Neotecha Manuals: Inline Sampling Sapro (bottles) IOM, Neotecha-PT Manuals & Guides

NEOTECHA VÁLVULA DE AMOSTRAGEM SAPRO® SV PARA RECOLHA DE AMOSTRAS EM GARRAFAS
Instruções de Instalação e Manutenção
Antes da instalação, estas instruções devem ser objecto de leitura e de compreensão na totalidade
1 INFORMAÇÃO GERAL SOBRE AS INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO
Estas instruções de instalação e manutenção contêm a informação necessária para a instalação e funcionamento seguros e correctos da válvula, da forma prescrita. Se existirem dificuldades durante a instalação ou funcionamento que não puderem ser resolvidas com o auxílio das instruções de instalação e manutenção, contactar o fornecedor/fabricante para informação complementar. Estas instruções de instalação e manutenção estão conformes as normas de segurança EN relevantes aplicáveis. Durante a instalação da válvula, o operador ou a pessoa responsável pelo projecto da instalação deve assegurar-se que são cumpridos todos os regulamentos nacionais aplicáveis. O fabricante reserva-se todos os direitos de efectuar alterações e melhorias técnicas a qualquer momento. A utilização destas instruções de instalação e manutenção pressupõe que o utilizador está qualificado ao nível de ‘Pessoal habilitado’. Deve ser ministrado ao pessoal da operação formação apropriada sobre as instruções de funcionamento e manutenção.
1.1 Validade das instruções de instalação e manutenção
Estas instruções de instalação e manutenção são válidas para todas as válvulas de amostragem SAPRO para recolha de amostras em garrafas, fabricadas a partir de 28 de Novembro de 2001 pela empresa Neotecha AG. A validade apenas é garantida até à próxima revisão destas instruções!
2 SEGURANÇA
Ler cuidadosamente também estas notas.
a. inobservância das instruções b. utilização inadequada c. pessoal não habilitado
2.2 Utilização correcta
2.2.1 Área de aplicação
As válvulas de amostragem SAPRO são válvulas que permitem a recolha precisa de amostras de líquidos e gases quentes, altamente corrosivos. Uma característica especial da válvula SV é a sede macia intermutável, que pode ser fornecida em TFM ou Perfluorelastómero, dependendo do fluido utilizado, em conjunto com as diferentes variantes do corpo, adaptadores e elemento operativos. A válvula SV é apropriada para montagem vertical e, também, sujeita a determinadas restrições, para montagem horizontal. Quando a válvula é instalada horizontalmente, deve sempre assegurar-se que a tubagem é cheia com fluido suficiente, de modo a que possa ser recolhida uma amostra representativa. Além disso, deve-se utilizar sempre um adaptador angular quando a válvula é montada horizontalmente. Todos os componentes em contacto com o produto são fabricados em materiais PFA/ PTFE/TFM ou em aço inoxidável de alta resistência à corrosão. Os materiais utilizados para componentes sob pressão são os Mat. DIN N.° 1.4581, 1.0425,
1.4435 e 1.4541. Dependendo do fluido, podem­se também utilizar outros materiais, por exemplo, vários tipos de Hastelloy.
2.2.2 Método de funcionamento
O veio da válvula garante a vedação de encontro ao adaptador de amostragem, na sede macia. Quando o veio é elevado, ou pela alavanca 'homem-morto' ou pelo accionamento pneumático, o veio abre a saída e o fluido escoa-se para o interior do reservatório de amostragem. O ar no recipiente é forçado a sair através de um orifício de ventilação, e ou pode ser libertado para a atmosfera ou mesmo controlado noutro recipiente, dependendo se o fluido constitui ou não um perigo. Quando o veio da válvula se fecha, a válvula de amostragem SAPRO comporta-se quase como uma secção contínua de tubagem, devido à forma especialmente adaptada do corpo. Estimam-se perdas por atrito e turbulência muito baixas devido ao veio da válvula.
Emerson.com/FinalControl
© 2017 Emerson. All Rights Reserved.
VCIOM-01977-PT 18/09
NEOTECHA VÁLVULA DE AMOSTRAGEM SAPRO® SV PARA RECOLHA DE AMOSTRAS EM GARRAFAS
Instruções de Instalação e Manutenção
GRÁFICO DE PRESSÃO - TEMPERATURA (VÁLVULA)
Pressão [bar]
Vácuo de
20 Pa
Versão com o código: SV*****1**A2M**, apenas acima de -5°C
2.2.4 Restrições de utilização
Os componentes em contacto com o produto devem ser classificados como resistentes ao produto a ser transportado. Consultar a literatura apropriada ou contactar o fabricante ou distribuidor para aconselhamento.
2.2.5 Proibição de modificação
Não são permitidas modificações mecânicas às válvulas ou a utilização de peças de outros fabricantes para efeitos de reparação. Não é garantida a segurança se este requisito não for respeitado. O trabalho de reparação apenas deve ser efectuado por pessoal habilitado do fabricante.
2.2.6 Advertência acerca de previsível utilização incorrecta
As válvulas e os seus acessórios não devem ser utilizados como degraus de apoio.
2.2.7 Obrigação de cumprimento das instruções de funcionamento, manutenção e assistência técnica
Estas instruções de funcionamento fazem parte da embalagem de expedição e devem ser mantidas limpas e estar acessíveis ao utilizador.
2.3 Fontes de perigo
2.3.1 Químicas externas
Os corpos em aço/PFA das válvulas DN65-100 são fabricados em aço processado mecanicamente, revestido com uma pintura de poliéster de 2 componentes. O revestimento pode ser atacado externamente por solventes fortes, conduzindo à corrosão do corpo. Se ocorrer um dano desta natureza, os efeitos sobre o ambiente devem ser investigados e o dano do revestimento reparado.
2.3.2 Eléctricas
Se as cargas estáticas forem susceptíveis de provocar explosões, a válvula tem que ser ligada à terra através de um acessório de ligação à terra.
Sapro Bellow PN25
Sapro Bellow PN16
Acima de 200°C, apenas versão com o código: SV*****1**A2M**
Sapro SS/PFA PN16
Temperatura [°C]
Alternativa: utilizar válvulas com revestimentos electricamente condutores. Contactar o seu fornecedor!
2.3.3 Térmicas
Devido à gama de temperaturas de funcionamento entre -20°C e +200°C, podem estar presentes temperaturas à superfície de
-20°C a +200°C no corpo da válvula. Devem ser tomadas precauções apropriadas durante a instalação, para protecção contra queimaduras devido a temperaturas elevadas ou de congelação. Devem ser utilizadas luvas com isolamento térmico durante o manuseamento da válvula. Em caso de incêndio, não é garantida a resistência mecânica dos revestimentos em PFA acima de 250°C.
2.3.4 Protecção contra abertura inadvertida da válvula de amostragem
Pode ser montada uma cavilha de segurança (item 3) para impedir a abertura involuntária da válvula de amostragem. Esta pode ser ainda bloqueada com um cadeado (item 10), para protecção contra abertura intencional.
2.4 Pessoal habilitado
Isto significa pessoas que estão familiarizadas com a montagem, instalação, comissionamento, funcionamento e manutenção do produto e possuem qualificações apropriadas referentes às suas actividades e funções, tais como, por exemplo:
- Instrução e obrigação de cumprimento de todos os regulamentos e requisitos de trabalho relativos à instalação, internos e regionais.
- Formação ou instrução de acordo com as Normas de Segurança para cuidados pessoais e utilização de equipamento de segurança e roupas e acessórios de protecção apropriados como, por exemplo, equipamento de protecção individual (luvas com isolamento térmico ou semelhantes), apropriado para as condições de funcionamento.
2.2.3 Características de funcionamento
Gama de pressões: Vácuo de 20 Pa a 16bar Gama de temperaturas: Consultar a gráfico Diâmetros nominais: DN15-100 Diâmetros nominais: ANSI Classe 150 ½” - 4” Pressão de teste: 1,5 x PN = 24bar
Além disso, estas pessoas devem ter lido e compreendido estas instruções.
2
NEOTECHA VÁLVULA DE AMOSTRAGEM SAPRO® SV PARA RECOLHA DE AMOSTRAS EM GARRAFAS
Instruções de Instalação e Manutenção
3 TRANSPORTE/ARMAZENAGEM
A válvula é fornecida com tampas de protecção. Não remover as tampas de protecção até imediatamente antes da instalação. Estas protegem as superfícies em PFA do pó e de influências mecânicas.
3.1 Transporte
- Temperatura de transporte de -20°C a +65°C.
- Proteger contra forças externas (impacto, choque, vibrações).
- Não danificar o revestimento.
4 CARACTERÍSTICAS
4.1 Características gerais
Furações da flange DIN2501-1PN16 ANSI B16.5 Classe 150 Outras furações (PN25/40, ANSI Classe 300), disponíveis a pedido Variantes do corpo Tipo ‘wafer’ Flangeado segundo a norma DIN Flangeado segundo a norma ANSI Junta aparafusada Qualidade de paraveios A2, para todos os paraveios submetidos a pressão Variantes do adaptador Adaptador da garrafa, para roscas de vidro segundo a norma
ISOGL32/45; roscas por encomenda
Caixa da garrafa, para segurança acrescida durante a amostragem
(quebra da garrafa de vidro)
Adaptador da agulha, para amostragem com garrafas que possuem uma
membrana Adaptador da saída em várias versões Suporte da garrafa com efeito por mola, para vários tamanhos de
garrafas Adaptador especial para amostragem asséptica Adaptador de baioneta para amostragem com uma seringa de êmbolo
(consultar o folheto NEOJV-0021/VCIOM-01978) São possíveis soluções por encomenda Variantes dos elementos operativos Alavanca ‘homem-morto’, para funcionamento manual Accionamento pneumático, para funcionamento totalmente automático
ou semi-automático Seringa de êmbolo (o veio é elevado pelo êmbolo da seringa de êmbolo,
consultar o folheto NEOJV-0021/VCIOM-01978) Pesos Os valores apresentados na Tabela seguinte são apenas aproximados
dado que o peso pode variar, além disso, em função das diferentes
variantes de adaptador e de elementos operativos
3.2 Armazenagem
- Temperatura de armazenagem de -20°C a +65°C, ambiente seco e isento de pós.
- Em zonas de armazenagem húmidas é necessário um agente dessecante ou aquecimento, para proteger contra a condensação.
3.3 Manuseamento antes da instalação
- Não remover as tampas de protecção até imediatamente antes da instalação.
- Proteger contra os efeitos da exposição à intempérie, tais como a humidade ou outro (utilizar um agente dessecante).
- Um tratamento apropriado impede a ocorrência de danos.
PESOS
DN NPS Peso design compacto Peso entre faces flangeado
25 1 4.0 6.5 40 5.1 8.7 50 2 6.1 10.6 65 8.7 16.0 80 3 10.0 18.0 100 4 13.7 20.0
3
Loading...
+ 5 hidden pages