Nescafe KRUPS DROP User Manual

www.dolce-gusto.com
USER MANUAL (2-19)
使用手册 (20-37)
PETUNJUK
PENGGUNAAN (38-55)
MANUAL PENGGUNA (56-73)
คู่มือการใช้งาน (74-91)
DROP
2 3
EN EN
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY PRECAUTIONS ..................................................................................3
2. OVERVIEW .....................................................................................................5
3. BEVERAGE EXAMPLES ...................................................................................6
4. RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE ........................................................... 7
5. FIRST USE .......................................................................................................8
6. PREPARING A BEVERAGE ..............................................................................9
6.1 ONE CAPSULE (E.G. LUNGO) .................................................................. 9
6.2 TWO CAPSULES (E.G. CAPPUCCINO) ....................................................10
7. CLEANING.....................................................................................................12
8. DESCALING AT LEAST EVERY 3 – 4 MONTHS ..............................................13
9. TROUBLESHOOTING ....................................................................................15
9.1 NO LIQUID COMES OUT – NO WATER? ...............................................15
9.2 NO LIQUID COMES OUT – CAPSULE / INJECTOR BLOCKED? .............15
9.3 VARIOUS ......................................................................... 17
1. SAFETY PRECAUTIONS
1. Read all instructions and keep these safety instructions.
2. Connect the appliance to a mains socket with an earth connection only. Mains voltage must be the same as the details on the rating plate. The use of incorrect connection will negate the guarantee and may be hazardous.
3. This appliance is intended to be used in household only. It is not intended to be used in follow ing ap­plications, and the guarantee will not apply for:
- staff kitchen areas in shops, offi ces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
4. Your appliance is intended for domestic use inside the home only at an altitude below 3400 m.
5. In case of any inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee may not apply.
6. We recommend using the NESCAFÉ® Dolce Gusto® capsules designed and tested for the NESCAFÉ® Dolce Gusto® machine. They were designed to in­teract together - the interaction provides the in-cup quality that NESCAFÉ® Dolce Gusto® is known for. Each capsule is designed to prepare a perfect cup, and cannot be reused.
7. Do not remove hot capsules by hand. Use handles or knobs.
8. Always use the appliance on a fl at, stable, heat re- sistant surface away from sources of heat or water splashes.
9. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse the power cord, plugs or the appliance in water or other liquid. Never touch the power cord with wet hands. Do not overfill the water tank.
10. In case of an emergency remove the plug from the pow er socket immediately.
11. Close supervision is necessary when the appliance is used near children. Keep the appliance / power cord / capsule holder out of reach of children. Chil­dren should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never leave the appliance without surveillance while making a beverage.
12. This appliance is not intended for use by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruc­tion concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Persons who have a limited or no understanding of the operation and use of this appliance must fi rst read and fully under- stand the contents of the user manual, and where appropriate seek additional guidance on its opera­tion and use from the person responsible for their safety.
13. Do not use the appliance without the drip tray and drip grid, except when a very tall mug is used. Do not use the appliance for hot water preparation.
14. For health reasons, always fi ll the water tank with fresh drinking water.
15. After use of the appliance always remove the cap­sule and clean the capsule holder. Empty and clean the drip tray and capsule bin daily. Users allergic to dairy products: Rinse the appliance according to the cleaning procedure.
16. Unplug from the mains socket when not in use.
17. Unplug from the mains socket before cleaning. Al­low to cool before putting on or taking off parts, before cleaning the appliance. Never clean wet or immerse appliance in any fl uid. Never clean the ap- pliance with running water. Never use detergents to clean the appliance. Clean the appliance only using soft sponges/brushes. The water tank should be cleaned with a baby bottle brush.
18. Never turn the machine upside down.
19. If away for prolonged periods, on holiday, etc. the ap­pliance must be emptied, cleaned and unplugged. Rinse before reuse. Operate the rinse cycle before re-using your appliance.
20. Do not turn off the appliance during the descaling process. Rinse the water tank and clean the appli­ance to avoid any residual descaling agent.
21. Any operation, cleaning and care other than normal
use must be undertaken by after-sales service cen­tres designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. Do not dismantle appliance and do not put anything into openings.
4 5
EN EN
2. OVERVIEW
10
11
5
8
1
Hot water icon
2
Capsule bin
3
Touch volume selector / Bar display
5
Cold water icon
6
Cleaning needle
Drip grid
8
10
4
Water tank
7
Injector tool
9
Drip tray
C
0.8 L
5-45 °C 41-113 °F
~3 kg
A = 25.2 cm
A
C
B
max. 15 bar
B = 31.9 cm C = 25. 2 cm
0
UK/CH/DE/AT/FR/ES/PT/IT/NL/LU/BE/GR 230 V, 50 Hz, max. 1500 W SG/MY 230 V/伏特, 50 Hz/赫兹, max./最大 1500 W/瓦 Canada 120 V, 60 Hz, max. 1500 W AR/PY/UY 220 V, 50-60 Hz, màx. 1340 W
3
2
Capsule holder
11
12
Economy mode:
after 5 min of non-usage
ON OFF
6
7
9
Injector
4
12
Power button / Descaling signal / Error signal
1
1. SAFETY PRECAUTIONS
The guarantee does not cover appliances that do not work or do not work properly because they have not been maintained and/or descaled.
22. In case of intensive use without allowing suffi cient cooling time, the appliance will stop functioning temporarily with the red indicator light blinking. This is to protect your appliance from overheating. Switch the appliance off for 20 minutes to let it cool down.
23. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualifi ed persons in order to avoid a haz- ard. Do not operate any appliance that malfunc­tions or has been damaged in any manner. Unplug cord immediately. Return the damaged appliance to the nearest authorised service facility designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
24. The use of accessory attachments not recommend­ed by the appliance manufacturer may result in fi re, electric shock or injury to persons.
25. Do not let the cord hang over the edge of a table or counter, or touch hot surfaces or sharp edges. Do not allow the cord to dangle (risk of tripping up). Never touch the cord with wet hands.
26. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
27. To disconnect, turn the power button OFF, then re­move the plug from the wall socket. Do not unplug by pulling the cord.
28. Always insert the capsule holder in the machine to prepare a beverage. Do not pull out the capsule holder before the indicator stops blinking. The ap­pliance will not work if the capsule holder is not inserted.
29. Do not put fi ngers under the outlet during beverage preparation.
30. Do not touch the needle of the extraction head.
31. Never carry the appliance by the extraction head.
32. The capsule holder is equipped with permanent magnets. Avoid placing the capsule holder near appliances and objects that can be damaged by magnetism, e.g. credit cards, USB drives and other data devices, video tapes, television and computer monitors with picture tubes, mechanical clocks, hearing aids and loud speakers.
33. Patients with pacemakers or defi brillators: Do not hold the capsule holder directly over the pacemak­er or defi brillator.
34. If the power socket does not match the plug on the appliance, have the plug replaced with a suitable type by after-sales service centres designated by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
35. Packaging is made of recyclable materials. Contact your local council / authority for further information on recycling programs. Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recy­cled.
36. For additional guidance on how to use the appli­ance, refer to the user manual on www.dolce­gusto.com or call NESCAFÉ® Dolce Gusto® hotline number.
37. Please be aware that the appliance is still using electricity whilst in eco-mode (0.4 W/hour).
To reduce the risk of fi re or electric shock, do not remove the cover. No user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only!
6 7
EN EN
3. BEVERAGE EXAMPLES
Cold Beverage Hot Beverage
5 sec
4. RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE
C
ESPRESSO
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
Ristretto
Espresso
Espresso Intenso
CAPPUCCINO ICE
1
2
1
2
1 2
1 2
1
2
1
2
Never add hot water to the water tank!
After fi nishing preparation the bar display fl ashes and the power button blinks red for about 5 seconds. During
that time do not try to pull out the capsule holder!
Do not touch used capsule after beverage preparation! Hot surface, risk of burns!
Never use a wet sponge. Only use a soft damp cloth to clean the top of the machine.
Always keep the machine upright!
Never touch needle with surface of nger!
Do not use machine without needle!
Do not touch machine with wet hands!
For rinsing and beverage preparation only use drinking water.
Do not touch plug with wet hands.
IF LEFT UNUSED FOR MORE THAN 2 DAYS: Fill water tank with fresh drinking water and insert it into machine. Rinse machine, therefore follow instructions in “7. CLEANING” on page 12 beginning with step 4. Remove water from water tank. Dry water tank. Insert water tank into machine.
EN EN
8 9
EN EN
5. FIRST USE
30 sec
ON
1
4
7
2
5
8
3
6
1
4
7
2
5
8
3
6
9
5 sec
30 sec
ON
6.1 ONE CAPSULE (E.G. LUNGO)
6. PREPARING A BEVERAGE
Rinse water tank manually with fresh drinking water. Fill water tank with fresh drinking water. Place cap and insert water tank into machine.
Start rinsing with cold water: Set bar display to max. level with touch volume selector. Touch cold water icon. Machine starts rinsing.
Insert empty capsule holder. Place an empty large container underneath the coff ee outlet. Ensure to use the correct mains voltage as given in”2. OVERVIEW” on page 5. Connect power plug to mains power socket.
Wait until countdown is fi nished and machine stops.
Wait until countdown is fi nished and machine stops.
Switch machine on. While machine is heating up, power button starts blinking red. After approx. 30 seconds, power button lights up steady green and machine is ready.
Continue rinsing with hot water: Set bar display to maximum level with touch volume selector. Touch hot water icon. Machine starts rinsing.
Empty container. Refi ll water tank with fresh drinking water. Insert water tank back into machine. Place drip grid on drip tray. Then insert drip tray at desired position.
Take cup from drip tray.
After fi nishing preparation, bar display fl ashes and power button blinks red for about 5 seconds.
During that time do not try to pull out the capsule holder!
Touch hot (or cold water icon–depending on beverage). Beverage preparation starts. Stay beside the machine throughout the preparation! Bar display lights vanish progressively. Machine stops preparation automatically.
Check if water tank contains enough fresh drinking water. Switch machine on. While machine is heating up, power button starts blinking red. After approx. 30 seconds, power button lights steady green and machine is ready.
Pull out capsule holder. Insert capsule in capsule holder and insert capsule holder back into machine.
Use touch volume selector to illuminate bars in accordance with the number of bars shown on capsule, or set bar display to your own taste.
Adjust drip tray position. Place cup with correct cup size on drip tray. See “3. BEVERAGE EXAMPLES” on page 6 or package.
Pull out capsule holder and remove used capsule. Put used capsule in capsule bin.
Rinse capsule holder with fresh drinking water from both sides. Dry capsule holder. Insert it into machine. Enjoy your beverage!
10 11
EN EN
3
5
ON
6
1
2
4
7
8
9
30 sec
13
12
11
5 sec
10
14
6.2 TWO CAPSULES (E.G. CAPPUCCINO)
6.2 TWO CAPSULES (E.G. CAPPUCCINO)
6. PREPARING A BEVERAGE 6. PREPARING A BEVERAGE
5 sec
Check whether water tank contains enough water. Switch machine on. While machine is heating up, power button starts blinking red. After approx. 30 seconds, power button lights steady green and machine is ready.
Pull out capsule holder. Insert fi rst capsule in capsule holder and insert it back into machine.
Use the touch volume selector to illuminate the bars in accordance with the number of bars shown on capsule, or set the bar display to your own taste.
Adjust drip tray position. Place cup with correct cup size on drip tray. See “3. BEVERAGE EXAMPLES” on page 6 or package.
Touch hot (or cold
water icon–depending
on beverage). Beverage preparation starts. Stay beside the machine throughout the preparation! Bar display lights vanish progressively. Machine stops preparation automatically.
Pull out capsule holder. Remove used capsule. Put used capsule in capsule bin.
Use touch volume selector to illuminate bars in accordance with number of bars shown on capsule, or set the bar display to your own taste.
After fi nishing preparation, bar display fl ashes and power button blinks red for about 5 seconds.
During that time do not try to pull out the capsule holder!
Insert second capsule in capsule holder. Insert it back into machine.
Touch hot (or cold
water icon depending on
beverage). Beverage preparation starts. Stay beside the machine throughout the preparation. Bar display lights vanish progressively. Machine stops preparation.
Take cup from drip tray. After fi nishing preparation, bar display fl ashes and power button blinks red for about 5 seconds.
During that time do not try to pull out the capsule holder!
Pull out capsule holder and remove used capsule. Put used capsule in capsule bin.
Rinse capsule holder with fresh drinking water from both sides. Dry capsule holder. Insert it into machine. Enjoy your beverage!
12 13
EN EN
7. CLEANING
2
4
7
8
3
5
1
6
30 sec
9
OFF
ON
Rinse drip tray with fresh drinking water and clean it with a clean food-safe brush.
Insert empty capsule holder. Place an empty large container underneath the coff ee outlet.
Remove and empty container.
Warning: Hot water! Handle with care!
Place drip grid on drip tray. Then insert drip tray at desired position. If any, remove water from water tank.
Clean with washing-up liquid and fresh drinking water both sides of capsule holder. Alternatively wash in dishwasher. Dry it afterwards.
Switch machine on. While machine is heating up, power button starts blinking red. After approx. 30 seconds, power button light turns green. Machine is ready to use.
Rinse and clean water tank. Use a clean food­safe brush and washing-up liquid as needed. Afterwards refi ll with fresh drinking water and insert it into machine. The water tank is not dishwasher proof!
Rinse the machine: Light up all bars to max. level using touch volume selector. Touch hot water icon. Machine starts rinsing. Lights on bar display display vanish progressively.
Switch machine off . Unplug power plug. Clean machine with a soft damp cloth. Dry it afterwards with a soft dry cloth.
1
4
7
2
5
8
3
6
9
2 min
0.5 L
5 sec
OFF
www.dolce-gusto.com
OFF
If the beverage comes out slower than usual (even in droplets), or if it is cooler than usual or if the power button is steady orange (descaling signal), the machine has to be descaled.
Mix 0.5 litre fresh drinking water with descaler sachet in a measuring cup. Pour descaling solution into water tank and insert water tank into machine.
Touch hot water icon. Bar display begins to count down. Machine descales in start-stop operation for approximately 2 minutes. Wait until extraction stops.
Call the NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline or go on the NESCAFÉ® Dolce Gusto® website. For hotline numbers see last page.
Insert empty capsule holder. Place an empty container underneath the coff ee outlet.
Touch cold water icon. Bar display begins to count down. Machine descales in start-stop operation for approximately 2 minutes until the water tank is empty.
Switch off machine. If any, remove water from water tank.
Press and hold power button for at least
5seconds. Power button starts blinking green
and machine enters descaling mode.
For a better eff ect of the descaler, the machine
enters a waiting time of 2 min. The power
button blinks green during the waiting time.
8. DESCALING AT LEAST EVERY 3 – 4 MONTHS
ON
14 15
EN EN
10
13
11
14 15
IMPORTANT HINTS
Follow instructions on descaling kit user manual.
Avoid contact of descaling liquid with any part of the machine.
Do not use vinegar for descaling. Do not push power button during
descaling cycle.
OFF
8. DESCALING AT LEAST EVERY 3 – 4 MONTHS
No liquid comes out: The capsule may be blocked and under pressure.
Do not drink the coff ee! If capsule holder can be pulled out: Throw away the capsule. If capsule holder cannot be pulled out, wait for 20 minutes, try again. If capsule holder is still blocked, unplug machine. Call NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
Always keep machine upright! To stop preparation, touch hot/cold
water icon again.
Do not unplug the machine! Machine releases pressure.
Coff ee mix is pressed out of top of capsule
holder. Wait until pressing process is fi nished.
This is the case if you hear no noise coming
from the machine.
Rinse machine, therefore follow instructions in “5. FIRST USE” on page 8. Clean with washing-up liquid and fresh drinking water both sides of capsule holder. Rinse drip tray with fresh drinking water and clean it with a clean food-safe brush.
9.1 NO LIQUID COMES OUT – NO WATER?
9.2 NO LIQUID COMES OUT – CAPSULE / INJECTOR BLOCKED?
9. TROUBLESHOOTING
No liquid comes out: Beverage preparation stops part way during delivery or does not start at all. Bar display fl ashes and power button blinks red and green rapidly.
Check if there is water in the water tank: if not, refi ll with fresh drinking water and touch hot/cold
water
icon
again to continue preparation; if the water tank
is full proceed as follows.
1
2
1
2
4
3
Empty and clean container. Rinse and clean water tank. Use a clean food-safe brush and washing-up liquid as needed. Afterwards refi ll with fresh drinking water and insert it to machine.
At the end of the rinsing cycle, power button lights up red. Wait until power button light turns green. Then switch machine off .
Touch hot water icon to start rinsing. Bar display begins to count down. Wait until extraction stops.
Empty and clean container. Rinse and clean water tank. Afterwards refi ll it with fresh, drinking water and insert it into machine.
Refi ll water tank with fresh drinking water. Touch cold water icon to start rinsing. Bar display begins to count down. Wait until extraction stops.
Clean machine with a soft damp cloth. Dry it afterwards with a soft dry cloth. Place drip grid on drip tray. Then insert drip tray at desired position of machine.
12
EN
16 17
EN EN
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
12
1 2
1
www.dolce-gusto.com
9.3 VARIOUS
9. TROUBLESHOOTING
Machine cannot be switched on.
Beverage is splashing out of coff ee outlet.
Check if the power plug is correctly plugged into a mains power socket. If yes check your electricity supply.
If machine still cannot be switched on, call the
NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. For hotline
numbers see last page.
To stop preparation, touch active hot or cold
water icon. Pull out capsule holder and check
capsule. Throw away capsule.
Insert a new capsule in capsule holder and
insert it back into machine.
Beverage only comes out in droplets or beverage is cooler than usual: the machine has to be descaled.
Call the NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline or go on the NESCAFÉ® Dolce Gusto® website. For hotline numbers see last page, see “8. DESCALING AT LEAST EVERY 3 – 4 MONTHS” on page 13.
Unplug power plug! Turn drip tray over. Take out the injector tool. Pull cleaning needle out of injector tool. Keep needle out of reach of
children!
Remove injector only on cold machine! Turn
injector tool anti-clockwise. Remove injector.
Do not leave injector unattended! Keep injector out of reach of children!
Insert cleaning needle into injector to unclog it. If not possible, prepare a descaling solution with one sachet and 0.5 L drinking water. Put injector in descaling solution.
Check whether both o-rings are intact and are in the right place on the injector. Put injector onto injector tool.
Insert injector from below into opening of machine. Support injector with hand. Rotate injector clockwise until it fi ts. Follow instructions in “8. DESCALING AT LEAST EVERY 3 – 4 MONTHS” on page 13.
Remove capsule holder. Push injector tool over injector.
9. TROUBLESHOOTING
9.2 NO LIQUID COMES OUT – CAPSULE / INJECTOR BLOCKED?
6
7
5
9
10
C
8
18 19
EN EN
9. TROUBLESHOOTING
9.3 VARIOUS
1
1
2
4
5
*
ghi
@
2
20 minOFF
ON
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
2
1
Power button ashes red fast. Switch machine off . Check i f capsule is blocked,
see “9.2 NO LIQUID COMES OUT – CAPSULE / INJECTOR BLOCKED?” on page 15. Unplug power plug and wait 20 minutes. Afterwards plug power plug into mains power socket and switch machine on.
If power button still fl ashes red call the NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. For hotline numbers see last page.
• Water accumulates underneath or around machine.
• Clear water leaks around capsule holder during beverage preparation.
Unplug machine. Call the NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline. For
hotline numbers see last page.
20 21
ZH ZH
目录
1. 安全保护措施 ............................................................................... 21
2. 概述 ............................................................................................. 23
3. 饮料示例 ...................................................................................... 24
4. 安全使用建议 ............................................................................... 25
5. 首次使用 ...................................................................................... 26
6. 冲调饮料 ...................................................................................... 27
6.1 一个胶囊(例如 LUNGO) .................................................... 27
6.2 两个胶囊(例如 CAPPUCCINO) ........................................ 28
7. 清洗 ............................................................................................. 30
8. 至少每 3-4 个月清除一次水垢 ..................................................... 31
9. 故障诊断 ...................................................................................... 33
9.1 无液体流出 – 无水? .............................................................. 33
9.2 无液体流出 – 胶囊/注水器堵塞? .......................................... 33
9.3 其他 ..................................................................................... 35
1. 安全保护措施
1. 阅读所有说明,并始终遵循这些安全说明。
2. 仅将本设备连接至带有接地线的电源插座。电源 电压须与铭牌上的具体信息相一致。连接不当将 导致保修条款失效,并可能造成危险。
3. 本设备仅供室内使用。本设备及保修条款不适用 于以下应用:
- 商店、办公室和其他工作环境中的员工厨房 区域;
- 农庄;
- 在酒店、汽车旅馆或其他居住型环境中由客 户使用;
- 住宿及早餐类环境;
4. 您的设备仅限在海拔 3400 米以下的家庭中使用。
5. 若使用不当或未遵循说明,制造商概不负责,且 保修失效。
6. 我们建议使用专用于 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 机且经过检测的 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 胶 囊。它们完美融合,这种融合造就了众所周知的 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 咖啡品质。每一胶囊 均正好冲泡一杯咖啡,且不能反复使用。
7. 切勿用手拿走胶囊。请使用手柄或把手。
8. 始终在平坦、牢固且耐热的表面使用本设备,远 离热源或有水喷溅的区域。
9. 为防止火灾、触电或造成人身伤害,请勿将电源 线、插头或本设备浸入水或其他液体中。切勿在 手湿的情况下触摸电源线。请勿使水箱满溢。
10. 如果发生紧急情况,请立即将插头从电源插座上 拔下。
11. 如果在接近儿童的区域使用本设备,则有必要进 行密切监视。始终将本设备/电源线/胶囊盛放器 放在儿童接触不到的地方。应监管儿童以确保其 不会使用本设备进行玩耍。在冲调饮料时,切勿 将本设备置于无人看管状态。
12. 本设备不得由儿童或身体、感官或精神受损的人 员,或者缺乏相关经验和知识的人群使用,除非 其已接受其监护人明确培训,或在使用本设备时 接受指点以确保其安全。对本设备的操作和使用 不了解或了解程度不够的人员,必须先阅读并完 全理解本用户手册的内容,并适当从可负责其安 全的人员处寻求操作与使用本设备的附加指导。
13. 除使用非常高的杯子时之外,请勿在没有滴水盘 或滴水隔栅的情况下使用本设备。请勿将本设备 用于烧开水。
14. 出于健康原因,请始终在水箱中倒入新鲜的饮 用水。
15. 在使用本设备后,请始终移出胶囊,并清洁胶囊 盛放器。每天清空并清洁滴水盘和胶囊箱。对乳 制品过敏的用户:按照清洗程序冲洗本设备。
16. 未使用时,请将插头从电源插座中拔出。
17. 在清洗前,请将插头从电源插座中拔出。在安装 或卸下部件前,或在清洗本设备前,请让其冷 却。切勿在任何液体中打湿或浸泡本设备以进行 清洗。切勿使用自来水清洗本设备。切勿使用洗 涤剂清洗本设备。仅使用软海绵/刷子清洗本设 备。应使用奶瓶刷清洗水箱。
18. 请不要把机器倒置。
19. 如果需长期离家或休假,必须清空和清洁本设 备,并拔掉插头。再次使用前请进行清洗。再次 使用本设备前,请进行清洗环节。
20. 在除垢过程中,请勿关闭本设备。清洗水箱,并 清洁本设备,以避免存在任何残余的除垢剂。
21. 除正常使用之外的任何操作、清洗和保养,都必 须由 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线认可的售 后服务中心进行。请勿拆卸本设备,且不要将任 何物品放入开口处。
22. 如果未留出足够的冷却时间而长时间使用,本设 备将暂时停止运转,同时红色指示灯将闪烁。其 目的在于保护您的设备以防止过热。关闭本设备 20 分钟以让其冷却。
23. 请勿在电源线或插头损坏的情况下操作本设备。 如果电源线已损坏,则必须由制造商、其服务代 理或类似的有资格的人员来更换,以避免出现危 险。请勿操作发生故障或以任何方式损坏的任何 设备。立即拔掉电源线。将损坏的设备返回至经 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线认可的最近授权 服务场所。
24. 使用设备制造商未推荐的配套附件可能导致火 灾、触电或人身伤害。
25. 请勿将电源线挂在桌子或柜台的边缘,或接触热 表面或锐边。请勿将电源线摇晃地悬挂着(有绊
22 23
ZH ZH
2. 概述
10
11
5
8
1
热水图标
2
胶囊箱
3
触摸水量选择器/水量 示意条
5
冷水图标
6
清洁针
滴水隔栅
8
10
4
水箱
7
注水器工具
9
滴水盘
C
5-45 °C 41-113 °F
~3 ⏻㠳
A = 25.2 ⏻⒕
A
C
B
B = 31.9 ⏻⒕ C = 25 .2 ⏻⒕
CN 220 V/伏特, 50 Hz/赫兹, max./最大 1340 W/瓦
◖
㦏⮶EDU
浧☚㾄
3
2
胶囊盛放器
11
12
经济模式
不使用 5 分钟之后 开启 关闭
6
7
9
注水器
倒的危险)。切勿在手湿的情况下触摸电源线。
26. 请勿将本设备放置在热气炉、电炉或已加热的 烤箱之上或其附近。
27. 要断开连接,请关闭电源按钮,然后从壁式插 座中拔出插头。请勿通过拉拽电源线的方式拔 出插头。
28.始终将胶囊盛放器插入机器以冲调饮料。在指 示灯停止闪烁之前,请勿抽出胶囊盛放器。如 果未插入胶囊盛放器,本设备将不会运行。
29. 在冲调饮料期间,请勿将手指放在出口之下。
30. 请勿触碰萃取头的针头。
31. 切勿握住萃取头来搬运本设备。
32. 胶囊盛放器配备有永磁体。应避免将胶囊盛放 器放在会被磁性损坏的设备和物体附近,例如 信用卡、U 盘和其他数据设备、录像带、带显 像管的电视机和计算机显示器、机械钟、助听器 和扬声器。
33. 装有起搏器或除纤颤器的病人:请勿将胶囊盛 放器直接放在起搏器或除纤颤器上。
34. 如果电源插座与设备上的插头不匹配,请应由 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线认可的售后服 务中心将其更换为适当类型的插头。
35. 包装使用可回收材料制成。请联系您的地方政 府/当局,了解有关回收程序的进一步信息。您 的设备包含可重新利用或可回收利用的有价值材 料。
36. 有关如何使用本设备的附加指导,请参阅 www.dolce-gusto.com 网站中的用户手册或拨 打 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线电话。
37. 请知悉,本设备以环保的方式使用电力 (0.4 瓦/小时)。
由于未进行维护和/或除垢而导致设备无法工作或无法正常工作的情况未涵盖在保修范围内。
4
12
电源按钮/ 除垢信号/ 错误信号
1
为降低发生火灾或触电的危险,请不要拆 开盖子。里面没有用户可自行维修的元 件。只能由授权服务人员进行修理!
1. 安全保护措施
24 25
ZH ZH
3. 饮料示例
冷饮 热饮
5 秒
4. 安全使用建议
C
ESPRESSO
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
Ristretto
Espresso
Espresso Intenso
CAPPUCCINO ICE
1
2
1
2
1 2
1 2
1
2
1
2
切勿将热水添加到水箱中!
冲调完成之后,水量示意条闪烁且电 源按钮呈红色闪烁 5 秒。在这段时间 内,请勿尝试抽出胶囊盛放器!
切勿在冲调饮料之后 触摸使用过的胶囊!热表面,存在烫 伤风险!
切勿使用湿海绵。只能使用柔软的湿布 来清洁机器顶部。
始终使机器保持直立!
切勿让手指表面触碰到针尖!
切勿在没有装针的情况下使用机器!
切勿在手湿的情况下触摸机器!
冲洗和饮料冲调时只能使用饮用水。
切勿在手湿的情况下触摸插头。
如果超过两天不使用:在水箱中装满新鲜的 饮用水并装入机器中。冲洗机器,遵照 “7. 清洗” 页 30 从第 4 步开始的说明操作。倒 出水箱中的水。擦干水箱。然后将水箱装回 机器中。
ZH ZH
26 27
ZH ZH
5. 首次使用
30 秒
开启
1
4
7
2
5
8
3
6
1
4
7
2
5
8
3
6
9
5 秒
30 秒
开启
6.1 一个胶囊(例如 LUNGO)
6. 冲调饮料
使用新鲜的饮用水手动冲洗水箱。将新鲜的 饮用水倒入水箱中。盖好水箱盖并将水箱装 回机器中。
开始使用冷水冲洗:使用触摸水量选择器将 水量示意条设置为最高水位。 触摸冷水图标。机器开始冲洗。
装入空胶囊盛放器。在咖啡出口下方放一个 空的大容器。确保使用适合的电源电压,如 "2. 概述" 页 23 所述。将电源插头插入电 源插座
等待倒计时完成且机器停止。
等待倒计时完成且机器停止。
开启机器。当机器在加热时,电源按钮开始 呈红色闪烁。在大约 30 秒之后,电源按钮 会持续呈绿色亮起,机器准备就绪。
继续使用热水冲洗:使用触摸水量选择器将 水量示意条设置为最高水位。 触摸热水图标。机器开始冲洗。
清空容器。在水箱中重新装入新鲜的饮用水。 将水箱装回机器中。将滴水隔栅放在滴水盘上。 然后将滴水盘插入想要的位置。
从滴水盘上拿走杯子。
冲调完成之后,水量示意条闪烁且电源按钮 呈红色闪烁 5 秒。 在这段时间内,请勿尝试抽出胶囊盛放器!
触摸热水(或冷水
图标 – 取决于待冲调的饮
料)。饮料冲调开始。在整个冲调过程中请 待在机器旁边!水量示意条灯光会逐级变暗。 机器自动停止冲调。
检查水箱是否包含足够的新鲜饮用水。开启 机器。当机器在加热时,电源按钮开始呈红 色闪烁。在大约 30 秒之后,电源按钮会持 续呈绿色亮起,机器准备就绪。
抽出胶囊盛放器。将胶囊装入胶囊盛放器, 然后将胶囊盛放 器装回机器中。
依照胶囊上显示的条数,使用触摸水量选择 器来点亮水量示意条,或按照您自己的口味 设置水量示意条。
调节滴水盘位置。在滴水盘上放置适当大小 的杯子。请参见 “3. 饮料示例” 页 24 或 包装
抽出胶囊盛放器并取出用过的胶囊。将用过 的胶囊放入胶囊箱。
用新鲜的饮用水从两侧冲洗胶囊盛放器。 擦干胶囊盛放器。装回机器中。尽情享用您 的饮料吧!
28 29
ZH ZH
3
5
开启
6
1
2
4
7
8
9
30 秒
13
12
11
5 秒
10
14
6.2 两个胶囊(例如 CAPPUCCINO) 6.2 两个胶囊(例如 CAPPUCCINO)
6. 冲调饮料
6. 冲调饮料
5 秒
检查水箱是否包含足够的水。开启机器。 当机器在加热时,电源按钮开始呈红色闪烁。 在大约 30 秒之后,电源按钮会持续呈绿色 亮起,机器准备就绪。
抽出胶囊盛放器。将第一个胶囊装入胶囊盛 放器,然后将它装回机器中。
依照胶囊上显示的条数,使用触摸水量选择 器来点亮水量示意条,或按照您自己的口味 设置水量示意条。
调节滴水盘位置。在滴水盘上放置适当大小 的杯子。请参见 “3. 饮料示例” 页 24 或 包装
触摸热水(或冷水图标 – 取决于待冲调的饮 料)。饮料冲调开始。在整个冲调过程中请 待在机器旁边!水量示意条灯光会逐级变暗。 机器自动停止冲调。
抽出胶囊盛放器。取出用过的胶囊。将用过 的胶囊放入胶囊箱。
依照胶囊上显示的条数,使用触摸水量选择 器来点亮水量示意条,或按照您自己的口味 设置水量示意条。
冲调完成之后,水量示意条闪烁且电源按钮 呈红色闪烁 5 秒。 在这段时间内,请勿尝试抽出胶囊盛放器!
将第二个胶囊装入胶囊盛放器。将胶囊盛放 器装回机器中。
触摸热水(或冷水图标,具体取决于待冲调 的饮料)。饮料冲调开始。在整个冲调过程 中请待在机器旁边。水量示意条灯光会逐级 变暗。机器停止冲调。
从滴水盘上拿走杯子。 冲调完成之后,水量示意条闪烁且电源按钮 呈红色闪烁 5 秒。 在这段时间内,请勿尝试抽出胶囊盛放器!
抽出胶囊盛放器并取出用过的胶囊。将用过 的胶囊放入胶囊箱。
用新鲜的饮用水从两侧冲洗胶囊盛放器。 擦干胶囊盛放器。装回机器中。尽情享用您 的饮料吧!
30 31
ZH ZH
7. 清洗
2
4
7
8
3
5
1
6
30 秒
9
关闭
开启
使用新鲜的饮用水冲洗滴水盘,然后使用干 净的食品安全级刷子来清洁。
装入空胶囊盛放器。 在咖啡出口下方放一个空的大容器。
取出容器并清空。 警告:热水!小心处理!
将滴水隔栅放在滴水盘上。然后将滴水盘插 入想要的位置。如果水箱中有水,请倒出水。
使用洗洁精和新鲜的饮用水清洗胶囊盛放器 的两侧。也可以放入洗碗机内清洗。 然后擦干。
开启机器。当机器在加热时,电源按钮开始 呈红色闪烁。大约 30 秒后,电源按钮灯变 成绿色。机器准备就绪。
冲洗并清洁水箱。根据需要使用干净的食品 安全级刷子和洗洁精。然后在水箱中重新装 满新鲜的饮用水,并将其装回机器中。 切勿将水箱放入洗碗机进行清洗!
冲洗机器:使用触摸水量选择器点亮所有条 形至最高水位。触摸热水
图标
机器开始冲洗。水量示意条上的灯光会逐级 变暗。
关闭机器。拔下电源插头。使用柔软的湿布 清洁机器。然后使用柔软的干布擦干它。
1
4
7
2
5
8
3
6
9
2 分钟
0.5 升 5 秒
www.dolce-gusto.com
关闭
如果饮料流出速度比平常慢(甚至一滴一滴流出)、温度比 平常凉或电源按钮持续呈橙色显示(除垢信号),则机器需 进行除垢。
在量杯中将 0.5 升新鲜饮用水和除垢剂相混合
。 将除垢溶液倒入水箱, 然后将水箱装回机器中。
触摸热水图标。水量示意条开始倒计时。 机器在启动-停止循环中进行除垢,大约需要 2 分钟。等到萃取停止。
致电 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线或访问 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 网站。关于热线号码,请 参见最后一页。
装入空胶囊盛放器。 在咖啡出口下方放一个空容器。
触摸冷水图标。水量示意条开始倒计时。 机器在启动-停止循环中进行除垢,大约需要 2 分钟,直至水箱变空。
关闭机器。如果水箱中有水,请倒 出水。
按住电源按钮至少 5 秒钟。 电源按钮开始闪烁绿光,机器进入除垢模式。
为了让除垢达到更好的效果,机器将等待 2 分钟。在等待时电源按钮闪烁绿光。
8. 至少每 3-4 个月清除一次水垢
开启
32 33
ZH ZH
10
13
11
14
15
重要提示
请按照除垢剂的使用说明进行 操作。
避免机器的任何部件接触除垢剂。请勿使用醋进行除垢。 请勿在除垢环节期间按压电源
按钮。
关闭
8. 至少每 3-4 个月清除一次水垢
无液体流出:胶囊可能被堵塞并承受压力。
请勿饮用冲出的咖啡!如果胶囊盛放器可抽 出:丢弃胶囊。如果胶囊盛放器无法抽出, 请等待 20 分钟,然后再试一次。如果胶囊 盛放器仍然堵塞,请拔下机器的电源插头。 致电 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线。
始终使机器保持直立!如需停止冲调,请再 次触摸热水/冷水
图标。切勿拔下机器的电源
插头!机器释放压力。
咖啡混合物从胶囊盛放器顶部压出来。等到 压榨过程结束。 如果您不再听到机器发出声音,则该过程 结束。
冲洗机器,遵照 “5. 首次使用” 页 26 中的 说明操作。使用洗洁精和新鲜的饮用水清洗 胶囊盛放器的两侧。使用新鲜的饮用水冲洗 滴水盘,然后使用干净的食品安全级刷子来
9.1 无液体流出 – 无水?
9.2 无液体流出 – 胶囊/注水器堵塞?
9. 故障诊断
无液体流出:在冲调饮料期间中途停止,或 根本未开始。水量示意条闪烁,电源按钮呈 红绿快速交替闪烁。
检查水箱中是否有水:如果没有,请重新装 满新鲜饮用水,然后再次触摸热水/冷水
图标
以继续冲调;如果水箱有水,请按照以下所 示继续操作:
1
2
1
2
4
3
清空并清洗容器。冲洗并清洁水箱。根据需 要使用干净的食品安全级刷子和洗洁精。 然后在水箱中重新装满新鲜的饮用水, 并将其装回机器中。
在冲洗周期结束时,电源按钮会亮起红灯。 等到电源按钮灯变成绿色。 然后关闭机器。
触摸热水图标以开始冲洗。水量示意条开始 倒计时。等到萃取停止。
清空并清洗容器。冲洗并清洁水箱。 然后重新装入新鲜的饮用水,并将它装回机 器中。
在水箱中重新装入新鲜的饮用水。触摸冷水 图标以开始冲洗。水量示意条开始倒计时。 等到萃取停止。
使用柔软的湿布清洁机器。然后使用柔软的 干布擦干它。将滴水隔栅放在滴水盘上。 然后将滴水盘装入想要的机器位置。
12
34 35
ZH ZH
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
12
1 2
1
www.dolce-gusto.com
9.3 其他
9. 故障诊断
机器无法开启。
饮料从咖啡出口溅出。
检查电源插头是否正确插入电源插座。如果 已插好,请检查供电。
如果机器仍无法开启,请致电 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线。关于热线 号码,请参见最后一页。
如需停止冲调,请触摸活动的热水或冷水
。抽出胶囊盛放器并检查胶囊。
丢弃胶囊。
将新胶囊装入胶囊盛放器,然后将它装回机 器中。
如果仅流出小滴的饮料或饮料比平常要凉: 则必须对机器进行除垢。
致电 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线或访 问 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 网站。关于 热线号码,请参见最后一页,另请参见”8. 至少每 3-4 个月清除一次水垢” 页 31
拔下电源插头!将滴水盘反过来。取出注水 器工具。将清洁针从注水器工具中拿出来。 不要让儿童接触到针!
仅在已冷却的机器上取出注水器!逆时针转 动注水器工具。取出注水器。 请照管好注水器!不要让儿童接触到注水器!
将清洁针插入注水器以清除堵塞物。如果无 法清除,请准备一小袋除垢溶液和 0.5 升饮 用水。将注水器放入除垢溶液中。
检查 O 形环是否完好以及是否位于注水器中 的适合位置。将 注水器装入注水器工具上。
从下面将注水器插入机器开口。用手支撑住 注水器。顺时针旋转注水器,直至它卡入。 按照 “8. 至少每 3-4 个月清除一次水垢” on page 31 中的说明操作
取出胶囊盛放器。将注水器工具推入到注水 器上方。
9. 故障诊断
9.2 无液体流出 – 胶囊/注水器堵塞?
6
7
5
9
10
C
8
36 37
ZH ZH
9. 故障诊断
9.3 其他
1
1
2
4
5
*
ghi
@
2
20 分钟关闭
开启
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
2
1
电源按钮快速闪烁红光。 关闭机器。检查胶囊是否堵塞,参见 “9.2
无液体流出 – 胶囊/注水器堵塞?” 页 33。 拔出电源插头并等待 20 分钟。然后将电源 插头插入电源插座,并开启机
如果电源按钮仍闪烁红光,请致电 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线。关于热线 号码,请参见最后一页。
机器下面或周围有水积聚。 清除饮料冲调过程中在胶囊盛放器周围漏出 的水
拔下机器的电源插头。 致电 NESCAFÉ® Dolce Gusto® 热线。关
于热线号码,请参见最后一页。
38 39
ID ID
DAFTAR ISI
1. Baca petunjuk dan simpan buku petunjuk ini.
2. Hubungkan kabel alat ke soket utama sumber listrik
yang mempunyai pembuangan listrik ke tanah. Tegangan listrik harus sama dengan rincian yang tercantum dilabel keterangan. Penggunaan yang tidak benar akan membatalkan jaminan garansi dan bisa membahayakan si pengguna.
3. Alat ini dimaksudkan hanya untuk keperluan di
dalam rumah tangga saja. Tidak dimaksudkan untuk digunakan dalam aplikasi berikut, dan jaminan tidak akan berlaku jika dipakai untuk :
- Area dapur staff di toko, kantor dan lingkungan pekerjaan lainnya;
- Pertanian;
- Klien di hotel, motel dan perumahan sejenisnya;
- jenis penginapan B&B (tidur dan sarapan) dan sejenisnya
4. Alat ini dibuat untuk Anda menggunakannya hanya di
rumah di dalam gedung pada ketinggian di bawah 3400 meter.
5. Apabila mesin tidak digunakan sesuai dengan instruksi,
maka perusahaan tidak bertanggungjawab atas rusaknya mesin dan terdapat kemungkinan asuransi tidak dapat digunakan.
6. Kami menyarankan untuk menggunakan kapsul
NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Kapsul tersebut telah dirancang dan diuji khusus untuk mesin NESCAFÉ® Dolce Gusto® dan telah sedemikian rupa dibuat sehingga dapat menghasilkan kopi kualitas tinggi. Setiap kapsul NESCAFÉ® Dolce Gusto® hanya untuk digunakan untuk satu gelas dan tidak dapat digunakan kembali.
7. Jangan mengangkat kapsul panas dengan tangan kosong.
8. Selalu menggunakan alat pada tempat yang
permukaannya datar, stabil dan tahan panas, jauh dari sumber panas atau percikan air.
9. Guna menghindari resiko kebakaran, kesetrum dan
cedera, kabel alat, steker dan alat tersebut, jangan sampai terendam air atau cairan sejenisnya. Jangan pernah menyentuh kabel alat dengan tangan yang basah. Jangan mengisi tangki air terlalu penuh.
10. Dalam keadaan darurat cabut stekernya sesegera
mungkin.
11. Pengawasan yang ketat diperlukan apabila alat
ini digunakan dilingkungan yang banyak anak­anak. Jauhkan alat / kabel alat / tempat kapsul dari jangkauan anak-anak. Anak-anak harus diawasi agar mereka tidak bermain dengan alat tersebut. Jangan pernah meninggalkan alat tanpa diawasi sewaktu
membuat minuman
12. Alat ini tidak dianjurkan untuk dipakai oleh anak-anak atau mereka yang memiliki keterbatasan fi sik, sensorik, mental atau kurang pengalaman atau pengetahuan, kecuali mereka telah diberikan pengawasan atau instruksi yang berkaitan dengan penggunaan alat oleh orang yang bertanggungjawab untuk keselamatan mereka. Orang yang memiliki pemahaman yang terbatas dalam pengoperasian alat ini harus terlebih dahulu membaca dan memahami isi dari buku petunjuk ini, dan jika perlu mencari bimbingan tambahan untuk pengoperasian alat dari orang yang bertanggungjawab untuk keselamatan mereka.
13. Jangan menggunakan alat tanpa baki air dan kisikisinya, kecuali bila gelas yang digunakan sangat tinggi. Jangan gunakan alat untuk membuat air panas.
14. Untuk alasan kesehatan, selalu isi tangki air dengan air segar yang dapat diminum.
15. Setelah penggunaan alat selalu keluarkan kapsul dan bersihkan tempat kapsul. Kosongkan dan bersihkan baki air dan tempat kapsul setiap hari. Mereka yang alergi terhadap produk yang terbuat dari susu: diharuskan mencuci tempat kapsul sesuai dengan prosedur.
16. Cabut Kabel alat dari soket sumber daya listrik sewaktu alat tidak digunakan.
17. Cabut Kabel alat dari soket sumber daya listrik sebelum melakukan pembersihan. Alat harus dalam posisi dingin sebelum dibongkar pasang dan sebelum dibersihkan. Jangan pernah membersihkan dan membasahi alat dengan cairan apapun. Jangan membersihkan alat dengan air. Jangan gunakan deterjen untuk membersihkan alat. Bersihkan alat hanya dengan menggunakan spons/sikat. Tangki air harus dibersihkan dengan sikat botol bayi.
18. Jangan pernah membalikkan mesin.
19. Jika meninggalkan alat dalam waktu yang lama, liburan, dsb, alat ini harus dikosongkan, dibersihkan dan dicabut dari soket listrik. Cucilah sebelum digunakan kembali. Operasikan siklus pencucian sebelum menggunakan alat ini.
20. Jangan pernah mematikan alat selama proses descaling (proses pembersihan kerak). Cuci tangki air dan bersihkan alat untuk menghindari sisa kerak.
21. Proses pembersihan dan perawatan lainnya selain penggunaan normal harus dilakukan oleh pusat pelayanan yang disetujui oleh Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Jangan membongkar alat dan jangan meletakkan apapun didalam nya.
1. PETUNJUK KEAMANAN.
1. PETUNJUK KEAMANAN. ......................................................................... 39
2. RINGKASAN .............................................................................................41
3. CONTOH MINUMAN...............................................................................42
4. SARAN PENGGUNAAN ALAT SECARA AMAN ........................................ 43
5. PENGGUNAAN PERTAMA .......................................................................44
6. MEMPERSIAPKAN MINUMAN ................................................................45
6.1 SATU KAPSUL (MIS. LUNGO) .............................................................45
6.2 SATU KAPSUL (MIS. CAPPUCCINO) ..................................................46
7. PEMBERSIHAN .........................................................................................48
8. BERSIHKAN KERAK SEKURANGNYA SETIAP 3 - 4 BULAN ......................49
9. PEMECAHAN MASALAH ..........................................................................51
9.1 TIDAK ADA CAIRAN YANG KELUAR - TIDAK ADA AIR? ......................51
9.2
TIDAK ADA CAIRAN YANG KELUAR - KAPSUL / INJEKTOR TERSUMBAT?
..51
9.3 SERBANEKA .......................................................................................53
40 41
ID ID
2. RINGKASAN
10
11
5
8
1
Ikon air panas
2
Tempat kapsul
3
Tekan tombol sentuh pemilih volume / Tampilan bar
5
Ikon air dingin
6
Membersihkan jarum
Kisi-kisi
8
10
4
Tangki air
7
Alat injektor
9
Baki air
C
0.8 L
5-45 °C 41-113 °F
~3 kg
A = 25.2 cm
A
C
B
max. 15 bar
B = 31.9 cm C = 25. 2 cm
ID 220 V, 50 Hz, max. 1340 W
0
3
2
Tempat kapsul
11
12
Mode ekonomis:
Setelah 5 menit tanpa penggunaan
MENYALA
MATI
6
7
9
Injektor
22. Pada kasus penggunaan yang intensi f tanpa memberikan proses pendinginan waktu yang memadai, alat akan berhenti berfungsi sementara dengan lampu indikator berkedip merah. Hal ini untuk melindungi alat anda dari kondisi sangat panas. Matikan alat selama 20 menit dan biarkan dingin terlebih dahulu.
23. Jangan mengoperasikan alat yang kabel alatnya sudah rusak. Jika kabelnya rusak, maka harus diganti oleh pihak pembuat atau pusat pelayanan yang disetujui atau mereka yang memiliki keahlian agar kemungkinan kecelakaan dapat dihindari. Jangan mengoperasikan alat yang tidak berfungsi atau yang sudah rusak. Segera cabut stekernya dan bawa alat yang rusak ke pusat pelayanan terdekat yang disetujui oleh Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
24. Penggunaan aksesoris yang tidak direkomendasi oleh pihak pembuat, bisa berakibat fatal dan menimbulkan kebakaran, kesetrum dan cedera serius.
25. Jangan biarkan kabel menggantung di tepi meja atau counter, atau menyentuh permukaan yang panas atau tajam. Jangan biarkan kabel listrik menjuntai. Jangan pernah menyentuh kabel alat dengan tangan yang basah.
26. Jangan letakkan alat diatas atau didekat sumber panas, pembakar elektrik atau oven.
27. Untuk memutuskan sambungan, Tekan Tombol OFF, dan cabut kabel alat dari soket listrik. Jangan pernah mencabut steker dengan cara menarik kabelnya.
28. Selalu menutup tempat kapsul pada mesin untuk mempersiapkan minuman. Jangan pernah menarik tempat kapsul sebelum lampu indikator berhenti berkedip. Alat tidak akan beroperasi apabila tempat kapsul tidak dimasukkan kembali.
29. Jangan letakkan jari dibawah outlet selama proses persiapan minuman berlangsung.
30. Jangan menyentuh jarum yang berada di kepala ekstraksi.
31. Jangan pernah mengangkat alat dengan hanya
memegang kepala ekstraksinya.
32. Tempat kapsul dilengkapi dengan satu magnet yang permanen. Hindari menempatkan tempat kapsul dekat alat dan benda-benda yang dapat rusak karena magnet, misalnya kartu kredit, usb, perangkat data lainnya, kaset video, televisi dan monitor komputer dengan tabung gambar, jam mekanik, alat bantu dengar dan pengeras suara.
33. Pasien yang menggunakan alat pacu jantung atau defi brilator: Tidak diperbolehkan memegang tempat kapsul secara langsung di atas alat pacu jantung atau defi brilator.
34. Jika soket sumber listrik tidak cocok dengan steker kabel alat, maka stekernya harus diganti dengan tipe yang sesuai, dan ini dilakukan di pusat pelayanan yang disetujui oleh Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®
35. Kemasan terbuat dari bahan yang dapat didaur ulang. Hubungi dewan/pemerintah setempat untuk informasi lebih lanjut tentang program daur ulang. Alat ini mengandung bahan-bahan yang berharga yang dapat didaur ulang.
36. Untuk panduan tambahan tentang cara menggunakan alat ini, dapat dilihat petunjuknya di www.dolce-gusto.com atau hubungi nomor hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
37. Harap perhatikan bahwa alat ini tetap menggunakan listrik meskipun dalam mode ekonomis (0,4 W/jam).
Garansi tidak berlaku untuk alat yang tidak bekerja dengan baik dikarenakan belum dilakukan perawatan dan/atau proses descaling (proses penghilangan kerak).
4
12
Tombol power / Tanda kerak / Tanda
1
Untuk menghindari resiko kebakaran atau tersengat listrik, jangan pernah membuka tutupnya. Pengguna tidak diperbolehkan melakukan perbaikan sendiri. Perbaikan hanya boleh dilakukan oleh tekhnisi yang memiliki otorisasi.
1. PETUNJUK KEAMANAN.
42 43
ID ID
3. CONTOH MINUMAN
Minuman Dingin
Minuman Panas
5 detik
4. SARAN PENGGUNAAN ALAT SECARA AMAN
C
ESPRESSO
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
Ristretto
Espresso
Espresso Intenso
ES CAPPUCINO
1
2
1
2
1 2
1 2
1
2
1
2
Jangan menambahkan air panas ke tangki air!
Setelah persiapan selesai tampilan bar akan menyala dan tombol power berkedip merah selama 5 detik. Jangan
menarik tempat kapsul selama waktu tersebut !
Jangan menyentuh kapsul yang sudah digunakan setelah mempersiapkan minuman! Permukaan yang panas berisiko terbakar!
Jangan gunakan spons basah. Hanya gunakan kain basah yang lembut untuk membersihkan bagian atas mesin.
Jaga mesin agar selalu berdiri tegak!
Jangan menyentuh jarum dengan telapak tangan!
Jangan gunakan mesin tanpa jarum!
Jangan menyentuh mesin dengan tangan yang basah.
Gunakan air minum untuk mencuci dan mempersiapkan minuman.
Jangan menyentuh steker dengan tangan yang basah.
JIKA TIDAK DIGUNAKAN SELAMA LEBIH DARI 2 HARI: Isi tangki air dengan air minum dan masukkan ke dalam mesin. Cucilah mesin, Oleh karena itu ikuti petunjuk di “7. PEMBERSIHAN” di halaman 48, dimulai dengan langkah 4. Buang air dari tangki air. Keringkan tangki air Masukkan tangki air ke dalam mesin.
ID ID
44 45
ID ID
5. PENGGUNAAN PERTAMA
30 detik
MENYALA
1
4
7
2
5
8
3
6
1
4
7
2
5
8
3
6
9
5 detik
30 detik
MENYALA
6.1 SATU KAPSUL (MIS. LUNGO)
6. MEMPERSIAPKAN MINUMAN
Cucilah tangki air secara manual dengan air minum segar. Isi tangki air dengan air minum segar. Letakkan tutup dan masukkan tangki air ke dalam mesin
Mulai mencuci dengan air dingin: Atur tampilan bar ke tingkat maksimum dengan menekan tombol sentuh pemilih volume. Sentuh ikon air dingin Mesin mulai mencuci
Masukkan tempat kapsul kosong. Letakkan wadah besar yang kosong di bawah outlet kopi. Pastikan menggunakan tegangan listrik yang tercantum di “2. RINGKASAN” di halaman
41. Kemudian hubungkan steker power ke soket utama sumber listrik.
Tunggu sampai hitungan mundur selesai dan mesin berhenti.
Tunggu sampai hitungan mundur selesai dan mesin berhenti.
Nyalakan mesin. Saat mesin memanaskan, tombol power mulai berkedip merah. selama kurang-lebih 30 detik. Kemudian tombol Power menyala terus berwarna hijau, dan mesin siap pakai.
Lanjutkan mencuci dengan air panas: Atur tampilan bar ke tingkat maksimum dengan menekan tombol sentuh pemilih volume. Sentuh ikon air panas Mesin mulai mencuci
Wadah kosong. Isi ulang tangki air dengan air minum segar. Masukkan kembali tangki air ke dalam mesin. Letakkan kisi air pada baki air. Kemudian sisipkan baki air pada posisi yang diinginkan.
Ambil tutup dari baki air.
Setelah mempersiapkan selesai tampilan bar akan menyala dan tombol power berkedip merah selama 5 detik.
Jangan menarik tempat kapsul selama waktu tersebut !
Sentuh ikon panas (atau dingin
ikon
air
–berdasarkan minuman). Mulai mempersiapkan minuman. Berdiri di samping mesin selama persiapan! Lampu tampilan bar akan meredup secara bertahap. Mesin berhenti mempersiapkan secara otomatis.
Periksa apakah tangki air berisi air minum segar yang cukup. Hidupkan mesin Saat mesin memanaskan, tombol power mulai berkedip merah. selama kurang-lebih 30 detik. Kemudian tombol Power menyala terus berwarna hijau, dan mesin siap pakai.
Tarik tempat kapsul. Masukkan kapsul di tempat kapsul dan masukkan kembali tempat kapsul ke dalam mesin.
Gunakan tombol sentuh pemilih Volume untuk menerangi bar sesuai dengan jumlah bar yang ditampilkan pada kapsul, atau mengatur tampilan bar sesuai dengan selera.
Atur posisi baki air. Letakkan tutup dengan ukuran tutup yang benar pada baki air. Bacalah “3. CONTOH MINUMAN” di halaman 42 atau kemasan.
Tarik tempat kapsul dan buang kapsul yang sudah digunakan. Letakkan kapsul yang sudah digunakan dalam tempat kapsul.
Cucilah tempat kapsul dengan air minum segar dari kedua sisi. Keringkan tempat kapsul. Masukkan ke dalam mesin. Nikmati minuman Anda!
46 47
ID ID
3
5
MENYALA
6
1
2
4
7
8
9
30 detik
13
12
11
5 detik
10
14
6.2 SATU KAPSUL (MIS. CAPPUCCINO)
6.2 DUA KAPSUL (MIS. CAPPUCCINO)
6. MEMPERSIAPKAN MINUMAN
6. MEMPERSIAPKAN MINUMAN
5 detik
Periksa apakah tangki air telah terisi penuh. Nyalakan mesin. Saat mesin memanaskan, tombol power mulai berkedip merah. selama kurang-lebih 30 detik. Kemudian tombol Power menyala terus berwarna hijau, dan mesin siap pakai.
Tarik tempat kapsul. Masukkan kapsul pertama di tempat kapsul dan masukkan kembali ke dalam mesin.
Gunakan tombol sentuh pemilih Volume untuk menerangi bar sesuai dengan jumlah bar yang ditampilkan pada kapsul, atau mengatur tampilan bar sesuai dengan selera.
Atur posisi baki air. Letakkan tutup dengan ukuran tutup yang benar pada baki air. Bacalah “3. CONTOH MINUMAN” di halaman 42 atau kemasan.
Sentuh ikon panas (atau dingin
ikon
air
–berdasarkan minuman). Mulai mempersiapkan minuman. Berdiri di samping mesin selama persiapan! Lampu tampilan bar akan meredup secara bertahap. Mesin berhenti mempersiapkan secara otomatis.
Tarik tempat kapsul. Buang kapsul yang sudah digunakan. Letakkan kapsul yang sudah digunakan dalam tempat kapsul.
Gunakan tombol sentuh pemilih Volume untuk menerangi bar sesuai dengan jumlah bar yang ditampilkan pada kapsul, atau mengatur tampilan bar sesuai dengan selera.
Setelah mempersiapkan selesai tampilan bar akan menyala dan tombol power berkedip merah selama 5 detik.
Jangan menarik tempat kapsul selama waktu tersebut !
Masukkan kapsul kedua dalam tempat kapsul. Masukkan kembali ke dalam mesin.
Sentuh ikon panas (atau dingin ikon air berdasarkan minuman). Mulai mempersiapkan minuman. Berdiri di samping mesin selama persiapan! Lampu tampilan bar akan meredup secara bertahap. Mesin berhenti mempersiapkan.
Ambil tutup dari baki air. Setelah mempersiapkan selesai tampilan bar akan menyala dan tombol power berkedip merah selama 5 detik.
Jangan menarik tempat kapsul selama waktu tersebut !
Tarik tempat kapsul dan buang kapsul yang sudah digunakan. Letakkan kapsul yang sudah digunakan dalam tempat kapsul.
Cucilah tempat kapsul dengan air minum segar dari kedua sisi. Keringkan tempat kapsul. Masukkan ke dalam mesin. Nikmati minuman Anda!
48 49
ID ID
7. PEMBERSIHAN
2
4
7
8
3
5
1
6
30 detik
9
MATI
MENYALA
Cucilah baki air dengan air minum segar dan bersihkan dengan sikat yang aman bagi makanan.
Masukkan tempat kapsul kosong. Letakkan wadah besar yang kosong di bawah outlet kopi.
Lepaskan dan kosongkan tempat.
Peringatan: Air panas! Lakukan dengan benar!
Letakkan kisi air pada baki air. Kemudian sisipkan baki air pada posisi yang diinginkan. Jika Ada, buang air dari tangki air.
Bersihkan kedua sisi tempat kapsul dengan cairan pembersih dan air minum segar. Atau mencuci di mesin pencuci piring. Setelah itu keringkan.
Nyalakan mesin. Saat mesin memanaskan, tombol power mulai berkedip merah. selama kurang-lebih 30 detik, tombol Power menyala berwarna hijau. Mesin siap dipakai.
Cucilah dan bersihkan tangki air. Gunakan sikat yang aman bagi makanan dan cairan pembersih secukupnya. Setelah itu isi ulang tangki air dengan air minum dan masukkan ke dalam mesin. Tangki air tidak boleh dibersihkan dengan mesin pencuci piring.
Cucilah mesin: Nyalakan semua bar ke tingkat maks. menggunakan tombol sentuh pemilih Volume. Sentuh ikon panas
ikon air. Mesin
mulai mencuci Lampu pada tampilan bar akan meredup secara bertahap.
Matikan mesin. Cabut steker power. Bersihkan mesin dengan kain basah yang lembut. Setelah itu keringkan dengan kain kering yang lembut.
1
4
7
2
5
8
3
6
9
2 mnt
0.5 L
5 detik
www.dolce-gusto.com
MATI
Jika minuman keluar lebih lambat dari biasanya (bahkan hanya menets), atau jika lebih dingin dari biasanya atau jika tombol power terus berwarna jingga (tanda kerak), mesin harus dilakukan pembersihan kerak.
Campurkan 0,5 liter air minum segar dengan sachet pembersih kerak dalam gelas ukur. Tuangkan larutan pembersih kerak ke dalam tangki air dan masukkan tangki air ke dalam mesin.
Sentuh ikon air panas Tampilan bar mulai menghitung mundur. Tunggu 2 menit untuk pembersihan kerak berjalan. Tunggu sampai ekstraksi berhenti.
Hubungi Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto® atau buka situs web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Untuk nomor hotline lihat halaman terakhir.
Masukkan tempat kapsul kosong. Letakkan wadah yang kosong di bawah outlet kopi.
Sentuh ikon air dingin Tampilan bar mulai menghitung mundur. Tunggu 2 menit untuk pembersihan kerak berjalan.sampai tangki air kosong.
Matikan mesin. Jika Ada, buang air dari tangki air.
Tekan lama tombol power sekurangnya 5
detik. Tombol power mulai berkedip merah
dan mesin memasuk mode pembersihan
kerak.
Untuk dampak pembersihan kerak yang lebih
baik, mesin memasuki waktu tunggu selama
2 menit. Tombol power berkedip hijau selama
waktu tunggu.
8. BERSIHKAN KERAK SEKURANGNYA SETIAP 3 - 4 BULAN
MENYALA
50 51
ID ID
10
13
11
MATI
14 15
PETUNJUK PENTING
Ikuti petunjuk pada panduan pengguna kit pembersihan kerak.
HIndari kontak cairan pembersih kerak dengan setiap bagian mesin.
Jangan gunakan cuka untuk membersihkan kerak.
Jangan menekan tombol power selama siklus pembersihan kerak.
MATI
8.
BERSIHKAN KERAK SEKURANGNYA SETIAP 3 - 4 BULAN
Jika tidak ada air yang keluar... Kapsul mungkin tersumbat dan di bawah tekanan.
Jangan minum kopo tersebut! Jika tempat kapsul dapat ditarik: Buang kapsil tersebut. Jika tempat kapsul tidak dapat ditarik, tunggu sampai 20 menit dan coba lagi. Jika tempat kapsul tetap tersumbat, cabut steker mesin. Hubungi Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Jaga mesin agar selalu berdiri tegak! Untuk berhenti mempersiapkan, sentuh kembali ikon panas/dingin
ikon air . Jangan mencabut
steker mesin! Mesin melepaskan tekanan.
Campuran kopi ditekan dari bagian atas
tempat kapsul. Tunggu sampai proses
penekanan selesai. Lakukan hal tersebut jika
mesin menghasilkan bunyi yang berisik.
Cucilah mesin, Oleh karena itu ikuti petunjuk di “5. PENGGUNAAN PERTAMA” di halaman 44. Bersihkan kedua sisi tempat kapsul dengan cairan pembersih dan air minum segar. Cucilah baki air dengan air minum segar dan bersihkan dengan sikat yang aman bagi makanan.
9.1 TIDAK ADA CAIRAN YANG KELUAR - TIDAK ADA AIR?
9.2
TIDAK ADA CAIRAN YANG KELUAR - KAPSUL / INJEKTOR TERSUMBAT?
9. PEMECAHAN MASALAH
Jika tidak ada air yang keluar... Mempersiapkan minuman berhenti setelah setengah pengisian atau tidak keluar sama sekali. Tampilan bar menyala dan tombol power berkedip merah dan hijau dengan cepat.
Periksa apakah terdapat air di dalam tangki air: jika tidak, isi ulang dengan air minum segar dan sentuh kembali ikon panas/dingin ikon air untuk melanjutkan mempersiapkan; jika tangki air penuh lanjutkan seperti biasanya.
1
2
1
2
4
3
Kosongkan dan bersihkan tempat. Cucilah dan bersihkan tangki air. Gunakan sikat yang aman bagi makanan dan cairan pembersih secukupnya. Setelah itu isi ulang dengan air minum dan masukkan ke dalam mesin.
Pada akhir siklus pembilasan, tombol power menyala merah. Tunggu sampai tombol power menyala hijau. Kemudian matikan mesin
Sentuh ikon air panas untuk mulai mencucinya. Tampilan bar mulai menghitung mundur. Tunggu sampai ekstraksi berhenti.
Kosongkan dan bersihkan tempat. Cucilah dan bersihkan tangki air Setelah itu isi kembali dengan air minum segar dan masukkan ke dalam mesin.
Isi ulang tangki air dengan air minum segar. Sentuh ikon air dingin untuk mulai mencucinya. Tampilan bar mulai menghitung mundur. Tunggu sampai ekstraksi berhenti.
Bersihkan mesin dengan kain basah yang lembut. Setelah itu keringkan dengan kain kering yang lembut. Letakkan kisi air pada baki air. Kemudian masukkan baki air pada posisi mesin yang diinginkan.
12
52 53
ID ID
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
12
1 2
1
www.dolce-gusto.com
9.3 SERBANEKA
9. PEMECAHAN MASALAH
Mesin tidak dapat dinyalakan.
Minuman memercik outlet kopi.
Periksa apakah steker daya dihubungkan dengan benar ke soket utama sumber listrik. Jika ya, periksa daya listrik Anda.
Jika mesin masih belum bisa dinyalakan,
hubungi Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®
Untuk nomor hotline lihat halaman terakhir.
Untuk berhenti mempersiapkan, sentuh ikon panas atau dingin
ikon air. Tarik tempat kapsul
dan periksa kapsul. Buang kapsil tersebut.
Masukkan kapsul baru di tempat kapsul dan
masukkan kembali ke dalam mesin.
Minuman hanya keluar dalam tetesan atau minuman lebih dingin dari biasanya: mesin harus dilakukan pembersihan kerak.
Hubungi Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto® atau buka situs web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Untuk nomor hotline lihat halaman terakhir. lihat “8. BERSIHKAN KERAK SEKURANGNYA SETIAP 3 - 4 BULAN” di halaman 49.
Cabut steker power! Putar baki air ke atas. Lepaskan alat injektor. Tarik jarum pembersih dari alat injektor. Jauhkan jarum dari
jangkauan anak-anak!
Hanya lepaskan injektor jika mesin dalam keadaan dingin! Putar alat injektor
berlawanan arah jarum jam. Lepaskan injektor. Jangan meletakkan injektor
tanpa pengawasan! Jauhkan injektor dari jangkauan anak-anak!
Masukkan jarum pembersih ke dalam injektor untuk membuka sumbatan. Jika tidak memungkinkan, siapkan solusi pembersihan kerak dengan satu sachet dan 0,5 L air minum. Letakkan injektor dalam solusi pembersihan kerak.
Periksa apakah kedua o-ring utuh dan berada di tempat yang tepat pada injektor. Letakkan injektor ke dalam alat injektor.
Masukkan injektor dari bawah ke pembuka mesin. Dorong injektor dengan tangan. Putar injektor searah jarum jam hingga pas. Ikuti petunjuk di “8. BERSIHKAN KERAK SEKURANGNYA SETIAP 3 - 4 BULAN” di halaman 49.
Lepaskan tempat kapsul. Tekan alat injektor hingga melewati injektor.
9. PEMECAHAN MASALAH
9.2
TIDAK ADA CAIRAN YANG KELUAR - KAPSUL / INJEKTOR TERSUMBAT?
6
7
5
9
10
C
8
MATI
54 55
ID ID
9. PEMECAHAN MASALAH
9.3 SERBANEKA
1
1
2
4
5
*
ghi
@
2
20 minMATI
MENYALA
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
2
1
Tombol power menyala merah cepat. Matikan mesin. Periksa apakah kapsul tersumbat,
lihat “9.2 TIDAK ADA CAIRAN YANG KELUAR ­KAPSUL / INJEKTOR TERSUMBAT?” di halaman
51. Cabut steker daya dan tunggu selama 20 menit. Setelah itu pasang steker power ke soket utama sumber listrik dan nyalakan mesin
Jika tombol power tetap menyala merah hubungi Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Untuk nomor hotline lihat halaman terakhir.
• Air terakumulasi di bawah atau sekitar mesin.
• Kebocoran air jernih di sekitar tempat kapsul selama mempersiapkan minuman.
Cabut steker mesin. Hubungi Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Untuk nomor hotline lihat halaman terakhir.
56 57
MYMY
JADUAL KANDUNGAN
1. LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN .................................................... 57
2. GAMBARAN KESELURUHAN ...................................................................59
3. CONTOH MINUMAN...............................................................................60
4. CADANGAN UNTUK KEGUNAAN SELAMAT ...........................................61
5. PENGGUNAAN KALI PERTAMA ...............................................................62
6. MENYEDIAKAN MINUMAN .....................................................................63
6.1 SATU KAPSUL (contohnya, LUNGO) ..................................................63
6.2 DUA KAPSUL (contohnya, CAPPUCCINO) .......................................64
7. PEMBERSIHAN .........................................................................................66
8. MEMBUANG KERAK SEKURANG-KURANGNYA SETIAP 3-4 BULAN ...... 67
9. PENYELESAIAN MASALAH .......................................................................69
9.1 TIADA CECAIR YANG KELUAR – TIADA AIR? .....................................69
9.2
TIADA CECAIR YANG KELUAR –
KAPSUL / PENYUNTIK TERSUMBAT?
69
9.3 LAIN-LAIN ...........................................................................................71
1. Baca semua amaran keselamatan dan semua arahan.
2. Anda hanya dibenarkan sambungkan perkakas kepada soket utama melalui sambungan bumi. Voltan bekalan anda mestilah sama dengan butiran yang dinyatakan pada plat kadaran. Voltan bekalan anda mestilah sama dengan butiran yang dinyatakan pada plat kadaran.
3. Mesin anda dibuat untuk penggunaan isi rumah sa­haja. Mesin ini tidak boleh digunakan dalam aplikasi berikut, jaminan turut tidak boleh digunakan apabila:
- penggunaan dalam kawasan dapur pekerja
kedai-kedai, pejabet dan persekitaran kerja yang lain.
- rumah ladang
-
Penggunaan pelanggan di dalam hotel-hotel, motel-
motel, dan sebarang kawasan kediaman yang serupa.
- persekitaran jenis penginapan dan sarapan
4. Mesin anda diciptakan untuk kegunaan rumahtangga sahaja. Sila gunakan di dalam rumah dengan ketinggian tidak melampaui 3400 m.
5. Sekiranya terdapat penggunaan yang tidak wajar atau tidak mematuhi arahan panduan, pihak pengilang tidak akan bertanggungjawab malah jaminan juga mungkin tidak terpakai
6. Kami mengesyorkan penggunaan kapsul NESCAFE® Dolce Gusto® yang direka dan diuji untuk mesin NESCAFE® Dolce Gusto®. Kapsul dan mesin direka untuk keserasian interaksi antara keduanya yang membolehkan NESCAFE® Dolce Gusto menghasilkan kopi berkualiti. Setiap kapsul direka untuk penyediaan secawan kopi yang sempurna dan tidak boleh digunakan semula.
7. Jangan alihkan kapsul yang panas dengan tangan. Gunakan pemegang atau tombol.
8. Sila gunakan mesin pada permukaan yang datar, tahan haba dan jauhi dari api terbuka atau percikan air.
9. Jangan masukkan mesin, kabel atau palam ke dalam air atau apa-apa cecair lain untuk mengelakkan ber­lakunya kebakaran, kejutan elektrik dan kecederaan. Jangan sentuh kabel dengan tangan yang basah. Jangan isikan tangki air secara keterlaluan.
10. Sekiranya berlakunya sebarang kecemasan, sila keluarkan kabel daripada soket bekalan dengan serta-merta.
11. Sekiranya berlakunya sebarang kecemasan, sila keluarkan kabel daripada soket bekalan dengan serta-merta. Jauhkan kabel / palam / pemegang kapsul dari capaian kanak-kanak. Jauhkan kabel / palam / pemegang kapsul dari capaian kanak-kanak. Jangan biarkan perkakas tanpa pengawasan semasa membuat minuman.
12. Mesin bukan untuk diguna oleh orang (termasukkanak­kanak) yang kurang upaya dari segi f zikal, deria atau kemampuan mental atau kurang pengalaman dan pengetahuan. Orang yang tidak boleh memahami operasi dan penggunaan perkakas ini perlu terlebih dahulu membaca dan memahami sepenuhnya kandungan manual pengguna, dan mendapatkan panduan tambahan ke atas pengendalian dan penggunaan.
13. Jangan gunakan mesin tanpa dulang titisan atau grid titi­san, kecuali dengan penggunaan cawan yang anat tinggi. Jangan gunakan mesin ini untuk persiapan air panas.
14. Bagi kesihatan diri anda, sentiasa isikan bekas air den­gan air minunman yang segar dan sihat.
15. Sila sentiasa keluarkan dan bersihkan kapsul serta pemegang kapsul selepas pengguaan mesin. Anda dikehendaki mengkosongkan dan membersihkan drip titisan dan tong kapsul. Pengguna yang mempunyai alahan dengan produk harian: Bilaskan kepala mengi­kut prosedur pembersihan.
16. Tanggalkan palam dari soket bekalan jika anda tidak menggunakan mesin.
17. Tanggalkan palam dari soket bekalan sebelum membersihkannya. Pengguna dikehendaki sentiasa biarkan mesin menjadi sejuk sebelum memasang atau menanggalkan bahagian mesin itu. Jangan bersihkan atau cucikan perkakas secara basah atau merendamkan perkakas dalam sebarang cecair. Jangan bersihkan perkakas dengan air mengalir. Jangan gunakan detergen untuk memcuci perkakas. Bersihkan perkakas dengan hanya menggunakan span / berus yang lembut. Tangki air sepatutnya dibersihkan dengan berus botol bayi.
18. Jangan terbalikkan mesin.
19. Kosongkan dan bersihkan tangki air serta tanggalkan palam dari soket jika mesin tidak akan digunakan untuk jangka panjang ( cuti dan sebagainya ). Bilaskannya sebelum menggunakannya semula lagi. Mengenda­likan kitaran bilas sebelum menggunakan perkakas itu semula lagi.
20. Jangan matikan perkakas semasa proses menanggal­kan kerak dijalankan. Bilaskan tangki air dan bersihkan perkakas untuk mengelakkan baki kerak.
21. Semua operasi selain penggunaan biasa, pembersihan dan menbuat servis mesti dikendalikan oleh pusat selepas jualan NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline yang diiktirad. Jangan menanggalkan perkakas and letakkan apa-apa ke dalam bukaan.
22. Sekiranya anda menggunakan mesin itu tanpa
1. LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN
58 59
MYMY
2. GAMBARAN KESELURUHAN
10
11
5
8
1
Ikon air panas
2
Bekas kapsul
3
Menyentuh pilihan / paparan bar
5
Ikon air sejuk
6
Jarum pembersihan
Grid titisan
8
10
4
Tangki air
7
Pemancit alat
9
Dulang titisan
C
0.8 L
5-45 °C 41-113 °F
~3 kg
A = 25.2 cm
A
C
B
max. 15 bar
B = 31.9 cm C = 25. 2 cm
MY 230 V, 50 Hz, max.1500 W
0
3
2
Pemegang kapsul
11
12
Mod ekonomi:
selepas 5 min bukan penggunaan
HIDUPKAN
MATIKAN
6
7
9
Pemancit
mem biarkannya mempunyai masa sejuk yang secukupnya, mesin itu akan berhenti operasi buat sementara di mana lampu merah akan menyala. Hal ini adalah untuk melindungi mesin anda dari­pada terlalu panas. Matikan mesin untuk 20 minits agar dapat sejukkannya dulu.
23. Jangan kendalikan mana-mana mesin dengan kabel atau palam yang sudah rosak. Sekiranya kabel yang disediakan sudah rosak, sila gantikannya di agent perkhidmatan yang diiktiraf untuk mengelakkan bahaya. Jangan kendalikan apa-apa mesin yang tidak berfungsi atau sudah rosak tanpa apa-apa cara. Tanggalkan palam dari soket bekalan dengan serta merta. Kembalikan perkakas yang sudah rosak kepada service agent yang diiktiraf oleh NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
24. Sekiranya anda menggunakan aksesori tambahan yang tidak diiktiraf oleh pengeluar perkakas, maka ini mungkin akan menyebabkan kebakaran, kejutan elektrik atau kecederaan.
25. Jangan tinggalkan kord dekat atau bersentuhan dengan bahagian panas mesin, suatu sumber haba atau hujung yang panas. Jangan biarkan kord teruntai-untai (naiknya risiko tersantung). Jangan sentuh kabel dengan tangan yang basah.
26. Jangan meletakkannya di atau berdekat dengan alat pembakar atau pembakar, atau dalam ketuhar hangat.
27. Untuk memutuskan sambungan, tekan butang kuasa untuk tutup dan tanggalkan palam dari soket dinding. Jangan tanggalkan palam dari soket dengan menarik kord.
28. Sentiasa masukkan pemegang kapsul untuk menyediakan minuman. Jangan keluarkan pemegang kapsul sebelum lampu merah berhenti menyala. Perkakas itu tidak akan berfungsi jika tidak masukkan pemegang kapsul.
29. Jangan letakkan jari di bawah saluran keluar semasa penyediaan minuman.
30. Jangan sentuh jarum kepala pengekstrakan.
31. Jangan sesekali membawa perkakas dengan kepala pengekstrakan.
32. Pemegang kapsul sudah dilengkapkan dengan
magnet kekal. Elakkan daripada meletakkan pemegang kapsul berhampiran dengan perkakas dan objek yang boleh dirosakkan oleh magnet, contohnya, kad kredit, cakera USB dan peranti­peranti yang lain, pita video, televisyen, monitor komputer dengan tabung gambar, jam mekanikal, alat bantuan pendengaran dan pembesar suara. Pesakit dengan alat-alat pemicu jantung atau def brillator: Jangan pegang pemegang kapsul secara langsung melalui alat pemicu jantung atau def brillator.
33. Sebuah kord yang mempunyai bekalan kuasa yang pendek telah disediakan untuk mengurangkan risiko ia terjebak ke dalam atau tersandung atas kord yang panjang. Perentas pemanjangan yang lebih panjang boleh digunakan jika penjagaan dipraktikkan dalam penggunaan harian mereka.
34. Jika soket kuasa tidak sepadan dengan palam perkakas, gantikan jenis palam baru yang sesuai di pusat selepas jualan yang diiktirafkan oleh NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
35. Pembungkusan dibuat daripada bahan-bahan kitar semula. Sila hubungi majlis / pihak berkuasa tempatan anda untuk maklumat yang berkaitan dengan program kitar semula dengan selanjutnya. Perkakas anda mengandungi bahan yang bernilai yang boleh diperolehi semula atau dikitar semula.
36. Untuk bantuan tambahan mengenai cara mengguna-kan perkakas ini, sila merujuk kepada manual pengguanan di www.dolce-gusto.com atau hubungi nombor talian penting NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
37. Mesin ini masih menggunakan elektrik manakala dalam eko-mode (0.4 W / jam).
Jaminan ini tidak melindungi peralatan yang tidak mengekal dengan baik dan / atau tidak menanggalkan kerak dengan betul.
4
12
Butang kuasa / Isyarat menanggalkan kerak / Isyarat ralat
1
Untuk mengurangkan risiko kebakaran atau kejutan elektrik, jangan keluarkan penutup. Pengguna tidak boleh baiki sistem ini. Pembaikan yang perlu dilakukan oleh kakitangan servis yang dibenarkan sahaja!
1. LANGKAH-LANGKAH KESELAMATAN
60 61
MYMY
3. CONTOH MINUMAN
Minuman sejuk
Minuman panas
5 saat
4. CADANGAN UNTUK KEGUNAAN SELAMAT
C
ESPRESSO
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
Ristretto
Espresso
Espresso Intenso
CAPPUCCINO ICE
1
2
1
2
1 2
1 2
1
2
1
2
Jangan sekali-kali tambahkan air panas ke dalam tangki air!
Selepas penyediaan selesai, bar paparan akan menyala dan butang kuasa akan berkelip lampu merah untuk kira-kira 5 saat. Pada masa itu, jangan
tarik keluar pemegang kapsul!
Jangan sentuh kapsul yang telah digunakan selepas penyediaan minuman! Permukaan panas, risiko melecur!
Jangan gunakan span basah. Hanya gunakan kain yang lembap untuk membersihkan mesin.
Sentiasa pastikan mesin tegak!
Jangan sentuh jarum dengan jari!
Jangan gunakan mesin tanpa jarum!
Jangan sentuh mesin dengan tangan yang basah.
Gunakan air yang segar untuk membilas dan minuman.
Jangan sentuh palam kuasa dengan tangan yang basah.
Apabila tidak terpakai buat lebih daripada 2 hari: Isikan tangki air dengan air minuman bersih dan masukkannya ke dalam mesin. Bilas mesin dengan mengikuti arahan dalam “7. PEMBERSIHAN” - muka surat 66, langkah 4. Keluarkan air dari tangki air. Sila kering tangki air. Masukkan tangki air ke dalam mesin.
MYMY
62 63
MYMY
5. PENGGUNAAN KALI PERTAMA
30 saat
HIDUPKAN
1
4
7
2
5
8
3
6
1
4
7
2
5
8
3
6
9
5 saat
30 saat
HIDUPKAN
6.1 SATU KAPSUL (contohnya, LUNGO)
6. MENYEDIAKAN MINUMAN
Bilas tangki air dengan air minuman bersih. Isikan tangki air dengan air minuman bersih. Letakkan tutup dan masukkan tangki air ke dalam mesin.
Mula membilas dengan air sejuk: Tetapkan paparan bar ke tahap maksimum dengan menyentuh pilihan. Menyentuh ikon air sejuk. Mesin mula dibilas.
Masukkan pemegang kapsul kosong. Letakkan bekas besar kosong di bawah outlet kopi. Pastikan untuk menggunakan voltan yang betul specfi ed dalam “2. GAMBARAN KESELURUHAN”
- muka surat 59. Sambungkan palam kuasa ke soket kuasa utama.
Tunggu sehingga kiran tamat dan mesin berhenti.
Tunggu sehingga kiran tamat dan mesin berhenti.
Hidupkan mesin. Apabila mesin sedang memanas, butang kuasa bermula berkelipan merah. Selepas kira-kira 30 saat, butang kuasa akan menyalakan lampu hijau dan mesin telah bersedia.
Teruskan membilas dengan air panas. Tetapkan paparan bar ke tahap maksimum dengan menyentuh pilihan. Menyentuh ikon air panas. Mesin mula dibilas.
Sila mengosongkan bekas tersebut. Isikan tangki air dengan air minuman bersih. Masukkan tangki air ke dalam mesin. Letakkan grid titisan atas dulang titisan. Kemudian pasangkan dulang titisan di kedudukan yang diingini pada mesin.
Ambil cawan dari dulang titisan.
Selepas penyediaan selesai, bar paparan akan menyala dan butang kuasa akan berkelip lampu merah untuk kira-kira 5 saat.
Pada masa itu, jangan tarik keluar pemegang kapsul!
Sentuh ikon air panas
atau sejuk bergantung
kepada minuman. Penyediaan minuman bermula. Sila tunggu sehingga minuman sedia! Lampu paparan bar hilang secara berperingkat. Mesin menghentikan penyediaan secara automatik.
Periksa sama ada tangki air mengandungi air minum yang bersih. Hidupkan mesin. Apabila mesin sedang memanas, butang kuasa bermula berkelipan merah. Selepas kira-kira 30 saat, butang kuasa akan menyalakan lampu hijau dan mesin telah bersedia.
Tarik keluar pemegang kapsul. Masukkan kapsul dalam pemegang kapsul dan masukkan pemegang kapsul ke dalam mesin.
Gunakan menyentuh pilihan untuk menetapkan bar paparan bilangan bar yang ditunjukkan dalam kapsul, atau menetapkan paparan bar dengan selera anda sendiri.
Laraskan kedudukan dulang titis. Letakkan cawan dengan saiz yang betul pada dulang titis. Lihat “3. CONTOH MINUMAN” - muka surat 60 atau pakej.
Tarik keluar pemegang kapsul dan alih keluar kapsul yang telah digunakan. Masukkan kapsul yang telah digunakan dalam bekas kapsul.
Bilas dengan air minuman bersih dari kedua­dua belah. Keringkan pemegang kapsul. Masukkan pemegang kapsul ke dalam mesin. Nikmati minuman anda!
64 65
MYMY
3
5
HIDUPKAN
6
1
2
4
7
8
9
30 saat
13
12
11
5 saat
10
14
6.2 DUA KAPSUL (contohnya, CAPPUCCINO)
6.2 DUA KAPSUL (contohnya, CAPPUCCINO)
6. MENYEDIAKAN MINUMAN
6. MENYEDIAKAN MINUMAN
5 saat
Periksa sama ada tangki air mengandungi air. Hidupkan mesin. Apabila mesin sedang memanas, butang kuasa bermula berkelipan merah. Selepas kira-kira 30 saat, butang kuasa akan menyalakan lampu hijau dan mesin telah bersedia.
Tarik keluar pemegang kapsul. Masukkan kapsul dalam pemegang kapsul dan masukkan pemegang kapsul ke dalam mesin.
Gunakan menyentuh pilihan untuk menetapkan bar paparan bilangan bar yang ditunjukkan dalam kapsul, atau menetapkan paparan bar dengan selera anda sendiri.
Laraskan kedudukan dulang titis. Letakkan cawan dengan saiz yang betul pada dulang titis. Lihat “3. CONTOH MINUMAN” - muka surat 60 atau pakej.
Sentuh ikon air panas
atau sejuk bergantung
kepada minuman. Penyediaan minuman bermula. Sila tunggu sehingga minuman sedia! Lampu paparan bar hilang secara berperingkat. Mesin menghentikan penyediaan secara automatik.
Tarik keluar pemegang kapsul. Alih keluar kapsul yang telah digunakan. Masukkan kapsul yang telah digunakan dalam bekas kapsul.
Gunakan menyentuh pilihan untuk menetapkan bar paparan bilangan bar yang ditunjukkan dalam kapsul, atau menetapkan paparan bar dengan selera anda sendiri.
Selepas penyediaan selesai, bar paparan akan menyala dan butang kuasa akan berkelip lampu merah untuk kira-kira 5 saat.
Pada masa itu, jangan tarik keluar pemegang kapsul!
Masukkan kapsul kedua dalam pemegang kapsul. Masukkan pemegang kapsul ke dalam mesin.
Sentuh ikon air panas
atau sejuk bergantung
kepada minuman. Penyediaan minuman bermula. Sila tunggu sehingga minuman sedia! Lampu paparan bar hilang secara berperingkat. Mesin menghentikan penyediaan.
Ambil cawan dari dulang titisan. Selepas penyediaan selesai, bar paparan akan menyala dan butang kuasa akan berkelip lampu merah untuk kira-kira 5 saat.
Pada masa itu, jangan tarik keluar pemegang kapsul!
Tarik keluar pemegang kapsul dan alih keluar kapsul yang telah digunakan. Masukkan kapsul yang telah digunakan dalam bekas kapsul.
Bilas dengan air minuman bersih dari kedua­dua belah. Keringkan pemegang kapsul. Masukkan pemegang kapsul ke dalam mesin. Nikmati minuman anda!
66 67
MYMY
7. PEMBERSIHAN
2
4
7
8
3
5
1
6
30 saat
9
MATIKAN
HIDUPKAN
Bilas dulang titisan dengan air dan bersihkan dengan berus.
Masukkan pemegang kapsul kosong. Letakkan bekas besar kosong di bawah outlet kopi.
Buang dan bekas kosong.
Amaran: Air panas! Menggunakannya dengan cermat!
Letakkan grid titisan atas dulang titisan. Kemudian pasangkan dulang titisan di kedudukan yang diingini pada mesin. Keluarkan air dari tangki air.
Membersihkan kedua-dua belah pemegang kapsul dengan cecair pencuci dan air tawar. Anda boleh basuh dalam mesin basuh pinggan mangkuk. Selepas itu keringkan.
Hidupkan mesin. Apabila mesin sedang memanas, butang kuasa bermula berkelipan merah. Selepas kira-kira 30 saat, butang kuasa akan menyalakan lampu hijau. Mesin telah bersedia.
Bilas dan bersihkan tangki air. Gunakan berus pembersihan dan sabun pencuci pinggan. Selepas itu isikan semula dengan air minuman bersih dan masukkan ke dalam mesin. Tangki air tidak kalis mesin basuh pinggan mangkuk!
Bilas mesin: Nyalakan semua bar ke tahap maksimum menggunakan menyentuh pilihan. Menyentuh
ikon air panas. Mesin mula dibilas.
Lampu pada bar paparan akan hilang secara berperingkat.
Matikan mesin. Cabut palam kuasa. Bersihkan mesin dengan kain lembap yang lembut. Selepas itu keringkan dengan kain kering yang lembut.
1
4
7
2
5
8
3
6
9
2 min
0.5 L
5 saat
www.dolce-gusto.com
MATIKAN
Jika pendispensan lebih perlahan daripada biasa(titisan), jika minuman lebih sejuk daripada biasa atau jika Butang Kuasa memancarkan oren mantap(isyarat menanggalkan kerak), tanggalkan kerak.
Campurkan 0.5 liter air minuman bersih dengan paket penanggal kerak dalam cawan sukat. Tuangkan larutan menanggalkan kerak ke dalam tangki air dan masukkan tangki air ke mesin.
Menyentuh ikon air panas. Paparan bar akan mula mengira. Mesin akan menanggalkan kerak dalam operasi mula-henti untuk kira-kira 2 min. Tunggu sehingga berhenti pengekstrakan.
Hubungi Talian NESCAFÉ® Dolce Gusto® atau pergi ke laman web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Untuk nombor hotline, sila rujuk muka surat terakhir.
Masukkan pemegang kapsul kosong. Letakkan bekas kosong di bawah outlet kopi.
Menyentuh ikon air sejuk. Paparan bar akan mula mengira. Mesin akan menanggalkan kerak dalam operasi mula-henti untuk kira­kira 2 min sehingga tangki air kosong.
Matikan mesin. Keluarkan air dari tangki air.
Tekan dan tahan butang kuasa untuk
sekurang-kurangnya 5 saat.
Untuk prestasi yang lebih baik, mesin
memasuki masa menunggu 2 min. Butang
kuasa berkelip hijau semasa waktu
menunggu.
8. MEMBUANG KERAK SEKURANG-KURANGNYA SETIAP 3-4 BULAN
68 69
MYMY
10
13
11
14 15
PETUA PENTING
Ikuti arahan pada manual pengguna kit menanggalkan kerak.
Elakkan cecair menanggalkan kerak daripada terkena mana­mana bahagian mesin.
Jangan gunakan cuka untuk menanggalkan kerak.
Jangan tekan butang kuasa semasa kitaran menanggalkan kerak.
MATIKAN
8.
MEMBUANG KERAK SEKURANG-KURANGNYA SETIAP 3-4 BULAN
Tiada cecair yang keluar: Kapsul mungkin tersumbat dan berada di bawah tekanan.
Jangan minum kopi! Jika pemegang kapsul boleh ditarik keluar: Buang kapsul. Jika pemegang kapsul tidak boleh ditarik keluar, tunggu selama 20 minit, dan kemudian cuba lagi. Jika pemegang kapsul masih disekat, cabut mesin. Hubungi Talian NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Sentiasa pastikan mesin tegak! Untuk menghentikan penyediaan, sentuh ikon air
panas / sejuk lagi. Jangan cabut palam kuasa
mesin! Tekanan yang keluar dari mesin.
Campuran kopi ditekan daripada bahagian
atas pemegang kapsul. Tunggu sehingga
proses menekan selesai. Ini adalah kes jika
anda tidak mendengar bunyi yang datang
dari mesin.
Bilas mesin dengan mengikuti arahan dalam “5. PENGGUNAAN KALI PERTAMA” - muka surat 62. Membersihkan kedua-dua belah pemegang kapsul dengan cecair pencuci dan air tawar. Bilas dulang titisan dengan air dan bersihkan dengan berus.
9.1 TIADA CECAIR YANG KELUAR – TIADA AIR?
9.2
TIADA CECAIR YANG KELUAR – KAPSUL / PENYUNTIK TERSUMBAT?
9. PENYELESAIAN MASALAH
Tiada cecair yang keluar: Penyediaan minuman berhenti separuh jalan semasa penghantaran atau tidak dimulakan langsung. Paparan bar menyala dan butang kuasa berkelip lampu merah dan hijau dengan laju.
Periksa jika ada air dalam tangki air: jika tidak, isikan semula dan tekan butang panas/sejuk sekali lagi untuk menyambung penyediaan; jika tangki air penuh teruskan seperti berikut.
1
2
1
2
4
3
Kosong dan bersih kontena. Bilas dan bersihkan tangki air. Gunakan berus pembersihan dan sabun pencuci pinggan. Selepas itu isikan semula dengan air minuman bersih dan masukkan ke dalam mesin.
Pada akhir kitaran membilas, lampu butang kuasa sehingga merah. Tunggu sehingga butang kuasa lampu bertukar hijau. Kemudian hidupkan mesin kira.
Sentuh ikon air panas untuk mula membilas. Paparan bar akan mula mengira. Tunggu sehingga berhenti pengekstrakan.
Kosong dan bersih kontena. Bilas dan bersihkan tangki air. Selepas itu isikan semula dengan air minuman bersih dan masukkan ke dalam mesin.
Isikan tangki air dengan air minuman bersih. Sentuh ikon air sejuk untuk mula membilas. Paparan bar akan mula mengira. Tunggu sehingga berhenti pengekstrakan.
Bersihkan mesin dengan kain lembap yang lembut. Selepas itu keringkan dengan kain kering yang lembut. Letakkan grid titisan atas dulang titisan. Kemudian pasangkan dulang titisan di kedudukan yang diingini pada mesin.
12
70 71
MYMY
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
12
1 2
1
www.dolce-gusto.com
9.3 LAIN-LAIN
9. PENYELESAIAN MASALAH
Mesin tidak boleh dihidupkan.
Minuman memercik keluar dari saluran keluar kopi.
Periksa jika palam kuasa dimasukkan dengan betul ke dalam soket kuasa utama. Jika ya periksa bekalan elektrik anda.
Jika mesin masih tidak dapat dihidupkan
hubungi Talian Hotline NESCAFÉ® Dolce
Gusto®. Untuk nombor hotline, sila rujuk
muka surat terakhir.
Untuk menghentikan penyediaan, sentuh ikon air
panas atau sejuk lagi. Tarik keluar
pemegang kapsul dan periksa kapsul. Buang kapsul.
Masukkan kapsul baru dalam pemegang
kapsul dan masukkan pemegang kapsul ke
dalam mesin.
Jika minuman hanya menitik keluar atau jika minuman lebih sejuk daripada biasa, mesin perlu ditanggalkan kerak.
Hubungi Talian NESCAFÉ® Dolce Gusto® atau pergi ke laman web NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Untuk memeriksa sama ada kapsul disekat, sila rujuk “8. MEMBUANG KERAK SEKURANG-KURANGNYA SETIAP 3-4 BULAN” - muka surat 67.
Cabut palam kuasa! Balikkan dulang titis. Keluarkan pemancit alat. Tarik jarum pembersihan daripada pemancit alat.
Pastikan jarum daripada jangkauan kanak­kanak!
Buang pemancit hanya pada mesin sejuk!
Beritahu pemancit alat anti-arah jam. Buang pemancit. Jangan meninggalkan pemancit
sahaja! Pastikan pemancit daripada jangkauan kanak-kanak!
Masukkan jarum ke dalam pemancit untuk unclog ia. Jika tidak mungkin, campurkan
0.5 liter air minuman bersih dengan paket penanggal kerak. Meletakkan pemancit di dalam larutan penanggal kerak.
Semak sama ada kedua-dua gelang O adalah utuh dan berada di tempat yang betul pada pemancit. Meletakkan pemancit pada pemancit alat.
Masukkan pemancit dari bawah ke dalam bukaan mesin. Sokongan pemancit dengan tangan. Putar pemancit mengikut arah jam sehingga ia sesuai. Mengikuti arahan dalam “8. MEMBUANG KERAK SEKURANG-KURANGNYA SETIAP 3-4 BULAN” - muka surat 67.
Keluarkan pemegang kapsul. Tolak pemancit alat pada pemancit.
9. PENYELESAIAN MASALAH
9.2
TIADA CECAIR YANG KELUAR – KAPSUL / PENYUNTIK TERSUMBAT?
6
7
5
9
10
C
8
72 73
MYMY
9. PENYELESAIAN MASALAH
9.3 LAIN-LAIN
1
1
2
4
5
*
ghi
@
2
20 min
MATIKAN
HIDUPKAN
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
2
1
Butang kuasa menyalakan lampu merah dengan cepat.
Matikan mesin. Periksa jika kapsul tersumbat. Sila rujuk “9.2 TIADA CECAIR YANG KELUAR – KAPSUL / PENYUNTIK TERSUMBAT?” - muka surat 69. Cabut palam kuasa dan tunggu selama 20 minit. Selepas itu pasangkan palam kuasa ke soket kuasa utama dan hidupkan mesin
Jika butang kuasa masih berkelip lampu merah hubungai Talian Hotline NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Untuk nombor hotline, sila rujuk muka surat terakhir.
• Air berkumpul di bawah atau di sekeliling mesin.
• Air bocor sekitar pemegang kapsul semasa penyediaan minuman.
Cabut mesin. Hubungi Talian NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Untuk nombor hotline, sila rujuk muka surat terakhir.
74 75
TH TH
สารบัญ
1. คําาแนะนําาด้านความปลอดภัย .........................................................................................75
2. เนื้อหาโดยรวม ..................................................................................................................77
3. เครื่องดื่มตัวอย่าง .............................................................................................................. 78
4. คําาแนะนําาเพื่อการใช้งานที่ปลอดภัย ................................................................................79
5. ใช้งานครั้งแรก ...................................................................................................................80
6. การใช้งานเครื่อง ................................................................................................................81
6.1 หนึ่งแคปซูล (เช่นที่ LUNGO) ...................................................................................... 81
6.2 สองแคปซูล (เช่นที่ CAPPUCCINO) ...........................................................................82
7. การทําาความสะอาด ..........................................................................................................84
8. การล้างคราบตะกรัน (ควรปฏิบัติทุกๆ 3-4 เดือน) ............................................................... 85
9. การแก้ปัญหาเบื้องต้น ........................................................................................................87
9.1 ในกรณีที่กาแฟไม่ออกจากเครื่อง – ไม่มีน้ํา? ................................................................87
9.2 ในกรณีที่กาแฟไม่ออกจากเครื่อง – แคปซูล / หัวฉีดที่ถูกปิดกั้น? ................................. 87
9.3 ต่างๆ ..................................................................................................................... 89
1. อ่านคําแนะนําทั้งหมดอย่างรอบคอบ
2. เชื่อมต่อเครื่องเข้ากับเต้ารับที่ต่อสายดิน ระดับแรงดันไฟฟ้าต้องอยู่
เหมือนกับที่ระบุในฉลาก การใช้การเชื่อมต่อไม่ถูกต้องจะปฏิเสธการ รับประกันและอาจเป็นอันตราย
3. เครื่องนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อใช้ในครัวเรือนเท่านั้น ไม่ได้มีวัตถุประสงค์ ในการใช้งานในแอปพลิเคชันต่อไปนี้
- บริเวณห้องครัวใน สภาพแวดล้อม ในการทํางาน
- บ้านในฟาร์ม
- ลูกค้าในโรงแรมและที่พักในลักษณะอื่นๆใน ที่พักอาศัย
- เตียงและร้านอาหาร
4. นี้มีวัตถุประสงค์สําาหรับการใช้งานภายในบ้านเท่านั้นที่ระดับความสูง ต่ําากว่า 3400 เมตร
5. ผู้ผลิตจะไม่รับผิดชอบต่อความเสียหายที่เกิดจากการใช้งานที่ไม่
เหมาะสม หรือไม่ปฏิบัติตามคําแนะนําวิธีใช้ในคู่มือ ซึ่งจะทําให้การรับ ประกันสินค้าสิ้นสุด
6. เราขอแนะนําให้ใช้แคปซูล NESCAFÉ® Dolce Gusto® ซึ่งออกแบบ และได้รับการทดสอบให้ใช้กับเครื่อง NESCAFÉ® Dolce Gusto® เครื่องและแคปซูลได้รับการออกแบบให้ทํางานร่วมกันอย่างเหมาะ เจาะ ปฏิสัมพันธ์ที่มีต่อกันนี้ให้คุณภาพอันเป็นที่รู้จักกันดีในถ้วย หนึ่งของ NESCAFÉ® Dolce Gusto® แคปซูลแต่ละชิ้นได้รับการ ออกแบบเพื่อใช้ชงกาแฟที่สมบูรณ์แบบเพียงถ้วยเดียว ดังนั้นจึงไม่ สามารถนําไปใช้ซ้ําอีกได้
7. อย่านําแคปซูลที่ร้อนออกด้วยมือ ใช้คันโยกล็อคหรือปุ่ม
8. มักจะใช้เครื่องใช้บนแบนมั่นคงพื้นผิวทนความร้อนที่ห่างจากแหล่ง
ความร้อนหรือน้ํากระเด็น
9. ห้ามจุ่มสายไฟปลั๊กหรือเครื่องใช้ในน้ําเพื่อป้องกันไฟไหม้, ไฟฟ้าช็อต และบาดเจ็บ อย่าสัมผัสสายไฟด้วยมือเปียก อย่าเติมจนล้นถังน้ํา
10. ถอดปลั๊กออกจากเต้าเสียบทันที เมื่อเกิดเหตุฉุกเฉิน
11. ดูแลอย่างใกล้ชิดเป็นสิ่งที่จําเป็นเมื่อเด็กอยู่ใกล้ เก็บเครื่อง / สายไฟ /
ผู้ถือแคปซูลออกจากการเข้าถึงของเด็ก เด็กควรได้รับการดูแลเพื่อให้ แน่ใจว่าพวกเขาไม่ได้เล่นกับเครื่องใช้ไฟฟ้า ไม่เคยออกจากเครื่องโดย ไม่ต้องเฝ้าระวังในขณะที่ทําให้เครื่องดื่ม
12. อุปกรณ์นี้ไม่ได้มีไว้สําหรับการใช้งานโดยเด็กหรือบุคคลที่ทาง กายภาพที่ลดลงความสามารถทางประสาทสัมผัสหรือจิตใจหรือขาด ประสบการณ์และความรู้จนกว่าพวกเขาจะได้รับการดูแลหรือการ
เรียนการสอนเกี่ยวกับการใช้เครื่องใช้โดยบุคคลที่รับผิดชอบต่อความ ปลอดภัยของพวกเขา บุคคลที่มีความเข้าใจที่ จํากัด หรือไม่มีการ ดําเนินงานและการใช้งานของเครื่องนี้จะต้องอ่านและเข้าใจเนื้อหาของ คู่มือการใช้และสถานที่ที่เหมาะสมขอคําแนะนําเพิ่มเติมเกี่ยวกับการ ดําเนินงานและการใช้งานจากบุคคลรับผิดชอบต่อความปลอดภัยของ พวกเขา
13. ห้ามใช้งานโดยไม่ต้องถาดรองน้ําหยดและตารางหยดยกเว้นเมื่อแก้ว สูงมากถูกนํามาใช้ ห้ามใช้ในการจัดทําน้ําร้อน
14. มักจะเติมถังน้ําที่มีน้ําดื่มสด
15. หลังจากการใช้งานของเครื่องเสมอเอาแคปซูลและทําความสะอาดผู้
ถือแคปซูล ที่ว่างเปล่าและสะอาดถาดรองน้ําหยดและถังแคปซูลทุก วัน ผู้ใช้แพ้ผลิตภัณฑ์จากนม: ล้างเครื่องให้เป็นไปตามขั้นตอนการ ทําความสะอาด
16. ถอดจากไฟซ็อกเก็ตเมื่อไม่ใช้งาน
17. ถอดจากซ็อกเก็ตไฟก่อนที่จะทําความสะอาด อนุญาตให้เย็นก่อนที่จะ
วางบนหรือถอดชิ้นส่วนก่อนที่จะทําความสะอาดเครื่องใช้ไฟฟ้า ห้าม จุ่มเครื่องใช้ในของเหลวใด ๆ ไม่เคยทําความสะอาดเครื่องใช้น้ําไหล อย่าใช้ผงซักฟอกในการทําความสะอาดเครื่อง ทําความสะอาดเครื่อง เท่านั้นโดยฟองน้ํานุ่ม / แปรง ถังน้ําควรทําความสะอาดด้วยแปรง ขวด
18. ไม่กลับหัวกลับหางไม่ลง
19. เมื่อไม่ได้ใช้เวลานานเครื่องจะต้องได้รับการยอบทําความสะอาดและ
ถอดปลั๊กออก ก่อนที่จะนํามาใช้ล้าง ล้างเครื่องของคุณก่อนที่จะกลับ มาใช้ใหม่
20. อย่าปิดเครื่องในระหว่างกระบวนการขจัดคราบตะกรัน ล้างเครื่องที่จะ ลบตกค้างใด
21. การดําเนินการใด , การทําความสะอาดและการดูแลจะต้องดําเนิน การโดยศูนย์บริการหลังการขายที่ได้รับมอบหมายจากNESCAFÉ® Dolce Gusto®สายด่วน อย่ารื้อเครื่องใช้และไม่ได้ใส่อะไรเข้ากับ
เต้าเสียบ
22. ในกรณีที่มีการใช้งานหนักโดยไม่ให้มีเวลาเพียงพอที่ระบายความ ร้อน, เครื่องใช้ไฟฟ้าจะหยุดชั่วคราวได
้ด้วยตัวแสดงแสงสีแดงกระ พริบ นี้คือการปกป้องเครื่องของคุณจากความร้อนสูงเกินไป สวิทช์ เครื่องปิดเป็นเวลา 20 นาทีที่จะให้มันเย็นลง
23. ห้ามใช้งานเครื่องใช้ไฟฟ้าที่มีสายไฟที่ชํารุดหรือปลั๊ก หากสายไฟเสีย หายก็จะต้องถูกแทนที่โดยผ
ู้ผลิตตัวแทนการบริการหรือบุคคลที่มี
1. คําาแนะนําาด้านความปลอดภัย
76 77
TH TH
2. เนื ้ อหาโดยรวม
10
11
5
8
1
ไอคอนน้ําร้อน
2
แคปซูลสามารถ
3
ผู้เลือก / จอแสดงผล
5
ไอคอนน้ําเย็น
6
เข็ม
แผ่นรองน้ําาหยด
8
10
4
ถังเก็บน้ําา
7
เครื่องมือหัวฉีด
9
ถาดรองน้ําาหยด
C
0.8 L
5-45 °C 41-113 °F
~3 kg
A = 25.2 cm
A
C
B
max. 15 bar
B = 31.9 cm C = 25. 2 cm
TH 220 V, 50 Hz, max. 1340 W
0
3
2
ถาดใส่แคปซูล
11
12
โหมดประหยัดพลังงาน:
หลังจาก 5 นาทีของการไม่ใช้งาน
เปิด
ปิด
6
7
9
หัวฉีด
คุณสมบัติใกล้เคียงกันในการสั่งซื้อเพื่อหลีกเลี่ยงอันตราย ห้ามใช้งาน เครื่องใช้ไฟฟ้าที่ได้รับความเสียหายในลักษณะใด สายถอดปลั๊กทันที กลับเครื่องใช้ไฟฟ้าได้รับความเสียหายไปยังสถานบริการที่ใกล้ที่สุดที่ ได้รับอนุญาตโดยก
ําหนดNESCAFE® Dolce Gusto®สายด่วน
24. การใช้อุปกรณ์เสริมที่ไม่ได้แนะนําโดยผู้ผลิตเครื่องใช้ไฟฟ้าที่อาจ ทําให้เกิดไฟไหม้ไฟฟ้าช็อตหรือได้รับบาดเจ็บ
25. อย่าปล่อยให้สายไฟแขวนเหนือขอบของตารางหรือเคาน์เตอร์ หรือสัมผัสพื้นผิวที่ร้อนหรือขอบคม ไม่อนุญาตให้สายไฟที่จะ ห้อย อย่าสัมผัสสายไฟด้วยมือเปียก
26. อย่าวางในก๊าซร้อนหรือเตาไฟฟ้าหรือเตาอบความร้อน
27. ปิดปุ่มไฟและถอดปลั๊กออกจากเต้ารับ อย่าถอดปลั๊กด้วยการดึง
สาย
28. เสมอแทรกถือแคปซูลในเครื่องเพื่อเตรียมความพร้อมเครื่องดื่ม อย่าดึงออกผู้ถือแคปซูลก่อนแสดงหยุดกระพริบ ถ้าผู้ถือแคปซูล ไม่ได้เสียบเครื่องจะไม่ทํางาน
29. อย่าใส่นิ้วภายใต้เต้าเสียบในระหว่างการเตรียมเครื่องดื่ม
30. อย่าสัมผัสเข็มของหัวสกัด
31. ไม่เคยหิ้วเครื่องโดยใช้หัว
32. ผู้ถือแคปซูลเป็นอุปกรณ์ที่มีแม่เหล็กถาวร หลีกเลี่ยงการวางผู้ถือ
แคปซูลเครื่องใช้ใกล้และวัตถุที่สามารถรับความเสียหายจากแม่ เหล็กเช่น บัตรเครดิตไดรฟ์ USB และอุปกรณ์อื่น ๆ ข้อมูลวิดีโอ เทปโทรทัศน์
และจอคอมพิวเตอร์กับหลอดภาพ, นาฬิกา, เครื่อง
ช่วยฟังและลําโพงเสียงดัง
33. ผู้ป่วยที่มีเครื่องกระตุ้นกล้ามเนื้อหรือเครื่องช็อกไฟฟ้า: ไม่ได้กด ค้างไว้ที่ใส่แคปซูลโดยตรงมากกว่าเครื่องกระตุ้นหัวใจได้หรือ เครื่องกระตุ้นหัวใจด้วยไฟฟ้า
34. หากปลั๊กไฟไม่ตรงกับปลั๊กเครื่องใช้ไฟฟ้าที่มีปลั๊กแทนที่ด้วย ชนิดที่เหมาะสมโดยศูนย์บริการหลังการขายที่ได้รับมอบหมาย จากNESCAFE® Dolce Gusto®สายด่วน
35. บรรจุภัณฑ์ที่ทําจากวัสดุรีไซเคิล ผู้ติดต่อคณะมนตรีในท้อง ถิ่นของคุ
ณอํานาจสําหรับข้อมูลเพิ่มเติมเกี่ยวกับโปรแกรมการ รีไซเคิล. เครื่องของคุณประกอบด้วยวัสดุที่มีค่าซึ่งคุณจะสามารถ กู้คืนหรือรีไซเคิล
36. สําหรับข้อมูลเพิ่มเติมโปรดดูที่คู่มือการใช้ใน www.dolce-gusto.com หรือโทรNESCAFE® Dolce Gusto®หมายเลขสายด่วน
37. เครื่องจะยังคงใช้ไฟฟ้าอยู่ แม้จะทําางานอยู่ในโหมดประหยัด พลังงาน (0.4 วัตต์ ต่อ ชม.)
การรับประกันนี้ไม่ครอบคลุมถึงอุปกรณ์ที่ไม่ทํางานหรือไม่ทํางานได้ไม่ถูกต้องเพราะมีการบํารุงรักษาผู้น่าสงสาร
4
12
ปุ่มเพาเวอร์ / สัญญาณขจัดคราบตะกรัน / สัญญาณผิดพลาด
1
เพื่อลดความเสี่ยงของการเกิดไฟไหม้หรือไฟฟ้าช็อตไม่ ถอดฝาครอบ มีชิ้นส่วนภายในไม่มีที่ที่สามารถซ่อมแซม ได้โดยผู้ใช้ ซ่อมควรจะทําโดยพนักงานบริการเท่านั้น!
1. คําาแนะนําาด้านความปลอดภัย
78 79
TH TH
3. เครื่องดื่มตัวอย่าง
เครื่องดื่มเย็น เครื่องดื่มร้อน
5 วินาที
4. ค ํ าาแนะนํ าาเพื ่ อการใช้ งานที ่ ปลอดภั ย
C
ESPRESSO
CAPPUCCINO
CHOCOCINO
Ristretto
Espresso
Espresso Intenso
CAPPUCCINO ICE
1
2
1
2
1 2
1 2
1
2
1
2
ห้ามเติมน้ําร้อนไปยังถังน้ํา
หลังเตรียมเสร็จแล้ว ปุ่มทําางานจะกระพริบ เป็นสีแดงเป็นเวลา 5 วินาที ช่วง นี้ห้ามเปิด
ฝาล็อก
ห้ามสัมผัสฝาแคปซูล เนื่องจากมีความร้อนสูง
ห้ามใช้ฟองน้ําาเปียก ใช้ผ้านุ่มชุ่มน้ําาเท่านั้น สําาหรับทําาความสะอาดด้านบนเครื่อง
ยืนเครื่อง!
อย่าสัมผัสด้วยนิ้วเข็ม
อย่าใช้เครื่องโดยไม่ต้องเข็ม
อย่าสัมผัสเครื่องด้วยมือเปียก
สําหรับการล้างและการจัดเตรียมเครื่องดื่ม เพียงใช้น้ําดื่ม
อย่าสัมผัสปลั๊กด้วยมือเปียก
หากปล่อยทิ้งไว้ไม่ได้ใช้เกิน 2 วัน: เติมน้ําาดื่มสะอาด เข้าในถังและวางถังเข้าในเครื่อง ล้างมันโดยทําตามคํา แนะนําใน "7. การทําาความสะอาด" หน้า 84 ขั้นตอน ที่ 4 นําน้ําจากแท้งค์น้ํา แห้งน้ําในแท้งค์น้ํา ใส่มันลงไป ในเครื่อง
TH
80 81
TH TH
5. ใช้ งานครั ้ งแรก
30 วินาที
เปิด
1
4
7
2
5
8
3
6
1
4
7
2
5
8
3
6
9
5 วินาท
30 วินาที
เปิด
6.1 หนึ ่ งแคปซู ล (เช่ นที ่ LUNGO)
6. การใช้งานเครื่อง
เทน้ําาออกจากถังก่อนการใช้ครั้งแรก เติมน้ําาดื่ม สะอาดลงในถัง ใส่ถังเข้าไปในเครื่อง
ล้างด้วยน้ําเย็น: ตั้งให้อยู่ในระดับสูงสุดที่มีตัวเลือก แตะที่ไอคอนน้ําเย็น เครื่องจะเริ่มซักผ้า
และใส่ที่ยึดแคปซูลที่ไม่มีอะไร วางภาชนะขนาดใหญ่ ที่ว่างเปล่า ตรวจสอบให้แน่ใจที่จะใช้แรงดันไฟฟ้าที่ ถูกต้องตามที่กําหนดใน "2. เนื้อหาโดยรวม" หน้า 77 เชื่อมต่อสายไฟเข้ากับเต้าเสียบไฟเมน
รอจนกว่าจะหยุดเครื่อง
รอจนกว่าจะหยุดเครื่อง
เปิ
ดเครื่อง ปุ่มทําางานเริ่มมีไฟสีแดงกระพริบในขณะ ที่เครื่องเริ่มร้อนขึ้น หลังจาก 30 วินาทีไฟปุ่มทําางาน จะกลายเป็นสีเขียวคงที่ เครื่องพร้อมใช้งานแล้ว
ดําเนินการต่อการล้างด้วยน้ําร้อน: ตั้งให้อยู่ในระดับ สูงสุดที่มีตัวเลือก แตะที่ไอคอนน้ําร้อน เครื่องจะเริ่ม ซักผ้า
ล้างภาชนะ เติมน้ําาดื่มสะอาดลงในถัง ใส่มันลงไปใน เครื่อง วางตะแกรงกรองน้ําาบนถาด แล้ววางถาดใน ตําาแหน่งที่ต้องการ
ยกถ้วยออกจากถาด
หลังเตรียมเสร็จแล้
ว ปุ่มทําางานจะกระพริบเป็นสีแดง
เป็นเวลา 5 วินาที ช่วง นี้ห้ามเปิดฝาล็อก
แตะที่ไอคอนน้ําร้อนหรือเย็น เริ่มเตรียมเครื่องดื่ม รอ ตัวบ่งชี้ที่จะปิดหนึ่งโดยหนึ่ง เครื่องจะหยุดเตรียม เครื่องดื่ม
ตรวจสอบว่ามีน้ําเพียงพอในถังน้ํา เปิดเครื่อง ปุ่มทําา งานเริ่มมีไฟสีแดงกระพริบในขณะที่เครื่องเริ่มร้อนขึ้น หลังจาก 30 วินาทีไฟปุ่มทําางานจะกลายเป็นสีเขียว คงที่ เครื่องพร้อมใช้งานแล้ว
ดึงผู
้ถือแคปซูล ใส่แคปซูลในช่องใส่แคปซูลและใส่ผู้
ถือแคปซูลกลับเข้ามาในเครื่อง
ใช้ตัวเลือกเพื่อกําหนดจํานวนของบาร์ที่แสดงบน แคปซูลหรือตั้งเพื่อลิ้มรสของคุณเอง
ปรับตําแหน่งถาดรองน้ําหยด วางถ้วยบนถาดน้ําหยด โปรดดูที่ "3. เครื่องดื่มตัวอย่าง" หน้า 78 หรือ ฉลากแพคเกจ
ดึงด้ามแคปซูลออก และนําาแคปซูลที่ใช้แล้วออกทิ้ง ถังขยะ
เทน้ําาออกจากด้ามแคปซูลทั้งสองด้าน ผู้ถือแห้ง แคปซูล สอดด้ามแคปซูลเข้าไปในเครื่อง เครื่องดื่ม ของคุ
ณพร้อมดื่มแล้ว
82 83
TH TH
3
5
เปิด
6
1
2
4
7
8
9
30 วินาที
13
12
11
5 วินาที
10
14
6.2 สองแคปซู ล (เช่ นที ่ CAPPUCCINO)
6.2 สองแคปซูล (เช่ นที ่ CAPPUCCINO)
6. การใช้งานเครื่อง
6. การใช้งานเครื่อง
5 วินาที
ตรวจสอบว่ามีน้ําเพียงพอในถังน้ํา เปิดเครื่อง ปุ่ม ทําางานเริ่มมีไฟสีแดงกระพริบในขณะที่เครื่องเริ่ม ร้อนขึ้น หลังจาก 30 วินาทีไฟปุ่มทําางานจะกลาย เป็นสีเขียวคงที่ เครื่องพร้อมใช้งานแล้ว
ดึงผู้ถือแคปซูล ใส่แคปซูลในช่องใส่แคปซูลและใส่ผู้ ถือแคปซูลกลับเข้ามาในเครื่อง
ใช้ตัวเลือกเพื่อกําหนดจํานวนของบาร์ที่แสดงบน แคปซูลหรือตั้งเพื่อลิ้มรสของคุณเอง
ปรับตําแหน่งถาดรองน้ําหยด วางถ้วยบนถาดน้ําหยด โปรดดูที่ "3.เครื่องดื่มตัวอย่าง"
หน้า 78 หรือฉลาก
แพคเกจ
แตะที่ไอคอนน้ําร้อนหรือเย็น เริ่มเตรียมเครื่องดื่ม รอ ตัวบ่งชี้ที่จะปิดหนึ่งโดยหนึ่ง เครื่องจะหยุดเตรียม เครื่องดื่ม
ดึงผู้ถือแคปซูล นําแคปซูลที่ใช้ และนําาแคปซูลที่ใช้ แล้วออกทิ้งถังขยะ
ใช้ตัวเลือกเพื่อกําหนดจํานวนของบาร์ที่แสดงบน แคปซูลหรือตั้งเพื่อลิ้มรสของคุณเอง
หลังเตรียมเสร็จแล้ว ปุ่มทําางานจะกระพริบเป็นสีแดง เป็นเวลา 5 วินาที ช่วง นี้ห้
ามเปิดฝาล็อก
ใส่แคปซูลที่สองให้กับผู้ถือแคปซูล สอดด้ามแคปซูล เข้าไปในเครื่อง
แตะที่ไอคอนน้ําร้อนหรือเย็น เริ่มเตรียมเครื่องดื่ม รอ ตัวบ่งชี้ที่จะปิดหนึ่งโดยหนึ่ง เครื่องจะหยุดเตรียม เครื่องดื่ม
ยกถ้วยออกจากถาด หลังเตรียมเสร็จแล้ว ปุ่มทําางานจะกระพริบเป็นสีแดง
เป็นเวลา 5 วินาที ช่วง นี้ห้ามเปิดฝาล็อก
ดึงด้ามแคปซูลออก และนําาแคปซูลที่ใช้แล้วออกทิ้ง ถังขยะ
เทน้ําาออกจากด้ามแคปซูลทั้งสองด้
าน ผู้ถือแห้ง แคปซูล สอดด้ามแคปซูลเข้าไปในเครื่อง เครื่องดื่ม ของคุณพร้อมดื่มแล้ว
84 85
TH TH
7. การทํ าาความสะอาด
2
4
7
8
3
5
1
6
30 วินาที
9
ปิด
เปิด
ล้างถาดรองน้ําาหยดด้วยน้ําาสะอาด แล้วใช้แปรงขัด
และใส่ที่ยึดแคปซูลที่ไม่มีอะไร วางภาชนะขนาดใหญ่ ที่ว่างเปล่า
ล้างภาชนะ
ระวัง: น้ําร้อน จัดการด้วยความระมัดระวัง
วางตะแกรงกรองน้ําาบนถาด แล้ววางถาดในตําา แหน่งที่ต้องการ นําน้ําจากแท้งค์น้ํา
เทน้ําาออกและล้างด้ามจับแคปซูลด้วยน้ําาจากทั้ง สองด้าน ใส่ในเครื่องล้างจานได้ แห้ง
เปิดเครื่อง ปุ่มทําางานเริ่มมีไฟสีแดงกระพริบในขณะ ที่เครื่องเริ่มร้อนขึ้น หลังจาก 30
วินาทีไฟปุ่มทําางาน
จะกลายเป็นสีเขียวคงที่ เครื่องพร้อมใช้งานแล้ว
รินน้ําาออกจากถังเก็บน้ําา ใช้แปรงและผงซักฟอกถ้า มันเป็นสิ่งที่จําเป็น ล้างให้สะอาด แล้วเติมน้ําา จาก นั้นจึงประกอบกลับเข้าตัวเครื่อง อย่าล้างถังน้ําใน เครื่องล้างจาน
ล้างเครื่อง: ตั้งให้อยู่ในระดับสูงสุดที่มีตัวเลือก แตะที่ ไอคอนน้ําร้อน เครื่องจะเริ่มซักผ้า ตัวบ่งชี้ที่จะปิดหนึ่ง โดยหนึ่ง
ปิดเครื่อง
ถอดปลั๊กออก ทําาความสะอาดเครื่องด้วย
ผ้านุ่มชื้นๆ แล้วเช็ดให้แห้งด้วยผ้าแห้ง
1
4
7
2
5
8
3
6
9
2 นาที
0.5 L
5 วินาที
www.dolce-gusto.com
ปิด
ถ้าเครื่องดื่มไหลออกช้ากว่าปกติ (เป็นหยุดเล็กๆ) หรือเครื่องดื่มเย็นกว่า ปกติ หรือถ้าปุ่มทําางานเป็นสีส้มต่อเนื่อง ต้องนําาสิ่งแปลกปลอมต่างๆที่ ติดอยู่ในเครื่องออกให้หมดก่อน
ผสมน้ําาดื่มสะอาด 0.5 ลิตรกับซอง ขจัดสิ่งแปลกปลอมในถ้วยตวง เทสารละลายลงในถัง น้ําา และวางถังในเครื่อง
แตะที่ไอคอนน้ําร้อน ตัวบ่งชี้ที่จะปิดหนึ่งโดยหนึ่ง ขจัดคราบตะกรันจะใช้เวลาประมาณ 2 นาที รอ จนกว่าจะหยุด
โทรสายด่วนNESCAFE® Dolce Gusto® หรื
อเยี่ยมชมเว็บไซต์NESCAFE® Dolce
Gusto® ดูหน้าสุดท้าย
และใส่ที่ยึดแคปซูลที่ไม่มีอะไร วางภาชนะขนาดใหญ่ ที่ว่างเปล่า
แตะที่ไอคอนน้ําเย็น ตัวบ่งชี้ที่จะปิดหนึ่งโดยหนึ่ง ขจัดคราบตะกรันจะใช้เวลาประมาณ 2 นาที
ปิดเครื่อง นําน้ําจากแท้งค์น้ํา
กดปุ่มทําางานค้างไว้ 5 วินาที ปุ่มทําางานจะเริ่มกระ พริบเป็นสีส้มและเครื่องจะอยู่ในโหมดขจัดสิ่งแปลก ปลอม
เครื่องจะเข้าสู่เวลาที่รอคอยของ 2 นาที ปุ่มเพาเวอร์ กระพริบสีเขียวในช่วงเวลาที่รอคอย
8. การล้ างคราบตะกรั น (ควรปฏิ บ ั ต ิ ท ุ กๆ 3-4 เดื อน)
เปิด
86 87
TH TH
10
13
11
14
15
คําาเตือนสําาคัญ
กรุณาปฏิบัติตามขั้นตอนที่ระบุบน อุปกรณ์ล้างคราบตะกรัน
ห้ามให้เครื่องสัมผัสกับน้ําายาล้างคราบ ตะกรัน
ห้ามใช้น้ําาส้มสายชูล้างคราบตะกรันห้ามกดปุ่มเปิด-ปิดเครื่อง ในขณะที่
เครื่องกําาลังล้างคราบตะกรันอยู
ปิด
8. การล้ างคราบตะกรั น (ควรปฏิ บ ั ต ิ ท ุ กๆ 3-4 เดื อน)
ในกรณีที่กาแฟไม่ออกจากเครื่อง: แคปซูลอาจจะ ถูกบล็อกและภายใต้ความกดดัน
อย่าดื่มกาแฟ หากผู้ถือแคปซูลสามารถดึงออก: โยนแคปซูลออกไป ถ้าคุณไม่สามารถดึงออกมาถือ แคปซูลรอเป็นเวลา 20 นาที และลองอีกครั้ง หากผู้ ถือแคปซูลถูกบล็อกถอดปลั๊กออก โทรNESCAFE® Dolce Gusto®หมายเลขสายด่วน
ยืนเครื่อง! ในการหยุดเครื่องโปรดแตะร้อน / ไอคอน น้ําเย็นอีกครั้ง อย่าถอดปลั๊กเครื่อง ความดันยังคงสูง
ผสมกาแฟถูกกดออกมาจากผู้ถือแคปซูล รอจนกว่า จะเสร็จสิ้นกระบวนการ นี้คือเมื่อมีเสี
ยงจากเครื่อง
ไม่มี
ล้างมันโดยทําตามคําแนะนําใน "5. ใช้งานครั้งแรก" หน้า 80 เทน้ําาออกและล้างด้ามจับแคปซูลด้วย น้ําาจากทั้งสองด้าน ล้างถาดรองน้ําาหยดด้วยน้ําา สะอาด แล้วใช้แปรงขั
9.1 ในกรณี ท ี ่ กาแฟไม่ ออกจากเครื ่ อง – ไม่ ม ี น ้ ํ า ?
9.2 ในกรณีที่กาแฟไม่ออกจากเครื่อง – แคปซูล / หัวฉีดที่ถูกปิดกั้น?
9. การแก้ปัญหาเบื้องต้น
ในกรณีที่กาแฟไม่ออกจากเครื่อง: เครื่องหยุดการ ทํางานหรือไม่ได้เริ่มต้น ปุ่มเพาเวอร์จะกะพริบสี แดงและสีเขียวอย่างรวดเร็ว
ตรวจดูว่ามีน้ําาในถังน้ําาหรือไม่ ถ้าไม่มีให้เติมน้ําาและ ดันคันโยกไปที่ตําาแหน่งร้อน/เย็นอีกครั้งและเตรียม เครื่องดื่มต่อไป ถ้ามีน้ําาเหลืออยู่ให้ทําาดังนี้
1
2
1
2
4
3
ล้างภาชนะ รินน้ําาออกจากถังเก็บน้ําา ใช้แปรงและ ผงซักฟอกถ้ามันเป็นสิ่งที่จําเป็น ล้างให้สะอาด แล้ว เติมน้ําา จากนั้นจึงประกอบกลับเข้าตัวเครื่อง
ในตอนท้ายของวงจรล้างไฟปุ่มเพาเวอร์สีแดง รอจนกระทั่งไฟปุ่มเพาเวอร์เปลี่ยนเป็นสีเขียว ปิดเครื่อง
แตะที่ไอคอนน้ําร้อน ตัวบ่งชี้ที่จะปิดหนึ่งโดยหนึ่ง รอ จนกว่าจะหยุด
ล้างภาชนะ รินน้ําาออกจากถังเก็บน้ําา ล้างให้สะอาด แล้วเติมน้ําา จากนั้นจึงประกอบกลับเข้าตั
วเครื่อง
เติมน้ําาดื่มสะอาดลงในถัง แตะที่ไอคอนน้ําเย็น ตัว บ่งชี้ที่จะปิดหนึ่งโดยหนึ่ง รอจนกว่าจะหยุด
ทําาความสะอาดเครื่องด้วยผ้านุ่มชื้นๆ แล้วเช็ดให้ แห้งด้วยผ้าแห้ง วางตะแกรงกรองน้ําาบนถาด แล้ว วางถาดในตําาแหน่งที่ต้องการ
12
88 89
TH TH
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
12
1 2
1
www.dolce-gusto.com
9.3 ต ่ างๆ
9. การแก้ปัญหาเบื้องต้น
เปิดเครื่องไม่ติด
เครื่องดื่มไหลไม่เป็นทิศทางออกจากหัวจ่าย เครื่องดื่ม
ตรวจสอบว่าปลั๊กเสียบอยู่ดีหรือไม่ หรือตรวจ สอบ ระบบไฟฟ้าภายในบ้าน
ถ้าเครื่องยังไม่เปิดทําางาน ให้โทรสายด่วน NESCAFÉ® Dolce Gusto® ดูหน้าสุดท้าย
ในการหยุดเครื่องโปรดแตะร้อน / ไอคอนน้ําเย็นอีก ครั้ง ดึงด้ามแคปซูลออก โยนแคปซูลออกไป
ใส่แคปซูลในช่องใส่แคปซูลและใส่ผู้ถือแคปซูลกลับ เข้ามาในเครื่อง
ถ้าเครื่องดื่มไหลออกช้ากว่าปกติ (เป็นหยุด เล็กๆ) หรือเครื่องดื่มเย็นกว่
าปกติ ต้องนําาสิ่ง แปลกปลอมต่างๆที่ติดอยู่ในเครื่องออกให้หมด ก่อน
โทรสายด่วนNESCAFE® Dolce Gusto®หรือเยี่ยมช มเว็บไซต์NESCAFE® Dolce Gusto® ดูหน้าสุดท้าย "8. การล้างคราบตะกรัน (ควรปฏิบัติทุกๆ 3-4 เดือน)" หน้า 85.
ถอดปลั๊กออก พลิกถาดรองน้ําหยด ใช้เครื่องมือที่มี หัวฉีด ดึงเข็ม ให้พ้นจากมือเด็ก
นําหัวฉีดเมื่อเครื่องเย็น กรุณาเปิดเครื่องมือหัวฉีด ทวนเข็มนาฬิกา กรุณาลบหัวฉีด อย่าปล่อยให้
ไม่
ต้องใส่หัวฉีด ให้พ้นจากมือเด็ก
กรุณาใส่เข็มเข้าไปในหัวฉีด หรือเตรียมการแก้ปัญหา กับหนึ่งซองและ 0.5 ลิตรน้ําดื่ม ใส่หัวฉีดเป็นวิธีการ แก้ปัญหาขจัดคราบตะกรัน
ตรวจสอบว่าแหวน O-ทั้งสองยังคงอยู่และอยู่ในสถาน ที่ที่เหมาะสมในการฉีด ใส่หัวฉีดลงบนเครื่องมือเครื่อง มือหัวฉีด
ใส่หัวฉีดจากด้านล่างเข้ากับเต้าเสียบ กรุณาถือหัวฉีด ด้วยมือ กรุณาเปิดหัวฉีดเข็มนาฬิกาจนมั
นพอดี ตาม คําแนะนําใน "8. การล้างคราบตะกรัน (ควรปฏิบัติ ทุกๆ 3-4 เดือน)" หน้า 85.
ลบผู้ถือแคปซูล ผลักดันเครื่องมือหัวฉีดเพื่อหัวฉีด
9. การแก้ปัญหาเบื้องต้น
9.2 ในกรณีที่กาแฟไม่ออกจากเครื่อง – แคปซูล / หัวฉีดที่ถูกปิดกั้น?
6
7
5
9
10
C
8
90 91
TH TH
9. การแก้ปัญหาเบื้องต้น
9.3 ต ่ างๆ
1
1
2
4
5
*
ghi
@
2
20 นาทีปิด
เปิด
1
2
4
5
*
■☼
ghi
@
2
1
ปุ่มเพาเวอร์กะพริบสีแดงอย่างรวดเร็ว
ปิดเครื่อง ตรวจสอบว่าแคปซูลจะถูกบล็อค โปรดดูที่ "9.2 ในกรณีที่กาแฟไม่ออกจากเครื่องแคปซูล / หัว
ฉีดที่ถูกปิดกั้น?" หน้า 87 ถอดปลั๊กไฟและรอ 20 นาที ปลั๊กไฟเสียบเข้ากับสายไฟปลั๊กไฟและเปลี่ยน เครื่องใน
ถ้าปุ่มเพาเวอร์ยังคงกะพริบสีแดงกรุณา โทรNESCAFÉ®
Dolce Gusto®สายด่วน ดูหน้า
สุดท้าย
น้ําสะสมอยู่รอบตัวเครื่อง
กรุณาทําความสะอาดน้ํารั่วรอบผู้ถือแคปซูล
ถอดปลั๊กเครื่อง โทรNESCAFE® Dolce Gusto®หมายเลขสายด่วน
ดูหน้าสุดท้าย
www.dolce-gusto.com
8080014392
HOTLINES / 熱線電話 / HOTLINE / TALIAN / สายด่วน
AE
800 348786,
8008 971 971
AL
0842 640 10
AR
0800 999 81 00
AT
0800 365 23 48
AU
1800 466 975
BA
0800 202 42
BE
0800 93217
BG
0 800 1 6666
BR
0800 7762233
CA
1 888 809 9267
CH
0800 86 00 85
CL
800 4000 22
CO
01800-05-15566
CN
400 630 4868
CR
0800-507-4000
CZ
800 135 135
DE
0800 365 23 48
DK
35460100
EE
6 177 441
ES
900 10 21 21
FI
0800 0 6161
FR
0 800 97 07 80
G B
0800 707 6066
ROI:
00800 6378 5385
GR
800 11 68068
GT
1-800-299-0019
HK
2179 8888
HN
800-2220-6666
HR
0800 600 604
HU
06 40 214 200
ID
001803657121
I
E
00800 6378 5385
IT
800365234
JO
+962-6590 2998
JP
(machines) 81-35651-6848
(capsules) 81-35651-6847
KR
080-234-0070
KG
0842 640 10
KW
+97148100081
KZ
8-800-080-2880
LB
+961 4 548595
LU
8002 3183
LT
8 700 55 200
LV
67508056
MA
212522590259
ME
020 269 902 Middle East: +971 4 8100000
MX
5267 3304, 01800 365 2348
MK
0800 00 200
MT
80074114
MY
1800 88 3633
NI
1-800-4000
NL
0800-3652348
NO
800 80 730
NZ
0800 365 234
PA
800-0000
PE
80010210
PH
898-0061
PL
0800 174 902
PT
800 200 153
PY
0800-112121
QA
+97148100081
RO
0 800 8 637 853
RU
8-800-700-79-79
SA
8008 971 971
SE
020-29 93 00
SG
1 800 836 7009
SK
0800 135 135
SL
080 45 05
SR
0800 000 100
SV
800-6179
TH
1-800-295588, 0-2657-8601
TR
0800 211 02 18, 4 44 31 60
TW
0800-000-338
UA
0 800 50 30 10
US
1-800-745-3391
UY
0800-2122
ZA
+27 11 514 6116 (toll free) 086 009 6116
Loading...