NEO 04-705 User guide

1
2
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI (ORYGINALNA) .............................................................................................. 4
EN OPERATING MANUAL (ORIGINAL) ........................................................................................................ 6
DE BEDIENUNGSANLEITUNG (ORIGINAL) ................................................................................................. 8
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ОРИГИНАЛЬНОЕ) ............................................................ 11
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (ОРИГІНАЛЬНА) .............................................................................. 13
HU KEZELÉSI UTASÍTÁS (EREDETI) .......................................................................................................... 16
RO MANUAL DE OPERARE (ORIGINAL) ................................................................................................... 18
CZ NÁVOD K OBSLUZE (ORIGINÁL) ......................................................................................................... 20
SK NÁVOD NA OBSLUHU (ORIGINÁL) ...................................................................................................... 22
SL NAVODILA ZA UPORABO (ORIGINAL) ................................................................................................ 25
LT NAUDOJIMO VADOVAS (ORIGINALAS) .............................................................................................. 27
LV LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA (ORIĢINĀLĀ) ................................................................................. 29
EE KASUTUSJUHEND (ORIGINAAL) ......................................................................................................... 31
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ (ОРИГИНАЛ) ...................................................................... 33
HR UPUTSTVO ZA UPOTREBU (ORIGINAL) ............................................................................................. 36
SR УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ (ОРИГИНАЛ) ........................................................................................... 38
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ) .......................................................................................... 40
ES MANUAL DE FUNCIONAMIENTO (ORIGINAL) .................................................................................... 43
IT MANUALE OPERATIVO (ORIGINALE) ................................................................................................. 45
PT MANUAL DE OPERAÇÃO (ORIGINAL) ................................................................................................ 48
FR MANUEL D'UTILISATION (ORIGINAL) ................................................................................................. 50
NL GEBRUIKSAANWIJZING (ORIGINEEL) ................................................................................................ 52
3
Myjka ciśnieniowa 04-705
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA MYJKI CIŚNIENIOWEJ OSTRZEŻENIE!
Podczas używania urządzenia należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych prosi się o przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem pracy. Prosi się o zachowanie instrukcji w celu późniejszego wykorzystania.
OSTRZEŻENIE!
Myjka jest zaprojektowana do stosowania ze środami czyszczącym
przeznaczonymi do tego typu urządzeń. Zastosowanie innych środków czyszczących może mieć niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo urządzenia. Jako środek czyszczący nie wolno stosować kwasów, benzyny, nafty lub innych palnych płynów. Można stosować tylko detergenty przeznaczone do domowego użytku (pH 6÷8).
Nie wolno stosować urządzenia w pobliżu innych osób, jeżeli nie są
ubrane w odzież ochronną.
Wysoko ciśnieniowy strumień wody może być niebezpieczny w
przypadku niewłaściwego zastosowania. Strumień nie może być kierowany na osoby, zwierzęta, sprzęt elektryczny i na samo urządzenie.
Nie wolno kierować strumienia przeciwko sobie lub innym osobom
w celu czyszczenia odzieży lub obuwia.
Myjka wysokociśnieniowa nie powinna być użytkowana przez dzieci
lub nieprzeszkolony personel.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
PRZYGOTOWANIE
Przed podłączeniem myjki do sieci zawsze należy upewnić się czy
napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Do podłączenia myjki stosuj odpowiedni przewód zasilający
przystosowany do pracy na zewnątrz pomieszczeń i zabezpieczony przed rozbryzgami wody.
Połączenie wtykowe przewodu z przedłużaczem nie może leżeć w
wodzie.
UŻYTKOWANIE
Nie wolno stosować myjki, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony
lub inna ważna część urządzenia jest uszkodzona np. elementy bezpieczeństwa, przewody wysokociśnieniowe, pistolet natryskowy.
Jeżeli stosowany jest przedłużacz przewodu zasilającego wtyczka i
gniazdo powinny być konstrukcji bryzgoszczelnej.
Niewłaściwe przedłużenie przewodu zasilającego może prowadzić
do porażenia prądem.
Jeśli nie zadziała wyłącznik nadciśnieniowy nie wolno pozwolić, aby
myjka pracowała dłużej niż dwie minuty z pistoletem w pozycji zamkniętej. Po tym czasie temperatura wody w obiegu wzrośnie i może spowodować uszkodzenie uszczelek pompy.
Myjka przeznaczona jest do zastosowania wewnątrz i na zewnątrz
pomieszczeń.
Nigdy nie należy wtyczki ani gniazda dotykać wilgotnymi rękami. Wszystkie elementy przewodzące prąd w miejscu pracy muszą być
zabezpieczone przed wodą.
Wtyczka przedłużacza musi być szczelna i nie może znajdować się
w wodzie.
Należy zwrócić szczególną uwagę aby nie uszkodzić przewodu
zasilającego na skutek przejechania, zgięcia i przetarcia. Trzeba również chronić go przed wysoką temperaturą i ostrymi krawędziami.
Przed włączeniem urządzenia przedłużacz należy całkowicie
rozwinąć z bębna.
Działające urządzenie nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
PL
Przy dłuższych przerwach w użytkowaniu wyłączać zasilanie i
dopływ wody.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Praca w terenie zagrożonym wybuchem jest zabroniona.
KONSERWACJA
Należy odłączyć myjkę
związanych z konserwacją.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa należy stosować jedynie
oryginalne części zamienne lub zatwierdzone przez producenta.
Stosuj tylko przewody wysokociśnieniowe, złączki i osprzęt
rekomendowany przez producenta. Są to elementy stanowiące o bezpieczeństwie użytkownika urządzenia.
Przed użyciem sprawdź rozwinięty przewód zasilający pod
względem wystąpienia uszkodzenia lub zużycia. Wymianę uszkodzonego przewodu zleć w serwisie producenta.
Jeśli przewód zasilający uszkodzi się podczas pracy, odłącz
bezzwłocznie zasilanie. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED
ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. UWAGA: Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. UWAGA: Zachowaj szczególne środki ostrożności,
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych,
3. Używaj środki ochrony osobistej,
4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych,
5. Używaj odzieży ochronnej,
6. Chroń przed deszczem,
7. Nie kieruj strumienia na ludzi, zwierzęta i na instalacje pod napięciem,
8. Druga klasa ochronności,
9. Zagrożenie uszkodzenia ciała wysokim ciśnieniem,
10. Nie dopuszczać dzieci.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Myjka ciśnieniowa jest urządzeniem klasy II ochronności elektrycznej przeznaczona do mycia powierzchni, oraz przedmiotów pod dużym ciśnieniem wody. Myjka ciśnieniowa znajduje szerokie zastosowanie w gospodarstwach domowych, transporcie, budownictwie, rolnictwie i innych obszarach działalności. Szczególnie nadaje się do mycia samochodów, przyczep samochodowych, budynków, łodzi, płytek ceramicznych itp. Odpowiednie akcesoria umożliwiają domieszanie preparatów czyszczących. Urządzenie umieszczone jest na ergonomicznym wózku z uchwytami na akcesoria i nawija rką bębnową do węża wysokociśnieniowego.
Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Elementy graficzne
1 Lanca 2 Bęben z przewodem wysokociśnieniowym 3 Dotykowy panel sterowania 4 Wyjście węża wysokociśnieniowego 5 Blokada/zwolnienie przewodu wysokociśnieniowego 6 Koła transportowe 7 Przewód zasilający 8 Uchwyt przewodu zasilającego 9 Korba 10 Uchwyt transportowy 11 Uchwyt na lancę 12 Uchwyty na akcesoria 13 Włącznik główny 14 Pojemnik na detergent 15 Króciec wlotowy wody
4
od zasilania w przypadku wykonywania prac
16 Regulowana dysza 17 Szybkozłaczka z filtrem 18 Szybkozłaczka do węża wody
Wyposażenie myjki
1 Myjka wysokociśnieniowa 2 Dysza regulowana 3 Lanca 4 Pojemnik na detergent 5 Dokumentacje użytkowe 6 Szybkozłączka z filtrem 7 Szybkozłączka do węża doprowadzającego wodę 8 Uchwyt na lancę 9 Uchwyt przewodu zasilającego 10 Uchwyt na akcesoria 11 Korba bębna
PRZYGOTOWANIE MYJKI DO PRACY Montaż węża wysokociśnieniowego
Podłącz wąż wysokociśnieniowy (2) zintegrowany z bębnem do wylotu myjki znajdującego się z przodu myjki rys. 1A, upewnij się, że jest on dobrze podłączony. Aby odłączyć wąż wysokociśnieniowy, naciśnij przycisk (5) w prawo rys.
1B, a następnie wyjmij wąż rys. 1 Połączenie lancy
Podłącz regulowaną dyszę (16) do lancy rys. 2. Obróć lancę pistoletu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zablokuje się na swoim miejscu. Podłącz wąż wysokociśnieniowy do złącza lancy rys. 2A upewnij się, że jest on dobrze podłączony.
Połączenie pojemnika na detergent
Podłącz pojemnik na detergent (14) do lancy rys. 3A. Obróć pojemnik w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje się na swoim miejscu. Upewnij się, że jest on dobrze podłączony.
Przyłącze węża wlotowego
Przykręć szybkozłaczkę z filtr do wlotu wody rys. 4A . Następnie podłącz wąż doprowadzający wodę rys. 4C do wlotu wody w myjce poprzez szybkozłączkę rys. 4B. Zalecana minimalna długość węża doprowadzającego wodę to 10 metrów (ale nie więcej niż 25 metrów) przy średnicy 12,5 mm, aby uniknąć przeciwciśnienia i potencjalnego uszkodzenia urządzenia. Upewnij się, że wąż wytrzyma wodę o maksymalnym ciśnieniu 10 barów (0,1 MPa). Jeśli chcesz podłączyć urządzenie do innych źródeł wody, upewnij się, że ich maksymalne ciśnienie wylotowe wody wynosi 10bar (0,1Mpa). Naciśnij spust lancy, aby upewnić się że całe powietrze zostanie wypchnięte z maszyny i woda wypłynie z pistoletu. Oznacza to, że teraz pompa jest wypełniona wodą.
PRACA MYJKĄ
Dotykowy panel sterowania Upewnij się że wąż doprowadzający wodę do myjki jest podłączony do wlotu w myjce a następnie odkręć kran. Upewnij się, że układ hydrauliczny w myjce jest odpowietrzony. Następnie włącz wyłącznik główny (13) znajdujący się z tyłu myjki rys. 5A. Najważniejszą rzeczą jest nie zapomnieć nacisnąć przycisk rys. 6A w dotykowym panelu sterowania, aby uruchomić urządzenie. Panel sterowania ma do wyboru trzy tryby pracy / ciśnienia wody. Jest tryb lekki rys. 6B, średni rys. 6C i mocny rys. 6D. Dobierając odpowiedni nacisk wody, należy kierować się jaka jest czyszczona powierzchnia oraz nasadką, którą najlepiej pasuje do danej pracy. Jeśli chcesz zwiększyć poziom ciśnienia, naciśnij przycisk + rys. 6F na panelu sterowania. Jeśli chcesz obniżyć poziom ciśnienia, naciśnij przycisk - rys. 6E na panelu sterowania. Gdy zwiększysz poziom ciśnienia, aby wskaźnik ciśnienia zmienia kolor na czerwony, oznacza to, że maszyna pracuje z maksymalnym ciśnieniem.
UWAGA! Nie pozwól, aby myjka pracowała nieprzerwanie dłużej niż 15 minut pod maksymalnym ciśnieniem.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacji lub
przeglądu odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Zakręć dopływ wody i naciśnij spust, aby pozbyć się wody z układu.
Okresowo smaruj mocowanie szybkozłaczki z filtrem przy pomocy
oleju smarującego.
Gdy ciśnienie wody w myjce nie jest stałe lub zbyt wysokie, pokazuje
się sygnał uszkodzenia węża lub nagromadzenia wapnia w dyszy.
Należy wówczas natychmiast wyłączyć urządzenie. Używaj systematycznie środka do czyszczenia dysz, aby wyczyścić
wąż i filtr wlotu wody.
 Należy kontrolować i wymieniać zużyty bądź uszkodzony filtr.  Upewnij się, że maszyna jest czysta i w razie potrzeby wyczyść
elementy. Postępuj zgodnie z instrukcjami obsługi różnych części. Wtykowe
nakrętki oczkowe służą do łączenia pistoletu, węża i innych części.
Uszczelki połączeń nakrętki pierścieniowej nie mogą
uszkodzeniu. Obróć zbiornik detergentu i przymocuj go do dyszy piany. Połącz
dyszę pianową z pistoletem strumieniowym. Włącz maszynę.
wprowadzić środek czyszczący w proporcji 1%. Ostrzeżenie:
Używaj wyłącznie dedykowanych środków czyszczących. Przechowuj urządzenie w bezpiecznym miejscu i suchym miejscu.
Zawsze przechowuj maszynę poza zasięgiem dzieci. Unikaj przechowywania my w temperaturach poniżej punktu
zamarzania wody. Odetnij zasilanie, jeśli urządzenie działa nieprawidłowo. Ze względów bezpieczeństwa upewnij się, że urządzenie jest czyszczone, co 3 miesiące. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź filtr i dyszę, upewnij się, że nie ma zanieczyszczeń. Po zakończeniu pracy upewnij się, że w pompie i wężu nie ma wody.
PARAMETRY TECHNICZNE 04-705
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 2000 W Klasa ochronności II Stopień odporności IPX5 Ciśnienie znamionowe 10 MPa Max. Ciśnienie znamionowe 15 MPa Znamionowy przepływ wody 6L/min Maksymalny przepływ wody 7L/min Maksymalna temperatura wody zasilającej 40°C Masa 9,5kg Rok produkcji
04-705 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA= 80dB (A) K= 3dB(A)
Myjka ciśnieniowa 04-705
ulec
Zmierzony poziom mocy akustycznej LwA= 85dB (A) K= 3dB(A) Wartość przyśpieszeń drgań a
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego L przyśpieszeń drgań a Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
pA
zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-2-69.
h
2,5 m/s² K= 1,5 m/s²
h
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
5
Przed skontaktowaniem się z serwisem upewnij się, że sprawdziłeś następujące elementy:
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie można uruchomić myjki
Brak wystarczającej ilości wody, nierówne ciśnienie robocze
Z pompy wycieka woda
Silnik nagle się zatrzymuje
Zadziałanie zabezpieczenia elektrycznego
Urządzenie drga
Myjka uruchamia się ale woda nie wypływa
OCHRONA ŚRODOWISKA
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/ 4 (dalej: „Grupa Topex”) inform uje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej teks tu, zamieszczonych fo tografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
1. Brak zasilania
2. Nieprawidłowe napięcie zasilania.
3. Pierścień blokujący pompy zbyt ciasny.
1. Filtr jest zablokowany
2. Połączenie wlotowe nie jest poprawne, powietrze w rurze wlotowej.
3. zawór jest zablokowany
4. Dysza wylotowa nie jest gładka.
3 krople wody co minutę są dopuszczalne, ale jeśli wycieka więcej wody, może to oznaczać, że uszczelka jest zużyta.
1. Zadziałała kontrola ciśnienia.
2. Zabezpieczenie termiczne mogło wyłączyć silnik, aby zapobiec przegrzaniu.
1. Zbyt mała wartość bezpiecznika
1. Powietrze w wężu/pompie wlotowej
2. Niewystarczające zaopatrzenie w wodę wodociągową
3. Dysza częściowo zablokowana
4. Zatkany filtr wod y
5. Załamany wąż
1. Zamarznięta pompa/wąż lub akcesoria
2. Brak dopływu wo dy
3. Zatkany filtr wod y
4. Dysza zablokowana
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacj i w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty spr zęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowis ka naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
1. Skontaktuj się z serwis em
1. Wyczyść filtr.
2. Sprawdź połączenie, dokręcić uszczelkę. Sprawdź, czy wąż jest zatkany lub czy nie ma wystarczającej ilości wody wlotowej.
3. Wyczyść zawór i zains taluj go ponownie
4. Skontaktuj się z serwis em
1. Skontaktuj się z serwis em
1. Sprawdź, czy dysza wylotowa jest zablokowana. Wyczyść dyszę
2. Wyłączyć myjkę, pozostawić maszynę na kilka minut do ostygnięcia.
3. Skontaktuj się z serwis em
1. Zmień wartość prądową bezpiecznika.
2. Myjka może być zużyta lub uszkodzona.
3. Możesz spróbować pracę bez przedłużacza.
1. Pozwól maszynie pracować z otwartym spustem, a ż do przywrócenia normalnego ciśnienia roboczego.
2. Sprawdź, czy dopływająca woda odpowiada wymaganym parametrom.
3. Wyczyść dyszę.
4. Wyczyść filtr.
5. Wyprostuj wąż.
1. Poczekaj na rozmrożenie pompy/przewodów lub akcesoriów.
2. Podłącz dopływ wod y.
3. Wyczyść filtr.
4. Wyczyść dyszę.
OPERATING MANUAL (ORIGINAL)
CAUTION: BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
EN
Pressure washer 04-705
Detailed safety regulations SAFETY CONDITIONS FOR PRESSURE WASHER WARNING!
Observe the safety regulations when using the device. For your own safety and that of third parties, please read this manual before starting work. Please keep this manual for future reference.
WARNING!
The washer is designed for use with cleaning agents intended for
this type of devices. The use of other cleaning agents may adversely
affect the safety of the appliance. Do not use acids, gasoline,
kerosene or other flammable liquids as a cleaning agent. Only
household detergents (pH 6 ÷ 8) can be used. Do not use the device in the vicinity of other people unless they are
wearing protective clothing. High pressure water jet can be dangerous if not used properly. The
stream must not be directed at people, animals, electrical equipment
and the device itself. Do not point the jet at yourself or other people to clean clothes or
shoes. The high-pressure washer should not be used by children or
untrained staff. This equipment is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
people with no experience or knowledge of the equipment, unless it
is done under the supervision or in accordance with the instructions
for use of the equipment by persons responsible for their security. Make sure that children do not play with the equipment.
PREPARATION
Before connecting the washer to the mains, always make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage specified on the rating
plate of the device. To connect the washer, use a suitable power cord suitable for
outdoor operation and protected against splashes of water. The plug connection of the cable with the extension cord must not
lie in the water.
USE
It is not allowed to use the washer if the power cord is damaged or
other important part of the device is damaged, e.g. safety elements,
high pressure hoses, spray gun. If a power cord extension cord is used, the plug and socket should
be splash-proof.
Incorrect extension of the power cord may result in electric shock. If the pressure relief switch does not trip, do not allow the washer to
run longer than two minutes with the gun in the closed position. After
this time, the temperature of the water in the circuit will increase and
may damage the pump seals.
The washer is intended for indoor and outdoor use. Never touch the plug or socket with wet hands. All electrically conductive parts in the workplace must be protected
against water.
The plug on the extension cord must be tight and not in water. Pay special attention not to damage the power cord as a result of
running over, bending or chafing. You also need to protect it from
heat and sharp edges. Before switching on the machine, fully unwind the extension cord
from the drum.
Never leave the device running unattended. Turn off the power and water supply during longer breaks in use. Do not leave the operating device unattended. Work in potentially explosive areas is forbidden.
MAINTENANCE
Disconnect the washer from the power supply when carrying
out maintenance work. To ensure safety, use only original spare parts or parts approved by
the manufacturer. Use only high-pressure hoses, couplings and accessories
recommended by the manufacturer. These are the elements that
determine the safety of the device user.
6
Inspect the unrolled power cord for damage or wear before
use. Have a damaged cable replaced at the manufacturer's service center.
If the power cord becomes damaged during operation, disconnect
the power immediately. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE
DISCONNECTING THE POWER SUPPLY. ATTENTION: Despite the use of an inherently safe structure, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
Explanation of the pictograms used:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. NOTE: Take special precautions to
2. Read the operating manual, observe the warnings and safety
conditions contained in it,
3. use personal protective equipment,
4. Disconnect the power cord before starting maintenance or repair
activities,
5. use protective clothing,
6. protect against rain,
7. Do not direct the stream at people, animals or live installations,
8. Second class of protection,
9. Risk of injury by high pressure,
10. Keep children away.
CONSTRUCTION AND APPLICATION
A pressure washer is a class II electrical protection device designed for cleaning surfaces and objects under high water pressure. The pressure washer is widely used in households, transport, construction, agriculture and other areas of activity. It is especially suitable for washing cars, car trailers, buildings, boats, ceramic tiles, etc. Appropriate accessories enable mixing of cleaning agents. The device is placed on an ergonomic trolley with handles for accessories and a drum for high pressure hose.
Do not use the device contrary to its intended use. Graphic elements
1 Lance 2 High pressure hose drum 3 Touch control panel 4 High pressure hose outlet 5 Blockage / release of high pressure hose 6 Transport wheels 7 Power cord 8 Power cord holder 9 Crank 10 Transport handle 11 Lance holder 12 Accessory holders 13 Main switch 14 Detergent container 15 Water inlet connection 16 Adjustable nozzle 17 Quick coupler with filter 18 Water hose quick connector
Washer equipment
1 High pressure washer 2 Adjustable nozzle 3 Lance 4 Detergent container 5 User documentation 6 Quick coupler with filter 7 Quick coupler for water supply hose 8 Lance holder 9 Power cord holder 10 Accessory holder 11 Drum crank
PREPARING THE WASHER FOR WORK Installation of the high pressure hose
Connect the high-pressure hose (2) integrated with the drum to the washer outlet on the front of the washer Fig. 1A , make sure it is well connected. To disconnect the high pressure hose, push the button (5) to the right Fig.
1B and then remove the hose Fig. 1 Lance connection
Connect the adjustable nozzle (16) to the lance Fig. 2 . Turn gun lance clockwise until it locks into place. Connect the high pressure hose to the lance connector Fig. 2A, make sure it is connected securely.
Detergent container connection
Attach the detergent container (14) to the lance Fig. 3A . Turn the canister counterclockwise until it locks into place. Make sure it is connected securely.
Inlet hose connection
Screw the quick-release fitting with the filter to the water inlet Fi g. 4A. Then connect the water inlet hose Fig. 4C to the water inlet of the washer through the quick coupler Fig. 4B . The recommended minimum length of the water supply hose is 10 meters (but not more than 25 meters) with a diameter of 12.5 mm to avoid back pressure and possible damage to the unit. Make sure the hose can withstand water up to a pressure of 10 bar (0.1 MPa). If you want to connect the machine to other water sources, please make sure their maximum water outlet pressure is 10bar (0.1Mpa). Squeeze the lance trigger to make sure all air is pushed out of the machine and water flows out of the gun. This means that the pump is now filled with water.
WASHING WORK
Touch control panel Make sure that the water supply hose to the washer is connected to the inlet of the washer and then turn on the tap. Make sure that the washer's hydraulic system is deaerated. Then turn on the main switch (13) on the back of the washer Fig. 5A . The most important thing is not to forget to press the button Fig. 6A on the touchscreen control panel to start the device. The control panel has a choice of three operating / water pressure modes. There is a light mode in Fig. 6B , a medium mode in Fig. 6C and a strong mode in Fig. 6D . When choosing the right pressure of water, you should consider what the surface is being cleaned and the cap that best suits the job. If you want to increase the pressure level, press the button + Fig. 6F on the control panel. If you want to lower the pressure level, press the button - fig. 6E on the control panel. When you increase the pressure level so that the pressure indicator turns red, the machine is operating at maximum pressure.
ATTENTION! Do not let the washer run continuously for more than 15 minutes at maximum pressure.
MAINTENANCE AND STOR AGE
Before performing any maintenance or inspection, disconnect the
device from the power supply. Turn off the water supply and squeeze the trigger to drain the water in the system.
Periodically lubricate the quick coupler fitting with the filter with
lubricating oil.
When the water pressure in the washer is not constant or too high,
the signal shows hose damage or calcium accumulation in the nozzle. In this case, switch off the device immediately.
Regularly use nozzle cleaner to clean the hose and water inlet filter. A worn or damaged filter should be inspected and replaced. Make sure the machine is clean and clean the components if
necessary.
Follow the operating instructions for the various parts. Plug-in ring
nuts are used to connect the gun, hose and other parts. The seals at the connections of the ring nut must not be damaged.
Turn the detergent tank over and attach it to the foam
nozzle. Connect the foam nozzle to the blast gun. Turn on the machine. introduce cleaning agent in a proportion of 1%. Warning: Use only dedicated cleaners.
Store the device in a safe and dry place. Always store the machine
out of the reach of children.
Avoid storing my us at temperatures below the freezing point of
water.
Cut off the power if the device malfunctions.
7
For safety reasons, make sure the device is cleaned every 3 months. Before starting work, check the filter and nozzle, make sure that there is no debris. After finishing work, make sure that there is no water in the pump and hose.
TECHNICAL PARAMETERS 04-705
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC Power frequency 50 Hz Rated power 2000 W. Protection class II Degree of resistance IPX5 Rated pressure 10 MPa Max. Rated pressure 15 MPa Rated water flow 6L / min Maximum water flow 7L / min Maximum supply water temperature 40 ° C Mass 9.5 kg Year of production
04-705 designates both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level L
Pressure washer 04-705
= 80dB (A) K = 3dB (A)
pA
The measured sound power level Lw A = 85dB (A) K = 3dB (A) Vibration acceleration value a h ≤ 2.5 m / s² K = 1.5 m / s²
Information on noise and vibration The level of noise emitted by the device is described by: the level of the emitted sound pressure L the measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are described by the value of the vibration acceleration a h (where K is the measurement uncertainty). The following information: emitted sound pressure level L level L
and vibration acceleration a h were measured in accordance
WA
with EN 60335-2-69. The given vibration level a h can be used for the comparison of devices and for the initial assessment of vibration exposure. The stated vibration level is representative only for the basic use of the device. If the machine is used for different applications or with different working tools, the vibration level may change. The higher level of vibrations will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the device. The reasons given above may result in an increased exposure to vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when the equipment is turned off or when it is turned on but not in use. After all factors have been carefully assessed, the overall vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance of the device and working tools, protection of the appropriate temperature of hands and proper organization of work.
TROUBLESHOOTING Before contacting the service, make sure that you have checked the following:
Problem Possible cause Solution Washer does not start
Not enough water, uneven operating pressure
Water is leaking from the pump
1. No power
2. Incorrect supply voltage.
3. Pump locking ring too tight.
1. The filter is blocked
2. The inlet connection is not correct, air in the inlet pipe.
3. the valve is blocked
4. The discharge nozzle is not smooth.
3 drops of water every minute is acceptable, but if more water is leaking out, the gasket may be worn.
and the sound power level L
pA
1. Contact the service
1. Clean the filter.
2. Check the connection, tighten the gasket. Check if the hose is clogged or if there is not enough inlet water.
3. Clean the valve and reinstall it
4. Contact the service
1. Contact the service
(where K is
WA
, sound power
pA
The engine stops suddenly
Electric protection tripped
The device vibrates
The washer starts, but no water comes out
ENVIRONMENTAL PROTECTION
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text, photos, diagrams, dr awings, and its compositions bel ong exclusively to the Topex Group and are subject to legal protection in accordance wi th the Act of February 4, 19 94, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
1. Pressure control has tripped.
2. The thermal protector may have shut down the motor to prevent overheating.
1. Too low fuse value 1. Change the current value of
1. Air in hose / intake pump
2. Insufficient supply of tap water
3. Nozzle partially blocked
4. Clogged water filter
5. A broken hose
1. Pump / hose or accessories frozen
2. No water supply
3. Clogged water filter
4. Nozzle blocked
Electrically powered products should not be disposed of with household waste, but should be disposed of in appropriate facilities. Information on disposal is provided by the dealer of the product or local authorities. W aste electrical and electronic equipment contains substances that are not neutral for the natural environment. Non-recycled equipment is a potential threat to the environment and human health..
BEDIENUNGSANLEITUNG (ORIGINAL)
ACHTUNG: BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM WEITEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Detaillierte Sicherheitsbestimmungen SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR HOCHDRUCKREINIGER
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung des Gerätes. Lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Dritter, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG!
Die Waschmaschine ist für die Verwendung mit Reinigungsmitteln
bestimmt, die für diese Art von Geräten bestimmt sind. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Verwenden Sie keine Säuren, Benzin, Kerosin oder andere brennbare Flüssigkeiten als Reinigungsmittel. Es dürfen nur Haushaltsreiniger (pH 6 ÷ 8) verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von anderen Personen,
es sei denn, diese tragen Schutzkleidung.
Hochdruckwasserstrahl kann bei unsachgemäßer Anwendung
gefährlich sein. Der Strom darf nicht auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte und das Gerät selbst gerichtet werden.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere Personen,
um Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
1. Check that the discharge nozzle is blocked. Clean the nozzle
2. Turn off the washer, let the machine cool down for a few minutes.
3. Contact the service
the fuse.
2. Washer may be worn or damaged.
3. You can try to work without an extension cord.
1. Let the machine run with the drain open until the operating pressure returns to normal.
2. Check that the incoming water complies with the required parameters.
3. Clean the nozzle.
4. Clean the filter.
5. Straighten the hose.
1. Wait for the pump (s) or accessories to defrost.
2. Connect the water supply.
3. Clean the filter.
4. Clean the nozzle.
DE
Hochdruckreiniger 04-705
8
Der Hochdruckreiniger sollte nicht von Kindern oder ungeschulten
Personen verwendet werden Mitarbeiter. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts bestimmt, es sei denn, dies
erfolgt unter Aufsicht oder in Übereinstimmung mit der
Gebrauchsanweisung des Geräts Ausrüstung durch Personen, die
für ihre Sicherheit verantwortlich sind. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
VORBEREITUNG
Bevor Sie die Waschmaschine an das Stromnetz anschließen,
vergewissern Sie sich immer, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt . Verwenden Sie zum Anschließen der Waschmaschine ein
geeignetes Netzkabel, das für den Betrieb im Freien geeignet
und gegen Spritzwasser geschützt ist. Die Steckverbindung des Kabels mit dem Verlängerungskabel darf
nicht im Wasser liegen.
BENUTZEN
Die Waschmaschine darf nicht verwendet werden, wenn das
Netzkabel beschädigt ist oder andere wichtige Teile des Geräts
beschädigt sind, z.B. Sicherheitselemente, Hochdruckschläuche,
Spritzpistole. Bei Verwendung eines Netzkabelverlängerungskabels sollten
Stecker und Buchse spritzwassergeschützt sein. Eine falsche Verlängerung des Netzkabels kann zu einem
Stromschlag führen. Wenn der Druckentlastungsschalter nicht auslöst, lassen Sie die
Waschmaschine bei geschlossener Pistole nicht länger als zwei
Minuten laufen. Nach dieser Zeit steigt die Temperatur des Wassers
im Kreislauf und kann die Pumpendichtungen beschädigen.
Die Waschmaschine ist für den Innen- und Außenbereich bestimmt. Berühren Sie den Stecker oder die Buchse niemals mit nassen
Händen. Alle elektrisch leitenden Teile am Arbeitsplatz müssen gegen
Wasser geschützt sein. Der Stecker des Verlängerungskabels muss fest sitzen und darf
nicht im Wasser stehen. Achten Sie besonders darauf, dass das Netzkabel nicht durch
Überfahren, Knicken oder Scheuern beschädigt wird. Sie müssen
es auch vor Hitze und scharfen Kanten schützen . Wickeln Sie vor dem Einschalten der Maschine das
Verlängerungskabel vollständig von der Trommel ab.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie bei längeren Nutzungspausen Strom und Wasser ab. Lassen Sie das Bediengerät nicht unbeaufsichtigt. Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen sind verboten.
WARTUNG
Trennen Sie die Waschmaschine von der Stromversorgung, wenn
Sie Wartungsarbeiten durchführen. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Originalersatzteile oder
vom Hersteller freigegebene Teile. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Kupplungen
und Zubehör verwenden. Dies sind die Elemente, die die Sicherheit
des Gerätebenutzers bestimmen. Untersuchen Sie das abgerollte Netzkabel vor dem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnutzung. Lassen Sie ein beschädigtes
Kabel beim Herstellerservice ersetzen. Wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird,
trennen Sie sofort die Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS
KABEL NICHT, BEVOR SIE DIE STROMVERSORGUNG
TRENNEN. ACHTUNG: Trotz der Verwendung einer eigensicheren Konstruktion, der Verwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht immer ein Restrisiko von Verletzungen bei der Arbeit.
Erklärung der verwendeten Piktogramme:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. HINWEIS: Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen, um
2. Betriebsanleitung lesen, darin enthaltene Warnungen und Sicherheitshinweise beachten,
3. persönliche Schutzausrüstung verwenden,
4. Trennen Sie das Netzkabel, bevor Sie mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen.
5. Schutzkleidung verwenden,
6. vor Regen schützen,
7. Richten Sie den Strom nicht auf Menschen, Tiere oder lebende Einrichtungen,
8. Zweite Schutzklasse,
9. Verletzungsgefahr durch hohen Druck,
10. Halten Sie Kinder fern.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Ein Hochdruckreiniger ist ein elektrisches Schutzgerät der Klasse II zum Reinigen von Oberflächen und Gegenständen unter hohem Wasserdruck. Der Hochdruckreiniger wird häufig in Haushalten, Transport, Bau, Landwirtschaft und anderen Tätigkeitsbereichen eingesetzt. Er eignet sich besonders zum Waschen von Autos, Pkw­Anhängern, Gebäuden, Booten, Keramikfliesen etc. Passendes Zubehör ermöglicht das Anmischen von Reinigungsmitteln. Das Gerät steht auf einem ergonomischen Wagen mit Griffen für Zubehör und einer Trommel für Hochdruckschlauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht entgegen seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Grafische Elemente
1 Lanze 2 Hochdruckschlauchtrommel 3 Touch-Bedienfeld 4 Hochdruckschlauchausgang 5 Verstopfung / Freigabe des Hochdruckschlauches 6 Transporträder 7 Netzkabel 8 Netzkabelhalter 9 Kurbel 10 Transportgriff 11 Lanzenhalter 12 Zubehörhalter 13 Hauptschalter 14 Waschmittelbehälter 15 Anschluss Wasserzulauf 16 Einstellbare Düse 17 Schnellkupplung mit Filter 18 Schnellkupplung für Wasserschlauch
Waschmaschinenausrüstung
1 Hochdruckreiniger 2 Einstellbare Düse 3 Lanze 4 Waschmittelbehälter 5 Benutzerdokumentation 6 Schnellkupplung mit Filter 7 Schnellkupplung für Wasserversorgungsschlauch 8 Lanzenhalter 9 Netzkabelhalter 10 Zubehörhalter 11 Trommelkurbel
VORBEREITUNG DER UNTERLEGSCHEIBE FÜR DIE ARBEIT Installation des Hochdruckschlauches
Verbinden Sie den in die Trommel integrierten Hochdruckschlauch (2) mit dem Waschmaschinenauslass an der Vorderseite der Waschmaschine Abb. 1A und stellen Sie sicher, dass er gut angeschlossen ist. Um den Hochdruckschlauch zu trennen, drücken Sie den Knopf (5) nach rechts Abb. 1B und entfernen Sie dann den Schlauch Abb. 1
Lanzenanschluss Verbinden Sie die verstellbare Düse (16) mit der Lanze Abb. 2 . Pistolenlanze im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet. Verbinden Sie
den Hochdruckschlauch mit dem Lanzenanschluss Abb. 2A, stellen Sie sicher, dass es sicher angeschlossen ist.
Anschluss Waschmittelbehälter
9
Den Reinigungsmittelbehälter (14) an der Lanze befestigen Abb. 3A . Drehen Sie den Kanister gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Stellen Sie sicher, dass es sicher angeschlossen ist.
Zulaufschlauchanschluss
Schrauben Sie den Schnellverschluss mit dem Filter an den Wasserzulauf Abb. 4A. Verbinden Sie dann den Wassereinlassschlauch Abb. 4C mit dem Wassereinlass der Waschmaschine durch die Schnellkupplung Ab b. 4B . Die empfohlene Mindestlänge des Wasserzulaufschlauchs beträgt 10 Meter (jedoch nicht mehr als 25 Meter) mit einem Durchmesser von 12,5 mm, um Staudruck und mögliche Schäden am Gerät zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch Wasser bis zu einem Druck von 10 bar (0,1 MPa) standhält. Wenn Sie die Maschine an andere Wasserquellen anschließen möchten, stellen Sie bitte sicher, dass deren maximaler Wasserausgangsdruck 10 bar (0,1 MPa) beträgt. Drücken Sie den Lanzenabzug, um sicherzustellen, dass die gesamte Luft aus der Maschine gedrückt wird und Wasser aus der Pistole strömt. Das bedeutet, dass die Pumpe jetzt mit Wasser gefüllt ist.
WASCHARBEITEN
Touch-Bedienfeld Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufschlauch zur Waschmaschine mit dem Einlass der Waschmaschine verbunden ist und drehen Sie dann den Wasserhahn auf. Stellen Sie sicher, dass das Hydrauliksystem der Waschmaschine entlüftet ist. Dann den Hauptschalter (13) auf der Rückseite der Waschmaschine einschalten Abb. 5A . Das Wichtigste ist, nicht zu vergessen, die Taste Abb. 6A auf dem Touchscreen-Bedienfeld zu drücken , um das Gerät zu starten. Am Bedienfeld stehen drei Betriebs-/Wasserdruckmodi zur Auswahl. Es gibt einen hellen Modus in 6B , einen mittleren Modus in 6C und einen starken Modus in 6D . Bei der Auswahl des richtigen Wasserdrucks sollten Sie die zu reinigende Oberfläche und die für die Aufgabe am besten geeignete Kappe berücksichtigen. Wenn Sie das Druckniveau erhöhen möchten, drücken Sie die Taste + Abb. 6F auf dem Bedienfeld. Wenn Sie das Druckniveau senken möchten, drücken Sie die Taste - Abb. 6E auf dem Bedienfeld. Wenn Sie das Druckniveau erhöhen, so dass die Druckanzeige rot wird, arbeitet die Maschine mit maximalem Druck.
AUFMERKSAMKEIT! Lassen Sie die Waschmaschine nicht länger als 15 Minuten bei maximalem Druck ununterbrochen laufen.
WARTUNG UND LAGERUNG
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungs- oder Inspektionsarbeiten durchführen. Schalten Sie die Wasserzufuhr ab und drücken Sie den Auslöser, um das Wasser aus dem System abzulassen.
Schmieren Sie die Schnellkupplung mit dem Filter regelmäßig mit
Schmieröl.
Wenn der Wasserdruck in der Waschmaschine nicht konstant oder
zu hoch ist, weist das Signal auf Schlauchschäden oder Kalkablagerungen in der Düse hin. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus.
Verwenden Sie regelmäßig Düsenreiniger, um den Schlauch und
den Wassereinlassfilter zu reinigen.
Ein abgenutzter oder beschädigter Filter sollte überprüft und ersetzt
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine sauber ist und reinigen Sie die
Komponenten bei Bedarf.
Befolgen Sie die Bedienungsanleitungen der verschiedenen
Teile. Einsteck-Ringmuttern dienen zum Verbinden von Pistole, Schlauch und anderen Teilen. Die Dichtungen an den Anschlüssen der Ringmutter dürfen nicht beschädigt werden.
Drehen Sie den Reinigungsmitteltank um und befestigen Sie ihn an
der Schaumdüse. Verbinden Sie die Schaumdüse mit der Strahlpistole. Schalten Sie die Maschine ein. Reinigungsmittel mit einem Anteil von 1% einbringen. Warnung: Verwenden Sie nur spezielle Reinigungsmittel.
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen
Ort. Bewahren Sie die Maschine immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vermeiden Sie es, mein Lager bei Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt von Wasser zu lagern.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät nicht
richtig funktioniert. Stellen Sie aus Sicherheitsgründen sicher, dass das Gerät alle 3 Monate gereinigt wird. Vor Arbeitsbeginn Filter und Düse auf Schmutzfreiheit prüfen. Stellen Sie nach Beendigung der Arbeiten sicher, dass sich kein Wasser in Pumpe und Schlauch befindet.
TECHNISCHE PARAMETER 04-705
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC Stromfrequenz 50 Hz Nennleistung 2000 W. Schutzklasse II Widerstandsgrad IPX5 Nenndruck 10 MPa max. Nenndruck 15 MPa Nennwasserdurchfluss 6L / min Maximaler Wasserdurchfluss 7L / min Maximale Vorlaufwassertemperatur 40 °C Masse 9,5 kg Baujahr
04-705 bezeichnet sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel L Der gemessene Schallleistungspegel Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB
Schwingbeschleunigungswert a
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den Pegel des abgegebenen Schalldrucks L L
(wobei K die Messunsicherheit ist). Die vom Gerät abgegebenen
WA
Schwingungen werden durch den Wert der Schwingbeschleunigung a
(wobei K die Messunsicherheit ist).
beschrieben
Folgende Informationen: Emissionsschalldruckpegel L Schallleistungspegel L EN 60335-2-69 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel a h kann zum Gerätevergleich und zur ersten Einschätzung der Schwingungsbelastung verwendet werden. Der angegebene Vibrationspegel ist nur für den grundlegenden Gebrauch des Gerätes repräsentativ. Wenn die Maschine für verschiedene Anwendungen oder mit verschiedenen Arbeitswerkzeugen verwendet wird, kann sich das Vibrationsniveau ändern. Die höheren Vibrationen werden durch unzureichende oder zu seltene Wartung des Gerätes beeinflusst. Aus den oben genannten Gründen kann es während der gesamten Betriebsdauer zu einer erhöhten Schwingungsbelastung kommen.
Um die Vibrationsbelastung genau abzuschätzen, berücksichtigen Sie Zeiträume, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es eingeschaltet, aber nicht verwendet wird. Nach sorgfältiger Prüfung aller Faktoren kann die Gesamtschwingungsbelastung deutlich geringer sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, wie zB: regelmäßige Wartung des Gerätes und der Arbeitswerkzeuge, Schutz der angemessenen Temperatur der Hände und ordnungsgemäße Arbeitsorganisation.
FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie sich an den Service wenden, stellen Sie sicher, dass Sie Folgendes überprüft haben:
Problem Mögliche Ursache Lösung Waschmaschine startet nicht
Zu wenig Wasser, ungleichmäßiger Betriebsdruck
Wasser tritt aus der Pumpe aus
Der Motor stoppt plötzlich
10
Hochdruckreiniger 04-705
Maschine
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
h
und den Schallleistungspegel
pA
und Schwingbeschleunigung a h wurden nach
WA
1. Kein Strom
2. Falsche Versorgungsspannung.
3. Pumpensicherungsring zu fest angezogen.
1. Der Filter ist verstopft
2. Der Einlassanschluss ist nicht korrekt, Luft im Einlassrohr.
3. das Ventil ist blockier t
4. Die Austrittsdüse ist nic ht glatt.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind akzeptabel, aber wenn mehr Wasser austritt, kann die Dichtung abgenutzt sein.
1. Druckregler hat ausgelös t.
2. Der Thermoschutz hat den Motor möglicherweise
1. Kontaktieren Sie den S ervice
1. Reinigen Sie d en Filter.
2. Überprüfen Sie die Ver bindung, ziehen Sie die Dichtung fest. Prüfen Sie, ob der Schlauch verstopft ist oder nicht genügend Wasser am Einlass vorhanden ist.
3. Reinigen Sie das Ventil und installieren Sie es wieder
4. Kontaktieren Sie den S ervice
1. Kontaktieren Sie den S ervice
1. Prüfen Sie, ob die Austritts düse verstopft ist. Reinigen Sie die Düse
(A)
h
,
pA
abgeschaltet, um eine
A
Überhitzung zu vermeiden.
Elektrischer Schutz hat ausgelöst
Das Gerät vibriert 1. Luft im Schlauch /
Die Waschmaschine startet, aber es kommt kein Wasser heraus
UMWELTSCHUTZ
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist dar auf hin, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"), einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Ver öffentlichen, Modifizier en des gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommer ziellen Zwecken ist ohne die schriftlic he Zustimmung von Grupa Topex stre ngstens untersagt und kann zivil­und strafrechtlich verfolgt werden.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ОРИГИНАЛЬНОЕ)
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
1. Zu niedriger Sicherungswert
Ansaugpumpe
2. Unzureichende Versorgung mit Leitungswasser
3. Düse teilweise verstopft
4. Wasserfilter verstopft
5. Ein gebrochener Schlauch
1. Pumpe / Schlauch oder Zubehör eingefroren
2. Keine Wasserversorgung
3. Wasserfilter verstopft
4. Düse verstopft
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll, sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie vom Händler des Produkts oder den örtlichen Behörden. Elektro- und Elektronik­Stoffe, die für die natür liche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine potenzielle Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
Мойка высокого давления 04-705
2. Schalten Sie die Waschmaschine aus, lassen Sie die Maschine einige Minuten abkühlen.
3. Kontaktieren Sie den S ervice
1. Ändern Sie den aktuellen Wert der Sicherung.
2. Unterlegscheibe kann abgenutzt oder beschädigt sein.
3. Sie können versuchen, ohne Verlängerungskabe l zu arbeiten.
1. Lassen Sie die Maschine mit geöffnetem Ablauf laufen, bis sich der Betriebsdruck wied er normalisiert hat.
2. Prüfen Sie, ob das einlaufende Wasser den erford erlichen Parametern entspricht.
3. Reinigen Sie d ie Düse.
4. Reinigen Sie d en Filter.
5. Richten Sie den Schlauch gerade.
1. Warten Sie, bis die Pumpe(n) oder das Zubehör abgetaut sind.
2. Schließen Sie die Wasserversorgung an.
3. Reinigen Sie d en Filter.
4. Reinigen Sie d ie Düse.
ltgeräte enthalten
RU
Подробные правила безопасности УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С МОЙКАМИ
ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Во время использования устройства соблюдайте правила безопасности. Для собственной безопасности и безопасности посторонних лиц прочитайте данное руководство перед началом работы. Сохраняйте руководство для дальнейшего использования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Мойка предназначена для использования с чистящими
средствами, предназначенными для этого типа оборудования.
Использование других чистящих средств может отрицательно
сказаться на безопасности прибора. Не используйте в качестве
чистящих средств кислоты, бензин, керосин или другие
легковоспламеняющиеся жидкости. Можно использовать
только бытовые моющие средства (pH 6 ÷ 8). Нельзя использовать устройство в непосредственной близости
от других людей, если они не носят защитную одежду.  Струя воды под высоким давлением может быть опасной при
неправильном использовании. Струя не должна быть
направлена на людей, животных, электрооборудование и само
устройство.  Нельзя направлять струю на себя или других людей для чистки
одежды или обуви.
Мойка высокого давления не должна использоваться детьми
или неподготовленным персоналом.
Этот инструмент не предназначен для использования лицами
(в том числе детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными либо психическими возможностями, а также лицами с отсутствием опыта или знания функционирования инструмента, если они не используют его соответствии с руководством по эксплуатации инструмента, предоставленной лицом, ответственным за их безопасность.
Не допускайте, чтобы дети могли играться с инструментом.
ПОДГОТОВКА
Перед подключением мойки к электросети обязательно следует
убедиться, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке устройства.
Для подключения мойки используйте подходящий шнур
питания, предназначенный для работы на открытом воздухе и защищенный от брызг воды.
Штекерное соединение кабеля с удлинителем не должно
лежать в воде.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Запрещается использовать мойку, если поврежден шнур
питания или повреждена другая важная часть устройства, например, элементы безопасности, шланги высокого давления, пистолет-распылитель.
Если используется удлинитель шнура питания, вилка и розетка
должны быть защищены от брызг.
Неправильное удлинение шнура питания может привести к
поражению электрическим током.
Если реле сброса давления не срабатывает, не позволяйте
мойке работать более двух минут с пистолетом в закрытом положении. По истечении этого времени температура воды в контуре повысится, что уплотнений насоса.
Мойка предназначена для внутреннего и наружного
использования.
Никогда не следует прикасаться к вилке или розетке влажными
руками.
Все токопроводящие части на рабочем месте должны быть
защищены от воды.
Вилка удлинителя должна быть герметичной и не находиться в
воде.
Следует обращать особое внимание на то, чтобы не повредить
шнур питания в результате перегиба или протирки. Также нужно беречь его от тепла и острых краев.
Перед включением устройства полностью размотайте
удлинитель с барабана.
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.  Отключайте электроэнергию и воду во время более длительных
перерывов в использовании.
Не оставляйте работающее устройство без присмотра.  Запрещается работа во взрывоопасных зонах.
УХОД
Следует отключить мойку от источника питания при
выполнении работ по техобслуживанию.
В целях безопасности следует использовать только
оригинальные запасные части или детали, одобренные производителем.
Используйте только шланги высокого давления, муфты и
аксессуары, рекомендованные производителем. От этих элементов зависит безопасность пользователя устройства.
Перед использованием проверьте развернутый шнур питания
на предмет повреждений или износа. Замену поврежденного кабеля следует выполнять в сервисе производителя.
Если шнур питания повредится во время работы, немедленно
отключите питание. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ ПЕРЕД
ОТКЛЮЧЕНИЕМ ПИТАНИЯ. ВНИМАНИЕ: Несмотря на использование безопасной конструкции, использование защитных средств и дополнительных защитных средств, всегда существует остаточный риск получения травм во время работы.
может привести к повреждению
под надзором или в
Объяснение используемых пиктограмм:
11
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. ВНИМАНИЕ: Соблюдайте особые меры предосторожности!
2. Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте содержащиеся в нем предупреждения и условия безопасности!
3. Используйте средства индивидуальной защиты
4. Отсоедините шнур питания перед началом операций по обслуживанию или ремонту
5. Используйте защитную одежду
6. Защищайте от дождя
7. Не направляйте струю воды на людей, животных под напряжением
8. Второй класс защиты
9. Риск травмы из-за высокого давления
10. Не подпускайте детей к устройству
УСТРОЙСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ
Мойка высокого давления - это устройство II класса электрозащиты, предназначенное для мытья поверхностей и предметов под высоким давлением воды. Мойка высокого давления широко применяется в домашнем хозяйстве, на транспорте, в хозяйстве и других сферах деятельности. Особенно подходит для мытья автомобилей, автоприцепов, зданий, лодок, керамической плитки и т. д. Соответствующие аксессуары позволяют примешивать чистящие средства. Устройство размещено на эргономичной тележке с ручками для аксессуаров и барабаном для шланга высокого давления.
Не используйте устройство не по назначению. Графические элементы
1 Распылитель 2 Барабан со шлангом высокого давления 3 Сенсорная панель управления 4 Выход шланга высокого давления 5 Блокировка/отсоединение шланга высокого давления 6 Транспортные колеса 7 Кабель питания 8 Держатель шнура питания 9 Кривошип 10 Транспортная ручка 11 Ручка распылителя 12 Держатель для аксессуаров 13 Главный выключатель 14 Емкость для моющего средства 15 Патрубок для подвода воды 16 Регулируемое сопло 17 Быстроразъемное соединение с фильтром 18 Быстроразъемное соединение водяного шланга
Оснащение мойки
1 Мойка высокого давления 2 Регулируемое сопло 3 Распылитель 4 Емкость для моющего средства 5 Пользовательская документация 6 Быстроразъемное соединение с фильтром 7 Быстроразъемное соединение для шланга подачи воды 8 Ручка распылителя 9 Держатель шнура питания 10 Держатель для аксессуаров 11 Кривошип барабана
ПОДГОТОВКА МОЙКИ К РАБОТЕ Монтаж шланга высокого давления
Подсоедините шланг высокого давления (2), встроенный в барабан, к выпускному отверстию мойки на передней части мойки (рис. 1A), убедитесь, что он надежно подсоединен. Чтобы отсоединить шланг высокого давления, нажмите кнопку (5) вправо (рис. 1B), а затем выньте шланг (рис. 1).
Подсоединение распылителя
Подсоедините регулируемое сопло (16) к распылителю (рис.2). Поверните распылитель пистолета по часовой стрелке, пока он не
или установки
строительстве, сельском
заблокируется на своем месте. Подсоедините шланг высокого давления к соединению распылителя (рис. 2A), и убедитесь, что он надежно подсоединен.
Подключение емкости для моющего средства
Присоедините емкость для моющего средства (14) к распылителю (рис. 3A). Поверните емкость
заблокируется на своем месте. Убедитесь, что он надежно подсоединен.
Соединение входного шланга
Прикрутите быстроразъемное соединение с фильтром к впускному отверстию для воды (рис. 4A). Затем подсоедините шланг подачи воды (рис. 4C) к впускному отверстию для воды в мойке через быстроразъемное соединение (рис. 4B). Рекомендуемая минимальная длина составляет 10 метров (но не более 25 метров) с диаметром 12,5 мм, чтобы избежать противодавления и возможного повреждения устройства. Убедитесь, что шланг выдержит давление воды до 10 бар (0,1 МПа). Если вы хотите подключить устройство к другим источникам воды, убедитесь, что максимальное давление воды на выходе из них составляет 10 бар (0,1 МПа). Нажмите на весь воздух вышел из машины, а вода вытечет из пистолета. Это означает, что насос теперь заполнен водой.
РАБОТА С МОЙКОЙ
Сенсорная панель управления Убедитесь, что шланг подачи воды к мойке подключен к входному отверстию мойки, а затем откройте кран. Убедитесь, что гидравлическая система мойки главный выключатель (13) на задней стороне мойки (рис. 5A). Самое главное - не забыть нажать кнопку (рис. 6А) на сенсорной панели управления для запуска устройства. На панели управления можно выбрать один из трех режимов работы/давления воды. Есть легкий режим (рис. 6B), средний (рис. 6C) и сильный (рис. 6D). Выбирая соответствующий напор воды, следует также обратить внимание за очищаемую поверхность и выбрать такое сопло, которое лучше всего подходит для данной работы. Если вы хотите увеличить уровень давления, нажмите кнопку + (рис. 6F) на панели управления. Если вы хотите снизить уровень давления, нажмите кнопку - (рис. 6E) на панели управления. Увеличение давления воды меняет цвет индикатора давления. Когда индикатор давления горит красным, машина работает с максимальным давлением.
ВНИМАНИЕ! Не позволяйте мойке работать непрерывно более 15 минут при максимальном давлении.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Перед проведением любого действия по техобслуживанию или
Периодически смазывайте быстроразъемное соединение с
Когда давление воды в мойке непостоянное или слишком
Регулярно используйте средство для очистки сопел, также для
Изношенный или поврежденный фильтр следует проверить и
Убедитесь, что машина чистая, и при необходимости очистите
Следуйте руководству по эксплуатации мойки и аксессуаров.
Переверните емкость для моющего средства и прикрепите ее к
Храните устройство в безопасном и сухом месте. Всегда
Не храните при температуре ниже точки замерзания воды.  Отключите питание, если устройство неисправно.
12
спусковой крючок распылителя, чтобы убедиться, что
техосмотру отключите устройство от источника питания. Отключите подачу воды и нажмите на спусковой крючок, чтобы слить воду из системы.
фильтром смазочным маслом.
высокое, сигнал показывает, что шланг поврежден или что в сопле скопился кальций. В этом случае немедленно выключите устройство.
очистки шланга и фильтра на входе воды.
заменить.
ее элементы.
Быстроразъемные соединения используются для соединения пистолета, шланга и других деталей друг с другом. Уплотнения быстроразъемных соединений не должны быть повреждены. В случае повреждения замените их новыми.
насадке для пены. Подсоедините насадку для пены к пистолету. Включите машину, влейте чистящее средство в количестве 1%. Предостережение: Используйте только специальные чистящие средства.
храните устройство в недоступном для детей месте.
против часовой стрелки, пока она не
шланга подачи воды
деаэрирована. Затем включите
В целях безопасности очищайте устройство каждые 3 месяца. Перед
-
началом работы проверьте фильтр и сопло, убедитесь, что они не загрязнены. По окончании работы убедитесь, что в насосе и шланге нет воды.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ 04-705
Параметр Значение
Напряжение питания 230 В перем.т. Частота питания 50 Гц Номинальная мощность 2000 Вт Класс защиты II Степень защиты IPX5 Номинальное давление 10 МПа Макс. Номинальное давление 15 МПа Номинальный расход воды 6 л/мин. Максимальный расход воды 7 л/мин. Максимальная температура приточной воды 40°C Вес 9,5 кг Год выпуска
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления LpA = 80 дБ (A) K=3 дБ (A) Измеренный уровень звуковой
мощности Величина ускорений вибрации a
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LWA (где K обозначает погрешность измерения). Вибрация, создаваемая инструментом, описывается величиной ускорения вибрации ah (где K обозначает погрешность измерения). Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA, уровень звуковой мощности LwA и величина ускорения вибрации ah были измерены в соответствии с EN 60335:2:69. Указанный уровень вибрации ah можно использовать для сравнения устройств и для предварительной оценки воздействия вибрации. Указанный уровень вибрации является репрезентативным только для основных применений устройства. Если устройство используется для других целей или с другими рабочими инструментами, уровень вибрации может измениться. Более высокий уровень вибрации будет зависеть от недостаточного или слишком редкого техобслуживания устройства. Приведенные выше причины могут привести к увеличению воздействия вибрации в течение всего периода работы.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, учитывайте периоды, когда устройство выключено или когда оно включено, но не используется для работы. После тщательной оценки всех факторов общее воздействие вибрации может оказаться значительно ниже.
Для защиты пользователя от последствий вибрации необходимо ввести дополнительные меры безопасности, такие как: периодическое техническое обслуживание устройства и рабочих инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и правильная организация работы.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Прежде чем обращаться в сервис, убедитесь, что вы проверили следующие элементы:
Проблема Возможная причина Решение Мойка не запускается
Недостаточно воды, неравномерное рабочее давление
Из насоса течет вода
Мойка высокого давления 04
705
04-705 означает и тип, и модель машины
LwA= 85 дБ(A) K= 3 дБ(A)
=2,5 м/с² K=1,5 м/с²
h
1. Нет питания
2. Неправильное сетевое напряжение
3. Стопорное кольцо
насоса слишком туго затянуто.
1. Фильтр заблокирован
2. Входной патрубок
неправильный, воздух во входной трубе.
3. клапан заблокирован
4. Выходное сопло не
является гладким.
Допускается вытекание 3 капель воды каждую
1. Свяжитесь с сервисной службой
1. Очистите фильтр.
2. Проверьте соединение,
затяните прокладку. Проверьте, не засорен ли шланг или достаточно ли воды на входе.
3. Очистите клапан и установите его заново.
4. Свяжитесь с сервисной
1. Свяжитесь с сервисной службой
службой
Двигатель внезапно останавливается
Сработала электрическая защита
Устройство вибрирует
Мойка запускается, но вода не вытекает
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa с местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex») информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее: «Инструкция»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с Законом об авторском от 4 февраля 1994 г. (унифицыро ванный текст Законодательный вестник 2006 № 90 Поз. 631 с последующими изм.). Копирование, обработка, публикация и изменение в коммерческих целях всей Инструкции и ее отдельных элементов без письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
Детальні правила техніки безпеки УМОВИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ МИЙКИ ВИСОКОГО ТИСКУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Дотримуйтеся правил техніки безпеки під час використання пристрою. Для власної безпеки та безпеки сторонніх осіб, будь ласка, прочитайте цю інструкцію перед початком роботи. Просимо зберігати інструкцію для подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Мийка призначена для використання з миючими засобами,
призначеними для цього типу пристроїв. Використання інших миючих засобів може негативно вплинути на безпеку пристрою. Ніколи не використовуйте кислоти, бензин, гас або інші легкозаймисті рідини в якості миючого засобу Можна використовувати лише побутові миючі засоби (pH 6–8).
Не використовуйте пристрій поруч з іншими людьми, якщо вони
не носять захисний одяг.
Струмінь води під високим тиском може бути небезпечним при
неправильному використанні. Не можна спрямовувати струмінь на людей, тварин, електрообладнання або на сам пристрій.
13
минуту, но если воды вытекает больше, прокладка может быть изношена.
1. Сработал регулятор давления.
2. Устройство тепловой защиты могло отключить двигатель, чтобы предотвратить перегрев.
1. Слишком низкое значение предохранителя
1. Воздух в шланге / всасывающем насосе
2. Недостаточное водоснабжение из-под крана
3. Сопло частично заблокировано
4. Забит водяной фильтр
5. Загиб шланга
1. Замерз насос/шланг или аксессуары
2. Нет водоснабжения
3. Забит водяной фильтр
4. Сопло заблокировано
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в соответствующих предприятиях. Информация об утилизации предоставляется продавцом изделия или местными властями. Изношенное электрическое и электронное оборудование содержит вещества, которые являются вредными для окружающей среды. Не утилизированное оборудование представляет собой потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья человека
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (ОРИГІНАЛЬНА)
1. Убедитесь, что напорное сопло не заблокировано. Очистите сопло
2. Выключите мойку, дайте машине остыть в течение нескольких минут.
3. Свяжитесь с сервисной службой
1. Измените значение тока предохранителя.
2. Мойка может быть изношена или повреждена.
3. Можно попробовать поработать без удлинителя.
1. Дайте машине поработать с
открытым сливом, пока он а не вернется к нормальному рабочему давлению.
2. Убедитесь, что поступающая вода соответствует требуемым параметрам.
3. Очистите сопло.
4. Очистите фильтр.
5. Выпрямите
1. Подождите, пока
насос/проводов или аксессуары оттают.
2. Подключите подачу воды.
3. Очистите фильтр.
4. Очистите сопло.
UA
Мийка високого тиску 04-705
шланг.
.
праве и смежных правах
Не можна спрямовувати струмінь на себе або на інших людей з
метою очищення одягу або взуття.
Мийку високого тиску не можуть використовувати діти або
персонал, який не пройшов навчання.
Це обладнання не призначене для використання особами
(зокрема дітьми) з послабленими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, або обладнанням або не мають досвіду роботи з ним, окрім ситуації, якщо це відбувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації обладнання особами, відповідальними за їх безпеку.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з обладнанням.
ПРИГОТУВАННЯ
Перед підключенням мийки до мережі завжди перевіряйте, чи
напруга в мережі відповідає напрузі, зазначеній на заводській табличці пристрою.
Для підключення мийки використовуйте відповідний кабель
живлення, який підходить для використання поза межами приміщення та захищений від бризок води.
З’єднання вилки кабелю з подовжувачем не повинно лежати у
воді.
ВИКОРИСТАННЯ
Не використовуйте мийку, якщо кабель живлення пошкоджений,
або пошкоджена інша важлива частина пристрою, наприклад, елементи безпеки, шланги високого тиску, пістолет­розпилювач.
Якщо використовується подовжувач, вилка і розетка повинні
мати конструкцію, що захищає від бризок.
Неправильне подовження кабелю живлення може призвести до
ураження електричним струмом.
Якщо вимикач тиску не спрацює, не допускайте, щоб мийка
працювала більше положенні. Після цього часу температура води в контурі підвищиться і може пошкодити сальники насоса.
Мийка призначена для використання всередині та назовні
приміщень.
Ніколи не торкайтеся вилки або розетки вологими руками.  Всі елементи, що проводять електричний струм, в місці праці
повинні бути
Вилка подовжувача повинна бути герметично закритою та не
може знаходитися у воді.
Будьте особливо обережні, щоб не пошкодити кабель живлення
через його переїзд, зняття, вигин або перетирання. Його також потрібно захищати від високої температури та гострих країв.
Перед тим, як увімкнути пристрій, подовжувач необхідно
повністю розмотати з барабана.
Ніколи не залишайте працюючий пристрій без нагляду.  Під час тривалих перерв в експлуатації, вимикайте живлення та
подачу води.
Не залишайте працюючий пристрій без нагляду.  Заборонено працювати в потенційно вибухонебезпечних
місцях.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Під час виконання робіт з технічного обслуговування
від'єднайте мийку від джерела живлення.
Для запевнення безпеки використовуйте лише оригінальні
запасні частини або деталі, схвалені виробником.
Використовуйте лише шланги високого тиску, з’єднання та
насадки, рекомендовані виробником. Це елементи, від яких залежить безпека користувача пристрою.
Перед використанням перевірте, чи не пошкоджено або не
зношений розмотаний кабель живлення. Замовте заміну пошкодженого кабелю у відділі сервісу виробника.
Якщо під час роботи кабель живлення буде пошкоджено,
негайно від'єднайте його від джерела живлення. ПЕРЕД ВІД'ЄДНАННЯМ ВІД ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ НЕ ТОРКАЙТЕСЯ КАБЕЛЮ.
УВАГА: Незважаючи на застосування безумовно безпечної конструкції, використання засобів індивідуального захисту та додаткових засобів захисту, завжди існує залишковий ризик отримання травм під час роботи.
Пояснення піктограм, які використовуються:
1 2 3 4 5
двох хвилин з пістолетом у закритому
захищені від води.
особами, які не ознайомлені з
6 7 8 9 10
1. Дотримуйтесь особливих заходів безпеки,
2. Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся попереджень та умов безпеки, що містяться в ній.
3. Використовуйте засоби індивідуального захисту,
4. Перед початком операцій з обслуговування або ремонту від'єднайте кабель живлення,
5. Використовуйте захисний
6. Бережіть від дощу,
7. Не спрямовуйте струмінь на людей, тварин і установки під напругою,
8. Другий клас захисту,
9. Ризик пошкодження тіла під високим тиском,
10. Не допускати дітей.
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Мийка високого тиску — пристрій ІІ класу електричної безпеки, призначений для миття поверхонь, а також предметів під високим тиском води. домогосподарствах, на транспорті, будівництві, у сільському господарстві та інших сферах діяльності. Особливо підходить для миття автомобілів, автопричепів, будівель, човнів, керамічної плитки тощо. Відповідні аксесуари дозволяють змішувати миючі препарати. Пристрій встановлено на ергономічному візку з тримачами для аксесуарів та барабанним намотувачем для шланга високого тиску.
Не
можна використовувати пристрій не за призначенням.
Графічні елементи
1 Рукоятка пістолету 2 Барабан з шлангом високого тиску 3 Сенсорна панель управління 4 Вихід шланга високого тиску 5 Блокування/звільнення шланга високого тиску 6 Транспортні колеса 7 Кабель живлення 8 Тримач кабелю живлення 9 Кривошип 10 Тримач для транспортування 11 Тримач для рукоятки пістолету 12 Тримачі для аксесуарів 13 Головний вимикач 14 Контейнер для миючих засобів 15 Патрубок для подачі води 16 Регульоване сопло 17 Швидке з'єднання з фільтром 18 Швидке зєднання шланга для води
Обладнання мийки
1 Мийка високого тиску 2 Регульоване сопло 3 Рукоятка пістолету 4 Контейнер для миючих засобів 5 Експлуатаційна документація 6 Швидке з'єднання з фільтром 7 Швидке з’єднання шланга подачі води 8 Тримач для рукоятки пістолету 9 Тримач кабелю живлення 10 Тримач для аксесуарів 11 Кривошип барабана
ПІДГОТОВКА МИЙКИ ДО РОБОТИ Монтаж шланга високого тиску
Під'єднайте шланг високого тиску (2) ,вбудований в барабан, до виходу мийки, який знаходиться в передній частині мийки, мал. 1А, впевніться, що він надійно під'єднаний. Щоб від'єднати шланг високого тиску, натисніть кнопку (5) праворуч
мал. 1B, а потім вийміть шланг мал. 1 Зєднання рукоятки пістолету
Під'єднайте регульоване сопло (16) до рукоятки пістолету, мал. 2. Поверніть рукоятку пістолету за годинниковою стрілкою до фіксації на
14
Мийка високого тиску широко використовується у
одяг,
своєму місці. Під'єднайте шланг високого тиску до з’єднання рукоятки
-
пістолету мал. 2A, перевірте, що він надійно під'єднаний. Під'єднання баку для миючих засобів
Під'єднайте контейнер для миючого засобу (14) до рукоятки пістолету, мал. 3А. Поверніть бак проти годинникової стрілки до фіксації на своєму місці. Перевірте,
Під'єднання впускного шланга
Прикріпіть швидке з'єднання з фільтром до вхідного отвору для води, мал. 4А . Потім під'єднайте шланг подачі води, мал. 4С до отвору для води в мийці через швидке з’єднення, мал. 4В. Рекомендована мінімальна довжина шланга подачі становить 10 метрів (але не протитиску та можливого пошкодження пристрою. Перевірте, що шланг витримує воду з максимальним тиском 10 бар (0,1 МПа). Якщо ви бажаєте під'єднати пристрій до інших джерел води, перевірте, щоб їх максимальний тиск виходу води був 10 бар (0,1 МПа). Натисніть спусковий гачок пістолету, щоб переконатися, що з видуло все повітря, а з пістолета витече вода. Це означає, що тепер насос заповнений водою.
РОБОТА З МИЙКОЮ
Сенсорна панель управління Перевірте, що шланг подачі води до мийки під'єднано до входу в мийці, а потім відкрутіть кран. Перевірте, що гідравлічна система в мийці продута повітрям. Потім увімкніть головний вимикач задній частині мийки, мал. 5А. Найголовніше - не забудьте натиснути кнопку, мал. 6A, на сенсорній панелі управління, щоб запустити пристрій. Панель управління має три режими роботи / тиску води. Є легкий режим – мал. 6В, середній режим - мал.6С і сильний режим - мал. 6D. Підбирайте відповідний тиск води в залежності від поверхні, яка миється, та сопла, яке найкраще відповідає до цієї роботи. Щоб підвищити рівень тиску, натисніть кнопку + мал. 6F на панелі управління. Щоб знизити рівень тиску, натисніть кнопку - мал. 6Е на панелі управління. Підвищення рівня тиску води призводить до зміни кольору індикатора тиску. Якщо індикатор тиску доходить до червоного кольору, це означає, що машина працює з максимальним тиском.
УВАГА! Не дозволяйте, щоб мийка працювала безперервно понад 15 хвилин з максимальним тиском.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Перед виконанням будь-якого технічного обслуговування або
огляду від'єднайте пристрій від електромережі. Закрутіть подачу води та натисніть на спусковий гачок, щоб позбутися води з системи.
Періодично змащуйте кріплення швидкого з'єднання з фільтром
за допомогою змащувального мастила.
Коли тиск води в мийці нестабільний або занадто високий, буде
відображено сигнал про несправність шланга або нагромадження кальцію в соплі. Потрібно негайно вимкнути пристрій.
Завжди використовуйте засіб для очищення сопла для чищення
шланга та фільтра подачі води.
Потрібно перевіряти та замінювати зношений або пошкоджений
фільтр.
Впевніться, що машина чиста і, якщо потрібно, вичистіть її
елементи.
Дійте відповідно до інструкції з експлуатації мийки та
використання аксесуарів. Для з'єднання пістолета, шланга та інших деталей між собою використовуються швидкі з’єднання. Ущільнювачі швидкого з’єднання не можуть бути пошкодженими. В разі виявлення їх пошкодження замінити на нові.
Поверніть бак для миючого засобу і приєднайте його до сопла
для піни. Під'єднайте сопло для піни до пістолета для струменю. Увімкніть машину. Додайте миючий засіб в пропорції 1%. Попередження: Використовуйте виключно спеціальні миючі засоби.
Зберігайте пристрій у безпечному та сухому місці. Завжди
тримайте машину подалі від дітей.
Не зберігайте машину при температурі нижче точки замерзання
води. Якщо працює неправильно, вимкніть живлення. З міркувань безпеки пристрій слід чистити кожні 3 місяці. Перед тим, як розпочати роботу, перевірте фільтр і сопло та впевніться, що в них немає забруднень. Після закінчення роботи перевірте, що у насосі та шлангу немає води.
більше 25 метрів) при діаметрі 12,5 мм, щоб уникнути
що він надійно під'єднаний.
машини
(13) на
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 04-705
Параметр Значення
Напруга живлення 230 В змін.т. Частота живлення 50 Гц Номінальна потужність 2000 Вт Клас захисту II Ступінь стійкості IPX5 Номінальний тиск 10 МПа Макс. Номінальний тиск 15 МПа Номінальний потік води 6 л/хв Максимальний потік води 7 л/хв Максимальна температура подачі води 40°C Вага 9,5 кг Рік випуску:
04-705 означає як тип машини, так і ідентифікацію машини
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску LpA= 80 дБ (A) K= 3 дБ (A)
Мийка високого тиску 04
705
Виміряний рівень звукової потужності LwA= 85 дБ (A) K= 3 дБ (A) Значення прискорення вібрації a
Інформація про шум та вібрацію
Рівень шуму, який генерує пристрій, описується: рівнем звукового
та рівнем звукової потужності LWA (де K - невизначеність
тиску L
pA
вимірювання). Вібрація, що створюється пристроєм, описується прискоренням вібрації ah (де K - невизначеність вимірювання). Зазначені в цій інструкції: рівень звукового тиску LpA, рівень звукової потужності LWA, а також значення прискорення вібрацій ah було виміряно згідно з EN 60335-2-69. Вказаний рівень вібрації ah може використовуватися для порівняння пристроїв та для попередньої оцінки впливу вібрації. Приведений рівень вібрації є репрезентативним лише для основних застосувань пристрою. Якщо пристрій буде використовуватися для інших цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації може змінитися. На збільшення рівня вібрації впливатиме недостатнє або занадто рідке технічне обслуговування пристрою. Вказані вище причини можуть спричинити збільшення вібрації під час усього періоду експлуатації.
Для точної оцінки впливу вібрації потрібно враховувати періоди, коли пристрій вимкнено, або коли він увімкнений, але не використовується. Після ретельної оцінки всіх чинників загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрацій слід використовувати додаткові заходи безпеки, такі як: регулярне технічне обслуговування пристрою та робочих інструментів, забезпечення належної температури рук та правильна організація роботи.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Перш ніж зателефонувати до сервісу, впевніться, що ви перевірили наступні елементи:
Проблема Можлива причина Рішення Не вдається запустити мийку
Недостатня кількість води, нерівний робочий тиск
Вода витікає з насоса
Двигун раптово зупиняється
Спрацював електричний захист
15
1. Немає живлення
2. Неправильна напруга живлення.
3. Кільце блокування насоса занадто тісне.
1. Фільтр заблоковано
2. Вхідне з'єднання
неправильне, повітря у впускній трубці.
3. клапан заблоковано
4. Вихідне сопло не є
гладким.
Допускається 3 краплі води за хвилину, але якщо витікає більше води, це може означати, що ущільнювач зношений.
1. Спрацював контроль тиску.
2. Система теплового захисту могла вимкнути двигун, щоб запобігти перегріванню.
1. Запобіжник має занадто малий номінал
2,5 м/с² K= 1,5 м/с²
h
1. Звяжіться з сервісною службою
1. Почистіть фільтр.
2. Перевірте з'єднання, затягніть
ущільнювач. Перевірте, чи шланг заблокований та чи на вході є достатня кількість води.
3. Почистіть клапан і перевстановіть його
4. Звяжіться з сервісною службою
1. Звяжіться з сервісною службою
1. Перевірте, чи не заблоковано вихідне сопло. Почистіть сопло
2. Вимкніть мийку, дайте машині охолонути кілька хвилин.
3. Звяжіться з сервісною службою
1. Змініть значення струму запобіжника.
2. Мийка може бути зношеною або пошкодженою.
3. Можна спробувати працювати
Пристрій вібрує 1. Повітря у вхідному
Мийка запускається, але вода не плине
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa із зареєстрованим офісом у Варшаві, вул. Погранічна 2/4 (далі: Група Topex) інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція) в тому числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її композицію, належать виключно Групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до закону від 4 лютого 1994 текст Законодавчий вісник 2006 № 90 Поз. 631 з подальшими змінами). Копіювання, обробка, публікування, модифікування у комерційних цілях всієї інструкц ії або окремих її елементів без письмової згоди Групи Topex суворо забороняється і може спричинити притягнення до цивільної та кримінальної відповідальності.
FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSÉNEK MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
шлангу/насосі
2. Недостатнє постачання води з водопроводу
3. Сопло част ково заблоковане
4. Забитий фільтр для води
5. Переламаний шланг
1. Насос/шланг або аксесуари замерзли
2. Немає подачі води
3. Забитий фільтр для води
4. Сопло заблоковане
Продукти, що мають електричне живлення, не можна викидати разом з побутовими відходами; їх слід здавати на утилізацію у відповідні заклади. Інформацію про ут илізацію можна отримати у продавця продукту або у місцевих органів влади. Використане електричне та електронне обладнання містить речовини, які не є нейтральними для природного середовища. Неперероблене обладнання становить потенційну середовища та здоров'я людей.
року про авторське право та суміжні права (уніфікований
KEZELÉSI UTASÍTÁS (EREDETI)
Nagynyomású mosó 04-705
без подовжувача.
1. Дайте машині попрацювати зі
відкритим спусковим гачком, до відновлення нормального робочого тиску.
2. Перевірте, що вода, яка подається, має необхідні параметри.
3. Почистіть сопло.
4. Почистіть фільтр. шланг.
5. Випряміть
1. Почекайте, поки насос/шланги
або аксесуари розморозяться.
2. Підключіть подачу води.
3. Почистіть фільтр.
4. Почистіть сопло.
загрозу для навколишнього
HU
Részletes biztonsági előírások BIZTONSÁGI FELTÉTELEK NAGYNYOMÁSÚ MOSÓRA FIGYELMEZTETÉS!
A berendezés használata során be kell tartani a biztonsági előírásokat. A saját és illetéktelen személyek biztonsága érdekében kérjük, hogy a munkavégzés megkezdése előtt olvassa el a jelen utasítást. Kérjük, hogy későbbi használatra őrizze meg az utasítást.
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezést az ilyen típusú készülékekhez rendszeresített
tisztítószerek használatára terveztük. Egyéb tisztítószerek használata kedvezőtlen hatással lehet a berendezés biztonságára. Tisztítószerként tilos savakat, benzint, petróleumot vagy egyéb gyúlékony folyadékokat használni. Csak háztartási mosószerek (pH 6÷8) használata megengedett.
Tilos a berendezést nem védőruhát viselő személyek közelében
használni.
A nagynyomású vízsugár nem megfelelő használat esetén
veszélyes lehet. Tilos a vízsugarat személyekre, állatokra, elektromos berendezésekre és magára a berendezésre irányítani.
Tilos a vízsugarat önmagára vagy más személyekre irányítani a
ruházat vagy a cipő tisztítása céljából.
Nagynyomású mosót tilos gyermekeknek vagy nem kioktatott
személyeknek működtetniük.
Ez a berendezés nem arra készült, hogy fizikailag, érzékszervileg
vagy pszichésen korlátozott képességű személyek (ideértve a gyermekeket), vagy olyan személyek kezeljék, akik nem gyakorlottak abban, vagy nem ismerik a berendezést, hacsak ezt nem felügyelet alatt végzik, vagy olyan utasítás alapján, amelyet a biztonságukért felelős emberek adtak át nekik.
A gyermekek figyelmét fel kell arra hívni, hogy ne játsszanak a
berendezéssel.
ELŐKÉSZÍTÉS
A mosó hálózatra kapcsolása előtt mindig győződjön meg arról,
hogy a hálózati feszültség azonos-e az adattáblán lévő névleges feszültséggel.
A csatlakoztatáshoz használjon megfelelő, kültéri használatra
alkalmas, és fröccsenő víz ellen védett tápkábelt.
A kábel és a hosszabbító dugaszcsatlakozása nem kerülhet víz alá.
HASZNÁLAT
Tilos a mosót használni, ha sérült a tápkábel vagy egyéb fontos
elem, pl. a biztonsági elemek, a nagynyomású vezetékek vagy a szórópisztoly.
Ha hosszabbítót használ a tápkábelhez, akkor a dugasz és az aljzat
legyen fröccsenő víz ellen védett.
A tápkábel nem megfelelő meghosszabbítása áramütést okozhat. Ha nem szólal meg a túlnyomás-kapcsoló, ne engedje, hogy a mosó
két percnél hosszabb ideig lezárt pisztollyal működjön. Ennek elteltével ugyanis a rendszerben lévő víz hőmérséklete megnő, és ez tönkreteheti a szivattyú tömítéseit.
A mosó egyaránt alkalmas kül- és beltéri használatra. Soha ne érintse meg nedves kézzel sem a dugaszt, sem az aljzatot. A munkahelyen minden áramot vezető elem legyen víz ellen védett. A hosszabbító dugasza legyen zárt, és ne legyen vízben. Fordítson különös figyelmet arra, hogy ne sérüljön meg a tápkábel
járművel való áthajtás, megtörés vagy kopás miatt. Óvni kell magas hőmérséklettől és éles élektől is.
A mosó bekapcsolása előtt a hosszabbítót teljesen le kell tekerni a
dobról.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működő berendezést. Hosszabb üzemszünet esetén zárja el a vizet, és kapcsolja ki a
tápfeszültséget.
Tilos a berendezést felügyelet nélkül hagyni. Tilos a mosót robbanásveszélyes helyen üzemeltetni.
KARBANTARTÁS
Karbantartás esetén válassza le a mosót a táphálózatról. A gép biztonságának garantálása érdekében kizárólag eredeti
gyártói vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású vezetékeket, csőidomokat
és szerelvényeket használjon. Ezek azok az elemek, amelyek lényegesek a felhasználó biztonsága szempontjából.
Használat előtt ellenőrizze a letekert tápkábelt, nincs-e rajta sérülés
vagy kopás. A sérült kábel javítását bízza a gyártói szervizre.
Ha üzem közben megsérül a tápkábel, azonnal válassza le a mosót
a hálózatról. FESZÜLTSÉGMENTESÍTÉS ELŐTT NE ÉRINTSE
MEG A VEZETÉKET! FIGYELEM: Bár a berendezés konstrukciója eleve biztonságos, továbbá biztonsági és kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig fennáll egy maradék kockázat, hogy a munkavégzés közben személyi sérülés történik.
Alkalmazott piktogramok jelentése:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. FIGYELEM: Tartsa be a különleges óvintézkedéseket.
2. Olvassa el a kezelési utasítást, tartsa be a benne foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket.
3. Használja az egyéni védő
4. A karbantartási és javítási tevékenység megkezdése előtt válassza le
a tápforrást.
5. Használjon védőruházatot.
6. Óvja az esőtől.
7. Tilos a vízsugarat emberekre, feszültség alatt lévő elektromos
rendszerre és állatokra irányítani.
8. Második érintésvédelmi osztály
9. Veszély: a magas nyomás testi sérülést okozhat.
10. Ne engedjen gyermekeket a géphez.
FELÉPÍTÉS ÉS FELHASZNÁLÁS
A nagynyomású mosó II. érintésvédelmi osztályú berendezés, és felületek, tárgyak nagy nyomású vízzel való mosására szolgál. A nagynyomású mosót széles körben használják a háztartásokban, a
16
eszközöket.
szállítás, építőipar, mezőgazdaság területén és egyéb tevékenységeknél. Különösen alkalmas gépkocsik, pótkocsik, épületek, csónakok, kerámialapok, stb. mosására. A megfelelő tartozékok lehetővé teszik tisztítószerek hozzákeverését. A mosó ergonomikus kocsin nyert elhelyezést, tartókkal a tartozékok számára, és dobbal a nagynyomású tömlő feltekerésére.
Tilos a berendezést rendeltetésétől eltérően használni. Grafikus elemek
1 Szórócső 2 Dob nagynyomású tömlővel 3 Érintős vezérlőpanel 4 Nagynyomású tömlő kimenet 5 Nagynyomású tömlő reteszelése / kireteszelése 6 Kerekek a szállításhoz 7 Tápkábel 8 Tápkábel tartó 9 Forgatókar 10 Szállítási fogantyú 11 Szórócső tartó 12 Tartók a tartozékokhoz 13 Főkapcsoló 14 Mosószer-tartály 15 Bemeneti csőcsonk 16 Állítható fúvóka 17 Gyorscsatlakozó szűrővel 18 Víztömlő gyorscsatlakozója
Mosó tartozékai
1 Nagynyomású mosó 2 Állítható fúvóka 3 Szórócső 4 Mosószer-tartály 5 Használati dokumentáció 6 Gyorscsatlakozó szűrővel 7 Vízbevezető tömlő gyorscsatlakozója 8 Szórócső tartó 9 Tápkábel tartó 10 Tartó a tartozékokhoz 11 Dob forgatókarja
ELŐKÉSZÍTÉS HASZNÁLATRA Nagynyomású tömlő szerelése
Csatlakoztassa a dobbal integrált (2) nagynyomású tömlőt a mosó elől található kimenetére (1A ábra). Győződjön meg arról, hogy a csatlakoztatás megfelelő-e. Nagynyomású tömlő levételéhez nyomja meg jobbra az (5) gombot (1B
ábra), majd vegye le a tömlőt (1. ábra). Szórócső szerelése
Csatlakoztassa a (16) állítható fúvókát a szórócsőhöz (2. ábra). Forgassa el a pisztoly szórócsövét az óramutató járásának irányában, amíg nem reteszelődik a saját helyén. Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt a szórócsőhöz. Győződjön meg arról, hogy a csatlakoztatás megfelelő-e.
Mosószer-tartály csatlakoztatása
Csatlakoztassa a szórócsőhöz a (14) mosószer-tartályt (3A ábra). Forgassa el a tartályt az óramutató járásának irányában, amíg nem reteszelődik a saját helyén. Győződjön meg arról, hogy a csatlakoztatás megfelelő-e.
Bemeneti tömlő csatlakoztatása Csavarozza fel szűrős gyorscsatlakozót a bemeneti csőcsonkra (4A ábra). Ezután csatlakoztassa a vízbevezető tömlőt (4C ábra) a mosó
bemenetéhez gyorscsatlakozóval (4B ábra). A vízbevezető tömlő javasolt min. hosszúsága 12,5 mm átmérő esetén 10 méter (de max. 25 m), ezzel elkerülhető az ellennyomás és a mosó potenciális meghibásodása. Győződjön meg arról, hogy a tömlő kiállja-e a max. 10 bar (0,1 MPa) víznyomást. Ha a mosót másik vízforráshoz kívánja csatlakoztatni, győződjön meg arról, hogy annak max. kimeneti víznyomása 10 bar (0,1 MPa). Húzza meg a ravaszt, ezzel győződjön meg arról, hogy a gép teljes légtelenítése megtörtént-e, és a víz kifolyik-e a pisztolyból. Ez jelzi, hogy a szivattyú megtelt vízzel.
MUNKAV ÉGZÉS A MOSÓVAL
Érintős vezérlőpanel
Győződjön meg arról, hogy a vízbevezető tömlő csatlakoztatása a mosó bemenetéhez megtörtént-e, majd nyissa meg a csapot. Győződjön meg arról, hogy a mosó hidraulikus rendszere légtelenítve van-e. Ezután kapcsolja be a (13) főkapcsolót a mosó hátoldalán (5A ábra). A legfontosabb, hogy a mosó beindításához ne felejtse el megnyomni a nyomógombot a vezérlőpanelen (6A ábra). A vezérlőpanelen 3 üzemmód / víznyomás közül lehet választani. Ezek az üzemmódok: könnyű (6B ábra), átlagos (6C ábra) nehéz (6D ábra). A megfelelő víznyomás kiválasztásánál a tisztítandó felületet, továbbá az adott munkához legjobban passzoló fúvókát és munkaeszközt kell figyelembe venni. Ha növelni kívánja a nyomásszintet, nyomja meg a + nyomógombot a vezérlőpanelen (6F ábra). A nyomásszint csökkentéséhez pedig nyomja meg a - nyomógombot a vezérlőpanelen (6E ábra). Ha a nyomás növelésénél a jelző színe vörösre vált, akkor ez azt jelenti, hogy maximális nyomással dolgozik.
FIGYELEM! Ne engedje, hogy a mosó 15 percnél hosszabb ideig működjön a maximális nyomáson.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
A mosón végzett bármiféle karbantartás vagy szemle megkezdése
előtt válassza le azt a táphálózatról. Zárja el a vízforrást, és húzza
meg a ravaszt, hogy leeressze a vizet a rendszerből.
Időnként kenőolajjal kenje meg a szűrős gyorscsatlakozó rögzítését. Ha a mosóban a víznyomás nem állandó vagy túl magas, akkor
megjelenik a jelzés, hogy megsérült a tömlő, vagy elkövesedett a
fúvóka. Ekkor azonnal kapcsolja ki a mosót. Használja rendszeresen a fúvóka-tisztító szert, és azzal tisztítsa a
tömlőt és a bemeneti szűrőt is.
Ellenőrizze, és ha sérült vagy elhasználódott, cserélje ki a szűrőt. Győződjön meg arról, hogy a gép tiszta-e, szükség esetén tisztítsa
meg az elemeket. Kövesse a gép kezelési utasítását és egyes alkatrészek kezelésére
vonatkozó utasításokat. A gyorscsatlakozók a pisztoly, a tömlő és
egyéb alkatrészek összekötésére szolgálnak. A gyorscsatlakozók
tömítései nem lehetnek sérültek. Ha igen, cserélje ki azokat újra. Forgassa el a mosószer-tartályt, és rögzítse azt a fúvókához.
Csatlakoztassa a fúvókát a pisztolyhoz. Kapcsolja be a gépet.
Adagolja be a tisztítószert 1% arányban. Figyelmeztetés: Kizárólag
ilyen célra szolgáló tisztítószereket használjon. A mosót biztonságos, száraz helyen tárolja. A tárolás gyermekek
elől elzárt helyen történjen.
Kerülje a víz fagyáspontja alatti hőmérséklet melletti tárolást. Ha a mosó nem megfelelően működik, válassza le a táphálózatról.
Biztonsági célokból győződjön meg arról, hogy a gép tisztítása 3 havonként megtörténik-e. A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szűrőt és a fúvókát, hogy nem szennyeződtek-e el. A munka befejezése után győződjön meg arról, hogy a szivattyúban és a tömlőben nem maradt-e víz.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK 04-705
Paraméter Érték
Tápfeszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 2000 W Érintésvédelmi osztály II Védettség IPX5 Névleges nyomás 10 MPa Max. névleges nyomás 15 MPa Névleges vízátfolyás 6 l/perc Max. vízátfolyás 7 l/perc Vízforrás vizének max. hőmérséklete 40°C Tömeg 9,5 kg Gyártási év
59G823 mind a gép típusát, mind a meghatározását jelenti
ZAJRA ÉS REZGÉSEKRE VONATKOZÓ ADATOK
Hangnyomásszint LpA= 80dB (A) K= 3dB(A) Hangteljesítményszint LwA= 85dB (A) K= 3dB(A) Rezgésgyorsulás értéke ah≤ 2,5 m/s² K= 1,5 m/s²
Információ a zajról és a vibrációról
A gép által kibocsátott zajszintet a LpA hangnyomásszint és a L WA hangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A gép által kibocsátott rezgéseketh rezgésgyorsulás értéke jellemzi (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
17
Nagynyomású mosó 04-705
A jelen utasításban megadott L
A
A
A
A
A
hangteljesítményszint és 2-69 szabvány szerint történt. A megadott a gépek összehasonlítására és a rezgéseknek való kitettség előzetes értékelésére. A megadott rezgésszint csak a gép alapvető alkalmazásaira nézve reprezentatív. Ha a gépet más célokra vagy eltérő munkavégző eszközökkel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. A gép elégtelen vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgésszintet okozhat. A fenti okok miatt a munkaidő egésze alatt nagyobb lehet a rezgéseknek való kitettség.
A rezgéseknek való kitettség pontos becslése céljából figyelembe kell venni azokat az időszakokat, amikor a gép ki van kapcsolva, vagy be van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát. Az összes tényező pontos becslése után kiderülhet, hogy az összesített kitettség jóval alacsonyabb.
A kezelőnek a rezgések következményei ellen való védelme céljából járulékos biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint pl. a gép és a munkavégző eszközök rendszeres karbantartása, a kéz megfelelő hőmérsékletének a biztosítása és megfelelő munkaszervezés.
PROBLÉMAMEGOLDÁS Mielőtt kapcsolatba lépne a szervizzel, ellenőrizze az alábbi elemeket:
Probléma Lehetséges ok Megoldás
mosót nem
lehet beindítani
Nincs elegendő víz, nem egyenletes az üzemi nyomás
szivattyúból
szivárog a víz
motor
hirtelen leáll
Megszólalt az elektromos védelem
A gép remeg 1. Levegős a bem eneti
mosó bekapcsol, de nem folyik ki víz
KÖRNYEZETVÉDELEM
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti t ársaság [„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa], székhel ye: Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (tov ábbiakban: „Topex Csopor t”) közli, hogy a jelen utas ítás (továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzok ra, valamint kialakítás ára vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak, a szerzői jogról és szoms zédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény (Hiv. Közlöny,
2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi célokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
rezgésgyorsulás értékek mérése az EN 60335-
h
1. Nincs tápfeszül tség
2. Nem megfelelő a hálózati feszültség.
3. A szivattyút reteszelő gyűrű túl szoros.
1. A szűrő eltömődött
2. A bemeneti csatlakozás hibás, levegős a bemeneti cső.
3. A szűrő eltömődött
4. A kimeneti fúvóka nem sima.
Percenként 3 csepp szivárgás megengedett, ha ennél nagyobb, akkor a tömítés kopott.
1. Megszólalt a nyomás ­ellenőrzés.
2. A termikus védelem kikapcsolhatta a motort, nehogy túlmelegedjen.
1. Túl alacsony a biztosíték névleges árama
tömlő/szivattyú
2. Kevés vizet kap a gép a vízvezetékből
3. A fúvóka részben eltömődött
4. Eltömődött a vízszűrő
5. Megtört a tömlő
1. Befagyott a szivattyú/tömlő vagy a tartozékok
2. Nincs víz-után pótlás
3. Eltömődött a vízszűrő
4. Eltömődött a fúvóka
z elektromosan tápl ált termékeket tilos a háztartási hulladékok között elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a megfelelő üzemeknek. Az ártalmatlanításról az eladótól vagy a helyi hatóságoktól kaphat információt. A használt elektromos és elektronikus felszerelés a természeti környezetre nézve nem semleges anyagokat tartalmaz. Az újrafeldolgozásra nem kerülő felszerelés potenciális veszélyt jelent a környezet és az emberek egészsége számára .
hangnyomásszint, LWA
pA
rezgésszint felhasználható
h
1. Lépjen kapcsolat ba a szervizzel
1. Tisztítsa meg a s zűrőt.
2. Ellenőrizze a csatlakozást, húzza meg a tömítést. Ellenőrizze, hogy a tömlő nincs-e eldugulva, vagy van-e elegendő víz a bemeneti csőben.
3. Tisztítsa meg a szelepet, és szerelje vissza
4. Lépjen kapcsolat ba a szervizzel
1. Lépjen kapcsolat ba a szervizzel
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a kimeneti fúvóka. T isztítsa ki a fúvókát
2. Kapcsolja ki a mosót, és hagyja néhány percen át lehűlni.
3. Lépjen kapcsolat ba a szervizzel
1. Cserélje ki nagyobb áramúra a biztosítékot.
2. A gép elhasználódott vagy meghibásodott.
3. Próbálja hosszabbító nélkül működtetni.
1. Hagyja, hogy a gép meghúzott ravasz mellett működjön, mindaddig, am íg vissza nem tér a normál üzemi n yomás.
2. Ellenőrizze, hogy a beáramló víz teljesíti­e a kívánt paraméterek et.
3. Tisztítsa ki a fúv ókát.
4. Tisztítsa meg a s zűrőt.
5. Egyenesítse ki a tömlőt.
1. Várjon, amíg kiolvad a szivattyú/tömlő vagy a tartozékok.
2. Csatlakoztass a a vízforrást.
3. Tisztítsa meg a s zűrőt.
4. Tisztítsa ki a fúv ókát.
MANUAL DE OPERARE (ORIGINAL) Aparat de spalat cu presiune 04-705
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZARE A APARATULUI, CITIȚI ACEST MANUAL CU ATENTIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU REFERINȚE SUPLIMENTARE.
Reglementări detaliate de siguranță CONDIȚII DE SIGURANȚĂ PENTRU MAȘINĂ DE SPĂLAT CU PRESIUNE
AVERTIZARE! Respectați regulile de siguranță atunci când utilizați dispozitivul. Pentru siguranța dumneavoastră și a terților, vă rugăm să citiți acest manual înainte de a începe lucrul. Vă rugăm să păstrați acest manual pentru referințe viitoare.
AVERTIZARE!
Mașina de spălat este concepută pentru a fi utilizată cu agenți de
curățare destinati acestui tip de dispozitive. Utilizarea altor agenți de curățare poate afecta negativ siguranța aparatului. Nu utilizați acizi, benzină, kerosen sau alte lichide inflamabile ca agent de curățare. Pot fi utilizați numai detergenți de uz casnic (pH 6 ÷ 8).
Nu utilizați dispozitivul în apropierea altor persoane decât dacă
acestea poartă îmbrăcăminte de protecție.
Jetul de apă de înaltă presiune poate fi periculos dacă nu este
utilizat corespunzător. Fluxul nu trebuie să fie îndreptat către oameni, animale, echipamente electrice și dispozitivul în sine.
Nu îndreptați jetul către dumneavoastră sau către alte persoane
pentru a curăța hainele sau pantofii.
Mașina de spălat cu înaltă presiune nu trebuie folosită de copii sau
de persoane neinstruite personal.
Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fără experiență sau cunoștințe despre echipament, cu excepția cazului în care este realizat sub supraveghere sau în conformitate cu instrucțiunile de utilizare ale echipamente de către persoanele responsabile de securitatea acestora.
i-vă că copiii nu se joacă cu echipamentul.
Asiguraț
PREGĂTIREA
Înainte de a conecta mașina de spălat la rețea, asigurați-vă
întotdeauna că tensiunea rețelei corespunde tensiunii specificate pe plăcuța de identificare a dispozitivului.
Pentru a conecta mașina de spălat, utilizați un cablu de alimentare
adecvat, adecvat pentru funcționarea în aer liber și protejat împotriva stropilor de apă.
Conexiunea cablului cu prelungitor nu trebuie să se afle în apă.
UTILIZARE
Nu este permisă utilizarea mașinii de spălat dacă cablul de
alimentare este deteriorat sau altă parte importantă a dispozitivului este deteriorată, de exemplu, elemente de siguranță, furtunuri de înaltă presiune, pistol de pulverizare.
Dacă se folosește un prelungitor pentru cablu de alimentare,
ștecherul și priza trebuie să fie rezistente la stropire.
Prelungirea incorectă a cablului de alimentare poate duce la
electrocutare.
Dacă comutatorul de presiune nu se declanșează, nu lăsați mașina
de spălat să funcționeze mai mult de două minute cu pistolul în poziția închis. După acest timp, temperatura apei din circuit va crește și poate deteriora garniturile pompei.
Mașina de spălat este destinată utilizării în interior și exterior. Nu atingeți niciodată ștecherul sau priza cu mâinile ude. Toate părțile electrice conductoare de la locul de muncă trebuie
protejate împotriva apei.
Ștecherul prelungitorului trebuie să fie strâns și nu în apă.  Acordați o atenție deosebită să nu deteriorați cablul de alimentare
ca urmare a alergării, îndoirii sau frecării. De asemenea, trebuie să- l protejați de căldură și de marginile ascuțite.
Înainte de a porni mașina, desfășurați complet cablul prelungitor din
tambur.
Nu lăsați niciodată dispozitivul să funcționeze nesupravegheat. Opriți alimentarea cu energie și apă în timpul pauzelor mai lungi de
utilizare.
Nu lăsați dispozitivul de operare nesupravegheat. Lucrările în zone cu potențial explozive sunt interzise.
ÎNTREȚINERE
Deconectați mașina de spălat de la sursa de alimentare când
efectuați lucrări de întreținere.
18
RO
Pentru a asigura siguranța, utilizați numai piese de schimb originale
sau piese aprobate de producător.
Utilizați numai furtunuri de înaltă presiune, cuplaje și accesorii
recomandate de producător. Acestea sunt elementele care determină siguranța utilizatorului dispozitivului.
Inspectați cablul de alimentare desfășurat pentru deteriorare sau
uzură înainte de utilizare. Solicitați înlocuirea unui cablu deteriorat la service-ul producătorului.
Dacă cablul de alimentare se deteriorează în timpul funcționării,
deconectați imediat sursa de alimentare. NU ATINGEȚI CABLUL
ÎNAINTE DE A DECONECTA SURSA DE ALIMENTARE. ATENȚIE: În ciuda utilizării unei structuri în mod inerent sigure, a utilizării măsurilor de siguranță și a măsurilor de protecție suplimentare, există întotdeauna un risc rezidual de rănire în timpul muncii.
Explicația pictogramelor utilizate:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. NOTĂ: Luați precauții speciale pentru a
2. Citiți manualul de utilizare, respectați avertismentele și condițiile de
siguranță conținute în acesta,
3. utilizați echipament individual de protecție,
4. Deconectați cablul de alimentare înainte de a începe activitățile de
întreținere sau reparații,
5. folosiți îmbrăcăminte de protecție,
6. protejați împotriva ploii,
7. Nu direcționați fluxul către oameni, animale sau instalații vii,
8. A doua clasă de protecție,
9. Risc de rănire prin presiune ridicată,
10. Tine copiii departe.
CONSTRUCȚIE ȘI APLICARE
O mașină de spălat cu presiune este un dispozitiv de protecție electrică de clasa a II-a conceput pentru curățarea suprafețelor și a obiectelor sub presiune mare a apei. Spalatorul cu presiune este utilizat pe scara larga in gospodarii, transport, constructii, agricultura si alte domenii de activitate. Este potrivit în special pentru spălarea mașinilor, remorcilor de mașini, clădirilor, bărcilor, plăcilor ceramice etc. Accesoriile adecvate permit amestecarea agenților de curățare. Aparatul este asezat pe un carucior ergonomic cu manere pentru accesorii si un tambur pentru furtun de inalta presiune.
Nu utilizați dispozitivul contrar utilizării prevăzute. Elemente grafice
1 Lance 2 Tambur pentru furtun de înaltă presiune 3 Atingeți panoul de control 4 Ieșire furtun de înaltă presiune 5 Blocarea/eliberarea furtunului de înaltă presiune 6 Roti de transport 7 Cablu de alimentare 8 Suport cablu de alimentare 9 Manivelă 10 Mâner de transport 11 Suport lance 12 Suporturi de accesorii 13 Intrerupător principal 14 Recipient pentru detergent 15 Conexiune la intrarea apei 16 Duza reglabila 17 Cuplaj rapid cu filtru 18 Conector rapid pentru furtun de apă
Echipamente de spălat
1 Mașină de spălat cu înaltă presiune 2 Duza reglabila 3 Lance 4 Recipient pentru detergent
5 Documentația utilizatorului 6 Cuplaj rapid cu filtru 7 Cuplaj rapid pentru furtun de alimentare cu apă 8 Suport lance 9 Suport cablu de alimentare 10 Suport pentru accesorii 11 Manivela tambur
PREGĂTIREA MAȘII DE SPĂLAT PENTRU MUNCĂ Instalarea furtunului de înaltă presiune
Conectați furtunul de înaltă presiune (2) integrat cu tamburul la ieșirea mașinii de spălat din partea din față a mașinii de spălat Fig. 1A , asigurați­vă că este bine conectat. Pentru a deconecta furtunul de înaltă presiune, apăsați butonul (5) spre dreapta Fig. 1B și apoi scoateți furtunul Fig. 1
Conexiune lance
Conectați duza reglabilă (16) la lance Fig. 2 . Rotiți lancea pistolului în sensul acelor de ceasornic până se blochează în poziție. Conectați furtunul de înaltă presiune la conectorul lancei Fig. 2A, asigurați-vă că este conectat în siguranță.
Conexiune recipient pentru detergent
Atașați recipientul pentru detergent (14) la lance în sens invers acelor de ceasornic până se blochează în poziție. Asigurați- vă că este conectat în siguranță.
Conexiune furtun de admisie
Înșurubați fitingul cu eliberare rapidă cu filtrul la admisia de apă Fig. 4A. Apoi conectați furtunul de alimentare cu apă Fig. 4C la orificiul de alimentare cu apă al mașinii de spălat prin intermediul cuplajului rapid Fig. 4B . Lungimea minimă recomandată a furtunului de alimentare cu apă este de 10 metri (dar nu mai mult de 25 de metri) cu un diametru de 12,5 mm pentru a evita contrapresiunea și posibila deteriorare a unității. Asigurați- vă că furtunul poate rezista la apă până la o presiune de 10 bar (0,1 MPa). Dacă doriți să conectați mașina la alte surse de apă, vă rugăm să vă asigurați că presiunea maximă de ieșire a apei este de 10 bar (0,1Mpa). Apăsați declanșatorul lăncii pentru a vă asigura că tot aerul este împins din mașină și că apa curge din pistol. Aceasta înseamnă că pompa este acum umplută cu apă.
LUCRĂRI DE SPĂLARE
Atingeți panoul de control Asigurați-vă că furtunul de alimentare cu apă al mașinii de spălat este conectat la admisia mașinii de spălat și apoi deschideți robinetul. Asigurați-vă că sistemul hidraulic al mașinii de spălat este dezaerat. Apoi porniți întrerupătorul principal (13) de pe spatele mașinii de spălat Fig. 5A . Cel mai important lucru este să nu uitați să apăsați butonul Fig. 6A de pe panoul de control cu ecran tactil pentru a porni dispozitivul. Panoul de control are o alegere dintre trei moduri de funcționare/presiunea apei. Există un mod de lumină în Fig. 6B , un mod mediu în Fig. 6C şi un mod puternic în Fig. 6D . Atunci când alegeți presiunea potrivită a apei, trebuie să luați în considerare care este suprafața curățată și capacul care se potrivește cel mai bine lucrării. Dacă doriți să creșteți nivelul de presiune, apăsați butonul + Fig. 6F de pe panoul de control. Dacă doriți să scădeți nivelul de presiune, apăsați butonul - fig.6E de pe panoul de comandă. Când creșteți nivelul de presiune, astfel încât indicatorul de presiune să devină roșu, mașina funcționează la presiune maximă.
ATENŢIE! Nu lăsați mașina de spălat să funcționeze continuu mai mult de 15 minute la presiune maximă.
ÎNTREȚINERE ȘI DEPOZITARE
Înainte de a efectua orice întreținere sau inspecție, deconectați
dispozitivul de la sursa de alimentare. Opriți alimentarea cu apă și apăsați declanșatorul pentru a scurge apa din sistem.
Ungeți periodic cuplajul rapid cu filtrul cu ulei lubrifiant. Când presiunea apei în mașina de spălat nu este constantă sau prea
mare, semnalul arată deteriorarea furtunului sau acumularea de calciu în duză. În acest caz, opriți imediat dispozitivul.
Utilizați în mod regulat agent de curățare a duzelor pentru a curăța
furtunul și filtrul de admisie a apei.
 Un filtru uzat sau deteriorat trebuie inspectat și înlocuit.  Asigurați-vă că mașina este curată și curățați componentele dacă
este necesar.
19
Fig. 3A . Rotiți recipientul
Urmați instrucțiunile de utilizare pentru diferitele părți. Piulițele
A
ț
ț
ț
ț
ș
ș
ț
ț
ș
inelare sunt utilizate pentru a conecta pistolul, furtunul și alte
piese. Garniturile de la conexiunile inelului nu trebuie deteriorate. Întoarceți rezervorul de detergent și atașați-l la duza de
spumă. Conectați duza de spumă la pistolul de sablare. Porniți
mașina. introduceți agent de curățare în proporție de
1%. Avertisment: Folosiți numai produse de curățare dedicate. Păstrați dispozitivul într-un loc sigur și uscat. Depozitați întotdeauna
aparatul la îndemâna copiilor. Evitați să-mi depozitați noi la temperaturi sub punctul de îngheț al
apei. Opriți alimentarea în cazul în care dispozitivul funcționează
defectuos. Din motive de siguranță, asigurați-vă că dispozitivul este curățat la fiecare 3 luni. Înainte de a începe lucrul, verificați filtrul și duza, asigurați-v există resturi. După terminarea lucrărilor, asigurați-vă că nu există apă în pompă și furtun.
PARAMETRI TEHNICI 04-705
Parametru Valoare
Tensiunea de alimentare 230 V AC Frecvența puterii 50 Hz Putere nominală 2000 W. Clasa de protectie II Gradul de rezistență IPX5 Presiune nominală 10 MPa Max. Presiune nominală 15 MPa Debitul de apă nominal 6L/min Debit maxim de apă 7L/min Temperatura maximă a apei de alimentare 40°C Masa 9,5 kg Anul producției
DATE DE ZGOMOT ȘI VIBRAȚII
Nivelul de presiune al sunetului L
Aparat de spalat cu presiune 04-705
04-705 desemnează atât tipul, cât și denumirea mașinii
= 80dB (A) K = 3dB (A)
pA
ă că nu
Nivelul de putere sonoră măsurat Lw A = 85dB (A) K = 3dB (A) Valoarea accelerației vibrațiilor a
Informații despre zgomot și vibrații Nivelul de zgomot emis de aparat este descris prin: nivelul presiunii sonore emise L
și nivelul puterii sonore L
pA
măsurare). Vibrațiile emise de dispozitiv sunt descrise prin valoarea accelerației vibrației a h (unde K este incertitudinea de măsurare). Următoarele informații: nivelul presiunii sonore emise L sonore L EN 60335-2-69. Nivelul de vibrație dat a h poate fi utilizat pentru compararea dispozitivelor și pentru evaluarea inițială a expunerii la vibrații. Nivelul de vibrație declarat este reprezentativ numai pentru utilizarea de bază a dispozitivului. Dacă mașina este utilizată pentru aplicații diferite sau cu unelte de lucru diferite, nivelul vibrațiilor se poate modifica. Nivelul mai ridicat al vibrațiilor va fi influențat de întreținerea insuficientă sau prea rară a dispozitivului. Motivele prezentate mai sus pot duce la o expunere crescută la vibrații pe toată perioada de funcționare.
Pentru a estima cu precizie expunerea la vibrații, ia în considerare perioadele când echipamentul este oprit sau când este pornit, dar nu este în uz. După ce toți factorii au fost evaluate cu atenție, expunerea totală a vibrațiilor poate fi semnificativ mai mici.
Pentru a proteja utilizatorul împotriva efectelor vibrațiilor, trebuie implementate măsuri suplimentare de siguranță, cum ar fi: întreținerea periodică a dispozitivului și a instrumentelor de lucru, protejarea temperaturii corespunzătoare a mâinilor și organizarea corectă a muncii.
DEPANARE Înainte de a contacta serviciul, asigurați-vă că ați verificat următoarele:
și accelerația vibrațiilor a h au fost măsurate în conformitate cu
WA
Problemă Cauza posibila Soluţie Mașina de spălat nu pornește
pa insuficientă, presiune de funcționare neuniformă
1. Fără putere
2. Tensiune de alim entare incorectă.
3. Inelul de blocare al pompei este prea strâns.
1. Filtrul este blocat
2. Conexiunea de admisie nu este corectă, aer în conducta de admisie.
3. supapa este blocată
2,5 m/s² K = 1,5 m/s²
h
(unde K este incertitudinea de
WA
, nivelul puterii
pA
1. Contactați serviciul
1. Curăţaţi filtrul. i conexiunea, strâ ngeți
2. Verifica
garnitura. Verificați dacă furtunul este înfundat sau dacă nu este suficientă apă de admisie.
Se scurge apă din pompă
Motorul se oprește brusc
Protecția electrică a declanșat
Aparatul vibrează 1. Aer în furtun/pompa de
Mașina de spălat
te, dar nu
porne iese apă
PROTECTIA MEDIULUI
Produsele alimentate electric nu trebuie aruncate împreună cu deșeurile menajere, ci trebuie aruncate în instalații adec vate. Informa eliminarea sunt furnizate de distribuitorul produsului sau de autorită locale. De care nu sunt neutre pentru mediul natural. Echipamentele nereciclate reprezintă o potențială amenințare pentru med iu și sănătatea umană.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa cu sediul social în Varșovia, ul. Pograniczna 2/4 (în contin uare: "Grupa Topex") informează c ă toate drepturile de auto r asupra conținutului acestui manual (în continuare: "Manualul"), inclusiv textul, fotografiile, d iagramele, desenele și compozițiile sale aparțin exclusiv grupului Topex și sunt supuse protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind dreptul de a utor și drepturile conexe (adică Jurnalul de legi din 2006 nr. 90 articolul 631, cu modificările ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modif icarea în scopuri comerciale a întregului manual și a elementelor sale individuale, fără consimțământul exprimat în scris de Grupa Topex, este str ict interzisă și poate duce la răspundere civilă și penală.
POZOR: PŘED POUŽITÍM SPOTŘEBIČE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD A USCHOVEJTE TENTO NÁVOD PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
Podrobné bezpečnostní předpisy BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PRO TLAKOVÉ MYČKY VAROVÁNÍ!
Při používání zařízení dodržujte bezpečnostní předpisy. Pro vaši vlastní bezpečnost a bezpečnost třetích stran si před zahájením práce přečtěte tento návod. Uschovejte si prosím tento návod pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ!
Myčka je určena pro použití s čisticími prostředky určenými pro tento
typ zařízení. Použití jiných čisticích prostředků může nepříznivě ovlivnit bezpečnost spotřebiče. Jako čisticí prostředek nepoužívejte kyseliny, benzín, petrolej nebo jiné hořlavé kapaliny. Je možné používat pouze čisticí prostředky pro domácnost (pH 6 ÷ 8).
Nepoužívejte zařízení v blízkosti jiných osob, pokud nemají na sobě
ochranný oděv.
Vysokotlaký proud vody může být nebezpečný, pokud není
používán správně. Proud nesmí směřovat na osoby, zvířata, elektrická zařízení a samotné zařízení.
Nemiřte tryskou na sebe nebo jiné osoby, abyste čistili oblečení
nebo boty.
Vysokotlakou myčku by neměly používat děti ani nezaškolené
personál.
20
4. Duza de refulare nu este netedă. Sunt acceptabile 3 picături de apă în fiecare minut, dar dacă se scurge mai mul tă apă, garnitura poate fi uzată.
1. Controlul presiunii a declanșat.
2. Este posibil ca protect orul termic să fi oprit motorul pentru a preveni supraîncălzirea.
1. Valoarea siguranței prea mică
admisie
2. Alimentare insufici entă cu apă de la robinet
3. Duza blocată parțial
4. Filtru de apă înfundat
5. Un furtun rupt
1. Pompă/furtun sau accesorii înghețate
2. Fără alimentare cu apă
3. Filtru de apă înfundat
4. Duza blocată
eurile de echipamente electrice și electronice conțin substanțe
NÁVOD K OBSLUZE (ORIGINÁL)
Tlaková myčka 04-705
3. Curăţaţi supapa şi reinstalaţi-o
4. Contactați serviciul
1. Contactați serviciul
1. Verificați dacă duza de refulare este blocată. Curățați duza
2. Opriți mașina de spălat, lăsa mașina să se răcească câteva minute.
3. Contactați serviciul
1. Schimbați valoarea curentă a siguranței.
2. Mașina de spălat poate fi uzată sau deteriorată.
3. Puteți încerca să lucrați fără un prelungitor.
1. Lăsați mașina să func scurgerea deschisă până când presiunea de func normal.
2. Verificați dacă apa de intrare respectă parametrii solici tați.
3. Curăţaţi duza.
4. Curăţaţi filtrul.
5. Îndreptați furtunul. teptați ca pompa (pompe le) sau
1. A
accesoriile să se dezghețe.
2. Conectați alimentar ea cu apă.
3. Curăţaţi filtrul.
4. Curăţaţi duza.
CZ
ionare revine la
ioneze cu
iile privind
i
ile
Toto zařízení není určeno pro použití osobami (včetně dětí)
se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osobami bez zkušeností nebo znalostí o zařízení, pokud tak není provedeno pod dohledem nebo v souladu s návodem k použití zařízení. zařízení osobami odpovědnými za jejich bezpečnost.
Zajistěte, aby si děti se zařízením nehrály.
PŘÍPRAVA
Před připojením pračky k elektrické síti se vždy ujistěte, že síťové
napětí odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Pro připojení pračky použijte vhodný napájecí kabel vhodný pro
venkovní provoz a chráněný proti stříkající vodě.
Zástrčka kabelu s prodlužovacím kabelem nesmí ležet ve vodě.
POUŽITÍ
Myčku není dovoleno používat, pokud je poškozen napájecí kabel
nebo jiná důležitá část zařízení, např. bezpečnostní prvky, vysokotlaké hadice, stříkací pistole.
Pokud používáte prodlužovací kabel napájecího kabelu, zástrčka a
zásuvka by měly být chráněny proti stříkající vodě.
Nesprávné prodloužení napájecího kabelu může způsobit úraz
elektrickým proudem.
Pokud nedojde k aktivaci tlakového spínače, nenechávejte myčku
běžet déle než dvě minuty s pistolí v zavřené poloze. Po této době se teplota vody v okruhu zvýší a může poškodit těsnění čerpadla.
Pračka je určena pro vnitřní i venkovní použití. Nikdy se nedotýkejte zástrčky nebo zásuvky mokrýma rukama. Všechny elektricky vodivé části na pracovišti musí být chráněny proti
vodě.
Zástrčka prodlužovacího kabelu musí být těsná a nesmí být ve vodě. Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby nedošlo k poškození
napájecího kabelu v důsledku přejetí, ohnutí nebo tření. Musíte jej také chránit před horkem a ostrými hranami.
Před zapnutím stroje zcela odviňte prodlužovací kabel z bubnu. Nikdy nenechávejte zařízení běžet bez dozoru. Během delších přestávek v používání vypněte napájení a přívod
vody.
Nenechávejte provozní zařízení bez dozoru. Práce v oblastech s nebezpečím výbuchu je zakázána.
ÚDRŽBA
Při provádění údržby odpojte pračku od napájení . Pro zajištění bezpečnosti používejte pouze originální náhradní díly
nebo díly schválené výrobcem.
Používejte pouze vysokotlaké hadice, spojky a příslušenství
doporučené výrobcem. To jsou prvky, které určují bezpečnost uživatele zařízení.
Před použitím zkontrolujte rozvinutý napájecí kabel, zda není
poškozený nebo opotřebovaný. Poškozený kabel nechte vyměnit v servisu výrobce.
Pokud dojde během provozu k poškození napájecího kabelu,
okamžitě jej odpojte od napájení. NEDOTÝKEJTE SE KABELU
PŘED ODPOJENÍM NAPÁJENÍ. POZOR: I přes použití přirozeně bezpečné konstrukce, použití bezpečnostních opatření a dodatečných ochranných opatření vždy existuje zbytkové riziko úrazu při práci.
Vysvětlení použitých piktogramů:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. POZNÁMKA: Proveďte zvláštní opatření
2. Přečtěte si návod k obsluze, dodržujte varování a bezpečnostní
podmínky v něm uvedené,
3. používat osobní ochranné prostředky,
4. Před zahájením údržby nebo oprav odpojte napájecí kabel,
5. používejte ochranný oděv,
6. chránit před deštěm,
7. Nesměrujte proud na lidi, zvířata nebo živé instalace,
8. Druhá třída ochrany,
9. Riziko poranění vysokým tlakem,
10. Udržujte děti mimo dosah.
KONSTRUKCE A APLIKACE
Tlaková myčka je elektrické ochranné zařízení třídy II určené k čištění povrchů a předmětů pod vysokým tlakem vody. Tlaková myčka má široké využití v domácnostech, dopravě, stavebnictví, zemědělství a dalších oblastech činnosti. Je vhodný zejména pro mytí automobilů, přívěsů, staveb, lodí, keramických obkladů a dlažeb, atd Vhodné doplňky umožňují mísících z čisticích prostředků. Zařízení je umístě vozík s úchyty pro příslušenství a buben pro vysokotlakou hadicí.
Nepoužívejte opak zařízení k jeho zamýšlené použití. Grafické prvky
1 Lance 2 Vysokotlaký hadicový buben 3 Dotykový ovládací panel 4 Výstup vysokotlaké hadice 5 Zablokování / uvolnění vysokotlaké hadice 6 Transportní kolečka 7 Napájecí kabel 8 Držák napájecího kabelu 9 Klika 10 Transportní madlo 11 držák Lance 12 Držáky příslušenství 13 Hlavní vypínač 14 Nádoba na mycí prostředek 15 Vstupní přípojka vody 16 Nastavitelná tryska 17 Rychlospojka s filtrem 18 Rychlospojka vodní hadice
Zařízení pro pračky
1 Vysokotlaká myčka 2 Nastavitelná tryska 3 Lance 4 Nádoba na mycí prostředek 5 Uživatelská dokumentace 6 Rychlospojka s filtrem 7 Rychlospojka pro přívodní hadici vody 8 držák Lance 9 Držák napájecího kabelu 10 Držák příslušenství 11 klika Drum
PŘÍPRAVA PRAČKY DO PRÁCE Instalace vysokotlaké hadice
Připojte vysokotlakou hadici (2) integrovanou s bubnem k výstupu pračky na přední straně pračky obr. 1A , ujistěte se, že je dobře připojena. Pro odpojení vysokotlaké hadice stiskněte tlačítko (5) doprava Obr. 1B a poté hadici sejměte Obr.
Připojení Lance
Připojení nastavitelné trysky (16) do přívodní trubky na obr. 2 . Obrátit zbraň kopí ve směru hodinových ručiček, dokud nezapadne na své místo. Připojení vysokotlaké hadice k trubicovému konektoru Obr. 2A, ujistěte se, že je bezpečně připojen.
Připojení nádoby na mycí prostředek
Připevněte nádobu na čisticí prostředek (14) k trubici Obr. 3A . Otáčejte nádobou proti směru hodinových ručiček, dokud nezapadne na místo. Ujistěte se, že je bezpečně připojen.
Sací hrdlo hadice
Našroubujte rychloupínací šroubení s filtrem na přívod vody obr. 4A. Potom připojte přívodní hadici vody obr. 4C k přívodu vody pračky pomocí rychlospojky obr. 4B . Doporučená minimální délka hadice přívodu vody je 10 metrů (ale ne více než 25 metrů), s průměrem 12,5 mm, aby se zabránilo zpětný tlak a možnému poškození jednotky. Ujistěte se, že hadice může odolávat vodě až do tlaku 10 barů (0,1 MPa). Chcete-li připojit zařízení k jiným zdrojům vody, ujistěte se, že jejich maximální odtok vody tlak 10 barů (0,1 MPa). Stiskněte spoušť trysky, abyste se ujistili, že všechen vzduch je vytlačen ze stroje a voda vytéká z pistole. To znamená, že čerpadlo je nyní naplněno vodou.
PRACÍ PRÁCE
Dotykový ovládací panel
21
no na ergonomické
Ujistěte se, že přívodní hadice vody k pračce je připojena ke vstupu pračky a poté otevřete kohoutek. Ujistěte se, že je hydraulický systém myčky odvzdušněn. Poté zapněte hlavní vypínač (13) na zadní straně pračky obr. 5A . Nejdůležitější je nezapomenout pro spuštění zařízení stisknout tlačítko obr. 6A na dotykovém ovládacím panelu. Ovládací panel má na výběr ze tří režimů provozu / tlaku vody. K dispozici je světlo režim, v obr. 6B , středního režimu na obr. 6C a silné režimu na obr. 6D . Při výběru správného tlaku vody byste měli zvážit, jaký povrch se čistí a jaký uzávěr nejlépe vyhovuje dané práci. Pokud chcete zvýšit úroveň tlaku, stiskněte tlačítko + obr. 6F na ovládacím panelu. Pokud chcete snížit úroveň tlaku, stiskněte tlačítko - obr. 6E na ovládacím panelu. Když zvýšíte úroveň tlaku tak, aby se indikátor tlaku zčervená, stroj je v provozu při maximálním tlaku.
POZORNOST! Nenechávejte pračku běžet nepřetržitě déle než 15 minut při maximálním tlaku.
Údržba a skladování
Před prováděním jakékoli údržby nebo kontroly odpojte zařízení od
napájení. Vypnout přívod vody a stisknout spoušť vypouštět vodu
do systému.
Šroubení rychlospojky s filtrem pravidelně mažte mazacím olejem. Když se tlak vody v pračce není konstantní, nebo příliš vysoká, je
signál ukazuje poškození hadice nebo akumulace vápníku v
trysce. V tomto případě přístroj vypněte ihned.
Pravidelně čistič trysek na čištění hadice a přívodní filtr. Opotřebovaný nebo poškozený filtr by měl být kontrolován a
vyměnit.
Ujistěte se, že je stroj čistý a v případě potřeby vyčistěte součásti. Postupujte podle návodu k obsluze jednotlivých částí. Zásuvný
závitového kroužku se používají pro p
části. Těsnění na přípojkách kruhové matice se nesmí poškodit. Otočte nádržku na čisticí prostředek a nasaďte ji na pěnovou
trysku. Připojte pěnovou trysku k tryskací pistoli. Zapněte
stroj. přidávejte čisticí prostředek v poměru 1 %. Upozornění:
Používejte pouze speciální čisticí prostředky. Zařízení skladujte na bezpečném a suchém místě. Stroj vždy
skladujte mimo dosah dětí. Vyvarujte se ukládání mých nám při teplotách pod bodem tuhnutí
vody. Pokud zařízení nefunguje správně, vypněte napájení. Z bezpečnostních důvodů se ujistěte, že zařízení je čištěn jednou za 3 měsíce. Před započetím práce zkontrolujte, zda filtr a trysku, ujistěte se, že neexistuje žádná trosky. Po ukončení práce se ujistěte, že není voda v čerpadle a hadice.
TECHNICKÉ PARAMETRY 04-705
Parametr Hodnota
Napájecí napě 230 V AC frekvence napájení 50 Hz Jmenovitý výkon 2000 W. Třída ochrany II Stupeň odolnosti IPX5 Jmenovitý tlak 10 MPa Max. Jmenovitý tlak 15 MPa Jmenovitý průtok vody 6 l / min Maximální průtok vody 7L / min Maximální teplota přívodní vody 40 ° C Hmotnost 9,5 kg Rok výroby
ÚDAJE O HLUKU A VIBRACÍCH
Hladina akustického tlaku L
Tlaková myčka 04-705
04-705 označuje typ i označení stroje
řipojení pistole, hadice a jiné
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
Naměřená hladina akustického výkonu Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB (A) Hodnota zrychlení vibrací a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
Informace o hluku a vibracích Hladina hluku vydávaného zařízením je popsána: hladinou vydávaného akustického tlaku L nejistota měření). Vibrace vydávané zařízením jsou popsány hodnotou zrychlení vibrací a h (kde K je nejistota měření). Následující informace: hladina vyzařovaného akustického tlaku L hladina akustického výkonu L souladu s EN 60335-2-69. Danou hladinu vibrací a h lze použít pro srovnání zařízení a pro prvotní posouzení expozice vibracím.
a hladinou akustického výkonu L
pA
a zrychlení vibrací a h byly měřeny v
WA
(kde K je
WA
Uvedená úroveň vibrací je reprezentativní pouze pro základní použití zařízení. Pokud je stroj používán pro různé aplikace nebo s různými pracovními nástroji, může se úroveň vibrací změnit. Vyšší úroveň vibrací bude ovlivněna nedostatečnou nebo příliš vzácnou údržbou zařízení. Výše uvedené důvody mohou vést ke zvýšenému vystavení vibracím po celou dobu provozu.
Chcete-li přesně odhadnout vystavení vibracím, zvažte období, kdy je zařízení vypnuté nebo když je zapnuté, ale nepoužívá se. Po pečlivém posouzení všech faktorů může být celková expozice vibracím výrazně nižší.
Pro ochranu uživatele před účinky vibrací by měla být zavedena další bezpečnostní opatření, jako je: pravidelná údržba zařízení a pracovních nástrojů, ochrana vhodné teploty rukou a správná organizace práce.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ Před kontaktováním servisu se ujistěte, že jste zkontrolovali následující:
Problém Možná příčina Řešení Pračka se nespustí
Není dostatek vody, nerovnoměrné provozní tlak
Z čerpadla vytéká voda
Motor se náhle zastaví
Vypadla elektrická ochrana
Zařízení vibruje
Ostřikovač se spustí, ale nevytéká voda
1. Bez napájení
2. Nesprávné napájec í napětí.
3. Příliš utažený pojistný kroužek čerpadla.
1. Filtr je ucpan ý
2. Sací hrdlo není spr ávné, vzduchu v přívodním potrubí.
3. ventil je zablok ovaný
4. Výtlačná tryska není hladká.
3 kapky vody každou minutu jsou přijatelné, ale pokud vyteče více vody, může být těsnění opotřebované.
1. Došlo k aktivac i regulace tlaku.
2. Tepelná ochrana mohla vypnout motor, aby se zabránilo přehřátí.
1. Příliš nízká hodnota pojistky
1. Vzduch v hadici / sací čerpadlo
2. Nedostatečný přívod vody z vodovodu
3. Tryska je částečně ucpaná
4. Ucpaný vodní filtr
5. Prasklá hadice
1. Zamrzlé čerpadlo / hadice nebo příslušenství
2. Žádný přívod vody
3. Ucpaný vodní filtr
4. Tryska zablokovaná
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se sídlem ve Varšavě, ul. Pograniczna 2/4 (dále jen „Grupa Topex“) informuje, že veškerá autorská práva k obsahu této příručky (dále jen „příručka“), včetně jejího textu, fotografií, diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradně skupině Topex Group a podléhají právní ochraně v souladu se zákonem ze 4. února 1994 o autorském právu a právech s ním souvisejících (tj. věstník zákonů z roku 2006 č. 90, bod 631, v platném znění). Kopírování, zpracování, publikování, úpravy celého manuálu a jeho jednotlivých prvků pro komerční účely bez písemného souhlasu Grupa Topex je přísně zakázáno a může mít za následek občanskoprávní a trestní odpovědnost.
,
pA
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM SPOTREBIČA SI POZORNE PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE SI TENTO NÁVOD NA ĎALŠIE POUŽITIE.
22
1. Kontaktujte servis
1. Vyčistěte filtr.
2. Zkontrolujte připojení, utáhněte těsnění. Zkontrolujte, zda není hadice ucpaná nebo zda není dostatek vstupní vody.
3. Vyčistěte ventil a znovu jej nainstalujte
4. Kontaktujte servis
1. Kontaktujte servis
1. Zkontrolujte, zda je vypouštěcí tryska ucpaná. Vyčistěte trysku
2. Vypněte pračku, nechte stroj několik minut vychladnout.
3. Kontaktujte servis
1. Změňte aktuální hodnotu pojistky.
2. Podložka může být opotřebovaná nebo poškozená.
3. Můžete zkusit pracovat bez prodlužovacího kabe lu.
1. Nechte stroj běžet s otevřeným odtokem, dokud se provozní tlak nevrátí do normálu.
2. Zkontrolujte, zda vstupní voda odpovídá požadovaným parametrům.
3. Vyčistěte trysku.
4. Vyčistěte filtr.
5. Narovnejte hadici.
1. Počkejte, až se čerpadlo(a) nebo příslušenství rozmrazí.
2. Připojte přívod vody.
3. Vyčistěte filtr.
4. Vyčistěte trysku.
Elektricky napájen é produkty by neměly být likvidovány s domovním odpadem, ale měly by být likvidovány ve vhodných zařízeních. Informace o likvidaci poskytuje prodejce produktu nebo místní úřady. Odpadní elektrická a elektronická zařízení obsahují látky, které nejsou neutrální pro přírodní prostředí. Nerecyklované zařízení je potenciální hrozbou pro životní prostředí a lidské zdraví.
NÁVOD NA OBSLUHU (ORIGINÁL)
SK
Tlakový čistič 04-705
Podrobné bezpečnostné predpisy BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY PRE TLAKOVÝ UMÝVAČ VÝSTRAHA!
Pri používaní zariadenia dodržujte bezpečnostné predpisy. Pre vašu vlastnú bezpečnosť a bezpečnosť tretích strán si pred začatím práce prečítajte tento návod. Uschovajte si tento návod pre budúce použitie.
VÝSTRAHA!
Umývačka je určená na použitie s čistiacimi prostriedkami určenými
pre tento typ zariadení. Použitie iných čistiacich prostriedkov môže
nepriaznivo ovplyvniť bezpečnosť spotrebiča. Ako čistiaci
prostriedok nepoužívajte kyseliny, benzín, petrolej alebo iné horľavé
kvapaliny. Môžu sa použiť iba čistiace prostriedky pre domácnosť
(pH 6 ÷ 8). Zariadenie nepoužívajte v blízkosti iných osôb, pokiaľ nemajú na
sebe ochranný odev. Vysokotlakový prúd vody môže byť nebezpečný, ak sa nepoužíva
správne. Prúd nesmie smerovať na ľudí, zvieratá, elektrické
zariadenia a samotné zariadenie. Nemierte prúdom na seba alebo iných ľudí, aby ste čistili odev alebo
obuv. Vysokotlakový čistič by nemali používať deti ani nezaškolení
personál. Toto zariadenie nie je ur
so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo osobami bez skúseností alebo znalostí o
zariadení, pokiaľ sa tak nestane pod dohľadom alebo v súlade s
návodom na použitie. zariadení osobami zodpovednými za ich
bezpečnosť. Dbajte na to, aby sa deti so zariadením nehrali.
PRÍPRAVA
Pred pripojením práčky k elektrickej sieti sa vždy uistite, že napätie
v sieti zodpovedá napätiu uvedenému na typovom štítku zariadenia. Na pripojenie práčky použite vhodný napájací kábel vhodný na
vonkajšie použitie a chránený pred striekajúcou vodou. Zástrčka kábla s predlžovacím káblom nesmie ležať vo vode.
POUŽÍVAŤ
Práčku nie je dovolené používať, ak je poškodený napájací kábel
alebo je poškodená iná dôležitá časť zariadenia, napríklad
bezpečnostné prvky, vysokotlakové hadice, striekacia pištoľ. Ak sa používa predlžovací kábel napájacieho kábla, zástrčka a
zásuvka by mali byť odolné voči striekajúcej vode. Nesprávne predĺženie napájacieho kábla môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom. Ak sa tlakový spínač nespustí, nenechajte ostrekovač bežať dlhšie
ako dve minúty s pištoľou v zatvorenej polohe. Po tomto čase sa
teplota vody v okruhu zvýši a môže poškodiť tesnenia čerpadla.
Práčka je určená na vnútorné aj vonkajšie použitie. Nikdy sa nedotýkajte zástrčky alebo zásuvky mokrými rukami. Všetky elektricky vodivé časti na pracovisku musia by
pred vodou. Zástrčka na predlžovacom kábli musí byť tesná a nesmie byť vo
vode. Venujte zvláštnu pozornosť tomu, aby ste nepoškodili napájací
kábel v dôsledku prejdenia, ohnutia alebo odierania. Tiež ho musíte
chrániť pred teplom a ostrými hranami.
Pred zapnutím stroja úplne odviňte predlžovací kábel z bubna. Nikdy nenechávajte prístroj bežať bez dozoru. Počas dlhších prestávok v používaní vypnite napájanie a prívod
vody.
Nenechávajte prevádzkové zariadenie bez dozoru. Práca v potenciálne výbušných priestoroch je zakázaná.
ÚDRŽBA
Pri vykonávaní údržby odpojte práčku od napájania . Pre zaistenie bezpečnosti používajte iba originálne náhradné diely
alebo diely schválené výrobcom. Používajte iba vysokotlakové hadice, spojky a príslušenstvo
odporúčané výrobcom. Toto sú prvky, ktoré určujú bezpečnosť
používateľa zariadenia. Pred použitím skontrolujte rozvinutý napájací kábel, či nie je
poškodený alebo opotrebovaný. Poškodený kábel nechajte vymeniť
v servise výrobcu. Ak sa počas prevádzky poškodí napájací kábel, okamžite ho odpojte
od napájania. NEDOTÝKAJTE SA KÁBLA PRED ODPOJENÍM
NAPÁJANIA.
čené na používanie osobami (vrátane detí)
ť chránené
POZOR: Napriek použitiu prirodzene bezpečnej konštrukcie, použitiu bezpečnostných opatrení a dodatočných ochranných opatrení vždy existuje zvyškové riziko zranenia počas práce.
Vysvetlenie použitých piktogramov:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. POZNÁMKA: Prijmite špeciálne opatrenia
2. Prečítajte si návod na obsluhu, dodržiavajte upozornenia a bezpečnostné podmienky v ňom uvedené,
3. používať osobné ochranné prostriedky,
4. Pred začatím údržby alebo opravy odpojte napájací kábel,
5. používať ochranný odev,
6. chrániť pred dažďom,
7. Nesmerujte prúd na ľudí, zvieratá alebo živé inštalácie,
8. Druhá trieda ochrany,
9. Riziko poranenia vysokým tlakom,
10. Udržujte deti mimo dosahu.
KONŠTRUKCIA A APLIKÁCIA
Tlakový čistič je elektrické ochranné zariadenie triedy II určené na čistenie povrchov a predmetov pod vysokým tlakom vody. Tlaková umývačka má široké využitie v domácnostiach, doprave, stavebníctve, poľnohospodárstve a iných oblastiach činnosti. Je vhodný najmä na umývanie áut, prívesov, budov, lodí, keramických obkladov a pod. Vhodné príslušenstvo umožňuje miešanie čistiacich prostriedkov. Zariadenie je umiestnené na ergonomickom vozíku s madlami na príslušenstvo a bubnom na vysokotlakovú hadicu.
Zariadenie nepoužívajte v rozpore s jeho určením. Grafické prvky
1 Lance 2 Vysokotlakový hadicový bubon 3 Dotykový ovládací panel 4 Výstup vysokotlakovej hadice 5 Zablokovanie / uvoľnenie vysokotlakovej hadice 6 Transportné kolieska 7 Napájací kábel 8 Držiak napájacieho kábla 9 Kľuka 10 Transportná rukoväť 11 Držiak na kopiju 12 Držiaky príslušenstva 13 Hlavný vypínač 14 Nádoba na čistiaci prostriedok 15 Prípojka na prívod vody 16 Nastaviteľná tryska 17 Rýchlospojka s filtrom 18 Rýchlospojka na hadicu na vodu
Zariadenie práčky
1 Vysokotlaková umývačka 2 Nastaviteľná tryska 3 Lance 4 Nádoba na čistiaci prostriedok 5 Používateľská dokumentácia 6 Rýchlospojka s filtrom 7 Rýchlospojka pre hadicu na prívod vody 8 Držiak na kopiju 9 Držiak napájacieho kábla 10 Držiak príslušenstva 11 Kľuka bubna
PRÍPRAVA UMÝVAČKY DO PRÁCE Inštalácia vysokotlakovej hadice
Pripojte vysokotlakovú hadicu (2) integrovanú v bubne k výstupu práčky na prednej strane práčky Obr. 1A , uistite sa, že je dobre pripojená.
23
Ak chcete odpojiť vysokotlakovú hadicu, stlačte tlačidlo (5) doprava Obr.
1B a potom hadicu vyberte Obr. Spojenie Lance
Pripojenie nastaviteľné trysky (16) do prívodnej rúrky na obr. 2 . Obrátiť zbraň kopije v smere hodinových ručičiek, kým nezapadne na svoje miesto. Pripojenie vysokotlakovej hadice k trubicovému konektoru Obr. 2A, uistite sa, že je bezpečne pripojený.
Pripojenie nádoby na čistiaci prostriedok
Pripojte nádobu na čistiaci prostriedok (14) k dýze Obr. 3A . Otočte nádobu proti smeru hodinových ručičiek, kým nezapadne na miesto. Uistite sa, že je bezpečne pripojený.
Prípojka prívodnej hadice
Naskrutkujte rýchloupínaciu armatúru s filtrom na prívod vody obr. 4A. Potom pripojte prívodnú hadicu vody obr. 4C k prívodu vody práčky cez rýchlospojku obr. 4B . Odporúčaná minimálna dĺžka prívodnej hadice je 10 metrov (ale nie viac ako 25 metrov) s priemerom 12,5 mm, aby sa predišlo spätnému tlaku a možnému poškodeniu jednotky. Uistite sa, že hadica odolá vode do tlaku 10 barov (0,1 MPa). Ak chcete stroj pripojiť k iným zdrojom vody, uistite sa, že ich maximálny výstupný tlak vody je 10 barov (0,1 MPa). Stlačte spúšť dýzy, aby ste sa uistili, že všetok vzduch je vytlačený zo stroja a voda vyteká z pištole. To znamená, že čerpadlo je teraz naplnené vodou.
UMÝVAC IE PRÁCE
Dotykový ovládací panel Uistite sa, že hadica prívodu vody do práčky je pripojená k prívodu práčky a potom otvorte kohútik. Uistite sa, že je hydraulický systém ostrekovača odvzdušnený. Potom zapnite hlavný vypínač (13) na zadnej strane práčky Obr. 5A . Najdôležitejšie je nezabudnúť na spustenie zariadenia stlačiť tlačidlo Obr. 6A na dotykovom ovládacom paneli. Ovládací panel má na výber z troch režimov prevádzky / tlaku vody. Na obr. 6B je svetelný režim , na obr. 6C stredný režim a na obr. 6D silný režim . Pri výbere správneho tlaku vody by ste mali zvážiť, aký povrch sa má čistiť, a uzáver, ktorý najlepšie vyhovuje danej úlohe. Ak chcete zvýšiť úroveň tlaku, stlačte tlačidlo + obr. 6F na ovládacom paneli. Ak chcete znížiť úroveň tlaku, stlačte tlačidlo - obr.6E na ovládacom paneli. Keď zvýšite úroveň tlaku tak, že sa indikátor tlaku zmení na červenú, stroj pracuje pri maximálnom tlaku.
POZOR! Nenechávajte práčku bežať nepretržite dlhšie ako 15 minút pri maximálnom tlaku.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
Pred vykonaním akejkoľvek údržby alebo kontroly odpojte
zariadenie od napájania. Vypnite prívod vody a stlačte spúšť, aby ste vypustili vodu zo systému.
Koncovku rýchlospojky s filtrom pravidelne namažte mazacím
olejom.
Keď tlak vody v ostrekovači nie je konštantný alebo príliš vysoký,
signál ukazuje poškodenie hadice alebo nahromadenie vápnika v tryske. V takom prípade okamžite vypnite zariadenie.
Na čistenie hadice a filtra na prívode vody pravidelne používajte
čistič trysiek.
Opotrebovaný alebo poškodený filter by sa mal skontrolovať a
vymeniť.
Uistite sa, že je stroj čistý a v prípade potreby vyčistite komponenty. Postupujte podľa prevádzkových pokynov pre rôzne časti. Násuvné
kruhové matice sa používajú na pripojenie pištole, hadice a iných častí. Tesnenia na spojoch kruhovej matice nesmú byť poškodené.
Otočte nádrž na čistiaci prostriedok a pripevnite ju k penovej
tryske. Pripojte penovú trysku k pištoli. Zapnite stroj. pridajte čistiaci prostriedok v pomere 1%. Upozornenie: Používajte iba špeciálne čistiace prostriedky.
Prístroj skladujte na bezpečnom a suchom mieste. Stroj vždy
skladujte mimo dosahu detí.
Vyhnite sa skladovaniu my us pri teplotách pod bodom mrazu vody. V prípade poruchy zariadenia vypnite napájanie.
Z bezpečnostných dôvodov sa uistite, že je zariadenie vyčistené každé 3 mesiace. Pred začatím práce skontrolujte filter a trysku, uistite sa, že nie sú žiadne nečistoty. Po ukončení práce sa uistite, že v čerpadle a hadici nie je voda.
TECHNICKÉ PARAMETRE 04-705
Parameter Hodnota
Napájacie napätie 230 V AC
Tlakový čistič 04-705
Frekvencia napájania 50 Hz Menovitý výkon 2000 W. Trieda ochrany II Stupeň odolnosti IPX5 Menovitý tlak 10 MPa Max. Menovitý tlak 15 MPa Menovitý prietok vody 6 l / min Maximálny prietok vody 7 l / min Maximálna teplota prívodnej vody 40 ° C omša 9,5 kg Rok výroby
ÚDAJE O HLUKU A VIBRÁCIÁCH
Hladina akustického tlaku L Nameraná hladina akustického výkonu Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB
Hodnota zrýchlenia vibrácií a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
Informácie o hluku a vibráciách Hladinu hluku vydávaného zariadením popisuje: hladina emitovaného akustického tlaku L merania). Vibrácie emitované zariadením sú opísané hodnotou zrýchlenia vibrácií a h (kde K je neistota merania). Nasledujúce informácie: hladina emitovaného akustického tlaku L hladina akustického výkonu L súlade s EN 60335-2-69. Danú úroveň vibrácií a porovnanie zariadení a na prvotné posúdenie vystavenia vibráciám. Uvedená úroveň vibrácií reprezentuje iba na základné použitie zariadení. Keď je prístroj používaný pre rôzne aplikácie, alebo s rôznymi pracovnými nástrojmi, úroveň vibrácií môže zmeniť. Čím vyššia úroveň vibrácií bude ovplyvnená nedostatočnou alebo príliš vzácne údržbu zariadení. Z vyššie uvedených dôvodov môže viesť k zvýšenej expozícii vibráciám v priebehu celej doby prevádzky.
Ak chcete presne odhadnúť vystavenie vibráciám, zvážte obdobia, keď je zariadenie vypnuté alebo keď je zapnuté, ale nepoužíva sa. Po dôkladnom posúdení všetkých faktorov môže byť celkové vystavenie vibráciám výrazne nižšie.
Na ochranu užívateľa pred účinkami vibrácií je potrebné zaviesť dodatočné bezpečnostné opatrenia, ako sú: pravidelná údržba zariadenia a pracovných nástrojov, ochrana vhodnej teploty rúk a správna organizácia práce.
04-705 označuje typ aj označenie stroja
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
a hladina akustického výkonu L
pA
a zrýchlenie vibrácií a h boli namerané v
WA
WA
h
(A)
(kde K je neistota
pA
možno použiť na
,
RIEŠENIE PROBLÉMOV Pred kontaktovaním servisu sa uistite, že ste skontrolovali
nasledovné:
Problém Možná príčina Riešenie Práčka sa
24
1. Žiadna sila
nespustí
2. Nesprávne napájacie n apätie.
3. Príliš tesný poistný krúžok čerpadla.
Nedostatok
1. Filter je zabl okovaný
vody,
2. Vstupné pripojenie nie je
nerovnome
správne, vzduch v prívodnom
rný
potrubí.
prevádzkov
3. ventil je zablokov aný
ý tlak
4. Výtlačná tryska nie je hladká.
Z čerpadla
3 kvapky vody každú minútu sú
vyteká voda
prijateľné, ale ak vyteká viac vod y, môže byť opotrebované tesnenie.
Motor sa
1. Ovládanie tlak u sa aktivovalo.
náhle
2. Tepelná ochrana mohla vypnúť
zastaví
motor, aby sa zabr ánilo prehriatiu.
Vypadla
1. Príliš nízka hodnota poistky 1. Zmeňte aktuálnu hodnotu poistky. elektrická ochrana
Zariadenie
1. Vzduch v hadici / sacie čerpadlo vibruje
2. Nedostatočný prísun vody z
vodovodu
3. Tryska je čiastočne zablokovaná
4. Zanesený vodný filter
5. Zlomená hadica
1. Kontaktujte servis
1. Vyčistite filter.
2. Skontrolujte pripojenie, dotiahnite tesnenie. Skontroluj te, či hadica nie je upchatá alebo či nie je dostatok vstupnej vody.
3. Vyčistite ventil a znova ho nainštalujte
4. Kontaktujte servis
1. Kontaktujte servis
1. Skontrolujte, či je výtlačná tryska zablokovaná. Vyčistite trysku
2. Vypnite práčku, nechajte str oj niekoľko minút vychladnúť.
3. Kontaktujte servis
2. Podložka môže byť opotrebovaná alebo poškodená.
3. Môžete skúsiť pracovať bez predlžovacieho kábla.
1. Nechajte stroj bežať s otvoreným odtokom, kým sa pr evádzkový tlak nevráti do normálu.
2. Skontrolujte, či vstupná voda spĺňa požadované parametre.
3. Vyčistite trysku.
4. Vyčistite filter.
5. Narovnajte hadicu.
Umývačka
1. Zamrznuté čerpadlo/hadica
sa spustí,
alebo príslušenstvo
ale
2. Bez prívodu vody
nevyteká
3. Zanesený vodný filter
voda
4. Tryska je zablokovaná
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Elektricky poháňané produ kty by sa nemali likvidovať s domovým odpadom, ale mali by sa likvidovať vo vhodných zariadeniach. Informácie o likvidácii poskytuje predajca produktu alebo miestne úrady. Odpad z elektrických a elektronických zariadení obsahuje látky, ktoré nie sú neutrálne pre životné prostredie. Nerecyklované zariadenia predstavujú potenciálnu hrozbu pr e životné prostredie a ľudské zdravie.
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so sídlom vo Varšave, ul. Po graniczna 2/4 (ďalej len „Grupa Topex“) informuje, že všetky autorské práva na obsah tejto príručky (ďalej len „príručka“) vrátane jej textu, fotografií, diagramov, kresieb a kompozícií patria výlučne skupine Topex. a podliehajú právnej ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994 o autorskom práve a súvisiacich právach (tj. Vestník zákonov z roku 2006 č. 90, položka 631, v platnom znení). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie, modifikácia celého manuálu a jeho jednotlivých prvkov na komerčné účely bez písomného súhlasu Grupa Topex je prísne zakázané a môže mať za následok občiansku a trestnú zodpovednosť.
NAVODILA ZA UPORABO (ORIGINAL)
Tlačni čistilnik 04-705
POZOR: PRED UPORABO NAPRAVE POZORNO PREBERITE TA PRIROČNIK IN TA PRIROČNIK hranite za nadaljnjo uporabo.
1. Počkajte, kým sa čerpadlo(á) alebo príslušenstvo rozmrazia.
2. Pripojte prívod vody.
3. Vyčistite filter.
4. Vyčistite trysku.
SL
Podrobni varnostni predpisi VARNOSTNI POGOJI ZA TLAČNO PRANJE OPOZORILO!
Pri uporabi naprave upoštevajte varnostne predpise. Zaradi lastne varnosti in varnosti tretjih oseb pred začetkom dela preberite ta priročnik. Prosimo, da ta priročnik shranite za nadaljnjo uporabo.
OPOZORILO!
Pralni stroj je zasnovan za uporabo s čistilnimi sredstvi,
namenjenimi za tovrstne naprave. Uporaba drugih čistilnih sredstev lahko negativno vpliva na varnost naprave. Za čiščenje ne uporabljajte kislin, bencina, kerozina ali drugih vnetljivih tekočin. Uporabljate lahko samo gospodinjske detergente (pH 6 ÷
8).
Naprave ne uporabljajte v bližini drugih ljudi, razen če so oblečeni v
zaščitna oblačila.
Visokotlačni vodni curek je lahko nevaren, če se ne uporablja
pravilno. Tok ne sme biti usmerjen v ljudi, živali, električno opremo in samo napravo.
Ne usmerjajte curka proti sebi ali drugim ljudem, da bi očistili oblačila
ali čevlje.
Visokotlačnega čistilnika ne smejo uporabljati otroci ali
neusposobljeni osebje.
Ta oprema ni namenjena za uporabo osebam (vključno z otroki)
z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali duševnimi zmožnostmi ali osebami brez izkušenj ali znanja z opremo, razen če se to izvaja pod nadzorom ali v skladu z navodili za uporabo naprave. opreme osebe, ki so odgovorne za njihovo varnost.
Pazite, da se otroci ne igrajo z opremo.
PRIPRAVA
Preden priključite pralni stroj na električno omrežje, se vedno
prepričajte, da omrežna napetost ustreza napetosti, navedeni na tipski ploščici naprave.
Za priključitev podložke uporabite ustrezen napajalni kabel,
primeren za uporabo na prostem in zaščiten pred brizganjem vode.
Vtični priključek kabla s podaljškom ne sme ležati v vodi.
UPORABA
Pomivalnega stroja ni dovoljeno uporabljati, če je poškodovan
napajalni kabel ali poškodovan drug pomemben del naprave, na primer varnostni elementi, visokotlačne cevi, brizgalna pištola.
Če uporabljate podaljšek napajalnega kabla, morata biti vtič in
vtičnica odporna na škropljenje.
Nepravilno podaljšanje napajalnega kabla lahko povzroči električni
udar.
Če se stikalo za razbremenitev tlaka ne sproži, ne pustite, da pralni
stroj deluje dlje kot dve minuti s pištolo v zaprtem položaju. Po tem času se bo temperatura vode v tokokrogu povečala in lahko poškoduje tesnila črpalke.
Pralni stroj je namenjen za notranjo in zunanjo uporabo. Nikoli se ne dotikajte vtiča ali vtičnice z mokrimi rokami. Vsi električno prevodni deli na delovnem mestu morajo biti zaščiteni
pred vodo.
Vtič na podaljšku mora biti tesen in ne v vodi. Bodite posebno pozorni, da ne poškodujete napajalnega kabla
zaradi tečenja, upogibanja ali drgnjenja. Prav tako ga morate zaščititi pred vročino in ostrimi robovi.
Preden vklopite stroj, popolnoma odvijte podaljšek iz bobna. Naprave nikoli ne pustite delovati brez nadzora. Med daljšimi prekinitvami uporabe izklopite napajanje in vodo. Delovalne naprave ne puščajte brez nadzora. Delo na potencialno eksplozivnih območjih je prepovedano.
VZDRŽEVANJE
Ko izvajate vzdrževalna dela, izključite podložko iz električnega
omrežja .
Za zagotovitev varnosti uporabljajte samo originalne nadomestne
dele ali dele, ki jih je odobril proizvajalec.
Uporabljajte samo visokotlačne cevi, spojke in dodatke, ki jih
priporoča proizvajalec. To so elementi, ki določajo varnost uporabnika naprave.
Pred uporabo preverite, ali je odvit napajalni kabel poškodovan ali
obrabljen. Poškodovan kabel naj zamenjajo v servisu proizvajalca.
Če se napajalni kabel med delovanjem poškoduje, takoj izključite
napajanje. NE DOTIKAJTE SE KABELA, PREDEN ODKLOPITE
NAPAJALNIK. POZOR: Kljub uporabi inherentno varne konstrukcije, uporabi varnostnih ukrepov in dodatnih zaščitnih ukrepov, vedno obstaja preostala nevarnost poškodb med delom.
Razlaga uporabljenih piktogramov:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. OPOMBA: Upoštevajte posebne varnostne ukrepe za
2. Preberite navodila za uporabo, upoštevajte opozorila in varnostne
pogoje v njem,
3. uporabljati osebno zaščitno opremo,
4. Preden začnete vzdrževati ali popravljati, odklopite napajalni kabel,
5. uporabljajte zaščitna oblačila,
6. zaščititi pred dežjem,
7. Ne usmerjajte toka proti ljudem, živalim ali živim napravam,
8. Drugi razred zaščite,
9. Nevarnost poškodb zaradi visokega tlaka,
10. Otroke hranite stran.
KONSTRUKCIJA IN UPORABA
Tlačni čistilnik je električna zaščitna naprava razreda II, namenjena ččenju površin in predmetov pod visokim pritiskom vode. Tlačni čistilnik
se pogosto uporablja v gospodinjstvih, prometu, gradbeništvu, kmetijstvu in drugih področjih dejavnosti. Posebej primeren je za pranje avtomobilov, avtoprikolic, zgradb, čolnov, keramičnih ploščic itd. Ustrezni pripomočki omogočajo mešanje čistilnih sredstev. Naprava se postavi na ergonomsko vozičku z ročaji za dodatke in boben za visokotlačno cev.
Naprave ne uporabljajte v nasprotju z predvideno uporabo. Grafični elementi
1 Lance 2 Visokotlačni boben za cev 3 Nadzorna plošča na dotik 4 Izhod visokotlačne cevi 5 Zamašitev / sprostitev visokotlačne cevi 6 transportna kolesa 7 Napajalni kabel 8 Držalo za napajalni kabel 9 Ročica 10 Transportni ročaj 11 Držalo za konico 12 Držala za pripomočke
25
13 Glavno stikalo 14 Posoda za detergent 15 Priključek za dovod vode 16 Nastavljiva šoba 17 Hitra spojka s filtrom 18 Hitri priključek za vodno cev
Oprema za pranje
1 Visokotlačni čistilnik 2 Nastavljiva šoba 3 Lance 4 Posoda za detergent 5 Uporabniška dokumentacija 6 Hitra spojka s filtrom 7 Hitra spojka za cev za dovod vode 8 Držalo za konico 9 Držalo za napajalni kabel 10 Držalo za pribor 11 Ročica bobna
PRIPRAVA PODLOŠKE ZA DELO Montaža visokotlačne cevi
Priključite visokotlačno cev (2), ki je integrirana z bobnom, na izhod za pranje na sprednji strani podložke, slika 1A , in se prepričajte, da je dobro povezana. Za odklop visokotlačne cevi pritisnite gumb (5) v desno Sl. 1B in nato odstranite cev Sl. 1
Lance povezava
Priključite nastavljivo šobo (16) na cev Sl. 2 . Sulico pištole obrnite v smeri urinega kazalca, dokler se ne zaskoči. Visokotlačno cev priključite na priključek za sulico Sl. 2A, se prepričajte, da je varno priključen.
Priključek posode za detergent
Pritrdite posodo za detergent (14) na cev Sl. 3A . Obrnite posodo v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler se ne zaskoči. Prepričajte se, da je varno priključen.
Priključek dovodne cevi
Hitro sprostitveni priključek s filtrom privijte na dovod vode, slika 4A. Nato priključite cev za dovod vode Fig. 4C na dovod vode v pralni stroj skozi hitro spojko Fig. 4B . Priporočena najmanjša dolžina cevi za dovod vode je 10 metrov (vendar ne več kot 25 metrov) s premerom 12,5 mm, da se izognete povratnemu pritisku in morebitnim poškodbam enote. Prepričajte se, da cev zdrži vodo do tlaka 10 barov (0,1 MPa). Če želite napravo priključiti na druge vodne vire, se prepričajte, da je njihov največji izhodni tlak 10 barov (0,1Mpa). Stisnite sprožilec sulice, da se prepričate, da je ves zrak iztisnjen iz stroja in voda teče iz pištole. To pomeni, da je črpalka zdaj napolnjena z vodo.
PRILNA DELA
Nadzorna plošča na dotik Prepričajte se, da je cev za dovod vode do podložke priključena na dovod pralnega stroja in nato odprite pipo. Prepričajte se, da je hidravlični sistem pralnega stroja odzračen. Nato vklopite glavno stikalo (13) na zadnji strani podložke, slika 5A . Najpomembnejša stvar je, da ne pozabite pritisniti gumba Sl. 6A na nadzorni plošči zaslona na dotik, da zaženete napravo. Nadzorna plošča ima možnost izbire med tremi načini delovanja/pritiskom vode. Obstaja svetlobni način na sliki 6B , srednji način na sliki 6C in močan način na sliki 6D . Pri izbiri pravega tlaka vode morate upoštevati, kakšna površina se čisti in pokrovček, ki najbolj ustreza delu. Če želite povečati nivo tlaka, pritisnite gumb + slika 6F na nadzorni plošči. Če želite znižati nivo tlaka, pritisnite gumb - slika 6E na nadzorni plošči. Ko povečate raven tlaka, tako da indikator tlaka zasveti rdeče, stroj deluje pri največjem tlaku.
POZOR! Ne pustite, da pralni stroj neprekinjeno deluje več kot 15 minut pri največjem tlaku.
VZDRŽEVANJE IN SKLADIŠČENJE
Pred kakršnim koli vzdrževanjem ali pregledom napravo izključite iz
električnega omrežja. Izklopite dovod vode in pritisnite sprožilec, da izpraznite vodo v sistemu.
Priključek hitre spojke s filtrom občasno namažite z mazalnim oljem. Ko tlak vode v pomivalnem stroju ni stalen ali previsok, signal kaže
na poškodbo cevi ali nabiranje kalcija v šobi. V tem primeru napravo takoj izklopite.
Redno uporabljajte čistilo za šobe za ččenje cevi in dovodnega
filtra za vodo.
Obrabljen ali poškodovan filter je treba pregledati in zamenjati. Prepričajte se, da je stroj čist in po potrebi očistite komponente. Upoštevajte navodila za uporabo za različne dele. Plug-obročnimi
oreškov se uporablja za priključitev pištole cev in drugih
delov. Tesnila na priključkov obročno matico se ne sme
poškodovati. Obrnite posodo za detergent in jo pritrdite na šobo za
peno. Priključite šobo za peno na pištolo za peskanje. Vklopite
stroj. uvesti čistilnim sredstvom v količini 1%. Opozorilo:
Uporabljajte namenjen samo čistila. Napravo hranite na varnem in suhem mestu. Stroj vedno hranite
izven dosega otrok. Izogibajte se shranjevanju moje us pri temperaturah pod lediščem
vode. Če naprava ne deluje pravilno, izklopite napajanje. Iz varnostnih razlogov poskrbite, da bo naprava očiščena vsake 3 mesece. Pred začetkom dela preverite filter in šobo, se prepričajte, da ni odpadkov. Po končanem delu se prepričajte, da v črpalki in cevi ni vode.
TEHNIČNI PARAMETRI 04-705
Parameter vrednost
Napajalna napetost 230 V AC Frekvenca moči 50 Hz Nazivna moč 2000 W. Zaščitni razred II Stopnja odpornosti IPX5 Nazivni tlak 10 MPa maks. Nazivni tlak 15 MPa Nazivni pretok vode 6 l / min Največji pretok vode 7 l / min Najvišja temperatura dovodne vode 40 °C maša 9,5 kg Leto proizvodnje
PODATKI O HRUPU IN VIBRACIJAH
Raven zvočnega tlaka L
Tlačni čistilnik 04-705
04-705 označuje tako vrsto kot oznako stroja
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
Izmerjena raven zvočne moči Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB (A) Vrednost pospeška vibracij a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
Informacije o hrupu in vibracijah Raven hrupa, ki ga oddaja naprava, je opisana z: nivojem oddanega zvočnega tlaka L negotovost). Vibracije, ki jih oddaja naprava, so opisane z vrednostjo pospeška vibracij a h (kjer je K merilna negotovost). Naslednje informacije: raven oddanega zvočnega tlaka L zvočne moči L 60335-2-69. Podano raven vibracij a h lahko uporabimo za primerjavo naprav in za začetno oceno izpostavljenosti vibracijam. Navedena raven tresljajev je reprezentativna samo za osnovno uporabo naprave. Če se stroj uporablja za različne namene ali z različnimi delovnimi orodji, se lahko stopnja vibracij spremeni. Na višjo stopnjo tresljajev bo vplivalo nezadostno ali preredko vzdrževanje naprave. Zgoraj navedeni razlogi lahko povzročijo povečano izpostavljenost vibracijam v celotnem obdobju delovanja.
Za natančno oceno izpostavljenosti vibracijam upoštevajte obdobja, ko je oprema izklopljena ali ko je vklopljena, vendar ni v uporabi. Po skrbni oceni vseh dejavnikov je lahko celotna izpostavljenost vibracijam bistveno nižja.
Da bi zaščitili uporabnika pred učinki vibracij, je treba izvesti dodatne varnostne ukrepe, kot so: periodičnega vzdrževanja orodij naprave in dela, varstva primerno temperaturo rok in ustrezno organizacijo dela.
ODPRAV LJANJE TEŽAV Preden se obrnete na servis, se prepričajte, da ste preverili naslednje:
Težava Možen vzrok Rešitev Pralni stroj se ne zažene
26
in nivojem zvočne moči L
pA
in pospešek vibracij a h so bili izmerjeni v skladu z EN
WA
1. Brez moči
2. Nepravilna napajalna napetost.
3. Zaklepni obroč črpalke je pretesen.
1. Obrnite se na servis
(kjer je K merilna
WA
pA
, raven
Premalo vode, neenakomer en delovni tlak
Voda pušča iz črpalke
Motor se nenadoma ustavi
Sprožena je električna zaščita
Naprava vibrira
Pralni stroj se zažene, vendar voda ne izteka
VARSTVO OKOLJA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa s sedežem v Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (v nadaljevanju: "Grupa Topex") obvešča, da vse avtorske pravice do vsebine tega priročnika (v nadaljnjem besedilu: "priročnik"), vključno z njegovim besedilom, fotografijami, diagrami, risbami in njegovimi sestavki, pripadajo izključno skupini Topex in so predmet pravnega varstva v skladu z zakonom z dne 4. februarja 1994 o avtorskih in sorodnih pravicah (tj. Zakonski list iz leta 2006, št. 90, točka 631, s spremembam i). Kopiranje, obdelava, objava, spre minjanje celotnega priročnika in njegovih posameznih elementov v komercialne namene brez pisnega soglasja Grupe Topex je strogo prepovedano in lahko povzroči civilno in kazensko odgovornost.
ĮSPĖJIMAS: PRIEŠ NAUDOJANT PRIETAISĄ ATIdžiai PERSKAITYKITE ŠĮ VADOVĄ IR IŠSAUGOKITE ŠĮ VADOVĄ, KAD NURODYTI TOLESNI.
1. Filter je blokiran
2. Vhodni priključek ni pravilen, zrak v dovodni cevi.
3. ventil je blokiran
4. Izpustna šoba ni gladka.
3 kapljice vode vsako minuto so sprejemljive, če pa izteče več vode, je lahko tesnilo obrabljeno.
1. Regulacija tlaka se je sprožila.
2. Toplotna zaščita je morda izklopila motor, da bi preprečila pregrevanje.
1. Prenizka vrednost varovalke
1. Zrak v cevi / sesalna črpalka
2. Nezadostna oskrba z vodo iz pipe
3. Šoba je delno blokirana
4. Zamašen vodni filter
5. Zlomljena cev
1. Črpalka/cev ali dodatki so zamrznjeni
2. Brez oskrbe z vodo
3. Zamašen vodni filter
4. Šoba je blokirana
Električno gnanih izdelkov ne smete odvreči med gospodinjske odpadke, temveč jih je treba odvreči v ustrezne objekte. Informacije o odstranjevanju zagotovi prodajalec izdelka ali lokalni organi. O dpadna električna in elektronska oprema vsebuje snovi, ki niso nevtralne za naravno okolje. Nereciklirana oprema predstavlja potencialno nevarnost za okolje in zdravje ljudi.
NAUDOJIMO VADOVAS (ORIGINALAS)
Slėginis ploviklis 04-705
1. Očistite filter.
2. Preverite povezavo, privijte tesnilo. Preverite, ali je cev zamašena ali ni dovolj dovodne vode.
3. Očistite ventil in ga ponovno namestite
4. Obrnite se na servis
1. Obrnite se na servis
1. Preverite, ali je izpustna šoba zamašena. Očistite šobo
2. Izklopite pralni stroj in pustite, da se stroj nekaj minut ohladi.
3. Obrnite se na servis
1. Spremenite trenutno vrednost varovalke.
2. Podložka je lahko obrabljena ali poškodovana.
3. Lahko poskusite delati brez podaljška.
1. Pustite, da stroj deluje z odprtim odtokom, dokler se delovni tlak ne povrne v normalno stanje.
2. Preverite, ali je vhodna voda skladna z zahtevanimi parametri.
3. Očistite šobo.
4. Očistite filter.
5. Poravnajte cev.
1. Počakajte, da se črpalka(-e) ali dodatna oprema odmrznejo.
2. Priključite dovod vode.
3. Očistite filter.
4. Očistite šobo.
LT
Išsamios saugos taisyklės SLĖGINIO PLOVIMO SAUGOS SĄLYGOS ĮSPĖJIMAS!
Naudodami įrenginį laikykitės saugos taisyklių. Dėl savo ir trečiųjų šalių saugumo perskaitykite šį vadovą prieš pradėdami dirbti. Išsaugokite šį vadovą ateityje.
ĮSPĖJIMAS!
Skalbyklė skirta naudoti su tokio tipo įrenginiams skirtomis valymo
priemonėmis. Kitų valymo priemonių naudojimas gali neigiamai paveikti prietaiso saugumą. Valymui nenaudokite rūgščių, benzino,
žibalo ar kitų degių skysčių. Galima naudoti tik buitines skalbimo
priemones (pH 6 ÷ 8). Nenaudokite prietaiso šalia kitų žmonių, nebent jie vilki apsauginius
drabužius. Netinkamai naudojama aukšto slėgio vandens srovė gali būti
pavojinga. Srautas neturi būti nukreiptas į žmones, gyvūnus,
elektros įrangą ir patį įrenginį. Nenukreipkite purkštuko į save ar kitus žmones, norėdami išvalyti
drabužius ar batus. Aukšto slėgio plovimo mašinos neturėtų naudoti vaikai arba
nemokyti personalas. Ši įranga nėra skirta naudoti asmenims (įskaitant vaikus),
kurių fizinės, jutimo ar psichikos negalios, arba žmonės, neturintys
patirties ar žinių apie įrangą, nebent tai būtų daroma prižiūrint arba
laikantis naudojimosi instrukcijų. už jų saugumą atsakingų asmenų. Pasirūpinkite, kad vaikai nežaistų su įranga.
PARUOŠIMAS
Prieš jungdami skalbyklę prie elektros tinklo, visada įsitikinkite, kad
tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą įrenginio duomenų lentelėje. Norėdami prijungti skalbyklę, naudokite tinkamą maitinimo laidą,
tinkamą naudoti lauke ir apsaugotą nuo vandens purslų. Laido kištukinė jungtis su ilginamuoju laidu neturi būti vandenyje.
NAUDOTI
Draudžiama naudoti poveržlę, jei pažeistas maitinimo laidas arba
pažeista kita svarbi įrenginio dalis, pvz., saugos elementai, aukšto
slėgio žarnos, purškimo pistoletas. Jei naudojamas maitinimo laido ilgintuvas, kištukas ir lizdas turi būti
apsaugoti nuo purslų.
Neteisingai prailginus maitinimo laidą, galite patirti elektros smūgį. Jei slėgio mažinimo jungiklis neveikia, neleiskite poveržlei veikti
ilgiau nei dvi minutes, kai pistoletas yra uždarytas. Po šio laiko
vandens temperatūra grandinėje padidės ir gali pažeisti siurblio
sandariklius.
Skalbyklė skirta naudoti viduje ir lauke. Niekada nelieskite kištuko ar lizdo šlapiomis rankomis. Visos elektrai laidžios dalys darbo vietoje turi būti apsaugotos nuo
vandens.
Prailginimo laido kištukas turi būti sandarus ir nepatekęs į vandenį. Ypatingą dėmesį atkreipkite į tai, kad nepažeistumėte maitinimo
laido, nes pervažiavote, nelenkiant ar netrynant. Taip pat reikia
apsaugoti nuo karščio ir aštrių briaunų. Prieš įjungdami mašiną, iki galo išvyniokite ilginamąjį laidą nuo
būgno.
Niekada nepalikite veikiančio įrenginio be priežiūros. Per ilgesnes naudojimo pertraukas išjunkite maitinimą ir vandens
tiekimą.
Nepalikite veikiančio įrenginio be priežiūros. Darbas potencialiai sprogiose vietose draudžiamas.
PRIEŽIŪRA
Atjunkite skalbyklę nuo maitinimo šaltinio, kai atliekate techninės
priežiūros darbus. Norėdami užtikrinti saugumą, naudokite tik originalias arba
gamintojo patvirtintas dalis. Naudokite tik gamintojo rekomenduojamas aukšto slėgio žarnas,
jungtis ir priedus. Tai yra elementai, lemiantys įrenginio naudotojo
saugumą. Prieš naudodami išvyniotą maitinimo laidą patikrinkite, ar jis
nepažeistas ar nesusidėvėjęs. Pažeistą laidą pakeiskite gamintojo
servise. Jei veikimo metu pažeistas maitinimo laidas, nedelsdami atjunkite
maitinimą. Negalima liesti KABELIS Prieš atjungdami maitinimo
šaltinį. DĖMESIO: Nepaisant iš prigimties saugios konstrukcijos, saugos priemonių ir papildomų apsaugos priemonių, darbo metu visada yra liekamoji rizika susižeisti.
Naudotų piktogramų paaiškinimas:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. PASTABA: Imkitės specialių atsargumo priemonių
27
2. Perskaitykite naudojimo vadovą, laikykitės joje esančių įspėjimų ir saugos sąlygų,
3. naudoti asmenines apsaugos priemones,
4. Prieš pradėdami techninės priežiūros ar remonto darbus, atjunkite maitinimo laidą,
5. dėvėti apsauginius drabužius,
6. apsaugoti nuo lietaus,
7. Nenukreipkite srauto į žmones, gyvūnus ar gyvus įrenginius,
8. Antroji apsaugos klasė,
9. Pavojus susižeisti dėl didelio slėgio,
10. Saugokite vaikus.
KONSTRUKCIJA IR TAIKYMAS
Slėginis ploviklis – tai II klasės elektros apsaugos įrenginys, skirtas paviršiams ir objektams, esant dideliam vandens slėgiui, valyti. Slėginis ploviklis plačiai naudojamas buityje, transporte, statybose, žemės ūkyje ir kitose veiklos srityse. Ypač tinka plauti automobilius, automobilių priekabas, pastatus, valtis, keramines plyteles ir kt. Tinkami priedai leidžia maišyti valymo priemones. Prietaisas dedamas ant ergonomiško vežimėlio su rankenomis priedams ir būgneliu aukšto slėgio žarnai.
Nenaudokite prietaiso kitaip, kaip numatyta. Grafiniai elementai
1 Lance 2 Aukšto slėgio žarnos būgnas 3 Jutiklinis valdymo skydelis 4 Aukšto slėgio žarnos išėjimas 5 Aukšto slėgio žarnos užsikimšimas / atleidimas 6 Transportavimo ratai 7 Maitinimo laidas 8 Maitinimo laido laikiklis 9 švaistiklis 10 Transportavimo rankena 11 Lance laikiklis 12 Aksesuarų laikikliai 13 Pagrindinis jungiklis 14 Ploviklio talpykla 15 Vandens įleidimo jungtis 16 Reguliuojamas antgalis 17 Greita jungtis su filtru 18 Greitoji vandens žarnos jungtis
Skalbimo įranga
1 Aukšto slėgio plovimo mašina 2 Reguliuojamas antgalis 3 Lance 4 Ploviklio talpykla 5 Vartotojo dokumentacija 6 Greita jungtis su filtru 7 Greita vandens tiekimo žarnos jungtis 8 Lance laikiklis 9 Maitinimo laido laikiklis 10 Aksesuarų laikiklis 11 Būgno švaistiklis
PASIRENGIMAS plovimo darbui Aukšto slėgio žarnos montavimas
Prijunkite aukšto slėgio žarną (2), integruotą su būgnu, prie poveržlės išleidimo angos, esančios skalbyklės priekyje 1A pav. , įsitikinkite, kad ji gerai prijungta. Norėdami atjungti aukšto slėgio žarną, paspauskite mygtuką (5) į dešinę 1B pav., tada nuimkite žarną 1 pav.
Lance jungtis
Prijunkite reguliuojamą antgalį (16) prie pistoleto 2 pav . Sukite pistoleto pistoletą pagal laikrodžio rodyklę, kol jis užsifiksuos. Aukšto slėgio žarną prijunkite prie antgalio jungties Fig. 2A, įsitikinkite, kad jis patikimai prijungtas.
Ploviklio talpyklos jungtis
Pritvirtinkite ploviklio talpyklą (14) prie antgalio 3A pav . Pasukite balionėlį prieš laikrodžio rodyklę, kol jis užsifiksuos. Įsitikinkite, kad jis patikimai prijungtas.
Įleidimo žarnos jungtis
Prisukite greito atjungimo jungtį su filtru prie vandens įleidimo angos 4A pav. Tada prijunkite vandens įleidimo žarną 4C pav. prie poveržlės vandens įleidimo angos per greitą jungtį 4B pav . Rekomenduojamas minimalus ilgis vandens tiekimo žarnos yra 10 metrų (bet ne daugiau kaip 25 metrų) su 12,5 mm skersmens, kad būtų išvengta priešslėgio ir galimos žalos vieneto. Įsitikinkite, kad žarna gali atlaikyti vandens iki 10 bar (0,1 MPa slėgio). Jei norite prijungti prietaisą prie kitų
vandens šaltinių, prašome įsitikinti, kad jų maksimalus vandens slėgis yra 10bar (0.1Mpa). Paspauskite pistoleto gaiduką, kad įsitikintumėte, jog visas oras išstumtas iš aparato ir vanduo išteka iš pistoleto. Tai reiškia, kad siurblys dabar užpildytas vandeniu.
Skalbimo DARBAS
Jutiklinis valdymo skydelis Įsitikinkite, kad vandens tiekimo žarna į poveržlę yra prijungta prie skalbyklės įleidimo angos, tada užsukite čiaupą. Įsitikinkite, kad skalbimo mašinos hidraulinėje sistemoje nėra oro. Tada įjunkite pagrindinį jungiklį (13) skalbimo mašinos gale 5A pav . Svarbiausia nepamiršti paspausti jutiklinio ekrano valdymo skydelio mygtuko 6A pav., kad paleistumėte įrenginį. Valdymo pulte galima pasirinkti iš trijų darbo / vandens slėgio režim šviesos režimas 6B pav. , vidutinis režimas 6C pav. ir stiprus režimas 6D pav . Renkantis tinkamą vandens slėgį, reikėtų atsižvelgti į tai, koks paviršius valomas ir koks dangtelis geriausiai tinka darbui. Jei norite padidinti slėgio lygį, valdymo skydelyje paspauskite mygtuką + 6F pav . Jei norite sumažinti slėgio lygį, paspauskite valdymo skydelio mygtuką – 6E pav . Kai padidinate slėgio lygį taip, kad slėgio indikatorius taptų raudonas, mašina veikia maksimaliu slėgiu.
DĖMESIO! Neleiskite skalbimo mašinai nepertraukiamai veikti ilgiau nei 15 minučių maksimaliu slėgiu.
PRIEŽIŪRA IR SANDĖLIAVIMAS
Prieš atlikdami bet kokią techninę priežiūrą ar patikrinimą, atjunkite
įrenginį nuo maitinimo šaltinio. Išjunkite vandens tiekimą ir nuspauskite gaiduką, kad išleistumėte vandenį iš sistemos.
Periodiškai sutepkite greitosios jungties jungtį su filtru tepimo alyva. Kai vandens slėgis skalbyklėje nėra pastovus arba per didelis,
signalas rodo žarnos pažeidimą arba kalcio kaupimąsi antgalyje. Tokiu atveju nedelsdami išjunkite įrenginį.
Reguliariai naudokite purkštukų valiklį, kad išvalytumėte žarną ir
vandens įleidimo filtrą.
Susidėvėjusį ar pažeistą filtrą reikia patikrinti ir pakeisti. Įsitikinkite, kad mašina yra švari ir, jei reikia, išvalykite komponentus.  Vadovaukitės įvairių dalių naudojimo instrukcijomis. Įkišamos
žiedinės veržlės naudojamos pistoletui, žarnai ir kitoms dalims sujungti. Žiedinės veržlės jungčių sandarikliai neturi būti pažeisti.
Apverskite ploviklio baką ir pritvirtinkite prie putplasčio
antgalio. Prijunkite putų antgalį prie pūtimo pistoleto. Įjunkite mašiną. įpilkite valymo priemonės 1 proc. Įspėjimas: naudokite tik tam skirtus valiklius.
Laikykite prietaisą saugioje ir sausoje vietoje. Visada laikykite
mašiną vaikams nepasiekiamoje vietoje.
Venkite laikyti mus žemesnėje nei vandens užšalimo taško
temperatūroje. Išjunkite maitinimą, jei prietaisas neveikia. Saugumo sumetimais įsitikinkite, kad prietaisas valomas kas 3 mėnesius. Prieš pradėdami darbą, patikrinkite filtrą ir antgalį, įsitikinkite, kad nėra šiukšlių. Baigę darbą įsitikinkite, kad siurblyje ir žarnoje nėra vandens.
TECHNINIAI PARAMETRAI 04-705
Parametras Vertė
Maitinimo įtampa 230 V kintamoji srovė Maitinimo dažnis 50 Hz Vardinė galia 2000 W. Apsaugos klasė II Atsparumo laipsnis IPX5 Vardinis slėgis 10 MPa Maks. Vardinis slėgis 15 MPa Vardinis vandens srautas 6L/min Maksimalus vandens srautas 7L/min Maksimali tiekiamo vandens temperatūra 40°C Mišios 9,5 kg Gamybos metai
TRIUKŠMO IR VIBRACIJA DUOMENYS
Garso slėgio lygis L
Slėginis ploviklis 04-705
04-705 Žymi tiek tipas ir žymėjimas mašina
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
ų. Yra
Išmatuotas garso galios lygis Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB (A) Vibracijos pagreičio vertė a
Informacija apie triukšmą ir vibraciją Prietaiso skleidžiamo triukšmo lygis apibūdinamas: skleidžiamo garso slėgio lygiu L
28
ir garso galios lygiu L
pA
2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
h
(kur K – matavimo
WA
neapibrėžtis). Prietaiso skleidžiamos vibracijos apibūdinamos vibracijos
V
-
pagreičio a Ši informacija: skleidžiamo garso slėgio lygis L vibracijos pagreitis a vibracijos lygis a vibracijos poveikio įvertinimui. Nurodytas vibracijos lygis yra tipiškas tik pagrindiniam įrenginio naudojimui. Jei mašina naudojama įvairiems tikslams arba su skirtingais darbo įrankiais, vibracijos lygis gali pasikeisti. Didesniam vibracijos lygiui įtakos turės nepakankama arba per reta įrenginio priežiūra. Dėl aukščiau nurodytų priežasčių gali padidėti vibracijos poveikis per visą veikimo laikotarpį.
Norėdami tiksliai įvertinti vibracijos poveikį, atsižvelkite į laikotarpius, kai įranga yra išjungta arba kai ji įjungta, bet nenaudojama. Kruopščiai įvertinus visus veiksnius, bendras vibracijos poveikis gali būti žymiai mažesnis.
Siekiant apsaugoti naudotoją nuo vibracijos poveikio, reikia įgyvendinti papildomas saugos priemones, tokias kaip: periodinė prietaiso ir darbo įrankių priežiūra, tinkamos rankų temperatūros apsauga ir tinkamas darbo organizavimas.
PROBLEMŲ SPRENDIMAS Prieš kreipdamiesi į servisą, įsitikinkite, kad patikrinote šiuos dalykus:
Problema Galima priežastis Sp rendimas Skalbyklė neįsijungia
Nepakanka vandens, netolygus darbinis slėgis
Iš siurblio teka vanduo
sustoja
Suveikė elektros apsauga
Prietaisas vibruoja
Skalbyklė įsijungia, bet vanduo neišeina
APLINKOS APSAUGA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, kurios buveinė yra Varšuvoje, ul. „Pograniczna 2/4“ (toliau: „Grupa Topex“) informuoja, kad visos šio vadovo (toliau - „Vadovas“) turinio autorių teisės, įskaitant jo tekstą, nuotraukas, diagramas, brėžinius ir kompozicijas , priklauso tik „Topex Group“ ir jiems taikoma teisinė apsauga pagal 1994 m. vasario 4 d. Įstatymą dėl autorių teisių ir gretutinių teis ių (ty 2006 m. Be vadovo „Grupa Topex“ raštiško sutikimo kopijuoti, apdoroti, publikuoti, keisti komerciniais tikslais visą vadovą ir jo atskirus elementus yra griežtai draudžiama ir gali būti taikoma civilinė ir baudžiamoji atsakomybė.
dydžiu (kur K – matavimo neapibrėžtis).
h
buvo išmatuoti pagal EN 60335-2-69. Nurodytas
h
gali būti naudojamas prietaisų palyginimui ir pradiniam
h
1. Nėra galios
2. Neteisinga maitinimo įtampa.
3. Per daug įtemptas siurblio fiksavimo žiedas.
1. Filtras užsikimšęs
2. Netinkama įleidimo jungtis, oro įleidimo vamzdyje.
3. vožtuvas užblokuotas
4. Išmetimo antgalis nėra lygus. 3 vandens lašai kas minutę yra priimtini, tačiau jei išteka daugiau vandens,
ariklis staiga
tarpiklis gali susidėvėti.
1. Suveikė slėgio valdiklis.
2. Šiluminė apsauga galėjo išjungti variklį, kad būtų išvengta perkaitimo.
1. Per maža saugiklio ve rtė 1. Pakeiskite esamą saugiklio vertę.
1. Oras žarnoje / įsiurbimo siurblys
2. Nepakankamas v andens iš čiaupo tiekimas
3. Purkštukas iš dalies užblokuotas
4. Užsikimšęs vandens filtras
5. Nutrūkusi žarna
1. Siurblys / žarna arb a priedai užšalo
2. Nėra vandens tiekimo
3. Užsikimšęs vandens filtras
4. Purkštukas užsikimš ęs
Elektra varomų gaminių negalim a išmesti kartu su buitinėmis atliekomis, tačiau juos reikia išmesti į atitinkam as patalpas. Informaciją apie išmetimą pateikia gaminio pardavėjas arba vietos valdžios institucijos. Elektros ir elektroninės įrangos atliekose yra medžia gų, kurios nėra neutralios natūraliai aplinkai. Neperdirbta įranga gali kelti grėsmę aplinkai ir žmonių sveikatai.
, garso galios lygis L
pA
1. Kreipkitės į servisą
1. Išvalykite filtrą.
2. Patikrinkite jungtį, priveržkite tarpiklį. Patikrinkite, ar žarna neužsikimšusi, ar nėra pakankamai įleidžiamo vandens.
3. Išvalykite vožtuv ą ir vėl įstatykite
4. Kreipkitės į servisą
1. Kreipkitės į servisą
1. Patikrinkite, ar užsikim šęs išleidimo antgalis. Nuval ykite antgalį
2. Išjunkite poveržlę, leiskite mašinai keletą minučių atvėsti.
3. Kreipkitės į servisą
2. Skalbyklė gali būti susidėvėjusi arba pažeista.
3. Galite pabandyti dirbti be ilgintuvo.
1. Leiskite mašinai v eikti atidarius kanalizaciją, kol darbinis slėgis vėl taps normalus.
2. Patikrinkite, ar tiekiam as vanduo atitinka reikiamus paramet rus.
3. Nuvalykite antgalį.
4. Išvalykite filtrą.
5. Ištiesinkite žarną.
1. Palaukite, kol siurb lys ( priedai atitirps.
2. Prijunkite vand ens tiekimą.
3. Išvalykite filtrą.
4. Nuvalykite antgalį.
WA
ai) arba
LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA (ORIĢINĀLĀ)
ir
UZMANĪBU: PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS, UZMANĪGI IZLASIET ŠO ROKASGRĀMATA UN SAGLABĀJIET ŠO ROKASGRĀMATA TURPMĀKAI NORĀDEI.
Augstspiediena mazgātājs 04-705
LV
Detalizēti drošības noteikumi DROŠĪBAS NOSACĪJUMI SPIEDIENA MAZGĀTĀJAM BRĪDINĀJUMS!
Lietojot ierīci, ievērojiet drošības noteikumus. Savas un trešo pušu drošības nolūkos, lūdzu, pirms darba uzsākšanas izlasiet šo rokasgrāmatu. Lūdzu, saglabājiet šo rokasgrāmatu turpmākai uzziņai.
BRĪDINĀJUMS!
Mazgātājs ir paredzēts lietošanai ar tīrī
paredzēti šāda veida ierīcēm. Citu tīrīšanas līdzekļu izmantošana
var negatīvi ietekmēt ierīces drošību. Neizmantojiet skābes,
benzīnu, petroleju vai citus viegli uzliesmojošus šķidrumus kā
tīrīšanas līdzekli. Var izmantot tikai mājsaimniecības mazgāšanas
līdzekļus (pH 6 ÷ 8). Nelietojiet ierīci citu cilvēku tuvumā, ja vien viņi nav valkājuši
aizsargtērpu. Augstspiediena ūdens strūkla var būt bīstama, ja to neizmanto
pareizi. Straume nedrīkst būt vērsta pret cilvēkiem, dzīvniekiem,
elektroiekārtām un pašu ierīci. Nevērsiet strūklu pret sevi vai citiem cilvēkiem, lai tīrītu drēbes vai
apavus. Augstspiediena mazgātāju nedrīkst lietot bērni vai neapmācīti
personāls. Šo aprīkojumu nav paredzēts lietot personām (tostarp bērniem)
ar ierobežotām fiziskām, maņu vai garīgām spējām vai personām,
kurām nav pieredzes vai zināšanu par aprīkojumu, ja vien tas netiek
darīts uzraudzībā vai saskaņā ar lietošanas instrukcijām. iekārtas,
ko veic personas, kas ir atbildīgas par to drošību. Pārliecinieties, ka bērni nespēlējas ar aprīkojumu.
SAGATAVOŠANA
Pirms mazgāt
pārliecinieties, vai tīkla spriegums atbilst spriegumam, kas norādīts
uz ierīces datu plāksnītes. Lai pievienotu mazgātāju, izmantojiet piemērotu strāvas vadu, kas
piemērots lietošanai ārpus telpām un aizsargāts pret ūdens
šļakatām. Kabeļa spraudsavienojums ar pagarinātāju nedrīkst atrasties ūdenī.
IZMANTOT
Paplāksni nav atļauts lietot, ja ir bojāts strāvas vads vai cita svarīga
ierīces daļa, piemēram, drošības elementi, augstspiediena šļūtenes,
smidzināšanas pistole. Ja tiek izmantots strāvas vada pagarinātājs, kontaktdakšai un
kontaktligzdai jābūt necaurlaidīgai. Nepareiza strāvas vada pagarināšana var izrai sīt elektriskās strāvas
triecienu. Ja spiediena samazināšanas slēdzis nedarbojas, neļaujiet
mazgātājam darboties ilgāk par divām minūtēm, kad pistole ir
aizvērta. Pēc šī laika ūdens temperatūra ķēdē paaugstināsies un var
sabojāt sūkņa blīves.
Mazgātājs ir paredzēts lietošanai iekštelpās un ārā. Nekad nepieskarieties kontaktdakšai vai kontaktligzdai ar mitrām
rokām. Visām elektrību vadošajām daļām darba vietā jābūt aizsargātām
pret ūdeni.
Pagarinātāja spraudnim jābūt cieši noslēgtam, un tas nedrīkst būt
ūdenī.
Pievērsiet īpašu uzmanību tam, lai nesabojātu strāvas vadu, to
uzbraucot, saliekot vai noberzējot. Tas ir arī jāaizsargā no karstuma
un asām malām.
Pirms iekārtas ieslēgšanas pilnībā atritiniet pagarinātāju no cilindra. Nekad neatstājiet ierīci darboties bez uzraudzības. Ilgākos lietošanas pārtraukumos izslēdziet strāvas padevi un ūdens
padevi.
Neatstājiet darbināmo ierīci bez uzraudzības. Darbs potenciāli sprādzienbīstamās zonās ir aizliegts.
APKOPE
Veicot apkopes darbus, atvienojiet mazgātāju no strāvas padeves . Lai nodrošinātu drošību, izmantojiet tikai oriģinālās rezerves daļas
vai ražotāja apstiprinātas detaļas.
29
āja pievienošanas elektrotīklam vienmēr
šanas līdzekļiem, kas
Izmantojiet tikai ražotāja ieteiktās augstspiediena šļūtenes,
savienojumus un piederumus. Tie ir elementi, kas nosaka ierīces lietotāja drošību.
Pirms lietošanas pārbaudiet, vai atritinātajam strāvas vadam nav
bojājumu vai nodiluma. Bojāto kabeli nomainiet ražotāja servisā.
Ja darbības laikā tiek bojāts strāvas vads, nekavējoties atvienojiet
strāvas padevi. DO NOT TOUCH kabeli Pirms atvienojat strāvas
padevi. UZMANĪBU: Neskatoties uz pēc būtības drošas konstrukcijas izmantošanu, drošības pasākumu un papildu aizsardzības pasākumu izmantošanu, darba laikā vienmēr pastāv risks gūt savainojumus.
Izmantoto piktogrammu skaidrojums:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. PIEZĪME: veiciet īpašus piesardzības pasākumus, lai
2. Izlasiet lietošanas instrukciju, ievērojiet tajā ietvertos brīdinājumus un
drošības nosacījumus,
3. lietot individuālos aizsardzības līdzekļus,
4. Pirms apkopes vai remonta darbību sākšanas atvienojiet strāvas
vadu,
5. lietot aizsargtērpu,
6. aizsargāt pret lietu,
7. Nevērsiet straumi pret cilvēkiem, dzīvniekiem vai dzīvām instalācijām,
8. Otrā aizsardzības klase,
9. Savainojumu risks augsta spiediena dēļ,
10. Neturiet bērnus tālāk.
BŪVNIECĪBA UN PIELIETOJUMS
Spiediena mazgātājs ir II klases elektriskās aizsardzības ierīce, kas paredzēta virsmu un priekšmetu tīrīšanai zem augsta ūdens spiediena. Spiediena mazgātāju plaši izmanto mājsaimniecībās, transportā, celtniecībā, lauksaimniecībā un citās darbības jomās. Tas ir īpaši piemērots automašīnu, automašīnu piekabju, ēku, laivu, keramikas flīžu uc mazgāšanai. Atbilstoši piederumi ļauj sajaukt tīrīšanas līdzekļus. Ierīce ir novietota uz ergonomiskiem ratiņiem ar rokturiem piederumiem un cilindru augstspiediena šļūtenei.
Neizmantojiet ierīci pretēji tai paredzētajam lietojumam. Grafiskie elementi
1 Lance 2 Augstspiediena šļūtenes cilindrs 3 Pieskarieties vadības panelim 4 Augstspiediena šļūtenes izvads 5 Augstspiediena šļūtenes bloķēšana / atbrīvošana 6 Transporta riteņi 7 Strāvas vads 8 Strāvas vada turētājs 9 Kloķis 10 Transportēšanas rokturis 11 Lances turētājs 12 Piederumu turētāji 13 Galvenais slēdzis 14 Mazgāšanas līdzekļa konteiners 15 Ūdens ieplūdes savienojums 16 Regulējams uzgalis 17 Ātrais savienojums ar filtru 18 Ūdens šļūtenes ātrais savienotājs
Mazgātāju aprīkojums
1 Augstspiediena mazgātājs 2 Regulējams uzgalis 3 Lance 4 Mazgāšanas līdzekļa konteiners 5 Lietotāja dokumentācija 6 Ātrais savienojums ar filtru 7 Ātrais savienotājs ūdens padeves šļūtenei 8 Lances turētājs
9 Strāvas vada turētājs 10 Piederumu turētājs 11 Trumuļa kloķis
MAZGĀTĀJAS SAGATAVOŠANA DARBAM Augstspiediena šļūtenes uzstādīšana
Pievienojiet cilindrā integrēto augstspiediena šļūteni (2) ar mazgātāja izvadu mazgātāja priekšpusē 1.A att. , pārliecinieties, vai tā ir labi savienota. Lai atvienotu augstspiediena šļūteni, nospiediet pogu (5) pa labi 1B
zīm. un pēc tam noņemiet šļūteni 1. att. Lance savienojums
Savienojiet regulējamo uzgali (16) ar lanceti 2. att . Pagrieziet pistoles uzgali pulksteņrādītāja virzienā, līdz tas nofiksējas vietā. Pievienojiet augstspiediena šļūteni lances savienotājam Fig. 2A, rliecinieties, vai tas ir droši pievienots.
Mazgāšanas līdzekļa tvertnes savienojums
Piestipriniet mazgāšanas l zīm . Pagrieziet tvertni pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz tā nofiksējas vietā. Pārliecinieties, vai tas ir droši savienots.
Ieplūdes šļūtenes savienojums
Pieskrūvējiet ātrās atbrīvošanas savienotājelementu ar filtru pie ūdens ieplūdes 4.A zīm. Pēc tam pievienojiet ūdens ieplūdes šļūteni 4.C. att. ar paplāksnes ūdens ieplūdi caur ātro savienotāju 4.B. attēls . Ieteicamais minimālais ūdens padeves šļūtenes garums ir 10 metri (bet ne vairāk kā 25 metri) ar diametru 12,5 mm, lai izvairītos no pretspiediena un iespējamiem iekārtas boj ūdeni līdz 10 bāru (0,1 MPa) spiedienam. Ja vēlaties pievienot iekārtu citiem ūdens avotiem, lūdzu, pārliecinieties, vai to maksimālais ūdens izplūdes spiediens ir 10 bāri (0,1 Mpa). Saspiediet sprūdu, lai pārliecinātos, ka viss gaiss tiek izspiests no iekārtas un ūdens izplūst no pistoles. Tas nozīmē, ka sūknis tagad ir piepildīts ar ūdeni.
MAZGĀŠANAS DARBS
Pieskarieties vadības panelim Pārliecinieties, vai mazgātāja ūdens padeves šļūtene ir pievienota mazgātāja ieplūdei, un pēc tam atveriet krānu. Pārliecinieties, vai mazgātāja hidrauliskā sistēma ir atgaisota. Pēc tam ieslēdziet galveno slēdzi (13) mazgātāja aizmugurē 5A zīm . Vissvarīgākais ir neaizmirstiet nospiest pogu 6A uz skārienekrāna vadības paneļa, lai palaistu ierīci. Vadības panelim ir trīs darba/ūdens spiediena režīmu izvēle. Ir gaismas režīms 6.B attēlā , vidējs režīms 6.C attēlā un spēcīgs režīms 6.D attēlā . Izvēloties pareizo ūdens spiedienu, jāņem vērā, kāda virsma tiek tīrīta, un uzgalis, kas vislabāk atbilst darbam. Ja vēlaties palielināt spiediena līmeni, nospiediet pogu + 6F zīm. uz vadības paneļa. Ja vēlaties pazemināt spiediena līmeni, nospiediet pogu - 6E att. uz vadības paneļa. Palielinot spiediena līmeni tā, lai spiediena indikators kļūtu sarkans, iekārta darbojas ar maksimālo spiedienu.
UZMANĪBU! Neļaujiet mazgātājam nepārtraukti darboties ilgāk par 15 minūtēm pie maksimālā spiediena.
APKOPE UN UZGLABĀŠANA
Pirms jebkādas apkopes vai pārbaudes veikšanas atvienojiet ierīci
no strāvas padeves. Izslēdziet ūdens padevi un piespiediet sprūdu, lai sistēmā iztukšotu ūdeni.
Periodiski ieeļļojiet ātrās savienotāja savienojumu ar filtru ar
smēreļļu.
Ja ūdens spiediens mazgātājā nav nemainīgs vai pārāk augsts,
signāls parāda šļūtenes bojājumu vai kalcija uzkrāšanos sprauslā. Šādā gadījumā nekavējoties izslēdziet ierīci.
Regulāri izmantojiet sprauslu tīrīšanas līdzekli, lai notīrītu šļūteni un
ūdens ieplūdes filtru.
Nolietots vai bojāts filtrs ir jāpārbauda un jānomaina. Pārliecinieties, vai iekārta ir tīra, un, ja nepieciešams, notīriet
sastāvdaļas.
Izpildiet dažādu daļu lietošanas instrukcijas. Sprauda gredzena
uzgriežņus izmanto, lai savienotu pistoli, šļūteni un citas daļas. Gredzena uzgriežņa savienojumu blīves nedrīkst būt bojātas.
Apgrieziet mazgāšanas līdzekļa tvertni un pievienojiet to putuplasta
sprauslai. Savienojiet putu sprauslu ar spridzināšanas pistoli. Ieslēdziet mašīnu. ievadiet tīrīšanas līdzekli 1% proporcijā. Brīdinājums: izmantojiet tikai īpašus tīrīšanas līdzekļus.
Glabājiet ierīci drošā un sausā vietā. Vienmēr glabājiet mašīnu
bērniem nepieejamā vietā.
30
īdzekļa tvertni (14) uz sprauslas 3.A
ājumiem. Pārliecinieties, ka šļūtene var izturēt
Izvairieties glabāt manus temperatūrā, kas zemāka par ūdens
ņ
ļ
Ļ
ļ
A
sasalšanas punktu. Ja ierīce nedarbojas pareizi, pārtrauciet strāvas padevi. Drošības apsvērumu dēļ ierīce ir jātīra ik pēc 3 mēnešiem. Pirms darba uzsākšanas pārbaudiet filtru un sprauslu, pārliecinieties, ka tajā nav gružu. Pēc darba pabeigšanas pārliecinieties, vai sūknī un šļūtenē nav ūdens.
TEHNISKIE PARAMETRI 04-705
Parametrs Vērtība
Barošanas spriegums 230 V maiņstrāva Strāvas frekvence 50 Hz Nominālā jauda 2000 W. Aizsardzības klase II Pretestības pakāpe IPX5 Nominālais spiediens 10 MPa Maks. Nominālais spiediens 15 MPa Nominālā ūdens plūsma 6L/min Maksimālā ūdens plūsma 7L/min Maksimālā pieplūdes ūdens temperatūra 40°C Masa 9,5 kg Ražošanas gads
TROKŠŅA UN VIBRĀCIJAS DATI
Skaņas spiediena līmenis L
Augstspiediena mazgātājs 04-705
04-705 apzīmē gan mašīnas veidu, gan apzīmējumu
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
Ierīce vibrē 1. Gaiss šļūtenē/ieplūdes
Mazgātājs ieslēdzas, bet ūdens neplūst
VIDES AIZSARDZĪBA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa ar juridisko adresi Varšavā, ul. Pograniczna 2/4 (turpmāk "Grupa Topex") informē, ka visas autortiesības uz šīs rokasgrāmatas saturu (turpmāk tekstā - "Rokasgrāmata"), ieskaitot tās tekstu, fotoattēlus, diagrammas, zīmējumus un kompozīcijas, pieder tikai Topex grupai. un uz tiem attiecas tiesiskā aizsardzība saskaņā ar 1994. gada 4. februāra likumu par autortiesībām un blakusties ībām (ti, 2006. gada Vēstnesis Nr. 90 Nr. 631., ar grozījumiem). Visas rokasgrāmatas un tās atsevišķu elementu kopēšana, apstrāde, publicēšana, pārveidošana komerciālos nolūkos bez Grupa Topex rakstiskas piekrišanas ir stingri aizliegta un var izraisīt civiltiesisko un kriminālatbildību.
sūknī
2. Nepietiekama krāna ūdens padeve
3. Sprausla daļēji bloķēta
4. Aizsērējis ūdens filtrs
5. Salauzta šļūtene
1. Sūknis/š piederumi aizsaluši
2. Nav ūdens padeves
3. Aizsērējis ūdens filtrs
4. Sprausla bloķēta
r elektrību darbināmus izstrādājumus nedrīkst izmest kopā ar sadzīves atkritumiem, bet tie jālikvidē atbilst ošās vietās. Informāciju par utilizāciju sniedz izstrādājuma izplatītājs vai vietējās varas iestādes. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumos ir vielas, kas nav neitrālas dabiskajai videi. Nepārstrādātas iekārtas ir potenciāls drauds videi un c ilvēku veselībai.
Izmērītais skaņas jaudas līmenis Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB (A) Vibrācijas paātrinājuma vērtība a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
Informācija par troksni un vibrāciju Ierīces izstarotā trokšņa līmeni raksturo: izstarotā skaņas spiediena līmenis L nenoteiktība). Ierīces izstarotās vibrācijas apraksta ar vibrācijas paātrinājuma vērtību a h (kur K ir mērījuma nenoteiktība). Šāda informācija: izstarotās skaņas spiediena līmenis L līmenis L 60335-2-69. Doto vibrācijas līmeni a h var izmantot ierīču salīdzināšanai un sākotnējai vibrācijas iedarbības novērtēšanai. Norādītais vibrācijas līmenis ir reprezentatīvs tikai ierīces pamata lietošanai. Ja mašīnu izmanto dažādiem lietojumiem vai ar dažādiem darba instrumentiem, vibrācijas līmenis var mainīties. Augstāku vibrāciju līmeni ietekmēs nepietiekama vai pārāk reta ierīces apkope. Iepriekš minētie iemesli var palielināt vibrācijas iedarbību visā darbības laikā.
Lai precīzi novērtētu vibrācijas iedarbību, ņemiet vērā periodus, kad iekārta ir izslēgta vai kad tā ir ieslēgta, bet netiek lietota. Pēc visu faktoru rūpīgas novērtēšanas kopējā vibrācijas iedarbība var būt ievērojami zemāka.
Lai aizsargātu lietotāju pret vibrāciju ietekmi, ir jāveic papildu drošības pasākumi, piemēram: periodiska ierīces un darba instrumentu apkope, atbilstošas roku temperatūras aizsardzība un pareiza darba organizācija.
PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pirms sazināties ar servisu, pārliecinieties, vai esat pārbaudījis:
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums Mazgātājs neieslēdzas
Nepietiek ūdens, nevienmērīgs darba spiediens
No sūkņa tek ūdens
Dzinējs pēkšņi apstājas
Nostrādāta elektriskā aizsardzība
un skaņas jaudas līmenis L
pA
un vibrācijas paātrinājums a h tika mērīts saskaņā ar EN
WA
1. Nav jaudas
2. Nepareizs barošanas spriegums.
a bloķēšanas
3. Sūk gredzens ir pārāk cieši pievilkts.
1. Filtrs ir bloķēts
2. Ieplūdes savienojums nav pareizs, gaiss iep lūdes caurulē.
3. vārsts ir bloķēts
4. Izplūdes sprausla nav gluda. Ir pieļaujami 3 pilieni ūdens katru minūti, bet, ja izplūst vairāk ūdens, blīve var būt nodilusi.
1. Spiediena kontrole ir nostrādājusi.
2. Termiskais aizsargs, iespējams, ir izslēdzis motoru, lai novērstu pārkaršanu.
1. Pārāk zema drošinātāja vērtība
(kur K ir mērījuma
WA
1. Sazinieties ar servisu
1. Iztīriet filtru.
2. Pārbaudiet savienojumu, pievelciet blīvi. Pārbaudiet, vai š aizsērējusi vai nav pietiekami daudz ieplūdes ūdens.
3. Notīriet vārstu un uzstādiet to atpakaļ
4. Sazinieties ar servisu
1. Sazinieties ar servisu
1. Pārbaudiet, vai izplūdes sprausla ir bloķēta. Notīriet sprauslu
2. Izslēdziet mazgātāju, ļaujiet mašīnai dažas minūtes atdzist.
3. Sazinieties ar servisu
1. Mainiet drošinātāja pašreizējo vērtību.
2. Paplāksne var būt nodilusi vai bojāta.
3. Var mēģināt strādāt bez pagarinātāja.
, skaņas jaudas
pA
ūtene nav
ETTEVAATUST: ENNE SEADME KASUTAMIST LUGEGE KÄESOLEVA KASUTAMISE KÄSIRAAMAT HOOLIKALT NING SÄILITA KÄESOLEVA JUHEND EDASISEKS VIITTEKS.
Üksikasjalikud ohutusnõuded SURVEPESUMISE OHUTUSTINGIMUSED HOIATUS!
Seadme kasutamisel järgige ohutusnõudeid. Enda ja kolmandate isikute turvalisuse huvides lugege see juhend enne töö alustamist läbi. Hoidke see juhend edaspidiseks kasutamiseks alles.
HOIATUS!
Seib on mõeldud kasutamiseks seda tüüpi seadmete jaoks mõeldud
puhastusvahenditega. Teiste puhastusvahendite kasutamine võib seadme ohutust negatiivselt mõjutada. Ärge kasutage puhastusvahendina happeid, bensiini, petrooleumi ega muid tuleohtlikke vedelikke. Kasutada võib ainult majapidamises kasutatavaid pesuaineid (pH 6 ÷ 8).
Ärge kasutage seadet teiste inimeste läheduses, välja arvatud juhul,
kui nad kannavad kaitseriietust.
Kõrgsurve veejuga võib olla ohtlik, kui seda ei kasutata õigesti. Oja
ei tohi suunata inimestele, loomadele, elektriseadmetele ja seadmele endale.
Ärge suunake joa enda ega teiste inimeste poole riiete või jalanõude
puhastamiseks.
Kõrgsurvepesurit ei tohi kasutada lapsed ega koolitamata töötajad. Seda seadet ei tohi kasutada füüsilise, sensoorse või
vaimse puudega inimesed (kaasa arvatud lapsed) või inimesed, kellel ei ole seadmega seotud kogemusi ega teadmisi, välja arvatud juhul, kui seda tehakse seadme järelevalve all või vastavalt kasutusjuhendile. seadmeid nende turvalisuse eest vastutavate isikute poolt.
Veenduge, et lapsed ei mängiks seadmega.
ETTEVALMISTUS
Enne pesuri vooluvõrku ühendamist veenduge alati, et võrgupinge
vastab seadme andmesildil märgitud pingele.
Pesuri ühendamiseks kasutage välistingimustes kasutamiseks
sobivat ja veepritsmete eest kaitstud toitejuhet .
Pikendusjuhtmega kaabli pistikühendus ei tohi olla vees.
KASUTADA
Pesurit ei ole lubatud kasutada, kui on kahjustatud toitejuhe või mõni
muu seadme oluline osa, nt turvaelemendid, kõrgsurvevoolikud, pihustuspüstol.
31
aujiet iekārtai darboties ar atvērtu
1. kanalizāciju, līdz darba spiediens atgriežas norm ālā stāvoklī.
2. Pārbaudiet, vai ienākošais ūdens atbilst nepieciešam ajiem parametriem.
3. Notīriet sprauslu.
4. Iztīriet filtru.
ūtene vai
KASUTUSJUHEND (ORIGINAAL)
Survepesur 04-705
5. Iztaisnojiet šļūteni.
1. Pagaidiet, līdz sūknis(-i) vai pi ederumi atkausē.
2. Pievienojiet ūdens padevi.
3. Iztīriet filtru.
4. Notīriet sprauslu.
EE
Kui kasutatakse toitejuhtme pikendusjuhet, peavad pistik ja
pistikupesa olema pritsmekindlad.
Toitejuhtme vale pikendamine võib põhjustada elektrilöögi. Kui rõhulangetuslüliti ei rakendu, ärge laske pesuril suletud asendis
püstoliga töötada kauem kui kaks minutit. Selle aja möödudes tõuseb vooluringis oleva vee temperatuur ja see võib kahjustada pumba tihendeid.
Pesumasin on mõeldud kasutamiseks sise- ja välistingimustes. Ärge kunagi puudutage pistikut või pistikupesa märgade kätega. Kõik elektrit juhtivad osad töökohal peavad olema kaitstud vee eest. Pikendusjuhtme pistik peab olema tihedalt kinni ja mitte vees. Pöörake erilist tähelepanu, et mitte kahjustada toitejuhet üle
sõitmise, painutamise või hõõrdumise tõttu. Samuti peate seda kaitsma kuumuse ja teravate servade eest.
Enne masina sisselülitamist kerige pikendusjuhe trumli küljest
täielikult lahti.
Ärge kunagi jätke seadet tööle järelevalveta. Pikemate kasutuspauside ajal lülitage toide ja veevarustus välja. Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta. Plahvatusohtlikes piirkondades töötamine on keelatud.
HOOLDUS
Eemaldage pesumasin hooldustööde ajaks vooluvõrgust . Ohutuse tagamiseks kasutage ainult originaalvaruosi või tootja poolt
heaks kiidetud osi.
Kasutage ainult tootja soovitatud kõrgsurvevoolikuid, liitmikke ja
tarvikuid. Need on elemendid, mis määravad seadme kasutaja ohutuse.
Enne kasutamist kontrollige lahtirullitud toitejuhet kahjustuste või
kulumise suhtes. Laske kahjustatud kaabel tootja teeninduses välja vahetada.
Kui toitejuhe saab töötamise ajal vigastada, ühendage toide kohe
lahti. ÄRGE PUUTUGE KAABLIT ENNE TOITEVÕTE
VÄLJAÜHENDAMIST. TÄHELEPANU: Vaatamata olemuselt ohutu konstruktsiooni kasutamisele, ohutusmeetmete ja täiendavate kaitsemeetmete kasutamisele on töö ajal alati vigastuste jääkoht.
Kasutatud piktogrammide selgitus:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1.MÄRKUS. Rakendage erilisi ettevaatusabinõusid
2. Lugege kasutusjuhendit, järgige selles sisalduvaid hoiatusi ja ohutustingimusi,
3. kasutada isikukaitsevahendeid,
4. Enne hooldus- või remonditööde alustamist ühendage toitejuhe lahti,
5. kasutage kaitseriietust,
6. kaitsta vihma eest,
7. Ärge suunake voogu inimestele, loomadele ega elavatele paigaldistele,
8. Teine kaitseklass,
9. Vigastuste oht kõrge rõhu tõttu,
10. Hoidke lapsed eemal.
EHITUS JA RAKENDUS
Survepesur on II klassi elektrikaitseseade, mis on mõeldud kõrge veesurve all olevate pindade ja esemete puhastamiseks. Survepesurit kasutatakse laialdaselt kodudes, transpordis, ehituses, põllumajanduses ja muudel tegevusaladel. Sobib eriti hästi autode, autohaagiste, hoonete, paatide, keraamiliste plaatide jms pesemiseks. Sobivad tarvikud võimaldavad segada puhastusvahendeid. Seade on paigutatud ergonoomilisele kärule, millel on käepidemed tarvikute jaoks ja trummel kõrgsurvevooliku jaoks.
Ärge kasutage seadet selle eesmärgipäraselt. Graafilised elemendid
1 Lance 2 Kõrgsurvevoolik trummel 3 Puutetundlik juhtpaneel 4 Kõrgsurvevooliku väljalaskeava 5 Kõrgsurvevooliku ummistus/vabanemine
6 Transpordirattad 7 Voolujuhe 8 Toitejuhtme hoidik 9 Vänt 10 Transpordikäepide 11 Lantsihoidja 12 Tarvikute hoidikud 13 Pealüliti 14 Pesuaine konteiner 15 Vee sisselaske ühendus 16 Reguleeritav otsik 17 Kiirliitmik koos filtriga 18 Veevooliku kiirühendus
Pesumasina varustus
1 Kõrgsurvepesur 2 Reguleeritav otsik 3 Lance 4 Pesuaine konteiner 5 Kasutaja dokumentatsioon 6 Kiirliitmik koos filtriga 7 Kiirühendus veevarustusvooliku jaoks 8 Lantsihoidja 9 Toitejuhtme hoidik 10 Tarvikute hoidik 11 Trumli vänt
PESUMASINA ETTEVALMISTAMINE TÖÖKS Paigaldamine kõrgrõhu voolik
Ühendage trumliga integreeritud kõrgsurvevoolik (2) pesuri esiküljel oleva pesuri väljalaskeavaga Joon. 1A , veenduge, et see on hästi ühendatud. Kõrgsurvevooliku lahtiühendamiseks vajutage nuppu (5) paremale joonis
1B ja seejärel eemaldage voolik Joon. 1 Lance ühendus
Ühendage reguleeritavad düüsi (16) , et Lance Joon. 2 . Lülita gun Lance päripäeva, kuni see paika lukustub. Ühendage kõrgsurvevoolik, et Lance pistik Joon. 2A, veendumaks, et see on korralikult ühendatud.
Pesuaine mahuti ühendus
Kinnitage pesuvahendi konteineri (14) , et Lance Joon. 3A . Pöörake kanister vastupäeva, kuni see paika lukustub. Veenduge, et see on korralikult ühendatud.
Sisselaskevooliku ühendus
Kruvige kiirvabastusliitmik koos filtriga vee sisselaskeava külge. Joonis 4A. Seejärel ühendage vee sisselaskevoolik joonis 4C pesuri vee sisselaskeavaga läbi kiirliitmiku Joon. 4B . Veevarustusvooliku soovitatav minimaalne pikkus on 10 meetrit (kuid mitte üle 25 meetri) läbimõõduga 12,5 mm, et vältida vasturõhku ja seadme võimalikke kahjustusi. Veenduge, et voolik ta lub vett kuni 10 baari (0,1 MPa) rõhuni. Kui soovite masinat ühendada teiste veeallikatega, veenduge, et nende maksimaalne vee väljalaskerõhk oleks 10 baari (0,1 Mpa). Vajutage otsiku päästikut, et veenduda, et kogu õhk surutakse masinast välja ja vesi voolab püstolist välja. See tähendab, et pump on nüüd veega täidetud.
PESUTÖÖD
Puutetundlik juhtpaneel Veenduge, et pesuri veevarustusvoolik on pesuri sisselaskeavaga ühendatud, ja seejärel keerake kraan lahti. Veenduge, et pesuri hüdrosüsteem oleks õhust vabastatud. Seejärel lülitage sisse pealüliti (13) pesuri tagaküljel Joon. 5A . Kõige tähtsam on mitte unustada seadme käivitamiseks vajutada puuteekraani juhtpaneelil olevat nuppu Joonis 6A . Juhtpaneelil on valida kolme töö- / veesurverežiimi vahel. Joonisel 6B on valgusrežiim, joonisel fig 6C keskmine režiim ja joonisel fig 6D tugev režiim . Õige veesurve valikul tuleks läbi mõelda, millist pinda puhastatakse ja milline kork sobib tööks kõige paremini. Kui soovite rõhu taset tõsta, vajutage juhtpaneelil nuppu + joon. 6F . Kui soovite rõhu taset alandada, vajutage juhtpaneeli nuppu – joonis 6E . Kui suurendate rõhu taset nii, et rõhuindikaator muutub punaseks, töötab masin maksimaalse rõhuga.
TÄHELEPANU! Ära lase pesumasin joosta pidevalt rohkem kui 15 minutit maksimaalse survega.
HOOLDUS JA LADUSTAMINE
32
Enne mis tahes hooldus- või kontrolli, lahutage seade
vooluvõrgust. Lülita veevarustuse ja päästikule vee äravooluks
süsteemis.
Määrige filtriga kiirliitmikku perioodiliselt määrdeõliga. Kui veesurve pesuris ei ole konstantne või liiga kõrge, näitab signaal
vooliku kahjustust või kaltsiumi kogunemist otsikusse. Sel juhul
lülitage seade kohe välja. Regulaarselt kasutada otsakupuhastajat puhastada vooliku ja vee
sisselaske filter.
Kulunud või kahjustatud filter tuleb üle vaadata ja välja vahetada. Veenduge, et masin on puhas ja vajadusel puhastage komponente. Järgige kasutusjuhiseid eri osades. Plug-in ring pähklid kasutatakse
ühendamiseks relv, voolik ja muud osad. Tihenduseta ühendused
mutter ei tohi kahjustada. Pöörake pesuainepaak ümber ja kinnitage see vahuotsiku
külge. Ühendage vahuotsik löökpüstoliga. Lülitage masin
sisse. lisada puhastusvahendit 1% vahekorras. Hoiatus: kasutage
ainult spetsiaalseid puhastusvahendeid. Hoidke seadet turvalises ja kuivas kohas. Hoidke masinat alati
lastele kättesaamatus kohas. Vältige minu hoidmist temperatuuril, mis on madalam kui vee
külmumistemperatuur. Lülitage toide välja, kui seadme töös esineb tõrkeid. Ohutuse tagamiseks puhastage seadet iga 3 kuu tagant. Enne töö alustamist kontrollige filtrit ja otsikut, veenduge, et seal poleks prahti. Pärast töö lõpetamist veenduge, et pumbas ja voolikus ei oleks vett.
TEHNILISED PARAMEETRID 04-705
Parameeter Väärtus
Toitepinge 230 V AC Toitesagedus 50 Hz Hinnatud jõud 2000 W. Kaitseklass II Resistentsuse astme IPX5 Nimirõhk 10 MPa Max Nimirõhk 15 MPa Nimetatud veevool 6L / min Maksimaalne veevool 7L / min Maksimaalne pealevooluvee temperatuur 40°C missa 9,5 kg Tootmisaasta
04-705 tähistab nii masina tüüpi kui ka nimetust
MÜRA- JA VIBRATSIOONIANDMED
Helirõhu tase L
Survepesur 04-705
pA
= 80 dB (A) K = 3 dB (A) Mõõdetud helivõimsuse tase Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB (A) Vibratsioonikiirendus väärtus a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
Teave müra ja vibratsiooni kohta
Müratase seadmest eralduv on kirjeldanud: tase eralduvat helirõhu L helivõimsuse tase L vibratsiooni seade on kirjeldanud väärtus vibrokiirendust h (kus K mõõtmisviga). Järgnev teave: emiteeritud helirõhutase L vibratsioonikiirendus a h mõõdeti vastavalt standardile EN 60335-2-
69. Antud vibratsioonitaset a h saab kasutada seadmete võrdlemiseks ja vibratsiooniga kokkupuute esmaseks hindamiseks. Märgitud vibratsioonitase on tüüpiline ainult seadme põhikasutuse puhul. Kui masinat kasutatakse erinevatel eesmärkidel või erinevate töövahenditega, võib vibratsioonitase muutuda. Vibratsiooni kõrgemat taset mõjutab seadme ebapiisav või liiga harv hooldus. Ülaltoodud põhjused võivad kaasa tuua suurenenud kokkupuute vibratsiooniga kogu tööperioodi jooksul.
Vibratsiooniga kokkupuute täpseks hindamiseks võtke arvesse perioode, mil seade on välja lülitatud või kui see on sisse lülitatud, kuid seda ei kasutata. Pärast kõigi tegurite hoolikat hindamist võib üldine vibratsiooniga kokkupuude olla oluliselt väiksem.
Kasutaja kaitsmiseks vibratsiooni mõjude eest tuleks rakendada täiendavaid ohutusmeetmeid, näiteks: seadme ja töövahendite perioodiline hooldus, käte sobiva temperatuuri kaitsmine ja töö nõuetekohane korraldamine.
(kus K mõõtmisviga). Poolt põhjustatava
WA
, helivõimsustase L
pA
WA
TÕRKEOTSINGU Enne teenindusega ühenduse võtmist veenduge, et olete
kontrollinud järgmist:
Probleem Võimalik põhjus Lahendus Pesumasin ei käivitu
Vähe vett, ebaühtlane töörõhk
Pumbast lekib vett
Mootor seiskub ootamatult
Elektrikaitse rakendunud
Seade vibreerib
Pesur käivitub, kuid vett ei tule välja
KESKKONNAKAITSE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa, mille registrijärgne asukoht on Varssavis, ul. Pograniczna 2/4 (edaspidi: "Grupa Topex") teatab, et kõik selle kasutusjuhendi (edaspidi: "Käsiraamat") sisu, sealhulgas selle teksti, fotode, diagrammide, jooniste ja kompositsioonide autoriõigused kuuluvad ainult Topexi kontsernile ning nende suhtes kehtib õiguskaitse vastavalt 4. veebruari 1994. aasta seadusele autoriõiguse ja sellega kaasnevate õiguste kohta (st 2006. aasta ajakiri nr 90, punkt 631, muudetud k ujul). Kogu kasutusjuh endi ja selle üksikute elementide kopeerimine, töötlem ine, avaldamine, muutm ine ärilistel eesmärkide l ilma Grupa Topexi kirjaliku nõusolekuta on rangelt keelatud ning võib kaasa tuua tsiviil- ja kriminaalvastutuse.
ja
pA
ja
ВНИМАНИЕ: ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТОВА РЪКОВОДСТВО И ЗАПАЗЕТЕ ТОВА РЪКОВОДСТВО ЗА ДОПЪЛНИТЕЛНА СПРАВКА.
1. Pole jõudu
2. Vale toitepinge.
3. Pumba lukustusrõngas on liiga pingul.
1. Filter on ummistunud
2. Sisselaskeühendus pole õige, õhk sisselasket orus.
3. klapp on blokeeritud
4. Väljalaskeotsik ei ole sile.
3 tilka vett iga minut on vastuvõetav, kuid kui vett lekib rohkem, võib tihend olla kulunud.
1. Rõhuregulaator on rakendunud.
2. Termokaitse võ ib olla mootori ülekuumenem ise vältimiseks välja lülitanud.
1. Liiga madal kaitsme väärtus
1. Õhk voolikus / sisselaskepumbas
2. Ebapiisav kraaniveevarustus
3. Düüs on osaliselt blokeeritud
4. Ummistunud veefi lter
5. Katkine voolik
1. Pump/voolik või tar vikud külmunud
2. Veevarustus puudub
3. Ummistunud veefi lter
4. Düüs on blokeeri tud
Elektritoitega tooteid ei tohi visata olmeprügi hulka, vaid need tuleb viia vastavatesse kohtadesse. Teavet utiliseerimise kohta saate toote edasimüüjalt või kohalikelt ametiasutustelt. Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed sisaldavad aineid, mis ei ole looduskeskkonna su htes neutraalsed. Taaskasutamata seadmed kujutavad endast po tentsiaalset ohtu keskkonnale ja inimeste tervisele.
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ (ОРИГИНАЛ)
Машина за миене под налягане 04-705
Подробни правила за безопасност УСЛОВИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА МАЕЧКА ЗА ИЗМИВАНЕ НА
НАЛЯГАНЕ ВНИМАНИЕ!
Спазвайте правилата за безопасност при използване на уреда. За ваша собствена безопасност и тази на трети страни, моля, прочетете това ръководство преди да започнете работа. Моля, запазете това ръководство за бъдещи справки.
ВНИМАНИЕ!
Шайбата е предназначена за използване с почистващи
препарати, предназначени за този тип устройства. Използването на други почистващи препарати може да повлияе неблагоприятно на безопасността на уреда. Не използвайте киселини, бензин, керосин или други запалими течности като почистващ агент. Могат да се използват само домакински перилни препарати (pH 6 ÷ 8).
33
1. Võtke ühendust teeni ndusega
1. Puhastage filter.
2. Kontrollige ühendust, pingutage tihend. Kontrollige, kas voolik pole ummistunud või sisselaskevett pole piisavalt.
3. Puhastage klapp ja paigaldage see uuesti
4. Võtke ühendust teeni ndusega
1. Võtke ühendust teeni ndusega
1. Kontrollige, kas vä ljalaskeotsik on blokeeritud. Puhastage otsik
2. Lülitage pesumasin välja, laske masinal mõni minut jahtuda.
3. Võtke ühendust teeni ndusega
1. Muutke kaitsme pr aegust väärtust.
2. Seib võib olla kulunud või kahjustatud.
3. Võite proovida töötada ilma pikendusjuhtmeta.
1. Laske masinal avatud äravooluga töötada, kuni töör õhk normaliseerub.
2. Kontrollige, kas sissetulev vesi vastab nõutavatele paramee tritele.
3. Puhastage otsik.
4. Puhastage filter.
5. Sirgendage voolik.
1. Oodake, kuni pumbad või tarvikud sulavad.
2. Ühendage veevarustus.
3. Puhastage filter.
4. Puhastage otsik.
BG
Не използвайте устройството в близост до други хора, освен
ако не носят защитно облекло.
Водната струя под високо налягане може да бъде опасна, ако
не се използва правилно. Потокът не трябва да бъде насочен към хора, животни, електрическо оборудване и самото устройство.
Не насочвайте струята към себе
почистите дрехи или обувки.
Уредът за миене под високо налягане не трябва да се използва
от деца или необучени персонал.
Това оборудване не е предназначено за използване от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени способности или хора без оборудването, освен ако не се извършва под наблюдението или в съответствие с инструкциите за употреба на оборудване от лица, отговорни за тяхната сигурност.
Уверете се, че децата не си играят с оборудването.
ПОДГОТОВКА
Преди да свържете пералната машина към електрическата
мрежа, винаги се уверете, че мрежовото напрежение съответства на напрежението, посочено на табелката с данни на уреда.
За да свържете пералнята, използвайте подходящ захранващ
кабел, подходящ за работа на открито и защитен срещу пръски вода.
Щепселната връзка на кабела с удължителя не трябва да лежи
във водата.
ИЗПОЛЗВАЙТЕ  Не е позволено да
кабел е повреден или друга важна част от уреда е повредена, например предпазни елементи, маркучи за високо налягане, пистолет за пръскане.
Ако се използва удължителен захранващ кабел, щепселът и
контактът трябва да са устойчиви на пръски.
Неправилното удължаване на захранващия кабел може да
до токов удар.
доведе
Ако превключвателят за освобождаване на налягането не се
задейства, не позволявайте на пералната машина да работи повече от две минути с пистолета в затворено положение. След това време температурата на водата във веригата ще се повиши и може да повреди уплътненията на помпата.
Пералнята е предназначена за вътрешна и външна употреба.  Никога не докосвайте щепсела или контакта с мокри ръце.  Всички електропроводими части на работното място трябва да
бъдат защитени от вода.
Щепселът на удължителния кабел трябва да е стегнат и да не
е във вода.
Обърнете специално внимание да не повредите захранващия
кабел в резултат на прегазване, огъване или протриване. Също така трябва да го предпазите от топлина и остри ръбове.
Преди да включите машината, развийте напълно удължителния
кабел от барабана.
Никога не оставяйте устройството да работи без надзор.  Изключвайте захранването и водоснабдяването по време на
по-дълги прекъсвания на употреба.
Не оставяйте работещото устройство без надзор.  Работата в потенциално експлозивни зони е забранена.
ПОДДРЪЖКА
Изключете шайбата от захранването, когато извършвате
работи по поддръжката.
За да осигурите безопасност, използвайте само оригинални
резервни части или части, одобрени от производителя.
Използвайте само маркучи за високо налягане, съединители и
аксесоари, препоръчани от производителя. Това са елементите, които определят безопасността на потребителя на устройството.
Проверете развития захранващ кабел за повреда или
износване преди употреба. Сменете повреден кабел в сервиза на производителя.
Ако захранващият кабел се повреди по време на работа,
незабавно изключете захранването. НЕ ДОПИСАЙТЕ КАБЕЛА,
ПРЕДИ ДА ИЗКЛЮЧИТЕ ЗАХРАНВАНЕТО. ВНИМАНИЕ: Въпреки използването на естествено безопасна конструкция, използването на мерки за безопасност и допълнителни защитни мерки, винаги съществува остатъчен риск от нараняване по време на работа.
Обяснение на използваните пиктограми:
използвате шайбата, ако захранващият
си или към други хора, за да
опит или познания за
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. ЗАБЕЛЕЖКА: Вземете специални предпазни мерки за
2. Прочетете ръководството за експлоатация, спазвайте
предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се в него,
3. използвайте лични предпазни средства,
4. Изключете захранващия кабел преди да започнете дейности по поддръжка или ремонт,
5. използвайте защитно облекло,
6. предпазват от дъжд,
7. Не насочвайте потока към хора, животни или живи инсталации,
8. Втори клас на защита,
9. Риск от нараняване при
10. Дръжте децата далеч.
КОНСТРУКЦИЯ И ПРИЛОЖЕНИЕ
Машината за миене под налягане е електрическо защитно устройство от клас II, предназначено за почистване на повърхности и предмети под високо водно налягане. Машината за миене под налягане намира широко приложение в домакинствата, транспорта, строителството, селското стопанство и други сфери на дейност. Особено сгради, лодки, керамични плочки и др. Подходящите аксесоари позволяват смесване на почистващи препарати. Устройството е поставено върху ергономична количка с дръжки за аксесоари и барабан за маркуч за високо налягане.
Не използвайте устройството противно на предназначението му.
Графични елементи
1 Ланс 2 Барабан за маркуч с високо налягане 3 Сензорен контролен панел 4 Изход на маркуча с високо налягане 5 Запушване/освобождаване на маркуча за високо налягане 6 Транспортни колела 7 Захранващ кабел 8 Държач на захранващия кабел 9 Манивела 10 Дръжка за транспортиране 11 Държач за копие 12 Държачи за аксесоари 13 Главен ключ 14 Контейнер за перилен препарат 15 Входна връзка за вода 16 Регулируема дюза 17 Бърз съединител с филтър 18 Бърз съединител за воден маркуч
Оборудване за миене
1 Машина за миене под високо налягане 2 Регулируема дюза 3 Ланс 4 Контейнер за перилен препарат 5 Потребителска документация 6 Бърз съединител с филтър 7 Бърз съединител за маркуч за подаване на вода 8 Държач за копие 9 Държач на захранващия кабел 10 Поставка за аксесоари 11 Барабанна манивела
ПОДГОТОВКА НА ПЕРЕВКАТА ЗА РАБОТА Монтаж на маркуча за високо налягане
34
високо налягане,
подходящ е за миене на автомобили, ремаркета,
Свържете маркуча за високо налягане (2), интегриран с барабана, към изхода на шайбата в предната част на шайбата Фиг. 1A , уверете се, че е добре свързан. За да откачите маркуча за високо налягане, натиснете бутона (5) надясно Фиг. 1В и след това извадете маркуча Фиг. 1
Връзка с копие
Свързване на регулируема дюза (16) на тръбата фиг. 2 . Включете пистолет копие на часовниковата стрелка, докато щракне на мястото си. Свързване високо налягане маркуч към съединителя на практика Фиг. 2А, се уверете, че е здраво свързан.
Връзка на контейнера за перилен препарат
Прикрепете контейнера за перилен препарат (14) към накрайника Фиг. 3A . Завъртете кутията обратно на часовниковата стрелка, докато се фиксира на място. Уверете се, че е свързан здраво.
Връзка на входния маркуч
Завийте бързо освобождаващия се фитинг с филтъра към входа за вода Фиг. 4A. След това свържете маркуча за подаване на вода Фиг. 4C към входа за вода на шайбата през бързия съединител Фиг. 4B . Препоръчителната вода е 10 метра (но не повече от 25 метра) с диаметър 12,5 mm, за да се избегне обратно налягане и евентуална повреда на уреда. Уверете се, че маркучът може да издържи на вода до налягане от 10 bar (0,1 MPa). Ако искате да свържете машината към други водоизточници, моля, уверете изходящо налягане на водата е 10 bar (0,1Mpa). Стиснете Ланс спусъка, за да се уверете, че въздухът е напълно изтласкани от машината и вода изтича от пистолета. Това означава, че помпата сега се пълни с вода.
ПРАВА РАБОТА
Сензорен контролен панел Уверете се, че маркучът за подаване на вода към шайбата е свързан към входа на шайбата и след това отворете крана. Уверете се, че хидравличната система на пералната машина е обезвъздушена. След това включете главния ключ (13) на гърба на шайбата Фиг. 5A . Най-важното нещо е да не забравите да натиснете бутона Фиг. 6А на контролния панел на сензорния екран, за да стартирате устройството. Контролният панел има избор от три режима на работа / налягане на водата. Има лек режим на фиг. 6В , среден режим на фиг. 6С и силен режим на фиг. 6D . Когато избирате правилното налягане на водата, трябва да вземете предвид каква повърхност се почиства и капачката, която най-добре отговаря на работата. Ако желаете да увеличите нивото на налягане, натиснете бутона + Фиг. 6F на контролния панел. Ако желаете да намалите нивото на налягане, натиснете бутона - фиг.6E на контролния панел. Когато се повиши нивото на налягане, така че завоите индикаторът налягане червено, машината работи при максимално налягане.
ВНИМАНИЕ! Не оставяйте пералната машина да работи непрекъснато повече от 15 минути при максимално налягане.
ПОДДРЪЖКА И СЪХРАНЕНИЕ
Преди извършване на каквато и да е поддръжка или проверка,
изключете устройството от захранването. Изключете
подаването на вода и натиснете спусъка, за да източите водата
в системата.  Периодично смазвайте фитинга на бързия съединител с
филтъра със смазочно масло.  Когато налягането на водата в шайбата не е постоянно или
твърде високо, сигналът показва повреда на маркуча или
натрупване на калций в дюзата. В този случай незабавно
изключете устройството.  Редовно използвайте почистващ препарат за дюзи за
почистване на маркуча и филтъра за подаване на вода.  Износен или повреден филтър трябва да бъде проверен и
сменен.  Уверете се, че машината е чиста и почистете компонентите, ако
е необходимо.  Следвайте инструкциите за експлоатация на различните
части. Гайките с пръстен за включване се използват за
свързване на пистолета, маркуча и други части. Уплътненията
на връзките на пръстеновидната гайка не трябва да се
повреждат.  Включете резервоара за препарат отново и да го прикрепите
към дюзата за пяна. Свържете накрайника за пяна за пистолет
взрив. Включете машината. въведе почистване агент в
минимална дължина на маркуча за подаване на
се, че тяхното максимално
количество от 1%. Предупреждение: Използвайте само посветена почистващи препарати.
Съхранявайте устройството на безопасно и сухо място. Винаги
дръжте машината излезе от обсега на деца.
Избягвайте да съхранявате my us при температури под точката
на замръзване на водата. Изключете захранването, ако устройството не работи. От съображения за безопасност уверете се, че устройството се почиства на всеки 3 месеца. Преди да започнете работа, проверете филтъра и дюзата, уверете се, че няма остатъци. След приключване на работата се уверете, че в помпата и маркуча няма вода.
ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ 04-705
Параметър Стойност
Захранващо напрежение 230 V AC Силова честота 50 Hz Оценена сила 2000 W. Клас на защита II Степен на съпротивление IPX5 Номинално налягане 10 MPa Макс. Номинално налягане 15 MPa Номинален воден поток 6 л / мин Максимален воден поток 7 л / мин Максимална температура на подаващата вода 40°С маса 9,5 кг Година на производство
ДАННИ ЗА ШУМА И ВИБРАЦИЯТА
Ниво на звуково налягане L
Машина за миене под налягане 04-705
04-705 обозначава както типа, така и обозначението на
машината
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
Измереното ниво на звукова мощност Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB (A) Стойност на вибрационното
ускорение
Информация за шум и вибрации
Нивото на шума, излъчван от устройството, се описва с: нивото на излъченото звуково налягане L
L
(където K е неопределеността на измерването). Вибрациите,
WA
излъчвани от устройството, се описват със стойността на вибрационното ускорение a h (където K е неопределеността на измерването). Следната информация: ниво на излъчено звуково налягане L ниво на звукова мощност L измерени в съответствие с EN 60335-2-69. Даденото ниво на вибрация a h може да се използва за сравнение на устройствата и за първоначална оценка на експозицията на вибрации. Посоченото ниво на вибрация е представително само за основната употреба на устройството. Ако машината се използва за различни приложения или с различни работни инструменти, нивото на вибрация може да се промени. По-високото ниво на вибрации ще бъде повлияно от недостатъчна или твърде рядка поддръжка на устройството. Причините, посочени по-горе, могат да доведат до повишено излагане на вибрации през целия период на работа.
За да прецените точно излагането на вибрации, помислете за периоди, когато оборудването е изключено или когато е включено, но не се използва. След като всички фактори бъдат внимателно оценени, общата експозиция на вибрации може да бъде значително по-ниска.
За да се предпази потребителят от въздействието на вибрациите, трябва да се прилагат допълнителни мерки за безопасност, като: периодична поддръжка на уреда и работните инструменти, защита на подходящата температура на ръцете и правилна организация на работата.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Преди да се свържете със сервиза, уверете се, че сте проверили следното:
проблем Възможна причина Решение Пералнята не стартира
35
1. Няма захранване
2. Неправилно захранващо напрежение.
3. Фиксиращият пръстен на помпата е твърде стегнат.
WA
a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
и нивото на звуковата мощност
pA
и вибрационно ускорение a h бяха
1. Свържете се със сервиза
pA
,
Няма достатъчно вода, неравномерно работно налягане
Изтича вода от помпата
Двигателят спира внезапно
Електрическата защита се задейства
Устройството вибрира
Пералнята стартира, но не излиза вода
1. Филтърът е блокиран
2. Входната връзка не е
правилна, въздух във входната тръба.
3. клапанът е блокиран
4. Изпускателната дюза не е гладка.
3 капки вода всяка минута са
приемливи, но ако изтича повече вода, уплътнението може да е износено.
1. Контролът на налягането се е задействал.
2. Термичният протектор може да е изключил двигателя, за да предотврати прегряване.
1. Твърде ниска стойност на предпазителя
1. Въздух в маркуча/всмукателната помпа
2. Недостатъчно снабдяване с чешмяна вода
3. Дюзата е частично блокирана
4. Запушен воден филтър
5. Счупен маркуч
1. Помпа/маркуч или аксесоари са замръзнали
2. Няма водоснабдяване
3. Запушен воден филтър
4. Дюза е блокирана
1. Почистете филтъра.
2. Проверете връзката, затегнете
уплътнението. Проверете дали маркучът е зап ушен или няма достатъчно входяща вода.
3. Почистете клапана и го отново
поставете
4. Свържете се със сервиза
1. Свържете се със сервиза
1. Проверете дали изпускателната
дюза е блокирана. Почистете дюзата
2. Изключете пералнята, оставете
машината да изстине за няколко минути.
3. Свържете се със сервиза
1. Променете текущата стойност
на предпазителя.
2. Шайбата може да е износена
или повредена.
3. Можете да опитате да работите
без удължител.
1. Оставете машината да работи с
отворен дренаж, докато работното налягане се върне към нормалното.
2. Проверете дали входящата
вода отговаря на необходимите параметри.
3. Почистете дюзата.
4. Почистете
5. Изправете маркуча.
1. Изчакайте помпата(ите) или
аксесоарите да се размразят.
2. Свържете водопровода.
3. Почистете филтъра.
4. Почистете дюзата.
филтъра.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Електрически захранваните изделия не трябва да се изхвърлят с домашните отпадъци, а трябва да се предадат за оползотворяване в съответните заводи. Информация за оползотворяването може да бъде получена от продавача на изделието от местните власти. Негодното електрическо и електронно оборудване съдържа непасивни субстанции за естествената среда. Оборудването, неотдадено за рециклиране, представлява околната среда и за здравето на хората.
* Запазва се правото за извършване на промени. „Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa със
седалище във Варшава, ул. Погранична 2/4 (наричана по-нататък : „Grupa Topex”) информира, че всякакви авторски права относно съдържанието на инструкция (наричана по-нататък : „Инструкция”), включващи между другото нейния текст, поместените фотографии, схеми, чертежи, а също и нейните композиции, принадлежат закона от 4 февруари 1994 година относно авторското право и сродните му права (еднороден текст в Държавен вестник 2006 № 90 поз. 631 с по-късните изменения). Копирането, преработването, публикуването, модифицирането с комерческа цел на цялата инструкция, както и на отделните й елементи без съгласието на Grupa Topex изразено привличането към гражданска и наказателна отговорност.
OPREZ: PRIJE UPOTREBE UREĐAJA, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK I ZADRŽITE OVAJ PRIRUČNIK ZA DALJNJU UPUTSTVO.
изключително на Grupa Topex и подлежат на правна защита съгласно
в писмена форма, е строго забранено и може и може да доведе до
UPUTSTVO ZA UPOTREBU (ORIGINAL)
Visokotlačni perač 04-705
HR
потенциална заплаха за
Detaljni sigurnosni propisi SIGURNOSNI UVJETI ZA TLAČNO PRANJE UPOZORENJE!
Prilikom korištenja uređaja pridržavajte se sigurnosnih propisa. Radi vlastite sigurnosti i sigurnosti trećih osoba, prije početka rada pročitajte ovaj priručnik. Molimo sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu.
UPOZORENJE!
Perilica je dizajnirana za korištenje sa sredstvima za čišćenje
namijenjena ovoj vrsti uređaja. Korištenje drugih sredstava za čćenje može negativno utjecati na sigurnost uređaja. Ne koristite
kiseline, benzin, kerozin ili druge zapaljive tekućine kao sredstvo za čćenje. Mogu se koristiti samo deterdženti za kućanstvo (pH 6 ÷
8).
Nemojte koristiti uređaj u blizini drugih osoba osim ako ne nose
zaštitnu odjeću.
Mlaz vode pod visokim pritiskom može biti opasan ako se ne koristi
pravilno. Struja se ne smije usmjeravati na ljude, životinje, električnu opremu i sam uređaj.
Nemojte usmjeravati mlaz u sebe ili druge ljude da biste očistili
odjeću ili obuću.
Visokotlačni perač Ova oprema nije namijenjena za korištenje od strane osoba
(uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osoba bez iskustva ili znanja o opremi, osim ako se to radi pod nadzorom ili u skladu s uputama za uporabu uređaja. opreme od strane osoba odgovornih za njihovu sigurnost.
Pazite da se djeca ne igraju s opremom.
PRIPREMA
Prije priključivanja perilice na električnu mrežu, uvijek provjerite
odgovara li mrežni napon naponu navedenom na natpisnoj pločici uređaja.
Za spajanje perilice koristite odgovarajući kabel za napajanje
prikladan za rad na otvorenom i zaštićen od prskanja vode.
Utični spoj kabela s produžnim kabelom ne smije ležati u vodi.
KORISTITI
Nije dopušteno koristiti perilicu ako je oštećen kabel za napajanje ili
oštećen drugi važan dio uređaja, npr. sigurnosni elementi, visokotlačna crijeva, pištolj za prskanje.
Ako se koristi produžni kabel za napajanje, utikač i utičnica trebaju
biti zaštićeni od prskanja.
Neispravno proširenje kabela za napajanje može uzrokovati strujni
udar.
Ako se prekidač tlaka ne aktivira, nemojte dopustiti da perilica radi
dulje od dvije minute s pištoljem u zatvorenom položaju. Nakon tog vremena, temperatura vode u krugu će se povećati i može oštetiti brtve pumpe.
Perilica je namijenjena za unutarnju i vanjsku upotrebu. Nikada ne dodirujte utikač ili utičnicu mokrim rukama. Svi električno vodljivi dijelovi na radnom mjestu moraju biti zaštićeni
od vode.
Utikač na produžnom kabelu mora biti čvrsto i ne mora biti u vodi. Obratite posebnu pozornost da ne oštetite strujni kabel kao rezultat
pretrčavanja, savijanja ili trljanja. Također ga morate zaštititi od topline i oštrih rubova.
Prije uključivanja stroja, potpuno odmotajte produžni kabel iz
bubnja.
Nikada ne ostavljajte uređaj da radi bez nadzora. Isključite dovod struje i vode tijekom dužih pauza u uporabi. Ne ostavljajte radni uređaj bez nadzora. Rad u potencijalno eksplozivnim područjima je zabranjen.
ODRŽAVANJE
Odspojite perilicu iz napajanja tijekom radova na održavanju. Kako biste osigurali sigurnost, koristite samo originalne rezervne
dijelove ili dijelove koje je odobrio proizvođač.
Koristite samo visokotlačna crijeva, spojke i pribor koje preporučuje
proizvođač. To su elementi koji određuju sigurnost korisnika uređaja.
Prije uporabe pregledajte odmotani kabel za napajanje da li ima
oštećenja ili istrošenosti. Oštećeni kabel zamijenite u servisu proizvođača.
Ako se kabel za napajanje ošteti tijekom rada, odmah isključite
napajanje. NE DIRAJTE KABEL PRIJE ISKLJUČIVANJA
NAPAJANJA. PAŽNJA: Unatoč korištenju inherentno sigurne konstrukcije, primjeni sigurnosnih mjera i dodatnih zaštitnih mjera, uvijek postoji preostali rizik od ozljeda tijekom rada.
ne smiju koristiti djeca ili neobučena osoblje.
Objašnjenje korištenih piktograma:
36
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1.NAPOMENA: Poduzmite posebne mjere opreza da
2. Pročitajte upute za uporabu, poštujte upozorenja i sigurnosne uvjete sadržane u njima,
3. koristiti osobnu zaštitnu opremu,
4. Odspojite kabel za napajanje prije početka aktivnosti održavanja ili popravka,
5. koristiti zaštitnu odjeću,
6. štiti od kiše,
7. Nemojte usmjeravati struju na ljude, životinje ili žive instalacije,
8. Drugi razred zaštite,
9. Rizik od ozljeda zbog visokog tlaka,
10. Držite djecu podalje.
KONSTRUKCIJA I PRIMJENA
Tlačni perač je električni zaštitni uređaj klase II namijenjen za čćenje površina i predmeta pod visokim pritiskom vode. Visokotlačni perač ima široku primjenu u kućanstvima, transportu, građevinarstvu, poljoprivredi i drugim područjima djelatnosti. Posebno je pogodan za pranje automobila, auto prikolica, zgrada, čamaca, keramičkih pločica itd. Odgovarajući pribor omogućuje miješanje sredstava za čćenje. Uređaj se postavlja na ergonomska kolica s ručkama za pribor i bubnjem za visokotlačno crijevo.
Nemojte koristiti uređaj suprotno njegovoj namjeni. Grafički elementi
1 Koplje 2 Bubanj za crijevo visokog pritiska 3 Upravljačka ploča na dodir 4 Izlaz visokotlačnog crijeva 5 Začepljenje / otpuštanje visokotlačnog crijeva 6 Transportni kotači 7 Kabel za napajanje 8 Držač kabela za napajanje 9 Ručica 10 Transportna ručka 11 Držač koplja 12 Držači pribora 13 Glavni prekidač 14 Spremnik za deterdžent 15 Priključak za dovod vode 16 Podesiva mlaznica 17 Brza spojka s filterom 18 Brzi priključak crijeva za vodu
Oprema za pranje
1 Visokotlačni perač 2 Podesiva mlaznica 3 Koplje 4 Spremnik za deterdžent 5 Korisnička dokumentacija 6 Brza spojka s filterom 7 Brza spojka za crijevo za dovod vode 8 Držač koplja 9 Držač kabela za napajanje 10 Držač pribora 11 Bubanj radilica
PRIPREMA PERILICE ZA RAD Montaža visokotlačnog crijeva
Spojite visokotlačno crijevo (2) integrirano s bubnjem na izlaz perilice na prednjoj strani perilice Slika 1A , provjerite je li dobro spojeno. Kako biste odspojili visokotlačno crijevo, pritisnite gumb (5) udesno sl.
1B i zatim uklonite crijevo sl. 1 Lance veza
Spojite podesivu mlaznicu (16) na koplje Sl. 2 . Okrenite koplje pištolja u smjeru kazaljke na satu dok ne sjedne na mjesto. Spojite visokotlačno crijevo na priključak koplja Sl. 2A, provjerite je li dobro spojen. Priključak posude za deterdžent Pričvrstite posudu za deterdžent (14) na cijev Slika 3A . Okrenite kanister u smjeru suprotnom od kazaljke na satu dok ne sjedne na mjesto. Provjerite je li dobro spojen.
Priključak dovodnog crijeva
Pričvrstite spojnicu za brzo otpuštanje s filterom na dovod vode Slika 4A. Zatim spojite crijevo za dovod vode Slika 4C na dovod vode perilice kroz brzu spojku Slika 4B .
Preporučena minimalna duljina crijeva za dovod vode je 10 metara (ali ne više od 25 metara) s promjerom od 12,5 mm kako bi se izbjegao povratni pritisak i moguća oštećenja uređaja. Provjerite može li crijevo izdržati vodu do tlaka od 10 bara (0,1 MPa). Ako želite spojiti stroj na druge izvore vode, provjerite je li njihov maksimalni izlazni tlak vode 10 bara (0,1Mpa). Pritisnite okidač koplja kako biste bili sigurni da je sav zrak istisnut iz stroja i da voda istječe iz pištolja. To znači da je crpka sada napunjena vodom.
RADOVI PRANJA
Upravljačka ploča na dodir Provjerite je li crijevo za dovod vode do perilice spojeno na ulaz perilice i zatim otvorite slavinu. Provjerite je li hidraulički sustav perilice odzračen. Zatim uključite glavni prekidač (13) na stražnjoj strani perilice Slika 5A . Najvažnije je ne zaboraviti pritisnuti tipku sl. 6A na upravljačkoj ploči zaslona osjetljivom na dodir za pokretanje uređaja. Upravljačka ploča ima izbor između tri načina rada / tlaka vode. Postoji svjetlosni mod na slici 6B , srednji mod na slici 6C i jak mod na slici 6D . Prilikom odabira odgovarajućeg tlaka vode treba uzeti u obzir koja se površina čisti i čep koji najbolje odgovara poslu. Ako želite povećati razinu tlaka, pritisnite tipku + sl. 6F na upravljačkoj ploči. Ako želite smanjiti razinu tlaka, pritisnite tipku - slika 6E na upravljačkoj ploči. Kada povećate razinu tlaka tako da indikator tlaka postane crven, stroj radi na maksimalnom tlaku.
PAŽNJA! Ne dopustite da perilica ra di neprekidno dulje od 15 minuta pri maksimalnom tlaku.
ODRŽAVANJE I SKLADIŠTENJE
Prije obavljanja bilo kakvog održavanja ili pregleda, isključite uređaj
iz napajanja. Isključite dovod vode i stisnite okidač za ispuštanje
vode u sustavu. Povremeno podmažite priključak brze spojke s filterom uljem za
podmazivanje. Kada tlak vode u perilici nije konstantan ili previsok, signal pokazuje
oštećenje crijeva ili nakupljanje kalcija u mlaznici. U tom slučaju
odmah isključite uređaj. Redovito koristite sredstvo za čišćenje mlaznica za čćenje crijeva
i filtera za dovod vode.
Istrošeni ili oštećeni filtar treba pregledati i zamijeniti. Provjerite je li stroj čist i po potrebi očistite komponente. Slijedite upute za uporabu različitih dijelova. Utične prstenaste
matice koriste se za spajanje pištolja, crijeva i drugih dijelova. Brtve
na spojevima prstenaste matice ne smiju biti oštećene. Okrenite spremnik za deterdžent i pričvrstite ga na mlaznicu za
pjenu. Spojite mlaznicu za pjenu na pištolj za pjeskarenje. Uključite
stroj. uvesti sredstvo za čišćenje u omjeru od 1%. Upozorenje:
Koristite samo namjenska sredstva za čišćenje. Uređaj čuvajte na sigurnom i suhom mjestu. Stroj uvijek čuvajte
izvan dohvata djece. Izbjegavajte pohranjivanje moje us na temperaturama ispod točke
smrzavanja vode. Prekinite napajanje ako uređaj ne radi. Iz sigurnosnih razloga, pazite da se uređaj čisti svaka 3 mjeseca. Prije početka rada provjerite filtar i mlaznicu, provjerite da nema krhotina. Nakon završetka rada provjerite da u pumpi i crijevu nema vode.
TEHNIČKI PARAMETRI 04-705
Parametar Vrijednost
Napon napajanja 230 V AC Frekvencija snage 50 Hz Nazivna snaga 2000 W. Klasa zaštite II Stupanj otpora IPX5 Nazivni tlak 10 MPa Maks. Nazivni tlak 15 MPa Nazivni protok vode 6L / min Maksimalni protok vode 7L / min Maksimalna temperatura dovodne vode 40 °C Masa 9,5 kg Godina proizvodnje
PODACI O BUCI I VIBRACIJAMA
Razina zvučnog tlaka L
Visokotlačni perač 04-705
04-705 označava i tip i oznaku stroja
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
Izmjerena razina zvučne snage Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB (A) Vrijednost ubrzanja vibracija a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
37
Informacije o buci i vibracijama Razina buke koju emitira uređaj opisuje se: razinom emitiranog zvučnog tlaka L
i razinom zvučne snage L
pA
nesigurnost). Vibracije koje emitira uređaj opisuju se vrijednošću ubrzanja vibracija a h (gdje je K mjerna nesigurnost). Sljedeći podaci: razina emitiranog zvučnog tlaka L snage L
i ubrzanje vibracija a h izmjereni su u skladu s EN 60335-2-
WA
69. Zadana razina vibracija a h može se koristiti za usporedbu uređaja i za početnu procjenu izloženosti vibracijama. Navedena razina vibracija je reprezentativna samo za osnovnu uporabu uređaja. Ako se stroj koristi za različite primjene ili s različitim radnim alatima, razina vibracija se može promijeniti. Na višu razinu vibracija utjecat će nedovoljno ili prerijetko održavanje uređaja. Gore navedeni razlozi mogu dovesti do povećane izloženosti vibracijama tijekom cijelog razdoblja rada.
Za točnu procjenu izloženosti vibracijama, razmotrite razdoblja kada je oprema isključena ili kada je uključena, ali se ne koristi. Nakon što su svi čimbenici pažljivo procijenjeni, ukupna izloženost vibracijama može biti znatno niža.
Kako bi se korisnik zaštitio od djelovanja vibracija, potrebno je provesti dodatne sigurnosne mjere kao što su: periodično održavanje uređaja i radnih alata, zaštita odgovarajuće temperature ruku i pravilna organizacija rada.
RJEŠAVANJE PROBLEMA Prije nego što kontaktirate servis, provjerite jeste li provjerili sljedeće:
Problem Mogući uzrok Riješenje Perilica se ne pokreće
Nema dovoljno vode, neravnomjeran radni tlak
Voda curi iz pumpe
Motor se iznenada zaustavlja
Isključena je električna zaštita
Uređaj vibrira 1. Zrak u crijevu / usisnoj pumpi
Perilica se pokreće, ali ne izlazi voda
ZAŠTITA OKOLIŠA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa sa sjedištem u Varšavi, ul. Pograniczna 2/4 (u daljnjem tekstu: "Grupa Topex") obavještava da sva autorska prava na sadržaj ovog priručnika (u daljnjem tekstu: "Priručnik"), uključujući njegov tekst, fotografije, dijagrame, crteže i njegove sastave, pripadaju isključivo Topex grupi i podliježu pravnoj zaštiti u skladu sa Zakonom od 4. veljače 1994. o autorskim i srodnim pravima (tj. časopis za zakone iz 2006. br. 90, t očka 631, s izmjenama i dopunama) . Kopiranje, obrada, objavljivanj e, mijenjanje u komercijalne svrhe cijelog Priručnika i njegovih pojedinačnih elemenata, b ez pismenog pristanka Gr upe Topex, strogo je zabranjeno i može rezultira ti građanskom i kaznenom odgovornošću.
1. Nema struje
2. Neispravan napon napajanja.
3. Prsten za pričvršćiv anje pumpe je previše zate gnut.
1. Filter je blokir an
2. Ulazni priključak nije ispravan, zrak u ulaznoj cijevi.
3. ventil je blok iran
4. Mlaznica za pražnjenje nije glatka.
3 kapi vode svake m inute je prihvatljivo, ali ako više vode curi, brtva se m ože istrošiti.
1. Kontrola tlaka se aktiv irala.
2. Toplinska zaštita je možda isključila motor kako bi spriječila pregrijavanje.
1. Preniska vrijednos t osigurača 1. Promijenite trenutnu vrijednost
2. Nedovoljna opskrba vodom iz slavine
3. Mlaznica je djelomično blokirana
4. Začepljen filter za vodu
5. Slomljeno crijevo
1. Pumpa / crijevo ili pribor su zamrznuti
2. Nema opskrbe vod om
3. Začepljen filter za vodu
4. Mlaznica blokirana
Električni proizvodi se ne smiju odlagati s kućnim otpadom, već ih treba odlagati u odgovarajuća postrojenja. Informacije o zbrinjavanju daju prodavač proizvoda ili lokalne vlasti. Otpadna električna i elektronička oprema sadrži tvari koje nisu neutralne za prirodni okoliš. Nereciklirana oprema po tencijalna je prijetnja okolišu i ljudskom zdravlju.
(gdje je K mjerna
WA
, razina zvučne
pA
1. Obratite se servisu
1. Očistite filter.
2. Provjerite spoj, zate gnite brtvu. Provjerite je li crijevo začepljeno ili nema dovoljno ulazne vode.
3. Očistite ventil i ponovno ga postavite
4. Obratite se servisu
1. Obratite se servisu
1. Provjerite je li mlaznica za pražnjenje blokirana. Očistite mlaznicu
2. Isključite perilicu, pus tite da se mašina ohladi nekolik o minuta.
3. Obratite se servisu
osigurača.
2. Perilica je možda istrošena ili oštećena.
3. Možete pokušati rad iti bez produžnog kabela.
1. Pustite stroj da radi s otvorenim odvodom dok se radni tlak ne vrati na normalu.
2. Provjerite je li ulazna voda u skladu s potrebnim parametrima.
3. Očistite mlaznicu.
4. Očistite filter.
5. Ispravite crijev o.
1. Pričekajte da se pumpa(e) ili pribor odlede.
2. Spojite dovod vode .
3. Očistite filter.
4. Očistite mlaznicu.
УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ (ОРИГИНАЛ)
Перач под притиском 04-705
ОПРЕЗ: ПРЕ УПОТРЕБЕ УРЕЂАЈА, ПАЖЉИВО ПРОЧИТАЈТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК И ЗАДРЖИТЕ ОВАЈ ПРИРУЧНИК ЗА ДАЉЕ.
SR
Детаљни безбедносни прописи БЕЗБЕДНОСНИ УСЛОВИ ЗА ПЕРАЧ ПОД ПРИТИСКОМ УПОЗОРЕЊЕ!
Придржавајте се сигурносних прописа приликом употребе уређаја. Ради сопствене безбедности и безбедности трећих лица, прочитајте ово упутство пре почетка рада. Молимо сачувајте ово упутство за будућу употребу.
УПОЗОРЕЊЕ!
Машина за прање веша је дизајнирана за употребу са
средствима за чишћење намењена овој врсти
уређаја. Употреба других средстава за чишћење може
негативно утицати на безбедност уређаја. Не користите
киселине, бензин, керозин или друге запаљиве течности као
средство за чишћење
домаћинство (пХ 6 ÷ 8). Немојте користити уређај у близини других људи осим ако не
носе заштитну одећу.  Млаз воде под високим притиском може бити опасан ако се не
користи правилно. Струја не сме бити усмерена на људе,
животиње, електричну опрему и сам уређај.  Немојте усмеравати млаз на себе или друге људе да бисте
очистили одећу или обућу. Машина за прање под високим притиском не би требало да
користе деца или необучена особље.
Ова опрема није намењена за употребу од стране особа
(укључујући децу) са смањеним физичким, сензорним или
менталним способностима, или људи без искуства или знања о
опреми, осим ако се то ради под надзором или у складу са
упутствима за употребу уређаја. опреме лица одговорних за
њихову безбедност.  Водите рачуна да се деца не играју са опремом.
ПРИПРЕМА
Пре него што укључите машину за прање веша на електричну
мрежу, увек проверите да ли напон мреже одговара напону
наведеном на натписној плочици уређаја.  За повезивање машине за прање веша користите одговарајући
кабл за напајање који је погодан за рад на отвореном
и заштићен од прскања воде.  Утични спој кабла са продужним каблом не сме лежати у води.
КОРИСТИ
Није дозвољено користити машину за прање веша ако је
оштећен кабл за напајање или је оштећен други важан део
уређаја, на пример сигурносни елементи, црева високог
притиска, пиштољ за прскање.  Ако се користи продужни кабл за напајање, утикач и утичница
треба да буду заштићени од прскања.  Неправилно продужење кабла за напајање може довести до
струјног удара.  Ако се прекидач за смањење притиска не активира, не
дозволите да машина за прање ради дуже од два минута са
пиштољем у затвореном положају. Након овог времена,
температура воде у кругу ће се повећати и може оштетити
заптивке пумпе.  Машина за прање је намењена за унутрашњу и спољашњу
употребу.
Никада не додирујте утикач или утичницу мокрим рукама.  Сви електрично проводљиви делови на радном месту морају
бити заштићени од воде.
Утикач на продужном каблу мора бити чврсто и не у води.  Обратите посебну пажњу да не оштетите кабл за напајање као
резултат претрчавања, савијања или хабања. Такође га морате
заштитити од топлоте и оштрих ивица.  Пре него што укључите машину, потпуно одмотајте продужни
кабл из бубња.
Никада не остављајте уређај да ради без надзора.  Искључите струју и воду током дужих пауза у употреби.  Не остављајте радни уређај без надзора.  Рад у потенцијално експлозивним подручјима је забрањен.
. Могу се користити само детерџенти за
ОДРЖАВАЊЕ
38
Искључите машину за прање из напајања када
обављате радове на одржавању.
Да бисте осигурали сигурност, користите само оригиналне
резервне делове или делове које је одобрио произвођач.
Користите само црева високог притиска, спојнице и прибор које
препоручује произвођач. То су елементи који одређују безбедност корисника уређаја.
Пре
употребе проверите да ли је одмотани кабл за напајање
оштећен или истрошен. Оштећени кабл замените у сервису произвођача.
Ако се кабл за напајање оштети током рада, одмах искључите
напајање. НЕ ДИРАЈТЕ КАБЛ ПРЕ ИСКЉУЧИВАЊА
НАПАЈАЊА. ПАЖЊА: Упркос употреби инхерентно безбедне конструкције, коришћењу безбедносних мера и додатних заштитних мера, увек постоји преостали ризик од повреда током рада.
Објашњење коришћених пиктограма:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1.НАПОМЕНА: Предузмите посебне мере предострожности да
2. Прочитајте упутство за употребу, придржавајте се упозорења и безбедносних услова садржаних у њему,
3. користити личну заштитну опрему,
4. Искључите кабл за напајање пре него што започнете активности одржавања или поправке,
5. користити заштитну одећу,
6. штите од кише,
7. Не усмеравајте ток на људе, животиње или живе инсталације,
8. Друга класа заштите,
9. Ризик од повреде услед високог притиска,
10. Држите децу даље.
КОНСТРУКЦИЈА И ПРИМЕНА
Подлошком притисак је класа ИИ уређај електрична заштита намењен за чишћење површина и објекте под високим притиском воде. За прање притисак је у широкој употреби у домаћинству, транспорта, грађевинарства, пољопривреде и другим областима. Посебно је погодан за прање аутомобила, ауто приколице, зграде, бродове, керамичке плочице, итд Одговарајући прибор омогућавају мешање у средствима за чишћење. Уређај је постављен на ергономски колицима са дршкама за опрему и бубањ за црева високог притиска.
Не користите уређај супротно његовој намени. Графички елементи
1 Ланце 2 Бубањ за црево високог притиска 3 Контролна табла на додир 4 Излаз црева високог притиска 5 Зачепљење / отпуштање црева високог притиска 6 Транспортни точкови 7 Кабл за напајање 8 Држач кабла за напајање 9 Цранк 10 Транспортна ручка 11 Држач копља 12 Држачи прибора 13 Главни прекидач 14 Контејнер за детерџент 15 Прикључак за довод воде 16 Подесива млазница 17 Брза спојница са филтером 18 Брзи прикључак црева за воду
Опрема за прање
1 Перач високог притиска 2 Подесива млазница 3 Ланце
4 Контејнер за детерџент 5 Корисничка документација 6 Спојница са филтером 7 Брза спојница за црево за довод воде 8 Држач копља 9 Држач кабла за напајање 10 Држач прибора 11 Друм радилица
ПРИПРЕМА МАШИНЕ ЗА РАД Монтажа црева високог притиска
Повежите црево високог притиска (2) интегрисано са бубњем на излаз машине за прање веша на предњој страни машине за прање, слика 1А , и уверите се да је добро спојено. Да бисте одвојили црево високог притиска, притисните дугме (5) удесно сл. 1Б и затим уклоните црево сл. 1
ланце веза
Повежите подесиву млазницу (16) на копље Сл. 2 . Окрените копље пиштоља у смеру казаљке на сату док се не забрави на месту. Повежите црево високог притиска на конектор копља Сл. 2А, проверите да ли је безбедно повезан.
Прикључак посуде за детерџент
Причврстите посуду за детерџент (14) на 3А . Окрените канистер у смеру супротном од казаљке на сату док се
не учврсти на месту. Уверите се да је безбедно повезан.
Прикључак доводног црева
Причврстите спојницу за брзо отпуштање са филтером на улаз за воду Слика 4А. Затим повежите црево за довод воде Фиг. 4Ц на довод воде машине за прање кроз брзу спојницу Слика 4Б . Препоручена минимална дужина црева за довод воде је 10 метара (али не више од 25 метара) са пречником од 12,5 мм како би се избегао противпритисак и могуће оштећење јединице. Уверите се да црево може да издржи воду до притиска од 10 бара (0,1 МПа). Ако желите да повежете машину са другим изворима воде, уверите се да њихов максимални излазни притисак износи 10 бара (0,1Мпа). Притисните окидач копља да бисте били сигурни да је сав ваздух истиснут из машине и да вода тече из пиштоља. То значи да је пумпа сада напуњена водом.
ПРАЊЕ РАДОВА
Контролна табла на додир Уверите се да је црево за довод воде до машине за прање веша повезано са улазом у машину за прање веша, а затим отворите славину. Уверите се да је хидраулички систем машине за прање одзрачиван. Затим укључите главни прекидач (13) на задњој страни машине за прање, слика 5А . Најважније је да не заборавите да притиснете дугме Слика 6А на контролној табли на екрану осетљивом на додир да бисте покренули уређај. Контролна табла има избор између три режима рада / притиска воде. Постоји светлосни режим на слици 6Б , средњи режим на слици 6Ц и јак режим на слици 6Д . Приликом одабира одговарајућег притиска воде треба узети у обзир која се површина чисти и поклопац који најбоље одговара послу. Ако желите да повећате ниво притиска, притисните дугме + Слика 6Ф на контролној табли. Ако желите да смањите ниво притиска, притисните дугме - слика 6Е на контролној табли. Када повећате ниво притиска тако да индикатор притиска постане црвен, машина ради на максималном притиску.
ПАЖЊА! Не дозволите да машину покренути непрекидно дуже од 15 минута на максимални притисак.
ОДРЖАВАЊЕ И СКЛАДИШТЕЊЕ
Пре обављања било каквог одржавања или провере, искључите
уређај из напајања. Искључите довод воде и притисните окидач да испразните воду у систему.
Повремено подмазујте спојницу брзе спојнице са филтером
уљем за подмазивање.
Када је притисак воде у машину за веш није константна или
превисок, сигнал показује црево оштећења или акумулација калцијума у млазнице. У том случају, одмах искључите уређај.
Редовно користите средство за чишћење млазница за чишћење
црева и филтера за довод воде.
Истрошени или оштећени филтер треба прегледати и
заменити.
Уверите се да је машина чиста и очистите компоненте ако је
потребно.
39
копље Слика
Пратите упутства за употребу за различите делове. Прстенасте
навртке се користе за повезивање пиштоља, црева и других
делова. Заптивке на спојевима прстенасте навртке не смеју
бити оштећене. Окрените резервоар за детерџент и причврстите га на млазницу
за пену. Повежите млазницу за пену на пиштољ за
пескарење. Укључите машину
пропорцији од 1%. Упозорење: Користите само наменска
средства за чишћење.  Чувајте уређај на безбедном и сувом месту. Увек чувајте
машину ван домашаја деце.  Избегавајте чување моје ус на температурама испод тачке
смрзавања воде. Искључите струју ако уређај не ради. Из безбедносних разлога, уверите се да се уређај чисти свака 3 месеца. Пре почетка рада, проверите филтер и млазницу, уверите се да нема остатака. Након завршетка рада уверите се да у пумпи и цреву нема воде.
ТЕХНИЧКИ ПАРАМЕТРИ 04-705
Параметар Валуе
Напон 230 В АЦ Фреквенција снаге 50 Хз Оцењена моћ 2000 В. класа заштите ИИ Степен отпора ИПКС5 Називни притисак 10 МПа Макс. Називни притисак 15 МПа Називни проток воде 6Л / мин Максимални проток воде 7Л / мин Температура Максимална водоснабдевање 40 ° Ц миса 9,5 кг Година производње
ПОДАЦИ О БУЦИ И ВИБРАЦИЈАМА
Ниво звучног притиска Л
Перач под притиском 04-705
04-705 означава и тип и ознаку машине
. увести средство за чишћење у
= 80 дБ (А) К = 3 дБ (А)
пА
Нема довољно воде, неуједначен радни притисак
Вода цури из пумпе
Мотор се изненада зауставља
Искључена је електрична заштита
Уређај вибрира
Машина за прање се покреће, али вода не излази
ЗАШТИТА ЖИВОТНЕ СРЕДИНЕ
Измерени ниво звучне снаге Лв А = 85 дБ (А) К = 3 дБ (А) Вредност убрзања вибрација а х ≤ 2,5 м / с² К = 1,5 м / с²
Информације о буци и вибрацијама
Ниво буке коју емитује уређај описује се: нивоом емитованог звучног притиска Л несигурност). Вибрације које емитује уређај описују се вредношћу вибрационог убрзања а Следеће информације: емитовани ниво звучног притиска Л звучне снаге Л 60335-2-69. Дати ниво вибрација а х може се користити за поређење уређаја и за почетну процену изложености вибрацијама. Наведени ниво вибрација је репрезентативан само за основну употребу уређаја. Ако се машина користи за различите примене или са различитим радним алатима, ниво вибрација се може променити. На виши ниво вибрација утиче недовољно или сувише ретко одржавање уређаја. Горе наведени разлози могу довести до повећане изложености вибрацијама током читавог периода рада.
Да бисте прецизно проценили изложеност вибрацијама, узмите у обзир периоде када је опрема искључена или када је укључена, али се не користи. Након што су сви фактори пажљиво процењени, укупна изложеност вибрацијама може бити знатно нижа.
У циљу заштите корисника од утицаја вибрација потребно је спровести додатне мере безбедности, као што су: периодично одржавање уређаја и радних алата, заштита одговарајуће температуре руку и правилна организација рада.
РЕШАВАЊЕ ПРОБЛЕМА Пре него што контактирате сервис, уверите се да сте проверили следеће:
Проблем Могући узрок Решење Перилица се не покреће
и нивоом звучне снаге Л
пА
(где је К мерна несигурност).
х
и убрзање вибрације а х мерени су у складу са ЕН
ВА
1. Нема струје
2. Нетачан напон напајања.
3. Прстен за закључавање пумпе је превише затегнут.
(где је К мерна
ВА
1. Обратите се сервису
пА
, ниво
"Група Топек Споłка з ограницзона одповиедзиалносциа" Споłка командитова са
седиштем у Варшави, ул. Пограницзна 2/4 (у даљем тексту: "Група Топек") обавештава да сва ауторска права на садржај овог приручника (у даљем тексту: "Приручник"), укљ учујући његов текст, фотографије, дијаграме, цртеже и његове саставе, припадају искључиво Топек групи и подлежу правној заштити у Законом о ауторским и сродним правима од 4. фебруара 1994. (тј. часопис за законе из 2006. бр. 90, тачка 631, са изменама). Копирање, обрада, објављивање, измјена у комерцијалне сврхе цијелог Приручника и његових појединачних елемената, без писмене сагласности Групе Топек, строго је забрањено и може резултирати грађанском и кривичном одговорношћу.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΟ ΤΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΓΙΑ ΠΕΡΑΙΤΕΡΩ ΑΝΑΦΟΡΑ.
Λεπτομερείς κανονισμοί ασφαλείας ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΠΛΥΣΤΗΡΙΟ ΠΙΕΣΗΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Τηρείτε τους κανονισμούς ασφαλείας όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή. Για τη δική σας ασφάλεια και για την ασφάλεια τρίτων, διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε την εργασία. Κρατήστε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Το πλυντήριο έχει σχεδιαστεί για χρήση με καθαριστικά που
1. Филтер је блокиран
2. Улазни прикључак није
исправан, ваздух у улазној цеви.
3. вентил је блокиран
4. Млазница за пражњење није глатка.
3 капи воде сваког минута је
прихватљиво, али ако више воде цури, заптивка се може истрошити.
1. Контрола притиска се активирала.
2. Термални заштитник је можда искљ учио мотор да спречи прегревање.
1. Прениска вредност осигурача
1. Ваздух у цреву / усисној пумпи
2. Недовољно снабдевање водом из чесме
3. Млазница је делимично блокирана
4. Зачепљен филтер за воду
5. Поломљено црево
1. Пумпа / црево или прибор су замрзнути
2. Нема водоснабдевања
3. Зачепљен филтер за воду
4. Млазница блокирана
Електрични производи не треба одлагати са кућним отпадом, већ их треба одлагати у одговарајућа постројења. Информације о одлагању даје продавац производа или локалне власти. Отпадна електрична и електронска опрема садржи супстанце које нису неутралне за природну средину. Нерециклирана опрема је потенцијална претња по животну средину и здравље људи.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ)
προορίζονται για αυτόν τον τύπο συσκευών. Η χρήση άλλων καθαριστικών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια της συσκευής. Μη χρησιμοποιείτε οξέα, βενζίνη, κηροζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά ως καθαριστικά. Μπορούν να χρησιμοποιηθούν μόνο οικιακά απορρυπαντικά (pH 6 ÷ 8).
1. Очистите филтер.
2. Проверите везу, затегните
заптивку. Проверите да ли је црево зачепљено или нема довољно улазне воде.
3. Очистите вентил и поново га инсталирајте
4. Обратите се сервису
1. Обратите се сервису
1. Проверите да ли је млазница за
пражњење блокирана. Очистите млазницу
2. Искључите машину за прање веша, оставите машину да се охлади неколико минута.
3. Обратите се сервису
1. Промените тренутну вредност осигурача.
2. Машина за прање је можда истрошена или оштећена.
3. Можете покушати да радите без продужетка.
1. Пустите машину да ради са
отвореним одводом док се радни притисак не врати у нормалу.
2. Проверите да ли улазна вода одговара траженим параметрима.
3. Очистите млазницу
4. Очистите филтер.
5. Исправите црево.
1. Сачекајте да се пумпа(е) или прибор одмрзну.
2. Прикључите довод воде.
3. Очистите филтер.
4. Очистите млазницу.
GR
Πλυντήριο πίεσης 04-705
.
складу са
40
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε άλλα άτομα εκτός εάν
φορούν προστατευτικό ρουχισμό.  Ο πίδακας νερού υψηλής πίεσης μπορεί να είναι επικίνδυνος εάν
δεν χρησιμοποιηθεί σωστά. Το ρεύμα δεν πρέπει να κατευθύνεται
σε ανθρώπους, ζώα, ηλεκτρικό εξοπλισμό και την ίδια τη συσκευή.  Μην στρέφετε το τζετ σε εσάς ή σε άλλα άτομα για να καθαρίσετε
ρούχα ή παπούτσια.  Το πλυντήριο υψηλής πίεσης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από
παιδιά ή μη εκπαιδευμένα προσωπικό.
Αυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία ή
γνώση του εξοπλισμού, εκτός εάν γίνεται υπό την επίβλεψη ή
σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης του εξοπλισμό από άτομα που είναι
υπεύθυνα για την ασφάλειά τους.  Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν παίζουν με τον εξοπλισμό.
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ
Πριν συνδέσετε τη ροδέλα στο δίκτυο, βεβαιωθείτε πάντα ότι η τάση
Για να συνδέσετε το πλυντήριο, χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο
Η σύνδεση βύσματος του καλωδίου με το καλώδιο προέκτασης δεν
ΧΡΗΣΗ
Δεν επιτρέπεται η χρήση του πλυντηρίου εάν το καλώδιο
Εάν χρησιμοποιείται καλώδιο επέκτασης καλωδίου τροφοδοσίας, το
Η λανθασμένη επέκταση του καλωδίου ρεύματος μπορεί να
Εάν ο διακόπτης εκτόνωσης πίεσης δεν σκάει, μην αφήνετε το
Το πλυντήριο προορίζεται για εσωτερική και εξωτερική χρήση.  Μην αγγίζετε ποτέ το φις ή την πρίζα με βρεγμένα χέρια.  Όλα τα ηλεκτρικά αγώγιμα μέρη στο χώρο εργασίας πρέπει να
Το βύσμα στο καλώδιο προέκτασης πρέπει να είναι σφιχτό και όχι
Δώστε ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μην προκληθεί ζημιά στο
Πριν ανάψετε το μηχάνημα, ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο
Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή να λειτουργεί χωρίς επίβλεψη.  Κλείστε την παροχή ρεύματος και νερού κατά τη διάρκεια
Μην αφήνετε τη συσκευή λειτουργίας χωρίς επίβλεψη.  Απαγορεύεται η εργασία σε περιοχές με πιθανότητα έκρηξης.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αποσυνδέστε το πλυντήριο από την παροχή ρεύματος όταν
Για να διασφαλίσετε την ασφάλεια, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
Χρησιμοποιείτε μόνο εύκαμπτους σωλήνες υψηλής πίεσης,
Επιθεωρήστε το ξετυλιγμένο καλώδιο ρεύματος για ζημιά ή φθορά
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας καταστραφεί κατά τη λειτουργία,
ΠΡΟΣΟΧΗ: Παρά τη χρήση μιας εγγενώς ασφαλούς κατασκευής, τη χρήση μέτρων ασφαλείας και πρόσθετων προστατευτικών μέτρων, υπάρχει πάντα ένας υπολειπόμενος κίνδυνος τραυματισμού κατά την εργασία.
Επεξήγηση των εικονογραμμάτων που χρησιμοποιήθηκαν:
αντιστοιχεί στην τάση που καθορίζεται στην πινακίδα
δικτύου
τεχνικών χαρακτηριστικών της συσκευής.
τροφοδοσίας κατάλληλο για εξωτερική λειτουργία
και προστατευμένο από πιτσιλίσματα νερού.
πρέπει να βρίσκεται στο νερό.
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο ή άλλο σημαντικό μέρος της
συσκευής έχει υποστεί ζημιά, π.χ. στοιχεία ασφαλείας, εύκαμπτοι
σωλήνες υψηλής πίεσης, πιστόλι ψεκασμού.
βύσμα και η πρίζα πρέπει να είναι ανθεκτικά στο πιτσίλισμα.
προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
πλυντήριο να λειτουργεί περισσότερο από δύο λεπτά με το πιστόλι
στην κλειστή θέση. Μετά από αυτό το διάστημα, η θερμοκρασία του
νερού στο κύκλωμα θα αυξηθεί και μπορεί να καταστρέψει τα
στεγανοποιητικά της αντλίας.
προστατεύονται από το νερό.
μέσα στο νερό.
καλώδιο τροφοδοσίας ως αποτέλεσμα υπερπήδησης, κάμψης ή
τριβής. Πρέπει επίσης να το προστατεύσετε από τη θερμότητα και
τις αιχμηρές άκρες.
επέκτασης από το τύμπανο.
μεγαλύτερης διαλείμματος χρήσης.
εκτελείτε εργασίες συντήρησης.
ανταλλακτικά ή ανταλλακτικά εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
συνδέσμους και εξαρτήματα που συνιστώνται από τον
κατασκευαστή. Αυτά είναι τα στοιχεία που καθορίζουν την ασφάλεια
του χρήστη της συσκευής.
πριν από τη χρήση. Αντικαταστήστε ένα κατεστραμμένο καλώδιο
στο σέρβις του κατασκευαστή.
αποσυνδέστε αμέσως το ρεύμα. ΜΗΝ ΑΓΓΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΡΙΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ.
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Λάβετε ιδιαίτερες προφυλάξεις για να
2. Διαβάστε το εγχειρίδιο λειτουργίας, τηρήστε τις προειδοποιήσεις και τις συνθήκες ασφαλείας που περιέχονται σε αυτό,
3. χρήση ατομικού προστατευτικού εξοπλισμού,
4. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας πριν ξεκινήσετε τις εργασίες συντήρησης ή επισκευής,
5. Χρησιμοποιήστε προστατευτική ενδυμασία,
6. προστασία από τη βροχή,
7. Μην κατευθύνετε το ρεύμα σε ανθρώπους, ζώα ή ζωντανές εγκαταστάσεις,
8. Δεύτερη κατηγορία προστασίας,
9. Κίνδυνος τραυματισμού από υψηλή πίεση,
10. Κρατήστε τα παιδιά μακριά.
ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΚΑΙ ΕΦΑΡΜΟΓΗ
Το πλυντήριο πίεσης είναι μια ηλεκτρική συσκευή προστασίας κατηγορίας II που έχει σχεδιαστεί για τον καθαρισμό επιφανειών και αντικειμένων υπό
υψηλή πίεση νερού. Το πλυντήριο πίεσης χρησιμοποιείται ευρέως σε νοικοκυριά, μεταφορές, κατασκευές, γεωργία και άλλους τομείς δραστηριότητας. Είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για πλύσιμο αυτοκινήτων, ρυμουλκούμενων αυτοκινήτων, κτιρίων, σκαφών, κεραμικών πλακιδίων κ.λπ. Τα κατάλληλα αξεσουάρ επιτρέπουν την ανάμειξη των καθαριστικών. Η συσκευή τοποθετείται σε εργονομικό καρότσι με λαβές για αξεσουάρ και τύμπανο για σωλήνα υψηλής πίεσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε αντίθεση με την προβλεπόμενη χρήση της.
Γραφικά στοιχεία
1 Λόγχη 2 Τύμπανο σωλήνα υψηλής πίεσης 3 Πίνακας ελέγχου αφής 4 Έξοδος σωλήνα υψηλής πίεσης 5 Απόφραξη / απελευθέρωση εύκαμπτου σωλήνα υψηλής πίεσης 6 Τροχοί μεταφοράς 7 Καλώδιο τροφοδοσίας 8 Υποδοχή καλωδίου ρεύματος 9 Μανιβέλα 10 Λαβή μεταφοράς 11 Στήριγμα λόγχης 12 Υποδοχές αξεσουάρ 13 Κύριος διακόπτης 14 Δοχείο απορρυπαντικού 15 Σύνδεση εισόδου νερού 16 Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο 17 Γρήγορος ζεύκτης με φίλτρο 18 Γρήγορος σύνδεσμος σωλήνα νερού
Εξοπλισμός πλυντηρίου
1 Πλυντήριο υψηλής πίεσης 2 Ρυθμιζόμενο ακροφύσιο 3 Λόγχη 4 Δοχείο απορρυπαντικού 5 Τεκμηρίωση χρήστη 6 Γρήγορος ζεύκτης με φίλτρο 7 Γρήγορη ζεύξη για σωλήνα παροχής νερού 8 Στήριγμα λόγχης 9 Υποδοχή καλωδίου ρεύματος 10 Στήριγμα αξεσουάρ 11 Στρόφαλο τυμπάνου
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΛΥΝΤΗΡΙΟΥ ΓΙΑ ΤΗ ΔΟΥΛΕΙΑ Εγκατάσταση του σωλήνα υψηλής πίεσης
Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης (2) που είναι ενσωματωμένος στο τύμπανο στην έξοδο του πλυντηρίου στο
41
μπροστινό μέρος του πλυντηρίου Εικ. 1A , βεβαιωθείτε ότι είναι καλά συνδεδεμένος. Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα υψηλής πίεσης, πιέστε το κουμπί (5) προς τα δεξιά Σχ. 1Β και, στη συνέχεια, αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα Εικ. 1
σύνδεση Λανς
Συνδέστε το ρυθμιζόμενο ακροφύσιο (16) προς την λόγχη Σχ. 2 . Γυρίστε το όπλο
λόγχη προς τα δεξιά, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση του. Συνδέστε
το σωλήνα υψηλής πίεσης στην υποδοχή λόγχη Σχ. 2Α, βεβαιωθείτε ότι είναι συνδεδεμένο με ασφάλεια.
Σύνδεση δοχείου απορρυπαντικού
Προσαρμόστε το δοχείο απορρυπαντικού (14) στη λόγχη Εικ. 3Α . Γυρίστε το κάνιστρο αριστερόστροφα μέχρι να ασφαλίσει στη θέση
του. Βεβαιωθείτε ότι
Σύνδεση σωλήνα εισαγωγής
Βιδώστε το εξάρτημα ταχείας απελευθέρωσης με το φίλτρο στην είσοδο νερού Εικ. 4A. Στη συνέχεια, συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα εισαγωγής νερού Εικ. 4C στην είσοδο νερού της ροδέλας μέσω του ταχυσύνδεσμου Σχ. 4Β . Το συνιστώμενο ελάχιστο μήκος του σωλήνα παροχής νερού είναι 10 μέτρα (αλλά όχι αποφευχθεί η αντίθλιψη και πιθανή ζημιά στη μονάδα. Βεβαιωθείτε ότι ο εύκαμπτος σωλήνας μπορεί να αντέξει νερό μέχρι πίεση 10 bar (0,1 MPa). Εάν θέλετε να συνδέσετε το μηχάνημα με άλλες πηγές νερού, βεβαιωθείτε ότι η μέγιστη πίεση εξόδου νερού τους είναι 10bar (0,1Mpa). Πιέστε τη σκανδάλη της λόγχης ωθείται έξω από το μηχάνημα και το νερό ρέει έξω από το πιστόλι. Αυτό σημαίνει ότι η αντλία είναι πλέον γεμάτη με νερό.
ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΛΥΣΗΣ
Πίνακας ελέγχου αφής Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας παροχής νερού στο πλυντήριο είναι συνδεδεμένο με την είσοδο του παράκυκλου και, στη συνέχεια, ανοίξτε τη βρύση. Βεβαιωθείτε ότι το υδραυλικό σύστημα του πλύσης είναι εξαερώνεται. Στη συνέχεια, ενεργοποιήστε τον κύριο διακόπτη (13) στο πίσω μέρος της ροδέλας Σχ. 5Α . Το πιο σημαντικό πράγμα είναι να μην ξεχάσετε να πατήσετε το κουμπί Σχ. 6Α στον πίνακα ελέγχου της οθόνης αφής για να ξεκινήσει η συσκευή. Ο πίνακας ελέγχου έχει επιλογή από τρεις τρόπους λειτουργίας / πίεσης νερού. Υπάρχει μια λειτουργία φωτός στην Εικ. 6Β , μια μεσαία λειτουργία στην Εικ. 6C και μια λειτουργία ισχυρής λειτουργίας στην Εικ. 6Δ . Όταν επιλέγετε τη σωστή πίεση νερού, θα πρέπει να λάβετε υπόψη ποια είναι η επιφάνεια που καθαρίζεται και το καπάκι που ταιριάζει καλύτερα στην εργασία. Εάν θέλετε να αυξήσετε το επίπεδο πίεσης, πατήστε το κουμπί + Εικ. 6F στον πίνακα ελέγχου. Εάν θέλετε να μειώσετε το επίπεδο πίεσης, πατήστε το κουμπί - εικ. 6Ε στον πίνακα ελέγχου. Όταν αυξήσετε το επίπεδο πίεσης έτσι ώστε η ένδειξη πίεσης να γίνει κόκκινη, το μηχάνημα λειτουργεί στη μέγιστη πίεση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αφήνετε το πλυντήριο να λειτουργεί συνεχώς για περισσότερο από 15 λεπτά στη μέγιστη πίεση.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση ή επιθεώρηση,
αποσυνδέστε τη συσκευή από την παροχή ρεύματος. Κλείστε την
παροχή νερού και πιέστε τη σκανδάλη για να αποστραγγιστεί το
νερό στο σύστημα.  Λιπάνετε περιοδικά το εξάρτημα του ταχυσύνδεσμου με το φίλτρο
με λιπαντικό.  Όταν η πίεση του νερού στο πλυντήριο δεν είναι σταθερή ή πολύ
υψηλή, το σήμα δείχνει βλάβη του σωλήνα ή συσσώρευση
ασβεστίου στο ακροφύσιο. Σε αυτή την περίπτωση,
απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή.  Χρησιμοποιείτε τακτικά καθαριστικό ακροφυσίων για να καθαρίζετε
τον εύκαμπτο σωλήνα και το φίλτρο εισαγωγής νερού.  Ένα φθαρμένο ή κατεστραμμένο φίλτρο πρέπει να επιθεωρηθεί και
να αντικατασταθεί.  Βεβαιωθείτε ότι το μηχάνημα είναι καθαρό και καθαρίστε τα
εξαρτήματα εάν χρειάζεται. Ακολουθήστε τις οδηγίες λειτουργίας για τα διάφορα εξαρτήματα. Τα
παξιμάδια βυσματοποίησης χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση του
πιστολιού, του εύκαμπτου σωλήνα και άλλων εξαρτημάτων. Οι
στεγανοποιήσεις στις συνδέσεις του δακτυλίου παξιμαδιού δεν
πρέπει να καταστραφούν.  Αναποδογυρίστε τη δεξαμενή απορρυπαντικού και συνδέστε την
στο ακροφύσιο αφρού. Συνδέστε το ακροφύσιο αφρού στο πιστόλι
εκτόξευσης. Ενεργοποιήστε το μηχάνημα. εισαγάγει καθαριστικό σε
είναι συνδεδεμένο με ασφάλεια.
περισσότερο από 25 μέτρα) με διάμετρο 12,5 mm για να
για να βεβαιωθείτε ότι όλος ο αέρας
αναλογία 1%. καθαριστικά.
Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ασφαλές και στεγνό μέρος. Φυλάσσετε
πάντα το μηχάνημα μακριά από παιδιά.
Αποφύγετε την αποθήκευση μου σε θερμοκρασίες κάτω από το
σημείο πήξης του νερού.
Διακόψτε την παροχή ρεύματος σε περίπτωση δυσλειτουργίας της
συσκευής. Για λόγους ασφαλείας, βεβαιωθείτε ότι η μήνες. Πριν ξεκινήσετε την εργασία, ελέγξτε το φίλτρο και το ακροφύσιο, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν υπολείμματα. Μετά την ολοκλήρωση της εργασίας, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει νερό στην αντλία και τον εύκαμπτο σωλήνα.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ 04-705
Παράμετρος αξία
Τάση τροφοδοσίας 230 V AC Συχνότητα ισχύος 50 Hz Ονομαστική ισχύς 2000 W. Κατηγορία προστασίας II Βαθμός αντίστασης IPX5 Ονομαστική πίεση 10 MPa Μέγιστη. Ονομαστική πίεση 15 MPa Ονομαστική ροή νερού 6L / min Μέγιστη ροή νερού 7 λίτρα / λεπτό Μέγιστη θερμοκρασία νερού παροχής 40 ° C Μάζα 9,5 κιλά Έτος παραγωγής
ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥ ΚΑΙ ΔΟΝΗΣΕΩΝ
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Προειδοποίηση: Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά μόνο
συσκευή καθαρίζεται κάθε 3
Πλυντήριο πίεσης 04-705
04-705 δηλώνει τόσο τον τύπο όσο και την ονομασία του
μηχανήματος
= 80dB (A) K = 3dB (A)
pA
Η μετρούμενη στάθμη ηχητικής ισχύος Lw A = 85dB (A) K = 3dB (A) Τιμή επιτάχυνσης κραδασμών a
Πληροφορίες για το θόρυβο και τους κραδασμούς
Το επίπεδο θορύβου που εκπέμπεται από τη συσκευή περιγράφεται από: το επίπεδο της εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης L ηχητικής ισχύος L που εκπέμπονται από τη συσκευή περιγράφονται από την τιμή της επιτάχυνσης δόνησης a h (όπου K είναι η αβεβαιότητα μέτρησης). Οι ακόλουθες πληροφορίες: η στάθμη εκπεμπόμενης ηχητικής πίεσης
L
, η στάθμη ηχητικής ισχύος L
pA
a h μετρήθηκαν σύμφωνα με το EN 60335-2-69. Το δεδομένο επίπεδο
δόνησης a h μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση συσκευών και για την αρχική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς. Το αναφερόμενο επίπεδο δόνησης είναι αντιπροσωπευτικό μόνο για τη βασική χρήση της συσκευής. Εάν το μηχάνημα χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές ή με διαφορετικά εργαλεία εργασίας, το επίπεδο δόνησης μπορεί να αλλάξει. Το υψηλότερο επίπεδο δονήσεων θα επηρεαστεί από την ανεπαρκή ή πολύ σπάνια συντήρηση της συσκευής. Οι λόγοι που αναφέρονται παραπάνω ενδέχεται να οδηγήσουν σε αυξημένη έκθεση σε κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρης της περιόδου λειτουργίας.
Για να εκτιμήσετε με ακρίβεια την έκθεση σε κραδασμούς, λάβετε υπόψη τις περιόδους κατά τις οποίες ο εξοπλισμός είναι απενεργοποιημένος ή όταν είναι ενεργοποιημένος αλλά δεν χρησιμοποιείται. Αφού αξιολογηθούν προσεκτικά όλοι οι παράγοντες, η συνολική έκθεση σε κραδασμούς μπορεί να είναι σημαντικά χαμηλότερη.
Για την προστασία του χρήστη από τις επιπτώσεις των κραδασμών, θα πρέπει να εφαρμόζονται πρόσθετα μέτρα ασφαλείας, όπως: περιοδική συντήρηση της συσκευής και των εργαλείων εργασίας, προστασία της κατάλληλης θερμοκρασίας των χεριών και σωστή οργάνωση της εργασίας.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Πριν επικοινωνήσετε με την υπηρεσία, βεβαιωθείτε ότι έχετε ελέγξει τα ακόλουθα:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η ροδέλα δεν ξεκινά
42
(όπου K είναι η αβεβαιότητα μέτρησης). Οι δονήσεις
WA
1. Χωρίς ισχύ
2. Λανθασμένη τάση τροφοδοσίας.
3. Ο δακτύλιος ασφάλισης
της αντλίας είναι πολύ σφιχτός.
2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
h
και το επίπεδο
pA
και η επιτάχυνση δόνησης
WA
1. Επικοινωνήστε με την υπηρεσία
Δεν υπάρχει αρκετό νερό, ανομοιόμορφη πίεση λειτουργίας
Διαρρέει νερό από την αντλία
Ο κινητήρας σταματά ξαφνικά
Η ηλεκτρική προστασία απενεργοποιήθηκε
Η συσκευή δονείται
Το πλυντήριο ξεκινά, αλλά δεν βγαίνει νερό
ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa με την έδρα της στη Βαρσοβία, ul. Το Pograniczna 2/ 4 (στο εξής: "Grupa Topex") ενημερώνει ότι όλα τα πνευματικά δικαιώματα στο περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου (εφεξής: το "Εγχειρίδιο"), συμπεριλαμβανομένου του κειμένου, των φωτογραφιών, των διαγραμμάτων, των σχεδίων και οι συνθέσεις του ανήκουν αποκλειστικά στην ομάδα
Topex και υπόκεινται σε νομική 1994, περί πνευματικών δικαιωμάτων και συγγενικών δικαιωμάτων (δηλαδή Εφημερίδα
των Νόμων του 2006 Αρ. 90 Θέση 631, όπως τροποποιήθηκε). Η αντιγραφή, η επεξεργασία, η δημοσίευση, η τροποποίηση για εμπορικούς σκοπούς ολόκληρου του Εγχειριδίου και των επιμέρους στοιχείων του, χωρίς τη συγκατάθεση της Grupa To pex που εκφράζεται γραπτώς, απαγορεύεται ποινική ευθύνη.
PRECAUCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE Y CONSERVE ESTE MANUAL PARA MÁS REFERENCIA.
1. Το φίλτρο είναι φραγμένο
2. Η σύνδεση εισόδου δεν
είναι σωστή, αέρας στο σωλήνα εισαγωγής.
3. η βαλβίδα είναι φραγμένη
4. Το ακροφύσιο εκκένωσης δεν είναι ομαλό.
3 σταγόνες νερού κάθε
λεπτό είναι αποδεκτές, αλλά εάν διαρρέει περισσότερο νερό, η φλάντζα μπορεί να έχει φθαρεί.
1. Ο έλεγχος πίεσης έχει απενεργοποιηθεί.
2. Το θερμικό προστατευτικό μπορεί να έχει απενεργοποιήσει τον κινητήρα για να αποτρέψει την υπερθέρμανση.
1. Πολύ χαμηλή τιμή ασφάλειας
1. Αέρας στον εύκαμπτο σωλήνα / αντλία εισαγωγής
2. Ανεπαρκής παροχή νερού βρύσης
3. Το ακροφύσιο είναι μερικώς φραγμένο
4. Βουλωμένο φίλτρο νερού
5. Σπασμένος σωλήνας
1. Αντλία / σωλήνας ή εξαρτήματα παγωμένα
2. Χωρίς παροχή νερού
3. Βουλωμένο φίλτρο νερού
4. Το ακροφύσιο είναι
φραγμένο
Τα ηλεκτροκίνητα προϊόντα δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απορρίμματα, αλλά πρέπει να απορρίπτονται σε κατάλληλες εγκαταστάσεις. Πληροφορίες σχετικά με την απόρριψη παρέχονται από τον αντιπρόσωπο του προϊόντος ή τις τοπικές αρχές. Τα απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού περιέχουν ουσίες που δεν είναι ουδέτερες για το φυσικό περιβάλλον. Ο ανακυκλωμένος εξοπλισμός αποτελεί πιθανή απειλή για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία.
προστασία σύμφωνα με την Πράξη της 4ης Φεβρουαρίου
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO (ORIGINAL)
Hidrolimpiadora 04-705
1. Καθαρίστε το φίλτρο.
2. Ελέγξτε τη σύνδεση, σφίξτε τη
φλάντζα. Ελέγξτε εάν ο εύκαμπτος σωλήνας είναι βουλωμένος ή υπάρχει αρκετό νερό εισαγωγής.
3. Καθαρίστε τη βαλβίδα και τοποθετήστε την ξανά
4. Επικοινωνήστε με την υπηρεσία
1. Επικοινωνήστε με την υπηρεσία
1. Ελέγξτε ότι το ακροφύσιο
εκκένωσης είναι φραγμένο. Καθαρίστε το ακροφύσιο
2. Απενεργοποιήστε το πλυντήριο, αφήστε το μηχάνημα να κρυώσει για λίγα λεπτά.
3. Επικοινωνήστε με την υπηρεσία
1. Αλλάξτε την τρέχουσα τιμή της ασφάλειας.
2. Το πλυντήριο μπορεί να έχει φθαρεί ή να έχει καταστραφεί.
3. Μπορείτε να προσπαθήσετε να
εργαστείτε χωρίς καλώδιο επέκτασης.
1. Αφή στε το μηχάνημα να λειτουργήσει με την αποχέτευση ανοιχτή έως ότου η πίεση λειτουργίας επανέλθει στο κανονικό.
2. Ελέγξτε ότι το εισερχόμενο νερό συμμορφώνεται με παραμέτρους.
3. Καθαρίστε το ακροφύσιο.
4. Καθαρίστε το φίλτρο.
5. Ισιώστε τον εύκαμπτο σωλήνα.
1. Περιμένετε να ξεπαγώσουν οι αντλίες ή τα εξαρτήματα.
2. Συνδέστε την παροχή νερού.
3. Καθαρίστε το φίλτρο.
4. Καθαρίστε το ακροφύσιο.
αυστηρά και μπορεί να οδηγήσει σε αστική και
τις απαιτούμενες
ES
αν δεν
μη
Normas de seguridad detalladas CONDICIONES DE SEGURIDAD PARA LAVADORA A PRESIÓN ¡ADVERTENCIA!
Observe las normas de seguridad al utilizar el dispositivo. Por su propia seguridad y la de terceros, lea este manual antes de comenzar a trabajar. Por favor, mantenga este manual para futuras re ferencias.
¡ADVERTENCIA!
La lavadora está diseñada para usarse con agentes de limpieza
destinados a este tipo de dispositivos. El uso de otros agentes de limpieza puede afectar negativamente la seguridad del aparato. No
utilice ácidos, gasolina, queroseno u otros líquidos inflamables
como agentes de limpieza. Solo se pueden utilizar detergentes
domésticos (pH 6 ÷ 8). No utilice el dispositivo cerca de otras personas a menos que estén
usando ropa protectora. El chorro de agua a alta presión puede ser peligroso si no se usa
correctamente. El chorro no debe dirigirse a personas, animales,
equipos eléctricos ni al dispositivo en sí. No apunte el chorro hacia usted ni hacia otras personas para limpiar
la ropa o los zapatos. La hidrolimpiadora de alta presión no debe ser utilizada por niños ni
personas no capacitadas personal. Este equipo no está diseñado para que lo utilicen personas
(incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del equipo, a
menos que se realice bajo la supervisión o de acuerdo con las
instrucciones de uso del equipo. equipos por personas
responsables de su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con el equipo.
PREPARACIÓN
Antes de conectar la lavadora a la red, asegúrese siempre de que
el voltaje de la red corresponda con el voltaje especificado en la
placa de características del dispositivo. Para conectar la lavadora, utilice un cable de alimentación
adecuado para uso en exteriores y protegido contra salpicaduras de
agua. La conexión del enchufe del cable con el cable de extensión no debe
estar en el agua.
USAR
No está permitido usar la lavadora si el cable de alimentación está
dañado o si otra parte importante del dispositivo está dañada, por
ejemplo, elementos de seguridad, mangueras de alta presión,
pistola rociadora. Si se utiliza un cable de extensión de cable de alimentación, el
enchufe y el enchufe deben ser a prueba de salpicaduras. La extensión incorrecta del cable de alimentación puede provocar
una descarga eléctrica. Si el interruptor de alivio de presión no se dispara, no permita que
la lavadora funcione más de dos minutos con la pistola en la
posición cerrada. Pasado este tiempo, la temperatura del agua en
el circuito aumentará y puede dañar las juntas de la bomba.
La lavadora está diseñada para uso en interiores y exteriores. Nunca toque el enchufe o el enchufe con las manos mojadas. Todas las partes conductoras de electricidad del lugar de trabajo
deben estar protegidas contra el agua. El enchufe del cable de extensión debe estar apretado y no
sumergido en el agua. Preste especial atención a no dañar el cable de alimentación como
resultado de atropello, doblar o rozar. También debe protegerlo del
calor y los bordes afilados. Antes de encender la máquina, desenrolle completamente el cable
de extensión del tambor.
Nunca deje el dispositivo funcionando sin supervisión. Apague el suministro de energía y agua durante las pausas más
largas en uso.
No deje el dispositivo operativo desatendido. Está prohibido trabajar en áreas potencialmente explosivas.
MANTENIMIENTO
Desconecte la lavadora de la fuente de alimentación cuando
realice trabajos de mantenimiento. Para garantizar la seguridad, utilice únicamente repuestos
originales o piezas aprobadas por el fabricante. Utilice únicamente mangueras de alta presión, acoplamientos y
accesorios recomendados por el fabricante. Estos son los
elementos que determinan la seguridad del usuario del dispositivo. Inspeccione el cable de alimentación desenrollado en busca de
daños o desgaste antes de usarlo. Haga reemplazar un cable
dañado al servicio del fabricante. Si el cable de alimentación se daña durante el funcionamiento,
desconéctelo inmediatamente. NO TOQUE EL CABLE ANTES DE
DESCONECTAR LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. ATENCIÓN: A pesar del uso de una estructura intrínsecamente segura, el uso de medidas de seguridad y medidas de protección adicionales, siempre existe un riesgo residual de lesiones durante el trabajo.
Explicación de los pictogramas utilizados:
43
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1.NOTA: tome precauciones especiales para
2. Lea el manual de operación, observe las advertencias y condiciones de seguridad contenidas en él,
3. use equipo de protección personal,
4.Desconecte el cable de alimentación antes de comenzar las actividades de mantenimiento o reparación.
5. use ropa protectora,
6. protéjase de la lluvia,
7. No dirija el chorro hacia personas, animales o instalaciones vivas,
8. Segunda clase de protección,
9.Riesgo de lesiones por alta presión,
10. Mantenga alejados a los niños.
CONSTRUCCIÓN Y APLICACIÓN
Una hidrolimpiadora es un dispositivo de protección eléctrica de clase II diseñado para limpiar superficies y objetos bajo alta presión de agua. La hidrolimpiadora se utiliza ampliamente en el hogar, el transporte, la construcción, la agricultura y otras áreas de actividad. Es especialmente adecuado para el lavado de coches, remolques, edificios, barcos, baldosas de cerámica, etc. Los accesorios adecuados permiten mezclar los agentes de limpieza. El dispositivo se coloca sobre un carro ergonómico con asas para accesorios y un tambor para manguera de alta presión.
No utilice el dispositivo en contra de su uso previsto. Elementos graficos
1 lanza 2 Tambor de manguera de alta presión 3 Panel de control táctil 4 Salida de manguera de alta presión 5 Bloqueo / liberación de la manguera de alta presión 6 Ruedas de transporte 7 Cable de alimentación 8 Soporte para cable de alimentación 9 Manivela 10 Asa de transporte 11 Porta lanza 12 Soportes de accesorios 13 Interruptor principal 14 Recipiente de detergente 15 Conexión de entrada de agua 16 Boquilla ajustable 17 Acoplador rápido con filtro 18 Conector rápido para manguera de agua
Equipo de lavado
1 Lavadora de alta presión 2 Boquilla ajustable 3 lanza 4 Recipiente de detergente 5 Documentación del usuario 6 Acoplador rápido con filtro 7 Acoplador rápido para manguera de suministro de agua 8 Porta lanza 9 Soporte para cable de alimentación 10 Soporte de accesorios 11 Manivela de tambor
PREPARACIÓN DE LA LAVADORA PARA EL TRABAJO Instalación de la manguera de alta presión
Conecte la manguera de alta presión (2) integrada con el tambor a la salida de la lavadora en la parte delantera de la lavadora Fig. 1A , asegúrese de que esté bien conectada. Para desconectar la manguera de alta presión, presione el botón (5) hacia la derecha Fig. 1B y luego retire la manguera Fig. 1
Conexión de lanza
Conecte la boquilla ajustable (16) a la lanza Fig.2 . Gire la lanza de la pistola en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje en su lugar. Conecte la manguera de alta presión al conector de lanza Fig. 2A, asegúrese de que esté bien conectado.
Conexión del recipiente de detergente
Coloque el recipiente de detergente (14) en la lanza Fig. 3A . Gire el recipiente en sentido antihorario hasta que encaje en su lugar. Asegúrese de que esté conectado de forma segura.
Conexión de la manguera de entrada
Enrosque el racor rápido con el filtro en la entrada de agua Fig. 4A. Luego conecte la manguera de entrada de agua Fig. 4C a la entrada de agua de la lavadora a través del acoplador rápido Fig. 4B . La longitud mínima recomendada de la manguera de suministro de agua es de 10 metros (pero no más de 25 metros) con un diámetro de 12,5 mm para evitar la contrapresión y posibles daños a la unidad. Asegúrese de que la manguera pueda soportar agua hasta una presión de 10 bar (0,1 MPa). Si desea conectar la máquina a otras fuentes de agua, asegúrese de que la presión máxima de salida de agua sea de 10 bar (0,1 Mpa). Apriete el gatillo de la lanza para asegurarse de que todo el aire salga de la máquina y de que salga agua de la pistola. Esto significa que la bomba ahora está llena de agua.
TRABAJOS DE LAVADO
Panel de control táctil Asegúrese de que la manguera de suministro de agua a la lavadora esté conectada a la entrada de la lavadora y luego abra el grifo. Asegúrese de que el sistema hidráulico de la lavadora esté desaireado. Luego encienda el interruptor principal (13) en la parte posterior de la lavadora Fig. 5 A . Lo más importante es no olvidar presionar el botón Fig. 6A en el panel de control con pantalla táctil para iniciar el dispositivo. El panel de control tiene una opción de tres modos de funcionamiento / presión de agua. Hay un modo ligero en la figura 6B , un modo medio en la figura 6C y un modo fuerte en la figura 6D . Al elegir la presión de agua adecuada, debe considerar cuál es la superficie que se está limpiando y el tapón que mejor se adapta al trabajo. Si desea aumentar el nivel de presión, presione el botón + Fig. 6F en el panel de control. Si desea bajar el nivel de presión, presione el botón - fig.6E en el panel de control. Cuando aumenta el nivel de presión de modo que el indicador de presión se vuelve rojo, la máquina está funcionando a la presión máxima.
¡ATENCIÓN! No deje que la lavadora funcione continuamente durante más de 15 minutos a la presión máxima.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
Antes de realizar cualquier mantenimiento o inspección, desconecte
el dispositivo de la fuente de alimentación. Cierre el suministro de
agua y apriete el gatillo para drenar el agua del sistema. Lubrique periódicamente la conexión del acoplador rápido con el
filtro con aceite lubricante. Cuando la presión del agua en la lavadora no es constante o
demasiado alta, la señal muestra daños en la manguera o
acumulación de calcio en la boquilla. En este caso, apague el
dispositivo inmediatamente. Utilice regularmente un limpiador de boquillas para limpiar la
manguera y el filtro de entrada de agua.
Se debe inspeccionar y reemplazar un filtro desgastado o dañado. Asegúrese de que la máquina esté limpia y limpie los componentes
si es necesario. Siga las instrucciones de funcionamiento de las distintas
piezas. Las tuercas anulares enchufables se utilizan para conectar
la pistola, la manguera y otras partes. Las juntas de las conexiones
de la tuerca anular no deben dañarse. Dé la vuelta al tanque de detergente y conéctelo a la boquilla de
espuma. Conecte la boquilla de espuma a la pistola de
granallado. Enciende la máquina. introducir agente limpiador en
una proporción del 1%. Advertencia: Utilice únicamente limpiadores
específicos. Guarde el dispositivo en un lugar seco y seguro. Guarde siempre la
máquina fuera del alcance de los niños. Evite almacenar mi nosotros a temperaturas por debajo del punto
de congelación del agua. Corte la energía si el dispositivo no funciona correctamente. Por razones de seguridad, asegúrese de que el dispositivo se limpie cada 3 meses. Antes de comenzar a trabajar, verifique el filtro y la boquilla, asegúrese de que no haya residuos. Después de terminar el trabajo, asegúrese de que no haya agua en la bomba ni en la manguera.
44
PARÁMETROS TÉCNICOS 04-705
Parámetro Valor
Tensión de alimentación 230 V CA Frecuencia de poder 50 Hz Potencia nominal 2000 W. clase de protección II Grado de resistencia IPX5 Presión nominal 10 MPa Max. Presión nominal 15 MPa Caudal de agua nominal 6L / min Caudal máximo de agua 7L / min Temperatura máxima del agua de suministro 40 ° C Masa 9,5 kilogramos Ano de produccion
04-705 designa tanto el tipo como la designación de la máquina
DATOS DE RUIDO Y VIBRACIONES
Nivel de presión de sonido L
Hidrolimpiadora 04-705
= 80 dB (A) K = 3dB (A)
pA
Se disparó la protección eléctrica
El dispositivo vibra
La lavadora se pone en marcha, pero no sale agua.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El nivel de potencia acústica medido Lw A = 85dB (A) K = 3dB (A) Valor de aceleración de vibraciones a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
Información sobre ruidos y vibraciones El nivel de ruido emitido por el dispositivo se describe mediante: el nivel de presión sonora emitida L K es la incertidumbre de medición). Las vibraciones emitidas por el dispositivo se describen mediante el valor de la aceleración de la vibración a h (donde K es la incertidumbre de la medición). La siguiente información: nivel de presión sonora emitida L potencia acústica L acuerdo con EN 60335-2-69. El nivel de vibración dado a h se puede utilizar para la comparación de dispositivos y para la evaluación inicial de la exposición a vibraciones. El nivel de vibración indicado es representativo solo para el uso básico del dispositivo. Si la máquina se utiliza para diferentes aplicaciones o con diferentes herramientas de trabajo, el nivel de vibración puede cambiar. El nivel más alto de vibraciones se verá influenciado por un mantenimiento insuficiente o demasiado raro del dispositivo. Las razones dadas anteriormente pueden resultar en una mayor exposición a vibraciones durante todo el período de operación.
Para estimar con precisión la exposición a las vibraciones, considere los períodos en los que el equipo está apagado o cuando está encendido pero no está en uso. Una vez que se ha yan evaluado cuidadosamente todos los factores, la exposición general a las vibraciones puede ser significativamente menor.
Para proteger al usuario contra los efectos de las vibraciones, se deben implementar medidas de seguridad adicionales, tales como: mantenimiento periódico del dispositivo y herramientas de trabajo, protección de la temperatura adecuada de las manos y organización adecuada del trabajo.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Antes de ponerse en contacto con el servicio, asegúrese de haber verificado lo siguiente:
Problema Causa posible Solución La lavadora no arranca
No hay suficiente agua, presión de funcionamiento desigual
Hay una fuga de agua de la bomba
El motor se detiene de repente
1. Sin energía
2. Voltaje de suministro incorrecto.
3. Anillo de bloqueo de la bomba demasiado apretado.
1. El filtro está bloqueado
2. La conexión de entrada no es correcta, hay aire en la tubería de entrada.
3. la válvula está bloqueada
4. La boquilla de descarga no es lisa.
3 gotas de agua por minuto son aceptables, pero si s ale más agua, es posible que la junta esté gastada.
1. Se ha disparado el control de presión.
2. Es posible que el protec tor térmico haya apagado el motor para evitar el sobr ecalentamiento.
y el nivel de potencia acústica L
pA
y aceleración de vibración a h se midieron de
WA
1. Póngase en contacto con el servicio
1. Limpiar el filtro.
2. Verifique la conex ión, apriete la junta. Compruebe si la manguera está obstruida o s i no hay suficiente agua de entrad a.
3. Limpiar la válvula y reinstalarla.
4. Póngase en contacto con el servicio
1. Póngase en contacto con el servicio
1. Compruebe que la boquilla de descarga esté bloqueada. Limpiar la boquilla
2. Apague la lavadora, deje que la máquina se enfríe durante unos minutos.
3. Póngase en contacto con el servicio
WA
, nivel de
pA
(donde
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con domicilio social en Varsovia, ul. Pograniczna 2/4 (en adelante: "Grupa Topex") informa que todos los derechos de autor sobre el contenido de este manual (en adelante: el "Manual"), incluyendo su texto, fotos, diagramas, dibujos y sus composiciones pertenecen exclusivamente al Grupo Topex y están suj etos a protección legal de conformidad con la Ley de 4 de febrero de 1994 sobre derechos de autor y derechos conexos (es decir, Revista de leyes de 2006 No. 90, artículo 631, según enmendada). Copiar, procesar, publicar, modificar con fines comerciales la totalidad del Manual y sus elementos individuales, sin el consentimiento expreso por escrito de Grupa Topex, está estrictamente prohibido y puede resultar en responsabilidad civil y penal.
ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L'APPARECCHIO, LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE E CONSERVARLO PER ULTERIORI RIFERIMENTI.
Norme di sicurezza dettagliate CONDIZIONI DI SICUREZZA PER IDROPULITRICI AVVERTIMENTO!
Rispettare le norme di sicurezza durante l'utilizzo del dispositivo. Per la propria sicurezza e quella di terzi, leggere questo manuale prima di iniziare il lavoro. Si prega di conservare questo manuale per riferimento futuro.
AVVERTIMENTO!
La lavatrice è progettata per l'uso con detergenti destinati a questo
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di altre persone a meno che
Il getto d'acqua ad alta pressione può essere pericoloso se non
Non puntare il getto verso se stessi o altre persone per pulire vestiti
L'idropulitrice non deve essere utilizzata da bambini o inesperti
Questa apparecchiatura non è destinata all'uso da parte di persone
Assicurarsi che i bambini non giochino con l'attrezzatura.
PREPARAZIONE
45
1. Valor de fusible demasiado bajo 1. Cambie el valor actual del
1. Aire en la manguera / bomba de admisión
2. Suministro insuficiente de agua del grifo
3. Boquilla parcial mente bloqueada
4. Filtro de agua obstruido
5. Una manguera rota
1. Bomba / manguera o accesorios congelados
2. No hay suministro de agua
3. Filtro de agua obstruido
4. Boquilla bloqueada
Los productos que funcionan con electricidad no deben desecharse con la basura doméstica, sin o que deben desecharse en instalaciones adecuadas. La información sobre la eliminación se puede obtener del distribuidor del product o o de las autoridades locales. Los e quipos eléctricos y electrónicos de desecho contienen sustancias que no son neutras para el medio ambiente natural. Los equipos no reciclados representan una amenaza potencial para el medio ambiente y la salud humana.
MANUALE OPERATIVO (ORIGINALE)
Idropulitrice 04-705
tipo di dispositivi. L'uso di altri detergenti può compromettere la
sicurezza dell'apparecchio. Non utilizzare acidi, benzina, cherosene
o altri liquidi infiammabili come detergenti. Possono essere utilizzati
solo detersivi per la casa (pH 6 ÷ 8).
non indossino indumenti protettivi.
utilizzato correttamente. Il flusso non deve essere diretto verso
persone, animali, apparecchiature elettriche e il dispositivo stesso.
o scarpe.
personale.
(bambini compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o persone prive di esperienza o conoscenza dell'apparecchiatura, a
meno che non venga eseguita sotto la supervisione o in conformità
con le istruzioni per l'uso del apparecchiature da persone
responsabili della loro sicurezza.
fusible.
2. La arandela puede estar gastada o dañada.
3. Puede intentar trabaj ar sin un cable de extensión.
1. Deje que la máquina funcione con el drenaje abierto hasta qu e la presión de funcionamie nto vuelva a la normalidad.
2. Verifique que el agua entrante cumpla con los parámetros requeridos.
3. Limpiar la boquilla.
4. Limpiar el filtro.
5. Enderece la manguera.
1. Espere a que la (s) bomba (s) o los accesorios se descongelen.
2. Conecte el suministro de agua.
3. Limpiar el filtro.
4. Limpiar la boquilla.
IT
Prima di collegare la lavatrice alla rete, assicurarsi sempre che la
tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targa dati dell'apparecchio.
Per collegare la lavatrice utilizzare un cavo di alimentazione idoneo
per il funzionamento all'aperto e protetto dagli spruzzi d'acqua.
Il collegamento a spina del cavo con la prolunga non deve trovarsi
nell'acqua.
USO
Non è consentito utilizzare la lavatrice se il cavo di alimentazione è
danneggiato o se sono danneggiate altre parti importanti del dispositivo, ad esempio elementi di sicurezza, tubi flessibili ad alta pressione, pistola a spruzzo.
Se si utilizza una prolunga del cavo di alimentazione, la spina e la
presa devono essere a prova di schizzi.
Un'estensione errata del cavo di alimentazione può provocare
scosse elettriche.
Se il pressostato di sicurezza non scatta, non far funzionare
l'idropulitrice per più di due minuti con la pistola in posizione chiusa. Trascorso questo tempo, la temperatura dell'acqua nel circuito aumenterà e potrebbe danneggiare le guarnizioni della pompa.
La lavatrice è destinata all'uso in interni ed esterni. Non toccare mai la spina o la presa con le mani bagnate. Tutte le parti elettricamente conduttive nell'ambiente di lavoro
devono essere protette dall'acqua.
La spina della prolunga deve essere ben salda e non immersa
nell'acqua.
Prestare particolare attenzione a non danneggiare il cavo di
alimentazione a causa di urti, piegamenti o sfregamenti. È inoltre necessario proteggerlo dal calore e dagli spigoli vivi.
Prima di accendere la macchina, srotolare completamente la
prolunga dal tamburo.
Non lasciare mai il dispositivo in funzione incustodito. Spegnere l'alimentazione e l'acqua durante le pause di utilizzo più
lunghe.
Non lasciare il dispositivo operativo incustodito. È vietato lavorare in aree potenzialmente esplosive.
MANUTENZIONE
Scollegare la lavatrice dall'alimentazione quando si eseguono lavori
di manutenzione.
Per garantire la sicurezza, utilizzare solo ricambi originali o
approvati dal produttore.
Utilizzare solo tubi ad alta pressione, raccordi e accessori consigliati
dal produttore. Questi sono gli elementi che determinano la sicurezza dell'utilizzatore del dispositivo.
Ispezionare il cavo di alimentazione srotolato per danni o usura
prima dell'uso. Far sostituire un cavo danneggiato presso il servizio del produttore.
Se il cavo di alimentazione si danneggia durante il funzionamento,
scollegare immediatamente l'alimentazione. NON TOCCARE IL
CAVO PRIMA DI SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE. ATTENZIONE: Nonostante l'uso di una struttura intrinsecamente sicura, l'uso di misure di sicurezza e misure di protezione aggiuntive, esiste sempre un rischio residuo di lesioni durante il lavoro.
Spiegazione dei pittogrammi utilizzati:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1.NOTA: prendere precauzioni speciali per
2. Leggere il manuale operativo, osservare le avvertenze e le condizioni di sicurezza in esso contenute,
3. utilizzare dispositivi di protezione individuale,
4.Scollegare il cavo di alimentazione prima di iniziare le attività di manutenzione o riparazione,
5. utilizzare indumenti protettivi,
6. proteggere dalla pioggia,
7. Non dirigere il flusso verso persone, animali o installazioni vive,
8. Seconda classe di protezione,
9. Rischio di lesioni da alta pressione,
10. Tieni i bambini lontani.
COSTRUZIONE E APPLICAZIONE
Un'idropulitrice è un dispositivo di protezione elettrica di classe II progettato per la pulizia di superfici e oggetti ad alta pressione dell'acqua. L'idropulitrice è ampiamente utilizzata nelle famiglie, nei trasporti, nell'edilizia, nell'agricoltura e in altri settori di attività. È particolarmente adatto per il lavaggio di auto, rimorchi per auto, edifici, barche, piastrelle di ceramica, ecc. Gli accessori appropriati consentono la miscelazione dei detergenti. Il dispositivo è posizionato su un carrello ergonomico con maniglie per accessori e un tamburo per tubo ad alta pressione.
Non utilizzare il dispositivo contrariamente all'uso previsto. Elementi grafici
1 Lancia 2 Avvolgitubo ad alta pressione 3 Pannello di controllo touch 4 Uscita del tubo ad alta pressione 5 Blocco/sgancio tubo alta pressione 6 Ruote di trasporto 7 Cavo di alimentazione 8 Supporto per cavo di alimentazione 9 Manovella 10 Maniglia di trasporto 11 Porta lancia 12 Porta accessori 13 Interruttore principale 14 Contenitore detersivo 15 Collegamento ingresso acqua 16 Ugello regolabile 17 Attacco rapido con filtro 18 Connettore rapido per tubo dell'acqua
Attrezzature per lavatrici
1 Idropulitrice ad alta pressione 2 Ugello regolabile 3 Lancia 4 Contenitore detersivo 5 Documentazione per l'utente 6 Attacco rapido con filtro 7 Attacco rapido per tubo di alimentazione dell'acqua 8 Porta lancia 9 Supporto per cavo di alimentazione 10 Porta accessori 11 Manovella del tamburo
PREPARAZIONE DELLA LAVATRICE PER LAVORO Installazione del tubo ad alta pressione
Collegare il tubo flessibile alta pressione (2) integrato al cestello all'uscita della lavatrice sulla part e anteriore della lavatrice Fig. 1A , assicurarsi che sia ben collegato. Per scollegare il tubo alta pressione premere il pulsante (5) verso destra Fig. 1B e quindi rimuovere il tubo Fig. 1
Connessione lancia
Collegare l'ugello regolabile (16) alla lancia Fig. 2 . Girare pistola lancia in senso orario fino a bloccarlo in posizione. Collegare il tubo flessibile ad alta pressione al connettore lancia Fig. 2A, assicurarsi che sia collegato correttamente.
Collegamento contenitore detersivo
Fissare il contenitore del detersivo (14) alla lancia Fig. 3A . Ruotare il contenitore in senso antiorario finché non si blocca in posizione. Assicurati che sia collegato in modo sicuro.
Collegamento del tubo di ingresso
Avvitare il raccordo a sgancio rapido con il filtro all'ingresso dell'acqua Fig. 4A. Quindi collegare il tubo di ingresso dell'acqua Fig. 4C all'ingresso dell'acqua della lavatrice tramite l'attacco rapido Fig. 4B . La lunghezza minima consigliata del tubo di alimentazione dell'acqua è di 10 metri (ma non più di 25 metri) con un diametro di 12,5 mm per evitare contropressioni e possibili danni all'unità. Assicurarsi che il tubo possa resistere all'acqua fino a una pressione di 10 bar (0,1 MPa). Se si desidera collegare la macchina ad altre fonti d'acqua, assicurarsi che la loro pressione massima di uscita dell'acqua sia di 10 bar (0,1 MPa). Premere il grilletto della lancia per assicurarsi che tutta l'aria venga espulsa dalla macchina e che l'acqua fuoriesca dalla pistola. Ciò significa che la pompa è ora piena d'acqua.
LAVORO
Pannello di controllo touch
46
Assicurarsi che il tubo di alimentazione dell'acqua alla lavatrice sia collegato all'ingresso della lavatrice e quindi aprire il rubinetto. Assicurarsi che l'impianto idraulico della lavatrice sia disaerato. Quindi accendere l'interruttore generale (13) sul retro della lavatrice Fig. 5A . La cosa più importante è non dimenticare di premere il pulsante Fig. 6A sul pannello di controllo touchscreen per avviare il dispositivo. Il pannello di controllo ha una scelta di tre modalità di pressione di esercizio / acqua. C'è una modalità luce nella Fig. 6B , un mezzo modo in Fig. 6C e una forte modalità in Fig. 6D . Quando si sceglie il giusto pressione dell'acqua, si dovrebbe prendere in considerazione ciò che viene pulita la superficie e il tappo che meglio si adatta il lavoro. Se si desidera aumentare il livello di pressione, premere il pulsante + Fig. 6F sul pannello di controllo. Se si vuole abbassare il livello di pressione premere il pulsante - fig.6E sul quadro comandi. Quando si aumenta il livello di pressione in modo che l'indicatore di pressione diventi rosso, la macchina sta funzionando alla pressione massima.
ATTENZIONE! Non far funzionare la lavatrice ininterrottamente per più di 15 minuti alla massima pressione.
MANUTENZIONE E STOCCAGGIO
Prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione o
ispezione, scollegare il dispositivo dall'alimentazione. Chiudere
l'alimentazione dell'acqua e premere il grilletto per scaricare l'acqua
nel sistema. Lubrificare periodicamente il raccordo dell'attacco rapido con il filtro
con olio lubrificante. Quando la pressione dell'acqua nella lavatrice non è costante o
troppo alta, il segnale mostra danni al tubo o accumulo di calcio
nell'ugello. In questo caso, spegnere immediatamente il dispositivo. Utilizzare regolarmente un detergente per ugelli per pulire il tubo e
il filtro di ingresso dell'acqua.
Un filtro usurato o danneggiato deve essere ispezionato e sostituito. Assicurarsi che la macchina sia pulita e pulire i componenti, se
necessario. Seguire le istruzioni per l'uso delle varie parti. Le ghiere ad innesto
vengono utilizzate per collegare la pistola, il tubo e altre parti. Le
guarnizioni agli attacchi della ghiera non devono essere
danneggiate. Capovolgere il serbatoio del detersivo e fissarlo all'ugello della
schiuma. Collegare l'ugello della schiuma alla pistola a
getto. Accendi la macchina. introdurre il detergente in una
proporzione dell'1%. Avvertenza: utilizzare solo detergenti dedicati. Conservare il dispositivo in un luogo sicuro e asciutto. Conservare
sempre la macchina fuori dalla portata dei bambini. Evitare di conservare il mio noi a temperature inferiori al punto di
congelamento dell'acqua. Interrompere l' alimentazione se il dispositivo non funziona
correttamente. Per motivi di sicurezza, assicurarsi che il dispositivo venga pulito ogni 3 mesi. Prima di iniz iare il lavoro, controllare il filtro e l'ugello, assicu rarsi che non ci siano detriti. Dopo aver terminato il lavoro, assicurarsi che non ci sia acqua nella pompa e nel tubo.
PARAMETRI TECNICI 04-705
Parametro Valore
Tensione di alimentazione 230 V CA Frequenza di alimentazione 50 Hz Potenza nominale 2000 W. Classe di protezione II Grado di resistenza IPX5 Pressione nominale 10 MPa massimo pressione nominale 15 MPa Portata d'acqua nominale 6L / min Portata d'acqua massima 7L / min Massima temperatura dell'acqua di mandata Massa 9,5 kg Anno di produzione
04-705 designa sia il tipo che la designazione della macchina
DATI SU RUMORE E VIBRAZIONI
Livello di pressione sonora L
Idropulitrice 04-705
pA
40°C
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
Il livello di potenza sonora misurato Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB (A)
Il livello di rumore emesso dal dispositivo è descritto da: il livello della pressione sonora emessa L l'incertezza di misura). Le vibrazioni emesse dal dispositivo sono descritte dal valore dell'accelerazione di vibrazione a h (dove K è l'incertezza di misura). Le seguenti informazioni: livello di pressione sonora emessa L di potenza sonora L misurate secondo EN 60335-2-69. Il dato livello di vibrazione a essere utilizzato per il confronto dei dispositivi e per la valutazione iniziale dell'esposizione alle vibrazioni. Il livello di vibrazione indicato è rappresentativo solo per l'uso di base del dispositivo. Se la macchina viene utilizzata per applicazioni diverse o con strumenti di lavoro diversi, il livello di vibrazione può variare. Il livello più elevato di vibrazioni sarà influenzato da una manutenzione insufficiente o troppo rara del dispositivo. I motivi sopra indicati possono comportare una maggiore esposizione alle vibrazioni durante l'intero periodo di funzionamento.
Per stimare con precisione l'esposizione alle vibrazioni, considerare i periodi in cui l'apparecchio è spento o quando è acceso ma non in uso. Dopo che tutti i fattori sono stati attentamente valutati, l'esposizione complessiva vibrazioni può essere significativamente inferiore.
Al fine di proteggere l'utilizzatore dagli effetti delle vibrazioni, devono essere attuate ulteriori misure di sicurezza, quali: manutenzione periodica del dispositivo e degli strumenti di lavoro, protezione della temperatura adeguata delle mani e corretta organizzazione del lavoro.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di contattare il servizio, assicurati di aver verificato quanto segue:
Problema Causa possibile Soluzione La lavatrice non si avvia
Acqua insufficiente, pressione di esercizio irregolare
L'acqua fuoriesce dalla pompa
Il motore si spegne improvvisamente
Protezione elettrica scattata
Il dispositivo vibra 1. Aria nel tubo flessibile/pompa
La lavatrice si avvia, ma non esce acqua
PROTEZIONE AMBIENTALE
Valore di accelerazione della vibrazione un h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s
Informazioni su rumore e vibrazioni
47
e il livello di potenza sonora L
pA
e accelerazione di vibrazione a h sono state
WA
1. Assenza di alimentazione
2. Tensione di alime ntazione errata.
3. Anello di bloccaggio de lla pompa troppo strett o.
1. Il filtro è bloccato
2. La connessione di ingresso non è corretta, aria nel tubo di ingresso.
3. la valvola è bloccata
4. L'ugello di scarico non è liscio.
3 gocce d'acqua al minuto sono accettabili, ma se fuoriesce più acqua, la guarnizione potrebbe essere usurata.
1. Il controllo della pressione è scattato.
2. Il protettore termico potrebbe aver spento il motore per evitare il surriscaldament o.
1. Valore del fusibile troppo basso
di aspirazione
2. Fornitura insuff iciente di acqua di rubinetto
3. Ugello parzialmente bloccato
4. Filtro dell'acqua intasato
5. Un tubo rotto
1. Pompa/tubo flessi bile o accessori congel ati
2. Nessuna fornitur a d'acqua
3. Filtro dell'acqua intasato
4. Ugello bloccato
1. Contatta il ser vizio
1. Pulisci il filtro.
2. Controllare la connessione, serrare la guarnizione. Controllare se il tubo è ostruito o se non c'è abbastanza acqua in ingresso.
3. Pulire la valvola e reinstallarla
4. Contatta il ser vizio
1. Contatta il ser vizio
1. Verificare che l'ugel lo di scarico sia bloccato. Pulisci l'ugello
2. Spegnere la lavatrice, lasciare raffreddare la macchina per alcuni minuti.
3. Contatta il ser vizio
1. Modificare il valore corrente del fusibile.
2. La rondella potrebbe essere usurata o danneggiata.
3. Puoi provare a lavorare senza una prolunga.
1. Lasciare funzionare la macchina con lo scarico aperto finché la pressione di esercizio non torna alla normalità.
2. Verificare che l'acqua in ingresso rispetti i par ametri richiesti.
3. Pulire l'ugello.
4. Pulisci il filtro.
5. Raddrizzare il tubo.
1. Attendere che la/e pom pa/e o gli accessori si sbrinano.
2. Collegare l'alimentazione dell'acqua.
3. Pulisci il filtro.
4. Pulire l'ugello.
(dove K è
WA
pA
, livello
può
h
I prodotti alimentat i elettricamente non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici, ma devono essere sm altiti in strutture ade guate. Le informazioni sullo smaltimento sono fornite dal rivenditore del prodotto o dalle autorità locali. I rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche contengono sostanze non neutre per l'ambiente
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa con sede a Varsavia, ul. Pograniczna 2/4 (di seguito: "Grupa Topex") informa che tutti i diritti d'autore sul contenuto di questo manuale (di seguito: il "Manuale"), inclusi i suoi testi, foto, schemi, disegni e le sue composizioni appartengono esclusivamente al Gruppo Topex e sono soggetti a tutela legale in conformità con la legge del 4 febbraio 1994, sul diritto d'autore e sui diritti connessi (ie Gazzetta delle leggi del 2006 n. 90 articolo 631, e successive modific he). Copiare, elaborar e, pubblicare, modif icare a fini commerciali l'intero Manuale e i suoi singoli elementi, senza il consenso espresso per iscrit to di Grupa Topex, è severamente vi etato e può dar luogo a responsabilità civile e pen ale.
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR O APARELHO, LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL E GUARDE-O PARA CONSIDERAÇÕES ADICIONAIS.
naturale. Le apparecchiature non riciclate rappresentano una potenziale minaccia per l'ambiente e la salute umana.
MANUAL DE OPERAÇÃO (ORIGINAL)
Arruela de pressão 04-705
PT
Regulamentos de segurança detalhados CONDIÇÕES DE SEGURANÇA PARA LAVADORA DE PRESSÃO AVISO!
Observe os regulamentos de segurança ao usar o dispositivo. Para sua segurança e a de terceiros, leia este manual antes de iniciar o trabalho. Por favor guarde este manual para futura referência.
AVISO!
A lavadora foi projetada para uso com agentes de limpeza
destinados a este tipo de dispositivos. O uso de outros agentes de
limpeza pode afetar adversamente a segurança do aparelho. Não
use ácidos, gasolina, querosene ou outros líquidos inflamáveis
como agente de limpeza. Apenas detergentes domésticos (pH 6 ÷
8) podem ser usados.
Não use o dispositivo perto de outras pessoas, a menos que elas
estejam usando roupas de proteção. O jato de água de alta pressão pode ser perigoso se não for usado
corretamente. O fluxo não deve ser direcionado a pessoas, animais,
equipamentos elétricos e o próprio dispositivo. Não aponte o jato para você ou outras pessoas para limpar roupas
ou sapatos. A lavadora de alta pressão não deve ser usada por crianças ou sem
treinamento funcionários. Este equipamento não se destina ao uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou pessoas sem experiência ou conhecimento do
equipamento, a menos que seja feito sob supervisão ou de acordo
com as instruções de uso do equipamento por pessoas
responsáveis pela sua segurança. Certifique-se de que as crianças não brinquem com o equipamento.
PREPARAÇÃO
Antes de conectar a lavadora à rede elétrica, certifique-se sempre
de que a voltagem da rede corresponda à voltagem especificada na
placa de identificação do dispositivo. Para conectar a lavadora, use um cabo de alimentação adequado
para operação ao ar livre e protegido contra respingos de água. A conexão do plugue do cabo com o cabo de extensão não deve
ficar na água.
USAR
Não é permitido usar a lavadora se o cabo de alimentação estiver
danificado ou outra parte importante do dispositivo estiver
danificada, por exemplo, elementos de segurança, mangueiras de
alta pressão, pistola de pulverização. Se for usada uma extensão do cabo de alimentação, o plugue e a
tomada devem ser à prova de respingos. A extensão incorreta do cabo de alimentação pode resultar em
choque elétrico. Se o interruptor de alívio de pressão não desarmar, não deixe a
lavadora funcionar por mais de dois minutos com a pistola na
posição fechada. Após esse tempo, a temperatura da água no
circuito aumentará e poderá danificar as vedações da bomba.
A lavadora foi projetada para uso interno e externo. Nunca toque no plugue ou tomada com as mãos molhadas. Todas as peças eletricamente condutoras no local de trabalho
devem ser protegidas contra água.
O plugue do cabo de extensão deve ser apertado e não deve estar
na água.
Preste atenção especial para não danificar o cabo de alimentação
como resultado de atropelamento, torção ou fricção. Você também precisa protegê-lo do calor e de arestas vivas.
Antes de ligar a máquina, desenrole totalmente o cabo de extensão
do tambor.
Nunca deixe o dispositivo funcionando sem supervisão. Desligue a energia e o abastecimento de água durante os intervalos
mais longos de uso.
Não deixe o dispositivo operacional sem supervisão. O trabalho em áreas potencialmente explosivas é proibido.
MANUTENÇÃO
Desconecte a lavadora da fonte de alimentação ao
realizar trabalhos de manutenção.
Para garantir a segurança, use apenas peças sobressalentes
originais ou aprovadas pelo fabricante.
Use apenas mangueiras de alta pressão, acoplamentos e
acessórios recomendados pelo fabricante. Esses são os elementos que determinam a segurança do usuário do dispositivo.
Inspecione o cabo de alimentação desenrolado quanto a danos ou
desgaste antes do uso. Solicite a substituição de um cabo danificado ao serviço do fabricante.
Se o cabo de alimentação for danificado durante a operação,
desconecte a alimentação imediatamente. NÃO TOQUE NO CABO
ANTES DE DESCONECTAR A FONTE DE ALIMENTAÇÃO. ATENÇÃO: Apesar do uso de uma estrutura inerentemente segura, do uso de medidas de segurança e medidas de proteção adicionais, há sempre um risco residual de lesões durante o trabalho.
Explicação dos pictogramas usados:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. NOTA: Tome precauções especiais para
2. Leia o manual de operação, observe os avisos e as condições de segurança nele contidas,
3. usar equipamento de proteção individual,
4. Desconecte o cabo de alimentação antes de iniciar as atividades de manutenção ou reparo,
5. use roupas de proteção,
6. proteger contra a chuva,
7. Não direcione o fluxo para pessoas, animais ou instalações vivas,
8. Segunda classe de proteção,
9. Risco de lesão por alta pressão,
10. Mantenha as crianças afastadas.
CONSTRUÇÃO E APLICAÇÃO
A lavadora de alta pressão é um dispositivo de proteção elétrica classe II projetado para a limpeza de superfícies e objetos sob alta pressão de água. A lavadora de alta pressão é amplamente utilizada em residências, transporte, construção, agricultura e outras áreas de atividade. É especialmente adequado para a lavagem de carros, reboques de automóveis, edifícios, barcos, ladrilhos de cerâmica, etc. Os acessórios adequados permitem a mistura de agentes de limpeza. O aparelho é colocado sobre um carrinho ergonômico com alças para acessórios e tambor para mangueira de alta pressão. Não use o dispositivo de forma contrária ao uso pretendido.
Elementos gráficos
1 Lança 2 Tambor de mangueira de alta pressão 3 Painel de controle de toque 4 Saída de mangueira de alta pressão 5 Bloqueio / liberação da mangueira de alta pressão 6 Rodas de transporte 7 Cabo de alimentação 8 Suporte do cabo de alimentação 9 Manivela 10 Alça de transporte
48
11 Porta-lança 12 Porta-acessórios 13 Interruptor principal 14 Recipiente de detergente 15 Conexão de entrada de água 16 Bico ajustável 17 Acoplador rápido com filtro 18 Conector rápido da mangueira de água
Equipamento de lavadora
1 Lavadora de alta pressão 2 Bico ajustável 3 Lança 4 Recipiente de detergente 5 Documentação do usuário 6 Acoplador rápido com filtro 7 Acoplador rápido para mangueira de abastecimento de água 8 Porta-lança 9 Suporte do cabo de alimentação 10 Porta-acessórios 11 Manivela de tambor
PREPARANDO A LAVADORA PARA O TRABALHO Instalação da mangueira de alta pressão
Conecte a mangueira de alta pressão (2) integrada com o tambor na saída da lavadora na parte frontal da lavadora Fig. 1A , certifique-se de que está bem conectada. Para desconectar a mangueira de alta pressão, empurre o botão (5) para a direita Fig. 1B e remova a mangueira Fig. 1
Conexão Lance
Conecte o bico ajustável (16) à lança Fig. 2 . Gire a lança da arma no sentido horário até que ela trave no lugar. Conecte a mangueira de alta pressão ao conector da lança Fig. 2A, certifique-se de que está conectado com segurança.
Conexão do recipiente de detergente
Fixe o recipiente de detergente (14) à lança Fig. 3A . Gire o recipiente no sentido anti-horário até que ele trave no lugar. Certifique-se de que está conectado com segurança.
Conexão da mangueira de entrada
Aparafuse a conexão de liberação rápida com o filtro na entrada de água Fig. 4A. Em seguida, conecte a mangueira de entrada de água Fig. 4C à entrada de água do lavador através do acoplador rápido Fig. 4B . O comprimento mínimo recomendado da mangueira de abastecimento de água é de 10 metros (mas não mais de 25 metros) com um diâmetro de 12,5 mm para evitar contrapressão e possíveis danos à unidade. Certifique-se de que a mangueira pode suportar água até uma pressão de 10 bar (0,1 MPa). Se desejar conectar a máquina a outras fontes de água, certifique-se de que a pressão máxima de saída de água seja de 10 bar (0,1 MPa). Aperte o gatilho da lança para certificar-se de que todo o ar é empurrado para fora da máquina e a água flui para fora da arma. Isso significa que a bomba agora está cheia de água.
TRABALHO DE L AVAGEM
Painel de controle de toque Certifique-se de que a mangueira de abastecimento de água para a lavadora está conectada à entrada da lavadora e, em seguida, abra a torneira. Certifique-se de que o sistema hidráulico da lavadora esteja purgado. Em seguida, ligue o interruptor principal (13) na parte trase ira da lavadora Fig. 5A . O mais importante é não se esquecer de pressionar o botão Fig. 6A no painel de controle touchscreen para ligar o aparelho. O painel de controle tem uma escolha de três modos de operação / pressão da água. Há um modo de luz na Fig. 6B , um modo médio na Fig. 6C e um modo forte na Fig. 6D . Ao escolher a pressão certa de água, você deve considerar a superfície que está sendo limpa e a tampa que melhor se adapta ao trabalho. Se quiser aumentar o nível de pressão, pressione o botão + Fig. 6F no painel de controle. Se quiser diminuir o nível de pressão, pressione o botão - fig. 6E no painel de controle. Quando você aumenta o nível de pressão para que o indicador de pressão fique vermelho, a máquina está operando com pressão máxima.
ATENÇÃO! Não deixe a lavadora funcionar continuamente por mais de 15 minutos na pressão máxima.
MANUTENÇÃO E ARMAZENAMENTO
Antes de realizar qualquer manutenção ou inspeção, desconecte o
dispositivo da fonte de alimentação. Desligue o abastecimento de
água e aperte o gatilho para drenar a água do sistema. Lubrifique periodicamente a conexão do acoplador rápido com o
filtro com óleo lubrificante. Quando a pressão da água na lavadora não é constante ou muito
alta, o sinal mostra danos na mangueira ou acúmulo de cálcio no
bico. Neste caso, desligue o aparelho imediatamente. Use regularmente o limpador de bico para limpar a mangueira e o
filtro de entrada de água.
Um filtro gasto ou danificado deve ser inspecionado e substituído. Certifique-se de que a máquina esteja limpa e limpe os
componentes, se necessário. Siga as instruções de operação para as várias peças. Porcas de
anel plug-in são usadas para conectar a pistola, mangueira e outras
peças. As vedações nas conexões da porca de anel não devem ser
danificadas. Vire o tanque de detergente e coloque-o no bocal de
espuma. Conecte o bico de espuma à pistola de detonação. Ligue
a máquina. introduzir agente de limpeza na proporção de
1%. Aviso: Use apenas produtos de limpeza dedicados. Guarde o dispositivo em um local seguro e seco. Sempre guarde a
máquina fora do alcance de crianças. Evite me armazenar em temperaturas abaixo do ponto de
congelamento da água. Corte a energia se o dispositivo não funcionar corretamente. Por razões de segurança, certifique-se de que o dispositivo seja limpo a cada 3 meses. Antes de iniciar o trabalho, verifique o filtro e o bocal, certifique-se de que não haja resíduos. Depois de terminar o trabalho, certifique-se de que não há água na bomba e na mangueira.
PARÂMETROS TÉCNICOS 04-705
Parâmetro Valor
Tensão de alimentação 230 V AC Freqüência de energia 50 Hz Potência nominal 2000 W. Aula de proteção II Grau de resistência IPX5 Pressão nominal 10 MPa Máx. Pressão nominal 15 MPa Fluxo de água nominal 6L / min Fluxo máximo de água 7L / min Temperatura máxima da água de abastecimento 40 ° C Massa 9,5 kg Ano de produção
04-705 designa tanto o tipo quanto a designação da máquina
DADOS DE RUÍDO E VIBRAÇÃO
Nível de pressão sonora L
Arruela de pressão 04-705
= 80dB (A) K = 3dB (A)
pA
O nível de potência sonora medido Lw A = 85dB (A) K = 3dB (A)
Valor de aceleração de vibração a h ≤ 2,5 m / s² K = 1,5 m / s² Informações sobre ruído e vibração O nível de ruído emitido pelo dispositivo é descrito por: o nível da pressão sonora emitida L da medição). As vibrações emitidas pelo dispositivo são descritas pelo valor da aceleração da vibração a h (onde K é a incerteza da medição). As seguintes informações: nível de pressão sonora emitido L potência sonora L acordo com EN 60335-2-69. O nível de vibração dado a h pode ser usado para a comparação de dispositivos e para a avaliação inicial da exposição à vibração. O nível de vibração indicado é representativo apenas para o uso básico do dispositivo. Se a máquina for usada para diferentes aplicações ou com diferentes ferramentas de trabalho, o nível de vibração pode mudar. O nível mais alto de vibrações será influenciado pela manutenção insuficiente ou muito rara do dispositivo. As razões apresentadas acima podem resultar em um aumento da exposição à vibração durante todo o período de operação.
Para estimar com precisão a exposição à vibração, considere os períodos em que o equipamento está desligado ou quando está ligado, mas não em uso. Depois que todos os fatores foram avaliados cuidadosamente, a exposição geral à vibração pode ser significativamente menor.
A fim de proteger o usuário contra os efeitos das vibrações, medidas adicionais de segurança devem ser implementadas, tais como:
49
e o nível de potência sonora L
pA
e aceleração de vibração a h foram medidos de
WA
(onde K é a incerteza
WA
, nível de
pA
manutenção periódica do dispositivo e das ferramentas de trabalho,
A
Á
A
proteção da temperatura adequada das mãos e organização adequada do trabalho.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de entrar em contato com o serviço, certifique-se de ter verificado o seguinte:
Problema Possível causa Solução
lavadora não
inicia
Água insuficiente, pressão de operação desigual
gua está vazando da bomba
O motor para de repente
Proteção elétrica desarmada
O aparelho vibra
lavadora inicia, mas não sai água
Alta temperatura do ar de exaustão.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
A “Grupa Topex Spółka z ograniczoną od powiedzialnością” (Sociedade com responsabilidade limitada) socieda de em comandita com sede em Varsóvia, na Rua Pograniczna 2/4 (adiante denominada c omo “a Grupa Topex”) vem comunicar que todos os direitos de autor relati vos ao conteúdo do presente manual de instruções (adiante denominado como “Manual de Instruções”), inclusive ao seu texto, às imagens, aos gráficos e esquemas, bem como à sua composição, pertencem exclusivamente à Grupa Topex, estando sujeitos à proteção legal ao abrigo da Lei de 4 de fevereiro de 1994 sobre os direitos de autor e relacionados (isto é Diário da República 2006 N.º 90 p. 631 com alterações). Por isso é proibido copiar, processar, publicar e modificar o presente manual, na tot alidade ou em partes, sem a prévia autorização expressa da Grupa Topex, podendo a infração da citada proibição levar à responsabilidade civil e penal.
ATTENTION : AVANT D'UTILISER L'APPAREIL, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL ET CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTERIEURE.
1. Sem energia
2. Tensão de alimenta ção incorreta.
3. Anel de travamento da bomba muito apertado.
1. O filtro está bloqueado
2. A conexão de entrada não está correta, ar no tubo de entrada.
3. a válvula está bloqueada
4. O bico de descarga não é liso.
3 gotas de água a cada m inuto são aceitáveis, mas se mais água estiver vazando, a gaxeta pode estar gasta.
1. O controle de pressão disparou.
2. O protetor térmico pode ter desligado o motor para evitar o superaquecimento.
1. Valor de fusível muito baixo 1. Altere o valor atual do fusível.
1. Ar na mangueira / bomba de admissão
2. Fornecimento ins uficiente de água da torneira
3. Bocal parcialmente bloqueado
4. Filtro de água entupido
5. Uma mangueira quebrada
1. Bomba / mangueira ou acessórios congelados
2. Sem abastecimento d e água
3. Filtro de água entupido
4. Bocal bloqueado
Tempo de trabalho muito longo. Desligue o aspirador e aguarde 20
Produtos movidos a eletricidade não devem ser desca rtados com o lixo doméstico, mas devem ser descartados em instala ções apropriadas. As informações sobre o descarte são fornecidas pelo revendedor do produto ou pelas autoridades locais. Resíduos de equipamentos elétricos e eletrônicos contêm substâncias que não são neutras para o amb iente natural. Equipamentos não reciclados são uma ameaça potencial ao meio ambiente e à saúde humana.
MANUEL D'UTILISATION (ORIGINAL)
Nettoyeur haute pression 04-705
1. Entre em contat o com o serviço
1. Limpe o filtro.
2. Verifique a conexão, aperte a gaxeta. Verifique se a mangueira está entupida ou se não há entrada de água suficiente.
3. Limpe a válvula e reinstale-a
4. Contate o serviç o
1. Entre em contat o com o serviço
1. Verifique se o bico de descarga está bloqueado. Limpe o bico
2. Desligue a lavadora e deixe a máquina esfriar p or alguns minutos.
3. Contate o serviç o
2. A arruela pode estar gasta ou danificada.
3. Você pode tentar trabalhar sem um cabo de extensão.
1. Deixe a máquina funcionar com o dreno aberto até que a pressão operacional volte ao normal.
2. Verifique se a água que entra está em conformidade com os parâmetros exigidos.
3. Limpe o bico.
4. Limpe o filtro.
5. Endireite a mangueira.
1. Aguarde até que a (s) bomba (s) ou acessórios descongel em.
2. Conecte o abastecimen to de água.
3. Limpe o filtro.
4. Limpe o bico.
minutos antes de usá-lo novam ente. O aquecimento modera do do ar não é um fenômeno pertur bador.
FR
Règlements de sécurité détaillés
CONDITIONS DE SÉCURITÉ POUR NETTOYEUR HAUTE PRESSION AVERTISSEMENT!
Respectez les consignes de sécurité lors de l'utilisation de l'appareil. Pour votre propre sécurité et celle des tiers, veuillez lire ce manuel avant de commencer le travail. S'il vous plaît garder ce manuel pour référence future.
AVERTISSEMENT!
La laveuse est conçue pour être utilisée avec des produits de
nettoyage destinés à ce type d'appareils. L'utilisation d'autres produits de nettoyage peut nuire à la sécurité de l'appareil. N'utilisez pas d'acides, d'essence, de kérosène ou d'autres liquides inflammables comme agent de nettoyage. Seuls les détergents ménagers (pH 6 8) peuvent être utilisés.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'autres personnes, sauf si elles
portent des vêtements de protection.
Le jet d'eau à haute pression peut être dangereux s'il n'est pas utilisé
correctement. Le jet ne doit pas être dirigé vers des personnes, des animaux, des équipements électriques et l'appareil lui-même.
Ne dirigez pas le jet vers vous-même ou vers d'autres personnes
pour nettoyer des vêtements ou des chaussures.
Le nettoyeur haute pression ne doit pas être utilisé par des enfants
ou des personnes non Personnel.
Cet équipement n'est pas destiné à être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou des personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de l'équipement, à moins que cela ne soit fait sous la surveillance ou conformément aux instructions d'utilisation du équipements par les personnes chargées de leur sécurité.
Assurez-vous que les enfants ne jouent pas avec l'équipement.
PRÉPARATION
Avant de brancher le lave-linge sur le secteur, assurez-vous
toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Pour brancher le lave-linge, utilisez un cordon d'alimentation adapté
à une utilisation en extérieur et protégé contre les projections d'eau.
Le connecteur du câble avec la rallonge ne doit pas se trouver dans
l'eau.
UTILISER
Il est interdit d'utiliser la laveuse si le cordon d'alimentation est
endommagé ou si une autre partie importante de l'appareil est endommagée, par exemple des éléments de sécurité, des tuyaux haute pression, un pistolet de pulvérisation.
Si une rallonge de cordon d'alimentation est utilisée, la fiche et la
prise doivent être protégées contre les éclaboussures.
Une extension incorrecte du cordon d'alimentation peut entraîner un
choc électrique.
Si le pressostat ne se déclenche pas, ne laissez pas la laveuse
fonctionner plus de deux minutes avec le pistolet en position fermée. Passé ce délai, la température de l'eau dans le circuit va augmenter et peut endommager les joints de la pompe.
Le lave-linge est destiné à un usage intérieur et extérieur. Ne touchez jamais la fiche ou la prise avec les mains mouillées. Toutes les pièces électriquement conductrices du lieu de travail
doivent être protégées contre l'eau.
La fiche de la rallonge doit être bien serrée et non dans l'eau. Faites particulièrement attention à ne pas endommager le cordon
d'alimentation à la suite d'un écrasement, d'une flexion ou d'un frottement. Vous devez également le protéger de la chaleur et des arêtes vives.
Avant de mettre la machine en marche, déroulez complètement la
rallonge du tambour.
Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance. Coupez l'alimentation électrique et l'alimentation en eau pendant les
longues pauses d'utilisation.
Ne laissez pas l'appareil de commande sans surveillance. Il est interdit de travailler dans des zones potentiellement
explosives.
MAINTENANCE
Débranchez le lave-linge de l'alimentation électrique lorsque vous
effectuez des travaux d'entretien.
Pour assurer la sécurité, utilisez uniquement des pièces de
rechange d'origine ou des pièces approuvées par le fabricant.
N'utilisez que des tuyaux, raccords et accessoires haute pression
recommandés par le fabricant. Ce sont les éléments qui déterminent la sécurité de l'utilisateur de l'appareil.
50
Inspectez le cordon d'alimentation déroulé pour tout dommage ou
usure avant utilisation. Faites remplacer un câble endommagé par le service du fabricant.
Si le cordon d'alimentation est endommagé pendant le
fonctionnement, débranchez immédiatement l'alimentation. NE PAS TOUCHER LE CÂBLE AVANT DE DÉBRANCHER
L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE. ATTENTION : Malgré l'utilisation d'une structure intrinsèquement sûre, l'utilisation de mesures de sécurité et de mesures de protection supplémentaires, il existe toujours un risque résiduel de blessure pendant le travail.
Explication des pictogrammes utilisés :
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1.REMARQUE : Prenez des précautions particulières pour
2. Lisez le manuel d'utilisation, respectez les avertissements et les conditions de sécurité qu'il contient,
3. utiliser des équipements de protection individuelle,
4. Débranchez le cordon d'alimentation avant de commencer les activités de maintenance ou de réparation,
5. utiliser des vêtements de protection,
6. protéger contre la pluie,
7. Ne dirigez pas le flux vers des personnes, des animaux ou des installations vivantes,
8. Deuxième classe de protection,
9.Risque de blessure par haute pression,
10. Éloignez les enfants.
CONSTRUCTION ET APPLICATION
Un nettoyeur haute pression est un appareil de protection électrique de classe II conçu pour nettoyer les surfaces et les objets sous haute pression d'eau. Le nettoyeur haute pression est largement utilisé dans les ménages, les transports, la construction, l'agriculture et d'autres domaines d'activité. Il est particulièrement adapté au lavage des voitures, des remorques de voitures, des bâtiments, des bateaux, des carreaux de céramique, etc. Des accessoires appropriés permettent de mélanger les produits de nettoyage. L'appareil est placé sur un chariot ergonomique avec poignées pour accessoires et un tambour pour tuyau haute pression.
N'utilisez pas l'appareil contrairement à son usage prévu. Éléments graphiques
1 Lance 2 Tambour de tuyau haute pression 3 Panneau de commande tactile 4 Sortie de tuyau haute pression 5 Blocage/libération du flexible haute pression 6 Roues de transport 7 Cordon d'alimentation 8 Support de cordon d'alimentation 9 Manivelle 10 Poignée de transport 11 Porte-lance 12 Porte-accessoires 13 Interrupteur principal 14 Conteneur de détergent 15 Raccordement d'arrivée d'eau 16 Buse réglable 17 Attache rapide avec filtre 18 Raccord rapide de tuyau d'eau
Équipement de laveuse
1 nettoyeur haute pression 2 Buse réglable 3 Lance 4 Conteneur de détergent 5 Documentation utilisateur 6 Attache rapide avec filtre
7 Raccord rapide pour tuyau d'alimentation en eau 8 Porte-lance 9 Support de cordon d'alimentation 10 Porte-accessoires 11 Manivelle de tambour
PRÉPARATION DE LA LAVEUSE POUR LE TRAVAIL Installation du tuyau haute pression
Brancher le tuyau haute pression (2) intégré au tambour à la sortie laveuse située à l'avant de la laveuse Fig. 1A , s'assurer qu'il est bien branché. Pour débrancher le flexible haute pression, poussez le bouton (5) vers la droite Fig. 1B puis retirez le flexible Fig. 1
Connexion Lance
Connectez la buse réglable (16) à la lance Fig. 2 . Tournez la lance du pistolet dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. Raccordez le flexible haute pression au connecteur de la lance Fig. 2A, assurez-vous qu'il est correctement connecté.
Connexion du conteneur de détergent
Fixez le réservoir de détergent (14) à la lance Fig. 3A . Tournez la cartouche dans le sens antihoraire jusqu'à ce qu'elle se verrouille en place. Assurez-vous qu'il est bien connecté.
Raccord de tuyau d'arrivée
Vissez le raccord rapide avec le filtre à l'entrée d'eau Fig. 4A. Branchez ensuite le tuyau d'arrivée d'eau Fig. 4C à l'arrivée d'eau de la laveuse à l'aide du raccord rapide Fig. 4B . La longueur minimale recommandée du tuyau d'alimentation en eau est de 10 mètres (mais pas plus de 25 mètres) avec un diamètre de 12,5 mm pour éviter la contre-pression et d'éventuels dommages à l'unité. Assurez­vous que le tuyau peut résister à l'eau jusqu'à une pression de 10 bar (0,1 MPa). Si vous souhaitez connecter la machine à d'autres sources d'eau, assurez-vous que leur pression de sortie d'eau maximale est de 10 bars (0,1 Mpa). Appuyez sur la gâchette de la lance pour vous assurer que tout l'air est expulsé de la machine et que l'eau s'écoule du pistolet. Cela signifie que la pompe est maintenant remplie d'eau.
TRAVAUX DE LAVAGE
Panneau de commande tactile Assurez-vous que le tuyau d'alimentation en eau de la laveuse est connecté à l'entrée de la laveuse, puis ouvrez le robinet. Assurez-vous que le système hydraulique de la laveuse est purgé. Allumez ensuite l'interrupteur principal (13) à l'arrière de la laveuse Fig. 5A . Le plus important est de ne pas oublier d'appuyer sur le bouton Fig. 6A sur le panneau de commande à écran tactile pour démarrer l'appareil. Le panneau de commande a le choix entre trois modes de fonctionnement/pression d'eau. Il existe un mode léger sur la figure 6B , un mode moyen sur la figure 6C et un mode fort sur la figure 6D . Lorsque vous choisissez la bonne pression d'eau, vous devez tenir compte de la surface à nettoyer et du capuchon qui convient le mieux au travail. Si vous souhaitez augmenter le niveau de pression, appuyez sur le bouton + Fig. 6F du panneau de commande. Si vous souhaitez baisser le niveau de pression, appuyez sur le bouton - fig.6E sur le panneau de commande. Lorsque vous augmentez le niveau de pression pour que l'indicateur de pression devienne rouge, la machine fonctionne à la pression maximale.
ATTENTION! Ne laissez pas la laveuse fonctionner en continu pendant plus de 15 minutes à la pression maximale.
ENTRETIEN ET STOCKAGE
Avant d'effectuer tout entretien ou inspection, débranchez l'appareil
de l'alimentation électrique. Coupez l'alimentation en eau et appuyez sur la gâchette pour vidanger l'eau du système.
Lubrifier périodiquement le raccord rapide avec le filtre avec de
l'huile de graissage.
Lorsque la pression de l'eau dans la laveuse n'est pas constante ou
trop élevée, le signal indique des dommages au tuyau ou une accumulation de calcaire dans la buse. Dans ce cas, éteignez immédiatement l'appareil.
Utilisez régulièrement un nettoyant pour buse pour nettoyer le tuyau
et le filtre d'entrée d'eau.
Un filtre usé ou endommagé doit être inspecté et remplacé. Assurez-vous que la machine est propre et nettoyez les composants
si nécessaire.
Suivez les instructions d'utilisation des différentes pièces. Des
écrous annulaires enfichables sont utilisés pour connecter le
51
pistolet, le tuyau et d'autres pièces. Les joints au niveau des
É
raccords de la bague ne doivent pas être endommagés. Retournez le réservoir de détergent et fixez-le à la buse à
mousse. Connectez la buse à mousse au pistolet de
sablage. Allumez la machine. introduire un agent de nettoyage dans
une proportion de 1%. Avertissement : N'utilisez que des nettoyants
dédiés. Rangez l'appareil dans un endroit sûr et sec. Rangez toujours la
machine hors de portée des enfants. Évitez de stocker mon nous à des températures inférieures au point
de congélation de l'eau. Coupez l' alimentation en cas de dysfonctionnement de l'appareil. Pour des raisons de sécurité, assurez-vous que l'appareil est nettoyé tous les 3 mois. Avant de commencer le travail, vérifiez le filtre et la buse, assurez-vous qu'il n'y a pas de débris. Une fois le travail terminé, assurez­vous qu'il n'y a pas d'eau dans la pompe et le tuyau.
PARAMÈTRES TECHNIQUES 04-705
Paramètre Valeur
Tension d'alimentation 230 Vca Fréquence d'alimentation 50 Hz Puissance nominale 2000 W. classe de protection II Degré de résistance IPX5 Pression nominale 10 MPa Max. Pression nominale 15 MPa Débit d'eau nominal 6L/min Débit d'eau maximal 7L/min Température maximale de l'eau d'alimentation 40°C Masse 9,5 kg Année de production
04-705 désigne à la fois le type et la désignation de la machine
DONNÉES DE BRUIT ET DE VIBRATION
Niveau de pression acoustique L
Nettoyeur haute pression 04-705
= 80dB (A) K = 3dB (A)
pA
Pas assez d'eau, pression de fonctionnement inégale
L'eau fuit de la pompe
Le moteur s'arrête brusquement
Protection électrique déclenchée
L'appareil vibre 1. Air dans le tuyau / pompe
La laveuse démarre, mais aucune eau ne sort
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Le niveau de puissance acoustique mesuré Lw A = 85dB (A) K = 3dB (A) Valeur d'accélération des vibrations a h 2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
Informations sur le bruit et les vibrations Le niveau de bruit émis par l'appareil est décrit par : le niveau de pression acoustique émis L l'incertitude de mesure). Les vibrations émises par le dispositif sont décrites par la valeur de l'accélération vibratoire a h (où K est l'incertitude de mesure). Les informations suivantes : niveau de pression acoustique émis L niveau de puissance acoustique L été mesurées conformément à la norme EN 60335-2-69. Le niveau de vibration donné a h peut être utilisé pour la comparaison des appareils et pour l'évaluation initiale de l'exposition aux vibrations. Le niveau de vibration indiqué est représentatif uniquement pour l'utilisation de base de l'appareil. Si la machine est utilisée pour différentes applications ou avec différents outils de travail, le niveau de vibration peut changer. Le niveau de vibrations plus élevé sera influencé par un entretien insuffisant ou trop rare de l'appareil. Les raisons données ci-dessus peuvent entraîner une exposition accrue aux vibrations pendant toute la période de fonctionnement.
Pour estimer avec précision l'exposition aux vibrations, tenez compte des périodes pendant lesquelles l'équipement est éteint ou lorsqu'il est allumé mais pas utilisé. Une fois que tous les facteurs ont été soigneusement évalués, l'exposition globale aux vibrations peut être considérablement plus faible.
Afin de protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations, des mesures de sécurité supplémentaires doivent être mises en œuvre, telles que : l'entretien périodique de l'appareil et des outils de travail, la protection de la température appropriée des mains et une bonne organisation du travail.
DÉPANNAGE Avant de contacter le service, assurez-vous d'avoir vérifié les points suivants :
Problème Cause possible Solution La laveuse ne démarre pas
et le niveau de puissance acoustique L
pA
et accélération des vibrations a h ont
WA
1. Pas de courant
2. Tension d'alimen tation incorrecte.
3. Bague de verrouillage de la pompe trop serrée.
1. Contactez le s ervice
(où K est
WA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa avec son siège social à Varsovie, ul. Pograniczna 2/4 (ci-après : « Grupa Topex ») informe que tous les droits d'auteur sur le contenu de ce manuel (ci-après : le « Manuel »), y compris ses textes, photos, schém as, dessins et ses compositi ons appartiennent exclusivement au Groupe Topex. et s ont soumis à une protection l égale conformément à la loi du 4 février 1994 sur le droit d'auteur et les droits voisins (c'est-à-dire le Journal of Laws de 2006 n°
,
pA
90 Article 631, tel que modifié). La copie, le traitement, la publication, la modification à des fins commerciales de l'intégralité du manuel et de ses éléments individuels, sans le consentement de Gr upa Topex exprimé par écrit, es t strictement interdit et peu t entraîner une responsabilité civile et pénale.
LET OP: ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN, LEES DEZE HANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR VERDERE REFERENTIE.
Gedetailleerde veiligheidsvoorschriften VEILIGHEIDSVOORWAARDEN VOOR HOGEDRUKWAGEN WAARSCHUWING!
Neem bij het gebruik van het apparaat de veiligheidsvoorschriften in acht. Lees voor uw eigen veiligheid en die van derden deze handleiding voordat u met de werkzaamheden begint. Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
WAARSCHUWING!
De wasmachine is ontworpen voor gebruik met reinigingsmiddelen
die bedoeld zijn voor dit soort apparaten. Het gebruik van andere reinigingsmiddelen kan de veiligheid van het apparaat nadelig beïnvloeden. Gebruik geen zuren, benzine, kerosine of andere brandbare vloeistoffen als reinigingsmiddel. Alleen huishoudelijke wasmiddelen (pH 6 ÷ 8) kunnen worden gebruikt.
52
1. Le filtre est bloqué
2. Le raccord d'admission n'est pas correct, de l'air dans le tuyau d'admission.
3. la vanne est bloquée
4. La buse de décharge n'est pas lisse.
3 gouttes d'eau par minute sont acceptables, mais si plus d'eau s'échappe, le joint peut être usé.
1. Le contrôle de press ion s'est déclenché.
2. Le protecteur thermique a peut-être arrêté le m oteur pour éviter une surchauffe.
1. Valeur de fusible trop faible 1. Modifiez la valeur actuelle du
d'admission
2. Approvisionnement insuffisant en eau du robinet
3. Buse partiellement b ouchée
4. Filtre à eau bouché
5. Un tuyau cassé
1. Pompe/tuyau ou accessoires gelés
2. Pas d'approvisionnem ent en eau
3. Filtre à eau bouché
4. Buse bloquée
Les produits électriques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères, mais doivent être élimin és dans des installations appropriées. Les informations sur l'élimination sont fournies par le revendeur du produit ou les autorités locales. Les déchets d'équipements électriq ues et électroniques contienne nt des substances qui ne sont p as neutres pour l'environnement naturel. Les équipements non recyclés représentent une menace potentielle pour l'environnement et la santé humaine.
GEBRUIKSAANWIJZING (ORIGINEEL)
1. Nettoyez le filtre.
2. Vérifiez la connexion, serrez le joint. Vérifiez si le tuyau est bouché ou s'il n'y a pas asse z d'eau d'entrée.
3. Nettoyez la vanne et réinstallez-la
4. Contactez le s ervice
1. Contactez le s ervice
1. Vérifiez que la buse de décharge est bloquée. Nettoyer la buse
2. machine refroidir pendant quelques minutes.
3. Contactez le s ervice
fusible.
2. La laveuse peut être usée ou endommagée.
3. Vous pouvez essayer de travailler sans rallonge.
1. Laisser tourner la machine avec le drain ouvert jusqu'à ce que la pression de servic e revienne à la normale.
2. Vérifiez que l'eau entrante est conforme aux param ètres requis.
3. Nettoyez la buse.
4. Nettoyez le filtre.
5. Redressez le tuyau.
1. Attendre que la ou les pompes ou accessoires dégivr ent.
2. Connectez l'alimentation en eau.
3. Nettoyez le filtre.
4. Nettoyez la buse.
NL
Hogedrukreiniger 04-705
teignez la laveuse, laissez la
Gebruik het apparaat niet in de buurt van andere mensen, tenzij ze
beschermende kleding dragen. Waterstraal onder hoge druk kan gevaarlijk zijn als het niet op de
juiste manier wordt gebruikt. De stroom mag niet gericht zijn op
mensen, dieren, elektrische apparatuur en het apparaat zelf. Richt de jet niet op uzelf of andere mensen om kleding of schoenen
schoon te maken. De hogedrukreiniger mag niet worden gebruikt door kinderen of
ongetraind personeel. Deze apparatuur is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of mensen zonder ervaring of kennis van de apparatuur,
tenzij dit wordt gedaan onder toezicht of in overeenstemming met
de gebruiksaanwijzing van de apparatuur door personen die
verantwoordelijk zijn voor hun veiligheid. Zorg ervoor dat kinderen niet met de apparatuur spelen.
VOORBEREIDING
Voordat u de wasmachine op het lichtnet aansluit, moet u er altijd
voor zorgen dat de netspanning overeenkomt met de spanning die
op het typeplaatje van het apparaat staat vermeld. Gebruik voor het aansluiten van de wasmachine een geschikt
netsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis en beschermd is
tegen opspattend water. De stekkerverbinding van de kabel met het verlengsnoer mag niet
in het water liggen.
GEBRUIKEN
Het is niet toegestaan om de wasmachine te gebruiken als het
netsnoer is beschadigd of als een ander belangrijk onderdeel van
het apparaat is beschadigd, zoals veiligheidselementen,
hogedrukslangen, spuitpistool. Als een verlengsnoer voor het netsnoer wordt gebruikt, moeten de
stekker en het stopcontact spatwaterdicht zijn. Een onjuiste verlenging van het netsnoer kan leiden tot elektrische
schokken. Als de drukontlastingsschakelaar niet geactiveerd wordt, laat de
wasmachine dan niet langer dan twee minuten draaien met het
pistool in de gesloten stand. Na deze tijd zal de temperatuur van het
water in het circuit stijgen en kunnen de pompafdichtingen
beschadigd raken.
De wasmachine is bedoeld voor gebruik binnen en buiten. Raak de stekker of het stopcontact nooit met natte handen aan. Alle elektrisch geleidende delen op de werkplek moeten worden
beschermd tegen water. De stekker op het verlengsnoer moet goed vast zitten en mag niet
in water staan. Let er in het bijzonder op dat u het netsnoer niet beschadigt door
eroverheen te rijden, te buigen of te schuren. Je moet het ook
beschermen tegen hitte en scherpe randen. Voordat u de machine inschakelt, moet u het verlengsnoer volledig
van de trommel afrollen.
Laat het apparaat nooit onbeheerd draaien. Schakel de stroom- en watertoevoer uit tijdens langere
gebruiksonderbrekingen.
Laat het bedieningsapparaat niet onbeheerd achter. Werken in explosiegevaarlijke gebieden is verboden.
ONDERHOUD
Koppel de wasmachine los van het elektriciteitsnet bij het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden. Gebruik voor de veiligheid alleen originele reserveonderdelen of
onderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd. Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen hogedrukslangen,
koppelingen en accessoires. Dit zijn de elementen die de veiligheid
van de toestelgebruiker bepalen. Inspecteer het uitgerolde netsnoer voor gebruik op schade of
slijtage. Laat een beschadigde kabel vervangen door de service van
de fabrikant. Als het netsnoer tijdens het gebruik beschadigd raakt, moet u
onmiddellijk de stekker uit het stopcontact halen. RAAK DE
KABEL NIET AAN VOORDAT U DE STROOMVOORZIENING
ONTKOPPELT. LET OP: Ondanks het gebruik van een inherent veilige constructie, het gebruik van veiligheidsmaatregelen en aanvullende beschermingsmaatregelen, is er altijd een restrisico op letsel tijdens het werk.
Toelichting bij de gebruikte pictogrammen:
53
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1.OPMERKING: Neem speciale voorzorgsmaatregelen om:
2. Lees de gebruiksaanwijzing, neem de waarschuwingen en veiligheidsvoorwaarden in acht,
3. gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen,
4. Koppel het netsnoer los voordat u met onderhouds- of reparatiewerkzaamheden begint,
5. gebruik beschermende kleding,
6. beschermen tegen regen,
7. Richt de stroom niet op mensen, dieren of levende installaties,
8. Tweede klasse van bescherming,
9. Risico op letsel door hoge druk,
10. Houd kinderen uit de buurt.
CONSTRUCTIE EN TOEPASSING
Een hogedrukreiniger is een klasse II elektrische beveiliging voor het schoonmaken van oppervlakken en voorwerpen onder hoge druk water. De hogedrukreiniger wordt veel gebruikt in huishoudens, transport, bouw, landbouw en andere werkterreinen. Het is vooral geschikt voor het wassen van auto's, auto trailers, gebouwen, boten, keramische tegels, enz. Passende accessoires maken het mogelijk het mengen van reinigingsmiddelen. De inrichting wordt geplaatst op een ergonomische trolley met handvatten voor accessoires en een trommel voor hogedrukslang.
Gebruik het apparaat niet in strijd met het beoogde gebruik. Grafische elementen
1 Lans 2 Hogedrukslangtrommel 3 Raak het bedieningspaneel aan 4 Uitlaat hogedrukslang 5 Verstopping / losraken van hogedrukslang 6 Transportwielen 7 Stroomdraad 8 Netsnoerhouder 9 krukas 10 Transporthandvat 11 Lanshouder 12 Accessoirehouders 13 Hoofdschakelaar 14 Wasmiddelcontainer 15 Aansluiting waterinlaat 16 Verstelbare mondstuk 17 Snelwissel met filter 18 Snelkoppeling waterslang
Wasmachine apparatuur
1 Hogedrukreiniger 2 Verstelbare mondstuk 3 Lans 4 Wasmiddelcontainer 5 Gebruikersdocumentatie 6 Snelwissel met filter 7 Snelkoppeling voor watertoevoerslang 8 Lanshouder 9 Netsnoerhouder 10 Accessoirehouder 11 Trommelkruk
DE WASMACHINE VOORBEREIDEN OP HET WERK Installatie van de hogedrukslang
Sluit de met de trommel geïntegreerde hogedrukslang (2) aan op de uitlaat van de wasmachine aan de voorkant van de wasmachine Fig. 1A , zorg ervoor dat deze goed is aangesloten. Om de hogedrukslang los te koppelen, drukt u de knop (5) naar rechts Fig. 1B en verwijdert u vervolgens de slang Fig. 1
Lans verbinding
Sluit het verstelbare mondstuk (16) aan op de lans Fig. 2 . Draai de pistoollans met de klok mee totdat deze op zijn plaats vastklikt. Sluit de hogedrukslang aan op de lansaansluiting Afb. 2A, zorg ervoor dat deze goed is aangesloten.
Aansluiting wasmiddelcontainer
Bevestig het wasmiddelreservoir (14) aan de lans Fig. 3A . Draai de bus tegen de klok in totdat deze op zijn plaats vastklikt. Zorg ervoor dat deze goed is aangesloten.
Aansluiting toevoerslang
Schroef de snelkoppeling met het filter op de waterinlaat Fig. 4A. Sluit vervolgens de watertoevoerslang Fig. 4C aan op de waterinlaat van de wasmachine door middel van de snelkoppeling Fig. 4B . De aanbevolen minimale lengte van de watertoevoerslang is 10 meter (maar niet meer dan 25 meter) met een diameter van 12,5 mm om tegendruk en mogelijke schade aan het apparaat te voorkomen. Zorg ervoor dat de slang bestand is tegen water tot een druk van 10 bar (0,1 MPa). Als u de machine op andere waterbronnen wilt aansluiten, zorg er dan voor dat de maximale wateruitlaatdruk 10 bar (0,1 Mpa) is. Knijp in de lanstrekker om ervoor te zorgen dat alle lucht uit de machine wordt geduwd en dat er water uit het pistool stroomt. Dit betekent dat de pomp nu gevuld is met water.
WASWERK
Raak het bedieningspaneel aan Zorg ervoor dat de watertoevoerslang naar de wasmachine is aangesloten op de inlaat van de wasmachine en draai vervolgens de kraan open. Zorg ervoor dat het hydraulische systeem van de wasmachine ontlucht is. Zet vervolgens de hoofdschakelaar (13) aan de achterkant van de wasmachine Fig. 5A aan . Het belangrijkste is om niet te vergeten de knop Fig. 6A op het touchscreen-bedieningspaneel in te drukken om het apparaat te starten. Het bedieningspaneel heeft keuze uit drie bedrijfs-/waterdrukstanden. Er is een lichte modus in Fig. 6B , een medium modus in Fig. 6C en een sterke modus in Fig. 6D . Bij het kiezen van de juiste waterdruk moet u overwegen welk oppervlak wordt gereinigd en welke dop het beste bij de klus past. Als u het drukniveau wilt verhogen, drukt u op de knop + Fig. 6F op het bedieningspaneel. Als u het drukniveau wilt verlagen, drukt u op de knop - fig. 6E op het bedieningspaneel. Wanneer u het drukniveau verhoogt zodat de drukindicator rood wordt, werkt de machine op maximale druk.
AANDACHT! Laat de wasmachine niet langer dan 15 minuten continu op maximale druk draaien.
ONDERHOUD EN OPSLAG
Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet voordat u
onderhoud of inspectie uitvoert. Sluit de watertoevoer af en druk op
de trekker om het water in het systeem af te tappen.
Smeer de snelkoppeling met het filter regelmatig met smeerolie. Wanneer de waterdruk in de wasmachine niet constant of te hoog
is, geeft het signaal slangbeschadiging of kalkophoping in de
sproeikop aan. Schakel het apparaat in dat geval direct uit. Regelmatig reinigingsvloeistof naar de slang en watertoevoerfilter
reinigen. Een versleten of beschadigd filter moet worden geïnspecteerd en
vervangen. Zorg ervoor dat de machine schoon is en reinig de onderdelen indien
nodig. Volg de gebruiksaanwijzing van de verschillende
onderdelen. Insteekbare ringmoeren worden gebruikt om het
pistool, de slang en andere onderdelen aan te sluiten. De
afdichtingen bij de aansluitingen van de ringmoer mogen niet
beschadigd zijn. Draai de reinigingsmiddeltank om en bevestig deze aan de
schuimspuitmond. Sluit het schuim pijpje in de blast pistool. Zet de
machine aan. introduceren reinigingsmiddel in een hoeveelheid van
1%. Waarschuwing: Gebruik alleen speciale reinigingsmiddelen. Bewaar het apparaat op een veilige en droge plaats. Berg de
machine altijd buiten het bereik van kinderen op. Bewaar mijn ons niet bij temperaturen onder het vriespunt van
water. Schakel de stroom uit als het apparaat niet goed werkt. Zorg er om veiligheidsredenen voor dat het apparaat elke 3 maanden wordt schoongemaakt. Controleer voordat u met de werkzaamheden begint het filter en het mondstuk, zorg ervoor dat er geen vuil is. Controleer
na beëindiging van de werkzaamheden of er geen water in de pomp en slang zit.
TECHNISCHE PARAMETERS 04-705
Parameter Waarde
Voedingsspanning: 230 V wisselstroom Machtsfrequentie: 50 Hz Nominaal vermogen: 2000 W. Beschermingsklasse II mate van weerstand: IPX5 Nominale druk: 10 MPa Maximaal Nominale druk: 15 MPa Nominale waterstroom: 6L / min Maximale waterstroom 7L / min Maximale aanvoerwatertemperatuur 40 ° C Massa 9,5 kg Productiejaar
04-705 geeft zowel het type als de aanduiding van de machine aan
GELUIDS- EN TRILLINGSGEGEVENS
Geluidsdruk niveau L
Hogedrukreiniger 04-705
pA
= 80dB (A) K = 3dB (A) Het gemeten geluidsvermogensniveau Lw A = 85dB (A) K = 3dB (A) Trillingsversnellingswaarde: a
Informatie over geluid en trillingen Het geluidsniveau van het apparaat wordt beschreven door: het niveau van de uitgezonden geluidsdruk L L
(waarbij K de meetonzekerheid is). De trillingen die door het apparaat
WA
worden uitgezonden, worden beschreven door de waarde van de trillingsversnelling a h (waarbij K de meetonzekerheid is). De volgende gegevens: uitgezonden geluidsdrukniveau L geluidsvermogensniveau L volgens EN 60335-2-69. Het gegeven trillingsniveau a h kan worden gebruikt voor de vergelijking van apparaten en voor de eerste beoordeling van de blootstelling aan trillingen. Het vermelde trillingsniveau is alleen representatief voor het basisgebruik van het apparaat. Als de machine voor verschillende toepassingen of met verschillende werkgereedschappen wordt gebruikt, kan het trillingsniveau veranderen. Het hogere trillingsniveau wordt beïnvloed door onvoldoende of te weinig onderhoud aan het apparaat. De bovengenoemde redenen kunnen leiden tot een verhoogde blootstelling aan trillingen gedurende de gehele gebruiksperiode.
Om de blootstelling aan trillingen nauwkeurig in te schatten, moet u rekening houden met perioden waarin de apparatuur is uitgeschakeld of wanneer deze is ingeschakeld maar niet in gebruik is. Nadat alle factoren zijn zorgvuldig onderzocht, kan de totale blootstelling aan trillingen aanzienlijk lager zijn.
Met het oog op de gebruiker tegen de effecten van trillingen te beschermen, moeten aanvullende veiligheidsmaatregelen worden uitgevoerd, zoals: periodiek onderhoud van het apparaat en werktuigen, de bescherming van de juiste temperatuur van de handen en een goede organisatie van het werk.
PROBLEEMOPLOSSEN Zorg ervoor dat u het volgende heeft gecontroleerd voordat u contact opneemt met de service:
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Wasmachine start niet
Niet genoeg water, ongelijke werkdruk
Er lekt water uit de pomp
De motor stopt plotseling
54
1. Geen stroom
2. Verkeerde voedin gsspanning.
3. Pompborgring te strak.
1. Het filter is geblokkeerd
2. De inlaataansluit ing is niet correct, lucht in de inlaatleiding.
3. de klep is geblokkeerd
4. Het afvoermondstuk is niet glad.
3 druppels water per minuut is acceptabel, maar als er meer water uitlekt, kan de pakking versleten zijn.
1. Drukregeling is geactiveerd.
2. Mogelijk heeft de th ermische beveiliging de motor uitgeschakeld om oververhitting te voorkomen.
en trillingsversnelling a h werden gemeten
WA
2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
h
en het geluidsvermogensniveau
pA
1. Neem contact op met de dienst
1. Reinig het filter.
2. Controleer de aans luiting, draai de pakking. Controleer of de slang verstopt is of als er niet voldoende watertoevoer.
3. Reinig de klep en installeer deze opnieuw
4. Neem contact op met de dienst
1. Neem contact op met de dienst
1. Controleer of h et uitblaasmondstuk verstopt is. Reinig het mondstuk
2. Zet de wasmachine uit , laat de machine een paar minuten afkoelen.
3. Neem contact op met de dienst
,
pA
Elektrische
A
beveiliging geactiveerd
Het apparaat trilt
De wasmachine start, maar er komt geen water uit
MILIEUBESCHERMING
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa met statutaire zetel in Warschau, ul. Pograniczna 2/4 (hierna: "Grupa Topex") informeert dat alle auteursrechten op de inhoud van deze handleiding (hierna: de "Handleiding"), met inbegrip van de tekst, fo to's, diagrammen, tekeni ngen en de composities, exclusief toebehoren aan de Topex Group en zijn onderworpen aan wettelijke bescherming in overeenstemming met de wet van 4 februari 1994 op het auteursrecht en de naburige rechten (dwz Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, zoals gewijzigd). Het kopiëren, verwerken, publiceren, wijzigen voor commerciële doeleinden van de gehele handleiding en de afzonderlijke elementen ervan, zonder de schriftelijke toestemming van Grupa Topex, is strikt verb oden en kan leiden tot burgerlijke en strafrechtelijke aansprake lijkheid.
1. Te lag e zekeringwaarde 1. Wijzig de huidige waarde van de
1. Lucht in slang / inlaatpomp
2. Onvoldoende toevoer van kraanwater
3. Spuitmond gedeeltelijk verstopt
4. Verstopt waterfilter
5. Een gebroken slang
1. Pomp / slang of accesso ires bevroren
2. Geen watertoevoer
3. Verstopt waterfilter
4. Spuitmond geblokk eerd
Elektrisch aangedreven producten mogen niet met het huisvuil worden weggegooid, maar moeten in daarvoor bestemde voorzieningen worden gedeponeerd. Informatie over verwijdering wordt verstrekt door de dealer van het product of door de plaatselijke autoriteiten. en elektronische apparatuur bevat stoffen die niet neutraal zijn voor de natuurlijke omgeving. Niet- gerecycleerde apparatu ur is een potentiële bedreiging voor het milieu en de menselijke gezondheid.
zekering.
2. Wasmachine kan v ersleten of beschadigd zijn.
3. U kunt proberen zonder verlengsnoer te werken.
1. Laat de machine draaien met de afvoer open totdat de werkdr uk weer normaal is.
2. Controleer of het inkomende wa ter voldoet aan de vereiste parameters.
3. Reinig het monds tuk.
4. Reinig het filter.
5. Trek de slang rec ht.
1. Wacht tot de pomp(en) of accessoires ontdooid zijn.
2. Sluit de watertoevoer aan.
3. Reinig het filter.
4. Reinig het monds tuk.
fgedankte elektrische
55
/EC Declaration of Conformity//Megfelelőségi Nyilatkozat EK/
/ЕО декларация за съответствие//Declarația de conformitate CE/
/EG-Konformitätserklärung//Dichiarazione di conformità CE/
Producent
/Manufacturer//Gyártó//Výrobca//Výrobce//Производител//Producător// Hersteller//Produttore/
Wyrób
/Product//Termék//Produkt//Produkt//Продукт//Produs//Produkt//Prod otto/
Model
/Model//Modell//Model//Model//Модел//Model//Modell//Modello/
Nazwa handlowa
/Commercial name//Kereskedelmi név//Obchodný názov//Obchodního názvu//Търговско наименование// Nume comercial//Handelsname//Nome depositato/
Numer seryjny
/Serial number//Sorszám//Poradové číslo//Výrobního čísla//Сериен номер//Număr de serie//Ordnungsnummer//Numero di serie/
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta
/This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer//Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelőssége mellett adják ki//Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednosť výrobcu//Toto prohlášení o shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce//Тази декларация за съответствие се издава на единствената отговорност на производителя//Această declarație de conformitate este emisă sub responsabilitatea exclusivă a producătorului//Diese Konformitätserklärung wird in der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt//Questa dichiarazione di conformità viene rilasciata sotto la responsabilità esclusiva del produttore/
Opisany wyżej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami: /The above listed product is in conformity with the following UE Directives://A fent jelzett termék megfelel az alábbi irányelveknek://Vyššie popísaný výrobok je v zhode s nasledujúcimi dokumentmi://Výše popsaný výrobek splňuje následující dokumenty://Описаният по-горе продукт отговаря на следните документи://Produsul descris mai sus respectă următoarele documente://Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten://Il prodotto sopra descritto è conforme ai seguenti documenti:/ Dyrektywa Maszynowa 2006/42/WE
/Machinery Directive 2006/42/EC//2006/42/EK Gépek//Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2006/42/ES//Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2006/42/ES//Директива за машините 2006/42/ЕО//Directiva 2006/42 / CE privind utilajele/Maschinenrichtlinie 2006/42 / EG//Direttiva macchine 2006/42 / CE/
Dyrektywa o Emisji Hałasu 2000/14/WE zmieniona 2005/88/WE
/Noise Emission Directive 2000/14/EC as amended 2005/88/EC//A 2005/88/EK módosított 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv/ / /Smernica o emisiách hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES//Směrnice o emisích hluku 2000/14/ES, 2005/88/ES //Директива за шумовите емисии 2000/14/ЕО, 2005/88/ЕО//Directiva 2000/14/ CE privind zgomotul modificată prin 2005/88/CE//Lärmschutzrichtlinie 2000/14 / EG geändert durch 2005/88 / EG//Direttiva sul rumore 2000/14 / CE modificata dalla 2005/88 / CE/
Zmierzony poziom mocy akustycznej LWA= 85dB(A) K= 3dB(A)
/The measured sound power level/ /A mért hangteljesítményszint/ /Nameraná hladina akustického výkonu/ /Měřená hladina akustického výkonu/ /Измереното ниво на звукова мощност/ /Nivelul de putere sonor măsurat/ /Gemessener Schallleistungspegel/ /Il livello di potenza sonora misurato/
oraz spełnia wymagania norm:
/and fulfils requirements of the following Standards://valamint megfelel az alábbi szabványoknak://a spĺňa požiadavky://a splňuje požadavky norem:/ /и отговаря на изискванията на стандартите:/ /și îndeplinește cerințele standardelor://und erfüllt die Anforderungen der Normen://e soddisfa i requisiti delle norme:/
EN 60335-1:2012+A11+A13+A1+A2+A14; EN 60335-2-79:2012; EN 62233:2008; EN 55014-1:2017; EN 55014-2:2015; EN IEC 61000-3-11:2019; EN IEC 61000-3-2:2019 IEC 62321-5:2013; IEC 62321-4:2013; IEC 62321-7-2:2017; IEC 62321-7-1:2015; IEC 62321-6:2015; IEC 62321-8:2017
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. /This declaration relates exclusively to the machinery in the state in
which it was placed on the market, and excludes components which are added and/or operations carried out subsequently by the final user.//Ez a nyilatkozat a gépnek kizárólag arra az állapotára vonatkozik, amelyben forgalomba hozták, és kizár minden olyan alkatrészt, amelyet hozzáadnak, és/vagy olyan műveletet, amit a végső felhasználó ezt követően végez rajta.//Toto vyhlásenie sa vzťahuje výlučne na strojové zariadenie v stave, v akom sa uvádza na
Deklaracja Zgodności WE
/ES vyhlásenie o zhode//Prohlášení o shodě ES/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
Myjka ciśnieniowa
/Pressure washer//Nagynyomású mosó//Tlakový čistič//Tlakový čistič//Миячка под налягане//Spălător cu
presiune//Hochdruckreiniger//Idropulitrice/
04-705
NEO
00001 ÷ 99999
Dyrektywa o Kompatybilności Elektromagnetycznej 2014/30/UE
/EMC Directive 2014/30/EU/ /2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőség//EMC Smernica Európskeho Parlamentu a Rady 2014/30/EÚ//EMC Směrnice Evropského Parlamentu a Rady 2014/30/EU//Директива за електромагнитната съвмстимост 2014/30/ЕС/ /Directiva 2014/30 / UE privind compatibilitatea electromagnetică//Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30 / EU//Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica 2014/30 / UE/
Gwarantowany poziom mocy akustycznej LWA=98 dB(A) K= 3dB(A)
/Guaranteed sound power level//garantált mennyiség//zaručená hladina akustického výkonu//Zaručená hladina akustického výkonu/ /гарантирано ниво на звукова мощност//Nivel de putere sonor garantat//Garantierter Schallleistungspegel//Livello di potenza sonora garantito/
Dyrektywa RoHS 2011/65/UE zmieniona Dyrektywą 2015/863/UE
/RoHS Directive 2011/65/EU as amended by Directive 2015/863/EU/ /A 2015/863/EU irányelvvel módosított 2011/65/EU RoHS irányelv/ /Smernica RoHS 2011/65/EÚ zmenená a doplnená 2015/863/EÚ/ /Směrnice RoHS 2011/65 /EU pozměněná 2015/863/EU/ /Директива 2011/65/ЕС на RoHS, изменена с Директива 2015/863/ЕС/ /Directiva RoHS 2011/65 / UE modificată prin Directiva 2015/863 / UE/ /RoHS-Richtlinie 2011/65 / EU geändert durch Richtlinie 2015/863 / EU/ /Direttiva RoHS 2011/65 / UE modificata dalla direttiva 2015/863 / UE/
56
PL EN HU SK CS BG RO DE IT
trh, a nezahŕňa pridané komponenty a/alebo činnosti vykonávané následne koncovým používateľom.//Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně p řidány konečným uživatelem, nebo následně provedené zásahy konečného uživatele.//Тази декларация се отнася изключително за машината в състоянието, в което е пусната на пазара, и изключва компоненти, които са добавени и / или операции, извършени впоследствие от крайния потребител.//Această declarație se referă doar la mașina din starea în care a fost introdusă pe piață final.//Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem sie in Verkehr gebracht wurde, und gilt nicht für vom Endbenutzer hinzugefügte Komponenten oder nachfolgende vom Endbenutzer durchgeführte Aktionen.//La presente dichiarazione si riferisce solo alla macchina immessa sul mercato e non copre i componenti aggiunti dall'utente finale o le operazioni successive eseguite dall'utente finale./
Ocena zgodności została wydana w oparciu o Dyrektywę o Emisji Hałasu 2000/14/WE z poprawkami 2005/88/WE załącznik V. /The conformity assessment was issued on the basis of the Noise Emission Directive 2000/14/EC with amendments 2005/88/EC, Annex V.//A megfelelőségértékelés a 2000/14/EK zajkibocsátási irányelv 2005/88/EK módosításokkal, V. melléklete alapján került kiadásra.//Posúdenie zhody bolo vydané na základe Smernice o emisiách hluku 2000/14 /ES s dodatkami 2005/88 / ES, príloha V.// Posouzení shody bylo vydáno na základě Směrnice o emisích hluku 2000/14/ ES s dodatky 2005/88/ ES, příloha V.//Оценката на съответствието е издадена на базата на Директивата за шумови емисии 2000/14/ЕО с изменения 2005/88/ЕО, Анекс V.//Evaluarea conformității a fost emisă pe baza Directivei privind emisiile de zgomot 2000/14/CE cu amendamentele 2005/88/CE, Anexa V.//Die Konformitätsbewertung wurde auf Grundlage der Lärmemissionsrichtlinie 2000/14/EG mit Änderungen 2005/88/EG, Anhang V erstellt.//La valutazione di conformità è stata emessa sulla base della Direttiva Emissioni Acustiche 2000/14/CE con emendamenti 2005/88/CE, Allegato V./
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
/Name and address of the person who established in the Community and authorized to compile the technical file://A m űszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott, a közösség területén lakóhellyel vagy székhellyel rendelkező személy neve és címe://Meno a adresa osoby alebo bydliska v EÚ poverená zostavením technickej dokumentácie:// Jméno a adresu osoby pověřené sestavením technické dokumentace, přičemž tato osoba musí být usazena ve Společenství://Име и адрес на лицето, което пребивава или е установено в ЕС, упълномощено да съставя техническото досие://Numele și adresa persoanei care locuiește sau este stabilită în UE autorizată să întocmească dosarul tehnic://Name und Anschrift der Person mit Wohnsitz oder Niederlassung in der EU, die zur Erstellung der technischen Akte berechtigt ist:// Nome e indirizzo della persona residente o stabilita nell'UE autorizzata a compilare il fascicolo tecnico:/
Podpisano w imieniu:
/Signed for and on behalf of:/ /A tanúsítványt a következő nevében és megbízásából írták alá/ /Podpísané v mene:/ /Podepsáno jménem:/ /Подписано от името на:/ /Semnat în numele:/ /Unterzeichnet im Namen von:/ /Firmato per conto di:/
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 02-285 Warszawa
și nu acoperă componentele adăugate de utilizatorul final sau acțiunile ulterioare efectuate de utilizatorul
Paweł Kowalski Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
/GRUPA TOPEX Quality Agent/ /A GRUPA TOPEX Minőségügyi meghatalmazott képviselője/ /Splnomocnenec Kvalita TOPEX GROUP/ /Zástupce pro Kvalitu TOPEX GROUP/ /Качествен представител /Reprezentant de calitate al GRUPA TOPEX/ /Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX/ /Rappresentante della qualità di GRUPA TOPEX/
Warszawa, 2021-12-10
на GRUPA TOPEX/
57
Loading...