NEO 14-572 User guide

INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI
ZSZYWACZ PNEUMATYCZNY
14-572
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Ogólne zasady bezpieczeństwa:
Trzymaj palce z dala od spustu, gdy nie korzystasz z narzędzia i gdy przechodzisz z jednej pozycji operacyjnej do drugiej.
Uważaj, istnieje wiele zagrożeń. Przeczytaj i zrozum instrukcje bezpieczeństwa przed podłączaniem, odłączaniem,
ładowaniem, obsługą, konserwacją, wymianą akcesoriów lub pracą w pobliżu narzędzia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia ciała.
Wszystkie części ciała, takie jak dłonie, nogi itp., trzymaj z dala od kierunku strzału i upewnij się, że wbijany element nie przeniknie przez obrabiany element do części ciała.
Podczas używania narzędzia należy pamiętać, że element mocujący może się odkształcić i spowodować obrażenia.
Chwyć narzędzie mocno i przygotuj się na odrzut.
Tylko wykwalifikowani technicznie operatorzy mogą korzystać z narzędzia do wbijania elementów złącznych.
Nie wolno modyfikować narzędzia do wbijania elementów złącznych. Modyfikacje mogą obniżyć skuteczność zabezpieczeń
urządzenia co zwiększa ryzyko dla operatora i / lub osoby postronnej.
Nie wyrzucaj instrukcji bezpieczeństwa.
Nie używaj narzędzia, jeśli zostało uszkodzone.
Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z elementami mocującymi, szczególnie podczas ładowania i rozładowania
urządzenia, elementy mocujące mają ostre krawędzie, które mogą spowodować obrażenia.
Zawsze sprawdzaj narzędzie przed użyciem pod kątem pękniętych, źle połączonych lub zużytych części.
Nie sięgaj za daleko. Pracuj tylko w bezpiecznej i stabilnej pozycji. Przez cały czas utrzymuj równowagę i balans.
Trzymaj osoby postronne z daleka (podczas pracy w obszarze, w którym istnieje prawdopodobieństwo przejazdu pojazdów
lub przejścia ludzi). Wyraźnie zaznacz obszar w którym pracujesz.
Nigdy nie celuj narzędziem w siebie ani w inne osoby lub zwierzęta.
Noś tylko rękawice, które zapewniają odpowiednie wyczucie i bezpieczną kontrolę spustów i wszelkich urządzeń
regulujących.
Zawsze używaj drugiego uchwytu (jeśli jest w zestawie).
Codziennie sprawdzaj poprawne działanie mechanizmu zabezpieczającego (kontaktora) oraz języka spustu. Nigdy nie
używaj narzędzia jeśli którykolwiek element nie działa prawidłowo
Zagrożenie wystrzałem
Obowiązują następujące zasady:
Zasilanie narzędzia do wbijania elementów złącznych musi być odłączone podczas rozładowywania elementów złącznych, dokonywania regulacji, usuwania zacięć lub wymiany akcesoriów.
Podczas pracy należy uważać, aby elementy złączne były prawidłowo wbijane w materiał i nie zostały odchylone/wypalone omyłkowo w kierunku operatora i/lub osób postronnych.
Podczas pracy zanieczyszczenia z przedmiotu obrabianego oraz elementów złącznych mogą spowodować wystrzał.
Podczas pracy narzędzia zawsze noś środki ochrony indywidualnej oczu odporne na uderzenia z osłonami bocznymi.
Ryzyko dla innych jest oceniane przez operatora.
Uważaj na narzędzia bez kontaktu z przedmiotem obrabianym, ponieważ mogą zostać przypadkowo wystrzelone i
spowodować obrażenia operator i / lub obserwator.
Upewnij się, że narzędzie jest zawsze bezpiecznie zaczepione o obrabiany przedmiot i nie może się poślizgnąć
Zagrożenia podczas użytkowania
Obowiązują następujące zasady:
Trzymaj narzędzie poprawnie: bądź przygotowany na przeciwdziałanie normalnym lub nagłym ruchom, takim jak odrzut.
Utrzymuj zrównoważoną pozycję ciała i stabilne oparcie.
Należy stosować odpowiednio dobrane okulary ochronne oraz rękawice robocze. Rekomendowane jest używanie odzieży
ochronnej.
Należy nosić odpowiednio dobraną ochronę słuchu.
Używaj właściwego źródła energii zgodnie z instrukcją.
Zagrożenia związane z powtarzającymi się ruchami
Podczas korzystania z narzędzia przez dłuższy czas operator może odczuwać dyskomfort w rękach, ramionach, ramionach, szyi lub innych częściach ciała. Obowiązują następujące zasady:
Podczas korzystania z narzędzia operator przyjmuje odpowiednią, ergonomiczną postawę. Zachowaj bezpieczeństwo stojąc na nogach i unikając niewygodnych lub niezrównoważonych pozycji.
Jeśli operator odczuwa objawy, takie jak uporczywy lub powtarzający się dyskomfort, ból, pulsowanie, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność, nie ignoruj tych znaków ostrzegawczych. Operator konsultuje się z wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia w sprawie ogólnych działań.
Każda ocena ryzyka powinna koncentrować się na zaburzeniach mięśniowo-szkieletowych i opiera się preferencyjnie na założenie, że zmniejszenie zmęczenia podczas pracy skutecznie zmniejsza zaburzenia.
Zagrożenia dla akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych
Obowiązują następujące zasady:
Przedtem odłączyć dopływ energii do narzędzia, taki jak powietrze lub gaz lub akumulator wymiana / wymiana akcesoriów, takich jak kontakt z przedmiotem obrabianym lub dokonywanie jakichkolwiek regulacji.
Używaj tylko rozmiarów i typów akcesoriów rekomendowanych przez producenta.
Używaj tylko smarów zalecanych przez producenta narzędzia.
Zagrożenia w miejscu pracy
Obowiązują następujące zasady:
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami wypadków w miejscu pracy. Uważaj na śliskie i zabrudzone powierzchnie, a także na ryzyko potknięcia się spowodowane przez wąż zasilający sprężonym powietrzem.
Zachowaj szczególną ostrożność w nieznanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak elektryczność lub inne linie energetyczne.
To narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem i nie posiada izolacji elektrycznej.
Upewnij się, że nie ma przewodów elektrycznych, rur gazowych itp., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku
uszkodzenia w wyniku użytkowania narzędzia.
Zagrożenia pyłem i spalinami
Jeśli narzędzie jest używane w obszarze, w którym występuje pył statyczny, może nastąpić ponowne wyrzucenie pyłu i spowodować zagrożenie. Obowiązują następujące zasady:
Ocena ryzyka powinna obejmować pył powstały w wyniku użycia narzędzia oraz podniesienie pyłu statycznego występującego wcześniej w miejscu pracy.
Skieruj strumień wylatującego powietrza tak, aby zminimalizować podnoszenie pyłu w otoczeniu.
W przypadku zagrożenia pyłem należy stosować odpowiednio dobrane maski przeciwpyłowe.
W przypadku zagrożenia spalinami należy kontrolować poziom ich emisji nie dopuszczając do spadku zawartości tlenu w
powietrzu poniżej 17% oraz stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej takie jak maski przeciwpyłowe lub przyłbice z zewnętrznym źródłem czystego powietrza.
Zagrożenia hałasem
Obowiązują następujące zasady:
Niezabezpieczona ekspozycja na wysoki poziom hałasu może powodować trwałe, kalectwo, utratę słuchu i inne problemy takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub nucenie w uszach).
Niezbędna jest ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich kontroli tych zagrożeń.
Ryzyko nadmiernego hałasu można ograniczyć poprzez odpowiednie tłumienie obrabianych detali, tak aby nie dopuścić do
wtórnej emisji hałasu tj. „dzwonienia”.
Używaj odpowiedniej ochrony słuchu w postaci środków ochrony indywidualnej takich jak nauszniki przeciwhałasowe lub wkładki przeciwhałasowe.
Należy obsługiwać i konserwować narzędzie zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego wzrost poziomu hałasu.
Jeśli narzędzie ma tłumik, zawsze upewnij się, że jest na swoim miejscu i jest w dobrym stanie technicznym, gdy narzędzie jest obsługiwane.
Przeprowadzenie oceny ryzyka oraz wdrożenie odpowiedniej kontroli miejsca pracy przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia jest niezbędne.
Narażenie na wibracje może spowodować uszkodzenie nerwów, ukrwienia rąk oraz ramion.
Podczas pracy w niskich temperaturach noś ciepłą odzież, utrzymuj ręce w cieple i suchości.
Jeśli odczuwasz drętwienie, mrowienie, ból lub wybielenie skóry palców lub dłoni, poszukaj porady medyczne od
wykwalifikowanego pracownika ochrony zdrowia w zakresie ogólnych działań.
Należy zapewnić obsługę i konserwacje narzędzia zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego wzrost poziomu wibracji.
Trzymaj narzędzie lekkim, ale bezpiecznym chwytem, ponieważ ryzyko wibracji jest zwykle większe, gdy siła chwytania jest wyższa.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi pneumatycznych
Obowiązują następujące zasady:
Sprężone powietrze może spowodować poważne obrażenia.
Zawsze odcinaj dopływ powietrza i odłączaj narzędzie od dopływu powietrza, gdy nie jest używane.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania sprężonym powietrzem przed wymianą akcesoriów, naprawą, przy przenoszeniu
urządzenia.
Trzymaj palce z dala od spustu, gdy nie używasz narzędzia i gdy przechodzisz od jednego stanowiska do drugiego.
Nigdy nie kieruj sprężonego powietrza na siebie ani na nikogo innego.
Uszkodzone węże pod ciśnieniem mogą się poruszać i spowodować poważne obrażenia. Zawsze sprawdzaj, czy nie ma
uszkodzonych lub poluzowanych węży lub złączek.
Nigdy nie przenoś narzędzia pneumatycznego podnosząc je za wąż.
Nigdy nie ciągnij narzędzia pneumatycznego za wąż.
Podczas używania narzędzi pneumatycznych nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia roboczego Ps max.
Narzędzia pneumatyczne powinny być zasilane tylko sprężonym powietrzem o najniższym możliwym ciśnieniu wymaganym
dla procesu pracy w celu zmniejszenia hałasu i wibracji oraz zminimalizowania zużycia urządzenia.
Użycie tlenu lub gazów palnych do obsługi narzędzi pneumatycznych stwarza poważne zagrożenie pożarem i wybuchem.
Zachowaj ostrożność podczas używania narzędzi pneumatycznych, ponieważ narzędzie może stać się zimne, co wpływa
na przyczepność i kontrolę.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności!
2. Przeczytaj i zrozum etykiety narzędzi oraz instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować poważne
obrażenia.
3. Operatorzy oraz inne osoby w miejscu pracy powinni nosić odporne na uderzenia okulary ochronne z osłonami bocznymi.
4. Operatorzy oraz inne osoby w miejscu pracy powinny nosić ochronniki słuchu.
5. Używaj odzieży ochronnej.
6. Chroń urządzenie przed wilgocią.
7. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
Dociskowy układ zabezpieczający
Posługiwanie się zszywaczem wyposażonym w dociskowy układ zabezpieczający
Umieścić końcówkę narzędzia w przewidywanym miejscu pracy. W tym czasie spust zszywacza powinien być zwolniony. Nastąpiło dociśnięcie zakończenia układu zabezpieczającego do miejsca pracy. Naciśnięcie spustu zszywacza spowoduje wbicie zszywki. Po każdym wbiciu zszywki należy zwolnić spust zszywacza. Przyłożyć zszywacz do kolejnego miejsca jego użycia. Powtórzyć procedurę
opisaną powyżej.
Sprawdzenie działania dociskowego układu zabezpieczającego
Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem od narzędzia. Opróżnić magazynek zszywacza. Upewnić się czy spust zszywacza i końcówka układu zabezpieczającego swobodnie poruszają się ku górze i ku dołowi. Podłączyć zasilanie sprężonym powietrzem do zszywacza. Docisnąć zakończenie układu zabezpieczającego do miejsca pracy, bez naciskania na spust zszywacza. Zszywacz nie powinien
zadziałać. Nie wolno posługiwać się zszywaczem, który w czasie tej próby zadziałał.
Zwolnić nacisk na zszywacz. Zakończenie układu zabezpieczającego powinno powrócić do swojego pierwotnego położenia dolnego.
Nacisnąć na spust zszywacza. Zszywacz nie powinien zadziałać. Nie wolno posługiwać się zszywaczem, który w czasie tej próby zadziałał.
Ładowanie zszywacza
Przy podłączaniu lub odłączaniu zasilania sprężonym powietrzem, nie wolno aby dłoń lub inna część ciała użytkownika znalazły się w
strefie działania zszywacza. Nigdy nie wolno kierować wylotu zszywacza w swoim kierunku lub w kierunku innej osoby. Odłączyć przewód zasilający sprężonym powietrzem. Nacisnąć na zapadkę magazynku zszywacza. Odciągnąć do tyłu pokrywę magazynka.
Włożyć porcję zszywek do magazynka. Upewnić się czy zszywki zostały włożone w sposób właściwy, to znaczy końcami ku dołowi.
Upewnić się czy zszywki nie są zabrudzone lub uszkodzone. Przesunąć pokrywę magazynka do przodu, aż do zaskoczenia zapadki magazynka. Zawsze należy odłączać zasilanie sprężonym powietrzem od zszywacza, przed przystąpieniem do usuwania zacięcia, obsługi, regul acji
oraz gdy zszywacz przez dłuższy czas nie będzie użytkowany. Przy posługiwaniu się zszywaczem zawsze należy stosować wyposażenie ochronne takie jak okulary lub gogle przeciwodpryskowe,
nauszniki przeciwhałasowe i ewentualnie hełm ochronny. Nie wolno stosować zaworu kontrolnego lub innej końcówki, która umożliwiałaby pozostanie w narzędziu powietrza pod ciśnieniem.
Użytkowanie zszywacza
OSTRZEŻENIE
CHROŃ OCZY I SŁUCH. STOSUJ OKULARY LUB GOGLE PRZECIWODPRYSKOWE, NAUSZNIKI PRZECIWHAŁASOWE. PRACODAWCA LUB UŻYTKOWNIK SĄ ODPOWIEDZIALNI ZA POINFORMOWANIE OSÓB ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W POBLIŻU O KONIECZNOŚCI STOSOWANIA WYMIENIONYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH.
UWAGA!
NALEŻY SKONTROLOWAĆ ZSZYWACZ I EWENTUALNIE WYMIENIĆ USZKODZONE ELEMENTY NARZĘDZIA, PRZED JEGO UŻYCIEM. WSZELKIE NALEPKI ZAWIERAJĄCE OSTRZEŻENIA, W PRZYPADKU GDY ORYGINALNE PRZESTAŁY BYĆ CZYTELNE ZNAJDUJĄCE SIĘ NA ZSZYWACZU, NALEŻY TAKŻE WYMIENIĆ.
Rys. 1
Do wlotu powietrza wprowadzić parę kropel oleju smarującego.
Rys. 2
Podłączyć do zszywacza szybkozłącze.
Opróżnić magazynek zszywacza.
Rys. 3
Podłączyć zszywacz do sprężarki przewodem giętkim o średnicy wewnętrznej 3/8”. Upewnić się czy przewód ma oznakowanie informujące, że ciśnienie robocze nie powinno przekroczyć 100 psi (0,7 MPa) oraz czy jest zakończony żeńskim elementem szybkozłącza.
Rys. 4
Wyregulować ciśnienie zasilania tak aby do narzędzia docierało powietrze pod ciśnieniem znajdującym się w zakresie pracy zszywacza 60-100 psi (0.4 0.7 MPa).
Odłączyć zasilanie od zszywacza.
Rys. 5
Załadować zszywki do zszywacza zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji w pkt. 3.
Sprawdzić prawidłowość wbijania na wzorcowym kawałku drewna. Jeśli zszywki nie osiągają pożądanej głębokości zagłębienia, zwiększyć ciśnienie powietrza, aż do uzyskania właściwej penetracji. Nie wolno jednak przekroczyć ciśnienia 100 psi (0,7MPa)!
UWAGA!
Przed smarowaniem należy odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem od zszywacza. Zszywacz trzeba nasmarować olejem przed pierwszym jego użyciem. Należy wytrzeć nadmiar oleju na wylocie ze zszywacza. Nadmiar oleju mógłby uszkodzić uszczelnienia typu „O” zastosowane w
zszywaczu. Jeśli w układzie zasilania jest naolejacz zainstalowany szeregowo, to nie trzeba stosować codziennego smarowania
zszywacza.
Obrócić zszywacz wlotem powietrza do góry i wprowadzić kroplę oleju wrzecionowego. Nie wolno stosować oleju zawierającego dodatki
detergentowe lub inne tego typu. Należy użyć zszywacza wkrótce po przeprowadzeniu smarowania olejem.
Zasilanie powietrzem i złączki
Wielu użytkowników uważa za słuszne stosowanie naolejacza, który pomaga w dostarczaniu oleju smarującego do zszywacza, co
zwiększa sprawność działania i trwałość narzędzia. Codziennie trzeba kontrolować poziom oleju w naolejaczu. Wielu użytkowników uważa za słuszne stosowanie filtra, w celu usuwania z powietrza wody i zanieczyszczeń, które mogłyby spowodować
korozję lub zużycie elementów wewnętrznych zszywacza. Filtr także przyczynia się do zwiększenia sprawności działania i trwałości
narzędzia. Codziennie trzeba kontrolować stan filtra i spuścić nadmiar wody, w razie potrzeby. Najskuteczniejsze działanie zapewnia podłączenie do zszywacza szybkozłącza 3/8” (o średnicy wewnętrznej 0,315”), oraz końcówki 3/8”
do przewodu zasilającego sprężonym powietrzem.
Usuwanie zacięcia zszywacza
OSTRZEŻENIE
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO REGULACJI, CZYSZCZENIA, USUWANIA ZACIĘCIA, PRZENOSZENIA LUB POZOSTAWIENIA NA DŁUŻSZY CZAS W SPOCZYNKU, NALEŻY ZSZYWACZ ODŁĄCZYĆ OD ZASILANIA SPRĘŻONYM POWIETRZEM. Zszywka zacięła się na wyjściu ze zszywacza. Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem. Uchwycić zaciętą zszywkę za pomocą pincety i usunąć. Zszywka zacięła się we wnętrzu magazynka. Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem. Odsunąć do tyłu pokrywę magazynka. Usunąć zaciętą zszywkę. Nasunąć pokrywę na powrót, aż do zaskoczenia zapadki magazynka.
Czyszczenie zszywacza
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
NIGDY NIE WOLNO STOSOWAĆ BENZYNY LUB INNEGO PALNEGO PŁYNU DO CZYSZCZENIA ZSZYWACZA. OPARY POZOSTAŁE WE WNETRZU MOGŁYBY PRZY ZAISKRZENIU SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ ZSZYWACZA, CO GROZI WYPADKIEM ŚMIERTELNYM LUB USZKODZENIEM CIAŁA UŻYTKOWNIKA LUB OSÓB W SĄSIEDZTWIE.
UWAGA!
PŁYNY ROZMIĘKCZAJĄCE STOSOWANE DO CZYSZCZENIA KOŃCÓWKI NARZĘDZIA MOGĄ SPOWODOWAĆ ROZMIĘKCZENIE SUBSTANCJI POKRYWAJĄCYCH ZSZYWKI, CO SPOWODUJE SZYBSZE NAGROMADZENIE SIĘ JEJ POZOSTAŁOŚCI. TRZEBA DOKŁADNIE WYSUSZYĆ ZSZYWACZ PO CZYSZCZENIU, PRZED PRZYSTAPIENIEM DO JEGO PONOWNEGO UŻYTKOWANIA. Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem od zszywacza. Usunąć narost substancji klejącej za pomocą nafty, oleju napędowego lub innego płynu rozcieńczającego. Nie wolno aby stosowany płyn
przedostał się do wnętrza zszywacza, gdyż grozi to jego uszkodzeniem. Przed ponownym użyciem zszywacz troskliwie wysuszyć.
Dane techniczne zszywacza
Zszywacz pneumatyczny 14-572
Parametr
Wartość
Maksymalne ciśnienie robocze
8,3 bar
Dopuszczalne ciśnienie robocze
4,8 ÷ 8,3 bar
Typ złącza węża ze sprężonym powietrzem
1/4"
Typ zszywek
Ga21
Długość zszywek
6 ÷ 16 mm
Grubość zszywek
0,95 x 0,65 mm
Wymiary
146 x 45 x 213 mm
Masa
0,89 kg
Rok produkcji
2020
14-572 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA = 79,3 dB(A) K=2,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA = 92,3 dB(A) K=2,5 dB(A)
Wartość przyśpieszeń
ah = 0,77 m/s2 K=0,39 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Wartości LWA oraz LpA są wartościami charakterystycznymi dla narzędzi i nie odzwierciedlają generowania hałasu w punkcie użytkowania. Hałas w miejscu użytkowania będzie na przykład zależał od środowiska pracy, obrabianego przedmiotu, wspornika przedmiotu obrabianego i liczby operacji napędzania. UWAGA Konstrukcja miejsca pracy może również służyć do obniżenia poziomu hałasu, na przykład umieszczanie przedmiotów obrabianych na wyciszających podporach UWAGA Urządzenie emituje drgania szczątkowe które nie zostały wyeliminowane przez projekt i konstrukcję, pozostają jako ryzyko drgań szczątkowych. Umożliwia to pracodawcom określenie okoliczności, w których operator może być narażony na wibracje. UWAGA Powyższa wartość emisji drgań ah jest wartością charakterystyczną związaną z narzędziem i nie reprezentuje wpływu na układ ręka-ramię podczas używania narzędzia. Jakikolwiek wpływ na układ ręka-ramię podczas korzystania z narzędzia będzie zależeć na przykład od siły chwytania, siły nacisku kontaktowego, kierunku pracy, regulacji dopływu energii, przedmiotu obrabianego, wspornika
przedmiotu obrabianego. Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 11148-13. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
Ochrona środowiska
Urządzenie należy likwidować z zastosowaniem przerobu wtórnego, rozdzielając części narzędzia, akcesoria i opakowanie.
Wyrobów metalowych nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do
utylizacji
w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
GB
TRANSLATION OF THE ORIGINAL (OPERATING) MANUAL
PNEUMATIC STAPLER
14-572
CAUTION: BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY REGULATIONS
General safety rules:
Keep your fingers away from the trigger when not using the tool and as you move from one operating position to the next.
Be careful there are many dangers. Read and understand the safety instructions before connecting, disconnecting, charging,
operating, maintaining, changing accessories, or working around the tool. Failure to follow the safety instructions may result in serious personal injury.
Keep all body parts, such as hands, legs, etc. away from the direction of the shot and make sure that the hammered piece will not penetrate the work piece and into the body part.
When using the tool, be aware that the fastener may deform and cause injury.
Grasp the tool firmly and be prepared for kickback.
Only technically skilled operators are allowed to use the fastener driving tool.
The fastener driving tool must not be modified. Modifications may reduce the effectiveness of the device's security, which
increases the risk to the operator and / or bystanders.
Do not throw away the safety instructions.
Do not use the tool if it has been damaged.
Be careful when handling fasteners, especially when loading and unloading the device, fasteners have sharp edges that can
cause injury.
Always inspect the tool for cracked, misconnected, or worn parts before use.
Don't go too far. Only work in a safe and stable position. Maintain balance and balance at all times.
Keep bystanders away (when working in an area where there is a possibility of vehicle or people crossing over). Clearly mark
the area you are working in.
Never point the tool at yourself or at other people or animals.
Only wear gloves that provide proper feel and safe control of the triggers and any adjusting devices.
Always use the second handle (if included).
Check the correct operation of the safety mechanism (contactor) and the trigger every day. Never use the tool if any part is
not working properly
Shot threat
The following rules apply:
Power to the Fastener Driving Tool must be disconnected when unloading fasteners, making adjustments, clearing jams, or replacing accessories.
During work, make sure that the fasteners are properly hammered into the material and that they are not tilted / burned by mistake in the direction of the operator and / or bystanders.
During operation, debris from the workpiece and fasteners can cause a shot.
Always wear impact-resistant PPE with side shields when operating the tool.
The risk to others is assessed by the operator.
Watch out for tools without contact with the workpiece as they may be accidentally shot and injure the operator and / or
observer.
Make sure the tool is always securely hooked on the workpiece and cannot slip
Hazards during use
The following rules apply:
Hold the tool correctly: be prepared to counteract normal or sudden movements, such as kickback.
Maintain a balanced body position and a stable footing.
Use properly selected safety glasses and work gloves. The use of protective clothing is recommended.
Wear appropriately selected hearing protection.
Use the correct source of energy according to the instructions.
Dangers of repetitive movements
The operator may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body when using the tool for an extended period of time .
The following rules apply:
The operator adopts a suitable, ergonomic posture when using the implement. Stay safe while standing on your feet and avoiding uncomfortable or unbalanced positions.
If the operator experiences symptoms such as persistent or repeated discomfort, pain, throbbing, tingling, numbness, burning or stiffness, do not ignore these warning signs. The operator consults with a qualified healthcare professional on general operations.
Any risk assessment should focus on musculoskeletal disorders and is based preferentially on the assumption that reducing work fatigue is effective in reducing disorders.
Threats to accessories and consumables
The following rules apply:
Before doing this, disconnect the power supply to the tool, such as air or gas, or the battery, replace / replace accessories such as contact with the workpiece or making any adjustments.
Use only the sizes and types of accessories recommended by the manufacturer.
Use only lubricants recommended by the tool manufacturer.
Workplace Hazards
The following rules apply:
Slips, trips and falls are the main causes of workplace accidents. Watch out for slippery and dirty surfaces and the risk of tripping from the compressed air supply hose.
Be especially careful in unfamiliar surroundings. There may be hidden dangers such as electricity or other power lines.
This tool is not intended for use in a potentially explosive atmosphere and is not electrically insulated.
Make sure there are no electric wires, gas pipes, etc., which could become a hazard if damaged by the use of the tool.
Dust and fumes hazards
If the tool is used in an area with static dust, the dust may be ejected again and pose a hazard.
The following rules apply:
The risk assessment should include the dust generated by the use of the tool and the lifting of static dust previously present in the workplace.
Direct the outgoing air stream to minimize dust lifting in the environment.
If there is a risk of dust, use properly selected dust masks.
In the event of a risk of exhaust fumes, the level of their emissions should be controlled, not allowing the oxygen content in
the air to fall below 17%, and appropriate personal protection measures such as dust masks or helmets with an external source of clean air should be used.
Noise hazards
The following rules apply:
Unprotected exposure to high noise levels can cause permanent disability, hearing loss, and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
Risk assessment and appropriate controls for these hazards must be implemented.
The risk of excessive noise can be reduced by appropriate attenuation of the processed details, so as to prevent secondary
noise emission, ie "ringing".
Use adequate hearing protection such as personal protective equipment such as ear muffs or earplugs.
Operate and maintain the tool as recommended in this manual to avoid unnecessary increase in noise levels.
If the tool has a muffler always make sure it is in place and in good working order when the tool is serviced.
It is essential to perform a risk assessment and implement appropriate workplace inspection prior to using the tool.
Exposure to vibrations can damage nerves, blood supply to hands and arms.
When working in cold weather, wear warm clothes, keep your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin in your fingers or hands, seek medical advice from a
qualified healthcare professional regarding general actions.
The operation and maintenance of the tool should be ensured in accordance with the recommendations contained in this manual to avoid unnecessary increase in the vibration level.
Hold the tool with a light but secure grip as the risk of vibration is usually greater when the gripping force is higher.
Additional safety instructions for air tools
The following rules apply:
Compressed air can cause serious injury.
Always shut off the air supply and disconnect the tool from the air supply when not in use.
Always disconnect the device from the compressed air supply before changing accessories, repairing or moving the device.
Keep fingers away from the trigger when not using the tool and as you move from one position to the next.
Never direct compressed air at yourself or anyone else.
Damaged pressurized hoses may move and cause serious injury. Always check for damaged or loose hoses or couplings.
Never carry an air tool by lifting it by the hose.
Never pull an air tool by the hose.
When using air tools, do not exceed the maximum working pressure Ps max.
Air tools should only be supplied with compressed air at the lowest possible pressure required for the work process in order
to reduce noise and vibration and minimize wear on the equipment.
The use of oxygen or flammable gases to operate air tools presents a serious fire and explosion hazard.
Be careful when using air tools as the tool can get cold, affecting grip and control.
WARNING! The device is designed to work indoors.
Despite the inherently safe construction, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a
residual risk of injury during work.
Explanation of the pictograms used
1. WARNING! Take special precautions!
2. Read and understand the tool labels and instruction manual. Failure to heed the warnings could result in serious injury.
3. Operators and others in the workplace should wear impact-resistant safety glasses with side shields.
4. Operators and others in the workplace should wear hearing protection.
5. Use protective clothing.
6. Protect the device against moisture.
7. Keep children away from the tool.
Pressure protection system
Use of stapler equipped with pressure protection system
Place tip of the tool in planned working spot. Stapler trigger should be released at this time. Tip of the protection system has been pressed against the working spot. Pressing the trigger will drive a staple. Release the stapler trigger after driving each staple. Put the stapler to another spot it will be used at. Repeat above described procedure.
Checking pressure protection system functioning
Disconnect compressed air supply from the tool. Empty the stapler clip. Ensure the stapler trigger and the tip of protection system can move freely up and down. Connect the stapler to a compressed air supply. Press the protection system tip against working place, do not press the trigger. The stapler should not actuate. Do not use a stapler that
actuated in this test.
Release pressure on the stapler. Tip of the protection system should return to its default, bottom position. Press the stapler trigger. The
stapler should not actuate. Do not use a stapler that actuated in this test.
Loading the stapler
When connecting or disconnecting compressed air supply do not allow your hand or other part of your body to get into area of stapler
operation. Never point outlet of the stapler at yourself or any other person. Disconnect hose for compressed air supply. Press the stapler clip latch. Pull the clip cover backwards. Insert batch of staples into the clip. Ensure all staples are inserted properly, with ends pointed downwards. Ensure staples are not dirty or
damaged. Slide the clip cover forward so the clip latch snaps in position. Always disconnect compressed air supply from the stapler before starting to remove jam, maintenance, adjustment or when you plan to
leave the stapler unused for a long time. When operating the stapler use protection measures, such as anti-splinter goggles or glasses and earmuff protectors. Wear protective
helmet when appropriate. Do not use control valve or any other tip that would allow compressed air to remain in the tool.
Using the stapler
Warning
PROTECT EYES AND EARS USE ANTI-SPLINTER GOGGLES OR GLASSES AND EARMUFF PROTECTORS. PROVIDING INFORMATION TO PERSONS NEARBY ABOUT NECESSARY PRECAUTION MEASURES MENTIONED ABOVE IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER OR THE USER.
Caution!
CHECK YOUR STAPLER AND REPLACE DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL WHENEVER NECESSARY. ALL LABELS WITH WARNINGS MUST ALSO BE REPLACED IN CASE THE ORIGINAL ONES ARE NOT READABLE.
Fig. 1
Put few drops of lubricating oil into air inlet.
Fig. 2
Connect quick coupler to the stapler.
- Empty the stapler clip.
Fig. 3
Connect the stapler to air compressor with flexible hose with inside diameter 3/8”.
Ensure the hose is marked, that working pressure must not exceed 100 psi (0.7 MPa) and it ends with female quick coupler connector.
Fig. 4
Adjust air supply pressure so the stapler receives pressure from its working range 60 – 100 psi (0.4 – 0.7 MPa).
Disconnect air supply from the stapler.
Fig. 5
Load staples into the stapler, follow instructions given in this manual in p. 3.
Ensure staples are driven correctly, try it on exemplary piece of wood. When staples are not driven to desired depth, increase pressure to achieve necessary penetration. However, do not exceed pressure 100 psi (0.7 MPa)!
Caution!
Disconnect compressed air supply from the stapler before lubricating. Lubricate the stapler with oil before using it for the first time. Wipe excessive oil on the stapler outlet. Excessive oil might damage O-rings used in the tool. If oiler is in the line of compressed air supply
there is no need to lubricate the stapler daily. Turn the stapler so air inlet points upwards and put a drop of spindle oil. Do not use oil with detergent additives or similar. Use the stapler
shortly after carrying out lubrication.
Air supply and connectors
Many users consider using oiler a good practice, as it helps to deliver lubricating oil to the stapler and improves efficiency and durability of
the tool. Check oil level in the oiler daily. Many users consider using a filter a good practice, it helps to remove water and contaminations from the air, which otherwise could cause
corrosion or wear of internal parts of the stapler. Filter also improves efficiency and durability of the tool. Check condition of the filter
daily and drain excessive water when necessary. The most efficient operation can be achieved when the stapler is connected with 3/8” quick coupler (with internal diameter 0.315”) and 3/8”
connector to hose for compressed air supply.
Removing a jam in the stapler
Warning
BEFORE STARTING TO ADJUST, REMOVE A JAM, CARRY THE TOOL OR LEAVING IT UNUSED FOR A LONG TIME, ALWAYS DISCONNECT THE STAPLER FROM COMPRESSED AIR SUPPLY. Staple jammed in the stapler outlet. Disconnect compressed air supply. Take hold of jammed staple with tweezers and remove it. Staple jammed inside the clip. Disconnect compressed air supply. Slide the clip cover backwards. Remove jammed staple. Slide the clip cover back so the clip latch snaps.
Cleaning the stapler
Danger!
NEVER USE PETROL OR ANY OTHER FLAMMABLE LIQUID FOR CLEANING THE STAPLER. VAPOURS REMAINING INSIDE THE TOOL MIGHT CAUSE STAPLER TO EXPLODE IN CASE OF SPARKING, THIS IS A RISK OF FATAL OR HEAVY INJURY OF THE USER’S OR BYSTANDERS’ BODY.
Caution!
SOFTENING FLUIDS USED FOR CLEANING TIP OF THE TOOL MAY CAUSE SOFTENING STAPLE COAT MATERIAL, THUS CAUSING FASTER DEPOSITION OF ITS REMAININGS. DRY THE STAPLER THOROUGHLY AFTER CLEANING, BEFORE STARTING TO USE IT. Disconnect compressed air supply from the stapler. Remove deposition of sticky substance with kerosene, diesel oil or other solvent. Do not allow used fluid to get inside the stapler, it may
damage the tool. Dry the stapler carefully before next use.
Technical specification of stapler
Pneumatic 14-572 stapler
Parameter
Value
Maximum working pressure
8.3 bar
Permissible operating pressure
4.8 ÷ 8.3 bar
Compressed air hose connection type
1/4 "
Type of staples
Ga21
The length of the staples
6 ÷ 16 mm
The thickness of the staples
0.95 x 0.65 mm
Dimensions
146 x 45 x 213 mm
Mass
0.89 kg
Year of production
2020
14-572 designates both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level
LpA = 79,3 dB(A) K=2,5 dB(A)
Sound power level
LWA = 92,3 dB(A) K=2,5 dB(A)
The value of accelerations
ah = 0,77 m/s2 K=0,39 m/s2
The L
WA
and L
pA
values are tool-specific values and do not reflect noise generation at the point of use. The noise at the point of use will, for example, be dependent on the working environment, workpiece, workpiece support, and number of driving operations. NOTE The design of the workplace can also be used to reduce the noise level, such as placing workpieces on soundproof supports NOTICE The equipment emits residual vibrations that have not been eliminated by design and construction, remaining as a residual vibration risk. This enables employers to identify the circumstances under which the operator may be exposed to vibration. NOTE The above vibration emission value a h is a tool-related characteristic value and does not represent an effect on the hand-arm system when using the tool. Any effect on the hand-arm system when using the tool will depend on, for example, the gripping force, contact pressure force, direction of operation, energy control, workpiece, workpiece support. The noise level of the device is described by: the sound pressure level Lp A and the sound power level Lw A (where K is the measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are described by the value of the vibration acceleration a h (where K is the measurement uncertainty). The following information: emitted sound pressure level Lp A , sound power level Lw A and vibration acceleration a h were measured in accordance with EN 11148-13. The specified vibration level a h can be used for the comparison of devices and for a preliminary assessment of vibration exposure. The stated vibration level is representative only for the basic use of the device. If the machine is used for different applications or with different work tools, the vibration level may change. The higher the vibration level will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the device. The reasons given above may result in an increased exposure to vibration throughout the service life.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when the equipment is turned off or when it is turned on but not in use. After all factors have been carefully assessed, the overall vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance of the device and working tools, protection of the appropriate temperature of hands and proper organization of work.
Environment protection
When disposing of the tool return it for recycling. Segregate parts of the tool, accessories and the package.
Metal products should not be disposed of with household wastes, but should be utilised in proper recycling centres. Obtain information on waste recycling from your seller or local authorities. Used equipment contains substances active in the natural environment. Unrecycled equipment constitutes a potential risk for the environment and human health.
RU
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНОГО ( ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ) РУКОВОДСТВА
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ СТЕПЛЕР
14-572
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УСТРОЙСТВА, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ДЛЯ
ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Общие правила безопасности:
Держите пальцы подальше от спускового крючка, когда инструмент не используется и вы переходите из одного рабочего положения в другое.
Будьте осторожны, существует множество опасностей. Прочтите и усвойте инструкции по технике безопасности перед подключением, отключением, зарядкой, эксплуатацией, обслуживанием, заменой принадлежностей или работой с инструментом. Несоблюдение инструкций по технике безопасности может привести к серьезным травмам.
Держите все части тела, такие как руки, ноги и т. Д., Подальше от направления выстрела и убедитесь, что забитая деталь не проникает в обрабатываемую деталь и не попадает в часть тела.
При использовании инструмента имейте в виду, что застежка может деформироваться и стать причиной травмы.
Крепко возьмитесь за инструмент и будьте готовы к отдаче.
Только технически квалифицированные операторы могут использовать инструмент для забивки крепежа.
Инструмент для забивки крепежа не подлежит модификации. Модификации могут снизить эффективность
безопасности устройства, что увеличивает риск для оператора и / или посторонних лиц.
Не выбрасывайте инструкции по технике безопасности.
Не используйте инструмент, если он поврежден.
Будьте осторожны при обращении с крепежом, особенно при загрузке и разгрузке устройства, крепежные детали
имеют острые края, которые могут стать причиной травм.
Перед использованием всегда проверяйте инструмент на наличие трещин, неправильно подключенных или изношенных деталей.
Не заходите слишком далеко. Работайте только в безопасном и стабильном положении. Всегда поддерживайте баланс и баланс.
Не подпускайте посторонних (при работе в зоне, где есть вероятность перехода транспортных средств или людей). Четко отметьте область, в которой вы работаете.
Никогда не направляйте инструмент на себя, других людей или животных.
Надевайте только перчатки, обеспечивающие хорошее ощущение и безопасное управление спусковыми крючками
и любыми регулирующими устройствами.
Всегда используйте вторую ручку (если есть).
Ежедневно проверяйте исправность предохранительного механизма (контактора) и спускового крючка. Никогда не
используйте инструмент, если какая-либо часть не работает должным образом.
Угроза выстрела
Применяются следующие правила:
При разгрузке крепежа, регулировке, устранении замятий или замене принадлежностей необходимо отключить питание от инструмента для забивки крепежа.
Во время работы убедитесь, что крепежные детали правильно вбиты в материал и что они не наклонены / не подожжены по ошибке в направлении оператора и / или окружающих.
Во время работы мусор от заготовки и крепежа может вызвать выстрел.
При работе с инструментом всегда надевайте ударопрочные СИЗ с боковыми щитками.
Риск для окружающих оценивается оператором.
Следите за инструментами, не контактирующими с заготовкой, поскольку они могут случайно выстрелить и
травмировать оператора и / или наблюдателя.
Убедитесь, что инструмент всегда надежно закреплен на заготовке и не может соскользнуть.
Опасности при использовании
Применяются следующие правила:
Держите инструмент правильно: будьте готовы противодействовать нормальным или резким движениям, например отдаче.
Сохраняйте уравновешенное положение тела и устойчивую опору.
Используйте правильно подобранные защитные очки и рабочие перчатки. Рекомендуется использование защитной
одежды.
Пользуйтесь правильно подобранными средствами защиты органов слуха.
Используйте правильный источник энергии в соответствии с инструкциями.
Опасности повторяющихся движений
Оператор может испытывать дискомфорт в руках, руках, плечах, шее или других частях тела при использовании инструмента в течение длительного периода времени .
Loading...
+ 31 hidden pages