NEO TOOLS 04-715 User guide [pl]

Page 1
1
04-715
Page 2
2
Page 3
3
Page 4
4
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ................................ 5
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ........................................... 9
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ......................... 13
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ........................................................................ 18
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV ........................ 22
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) .......................... 26
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ..................... 31
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY................................ 35
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY ........................ 39
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ................................ 43
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS .................................... 47
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ................. 51
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ............................. 55
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) ............... 59
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) .............................. 64
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК) .................... 67
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ............................... 71
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) .............................. 76
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) ................................. 81
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ........................ 85
PT MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR)............................. 89
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)........................ 94
Page 5
5
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
SZLIFIERKA KĄTOWA 04-715
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA ELEKTRONARZĘDZIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowania, szlifowania papierem ściernym, pracy z użyciem szczotek drucianych i
przecinania ściernicą.
Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako szlifierka
zwykła, szlifierka do szlifowania papierem ściernym, do szlifowania szczotkami drucianymi i jako urządzenie do przecinania ściernicowego. Należy stosować się do wszystkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, opisów i danych, dostarczonych wraz z elektronarzędziem. Niestosowanie się do poniższych zaleceń może stwarzać niebezpieczeństwo porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzystywane do
polerowania. Zastosowanie elektronarzędzia do innej, niż przewidziana czynności roboczej, może stać się przyczyną zagrożeń i obrażeń.
Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidziany i polecany
przez producenta specjalnie do tego urządzenia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektronarzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego narzędzia
roboczego nie może być mniejsza niż podana na elektronarzędziu maksymalna prędkość obrotowa. Narzędzie robocze, obracające się z szybszą niż dopuszczalna prędkością, może się złamać, a jego części odprysnąć.
Średnica zewnętrzna i grubość narzędzia roboczego muszą
odpowiadać wymiarom elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaściwych wymiarach nie mogą być wystarczająco osłonięte lub kontrolowane.
Narzędzia robocze z wkładką gwintowaną muszą dokładnie
pasować na gwint na wrzecionie. W przypadku narzędzi roboczych, mocowanych przy użyciu kołnierza średnica otworu narzędzia roboczego musi być dopasowana do średnicy kołnierza. Narzędzia robocze, które nie mogą być dokładnie osadzone na elektronarzędziu, obracają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
W żadnym wypadku nie należy używać uszkodzonych narzędzi
roboczych. Przed każdym użyciem należy skontrolować oprzyrządowanie, np. ściernice pod kątem odprysków i pęknięć, talerze szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem luźnych lub złamanych drutów. W razie upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić, czy nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszkodzonego narzędzia. Jeśli narzędzie zostało sprawdzone i umocowane, elektronarzędzie należy włączyć na minutę na najwyższe obroty, zwracając przy tym uwagę, by osoba obsługująca i osoby postronne znajdujące się w pobliżu, znalazły się poza strefą obracającego się narzędzia. Uszkodzone narzędzia łamią się najczęściej w tym czasie próbnym.
Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależności od
rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski przeciwpyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub specjalnego fartucha, chroniącego przed małymi cząstkami ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi, powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres , może doprowadzić do utraty słuchu.
Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej
odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i
spowodować obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.
Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie mogłoby
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub na własny przewód zasilający, należy je trzymać wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
Przewód sieciowy należy trzymać z dala od obracających się
narzędzi roboczych. W przypadku utraty kontroli nad narzędziem, przewód sieciowy może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed całkowitym
zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obracające się narzędzie może wejść w kontakt z powierzchnią, na którą jest odłożone, przez co można stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego się w ruchu.
Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym się narzędziem roboczym może spowodować jego wciągnięcie i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało osoby obsługującej.
Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne
elektronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy, a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenie elektryczne.
Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materiałów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych środków chłodzących może doprowadzić do porażenia prądem.
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowanie lub zawadzanie obracającego się narzędzia, takiego jak ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzymania się obracającego narzędzia roboczego. Niekontrolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia
roboczego.
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym przedmiocie,nastąpi wyłączenie zasilania elektronarzędzia. Gdy
tarcza odzyska możliwość obracania się, szlifierka samoczynnie zacznie pracować. Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsługującej
lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ruchu ściernicy w miejscu zablokowania. Oprócz tego ściernice mogą się również złamać. Odrzut jest następstwem niewłaściwego lub błędnego użycia elektronarzędzia. Można go uniknąć przez zachowanie opisanych
poniżej odpowiednich środków ostrożności.
Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie odrzutu. Jeżeli w skład wyposażenia standardowego wchodzi uchwyt dodatkowy, należy go zawsze używać, żeby mieć jak największą kontrolę nad siłami odrzutu lub momentem odwodzącym podczas rozruchu. Osoba obsługująca urządzenie może opanować szarpnięcia i zjawisko odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków ostrożności.
Nie należy nigdy trzymać rąk w pobliżu obracających się narzędzi roboczych. Narzędzie robocze może wskutek odrzutu zranić rękę.
Należy trzymać się z dala od strefy zasięgu, w której poruszy się elektronarzędzie podczas odrzutu. Na skutek odrzutu, elektronarzędzie przemieszcza się w kierunku przeciwnym do ruchu ściernicy w miejscu zablokowania.
Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kontroli lub odrzutu.
Nie należy używać tarcz do drewna lub zębatych. Narzędzia robocze tego typu często powodują odrzut lub utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania i przecinania ściernicą
Należy używać wyłącznie ściernicy przeznaczonej dla danego elektronarzędzia i osłony przeznaczonej dla danej ściernicy. Ściernice nie będące oprzyrządowaniem danego elektronarzędzia
Page 6
6
nie mogą być wystarczająco osłonięte i nie są wystarczająco bezpieczne.
Tarcze szlifierskie wygięte należy mocować w taki sposób aby
żadna ich część nie wystawała poza krawędź osłony tarczy. Niefachowo osadzona tarcza szlifierska, wystająca poza krawędź pokrywy ochronnej nie może być wystarczająco osłonięta.
Osłona musi być dobrze przymocowana do elektronarzędzia tak
aby zagwarantować jak największy stopień bezpieczeństwa oraz ustawiona tak, aby część ściernicy, odsłonięta i zwrócona do operatora, była jak najmniejsza. Osłona chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem ze ściernicą, jak również iskrami, które mogłyby spowodować zapalenie się odzieży.
Ściernicy można używać tylko do prac dla nich
przewidzianych. Nie należy np. nigdy szlifować boczną powierzchnią ściernicy tarczowej do cięcia. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych na te ściernice może je złamać.
Do wybranej ściernicy należy używać zawsze nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej wielkości i kształcie. Odpowiednie kołnierze podpierają ściernicę i zmniejszają tym samym niebezpieczeństwo jej złamania się. Kołnierze do ściernic tnących mogą różnić się od kołnierzy przeznaczonych do innych ściernic.
Nie należy używać zużytych ściernic z większych elektronarzędzi.
Ściernice do większych elektronarzędzi nie są zaprojektowane dla wyższej liczby obrotów, która jest charakterystyką mniejszych elektronarzędzi i mogą się dlatego złamać.
Dodatkowe szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla
przecinania ściernicą
Należy unikać zablokowania się tarczy tnącej lub za dużego
nacisku. Nie należy przeprowadzać nadmiernie głębokich cięć. Przeciążenie tarczy tnącej podwyższa jej obciążenie i jej
skłonność do zakleszczenia się lub zablokowania i tym samym możliwość odrzutu lub złamania się tarczy.
Należy unikać obszaru przed i za obracającą się tarczą tnącą.
Przesuwanie tarczy tnącej w obrabianym przedmiocie w kierunku od siebie, może spowodować, iż w razie odrzutu, elektronarzędzie odskoczy wraz z obracającą się tarczą bezpośrednio w kierunku użytkownika.
Płyty lub duże przedmioty należy przed obróbką podeprzeć,
aby zmniejszyć ryzyko odrzutu, spowodowanego przez zakleszczoną tarczę. Duże przedmioty mogą się ugiąć pod
ciężarem własnym. Obrabiany przedmiot należy podeprzeć z obydwu stron, zarówno w pobliżu linii cięcia jak i przy krawędzi.
Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu otworów w
ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach. Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może
spowodować odrzut narzędzia po natrafieniu na przewody gazowe, wodociągowe, przewody elektryczne lub inne przedmioty.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla szlifowania
papierem ściernym
Nie należy stosować zbyt wielkich arkuszy papieru ściernego. Przy wyborze wielkości papieru ściernego, należy kierować się zaleceniami producenta. Wystający poza płytę szlifierską papier ścierny może spowodować obrażenia, a także doprowadzić do zablokowania lub rozdarcia papieru lub do odrzutu.
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z użyciem szczotek drucianych
Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym użytkowaniu
dochodzi do utraty kawałeczków druta przez szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez zbyt silny nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki drutów mogą z łatwością przebić się przez cienkie ubranie i/lub skórę.
Jeżeli zalecane jest użycie osłony, należy zapobiec kontaktowi
szczotki z osłoną. Średnica szczotek do talerzy i garnków może się zwiększyć przez siłę nacisku i siły odśrodkowe. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
W narzędziach przystosowanych do mocowania ściernic z
gwintowym, sprawdzić czy długość gwintu ściernicy jest odpowiednia do długości gwintu wrzeciona.
Należy zabezpieczać obrabiany przedmiot. Zamocowanie
obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
Nie należy dotykać tarcz tnących i szlifierskich, zanim nie ostygną.
W przypadku użycia kołnierza szybkomocującego należy się
upewnić czy kołnierz wewnętrzny osadzony na wrzecionie jest wyposażony w gumowy pierścień typu o-ring i czy ten pierścień nie jest uszkodzony. Należy również zadbać aby powierzchnie kołnierza zewnętrznego oraz kołnierza wewnętrznego były czyste.
Kołnierz szybkomocujący stosować wyłącznie z tarczami
ściernymi i tnącymi. Stosować wyłącznie nieuszkodzone i prawidłowo działające kołnierze.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe
doznania urazów podczas pracy. Objaśnienie zastosowanych piktogramów.
1. Uwaga zachowaj szczególne środki ostrożności
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych!
3. Używaj środki ochrony osobistej (gogle ochronne, ochronniki
słuchu)
4. Stosuj rękawice ochronne
5. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych.
6. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia
7. Chronić przed deszczem
8. Klasa druga ochronności
Dodatkowe funkcje bezpieczeństwa
W przypadku wystąpienia chwilowego zaniku napięcia w sieci lub po
wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego z włącznikiem w pozycji „ włączony”, przed ponownym uruchomieniem należy odblokować włącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej.
Dodatkową funkcją zwiększającą bezpieczeństwo użytkownika jest odcięcie zasilania w szlifierce, w chwili przeciążenia urządzenia lub zablokowania tarczy. Gdy tarcza odzyska możliwość obracania się, szlifierka samoczynnie zacznie pracować.
UWAGA! Przez cały czas pracy szlifierką kątową należy zachować szczególną uwagę, aby nie przeoczyć tego momentu.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Szlifierka kątowa jest ręcznym elektronarzędziem z izolacją II klasy. Urządzenie jest napędzane jednofazowym silnikiem komutatorowym, którego prędkość obrotowa jest redukowana za pośrednictwem zębatej przekładni kątowej. Może ona służyć zarówno do szlifowania jak i cięcia. Tego typu elektronarzędzie jest szeroko stosowane do usuwania wszelkiego typu zadziorów z powierzchni elementów metalowych, obróbki powierzchniowej spoin, przecinania rur cienkościennych oraz niewielkich elementów metalowych itp. Przy zastosowaniu odpowiedniego osprzętu szlifierka kątowa może być wykorzystana nie tylko do cięcia i
szlifowania ale także do czyszczenia np. rdzy, powłok malarskich, itp.
Obszary jej użytkowania to szeroko rozumiane prace naprawcze i konstrukcyjne nie tylko związane z metalami. Szlifierka kątowa może
Page 7
7
być także stosowana do cięcia i szlifowania materiałów budowlanych
np. cegła, kostka brukowa, płytki ceramiczne, itp.
Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do pracy na sucho, nie służy do polerowania. Nie wolno używać elektronarzędzia
niezgodnie z jego przeznaczeniem Użycie niezgodne z przeznaczeniem.
Nie należy obrabiać materiałów zawierających azbest. Azbest jest rakotwórczy.
Nie obrabiać materiałów których pyły są łatwo palne lub wybuchowe. Podczas pracy elektronarzędziem wytwarzają się
iskry które mogą spowodować zapłon wydzielających się oparów.
Nie wolno do prac szlifierskich stosować ściernic przeznaczonych do cięcia. Ściernice do cięcia pracują powierzchnią boczną i
szlifowanie powierzchnią czołową takiej ściernicy grozi jej uszkodzeniem a to skutkuje narażeniem operatora na obrażenia osobiste.
OPIS STRON GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia
przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
1. Przycisk blokady wrzeciona
2. Włącznik
3. Rękojeść dodatkowa
4. Osłona tarczy
5. Samozaciskowy kołnierz zewnętrzny
6. Kołnierz wewnętrzny
7. Przycisk blokady przed przypadkowym uruchomieniem
8. Pokrywa szczotki węglowej
9. Blokada rękojeści głównej
10. Dźwignia (osłony tarczy)
* Mogą występować różnice między rysunkiem a wyrobem.
AKCESORIA
Osłona tarczy 1 szt.
Klucz specjalny 1 szt.
Rękojeść dodatkowa 1 szt.
Samozaciskowy kołnierz zewnętrzny 1szt.
PRZYGOTOWANIE DO PRACY MONTAŻ RĘKOJEŚCI DODATKOWEJ
Rękojeść dodatkową (3) instaluje się w jednym z otworów na głowicy szlifierki. Poleca się stosowanie szlifierki z rękojeścią dodatkową. Jeśli trzyma się szlifierkę podczas pracy oburącz (używając również rękojeści dodatkowej) występuje mniejsze ryzyko dotknięcia ręką do
wirującej tarczy lub szczotki oraz doznania urazu podczas odrzutu.
PRZESTAWNA RĘKOJEŚĆ GŁÓWNA
Przed przystąpieniem do pracy można dostosować położenie rękojeści głównej szlifierki tak, aby było ono najdogodniejsze dla wykonywanej pracy. Rękojeść można ustawić w 3 położeniach przekręcając ją o 90O w lewo lub w prawo w odniesieniu do pozycji
podstawowej.
Wcisnąć przycisk blokady rękojeści głównej (9)
Obrócić rękojeść główną w wybrane położenie.
Rękojeść główna automatycznie zablokuje się w wybranym
położeniu.
MONTAŻ I REGULACJA OSŁONY TARCZY
Osłona tarczy chroni operatora przed odłamkami, przypadkowym kontaktem z narzędziem roboczym lub iskrami. Powinna być ona zawsze zamontowana z dodatkowym zwróceniem uwagi na to aby jej część kryjąca zwrócona była do
operatora.
Konstrukcja mocowania osłony tarczy pozwala na bez narzędziowe ustawienie osłony w optymalnym położeniu.
Poluzować i odciągając dźwignię (10) na osłonie tarczy (4).
Obrócić osłonę tarczy (4) w wybrane położenie.
Zablokować, opuszczając dźwignię(10).
Demontaż i regulacja osłony tarczy przebiega w odwrotnej kolejności
do jej montażu.
WYMIANA NARZĘDZI ROBOCZYCH
Podczas czynności wymiany narzędzi roboczych należy używać
rękawic roboczych.
Przycisk blokady wrzeciona (1) służy wyłącznie do blokowania
wrzeciona szlifierki podczas montażu lub demontażu narzędzia roboczego. Nie wolno używać go jako przycisku hamującego w czasie, gdy tarcza wiruje. W takim przypadku może dojść do
uszkodzenia szlifierki lub zranienia jej użytkownika.
MONTAŻ TARCZ
W przypadku tarcz szlifujących lub tnących o grubościach
poniżej 3 mm, nakrętkę samozaciskową kołnierza zewnętrznego
(5) należy nakręcić płaską powierzchnią od strony tarczy.
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1).
Dokręcić ręcznie samozaciskowy kołnierz zewnętrznętrzny (5).
Poluzować i zdjąć samozaciskowy kołnierz zewnętrzny (5).
Nałożyć tarczę aby była dociśnięta do powierzchni kołnierza
wewnętrznego (6).
Nakręcić samozaciskowy kołnierz zewnętrzny (5)
Demontaż tarcz przebiega w kolejności odwrotnej do montażu. Podczas montażu tarcza powinna być dociśnięta do powierzchni kołnierza wewnętrznego (6) i centrycznie osadzona na jego podtoczeniu. Wrazie zablokowania się nakrętki samozaciskowej
należy użyć klucza specjalnego.
MONTAŻ NARZĘDZI ROBOCZYCH Z OTWOREM GWINTO-
WANYM
Nacisnąć przycisk blokady wrzeciona (1).
Zdemontować wcześniej zamontowane narzędzie robocze – jeśli
jest zamontowane.
Przed montażem zdjąć oba kołnierze – kołnierz wewnętrzny (6) i samozaciskowy kołnierz zewnętrzny (5).
Nakręcić część gwintowaną narzędzia roboczego na wrzeciono i
lekko dociągnąć.
Demontaż narzędzi roboczych z otworem gwintowanym przebiega w kolejności odwrotnej do montażu.
MONTAŻ SZLIFIERKI KĄTOWEJ W STATYWIE DO SZLIFIEREK KĄTOWYCH
Dopuszcza się użytkowanie szlifierki kątowej w dedykowanym statywie do szlifierek kątowych pod warunkiem prawidłowego
zamontowania zgodnie z instrukcją montażu producenta statywu.
PRACA / USTAWIENIA
Przed użyciem szlifierki należy skontrolować stan ściernicy. Nie
używać wyszczerbionych, pękniętych lub w inny sposób uszkodzonych ściernic. Zużytą tarczę lub szczotkę należy przed użyciem natychmiast wymienić na nową. Po zakończeniu pracy zawsze trzeba wyłączyć szlifierkę i odczekać, aż narzędzie robocze całkowicie się zatrzyma. Dopiero wtedy można szlifierkę odłożyć. Nie należy wyhamowywać obracającej się
ściernicy dociskając ją do obrabianego materiału.
Nigdy nie wolno przeciążać szlifierki. Masa elektronarzędzia
wywiera wystarczający docisk, aby efektywnie pracować narzędziem. Przeciążanie i nadmierne dociskanie mogą
spowodować niebezpieczne pęknięcie narzędzia roboczego.
Jeżeli szlifierka upadnie podczas pracy należy koniecznie
skontrolować i ewentualnie wymienić narzędzie robocze w
przypadku stwierdzenia jego uszkodzenia lub odkształcenia.
Nigdy nie wolno uderzać narzędziem roboczym o materiał
obrabiany.
Należy unikać odbijania tarczą i zdzierania nią materiału,
szczególnie przy obróbce naroży, ostrych krawędzi itp. (może to wywołać utratę kontroli nad elektronarzędziem i
wystąpienie zjawiska odrzutu).
Page 8
8
Nigdy nie wolno stosować tarcz przeznaczonych do
przecinania drewna od pilarek tarczowych. Zastosowanie takich tarcz często skutkuje zjawiskiem odrzutu elektronarzędzia, utratą nad nim kontroli i może prowadzić do
uszkodzenia ciała operatora.
WŁĄCZANIE / WYŁĄCZANIE
Podczas uruchamiania i pracy szlifierkę należy trzymać obiema rękami. Szlifierka jest wyposażona w włącznik zabezpieczający
przed przypadkowym uruchomieniem.
Przesunąć przycisk dźwigniowy (7) do przodu.
Wcisnąć przycisk włącznika (2).
Zwolnienie nacisku na przycisk włącznika (2) powoduje
zatrzymanie szlifierki.
Podczas uruchamiania silnik rozpoczyna pracę za pomocą wolnego rozruchu, który służy do uruchomienia nie
obciążonego silnika.
Po uruchomieniu szlifierki należy odczekać, aż ściernica osiągnie prędkość maksymalną dopiero wtedy można rozpocząć pracę. W czasie wykonywania pracy nie wolno posługiwać się włącznikiem, włączając lub wyłączając szlifierkę. Włącznik szlifierki może być obsługiwany jedynie wówczas, gdy
elektronarzędzie jest odsunięte od obrabianego materiału.
CIĘCIE
Cięcie szlifierką kątową może być wykonywane tylko po linii
prostej.
Nie należy ciąć materiału trzymając go w ręku.
Duże elementy należy podeprzeć i zwrócić uwagę aby punkty
podparcia znajdowały się w pobliżu linii cięcia oraz na końcu materiału. Materiał ułożony stabilnie nie będzie miał tendencji
do przemieszczania się podczas cięcia.
Małe elementy powinny być zamocowane np. w imadle, przy
użyciu ścisków, itp. Materiał należy zamocować tak aby miejsce cięcia znajdowało się w pobliżu elementu
mocującego. Zapewni to większą precyzję cięcia.
Nie wolno dopuszczać do drgań lub podbijania tarczy tnącej,
ponieważ pogorszy to jakoścć cięcia i może spowodować
pęknięcie tarczy tnącej.
Podczas cięcia nie należy wywierać nacisku bocznego na
tarczę tnącą.
W zależności od rodzaju ciętego materiału używać właściwej
tarczy tnącej.
Przy przecinaniu materiału zaleca się aby kierunek posuwu był
zgodny z kierunkiem obrotu tarczy tnącej.
Głębokość cięcia zależy od średnicy tarczy.
Należy stosować tylko tarcze o średnicach nominalnych nie
większych niż zalecane dla danego modelu szlifierki.
Przy głębokich cięciach (np. profile, bloczki budowlane, cegły, itp.)
nie należy dopuszczać do styku kołnierzy mocujących z
obrabianym materiałem.
Tarcze tnące podczas pracy osiągają bardzo wysokie temperatury – nie należy ich dotykać nieosłoniętymi częściami
ciała przed ich schłodzeniem.
SZLIFOWANIE
Przy pracach szlifierskich można używać np. tarcz szlifierskich, ściernic garnkowych, tarcz listkowych, tarcz z włókniną ścierną, szczotek drucianych, tarcz elastycznych dla papieru ściernego, itp. Każdy rodzaj tarczy jak i obrabianego materiału wymaga odpowiedniej techniki pracy i zastosowania właściwych środków
ochrony osobistej.
Do szlifowania nie należy stosować tarcz przeznaczonych do
cięcia.
Tarcze szlifierskie przeznaczone są do usuwania materiału
krawędzią tarczy.
Nie należy szlifować boczną powierzchnią tarczy. Optymalny
kąt pracy dla tego typu tarcz wynosi 30
o
.
Prace związane ze szlifowaniem mogą być prowadzone tylko
przy użyciu odpowiednich dla danego rodzaju materiału tarcz
szlifierskich.
W przypadku pracy tarczami listkowymi, tarczami z włókniną ścierną i tarczami elastycznymi dla papieru ściernego należy
zwrócić uwagę na odpowiedni kąt natarcia.
Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy.
Tego typu tarcze znajdują zastosowanie przy obróbce
płaskich powierzchni.
Szczotki druciane przeznaczone są głównie do czyszczenia profili oraz miejsc trudno dostępnych. Można nimi usuwać z
powierzchni materiału np. rdzę, powłoki malarskie, itp
Należy stosować tylko takie narzędzia robocze, których dopuszczalna prędkość obrotowa jest wyższa lub równa maksymalnej prędkości szlifierki kątowej bez obciążenia.
OBSŁUGA I KONSERWACJA
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności związanych z instalowaniem, regulacją, naprawą lub obsługą należy wyjąć
wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
Do czyszczenia nie należy stosować wody lub innych cieczy.
Urządzenie należy czyścić za pomocą suchego kawałka tkaniny
lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu.
Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników,
gdyż mogą one uszkodzić części wykonane z tworzywa
sztucznego.
Regularnie należy czyścić szczeliny wentylacyjne w obudowie
silnika, aby nie dopuścić do przegrzania urządzenia.
W przypadku uszkodzenia przewodu zasilającego, należy go
wymienić na przewód o takich samych parametrach. Czynność tą należy powierzyć wykwalifikowanemu specjaliście lub oddać
urządzenie do serwisu.
Urządzenie zawsze należy przechowywać w miejscu suchym,
niedostępnym dla dzieci.
Wszelkiego rodzaju usterki powinny być usuwane przez
autoryzowany serwis producenta.
PARAMETRY TECHNICZNE DANE ZNAMIONOWE
PARAMETR
WARTOŚĆ
Napięcie zasilania
230-240 V AC
Częstotliwość zasilania
50 Hz
Moc znamionowa
3000 W
Znamionowa prędkość
obrotowa
6600 min-1 Max. średnica tarczy
230 mm
Wewnętrzna średnica tarczy
22,2 mm
Gwint wrzeciona
M14
Stopień ochrony IP
IPX0
Klasa ochronności
II
Masa
5,55 kg
Rok produkcji
2023 DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia
akustycznego (szlifowanie)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego (cięcie)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej (szlifowanie)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Poziom mocy akustycznej (cięcie)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Page 9
9
Maksymalna Wartość przyśpieszeń
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LwA i niepewność pomiaru K, podano poniżej w instrukcji zgodnie z normą
EN 60745.
Wartości drgań(wartość przyśpieszeń) ah i niepewność pomiaru K
oznaczono zgodnie z normą EN60745, podano poniżej.
Podany w niniejszej instrukcji poziom drgań został pomierzony zgodnie z określoną przez normę EN60745 procedurę pomiarową i może zostać użyty do porównywania elektronarzędzi. Można go też
użyć do wstępnej oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także, jeśli nie będzie wystarczająco konserwowane, poziom drgań może ulec zmianie. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy, kiedy elektronarzędzie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. W ten sposób łączna ekspozycja ma
drgania może się okazać znacznie niższa.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa w celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań, takie jak: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej
temperatury rąk, właściwa organizacja pracy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych el ektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukc ja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochroni e pra wnej zgodnie z ustawą z dnia 4
lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz
631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elem entów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności WE Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa Wyrób: Szlifierka kątowa
Model: 04-715 Nazwa handlowa: NEO TOOLS Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta.
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k. Ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Paweł Kowalski Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2023-12-19
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
ANGLE GRINDER 04-715
NOTE: READ THIS MANUAL CAREFULLY BEFORE USING THE POWER TOOL AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
SPECIFIC SAFETY PROVISIONS
Safety tips for sanding, grinding with sandpaper, working with
wire brushes and cutting with a grinding wheel.
This power tool can be used as a regular sander, a sandpaper
sander, a wire brush sander and as an abrasive cutter. Follow all safety instructions, instructions, descriptions and data supplied with the power tool. Failure to comply with the following may create a risk of electric shock, fire and/or serious injury.
This power tool must not be used for polishing. Use of the power
tool for other than the intended work activity may result in hazards and injuries.
Do not use an accessory that is not specifically designed and
recommended by the manufacturer for the tool. The fact that an accessory can be fitted to a power tool is no guarantee of safe use.
The permissible speed of the working tool used must not be less
than the maximum speed indicated on the power tool. A work tool rotating faster than the permissible speed may break and parts of the tool may splinter.
The outer diameter and thickness of the working tool must
correspond to the dimensions of the power tool. Work tools with incorrect dimensions cannot be sufficiently shielded or inspected.
Work tools with a threaded insert must fit exactly onto the thread
on the spindle. For flange-mounted work tools, the diameter of the work tool bore must match the diameter of the flange. Work tools that cannot fit exactly on the power tool will rotate unevenly, vibrate very strongly and may cause loss of control of the power tool.
Under no circumstances should damaged work tools be used.
Inspect the tooling before each use, e.g. grinding wheels for chipping and cracking, sanding pads for cracking, wear or heavy wear, wire brushes for loose or broken wires. If a power tool or work tool has fallen, check it for damage or use another undamaged tool. If the tool has been checked and fixed, the power tool should be switched on to its highest speed for one minute, taking care that the operator and bystanders in the vicinity are out of the zone of the rotating tool. Damaged tools usually break during this testing time.
Personal protective equipment must be worn. Depending on the
type of work, wear a protective mask covering the entire face, eye protection or safety goggles. If necessary, use a dust mask, hearing protection, protective gloves or a special apron to protect against small particles of abraded and machined material. Protect
Page 10
10
your eyes from airborne foreign bodies generated during work. A dust mask and respiratory protection must filter out dust produced during work. Noise exposure over a prolonged period , can lead to hearing loss.
Ensure that bystanders are at a safe distance from the power tool's
reach zone. Anyone in the vicinity of a working power tool must use personal protective equipment. Workpiece splinters or broken work tools can splinter and cause injury even outside the immediate reach zone.
When carrying out work where the tool could come into contact
with concealed electrical wires or its own power cable, hold the tool only by the insulated surfaces of the handle. Contact with the mains lead may result in voltage being transmitted to metal parts of the power tool, which could cause an electric shock.
Keep the mains cable away from rotating work tools. If you lose
control of the tool, the mains cable could be cut or pulled in and your hand or whole hand could get caught in a rotating work tool.
Never put the power tool down before the working tool has come
to a complete stop. A rotating tool may come into contact with the surface on which it is put down, so you could lose control of the power tool.
Do not carry a power tool while it is in motion. Accidental contact
of clothing with the rotating power tool may cause it to be pulled in and the power tool to drill into the operator's body.
Clean the ventilation slots of the power tool regularly. The motor
blower draws dust into the housing and a large accumulation of metal dust can cause an electrical hazard.
Do not use the power tool near flammable materials. Sparks may ignite them.
Do not use tools that require liquid coolants. The use of water or other liquid coolants can lead to electric shock.
Rejection and relevant safety tips
Kickback is the sudden reaction of a power tool to the blockage or obstruction of a rotating tool such as a grinding wheel, sanding pad, wire brush, etc. The snagging or blocking leads to a sudden stop of the rotating work tool. An uncontrolled power tool will thus be jerked
in the direction opposite to the direction of rotation of the working tool.
When, for example, the grinding wheel jams or becomes jammed in the workpiece, the power supply to the power tool is switched off.
When the wheel regains the ability to rotate, the grinder starts to work automatically. The movement of the grinding wheel (towards or away
from the operator) is then dependent on the direction of movement of the wheel at the point of blockage. In addition to this, grinding wheels can also break. Kickback is the consequence of improper or incorrect use of the power tool. It can be avoided by taking the appropriate
precautions described below.
The power tool should be held firmly, with the body and hands in a position to soften the recoil. If an auxiliary handle is included as part of the standard equipment, it should always be used in order to have the greatest possible control over the recoil forces or the recoil moment at start-up. The operator can control the jerk and recoil phenomena by taking appropriate precautions.
Never hold hands near rotating work tools. The working tool may injure the hand due to recoil.
Keep away from the range zone where the power tool will move during recoil. As a result of recoil, the power tool moves in the opposite direction to the movement of the grinding wheel at the point of blockage.
Be particularly careful when machining corners, sharp edges, etc. Prevent work tools from being deflected or becoming jammed. A rotating work tool is more susceptible to jamming when machining angles, sharp edges or if it is kicked back. This can become a cause of loss of control or kickback.
Do not use wood or toothed discs. Work tools of this type often cause recoil or loss of control of the power tool.
Special safety instructions for grinding and cutting with a grinding wheel
Only use a grinding wheel designed for the power tool and a guard designed for the wheel. Grinding wheels that are not tooling for the particular power tool cannot be sufficiently shielded and are not sufficiently safe.
Bent sanding discs must be mounted in such a way that no part of the disc protrudes beyond the edge of the protective cover. An
improperly fitted grinding disc protruding beyond the edge of the protective cover cannot be sufficiently protected.
The guard must be firmly attached to the power tool to guarantee
the greatest possible degree of safety and positioned so that the part of the grinding wheel exposed and facing the operator is as small as possible. The guard protects the operator from spli nters, accidental contact with the grinding wheel, as well as sparks that could ignite clothing.
The grinding wheel must only be used for the work intended for it.
Never, for example, grind with the side surface of a cut-off wheel. Cut-off wheels are designed to remove material with the edge of the disc. The effect of lateral forces on these grinding wheels may break them.
Always use undamaged clamping flanges of the correct size and
shape for the selected grinding wheel. Proper flanges support the grinding wheel and thus reduce the danger of the wheel breaking. Flanges for cut-off wheels may differ from those for other grinding wheels.
Do not use used grinding wheels from larger power tools. Grinding
wheels for larger power tools are not designed for the higher RPM that is a characteristic of smaller power tools and may therefore break.
Additional specific safety instructions for
grinding wheel cutting
Avoid jamming of the cutting disc or too much pressure. Do
not make excessively deep cuts. Overloading the cutting disc
increases its load and its tendency to jam or block and thus the possibility of discarding or breaking.
Avoid the area in front of and behind the rotating cutting disc.
Moving the cutting disc in the workpiece away from you may cause the power tool to fly off with the rotating disc directly towards you in the event of a kickback.
Plates or large objects should be supported before machining
to reduce the risk of kickback caused by a jammed disc. Large
workpieces may bend under their own weight. The workpiece should be supported on both sides, both near the cutting line and at the edge.
Take special care when cutting holes in walls or operating in
other invisible areas. The cutting disc plunging into the material
may cause the tool to recoil if it encounters gas pipes, water pipes, electrical cables or other objects.
Special safety instructions for sanding with sandpaper
Do not use oversized sheets of sandpaper. When selecting the sanding paper size, follow the manufacturer's recommendations. Sanding paper protruding beyond the sanding plate can cause injury and can lead to the paper becoming blocked or torn, or to recoil.
Special safety instructions for working with wire brushes
It should be taken into account that even with normal use, there is
a loss of pieces of wire through the brush. Do not overload the wires by applying too much pressure. Airborne pieces of wire can easily pierce through thin clothing and/or skin.
If a guard is recommended, prevent the brush from coming into
contact with the guard. The diameter of plate and pot brushes can be increased by pressure and centrifugal forces. Additional safety tips
On tools designed to accept threaded grinding wheels, check that
the length of the grinding wheel thread is appropriate to the length of the spindle thread.
The workpiece must be secured. Clamping the workpiece in a clamping device or vise is safer than holding it in your hand.
Do not touch the cutting and grinding discs before they have cooled down.
When using a quick-action flange, ensure that the inner flange fitted to the spindle is fitted with a rubber O-ring and that this ring is not damaged. Also ensure that the surfaces of the outer flange and inner flange are clean.
Use the quick-action flange only with abrasive and cutting discs. Use only undamaged and properly functioning flanges.
ATTENTION: The device is designed for indoor operation.
Despite the use of an inherently safe design, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a
residual risk of injury during work.
Page 11
11
Explanation of the pictograms used.
1.Caution Take special precautions
2.Read the operating instructions, observe the warnings and safety
conditions contained therein!
3.Wear personal protective equipment (safety goggles, ear
protection)
4.Wear protective gloves
5.Disconnect the power cord before servicing or repairing.
6.Keep children away from the tool
7.Protect from rain
8.Protection class two
Additional safety features
In the event of a temporary mains power failure or after removing the
plug from the power socket with the switch in the " on" position, the switch must be unlocked and set to the off position before restarting.
As an additional feature to increase user safety, the power supply to the grinder is cut off when the machine is overloaded or the disc is blocked. When the disc regains the ability to rotate, the grinder will automatically start working.
ATTENTION: Pay close attention at all times when working with the angle grinder so as not to miss this moment.
CONSTRUCTION AND APPLICATION
The angle grinder is a class II insulated hand-held power tool. The machine is driven by a single-phase commutator motor, the speed of which is reduced via a geared angle gear. It can be used for both grinding and cutting. This type of power tool is widely used for removing all types of burrs from the surface of metal parts, surface treatment of welds, cutting through thin-walled pipes and small metal parts, etc. With the appropriate accessories, the angle grinder can be used not only for cutting and grinding, but also for cleaning e.g. rust,
paint coatings, etc.
Its areas of use include a wide range of repair and construction work not only related to metals. The angle grinder can also be used to cut and grind building materials, e.g. brick, paving stones, ceramic tiles,
etc.
The appliance is intended for dry use only, not for polishing. Do
not misuse the power tool Misuse.
Do not handle materials containing asbestos. Asbestos is
carcinogenic.
Do not work with materials whose dusts are flammable or explosive.
When working with the power tool, sparks are generated which may ignite the vapours emitted.
Cut-off wheels must not be used for grinding work. Cut-off wheels
work with the side face and grinding with the front face of such a wheel may cause damage to the wheel resulting in a risk of personal injury to the operator.
DESCRIPTION OF THE GRAPHIC PAGES
The numbering below refers to the components of the unit shown on
the graphic pages of this manual.
1.Spindle lock button
2.Switch
3.Additional handle
4.Shield
5.Self-clamping outer flange 6,Inner flange
7.Interlock button to prevent accidental start-up
8.Carbon brush cover
9.Main handle lock
10.Lever (blade guard)
* There may be diff erences between the drawing and the product.
ACCESSORIES
Shield 1 pc.
Special spanner 1 pc.
Additional handle 1 pc.
Self-clamping external flange 1pc.
PREPARATION FOR WORK FITTING AN AUXILIARY HANDLE
The auxiliary handle (3) is installed in one of the holes on the grinder head. The use of a sander with an auxiliary handle is recommended. If you hold the sander with both hands while working (also using the auxiliary handle), there is less risk of your hand touching the rotating
disc or brush and being injured by kickback.
ADJUSTABLE MAIN HANDLE
Before starting work, the position of the main grinder handle can be adjusted to be most convenient for the work to be performed. The handle can be adjusted to 3 positions by turning it 90O to the left or
right in relation to the basic position.
Press the main handle locking button (9)
Rotate the main handle to the desired position.
The main handle automatically locks into the selected position.
INSTALLATION AND ADJUSTMENT OF THE SHIELD
The blade guard protects the operator from debris, accidental
contact with the work tool or sparks. It should always be fitted with extra care taken to ensure that its covering part faces the
operator.
The design of the blade guard attachment allows tool­free adjustment of the guard to the optimum position.
Loosen and pull back the lever (10) on the disc guard (4).
Rotate the disc guard (4) to the desired position.
Lock by lowering the lever(10).
Removing and adjusting the disc guard is done in reverse order to
its installation.
TOOL REPLACEMENT
Work gloves must be worn during tool changing operations.
The spindle lock button (1) is only to be used to lock the spindle
of the grinder when mounting or dismounting the work tool. It must not be used as a brake button while the disc is spinning.
Doing so may damage the grinder or injure the user.
DISC MOUNTING
In the case of grinding or cutting discs with a thickness of less
than 3 mm, the self-locking nut of the outer flange (5) must be
screwed on flat on the disc side.
Press the spindle lock button (1).
Tighten the self-clamping external flange (5) by hand.
Loosen and remove the self-locking outer flange (5).
Place the disc so that it is pressed against the surface of the inner
flange (6).
Screw on self-locking external flange (5)
Dismantling of the discs is carried out in the reverse order to assembly. During assembly, the disc should be pressed against the surface of the inner flange (6) and seated centrally on its underside.
If the self-locking nut becomes jammed, use a special spanner.
INSTALLATION OF WORKING TOOLS WITH THREADED HOLE
WANY
Press the spindle lock button (1).
Remove the previously mounted implement - if fitted.
Remove both flanges before installation - inner flange
(6) and self-clamping outer flange (5).
Page 12
12
- Screw the threaded part of the working tool onto the spindle and
tighten slightly.
Disassembly of threaded bore working tools is in reverse order to assembly.
MOUNTING OF ANGLE GRINDER IN ANGLE GRINDER STAND
It is permissible to use the angle grinder in a dedicated tripod for angle grinders, provided it is fitted correctly in accordance with the
tripod manufacturer's assembly instructions.
OPERATION / SETTINGS
Check the condition of the grinding wheel before using it. Do not use chipped, cracked or otherwise damaged grinding wheels. A worn wheel or brush should be replaced immediately with a new one before use. When you have finished working, always switch off the grinder and wait until the working tool has come to a complete standstill. Only then can the sander be put away. Do not brake the rotating grinding wheel by pressing it against the
workpiece.
Never overload the grinder. The weight of the power tool exerts
sufficient pressure to operate the tool effectively. Overloading and excessive pressure can cause the power tool to break dangerously.
If the sander falls during operation, it is essential to inspect and, if
necessary, replace the working tool if it is found to be damaged or deformed.
Never strike the work tool against the work material.
Avoid bouncing and scraping with the disc, especially when
working on corners, sharp edges, etc. (this can cause loss of control and kickback). (this may result in loss of control of the power tool and a kickback effect).
Never use discs designed for cutting wood from circular saws. The
use of such saw blades often results in a recoil phenomenon of the power tool, loss of control and can lead to injury to the operator.
ON/OFF
Hold the sander with both hands during start-up and operation.
The sander is equipped with a safety switch to prevent accidental
start-up.
Push the lever button (7) forwards.
Press the on/off button (2).
Releasing pressure on the switch button (2) stops the grinder.
During start-up, the engine starts with a slow start, which is used
to start the unloaded engine.
After starting the grinder, wait until the grinding wheel has reached maximum speed before starting work. The switch must not be operated while the sander is switched on or off. The sander switch may only be operated when the power tool is away
from the workpiece.
CUTTING
Cutting with an angle grinder can only be done in a straight line.
Do not cut the material while holding it in your hand.
Large workpieces should be supported and care should be taken
that the support points are close to the cutting line and at the end of the material. Material placed stably will not tend to move during cutting.
Small workpieces should be clamped e.g. in a vice, using clamps,
etc. The material should be clamped so that the cutting point is close to the clamping element. This will ensure greater cutting precision.
Do not allow vibration or tamping of the cutting disc, as this will
impair the quality of the cut and may cause the cutting disc to break.
No lateral pressure should be exerted on the cutting disc during cutting.
Use the correct cutting disc depending on the material to be cut.
When cutting through material, it is recommended that the
direction of feed is in line with the direction of rotation of the cutting disc.
The depth of cut depends on the diameter of the disc.
Only discs with nominal diameters no larger than those recommended for the grinder model should be used.
When making deep cuts (e.g. profiles, building blocks, bricks,
etc.), do not allow the clamping flanges to come into contact with the workpiece.
Cutting discs reach very high temperatures during operation ­do not touch them with unprotected parts of the body before
they have cooled down.
SANDING
Grinding work can be carried out using e.g. grinding discs, cup wheels, flap discs, discs with abrasive fleece, wire brushes, flexible discs for sandpaper, etc. Each type of disc and workpiece requires a suitable working technique and the use of appropriate personal
protective equipment.
Discs designed for cutting should not be used for sanding.
Grinding discs are designed to remove material with the edge of
the disc.
Do not grind with the side of the disc. The optimum working angle
for this type of disc is 30o .
Grinding work must only be carried out using grinding discs suitable for the material.
When working with flap discs, abrasive fleece discs and flexible discs for sandpaper, care must be taken to ensure the correct
angle of attack.
Do not sand with the entire surface of the disc.
These types of discs are used for machining flat surfaces.
Wire brushes are mainly intended for cleaning profiles and hard­to-reach areas. They can be used to remove e.g. rust, paint
coatings, etc. from the material surface.
Only work tools whose permissible speed is higher than or equal to the maximum speed of the angle grinder without load should be used.
OPERATION AND MAINTENANCE
Unplug the power cord from the mains socket before carrying
out any installation, adjustment, repair or operation.
MAINTENANCE AND STORAGE
It is recommended to clean the device immediately after each use.
Do not use water or other liquids for cleaning.
The unit should be cleaned with a dry piece of cloth or blown with
low-pressure compressed air.
Do not use any cleaning agents or solvents, as these may damage the plastic parts.
Clean the ventilation slots in the motor housing regularly to prevent the unit from overheating.
If the power cable is damaged, it must be replaced with a cable of the same characteristics. This operation should be entrusted to a qualified specialist or have the appliance serviced.
Always store the device in a dry place out of the reach of children.
Any faults should be rectified by an authorised manufacturer's
service.
TECHNICAL SPECIFICATIONS RATING DATA
PARAMETER
VALUE
Supply voltage
230-240 V AC
Supply frequency
50 Hz
Rated power
3000 W
Rated speed
6600 min-1
Max. disc diameter
230 mm
Internal disc diameter
22.2 mm
Spindle thread
M14
IP degree of protection
IPX0
Protection class
II
Mass
5.55 kg
Year of production
2023 NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level (grinding)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Page 13
13
Sound pressure level (cutting)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Sound power level (grinding)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A) Sound power level (cutting)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Maximum acceleration value
ah = 8 m/s2 K=1.5 m/s2
NOISE AND VIBRATION DATA Information on noise and vibration
The levels of emitted noise, such as the emitted sound pressure level LpA and the sound power level LwA and the measurement uncertainty
K, are given below in the instructions in accordance with EN 60745.
Vibration values (acceleration value) ah and measurement uncertainty K determined in accordance with EN60745 are given
below.
The vibration level given in this manual has been measured in accordance with the measurement procedure specified by EN60745 and can be used to compare power tools. It can also be used for a
preliminary assessment of vibration exposure.
The vibration level indicated is representative of the basic use of the power tool. If the power tool is used for other applications or with other work tools, and if it is not sufficiently maintained, the vibration level may change. The reasons given above may result in increased
vibration exposure throughout the working period.
To accurately estimate vibration exposure, it is necessary to take into account periods when the power tool is switched off or when it is switched on but not used for work. In this way, the total exposure to
vibration may turn out to be much lower.
Additional safety measures should be put in place to protect the user from the effects of vibration, such as: maintenance of the power tool and working tools, securing an appropriate hand temperature, proper
work organisation.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically-powered products should not be disposed of with household waste, but should be taken to appropriate facilities for disposal. Contact your product dealer or local authority for information on disposal. Waste electrical and electronic equipment contains environmentally inert substances. Unrecycled equipment poses a potential risk to the environment and human health.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including, among others. Its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively to Grupa Topex and are subject to legal protection under the Act of 4 February 1994 on Copyright and Related Rights (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz. 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity Manufacturer: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warsaw
Product: Angle grinder Model: 04-715 Trade name: NEO TOOLS Serial number: 00001 ÷ 99999
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer. The product described above complies with the following documents:
Machinery Directive 2006/42/EC Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of the standards:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
This declaration relates only to the machinery as placed on the market and does not include components added by the end user or carried out by him/her subsequently. Name and address of the EU resident person authorised to prepare the technical dossier: Signed on behalf of:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Street 02-285 Warsaw
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Quality Officer Warsaw, 2023-12-19
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
WINKELSCHLEIFER 04-715
HINWEIS: LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER VERWENDUNG DES ELEKTROWERKZEUGS SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
BESONDERE SICHERHEITSBESTIMMUNGEN
Sicherheitstipps zum Schleifen, Schleifen mit Schleifpapier,
Arbeiten mit Drahtbürsten und Trennen mit einer Schleifscheibe.
Dieses Elektrowerkzeug kann als normaler Schleifer, als
Schleifpapierschleifer, als Drahtbürstenschleifer und als Trennschleifer verwendet werden. Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Beschreibungen und Daten, die mit dem Elektrowerkzeug geliefert werden. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags, eines Brands und/oder schwerer Verletzungen.
Dieses Elektrowerkzeug darf nicht zum Polieren verwendet
werden. Die Verwendung des Elektrowerkzeugs für eine andere als die vorgesehene Arbeitstätigkeit kann zu Gefahren und Verletzungen führen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht speziell für das Werkzeug
entwickelt und vom Hersteller empfohlen wurde. Die Tatsache, dass ein Zubehörteil an einem Elektrowerkzeug angebracht werden kann, ist keine Garantie für eine sichere Verwendung.
Die zulässige Drehzahl des verwendeten Arbeitswerkzeugs darf
nicht unter der auf dem Elektrowerkzeug angegebenen Höchstdrehzahl liegen. Ein Arbeitswerkzeug, das sich schneller als die zulässige Drehzahl dreht, kann brechen und Teile des Werkzeugs können absplittern.
Der Außendurchmesser und die Dicke des Arbeitswerkzeugs
müssen mit den Abmessungen des Elektrowerkzeugs übereinstimmen. Arbeitsgeräte mit falschen Abmessungen können nicht ausreichend abgeschirmt oder geprüft werden.
Arbeitsgeräte mit einem Gewindeeinsatz müssen genau auf das
Gewinde der Spindel passen. Bei angeflanschten Werkzeugen muss der Durchmesser der Bohrung des Werkzeugs mit dem Durchmesser des Flansches übereinstimmen. Arbeitsgeräte, die nicht genau auf das Elektrowerkzeug passen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug führen.
Unter keinen Umständen dürfen beschädigte Arbeitsgeräte
verwendet werden. Überprüfen Sie die Werkzeuge vor jedem Gebrauch, z. B. Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifkissen auf Risse, Abnutzung oder starken Verschleiß, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Ist ein Elektrowerkzeug oder Arbeitsgerät heruntergefallen, überprüfen Sie es auf Beschädigungen oder verwenden Sie ein anderes unbeschädigtes Werkzeug. Wenn das Werkzeug überprüft und repariert wurde, sollte das Elektrowerkzeug eine Minute lang mit der höchsten Drehzahl betrieben werden, wobei darauf zu achten ist, dass sich der Bediener und umstehende Personen nicht im Bereich des rotierenden Werkzeugs befinden. Beschädigte Werkzeuge brechen in der Regel während dieser Testzeit.
Persönliche Schutzausrüstung muss getragen werden. Tragen
Sie je nach Art der Arbeit eine Schutzmaske, die das ganze Gesicht bedeckt, einen Augenschutz oder eine Schutzbrille. Verwenden Sie gegebenenfalls eine Staubmaske, einen Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder eine spezielle Schürze, um sich vor kleinen Partikeln des abgeschliffenen und bearbeiteten Materials zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen vor Fremdkörpern in der Luft, die bei der Arbeit entstehen. Eine Staubmaske und ein
Page 14
14
Atemschutz müssen den bei der Arbeit entstehenden Staub herausfiltern. Lärmbelastung über einen längeren Zeitraum kann zu Gehörverlust führen.
Achten Sie darauf, dass sich Unbeteiligte in einem sicheren
Abstand zum Griffbereich des Elektrowerkzeugs aufhalten. Alle Personen, die sich in der Nähe eines arbeitenden Elektrowerkzeugs aufhalten, müssen eine persönliche Schutzausrüstung tragen. Splitter von Werkstücken oder zerbrochenen Werkzeugen können auch außerhalb des unmittelbaren Greifbereichs splittern und Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Gerät bei Arbeiten, bei denen es mit verdeckten
elektrischen Leitungen oder dem eigenen Netzkabel in Berührung kommen kann, nur an den isolierten Flächen des Griffs. Der Kontakt mit dem Netzkabel kann dazu führen, dass Spannung auf Metallteile des Elektrowerkzeugs übertragen wird, was zu einem elektrischen Schlag führen kann.
Halten Sie das Netzkabel von rotierenden Arbeitsgeräten fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, könnte das Netzkabel durchtrennt oder eingezogen werden und Ihre Hand oder die ganze Hand könnte von einem rotierenden Arbeitsgerät erfasst werden.
Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das
Arbeitswerkzeug vollständig zum Stillstand gekommen ist. Ein rotierendes Werkzeug kann mit der Oberfläche, auf der es abgesetzt wird, in Berührung kommen, so dass Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren könnten.
Tragen Sie ein Elektrowerkzeug nicht, während es sich bewegt.
Ein versehentlicher Kontakt der Kleidung mit dem rotierenden Elektrowerkzeug kann dazu führen, dass sie eingezogen wird und das Elektrowerkzeug sich in den Körper des Bedieners bohrt.
Reinigen Sie die Lüftungsschlitze des Elektrowerkzeugs
regelmäßig. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine große Ansammlung von Metallstaub kann zu einer elektrischen Gefährdung führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese entzünden.
Verwenden Sie keine Werkzeuge, die flüssige Kühlmittel benötigen. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Ablehnung und entsprechende Sicherheitstipps
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion eines Elektrowerkzeugs auf die Blockierung oder Behinderung eines rotierenden Werkzeugs wie einer Schleifscheibe, eines Schleifpads, einer Drahtbürste usw. Das Hängenbleiben oder Blockieren führt zu einem plötzlichen Stillstand des rotierenden Arbeitswerkzeugs. Ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug wird also in die der Drehrichtung des
Arbeitswerkzeugs entgegengesetzte Richtung geschleudert.
Wenn z. B. die Schleifscheibe klemmt oder sich im Werkstück verhakt, wird die Stromzufuhr zum Elektrowerkzeug abgeschaltet.
Sobald sich die Scheibe wieder drehen kann, beginnt die Schleifmaschine automatisch zu arbeiten. Die Bewegung der
Schleifscheibe (auf den Bediener zu oder von ihm weg) ist dann abhängig von der Bewegungsrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Darüber hinaus können Schleifscheiben auch brechen. Rückschlag ist die Folge einer unsachgemäßen oder falschen Verwendung des Elektrowerkzeugs. Er kann vermieden werden, indem die unten beschriebenen Vorsichtsmaßnahmen
getroffen werden.
Das Elektrowerkzeug sollte fest gehalten werden, wobei der Körper und die Hände in einer Position sein sollten, die den Rückstoß dämpft. Wenn ein Zusatzhandgriff zur Standardausrüstung gehört, sollte er immer verwendet werden, um die Rückstoßkräfte oder das Rückstoßmoment beim Anlassen so gut wie möglich kontrollieren zu können. Der Bediener kann die Ruck- und Rückstoßerscheinungen durch geeignete Vorkehrungen kontrollieren.
Halten Sie niemals die Hände in die Nähe rotierender Arbeitswerkzeuge. Das Arbeitswerkzeug kann die Hand durch den Rückstoß verletzen.
Halten Sie sich von dem Bereich fern, in dem sich das Elektrowerkzeug während des Rückstoßes bewegen wird. Durch den Rückstoß bewegt sich das Elektrowerkzeug in die
entgegengesetzte Richtung zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle.
Seien Sie besonders vorsichtig bei der Bearbeitung von Ecken,
scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Arbeitswerkzeuge abgelenkt oder eingeklemmt werden. Ein rotierendes Arbeitswerkzeug ist bei der Bearbeitung von Winkeln, scharfen Kanten oder wenn es zurückgeschlagen wird, anfälliger für ein Verklemmen. Dies kann zu einem Kontrollverlust oder Rückschlag führen.
Verwenden Sie keine hölzernen oder gezahnten Scheiben.
Arbeitsgeräte dieser Art verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise für das Schleifen und Trennen mit einer Schleifscheibe
Verwenden Sie nur eine für das Elektrowerkzeug ausgelegte
Schleifscheibe und einen für die Scheibe ausgelegten Schutz. Schleifscheiben, die nicht für das jeweilige Elektrowerkzeug ausgelegt sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind nicht ausreichend sicher.
Gebogene Schleifteller müssen so montiert werden, dass kein Teil
des Tellers über den Rand der Schutzabdeckung herausragt. Ein unsachgemäß montierter Schleifteller, der über den Rand der Schutzabdeckung hinausragt, kann nicht ausreichend geschützt werden.
Die Schutzvorrichtung muss fest mit dem Elektrowerkzeug
verbunden sein, um ein Höchstmaß an Sicherheit zu gewährleisten, und so angebracht sein, dass der dem Bediener zugewandte, freiliegende Teil der Schleifscheibe so klein wie möglich ist. Die Schutzvorrichtung schützt den Bediener vor Splittern, versehentlichem Kontakt mit der Schleifscheibe sowie vor Funken, die die Kleidung entzünden könnten.
Die Schleifscheibe darf nur für die dafür vorgesehenen Arbeiten
verwendet werden. Schleifen Sie z. B. niemals mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennschleifscheiben sind so konstruiert, dass sie das Material mit der Kante der Scheibe abtragen. Die Einwirkung von Seitenkräften auf diese Schleifscheiben kann zu deren Bruch führen.
Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der
richtigen Größe und Form für die gewählte Schleifscheibe. Richtige Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Bruchgefahr der Scheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von denen für andere Schleifscheiben unterscheiden.
Verwenden Sie keine gebrauchten Schleifscheiben von größeren
Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen ausgelegt, die für kleinere Elektrowerkzeuge charakteristisch sind, und können daher brechen.
Zusätzliche spezifische Sicherheitshinweise für
Schleifscheibenschneiden
Vermeiden Sie ein Verklemmen der Trennscheibe oder zu
starken Druck. Machen Sie keine zu tiefen Schnitte. Eine
Überlastung der Mähscheibe erhöht ihre Belastung und ihre Neigung zum Verklemmen oder Blockieren und damit die Möglichkeit des Verwerfens oder Bruchs.
Vermeiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden
Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
weg bewegen, kann das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag mit der rotierenden Scheibe direkt auf Sie zu fliegen.
Platten oder große Gegenstände sollten vor der Bearbeitung
abgestützt werden, um das Risiko eines Rückschlags durch eine verklemmte Scheibe zu verringern. Große Werkstücke
können sich unter ihrem eigenen Gewicht verbiegen. Das Werkstück sollte auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in der Nähe der Schnittlinie als auch an der Kante.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie Löcher in Wände
schneiden oder in anderen unsichtbaren Bereichen arbeiten.
Die in das Material eintauchende Trennscheibe kann einen Rückstoß verursachen, wenn sie auf Gas- oder Wasserrohre, Stromkabel oder andere Gegenstände trifft.
Besondere Sicherheitshinweise für das Schleifen mit
Schleifpapier
Verwenden Sie keine übergroßen Schleifpapierblätter. Beachten Sie bei der Auswahl der Schleifpapiergröße die Empfehlungen des
Page 15
15
Herstellers. Schleifpapier, das über die Schleifplatte hinausragt, kann Verletzungen verursachen und dazu führen, dass das Papier verstopft oder zerrissen wird, oder zu einem Rückschlag führen.
Besondere Sicherheitshinweise für die Arbeit mit Drahtbürsten
Es ist zu beachten, dass auch bei normalem Gebrauch
Drahtstücke durch die Bürste verloren gehen. Überlasten Sie die Drähte nicht, indem Sie zu viel Druck ausüben. In der Luft befindliche Drahtstücke können leicht durch dünne Kleidung und/oder Haut dringen.
Wenn eine Schutzvorrichtung empfohlen wird, muss verhindert
werden, dass die Bürste mit der Schutzvorrichtung in Berührung kommt. Der Durchmesser von Teller- und Topfbürsten kann durch Druck und Zentrifugalkräfte vergrößert werden. Zusätzliche Sicherheitstipps
Bei Werkzeugen, die für die Aufnahme von
Gewindeschleifscheiben ausgelegt sind, ist darauf zu achten, dass die Länge des Schleifscheibengewindes mit der Länge des Spindelgewindes übereinstimmt.
Das Werkstück muss gesichert werden. Das Einspannen des
Werkstücks in eine Spannvorrichtung oder einen Schraubstock ist sicherer, als es in der Hand zu halten.
Berühren Sie die Trenn- und Schruppscheiben nicht, bevor sie abgekühlt sind.
Bei Verwendung eines Schnellspannflansches ist darauf zu achten, dass der Innenflansch an der Spindel mit einem O-Ring aus Gummi versehen ist und dieser nicht beschädigt ist. Achten Sie auch darauf, dass die Oberflächen des äußeren und inneren Flansches sauber sind.
Verwenden Sie den Schnellspannflansch nur mit Schleif- und Trennscheiben. Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwandfrei funktionierende Flansche.
ACHTUNG: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen
konzipiert.
Trotz einer inhärent sicheren Konstruktion, der Anwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen
besteht bei der Arbeit immer ein Restrisiko für Verletzungen. Erläuterung der verwendeten Piktogramme.
1.Achtung Besondere Vorsichtsmaßnahmen treffen
Lesen Sie die Betriebsanleitung, beachten Sie die darin enthaltenen
Warn- und Sicherheitshinweise!
3. persönliche Schutzausrüstung tragen (Schutzbrille, Gehörschutz)
4.tragen Sie Schutzhandschuhe
Ziehen Sie das Netzkabel ab, bevor Sie das Gerät warten oder
reparieren.
6. halten Sie Kinder von dem Werkzeug fern
7. vor Regen schützen
8.Schutzklasse zwei
Zusätzliche Sicherheitsmerkmale
Bei einem vorübergehenden Stromausfall oder nach dem Ziehen des
Steckers aus der Steckdose, wenn der Schalter auf " on" steht, muss der Schalter vor der Wiederinbetriebnahme entriegelt und in die Stellung "off" gebracht werden.
Um die Sicherheit des Benutzers zu erhöhen, wird die Stromzufuhr zur Schleifmaschine unterbrochen, wenn die Maschine überlastet ist
oder die Scheibe blockiert. Sobald sich die Scheibe wieder drehen kann, wird die Schleifmaschine automatisch wieder in Betrieb genommen.
ACHTUNG: Seien Sie bei der Arbeit mit dem Winkelschleifer immer sehr aufmerksam, um diesen Moment nicht zu verpassen.
KONSTRUKTION UND ANWENDUNG
Der Winkelschleifer ist ein isoliertes handgehaltenes Elektrowerkzeug der Klasse II. Die Maschine wird von einem einphasigen Kommutatormotor angetrieben, dessen Drehzahl über ein Winkelgetriebe reduziert wird. Er kann sowohl zum Schleifen als auch zum Trennen verwendet werden. Diese Art von Elektrowerkzeug wird häufig zum Entfernen aller Arten von Graten auf der Oberfläche von Metallteilen, zur Oberflächenbehandlung von Schweißnähten, zum Schneiden von dünnwandigen Rohren und kleinen Metallteilen usw. verwendet. Mit dem entsprechenden Zubehör kann der Winkelschleifer nicht nur zum Trennen und Schleifen, sondern auch zum Reinigen von z. B. Rost, Farbschichten
usw. verwendet werden.
Seine Einsatzgebiete umfassen ein breites Spektrum von Reparatur­und Bauarbeiten, die nicht nur mit Metallen zu tun haben. Der Winkelschleifer kann auch zum Schneiden und Schleifen von Baumaterialien verwendet werden, z. B. Ziegel, Pflastersteine,
Keramikfliesen usw.
Das Gerät ist nur für den Trockengebrauch bestimmt, nicht zum
Polieren. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht falsch
Mißbrauch.
Hantieren Sie nicht mit asbesthaltigen Materialien. Asbest ist krebserregend.
Arbeiten Sie nicht mit Materialien, deren Stäube brennbar oder explosiv sind. Bei der Arbeit mit dem Elektrowerkzeug werden Funken erzeugt, die die entstehenden Dämpfe entzünden können.
Trennschleifscheiben dürfen nicht für Schleifarbeiten verwendet werden. Trennscheiben arbeiten mit der Seitenfläche und das Schleifen mit der Vorderseite einer solchen Scheibe kann zu einer Beschädigung der Scheibe führen, was eine Verletzungsgefahr für den Bediener darstellt.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN SEITEN
Die nachstehende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des Geräts, die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs
dargestellt sind.
1. die Taste für die Spindelsperre
2.Schalter
3. zusätzlicher Griff
4.Schild
5. selbstklemmender Außenflansch 6,Innerer Flansch
7. die Verriegelungstaste zur Verhinderung einer versehentlichen
Inbetriebnahme
8. kohlebürstenabdeckung
9. das Schloss des Hauptgriffs
10.Hebel (Klingenschutz)
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Zeichnung und dem Produk t kommen.
ZUBEHÖR
Schutzschild 1 Stk.
Spezialschlüssel 1 Stk.
Zusätzlicher Griff 1 Stk.
Selbstklemmender Außenflansch 1Stk.
VORBEREITUNG AUF DIE ARBEIT MONTAGE EINES ZUSATZGRIFFS
Der Zusatzhandgriff (3) wird in eine der Bohrungen am Schleiferkopf eingesetzt. Es wird empfohlen, einen Schleifer mit einem Zusatzhandgriff zu verwenden. Wenn Sie den Schleifer während der Arbeit mit beiden Händen halten (auch mit dem Zusatzhandgriff), ist die Gefahr geringer, dass Ihre Hand die rotierende Scheibe oder
Bürste berührt und durch Rückschlag verletzt wird.
VERSTELLBARER HAUPTGRIFF
Vor Beginn der Arbeit kann die Position des Griffs der Hauptschleifmaschine so eingestellt werden, dass sie für die auszuführende Arbeit am besten geeignet ist. Der Griff kann in 3 Positionen eingestellt werden, indem er um 90O nach links oder
rechts im Verhältnis zur Grundposition gedreht wird.
Page 16
16
Drücken Sie die Verriegelungstaste des Hauptgriffs (9)
Drehen Sie den Hauptgriff in die gewünschte Position.
Der Hauptgriff rastet automatisch in der gewählten Position ein.
MONTAGE UND EINSTELLUNG DES SCHILDES
Der Blattschutz schützt den Bediener vor Schmutz,
versehentlichem Kontakt mit dem Arbeitsgerät oder Funken. Er sollte immer so angebracht werden, dass sein abdeckender Teil
dem Bediener zugewandt ist.
Die Konstruktion der Messerschutzbefestigung ermöglicht eine werkzeuglose Einstellung des Schutzes auf die optimale Position.
Lösen Sie den Hebel (10) am Scheibenschutz (4) und ziehen Sie ihn zurück.
Drehen Sie den Scheibenschutz (4) in die gewünschte Position.
Durch Absenken des Hebels(10) verriegeln.
Der Ausbau und die Einstellung des Scheibenschutzes erfolgen in
umgekehrter Reihenfolge wie der Einbau.
WERKZEUGWECHSEL
Beim Werkzeugwechsel müssen Arbeitshandschuhe getragen
werden.
Der Spindelarretierknopf (1) darf nur zum Arretieren der Spindel
der Schleifmaschine beim Auf- oder Abbau des Arbeitswerkzeugs verwendet werden. Sie darf nicht als Bremstaste verwendet werden, während sich die Scheibe dreht. Andernfalls kann die Schleifmaschine beschädigt werden oder
der Benutzer kann sich verletzen.
SCHEIBENBEFESTIGUNG
Bei Schleif- oder Trennscheiben mit einer Dicke von weniger als
3 mm muss die selbstsichernde Mutter des Außenflansches (5)
auf der Scheibenseite flach aufgeschraubt werden.
Drücken Sie die Spindelarretierungstaste (1).
Ziehen Sie den selbstspannenden Außenflansch (5) von Hand an.
Lösen und entfernen Sie den selbstsichernden Außenflansch (5).
Legen Sie die Scheibe so an, dass sie gegen die Oberfläche des
inneren Flansches (6) gedrückt wird.
Selbstsichernder Außenflansch anschrauben (5)
Die Demontage der Scheiben erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie die Montage. Bei der Montage muss die Scheibe gegen die Oberfläche des inneren Flansches (6) gedrückt werden und mittig auf ihrer Unterseite sitzen. Wenn die selbstsichernde Mutter klemmt, ist
ein Spezialschlüssel zu verwenden.
EINBAU VON ARBEITSGERÄTEN MIT GEWINDEBOHRUNG
WANY
Drücken Sie die Spindelarretierungstaste (1).
Entfernen Sie das zuvor montierte Gerät - falls vorhanden.
Beide Flansche vor dem Einbau entfernen - innerer Flansch
(6) und selbstklemmendem Außenflansch (5).
- Schrauben Sie das Gewindeteil des Arbeitsgerätes auf die Spindel
und ziehen Sie es leicht an.
Die Demontage von Werkzeugen mit Gewindebohrung erfolgt in umgekehrter Reihenfolge wie die Montage.
MONTAGE DES WINKELSCHLEIFERS IM WINKELSCHLEIFERSTÄNDER
Es ist zulässig, den Winkelschleifer in einem speziellen Stativ für Winkelschleifer zu verwenden, vorausgesetzt, es wird ordnungsgemäß gemäß der Montageanleitung des Stativherstellers
montiert.
BEDIENUNG / EINSTELLUNGEN
Prüfen Sie den Zustand der Schleifscheibe, bevor Sie sie
verwenden. Verwenden Sie keine abgesplitterten, gerissenen oder anderweitig beschädigten Schleifscheiben. Eine abgenutzte Scheibe oder Bürste sollte vor der Verwendung sofort durch eine neue ersetzt werden. Schalten Sie die Schleifmaschine nach Beendigung der Arbeit immer aus und warten Sie, bis das Arbeitsgerät vollständig zum Stillstand gekommen ist. Erst dann kann der Schleifer abgestellt werden.
Bremsen Sie die rotierende Schleifscheibe nicht ab, indem Sie
sie gegen das Werkstück drücken.
Überlasten Sie die Schleifmaschine nicht. Das Gewicht des
Elektrowerkzeugs übt genügend Druck aus, um das Werkzeug effektiv zu betreiben. Eine Überlastung und ein zu hoher Druck können zu einem gefährlichen Bruch des Elektrowerkzeugs führen.
Wenn die Schleifmaschine während des Betriebs herunterfällt,
muss das Arbeitswerkzeug unbedingt überprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden, wenn es beschädigt oder verformt ist.
Schlagen Sie das Arbeitswerkzeug niemals gegen das Arbeitsmaterial.
Vermeiden Sie das Aufprallen und Schaben mit der Scheibe, insbesondere bei Arbeiten an Ecken, scharfen Kanten usw. (dies kann zum Verlust der Kontrolle und zu Rückschlägen führen). (dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug und zu einem Rückschlag führen).
Verwenden Sie niemals für das Schneiden von Holz bestimmte Scheiben von Kreissägen. Die Verwendung solcher Sägeblätter führt oft zu einem Rückschlag des Elektrowerkzeugs, zum Verlust der Kontrolle und kann zu Verletzungen des Bedieners führen.
EIN/AUS
Halten Sie die Schleifmaschine während der Inbetriebnahme und des Betriebs mit beiden Händen fest. Der Schleifer ist mit
einem Sicherheitsschalter ausgestattet, der ein versehentliches
Einschalten verhindert.
Drücken Sie den Hebelknopf (7) nach vorne.
Drücken Sie die Ein/Aus-Taste (2).
Wenn Sie den Druck auf den Schaltknopf (2) loslassen, stoppt das
Mahlwerk.
Beim Anlassen startet der Motor mit einem Langsamstart, der
zum Anlassen des unbelasteten Motors verwendet wird.
Warten Sie nach dem Einschalten der Schleifmaschine, bis die Schleifscheibe die maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Der Schalter darf nicht betätigt werden, während die Schleifmaschine ein- oder ausgeschaltet ist. Der Schalter der Schleifmaschine darf nur betätigt werden, wenn das
Elektrowerkzeug vom Werkstück entfernt ist.
CUTTING
Das Schneiden mit einem Winkelschleifer kann nur in einer geraden Linie erfolgen.
Schneiden Sie das Material nicht, während Sie es in der Hand halten.
Große Werkstücke sollten unterstützt werden, und es sollte darauf geachtet werden, dass die Unterstützungspunkte nahe an der Schnittlinie und am Ende des Materials liegen. Stabil aufgelegtes Material neigt nicht dazu, sich während des Schneidens zu bewegen.
Kleine Werkstücke sollten z. B. in einem Schraubstock, mit Zwingen usw. eingespannt werden. Das Material sollte so eingespannt werden, dass sich die Schneidspitze nahe am Spannelement befindet. Dadurch wird eine höhere Schnittgenauigkeit erreicht.
Achten Sie darauf, dass die Trennscheibe nicht vibriert oder gestaucht wird, da dies die Schnittqualität beeinträchtigt und zum Bruch der Trennscheibe führen kann.
Beim Schneiden sollte kein seitlicher Druck auf die Trennscheibe ausgeübt werden.
Verwenden Sie je nach dem zu schneidenden Material die richtige Trennscheibe.
Beim Schneiden durch Material wird empfohlen, dass die Vorschubrichtung mit der Drehrichtung der Trennscheibe übereinstimmt.
Die Schnitttiefe hängt vom Durchmesser der Scheibe ab.
Es dürfen nur Scheiben verwendet werden, deren Nenndurchmesser nicht größer ist als der für das Schleifmaschinenmodell empfohlene.
Bei tiefen Schnitten (z.B. Profile, Bauklötze, Ziegelsteine, etc.) dürfen die Spannflansche nicht mit dem Werkstück in Berührung kommen.
Page 17
17
Trennscheiben erreichen während des Betriebs sehr hohe Temperaturen - berühren Sie sie nicht mit ungeschützten
Körperteilen, bevor sie abgekühlt sind.
SANDING
Schleifarbeiten können z. B. mit Schleifscheiben, Schleiftöpfen, Fächerscheiben, Scheiben mit Schleifvlies, Drahtbürsten, flexiblen Scheiben für Schleifpapier usw. durchgeführt werden. Jede Art von Scheibe und Werkstück erfordert eine geeignete Arbeitstechnik und
die Verwendung einer geeigneten persönlichen Schutzausrüstung.
Zum Schneiden bestimmte Scheiben sollten nicht zum Schleifen
verwendet werden.
Schleifscheiben sind so konzipiert, dass sie das Material mit der
Kante der Scheibe abtragen.
Schleifen Sie nicht mit der Seite der Scheibe. Der optimale
Arbeitswinkel für diesen Scheibentyp beträgt 30o .
Schleifarbeiten dürfen nur mit für das Material geeigneten Schleifscheiben durchgeführt werden.
Bei der Arbeit mit Fächerschleifern, Schleifvliesscheiben und flexiblen Schleifpapierscheiben muss auf den richtigen
Anstellwinkel geachtet werden.
Schleifen Sie nicht mit der gesamten Oberfläche der Scheibe.
Diese Arten von Scheiben werden für die Bearbeitung von flachen
Oberflächen verwendet.
Drahtbürsten sind hauptsächlich für die Reinigung von Profilen und schwer zugänglichen Stellen bestimmt. Sie können verwendet werden, um z. B. Rost, Farbschichten usw. von der
Materialoberfläche zu entfernen.
Es dürfen nur Arbeitswerkzeuge verwendet werden, deren zulässige Drehzahl größer oder gleich der maximalen Drehzahl des Winkelschleifers ohne Last ist.
BETRIEB UND WARTUNG
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät
installieren, einstellen, reparieren oder bedienen.
WARTUNG UND LAGERUNG
Es wird empfohlen, das Gerät sofort nach jedem Gebrauch zu reinigen.
Verwenden Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten zur Reinigung.
Das Gerät sollte mit einem trockenen Tuch gereinigt oder mit Niederdruck-Pressluft ausgeblasen werden.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, da diese die Kunststoffteile beschädigen können.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Motorgehäuse, um eine Überhitzung des Geräts zu vermeiden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch ein Kabel mit den gleichen Eigenschaften ersetzt werden. Überlassen Sie diesen Vorgang einem qualifizierten Fachmann oder lassen Sie das Gerät reparieren.
Bewahren Sie das Gerät immer an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Etwaige Fehler sollten von einem autorisierten Hersteller-Service
behoben werden.
TECHNISCHE DATEN RATING-DATEN
PARAMETER
WERT
Versorgungsspannung
230-240 V AC
Netzfrequenz
50 Hz
Nennleistung
3000 W
Nenngeschwindigkeit
6600 min-1
Max. Scheibendurchmesser
230 mm
Innendurchmesser der Scheibe
22,2 mm Spindelgewinde
M14
IP-Schutzgrad
IPX0
Schutzklasse
II
Masse
5,55 kg
Jahr der Herstellung
2023 LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel (Schleifen)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Schalldruckpegel (Schneiden)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel (Schleifen)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Schallleistungspegel (Schneiden)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Maximaler Beschleunigungswert
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
LÄRM- UND VIBRATIONSDATEN Informationen über Lärm und Vibrationen
Die Pegel der Geräuschabstrahlung, wie der abgestrahlte Schalldruckpegel LpA und der Schallleistungspegel LwA sowie die Messunsicherheit K, sind in der Anleitung gemäß EN 60745
angegeben.
Nachstehend sind die nach EN60745 ermittelten Schwingungswerte (Beschleunigungswert) a
h
und die Messunsicherheit K angegeben.
Der in diesem Handbuch angegebene Schwingungspegel wurde nach dem in der Norm EN60745 festgelegten Messverfahren gemessen und kann zum Vergleich von Elektrowerkzeugen verwendet werden. Er kann auch für eine vorläufige Bewertung der
Vibrationsbelastung verwendet werden.
Das angegebene Vibrationsniveau ist repräsentativ für die grundlegende Verwendung des Elektrowerkzeugs. Wird das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen oder mit anderen Arbeitsgeräten verwendet und wird es nicht ausreichend gewartet, kann sich der Vibrationspegel ändern. Die oben genannten Gründe können zu einer erhöhten Vibrationsexposition während der
gesamten Arbeitsdauer führen.
Um die Vibrationsexposition genau abzuschätzen, müssen die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar eingeschaltet ist, aber nicht zum Arbeiten verwendet wird. Auf diese Weise kann die Gesamtexposition gegenüber
Vibrationen viel niedriger ausfallen.
Es sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen ergriffen werden, um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, z. B.: Wartung des Elektrowerkzeugs und der Arbeitsgeräte, Sicherstellung einer angemessenen Handtemperatur, angemessene
Arbeitsorganisation.
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen einer geeigneten Einrichtung zur Entsorgung zugeführt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltverträgliche Stoffe. Unrecycelte Geräte stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") teilt mit, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"),
einschließlich, unter anderem. Der Text, die Fotografien, die Diagramme, die Zeichnungen sowie die Zusammensetzung des Handbuchs gehören ausschließlich der Grupa Topex und unterliegen dem gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Rechte (Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Poz. 631, in der geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu
kommerziellen Zwecken ist ohne schriftliche Zustimmung von Grupa Topex strengstens untersagt und kann zivil- und strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen.
EG-Konformitätserklärung Hersteller: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warschau
Produkt: Winkelschleifer Modell: 04-715 Handelsname: NEO TOOLS Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung
des Herstellers ausgestellt. Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Page 18
18
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in der Form, in der sie in Verkehr gebracht wird, und umfasst nicht die Bauteile
vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur Erstellung
des technischen Dossiers befugt ist: Unterzeichnet im Namen von: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Straße 02-285 Warschau
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Qualitätsbeauftragter
Warschau, 2023-12-19
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
УГЛОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА 04-715
ВНИМАНИЕ: ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Советы по технике безопасности при шлифовании, зачистке
наждачной бумагой, работе с проволочными щетками и
резке шлифовальным кругом.
Этот электроинструмент можно использовать как обычную
шлифовальную машину, как шлифовальную машину с наждачной бумагой, как шлифовальную машину с проволочной щеткой и как абразивный резак. Соблюдайте все инструкции по технике безопасности, указания, описания и данные, прилагаемые к электроинструменту. Несоблюдение нижеизложенного может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам.
Этот электроинструмент нельзя использовать для полировки.
Использование электроинструмента не по назначению может привести к опасностям и травмам.
Не используйте принадлежности, которые не разработаны и
не рекомендованы производителем для данного инструмента. Тот факт, что принадлежность может быть установлена на электроинструмент, не является гарантией безопасного использования.
Допустимая скорость вращения используемого рабочего
инструмента не должна быть меньше максимальной скорости, указанной на электроинструменте. Рабочий инструмент, вращающийся быстрее допустимой скорости, может сломаться, а его части - разлететься на осколки.
Внешний диаметр и толщина рабочего инструмента должны
соответствовать размерам электроинструмента. Рабочие инструменты с неправильными размерами не могут быть достаточно экранированы или проверены.
Рабочие инструменты с резьбовой вставкой должны точно
соответствовать резьбе на шпинделе. Для рабочих инструментов, закрепленных на фланце, диаметр отверстия рабочего инструмента должен соответствовать диаметру фланца. Рабочие инструменты, которые не могут точно прилегать к электроинструменту, будут вращаться неравномерно, сильно вибрировать и могут привести к потере контроля над электроинструментом.
Ни в коем случае не используйте поврежденные рабочие
инструменты. Осматривайте оснастку перед каждым
использованием, например, шлифовальные круги на предмет сколов и трещин, шлифовальные диски на предмет трещин, износа или сильного износа, проволочные щетки на предмет ослабленных или сломанных проводов. Если упал электроинструмент или рабочий инструмент, проверьте его на наличие повреждений или используйте другой неповрежденный инструмент. Если инструмент проверен и исправлен, следует включить электроинструмент на максимальную скорость на одну минуту, следя за тем, чтобы оператор и находящиеся поблизости люди находились вне зоны действия вращающегося инструмента. Поврежденные инструменты обычно ломаются в течение этого времени испытания.
Необходимо использовать средства индивидуальной защиты.
В зависимости от вида работ надевайте защитную маску, закрывающую все лицо, защиту для глаз или защитные очки. При необходимости используйте пылезащитную маску, средства защиты органов слуха, защитные перчатки или специальный фартук для защиты от мелких частиц истираемого и обрабатываемого материала. Защищайте глаза от инородных тел, образующихся в воздухе во время работы. Пылезащитная маска и средства защиты органов дыхания должны отфильтровывать пыль, образующуюся во время работы. Длительное воздействие шума может привести к потере слуха.
Убедитесь, что посторонние люди находятся на безопасном
расстоянии от зоны действия электроинструмента. Все, кто находится вблизи работающего электроинструмента, должны использовать средства индивидуальной защиты. Осколки заготовок или сломанные рабочие инструменты могут разлететься и нанести травму даже вне зоны непосредственной досягаемости.
При выполнении работ, при которых инструмент может
соприкасаться со скрытыми электрическими проводами или собственным кабелем питания, держите инструмент только за изолированные поверхности рукоятки. Контакт с сетевым кабелем может привести к передаче напряжения на металлические части электроинструмента, что может вызвать поражение электрическим током.
Держите сетевой кабель вдали от вращающихся рабочих
инструментов. Если вы потеряете контроль над инструментом, сетевой кабель может быть перерезан или втянут, а ваша рука или вся рука может попасть во вращающийся рабочий инструмент.
Никогда не опускайте электроинструмент до полной остановки
рабочего инструмента. Вращающийся инструмент может соприкоснуться с поверхностью, на которую он опущен, и вы можете потерять контроль над электроинструментом.
Не переносите электроинструмент во время его движения.
Случайное соприкосновение одежды с вращающимся электроинструментом может привести к его затягиванию и сверлению тела оператора.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия
электроинструмента. Вентилятор двигателя втягивает пыль в корпус, и большое скопление металлической пыли может стать причиной опасности поражения электрическим током.
Не используйте электроинструмент вблизи
легковоспламеняющихся материалов. Искры могут их воспламенить.
Не используйте инструменты, для которых требуется жидкая
охлаждающая жидкость. Использование воды или других жидких охлаждающих жидкостей может привести к поражению электрическим током.
Отказ и соответствующие советы по безопасности
Отдача - это внезапная реакция электроинструмента на заклинивание или засорение вращающегося инструмента, например шлифовального круга, шлифовального диска, проволочной щетки и т. д. Застревание или блокировка приводит к внезапной остановке вращающегося рабочего инструмента. Таким образом, неконтролируемый электроинструмент будет дергаться в направлении, противоположном направлению
вращения рабочего инструмента.
Если, например, шлифовальный круг заклинивает или застревает в заготовке, питание электроинструмента отключается. Когда круг вновь обретает способность вращаться,
Page 19
19
шлифовальная машина начинает работать автоматически.
Движение шлифовального круга (в сторону оператора или от него) зависит от направления движения круга в месте заклинивания. Кроме того, шлифовальные круги могут ломаться. Отдача является следствием неправильного или неаккуратного использования электроинструмента. Ее можно избежать, приняв
соответствующие меры предосторожности, описанные ниже.
Электроинструмент следует держать крепко, при этом корпус и руки должны быть расположены так, чтобы смягчить отдачу. Если в стандартную комплектацию входит дополнительная рукоятка, ее следует использовать всегда, чтобы максимально контролировать силу отдачи или момент отдачи при запуске. Оператор может контролировать рывок и отдачу, принимая соответствующие меры предосторожности.
Никогда не держите руки рядом с вращающимися рабочими инструментами. Рабочий инструмент может травмировать руку из-за отдачи.
Держитесь подальше от зоны действия, в которой электроинструмент будет двигаться во время отдачи. В результате отдачи электроинструмент движется в направлении, противоположном движению шлифовального круга в месте заклинивания.
Будьте особенно осторожны при обработке углов, острых кромок и т. д. Не допускайте отклонения или заклинивания рабочих инструментов. Вращающийся рабочий инструмент более подвержен заклиниванию при обработке углов, острых кромок или при отклонении назад. Это может стать причиной потери контроля или отдачи.
Не используйте деревянные или зубчатые диски. Рабочие инструменты такого типа часто вызывают отдачу или потерю контроля над электроинструментом.
Специальные указания по технике безопасности при шлифовании и резке с помощью шлифовального круга
Используйте только шлифовальный круг, предназначенный для данного электроинструмента, и защитный кожух, предназначенный для этого круга. Шлифовальные круги, не предназначенные для конкретного электроинструмента, не могут быть достаточно защищены и не являются достаточно безопасными.
Гнутые шлифовальные круги должны быть установлены таким образом, чтобы их часть не выступала за край защитного кожуха. Неправильно установленный шлифовальный диск, выступающий за край защитного кожуха, не может быть достаточно защищен.
Для обеспечения максимально возможной степени безопасности защитный кожух должен быть надежно закреплен на электроинструменте и расположен таким образом, чтобы часть шлифовального круга, обращенная к оператору, была как можно меньше. Кожух защищает оператора от осколков, случайного контакта с шлифовальным кругом, а также от искр, которые могут воспламенить одежду.
Шлифовальный круг должен использоваться только
для предназначенных для него работ. Никогда не шлифуйте, например, боковой поверхностью отрезного круга. Отрезные круги предназначены для удаления материала кромкой диска. Воздействие боковых сил на эти шлифовальные круги может привести к их поломке.
Всегда используйте неповрежденные зажимные фланцы правильного размера и формы для выбранного шлифовального круга. Правильные фланцы поддерживают шлифовальный круг и тем самым снижают опасность его поломки. Фланцы для отрезных кругов могут отличаться от фланцев для других шлифовальных кругов.
Не используйте отработанные шлифовальные круги от более крупных электроинструментов. Шлифовальные круги для больших электроинструментов не рассчитаны на более высокие обороты, характерные для малых электроинструментов, и поэтому могут сломаться.
Дополнительные инструкции по технике безопасности для
резка шлифовальным кругом
Избегайте заклинивания режущего диска или слишком сильного давления. Не делайте слишком глубоких пропилов. Перегрузка режущего диска увеличивает нагрузку
на него и повышает его склонность к заклиниванию или блокировке и, как следствие, к выходу из строя или поломке.
Избегайте зоны перед и за вращающимся режущим
диском. Перемещение режущего диска в заготовке в сторону
от вас может привести к тому, что в случае отдачи электроинструмент вылетит с вращающимся диском прямо на вас.
Пластины или крупные предметы перед обработкой
следует поддерживать, чтобы снизить риск отдачи из-за заклинивания диска. Большие заготовки могут прогнуться
под собственным весом. Заготовку следует поддерживать с обеих сторон, как у линии реза, так и у края.
Соблюдайте особую осторожность при вырезании
отверстий в стенах или работе в других невидимых местах. Погружающийся в материал режущий диск может
вызвать отдачу инструмента при столкновении с газовыми трубами, водопроводными трубами, электрическими кабелями или другими объектами.
Особые указания по технике безопасности при шлифовании
наждачной бумагой
Не используйте листы наждачной бумаги большого размера. При выборе размера шлифовальной бумаги следуйте рекомендациям производителя. Выступание шлифовальной бумаги за пределы шлифовальной пластины может привести к травме, а также к засорению или разрыву бумаги, или к отдаче.
Особые указания по технике безопасности при работе с проволочными щетками
Следует учитывать, что даже при нормальном использовании
через щетку теряются куски проволоки. Не перегружайте провода, прилагая слишком большое давление. Попавшие в воздух кусочки проволоки могут легко проткнуть тонкую одежду и/или кожу.
Если рекомендуется использовать защитный кожух, не
допускайте контакта щетки с кожухом. Диаметр щеток для тарелок и кастрюль может увеличиваться под действием давления и центробежных сил. Дополнительные советы по безопасности
На инструментах, рассчитанных на применение
шлифовальных кругов с резьбой, проверьте, чтобы длина резьбы шлифовального круга соответствовала длине резьбы шпинделя.
Заготовка должна быть надежно закреплена. Зажимать
заготовку в зажимном устройстве или тисках безопаснее, чем держать ее в руках.
Не прикасайтесь к режущим и шлифовальным дискам, пока они не остыли.
При использовании быстродействующего фланца убедитесь, что внутренний фланец, установленный на шпинделе, оснащен резиновым уплотнительным кольцом и что это кольцо не повреждено. Также убедитесь, что поверхности внешнего и внутреннего фланцев чистые.
Используйте быстросъемный фланец только с абразивными и отрезными дисками. Используйте только неповрежденные и исправные фланцы.
ВНИМАНИЕ: Устройство предназначено для работы в
помещении.
Несмотря на использование безопасной по своей сути
конструкции, применение мер безопасности и дополнительных защитных мер, всегда существует
остаточный риск получения травмы во время работы.
Пояснения к используемым пиктограммам.
Page 20
20
1.Предостережение Соблюдайте особые меры
предосторожности
2.Прочтите инструкцию по эксплуатации, соблюдайте
содержащиеся в ней предупреждения и условия безопасности!
3.Используйте средства индивидуальной защиты (защитные
очки, средства защиты ушей)
4.Наденьте защитные перчатки
5.Перед обслуживанием или ремонтом отсоедините шнур
питания.
6.Не допускайте детей к инструменту
7.Защита от дождя
8.Класс защиты второй
Дополнительные функции безопасности
В случае временного отключения электропитания или после
извлечения вилки из розетки, когда выключатель находится в положении "включено", перед повторным включением необходимо разблокировать выключатель и установить его в положение "выключено".
В качестве дополнительной функции, повышающей безопасность пользователя, подача питания на шлифовальную машину отключается при перегрузке или блокировке диска. Когда диск вновь обретает способность вращаться, шлифовальная машина автоматически включается в работу.
ВНИМАНИЕ: При работе с угловой шлифовальной машиной всегда будьте внимательны, чтобы не упустить этот момент.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИМЕНЕНИЕ
Угловая шлифовальная машина - это изолированный ручной электроинструмент класса II. Машина приводится в действие однофазным двигателем с коммутатором, скорость которого снижается с помощью углового редуктора. Она может использоваться как для шлифования, так и для резки. Этот тип электроинструмента широко применяется для удаления всех видов заусенцев с поверхности металлических деталей, обработки поверхности сварных швов, резки тонкостенных труб и мелких металлических деталей и т.д. При наличии соответствующих насадок угловую шлифовальную машину можно использовать не только для резки и шлифовки, но и для
очистки, например, от ржавчины, лакокрасочных покрытий и т.д.
Сферы ее применения включают широкий спектр ремонтных и строительных работ, связанных не только с металлами. Угловая шлифовальная машина также может использоваться для резки и шлифовки строительных материалов, например, кирпича,
брусчатки, керамической плитки и т.д.
Прибор предназначен только для сухого использования, не
для полировки. Не используйте электроинструмент не по
назначению
Неправильное использование.
Не работайте с материалами, содержащими асбест. Асбест является канцерогеном.
Не работайте с материалами, пыль которых воспламеняется или взрывоопасна. При работе с электроинструментом
образуются искры, которые могут воспламенить выделяющиеся пары.
Отрезные круги нельзя использовать для шлифовальных работ. Отрезные круги работают боковой стороной, а
шлифование передней стороной такого круга может привести к повреждению круга, что чревато травмами для оператора.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ СТРАНИЦ
Приведенная ниже нумерация относится к компонентам устройства, показанным на графических страницах данного
руководства.
1.Кнопка блокировки шпинделя
2.Переключатель
3.Дополнительная ручка
4.Щит
5.Самозажимной наружный фланец 6, Внутренний фланец
7.Кнопка блокировки для предотвращения случайного запуска
8. Крышка угольной щетки
9.Замок основной ручки
10.Рычаг (защита лезвия)
* Между рисунком и изделием могут быть различия.
АКСЕССУАРЫ
Щит 1 шт.
Специальный гаечный ключ 1 шт.
Дополнительная ручка 1 шт.
Самозажимной внешний фланец 1 шт.
ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ УСТАНОВКА ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ РУЧКИ
Вспомогательная рукоятка (3) устанавливается в одно из отверстий на шлифовальной головке. Рекомендуется использовать шлифовальную машину со вспомогательной рукояткой. Если во время работы вы держите шлифовальную машину обеими руками (также используя вспомогательную рукоятку), снижается риск того, что ваша рука коснется
вращающегося диска или щетки и будет травмирована отдачей.
РЕГУЛИРУЕМАЯ ОСНОВНАЯ РУЧКА
Перед началом работы можно отрегулировать положение основной рукоятки шлифовальной машины так, чтобы оно было наиболее удобным для выполняемой работы. Рукоятку можно отрегулировать в 3 положениях, повернув ее на 90O влево или
вправо по отношению к основному положению.
Нажмите кнопку блокировки основной рукоятки (9)
Поверните главную рукоятку в нужное положение.
Основная ручка автоматически фиксируется в выбранном
положении.
УСТАНОВКА И РЕГУЛИРОВКА ЩИТКА
Защитный кожух ножа защищает оператора от мусора, случайного контакта с рабочим инструментом или искр. Его следует устанавливать с особой тщательностью, чтобы его
закрывающая часть была обращена к оператору.
Конструкция крепления защитного кожуха ножа позволяет без инструментов установить его в оптимальное положение.
Ослабьте и отведите назад рычаг (10) на защитном кожухе
диска (4).
Поверните защитный кожух диска (4) в нужное положение.
Заблокируйте, опустив рычаг(10).
Снятие и регулировка защитного кожуха диска выполняются в
порядке, обратном его установке.
ЗАМЕНА ИНСТРУМЕНТА
При смене инструмента необходимо надевать рабочие
перчатки.
Кнопка блокировки шпинделя (1) предназначена только для блокировки шпинделя шлифовальной машины при монтаже или демонтаже рабочего инструмента. Ее нельзя использовать в качестве тормозной кнопки во время вращения диска. Это может привести к повреждению
шлифовальной машины или травмам пользователя.
КРЕПЛЕНИЕ НА ДИСК
В случае шлифовальных или отрезных дисков толщиной менее 3 мм самоконтрящаяся гайка внешнего фланца (5)
должна быть закручена со стороны диска.
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (1).
Затяните самозажимной внешний фланец (5) вручную.
Ослабьте и снимите самофиксирующийся внешний фланец
(5).
Поместите диск так, чтобы он был прижат к поверхности
внутреннего фланца (6).
Page 21
21
Прикрутите самофиксирующийся внешний фланец (5)
Демонтаж дисков производится в порядке, обратном монтажу. При монтаже диск должен быть прижат к поверхности внутреннего фланца (6) и посажен по центру на его нижнюю сторону. Если самоконтрящаяся гайка заклинит, используйте
специальный гаечный ключ.
УСТАНОВКА РАБОЧИХ ИНСТРУМЕНТОВ С РЕЗЬБОВЫМ ОТВЕРСТИЕМ
WANY
Нажмите кнопку блокировки шпинделя (1).
Снимите ранее установленное орудие - если оно есть.
Перед установкой снимите оба фланца - внутренний фланец
(6) и самозажимной внешний фланец (5).
- Накрутите резьбовую часть рабочего инструмента на шпиндель
и слегка затяните.
Разборка инструментов для обработки резьбовых отверстий производится в порядке, обратном сборке.
УСТАНОВКА УГЛОВОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ В ПОДСТАВКУ ДЛЯ УГЛОВОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНЫ
Допускается использование угловой шлифовальной машины на специальном штативе для угловых шлифовальных машин, если он установлен правильно в соответствии с инструкциями по
сборке производителя штатива.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
Перед использованием проверьте состояние шлифовального круга. Не используйте шлифовальные круги со сколами, трещинами или другими повреждениями. Изношенный круг или щетку перед использованием следует немедленно заменить на новую. По окончании работы всегда выключайте шлифовальную машину и дождитесь полной остановки рабочего инструмента. Только после этого шлифовальную машину можно убрать. Не тормозите вращающийся шлифовальный круг, прижимая его к
заготовке.
Никогда не перегружайте шлифовальную машину. Вес
электроинструмента оказывает давление, достаточное для его эффективной работы. Перегрузка и чрезмерное давление могут привести к опасной поломке
электроинструмента.
Если шлифовальная машина упала во время работы,
необходимо осмотреть и, при необходимости, заменить рабочий инструмент, если он окажется поврежденным или
деформированным.
Никогда не ударяйте рабочий инструмент о рабочий
материал.
Избегайте подпрыгивания и скрежета диска, особенно при
работе на углах, острых кромках и т.д. (это может привести к потере контроля и отдаче). (это может привести к потере контроля над электроинструментом и возникновению
эффекта отдачи).
Никогда не используйте диски, предназначенные для
резки древесины, с циркулярных пил. Использование таких пильных дисков часто приводит к отдаче электроинструмента, потере контроля и может привести к
травмам оператора.
ВКЛ/ВЫКЛ
Во время запуска и работы держите шлифовальную машину обеими руками. Шлифовальная машина оснащена
предохранительным выключателем для предотвращения
случайного запуска.
Нажмите на кнопку рычага (7) вперед.
Нажмите кнопку включения/выключения (2).
Ослабление давления на кнопку выключателя (2)
останавливает кофемолку.
При запуске двигатель запускается с медленным стартом,
который используется для запуска ненагруженного
двигателя.
После запуска шлифовальной машины подождите, пока
шлифовальный круг не наберет максимальную скорость, прежде чем приступать к работе. Запрещается пользоваться выключателем при включенной или выключенной шлифовальной машине. Выключатель шлифовальной машины можно включать только тогда, когда электроинструмент находится на расстоянии от
обрабатываемой детали.
РЕЗКА
Резать угловой шлифовальной машиной можно только по
прямой линии.
Не разрезайте материал, держа его в руке.
Большие заготовки должны иметь опоры, и необходимо
следить за тем, чтобы точки опоры находились близко к линии реза и на конце материала. Материал, расположенный устойчиво, не будет двигаться во время
резки.
Небольшие заготовки следует зажимать, например, в
тисках, с помощью зажимов и т. д. Материал следует зажимать так, чтобы точка резания находилась близко к зажимному элементу. Это обеспечит большую точность
резки.
Не допускайте вибрации или надавливания на режущий
диск, так как это ухудшит качество резки и может привести
к поломке режущего диска.
Во время резки на режущий диск не должно оказываться
боковое давление.
Используйте правильный режущий диск в зависимости от
материала, который не обходимо разрезать.
При резке материала рекомендуется, чтобы направление
подачи совпадало с направлением вращения режущего
диска.
Глубина пропила зависит от диаметра диска.
Используйте только диски с номинальным диаметром, не
превышающим рекомендованный для данной модели
шлифовальной машины.
При выполнении глубоких пропилов (например, профилей,
строительных блоков, кирпичей и т.д.) не допускайте контакта
зажимных фланцев с заготовкой.
Во время работы режущие диски нагреваются до очень
высоких температур - не прикасайтесь к ним
незащищенными частями тела, пока они не остыли.
ПЕСОК
Для шлифования могут использоваться, например, шлифовальные круги, чашечные круги, отбойные круги, круги с абразивным ворсом, проволочные щетки, гибкие круги для наждачной бумаги и т.д. Для каждого типа дисков и заготовок требуется соответствующая техника работы и использование
соответствующих средств индивидуальной защиты.
Диски, предназначенные для резки, не следует
использовать для шлифовки.
Шлифовальные круги предназначены для удаления
материала с помощью кромки круга.
Не шлифуйте боковой стороной диска. Оптимальный
рабочий угол для этого типа диска составляет 30
o
.
Шлифовальные работы должны выполняться только с
использованием шлифовальных кругов, подходящих для
данного материала.
При работе с отбойными дисками, абразивными
флизелиновыми дисками и гибкими дисками для наждачной
бумаги необходимо следить за правильным углом атаки.
Page 22
22
Не шлифуйте всю поверхность диска.
Эти типы дисков используются для обработки плоских
поверхностей.
Проволочные щетки предназначены в основном для очистки
профилей и труднодоступных мест. С их помощью можно удалять с поверхности материала, например, ржавчину,
лакокрасочные покрытия и т. д.
Следует использовать только те рабочие инструменты, допустимая частота вращения которых превышает или равна максимальной частоте вращения угловой шлифовальной машины без нагрузки.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Перед выполнением любых работ по установке, настройке,
ремонту или эксплуатации выньте вилку шнура питания из
розетки.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Рекомендуется очищать прибор сразу после каждого
использования.
Не используйте для очистки воду или другие жидкости.
Устройство следует чистить сухой тканью или продувать
сжатым воздухом под небольшим давлением.
Не используйте чистящие средства или растворители, так как
они могут повредить пластиковые детали.
Регулярно очищайте вентиляционные отверстия в корпусе
двигателя, чтобы предотвратить перегрев устройства.
Если кабель питания поврежден, его необходимо заменить на
кабель с такими же характеристиками. Эту операцию следует доверить квалифицированному специалисту или сдать прибор
в сервисный центр.
Всегда храните устройство в сухом, недоступном для детей
месте.
Любые неисправности должны устраняться в авторизованном
сервисе производителя.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЙТИНГОВЫЕ ДАННЫЕ
ПАРАМЕТР
СТОИМОСТЬ
Напряжение питания
230-240 В ПЕРЕМЕННОГО
ТОКА
Частота питания
50 Гц
Номинальная мощность
3000 W
Номинальная скорость
6600 мин-1
Макс. диаметр диска
230 мм
Внутренний диаметр диска
22,2 мм
Резьба шпинделя
M14
Степень защиты IP
IPX0
Класс защиты
II
Масса
5,55 кг
Год производства
2023 ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления (измельчение)
LPA = 91 дБ(A) K=3 дБ(A)
Уровень звукового давления (резка)
LPA = 90 дБ(A) K=3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности (измельчение)
LWA = 99 дБ(A) K=3 дБ(A)
Уровень звуковой мощности (режущий)
LWA = 98 дБ(A) K=3 дБ(A)
Максимальное значение ускорения
ah = 8 м/с2 K=1,5 м/с2
ДАННЫЕ О ШУМЕ И ВИБРАЦИИ Информация о шуме и вибрации
Уровни излучаемого шума, такие как уровень звукового давления LpA и уровень звуковой мощности LwA , а также погрешность измерения K, приведены ниже в инструкции в соответствии с EN
60745.
Ниже приведены значения вибрации (значение ускорения) ah и погрешность измерения K, определенные в соответствии с
EN60745.
Уровень вибрации, приведенный в данном руководстве, был измерен в соответствии с процедурой измерения, указанной в стандарте EN60745, и может быть использован для сравнения электроинструментов. Он также может быть использован для
предварительной оценки воздействия вибрации.
Указанный уровень вибрации характерен для базового использования электроинструмента. Если электроинструмент используется для других целей или с другими рабочими инструментами, а также при недостаточном техническом обслуживании, уровень вибрации может измениться. Приведенные выше причины могут привести к повышенному
воздействию вибрации в течение всего рабочего периода.
Для точной оценки воздействия вибрации необходимо учитывать периоды, когда электроинструмент выключен или когда он включен, но не используется для работы. Таким образом, общее
воздействие вибрации может оказаться гораздо ниже.
Для защиты пользователя от воздействия вибрации должны быть приняты дополнительные меры безопасности, такие как: техническое обслуживание электроинструмента и рабочих инструментов, обеспечение соответствующей температуры рук,
правильная организация работы.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электрическим приводом не следует выбрасывать вместе с бытовыми отходами, их следует сдавать на соответствующие предприятия для утилизации. За информацией об утилизации обращайтесь к продавцу изделия или в местные органы власти. Отходы электрического и электронного оборудования содержат экологически инертные вещества. Неутилизированное оборудование представляет потенциальный риск для окружающей среды и здоровья людей.
"Группа Топэкс Спулка з ограникзоно одпо видзяльності" Spółka komandytowa с юридическим адресом в Варшаве, ул. Pograniczna 2/4 (далее: "Grupa Topex") сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее: "Руково дство"), включая, среди прочего. его текст, фотографии, схемы, рисунки, а также его состав, принадлежат исключительно Grupa Topex и подлежат правовой охране в соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (Законодательный вестник 2006 г. № 90 Поз. 631, с изменениями). Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих целях всего Руководства и его отдельных элементо в без письменного согласия Grupa Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
SAROKCSISZOLÓ 04-715
MEGJEGYZÉS: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI RENDELKEZÉSEK
Biztonsági tanácsok a csiszoláshoz, a csiszolópapírral való csiszoláshoz, a drótkefével való munkához és a
csiszolókoronggal való vágáshoz.
Ez az elektromos szerszám használható normál csiszolóként,
csiszolópapír csiszolóként, drótkefés csiszolóként és csiszolóvágóként. Kövesse az elektromos szerszámmal együtt mellékelt összes biztonsági utasítást, utasítást, leírást és adatot. Az alábbiak be nem tartása áramütés, tűz és/vagy súlyos sérülés veszélyét idézheti elő.
Ezt az elektromos szerszámot nem szabad polírozásra használni.
Az elektromos szerszámnak a rendeltetésszerű munkavégzésen kívüli használata veszélyeket és sérüléseket okozhat.
Ne használjon olyan tartozékot, amelyet a gyártó nem kifejezetten
a szerszámhoz tervezett és ajánlott. Az a tény, hogy egy tartozék felszerelhető egy elektromos szerszámra, nem garancia a biztonságos használatra.
A használt munkaeszköz megengedett sebessége nem lehet
kisebb, mint az elektromos szerszámon feltüntetett maximális sebesség. A megengedett sebességnél gyorsabban forgó munkaeszköz eltörhet, és a szerszám részei szilánkokra törhetnek.
Page 23
23
A munkaszerszám külső átmérőjének és vastagságának meg kell
felelnie az elektromos szerszám méreteinek. A nem megfelelő méretekkel rendelkező munkaeszközöket nem lehet megfelelően árnyékolni vagy ellenőrizni.
A menetes betéttel ellátott munkaszerszámoknak pontosan rá kell
illeszkedniük az orsó menetére. Karimára szerelt munkaszerszámok esetében a munkaszerszám furatának átmérője meg kell egyeznie a karima átmérőjével. Azok a munkaszerszámok, amelyek nem illeszkednek pontosan a motoros szerszámra, egyenetlenül forognak, nagyon erősen rezegnek, és a motoros szerszám feletti irányítás elvesztését okozhatják.
Semmilyen körülmények között sem szabad sérült
munkaeszközöket használni. Minden használat előtt ellenőrizze a szerszámokat, pl. a csiszolókorongokat forgácsolódás és repedés, a csiszolóbetéteket repedés, kopás vagy erős kopás, a drótkeféket laza vagy törött huzalok szempontjából. Ha egy elektromos szerszám vagy munkaeszköz leesett, ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg, vagy használjon másik, sérülésmentes szerszámot. Ha a szerszámot ellenőrizték és rögzítették, az elektromos szerszámot egy percre a legnagyobb fordulatszámra kell bekapcsolni, ügyelve arra, hogy a kezelő és a közelben tartózkodó személyek ne legyenek a forgó szerszám zónájában. A sérült szerszámok általában ezen tesztelési idő alatt törnek el.
Személyi védőfelszerelést kell viselni. A munka típusától függően
viseljen az egész arcot fedő védőmaszkot, szemvédőt vagy védőszemüveget. Szükség esetén használjon porvédő maszkot, hallásvédőt, védőkesztyűt vagy speciális kötényt a csiszolt és megmunkált anyag apró részecskéi ellen. Védje szemét a munka során keletkező, levegőben lévő idegen testektől. A munka során keletkező port porálarcnak és légzésvédőnek kell kiszűrnie. A hosszabb ideig tartó zajterhelés , halláskárosodáshoz vezethet.
Gondoskodjon arról, hogy a járókelők biztonságos távolságban
legyenek az elektromos szerszám elérési zónájától. Mindenkinek, aki a működő elektromos szerszám közelében tartózkodik, egyéni védőfelszerelést kell használnia. A munkadarabok szilánkjai vagy a törött munkaszerszámok a közvetlen elérési zónán kívül is szilánkokra törhetnek és sérülést okozhatnak.
Ha olyan munkákat végez, ahol a szerszám érintkezhet rejtett
elektromos vezetékekkel vagy a saját tápkábelével, a szerszámot csak a fogantyú szigetelt felületénél fogva tartsa. A hálózati vezetékkel való érintkezés következtében feszültség kerülhet az elektromos szerszám fém részeire, ami áramütést okozhat.
Tartsa a hálózati kábelt távol a forgó munkaeszközöktől. Ha
elveszíti az ellenőrzést a szerszám felett, a hálózati kábel elvágódhat vagy behúzódhat, és a keze vagy az egész keze beakadhat egy forgó munkaeszközbe.
Soha ne tegye le az elektromos szerszámot, mielőtt a
munkaszerszám teljesen megállt volna. A forgó szerszám érintkezhet azzal a felülettel, amelyre letették, így elveszítheti az uralmát az elektromos szerszám felett.
Ne hordozzon elektromos szerszámot, amíg az mozgásban van.
A ruházat véletlen érintkezése a forgó elektromos szerszámmal a ruházat behúzódását és az elektromos szerszámnak a kezelő testébe fúródását okozhatja.
Rendszeresen tisztítsa meg az elektromos szerszám
szellőzőnyílásait. A motorfúvó porszívó port szív a házba, és a nagy mennyiségű felgyülemlett fémpor elektromos veszélyt okozhat.
Ne használja az elektromos szerszámot gyúlékony anyagok közelében. A szikrák meggyújthatják azokat.
Ne használjon folyékony hűtőfolyadékot igénylő szerszámokat. A víz vagy más folyékony hűtőfolyadékok használata áramütéshez vezethet.
Visszautasítás és vonatkozó biztonsági tippek
A visszarúgás az elektromos szerszám hirtelen reakciója egy forgó szerszám, például egy csiszolókorong, csiszolóbetét, drótkefe stb. elakadására vagy akadályozására. Az elakadás vagy blokkolás a forgó munkaeszköz hirtelen leállásához vezet. A szabályozatlan motoros szerszám így a munkaszerszám forgásirányával ellentétes
irányba rántódik.
Ha például a köszörűkorong elakad vagy beszorul a munkadarabba, az elektromos szerszám áramellátása kikapcsol. Amikor a korong
újra képes forogni, a csiszológép automatikusan elkezd dolgozni. A
köszörűkorong mozgása (a kezelő felé vagy a kezelőtől távolodva)
ekkor a korong mozgásirányától függ az elakadás helyén. Ezen kívül a köszörűkorongok is eltörhetnek. A visszarúgás az elektromos szerszám nem megfelelő vagy helytelen használatának következménye. Az alábbiakban leírt megfelelő óvintézkedések
megtételével elkerülhető.
Az elektromos szerszámot szilárdan kell tartani, a testet és a
kezeket olyan helyzetben kell tartani, hogy a visszarúgást tompítsa. Ha az alapfelszereltség részét képezi egy segédfogantyú, akkor azt mindig használni kell, hogy a lehető legnagyobb mértékben ellenőrizni lehessen a visszarúgó erőket vagy a visszarúgási pillanatot indításkor. A kezelő a megfelelő óvintézkedések megtételével szabályozhatja a rántást és a visszarúgás jelenségét.
Soha ne tartsa a kezét forgó munkaeszközök közelében. A munkaszerszám a visszacsapódás miatt megsérülhet a kéz.
Tartsa magát távol a hatótávolságtól, ahol az elektromos szerszám a visszarúgás során mozogni fog. A visszarúgás következtében az elektromos szerszám a csiszolótárcsa mozgásával ellentétes irányban mozog a blokkolás helyén.
Különösen óvatosan járjon el a sarkok, éles szélek stb. megmunkálásakor. Kerülje el a munkaszerszámok elhajlását vagy elakadását. A forgó munkaszerszámok hajlamosabbak az elakadásra szögek, éles szélek megmunkálásakor, vagy ha visszarúgják őket. Ez az irányíthatóság elvesztésének vagy visszarúgásnak az oka lehet.
Ne használjon fából készült vagy fogazott tárcsákat. Az ilyen típusú munkaeszközök gyakran okoznak visszarúgást vagy az elektromos szerszám feletti uralom elvesztését.
Különleges biztonsági utasítások a csiszolókoronggal történő csiszoláshoz és vágáshoz
Csak az elektromos szerszámhoz tervezett csiszolókorongot és a koronghoz tervezett védőfelületet használjon. A nem az adott motoros szerszámhoz készült csiszolókorongok nem rendelkeznek megfelelő védelemmel, és nem elég biztonságosak.
A hajlított csiszolókorongokat úgy kell felszerelni, hogy a korong egyetlen része se nyúljon túl a védőburkolat szélén. A nem megfelelően felszerelt, a védőburkolat peremén túlnyúló csiszolókorongot nem lehet megfelelően védeni.
A védőburkolatot a lehető legnagyobb biztonság érdekében szilárdan rögzíteni kell az elektromos szerszámhoz, és úgy kell elhelyezni, hogy a csiszolókorongnak a lehető legkisebb legyen a kezelő felé néző, szabadon lévő része. A védőburkolat megvédi a kezelőt a szilánkoktól, a csiszolókoronggal való véletlen érintkezéstől, valamint a szikrától, amely meggyújthatja a ruházatot.
A csiszolókorongot csak a neki szánt munkához szabad használni. Soha ne köszörüljön például egy vágókorong oldalsó felületével. A vágókorongokat úgy tervezték, hogy a korong élével távolítsák el az anyagot. Az oldalirányú erők hatására ezek a csiszolókorongok eltörhetnek.
Mindig a kiválasztott csiszolókoronghoz megfelelő méretű és alakú, sérülésmentes befogó karimákat használjon. A megfelelő karimák megtámasztják a csiszolókorongot, és így csökkentik a korong törésének veszélyét. A vágókorongok karimái eltérhetnek a többi csiszolókorongéitól.
Ne használjon nagyobb elektromos szerszámokból származó használt csiszolókorongokat. A nagyobb szerszámgépek csiszolókorongjait nem a kisebb szerszámgépekre jellemző magasabb fordulatszámra tervezték, ezért eltörhetnek.
További különleges biztonsági utasítások a következőkhöz
köszörűkorong vágás
Kerülje a vágótárcsa elakadását vagy a túl nagy nyomást. Ne végezzen túl mély vágásokat. A vágótárcsa túlterhelése növeli a
terhelését és az elakadásra vagy blokkolásra való hajlamát, és ezáltal a selejtezés vagy törés lehetőségét.
Kerülje a forgó vágótárcsa előtti és mögötti területet. Ha a vágótárcsát a munkadarabban Öntől távolabb mozgatja, akkor az elektromos szerszám visszarúgás esetén a forgó tárcsával közvetlenül Ön felé repülhet.
A lemezeket vagy nagyméretű tárgyakat megmunkálás előtt meg kell támasztani, hogy csökkentsük az elakadt tárcsa okozta visszarúgás kockázatát. A nagyméretű munkadarabok
saját súlyuk alatt meghajolhatnak. A munkadarabot mindkét
Page 24
24
oldalról meg kell támasztani, mind a vágási vonal közelében, mind az élénél.
Legyen különösen óvatos, ha lyukakat vág a falakon, vagy
más, nem látható területeken dolgozik. Az anyagba merülő
vágótárcsa visszahatással járhat, ha a szerszám gáz- vagy vízvezetékekkel, elektromos kábelekkel vagy más tárgyakkal találkozik.
Különleges biztonsági utasítások a csiszolópapírral történő
csiszoláshoz
Ne használjon túlméretezett csiszolópapírt. A csiszolópapír méretének kiválasztásakor kövesse a gyártó ajánlásait. A csiszolólapon túlnyúló csiszolópapír sérülést okozhat, és a papír eltömődéséhez, elszakadásához vagy visszapattanásához vezethet.
Különleges biztonsági utasítások a drótkefékkel való munkavégzéshez
Figyelembe kell venni, hogy még normál használat esetén is
előfordulhat, hogy a kefén keresztül drótdarabok vesznek el. Ne terhelje túl a huzalokat túl nagy nyomás alkalmazásával. A levegőben szálló drótdarabok könnyen átszúrhatják a vékony ruházatot és/vagy a bőrt.
Ha védőburkolatot javasolnak, akadályozza meg, hogy a kefe
érintkezzen a védőburkolattal. A tányér- és edénykefék átmérője nyomás és centrifugális erők hatására megnövelhető. További biztonsági tanácsok
A menetes csiszolókorongok fogadására tervezett szerszámoknál
ellenőrizze, hogy a csiszolókorong menetének hossza megfelel-e az orsó menetének hosszának.
A munkadarabot rögzíteni kell. A munkadarab rögzítése egy
szorítóeszközbe vagy csővázba biztonságosabb, mint a kézben tartás.
Ne nyúljon a vágó- és csiszolókorongokhoz, amíg azok le nem hűltek.
Gyorskarima használata esetén ügyeljen arra, hogy a tengelyre szerelt belső karimára gumi O-gyűrűt szereljenek, és ez a gyűrű ne sérüljön meg. Gondoskodjon arról is, hogy a külső és a belső karima felületei tiszták legyenek.
A gyorszárnyat csak csiszoló- és vágókorongokkal használja. Csak sérülésmentes és megfelelően működő karimákat használjon.
FIGYELEM: A készüléket beltéri használatra tervezték.
Az eredendően biztonságos kialakítás, a biztonsági
intézkedések és a további védőintézkedések alkalmazása ellenére a munkavégzés során mindig fennáll a sérülés
kockázata.
A használt piktogramok magyarázata.
1.Vigyázat Különleges óvintézkedések megtétele
2. Olvassa el a használati utasítást, tartsa be az abban foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
3.viseljen egyéni védőfelszerelést (védőszemüveg, fülvédő).
4.Viseljen védőkesztyűt
5. A szervizelés vagy javítás előtt húzza ki a tápkábelt.
6.Tartsa távol a gyerekeket a szerszámtól
7.Protect az esőtől
8.Védelem második osztály
További biztonsági funkciók
Ideiglenes hálózati áramkimaradás esetén, vagy miután kihúzta a
dugót a konnektorból, miközben a kapcsoló " on" állásban volt, a kapcsolót újraindítás előtt ki kell oldani és kikapcsolt állásba kell állítani.
A felhasználó biztonságát növelő kiegészítő funkcióként a gép túlterhelése vagy a tárcsa eltömődése esetén a csiszológép áramellátása megszakad. Amikor a tárcsa újra képes forogni, a csiszológép automatikusan elindul.
FIGYELEM: A sarokcsiszolóval végzett munka során mindig nagyon figyeljen, nehogy elszalassza ezt a pillanatot.
FELÉPÍTÉS ÉS ALKALMAZÁS
A sarokcsiszoló II. osztályú, szigetelt kézi elektromos szerszám. A gépet egyfázisú kommutátoros motor hajtja, amelynek fordulatszámát egy fogaskerekes szöghajtóművel csökkentik. Csiszolásra és vágásra egyaránt használható. Ezt a típusú elektromos szerszámot széles körben használják a fémalkatrészek felületén lévő mindenféle marás eltávolítására, hegesztési varratok felületkezelésére, vékonyfalú csövek és kis fémalkatrészek átvágására stb. A megfelelő tartozékokkal a sarokcsiszoló nemcsak vágásra és csiszolásra, hanem pl. rozsda, festékbevonatok stb.
tisztítására is használható.
Felhasználási területei közé tartozik a javítási és építési munkák széles köre, amelyek nem csak a fémekkel kapcsolatosak. A sarokcsiszoló építőanyagok, pl. tégla, térkő, kerámialapok stb.
vágására és csiszolására is használható.
A készüléket csak száraz használatra szánják, polírozásra nem.
Ne használja vissza az elektromos szerszámot Visszaélés.
Ne kezelje azbeszttartalmú anyagokat. Az azbeszt rákkeltő.
Ne dolgozzon olyan anyagokkal, amelyek pora gyúlékony vagy
robbanásveszélyes. Az elektromos szerszámmal végzett munka során szikrák keletkeznek, amelyek meggyújthatják a kibocsátott gőzöket.
A vágókorongokat nem szabad csiszolási munkákhoz használni.
A vágókorongok az oldalfelülettel dolgoznak, és az ilyen korong elülső felületével történő csiszolás a korong sérülését okozhatja, ami a kezelő személyi sérülésének veszélyét eredményezheti.
A GRAFIKUS OLDALAK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a készüléknek a jelen kézikönyv grafikus
oldalain látható elemeire utal.
1.Spindle lock gomb
2.Switch
3.Additional fogantyú
4.Shield
5.Self-clamping külső karima 6, belső karima
7.Interlock gomb a véletlen indítás megakadályozására
8.Carbon kefe burkolat
9.Main fogantyú zár
10.Lever (pengevédő)
* A rajz és a termék között eltérések lehetnek.
KIEGÉSZÍTŐK
Pajzs 1 db.
Speciális csavarkulcs 1 db.
Kiegészítő fogantyú 1 db.
Önfeszítő külső karima 1db.
FELKÉSZÜLÉS A MUNKÁRA KIEGÉSZÍTŐ FOGANTYÚ FELSZERELÉSE
A segédfogantyú (3) a csiszolófej egyik furatába van szerelve. A segédfogantyúval ellátott csiszoló használata ajánlott. Ha munka közben mindkét kezével tartja a csiszolót (a segédfogantyút is használva), kisebb a veszélye annak, hogy a keze hozzáér a forgó
tárcsához vagy keféhez, és a visszarúgás miatt megsérül.
ÁLLÍTHATÓ FŐ FOGANTYÚ
A munka megkezdése előtt a főcsiszoló fogantyújának pozíciója úgy állítható be, hogy az az elvégzendő munka szempontjából a legkényelmesebb legyen. A fogantyú az alaphelyzethez képest 90O
balra vagy jobbra történő elfordításával 3 pozícióba állítható.
Nyomja meg a fő fogantyú reteszelő gombját (9).
Page 25
25
Forgassa a fő fogantyút a kívánt pozícióba.
A fő fogantyú automatikusan rögzül a kiválasztott pozícióban.
A PAJZS FELSZERELÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA
A pengevédő védi a kezelőt a törmeléktől, a munkaeszközzel való véletlen érintkezéstől vagy a szikrázástól. Mindig úgy kell
felszerelni, hogy a védőburkolat fedő része a kezelő felé nézzen.
A késvédő rögzítésének kialakítása lehetővé teszi a késvédő szerszám nélküli beállítását az optimális pozícióba.
Lazítsa meg és húzza vissza a kart (10) a tárcsavédőn (4).
Forgassa el a tárcsavédőt (4) a kívánt pozícióba.
Zárja le a kar(10) leengedésével.
A tárcsavédő eltávolítása és beállítása a beszerelésével ellentétes
sorrendben történik.
SZERSZÁMCSERE
A szerszámcsere műveletek során munkakesztyűt kell viselni.
Az orsó reteszelőgomb (1) csak a csiszológép orsójának reteszelésére szolgál a munkaszerszám felszerelésekor vagy leszerelésekor. Nem szabad fékezőgombként használni, miközben a tárcsa forog. Ellenkező esetben a csiszológép
megsérülhet, vagy a felhasználó megsérülhet.
TÁRCSA SZERELÉS
A 3 mm-nél kisebb vastagságú csiszoló- vagy vágótárcsák esetében a külső karima (5) önzáró anyáját a tárcsa oldalán
laposan kell felcsavarozni.
Nyomja meg az orsózár gombot (1).
Kézzel húzza meg az önfeszítő külső karimát (5).
Lazítsa meg és távolítsa el az önzáró külső karimát (5).
Helyezze a tárcsát úgy, hogy az a belső perem (6) felületéhez
nyomódjon.
Önzáró külső karima felcsavarozása (5)
A lemezek szétszerelése az összeszereléssel ellentétes sorrendben történik. Összeszereléskor a tárcsát a belső perem (6) felületéhez kell nyomni, és középen kell az alján elhelyezni. Ha az önzáró anya
beszorul, használjon speciális kulcsot.
MENETES FURATTAL RENDELKEZŐ MUNKAESZKÖZÖK BESZERELÉSE
WANY
Nyomja meg az orsózár gombot (1).
Távolítsa el a korábban felszerelt eszközt - ha van -.
Szerelés előtt távolítsa el mindkét karimát - belső karima
(6) és az önfeszítő külső perem (5).
- Csavarja a munkaszerszám menetes részét az orsóra, és húzza
meg kissé.
A menetes furatú munkaszerszámok szétszerelése az összeszereléshez képest fordított sorrendben történik.
SAROKCSISZOLÓ SZERELÉSE SAROKCSISZOLÓ ÁLLVÁNYBA
A sarokcsiszolót szabad sarokcsiszolók számára kialakított állványon használni, feltéve, hogy azt az állvány gyártójának
összeszerelési utasításai szerint helyesen szerelték fel.
MŰKÖDÉS / BEÁLLÍTÁSOK
Használat előtt ellenőrizze a csiszolókorong állapotát. Ne használjon letört, repedt vagy más módon sérült csiszolókorongokat. A kopott csiszolókorongot vagy kefét használat előtt azonnal cserélje ki egy újjal. A munka befejeztével mindig kapcsolja ki a csiszológépet, és várja meg, amíg a munkaeszköz teljesen leáll. Csak ezután lehet a csiszológépet elrakni. Ne fékezze a forgó csiszolókorongot a
munkadarabhoz való nyomással.
Soha ne terhelje túl a darálót. Az elektromos szerszám súlya
elegendő nyomást gyakorol a szerszám hatékony működtetéséhez. A túlterhelés és a túlzott nyomás az elektromos szerszám veszélyes törését okozhatja.
Ha a csiszológép működés közben leesik, feltétlenül ellenőrizni
kell a munkaeszközt, és szükség esetén ki kell cserélni, ha sérültnek vagy deformáltnak találja.
Soha ne üsse a munkaeszközt a munkaanyaghoz.
Kerülje a koronggal való pattogást és kaparást, különösen, ha
sarkokon, éles széleken stb. dolgozik (ez az irányíthatóság elvesztését és visszarúgást okozhat). (ez az elektromos szerszám feletti irányítás elvesztését és visszarúgást eredményezhet).
Soha ne használja a körfűrészek favágásra tervezett tárcsáit. Az
ilyen fűrészlapok használata gyakran az elektromos szerszám visszapattanási jelenségét, az irányítás elvesztését eredményezi, és a kezelő sérüléséhez vezethet.
ON/OFF
Indítás és működés közben mindkét kezével fogja meg a csiszológépet. A csiszológép biztonsági kapcsolóval van felszerelve
a véletlenszerű indítás megakadályozására.
Nyomja előre a kar gombját (7).
Nyomja meg a be/ki gombot (2).
A kapcsológomb (2) nyomásának elengedése leállítja a darálót.
Az indítás során a motor lassú indítással indul, amely a
terheletlen motor indítására szolgál.
A csiszológép beindítása után a munka megkezdése előtt várjon,
amíg a csiszolókorong eléri a maximális fordulatszámot. A kapcsolót nem szabad működtetni, miközben a csiszológép be­vagy kikapcsolt állapotban van. A csiszoló kapcsolóját csak akkor szabad működtetni, amikor az elektromos szerszám távol
van a munkadarabtól.
VÁGÁS
Sarokcsiszolóval csak egyenes vonalban lehet vágni.
Ne vágja az anyagot, miközben a kezében tartja.
A nagyméretű munkadarabokat meg kell támasztani, és ügyelni
kell arra, hogy a támasztási pontok közel legyenek a vágási vonalhoz és az anyag végéhez. A stabilan elhelyezett anyag nem hajlamos elmozdulni a vágás során.
A kis méretű munkadarabokat be kell szorítani, pl. csavarkulcsba,
bilincsek segítségével stb. Az anyagot úgy kell rögzíteni, hogy a vágási pont közel legyen a rögzítőelemhez. Ez nagyobb vágási pontosságot biztosít.
Ne engedje a vágótárcsa vibrálását vagy taposását, mivel ez rontja a vágás minőségét, és a vágótárcsa törését okozhatja.
A vágótárcsára vágás közben nem szabad oldalirányú nyomást gyakorolni.
A vágandó anyagtól függően használja a megfelelő vágókorongot.
Az anyag átvágásakor ajánlott, hogy a vágótárcsa forgási
irányával egy vonalban legyen a vágás iránya.
A vágási mélység a tárcsa átmérőjétől függ.
Csak olyan tárcsákat szabad használni, amelyek névleges
átmérője nem nagyobb, mint a csiszolómodellhez ajánlott.
Mély vágások (pl. profilok, építőkockák, téglák stb.) készítésekor ne engedje, hogy a befogó karimák érintkezzenek a munkadarabbal.
A vágókorongok működés közben nagyon magas hőmérsékletet
érnek el - ne érintse meg őket védtelen testrésszel, mielőtt
lehűlnének.
HOMOKOZÁS
A csiszolási munkákat pl. csiszolókorongokkal, csészekorongokkal, csiszolólemezekkel, csiszolóvászonnal ellátott korongokkal, drótkefékkel, rugalmas csiszolókorongokkal stb. lehet elvégezni. Minden korong- és munkadarabtípus megfelelő munkatechnikát és
megfelelő egyéni védőfelszerelés használatát igényli.
A vágásra tervezett tárcsákat nem szabad csiszolásra használni.
A csiszolókorongokat úgy tervezték, hogy a korong élével
távolítsák el az anyagot.
Ne csiszoljon a tárcsa oldalával. Az optimális munkaszög ehhez a tárcsatípushoz 30 .o
A csiszolási munkákat csak az anyaghoz megfelelő csiszolókorongokkal szabad elvégezni.
A csiszolókorongokkal, csiszolóvászon korongokkal és
rugalmas csiszolópapír korongokkal való munkavégzéskor
ügyelni kell a megfelelő állásszögre.
Ne csiszoljon a tárcsa teljes felületével.
Page 26
26
Az ilyen típusú tárcsákat sík felületek megmunkálására használják.
A drótkefék elsősorban profilok és nehezen hozzáférhető
területek tisztítására szolgálnak. Használhatók pl. rozsda,
festékbevonatok stb. eltávolítására az anyagfelületről.
Csak olyan munkaeszközöket szabad használni, amelyek megengedett fordulatszáma nagyobb vagy egyenlő a sarokcsiszoló terhelés nélküli maximális fordulatszámával.
ÜZEMELTETÉS ÉS KARBANTARTÁS
Bármilyen telepítés, beállítás, javítás vagy működtetés előtt
húzza ki a hálózati kábelt a hálózati aljzatból.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
Javasoljuk, hogy a készüléket minden használat után azonnal tisztítsa meg.
Ne használjon vizet vagy más folyadékot a tisztításhoz.
A készüléket száraz ruhadarabbal kell megtisztítani, vagy
alacsony nyomású sűrített levegővel fújni.
Ne használjon semmilyen tisztítószert vagy oldószert, mert ezek károsíthatják a műanyag alkatrészeket.
A motorház szellőzőnyílásait rendszeresen tisztítsa meg, hogy megakadályozza a készülék túlmelegedését.
Ha a tápkábel megsérül, azt egy azonos tulajdonságokkal rendelkező kábellel kell kicserélni. Ezt a műveletet szakképzett szakemberre kell bízni, vagy a készüléket szervizelni kell.
A készüléket mindig száraz, gyermekek elől elzárt helyen tárolja.
Minden hibát a gyártó hivatalos szervizének kell kijavítania.
MŰSZAKI ELŐÍRÁSOK ÉRTÉKELÉSI ADATOK
PARAMÉTER
ÉRTÉK
Tápfeszültség
230-240 V AC
Ellátási frekvencia
50 Hz
Névleges teljesítmény
3000 W
Névleges sebesség
6600 perc-1
Max. tárcsaátmérő
230 mm
Belső tárcsaátmérő
22,2 mm
Orsó menet
M14
IP védelmi fok
IPX0
Védelmi osztály
II
Tömeg
5.55 kg
A gyártás éve
2023 ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK
Hangnyomásszint (csiszolás)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A) Hangnyomásszint (vágás)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Hangteljesítményszint (csiszolás)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Hangteljesítményszint (vágás)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A) Maximális gyorsulási érték
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
ZAJ- ÉS REZGÉSI ADATOK A zajjal és rezgéssel kapcsolatos információk
A kibocsátott zajszintek, mint például a kibocsátott hangnyomásszint LpA és a hangteljesítményszint LwA , valamint a K mérési bizonytalanság az EN 60745 szabvány szerinti használati
utasításban az alábbiakban szerepelnek.
Az EN60745 szabvány szerint meghatározott rezgésértékek (gyorsulásérték) ah és a K mérési bizonytalanság az alábbiakban
szerepelnek.
Az ebben a kézikönyvben megadott rezgésszintet az EN60745 szabványban meghatározott mérési eljárás szerint mértük, és az elektromos szerszámok összehasonlítására használható. A
rezgésexpozíció előzetes értékelésére is használható.
A feltüntetett rezgésszint az elektromos szerszám alapvető használatára jellemző. Ha az elektromos szerszámot más alkalmazásokhoz vagy más munkaeszközökkel együtt használják, és ha nem megfelelően karbantartják, a rezgésszint változhat. A fent
említett okok miatt a munkavégzés teljes időtartama alatt
megnövekedett vibrációs expozíciót eredményezhetnek.
A vibrációs expozíció pontos becsléséhez figyelembe kell venni azokat az időszakokat, amikor az elektromos szerszám ki van kapcsolva, vagy amikor be van kapcsolva, de nem használják munkára. Ily módon a teljes rezgésexpozíció sokkal alacsonyabbnak
bizonyulhat.
A vibráció hatásaitól való védelem érdekében további biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, például: az elektromos szerszám és a munkaeszközök karbantartása, megfelelő kézhőmérséklet
biztosítása, megfelelő munkaszervezés.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt ártalmatlanítani, hanem megfelelő létesítményekbe kell vinni ártalmatlanításra. Az ártalmatlanítással kapcsolatos információkért forduljon a termék kereskedőjéhez vagy a helyi hatósághoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai környezetvédelmi szempontból inert anyagokat tartalmaznak. A nem újrahasznosított berendezések potenciális veszélyt jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
"Grupa Topex Spółka z ogranic zoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, székhelye Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: "Grupa Topex") tájékoztat, hogy a jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga, beleértve többek között. A kézikönyv szövege, fényképei, ábrái, rajzai, valamint a kézikönyv összetétele kizárólag a Grupa Topex tulajdonát képezik, és a szerzői és szomszédos jogokról szóló, 1994. február 4-i törvény (a 2006. évi 90. sz. Poz. 631. sz. törvénycikk, módosított változat) értelmében jogi védelem alatt állnak. A kézikönyv egészének és egyes elemeinek kereskedelmi célú másolása, feldolgozása, közzététele, módosítása a Grupa Topex írásban kifejezett hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
EK-megfelelőségi nyilatkozat Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varsó Termék: Gyártmány: Sarokcsiszoló Modell: 04-715
Kereskedelmi név: NEO TOOLS Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége
mellett adjuk ki. A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Gépekről szóló 2006/42/EK irányelv Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem terjed ki az alkatrészekre. a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa utólagosan elvégzett. A műszaki dokumentáció elkészítésére felhatalmazott, az EU-ban illetőséggel rendelkező személy neve és címe: Aláírva a következők nevében:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna utca 02-285 Varsó
Paweł Kowalski TOPEX GROUP minőségügyi tisztviselő Varsó, 2023-12-19
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
POLIZOR UNGHIULAR 04-715
NOTĂ: CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ÎNAINTE DE A UTILIZA SCULA ELECTRICĂ ȘI PĂSTRAȚI-L PENTRU REFERINȚE ULTERIOARE.
DISPOZIȚII SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
Page 27
27
Sfaturi de siguranță pentru șlefuirea, șlefuirea cu șmirghel,
lucrul cu perii de sârmă și tăierea cu o roată de șlefuit.
Această unealtă electrică poate fi utilizată ca șlefuitor obișnuit,
șlefuitor de șmirghel, șlefuitor cu perie de sârmă și tăietor abraziv. Respectați toate instrucțiunile de siguranță, instrucțiunile, descrierile și datele furnizate împreună cu scula electrică. Nerespectarea celor de mai jos poate crea un risc de electrocutare, incendiu și/sau rănire gravă.
Această unealtă electrică nu trebuie utilizată pentru lustruire.
Utilizarea sculei electrice pentru o altă activitate de lucru decât cea prevăzută poate duce la pericole și vătămări.
Nu utilizați un accesoriu care nu este conceput și recomandat în
mod specific de către producător pentru unealta respectivă. Faptul că un accesoriu poate fi montat pe o unealtă electrică nu reprezintă o garanție a unei utilizări sigure.
Viteza admisă a sculei de lucru utilizate nu trebuie să fie mai mică
decât viteza maximă indicată pe scula electrică. O unealtă de lucru care se rotește mai repede decât viteza admisă se poate rupe și părți ale uneltei se pot sparge.
Diametrul exterior și grosimea sculei de lucru trebuie să
corespundă dimensiunilor sculei electrice. Uneltele de lucru cu dimensiuni incorecte nu pot fi protejate sau inspectate suficient.
Uneltele de lucru cu inserție filetată trebuie să se potrivească exact
pe filetul de pe ax. Pentru uneltele de lucru montate pe flanșă, diametrul alezajului uneltei de lucru trebuie să corespundă cu diametrul flanșei. Uneltele de lucru care nu se pot potrivi exact pe scula electrică se vor roti neuniform, vor vibra foarte puternic și pot cauza pierderea controlului sculei electrice.
În niciun caz nu trebuie utilizate unelte de lucru deteriorate.
Inspectați uneltele înainte de fiecare utilizare, de exemplu, discurile de șlefuit pentru așchiere și fisurare, plăcuțele de șlefuit pentru fisurare, uzură sau uzură puternică, perii de sârmă pentru firele slăbite sau rupte. Dacă o unealtă electrică sau o unealtă de lucru a căzut, verificați dacă este deteriorată sau utilizați o altă unealtă nedeteriorată. Dacă scula a fost verificată și reparată, scula electrică trebuie pornită la turația cea mai mare timp de un minut, având grijă ca operatorul și persoanele aflate în apropiere să nu se afle în zona sculei rotative. Uneltele deteriorate se rup de obicei în timpul acestui timp de testare.
Trebuie purtat echipament individual de protecție. În funcție de
tipul de muncă, purtați o mască de protecție care să acopere întreaga față, ochelari de protecție sau ochelari de protecție. Dacă este necesar, folosiți o mască de praf, protecție auditivă, mănuși de protecție sau un șorț special pentru a vă proteja împotriva particulelor mici de material abrazat și prelucrat. Protejați-vă ochii împotriva corpurilor străine în suspensie generate în timpul lucrului. O mască de praf și o protecție respiratorie trebuie să filtreze praful produs în timpul lucrului. Expunerea la zgomot pe o perioadă îndelungată , poate duce la pierderea auzului.
Asigurați-vă că persoanele aflate în preajmă se află la o distanță
de siguranță față de zona de acțiune a sculei electrice. Oricine se află în apropierea unei scule electrice în funcțiune trebuie să utilizeze echipament de protecție personală. Așchiile pieselor de lucru sau uneltele de lucru sparte se pot sparge și pot provoca răniri chiar și în afara zonei de atingere imediată.
Atunci când efectuați lucrări în care unealta ar putea intra în
contact cu fire electrice ascunse sau cu propriul cablu de alimentare, țineți unealta numai de suprafețele izolate ale mânerului. Contactul cu cablul de alimentare poate avea ca rezultat transmiterea tensiunii către părțile metalice ale sculei electrice, ceea ce ar putea provoca un șoc electric.
Țineți cablul de alimentare la distanță de uneltele de lucru rotative.
Dacă pierdeți controlul sculei, cablul de alimentare ar putea fi tăiat sau tras înăuntru și mâna sau întreaga mână ar putea fi prinsă într-o unealtă de lucru rotativă.
Nu puneți niciodată scula electrică jos înainte ca scula de lucru să
se oprească complet. O unealtă în rotație poate intra în contact cu suprafața pe care este pusă jos, astfel încât ați putea pierde controlul sculei electrice.
Nu transportați o unealtă electrică în timp ce aceasta este în
mișcare. Contactul accidental al îmbrăcămintei cu scula electrică în rotație poate face ca aceasta să fie trasă înăuntru și scula electrică să foreze în corpul operatorului.
Curățați cu regularitate fantele de ventilație ale sculei electrice.
Suflanta motorului atrage praful în carcasă, iar o acumulare mare de praf metalic poate provoca un pericol electric.
Nu utilizați scula electrică în apropierea materialelor inflamabile. Scânteile le pot aprinde.
Nu utilizați unelte care necesită lichide de răcire. Utilizarea apei sau a altor lichide de răcire poate duce la șocuri electrice.
Respingere și sfaturi de siguranță relevante
Repercusiunea este reacția bruscă a unei scule electrice la blocarea sau obstrucția unei scule rotative, cum ar fi o roată de șlefuit, un tampon de șlefuit, o perie de sârmă etc. Încrucișarea sau blocarea duce la o oprire bruscă a sculei de lucru rotative. Astfel, o unealtă electrică necontrolată va fi smucită în direcția opusă sensului de
rotație a sculei de lucru.
Atunci când, de exemplu, roata de rectificat se blochează sau se blochează în piesa de prelucrat, alimentarea cu energie a sculei electrice este oprită. Atunci când roata își recapătă capacitatea de
rotație, polizorul începe să funcționeze automat. Mișcarea discului de
rectificat (spre sau departe de operator) depinde apoi de direcția de mișcare a discului în punctul de blocaj. În plus, roțile de rectificat se pot rupe. Repezirea este consecința utilizării necorespunzătoare sau incorecte a sculei electrice. Acesta poate fi evitat prin luarea
măsurilor de precauție adecvate descrise mai jos.
Unealta electrică trebuie ținută ferm, cu corpul și mâinile într-o poziție care să atenueze reculul. În cazul în care un mâner auxiliar este inclus ca parte a echipamentului standard, acesta trebuie utilizat întotdeauna pentru a avea cel mai mare control posibil asupra forțelor de recul sau a momentului de recul la pornire. Operatorul poate controla fenomenele de smucitură și recul prin luarea unor măsuri de precauție adecvate.
Nu țineți niciodată mâinile în apropierea instrumentelor de lucru rotative. Unealta de lucru se poate răni la mână din cauza reculului.
Nu vă apropiați de zona de rază de acțiune unde scula electrică se va deplasa în timpul reculului. Ca urmare a reculului, scula electrică se deplasează în direcția opusă mișcării discului de rectificat în punctul de blocare.
Fiți deosebit de atent la prelucrarea colțurilor, a marginilor ascuțite etc. Împiedicați uneltele de lucru să fie deviate sau să se blocheze. O unealtă de lucru rotativă este mai susceptibilă de a se bloca atunci când prelucrați unghiuri, muchii ascuțite sau dacă este lovită înapoi. Acest lucru poate deveni o cauză de pierdere a controlului sau de recul.
Nu utilizați discuri din lemn sau dințate. Uneltele de lucru de acest tip provoacă adesea recul sau pierderea controlului sculei electrice.
Instrucțiuni speciale de siguranță pentru șlefuirea și tăierea cu un disc de șlefuit
Folosiți numai o roată de șlefuit proiectată pentru scula electrică și o protecție proiectată pentru roata respectivă. Roțile de rectificat care nu sunt destinate sculei electrice respective nu pot fi protejate suficient și nu sunt suficient de sigure.
Discurile de șlefuit îndoite trebuie montate astfel încât nicio parte a discului să nu iasă în afară de marginea capacului de protecție. Un disc de șlefuit montat necorespunzător care depășește marginea capacului de protecție nu poate fi protejat suficient.
Dispozitivul de protecție trebuie să fie bine fixat pe scula electrică pentru a garanta cel mai mare grad de siguranță posibil și trebuie poziționat astfel încât partea din roata de rectificat expusă și orientată spre operator să fie cât mai mică posibil. Apărătoarea protejează operatorul împotriva așchiilor, a contactului accidental cu roata de rectificat, precum și a scânteilor care ar putea aprinde hainele.
Discul de polizare trebuie utilizat numai pentru lucrările care îi sunt destinate. Nu șlefuiți niciodată, de exemplu, cu suprafața laterală a unui disc de debitat. Discurile de debitare sunt concepute pentru a îndepărta materialul cu marginea discului. Efectul forțelor laterale asupra acestor discuri de rectificat le poate rupe.
Folosiți întotdeauna flanșe de prindere nedeteriorate, de dimensiuni și forme corecte pentru roata de rectificat selectată. Flanșele corespunzătoare susțin roata de rectificat și reduc astfel pericolul de rupere a acesteia. Flanșele pentru discurile de debitare pot fi diferite de cele pentru alte discuri de rectificat.
Page 28
28
Nu folosiți discuri de rectificat uzate de la unelte electrice mai mari.
Discurile de rectificat pentru uneltele electrice mai mari nu sunt proiectate pentru turația mai mare, caracteristică uneltelor electrice mai mici, și, prin urmare, se pot rupe.
Instrucțiuni de siguranță specifice suplimentare pentru
tăierea roților de rectificat
Evitați blocarea discului de tăiere sau o presiune prea mare.
Nu efectuați tăieturi excesiv de adânci. Supraîncărcarea
discului de tăiere crește sarcina acestuia și tendința de blocare sau de blocaj și, prin urmare, posibilitatea de a se arunca sau de a se rupe.
Evitați zona din fața și din spatele discului de tăiere rotativ.
Deplasarea discului de tăiere în piesa de lucru departe de dumneavoastră poate face ca scula electrică să zboare cu discul rotativ direct spre dumneavoastră în cazul unui recul.
Plăcile sau obiectele mari trebuie susținute înainte de
prelucrare pentru a reduce riscul de recul cauzat de un disc blocat. Piesele mari se pot îndoi sub propria greutate. Piesa de
prelucrat trebuie susținută pe ambele părți, atât în apropierea liniei de tăiere, cât și la margine.
Aveți grijă deosebită atunci când faceți găuri în pereți sau
când operați în alte zone invizibile. Discul de tăiere care
plonjează în material poate provoca reculul sculei dacă aceasta întâlnește țevi de gaz, conducte de apă, cabluri electrice sau alte obiecte.
Instrucțiuni speciale de siguranță pentru șlefuirea cu șmirghel
Nu folosiți foi de șmirghel supradimensionate. Atunci când selectați dimensiunea hârtiei de șlefuit, respectați recomandările producătorului. Hârtia de șlefuit care depășește placa de șlefuit poate provoca răniri și poate duce la blocarea sau ruperea hârtiei, sau la reculul acesteia.
Instrucțiuni speciale de siguranță pentru lucrul cu perii de sârmă
Ar trebui să se ia în considerare faptul că, chiar și în cazul unei
utilizări normale, există o pierdere de bucăți de sârmă prin perie. Nu suprasolicitați firele prin aplicarea unei presiuni prea mari. Bucățile de sârmă purtate de aer pot străpunge cu ușurință hainele subțiri și/sau pielea.
În cazul în care se recomandă o protecție, împiedicați peria să
intre în contact cu aceasta. Diametrul periilor pentru plăci și vase poate fi mărit prin presiune și forțe centrifuge. Sfaturi suplimentare de siguranță
La uneltele concepute pentru a accepta discuri de rectificat
filetate, verificați dacă lungimea filetului discului de rectificat este corespunzătoare cu lungimea filetului axului.
Piesa de lucru trebuie să fie fixată. Prinderea piesei de prelucrat
într-un dispozitiv de prindere sau într-o menghină este mai sigură decât dacă o țineți în mână.
Nu atingeți discurile de tăiere și de șlefuire înainte ca acestea să se fi răcit.
Atunci când se utilizează o flanșă cu acțiune rapidă, asigurați-vă că flanșa interioară montată pe ax este prevăzută cu un inel O de cauciuc și că acest inel nu este deteriorat. De asemenea, asigurați-vă că suprafețele flanșei exterioare și ale flanșei interioare sunt curate.
Utilizați flanșa cu acțiune rapidă numai cu discuri abrazive și de tăiere. Utilizați numai flanșe nedeteriorate și care funcționează corespunzător.
ATENȚIE: Aparatul este proiectat pentru funcționarea în interior.
În ciuda utilizării unui design intrinsec sigur, a utilizării măsurilor
de siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există
întotdeauna un risc rezidual de accidentare în timpul lucrului.
Explicarea pictogramelor utilizate.
1.Atenție Luați măsuri de precauție speciale
2.Citiți instrucțiunile de utilizare, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță cuprinse în acestea!
3.Purtați echipament de protecție personală (ochelari de protecție,
protecție pentru urechi).
4.Wear mănuși de protecție
5.Deconectați cablul de alimentare înainte de a efectua lucrări de
întreținere sau reparații.
6.Păstrați copiii departe de instrument
7.Protect de ploaie
8.Clasa a doua de protecție
Caracteristici suplimentare de siguranță
În cazul unei întreruperi temporare a alimentării cu energie electrică
sau după scoaterea ștecherului din priza de alimentare cu întrerupătorul în poziția " on ", întrerupătorul trebuie deblocat și setat în poziția off înainte de a reporni.
Ca o caracteristică suplimentară pentru a spori siguranța utilizatorului, alimentarea cu energie electrică a polizorului este întreruptă atunci când mașina este suprasolicitată sau când discul este blocat. Atunci când discul își recapătă capacitatea de rotație, polizorul va începe să funcționeze automat.
ATENȚIE: Fiți foarte atenți în permanență când lucrați cu polizorul
unghiular pentru a nu rata acest moment.
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
Polizorul unghiular este o unealtă electrică portabilă izolată de clasa II. Aparatul este acționat de un motor monofazat cu colector, a cărui viteză este redusă prin intermediul unui angrenaj unghiular cu angrenaj. Acesta poate fi utilizat atât pentru șlefuire, cât și pentru tăiere. Acest tip de unealtă electrică este utilizat pe scară largă pentru îndepărtarea tuturor tipurilor de bavuri de pe suprafața pieselor metalice, tratarea suprafețelor sudurilor, tăierea țevilor cu pereți subțiri și a pieselor metalice mici etc. Cu ajutorul accesoriilor adecvate, polizorul unghiular poate fi utilizat nu numai pentru tăiere și șlefuire, ci și pentru curățarea, de exemplu, a ruginei, a straturilor
de vopsea etc.
Domeniile sale de utilizare includ o gamă largă de lucrări de reparații și construcții care nu sunt legate doar de metale. Polizorul unghiular poate fi utilizat și pentru a tăia și șlefui materiale de construcții, de
exemplu cărămizi, pavele, plăci ceramice etc.
Aparatul este destinat exclusiv utilizării pe uscat, nu pentru
lustruire. Nu folosiți în mod necorespunzător scula electrică Utilizarea abuzivă.
Nu manipulați materialele care conțin azbest. Azbestul este cancerigen.
Nu lucrați cu materiale ale căror pulberi sunt inflamabile sau explozive. Atunci când lucrați cu scula electrică, se generează scântei care pot aprinde vaporii emiși.
Nu trebuie utilizate discuri de tăiere pentru lucrări de șlefuire. Discurile de debitat lucrează cu fața laterală, iar rectificarea cu fața
frontală a unei astfel de discuri poate provoca deteriorarea discului, ceea ce are ca rezultat riscul de vătămare corporală a operatorului.
DESCRIEREA PAGINILOR GRAFICE
Page 29
29
Numerotarea de mai jos se referă la componentele unității prezentate
pe paginile grafice ale acestui manual.
1.Butonul de blocare a axului
2.Comutator
3.Mâner suplimentar
4.Shield
5. flanșă exterioară de autofixare 6, flanșă interioară
7.Buton de blocare pentru a preveni pornirea accidentală
8.Carbon perie capacul perie
9.Main mâner principal de blocare
10.Pârghie (apărătoare de lamă)
* Pot exista diferențe între desen și produs.
ACCESORII
Scut 1 buc.
Cheie specială 1 buc.
Mâner suplimentar 1 buc.
Flanșă externă cu autofixare 1 buc.
PREGĂTIREA PENTRU MUNCĂ MONTAREA UNUI MÂNER AUXILIAR
Mânerul auxiliar (3) se instalează într-una dintre găurile de pe capul polizorului. Se recomandă utilizarea unui șlefuitor cu mâner auxiliar. Dacă țineți șlefuitorul cu ambele mâini în timp ce lucrați (folosind și mânerul auxiliar), există un risc mai mic ca mâna să atingă discul
rotativ sau peria și să fie rănită de recul.
MÂNER PRINCIPAL REGLABIL
Înainte de începerea lucrului, poziția mânerului principal al polizorului poate fi reglată astfel încât să fie cea mai convenabilă pentru lucrarea care urmează să fie efectuată. Mânerul poate fi reglat în 3 poziții prin rotirea acestuia cu 90O spre stânga sau spre
dreapta în raport cu poziția de bază.
Apăsați butonul de blocare a mânerului principal (9)
Rotiți mânerul principal în poziția dorită.
Mânerul principal se blochează automat în poziția selectată.
INSTALAREA ȘI REGLAREA SCUTULUI
Apărătoarea lamei protejează operatorul de resturi, de contactul accidental cu unealta de lucru sau de scântei. Acesta trebuie montat întotdeauna cu o atenție sporită pentru a se asigura că
partea sa de acoperire este orientată spre operator.
Designul dispozitivului de fixare a protecției lamei permite ajustarea fără scule a protecției în poziția optimă.
Slăbiți și trageți înapoi pârghia (10) de pe protecția discului (4).
Rotiți apărătoarea de disc (4) în poziția dorită.
Blocați prin coborârea manetei(10).
Îndepărtarea și reglarea dispozitivului de protecție a discului se face
în ordine inversă față de instalarea acestuia.
ÎNLOCUIREA INSTRUMENTELOR
Trebuie purtate mănuși de lucru în timpul operațiunilor de
schimbare a sculelor.
Butonul de blocare a axului (1) trebuie utilizat numai pentru a bloca axul polizorului la montarea sau demontarea sculei de lucru. Acesta nu trebuie utilizat ca buton de frânare în timp ce discul se învârte. În acest caz, se poate deteriora polizorul sau
se poate răni utilizatorul.
MONTAREA DISCURILOR
În cazul discurilor de șlefuit sau de tăiat cu o grosime mai mică de 3 mm, piulița cu autoblocare a flanșei exterioare (5) trebuie
înșurubată plat pe partea discului.
Apăsați butonul de blocare a fusului (1).
Strângeți cu mâna flanșa externă cu autofixare (5).
Slăbiți și îndepărtați flanșa exterioară autoblocantă (5).
Așezați discul astfel încât să fie presat pe suprafața flanșei
interioare (6).
Șurub pe flanșa externă cu autoblocare (5)
Demontarea discurilor se face în ordinea inversă asamblării. În timpul asamblării, discul trebuie să fie apăsat pe suprafața flanșei interioare
(6) și așezat central pe partea inferioară a acesteia. În cazul în care
piulița autoblocantă se blochează, utilizați o cheie specială.
INSTALAREA INSTRUMENTELOR DE LUCRU CU ORIFICIU FILETAT
WANY
Apăsați butonul de blocare a fusului (1).
Îndepărtați dispozitivul montat anterior - dacă este montat.
Se îndepărtează ambele flanșe înainte de instalare - flanșa
interioară
• (6) și flanșa exterioară cu autofixare (5).
- Înșurubați partea filetată a sculei de lucru pe ax și strângeți-o ușor.
Demontarea uneltelor de lucru cu alezaj filetat se face în ordine inversă asamblării.
MONTAREA POLIZORULUI UNGHIULAR ÎN SUPORTUL POLIZORULUI UNGHIULAR
Este permisă utilizarea polizorului unghiular pe un trepied special pentru polizoare unghiulare, cu condiția ca acesta să fie montat corect în conformitate cu instrucțiunile de asamblare ale
producătorului trepiedului.
FUNCȚIONARE / SETĂRI
Verificați starea discului de rectificat înainte de a-l utiliza. Nu
utilizați discuri de rectificat ciobite, crăpate sau deteriorate în alt mod. O roată sau o perie uzată trebuie înlocuită imediat cu una nouă înainte de utilizare. Când ați terminat de lucrat, opriți întotdeauna polizorul și așteptați până când unealta de lucru se oprește complet. Abia atunci poate fi pus deoparte șlefuitorul. Nu frânați roata de șlefuit rotativă prin apăsarea acesteia
împotriva piesei de prelucrat.
Nu supraîncărcați niciodată mașina de tocat. Greutatea uneltei
electrice exercită o presiune suficientă pentru a acționa eficient unealta. Supraîncărcarea și presiunea excesivă pot cauza ruperea periculoasă a sculei electrice.
În cazul în care șlefuitorul cade în timpul funcționării, este esențial
să se inspecteze și, dacă este necesar, să se înlocuiască instrumentul de lucru dacă se constată că este deteriorat sau deformat.
Nu loviți niciodată unealta de lucru de materialul de lucru.
Evitați sărirea și răzuirea cu discul, în special atunci când lucrați
pe colțuri, pe muchii ascuțite etc. (acest lucru poate cauza pierderea controlului și reculul). (acest lucru poate duce la pierderea controlului sculei electrice și la un efect de recul).
Nu utilizați niciodată discuri concepute pentru tăierea lemnului de
la ferăstraiele circulare. Utilizarea unor astfel de discuri de ferăstrău are adesea ca rezultat un fenomen de recul al sculei electrice, pierderea controlului și poate duce la rănirea operatorului.
ON/OFF
Țineți șlefuitorul cu ambele mâini în timpul pornirii și funcționării. Șlefuitorul este echipat cu un întrerupător de siguranță
pentru a preveni pornirea accidentală.
Împingeți spre înainte butonul pârghiei (7).
Apăsați butonul pornit/oprit (2).
Eliberarea presiunii pe butonul de comutare (2) oprește mașina de
tocat.
În timpul pornirii, motorul pornește cu o pornire lentă, care este
utilizată pentru a porni motorul neîncărcat.
După pornirea polizorului, așteptați până când roata de rectificat
a atins viteza maximă înainte de a începe lucrul. Întrerupătorul nu trebuie acționat în timp ce șlefuitorul este pornit sau oprit. Întrerupătorul șlefuitorului poate fi acționat numai atunci când
scula electrică este departe de piesa de lucru.
TĂIEREA
Tăierea cu un polizor unghiular se poate face numai în linie dreaptă.
Nu tăiați materialul în timp ce îl țineți în mână.
Piesele de lucru mari trebuie susținute și trebuie avut grijă ca
punctele de sprijin să fie aproape de linia de tăiere și la capătul
Page 30
30
materialului. Materialul așezat stabil nu va avea tendința de a se mișca în timpul tăierii.
Piesele mici trebuie fixate, de exemplu, într-un menghină, cu
ajutorul unor cleme etc. Materialul trebuie fixat astfel încât punctul de tăiere să fie aproape de elementul de prindere. Acest lucru va asigura o mai mare precizie de tăiere.
Nu permiteți vibrațiile sau tasarea discului de tăiere, deoarece
acest lucru va afecta calitatea tăierii și poate cauza ruperea discului de tăiere.
În timpul tăierii nu trebuie exercitată nicio presiune laterală asupra discului de tăiere.
Folosiți discul de tăiere corect în funcție de materialul care urmează să fie tăiat.
Atunci când tăiați prin material, se recomandă ca direcția de avans să fie în linie cu direcția de rotație a discului de tăiere.
Adâncimea de tăiere depinde de diametrul discului.
Trebuie utilizate numai discuri cu diametre nominale nu mai mari decât cele recomandate pentru modelul de polizor.
Atunci când efectuați tăieturi adânci (de exemplu, profile, blocuri de construcții, cărămizi etc.), nu permiteți ca flanșele de prindere să intre în contact cu piesa de prelucrat.
Discurile de tăiere ating temperaturi foarte ridicate în timpul
funcționării - nu le atingeți cu părți neprotejate ale corpului
înainte ca acestea să se fi răcit.
NISIPARE
Lucrările de șlefuire pot fi efectuate folosind, de exemplu, discuri de șlefuit, discuri cu cupă, discuri cu lamelă, discuri cu fleece abraziv, perii de sârmă, discuri flexibile pentru șmirghel etc. Fiecare tip de disc și de piesă de prelucrat necesită o tehnică de lucru adecvată și
utilizarea unui echipament de protecție personală corespunzător.
Discurile concepute pentru tăiere nu trebuie utilizate pentru
șlefuire.
Discurile de rectificat sunt concepute pentru a îndepărta
materialul cu marginea discului.
Nu șlefuiți cu partea laterală a discului. Unghiul optim de lucru pentru acest tip de disc este de 30o .
Lucrările de rectificare trebuie efectuate numai cu ajutorul discurilor de rectificat adecvate pentru materialul respectiv.
Atunci când se lucrează cu discuri cu lamelă, discuri abrazive
din fleece și discuri flexibile pentru șmirghel, trebuie avut grijă
să se asigure unghiul de atac corect.
Nu șlefuiți întreaga suprafață a discului.
Aceste tipuri de discuri sunt utilizate pentru prelucrarea
suprafețelor plane.
Periile de sârmă sunt destinate în principal pentru curățarea
profilelor și a zonelor greu accesibile. Ele pot fi utilizate pentru a îndepărta, de exemplu, rugina, straturile de vopsea etc. de pe
suprafața materialului.
Trebuie utilizate numai unelte de lucru a căror viteză admisă este mai mare sau egală cu viteza maximă a polizorului unghiular fără sarcină.
FUNCȚIONARE ȘI ÎNTREȚINERE
Deconectați cablul de alimentare de la priza de rețea înainte de
a efectua orice operațiune de instalare, reglare, reparare sau
operare.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Se recomandă să curățați dispozitivul imediat după fiecare utilizare.
Nu folosiți apă sau alte lichide pentru curățare.
Unitatea trebuie curățată cu o bucată de cârpă uscată sau suflată
cu aer comprimat de joasă presiune.
Nu utilizați agenți de curățare sau solvenți, deoarece aceștia pot deteriora părțile din plastic.
Curățați cu regularitate fantele de ventilație din carcasa motorului pentru a preveni supraîncălzirea unității.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit cu un cablu cu aceleași caracteristici. Această operațiune trebuie să fie încredințată unui specialist calificat sau să supuneți aparatul la service.
Depozitați întotdeauna dispozitivul într-un loc uscat și ferit de accesul copiilor.
Eventualele defecțiuni trebuie remediate de către un service autorizat
al producătorului.
SPECIFICAȚII TEHNICE DATE DE CALIFICARE
PARAMETRU
VALOARE
Tensiunea de alimentare
230-240 V AC
Frecvența de alimentare
50 Hz
Putere nominală
3000 W
Viteza nominală
6600 min-1
Diametrul max. al discului
230 mm
Diametrul intern al discului
22,2 mm
Filet de fus
M14
Grad de protecție IP
IPX0
Clasa de protecție
II
Masa
5,55 kg
Anul de producție
2023 DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE
Nivelul de presiune acustică (măcinare)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul de presiune acustică (tăiere)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul de putere acustică (măcinare)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Nivelul de putere acustică (tăiere)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Valoarea maximă a accelerației
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
DATE PRIVIND ZGOMOTUL ȘI VIBRAȚIILE Informații privind zgomotul și vibrațiile
Nivelurile de zgomot emis, cum ar fi nivelul de presiune acustică emisă LpA și nivelul de putere acustică LwA , precum și incertitudinea de măsurare K, sunt indicate mai jos în instrucțiunile în conformitate
cu EN 60745.
Valorile vibrațiilor (valoarea accelerației) ah și incertitudinea de măsurare K determinată în conformitate cu EN 60745 sunt
prezentate mai jos.
Nivelul de vibrații indicat în acest manual a fost măsurat în conformitate cu procedura de măsurare specificată de EN60745 și poate fi utilizat pentru a compara uneltele electrice. De asemenea,
poate fi utilizat pentru o evaluare preliminară a expunerii la vibrații.
Nivelul de vibrații indicat este reprezentativ pentru utilizarea de bază a sculei electrice. Dacă scula electrică este utilizată pentru alte aplicații sau cu alte unelte de lucru și dacă nu este întreținută suficient, nivelul de vibrații se poate modifica. Motivele prezentate mai sus pot avea ca rezultat o expunere crescută la vibrații pe toată
perioada de lucru.
Pentru a estima cu exactitate expunerea la vibrații, este necesar să se ia în considerare perioadele în care scula electrică este oprită sau când este pornită, dar nu este utilizată pentru lucru. În acest fel,
expunerea totală la vibrații se poate dovedi a fi mult mai mică.
Ar trebui luate măsuri de siguranță suplimentare pentru a proteja utilizatorul de efectele vibrațiilor, cum ar fi: întreținerea sculei electrice și a instrumentelor de lucru, asigurarea unei temperaturi adecvate
pentru mâini, organizarea corespunzătoare a muncii.
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele cu alimentare electrică nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie duse la instalații adecvate pentru a fi eliminate. Contactați dis tribuitorul produsului sau autoritatea locală pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente electrice și electronice conțin substanțe i nerte din punct de vedere ecologic. Echipamentele nereciclate reprezintă un risc potențial pentru mediu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (denumită în continuare: "Grupa Topex") informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare: "Manualul"), inclusiv, printre altele. textul său, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția sa, aparțin exclusiv Grupa Topex și fac obiectul protecției juridice în temeiul Legii din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și
Page 31
31
drepturile conexe (Jurnalul Oficial 2006 nr. 90 Poz. 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului Manual și a elementelor sal e individuale, fără acordul Grupa Topex exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate CE Producător: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varșovia
Produs: Polizor unghiular Model: 04-715
Denumire comercială: NEO TOOLS Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Prezenta declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusivă a producătorului. Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele
documente:
Directiva Mașini 2006/42/CE Directiva 2014/30/UE privind compatibilitatea electromagnetică
Directiva RoHS 2011/65/UE, astfel cum a fost modificată prin Directiva 2015/863/UE.
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Prezenta declarație se referă numai la mașinile introduse pe piață și nu
include componentele
adăugate de către utilizatorul final sau efectuate ulterior de către acesta. Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate să întocmească
dosarul tehnic: Semnat în numele: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Strada Pograniczna nr. 2/4 02-285 Varșovia
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Responsabil cu calitatea Varșovia, 2023-12 -19
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
КУТОВА ШЛІФУВАЛЬНА МАШИНА 04-715
ПРИМІТКА: УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЙОГО ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
КОНКРЕТНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Поради з техніки безпеки при шліфуванні, шліфуванні наждачним папером, роботі з дротяними щітками та різанні
шліфувальним кругом.
Цей електроінструмент можна використовувати як звичайну
шліфувальну машину, шліфувальну машину з наждачним папером, шліфувальну машину з дротяною щіткою та як абразивний різак. Дотримуйтесь усіх правил техніки безпеки, інструкцій, описів і даних, що додаються до електроінструменту. Невиконання цих вимог може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм.
Цей електроінструмент не можна використовувати для
полірування. Використання електроінструменту не за призначенням може призвести до небезпеки та травм.
Не використовуйте приладдя, яке не призначене та не
рекомендоване виробником для даного інструмента. Той факт, що приладдя може бути встановлене на електроінструмент, не є гарантією безпечного використання.
Допустима частота обертання робочого інструмента не
повинна бути меншою за максимальну частоту обертання, зазначену на електроінструменті. Робочий інструмент, що обертається швидше допустимої швидкості, може зламатися, а його частини можуть відколотися.
Зовнішній діаметр і товщина робочого інструмента повинні
відповідати розмірам електроінструменту. Робочі інструменти з невідповідними розмірами не можуть бути достатньо захищеними або перевіреними.
Робочі інструменти з різьбовою вставкою повинні точно
підходити до різьби на шпинделі. Для фланцевих робочих інструментів діаметр отвору робочого інструмента повинен відповідати діаметру фланця. Робочі інструменти, які не можуть бути точно встановлені на електроінструмент, будуть обертатися нерівномірно, дуже сильно вібрувати і можуть призвести до втрати контролю над електроінструментом.
За жодних обставин не використовуйте пошкоджені робочі
інструменти. Перед кожним використанням перевіряйте інструмент, наприклад, шліфувальні круги на наявність відколів і тріщин, шліфувальні диски - на наявність тріщин, зносу або сильного зносу, дротяні щітки - на наявність ослаблених або зламаних дротів. Якщо електроінструмент або робочий інструмент впав, перевірте його на наявність пошкоджень або використовуйте інший неушкоджений інструмент. Якщо інструмент перевірено і зафіксовано, електроінструмент слід увімкнути на найвищу швидкість на одну хвилину, переконавшись, що оператор і сторонні особи, які перебувають поблизу, знаходяться поза зоною обертового інструменту. Пошкоджені інструменти зазвичай ламаються протягом цього часу тестування.
Необхідно носити засоби індивідуального захисту. Залежно
від виду робіт, використовуйте захисну маску, що закриває все обличчя, засоби захисту очей або захисні окуляри. При необхідності використовуйте протипилову маску, засоби захисту органів слуху, захисні рукавички або спеціальний фартух для захисту від дрібних частинок шліфованого і оброблюваного матеріалу. Захищайте очі від потрапляння в них сторонніх предметів, що утворюються в повітрі під час роботи. Протипилова маска та засоби захисту органів дихання повинні фільтрувати пил, що утворюється під час роботи. Тривалий вплив шуму може призвести до втрати слуху.
Переконайтеся, що сторонні особи знаходяться на безпечній
відстані від зони досяжності електроінструменту. Усі, хто перебуває поблизу працюючого електроінструменту, повинні використовувати засоби індивідуального захисту. Уламки заготовки або зламані робочі інструменти можуть розлетітися і спричинити травми навіть за межами зони досяжності.
При виконанні робіт, де інструмент може контактувати з
прихованими електричними проводами або власним кабелем живлення, тримайте інструмент тільки за ізольовані поверхні рукоятки. Контакт з мережевим проводом може призвести до передачі напруги на металеві частини електроінструменту, що може стати причиною ураження електричним струмом.
Тримайте мережевий кабель подалі від робочих інструментів,
що обертаються. Якщо ви втратите контроль над інструментом, мережевий кабель може перерізати або втягнутись, а ваша рука або вся кисть може потрапити під обертовий робочий інструмент.
Ніколи не кладіть електроінструмент до повної зупинки
робочого інструмента. Інструмент, що обертається, може контактувати з поверхнею, на яку він покладений, тому ви можете втратити контроль над електроінструментом.
Не переносьте електроінструмент, коли він рухається.
Випадковий контакт одягу з обертовим електроінструментом може призвести до його втягування і свердління електроінструментом тіла оператора.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори електроінструменту.
Вентилятор двигуна втягує пил у корпус, і велике скупчення металевого пилу може спричинити небезпеку ураження електричним струмом.
Не використовуйте електроінструмент поблизу
легкозаймистих матеріалів. Іскри можуть призвести до їх займання.
Не використовуйте інструменти, які потребують рідких
охолоджувальних рідин. Використання води або інших рідких охолоджувальних рідин може призвести до ураження електричним струмом.
Відмова та відповідні поради щодо безпеки
Віддача - це раптова реакція електроінструменту на блокування або перешкоду обертового інструменту, наприклад,
Page 32
32
шліфувального круга, шліфувальної шкурки, дротяної щітки тощо. Застрягання або блокування призводить до раптової зупинки обертового робочого інструменту. Неконтрольований електроінструмент, таким чином, буде ривком переміщатися в напрямку, протилежному напрямку обертання робочого
інструмента.
Коли, наприклад, шліфувальний круг заклинює або застряє в заготовці, електроживлення інструмента вимикається. Коли круг
відновлює здатність обертатися, шліфувальна машина починає працювати автоматично. Рух шліфувального круга (до оператора
або від нього) залежить від напрямку руху круга в момент заклинювання. Крім того, зачисні круги можуть ламатися. Віддача є наслідком неналежного або неправильного використання електроінструменту. Його можна уникнути, дотримуючись
відповідних запобіжних заходів, описаних нижче.
Електроінструмент слід тримати міцно, розташовуючи тіло і
руки так, щоб пом'якшити віддачу. Якщо в стандартну комплектацію входить допоміжна рукоятка, її слід завжди використовувати, щоб мати максимальний контроль над силою віддачі або моментом віддачі під час запуску. Оператор може контролювати явища ривка і віддачі, вживаючи відповідних заходів обережності.
Ніколи не тримайте руки біля робочих інструментів, що
обертаються. Робочий інструмент може травмувати руку через віддачу.
Тримайтеся подалі від зони дії, в якій електроінструмент буде
рухатися під час віддачі. В результаті віддачі електроінструмент рухається в напрямку, протилежному руху шліфувального круга в точці блокування.
Будьте особливо обережні під час обробки кутів, гострих країв
тощо. Не допускайте відхилення або заклинювання робочих інструментів. Обертовий робочий інструмент більш схильний до заклинювання при обробці кутів, гострих країв або якщо його відкидає назад. Це може стати причиною втрати контролю або віддачі.
Не використовуйте дерев'яні або зубчасті диски. Робочі
інструменти такого типу часто спричиняють віддачу або втрату контролю над електроінструментом.
Особливі вказівки з техніки безпеки під час шліфування та різання за допомогою шліфувального круга
Використовуйте тільки шліфувальні круги, призначені для
даного електроінструменту, і захисний кожух, призначений для цього круга. Шліфувальні круги, які не призначені для даного інструменту, не можуть бути достатньо захищеними і не є достатньо безпечними.
Зігнуті зачисні круги необхідно встановлювати таким чином,
щоб жодна частина круга не виступала за край захисного кожуха. Неправильно встановлений зачисний круг, що виступає за край захисного кожуха, не може бути достатньо захищеним.
Огородження повинно бути надійно закріплене на
електроінструменті, щоб гарантувати максимальну безпеку, і розташоване таким чином, щоб відкрита частина зачисного круга, спрямована в бік оператора, була якомога меншою. Захисний кожух захищає оператора від осколків, випадкового контакту з зачисним кругом, а також від іскор, які можуть запалити одяг.
Зачисний круг повинен використовуватися тільки для
тих робіт, для яких він призначений. Наприклад, ніколи не шліфуйте бічною поверхнею відрізного круга. Відрізні круги призначені для зняття матеріалу краєм круга. Дія бокових сил на ці зачисні круги може призвести до їх поломки.
Завжди використовуйте неушкоджені затискні фланці
відповідного розміру та форми для обраного зачисного круга. Правильно підібрані фланці підтримують зачисний круг і таким чином зменшують небезпеку його поломки. Фланці для відрізних кругів можуть відрізнятися від фланців для інших зачисних кругів.
Не використовуйте використані шліфувальні круги від великих
електроінструментів. Шліфувальні круги для великих електроінструментів не розраховані на високі оберти, характерні для малих електроінструментів, і тому можуть зламатися.
Додаткові спеціальні інструкції з техніки безпеки для
різання шліфувальних кругів
Уникайте заклинювання відрізного круга або надмірного тиску. Не робіть надто глибокі прорізи. Перевантаження
відрізного круга збільшує його навантаження і схильність до заклинювання або блокування, а отже, ймовірність викидання або поломки.
Уникайте зони перед і за відрізним кругом, що обертається. Переміщення відрізного круга в заготовці від
себе може призвести до того, що електроінструмент відлетить разом з обертовим кругом прямо до вас у разі віддачі.
Пластини або великі об'єкти слід підтримувати перед обробкою, щоб зменшити ризик віддачі, спричиненої заклинюванням диска. Великі заготовки можуть прогинатися
під власною вагою. Заготовку слід підтримувати з обох боків, як біля лінії різання, так і на краю.
Будьте особливо обережні, коли вирізаєте отвори в стінах або працюєте в інших невидимих місцях. Ріжучий диск, що
занурюється в матеріал, може спричинити віддачу інструмента, якщо він зіткнеться з газовими, водопровідними трубами, електричними кабелями або іншими об'єктами.
Особливі вказівки з техніки безпеки під час шліфування
наждачним папером
Не використовуйте шліфувальний папір великого розміру. При виборі розміру шліфувального паперу дотримуйтесь рекомендацій виробника. Шліфувальний папір, що виступає за межі шліфувальної пластини, може призвести до травмування, застрягання, розриву або віддачі.
Спеціальні інструкції з техніки безпеки при роботі з дротяними щітками
Слід враховувати, що навіть при нормальному використанні відбувається втрата шматочків дроту через щітку. Не перевантажуйте дріт, застосовуючи занадто сильний тиск. Шматочки дроту, що витають у повітрі, можуть легко пробити тонкий одяг та/або шкіру.
Якщо рекомендується використовувати захисний кожух, не допускайте контакту щітки з кожухом. Діаметр пластинчастих і конусних щіток можна збільшити під дією тиску та відцентрових сил. Додаткові поради з техніки безпеки
На інструментах, призначених для різьбових шліфувальних кругів, переконайтеся, що довжина різьби шліфувального круга відповідає довжині різьби шпинделя.
Заготовка повинна бути закріплена. Затискати заготовку в затискному пристрої або лещатах безпечніше, ніж тримати її в руці.
Не торкайтеся відрізних і зачисних кругів, поки вони не охололи.
При використанні швидкознімного фланця переконайтеся, що внутрішній фланець, встановлений на шпинделі, оснащений гумовим ущільнювальним кільцем, і що це кільце не пошкоджене. Також переконайтеся, що поверхні зовнішнього і внутрішнього фланця чисті.
Використовуйте швидкознімний фланець тільки з абразивними та відрізними кругами. Використовуйте тільки неушкоджені та справні фланці.
УВАГА: Пристрій призначений для роботи в приміщенні.
Незважаючи на використання безпечної за своєю суттю конструкції, застосування заходів безпеки та додаткових захисних заходів, завжди існує залишковий ризик
травмування під час роботи. Пояснення використаних піктограм.
Page 33
33
1.Застереження Вживайте особливих заходів обережності
2. прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь
попереджень і правил техніки безпеки, що містяться в ній!
3. носити засоби індивідуального захисту (захисні окуляри,
навушники)
4. носіть захисні рукавички
5.Перед обслуговуванням або ремонтом від'єднайте шнур
живлення.
6. тримайте дітей подалі від інструменту
7. захищати від дощу
8. другий клас захисту
Додаткові функції безпеки
У разі тимчасового відключення електроенергії або після
виймання вилки з розетки з вимикачем у положенні "увімкнено", перед повторним запуском необхідно розблокувати вимикач і перевести його в положення "вимкнено".
Як додаткова функція для підвищення безпеки користувача, електроживлення шліфувальної машини відключається, коли машина перевантажена або диск заблокований. Коли диск відновить здатність обертатися, шліфувальна машина автоматично почне працювати.
УВАГА: Під час роботи з кутовою шліфувальною машиною будьте завжди уважні, щоб не пропустити цей момент.
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Кутова шліфувальна машина - це ручний ізольований електроінструмент класу II. Машина приводиться в дію однофазним двигуном з комутатором, швидкість якого зменшується за допомогою кутового редуктора. Може використовуватися як для шліфування, так і для різання. Цей тип електроінструменту широко використовується для видалення всіх видів задирок з поверхні металевих деталей, обробки зварних швів, прорізання тонкостінних труб і невеликих металевих деталей тощо. За допомогою відповідних аксесуарів кутову шліфувальну машину можна використовувати не тільки для різання та шліфування, але й для зачищення, наприклад,
іржі, лакофарбових покриттів тощо.
Сфера її використання охоплює широкий спектр ремонтних і будівельних робіт, пов'язаних не тільки з металами. Кутова шліфувальна машина також може використовуватися для різання та шліфування будівельних матеріалів, наприклад,
цегли, бруківки, керамічної плитки тощо.
Прилад призначений лише для сухого використання, а не для полірування. Не використовуйте електроінструмент не
за призначенням Зловживання.
Не працюйте з матеріалами, що містять азбест. Азбест є канцерогеном.
Не працюйте з матеріалами, пил яких є легкозаймистим або вибухонебезпечним. Під час роботи з електроінструментом
утворюються іскри, які можуть запалити пари, що виділяються.
Відрізні круги не можна використовувати для шліфування.
Відрізні круги працюють бічною поверхнею, а шліфування передньою поверхнею такого круга може призвести до пошкодження круга, що може спричинити ризик травмування оператора.
ОПИС ГРАФІЧНИХ СТОРІНОК
Нумерація, наведена нижче, відноситься до компонентів
пристрою, показаних на графічних сторінках цього посібника.
1. кнопка блокування шпинделя
2. Перемикач
3. додаткова ручка
4. щит
5.самозатискний зовнішній фланець 6, Внутрішній фланець
7. кнопка блокування для запобігання випадкового запуску
8. кришка вугільної щітки 9 Блокування головної ручки
10.важіль (захисний кожух леза)
* Між малюнком і виробом можуть бу ти відм інності.
ДОДАТКИ
Щит 1 шт.
Спеціальний ключ 1 шт.
Додаткова ручка 1 шт.
Самозатискний зовнішній фланець 1шт.
ПІДГОТОВКА ДО РОБОТИ ВСТАНОВЛЕННЯ ДОПОМІЖНОЇ РУЧКИ
Допоміжна ручка (3) встановлюється в один з отворів на шліфувальній головці. Рекомендується використовувати шліфувальну машину з допоміжною ручкою. Якщо під час роботи ви тримаєте шліфувальну машину двома руками (також використовуючи допоміжну ручку), зменшується ризик доторкнутися рукою до обертового диска або щітки та отримати
травму від віддачі.
РЕГУЛЬОВАНА ОСНОВНА РУЧКА
Перед початком роботи положення основної рукоятки шліфувальної машини можна відрегулювати так, щоб воно було найбільш зручним для виконання роботи. Рукоятку можна відрегулювати в 3 положеннях, повернувши її на 90O вліво або
вправо по відношенню до базового положення.
Натисніть кнопку блокування головної рукоятки (9)
Поверніть головну ручку в потрібне положення.
Основна ручка автоматично фіксується у вибраному
положенні.
ВСТАНОВЛЕННЯ ТА НАЛАШТУВАННЯ ЩИТА
Захисний кожух захищає оператора від уламків, випадкового
контакту з робочим інструментом або іскор. Його завжди слід встановлювати з особливою обережністю, щоб його
закриваюча частина була спрямована до оператора.
Конструкція кріплення захисного кожуха леза дозволяє встановлювати його в оптимальне положення без використання інструментів.
Ослабте і потягніть назад важіль (10) на захисному кожусі
диска (4).
Поверніть захисний кожух диска (4) у потрібне положення.
Заблокуйте, опустивши важіль(10).
Зняття і регулювання захисного кожуха диска виконується в
порядку, зворотному його встановленню.
ЗАМІНА ІНСТРУМЕНТУ
Робочі рукавички необхідно носити під час операцій по
заміні інструменту.
Кнопка блокування шпинделя (1) призначена тільки для
блокування шпинделя шліфувальної машини під час монтажу або демонтажу робочого інструмента. Її не можна використовувати як кнопку гальма під час обертання круга. Це може призвести до пошкодження шліфувальної машини
або травмування користувача.
КРІПЛЕННЯ ДИСКА
У разі використання шліфувальних або відрізних кругів
товщиною менше 3 мм самоконтрящуюся гайку зовнішнього
фланця (5) необхідно закрутити плазом з боку круга.
Натисніть кнопку блокування шпинделя (1).
Затягніть самозатискний зовнішній фланець (5) вручну.
Ослабте і зніміть самоблокувальний зовнішній фланець (5).
Помістіть диск так, щоб він був притиснутий до поверхні
внутрішнього фланця (6).
Прикрутіть самоблокувальний зовнішній фланець (5)
Демонтаж дисків здійснюється в порядку, зворотному монтажу. Під час монтажу диск повинен бути притиснутий до поверхні
Page 34
34
внутрішнього фланця (6) і посаджений по центру на його нижній стороні. Якщо самоконтрящаяся гайка заклинило, скористайтеся
спеціальним ключем.
ВСТАНОВЛЕННЯ РОБОЧИХ ІНСТРУМЕНТІВ З РІЗЬБОВИМ ОТВОРОМ
WANY
Натисніть кнопку блокування шпинделя (1).
Зніміть раніше встановлений робочий орган, якщо він був
встановлений.
Зніміть обидва фланці перед установкою - внутрішній фланець (6) і самозатискний зовнішній фланець (5).
- Накрутіть різьбову частину робочого інструмента на шпиндель і
злегка затягніть.
Розбирання робочих інструментів з різьбовим отвором відбувається у зворотному порядку до збирання.
КРІПЛЕННЯ КУТОВОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ В СТІЙЦІ ДЛЯ КУТОВОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
Допускається використання кутової шліфувальної машини на спеціальному штативі для кутових шліфувальних машин за умови правильного встановлення відповідно до інструкцій
виробника штатива.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ / НАЛАШТУВАННЯ
Перед використанням перевірте стан шліфувального круга.
Не використовуйте відколи, тріщини або інші пошкодження шліфувальних кругів. Зношений круг або щітку слід негайно замінити новими перед використанням. Після закінчення роботи завжди вимикайте шліфувальну машину і чекайте повної зупинки робочого інструмента. Тільки після цього можна прибирати шліфувальну машину. Не гальмуйте обертовий шліфувальний круг, притискаючи його до
заготовки.
Ніколи не перевантажуйте шліфувальну машину. Вага
електроінструменту створює достатній тиск для ефективної роботи інструменту. Перевантаження та надмірний тиск можуть призвести до небезпечної поломки
електроінструменту.
Якщо шліфувальна машина падає під час роботи,
необхідно перевірити і, за необхідності, замінити робочий
інструмент, якщо він пошкоджений або деформований.
Ніколи не вдаряйте робочим інструментом по
оброблюваному матеріалу.
Уникайте підстрибування та шкрябання диском, особливо
під час роботи на кутах, гострих краях тощо (це може призвести до втрати контролю та ефекту віддачі). (це може призвести до втрати контролю над електроінструментом і
ефекту віддачі).
Ніколи не використовуйте диски, призначені для
розпилювання деревини від циркулярних пилок. Використання таких пиляльних дисків часто призводить до явища віддачі електроінструменту, втрати контролю та
може призвести до травмування оператора.
УВІМКНЕНО/ВИМКНЕНО
Під час запуску та роботи тримайте шліфувальну машину обома руками. Шліфувальна машина оснащена запобіжним
вимикачем для запобігання випадкового ввімкнення.
Натисніть кнопку важеля (7) вперед.
Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення (2).
Якщо відпустити кнопку вимикача (2), шліфувальна машина
зупиниться.
Під час запуску двигун запускається з повільного старту,
який використовується для запуску ненавантаженого
двигуна.
Після запуску шліфувальної машини зачекайте, поки
шліфувальний круг досягне максимальної швидкості, перш ніж починати роботу. Забороняється натискати на вимикач,
коли шліфувальна машина увімкнена або вимкнена. Вимикач шліфувальної машини можна використовувати тільки тоді, коли електроінструмент знаходиться на відстані
від заготовки.
ВИРІЗАННЯ
Різання кутовою шліфувальною машиною можна
виконувати тільки по прямій лінії.
Не ріжте матеріал, тримаючи його в руці.
Великі заготовки слід підтримувати, при цьому слід
подбати про те, щоб точки опори знаходилися близько до лінії різання і на кінці ма теріалу. Стабільно розміщений
матеріал не буде рухатися під час різання.
Невеликі заготовки слід затискати, наприклад, у лещатах,
за допомогою струбцин тощо. Матеріал слід затискати так, щоб точка різання знаходилася близько до затискного
елемента. Це забезпечить більшу точність різання.
Не допускайте вібрації або трамбування відрізного круга,
оскільки це погіршить якість різання і може призвести до
поломки відрізного круга.
Під час різання на відрізний круг не можна чинити
бокового тиску.
Використовуйте правильний відрізний круг залежно від
матеріалу, який потрібно розрізати.
Під час прорізання матеріалу рекомендується, щоб
напрямок подачі збігався з напрямком обертання
відрізного круга.
Глибина різання залежить від діаметра диска.
Слід використовувати тільки диски з номінальним діаметром,
не більшим за рекомендований для даної моделі шліфувальної
машини.
Під час глибокого різання (наприклад, профілів, будівельних
блоків, цегли тощо) не допускайте контакту затискних фланців
із заготовкою.
Відрізні круги під час роботи досягають дуже високих температур - не торкайтеся їх незахищеними частинами тіла,
поки вони не охолонуть.
ШЛІФУВАННЯ
Для шліфування можна використовувати, наприклад, зачисні круги, тарілчасті круги, пелюсткові круги, круги з абразивним волокном, дротяні щітки, гнучкі круги для наждачного паперу тощо. Кожен тип круга та заготовки вимагає відповідної техніки роботи та використання відповідних засобів індивідуального
захисту.
Диски, призначені для різання, не можна використовувати
для шліфування.
Зачисні круги призначені для видалення матеріалу краєм
круга.
Не шліфуйте бічною стороною круга. Оптимальний
робочий кут для цього типу круга становить 30
o
.
Шліфувальні роботи дозволяється виконувати тільки за
допомогою шліфувальних кругів, придатних для даного
матеріалу.
Під час роботи з віялоподібними пелюстковими кругами, шліфувальними тарілчастими кругами та гнучкими кругами для наждачного паперу необхідно стежити за правильним
кутом атаки.
Не шліфуйте всю поверхню диска.
Ці типи дисків використовуються для обробки плоских
поверхонь.
Дротяні щітки в основному призначені для очищення профілів і важкодоступних місць. З їх допомогою можна видалити з поверхні матеріалу, наприклад, іржу,
лакофарбове покриття тощо.
Page 35
35
Слід використовувати тільки ті робочі інструменти, допустима частота обертання яких перевищує або дорівнює максимальній частоті обертання кутової шліфувальної машини без навантаження.
ЕКСПЛУАТАЦІЯ ТА ОБСЛУГОВУВАННЯ
Перед будь-яким встановленням, налаштуванням, ремонтом
або експлуатацією від'єднайте шнур живлення від розетки.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ТА ЗБЕРІГАННЯ
Рекомендується чистити пристрій одразу після кожного
використання.
Не використовуйте для чищення воду або інші рідини.
Пристрій слід чистити сухою ганчіркою або продувати
стисненим повітрям низького тиску.
Не використовуйте миючі засоби або розчинники, оскільки вони
можуть пошкодити пластикові деталі.
Регулярно очищайте вентиляційні отвори в корпусі двигуна,
щоб запобігти перегріванню пристрою.
Якщо кабель живлення пошкоджений, його необхідно замінити
на кабель з такими ж характеристиками. Цю операцію слід довірити кваліфікованому спеціалісту або віддати прилад на
сервісне обслуговування.
Завжди зберігайте пристрій у сухому та недоступному для
дітей місці.
Будь-які несправності слід усувати в авторизованому сервісному
центрі виробника.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕЙТИНГОВІ ДАНІ
ПАРАМЕТР
ЦІННІСТЬ
Напруга живлення
230-240 В ЗМІННОГО
СТРУМУ
Частота живлення
50 Гц
Номінальна потужність
3000 W
Номінальна швидкість
6600 хв-1
Максимальний діаметр диска
230 мм Внутрішній діаметр диска
22,2 мм
Нитка шпинделя
M14
Ступінь захисту IP
IPX0
Клас захисту
II
Меса
5.55 кг
Рік випуску
2023 ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску (шліфування)
LPA = 91 дБ(A) K=3 дБ(A)
Рівень звукового тиску (різання)
LPA = 90 дБ(A) K=3 дБ(A)
Рівень звукової потужності (шліфування)
LWA = 99 дБ(A) K=3 дБ(A)
Рівень звукової потужності (різання)
LWA = 98 дБ(A) K=3 дБ(A)
Максимальне значення прискорення
ah = 8 м/с2 K=1,5 м/с2
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ Інформація про шум і вібрацію
Рівні випромінюваного шуму, такі як рівень звукового тиску LpA та рівень звукової потужності LwA , а також невизначеність вимірювання K, наведені нижче в інструкціях відповідно до EN
60745.
Значення вібрації (значення прискорення) ah та невизначеність вимірювання K, визначені відповідно до EN60745, наведені
нижче.
Рівень вібрації, наведений у цьому посібнику, був виміряний відповідно до процедури вимірювання, визначеної стандартом EN60745, і може бути використаний для порівняння електроінструментів. Він також може бути використаний для
попередньої оцінки впливу вібрації.
Зазначений рівень вібрації є репрезентативним для основного використання електроінструменту. Якщо електроінструмент використовується для інших цілей або з іншими робочими інструментами, а також при недостатньому технічному обслуговуванні, рівень вібрації може змінитися. Вказані вище причини можуть призвести до підвищення рівня вібрації протягом
усього робочого періоду.
Для точної оцінки впливу вібрації необхідно враховувати періоди, коли електроінструмент вимкнений або коли він увімкнений, але не використовується для роботи. Таким чином, загальний вплив
вібрації може виявитися набагато нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрації слід вжити додаткових заходів безпеки, таких як: технічне обслуговування електроінструменту та робочих інструментів, забезпечення
відповідної температури рук, належна організація праці.
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби з електричним живленням не можна викидати разом із побутовими відходами, їх слід передавати у відповідні центри для утилізації. Для отримання інформації про утилізацію зверніться до продавця виробу або місцевої влади. Відпрацьоване електричне та електронне обладнання містить екологічно інертні речовини. Неперероблене обладнання становить потенційний ризик для навколишнього середовища та здоров'я людей.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa з місцезнаходженням у Варшаві, ul. Погранична 2/4 (далі - "Група Topex") повідомляє, що всі авторс ькі права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"), включаючи, серед іншого, його текст, фотографії, схеми та діаграми, належать Групі Topex. Його текст, фотографії, схеми, малюнки, а також його композиція належать виключно Grupa Topex і підлягають правовому захисту відповідно до Закону від 4 лютого 1994 р. "Про авторське право і суміжні права" (Законодавчий вісник 2006 р. № 90 Poz. 631, з наступними змінами і доповненнями). Копіювання, обробка, публікація, модифікація з комерційною метою всього Посібника або його окремих елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо заборонено і може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
CZ
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
ÚHLOVÁ BRUSKA 04-715
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ
Bezpečnostní pokyny pro broušení, broušení brusným papírem,
práci s drátěnými kartáči a řezání brusným kotoučem.
Toto elektrické nářadí lze používat jako běžnou brusku, brusku na
brusný papír, brusku s drátěným kartáčem a jako brusnou frézu. Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, návody, popisy a údaje dodané s elektrickým nářadím. Nedodržení následujících pokynů může způsobit nebezpečí úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážného zranění.
Toto elektrické nářadí se nesmí používat k leštění. Použití
elektrického nářadí k jiné než určené pracovní činnosti může vést k nebezpečí a zranění.
Nepoužívejte příslušenství, které není speciálně navrženo a
doporučeno výrobcem pro dané nářadí. Skutečnost, že příslušenství lze na elektrické nářadí namontovat, není zárukou bezpečného používání.
Přípustné otáčky použitého pracovního nástroje nesmí být nižší
než maximální otáčky uvedené na elektrickém nářadí. Pracovní nástroj, který se otáčí rychleji, než je přípustná rychlost, se může zlomit a části nástroje se mohou odštípnout.
Vnější průměr a tloušťka pracovního nástroje musí odpovídat
rozměrům elektrického nářadí. Pracovní nástroje s nesprávnými rozměry nelze dostatečně stínit ani kontrolovat.
Pracovní nástroje se závitovou destičkou musí přesně zapadat do
závitu na vřetenu. U pracovních nástrojů s přírubou musí průměr otvoru pracovního nástroje odpovídat průměru příruby. Pracovní nástroje, které přesně nepasují na elektrické nářadí, se budou otáčet nerovnoměrně, budou velmi silně vibrovat a mohou způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
V žádném případě nepoužívejte poškozené pracovní nástroje.
Před každým použitím zkontrolujte nářadí, např. brusné kotouče, zda nejsou odštípnuté a popraskané, brusné podložky, zda nejsou
Page 36
36
popraskané, opotřebované nebo silně opotřebované, drátěné kartáče, zda nejsou uvolněné nebo přetržené dráty. Pokud elektrické nářadí nebo pracovní nástroj upadl, zkontrolujte, zda není poškozený, nebo použijte jiný nepoškozený nástroj. Pokud byl nástroj zkontrolován a opraven, zapněte elektrické nářadí na nejvyšší otáčky na dobu jedné minuty a dbejte na to, aby se obsluha a okolostojící osoby v blízkosti nacházely mimo zónu rotujícího nástroje. Poškozené nářadí se během této doby testování obvykle zlomí.
Je nutné používat osobní ochranné pomůcky. V závislosti na typu
práce noste ochrannou masku zakrývající celý obličej, ochranu očí nebo ochranné brýle. V případě potřeby používejte protiprachovou masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo speciální zástěru na ochranu před malými částicemi obrušovaného a opracovávaného materiálu. Chraňte si oči před cizími tělesy ve vzduchu, která vznikají při práci. Prachová maska a ochrana dýchacích cest musí odfiltrovat prach vznikající při práci. Dlouhodobé vystavení hluku , může vést ke ztrátě sluchu.
Ujistěte se, že jsou okolní osoby v bezpečné vzdálenosti od
dosahu elektrického nářadí. Každý, kdo se nachází v blízkosti pracujícího elektrického nářadí, musí používat osobní ochranné prostředky. Úlomky obrobků nebo zlomené pracovní nástroje se mohou odštípnout a způsobit zranění i mimo bezprostřední zónu dosahu.
Při práci, při níž by se nářadí mohlo dostat do kontaktu se skrytými
elektrickými vodiči nebo vlastním napájecím kabelem, držte nářadí pouze za izolované plochy rukojeti. Při kontaktu se síťovým kabelem může dojít k přenosu napětí na kovové části elektrického nářadí, což může způsobit úraz elektrickým proudem.
Síťový kabel udržujte mimo dosah rotujících pracovních nástrojů.
Pokud ztratíte kontrolu nad nářadím, může dojít k přeříznutí nebo vtažení síťového kabelu a zachycení vaší ruky nebo celé ruky rotujícím pracovním nástrojem.
Nikdy neodkládejte elektrické nářadí dříve, než se pracovní nástroj
zcela zastaví. Rotující nástroj se může dostat do kontaktu s povrchem, na který je odložen, takže byste mohli ztratit kontrolu nad elektrickým nářadím.
Nepřenášejte elektrické nářadí, pokud je v pohybu. Náhodný
kontakt oděvu s rotujícím elektrickým nářadím může způsobit jeho vtažení a zavrtání elektrického nářadí do těla obsluhy.
Pravidelně čistěte větrací otvory elektrického nářadí. Ventilátor
motoru nasává prach do krytu a velké nahromadění kovového prachu může způsobit elektrické nebezpečí.
Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti hořlavých materiálů. Jiskry by je mohly zapálit.
Nepoužívejte nářadí, které vyžaduje kapalné chladicí kapaliny. Použití vody nebo jiných kapalných chladicích kapalin může vést k úrazu elektrickým proudem.
Odmítnutí a příslušné bezpečnostní tipy
Zpětný ráz je náhlá reakce elektrického nářadí na zablokování nebo překážku rotujícího nástroje, jako je brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč apod. Zaseknutí nebo zablokování vede k náhlému zastavení rotujícího pracovního nástroje. Nekontrolovaný elektrický nástroj tak bude trhat ve směru opačném, než je směr otáčení
pracovního nástroje.
Když se například brusný kotouč zasekne nebo se zasekne v obrobku, vypne se napájení elektrického nástroje. Jakmile se brusný
kotouč opět začne otáčet, bruska začne automaticky pracovat.
Pohyb brusného kotouče (směrem k obsluze nebo od ní) je pak závislý na směru pohybu kotouče v místě zablokování. Kromě toho se mohou brusné kotouče také zlomit. Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného používání elektrického nářadí. Lze mu
předejít přijetím vhodných opatření popsaných níže.
Elektrické nářadí by mělo být drženo pevně, s tělem a rukama v poloze, která zmírňuje zpětný ráz. Pokud je součástí standardního vybavení pomocná rukojeť, měla by se vždy používat, aby bylo možné co nejlépe kontrolovat síly zpětného rázu nebo moment zpětného rázu při spuštění. Obsluha může kontrolovat jevy trhnutí a zpětného rázu přijetím vhodných opatření.
Nikdy nedržte ruce v blízkosti rotujících pracovních nástrojů. Pracovní nástroj může v důsledku zpětného rázu ruku poranit.
Nepřibližujte se k oblasti dosahu, kde se elektrické nářadí při zpětném rázu pohybuje. V důsledku zpětného rázu se elektrické
nářadí pohybuje v opačném směru, než je pohyb brusného kotouče v místě zablokování.
Obzvláště opatrní buďte při obrábění rohů, ostrých hran apod.
Zabraňte vychýlení nebo zaseknutí pracovních nástrojů. Rotující pracovní nástroj je náchylnější k zaseknutí při obrábění úhlů, ostrých hran nebo pokud je odkopnut zpět. To se může stát příčinou ztráty kontroly nebo zpětného rázu.
Nepoužívejte dřevěné nebo ozubené kotouče. Pracovní nástroje
tohoto typu často způsobují zpětný ráz nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro broušení a řezání brusným kotoučem
Používejte pouze brusný kotouč určený pro dané elektrické nářadí
a ochranný kryt určený pro tento kotouč. Brusné kotouče, které nejsou určeny pro konkrétní elektrické nářadí, nemohou být dostatečně chráněny a nejsou dostatečně bezpečné.
Ohnuté brusné kotouče musí být namontovány tak, aby žádná
jejich část nevyčnívala za okraj ochranného krytu. Nesprávně namontovaný brusný kotouč vyčnívající za okraj ochranného krytu nemůže být dostatečně chráněn.
Kryt musí být k elektrickému nářadí pevně připevněn, aby byla
zaručena co nejvyšší míra bezpečnosti, a musí být umístěn tak, aby část brusného kotouče, která je vystavena a směřuje k obsluze, byla co nejmenší. Kryt chrání obsluhu před úlomky, náhodným kontaktem s brusným kotoučem a také před jiskrami, které by mohly zapálit oděv.
Brusný kotouč se smí používat pouze k práci, pro kterou je určen.
Nikdy například nebruste boční plochou řezného kotouče. Řezné kotouče jsou určeny k odstraňování materiálu hranou kotouče. Působením bočních sil na tyto brusné kotouče může dojít k jejich zlomení.
Vždy používejte nepoškozené upínací příruby správné velikosti a
tvaru pro zvolený brusný kotouč. Správné příruby podpírají brusný kotouč a snižují tak nebezpečí jeho zlomení. Příruby pro řezné kotouče se mohou lišit od přírub pro ostatní brusné kotouče.
Nepoužívejte použité brusné kotouče z většího elektrického
nářadí. Brusné kotouče pro větší elektrické nářadí nejsou konstruovány pro vyšší otáčky, které jsou charakteristické pro menší elektrické nářadí, a mohou se proto zlomit.
Další specifické bezpečnostní pokyny pro
řezání brusným kotoučem
Vyvarujte se zaseknutí řezného kotouče nebo přílišného
tlaku. Neprovádějte příliš hluboké řezy. Přetížení řezného
kotouče zvyšuje jeho zatížení a tendenci k zaseknutí nebo zablokování, a tím i možnost vyhození nebo zlomení.
Vyhýbejte se prostoru před a za rotujícím řezacím kotoučem.
Pohyb řezného kotouče v obrobku směrem od vás může způsobit, že v případě zpětného rázu odletí elektrické nářadí s rotujícím kotoučem přímo proti vám.
Desky nebo velké předměty by měly být před obráběním
podepřeny, aby se snížilo riziko zpětného rázu způsobeného zaseknutým kotoučem. Velké obrobky se mohou ohnout pod
vlastní vahou. Obrobek by měl být podepřen z obou stran, a to jak v blízkosti linie řezu, tak na okraji.
Při řezání otvorů ve stěnách nebo v jiných neviditelných
oblastech dbejte zvýšené opatrnosti. Řezný kotouč zanořený
do materiálu může způsobit zpětný ráz nástroje, pokud narazí na plynové potrubí, vodovodní trubky, elektrické kabely nebo jiné předměty.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro broušení brusným papírem
Nepoužívejte nadměrné listy brusného papíru. Při výběru velikosti brusného papíru se řiďte doporučením výrobce. Brusný papír vyčnívající mimo brusnou desku může způsobit zranění a může vést k zablokování nebo roztržení papíru nebo k jeho zpětnému odvíjení.
Zvláštní bezpečnostní pokyny pro práci s drátěnými kartáči
Je třeba vzít v úvahu, že i při běžném používání dochází ke
ztrátám kousků drátu kartáčem. Nepřetěžujte dráty příliš velkým tlakem. Kousky drátu, které se dostanou vzduchem, mohou snadno prorazit tenký oděv a/nebo kůži.
Pokud je doporučen ochranný kryt, zabraňte kontaktu kartáče s
ochranným krytem. Průměr talířových a hrncových kartáčů lze zvětšit tlakem a odstředivými silami. Další bezpečnostní pokyny
Page 37
37
U nástrojů určených pro brusné kotouče se závitem zkontrolujte, zda délka závitu brusného kotouče odpovídá délce závitu vřetena.
Obrobek musí být zajištěn. Upnutí obrobku do upínacího zařízení nebo svěráku je bezpečnější než jeho držení v ruce.
Nedotýkejte se řezných a brusných kotoučů, dokud nevychladnou.
Při použití rychloupínací příruby se ujistěte, že vnitřní příruba
nasazená na vřeteno je opatřena pryžovým O-kroužkem a že tento kroužek není poškozen. Dbejte také na to, aby byly povrchy vnější příruby a vnitřní příruby čisté.
Rychloupínací přírubu používejte pouze s brusnými a řeznými kotouči. Používejte pouze nepoškozené a správně fungující příruby.
UPOZORNĚNÍ: Zařízení je určeno pro provoz v interiéru.
Navzdory použití přirozeně bezpečné konstrukce, bezpečnostních opatření a dalších ochranných opatření vždy
existuje zbytkové riziko úrazu při práci. Vysvětlení použitých piktogramů.
1.Caution Přijměte zvláštní opatření
2. Přečtěte si návod k obsluze, dodržujte v něm uvedená upozornění
a bezpečnostní podmínky!
3.Používejte osobní ochranné pomůcky (ochranné brýle, ochrana
sluchu).
4.Wear ochranné rukavice
5. Před údržbou nebo opravou odpojte napájecí kabel.
6.Chraňte děti před nástrojem
7.Protect před deštěm
8.Třída ochrany dvě
Další bezpečnostní prvky
V případě dočasného výpadku napájení ze sítě nebo po vytažení
zástrčky ze zásuvky s vypínačem v poloze "zapnuto" je třeba před opětovným spuštěním vypínač odblokovat a nastavit do polohy vypnuto.
Další funkcí zvyšující bezpečnost uživatele je odpojení napájení brusky při přetížení stroje nebo zablokování kotouče. Jakmile se kotouč opět začne otáčet, bruska automaticky začne pracovat.
POZOR: Při práci s úhlovou bruskou dávejte neustále pozor, abyste tento okamžik nepromeškali.
KONSTRUKCE A POUŽITÍ
Úhlová bruska je izolované ruční elektrické nářadí třídy II. Stroj je poháněn jednofázovým komutátorovým motorem, jehož otáčky jsou redukovány pomocí úhlové převodovky. Lze ji použít k broušení i řezání. Tento typ elektrického nářadí se široce používá k odstraňování všech typů otřepů z povrchu kovových dílů, k povrchové úpravě svarů, k řezání tenkostěnných trubek a malých kovových dílů atd. S vhodným příslušenstvím lze úhlovou brusku používat nejen k řezání a broušení, ale také k čištění např. rzi, nátěrů
apod.
Jeho využití zahrnuje širokou škálu opravárenských a stavebních prací, které se netýkají pouze kovů. Úhlovou brusku lze použít také k řezání a broušení stavebních materiálů, např. cihel, dlažebních
kostek, keramických obkladů atd.
Spotřebič je určen pouze pro suché použití, nikoli pro leštění.
Elektrické nářadí nepoužívejte nesprávně Zneužití.
Nemanipulujte s materiály obsahujícími azbest. Azbest je karcinogenní.
Nepracujte s materiály, jejichž prach je hořlavý nebo výbušný. Při práci s elektrickým nářadím vznikají jiskry, které mohou vznítit uvolňované výpary.
K broušení se nesmí používat řezné kotouče. Řezné kotouče pracují s boční plochou a broušení přední plochou takového kotouče může způsobit poškození kotouče, což může vést k nebezpečí zranění obsluhy.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNEK
Níže uvedené číslování se vztahuje na součásti jednotky zobrazené
na grafických stránkách této příručky.
1.Tlačítko zámku vřetena
2.Switch
3.Přídavná rukojeť
4.Štít
5.Self upínací vnější příruba 6, Vnitřní příruba
7.Tlačítko blokování proti náhodnému spuštění
8.Carbon kartáčový kryt
9.Hlavní zámek rukojeti
10.Páka (kryt čepele)
* Mezi výkresem a vý robkem mohou být rozdíly.
PŘÍSLUŠENSTVÍ
Štít 1 ks.
Speciální klíč 1 ks.
Přídavná rukojeť 1 ks.
Samosvorná vnější příruba 1ks.
PŘÍPRAVA NA PRÁCI MONTÁŽ POMOCNÉ RUKOJETI
Pomocná rukojeť (3) se instaluje do jednoho z otvorů na hlavě brusky. Doporučuje se používat brusku s pomocnou rukojetí. Pokud budete brusku při práci držet oběma rukama (i s použitím pomocné rukojeti), je menší riziko, že se vaše ruka dotkne rotujícího kotouče
nebo kartáče a dojde k poranění zpětným rázem.
NASTAVITELNÁ HLAVNÍ RUKOJEŤ
Před zahájením práce lze nastavit polohu hlavní rukojeti brusky tak, aby byla pro prováděnou práci co nejvhodnější. Rukojeť lze nastavit do 3 poloh otočením o 90O doleva nebo doprava oproti základní
poloze.
Stiskněte hlavní blokovací tlačítko rukojeti (9).
Otočte hlavní rukojeť do požadované polohy.
Hlavní rukojeť se automaticky uzamkne ve zvolené poloze.
INSTALACE A NASTAVENÍ ŠTÍTU
Kryt nože chrání obsluhu před úlomky, náhodným kontaktem s
pracovním nástrojem nebo jiskrami. Vždy je třeba dbát na to, aby
jeho krycí část směřovala k obsluze.
Konstrukce krytu nože umožňuje nastavení krytu do optimální polohy bez použití nářadí.
Uvolněte a stáhněte páčku (10) na ochranném krytu kotouče (4).
Otočte ochranný kryt kotouče (4) do požadované polohy.
Uzamkněte spuštěním páčky(10).
Demontáž a seřízení ochranného krytu disku se provádí v opačném
pořadí než jeho montáž.
VÝMĚNA NÁSTROJŮ
Při výměně nástrojů je nutné nosit pracovní rukavice.
Tlačítko aretace vřetena (1) slouží pouze k aretaci vřetena brusky
při montáži nebo demontáži pracovního nástroje. Nesmí se používat jako brzdové tlačítko při otáčení kotouče. Takový
postup může vést k poškození brusky nebo ke zranění uživatele.
MONTÁŽ DISKU
U brusných nebo řezných kotoučů o tloušťce menší než 3 mm
musí být samojistná matice vnější příruby (5) na straně kotouče
našroubována naplocho.
Stiskněte tlačítko aretace vřetena (1).
Ručně utáhněte samosvornou vnější přírubu (5).
Uvolněte a sejměte samosvornou vnější přírubu (5).
Page 38
38
Umístěte kotouč tak, aby byl přitlačen k povrchu vnitřní příruby (6).
Šroub na vnější samosvorné přírubě (5)
Demontáž disků se provádí v opačném pořadí než montáž. Při montáži je třeba kotouč přitisknout k povrchu vnitřní příruby (6) a usadit jej centrálně na její spodní straně. Pokud se samojistící matice
zasekne, použijte speciální klíč.
INSTALACE PRACOVNÍCH NÁSTROJŮ SE ZÁVITOVÝM OTVOREM
WANY
Stiskněte tlačítko aretace vřetena (1).
Odstraňte dříve namontované nářadí, pokud je namontováno.
Před instalací odstraňte obě příruby - vnitřní příruba
(6) a samosvornou vnější přírubou (5).
- Našroubujte závitovou část pracovního nástroje na vřeteno a mírně
utáhněte.
Demontáž pracovních nástrojů se závitovými otvory se provádí v opačném pořadí než montáž.
MONTÁŽ ÚHLOVÉ BRUSKY DO STOJANU ÚHLOVÉ BRUSKY
Úhlovou brusku je přípustné používat ve stativu určeném pro úhlové brusky, pokud je správně namontován v souladu s montážními
pokyny výrobce stativu.
PROVOZ / NASTAVENÍ
Před použitím brusného kotouče zkontrolujte jeho stav.
Nepoužívejte odštípnuté, prasklé nebo jinak poškozené brusné kotouče. Opotřebovaný brusný kotouč nebo kartáč je třeba před použitím okamžitě vyměnit za nový. Po ukončení práce brusku vždy vypněte a počkejte, až se pracovní nástroj zcela zastaví. Teprve potom je možné brusku odložit. Nebrzděte rotující brusný
kotouč jeho přitlačením na obrobek.
Mlýnek nikdy nepřetěžujte. Hmotnost elektrického nářadí vyvíjí
dostatečný tlak, aby bylo možné nářadí účinně ovládat. Přetížení a nadměrný tlak mohou způsobit nebezpečné zlomení elektrického nářadí.
Pokud bruska při práci spadne, je nutné ji zkontrolovat a případně
vyměnit pracovní nástroj, pokud zjistíte, že je poškozený nebo deformovaný.
Nikdy neudeřte pracovním nástrojem o obrobek.
Vyvarujte se odskakování a škrábání kotouče, zejména při práci v
rozích, na ostrých hranách apod. (může dojít ke ztrátě kontroly a zpětnému rázu). (může to způsobit ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím a zpětný ráz).
Nikdy nepoužívejte kotouče určené k řezání dřeva z kotoučových
pil. Použití takových pilových kotoučů má často za následek zpětný ráz elektrického nářadí, ztrátu kontroly a může vést ke zranění obsluhy.
ZAPNUTO/VYPNUTO
Během spouštění a provozu držte brusku oběma rukama. Bruska
je vybavena bezpečnostním spínačem, který zabraňuje náhodnému
spuštění.
Zatlačte tlačítko páky (7) dopředu.
Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí (2).
Uvolněním tlaku na spínací tlačítko (2) se bruska zastaví.
Při spouštění se motor spouští pomalým rozběhem, který slouží
k nastartování nezatíženého motoru.
Po spuštění brusky počkejte, až brusný kotouč dosáhne
maximálních otáček, a teprve poté začněte pracovat. Spínač nesmí být ovládán, pokud je bruska zapnutá nebo vypnutá. Spínač brusky smí být ovládán pouze tehdy, když je elektrické
nářadí vzdáleno od obrobku.
CUTTING
Řezání úhlovou bruskou lze provádět pouze v přímém směru.
Neřežte materiál, když ho držíte v ruce.
Velké obrobky by měly být podepřeny a je třeba dbát na to, aby
opěrné body byly blízko linie řezu a na konci materiálu. Stabilně umístěný materiál nebude mít tendenci se během řezání pohybovat.
Malé obrobky by měly být upnuty např. ve svěráku, pomocí svěrky
apod. Materiál by měl být upnut tak, aby se řezný bod nacházel v blízkosti upínacího prvku. Tím se zajistí větší přesnost řezání.
Nedovolte vibrace nebo podbíjení řezacího kotouče, protože to
zhoršuje kvalitu řezu a může způsobit zlomení řezacího kotouče.
Během řezání nesmí být na řezný kotouč vyvíjen žádný boční tlak.
Použijte správný řezný kotouč v závislosti na řezaném materiálu.
Při řezání materiálu se doporučuje, aby směr posuvu byl v souladu
se směrem otáčení řezného kotouče.
Hloubka řezu závisí na průměru kotouče.
Používejte pouze kotouče o jmenovitém průměru, který není větší
než průměr doporučený pro daný model brusky.
Při provádění hlubokých řezů (např. profilů, stavebních bloků,
cihel atd.) nedovolte, aby se upínací příruby dostaly do kontaktu s obrobkem.
Řezné kotouče dosahují během provozu velmi vysokých teplot ­nedotýkejte se jich nechráněnými částmi těla, dokud
nevychladnou.
PÍSKOVÁNÍ
Broušení lze provádět např. pomocí brusných kotoučů, kalíšků, lamelových kotoučů, kotoučů s brusným rounem, drátěných kartáčů, pružných kotoučů na brusný papír atd. Každý typ kotouče a obrobku vyžaduje vhodnou pracovní techniku a použití vhodných osobních
ochranných pomůcek.
Kotouče určené k řezání by se neměly používat k broušení.
Brusné kotouče jsou určeny k odstraňování materiálu hranou
kotouče.
Nebrousit boční stranou kotouče. Optimální pracovní úhel pro
tento typ kotouče je 30o .
Broušení se smí provádět pouze pomocí brusných kotoučů
vhodných pro daný materiál.
Při práci s lamelovými kotouči, kotouči z brusného rouna a pružnými kotouči na brusný papír je třeba dbát na správný úhel
náběhu.
Nebruste celou plochou kotouče.
Tyto typy kotoučů se používají k obrábění rovných
ploch.
Drátěné kartáče jsou určeny především k čištění profilů a těžko přístupných míst. Lze je použít např. k odstranění rzi, nátěrů
apod. z povrchu materiálu.
Používejte pouze pracovní nástroje, jejichž přípustné otáčky jsou vyšší nebo rovny maximálním otáčkám úhlové brusky bez zatížení.
PROVOZ A ÚDRŽBA
Před jakoukoli instalací, seřizováním, opravou nebo obsluhou
odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
Doporučujeme přístroj po každém použití ihned vyčistit.
K čištění nepoužívejte vodu ani jiné kapaliny.
Jednotku je třeba čistit suchým hadříkem nebo profouknout
nízkotlakým stlačeným vzduchem.
Nepoužívejte žádné čisticí prostředky ani rozpouštědla, protože by
mohly poškodit plastové díly.
Pravidelně čistěte větrací otvory v krytu motoru, abyste zabránili
přehřátí jednotky.
Pokud je napájecí kabel poškozen, je třeba jej vyměnit za kabel se
stejnými vlastnostmi. Tuto operaci svěřte kvalifikovanému odborníkovi nebo nechte spotřebič opravit v servisu.
Přístroj vždy skladujte na suchém místě mimo dosah dětí.
Případné závady by měl odstranit autorizovaný servis výrobce.
TECHNICKÉ SPECIFIKACE ÚDAJE O HODNOCENÍ
PARAMETR
VALUE
Napájecí napětí
230-240 V AC
Napájecí frekvence
50 Hz
Jmenovitý výkon
3000 W
Jmenovitá rychlost
6600 min-1
Maximální průměr kotouče
230 mm
Vnitřní průměr disku
22,2 mm
Závit vřetena
M14
Page 39
39
Stupeň ochrany IP
IPX0
Třída ochrany
II
Hromadné
5,55 kg
Rok výroby
2023 ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku (broušení)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického tlaku (řezání)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického výkonu (broušení)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického výkonu (řezání)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Maximální hodnota zrychlení
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH Informace o hluku a vibracích
Hladiny vyzařovaného hluku, jako je hladina vyzařovaného akustického tlaku LpA a hladina akustického výkonu LwA a nejistota
měření K, jsou uvedeny níže v návodu podle normy EN 60745.
Níže jsou uvedeny hodnoty vibrací (hodnota zrychlení) ah a nejistota
měření K stanovená podle normy EN60745.
Úroveň vibrací uvedená v této příručce byla změřena v souladu s postupem měření stanoveným normou EN60745 a lze ji použít k porovnání elektrického nářadí. Lze ji také použít pro předběžné
posouzení expozice vibracím.
Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pro základní použití elektrického nářadí. Pokud je elektrické nářadí používáno pro jiné účely nebo s jinými pracovními nástroji a pokud není dostatečně udržováno, může se úroveň vibrací změnit. Z výše uvedených důvodů může dojít ke zvýšené expozici vibracím po celou dobu
práce.
Pro přesný odhad expozice vibracím je nutné vzít v úvahu období, kdy je elektrické nářadí vypnuté nebo kdy je zapnuté, ale nepoužívá se k práci. Tímto způsobem se může ukázat, že celková expozice
vibracím je mnohem nižší.
Měla by být zavedena další bezpečnostní opatření na ochranu uživatele před účinky vibrací, například: údržba elektrického nářadí a pracovních nástrojů, zajištění vhodné teploty rukou, správná
organizace práce.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by neměly bý t likvidovány společně s domovním odpadem, ale měly by být odvezeny do příslušných zařízení k likvidaci. Informace o likvidaci získáte u prodejce výrobku nebo na m ístním úřadě. Odpad z elektrických a elektronic kých zařízení obsahuje ekologicky inertní látky. Nerecyklované zařízení představuje potenciální riziko pro životní prostředí a lidské zdraví.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen "Grupa Topex") oznamuje, že veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně mj. jejího textu, fotografií, schémat, nákresů, jakož i jejího složení, patří výhradně společ nosti Grupa Topex a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu a právech s ním souvisejících (Dz. U. 2006 č. 90 Poz. 631, ve znění pozdějšíc h předpisů). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, upravování pro komerční účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvků bez písemně vyjádřeného souhlasu společnosti Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněprávní odpovědnost.
ES prohlášení o shodě Výrobce: z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varšava Výrobek: Úhlová bruska Model: 04-715
Obchodní název: NEO TOOLS Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášení o shodě je vydáno na výhradní odpovědnost výrobce. Výše popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nezahrnuje součásti. přidal koncový uživatel nebo je provedl dodatečně. Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci: Podepsáno jménem: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulice Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski Referent kvality společnosti TOPEX GROUP Varšava, 2023-12-19
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
UHLOVÁ BRÚSKA 04-715
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ELEKTRICKÉHO NÁRADIA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI HO PRE BUDÚCE POUŽITIE.
OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ USTANOVENIA
Bezpečnostné tipy pre brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
prácu s drôtenými kefami a rezanie brúsnym kotúčom.
Toto elektrické náradie možno používať ako bežnú brúsku, brúsku s brúsnym papierom, brúsku s drôtenou kefou a ako brúsnu frézu. Dodržiavajte všetky bezpečnostné pokyny, inštrukcie, popisy a údaje dodané s elektrickým náradím. Pri nedodržaní nasledujúcich pokynov môže vzniknúť riziko úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážneho poranenia.
Toto elektrické náradie sa nesmie používať na leštenie. Používanie elektrického náradia na inú ako určenú pracovnú činnosť môže viesť k nebezpečenstvu a zraneniam.
Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré nie je špeciálne navrhnuté a odporúčané výrobcom pre daný nástroj. Skutočnosť, že príslušenstvo možno namontovať na elektrické náradie, nie je zárukou bezpečného používania.
Prípustné otáčky použitého pracovného nástroja nesmú byť nižšie ako maximálne otáčky uvedené na elektrickom nástroji. Pracovný nástroj, ktorý sa otáča rýchlejšie, ako je prípustná rýchlosť, sa môže zlomiť a časti nástroja sa môžu odštiepiť.
Vonkajší priemer a hrúbka pracovného nástroja musia zodpovedať rozmerom elektrického nástroja. Pracovné nástroje s nesprávnymi rozmermi nie je možné dostatočne chrániť ani kontrolovať.
Pracovné nástroje so závitovou vložkou musia presne pasovať na závit na vretene. V prípade pracovných nástrojov s prírubou musí priemer otvoru pre pracovný nástroj zodpovedať priemeru príruby. Pracovné nástroje, ktoré nedokážu presne priliehať k elektrickému náradiu, sa budú otáčať nerovnomerne, veľmi silno vibrovať a môžu spôsobiť stratu kontroly nad elektrickým náradím.
V žiadnom prípade nepoužívajte poškodené pracovné nástroje. Pred každým použitím skontrolujte náradie, napr. brúsne kotúče, či nie sú odštiepené a popraskané, brúsne podložky, či nie sú popraskané, opotrebované alebo silno opotrebované, drôtené kefy, či nie sú uvoľnené alebo zlomené drôty. Ak elektrické náradie alebo pracovný nástroj spadol, skontrolujte ho, či nie je poškodený, alebo použite iné nepoškodené náradie. Ak bol nástroj skontrolovaný a opravený, elektrické náradie by sa malo zapnúť na najvyššie otáčky na jednu minútu, pričom treba dbať na to, aby sa obsluha a okolostojace osoby nachádzali mimo zóny rotujúceho nástroja. Poškodené náradie sa počas tohto skúšobného času zvyčajne zlomí.
Musia sa používať osobné ochranné prostriedky. V závislosti od typu práce noste ochrannú masku pokrývajúcu celú tvár, ochranu očí alebo ochranné okuliare. V prípade potreby použite protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo
Page 40
40
špeciálnu zásteru na ochranu pred malými čiastočkami obrusovaného a obrábaného materiálu. Chráňte si oči pred cudzími telesami vo vzduchu, ktoré vznikajú pri práci. Prachová maska a ochrana dýchacích ciest musia odfiltrovať prach vznikajúci počas práce. Dlhodobé vystavenie hluku , môže viesť k strate sluchu.
Zabezpečte, aby sa okolité osoby nachádzali v bezpečnej
vzdialenosti od zóny dosahu elektrického náradia. Každý, kto sa nachádza v blízkosti pracujúceho elektrického náradia, musí používať osobné ochranné prostriedky. Úlomky obrobkov alebo zlomené pracovné nástroje sa môžu odštiepiť a spôsobiť zranenie aj mimo bezprostrednej zóny dosahu.
Pri prácach, pri ktorých by sa náradie mohlo dostať do kontaktu so
skrytými elektrickými vodičmi alebo vlastným napájacím káblom, držte náradie len za izolované plochy rukoväte. Kontakt so sieťovým káblom môže mať za následok prenos napätia na kovové časti elektrického náradia, čo môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
Sieťový kábel udržujte mimo dosahu rotujúcich pracovných
nástrojov. Ak stratíte kontrolu nad náradím, sieťový kábel by sa mohol prerezať alebo vtiahnuť a vaša ruka alebo celá ruka by sa mohla zachytiť rotujúceho pracovného nástroja.
Nikdy neodkladajte elektrické náradie skôr, ako sa pracovný
nástroj úplne zastaví. Rotujúci nástroj sa môže dostať do kontaktu s povrchom, na ktorý je položený, takže by ste mohli stratiť kontrolu nad elektrickým nástrojom.
Neprenášajte elektrické náradie, keď je v pohybe. Náhodný
kontakt odevu s rotujúcim elektrickým nástrojom môže spôsobiť jeho vtiahnutie a zavŕtanie elektrického nástroja do tela obsluhy.
Pravidelne čistite vetracie otvory elektrického náradia. Ventilátor
motora nasáva prach do krytu a veľké nahromadenie kovového prachu môže spôsobiť elektrické nebezpečenstvo.
Elektrické náradie nepoužívajte v blízkosti horľavých materiálov. Iskry ich môžu zapáliť.
Nepoužívajte náradie, ktoré vyžaduje kvapalné chladiace kvapaliny. Použitie vody alebo iných kvapalných chladiacich prostriedkov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom.
Odmietnutie a príslušné bezpečnostné tipy
Spätný náraz je náhla reakcia elektrického nástroja na zablokovanie alebo prekážku rotujúceho nástroja, ako je brúsny kotúč, brúsny tanier, drôtená kefa atď. Zaseknutie alebo zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho pracovného nástroja. Nekontrolované elektrické náradie sa tak trhne v smere opačnom,
ako je smer otáčania pracovného nástroja.
Ak sa napríklad brúsny kotúč zasekne alebo sa zasekne v obrobku, napájanie elektrického nástroja sa vypne. Keď sa kotúč opäť začne
otáčať, brúska začne pracovať automaticky. Pohyb brúsneho kotúča
(smerom k obsluhe alebo od nej) potom závisí od smeru pohybu kotúča v mieste zablokovania. Okrem toho sa môžu brúsne kotúče aj zlomiť. Spätný náraz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného používania elektrického náradia. Dá sa mu predísť prijatím vhodných
bezpečnostných opatrení opísaných nižšie.
Elektrické náradie by sa malo držať pevne, s telom a rukami v polohe, ktorá zmierňuje spätný ráz. Ak je súčasťou štandardného vybavenia pomocná rukoväť, mala by sa vždy používať, aby ste mali čo najväčšiu kontrolu nad silami spätného rázu alebo momentom spätného rázu pri spustení. Obsluha môže kontrolovať trhnutie a javy spätného rázu prijatím vhodných bezpečnostných opatrení.
Nikdy nedržte ruky v blízkosti rotujúcich pracovných nástrojov. Pracovný nástroj môže v dôsledku spätného rázu poraniť ruku.
Držte sa ďalej od zóny dosahu, v ktorej sa bude elektrické náradie počas spätného rázu pohybovať. V dôsledku spätného rázu sa elektrické náradie pohybuje v opačnom smere, ako je pohyb brúsneho kotúča v mieste zablokovania.
Obzvlášť opatrní buďte pri obrábaní rohov, ostrých hrán atď. Zabráňte vychýleniu alebo zaseknutiu pracovných nástrojov. Rotujúci pracovný nástroj je náchylnejší na zaseknutie pri obrábaní uhlov, ostrých hrán alebo ak je odkopnutý. To sa môže stať príčinou straty kontroly alebo spätného rázu.
Nepoužívajte drevené alebo ozubené kotúče. Pracovné nástroje
tohto typu často spôsobujú spätný ráz alebo stratu kontroly nad elektrickým náradím.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie a rezanie brúsnym kotúčom
Používajte len brúsny kotúč určený pre daný elektrický nástroj a
ochranný kryt určený pre tento kotúč. Brúsne kotúče, ktoré nie sú určené pre daný elektrický nástroj, nemôžu byť dostatočne chránené a nie sú dostatočne bezpečné.
Ohnuté brúsne kotúče musia byť namontované tak, aby žiadna
časť kotúča nevyčnievala za okraj ochranného krytu. Nesprávne namontovaný brúsny kotúč vyčnievajúci za okraj ochranného krytu nemôže byť dostatočne chránený.
Ochranný kryt musí byť pevne pripevnený k elektrickému náradiu,
aby sa zaručila čo najvyššia miera bezpečnosti, a umiestnený tak, aby bola odkrytá časť brúsneho kotúča smerujúca k obsluhe čo najmenšia. Kryt chráni obsluhu pred úlomkami, náhodným kontaktom s brúsnym kotúčom, ako aj pred iskrami, ktoré by mohli zapáliť odev.
Brúsny kotúč sa musí používať len na prácu, na ktorú je určený.
Nikdy napríklad nebrúste bočnou plochou rezného kotúča. Rezné kotúče sú určené na odstraňovanie materiálu hranou kotúča. Pôsobenie bočných síl na tieto brúsne kotúče ich môže zlomiť.
Vždy používajte nepoškodené upínacie príruby správnej veľkosti
a tvaru pre zvolený brúsny kotúč. Správne príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú tak nebezpečenstvo jeho zlomenia. Príruby pre rezné kotúče sa môžu líšiť od prírub pre iné brúsne kotúče.
Nepoužívajte použité brúsne kotúče z väčších elektrických
nástrojov. Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie sú určené na vyššie otáčky, ktoré sú charakteristické pre menšie elektrické náradie, a preto sa môžu zlomiť.
Ďalšie špecifické bezpečnostné pokyny pre
rezanie brúsnym kotúčom
Zabráňte zaseknutiu rezného kotúča alebo prílišnému tlaku.
Nevykonávajte príliš hlboké rezy. Preťaženie rezného kotúča
zvyšuje jeho zaťaženie a tendenciu k zaseknutiu alebo zablokovaniu, a tým aj možnosť jeho odhodenia alebo zlomenia.
Vyhnite sa priestoru pred a za rotujúcim rezacím kotúčom.
Pohyb rezného kotúča v obrobku smerom od vás môže spôsobiť, že v prípade spätného rázu odletí elektrické náradie s rotujúcim kotúčom priamo k vám.
Dosky alebo veľké predmety by sa mali pred obrábaním
podložiť, aby sa znížilo riziko spätného rázu spôsobeného zaseknutým kotúčom. Veľké obrobky sa môžu ohnúť pod
vlastnou váhou. Obrobok by mal byť podopretý z oboch strán, a to v blízkosti reznej čiary aj na okraji.
Pri rezaní otvorov v stenách alebo pri práci v iných
neviditeľných oblastiach dbajte na zvýšenú opatrnosť. Rezací
kotúč ponárajúci sa do materiálu môže spôsobiť spätný ráz nástroja, ak narazí na plynové potrubie, vodovodné potrubie, elektrické káble alebo iné predmety.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym papierom
Nepoužívajte nadrozmerné listy brúsneho papiera. Pri výbere veľkosti brúsneho papiera sa riaďte odporúčaniami výrobcu. Brúsny papier vyčnievajúci mimo brúsnej dosky môže spôsobiť poranenie a môže viesť k zablokovaniu alebo roztrhnutiu papiera alebo k jeho spätnému odvíjaniu.
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými kefami
Je potrebné vziať do úvahy, že aj pri bežnom používaní dochádza
k úbytku kúskov drôtu cez kefu. Nepreťažujte drôty príliš veľkým tlakom. Vzdušné kúsky drôtu môžu ľahko preraziť tenký odev a/alebo pokožku.
Ak sa odporúča ochranný kryt, zabráňte kontaktu kefy s
ochranným krytom. Priemer tanierových a hrncových kief sa môže zväčšiť tlakom a odstredivými silami. Ďalšie bezpečnostné tipy
Pri nástrojoch určených na brúsne kotúče so závitom skontrolujte, či dĺžka závitu brúsneho kotúča zodpovedá dĺžke závitu vretena.
Obrobok musí byť zaistený. Upnutie obrobku do upínacieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejšie ako jeho držanie v ruke.
Nedotýkajte sa rezných a brúsnych kotúčov, kým nevychladnú.
Pri použití rýchloupínacej príruby sa uistite, že vnútorná príruba
nasadená na vreteno je vybavená gumovým O-krúžkom a že tento krúžok nie je poškodený. Taktiež sa uistite, že povrch vonkajšej príruby a vnútornej príruby je čistý.
Page 41
41
Rýchloupínaciu prírubu používajte len s brúsnymi a reznými
kotúčmi. Používajte len nepoškodené a správne fungujúce príruby.
UPOZORNENIE: Zariadenie je určené na prevádzku v interiéri.
Napriek použitiu prirodzene bezpečnej konštrukcie, bezpečnostných opatrení a ďalších ochranných opatrení vždy
existuje zvyškové riziko úrazu počas práce. Vysvetlenie použitých piktogramov.
1.Caution Prijmite osobitné bezpečnostné opatrenia
2. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte upozornenia a
bezpečnostné podmienky v ňom uvedené!
3.Noste osobné ochranné prostriedky (ochranné okuliare, ochrana
sluchu)
4.Wear ochranné rukavice
5. Pred údržbou alebo opravou odpojte napájací kábel.
6.Keep deti preč od nástroja
7.Protect pred dažďom
8.Druhá trieda ochrany
Ďalšie bezpečnostné funkcie
V prípade dočasného výpadku elektrickej siete alebo po vytiahnutí
zástrčky zo zásuvky s vypínačom v polohe "zapnuté" je potrebné pred opätovným spustením vypínač odblokovať a nastaviť do polohy vypnuté.
Ako ďalšia funkcia na zvýšenie bezpečnosti používateľa sa prívod energie do brúsky preruší, keď je stroj preťažený alebo sa kotúč zablokuje. Keď kotúč opäť získa schopnosť otáčať sa, brúska začne automaticky pracovať.
POZOR: Pri práci s uhlovou brúskou dávajte vždy pozor, aby ste tento moment nepremeškali.
KONŠTRUKCIA A POUŽITIE
Uhlová brúska je izolované ručné elektrické náradie triedy II. Stroj je poháňaný jednofázovým komutátorovým motorom, ktorého otáčky sú redukované prostredníctvom uhlovej prevodovky. Môže sa používať na brúsenie aj rezanie. Tento typ elektrického náradia sa široko používa na odstraňovanie všetkých druhov otrepov z povrchu kovových dielov, na povrchovú úpravu zvarov, na rezanie tenkostenných rúrok a malých kovových dielov atď. S vhodným príslušenstvom možno uhlovú brúsku používať nielen na rezanie a
brúsenie, ale aj na čistenie napr. hrdze, náterov atď.
Oblasti jeho použitia zahŕňajú širokú škálu opravárenských a stavebných prác, ktoré sa netýkajú len kovov. Uhlová brúska sa dá použiť aj na rezanie a brúsenie stavebných materiálov, napr. tehál,
dlažby, keramických obkladov atď.
Spotrebič je určený len na suché použitie, nie na leštenie.
Elektrický nástroj nepoužívajte nesprávne Zneužitie.
Nemanipulujte s materiálmi obsahujúcimi azbest. Azbest je karcinogénny.
Nepracujte s materiálmi, ktorých prach je horľavý alebo výbušný. Pri práci s elektrickým náradím vznikajú iskry, ktoré môžu vznietiť uvoľňované výpary.
Na brúsenie sa nesmú používať rezné kotúče. Rezné kotúče pracujú bočnou stranou a brúsenie prednou stranou takéhoto
kotúča môže spôsobiť poškodenie kotúča, čo môže viesť k riziku poranenia obsluhy.
POPIS GRAFICKÝCH STRÁNOK
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na komponenty jednotky
zobrazené na grafických stranách tejto príručky.
1.Tlačidlo blokovania vretena
2.Switch
3.Prídavná rukoväť
4.Štít
5.Self-up vonkajšia príruba 6, Vnútorná príruba
7.Interlock tlačidlo na zabránenie náhodnému spusteniu
8.Carbon kryt kefy
9.Hlavný zámok rukoväte
10.Páka (ochrana čepele)
* Medzi výkresom a v ýrobkom môžu byť rozdiely.
PRÍSLUŠENSTVO
Štít 1 ks.
Špeciálny kľúč 1 ks.
Prídavná rukoväť 1 ks.
Samorezná vonkajšia príruba 1ks.
PRÍPRAVA NA PRÁCU MONTÁŽ POMOCNEJ RUKOVÄTE
Pomocná rukoväť (3) sa inštaluje do jedného z otvorov na hlave brúsky. Odporúča sa používať brúsku s pomocnou rukoväťou. Ak počas práce držíte brúsku oboma rukami (aj pomocou pomocnej rukoväte), je menšie riziko, že sa vaša ruka dotkne rotujúceho kotúča
alebo kefy a poraní sa spätným nárazom.
NASTAVITEĽNÁ HLAVNÁ RUKOVÄŤ
Pred začatím práce je možné nastaviť polohu hlavnej rukoväte brúsky tak, aby bola čo najvhodnejšia pre vykonávanú prácu. Rukoväť je možné nastaviť do 3 polôh otočením o 90O doľava alebo
doprava vzhľadom na základnú polohu.
Stlačte tlačidlo blokovania hlavnej rukoväte (9)
Otočte hlavnú rukoväť do požadovanej polohy.
Hlavná rukoväť sa automaticky uzamkne vo zvolenej polohe.
INŠTALÁCIA A NASTAVENIE ŠTÍTU
Kryt noža chráni obsluhu pred úlomkami, náhodným kontaktom
s pracovným nástrojom alebo iskrami. Mal by byť vždy namontovaný s osobitnou pozornosťou, aby jeho krycia časť
smerovala k obsluhe.
Konštrukcia ochranného krytu noža umožňuje nastaviť ochranný kryt do optimálnej polohy bez použitia náradia.
Uvoľnite a stiahnite páku (10) na ochrannom kryte kotúča (4).
Otočte ochranný kryt kotúča (4) do požadovanej polohy.
Uzamknite spustením páky(10).
Demontáž a nastavenie ochranného krytu disku sa vykonáva v
opačnom poradí ako jeho montáž.
VÝMENA NÁSTROJA
Počas výmeny nástrojov sa musia nosiť pracovné rukavice.
Tlačidlo aretácie vretena (1) slúži len na zablokovanie vretena
brúsky pri montáži alebo demontáži pracovného nástroja. Nesmie sa používať ako tlačidlo brzdy počas otáčania kotúča.
Takýto postup môže poškodiť brúsku alebo zraniť používateľa.
MONTÁŽ DISKOV
V prípade brúsnych alebo rezných kotúčov s hrúbkou menšou
ako 3 mm musí byť samosvorná matica vonkajšej príruby (5) na
strane kotúča naskrutkovaná naplocho.
Stlačte tlačidlo blokovania vretena (1).
Ručne utiahnite samosvornú vonkajšiu prírubu (5).
Uvoľnite a odstráňte samosvornú vonkajšiu prírubu (5).
Umiestnite disk tak, aby bol pritlačený k povrchu vnútornej príruby
(6).
Skrutka na samosvornej vonkajšej prírube (5)
Demontáž diskov sa vykonáva v opačnom poradí ako montáž. Pri montáži by sa mal kotúč pritlačiť k povrchu vnútornej príruby (6) a
Page 42
42
usadiť centrálne na jej spodnej strane. Ak sa samosvorná matica
zasekne, použite špeciálny kľúč.
INŠTALÁCIA PRACOVNÝCH NÁSTROJOV S OTVOROM SO ZÁVITOM
WANY
Stlačte tlačidlo blokovania vretena (1).
Odstráňte predtým namontované zariadenie - ak je namontované.
Pred montážou odstráňte obe príruby - vnútornú prírubu
(6) a samosvorná vonkajšia príruba (5).
- Naskrutkujte závitovú časť pracovného nástroja na vreteno a
mierne ho utiahnite.
Demontáž pracovných nástrojov so závitovým otvorom sa vykonáva v opačnom poradí ako montáž.
MONTÁŽ UHLOVEJ BRÚSKY DO STOJANA UHLOVEJ BRÚSKY
Uhlová brúska sa smie používať na statíve určenom pre uhlové brúsky, ak je správne namontovaný v súlade s montážnymi pokynmi
výrobcu statívu.
PREVÁDZKA / NASTAVENIA
Pred použitím brúsneho kotúča skontrolujte jeho stav.
Nepoužívajte odštiepené, prasknuté alebo inak poškodené brúsne kotúče. Opotrebovaný brúsny kotúč alebo kefa by sa mali pred použitím okamžite vymeniť za nové. Po skončení práce brúsku vždy vypnite a počkajte, kým sa pracovný nástroj úplne zastaví. Až potom je možné brúsku odložiť. Nebrzdite
rotujúci brúsny kotúč jeho pritláčaním na obrobok.
Mlynček nikdy nepreťažujte. Hmotnosť elektrického náradia vyvíja
dostatočný tlak na účinnú prevádzku náradia. Preťaženie a nadmerný tlak môžu spôsobiť nebezpečné zlomenie elektrického náradia.
Ak brúska počas práce spadne, je nevyhnutné skontrolovať a v
prípade potreby vymeniť pracovný nástroj, ak sa zistí, že je poškodený alebo deformovaný.
Nikdy neudierajte pracovným nástrojom o obrobok.
Vyhnite sa odrážaniu a škrabaniu kotúča, najmä pri práci v rohoch,
na ostrých hranách a podobne (môže to spôsobiť stratu kontroly a spätný náraz). (môže to spôsobiť stratu kontroly nad elektrickým náradím a efekt spätného rázu).
Nikdy nepoužívajte kotúče určené na rezanie dreva z kotúčových
píl. Používanie takýchto pílových kotúčov často vedie k javu spätného rázu elektrického náradia, strate kontroly a môže viesť k zraneniu obsluhy.
ZAPNUTIE/VYPNUTIE
Počas spúšťania a prevádzky držte brúsku oboma rukami.
Brúska je vybavená bezpečnostným spínačom, ktorý zabraňuje
náhodnému spusteniu.
Zatlačte tlačidlo páky (7) dopredu.
Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia (2).
Uvoľnením tlaku na spínacie tlačidlo (2) sa mlynček zastaví.
Počas štartovania sa motor spúšťa pomalým štartom, ktorý sa
používa na spustenie nezaťaženého motora.
Po spustení brúsky počkajte, kým brúsny kotúč nedosiahne
maximálne otáčky, a až potom začnite pracovať. Spínač sa nesmie používať, keď je brúska zapnutá alebo vypnutá. Spínač brúsky sa smie ovládať len vtedy, keď je elektrické náradie
vzdialené od obrobku.
CUTTING
Rezanie uhlovou brúskou sa môže vykonávať len v priamom
smere.
Neodrezávajte materiál, keď ho držíte v ruke.
Veľké obrobky by sa mali podopierať a treba dbať na to, aby sa
podperné body nachádzali v blízkosti línie rezu a na konci materiálu. Stabilne umiestnený materiál nebude mať tendenciu sa počas rezania pohybovať.
Malé obrobky by sa mali upínať napr. do zveráka, pomocou
svoriek atď. Materiál by sa mal upínať tak, aby bol bod rezu blízko upínacieho prvku. Tým sa zabezpečí väčšia presnosť rezania.
Nedovoľte vibrácie alebo podbíjanie rezacieho kotúča, pretože to zhoršuje kvalitu rezu a môže spôsobiť zlomenie rezacieho kotúča.
Počas rezania nesmie byť na rezný kotúč vyvíjaný žiadny bočný tlak.
Použite správny rezný kotúč v závislosti od rezaného materiálu.
Pri rezaní materiálu sa odporúča, aby bol smer posuvu v súlade
so smerom otáčania rezacieho kotúča.
Hĺbka rezu závisí od priemeru kotúča.
Mali by sa používať len kotúče s menovitým priemerom, ktorý nie
je väčší ako priemer odporúčaný pre daný model brúsky.
Pri vykonávaní hlbokých rezov (napr. profily, stavebné bloky, tehly atď.) nedovoľte, aby sa upínacie príruby dostali do kontaktu s obrobkom.
Rezné kotúče dosahujú počas prevádzky veľmi vysoké teploty ­nedotýkajte sa ich nechránenými časťami tela, kým
nevychladnú.
PIESOK
Brúsne práce sa môžu vykonávať napr. pomocou brúsnych kotúčov, pohárikových kotúčov, lamelových kotúčov, kotúčov s brúsnym rúnom, drôtených kefiek, pružných kotúčov na brúsny papier atď. Každý typ kotúča a obrobku si vyžaduje vhodnú pracovnú techniku a
používanie vhodných osobných ochranných prostriedkov.
Kotúče určené na rezanie by sa nemali používať na brúsenie.
Brúsne kotúče sú určené na odstraňovanie materiálu hranou
kotúča.
Nebrúste bočnou stranou kotúča. Optimálny pracovný uhol pre tento typ kotúča je 30o .
Brúsenie sa musí vykonávať len s použitím brúsnych kotúčov vhodných pre daný materiál.
Pri práci s lamelovými kotúčmi, kotúčmi z brúsneho rúna a pružnými kotúčmi na brúsny papier je potrebné dbať na správny
uhol nábehu.
Nebrúste celý povrch kotúča.
Tieto typy kotúčov sa používajú na obrábanie rovných povrchov.
Drôtené kefy sú určené najmä na čistenie profilov a ťažko prístupných miest. Možno ich použiť na odstraňovanie napr.
hrdze, náterov atď. z povrchu materiálu.
Mali by sa používať len pracovné nástroje, ktorých prípustné otáčky sú vyššie alebo rovnaké ako maximálne otáčky uhlovej brúsky bez zaťaženia.
PREVÁDZKA A ÚDRŽBA
Pred akoukoľvek inštaláciou, nastavením, opravou alebo
prevádzkou odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Prístroj sa odporúča čistiť ihneď po každom použití.
Na čistenie nepoužívajte vodu ani iné kvapaliny.
Prístroj by sa mal čistiť suchou handričkou alebo vyfúkať
nízkotlakovým stlačeným vzduchom.
Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, pretože môžu poškodiť plastové časti.
Pravidelne čistite vetracie otvory v kryte motora, aby ste zabránili prehriatiu jednotky.
Ak je napájací kábel poškodený, musí sa vymeniť za kábel s rovnakými vlastnosťami. Túto operáciu zverte kvalifikovanému odborníkovi alebo nechajte spotrebič opraviť v servise.
Zariadenie vždy skladujte na suchom mieste mimo dosahu detí.
Akékoľvek poruchy by mal odstrániť autorizovaný servis výrobcu.
TECHNICKÉ ŠPECIFIKÁCIE ÚDAJE O HODNOTENÍ
PARAMETER
HODNOTA
Napájacie napätie
230-240 V AC
Frekvencia dodávky
50 Hz
Menovitý výkon
3000 W
Menovitá rýchlosť
6600 min-1
Maximálny priemer kotúča
230 mm
Vnútorný priemer disku
22,2 mm
Závit vretena
M14
Page 43
43
Stupeň ochrany IP
IPX0
Trieda ochrany
II
Hmotnosť
5,55 kg
Rok výroby
2023 ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku (brúsenie)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického tlaku
(rezanie)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického výkonu (brúsenie)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Hladina akustického výkonu
(rezanie)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Maximálna hodnota zrýchlenia
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH Informácie o hluku a vibráciách
Úrovne vyžarovaného hluku, ako je hladina vyžarovaného akustického tlaku LpA a hladina akustického výkonu LwA a neistota merania K, sú uvedené nižšie v návode na použitie v súlade s
normou EN 60745.
Nižšie sú uvedené hodnoty vibrácií (hodnota zrýchlenia) ah a neistota
merania K stanovená v súlade s normou EN60745.
Úroveň vibrácií uvedená v tejto príručke bola nameraná v súlade s postupom merania stanoveným normou EN60745 a môže sa použiť na porovnanie elektrického náradia. Môže sa použiť aj na predbežné
posúdenie vystavenia vibráciám.
Uvedená úroveň vibrácií je reprezentatívna pre základné použitie elektrického náradia. Ak sa elektrické náradie používa na iné účely alebo s inými pracovnými nástrojmi a ak sa dostatočne neudržiava, úroveň vibrácií sa môže zmeniť. Uvedené dôvody môžu mať za následok zvýšenú expozíciu vibráciám počas celého pracovného
obdobia.
Na presný odhad vystavenia vibráciám je potrebné zohľadniť obdobia, keď je elektrické náradie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepoužíva sa na prácu. Takto sa môže ukázať, že celková expozícia
vibráciám je oveľa nižšia.
Mali by sa zaviesť ďalšie bezpečnostné opatrenia na ochranu používateľa pred účinkami vibrácií, ako napríklad: údržba elektrického náradia a pracovných nástrojov, zabezpečenie vhodnej
teploty rúk, správna organizácia práce.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali likvidovať spolu s domovým odpadom, ale mali by sa odniesť do príslušných zariadení na likvidáciu. Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku alebo miestny úrad. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje ekologicky inertné látky. Nerecyklované zariadenia predstavujú potenciálne riziko pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s o sídlom vo Varšave, ul. Pograniczna 2/4 (ďalej len "Grupa Topex") oznamuje, že všetky autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), vrátane, okrem iného. Jeho text, fotografie, schémy, nákresy, ako aj jeho kompozícia patria výlučne spoločnosti Grupa Topex a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich právach (Zbierka zákonov 2006 č. 90 poz. 631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovávanie, zverejňovanie, upravovanie na komerčné účely celého manuálu a jeho jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti Grupa Topex je prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
ES vyhlásenie o zhode Výrobca: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varšava Výrobok: Uhlová brúska Model: 04-715
Obchodný názov: NEO TOOLS Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu. Opísaný výrobok je v súlade s týmito dokumentmi:
Smernica o strojových zariadeniach 2006/42/ES Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na strojové zariadenie v podobe, v akej bolo uvedené na trh, a nezahŕňa komponenty pridá koncový používateľ alebo ho vykoná dodatočne. Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať technickú dokumentáciu: Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski Pracovník pre kvalitu spoločnosti TOPEX GROUP Varšava, 2023-12-19
SL
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
KOTNI BRUSILNIK 04-715
OPOMBA: PRED UPORABO ELEKTRIČNEGA ORODJA NATANČNO PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA KASNEJŠO UPORABO.
POSEBNE VARNOSTNE DOLOČBE
Varnostni nasveti za brušenje, brušenje s smirkovim papirjem,
delo z žičnatimi krtačami in rezanje z brusilnim kolutom.
To električno orodje lahko uporabljate kot navaden brusilnik,
brusilnik z brusnim papirjem, brusilnik z žično krtačo in brusilni rezalnik. Upoštevajte vsa varnostna navodila, navodila, opise in podatke, ki so priloženi električnemu orodju. Neupoštevanje naslednjih navodil lahko povzroči nevarnost električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
To električno orodje se ne sme uporabljati za poliranje. Uporaba
električnega orodja za drugo delovno dejavnost, kot je predvidena, lahko povzroči nevarnosti in poškodbe.
Ne uporabljajte dodatne opreme, ki je proizvajalec ni posebej
zasnoval in priporočil za to orodje. Dejstvo, da je mogoče dodatno opremo namestiti na električno orodje, ni zagotovilo za varno uporabo.
Dovoljena hitrost uporabljenega delovnega orodja ne sme biti
manjša od največje hitrosti, navedene na električnem orodju. Delovno orodje, ki se vrti hitreje od dovoljene hitrosti, se lahko zlomi in deli orodja se lahko odlomijo.
Zunanji premer in debelina delovnega orodja morata ustrezati
meram električnega orodja. Delovnih orodij z nepravilnimi dimenzijami ni mogoče ustrezno zaščititi ali pregledati.
Delovno orodje z navojnim vložkom se mora natančno prilegati na
navoj na vretenu. Pri delovnih orodjih s prirobnico se mora premer odprtine za delovno orodje ujemati s premerom prirobnice. Delovna orodja, ki se ne morejo natančno prilegati električnemu orodju, se bodo vrtela neenakomerno, zelo močno vibrirala in lahko povzročijo izgubo nadzora nad električnim orodjem.
V nobenem primeru ne smete uporabljati poškodovanih delovnih
orodij. Pred vsako uporabo preglejte orodje, npr. brusilne plošče, da se ne bi odlomile in razpokale, brusilne blazinice, da se ne bi razpokale, obrabile ali močno obrabile, žične krtače, da ne bi bile žice ohlapne ali pretrgane. Če je električno ali delovno orodje padlo, preverite, ali je poškodovano, ali pa uporabite drugo nepoškodovano orodje. Če je orodje preverjeno in popravljeno, je treba električno orodje za eno minuto vklopiti na najvišjo hitrost in pri tem paziti, da so upravljavec in mimoidoči v bližini zunaj območja vrtečega se orodja. Poškodovana orodja se v tem času preizkušanja običajno zlomijo.
Nositi je treba osebno zaščitno opremo. Glede na vrsto dela nosite
zaščitno masko, ki pokriva ves obraz, zaščito za oči ali zaščitna očala. Po potrebi uporabite masko proti prahu, zaščito sluha, zaščitne rokavice ali poseben predpasnik za zaščito pred majhnimi delci brušenega in obdelanega materiala. Oči zaščitite
Page 44
44
pred tujki, ki se prenašajo po zraku in nastajajo med delom. Maska proti prahu in zaščita dihal morata filtrirati prah, ki nastane med delom. Dolgotrajna izpostavljenost hrupu , lahko povzroči izgubo sluha.
Zagotovite, da so osebe v bližini na varni razdalji od območja
dosega električnega orodja. Vsi, ki se nahajajo v bližini delujočega električnega orodja, morajo uporabljati osebno zaščitno opremo. Odlomki obdelovancev ali zlomljena delovna orodja se lahko odlomijo in povzročijo poškodbe tudi zunaj območja neposrednega dosega.
Pri delu, pri katerem bi orodje lahko prišlo v stik s skritimi
električnimi žicami ali lastnim napajalnim kablom, držite orodje le za izolirane površine ročaja. Ob stiku z omrežnim vodnikom se lahko napetost prenese na kovinske dele električnega orodja, kar lahko povzroči električni udar.
Omrežni kabel naj bo stran od vrtečih se delovnih orodij. Če
izgubite nadzor nad orodjem, se lahko omrežni kabel prereže ali potegne vase, vaša roka ali cela roka pa se lahko ujame v vrteče se delovno orodje.
Nikoli ne odložite električnega orodja, preden se delovno orodje
popolnoma ustavi. Vrteče se orodje lahko pride v stik s površino, na katero je odloženo, zato lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
Ne prenašajte električnega orodja, ko je v gibanju. Naključni stik
oblačila z vrtečim se električnim orodjem lahko povzroči, da se oblačilo potegne navznoter in da se električno orodje zažre v telo upravljavca.
Redno čistite prezračevalne reže električnega orodja. Motorni
ventilator v ohišje vleče prah, veliko nakopičenega kovinskega prahu pa lahko povzroči električno nevarnost.
Električnega orodja ne uporabljajte v bližini vnetljivih materialov. Iskre jih lahko vžgejo.
Ne uporabljajte orodij, ki zahtevajo tekoča hladilna sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih hladil lahko povzroči električni udar.
Zavrnitev in ustrezni varnostni nasveti
Povratni udarec je nenadna reakcija električnega orodja na blokado ali oviro vrtečega se orodja, kot so brusilni kolut, brusilna ploščica, žična krtača itd. Zaradi zatikanja ali blokade pride do nenadne zaustavitve vrtečega se delovnega orodja. Nenadzorovano električno orodje se tako podrgne v smeri, ki je nasprotna smeri
vrtenja delovnega orodja.
Če se na primer brusilni kolut zatakne ali zatakne v obdelovancu, se izklopi napajanje električnega orodja. Ko se brusilni kolut ponovno
začne vrteti, brusilnik začne delovati samodejno. Gibanje brusilnega
kolesa (v smeri proti upravljavcu ali stran od njega) je nato odvisno od smeri gibanja kolesa na mestu zamašitve. Poleg tega se lahko brusilna kolesa tudi zlomijo. Povratni udarec je posledica neustrezne ali nepravilne uporabe električnega orodja. Izognemo se mu lahko z
ustreznimi previdnostnimi ukrepi, opisanimi v nadaljevanju.
Električno orodje je treba držati trdno, s telesom in rokami v takšnem položaju, da je odboj blažji. Če je pomožni ročaj del standardne opreme, ga je treba vedno uporabiti, da bi imeli čim večji nadzor nad silami odboja ali momentom odboja ob zagonu. Upravljavec lahko z ustreznimi previdnostnimi ukrepi nadzoruje pojava odriva in povratnega udarca.
Nikoli ne držite rok v bližini vrtečih se delovnih orodij. Delovno orodje lahko zaradi povratnega udarca poškoduje roko.
Ne približujte se območju dosega, kjer se bo električno orodje med odbojem premikalo. Električno orodje se zaradi odboja premika v nasprotni smeri od gibanja brusilnega kolesa na mestu blokade.
Posebno previdni bodite pri obdelavi vogalov, ostrih robov itd. Preprečite, da bi se delovna orodja odklonila ali zataknila. Vrtljivo delovno orodje je bolj dovzetno za zatikanje pri obdelavi kotov, ostrih robov ali če je odbito nazaj. To lahko postane vzrok za izgubo nadzora ali povratni udarec.
Ne uporabljajte lesenih ali zobatih diskov. Tovrstna delovna orodja pogosto povzročijo odriv ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Posebna varnostna navodila za brušenje in rezanje z brusilnim kolutom
Uporabljajte samo brusilni kolut, ki je namenjen električnemu orodju, in varovalo, ki je namenjeno temu kolutu. Brusilnih kolutov,
ki niso namenjeni določenemu električnemu orodju, ni mogoče dovolj zaščititi in niso dovolj varni.
Upognjeni brusilni diski morajo biti nameščeni tako, da noben del
diska ne štrli čez rob zaščitnega pokrova. Nepravilno nameščen brusilni disk, ki štrli preko roba zaščitnega pokrova, ne more biti ustrezno zaščiten.
Zaščita mora biti trdno pritrjena na električno orodje, da se
zagotovi največja možna stopnja varnosti, in nameščena tako, da je izpostavljeni del brusilnega kolesa, ki je obrnjen proti upravljavcu, čim manjši. Varovalo varuje upravljavca pred odlomki, naključnim stikom z brusilnim kolesom in iskrami, ki lahko vžgejo oblačila.
Brusilni kolut se sme uporabljati samo za delo, ki je zanj
predvideno. Nikoli na primer ne brusite s stransko površino odrezovalnega koluta. Odrezovalna kolesa so namenjena odstranjevanju materiala z robom diska. Učinek stranskih sil na ta brusilna kolesa jih lahko zlomi.
Vedno uporabljajte nepoškodovane vpenjalne prirobnice pravilne
velikosti in oblike za izbrani brusilni kolut. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilno kolo in tako zmanjšujejo nevarnost, da se kolo zlomi. Prirobnice za odrezovalne krožnike se lahko razlikujejo od prirobnic za druge brusilne krožnike.
Ne uporabljajte rabljenih brusilnih kolutov iz večjih električnih
orodij. Brusilna kolesa za večja električna orodja niso zasnovana za višje število vrtljajev, ki je značilno za manjša električna orodja, zato se lahko zlomijo.
Dodatna posebna varnostna navodila za
rezanje brusilnega kolesa
Izogibajte se zatikanju rezalnega krožnika ali premočnemu
pritisku. Ne delajte preglobokih rezov. Preobremenitev
rezalnega diska poveča njegovo obremenitev in nagnjenost k zatikanju ali blokiranju ter s tem možnost odmetavanja ali lomljenja.
Izogibajte se območju pred in za vrtečim se rezalnim diskom.
Premikanje rezalnega diska v obdelovancu stran od vas lahko v primeru povratnega udarca povzroči, da električno orodje odleti z vrtečim se diskom neposredno proti vam.
Plošče ali velike predmete je treba pred obdelavo podpreti, da
se zmanjša nevarnost povratnega udarca zaradi zataknjenega diska. Veliki obdelovanci se lahko upognejo pod lastno težo.
Obdelovanec mora biti podprt z obeh strani, tako v bližini linije rezanja kot na robu.
Pri rezanju lukenj v stene ali na drugih nevidnih območjih
bodite še posebej previdni. Rezalni disk, ki se pogrezne v
material, lahko povzroči povratni udarec orodja, če naleti na plinske in vodovodne cevi, električne kable ali druge predmete.
Posebna varnostna navodila za brušenje z brusnim papirjem
Ne uporabljajte prevelikih listov brusnega papirja. Pri izbiri velikosti brusnega papirja upoštevajte priporočila proizvajalca. Brusni papir, ki štrli izven brusilne plošče, lahko povzroči poškodbe in lahko povzroči zamašitev ali raztrganje papirja ali odboja.
Posebna varnostna navodila za delo z žičnimi krtačami
Upoštevati je treba, da se tudi pri običajni uporabi skozi krtačo
izgubljajo koščki žice. Žice ne preobremenite s prevelikim pritiskom. Kosi žice, ki se prenašajo po zraku, zlahka prodrejo skozi tanko obleko in/ali kožo.
Če je priporočeno varovalo, preprečite, da bi ščetka prišla v stik z
varovalom. Premer krtač za krožnike in lonce se lahko poveča zaradi pritiska in centrifugalnih sil. Dodatni varnostni nasveti
Pri orodjih, namenjenih za uporabo brusilnih kolutov z navojem,
preverite, ali dolžina navoja brusilnega koluta ustreza dolžini navoja vretena.
Obdelovanec mora biti pritrjen. Pritrditev obdelovanca v vpenjalno napravo ali primež je varnejša kot držanje v roki.
Ne dotikajte se rezalnih in brusilnih diskov, dokler se ne ohladijo.
Pri uporabi hitre prirobnice se prepričajte, da je notranja
prirobnica, nameščena na vreteno, opremljena z gumijastim tesnilnim obročem in da ta ni poškodovan. Poskrbite tudi, da sta površini zunanje prirobnice in notranje prirobnice čisti.
Prirobnico za hitro delovanje uporabljajte samo z brusnimi in rezalnimi krožniki. Uporabljajte samo nepoškodovane in pravilno delujoče prirobnice.
POZOR: Naprava je zasnovana za delovanje v zaprtih prostorih.
Page 45
45
Kljub uporabi varne zasnove, varnostnih ukrepov in dodatnih zaščitnih ukrepov med delom vedno obstaja preostala
nevarnost poškodb. Razlaga uporabljenih piktogramov.
1.Caution Sprejmite posebne previdnostne ukrepe
2.Preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje, ki jih vsebujejo!
3.Nosite osebno zaščitno opremo (zaščitna očala, zaščito za ušesa).
4.Wear zaščitne rokavice
5.Pred servisiranjem ali popravilom odklopite napajalni kabel.
6.Keep otroke stran od orodja
7.Protect pred dežjem
8.Zaščita drugega razreda
Dodatne varnostne funkcije
V primeru začasnega izpada električnega napajanja ali po izvleku
vtiča iz električne vtičnice, ko je stikalo v položaju "vklopljeno", je treba pred ponovnim zagonom stikalo odkleniti in ga nastaviti v položaj za izklop.
Dodatna funkcija za večjo varnost uporabnika je, da se napajanje brusilnika prekine, če je stroj preobremenjen ali če je disk blokiran.
Ko se disk ponovno začne vrteti, brusilnik samodejno začne delovati.
POZOR: Pri delu s kotnim brusilnikom bodite ves čas pozorni, da ne
zamudite tega trenutka.
KONSTRUKCIJA IN UPORABA
Kotni brusilnik je izolirano ročno električno orodje razreda II. Napravo poganja enofazni komutatorski motor, katerega hitrost se zmanjšuje s pomočjo kotnega zobnika. Uporablja se lahko za brušenje in rezanje. Ta vrsta električnega orodja se pogosto uporablja za odstranjevanje vseh vrst ostružkov s površine kovinskih delov, površinsko obdelavo zvarov, rezanje skozi tankostenske cevi in majhne kovinske dele itd. Z ustrezno dodatno opremo lahko kotni brusilnik uporabljate ne le za rezanje in brušenje, temveč tudi za
čiščenje, npr. rje, barvnih premazov itd.
Njegova področja uporabe vključujejo širok spekter popravil in gradbenih del, ki niso povezana samo s kovinami. Kotni brusilnik se lahko uporablja tudi za rezanje in brušenje gradbenih materialov, npr.
opeke, tlakovcev, keramičnih ploščic itd.
Naprava je namenjena le suhi uporabi, ne pa tudi poliranju.
Električnega orodja ne uporabljajte napačno Zloraba.
Ne ravnajte z materiali, ki vsebujejo azbest. Azbest je rakotvoren.
Ne delajte z materiali, katerih prah je vnetljiv ali eksploziven. Pri
delu z električnim orodjem nastajajo iskre, ki lahko vžgejo izločene hlape.
Za brušenje ne smete uporabljati odrezovalnih kolutov.
Odrezovalna kolesa delujejo s stransko stranjo in brušenje s sprednjo stranjo takšnega kolesa lahko povzroči poškodbe kolesa, kar lahko povzroči nevarnost osebnih poškodb upravljavca.
OPIS GRAFIČNIH STRANI
Številčenje v nadaljevanju se nanaša na sestavne dele enote,
prikazane na grafičnih straneh tega priročnika.
1.Spindle lock gumb za zaklepanje vretena
2.Switch
3.Dodatni ročaj
4.Ščit
5.Self-clamping zunanja prirobnica 6, notranja prirobnica
7.Interlock gumb za preprečevanje nenamernega zagona
8.Carbon krtačo pokrov
9.Glavna ključavnica ročaja
10. vzvod (zaščita rezila)
* Med risbo in izdelkom so lahko razlik e.
DODATKI
Ščit 1 kos.
Posebni ključ 1 kos.
Dodatni ročaj 1 kos.
Samonapenjalna zunanja prirobnica 1 kos.
PRIPRAVA NA DELO VGRADNJA POMOŽNEGA ROČAJA
Pomožni ročaj (3) je nameščen v eno od lukenj na glavi brusilnika. Priporočamo uporabo brusilnika s pomožnim ročajem. Če brusilnik med delom držite z obema rokama (tudi z uporabo pomožnega ročaja), je manjša nevarnost, da se roka dotakne vrtečega se diska
ali krtače in se poškoduje zaradi povratnega udarca.
NASTAVLJIV GLAVNI ROČAJ
Pred začetkom dela lahko nastavite položaj glavnega ročaja brusilnika tako, da je najprimernejši za delo, ki ga želite opraviti. Ročaj lahko nastavite v 3 položaje tako, da ga obrnete za 90O v levo
ali desno glede na osnovni položaj.
Pritisnite gumb za zaklepanje glavnega ročaja (9).
Glavno ročico obrnite v želeni položaj.
Glavni ročaj se samodejno zaskoči v izbranem položaju.
NAMESTITEV IN NASTAVITEV ŠČITA
Varovalo rezila ščiti upravljavca pred drobci, nenamernim
stikom z delovnim orodjem ali iskrami. Vedno ga je treba namestiti in posebej paziti, da je njegov pokrivni del obrnjen
proti upravljavcu.
Zasnova nastavka za zaščito rezila omogoča nastavitev zaščite v optimalni položaj brez uporabe orodja.
Sprostite in potegnite nazaj vzvod (10) na varovalu diska (4).
Zavrtite varovalo diska (4) v želeni položaj.
Zaklenite ga tako, da spustite vzvod (10).
Odstranjevanje in nastavljanje zaščite diska poteka v obratnem
vrstnem redu kot njena namestitev.
ZAMENJAVA ORODJA
Med menjavo orodja je treba nositi delovne rokavice.
Gumb za blokado vretena (1) se uporablja samo za blokado
vretena brusilnika pri montaži ali demontaži delovnega orodja. Med vrtenjem diska se ne sme uporabljati kot zavorni gumb. S
tem lahko poškodujete brusilnik ali poškodujete uporabnika.
NAMESTITEV DISKA
Pri brusilnih ali rezalnih ploščah z debelino manj kot 3 mm je
treba samozaporno matico zunanje prirobnice (5) na strani
plošče priviti ravno.
Pritisnite gumb za blokado vretena (1).
Z roko zategnite samozatezno zunanjo prirobnico (5).
Razrahljajte in odstranite samozaporno zunanjo prirobnico (5).
Disko namestite tako, da je pritisnjen na površino notranje
prirobnice (6).
Vijak na zunanji prirobnici s samozapiralom (5)
Demontaža diskov poteka v obratnem vrstnem redu kot montaža. Med sestavljanjem je treba disk pritisniti ob površino notranje prirobnice (6) in ga sredinsko namestiti na njeno spodnjo stran. Če
se samozaporna matica zatakne, uporabite poseben ključ.
VGRADNJA DELOVNIH ORODIJ Z NAVOJNO ODPRTINO
WANY
Pritisnite gumb za blokado vretena (1).
Page 46
46
Odstranite predhodno nameščeno orodje, če je bilo nameščeno.
Pred namestitvijo odstranite obe prirobnici - notranja prirobnica
• (6) in samozatezno zunanjo prirobnico (5).
- Navojni del delovnega orodja privijte na vreteno in ga rahlo privijte.
Demontaža delovnih orodij z navojno odprtino poteka v obratnem vrstnem redu kot montaža.
NAMESTITEV KOTNEGA BRUSILNIKA V STOJALO ZA KOTNI BRUSILNIK
Dovoljena je uporaba kotnega brusilnika v namenskem stativu za kotne brusilnike, če je pravilno nameščen v skladu z navodili
proizvajalca za montažo stativa.
DELOVANJE / NASTAVITVE
Pred uporabo preverite stanje brusilnega kolesa. Ne uporabljajte
odlomljenih, razpokanih ali kako drugače poškodovanih brusilnih kolutov. Obrabljeno brusilno kolo ali krtačo je treba pred uporabo takoj zamenjati z novo. Po končanem delu vedno izklopite brusilnik in počakajte, da se delovno orodje popolnoma ustavi. Šele nato lahko brusilnik pospravite. Vrtečega se
brusilnega kolesa ne zavirajte s pritiskanjem na obdelovanec.
Mlinčka nikoli ne preobremenite. Teža električnega orodja ustvarja
zadosten pritisk za učinkovito delovanje orodja. Zaradi preobremenitve in prevelikega pritiska se lahko električno orodje nevarno zlomi.
Če brusilnik med delovanjem pade, je treba pregledati in po
potrebi zamenjati delovno orodje, če se ugotovi, da je poškodovano ali deformirano.
Nikoli ne udarjajte z delovnim orodjem ob obdelovanec.
Izogibajte se odbijanju in strganju diska, zlasti pri delu na vogalih,
ostrih robovih itd. (to lahko povzroči izgubo nadzora in povratni udarec). (to lahko povzroči izgubo nadzora nad električnim orodjem in učinek povratnega udarca).
Nikoli ne uporabljajte krožnih žag, ki so namenjene rezanju lesa.
Uporaba takšnih žaginih diskov pogosto povzroči pojav povratnega udarca električnega orodja, izgubo nadzora in lahko privede do poškodb upravljavca.
VKLOP/IZKLOP
Med zagonom in delovanjem brusilnik držite z obema rokama.
Brusilnik je opremljen z varnostnim stikalom, ki preprečuje
nenameren zagon.
Gumb ročice (7) potisnite naprej.
Pritisnite gumb za vklop/izklop (2).
Če sprostite pritisk na stikalni gumb (2), se mlinček ustavi.
Med zagonom se motor zažene s počasnim zagonom, ki se
uporablja za zagon neobremenjenega motorja.
Po zagonu brusilnika počakajte, da brusilni kolut doseže
največjo hitrost, in šele nato začnite z delom. Stikala ne smete uporabljati, ko je brusilnik vklopljen ali izklopljen. Stikalo brusilnika se sme upravljati le, ko je električno orodje
odmaknjeno od obdelovanca.
REZANJE
Rezanje s kotnim brusilnikom je mogoče le v ravni črti.
Materiala ne režite, ko ga držite v roki.
Velike obdelovance je treba podpreti in paziti, da so podporne
točke blizu linije rezanja in na koncu materiala. Stabilno postavljen material se med rezanjem ne bo premikal.
Majhne obdelovance je treba vpenjati, npr. v primež, z objemkami
itd. Material je treba vpenjati tako, da je rezalna točka blizu vpenjalnega elementa. To zagotavlja večjo natančnost rezanja.
Ne dovolite vibriranja ali tamponiranja rezalnega diska, saj to poslabša kakovost rezanja in lahko povzroči zlom rezalnega diska.
Med rezanjem ne smete izvajati stranskega pritiska na rezalni disk.
Uporabite ustrezen rezalni disk glede na material, ki ga želite rezati.
Pri rezanju skozi material je priporočljivo, da je smer podajanja skladna s smerjo vrtenja rezalnega diska.
Globina reza je odvisna od premera diska.
Uporabljajte samo diske z nazivnim premerom, ki ni
večji od premera, priporočenega za model brusilnika.
Pri globokih rezih (npr. profilov, gradbenih blokov, opeke itd.) ne dovolite, da bi se vpenjalne prirobnice dotaknile
obdelovanca.
Rezalni diski med delovanjem dosegajo zelo visoke temperature
- ne dotikajte se jih z nezaščitenimi deli telesa, dokler se ne
ohladijo.
PESKANJE
Brušenje se lahko izvaja npr. z brusilnimi krožniki, krožniki s čašami, lamelnimi krožniki, krožniki z abrazivnim flisom, žičnatimi krtačami, gibljivimi krožniki za brusni papir itd. Vsaka vrsta diska in obdelovanca zahteva ustrezno tehniko dela in uporabo ustrezne
osebne zaščitne opreme.
Diski, namenjeni rezanju, se ne smejo uporabljati za brušenje.
Brusilni diski so zasnovani tako, da odstranjujejo material z
robom diska.
Ne brusite s stranico diska. Optimalni delovni kot za to vrsto diska
je 30o .
Brušenje lahko izvajate le z brusilnimi krožniki, ki so primerni za material.
Pri delu z lopatastimi diski, diski iz abrazivnega flisa in fleksibilnimi diski za brusni papir je treba paziti, da se zagotovi
pravilen kot napada.
Ne brusite celotne površine diska.
Te vrste diskov se uporabljajo za obdelavo ravnih površin.
Žične krtače so namenjene predvsem čiščenju profilov in težko dostopnih mest. Z njimi lahko s površine materiala odstranite
npr. rjo, barvne premaze itd.
Uporabljajte samo delovna orodja, katerih dovoljena hitrost je večja ali enaka največji hitrosti kotnega brusilnika brez obremenitve.
DELOVANJE IN VZDRŽEVANJE
Pred kakršnim koli nameščanjem, nastavljanjem, popravilom ali
delovanjem izključite napajalni kabel iz omrežne vtičnice.
VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE
Priporočljivo je, da napravo očistite takoj po vsaki uporabi.
Za čiščenje ne uporabljajte vode ali drugih tekočin.
Enoto je treba očistiti s suho krpo ali izpihati z nizkotlačnim
stisnjenim zrakom.
Ne uporabljajte čistil ali topil, saj lahko poškodujejo plastične dele.
Redno čistite prezračevalne reže v ohišju motorja, da preprečite
pregrevanje enote.
Če je napajalni kabel poškodovan, ga je treba zamenjati s kablom enakih lastnosti. To opravilo je treba zaupati usposobljenemu strokovnjaku ali pa aparat dati na servis.
Napravo vedno shranjujte na suhem mestu, nedosegljivem otrokom.
Morebitne napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca.
TEHNIČNE SPECIFIKACIJE PODATKI O OCENJEVANJU
PARAMETER
VREDNOST
Napajalna napetost
230-240 V AC
Napajalna frekvenca
50 Hz
Nazivna moč
3000 W
Nazivna hitrost
6600 min-1
Največji premer diska
230 mm
Notranji premer diska
22,2 mm
Navoj vretena
M14
Stopnja zaščite IP
IPX0
Zaščitni razred
II
Masa
5,55 kg
Leto izdelave
2023 PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Page 47
47
Raven zvočnega tlaka (brušenje)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Raven zvočnega tlaka
(rezanje)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Raven zvočne moči (brušenje)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Raven zvočne moči
(rezanje)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A) Največja vrednost pospeška
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH Informacije o hrupu in vibracijah
Ravni emitiranega hrupa, kot sta raven emitiranega zvočnega tlaka LpA in raven zvočne moči LwA ter merilna negotovost K, so navedene
spodaj v navodilih v skladu s standardom EN 60745.
V nadaljevanju so navedene vrednosti vibracij (vrednost pospeška) ah in merilna negotovost K, določene v skladu s standardom
EN60745.
V tem priročniku navedena raven vibracij je bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določenim v standardu EN60745, in se lahko uporablja za primerjavo električnih orodij. Uporablja se lahko tudi za
predhodno oceno izpostavljenosti vibracijam.
Navedena raven vibracij je značilna za osnovno uporabo električnega orodja. Če se električno orodje uporablja za druge namene ali z drugimi delovnimi orodji in če ni ustrezno vzdrževano, se lahko raven vibracij spremeni. Zaradi zgoraj navedenih razlogov se lahko izpostavljenost vibracijam v celotnem delovnem obdobju
poveča.
Za natančno oceno izpostavljenosti vibracijam je treba upoštevati obdobja, ko je električno orodje izklopljeno ali ko je vklopljeno, vendar se ne uporablja za delo. Na ta način se lahko izkaže, da je skupna
izpostavljenost vibracijam veliko manjša.
Za zaščito uporabnika pred učinki vibracij je treba sprejeti dodatne varnostne ukrepe, kot so: vzdrževanje električnega orodja in delovnih pripomočkov, zagotavljanje ustrezne temperature rok, ustrezna
organizacija dela.
VARSTVO OKOLJA
Izdelkov na električni pogon ne smete odlagati skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jih je treba odnesti v ustrezne
prostore za odstranjevanje. Za informacije o odstranjevanju se obrnite na prodajalca izdelka ali lokalne oblasti. Odpadna električna in elektronska oprema vsebuje okoljsko inertne snovi. Nerecklirana oprema predstavlja potencialno tveganje za okolje in zdravje ljudi.
"Grupa Topex Spółka z ogranic zoną odpo wiedzialnością" Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex ") obvešča, da so vse avtorske pravice na vsebini tega priročnika (v nadaljevanju: "Priročnik"), med
drugim tudi. njegovo besedilo, fotografije, diagrame, risbe in sestavo, pripadajo
izključno družbi Grupa Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z Zakonom o avtorskih in sorodnih pravicah z dne 4. februarja 1994 (Ur. l. 2006, št. 90 Poz. 631, s spremembami). Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje celotnega priročnika in njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisnega soglasja družbe Grupa Topex je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in kazensko odgovornost.
Izjava ES o skladnosti Proizvajalec: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varšava
Izdelek: Kotni brusilnik Model: 04-715 Trgovsko ime: NEO TOOLS
Serijska številka: 00001 ÷ 99999 Za to izjavo o skladnosti je odgovoren izključno proizvajalec.
Opisani izdelek je skladen z naslednjimi dokumenti:
Direktiva o strojih 2006/42/ES Direktiva o elektromagnetni združljivosti 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2015/863/EU
In izpolnjuje zahteve standardov:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Ta izjava se nanaša samo na stroj, kot je bil dan na trg, in ne vključuje
sestavnih delov.
ki jih doda končni uporabnik ali jih izvede naknadno.
Ime in naslov osebe s stalnim prebivališčem v EU, pooblaščene za pripravo tehnične dokumentacije:
Podpisano v imenu: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski TOPEX GROUP pooblaščenec za kakovost Varšava, 2023-12-19
LT
VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS
KAMPINIS ŠLIFUOKLIS 04-715
PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ELEKTRINĮ ĮRANKĮ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE JĮ ATEITYJE.
KONKREČIOS SAUGOS NUOSTATOS
Saugos patarimai, kaip šlifuoti, šlifuoti švitriniu popieriumi,
dirbti vieliniais šepečiais ir pjauti šlifavimo ratu.
Šį elektrinį įrankį galima naudoti kaip įprastą šlifuoklį, šlifavimo
popierių, vielinį šepetį ir abrazyvinį pjoviklį. Laikykitės visų saugos instrukcijų, nurodymų, aprašymų ir duomenų, pateiktų kartu su elektriniu įrankiu. Nesilaikant toliau nurodytų nurodymų, gali kilti elektros smūgio, gaisro ir (arba) sunkių sužalojimų pavojus.
Šio elektrinio įrankio negalima naudoti poliravimui. Naudojant elektrinį įrankį ne pagal paskirtį, gali kilti pavojus ir sužalojimų.
Nenaudokite priedų, kurie nėra specialiai suprojektuoti ir gamintojo rekomenduojami šiam įrankiui. Tai, kad priedą galima pritvirtinti prie elektrinio įrankio, dar negarantuoja, kad jis bus saugiai naudojamas.
Naudojamo darbo įrankio leistinasis greitis turi būti ne mažesnis už didžiausią ant elektrinio įrankio nurodytą greitį. Darbo įrankis, besisukantis greičiau nei leistinas greitis, gali sulūžti, o įrankio dalys - suskilti.
Darbo įrankio išorinis skersmuo ir storis turi atitikti elektrinio įrankio matmenis. Neteisingų matmenų darbo įrankių negalima pakankamai apsaugoti ar patikrinti.
Darbo įrankiai su srieginiais įdėklais turi tiksliai priglusti prie verpstės sriegio. Darbo įrankių su flanšu atveju darbo įrankio angos skersmuo turi atitikti flanšo skersmenį. Darbo įrankiai, kurie tiksliai netelpa ant elektrinio įrankio, sukasi netolygiai, labai stipriai vibruoja ir gali prarasti elektrinio įrankio valdymą.
Jokiu būdu nenaudokite sugadintų darbo įrankių. Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėkite įrankius, pavyzdžiui, šlifavimo diskus, ar nėra įskilimų ir įtrūkimų, šlifavimo padus, ar jie nėra įtrūkę, nusidėvėję arba stipriai nusidėvėję, vielinius šepečius, ar nėra atsilaisvinusių arba nutrūkusių vielų. Jei elektrinis arba darbo įrankis nukrito, patikrinkite, ar jis nepažeistas, arba naudokite kitą nepažeistą įrankį. Jei įrankis patikrintas ir sutvarkytas, elektrinį įrankį reikia įjungti didžiausiu greičiu vienai minutei, stengiantis, kad operatorius ir šalia esantys pašaliniai asmenys nebūtų besisukančio įrankio zonoje. Pažeisti įrankiai paprastai lūžta per šį bandymo laiką.
Būtina dėvėti asmenines apsaugos priemones. Priklausomai nuo darbo pobūdžio, dėvėkite visą veidą dengiančią apsauginę kaukę, akių apsaugą arba apsauginius akinius. Jei reikia, naudokite dulkių kaukę, klausos apsaugą, apsaugines pirštines arba specialią prijuostę, kad apsisaugotumėte nuo smulkių šlifuojamų ir apdirbamų medžiagų dalelių. Saugokite akis nuo darbo metu susidarančių ore esančių svetimkūnių. Dulkių kaukė ir kvėpavimo takų apsaugos priemonės turi filtruoti darbo metu susidariusias dulkes. Ilgą laiką veikiant triukšmui , gali sutrikti klausa.
Užtikrinkite, kad pašaliniai asmenys būtų saugiu atstumu nuo elektrinio įrankio pasiekiamumo zonos. Visi, esantys šalia veikiančio elektrinio įrankio, privalo naudoti asmenines apsaugos priemones. Ruošinių atplaišos ar sulūžę darbo įrankiai gali atsiskirti ir sužaloti net ir už artimiausios pasiekiamumo zonos ribų.
Atlikdami darbus, kai įrankis gali liestis su paslėptais elektros laidais arba savo maitinimo kabeliu, laikykite įrankį tik už izoliuotų rankenos paviršių. Dėl sąlyčio su elektros tinklo laidu įtampa gali
Page 48
48
būti perduota į metalines elektrinio įrankio dalis, o tai gali sukelti elektros smūgį.
Laikykite tinklo kabelį atokiau nuo besisukančių darbo įrankių.
Praradus įrankio kontrolę, maitinimo laidas gali būti nupjautas arba įtemptas, o jūsų ranka arba visa ranka gali įsipainioti į besisukantį darbo įrankį.
Niekada neatidėkite elektrinio įrankio, kol darbinis įrankis visiškai
nesustojo. Besisukantis įrankis gali liestis su paviršiumi, ant kurio jis padėtas, todėl galite prarasti elektrinio įrankio kontrolę.
Neneškite elektrinio įrankio, kai jis juda. Atsitiktinis drabužių
prisilietimas prie besisukančio elektrinio įrankio gali sukelti jų įtraukimą ir elektrinio įrankio gręžimą į operatoriaus kūną.
Reguliariai valykite elektrinio įrankio ventiliacijos angas. Variklio
ventiliatorius įtraukia dulkes į korpusą, o susikaupusios didelės metalinės dulkės gali sukelti elektros pavojų.
Nenaudokite elektrinio įrankio šalia degių medžiagų. Kibirkštys gali jas uždegti.
Nenaudokite įrankių, kuriems reikia skystų aušinimo skysčių. Naudojant vandenį ar kitus skystus aušinimo skysčius, galima patirti elektros smūgį.
Atmetimas ir atitinkami saugos patarimai
Atgalinis smūgis - tai staigi elektrinio įrankio reakcija į besisukančio įrankio, pavyzdžiui, šlifavimo disko, šlifavimo pado, vielinio šepečio ir pan., užblokavimą ar kliūtį. Dėl užstrigimo ar užsikirtimo staiga sustoja besisukantis darbo įrankis. Taigi nekontroliuojamas elektrinis
įrankis trūkčioja priešinga darbo įrankio sukimosi krypčiai kryptimi.
Kai, pavyzdžiui, šlifavimo diskas užstringa arba įstrigsta ruošinyje, išjungiamas elektrinio įrankio maitinimas. Kai šlifavimo diskas vėl gali
suktis, šlifuoklis pradeda dirbti automatiškai. Tuomet šlifavimo disko
judėjimas (link operatoriaus arba nuo jo) priklauso nuo disko judėjimo krypties užsikirtimo vietoje. Be to, šlifavimo ratai gali sulūžti. Atsitrenkimas yra netinkamo arba neteisingo elektrinio įrankio naudojimo pasekmė. Jos galima išvengti imantis toliau aprašytų
atitinkamų atsargumo priemonių.
Elektrinį įrankį reikia laikyti tvirtai, kūnu ir rankomis taip, kad būtų sušvelninta atatranka. Jei pagalbinė rankena yra standartinės įrangos dalis, ją visada reikia naudoti, kad būtų galima kuo geriau kontroliuoti atatrankos jėgas arba atatrankos momentą paleidimo metu. Operatorius, imdamasis atitinkamų atsargumo priemonių, gali kontroliuoti trūkčiojimo ir atatrankos reiškinius.
Niekada nelaikykite rankų prie besisukančių darbo įrankių. Darbo įrankis dėl atatrankos gali sužaloti ranką.
Laikykitės atokiau nuo nuotolio zonos, kurioje elektrinis įrankis judės atatrankos metu. Dėl atatrankos elektrinis įrankis juda priešinga kryptimi nei šlifavimo ratas užsikirtimo vietoje.
Būkite ypač atsargūs apdirbdami kampus, aštrias briaunas ir pan. Neleiskite, kad darbo įrankiai atsilenktų arba užsikirstų. Besisukantis darbinis įrankis labiau linkęs užstrigti apdirbant kampus, aštrius kraštus arba jei jis atšoka atgal. Tai gali tapti valdymo praradimo arba atgalinio smūgio priežastimi.
Nenaudokite medinių ar dantytų diskų. Tokio tipo darbo įrankiai dažnai atšoka arba prarandama elektrinio įrankio kontrolė.
Specialūs saugos nurodymai šlifuojant ir pjaunant šlifavimo disku
Naudokite tik elektriniam įrankiui skirtą šlifavimo diską ir jam skirtą apsaugą. Šlifavimo diskų, kurie nėra skirti konkrečiam elektriniam įrankiui, negalima pakankamai apsaugoti ir jie nėra pakankamai saugūs.
Sulenkti šlifavimo diskai turi būti pritvirtinti taip, kad jokia disko dalis neišsikištų už apsauginio dangtelio krašto. Netinkamai pritvirtintas šlifavimo diskas, išsikišęs už apsauginio dangtelio krašto, negali būti pakankamai apsaugotas.
Apsauga turi būti tvirtai pritvirtinta prie elektrinio įrankio, kad būtų užtikrintas didžiausias įmanomas saugos lygis, ir įrengta taip, kad šlifavimo disko dalis, kuri yra atidengta ir nukreipta į operatorių, būtų kuo mažesnė. Apsauga apsaugo operatorių nuo atplaišų, atsitiktinio sąlyčio su šlifavimo disku, taip pat nuo kibirkščių, galinčių uždegti drabužius.
Šlifavimo diskas turi būti naudojamas tik jam skirtiems darbams atlikti. Pavyzdžiui, niekada nešlifuokite šoniniu pjovimo ratuko paviršiumi. Šlifavimo diskai skirti medžiagai šalinti disko kraštu. Dėl šoninių jėgų poveikio šie šlifavimo diskai gali sulūžti.
Visada naudokite nepažeistus tinkamo dydžio ir formos prispaudimo flanšus, tinkamus pasirinktam šlifavimo ratui. Tinkami flanšai palaiko šlifavimo diską ir taip sumažina jo lūžimo pavojų.
Atpjovimo diskams skirti flanšai gali skirtis nuo kitiems šlifavimo diskams skirtų flanšų.
Nenaudokite naudotų šlifavimo diskų iš didesnių elektrinių įrankių.
Didesnių elektrinių įrankių šlifavimo diskai nėra pritaikyti mažesniems elektriniams įrankiams būdingam didesniam sūkių dažniui, todėl jie gali sulūžti.
Papildomi specialūs saugos nurodymai
šlifavimo disko pjovimas
Venkite pjovimo disko užstrigimo arba per didelio spaudimo.
Nedarykite pernelyg gilių pjūvių. Per didelė pjovimo disko
apkrova padidina jo apkrovą ir polinkį užsikirsti ar užsiblokuoti, todėl yra tikimybė jį išmesti ar sulaužyti.
Venkite vietos prieš besisukantį pjovimo diską ir už jo.
Judinant pjovimo diską ruošinyje tolyn nuo savęs, elektrinis įrankis gali nulėkti su besisukančiu disku tiesiai į jus, jei įvyktų atatranka.
Plokštes ar didelius daiktus prieš apdirbant reikėtų paremti,
kad sumažėtų rizika, jog dėl užstrigusio disko atsiras atatranka. Dideli ruošiniai gali sulinkti nuo savo svorio. Ruošinys
turėtų būti paremtas iš abiejų pusių, tiek prie pjovimo linijos, tiek prie krašto.
Būkite ypač atsargūs pjaudami skyles sienose arba dirbdami
kitose nematomose vietose. Pjovimo diskas, įsirėžęs į
medžiagą, gali atsitrenkti į dujų vamzdžius, vandentiekio vamzdžius, elektros kabelius ar kitus objektus.
Specialūs šlifavimo švitriniu popieriumi saugos nurodymai
Nenaudokite per didelių švitrinio popieriaus lapų. Rinkdamiesi šlifavimo popieriaus dydį, vadovaukitės gamintojo rekomendacijomis. Už šlifavimo plokštės išsikišęs šlifavimo popierius gali sužaloti, taip pat gali užsikišti, suplyšti arba atšokti.
Specialūs saugos nurodymai dirbant su vieliniais šepečiais
Reikėtų atsižvelgti į tai, kad net ir įprastai naudojant šepetėlį, per jį
prarandami vielos gabalėliai. Neperkraukite laidų per dideliu spaudimu. Ore esantys vielos gabaliukai gali lengvai prasiskverbti pro plonus drabužius ir (arba) odą.
Jei rekomenduojama naudoti apsaugą, neleiskite šepetėliui liestis
prie apsaugos. Plokščių ir puodų šepečių skersmuo gali padidėti dėl slėgio ir išcentrinių jėgų. Papildomi saugos patarimai
Naudodami įrankius, skirtus šlifavimo diskams su sriegiu,
patikrinkite, ar šlifavimo disko sriegio ilgis atitinka verpstės sriegio ilgį.
Ruošinys turi būti pritvirtintas. Saugiau užfiksuoti ruošinį prispaudimo įtaisu arba spaustuvu, nei laikyti jį rankoje.
Nelieskite pjovimo ir šlifavimo diskų, kol jie nėra atvėsę.
Naudodami greitojo veikimo flanšą, įsitikinkite, kad prie veleno
pritvirtintas vidinis flanšas turi guminį O formos žiedą ir kad šis žiedas nėra pažeistas. Taip pat įsitikinkite, kad išorinio ir vidinio flanšo paviršiai yra švarūs.
Greitojo veikimo flanšą naudokite tik su abrazyviniais ir pjovimo diskais. Naudokite tik nepažeistus ir tinkamai veikiančius flanšus.
DĖMESIO: prietaisas skirtas naudoti patalpose.
Nepaisant iš esmės saugios konstrukcijos, saugos priemonių ir papildomų apsaugos priemonių naudojimo, visada išlieka rizika
susižeisti darbo metu. Naudojamų piktogramų paaiškinimas.
1.Caution Imkitės specialių atsargumo priemonių
2.Perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų
ir saugos sąlygų!
3.Dėvėkite asmenines apsaugos priemones (apsauginius akinius,
ausų apsaugą).
4.Wear apsaugines pirštines
Page 49
49
5. Prieš atlikdami techninę priežiūrą ar remontą atjunkite maitinimo
laidą.
6.Keep vaikus nuo įrankio
7.Protect nuo lietaus
8.Antroji apsaugos klasė
Papildomos saugos funkcijos
Laikinai dingus elektros energijos tiekimui arba ištraukus kištuką iš
maitinimo lizdo, kai jungiklis yra įjungtoje padėtyje, prieš paleidžiant iš naujo, jungiklis turi būti atrakintas ir nustatytas į išjungimo padėtį.
Papildoma naudotojų saugumą didinanti funkcija - šlifuoklio maitinimas išjungiamas, kai mašina perkraunama arba užsikemša diskas. Kai diskas vėl pradeda suktis, šlifuoklis automatiškai
pradeda veikti.
DĖMESIO: dirbdami kampiniu šlifuokliu visada būkite atidūs, kad nepraleistumėte šio momento.
KONSTRUKCIJA IR TAIKYMAS
Kampinis šlifuoklis yra II klasės izoliuotas rankinis elektrinis įrankis. Šlifuoklį suka vienfazis komutatorinis variklis, kurio sūkių dažnį mažina kampinis reduktorius. Jį galima naudoti ir šlifavimui, ir pjovimui. Šio tipo elektrinis įrankis plačiai naudojamas visų tipų šerpetoms nuo metalinių dalių paviršiaus šalinti, suvirinimo siūlių paviršiui apdoroti, plonasieniams vamzdžiams ir smulkioms metalinėms dalims pjauti ir kt. Su tinkamais priedais kampinį šlifuoklį galima naudoti ne tik pjovimui ir šlifavimui, bet ir valyti, pavyzdžiui,
rūdis, dažų dangas ir pan.
Jo naudojimo sritys apima įvairius remonto ir statybos darbus, susijusius ne tik su metalais. Kampiniu šlifuokliu taip pat galima pjauti ir šlifuoti statybines medžiagas, pvz., plytas, grindinio trinkeles,
keramines plyteles ir pan.
Prietaisas skirtas tik sausam naudojimui, bet ne poliravimui.
Nenaudokite elektrinio įrankio netinkamai Piktnaudžiavimas.
Nedirbkite su medžiagomis, kuriose yra asbesto. Asbestas yra kancerogeniškas.
Nedirbkite su medžiagomis, kurių dulkės yra degios arba sprogios. Dirbant su elektriniu įrankiu kyla kibirkštys, kurios gali uždegti išsiskiriančius garus.
Šlifavimo darbams negalima naudoti pjovimo diskų. Pjovimo diskai dirba šoniniu paviršiumi, o šlifuojant priekiniu tokio disko paviršiumi gali būti sugadintas diskas ir dėl to gali kilti pavojus operatoriui susižaloti.
GRAFINIŲ PUSLAPIŲ APRAŠYMAS
Toliau pateikta numeracija nurodo įrenginio sudedamąsias dalis,
pavaizduotas šio vadovo grafiniuose puslapiuose.
1.Spindlio užrakto mygtukas
2.Switch
3.Papildoma rankena
4.Skydas
5.Self prispaudimo išorinis flanšas 6, vidinis flanšas
7.Interlock mygtukas, apsaugantis nuo atsitiktinio paleidimo
8.Carbon šepetėlio dangtelis
9.Main rankenos užraktas
10.Lever (ašmenų apsauga)
* Brėžinys ir gaminys gali skirtis.
PRIEDAI
Skydas 1 vnt.
Specialus veržliaraktis 1 vnt.
Papildoma rankena 1 vnt.
Savisriegis išorinis flanšas 1 vnt.
PASIRUOŠIMAS DARBUI PAGALBINĖS RANKENOS MONTAVIMAS
Pagalbinė rankena (3) įstatoma į vieną iš šlifavimo galvutės skylių. Rekomenduojama naudoti šlifuoklį su pagalbine rankena. Jei dirbdami šlifuoklį laikysite abiem rankomis (taip pat ir naudodami pagalbinę rankeną), sumažės rizika, kad ranka palies besisukantį
diską ar šepetį ir susižeisite dėl atgalinio smūgio.
REGULIUOJAMA PAGRINDINĖ RANKENA
Prieš pradėdami darbą, pagrindinio šlifuoklio rankenos padėtį galima sureguliuoti taip, kad ji būtų patogiausia atliekamam darbui. Rankeną galima reguliuoti į 3 padėtis pasukant ją 90O į kairę arba į
dešinę pagrindinės padėties atžvilgiu.
Paspauskite pagrindinės rankenos fiksavimo mygtuką (9)
Pasukite pagrindinę rankeną į norimą padėtį.
Pagrindinė rankena automatiškai užsifiksuoja pasirinktoje
padėtyje.
SKYDO MONTAVIMAS IR REGULIAVIMAS
Ašmenų apsauga apsaugo operatorių nuo šiukšlių, atsitiktinio
sąlyčio su darbo įrankiu ar kibirkščių. Jį visada reikia montuoti ypač atidžiai, kad jo dengiančioji dalis būtų nukreipta į
operatoriaus pusę.
Dėl peilių apsaugų tvirtinimo konstrukcijos galima be įrankių reguliuoti apsaugus į optimalią padėtį.
Atlaisvinkite ir patraukite atgal disko apsaugos svirtį (10) (4).
Pasukite disko apsaugą (4) į reikiamą padėtį.
Užfiksuokite nuleisdami svirtį(10).
Diskų apsauga nuimama ir reguliuojama atvirkštine tvarka nei
montuojama.
ĮRANKIŲ KEITIMAS
Atliekant įrankių keitimo operacijas būtina mūvėti darbines
pirštines.
Suklio blokavimo mygtukas (1) naudojamas tik šlifuoklio sukliui
užfiksuoti montuojant arba nuimant darbo įrankį. Jo negalima naudoti kaip stabdymo mygtuko, kai diskas sukasi. Taip
elgiantis galima sugadinti šlifuoklį arba sužeisti naudotoją.
DISC TVIRTINIMAS
Jei šlifavimo arba pjovimo diskai yra mažesnio nei 3 mm storio,
išorinio flanšo (5) savaime užsisukanti veržlė turi būti užsukta
plokščiai disko pusėje.
Paspauskite suklio fiksavimo mygtuką (1).
Rankomis priveržkite savaime prispaudžiamą išorinį flanšą (5).
Atlaisvinkite ir nuimkite savaime užsifiksuojantį išorinį flanšą (5).
Įdėkite diską taip, kad jis būtų prispaustas prie vidinio flanšo (6)
paviršiaus.
Sraigtas su savaiminio fiksavimo išoriniu flanšu (5)
Diskai išmontuojami atvirkštine tvarka nei montuojami. Montuojant diskas turi būti prispaustas prie vidinio flanšo (6) paviršiaus ir centriškai įsitaisęs jo apačioje. Jei savisriegė veržlė užstrigo,
naudokite specialų veržliaraktį.
DARBO ĮRANKIŲ SU SRIEGINE ANGA MONTAVIMAS
WANY
Paspauskite suklio fiksavimo mygtuką (1).
Nuimkite anksčiau sumontuotą įrankį, jei jis buvo sumontuotas.
Prieš montuodami nuimkite abu flanšus - vidinį flanšą
(6) ir savaime prispaudžiantis išorinis flanšas (5).
- Prisukite darbinio įrankio srieginę dalį prie verpstės ir šiek tiek
priveržkite.
Srieginių angų darbo įrankių išmontavimas atliekamas atvirkštine tvarka nei surinkimas.
KAMPINIO ŠLIFUOKLIO TVIRTINIMAS KAMPINIO ŠLIFUOKLIO STOVE
Kampinį šlifuoklį galima naudoti su kampiniams šlifuokliams skirtu trikoju, jei jis tinkamai pritvirtintas pagal trikojo gamintojo montavimo
instrukcijas.
VEIKIMAS / NUSTATYMAI
Prieš naudodami šlifavimo diską patikrinkite jo būklę.
Nenaudokite suskilusių, įtrūkusių ar kitaip pažeistų šlifavimo diskų. Susidėvėjusį šlifavimo ratuką arba šepetį prieš naudojimą
Page 50
50
nedelsdami pakeiskite nauju. Baigę darbą, visada išjunkite šlifuoklį ir palaukite, kol darbo įrankis visiškai sustos. Tik tada šlifuoklį galima padėti į vietą. Negalima stabdyti besisukančio
šlifavimo disko, spaudžiant jį prie ruošinio.
Niekada neperkraukite malūnėlio. Elektrinio įrankio svoris sukuria
pakankamą slėgį, kad įrankis veiktų efektyviai. Dėl perkrovos ir per didelio slėgio elektrinis įrankis gali pavojingai sulūžti.
Jei šlifuoklis darbo metu nukrenta, būtina patikrinti ir, jei reikia,
pakeisti darbo įrankį, jei nustatoma, kad jis pažeistas arba deformuotas.
Niekada nemuškite darbo įrankiu į apdirbamąją medžiagą.
Venkite disko šokinėjimo ir braukimo, ypač dirbdami kampuose,
aštriuose kraštuose ir t. t. (dėl to galite prarasti kontrolę ir patirti atatranką). (dėl to gali būti prarasta elektrinio įrankio kontrolė ir atsirasti atatrankos efektas).
Niekada nenaudokite diskų, skirtų medienai pjauti iš diskinių
pjūklų. Naudojant tokius pjūklų diskus, elektrinis įrankis dažnai atšoka, praranda kontrolę ir gali sužaloti operatorių.
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA
Įjungimo ir darbo metu šlifuoklį laikykite abiem rankomis.
Šlifuoklis turi apsauginį jungiklį, kad būtų išvengta atsitiktinio
įjungimo.
Pastumkite svirties mygtuką (7) į priekį.
Paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką (2).
Atleidus spaudimą ant jungiklio mygtuko (2), šlifuoklis sustoja.
Paleidimo metu variklis paleidžiamas lėtuoju paleidimu, kuris
naudojamas neapkrautam varikliui paleisti.
Įjungę šlifuoklį, prieš pradėdami darbą palaukite, kol šlifavimo
diskas pasieks maksimalų greitį. Įjungus arba išjungus šlifuoklį, negalima naudoti jungiklio. Šlifuoklio jungiklį galima valdyti tik
tada, kai elektrinis įrankis yra atokiau nuo ruošinio.
PJOVIMAS
Pjauti kampiniu šlifuokliu galima tik tiesia linija.
Nekirpkite medžiagos laikydami ją rankoje.
Dideli ruošiniai turėtų būti paremti ir reikėtų pasirūpinti, kad
atramos taškai būtų arti pjovimo linijos ir medžiagos gale. Stabiliai padėta medžiaga pjaunant nebus linkusi judėti.
Nedidelius ruošinius reikia tvirtinti, pvz., spaustuvais, spaustukais
ir pan. Medžiaga turėtų būti suveržiama taip, kad pjovimo taškas būtų arti prispaudimo elemento. Taip bus užtikrintas didesnis pjovimo tikslumas.
Neleiskite pjovimo diskui vibruoti ar tampyti, nes dėl to pablogės
pjovimo kokybė ir pjovimo diskas gali sulūžti.
Pjovimo metu pjovimo diskas neturi būti spaudžiamas į šonus.
Naudokite tinkamą pjovimo diską, priklausomai nuo pjaunamos
medžiagos.
Pjaunant medžiagą rekomenduojama, kad tiekimo kryptis sutaptų
su pjovimo disko sukimosi kryptimi.
Pjovimo gylis priklauso nuo disko skersmens.
Naudokite tik tokius diskus, kurių vardinis skersmuo yra ne
didesnis nei rekomenduojamas šlifuoklio modeliui.
Darydami gilius pjūvius (pvz., profilius, statybinius blokelius, plytas
ir t. t.), neleiskite, kad prispaudimo flanšai liestųsi su ruošiniu.
Pjovimo diskai darbo metu pasiekia labai aukštą temperatūrą -
nelieskite jų neapsaugotomis kūno dalimis, kol jie neatvėso.
SMĖLIAVIMAS
Šlifavimo darbus galima atlikti naudojant, pavyzdžiui, šlifavimo diskus, taurinius diskus, atlenkiamuosius diskus, diskus su abrazyvine vilna, vielinius šepečius, lanksčius švitrinio popieriaus diskus ir kt. Kiekvienam disko ir ruošinio tipui reikia tinkamos darbo
technikos ir tinkamų asmeninių apsaugos priemonių.
Pjovimui skirtų diskų negalima naudoti šlifavimui. Šlifavimo diskai skirti medžiagai šalinti disko briauna.
Nešlifuokite disko šonu. Optimalus šio tipo disko darbinis kampas
yra 30o .
Šlifavimo darbai turi būti atliekami tik naudojant šlifavimo diskus,
tinkamus šiai medžiagai.
Dirbant su atlenkiamaisiais diskais, abrazyvinės vilnos diskais ir lanksčiais švitrinio popieriaus diskais, reikia pasirūpinti, kad
būtų užtikrintas tinkamas atakos kampas.
Šlifuoti reikia ne visu disko paviršiumi.
Šių tipų diskai naudojami plokščiam paviršiui apdirbti.
Vieliniai šepečiai daugiausia skirti profiliams ir sunkiai pasiekiamoms vietoms valyti. Jie gali būti naudojami rūdims,
dažų dangoms ir kt. nuo medžiagos paviršiaus pašalinti.
Naudokite tik tuos darbo įrankius, kurių leistinasis greitis yra didesnis arba lygus didžiausiam kampinio šlifuoklio greičiui be apkrovos.
EKSPLOATACIJA IR PRIEŽIŪRA
Prieš atlikdami bet kokius montavimo, reguliavimo, remonto ar eksploatavimo darbus, ištraukite maitinimo laidą iš elektros
tinklo lizdo.
PRIEŽIŪRA IR SAUGOJIMAS
Rekomenduojama prietaisą valyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
Valymui nenaudokite vandens ar kitų skysčių.
Įrenginį reikia valyti sausu audiniu arba pūsti mažo slėgio suslėgtu
oru.
Nenaudokite jokių valiklių ar tirpiklių, nes jie gali pažeisti plastikines dalis.
Kad įrenginys neperkaistų, reguliariai valykite variklio korpuse esančias ventiliacijos angas.
Jei maitinimo kabelis pažeistas, jį reikia pakeisti tokių pačių charakteristikų kabeliu. Šią operaciją reikia patikėti kvalifikuotam specialistui arba atlikti prietaiso techninę priežiūrą.
Visada laikykite prietaisą sausoje, vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Bet kokius gedimus turėtų šalinti įgaliotasis gamintojo servisas.
TECHNINĖS SPECIFIKACIJOS ĮVERTINIMO DUOMENYS
PARAMETRAS
VERTĖ
Maitinimo įtampa
230-240 V KINTAMOSIOS
SROVĖS
Maitinimo dažnis
50 Hz
Nominalioji galia
3000 W
Vardinis greitis
6600 min.-1
Maksimalus disko skersmuo
230 mm
Vidinis disko skersmuo
22,2 mm
Suklio sriegis
M14
IP apsaugos laipsnis
IPX0
Apsaugos klasė
II
Masė
5,55 kg
Gamybos metai
2023 TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS DUOMENYS
Garso slėgio lygis (šlifavimas)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Garso slėgio lygis
(pjovimas)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Garso galios lygis (šlifavimas)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Garso galios lygis (pjovimas)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A) Didžiausia pagreičio vertė
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
TRIUKŠMO IR VIBRACIJOS DUOMENYS Informacija apie triukšmą ir vibraciją
Skleidžiamo triukšmo lygiai, pavyzdžiui, skleidžiamo garso slėgio lygis LpA ir garso galios lygis LwA bei matavimo neapibrėžtis K, toliau
nurodomi instrukcijose pagal standartą EN 60745.
Toliau pateikiamos vibracijos vertės (pagreičio vertė) ah ir matavimo
neapibrėžtis K, nustatytos pagal standartą EN60745.
Šiame vadove nurodytas vibracijos lygis buvo išmatuotas pagal EN60745 nurodytą matavimo procedūrą ir gali būti naudojamas elektriniams įrankiams palyginti. Jis taip pat gali būti naudojamas
preliminariam vibracijos poveikio įvertinimui.
Page 51
51
Nurodytas vibracijos lygis atitinka pagrindinį elektrinio įrankio naudojimo būdą. Jei elektrinis įrankis naudojamas kitais tikslais arba su kitais darbo įrankiais ir jei jis nepakankamai prižiūrimas, vibracijos lygis gali pasikeisti. Dėl pirmiau nurodytų priežasčių per visą darbo
laikotarpį gali padidėti vibracijos poveikis.
Norint tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, būtina atsižvelgti į laikotarpius, kai elektrinis įrankis yra išjungtas arba įjungtas, bet nenaudojamas darbui. Tokiu būdu bendras vibracijos poveikis gali
būti daug mažesnis.
Siekiant apsaugoti naudotoją nuo vibracijos poveikio, reikėtų imtis papildomų saugos priemonių, pavyzdžiui: prižiūrėti elektrinį įrankį ir darbo įrankius, užtikrinti tinkamą rankų temperatūrą, tinkamai
organizuoti darbą.
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis atliekomis, juos reikia pristatyti į atitinkamas utilizavimo vietas. Dėl informacijos apie šalinimą kreipkitės į gaminio pardavėją arba vietos valdžios instituciją. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra ekologiškai inertinių medžiagų. Neperdirbta įranga kelia potencialų pavojų aplinkai ir žmonių sveikatai.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" "Spółka komandytowa", kurios registruota buveinė yra Varšuvoje, ul. Pograniczna 2/4 (toliau - "Grupa Topex") informuoja, kad visos autorių teisės į šio vadovo (toliau - "Vadovas") turinį, įskaitant, be kita ko. jo tekstą, nuotraukas , diagramas, brėžinius, taip pat jo kompoziciją, priklaus o tik "Grupa Topex" ir yra teisinės apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autorių teisių ir gretutinių teisių įstatymą (Žin., 2006, Nr. 90 Poz. 631, su pakeitimais). Kopijuoti, apdoroti, skelbti, keisti visą vadovą ir atskirus jo elementus komerciniais tikslais be raštiško "Grupa Topex" sutikimo yra griežtai draudžiama ir gali užtraukti civilinę ir baudžiamąją atsakomybę.
EB atitikties deklaracija Gamintojas: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varšuva
Produktas: Kampinis šlifuoklis Modelis: 04-715 Prekybos pavadinimas: NEO TOOLS Serijos numeris: 00001 ÷ 99999
Už šią atitikties deklaraciją atsako tik gamintojas. Pirmiau aprašytas gaminys atitinka šiuos dokumentus:
Mašinų direktyva 2006/42/EB
Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva 2015/863/ES
Ir atitinka standartų reikalavimus:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Ši deklaracija taikoma tik rinkai pateiktoms mašinoms ir neapima sudedamųjų dalių. prideda galutinis naudotojas arba atlieka vėliau. ES reziduojančio asmens, įgalioto rengti techninę dokumentaciją, vardas, pavardė ir adresas: Pasirašyta:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna gatvė 2/4 02-285 Varšuva
Paweł Kowalski TOPEX GROUP kokybės pareigūnas Varšuva, 2023-12-19
LV
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA 04-715
PIEZĪME: PIRMS ELEKTROINSTRUMENTA LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Drošības padomi slīpēšanai, slīpēšanai ar smilšpapīru, darbam
ar stiepļu birstēm un griešanai ar slīpripu.
Šo elektroinstrumentu var izmantot kā parasto slīpmašīnu,
slīpmašīnu ar smilšpapīru, slīpmašīnu ar stiepļu suku un abrazīvo griezēju. Ievērojiet visus drošības norādījumus, instrukcijas, aprakstus un datus, kas pievienoti elektroinstrumentam. Neievērojot turpmāk norādīto, var rasties elektriskās strāvas trieciena, ugunsgrēka un/vai smagu traumu risks.
Šo elektroinstrumentu nedrīkst izmantot pulēšanai. Ja
elektroinstrumentu izmantos citai darbībai, nevis paredzētajam darba uzdevumam, var rasties apdraudējumi un traumas.
Neizmantojiet piederumus, kas nav īpaši izstrādāti un kurus
ražotājs nav ieteicis darbarīkam. Tas, ka piederumu var piestiprināt elektriskajam instrumentam, nav drošas lietošanas garantija.
Izmantotā darba rīka pieļaujamais ātrums nedrīkst būt mazāks par
maksimālo ātrumu, kas norādīts uz elektroinstrumenta. Darba instruments, kas griežas ātrāk par pieļaujamo ātrumu, var salūzt un instrumenta daļas var sašķelties.
Darba rīka ārējam diametram un biezumam jāatbilst
elektroinstrumenta izmēriem. Darba rīkus ar nepareiziem izmēriem nevar pietiekami aizsargāt vai pārbaudīt.
Darba instrumentiem ar vītņotiem ieliktņiem precīzi jāpieguļ
vārpstas vītnei. Ar atloku montētiem darba instrumentiem darba instrumenta urbuma diametram jāsakrīt ar atloka diametru. Darba rīki, kas nevar precīzi pieguļ elektroinstrumentam, griežas nevienmērīgi, ļoti spēcīgi vibrē un var izraisīt elektroinstrumenta vadības zudumu.
Nekādā gadījumā nedrīkst izmantot bojātus darba rīkus. Pirms
katras lietošanas reizes pārbaudiet darbarīkus, piemēram, slīpēšanas riteņus, lai konstatētu, vai tie nav saplaisājuši un saplaisājuši, slīpēšanas spilventiņus, lai konstatētu, vai tie nav saplaisājuši, nodiluši vai stipri nodiluši, stiepļu birstes, lai konstatētu, vai stieples nav atslābušas vai saplaisājušas. Ja elektroinstruments vai darba rīks ir nokritis, pārbaudiet, vai tas nav bojāts, vai izmantojiet citu nebojātu instrumentu. Ja darbarīks ir pārbaudīts un nostiprināts, elektroinstruments uz vienu minūti ieslēdzams ar vislielāko apgriezienu skaitu, uzmanot, lai operators un tuvumā esošie apkārtējie cilvēki atrastos ārpus rotējošā instrumenta darbības zonas. Bojātie instrumenti parasti salūst šajā pārbaudes laikā.
Jālieto individuālie aizsardzības līdzekļi. Atkarībā no darba veida
jālieto aizsargmaska, kas nosedz visu seju, acu aizsardzība vai aizsargbrilles. Ja nepieciešams, izmantojiet putekļu masku, dzirdes aizsardzības līdzekli, aizsargcimdus vai speciālu priekšautu, lai pasargātu no mazām slīpēta un apstrādāta materiāla daļiņām. Aizsargājiet acis no darba laikā gaisā nonākušiem svešķermeņiem. Ar putekļu masku un elpošanas ceļu aizsardzības līdzekļiem jāfiltrē darba laikā radušies putekļi. Ilgstoša trokšņa iedarbība var izraisīt dzirdes zudumu.
Pārliecinieties, ka apkārtējie cilvēki atrodas drošā attālumā no
elektroinstrumenta darbības zonas. Ikvienai personai, kas atrodas darbojošos elektroinstrumentu tuvumā, jālieto individuālie aizsardzības līdzekļi. Darbarīku šķembas vai salauzti darba rīki var šķelties un radīt traumas arī ārpus tiešās sasniedzamības zonas.
Veicot darbus, kuros rīks var saskarties ar slēptiem elektrības
vadiem vai savu strāvas kabeli, turiet rīku tikai par roktura izolētajām virsmām. Saskaroties ar elektrotīkla vadu, spriegums var tikt pārnests uz elektroinstrumenta metāla daļām, kas var izraisīt elektrošoku.
Nepieskarieties pie strāvas kabeļa rotējošiem darba rīkiem. Ja
zaudējat kontroli pār darbarīku, tīkla kabelis var tikt pārgriezts vai ievilkts, un jūsu roka vai visa roka var iesprūst rotējošā darba rīkā.
Nekad nenovietojiet elektroinstrumentu, pirms darba rīks nav
pilnībā apstājies. Rotējošais instruments var saskarties ar virsmu, uz kuras tas ir nolikts, tādējādi jūs varat zaudēt kontroli pār elektroinstrumentu.
Nepārnēsājiet elektroinstrumentu, kamēr tas ir kustībā. Nejauša
apģērba saskare ar rotējošu elektroinstrumentu var izraisīt tā ievilkšanu un elektroinstrumenta ieurbšanos operatora ķermenī.
Regulāri tīriet elektroinstrumenta ventilācijas atveres. Motora
ventilators ievelk putekļus korpusā, un liels metāla putekļu uzkrājums var radīt elektriskās strāvas apdraudējumu.
Page 52
52
Nelietojiet elektroinstrumentu viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā. Tie var aizdegties no dzirksteļām.
Neizmantojiet instrumentus, kuriem nepieciešams šķidrs dzesēšanas šķidrums. Ūdens vai citu šķidro dzesētāju izmantošana var izraisīt elektrošoku.
Atteikums un attiecīgie drošības padomi
Atsitiens ir elektroinstrumenta pēkšņa reakcija uz rotējoša instrumenta, piemēram, slīpripas, slīpripas, stiepļu sukas utt., bloķēšanu vai šķēršļu radīšanu. Aizķeršanās vai bloķēšanās izraisa pēkšņu rotējošā darba rīka apstāšanos. Tādējādi nekontrolēts elektroinstruments tiek aizkustināts virzienā, kas ir pretējs darba rīka
rotācijas virzienam.
Ja, piemēram, slīpēšanas ritenis iesprūst vai iesprūst apstrādājamā detaļā, elektroinstrumenta barošana tiek atslēgta. Kad slīpmašīnas
ritenis atgūst spēju griezties, slīpmašīna sāk darboties automātiski.
Slīpēšanas diska kustība (virzienā uz operatoru vai prom no tā) tad ir atkarīga no diska kustības virziena bloķēšanas vietā. Turklāt slīpēšanas riteņi var arī salūzt. Atsitiens ir nepareizas vai nepareizas elektroinstrumenta lietošanas sekas. No tās var izvairīties, veicot
atbilstošus piesardzības pasākumus, kas aprakstīti turpmāk.
Elektroinstruments jātur stingri, ar ķermeni un rokām tādā stāvoklī, lai mīkstinātu atsitienu. Ja standarta aprīkojumā ir iekļauts papildu rokturis, tas vienmēr jāizmanto, lai pēc iespējas labāk kontrolētu atvilces spēku vai atvilces momentu iedarbināšanas laikā. Operators var kontrolēt trieciena un atvilces parādības, veicot atbilstošus piesardzības pasākumus.
Nekad neturiet rokas tuvu rotējošiem darba rīkiem. Darba rīks var savainot roku atvelkošanās dēļ.
Nepieļaujiet, ka elektroinstruments atrodas ārpus darbības zonas, kur tas pārvietosies atvilkuma laikā. Atsitiena rezultātā elektroinstruments pārvietojas pretējā virzienā slīpripas kustībai bloķēšanas vietā.
Esiet īpaši uzmanīgi, apstrādājot stūrus, asas malas utt. Neļaujiet darba instrumentiem atliecties vai iestrēgt. Rotējošs darba rīks ir jutīgāks pret aizķeršanos, apstrādājot leņķus, asas malas vai ja tas ir atsviests atpakaļ. Tas var kļūt par iemeslu kontroles zudumam vai atsitienam.
Neizmantojiet koka vai zobainus diskus. Šāda veida darba rīki bieži vien izraisa atsitienu vai elektroinstrumenta kontroles zudumu.
Īpaši drošības norādījumi slīpēšanai un griešanai ar slīpripu
Izmantojiet tikai elektroinstrumentam paredzēto slīpēšanas disku un tam paredzēto aizsargu. Slīpēšanas diski, kas nav paredzēti konkrētajam elektroinstrumentam, nav pietiekami aizsargāti un nav pietiekami droši.
Izliektie slīpēšanas diski jāuzstāda tā, lai neviena diska daļa neizvirzītos ārpus aizsargvāciņa malas. Nepareizi piestiprinātu slīpēšanas disku, kas izvirzās ārpus aizsargvāciņa malas, nevar pietiekami aizsargāt.
Aizsargam jābūt stingri piestiprinātam pie elektroinstrumenta, lai garantētu pēc iespējas lielāku drošību, un novietotam tā, lai slīpripas daļa, kas ir atklāta un vērsta pret operatoru, būtu pēc iespējas mazāka. Aizsargs pasargā operatoru no šķembām, nejaušas saskares ar slīpripu, kā arī no dzirksteļām, kas var aizdedzināt apģērbu.
Slīpēšanas disku drīkst izmantot tikai tam paredzētajam darbam. Nekad nedrīkst slīpēt, piemēram, ar slīpēšanas ripas sānu virsmu. Slīpēšanas diski ir paredzēti materiāla noņemšanai ar diska malu. Sānu spēka iedarbība uz šiem slīpēšanas diskiem var tos salauzt.
Vienmēr izmantojiet nebojātus, pareizā izmēra un formas stiprinājuma atlokus, kas atbilst izvēlētajam slīpripas izmēram un formai. Pareizi piestiprinātie atloki atbalsta slīpēšanas disku un tādējādi samazina tā lūzuma risku. Frēzes griezējdiskiņiem var atšķirties no citu slīpēšanas disku frēzēm.
Neizmantojiet lietotus slīpēšanas diskus no lielākiem elektriskajiem instrumentiem. Lielākiem elektriskajiem instrumentiem paredzētie slīpēšanas diski nav paredzēti lielākiem apgriezieniem minūtē, kas raksturīgi mazākiem elektriskajiem instrumentiem, un tāpēc tie var salūzt.
Papildu īpaši drošības norādījumi
slīpripas griešana
Izvairieties no griešanas diska aizķeršanās vai pārāk liela spiediena. Neveiciet pārāk dziļus iegriezumus. Pārslodze
palielina griešanas diska slodzi un tā tendenci aizķerties vai bloķēties, tādējādi palielinot tā izmešanas vai lūzuma iespēju.
Izvairieties no zonas pirms un aiz rotējošā griešanas diska.
Griešanas diska pārvietošana apstrādājamā izstrādājumā prom no jums var izraisīt elektroinstrumenta izlidošanu ar rotējošo disku tieši pret jums atsitiena gadījumā.
Plāksnes vai lielus priekšmetus pirms apstrādes ir jāatbalsta,
lai samazinātu diska atsitiena risku, ko var izraisīt iesprūdis disks. Lieli apstrādājamie priekšmeti var saliekties zem sava
svara. Apstrādājamais gabals jāatbalsta no abām pusēm, gan pie griešanas līnijas, gan pie malas.
Esiet īpaši uzmanīgi, kad griežat caurumus sienās vai
strādājat citās neredzamās zonās. Ja griezējdisks iegrimst
materiālā, instruments var atsitināties, ja tas saskaras ar gāzes caurulēm, ūdensvadiem, elektrības kabeļiem vai citiem priekšmetiem.
Īpaši drošības norādījumi slīpēšanai ar smilšpapīru
Neizmantojiet liela izmēra smilšpapīra loksnes. Izvēloties smilšpapīra izmēru, ievērojiet ražotāja ieteikumus. Smilšpapīrs, kas izvirzās ārpus slīpēšanas plāksnes, var radīt traumas un var izraisīt papīra aizķeršanos vai plīsumus, vai arī atsitumu.
Īpaši drošības norādījumi darbam ar stiepļu birstēm
Jāņem vērā, ka, pat normāli lietojot, caur birsti tiek zaudēti stieples
gabaliņi. Nepārslogojiet vadus, pielietojot pārāk lielu spiedienu. Gaisā nonākušie stieples gabaliņi var viegli izkļūt cauri plānam apģērbam un/vai ādai.
Ja ieteicams izmantot aizsargu, neļaujiet birstei saskarties ar
aizsargu. Plākšņu un trauku suku diametru var palielināt spiediens un centrbēdzes spēki. Papildu drošības padomi
Instrumentiem, kas paredzēti slīpēšanas diskiem ar vītni,
pārbaudiet, vai slīpēšanas diska vītnes garums atbilst vārpstas vītnes garumam.
Apstrādājamais gabals ir jānostiprina. Drošāk ir detaļu saspiest skavā vai savilcējierīcē, nekā turēt to rokās.
Nepieskarieties griešanas un slīpēšanas diskiem, pirms tie nav atdzisuši.
Ja izmantojat ātrās darbības atloku, pārliecinieties, ka uz vārpstas piestiprinātais iekšējais atloks ir aprīkots ar gumijas blīvgredzenu un ka šis gredzens nav bojāts. Pārliecinieties arī, ka ārējā atloka un iekšējā atloka virsmas ir tīras.
Ātrās darbības atloku izmantojiet tikai ar abrazīviem un griešanas diskiem. Izmantojiet tikai nebojātus un pareizi funkcionējošus atlokus.
UZMANĪBU: Ierīce ir paredzēta darbam telpās.
Neraugoties uz to, ka tiek izmantota pēc būtības droša konstrukcija, drošības pasākumi un papildu aizsardzības
pasākumi, darba laikā vienmēr pastāv atlikušais traumu risks. Izmantoto piktogrammu skaidrojums.
1.Caution Veikt īpašus piesardzības pasākumus
2.Izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus
un drošības nosacījumus!
3.Nēsājiet individuālos aizsardzības līdzekļus (aizsargbrilles, ausu
aizsarglīdzekļus).
4.Wear aizsargcimdi
5.Pirms apkopes vai remonta atvienojiet strāvas vadu.
6.Keep bērni prom no rīka
7.Protect no lietus
8.Otrā aizsardzības klase
Papildu drošības funkcijas
Page 53
53
Ja uz laiku pārtrūkst strāvas padeve vai pēc kontaktdakšas
izņemšanas no strāvas kontaktligzdas, kad slēdzis ir ieslēgtā stāvoklī, pirms atkārtotas ieslēgšanas slēdzis ir jāatbloķē un jānoregulē izslēgtā stāvoklī.
Papildus funkcija, kas palielina lietotāja drošību, atslēdz slīpmašīnas strāvas padevi, ja mašīna ir pārslogota vai disks ir aizsprostots. Kad disks atgūst rotācijas spēju, slīpmašīna automātiski sāk darboties.
UZMANĪBU: Strādājot ar leņķa slīpmašīnu, vienmēr pievērsiet uzmanību, lai nepalaistu garām šo brīdi.
KONSTRUKCIJA UN PIELIETOJUMS
Leņķa slīpmašīna ir II klases izolēts rokas elektroinstruments. Ierīci darbina vienfāzes komutatora motors, kura ātrums tiek samazināts, izmantojot leņķa zobratu. To var izmantot gan slīpēšanai, gan griešanai. Šāda veida elektroinstrumentu plaši izmanto visu veidu urbumu noņemšanai no metāla detaļu virsmas, šuvju virsmas apstrādei, plānsienu cauruļu un mazu metāla detaļu griešanai u. c. Izmantojot atbilstošus piederumus, leņķa slīpmašīnu var izmantot ne tikai griešanai un slīpēšanai, bet arī, piemēram, rūsas, krāsas
pārklājumu tīrīšanai utt.
Tās izmantošanas jomas ietver plašu remonta un celtniecības darbu klāstu, kas nav saistīti tikai ar metāliem. Ar leņķa slīpmašīnu var griezt un slīpēt arī celtniecības materiālus, piemēram, ķieģeļus,
bruģakmeni, keramikas flīzes u. c.
Ierīce ir paredzēta tikai sausai lietošanai, nevis pulēšanai.
Neizmantojiet elektroinstrumentu nepareizi Nepareiza lietošana.
Nestrādājiet ar azbestu saturošiem materiāliem. Azbests ir kancerogēns.
Nedarboties ar materiāliem, kuru putekļi ir viegli uzliesmojoši vai sprādzienbīstami. Strādājot ar elektroinstrumentu, rodas
dzirksteles, kas var aizdedzināt izdalītos tvaikus.
Slīpēšanas darbiem nedrīkst izmantot griezējdiski. Griežamie diski darbojas ar sānu virsmu, un slīpēšana ar šāda diska priekšējo virsmu var izraisīt diska bojājumus, kā rezultātā operators var gūt miesas bojājumus.
GRAFISKO LAPU APRAKSTS
Tālāk norādītā numerācija attiecas uz ierīces sastāvdaļām, kas
parādītas šīs rokasgrāmatas grafiskajās lapās.
1.Spindle bloķēšanas poga
2.Switch
3.Papildu rokturis
4.Shield
5.Self-piekares ārējais atloks 6, iekšējais atloks
7.Interlock poga, lai novērstu nejaušu palaišanu
8.Carbon birstes vāks
9.Main roktura slēdzene
10.Lever (asmens aizsargs)
* Starp rasējumu un izstrādājumu var būt atšķirības.
PIEDĀVĀJUMI
Vairogs 1 gab.
Speciālā uzgriežņu atslēga 1 gab.
Papildu rokturis 1 gab.
Pašstiprinošs ārējais atloks 1 gab.
SAGATAVOŠANĀS DARBAM PAPILDU ROKTURA UZSTĀDĪŠANA
Palīgrokturis (3) ir ievietots vienā no slīpmašīnas galvas atverēm. Ieteicams izmantot slīpmašīnu ar palīgrokturi. Ja slīpmašīnu darba laikā turat abām rokām (arī izmantojot palīgrokturi), ir mazāks risks, ka roka pieskarsies rotējošajam diskam vai birstei un tiks ievainota
atsitiena rezultātā.
REGULĒJAMS GALVENAIS ROKTURIS
Pirms darba uzsākšanas galvenā slīpmašīnas roktura stāvokli var noregulēt tā, lai tas būtu vispiemērotākais veicamajam darbam.
Rokturi var noregulēt 3 pozīcijās, pagriežot to par 90O pa kreisi vai
pa labi attiecībā pret pamatpozīciju.
Nospiediet galvenā roktura bloķēšanas pogu (9).
Pagrieziet galveno rokturi vēlamajā pozīcijā.
Galvenais rokturis automātiski bloķējas izvēlētajā pozīcijā.
VAIROGA UZSTĀDĪŠANA UN REGULĒŠANA
Asmeņu aizsargs pasargā operatoru no gružiem, nejaušas
saskares ar darba rīku vai dzirksteļām. Tas vienmēr jāuzstāda, īpaši uzmanīgi nodrošinot, lai tā nosedzošā daļa būtu vērsta pret
operatoru.
Asmeņu aizsarga stiprinājuma konstrukcija ļauj bez instrumentiem regulēt aizsargu optimālā stāvoklī.
Atbrīvojiet un pavelciet atpakaļ diska aizsarga (4) sviru (10).
Pagrieziet diska aizsargu (4) vēlamajā pozīcijā.
Bloķējiet, nolaižot sviru(10).
Disku aizsarga noņemšana un regulēšana tiek veikta pretējā secībā
nekā tā uzstādīšana.
INSTRUMENTU NOMAIŅA
Darbarīku maiņas laikā jāvalkā darba cimdi.
Vārpstas bloķēšanas poga (1) ir izmantojama tikai slīpmašīnas
vārpstas bloķēšanai, kad tiek montēts vai demontēts darba instruments. To nedrīkst izmantot kā bremzēšanas pogu, kamēr griežas disks. Šāda darbība var sabojāt slīpmašīnu vai savainot
lietotāju.
DISKA UZMONTĒŠANA
Ja slīpēšanas vai griešanas disku biezums ir mazāks par 3 mm,
ārējā atloka (5) pašbloķējošais uzgrieznis (5) ir jāskrūvē
līdzenumā no diska puses.
Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu (1).
Pievelciet pašspīlējošo ārējo atloku (5) ar rokām.
Atbrīvojiet un noņemiet pašbloķējošo ārējo atloku (5).
Novietojiet disku tā, lai tas būtu piespiests pie iekšējā atloka (6)
virsmas.
Uzskrūvējams pašbloķējošs ārējais atloks (5)
Disku demontāžu veic pretējā secībā kā montāžu. Montāžas laikā disks jāpiespiež pie iekšējā atloka (6) virsmas un jānovieto centrāli tā apakšpusē. Ja pašbloķēšanas uzgrieznis iesprūst, izmantojiet
speciālu uzgriežņu atslēgu.
DARBA RĪKU AR VĪTŅOTU ATVERI UZSTĀDĪŠANA
WANY
Nospiediet vārpstas bloķēšanas pogu (1).
Noņemiet iepriekš uzstādīto instrumentu, ja tas ir uzstādīts.
Pirms uzstādīšanas noņemiet abus atlokus - iekšējo atloku
(6) un pašpiespiežamo ārējo atloku (5).
- Uzskrūvējiet darba rīka vītņoto daļu uz vārpstas un nedaudz
pievelciet.
Vītņotā urbuma darba rīku demontāža notiek pretējā secībā, nekā montāža.
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNAS MONTĀŽA LEŅĶA SLĪPMAŠĪNAS STATĪVĀ
Ir pieļaujama leņķa slīpmašīnas lietošana ar leņķa slīpmašīnām paredzētu statīvu, ja tas ir pareizi uzstādīts saskaņā ar statīva
ražotāja montāžas instrukcijām.
DARBĪBA / IESTATĪJUMI
Pirms slīpēšanas diska lietošanas pārbaudiet tā stāvokli.
Neizmantojiet šķembas, plaisas vai citādi bojātus slīpēšanas diskus. Nolietots ritenis vai birste pirms lietošanas nekavējoties jānomaina pret jaunu. Pabeidzot darbu, vienmēr izslēdziet slīpmašīnu un pagaidiet, līdz darba instruments pilnībā apstājas. Tikai tad slīpmašīnu var novietot. Nebremzējiet rotējošo slīpripu,
piespiežot to pie apstrādājamās detaļas.
Nekad nepārslogojiet slīpmašīnu. Elektroinstrumenta svars rada
pietiekamu spiedienu, lai efektīvi darbinātu instrumentu. Pārslodze un pārmērīgs spiediens var izraisīt bīstamu elektroinstrumenta lūzumu.
Page 54
54
Ja slīpmašīna darbības laikā nokrīt, ir svarīgi pārbaudīt un, ja
nepieciešams, nomainīt darba rīku, ja konstatēts, ka tas ir bojāts vai deformēts.
Nekad netrieciet darba rīku pret apstrādājamo materiālu.
Izvairieties no diska atsitieniem un skrāpēšanas, jo īpaši strādājot
uz stūriem, asām malām u.c. (tas var izraisīt kontroles zudumu un atsitienu). (tas var izraisīt elektroinstrumenta kontroles zudumu un atsitiena efektu).
Nekad neizmantojiet kokmateriālu griešanai paredzētus diskus no
ripzāģiem. Šādu zāģēšanas disku izmantošana bieži vien izraisa elektroinstrumenta atsitiena parādību, kontroles zudumu un var izraisīt operatora traumas.
IESLĒGTS/IZSLĒGTS
Darba uzsākšanas un darbības laikā turiet slīpmašīnu ar abām rokām. Slīpmašīna ir aprīkota ar drošības slēdzi, lai novērstu
nejaušu iedarbināšanu.
Nospiediet sviras pogu (7) uz priekšu.
Nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu (2).
Atlaižot spiedienu uz slēdža pogu (2), dzirnaviņas darbība tiek
apturēta.
Palaišanas laikā motors tiek iedarbināts ar lēno iedarbināšanu,
kas tiek izmantota, lai iedarbinātu neapkrautu motoru.
Pēc slīpmašīnas iedarbināšanas pirms darba uzsākšanas
pagaidiet, līdz slīpripas ir sasniedzis maksimālo ātrumu. Slēdzis nedrīkst darboties, kamēr slīpmašīna ir ieslēgta vai izslēgta. Slīpmašīnas slēdzi drīkst darbināt tikai tad, kad
elektroinstruments atrodas tālāk no apstrādājamās detaļas.
CUTTING
Griešanu ar leņķa slīpmašīnu var veikt tikai taisnā līnijā.
Nepārgrieziet materiālu, turot to rokās.
Lieli apstrādājamie priekšmeti ir jāatbalsta, un jāraugās, lai
atbalsta punkti atrastos tuvu griešanas līnijai un materiāla galam. Stabili novietotais materiāls griešanas laikā nebūs tendēts kustēties.
Nelieli apstrādājamie priekšmeti jānostiprina, piemēram, skavās,
ar skavām utt. Materiāls jānostiprina tā, lai griešanas punkts atrastos tuvu skavas elementam. Tas nodrošinās lielāku griešanas precizitāti.
Nepieļaujiet griešanas diska vibrāciju vai blietēšanu, jo tas
pasliktinās griezuma kvalitāti un var izraisīt griešanas diska lūzumu.
Griešanas laikā uz griešanas disku nedrīkst izdarīt sānu
spiedienu.
Izmantojiet pareizo griešanas disku atkarībā no griezējamā
materiāla.
Griežot caur materiālu, ieteicams, lai padeves virziens atbilstu
griešanas diska rotācijas virzienam.
Griešanas dziļums ir atkarīgs no diska diametra.
Jāizmanto tikai tādi diski, kuru nominālais diametrs nav lielāks par
slīpmašīnas modelim ieteikto.
Veicot dziļus griezumus (piemēram, profiliem, celtniecības
blokiem, ķieģeļiem u. c.), neļaujiet fiksācijas atlokiem saskarties ar apstrādājamo detaļu.
Darba laikā griešanas diski sasniedz ļoti augstu temperatūru -
nepieskarieties tiem ar neaizsargātām ķermeņa daļām, pirms tie
ir atdzisuši.
SANDING
Slīpēšanas darbus var veikt, izmantojot, piemēram, slīpēšanas diskus, kausveida diskus, lāpstiņdiskus, diskus ar abrazīvo vilnu, stiepļu birstes, elastīgus diskus smilšpapīram utt. Katram diska un apstrādājamās detaļas veidam ir nepieciešama piemērota darba
tehnika un piemēroti individuālie aizsardzības līdzekļi.
Griešanai paredzētus diskus nedrīkst izmantot slīpēšanai.
Slīpēšanas diski ir paredzēti materiāla noņemšanai ar diska
malu.
Neslīpējiet ar diska malu. Optimālais darba leņķis šāda veida
diskiem ir 30o .
Slīpēšanas darbus drīkst veikt tikai ar materiālam piemērotiem
slīpēšanas diskiem.
Strādājot ar lāpstiņu diskiem, abrazīviem vilnas diskiem un
elastīgiem smilšpapīra diskiem, ir jāraugās, lai nodrošinātu pareizu uzbrukuma leņķi.
Neslīpējiet visu diska virsmu.
Šāda veida diskus izmanto plakanu virsmu apstrādei.
Stiepļu birstes galvenokārt ir paredzētas profilu un grūti aizsniedzamu vietu tīrīšanai. Tās var izmantot, piemēram, rūsas,
krāsas pārklājumu u. c. noņemšanai no materiāla virsmas.
Jāizmanto tikai tādi darba rīki, kuru pieļaujamais ātrums ir lielāks vai vienāds ar leņķa slīpmašīnas maksimālo ātrumu bez slodzes.
EKSPLUATĀCIJA UN APKOPE
Pirms instalēšanas, regulēšanas, remonta vai darbības veikšanas atvienojiet strāvas padeves kabeli no elektrotīkla
kontaktligzdas.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Ierīci ieteicams tīrīt uzreiz pēc katras lietošanas reizes.
Tīrīšanai neizmantojiet ūdeni vai citus šķidrumus.
Ierīce jātīra ar sausu drānu vai jāizpūš ar zema spiediena
saspiestu gaisu.
Nelietojiet nekādus tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātājus, jo tie var sabojāt plastmasas detaļas.
Regulāri tīriet ventilācijas atveres motora korpusā, lai novērstu ierīces pārkaršanu.
Ja strāvas kabelis ir bojāts, tas jānomaina pret tādu pašu īpašību kabeli. Šī darbība jāuztic kvalificētam speciālistam vai arī ierīces apkopei.
Vienmēr uzglabājiet ierīci sausā, bērniem nepieejamā vietā.
Jebkurus defektus jānovērš autorizētajā ražotāja servisā.
TEHNISKĀS SPECIFIKĀCIJAS RITINGA DATI
PARAMETRS
VALUE
Barošanas spriegums
230-240 V MAIŅSTRĀVA
Piegādes biežums
50 Hz
Nominālā jauda
3000 W
Nominālais ātrums
6600 min-1
Maksimālais diska diametrs
230 mm
Iekšējais diska diametrs
22,2 mm
Vārpstas vītne
M14
IP aizsardzības pakāpe
IPX0
Aizsardzības klase
II
Masu
5,55 kg
Ražošanas gads
2023 TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI
Skaņas spiediena līmenis (slīpēšana)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Skaņas spiediena līmenis (griešana)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (slīpēšana)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Skaņas jaudas līmenis (griešana)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Maksimālā paātrinājuma vērtība
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI Informācija par troksni un vibrāciju
Izstarotā trokšņa līmeņi, piemēram, izstarotā skaņas spiediena līmenis LpA un skaņas jaudas līmenis LwA un mērījumu nenoteiktība
K, ir norādīti tālāk instrukcijās saskaņā ar EN 60745.
Vibrācijas vērtības (paātrinājuma vērtība) ah un mērījumu nenoteiktība K, kas noteikta saskaņā ar EN60745, ir norādītas
turpmāk.
Šajā rokasgrāmatā norādītais vibrācijas līmenis ir izmērīts saskaņā ar standartā EN60745 noteikto mērīšanas procedūru, un to var izmantot, lai salīdzinātu elektroinstrumentus. To var izmantot arī
vibrācijas iedarbības sākotnējam novērtējumam.
Norādītais vibrācijas līmenis ir raksturīgs elektroinstrumenta pamatlietošanai. Ja elektroinstruments tiek izmantots citiem mērķiem vai kopā ar citiem darba rīkiem un ja tas netiek pietiekami uzturēts,
Page 55
55
vibrācijas līmenis var mainīties. Iepriekš minēto iemeslu dēļ var
palielināties vibrācijas iedarbība visā darba laikā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbību, ir jāņem vērā periodi, kad elektroinstruments ir izslēgts vai kad tas ir ieslēgts, bet netiek izmantots darbam. Šādā veidā kopējā vibrācijas iedarbība var
izrādīties daudz mazāka.
Lai aizsargātu lietotāju no vibrācijas iedarbības, jāveic papildu drošības pasākumi, piemēram, elektroinstrumenta un darba rīku apkope, atbilstošas rokas temperatūras nodrošināšana, pareiza
darba organizācija.
VIDES AIZSARDZĪBA
Ar elektroenerģiju darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tie jānogādā atbilstošās utilizācijas vietās. Lai iegūtu informāciju par utilizāciju, sazinieties ar sava izstrādājuma izplatītāju vai vietējo iestādi. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi satur videi nekaitīgas vielas. Nepārs trādātas iekārtas rada potenciālu risku videi un cilvēku veselībai.
"Grupa Topex Spółka z ierobežoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk tekstā - "Grupa Topex") informē, ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata") saturu, tostarp, cita starpā. tās tekstu, fotogrāfijām, diagrammām, zīmējumiem, kā arī tās sastāvu, pieder tikai grupai Grupa Topex un ir pakļautas tiesiskai aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra Likumu par autortiesībām un blak ustiesībām (OV 2006, Nr. 90 Poz. 631, ar grozījumiem). Visas Rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiski izteiktas piekrišanas ir stingri aizliegta un var novest pie civiltiesiskās un kriminālatbildības.
EK atbilstības deklarācija Ražotājs: z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varšava Izstrādājums: Leņķa slīpmašīna Modelis: 04-715
Tirdzniecības nosaukums: NEO TOOLS Sērijas numurs: 00001 ÷ 99999
Šī atbilstības deklarācija ir izdota uz ražotāja atbildību. Iepriekš aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem dokumentiem:
Mašīnu direktīva 2006/42/EK Elektromagnētiskās saderības direktīva 2014/30/ES RoHS Direktīva 2011/65/ES, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
2015/863/ES
Un atbilst standartu prasībām:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Šī deklarācija attiecas tikai uz tirgū laistajām mašīnām, un tā neattiecas uz sastāvdaļām. pievieno galalietotājs vai vēlāk veic pats lietotājs. Tās ES rezidējošās personas vārds, uzvārds un adrese, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko dokumentāciju: Parakstīts uzņēmuma vārdā:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna iela 2/4 02-285 Varšava
Paweł Kowalski TOPEX GROUP kvalitātes speciālists Varšava, 2023-12-19
EE
TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
NURKLIHVIJA 04-715
MÄRKUS: LUGEGE KÄESOLEVAT KASUTUSJUHENDIT ENNE ELEKTRILISE TÖÖRIISTA KASUTAMIST HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEE EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
KONKREETSED OHUTUSNÕUDED
Ohutusnõuanded lihvimise, liivapaberiga lihvimise,
traatharjadega töötamise ja lihvketastega lõikamise kohta.
Seda elektrilist tööriista saab kasutada tavalise lihvijana,
liivapaberiga lihvijana, traatharjaga lihvijana ja abrasiivlõikurina. Järgige kõiki elektrilise tööriistaga kaasas olevaid ohutusjuhiseid, juhiseid, kirjeldusi ja andmeid. Järgnevate nõuete eiramine võib põhjustada elektrilöögi, tulekahju ja/või tõsiste vigastuste ohtu.
Seda elektrilist tööriista ei tohi kasutada poleerimiseks.
Elektritööriista kasutamine muuks kui ettenähtud tööks võib põhjustada ohte ja vigastusi.
Ärge kasutage lisaseadmeid, mis ei ole tootja poolt spetsiaalselt
tööriista jaoks kavandatud ja soovitatud. Asjaolu, et lisatarvikut saab elektrilise tööriista külge paigaldada, ei taga ohutut kasutamist.
Kasutatava töövahendi lubatud kiirus ei tohi olla väiksem kui
elektritööriistal märgitud maksimaalne kiirus. Lubatud kiirusest kiiremini pöörlev töövahend võib puruneda ja tööriista osad võivad puruneda.
Töövahendi välisläbimõõt ja paksus peavad vastama elektrilise
tööriista mõõtmetele. Valede mõõtmetega töövahendeid ei saa piisavalt kaitsta ega kontrollida.
Tööriistad, millel on keermestatud sisestus, peavad täpselt sobima
spindli keermele. Servaga varustatud töövahendite puhul peab töövahendi ava läbimõõt vastama serva läbimõõdule. Töövahendid, mis ei sobi täpselt elektritööriistale, pöörlevad ebaühtlaselt, vibreerivad väga tugevalt ja võivad põhjustada elektritööriista kontrolli kaotamist.
Mitte mingil juhul ei tohi kasutada kahjustatud töövahendeid.
Kontrollige töövahendeid enne igat kasutamist, nt lihvimisrattad lõhenemise ja pragunemise, lihvimisalused pragunemise, kulumise või tugeva kulumise, traatharjad lahtiste või katkiste juhtmete suhtes. Kui elektritööriist või töövahend on maha kukkunud, kontrollige seda kahjustuste suhtes või kasutage teist kahjustamata tööriista. Kui tööriist on kontrollitud ja parandatud, tuleb elektritööriist lülitada üheks minutiks kõrgeimale kiirusele, jälgides, et operaator ja läheduses olevad kõrvalseisjad oleksid väljaspool pöörleva tööriista tsooni. Kahjustatud tööriistad purunevad tavaliselt selle katseaja jooksul.
Tuleb kanda isikukaitsevahendeid. Sõltuvalt töö liigist kandke
kogu nägu katvat kaitsemaski, silmakaitsevahendeid või kaitseprille. Vajaduse korral kasutage tolmumaski, kuulmiskaitset, kaitsekindaid või spetsiaalset põllukindaid, et kaitsta väikeste hõõrutud ja töödeldud materjali osakeste eest. Kaitske silmi töö käigus tekkivate võõrkehade eest. Tolmumask ja hingamisteede kaitsevahendid peavad filtreerima töö käigus tekkiva tolmu. Pikaajaline müraga kokkupuude , võib põhjustada kuulmislangust.
Veenduge, et kõrvalseisjad on elektrilise tööriista käeulatuses
ohutusse kaugusesse. Igaüks, kes on töötava elektrilise tööriista läheduses, peab kasutama isikukaitsevahendeid. Tööriistade killud või purunenud töövahendid võivad puruneda ja põhjustada vigastusi ka väljaspool vahetut käeulatuvusvööndit.
Kui teete tööd, kus tööriist võib kokku puutuda varjatud
elektrijuhtmetega või oma toitejuhtmega, hoidke tööriista ainult käepideme isoleeritud pindadest. Kokkupuude võrgukaabliga võib põhjustada pinge ülekandumist elektritööriista metallosadele, mis võib põhjustada elektrilöögi.
Hoidke võrgukaabel pöörlevatest töövahenditest eemal. Kui
kaotate kontrolli tööriista üle, võib võrgukaabel läbi lõigata või sisse tõmmata ning teie käsi või kogu käsi võib sattuda pöörleva töövahendi külge.
Ärge kunagi pange elektrilist tööriista maha enne, kui töötav
tööriist on täielikult peatunud. Pöörlev tööriist võib puutuda kokku pinnaga, millele see on maha pandud, nii et võite kaotada kontrolli elektritööriista üle.
Ärge kandke elektrilist tööriista, kui see liigub. Rõivaste juhuslik
kokkupuude pöörleva elektrilise tööriistaga võib põhjustada selle sissetõmbumist ja elektrilise tööriista puurimist operaatori kehasse.
Puhastage elektrilise tööriista ventilatsiooniavad regulaarselt.
Mootori puhur tõmbab korpusesse tolmu ja suur metallitolmu kogunemine võib põhjustada elektrilist ohtu.
Ärge kasutage elektrilist tööriista tuleohtlike materjalide lähedal. Sädemed võivad need süttida.
Ärge kasutage tööriistu, mis vajavad vedelat jahutusvedelikku. Vee või muude vedelate jahutusvedelike kasutamine võib põhjustada elektrilööki.
Tagasilükkamine ja asjakohased ohutusnõuanded
Page 56
56
Tagasilöök on elektrilise tööriista äkiline reaktsioon pöörleva tööriista, näiteks lihvimisrattaga, lihvimislapiga, traatharjaga jne, blokeerimisele või takistusele. Takistus või blokeerumine põhjustab pöörleva töövahendi ootamatu peatumise. Kontrollimatu elektritööriist tõrgub seega töövahendi pöörlemissuunale
vastupidises suunas.
Kui näiteks lihvimisratas jääb kinni või takerdub töödeldavasse detaili, lülitatakse elektritööriista toide välja. Kui lihvketas saab uuesti
pöörlemisvõime, alustab lihvmasin automaatselt tööd. Lihvketta
liikumine (operaatori suunas või temast eemale) sõltub siis sellest, millises suunas on ketas ummistumiskohas liikunud. Lisaks sellele võivad lihvimisrattad ka puruneda. Tagasilöök on elektrilise tööriista ebaõige või vale kasutamise tagajärg. Seda saab vältida allpool
kirjeldatud asjakohaste ettevaatusabinõude võtmisega.
Elektrilist tööriista tuleb hoida kindlalt, keha ja käed peavad olema
sellises asendis, et tagasilööki oleks võimalik pehmendada. Kui lisakäepide kuulub standardvarustuse hulka, tuleks seda alati kasutada, et käivitamisel oleks võimalikult suur kontroll tagasilöögijõudude või tagasilöögimomendi üle. Operaator saab tõuke- ja tagasilööginähtusi kontrollida, rakendades asjakohaseid ettevaatusabinõusid.
Ärge kunagi hoidke käsi pöörlevate töövahendite lähedal. Töövahend võib tagasilöögi tõttu käsi vigastada.
Hoidke end eemal leviala tsoonist, kus elektriline tööriist tagasilöögi ajal liigub. Tagasilöögi tagajärjel liigub elektritööriist blokeerumiskohas lihvketta liikumisele vastupidises suunas.
Olge eriti ettevaatlik nurkade, teravate servade jne töötlemisel. Vältige töövahendite kõrvalejuhtimist või kinnijäämist. Pöörlev töövahend on nurkade, teravate servade töötlemisel või tagasilöögi korral kergemini kinni jääma. See võib põhjustada kontrolli kaotust või tagasilööki.
Ärge kasutage puidust või hammastatud kettaid. Seda tüüpi töövahendid põhjustavad sageli tagasilööki või kontrolli kaotamist elektrilise tööriista üle.
Spetsiaalsed ohutusjuhised lihvimise ja lõikamise kohta lihvketastega
Kasutage ainult elektrilise tööriista jaoks ettenähtud lihvimisratast ja ratta jaoks ettenähtud kaitseplaati. Lihvimisrattad, mis ei ole konkreetse elektrilise tööriista jaoks ette nähtud, ei ole piisavalt kaitstud ja ei ole piisavalt ohutud.
Painutatud lihvimiskettad tuleb paigaldada nii, et ükski osa ketast ei ulatu kaitsekatte servast välja. Ebakorrektselt paigaldatud lihvimisketta, mis ulatub kaitsekatte servast kaugemale, ei ole piisavalt kaitstud.
Kaitse peab olema tugevalt kinnitatud elektrilise tööriista külge, et tagada võimalikult suur ohutus ning see peab olema paigutatud nii, et lihvimisrattale avatud ja operaatori poole suunatud osa oleks võimalikult väike. Kaitsekate kaitseb operaatorit killustiku, juhusliku kokkupuute lihvketastega ning sädemete eest, mis võivad riideid süüdata.
Lihvketast tuleb kasutada ainult selleks ettenähtud tööde tegemiseks. Ärge kunagi lihvige näiteks lõikeketta külgpinnaga. Lõikekettad on mõeldud materjali eemaldamiseks ketta servaga. Külgmiste jõudude mõju nendele lihvketastele võib neid purustada.
Kasutage alati kahjustamata kinnitusäärikuid, mis on valitud lihvketaste jaoks õige suuruse ja kujuga. Korralikud äärikud toetavad lihvketast ja vähendavad seega ketaste purunemise ohtu. Lõikeketaste äärikud võivad erineda teiste lihvketaste äärikutest.
Ärge kasutage suuremate elektriliste tööriistade kasutatud lihvimisrattasid. Suuremate elektritööriistade lihvimisrattad ei ole mõeldud väiksematele elektritööriistadele omaste kõrgemate pöörete jaoks ja võivad seetõttu puruneda.
Täiendavad spetsiifilised ohutusjuhised
lihvimisketta lõikamine
Vältige lõikeketta kinnijäämist või liiga suurt survet. Ärge tehke liiga sügavaid lõikeid. Lõikeketta ülekoormamine
suurendab selle koormust ja kalduvust ummistuda või blokeeruda ning seeläbi ka võimalust, et see võib ära visata või puruneda.
Vältige pöörleva lõikeketta ees ja taga asuvat ala. Lõikeketta liikumine töödeldavas detailis teist eemale võib põhjustada, et
elektriline tööriist lendab tagasilöögi korral koos pöörleva kettaga otse teie poole.
Plaadid või suured esemed tuleks enne töötlemist toetada, et
vähendada tagasilöögi ohtu, mida põhjustab kinni jäänud ketas. Suured töödeldavad detailid võivad oma raskuse all
painduda. Toorik peaks olema mõlemalt poolt toetatud, nii lõikeliini lähedal kui ka serva juures.
Olge eriti ettevaatlik, kui lõikate auke seintesse või töötate
muudes nähtamatutes kohtades. Materjali sisse sukelduv
lõikeketas võib põhjustada tööriista tagasilöögi, kui see puutub kokku gaasi- või veetorude, elektrikaablite või muude objektidega.
Spetsiaalsed ohutusjuhised liivapaberiga lihvimise kohta
Ärge kasutage liiga suuri liivapaberilehti. Lihvimispaberi suuruse valimisel järgige tootja soovitusi. Üle lihviplaadi väljaulatuv lihvipaber võib põhjustada vigastusi ja võib põhjustada paberi ummistumist või rebenemist või tagasilööki.
Spetsiaalsed ohutusjuhised traatharjadega töötamiseks
Tuleb arvestada, et isegi tavalise kasutamise korral läheb harja
kaudu traadi tükke kaduma. Ärge koormake juhtmeid liiga suure surve avaldamisega üle. Õhus liikuvad traaditükid võivad kergesti läbi õhukese riietuse ja/või naha tungida.
Kui soovitatakse kasutada kaitsepiiret, vältige harja
kokkupuutumist kaitsepiiretega. Plaat- ja potiharjade läbimõõtu võib suurendada surve- ja tsentrifugaaljõududega. Täiendavad ohutusnõuanded
Tööriistade puhul, mis on mõeldud keermestatud lihvketaste
vastuvõtmiseks, kontrollige, et lihvketaste keermete pikkus vastaks spindli keermete pikkusele.
Toorik peab olema kinnitatud. Tooriku kinnipidamine kinnitusseadme või kääridega on ohutum kui selle käes hoidmine.
Ärge puudutage lõike- ja lihvimiskettaid enne, kui need on jahtunud.
Kui kasutate kiirkinnitusäärikut, veenduge, et spindlile paigaldatud sisemine äärik on varustatud kummist O-rõngaga ja et see rõngas ei ole kahjustatud. Veenduge ka, et välisääriku ja sisemise ääriku pinnad on puhtad.
Kasutage kiirkinnitust ainult koos abrasiiv- ja lõikekettadega. Kasutage ainult vigastamata ja korralikult töötavaid äärikuid.
TÄHELEPANU: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides.
Vaatamata ohutu konstruktsiooni, ohutusmeetmete ja täiendavate kaitsemeetmete kasutamisele, on töö käigus alati
olemas vigastuste jääkoht. Kasutatud piktogrammide selgitus.
1.Ettevaatust Võtke erilisi ettevaatusabinõusid
2.Lugege kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja
ohutustingimusi!
3.Kandke isikukaitsevahendeid (kaitseprillid, kõrvakaitse).
4.Kandke kaitsekindaid
5. Enne hooldust või remonti ühendage toitejuhe lahti.
6.Hoidke lapsed tööriistast eemal
7.Protect vihma eest
8.Kaitse teine klass
Täiendavad turvaelemendid
Ajutise voolukatkestuse korral või pärast pistikupesa eemaldamist
pistikupesast, kui lüliti on asendis " on", tuleb lüliti enne taaskäivitamist lahti lukustada ja välja lülitada.
Täiendava funktsioonina, mis suurendab kasutaja ohutust, lülitatakse lihvija toide välja, kui masin on ülekoormatud või ketas on
Page 57
57
blokeeritud. Kui ketas on taas võimeline pöörlema, alustab lihvija automaatselt tööd.
TÄHELEPANU: Olge nurklihvijaga töötades alati väga tähelepanelik, et mitte vahele jääda.
KONSTRUKTSIOON JA KOHALDAMINE
Nurklihvmasin on II klassi isoleeritud käsitööriist. Masinat ajab ühefaasiline kommutaatoriga mootor, mille pöörlemiskiirust vähendatakse hammasrataste abil. Seda saab kasutada nii lihvimiseks kui ka lõikamiseks. Seda tüüpi elektrilist tööriista kasutatakse laialdaselt igat liiki kobestuste eemaldamiseks metalldetailide pinnalt, keevisõmbluste pinnatöötluseks, õhukese seinaga torude ja väikeste metalldetailide läbilõikamiseks jne. Sobivate tarvikutega saab nurklihvijat kasutada mitte ainult lõikamiseks ja lihvimiseks, vaid ka näiteks rooste, värvikihi jne
puhastamiseks.
Selle kasutusvaldkondade hulka kuuluvad mitmesugused remondi­ja ehitustööd, mis ei ole seotud ainult metallidega. Nurklihvijat saab kasutada ka ehitusmaterjalide, nt tellise, sillutiskivide, keraamiliste
plaatide jne lõikamiseks ja lihvimiseks.
Seade on mõeldud ainult kuivaks kasutamiseks, mitte
poleerimiseks. Ärge kasutage elektrilist tööriista vääralt Väärkasutamine.
Ärge käsitsege asbesti sisaldavaid materjale. Asbest on kantserogeenne.
Ärge töötage materjalidega, mille tolm on tuleohtlik või plahvatusohtlik. Elektritööriistaga töötades tekivad sädemed, mis võivad tekitatud aurud süüdata.
Lihvimistöödel ei tohi kasutada lõiketerasid. Lõikeketastega töötatakse küljepinnaga ja sellise ratta esipinnaga lihvimine võib põhjustada ratta kahjustusi, mille tagajärjel on oht, et operaator saab kehavigastusi.
GRAAFILISTE LEHEKÜLGEDE KIRJELDUS
Allpool esitatud numeratsioon viitab käesoleva kasutusjuhendi
graafilistel lehekülgedel näidatud seadme komponentidele.
1.Spindliluku nupp
2.Switch
3.Täiendav käepide
4.Shield
5.Self-clamping välimine äärik 6, sisemine äärik
7.Interlock nupp, et vältida juhuslikku käivitamist
8.Carbon harja kate
9.Main käepideme lukk
10.Lever (tera kaitse)
* Joonise ja toot e vahel võib olla erinevusi.
ACCESSORIES
Kilp 1 tk.
Spetsiaalne mutrivõtja 1 tk.
Täiendav käepide 1 tk.
Isekinnitatav väline äärik 1tk.
TÖÖKS ETTEVALMISTAMINE LISAKÄEPIDEME PAIGALDAMINE
Lisakäepide (3) paigaldatakse ühte lihvimispea avadesse. Soovitatav on kasutada abikäepidemega lihvijat. Kui hoiate lihvijat töötamise ajal mõlema käega (kasutades ka lisakäepidet), on väiksem oht, et käsi puudutab pöörlevat ketast või harja ja saab tagasilöögi tõttu
vigastada.
REGULEERITAV PÕHIKÄEPIDE
Enne töö alustamist saab lihvimisseadme peamise käepideme asendit reguleerida nii, et see sobiks kõige paremini tehtava töö jaoks. Käepideme saab reguleerida 3 asendisse, keerates seda 90O
vasakule või paremale võrreldes põhiasendiga.
Vajutage põhikäepideme lukustusnuppu (9).
Keerake peakäepide soovitud asendisse.
Peakäepide lukustub automaatselt valitud asendisse.
KILBI PAIGALDAMINE JA REGULEERIMINE
Terakaitse kaitseb operaatorit prahi, töövahendi juhusliku
kokkupuute või sädemete eest. Kaitse tuleb alati paigaldada nii,
et selle kattev osa oleks operaatori poole suunatud.
Terakaitse kinnituse konstruktsioon võimaldab kaitse optimaalsesse asendisse seadistada ilma tööriistadeta.
Lõdvendage ja tõmmake hooba (10) ketta kaitsekorral (4) tagasi.
Keerake kettakaitse (4) soovitud asendisse.
Lukustage hooba(10) langetades.
Kettakaitse eemaldamine ja reguleerimine toimub vastupidises
järjekorras kui selle paigaldamine.
TÖÖRIISTA ASENDAMINE
Tööriistade vahetamise ajal tuleb kanda töökindaid.
Spindlilukustusnuppu (1) kasutatakse ainult lihvimasina spindli
lukustamiseks töövahendi paigaldamisel või eemaldamisel. Seda ei tohi kasutada pidurdusnupuna, kui ketas pöörleb. See
võib kahjustada lihvimisseadet või vigastada kasutajat.
KETTA PAIGALDAMINE
Alla 3 mm paksuste lihvimis- või lõikekettade puhul tuleb
välimise ääriku (5) iselukustuv mutter kruvida plaadi küljele
tasakesi kinni.
Vajutage spindliluku nuppu (1).
Pingutage isekinnituvat välisäärikut (5) käsitsi.
Lõdvendage ja eemaldage iselukustuv välimine äärik (5).
Asetage ketas nii, et see surutakse vastu sisemise ääriku (6)
pinda.
Kruvi iselukustuva välisääriku külge (5)
Plaatide demonteerimine toimub vastupidises järjekorras kui kokkupanek. Kokkupaneku ajal tuleb ketas suruda vastu sisemise ääriku (6) pinda ja asetada keskeltläbi selle alumisele küljele. Kui
iselukustuv mutter jääb kinni, kasutage spetsiaalset mutrivõtit.
KEERMESTATUD AVAGA TÖÖVAHENDITE PAIGALDAMINE
WANY
Vajutage spindliluku nuppu (1).
Eemaldage eelnevalt paigaldatud tööriist - kui see on paigaldatud.
Enne paigaldamist eemaldage mõlemad äärikud - sisemine äärik
(6) ja isekinnituv välisäärik (5).
- Keerake töövahendi keermestatud osa spindlile ja pingutage seda
veidi.
Keermestatud puuriga töövahendite lahtivõtmine toimub vastupidises järjekorras kui kokkupanek.
NURKLIHVIJA PAIGALDAMINE NURKLIHVIJA STATIIVILE
Nurklihvijat on lubatud kasutada nurklihvijate jaoks ettenähtud statiivil, kui see on nõuetekohaselt paigaldatud vastavalt statiivi tootja
koostamisjuhistele.
TÖÖ / SEADED
Kontrollige enne lihvimisrattaga töötamist selle seisukorda.
Ärge kasutage lõhutud, pragunenud või muul viisil kahjustatud lihvimisrattasid. Kulunud ketas või harja tuleb enne kasutamist kohe uue vastu vahetada. Kui olete töö lõpetanud, lülitage lihvimismasin alati välja ja oodake, kuni töövahend on täielikult seisma jäänud. Alles siis võib lihvimisseadme ära panna. Ärge pidurdage pöörlevat lihvketast, surudes seda vastu töödeldavat
detaili.
Ärge kunagi koormake lihvijat üle. Elektritööriista kaal avaldab
tööriista tõhusaks kasutamiseks piisavat survet. Ülekoormus ja liigne surve võivad põhjustada elektritööriista ohtliku purunemise.
Kui lihvija kukub töö käigus, tuleb töövahend kindlasti kontrollida
ja vajaduse korral välja vahetada, kui leitakse, et see on kahjustatud või deformeerunud.
Ärge kunagi lööge töövahendit vastu töömaterjali.
Vältige kettaga põrgatamist ja kraapimist, eriti kui töötate
nurkades, teravatel servadel jne (see võib põhjustada kontrolli kaotamist ja tagasilööki). (see võib põhjustada kontrolli kaotamist elektrilise tööriista üle ja tagasilöögi efekti).
Page 58
58
Ärge kunagi kasutage puidu lõikamiseks mõeldud ketaste ketaste
kasutamist ketassaagidest. Selliste saekettade kasutamine põhjustab sageli elektrilise tööriista tagasilöögi nähtust, kontrolli kaotamist ja võib põhjustada operaatori vigastusi.
ON/OFF
Hoidke lihvijat käivitamise ja töötamise ajal mõlema käega.
Lihvija on varustatud ohutuslülitiga, et vältida juhuslikku käivitamist.
Vajutage hoova nuppu (7) ettepoole.
Vajutage sisse/välja nuppu (2).
Lülitusnupule (2) rõhu vabastamine peatab lihvimasina.
Käivitamisel käivitub mootor aeglase käivitusega, mida
kasutatakse koormamata mootori käivitamiseks.
Pärast lihvimasina käivitamist oodake enne töö alustamist, kuni
lihvimisrattad on saavutanud maksimaalse pöörlemiskiiruse. Lülitit ei tohi kasutada, kui lihvija on sisse- või väljalülitatud. Lihvimisseadme lülitit tohib kasutada ainult siis, kui elektriline
tööriist on töödeldavast detailist eemal.
CUTTING
Nurklihvijaga saab lõigata ainult sirgjooneliselt.
Ärge lõigake materjali käes hoides.
Suured töödeldavad detailid tuleb toetada ja tuleb jälgida, et
toetuspunktid oleksid lõikeliini lähedal ja materjali otsas. Stabiilselt asetatud materjal ei kipu lõikamise ajal liikuma.
Väikesed töödeldavad detailid tuleb kinnitada nt vaagnas,
klambrite abil jne. Materjal tuleks kinnitada nii, et lõikekoht oleks kinnituselemendi lähedal. See tagab suurema lõiketäpsuse.
Ärge lubage lõikeketta vibratsiooni ega tampimist, sest see
halvendab lõikekvaliteeti ja võib põhjustada lõikeketta purunemise.
Lõikekettale ei tohi lõikamise ajal avaldada külgsurvet.
Kasutage õiget lõikeketast sõltuvalt lõigatavast materjalist.
Materjali läbilõikamisel on soovitatav, et etteande suund oleks
kooskõlas lõikeketta pöörlemissuunaga.
Lõikesügavus sõltub ketta läbimõõdust.
Kasutada tohib ainult selliseid kettaid, mille nimiläbimõõt ei ole
suurem kui lihvimismudeli jaoks soovitatud nimiläbimõõt.
Sügavate lõigete (nt profiilid, ehitusplokid, tellised jne) tegemisel
ärge laske kinnitusäärikutel puutuda toorikuga kokku.
Lõikekettad saavutavad töö ajal väga kõrge temperatuuri - ärge
puudutage neid kaitsmata kehaosadega enne, kui need on maha
jahtunud.
SANDIMINE
Lihvimistöid saab teha näiteks lihvimiskettade, tassikettade, klappketaste, abrasiivvillaga ketaste, traatharjade, painduvate liivapaberi ketaste jne abil. Iga ketas - ja toorikutüüp nõuab sobivat
töövõtet ja asjakohaste isikukaitsevahendite kasutamist.
Lõikamiseks mõeldud kettaid ei tohiks kasutada lihvimiseks.
Lihvimiskettad on mõeldud materjali eemaldamiseks ketta
servaga.
Ärge lihvige ketta küljega. Optimaalne töönurk selle tüüpi ketaste
puhul on 30 .o
Lihvimistöid tohib teha ainult materjali jaoks sobivate
lihvimiskettadega.
Lamellkettaga, abrasiivvillakettaga ja liivapaberi paindlike
ketastega töötamisel tuleb jälgida, et rünnakunurk oleks õige.
Ärge lihvige kogu ketaste pinda.
Seda tüüpi kettaid kasutatakse tasaste pindade töötlemiseks.
Traatharjad on mõeldud peamiselt profiilide ja raskesti
ligipääsetavate kohtade puhastamiseks. Neid saab kasutada
näiteks rooste, värvikihi jne eemaldamiseks materjali pinnalt.
Kasutada tohib ainult selliseid töövahendeid, mille lubatud kiirus on suurem või võrdne nurklihviku maksimaalse kiirusega ilma koormuseta.
KÄITAMINE JA HOOLDUS
Enne paigaldamist, reguleerimist, parandamist või kasutamist
tõmmake toitejuhe vooluvõrgust välja.
HOOLDUS JA LADUSTAMINE
Seadet on soovitatav puhastada kohe pärast iga kasutamist.
Ärge kasutage puhastamiseks vett ega muid vedelikke.
Seadet tuleks puhastada kuiva lapiga või puhuda madala rõhuga
suruõhuga.
Ärge kasutage mingeid puhastusvahendeid ega lahusteid, sest
need võivad kahjustada plastosasid.
Puhastage regulaarselt mootori korpuse ventilatsiooniavad, et
vältida seadme ülekuumenemist.
Kui toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada samade
omadustega kaabliga. See toiming tuleb usaldada kvalifitseeritud spetsialistile või lasta seadet hooldada.
Hoidke seadet alati kuivas ja lastele kättesaamatus kohas.
Kõik vead tuleb kõrvaldada tootja volitatud teeninduses.
TEHNILISED NÄITAJAD RATING ANDMED
PARAMEETER
VÄÄRTUS
Toitepinge
230-240 V AC
Tarnesagedus
50 Hz
Nimivõimsus
3000 W
Nimikiirus
6600 min-1
Max. ketta läbimõõt
230 mm
Ketta siseläbimõõt
22,2 mm
Spindli niit
M14
IP kaitse tase
IPX0
Kaitseklass
II
Mass
5.55 kg
Tootmisaasta
2023 MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED
Helirõhu tase (lihvimine)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Helirõhu tase (lõikamine)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Helivõimsuse tase
(lihvimine)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Helivõimsuse tase (lõikamine)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Maksimaalne kiirenduse väärtus
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
MÜRA JA VIBRATSIOONI ANDMED Teave müra ja vibratsiooni kohta
Väljastatud müra tasemed, nagu väljastatud helirõhutase LpA ja helivõimsuse tase LwA ning mõõtemääramatus K, on esitatud allpool
juhendis vastavalt standardile EN 60745.
Allpool on esitatud EN60745 kohaselt määratud vibratsiooniväärtused (kiirenduse väärtus) ah ja mõõtemääramatus
K.
Käesolevas kasutusjuhendis esitatud vibratsioonitase on mõõdetud vastavalt EN60745 sätestatud mõõtmismenetlusele ja seda saab kasutada elektriliste tööriistade võrdlemiseks. Seda saab kasutada
ka vibratsioonile kokkupuute esialgseks hindamiseks.
Näidatud vibratsioonitase on tüüpiline elektrilise tööriista põhikasutusele. Kui elektritööriista kasutatakse muudeks rakendusteks või koos teiste töövahenditega ning kui seda ei hooldata piisavalt, võib vibratsioonitase muutuda. Eespool nimetatud põhjused võivad põhjustada suurenenud vibratsioonikoormust kogu
tööperioodi jooksul.
Vibratsiooniga kokkupuute täpseks hindamiseks tuleb arvesse võtta ajavahemikke, mil elektriline tööriist on välja lülitatud või kui see on sisse lülitatud, kuid ei kasutata tööks. Sel viisil võib kogu
vibratsiooniga kokkupuude osutuda palju väiksemaks.
Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõjude eest tuleks rakendada täiendavaid ohutusmeetmeid, näiteks: elektrilise tööriista ja töövahendite hooldamine, sobiva käetemperatuuri tagamine,
nõuetekohane töökorraldus.
KESKKONNAKAITSE
Page 59
59
Elektritoitega tooteid ei tohiks hävitada koos olmejäätmetega, vaid need tuleks viia asjakohastesse jäätmekäitluskohtadesse. Teabe saamiseks kõrvaldamise kohta võtke ühendust oma toote edasimüüja või kohaliku omavalitsusega. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed sisaldavad keskkonnasõbralikke aineid. Ringlusse võtmata
seadmed kujutavad endast potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, mille registrijärgne asukoht on Varssavi, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi "Grupa Topex") teatab, et kõik autoriõigused käesoleva käsiraamatu (edaspidi "käsiraamat") sisule,
sealhulgas muu hulgas Selle tekst, fotod, diagrammid, joonised ja koostamine kuuluvad
eranditult Grupa Topexile ja on õiguskaitse all vastavalt 4. veebruari 1994. aasta seadusele autoriõiguse ja sellega seotud õiguste kohta (Teataja 2006 nr 90 Poz. 631, muudetud kujul). Kogu käsiraamatu ja selle üksikute elementide kopeerimine, töötlemine, avaldamine ja muutmine ärilistel eesmärkidel ilma Grupa Topexi kirjaliku nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
EÜ vastavusdeklaratsioon Tootja: Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varssavi
Toode: Tootja: nurklihvmasin Mudel: 04-715 Kaubanimi: NEO TOOLS Seerianumber: 00001 ÷ 99999
Käesolev vastavusdeklaratsioon on välja antud tootja ainuvastutusel. Eespool kirjeldatud toode vastab järgmistele dokumentidele:
Masinadirektiiv 2006/42/EÜ Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL
RoHS direktiiv 2011/65/EL, muudetud direktiiviga 2015/863/EL
Ja vastab standardite nõuetele:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Käesolev deklaratsioon käsitleb ainult masinat sellisena, nagu see on turule viidud, ja ei hõlma komponente lisab lõppkasutaja või teostab seda hiljem.
Tehnilise toimiku koostamiseks volitatud ELi residendist isiku nimi ja aadress: Allkirjastatud järgmiste isikute nimel: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna tänav 02-285 Varssavi
Paweł Kowalski TOPEX GROUP Kvaliteediametnik Varssavi, 2023-12-19
BG
ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ)
ЪГЛОШЛАЙФ 04-715
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО, ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА, И ГО ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
СПЕЦИФИЧНИ РАЗПОРЕДБИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Съвети за безопасност при шлайфане, шлифоване с шкурка,
работа с телени четки и рязане с шлифовъчен диск.
Този електроинструмент може да се използва като обикновена шлайфмашина, шлайфмашина с шкурка, шлайфмашина с телена четка и като абразивна фреза. Спазвайте всички инструкции за безопасност, указания, описания и данни, предоставени с електроинструмента. Неспазването на следните указания може да създаде риск от токов удар, пожар и/или сериозно нараняване.
Този електроинструмент не трябва да се използва за полиране. Използването на електроинструмента за друга работна дейност, различна от предвидената, може да доведе до опасности и наранявания.
Не използвайте аксесоари, които не са специално проектирани и препоръчани от производителя за
инструмента. Фактът, че даден аксесоар може да бъде монтиран към електроинструмента, не е гаранция за безопасното му използване.
Допустимата скорост на използвания работен инструмент не
трябва да бъде по-малка от максималната скорост, посочена върху електроинструмента. Работен инструмент, който се върти по-бързо от допустимата скорост, може да се счупи и части от него да се разпилеят.
Външният диаметър и дебелината на работния инструмент
трябва да съответстват на размерите на електроинструмента. Работни инструменти с неправилни размери не могат да бъдат достатъчно добре защитени или проверени.
Работните инструменти с резбова вложка трябва да прилягат
точно към резбата на шпиндела. При работни инструменти с монтиран фланец диаметърът на отвора на работния инструмент трябва да съответства на диаметъра на фланеца. Работни инструменти, които не могат да паснат точно на електроинструмента, ще се въртят неравномерно, ще вибрират много силно и може да доведат до загуба на контрол върху електроинструмента.
При никакви обстоятелства не трябва да се използват
повредени работни инструменти. Проверявайте инструментите преди всяка употреба, напр. шлифовъчните дискове за отчупване и напукване, шлифовъчните подложки за напукване, износване или силно износване, телените четки за разхлабени или скъсани жици. Ако електроинструмент или работен инструмент е паднал, проверете го за повреди или използвайте друг неповреден инструмент. Ако инструментът е проверен и поправен, електроинструментът трябва да се включи на най-високата си скорост за една минута, като се внимава операторът и намиращите се наблизо странични лица да са извън зоната на въртящия се инструмент. Повредените инструменти обикновено се счупват през това време на изпитване.
Трябва да се носят лични предпазни средства. В зависимост
от вида на работата носете защитна маска, покриваща цялото лице, защитни очила или предпазни очила. Ако е необходимо, използвайте противопрахова маска, защита на слуха, защитни ръкавици или специална престилка, за да се предпазите от малки частици от изтъркан и обработен материал. Предпазвайте очите си от въздушни чужди тела, образувани по време на работа. Праховата маска и дихателната защита трябва да филтрират праха, образуван по време на работа. Излагането на шум за продължителен период от време , може да доведе до загуба на слуха.
Уверете се, че околните са на безопасно разстояние от зоната
на обсега на електроинструмента. Всеки, който се намира в близост до работещ електроинструмент, трябва да използва лични предпазни средства. Отломки от детайли или счупени работни инструменти могат да се отчупят и да причинят нараняване дори извън зоната на непосредствен обхват.
Когато извършвате работа, при която инструментът може да
влезе в контакт със скрити електрически проводници или със собствения си захранващ кабел, дръжте инструмента само за изолираните повърхности на дръжката. Контактът с мрежовия кабел може да доведе до предаване на напрежение към металните части на електроинструмента, което може да причини токов удар.
Дръжте захранващия кабел далеч от въртящи се работни
инструменти. Ако изгубите контрол над инструмента, захранващият кабел може да бъде прерязан или издърпан и ръката ви или цялата ви ръка може да попадне във въртящ се работен инструмент.
Никога не слагайте електроинструмента, преди работният
инструмент да е спрял напълно. Въртящият се инструмент може да влезе в контакт с повърхността, върху която е поставен, и така да загубите контрол над електроинструмента.
Не пренасяйте електроинструмента, докато е в движение.
Случаен контакт на облеклото с въртящия се електроинструмент може да доведе до издърпването му и до пробиване на електроинструмента в тялото на оператора.
Почиствайте редовно вентилационните отвори на
електроинструмента. Вентилаторът на мотора засмуква прах в корпуса и голямото натрупване на метален прах може да доведе до електрическа опасност.
Page 60
60
Не използвайте електроинструмента в близост до запалими
материали. Искрите могат да ги запалят.
Не използвайте инструменти, които изискват течни
охлаждащи течности. Използването на вода или други течни охлаждащи течности може да доведе до токов удар.
Отхвърляне и съответни съвети за безопасност
Откатът е внезапната реакция на електроинструмента при блокиране или препятствие от страна на въртящ се инструмент, като например шлифовъчен диск, шлифовъчна подложка, телена четка и др. Заклещването или блокирането води до внезапно спиране на въртящия се работен инструмент. По този начин неконтролираният електроинструмент ще бъде издърпан в посока, обратна на посоката на въртене на работния
инструмент.
Когато например шлифовъчният диск заседне или се заклещи в обработвания детайл, захранването на електроинструмента се изключва. Когато дискът възстанови способността си да се
върти, шлайфмашината започва да работи автоматично.
Движението на шлифовъчния диск (към или от оператора) тогава зависи от посоката на движение на диска в точката на блокиране. В допълнение към това шлифовъчните колела могат да се счупят. Откатът е последица от неправилно или неправилно използване на електроинструмента. Тя може да бъде избегната чрез предприемане на подходящи предпазни
мерки, описани по-долу.
Електроинструментът трябва да се държи здраво, като тялото
и ръцете са в позиция, която да смекчава отката. Ако в стандартното оборудване е включена допълнителна ръкохватка, тя винаги трябва да се използва, за да се осигури възможно най-голям контрол върху силите на отката или момента на отката при пускане. Операторът може да контролира явленията на тласъка и отката, като вземе подходящи предпазни мерки.
Никога не дръжте ръцете си в близост до въртящи се работни
инструменти. Работният инструмент може да нарани ръката поради откат.
Не допускайте електроинструментът да се движи в зоната на
обхвата при откат. В резултат на отката електроинструментът се движи в посока, обратна на движението на шлифовъчния диск в точката на блокиране.
Бъдете особено внимателни при обработката на ъгли, остри
ръбове и др. Предотвратявайте отклоняването на работните инструменти или тяхното заклещване. Въртящият се работен инструмент е по-податлив на заклещване при обработка на ъгли, остри ръбове или ако е отхвърлен назад. Това може да стане причина за загуба на контрол или откат.
Не използвайте дървени или зъбни дискове. Работните
инструменти от този тип често предизвикват откат или загуба на контрол върху електроинструмента.
Специални инструкции за безопасност при шлифоване и рязане с шлифовъчен диск
Използвайте само шлифовъчен диск, предназначен за
електроинструмента, и предпазител, предназначен за диска. Шлифовъчните дискове, които не са предназначени за конкретния електроинструмент, не могат да бъдат достатъчно добре защитени и не са достатъчно безопасни.
Извитите шлифовъчни дискове трябва да се монтират по
такъв начин, че нито една част от диска да не стърчи извън ръба на защитния капак. Неправилно монтиран шлифовъчен диск, който стърчи извън ръба на защитния капак, не може да бъде достатъчно защитен.
Предпазителят трябва да бъде здраво закрепен към
електроинструмента, за да се гарантира възможно най-висока степен на безопасност, и да бъде разположен така, че откритата и обърната към оператора част от шлифовъчния диск да бъде възможно най-малка. Предпазителят предпазва оператора от осколки, случаен контакт с шлифовъчния диск, както и от искри, които биха могли да запалят облеклото.
Шлифовъчният диск трябва да се използва само за
предвидената за него работа. Никога не шлайфайте със страничната повърхност на отрезен диск. Отрезните дискове са предназначени за отстраняване на материал с ръба на диска. Въздействието на страничните сили върху тези шлифовъчни дискове може да ги счупи.
Винаги използвайте неповредени притискащи фланци с
правилен размер и форма за избрания шлифовъчен диск. Правилните фланци поддържат шлифовъчния диск и по този начин намаляват опасността от счупване на диска. Фланците за отрезни дискове могат да се различават от тези за други шлифовъчни дискове.
Не използвайте използвани шлифовъчни дискове от по-
големи електрически инструменти. Шлифовъчните дискове за по-големи електроинструменти не са проектирани за по­високи обороти, които са характерни за по-малките електроинструменти, и поради това могат да се счупят.
Допълнителни специфични инструкции за безопасност за
рязане с шлифовъчен диск
Избягвайте заклещване на режещия диск или прекалено
силен натиск. Не правете прекалено дълбоки разрези.
Прекомерното натоварване на режещия диск увеличава неговото натоварване и склонността му към заклещване или блокиране, а оттам и възможността за изхвърляне или счупване.
Избягвайте зоната пред и зад въртящия се режещ диск.
Преместването на режещия диск в обработвания детайл далеч от вас може да доведе до отлитане на електроинструмента с въртящия се диск директно към вас в случай на откат.
Плочите или големите предмети трябва да се подпират
преди обработката, за да се намали рискът от откат, причинен от заклещен диск. Големите детайли могат да се
огънат под собственото си тегло. Детайлът трябва да бъде подпрян от двете страни, както в близост до линията на рязане, така и по ръба.
Бъдете особено внимателни, когато изрязвате отвори в
стени или работите в други невидими зони. Потапянето на
режещия диск в материала може да доведе до откат на инструмента, ако той се сблъска с газови тръби, водопроводни тръби, електрически кабели или други предмети.
Специални инструкции за безопасност при шлайфане с
шкурка
Не използвайте прекалено големи листове шкурка. Когато избирате размера на шкурката, следвайте препоръките на производителя. Шкурка, която стърчи извън шлифовъчната плоча, може да причини нараняване и да доведе до блокиране или скъсване на хартията или до откат.
Специални инструкции за безопасност при работа с телени четки
Трябва да се има предвид, че дори при нормална употреба
има загуба на парчета тел през четката. Не претоварвайте проводниците, като прилагате твърде голям натиск. Пренасяните във въздуха парчета тел могат лесно да пробият тънко облекло и/или кожа.
Ако е препоръчан предпазител, предотвратете контакта на
четката с предпазителя. Диаметърът на четките за плочи и съдове може да се увеличи от налягането и центробежните сили. Допълнителни съвети за безопасност
При инструментите, предназначени за шлифовъчни дискове с
резба, проверете дали дължината на резбата на шлифовъчния диск съответства на дължината на резбата на шпиндела.
Детайлът трябва да бъде закрепен. Закрепването на детайла
в стягащо устройство или в скоба е по-безопасно, отколкото да го държите в ръка.
Не докосвайте режещите и шлифовъчните дискове, преди да са изстинали.
Когато използвате фланец с бързо действие, уверете се, че вътрешният фланец, монтиран на шпиндела, е снабден с гумен О-пръстен и че този пръстен не е повреден. Също така се уверете, че повърхностите на външния фланец и вътрешния фланец са чисти.
Използвайте бързодействащия фланец само с абразивни и режещи дискове. Използвайте само неповредени и правилно функциониращи фланци.
ВНИМАНИЕ: Устройството е предназначено за работа на
закрито.
Page 61
61
Въпреки използването на безопасен по своята същност дизайн, използването на мерки за безопасност и допълнителни защитни мерки, винаги съществува
остатъчен риск от нараняване по време на работа. Обяснение на използваните пиктограми.
1.Caution Вземете специални предпазни мерки
2.Прочетете инструкциите за експлоатация, спазвайте съдържащите се в тях предупреждения и условия за
безопасност!
3.Носете лични предпазни средства (предпазни очила, защита
на ушите)
4.Wear защитни ръкавици
5.Изключете захранващия кабел, преди да извършвате сервизно
обслужване или ремонт.
6.Keep деца далеч от инструмента
7.Protect от дъжд
8.Защита втори клас
Допълнителни функции за безопасност
В случай на временно прекъсване на електрическата мрежа или
след изваждане на щепсела от контакта с превключвател в положение "включено", превключвателят трябва да се отключи и да се постави в положение "изключено", преди да се стартира отново.
Като допълнителна функция за повишаване на безопасността на потребителя захранването на шлайфмашината се прекъсва, когато машината е претоварена или дискът е блокиран. Когато дискът възвърне способността си да се върти, шлайфмашината автоматично започва работа.
ВНИМАНИЕ: Внимавайте винаги, когато работите с ъглошлайфа, за да не пропуснете този момент.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ
Ъглошлайфът е изолиран ръчен електроинструмент от клас II. Машината се задвижва от еднофазен комутаторен двигател, чиито обороти се намаляват чрез редуктор с ъглова предавка. Той може да се използва както за шлифоване, така и за рязане. Този тип електроинструмент се използва широко за отстраняване на всички видове задирания от повърхността на метални части, за повърхностна обработка на заварки, за рязане през тънкостенни тръби и малки метални части и др. С подходящите аксесоари ъглошлайфът може да се използва не само за рязане и шлайфане, но и за почистване, например на
ръжда, бояджийски покрития и др.
Областите му на употреба включват широк спектър от ремонтни и строителни дейности, свързани не само с метали. Ъглошлайфът може да се използва и за рязане и шлайфане на строителни материали, напр. тухли, павета, керамични плочки и
др.
Уредът е предназначен само за суха употреба, а не за
полиране. Не използвайте неправилно електроинструмента Злоупотреба.
Не боравете с материали, съдържащи азбест. Азбестът е
канцерогенен.
Не работете с материали, чиито прахове са запалими или
експлозивни. При работа с електроинструмента се
получават искри, които могат да възпламенят отделяните пари.
За шлифоване не трябва да се използват отрезни дискове.
Отрязващите дискове работят със страничната си повърхност и шлифоването с предната повърхност на такъв диск може да доведе до повреда на диска, което води до риск от нараняване на оператора.
ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ СТРАНИЦИ
Номерацията по-долу се отнася до компонентите на устройството, показани на графичните страници на това
ръководство. Бутон за заключване на шпиндела 1.Spindle
2.Switch
3.Допълнителна дръжка
4.Щит
5.Self-притискане външен фланец 6, Вътрешен фланец
7.Interlock бутон за предотвратяване на случайно стартиране
8.Carbon четка капак
9.Main дръжка заключване
10.Lever (предпазител на острието)
* Възможно е да има разлики между чертежа и продукта.
АКСЕСОАРИ
Щит 1 бр.
Специален гаечен ключ 1 бр.
Допълнителна дръжка 1 бр.
Самозатягащ се външен фланец 1бр.
ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА МОНТИРАНЕ НА СПОМАГАТЕЛНА ДРЪЖКА
Спомагателната дръжка (3) се монтира в един от отворите на главата на шлайфмашината. Препоръчва се използването на шлайфмашина със спомагателна дръжка. Ако държите шлайфмашината с двете си ръце по време на работа (като използвате и спомагателната дръжка), има по-малък риск ръката ви да докосне въртящия се диск или четка и да се нарани от
откат.
РЕГУЛИРУЕМА ОСНОВНА ДРЪЖКА
Преди започване на работа позицията на основната ръкохватка на шлайфа може да се регулира така, че да е най-удобна за извършваната работа. Дръжката може да се регулира в 3 позиции, като се завърти с 90O наляво или надясно спрямо
основната позиция.
Натиснете бутона за заключване на основната дръжка (9)
Завъртете основната ръкохватка в желаната позиция.
Основната дръжка се заключва автоматично в избраната
позиция.
МОНТАЖ И НАСТРОЙКА НА ЩИТА
Предпазителят на ножа предпазва оператора от отломки,
случаен контакт с работния инструмент или искри. Той винаги трябва да се монтира, като се внимава покриващата
му част да е обърната към оператора.
Конструкцията на приставката за предпазителя на ножа позволява без инструменти да се регулира предпазителят в оптимална позиция.
Разхлабете и издърпайте назад лоста (10) на предпазителя на диска (4).
Завъртете предпазителя на диска (4) в желаната позиция.
Заключете, като спуснете лоста(10).
Свалянето и регулирането на предпазителя на диска се
извършва в обратен ред на монтирането му.
ЗАМЯНА НА ИНСТРУМЕНТИ
По време на операциите по смяна на инструментите трябва
да се носят работни ръкавици.
Бутонът за блокиране на шпиндела (1) трябва да се използва
само за блокиране на шпиндела на шлайфмашината при монтиране или демонтиране на работния инструмент. Той не трябва да се използва като спирачен бутон, докато дискът се върти. Това може да доведе до повреда на
шлайфмашината или до нараняване на потребителя.
Page 62
62
МОНТАЖ НА ДИСК
При дискове за шлайфане или рязане с дебелина, по-малка
от 3 mm, самозаключващата се гайка на външния фланец (5)
трябва да бъде завита с плоска страна откъм диска.
Натиснете бутона за блокиране на шпиндела (1).
Затегнете самозатягащия се външен фланец (5) с ръка.
Разхлабете и свалете самозаключващия се външен фланец
(5).
Поставете диска така, че да е притиснат към повърхността на вътрешния фланец (6).
Завинтване на самозаключващ се външен фланец (5)
Демонтажът на дисковете се извършва в обратен ред на монтажа. По време на сглобяването дискът трябва да се притисне към повърхността на вътрешния фланец (6) и да се постави централно върху долната му страна. Ако самозаключващата се гайка се заклещи, използвайте специален
гаечен ключ.
МОНТАЖ НА РАБОТНИ ИНСТРУМЕНТИ С ОТВОР С РЕЗБА
WANY
Натиснете бутона за блокиране на шпиндела (1).
Отстранете монтираното преди това
приспособление - ако е монтирано.
Отстранете двата фланца преди монтажа -
вътрешен фланец (6) и самозатягащ се външен фланец (5).
- Завинтете резбовата част на работния инструмент върху
шпиндела и леко затегнете.
Разглобяването на работните инструменти с резбови отвори се извършва в обратен ред на сглобяването.
МОНТИРАНЕ НА ЪГЛОШЛАЙФ В СТОЙКА ЗА ЪГЛОШЛАЙФ
Допустимо е ъглошлайфът да се използва в специален статив за ъглошлайфи, при условие че е монтиран правилно в съответствие с инструкциите за монтаж на производителя на
статива.
РАБОТА / НАСТРОЙКИ
Проверете състоянието на шлифовъчния диск, преди да го
използвате. Не използвайте струпани, напукани или повредени по друг начин шлифовъчни дискове. Износеният шлайф-колело или четка трябва незабавно да се замени с нов преди употреба. Когато приключите работа, винаги изключвайте шлайфмашината и изчаквайте, докато работният инструмент спре напълно. Едва тогава шлайфмашината може да се прибере. Не спирайте въртящия се шлифовъчен диск, като го притискате към обработвания
детайл.
Никога не претоварвайте мелницата. Теглото на електроинструмента упражнява достатъчно налягане, за да работи ефективно. Претоварването и прекомерният натиск могат да доведат до опасно счупване на електроинструмента.
Ако шлайфмашината падне по време на работа, е необходимо да се провери и, ако е необходимо, да се замени работният инструмент, ако се установи, че е повреден или деформиран.
Никога не удряйте работния инструмент в обработвания материал.
Избягвайте подскачането и стърженето на диска, особено при работа по ъгли, остри ръбове и т.н. (това може да доведе до загуба на контрол и откат). (това може да доведе до загуба на контрол върху електроинструмента и ефект на откат).
Никога не използвайте дискове, предназначени за рязане на дърво, от циркулярни триони. Използването на такива дискове често води до явлението откат на електроинструмента, загуба на контрол и може да доведе до нараняване на оператора.
ВКЛЮЧВАНЕ/ИЗКЛЮЧВАНЕ
Дръжте шлифовъчната машина с двете си ръце по време на пускане и работа. Шлайфмашината е оборудвана с предпазен
превключвател за предотвратяване на случайно пускане.
Натиснете бутона на лоста (7) напред.
Натиснете бутона за включване/изключване (2).
Отпускането на натиска върху бутона на превключвателя (2)
спира работата на шлайфмашината.
По време на стартирането двигателят се стартира с бавен старт, който се използва за стартиране на ненатоварения
двигател.
След като стартирате шлайфа, изчакайте, докато шлайфащият диск достигне максимална скорост, преди да започнете работа. Превключвателят не трябва да се задейства, докато шлайфмашината е включена или изключена. Превключвателят на шлифовъчната машина може да се задейства само когато електроинструментът е
отдалечен от обработвания детайл.
CUTTING
Рязането с ъглошлайф може да се извършва само по права линия.
Не режете материала, докато го държите в ръка.
Големите детайли трябва да се подпират и да се внимава
опорните точки да са близо до линията на рязане и в края на материала. Материалът, поставен стабилно, няма да има склонност да се движи по време на рязане.
Малките детайли трябва да се закрепват, напр. в клещи, с помощта на скоби и др. Материалът трябва да се закрепи така, че точката на рязане да е близо до закрепващия елемент. Това ще осигури по-голяма точност на рязане.
Не допускайте вибрации или притискане на режещия диск, тъй като това ще влоши качеството на рязане и може да доведе до счупване на режещия диск.
По време на рязане не трябва да се упражнява страничен натиск върху режещия диск.
Използвайте правилния режещ диск в зависимост от материала, който ще се реже.
При рязане през материал се препоръчва посоката на подаване да е в съответствие с посоката на въртене на режещия диск.
Дълбочината на рязане зависи от диаметъра на диска.
Трябва да се използват само дискове с номинален диаметър, не по-голям от препоръчания за модела на шлайфмашината.
Когато правите дълбоки разрези (напр. профили, строителни блокове, тухли и др.), не позволявайте на притискащите фланци да влизат в контакт с обработвания детайл.
По време на работа режещите дискове достигат много високи температури - не ги докосвайте с незащитени части
на тялото, преди да са изстинали.
ПЯСЪКОСТРУЕНЕ
Шлайфането може да се извършва с помощта например на шлифовъчни дискове, чашковидни дискове, дискове с ламели, дискове с абразивна вълна, телени четки, гъвкави дискове за шкурка и др. Всеки тип диск и детайл изисква подходяща техника на работа и използване на подходящи лични предпазни
средства.
Дисковете, предназначени за рязане, не трябва да се
използват за шлайфане.
Шлифовъчните дискове са проектирани да отстраняват
материал с ръба на диска.
Не шлифовайте със страната на диска. Оптималният работен ъгъл за този тип дискове е 30o .
Шлайфането трябва да се извършва само с подходящи за материала шлифовъчни дискове.
Когато работите с дискове с ламели, абразивни дискове от вълна и гъвкави дискове за шкурка, трябва да се внимава за
осигуряване на правилния ъгъл на атака.
Не шлифовайте цялата повърхност на диска.
Тези видове дискове се използват за обработка на плоски
повърхности.
Телените четки са предназначени основно за почистване на профили и труднодостъпни места. Те могат да се използват за отстраняване на ръжда, бояджийски покрития и др. от
повърхността на материала.
Page 63
63
Трябва да се използват само работни инструменти, чиято допустима скорост е по-висока или равна на максималната скорост на ъглошлайфа без натоварване.
ЕКСПЛОАТАЦИЯ И ПОДДРЪЖКА
Изключете захранващия кабел от електрическата мрежа, преди да извършвате какъвто и да е монтаж, настройка,
ремонт или експлоатация.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
Препоръчва се устройството да се почиства веднага след всяка употреба.
Не използвайте вода или други течности за почистване.
Устройството трябва да се почиства със суха кърпа или да се
продухва със сгъстен въздух с ниско налягане.
Не използвайте никакви почистващи препарати или разтворители, тъй като те могат да повредят пластмасовите части.
Почиствайте редовно вентилационните отвори в корпуса на двигателя, за да предотвратите прегряването на уреда.
Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се замени с кабел със същите характеристики. Тази операция трябва да се повери на квалифициран специалист или да се извърши сервизно обслужване на уреда.
Винаги съхранявайте устройството на сухо място, недостъпно за деца.
Всички неизправности трябва да бъдат отстранени от
оторизиран сервиз на производителя.
ТЕХНИЧЕСКИ СПЕЦИФИКАЦИИ ДАННИ ЗА ОЦЕНЯВАНЕ
ПАРАМЕТЪР
СТОЙНОСТ
Захранващо напрежение
230-240 V AC
Честота на захранване
50 Hz
Номинална мощност
3000 W
Номинална скорост
6600 мин.-1
Максимален диаметър на диска
230 мм
Вътрешен диаметър на диска
22,2 мм Резба на шпиндела
M14
Степен на защита IP
IPX0
Клас на защита
II
Маса
5,55 кг
Година на производство
2023 ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ
Ниво на звуково налягане (смилане)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Ниво на звуково налягане (рязане)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Ниво на звукова мощност (смилане)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Ниво на звукова мощност (рязане)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Максимална стойност на ускорението
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИИТЕ Информация за шума и вибрациите
Нивата на излъчвания шум, като например нивото на излъчваното звуково налягане LpA и нивото на звуковата мощност LwA и неопределеността на измерването K, са посочени
по-долу в инструкциите в съответствие с EN 60745.
Стойностите на вибрациите (стойност на ускорението) ah и неопределеността на измерването K, определени в
съответствие с EN60745, са дадени по-долу.
Нивото на вибрациите, посочено в това ръководство, е измерено в съответствие с процедурата за измерване, посочена в EN60745, и може да се използва за сравнение на електроинструменти. То може да се използва и за
предварителна оценка на излагането на вибрации.
Посоченото ниво на вибрации е представително за основната употреба на електроинструмента. Ако електроинструментът се използва за други приложения или с други работни инструменти и ако не се поддържа достатъчно добре, нивото на вибрациите може да се промени. Посочените по-горе причини могат да доведат до повишено излагане на вибрации през целия работен
период.
За да се направи точна оценка на експозицията на вибрации, е необходимо да се вземат предвид периодите, когато електроинструментът е изключен или когато е включен, но не се използва за работа. По този начин общата експозиция на
вибрации може да се окаже много по-ниска.
Трябва да се въведат допълнителни мерки за безопасност, за да се предпази потребителят от въздействието на вибрациите, като например: поддръжка на електроинструмента и работните инструменти, осигуряване на подходяща температура на ръцете,
правилна организация на работата.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Захранваните с електричество продукти не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци, а да се предават в подходящи съоръжения за изхвърляне. Свържете се с търговеца на продукта или с местните власти за информация относно изхвърлянето. Отпадъците от електрическо и електронно оборудване съдържат инертни за околната среда вещества. Нерециклираното оборудване представлява потенциален риск за околната среда и човешкото здраве.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółk a komandytowa със седалище във Варшава, ул. Pograniczna 2/4 (наричана по -нататък "Grupa Topex") уведомява, че всички авторски права върху съдържанието на това ръководство (наричано по-нататък "Ръководство"), включително, наред с другото. неговия текст, снимки, диаграми, чертежи, както и композицията му, принадлежат изключително на Grupa Topex и са обект на правна защита съгласно Закона от 4 февруари 1994 г. за авторското право и сродните му права (ДВ, бр. 90 от 2006 г., поз. 631, с измененията). Копирането, обработката, публикуването, модифицирането с търговска цел на цялото Ръководство и на отделните му елементи без съгласието на Grupa Topex, изразено в писмена форма, е строго забранено и може да доведе до гражданска и наказателна отговорност.
ЕО декларация за съответствие Производител: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Варшава
Продукт: Ъглошлайф Модел: 04-715 Търговско наименование: NEO TOOLS Сериен номер: 00001 ÷ 99999
Настоящата декларация за съответствие се издава на изключителната отговорност на производителя. Продуктът, описан по-горе, съответства на следните документи:
Директива за машините 2006/42/ЕО Директива 2014/30/ЕС за електромагнитна съвместимост Директива 2011/65/ЕС, изменена с Директива 2015/863/ЕС
И отговаря на изискванията на стандартите:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Настоящата декларация се отнася само за машината, както е пусната на пазара, и не включва компоненти. добавени от крайния потребител или извършени от него впоследствие. Име и адрес на лицето, пребиваващо в ЕС, упълномощено да изготви техническото досие: Подписано от името на:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Улица Pograniczna 2/4 02-285 Варшава
Павел Ковалски Отговорник по качеството на TOPEX GROUP Варшава, 2023-12-19
Page 64
64
HR
PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)
KUTNA BRUSILICA 04-715
NAPOMENA: PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE UPOTREBE ELEKTRIČNOG ALATA I ČUVAJTE GA ZA BUDUĆU UPOTREBU.
POSEBNE SIGURNOSNE ODREDBE
Sigurnosni savjeti za brušenje, brušenje brusnim papirom, rad
sa žičanim četkama i rezanje brusnim kotačem.
Ovaj električni alat može se koristiti kao obična brusilica, brusilica
za brusni papir, brusilica za žičanu četku i kao abrazivni rezač. Slijedite sve sigurnosne upute, upute, opise i podatke isporučene s električnim alatom. Nepoštivanje sljedećeg može dovesti do opasnosti od strujnog udara, požara i/ili ozbiljnih ozljeda.
Ovaj električni alat ne smije se koristiti za poliranje. Uporaba
električnog alata za drugu radnu aktivnost osim predviđene radne aktivnosti može dovesti do opasnosti i ozljeda.
Ne koristite dodatnu opremu koja nije posebno dizajnirana i
preporučena od strane proizvođača za alat. Činjenica da se dodatna oprema može ugraditi na električni alat nije jamstvo sigurne uporabe.
Dopuštena brzina upotrijebljenog radnog alata ne smije biti manja
od maksimalne brzine navedene na električnom alatu. Radni alat koji se okreće brže od dopuštene brzine može se slomiti i dijelovi alata mogu se rascjepkati.
Vanjski promjer i debljina radnog alata moraju odgovarati
dimenzijama električnog alata. Radni alati s pogrešnim dimenzijama ne mogu biti dovoljno zaštićeni ili pregledani.
Radni alati s umetkom s navojem moraju točno stati na navoj na
vretenu. Za radne alate montirane na prirubnice, promjer provrta radnog alata mora odgovarati promjeru prirubnice. Radni alati koji ne mogu točno stati na električni alat rotirat će se neravnomjerno, vrlo snažno vibrirati i mogu uzrokovati gubitak kontrole nad električnim alatom.
Ni pod kojim uvjetima ne smije se koristiti oštećeni radni alat.
Pregledajte alat prije svake uporabe, npr. brusne kotače za usitnjavanje i pucanje, brusne jastučiće za pucanje, trošenje ili teško trošenje, žičane četke za labave ili slomljene žice. Ako je električni alat ili radni alat pao, provjerite ima li oštećenja ili upotrijebite drugi neoštećeni alat. Ako je alat provjeren i fiksiran, električni alat treba uključiti na najveću brzinu na jednu minutu, vodeći računa da su operater i promatrači u blizini izvan zone rotirajućeg alata. Oštećeni alati obično se lome tijekom ovog vremena testiranja.
Mora se nositi osobna zaštitna oprema. Ovisno o vrsti posla,
nosite zaštitnu masku koja pokriva cijelo lice, zaštitu za oči ili zaštitne naočale. Ako je potrebno, koristite masku za prašinu, zaštitu sluha, zaštitne rukavice ili posebnu pregaču kako biste se zaštitili od malih čestica brušenog i obrađenog materijala. Zaštitite oči od stranih tijela u zraku nastalih tijekom rada. Maska za prašinu i zaštita dišnog sustava moraju filtrirati prašinu proizvedenu tijekom rada. Izloženost buci tijekom duljeg razdoblja može dovesti do gubitka sluha.
Provjerite jesu li promatrači na sigurnoj udaljenosti od zone
dosega električnog alata. Svatko u blizini radnog električnog alata mora koristiti osobnu zaštitnu opremu. Krhotine obratka ili slomljeni radni alati mogu se rascjepkati i uzrokovati ozljede čak i izvan zone neposrednog dosega.
Prilikom izvođenja radova gdje alat može doći u dodir s skrivenim
električnim žicama ili vlastitim kabelom za napajanje, držite alat samo za izolirane površine ručke. Kontakt s mrežnim olovom može dovesti do prijenosa napona na metalne dijelove električnog alata, što može uzrokovati strujni udar.
Mrežni kabel držite podalje od rotirajućih radnih alata. Ako izgubite
kontrolu nad alatom, mrežni kabel može se rezati ili povući, a ruka ili cijela ruka mogu se uhvatiti u rotirajući radni alat.
Nikada ne spuštajte električni alat prije nego što se radni alat
potpuno zaustavi. Rotirajući alat može doći u dodir s površinom na koju se odlaže, tako da biste mogli izgubiti kontrolu nad električnim alatom.
Ne nosite električni alat dok je u pokretu. Slučajni kontakt odjeće
s rotirajućim električnim alatom može uzrokovati njegovo uvlačenje i bušenje električnog alata u tijelo operatera.
Redovito čistite ventilacijske otvore električnog alata. Puhalo
motora uvlači prašinu u kućište, a veliko nakupljanje metalne prašine može uzrokovati električnu opasnost.
Ne koristite električni alat u blizini zapaljivih materijala. Iskre ih mogu zapaliti.
Ne koristite alate koji zahtijevaju tekuće rashladne tekućine. Upotreba vode ili drugih tekućih rashladnih sredstava može dovesti do strujnog udara.
Odbijanje i relevantni sigurnosni savjeti
Kickback je iznenadna reakcija električnog alata na začepljenje ili ometanje rotirajućeg alata kao što su brusni kotač, brusni jastučić, žičana četka itd. Prigušivanje ili blokiranje dovodi do naglog zaustavljanja rotirajućeg radnog alata. Nekontrolirani električni alat
tako će se trzati u smjeru suprotnom smjeru rotacije radnog alata.
Kada se, na primjer, brusni kotač zaglavi ili se zaglavi u izratku, napajanje električnog alata se isključuje. Kada kotač povrati
mogućnost okretanja, brusilica počinje raditi automatski. Kretanje
brusnog kotača (prema ili od operatera) tada ovisi o smjeru kretanja kotača na mjestu začepljenja. Osim toga, brusni kotači također se mogu slomiti. Povratni udarac posljedica je nepravilne ili nepravilne uporabe električnog alata. To se može izbjeći poduzimanjem
odgovarajućih mjera opreza opisanih u nastavku.
Električni alat treba čvrsto držati, s tijelom i rukama u položaju da omekšaju trzaj. Ako je pomoćna ručka uključena kao dio standardne opreme, uvijek je treba koristiti kako bi imala najveću moguću kontrolu nad silama trzaja ili trenutkom trzaja pri pokretanju. Operater može kontrolirati pojavu trzaja i trzaja poduzimanjem odgovarajućih mjera opreza.
Nikada se nemojte držati za ruke u blizini rotirajućih radnih alata. Radni alat može ozlijediti ruku zbog trzaja.
Držite se podalje od zone dometa u kojoj će se električni alat kretati tijekom trzaja. Kao rezultat trzaja, električni alat se kreće u suprotnom smjeru od kretanja brusnog kotača na mjestu začepljenja.
Budite posebno oprezni pri obradi kutova, oštrih rubova itd. Spriječite odbijanje ili zaglavljivanje radnih alata. Rotirajući radni alat osjetljiviji je na zaglavljivanje prilikom obrade kutova, oštrih rubova ili ako se vrati natrag. To može postati uzrok gubitka kontrole ili povratnog udarca.
Ne koristite drvo ili nazubljene diskove. Radni alati ove vrste često uzrokuju trzaj ili gubitak kontrole nad električnim alatom.
Posebne sigurnosne upute za brušenje i rezanje brusnom pločom
Koristite samo brusni kotač dizajniran za električni alat i štitnik dizajniran za kotač. Brusni kotači koji nisu alati za određeni električni alat ne mogu biti dovoljno zaštićeni i nisu dovoljno sigurni.
Savijeni diskovi za brušenje moraju biti montirani tako da nijedan dio diska ne strši izvan ruba zaštitnog poklopca. Nepravilno postavljen brusni disk koji strši izvan ruba zaštitnog poklopca ne može biti dovoljno zaštićen.
Štitnik mora biti čvrsto pričvršćen na električni alat kako bi se zajamčio najveći mogući stupanj sigurnosti i postavio tako da dio brusnog kotača koji je izložen i okrenut prema operateru bude što manji. Štitnik štiti operatera od krhotina, slučajnog kontakta s brusnim kotačem, kao i iskri koje bi mogle zapaliti odjeću.
Brusni kotač smije se koristiti samo za rad namijenjen za njega. Nikada, na primjer, ne brusite bočnom površinom odrezanog kotača. Odrezani kotači dizajnirani su za uklanjanje materijala s rubom diska. Učinak bočnih sila na ove brusne kotače može ih slomiti.
Za odabrani brusni kotač uvijek koristite neoštećene prirubnice ispravne veličine i oblika. Pravilne prirubnice podupiru brusni kotač i tako smanjuju opasnost od pucanja kotača. Prirubnice za odrezane kotače mogu se razlikovati od onih za ostale brusne kotače.
Ne koristite rabljene brusne kotače od većih električnih alata. Brusni kotači za veće električne alate nisu dizajnirani za veći broj okretaja u minuti, što je karakteristika manjih električnih alata i stoga se može slomiti.
Dopunski specifičan sigurnost upute za
rezanje brusnih kotača
Izbjegavajte zaglavljivanje reznog diska ili preveliki pritisak. Nemojte praviti pretjerano duboke rezove. Preopterećenje
Page 65
65
reznog diska povećava njegovo opterećenje i sklonost zaglavljivanju ili blokiranju, a time i mogućnost odbacivanja ili loma.
Izbjegavajte područje ispred i iza rotirajućeg diska za rezanje.
Pomicanje diska za rezanje u izratku dalje od vas može uzrokovati da električni alat odleti s rotirajućim diskom izravno prema vama u slučaju povratnog udarca.
Ploče ili velike predmete treba podržati prije strojne obrade
kako bi se smanjio rizik od povratnog udara uzrokovanog zaglavljenim diskom. Veliki radni komadi mogu se saviti pod
vlastitom težinom. Radni komad treba poduprijeti s obje strane, kako blizu linije rezanja tako i na rubu.
Posebno pazite pri rezanju rupa u zidovima ili radu na drugim
nevidljivim područjima. Disk za rezanje koji se uranja u materijal
može uzrokovati trzaj alata ako naiđe na plinske cijevi, vodovodne cijevi, električne kabele ili druge predmete.
Posebne sigurnosne upute za brušenje brusnim papirom
Nemojte koristiti prevelike listove brusnog papira. Prilikom odabira veličine brusnog papira slijedite preporuke proizvođača. Brusni papir koji strši izvan brusne ploče može uzrokovati ozljede i može dovesti do začepljenja ili kidanja papira ili ustuknuća.
Posebne sigurnosne upute za rad sa žičanim četkama
Treba uzeti u obzir da čak i uz normalnu uporabu dolazi do gubitka
komada žice kroz četku. Nemojte preopterećivati žice primjenom previše pritiska. Komadi žice u zraku lako se mogu probiti kroz tanku odjeću i / ili kožu.
Ako se preporučuje štitnik, spriječite da četka dođe u kontakt sa
štitnikom. Promjer četkica za ploče i lonce može se povećati tlakom i centrifugalnim silama. Dodatni sigurnosni savjeti
Na alatima dizajniranim za prihvaćanje brusnih kotača s navojem
provjerite odgovara li duljina navoja brusnog kotača duljini navoja vretena.
Radni komad mora biti osiguran. Stezanje obratka u steznom uređaju ili škripcu sigurnije je od držanja u ruci.
Ne dodirujte diskove za rezanje i brušenje prije nego što se ohlade.
Kada koristite prirubnicu za brzo djelovanje, provjerite je li unutarnja prirubnica postavljena na glavno vreteno opremljena gumenim O-prstenom i da taj prsten nije oštećen. Također osigurajte da su površine vanjske prirubnice i unutarnje prirubnice čiste.
Prirubnicu za brzo djelovanje koristite samo s abrazivnim i reznim diskovima. Koristite samo neoštećene i pravilno funkcionirajuće prirubnice.
PAŽNJA: Uređaj je dizajniran za rad u zatvorenom prostoru.
Unatoč primjeni inherentno sigurnog dizajna, primjeni sigurnosnih mjera i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji
preostali rizik od ozljeda tijekom rada. Objašnjenje korištenih piktograma.
1.Oprez Poduzmite posebne mjere opreza
2.Pročitajte upute za uporabu, pridržavajte se upozorenja i
sigurnosnih uvjeta sadržanih u njima!
3.Nosite osobnu zaštitnu opremu (zaštitne naočale, zaštita za uši)
4.Nosite zaštitne rukavice
5.Odspojite kabel napajanja prije servisiranja ili popravka.
6.Držite djecu podalje od alata
7.Zaštitite od kiše
8.Druga klasa zaštite
Dodatne sigurnosne značajke
U slučaju privremenog nestanka struje ili nakon uklanjanja utikača iz
utičnice s prekidačem u položaju " on", prekidač se mora otključati i postaviti u isključeni položaj prije ponovnog pokretanja.
Kao dodatna značajka za povećanje sigurnosti korisnika, napajanje brusilice prekida se kada je stroj preopterećen ili je disk blokiran. Kada disk povrati mogućnost okretanja, brusilica će automatski početi raditi.
PAŽNJA: Obratite pažnju u svakom trenutku pri radu s kutnom brusilicom kako ne biste propustili ovaj trenutak.
IZGRADNJA I PRIMJENA
Kutna brusilica je ručni električni alat klase II izoliran. Stroj pokreće jednofazni komutatorski motor, čija se brzina smanjuje putem zupčanika pod kutom. Može se koristiti i za brušenje i za rezanje. Ova vrsta električnog alata široko se koristi za uklanjanje svih vrsta neravnina s površine metalnih dijelova, površinsku obradu zavarenih spojeva, rezanje kroz tankoslojne cijevi i male metalne dijelove itd. Uz odgovarajući pribor, kutna brusilica može se koristiti ne samo za
rezanje i brušenje, već i za čišćenje, npr. hrđe, premaza za boje itd.
Njegova područja uporabe uključuju širok raspon popravaka i građevinskih radova koji se ne odnose samo na metale. Kutna brusilica može se koristiti i za rezanje i mljevenje građevinskog materijala, npr. opeke, kamena za popločavanje, keramičkih pločica
itd.
Uređaj je namijenjen samo za suhu uporabu, a ne za poliranje.
Nemojte zloupotrijebiti električni alat
Zloupotrijebiti.
Ne rukujte materijalima koji sadrže azbest. Azbest je kancerogen.
Ne radite s materijalima čija je prašina zapaljiva ili eksplozivna. Pri
radu s električnim alatom stvaraju se iskre koje mogu zapaliti emitirane pare.
Granični kotači ne smiju se koristiti za brušenje. Odrezani kotači
rade s bočnom stranom, a brušenje prednjom stranom takvog kotača može uzrokovati oštećenje kotača što dovodi do opasnosti od tjelesnih ozljeda operatera.
OPIS GRAFIČKIH STRANICA
Numeriranje u nastavku odnosi se na komponente jedinice prikazane
na grafičkim stranicama ovog priručnika.
1.Gumb za zaključavanje vretena
2.Switch
3.Dodatna ručka
4.Štit
5.Samo-stezanje vanjske prirubnice 6,Unutarnja prirubnica
7.Gumb za blokiranje radi sprječavanja slučajnog pokretanja
8.Poklopac karbonske četke
9.Glavna brava ručke
10.Poluga (štitnik noža)
* Mogu postojati razlike između crteža i proizvoda.
PRIBOR
Štit 1 kom.
Posebni ključ 1 kom.
Dodatni pokazivač 1 kom.
Samoblokirajuća vanjska prirubnica 1 kom.
PRIPREMA ZA RAD UGRADNJA POMOĆNE RUČKE
Pomoćna ručka (3) ugrađena je u jednu od rupa na glavi brusilice. Preporučuje se uporaba brusilice s pomoćnom ručkom. Ako brusilicu držite s obje ruke tijekom rada (također pomoću pomoćne ručke), manji je rizik da će vaša ruka dodirnuti rotirajući disk ili četku i biti
ozlijeđena povratnim udarcem.
PODESIVA GLAVNA RUČKA
Prije početka rada, položaj glavne ručke brusilice može se podesiti tako da bude najprikladniji za radove koji se izvode. Ručka se može
Page 66
66
podesiti na 3 položaja okretanjem 90O ulijevo ili udesno u odnosu
na osnovni položaj.
Pritisnite gumb za zaključavanje glavne ručke (9)
Zakrenite glavnu ručku u željeni položaj.
Glavna ručka automatski se zaključava u odabrani položaj.
UGRADNJA I PODEŠAVANJE ŠTITA
Štitnik noža štiti operatera od krhotina, slučajnog kontakta s
radnim alatom ili iskri. Uvijek bi trebao biti opremljen s dodatnom pažnjom kako bi se osiguralo da je njegov pokrovni
dio okrenut prema operateru.
Dizajn štitnik oštrice prilog omogućuje podešavanje štitnika bez alata u optimalni položaj.
Otpustite i povucite polugu (10) na štitniku diska (4).
Zakrenite štitnik diska (4) u željeni položaj.
Zaključajte spuštanjem poluge (10).
Uklanjanje i podešavanje štitnika diska vrši se obrnutim redoslijedom
u odnosu na njegovu ugradnju.
ZAMJENA ALATA
Radne rukavice moraju se nositi tijekom operacija mijenjanja
alata.
Gumb za zaključavanje vretena (1) smije se koristiti samo za
zaključavanje vretena brusilice prilikom montaže ili demontaže radnog alata. Ne smije se koristiti kao gumb kočnice dok se disk
okreće. To može oštetiti brusilicu ili ozlijediti korisnika.
MONTAŽA DISKA
U slučaju brušenja ili rezanja diskova debljine manje od 3 mm,
samozaključavajuća matica vanjske prirubnice (5) mora biti
pričvršćena na ravnu stranu diska.
Pritisnite gumb za zaključavanje vretena (1).
Ručno zategnite samosteznu vanjsku prirubnicu (5).
Otpustite i uklonite samozaključavajuću vanjsku prirubnicu (5).
Postavite disk tako da bude pritisnut uz površinu unutarnje
prirubnice (6).
Zavijte vanjsku prirubnicu koja se sama zaključava (5)
Demontaža diskova provodi se obrnutim redoslijedom do montaže. Tijekom montaže disk treba pritisnuti na površinu unutarnje prirubnice (6) i sjediti centralno na donjoj strani. Ako se
samozaključavajuća matica zaglavi, upotrijebite poseban ključ.
UGRADNJA RADNIH ALATA S NAVOJNIM OTVOROM
WANY
Pritisnite gumb za zaključavanje vretena (1).
Uklonite prethodno montirani nosač - ako je ugrađen.
Uklonite obje prirubnice prije ugradnje - unutarnju prirubnicu
(6) i samostezanje vanjske prirubnice (5).
- Zavijte navojni dio radnog alata na vreteno i lagano zategnite.
Rastavljanje radnih alata s provrtom navoja obrnuto je redoslijedom montaže.
UGRADNJA KUTNE BRUSILICE U KUTNI STALAK ZA BRUSILICU
Dopušteno je koristiti kutnu brusilicu u namjenskom stativu za kutne brusilice, pod uvjetom da je pravilno postavljena u skladu s uputama
proizvođača stativa za montažu.
RAD / POSTAVKE
Prije upotrebe provjerite stanje brusnog kotača. Ne koristite
usitnjene, napuknute ili na drugi način oštećene brusne kotače. Istrošeni kotač ili četku prije uporabe treba odmah zamijeniti novim. Kada završite s radom, uvijek isključite brusilicu i pričekajte da se radni alat potpuno zaustavi. Tek tada se brusilica može odložiti. Ne kočite rotirajući brusni kotač
pritiskom na radni komad.
Nikada nemojte preopterećivati brusilicu. Težina električnog alata
vrši dovoljan pritisak za učinkovito rukovanje alatom. Preopterećenje i prekomjerni pritisak mogu uzrokovati opasno lomljenje električnog alata.
Ako brusilica padne tijekom rada, bitno je pregledati i, ako je
potrebno, zamijeniti radni alat ako se utvrdi da je oštećen ili deformiran.
Nikada ne udarajte radni alat o radni materijal.
Izbjegavajte odskakanje i struganje s diskom, osobito pri radu na
uglovima, oštrim rubovima itd. (to može uzrokovati gubitak kontrole i povratni udarac). (to može dovesti do gubitka kontrole nad električnim alatom i povratnog učinka).
Nikada nemojte koristiti diskove namijenjene rezanju drva iz
kružnih pila. Korištenje takvih listova pile često rezultira fenomenom trzaja električnog alata, gubitkom kontrole i može dovesti do ozljeda operatera.
UKLJUČIVANJE/ISKLJUČIVANJE
Tijekom pokretanja i rada držite brusilicu s obje ruke. Brusilica je
opremljena sigurnosnim prekidačem kako bi se spriječilo slučajno
pokretanje.
Pritisnite tipku poluge (7) prema naprijed.
Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje (2).
Otpuštanje pritiska na gumb prekidača (2) zaustavlja brusilicu.
Tijekom pokretanja motor se pokreće sporim pokretanjem, koje
se koristi za pokretanje istovarenog motora.
Nakon pokretanja brusilice pričekajte da brusni kotač postigne maksimalnu brzinu prije početka rada. Prekidačem se ne smije upravljati dok je brusilica uključena ili isključena. Prekidačem brusilice može se upravljati samo kada je električni alat udaljen
od obratka.
REZANJE
Rezanje kutnom brusilicom može se obaviti samo u ravnoj
liniji.
Nemojte rezati materijal dok ga držite u ruci.
Treba podržati velike izratke i paziti da su potporne točke
blizu linije rezanja i na kraju materijala. Materijal postavljen stabilno neće imati tendenciju kretanja tijekom rezanja.
Male izratke treba stegnuti, npr. u škripcu, pomoću stezaljki
itd. Materijal treba stegnuti tako da je točka rezanja blizu steznog elementa. To će osigurati veću preciznost rezanja.
Nemojte dopustiti vibracije ili nabijanje reznog diska, jer će to
narušiti kvalitetu reza i može uzrokovati pucanje reznog diska.
Tijekom rezanja na rezni disk ne smije se vršiti bočni pritisak.
Koristite ispravan disk za rezanje ovisno o materijalu koji se
reže.
Prilikom rezanja materijala preporučuje se da smjer napajanja
bude u skladu s smjerom rotacije reznog diska.
Dubina rezanja ovisi o promjeru diska.
Treba koristiti samo diskove nominalnih promjera koji nisu veći od onih preporučenih za model brusilice.
Prilikom izrade dubokih rezova (npr. profili, građevni blokovi, cigle itd.), Ne dopustite da prirubnice za stezanje dođu u dodir s izratkom.
Diskovi za rezanje postižu vrlo visoke temperature tijekom rada
- ne dodirujte ih nezaštićenim dijelovima tijela prije nego što se
ohlade.
BRUŠENJE
Brušenje se može izvesti pomoću npr. brusnih diskova, kotača za čaše, preklopnih diskova, diskova s abrazivnim runom, žičanih četki, fleksibilnih diskova za brusni papir itd. Svaka vrsta diska i obratka zahtijeva odgovarajuću radnu tehniku i uporabu odgovarajuće
osobne zaštitne opreme.
Diskovi dizajnirani za rezanje ne smiju se koristiti za brušenje.
Brusni diskovi dizajnirani su za uklanjanje materijala s rubom
diska.
Nemojte brusiti sa strane diska. Optimalni radni kut za ovu vrstu diska je 30o .
Brušenje se smije izvoditi samo pomoću brusnih diskova prikladnih za materijal.
Pri radu s preklopnim diskovima, abrazivnim diskovima od flisa i fleksibilnim diskovima za brusni papir mora se paziti da se
osigura ispravan kut napada.
Page 67
67
Nemojte brusiti cijelom površinom diska.
Ove vrste diskova koriste se za obradu ravnih površina.
Žičane četke uglavnom su namijenjene čišćenju profila i teško dostupnih područja. Mogu se koristiti za uklanjanje npr. hrđe,
premaza za boje itd. s površine materijala.
Trebaju se koristiti samo radni alati čija je dopuštena brzina veća ili jednaka maksimalnoj brzini kutne brusilice bez opterećenja.
RAD I ODRŽAVANJE
Isključite kabel za napajanje iz mrežne utičnice prije izvođenja
bilo kakve instalacije, podešavanja, popravka ili rada.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
Preporučuje se čišćenje uređaja odmah nakon svake uporabe.
Za čišćenje nemojte koristiti vodu ili druge tekućine.
Jedinicu treba očistiti suhim komadom tkanine ili puhati
niskotlačnim komprimiranim zrakom.
Ne koristite sredstva za čišćenje ili otapala jer ona mogu oštetiti plastične dijelove.
Redovito čistite ventilacijske otvore u kućištu motora kako biste spriječili pregrijavanje jedinice.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora se zamijeniti kabelom istih karakteristika. Ovu operaciju treba povjeriti kvalificiranom stručnjaku ili servisirati uređaj.
Uređaj uvijek čuvajte na suhom mjestu izvan dohvata djece.
Sve kvarove treba ispraviti ovlašteni proizvođačev servis.
TEHNIČKE SPECIFIKACIJE PODACI OCJENJIVANJA
PARAMETARSKI
VRIJEDNOST
Napon napajanja
230-240 V AC
Učestalost opskrbe
50 Hz
Nazivna snaga
3000 W
Nazivna brzina
6600
min-1
Maksimalni promjer diska
230 mm
Unutarnji promjer diska
22,2 mm
Navoj vretena
M14
IP stupanj zaštite
IPX0
Klasa zaštite
II
Misa
5,55 kg
Godina proizvodnje
2023 PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA
Razina zvučnog tlaka (brušenje)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Razina zvučnog tlaka
(rezanje)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Razina zvučne snage (brušenje)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Razina zvučne snage
(rezanje)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Maksimalna vrijednost ubrzanja
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA Informacije o buci i vibracijama
Razine emitirane buke, kao što su razina emitiranog zvučnog tlaka LpA i razina zvučne snage LwA i mjerna nesigurnost K, navedene su
u nastavku u uputama u skladu s normom EN 60745.
Vrijednosti vibracija (vrijednost ubrzanja) ah i mjerna nesigurnost K
utvrđene u skladu s EN60745 navedene su u nastavku.
Razina vibracija navedena u ovom priručniku izmjerena je u skladu s postupkom mjerenja koji je odredila EN60745 i može se koristiti za usporedbu električnih alata. Također se može koristiti za preliminarnu
procjenu izloženosti vibracijama.
Navedena razina vibracija reprezentativna je za osnovnu uporabu električnog alata. Ako se električni alat koristi za druge primjene ili s drugim radnim alatima, a ako nije dovoljno održavan, razina vibracija može se promijeniti. Gore navedeni razlozi mogu dovesti do
povećane izloženosti vibracijama tijekom radnog razdoblja.
Da bi se točno procijenila izloženost vibracijama, potrebno je uzeti u obzir razdoblja kada je električni alat isključen ili kada je uključen, ali
se ne koristi za rad. Na taj se način može pokazati da je ukupna
izloženost vibracijama mnogo niža.
Trebalo bi uvesti dodatne sigurnosne mjere kako bi se korisnika zaštitilo od učinaka vibracija, kao što su: održavanje električnog alata i radnih alata, osiguravanje odgovarajuće temperature ruku, pravilna
organizacija rada.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Proizvodi na električni pogon ne smiju se odlagati s kućnim otpadom, već ih treba odnijeti u odgovarajuće objekte za odlaganje. Za informacije o odlaganju obratite se prodavaču proizvoda ili lokalnoj vlasti. Otpadna električna i elektronička oprema sadrži ekološki
inertne tvari. Nereciklirana oprema predstavlja potencijalni rizik za
okoliš i ljudsko zdravlje.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavještava da sva autorska prava na s adržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"), uključujući, između ostalog. Njegov tekst, fotografije, dijagrami, crteži, kao i sastav, pripadaju isključivo Grupi Topex i podliježu pravnoj zaštiti prema Zakonu od 4. veljače 1994. o autorskom pravu i srodnim pravima (Journal of Laws 2006 No. 90 Poz.
631, kako je izmijenjen). Kopiranje, obrada, objavljivanje, izmjena cjelokupnog
Priručnika i njegovih pojedinačnih elemenata, bez suglasnosti Grupe Topex izražene u pisanom obliku, strogo je zabranjeno i može rezultirati građanskom i kaznenom odgovornošću.
Izjava EZ-a o sukladnosti
Proizvođač: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Proizvod: Kutna brusilica Model: 04-715
Trgovački naziv: NEO TOOLS
Serijski broj: 00001 ÷ 99999 Ova izjava o sukladnosti izdaje se pod isključivom odgovornošću proizvođača. Gore opisani proizvod u skladu je sa sljedećim dokumentima:
Direktiva o strojevima 2006/42/EZ Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU kako je izmijenjena Direktivom 2015/863/EU
I zadovoljava zahtjeve standarda:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Ova izjava odnosi se samo na strojeve koji su stavljeni na tržište i ne uključuje komponente dodao krajnji korisnik ili ga je naknadno izvršio. Ime i adresa osobe s boravištem u EU-u ovlaštene za pripremu tehničkog dosjea:
Potpisano u ime: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.K. 2/4 Pograniczna ulica 02-285 Varšava
Paweł Kowalski Službenik za kvalitetu TOPEX GRUPE Varšava, 2023-12-19
SR
ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК)
УГАОНИ МЕХУРИЦ 04-715
НАПОМЕНА : ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК ПРЕ КОРИШЋЕЊА АЛАТКЕ ЗА НАПАЈАЊЕ И ЗАДРЖИТЕ ГА ЗА БУДУЋЕ РЕФЕРЕНЦЕ.
СПЕЦИФИЧНЕ БЕЗБЕДНОСНЕ ОДРЕДБЕ
Савети за пескање, мешање шмиргом, рад са жичаном
четкицом и сечењем точкићом за мешање.
Овај алат за напајање се може користити као обичан шандер,
шмиргло, жичана иеткица и као абразивни секаи. Следите сва безбедносна упутства, упутства, описе и податке дате уз алатку за напајање. Ако се не прикљуиите следежем, моће
Page 68
68
створити ризик од електрииног љока, поћара и/или озбиљних повреда.
Ова алатка за напајање се не сме користити за полирање.
Коришћење алатке за напајање за друге осим предвиђене радне активности може довести до опасности и повреда.
Не користите приручник који није посебно дизајниран и
препоручен од стране произвођача за алатку. Иињеница да сауиесник моће да се уклопи у алат за напајање није гаранција за сигурну употребу.
Дозвољена брзина алата која се користи не сме бити мања од
максималне брзине назначене на алату за напајање. Алатка за рад која се ротира брже од доступне брзине може да се сломи, а делови алата могу да се распрше.
Прецник и дебљина алата за рад морају одговарати
димензијама алата за напајање. Радне алатке са неисправном димензијом не могу се довољно штитити или прегледати.
Радне алатке са уметнутим конацом морају тачно стати на нит
на вретени. За приложене алате, пречник алата за рад мора да се подудара са пречником фланге. Радне алатке које не могу тачно стати на алатку за напајање ротираће се неправедно, вибрирају веома снажно и могу проузроковати губитак контроле алатке за напајање.
Ни под којим околностима не би требало користити оштећене
радне алатке. Прегледај точкове пре сваке употребе, на примјену точкића за шибање и шљацкање, пешчане јастуче за крекање, ношњу или тешку ношњу, жичане четкице за лабаве или поломљене жице. Ако је алатка за напајање или алатка за рад пала, проверите да ли има оштећења или користите другу неоштећену алатку. Ако је алатка проверена и поправљена, алатка за напајање би требало да се укључи на његову највишу брзину на један минут, бринући се да оператер и посматрачи у близини нису у зони ротирајућег алата. Оштећене алатке се обично преломе током овог времена тестирања.
Лиина заљтитна опрема се мора носити. У зависности од
врсте рада, носите заштитну маску која прекрива цело лице, заштиту очију или безбедносне наочиле. Ако је потребно, користите маску за прашину, заштиту слуха, заштитне рукавице или специјалну кецељу за заштиту од малих иестица оштећеног и машинског материјала. Заљтитите своје оии од ваздуљно преносивих страних тела генерисаних током рада. Маска за праљину и респираторна заљтита морају да филтрирају праљину произведену током посла. Излоћеност буци током продућеног периода моће довести до губитка слуха.
Уверите се да су пролазници на сигурној удаљености од зоне
досега алата за напајање. Свако у близини алата за струју мора да користи лиину заљтитну опрему. Комадижи рада или сломљени радни алати могу да се ољтете и изазову повреду иак и ван зоне непосредног досега.
Када се ради о изолационом простору где је алатка могла да
доде у контакт са прикљученим електричним жицама или сопственим каблом за напајање, држите алат само за изолационе површине дршке. Контакт са главним оловом може довести до преноса напона на металне делове алата, што би могло да изазове електрични шок.
Држите каблове подаље од ротирања радних алата. Ако
изгубите контролу над алатом, главни кабл се може исећи или повући, а рука или цела рука могу да се закаче у ротирајућој радној алати.
Никад не спусти алат за напајање пре него љто се алатка за
рад потпуно заустави. Алатка за ротирање може да ступи у контакт са површином на којој је ставана, тако да можете да изгубите контролу над алатом за напајање.
Не носи алат за напајање док је у покрету. Случајан контакт
одеће са алатом за ротирање може да изазове повлачење и алат за струју за бушење тела оператера.
Редовно очистите вентилационе слотове алата за напајање.
Моторни дуваи увлаии праљину у стампаи и велика акумулација металне праљине моће да изазове електриину опасност.
Не користи алат за напајање близу запаљивих материјала.
Варнице их могу запалити.
Не користите алате који захтевају теине расхлариваие.
Употреба воде или других течних расхладних расхладних органа може довести до електричног шока.
Одбијање и релевантни савети о безбедности
Кикбак је изненадна реакција алата за напајање на блокаду или опструкцију ротирајућег алата као што су точак за мешање, пешчани блок, жица итд. Оштећење или блокирање доводи до изненадног заустављања ротирајућег алата за рад. Неконтролисана алатка за напајање ће тако бити издркана у
супротном смеру од смера ротације алата за рад.
Када се, на пример, точкић заглави или се заглави у радном делу, напајање алата за напајање је искључено. Када точак поврати способност ротирања, мехурић почиње да ради аутоматски.Кретање точка за мешање (ка оператору или даље) зависи од смера кретања точка на тачки блокаде. Поред тога, точкови за мешање такође могу да се сломе. Мито је последица неправилног или неисправног коришћења алатке за напајање. Може се избећи предузимање одговарајућих мера
предострожности описане испод.
Алатка за напајање би требало чврсто да се држи, са телом и
рукама у позицији да омекља колумну. Ако је помоћни регулатор укључен као део стандардне опреме, требало би увек да се користи да би се имала највећа могућа контрола над силама за утрошак или тренутак за увијање при покретању. Оператер моће да контролиље феномене кретена и трзаја предузимајужи одговарајуже мере предостроћности.
Никад се не дрћи за руке близу ротирајужег алата. Алатка за рад може да повреди руку због укоцења.
Држите се подаље од зоне опсега у којој ће се алатка за напајање померати током покрета. Као резултат потешкоћа, алатка за напајање се креће у супротном смеру ка кретању точка за мешање на тачки блокаде.
Будите посебно пажљиви када сачињавате углове, оштре ивице, итд. Спречите да радне алатке буду скренуте или постану закрчене. Алатка за ротирање рада је подлоћнија заглављивање при машењу углова, оштрих ивица или ако се врати уназад. Ово може постати узрок губитка контроле или мита.
Не користите дрвене или зубне дискове. Радне алатке овог типа често изазивају утрошке или губитак контроле алатке за напајање.
Посебна сигурносна упутства за мешање и сечење точком
Користите само тоиак за мељење дизајниран за алат за напајање и иувар дизајниран за тоиак. Точкови који се не залажу за одређени алат за напајање не могу бити довољно заштићени и нису довољно безбедни.
Савити шмиргли дискови морају да се монтирају на такав начин да ниједан део диска не протиче изван ивице заштитног омота. Недолично прилагодљив диск за мешење који се протеже изван ивице заштитног омота не може бити довољно заштићен.
Стражар мора бити чврсто прикључен на алат за напајање да би гарантовао највећи могући степен безбедности и позициониран тако да је део точка који је изложен и суочен са оператером што је мање могуће. Иувар љтити оператора од крхотине, слуиајног контакта са тоиком за брусење, као и варницама које би могле да пале одежу.
Тоиак за мељење се мора користити само за рад
који је намењен за њега. Никад , на пример, не мељи са боином поврљином одсеиеног тоика. Одсечени точкови су дизајнирани за уклањање материјала са ивици диска. Ефекат силе на ове тоикове за љлепање моће да их сломи.
Увек користите неоштећене причвршћене прикључаке одговарајуће величине и облика за изабрани точак за мешање. Одговарајужа крила подрћавају тоиак за млеиност и тиме смањују опасност од ломења тоикова. Фланге за одсеиене тоикове могу да се разликују од оних за друге тоикове.
Не користите точкове за мешење из већих алата. Мешење точкова за веће алатке за напајање није дизајнирано за виши РПМ који је карактеристика мањих алатки за напајање и зато може да се прекине.
Page 69
69
Додатне информације специфично безбедности и безбедности упутства за за
сечење точка за мешање
Избегавајте ометање диска за сечење или превеликог
притиска. Не правите претеране дубоке резове.
Преоптерећење диска за сечење повећава оптерећење и склоност ка ометању или блокирању и самим тим могућност одбацивања или разбијања.
Избегавајте област испред и иза ротирајућег диска за
сечење. Премештање диска за сечење у радном делу може
изазвати да алатка за напајање одлети са ротирањем диска директно ка вама у случају мита.
Плоче или велики објекти требало би да буду подржани
пре машења како би се смањио ризик од мик-мита изазван ометаним диском.Велике радне ремек-дело се могу савити
под сопственом тећином. Радно дело би требало да буде подржано са обе стране, како близу линије сечења и на ивици.
Посебно се брините када сечете рупе у зидовима или
оперишете у другим невидљивим областима.Сечење диска који се убацује у материјал може проузроковати да се алатка укопа ако наиђе на гасне цеви, цеви за воду, електричне каблове или друге објекте.
Посебна сигурносна упутства за пескање шмиргом
Не користите преувеличане листове папира од песка. Када изаберете величину папира за шмиргљење, следите препоруке произвођача. Пешчани папир који се протеже изван пљачне плоче може изазвати повреду и може довести до тога да папир постане блокиран или ишчепан, или да се покоси.
Посебна сигурносна упутства за рад са жичаним четкицама
Треба узети у обзир да чак и уз нормалну употребу постоји
губитак делова жице кроз четкицу. Не преоптережуј ћице притиском. Делови ћице у ваздуху могу лако пробити танку одежу и/или коћу.
Ако се препоруиује иувар, спреиите иеткицу да доре у контакт
са иуварем. Преиник плоча и четкица са лонцима може се повећати притиском и центрифугалним силама. Додатни савети за безбедност
На алатима који су дизајнирани да прихвате точкове за
мешање конца, проверите да ли је дужина точка за мешање прикладна дужини вретене.
Радно дело мора бити осигурано. Стезање рада у урерају за стезање или љтипаљци је сигурније од дрћања у руци.
Не дирајте дискове за сечење и мешење пре него што се оладе.
Када користите прирубину за брзу акцију, уверите се да је унутраљњи прируиник прикљуиен на вретену уклопљен гуменим О-прстеном и да овај прстен није ољтежен. Такоре осигурај да су поврљине спољаљњег прирубина и унутраљњих прирубина иисте.
Користите прирубину за брзу акцију само са абразивним и сеченим дисковима. Користите само неоштећене и правилно функционалне фланге.
ПАЋЊА : Урерај је дизајниран за унутраљњу операцију.
Упркос коришћењу нехеренцијално безбедног дизајна, употребе безбедносних мера и додатних заштитних мера,
увек постоји ризик од повреде током рада. Објаљњење употребе пиктограма.
1 . Опрезно предузмите посебне мере опреза
2 .Прочитајте упутства за рад, посматрајте упозорења и
безбедносне услове који су садржани овде!
3 . Носите личну заштитну опрему (сигурносне наоиаре, заштиту
уха) 4 . Носите заштитне рукавице 5 .Искључите кабл за напајање пре сервиса или поправке. 6 .Држи децу подаље од алата 7 . Заштита од кише 8 . Заштитна класа 2
Додатне безбедносне функције
У случају неуспешне струје привремених главних извора или
након уклањања утикача са прекидача у позицији "он", прекидач мора бити откључан и постављен на искључену позицију пре поновног покретања.
Као додатна функција за повећање безбедности корисника, напајање мехура се искључе када се машина преоптерети или када је диск блокиран. Када диск поврати могућност ротирања, мехурић ће аутоматски почети да ради.
Пажња : обратите пажњу све време када радите са углном мехурићом да не пропустите овај тренутак.
ИЗГРАДЊА И ПРИМЕНА
Угаони мехурић је изоловани алат за напајање класе ИИ. Маљина је воћена мотором са једном фазом, која се смањује брзином опреме. Може се користити и за мешење и сечење. Овај тип алата за напајање се широко користи за уклањање свих врста бура са површине металних делова, површинског третмана заваривача, сечење танких цеви и малих металних делова, итд. Са одговарајућим прибором, углни мехурич може се користити не само за сечење и мешење, него и за чишћење рре,
прелива боје, итд.
Њене области укључују широк спектар поправки и грађевинских радова не само везаних за метале. Углни мехурићи се такође могу користити за исецање и мешење грађевинског материјала,
е.г. цигле, плочице за павлаку, керамичке плочице итд.
Апарат је намењен само за суву употребу, а не за полирање.
Не злоупотребај алат за напајање
То је злоупотреба.
Не рукујте се материјалима који садрже асбест. Асбест је карциногени.
Не ради са материјалима иије су праљине запаљиве или експлозивне. Када радите са алатом за напајање, генеришу
се варнице које могу да подстаку емитоване испариваче.
Тоикови се не смеју користити за мељење. Одсечени точкови раде са боиним лицем и мешањем са предњим лицем таквог точка могу изазвати оштећење точка што би резултирало ризиком личних повреда оператера.
ОПИС ГРАФИЧКИХ СТРАНИЦА
Нумеривање се односи на компоненте јединице приказане на
графичким страницама овог приручника. 1 .Дугме за закључавање вретена 2 .Прекидач 3 .Додатна регулаторна регулатора Љтит 4. 5 . Самозадовољна излазна прирубина 6 ,Унутраљња прирубина 7 .Интерлок дугме да би се спречило случајно покретање 8 .Карбон четкица поклопца 9 .Главна регулаторна брава 10 .Полугу (чувар сечива)
* Можда постоје разлике између црт ежа и производа.
ПРИБОР ЗА ПРИБОР
Штитови , штитови 1 пц.
Специјални специалинер 1 пц.
Додатни регулатор 1 пц.
Самоблокирајућа спољна прирубница 1 ком.
ПРИПРЕМА ЗА РАД
Page 70
70
УКЛАПАЊЕ ПОМОЋНОГ РЕГУЛАТОРА
Помоћна дршка (3) инсталирана је у једној од рупа на глави мехура. Препоручује се коришћење шандера помоћним дршкама. Ако шандер држите обема рукама док радите (такође користите помоћну регулатор), постоји мање ризика да рука
додирне ротирајужи диск или четкицу и буде повређена митком.
ПОДЕСИВИ ГЛАВНИ РЕГУЛАТОР
Пре почетка рада, позиција главног регулатора мехура може се прилагодити тако да буде најпогоднија за обављање посла. Регулатор се може подесити на 3 позиције тако што ће га окренути 900 налево или на десно у релацији са основним
положајем.
Притисните дугме за закључавање главног регулатора (9)
Ротирајте главни регулатор на жељени положај.
Главни регулатор се аутоматски закључава на изабрану
позицију.
ИНСТАЛАЦИЈА И ПОДЕШАВАЊЕ ШТИТА
Иувар ољтрице љтити оператора од крхотина, слуиајног
контакта са алатом или варницама. Увек би требало да се уклопи са додатном бригом како би се осигурало да се њен
део са покривањем суочи са оператером.
Дизајн пројекта Чувар сечива прилог омогућава безопасно подешавање чувара на оптималну позицију.
Попустите и повуците полугу (10) на чувар диска (4).
Ротирајте чувар диска (4) на жељену позицију.
Закључајте тако што спустите полугу(10).
Уклањање и подешавање чувара диска се ради обрнутим
редоследом инсталације.
ЗАМЕНА АЛАТА
Радне рукавице морају да се носе током операције промене
алата.
Вретено дугме за закључавање (1) се користи само за
закључавање вретене мехурића приликом монтирања или смањења радне алате. Не сме се користити као дугме за кочницу док се диск врти. То може оштетити мехуриће или
повредити корисника.
МОНТАЖУ ДИСКА
У случају мешења или сечења дискова дебљине мање од 3
мм, орах који се сам закључава на излазном прирубнику (5)
мора бити заврнут на равној страни диска.
Притисните дугме за закључавање вретена (1).
Притегни спољашњу прирубину (5) руком.
Олабавите и уклоните излазну прирубину (5).
Поставите диск тако да се притисну на површину унутраљње
прирубине (6).
Шраф на спољашњем прикљуцку (5)
Укидање дискова се изводи у обрнутом редоследу за монтажу. Током монтаже диск треба притиснути на површину унутрашње прирубине (6) и седити централно на његовој доњим странама.
Ако се ораљииж заглави, користи специјални кљуи.
ИНСТАЛАЦИЈА РАДНИХ АЛАТА СА РУПОМ НА КОНЦУ
У реду, у реду.
Притисните дугме за закључавање вретена (1).
Уклони претходно постављену имплементирану - ако је
прикладна.
Уклони оба прирубина пре инсталације - унутрашња
прирубина (6 ) и самозадовољне излазне прирубине (5).
- Зајебите део алата за рад на вретену и затегни мало.
Растављање алата са нитима је обрнуто.
МОНТАЖУ УГЛНЕ МЕХУРИЋЕ У СТАНДУ ЗА МЕХУРИЋЕ У УГЛУ
Дозвољено је користити мехуриће у намештеном триподу за углне мехуриће, под условом да је исправно подешен у складу
са упутствима произвођача трипода.
ОПЕРАЦИЈА / ПОСТАВКЕ
Провери стање тоика пре него љто га употребиљ. Немој да користиљ иипс, напукао или на други наиин ољтетио тоикове за мељење. Изнољен точак или четкица треба одмах заменити новим пре употребе. Када завршите са радом, увек искључите брусилиљте и сачекајте да се алатка за рад потпуно застали. Само тада се сандер моће склонити. Не
коии ротирајужи тоиак притискајужи га уз радно дело.
Никад не преоптережуј брусилицу. Тежина алата за
напајање врши довољан притисак да ефикасно управља алаткама. Преоптерећење и прекомерни притисак могу
опасно да изазову преоптерећење електричном енергијом.
Ако сандер падне током операције, од суштинског је
значаја за инспекцију и, ако је потребно, замените радну
алатка ако се за то сазна да је оштећена или деформисана.
Никад не нападај алат за рад против материјала за рад.
Избегавајте скакање и чишћење са диском, нарочито када
радите на угловима, оштрим ивицама итд. (то може да изазове губитак контроле и мита). (ово може довести до губитка контроле над алатом за напајање и ефеката
митолошког удара).
Никад не користи дискове дизајниране за сечење дрвета
из кружних тестера. Употреба таквих сечива често резултира феноменом алатке за трзање, губитком
контроле и може довести до повреде оператера.
ИСКЉУИЕНО /ИСКЉУИЕНО
Дрћите љљанку обема рукама током старта и операције.
Сандер је опремљен сигурносним прекидаиом да спреии
слуиајан старт.
Притисни дугме за полугу (7) унапред.
Притисните дугме "Он/о искљуиено" (2).
Притиском на дугме прекидача (2) зауставља се мехурич.
Током покретања, мотор почиње спорим стартом, који се
користи за покретање неоптерећења мотора.
Након покретања мехура, сачекајте да точкић за мешање достигне максималну брзину пре почетка рада. Прекидач не сме да се користи док је сандер искључен или искључен. Прекидач за шандер може да се користи само када алатка за
напајање није на радном месту.
СЕЧЕЊЕ И СЕЧЕЊЕ
Сеиење са углном мехурижем моће се урадити само у
правој линији.
Не сеци материјал док га дрћиљ у руци.
Велике радне ремек-дело треба подржати и треба пазити
да су тачке подршке близу линије сечења и на крају материјала. Материјали који су у сталном стилу неће
тежити да се креће током сечења.
Мале радне ремек-дело би требало да буду стегнуте е.г. у
пороку, користежи стеге, итд. Материјал треба да буде стегљен тако да је таика сеиења близу елемента за
стезање. Ово ће осигурати већу прецизност сечења.
Не дозволите вибрације или прикључење исеченог диска,
јер ће то оштетити квалитет сечења и може изазвати
прекид сечења диска.
Током сечења не би требало вршити притисак на сечењу
диска.
Користите исправан диск за сечење у зависности од
материјала који треба исећи.
Приликом сечења материјала препоручује се да је смер
фееда у правцу ротације исеченог диска.
Дубина реза зависи од преиник диска.
Page 71
71
Треба користити само дискове са номиналним пречницима који
нису већи од оних препоручених за модел брусилице.
Приликом прављења дубоких резова (на прим. профила,
грађевинарних блокова, цигли, итд.), не допуштају штепање
приру у контакт са радном штипашком.
Сечење дискова достиже веома високе температуре током операције - не дирајте их незаштићених делова тела пре него
што се охлади.
СЕНДИНГ (СЕНДИНГ-
Мешање се може обављати користећи е.г. дискове за млечање, точкове за шмиргле, флап дискове, дискове са абразивним рунама, жичаном четкицом, флексибилним дисковима за шмирглицу, итд. Свака врста диска и радних дела захтева одговарајућу радну технику и употребу одговарајуће личне
заштитне опреме.
Дискови дизајнирани за сечење не треба користити за
сечење.
Мешење дискова је дизајнирано за уклањање материјала са
ивици диска.
Не мељи са боином диска. Оптимални радни угао за овај
тип диска је 30о .
Брушење рада се мора обављати само коришћењем
дискова за брушење погодним за материјал.
Када радите са флап дисковима, абразивним ручним дисковима и флексибилним дисковима за шмиргласти шмиргластих шмиргла, морате се побринути да се осигура
тачан угао напада.
Не песак са целом површином диска.
Ови типови дискова се користе за машење равних
површина.
Жице су углавном намењене за чишћење профила и области које је тешко достићи. Могу се користити за уклањање рђе,
боје итд.
Треба користити само радне алатке чија је дозвољена брзина већа или једнака максималној брзини мехура угла без оптерећења.
ОПЕРАЦИЈА И ОДРЖАВАЊЕ
Ишчепите кабл за напајање из главне прикључког пре него што извршите било коју инсталацију, прилагођавање,
поправку или операцију.
ОДРЖАВАЊЕ И СКЛАДИШТЕ
Препоручује се да одмах након сваке употребе очистите
уређај.
Не користите воду или друге течности за чишћење.
Јединицу треба оиистити сувим париетом тканине или разнети
ниским притиском компресованим ваздухом.
Не користите агенте за чишћење или разрешивачи, јер они
могу оштетити пластичне делове.
Редовно чистите вентилационе вентилационе отворе у
моторним становима да бисте спречили да се јединица
прегреје.
Ако је кабл за напајање оштећен, мора бити замењен каблом
истих карактеристика. Ова операција би требало да буде поверена квалификованом специјалисти или да се апарат
сервисира.
Увек ускладиљти урерај на сувом месту ван дохвата деце. Све кварове треба да реализује услуга овлашћеног произвођача.
ТЕХНИЧКЕ СПЕЦИФИКАЦИЈЕ ПОДАЦИ О ОЦЕЊИВАЊУ
ПАРАМЕТАР : ПАРАМЕТАР
ВАЛУЕ (ВАЛ
Напон снабдевања
230-240 В АЦ
Учесталост снабдевања
50 Хз
Оцењена снага
3000 W
Оцењена брзина
6600
мин-1
Преиник диска
230 мм
Унутрашњи преиник диска
22.2 мм
Вретена нит
М14 . М14
ИП степен заштите
ИПX0 (ИПX0
Класа заштите
ИИ .
Масовна маса
5.55 кг
Година производње
2023 ПОДАЦИ О БУЦИ И ВИБРАЦИЈИ
Ниво звучног притиска (мешење)
ЛПА = 91 дБ(А) К = 3дБ(А)
Ниво звучног притиска (сечење)
ЛПА = 90 дБ(А) К = 3дБ(А)
Ниво напајања звука (мешење)
ЛWА = 99 дБ(А) К = 3дБ(А)
Ниво напајања звука (сечење)
ЛWА = 98 дБ(А) К = 3дБ(А)
Максимална вредност убрзања
Ах = 8 м/с2 К = 1.5 м/с2
ПОДАЦИ О БУЦИ И ВИБРАЦИЈИ Информације о буци и вибрацијама
Нивои емитиране буке, као што су емитиран ниво звучног притиска ЛПА и ниво звучне снаге ЛWА и неизвесност мере К,
дати су испод у упутствима у складу са ЕН 60745.
Вредности вибрације (вредност убрзања) и неизвесност мерења
К утврђена у складу са EN60745 се дају испод.
Ниво вибрације који је дат у овом приручнику мерен је у складу са процедуром мерења наведеном EN60745 и може се користити за поређење алатки за напајање. Такође се може користити за
прелиминарну процену изложености вибрацијама.
Назначени ниво вибрације представља основну употребу алатке за напајање. Ако се алатка за напајање користи за друге апликације или за друге радне алатке, а ако се не одржава довољно, ниво вибрације може да се промени. Разлози наведени горенаведени могу довести до повећања изложености
вибрацијама током радног периода.
Да бисте прецизно проценили изложеност вибрацијама, неопходно је узети у обзир периоде када је алатка за напајање искључена или када се укључи, али се не користи за посао. На тај начин, укупна изложеност вибрацијама може бити много
нижа.
Требало би да се уведе додатне мере безбедности да би се заштитио корисник од ефеката вибрације, као што су: одржавање алата за напајање и алати за рад, обезбеђивање одговарајуће температуре руке, одговарајућа радна
организација.
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
Производи на електричну енергију не би требало да се расходе отпадом за домаћинство, него да се одводе у одговарајуће објекте за смеће. Обратите се пр одавцу производа или локалном ауторитету за информације о расходи. Отпадна електрична и електронска опрема садржи еколошке инертне супстанце. Нерециклирана опрема представља потенцијални р изик по животну средину и људско здравље.
"Групе Топеx Споугка з ограницзонт одпоwиедзиалциалсцие" Спóлка командyтоwа са својом регистрованом канцеларијом у Варљави, ул. Пограниччна 2/4 (у унајмљу: "Групе Топеx") обавештава да су сва ауторска права у садржају овог приручника (у овом утиску: "Ручно"), укључујући, између осталог. Његов текст, фотографије, дијаграми, цртежи, као и његов састав, припадају искљу чиво Група Топеx-у и подлежу законском заштити према Акту од 4. Копирање, обрада, објављивање, измена у комерцијалне сврхе целокупни Приручник и његови појединачни елементи, без сагласности Групе Топеx изражене написмено, строго је забрањено и може резултисати грађанском и кривичном одговорношћу.
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ)
ΓΩΝΙΑΚΌΣ ΛΕΙΑΝΤΉΡΑΣ 04-715
Page 72
72
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΌ ΕΡΓΑΛΕΊΟ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ.
ΕΙΔΙΚΈΣ ΔΙΑΤΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ
Συμβουλές ασφαλείας για λείανση, λείανση με γυαλόχαρτο,
εργασία με συρμάτινες βούρτσες και κοπή με τροχό λείανσης.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί ως
κανονικό τριβείο, τριβείο με γυαλόχαρτο, τριβείο με συρματόβουρτσα και ως κόφτης λειαντικών. Ακολουθήστε όλες τις οδηγίες ασφαλείας, τις οδηγίες, τις περιγραφές και τα δεδομένα που παρέχονται με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η μη τήρηση των παρακάτω μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή/και σοβαρού τραυματισμού.
Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν πρέπει να χρησιμοποιείται για
στίλβωση. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για άλλη από την προβλεπόμενη δραστηριότητα εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους και τραυματισμούς.
Μην χρησιμοποιείτε αξεσουάρ που δεν έχουν σχεδιαστεί και δεν
συνιστώνται ειδικά από τον κατασκευαστή για το εργαλείο. Το γεγονός ότι ένα εξάρτημα μπορεί να τοποθετηθεί σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο δεν αποτελεί εγγύηση ασφαλούς χρήσης.
Η επιτρεπόμενη ταχύτητα του χρησιμοποιούμενου εργαλείου
εργασίας δεν πρέπει να είναι μικρότερη από τη μέγιστη ταχύτητα που αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Ένα εργαλείο εργασίας που περιστρέφεται ταχύτερα από την επιτρεπόμενη ταχύτητα μπορεί να σπάσει και μέρη του εργαλείου μπορεί να θρυμματιστούν.
Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εργαλείου εργασίας
πρέπει να αντιστοιχούν στις διαστάσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Εργαλεία εργασίας με λανθασμένες διαστάσεις δεν μπορούν να θωρακιστούν ή να ελεγχθούν επαρκώς.
Τα εργαλεία εργασίας με ένθετο με σπείρωμα πρέπει να
εφαρμόζουν ακριβώς στο σπείρωμα της ατράκτου. Για εργαλεία εργασίας με φλάντζα, η διάμετρος της οπής του εργαλείου εργασίας πρέπει να ταιριάζει με τη διάμετρο της φλάντζας. Τα εργαλεία εργασίας που δεν μπορούν να εφαρμόσουν ακριβώς στο ηλεκτρικό εργαλείο θα περιστρέφονται ανομοιόμορφα, θα δονούνται πολύ έντονα και ενδέχεται να προκαλέσουν απώλεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται
κατεστραμμένα εργαλεία εργασίας. Ελέγχετε τα εργαλεία πριν από κάθε χρήση, π.χ. τους τροχούς λείανσης για αποκόλληση και ρωγμές, τα μαξιλάρια λείανσης για ρωγμές, φθορά ή έντονη φθορά, τις συρμάτινες βούρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Εάν ένα ηλεκτρικό εργαλείο ή εργαλείο εργασίας έχει πέσει, ελέγξτε το για ζημιές ή χρησιμοποιήστε ένα άλλο εργαλείο που δεν έχει υποστεί ζημιές. Εάν το εργαλείο έχει ελεγχθεί και διορθωθεί, το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να τεθεί σε λειτουργία στην υψηλότερη ταχύτητα για ένα λεπτό, φροντίζοντας ο χειριστής και οι παρευρισκόμενοι στην περιοχή να βρίσκονται εκτός της ζώνης του περιστρεφόμενου εργαλείου. Τα κατεστραμμένα εργαλεία συνήθως σπάνε κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου δοκιμής.
Πρέπει να φοριέται ατομικός προστατευτικός εξοπλισμός.
Ανάλογα με το είδος της εργασίας, να φοράτε προστατευτική μάσκα που να καλύπτει ολόκληρο το πρόσωπο, προστατευτικά μάτια ή γυαλιά ασφαλείας. Εάν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε μάσκα σκόνης, προστατευτικό ακοής, προστατευτικά γάντια ή ειδική ποδιά για την προστασία από τα μικρά σωματίδια του λειασμένου και κατεργασμένου υλικού. Προστατεύστε τα μάτια σας από τα αερομεταφερόμενα ξένα σώματα που δημιουργούνται κατά τη διάρκεια της εργασίας. Η μάσκα σκόνης και η αναπνευστική προστασία πρέπει να φιλτράρουν τη σκόνη που παράγεται κατά τη διάρκεια της εργασίας. Η έκθεση σε θόρυβο για παρατεταμένο χρονικό διάστημα , μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ακοής.
Βεβαιωθείτε ότι οι παρευρισκόμενοι βρίσκονται σε ασφαλή
απόσταση από τη ζώνη εμβέλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Όποιος βρίσκεται κοντά σε ηλεκτρικό εργαλείο που λειτουργεί πρέπει να χρησιμοποιεί ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό. Τα θραύσματα του τεμαχίου εργασίας ή τα σπασμένα εργαλεία εργασίας μπορεί να θρυμματιστούν και να προκαλέσουν τραυματισμό ακόμη και εκτός της άμεσης ζώνης εμβέλειας.
Όταν εκτελείτε εργασίες όπου το εργαλείο μπορεί να έρθει σε
επαφή με κρυμμένα ηλεκτρικά καλώδια ή το δικό του καλώδιο τροφοδοσίας, κρατάτε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνειες της λαβής. Η επαφή με το καλώδιο δικτύου μπορεί να
έχει ως αποτέλεσμα τη μετάδοση τάσης στα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου, γεγονός που μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Κρατήστε το καλώδιο δικτύου μακριά από περιστρεφόμενα
εργαλεία εργασίας. Εάν χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου, το καλώδιο δικτύου μπορεί να κοπεί ή να τραβηχτεί και το χέρι σας ή ολόκληρο το χέρι σας μπορεί να παγιδευτεί σε ένα περιστρεφόμενο εργαλείο εργασίας.
Ποτέ μην αφήνετε το ηλεκτρικό εργαλείο κάτω πριν το εργαλείο
εργασίας σταματήσει εντελώς. Ένα περιστρεφόμενο εργαλείο μπορεί να έρθει σε επαφή με την επιφάνεια στην οποία έχει τοποθετηθεί, οπότε μπορεί να χάσετε τον έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου.
Μην μεταφέρετε ένα ηλεκτρικό εργαλείο ενώ βρίσκεται σε κίνηση.
Η τυχαία επαφή του ρουχισμού με το περιστρεφόμενο ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να προκαλέσει την έλξη του και τη διάτρηση του ηλεκτρικού εργαλείου στο σώμα του χειριστή.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού του ηλεκτρικού
εργαλείου. Ο ανεμιστήρας του κινητήρα τραβάει σκόνη στο περίβλημα και μια μεγάλη συσσώρευση μεταλλικής σκόνης μπορεί να προκαλέσει ηλεκτρικό κίνδυνο.
Μην χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύφλεκτα
υλικά. Οι σπινθήρες ενδέχεται να τα αναφλέξουν.
Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν υγρά ψυκτικά μέσα. Η
χρήση νερού ή άλλων υγρών ψυκτικών μέσων μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
Απόρριψη και σχετικές συμβουλές ασφαλείας
Η αναπήδηση είναι η ξαφνική αντίδραση ενός ηλεκτρικού εργαλείου στο μπλοκάρισμα ή την παρεμπόδιση ενός περιστρεφόμενου εργαλείου, όπως ένας τροχός λείανσης, ένα μαξιλάρι λείανσης, μια συρμάτινη βούρτσα κ.λπ. Η εμπλοκή ή το μπλοκάρισμα οδηγεί σε ξαφνική διακοπή του περιστρεφόμενου εργαλείου εργασίας. Ένα μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο θα τρανταχτεί έτσι προς την κατεύθυνση που είναι αντίθετη από τη φορά περιστροφής του
εργαλείου εργασίας.
Όταν, για παράδειγμα, ο τροχός λείανσης μπλοκάρει ή μπλοκάρει στο τεμάχιο εργασίας, η παροχή ρεύματος στο ηλεκτρικό εργαλείο απενεργοποιείται. Όταν ο τροχός ανακτήσει τη δυνατότητα
περιστροφής, ο λειαντήρας αρχίζει να λειτουργεί αυτόματα. Η κίνηση
του τροχού λείανσης (προς ή από τον χειριστή) εξαρτάται τότε από την κατεύθυνση κίνησης του τροχού στο σημείο εμπλοκής. Επιπλέον, οι τροχοί λείανσης μπορούν επίσης να σπάσουν. Το κλώτσημα είναι η συνέπεια της ακατάλληλης ή εσφαλμένης χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Μπορεί να αποφευχθεί με τη λήψη των κατάλληλων
προφυλάξεων που περιγράφονται παρακάτω.
Το ηλεκτρικό εργαλείο πρέπει να κρατιέται σταθερά, με το σώμα
και τα χέρια σε θέση που να μαλακώνει την ανάκρουση. Εάν μια βοηθητική λαβή περιλαμβάνεται στον βασικό εξοπλισμό, θα πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται για να υπάρχει ο μεγαλύτερος δυνατός έλεγχος των δυνάμεων ανάκρουσης ή της ροπής ανάκρουσης κατά την εκκίνηση. Ο χειριστής μπορεί να ελέγξει τα φαινόμενα τραντάγματος και ανάκρουσης λαμβάνοντας τις κατάλληλες προφυλάξεις.
Ποτέ μην κρατάτε τα χέρια κοντά σε περιστρεφόμενα εργαλεία
εργασίας. Το εργαλείο εργασίας μπορεί να τραυματίσει το χέρι λόγω της ανάκρουσης.
Κρατηθείτε μακριά από τη ζώνη εμβέλειας όπου το ηλεκτρικό
εργαλείο θα κινηθεί κατά την ανάκρουση. Ως αποτέλεσμα της ανάκρουσης, το ηλεκτρικό εργαλείο κινείται προς την αντίθετη κατεύθυνση από την κίνηση του τροχού λείανσης στο σημείο του μπλοκαρίσματος.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν επεξεργάζεστε γωνίες,
αιχμηρές άκρες κ.λπ. Αποφεύγετε την εκτροπή ή την εμπλοκή των εργαλείων εργασίας. Ένα περιστρεφόμενο εργαλείο εργασίας είναι πιο επιρρεπές σε εμπλοκή κατά την κατεργασία γωνιών, αιχμηρών ακμών ή αν κλωτσάει προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να γίνει αιτία απώλειας του ελέγχου ή κλωτσιάς.
Μην χρησιμοποιείτε ξύλινους ή οδοντωτούς δίσκους. Τα εργαλεία
εργασίας αυτού του τύπου προκαλούν συχνά αναπήδηση ή απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για τη λείανση και την κοπή με τροχό λείανσης
Χρησιμοποιείτε μόνο έναν τροχό λείανσης που έχει σχεδιαστεί για
το ηλεκτρικό εργαλείο και ένα προστατευτικό που έχει σχεδιαστεί
Page 73
73
για τον τροχό. Οι τροχοί λείανσης που δεν αποτελούν εργαλείο για το συγκεκριμένο ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορούν να προστατευθούν επαρκώς και δεν είναι επαρκώς ασφαλείς.
Οι λυγισμένοι δίσκοι λείανσης πρέπει να τοποθετούνται με τέτοιο
τρόπο ώστε κανένα μέρος του δίσκου να μην προεξέχει πέρα από την άκρη του προστατευτικού καλύμματος. Ένας ακατάλληλα τοποθετημένος δίσκος λείανσης που προεξέχει πέρα από την άκρη του προστατευτικού καλύμματος δεν μπορεί να προστατευθεί επαρκώς.
Το προστατευτικό πρέπει να είναι σταθερά συνδεδεμένο με το
ηλεκτρικό εργαλείο, ώστε να διασφαλίζεται ο μεγαλύτερος δυνατός βαθμός ασφάλειας, και να είναι τοποθετημένο έτσι ώστε το τμήμα του τροχού λείανσης που είναι εκτεθειμένο και αντικρίζει τον χειριστή να είναι όσο το δυνατόν μικρότερο. Το προστατευτικό προστατεύει τον χειριστή από θραύσματα, τυχαία επαφή με τον τροχό λείανσης, καθώς και από σπινθήρες που θα μπορούσαν να αναφλέξουν τα ρούχα.
Ο τροχός λείανσης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για
τις εργασίες που προορίζονται γι' αυτόν. Ποτέ, για παράδειγμα, δεν επιτρέπεται η λείανση με την πλαϊνή επιφάνεια ενός δίσκου αποκοπής. Οι τροχοί αποκοπής έχουν σχεδιαστεί για να αφαιρούν υλικό με την άκρη του δίσκου. Η επίδραση των πλευρικών δυνάμεων σε αυτούς τους τροχούς λείανσης μπορεί να τους σπάσει.
Χρησιμοποιείτε πάντα άθικτες φλάντζες σύσφιξης με το σωστό
μέγεθος και σχήμα για τον επιλεγμένο τροχό λείανσης. Οι κατάλληλες φλάντζες στηρίζουν τον τροχό λείανσης και έτσι μειώνουν τον κίνδυνο θραύσης του τροχού. Οι φλάντζες για δίσκους αποκοπής ενδέχεται να διαφέρουν από εκείνες για άλλους τροχούς λείανσης.
Μην χρησιμοποιείτε χρησιμοποιημένους τροχούς λείανσης από
μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία. Οι τροχοί λείανσης για μεγαλύτερα ηλεκτρικά εργαλεία δεν είναι σχεδιασμένοι για τις υψηλότερες στροφές ανά λεπτό που είναι χαρακτηριστικό των μικρότερων ηλεκτρικών εργαλείων και συνεπώς μπορεί να σπάσουν.
Πρόσθετες ειδικές οδηγίες ασφαλείας για
κοπή τροχού λείανσης
Αποφύγετε την εμπλοκή του δίσκου κοπής ή την υπερβολική
πίεση. Μην κάνετε υπερβολικά βαθιές κοπές. Η υπερφόρτωση
του δίσκου κοπής αυξάνει το φορτίο του και την τάση του να μπλοκάρει ή να μπλοκάρει και συνεπώς την πιθανότητα απόρριψης ή θραύσης.
Αποφύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από τον
περιστρεφόμενο δίσκο κοπής. Η μετακίνηση του δίσκου κοπής
στο τεμάχιο εργασίας μακριά από εσάς μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη του ηλεκτρικού εργαλείου με τον περιστρεφόμενο δίσκο κατευθείαν προς το μέρος σας σε περίπτωση κλωτσιάς.
Οι πλάκες ή τα μεγάλα αντικείμενα πρέπει να στηρίζονται
πριν από την κατεργασία για να μειωθεί ο κίνδυνος κλωτσιάς που προκαλείται από μπλοκαρισμένο δίσκο. Τα μεγάλα
τεμάχια μπορεί να λυγίσουν υπό το βάρος τους. Το τεμάχιο πρέπει να υποστηρίζεται και από τις δύο πλευρές, τόσο κοντά στη γραμμή κοπής όσο και στην άκρη.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν ανοίγετε τρύπες σε
τοίχους ή όταν εργάζεστε σε άλλες αόρατες περιοχές. Ο
δίσκος κοπής που βυθίζεται στο υλικό μπορεί να προκαλέσει ανάκρουση του εργαλείου, εάν συναντήσει σωλήνες αερίου, σωλήνες νερού, ηλεκτρικά καλώδια ή άλλα αντικείμενα.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για το τρίψιμο με γυαλόχαρτο
Μην χρησιμοποιείτε υπερμεγέθη φύλλα γυαλόχαρτου. Κατά την επιλογή του μεγέθους του χαρτιού λείανσης, ακολουθήστε τις συστάσεις του κατασκευαστή. Χαρτί λείανσης που προεξέχει πέρα από την πλάκα λείανσης μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό και μπορεί να οδηγήσει σε μπλοκάρισμα ή σκίσιμο του χαρτιού ή σε ανάκρουση.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για την εργασία με συρμάτινες βούρτσες
Θα πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι ακόμη και με κανονική χρήση,
υπάρχει απώλεια κομματιών σύρματος μέσω της βούρτσας. Μην υπερφορτώνετε τα σύρματα ασκώντας υπερβολική πίεση. Τα αερομεταφερόμενα κομμάτια σύρματος μπορούν εύκολα να διαπεράσουν τα λεπτά ρούχα ή/και το δέρμα.
Εάν συνιστάται προστατευτικό, εμποδίστε τη βούρτσα να έρθει σε επαφή με το προστατευτικό. Η διάμετρος των βουρτσών πιάτων και δοχείων μπορεί να αυξηθεί από την πίεση και τις φυγόκεντρες δυνάμεις. Πρόσθετες συμβουλές ασφαλείας
Στα εργαλεία που έχουν σχεδιαστεί για να δέχονται τροχούς λείανσης με σπείρωμα, ελέγξτε ότι το μήκος του σπειρώματος του τροχού λείανσης είναι κατάλληλο για το μήκος του σπειρώματος της ατράκτου.
Το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ασφαλισμένο. Η σύσφιξη του τεμαχίου σε μια διάταξη σύσφιξης ή σε μια μέγγενη είναι ασφαλέστερη από το να το κρατάτε στο χέρι σας.
Μην αγγίζετε τους δίσκους κοπής και λείανσης πριν κρυώσουν.
Όταν χρησιμοποιείτε φλάντζα ταχείας λειτουργίας, βεβαιωθείτε ότι
η εσωτερική φλάντζα που προσαρμόζεται στον άξονα είναι εφοδιασμένη με ελαστικό δακτύλιο Ο και ότι ο δακτύλιος αυτός δεν έχει υποστεί ζημιά. Βεβαιωθείτε επίσης ότι οι επιφάνειες της εξωτερικής φλάντζας και της εσωτερικής φλάντζας είναι καθαρές.
Χρησιμοποιήστε τη φλάντζα ταχείας λειτουργίας μόνο με δίσκους λείανσης και κοπής. Χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες και σωστά λειτουργικές φλάντζες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για λειτουργία σε
εσωτερικούς χώρους.
Παρά τη χρήση ενός εγγενώς ασφαλούς σχεδιασμού, τη χρήση
μέτρων ασφαλείας και πρόσθετων προστατευτικών μέτρων, υπάρχει πάντα ένας υπολειπόμενος κίνδυνος τραυματισμού
κατά τη διάρκεια της εργασίας.
Επεξήγηση των χρησιμοποιούμενων εικονογραμμάτων.
1.Προσοχή Λάβετε ειδικές προφυλάξεις
2.Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας, τηρήστε τις προειδοποιήσεις και
τους όρους ασφαλείας που περιέχονται σε αυτές!
3.Φοράτε εξοπλισμό ατομικής προστασίας (γυαλιά ασφαλείας,
ωτοασπίδες)
4.Φορέστε προστατευτικά γάντια
5.Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν από τη συντήρηση ή
την επισκευή.
6.Keep παιδιά μακριά από το εργαλείο
7.Protect από τη βροχή
8.Προστασία κατηγορίας δύο
Πρόσθετα χαρακτηριστικά ασφαλείας
Σε περίπτωση προσωρινής διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος ή μετά
την αφαίρεση του φις από την πρίζα με το διακόπτη στη θέση " on", ο διακόπτης πρέπει να ξεκλειδωθεί και να τεθεί στη θέση off πριν από την επανεκκίνηση.
Ως πρόσθετο χαρακτηριστικό για την αύξηση της ασφάλειας του χρήστη, η παροχή ρεύματος στον μύλο διακόπτεται όταν το μηχάνημα υπερφορτώνεται ή ο δίσκος μπλοκάρει. Όταν ο δίσκος ανακτήσει τη δυνατότητα περιστροφής, ο μύλος θα αρχίσει αυτόματα να λειτουργεί.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να είστε πάντα προσεκτικοί όταν εργάζεστε με τον γωνιακό λειαντήρα, ώστε να μη χάσετε αυτή τη στιγμή.
ΚΑΤΑΣΚΕΥΉ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΉ
Ο γωνιακός λειαντήρας είναι ένα μονωμένο ηλεκτρικό εργαλείο χειρός κατηγορίας II. Το μηχάνημα κινείται από έναν μονοφασικό κινητήρα με μεταγωγέα, η ταχύτητα του οποίου μειώνεται μέσω ενός γωνιακού γραναζιού. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί τόσο για λείανση
Page 74
74
όσο και για κοπή. Αυτός ο τύπος ηλεκτρικού εργαλείου χρησιμοποιείται ευρέως για την αφαίρεση όλων των τύπων γρεζιών από την επιφάνεια μεταλλικών εξαρτημάτων, την επιφανειακή επεξεργασία συγκολλήσεων, την κοπή σωλήνων με λεπτά τοιχώματα και μικρών μεταλλικών εξαρτημάτων κ.λπ. Με τα κατάλληλα εξαρτήματα, ο γωνιακός λειαντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί όχι μόνο για κοπή και λείανση, αλλά και για καθαρισμό π.χ. σκουριάς,
επιστρώσεων βαφής κ.λπ.
Οι τομείς χρήσης του περιλαμβάνουν ένα ευρύ φάσμα επισκευαστικών και κατασκευαστικών εργασιών που δεν σχετίζονται μόνο με μέταλλα. Ο γωνιακός λειαντήρας μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για την κοπή και το τρόχισμα οικοδομικών υλικών,
π.χ. τούβλα, κυβόλιθοι, κεραμικά πλακίδια κ.λπ.
Η συσκευή προορίζεται μόνο για στεγνή χρήση και όχι για
στίλβωση. Μην κάνετε κακή χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου
Κατάχρηση.
Μην χειρίζεστε υλικά που περιέχουν αμίαντο. Ο αμίαντος είναι καρκινογόνος.
Μην εργάζεστε με υλικά των οποίων οι σκόνες είναι εύφλεκτες ή εκρηκτικές. Κατά την εργασία με το ηλεκτρικό εργαλείο
δημιουργούνται σπινθήρες που μπορεί να αναφλέξουν τους εκπεμπόμενους ατμούς.
Οι τροχοί αποκοπής δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται για εργασίες λείανσης. Οι τροχοί αποκοπής εργάζονται με την πλαϊνή όψη και η
λείανση με την μπροστινή όψη ενός τέτοιου τροχού μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον τροχό με αποτέλεσμα τον κίνδυνο τραυματισμού του χειριστή.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΩΝ ΓΡΑΦΙΚΏΝ ΣΕΛΊΔΩΝ
Η αρίθμηση που ακολουθεί αναφέρεται στα εξαρτήματα της μονάδας
που απεικονίζονται στις γραφικές σελίδες του παρόντος εγχειριδίου.
1.Spindle κουμπί κλειδώματος
2.Switch
3.Additional λαβή
4.Ασπίδα
5.Self-συγκράτηση εξωτερική φλάντζα 6, Εσωτερική φλάντζα
7.Interlock κουμπί για την αποφυγή τυχαίας εκκίνησης
8.Carbon κάλυμμα βούρτσας
9.Main κλειδαριά λαβής
10.Μοχλός (προστατευτικό λεπίδας)
* Ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές με ταξ ύ του σχεδίου και του προϊόντος.
ΑΞΕΣΟΥΑΡΙΑ
Ασπίδα 1 τεμ.
Ειδικό κλειδί 1 τεμ.
Πρόσθετη λαβή 1 τεμ.
Εξωτερική φλάντζα αυτοσυγκράτησης 1τμχ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΊΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΊΑ ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΒΟΗΘΗΤΙΚΉΣ ΛΑΒΉΣ
Η βοηθητική λαβή (3) τοποθετείται σε μία από τις οπές της κεφαλής του μύλου. Συνιστάται η χρήση τριβείου με βοηθητική λαβή. Εάν κρατάτε το τριβείο και με τα δύο χέρια κατά την εργασία (χρησιμοποιώντας επίσης τη βοηθητική λαβή), υπάρχει μικρότερος κίνδυνος το χέρι σας να αγγίξει τον περιστρεφόμενο δίσκο ή τη
βούρτσα και να τραυματιστεί από κλωτσιές.
ΡΥΘΜΙΖΌΜΕΝΗ ΚΎΡΙΑ ΛΑΒΉ
Πριν από την έναρξη της εργασίας, η θέση της κύριας λαβής του λειαντήρα μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να είναι πιο βολική για την εργασία που πρόκειται να εκτελεστεί. Η λαβή μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 θέσεις στρέφοντάς την κατά 90O προς τα αριστερά ή προς τα δεξιά
σε σχέση με τη βασική θέση.
Πιέστε το κουμπί ασφάλισης της κύριας λαβής (9).
Περιστρέψτε την κύρια λαβή στην επιθυμητή θέση.
Η κύρια λαβή ασφαλίζει αυτόματα στην επιλεγμένη θέση.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΡΎΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΑΣΠΊΔΑΣ
Το προστατευτικό της λεπίδας προστατεύει τον χειριστή από
θραύσματα, τυχαία επαφή με το εργαλείο εργασίας ή σπινθήρες. Θα πρέπει πάντα να τοποθετείται με ιδιαίτερη προσοχή ώστε το
μέρος που το καλύπτει να είναι στραμμένο προς τον χειριστή.
Ο σχεδιασμός του εξαρτήματος προστασίας της λεπίδας επιτρέπει τη ρύθμιση της προστασίας στη βέλτιστη θέση χωρίς εργαλεία.
Χαλαρώστε και τραβήξτε προς τα πίσω το μοχλό (10) στο
προστατευτικό δίσκου (4).
Περιστρέψτε το προστατευτικό δίσκου (4) στην επιθυμητή θέση.
Κλειδώστε κατεβάζοντας το μοχλό(10).
Η αφαίρεση και η ρύθμιση του προστατευτικού δίσκου γίνεται με την
αντίστροφη σειρά από την τοποθέτησή του.
ΑΝΤΙΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΛΕΊΩΝ
Κατά τις εργασίες αλλαγής εργαλείων πρέπει να φοράτε γάντια
εργασίας.
Το κουμπί ασφάλισης ατράκτου (1) πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την ασφάλιση του άξονα του λειαντήρα κατά την τοποθέτηση ή την αποσυναρμολόγηση του εργαλείου εργασίας. Δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως κουμπί φρένου ενώ ο δίσκος περιστρέφεται. Κάτι τέτοιο μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον
λειαντήρα ή να τραυματίσει τον χρήστη.
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΔΊΣΚΟΥ
Στην περίπτωση δίσκων λείανσης ή κοπής με πάχος μικρότερο από 3 mm, το αυτοσυντηρούμενο παξιμάδι της εξωτερικής φλάντζας (5) πρέπει να βιδώνεται επίπεδο στην πλευρά του
δίσκου.
Πατήστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου (1).
Σφίξτε την εξωτερική φλάντζα αυτοσυγκράτησης (5) με το χέρι.
Χαλαρώστε και αφαιρέστε την εξωτερική φλάντζα
αυτοσυγκράτησης (5).
Τοποθετήστε το δίσκο έτσι ώστε να πιέζεται στην επιφάνεια της
εσωτερικής φλάντζας (6).
Βιδώστε την εξωτερική φλάντζα αυτοασφάλισης (5)
Η αποσυναρμολόγηση των δίσκων γίνεται με την αντίστροφη σειρά από τη συναρμολόγηση. Κατά τη συναρμολόγηση, ο δίσκος πρέπει να πιέζεται στην επιφάνεια της εσωτερικής φλάντζας (6) και να εδράζεται κεντρικά στην κάτω πλευρά του. Εάν το αυτοασφαλιζόμενο
παξιμάδι μπλοκάρει, χρησιμοποιήστε ένα ειδικό κλειδί.
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ ΕΡΓΑΛΕΊΩΝ ΕΡΓΑΣΊΑΣ ΜΕ ΟΠΉ ΜΕ ΣΠΕΊΡΩΜΑ
WANY
Πατήστε το κουμπί ασφάλισης της ατράκτου (1).
Αφαιρέστε το προηγουμένως τοποθετημένο εργαλείο - εάν υπάρχει.
Αφαιρέστε και τις δύο φλάντζες πριν από την εγκατάσταση - εσωτερική φλάντζα
(6) και την εξωτερική φλάντζα αυτοσυγκράτησης (5).
- Βιδώστε το τμήμα με σπείρωμα του εργαλείου εργασίας στον άξονα
και σφίξτε το ελαφρά.
Η αποσυναρμολόγηση των εργαλείων εργασίας με σπείρωμα γίνεται με την αντίστροφη σειρά από τη συναρμολόγηση.
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ ΓΩΝΙΑΚΟΎ ΛΕΙΑΝΤΉΡΑ ΣΕ ΒΆΣΗ ΓΩΝΙΑΚΟΎ ΛΕΙΑΝΤΉΡΑ
Επιτρέπεται η χρήση του γωνιακού λειαντήρα σε ειδικό τρίποδο για γωνιακούς λειαντήρες, υπό την προϋπόθεση ότι έχει τοποθετηθεί σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες συναρμολόγησης του κατασκευαστή
του τρίποδου.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ / ΡΥΘΜΊΣΕΙΣ
Ελέγξτε την κατάσταση του τροχού λείανσης πριν τον χρησιμοποιήσετε. Μη χρησιμοποιείτε σπασμένους, ραγισμένους ή με άλλο τρόπο κατεστραμμένους τροχούς λείανσης. Ένας φθαρμένος τροχός ή μια φθαρμένη βούρτσα πρέπει να αντικαθίσταται αμέσως με έναν καινούργιο πριν από τη χρήση. Όταν τελειώσετε την εργασία σας, να απενεργοποιείτε πάντα τον λειαντήρα και να περιμένετε μέχρι να σταματήσει εντελώς το εργαλείο εργασίας. Μόνο τότε μπορείτε να απομακρύνετε το τριβεία. Μην φρενάρετε τον περιστρεφόμενο τροχό λείανσης πιέζοντας τον πάνω στο
τεμάχιο εργασίας.
Page 75
75
Ποτέ μην υπερφορτώνετε τον μύλο. Το βάρος του ηλεκτρικού
εργαλείου ασκεί επαρκή πίεση για την αποτελεσματική λειτουργία του εργαλείου. Η υπερφόρτωση και η υπερβολική πίεση μπορεί να προκαλέσουν επικίνδυνη θραύση του
ηλεκτρικού εργαλείου.
Εάν το τριβείο πέσει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, είναι
απαραίτητο να επιθεωρήσετε και, εάν είναι απαραίτητο, να αντικαταστήσετε το εργαλείο εργασίας, εάν διαπιστωθεί ότι
έχει υποστεί ζημιά ή παραμόρφωση.
Ποτέ μη χτυπάτε το εργαλείο εργασίας στο υλικό εργασίας.
Αποφύγετε τις αναπηδήσεις και τα ξυσίματα με το δίσκο,
ειδικά όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές άκρες κ.λπ. (αυτό μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου και κλώτσημα). (αυτό μπορεί να προκαλέσει απώλεια ελέγχου του ηλεκτρικού
εργαλείου και φαινόμενο kickback).
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε δίσκους που έχουν σχεδιαστεί για
κοπή ξύλου από δισκοπρίονα. Η χρήση τέτοιων δίσκων πριονιού οδηγεί συχνά σε φαινόμενο ανάκρουσης του ηλεκτρικού εργαλείου, απώλεια ελέγχου και μπορεί να
οδηγήσει σε τραυματισμό του χειριστή.
ON/OFF
Κρατήστε το τριβείο και με τα δύο χέρια κατά την εκκίνηση και τη λειτουργία. Το τριβείο είναι εξοπλισμένο με διακόπτη ασφαλείας
για την αποφυγή τυχαίας εκκίνησης.
Σπρώξτε το κουμπί του μοχλού (7) προς τα εμπρός.
Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (2).
Απελευθερώνοντας την πίεση στο κουμπί διακόπτη (2) σταματά ο
μύλος.
Κατά την εκκίνηση, ο κινητήρας εκκινείται με αργή εκκίνηση, η οποία χρησιμοποιείται για την εκκίνηση του κινητήρα χωρίς
φορτίο.
Μετά την εκκίνηση του λειαντήρα, περιμένετε μέχρι ο τροχός λείανσης να φτάσει στη μέγιστη ταχύτητα πριν ξεκινήσετε την εργασία. Ο διακόπτης δεν πρέπει να ενεργοποιείται ενώ ο λειαντήρας είναι ενεργοποιημένος ή απενεργοποιημένος. Ο διακόπτης του λειαντήρα επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο όταν
το ηλεκτρικό εργαλείο είναι μακριά από το τεμάχιο εργασίας.
ΚΟΠΗ
Η κοπή με γωνιακό τροχό μπορεί να γίνει μόνο σε ευθεία
γραμμή.
Μην κόβετε το υλικό ενώ το κρατάτε στο χέρι σας.
Τα μεγάλα τεμάχια θα πρέπει να υποστηρίζονται και θα πρέπει
να λαμβάνεται μέριμνα ώστε τα σημεία στήριξης να βρίσκονται κοντά στη γραμμή κοπής και στο τέλος του υλικού. Το υλικό που τοποθετείται σταθερά δεν θα τείνει να
μετακινείται κατά την κοπή.
Τα μικρά τεμάχια πρέπει να στερεώνονται π.χ. σε μέγγενη, με
σφιγκτήρες κ.λπ. Το υλικό πρέπει να στερεώνεται έτσι ώστε το σημείο κοπής να βρίσκεται κοντά στο στοιχείο σύσφιξης.
Αυτό θα εξασφαλίσει μεγαλύτερη ακρίβεια κοπής.
Μην επιτρέπετε κραδασμούς ή συμπίεση του δίσκου κοπής,
καθώς αυτό θα μειώσει την ποιότητα της κοπής και μπορεί να
προκαλέσει θραύση του δίσκου κοπής.
Κατά την κοπή δεν πρέπει να ασκείται πλευρική πίεση στο
δίσκο κοπής.
Χρησιμοποιήστε το σωστό δίσκο κοπής ανάλογα με το υλικό
που πρόκειται να κοπεί.
Όταν κόβετε υλικό, συνιστάται η κατεύθυνση της τροφοδοσίας
να είναι σύμφωνη με την κατεύθυνση περιστροφής του δίσκου
κοπής.
Το βάθος κοπής εξαρτάται από τη διάμετρο του δίσκου.
Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο δίσκοι με ονομαστική
διάμετρο όχι μεγαλύτερη από εκείνη που συνιστάται για το μοντέλο
του μύλου.
Όταν κάνετε βαθιές κοπές (π.χ. προφίλ, δομικά στοιχεία, τούβλα
κ.λπ.), μην αφήνετε τις φλάντζες σύσφιξης να έρθουν σε επαφή με
το τεμάχιο εργασίας.
Οι δίσκοι κοπής φτάνουν σε πολύ υψηλές θερμοκρασίες κατά τη
λειτουργία - μην τους αγγίζετε με απροστάτευτα μέρη του
σώματος πριν κρυώσουν.
ΑΜΜΟΛΥΒΗΣΗ
Οι εργασίες λείανσης μπορούν να εκτελούνται π.χ. με δίσκους λείανσης, κυπελλοειδείς τροχούς, δίσκους με πτερύγια, δίσκους με λειαντικό τρίχωμα, συρμάτινες βούρτσες, εύκαμπτους δίσκους για γυαλόχαρτο κ.λπ. Κάθε τύπος δίσκου και τεμαχίου απαιτεί κατάλληλη τεχνική εργασίας και χρήση κατάλληλου ατομικού προστατευτικού
εξοπλισμού.
Οι δίσκοι που έχουν σχεδιαστεί για κοπή δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται για λείανση.
Οι δίσκοι λείανσης έχουν σχεδιαστεί για να αφαιρούν υλικό με
την άκρη του δίσκου.
Μην τρίβετε με την πλευρά του δίσκου. Η βέλτιστη γωνία
εργασίας για αυτόν τον τύπο δίσκου είναι 30 .
o
Οι εργασίες λείανσης πρέπει να εκτελούνται μόνο με δίσκους
λείανσης κατάλληλους για το υλικό.
Όταν εργάζεστε με δίσκους με πτερύγια, δίσκους με λειαντικό
τρίχωμα και εύκαμπτους δίσκους για γυαλόχαρτο, πρέπει να
δίνεται προσοχή στη σωστή γωνία προσβολής.
Μην τρίβετε ολόκληρη την επιφάνεια του δίσκου.
Αυτοί οι τύποι δίσκων χρησιμοποιούνται για την κατεργασία
επίπεδων επιφανειών.
Οι συρμάτινες βούρτσες προορίζονται κυρίως για τον καθαρισμό
προφίλ και δυσπρόσιτων περιοχών. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την αφαίρεση π.χ. σκουριάς,
επιστρώσεων χρώματος κ.λπ. από την επιφάνεια του υλικού.
Θα πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο εργαλεία εργασίας των οποίων η επιτρεπόμενη ταχύτητα είναι μεγαλύτερη ή ίση με τη μέγιστη ταχύτητα του γωνιακού λειαντήρα χωρίς φορτίο.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα πριν από
οποιαδήποτε εγκατάσταση, ρύθμιση, επισκευή ή λειτουργία.
ΣΥΝΤΉΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΗ
Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή αμέσως μετά από κάθε
χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε νερό ή άλλα υγρά για καθαρισμό.
Η μονάδα θα πρέπει να καθαρίζεται με ένα στεγνό κομμάτι ύφασμα
ή να φυσάει με πεπιεσμένο αέρα χαμηλής πίεσης.
Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλυτικά, καθώς αυτά μπορεί
να προκαλέσουν ζημιά στα πλαστικά μέρη.
Καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές εξαερισμού στο περίβλημα του
κινητήρα για να αποφύγετε την υπερθέρμανση της μονάδας.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να
αντικατασταθεί με ένα καλώδιο με τα ίδια χαρακτηριστικά. Η εργασία αυτή πρέπει να ανατεθεί σε εξειδικευμένο ειδικό ή να γίνει
σέρβις της συσκευής.
Φυλάσσετε πάντα τη συσκευή σε στεγνό μέρος μακριά από παιδιά.
Τυχόν βλάβες θα πρέπει να αποκαθίστανται από εξουσιοδοτημένο
σέρβις του κατασκευαστή.
ΤΕΧΝΙΚΈΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΈΣ ΔΕΔΟΜΕΝΑ ΑΞΙΟΛΟΓΗΣΗΣ
ΠΑΡΑΜΕΤΡΟ
ΑΞΙΑ
Τάση τροφοδοσίας
230-240 V AC
Συχνότητα τροφοδοσίας
50 Hz
Ονομαστική ισχύς
3000 W
Ονομαστική ταχύτητα
6600 λεπτά-1
Μέγιστη διάμετρος δίσκου
230 mm
Εσωτερική διάμετρος δίσκου
22,2 mm
Page 76
76
Σπείρωμα άξονα
M14
Βαθμός προστασίας IP
IPX0
Κατηγορία προστασίας
II
Μάζα
5,55 kg
Έτος παραγωγής
2023 ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΘΟΡΎΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΉΣΕΩΝ
Στάθμη ηχητικής πίεσης (λείανση)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Στάθμη ηχητικής πίεσης (κοπή)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (λείανση)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Επίπεδο ηχητικής ισχύος (κοπή)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A) Μέγιστη τιμή επιτάχυνσης
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
ΔΕΔΟΜΈΝΑ ΘΟΡΎΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΉΣΕΩΝ Πληροφορίες για το θόρυβο και τους κραδασμούς
Τα επίπεδα του εκπεμπόμενου θορύβου, όπως η εκπεμπόμενη στάθμη ηχητικής πίεσης LpA και η στάθμη ηχητικής ισχύος LwA και η αβεβαιότητα μέτρησης K, δίνονται παρακάτω στις οδηγίες σύμφωνα
με το πρότυπο EN 60745.
Οι τιμές δόνησης (τιμή επιτάχυνσης) ah και η αβεβαιότητα μέτρησης K που προσδιορίζονται σύμφωνα με το πρότυπο EN60745 δίνονται
παρακάτω.
Το επίπεδο κραδασμών που αναφέρεται στο παρόν εγχειρίδιο έχει μετρηθεί σύμφωνα με τη διαδικασία μέτρησης που καθορίζεται από το πρότυπο EN60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ηλεκτρικών εργαλείων. Μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί για μια
προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης σε κραδασμούς.
Το αναγραφόμενο επίπεδο κραδασμών είναι αντιπροσωπευτικό της βασικής χρήσης του ηλεκτρικού εργαλείου. Εάν το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται για άλλες εφαρμογές ή με άλλα εργαλεία εργασίας και εάν δεν συντηρείται επαρκώς, το επίπεδο κραδασμών ενδέχεται να αλλάξει. Οι παραπάνω λόγοι ενδέχεται να οδηγήσουν σε αυξημένη έκθεση σε κραδασμούς καθ' όλη τη διάρκεια της
εργασίας.
Για την ακριβή εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς, είναι απαραίτητο να ληφθούν υπόψη οι περίοδοι κατά τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή όταν είναι ενεργοποιημένο αλλά δεν χρησιμοποιείται για εργασία. Με αυτόν τον τρόπο, η συνολική έκθεση σε κραδασμούς μπορεί να αποδειχθεί
πολύ χαμηλότερη.
Θα πρέπει να λαμβάνονται πρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χρήστη από τις επιπτώσεις των δονήσεων, όπως: συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και των εργαλείων εργασίας, εξασφάλιση κατάλληλης θερμοκρασίας χεριών, σωστή οργάνωση
της εργασίας.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να μεταφέρονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις για απόρριψη. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του προϊόντος σας ή την τοπική αρχή για πληροφορίες σχετικά με τη διάθεση. Τα απόβλητα ηλεκτρικ ού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν περιβαλλοντικά αδρανείς ουσίες. Ο μη ανακυκλωμένος εξοπλισμός ενέχει δυνητικό κίνδυνο για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με έδρα στη Βαρσοβία, ul. Pograniczna 2/4 (στο εξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα επ ί του περιεχομένου του παρόντος εγχειριδίου (στο εξής: "Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένων, μεταξύ άλλων. το κείμενο, τις φωτογραφίες, τα διαγράμματα, τα σχέδια, καθώς και τη σύνθεσή του, ανήκουν αποκλειστικά στην Grupa
Topex και υπόκ εινται σε νομική προστασία σύμφωνα με τον νόμο της 4ης Φεβρουαρίου 1994 περί πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων (ΦΕΚ 2006 αριθ. 90 Poz. 631, όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, επεξεργασία, δημοσίευση,
τροποποίηση για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του εγχειριδίου και των επιμέρους στοιχείων του, χωρίς τη γραπτή συγκατάθεση της Grupa Topex, απαγορεύεται αυστηρά και μπορεί να επιφέρει αστικές και ποινικές ευθύνες.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Κατασκευαστής: Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Βαρσοβία
Προϊόν: Προϊόν: Γωνιακός τροχός
Μοντέλο: 04-715 Εμπορική ονομασία: NEO TOOLS Σειριακός αριθμός: 00001 ÷ 99999
Η παρούσα δήλωση συμμόρφωσης εκδίδεται με αποκλειστική ευθύνη του κατασκευαστή. Το προϊόν που περιγράφεται ανωτέρω συμμορφώνεται με τα ακόλουθα έγγραφα:
Οδηγία 2006/42/ΕΚ για τα μηχανήματα Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΕ Οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2015/863/ΕΕ
Και πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων:
EN 62841-1:2015+A11:2022- EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021- EN IEC 55014-2:2021- EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021- EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 63000:2018
Η παρούσα δήλωση αφορά μόνο τα μηχανήματα όπως διατίθενται στην αγορά και δεν περιλαμβάνει εξαρτήματα προστίθενται από τον τελικό χρήστη ή πραγματοποιούνται από αυτόν/αυτήν εκ των υστέρων. Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατοίκου της ΕΕ που είναι εξουσιοδοτημένος να προετοιμάσει τον τεχνικό φάκελο: Υπογράφεται εξ ονόματος:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 οδός Pograniczna 02-285 Βαρσοβία
Paweł Kowalski Υπεύθυνος ποιότητας της TOPEX GROUP Βαρσοβία, 2023-12-19
ES
MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)
AMOLADORA ANGULAR 04-715
NOTA: LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA Y CONSÉRVELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
DISPOSICIONES ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD
Consejos de seguridad para lijar, esmerilar con papel de lija,
trabajar con cepillos de alambre y cortar con muela abrasiva.
Esta herramienta eléctrica puede utilizarse como lijadora normal, lijadora de papel de lija, lijadora de cepillo de alambre y cortadora abrasiva. Siga todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, descripciones y datos suministrados con la herramienta eléctrica. El incumplimiento de lo siguiente puede crear un riesgo de descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Esta herramienta eléctrica no debe utilizarse para pulir. El uso de la herramienta eléctrica para una actividad distinta a la prevista puede provocar riesgos y lesiones.
No utilice un accesorio que no esté específicamente diseñado y recomendado por el fabricante para la herramienta. El hecho de que un accesorio pueda montarse en una herramienta eléctrica no es garantía de uso seguro.
La velocidad admisible del útil de trabajo utilizado no debe ser inferior a la velocidad máxima indicada en la herramienta eléctrica. Un útil de trabajo que gire a una velocidad superior a la permitida puede romperse y partes del útil pueden astillarse.
El diámetro exterior y el grosor del útil de trabajo deben coincidir con las dimensiones de la herramienta eléctrica. Los útiles de trabajo con dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni inspeccionarse suficientemente.
Los útiles con inserto roscado deben encajar exactamente en la rosca del husillo. En el caso de útiles con brida, el diámetro del orificio del útil debe coincidir con el diámetro de la brida. Los útiles que no encajen exactamente en la herramienta eléctrica girarán de forma irregular, vibrarán con mucha fuerza y pueden provocar la pérdida de control de la herramienta eléctrica.
En ningún caso deben utilizarse herramientas de trabajo dañadas. Inspeccione las herramientas antes de cada uso, por ejemplo, las muelas para comprobar si están astilladas o agrietadas, las
Page 77
77
almohadillas de lijado para comprobar si están agrietadas, desgastadas o muy desgastadas, los cepillos de alambre para comprobar si hay alambres sueltos o rotos. Si se ha caído una herramienta eléctrica o de trabajo, compruebe si está dañada o utilice otra herramienta que no esté dañada. Si se ha comprobado y arreglado la herramienta, se debe encender la herramienta eléctrica a su velocidad máxima durante un minuto, teniendo cuidado de que el operario y las personas que se encuentren cerca estén fuera de la zona de la herramienta giratoria. Las herramientas dañadas suelen romperse durante este tiempo de prueba.
Se debe llevar equipo de protección personal. Dependiendo del
tipo de trabajo, utilice una máscara protectora que cubra toda la cara, protección ocular o gafas de seguridad. En caso necesario, utilice una máscara antipolvo, protección auditiva, guantes de protección o un delantal especial para protegerse de las pequeñas partículas de material abrasivo y mecanizado. Protéjase los ojos de los cuerpos extraños suspendidos en el aire que se generan durante el trabajo. La máscara antipolvo y la protección respiratoria deben filtrar el polvo producido durante el trabajo. La exposición prolongada al ruido puede provocar pérdida de audición.
Asegúrese de que los transeúntes se encuentren a una distancia
segura de la zona de alcance de la herramienta eléctrica. Toda persona que se encuentre cerca de una herramienta eléctrica en funcionamiento debe utilizar un equipo de protección individual. Las astillas de piezas de trabajo o herramientas de trabajo rotas pueden astillarse y causar lesiones incluso fuera de la zona de alcance inmediato.
Cuando realice trabajos en los que la herramienta pueda entrar
en contacto con cables eléctricos ocultos o con su propio cable de alimentación, sujete la herramienta únicamente por las superficies aisladas del mango. El contacto con el cable de red puede provocar la transmisión de tensión a las partes metálicas de la herramienta eléctrica, lo que podría causar una descarga eléctrica.
Mantenga el cable de alimentación alejado de los útiles de trabajo
giratorios. Si pierde el control de la herramienta, el cable de alimentación podría cortarse o ser arrastrado y su mano o toda su mano podría quedar atrapada en una herramienta de trabajo giratoria.
No deposite nunca la herramienta eléctrica antes de que el útil de
trabajo se haya detenido por completo. Una herramienta en rotación puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se apoya, por lo que podría perder el control de la herramienta eléctrica.
No transporte una herramienta eléctrica mientras esté en
movimiento. El contacto accidental de la ropa con la herramienta eléctrica en rotación puede hacer que ésta sea arrastrada y que la herramienta eléctrica perfore el cuerpo del operario.
Limpie regularmente las ranuras de ventilación de la herramienta
eléctrica. El soplador del motor arrastra polvo a la carcasa y una gran acumulación de polvo metálico puede provocar un riesgo eléctrico.
No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamarlos.
No utilice herramientas que requieran refrigerantes líquidos. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede provocar descargas eléctricas.
Rechazo y consejos de seguridad pertinentes
El contragolpe es la reacción repentina de una herramienta eléctrica ante el bloqueo u obstrucción de una herramienta giratoria, como una muela abrasiva, una almohadilla de lijado, un cepillo de alambre, etc. El enganche o bloqueo provoca una parada repentina del útil giratorio. De este modo, una herramienta eléctrica incontrolada se sacudirá en dirección opuesta al sentido de giro de la herramienta
de trabajo.
Cuando, por ejemplo, la muela se atasca o se atasca en la pieza de trabajo, se desconecta la alimentación de la herramienta eléctrica.
Cuando la muela recupera la capacidad de giro, la rectificadora comienza a funcionar automáticamente. El movimiento de la muela
(hacia o desde el operario) depende entonces de la dirección de movimiento de la muela en el punto de atasco. Además, las muelas también pueden romperse. El contragolpe es consecuencia de un uso inadecuado o incorrecto de la herramienta eléctrica. Puede
evitarse tomando las precauciones adecuadas que se describen a
continuación.
La herramienta eléctrica debe sujetarse firmemente, con el cuerpo
y las manos en una posición que suavice el retroceso. Si se incluye una empuñadura auxiliar como parte del equipamiento de serie, deberá utilizarse siempre para tener el mayor control posible sobre las fuerzas de retroceso o el momento de retroceso en la puesta en marcha. El operador puede controlar los fenómenos de sacudida y retroceso tomando las precauciones adecuadas.
No acerque nunca las manos a las herramientas de trabajo
giratorias. La herramienta de trabajo puede lesionar la mano debido al retroceso.
Manténgase alejado de la zona de alcance en la que se moverá
la herramienta eléctrica durante el retroceso. Como resultado del retroceso, la herramienta eléctrica se mueve en dirección opuesta al movimiento de la muela abrasiva en el punto de bloqueo.
Tenga especial cuidado al mecanizar esquinas, bordes afilados,
etc. Evite que los útiles se desvíen o se atasquen. Un útil de trabajo giratorio es más susceptible de atascarse al mecanizar ángulos, aristas vivas o si se echa hacia atrás. Esto puede ser causa de pérdida de control o contragolpe.
No utilice discos de madera o dentados. Este tipo de herramientas
suelen provocar retrocesos o pérdidas de control de la herramienta eléctrica.
Instrucciones especiales de seguridad para amolar y cortar con muela abrasiva
Utilice únicamente una muela diseñada para la herramienta
eléctrica y un protector diseñado para la muela. Las muelas que no estén diseñadas para la herramienta eléctrica concreta no pueden protegerse suficientemente y no son lo bastante seguras.
Los discos de lija doblados deben montarse de forma que ninguna
parte del disco sobresalga del borde de la cubierta protectora. Un disco de lijado mal montado que sobresalga del borde de la cubierta protectora no puede estar suficientemente protegido.
El protector debe estar firmemente sujeto a la herramienta
eléctrica para garantizar el mayor grado de seguridad posible y colocado de forma que la parte de la muela abrasiva expuesta y orientada hacia el operario sea lo más pequeña posible. El protector protege al operario de las astillas, del contacto accidental con la muela, así como de las chispas que podrían prender fuego a la ropa.
El disco de amolar sólo debe utilizarse para el trabajo previsto.
Por ejemplo, nunca esmerile con la superficie lateral de un disco de corte. Los discos de corte están diseñados para eliminar material con el borde del disco. El efecto de las fuerzas laterales sobre estos discos de amolar puede romperlos.
Utilice siempre bridas de sujeción en buen estado y del tamaño y
la forma correctos para la muela abrasiva seleccionada. Las bridas adecuadas sujetan la muela abrasiva y reducen así el peligro de rotura de la muela. Las bridas para discos de corte pueden diferir de las de otros discos de amolar.
No utilice muelas usadas de herramientas eléctricas más grandes.
Las muelas abrasivas para herramientas eléctricas más grandes no están diseñadas para las RPM más altas que son una característica de las herramientas eléctricas más pequeñas y, por lo tanto, pueden romperse.
Instrucciones de seguridad específicas adicionales para
corte de muelas
Evite que el disco de corte se atasque o que se ejerza
demasiada presión. No realice cortes excesivamente profundos. La sobrecarga del disco de corte aumenta su carga y
su tendencia a atascarse o bloquearse y, por tanto, la posibilidad de descarte o rotura.
Evite la zona situada delante y detrás del disco de corte
giratorio. Si aleja el disco de corte de la pieza de trabajo, la
herramienta eléctrica puede salir despedida con el disco giratorio directamente hacia usted en caso de contragolpe.
Las placas u objetos grandes deben apoyarse antes del
mecanizado para reducir el riesgo de contragolpe causado por un disco atascado. Las piezas grandes pueden doblarse por
su propio peso. La pieza debe apoyarse en ambos lados, tanto cerca de la línea de corte como en el borde.
Page 78
78
Tenga especial cuidado al hacer agujeros en paredes o al
operar en otras zonas invisibles. El disco de corte que se hunde
en el material puede hacer que la herramienta retroceda si encuentra tuberías de gas, tuberías de agua, cables eléctricos u otros objetos.
Instrucciones especiales de seguridad para el lijado con papel
de lija
No utilice hojas de lija demasiado grandes. Al seleccionar el tamaño del papel de lija, siga las recomendaciones del fabricante. El papel de lija que sobresalga de la placa de lijado puede provocar lesiones y puede hacer que el papel se bloquee o se rompa, o que retroceda.
Instrucciones especiales de seguridad para trabajar con cepillos de alambre
Debe tenerse en cuenta que, incluso con un uso normal, se
producen pérdidas de trozos de alambre a través del cepillo. No sobrecargue los alambres aplicando demasiada presión. Los trozos de alambre transportados por el aire pueden atravesar fácilmente la ropa fina y/o la piel.
Si se recomienda un protector, evite que el cepillo entre en
contacto con él. El diámetro de los cepillos para platos y recipientes puede aumentar por la presión y las fuerzas centrífugas. Consejos de seguridad adicionales
En las herramientas diseñadas para aceptar muelas roscadas,
compruebe que la longitud de la rosca de la muela sea adecuada a la longitud de la rosca del husillo.
La pieza de trabajo debe estar sujeta. Sujetar la pieza de trabajo
en un dispositivo de sujeción o tornillo de banco es más seguro que sujetarla con la mano.
No toque los discos de corte y desbaste antes de que se hayan
enfriado.
Cuando utilice una brida de acción rápida, asegúrese de que la
brida interior instalada en el husillo está provista de una junta tórica de goma y de que esta junta no está dañada. Asegúrese también de que las superficies de la brida exterior y la brida interior estén limpias.
Utilice la brida de acción rápida sólo con discos abrasivos y de
corte. Utilice únicamente bridas que no estén dañadas y que funcionen correctamente.
ATENCIÓN: El aparato está diseñado para funcionar en
interiores.
A pesar del uso de un diseño intrínsecamente seguro, del
empleo de medidas de seguridad y de medidas de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de lesiones
durante el trabajo.
Explicación de los pictogramas utilizados.
1.Precaución Tome precauciones especiales
2.¡Lea el manual de instrucciones y observe las advertencias y
condiciones de seguridad que contiene!
3.Llevar equipo de protección individual (gafas de seguridad,
protección auditiva).
4.Llevar guantes de protección
5.Desconecte el cable de alimentación antes de realizar cualquier
tarea de mantenimiento o reparación.
6.Mantenga a los niños alejados de la herramienta
7.Proteger de la lluvia
8.Protección clase dos
Elementos de seguridad adicionales
En caso de fallo temporal de la red eléctrica o después de
desenchufar el aparato de la toma de corriente con el interruptor en
posición " on ", es necesario desbloquear el interruptor y ponerlo en posición " off " antes de volver a ponerlo en marcha.
Como característica adicional para aumentar la seguridad del usuario, la alimentación eléctrica de la amoladora se corta cuando la máquina se sobrecarga o el disco se bloquea. Cuando el disco
recupera la capacidad de girar, la amoladora empieza a funcionar automáticamente.
ATENCIÓN: Preste mucha atención en todo momento cuando
trabaje con la amoladora angular para no perderse este momento.
CONSTRUCCIÓN Y APLICACIÓN
La amoladora angular es una herramienta eléctrica manual aislada de clase II. La máquina se acciona mediante un motor monofásico de conmutación, cuya velocidad se reduce a través de un engranaje angular. Puede utilizarse tanto para amolar como para cortar. Este tipo de herramienta eléctrica se utiliza ampliamente para eliminar todo tipo de rebabas de la superficie de piezas metálicas, el tratamiento superficial de soldaduras, el corte de tubos de paredes finas y piezas metálicas pequeñas, etc. Con los accesorios adecuados, la amoladora angular puede utilizarse no sólo para cortar y amolar, sino también para limpiar, por ejemplo, óxido, capas de
pintura, etc.
Sus ámbitos de uso incluyen una amplia gama de trabajos de reparación y construcción no sólo relacionados con los metales. La amoladora angular también puede utilizarse para cortar y amolar materiales de construcción, como ladrillos, adoquines, baldosas de
cerámica, etc.
El aparato está destinado únicamente para uso en seco, no para
pulir. No utilice indebidamente la herramienta eléctrica Uso indebido.
No manipule materiales que contengan amianto. El amianto es cancerígeno.
No trabaje con materiales cuyos polvos sean inflamables o explosivos. Al trabajar con la herramienta eléctrica se generan chispas que pueden inflamar los vapores emitidos.
Los discos de corte no deben utilizarse para trabajos de amolado. Los discos de corte trabajan con la cara lateral y el amolado con la cara frontal de un disco de este tipo puede provocar daños en el disco, con el consiguiente riesgo de lesiones personales para el operario.
DESCRIPCIÓN DE LAS PÁGINAS GRÁFICAS
La numeración que figura a continuación hace referencia a los componentes de la unidad que se muestran en las páginas gráficas
de este manual.
1.Botón de bloqueo del husillo
2.Cambiar
3.Asa adicional
4.Escudo
5.Brida exterior de sujeción automática 6,Brida interior
7.Botón de enclavamiento para evitar la puesta en marcha accidental
8.Cubierta de escobillas de carbón
9.Bloqueo de la empuñadura principal
10.Palanca (protección de la hoja)
* Puede haber diferencias ent re el dibujo y el producto.
ACCESORIOS
Escudo 1 ud.
Llave especial 1 ud.
Asa adicional 1 ud.
Brida exterior de autoapriete 1ud.
PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO INSTALACIÓN DE UNA EMPUÑADURA AUXILIAR
El mango auxiliar (3) se instala en uno de los orificios del cabezal de la amoladora. Se recomienda utilizar una lijadora con mango auxiliar. Si sujeta la lijadora con ambas manos mientras trabaja (utilizando
Page 79
79
también el mango auxiliar), hay menos riesgo de que su mano toque
el disco giratorio o el cepillo y se lesione por contragolpe.
ASA PRINCIPAL AJUSTABLE
Antes de empezar a trabajar, se puede ajustar la posición de la empuñadura de la amoladora principal para que resulte más cómoda para el trabajo que se va a realizar. La empuñadura puede ajustarse en 3 posiciones girándola 90O hacia la izquierda o hacia la
derecha en relación con la posición básica.
Pulse el botón de bloqueo de la empuñadura principal (9)
Gire la empuñadura principal hasta la posición deseada.
La empuñadura principal se bloquea automáticamente en la
posición seleccionada.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DEL ESCUDO
El protector de la cuchilla protege al operario de los residuos, del contacto accidental con la herramienta de trabajo o de las chispas. Debe montarse siempre con especial cuidado para que
la parte que lo cubre quede orientada hacia el operador.
El diseño de la fijación de la protección de la cuchilla permite ajustar la protección a la posición óptima sin necesidad de herramientas.
Afloje y tire hacia atrás la palanca (10) de la protección del disco (4).
Gire la protección del disco (4) hasta la posición deseada.
Bloquee bajando la palanca(10).
El desmontaje y ajuste del protector del disco se realiza en orden
inverso a su instalación.
SUSTITUCIÓN DE HERRAMIENTAS
Deben utilizarse guantes de trabajo durante las operaciones de
cambio de herramientas.
El botón de bloqueo del husillo (1) sólo debe utilizarse para bloquear el husillo de la amoladora al montar o desmontar el útil de trabajo. No debe utilizarse como botón de freno mientras el disco esté girando. Si lo hiciera, podría dañar la amoladora o
lesionar al usuario.
MONTAJE DE DISCOS
En el caso de discos de desbaste o corte con un grosor inferior a 3 mm, la tuerca autoblocante de la brida exterior (5) debe
enroscarse plana por el lado del disco.
Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
Apriete a mano la brida exterior de autoapriete (5).
Afloje y retire la brida exterior autoblocante (5).
Coloque el disco de forma que quede presionado contra la
superficie de la brida interior (6).
Atornillar brida exterior autoblocante (5)
El desmontaje de los discos se realiza en orden inverso al montaje. Durante el montaje, el disco debe presionarse contra la superficie de la brida interior (6) y asentarse centrado en su parte inferior. Si la
tuerca autoblocante se atasca, utilice una llave especial.
INSTALACIÓN DE HERRAMIENTAS DE TRABAJO CON ORIFICIO ROSCADO
WANY
Pulse el botón de bloqueo del husillo (1).
Retire el implemento montado anteriormente, si lo hubiera.
Retire ambas bridas antes de la instalación - brida interior
(6) y brida exterior de sujeción automática (5).
- Enrosque la parte roscada del útil de trabajo en el husillo y apriétela
ligeramente.
El desmontaje de los útiles de roscar se realiza en orden inverso al de montaje.
MONTAJE DE AMOLADORA ANGULAR EN SOPORTE DE AMOLADORA ANGULAR
Está permitido utilizar la amoladora angular en un trípode específico para amoladoras angulares, siempre que se monte correctamente de acuerdo con las instrucciones de montaje del fabricante del
trípode.
FUNCIONAMIENTO / AJUSTES
Compruebe el estado de la muela antes de utilizarla. No utilice
muelas astilladas, agrietadas o dañadas de cualquier otro modo. Una muela o cepillo desgastado debe sustituirse inmediatamente por uno nuevo antes de su uso. Cuando haya terminado de trabajar, apague siempre la amoladora y espere hasta que la herramienta de trabajo se haya detenido por completo. Sólo entonces podrá guardarse la amoladora. No frene la muela abrasiva giratoria presionándola contra la pieza
de trabajo.
No sobrecargue nunca la amoladora. El peso de la herramienta
eléctrica ejerce presión suficiente para que ésta funcione eficazmente. La sobrecarga y una presión excesiva pueden hacer que la herramienta eléctrica se rompa peligrosamente.
Si la lijadora se cae durante el funcionamiento, es esencial
inspeccionar y, en caso necesario, sustituir la herramienta de trabajo si se detecta que está dañada o deformada.
No golpee nunca el útil contra el material de trabajo.
Evite rebotar y raspar con el disco, especialmente al trabajar en
esquinas, bordes afilados, etc. (esto puede provocar la pérdida de control de la herramienta eléctrica y un efecto de contragolpe). (esto puede provocar la pérdida de control de la herramienta eléctrica y un efecto de contragolpe).
No utilice nunca discos diseñados para cortar madera de sierras
circulares. El uso de tales discos de sierra suele provocar un fenómeno de retroceso de la herramienta eléctrica, pérdida de control y puede ocasionar lesiones al operario.
ENCENDIDO/APAGADO
Sujete la lijadora con ambas manos durante la puesta en marcha y el funcionamiento. La lijadora está equipada con un interruptor de
seguridad para evitar una puesta en marcha accidental.
Empuje el botón de la palanca (7) hacia delante.
Pulsa el botón de encendido/apagado (2).
Al dejar de presionar el botón interruptor (2), la amoladora se
detiene.
Durante el arranque, el motor arranca con un arranque lento, que
se utiliza para arrancar el motor sin carga.
Después de poner en marcha la amoladora, espere hasta que la
muela haya alcanzado la velocidad máxima antes de empezar a trabajar. El interruptor no debe accionarse mientras la lijadora esté encendida o apagada. El interruptor de la lijadora sólo debe accionarse cuando la herramienta eléctrica esté alejada de la
pieza de trabajo.
CORTE
El corte con una amoladora angular sólo puede hacerse en línea recta.
No corte el material mientras lo sostiene en la mano.
Las piezas grandes deben apoyarse y debe procurarse que los
puntos de apoyo estén cerca de la línea de corte y al final del material. El material colocado de forma estable no tenderá a moverse durante el corte.
Las piezas pequeñas deben sujetarse, por ejemplo, en un tornillo de banco, con abrazaderas, etc. El material debe sujetarse de modo que el punto de corte esté cerca del elemento de sujeción. Esto garantizará una mayor precisión de corte.
No permita que el disco de corte vibre o se apisone, ya que esto perjudicará la calidad del corte y puede provocar la rotura del disco de corte.
Durante el corte no debe ejercerse ninguna presión lateral sobre el disco de corte.
Utilice el disco de corte adecuado en función del material a cortar.
Al cortar a través de material, se recomienda que la dirección de
avance esté en línea con la dirección de rotación del disco de corte.
La profundidad de corte depende del diámetro del disco.
Sólo deben utilizarse discos con diámetros nominales no superiores a los recomendados para el modelo de amoladora.
Al realizar cortes profundos (por ejemplo, perfiles, bloques de construcción, ladrillos, etc.), no permita que las bridas de sujeción entren en contacto con la pieza de trabajo.
Page 80
80
Los discos de corte alcanzan temperaturas muy elevadas
durante su funcionamiento - no los toque con partes del cuerpo
desprotegidas antes de que se hayan enfriado.
ARENADO
Los trabajos de rectificado pueden realizarse, por ejemplo, con discos de desbaste, muelas de vaso, discos de láminas, discos con vellón abrasivo, cepillos de alambre, discos flexibles para papel de lija, etc. Cada tipo de disco y de pieza requiere una técnica de trabajo
adecuada y el uso de equipos de protección individual apropiados.
Los discos diseñados para cortar no deben utilizarse para lijar.
Los discos de amolar están diseñados para eliminar material
con el borde del disco.
No amolar con el lateral del disco. El ángulo de trabajo óptimo
para este tipo de disco es de 30o .
Los trabajos de amolado sólo deben realizarse con discos de amolar adecuados para el material.
Al trabajar con discos de láminas, discos de vellón abrasivo y
discos flexibles para papel de lija, hay que tener cuidado de
asegurar el ángulo de ataque correcto.
No lije con toda la superficie del disco.
Estos tipos de discos se utilizan para el mecanizado de superficies
planas.
Los cepillos de alambre están destinados principalmente a la
limpieza de perfiles y zonas de difícil acceso. Pueden utilizarse para eliminar, por ejemplo, óxido, capas de pintura, etc. de la
superficie del material.
Sólo deben utilizarse herramientas de trabajo cuyo número de revoluciones admisible sea superior o igual al número de revoluciones máximo de la amoladora angular sin carga.
FUNCIONAMIENTO Y MANTENIMIENTO
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente
antes de realizar cualquier operación de instalación, ajuste,
reparación o funcionamiento.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Se recomienda limpiar el aparato inmediatamente después de cada uso.
No utilice agua ni otros líquidos para la limpieza.
La unidad debe limpiarse con un paño seco o con aire comprimido
a baja presión.
No utilice productos de limpieza ni disolventes, ya que podrían dañar las piezas de plástico.
Limpie regularmente las ranuras de ventilación de la carcasa del motor para evitar el sobrecalentamiento de la unidad.
Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por otro de las mismas características. Esta operación debe confiarse a un especialista cualificado o hacer revisar el aparato.
Guarde siempre el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños.
Cualquier avería debe ser subsanada por un servicio técnico
autorizado por el fabricante.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DATOS DE CLASIFICACIÓN
PARÁMETRO
VALOR
Tensión de alimentación
230-240 V CA
Frecuencia de suministro
50 Hz
Potencia nominal
3000 W
Velocidad nominal
6600 min-1
Diámetro máx. del disco
230 mm
Diámetro interior del disco
22,2 mm
Rosca de husillo
M14
Grado de protección IP
IPX0
Clase de protección
II
Masa
5,55 kg
Año de producción
2023 DATOS SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES
Nivel de presión sonora
(molienda)
LPA = 91 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de presión sonora
(corte)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Nivel de potencia sonora (molienda)
LWA = 99 dB(A) K=3 dB(A)
Nivel de potencia sonora (corte)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Valor máximo de aceleración
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
DATOS SOBRE RUIDO Y VIBRACIONES Información sobre ruido y vibraciones
Los niveles de ruido emitido, como el nivel de presión acústica emitida LpA y el nivel de potencia acústica LwA y la incertidumbre de medición K, se indican a continuación en las instrucciones de
conformidad con la norma EN 60745.
A continuación se indican los valores de vibración (valor de aceleración) ah y la incertidumbre de medición K determinados de
conformidad con la norma EN60745.
El nivel de vibraciones indicado en este manual se ha medido de acuerdo con el procedimiento de medición especificado por la norma EN60745 y puede utilizarse para comparar herramientas eléctricas. También puede utilizarse para una evaluación preliminar de la
exposición a las vibraciones.
El nivel de vibraciones indicado es representativo del uso básico de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones o con otras herramientas de trabajo, y si no se mantiene suficientemente, el nivel de vibraciones puede variar. Las razones expuestas anteriormente pueden provocar un aumento de
la exposición a las vibraciones durante todo el periodo de trabajo.
Para calcular con precisión la exposición a las vibraciones, es necesario tener en cuenta los periodos en los que la herramienta eléctrica está apagada o cuando está encendida pero no se utiliza para trabajar. De este modo, la exposición total a las vibraciones
puede resultar mucho menor.
Deben establecerse medidas de seguridad adicionales para proteger al usuario de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta eléctrica y de las herramientas de trabajo, aseguramiento de una temperatura adecuada de las manos,
organización adecuada del trabajo.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los productos accionados eléctricamente no deben desecharse con la basura doméstica, sino que deben llevarse a instalaciones adecuadas para su eliminación. Póngase en contacto con el
distribuidor del producto o con las autoridades locales para obtener
información sobre su eliminación. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contienen sustancias inertes para el medio ambiente.
Los aparatos no reciclados suponen un riesgo potencial para el medio ambiente y la salud humana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con
domicilio social en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor del contenido de este manual (en adelante: "Manual"),
incluyendo, entre otros. Su texto, fotografías, diagramas, dibujos, así como su composición, pertenecen exclusivamente a Grupa Topex y están sujetos a protección
legal en virtud de la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre Derechos de Autor y Derechos Conexos (Diario de Leyes 2006 Nº 90 Poz. 631, en su versión modificada). La copia,
procesamiento, publicación, modificación con fines comerciales de todo el Manual y de
sus elementos individuales, sin el consentimiento de Grupa Topex expresado por escrito, está estrictamente prohibida y puede dar lugar a responsabilidades civiles y penales.
Declaración de conformidad CE Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varsovia
Producto: Amoladora angular Modelo: 04-715 Nombre comercial: NEO TOOLS
Número de serie: 00001 ÷ 99999 Esta declaración de conformidad se emite bajo la exclusiva
responsabilidad del fabricante. El producto descrito anteriormente cumple con los siguientes documentos:
Directiva sobre máquinas 2006/42/CE
Page 81
81
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva RUSP 2011/65/UE modificada por la Directiva 2015/863/UE
Y cumple los requisitos de las normas:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Esta declaración se refiere únicamente a la máquina tal como se
comercializa y no incluye los componentes
añadido por el usuario final o realizado por él posteriormente. Nombre y dirección de la persona residente en la UE autorizada a preparar el expediente técnico:
Firmado en nombre de: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Calle Pograniczna, 2/4 02-285 Varsovia
Paweł Kowalski Responsable de Calidad del GRUPO TOPEX Varsovia, 2023-12 -19
IT
MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE)
SMERIGLIATRICE ANGOLARE 04-715
NOTA: LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE PRIMA DI UTILIZZARE L'ELETTROUTENSILE E CONSERVARLO PER FUTURE CONSULTAZIONI.
DISPOSIZIONI SPECIFICHE DI SICUREZZA
Consigli di sicurezza per la levigatura, la smerigliatura con la carta vetrata, la lavorazione con le spazzole metalliche e il taglio
con la mola.
Questo elettroutensile può essere utilizzato come levigatrice
normale, levigatrice con carta abrasiva, levigatrice con spazzola metallica e come taglierina abrasiva. Seguire tutte le norme di sicurezza, le istruzioni, le descrizioni e i dati forniti con l'elettroutensile. La mancata osservanza di quanto segue può comportare il rischio di scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Questo elettroutensile non deve essere utilizzato per la lucidatura.
L'uso dell'elettroutensile per attività diverse da quelle previste può comportare rischi e lesioni.
Non utilizzare un accessorio non specificamente progettato e
raccomandato dal produttore per l'utensile. Il fatto che un accessorio possa essere montato su un elettroutensile non è garanzia di sicurezza.
La velocità consentita dell'utensile di lavoro utilizzato non deve
essere inferiore alla velocità massima indicata sull'elettroutensile. Un utensile di lavoro che ruota a una velocità superiore a quella consentita può rompersi e parti dell'utensile possono scheggiarsi.
Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile di lavoro devono
corrispondere alle dimensioni dell'elettroutensile. Gli utensili di lavoro con dimensioni errate non possono essere sufficientemente schermati o ispezionati.
Gli utensili da lavoro con inserto filettato devono adattarsi
esattamente alla filettatura del mandrino. Per gli utensili da lavoro montati su flangia, il diametro del foro dell'utensile da lavoro deve corrispondere al diametro della flangia. Gli utensili da lavoro che non si adattano esattamente all'elettroutensile ruotano in modo irregolare, vibrano molto e possono causare la perdita di controllo dell'elettroutensile.
Non utilizzare in nessun caso strumenti di lavoro danneggiati.
Ispezionare gli utensili prima di ogni utilizzo, ad esempio le mole per la smerigliatura per verificare la presenza di scheggiature e crepe, i pad di levigatura per verificare la presenza di crepe, usura o forte usura, le spazzole metalliche per verificare la presenza di fili allentati o rotti. Se un elettroutensile o un utensile da lavoro è caduto, controllare che non sia danneggiato o utilizzare un altro utensile non danneggiato. Se l'utensile è stato controllato e riparato, è necessario accendere l'elettroutensile alla massima velocità per un minuto, facendo attenzione che l'operatore e gli
astanti nelle vicinanze siano fuori dalla zona di rotazione dell'utensile. Gli utensili danneggiati di solito si rompono durante questo periodo di prova.
È necessario indossare i dispositivi di protezione individuale. A
seconda del tipo di lavoro, indossare una maschera protettiva che copra tutto il viso, una protezione per gli occhi o occhiali di sicurezza. Se necessario, utilizzare una maschera antipolvere, una protezione per l'udito, guanti protettivi o un grembiule speciale per proteggersi dalle piccole particelle di materiale abraso e lavorato. Proteggere gli occhi dai corpi estranei aerodispersi generati durante il lavoro. Una maschera antipolvere e una protezione delle vie respiratorie devono filtrare la polvere prodotta durante il lavoro. L'esposizione al rumore per un periodo prolungato può portare alla perdita dell'udito.
Assicurarsi che gli astanti siano a distanza di sicurezza dalla zona
di azione dell'elettroutensile. Chiunque si trovi nelle vicinanze di un elettroutensile in funzione deve utilizzare i dispositivi di protezione individuale. Le schegge dei pezzi o gli utensili da lavoro rotti possono scheggiarsi e causare lesioni anche al di fuori della zona di portata immediata.
Quando si eseguono lavori in cui l'utensile potrebbe entrare in
contatto con fili elettrici nascosti o con il proprio cavo di alimentazione, tenerlo solo per le superfici isolate dell'impugnatura. Il contatto con il cavo di alimentazione può provocare la trasmissione di tensione alle parti metalliche dell'utensile, causando una scossa elettrica.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da strumenti di lavoro
rotanti. Se si perde il controllo dell'utensile, il cavo di alimentazione potrebbe essere tagliato o tirato e la mano o l'intera mano potrebbe rimanere impigliata in un utensile di lavoro rotante.
Non posare mai l'elettroutensile prima che l'utensile di lavoro si sia
completamente fermato. Un utensile in rotazione potrebbe entrare in contatto con la superficie su cui è stato appoggiato, con il rischio di perdere il controllo dell'elettroutensile.
Non trasportare un elettroutensile mentre è in movimento. Il
contatto accidentale degli indumenti con l'elettroutensile in rotazione può provocare lo stiramento degli stessi e la perforazione dell'elettroutensile nel corpo dell'operatore.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell'elettroutensile.
Il soffiatore del motore aspira la polvere nell'alloggiamento e un grande accumulo di polvere metallica può causare un rischio elettrico.
Non utilizzare l'elettroutensile in prossimità di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiarli.
Non utilizzare strumenti che richiedono refrigeranti liquidi. L'uso di acqua o di altri liquidi refrigeranti può provocare scosse elettriche.
Rifiuto e suggerimenti per la sicurezza
Il contraccolpo è la reazione improvvisa di un elettroutensile al blocco o all'ostruzione di un utensile rotante come una mola, un tampone di levigatura, una spazzola metallica, ecc. L'impigliamento o il blocco porta a un arresto improvviso dell'utensile rotante. Un elettroutensile non controllato subisce quindi uno scossone in direzione opposta al
senso di rotazione dell'utensile di lavoro.
Quando, ad esempio, la mola si inceppa o si incastra nel pezzo, l'alimentazione dell'elettroutensile viene interrotta. Quando la mola
riprende a ruotare, la smerigliatrice inizia a lavorare automaticamente. Il movimento della mola (verso o lontano
dall'operatore) dipende dalla direzione di movimento della mola nel punto di blocco. Inoltre, le mole possono rompersi. Il contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o non corretto dell'elettroutensile. Può essere evitato adottando le opportune
precauzioni descritte di seguito.
L'elettroutensile deve essere tenuto saldamente, con il corpo e le mani in posizione tale da attenuare il rinculo. Se la dotazione standard prevede un'impugnatura ausiliaria, questa deve essere sempre utilizzata per avere il massimo controllo sulle forze di rinculo o sul momento di rinculo all'avvio. L'operatore può controllare i fenomeni di strappo e rinculo prendendo le opportune precauzioni.
Non tenere mai le mani vicino a strumenti di lavoro rotanti. L'utensile di lavoro può ferire la mano a causa del contraccolpo.
Tenersi lontani dalla zona in cui l'elettroutensile si muove durante il rinculo. A causa del contraccolpo, l'elettroutensile si muove in direzione opposta al movimento della mola nel punto di blocco.
Page 82
82
Prestare particolare attenzione durante la lavorazione di angoli,
spigoli vivi, ecc. Evitare che gli utensili di lavoro vengano deviati o inceppati. Un utensile rotante è più soggetto a incepparsi durante la lavorazione di angoli, spigoli vivi o se viene s pinto indietro. Questo può essere causa di perdita di controllo o di contraccolpo.
Non utilizzare dischi di legno o dentati. Utensili di questo tipo
spesso causano contraccolpi o perdita di controllo dell'elettroutensile.
Istruzioni speciali di sicurezza per la smerigliatura e il taglio con la mola
Utilizzare esclusivamente una mola progettata per l'elettroutensile
e una protezione progettata per la mola. Le mole che non sono progettate per l'elettroutensile in questione non possono essere sufficientemente protette e non sono sufficientemente sicure.
I dischi abrasivi piegati devono essere montati in modo che
nessuna parte del disco sporga oltre il bordo del coperchio di protezione. Un disco abrasivo montato in modo scorretto che sporge oltre il bordo del coperchio di protezione non può essere sufficientemente protetto.
La protezione deve essere fissata saldamente all'elettroutensile
per garantire il massimo grado di sicurezza possibile e deve essere posizionata in modo che la parte della mola esposta e rivolta verso l'operatore sia la più piccola possibile. La protezione protegge l'operatore da schegge, dal contatto accidentale con la mola e da scintille che potrebbero incendiare gli indumenti.
La mola deve essere utilizzata solo per il lavoro a cui è destinata.
Ad esempio, non si deve mai smerigliare con la superficie laterale di una mola da taglio. Le mole da taglio sono progettate per rimuovere il materiale con il bordo del disco. L'effetto delle forze laterali su queste mole può romperle.
Utilizzare sempre flange di serraggio non danneggiate, di forma e
dimensioni corrette per la mola selezionata. Le flange corrette sostengono la mola e riducono il rischio di rottura. Le flange per le mole da taglio possono essere diverse da quelle per le altre mole.
Non utilizzare mole usate di utensili elettrici più grandi. Le mole
per utensili più grandi non sono progettate per il numero di giri più elevato che caratterizza gli utensili più piccoli e possono quindi rompersi.
Ulteriori istruzioni di sicurezza specifiche per
taglio della mola
Evitare di inceppare il disco di taglio o di esercitare una
pressione eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Il sovraccarico del disco di taglio aumenta il suo carico
e la sua tendenza a incepparsi o a bloccarsi, con conseguente possibilità di scarto o rottura.
Evitare l'area davanti e dietro il disco di taglio rotante.
L'allontanamento del disco di taglio dal pezzo in lavorazione può far volare l'elettroutensile con il disco rotante direttamente verso di voi in caso di contraccolpo.
Piastre o oggetti di grandi dimensioni devono essere
sostenuti prima della lavorazione per ridurre il rischio di contraccolpi causati da un disco inceppato. I pezzi di grandi
dimensioni possono piegarsi sotto il loro stesso peso. Il pezzo in lavorazione deve essere sostenuto su entrambi i lati, sia vicino alla linea di taglio che sul bordo.
Prestare particolare attenzione quando si praticano fori nelle
pareti o si opera in altre aree non visibili. Il disco da taglio che
si immerge nel materiale può causare il contraccolpo dell'utensile se incontra tubi del gas, tubi dell'acqua, cavi elettrici o altri oggetti.
Istruzioni speciali di sicurezza per la levigatura con carta
abrasiva
Non utilizzare fogli di carta vetrata di dimensioni eccessive. Per la scelta del formato della carta abrasiva, attenersi alle raccomandazioni del produttore. La carta abrasiva che sporge oltre la piastra di levigatura può provocare lesioni e può causare l'intasamento o lo strappo della carta o un contraccolpo.
Istruzioni speciali di sicurezza per il lavoro con le spazzole metalliche
Occorre tenere presente che, anche con un uso normale, si
verifica una perdita di pezzi di filo attraverso la spazzola. Non sovraccaricare i fili applicando una pressione eccessiva. I pezzi di filo trasportati dall'aria possono facilmente perforare gli ind umenti sottili e/o la pelle.
Se è consigliata una protezione, evitare che la spazzola entri in
contatto con la protezione. Il diametro delle spazzole per piatti e pentole può essere aumentato dalla pressione e dalle forze centrifughe. Ulteriori suggerimenti per la sicurezza
Negli utensili progettati per accogliere mole filettate, verificare che
la lunghezza del filetto della mola sia adeguata alla lunghezza del filetto del mandrino.
Il pezzo da lavorare deve essere fissato. Bloccare il pezzo in un
dispositivo di serraggio o in una morsa è più sicuro che tenerlo in mano.
Non toccare i dischi di taglio e di rettifica prima che si siano
raffreddati.
Quando si utilizza una flangia ad azione rapida, assicurarsi che la
flangia interna montata sul mandrino sia dotata di un O-ring in gomma e che questo anello non sia danneggiato. Assicurarsi inoltre che le superfici della flangia esterna e della flangia in terna siano pulite.
Utilizzare la flangia ad azione rapida solo con dischi abrasivi e da
taglio. Utilizzare solo flange non danneggiate e correttamente funzionanti.
ATTENZIONE: Il dispositivo è progettato per il funzionamento in
ambienti interni.
Nonostante l'utilizzo di un design intrinsecamente sicuro, l'impiego di misure di sicurezza e di misure di protezione aggiuntive, esiste sempre un rischio residuo di lesioni durante il
lavoro. Spiegazione dei pittogrammi utilizzati.
1.Attenzione Prendere le dovute precauzioni
2. Leggere le istruzioni per l'uso, osservare le avvertenze e le
condizioni di sicurezza ivi contenute!
3. Indossare dispositivi di protezione personale (occhiali di sicurezza,
protezioni per le orecchie).
4. Indossare guanti protettivi
5. Scollegare il cavo di alimentazione prima di eseguire interventi di
manutenzione o riparazione.
6.Tenere i bambini lontani dallo strumento
7.Proteggere dalla pioggia
8.Protezione classe due
Caratteristiche di sicurezza aggiuntive
In caso di interruzione temporanea dell'alimentazione di rete o dopo
aver tolto la spina dalla presa di corrente con l'interruttore in posizione "on", l'interruttore deve essere sbloccato e portato in posizione "off" prima di riavviarlo.
Come ulteriore caratteristica per aumentare la sicurezza dell'utente, l'alimentazione della smerigliatrice viene interrotta quando la
macchina è sovraccarica o il disco è bloccato. Quando il disco
riprende a ruotare, la smerigliatrice entra automaticamente in funzione.
ATTENZIONE: prestare sempre molta attenzione quando si lavora con la smerigliatrice angolare per non perdere questo momento.
COSTRUZIONE E APPLICAZIONE
La smerigliatrice angolare è un elettroutensile portatile isolato di classe II. La macchina è azionata da un motore monofase a commutazione, la cui velocità viene ridotta tramite un ingranaggio angolare. Può essere utilizzata sia per smerigliare che per ta gliare.
Page 83
83
Questo tipo di elettroutensile è ampiamente utilizzato per la rimozione di tutti i tipi di bave dalla superficie delle parti metalliche, il trattamento superficiale delle saldature, il taglio di tubi a parete sottile e di piccole parti metalliche, ecc. Con gli accessori appropriati, la smerigliatrice angolare può essere utilizzata non solo per tagliare e smerigliare, ma anche per pulire, ad esempio, la ruggine, i
rivestimenti di vernice, ecc.
Le sue aree di utilizzo comprendono un'ampia gamma di lavori di riparazione e costruzione non solo legati ai metalli. La smerigliatrice angolare può essere utilizzata anche per tagliare e smerigliare materiali da costruzione, ad esempio mattoni, pietre da
pavimentazione, piastrelle di ceramica, ecc.
L'apparecchio è destinato esclusivamente all'uso a secco e non
alla lucidatura. Non utilizzare in modo improprio l'elettroutensile Uso improprio.
Non maneggiare materiali contenenti amianto. L'amianto è cancerogeno.
Non lavorare con materiali le cui polveri sono infiammabili o esplosive. Quando si lavora con l'elettroutensile, si generano scintille che possono incendiare i vapori emessi.
Le mole da taglio non devono essere utilizzate per i lavori di smerigliatura. Le mole da taglio lavorano con la faccia laterale e l'affilatura con la faccia anteriore di una mola di questo tipo può causare danni alla mola con il rischio di lesioni personali per l'operatore.
DESCRIZIONE DELLE PAGINE GRAFICHE
La numerazione che segue si riferisce ai componenti dell'unità
illustrati nelle pagine grafiche di questo manuale.
1.Pulsante di blocco del mandrino
2.Interruttore
3.Maniglia supplementare
4.Scudo
5.Flangia esterna autobloccante 6, flangia interna
7.Pulsante di interblocco per prevenire l'avvio accidentale
8.Copri spazzola in carbonio
9.Blocco della maniglia principale
10.Leva (protezione della lama)
* Possono esserci differenze tra il disegno e il prodotto.
ACCESSORI
Scudo 1 pz.
Chiave speciale 1 pz.
Maniglia supplementare 1 pz.
Flangia esterna autobloccante 1 pezzo.
PREPARAZIONE AL LAVORO MONTAGGIO DI UNA MANIGLIA AUSILIARIA
L'impugnatura ausiliaria (3) è installata in uno dei fori sulla testa della smerigliatrice. Si raccomanda l'uso di una levigatrice con impugnatura ausiliaria. Se durante il lavoro si tiene la levigatrice con entrambe le mani (utilizzando anche l'impugnatura ausiliaria), si riduce il rischio che la mano tocchi il disco rotante o la spazzola e si
ferisca a causa del contraccolpo.
MANIGLIA PRINCIPALE REGOLABILE
Prima di iniziare il lavoro, è possibile regolare la posizione dell'impugnatura principale della smerigliatrice in modo che sia più comoda per il lavoro da eseguire. L'impugnatura può essere regolata in 3 posizioni ruotandola di 90O a sinistra o a destra rispetto
alla posizione di base.
Premere il pulsante di bloccaggio della maniglia principale (9)
Ruotare la maniglia principale nella posizione desiderata.
La maniglia principale si blocca automaticamente nella posizione
selezionata.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLO SCHERMO
La protezione della lama protegge l'operatore da detriti, contatti accidentali con l'utensile di lavoro o scintille. Deve essere sempre montata facendo attenzione che la sua parte di
copertura sia rivolta verso l'operatore.
Il design dell'attacco della protezione della lama consente di regolare la protezione nella posizione ottimale senza l'ausilio di attrezzi.
Allentare e tirare indietro la leva (10) della protezione del disco (4).
Ruotare la protezione del disco (4) nella posizione desiderata.
Bloccare abbassando la leva(10).
Lo smontaggio e la regolazione della protezione del disco avvengono
in ordine inverso rispetto al suo montaggio.
SOSTITUZIONE DEGLI STRUMENTI
Durante le operazioni di cambio degli utensili è necessario
indossare guanti da lavoro.
Il pulsante di blocco del mandrino (1) deve essere utilizzato solo
per bloccare il mandrino della smerigliatrice quando si monta o si smonta l'utensile di lavoro. Non deve essere utilizzato come pulsante di frenata durante la rotazione del disco. Ciò potrebbe
danneggiare la smerigliatrice o ferire l'utente.
MONTAGGIO DEL DISCO
Nel caso di dischi da smerigliatura o da taglio con uno spessore
inferiore a 3 mm, il dado autobloccante della flangia esterna (5)
deve essere avvitato in piano sul lato del disco.
Premere il pulsante di blocco del mandrino (1).
Serrare a mano la flangia esterna autobloccante (5).
Allentare e rimuovere la flangia esterna autobloccante (5).
Posizionare il disco in modo che sia premuto contro la superficie
della flangia interna (6).
Avvitare la flangia esterna autobloccante (5)
Lo smontaggio dei dischi avviene in ordine inverso rispetto al montaggio. Durante il montaggio, il disco deve essere premuto contro la superficie della flangia interna (6) e posizionato centralmente sul lato inferiore. Se il dado autobloccante si inceppa,
utilizzare una chiave speciale.
INSTALLAZIONE DI STRUMENTI DI LAVORO CON FORO FILETTATO
WANY
Premere il pulsante di blocco del mandrino (1).
Rimuovere l'attrezzo precedentemente montato, se presente.
Rimuovere entrambe le flange prima dell'installazione - flangia
interna
(6) e la flangia esterna autobloccante (5).
- Avvitare la parte filettata dell'utensile di lavoro sul mandrino e
stringere leggermente.
Lo smontaggio degli strumenti di lavoro per fori filettati avviene in ordine inverso rispetto al montaggio.
MONTAGGIO DELLA SMERIGLIATRICE ANGOLARE NEL SUPPORTO PER SMERIGLIATRICE ANGOLARE
È consentito utilizzare la smerigliatrice angolare su un treppiede dedicato alle smerigliatrici angolari, purché sia montato correttamente secondo le istruzioni di montaggio del produttore del
treppiede.
FUNZIONAMENTO / IMPOSTAZIONI
Controllare le condizioni della mola prima di utilizzarla. Non
utilizzare mole scheggiate, incrinate o comunque danneggiate. Una mola o una spazzola usurata deve essere sostituita immediatamente con una nuova prima dell'uso. Al termine del lavoro, spegnere sempre la smerigliatrice e attendere che l'utensile di lavoro si arresti completamente. Solo allora la levigatrice può essere riposta. Non frenare la mola rotante
premendola contro il pezzo da lavorare.
Non sovraccaricare mai la smerigliatrice. Il peso
dell'elettroutensile esercita una pressione sufficiente a farlo funzionare in modo efficace. Il sovraccarico e la pressione eccessiva possono causare la rottura pericolosa dell'elettroutensile.
Se la levigatrice cade durante il funzionamento, è essenziale
ispezionare e, se necessario, sostituire l'utensile di lavoro se risulta danneggiato o deformato.
Non sbattere mai l'utensile di lavoro contro il materiale da lavorare.
Page 84
84
Evitare di rimbalzare e raschiare con il disco, soprattutto quando
si lavora su angoli, spigoli vivi, ecc. (ciò può causare la perdita di controllo e un effetto di contraccolpo). (questo può causare la perdita di controllo dell'elettroutensile e un effetto di contraccolpo).
Non utilizzare mai dischi progettati per il taglio del legno da seghe
circolari. L'uso di tali lame spesso provoca un fenomeno di rinculo dell'elettroutensile, la perdita di controllo e può causare lesioni all'operatore.
ON/OFF
Tenere la levigatrice con entrambe le mani durante l'avviamento e il funzionamento. La levigatrice è dotata di un interruttore di
sicurezza che impedisce l'avvio accidentale.
Spingere in avanti il pulsante della leva (7).
Premere il pulsante di accensione/spegnimento (2).
Rilasciando la pressione sul pulsante di commutazione (2) si
arresta la smerigliatrice.
Durante l'avviamento, il motore si avvia con una partenza lenta,
che viene utilizzata per avviare il motore scarico.
Dopo aver avviato la smerigliatrice, attendere che la mola abbia
raggiunto la velocità massima prima di iniziare il lavoro. L'interruttore non deve essere azionato mentre la levigatrice è accesa o spenta. L'interruttore della levigatrice può essere azionato solo quando l'elettroutensile è lontano dal pezzo in
lavorazione.
TAGLIO
Il taglio con una smerigliatrice angolare può essere eseguito solo
in linea retta.
Non tagliare il materiale mentre lo si tiene in mano.
I pezzi di grandi dimensioni devono essere sostenuti e occorre fare
attenzione che i punti di appoggio siano vicini alla linea di taglio e all'estremità del materiale. Il materiale posizionato in modo stabile non tenderà a muoversi durante il taglio.
I pezzi piccoli devono essere bloccati, ad esempio, in una morsa,
con morsetti, ecc. Il materiale deve essere bloccato in modo che il punto di taglio sia vicino all'elemento di bloccaggio. Ciò garantirà una maggiore precisione di taglio.
Non permettere che il disco di taglio sia sottoposto a vibrazioni o
a rincalzi, in quanto ciò compromette la qualità del taglio e può causare la rottura del disco stesso.
Durante il taglio non si deve esercitare alcuna pressione laterale
sul disco di taglio.
Utilizzare il disco da taglio corretto in base al materiale da tagliare.
Quando si taglia il materiale, si raccomanda che la direzione di
avanzamento sia in linea con la direzione di rotazione del disco di taglio.
La profondità di taglio dipende dal diametro del disco.
Utilizzare solo dischi con diametro nominale non superiore a
quello consigliato per il modello di smerigliatrice.
Quando si eseguono tagli profondi (ad es. profili, blocchi da
costruzione, mattoni, ecc.), evitare che le flange di serraggio entrino in contatto con il pezzo.
Durante il funzionamento, i dischi da taglio raggiungono
temperature molto elevate: non toccarli con parti del corpo non
protette prima che si siano raffreddati.
SABBIATURA
I lavori di smerigliatura possono essere eseguiti utilizzando, ad esempio, dischi abrasivi, mole a tazza, dischi lamellari, dischi con vello abrasivo, spazzole metalliche, dischi flessibili per carta vetrata, ecc. Ogni tipo di disco e di pezzo da lavorare richiede una tecnica di lavoro adeguata e l'uso di dispositivi di protezione individuale
appropriati.
I dischi progettati per il taglio non devono essere utilizzati per la
levigatura.
I dischi di smerigliatura sono progettati per rimuovere il
materiale con il bordo del disco.
Non macinare con il lato del disco. L'angolo di lavoro ottimale per
questo tipo di disco è di 30o .
I lavori di rettifica devono essere eseguiti solo con dischi adatti al
materiale.
Quando si lavora con dischi lamellari, dischi in vello abrasivo e dischi flessibili per carta vetrata, è necessario prestare
attenzione al corretto angolo di attacco.
Non carteggiare l'intera superficie del disco.
Questi tipi di dischi sono utilizzati per la lavorazione di superfici
piane.
Le spazzole metalliche sono destinate principalmente alla pulizia di profili e aree difficili da raggiungere. Possono essere utilizzate per rimuovere dalla superficie del materiale, ad
esempio, ruggine, vernici, ecc.
Si devono utilizzare solo utensili di lavoro la cui velocità ammessa è superiore o uguale alla velocità massima della smerigliatrice angolare senza carico.
FUNZIONAMENTO E MANUTENZIONE
Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente prima di effettuare qualsiasi installazione, regolazione, riparazione o
operazione.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Si raccomanda di pulire il dispositivo immediatamente dopo ogni utilizzo.
Non utilizzare acqua o altri liquidi per la pulizia.
L'unità deve essere pulita con un panno asciutto o soffiando con
aria compressa a bassa pressione.
Non utilizzare detergenti o solventi che potrebbero danneggiare le parti in plastica.
Pulire regolarmente le fessure di ventilazione dell'alloggiamento del motore per evitare il surriscaldamento dell'unità.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito con un cavo delle stesse caratteristiche. Questa operazione deve essere affidata a uno specialista qualificato o alla manutenzione dell'apparecchio.
Conservare sempre il dispositivo in un luogo asciutto e fuori dalla portata dei bambini.
Eventuali guasti devono essere eliminati da un servizio di assistenza
autorizzato dal produttore.
SPECIFICHE TECNICHE DATI DI VALUTAZIONE
PARAMETRO
VALORE
Tensione di alimentazione
230-240 V CA
Frequenza di alimentazione
50 Hz
Potenza nominale
3000 W
Velocità nominale
6600 min-1
Diametro massimo del disco
230 mm
Diametro interno del disco
22,2 mm
Filetto del mandrino
M14
Grado di protezione IP
IPX0
Classe di protezione
II
Massa
5,55 kg
Anno di produzione
2023 DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione sonora (rettifica)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Livello di pressione sonora (taglio)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Livello di potenza acustica (macinatura)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Livello di potenza sonora (taglio)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Valore massimo di accelerazione
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI Informazioni su rumore e vibrazioni
I livelli di rumore emessi, come il livello di pressione sonora emesso LpA e il livello di potenza sonora LwA e l'incertezza di misura K, sono
indicati di seguito nelle istruzioni in conformità alla norma EN 60745.
I valori di vibrazione (valore di accelerazione) ah e l'incertezza di misura K determinata in conformità alla norma EN60745 sono indicati
di seguito.
Page 85
85
Il livello di vibrazioni indicato in questo manuale è stato misurato in conformità alla procedura di misurazione specificata dalla norma EN60745 e può essere utilizzato per confrontare gli utensili elettrici. Può anche essere utilizzato per una valutazione preliminare
dell'esposizione alle vibrazioni.
Il livello di vibrazioni indicato è rappresentativo dell'uso di base dell'elettroutensile. Se l'elettroutensile viene utilizzato per altre applicazioni o con altri strumenti di lavoro, e se non viene sottoposto a una manutenzione sufficiente, il livello di vibrazioni può cambiare. I motivi sopra indicati possono comportare un aumento
dell'esposizione alle vibrazioni per tutto il periodo di lavoro.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, è necessario tenere conto dei periodi in cui l'elettroutensile è spento o acceso ma non utilizzato per il lavoro. In questo modo, l'esposizione totale alle
vibrazioni può risultare molto più bassa.
È necessario adottare ulteriori misure di sicurezza per proteggere l'utente dagli effetti delle vibrazioni, come ad esempio: la manutenzione dell'elettroutensile e degli strumenti di lavoro, la garanzia di un'adeguata temperatura delle mani, una corretta
organizzazione del lavoro.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
I prodotti alimentati elettricamente non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono essere portati in strutture adeguate per lo smaltimento. Per informazioni sullo smaltimento, rivolgersi al
rivenditore del prodotto o alle autorità locali. I rifiuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche contengono sostanze inerti per l'ambiente. Le apparecchiature non riciclate rappresentano un rischio potenziale per l'ambiente e la salute umana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa con
sede legale a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto del presente manuale (di seguito: "Manuale"), compresi, tra gli altri. Il testo, le fotografie, i diagrammi, i disegni e la sua composizione appartengono esclusivamente a Grupa Topex e sono tutelati dalla legge del 4 febbraio 1994 sul diritto d'autore e sui diritti connessi (Gazzetta Ufficiale 2006 n. 90 Poz. 631, e successive modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione, la modifica a fini commerciali dell'intero Manuale e dei suoi singoli elementi, senza il consenso di Grupa
Topex espresso per iscritto, è severamente vietata e può comportare responsabilità
civili e penali.
Dichiarazione di conformità CE Produttore: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varsavia
Prodotto: Smerigliatrice angolare Modello: 04-715 Nome commerciale: NEO TOOLS Numero di serie: 00001 ÷ 99999
La presente dichiarazione di conformità è rilasciata sotto l'esclusiva responsabilità del produttore. Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:
Direttiva macchine 2006/42/CE Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE, modificata dalla direttiva 2015/863/UE.
E soddisfa i requisiti degli standard:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
La presente dichiarazione si riferisce esclusivamente alla macchina così
come immessa sul mercato e non include i componenti aggiunte dall'utente finale o eseguite da lui successivamente. Nome e indirizzo della persona residente nell'UE autorizzata a preparare il fascicolo tecnico: Firmato a nome di: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Via Pograniczna 02-285 Varsavia
Paweł Kowalski Responsabile della qualità del gruppo TOPEX
Varsavia, 2023-12 -19
NL
VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING
HAAKSE SLIJPMACHINE 04-715
OPMERKING: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET ELEKTRISCHE APPARAAT GEBRUIKT EN BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Veiligheidstips voor schuren, slijpen met schuurpapier, werken
met staalborstels en zagen met een slijpschijf.
Dit elektrische apparaat kan worden gebruikt als een gewone
schuurmachine, een schuurmachine met schuurpapier, een schuurmachine met draadborstel en als een doorslijpmachine. Volg alle veiligheidsinstructies, instructies, beschrijvingen en gegevens die bij het elektrische apparaat worden geleverd. Als het volgende niet in acht wordt genomen, kan er gevaar ontstaan voor elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel.
Dit elektrische apparaat mag niet worden gebruikt voor polijsten.
Gebruik van het elektrische apparaat voor andere dan de bedoelde werkzaamheden kan leiden tot gevaren en letsel.
Gebruik geen accessoires die niet specifiek ontworpen en
aanbevolen zijn door de fabrikant voor het gereedschap. Het feit dat een accessoire op een elektrisch apparaat kan worden gemonteerd, is geen garantie voor veilig gebruik.
De toegestane snelheid van het gebruikte gereedschap mag niet
lager zijn dan de maximumsnelheid die op het elektrische gereedschap staat aangegeven. Een werkgereedschap dat sneller draait dan de toegestane snelheid kan breken en delen van het gereedschap kunnen versplinteren.
De buitendiameter en dikte van het werkgereedschap moeten
overeenkomen met de afmetingen van het elektrische gereedschap. Werkgereedschap met onjuiste afmetingen kan niet voldoende worden afgeschermd of geïnspecteerd.
Gereedschap met schroefdraad moet precies op de schroefdraad
op de spindel passen. Voor op een flens gemonteerde uitrustingsstukken moet de diameter van de boring van het uitrustingsstuk overeenkomen met de diameter van de flens. Gereedschap dat niet precies op het elektrische gereedschap past, draait ongelijkmatig, trilt zeer sterk en kan de controle over het elektrische gereedschap verliezen.
Gebruik in geen geval beschadigd gereedschap. Inspecteer het
gereedschap voor elk gebruik, bijv. slijpschijven op afschilfering en barsten, schuurpads op barsten, slijtage of zware slijtage, draadborstels op losse of gebroken draden. Als een elektrisch gereedschap of uitrustingsstuk is gevallen, controleer het dan op schade of gebruik een ander onbeschadigd gereedschap. Als het gereedschap gecontroleerd en gerepareerd is, moet het elektrisch gereedschap gedurende een minuut op de hoogste snelheid worden ingeschakeld, waarbij ervoor moet worden gezorgd dat de bediener en omstanders in de buurt zich buiten de zone van het draaiende gereedschap bevinden. Beschadigd gereedschap breekt meestal tijdens deze testtijd.
Persoonlijke beschermingsmiddelen moeten worden gedragen.
Draag, afhankelijk van het soort werk, een beschermingsmasker dat het hele gezicht bedekt, oogbescherming of een veiligheidsbril. Gebruik indien nodig een stofmasker, gehoorbescherming, beschermende handschoenen of een speciaal schort om je te beschermen tegen kleine deeltjes van geschuurd en bewerkt materiaal. Bescherm je ogen tegen vreemde voorwerpen in de lucht die tijdens het werk ontstaan. Een stofmasker en ademhalingsbescherming moeten het stof filteren dat tijdens het werk vrijkomt. Langdurige blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
Zorg ervoor dat omstanders zich op een veilige afstand van de
reikzone van het elektrische gereedschap bevinden. Iedereen die zich in de buurt van een werkend elektrisch apparaat bevindt, moet persoonlijke beschermingsmiddelen gebruiken. Werkstuksplinters of gebroken werkgereedschap kunnen ook buiten de directe reikzone versplinteren en letsel veroorzaken.
Wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het apparaat in
contact kan komen met verborgen elektrische draden of zijn eigen stroomkabel, houd het apparaat dan alleen vast aan de geïsoleerde oppervlakken van de handgreep. Contact met het netsnoer kan resulteren in de overdracht van spanning naar
Page 86
86
metalen onderdelen van het elektrische apparaat, wat een elektrische schok kan veroorzaken.
Houd de voedingskabel uit de buurt van draaiende
gereedschappen. Als u de controle over het apparaat verliest, kan het netsnoer worden doorgesneden of naar binnen worden getrokken en kan uw hand of hele hand vast komen te zitten in een draaiend gereedschap.
Zet het elektrische apparaat nooit neer voordat het werktuig
volledig tot stilstand is gekomen. Een draaiend gereedschap kan in contact komen met het oppervlak waarop het is neergezet, waardoor u de controle over het elektrische apparaat kunt verliezen.
Draag een elektrisch apparaat niet terwijl het in beweging is. Als
kleding per ongeluk in contact komt met het draaiende elektrische apparaat, kan deze naar binnen worden getrokken en kan het elektrische apparaat zich in het lichaam van de gebruiker boren.
Maak de ventilatiesleuven van het elektrische apparaat regelmatig
schoon. De motorventilator zuigt stof aan in de behuizing en een grote opeenhoping van metaalstof kan elektrisch gevaar veroorzaken.
Gebruik het elektrische apparaat niet in de buurt van ontvlambare materialen. Vonken kunnen deze ontsteken.
Gebruik geen gereedschap waarvoor vloeibare koelmiddelen nodig zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan leiden tot elektrische schokken.
Afwijzing en relevante veiligheidstips
Terugslag is de plotselinge reactie van een elektrisch gereedschap op de blokkering of obstructie van een roterend gereedschap zoals een slijpschijf, schuurzool, draadborstel, enz. De blokkering leidt tot een plotselinge stop van het roterende gereedschap. Een ongecontroleerd elektrisch gereedschap zal dus een rukbeweging maken in de richting tegengesteld aan de draairichting van het
werkgereedschap.
Wanneer de slijpschijf bijvoorbeeld vastloopt of vastloopt in het werkstuk, wordt de stroomtoevoer naar het elektrische gereedschap uitgeschakeld. Wanneer de schijf weer kan draaien, begint de
slijpmachine automatisch te werken. De beweging van de slijpschijf
(naar de bediener toe of van de bediener af) is dan afhankelijk van de bewegingsrichting van de schijf op het punt van blokkering. Daarnaast kunnen slijpschijven ook breken. Terugslag is het gevolg van onjuist of verkeerd gebruik van het elektrische gereedschap. Het kan worden vermeden door de juiste voorzorgsmaatregelen te
nemen die hieronder worden beschreven.
Het elektrische gereedschap moet stevig worden vastgehouden, met het lichaam en de handen in een positie die de terugslag verzacht. Als een extra handgreep deel uitmaakt van de standaarduitrusting, moet deze altijd worden gebruikt om de grootst mogelijke controle te hebben over de terugslagkrachten of het terugslagmoment bij het starten. De gebruiker kan de terugslagverschijnselen onder controle houden door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen.
Houd uw handen nooit in de buurt van draaiende gereedschappen. Het werkgereedschap kan de hand verwonden door terugslag.
Blijf uit de buurt van het bereik waar het elektrische gereedschap zal bewegen tijdens terugslag. Als gevolg van de terugslag beweegt het elektrische gereedschap in de tegenovergestelde richting van de beweging van de slijpschijf op het punt van blokkering.
Wees vooral voorzichtig bij het bewerken van hoeken, scherpe randen, enz. Voorkom dat het gereedschap wordt afgebogen of vastloopt. Een roterend gereedschap kan eerder vastlopen bij het bewerken van hoeken, scherpe randen of als het wordt teruggetrapt. Dit kan leiden tot controleverlies of terugslag.
Gebruik geen houten of getande schijven. Dit soort gereedschap veroorzaakt vaak terugslag of verlies van controle over het elektrische gereedschap.
Speciale veiligheidsinstructies voor slijpen en doorslijpen met een slijpschijf
Gebruik alleen een slijpschijf die is ontworpen voor het elektrische gereedschap en een beschermkap die is ontworpen voor de schijf. Slijpschijven die niet zijn ontworpen voor het specifieke elektrische gereedschap kunnen niet voldoende worden afgeschermd en zijn niet voldoende veilig.
Gebogen schuurschijven moeten zo worden gemonteerd dat geen
enkel deel van de schijf buiten de rand van de beschermkap uitsteekt. Een verkeerd gemonteerde schuurschijf die buiten de rand van de beschermkap uitsteekt, kan niet voldoende worden beschermd.
De afscherming moet stevig aan het elektrische gereedschap
bevestigd zijn om de grootst mogelijke veiligheid te garanderen en moet zo geplaatst zijn dat het deel van de slijpschijf dat blootgesteld wordt en naar de gebruiker gericht is, zo klein mogelijk is. De beschermkap beschermt de gebruiker tegen splinters, toevallig contact met de slijpschijf en vonken die kleding kunnen ontsteken.
De slijpschijf mag alleen gebruikt worden voor het werk dat ervoor
bedoeld is. Slijp bijvoorbeeld nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijpschijven zijn ontworpen om materiaal te verwijderen met de rand van de schijf. Het effect van zijwaartse krachten op deze slijpschijven kan ze breken.
Gebruik altijd onbeschadigde opspanflenzen van de juiste grootte
en vorm voor de geselecteerde slijpschijf. Juiste flenzen ondersteunen de slijpschijf en verminderen zo het gevaar van breken van de schijf. Flenzen voor doorslijpschijven kunnen verschillen van die voor andere slijpschijven.
Gebruik geen gebruikte slijpschijven van grotere elektrische
gereedschappen. Slijpschijven voor groter elektrisch gereedschap zijn niet ontworpen voor het hogere toerental dat kenmerkend is voor kleiner elektrisch gereedschap en kunnen daarom breken.
Aanvullende specifieke veiligheidsinstructies voor
slijpschijf snijden
Vermijd het vastlopen van de snijschijf of te veel druk. Maak
geen te diepe sneden. Overbelasting van de snijschijf verhoogt
de belasting en de neiging om vast te lopen of te blokkeren en dus de kans op afwerpen of breken.
Vermijd het gebied voor en achter de roterende snijschijf. Als
u de snijschijf in het werkstuk van u af beweegt, kan het elektrische gereedschap bij een terugslag wegvliegen met de roterende schijf direct naar u toe.
Platen of grote voorwerpen moeten ondersteund worden
voordat ze bewerkt worden om het risico van terugslag door een vastgelopen schijf te verkleinen. Grote werkstukken
kunnen doorbuigen onder hun eigen gewicht. Het werkstuk moet aan beide kanten ondersteund worden, zowel bij de snijlijn als aan de rand.
Wees extra voorzichtig bij het zagen van gaten in muren of op
andere onzichtbare plaatsen. Als de snijschijf in het materiaal
duikt, kan het gereedschap terugspringen als het in aanraking komt met gasleidingen, waterleidingen, elektriciteitskabels of andere voorwerpen.
Speciale veiligheidsinstructies voor schuren met schuurpapier
Gebruik geen te grote vellen schuurpapier. Volg de aanbevelingen van de fabrikant bij het kiezen van het formaat schuurpapier. Schuurpapier dat buiten de schuurplaat uitsteekt kan letsel veroorzaken en kan ertoe leiden dat het papier verstopt raakt of scheurt, of dat het terugspringt.
Speciale veiligheidsinstructies voor het werken met staalborstels
Houd er rekening mee dat er zelfs bij normaal gebruik stukjes
draad door de borstel verloren gaan. Overbelast de draden niet door te veel druk uit te oefenen. In de lucht zwevende stukjes draad kunnen gemakkelijk door dunne kleding en/of huid prikken.
Als een beschermkap wordt aanbevolen, voorkom dan dat de
borstel in contact komt met de beschermkap. De diameter van plaat- en potborstels kan worden vergroot door druk en centrifugale krachten. Extra veiligheidstips
Controleer bij gereedschappen die ontworpen zijn voor
slijpschijven met schroefdraad of de lengte van de schroefdraad van de slijpschijf overeenkomt met de lengte van de schroefdraad van de as.
Het werkstuk moet worden vastgezet. Het werkstuk in een klem of bankschroef klemmen is veiliger dan het in je hand houden.
Raak de snij- en slijpschijven niet aan voordat ze zijn afgekoeld.
Als u een snelflens gebruikt, zorg er dan voor dat de binnenflens
op de spindel voorzien is van een rubberen O-ring en dat deze
Page 87
87
ring niet beschadigd is. Zorg er ook voor dat de oppervlakken van de buitenflens en de binnenflens schoon zijn.
Gebruik de snelkoppelflens alleen met schuur- en
doorslijpschijven. Gebruik alleen onbeschadigde en goed werkende flenzen.
ATTENTIE: Het apparaat is ontworpen voor gebruik binnenshuis.
Ondanks het gebruik van een inherent veilig ontwerp, het gebruik van veiligheidsmaatregelen en extra beschermende
maatregelen, is er altijd een restrisico op letsel tijdens het werk. Uitleg van de gebruikte pictogrammen.
1. Voorzichtig Neem speciale voorzorgsmaatregelen
2.Lees de gebruiksaanwijzing, neem de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften in acht!
3.Draag persoonlijke beschermingsmiddelen (veiligheidsbril,
gehoorbescherming)
4.Draag beschermende handschoenen
5.Trek de stekker uit het stopcontact voor onderhoud of reparatie.
6.Houd kinderen uit de buurt van het gereedschap
7.Beschermen tegen regen
8.Bescherming klasse twee
Extra veiligheidsfuncties
In het geval van een tijdelijke stroomstoring of nadat de stekker uit het
stopcontact is gehaald met de schakelaar in de stand "aan", moet de schakelaar worden ontgrendeld en in de stand "uit" worden gezet voordat u het apparaat opnieuw opstart.
Als extra functie om de veiligheid van de gebruiker te vergroten, wordt de stroomtoevoer naar de slijpmachine onderbroken wanneer de machine overbelast is of de schijf geblokkeerd is. Wanneer de schijf weer kan draaien, begint de slijpmachine automatisch te werken.
ATTENTIE: Let altijd goed op wanneer je met de haakse slijper werkt om dit moment niet te missen.
CONSTRUCTIE EN TOEPASSING
De haakse slijper is een geïsoleerd handgereedschap van klasse II. De machine wordt aangedreven door een eenfasige commutatormotor, waarvan de snelheid wordt gereduceerd via een haakse tandwieloverbrenging. Het kan gebruikt worden voor zowel slijpen als doorslijpen. Dit type elektrisch gereedschap wordt veel gebruikt voor het verwijderen van alle soorten bramen van het oppervlak van metalen onderdelen, oppervlaktebehandeling van lasnaden, snijden door dunwandige pijpen en kleine metalen onderdelen, enz. Met de juiste accessoires kan de haakse slijper niet alleen worden gebruikt voor snijden en slijpen, maar ook voor het
reinigen van bijvoorbeeld roest, verflagen, enz.
Het toepassingsgebied omvat een breed scala aan reparatie- en constructiewerkzaamheden, niet alleen met betrekking tot metalen. De haakse slijper kan ook worden gebruikt voor het snijden en slijpen van bouwmaterialen, zoals baksteen, straatstenen, keramische
tegels, enz.
Het apparaat is alleen bedoeld voor droog gebruik, niet voor
polijsten. Gebruik het elektrische gereedschap niet verkeerd Misbruik.
Hanteer geen materialen die asbest bevatten. Asbest is kankerverwekkend.
Werk niet met materialen waarvan de stof ontvlambaar of explosief is. Bij het werken met het elektrische gereedschap ontstaan
vonken die de vrijkomende dampen kunnen ontsteken.
Doorslijpschijven mogen niet gebruikt worden voor slijpwerkzaamheden. Doorslijpschijven werken met de zijkant en
slijpen met de voorkant van een dergelijke schijf kan schade aan de schijf veroorzaken, wat kan leiden tot persoonlijk letsel bij de gebruiker.
BESCHRIJVING VAN DE GRAFISCHE PAGINA'S
De nummering hieronder verwijst naar de onderdelen van het apparaat die worden weergegeven op de grafische pagina's van
deze handleiding.
1.Spindelvergrendelknop
2.Schakelaar
3.Extra handvat
4.Schild
5. Zelfklemmende buitenflens 6,Binnenflens
7. Vergrendelknop om per ongeluk opstarten te voorkomen
8.Koolstofborstelafdekking
9. Vergrendeling hoofdhandgreep
10.Hendel (mesbeschermer)
* Er kunnen verschillen zijn tussen de tekening en het product.
ACCESSOIRES
Schild 1 stuk.
Speciale sleutel 1 stuk.
Extra handvat 1 stuk.
Zelfklemmende buitenflens 1 stuks.
VOORBEREIDING OP HET WERK EEN EXTRA HANDGREEP MONTEREN
De extra handgreep (3) wordt geïnstalleerd in een van de gaten op de schuurkop. Het gebruik van een schuurmachine met een extra handgreep wordt aanbevolen. Als u de schuurmachine tijdens het werken met beide handen vasthoudt (en ook de extra handgreep gebruikt), is er minder risico dat uw hand de draaiende schijf of
borstel raakt en letsel oploopt door terugslag.
VERSTELBARE HOOFDHANDGREEP
Voordat je met het werk begint, kan de positie van de handgreep van de hoofdslijpmachine worden aangepast zodat deze het meest geschikt is voor het uit te voeren werk. De handgreep kan in 3 posities worden gezet door hem 90O naar links of rechts te draaien
ten opzichte van de basispositie.
Druk op de vergrendelknop van de hoofdhandgreep (9)
Draai de hoofdhendel in de gewenste positie.
De hoofdhandgreep vergrendelt automatisch in de geselecteerde
positie.
INSTALLATIE EN AFSTELLING VAN HET SCHILD
De mesbescherming beschermt de bediener tegen vuil, toevallig
contact met het uitrustingsstuk of vonken. Hij moet altijd worden gemonteerd met extra zorg om ervoor te zorgen dat het
afdekkende deel naar de bediener is gericht.
Dankzij het ontwerp van de bevestiging van de beschermkap kan deze zonder gereedschap in de optimale positie worden gezet.
Draai de hendel (10) op de schijfbescherming (4) los en trek deze terug.
Draai de schijfbescherming (4) in de gewenste positie.
Vergrendel door de hendel (10) te laten zakken.
Het verwijderen en afstellen van de schijfbescherming gebeurt in
omgekeerde volgorde van de installatie.
VERVANGING VAN GEREEDSCHAP
Tijdens het verwisselen van gereedschap moeten
werkhandschoenen worden gedragen.
De asblokkeerknop (1) mag alleen worden gebruikt om de as van
de slijpmachine te blokkeren bij het monteren of demonteren van het uitrustingsstuk. Hij mag niet gebruikt worden als remknop terwijl de schijf draait. Dit kan de slijpmachine
beschadigen of de gebruiker verwonden.
Page 88
88
SCHIJFBEVESTIGING
Bij slijp- of doorslijpschijven met een dikte van minder dan 3 mm
moet de zelfborgende moer van de buitenflens (5) vlak aan de
schijfzijde worden vastgeschroefd.
Druk op de spilvergrendelknop (1).
Draai de zelfklemmende buitenflens (5) met de hand vast.
Draai de zelfborgende buitenflens (5) los en verwijder hem.
Plaats de schijf zodat deze tegen het oppervlak van de binnenste
flens (6) wordt gedrukt.
Schroef op zelfborgende buitenflens (5)
De demontage van de schijven gebeurt in omgekeerde volgorde van de montage. Tijdens de montage moet de schijf tegen het oppervlak van de binnenflens (6) worden gedrukt en centraal op de onderkant worden geplaatst. Gebruik een speciale sleutel als de zelfborgende
moer vastloopt.
INSTALLATIE VAN WERKGEREEDSCHAP MET DRAADGAT
WANY
Druk op de spilvergrendelknop (1).
Verwijder het eerder gemonteerde werktuig - indien aanwezig.
Verwijder beide flenzen voor installatie - binnenflens
(6) en zelfklemmende buitenflens (5).
- Schroef het schroefdraadgedeelte van het uitrustingsstuk op de as
en draai het iets vast.
Demontage van werkgereedschap met schroefdraadboring gebeurt in omgekeerde volgorde van montage.
MONTAGE VAN HAAKSE SLIJPER IN HAAKSE SLIJPMACHINEHOUDER
Het is toegestaan om de haakse slijper te gebruiken in een speciaal statief voor haakse slijpers, op voorwaarde dat het correct gemonteerd is in overeenstemming met de montage-instructies van
de fabrikant van het statief.
BEDIENING / INSTELLINGEN
Controleer de staat van de slijpschijf voordat je deze gebruikt.
Gebruik geen afgebrokkelde, gebarsten of anderszins beschadigde slijpschijven. Een versleten schijf of borstel moet voor gebruik direct worden vervangen door een nieuwe. Als je klaar bent met werken, schakel dan altijd de schuurmachine uit en wacht tot het gereedschap volledig tot stilstand is gekomen. Pas dan kan de schuurmachine worden opgeborgen. Rem de draaiende slijpschijf niet door deze tegen het werkstuk te
drukken.
Overbelast de slijpmachine nooit. Het gewicht van het elektrische
apparaat oefent voldoende druk uit om het apparaat effectief te laten werken. Overbelasting en te hoge druk kunnen leiden tot gevaarlijke breuk van het elektrische gereedschap.
Als de schuurmachine valt tijdens het gebruik, is het essentieel om
het gereedschap te inspecteren en, indien nodig, te vervangen als het beschadigd of vervormd blijkt te zijn.
Sla het gereedschap nooit tegen het werkmateriaal.
Vermijd stuiteren en schrapen met de schijf, vooral bij het werken
aan hoeken, scherpe randen enz. (dit kan leiden tot verlies van controle en terugslag). (dit kan leiden tot verlies van controle over het elektrische gereedschap en terugslageffect).
Gebruik nooit schijven van cirkelzagen die ontworpen zijn voor het
zagen van hout. Het gebruik van dergelijke zaagbladen resulteert vaak in een terugslagverschijnsel van het elektrische gereedschap, verlies van controle en kan leiden tot letsel bij de bediener.
AAN/UIT
Houd de schuurmachine tijdens het opstarten en gebruik met beide handen vast. De schuurmachine is uitgerust met een
veiligheidsschakelaar om per ongeluk starten te voorkomen.
Duw de hendelknop (7) naar voren.
Druk op de aan/uit-knop (2).
Als je de druk op de schakelknop (2) loslaat, stopt de molen.
Tijdens het starten start de motor met een langzame start, die
wordt gebruikt om de onbelaste motor te starten.
Wacht na het starten van de slijpmachine tot de slijpschijf de maximale snelheid heeft bereikt voordat u met het werk begint. De schakelaar mag niet worden bediend terwijl de schuurmachine is in- of uitgeschakeld. De schakelaar van de schuurmachine mag alleen worden bediend als het elektrische
gereedschap uit de buurt van het werkstuk is.
SNIJDEN
Snijden met een haakse slijper kan alleen in een rechte lijn.
Snijd het materiaal niet terwijl je het in je hand houdt.
Grote werkstukken moeten ondersteund worden en er moet op
gelet worden dat de steunpunten zich dicht bij de snijlijn en aan het uiteinde van het materiaal bevinden. Materiaal dat stabiel geplaatst is, zal tijdens het snijden niet bewegen.
Kleine werkstukken moeten bijvoorbeeld in een bankschroef of
met klemmen worden vastgeklemd. Het materiaal moet zo worden opgespannen dat het snijpunt zich dicht bij het spanelement bevindt. Dit zorgt voor een grotere snijprecisie.
Laat de snijschijf niet trillen of stampen, omdat dit de kwaliteit van
de snede vermindert en de snijschijf kan breken.
Tijdens het snijden mag er geen zijdelingse druk worden
uitgeoefend op de snijschijf.
Gebruik de juiste snijschijf afhankelijk van het te snijden materiaal.
Bij het doorsnijden van materiaal wordt aanbevolen dat de
aanvoerrichting in lijn is met de draairichting van de snijschijf.
De zaagdiepte is afhankelijk van de diameter van de schijf.
Gebruik alleen schijven met een nominale diameter die niet groter
is dan aanbevolen voor het slijpmodel.
Bij diepe zaagsneden (bijv. profielen, bouwstenen, bakstenen,
enz.) mogen de klemflenzen niet in contact komen met het werkstuk.
Snijschijven bereiken zeer hoge temperaturen tijdens gebruik ­raak ze niet aan met onbeschermde lichaamsdelen voordat ze
zijn afgekoeld.
SCHUREN
Slijpwerkzaamheden kunnen worden uitgevoerd met bijvoorbeeld slijpschijven, komschijven, lamellenschijven, schijven met schuurvlies, staalborstels, flexibele schijven voor schuurpapier, enz. Elk type schijf en werkstuk vereist een geschikte werktechniek en het
gebruik van geschikte persoonlijke beschermingsmiddelen.
Schijven die zijn ontworpen voor snijden mogen niet worden
gebruikt voor schuren.
Slijpschijven zijn ontworpen om materiaal te verwijderen met de
rand van de schijf.
Slijp niet met de zijkant van de schijf. De optimale werkhoek voor
dit type schijf is 30o .
Slijpwerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd met
slijpschijven die geschikt zijn voor het materiaal.
Bij het werken met lamellenschijven, schuurvliesschijven en flexibele schijven voor schuurpapier moet worden gelet op de
juiste invalshoek.
Schuur niet met het hele oppervlak van de schijf.
Deze soorten schijven worden gebruikt voor het bewerken van
vlakke oppervlakken.
Draadborstels zijn voornamelijk bedoeld voor het reinigen van profielen en moeilijk bereikbare plaatsen. Ze kunnen worden gebruikt om bijvoorbeeld roest, verflagen enz. van het
materiaaloppervlak te verwijderen.
Gebruik alleen gereedschappen waarvan de toegestane snelheid hoger is dan of gelijk is aan de maximale snelheid van de onbelaste haakse slijper.
BEDIENING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact voordat u overgaat tot
installatie, aanpassing, reparatie of bediening.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Het wordt aanbevolen om het apparaat onmiddellijk na elk gebruik
schoon te maken.
Gebruik geen water of andere vloeistoffen om schoon te maken.
Page 89
89
Het apparaat moet worden schoongemaakt met een droge doek of worden doorgeblazen met perslucht onder lage druk.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of oplosmiddelen, want deze kunnen de plastic onderdelen beschadigen.
Maak de ventilatiesleuven in de motorbehuizing regelmatig schoon om oververhitting van het apparaat te voorkomen.
Als het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een snoer met dezelfde eigenschappen. Laat dit over aan een gekwalificeerde vakman of laat het apparaat nakijken.
Bewaar het apparaat altijd op een droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Eventuele storingen moeten worden verholpen door een erkende
servicewerkplaats van de fabrikant.
TECHNISCHE SPECIFICATIES BEOORDELINGSGEGEVENS
PARAMETER
WAARDE
Voedingsspanning
230-240 V WISSELSTROOM
Voedingsfrequentie
50 Hz
Nominaal vermogen
3000 W
Nominale snelheid
6600 min-1
Max. schijfdiameter
230 mm
Inwendige schijfdiameter
22,2 mm
Spindeldraad
M14
IP-beschermingsgraad
IPX0
Beschermingsklasse
II
Massa
5,55 kg
Jaar van productie
2023 GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
Geluidsdrukniveau (malen)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Geluidsdrukniveau (snijden)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Geluidsvermogensniveau (malen)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Geluidsvermogensniveau (snijdend)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Maximale versnellingswaarde
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS Informatie over geluid en trillingen
De niveaus van het uitgestraalde geluid, zoals het uitgestraalde geluidsdrukniveau LpA en het geluidsvermogensniveau LwA en de meetonzekerheid K, worden hieronder gegeven in de instructies
volgens EN 60745.
Trillingswaarden (versnellingswaarde) ah en meetonzekerheid K bepaald in overeenstemming met EN60745 worden hieronder
gegeven.
Het trillingsniveau in deze handleiding is gemeten volgens de meetprocedure van EN60745 en kan worden gebruikt om elektrisch gereedschap te vergelijken. Het kan ook worden gebruikt voor een
voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen.
Het aangegeven trillingsniveau is representatief voor het basisgebruik van het elektrische gereedschap. Als het elektrische apparaat wordt gebruikt voor andere toepassingen of met andere gereedschappen, en als het niet voldoende wordt onderhouden, kan het trillingsniveau veranderen. De hierboven genoemde redenen kunnen leiden tot een verhoogde blootstelling aan trillingen
gedurende de hele werkperiode.
Om de blootstelling aan trillingen nauwkeurig te kunnen schatten, moet rekening worden gehouden met perioden waarin het elektrische gereedschap is uitgeschakeld of waarin het is ingeschakeld maar niet voor het werk wordt gebruikt. Op deze manier kan de tot ale
blootstelling aan trillingen veel lager uitvallen.
Er moeten extra veiligheidsmaatregelen worden genomen om de gebruiker te beschermen tegen de effecten van trillingen, zoals: onderhoud van het elektrische gereedschap en de gereedschappen,
zorgen voor een geschikte handtemperatuur, goede werkorganisatie.
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huishoudelijk afval worden weggegooid, maar moeten naar een geschikte afvalverwerkingsfaciliteit worden gebracht. Neem contact op met uw leverancier of de plaatselijke autoriteiten voor informatie over afvalverwerking. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat milieu-inerte stoffen. Niet-gerecyclede apparatuur vormt een potentieel risico voor het milieu en de menselijke gezondheid.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa met
zetel in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") deelt mee dat alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: "Handleiding"), met inbegrip van onder andere. De tekst, foto's, diagrammen, tekeningen en de samenstelling ervan behoren uitsluitend toe aan Grupa Topex en vallen onder de wettelijke bescherming van de wet van 4 februari 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (Staatsblad 2006 nr. 90 Poz. 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren,
verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van het volledige
Handboek en de afzonderlijke elementen ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa Topex, is ten strengste verboden en kan leiden tot civiele en strafrechtelijke aansprakelijkheid.
EG-verklaring van overeenstemming Fabrikant: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warschau
Product: Haakse slijper Model: 04-715 Handelsnaam: NEO TOOLS Serienummer: 00001 ÷ 99999
Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven onder volledige verantwoordelijkheid van de fabrikant. Het hierboven beschreven product voldoet aan de volgende documenten:
Machinerichtlijn 2006/42/EG Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU zoals gewijzigd door Richtlijn 2015/863/EU
En voldoet aan de eisen van de normen:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Deze verklaring heeft alleen betrekking op de machine zoals die in de handel wordt gebracht en niet op componenten toegevoegd door de eindgebruiker of later door hem/haar uitgevoerd. Naam en adres van de in de EU woonachtige persoon die gemachtigd is om het technisch dossier voor te bereiden: Ondertekend namens: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna-straat 02-285 Warschau
Paweł Kowalski Kwaliteitsmedewerker TOPEX GROEP Warschau, 2023-12-19
PT
MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR)
REBARBADORA ANGULAR 04-715
NOTA: LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A FERRAMENTA ELÉCTRICA E GUARDE-O PARA REFERÊNCIA FUTURA.
DISPOSIÇÕES ESPECÍFICAS DE SEGURANÇA
Conselhos de segurança para lixar, esmerilar com lixa, trabalhar
com escovas de arame e cortar com uma mó.
Esta ferramenta eléctrica pode ser utilizada como lixadeira
normal, lixadeira de lixa, lixadeira de escova de arame e como cortador abrasivo. Siga todas as instruções de segurança, instruções, descrições e dados fornecidos com a ferramenta eléctrica. O não cumprimento do que se segue pode criar um risco de choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Esta ferramenta eléctrica não deve ser utilizada para polir. A
utilização da ferramenta eléctrica para outra atividade que não a prevista pode provocar riscos e ferimentos.
Page 90
90
Não utilize um acessório que não tenha sido especificamente
concebido e recomendado pelo fabricante para a ferramenta. O facto de um acessório poder ser montado numa ferramenta eléctrica não é garantia de uma utilização segura.
A velocidade admissível da ferramenta de trabalho utilizada não
deve ser inferior à velocidade máxima indicada na ferramenta eléctrica. Uma ferramenta de trabalho a rodar a uma velocidade superior à permitida pode partir-se e partes da ferramenta podem estilhaçar-se.
O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de trabalho
devem corresponder às dimensões da ferramenta eléctrica. Ferramentas de trabalho com dimensões incorrectas não podem ser suficientemente protegidas ou inspeccionadas.
As ferramentas de trabalho com um inserto roscado devem
encaixar exatamente na rosca do fuso. No caso de ferramentas de trabalho montadas em flanges, o diâmetro do furo da ferramenta de trabalho deve corresponder ao diâmetro da flange. As ferramentas de trabalho que não se encaixam exatamente na ferramenta eléctrica rodam de forma irregular, vibram muito fortemente e podem causar a perda de controlo da ferramenta eléctrica.
Em circunstância alguma devem ser utilizadas ferramentas de
trabalho danificadas. Inspecionar as ferramentas antes de cada utilização, por exemplo, mós de esmeril quanto a lascas e fissuras, discos de lixa quanto a fissuras, desgaste ou desgaste acentuado, escovas de arame quanto a fios soltos ou partidos. Se uma ferramenta eléctrica ou de trabalho tiver caído, verifique se está danificada ou utilize outra ferramenta não danificada. Se a ferramenta tiver sido verificada e reparada, a ferramenta eléctrica deve ser ligada à sua velocidade mais elevada durante um minuto, tendo o cuidado de o operador e as pessoas que se encontrem nas proximidades estarem fora da zona da ferramenta em rotação. As ferramentas danificadas partem-se normalmente durante este período de teste.
É obrigatório o uso de equipamento de proteção individual.
Consoante o tipo de trabalho, usar uma máscara de proteção que cubra todo o rosto, proteção ocular ou óculos de segurança. Se necessário, utilizar uma máscara anti-pó, proteção auditiva, luvas de proteção ou um avental especial para proteção contra pequenas partículas de material abrasivo e maquinado. Proteger os olhos dos corpos estranhos em suspensão no ar gerados durante o trabalho. Uma máscara contra o pó e uma proteção respiratória devem filtrar o pó produzido durante o trabalho. A exposição ao ruído durante um período prolongado pode provocar a perda de audição.
Certifique-se de que as pessoas que se encontram nas
proximidades estão a uma distância segura da zona de alcance da ferramenta eléctrica. Qualquer pessoa que se encontre nas proximidades de uma ferramenta eléctrica em funcionamento deve utilizar equipamento de proteção individual. Lascas de peças de trabalho ou ferramentas de trabalho partidas podem estilhaçar e causar ferimentos mesmo fora da zona de alcance imediato.
Ao executar trabalhos em que a ferramenta possa entrar em
contacto com fios eléctricos ocultos ou com o seu próprio cabo de alimentação, segure a ferramenta apenas pelas superfícies isoladas do punho. O contacto com o cabo de alimentação pode provocar a transmissão de tensão a partes metálicas da ferramenta eléctrica, o que pode causar um choque elétrico.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de ferramentas de
trabalho rotativas. Se perder o controlo da ferramenta, o cabo de alimentação pode ser cortado ou puxado e a sua mão ou a mão inteira pode ficar presa numa ferramenta de trabalho rotativa.
Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes de a ferramenta de
trabalho estar completamente parada. Uma ferramenta em rotação pode entrar em contacto com a superfície sobre a qual é pousada, o que pode fazer com que perca o controlo da ferramenta eléctrica.
Não transporte a ferramenta eléctrica quando esta estiver em
movimento. O contacto acidental da roupa com a ferramenta eléctrica em rotação pode fazer com que esta seja puxada para dentro e a ferramenta eléctrica perfure o corpo do operador.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da ferramenta
eléctrica. O ventilador do motor aspira o pó para dentro da caixa e uma grande acumulação de pó metálico pode causar um perigo elétrico.
Não utilize a ferramenta eléctrica perto de materiais inflamáveis. As faíscas podem provocar a sua ignição.
Não utilize ferramentas que necessitem de líquidos de refrigeração. A utilização de água ou de outros líquidos de refrigeração pode provocar choques eléctricos.
Rejeição e conselhos de segurança relevantes
O coice é a reação súbita de uma ferramenta eléctrica ao bloqueio ou obstrução de uma ferramenta rotativa, como uma mó, um disco de lixa, uma escova de arame, etc. O entalamento ou bloqueio leva a uma paragem súbita da ferramenta de trabalho rotativa. Uma ferramenta eléctrica descontrolada é assim sacudida na direção
oposta à direção de rotação da ferramenta de trabalho.
Quando, por exemplo, a mó encrava ou fica encravada na peça de trabalho, a alimentação eléctrica da ferramenta eléctrica é desligada.
Quando a mó recupera a capacidade de rotação, a rebarbadora começa a trabalhar automaticamente. O movimento da mó (em
direção ao operador ou para longe dele) depende então da direção de movimento da mó no ponto de bloqueio. Para além disso, as mós também podem partir. O recuo é a consequência de uma utilização incorrecta ou inadequada da ferramenta eléctrica. Pode ser evitado
tomando as precauções adequadas descritas abaixo.
A ferramenta eléctrica deve ser segurada com firmeza, com o corpo e as mãos numa posição que atenue o recuo. Se o equipamento de série incluir um punho auxiliar, este deve ser sempre utilizado para controlar o mais possível as forças de recuo ou o momento de recuo no arranque. O operador pode controlar os fenómenos de solavanco e de recuo tomando as precauções adequadas.
Nunca coloque as mãos perto de ferramentas de trabalho rotativas. A ferramenta de trabalho pode ferir a mão devido ao recuo.
Mantenha-se afastado da zona de alcance onde a ferramenta eléctrica se move durante o recuo. Devido ao recuo, a ferramenta eléctrica move-se na direção oposta ao movimento da mó no ponto de bloqueio.
Ter especial cuidado ao maquinar cantos, arestas vivas, etc. Evitar que as ferramentas de trabalho sejam desviadas ou fiquem encravadas. Uma ferramenta de trabalho rotativa é mais suscetível de ficar encravada ao maquinar ângulos, arestas vivas ou se for pontapeada para trás. Isto pode tornar-se uma causa de perda de controlo ou de retrocesso.
Não utilizar discos de madeira ou dentados. Ferramentas de trabalho deste tipo provocam frequentemente recuo ou perda de controlo da ferramenta eléctrica.
Instruções especiais de segurança para retificar e cortar com uma mó
Utilize apenas um disco de rebarbar concebido para a ferramenta eléctrica e um resguardo concebido para o disco. As mós que não são concebidas para a ferramenta eléctrica em causa não podem ser suficientemente protegidas e não são suficientemente seguras.
Os discos de lixa dobrados devem ser montados de modo a que nenhuma parte do disco sobressaia para além do bordo da cobertura de proteção. Um disco de lixa mal montado que sobressaia para além do bordo da cobertura de proteção não pode ser suficientemente protegido.
O resguardo deve estar firmemente fixado à ferramenta eléctrica para garantir o maior grau de segurança possível e posicionado de modo a que a parte da mó exposta e virada para o operador seja o mais pequena possível. O resguardo protege o operador de estilhaços, do contacto acidental com a mó, bem como de faíscas que possam incendiar a roupa.
A mó só deve ser utilizada para os trabalhos a que se destina. Nunca, por exemplo, desbastar com a superfície lateral de um disco de corte. Os discos de corte são concebidos para remover material com a borda do disco. O efeito de forças laterais sobre estes discos de retificação pode quebrá-los.
Utilize sempre flanges de fixação não danificadas, com o tamanho e a forma correctos para a mó selecionada. As flanges correctas suportam a mó e reduzem assim o perigo de quebra da mó. As flanges para discos de corte podem ser diferentes das flanges para outros discos de retificação.
Não utilize mós usadas de ferramentas eléctricas maiores. As mós para ferramentas eléctricas maiores não foram concebidas para
Page 91
91
as rotações mais elevadas que são características das ferramentas eléctricas mais pequenas e podem, por isso, partir­se.
Instruções de segurança específicas adicionais para
corte de mós
Evitar o encravamento do disco de corte ou uma pressão
excessiva. Não efetuar cortes demasiado profundos. A
sobrecarga do disco de corte aumenta a sua carga e a sua tendência para encravar ou bloquear e, por conseguinte, a possibilidade de se desfazer ou partir.
Evite a zona à frente e atrás do disco de corte rotativo. Se o
disco de corte for deslocado para longe de si na peça de trabalho, a ferramenta eléctrica pode voar com o disco rotativo diretamente na sua direção em caso de coice.
Placas ou objectos grandes devem ser apoiados antes da
maquinação para reduzir o risco de retrocesso causado por um disco encravado. As peças de trabalho grandes podem
dobrar-se devido ao seu próprio peso. A peça de trabalho deve ser apoiada em ambos os lados, tanto perto da linha de corte como na aresta.
Tenha especial cuidado ao fazer furos em paredes ou ao
trabalhar noutras áreas invisíveis. A penetração do disco de
corte no material pode fazer com que a ferramenta recue se encontrar tubos de gás, tubos de água, cabos eléctricos ou outros objectos.
Instruções especiais de segurança para lixar com lixa
Não utilize folhas de lixa demasiado grandes. Ao selecionar o tamanho do papel de lixa, siga as recomendações do fabricante. O papel de lixa que se projecta para além do prato de lixa pode causar ferimentos e pode levar a que o papel fique bloqueado ou ras gado, ou a um recuo.
Instruções especiais de segurança para trabalhar com escovas de arame
Deve ter-se em conta que, mesmo com uma utilização normal, há
uma perda de pedaços de fio através da escova. Não sobrecarregar os fios aplicando demasiada pressão. Os pedaços de arame transportados pelo ar podem facilmente perfurar a roupa fina e/ou a pele.
Se for recomendada uma proteção, evitar que a escova entre em
contacto com a proteção. O diâmetro das escovas de pratos e panelas pode ser aumentado por pressão e forças centrífugas. Conselhos de segurança adicionais
Nas ferramentas concebidas para receber mós roscadas, verificar
se o comprimento da rosca da mó é adequado ao comprimento da rosca do fuso.
A peça de trabalho deve ser fixada. Fixar a peça de trabalho num
dispositivo de fixação ou num torno é mais seguro do que segurá­la com a mão.
Não tocar nos discos de corte e de trituração antes de estes terem arrefecido.
Quando utilizar uma flange de ação rápida, certifique-se de que a flange interior instalada no veio está equipada com um anel O-ring de borracha e que este anel não está danificado. Certifique-se também de que as superfícies da flange exterior e da flange interior estão limpas.
Utilizar a flange de ação rápida apenas com discos abrasivos e de corte. Utilizar apenas flanges não danificadas e a funcionar corretamente.
ATENÇÃO: O aparelho foi concebido para funcionar em
interiores.
Apesar da utilização de uma conceção intrinsecamente segura, da utilização de medidas de segurança e de medidas de proteção adicionais, existe sempre um risco residual de lesões
durante o trabalho. Explicação dos pictogramas utilizados.
1.Cuidado Tomar precauções especiais
2. ler o manual de instruções, respeitar as advertências e as
condições de segurança nele contidas!
3. usar equipamento de proteção individual (óculos de segurança,
proteção auricular)
4. usar luvas de proteção
5. desligue o cabo de alimentação antes de efetuar qualquer
manutenção ou reparação.
6. manter as crianças afastadas da ferramenta
7. proteger da chuva
8.Proteção classe dois
Características de segurança adicionais
Em caso de corte temporário da alimentação eléctrica ou depois de
retirar a ficha da tomada com o interrutor na posição "on", é necessário desbloquear o interrutor e colocá-lo na posição "off" antes de voltar a ligar o aparelho.
Como caraterística adicional para aumentar a segurança do utilizador, a alimentação eléctrica do moinho é cortada quando a máquina está sobrecarregada ou o disco está bloqueado. Quando o disco recupera a capacidade de rodar, a rebarbadora começa a
funcionar automaticamente.
ATENÇÃO: Prestar sempre muita atenção ao trabalhar com a rebarbadora para não perder este momento.
CONSTRUÇÃO E APLICAÇÃO
A rebarbadora é uma ferramenta eléctrica manual isolada de classe II. A máquina é accionada por um motor de comutador monofásico, cuja velocidade é reduzida através de uma engrenagem angular. Pode ser utilizada tanto para retificar como para cortar. Este tipo de ferramenta eléctrica é amplamente utilizado para remover todos os tipos de rebarbas da superfície de peças metálicas, tratamento de superfície de soldas, corte de tubos de paredes finas e pequenas peças metálicas, etc. Com os acessórios adequados, a rebarbadora pode ser utilizada não só para cortar e lixar, mas também para limpar,
por exemplo, ferrugem, revestimentos de tinta, etc.
As suas áreas de utilização incluem uma vasta gama de trabalhos de reparação e construção não só relacionados com metais. A rebarbadora também pode ser utilizada para cortar e lixar materiais de construção, por exemplo, tijolo, pedras de pavimentação, azulejos
de cerâmica, etc.
O aparelho destina-se apenas a ser utilizado a seco e não para
polir. Não utilizar incorretamente a ferramenta eléctrica
Utilização incorrecta.
Não manusear materiais que contenham amianto. O amianto é cancerígeno.
Não trabalhar com materiais cujos pós sejam inflamáveis ou explosivos. Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica, são geradas faíscas que podem inflamar os vapores emitidos.
Os discos de corte não devem ser utilizados para trabalhos de retificação. Os discos de corte trabalham com a face lateral e o desbaste com a face frontal de um disco deste tipo pode causar danos no disco, resultando num risco de ferimentos pessoais para o operador.
DESCRIÇÃO DAS PÁGINAS GRÁFICAS
Page 92
92
A numeração que se segue refere-se aos componentes da unidade
apresentados nas páginas gráficas deste manual.
1. botão de bloqueio do fuso
2.Mudar
3. pega adicional
4.Escudo
5. flange exterior de auto-aperto 6,Flange interior
7. botão de bloqueio para evitar o arranque acidental
8. tampa da escova de carvão
9. fecho da pega principal
10.Alavanca (proteção da lâmina)
* Podem existir diferenças entre o desenho e o produto.
ACESSÓRIOS
Escudo 1 peça.
Chave especial 1 unid.
Pega adicional 1 peça.
Flange externa de auto-aperto 1 peça.
PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO MONTAGEM DE UM PUNHO AUXILIAR
O punho auxiliar (3) é instalado num dos orifícios da cabeça da rebarbadora. Recomenda-se a utilização de uma lixadeira com uma pega auxiliar. Se segurar a lixadeira com as duas mãos enquanto trabalha (utilizando também o punho auxiliar), há menos risco de a sua mão tocar no disco rotativo ou na escova e ser ferida por um
coice.
PEGA PRINCIPAL AJUSTÁVEL
Antes de começar a trabalhar, a posição do punho principal da rebarbadora pode ser ajustada para ser mais conveniente para o trabalho a ser efectuado. O punho pode ser ajustado em 3 posições, rodando-o 90O para a esquerda ou para a direita em relação à
posição básica.
Premir o botão de bloqueio do punho principal (9)
Rode o manípulo principal para a posição pretendida.
A pega principal bloqueia automaticamente na posição
selecionada.
INSTALAÇÃO E REGULAÇÃO DA BLINDAGEM
A proteção da lâmina protege o operador de detritos, do
contacto acidental com a ferramenta de trabalho ou de faíscas. Deve ser sempre montada com o cuidado de assegurar que a
parte que a cobre fica virada para o operador.
O design da fixação da proteção da lâmina permite o ajuste sem ferramentas da proteção para a posição ideal.
Desapertar e puxar para trás a alavanca (10) da proteção do disco (4).
Rodar o resguardo do disco (4) para a posição pretendida.
Bloquear baixando a alavanca(10).
A remoção e a regulação do resguardo do disco são efectuadas na
ordem inversa à da sua instalação.
SUBSTITUIÇÃO DE FERRAMENTAS
Devem ser usadas luvas de trabalho durante as operações de
mudança de ferramentas.
O botão de bloqueio do veio (1) deve ser utilizado apenas para
bloquear o veio da rebarbadora ao montar ou desmontar a ferramenta de trabalho. Não deve ser utilizado como botão de travão enquanto o disco estiver a rodar. Se o fizer, pode danificar
a rebarbadora ou ferir o utilizador.
MONTAGEM DE DISCOS
No caso de discos de desbaste ou de corte com uma espessura
inferior a 3 mm, a porca autoblocante da flange exterior (5) deve
ser aparafusada de forma plana no lado do disco.
Premir o botão de bloqueio do mandril (1).
Apertar manualmente a flange externa de auto-aperto (5).
Desapertar e retirar a flange exterior autoblocante (5).
Colocar o disco de modo a que fique pressionado contra a
superfície da flange interior (6).
Parafuso da flange externa autoblocante (5)
A desmontagem dos discos é efectuada na ordem inversa à da montagem. Durante a montagem, o disco deve ser pressionado contra a superfície da flange interior (6) e assente centralmente na sua parte inferior. Se a porca de autobloqueio ficar presa, utilizar uma
chave especial.
INSTALAÇÃO DE FERRAMENTAS DE TRABALHO COM FURO ROSCADO
WANY
Premir o botão de bloqueio do mandril (1).
Retirar a alfaia anteriormente montada - se existir.
Retirar as duas flanges antes da instalação - flange interior
(6) e flange exterior autoblocante (5).
- Enroscar a parte roscada da ferramenta de trabalho no fuso e
apertar ligeiramente.
A desmontagem das ferramentas de trabalho de furos roscados é efectuada na ordem inversa à da montagem.
MONTAGEM DA REBARBADORA NUM SUPORTE PARA REBARBADORA
É permitido utilizar a rebarbadora num tripé específico para rebarbadoras, desde que este seja corretamente montado de acordo
com as instruções de montagem do fabricante do tripé.
FUNCIONAMENTO / DEFINIÇÕES
Verificar o estado da mó antes de a utilizar. Não utilize mós lascadas, rachadas ou danificadas de qualquer outra forma. Uma mó ou escova gasta deve ser imediatamente substituída por uma nova antes de ser utilizada. Quando tiver terminado o trabalho, desligue sempre a lixadora e espere até que a ferramenta de trabalho esteja completamente parada. Só então a lixadeira pode ser guardada. Não travar a roda de lixa rotativa
pressionando-a contra a peça de trabalho.
Nunca sobrecarregue a rebarbadora. O peso da ferramenta
eléctrica exerce pressão suficiente para operar a ferramenta de forma eficaz. Uma sobrecarga e uma pressão excessiva podem provocar uma rotura perigosa da ferramenta eléctrica.
Se a lixadeira cair durante o funcionamento, é essencial
inspecionar e, se necessário, substituir a ferramenta de trabalho se esta estiver danificada ou deformada.
Nunca bater com a ferramenta de trabalho contra o material a trabalhar.
Evite saltar e raspar com o disco, especialmente ao trabalhar em cantos, arestas vivas, etc. (isto pode causar perda de controlo e efeito de coice). (isto pode provocar a perda de controlo da ferramenta eléctrica e um efeito de coice).
Nunca utilize discos concebidos para cortar madeira em serras circulares. A utilização de tais discos de serra resulta frequentemente num fenómeno de recuo da ferramenta eléctrica, perda de controlo e pode provocar ferimentos no operador.
LIGADO/DESLIGADO
Segure a lixadeira com as duas mãos durante o arranque e o funcionamento. A lixadeira está equipada com um interrutor de
segurança para evitar um arranque acidental.
Empurrar o botão da alavanca (7) para a frente.
Prima o botão ligar/desligar (2).
Ao libertar a pressão sobre o botão interrutor (2), o moinho pára.
Durante o arranque, o motor arranca com um arranque lento,
que é utilizado para arrancar o motor sem carga.
Depois de ligar a rebarbadora, esperar que a mó atinja a velocidade máxima antes de começar a trabalhar. O interrutor não deve ser acionado enquanto a lixadeira estiver ligada ou desligada. O interrutor da lixadeira só pode ser acionado quando a ferramenta eléctrica estiver afastada da peça de
trabalho.
CORTE
O corte com uma rebarbadora só pode ser feito em linha reta.
Não cortar o material enquanto o segura na mão.
As peças de trabalho de grandes dimensões devem ser apoiadas
e deve ter-se o cuidado de os pontos de apoio estarem próximos
Page 93
93
da linha de corte e na extremidade do material. O material colocado de forma estável não terá tendência a mover-se durante o corte.
As peças de trabalho pequenas devem ser fixadas, por exemplo,
num torno, com pinças, etc. O material deve ser fixado de modo a que o ponto de corte fique próximo do elemento de fixação. Deste modo, garante-se uma maior precisão de corte.
Não permitir a vibração ou a compactação do disco de corte, pois
isso prejudicará a qualidade do corte e poderá provocar a rutura do disco de corte.
Não deve ser exercida qualquer pressão lateral sobre o disco de corte durante o corte.
Utilizar o disco de corte correto em função do material a cortar.
Ao cortar o material, recomenda-se que a direção de avanço
esteja alinhada com a direção de rotação do disco de corte.
A profundidade de corte depende do diâmetro do disco.
Só devem ser utilizados discos com diâmetros nominais não superiores aos recomendados para o modelo de rebarbadora.
Ao efetuar cortes profundos (por exemplo, perfis, blocos de construção, tijolos, etc.), não deixe que os flanges de aperto entrem em contacto com a peça de trabalho.
Os discos de corte atingem temperaturas muito elevadas durante o funcionamento - não lhes toque com partes
desprotegidas do corpo antes de terem arrefecido.
LIXO
O trabalho de retificação pode ser efectuado utilizando, por exemplo, discos de retificação, rodas de copo, discos de aba, discos com velo abrasivo, escovas de arame, discos flexíveis para lixas, etc. Cada tipo de disco e de peça de trabalho requer uma técnica de trabalho adequada e a utilização de equipamento de proteção individual
apropriado.
Os discos concebidos para cortar não devem ser utilizados para
lixar.
Os discos de rebarbar são concebidos para remover material
com a extremidade do disco.
Não esmerilhar com a parte lateral do disco. O ângulo de trabalho ótimo para este tipo de disco é de 30o .
Os trabalhos de retificação só podem ser efectuados com discos de retificação adequados ao material.
Ao trabalhar com discos de lâminas, discos de velo abrasivo e discos flexíveis para lixas, deve ter-se o cuidado de garantir o
ângulo de ataque correto.
Não lixar com toda a superfície do disco.
Estes tipos de discos são utilizados para a maquinagem de
superfícies planas.
As escovas de arame destinam-se principalmente à limpeza de perfis e de áreas de difícil acesso. Podem ser utilizadas para remover, por exemplo, ferrugem, revestimentos de tinta, etc. da
superfície do material.
Só devem ser utilizadas ferramentas de trabalho cuja velocidade admissível seja superior ou igual à velocidade máxima da rebarbadora angular sem carga.
FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO
Desligue o cabo de alimentação da tomada de corrente antes de
efetuar qualquer instalação, ajuste, reparação ou operação.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Recomenda-se a limpeza do aparelho imediatamente após cada utilização.
Não utilizar água ou outros líquidos para a limpeza.
A unidade deve ser limpa com um pano seco ou soprada com ar
comprimido a baixa pressão.
Não utilizar produtos de limpeza ou solventes, uma vez que estes podem danificar as peças de plástico.
Limpe regularmente as ranhuras de ventilação na caixa do motor para evitar o sobreaquecimento da unidade.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído por um cabo com as mesmas características. Esta operação deve
ser confiada a um especialista qualificado ou mandar reparar o aparelho.
Guardar sempre o aparelho num local seco e fora do alcance das crianças.
As eventuais falhas devem ser corrigidas por um serviço autorizado
do fabricante.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS DADOS DE CLASSIFICAÇÃO
PARÂMETRO
VALOR
Tensão de alimentação
230-240 V AC
Frequência de alimentação
50 Hz
Potência nominal
3000 W
Velocidade nominal
6600 min-1
Diâmetro máximo do disco
230 mm
Diâmetro interno do disco
22,2 mm
Rosca do fuso
M14
Grau de proteção IP
IPX0
Classe de proteção
II
Massa
5,55 kg
Ano de produção
2023 DADOS SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES
Nível de pressão sonora (trituração)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Nível de pressão sonora
(corte)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Nível de potência sonora (trituração)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Nível de potência sonora (corte)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A) Valor máximo de aceleração
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
DADOS SOBRE RUÍDO E VIBRAÇÕES Informações sobre o ruído e as vibrações
Os níveis de ruído emitidos, tais como o nível de pressão sonora emitido LpA e o nível de potência sonora LwA e a incerteza de medição K, são indicados a seguir nas instruções, em conformidade
com a norma EN 60745.
Os valores de vibração (valor de aceleração) ah e a incerteza de medição K determinados em conformidade com a norma EN60745
são indicados a seguir.
O nível de vibração indicado neste manual foi medido de acordo com o procedimento de medição especificado pela norma EN60745 e pode ser utilizado para comparar ferramentas eléctricas. Também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição a
vibrações.
O nível de vibração indicado é representativo da utilização básica da ferramenta eléctrica. Se a ferramenta eléctrica for utilizada para outras aplicações ou com outras ferramentas de trabalho, e se a sua manutenção não for suficiente, o nível de vibração pode mudar. As razões acima referidas podem resultar num aumento da exposição
a vibrações durante o período de trabalho.
Para calcular com exatidão a exposição às vibrações, é necessário ter em conta os períodos em que a ferramenta eléctrica está desligada ou em que está ligada mas não é utilizada para trabalhar. Desta forma, a exposição total às vibrações pode revelar-se muito
inferior.
Devem ser tomadas medidas de segurança adicionais para proteger o utilizador dos efeitos das vibrações, tais como: manutenção da ferramenta eléctrica e das ferramentas de trabalho, garantia de uma temperatura adequada para as mãos, organização adequada do
trabalho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os produtos eléctricos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico, mas devem ser levados para instalações adequadas para eliminação. Contacte o revendedor do produto ou as autoridades locais para obter informações sobre a eliminação. Os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos contêm substâncias inertes para o ambiente. O equipamento não reciclado representa um risco potencial para o ambiente e para a saúde humana.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa com
Page 94
94
sede social em Varsóvia, ul. Pograniczna 2/4 (doravante: "Grupa Topex") informa que todos os direitos de autor sobre o conteúdo deste manual (doravante: "Manual"),
incluindo, entre outros. O seu texto, fotografias, diagramas, desenhos, bem como a
sua composição, pertencem exclusivamente ao Grupa Topex e estão sujeitos a proteção legal ao abrigo da Lei de 4 de fevereiro de 1994 relativa aos direitos de autor e direitos conexos (Diário Oficial de 2006 n.º 90 Poz. 631, conforme alterado). A cópia,
processamento, publicação, modificação para fins comerciais de todo o Manual e dos seus elementos individuais, sem o consentimento expresso por escrito do Grupa Topex, é estritamente proibida e pode resultar em res ponsabilidade civil e criminal.
Declaração CE de Conformidade Fabricante: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varsóvia
Produto: Rebarbadora angular Modelo: 04-715 Nome comercial: NEO TOOLS
Número de série: 00001 ÷ 99999 Esta declaração de conformidade é emitida sob a exclusiva
responsabilidade do fabricante.
O produto descrito acima está em conformidade com os seguintes
documentos:
Diretiva Máquinas 2006/42/CE Diretiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE Diretiva RoHS 2011/65/UE, com a redação que lhe foi dada pela
Diretiva 2015/863/UE
E cumpre os requisitos das normas:
EN 62841-1:2015+A11:2022; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021; EN IEC 55014-2:2021; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021; EN IEC 63000:2018
Esta declaração refere-se apenas à máquina tal como colocada no mercado e não inclui os componentes
adicionadas pelo utilizador final ou por ele realizadas posteriormente.
Nome e endereço da pessoa residente na UE autorizada a preparar o dossier técnico:
Assinado em nome de: Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. Rua Pograniczna, 2/4 02-285 Varsóvia
Paweł Kowalski Responsável pela qualidade do GRUPO TOPEX Varsóvia, 2023-12-19
FR
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
MEULEUSE D'ANGLE 04-715
NOTE : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL AVANT D'UTILISER L'OUTIL ÉLECTRIQUE ET CONSERVEZ-LE POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
DISPOSITIONS SPÉCIFIQUES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
Conseils de sécurité pour le ponçage, le meulage avec du papier
de verre, le travail avec des brosses métalliques et le découpage
avec une meule.
Cet outil électrique peut être utilisé comme ponceuse ordinaire,
ponceuse à papier de verre, ponceuse à brosse métallique et comme découpeuse abrasive. Respectez toutes les consignes de sécurité, instructions, descriptions et données fournies avec l'outil électrique. Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner un risque d'électrocution, d'incendie et/ou de blessures graves.
Cet outil électrique ne doit pas être utilisé pour le polissage.
L'utilisation de l'outil électrique à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des risques et des blessures.
N'utilisez pas un accessoire qui n'est pas spécifiquement conçu et
recommandé par le fabricant pour l'outil. Le fait qu'un accessoire puisse être monté sur un outil électrique ne garantit pas une utilisation sûre.
La vitesse admissible de l'outil de travail utilisé ne doit pas être
inférieure à la vitesse maximale indiquée sur l'outil électrique. Un
outil de travail tournant à une vitesse supérieure à la vitesse autorisée peut se briser et des parties de l'outil peuvent se briser.
Le diamètre extérieur et l'épaisseur de l'outil de travail doivent
correspondre aux dimensions de l'outil électrique. Les outils de travail dont les dimensions sont incorrectes ne peuvent pas être suffisamment protégés ou inspectés.
Les outils de travail munis d'un insert fileté doivent s'adapter
exactement au filetage de la broche. Pour les outils de travail montés sur une bride, le diamètre de l'alésage de l'outil de travail doit correspondre au diamètre de la bride. Les outils de travail qui ne s'adaptent pas exactement à l'outil électrique tourneront de manière irrégulière, vibreront très fortement et risqueront de provoquer une perte de contrôle de l'outil électrique.
Il ne faut en aucun cas utiliser des outils de travail endommagés.
Inspectez l'outillage avant chaque utilisation, par exemple les meules pour vérifier qu'elles ne sont pas ébréchées ou fissurées, les patins de ponçage pour vérifier qu'ils ne sont pas fissurés, usés ou très usés, les brosses métalliques pour vérifier que les fils ne sont pas lâches ou cassés. Si un outil électrique ou un outil de travail est tombé, vérifiez qu'il n'est pas endommagé ou utilisez un autre outil non endommagé. Si l'outil a été vérifié et réparé, l'outil électrique doit être mis en marche à sa vitesse maximale pendant une minute, en veillant à ce que l'opérateur et les personnes se trouvant à proximité soient hors de la zone de l'outil en rotation. Les outils endommagés se brisent généralement pendant cette période d'essai.
Le port d'équipements de protection individuelle est obligatoire.
Selon le type de travail, porter un masque de protection couvrant l'ensemble du visage, une protection oculaire ou des lunettes de sécurité. Si nécessaire, utilisez un masque anti-poussière, des protections auditives, des gants de protection ou un tablier spécial pour vous protéger contre les petites particules de matériaux abrasés et usinés. Protégez vos yeux des corps étrangers en suspension dans l'air générés pendant le travail. Un masque anti­poussière et une protection respiratoire doivent filtrer les poussières produites pendant le travail. L'exposition au bruit sur une période prolongée peut entraîner une perte d'audition.
Veillez à ce que les personnes présentes se trouvent à une
distance sûre de la zone de portée de l'outil électrique. Toute personne se trouvant à proximité d'un outil électrique en fonctionnement doit utiliser un équipement de protection individuelle. Les éclats de pièces ou les outils de travail cassés peuvent se briser et causer des blessures même en dehors de la zone de portée immédiate.
Lors de travaux où l'outil pourrait entrer en contact avec des fils
électriques dissimulés ou avec son propre câble d'alimentation, tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées de la poignée. Le contact avec le câble d'alimentation peut entraîner la transmission d'une tension aux parties métalliques de l'outil électrique, ce qui peut provoquer un choc électrique.
Tenez le câble d'alimentation à l'écart des outils de travail rotatifs.
Si vous perdez le contrôle de l'outil, le câble d'alimentation peut être coupé ou tiré et votre main ou toute la main peut être happée par un outil de travail en rotation.
Ne posez jamais l'outil électrique avant que l'outil de travail ne soit
complètement arrêté. Un outil en rotation peut entrer en contact avec la surface sur laquelle il est posé, et vous pourriez perdre le contrôle de l'outil électrique.
Ne portez pas un outil électrique lorsqu'il est en mouvement. Le
contact accidentel d'un vêtement avec l'outil électrique en rotation peut le faire rentrer et l'outil électrique percer le corps de l'opérateur.
Nettoyez régulièrement les fentes d'aération de l'outil électrique.
Le ventilateur du moteur aspire la poussière dans le boîtier et une accumulation importante de poussière métallique peut entraîner un risque électrique.
N'utilisez pas l'outil électrique à proximité de matériaux
inflammables. Les étincelles peuvent les enflammer.
N'utilisez pas d'outils nécessitant des liquides de refroidissement.
L'utilisation d'eau ou d'autres liquides de refroidissement peut entraîner une électrocution.
Rejet et conseils de sécurité pertinents
Le rebond est la réaction soudaine d'un outil électrique au blocage ou à l'obstruction d'un outil rotatif tel qu'une meule, un patin de ponçage, une brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage
Page 95
95
entraîne un arrêt soudain de l'outil de travail en rotation. L'accrochage ou le blocage entraîne un arrêt soudain de l'outil de travail en rotation. Un outil électrique non contrôlé sera donc secoué
dans la direction opposée au sens de rotation de l'outil de travail.
Lorsque, par exemple, la meule se bloque ou se coince dans la pièce à usiner, l'alimentation électrique de l'outil est coupée. Lorsque la
meule retrouve sa capacité de rotation, la rectifieuse se met automatiquement en marche. Le mouvement de la meule (vers ou
loin de l'opérateur) dépend alors de la direction du mouvement de la meule au point de blocage. En outre, les meules peuvent également se casser. Le rebond est la conséquence d'une utilisation inappropriée ou incorrecte de l'outil électrique. Il peut être évité en
prenant les précautions appropriées décrites ci-dessous.
L'outil électrique doit être tenu fermement, avec le corps et les
mains dans une position permettant d'atténuer le recul. Si une poignée auxiliaire fait partie de l'équipement standard, elle doit toujours être utilisée afin d'avoir le plus grand contrôle possible sur les forces de recul ou le moment de recul au démarrage. L'opérateur peut contrôler les phénomènes de secousses et de recul en prenant les précautions nécessaires.
Ne tenez jamais les mains à proximité d'outils de travail rotatifs. L'outil de travail peut blesser la main en raison du recul.
Se tenir à l'écart de la zone de portée où l'outil électrique se déplacera pendant le recul. Sous l'effet du recul, l'outil électrique se déplace dans la direction opposée au mouvement de la meule au point de blocage.
Soyez particulièrement vigilant lors de l'usinage d'angles, d'arêtes vives, etc. Empêchez les outils de travail d'être déviés ou de se coincer. Un outil de travail rotatif est plus susceptible de se bloquer lors de l'usinage d'angles, d'arêtes vives ou s'il est repoussé. Cela peut entraîner une perte de contrôle ou un rebond.
Ne pas utiliser de disques en bois ou dentés. Les outils de travail de ce type provoquent souvent un recul ou une perte de contrôle de l'outil électrique.
Consignes de sécurité particulières pour le meulage et le tronçonnage à l'aide d'une meule
N'utilisez qu'une meule conçue pour l'outil électrique et un protecteur conçu pour la meule. Les meules qui ne sont pas conçues pour l'outil électrique en question ne peuvent pas être suffisamment protégées et ne sont pas suffisamment sûres.
Les disques de ponçage courbés doivent être montés de manière à ce qu'aucune partie du disque ne dépasse le bord du capot de protection. Un disque abrasif mal monté dépassant le bord du capot de protection ne peut pas être suffisamment protégé.
Le protecteur doit être solidement fixé à l'outil électrique pour garantir le plus haut degré de sécurité possible et être positionné de manière à ce que la partie de la meule exposée et faisant face à l'opérateur soit la plus petite possible. Le protecteur protège l'opérateur contre les éclats, le contact accidentel avec la meule, ainsi que les étincelles qui pourraient enflammer les vêtements.
La meule ne doit être utilisée que pour le travail auquel elle est destinée. Il ne faut jamais, par exemple, meuler avec la surface latérale d'un disque à tronçonner. Les meules à tronçonner sont conçues pour enlever de la matière avec le bord du disque. L'effet des forces latérales sur ces meules peut les briser.
Utilisez toujours des brides de serrage en bon état, de taille et de forme adaptées à la meule choisie. Les brides appropriées soutiennent la meule et réduisent ainsi le risque de rupture de la meule. Les brides des meules à tronçonner peuvent être différentes de celles des autres meules.
N'utilisez pas de meules usagées provenant d'outils plus puissants. Les meules des outils plus puissants ne sont pas conçues pour la vitesse de rotation plus élevée qui caractérise les outils plus petits et peuvent donc se casser.
Consignes de sécurité spécifiques supplémentaires pour
coupe de la meule
Évitez de bloquer le disque de coupe ou d'exercer une pression trop forte. Ne faites pas de coupes trop profondes.
Une surcharge du disque de coupe augmente sa charge et sa tendance à se coincer ou à se bloquer et donc la possibilité de se débarrasser ou de se casser.
Évitez la zone située devant et derrière le disque de coupe rotatif. Si vous éloignez le disque de coupe de la pièce à travailler,
vous risquez de faire voler l'outil avec le disque en rotation directement vers vous en cas de rebond.
Les plaques ou les objets de grande taille doivent être
soutenus avant l'usinage afin de réduire le risque de rebond causé par un disque bloqué. Les pièces de grande taille peuvent
se plier sous leur propre poids. La pièce doit être soutenue des deux côtés, à la fois près de la ligne de coupe et sur le bord.
Faites particulièrement attention lorsque vous découpez des
trous dans les murs ou que vous travaillez dans d'autres zones invisibles. Le disque de coupe plongeant dans le matériau
peut faire reculer l'outil s'il rencontre des tuyaux de gaz, des conduites d'eau, des câbles électriques ou d'autres objets.
Consignes de sécurité particulières pour le ponçage au papier
de verre
Ne pas utiliser de feuilles de papier de verre trop grandes. Lors du choix de la taille du papier abrasif, suivez les recommandations du fabricant. Le papier abrasif qui dépasse du plateau de ponçage peut causer des blessures et peut entraîner le blocage ou la déchirure du papier, ou un recul.
Instructions spéciales de sécurité pour le travail avec des brosses métalliques
Il faut tenir compte du fait que, même dans le cadre d'une
utilisation normale, il y a une perte de morceaux de fil à travers la brosse. Ne surchargez pas les fils en appliquant une pression trop forte. Les morceaux de fil en suspension dans l'air peuvent facilement percer les vêtements fins et/ou la peau.
Si une protection est recommandée, il faut éviter que la brosse
n'entre en contact avec la protection. Le diamètre des brosses à assiettes et à casseroles peut augmenter sous l'effet de la pression et de la force centrifuge. Conseils de sécurité supplémentaires
Sur les outils conçus pour recevoir des meules filetées, vérifiez
que la longueur du filetage de la meule est adaptée à la longueur du filetage de la broche.
La pièce doit être fixée. Il est plus sûr de serrer la pièce dans un dispositif de serrage ou un étau que de la tenir à la main.
Ne pas toucher les disques de coupe et de meulage avant qu'ils n'aient refroidi.
En cas d'utilisation d'une bride à action rapide, s'assurer que la bride intérieure fixée à la broche est équipée d'un joint torique en caoutchouc et que ce dernier n'est pas endommagé. Veillez également à ce que les surfaces de la bride extérieure et de la bride intérieure soient propres.
N'utiliser la bride à action rapide qu'avec des disques abrasifs et des disques à découper. N'utiliser que des brides intactes et en bon état de fonctionnement.
ATTENTION : L'appareil est conçu pour fonctionner à l'intérieur.
Malgré l'utilisation d'une conception intrinsèquement sûre, de
mesures de sécurité et de mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de
blessure pendant le travail.
Explication des pictogrammes utilisés.
1.Attention Prendre des précautions particulières
2 Lire le mode d'emploi, respecter les avertissements et les
conditions de sécurité qu'il contient !
3. porter des équipements de protection individuelle (lunettes de
sécurité, protections auditives)
4. porter des gants de protection
5. débrancher le cordon d'alimentation avant de procéder à l'entretien
ou à la réparation.
6. tenir les enfants à l'écart de l'outil
Page 96
96
7. protéger de la pluie
8.Protection classe deux
Dispositifs de sécurité supplémentaires
En cas de panne de courant temporaire ou après avoir retiré la fiche
de la prise de courant alors que l'interrupteur est en position "marche", l'interrupteur doit être déverrouillé et placé en position "arrêt" avant de redémarrer.
Pour accroître la sécurité de l'utilisateur, l'alimentation électrique du broyeur est coupée lorsque la machine est surchargée ou que le disque est bloqué. Lorsque le disque retrouve sa capacité de
rotation, la meule se remet automatiquement en marche.
ATTENTION : Soyez toujours très attentif lorsque vous travaillez avec la meuleuse d'angle afin de ne pas manquer ce moment.
CONSTRUCTION ET APPLICATION
La meuleuse d'angle est un outil électroportatif isolé de classe II. La machine est entraînée par un moteur monophasé à collecteur, dont la vitesse est réduite par un renvoi d'angle. Elle peut être utilisée pour le meulage et le découpage. Ce type d'outil électrique est largement utilisé pour l'élimination de toutes sortes de bavures à la surface des pièces métalliques, le traitement de surface des soudures, le découpage de tuyaux à parois minces et de petites pièces métalliques, etc. Avec les accessoires appropriés, la meuleuse d'angle peut être utilisée non seulement pour couper et meuler, mais aussi pour nettoyer, par exemple, la rouille, les couches de peinture,
etc.
Ses domaines d'application comprennent un large éventail de travaux de réparation et de construction, qui ne sont pas uniquement liés aux métaux. La meuleuse d'angle peut également être utilisée pour couper et poncer des matériaux de construction, par exemple
des briques, des pavés, des carreaux de céramique, etc.
L'appareil est destiné à une utilisation à sec uniquement, et non
au polissage. Ne pas utiliser l'outil électrique à mauvais escient
Mauvais usage.
Ne pas manipuler de matériaux contenant de l'amiante. L'amiante est
cancérigène.
Ne pas travailler avec des matériaux dont les poussières sont
inflammables ou explosives. Le travail avec l'outil électrique
génère des étincelles qui peuvent enflammer les vapeurs émises.
Les meules à tronçonner ne doivent pas être utilisées pour les travaux
de meulage. Les meules à tronçonner travaillent avec la face
latérale et le meulage avec la face avant d'une telle meule peut endommager la meule et entraîner un risque de blessure pour l'opérateur.
DESCRIPTION DES PAGES GRAPHIQUES
La numérotation ci-dessous fait référence aux composants de
l'appareil présentés dans les pages graphiques de ce manuel.
1. bouton de verrouillage de la broche
2.Interrupteur
3.poignée supplémentaire
4.Bouclier
5. bride extérieure auto-serrante 6,Bride intérieure
7. bouton de verrouillage pour éviter un démarrage accidentel
8. Couvercle du balai de carbone
9. verrouillage de la poignée principale
10.levier (protection de la lame)
* Il peut y avoir des différences entre le dessin et le produit.
ACCESSOIRES
Bouclier 1 pc.
Clé spéciale 1 pc.
Poignée supplémentaire 1 pc.
Bride extérieure auto-serrante 1pc.
PRÉPARATION AU TRAVAIL MONTAGE D'UNE POIGNÉE AUXILIAIRE
La poignée auxiliaire (3) est installée dans l'un des trous de la tête de la ponceuse. Il est recommandé d'utiliser une ponceuse équipée d'une poignée auxiliaire. Si vous tenez la ponceuse à deux mains pendant le travail (en utilisant également la poignée auxiliaire), il y a moins de risque que votre main touche le disque ou la brosse en
rotation et soit blessée par le rebond.
POIGNÉE PRINCIPALE RÉGLABLE
Avant de commencer à travailler, il est possible de régler la position de la poignée de la meuleuse principale pour qu'elle soit la plus pratique possible pour le travail à effectuer. La poignée peut être réglée sur 3 positions en la tournant de 90O vers la gauche ou la
droite par rapport à la position de base.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la poignée principale (9)
Tourner la poignée principale dans la position souhaitée.
La poignée principale se verrouille automatiquement dans la
position sélectionnée.
INSTALLATION ET AJUSTEMENT DU BOUCLIER
Le protège-lame protège l'opérateur des débris, du contact accidentel avec l'outil de travail ou des étincelles. Il doit toujours être monté en veillant particulièrement à ce que sa partie
couvrante soit orientée vers l'opérateur.
La conception de la fixation du protège-lame permet de régler sans outil le protège-lame dans la position optimale.
Desserrer et tirer vers l'arrière le levier (10) de la protection du
disque (4).
Tourner la protection du disque (4) dans la position souhaitée.
Verrouiller en abaissant le levier(10).
Le démontage et le réglage de la protection du disque s'effectuent
dans l'ordre inverse de son installation.
REMPLACEMENT D'OUTILS
Le port de gants de travail est obligatoire lors des opérations de
changement d'outils.
Le bouton de verrouillage de la broche (1) ne doit être utilisé que pour verrouiller la broche de la meuleuse lors du montage ou du démontage de l'outil de travail. Il ne doit pas être utilisé comme bouton de frein lorsque le disque tourne. Cela pourrait
endommager la meuleuse ou blesser l'utilisateur.
MONTAGE DU DISQUE
Dans le cas de disques de meulage ou de coupe d'une épaisseur inférieure à 3 mm, l'écrou autobloquant de la bride extérieure (5)
doit être vissé à plat du côté du disque.
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche (1).
Serrer à la main la bride extérieure auto-serrante (5).
Desserrer et retirer la bride extérieure autobloquante (5).
Placer le disque de manière à ce qu'il soit appuyé contre la surface
du flasque intérieur (6).
Visser la bride extérieure autobloquante (5)
Le démontage des disques s'effectue dans l'ordre inverse du montage. Lors du montage, le disque doit être pressé contre la surface du flasque intérieur (6) et placé au centre de sa face inférieure. En cas de blocage de l'écrou autobloquant, utiliser une clé
spéciale.
INSTALLATION D'OUTILS DE TRAVAIL AVEC TROU FILETÉ
WANY
Appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche (1).
Retirer l'outil précédemment monté - s'il y en a un.
Retirer les deux brides avant l'installation - bride intérieure
(6) et la bride extérieure auto-serrante (5).
- Visser la partie filetée de l'outil de travail sur la broche et serrer
légèrement.
Le démontage des outils de travail à alésage fileté s'effectue dans l'ordre inverse de l'assemblage.
MONTAGE DE LA MEULEUSE D'ANGLE DANS LE SUPPORT DE LA MEULEUSE D'ANGLE
Il est possible d'utiliser la meuleuse d'angle sur un trépied dédié aux meuleuses d'angle, à condition qu'il soit monté correctement,
conformément aux instructions de montage du fabricant du trépied.
Page 97
97
FONCTIONNEMENT / RÉGLAGES
Vérifiez l'état de la meule avant de l'utiliser. N'utilisez pas de meules ébréchées, fissurées ou autrement endommagées. Une meule ou une brosse usée doit être remplacée immédiatement par une neuve avant d'être utilisée. Lorsque vous avez terminé votre travail, éteignez toujours la ponceuse et attendez l'arrêt complet de l'outil de travail. Ce n'est qu'à ce moment-là que la ponceuse peut être rangée. Ne freinez pas la meule en rotation
en la pressant contre la pièce à usiner.
Ne surchargez jamais la meuleuse. Le poids de l'outil électrique
exerce une pression suffisante pour faire fonctionner l'outil efficacement. Une surcharge et une pression excessive peuvent entraîner une rupture dangereuse de l'outil électrique.
Si la ponceuse tombe en cours d'utilisation, il est indispensable
d'inspecter et, le cas échéant, de remplacer l'outil de travail s'il est endommagé ou déformé.
Ne jamais frapper l'outil de travail contre le matériau à travailler.
Évitez de faire rebondir et de racler le disque, en particulier lorsque
vous travaillez sur des coins, des arêtes vives, etc. (cela peut entraîner une perte de contrôle et un effet de rebond). (cela peut entraîner une perte de contrôle de l'outil et un effet de rebond).
N'utilisez jamais de disques conçus pour couper du bois à partir
de scies circulaires. L'utilisation de telles lames de scie entraîne souvent un phénomène de recul de l'outil électrique, une perte de contrôle et peut blesser l'opérateur.
ON/OFF
Tenir la ponceuse à deux mains lors de la mise en route et de l'utilisation. La ponceuse est équipée d'un interrupteur de sécurité
qui empêche toute mise en marche accidentelle.
Pousser le bouton du levier (7) vers l'avant.
Appuyez sur le bouton marche/arrêt (2).
Le fait de relâcher la pression sur le bouton de l'interrupteur (2)
arrête le broyeur.
Lors du démarrage, le moteur démarre avec un démarrage lent,
qui est utilisé pour démarrer le moteur non chargé.
Après avoir mis la meule en marche, attendez qu'elle ait atteint sa vitesse maximale avant de commencer à travailler. L'interrupteur ne doit pas être actionné lorsque la ponceuse est en marche ou à l'arrêt. L'interrupteur de la ponceuse ne doit être actionné que lorsque l'outil électrique est éloigné de la pièce à
travailler.
COUPE
La coupe avec une meuleuse d'angle ne peut se faire qu'en ligne droite.
Ne pas couper le matériau en le tenant dans la main.
Les grandes pièces doivent être soutenues et il faut veiller à ce
que les points d'appui soient proches de la ligne de coupe et à l'extrémité du matériau. Le matériau placé de manière stable n'aura pas tendance à bouger pendant la découpe.
Les petites pièces doivent être serrées, par exemple dans un étau, à l'aide de pinces, etc. Le matériau doit être serré de manière à ce que le point de coupe soit proche de l'élément de serrage. La matière doit être serrée de manière à ce que le point de c oupe soit proche de l'élément de serrage.
Ne laissez pas le disque de coupe vibrer ou se tasser, car cela nuirait à la qualité de la coupe et pourrait entraîner la rupture du disque de coupe.
Aucune pression latérale ne doit être exercée sur le disque de coupe pendant la coupe.
Utilisez le disque de coupe approprié en fonction du matériau à couper.
Lors de la découpe du matériau, il est recommandé d'aligner le sens de l'avance sur le sens de rotation du disque de découpe.
La profondeur de coupe dépend du diamètre du disque.
Seuls les disques dont le diamètre nominal n'est pas supérieur à celui recommandé pour le modèle de meuleuse doivent
être utilisés.
Lors de coupes profondes (profilés, blocs de construction, briques, etc.), les brides de serrage ne doivent pas
entrer en contact avec la pièce à usiner.
Les disques de coupe atteignent des températures très élevées
pendant leur fonctionnement - ne les touchez pas avec des
parties du corps non protégées avant qu'ils n'aient refroidi.
SANDING
Les travaux de meulage peuvent être effectués à l'aide, par exemple, de disques abrasifs, de meules boisseau, de disques à lamelles, de disques avec toison abrasive, de brosses métalliques, de disques flexibles pour papier de verre, etc. Chaque type de disque et de pièce à usiner nécessite une technique de travail adaptée et l'utilisation
d'équipements de protection individuelle appropriés.
Les disques conçus pour la coupe ne doivent pas être utilisés
pour le ponçage.
Les disques de meulage sont conçus pour enlever de la matière
avec le bord du disque.
Ne pas meuler avec le côté du disque. L'angle de travail optimal
pour ce type de disque est de 30o .
Les travaux de meulage ne doivent être effectués qu'avec des disques de meulage adaptés au matériau.
Lors de l'utilisation de disques à lamelles, de disques à toison
abrasive et de disques flexibles pour papier de verre, il faut
veiller à ce que l'angle d'attaque soit correct.
Ne poncez pas toute la surface du disque.
Ces types de disques sont utilisés pour l'usinage de surfaces
planes.
Les brosses métalliques sont principalement destinées au
nettoyage des profils et des zones difficiles d'accès. Elles peuvent être utilisées pour éliminer, par exemple, la rouille, les
couches de peinture, etc. de la surface du matériau.
Seuls les outils de travail dont la vitesse autorisée est supérieure ou égale à la vitesse maximale de la meuleuse d'angle sans charge doivent être utilisés.
FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise de courant
avant d'effectuer toute installation, tout réglage, toute réparation
ou toute opération.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Il est recommandé de nettoyer l'appareil immédiatement après chaque utilisation.
Ne pas utiliser d'eau ou d'autres liquides pour le nettoyage.
L'appareil doit être nettoyé avec un chiffon sec ou soufflé avec de
l'air comprimé à basse pression.
N'utilisez pas de produits de nettoyage ou de solvants, car ils peuvent endommager les pièces en plastique.
Nettoyez régulièrement les fentes d'aération du carter du moteur pour éviter que l'appareil ne surchauffe.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble de mêmes caractéristiques. Cette opération doit être confiée à un spécialiste qualifié ou faire réparer l'appareil.
Conservez toujours l'appareil dans un endroit sec et hors de portée des enfants.
Toute anomalie doit être corrigée par un service agréé du fabricant.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DONNÉES D'ÉVALUATION
PARAMÈTRE
VALEUR
Tension d'alimentation
230-240 V AC
Fréquence d'alimentation
50 Hz
Puissance nominale
3000 W
Vitesse nominale
6600 min-1
Diamètre max. du disque
230 mm
Diamètre interne du disque
22,2 mm
Filetage de la broche
M14
Degré de protection IP
IPX0
Classe de protection
II
Masse
5,55 kg
Année de production
2023 DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Page 98
98
Niveau de pression acoustique (broyage)
LPA = 91 dB(A) K=3dB(A)
Niveau de pression acoustique (coupe)
LPA = 90 dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique (broyage)
LWA = 99 dB(A) K=3dB(A)
Niveau de puissance acoustique (coupe)
LWA = 98 dB(A) K=3dB(A)
Valeur d'accélération
maximale
ah = 8 m/s2 K=1,5 m/s2
DONNÉES SUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS Informations sur le bruit et les vibrations
Les niveaux de bruit émis, tels que le niveau de pression acoustique émis LpA et le niveau de puissance acoustique LwA , ainsi que l'incertitude de mesure K, sont indiqués ci-dessous dans les
instructions conformément à la norme EN 60745.
Les valeurs de vibration (valeur d'accélération) ah et l'incertitude de mesure K déterminées conformément à la norme EN60745 sont
indiquées ci-dessous.
Le niveau de vibration indiqué dans ce manuel a été mesuré conformément à la procédure de mesure spécifiée par la norme EN60745 et peut être utilisé pour comparer les outils électriques. Il peut également être utilisé pour une évaluation préliminaire de
l'exposition aux vibrations.
Le niveau de vibration indiqué est représentatif de l'utilisation de base de l'outil électrique. Si l'outil électrique est utilisé pour d'autres applications ou avec d'autres outils de travail, et s'il n'est pas suffisamment entretenu, le niveau de vibration peut changer. Les raisons susmentionnées peuvent entraîner une exposition accrue
aux vibrations tout au long de la période de travail.
Pour estimer avec précision l'exposition aux vibrations, il est nécessaire de prendre en compte les périodes pendant lesquelles l'outil électrique est éteint ou lorsqu'il est allumé mais non utilisé pour le travail. De cette manière, l'exposition totale aux vibrations peut
s'avérer beaucoup plus faible.
Des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en place pour protéger l'utilisateur des effets des vibrations, telles que : l'entretien de l'outil électrique et des outils de travail, la mise en place d'une température appropriée pour les mains, une bonne
organisation du travail.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits à alimentation électrique ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être déposés dans des installations appropriées pour être éliminés. Contactez votre revendeur ou les autorités locales pour obtenir des informations sur la mise au rebut. Les déchets d'équipements électriques et électroniques contiennent des substances inertes pour l'environnement. Les équipements non recyclés présentent un risque potentiel pour l'environnement et la santé humaine.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, dont le siège social est situé à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : "Grupa Topex")
informe que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris, entre autres. Son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa composition, appartiennent exclusivement à Grupa Topex et font l'objet
d'une protection juridique en vertu de la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits connexes (Journal officiel 2006 n° 90 Poz. 631, telle que modifiée). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du manuel et de ses différents éléments, sans l'accord écrit de Grupa Topex, sont strictement interdits et peuvent entraîner des responsabilités civiles et pénales.
Déclaration de conformité CE Fabricant : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4
02-285 Varsovie Produit : Meuleuse d'angle Modèle : 04-715 Nom commercial : NEO TOOLS
Numéro de série : 00001 ÷ 99999 Cette déclaration de conformité est délivrée sous la seule responsabilité du fabricant. Le produit décrit ci-dessus est conforme aux documents suivants :
Directive Machines 2006/42/CE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/EU modifiée par la directive 2015/863/EU
Et répond aux exigences des normes :
EN 62841-1:2015+A11:2022 ; EN IEC 62841-2-3:2021+A11:2021 EN IEC 55014-1:2021 ; EN IEC 55014-2:2021 ; EN IEC 61000-3­2:2019+A1:2021 ; EN 61000-3-3:2013+A1:2019+A2:2021 ; EN IEC 63000:2018
Cette déclaration ne concerne que la machine telle qu'elle est mise sur le marché et n'inclut pas les composants ajoutés par l'utilisateur final ou effectués par lui ultérieurement. Nom et adresse de la personne résidant dans l'UE autorisée à préparer
le dossier technique : Signé au nom de : Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 rue Pograniczna 02-285 Varsovie
Paweł Kowalski GROUPE TOPEX Responsable de la qualité
Varsovie, 2023-12-19
Loading...