Nescafe Dolce Gusto GENIO 2 User Manual

www.dolce-gusto.ca
GENIO 2
USER MANUAL
MODE D’EMPLOI
2
EN
TABLE OF CONTENTS
4. RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE .................................. 7
6.1 ONE CAPSULE (E.G. LUNGO) ......................................9
6.2 TWO CAPSULES (E.G. CAPPUCCINO) ......................... 10
7. CLEANING ................................................................... 12
8. DESCALING AT LEAST EVERY 3 – 4 MONTHS ..................... 13
9. TROUBLESHOOTING ...................................................... 15
9.1 NO LIQUID COMES OUT – NO WATER?....................... 15
9.2 NO LIQUID COMES OUT – CAPSULE / INJECTOR BLOCKED? ..... 15
9.3 VARIOUS ..................................................................... 16
3
EN
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
1. Read all instructions and keep these safety instructions. Any type of mis­use of the appliance may result in a potential injury.
2. Do not touch hot surfaces. Use han­dles or knobs. The heating element surface is subject to residual heat after use and plastic housings may feel warm to touch several minutes after use.
3. To protect against re, electric shock and injury to persons, do not immerse cord, plugs or appliance in
water or other liquid. Avoid spillage on the plug. Never touch cord with
wet hands. Do not overll water tank.
4. Connect the appliance to outlets with a grounding contact only. Electrical voltage must be 120 V.
5. Do not let cord hangover edge of ta-
ble or counter, or touch hot surfaces
or sharp edges. Do not allow cord to dangle (risk of accident).
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the
appliance malfunctions, or has been
damaged in any manner. Unplug cord immediately. Return appliance to the nearest authorized service facility approved by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline for
examination, repair or adjustment.
7. Do not place on or near a hot gas
or electric burner, in a heated oven,
radiators or range top. Always place on a stable and even surface. The surface must be resistant to heat
and uids, like water, coffee, descal­er, or similar.
8. To disconnect, turn machine off, then
remove plug from wall outlet. Do not unplug by pulling the cord.
9. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool
before putting on or taking off parts,
and before cleaning the appliance. Never clean wet or immerse appli-
ance in any uid. Never clean the
appliance with running water. Never use detergents to clean the appli­ance.
10. Do not dismantle appliance and do not put anything into openings.
11. The use of accessory attachments not recommended by the appliance man-
ufacturer may result in re, electric
shock or injury to persons.
12. Any operation, cleaning and care
other than normal use must be undertaken by aftersales service centers approved by NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline.
13. In case of intensive use without
allowing sufcient cooling time, the
appliance will stop functioning tem­porarily with the red indicator light blinking. This is to protect your ap­pliance from overheating. Switch the appliance off for 20 minutes to let it cool down. If beverage volumes are
programmed for 10 or 12 oz, let the
machine cool down for 1½ minutes before making the next beverage to prevent the risk of overheating.
14. Close supervision is necessary when any appliance is used near children. Keep appliance / power cord / cap­sule holder out of reach of children. Children should not use the appli­ance.
15. This appliance can be used by chil­dren aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised by an adult.
16. Do not use outdoors.
17. Do not use appliance for other than intended use. Appliance must be used in accordance with these
instructions and specications.
18. In case of any inappropriate use or failure to comply with the instruc-
tions, the manufacturer accepts no
responsibility and the guarantee may not apply.
19. Do not remove hot capsules by hand. Use capsule holder handle and turn it upside down to dispose of used capsules.
20. Always close machine head with capsule holder. Do not pull out capsule holder before indicator stops blinking.
When using electrical appliances, basic safety precautions shall always be followed, including the following:
4
EN
1. IMPORTANT SAFEGUARDS
21. Machines equipped with a locking handle: Scalding may occur if the lever is opened during the brewing cycles.
22. Do not put ngers under outlet
during beverage preparation.
23. Do not touch the injector of the ma­chine head.
24. Never carry the appliance by the machine head.
25. The capsule holder is equipped with one permanent magnet. Avoid plac­ing capsule holder near appliances and objects that can be damaged by
magnetism, e.g. credit cards, dis­kettes and other data devices, video tapes, television and computer mon­itors with picture tubes, mechan­ical clocks, hearing aids and loud
speakers. Patients with pacemakers
or debrillators: Do not hold capsule
holder directly over pacemaker or
debrillator.
26. We recommend using the NESCAFÉ® Dolce Gusto® capsules designed and tested for the NESCAFÉ® Dolce Gusto® machine. They were designed to interact to­gether - the interaction provides the in-cup quality that NESCAFÉ® Dolce Gusto® is known for. Each capsule is designed to
prepare a perfect cup, and cannot be
reused.
27. The capsule should be removed from the machine after extraction.
SHORT CORD INSTRUCTIONS:
28. a) A short power-supply cord is to be provided to reduce risks result­ing from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer power-supply or extension
cords are available and may be used if care is exercised in their use.
c) If a long power-supply or extension
cord is used,
1) The marked electrical rating of the extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2) If the appliance is of the grounded
type, the extension cord should be a grounding-type 3-wire cord, and
3) The longer cord should be ar­ranged so that it will not drape over the counter top or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Packaging is made of recyclable materi­als. Contact your local council / authority for further information on recycling programs. Help protect the environment.
Your appliance contains valuable mate­rials which can be recovered or recycled.
The guarantee does not cover appli­ances that do not work or do not work properly because they have not been maintained and/or descaled.
5
EN
2. MACHINE OVERVIEW
1 Water tank 2 Selection lever 3 Cold 4 Stop 5 Hot 6 Power button /
Error signal 7 Bar display 8 Locking handle 9 Rinsing tool 10 Capsule holder 11 Cleaning needle 12 Injector 13 Drip grid 14 Drip tray 15 Capsule bin
CANADA 120 V, 60 Hz, max. 1460 W
TECHNICAL DATA
max. 15 bar
1 L
~2.7 kg
5-45 °C 41-113 °F
A = 16.5 cm B = 29.6 cm C = 25.7 cm
A
C
B
ECONOMY MODE:
after 5 min of non-usage
STOP
12 10
8
6
13 14
7
151211
934 5
6
EN
3. BEVERAGE EXAMPLES
35 ml 50 ml
200 ml 40 ml 240 ml
100 ml 110 ml 210 ml
30 g 125 ml 85 ml 240 ml
Choose hot or cold
ESPRESSO CAPPUCCINO CHOCOCINO CAPPUCCINO ICE
Adjust drip tray Select volume
7
EN
4. RECOMMENDATIONS FOR SAFE USE
Never add hot water to the water tank!
After nishing preparation, bar display ashes and power button blinks red for
about 5 seconds. During that time do not open locking handle!
Do not touch used capsule after beverage preparation! Hot surface, risk of burns!
Never use a wet sponge. Only use a soft damp cloth to clean the top of the machine.
Always keep the machine upright!
Never touch injector with surface of
nger!
For rinsing and beverage preparation only use fresh drinking water.
Do not touch plug with wet hands. Do not touch machine with wet hands!
IF LEFT UNUSED FOR MORE THAN 2 DAYS: Fill water tank with fresh drinking water and insert it into machine. Rinse machine, therefore follow instructions in “7. CLEANING“ on page 12, beginning with step 4. Remove water from water tank. Dry water tank. Insert water tank into machine.
Do not use the rinsing tool for tea or hot water preparation.
XL
XL
XL
XL
8
EN
STOP
5. FIRST USE
7
8
4
5
6
1
2
3
Set bar display to maximum level with selec­tion lever. Push selection lever to the “COLD” position. Machine starts rinsing. Lights on bar display vanish progressively.
Switch on machine. Power button starts blinking red while machine is heating up for approximately 40 seconds. Afterwards power button lights steady green. Machine is ready to use.
Wait until the lever moves to the “STOP” posi­tion. Extraction stops. Power button blinks red for about 5 seconds.
Wait until the lever moves to the “STOP” posi­tion. Open locking handle. Pull out capsule holder. Remove rinsing tool. Reinsert capsule holder.
Push selection lever to the “HOT” position. Machine starts rinsing.
Empty container. Fill water tank with fresh drinking water. Insert water tank into machine. Place drip grid on drip tray. Then insert drip tray at desired position.
Open locking handle. Make sure that rinsing tool is in capsule holder and capsule holder is in machine. Close locking handle. Place an
empty large container underneath the coee
outlet.
Ensure to use the correct mains voltage as given in “2. MACHINE OVERVIEW“. Connect power plug to mains power socket.
Rinse water tank manually with fresh drinking water. Fill water tank with fresh drinking water. Insert water tank into machine.
9
9
EN
XL
XL
1
4
2
5
3
6
6.1 ONE CAPSULE (E.G. LUNGO)
6. PREPARING A BEVERAGE
After nishing preparation the power button
blinks red for about 5 seconds. During that time do not open locking handle!
Push selection lever to the “HOT” or “COLD” position as recommended on capsule packs. Beverage preparation starts. Wait until the lever moves to the “STOP” position. Extraction stops. Extraction can be stopped manually by moving the lever back to the “STOP” position.
Check if the water tank contains enough fresh drinking water. Switch on machine. Power button starts blinking red while machine is heating up for approximately 40 seconds. Afterwards power button lights steady green. Machine is ready to use.
Open locking handle. Pull out capsule holder. Make sure rinsing tool is not inside. Insert capsule in capsule holder. Insert it back into machine. Close locking handle.
Use selection lever to illuminate bars in accordance with the number of bars shown on capsule, or set bar display to your own taste. You can select your desired cup size up to 12 FL OZ. Wait around 1.5 min if you want to prepare a second 10 or 12 FL OZ. cup.
Adjust drip tray position. Place cup with correct cup size on drip tray. See “3. BEVERAGE EXAMPLES“ or package.
8 9
Open locking handle. Pull out capsule holder. Remove used capsule. Put used capsule in capsule bin.
7
After extraction is nished remove cup from
drip tray.
Rinse capsule holder with fresh drinking water from both sides. Dry capsule holder. Insert it back into machine. Enjoy your beverage!
10
EN
XL
XL
3
5
6
1
2
4
7
8
9
6.2 TWO CAPSULES (E.G. CAPPUCCINO)
6. PREPARING A BEVERAGE
Check if the water tank contains enough fresh drinking water. Switch on machine. Power button starts blinking red while machine is heating up for approximately 40 seconds. Afterwards power button lights steady green. Machine is ready to use.
Open locking handle. Pull out capsule holder.
Make sure rinsing tool is not inside. Insert rst
capsule in capsule holder. Insert it back into machine. Close locking handle.
Use selection lever to illuminate bars in accordance with the number of bars shown on capsule, or set bar display to your own taste. You can select your desired cup size up to 12 FL OZ. Wait around 1.5 min if you want to prepare a second 10 or 12 FL OZ. cup.
Adjust drip tray position. Place cup with correct cup size on drip tray. See “3. BEVERAGE EXAMPLES“ or package.
Push selection lever to the “HOT” or “COLD” position as recommended on capsule packs. Beverage preparation starts. Wait until the lever moves to the “STOP” position. Extraction stops. Extraction can be stopped manually by moving the lever back to the “STOP” position.
Open locking handle. Pull out capsule holder. Remove used capsule. Put used capsule in capsule bin.
Use selection lever to illuminate bars in accordance with the number of bars shown on capsule, or set bar display to your own taste.
After nishing preparation the power button
blinks red for about 5 seconds.
During that time do not open locking han­dle!
Insert second capsule in capsule holder. Insert it back into machine. Close locking handle.
11
EN
XL
XL
XL
13
12
11
10
14
6.2 TWO CAPSULES (E.G. CAPPUCCINO)
6. PREPARING A BEVERAGE
Push selection lever to the “HOT” or “COLD” position as recommended on capsule packs. Beverage preparation starts. Wait until the lever moves to the “STOP” position. Extraction stops. Extraction can be stopped manually by moving the lever back to the “STOP” position.
After extraction is nished remove cup from
drip tray.
After nishing preparation the power button
blinks red for about 5 seconds. During that time do not open locking handle!
Open locking handle. Pull out capsule holder. Remove used capsule. Put used capsule in capsule bin.
Rinse capsule holder with fresh drinking water from both sides. Dry capsule holder. Insert it back into machine. Enjoy your beverage!
12
EN
7. CLEANING
2
4
7
8
3
5
1
6
9
Rinse drip tray and rinsing tool with fresh drinking water. Clean drip tray with clean food­safe brush. The drip tray is not dishwasher proof!
Open locking handle. Put rinsing tool into capsule holder. Insert capsule holder into ma­chine. Close locking handle. Place an empty
large container underneath the coee outlet.
Wait until the lever moves to the “STOP” position. Extraction stops. Empty and clean container. Warning: Hot water! Handle with
care!
Open locking handle. Pull out capsule holder. Remove rinsing tool. Place drip grid on drip tray. Then insert drip tray at desired position. If any, remove water from water tank.
Clean with washing-up liquid and fresh drinking water both sides of capsule holder. Alternatively wash in dishwasher. Dry it afterwards.
Switch on machine. Power button starts blinking red while machine is heating up for approximately 40 seconds. Afterwards power button lights steady green. Machine is ready to use.
Rinse and clean water tank. Use a clean food­safe brush and washing-up liquid as needed.
Afterwards rell with fresh drinking water and
insert it into machine. The water tank is not dishwasher proof!
Rinse the machine: Set bar display to maxi­mum level with selection lever. Push selection lever to the “HOT” position.
Switch o machine. Unplug power plug! Clean
machine with a soft damp cloth. Dry it after­wards with a soft dry cloth.
13
EN
500 ml
www.dolce-gusto.ca
8. DESCALING AT LEAST EVERY 3 – 4 MONTHS
1
2
If the beverage comes out slower than usual (even in droplets), or if it is cooler than usual the machine has to be descaled.
3
Mix 500 ml fresh drinking water with descaler in a measuring cup. Pour descaling solution into water tank and insert water tank into machine.
Switch o machine. If any, remove water from
water tank.
4
5
Open locking handle. Put rinsing tool into capsule holder. Insert capsule holder into machine. Close locking handle. Place an
empty large container underneath the coee
outlet.
Press and hold power button for at least 5 seconds. Power button blinks green. Machine enters descaling mode. Set bar display to maximum level with selection lever.
6
Push selection lever to the “HOT” position. Machine descales in start-stop operation for approximately 2 minutes. Lever comes back to the middle position.
Do not push power button during descaling cycle.
Use NESCAFÉ® Dolce Gusto® liquid descaler. To order, call the hotline or go on the NESCAFÉ® Dolce Gusto® website.
Avoid contact of descaling liquid with any part of the machine.
Do not use vinegar for descaling.
14
EN
8. DESCALING AT LEAST EVERY 3 – 4 MONTHS
9
Empty and clean container. Rinse and clean water tank. Use a clean food-safe brush and washing-up liquid as needed. Afterwards
rell with fresh drinking water and insert it into
machine.
12
At the end of the rinsing cycle, power button lights up red. Wait until power button light
turns green. Remove container. Switch o
machine.
13 14
Pull out capsule holder. Remove rinsing tool. Rinse capsule holder with fresh drinking water from both sides. Reinsert capsule holder. Empty and clean container. Rinse and clean
water tank. Afterwards rell with fresh drinking
water and insert it into machine.
Clean machine with a soft damp cloth. Dry it afterwards with a soft dry cloth. Place drip grid on drip tray. Then insert drip tray at desired position.
10
Push selection lever to the “HOT” position. Wait until the lever moves to the “STOP” position. Extraction stops.
Push selection lever to the “COLD” position. Wait until the lever moves to the “STOP” position. Extraction stops.
11
7
8
Push selection lever to the “COLD” position. Machine descales continuously. Lever comes back to the middle position.
For a better eect of the descaler, the machine
enters a waiting time of 2 minutes. The power button blinks green during the waiting time.
15
EN
XL
No liquid comes out: The capsule may be blocked and under pressure.
Rinse the machine: Follow instructions in 5. “FIRST USE” on page 8. Clean with wash­ing-up liquid and fresh drinking water both sides of capsule holder. Rinse drip tray with fresh drinking water and clean it with a clean food-safe brush.
Always keep machine upright! To stop preparation, push selection lever to the “STOP” position. Do not open locking handle by force. Machine releases pressure. Wait for 20 minutes to reduce the pressure.
Do not drink the coee! Lift the locking handle.
Remove capsule holder. Put used capsule in capsule bin.
Close locking handle. Remove the water tank and take out the cleaning needle. Keep nee-
dle out of reach of children!
9.1 NO LIQUID COMES OUT – NO WATER?
9.2 NO LIQUID COMES OUT – CAPSULE / INJECTOR BLOCKED?
9. TROUBLESHOOTING
No liquid comes out: Beverage preparation stops part way during delivery or does not start at all.
Bar display ashes and power button blinks red
and green rapidly.
Push selection lever to the “STOP” position.
1
Check if the water tank contains enough fresh drink-
ing water. If not, rell with fresh drinking water and
push selection lever to the “HOT” position respectively “COLD” to continue preparation. If the water tank is full proceed as described in “9.2 NO LIQUID COMES OUT – CAPSULE / INJECTOR BLOCKED?“.
2
1
4
2
Unplug power plug! Remove drip grid and drip tray. For better access to injector tilt machine.
Never touch injector with nger! Clean injector
with cleaning needle. Follow instructions in 8. “Descaling at least every 3-4 months” on page
13.
3
5
16
EN
www.dolce-gusto.ca
XL
9.3 VARIOUS
9. TROUBLESHOOTING
Machine cannot be switched on.
1
Check if the power plug is correctly plugged into a mains power socket. If yes, check your electricity supply.
2
If machine still cannot be switched on, call the NESCAFÉ® Dolce Gusto® hotline. For hotline numbers see last page.
1
If the beverage comes out slower than usual (even in droplets), or if it is cooler than usual the machine has to be descaled.
Use NESCAFÉ® Dolce Gusto® liquid descaler. To order, call the NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline or go on the NESCAFÉ® Dolce Gusto® website.
1 2
Beverage is splashing out of coee outlet. Push selection lever to the “STOP” position.
Pull out capsule holder. Put used capsule in capsule bin.
Insert a new capsule in capsule holder and insert it back into machine.
17
EN
XL
1
Power button ashes red fast. Switch o machine. Check if capsule is blocked,
see “9.2 NO LIQUID COMES OUT – CAPSULE / INJECTOR BLOCKED? “. Unplug power plug and wait 20 minutes. Afterwards plug power plug into mains power socket and switch machine on.
9. TROUBLESHOOTING
9.3 VARIOUS
1
2
1
Water accumulates underneath or around machine. Clear water leaks around capsule holder during beverage preparation.
Call the NESCAFÉ® Dolce Gusto® Hotline or go on the NESCAFÉ® Dolce Gusto® website. For hotline numbers see last page.
2
If power button still ashes red call the
NESCAFÉ® Dolce Gusto® hotline. For hotline numbers see last page.
Unplug power plug!
Water is splashing out of coee outlet dur­ing rinsing or descaling.
Put rinsing tool into capsule holder. Insert capsule holder into machine.
18
FR
SOMMAIRE
1. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ............................. 19
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE ..................................... 21
3. EXEMPLES DE BOISSONS ...............................................22
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR ................... 23
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE ...........................................24
6. PRÉPARATION D’UNE BOISSON ....................................... 25
6.1 UNE CAPSULE (PAR EX. LUNGO) ...............................25
6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO) ................... 26
7. NETTOYAGE .................................................................28
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS ................ 29
9. DÉPANNAGE ................................................................ 31
9.1 ABSENCE DE LIQUIDE – PAS D’EAU? ......................... 31
9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUÉ? 31
9.3 DIVERS .................................................................. 32
19
FR
1. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
L’utilisation d’appareils électriques nécessite le respect de précautions de base, notamment les suivantes:
1. Lisez toutes les instructions et conser­vez ces consignes de sécurité. Toute utilisation non conforme de l’appareil implique des blessures potentielles.
2. Ne touchez pas les surfaces chaudes. Utilisez les poignées ou les boutons. La surface de l’élément chauffant peut rester chaude après utilisation de même que les couvercles en plastique peuvent rester chaud au toucher pen­dant plusieurs minutes.
3. Pour protéger les personnes contre le
feu, les électrocutions et les blessures,
évitez de plonger le câble d’alimen-
tation, les ches et la machine dans
l’eau ou d’autres liquides. Évitez toute
projection sur la che. Ne touchez
jamais le câble d’alimentation avec des mains humides. Ne faites pas déborder le réservoir d’eau.
4. Ne branchez la machine que sur une prise avec contact de mise à la terre. Le
courant d’alimentation doit être de 120V.
5. Ne laissez pas le câble d’alimentation pendre sur le bord d’une table ou d’un
comptoir, ni entrer en contact avec
des surfaces chaudes ou des bords tranchants. Ne laissez pas pendre le câble (risque d’accident).
6. N’utilisez pas de machine dont le
câble ou la che d’alimentation sont
endommagés ni après une défaillance ou qu’elle ait été endommagée de quelque façon que ce soit. Débranchez le câble d’alimentation immédiate­ment. Retournez votre machine au centre SAV agréé par l’assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto® le plus
proche pour la faire contrôler, réparer
ou régler.
7. Ne placez pas la machine sur une
plaque de cuisson, une cuisinière à
gaz ou électrique ou un radiateur en
marche, ni dans un four allumé, ni à
proximité de telles sources de chaleur. Toujours mettre la machine sur un plan stable. La surface doit résister à la chaleur et/ou aux liquides tels que
l’eau, le café, les détartrants et autres
produits similaires.
8. Avant de débrancher la machine, mettez tous les boutons sur «off», puis enlevez la che de la prise de courant. Ne débranchez pas la che en
tirant sur le câble.
9. Lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant
de la nettoyer, débranchez la che
d’alimentation de la machine. Laissez refroidir la machine avant d’enlever ou de mettre en place des pièces ou de la nettoyer. Ne nettoyez jamais la ma­chine à l’état humide et ne la trempez pas dans un liquide. Ne nettoyez ja­mais la machine sous l’eau du robinet. N’utilisez jamais de détergents pour nettoyer la machine.
10. Ne désassemblez pas la machine et ne mettez rien dans les ouvertures.
11. L’utilisation d’accessoires non recom­mandés par le fabricant de la ma-
chine peut entraîner un incendie, une
électrocution ou des blessures.
12. Tout fonctionnement, nettoyage et
entretien sortant du cadre d’utilisation normal est réservé au personnel des centres SAV agréés par l’assistance téléphonique de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
13. En cas d’utilisation intensive sans
refroidissement approprié, la machine
s’arrête de fonctionner provisoirement et le témoin rouge clignote. Cette opération a pour but de protéger la machine contre une surchauffe. Étei­gnez la machine pendant 20 minutes pour la laisser refroidir. Si le volume de boisson programmé est de 10 ou
12 oz (30 ou 35 cl), laissez la machine
refroidir pendant 1½ minutes avant
de préparer la boisson suivante an
qu’elle ne surchauffe pas.
14. Une surveillance étroite est nécessaire quand la machine est utilisée à côté d’enfants. Conservez la machine / le câble d’alimentation / le porte-cap­sule hors de portée des enfants. Les enfants ne doivent pas utiliser la machine.
15. Cette machine peut être utilisée par des enfants à partir de 8 ans ou des
personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ne
possédant pas assez d’expérience ou
de connaissances, s’ils sont surveillés
ou ont reçu des instructions concer­nant l’utilisation sûre de la machine et s’ils comprennent les risques encou­rus. Les enfants de plus de 8 ans ne doivent pas nettoyer la machine ni en
assurer la maintenance, sauf s’ils sont
supervisés par un adulte.
16. N’utilisez pas la machine à l’extérieur.
17. N’utilisez pas la machine pour une utilisation différente de celle qui est prévue. L’utilisation de la machine doit être conforme aux présentes instruc-
tions et spécications.
20
FR
1. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
18. En cas d’utilisation inappropriée ou
de non-respect des instructions, le
fabricant décline toute responsabilité et la garantie devient nulle.
19. N’enlevez pas les capsules chaudes à la main. Utilisez la poignée du porte-capsule et renversez celui-ci pour éliminer les capsules usagées.
20. Refermez toujours la tête de prépara­tion avec le porte-capsule. Ne sortez pas le porte-capsule avant que le témoin ne cesse de clignoter.
21. Machines équipées d’une poignée de verrouillage: un entartrage peut se produire si la poignée de verrouillage est ouverte pendant les cycles de préparation.
22. Ne mettez pas vos doigts sous la sortie pendant la préparation de la boisson.
23. Ne touchez pas l’injecteur de la tête de préparation.
24. Ne transportez jamais la machine par la tête de préparation.
25. Le porte-capsule est équipé d’un aimant permanent. Évitez de placer le porte-capsule à côté de machines et d’objets pouvant être endommagés
par le magnétisme, par ex. cartes de crédit, disquettes et autres sup­ports de stockage, cassettes vidéo,
téléviseurs et écrans d’ordinateur
avec tubes cathodiques, horloges mécaniques, aides auditives et
haut-parleurs. Personnes munies d’un stimulateur cardiaque ou débrilla­teur: ne tenez pas le porte-capsule directement au-dessus du stimulateur
cardiaque ou du débrillateur.
26. Nous recommandons d’utiliser les
capsules NESCAFÉ® Dolce Gusto® conçues et testées pour la machine à café NESCAFÉ® Dolce Gusto®. L’in­teraction de ces capsules et de cette
machine est optimale an de procurer
la qualité qui fait la réputation de NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Chaque capsule est conçue pour préparer une tasse parfaite et ne peut pas être réutilisée.
27. Il faut retirer la capsule de la machine
après la n de l’extraction.
INSTRUCTIONS «CÂBLE COURT» :
28. a) Le câble d’alimentation doit être court pour réduire les risques d’en­chevêtrement et de trébuchement inhérents à un long câble.
b) Des câbles plus longs ou des
rallonges sont disponibles et peuvent être utilisés en prenant les précau­tions nécessaires.
c) Si un câble d’alimentation long/une
rallonge est utilisé,
1) Le courant spécié pour le câble/
la rallonge doit être au moins égal à celui que la machine consomme.
2) Si la machine exige une mise à la terre, le câble/la rallonge doit compor­ter 3 conducteurs dont un conducteur
de mise à la terre et,
3) Le câble long/la rallonge doit être disposé de façon à ne pas s’étendre sur le comptoir ou la table où un enfant pourrait l’atteindre et tirer ou trébucher dessus.
CE PRODUIT EST EXCLUSIVEMENT DESTI­NÉ À UN USAGE DOMESTIQUE.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS EN LIEU SÛR
L’emballage est fabriqué avec des matières recyclables. Contactez l’autorité locale pour plus d’informations sur les programmes de recyclage. Priorité à la protection de l’environnement!
Votre machine contient des matériaux de haute valeur susceptibles d’être récupérés ou recyclés.
La garantie ne couvre pas les machines qui ne fonctionnent pas ou qui ne fonc­tionne pas correctement en raison de l’absence de maintenance ou de dé­tartrage.
21
FR
2. PRÉSENTATION DE LA MACHINE
1 Réservoir d'eau 2 Levier de sélection 3 Froid 4 Arrêt 5 Chaud 6 Bouton marche/arrêt /
Signal d'erreur 7 Témoins lumineux 8 Poignée de verrouillage 9 Outil de rinçage 10 Porte-capsule 11 Aiguille de nettoyage 12 Injecteur 13 Grille d'égouttage 14 Bac d'égouttage 15 Bac à capsules usagées
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
A
C
B
MODE ÉCONOMIE:
après 5 min de non-utilisation
STOP
12 10
8
6
13 14
7
151211
934 5
CANADA 120 V, 60 Hz, max. 1460 W
Max. 15 bars
1 L
~2.7 kg
5-45 °C 41-113 °F
A = 16.5 cm B = 29.6 cm C = 25.7 cm
22
FR
3. EXEMPLES DE BOISSONS
35 ml 50 ml
200 ml 40 ml 240 ml
100 ml 110 ml 210 ml
30 g 125 ml 85 ml 240 ml
Choisissez chaud ou froid
ESPRESSO CAPPUCCINO CHOCOCINO CAPPUCINO ICE
Ajustez le bac d'égouttage Sélectionnez le volume
23
FR
4. RECOMMANDATIONS POUR UN EMPLOI SÛR
Ne versez jamais de l'eau chaude dans
le réservoir d'eau!
À la n de la préparation, les témoins
lumineux clignotent et le bouton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant
ce temps, n'ouvrez pas la poignée de
verrouillage!
Ne touchez pas la capsule usagée
après la préparation de la boisson! Surface chaude, risque de brûlures!
N'utilisez jamais une éponge humide.
Utilisez toujours un chion doux humide
pour nettoyer la partie supérieure de la machine.
Laissez toujours la machine debout!
Ne touchez jamais l'aiguille du bout des
doigts!
Pour le rinçage et la préparation de la boisson, utilisez seulement de l'eau potable.
Ne touchez pas la che avec des mains
humides. Ne touchez pas la machine
avec des mains humides!
EN CAS DE PLUS DE 2 JOURS D'INUTILISATION:
Remplissez le réservoir d'eau potable fraîche et insérez-le dans la machine. Rincez la machine en suivant les instructions du chapitre
«NETTOYAGE»
à la page 28 à partir de l'opération 4. Évacuez l'eau du réservoir. Essuyez le réservoir d'eau. Insérez le réservoir dans la machine.
N'utilisez pas l'outil de rinçage pour la préparation de thé ou d'eau chaude.
XL
XL
XL
XL
24
FR
STOP
5. PREMIÈRE MISE EN SERVICE
7
8
4
5
6
1
2
3
Réglez les témoins lumineux sur le niveau maximum avec le sélecteur de volume. Poussez le levier de sélection en position
«COLD». Le rinçage démarre. Les témoins
lumineux s'éteignent progressivement.
Démarrez la machine. Le bouton Marche/Ar­rêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/ arrêt s'éclaire en vert. La machine est opéra­tionnelle.
Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position «STOP». L'extraction s'arrête. Le bou­ton marche/arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
Attendez jusqu'à ce que le levier revienne
en position «STOP». Ouvrez la poignée de
verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Réinsérez le porte­capsule.
Poussez le levier de sélection en position
«HOT». Le rinçage démarre.
Videz le récipient. Versez de l'eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine. Placez la grille d'égouttage sur le bac d'égouttage. Insérez le bac d'égouttage dans la position souhaitée.
Ouvrez la poignée de verrouillage. Assurez vous que l'outil de rinçage est dans le porte­capsule et que celui-ci est dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café.
Veillez à utiliser la tension secteur prescrite,
comme indiqué au point «2 PRÉSENTATION DE LA MACHINE». Raccordez le câble
d'alimentation à la prise de courant secteur.
Rincez le réservoir manuellement à l'eau potable. Versez de l'eau potable fraîche dans le réservoir. Insérez le réservoir dans la machine.
9
25
FR
XL
XL
1
4
2
5
3
6
6.1 UNE CAPSULE (PAR EX. LUNGO)
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
À la n de la préparation, le bouton marche/
arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, n'ouvrez pas la
poignée de verrouillage!
Pousser le levier de sélection en position «HOT» ou «COLD» selon la recommandation indiquée
sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. Attendez jusqu'à
ce que le levier revienne en position «STOP».
L'extraction s'arrête. On peut arrêter l’extraction manuellement en remettant le levier en position
«STOP».
Vériez si le réservoir d'eau contient as-
sez d'eau. Démarrez la machine. Le bouton Marche/Arrêt clignote en rouge quand la ma­chine se met en température pendant 40 s environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle.
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage.
Utilisez le levier de sélection pour allumer un
nombre de barres identique à celui gurant
sur la capsule, ou réglez les témoins lumineux selon vos propres souhaits. Sélectionner la taille
de tasse souhaitée, jusqu'à 12  oz. Attendez environ 1,5min avant de préparer une seconde tasse de 10 ou 12  oz.
Ajustez la position du bac d'égouttage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir
«3. EXEMPLES DE BOISSONS» ou l’emballage.
8 9
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées.
7
Après la n de l'extraction, retirez la capsule
du bac d'égouttage.
Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Ré­introduisez celui-ci dans la machine. Savourez
votre boisson!
26
FR
XL
XL
3
5
6
1
2
4
7
8
9
6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO)
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
Vériez si le réservoir d'eau contient assez
d'eau fraîche. Démarrez la machine. Le bouton marche/arrêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/arrêt s'éclaire en vert. La machine est opérationnelle.
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Assurez-vous que l'outil de rinçage n'est pas à l'intérieur. Insérez une première capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage.
Utilisez le levier de sélection pour allumer un
nombre de barres identique à celui gurant
sur la capsule, ou réglez les témoins lumineux selon vos propres souhaits. Vous pouvez sélectionner la taille de tasse souhaitée, jusqu'à
12 oz. Attendez environ 1,5min avant de préparer une seconde tasse de 10 ou 12  oz.
Ajustez la position du bac d'égouttage. Placez une tasse de taille appropriée sur le bac. Voir
«3. EXEMPLES DE BOISSONS» ou l’emballage.
Poussez le levier de sélection en position «HOT» ou «COLD» selon la recommandation indiquée
sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. Attendez jusqu'à
ce que le levier revienne en position «STOP».
L'extraction s'arrête. On peut arrêter l’extraction manuellement en remettant le levier en position
«STOP».
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées.
Utilisez le levier de sélection pour allumer un
nombre de barres identique à celui gurant
sur la capsule, ou réglez le témoins lumineux selon vos propres souhaits.
À la n de la préparation, le bouton marche/
arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ.
Durant ce temps, n'ouvrez pas la poignée
de verrouillage!
Insérez une deuxième capsule dans le porte-capsule. Réintroduisez celui-ci dans la machine. Fermez la poignée de blocage.
27
FR
XL
XL
XL
13
12
11
10
14
6.2 DEUX CAPSULES (PAR EX. CAPPUCCINO)
6. PRÉPARATION D'UNE BOISSON
Poussez le levier de sélection en position «HOT» ou «COLD» selon la recommandation indiquée
sur l'emballage des capsules. La préparation de la boisson commence. Attendez jusqu'à ce que
le levier revienne en position «STOP». L'extraction
s'arrête. On peut arrêter l’extraction manuelle-
ment en remettant le levier en position «STOP».
Après la n de l'extraction, retirez votre
boisson du bac d'égouttage.
À la n de la préparation, le bouton marche/
arrêt clignote en rouge pendant 5 secondes environ. Durant ce temps, n'ouvrez pas la
poignée de verrouillage!
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez la capsule usagée. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées.
Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Essuyez le porte-capsule. Ré­introduisez celui-ci dans la machine. Savourez
votre boisson!
28
FR
7. NETTOYAGE
2
4
7
8
3
5
1
6
9
Rincez le bac d'égouttage et l'outil de rin­çage à l'eau potable fraîche. Nettoyez le bac d'égouttage avec une brosse propre pour produits alimentaires. Le bac d'égouttage n'est pas conçu pour le lave-vaisselle.
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fer­mez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café.
Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en
position «STOP». L'extraction s'arrête. Videz et
nettoyez le récipient. Attention: eau chaude! Manipulez avec précaution!
Ouvrez la poignée de verrouillage. Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Placez la grille d'égouttage sur le bac d'égouttage. Insérez le bac d'égouttage dans la position souhaitée. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le.
Nettoyez les deux côtés du porte-capsule avec un détergent liquide et de l'eau potable fraîche. Ou lavez-le dans un lave-vaisselle. Essuyez-le ensuite.
Démarrez la machine. Le bouton marche/ar­rêt commence à clignoter en rouge quand la machine se met en température pendant 40 secondes environ. Ensuite, le bouton marche/ arrêt s'éclaire en vert. La machine est opéra­tionnelle.
Rincez et nettoyez le réservoir d'eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez-le dans la machine. Le réservoir d'eau n'est pas conçu pour le lave-vaisselle.
Rincez la machine. Réglez les témoins lu­mineux sur le niveau maximum avec le sélec­teur de volume. Poussez le levier de sélection
en position «HOT».
Éteignez la machine. Débranchez la che de courant! Nettoyez la machine avec un chion doux humide. Essuyez-la avec un chion doux
sec.
29
FR
500 ml
www.dolce-gusto.ca
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
1
2
Si la boisson sort plus lentement que d'habitude (par gouttes) ou si elle est plus froide que d'habitude, vous devez détartrer la machine.
3
Mélangez 500 ml d'eau potable fraîche avec le détartrant dans un gobelet à mesurer. Versez la solution de détartrage dans le réser­voir d'eau et insérez le réservoir d'eau dans la machine.
Éteignez la machine. Si le réservoir contient de l'eau, videz-le.
4
5
Ouvrez la poignée de verrouillage. Placez l'accessoire de rinçage dans le porte-capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine. Fermez la poignée de blocage. Placez un grand récipient vide sous la sortie café.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant
5 secondes au moins. Bouton Marche/Arrêt:
vert clignotant La machine passe en mode détartrage. Réglez les témoins lumineux sur le niveau maximum avec le sélecteur de volume.
6
Poussez le levier de sélection en position
«HOT». La machine se détartre en mode
marche/arrêt pendant 2 min environ. Le levier revient en position médiane.
N'appuyez pas sur le bou­ton marche/arrêt pendant le cycle de détartrage.
Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique ou allez sur le site Web de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
Évitez que le liquide détar­trant entre en contact avec une partie quelconque de la machine.
N'utilisez pas de vinaigre pour le détartrage.
30
FR
8. DÉTARTRAGE TOUS LES 3 À 4 MOIS AU MOINS
9
Videz et nettoyez le récipient. Rincez et net­toyez le réservoir d'eau. Utilisez une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires et un détergent au besoin. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez­le dans la machine.
12
À la n du cycle de rinçage, le bouton marche/
arrêt émet une lumière rouge. Attendez que la lumière du bouton marche/arrêt devienne verte. Enlevez le récipient. Éteignez la machine.
13 14
Sortez le porte-capsule. Enlevez l'accessoire de rinçage. Rincez le porte-capsule avec de l'eau froide des deux côtés. Réinsérez le porte­capsule. Videz et nettoyez le récipient. Rincez et nettoyez le réservoir d'eau. Remplissez-le de nouveau d'eau potable fraîche et introduisez­le dans la machine.
Nettoyez la machine avec un chion doux humide. Essuyez-la avec un chion doux
sec. Placez la grille d'égouttage sur le bac d'égouttage. Insérez le bac d'égouttage dans la position souhaitée.
10
Poussez le levier de sélection en position
«HOT». Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position «STOP». L'extraction
s'arrête.
Poussez le levier de sélection en position
«COLD». Attendez jusqu'à ce que le levier revienne en position «STOP». L'extraction
s'arrête.
11
7
8
Poussez le levier de sélection en position
«COLD». La machine détartre en permanence.
Le levier revient en position médiane.
Pour une plus grande ecacité du détartrant,
la machine se met en mode d’attente pendant 2 minutes. Pendant le temps d'attente, le bouton marche/arrêt clignote en vert.
31
FR
XL
Pas de sortie de liquide: La capsule peut
être bloquée et être sous pression.
Rincez la machine. Suivez les instructions au
chapitre 5 «PREMIÈRE MISE EN SERVICE» à la
page 24. Nettoyez les deux côtés du porte­capsule avec un détergent liquide et de l'eau potable fraîche. Rincez le bac d'égouttage avec de l'eau potable fraîche et nettoyez-le avec une brosse propre utilisable pour les produits alimentaires.
La machine doit toujours être debout!
Poussez le bouton de sélection en position
«STOP». Ne forcez pas pour ouvrir la poignée
de verrouillage. Elle évacue la pression. Attendez 20 minutes pour diminuer la pression.
Ne buvez pas le café! Relevez la poignée de
verrouillage. Enlevez le porte-capsule. Mettez cette capsule dans le bac à capsules usagées.
Fermez la poignée de blocage. Retirez le réservoir d'eau et sortez l'aiguille de nettoy­age. Conservez l'aiguille hors de portée des
enfants!
9.1 ABSENCE DE LIQUIDE – PAS D'EAU?
9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUÉ?
9. DÉPANNAGE
Pas de sortie de liquide: La préparation
s'arrête ou ne démarre pas du tout. Les témoins clignotent et le bouton marche/arrêt clignote rapidement en rouge et vert.
Poussez le bouton de sélection en position
«STOP».
1
Vériez si le réservoir d'eau contient assez d'eau
fraîche. S'il n'y en a pas, remplissez-le d'eau potable fraîche et pour continuer la préparation, poussez le
bouton de sélection en position «HOT», respective­ment «COLD». Si le réservoir d’eau est plein, procé­dez comme décrit dans le chapitre «9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUÉ?».
2
1
4
2
Débranchez la che de courant! Enlevez la grille
et le bac d'égouttage. Pour un meilleur accès à l'injecteur, penchez la machine. Ne touchez
jamais l'injecteur avec les doigts! Nettoyez
l'injecteur avec une aiguille de nettoyage. Suivez
les instructions au chapitre 8 «Détartrage tous les 3 à 4 mois au moins», page 29.
3
5
32
FR
www.dolce-gusto.ca
XL
9.3 DIVERS
9. DÉPANNAGE
Il est impossible d'allumer la machine.
1
Vériez si la che de courant est correcte­ment branchée sur la prise. Si oui, vériez
l'alimentation électrique.
2
Si une mise sous tension de la machine reste impossible, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page.
1
Si la boisson sort plus lentement que d'habitude (par gouttes) ou si elle est plus froide que d'habitude, vous devez détartrer la machine.
Utilisez le détartrant liquide NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour commander, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou allez sur le site Web de NESCAFÉ® Dolce Gusto®.
1 2
Il y a des projections de boisson au niveau de la sortie café.
Poussez le bouton de sélection en position
«STOP». Sortez le porte-capsule. Mettez cette
capsule dans le bac à capsules usagées.
Insérez une nouvelle capsule dans le logement et réintroduisez celui-ci dans la machine.
33
FR
XL
1
Le bouton marche/arrêt clignote en rouge rapidement.
Éteignez la machine. Vériez si la capsule est bloquée. Voir «9.2 ABSENCE DE LIQUIDE – CAPSULE / INJECTEUR BLOQUÉ? ». Débranchez la che de courant et attendez 20 minutes. Branchez ensuite la che de courant sur la
prise et allumez la machine.
9. DÉPANNAGE
9.3 DIVERS
1
2
1
L'eau s'accumule sous la machine ou autour d'elle. Essuyez l'eau autour du porte-cap­sule pendant la préparation de la boisson.
Appelez l'assistance NESCAFÉ® Dolce Gusto® ou consultez le site NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page.
2
Si le bouton marche/arrêt clignote encore en rouge, appelez l'assistance téléphonique NESCAFÉ® Dolce Gusto®. Pour les numéros de l'assistance, voir la dernière page.
Débranchez la che de courant!
Il y a des projections d'eau à la sortie café pendant le rinçage ou le détartrage.
Placez l'accessoire de rinçage dans le porte­capsule. Insérez le porte-capsule dans la machine.
www.dolce-gusto.com
HOTLINES
ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE
www.dolce-gusto.ca
UM-G2-CAN-2017/10
MX
01800 365 2348
US ÉU
1-800-745-3391
CA
1 888 809 9267
Loading...