NEO TOOLS 04-199 User guide [pl]

Page 1
1
04-199
D.0724
Page 2
2
Page 3
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ........................................................................................................................................................................... 4
EN TRANSLATION (USER) MANUAL ....................................................................................................................................................................................... 6
DE ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH) ....................................................................................................................................................................... 7
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ...................................................................................................................... 9
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV .................................................................................................................................................................... 11
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR) ...................................................................................................................................................................... 13
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА) ................................................................................................................................................................ 15
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY ........................................................................................................................................................................... 16
SK PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY.................................................................................................................................................................... 18
SL PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK ............................................................................................................................................................................ 20
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS ................................................................................................................................................................................ 22
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA ............................................................................................................................................................ 24
EE TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT ......................................................................................................................................................................... 25
BG ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ) .......................................................................................................................................................... 27
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)........................................................................................................................................................................... 29
SR ТРАНСЛАТИОН (УСЕР) МАНУАЛ ................................................................................................................................................................................... 31
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ........................................................................................................................................................................... 32
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) .......................................................................................................................................................................... 35
IT MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE) .............................................................................................................................................................................. 36
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ................................................................................................................................................................... 38
PT MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR) ......................................................................................................................................................................... 40
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................................................................................................... 42
Page 4
4
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Wkrętak akumulatorowy 04-199
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY, KTÓRE NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY PRZEPROWADZAĆ MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ URZĄDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie zostało
zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak: instalacja,
konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna. Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji urządzenia
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ UŻYTKOWNIKA W CELU ZAZNAJOMIENIA SIĘ Z URZĄDZENIEM ZACHOWAJ TĘ INSTRUKCJĘ NA PRZYSZŁOŚĆ.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DODATKOWE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DLA WKRĘTAKA
AKUMULATOROWEGO
Przed przystąpieniem do użytkowania wkrętaka należy dokładnie zapoznać się z instrukcją.
Końcówki wkrętakowe i wiertła należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym. Wiertła powinny być naostrzone. Pozwoli to na zmniejszenie obciążenia wkrętaka i zapewni jego większą trwałość.
Należy stosować wyłącznie końcówki wkrętakowe i wiertła zalecane przez producenta.
Niedopuszczalne jest podejmowanie jakichkolwiek samowolnych prób modyfikacji wkrętaka lub jego akcesoriów.
Nie wolno przeciążać wkrętaka. Należy pozwolić, aby narzędzie samo wykonywało pracę. To zapewni zmniejszenie zużycia wkrętaka oraz narzędzia roboczego, zapewni większą wydajność działania i trwałość urządzenia.
Zawsze należy utrzymywać w czystości powierzchnię elektronarzędzia (bez śladów brudu lub kurzu).
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy wkrętaku (obsługa, naprawa) zawsze należy odłączyć od niego zasilacz, a sam zasilacz odłączyć od sieci.
Akumulatora użytego we wkrętaku nie wolno wykorzystywać do innych zastosowań.
Nie wolno podejmować prób rozmontowywania urządzenia.
Nie wolno urządzenia narażać na działanie nazbyt wysokiej
temperatury lub wody.
Podczas dłuższych okresów, gdy wkrętak nie jest użytkowany, należy go przechowywać w miejscu chłodnym i suchym.
Nie wolno użytkować wkrętaka, w przypadku stwierdzenia odbarwienia lub uszkodzenia jego obudowy.
Nie wolno dopuszczać do całkowitego wyładowania akumulatora. W przypadku, jeśli sprzęt nie jest użytkowany przez dłuższy czas, podzespół akumulatora należy podładowywać od czasu do czasu. Całkowicie wyładowany akumulator może być źródłem wycieku.
Nie wolno wyrzucać akumulatorów Li-Ion do ognia lub wody. Grozi to eksplozją! Zużyty akumulator powinien być dostarczony do punktu recyklingu tego typu wyrobów. Nie wolno wyrzucać
akumulatora do zasobnika z odpadami komunalnymi.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów
podczas pracy. Akumulatory Li-ion mogą wyciec, zapalić się lub wybuchnąć, jeśli zostaną
nagrzane do wysokich temperatur lub zwarte. Nie należy ich przechowywać w samochodzie podczas upalnych i słonecznych dni. Nie należy otwierać akumulatora. Akumulatory Li-ion zawierają elektroniczne urządzenia zabezpieczające, które, jeśli zostaną uszkodzone, mogą spowodować, że akumulator zapali się lub wybuchnie.
PIKTOGRAMY I OSTRZEŻENIA
1.Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!
2.Do stosowania wewnątrz pomieszczeń.
3.Chronić przed deszczem, wilgocią.
4.Maksymalna temperatura 50° C
5.Nie wrzucać do ognia.
6.Nie wrzucać do wody.
7.Podlega selektywnemu recyklingowi.
8.Nie wyrzucać z odpadami domowymi.
OPIS ELEMENTÓW GRAFICZNYCH
Poniższa numeracja odnosi się do elementów urządzenia przedstawionych na stronach graficznych niniejszej instrukcji.
Oznaczenie
rys. A
Opis
1
Uchwyt na bity
2
Oświetlenie
3
Włącznik pracy
4
Sterowanie kierunkiem obrotów
5
Sygnalizacja trybu pracy oraz stanu akumulatora
6
Port USB C
7
Rękojeść
Oznaczenie
rys. B
Opis
1
Port USB C
2
Uchwyt na bity
3
Oświetlenie
Oznaczenie
rys. B
Opis
1
Włącznik pracy
2
Wkręcanie
3
Wkrętak zablokowany
4
Wykręcanie
5
Sygnalizacja blokady / naładowania / momentu obrotowego
6
Sygnalizacja blokady / naładowania / momentu
obrotowego
7
Sygnalizacja blokady / naładowania / momentu
obrotowego
* Mogą wystąpić różnice między grafiką a rzeczywistym produktem BUDOWA I PRZEZNACZENIE
Wkrętak akumulatorowy można użytkować wraz z szeregiem końcówek wkrętakowych i bitów o różnych długościach, które mają chwyty o przekroju sześciokątnym, o rozwartości 6,35 mm, (1/4”). Mimo, że urządzenie zasadniczo jest przeznaczone do pracy jako wkrętak, to jednak można go użytkować także we współpracy z nasadkami i wiertłami posiadającymi chwyty o przekroju sześciokątnym (6,35 mm), przy lekkich pracach wiertarskich (np. wykonywanie otworów pilotażowych). Wkrętak w swoim wyposażeniu posiada szereg końcówek wkrętakowych, co zwiększa zakres wykonywania różnego rodzaju prac.
Elektronarzędzia z napędem akumulatorowym, bezprzewodowe, szczególnie okazują się przydatne przy pracach związanych z wyposażeniem wnętrz, adaptacją pomieszczeń, itp.
PRACA WKRĘTAKIEM ŁADOWANIE AKUMULATORA
Akumulator jest częściowo naładowany, przed uruchomieniem należy go całkowicie naładować. W tym celu skorzystaj z dołączanego kabla USB, w urządzeniu podłącz go do portu USB rys. B1. Wskaźnik kontroli
akumulatora rys. A5 pokazuje postęp ładowania. Podczas ładowania
Page 5
5
wskaźnik miga na zielono. Akumulator jest w pełni naładowany, gdy wskaźnik świeci ciągłym zielonym światłem. UWAGA! W przypadku rozładowania akumulatora wkrętak automatycznie się wyłączy. Po wyłączeniu elektronarzędzia nie naciskaj
przycisku rys. C1, ponieważ może to spowodować uszkodzenie akumulatora.
Podczas ładowania uchwyt urządzenia nagrzewa się. Jest to normalne
zjawisko.
Podczas ładowania nie można używać elektronarzędzia. Urządzenie
nie jest uszkodzone, jeśli nie działa podczas procedury ładowania.
ZMIANA KIERUNKU OBROTÓW
Nie używać przełącznika kierunku obrotów rys. A4 podczas pracy urządzenia, ponieważ może to spowodować jego uszkodzenie. Obroty w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara - wkręcanie śrub, przesunąć przełącznik kierunku obrotów rys. A4 do przodu pozycji rys.
C2. Obroty w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara luzowanie lub odkręcanie śrub, przesuń przełącznik kierunku obrotów rys.
A4 do tyłu do pozycji rys. C4. BLOKOWANIE WRZECIONA W MIEJSCU
Aby zablokować wrzeciono w miejscu, przesuń przełącznik kierunku obrotów rys. A4 do pozycji środkowej rys. C3. Umożliwia to wkręcanie śrub nawet przy rozładowanym akumulatorze i pozwala na używanie urządzenia jak zwykłego wkrętarka.
USTAWIANIE MOMENTU OBROTOWEGO
Aby wybrać jeden z 3 momentów obrotowych należy ustawić przełącznik kierunku obrotów rys. A4 do pozycji środkowej rys. C3. Za pomocą przycisku rys. C1 można wstępnie wybrać wymagany moment obrotowy. Wybór jest sygnalizowany przez wskaźnik rys. A5 .
Pierwsze naciśnięcie przycisku rys. C1:
Zapala się dioda rys. C5 : niższy moment obrotowy do wkręcania wkrętów
o małej średnicy lub w miękkie materiały.
Drugie naciśnięcie przycisku rys. C1:
Zapala się dioda rys. C6: średni moment obrotowy do wkręcania wkrętów
o średniej średnicy lub w miękkie materiały.
Trzecie naciśnięcie przycisku rys. C1: Zapala się dioda rys. C7
najwyższy moment obrotowy do wkręcania wkrętów o dużej średnicy lub w twarde materiały.
Inna metoda zmiany momentu obrotowego wkrętaka to dociskanie i
zwalnianie wrzeciona, zmiana momentu będzie sygnalizowana jak
powyżej w przypadku zmiany przyciskiem rys. C1.
URUCHAMIANIE I ZATRZYMYWANIE
Aby uruchomić elektronarzędzie, ustawić na przycisku rys. A4 tryb wkręcania lub wykręcania i skorzystać z jeden z dwu metod:
docisnąć wrzeciono z bitem rys. B2 i utrzymując nacisk, kontynuować
korzystanie z elektronarzędzia. Aby je wyłączyć, należy przestać dociskać na wrzeciono.
nacisnąć przycisk rys. C1 wrzeciono z bitem zostanie uruchomione.
Aby zakończyć pracę należy zwolnić przycisk rys. C1.
WSKAŹNIK NAŁADOWANIA AKUMULATORA
Wskaźnik naładowania akumulatora elektronarzędzia składa się z trzech zielonych diod LED. Wskazuje on stan naładowania akumulatora przez kilka sekund po włączeniu i wyłączeniu elektronarzędzia. 1 świecąca dioda około 30% naładowania akumulatora 2 świecące diody około 60% naładowania akumulatora 3 świecące diody 100% naładowania akumulatora
WYKRYWANIE PRZECIĄŻENIA ZALEŻNEGO OD TEMPERATURY
Podczas użytkowania zgodnego z przeznaczeniem elektronarzędzie nie może być przeciążone. W przypadku zbyt dużego obciążenia lub
przekroczenia dopuszczalnej temperatury akumulatora, elektroniczny
układ sterujący wyłącza elektronarzędzie do momentu ponownego osiągnięcia optymalnej temperatury.
OSWIETLENIE
Przy uchwycie narzędziowym rys. B2 znajdują się 3 diody rys. B3 oświetlające obszar roboczy. Zapalają się one automatycznie po rozpoczęciu pracy wkrętaka. Po zaprzestaniu pracy świecą się jeszcze przez 5 sekund i automatycznie gasną.
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
Wkrętak 1 szt.
Etui na wkrętak i akcesoria 1 szt.
Przedłużka magnetyczna 1 szt.
Przewód USB C do ładowania 1 szt.
Bity 25 mm 20 szt.
Wkrętak akumulatorowy 04-199
Parametr
Wartość
Napięcie akumulatora
4 V DC
Typ akumulatora
Li-Ion
Pojemność akumulatora
1500 mAh
Prędkość obrotowa na biegu jałowym
230 min-1
Maksymalny moment obrotowy
4,5 Nm
Ładowanie
5V
Czas ładowania
2 h
Klasa ochronności
III
Masa bez ładowarki
0,28 kg
Rok produkcji
2024
04-199 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
„GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „GTX Poland ”) informuje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do GTX Poland i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego
1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z
późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody GTX Poland wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Warunki gwarancji oraz opis postępowania w przypadku reklamacji zawarte są w załączonej Karcie Gwarancyjnej.
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.com Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.com
Deklaracja zgodności WE Producent: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa Wyrób: Wkrętak akumulatorowy
Model: 04-199 Nazwa handlowa: NEO TOOLS Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu: GTX Poland Sp. Z o.o. Sp.k. Ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
Page 6
6
Paweł Kowalski Pełnomocnik ds. dokumentacji technicznej GTX Poland
Warszawa, 2024-06-27
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Cordless screwdriver 04-199
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER USE. PERSONS WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY OUT INSTALLATION, ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE EQUIPMENT.
SPECIFIC SAFETY REGULATIONS NOTE!
Read the instruction manual carefully, follow the warnings and safety conditions in it. The device is designed for safe operation. Nevertheless: installation, maintenance and operation of the device can be dangerous. Following the following procedures will reduce the risk of fire, electric shock, personal injury, and reduce the installation time of the device
READ THE USER MANUAL CAREFULLY TO FAMILIARIZE YOURSELF WITH THE DEVICE KEEP THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY RULES ADDITIONAL SAFETY TIPS FOR THE CORDLESS SCREWDRIVER
Before using the screwdriver, read the instructions carefully.
Screwdriver bits and drill bits should be kept in good working
condition. Drills should be sharpened. This will reduce the load on the screwdriver and make it last longer.
Use only screwdriver bits and drill bits recommended by the manufacturer.
It is unacceptable to make any arbitrary attempt to modify the screwdriver or its accessories.
Do not overload the screwdriver. You should let the tool do the work by itself. This will ensure that the wear and tear on the screwdriver and the working tool will be reduced, and will ensure a more efficient operation and a longer life for the tool.
Always keep the surface of the power tool clean (no traces of dirt or dust).
Before doing any work on the screwdriver (operation, repair), always disconnect the power supply from the screwdriver, and disconnect the power supply itself from the mains.
The battery used in the screwdriver must not be used for other applications.
Do not attempt to disassemble the device.
Do not expose the device to excessively high temperatures or water.
During extended periods when the screwdriver is not in use, store it
in a cool and dry place.
Do not use the screwdriver if you find discoloration or damage to its housing.
Do not allow the battery to be completely discharged. If the equipment is not used for a long time, the battery component should be recharged from time to time. A completely discharged battery can be a source of leakage.
Do not dispose of Li-Ion batteries in fire or water. There is a risk of explosion! The used battery should be delivered to a recycling center for such products. Do not dispose of the battery in the tray with municipal waste.
NOTE: The device is used for indoor operation. Despite the use of safe design by design, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a risk of residual injury during operation. Li-ion batteries can leak, catch fire or explode if they are heated to high temperatures or short-circuited. Do not store them in the car during hot and sunny days. Do not open the battery pack. Li-ion batteries contain electronic safety devices that, if damaged, can cause the battery to catch fire or explode.
PICTOGRAMS AND WARNINGS
1.Read the instruction manual, follow the warnings and safety conditions in it!
2.For indoor use.
3.Protect from rain, moisture.
4.Maximum temperature of 50° C
5.Do not throw into fire.
6.Do not throw into water.
7.Subject to selective recycling.
8.Do not dispose of with household waste.
DESCRIPTION OF GRAPHIC ELEMENTS
The numbering below refers to the components of the device shown on the graphic pages of this manual.
Designation
Fig. A
Description
1
Bit holder
2
Lighting
3
Operation switch
4
Controlling the direction of rotation
5
Indicates operating mode and battery status
6
USB C port
7
Handle
Designation
Fig. B
Description
1
USB C port
2
Bit holder
3
Lighting
Designation
Fig. B
Description
1
Operation switch
2
Screwing
3
Screwdriver locked
4
Wringing out
5
Lock / charge / torque indication
6
Lock / charge / torque indication
7
Lock / charge / torque indication
* There may be differences between the graphics and the actual product.
CONSTRUCTION AND PURPOSE
The cordless screwdriver can be used together with a range of screwdriver bits and bits of various lengths, which have hexagonal shanks, with a 6.35 mm, (1/4") opening. Although the device is essentially designed for use as a screwdriver, it can also be used in cooperation with sockets and bits that have hexagonal shanks (6.35 mm), for light drilling work (such as making pilot holes). The screwdriver in its equipment has a number of screwdriver bits, which increases the range of performing various types of work.
Battery-powered, cordless power tools especially prove useful for interior design work, room adaptations, etc.
SCREWDRIVER WORK BATTERY CHARGING
The battery is partially charged, it must be fully charged before starting. To do this, use the included USB cable, on the device connect it to the USB port fig. B1. The battery check indicator fig. A5 shows the charging progress. During charging, the indicator flashes green. The battery is fully charged when the indicator lights up with a continuous green light. CAUTION: If the battery is discharged, the screwdriver will automatically turn off. When the power tool is turned off, do not press the Fig. C1 button, as this may damage the battery.
During charging, the handle of the device heats up. This is a normal phenomenon.
Page 7
7
The power tool cannot be used during charging. The device is not damaged if it does not work during the charging procedure.
CHANGE OF DIRECTION
Do not use the rotation direction switch fig. A4 during operation of the device, as this may cause damage to the device. Clockwise rotation ­tightening screws, move the rotation direction switch fig A4 to the front position fig C2. Counterclockwise rotation loosening or loosening screws, move the rotation direction switch fig A4 to the back position fig C4.
LOCKING THE SPINDLE IN PLACE
To lock the spindle in place, move the rotation direction switch Fig. A4 to the center position Fig. C3. This allows you to drive screws even when the battery is discharged and allows you to use the device like a regular screwdriver.
TORQUE SETTING
To select one of the 3 torques, set the direction of rotation switch Fig. A4 to the center position Fig. C3. Use the button Fig. C1 to preselect the required torque. The selection is indicated by the indicator fig. A5 .
First press of the button Fig. C1:
Fig. C5 diode lights up : lower torque for screwing small diameter screws
or into soft materials.
Second pressing of the button Fig. C1:
Fig. C6 LED lights up: medium torque for screwing medium diameter
screws or into soft materials.
Third pressing of the button fig. C1: the diode fig. C7 lights up the highest torque for screwing in large diameter screws or in hard materials.
Another method of changing the torque of the screwdriver is to press and release the spindle, the change in torque will be indicated as above in the case of changing the button Fig. C1.
STARTING AND STOPPING
To start the power tool, set the screwdriving or unscrewing mode on the Fig. A4 button and use one of the two methods:
Press down on the spindle with the bit Fig. B2 and, maintaining pressure, continue using the power tool. To turn it off, stop pressing on the spindle.
Press the button fig. C1 the spindle with the bit will be started. To finish the work, release the button fig. C1.
BATTERY CHARGE INDICATOR
The power tool's battery charge indicator consists of three green LEDs. It indicates the battery charge status for a few seconds after turning the power tool on and off. 1 luminous LED approximately 30% battery charge 2 luminous LEDs approximately 60% battery charge 3 luminous LEDs 100% battery charge
TEMPERATURE-DEPENDENT OVERLOAD DETECTION
When used as intended, the power tool must not be overloaded. If the load is too high or the permissible battery temperature is exceeded, the electronic control system shuts down the power tool until the optimum temperature is reached again.
LIGHTING
At the tool holder Fig. B2 there are 3 LEDs Fig. B3 that illuminate the working area. They light up automatically when the screwdriver starts working. When you stop working, they light up for another 5 seconds and automatically turn off.
KIT CONTENTS:
Screwdriver 1 pc.
Case for screwdriver and accessories 1 piece.
Magnetic extension 1 piece.
USB C cable for charging 1 piece.
Bits 25 mm 20 pcs.
Cordless screwdriver 04-199
Parameter
Value
Battery voltage
4 V DC
Battery type
Li-Ion
Battery capacity
1500 mAh
Idle speed
230 min-1
Maximum torque
4.5 Nm
Charging
5V
Charging time
2 h
Protection class
III
Weight without charger
0.28 kg
Year of production
2024
04-199 stands for both type and machine designation
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Electrically powered products should not be discarded with household garbage, but should be disposed of at appropriate facilities. Contact your product dealer or local authorities for information on disposal. Waste electrical and electronic equipment contains substances inert to the environment. Equipment that is not recycled poses a potential threat to the environment and human health.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its
registered office in Warsaw, 2/4 Pograniczna Street (hereinafter: "GTX Poland ") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: "Manual"), including but not limited to. All copyrights to the contents of this Manual (hereinafter referred to as "Manual"), including but not limited to its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its composition, belong exclusively to GTX Poland and are subject to legal protection pursuant to the Act of February 4, 1994 on Copyright and Related Rights (i.e. Journal of Laws 2006 No. 90 Item 631 as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual as well as its individual elements without written consent of GTX Poland is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
EC Declaration of Conformity Manufacturer: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna St. 02-285 Warsaw
Product: Cordless screwdriver Model: 04-199 Trade name: NEO TOOLS Serial number: 00001 ÷ 99999
The product described above complies with the following documents:
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU
And meets the requirements of standards:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
This declaration applies only to the machine as placed on the market and does not include component parts added by the end user or carried out by him or her subsequent actions. Name and address of the EU resident person authorized to prepare the technical documentation: Signed on behalf of: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Street 02-285 Warsaw
Pawel Kowalski GTX Poland technical documentation representative Warsaw, 2024-06-27
DE
ÜBERSETZUNG (BENUTZERHANDBUCH)
Akkuschrauber 04-199
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT BENUTZEN, LESEN SIE BITTE DIESE ANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE SIE FÜR DEN WEITEREN GEBRAUCH AUF. PERSONEN, DIE DIE ANLEITUNG NICHT GELESEN HABEN, DÜRFEN DIE
INSTALLATION, DIE EINSTELLUNG ODER DEN BETRIEB DES GERÄTS NICHT DURCHFÜHREN.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN HINWEIS!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und beachten Sie die
darin enthaltenen Warn- und Sicherheitshinweise. Das Gerät ist für einen sicheren Betrieb ausgelegt. Dennoch: Installation, Wartung und Betrieb
des Geräts können gefährlich sein. Wenn Sie die folgenden Verfahren befolgen, verringern Sie die Gefahr von Bränden, Stromschlägen und Verletzungen und verkürzen die Installationszeit des Geräts
LESEN SIE DAS BENUTZERHANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH, UM SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT ZU MACHEN. BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSTIPPS FÜR DEN AKKUSCHRAUBER
Page 8
8
Bevor Sie den Schraubendreher benutzen, lesen Sie die Anleitung
sorgfältig durch.
Schraubendreher- und Bohrereinsätze sollten in gutem Zustand
gehalten werden. Bohrer sollten geschärft werden. Dadurch wird die
Belastung des Schraubendrehers verringert und seine Lebensdauer verlängert.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller empfohlenen
Schraubendreher- und Bohrerbits.
Es ist inakzeptabel, den Schraubendreher oder sein Zubehör
eigenmächtig zu verändern.
Überlasten Sie den Schraubendreher nicht. Sie sollten das
Werkzeug die Arbeit selbst erledigen lassen. Dadurch wird die Abnutzung des Schraubendrehers und des Arbeitswerkzeugs
verringert und ein effizienteres Arbeiten sowie eine längere Lebensdauer des Werkzeugs gewährleistet.
Halten Sie die Oberfläche des Elektrowerkzeugs stets sauber (keine
Spuren von Schmutz oder Staub).
Vor allen Arbeiten am Schraubendreher (Bedienung, Reparatur)
immer die Stromversorgung vom Schraubendreher und das Netzteil selbst vom Netz trennen.
Die im Schraubendreher verwendete Batterie darf nicht für andere
Anwendungen verwendet werden.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen.
Setzen Sie das Gerät nicht übermäßig hohen Temperaturen oder
Wasser aus.
Wenn der Schraubendreher längere Zeit nicht benutzt wird,
bewahren Sie ihn an einem kühlen und trockenen Ort auf.
Verwenden Sie den Schraubendreher nicht, wenn Sie Verfärbungen
oder Beschädigungen an seinem Gehäuse feststellen.
Achten Sie darauf, dass der Akku nicht vollständig entladen wird.
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird, sollte der Akku von Zeit zu Zeit aufgeladen werden. Ein vollständig entladener Akku kann eine Quelle für Leckagen sein.
Entsorgen Sie Li-Ion-Batterien nicht in Feuer oder Wasser. Es
besteht Explosionsgefahr! Die verbrauchte Batterie sollte bei einem
Recyclingzentrum für solche Produkte abgegeben werden. Entsorgen Sie die Batterie nicht in der Mülltonne mit dem Hausmüll.
HINWEIS: Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen. Trotz sicherer Konstruktion, Sicherheitsvorkehrungen und zusätzlicher Schutzmaßnahmen besteht während des Betriebs immer ein Restrisiko
von Verletzungen. Li-Ionen-Batterien können auslaufen, Feuer fangen oder explodieren,
wenn sie zu heiß werden oder kurzgeschlossen werden. Bewahren Sie sie an heißen und sonnigen Tagen nicht im Auto auf. Öffnen Sie das
Akkupaket nicht. Li-Ionen-Batterien enthalten elektronische
Sicherheitsvorrichtungen, die bei Beschädigung der Batterie Feuer fangen oder explodieren können.
PIKTOGRAMME UND WARNHINWEISE
1 Lesen Sie die Bedienungsanleitung und beachten Sie die darin enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsvorschriften!
2. für die Verwendung in Innenräumen.
3. vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
4. maximale Temperatur von 50° C
5. nicht ins Feuer werfen.
6. nicht ins Wasser werfen.
7. vorbehaltlich der selektiven Verwertung.
8. nicht über den Hausmüll entsorgen.
BESCHREIBUNG DER GRAFISCHEN ELEMENTE
Die folgende Nummerierung bezieht sich auf die Komponenten des Geräts die auf den grafischen Seiten dieses Handbuchs dargestellt sind.
Bezeichnung
Abb. A
Beschreibung
1
Bithalter
2
Beleuchtung
3
Betriebsschalter
4
Steuerung der Drehrichtung
5
Zeigt den Betriebsmodus und den Batteriestatus an
6
USB-C-Anschluss
7
Handgriff
Bezeichnung
Abb. B
Beschreibung
1
USB-C-Anschluss
2
Bithalter
3
Beleuchtung
Bezeichnung
Abb. B
Beschreibung
1
Betriebsschalter
2
Schrauben
3
Schraubendreher gesperrt
4
Auswringen
5
Verriegelung/Ladung/Drehmomentanzeige
6
Verriegelung/Ladung/Drehmomentanzeige
7
Verriegelung/Ladung/Drehmomentanzeige
* Es kann zu Abweichungen zwischen der Grafik und dem tatsächlichen Produkt kommen.
AUFBAU UND ZWECK
Der Akkuschrauber kann zusammen mit einer Reihe von
Schraubendreherbits und Bits verschiedener Längen verwendet werden, die Sechskantschäfte mit einer Öffnung von 6,35 mm (1/4") haben. Obwohl das Gerät im Wesentlichen für die Verwendung als
Schraubendreher konzipiert ist, kann es in Verbindung mit
Stecknüssen und Bits mit Sechskantschaft (6,35 mm) auch für
leichte Bohrarbeiten (z. B. zur Herstellung von Vorbohrungen)
verwendet werden. Der Schraubendreher verfügt in seiner Ausstattung über eine Reihe von Schraubendreherbits, was die Bandbreite der Durchführung verschiedener Arbeiten erhöht.
Akkubetriebene, kabellose Elektrowerkzeuge erweisen sich insbesondere bei Innenausbauarbeiten, Raumanpassungen usw.
als nützlich.
SCHRAUBENDREHERARBEITEN BATTERIEAUFLADUNG
Der Akku ist teilweise aufgeladen, er muss vor dem Start vollständig
aufgeladen werden. Verwenden Sie dazu das mitgelieferte USB-Kabel und schließen Sie es am Gerät an den USB-Anschluss Abb. B1. Die Batteriekontrollanzeige Abb. A5 zeigt den Fortschritt des Ladevorgangs
an. Während des Ladevorgangs blinkt die Anzeige grün. Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn die Anzeige durchgehend grün leuchtet.
ACHTUNG: Wenn der Akku entladen ist, schaltet sich der Schraubendreher automatisch aus. Wenn das Elektrowerkzeug
ausgeschaltet ist, drücken Sie nicht die Taste Abb. C1, da dies den Akku beschädigen kann.
Während des Ladevorgangs erwärmt sich der Griff des Geräts. Dies ist ein normales Phänomen.
Das Elektrowerkzeug kann während des Ladevorgangs nicht benutzt werden. Das Gerät wird nicht beschädigt, wenn es während des
Ladevorgangs nicht funktioniert.
RICHTUNGSWECHSEL
Benutzen Sie den Drehrichtungsschalter Abb. A4 nicht während des Betriebs des Geräts betätigen, da dies zu Schäden am Gerät führen kann.
Drehen im Uhrzeigersinn - Schrauben anziehen, den Drehrichtungsschalter Abb. A4 in die vordere Stellung Abb. C2 bringen. Gegen den Uhrzeigersinn - Lösen oder Lockern von Schrauben, den Drehrichtungsschalter Abb. A4 in die hintere Position Abb. C4 bringen.
VERRIEGELUNG DER SPINDEL IN IHRER POSITION
Um die Spindel zu arretieren, schieben Sie den Drehrichtungsschalter
Abb. A4 in die Mittelstellung Abb. C3. So können Sie auch bei entladenem Akku Schrauben eindrehen und das Gerät wie einen
normalen Schraubendreher verwenden.
EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS
Um eines der 3 Drehmomente zu wählen, stellen Sie den Drehrichtungsschalter Abb. A4 in die Mittelstellung Abb. C3. Mit der Taste Abb. C1 wird das gewünschte Drehmoment vorgewählt. Die Auswahl wird durch die Anzeige Abb. A5 .
Page 9
9
Erstes Drücken der Taste Abb. C1: Abb. C5 Diode leuchtet: niedrigeres Drehmoment für Schrauben mit
kleinem Durchmesser oder in weiche Materialien.
Zweites Drücken der Taste Abb. C1: Abb. C6 LED leuchtet: mittleres Drehmoment zum Einschrauben von
Schrauben mit mittlerem Durchmesser oder in weiche Materialien.
Dritter Druck auf die Taste Abb. C1: die Diode Abb. C7 leuchtet das
höchste Drehmoment zum Einschrauben von Schrauben mit großem
Durchmesser oder in harten Materialien auf.
Eine andere Methode, das Drehmoment des Schraubendrehers zu
ändern, besteht darin, die Spindel zu drücken und wieder loszulassen; die Änderung des Drehmoments wird wie oben bei der Änderung des
Knopfes angezeigt (Abb. C1).
ANFAHREN UND ANHALTEN
Um das Elektrowerkzeug zu starten, stellen Sie den Schraub- oder Ausschraubmodus auf der Taste Abb. A4 ein und verwenden eine der beiden Methoden:
Drücken Sie mit dem Bit auf die Spindel (Abb. B2) und verwenden Sie das Elektrowerkzeug weiter, indem Sie den Druck aufrechterhalten. Um es auszuschalten, hören Sie auf, auf die Spindel zu drücken.
Drücken Sie die Taste Abb. C1 wird die Spindel mit dem Bohrer gestartet. Um die Arbeit zu beenden, lassen Sie die Taste Abb. C1.
BATTERIELADEANZEIGE
Die Akkuladeanzeige des Elektrowerkzeugs besteht aus drei grünen LEDs. Sie zeigt den Ladezustand des Akkus für einige Sekunden nach
dem Ein- und Ausschalten des Elektrowerkzeugs an. 1 leuchtende LED mit ca. 30% Batterieladung 2 leuchtende LEDs, ca. 60% Batterieladung 3 leuchtende LEDs 100% Akkuladung
TEMPERATURABHÄNGIGE ÜBERLASTERKENNUNG
Bei bestimmungsgemäßem Gebrauch darf das Elektrowerkzeug nicht überlastet werden. Bei zu hoher Belastung oder Überschreitung der zulässigen Akkutemperatur schaltet die elektronische Steuerung das
Elektrowerkzeug ab, bis die optimale Temperatur wieder erreicht ist.
BELEUCHTUNG
Am Werkzeughalter Abb. B2 befinden sich 3 LEDs Abb. B3, die den Arbeitsbereich beleuchten. Sie leuchten automatisch auf, wenn der
Schraubendreher zu arbeiten beginnt. Wenn Sie aufhören zu arbeiten, leuchten sie für weitere 5 Sekunden auf und erlöschen dann automatisch.
KIT INHALT:
Schraubenzieher 1 Stk.
Koffer für Schraubendreher und Zubehör 1 Stück.
Magnetische Verlängerung 1 Stück.
USB-C-Kabel zum Aufladen 1 Stück.
Bits 25 mm 20 Stück.
Akkuschrauber 04-199
Parameter
Wert
Spannung der Batterie
4 V DC
Akku-Typ
Li-Ion
Kapazität der Batterie
1500 mAh
Leerlaufdrehzahl
230 min-1
Maximales Drehmoment
4,5 Nm
Aufladen
5V
Aufladezeit
2 h
Schutzklasse
III
Gewicht ohne Ladegerät
0,28 kg
Jahr der Herstellung
2024
04-199 steht sowohl für die Typen- als auch für die
Maschinenbezeichnung
SCHUTZ DER UMWELT
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen in entsprechenden Einrichtungen entsorgt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler oder die örtlichen Behörden, um Informationen zur Entsorgung zu erhalten. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten Substanzen, die für die Umwelt inert sind. Geräte, die nicht recycelt werden, stellen eine potenzielle Gefahr für die Umwelt und die menschliche Gesundheit dar.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością". Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, Pograniczna Straße 2/4 (im Folgenden: "GTX Poland ") teilt mit, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich aber nicht beschränkt auf. Alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: "Handbuch"), einschließlich, aber nicht beschränkt auf den Text, die Fotografien, Diagramme, Zeichnungen sowie seine Zusammensetzung, gehören
ausschließlich GTX Poland und unterliegen dem rechtlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (d.h. Gesetzblatt 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen, Verändern des gesamten Handbuchs sowie seiner einzelnen Elemente
zu kommerziellen Zwecken ohne schriftliche Zustimmung von GTX Poland ist strengstens untersagt und kann zivil- und strafrechtliche Folgen haben.
EG-Konformitätserklärung Hersteller: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna St. 02-285 Warschau
Produkt: Schnurloser Schraubendreher Modell: 04-199 Handelsname: NEO TOOLS Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Richtlinie 2014/30/EU über die elektromagnetische Verträglichkeit RoHS-Richtlinie 2011/65/EU, geändert durch Richtlinie 2015/863/EU
Und erfüllt die Anforderungen der Normen:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Diese Erklärung gilt nur für die Maschine in der Form, in der sie in Verkehr gebracht wird, und schließt keine Bauteile ein. die vom Endnutzer hinzugefügt oder von ihm nachträglich durchgeführt
werden.
Name und Anschrift der in der EU ansässigen Person, die zur Erstellung
der technischen Unterlagen befugt ist: Unterzeichnet im Namen von: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna Straße 02-285 Warschau
Pawel Kowalski Vertreter der technischen Dokumentation von GTX Poland Warschau, 2024-06-27
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (РУКОВОДСТВО
ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Аккумуляторная отвертка 04-199
ПРИМЕЧАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ. ЛИЦАМ, НЕ ОЗНАКОМИВШИМСЯ С ИНСТРУКЦИЕЙ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ УСТАНОВКУ, НАСТРОЙКУ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЮ ОБОРУДОВАНИЯ.
ОСОБЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ВНИМАНИЕ!
Внимательно прочитайте руководство по эксплуатации, следуйте содержащимся в нем предупреждениям и условиям безопасности. Прибор разработан для безопасной эксплуатации. Тем не менее: установка, обслуживание и эксплуатация устройства могут быть опасными. Выполнение следующих процедур снизит риск возгорания, поражения электрическим током, травм и сократит время установки устройства
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ, ЧТОБЫ ОЗНАКОМИТЬСЯ С УСТРОЙСТВОМ СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ СОВЕТЫ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ
РАБОТЕ С АККУМУЛЯТОРНЫМ ШУРУПОВЕРТОМ
Перед использованием отвертки внимательно прочитайте инструкцию.
Отверточные биты и сверла должны содержаться в хорошем рабочем состоянии. Сверла следует затачивать. Это снизит нагрузку на шуруповерт и сделает его более долговечным.
Используйте только рекомендованные производителем насадки для шуруповерта и сверла.
Недопустимо предпринимать произвольные попытки модифицировать отвертку или ее принадлежности.
Page 10
10
Не перегружайте шуруповерт. Пусть инструмент сам выполняет
свою работу. Это позволит снизить износ шуруповерта и рабочего инструмента, а также обеспечит более эффективную работу и долгий срок службы инструмента.
Всегда держите поверхность электроинструмента чистой (без следов грязи и пыли).
Перед выполнением любых работ с шуруповертом (эксплуатация, ремонт) всегда отключайте питание от шуруповерта и отключайте сам блок питания от сети.
Аккумулятор, используемый в шуруповерте, не должен использоваться в других целях.
Не пытайтесь разобрать устройство.
Не подвергайте устройство воздействию слишком высоких
температур или воды.
Если отвертка не используется в течение длительного времени, храните ее в сухом и прохладном месте.
Не используйте отвертку, если вы обнаружили обесцвечивание или повреждение ее корпуса.
Не допускайте полной разрядки аккумулятора. Если оборудование не используется в течение длительного времени, необходимо время от времени подзаряжать аккумулятор. Полностью разряженная батарея может стать источником утечки.
Не выбрасывайте литий-ионные аккумуляторы в огонь или воду. Существует риск взрыва! Использованный аккумулятор следует сдать в центр утилизации подобных изделий. Не выбрасывайте батарею в лоток с бытовыми отходами.
ПРИМЕЧАНИЕ: Устройство предназначено для работы в помещении. Несмотря на использование безопасной конструкции, применение мер безопасности и дополнительных защитных мер, всегда существует риск получения травмы во время эксплуатации. Литий-ионные аккумуляторы могут протечь, загореться или взорваться, если их нагреть до высоких температур или замкнуть накоротко. Не храните их в автомобиле в жаркие и солнечные дни. Не открывайте батарейный блок. Литий-ионные аккумуляторы содержат электронные устройства безопасности, повреждение которых может привести к возгоранию или взрыву аккумулятора.
ПИКТОГРАММЫ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1.Прочтите руководство по эксплуатации, следуйте
содержащимся в нем предупреждениям и условиям безопасности!
2.Для использования в помещении.
3.Защищайте от дождя и влаги.
4.Максимальная температура 50° C
5. Не бросайте в огонь.
6.Не бросайте в воду.
7.Подлежит выборочной переработке.
8.Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами.
ОПИСАНИЕ ГРАФИЧЕСКИХ ЭЛЕМЕНТОВ
Ниже приведена нумерация компонентов устройства показаны на графических страницах данного руководства.
Обозначение
Рис. A
Описание
1
Держатель бит
2
Освещение
3
Переключатель управления
4
Управление направлением вращения
5
Индикатор режима работы и состояния батареи
6
Порт USB C
7
Ручка
Обозначение
Рис. B
Описание
1
Порт USB C
2
Держатель бит
3
Освещение
Обозначение
Рис. B
Описание
1
Переключатель управления
2
Винт 3 Отвертка заблокирована
4
Выжимание
5
Индикация блокировки / заряда / крутящего момента
6
Индикация блокировки / заряда / крутящего момента
7
Индикация блокировки / заряда / крутящего момента
* Возможны различия между графикой и реальным изделием. КОНСТРУКЦИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ
Аккумуляторная отвертка может использоваться вместе с рядом отверточных бит и насадок различной длины, имеющих шестигранные хвостовики с отверстием 6,35 мм (1/4 дюйма). Несмотря на то, что устройство предназначено в основном для использования в качестве отвертки, оно также может применяться совместно с торцевыми головками и битами, имеющими шестигранные хвостовики (6,35 мм), для легких сверлильных работ (например, для создания пилотных отверстий). Шуруповерт в своей комплектации имеет несколько
отверточных насадок, что расширяет диапазон выполнения
различных видов работ. Аккумуляторные и аккумуляторные электроинструменты
особенно полезны при оформлении интерьеров, перепланировке помещений и т.д.
РАБОТА С ОТВЁРТКОЙ ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА
Аккумулятор заряжен частично, перед началом работы его необходимо полностью зарядить. Для этого используйте прилагаемый USB-кабель, на устройстве подключите его к USB­порту рис. B1. Контрольный индикатор батареи рис. A5 показывает ход зарядки. Во время зарядки индикатор мигает зеленым цветом. Аккумулятор полностью заряжен, когда индикатор горит непрерывным зеленым светом. ВНИМАНИЕ: Если аккумулятор разряжен, шуруповерт автоматически выключится. Когда электроинструмент выключен, не нажимайте кнопку рис. C1, так как это может повредить аккумулятор.
Во время зарядки ручка устройства нагревается. Это нормальное явление.
Электроинструмент нельзя использовать во время зарядки. Устройство не повреждается, если оно не работает во время зарядки.
ИЗМЕНЕНИЕ НАПРАВЛЕНИЯ
Не используйте переключатель направления вращения рис. A4 во время работы прибора, так как это может привести к его повреждению. Вращение по часовой стрелке - затягивание винтов, переведите переключатель направления вращения рис. A4 в переднее положение рис. C2. Вращение против часовой стрелки ­ослабление или откручивание винтов, переведите переключатель направления вращения рис. A4 в заднее положение рис. C4.
ФИКСАЦИЯ ШПИНДЕЛЯ НА МЕСТЕ
Чтобы зафиксировать шпиндель, переведите переключатель направления вращения Рис. A4 в центральное положение Рис. C3. Это позволяет завинчивать шурупы даже при разряженном аккумуляторе и использовать прибор как обычную отвертку.
УСТАНОВКА КРУТЯЩЕГО МОМЕНТА
Чтобы выбрать один из 3 крутящих моментов, установите переключатель направления вращения Рис. A4 в центральное положение Рис. C3. С помощью кнопки Рис. C1 предварительно выберите необходимый крутящий момент. Выбор отображается индикатором рис. A5 .
Первое нажатие кнопки Рис. C1:
Рис. Горит диод C5: меньший крутящий момент для завинчивания
винтов малого диаметра или в мягкие материалы.
Второе нажатие кнопки Рис. C1:
Page 11
11
На рис. C6 горит светодиод: средний крутящий момент для
завинчивания винтов среднего диаметра или в мягкие материалы.
Третье нажатие кнопки рис. C1: диод рис. C7 загорается,
обеспечивая максимальный крутящий момент при завинчивании
шурупов большого диаметра или в твердые материалы.
Другой способ изменения крутящего момента отвертки - нажать и
отпустить шпиндель, изменение крутящего момента будет показано, как указано выше в случае изменения кнопки рис. C1.
ЗАПУСК И ОСТАНОВКА
Чтобы запустить электроинструмент, установите режим завинчивания или отвинчивания на кнопке рис. A4 и используйте один из двух способов:
Надавите на шпиндель битой Рис. B2 и, сохраняя давление,
продолжайте использовать электроинструмент. Чтобы выключить его, перестаньте давить на шпиндель.
Нажмите кнопку рис. C1 запустится шпиндель с битой. Чтобы закончить работу, отпустите кнопку рис. C1.
ИНДИКАТОР ЗАРЯДА БАТАРЕИ
Индикатор заряда батареи электроинструмента состоит из трех зеленых светодиодов. Он показывает состояние заряда батареи в течение нескольких секунд после включения и выключения электроинструмента. 1 светящийся светодиод примерно на 30% заряда батареи 2 светящихся светодиода примерно на 60% заряжают батарею 3 светящихся светодиода 100% заряд батареи
ОБНАРУЖЕНИЕ ПЕРЕГРУЗКИ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТЕМПЕРАТУРЫ
При использовании по назначению не допускайте перегрузки электроинструмента. Если нагрузка слишком велика или превышена допустимая температура аккумулятора, электронная система управления отключает электроинструмент до тех пор, пока снова не будет достигнута оптимальная температура.
ОСВЕЩЕНИЕ
На держателе инструмента Рис. B2 расположены 3 светодиода Рис. B3, которые освещают рабочую зону. Они загораются
автоматически, когда шуруповерт начинает работать. Когда вы прекращаете работу, они загораются еще на 5 секунд и автоматически гаснут.
СОСТАВ НАБОРА:
Отвертка 1 шт.
Кейс для отвертки и аксессуаров 1 шт.
Магнитный удлинитель 1 шт.
Кабель USB C для зарядки 1 шт.
Биты 25 мм 20 шт.
Аккумуляторная отвертка 04-199
Параметр
Значение
Напряжение аккумулятора
4 В ПОСТОЯННОГО
ТОКА
Тип батареи
Li-Ion
Емкость аккумулятора
1500 мАч
Скорость холостого хода
230 мин-1
Максимальный крутящий момент
4,5 Нм
Зарядка
5V
Время зарядки
2 h
Класс защиты
III
Вес без зарядного устройства
0,28 кг
Год производства
2024
04-199 обозначает как тип, так и обозначение машины
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Изделия с электрическим приводом не следует выбрасывать вместе с бытовым мусором, их необходимо утилизировать на соответствующих предприятиях. За информацией об утилизации обращайтесь к продавцу изделия или в местные органы власти. Отходы электрического и электронного оборудования содержат вещества, инертные к окружающей среде. Оборудование, которое не перерабатывается, представляет потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья людей.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa с юридическим адресом в Варшаве, улица Пограничная, 2/4 (далее: "GTX Poland") сообщает, что все авторские права на содержание данного руководства (далее: "Руководство"), включая, но не ограничиваясь. Все авторские права на содержание данного руководства (далее "Руководство"), включая, но не ограничиваясь его текстом, фотографиями, схемами, рисунками, а также его композицией, принадлежат исключительно GTX Poland и подлежат правовой охране в
соответствии с Законом от 4 февраля 1994 года об авторском праве и смежных правах (т.е. Законодательный вестник 2006 года № 90 пункт 631 с поправками). Копирование, обработка, публикация, изменение в коммерческих целях всего Руководства, а также его отдельных элементов без письменного согласия GTX Poland строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) KÉZIKÖNYV
Akkus csavarhúzó 04-199
MEGJEGYZÉS: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL FIGYELMESEN EZT A KÉZIKÖNYVET, ÉS ŐRIZZE MEG A TOVÁBBI HASZNÁLATRA. AZOK A SZEMÉLYEK, AKIK NEM OLVASTÁK EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST, NEM VÉGEZHETIK A BERENDEZÉS TELEPÍTÉSÉT, BEÁLLÍTÁSÁT VAGY ÜZEMELTETÉSÉT.
KÜLÖNLEGES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK MEGJEGYZÉS!
Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, kövesse az abban szereplő figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket biztonságos működésre tervezték. Mindazonáltal: a készülék telepítése, karbantartása és üzemeltetése veszélyes lehet. Az alábbi eljárások betartása csökkenti a tűz, az áramütés és a személyi sérülés kockázatát, és csökkenti a készülék telepítési idejét.
OLVASSA EL FIGYELMESEN A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, HOGY MEGISMERKEDJEN A KÉSZÜLÉKKEL, ŐRIZZE MEG EZT A KÉZIKÖNYVET KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
BIZTONSÁGI SZABÁLYOK TOVÁBBI BIZTONSÁGI TANÁCSOK AZ AKKUMULÁTOROS
CSAVARHÚZÓHOZ
A csavarhúzó használata előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
A csavarhúzóhegyeket és fúróhegyeket jó állapotban kell tartani. A fúrókat élezni kell. Ez csökkenti a csavarhúzó terhelését és hosszabb élettartamot biztosít.
Csak a gyártó által ajánlott csavarhúzó- és fúrószárakat használjon.
A csavarhúzó vagy tartozékai bármilyen önkényes módosítási
kísérlete elfogadhatatlan.
Ne terhelje túl a csavarhúzót. Hagyja, hogy a szerszám magától elvégezze a munkát. Ez biztosítja, hogy a csavarhúzó és a munkaszerszám kopása csökkenjen, valamint hatékonyabb működést és hosszabb élettartamot biztosít a szerszámnak.
Az elektromos szerszám felületét mindig tartsa tisztán (ne maradjon rajta szennyeződés vagy por).
Mielőtt bármilyen munkát végez a csavarhúzóval (működtetés, javítás), mindig válassza le a tápegységet a csavarhúzóról, és magát a tápegységet is válassza le a hálózatról.
A csavarhúzóban használt akkumulátort nem szabad más alkalmazásokhoz használni.
Ne próbálja meg szétszerelni a készüléket.
Ne tegye ki a készüléket túl magas hőmérsékletnek vagy víznek.
Ha a csavarhúzót hosszabb ideig nem használja, tárolja hűvös és
száraz helyen.
Ne használja a csavarhúzót, ha elszíneződést vagy sérülést talál a házán.
Ne hagyja, hogy az akkumulátor teljesen lemerüljön. Ha a berendezést hosszabb ideig nem használják, az akkumulátor­elemet időről időre fel kell tölteni. A teljesen lemerült akkumulátor szivárgás forrása lehet.
Ne dobja a Li-ion akkumulátorokat tűzbe vagy vízbe. Robbanásveszély áll fenn! A használt akkumulátort az ilyen termékek újrahasznosító központjába kell szállítani. Ne dobja ki az akkumulátort a tálcában a kommunális hulladékkal együtt.
MEGJEGYZÉS: A készülék beltéri használatra szolgál. A biztonságos tervezés, a biztonsági intézkedések és a további védőintézkedések alkalmazása ellenére a működés során mindig fennáll a maradványsérülés kockázata. A Li-ion akkumulátorok szivároghatnak, kigyulladhatnak vagy felrobbanhatnak, ha magas hőmérsékletre hevítik vagy rövidre zárják őket. Ne tárolja őket az autóban forró és napsütéses napokon. Ne nyissa ki az akkumulátorcsomagot. A Li-ion akkumulátorok elektronikus biztonsági eszközöket tartalmaznak, amelyek sérülése esetén az akkumulátor kigyulladhat vagy felrobbanhat.
PIKTOGRAMOK ÉS FIGYELMEZTETÉSEK
Page 12
12
1.Olvassa el a használati útmutatót, kövesse az abban szereplő figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket!
2.Beltéri használatra.
3.Védje az esőtől, nedvességtől.
4.Maximum 50 ° C hőmérséklet
5.Ne dobja a tűzbe.
6.Ne dobja vízbe.
7.A szelektív újrahasznosítás tárgyát képezi.
8.Ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt.
A GRAFIKAI ELEMEK LEÍRÁSA
Az alábbi számozás a készülék alkatrészeire utal. a jelen kézikönyv grafikus oldalain látható.
Megnevezés
A. ábra
Leírás
1
Bit tartó
2
Világítás
3
Működési kapcsoló
4
A forgásirány szabályozása
5
Jelzi az üzemmódot és az akkumulátor állapotát
6
USB C port
7
Fogantyú
Megnevezés
B ábra
Leírás
1
USB C port
2
Bit tartó
3
Világítás
Megnevezés
B ábra
Leírás
1
Működési kapcsoló
2
Csavarozás
3
Csavarhúzó reteszelve
4
Kicsavarás
5
Zárolás / töltés / nyomatékjelzés
6
Zárolás / töltés / nyomatékjelzés
7
Zárolás / töltés / nyomatékjelzés
* A grafika és a tényleges termék között eltérések lehetnek. FELÉPÍTÉS ÉS CÉL
Az akkumulátoros csavarhúzó különböző hosszúságú, 6,35 mm-es (1/4") nyílású, hatszögletű szárral rendelkező csavarhúzóhegyekkel és -hegyekkel együtt használható. Bár a készüléket alapvetően csavarhúzóként való használatra tervezték, a 6,35 mm-es (6,35 mm­es) hatszögletű szárral rendelkező foglalatokkal és bitekkel együttműködve könnyű fúrási munkákhoz (például előfúrások készítéséhez) is használható. A csavarhúzó a felszereltségében számos csavarhúzóheggyel rendelkezik, ami növeli a különböző típusú munkák elvégzésének körét.
Az akkumulátoros, vezeték nélküli elektromos szerszámok különösen hasznosnak bizonyulnak a belsőépítészeti munkák, a helyiségek átalakítása stb. során.
CSAVARHÚZÓS MUNKA AKKUMULÁTORTÖLTÉS
Az akkumulátor részben feltöltött, indítás előtt teljesen fel kell tölteni. Ehhez használja a mellékelt USB-kábelt, a készüléken csatlakoztassa az USB-porthoz fig. B1. Az akkumulátor ellenőrzésének kijelzője ábra. A5 jelzi a töltés előrehaladását. Töltés közben a kijelző zöld színnel villog. Az akkumulátor akkor töltődött fel teljesen, ha a kijelző folyamatosan zöld színnel világít.
FIGYELEM: Ha az akkumulátor lemerül, a csavarhúzó automatikusan kikapcsol. Ha az elektromos szerszám ki van kapcsolva, ne nyomja meg az ábra C1 gombot, mert ez károsíthatja az akkumulátort.
Töltés közben a készülék fogantyúja felmelegszik. Ez normális
jelenség.
Az elektromos szerszámot töltés közben nem lehet használni. A
készülék nem sérül meg, ha a töltési folyamat alatt nem működik.
IRÁNYVÁLTÁS
Ne használja a forgásirány kapcsolót, ábra. A4 lapot a készülék működése közben, mivel ez a készülék károsodását okozhatja. Az óramutató járásával megegyező irányú forgatás - csavarok meghúzása, a forgásirány kapcsolót A4 ábra C2 ábra elülső helyzetbe állítja. Az óramutató járásával ellentétes irányú forgás - csavarok lazítása vagy meglazítása, mozgassa a forgásirány kapcsolót A4 ábra C4 ábra hátsó
helyzetbe.
AZ ORSÓ RÖGZÍTÉSE A HELYÉN Az orsó rögzítéséhez állítsa az A4 ábra szerinti forgásirány-kapcsolót a C3 ábra szerinti középső állásba. Ez lehetővé teszi a csavarok behajtását
akkor is, ha az akkumulátor lemerült, és a készüléket normál csavarhúzóként használhatja.
NYOMATÉKBEÁLLÍTÁS
A 3 nyomaték egyikének kiválasztásához állítsa az A4 ábra szerinti forgásirány kapcsolót a C3 ábra szerinti középső állásba. Használja a C1 ábra szerinti gombot a kívánt nyomaték előválasztásához. A kiválasztást a kijelző ábra jelzi. A5 .
A gomb első megnyomása C1 ábra:
Ábra C5 dióda világít : kisebb nyomaték kis átmérőjű csavarok
csavarozásához vagy puha anyagokba való csavarozáshoz.
A gomb második megnyomása C1 ábra:
Ábra C6 LED világít: közepes nyomaték közepes átmérőjű csavarok
csavarozásához vagy puha anyagokba való csavarozáshoz.
A gomb harmadik megnyomása ábra. C1: a dióda ábra. C7 világít a
legnagyobb nyomatékot a nagy átmérőjű csavarok vagy kemény anyagok csavarozásához.
A csavarhúzó nyomatékának megváltoztatására egy másik módszer a
tengely megnyomása és elengedése, a nyomatékváltozás a C1. ábra C1 gomb megváltoztatása esetén a fentiek szerint lesz jelezve.
INDÍTÁS ÉS LEÁLLÍTÁS
Az elektromos szerszám indításához állítsa be a csavarhúzási vagy kicsavarási üzemmódot a Fig. A4 gombon, és használja a két módszer egyikét:
Nyomja le az orsót a B2 ábra szerinti fúrószárral, és a nyomást
fenntartva folytassa az elektromos szerszám használatát. A kikapcsoláshoz hagyja abba az orsó lenyomását.
Nyomja meg az ábra gombot. C1, az orsó a fúrófejjel elindul. A munka
befejezéséhez engedje fel a gombot, ábra. C1.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÖTTSÉGI SZINTJÉNEK KIJELZŐJE
Az elektromos szerszám akkumulátor töltöttségjelzője három zöld LED­ből áll. Az elektromos szerszám be- és kikapcsolása után néhány másodpercig jelzi az akkumulátor töltöttségi állapotát. 1 világító LED kb. 30%-os akkumulátor töltöttség 2 világító LED kb. 60%-os akkumulátor töltöttség 3 világító LED 100%-os akkumulátor töltöttség
HŐMÉRSÉKLETFÜGGŐ TÚLTERHELÉS-ÉRZÉKELÉS
Rendeltetésszerű használat esetén az elektromos szerszámot nem szabad túlterhelni. Túl nagy terhelés vagy az akkumulátor megengedett hőmérsékletének túllépése esetén az elektronikus vezérlőrendszer leállítja az elektromos szerszámot, amíg az optimális hőmérsékletet újra el nem éri.
FÉNYVILÁGÍTÁS
A szerszámtartónál (B2 ábra) 3 LED (B3 ábra) világítja meg a munkaterületet. Automatikusan kigyulladnak, amikor a csavarhúzó elkezd dolgozni. Amikor abbahagyja a munkát, még 5 másodpercig világítanak,
majd automatikusan kialszanak.
KÉSZLET TARTALMA:
Csavarhúzó 1 db.
Csavarhúzó és tartozékok tokja 1 db.
Mágneses kiterjesztés 1 db.
USB C kábel töltéshez 1 db.
25 mm-es bitek 20 db.
Akkus csavarhúzó 04-199
Paraméter
Érték
Az akkumulátor feszültsége
4 V DC
Akkumulátor típusa
Li-Ion
Page 13
13
Az akkumulátor kapacitása
1500 mAh
Üresjárati fordulatszám
230 perc-1
Maximális nyomaték
4,5 Nm
Töltés
5V
Töltési idő
2 h
Védelmi osztály
III
Tömeg töltő nélkül
0,28 kg
A gyártás éve
2024
04-199 a típus- és a gépmegjelölést is jelenti.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Az elektromos meghajtású termékeket nem szabad a háztartási szeméttel együtt kidobni, hanem a megfelelő létesítményekben kell ártalmatlanítani. Az ártalmatlanítással kapcsolatos információkért forduljon a termék kereskedőjéhez vagy a helyi hatóságokhoz. Az elektromos és elektronikus berendezések hulladékai a környezet számára inert anyagokat tartalmaznak. Az újrahasznosításra nem kerülő berendezések potenciális veszélyt jelentenek a környezetre és az emberi egészségre.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, székhelye Varsó, Pograniczna utca 2/4. (a továbbiakban: "GTX Poland ") tájékoztat, hogy a jelen kézikönyv (a továbbiakban: "kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga, beleértve, de nem kizárólagosan. A jelen kézikönyv (a továbbiakban: "Kézikönyv") tartalmának valamennyi szerzői joga, beleértve, de nem kizárólagosan a szöveget, fényképeket, diagramokat, rajzokat, valamint az összetételt, kizárólag a GTX Poland tulajdona, és a szerzői és szomszédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény (azaz a módosított 2006. évi 90. sz. törvénycikk 631. pontja) értelmében jogi védelem alatt áll. A kézikönyv egészének és egyes elemeinek másolása, feldolgozása, közzététele, kereskedelmi célú módosítása a GTX Poland írásos hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári és büntetőjogi felelősségre vonást eredményezhet.
EK-megfelelőségi nyilatkozat Gyártó: Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna St. 02-285 Varsó Termék: Csavarhúzó: Akkumulátoros csavarhúzó Modell: 04-199
Kereskedelmi név: NEO TOOLS Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
A fent leírt termék megfelel a következő dokumentumoknak:
Elektromágneses összeférhetőségi irányelv 2014/30/EU A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv
És megfelel a szabványok követelményeinek:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020. EN IEC 63000:2018
Ez a nyilatkozat csak a forgalomba hozott gépre vonatkozik, és nem terjed ki az alkatrészekre. a végfelhasználó által hozzáadott vagy általa végrehajtott későbbi műveletek. A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban illetőséggel rendelkező személy neve és címe: Aláírva a következők nevében:
GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna utca 02-285 Varsó
Pawel Kowalski
GTX Poland műszaki dokumentáció képviselője Varsó, 2024-06-27
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR)
Șurubelniță fără fir 04-199
NOTĂ: ÎNAINTE DE A UTILIZA ECHIPAMENTUL, VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACEST MANUAL ȘI SĂ ÎL PĂSTRAȚI PENTRU UTILIZARE ULTERIOARĂ. PERSOANELE CARE NU AU CITIT INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE SĂ EFECTUEZE INSTALAREA,
REGLAREA SAU OPERAREA ECHIPAMENTULUI.
REGLEMENTĂRI SPECIFICE DE SIGURANȚĂ NOTĂ!
Citiți cu atenție manualul de instrucțiuni, respectați avertismentele și condițiile de siguranță din acesta. Dispozitivul este proiectat pentru o funcționare sigură. Cu toate acestea: instalarea, întreținerea și
funcționarea dispozitivului pot fi periculoase. Respectarea următoarelor proceduri va reduce riscul de incendiu, șoc electric, vătămare corporală și
va reduce timpul de instalare a dispozitivului
CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE PENTRU A VĂ FAMILIARIZA CU DISPOZITIVUL PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU REFERINȚE VIITOARE.
REGULI DE SIGURANȚĂ SFATURI SUPLIMENTARE DE SIGURANȚĂ PENTRU ȘURUBELNIȚA
FĂRĂ FIR
Înainte de a utiliza șurubelnița, citiți cu atenție instrucțiunile.
Șurubelnițele și burghiurile trebuie să fie menținute în stare bună de
funcționare. Burghiile trebuie ascuțite. Acest lucru va reduce sarcina pe șurubelniță și o va face să dureze mai mult.
Utilizați numai șurubelnițe și burghie recomandate de producător.
Este inacceptabil să faceți orice încercare arbitrară de a modifica
șurubelnița sau accesoriile acesteia.
Nu supraîncărcați șurubelnița. Ar trebui să lăsați unealta să își facă treaba singură. Acest lucru va asigura reducerea uzurii șurubelniței și a uneltei de lucru și va asigura o funcționare mai eficientă și o durată de viață mai lungă pentru unealtă.
Păstrați întotdeauna suprafața sculei electrice curată (fără urme de murdărie sau praf).
Înainte de a efectua orice intervenție asupra șurubelniței (operare, reparații), deconectați întotdeauna sursa de alimentare de la șurubelniță și deconectați sursa de alimentare însăși de la rețea.
Bateria utilizată în șurubelniță nu trebuie să fie utilizată pentru alte aplicații.
Nu încercați să dezasamblați dispozitivul.
Nu expuneți dispozitivul la temperaturi excesiv de ridicate sau la
apă.
În timpul perioadelor prelungite în care șurubelnița nu este utilizată, depozitați-o într-un loc răcoros și uscat.
Nu utilizați șurubelnița dacă găsiți decolorări sau deteriorări la carcasa acesteia.
Nu lăsați bateria să fie complet descărcată. Dacă echipamentul nu este utilizat pentru o perioadă lungă de timp, componenta bateriei trebuie reîncărcată din când în când. O baterie complet descărcată poate fi o sursă de scurgeri.
Nu aruncați bateriile Li-Ion în foc sau apă. Există riscul de explozie! Bateria uzată trebuie livrată la un centru de reciclare pentru astfel de produse. Nu aruncați bateria în tava cu deșeuri municipale.
NOTĂ: Dispozitivul este utilizat pentru funcționare în interior. În ciuda utilizării unui design sigur prin proiectare, a utilizării măsurilor de siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există întotdeauna un risc de vătămare reziduală în timpul funcționării. Bateriile Li-ion se pot scurge, pot lua foc sau pot exploda dacă sunt încălzite la temperaturi ridicate sau scurtcircuitate. Nu le depozitați în mașină în timpul zilelor calde și însorite. Nu deschideți pachetul de baterii. Bateriile Li-ion conțin dispozitive electronice de siguranță care, dacă sunt deteriorate, pot face ca bateria să ia foc sau să explodeze.
PICTOGRAME ȘI AVERTISMENTE
1.Citiți manualul de instrucțiuni, respectați avertismentele și condițiile
de siguranță din acesta!
2.Pentru utilizare în interior.
3.Protejați de ploaie, umiditate.
4.Temperatura maximă de 50 ° C
5.Nu aruncați în foc.
6.Nu aruncați în apă.
7.Sub rezerva reciclării selective.
8.Nu eliminați împreună cu deșeurile menajere.
DESCRIEREA ELEMENTELOR GRAFICE
Page 14
14
Numerotarea de mai jos se referă la componentele dispozitivului prezentate pe paginile grafice ale acestui manual.
Desemnare
Fig. A
Descriere
1
Suport pentru biți
2
Iluminat
3
Comutator de funcționare
4
Controlul direcției de rotație
5
Indică modul de funcționare și starea bateriei
6
Port USB C
7
Mâner
Desemnare
Fig. B
Descriere
1
Port USB C
2
Suport pentru biți
3
Iluminat
Desemnare
Fig. B
Descriere
1
Comutator de funcționare
2
Înșurubare
3
Șurubelniță blocată
4
Stoarcerea
5
Indicație de blocare / încărcare / cuplu
6
Indicație de blocare / încărcare / cuplu
7
Indicație de blocare / încărcare / cuplu
* Pot exista diferențe între elementele grafice și produsul real. CONSTRUCȚIE ȘI SCOP
Șurubelnița fără fir poate fi utilizată împreună cu o gamă de biți de șurubelniță și biți de diferite lungimi, care au cozi hexagonale, cu o deschidere de 6,35 mm, (1/4"). Deși dispozitivul este conceput în esență pentru a fi utilizat ca șurubelniță, acesta poate fi, de asemenea, utilizat în cooperare cu mufe și biți care au șanțuri hexagonale (6,35 mm), pentru lucrări ușoare de găurire (cum ar fi realizarea găurilor pilot). Șurubelnița în echipamentul său are un număr de biți de șurubelniță, ceea ce mărește gama de efectuare a diferitelor tipuri de lucrări.
Uneltele electrice fără fir, alimentate cu baterii, se dovedesc utile în special pentru lucrări de design interior, adaptări de camere etc.
ȘURUBELNIȚĂ DE LUCRU ÎNCĂRCAREA BATERIEI
Bateria este parțial încărcată, trebuie să fie încărcată complet înainte de pornire. Pentru a face acest lucru, utilizați cablul USB inclus, pe dispozitiv conectați-l la portul USB fig. B1. Indicatorul de verificare a bateriei fig. A5 arată progresul încărcării. În timpul încărcării, indicatorul clipește în verde. Bateria este complet încărcată atunci când indicatorul se aprinde cu o lumină verde continuă. ATENȚIE: Dacă bateria este descărcată, șurubelnița se va opri automat. Când scula electrică este oprită, nu apăsați butonul Fig. C1, deoarece
acest lucru poate deteriora bateria.
În timpul încărcării, mânerul dispozitivului se încălzește. Acesta este un fenomen normal.
Unealta electrică nu poate fi utilizată în timpul încărcării. Dispozitivul nu este deteriorat dacă nu funcționează în timpul procedurii de încărcare.
SCHIMBARE DE DIRECȚIE Nu utilizați comutatorul de sens de rotație fig. A4 în timpul funcționării
dispozitivului, deoarece acest lucru poate cauza deteriorarea
dispozitivului. Rotire în sensul acelor de ceasornic - strângerea șuruburilor, mutați comutatorul de sens de rotație fig A4 în poziția din față fig C2. Rotire în sensul invers acelor de ceasornic - slăbirea sau slăbirea șuruburilor, mutați comutatorul sensului de rotație fig A4 în poziția din
spate fig C4.
BLOCAREA FUSULUI ÎN POZIȚIE
Pentru a bloca axul în poziție, mutați comutatorul sensului de rotație Fig. A4 în poziția centrală Fig. C3. Acest lucru vă permite să introduceți șuruburi chiar și atunci când bateria este descărcată și vă permite să utilizați dispozitivul ca o șurubelniță obișnuită.
SETAREA CUPLULUI DE TORSIUNE
Pentru a selecta unul dintre cele 3 cupluri, setați comutatorul sensului de rotație Fig. A4 în poziția centrală Fig. C3. Utilizați butonul Fig. C1 pentru a preselecta cuplul dorit. Selecția este indicată de indicatorul fig. A5 .
Prima apăsare a butonului Fig. C1:
Fig. Dioda C5 se aprinde : cuplu mai mic pentru înșurubarea șuruburilor
cu diametru mic sau în materiale moi.
A doua apăsare a butonului Fig. C1:
Fig. C6 LED-ul se aprinde: cuplu mediu pentru înșurubarea șuruburilor cu
diametru mediu sau în materiale moi.
A treia apăsare a butonului fig. C1: dioda fig. C7 aprinde cel mai mare
cuplu pentru înșurubarea șuruburilor cu diametru mare sau în materiale
dure.
O altă metodă de modificare a cuplului șurubelniței constă în apăsarea și eliberarea axului; modificarea cuplului va fi indicată ca mai sus în cazul modificării butonului Fig. C1.
PORNIRE ȘI OPRIRE
Pentru a porni scula electrică, setați modul de înșurubare sau deșurubare pe butonul Fig. A4 și utilizați una dintre cele două metode:
Apăsați pe ax cu bitul Fig. B2 și, menținând presiunea, continuați să utilizați scula electrică. Pentru a o opri, nu mai apăsați pe ax.
Apăsați butonul fig. C1 fusul cu bitul va fi pornit. Pentru a termina lucrarea, eliberați butonul fig. C1.
INDICATOR DE ÎNCĂRCARE A BATERIEI
Indicatorul de încărcare a bateriei uneltei electrice este format din trei LED­uri verzi. Acesta indică starea de încărcare a bateriei timp de câteva secunde după pornirea și oprirea uneltei electrice.
1 LED luminos aproximativ 30% încărcare baterie 2 LED-uri luminoase cu încărcare a bateriei de aproximativ 60% 3 LED-uri luminoase 100% încărcare baterie
DETECTAREA SUPRASARCINII ÎN FUNCȚIE DE TEMPERATURĂ
Atunci când este utilizată conform destinației, scula electrică nu trebuie să fie suprasolicitată. Dacă sarcina este prea mare sau se depășește temperatura admisă a bateriei, sistemul electronic de control oprește scula electrică până când se atinge din nou temperatura optimă.
ILUMINARE
La suportul sculei Fig. B2 există 3 LED-uri Fig. B3 care luminează zona de lucru. Acestea se aprind automat atunci când șurubelnița începe să
lucreze. Când vă opriți din lucru, acestea se aprind pentru încă 5 secunde și se sting automat.
CONȚINUT KIT:
Șurubelniță 1 buc.
Carcasă pentru șurubelniță și accesorii 1 bucată.
Extensie magnetică 1 bucată.
Cablu USB C pentru încărcare 1 bucată.
Bits 25 mm 20 buc.
Șurubelniță fără fir 04-199
Parametru
Valoare
Tensiunea bateriei
4 V DC
Tipul bateriei
Li-Ion
Capacitatea bateriei
1500 mAh
Viteza de mers în gol
230 min-1
Cuplu maxim
4,5 Nm
Încărcare
5V
Timp de încărcare
2 h
Clasa de protecție
III
Greutate fără încărcător
0,28 kg
Anul de producție
2024
04-199 reprezintă atât denumirea tipului, cât și a mașinii
PROTECȚIA MEDIULUI
Produsele acționate electric nu trebuie aruncate împreună cu gunoiul menajer, ci trebuie eliminate la unitățile corespunzătoare. Contactați dealerul produsului sau autoritățile locale pentru informații privind eliminarea. Deșeurile de echipamente electrice și electronice conțin substanțe inerte pentru mediu. Echipamentele care nu sunt reciclate reprezintă o amenințare potențială la adresa mediului și a sănătății
umane.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul social în Varșovia, 2/4 Pograniczna Street (denumit în continuare: "GTX Polonia ") informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare: "Manual"), inclusiv, dar fără a se limita la. Toate drepturile de autor asupra conținutului acestui manual (denumit în continuare "Manual"), inclusiv, dar fără a se limita la textul, fotografiile, diagramele, desenele, precum și compoziția acestuia, aparțin exclusiv GTX Polonia și fac obiectul protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind drepturile de autor și drepturile conexe (și anume, Jurnalul de legi 2006 nr. 90, articolul 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a întregului manual, precum și a elementelor sale individuale, fără acordul scris al GTX Polonia, este strict interzisă și poate avea ca rezultat răspunderea civilă și penală.
Declarația CE de conformitate Producător: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
Page 15
15
2/4 Pograniczna St. 02-285 Varșovia
Produs: Șurubelniță fără fir Model: 04-199
Denumire comercială: NEO TOOLS Număr de serie: 00001 ÷ 99999
Produsul descris mai sus este în conformitate cu următoarele documente:
Directiva privind compatibilitatea electromagnetică 2014/30/UE Directiva RoHS 2011/65/EU, astfel cum a fost modificată prin
Directiva 2015/863/EU
Și îndeplinește cerințele standardelor:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Această declarație se aplică numai mașinii astfel cum este introdusă pe piață și nu include părțile componente adăugate de utilizatorul final sau executate de acesta sau de acțiunile sale
ulterioare.
Numele și adresa persoanei rezidente în UE autorizate să elaboreze documentația tehnică: Semnat în numele:
GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Strada Pograniczna 02-285 Varșovia
Pawel Kowalski Reprezentantul documentației tehnice GTX Poland Varșovia, 2024-06-27
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА)
Акумуляторна викрутка 04-199
ПРИМІТКА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ. ОСОБИ, ЯКІ НЕ ОЗНАЙОМИЛИСЯ З ІНСТРУКЦІЄЮ, НЕ ПОВИННІ ВИКОНУВАТИ МОНТАЖ, НАЛАГОДЖЕННЯ АБО ЕКСПЛУАТАЦІЮ ОБЛАДНАННЯ.
КОНКРЕТНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ УВАГА!
Уважно прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь наведених у ній попереджень і правил техніки безпеки. Пристрій призначений для безпечної експлуатації. Проте: встановлення, обслуговування та експлуатація пристрою можуть бути небезпечними. Дотримання наступних процедур зменшить ризик виникнення пожежі, ураження електричним струмом, отримання травм і скоротить час встановлення пристрою
УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА, ЩОБ ОЗНАЙОМИТИСЯ З ПРИСТРОЄМ ЗБЕРІГАЙТЕ ЦЕЙ ПОСІБНИК ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ ДОДАТКОВІ ПОРАДИ З БЕЗПЕКИ ДЛЯ АКУМУЛЯТОРНОГО
ШУРУПОВЕРТА
Перед використанням викрутки уважно прочитайте інструкцію.
Викрутки та свердла слід утримувати в належному робочому
стані. Свердла слід заточувати. Це зменшить навантаження на викрутку і подовжить термін її служби.
Використовуйте тільки викрутки та свердла, рекомендовані виробником.
Неприпустимо робити будь-які довільні спроби модифікувати шуруповерт або його приладдя.
Не перевантажуйте викрутку. Дозвольте інструменту виконувати роботу самому. Це зменшить знос викрутки та робочого інструмента, забезпечить ефективнішу роботу та довший термін служби інструмента.
Завжди тримайте поверхню електроінструменту чистою (без слідів бруду або пилу).
Перед виконанням будь-яких робіт з шуруповертом (експлуатація, ремонт) завжди від'єднуйте блок живлення від шуруповерта, а сам блок живлення - від мережі.
Акумулятор, що використовується у викрутці, не можна використовувати для інших цілей.
Не намагайтеся розібрати пристрій.
Не піддавайте пристрій впливу надто високих температур або
води.
Якщо викрутка не використовується протягом тривалого часу, зберігайте її в сухому прохолодному місці.
Не використовуйте викрутку, якщо ви помітили зміну кольору або пошкодження корпусу.
Не допускайте повної розрядки акумулятора. Якщо обладнання не використовується протягом тривалого часу, акумуляторну батарею слід час від часу підзаряджати. Повністю розряджений акумулятор може стати джерелом витоку.
Не викидайте літій-іонні акумулятори у вогонь або воду. Існує ризик вибуху! Використаний акумулятор слід здати в центр утилізації таких виробів. Не викидайте акумулятор у лоток з побутовими відходами.
ПРИМІТКА: Пристрій призначений для роботи в приміщенні. Незважаючи на використання безпечної конструкції, застосування заходів безпеки та додаткових захисних заходів, завжди існує ризик залишкової травми під час експлуатації. Літій-іонні акумулятори можуть протікати, загорятися або вибухати, якщо їх нагріти до високої температури або короткого замикання. Не зберігайте їх в автомобілі у спекотні та сонячні дні. Не відкривайте акумуляторну батарею. Літій-іонні акумулятори містять електронні пристрої безпеки, пошкодження яких може призвести до загоряння або вибуху акумулятора.
ПІКТОГРАМИ ТА ПОПЕРЕДЖЕННЯ
1.Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтесь наведених
у ній застережень і правил техніки безпеки!
2. для використання в приміщенні.
3. захищати від дощу, вологи.
4. максимальна температура 50 ° C
5. не кидати у вогонь.
6. не кидайте у воду.
7. підлягає селективній переробці.
8. не утилізувати разом з побутовими відходами.
ОПИС ГРАФІЧНИХ ЕЛЕМЕНТІВ
Нумерація нижче відноситься до компонентів пристрою показані на графічних сторінках цього посібника.
Позначення
Рис. A
Опис
1
Тримач біт
2
Освітлення
3
Перемикач режимів роботи
4
Керування напрямком обертання
5
Показує режим роботи та стан батареї
6
Порт USB C
7
Ручка.
Позначення
Рис. B
Опис
1
Порт USB C
2
Тримач біт
3
Освітлення
Позначення
Рис. B
Опис
1
Перемикач режимів роботи
2
Трахатись
3
Викрутка заблокована
4
Віджимання
Page 16
16
5
Індикація блокування / заряду / крутного моменту
6
Індикація блокування / заряду / крутного моменту
7
Індикація блокування / заряду / крутного моменту
* Між графікою та реальним продуктом можуть бути відмінності. КОНСТРУКЦІЯ ТА ПРИЗНАЧЕННЯ
Акумуляторний шуруповерт можна використовувати разом з різноманітними викрутками та насадками різної довжини з шестигранними хвостовиками з отвором 6,35 мм (1/4"). Хоча пристрій в основному призначений для використання в якості викрутки, він також може використовуватися разом з торцевими головками і бітами з шестигранним хвостовиком (6,35 мм) для виконання легких свердлильних робіт (наприклад, для виконання пілотних отворів). Шуруповерт в своїй комплектації має ряд насадок-шуруповертів, що збільшує діапазон виконання різних видів робіт.
Акумуляторні, бездротові електроінструменти особливо корисні для робіт з дизайну інтер'єру, адаптації приміщень тощо.
РОБОТА З ВИКРУТКАМИ ЗАРЯДКА АКУМУЛЯТОРА
Акумулятор частково заряджений, перед початком роботи його необхідно повністю зарядити. Для цього скористайтеся USB­кабелем, що входить до комплекту постачання, підключіть його на пристрої до USB-порту, мал. B1. Індикатор перевірки заряду акумулятора, мал. A5 показує хід заряджання акумулятора. Під час заряджання індикатор блимає зеленим кольором. Акумулятор повністю заряджений, коли індикатор світиться безперервним зеленим світлом. УВАГА: Якщо акумулятор розряджений, шуруповерт автоматично вимкнеться. При вимкненому інструменті не натискайте кнопку рис. C1, оскільки це може призвести до пошкодження акумулятора.
Під час заряджання ручка пристрою нагрівається. Це нормальне явище.
Під час заряджання електроінструмент не можна використовувати. Пристрій не буде пошкоджений, якщо він не працюватиме під час заряджання.
ЗМІНА НАПРЯМКУ
Не використовуйте перемикач напрямку обертання рис. A4 під час роботи пристрою, оскільки це може призвести до пошкодження пристрою. Обертання за годинниковою стрілкою - затягніть гвинти, переведіть перемикач напрямку обертання рис. A4 в переднє положення рис. C2. Обертання проти годинникової стрілки ­ослаблення або відкручування гвинтів, переведіть перемикач напрямку обертання мал. А4 в заднє положення мал. С4.
ФІКСАЦІЯ ШПИНДЕЛЯ НА МІСЦІ
Щоб зафіксувати шпиндель на місці, перемістіть перемикач напрямку обертання Рис. A4 в центральне положення Рис. C3. Це дозволяє закручувати шурупи навіть при розрядженому акумуляторі і дозволяє використовувати пристрій як звичайний шуруповерт.
НАЛАШТУВАННЯ КРУТНОГО МОМЕНТУ
Для вибору одного з 3 крутних моментів встановіть перемикач напрямку обертання Рис. A4 в центральне положення Рис. C3. За допомогою кнопки рис. C1 попередньо виберіть необхідний крутний момент. Про вибір свідчить індикатор рис. A5 .
Перше натискання кнопки Рис. C1:
Світиться діод C5: менший крутний момент для закручування
шурупів малого діаметру або в м'які матеріали.
Друге натискання кнопки Рис. C1:
Мал. C6 світиться світлодіод: середній крутний момент для
вкручування шурупів середнього діаметра або в м'які матеріали.
Третє натискання кнопки рис. C1: діод рис. C7 загоряється найвищий крутний момент для вкручування шурупів великого діаметру або в тверді матеріали.
Інший спосіб зміни крутного моменту шуруповерта - натиснути і відпустити шпиндель, при цьому зміна крутного моменту буде відображатися так само, як і в разі зміни кнопки рис. C1.
ЗАПУСК І ЗУПИНКА
Щоб запустити електроінструмент, встановіть режим загвинчування або відгвинчування на кнопці Fig. A4 і скористайтеся одним з двох способів:
Натисніть на шпиндель долотом рис. B2 і, зберігаючи тиск,
продовжуйте використовувати електроінструмент. Щоб вимкнути його, припиніть натискати на шпиндель.
Натисніть кнопку рис. C1, щоб запустити шпиндель з долотом. Щоб закінчити роботу, відпустіть кнопку рис. C1.
ІНДИКАТОР ЗАРЯДУ АКУМУЛЯТОРА
Індикатор заряду акумулятора складається з трьох зелених світлодіодів. Він показує стан заряду акумулятора протягом декількох секунд після увімкнення та вимкнення інструмента. 1 світлодіод, що світиться приблизно 30% заряду батареї 2 світлодіоди, що світяться приблизно 60% заряду батареї 3 світлодіоди, що світяться 100% заряд батареї
ВИЯВЛЕННЯ ПЕРЕВАНТАЖЕННЯ В ЗАЛЕЖНОСТІ ВІД ТЕМПЕРАТУРИ
При використанні за призначенням електроінструмент не можна перевантажувати. У разі надмірного навантаження або перевищення допустимої температури акумулятора електронна система керування вимикає електроінструмент, доки не буде досягнута оптимальна температура.
СВІТЛО
На тримачі інструменту Рис. B2 розташовані 3 світлодіоди Рис. B3, які освітлюють робочу зону. Вони загоряються автоматично, коли шуруповерт починає працювати. Коли ви припиняєте роботу, вони світяться ще 5 секунд і автоматично вимикаються.
ВМІСТ НАБОРУ:
Викрутка 1 шт.
Кейс для викрутки та аксесуарів 1 шт.
Магнітний подовжувач 1 штука.
Кабель USB C для зарядки 1 шт.
Біти 25 мм 20 шт.
Акумуляторна викрутка 04-199
Параметр
Значення
Напруга акумулятора
4 В ПОСТІЙНОГО
СТРУМУ
Тип батареї
Літій-іонний
Ємність акумулятора
1500 мАг
Холостий хід
230 хв-1
Максимальний крутний момент
4,5 Нм
Зарядка
5V
Час заряджання
2 h
Клас захисту
III
Вага без зарядного пристрою
0,28 кг
Рік випуску
2024
04-199 означає як тип, так і позначення машини
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вироби з електричним живленням не можна викидати разом із побутовим сміттям, їх слід утилізувати у відповідних установах. Для отримання інформації про утилізацію зверніться до продавця виробу або до місцевих органів влади. Відпрацьоване електричне та електронне обладнання містить речовини, інертні для навколишнього середовища. Обладнання, яке не переробляється, становить потенційну загрозу для навколишнього середовища та здоров'я людей.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa з місцезнаходженням у Варшаві, вул. Погранична, 2/4 (далі: "GTX Польща") повідомляє, що всі авторські права на зміст цього посібника (далі: "Посібник"), включаючи, але не обмежуючись цим, належать їй. Всі авторські права на зміст цього посібника (далі - "Посібник"), включаючи, але не обмежуючись, його текст, фотографії, схеми, малюнки, а також його композицію, належать виключно GTX
Poland і підлягають правовому захисту відповідно до Закону від 4 лютого 1994 р. "Про авторське право і суміжні права" (тобто Законодавчий вісник 2006 р. № 90, поз. 631 з наступними змінами). Копіювання, обробка, публікація, модифікація з
комерційною метою всього Посібника, а також його окремих елементів без письмової згоди GTX Польща суворо заборонено і може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
CZ
PŘEKLAD (UŽIVATELSKÉ) PŘÍRUČKY
Akumulátorový šroubovák 04-199
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE JEJ PRO DALŠÍ POUŽITÍ. OSOBY, KTERÉ SI NÁVOD NEPŘEČETLY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT INSTALACI, SEŘIZOVÁNÍ NEBO PROVOZ ZAŘÍZENÍ.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Page 17
17
POZOR!
Pečlivě si přečtěte návod k použití, dodržujte v něm uvedená upozornění a bezpečnostní podmínky. Zařízení je navrženo pro bezpečný provoz. Přesto: instalace, údržba a provoz zařízení mohou být nebezpečné. Dodržováním následujících postupů snížíte riziko požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění osob a zkrátíte dobu instalace zařízení.
PEČLIVĚ SI PŘEČTĚTE UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU, ABYSTE SE SEZNÁMILI S PŘÍSTROJEM, USCHOVEJTE SI JI PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ TIPY PRO AKUMULÁTOROVÝ
ŠROUBOVÁK
Před použitím šroubováku si pečlivě přečtěte návod k použití.
Šroubováky a vrtáky by měly být udržovány v dobrém stavu. Vrtáky
by měly být nabroušené. Tím se sníží zatížení šroubováku a prodlouží se jeho životnost.
Používejte pouze šroubovací a vrtací bity doporučené výrobcem.
Je nepřípustné svévolně upravovat šroubovák nebo jeho
příslušenství.
Šroubovák nepřetěžujte. Měli byste nechat nástroj, aby práci odvedl
sám. Tím zajistíte, že se sníží opotřebení šroubováku a pracovního nástroje, a zajistíte efektivnější provoz a delší životnost nástroje.
Povrch elektrického nářadí udržujte vždy čistý (bez stop nečistot nebo prachu).
Před jakoukoli prací na šroubováku (obsluha, oprava) vždy odpojte napájecí zdroj od šroubováku a samotný napájecí zdroj odpojte od elektrické sítě.
Baterie použitá ve šroubováku se nesmí používat pro jiné aplikace.
Nepokoušejte se zařízení rozebírat.
Nevystavujte přístroj příliš vysokým teplotám nebo vodě.
Pokud šroubovák delší dobu nepoužíváte, uložte jej na chladném a
suchém místě.
Šroubovák nepoužívejte, pokud zjistíte změnu barvy nebo poškození jeho pouzdra.
Nedovolte, aby se baterie zcela vybila. Pokud se zařízení delší dobu nepoužívá, měla by se součást baterie čas od času dobít. Zcela vybitá baterie může být zdrojem úniku.
Li-Ion baterie nevhazujte do ohně ani do vody. Hrozí nebezpečí výbuchu! Použitou baterii odevzdejte do recyklačního střediska pro tyto výrobky. Nevyhazujte baterii do zásobníku s komunálním
odpadem.
POZNÁMKA: Zařízení se používá pro vnitřní provoz. Navzdory použití bezpečné konstrukce podle návrhu, použití bezpečnostních opatření a dalších ochranných opatření vždy existuje riziko zbytkového zranění během provozu. Při zahřátí na vysokou teplotu nebo při zkratu může dojít k vytečení, požáru nebo výbuchu li-ionových baterií. Neskladujte je ve vozidle během horkých a slunečných dnů. Neotevírejte akumulátory. Li-ion baterie obsahují elektronická bezpečnostní zařízení, která mohou v případě poškození způsobit požár nebo výbuch baterie.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
1. Přečtěte si návod k použití, dodržujte v něm uvedená upozornění a
bezpečnostní podmínky!
2.Pro vnitřní použití.
3.Protect před deštěm, vlhkostí.
4.Maximální teplota 50° C
5.Nevhazujte do ohně.
6.Nevhazujte do vody.
7.Podléhá selektivní recyklaci.
8.Nevyhazujte do domovního odpadu.
POPIS GRAFICKÝCH PRVKŮ
Níže uvedené číslování se vztahuje na součásti zařízení. zobrazené na grafických stránkách této příručky.
Označení
Obr. A
Popis
1
Držák bitů
2
Osvětlení
3
Provozní spínač
4
Ovládání směru otáčení
5
Indikuje provozní režim a stav baterie
6
Port USB C
7
Rukojeť
Označení
Obr. B
Popis
1
Port USB C
2
Držák bitů
3
Osvětlení
Označení
Obr. B
Popis
1
Provozní spínač
2
Šroubování
3
Uzamčený šroubovák
4
Vyždímání
5
Indikace uzamčení / nabíjení / krouticího
momentu
6
Indikace uzamčení / nabíjení / krouticího
momentu
7
Indikace uzamčení / nabíjení / krouticího
momentu
* Mezi grafikou a skutečným produktem mohou být rozdíly. KONSTRUKCE A ÚČEL
Akumulátorový šroubovák lze používat společně s řadou šroubovacích bitů a bitů různých délek, které mají šestihrannou stopku s otvorem 6,35 mm (1/4"). Přestože je přístroj v zásadě určen k použití jako šroubovák, lze jej ve spolupráci s nástrčnými hlavicemi a bity, které mají šestihrannou stopku (6,35 mm), používat také k lehkým vrtacím pracím (např. k vytváření pilotních otvorů). Šroubovák má ve své výbavě řadu šroubovacích bitů, což zvyšuje rozsah provádění různých druhů prací.
Akumulátorové elektrické nářadí se hodí zejména při úpravách interiérů, úpravách místností apod.
PRÁCE SE ŠROUBOVÁKEM NABÍJENÍ BATERIE
Akumulátor je částečně nabitý, před spuštěním musí být plně nabitý. K
tomu použijte přiložený kabel USB, na zařízení jej připojte k portu USB obr. B1. Na displeji se zobrazí indikátor kontroly baterie obr. A5
zobrazuje průběh nabíjení. Během nabíjení indikátor bliká zeleně. Baterie je plně nabitá, když indikátor svítí nepřetržitě zeleně. POZOR: Pokud je baterie vybitá, šroubovák se automaticky vypne. Když je elektrické nářadí vypnuté, nemačkejte tlačítko Obr. C1, protože by mohlo dojít k poškození akumulátoru.
Během nabíjení se rukojeť zařízení zahřívá. To je normální jev.
Elektrické nářadí nelze během nabíjení používat. Pokud přístroj během
nabíjení nefunguje, nedojde k jeho poškození.
ZMĚNA SMĚRU
Nepoužívejte přepínač směru otáčení obr. A4 během provozu přístroje, protože by mohlo dojít k jeho poškození. Otáčení ve směru hodinových ručiček - utahování šroubů, přepínač směru otáčení obr. A4 přesuňte do přední polohy obr. C2. Otáčení proti směru hodinových ručiček ­povolování nebo uvolňování šroubů, přepínač směru otáčení obr. A4
přesuňte do zadní polohy obr. C4. ZAJIŠTĚNÍ VŘETENA NA MÍSTĚ
Chcete-li vřeteno zablokovat, přesuňte přepínač směru otáčení obr. A4 do střední polohy obr. C3. To vám umožní šroubovat šrouby i při vybitém akumulátoru a umožní vám používat přístroj jako běžný šroubovák.
NASTAVENÍ TOMU
Chcete-li zvolit jeden ze 3 kroutících momentů, nastavte přepínač směru otáčení obr. A4 do střední polohy obr. C3. Tlačítkem Obr. C1 předvolte požadovaný krouticí moment. Výběr je indikován ukazatelem obr. A5 .
První stisknutí tlačítka Obr. C1: Obr. dioda C5 svítí : nižší krouticí moment pro šroubování šroubů s malým
průměrem nebo do měkkých materiálů.
Druhé stisknutí tlačítka Obr. C1:
Page 18
18
Obr. C6 LED svítí: střední krouticí moment pro šroubování šroubů
středního průměru nebo do měkkých materiálů.
Třetí stisknutí tlačítka obr. C1: dioda obr. C7 rozsvítí nejvyšší krouticí
moment pro šroubování do šroubů s velkým průměrem nebo do tvrdých materiálů.
Dalším způsobem změny krouticího momentu šroubováku je stisknutí
a uvolnění vřetena, změna krouticího momentu bude indikována stejně jako výše v případě změny tlačítka obr. C1.
SPUŠTĚNÍ A ZASTAVENÍ
Pro spuštění elektrického nářadí nastavte na tlačítku obr. A4 režim šroubování nebo vyšroubování a použijte jeden ze dvou způsobů:
Zatlačte bitem na vřeteno obr. B2 a pokračujte v práci s elektrickým
nástrojem. Chcete-li jej vypnout, přestaňte tlačit na vřeteno.
Stiskněte tlačítko obr. C1 se spustí vřeteno s bitem. Chcete-li práci
dokončit, uvolněte tlačítko obr. C1.
INDIKÁTOR NABITÍ BATERIE
Indikátor nabití akumulátoru elektrického nářadí se skládá ze tří zelených LED diod. Několik sekund po zapnutí a vypnutí elektrického nářadí indikuje stav nabití akumulátoru. 1 svítící dioda LED přibližně 30 % nabití baterie 2 svítící diody LED přibližně 60 % nabití baterie 3 svítící LED diody 100% nabití baterie
DETEKCE PŘETÍŽENÍ V ZÁVISLOSTI NA TEPLOTĚ
Elektrické nářadí nesmí být při použití v souladu s určením přetěžováno. Pokud je zatížení příliš vysoké nebo je překročena přípustná teplota akumulátoru, elektronický řídicí systém vypne elektrické nářadí, dokud není opět dosaženo optimální teploty.
OSVĚTLENÍ
Na držáku nástroje obr. B2 jsou 3 LED diody obr. B3, které osvětlují pracovní prostor. Rozsvítí se automaticky, když šroubovák začne pracovat. Když přestanete pracovat, rozsvítí se na dalších 5 sekund a
automaticky zhasnou.
OBSAH SADY:
Šroubovák 1 ks.
Pouzdro na šroubovák a příslušenství 1 kus.
Magnetické rozšíření 1 kus.
Kabel USB C pro nabíjení 1 kus.
Bity 25 mm 20 ks.
Akumulátorový šroubovák 04-199
Parametr
Hodnota
Napětí baterie
4 V DC
Typ baterie
Li-Ion
Kapacita baterie
1500 mAh
Volnoběžné otáčky
230 min-1
Maximální točivý moment
4,5 Nm
Nabíjení
5V
Doba nabíjení
2 h
Třída ochrany
III
Hmotnost bez nabíječky
0,28 kg
Rok výroby
2024
04-199 znamená označení typu i stroje
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Elektricky poháněné výrobky by se neměly vyhazovat do domovního odpadu, ale měly by se likvidovat v příslušných zařízeních. Informace o likvidaci získáte od prodejce výrobku nebo od místních úřadů. Odpad z elektrických a elektronických zařízení obsahuje látky inertní pro životní prostředí. Zařízení, která nejsou recyklována, představují potenciální hrozbu pro životní prostředí a lidské zdraví.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, Pograniczna 2/4 (dále jen "GTX Poland") oznamuje, že veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), mimo jiné včetně. Veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen "příručka"), včetně, ale nikoliv pouze, jejího textu, fotografií, schémat, nákresů, jakož i jejího složení, náleží výhradně společnosti GTX Polsko a podléhají právní ochraně podle zákona ze dne 4. února 1994 o autorském právu a právech s ním souvisejících (tj. Sb. zákonů 2006 č. 90 položka 631 v platném znění). Kopírování, zpracovávání, zveřejňování, upravování pro komerční účely celého manuálu i jeho jednotlivých prvků bez písemného souhlasu společnosti GTX Poland je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestněprávní odpovědnost.
ES prohlášení o shodě Výrobce: z o.o. Sp.k,
Pograniczna 2/4, 02-285 Varšava Výrobek: Akumulátorový šroubovák Model: 04-199
Obchodní název: NEO TOOLS Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Výše popsaný výrobek je v souladu s následujícími dokumenty:
Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU Směrnice RoHS 2011/65/EU ve znění směrnice 2015/863/EU
A splňuje požadavky norem:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Toto prohlášení se vztahuje pouze na stroj ve stavu, v jakém byl uveden na trh, a nevztahuje se na součásti. přidané koncovým uživatelem nebo provedené jeho následnými činnostmi. Jméno a adresa osoby s bydlištěm v EU, která je oprávněna vypracovat
technickou dokumentaci: Podepsáno jménem: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Ulice Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Pawel Kowalski
Zástupce technické dokumentace GTX Polsko Varšava, 2024-06-27
SK
PREKLAD (POUŽÍVATEĽSKEJ) PRÍRUČKY
Akumulátorový skrutkovač 04-199
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE ĎALŠIE POUŽITIE. OSOBY, KTORÉ SI NÁVOD NEPREČÍTALI, BY NEMALI VYKONÁVAŤ INŠTALÁCIU, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
ZARIADENIA. OSOBITNÉ BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
POZOR!
Pozorne si prečítajte návod na použitie, dodržiavajte v ňom uvedené upozornenia a bezpečnostné podmienky. Zariadenie je navrhnuté na bezpečnú prevádzku. Napriek tomu: inštalácia, údržba a prevádzka zariadenia môžu byť nebezpečné. Dodržiavanie nasledujúcich postupov zníži riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom, zranenia osôb a skráti čas inštalácie zariadenia
POZORNE SI PREČÍTAJTE NÁVOD NA OBSLUHU, ABY STE SA OBOZNÁMILI SO ZARIADENÍM USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA POUŽITIE V BUDÚCNOSTI.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ ĎALŠIE BEZPEČNOSTNÉ TIPY PRE AKUMULÁTOROVÝ
SKRUTKOVAČ
Pred použitím skrutkovača si pozorne prečítajte návod na použitie.
Skrutkovače a vrtáky by sa mali udržiavať v dobrom stave. Vrtáky
by mali byť naostrené. Zníži sa tým zaťaženie skrutkovača a vydrží dlhšie.
Používajte len skrutkovacie a vŕtacie bity odporúčané výrobcom.
Je neprípustné svojvoľne upravovať skrutkovač alebo jeho
príslušenstvo.
Skrutkovač nepreťažujte. Mali by ste nechať nástroj, aby prácu
vykonal sám. Tým sa zabezpečí menšie opotrebovanie skrutkovača a pracovného nástroja a zabezpečí sa efektívnejšia práca a dlhšia životnosť nástroja.
Povrch elektrického náradia udržiavajte vždy čistý (bez stôp nečistôt alebo prachu).
Pred akoukoľvek prácou na skrutkovači (obsluha, oprava) vždy odpojte napájací zdroj od skrutkovača a samotný napájací zdroj
odpojte od elektrickej siete.
Batéria použitá v skrutkovači sa nesmie používať na iné účely.
Nepokúšajte sa zariadenie rozoberať.
Zariadenie nevystavujte príliš vysokým teplotám ani vode.
Počas dlhšieho obdobia, keď sa skrutkovač nepoužíva, ho uložte na
chladnom a suchom mieste.
Skrutkovač nepoužívajte, ak zistíte zmenu farby alebo poškodenie jeho puzdra.
Page 19
19
Nedovoľte, aby sa akumulátor úplne vybil. Ak sa zariadenie dlhší
čas nepoužíva, komponent batérie by sa mal z času na čas dobiť. Úplne vybitá batéria môže byť zdrojom úniku.
Li-Ion batérie nevhadzujte do ohňa ani do vody. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu! Použitú batériu odovzdajte do recyklačného strediska pre takéto výrobky. Batériu nevyhadzujte do zásobníka s komunálnym odpadom.
POZNÁMKA: Zariadenie sa používa na prevádzku v interiéri. Napriek použitiu bezpečnej konštrukcie podľa návrhu, použitiu bezpečnostných opatrení a ďalších ochranných opatrení vždy existuje riziko zostatkového zranenia počas prevádzky. Li-ion batérie môžu vytekať, vznietiť sa alebo explodovať, ak sa zahrejú na vysokú teplotu alebo skratujú. Neskladujte ich v aute počas horúcich a slnečných dní. Neotvárajte akumulátor. Li-ion batérie obsahujú elektronické bezpečnostné zariadenia, ktoré v prípade poškodenia môžu spôsobiť požiar alebo výbuch batérie.
PIKTOGRAMY A VÝSTRAHY
1. Prečítajte si návod na použitie, dodržiavajte v ňom uvedené upozornenia a bezpečnostné podmienky!
2.For vnútorné použitie.
3.Protect pred dažďom, vlhkosťou.
4.Maximálna teplota 50° C
5.Nevhadzujte do ohňa.
6.Nevhadzujte do vody.
7.Podlieha selektívnej recyklácii.
8.Nevyhadzujte spolu s domovým odpadom.
OPIS GRAFICKÝCH PRVKOV
Nižšie uvedené číslovanie sa vzťahuje na komponenty zariadenia zobrazené na grafických stranách tejto príručky.
Označenie
Obr. A
Popis
1
Držiak bitov
2
Osvetlenie
3
Prevádzkový spínač
4
Ovládanie smeru otáčania
5
Indikuje prevádzkový režim a stav batérie
6
Port USB C
7
Rukoväť
Označenie
Obr. B
Popis
1
Port USB C
2
Držiak bitov
3
Osvetlenie
Označenie
Obr. B
Popis
1
Prevádzkový spínač
2
Skrutkovanie
3
Zamknutý skrutkovač
4
Vyžmýkanie
5
Indikácia blokovania / nabíjania / krútiaceho
momentu
6
Indikácia blokovania / nabíjania / krútiaceho
momentu
7
Indikácia blokovania / nabíjania / krútiaceho
momentu
* Medzi grafikou a skutočným produktom môžu byť rozdiely. KONŠTRUKCIA A ÚČEL
Akumulátorový skrutkovač možno používať spolu s radom skrutkovacích bitov a bitov rôznych dĺžok, ktoré majú šesťhrannú
stopku s otvorom 6,35 mm (1/4"). Hoci je zariadenie v podstate
určené na použitie ako skrutkovač, možno ho používať aj v
spolupráci s nástrčnými hlavicami a bitmi, ktoré majú šesťhranné stopky (6,35 mm), na ľahké vŕtacie práce (napríklad na zhotovovanie pilotných otvorov). Skrutkovač má vo svojej výbave množstvo
skrutkovacích bitov, čo zvyšuje rozsah vykonávania rôznych druhov
prác. Akumulátorové elektrické náradie je užitočné najmä pri interiérových
prácach, úpravách miestností atď.
PRÁCA SO SKRUTKOVAČOM NABÍJANIE BATÉRIE
Akumulátor je čiastočne nabitý, pred spustením musí byť úplne nabitý. Na tento účel použite dodaný USB kábel, na zariadení ho pripojte k USB portu obr. B1. Na displeji sa zobrazí indikátor kontroly batérie obr. A5 zobrazuje priebeh nabíjania. Počas nabíjania indikátor bliká na zeleno. Batéria je úplne nabitá, keď indikátor svieti nepretržitým zeleným svetlom. POZOR: Ak je batéria vybitá, skrutkovač sa automaticky vypne. Keď je elektrické náradie vypnuté, nestláčajte tlačidlo obr. C1, pretože by mohlo dôjsť k poškodeniu akumulátora.
Počas nabíjania sa rukoväť zariadenia zahrieva. Je to normálny jav.
Elektrické náradie nie je možné používať počas nabíjania. Prístroj sa
nepoškodí, ak počas nabíjania nefunguje.
ZMENA SMERU
Nepoužívajte prepínač smeru otáčania obr. A4 počas prevádzky zariadenia, pretože to môže spôsobiť poškodenie zariadenia. Otáčanie v smere hodinových ručičiek - uťahovanie skrutiek, prepínač smeru otáčania obr. A4 presuňte do prednej polohy obr. C2. Otáčanie proti smeru hodinových ručičiek uvoľnenie alebo odskrutkovanie skrutiek, prepínač smeru otáčania obr. A4 presuňte do zadnej polohy obr. C4.
ZAISTENIE VRETENA NA MIESTE
Ak chcete vreteno zaistiť na mieste, presuňte prepínač smeru otáčania obr. A4 do stredovej polohy obr. C3. To vám umožní vŕtať skrutky aj pri vybitom akumulátore a umožní vám to používať zariadenie ako bežný skrutkovač.
NASTAVENIE KRÚTIACEHO MOMENTU
Ak chcete vybrať jeden z 3 krútiacich momentov, nastavte prepínač smeru otáčania obr. A4 do strednej polohy obr. C3. Pomocou tlačidla obr. C1 predvoľte požadovaný krútiaci moment. Výber je indikovaný ukazovateľom obr. A5 .
Prvé stlačenie tlačidla Obr. C1:
Obr Dióda C5 svieti : nižší krútiaci moment pri skrutkovaní skrutiek s
malým priemerom alebo do mäkkých materiálov.
Druhé stlačenie tlačidla Obr. C1:
Obr. C6 LED svieti: stredný krútiaci moment na skrutkovanie skrutiek so
stredným priemerom alebo do mäkkých materiálov.
Tretie stlačenie tlačidla obr. C1: dióda obr. C7 rozsvieti najvyšší
krútiaci moment pri skrutkovaní skrutiek s veľkým priemerom alebo do tvrdých materiálov.
Ďalším spôsobom zmeny krútiaceho momentu skrutkovača je stlačenie
a uvoľnenie vretena, zmena krútiaceho momentu sa zobrazí ako vyššie
v prípade zmeny tlačidla obr. C1.
SPUSTENIE A ZASTAVENIE
Na spustenie elektrického náradia nastavte na tlačidle obr. A4 režim skrutkovania alebo odskrutkovania a použite jeden z týchto dvoch spôsobov:
Zatlačte na vreteno bitom obr. B2 a udržiavajte tlak, pokračujte v
používaní elektrického nástroja. Ak ho chcete vypnúť, prestaňte tlačiť
na vreteno.
Stlačte tlačidlo obr. C1 sa spustí vreteno s bitom. Ak chcete prácu
dokončiť, uvoľnite tlačidlo obr. C1.
INDIKÁTOR NABITIA BATÉRIE
Indikátor nabitia akumulátora elektrického náradia pozostáva z troch zelených LED diód. Niekoľko sekúnd po zapnutí a vypnutí elektrického náradia indikuje stav nabitia batérie.
1 svietiaca LED dióda približne 30 % nabitia batérie 2 svietiace LED diódy približne 60 % nabitia batérie 3 svietiace LED diódy 100% nabitie batérie
DETEKCIA PREŤAŽENIA V ZÁVISLOSTI OD TEPLOTY
Ak sa elektrické náradie používa v súlade s určením, nesmie byť preťažené. Ak je zaťaženie príliš vysoké alebo je prekročená prípustná teplota akumulátora, elektronický riadiaci systém vypne elektrické náradie, kým sa opäť nedosiahne optimálna teplota.
OSVETLENIE
Page 20
20
Na držiaku nástroja obr. B2 sa nachádzajú 3 LED diódy obr. B3, ktoré osvetľujú pracovný priestor. Rozsvietia sa automaticky, keď skrutkovač začne pracovať. Keď prestanete pracovať, rozsvietia sa na ďalších 5 sekúnd a automaticky zhasnú.
OBSAH SADY:
Skrutkovač 1 ks.
Puzdro na skrutkovač a príslušenstvo 1 kus.
Magnetické rozšírenie 1 kus.
Kábel USB C na nabíjanie 1 kus.
Bity 25 mm 20 ks.
Akumulátorový skrutkovač 04-199
Parameter
Hodnota
Napätie batérie
4 V DC
Typ batérie
Li-Ion
Kapacita batérie
1500 mAh
Voľnobežné otáčky
230 min-1
Maximálny krútiaci moment
4,5 Nm
Nabíjanie
5V
Čas nabíjania
2 h
Trieda ochrany
III
Hmotnosť bez nabíjačky
0,28 kg
Rok výroby
2024
04-199 znamená označenie typu aj stroja
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané výrobky by sa nemali vyhadzovať spolu s domácim odpadom, ale mali by sa likvidovať v príslušných zariadeniach. Informácie o likvidácii vám poskytne predajca výrobku alebo miestne úrady. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje látky inertné pre životné prostredie. Zariadenia, ktoré nie sú recyklované, predstavujú potenciálnu hrozbu pre životné prostredie a ľudské zdravie.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, Pograniczna 2/4 (ďalej len "GTX Poland ") oznamuje, že všetky autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), okrem iného vrátane. Všetky autorské práva k obsahu tejto príručky (ďalej len "príručka"), okrem iného vrátane jej textu, fotografií, schém, nákresov, ako aj jej kompozície, patria výlučne spoločnosti GTX Poľsko a podliehajú právnej ochrane podľa zákona zo 4. februára 1994 o autorských a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov 2006 č. 90 položka 631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, úprava na komerčné účely celej príručky, ako aj jej jednotlivých prvkov bez písomného súhlasu spoločnosti GTX Poland je prísne zakázané a môže mať za následok občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
ES vyhlásenie o zhode Výrobca: z o.o. Sp.k,
Pograniczna 2/4 02-285 Varšava Výrobok: Akumulátorový skrutkovač Model: 04-199
Obchodný názov: NEO TOOLS Sériové číslo: 00001 ÷ 99999
Opísaný výrobok je v súlade s týmito dokumentmi:
Smernica 2014/30/EÚ o elektromagnetickej kompatibilite Smernica RoHS 2011/65/EÚ v znení smernice 2015/863/EÚ
A spĺňa požiadavky noriem:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na stroj v podobe, v akej bol uvedený na trh, a nezahŕňa súčasti pridané koncovým používateľom alebo vykonané jeho následnými činnosťami. Meno a adresa osoby so sídlom v EÚ, ktorá je oprávnená vypracovať technickú dokumentáciu: Podpísané v mene:
GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Pawel Kowalski
Zástupca technickej dokumentácie GTX Poľsko Varšava, 2024-06-27
PREVOD (UPORABNIŠKI) PRIROČNIK
Akumulatorski izvijač 04-199
OPOMBA: PRED UPORABO OPREME NATANČNO PREBERITE TA PRIROČNIK IN GA SHRANITE ZA NADALJNJO UPORABO. OSEBE,
KI NISO PREBRALE NAVODIL, NE SMEJO IZVAJATI NAMESTITVE, NASTAVITVE ALI DELOVANJA OPREME.
POSEBNI VARNOSTNI PREDPISI POZOR!
Pozorno preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in
varnostne pogoje v njih. Naprava je zasnovana za varno delovanje. Kljub
temu so lahko namestitev, vzdrževanje in delovanje naprave nevarni. Z upoštevanjem naslednjih postopkov boste zmanjšali nevarnost požara, električnega udara, telesnih poškodb in skrajšali čas namestitve naprave
NATANČNO PREBERITE UPORABNIŠKI PRIROČNIK IN SE SEZNANITE Z NAPRAVO TA PRIROČNIK SHRANITE ZA KASNEJŠO
UPORABO. VARNOSTNA PRAVILA DODATNI VARNOSTNI NASVETI ZA AKUMULATORSKI VIJAČNIK
Pred uporabo izvijača natančno preberite navodila.
Vijačni nastavki in svedri morajo biti v dobrem stanju. Vrtalnike je
treba nabrusiti. S tem boste zmanjšali obremenitev izvijača in podaljšali njegovo življenjsko dobo.
Uporabljajte samo izvijačne nastavke in svedre, ki jih priporoča proizvajalec.
Nedopustno je samovoljno spreminjati izvijač ali njegovo dodatno opremo.
Izvijača ne preobremenite. Orodju dovolite, da delo opravi samo. Tako boste zagotovili manjšo obrabo izvijača in delovnega orodja ter učinkovitejše delovanje in daljšo življenjsko dobo orodja.
Površina električnega orodja naj bo vedno čista (brez sledi umazanije ali prahu).
Pred kakršnim koli delom na vijačniku (upravljanje, popravilo) vedno odklopite napajanje iz vijačnika in izklopite sam napajalnik iz električnega omrežja.
Baterija, ki se uporablja v izvijaču, se ne sme uporabljati za druge namene.
Naprave ne poskušajte razstaviti.
Naprave ne izpostavljajte previsokim temperaturam ali vodi.
Če izvijača dalj časa ne uporabljate, ga shranite na hladnem in
suhem mestu.
Izvijača ne uporabljajte, če na njegovem ohišju opazite razbarvanje ali poškodbe.
Ne dovolite, da se baterija popolnoma izprazni. Če opreme dalj časa ne uporabljate, je treba baterijo občasno napolniti. Popolnoma
izpraznjena baterija je lahko vir uhajanja.
Li-Ion baterij ne odlagajte v ogenj ali vodo. Obstaja nevarnost eksplozije! Izrabljeno baterijo je treba oddati v center za recikliranje takšnih izdelkov. Baterije ne odlagajte v zabojnik s komunalnimi odpadki.
OPOMBA: Naprava se uporablja za delovanje v zaprtih prostorih.
Kljub uporabi varne zasnove pri načrtovanju, uporabi varnostnih ukrepov in dodatnih zaščitnih ukrepov med delovanjem vedno obstaja nevarnost preostalih poškodb.
Li-ionske baterije lahko puščajo, se vžgejo ali eksplodirajo, če se segrejejo na visoke temperature ali pride do kratkega stika. V vročih in sončnih dneh jih ne shranjujte v avtomobilu. Ne odpirajte baterijskega paketa. Li-ionske
baterije vsebujejo elektronske varnostne naprave, ki lahko ob poškodbi povzročijo požar ali eksplozijo.
PIKTOGRAMI IN OPOZORILA
Page 21
21
1.Preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje v njih!
2.Za notranjo uporabo.
3.Protect pred dežjem, vlago.
4.Največja temperatura 50 ° C
5.Ne mečite v ogenj.
6.Ne mečite v vodo.
7.Predmet selektivnega recikliranja.
8.Ne odlagajte skupaj z gospodinjskimi odpadki.
OPIS GRAFIČNIH ELEMENTOV
Številčenje v nadaljevanju se nanaša na sestavne dele naprave prikazano na grafičnih straneh tega priročnika.
Oznaka Slika A Opis
1
Nosilec bitov
2
Razsvetljava
3
Delovno stikalo
4
Upravljanje smeri vrtenja
5
Prikazuje način delovanja in stanje baterije
6
Vrata USB C
7
Ročaj
Oznaka Slika B Opis
1
Vrata USB C
2
Nosilec bitov
3
Razsvetljava
Oznaka Slika B Opis
1
Delovno stikalo
2
Vijačenje
3
Zaklenjen vijačnik
4
Izžemanje
5
Indikacija blokade / polnjenja / navora
6
Indikacija blokade / polnjenja / navora
7
Indikacija blokade / polnjenja / navora
* Med grafiko in dejanskim izdelkom so lahko razlike. KONSTRUKCIJA IN NAMEN
Akumulatorski izvijač lahko uporabljate skupaj z različnimi izvijačnimi nastavki in nastavki različnih dolžin, ki imajo šesterokotno držalo z odprtino 6,35 mm (1/4"). Čeprav je naprava v osnovi zasnovana za uporabo kot izvijač, se lahko uporablja tudi v sodelovanju z vtičnicami in nastavki, ki imajo šestkotno (6,35 mm) ohišje, za lažje vrtanje (na primer za izdelavo pilotnih lukenj). Izvijač ima v svoji opremi več
izvijačnih nastavkov, kar povečuje obseg izvajanja različnih vrst del.
Akumulatorska električna orodja so še posebej uporabna pri
notranjem oblikovanju, adaptaciji prostorov itd.
DELO Z IZVIJAČEM POLNJENJE BATERIJE
Baterija je delno napolnjena, pred zagonom jo je treba popolnoma napolniti. To storite s priloženim kablom USB, ki ga na napravi povežite z vhodom USB fig. B1. Na zaslonu se prikaže indikator za preverjanje baterije sl. A5 prikazuje potek polnjenja. Med polnjenjem indikator utripa zeleno. Baterija je popolnoma napolnjena, ko indikator neprekinjeno sveti z zeleno lučjo.
POZOR: Če je baterija izpraznjena, se izvijač samodejno izklopi. Ko je električno orodje izklopljeno, ne pritiskajte gumba Fig. C1, saj lahko s tem poškodujete baterijo.
Med polnjenjem se ročaj naprave segreje. To je normalen pojav.
Električnega orodja med polnjenjem ni mogoče uporabljati. Naprava ni
poškodovana, če med polnjenjem ne deluje.
SPREMEMBA SMERI Ne uporabljajte stikala za smer vrtenja fig. A4 med delovanjem naprave,
saj lahko to povzroči poškodbe naprave. Vrtenje v smeri urnega kazalca ­z zategovanjem vijakov premaknite stikalo za smer vrtenja na sliki A4 v sprednji položaj na sliki C2. Vrtenje v nasprotni smeri urnega kazalca ­sprostitev ali razrahljanje vijakov, premaknite stikalo za smer vrtenja slika
A4 v zadnji položaj slika C4. BLOKIRANJE VRETENA NA MESTU
Če želite blokirati vreteno, prestavite stikalo za smer vrtenja Slika A4 v sredinski položaj Slika C3. To vam omogoča vijačenje vijakov tudi, ko je baterija izpraznjena, napravo pa lahko uporabljate kot običajen izvijač.
NASTAVITEV NAVORA
Če želite izbrati enega od treh navorov, nastavite stikalo za smer vrtenja na sliki A4 v sredinski položaj na sliki C3. Z gumbom Slika C1 predizberite želeni navor. Izbira je označena s kazalnikom na sliki 1. A5 .
Prvi pritisk na gumb Slika C1:
Slika Prižge se dioda C5: manjši navor za vijačenje vijakov manjšega
premera ali v mehke materiale.
Drugi pritisk na gumb Slika C1:
Slika C6 LED sveti: srednji navor za vijačenje vijakov srednjega premera
ali v mehke materiale.
Tretji pritisk na gumb slika. C1: dioda sl. C7 prižge največji navor za
vijačenje z vijaki velikega premera ali v trde materiale.
Drug način spreminjanja navora vijačnika je pritiskanje in sproščanje
vretena, sprememba navora pa je prikazana kot zgoraj pri menjavi gumba Slika C1.
ZAGON IN USTAVITEV
Za zagon električnega orodja nastavite način vijačenja ali izvijačenja na gumbu Slika A4 in uporabite enega od obeh načinov:
Z bitom pritisnite na vreteno Slika B2 in nadaljujte z uporabo
električnega orodja, pri tem pa ohranjajte pritisk. Če ga želite izklopiti, prenehajte pritiskati na vreteno.
Pritisnite gumb fig. C1 se zažene vreteno z bitom. Če želite delo
končati, sprostite gumb obr. C1.
INDIKATOR NAPOLNJENOSTI BATERIJE
Indikator napolnjenosti baterije električnega orodja je sestavljen iz treh zelenih diod LED. Nekaj sekund po vklopu in izklopu električnega orodja kaže stanje napolnjenosti baterije.
1 svetleča dioda LED približno 30 % napolnjenosti baterije 2 svetleči diodi LED približno 60 % napolnjenosti baterije 3 svetleče diode LED 100-odstotno polnjenje baterije
ZAZNAVANJE PREOBREMENITVE GLEDE NA TEMPERATURO
Električno orodje pri predvideni uporabi ne sme biti preobremenjeno. Če je obremenitev prevelika ali je presežena dovoljena temperatura akumulatorja, elektronski nadzorni sistem izklopi električno orodje, dokler se ponovno ne doseže optimalna temperatura.
RAZSVETLJAVA
Na držalu za orodje Slika B2 so 3 LED diode Slika B3, ki osvetljujejo delovno območje. Prižgejo se samodejno, ko izvijač začne delovati. Ko prenehate z delom, se prižgejo še za 5 sekund in se samodejno ugasnejo.
VSEBINA KOMPLETA:
Vijačnik 1 kos.
Kovček za izvijač in dodatke 1 kos.
Magnetni podaljšek 1 kos.
Kabel USB C za polnjenje 1 kos.
Kosi 25 mm 20 kosov.
Akumulatorski izvijač 04-199
Parameter
Vrednost
Napetost baterije
4 V DC
Vrsta baterije
Li-Ion
Kapaciteta baterije
1500 mAh
Hitrost v prostem teku
230 min-1
Največji navor
4,5 Nm
Polnjenje
5V
Čas polnjenja
2 h
Zaščitni razred
III
Teža brez polnilnika
0,28 kg
Leto izdelave
2024
04-199 pomeni oznako tipa in stroja
VARSTVO OKOLJA
Izdelkov na električni pogon ne smete zavreči skupaj z gospodinjskimi odpadki, temveč jih je treba odvreči v ustreznih obratih. Za informacije
o odstranjevanju se obrnite na prodajalca izdelka ali lokalne oblasti. Odpadna električna in elektronska oprema vsebuje snovi, ki so za okolje inertne. Oprema, ki ni reciklirana, predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, Pograniczna ulica 2/4 (v nadaljevanju: "GTX Poland ") obvešča, da so vse avtorske pravice na vsebini tega priročnika (v nadaljevanju: "Priročnik"), med
drugim. Vse avtorske pravice na vsebini tega priročnika (v nadaljevanju: "priročnik"), med drugim tudi na njegovem besedilu, fotografijah, diagramih, risbah in sestavi, pripadajo
izključno družbi GTX Poljska in so predmet pravnega varstva v skladu z Zakonom z dne
4. februarja 1994 o avtorski in sorodnih pravicah (tj. Uradni list 2006, št. 90, točka 631 s
spremembami). Kopiranje, obdelava, objava, spreminjanje celotnega priročnika in njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisnega soglasja družbe
GTX Poland je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in kazensko odgovornost.
Page 22
22
Izjava ES o skladnosti Proizvajalec: z o.o. Sp.k,
Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Izdelek: Akumulatorski izvijač Model: 04-199 Trgovsko ime: NEO TOOLS
Serijska številka: 00001 ÷ 99999 Opisani izdelek je skladen z naslednjimi dokumenti:
Direktiva 2014/30/EU o elektromagnetni združljivosti Direktiva RoHS 2011/65/EU, kakor je bila spremenjena z Direktivo 2015/863/EU
In izpolnjuje zahteve standardov:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Ta izjava velja samo za stroj, kot je bil dan na trg, in ne vključuje sestavnih
delov.
ki jih je dodal končni uporabnik ali jih je izvedel s svojimi nadaljnjimi dejanji. Ime in naslov osebe s stalnim prebivališčem v EU, pooblaščene za pripravo tehnične dokumentacije:
Podpisano v imenu: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Ulica Pograniczna 2/4 02-285 Varšava
Pawel Kowalski
Predstavnik tehnične dokumentacije GTX Poland Varšava, 2024-06-27
LT VERTIMO (NAUDOTOJO) VADOVAS Akumuliatorinis atsuktuvas 04-199
PASTABA: PRIEŠ NAUDODAMI ĮRANGĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE JĮ TOLESNIAM NAUDOJIMUI. ASMENYS, NESKAITĘ INSTRUKCIJOS, NETURĖTŲ MONTUOTI, REGULIUOTI AR EKSPLOATUOTI ĮRANGOS.
KONKREČIOS SAUGOS TAISYKLĖS DĖMESIO!
Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų ir saugos reikalavimų. Prietaisas sukurtas saugiam naudojimui. Nepaisant to: įrenginio montavimas, priežiūra ir eksploatavimas gali būti pavojingi. Laikydamiesi toliau nurodytų procedūrų sumažinsite gaisro, elektros smūgio, asmens sužalojimo riziką ir sutrumpinsite prietaiso montavimo laiką
ATIDŽIAI PERSKAITYKITE NAUDOTOJO VADOVĄ, KAD SUSIPAŽINTUMĖTE SU PRIETAISU IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, KAD GALĖTUMĖTE JUO NAUDOTIS ATEITYJE.
SAUGUMO TAISYKLĖS PAPILDOMI BELAIDŽIO ATSUKTUVO SAUGOS PATARIMAI
Prieš naudodami atsuktuvą atidžiai perskaitykite instrukcijas.
Atsuktuvų antgaliai ir grąžtai turi būti geros būklės. Gręžtuvai turėtų
būti pagaląsti. Tai sumažins atsuktuvo apkrovą ir jis ilgiau tarnaus.
Naudokite tik gamintojo rekomenduojamus atsuktuvų antgalius ir grąžtus.
Neleistina savavališkai modifikuoti atsuktuvą ar jo priedus.
Neperkraukite atsuktuvo. Turėtumėte leisti įrankiui pačiam atlikti
darbą. Tai užtikrins mažesnį atsuktuvo ir darbo įrankio nusidėvėjimą, efektyvesnį darbą ir ilgesnį įrankio tarnavimo laiką.
Elektrinio įrankio paviršių visada laikykite švarų (be purvo ar dulkių pėdsakų).
Prieš atlikdami bet kokius darbus su atsuktuvu (eksploataciją, remontą), visada atjunkite maitinimo šaltinį nuo atsuktuvo ir atjunkite patį maitinimo šaltinį nuo elektros tinklo.
Atsuktuve naudojamo akumuliatoriaus negalima naudoti kitoms
reikmėms.
Nebandykite išardyti prietaiso.
Nelaikykite prietaiso pernelyg aukštoje temperatūroje ar vandenyje.
Ilgesnį laiką nenaudojamą atsuktuvą laikykite vėsioje ir sausoje
vietoje.
Nenaudokite atsuktuvo, jei pastebėjote, kad jo korpuso spalva pakitusi arba jis pažeistas.
Neleiskite akumuliatoriui visiškai išsikrauti. Jei įranga ilgą laiką nenaudojama, akumuliatoriaus komponentą reikia kartkartėmis įkrauti. Visiškai išsikrovęs akumuliatorius gali tapti nuotėkio šaltiniu.
Neišmeskite ličio jonų akumuliatorių į ugnį ar vandenį. Kyla sprogimo pavojus! Panaudotą akumuliatorių reikia pristatyti į tokių gaminių perdirbimo centrą. Neišmeskite akumuliatoriaus į dėklą su komunalinėmis atliekomis.
PASTABA: Įrenginys naudojamas naudoti patalpose. Nepaisant saugaus projektavimo pagal konstrukciją, saugos priemonių ir papildomų apsaugos priemonių naudojimo, eksploatuojant visada išlieka likutinių sužalojimų rizika. Įkaitus iki aukštos temperatūros arba įvykus trumpajam jungimui ličio jonų akumuliatoriai gali ištekėti, užsidegti arba sprogti. Nelaikykite jų automobilyje karštomis ir saulėtomis dienomis. Neatidarykite akumuliatoriaus pakuotės. Ličio jonų akumuliatoriuose yra elektroninių saugos įtaisų, kuriuos pažeidus akumuliatorius gali užsidegti arba sprogti.
PIKTOGRAMOS IR ĮSPĖJIMAI
1. Perskaitykite naudojimo instrukciją, laikykitės joje pateiktų įspėjimų
ir saugos sąlygų!
2.For vidaus naudojimo.
3.Protect nuo lietaus, drėgmės.
4.Maksimali 50° C temperatūra
5.Nemeskite į ugnį.
6.Nemeskite į vandenį.
7.Taikomas atrankinis perdirbimas.
8.Neišmeskite kartu su buitinėmis atliekomis.
GRAFINIŲ ELEMENTŲ APRAŠYMAS
Toliau pateikiama prietaiso sudedamųjų dalių numeracija pavaizduoti šio vadovo grafiniuose puslapiuose.
Pavadinimas
A pav.
Aprašymas
1
Bitų laikiklis
2
Apšvietimas
3
Veikimo jungiklis
4
Sukimosi krypties valdymas
5
Rodo darbo režimą ir akumuliatoriaus būseną
6
USB C prievadas
7
Rankena
Pavadinimas
B pav.
Aprašymas
1
USB C prievadas
2
Bitų laikiklis
3
Apšvietimas
Pavadinimas
B pav.
Aprašymas
1
Veikimo jungiklis
2
Prisukimas
3
Užrakintas atsuktuvas
4
Ištraukimas
5
Užrakinimo / įkrovimo / sukimo momento
indikacija
6
Užrakinimo / įkrovimo / sukimo momento
indikacija
7
Užrakinimo / įkrovimo / sukimo momento
indikacija
* Gali būti skirtumų tarp grafikos ir faktinio produkto. KONSTRUKCIJA IR PASKIRTIS
Akumuliatorinį atsuktuvą galima naudoti kartu su įvairiais įvairaus ilgio atsuktuvo antgaliais ir antgaliais su šešiakampiais koteliais,
Page 23
23
turinčiais 6,35 mm (1/4") angą. Nors prietaisas iš esmės skirtas naudoti kaip atsuktuvas, jį taip pat galima naudoti kartu su lizdais ir antgaliais, turinčiais šešiakampius kotus (6,35 mm), lengviems gręžimo darbams (pvz., bandomosioms skylėms daryti). Atsuktuvas savo įrangoje turi keletą atsuktuvo antgalių, kurie padidina įvairių tipų darbų atlikimo spektrą.
Akumuliatoriniai akumuliatoriniai elektriniai įrankiai ypač praverčia
atliekant interjero dizaino darbus, pritaikant patalpas ir pan.
DARBAS SU ATSUKTUVU AKUMULIATORIAUS ĮKROVIMAS
Akumuliatorius yra iš dalies įkrautas, prieš pradedant važiuoti, jis turi būti visiškai įkrautas. Tam naudokite pridedamą USB kabelį, prietaise
prijunkite jį prie USB prievado pav. B1. Pasirodys akumuliatoriaus patikrinimo indikatorius pav. A5 rodo įkrovimo eigą. Įkrovimo metu
indikatorius mirksi žaliai. Akumuliatorius yra visiškai įkrautas, kai indikatorius šviečia nepertraukiama žalia šviesa. DĖMESIO: Jei akumuliatorius išsikrauna, atsuktuvas automatiškai išsijungia. Kai elektrinis įrankis yra išjungtas, nespauskite C1 pav. mygtuko, nes tai gali sugadinti akumuliatorių.
Įkrovimo metu prietaiso rankena įkaista. Tai normalus reiškinys.
Įkrovimo metu elektrinio įrankio naudoti negalima. Jei prietaisas
neveikia įkrovimo metu, jis nėra sugadinamas.
KRYPTIES PAKEITIMAS Nenaudokite sukimosi krypties jungiklio pav. A4 prietaiso veikimo metu,
nes tai gali sugadinti prietaisą. Sukimasis pagal laikrodžio rodyklę ­priveržiant varžtus, A4 pav. sukimosi krypties jungiklį perkelkite į priekinę
C2 pav. padėtį. Sukimasis prieš laikrodžio rodyklę - varžtų atlaisvinimas arba atlaisvinimas, pasukimo krypties jungiklį A4 pav. perkelkite į galinę
padėtį C4 pav. VELENO FIKSAVIMAS.
Norėdami užfiksuoti veleną, A4 pav. A4 sukimosi krypties jungiklį nustatykite į vidurinę padėtį C3 pav. Tai leidžia įsukti varžtus net ir išsikrovus akumuliatoriui ir leidžia naudoti prietaisą kaip įprastą atsuktuvą.
SUKIMO MOMENTO NUSTATYMAS
Norėdami pasirinkti vieną iš 3 sukimo momentų, A4 pav. nustatykite sukimosi krypties jungiklį į vidurinę padėtį C3 pav. Mygtuku C1 pav. iš anksto pasirinkite reikiamą sukimo momentą. Pasirinkimą rodo
indikatorius pav. A5 .
Pirmas mygtuko paspaudimas C1 pav: Pav. C5 diodas šviečia : mažesnis sukimo momentas mažo skersmens
varžtams įsukti arba į minkštas medžiagas.
Antrasis mygtuko paspaudimas C1 pav: Pav. C6 šviečia šviesos diodas: vidutinis sukimo momentas vidutinio
skersmens varžtams įsukti arba į minkštas medžiagas.
Trečias mygtuko paspaudimas pav. C1: diodas pav. C7 įsižiebia
didžiausias sukimo momentas, kai reikia įsukti didelio skersmens varžtus arba kietas medžiagas.
Kitas atsuktuvo sukimo momento keitimo būdas - paspausti ir atleisti veržlę, sukimo momento pokytis bus rodomas, kaip ir keičiant mygtuką
C1 pav.
PALEIDIMAS IR SUSTABDYMAS
Norėdami įjungti elektrinį įrankį, A4 pav. mygtuku nustatykite atsukimo arba išsukimo režimą ir naudokite vieną iš dviejų būdų:
Paspauskite verpstę antgaliu B2 pav. ir, išlaikydami spaudimą, toliau naudokite elektrinį įrankį. Norėdami jį išjungti, nustokite spausti verpstę.
Paspauskite mygtuką pav. C1 bus paleistas suklys su antgaliu. Norėdami baigti darbą, atleiskite mygtuką pav. C1.
AKUMULIATORIAUS ĮKROVOS INDIKATORIUS
Elektrinio įrankio akumuliatoriaus įkrovos indikatorių sudaro trys žali šviesos diodai. Įjungus ir išjungus elektrinį įrankį, jis kelias sekundes rodo akumuliatoriaus įkrovos būklę. 1 šviečiantis šviesos diodas maždaug 30 % akumuliatoriaus įkrovos 2 šviečiantys šviesos diodai maždaug 60 % akumuliatoriaus įkrovos 3 šviečiantys šviesos diodai 100 % įkrautas akumuliatorius
NUO TEMPERATŪROS PRIKLAUSOMAS PERKROVOS APTIKIMAS
Naudojant pagal paskirtį, elektrinis įrankis neturi būti perkrautas. Jei apkrova per didelė arba viršijama leistina akumuliatoriaus temperatūra, elektroninė valdymo sistema išjungia elektrinį įrankį, kol vėl bus pasiekta optimali temperatūra.
APŠVIETIMAS
B2 pav. įrankio laikiklyje yra 3 B3 pav. šviesos diodai, kurie apšviečia
darbo zoną. Jie užsidega automatiškai, kai atsuktuvas pradeda dirbti. Nustojus dirbti, jie užsidega dar 5 sekundes ir automatiškai išsijungia.
RINKINIO TURINYS:
Atsuktuvas 1 vnt.
Dėklas atsuktuvui ir priedams 1 vnt.
Magnetinis prailginimas 1 vnt.
Įkrovimo USB C laidas 1 vnt.
25 mm antgaliai 20 vnt.
Akumuliatorinis atsuktuvas 04-199
Parametras
Vertė
Akumuliatoriaus įtampa
4 V NUOLATINĖ
SROVĖ
Akumuliatoriaus tipas
Li-Ion
Akumuliatoriaus talpa
1500 mAh
Tuščiosios eigos greitis
230 min-1
Didžiausias sukimo momentas
4,5 Nm
Įkrovimas
5V
Įkrovimo laikas
2 h
Apsaugos klasė
III
Svoris be įkroviklio
0,28 kg
Gamybos metai
2024
04-199 reiškia ir tipo, ir mašinos pavadinimą
APLINKOS APSAUGA
Elektra varomų gaminių negalima išmesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis, juos reikia išmesti atitinkamose vietose. Informacijos apie šalinimą teiraukitės gaminio pardavėjo arba vietos valdžios institucijų. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra aplinkai inertiškų medžiagų. Neperdirbta įranga kelia potencialią grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" "Spółka komandytowa", kurios registruota buveinė yra Varšuvoje, Pograniczna g. 2/4 (toliau - "GTX Poland"), informuoja, kad visos autorių teisės į šio vadovo (toliau - "Vadovas") turinį, įskaitant, bet neapsiribojant. Visos autorių teisės į šio vadovo (toliau - Vadovas) turinį, įskaitant, bet neapsiribojant, jo tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius, taip pat jo kompoziciją, priklauso tik GTX Poland ir yra teisinės apsaugos objektas pagal 1994 m. vasario 4 d. Autorių teisių ir gretutinių teisių įstatymą (t. y. 2006 m. Įstatymų leidinio Nr. 90, 631 punktas su pakeitimais). Kopijuoti, apdoroti, publikuoti, keisti komerciniais tikslais visą vadovą ir atskirus jo elementus be raštiško "GTX Polska" sutikimo yra griežtai draudžiama ir gali užtraukti civilinę ir baudžiamąją atsakomybę.
EB atitikties deklaracija Gamintojas: Sp.k,
Pograniczna g. 2/4 02-285 Varšuva
Produktas: Akumuliatorinis atsuktuvas Modelis: 04-199 Prekybos pavadinimas: NEO TOOLS Serijos numeris: 00001 ÷ 99999
Pirmiau aprašytas gaminys atitinka šiuos dokumentus:
Elektromagnetinio suderinamumo direktyva 2014/30/ES RoHS direktyva 2011/65/ES su pakeitimais, padarytais Direktyva 2015/863/ES
Ir atitinka standartų reikalavimus:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Ši deklaracija taikoma tik tokiai mašinai, kokia ji pateikta rinkai, ir neapima sudedamųjų dalių. prideda galutinis naudotojas arba atlieka vėlesnius veiksmus. ES reziduojančio asmens, įgalioto rengti techninius dokumentus, vardas, pavardė ir adresas: Pasirašyta:
GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna gatvė 2/4 02-285 Varšuva
Pawel Kowalski
GTX Poland techninės dokumentacijos atstovas Varšuva, 2024-06-27
Page 24
24
TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA
Bezvadu skrūvgriezis 04-199
PIEZĪME: PIRMS IEKĀRTAS LIETOŠANAS RŪPĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATU UN SAGLABĀJIET TO TURPMĀKAI LIETOŠANAI. PERSONĀM, KAS NAV IZLASĪJUŠAS INSTRUKCIJU, NEVAJADZĒTU VEIKT IEKĀRTAS UZSTĀDĪŠANU, REGULĒŠANU VAI EKSPLUATĀCIJU.
ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI PIEZĪME!
Rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus un drošības nosacījumus. Ierīce ir paredzēta drošai darbībai. Tomēr ierīces uzstādīšana, apkope un ekspluatācija var būt bīstama. Ievērojot turpmāk norādītās procedūras, samazināsiet ugunsgrēka, elektriskās strāvas trieciena, miesas bojājumu risku un ierīces uzstādīšanas laiku.
UZMANĪGI IZLASIET LIETOTĀJA ROKASGRĀMATU, LAI IEPAZĪTOS AR IERĪCI SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATU TURPMĀKAI LIETOŠANAI.
DROŠĪBAS NOTEIKUMI PAPILDU DROŠĪBAS PADOMI PAR AKUMULATORA SKRŪVGRIEZI
Pirms skrūvgrieža lietošanas uzmanīgi izlasiet instrukciju.
Skrūvgriežu uzgaļi un urbji jāuztur labā darba kārtībā. Urbji ir
jāuzasina. Tas samazinās skrūvgrieža slodzi un ļaus tam kalpot ilgāk.
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktos skrūvgriežu uzgaļus un urbjus.
Nav pieļaujami patvaļīgi mēģināt pārveidot skrūvgriezi vai tās
piederumus.
Nepārslogojiet skrūvgriezi. Ļaujiet instrumentam pašam veikt darbu.
Tas nodrošinās mazāku skrūvgrieža un darba rīka nolietojumu, kā arī efektīvāku darbību un ilgāku darbarīka kalpošanas laiku.
Vienmēr uzturiet elektroinstrumenta virsmu tīru (bez netīrumu vai
putekļu paliekām).
Pirms jebkādu darbu veikšanas ar skrūvgriezi (ekspluatācijas,
remonta) vienmēr atvienojiet strāvas padevi no skrūvgrieža un pašu strāvas padevi atvienojiet no elektrotīkla.
Skrūvgrieznī izmantoto akumulatoru nedrīkst izmantot citiem
lietojumiem.
Nemēģiniet izjaukt ierīci.
Nepakļaujiet ierīci pārāk augstas temperatūras vai ūdens iedarbībai.
Ilgāku laiku, kamēr skrūvgriezis netiek lietots, uzglabājiet to vēsā un
sausā vietā.
Neizmantojiet skrūvgriezi, ja uz tās korpusa ir mainījusies krāsa vai
tas ir bojāts.
Neļaujiet akumulatoram pilnībā izlādēties. Ja iekārta netiek lietota
ilgu laiku, akumulatora komponents laiku pa laikam ir jāuzlādē. Pilnībā izlādēts akumulators var būt noplūdes avots.
Neizmetiet Li-Ion akumulatorus ugunī vai ūdenī. Pastāv sprādziena
risks! Izlietotā baterija jānodod šādu izstrādājumu pārstrādes centrā. Neizmetiet bateriju tvertnē kopā ar sadzīves atkritumiem.
PIEZĪME: Ierīce tiek izmantota darbam iekštelpās. Neraugoties uz drošu konstrukciju pēc projekta, drošības pasākumu un papildu aizsardzības pasākumu izmantošanu, ekspluatācijas laikā vienmēr pastāv atlikušo traumu risks. Li-jonu akumulatori var noplūst, aizdegties vai eksplodēt, ja tie tiek uzkarsēti līdz augstai temperatūrai vai notiek īssavienojums. Neglabājiet tās automašīnā karstās un saulainās dienās. Neatveriet akumulatoru komplektu. Li-jonu akumulatori satur elektroniskās drošības ierīces, kuru bojājuma gadījumā akumulators var aizdegties vai eksplodēt.
PIKTOGRAMMAS UN BRĪDINĀJUMI
1.Izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus un drošības nosacījumus!
2.For iekštelpu lietošanai.
3.Protect no lietus, mitruma.
4.Maksimālā temperatūra 50° C
5.Neiemetiet ugunī.
6.Neiemetiet ūdenī.
7.Ievērojot selektīvu pārstrādi.
8.Neizmetiet kopā ar sadzīves atkritumiem.
GRAFISKO ELEMENTU APRAKSTS
Tālāk norādītā numerācija attiecas uz ierīces sastāvdaļām. attēlots šīs rokasgrāmatas grafiskajās lapās.
Apzīmējums
A attēls
Apraksts
1
Bitu turētājs
2
Apgaismojums
3
Darbības slēdzis
4
Rotācijas virziena regulēšana
5
Norāda darbības režīmu un akumulatora stāvokli
6
USB C ports
7
Rokturis
Apzīmējums
B attēls
Apraksts
1
USB C ports
2
Bitu turētājs
3
Apgaismojums
Apzīmējums
B attēls
Apraksts
1
Darbības slēdzis
2
Skrūvēšana
3
Bloķēts skrūvgriezis
4
Izspiešana
5
Bloķēšanas / uzlādes / griezes momenta indikācija
6
Bloķēšanas / uzlādes / griezes momenta indikācija
7
Bloķēšanas / uzlādes / griezes momenta indikācija
* Iespējamas atšķirības starp grafiku un faktisko produktu. KONSTRUKCIJA UN MĒRĶIS
Akumulatora skrūvgriezi var izmantot kopā ar dažādiem dažāda garuma skrūvgriežu uzgaļiem un uzgaļiem ar sešstūra formas kātu ar 6,35 mm (1/4") atvērumu. Lai gan ierīce pamatā ir paredzēta izmantošanai kā skrūvgriezis, to var izmantot arī kopā ar uzgaļiem un uzgaļiem ar sešstūrainu kātu (6,35 mm), lai veiktu vieglus urbšanas darbus (piemēram, veidotu izmēģinājuma caurumus). Skrūvgrieža aprīkojumā ir vairāki skrūvgriežu uzgaļi, kas palielina dažādu darbu veikšanas klāstu.
Ar akumulatoru darbināmi, bezvadu elektriski darbarīki ir īpaši noderīgi interjera dizaina darbiem, telpu pielāgošanai u. c.
DARBS AR SKRŪVGRIEZI AKUMULATORA UZLĀDE
Akumulators ir daļēji uzlādēts, pirms iedarbināšanas tas ir pilnībā jāuzlādē.
Lai to izdarītu, izmantojiet komplektā iekļauto USB kabeli, ierīcē pievienojiet to USB pieslēgvietai fig. B1. Parādās akumulatora
pārbaudes indikators att. A5 rāda uzlādes gaitu. Uzlādes laikā indikators mirgo zaļā krāsā. Akumulators ir pilnībā uzlādēts, kad indikators nepārtraukti iedegas zaļā gaismā. UZMANĪBU: Ja akumulators ir izlādējies, skrūvgriezis automātiski izslēdzas. Kad elektroinstruments ir izslēgts, nespiediet C1. att. pogu, jo tas var sabojāt akumulatoru.
Uzlādes laikā ierīces rokturis sakarst. Tā ir normāla parādība.
Elektroinstrumentu nevar izmantot uzlādes laikā. Ierīce netiek bojāta, ja
tā nedarbojas uzlādes laikā.
VIRZIENA MAIŅA
Neizmantojiet rotācijas virziena slēdzi att. A4 ierīces darbības laikā, jo tas var izraisīt ierīces bojājumus. Rotācija pulksteņrādītāja kustības virzienā ­pievelkot skrūves, pārvietojiet rotācijas virziena slēdzi A4. att. uz priekšējo pozīciju C2. att. Rotācija pretēji pulksteņrādītāja kustības virzienam ­skrūvju atskrūvēšana vai atskrūvēšana, pārvietojiet rotācijas virziena slēdzi A4. att. uz aizmugurējo pozīciju C4. att.
VĀRPSTAS FIKSĒŠANA
Lai bloķētu vārpstu vietā, pārvietojiet A4. att. A4. pozīcijā rotācijas virziena slēdzi uz centrālo pozīciju C3. att. Tas ļauj ieskrūvēt skrūves pat
Page 25
25
tad, kad akumulators ir izlādējies, un ļauj izmantot ierīci kā parastu skrūvgriezi.
GRIEZES MOMENTA IESTATĪŠANA
Lai izvēlētos vienu no 3 griezes momentiem, iestatiet rotācijas virziena slēdzi A4. attēlā uz centrālo pozīciju C3. attēlā. Izmantojiet pogu C1
attēlā, lai iepriekš izvēlētos vajadzīgo griezes momentu. Izvēli norāda indikators att. A5 .
Pirmais pogas nospiedums C1. attēls:
Attēlā C5 diode iedegas : mazāks griezes moments skrūvējot maza
diametra skrūves vai mīkstos materiālos.
Otrais pogas nospiedums C1. attēls:
Attēlā C6 LED iedegas: vidējs griezes moments vidēja diametra skrūvju
ieskrūvēšanai vai mīkstos materiālos.
Trešais pogas nospiedums att. C1: diode att. C7 ieslēdzas augstākais griezes moments skrūvēšanai liela diametra skrūvēs vai cietos materiālos.
Cits veids, kā mainīt skrūvgrieža griezes momentu, ir nospiest un atlaist vārpstu, griezes momenta maiņa tiks norādīta tāpat kā iepriekš, mainot
pogu C1. att.
IEDARBINĀŠANA UN APSTĀŠANĀS
Lai iedarbinātu elektroinstrumentu, iestatiet skrūvēšanas vai atskrūvēšanas režīmu uz A4. att. pogas un izmantojiet vienu no divām metodēm:
Nospiediet uz vārpstas ar uzgali B2 att. un, saglabājot spiedienu, turpiniet izmantot elektroinstrumentu. Lai to izslēgtu, pārtrauciet spiest uz vārpstas.
Nospiediet pogu fig. C1 tiks iedarbināta vārpsta ar uzgali. Lai pabeigtu darbu, atlaist pogu attēlā. C1.
AKUMULATORA UZLĀDES INDIKATORS
Elektroinstrumenta akumulatora uzlādes indikatoru veido trīs zaļas gaismas diodes. Tas dažas sekundes pēc elektroinstrumenta ieslēgšanas un izslēgšanas norāda akumulatora uzlādes stāvokli.
1 gaismas diode aptuveni 30% akumulatora uzlādes 2 gaismas diodes aptuveni 60% akumulatora uzlādes 3 gaismas diodes 100% akumulatora uzlāde
NO TEMPERATŪRAS ATKARĪGA PĀRSLODZES NOTEIKŠANA
Ja elektroinstrumentu izmanto paredzētajā veidā, to nedrīkst pārslogot. Ja slodze ir pārāk liela vai tiek pārsniegta pieļaujamā akumulatora temperatūra, elektroniskā vadības sistēma izslēdz elektroinstrumentu, līdz atkal tiek sasniegta optimālā temperatūra.
APGAISMOJUMS
B2 attēlā pie instrumentu turētāja ir 3 gaismas diodes B3 attēlā, kas apgaismo darba zonu. Tās iedegas automātiski, kad skrūvgriezis sāk
strādāt. Pārtraucot darbu, tās iedegas vēl uz 5 sekundēm un automātiski izslēdzas.
KOMPLEKTA SASTĀVDAĻAS:
Skrūvgriezis 1 gab.
Korpuss skrūvgriezim un piederumiem 1 gab.
Magnētiskais pagarinājums 1 gab.
USB C kabelis uzlādei 1 gab.
Uzgaļi 25 mm 20 gab.
Bezvadu skrūvgriezis 04-199
Parametrs
Vērtība
Akumulatora spriegums
4 V LĪDZSTRĀVAS
SPRIEGUMS
Akumulatora tips
Li-Ion
Akumulatora ietilpība
1500 mAh
Tukšas darbības ātrums
230 min-1
Maksimālais griezes moments
4,5 Nm
Uzlāde
5V
Uzlādes laiks
2 h
Aizsardzības klase
III
Svars bez lādētāja
0,28 kg
Ražošanas gads
2024
04-199 apzīmē gan tipa, gan mašīnas apzīmējumu
VIDES AIZSARDZĪBA
Ar elektroenerģiju darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tie jāiznīcina atbilstošās vietās. Lai iegūtu informāciju par utilizāciju, sazinieties ar sava izstrādājuma izplatītāju vai vietējām iestādēm. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi satur videi nekaitīgas vielas. Iekārtas, kas netiek pārstrādātas, rada potenciālu apdraudējumu videi un cilvēku veselībai.
"GTX Poland Spółka z ierobežoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar juridisko adresi Varšavā, Pograniczna ielā 2/4 (turpmāk tekstā - "GTX Poland ") informē, ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata") saturu, tostarp, bet ne tikai. Visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata") saturu, tostarp, bet ne tikai uz tās tekstu, fotogrāfijām, diagrammām, zīmējumiem, kā arī uz tās kompozīciju, pieder tikai un vienīgi GTX Poland un ir pakļautas tiesiskai aizsardzībai saskaņā ar 1994. gada 4. februāra Likumu par autortiesībām un blakustiesībām (t.i., 2006. gada Likumu Vēstnesis Nr. 90, 631. punkts ar grozījumiem). Visas Rokasgrāmatas, kā arī tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez GTX Poland rakstiskas piekrišanas ir stingri aizliegta un var novest pie civiltiesiskās un kriminālatbildības.
EK atbilstības deklarācija Ražotājs: z o.o. Sp.k. Sp.k,
Pograniczna 2/4, 02-285 Varšava Izstrādājums: Bezvadu skrūvgriezis Modelis: 04-199
Tirdzniecības nosaukums: NEO TOOLS Sērijas numurs: 00001 ÷ 99999
Iepriekš aprakstītais izstrādājums atbilst šādiem dokumentiem:
Elektromagnētiskās saderības direktīva 2014/30/ES RoHS Direktīva 2011/65/ES, kurā grozījumi izdarīti ar Direktīvu
2015/863/ES
Un atbilst standartu prasībām:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Šī deklarācija attiecas tikai uz tirgū laisto mašīnu, un tā neattiecas uz sastāvdaļām. pievienojis galalietotājs vai veicis ar savām turpmākajām darbībām. Tās ES rezidējošās personas vārds, uzvārds un adrese, kura ir pilnvarota sagatavot tehnisko dokumentāciju: Parakstīts uzņēmuma vārdā:
GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Pograniczna iela 2/4 02-285 Varšava
Pawel Kowalski
GTX Poland tehniskās dokumentācijas pārstāvis Varšava, 2024-06-27
EE
TÕLKIMISE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT
Akukruvikeeraja 04-199
MÄRKUS: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE KÄESOLEV KASUTUSJUHEND HOOLIKALT LÄBI JA HOIDKE SEE EDASISEKS
KASUTAMISEKS ALLES. ISIKUD, KES EI OLE KASUTUSJUHENDIT LUGENUD, EI TOHI TEOSTADA SEADME PAIGALDAMIST, SEADISTAMIST EGA KASUTAMIST.
SPETSIIFILISED OHUTUSEESKIRJAD
MÄRKUS!
Lugege kasutusjuhendit hoolikalt läbi, järgige selles toodud hoiatusi ja ohutusnõudeid. Seade on projekteeritud ohutuks kasutamiseks. Siiski: seadme paigaldamine, hooldus ja kasutamine võib olla ohtlik. Järgmiste protseduuride järgimine vähendab tulekahju, elektrilöögi ja isikukahju ohtu ning vähendab seadme paigaldamise aega
LUGEGE KASUTUSJUHENDIT HOOLIKALT LÄBI, ET TUTVUDA
SEADMEGA, HOIDKE SEE KASUTUSJUHEND EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS ALLES.
TURVAMEETMED TÄIENDAVAD OHUTUSNÕUANDED AKUKRUVIKEERAJA KOHTA
Enne kruvikeeraja kasutamist lugege hoolikalt juhiseid.
Kruvikeerajad ja puurimispistikud peaksid olema heas töökorras.
Puurid peaksid olema teritatud. See vähendab kruvikeeraja
koormust ja muudab selle kestvuse pikemaks.
Kasutage ainult tootja poolt soovitatud kruvikeerajaid ja puurimispunkte.
Lubamatu on teha suvalisi katseid kruvikeeraja või selle lisaseadmete muutmiseks.
Page 26
26
Ärge koormake kruvikeerajat üle. Sa peaksid laskma tööriistal ise
tööd teha. See tagab, et kruvikeeraja ja töövahendi kulumine väheneb ning tagab tõhusama töö ja tööriista pikema eluea.
Hoidke elektritööriista pind alati puhtana (ei tohi olla mustuse või tolmu jälgi).
Enne kruvikeerajaga tehtavaid töid (töötamine, remont) ühendage alati kruvikeeraja vooluvõrgust lahti ja ühendage vooluvõrgust lahti.
Kruvikeerajas kasutatavat akut ei tohi kasutada muudes rakendustes.
Ärge püüdke seadet lahti võtta.
Ärge pange seadet kokku liiga kõrge temperatuuri või veega.
Kui kruvikeerajat pikemat aega ei kasutata, hoidke seda jahedas ja
kuivas kohas.
Ärge kasutage kruvikeerajat, kui leiate selle korpuselt värvimuutusi või kahjustusi.
Ärge laske akul täielikult tühjeneda. Kui seadet pikka aega ei kasutata, tuleb akukomponenti aeg-ajalt laadida. Täielikult tühjaks lastud aku võib olla lekkeallikaks.
Ärge visake Li-ioonakusid tulekahju või vette. On olemas plahvatusoht! Kasutatud aku tuleb toimetada selliste toodete
taaskasutuskeskusesse. Ärge visake akut salve koos olmejäätmetega.
MÄRKUS: Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides. Hoolimata projekteerimisest lähtuvast ohutustehnoloogiast, ohutusmeetmete ja täiendavate kaitsemeetmete kasutamisest, on alati olemas jääkvigastuste oht käitamise ajal. Li-ioonakud võivad lekkida, süttida või plahvatada, kui neid kuumutatakse kõrgel temperatuuril või kui neid lühistatakse. Ärge hoidke neid kuumadel ja päikesepaistelistelistel päevadel autos. Ärge avage akupakki. Li­ioonakud sisaldavad elektroonilisi ohutusseadmeid, mis võivad kahjustuse korral põhjustada aku süttimist või plahvatamist.
PIKTOGRAMMID JA HOIATUSED
1.Lugege kasutusjuhendit, järgige selles olevaid hoiatusi ja
ohutustingimusi!
2.
3.Protect vihma, niiskuse eest.
4.Maksimaalne temperatuur 50° C
5.Ärge visake tulle.
6.Ärge visake vette.
7.Valikuline ringlussevõtt.
8.Ärge visake koos majapidamisjäätmetega.
GRAAFILISTE ELEMENTIDE KIRJELDUS
Allpool esitatud numeratsioon viitab seadme komponentidele. mis on näidatud käesoleva juhendi graafilistel lehekülgedel.
Nimetus
Joonis A
Kirjeldus
1
Biti hoidja
2
Valgustus
3
Operatsioonilüliti
4
Pöörlemissuuna kontrollimine
5
Näitab töörežiimi ja aku olekut
6
USB C port
7
Käepide
Nimetus
Joonis B
Kirjeldus
1
USB C port
2
Biti hoidja
3
Valgustus
Nimetus
Joonis B
Kirjeldus
1
Operatsioonilüliti
2
Keeramine
3
Kruvikeeraja lukustatud
4
Väljavõtmine
5
Lukustuse / laadimise / pöördemomendi näitamine
6
Lukustuse / laadimise / pöördemomendi näitamine
7
Lukustuse / laadimise / pöördemomendi näitamine
* Graafika ja tegelik toode võivad erineda. KONSTRUKTSIOON JA EESMÄRK
Akukruvikeerajat saab kasutada koos mitmesuguste eri pikkusega kruvikeeramisotsakute ja -otsakutega, millel on 6,35 mm (1/4") avaga
kuusnurkne varras. Kuigi seade on põhiliselt mõeldud kasutamiseks
kruvikeerajana, saab seda kasutada ka koos kuuskantvarrega (6,35 mm) pistikupesade ja -bittidega, et teha kergeid puurimistöid (nt prooviaukude tegemiseks). Kruvikeeraja varustuses on mitu
kruvikeeraja otsikut, mis suurendab erinevate tööde teostamise
ulatust.
Akutoitel töötavad akutoitel elektritööriistad on eriti kasulikud sisekujundustöödel, ruumide kohandamisel jne.
KRUVIKEERAJA TÖÖ AKU LAADIMINE
Aku on osaliselt laetud, enne käivitamist tuleb see täielikult laadida.
Selleks kasutage kaasasolevat USB-kaablit, ühendage see seadme USB- porti viiguga. B1. Aku kontrollimise indikaator joon. A5 näitab laadimise
edenemist. Laadimise ajal vilgub indikaator roheliselt. Aku on täielikult laetud, kui indikaator põleb pidevalt roheliselt. ETTEVAATUST: Kui aku on tühi, lülitub kruvikeeraja automaatselt välja. Kui elektritööriist on välja lülitatud, ärge vajutage nuppu Fig. C1, sest see võib akut kahjustada.
Laadimise ajal soojeneb seadme käepide. See on normaalne nähtus.
Elektrilist tööriista ei saa kasutada laadimise ajal. Seade ei ole
kahjustatud, kui see laadimise ajal ei tööta.
SUUNAMUUTUS
Ärge kasutage pöörlemissuuna lülitit joonis. A4 seadme töötamise ajal, sest see võib seadet kahjustada. Pööramine päripäeva - kruvide
pingutamisel viige pöörlemissuuna lüliti joonis A4 esipositsioonile joonis C2. Pöörlemine vastupäeva - kruvide lõdvendamine või lõdvendamine, liigutage pöörlemissuuna lüliti joonis A4 tagumisse asendisse joonis C4.
SPINDLI LUKUSTAMINE Spindli fikseerimiseks liigutage pöörlemissuuna lüliti joonis A4
keskmisesse asendisse joonis C3. See võimaldab kruvisid lüüa ka siis, kui aku on tühi, ja võimaldab kasutada seadet nagu tavalist kruvikeerajat.
PÖÖRDEMOMENDI SEADISTAMINE
Ühe kolmest pöördemomendist valimiseks seadke pöörlemissuuna lüliti
joonisel A4 keskmisesse asendisse joonisel C3. Vajaliku
pöördemomendi eelvalimiseks kasutage nuppu Joon. C1. Valikut näitab indikaator joon. A5 .
Nupu esimene vajutus Joonis C1: Joonis C5 diood süttib : väiksem pöördemoment väikese läbimõõduga
kruvide keeramiseks või pehmete materjalide sisse keeramiseks.
Nupu teine vajutus Joonis C1: Joonis C6 LED süttib: keskmine pöördemoment keskmise läbimõõduga
kruvide keeramiseks või pehmete materjalide sisse keeramiseks.
Kolmas nupu vajutamine joonis. C1: diood joon. C7 süttib suurima
pöördemomendi, mis on vajalik suure läbimõõduga kruvide või kõvade
materjalide kruvimiseks.
Teine meetod kruvikeeraja pöördemomendi muutmiseks on spindli vajutamine ja vabastamine, pöördemomendi muutus näidatakse nagu eespool nupu muutmise korral, joonis C1.
KÄIVITAMINE JA PEATAMINE
Elektritööriista käivitamiseks seadistage joonisel A4 nupul kruvikeeramise või lahti kruvimise režiim ja kasutage ühte neist kahest meetodist:
Vajutage spindlile otsikuga alla, joonis B2, ja jätkake survet säilitades elektrilise tööriista kasutamist. Väljalülitamiseks lõpetage spindlile
vajutamine.
Vajutage nuppu joonis. C1 käivitub spindel koos teraga. Töö lõpetamiseks vabastage nupp joon. C1.
AKU LAETUSE INDIKAATOR
Page 27
27
Elektrilise tööriista aku laetuse indikaator koosneb kolmest rohelisest LED­ist. See näitab aku laetuse seisundit mõne sekundi jooksul pärast elektrilise tööriista sisse- ja väljalülitamist.
1 helendav LED umbes 30% aku laetud 2 helendavat LED-i umbes 60% aku laengust 3 helendavat LED-i 100% aku laadimine
TEMPERATUURIST SÕLTUV ÜLEKOORMUSE TUVASTAMINE
Kui tööriista kasutatakse ettenähtud viisil, ei tohi seda üle koormata. Kui koormus on liiga suur või aku lubatud temperatuur ületatakse, lülitab elektrooniline juhtimissüsteem elektritööriista välja, kuni optimaalne
temperatuur on taas saavutatud.
VALGUSTUS
Tööriista hoidja juures joonisel B2 on 3 LED-i joonisel B3, mis valgustavad tööala. Need põlevad automaatselt, kui kruvikeeraja alustab
tööd. Kui te lõpetate töötamise, põlevad need veel 5 sekundit ja lülituvad automaatselt välja.
KOMPLEKTI SISU:
Kruvikeeraja 1 tk.
Kohver kruvikeeraja ja tarvikute jaoks 1 tk.
Magnetiline pikendus 1 tk.
USB C-kaabel laadimiseks 1 tk.
Bits 25 mm 20 tk.
Akukruvikeeraja 04-199
Parameeter
Väärtus
Aku pinge
4 V DC
Aku tüüp
Li-Ion
Aku mahutavus
1500 mAh
Tühikäigukiirus
230 min-1
Maksimaalne pöördemoment
4,5 Nm
Laadimine
5V
Laadimisaeg
2 h
Kaitseklass
III
Kaal ilma laadijata
0,28 kg
Tootmisaasta
2024
04-199 tähistab nii tüübi kui ka masina tähistust.
KESKKONNAKAITSE
Elektritoitega tooteid ei tohiks visata koos majapidamisjäätmetega, vaid need tuleks kõrvaldada asjakohastes rajatistes. Teabe saamiseks kõrvaldamise kohta võtke ühendust toote edasimüüja või
kohalike ametiasutustega. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed sisaldavad keskkonnale inertset ainet. Taaskasutamata seadmed kujutavad endast potentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, asukohaga Varssavis, Pograniczna tänav 2/4 (edaspidi "GTX Poland ") teatab, et kõik autoriõigused käesoleva käsiraamatu (edaspidi "käsiraamat") sisule, sealhulgas, kuid
mitte ainult. Kõik autoriõigused käesoleva käsiraamatu (edaspidi "käsiraamat") sisule, sealhulgas, kuid mitte ainult, selle tekstile, fotodele, diagrammidele, joonistele ja
koostisele, kuuluvad eranditult GTX Poland'ile ja on õiguskaitse all vastavalt 4. veebruari
1994. aasta seadusele autoriõiguse ja sellega seotud õiguste kohta (s.o. Teataja 2006 nr 90, punkt 631, muudetud kujul). Kogu käsiraamatu ja selle üksikute elementide kopeerimine, töötlemine, avaldamine ja muutmine ärilistel eesmärkidel ilma GTX Poland'i kirjaliku nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
EÜ vastavusdeklaratsioon Tootja: Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna St. 02-285 Varssavi
Toode: Akukruvikeeraja Mudel: 04-199 Kaubanimi: NEO TOOLS Seerianumber: 00001 ÷ 99999
Eespool kirjeldatud toode vastab järgmistele dokumentidele:
Elektromagnetilise ühilduvuse direktiiv 2014/30/EL RoHS direktiiv 2011/65/EL, muudetud direktiiviga 2015/863/EL
Ja vastab standardite nõuetele:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020. EN IEC 63000:2018
Käesolev deklaratsioon kehtib ainult turuleviidud masina kohta ja ei hõlma
selle komponente. lõppkasutaja poolt lisatud või tema poolt teostatud hilisemad toimingud.
Tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks volitatud ELi residendist isiku nimi ja aadress: Allkirjastatud järgmiste isikute nimel: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna tänav 02-285 Varssavi
Pawel Kowalski GTX Poola tehnilise dokumentatsiooni esindaja Varssavi, 2024-06-27
BG
ПРЕВОД (РЪКОВОДСТВО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ)
Акумулаторна отвертка 04-199
ЗАБЕЛЕЖКА: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ ОБОРУДВАНЕТО, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО И ГО ЗАПАЗЕТЕ ЗА ПО-НАТАТЪШНА УПОТРЕБА. ЛИЦА, КОИТО НЕ СА ПРОЧЕЛИ РЪКОВОДСТВОТО, НЕ ТРЯБВА ДА ИЗВЪРШВАТ МОНТАЖ, НАСТРОЙКА ИЛИ ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ОБОРУДВАНЕТО.
СПЕЦИФИЧНИ ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ВНИМАНИЕ!
Прочетете внимателно ръководството за експлоатация, спазвайте предупрежденията и условията за безопасност в него. Устройството е проектирано за безопасна работа. Въпреки това: монтажът, поддръжката и експлоатацията на устройството могат да бъдат опасни. Спазването на следните процедури ще намали риска от пожар, токов удар, телесни повреди и ще съкрати времето за инсталиране на устройството
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО РЪКОВОДСТВОТО ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ, ЗА ДА СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ С УСТРОЙСТВОТО ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ДОПЪЛНИТЕЛНИ СЪВЕТИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА
АКУМУЛАТОРНАТА ОТВЕРТКА
Преди да използвате отвертката, прочетете внимателно
инструкциите.
Отвертките и свредлата трябва да се поддържат в добро
работно състояние. Свредлата трябва да се заточват. Това ще намали натоварването на отвертката и ще я направи по­дълготрайна.
Използвайте само препоръчаните от производителя
накрайници за винтоверти и свредла.
Недопустимо е да се правят произволни опити за
модифициране на отвертката или нейните принадлежности.
Не претоварвайте отвертката. Трябва да оставите инструмента
да свърши работата сам. Това ще гарантира, че износването на отвертката и работния инструмент ще бъде намалено и ще осигури по-ефективна работа и по-дълъг живот на инструмента.
Винаги поддържайте повърхността на електроинструмента
чиста (без следи от мръсотия или прах).
Преди да извършвате каквато и да е работа с винтоверта
(експлоатация, ремонт), винаги изключвайте захранването от винтоверта и изключвайте самия източник на захранване от електрическата мрежа.
Батерията, използвана във винтоверта, не трябва да се
използва за други приложения.
Не се опитвайте да разглобявате устройството.
Не излагайте устройството на прекалено високи температури
или вода.
По време на продължителни периоди, когато отвертката не се
използва, я съхранявайте на хладно и сухо място.
Не използвайте отвертката, ако установите промяна на цвета
или повреда на корпуса.
Не позволявайте на батерията да се разреди напълно. Ако
оборудването не се използва дълго време, компонентът на батерията трябва да се зарежда от време на време. Напълно разредената батерия може да бъде източник на течове.
Не изхвърляйте литиево-йонни батерии в огън или вода.
Съществува риск от експлозия! Използваната батерия трябва да се предаде в център за рециклиране на такива продукти. Не изхвърляйте батерията в контейнера с битови отпадъци.
ЗАБЕЛЕЖКА: Устройството се използва за работа на закрито.
Page 28
28
Въпреки използването на безопасна конструкция по проект, използването на мерки за безопасност и допълнителни защитни мерки, винаги съществува риск от остатъчни наранявания по време на работа. Литиево-йонните батерии могат да протекат, да се запалят или да експлодират, ако се нагреят до висока температура или се свържат накъсо. Не ги съхранявайте в автомобила през горещи и слънчеви дни. Не отваряйте акумулаторната батерия. Литиево-йонните батерии съдържат електронни предпазни устройства, които при повреда могат да предизвикат запалване или експлозия на батерията.
ПИКТОГРАМИ И ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
1.Прочетете ръководството за експлоатация, спазвайте предупрежденията и условията за безопасност в него!
2.За употреба на закрито.
3.Protect от дъжд, влага.
4.Максимална температура от 50 ° C
5.Не хвърляйте в огъня.
6.Не хвърляйте във вода.
7.Подлежи на селективно рециклиране.
8.Не изхвърляйте заедно с битовите отпадъци.
ОПИСАНИЕ НА ГРАФИЧНИТЕ ЕЛЕМЕНТИ
Номерацията по-долу се отнася за компонентите на устройството показани на графичните страници на това ръководство.
Обозначение
Фиг. A
Описание
1
Държач за битове
2
Осветление
3
Превключвател за работа
4
Управление на посоката на въртене
5
Показва режима на работа и състоянието на батерията
6
USB C порт
7
Дръжка
Обозначение
Фиг. B
Описание
1
USB C порт
2
Държач за битове
3
Осветление
Обозначение
Фиг. B
Описание
1
Превключвател за работа
2
Завинтване
3
Заключена отвертка
4
Изстискване
5
Индикация за блокиране / зареждане / въртящ момент
6
Индикация за блокиране / зареждане / въртящ момент
7
Индикация за блокиране / зареждане / въртящ момент
* Възможно е да има разлики между графиките и действителния продукт.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Акумулаторната отвертка може да се използва заедно с набор от накрайници за отвертки и битове с различна дължина, които имат шестоъгълни дръжки с отвор 6,35 mm (1/4"). Въпреки че устройството е предназначено основно за използване като отвертка, то може да се използва и заедно с накрайници и битове, които имат шестоъгълни дръжки (6,35 mm), за леки пробивни работи (например за направа на пилотни отвори).
Отвертката в оборудването си има няколко накрайника за
отвертки, което увеличава обхвата на извършване на различни
видове работа. Акумулаторните електроинструменти са особено полезни за
работа по интериорен дизайн, преустройство на помещения и др.
РАБОТА С ОТВЕРТКА ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
Акумулаторът е частично зареден, трябва да бъде напълно зареден преди стартиране. За да направите това, използвайте включения в комплекта USB кабел, на устройството го свържете към USB порта фиг. B1. На дисплея се появява индикатор за проверка на батерията фиг. A5 показва напредъка на зареждането. По време на зареждането индикаторът мига в зелено. Батерията е напълно заредена, когато индикаторът светне с непрекъсната зелена светлина. ВНИМАНИЕ: Ако батерията е изтощена, отвертката автоматично се изключва. Когато електроинструментът е изключен, не натискайте бутона Фиг. C1, тъй като това може да повреди батерията.
По време на зареждането дръжката на устройството се нагрява. Това е нормално явление.
Електроинструментът не може да се използва по време на зареждане. Устройството не се поврежда, ако не работи по време на процедурата за зареждане.
ПРОМЯНА НА ПОСОКАТА
Не използвайте превключвателя за посоката на въртене фиг. A4 по време на работа с устройството, тъй като това може да доведе до повреда на устройството. Въртене по посока на часовниковата стрелка - затягайки винтовете, преместете превключвателя за посоката на въртене фиг. A4 в предно положение фиг. C2. Въртене обратно на часовниковата стрелка - разхлабване или разхлабване на винтове, преместете превключвателя за посоката на въртене
фиг. A4 в задната позиция фиг. C4. ФИКСИРАНЕ НА ШПИНДЕЛА НА МЯСТО
За да застопорите шпиндела на място, преместете превключвателя за посоката на въртене фиг. A4 в централно положение фиг. C3. Това ви позволява да завинтвате винтове, дори когато батерията е изтощена, и ви позволява да използвате устройството като обикновена отвертка.
НАСТРОЙВАНЕ НА ВЪРТЯЩИЯ МОМЕНТ
За да изберете един от 3-те въртящи момента, поставете превключвателя за посоката на въртене фиг. A4 в централно положение фиг. C3. Използвайте бутона фиг. C1, за да изберете предварително необходимия въртящ момент. Изборът се показва от индикатора фиг. A5 .
Първо натискане на бутона Фиг. C1:
Фиг. Диодът C5 светва : по-нисък въртящ момент за завинтване на
винтове с малък диаметър или в меки материали.
Второ натискане на бутона Фиг. C1:
Фиг. C6 Светодиодът светва: среден въртящ момент за завинтване
на винтове със среден диаметър или в меки материали.
Трето натискане на бутона фиг. C1: диодът фиг. C7 светва най- високият въртящ момент за завинтване на винтове с голям диаметър или в твърди материали.
Друг метод за промяна на въртящия момент на отвертката е да се натисне и отпусне шпинделът, като промяната на въртящия момент ще бъде показана както по-горе в случай на промяна на бутона фиг. C1.
СТАРТИРАНЕ И СПИРАНЕ
За да стартирате електроинструмента, задайте режима на завинтване или отвинтване на бутона фиг. A4 и използвайте един от двата метода:
Натиснете шпиндела с накрайника фиг. B2 и като поддържате натиска, продължете да използвате електроинструмента. За да го изключите, спрете да натискате шпиндела.
Натиснете бутона фиг. C1 шпинделът с накрайника ще бъде стартиран. За да завършите работата, освободете бутона фиг. C1.
ИНДИКАТОР ЗА ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА
Индикаторът за зареждане на батерията на електроинструмента се състои от три зелени светодиода. Той показва състоянието на заряда на батерията за няколко секунди след включването и изключването на електроинструмента.
1 светещ светодиод с приблизително 30% заряд на батерията
Page 29
29
2 светещи светодиода с приблизително 60% заряд на батерията 3 светещи светодиода 100% зареждане на батерията
ОТКРИВАНЕ НА ПРЕТОВАРВАНЕ В ЗАВИСИМОСТ ОТ ТЕМПЕРАТУРАТА
Когато се използва по предназначение, електроинструментът не трябва да се претоварва. Ако натоварването е твърде голямо или допустимата температура на акумулатора е превишена, електронната система за управление изключва електроинструмента, докато отново се достигне оптималната температура.
ОСВЕТЛЕНИЕ
В държача за инструменти фиг. B2 има 3 светодиода фиг. B3, които осветяват работната зона. Те светват автоматично, когато отвертката започне работа. Когато спрете да работите, те светват за още 5 секунди и автоматично се изключват.
СЪДЪРЖАНИЕ НА КОМПЛЕКТА:
Отвертка 1 бр.
Калъф за отвертка и аксесоари 1 брой.
Магнитно разширение 1 брой.
USB C кабел за зареждане 1 брой.
Битове 25 мм 20 бр.
Акумулаторна отвертка 04-199
Параметър
Стойност
Напрежение на батерията
4 V DC
Тип батерия
Li-Ion
Капацитет на батерията
1500 mAh
Скорост на празен ход
230 min-1
Максимален въртящ момент
4,5 Nm
Зареждане
5V
Време за зареждане
2 h
Клас на защита
III
Тегло без зарядно устройство
0,28 кг
Година на производство
2024
04-199 означава обозначение на типа и на машината
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Електрически задвижваните продукти не трябва да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци, а да се изхвърлят в подходящи съоръжения. Свържете се с търговеца на продукта или с местните власти за информация относно изхвърлянето. Отпадъците от електрическо и електронно оборудване съдържат инертни за околната среда вещества. Оборудването, което не се рециклира, представлява потенциална заплаха за околната среда и човешкото здраве.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" "Spółka komandytowa" със седалище във Варшава, улица "Pograniczna" 2/4 (наричана по-нататък "GTX Poland") информира, че всички авторски права върху съдържанието на това ръководство (наричано по-нататък "Ръководство"), включително, но не само. Всички авторски права върху съдържанието на това ръководство (наричано по­нататък "Ръководството"), включително, но не само, върху неговия текст, снимки, диаграми, чертежи, както и върху композицията му, принадлежат изключително на GTX Полша и са обект на правна защита съгласно Закона от 4 февруари 1994 г. за авторското право и сродните му права (т.е. ДВ, бр. 90 от 2006 г., позиция 631 с измененията). Копирането, обработването, публикуването, модифицирането с търговска цел на цялото Ръководство, както и на отделни негови елементи без писменото съгласие на GTX Полша е строго забранено и може да доведе до гражданска и наказателна отговорност.
ЕО декларация за съответствие Производител: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
Улица Pograniczna 2/4 02-285 Варшава
Продукт: Акумулаторна отвертка Модел: 04-199 Търговско наименование: NEO TOOLS Сериен номер: 00001 ÷ 99999
Продуктът, описан по-горе, съответства на следните документи:
Директива 2014/30/ЕС за електромагнитна съвместимост Директива 2011/65/ЕС, изменена с Директива 2015/863/ЕС
И отговаря на изискванията на стандартите:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Настоящата декларация се отнася само за машината във вида, в който е пусната на пазара, и не включва съставните части.
добавени от крайния потребител или извършени от него последващи действия. Име и адрес на лицето, пребиваващо в ЕС, упълномощено да изготви техническата документация: Подписано от името на:
GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. Улица Pograniczna 2/4 02-285 Варшава
Павел Ковалски Представител на техническата документация на GTX Полша Варшава, 2024-06-27
HR
PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK)
Bežični odvijač 04-199
NAPOMENA: PRIJE UPORABE OPREME PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ČUVAJTE GA ZA DALJNJU UPORABU. OSOBE
KOJE NISU PROČITALE UPUTE NE BI SMJELE OBAVLJATI UGRADNJU, PODEŠAVANJE ILI RAD OPREME.
POSEBNI SIGURNOSNI PROPISI
BILJEŠKA!
Pažljivo pročitajte priručnik s uputama, slijedite upozorenja i sigurnosne uvjete u njemu. Uređaj je dizajniran za siguran rad. Ipak: instalacija, održavanje i rad uređaja mogu biti opasni. Slijedeći sljedeće postupke smanjit će se rizik od požara, strujnog udara, tjelesnih ozljeda i skratiti vrijeme ugradnje uređaja
PAŽLJIVO PROČITAJTE KORISNIČKI PRIRUČNIK KAKO BISTE SE UPOZNALI S UREĐAJEM, ZADRŽITE OVAJ PRIRUČNIK ZA BUDUĆU
UPOTREBU. SIGURNOSNA PRAVILA DODATNI SIGURNOSNI SAVJETI ZA BEŽIČNI ODVIJAČ
Prije uporabe odvijača pažljivo pročitajte upute.
Odvijačka bitova i svrdla treba održavati u dobrom radnom stanju.
Bušilice treba izoštriti. To će smanjiti opterećenje odvijača i učiniti da traje duže.
Koristite samo odvijače i svrdla koja preporučuje proizvođač.
Neprihvatljivo je proizvoljno pokušavati izmijeniti odvijač ili njegov
pribor.
Nemojte preopterećivati odvijač. Trebali biste pustiti alat da sam
obavi posao. To će osigurati smanjenje trošenja odvijača i radnog alata te osigurati učinkovitiji rad i duži vijek trajanja alata.
Uvijek održavajte površinu električnog alata čistom (bez tragova
prljavštine ili prašine).
Prije bilo kakvih radova na odvijaču (rad, popravak), uvijek isključite
napajanje iz odvijača i isključite samo napajanje iz mreže.
Baterija koja se koristi u odvijaču ne smije se koristiti za druge
primjene.
Ne pokušavajte rastaviti uređaj.
Ne izlažite uređaj pretjerano visokim temperaturama ili vodi.
Tijekom duljih razdoblja kada odvijač nije u uporabi, čuvajte ga na
hladnom i suhom mjestu.
Ne koristite odvijač ako naiđete na promjenu boje ili oštećenje
kućišta.
Ne dopustite da se baterija potpuno isprazni. Ako se oprema ne
koristi dugo vremena, komponentu baterije treba s vremena na
vrijeme napuniti. Potpuno ispražnjena baterija može biti izvor
curenja.
Ne odlažite Li-Ion baterije u vatru ili vodu. Postoji opasnost od
eksplozije! Korištenu bateriju treba dostaviti u reciklažni centar za takve proizvode. Ne odlažite bateriju u pladanj s komunalnim
otpadom.
NAPOMENA: Uređaj se koristi za rad u zatvorenom prostoru. Unatoč upotrebi dizajna sigurnog dizajna, primjeni sigurnosnih mjera i dodatnim zaštitnim mjerama, uvijek postoji rizik od zaostalih ozljeda
tijekom rada. Li-ionske baterije mogu procuriti, zapaliti se ili eksplodirati ako se zagriju
na visoke temperature ili kratko spoje. Ne čuvajte ih u automobilu tijekom vrućih i sunčanih dana. Ne otvarajte bateriju. Li-ionske baterije sadrže elektroničke sigurnosne uređaje koji, ako su oštećeni, mogu uzrokovati požar ili eksploziju baterije.
PIKTOGRAMI I UPOZORENJA
Page 30
30
1.Pročitajte priručnik s uputama, slijedite upozorenja i sigurnosne
uvjete u njemu!
2.Za unutarnju uporabu.
3.Zaštitite od kiše, vlage.
4.Maksimalna temperatura od 50° C
5.Do baciti u vatru.
6.Do ne bacati u vodu.
7.Podložno selektivnom recikliranju.
8.Do ne odlagati s kućnim otpadom.
OPIS GRAFIČKIH ELEMENATA
Donje numeriranje odnosi se na komponente uređaja prikazano na grafičkim stranicama ovog priručnika.
Oznaka Sl. A
Opis
1
Držač bitova
2
Rasvjeta
3
Skretnica operacije
4
Upravljanje smjerom rotacije
5
Označava način rada i stanje baterije
6
USB C priključak
7
Drška
Oznaka Sl. B
Opis
1
USB C priključak
2
Držač bitova
3
Rasvjeta
Oznaka Sl. B
Opis
1
Skretnica operacije
2
Vijak 3 Odvijač zaključan
4
Iscijediti se
5
Indikacija zaključavanja / punjenja / zakretnog
momenta
6
Indikacija zaključavanja / punjenja / zakretnog
momenta
7
Indikacija zaključavanja / punjenja / zakretnog
momenta
* Mogu postojati razlike između grafike i stvarnog proizvoda. IZGRADNJA I NAMJENA
Akumulatorski odvijač može se koristiti zajedno s nizom odvijača i bitova različitih duljina, koji imaju šesterokutne drške, s otvorom od 6,35 mm (1/4"). Iako je uređaj u osnovi dizajniran za upotrebu kao odvijač, može se koristiti iu suradnji s utičnicama i bitovima koji imaju šesterokutne drške (6,35 mm), za lagane radove bušenja (poput izrade pilotskih rupa). Odvijač u svojoj opremi ima niz odvijača, što povećava raspon izvođenja različitih vrsta radova.
Bežični električni alati na baterije posebno se pokazuju korisnima za rad na uređenju interijera, prilagodbi prostorija itd.
RAD ODVIJAČA PUNJENJE BATERIJE
Baterija je djelomično napunjena, mora se potpuno napuniti prije početka. Da biste to učinili, upotrijebite priloženi USB kabel, na uređaju ga spojite na USB priključak sl. A5 pokazuje napredak punjenja. Tijekom punjenja
indikator treperi zeleno. Baterija je potpuno napunjena kada indikator svijetli kontinuiranim zelenim svjetlom.
OPREZ: Ako je baterija ispražnjena, odvijač će se automatski isključiti. Kada je električni alat isključen, nemojte pritiskati tipku Sl. C1 jer to može oštetiti bateriju.
Tijekom punjenja ručka uređaja se zagrijava. To je normalna pojava.
Električni alat ne može se koristiti tijekom punjenja. Uređaj se ne
oštećuje ako ne radi tijekom postupka punjenja.
PROMJENA SMJERA
Tijekom rada uređaja nemojte koristiti prekidač smjera rotacije sl. A4 jer to može oštetiti uređaj. Rotacija u smjeru kazaljke na satu - vijci za zatezanje, pomaknite prekidač smjera rotacije slika A4 u prednji položaj slika C2. Rotacija u smjeru suprotnom od kazaljke na satu otpuštajući ili otpuštajući vijke, pomaknite prekidač smjera rotacije slika A4 na stražnju razinu položaja Slika C4.
ZAKLJUČAVANJE VRETENA NA MJESTU
Da biste zaključali glavno vreteno na mjestu, pomaknite prekidač smjera rotacije Sl. A4 u središnji položaj Sl. C3. To vam omogućuje da vozite vijke čak i kada je baterija ispražnjena i omogućuje vam korištenje uređaja poput običnog odvijača.
POSTAVKA ZAKRETNOG MOMENTA
Da biste odabrali jedan od 3 zakretna momenta, postavite smjer okretnog
prekidača Sl. A4 u središnji položaj Sl. C3. Pomoću gumba Sl. C1 unaprijed odaberite potreban zakretni moment. Odabir je označen
indikatorskom slikom. A5 .
Prvo pritisnite tipku Sl. C1:
C5 dioda svijetli: manji okretni moment za vijke malog promjera ili u meke
materijale.
Drugi pritisak na tipku Sl. C1:
C6 LED svijetli: srednji okretni moment za vijke srednjeg promjera ili u
meke materijale.
C1 : diodna slika C7 svijetli najveći okretni moment za uvrtanje vijaka velikog promjera ili u tvrdim materijalima.
Druga metoda promjene zakretnog momenta odvijača je pritiskanje i otpuštanje vretena, promjena okretnog momenta bit će naznačena kao gore u slučaju promjene gumba Sl. C1.
POKRETANJE I ZAUSTAVLJANJE
Da biste pokrenuli električni alat, postavite način uvrtanja vijaka ili
odvrtanja na gumb Sl. A4 i upotrijebite jednu od dvije metode:
Pritisnite glavno vreteno s bitom Sl. B2 i, održavajući pritisak, nastavite koristiti električni alat. Da biste ga isključili, prestanite pritiskati glavno
vreteno.
Pritisnite tipku sl. C1 vreteno s bitom će se pokrenuti. Da biste završili posao, otpustite gumb sl. C1.
INDIKATOR NAPUNJENOSTI BATERIJE
Indikator napunjenosti baterije električnog alata sastoji se od tri zelene LED diode. Označava status napunjenosti baterije nekoliko sekundi nakon uključivanja i isključivanja električnog alata. 1 svjetleća LED dioda približno 30% napunjenosti baterije 2 svjetleće LED diode približno 60% napunjenosti baterije 3 svjetleće LED diode 100% napunjenost baterije
OTKRIVANJE PREOPTEREĆENJA OVISNO O TEMPERATURI
Kada se koristi kako je predviđeno, električni alat ne smije biti preopterećen. Ako je opterećenje previsoko ili je prekoračena dopuštena temperatura baterije, elektronički upravljački sustav isključuje električni
alat dok se ponovno ne postigne optimalna temperatura.
RASVJETA
Na držaču alata sl. B2 nalaze se 3 LED diode Sl. B3 koje osvjetljavaju radno područje. Automatski se pale kada odvijač počne raditi. Kada prestanete raditi, one svijetle još 5 sekundi i automatski se isključuju.
SADRŽAJ KOMPLETA:
Odvijač 1 kom.
Kućište za odvijač i pribor 1 komad.
Magnetski produžetak 1 komad.
USB C kabel za punjenje 1 komad.
Bitovi 25 mm 20 kom.
Bežični odvijač 04-199
Parametarski
Vrijednost
Napon baterije
4 V DC
Vrsta baterije
Li-ion
Kapacitet baterije
1500 mAh
Brzina mirovanja
230 min-1
Maksimalni zakretni moment
4,5 Nm
Punjenje
5V
Vrijeme punjenja
2 h
Klasa zaštite
III
Težina bez punjača
0,28 kg
Godina proizvodnje
2024
04-199 označava i vrstu i oznaku stroja
Page 31
31
ZAŠTITA OKOLIŠA
Proizvodi na električni pogon ne smiju se odbaciti s kućnim smećem, već ih treba odlagati u odgovarajuće objekte. Za informacije o odlaganju obratite se prodavaču proizvoda ili lokalnim vlastima. Otpadna električna i elektronička oprema sadrži tvari inertne za okoliš. Oprema koja se ne reciklira predstavlja potencijalnu prijetnju okolišu i
ljudskom zdravlju.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, 2/4 Pograniczna Street (u daljnjem tekstu: "GTX Poljska") obavještava da sva autorska prava na sadržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"), uključujući, ali ne ograničavajući se na. Sva autorska prava na sadržaj ovog Priručnika (u daljnjem tekstu "Priručnik"), uključujući, ali ne ograničavajući se na njegov tekst, fotografije, dijagrame, crteže, kao i njegov sastav, pripadaju isključivo GTX Poljskoj i podliježu pravnoj zaštiti u skladu sa Zakonom od 4. veljače 1994. o autorskom pravu i
srodnim pravima (tj. Kopiranje, obrada, objavljivanje, izmjena u komercijalne svrhe cijelog
Priručnika kao i njegovih pojedinačnih elemenata bez pisane suglasnosti GTX Poljska strogo je zabranjeno i može rezultirati građanskom i kaznenom odgovornošću.
Izjava EZ-a o sukladnosti
Proizvođač: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k, 2/4 Pograniczna St. 02-285 Varšava
Proizvod: Bežični odvijač Model: 04-199
Trgovački naziv: NEO TOOLS
Serijski broj: 00001 ÷ 99999 Gore opisani proizvod u skladu je sa sljedećim dokumentima:
Direktiva o elektromagnetskoj kompatibilnosti 2014/30/EU Direktiva RoHS 2011/65/EU kako je izmijenjena Direktivom 2015/863/EU
I zadovoljava zahtjeve standarda:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Ova se izjava primjenjuje samo na stroj koji se stavlja na tržište i ne uključuje sastavne dijelove dodao krajnji korisnik ili izvršio on ili njezine naknadne radnje. Ime i adresa osobe s boravištem u EU-u ovlaštene za pripremu tehničke
dokumentacije: Potpisano u ime: GTX Poljska Sp. z o.o. Sp.K. 2/4 Pograniczna ulica 02-285 Varšava
Pawel Kowalski Predstavnik tehničke dokumentacije GTX Poljska Varšava, 2024-06-27
SR
ТРАНСЛАТИОН (УСЕР) МАНУАЛ
Шрафцигер без каблова 04-199
НАПОМЕНА : ПРЕ КОРИШЋЕЊА ОПРЕМЕ ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ ОВО УПУТСТВО И ЧУВАЈТЕ ГА ЗА ДАЉУ УПОТРЕБУ. ОСОБЕ КОЈЕ НИСУ ПРОЧИТАЛЕ УПУТСТВО НЕ БИ ТРЕБАЛО ДА СПРОВОДЕ ИНСТАЛАЦИЈУ, ПОДЕШАВАЊЕ ИЛИ РАД ОПРЕМЕ.
СПЕЦИФИЧНИ БЕЗБЕДНОСНИ ПРОПИСИ НОТА!
Пажљиво прочитајте упутство за употребу, пратите упозорења и безбедносне услове у њему. Уређај је дизајниран за безбедан рад. Ипак : инсталација, одржавање и рад уређаја могу бити опасни. Следећи поступци смањиће ризик од пожара, електричног шока, личних повреда и скратити време инсталације уређаја
ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ КОРИСНИЧКО УПУТСТВО ДА БИСТЕ СЕ УПОЗНАТИ СА УРЕЂАЈЕМ ЗАДРЖИТЕ ОВО УПУТСТВО ЗА БУДУЋУ РЕФЕРЕНЦУ.
ПРАВИЛА БЕЗБЕДНОСТИ ДОДАТНИ СИГУРНОСНИ САВЕТИ ЗА ШРАФЦИГЕР БЕЗ
КАБЛОВА
Пре употребе шрафцигера пажљиво прочитајте упутства.
Комадиће шрафцигера и комадиће бушилице треба држати у
добром радном стању. Вежбе треба наоштрити. Ово ће смањити оптерећење шрафцигера и учинити да траје дуже.
Користите само битове шрафцигера и делове бушилице које
препоручује произвођач.
Неприхватљив је било какав произвољни покушај
модификовања шрафцигера или његовог прибора.
Не преоптерећујте шрафцигер. Требало би да пустите алатку
да ради сама. То ће осигурати да хабање и цепање шрафцигера и радног алата буду смањени, као и да ће обезбедити ефикаснији рад и дужи век за алат.
Увек одржавајте површину алата за напајање чистом (без
трагова прљавштине или прашине).
Пре него што урадите било какав посао на шрафцигеру
(операција, поправка), увек искључите напајање из шрафцигера и искључите само напајање са главних.
Батерија коришћена у шрафцигеру не сме да се користи за
друге апликације.
Не покушавајте да раставате уређај.
Немојте излажите уређај претерано високим температурама
или води.
Током продужених периода када шрафцигер није у употреби,
чувајте га на хладном и сувом месту.
Немојте користити шрафцигер ако пронађете боје или
оштећење његовог кућиштета.
Не дозволите да се батерија потпуно испразни. Ако се опрема
дуго не користи, компонента батерије би требало да се пуни с времена на време. Потпуно испражњена батерија може бити извор цурења.
Не одлаћите Ли-Јонске батерије у ватри или води. Постоји ризик
од експлозије! Половна батерија би требало да буде испоручена у рециклажни центар за такве производе. Не одлажујте батерију у послужавнику са општинским отпадом.
НАПОМЕНА : Уређај се користи за рад у затвореном простору. Упркос коришћењу безбедног дизајна по дизајну, коришћењу мера безбедности и додатним заштитним мерама, увек постоји ризик од заостачних повреда током рада. Ли -јонске батерије могу да исцуре, запале се или експлодирају ако се греју на високе температуре или кратке споје. Не чувајте их у колима током врелих и сунчаних дана. Не отварај паковање батерије. Ли -јонске батерије садрже електронске сигурносне уређаје који, ако се оштете, могу да изазову да се батерија запали или експлодира.
ПИКТОГРАМИ И УПОЗОРЕЊА
1 .Прочитајте упутство за употребу, пратите упозорења и безбедносне услове у њему! 2 .За употребу у затвореном простору. 3 .Заштитите се од кише, влаге. 4 .Максимална температура од 50 ° Ц 5 .До бацам у ватру. 6 .До бацити у воду. 7 .Подложно селективној рециклажи. 8 .До одлаже са кућним отпадом.
ОПИС ГРАФИЧКИХ ЕЛЕМЕНАТА
Нумерисање испод односи се на компоненте уређаја приказане на графичким страницама овог приручника.
Ознака Слич. А Опис
1
Држач за бит
2
Осветљење
3
Прекидач за операцију
4
Контролисање смера ротације
5
Означава оперативни режим и статус батерије
6
УСБ Ц порт
7
Регулатор
Page 32
32
Ознака Слич. Б Опис
1
УСБ Ц порт
2
Држач за бит
3
Осветљење
Ознака Слич. Б Опис
1
Прекидач за операцију
2
Јебање
3
Шрафцигер закључан
4
Измигољ се
5
Закључавање / пуњење / индикација за торqуе
6
Закључавање / пуњење / индикација за торqуе
7
Закључавање / пуњење / индикација за торqуе
* Можда постоје разлике између графике и стварног производа. ИЗГРАДЊА И НАМЕНА
Шрафцигер без каблова можете користити заједно са низом комадића шрафцигера и комадића разних дужина, који имају хексагоналне бодље, са отвором од 6,35 мм, (1/4&qуот;). Иако је уређај у суштини дизајниран за употребу као шрафцигер, може се користити и у сарадњи са утичницама и битовима који имају хексагоналне бодље (6,35 мм), за радове на лаком бушењу (као што је прављење пилот рупа). Шрафцигер у својој опреми има низ битова шрафцигера, што повећава опсег обављања различитих врста послова.
Алати за напајање на батерије, без каблова посебно се показују корисним за рад на дизајну ентеријера, адаптације соба итд.
ШРАФЦИГЕР РАД ПУЊЕЊЕ БАТЕРИЈЕ
Батерија је делимично напуњена, мора бити у потпуности напуњена пре почетка. Да бисте то урадили, користите укључени УСБ кабл, на уређају га повежите са С УСБ портом слич. B1. Индикатор провере батерије смоква A5 показује ток пуњења. Током пуњења индикатор трепери зелено. Батерија је у потпуности напуњена када индикатор засветли непрекидним зеленим светлом. ОПРЕЗ : Ако се батерија испразни, шрафцигер ће се аутоматски искључити. Када је алатка за напајање искључена, немојте притискати дугме Фиг. C1 , јер то може оштетити батерију.
Током пуњења, дршка уређаја се загрева. Ово је нормална појава.
Није могуће користити алатку за напајање током пуњења. Уређај
није оштећен ако не ради током процедуре пуњења.
ПРОМЕНА СМЕРА
Немојте користити прекидач за смер ротације . A4 током рада уређаја, јер то може довести до оштећења уређаја. Ротација у смеру кретања казаљки на сату - затезање шрафова, померање смера ротације пребаците смокву A4 на предњу позицију смоква C2. У смеру супротном од смера кретања казаљке на сату, померите
смер ротације пребаците смокву A4 на задњу позицију смоква C4.
ЗАКЉУЧАВАЊЕ ВРЕТЕНА НА МЕСТУ Да бисте закључали вретено на месту, померите смер ротације
пребаците Фиг. A4 на централну позицију Сл. C3 . Ово вам омогућава да возите шрафове чак и када је батерија испражњена и омогућава вам да користите уређај као обичан шрафцигер.
ПОСТАВКА ТОРQУЕ
Да бисте изабрали један од 3 торqуеса, подесите смер ротације пребаците Фиг. A4 на централну позицију Фиг. C3. Користите дугме Фиг. C1 да бисте претходно изабрали потребан преврет. Селекција је означена смоквом индикатора. A5 .
Прво притисните дугме Фиг . C1: Смоква C5 диода светли : доњи обртни момент за јебање малих
шрафова пречника или у меке материјале.
Друго притискање дугмета Фиг. C1: Сливник C6 ЛЕД светли : средњи обртни момент за туцање
шрафова средњег пречника или у меке материјале.
Треће притискање смокве дугмета. C1: диода смоква. C7 осветљава највиши обртни момент за туцање у великим
шрафовима пречника или у тврдим материјалима.
Други метод промене шрафцигера је да притиснете и ослободите вретено, промена у торqуе-у ће бити назначена као горе у случају
промене дугмета Фиг. C1 .
ПОЧЕТАК И ЗАУСТАВЉАЊЕ
Да бисте покренули алатку за напајање, подесите режим шрафцигера или одвртања на дугмету Фиг. A4 и користите један од два метода:
Притисните на вретено са битом Сл . B2 и , одржавајући
притисак, наставите да користите алат за напајање. Да бисте га искључили, престаните да притискате вретено.
Притисните смокву дугмета. C1 вретено са битом ће бити
покренуто. Да бисте завршили посао, отпустите смокву дугмета .
C1 .
ИНДИКАТОР КАПАЦИТЕТА БАТЕРИЈЕ
Индикатор капацитета батерије алата за напајање састоји се од три зелена ЛЕД-а. Он означава статус капацитета батерије неколико секунди након укључивања и искључивања алатке за напајање. 1 светлећи ЛЕД приближно 30% капацитета батерије 2 сјајна ЛЕД-а приближно 60% капацитета батерије 3 светлећа ЛЕД-а 100% капацитет батерије
ДЕТЕКЦИЈА ПРЕОПТЕРЕЋЕЊА ЗАВИСНА ОД ТЕМПЕРАТУРЕ
Када се користи као што је предвиђено, алатка за напајање не сме бити преоптерећена. Ако је оптерећење превисоко или је дозвољена температура батерије премашена, систем електронске контроле искључује алатку за напајање док оптимална температура поново не достигне.
ОСВЕТЉЕЊЕ
Код држача алата Фиг. B2 постоје 3 ЛЕД-ова Сличица. B3 који осветљавају радни простор. Аутоматски засветле када шрафцигер почне да ради. Када престанете да радите, они засветле још 5 секунди и аутоматски се искључе.
САДРЖАЈ КОМПЛЕТА:
Љрафцигер 1 рачунар.
Случај за шрафцигер и прибор 1 комад.
Магнетна екстензија 1 комад.
УСБ Ц кабл за пуњење 1 комад.
Битови 25 мм 20 ком.
Шрафцигер без каблова 04-199
Параметар
Вредност
Напон батерије
4 В ДЦ
Тип батерије
Ли-Јон
Капацитет батерије
1500 мАх
Брзина докони
230 мин-1
Максимални прекјуч
4 .5 Нм
Пуни
5V
Време пуњења
2 х
Класа заштите
ИИИ
Тежина без пуњача
0 ,28 кг
Година производње
2024
04 -199 означава и ознаку типа и машине
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
Производи на електрични погон не би требало да буду одбачени смећем у домаћинству, већ их треба одлагати у одговарајућим објектима. Обратите се продавцу производа или локалним властима за информације о расходу. Отпадна електрична и електронска опрема садржи супстанце инертне за животну средину. Опрема која се не рециклира представља потенцијалну претњу по животну средину и људско здравље.
&qуот;ГТX Пољска Спółка з ограницзонą одпоwиедзиалноśциą&qуот; Спółка командyтоwа са својом регистрованом канцеларијом у Варшави, улица Пограницзна 2/4 (у даљем тексту: &qуот;ГТX Пољска &qуот;) обавештава да су сва ауторска права на садржај овог приручника (у даљем тексту: &qуот;Приручник&qуот;), укључујући, али не ограничавајући се на. Сва ауторска права на садржај овог Приручника (у даљем тексту &qуот;Приручник&qуот;), укључујући, али не ограничавајући се на његов текст, фотографије, дијаграме, цртеже, као и његов састав, припадају искључиво ГТX Пољској и подлежу правној заштити у складу са Актом од 4. Копирање, обрада, објављивање, измена у комерцијалне сврхе цео Приручник као и његови појединачни елементи без писменог пристанка ГТX Пољске је строго забрањен и може резултирати грађанском и кривичном одговорношћу.
GR
ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ)
Κατσαβίδι μπαταρίας 04-199
ΣΗΜΕΊΩΣΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΉΣΕΤΕ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌ, ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΠΑΡΌΝ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΚΑΙ ΦΥΛΆΞΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΠΕΡΑΙΤΈΡΩ ΧΡΉΣΗ. ΆΤΟΜΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΈΧΟΥΝ ΔΙΑΒΆΣΕΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΊΕΣ ΔΕΝ ΠΡΈΠΕΙ ΝΑ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΟΎΝ ΤΗΝ
Page 33
33
ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ, ΤΗ ΡΎΘΜΙΣΗ Ή ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑ ΤΟΥ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΎ.
ΕΙΔΙΚΟΊ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΊ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΣΗΜΕΙΩΣΗ!
Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τους όρους ασφαλείας που περιέχονται σε αυτό. Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για ασφαλή λειτουργία. Παρ' όλα αυτά: η εγκατάσταση, η συντήρηση και η λειτουργία της συσκευής μπορεί να είναι επικίνδυνες. Ακολουθώντας τις παρακάτω διαδικασίες θα μειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας, τραυματισμού και θα μειώσετε το χρόνο εγκατάστασης της συσκευής
ΔΙΑΒΆΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΆ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΕΞΟΙΚΕΙΩΘΕΊΤΕ ΜΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΉ ΦΥΛΆΞΤΕ ΑΥΤΌ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΉ ΑΝΑΦΟΡΆ.
ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΌΣΘΕΤΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΚΑΤΣΑΒΊΔΙ
ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Πριν χρησιμοποιήσετε το κατσαβίδι, διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες.
Τα κατσαβίδια και τα τρυπάνια πρέπει να διατηρούνται σε καλή
κατάσταση λειτουργίας. Τα τρυπάνια πρέπει να είναι ακονισμένα. Αυτό θα μειώσει το φορτίο του κατσαβιδιού και θα το κάνει να διαρκεί περισσότερο.
Χρησιμοποιείτε μόνο τα κατσαβίδια και τα τρυπάνια που
συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Είναι απαράδεκτο να κάνετε οποιαδήποτε αυθαίρετη προσπάθεια
τροποποίησης του κατσαβιδιού ή των εξαρτημάτων του.
Μην υπερφορτώνετε το κατσαβίδι. Θα πρέπει να αφήσετε το
εργαλείο να κάνει τη δουλειά του μόνο του. Αυτό θα διασφαλίσει ότι η φθορά του κατσαβιδιού και του εργαλείου εργασίας θα μειωθεί και θα εξασφαλίσει μια πιο αποτελεσματική λειτουργία και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής για το εργαλείο.
Διατηρείτε πάντα την επιφάνεια του ηλεκτρικού εργαλείου καθαρή
(χωρίς ίχνη βρωμιάς ή σκόνης).
Πριν από οποιαδήποτε εργασία στο κατσαβίδι (λειτουργία,
επισκευή), αποσυνδέετε πάντα το τροφοδοτικό από το κατσαβίδι και αποσυνδέετε το ίδιο το τροφοδοτικό από το ηλεκτρικό δίκτυο.
Η μπαταρία που χρησιμοποιείται στο κατσαβίδι δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται για άλλες εφαρμογές.
Μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή.
Μην εκθέτετε τη συσκευή σε υπερβολικά υψηλές θερμοκρασίες ή σε
νερό.
Κατά τη διάρκεια παρατεταμένων περιόδων κατά τις οποίες το
κατσαβίδι δεν χρησιμοποιείται, αποθηκεύστε το σε δροσερό και ξηρό μέρος.
Μην χρησιμοποιείτε το κατσαβίδι εάν διαπιστώσετε αποχρωματισμό
ή ζημιά στο περίβλημά του.
Μην αφήνετε την μπαταρία να αποφορτιστεί εντελώς. Εάν ο
εξοπλισμός δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, το εξάρτημα της μπαταρίας θα πρέπει να επαναφορτίζεται από καιρό σε καιρό. Μια πλήρως αποφορτισμένη μπαταρία μπορεί να αποτελέσει πηγή διαρροής.
Μην πετάτε τις μπαταρίες Li-Ion στη φωτιά ή στο νερό. Υπάρχει
κίνδυνος έκρηξης! Η χρησιμοποιημένη μπαταρία πρέπει να παραδίδεται σε κέντρο ανακύκλωσης τέτοιων προϊόντων. Μην πετάτε τη μπαταρία στο δίσκο με τα αστικά απορρίμματα.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η συσκευή χρησιμοποιείται για εσωτερική λειτουργία. Παρά τη χρήση του ασφαλούς σχεδιασμού κατά το σχεδιασμό, τη χρήση μέτρων ασφαλείας και πρόσθετων μέτρων προστασίας, υπάρχει πάντα κίνδυνος υπολειπόμενου τραυματισμού κατά τη λειτουργία. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου μπορούν να διαρρεύσουν, να πάρουν φωτιά ή να εκραγούν εάν θερμανθούν σε υψηλές θερμοκρασίες ή βραχυκυκλωθούν. Μην τις αποθηκεύετε στο αυτοκίνητο κατά τη διάρκεια ζεστών και ηλιόλουστων ημερών. Μην ανοίγετε το πακέτο μπαταριών. Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου περιέχουν ηλεκτρονικές διατάξεις ασφαλείας που, αν καταστραφούν, μπορεί να προκαλέσουν πυρκαγιά ή έκρηξη της μπαταρίας.
ΕΙΚΟΝΟΓΡΆΜΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙΣ
1.Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης, ακολουθήστε τις προειδοποιήσεις και τους όρους ασφαλείας σε αυτό!
2.Για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
3.Protect από τη βροχή, την υγρασία.
4.Maximum θερμοκρασία 50° C
5.Μην το ρίχνετε στη φωτιά.
6.Μην το ρίχνετε στο νερό.
7.Υπόκειται σε επιλεκτική ανακύκλωση.
8.Μην απορρίπτετε μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΤΩΝ ΓΡΑΦΙΚΏΝ ΣΤΟΙΧΕΊΩΝ
Η αρίθμηση που ακολουθεί αναφέρεται στα στοιχεία της συσκευής που εμφανίζονται στις σελίδες γραφικών του παρόντος εγχειριδίου.
Ονομασία Σχ. Α Περιγραφή
1
Κάτοχος μπιτ
2
Φωτισμός
3
Διακόπτης λειτουργίας
4
Έλεγχος της κατεύθυνσης περιστροφής
5
Δείχνει τον τρόπο λειτουργίας και την κατάσταση της μπαταρίας
6
Θύρα USB C
7
Λαβή
Ονομασία
Σχήμα Β
Περιγραφή
1
Θύρα USB C
2
Κάτοχος μπιτ
3
Φωτισμός
Ονομασία
Σχήμα Β
Περιγραφή
1
Διακόπτης λειτουργίας
2
Βίδωμα
3
Κατσαβίδι κλειδωμένο
4
Στύψιμο
5
Ένδειξη κλειδώματος / φόρτισης / ροπής
6
Ένδειξη κλειδώματος / φόρτισης / ροπής
7
Ένδειξη κλειδώματος / φόρτισης / ροπής
* Ενδέχεται να υπάρχουν διαφορές μεταξύ των γραφικών και του πραγματικού προϊόντος.
ΚΑΤΑΣΚΕΥΉ ΚΑΙ ΣΚΟΠΌΣ
Το κατσαβίδι μπαταρίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μαζί με μια σειρά από μύτες κατσαβιδιού και μύτες διαφόρων μηκών, οι οποίες έχουν εξαγωνικό στέλεχος με άνοιγμα 6,35 mm (1/4"). Παρόλο που η συσκευή έχει σχεδιαστεί ουσιαστικά για χρήση ως κατσαβίδι, μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε συνεργασία με πρίζες και μπιτ που έχουν εξαγωνικό στέλεχος (6,35 mm), για ελαφρές εργασίες διάτρησης (όπως η δημιουργία δοκιμαστικών οπών). Το κατσαβίδι στον εξοπλισμό του διαθέτει μια σειρά από μύτες κατσαβιδιού, γεγονός που αυξάνει το εύρος εκτέλεσης διαφόρων τύπων εργασιών.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας και μπαταρίας αποδεικνύονται ιδιαίτερα χρήσιμα για εργασίες εσωτερικής διακόσμησης, προσαρμογές δωματίων κ.λπ.
ΕΡΓΑΣΊΑ ΜΕ ΚΑΤΣΑΒΊΔΙ ΦΌΡΤΙΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Η μπαταρία είναι μερικώς φορτισμένη, πρέπει να φορτιστεί πλήρως πριν από την εκκίνηση. Για να το κάνετε αυτό, χρησιμοποιήστε το παρεχόμενο καλώδιο USB, στη συσκευή συνδέστε το στη θύρα USB fig. B1. Η ένδειξη ελέγχου της μπαταρίας εικ. A5 δείχνει την πρόοδο της φόρτισης. Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η ένδειξη αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Η
Page 34
34
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη όταν η ένδειξη ανάβει με συνεχές πράσινο φως. ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν η μπαταρία αποφορτιστεί, το κατσαβίδι θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Όταν το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο, μην πιέζετε το κουμπί Εικ. C1, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στην μπαταρία.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η λαβή της συσκευής θερμαίνεται. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο.
Το ηλεκτρικό εργαλείο δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Η συσκευή δεν υφίσταται βλάβη εάν δεν λειτουργεί κατά τη διάρκεια της διαδικασίας φόρτισης.
ΑΛΛΑΓΉ ΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗΣ
Μην χρησιμοποιείτε τον διακόπτη κατεύθυνσης περιστροφής εικ. A4 κατά τη λειτουργία της συσκευής, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Δεξιόστροφη περιστροφή - σφίξιμο των βιδών, μετακινήστε το διακόπτη κατεύθυνσης περιστροφής εικ. A4 στην μπροστινή θέση εικ. C2. Αριστερόστροφη περιστροφή χαλάρωση ή χαλάρωση των βιδών, μετακινήστε το διακόπτη κατεύθυνσης περιστροφής εικ. A4 στην πίσω θέση εικ. C4.
ΑΣΦΆΛΙΣΗ ΤΟΥ ΆΞΟΝΑ ΣΤΗ ΘΈΣΗ ΤΟΥ
Για να ασφαλίσετε τον άξονα στη θέση του, μετακινήστε τον διακόπτη κατεύθυνσης περιστροφής Εικ. A4 στην κεντρική θέση Εικ. C3. Αυτό σας επιτρέπει να οδηγείτε βίδες ακόμα και όταν η μπαταρία είναι αποφορτισμένη και σας επιτρέπει να χρησιμοποιείτε τη συσκευή σαν κανονικό κατσαβίδι.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΡΟΠΉΣ ΣΤΡΈΨΗΣ
Για να επιλέξετε μία από τις 3 ροπές, ρυθμίστε τον διακόπτη κατεύθυνσης περιστροφής Σχ. A4 στην κεντρική θέση Σχ. C3. Χρησιμοποιήστε το κουμπί Εικ. C1 για να προεπιλέξετε την απαιτούμενη ροπή. Η επιλογή υποδεικνύεται από την ένδειξη εικ. A5 .
Πρώτο πάτημα του κουμπιού Εικ. C1: Εικ Η δίοδος C5 ανάβει : χαμηλότερη ροπή για βιδώσεις βιδών μικρής
διαμέτρου ή σε μαλακά υλικά.
Δεύτερο πάτημα του κουμπιού Εικ. C1: Εικ. C6 LED ανάβει: μέτρια ροπή για βιδώσεις βιδών μεσαίας διαμέτρου
ή σε μαλακά υλικά.
Τρίτο πάτημα του κουμπιού εικ. C1: η δίοδος εικ. C7 ανάβει η υψηλότερη ροπή για βίδωμα σε βίδες μεγάλης διαμέτρου ή σε σκληρά υλικά.
Μια άλλη μέθοδος αλλαγής της ροπής του κατσαβιδιού είναι να πιέσετε και να αφήσετε τον άξονα, η αλλαγή της ροπής θα υποδεικνύεται όπως παραπάνω στην περίπτωση αλλαγής του κουμπιού Εικ. Γ1.
ΈΝΑΡΞΗ ΚΑΙ ΠΑΎΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ
Για να εκκινήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ρυθμίστε τη λειτουργία βιδώματος ή ξεβιδώματος στο κουμπί Εικ. A4 και χρησιμοποιήστε μία από τις δύο μεθόδους:
Πιέστε προς τα κάτω την άτρακτο με την μύτη Εικ. B2 και, διατηρώντας την πίεση, συνεχίστε να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο. Για να το απενεργοποιήσετε, σταματήστε να πιέζετε την άτρακτο.
Πατήστε το κουμπί εικ. C1 θα ξεκινήσει η άτρακτος με το κοπτικό. Για να ολοκληρώσετε την εργασία, αφήστε το κουμπί εικ. C1.
ΈΝΔΕΙΞΗ ΦΌΡΤΙΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΊΑΣ
Η ένδειξη φόρτισης της μπαταρίας του ηλεκτρικού εργαλείου αποτελείται από τρεις πράσινες λυχνίες LED. Δείχνει την κατάσταση φόρτισης της μπαταρίας για μερικά δευτερόλεπτα μετά την ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
1 φωτεινή λυχνία LED περίπου 30% φόρτιση της μπαταρίας 2 φωτεινές λυχνίες LED περίπου 60% φόρτιση της μπαταρίας 3 φωτεινά LED 100% φόρτιση μπαταρίας
ΑΝΊΧΝΕΥΣΗ ΥΠΕΡΦΌΡΤΩΣΗΣ ΕΞΑΡΤΏΜΕΝΗ ΑΠΌ ΤΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΊΑ
Όταν χρησιμοποιείται όπως προβλέπεται, το ηλεκτρικό εργαλείο δεν πρέπει να υπερφορτώνεται. Εάν το φορτίο είναι πολύ υψηλό ή εάν ξεπεραστεί η επιτρεπόμενη θερμοκρασία της μπαταρίας, το ηλεκτρονικό σύστημα ελέγχου απενεργοποιεί το ηλεκτρικό εργαλείο έως ότου επιτευχθεί ξανά η βέλτιστη θερμοκρασία.
ΦΩΤΙΣΜΟΣ
Στο στήριγμα εργαλείου Εικ. B2 υπάρχουν 3 λυχνίες LED Εικ. B3 που φωτίζουν την περιοχή εργασίας. Ανάβουν αυτόματα όταν το κατσαβίδι αρχίζει να εργάζεται. Όταν σταματήσετε να εργάζεστε, ανάβουν για άλλα 5 δευτερόλεπτα και σβήνουν αυτόματα.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ ΣΕΤ:
Κατσαβίδι 1 τεμ.
Θήκη για κατσαβίδι και αξεσουάρ 1 τεμάχιο.
Μαγνητική επέκταση 1 τεμάχιο.
Καλώδιο USB C για φόρτιση 1 τεμάχιο.
Κομμάτια 25 mm 20 τεμ.
Κατσαβίδι μπαταρίας 04-199
Παράμετρος
Αξία
Τάση μπαταρίας
4 V DC
Τύπος μπαταρίας
Li-Ion
Χωρητικότητα μπαταρίας
1500 mAh
Ταχύτητα ρελαντί
230 min-1
Μέγιστη ροπή στρέψης
4,5 Nm
Φόρτιση
5V
Χρόνος φόρτισης
2 h
Κατηγορία προστασίας
III
Βάρος χωρίς φορτιστή
0,28 kg
Έτος παραγωγής
2024
04-199 σημαίνει τόσο τον τύπο όσο και την ονομασία του
μηχανήματος.
ΠΡΟΣΤΑΣΊΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΆΛΛΟΝΤΟΣ
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά σκουπίδια, αλλά πρέπει να απορρίπτονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο του προϊόντος σας ή με τις τοπικές αρχές για πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν ουσίες αδρανείς για το περιβάλλον. Ο εξοπλισμός που δεν ανακυκλώνεται αποτελεί δυνητική απειλή για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με έδρα στη Βαρσοβία, οδός Pograniczna 2/4 (εφεξής: "GTX Poland ") ενημερώνει ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα επί του περιεχομένου του παρόντος εγχειριδίου (εφεξής: "Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά. Όλα τα πνευματικά δικαιώματα επί του περιεχομένου του παρόντος εγχειριδίου (εφεξής: "Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένων ενδεικτικά του κειμένου, των φωτογραφιών, των διαγραμμάτων, των σχεδίων, καθώς και της σύνθεσής του, ανήκουν αποκλειστικά στην GTX Poland και υπόκεινται σε νομική προστασία σύμφωνα με τον νόμο της 4ης Φεβρουαρίου 1994 περί πνευματικής ιδιοκτησίας και συγγενικών δικαιωμάτων (δηλ. Εφημερίδα της Κυβερνήσεως 2006, αριθ. 90, σημείο 631, όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, επεξεργασία, δημοσίευση, τροποποίηση για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του εγχειριδίου καθώς και των επιμέρους στοιχείων του χωρίς τη γραπτή συγκατάθεση της GTX Poland απαγορεύεται αυστηρά και μπορεί να επιφέρει αστικές και ποινικές ευθύνες.
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Κατασκευαστής: Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna St. 02-285 Βαρσοβία
Προϊόν: Προϊόν: Ασύρματο κατσαβίδι Μοντέλο: 04-199 Εμπορική ονομασία: NEO TOOLS Σειριακός αριθμός: 00001 ÷ 99999
Το προϊόν που περιγράφεται ανωτέρω συμμορφώνεται με τα ακόλουθα έγγραφα:
Οδηγία ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας 2014/30/ΕΕ Οδηγία RoHS 2011/65/ΕΕ όπως τροποποιήθηκε από την οδηγία 2015/863/ΕΕ
Και πληροί τις απαιτήσεις των προτύπων:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Η παρούσα δήλωση ισχύει μόνο για το μηχάνημα όπως διατίθεται στην αγορά και δεν περιλαμβάνει τα συστατικά μέρη του. προστίθενται από τον τελικό χρήστη ή πραγματοποιούνται από τον ίδιο μετέπειτα ενέργειες. Ονοματεπώνυμο και διεύθυνση του κατοίκου της ΕΕ που είναι εξουσιοδοτημένος να συντάσσει τον τεχνικό φάκελο: Υπογράφεται εξ ονόματος:
GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 οδός Pograniczna 02-285 Βαρσοβία
Pawel Kowalski
Εκπρόσωπος τεχνικής τεκμηρίωσης GTX Poland Βαρσοβία, 2024-06-27
Page 35
35
ES
MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO)
Destornillador inalámbrico 04-199
NOTA: ANTES DE UTILIZAR EL EQUIPO, LEA ATENTAMENTE ESTE
MANUAL Y CONSÉRVELO PARA SU USO POSTERIOR. LAS PERSONAS QUE NO HAYAN LEÍDO LAS INSTRUCCIONES NO DEBEN REALIZAR LA INSTALACIÓN, EL AJUSTE O EL
FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ¡NOTA!
Lea atentamente el manual de instrucciones y siga las advertencias y
condiciones de seguridad que contiene. El aparato está diseñado para un funcionamiento seguro. No obstante: la instalación, el mantenimiento y el
funcionamiento del aparato pueden ser peligrosos. Siguiendo los
siguientes procedimientos reducirá el riesgo de incendio, descarga eléctrica, lesiones personales y reducirá el tiempo de instalación del
aparato.
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DEL USUARIO PARA FAMILIARIZARSE CON EL APARATO GUARDE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
NORMAS DE SEGURIDAD CONSEJOS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA EL
ATORNILLADOR INALÁMBRICO
Antes de utilizar el destornillador, lea atentamente las instrucciones.
Las puntas de destornillador y las brocas deben mantenerse en
buen estado. Las brocas deben afilarse. Esto reducirá la carga del destornillador y hará que dure más.
Utilice únicamente las puntas de destornillador y brocas
recomendadas por el fabricante.
Es inaceptable cualquier intento arbitrario de modificar el
destornillador o sus accesorios.
No sobrecargue el atornillador. Debe dejar que la herramienta haga
el trabajo por sí misma. De este modo se reducirá el desgaste del destornillador y de la herramienta de trabajo, y se garantizará un funcionamiento más eficaz y una mayor vida útil de la herramienta.
Mantenga siempre limpia la superficie de la herramienta eléctrica
(sin restos de suciedad o polvo).
Antes de realizar cualquier trabajo en el atornillador (operación,
reparación), desconecte siempre la fuente de alimentación del atornillador, y desconecte la propia fuente de alimentación de la red eléctrica.
La batería utilizada en el atornillador no debe utilizarse para otras
aplicaciones.
No intente desmontar el aparato.
No exponga el aparato a temperaturas excesivamente altas ni al
agua.
Durante los periodos prolongados en los que no se utilice el
destornillador, guárdelo en un lugar fresco y seco.
No utilice el destornillador si observa decoloración o daños en su
carcasa.
No deje que la batería se descargue por completo. Si el equipo no
se utiliza durante mucho tiempo, el componente de la batería debe recargarse de vez en cuando. Una batería completamente
descargada puede ser una fuente de fugas.
No tire las pilas de iones de litio al fuego ni al agua. Existe riesgo de
explosión. La batería usada debe entregarse a un centro de reciclaje de este tipo de productos. No deseche la batería en la
bandeja con los residuos urbanos.
NOTA: El aparato se utiliza para funcionamiento en interiores.
A pesar del uso de un diseño seguro por diseño, el uso de medidas de seguridad y medidas de protección adicionales, siempre existe el riesgo
de lesiones residuales durante el funcionamiento.
Las baterías de iones de litio pueden tener fugas, incendiarse o explotar
si se calientan a altas temperaturas o se cortocircuitan. No las guarde en
el coche durante los días calurosos y soleados. No abras la batería. Las baterías de iones de litio contienen dispositivos electrónicos de seguridad que, si se dañan, pueden hacer que la batería se incendie o explote.
PICTOGRAMAS Y ADVERTENCIAS
1.¡Lea el manual de instrucciones y siga las advertencias y
condiciones de seguridad que contiene!
2.Para uso en interiores.
3.Proteger de la lluvia y la humedad.
4.Temperatura máxima de 50° C
5.No arrojar al fuego.
6.No tirar al agua.
7.Sujeto a reciclaje selectivo.
8.No tirar a la basura doméstica.
DESCRIPCIÓN DE LOS ELEMENTOS GRÁFICOS
La numeración siguiente se refiere a los componentes del aparato que se muestran en las páginas gráficas de este manual.
Designación
Fig. A
Descripción
1
Portapuntas
2
Iluminación
3
Interruptor de funcionamiento
4
Control del sentido de giro
5
Indica el modo de funcionamiento y el estado de la batería
6
Puerto USB C
7
Mango
Designación
Fig. B
Descripción
1
Puerto USB C
2
Portapuntas
3
Iluminación
Designación
Fig. B
Descripción
1
Interruptor de funcionamiento
2
Atornillar
3
Destornillador bloqueado
4
Escurrir
5
Indicación de bloqueo / carga / par
6
Indicación de bloqueo / carga / par
7
Indicación de bloqueo / carga / par
* Puede haber diferencias entre los gráficos y el producto real. CONSTRUCCIÓN Y FINALIDAD
El destornillador inalámbrico puede utilizarse junto con una gama de
puntas de destornillador y puntas de varias longitudes, que tienen
vástagos hexagonales, con una abertura de 6,35 mm, (1/4"). Aunque el dispositivo está diseñado esencialmente para su uso como destornillador, también se puede utilizar en cooperación con vasos y puntas que tienen vástagos hexagonales (6,35 mm), para trabajos de perforación ligera (como hacer agujeros piloto). El destornillador
dispone en su equipamiento de varias puntas de destornillador, lo
que aumenta la gama de realización de diversos tipos de trabajos. Las herramientas eléctricas a batería y sin cable resultan
especialmente útiles para trabajos de interiorismo, adaptaciones de
habitaciones, etc.
TRABAJO CON DESTORNILLADOR CARGA DE LA BATERÍA
La batería está parcialmente cargada, debe cargarse completamente
antes de ponerla en marcha. Para ello, utilice el cable USB incluido, en el
dispositivo conéctelo al puerto USB fig. B1. El indicador de control de la batería fig. A5 muestra el progreso de la carga. Durante la carga, el indicador parpadea en verde. La batería está completamente cargada
cuando el indicador se ilumina con una luz verde continua.
Page 36
36
PRECAUCIÓN: Si la batería está descargada, el atornillador se apagará automáticamente. Cuando la herramienta eléctrica esté apagada, no pulse el botón Fig. C1, ya que podría dañar la batería.
Durante la carga, el mango del dispositivo se calienta. Se trata de un
fenómeno normal.
La herramienta eléctrica no puede utilizarse durante la carga. El aparato no se daña si no funciona durante el procedimiento de carga.
CAMBIO DE DIRECCIÓN
No utilice el interruptor del sentido de giro fig. A4 durante el
funcionamiento del aparato, ya que podría dañarlo. Rotación en el sentido
de las agujas del reloj - apretando o aflojando tornillos, mueva el conmutador del sentido de rotación fig A4 a la posición delantera fig C2. Rotación en sentido antihorario aflojando o soltando tornillos, mueva el
interruptor del sentido de rotación fig A4 a la posición posterior fig C4. BLOQUEO DEL HUSILLO
Para bloquear el husillo en su lugar, mueva el interruptor de dirección de rotación Fig. A4 a la posición central Fig. C3. Esto le permite atornillar incluso cuando la batería está descargada y le permite utilizar el aparato
como un atornillador normal.
AJUSTE DEL PAR
Para seleccionar uno de los 3 pares, coloque el interruptor del sentido de giro Fig. A4 en la posición central Fig. C3. Utilice el botón Fig. C1 para preseleccionar el par deseado. La selección es señalada por el indicador fig. A5 .
Primera pulsación del botón Fig. C1: Fig. El diodo C5 se enciende: par de apriete más bajo para atornillar
tornillos de diámetro pequeño o en materiales blandos.
Segunda pulsación del botón Fig. C1: Fig. C6 LED encendido: par de apriete medio para atornillar tornillos de
diámetro medio o en materiales blandos.
Tercera pulsación del botón fig. C1: el diodo fig. C7 enciende el par
más alto para atornillar en tornillos de gran diámetro o en materiales
duros.
Otro método para cambiar el par de apriete del destornillador es presionar y soltar el husillo, el cambio de par de apriete se indicará como en el caso de cambiar el botón Fig. C1.
ARRANQUE Y PARADA
Para poner en marcha la herramienta eléctrica, ajuste el modo de atornillado o desatornillado en el botón Fig. A4 y utilice uno de los dos métodos:
Presione el husillo con la broca Fig. B2 y, manteniendo la presión, siga utilizando la herramienta eléctrica. Para apagarla, deje de presionar
sobre el husillo.
Pulse el botón fig. C1 se pondrá en marcha el cabezal con la broca. Para terminar el trabajo, suelte el botón fig. C1.
INDICADOR DE CARGA DE LA BATERÍA
El indicador de carga de la batería de la herramienta eléctrica consta de tres LED verdes. Indica el estado de carga de la batería durante unos segundos después de encender y apagar la herramienta eléctrica.
1 LED luminoso con aproximadamente un 30% de carga de la batería 2 LED luminosos aproximadamente 60% de carga de la batería 3 LED luminosos 100% de carga de la batería
DETECCIÓN DE SOBRECARGA EN FUNCIÓN DE LA
TEMPERATURA
La herramienta eléctrica no debe sobrecargarse si se utiliza conforme a lo previsto. Si la carga es demasiado elevada o se supera la temperatura
admisible de la batería, el sistema de control electrónico desconecta la herramienta eléctrica hasta que se alcanza de nuevo la temperatura óptima.
ILUMINACIÓN
En el portaherramientas Fig. B2 hay 3 LEDs Fig. B3 que iluminan la zona de trabajo. Se encienden automáticamente cuando el atornillador empieza a trabajar. Cuando deja de trabajar, se encienden durante otros 5 segundos y se apagan automáticamente.
CONTENIDO DEL KIT:
Destornillador 1 pieza
Estuche para destornillador y accesorios 1 pieza.
Extensión magnética 1 pieza.
Cable USB C para carga 1 pieza.
Puntas 25 mm 20 unid.
Destornillador inalámbrico 04-199
Parámetro
Valor
Tensión de la batería
4 V CC
Tipo de batería
Li-Ion
Capacidad de la batería
1500 mAh
Velocidad de ralentí
230 min-1
Par máximo
4,5 Nm
Cargando
5V
Tiempo de carga
2 h
Clase de protección
III
Peso sin cargador
0,28 kg
Año de producción
2024
04-199 significa tanto designación de tipo como de máquina
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Los productos alimentados eléctricamente no deben desecharse con la basura doméstica, sino en instalaciones adecuadas. Póngase en
contacto con el distribuidor del producto o con las autoridades locales
para obtener información sobre su eliminación. Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos contienen sustancias inertes para
el medio ambiente. Los equipos que no se reciclan suponen una amenaza potencial para el medio ambiente y la salud humana.
"GTX Polonia Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con
domicilio social en Varsovia, calle Pograniczna 2/4 (en adelante: "GTX Polonia ") informa que todos los derechos de autor sobre el contenido de este manual (en adelante: "Manual"), incluyendo pero no limitado a. Todos los derechos de autor sobre el contenido de este Manual (en adelante: "Manual"), incluyendo pero no limitado a su texto,
fotografías, diagramas, dibujos, así como su composición, pertenecen exclusivamente a
GTX Polonia y están sujetos a protección legal de conformidad con la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre Derechos de Autor y Derechos Conexos (es decir, Diario de Leyes 2006
N º 90 Tema 631 en su versión modificada). La copia, el procesamiento, la publicación y
la modificación con fines comerciales de todo el Manual, así como de sus elementos individuales, sin el consentimiento por escrito de GTX Polonia están estrictamente prohibidos y pueden dar lugar a responsabilidades civiles y penales.
Declaración de conformidad CE Fabricante: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
Calle Pograniczna 2/4 02-285 Varsovia
Producto: Destornillador inalámbrico Modelo: 04-199 Nombre comercial: NEO TOOLS
Número de serie: 00001 ÷ 99999 El producto descrito anteriormente cumple con los siguientes documentos:
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE Directiva RUSP 2011/65/UE modificada por la Directiva 2015/863/UE
Y cumple los requisitos de las normas:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Esta declaración sólo se aplica a la máquina tal y como se comercializa y
no incluye los componentes.
añadidos por el usuario final o realizados por él mediante acciones
posteriores.
Nombre y dirección de la persona residente en la UE autorizada a preparar la documentación técnica:
Firmado en nombre de: GTX Polonia Sp. z o.o. Sp.k. Calle Pograniczna, 2/4 02-285 Varsovia
Pawel Kowalski Representante de la documentación técnica de GTX Polonia Varsovia, 2024-06-27
IT
MANUALE DI TRADUZIONE (UTENTE)
Cacciavite a batteria 04-199
NOTA: PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIATURA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE MANUALE E CONSERVARLO PER UN ULTERIORE UTILIZZO. LE PERSONE CHE NON HANNO LETTO LE ISTRUZIONI NON DEVONO EFFETTUARE L'INSTALLAZIONE, LA REGOLAZIONE O IL FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIATURA.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
Page 37
37
NOTA! Leggere attentamente le istruzioni per l'uso e seguire le avvertenze e le
condizioni di sicurezza in esse contenute. Il dispositivo è progettato per un
funzionamento sicuro. Tuttavia, l'installazione, la manutenzione e il funzionamento del dispositivo possono essere pericolosi. Seguendo le
seguenti procedure si ridurrà il rischio di incendi, scosse elettriche, lesioni
personali e il tempo di installazione del dispositivo.
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE D'USO PER FAMILIARIZZARE CON IL DISPOSITIVO CONSERVARE QUESTO MANUALE PER FUTURE CONSULTAZIONI.
REGOLE DI SICUREZZA ULTERIORI CONSIGLI DI SICUREZZA PER L'AVVITATORE A
BATTERIA
Prima di utilizzare il cacciavite, leggere attentamente le istruzioni.
Le punte dei cacciaviti e dei trapani devono essere mantenute in
buone condizioni di funzionamento. I trapani devono essere affilati.
In questo modo si riduce il carico sull'avvitatore e lo si fa durare più
a lungo.
Utilizzare solo punte di cacciavite e punte di trapano raccomandate
dal produttore.
È inaccettabile qualsiasi tentativo arbitrario di modificare il cacciavite
o i suoi accessori.
Non sovraccaricare il cacciavite. Lasciate che l'utensile svolga il suo
lavoro da solo. In questo modo si ridurrà l'usura dell'avvitatore e dell'utensile di lavoro, garantendo un funzionamento più efficiente e
una maggiore durata dell'utensile.
Mantenere sempre pulita la superficie dell'elettroutensile (senza
tracce di sporco o polvere).
Prima di eseguire qualsiasi intervento sull'avvitatore (operazioni,
riparazioni), scollegare sempre l'alimentazione dall'avvitatore e scollegare l'alimentazione stessa dalla rete elettrica.
La batteria utilizzata nell'avvitatore non deve essere utilizzata per
altre applicazioni.
Non tentare di smontare il dispositivo.
Non esporre il dispositivo a temperature troppo elevate o all'acqua.
Durante i periodi prolungati in cui il cacciavite non viene utilizzato,
conservarlo in un luogo fresco e asciutto.
Non utilizzare il cacciavite se il suo alloggiamento è scolorito o
danneggiato.
Non lasciare che la batteria si scarichi completamente. Se
l'apparecchiatura non viene utilizzata per lungo tempo, la batteria deve essere ricaricata di tanto in tanto. Una batteria completamente scarica può essere fonte di perdite.
Non smaltire le batterie agli ioni di litio nel fuoco o nell'acqua. C'è il
rischio di esplosione! La batteria usata deve essere consegnata a un centro di riciclaggio per tali prodotti. Non smaltire la batteria nella
vaschetta dei rifiuti urbani. NOTA: Il dispositivo è utilizzato per il funzionamento in ambienti interni. Nonostante l'utilizzo di una progettazione sicura, l'impiego di misure di sicurezza e di misure di protezione aggiuntive, esiste sempre il rischio di lesioni residue durante il funzionamento. Le batterie agli ioni di litio possono perdere, incendiarsi o esplodere se vengono riscaldate a temperature elevate o se vengono messe in cortocircuito. Non conservarle nell'auto durante le giornate calde e soleggiate. Non aprire il pacco batteria. Le batterie agli ioni di litio contengono dispositivi elettronici di sicurezza che, se danneggiati, possono causare l'incendio o l'esplosione della batteria.
PITTOGRAMMI E AVVERTENZE
1. Leggere il manuale di istruzioni e seguire le avvertenze e le condizioni di sicurezza in esso contenute!
2.Per uso interno.
3. Proteggere dalla pioggia e dall'umidità.
4.Temperatura massima di 50° C
5. Non gettare nel fuoco.
6. Non gettare in acqua.
7.Soggetto a riciclaggio selettivo.
8. Non smaltire con i rifiuti domestici.
DESCRIZIONE DEGLI ELEMENTI GRAFICI
La numerazione di seguito riportata si riferisce ai componenti del dispositivo illustrati nelle pagine grafiche di questo manuale.
Designazione
Fig. A
Descrizione
1
Portapunte
2
Illuminazione
3
Interruttore di funzionamento
4
Controllo del senso di rotazione
5
Indica la modalità operativa e lo stato della
batteria
6
Porta USB C
7
Maniglia
Designazione
Fig. B
Descrizione
1
Porta USB C
2
Portapunte
3
Illuminazione
Designazione
Fig. B
Descrizione
1
Interruttore di funzionamento
2
Avvitamento
3
Cacciavite bloccato
4
Strizzatura
5
Indicazione di blocco / carica / coppia
6
Indicazione di blocco / carica / coppia
7
Indicazione di blocco / carica / coppia
* La grafica può presentare differenze rispetto al prodotto reale. COSTRUZIONE E SCOPO
Il cacciavite a batteria può essere utilizzato insieme a una serie di
punte per cacciavite e punte di varie lunghezze, con gambo esagonale e apertura di 6,35 mm (1/4"). Sebbene il dispositivo sia progettato essenzialmente per l'uso come cacciavite, può essere utilizzato anche in collaborazione con bussole e punte con gambo esagonale (6,35 mm), per lavori di foratura leggera (come la realizzazione di fori pilota). Il cacciavite ha in dotazione una serie di
punte per avvitare, che aumentano la gamma di esecuzione di vari
tipi di lavoro. Gli elettroutensili a batteria e a batteria si rivelano particolarmente utili
per i lavori di progettazione di interni, per l'adattamento delle stanze, ecc.
LAVORO CON IL CACCIAVITE CARICA DELLA BATTERIA
La batteria è parzialmente carica, deve essere caricata completamente
prima di iniziare. A tal fine, utilizzare il cavo USB in dotazione e collegarlo al dispositivo alla porta USB fig. B1. L'indicatore di controllo della batteria fig. A5 mostra l'avanzamento della carica. Durante la carica, l'indicatore
lampeggia in verde. La batteria è completamente carica quando
l'indicatore si accende con una luce verde continua. ATTENZIONE: se la batteria è scarica, l'avvitatore si spegne automaticamente. Quando l'elettroutensile è spento, non premere il pulsante Fig. C1 per non danneggiare la batteria.
Durante la ricarica, l'impugnatura del dispositivo si riscalda. Si tratta di un fenomeno normale.
L'elettroutensile non può essere utilizzato durante la ricarica. Il dispositivo non viene danneggiato se non funziona durante la procedura di ricarica.
CAMBIO DI DIREZIONE Non utilizzare l'interruttore del senso di rotazione fig. A4 durante il
funzionamento dell'apparecchio, in quanto ciò potrebbe causare danni
all'apparecchio stesso. Rotazione oraria - avvitamento delle viti, spostare il commutatore del senso di rotazione fig. A4 nella posizione anteriore fig. C2. Rotazione antioraria - allentando le viti, spostare il commutatore del senso di rotazione fig. A4 nella posizione posteriore fig. C4.
BLOCCANDO IL MANDRINO IN POSIZIONE
Per bloccare il mandrino in posizione, spostare l'interruttore del senso di rotazione Fig. A4 nella posizione centrale Fig. C3. Ciò consente di
Page 38
38
avvitare le viti anche quando la batteria è scarica e permette di utilizzare il
dispositivo come un normale cacciavite.
IMPOSTAZIONE DELLA COPPIA
Per selezionare una delle 3 coppie, posizionare l'interruttore del senso di rotazione Fig. A4 sulla posizione centrale Fig. C3. Utilizzare il pulsante Fig. C1 per preselezionare la coppia desiderata. La selezione è segnalata dall'indicatore fig. A5 .
Prima pressione del pulsante Fig. C1: Fig. Il diodo C5 si accende: coppia ridotta per l'avvitamento di viti di
piccolo diametro o in materiali morbidi.
Seconda pressione del pulsante Fig. C1: Fig. C6 Il LED si accende: coppia media per avvitare viti di diametro medio
o in materiali morbidi.
Terza pressione del pulsante fig. C1: il diodo fig. C7 accende la coppia più elevata per l'avvitamento di viti di grande diametro o di materiali duri.
Un altro metodo per modificare la coppia del cacciavite consiste nel premere e rilasciare il mandrino; la variazione della coppia sarà indicata come sopra nel caso della modifica del pulsante Fig. C1.
AVVIO E ARRESTO
Per avviare l'elettroutensile, impostare la modalità di avvitamento o svitamento sul pulsante Fig. A4 e utilizzare uno dei due metodi:
Premere sul mandrino con la punta Fig. B2 e, mantenendo la pressione, continuare a utilizzare l'elettroutensile. Per spegnerlo, smettere di premere sul mandrino.
Premere il pulsante fig. C1 il mandrino con la punta verrà avviato. Per terminare il lavoro, rilasciare il pulsante fig. C1.
INDICATORE DI CARICA DELLA BATTERIA
L'indicatore di carica della batteria dell'elettroutensile è costituito da tre
LED verdi. Indica lo stato di carica della batteria per alcuni secondi dopo l'accensione e lo spegnimento dell'elettroutensile. 1 LED luminoso con circa il 30% di carica della batteria 2 LED luminosi circa 60% di carica della batteria 3 LED luminosi 100% di carica della batteria
RILEVAMENTO DEL SOVRACCARICO IN FUNZIONE DELLA TEMPERATURA
Se utilizzato come previsto, l'elettroutensile non deve essere
sovraccaricato. Se il carico è eccessivo o se si supera la temperatura
ammissibile della batteria, il sistema di controllo elettronico spegne l'elettroutensile fino a quando non viene raggiunta nuovamente la temperatura ottimale.
ILLUMINAZIONE
Sul portautensili Fig. B2 sono presenti 3 LED Fig. B3 che illuminano l'area di lavoro. Si accendono automaticamente quando il cacciavite inizia a lavorare. Quando si smette di lavorare, si accendono per altri 5 secondi e si spengono automaticamente.
CONTENUTO DEL KIT:
Cacciavite 1 pz.
Custodia per cacciavite e accessori 1 pezzo.
Estensione magnetica 1 pezzo.
Cavo USB C per la ricarica 1 pezzo.
Bit 25 mm 20 pezzi.
Cacciavite a batteria 04-199
Parametro
Valore
Tensione della batteria
4 V CC
Tipo di batteria
ioni di litio
Capacità della batteria
1500 mAh
Velocità del minimo
230 min-1
Coppia massima
4,5 Nm
Ricarica
5V
Tempo di ricarica
2 h
Classe di protezione
III
Peso senza caricatore
0,28 kg
Anno di produzione
2024
04-199 indica sia il tipo che la designazione della macchina.
PROTEZIONE DELL'AMBIENTE
I prodotti alimentati elettricamente non devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici, ma devono essere smaltiti presso strutture adeguate. Per informazioni sullo smaltimento, contattare il rivenditore del prodotto o le autorità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze inerti per l'ambiente. Le apparecchiature non riciclate rappresentano una potenziale minaccia per l'ambiente e la salute umana.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede
legale a Varsavia, via Pograniczna 2/4 (di seguito: "GTX Poland ") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto del presente manuale (di seguito: "Manuale"), inclusi ma non limitati a. Tutti i diritti d'autore sul contenuto del presente Manuale (di seguito denominato
"Manuale"), compresi, ma non solo, i testi, le fotografie, i diagrammi, i disegni, nonché la
sua composizione, appartengono esclusivamente a GTX Poland e sono soggetti a tutela legale ai sensi della legge del 4 febbraio 1994 sul diritto d'autore e sui diritti connessi (ovvero la Gazzetta Ufficiale 2006 n. 90 voce 631 e successive modifiche). La copia, l'elaborazione, la pubblicazione e la modifica a fini commerciali dell'intero Manuale e dei suoi singoli elementi senza il consenso scritto di GTX Poland è severamente vietata e può comportare responsabilità civili e penali.
Dichiarazione di conformità CE Produttore: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Via Pograniczna 02-285 Varsavia
Prodotto: Cacciavite a batteria Modello: 04-199 Nome commerciale: NEO TOOLS Numero di serie: 00001 ÷ 99999
Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:
Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30/UE Direttiva RoHS 2011/65/UE, modificata dalla direttiva 2015/863/UE.
E soddisfa i requisiti degli standard:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
La presente dichiarazione si applica solo alla macchina così come è stata
immessa sul mercato e non comprende le parti componenti. aggiunti dall'utente finale o eseguiti da lui stesso con azioni successive. Nome e indirizzo della persona residente nell'UE autorizzata a preparare la documentazione tecnica: Firmato a nome di: GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Via Pograniczna 02-285 Varsavia
Pawel Kowalski Rappresentante della documentazione tecnica di GTX Poland Varsavia, 2024-06-27
NL
VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING
Accuschroevendraaier 04-199
LET OP: LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT GEBRUIKT EN BEWAAR HEM VOOR LATER GEBRUIK. PERSONEN DIE DE HANDLEIDING NIET HEBBEN GELEZEN, MOGEN DE APPARATUUR NIET INSTALLEREN, AFSTELLEN OF BEDIENEN.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN OPMERKING!
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg de waarschuwingen en veiligheidsvoorschriften op. Het apparaat is ontworpen voor veilig gebruik. Toch kunnen installatie, onderhoud en gebruik van het apparaat gevaarlijk zijn. Als u de volgende procedures volgt, vermindert u het risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel en verkort u de installatietijd van het apparaat.
LEES DE GEBRUIKERSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR OM VERTROUWD TE RAKEN MET HET APPARAAT BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
VEILIGHEIDSREGELS EXTRA VEILIGHEIDSTIPS VOOR DE ACCUSCHROEVENDRAAIER
Lees de instructies zorgvuldig door voordat je de schroevendraaier gebruikt.
Schroevendraaiers en boren moeten in goede staat worden gehouden. Boren moeten worden geslepen. Hierdoor wordt de schroevendraaier minder belast en gaat hij langer mee.
Gebruik alleen schroevendraaierbits en boren die worden aanbevolen door de fabrikant.
Het is onaanvaardbaar om op een willekeurige manier wijzigingen aan te brengen aan de schroevendraaier of zijn accessoires.
Page 39
39
Overbelast de schroevendraaier niet. Je moet het gereedschap het werk zelf laten doen. Dit zorgt voor minder slijtage van de
schroevendraaier en het gereedschap, een efficiëntere werking en
een langere levensduur van het gereedschap.
Houd het oppervlak van het elektrische gereedschap altijd schoon (geen sporen van vuil of stof).
Voordat u werkzaamheden aan de schroevendraaier uitvoert (bediening, reparatie), moet u altijd de voeding van de schroevendraaier loskoppelen en de voeding zelf loskoppelen van het elektriciteitsnet.
De batterij in de schroevendraaier mag niet voor andere toepassingen worden gebruikt.
Probeer het apparaat niet uit elkaar te halen.
Stel het apparaat niet bloot aan te hoge temperaturen of water.
Bewaar de schroevendraaier op een koele en droge plaats
gedurende langere periodes dat hij niet wordt gebruikt.
Gebruik de schroevendraaier niet als de behuizing verkleurd of beschadigd is.
Laat de batterij niet volledig leeglopen. Als de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt, moet de batterij van tijd tot tijd worden opgeladen. Een volledig ontladen batterij kan een bron van lekkage zijn.
Gooi Li-Ion-batterijen niet weg in vuur of water. Er bestaat explosiegevaar! De gebruikte batterij moet worden ingeleverd bij een recyclingcentrum voor dergelijke producten. Gooi de batterij niet in de bak met huisvuil.
OPMERKING: Het apparaat wordt gebruikt voor gebruik binnenshuis. Ondanks het gebruik van een veilig ontwerp door het ontwerp, het gebruik van veiligheidsmaatregelen en extra beschermende maatregelen, bestaat er altijd een risico op restletsel tijdens het gebruik. Li-ion batterijen kunnen gaan lekken, in brand vliegen of exploderen als ze worden verhit tot hoge temperaturen of als er kortsluiting optreedt. Bewaar ze niet in de auto tijdens warme en zonnige dagen. Open de accu niet. Li-ion-batterijen bevatten elektronische veiligheidsvoorzieningen die, als ze beschadigd raken, kunnen leiden tot brand of ontploffing van de batterij.
PICTOGRAMMEN EN WAARSCHUWINGEN
1.Lees de gebruiksaanwijzing en volg de waarschuwingen en
veiligheidsvoorschriften op!
2.Voor gebruik binnenshuis.
3.Bescherm tegen regen, vocht.
4.Maximale temperatuur van 50° C
5. Niet in het vuur gooien.
6.Niet in water gooien.
7.Onderworpen aan selectieve recycling.
8.Niet met het huishoudelijk afval weggooien.
BESCHRIJVING VAN GRAFISCHE ELEMENTEN
De onderstaande nummering verwijst naar de onderdelen van het apparaat getoond op de grafische pagina's van deze handleiding.
Aanduiding
Fig. A
Beschrijving
1
Bithouder
2
Verlichting
3
Bedieningsschakelaar
4
De draairichting regelen
5
Geeft de bedrijfsmodus en batterijstatus aan
6
USB C-poort
7
Handgreep
Aanduiding
Fig. B
Beschrijving
1
USB C-poort
2
Bithouder
3
Verlichting
Aanduiding
Fig. B
Beschrijving
1
Bedieningsschakelaar
2
Schroeven
3
Schroevendraaier vergrendeld
4
Uitwringen
5
Vergrendeling / lading / koppelindicatie
6
Vergrendeling / lading / koppelindicatie
7
Vergrendeling / lading / koppelindicatie
* Er kunnen verschillen zijn tussen de afbeeldingen en het daadwerkelijke product.
CONSTRUCTIE EN DOEL
De accuschroevendraaier kan worden gebruikt in combinatie met een reeks schroevendraaierbits en bits van verschillende lengtes, die zeskantige schachten hebben met een opening van 6,35 mm (1/4"). Hoewel het apparaat hoofdzakelijk is ontworpen voor gebruik als schroevendraaier, kan het ook worden gebruikt in combinatie met bussen en bits met zeskantige schacht (6,35 mm), voor licht boorwerk (zoals het maken van voorboorgaten). De schroevendraaier in zijn uitrusting heeft een aantal
schroevendraaierbits, wat het bereik van het uitvoeren van
verschillende soorten werk vergroot. Accu-aangedreven, snoerloos elektrisch gereedschap is vooral
handig voor binnenhuisarchitectuur, kameraanpassingen, enz.
SCHROEVENDRAAIER WERK OPLADEN VAN DE BATTERIJ
De batterij is gedeeltelijk opgeladen, deze moet volledig worden opgeladen voordat u begint. Gebruik hiervoor de meegeleverde USB­kabel, sluit deze op het apparaat aan op de USB-poort fig. B1. De batterijcontrole-indicator fig. A5 geeft de voortgang van het opladen aan. Tijdens het opladen knippert de indicator groen. De batterij is volledig opgeladen als de indicator continu groen brandt. LET OP: Als de batterij ontladen is, wordt de schroevendraaier automatisch uitgeschakeld. Wanneer het elektrische gereedschap is uitgeschakeld, mag u niet op de knop Fig. C1 drukken, omdat dit de batterij kan beschadigen.
Tijdens het opladen warmt het handvat van het apparaat op. Dit is een normaal verschijnsel.
Het elektrische gereedschap kan niet worden gebruikt tijdens het opladen. Het apparaat is niet beschadigd als het niet werkt tijdens het opladen.
VERANDERING VAN RICHTING
Gebruik de draairichtingschakelaar fig. A4 niet tijdens het gebruik van het apparaat, omdat dit het apparaat kan beschadigen. Rechtsom draaien ­schroeven vastdraaien, verplaats de draairichtingschakelaar fig. A4 naar de voorste positie fig. C2. Draaien tegen de klok in - schroeven losdraaien of losdraaien, verplaats de draairichtingschakelaar fig. A4 naar de achterste positie fig. C4.
DE SPINDEL OP ZIJN PLAATS VERGRENDELEN
Om de spindel vast te zetten, zet je de draairichtingschakelaar Fig. A4 in de middenpositie Fig. C3. Hierdoor kun je schroeven aandrijven, zelfs als de batterij leeg is, en kun je het apparaat gebruiken als een gewone schroevendraaier.
KOPPEL INSTELLEN
Om een van de 3 draaimomenten te selecteren, zet u de draairichtingschakelaar Fig. A4 in de middelste stand Fig. C3. Gebruik de knop Afb. C1 om het gewenste koppel voor te selecteren. De selectie wordt aangegeven door de indicator fig. A5 .
Eerste druk op de knop Afb. C1:
Fig. C5 diode licht op: lager koppel voor het vastschroeven van schroeven
met een kleine diameter of in zachte materialen.
Tweede druk op de knop Afb. C1:
Fig. C6 LED licht op: gemiddeld koppel voor het vastschroeven van
schroeven met een gemiddelde diameter of in zachte materialen.
Derde druk op de knop afb. C1: de diode afb. C7 licht het hoogste koppel op voor het schroeven in schroeven met een grote diameter of in harde materialen.
Een andere methode om het draaimoment van de schroevendraaier te veranderen is door de spindel in te drukken en los te laten; de verandering in draaimoment wordt aangegeven zoals hierboven bij het veranderen van de knop Fig. C1.
Page 40
40
STARTEN EN STOPPEN
Om het elektrische gereedschap te starten, stelt u de schroef- of losdraaimodus in op de knop Afb. A4 en gebruikt u een van de twee methoden:
Druk met het bit Fig. B2 op de spindel en blijf druk uitoefenen terwijl u het elektrische gereedschap blijft gebruiken. Stop met drukken op de spindel om het apparaat uit te schakelen.
Druk op de knop fig. C1 wordt de spindel met het bit gestart. Laat de knop fig. C1.
LAADINDICATOR BATTERIJ
De acculaadindicator van het elektrische gereedschap bestaat uit drie groene leds. Hij geeft de laadtoestand van de accu een paar seconden aan nadat het elektrische apparaat is in- en uitgeschakeld. 1 lichtgevende LED ongeveer 30% batterijlading 2 lichtgevende LED's ongeveer 60% batterijlading 3 lichtgevende LED's 100% batterijlading
TEMPERATUURAFHANKELIJKE DETECTIE VAN OVERBELASTING
Bij normaal gebruik mag het elektrische gereedschap niet worden overbelast. Als de belasting te hoog is of de toegestane accutemperatuur wordt overschreden, schakelt het elektronische regelsysteem het elektrische gereedschap uit totdat de optimale temperatuur weer is bereikt.
VERLICHTING
Op de gereedschapshouder Fig. B2 zitten 3 LED's Fig. B3 die het werkgebied verlichten. Ze lichten automatisch op wanneer de schroevendraaier begint te werken. Als je stopt met werken, branden ze nog 5 seconden en gaan dan automatisch uit.
INHOUD KIT:
Schroevendraaier 1 stuk.
Etui voor schroevendraaier en accessoires 1 stuk.
Magnetisch verlengstuk 1 stuk.
USB C-kabel voor opladen 1 stuk.
Bits 25 mm 20 stuks.
Accuschroevendraaier 04-199
Parameter
Waarde
Accuspanning
4 V DC
Type batterij
Li-Ion
Batterijcapaciteit
1500 mAh
Stationair toerental
230 min-1
Maximaal koppel
4,5 Nm
Opladen
5V
Oplaadtijd
2 h
Beschermingsklasse
III
Gewicht zonder oplader
0,28 kg
Jaar van productie
2024
04-199 staat voor zowel type- als machineaanduiding
MILIEUBESCHERMING
Elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid, maar moeten bij de daarvoor bestemde inzamelpunten worden ingeleverd. Neem contact op met uw productdealer of de plaatselijke autoriteiten voor informatie over afvalverwijdering. Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur bevat stoffen die inert zijn voor het milieu. Apparatuur die niet wordt
gerecycled, vormt een potentiële bedreiging voor het milieu en de
menselijke gezondheid.
"GTX Polen Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Spółka komandytowa met
maatschappelijke zetel in Warschau, 2/4 Pograniczna Street (hierna: "GTX Polen") informeert dat alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: "Handleiding"), met inbegrip van maar niet beperkt tot. Alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna te noemen "handleiding"), met inbegrip van maar niet beperkt tot de tekst, foto's, diagrammen, tekeningen, evenals de samenstelling ervan, behoren uitsluitend tot GTX Polen en zijn onderworpen aan de wettelijke bescherming op grond van de wet van 4 februari 1994 inzake het auteursrecht en de naburige rechten
(d.w.z. Journal of Laws 2006 nr. 90 Item 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren, verwerken,
publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van de gehele handleiding en de afzonderlijke elementen zonder schriftelijke toestemming van GTX Polen is ten strengste verboden en kan leiden tot civiele en strafrechtelijke aansprakelijkheid.
EG-verklaring van overeenstemming Fabrikant: GTX Polen Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna St. 02-285 Warschau
Product: Draadloze schroevendraaier Model: 04-199 Handelsnaam: NEO TOOLS Serienummer: 00001 ÷ 99999
Het hierboven beschreven product voldoet aan de volgende documenten:
Richtlijn elektromagnetische compatibiliteit 2014/30/EU RoHS-richtlijn 2011/65/EU zoals gewijzigd door Richtlijn 2015/863/EU
En voldoet aan de eisen van standaarden:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Deze verklaring is alleen van toepassing op de machine zoals die in de handel wordt gebracht en heeft geen betrekking op onderdelen toegevoegd door de eindgebruiker of door hem of haar uitgevoerde acties. Naam en adres van de in de EU woonachtige persoon die gemachtigd is om de technische documentatie op te stellen: Ondertekend namens: GTX Polen Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 Pograniczna-straat 02-285 Warschau
Pawel Kowalski GTX Polen vertegenwoordiger technische documentatie Warschau, 2024-06-27
MANUAL DE TRADUÇÃO (UTILIZADOR)
Aparafusadora sem fios 04-199
NOTA: ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL E GUARDE-O PARA UTILIZAÇÃO
POSTERIOR. AS PESSOAS QUE NÃO TENHAM LIDO AS INSTRUÇÕES NÃO DEVEM EFECTUAR A INSTALAÇÃO, O AJUSTE OU A OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO.
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
NOTA!
Leia atentamente o manual de instruções, respeite os avisos e as condições de segurança nele contidos. O aparelho foi concebido para um funcionamento seguro. No entanto: a instalação, a manutenção e o
funcionamento do aparelho podem ser perigosos. O cumprimento dos
procedimentos seguintes reduzirá o risco de incêndio, choque elétrico, ferimentos pessoais e reduzirá o tempo de instalação do aparelho
LEIA ATENTAMENTE O MANUAL DO UTILIZADOR PARA SE FAMILIARIZAR COM O APARELHO GUARDE ESTE MANUAL PARA
REFERÊNCIA FUTURA. REGRAS DE SEGURANÇA CONSELHOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS PARA A
APARAFUSADORA SEM FIOS
Antes de utilizar a chave de fendas, leia atentamente as instruções.
As pontas de chave de fendas e as brocas devem ser mantidas em
boas condições de funcionamento. Os berbequins devem ser afiados. Isto reduzirá a carga sobre a chave de fendas e fá-la-á
durar mais tempo.
Utilizar apenas as pontas de aparafusar e de furar recomendadas pelo fabricante.
É inaceitável qualquer tentativa arbitrária de modificar a aparafusadora ou os seus acessórios.
Não sobrecarregue a aparafusadora. Deve deixar a ferramenta fazer o trabalho sozinha. Desta forma, o desgaste da aparafusadora
e da ferramenta de trabalho será reduzido, o que garantirá um funcionamento mais eficiente e uma vida útil mais longa da
ferramenta.
Mantenha a superfície da ferramenta eléctrica sempre limpa (sem vestígios de sujidade ou pó).
Antes de efetuar qualquer trabalho na aparafusadora (operação, reparação), desligue sempre a fonte de alimentação da aparafusadora e desligue a própria fonte de alimentação da rede eléctrica.
A pilha utilizada na aparafusadora não deve ser utilizada para outras aplicações.
Não tentar desmontar o aparelho.
Não expor o aparelho a temperaturas demasiado elevadas ou à
água.
Durante períodos prolongados em que a aparafusadora não esteja a ser utilizada, guarde-a num local fresco e seco.
Page 41
41
Não utilize a chave de fendas se encontrar descoloração ou danos na sua caixa.
Não deixe que a bateria fique completamente descarregada. Se o equipamento não for utilizado durante um longo período de tempo,
o componente da bateria deve ser recarregado de vez em quando. Uma bateria completamente descarregada pode ser uma fonte de fugas.
Não deitar as baterias de iões de lítio no fogo ou na água. Existe o risco de explosão! A bateria usada deve ser entregue num centro de reciclagem de produtos deste tipo. Não deitar a bateria no tabuleiro com os resíduos urbanos.
NOTA: O dispositivo é utilizado para funcionamento em interiores. Apesar da utilização de uma conceção segura, da utilização de medidas de segurança e de medidas de proteção adicionais, existe sempre um risco de lesão residual durante o funcionamento. As baterias de iões de lítio podem ter fugas, incendiar-se ou explodir se
forem aquecidas a temperaturas elevadas ou se entrarem em curto-
circuito. Não as guarde no automóvel durante os dias quentes e soalheiros. Não abra a bateria. As baterias de iões de lítio contêm dispositivos electrónicos de segurança que, se danificados, podem provocar um incêndio ou a explosão da bateria.
PICTOGRAMAS E AVISOS
1. ler o manual de instruções, seguir os avisos e as condições de
segurança nele contidos!
2. para utilização no interior.
3. proteger da chuva e da humidade.
4. temperatura máxima de 50° C
5. não atirar para o fogo.
6. não atirar para a água.
7. sujeito a reciclagem selectiva.
8. não deitar fora juntamente com o lixo doméstico.
DESCRIÇÃO DOS ELEMENTOS GRÁFICOS
A numeração que se segue refere-se aos componentes do dispositivo apresentados nas páginas gráficas do presente manual.
Designação
Fig. A
Descrição
1
Porta-bits
2
Iluminação
3
Interruptor de funcionamento
4
Controlo do sentido de rotação
5
Indica o modo de funcionamento e o estado da bateria 6 Porta USB C
7
Pega
Designação
Fig. B
Descrição
1
Porta USB C
2
Porta-bits
3
Iluminação
Designação
Fig. B
Descrição
1
Interruptor de funcionamento
2
Aparafusamento
3
Chave de fendas bloqueada
4
Esfregar
5
Indicação de bloqueio / carga / binário
6
Indicação de bloqueio / carga / binário
7
Indicação de bloqueio / carga / binário
* Podem existir diferenças entre os gráficos e o produto real. CONSTRUÇÃO E OBJECTIVO
A aparafusadora sem fios pode ser utilizada em conjunto com uma
gama de pontas de aparafusar e pontas de vários comprimentos, que têm hastes hexagonais, com uma abertura de 6,35 mm (1/4").
Embora o dispositivo seja essencialmente concebido para ser utilizado como chave de fendas, também pode ser utilizado em
cooperação com chaves de caixa e brocas com hastes hexagonais (6,35 mm), para trabalhos de perfuração ligeiros (como fazer furos­piloto). A chave de fendas no seu equipamento tem várias pontas de
fendas, o que aumenta a gama de execução de vários tipos de
trabalho.
As ferramentas eléctricas sem fios e a pilhas são especialmente úteis para trabalhos de decoração de interiores, adaptações de espaços, etc.
TRABALHO COM CHAVE DE FENDAS CARREGAMENTO DA BATERIA
A bateria está parcialmente carregada, pelo que tem de ser totalmente
carregada antes de arrancar. Para o efeito, utilize o cabo USB incluído e, no aparelho, ligue-o à porta USB fig. B1. O indicador de verificação da bateria fig. A5 mostra o progresso do carregamento. Durante o
carregamento, o indicador pisca a verde. A bateria está totalmente carregada quando o indicador se acende com uma luz verde contínua.
CUIDADO: Se a bateria estiver descarregada, a aparafusadora desliga­se automaticamente. Quando a ferramenta eléctrica estiver desligada, não prima o botão Fig. C1, pois pode danificar a bateria.
Durante o carregamento, a pega do aparelho aquece. Trata-se de um fenómeno normal.
A ferramenta eléctrica não pode ser utilizada durante o carregamento. O aparelho não está danificado se não funcionar durante o processo
de carregamento.
MUDANÇA DE DIRECÇÃO
Não utilizar o interrutor de direção de rotação fig. A4 durante o funcionamento do aparelho, uma vez que tal pode causar danos no
aparelho. Rotação no sentido dos ponteiros do relógio - apertar parafusos, mover o interrutor de sentido de rotação fig. A4 para a posição frontal fig.
C2. Rotação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio - desapertando ou soltando os parafusos, desloque o interrutor de sentido
de rotação fig. A4 para a posição posterior fig. C4. BLOQUEIO DO FUSO NO LUGAR
Para bloquear o fuso, colocar o interrutor de sentido de rotação Fig. A4 na posição central Fig. C3. Isto permite-lhe apertar parafusos mesmo
com a bateria descarregada e permite-lhe utilizar o aparelho como uma chave de fendas normal.
REGULAÇÃO DO BINÁRIO
Para selecionar um dos 3 binários, colocar o interrutor de sentido de rotação Fig. A4 na posição central Fig. C3. Utilizar o botão Fig. C1 para pré-selecionar o binário pretendido. A seleção é indicada pelo indicador
fig. A5 .
Primeira pressão do botão Fig. C1:
Fig. O díodo C5 acende-se: binário inferior para aparafusar parafusos de
pequeno diâmetro ou em materiais macios.
Segunda pressão no botão Fig. C1:
O LED da Fig. C6 acende-se: binário médio para aparafusar parafusos
de diâmetro médio ou em materiais macios.
Terceira pressão do botão fig. C1: o díodo fig. C7 acende o binário mais elevado para aparafusar parafusos de grande diâmetro ou em
materiais duros.
Outro método para alterar o binário da chave de fendas é premir e soltar o fuso, a alteração do binário será indicada como acima no caso
da alteração do botão Fig. C1.
ARRANQUE E PARAGEM
Para ligar a ferramenta eléctrica, definir o modo de aparafusar ou desaparafusar no botão Fig. A4 e utilizar um dos dois métodos:
Pressionar o mandril para baixo com a broca Fig. B2 e, mantendo a pressão, continuar a utilizar a ferramenta eléctrica. Para a desligar, deixar de pressionar o mandril.
Premir o botão fig. C1 o mandril com a broca será iniciado. Para terminar o trabalho, solte o botão fig. C1.
INDICADOR DE CARGA DA BATERIA
O indicador de carga da bateria da ferramenta eléctrica é composto por três LEDs verdes. Este indica o estado de carga da bateria durante alguns segundos após ligar e desligar a ferramenta eléctrica.
1 LED luminoso com cerca de 30% de carga da bateria 2 LEDs luminosos com cerca de 60% de carga da bateria
Page 42
42
3 LEDs luminosos 100% de carga da bateria
DETECÇÃO DE SOBRECARGA DEPENDENTE DA TEMPERATURA
A ferramenta eléctrica não deve ser sobrecarregada durante a utilização
prevista. Se a carga for demasiado elevada ou se a temperatura
admissível da bateria for excedida, o sistema de controlo eletrónico desliga a ferramenta eléctrica até que a temperatura ideal seja novamente
atingida.
ILUMINAÇÃO
No suporte da ferramenta Fig. B2 existem 3 LEDs Fig. B3 que iluminam a área de trabalho. Acendem-se automaticamente quando a
aparafusadora começa a trabalhar. Quando se pára de trabalhar,
acendem-se durante mais 5 segundos e apagam-se automaticamente.
CONTEÚDO DO KIT:
Chave de fendas 1 unidade.
Mala para chave de fendas e acessórios 1 peça.
Extensão magnética 1 peça.
Cabo USB C para carregamento 1 unidade.
Bits 25 mm 20 peças.
Aparafusadora sem fios 04-199
Parâmetro
Valor
Tensão da bateria
4 V CC
Tipo de pilha
iões de lítio
Capacidade da bateria
1500 mAh
Velocidade de marcha lenta
230 min-1
Binário máximo
4,5 Nm
Carregamento
5V
Tempo de carregamento
2 h
Classe de proteção
III
Peso sem carregador
0,28 kg
Ano de produção
2024
04-199 representa a designação do tipo e da máquina
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Os produtos eléctricos não devem ser deitados fora juntamente com o lixo doméstico, devendo ser eliminados em instalações adequadas.
Contacte o revendedor do produto ou as autoridades locais para obter
informações sobre a eliminação. Os resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos contêm substâncias inertes para o ambiente. O equipamento que não é reciclado representa uma ameaça potencial para o ambiente e para a saúde humana.
A "GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa com sede em Varsóvia, Rua Pograniczna 2/4 (doravante: "GTX Polónia") informa que todos os direitos de autor sobre o conteúdo deste manual (doravante: "Manual"), incluindo, mas não se limitando a. Todos os direitos de autor sobre o conteúdo deste manual (doravante designado por "Manual"), incluindo mas não se limitando ao seu texto, fotografias, diagramas, desenhos, bem como a sua composição, pertencem exclusivamente à GTX Poland e estão sujeitos a proteção legal nos termos da Lei de 4 de fevereiro de 1994 sobre direitos de autor e direitos conexos (ou seja, Jornal Oficial de 2006 n.º 90, ponto
631, conforme alterado). A cópia, processamento, publicação, modificação para fins comerciais de todo o Manual, bem como dos seus elementos individuais, sem o consentimento escrito da GTX Poland é estritamente proibida e pode resultar em responsabilidade civil e criminal.
Declaração CE de Conformidade Fabricante: GTX Polónia Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna St. 02-285 Varsóvia
Produto: Aparafusadora sem fios Modelo: 04-199 Nome comercial: NEO TOOLS
Número de série: 00001 ÷ 99999 O produto descrito acima está em conformidade com os seguintes
documentos:
Diretiva de Compatibilidade Electromagnética 2014/30/UE Diretiva RoHS 2011/65/UE, com a redação que lhe foi dada pela
Diretiva 2015/863/UE
E cumpre os requisitos das normas:
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Esta declaração aplica-se apenas à máquina tal como é colocada no mercado e não inclui os seus componentes adicionadas pelo utilizador final ou executadas por ele em acções
subsequentes.
Nome e endereço da pessoa residente na UE autorizada a preparar a documentação técnica:
Assinado em nome de: GTX Polónia Sp. z o.o. Sp.k. Rua Pograniczna, 2/4 02-285 Varsóvia
Pawel Kowalski
Representante da documentação técnica da GTX Polónia Varsóvia, 2024-06-27
FR
MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR)
Tournevis sans fil 04-199
NOTE : AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET LE CONSERVER POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR. LES PERSONNES QUI N'ONT PAS LU LES INSTRUCTIONS NE DOIVENT PAS PROCÉDER À L'INSTALLATION, AU RÉGLAGE OU À L'UTILISATION DE L'APPAREIL.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
REMARQUE ! Lisez attentivement le manuel d'instructions et respectez les
avertissements et les conditions de sécurité qu'il contient. L'appareil est conçu pour fonctionner en toute sécurité. Néanmoins, l'installation, l'entretien et l'utilisation de l'appareil peuvent être dangereux. Le respect des procédures suivantes permet de réduire les risques d'incendie, d'électrocution et de blessure, ainsi que le temps d'installation de
l'appareil.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR VOUS FAMILIARISER AVEC L'APPAREIL CONSERVEZ CE MANUEL
POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. RÈGLES DE SÉCURITÉ CONSEILS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LA VISSEUSE
SANS FIL
Avant d'utiliser le tournevis, lisez attentivement les instructions.
Les tournevis et les forets doivent être maintenus en bon état. Les
forets doivent être affûtés. Cela réduira la charge exercée sur le
tournevis et lui permettra de durer plus longtemps.
N'utilisez que les tournevis et les mèches recommandés par le
fabricant.
Il est inacceptable de tenter arbitrairement de modifier le tournevis
ou ses accessoires.
Ne surchargez pas le tournevis. Vous devez laisser l'outil faire le
travail par lui-même. Cela permettra de réduire l'usure du tournevis et de l'outil de travail, d'assurer un fonctionnement plus efficace et de prolonger la durée de vie de l'outil.
La surface de l'outil électrique doit toujours être propre (pas de
traces de saleté ou de poussière).
Avant toute intervention sur le tournevis (utilisation, réparation), il
faut toujours débrancher l'alimentation électrique du tournevis, et débrancher l'alimentation électrique elle-même du réseau.
La batterie utilisée dans le tournevis ne doit pas être utilisée pour
d'autres applications.
N'essayez pas de démonter l'appareil.
Ne pas exposer l'appareil à des températures trop élevées ou à
l'eau.
Pendant les périodes prolongées où le tournevis n'est pas utilisé,
rangez-le dans un endroit frais et sec.
N'utilisez pas le tournevis si vous constatez une décoloration ou un
endommagement de son boîtier.
Ne laissez pas la batterie se décharger complètement. Si
l'équipement n'est pas utilisé pendant une longue période, la batterie doit être rechargée de temps en temps. Une batterie complètement déchargée peut être une source de fuite.
Ne jetez pas les batteries Li-Ion dans le feu ou dans l'eau. Il y a un
risque d'explosion ! La batterie usagée doit être remise à un centre
de recyclage pour ce type de produits. Ne pas jeter la batterie dans
le bac à ordures ménagères.
REMARQUE : L'appareil est utilisé à l'intérieur. Malgré l'utilisation d'une conception sûre, de mesures de sécurité et de mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque de blessure résiduelle pendant le fonctionnement.
Les batteries Li-ion peuvent fuir, s'enflammer ou exploser si elles sont portées à haute température ou court-circuitées. Ne les rangez pas dans
Page 43
43
la voiture pendant les journées chaudes et ensoleillées. N'ouvrez pas la batterie. Les batteries Li-ion contiennent des dispositifs de sécurité électroniques qui, s'ils sont endommagés, peuvent provoquer un incendie
ou une explosion.
PICTOGRAMMES ET AVERTISSEMENTS
1) Lisez le manuel d'instructions et respectez les avertissements et les
conditions de sécurité qu'il contient !
2. pour une utilisation à l'intérieur.
3. protéger de la pluie et de l'humidité.
4. température maximale de 50° C
5. ne pas jeter au feu.
6. ne pas jeter dans l'eau.
7. soumis à un recyclage sélectif.
8. ne pas jeter avec les ordures ménagères.
DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS GRAPHIQUES
La numérotation ci-dessous se réfère aux composants de l'appareil illustrées sur les pages graphiques de ce manuel.
Désignation
Fig. A
Description
1
Porte-embout
2
Eclairage
3
Interrupteur de fonctionnement
4
Contrôle du sens de rotation
5
Indique le mode de fonctionnement et l'état de la
batterie
6
Port USB C
7
Poignée
Désignation
Fig. B
Description
1
Port USB C
2
Porte-embout
3
Eclairage
Désignation
Fig. B
Description
1
Interrupteur de fonctionnement
2
Vissage
3
Tournevis bloqué
4
Essorage
5
Indication de verrouillage / de charge / de couple
6
Indication de verrouillage / de charge / de couple
7
Indication de verrouillage / de charge / de couple
* Il peut y avoir des différences entre les illustrations et le produit réel.
CONSTRUCTION ET OBJECTIF
Le tournevis sans fil peut être utilisé avec une gamme d'embouts de vissage et d'embouts de différentes longueurs, à tige hexagonale,
avec une ouverture de 6,35 mm (1/4"). Bien que l'appareil soit
essentiellement conçu pour être utilisé comme tournevis, il peut également être utilisé avec des douilles et des embouts à tige hexagonale (6,35 mm) pour des travaux de perçage légers (tels que la réalisation de trous pilotes). Le tournevis est équipé d'un certain
nombre d'embouts de vissage, ce qui permet d'effectuer différents types de travaux.
Les outils électriques sans fil alimentés par batterie s'avèrent particulièrement utiles pour les travaux d'aménagement intérieur, l'adaptation des pièces, etc.
TRAVAIL DU TOURNEVIS CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie est partiellement chargée, elle doit être complètement rechargée avant de commencer. Pour ce faire, utilisez le câble USB fourni,
sur l'appareil, connectez-le au port USB fig. B1. L'indicateur de contrôle de la batterie fig. A5 indique l'état d'avancement de la charge. Pendant la
charge, l'indicateur clignote en vert. La batterie est complètement chargée lorsque l'indicateur s'allume d'une lumière verte continue.
ATTENTION : Si la batterie est déchargée, le tournevis s'éteint automatiquement. Lorsque l'outil est éteint, n'appuyez pas sur le bouton Fig. C1, vous risqueriez d'endommager la batterie.
Pendant la charge, la poignée de l'appareil chauffe. Il s'agit d'un phénomène normal.
L'outil électrique ne peut pas être utilisé pendant la charge. L'appareil n'est pas endommagé s'il ne fonctionne pas pendant la procédure de
charge.
CHANGEMENT DE DIRECTION
Ne pas utiliser le commutateur de sens de rotation fig. A4 pendant le fonctionnement de l'appareil, car cela pourrait endommager l'appareil. Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre - serrage des vis,
déplacer le commutateur de sens de rotation fig. A4 vers la position avant fig. C2. Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre -
desserrer ou dévisser les vis, déplacer le commutateur de sens de rotation fig. A4 en position arrière fig. C4.
VERROUILLAGE DE LA BROCHE EN PLACE
Pour bloquer la broche en place, placez le commutateur de sens de rotation Fig. A4 en position centrale Fig. C3. Cela vous permet
d'enfoncer des vis même lorsque la batterie est déchargée et d'utiliser
l'appareil comme un tournevis ordinaire.
RÉGLAGE DU COUPLE
Pour sélectionner l'un des 3 couples, placez le commutateur de sens de rotation Fig. A4 en position centrale Fig. C3. Utiliser le bouton Fig. C1 pour
présélectionner le couple désiré. La sélection est indiquée par l'indicateur
fig. A5 .
Première pression sur le bouton Fig. C1 :
Fig. La diode C5 s'allume : couple réduit pour le vissage de vis de petit
diamètre ou dans des matériaux tendres.
Deuxième pression sur le bouton Fig. C1 :
Fig. C6 LED s'allume : couple moyen pour visser des vis de diamètre
moyen ou dans des matériaux souples.
Troisième pression sur le bouton fig. C1 : la diode fig. C7 s'allume pour indiquer le couple le plus élevé pour le vissage de vis de grand
diamètre ou de matériaux durs.
Une autre méthode pour modifier le couple du tournevis consiste à appuyer sur la broche et à la relâcher, la modification du couple étant indiquée comme ci-dessus dans le cas du changement du bouton Fig.
C1.
DÉMARRAGE ET ARRÊT
Pour démarrer l'outil, réglez le mode de vissage ou de dévissage sur le bouton Fig. A4 et utilisez l'une des deux méthodes :
Appuyez sur la broche avec l'embout Fig. B2 et, en maintenant la pression, continuez à utiliser l'outil électrique. Pour l'éteindre, arrêtez d'appuyer sur la broche.
Appuyez sur le bouton fig. C1, la broche avec l'embout démarre. Pour terminer le travail, relâcher le bouton fig. C1.
INDICATEUR DE CHARGE DE LA BATTERIE
L'indicateur de charge de la batterie de l'outil électrique se compose de trois DEL vertes. Il indique l'état de charge de la batterie pendant quelques secondes après la mise en marche et l'arrêt de l'outil.
1 LED lumineuse environ 30% de charge de la batterie 2 LED lumineuses environ 60% de charge de la batterie 3 LED lumineuses Chargement de la batterie à 100
DÉTECTION DE SURCHARGE EN FONCTION DE LA TEMPÉRATURE
Dans le cadre d'une utilisation conforme, l'outil électrique ne doit pas être surchargé. Si la charge est trop élevée ou si la température admissible de la batterie est dépassée, le système de contrôle électronique arrête l'outil électrique jusqu'à ce que la température optimale soit à nouveau atteinte.
ÉCLAIRAGE
Le porte-outil Fig. B2 est équipé de 3 LED Fig. B3 qui éclairent la zone de travail. Elles s'allument automatiquement lorsque le tournevis
commence à fonctionner. Lorsque vous arrêtez de travailler, elles s'allument encore pendant 5 secondes et s'éteignent automatiquement.
CONTENU DU KIT :
Tournevis 1 pc.
Étui pour tournevis et accessoires 1 pièce.
Page 44
44
Extension magnétique 1 pièce.
Câble USB C pour le chargement 1 pièce.
Mèches de 25 mm 20 pièces
Tournevis sans fil 04-199
Paramètres
Valeur
Tension de la batterie
4 V DC
Type de batterie
Li-Ion
Capacité de la batterie
1500 mAh
Vitesse de ralenti
230 min-1
Couple maximum
4,5 Nm
Chargement
5V
Temps de charge
2 h
Classe de protection
III
Poids sans chargeur
0,28 kg
Année de production
2024
04-199 correspond à la fois à la désignation du type et de la
machine
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Les produits fonctionnant à l'électricité ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être éliminés dans des installations appropriées. Contactez votre revendeur ou les autorités
locales pour obtenir des informations sur la mise au rebut. Les
déchets d'équipements électriques et électroniques contiennent des substances inertes pour l'environnement. Les équipements qui ne sont pas recyclés constituent une menace potentielle pour l'environnement et la santé humaine.
"GTX Poland Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa avec son siège social à Varsovie, 2/4 Pograniczna Street (ci-après : "GTX Poland ") informe que
tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris, mais sans s'y limiter, les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel"), y compris, mais sans s'y limiter, les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : "Manuel") sont protégés par la loi. Tous les droits d'auteur relatifs au contenu de ce manuel (ci-après dénommé "Manuel"), y compris, mais sans s'y limiter, son texte, ses photographies, ses diagrammes, ses dessins, ainsi que sa composition, appartiennent
exclusivement à GTX Poland et font l'objet d'une protection juridique conformément à la loi du 4 février 1994 sur les droits d'auteur et les droits connexes (c'est-à-dire le Journal officiel 2006 n° 90, article 631, tel qu'amendé). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'ensemble du manuel ainsi que de ses éléments individuels sans l'accord écrit de GTX Poland sont strictement interdits et peuvent entraîner une responsabilité civile et pénale.
Déclaration de conformité CE Fabricant : GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k,
2/4 Pograniczna St. 02-285 Varsovie Produit : Tournevis sans fil Modèle : 04-199 Nom commercial : NEO TOOLS
Numéro de série : 00001 ÷ 99999 Le produit décrit ci-dessus est conforme aux documents suivants :
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/EU Directive RoHS 2011/65/EU modifiée par la directive 2015/863/EU
Et répond aux exigences des normes :
EN 62841-1:2015 +AC:2015+A11:2022, EN 62841-2-2:2014+AC:2015, EN ISO 12100:2010 EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3­3:2013+A1:2019+A2:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN 61000-4-2:2009, EN IEC 61000-4-3:2020, EN 61000-4-4:2012, EN 61000-4­5:2014+A1:2017, EN IEC 61000-4-6:2023, EN IEC 61000-4-11:2020 EN IEC 63000:2018
Cette déclaration s'applique uniquement à la machine telle qu'elle est mise sur le marché et n'inclut pas les pièces détachées. ajoutés par l'utilisateur final ou effectués par lui lors d'actions ultérieures. Nom et adresse de la personne résidant dans l'UE autorisée à préparer la
documentation technique : Signé au nom de : GTX Poland Sp. z o.o. Sp.k. 2/4 rue Pograniczna 02-285 Varsovie
Pawel Kowalski Représentant de la documentation technique de GTX Poland Varsovie, 2024-06-27
Loading...