NEO 14-570 User guide

PL Ostrzeżenie: Przed użyciem należy dokładnie przeczytać instrukcje i ostrzeżenia dotyczące tego narzędzia. Niezastosowanie się do niniejszej instrukcji może prowadzić do poważnych obrażeń.
GB Warning: Please read the instructions and warnings for this tool carefully before use. Failure to do so could lead to serious injury.
RU Предупреждение: перед использованием внимательно прочтите инструкции и предупреждения для этого инструмента. Несоблюдение этого правила может привести к серьезной травме.
IT Avvertenza: leggere attentamente le istruzioni e le avvertenze per questo strumento prima dell'uso. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe causare lesioni gravi.
RO Avertisment: Citiți cu atenție instrucțiunile și avertismentele pentru acest instrument înainte de utilizare. Nere- spectarea acestui lucru poate duce la vătămări grave.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI (ORYGINALNA)
ZSZYWACZ PNEUMATYCZNY 2 w 1
NA ZSZYWKI I GWOŹDZIE
14-570
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
Ogólne zasady bezpieczeństwa:
Trzymaj palce z dala od spustu, gdy nie korzystasz z narzędzia i gdy przechodzisz z jednej pozycji operacyjnej do drugiej.
Uważaj, istnieje wiele zagrożeń. Przeczytaj i zrozum instrukcje bezpieczeństwa przed podłączaniem, odłączaniem,
ładowaniem, obsługą, konserwacją, wymianą akcesoriów lub pracą w pobliżu narzędzia. Nieprzestrzeganie zasad bezpieczeństwa może spowodować poważne obrażenia ciała.
Wszystkie części ciała, takie jak dłonie, nogi itp., trzymaj z dala od kierunku strzału i upewnij się, że wbijany element nie przeniknie przez obrabiany element do części ciała.
Podczas używania narzędzia należy pamiętać, że element mocujący może się odkształcić i spowodować obrażenia.
Chwyć narzędzie mocno i przygotuj się na odrzut.
Tylko wykwalifikowani technicznie operatorzy mogą korzystać z narzędzia do wbijania elementów złącznych.
Nie wolno modyfikować narzędzia do wbijania elementów złącznych. Modyfikacje mogą obniżyć skuteczność zabezpieczeń
urządzenia co zwiększa ryzyko dla operatora i / lub osoby postronnej.
Nie wyrzucaj instrukcji bezpieczeństwa.
Nie używaj narzędzia, jeśli zostało uszkodzone.
Zachowaj ostrożność podczas obchodzenia się z elementami mocującymi, szczególnie podczas ładowania i rozładowania
urządzenia, elementy mocujące mają ostre krawędzie, które mogą spowodować obrażenia.
Zawsze sprawdzaj narzędzie przed użyciem pod kątem pękniętych, źle połączonych lub zużytych części.
Nie sięgaj za daleko. Pracuj tylko w bezpiecznej i stabilnej pozycji. Przez cały czas utrzymuj równowagę i balans.
Trzymaj osoby postronne z daleka (podczas pracy w obszarze, w którym istnieje prawdopodobieństwo przejazdu pojazdów
lub przejścia ludzi). Wyraźnie zaznacz obszar w którym pracujesz.
Nigdy nie celuj narzędziem w siebie ani w inne osoby lub zwierzęta.
Noś tylko rękawice, które zapewniają odpowiednie wyczucie i bezpieczną kontrolę spustów i wszelkich urządzeń
regulujących.
Zawsze używaj drugiego uchwytu (jeśli jest w zestawie).
Codziennie sprawdzaj poprawne działanie mechanizmu zabezpieczającego (kontaktora) oraz języka spustu. Nigdy nie
używaj narzędzia jeśli którykolwiek element nie działa prawidłowo
Zagrożenie wystrzałem
Obowiązują następujące zasady:
Zasilanie narzędzia do wbijania elementów złącznych musi być odłączone podczas rozładowywania elementów złącznych, dokonywania regulacji, usuwania zacięć lub wymiany akcesoriów.
Podczas pracy należy uważać, aby elementy złączne były prawidłowo wbijane w materiał i nie zostały odchylone/wypalone omyłkowo w kierunku operatora i/lub osób postronnych.
Podczas pracy zanieczyszczenia z przedmiotu obrabianego oraz elementów złącznych mogą spowodować wystrzał.
Podczas pracy narzędzia zawsze noś środki ochrony indywidualnej oczu odporne na uderzenia z osłonami bocznymi.
Ryzyko dla innych jest oceniane przez operatora.
Uważaj na narzędzia bez kontaktu z przedmiotem obrabianym, ponieważ mogą zostać przypadkowo wystrzelone i
spowodować obrażenia operator i / lub obserwator.
Upewnij się, że narzędzie jest zawsze bezpiecznie zaczepione o obrabiany przedmiot i nie może się poślizgnąć
Zagrożenia podczas użytkowania
Obowiązują następujące zasady:
Trzymaj narzędzie poprawnie: bądź przygotowany na przeciwdziałanie normalnym lub nagłym ruchom, takim jak odrzut.
Utrzymuj zrównoważoną pozycję ciała i stabilne oparcie.
Należy stosować odpowiednio dobrane okulary ochronne oraz rękawice robocze. Rekomendowane jest używanie odzieży
ochronnej.
Należy nosić odpowiednio dobraną ochronę słuchu.
Używaj właściwego źródła energii zgodnie z instrukcją.
Zagrożenia związane z powtarzającymi się ruchami
Podczas korzystania z narzędzia przez dłuższy czas operator może odczuwać dyskomfort w rękach, ramionach, ramionach, szyi lub innych częściach ciała.
Obowiązują następujące zasady:
Podczas korzystania z narzędzia operator przyjmuje odpowiednią, ergonomiczną postawę. Zachowaj bezpieczeństwo stojąc na nogach i unikając niewygodnych lub niezrównoważonych pozycji.
Jeśli operator odczuwa objawy, takie jak uporczywy lub powtarzający się dyskomfort, ból, pulsowanie, mrowienie, drętwienie, pieczenie lub sztywność, nie ignoruj tych znaków ostrzegawczych. Operator konsultuje się z wykwalifikowanym pracownikiem służby zdrowia w sprawie ogólnych działań.
Każda ocena ryzyka powinna koncentrować się na zaburzeniach mięśniowo-szkieletowych i opiera się preferencyjnie na założenie, że zmniejszenie zmęczenia podczas pracy skutecznie zmniejsza zaburzenia.
Zagrożenia dla akcesoriów i materiałów eksploatacyjnych
Obowiązują następujące zasady:
Przedtem odłączyć dopływ energii do narzędzia, taki jak powietrze lub gaz lub akumulator wymiana / wymiana akcesoriów, takich jak kontakt z przedmiotem obrabianym lub dokonywanie jakichkolwiek regulacji.
Używaj tylko rozmiarów i typów akcesoriów rekomendowanych przez producenta.
Używaj tylko smarów zalecanych przez producenta narzędzia.
Zagrożenia w miejscu pracy
Obowiązują następujące zasady:
Poślizgnięcia, potknięcia i upadki są głównymi przyczynami wypadków w miejscu pracy. Uważaj na śliskie i zabrudzone powierzchnie, a także na ryzyko potknięcia się spowodowane przez wąż zasilający sprężonym powietrzem.
Zachowaj szczególną ostrożność w nieznanym otoczeniu. Mogą istnieć ukryte zagrożenia, takie jak elektryczność lub inne linie energetyczne.
To narzędzie nie jest przeznaczone do użytku w przestrzeniach zagrożonych wybuchem i nie posiada izolacji elektrycznej.
Upewnij się, że nie ma przewodów elektrycznych, rur gazowych itp., które mogłyby spowodować zagrożenie w przypadku
uszkodzenia w wyniku użytkowania narzędzia.
Zagrożenia pyłem i spalinami
Jeśli narzędzie jest używane w obszarze, w którym występuje pył statyczny, może nastąpić ponowne wyrzucenie pyłu i spowodować zagrożenie.
Obowiązują następujące zasady:
Ocena ryzyka powinna obejmować pył powstały w wyniku użycia narzędzia oraz podniesienie pyłu statycznego występującego wcześniej w miejscu pracy.
Skieruj strumień wylatującego powietrza tak, aby zminimalizować podnoszenie pyłu w otoczeniu.
W przypadku zagrożenia pyłem należy stosować odpowiednio dobrane maski przeciwpyłowe.
W przypadku zagrożenia spalinami należy kontrolować poziom ich emisji nie dopuszczając do spadku zawartości tlenu w
powietrzu poniżej 17% oraz stosować odpowiednie środki ochrony indywidualnej takie jak maski przeciwpyłowe lub przyłbice z zewnętrznym źródłem czystego powietrza.
Zagrożenia hałasem
Obowiązują następujące zasady:
Niezabezpieczona ekspozycja na wysoki poziom hałasu może powodować trwałe, kalectwo, utratę słuchu i inne problemy takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub nucenie w uszach).
Niezbędna jest ocena ryzyka i wdrożenie odpowiednich kontroli tych zagrożeń.
Ryzyko nadmiernego hałasu można ograniczyć poprzez odpowiednie tłumienie obrabianych detali, tak aby nie dopuścić do
wtórnej emisji hałasu tj. „dzwonienia”.
Używaj odpowiedniej ochrony słuchu w postaci środków ochrony indywidualnej takich jak nauszniki przeciwhałasowe lub wkładki przeciwhałasowe.
Należy obsługiwać i konserwować narzędzie zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego wzrost poziomu hałasu.
Jeśli narzędzie ma tłumik, zawsze upewnij się, że jest na swoim miejscu i jest w dobrym stanie technicznym, gdy narzędzie jest obsługiwane.
Przeprowadzenie oceny ryzyka oraz wdrożenie odpowiedniej kontroli miejsca pracy przed rozpoczęciem użytkowania narzędzia jest niezbędne.
Narażenie na wibracje może spowodować uszkodzenie nerwów, ukrwienia rąk oraz ramion.
Podczas pracy w niskich temperaturach noś ciepłą odzież, utrzymuj ręce w cieple i suchości.
Jeśli odczuwasz drętwienie, mrowienie, ból lub wybielenie skóry palców lub dłoni, poszukaj porady medyczne od
wykwalifikowanego pracownika ochrony zdrowia w zakresie ogólnych działań.
Należy zapewnić obsługę i konserwacje narzędzia zgodnie z zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji, aby uniknąć niepotrzebnego wzrost poziomu wibracji.
Trzymaj narzędzie lekkim, ale bezpiecznym chwytem, ponieważ ryzyko wibracji jest zwykle większe, gdy siła chwytania jest wyższa.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dotyczące narzędzi pneumatycznych
Obowiązują następujące zasady:
Sprężone powietrze może spowodować poważne obrażenia.
Zawsze odcinaj dopływ powietrza i odłączaj narzędzie od dopływu powietrza, gdy nie jest używane.
Zawsze odłączaj urządzenie od zasilania sprężonym powietrzem przed wymianą akcesoriów, naprawą, przy przenoszeniu
urządzenia.
Trzymaj palce z dala od spustu, gdy nie używasz narzędzia i gdy przechodzisz od jednego stanowiska do drugiego.
Nigdy nie kieruj sprężonego powietrza na siebie ani na nikogo innego.
Uszkodzone węże pod ciśnieniem mogą się poruszać i spowodować poważne obrażenia. Zawsze sprawdzaj, czy nie ma
uszkodzonych lub poluzowanych węży lub złączek.
Nigdy nie przenoś narzędzia pneumatycznego podnosząc je za wąż.
Nigdy nie ciągnij narzędzia pneumatycznego za wąż.
Podczas używania narzędzi pneumatycznych nie przekraczaj maksymalnego ciśnienia roboczego Ps max.
Narzędzia pneumatyczne powinny być zasilane tylko sprężonym powietrzem o najniższym możliwym ciśnieniu wymaganym
dla procesu pracy w celu zmniejszenia hałasu i wibracji oraz zminimalizowania zużycia urządzenia.
Użycie tlenu lub gazów palnych do obsługi narzędzi pneumatycznych stwarza poważne zagrożenie pożarem i wybuchem.
Zachowaj ostrożność podczas używania narzędzi pneumatycznych, ponieważ narzędzie może stać się zimne, co wpływa
na przyczepność i kontrolę.
Dodatkowe ostrzeżenia, dla narzędzi z funkcją automatycznego wyzwalania stykowego
Symbol
Opis
Symbol ostrzega o możliwości działania urządzenia w trybie
automatycznego wyzwalania stykowego.
To narzędzie ma funkcje trybu pracy wyzwalania pojedynczego oraz funkcję automatycznego wyzwalania stykowego za pomocą kontaktora. Narzędzie to przeznaczone jest do zastosowań
produkcyjnych, takich jak np.: produkcja palet, mebli, obudów, mocowania tapicerki i poszycia.
Jeśli używasz tego narzędzia w trybie pracy wyzwalania pojedynczego, zawsze przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że urządzenie jest prawidłowo ustawione.
Nie używaj tego narzędzia w trybie automatycznego
wyzwalania stykowego przy zastosowaniach takich jak
zamykanie skrzyń oraz montowanie systemów bezpieczeństwa transportu na przyczepach i ciężarówkach.
UWAGA narzędzia należy używać wyłącznie w bezpiecznych
miejscach pracy. Zachowaj ostrożność podczas zmiany funkcji urządzenia.
Nie należy opierać palca na spuście podczas podnoszenia narzędzia, przemieszczania się między obszarami operacyjnymi i pozycjami lub chodzenia, ponieważ spoczywający palec na spuście może doprowadzić do niezamierzonego wyzwolenia narzędzia.
W przypadku pracy narzędziem w funkcji wyzwalania pojedynczego należy zawsze sprawdzić narzędzie przed użyciem, aby upewnić się, że wybrano właściwy tryb.
To narzędzie ma funkcje trybu pracy wyzwalania pojedynczego oraz funkcję automatycznego wyzwalania stykowego za pomocą kontaktora i zostało oznaczone symbolem przedstawionym powyżej. Narzędzie to przeznaczone jest do zastosowań
produkcyjnych, takich jak np.: produkcja palet, mebli, obudów, mocowania tapicerki i poszycia.
Jeśli używasz tego narzędzia w trybie pracy wyzwalania pojedynczego, zawsze przed rozpoczęciem pracy upewnij się, że urządzenie jest prawidłowo ustawione.
Nie używaj tego narzędzia do uruchamiania stykowego w zastosowaniach takich jak zamykanie skrzynek lub skrzyń i montaż systemy bezpieczeństwa transportu na przyczepach i samochodach ciężarowych.
Zachowaj ostrożność podczas zmiany funkcji urządzenia.
UWAGA! Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń. Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów
1. UWAGA! Zachowaj szczególne środki ostrożności!
2. Przeczytaj i zrozum etykiety narzędzi oraz instrukcję obsługi. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń może spowodować poważne
obrażenia.
3. Operatorzy oraz inne osoby w miejscu pracy powinni nosić odporne na uderzenia okulary ochronne z osłonami bocznymi.
4. Operatorzy oraz inne osoby w miejscu pracy powinny nosić ochronniki słuchu.
5. Używaj odzieży ochronnej.
6. Chroń urządzenie przed wilgocią.
7. Nie dopuszczać dzieci do narzędzia.
8. Nigdy nie podejmuj prac w niestabilnej pozycji np. pracując na drabinie.
9. Nigdy nie przekraczaj dopuszczalnego maksymalnego ciśnienia roboczego.
10. Codziennie sprawdzaj poprawne działanie mechanizmu zabezpieczającego (kontaktora) oraz języka spustu. Nigdy nie
używaj narzędzia jeśli którykolwiek element nie działa prawidłowo!
Dociskowy układ zabezpieczający
Posługiwanie się zszywaczem wyposażonym w dociskowy układ zabezpieczający
Umieścić końcówkę narzędzia w przewidywanym miejscu pracy. W tym czasie spust zszywacza powinien być zwolniony. Nastąpiło dociśnięcie zakończenia układu zabezpieczającego do miejsca pracy. Naciśnięcie spustu zszywacza spowoduje wbicie zszywki. Po każdym wbiciu zszywki należy zwolnić spust zszywacza. Przyłożyć zszywacz do kolejnego miejsca jego użycia. Powtórzyć procedurę
opisaną powyżej.
Sprawdzenie działania dociskowego układu zabezpieczającego
Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem od narzędzia. Opróżnić magazynek zszywacza. Upewnić się czy spust zszywacza i końcówka układu zabezpieczającego swobodnie poruszają się ku górze i ku dołowi. Podłączyć zasilanie sprężonym powietrzem do zszywacza. Docisnąć zakończenie układu zabezpieczającego do miejsca pracy, bez naciskania na spust zszywacza. Zszywacz nie powinien
zadziałać. Nie wolno posługiwać się zszywaczem, który w czasie tej próby zadziałał.
Zwolnić nacisk na zszywacz. Zakończenie układu zabezpieczającego powinno powrócić do swojego pierwotnego położenia dolnego.
Nacisnąć na spust zszywacza. Zszywacz nie powinien zadziałać. Nie wolno posługiwać się zszywaczem, który w czasie tej próby
zadziałał.
Ładowanie zszywacza
Przy podłączaniu lub odłączaniu zasilania sprężonym powietrzem, nie wolno aby dłoń lub inna część ciała użytkownika znalazły się w
strefie działania zszywacza. Nigdy nie wolno kierować wylotu zszywacza w swoim kierunku lub w kierunku innej osoby. Odłączyć przewód zasilający sprężonym powietrzem. Nacisnąć na zapadkę magazynku zszywacza. Odciągnąć do tyłu pokrywę magazynka. Włożyć porcję zszywek do magazynka. Upewnić się czy zszywki zostały włożone w sposób właściwy, to znaczy końcami ku dołowi.
Upewnić się czy zszywki nie są zabrudzone lub uszkodzone. Przesunąć pokrywę magazynka do przodu, aż do zaskoczenia zapadki magazynka. Zawsze należy odłączać zasilanie sprężonym powietrzem od zszywacza, przed przystąpieniem do usuwania zacięcia, obsługi, regulacji
oraz gdy zszywacz przez dłuższy czas nie będzie użytkowany. Przy posługiwaniu się zszywaczem zawsze należy stosować wyposażenie ochronne takie jak okulary lub gogle przeciwodpryskowe,
nauszniki przeciwhałasowe i ewentualnie hełm ochronny. Nie wolno stosować zaworu kontrolnego lub innej końcówki, która umożliwiałaby pozostanie w narzędziu powietrza pod ciśnieniem.
Użytkowanie zszywacza
OSTRZEŻENIE
CHROŃ OCZY I SŁUCH. STOSUJ OKULARY LUB GOGLE PRZECIWODPRYSKOWE, NAUSZNIKI PRZECIWHAŁASOWE. PRACODAWCA LUB UŻYTKOWNIK SĄ ODPOWIEDZIALNI ZA POINFORMOWANIE OSÓB ZNAJDUJĄCYCH SIĘ W POBLIŻU O KONIECZNOŚCI STOSOWANIA WYMIENIONYCH ŚRODKÓW OCHRONNYCH.
UWAGA!
NALEŻY SKONTROLOWAĆ ZSZYWACZ I EWENTUALNIE WYMIENIĆ USZKODZONE ELEMENTY NARZĘDZIA, PRZED JEGO UŻYCIEM. WSZELKIE NALEPKI ZAWIERAJĄCE OSTRZEŻENIA, W PRZYPADKU GDY ORYGINALNE PRZESTAŁY BYĆ CZYTELNE ZNAJDUJĄCE SIĘ NA ZSZYWACZU, NALEŻY TAKŻE WYMIENIĆ.
Rys. 1
Do wlotu powietrza wprowadzić parę kropel oleju smarującego.
Rys. 2
Podłączyć do zszywacza szybkozłącze.
Opróżnić magazynek zszywacza.
Rys. 3
Podłączyć zszywacz do sprężarki przewodem giętkim o średnicy wewnętrznej 3/8”. Upewnić się czy przewód ma oznakowanie informujące, że ciśnienie robocze nie powinno przekroczyć 100 psi (0,7 MPa) oraz czy jest zakończony żeńskim elementem szybkozłącza.
Rys. 4
Wyregulować ciśnienie zasilania tak aby do narzędzia docierało powietrze pod ciśnieniem znajdującym się w zakresie pracy zszywacza 60-100 psi (0.4 0.7 MPa).
Odłączyć zasilanie od zszywacza.
Rys. 5
Załadować zszywki do zszywacza zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji w pkt. 3.
Sprawdzić prawidłowość wbijania na wzorcowym kawałku drewna. Jeśli zszywki nie osiągają pożądanej głębokości zagłębienia,
zwiększyć ciśnienie powietrza, aż do uzyskania właściwej penetracji. Nie wolno jednak przekroczyć ciśnienia 100 psi (0,7MPa)!
UWAGA!
Przed smarowaniem należy odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem od zszywacza. Zszywacz trzeba nasmarować olejem przed pierwszym jego użyciem. Należy wytrzeć nadmiar oleju na wylocie ze zszywacza. Nadmiar oleju mógłby uszkodzić uszczelnienia typu „O” zastosowane w
zszywaczu. Jeśli w układzie zasilania jest naolejacz zainstalowany szeregowo, to nie trzeba stosować codziennego smarowania
zszywacza.
Obrócić zszywacz wlotem powietrza do góry i wprowadzić kroplę oleju wrzecionowego. Nie wolno stosować oleju zawierającego dodatki
detergentowe lub inne tego typu. Należy użyć zszywacza wkrótce po przeprowadzeniu smarowania olejem.
Zasilanie powietrzem i złączki
Wielu użytkowników uważa za słuszne stosowanie naolejacza, który pomaga w dostarczaniu oleju smarującego do zszywacza, co
zwiększa sprawność działania i trwałość narzędzia. Codziennie trzeba kontrolować poziom oleju w naolejaczu. Wielu użytkowników uważa za słuszne stosowanie filtra, w celu usuwania z powietrza wody i zanieczyszczeń, które mogłyby spowodować
korozję lub zużycie elementów wewnętrznych zszywacza. Filtr także przyczynia się do zwiększenia sprawności działania i trwałości
narzędzia. Codziennie trzeba kontrolować stan filtra i spuścić nadmiar wody, w razie potrzeby. Najskuteczniejsze działanie zapewnia podłączenie do zszywacza szybkozłącza 3/8” (o średnicy wewnętrznej 0,315”), oraz końcówki 3/8”
do przewodu zasilającego sprężonym powietrzem.
Usuwanie zacięcia zszywacza
OSTRZEŻENIE
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO REGULACJI, CZYSZCZENIA, USUWANIA ZACIĘCIA, PRZENOSZENIA LUB POZOSTAWIENIA NA DŁUŻSZY CZAS W SPOCZYNKU, NALEŻY ZSZYWACZ ODŁĄCZYĆ OD ZASILANIA SPRĘŻONYM POWIETRZEM. Zszywka zacięła się na wyjściu ze zszywacza. Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem. Uchwycić zaciętą zszywkę za pomocą pincety i usunąć. Zszywka zacięła się we wnętrzu magazynka. Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem. Odsunąć do tyłu pokrywę magazynka. Usunąć zaciętą zszywkę. Nasunąć pokrywę na powrót, aż do zaskoczenia zapadki magazynka.
Czyszczenie zszywacza
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
NIGDY NIE WOLNO STOSOWAĆ BENZYNY LUB INNEGO PALNEGO PŁYNU DO CZYSZCZENIA ZSZYWACZA. OPARY POZOSTAŁE WE WNETRZU MOGŁYBY PRZY ZAISKRZENIU SPOWODOWAĆ EKSPLOZJĘ ZSZYWACZA, CO GROZI WYPADKIEM ŚMIERTELNYM LUB USZKODZENIEM CIAŁA UŻYTKOWNIKA LUB OSÓB W SĄSIEDZTWIE.
UWAGA!
PŁYNY ROZMIĘKCZAJĄCE STOSOWANE DO CZYSZCZENIA KOŃCÓWKI NARZĘDZIA MOGĄ SPOWODOWAĆ ROZMIĘKCZENIE SUBSTANCJI POKRYWAJĄCYCH ZSZYWKI, CO SPOWODUJE SZYBSZE NAGROMADZENIE SIĘ JEJ POZOSTAŁOŚCI. TRZEBA DOKŁADNIE WYSUSZYĆ ZSZYWACZ PO CZYSZCZENIU, PRZED PRZYSTAPIENIEM DO JEGO PONOWNEGO UŻYTKOWANIA. Odłączyć zasilanie sprężonym powietrzem od zszywacza. Usunąć narost substancji klejącej za pomocą nafty, oleju napędowego lub innego płynu rozcieńczającego. Nie wolno aby stosowany płyn
przedostał się do wnętrza zszywacza, gdyż grozi to jego uszkodzeniem. Przed ponownym użyciem zszywacz troskliwie wysuszyć.
Dane techniczne zszywacza
Zszywacz pneumatyczny 14-570
Parametr
Wartość
Maksymalne ciśnienie robocze
8,3 bar
Dopuszczalne ciśnienie robocze
4,8 ÷ 8,3 bar
Typ złącza węża ze sprężonym powietrzem
1/4"
Typ zszywek
Ga18
Długość zszywek
16 ÷ 40 mm
Grubość zszywek
1,25 x 1,00 mm
Typ gwoździ
300
Długość gwoździ
15 ÷ 50 mm
Grubość gwoździ
1,25 x 1,00 mm
Wymiary
250 x 255 x 55 mm
Masa
1,5 kg
Rok produkcji
2020
14-570 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego
LpA = 92,1 dB(A) K=2,5 dB(A)
Poziom mocy akustycznej
LWA = 105,1 dB(A) K=2,5 dB(A)
Wartość przyśpieszeń
ah = 2,5 m/s2 K=0,2 m/s2
Informacje na temat hałasu i wibracji
Wartości LWA oraz LpA są wartościami charakterystycznymi dla narzędzi i nie odzwierciedlają generowania hałasu w punkcie użytkowania. Hałas w miejscu użytkowania będzie na przykład zależał od środowiska pracy, obrabianego przedmiotu, wspornika przedmiotu obrabianego i liczby operacji napędzania. UWAGA Konstrukcja miejsca pracy może również służyć do obniżenia poziomu hałasu, na przykład umieszczanie przedmiotów obrabianych na wyciszających podporach UWAGA Urządzenie emituje drgania szczątkowe które nie zostały wyeliminowane przez projekt i konstrukcję, pozostają jako ryzyko drgań szczątkowych. Umożliwia to pracodawcom określenie okoliczności, w których operator może być narażony na wibracje. UWAGA Powyższa wartość emisji drgań ah jest wartością charakterystyczną związaną z narzędziem i nie reprezentuje wpływu na układ ręka-ramię podczas używania narzędzia. Jakikolwiek wpływ na układ ręka-ramię podczas korzystania z narzędzia będzie zależeć na przykład od siły chwytania, siły nacisku kontaktowego, kierunku pracy, regulacji dopływu energii, przedmiotu obrabianego, wspornika
przedmiotu obrabianego. Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy
akustycznej LwA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń
drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA, poziom mocy akustycznej LwA oraz wartość przyśpieszeń drgań ah zostały zmierzone zgodnie z EN 12549. Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej
oceny ekspozycji na drgania.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie eksp ozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
Ochrona środowiska Urządzenie należy likwidować z zastosowaniem przerobu wtórnego, rozdzielając części narzędzia, akcesoria i opakowanie.
GB
TRANSLATION (ORYGINAL) MANUAL
PNEUMATIC STAPLER
14-570
CAUTION: BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY REGULATIONS
General safety rules:
Keep fingers away from the trigger when the tool is not in use and as you move from one operating position to another.
Be careful, there are many dangers. Read and understand the safety instructions before connecting, disconnecting, charging,
operating, maintaining, changing accessories, or working around the tool. Failure to follow the safety instructions may result in serious personal injury.
Keep all body parts, such as hands, legs, etc., away from the direction of the shot and make sure that the hammered piece will not penetrate the work piece and into the body part.
When using the tool, remember that the fastener may deform and cause injury.
Grasp the tool firmly and be prepared for kickback.
Only technically skilled operators are allowed to use the fastener driving tool.
Do not modify the fastener driving tool. Modifications may reduce the effectiveness of the device's security, which increases the
risk to the operator and / or bystanders.
Do not throw away the safety instructions.
Do not use the tool if it has been damaged.
Be careful when handling fasteners, especially when loading and unloading the device, fasteners have sharp edges that may
cause injury.
Always inspect the tool for cracked, misconnected, or worn parts before use.
Don't go too far. Only work in a safe and stable position. Maintain balance and balance at all times.
Keep bystanders away (when working in an area where there is a possibility of vehicle or people crossing over). Clearly mark the
area you are working in.
Never point the tool at yourself or at other people or animals.
Only wear gloves that provide proper feel and safe control of triggers and any adjusting devices.
Always use the second handle (if included).
Check the proper operation of the safety mechanism (contactor) and the trigger tongue daily. Never use the tool if any part is not
working properly
Shot threat
The following rules apply:
Power to the Fastener Driving Tool must be turned off when unloading fasteners, making adjustments, clearing jams, or replacing accessories.
During operation, make sure that the fasteners are properly hammered into the material and that they are not tilted / burned by mistake in the direction of the operator and / or bystanders.
During operation, debris from the workpiece and fasteners can cause a shot.
Always wear impact-resistant PPE with side shields when working with the tool.
Risk to others is assessed by the operator.
Wyrobów metalowych nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty sprzęt zawiera substancje nieobojętne dla środowiska naturalnego. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
Be careful with tools without contact with the workpiece as they may be accidentally shot and injure the operator and / or bystander.
Make sure that the tool is always securely hooked on the workpiece and cannot slip
Hazards during use
The following rules apply:
Hold the tool correctly: be prepared to counteract normal or sudden movements such as kickback.
Maintain a balanced body position and a stable footing.
Use properly selected protective glasses and work gloves. The use of protective clothing is recommended.
Wear the correct hearing protection.
Use the correct energy source as instructed.
Dangers of repetitive movements
The operator may experience discomfort in the hands, arms, shoulders, neck or other parts of the body when using the tool for an extended period of time .
The following rules apply:
Operator adopts a suitable, ergonomic posture when using the implement. Stay safe while standing on your feet and avoiding uncomfortable or unbalanced positions.
If the operator experiences symptoms such as persistent or repeated discomfort, pain, throbbing, tingling, numbness, burning, or stiffness, do not ignore these warning signs. The operator consults with a qualified healthcare professional on general operations.
Any risk assessment should focus on musculoskeletal disorders and is based preferentially on the assumption that reducing work fatigue is effective in reducing disorders.
Threats to accessories and consumables
The following rules apply:
Disconnect the power supply to the tool, such as air or gas, or the battery before replacing / replacing accessories such as contact with the workpiece or making any adjustments.
Use only the sizes and types of accessories recommended by the manufacturer.
Use only lubricants recommended by the tool manufacturer.
Workplace Hazards
The following rules apply:
Slips, trips and falls are the main causes of accidents in the workplace. Watch out for slippery and dirty surfaces and the risk of tripping from the compressed air supply hose.
Use extreme caution in unfamiliar surroundings. There may be hidden dangers such as electricity or other power lines.
This tool is not intended for use in a potentially explosive atmosphere and is not electrically insulated.
Make sure there are no electric wires, gas pipes, etc., which could become a hazard if damaged by the use of the tool.
Dust and fumes hazards
If the tool is used in an area with static dust, the dust may be ejected again and pose a hazard.
The following rules apply:
The risk assessment should include the dust generated by the use of the tool and the elevation of static dust previously present in the workplace.
Direct the outgoing air stream to minimize dust lifting in the environment.
In the event of a dust hazard, use properly selected dust masks.
If there is a risk of exhaust fumes, the level of their emissions should be controlled not to allow the oxygen content in the air to fall
below 17% and appropriate personal protective equipment, such as dust masks or helmets with an external source of clean air, should be used.
Noise hazards
The following rules apply:
Unprotected exposure to high noise levels can cause permanent disability, hearing loss, and other problems such as tinnitus (ringing, buzzing, whistling or humming in the ears).
It is essential to assess the risks and implement appropriate controls for these risks.
The risk of excessive noise can be reduced by appropriate attenuation of the processed details, so as to prevent secondary noise
emission, ie "ringing".
Use appropriate hearing protection such as personal protective equipment such as ear muffs or earplugs.
Operate and maintain the tool as recommended in this manual to avoid unnecessary increase in noise level.
If the tool has a muffler, always make sure it is in place and in good working order when the tool is serviced.
It is essential to conduct a risk assessment and implement appropriate workplace inspection prior to using the tool.
Exposure to vibrations can damage nerves, blood supply to hands and arms.
When working in cold weather, wear warm clothes, keep your hands warm and dry.
If you experience numbness, tingling, pain or whitening of the skin of your fingers or hands, seek medical advice from a qualified
healthcare professional for general activities.
Operate and maintain the tool in accordance with the recommendations contained in this manual to avoid unnecessary increase in vibration level.
Hold the tool with a light but secure grip as the risk of vibration is usually greater when the gripping force is higher.
Additional safety instructions for air tools
The following rules apply:
Compressed air can cause serious injury.
Always shut off the air supply and disconnect the tool from the air supply when not in use.
Always disconnect the device from the compressed air supply before changing accessories, repairing or moving the device.
Keep fingers away from the trigger when not using the tool and as you move from one position to the next.
Never direct compressed air at yourself or anyone else.
Damaged pressurized hoses may move around and cause serious injury. Always check for damaged or loose hoses or
couplings.
Never carry an air tool by lifting it by the hose.
Never pull an air tool by the hose.
When using air tools, do not exceed the maximum working pressure Ps max.
Air tools should only be supplied with compressed air at the lowest possible pressure required for the work process in order to
reduce noise and vibration and minimize wear on the equipment.
The use of oxygen or flammable gases to operate air tools presents a serious risk of fire and explosion.
Exercise caution when using air tools as the tool can get cold affecting grip and control.
Additional cautions for tools with automatic contact triggering
Symbol
Description
The symbol warns that the device can operate in automatic contact trip mode.
This tool has the functions of a single trip operation mode and an automatic contact trip function with a contactor. This tool is designed for production applications, such as the production of pallets, furniture, housings, upholstery and coverings.
If you are using this tool in single-trigger mode, always make sure the device is properly positioned before starting work.
Do not use this tool in automatic contact trip mode in applications such as crate closing and mounting transport safety systems to trailers and trucks.
CAUTION Only use tools in safe workplaces. Be careful when changing device functions.
Do not rest your finger on the trigger when picking up the tool, moving between operating areas and positions, or walking, as a finger on the trigger may unintentionally trigger the tool.
When operating the tool in a single trigger function, always check the tool before use to make sure the correct mode is selected.
This tool has the functions of the single trip mode and the function of automatic contact trip with the contactor, and is marked with the symbol shown above. This tool is designed for production applications, such as the production of pallets, furniture, housings, upholstery and coverings.
If you are using this tool in single trigger mode, always make sure the tool is properly set up before starting work.
Do not use this contact actuation tool in applications such as closing crates or crates and mounting transport safety systems on
trailers and trucks.
Be careful when changing device functions.
WARNING! The device is designed to work indoors. Despite the inherently safe construction, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
Explanation of the pictograms used
1. WARNING! Take special precautions!
2. Read and understand the tool labels and instruction manual. Failure to heed the warnings could result in serious injury.
3. Operators and others in the workplace should wear impact-resistant safety glasses with side shields.
4. Operators and others in the workplace should wear hearing protection.
5. Use protective clothing.
6. Protect the device against moisture.
7. Keep children away from the tool.
8. Never attempt to work in an unstable position, e.g. working on a ladder.
9. Never exceed the permissible maximum operating pressure.
10. Check the correct operation of the safety mechanism (contactor) and the trigger every day. Never use the tool if any element is not working properly!
Pressure protection system
Use of stapler equipped with pressure protection system
Place tip of the tool in planned working spot. Stapler trigger should be released at this time. Tip of the protection system has been pressed against the working spot. Pressing the trigger will drive a staple. Release the stapler trigger after driving each staple. Put the stapler to another spot it will be used at. Repeat above described procedure.
Checking pressure protection system functioning
Disconnect compressed air supply from the tool. Empty the stapler clip. Ensure the stapler trigger and the tip of protection system can move freely up and down. Connect the stapler to a compressed air supply. Press the protection system tip against working place, do not press the trigger. The stapler should not actuate. Do not use a stapler that
actuated in this test.
Release pressure on the stapler. Tip of the protection system should return to its default, bottom position. Press the stapler trigger. The
stapler should not actuate. Do not use a stapler that actuated in this test.
Loading the stapler
When connecting or disconnecting compressed air supply do not allow your hand or other part of your body to get into area of stapler
operation. Never point outlet of the stapler at yourself or any other person. Disconnect hose for compressed air supply. Press the stapler clip latch. Pull the clip cover backwards. Insert batch of staples into the clip. Ensure all staples are inserted properly, with ends pointed downwards. Ensure staples are not dirty or
damaged. Slide the clip cover forward so the clip latch snaps in position. Always disconnect compressed air supply from the stapler before starting to remove jam, maintenance, adjustment or when you plan to
leave the stapler unused for a long time. When operating the stapler use protection measures, such as anti-splinter goggles or glasses and earmuff protectors. Wear protective
helmet when appropriate. Do not use control valve or any other tip that would allow compressed air to remain in the tool.
Using the stapler
Warning
PROTECT EYES AND EARS USE ANTI-SPLINTER GOGGLES OR GLASSES AND EARMUFF PROTECTORS. PROVIDING INFORMATION TO PERSONS NEARBY ABOUT NECESSARY PRECAUTION MEASURES MENTIONED ABOVE IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER OR THE USER.
Caution!
CHECK YOUR STAPLER AND REPLACE DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL WHENEVER NECESSARY. ALL LABELS WITH WARNINGS MUST ALSO BE REPLACED IN CASE THE ORIGINAL ONES ARE NOT READABLE.
Fig. 1
Put few drops of lubricating oil into air inlet.
Fig. 2
Connect quick coupler to the stapler.
Empty the stapler clip.
Fig. 3
Connect the stapler to air compressor with flexible hose with inside diameter 3/8”. Ensure the hose
is marked, that working pressure must not exceed 100 psi (0.7 MPa) and it ends with female quick coupler connector.
Fig. 4
Adjust air supply pressure so the stapler receives pressure from its working range 60 – 100 psi (0.4 – 0.7 MPa).
Disconnect air supply from the stapler.
Fig. 5
Load staples into the stapler, follow instructions given in this manual in p. 3.
Ensure staples are driven correctly, try it on exemplary piece of wood. When staples are not driven to desired depth, increase pressure to achieve necessary penetration. However, do not exceed pressure 100 psi (0.7 MPa)!
Caution!
Disconnect compressed air supply from the stapler before lubricating. Lubricate the stapler with oil before using it for the first time. Wipe excessive oil on the stapler outlet. Excessive oil might damage O-rings used in the tool. If oiler is in the line of compressed air supply
there is no need to lubricate the stapler daily. Turn the stapler so air inlet points upwards and put a drop of spindle oil. Do not use oil with detergent additives or similar. Use the stapler
shortly after carrying out lubrication.
Air supply and connectors
Many users consider using oiler a good practice, as it helps to deliver lubricating oil to the stapler and improves efficiency and durability of
the tool. Check oil level in the oiler daily. Many users consider using a filter a good practice, it helps to remove water and contaminations from the air, which otherwise could cause
corrosion or wear of internal parts of the stapler. Filter also improves efficiency and durability of the tool. Check condition of the filter
daily and drain excessive water when necessary. The most efficient operation can be achieved when the stapler is connected with 3/8” quick coupler (with internal diameter 0.315”) and 3/8”
connector to hose for compressed air supply.
Removing a jam in the stapler
Warning
BEFORE STARTING TO ADJUST, REMOVE A JAM, CARRY THE TOOL OR LEAVING IT UNUSED FOR A LONG TIME, ALWAYS DISCONNECT THE STAPLER FROM COMPRESSED AIR SUPPLY. Staple jammed in the stapler outlet. Disconnect compressed air supply. Take hold of jammed staple with tweezers and remove it. Staple jammed inside the clip. Disconnect compressed air supply. Slide the clip cover backwards. Remove jammed staple. Slide the clip cover back so the clip latch snaps.
Cleaning the stapler
Danger!
NEVER USE PETROL OR ANY OTHER FLAMMABLE LIQUID FOR CLEANING THE STAPLER. VAPOURS REMAINING INSIDE THE TOOL MIGHT CAUSE STAPLER TO EXPLODE IN CASE OF SPARKING, THIS IS A RISK OF FATAL OR HEAVY INJURY OF THE USER’S OR BYSTANDERS’ BODY.
Caution!
SOFTENING FLUIDS USED FOR CLEANING TIP OF THE TOOL MAY CAUSE SOFTENING STAPLE COAT MATERIAL, THUS CAUSING FASTER DEPOSITION OF ITS REMAININGS. DRY THE STAPLER THOROUGHLY AFTER CLEANING, BEFORE STARTING TO USE IT.
Loading...
+ 35 hidden pages