox technologie die een
zeer belangrijke techische vooruitgang bevat in het domein van houtverbranding.
Toestel
Rendement en %
Vermogen in kW
Gewicht in Kg
TQH13
75
6.5
150
TQ33
80 9 160
TQH33
77,6 8 189
TQH43
77
15
219
BIJGELEVERDE INHOUD 1 kachel TQH 1 gietijzeren voorrooster 1 bedieningsgereedschap 1 pook 1 universele handschoen 1 buismond voor achterafvoer en 1 buismond voor bovenafvoer 2 inox diaphragmes 1 gatafdichter 1 dichting voor buismond/gatafdichter 3 vijzen voor bevestiging buismond 1 gebruiksaanwijzing
Photo: TQH33 sur Tablette
Informatie
INLEIDING
27
C07100DB805
INSTALLATIE
RICHTLIJNEN VOOR DE INSTALLATIE
De installatie moet gebeuren conform aan de geldende bouwreglementering.
Het apparaat moet worden opgesteld, met naleving van de minimumafstanden tot brandbare materialen, die
voorkomen op het typeplaatje. Eventueel bescherming van de muur voorzien. Als de vloer niet betegeld is (bijv. kamerbreed tapijt, parket enz.) een vloerplaat voorzien die groter is dan het apparaat (20 cm groter langs achter en links en rechts, en 50 cm groter aan de voorzijde).
Zorg ervoor dat de schoorsteen zuiver is, vrij van roet en brokstukken, en zo recht mogelijk.
Het schoorsteenkanaal moet volledig dicht zijn en de wanden moeten zo glad mogelijk zijn.
De aansluiting van het apparaat aan de schoorsteen moet eveneens volledig dicht zijn en ze moet bestaan uit
onbrandbare materialen, liefst beschermd tegen oxidatie (geëmaillerde of gealuminiseerde plaat, roestvrij staal...)
HOOGTE VAN DE SCHOORSTEEN
De schoorsteen moet voldoende hoog zijn en vrijstaand, om terugslag te voorkomen. Hij moet beschermd worden
met isolerend materiaal om het gevaar voor donkere uitslag bovenaan het kanaal te verminderen en hij moet liefst overdekt zijn om instroming van regen te voorkomen.
De schoorsteen moet dusdanig ontworpen en gebouwd worden dat hij voldoende trek ontwikkelt om alle rookgassen
vanuit het interieur af te zuigen. Algemeen geldt:
1. de schoorsteen moet minstens 90 cm uitsteken boven de uitmonding in het dak;
2. en ten minste 60 cm boven elk bouwelement in een straal van 3 m.
Voor optimale trek en rendement, moet de schoorsteen altijd ten minste 5 m hoger zijn dan de
schoorsteenaansluiting van het apparaat.
300
cm
60
cm
90
cm
28
C07100DB805
HET OMBOUWEN VOOR BOVENAFVOER/ACHTERAFVOER
Uw toestel is gemonteerd met een bovenaansluiting, maar u hebt de mogelijkheid om deze langs de achterkant aan
te sluiten.
Maak de buismond en diaphragme los
Haal de voorgesneden plaat uit de rug van het toestel met behulp van een tang of een metaalzaag.
Haal de rug van het toestel
Maak de gietijzeren plaat achteraan los die de luchttoevoer langs achter blokkeert
Maak de buismond achteraan vast met zijn dichting
Maak de rug vast
Maak de gietijzeren gatafdichter vast met zijn dichting op de bovenste uitgang van het toestel (langs boven of langs de binnenkant door de vlamplaat eruit te halen) Plaats de stalen gatafdichter in de mantel
Achteraansluiting
Bovenaansluiting
Buismond bovenaan
Diaphragme
stalen
gatafdichter
Voorgesneden
gat
gatafdichter
dichting
dichting
Buismond
achteraan
Stalen rug
Procedure:
29
C07100DB805
INSTALLATIE VAN DE MOTOR EN DE ONTVANGER
Om de motor en de ontvanger te plaasten, gelieve
als volgt te werk gaan:
1)
maak het bedieningspaneel los (2 vijzen
)
2) verplaats het klepje van de magneet, en maak
vervolgens de manchet van de motor vast tegen de
magneet
3) plaats de ontvanger op de steun en maak de
steun vast in de 2 geplande gleufjes achteraan het
toestel
4) verbind de motor en de ontvanger met de
kabel door deze via achteraan naar voren te
brengen. Het rechthoekig gat is hiervoor bestemd
Rechthoekig gat
magneet
klepje
30
C07100DB805
UITRUSTINGEN IN OPTIE
Dankzij het gamma kwaliteit sokkels, heeft uw toestel de mogelijkheid om praktisch en 360° te draaien. Inderdaad
de sokkels zijn uitgerust met een lager die het mogelijk maakt 360° te draaien in eender welke richting, teneinde ten volle te genieten van de schoonheid van een houtvuur.
Contenu livré avec le socle: Geleverde toebehoren:
1 Blindplaat achter afvoer .
1 zakje met Bout en Moer M12..
1 Blindplaat onderkant
Standaard wordt de sokkel geleverd om een externe lucht langs achter aan te koppelen , maar u heeft de mogelijk
om dit te wijzigen naar onder. .
Om dit te verwezenlijken:
1. Verwijder de blindplaat aan de onderkant van de sokkel(zie tekening ).
2. Verwijder de blindplaat aan de achterkant uitgerust met de buismond en vervang hem door de blindplaat
zonder opening
De sokkel in zwart gelakt staal van 6mm dik laat het toe om een 360° draaiend toestel te hebben dankzij de
lager. Hij is uitgerust om een externeluchttoevoer aan te koppelen.
Lage sokkel
A [mm]
B [mm]
C [mm]
D [mm]
E [mm]
F [mm]
G [mm]
H [mm]
TQH 13
434
134
365
217
D 100
182.5
72
142
TQ 33
576
134
434
288
D 100
217
72
142
TQH 33
576
134
434
288
D 100
217
72
142
TQH 43
684
134
382
342
D 100
241
72
142
LAGE SOKKEL
1
2
Loading...
+ 90 hidden pages