NEO 04-705 User guide

1
2
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI (ORYGINALNA) .............................................................................................. 4
EN OPERATING MANUAL (ORIGINAL) ........................................................................................................ 6
DE BEDIENUNGSANLEITUNG (ORIGINAL) ................................................................................................. 8
RU РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ОРИГИНАЛЬНОЕ) ............................................................ 11
UA ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (ОРИГІНАЛЬНА) .............................................................................. 13
HU KEZELÉSI UTASÍTÁS (EREDETI) .......................................................................................................... 16
RO MANUAL DE OPERARE (ORIGINAL) ................................................................................................... 18
CZ NÁVOD K OBSLUZE (ORIGINÁL) ......................................................................................................... 20
SK NÁVOD NA OBSLUHU (ORIGINÁL) ...................................................................................................... 22
SL NAVODILA ZA UPORABO (ORIGINAL) ................................................................................................ 25
LT NAUDOJIMO VADOVAS (ORIGINALAS) .............................................................................................. 27
LV LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA (ORIĢINĀLĀ) ................................................................................. 29
EE KASUTUSJUHEND (ORIGINAAL) ......................................................................................................... 31
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ (ОРИГИНАЛ) ...................................................................... 33
HR UPUTSTVO ZA UPOTREBU (ORIGINAL) ............................................................................................. 36
SR УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ (ОРИГИНАЛ) ........................................................................................... 38
GR ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ) .......................................................................................... 40
ES MANUAL DE FUNCIONAMIENTO (ORIGINAL) .................................................................................... 43
IT MANUALE OPERATIVO (ORIGINALE) ................................................................................................. 45
PT MANUAL DE OPERAÇÃO (ORIGINAL) ................................................................................................ 48
FR MANUEL D'UTILISATION (ORIGINAL) ................................................................................................. 50
NL GEBRUIKSAANWIJZING (ORIGINEEL) ................................................................................................ 52
3
Myjka ciśnieniowa 04-705
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO WYKORZYSTANIA.
Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA DLA MYJKI CIŚNIENIOWEJ OSTRZEŻENIE!
Podczas używania urządzenia należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa. Dla bezpieczeństwa własnego i osób postronnych prosi się o przeczytanie niniejszej instrukcji przed rozpoczęciem pracy. Prosi się o zachowanie instrukcji w celu późniejszego wykorzystania.
OSTRZEŻENIE!
Myjka jest zaprojektowana do stosowania ze środami czyszczącym
przeznaczonymi do tego typu urządzeń. Zastosowanie innych środków czyszczących może mieć niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo urządzenia. Jako środek czyszczący nie wolno stosować kwasów, benzyny, nafty lub innych palnych płynów. Można stosować tylko detergenty przeznaczone do domowego użytku (pH 6÷8).
Nie wolno stosować urządzenia w pobliżu innych osób, jeżeli nie są
ubrane w odzież ochronną.
Wysoko ciśnieniowy strumień wody może być niebezpieczny w
przypadku niewłaściwego zastosowania. Strumień nie może być kierowany na osoby, zwierzęta, sprzęt elektryczny i na samo urządzenie.
Nie wolno kierować strumienia przeciwko sobie lub innym osobom
w celu czyszczenia odzieży lub obuwia.
Myjka wysokociśnieniowa nie powinna być użytkowana przez dzieci
lub nieprzeszkolony personel.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez osoby
(w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
PRZYGOTOWANIE
Przed podłączeniem myjki do sieci zawsze należy upewnić się czy
napięcie sieci jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Do podłączenia myjki stosuj odpowiedni przewód zasilający
przystosowany do pracy na zewnątrz pomieszczeń i zabezpieczony przed rozbryzgami wody.
Połączenie wtykowe przewodu z przedłużaczem nie może leżeć w
wodzie.
UŻYTKOWANIE
Nie wolno stosować myjki, jeżeli przewód zasilający jest uszkodzony
lub inna ważna część urządzenia jest uszkodzona np. elementy bezpieczeństwa, przewody wysokociśnieniowe, pistolet natryskowy.
Jeżeli stosowany jest przedłużacz przewodu zasilającego wtyczka i
gniazdo powinny być konstrukcji bryzgoszczelnej.
Niewłaściwe przedłużenie przewodu zasilającego może prowadzić
do porażenia prądem.
Jeśli nie zadziała wyłącznik nadciśnieniowy nie wolno pozwolić, aby
myjka pracowała dłużej niż dwie minuty z pistoletem w pozycji zamkniętej. Po tym czasie temperatura wody w obiegu wzrośnie i może spowodować uszkodzenie uszczelek pompy.
Myjka przeznaczona jest do zastosowania wewnątrz i na zewnątrz
pomieszczeń.
Nigdy nie należy wtyczki ani gniazda dotykać wilgotnymi rękami. Wszystkie elementy przewodzące prąd w miejscu pracy muszą być
zabezpieczone przed wodą.
Wtyczka przedłużacza musi być szczelna i nie może znajdować się
w wodzie.
Należy zwrócić szczególną uwagę aby nie uszkodzić przewodu
zasilającego na skutek przejechania, zgięcia i przetarcia. Trzeba również chronić go przed wysoką temperaturą i ostrymi krawędziami.
Przed włączeniem urządzenia przedłużacz należy całkowicie
rozwinąć z bębna.
Działające urządzenie nigdy nie pozostawiać bez nadzoru.
PL
Przy dłuższych przerwach w użytkowaniu wyłączać zasilanie i
dopływ wody.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru. Praca w terenie zagrożonym wybuchem jest zabroniona.
KONSERWACJA
Należy odłączyć myjkę
związanych z konserwacją.
Dla zapewnienia bezpieczeństwa należy stosować jedynie
oryginalne części zamienne lub zatwierdzone przez producenta.
Stosuj tylko przewody wysokociśnieniowe, złączki i osprzęt
rekomendowany przez producenta. Są to elementy stanowiące o bezpieczeństwie użytkownika urządzenia.
Przed użyciem sprawdź rozwinięty przewód zasilający pod
względem wystąpienia uszkodzenia lub zużycia. Wymianę uszkodzonego przewodu zleć w serwisie producenta.
Jeśli przewód zasilający uszkodzi się podczas pracy, odłącz
bezzwłocznie zasilanie. NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED
ODŁĄCZENIEM ZASILANIA. UWAGA: Mimo zastosowania konstrukcji bezpiecznej z samego założenia, stosowania środków zabezpieczających i dodatkowych środków ochronnych, zawsze istnieje ryzyko szczątkowe doznania urazów podczas pracy.
Objaśnienie zastosowanych piktogramów:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. UWAGA: Zachowaj szczególne środki ostrożności,
2. Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń i warunków
bezpieczeństwa w niej zawartych,
3. Używaj środki ochrony osobistej,
4. Odłącz przewód zasilający przed rozpoczęciem czynności
obsługowych lub naprawczych,
5. Używaj odzieży ochronnej,
6. Chroń przed deszczem,
7. Nie kieruj strumienia na ludzi, zwierzęta i na instalacje pod napięciem,
8. Druga klasa ochronności,
9. Zagrożenie uszkodzenia ciała wysokim ciśnieniem,
10. Nie dopuszczać dzieci.
BUDOWA I ZASTOSOWANIE
Myjka ciśnieniowa jest urządzeniem klasy II ochronności elektrycznej przeznaczona do mycia powierzchni, oraz przedmiotów pod dużym ciśnieniem wody. Myjka ciśnieniowa znajduje szerokie zastosowanie w gospodarstwach domowych, transporcie, budownictwie, rolnictwie i innych obszarach działalności. Szczególnie nadaje się do mycia samochodów, przyczep samochodowych, budynków, łodzi, płytek ceramicznych itp. Odpowiednie akcesoria umożliwiają domieszanie preparatów czyszczących. Urządzenie umieszczone jest na ergonomicznym wózku z uchwytami na akcesoria i nawija rką bębnową do węża wysokociśnieniowego.
Nie wolno używać urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem. Elementy graficzne
1 Lanca 2 Bęben z przewodem wysokociśnieniowym 3 Dotykowy panel sterowania 4 Wyjście węża wysokociśnieniowego 5 Blokada/zwolnienie przewodu wysokociśnieniowego 6 Koła transportowe 7 Przewód zasilający 8 Uchwyt przewodu zasilającego 9 Korba 10 Uchwyt transportowy 11 Uchwyt na lancę 12 Uchwyty na akcesoria 13 Włącznik główny 14 Pojemnik na detergent 15 Króciec wlotowy wody
4
od zasilania w przypadku wykonywania prac
16 Regulowana dysza 17 Szybkozłaczka z filtrem 18 Szybkozłaczka do węża wody
Wyposażenie myjki
1 Myjka wysokociśnieniowa 2 Dysza regulowana 3 Lanca 4 Pojemnik na detergent 5 Dokumentacje użytkowe 6 Szybkozłączka z filtrem 7 Szybkozłączka do węża doprowadzającego wodę 8 Uchwyt na lancę 9 Uchwyt przewodu zasilającego 10 Uchwyt na akcesoria 11 Korba bębna
PRZYGOTOWANIE MYJKI DO PRACY Montaż węża wysokociśnieniowego
Podłącz wąż wysokociśnieniowy (2) zintegrowany z bębnem do wylotu myjki znajdującego się z przodu myjki rys. 1A, upewnij się, że jest on dobrze podłączony. Aby odłączyć wąż wysokociśnieniowy, naciśnij przycisk (5) w prawo rys.
1B, a następnie wyjmij wąż rys. 1 Połączenie lancy
Podłącz regulowaną dyszę (16) do lancy rys. 2. Obróć lancę pistoletu w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aż zablokuje się na swoim miejscu. Podłącz wąż wysokociśnieniowy do złącza lancy rys. 2A upewnij się, że jest on dobrze podłączony.
Połączenie pojemnika na detergent
Podłącz pojemnik na detergent (14) do lancy rys. 3A. Obróć pojemnik w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aż zablokuje się na swoim miejscu. Upewnij się, że jest on dobrze podłączony.
Przyłącze węża wlotowego
Przykręć szybkozłaczkę z filtr do wlotu wody rys. 4A . Następnie podłącz wąż doprowadzający wodę rys. 4C do wlotu wody w myjce poprzez szybkozłączkę rys. 4B. Zalecana minimalna długość węża doprowadzającego wodę to 10 metrów (ale nie więcej niż 25 metrów) przy średnicy 12,5 mm, aby uniknąć przeciwciśnienia i potencjalnego uszkodzenia urządzenia. Upewnij się, że wąż wytrzyma wodę o maksymalnym ciśnieniu 10 barów (0,1 MPa). Jeśli chcesz podłączyć urządzenie do innych źródeł wody, upewnij się, że ich maksymalne ciśnienie wylotowe wody wynosi 10bar (0,1Mpa). Naciśnij spust lancy, aby upewnić się że całe powietrze zostanie wypchnięte z maszyny i woda wypłynie z pistoletu. Oznacza to, że teraz pompa jest wypełniona wodą.
PRACA MYJKĄ
Dotykowy panel sterowania Upewnij się że wąż doprowadzający wodę do myjki jest podłączony do wlotu w myjce a następnie odkręć kran. Upewnij się, że układ hydrauliczny w myjce jest odpowietrzony. Następnie włącz wyłącznik główny (13) znajdujący się z tyłu myjki rys. 5A. Najważniejszą rzeczą jest nie zapomnieć nacisnąć przycisk rys. 6A w dotykowym panelu sterowania, aby uruchomić urządzenie. Panel sterowania ma do wyboru trzy tryby pracy / ciśnienia wody. Jest tryb lekki rys. 6B, średni rys. 6C i mocny rys. 6D. Dobierając odpowiedni nacisk wody, należy kierować się jaka jest czyszczona powierzchnia oraz nasadką, którą najlepiej pasuje do danej pracy. Jeśli chcesz zwiększyć poziom ciśnienia, naciśnij przycisk + rys. 6F na panelu sterowania. Jeśli chcesz obniżyć poziom ciśnienia, naciśnij przycisk - rys. 6E na panelu sterowania. Gdy zwiększysz poziom ciśnienia, aby wskaźnik ciśnienia zmienia kolor na czerwony, oznacza to, że maszyna pracuje z maksymalnym ciśnieniem.
UWAGA! Nie pozwól, aby myjka pracowała nieprzerwanie dłużej niż 15 minut pod maksymalnym ciśnieniem.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacji lub
przeglądu odłącz urządzenie od zasilania elektrycznego. Zakręć dopływ wody i naciśnij spust, aby pozbyć się wody z układu.
Okresowo smaruj mocowanie szybkozłaczki z filtrem przy pomocy
oleju smarującego.
Gdy ciśnienie wody w myjce nie jest stałe lub zbyt wysokie, pokazuje
się sygnał uszkodzenia węża lub nagromadzenia wapnia w dyszy.
Należy wówczas natychmiast wyłączyć urządzenie. Używaj systematycznie środka do czyszczenia dysz, aby wyczyścić
wąż i filtr wlotu wody.
 Należy kontrolować i wymieniać zużyty bądź uszkodzony filtr.  Upewnij się, że maszyna jest czysta i w razie potrzeby wyczyść
elementy. Postępuj zgodnie z instrukcjami obsługi różnych części. Wtykowe
nakrętki oczkowe służą do łączenia pistoletu, węża i innych części.
Uszczelki połączeń nakrętki pierścieniowej nie mogą
uszkodzeniu. Obróć zbiornik detergentu i przymocuj go do dyszy piany. Połącz
dyszę pianową z pistoletem strumieniowym. Włącz maszynę.
wprowadzić środek czyszczący w proporcji 1%. Ostrzeżenie:
Używaj wyłącznie dedykowanych środków czyszczących. Przechowuj urządzenie w bezpiecznym miejscu i suchym miejscu.
Zawsze przechowuj maszynę poza zasięgiem dzieci. Unikaj przechowywania my w temperaturach poniżej punktu
zamarzania wody. Odetnij zasilanie, jeśli urządzenie działa nieprawidłowo. Ze względów bezpieczeństwa upewnij się, że urządzenie jest czyszczone, co 3 miesiące. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź filtr i dyszę, upewnij się, że nie ma zanieczyszczeń. Po zakończeniu pracy upewnij się, że w pompie i wężu nie ma wody.
PARAMETRY TECHNICZNE 04-705
Parametr Wartość
Napięcie zasilania 230 V AC Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 2000 W Klasa ochronności II Stopień odporności IPX5 Ciśnienie znamionowe 10 MPa Max. Ciśnienie znamionowe 15 MPa Znamionowy przepływ wody 6L/min Maksymalny przepływ wody 7L/min Maksymalna temperatura wody zasilającej 40°C Masa 9,5kg Rok produkcji
04-705 oznacza zarówno typ oraz określenie maszyny
DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ
Poziom ciśnienia akustycznego LpA= 80dB (A) K= 3dB(A)
Myjka ciśnieniowa 04-705
ulec
Zmierzony poziom mocy akustycznej LwA= 85dB (A) K= 3dB(A) Wartość przyśpieszeń drgań a
Informacje na temat hałasu i wibracji
Poziom emitowanego hałasu przez urządzenie opisano poprzez: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego LpA oraz poziom mocy akustycznej LWA (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Drgania emitowane przez urządzenie opisano poprzez wartość przyśpieszeń drgań ah (gdzie K oznacza niepewność pomiaru). Podane w niniejszej instrukcji: poziom emitowanego ciśnienia akustycznego L przyśpieszeń drgań a Podany poziom drgań ah może zostać użyty do porównywania urządzeń oraz do wstępnej oceny ekspozycji na drgania. Podany poziom drgań jest reprezentatywny jedynie dla podstawowych zastosowań urządzenia. Jeżeli urządzenie zostanie użyte do innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, poziom drgań może ulec zmianie. Na wyższy poziom drgań będzie wpływać niewystarczająca czy zbyt rzadka konserwacja urządzenia. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować zwiększenie ekspozycji na drgania podczas całego okresu pracy.
Aby dokładnie oszacować ekspozycję na drgania, należy uwzględnić okresy kiedy urządzenie jest wyłączone lub kiedy jest włączone ale nie jest używane do pracy. Po dokładnym oszacowaniu wszystkich czynników łączna ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
W celu ochrony użytkownika przed skutkami drgań należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, takie jak: cykliczna konserwacja urządzenia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk oraz właściwa organizacja pracy.
, poziom mocy akustycznej LWA oraz wartość
pA
zostały zmierzone zgodnie z EN 60335-2-69.
h
2,5 m/s² K= 1,5 m/s²
h
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
5
Przed skontaktowaniem się z serwisem upewnij się, że sprawdziłeś następujące elementy:
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Nie można uruchomić myjki
Brak wystarczającej ilości wody, nierówne ciśnienie robocze
Z pompy wycieka woda
Silnik nagle się zatrzymuje
Zadziałanie zabezpieczenia elektrycznego
Urządzenie drga
Myjka uruchamia się ale woda nie wypływa
OCHRONA ŚRODOWISKA
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/ 4 (dalej: „Grupa Topex”) inform uje, iż wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym m.in. jej teks tu, zamieszczonych fo tografii, schematów, rysunków, a także jej kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj. Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie, modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k. ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
bok@gtxservice.com
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
1. Brak zasilania
2. Nieprawidłowe napięcie zasilania.
3. Pierścień blokujący pompy zbyt ciasny.
1. Filtr jest zablokowany
2. Połączenie wlotowe nie jest poprawne, powietrze w rurze wlotowej.
3. zawór jest zablokowany
4. Dysza wylotowa nie jest gładka.
3 krople wody co minutę są dopuszczalne, ale jeśli wycieka więcej wody, może to oznaczać, że uszczelka jest zużyta.
1. Zadziałała kontrola ciśnienia.
2. Zabezpieczenie termiczne mogło wyłączyć silnik, aby zapobiec przegrzaniu.
1. Zbyt mała wartość bezpiecznika
1. Powietrze w wężu/pompie wlotowej
2. Niewystarczające zaopatrzenie w wodę wodociągową
3. Dysza częściowo zablokowana
4. Zatkany filtr wod y
5. Załamany wąż
1. Zamarznięta pompa/wąż lub akcesoria
2. Brak dopływu wo dy
3. Zatkany filtr wod y
4. Dysza zablokowana
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy wyrzucać wraz z domowymi odpadkami, lecz oddać je do utylizacj i w odpowiednich zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli sprzedawca produktu lub miejscowe władze. Zużyty spr zęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje nieobojętne dla środowis ka naturalnego. Sprzęt nie poddany recyclingowi stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
1. Skontaktuj się z serwis em
1. Wyczyść filtr.
2. Sprawdź połączenie, dokręcić uszczelkę. Sprawdź, czy wąż jest zatkany lub czy nie ma wystarczającej ilości wody wlotowej.
3. Wyczyść zawór i zains taluj go ponownie
4. Skontaktuj się z serwis em
1. Skontaktuj się z serwis em
1. Sprawdź, czy dysza wylotowa jest zablokowana. Wyczyść dyszę
2. Wyłączyć myjkę, pozostawić maszynę na kilka minut do ostygnięcia.
3. Skontaktuj się z serwis em
1. Zmień wartość prądową bezpiecznika.
2. Myjka może być zużyta lub uszkodzona.
3. Możesz spróbować pracę bez przedłużacza.
1. Pozwól maszynie pracować z otwartym spustem, a ż do przywrócenia normalnego ciśnienia roboczego.
2. Sprawdź, czy dopływająca woda odpowiada wymaganym parametrom.
3. Wyczyść dyszę.
4. Wyczyść filtr.
5. Wyprostuj wąż.
1. Poczekaj na rozmrożenie pompy/przewodów lub akcesoriów.
2. Podłącz dopływ wod y.
3. Wyczyść filtr.
4. Wyczyść dyszę.
OPERATING MANUAL (ORIGINAL)
CAUTION: BEFORE USING THE APPLIANCE, READ THIS MANUAL CAREFULLY AND KEEP THIS MANUAL FOR FURTHER REFERENCE.
EN
Pressure washer 04-705
Detailed safety regulations SAFETY CONDITIONS FOR PRESSURE WASHER WARNING!
Observe the safety regulations when using the device. For your own safety and that of third parties, please read this manual before starting work. Please keep this manual for future reference.
WARNING!
The washer is designed for use with cleaning agents intended for
this type of devices. The use of other cleaning agents may adversely
affect the safety of the appliance. Do not use acids, gasoline,
kerosene or other flammable liquids as a cleaning agent. Only
household detergents (pH 6 ÷ 8) can be used. Do not use the device in the vicinity of other people unless they are
wearing protective clothing. High pressure water jet can be dangerous if not used properly. The
stream must not be directed at people, animals, electrical equipment
and the device itself. Do not point the jet at yourself or other people to clean clothes or
shoes. The high-pressure washer should not be used by children or
untrained staff. This equipment is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
people with no experience or knowledge of the equipment, unless it
is done under the supervision or in accordance with the instructions
for use of the equipment by persons responsible for their security. Make sure that children do not play with the equipment.
PREPARATION
Before connecting the washer to the mains, always make sure that
the mains voltage corresponds to the voltage specified on the rating
plate of the device. To connect the washer, use a suitable power cord suitable for
outdoor operation and protected against splashes of water. The plug connection of the cable with the extension cord must not
lie in the water.
USE
It is not allowed to use the washer if the power cord is damaged or
other important part of the device is damaged, e.g. safety elements,
high pressure hoses, spray gun. If a power cord extension cord is used, the plug and socket should
be splash-proof.
Incorrect extension of the power cord may result in electric shock. If the pressure relief switch does not trip, do not allow the washer to
run longer than two minutes with the gun in the closed position. After
this time, the temperature of the water in the circuit will increase and
may damage the pump seals.
The washer is intended for indoor and outdoor use. Never touch the plug or socket with wet hands. All electrically conductive parts in the workplace must be protected
against water.
The plug on the extension cord must be tight and not in water. Pay special attention not to damage the power cord as a result of
running over, bending or chafing. You also need to protect it from
heat and sharp edges. Before switching on the machine, fully unwind the extension cord
from the drum.
Never leave the device running unattended. Turn off the power and water supply during longer breaks in use. Do not leave the operating device unattended. Work in potentially explosive areas is forbidden.
MAINTENANCE
Disconnect the washer from the power supply when carrying
out maintenance work. To ensure safety, use only original spare parts or parts approved by
the manufacturer. Use only high-pressure hoses, couplings and accessories
recommended by the manufacturer. These are the elements that
determine the safety of the device user.
6
Inspect the unrolled power cord for damage or wear before
use. Have a damaged cable replaced at the manufacturer's service center.
If the power cord becomes damaged during operation, disconnect
the power immediately. DO NOT TOUCH THE CABLE BEFORE
DISCONNECTING THE POWER SUPPLY. ATTENTION: Despite the use of an inherently safe structure, the use of safety measures and additional protective measures, there is always a residual risk of injury during work.
Explanation of the pictograms used:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. NOTE: Take special precautions to
2. Read the operating manual, observe the warnings and safety
conditions contained in it,
3. use personal protective equipment,
4. Disconnect the power cord before starting maintenance or repair
activities,
5. use protective clothing,
6. protect against rain,
7. Do not direct the stream at people, animals or live installations,
8. Second class of protection,
9. Risk of injury by high pressure,
10. Keep children away.
CONSTRUCTION AND APPLICATION
A pressure washer is a class II electrical protection device designed for cleaning surfaces and objects under high water pressure. The pressure washer is widely used in households, transport, construction, agriculture and other areas of activity. It is especially suitable for washing cars, car trailers, buildings, boats, ceramic tiles, etc. Appropriate accessories enable mixing of cleaning agents. The device is placed on an ergonomic trolley with handles for accessories and a drum for high pressure hose.
Do not use the device contrary to its intended use. Graphic elements
1 Lance 2 High pressure hose drum 3 Touch control panel 4 High pressure hose outlet 5 Blockage / release of high pressure hose 6 Transport wheels 7 Power cord 8 Power cord holder 9 Crank 10 Transport handle 11 Lance holder 12 Accessory holders 13 Main switch 14 Detergent container 15 Water inlet connection 16 Adjustable nozzle 17 Quick coupler with filter 18 Water hose quick connector
Washer equipment
1 High pressure washer 2 Adjustable nozzle 3 Lance 4 Detergent container 5 User documentation 6 Quick coupler with filter 7 Quick coupler for water supply hose 8 Lance holder 9 Power cord holder 10 Accessory holder 11 Drum crank
PREPARING THE WASHER FOR WORK Installation of the high pressure hose
Connect the high-pressure hose (2) integrated with the drum to the washer outlet on the front of the washer Fig. 1A , make sure it is well connected. To disconnect the high pressure hose, push the button (5) to the right Fig.
1B and then remove the hose Fig. 1 Lance connection
Connect the adjustable nozzle (16) to the lance Fig. 2 . Turn gun lance clockwise until it locks into place. Connect the high pressure hose to the lance connector Fig. 2A, make sure it is connected securely.
Detergent container connection
Attach the detergent container (14) to the lance Fig. 3A . Turn the canister counterclockwise until it locks into place. Make sure it is connected securely.
Inlet hose connection
Screw the quick-release fitting with the filter to the water inlet Fi g. 4A. Then connect the water inlet hose Fig. 4C to the water inlet of the washer through the quick coupler Fig. 4B . The recommended minimum length of the water supply hose is 10 meters (but not more than 25 meters) with a diameter of 12.5 mm to avoid back pressure and possible damage to the unit. Make sure the hose can withstand water up to a pressure of 10 bar (0.1 MPa). If you want to connect the machine to other water sources, please make sure their maximum water outlet pressure is 10bar (0.1Mpa). Squeeze the lance trigger to make sure all air is pushed out of the machine and water flows out of the gun. This means that the pump is now filled with water.
WASHING WORK
Touch control panel Make sure that the water supply hose to the washer is connected to the inlet of the washer and then turn on the tap. Make sure that the washer's hydraulic system is deaerated. Then turn on the main switch (13) on the back of the washer Fig. 5A . The most important thing is not to forget to press the button Fig. 6A on the touchscreen control panel to start the device. The control panel has a choice of three operating / water pressure modes. There is a light mode in Fig. 6B , a medium mode in Fig. 6C and a strong mode in Fig. 6D . When choosing the right pressure of water, you should consider what the surface is being cleaned and the cap that best suits the job. If you want to increase the pressure level, press the button + Fig. 6F on the control panel. If you want to lower the pressure level, press the button - fig. 6E on the control panel. When you increase the pressure level so that the pressure indicator turns red, the machine is operating at maximum pressure.
ATTENTION! Do not let the washer run continuously for more than 15 minutes at maximum pressure.
MAINTENANCE AND STOR AGE
Before performing any maintenance or inspection, disconnect the
device from the power supply. Turn off the water supply and squeeze the trigger to drain the water in the system.
Periodically lubricate the quick coupler fitting with the filter with
lubricating oil.
When the water pressure in the washer is not constant or too high,
the signal shows hose damage or calcium accumulation in the nozzle. In this case, switch off the device immediately.
Regularly use nozzle cleaner to clean the hose and water inlet filter. A worn or damaged filter should be inspected and replaced. Make sure the machine is clean and clean the components if
necessary.
Follow the operating instructions for the various parts. Plug-in ring
nuts are used to connect the gun, hose and other parts. The seals at the connections of the ring nut must not be damaged.
Turn the detergent tank over and attach it to the foam
nozzle. Connect the foam nozzle to the blast gun. Turn on the machine. introduce cleaning agent in a proportion of 1%. Warning: Use only dedicated cleaners.
Store the device in a safe and dry place. Always store the machine
out of the reach of children.
Avoid storing my us at temperatures below the freezing point of
water.
Cut off the power if the device malfunctions.
7
For safety reasons, make sure the device is cleaned every 3 months. Before starting work, check the filter and nozzle, make sure that there is no debris. After finishing work, make sure that there is no water in the pump and hose.
TECHNICAL PARAMETERS 04-705
Parameter Value
Supply voltage 230 V AC Power frequency 50 Hz Rated power 2000 W. Protection class II Degree of resistance IPX5 Rated pressure 10 MPa Max. Rated pressure 15 MPa Rated water flow 6L / min Maximum water flow 7L / min Maximum supply water temperature 40 ° C Mass 9.5 kg Year of production
04-705 designates both the type and designation of the machine
NOISE AND VIBRATION DATA
Sound pressure level L
Pressure washer 04-705
= 80dB (A) K = 3dB (A)
pA
The measured sound power level Lw A = 85dB (A) K = 3dB (A) Vibration acceleration value a h ≤ 2.5 m / s² K = 1.5 m / s²
Information on noise and vibration The level of noise emitted by the device is described by: the level of the emitted sound pressure L the measurement uncertainty). The vibrations emitted by the device are described by the value of the vibration acceleration a h (where K is the measurement uncertainty). The following information: emitted sound pressure level L level L
and vibration acceleration a h were measured in accordance
WA
with EN 60335-2-69. The given vibration level a h can be used for the comparison of devices and for the initial assessment of vibration exposure. The stated vibration level is representative only for the basic use of the device. If the machine is used for different applications or with different working tools, the vibration level may change. The higher level of vibrations will be influenced by insufficient or too rare maintenance of the device. The reasons given above may result in an increased exposure to vibration during the entire period of operation.
To accurately estimate exposure to vibration, consider periods when the equipment is turned off or when it is turned on but not in use. After all factors have been carefully assessed, the overall vibration exposure may be significantly lower.
In order to protect the user against the effects of vibrations, additional safety measures should be implemented, such as: periodic maintenance of the device and working tools, protection of the appropriate temperature of hands and proper organization of work.
TROUBLESHOOTING Before contacting the service, make sure that you have checked the following:
Problem Possible cause Solution Washer does not start
Not enough water, uneven operating pressure
Water is leaking from the pump
1. No power
2. Incorrect supply voltage.
3. Pump locking ring too tight.
1. The filter is blocked
2. The inlet connection is not correct, air in the inlet pipe.
3. the valve is blocked
4. The discharge nozzle is not smooth.
3 drops of water every minute is acceptable, but if more water is leaking out, the gasket may be worn.
and the sound power level L
pA
1. Contact the service
1. Clean the filter.
2. Check the connection, tighten the gasket. Check if the hose is clogged or if there is not enough inlet water.
3. Clean the valve and reinstall it
4. Contact the service
1. Contact the service
(where K is
WA
, sound power
pA
The engine stops suddenly
Electric protection tripped
The device vibrates
The washer starts, but no water comes out
ENVIRONMENTAL PROTECTION
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with its registered office in Warsaw, ul. Pograniczna 2/4 (hereinafter: "Grupa Topex") informs that all copyrights to the content of this manual (hereinafter: the "Manual"), including its text, photos, diagrams, dr awings, and its compositions bel ong exclusively to the Topex Group and are subject to legal protection in accordance wi th the Act of February 4, 19 94, on copyright and related rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Item 631, as amended). Copying, processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Manual and its individual elements, without the consent of Grupa Topex expressed in writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
1. Pressure control has tripped.
2. The thermal protector may have shut down the motor to prevent overheating.
1. Too low fuse value 1. Change the current value of
1. Air in hose / intake pump
2. Insufficient supply of tap water
3. Nozzle partially blocked
4. Clogged water filter
5. A broken hose
1. Pump / hose or accessories frozen
2. No water supply
3. Clogged water filter
4. Nozzle blocked
Electrically powered products should not be disposed of with household waste, but should be disposed of in appropriate facilities. Information on disposal is provided by the dealer of the product or local authorities. W aste electrical and electronic equipment contains substances that are not neutral for the natural environment. Non-recycled equipment is a potential threat to the environment and human health..
BEDIENUNGSANLEITUNG (ORIGINAL)
ACHTUNG: BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, LESEN SIE DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE DIESES HANDBUCH ZUM WEITEREN NACHSCHLAGEN AUF.
Detaillierte Sicherheitsbestimmungen SICHERHEITSBEDINGUNGEN FÜR HOCHDRUCKREINIGER
WARNUNG! Beachten Sie die Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung des Gerätes. Lesen Sie diese Anleitung zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Dritter, bevor Sie mit den Arbeiten beginnen. Bitte bewahren Sie dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG!
Die Waschmaschine ist für die Verwendung mit Reinigungsmitteln
bestimmt, die für diese Art von Geräten bestimmt sind. Die Verwendung anderer Reinigungsmittel kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen. Verwenden Sie keine Säuren, Benzin, Kerosin oder andere brennbare Flüssigkeiten als Reinigungsmittel. Es dürfen nur Haushaltsreiniger (pH 6 ÷ 8) verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von anderen Personen,
es sei denn, diese tragen Schutzkleidung.
Hochdruckwasserstrahl kann bei unsachgemäßer Anwendung
gefährlich sein. Der Strom darf nicht auf Menschen, Tiere, elektrische Geräte und das Gerät selbst gerichtet werden.
Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere Personen,
um Kleidung oder Schuhe zu reinigen.
1. Check that the discharge nozzle is blocked. Clean the nozzle
2. Turn off the washer, let the machine cool down for a few minutes.
3. Contact the service
the fuse.
2. Washer may be worn or damaged.
3. You can try to work without an extension cord.
1. Let the machine run with the drain open until the operating pressure returns to normal.
2. Check that the incoming water complies with the required parameters.
3. Clean the nozzle.
4. Clean the filter.
5. Straighten the hose.
1. Wait for the pump (s) or accessories to defrost.
2. Connect the water supply.
3. Clean the filter.
4. Clean the nozzle.
DE
Hochdruckreiniger 04-705
8
Der Hochdruckreiniger sollte nicht von Kindern oder ungeschulten
Personen verwendet werden Mitarbeiter. Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne
Erfahrung oder Kenntnis des Geräts bestimmt, es sei denn, dies
erfolgt unter Aufsicht oder in Übereinstimmung mit der
Gebrauchsanweisung des Geräts Ausrüstung durch Personen, die
für ihre Sicherheit verantwortlich sind. Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
VORBEREITUNG
Bevor Sie die Waschmaschine an das Stromnetz anschließen,
vergewissern Sie sich immer, dass die Netzspannung mit der auf
dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt . Verwenden Sie zum Anschließen der Waschmaschine ein
geeignetes Netzkabel, das für den Betrieb im Freien geeignet
und gegen Spritzwasser geschützt ist. Die Steckverbindung des Kabels mit dem Verlängerungskabel darf
nicht im Wasser liegen.
BENUTZEN
Die Waschmaschine darf nicht verwendet werden, wenn das
Netzkabel beschädigt ist oder andere wichtige Teile des Geräts
beschädigt sind, z.B. Sicherheitselemente, Hochdruckschläuche,
Spritzpistole. Bei Verwendung eines Netzkabelverlängerungskabels sollten
Stecker und Buchse spritzwassergeschützt sein. Eine falsche Verlängerung des Netzkabels kann zu einem
Stromschlag führen. Wenn der Druckentlastungsschalter nicht auslöst, lassen Sie die
Waschmaschine bei geschlossener Pistole nicht länger als zwei
Minuten laufen. Nach dieser Zeit steigt die Temperatur des Wassers
im Kreislauf und kann die Pumpendichtungen beschädigen.
Die Waschmaschine ist für den Innen- und Außenbereich bestimmt. Berühren Sie den Stecker oder die Buchse niemals mit nassen
Händen. Alle elektrisch leitenden Teile am Arbeitsplatz müssen gegen
Wasser geschützt sein. Der Stecker des Verlängerungskabels muss fest sitzen und darf
nicht im Wasser stehen. Achten Sie besonders darauf, dass das Netzkabel nicht durch
Überfahren, Knicken oder Scheuern beschädigt wird. Sie müssen
es auch vor Hitze und scharfen Kanten schützen . Wickeln Sie vor dem Einschalten der Maschine das
Verlängerungskabel vollständig von der Trommel ab.
Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt laufen. Schalten Sie bei längeren Nutzungspausen Strom und Wasser ab. Lassen Sie das Bediengerät nicht unbeaufsichtigt. Arbeiten in explosionsgefährdeten Bereichen sind verboten.
WARTUNG
Trennen Sie die Waschmaschine von der Stromversorgung, wenn
Sie Wartungsarbeiten durchführen. Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur Originalersatzteile oder
vom Hersteller freigegebene Teile. Nur vom Hersteller empfohlene Hochdruckschläuche, Kupplungen
und Zubehör verwenden. Dies sind die Elemente, die die Sicherheit
des Gerätebenutzers bestimmen. Untersuchen Sie das abgerollte Netzkabel vor dem Gebrauch auf
Beschädigungen oder Abnutzung. Lassen Sie ein beschädigtes
Kabel beim Herstellerservice ersetzen. Wenn das Netzkabel während des Betriebs beschädigt wird,
trennen Sie sofort die Stromversorgung. BERÜHREN SIE DAS
KABEL NICHT, BEVOR SIE DIE STROMVERSORGUNG
TRENNEN. ACHTUNG: Trotz der Verwendung einer eigensicheren Konstruktion, der Verwendung von Sicherheitsmaßnahmen und zusätzlichen Schutzmaßnahmen besteht immer ein Restrisiko von Verletzungen bei der Arbeit.
Erklärung der verwendeten Piktogramme:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. HINWEIS: Treffen Sie besondere Vorsichtsmaßnahmen, um
2. Betriebsanleitung lesen, darin enthaltene Warnungen und Sicherheitshinweise beachten,
3. persönliche Schutzausrüstung verwenden,
4. Trennen Sie das Netzkabel, bevor Sie mit Wartungs- oder Reparaturarbeiten beginnen.
5. Schutzkleidung verwenden,
6. vor Regen schützen,
7. Richten Sie den Strom nicht auf Menschen, Tiere oder lebende Einrichtungen,
8. Zweite Schutzklasse,
9. Verletzungsgefahr durch hohen Druck,
10. Halten Sie Kinder fern.
AUFBAU UND ANWENDUNG
Ein Hochdruckreiniger ist ein elektrisches Schutzgerät der Klasse II zum Reinigen von Oberflächen und Gegenständen unter hohem Wasserdruck. Der Hochdruckreiniger wird häufig in Haushalten, Transport, Bau, Landwirtschaft und anderen Tätigkeitsbereichen eingesetzt. Er eignet sich besonders zum Waschen von Autos, Pkw­Anhängern, Gebäuden, Booten, Keramikfliesen etc. Passendes Zubehör ermöglicht das Anmischen von Reinigungsmitteln. Das Gerät steht auf einem ergonomischen Wagen mit Griffen für Zubehör und einer Trommel für Hochdruckschlauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht entgegen seiner bestimmungsgemäßen Verwendung.
Grafische Elemente
1 Lanze 2 Hochdruckschlauchtrommel 3 Touch-Bedienfeld 4 Hochdruckschlauchausgang 5 Verstopfung / Freigabe des Hochdruckschlauches 6 Transporträder 7 Netzkabel 8 Netzkabelhalter 9 Kurbel 10 Transportgriff 11 Lanzenhalter 12 Zubehörhalter 13 Hauptschalter 14 Waschmittelbehälter 15 Anschluss Wasserzulauf 16 Einstellbare Düse 17 Schnellkupplung mit Filter 18 Schnellkupplung für Wasserschlauch
Waschmaschinenausrüstung
1 Hochdruckreiniger 2 Einstellbare Düse 3 Lanze 4 Waschmittelbehälter 5 Benutzerdokumentation 6 Schnellkupplung mit Filter 7 Schnellkupplung für Wasserversorgungsschlauch 8 Lanzenhalter 9 Netzkabelhalter 10 Zubehörhalter 11 Trommelkurbel
VORBEREITUNG DER UNTERLEGSCHEIBE FÜR DIE ARBEIT Installation des Hochdruckschlauches
Verbinden Sie den in die Trommel integrierten Hochdruckschlauch (2) mit dem Waschmaschinenauslass an der Vorderseite der Waschmaschine Abb. 1A und stellen Sie sicher, dass er gut angeschlossen ist. Um den Hochdruckschlauch zu trennen, drücken Sie den Knopf (5) nach rechts Abb. 1B und entfernen Sie dann den Schlauch Abb. 1
Lanzenanschluss Verbinden Sie die verstellbare Düse (16) mit der Lanze Abb. 2 . Pistolenlanze im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet. Verbinden Sie
den Hochdruckschlauch mit dem Lanzenanschluss Abb. 2A, stellen Sie sicher, dass es sicher angeschlossen ist.
Anschluss Waschmittelbehälter
9
Den Reinigungsmittelbehälter (14) an der Lanze befestigen Abb. 3A . Drehen Sie den Kanister gegen den Uhrzeigersinn, bis er einrastet. Stellen Sie sicher, dass es sicher angeschlossen ist.
Zulaufschlauchanschluss
Schrauben Sie den Schnellverschluss mit dem Filter an den Wasserzulauf Abb. 4A. Verbinden Sie dann den Wassereinlassschlauch Abb. 4C mit dem Wassereinlass der Waschmaschine durch die Schnellkupplung Ab b. 4B . Die empfohlene Mindestlänge des Wasserzulaufschlauchs beträgt 10 Meter (jedoch nicht mehr als 25 Meter) mit einem Durchmesser von 12,5 mm, um Staudruck und mögliche Schäden am Gerät zu vermeiden. Stellen Sie sicher, dass der Schlauch Wasser bis zu einem Druck von 10 bar (0,1 MPa) standhält. Wenn Sie die Maschine an andere Wasserquellen anschließen möchten, stellen Sie bitte sicher, dass deren maximaler Wasserausgangsdruck 10 bar (0,1 MPa) beträgt. Drücken Sie den Lanzenabzug, um sicherzustellen, dass die gesamte Luft aus der Maschine gedrückt wird und Wasser aus der Pistole strömt. Das bedeutet, dass die Pumpe jetzt mit Wasser gefüllt ist.
WASCHARBEITEN
Touch-Bedienfeld Stellen Sie sicher, dass der Wasserzulaufschlauch zur Waschmaschine mit dem Einlass der Waschmaschine verbunden ist und drehen Sie dann den Wasserhahn auf. Stellen Sie sicher, dass das Hydrauliksystem der Waschmaschine entlüftet ist. Dann den Hauptschalter (13) auf der Rückseite der Waschmaschine einschalten Abb. 5A . Das Wichtigste ist, nicht zu vergessen, die Taste Abb. 6A auf dem Touchscreen-Bedienfeld zu drücken , um das Gerät zu starten. Am Bedienfeld stehen drei Betriebs-/Wasserdruckmodi zur Auswahl. Es gibt einen hellen Modus in 6B , einen mittleren Modus in 6C und einen starken Modus in 6D . Bei der Auswahl des richtigen Wasserdrucks sollten Sie die zu reinigende Oberfläche und die für die Aufgabe am besten geeignete Kappe berücksichtigen. Wenn Sie das Druckniveau erhöhen möchten, drücken Sie die Taste + Abb. 6F auf dem Bedienfeld. Wenn Sie das Druckniveau senken möchten, drücken Sie die Taste - Abb. 6E auf dem Bedienfeld. Wenn Sie das Druckniveau erhöhen, so dass die Druckanzeige rot wird, arbeitet die Maschine mit maximalem Druck.
AUFMERKSAMKEIT! Lassen Sie die Waschmaschine nicht länger als 15 Minuten bei maximalem Druck ununterbrochen laufen.
WARTUNG UND LAGERUNG
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie
Wartungs- oder Inspektionsarbeiten durchführen. Schalten Sie die Wasserzufuhr ab und drücken Sie den Auslöser, um das Wasser aus dem System abzulassen.
Schmieren Sie die Schnellkupplung mit dem Filter regelmäßig mit
Schmieröl.
Wenn der Wasserdruck in der Waschmaschine nicht konstant oder
zu hoch ist, weist das Signal auf Schlauchschäden oder Kalkablagerungen in der Düse hin. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus.
Verwenden Sie regelmäßig Düsenreiniger, um den Schlauch und
den Wassereinlassfilter zu reinigen.
Ein abgenutzter oder beschädigter Filter sollte überprüft und ersetzt
werden.
Stellen Sie sicher, dass die Maschine sauber ist und reinigen Sie die
Komponenten bei Bedarf.
Befolgen Sie die Bedienungsanleitungen der verschiedenen
Teile. Einsteck-Ringmuttern dienen zum Verbinden von Pistole, Schlauch und anderen Teilen. Die Dichtungen an den Anschlüssen der Ringmutter dürfen nicht beschädigt werden.
Drehen Sie den Reinigungsmitteltank um und befestigen Sie ihn an
der Schaumdüse. Verbinden Sie die Schaumdüse mit der Strahlpistole. Schalten Sie die Maschine ein. Reinigungsmittel mit einem Anteil von 1% einbringen. Warnung: Verwenden Sie nur spezielle Reinigungsmittel.
Lagern Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen
Ort. Bewahren Sie die Maschine immer außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Vermeiden Sie es, mein Lager bei Temperaturen unter dem
Gefrierpunkt von Wasser zu lagern.
Unterbrechen Sie die Stromversorgung, wenn das Gerät nicht
richtig funktioniert. Stellen Sie aus Sicherheitsgründen sicher, dass das Gerät alle 3 Monate gereinigt wird. Vor Arbeitsbeginn Filter und Düse auf Schmutzfreiheit prüfen. Stellen Sie nach Beendigung der Arbeiten sicher, dass sich kein Wasser in Pumpe und Schlauch befindet.
TECHNISCHE PARAMETER 04-705
Parameter Wert
Versorgungsspannung 230 V AC Stromfrequenz 50 Hz Nennleistung 2000 W. Schutzklasse II Widerstandsgrad IPX5 Nenndruck 10 MPa max. Nenndruck 15 MPa Nennwasserdurchfluss 6L / min Maximaler Wasserdurchfluss 7L / min Maximale Vorlaufwassertemperatur 40 °C Masse 9,5 kg Baujahr
04-705 bezeichnet sowohl den Typ als auch die Bezeichnung der
GERÄUSCH- UND VIBRATIONSDATEN
Schalldruckpegel L Der gemessene Schallleistungspegel Lw A = 85 dB (A) K = 3 dB
Schwingbeschleunigungswert a
Informationen zu Geräuschen und Vibrationen Der vom Gerät abgegebene Geräuschpegel wird beschrieben durch: den Pegel des abgegebenen Schalldrucks L L
(wobei K die Messunsicherheit ist). Die vom Gerät abgegebenen
WA
Schwingungen werden durch den Wert der Schwingbeschleunigung a
(wobei K die Messunsicherheit ist).
beschrieben
Folgende Informationen: Emissionsschalldruckpegel L Schallleistungspegel L EN 60335-2-69 gemessen. Der angegebene Schwingungspegel a h kann zum Gerätevergleich und zur ersten Einschätzung der Schwingungsbelastung verwendet werden. Der angegebene Vibrationspegel ist nur für den grundlegenden Gebrauch des Gerätes repräsentativ. Wenn die Maschine für verschiedene Anwendungen oder mit verschiedenen Arbeitswerkzeugen verwendet wird, kann sich das Vibrationsniveau ändern. Die höheren Vibrationen werden durch unzureichende oder zu seltene Wartung des Gerätes beeinflusst. Aus den oben genannten Gründen kann es während der gesamten Betriebsdauer zu einer erhöhten Schwingungsbelastung kommen.
Um die Vibrationsbelastung genau abzuschätzen, berücksichtigen Sie Zeiträume, in denen das Gerät ausgeschaltet ist oder wenn es eingeschaltet, aber nicht verwendet wird. Nach sorgfältiger Prüfung aller Faktoren kann die Gesamtschwingungsbelastung deutlich geringer sein.
Um den Benutzer vor den Auswirkungen von Vibrationen zu schützen, sollten zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen getroffen werden, wie zB: regelmäßige Wartung des Gerätes und der Arbeitswerkzeuge, Schutz der angemessenen Temperatur der Hände und ordnungsgemäße Arbeitsorganisation.
FEHLERBEHEBUNG Bevor Sie sich an den Service wenden, stellen Sie sicher, dass Sie Folgendes überprüft haben:
Problem Mögliche Ursache Lösung Waschmaschine startet nicht
Zu wenig Wasser, ungleichmäßiger Betriebsdruck
Wasser tritt aus der Pumpe aus
Der Motor stoppt plötzlich
10
Hochdruckreiniger 04-705
Maschine
= 80 dB (A) K = 3 dB (A)
pA
2,5 m / s² K = 1,5 m / s²
h
und den Schallleistungspegel
pA
und Schwingbeschleunigung a h wurden nach
WA
1. Kein Strom
2. Falsche Versorgungsspannung.
3. Pumpensicherungsring zu fest angezogen.
1. Der Filter ist verstopft
2. Der Einlassanschluss ist nicht korrekt, Luft im Einlassrohr.
3. das Ventil ist blockier t
4. Die Austrittsdüse ist nic ht glatt.
3 Tropfen Wasser pro Minute sind akzeptabel, aber wenn mehr Wasser austritt, kann die Dichtung abgenutzt sein.
1. Druckregler hat ausgelös t.
2. Der Thermoschutz hat den Motor möglicherweise
1. Kontaktieren Sie den S ervice
1. Reinigen Sie d en Filter.
2. Überprüfen Sie die Ver bindung, ziehen Sie die Dichtung fest. Prüfen Sie, ob der Schlauch verstopft ist oder nicht genügend Wasser am Einlass vorhanden ist.
3. Reinigen Sie das Ventil und installieren Sie es wieder
4. Kontaktieren Sie den S ervice
1. Kontaktieren Sie den S ervice
1. Prüfen Sie, ob die Austritts düse verstopft ist. Reinigen Sie die Düse
(A)
h
,
pA
abgeschaltet, um eine
A
Überhitzung zu vermeiden.
Elektrischer Schutz hat ausgelöst
Das Gerät vibriert 1. Luft im Schlauch /
Die Waschmaschine startet, aber es kommt kein Wasser heraus
UMWELTSCHUTZ
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit Sitz in Warschau, Ul. Pograniczna 2/4 (im Folgenden: "Grupa Topex") weist dar auf hin, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieses Handbuchs (im Folgenden: das "Handbuch"), einschließlich der Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen und seiner Zusammensetzungen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und unterliegen dem gesetzlichen Schutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 über das Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (dh das Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Pos. 631 in der jeweils gültigen Fassung). Das Kopieren, Bearbeiten, Ver öffentlichen, Modifizier en des gesamten Handbuchs und seiner einzelnen Elemente zu kommer ziellen Zwecken ist ohne die schriftlic he Zustimmung von Grupa Topex stre ngstens untersagt und kann zivil­und strafrechtlich verfolgt werden.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ (ОРИГИНАЛЬНОЕ)
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО И СОХРАНИТЕ ЕГО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
1. Zu niedriger Sicherungswert
Ansaugpumpe
2. Unzureichende Versorgung mit Leitungswasser
3. Düse teilweise verstopft
4. Wasserfilter verstopft
5. Ein gebrochener Schlauch
1. Pumpe / Schlauch oder Zubehör eingefroren
2. Keine Wasserversorgung
3. Wasserfilter verstopft
4. Düse verstopft
Elektrisch betriebene Produkte dürfen nicht mit dem Hausmüll, sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt werden. Informationen zur Entsorgung erhalten Sie vom Händler des Produkts oder den örtlichen Behörden. Elektro- und Elektronik­Stoffe, die für die natür liche Umwelt nicht neutral sind. Nicht recycelte Geräte sind eine potenzielle Bedrohung für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
Мойка высокого давления 04-705
2. Schalten Sie die Waschmaschine aus, lassen Sie die Maschine einige Minuten abkühlen.
3. Kontaktieren Sie den S ervice
1. Ändern Sie den aktuellen Wert der Sicherung.
2. Unterlegscheibe kann abgenutzt oder beschädigt sein.
3. Sie können versuchen, ohne Verlängerungskabe l zu arbeiten.
1. Lassen Sie die Maschine mit geöffnetem Ablauf laufen, bis sich der Betriebsdruck wied er normalisiert hat.
2. Prüfen Sie, ob das einlaufende Wasser den erford erlichen Parametern entspricht.
3. Reinigen Sie d ie Düse.
4. Reinigen Sie d en Filter.
5. Richten Sie den Schlauch gerade.
1. Warten Sie, bis die Pumpe(n) oder das Zubehör abgetaut sind.
2. Schließen Sie die Wasserversorgung an.
3. Reinigen Sie d en Filter.
4. Reinigen Sie d ie Düse.
ltgeräte enthalten
RU
Подробные правила безопасности УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С МОЙКАМИ
ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Во время использования устройства соблюдайте правила безопасности. Для собственной безопасности и безопасности посторонних лиц прочитайте данное руководство перед началом работы. Сохраняйте руководство для дальнейшего использования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ!
Мойка предназначена для использования с чистящими
средствами, предназначенными для этого типа оборудования.
Использование других чистящих средств может отрицательно
сказаться на безопасности прибора. Не используйте в качестве
чистящих средств кислоты, бензин, керосин или другие
легковоспламеняющиеся жидкости. Можно использовать
только бытовые моющие средства (pH 6 ÷ 8). Нельзя использовать устройство в непосредственной близости
от других людей, если они не носят защитную одежду.  Струя воды под высоким давлением может быть опасной при
неправильном использовании. Струя не должна быть
направлена на людей, животных, электрооборудование и само
устройство.  Нельзя направлять струю на себя или других людей для чистки
одежды или обуви.
Мойка высокого давления не должна использоваться детьми
или неподготовленным персоналом.
Этот инструмент не предназначен для использования лицами
(в том числе детьми) с ограниченными физическими,
сенсорными либо психическими возможностями, а также лицами с отсутствием опыта или знания функционирования инструмента, если они не используют его соответствии с руководством по эксплуатации инструмента, предоставленной лицом, ответственным за их безопасность.
Не допускайте, чтобы дети могли играться с инструментом.
ПОДГОТОВКА
Перед подключением мойки к электросети обязательно следует
убедиться, что напряжение сети соответствует напряжению, указанному на паспортной табличке устройства.
Для подключения мойки используйте подходящий шнур
питания, предназначенный для работы на открытом воздухе и защищенный от брызг воды.
Штекерное соединение кабеля с удлинителем не должно
лежать в воде.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Запрещается использовать мойку, если поврежден шнур
питания или повреждена другая важная часть устройства, например, элементы безопасности, шланги высокого давления, пистолет-распылитель.
Если используется удлинитель шнура питания, вилка и розетка
должны быть защищены от брызг.
Неправильное удлинение шнура питания может привести к
поражению электрическим током.
Если реле сброса давления не срабатывает, не позволяйте
мойке работать более двух минут с пистолетом в закрытом положении. По истечении этого времени температура воды в контуре повысится, что уплотнений насоса.
Мойка предназначена для внутреннего и наружного
использования.
Никогда не следует прикасаться к вилке или розетке влажными
руками.
Все токопроводящие части на рабочем месте должны быть
защищены от воды.
Вилка удлинителя должна быть герметичной и не находиться в
воде.
Следует обращать особое внимание на то, чтобы не повредить
шнур питания в результате перегиба или протирки. Также нужно беречь его от тепла и острых краев.
Перед включением устройства полностью размотайте
удлинитель с барабана.
Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.  Отключайте электроэнергию и воду во время более длительных
перерывов в использовании.
Не оставляйте работающее устройство без присмотра.  Запрещается работа во взрывоопасных зонах.
УХОД
Следует отключить мойку от источника питания при
выполнении работ по техобслуживанию.
В целях безопасности следует использовать только
оригинальные запасные части или детали, одобренные производителем.
Используйте только шланги высокого давления, муфты и
аксессуары, рекомендованные производителем. От этих элементов зависит безопасность пользователя устройства.
Перед использованием проверьте развернутый шнур питания
на предмет повреждений или износа. Замену поврежденного кабеля следует выполнять в сервисе производителя.
Если шнур питания повредится во время работы, немедленно
отключите питание. НЕ ПРИКАСАЙТЕСЬ К КАБЕЛЮ ПЕРЕД
ОТКЛЮЧЕНИЕМ ПИТАНИЯ. ВНИМАНИЕ: Несмотря на использование безопасной конструкции, использование защитных средств и дополнительных защитных средств, всегда существует остаточный риск получения травм во время работы.
может привести к повреждению
под надзором или в
Объяснение используемых пиктограмм:
11
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. ВНИМАНИЕ: Соблюдайте особые меры предосторожности!
2. Прочтите руководство по эксплуатации, соблюдайте содержащиеся в нем предупреждения и условия безопасности!
3. Используйте средства индивидуальной защиты
4. Отсоедините шнур питания перед началом операций по обслуживанию или ремонту
5. Используйте защитную одежду
6. Защищайте от дождя
7. Не направляйте струю воды на людей, животных под напряжением
8. Второй класс защиты
9. Риск травмы из-за высокого давления
10. Не подпускайте детей к устройству
УСТРОЙСТВО И ПРИМЕНЕНИЕ
Мойка высокого давления - это устройство II класса электрозащиты, предназначенное для мытья поверхностей и предметов под высоким давлением воды. Мойка высокого давления широко применяется в домашнем хозяйстве, на транспорте, в хозяйстве и других сферах деятельности. Особенно подходит для мытья автомобилей, автоприцепов, зданий, лодок, керамической плитки и т. д. Соответствующие аксессуары позволяют примешивать чистящие средства. Устройство размещено на эргономичной тележке с ручками для аксессуаров и барабаном для шланга высокого давления.
Не используйте устройство не по назначению. Графические элементы
1 Распылитель 2 Барабан со шлангом высокого давления 3 Сенсорная панель управления 4 Выход шланга высокого давления 5 Блокировка/отсоединение шланга высокого давления 6 Транспортные колеса 7 Кабель питания 8 Держатель шнура питания 9 Кривошип 10 Транспортная ручка 11 Ручка распылителя 12 Держатель для аксессуаров 13 Главный выключатель 14 Емкость для моющего средства 15 Патрубок для подвода воды 16 Регулируемое сопло 17 Быстроразъемное соединение с фильтром 18 Быстроразъемное соединение водяного шланга
Оснащение мойки
1 Мойка высокого давления 2 Регулируемое сопло 3 Распылитель 4 Емкость для моющего средства 5 Пользовательская документация 6 Быстроразъемное соединение с фильтром 7 Быстроразъемное соединение для шланга подачи воды 8 Ручка распылителя 9 Держатель шнура питания 10 Держатель для аксессуаров 11 Кривошип барабана
ПОДГОТОВКА МОЙКИ К РАБОТЕ Монтаж шланга высокого давления
Подсоедините шланг высокого давления (2), встроенный в барабан, к выпускному отверстию мойки на передней части мойки (рис. 1A), убедитесь, что он надежно подсоединен. Чтобы отсоединить шланг высокого давления, нажмите кнопку (5) вправо (рис. 1B), а затем выньте шланг (рис. 1).
Подсоединение распылителя
Подсоедините регулируемое сопло (16) к распылителю (рис.2). Поверните распылитель пистолета по часовой стрелке, пока он не
или установки
строительстве, сельском
заблокируется на своем месте. Подсоедините шланг высокого давления к соединению распылителя (рис. 2A), и убедитесь, что он надежно подсоединен.
Подключение емкости для моющего средства
Присоедините емкость для моющего средства (14) к распылителю (рис. 3A). Поверните емкость
заблокируется на своем месте. Убедитесь, что он надежно подсоединен.
Соединение входного шланга
Прикрутите быстроразъемное соединение с фильтром к впускному отверстию для воды (рис. 4A). Затем подсоедините шланг подачи воды (рис. 4C) к впускному отверстию для воды в мойке через быстроразъемное соединение (рис. 4B). Рекомендуемая минимальная длина составляет 10 метров (но не более 25 метров) с диаметром 12,5 мм, чтобы избежать противодавления и возможного повреждения устройства. Убедитесь, что шланг выдержит давление воды до 10 бар (0,1 МПа). Если вы хотите подключить устройство к другим источникам воды, убедитесь, что максимальное давление воды на выходе из них составляет 10 бар (0,1 МПа). Нажмите на весь воздух вышел из машины, а вода вытечет из пистолета. Это означает, что насос теперь заполнен водой.
РАБОТА С МОЙКОЙ
Сенсорная панель управления Убедитесь, что шланг подачи воды к мойке подключен к входному отверстию мойки, а затем откройте кран. Убедитесь, что гидравлическая система мойки главный выключатель (13) на задней стороне мойки (рис. 5A). Самое главное - не забыть нажать кнопку (рис. 6А) на сенсорной панели управления для запуска устройства. На панели управления можно выбрать один из трех режимов работы/давления воды. Есть легкий режим (рис. 6B), средний (рис. 6C) и сильный (рис. 6D). Выбирая соответствующий напор воды, следует также обратить внимание за очищаемую поверхность и выбрать такое сопло, которое лучше всего подходит для данной работы. Если вы хотите увеличить уровень давления, нажмите кнопку + (рис. 6F) на панели управления. Если вы хотите снизить уровень давления, нажмите кнопку - (рис. 6E) на панели управления. Увеличение давления воды меняет цвет индикатора давления. Когда индикатор давления горит красным, машина работает с максимальным давлением.
ВНИМАНИЕ! Не позволяйте мойке работать непрерывно более 15 минут при максимальном давлении.
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
Перед проведением любого действия по техобслуживанию или
Периодически смазывайте быстроразъемное соединение с
Когда давление воды в мойке непостоянное или слишком
Регулярно используйте средство для очистки сопел, также для
Изношенный или поврежденный фильтр следует проверить и
Убедитесь, что машина чистая, и при необходимости очистите
Следуйте руководству по эксплуатации мойки и аксессуаров.
Переверните емкость для моющего средства и прикрепите ее к
Храните устройство в безопасном и сухом месте. Всегда
Не храните при температуре ниже точки замерзания воды.  Отключите питание, если устройство неисправно.
12
спусковой крючок распылителя, чтобы убедиться, что
техосмотру отключите устройство от источника питания. Отключите подачу воды и нажмите на спусковой крючок, чтобы слить воду из системы.
фильтром смазочным маслом.
высокое, сигнал показывает, что шланг поврежден или что в сопле скопился кальций. В этом случае немедленно выключите устройство.
очистки шланга и фильтра на входе воды.
заменить.
ее элементы.
Быстроразъемные соединения используются для соединения пистолета, шланга и других деталей друг с другом. Уплотнения быстроразъемных соединений не должны быть повреждены. В случае повреждения замените их новыми.
насадке для пены. Подсоедините насадку для пены к пистолету. Включите машину, влейте чистящее средство в количестве 1%. Предостережение: Используйте только специальные чистящие средства.
храните устройство в недоступном для детей месте.
против часовой стрелки, пока она не
шланга подачи воды
деаэрирована. Затем включите
В целях безопасности очищайте устройство каждые 3 месяца. Перед
-
началом работы проверьте фильтр и сопло, убедитесь, что они не загрязнены. По окончании работы убедитесь, что в насосе и шланге нет воды.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ 04-705
Параметр Значение
Напряжение питания 230 В перем.т. Частота питания 50 Гц Номинальная мощность 2000 Вт Класс защиты II Степень защиты IPX5 Номинальное давление 10 МПа Макс. Номинальное давление 15 МПа Номинальный расход воды 6 л/мин. Максимальный расход воды 7 л/мин. Максимальная температура приточной воды 40°C Вес 9,5 кг Год выпуска
ДАННЫЕ, КАСАЮЩИЕСЯ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень звукового давления LpA = 80 дБ (A) K=3 дБ (A) Измеренный уровень звуковой
мощности Величина ускорений вибрации a
Информация о шуме и вибрации
Уровень шума, создаваемого инструментом описан: уровнем звукового давления LpA и уровнем звуковой мощности LWA (где K обозначает погрешность измерения). Вибрация, создаваемая инструментом, описывается величиной ускорения вибрации ah (где K обозначает погрешность измерения). Указанные в данном руководстве: уровень звукового давления LpA, уровень звуковой мощности LwA и величина ускорения вибрации ah были измерены в соответствии с EN 60335:2:69. Указанный уровень вибрации ah можно использовать для сравнения устройств и для предварительной оценки воздействия вибрации. Указанный уровень вибрации является репрезентативным только для основных применений устройства. Если устройство используется для других целей или с другими рабочими инструментами, уровень вибрации может измениться. Более высокий уровень вибрации будет зависеть от недостаточного или слишком редкого техобслуживания устройства. Приведенные выше причины могут привести к увеличению воздействия вибрации в течение всего периода работы.
Чтобы точно оценить воздействие вибрации, учитывайте периоды, когда устройство выключено или когда оно включено, но не используется для работы. После тщательной оценки всех факторов общее воздействие вибрации может оказаться значительно ниже.
Для защиты пользователя от последствий вибрации необходимо ввести дополнительные меры безопасности, такие как: периодическое техническое обслуживание устройства и рабочих инструментов, обеспечение надлежащей температуры рук и правильная организация работы.
РЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ Прежде чем обращаться в сервис, убедитесь, что вы проверили следующие элементы:
Проблема Возможная причина Решение Мойка не запускается
Недостаточно воды, неравномерное рабочее давление
Из насоса течет вода
Мойка высокого давления 04
705
04-705 означает и тип, и модель машины
LwA= 85 дБ(A) K= 3 дБ(A)
=2,5 м/с² K=1,5 м/с²
h
1. Нет питания
2. Неправильное сетевое напряжение
3. Стопорное кольцо
насоса слишком туго затянуто.
1. Фильтр заблокирован
2. Входной патрубок
неправильный, воздух во входной трубе.
3. клапан заблокирован
4. Выходное сопло не
является гладким.
Допускается вытекание 3 капель воды каждую
1. Свяжитесь с сервисной службой
1. Очистите фильтр.
2. Проверьте соединение,
затяните прокладку. Проверьте, не засорен ли шланг или достаточно ли воды на входе.
3. Очистите клапан и установите его заново.
4. Свяжитесь с сервисной
1. Свяжитесь с сервисной службой
службой
Двигатель внезапно останавливается
Сработала электрическая защита
Устройство вибрирует
Мойка запускается, но вода не вытекает
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa с местонахождением в Варшаве, ул. Пограничная 2/4 (далее: «Группа Topex») информирует, что все авторские права на содержание данной инструкции (далее: «Инструкция»), в том числе, среди прочего, его текст, фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с Законом об авторском от 4 февраля 1994 г. (унифицыро ванный текст Законодательный вестник 2006 № 90 Поз. 631 с последующими изм.). Копирование, обработка, публикация и изменение в коммерческих целях всей Инструкции и ее отдельных элементов без письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может повлечь за собой гражданскую и уголовную ответственность.
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ПРИСТРОЮ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРІГАЙТЕ ЇЇ ДЛЯ ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАННЯ.
Детальні правила техніки безпеки УМОВИ БЕЗПЕКИ ДЛЯ МИЙКИ ВИСОКОГО ТИСКУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Дотримуйтеся правил техніки безпеки під час використання пристрою. Для власної безпеки та безпеки сторонніх осіб, будь ласка, прочитайте цю інструкцію перед початком роботи. Просимо зберігати інструкцію для подальшого використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Мийка призначена для використання з миючими засобами,
призначеними для цього типу пристроїв. Використання інших миючих засобів може негативно вплинути на безпеку пристрою. Ніколи не використовуйте кислоти, бензин, гас або інші легкозаймисті рідини в якості миючого засобу Можна використовувати лише побутові миючі засоби (pH 6–8).
Не використовуйте пристрій поруч з іншими людьми, якщо вони
не носять захисний одяг.
Струмінь води під високим тиском може бути небезпечним при
неправильному використанні. Не можна спрямовувати струмінь на людей, тварин, електрообладнання або на сам пристрій.
13
минуту, но если воды вытекает больше, прокладка может быть изношена.
1. Сработал регулятор давления.
2. Устройство тепловой защиты могло отключить двигатель, чтобы предотвратить перегрев.
1. Слишком низкое значение предохранителя
1. Воздух в шланге / всасывающем насосе
2. Недостаточное водоснабжение из-под крана
3. Сопло частично заблокировано
4. Забит водяной фильтр
5. Загиб шланга
1. Замерз насос/шланг или аксессуары
2. Нет водоснабжения
3. Забит водяной фильтр
4. Сопло заблокировано
Изделия с электроприводом не следует выкидывать вместе с бытовыми отходами, их необходимо утилизировать в соответствующих предприятиях. Информация об утилизации предоставляется продавцом изделия или местными властями. Изношенное электрическое и электронное оборудование содержит вещества, которые являются вредными для окружающей среды. Не утилизированное оборудование представляет собой потенциальную угрозу для окружающей среды и здоровья человека
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ (ОРИГІНАЛЬНА)
1. Убедитесь, что напорное сопло не заблокировано. Очистите сопло
2. Выключите мойку, дайте машине остыть в течение нескольких минут.
3. Свяжитесь с сервисной службой
1. Измените значение тока предохранителя.
2. Мойка может быть изношена или повреждена.
3. Можно попробовать поработать без удлинителя.
1. Дайте машине поработать с
открытым сливом, пока он а не вернется к нормальному рабочему давлению.
2. Убедитесь, что поступающая вода соответствует требуемым параметрам.
3. Очистите сопло.
4. Очистите фильтр.
5. Выпрямите
1. Подождите, пока
насос/проводов или аксессуары оттают.
2. Подключите подачу воды.
3. Очистите фильтр.
4. Очистите сопло.
UA
Мийка високого тиску 04-705
шланг.
.
праве и смежных правах
Не можна спрямовувати струмінь на себе або на інших людей з
метою очищення одягу або взуття.
Мийку високого тиску не можуть використовувати діти або
персонал, який не пройшов навчання.
Це обладнання не призначене для використання особами
(зокрема дітьми) з послабленими фізичними, сенсорними або
розумовими можливостями, або обладнанням або не мають досвіду роботи з ним, окрім ситуації, якщо це відбувається під наглядом або відповідно до інструкції з експлуатації обладнання особами, відповідальними за їх безпеку.
Слідкуйте, щоб діти не гралися з обладнанням.
ПРИГОТУВАННЯ
Перед підключенням мийки до мережі завжди перевіряйте, чи
напруга в мережі відповідає напрузі, зазначеній на заводській табличці пристрою.
Для підключення мийки використовуйте відповідний кабель
живлення, який підходить для використання поза межами приміщення та захищений від бризок води.
З’єднання вилки кабелю з подовжувачем не повинно лежати у
воді.
ВИКОРИСТАННЯ
Не використовуйте мийку, якщо кабель живлення пошкоджений,
або пошкоджена інша важлива частина пристрою, наприклад, елементи безпеки, шланги високого тиску, пістолет­розпилювач.
Якщо використовується подовжувач, вилка і розетка повинні
мати конструкцію, що захищає від бризок.
Неправильне подовження кабелю живлення може призвести до
ураження електричним струмом.
Якщо вимикач тиску не спрацює, не допускайте, щоб мийка
працювала більше положенні. Після цього часу температура води в контурі підвищиться і може пошкодити сальники насоса.
Мийка призначена для використання всередині та назовні
приміщень.
Ніколи не торкайтеся вилки або розетки вологими руками.  Всі елементи, що проводять електричний струм, в місці праці
повинні бути
Вилка подовжувача повинна бути герметично закритою та не
може знаходитися у воді.
Будьте особливо обережні, щоб не пошкодити кабель живлення
через його переїзд, зняття, вигин або перетирання. Його також потрібно захищати від високої температури та гострих країв.
Перед тим, як увімкнути пристрій, подовжувач необхідно
повністю розмотати з барабана.
Ніколи не залишайте працюючий пристрій без нагляду.  Під час тривалих перерв в експлуатації, вимикайте живлення та
подачу води.
Не залишайте працюючий пристрій без нагляду.  Заборонено працювати в потенційно вибухонебезпечних
місцях.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Під час виконання робіт з технічного обслуговування
від'єднайте мийку від джерела живлення.
Для запевнення безпеки використовуйте лише оригінальні
запасні частини або деталі, схвалені виробником.
Використовуйте лише шланги високого тиску, з’єднання та
насадки, рекомендовані виробником. Це елементи, від яких залежить безпека користувача пристрою.
Перед використанням перевірте, чи не пошкоджено або не
зношений розмотаний кабель живлення. Замовте заміну пошкодженого кабелю у відділі сервісу виробника.
Якщо під час роботи кабель живлення буде пошкоджено,
негайно від'єднайте його від джерела живлення. ПЕРЕД ВІД'ЄДНАННЯМ ВІД ДЖЕРЕЛА ЖИВЛЕННЯ НЕ ТОРКАЙТЕСЯ КАБЕЛЮ.
УВАГА: Незважаючи на застосування безумовно безпечної конструкції, використання засобів індивідуального захисту та додаткових засобів захисту, завжди існує залишковий ризик отримання травм під час роботи.
Пояснення піктограм, які використовуються:
1 2 3 4 5
двох хвилин з пістолетом у закритому
захищені від води.
особами, які не ознайомлені з
6 7 8 9 10
1. Дотримуйтесь особливих заходів безпеки,
2. Прочитайте інструкцію з експлуатації, дотримуйтеся попереджень та умов безпеки, що містяться в ній.
3. Використовуйте засоби індивідуального захисту,
4. Перед початком операцій з обслуговування або ремонту від'єднайте кабель живлення,
5. Використовуйте захисний
6. Бережіть від дощу,
7. Не спрямовуйте струмінь на людей, тварин і установки під напругою,
8. Другий клас захисту,
9. Ризик пошкодження тіла під високим тиском,
10. Не допускати дітей.
КОНСТРУКЦІЯ ТА ЗАСТОСУВАННЯ
Мийка високого тиску — пристрій ІІ класу електричної безпеки, призначений для миття поверхонь, а також предметів під високим тиском води. домогосподарствах, на транспорті, будівництві, у сільському господарстві та інших сферах діяльності. Особливо підходить для миття автомобілів, автопричепів, будівель, човнів, керамічної плитки тощо. Відповідні аксесуари дозволяють змішувати миючі препарати. Пристрій встановлено на ергономічному візку з тримачами для аксесуарів та барабанним намотувачем для шланга високого тиску.
Не
можна використовувати пристрій не за призначенням.
Графічні елементи
1 Рукоятка пістолету 2 Барабан з шлангом високого тиску 3 Сенсорна панель управління 4 Вихід шланга високого тиску 5 Блокування/звільнення шланга високого тиску 6 Транспортні колеса 7 Кабель живлення 8 Тримач кабелю живлення 9 Кривошип 10 Тримач для транспортування 11 Тримач для рукоятки пістолету 12 Тримачі для аксесуарів 13 Головний вимикач 14 Контейнер для миючих засобів 15 Патрубок для подачі води 16 Регульоване сопло 17 Швидке з'єднання з фільтром 18 Швидке зєднання шланга для води
Обладнання мийки
1 Мийка високого тиску 2 Регульоване сопло 3 Рукоятка пістолету 4 Контейнер для миючих засобів 5 Експлуатаційна документація 6 Швидке з'єднання з фільтром 7 Швидке з’єднання шланга подачі води 8 Тримач для рукоятки пістолету 9 Тримач кабелю живлення 10 Тримач для аксесуарів 11 Кривошип барабана
ПІДГОТОВКА МИЙКИ ДО РОБОТИ Монтаж шланга високого тиску
Під'єднайте шланг високого тиску (2) ,вбудований в барабан, до виходу мийки, який знаходиться в передній частині мийки, мал. 1А, впевніться, що він надійно під'єднаний. Щоб від'єднати шланг високого тиску, натисніть кнопку (5) праворуч
мал. 1B, а потім вийміть шланг мал. 1 Зєднання рукоятки пістолету
Під'єднайте регульоване сопло (16) до рукоятки пістолету, мал. 2. Поверніть рукоятку пістолету за годинниковою стрілкою до фіксації на
14
Мийка високого тиску широко використовується у
одяг,
своєму місці. Під'єднайте шланг високого тиску до з’єднання рукоятки
-
пістолету мал. 2A, перевірте, що він надійно під'єднаний. Під'єднання баку для миючих засобів
Під'єднайте контейнер для миючого засобу (14) до рукоятки пістолету, мал. 3А. Поверніть бак проти годинникової стрілки до фіксації на своєму місці. Перевірте,
Під'єднання впускного шланга
Прикріпіть швидке з'єднання з фільтром до вхідного отвору для води, мал. 4А . Потім під'єднайте шланг подачі води, мал. 4С до отвору для води в мийці через швидке з’єднення, мал. 4В. Рекомендована мінімальна довжина шланга подачі становить 10 метрів (але не протитиску та можливого пошкодження пристрою. Перевірте, що шланг витримує воду з максимальним тиском 10 бар (0,1 МПа). Якщо ви бажаєте під'єднати пристрій до інших джерел води, перевірте, щоб їх максимальний тиск виходу води був 10 бар (0,1 МПа). Натисніть спусковий гачок пістолету, щоб переконатися, що з видуло все повітря, а з пістолета витече вода. Це означає, що тепер насос заповнений водою.
РОБОТА З МИЙКОЮ
Сенсорна панель управління Перевірте, що шланг подачі води до мийки під'єднано до входу в мийці, а потім відкрутіть кран. Перевірте, що гідравлічна система в мийці продута повітрям. Потім увімкніть головний вимикач задній частині мийки, мал. 5А. Найголовніше - не забудьте натиснути кнопку, мал. 6A, на сенсорній панелі управління, щоб запустити пристрій. Панель управління має три режими роботи / тиску води. Є легкий режим – мал. 6В, середній режим - мал.6С і сильний режим - мал. 6D. Підбирайте відповідний тиск води в залежності від поверхні, яка миється, та сопла, яке найкраще відповідає до цієї роботи. Щоб підвищити рівень тиску, натисніть кнопку + мал. 6F на панелі управління. Щоб знизити рівень тиску, натисніть кнопку - мал. 6Е на панелі управління. Підвищення рівня тиску води призводить до зміни кольору індикатора тиску. Якщо індикатор тиску доходить до червоного кольору, це означає, що машина працює з максимальним тиском.
УВАГА! Не дозволяйте, щоб мийка працювала безперервно понад 15 хвилин з максимальним тиском.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
Перед виконанням будь-якого технічного обслуговування або
огляду від'єднайте пристрій від електромережі. Закрутіть подачу води та натисніть на спусковий гачок, щоб позбутися води з системи.
Періодично змащуйте кріплення швидкого з'єднання з фільтром
за допомогою змащувального мастила.
Коли тиск води в мийці нестабільний або занадто високий, буде
відображено сигнал про несправність шланга або нагромадження кальцію в соплі. Потрібно негайно вимкнути пристрій.
Завжди використовуйте засіб для очищення сопла для чищення
шланга та фільтра подачі води.
Потрібно перевіряти та замінювати зношений або пошкоджений
фільтр.
Впевніться, що машина чиста і, якщо потрібно, вичистіть її
елементи.
Дійте відповідно до інструкції з експлуатації мийки та
використання аксесуарів. Для з'єднання пістолета, шланга та інших деталей між собою використовуються швидкі з’єднання. Ущільнювачі швидкого з’єднання не можуть бути пошкодженими. В разі виявлення їх пошкодження замінити на нові.
Поверніть бак для миючого засобу і приєднайте його до сопла
для піни. Під'єднайте сопло для піни до пістолета для струменю. Увімкніть машину. Додайте миючий засіб в пропорції 1%. Попередження: Використовуйте виключно спеціальні миючі засоби.
Зберігайте пристрій у безпечному та сухому місці. Завжди
тримайте машину подалі від дітей.
Не зберігайте машину при температурі нижче точки замерзання
води. Якщо працює неправильно, вимкніть живлення. З міркувань безпеки пристрій слід чистити кожні 3 місяці. Перед тим, як розпочати роботу, перевірте фільтр і сопло та впевніться, що в них немає забруднень. Після закінчення роботи перевірте, що у насосі та шлангу немає води.
більше 25 метрів) при діаметрі 12,5 мм, щоб уникнути
що він надійно під'єднаний.
машини
(13) на
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 04-705
Параметр Значення
Напруга живлення 230 В змін.т. Частота живлення 50 Гц Номінальна потужність 2000 Вт Клас захисту II Ступінь стійкості IPX5 Номінальний тиск 10 МПа Макс. Номінальний тиск 15 МПа Номінальний потік води 6 л/хв Максимальний потік води 7 л/хв Максимальна температура подачі води 40°C Вага 9,5 кг Рік випуску:
04-705 означає як тип машини, так і ідентифікацію машини
ДАНІ ЩОДО ШУМУ ТА ВІБРАЦІЇ
Рівень звукового тиску LpA= 80 дБ (A) K= 3 дБ (A)
Мийка високого тиску 04
705
Виміряний рівень звукової потужності LwA= 85 дБ (A) K= 3 дБ (A) Значення прискорення вібрації a
Інформація про шум та вібрацію
Рівень шуму, який генерує пристрій, описується: рівнем звукового
та рівнем звукової потужності LWA (де K - невизначеність
тиску L
pA
вимірювання). Вібрація, що створюється пристроєм, описується прискоренням вібрації ah (де K - невизначеність вимірювання). Зазначені в цій інструкції: рівень звукового тиску LpA, рівень звукової потужності LWA, а також значення прискорення вібрацій ah було виміряно згідно з EN 60335-2-69. Вказаний рівень вібрації ah може використовуватися для порівняння пристроїв та для попередньої оцінки впливу вібрації. Приведений рівень вібрації є репрезентативним лише для основних застосувань пристрою. Якщо пристрій буде використовуватися для інших цілей або з іншими робочими інструментами, рівень вібрації може змінитися. На збільшення рівня вібрації впливатиме недостатнє або занадто рідке технічне обслуговування пристрою. Вказані вище причини можуть спричинити збільшення вібрації під час усього періоду експлуатації.
Для точної оцінки впливу вібрації потрібно враховувати періоди, коли пристрій вимкнено, або коли він увімкнений, але не використовується. Після ретельної оцінки всіх чинників загальний вплив вібрації може бути значно нижчим.
Для захисту користувача від впливу вібрацій слід використовувати додаткові заходи безпеки, такі як: регулярне технічне обслуговування пристрою та робочих інструментів, забезпечення належної температури рук та правильна організація роботи.
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ Перш ніж зателефонувати до сервісу, впевніться, що ви перевірили наступні елементи:
Проблема Можлива причина Рішення Не вдається запустити мийку
Недостатня кількість води, нерівний робочий тиск
Вода витікає з насоса
Двигун раптово зупиняється
Спрацював електричний захист
15
1. Немає живлення
2. Неправильна напруга живлення.
3. Кільце блокування насоса занадто тісне.
1. Фільтр заблоковано
2. Вхідне з'єднання
неправильне, повітря у впускній трубці.
3. клапан заблоковано
4. Вихідне сопло не є
гладким.
Допускається 3 краплі води за хвилину, але якщо витікає більше води, це може означати, що ущільнювач зношений.
1. Спрацював контроль тиску.
2. Система теплового захисту могла вимкнути двигун, щоб запобігти перегріванню.
1. Запобіжник має занадто малий номінал
2,5 м/с² K= 1,5 м/с²
h
1. Звяжіться з сервісною службою
1. Почистіть фільтр.
2. Перевірте з'єднання, затягніть
ущільнювач. Перевірте, чи шланг заблокований та чи на вході є достатня кількість води.
3. Почистіть клапан і перевстановіть його
4. Звяжіться з сервісною службою
1. Звяжіться з сервісною службою
1. Перевірте, чи не заблоковано вихідне сопло. Почистіть сопло
2. Вимкніть мийку, дайте машині охолонути кілька хвилин.
3. Звяжіться з сервісною службою
1. Змініть значення струму запобіжника.
2. Мийка може бути зношеною або пошкодженою.
3. Можна спробувати працювати
Пристрій вібрує 1. Повітря у вхідному
Мийка запускається, але вода не плине
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa із зареєстрованим офісом у Варшаві, вул. Погранічна 2/4 (далі: Група Topex) інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі: Інструкція) в тому числі на текст, розміщені фотографії, схеми, малюнки, а також її композицію, належать виключно Групі Topex і підлягають правовому захисту відповідно до закону від 4 лютого 1994 текст Законодавчий вісник 2006 № 90 Поз. 631 з подальшими змінами). Копіювання, обробка, публікування, модифікування у комерційних цілях всієї інструкц ії або окремих її елементів без письмової згоди Групи Topex суворо забороняється і може спричинити притягнення до цивільної та кримінальної відповідальності.
FIGYELEM: A BERENDEZÉS ÜZEMELTETÉSÉNEK MEGKEZDÉSE ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT AZ UTASÍTÁST, ÉS ŐRIZZE MEG A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA.
шлангу/насосі
2. Недостатнє постачання води з водопроводу
3. Сопло част ково заблоковане
4. Забитий фільтр для води
5. Переламаний шланг
1. Насос/шланг або аксесуари замерзли
2. Немає подачі води
3. Забитий фільтр для води
4. Сопло заблоковане
Продукти, що мають електричне живлення, не можна викидати разом з побутовими відходами; їх слід здавати на утилізацію у відповідні заклади. Інформацію про ут илізацію можна отримати у продавця продукту або у місцевих органів влади. Використане електричне та електронне обладнання містить речовини, які не є нейтральними для природного середовища. Неперероблене обладнання становить потенційну середовища та здоров'я людей.
року про авторське право та суміжні права (уніфікований
KEZELÉSI UTASÍTÁS (EREDETI)
Nagynyomású mosó 04-705
без подовжувача.
1. Дайте машині попрацювати зі
відкритим спусковим гачком, до відновлення нормального робочого тиску.
2. Перевірте, що вода, яка подається, має необхідні параметри.
3. Почистіть сопло.
4. Почистіть фільтр. шланг.
5. Випряміть
1. Почекайте, поки насос/шланги
або аксесуари розморозяться.
2. Підключіть подачу води.
3. Почистіть фільтр.
4. Почистіть сопло.
загрозу для навколишнього
HU
Részletes biztonsági előírások BIZTONSÁGI FELTÉTELEK NAGYNYOMÁSÚ MOSÓRA FIGYELMEZTETÉS!
A berendezés használata során be kell tartani a biztonsági előírásokat. A saját és illetéktelen személyek biztonsága érdekében kérjük, hogy a munkavégzés megkezdése előtt olvassa el a jelen utasítást. Kérjük, hogy későbbi használatra őrizze meg az utasítást.
FIGYELMEZTETÉS!
A berendezést az ilyen típusú készülékekhez rendszeresített
tisztítószerek használatára terveztük. Egyéb tisztítószerek használata kedvezőtlen hatással lehet a berendezés biztonságára. Tisztítószerként tilos savakat, benzint, petróleumot vagy egyéb gyúlékony folyadékokat használni. Csak háztartási mosószerek (pH 6÷8) használata megengedett.
Tilos a berendezést nem védőruhát viselő személyek közelében
használni.
A nagynyomású vízsugár nem megfelelő használat esetén
veszélyes lehet. Tilos a vízsugarat személyekre, állatokra, elektromos berendezésekre és magára a berendezésre irányítani.
Tilos a vízsugarat önmagára vagy más személyekre irányítani a
ruházat vagy a cipő tisztítása céljából.
Nagynyomású mosót tilos gyermekeknek vagy nem kioktatott
személyeknek működtetniük.
Ez a berendezés nem arra készült, hogy fizikailag, érzékszervileg
vagy pszichésen korlátozott képességű személyek (ideértve a gyermekeket), vagy olyan személyek kezeljék, akik nem gyakorlottak abban, vagy nem ismerik a berendezést, hacsak ezt nem felügyelet alatt végzik, vagy olyan utasítás alapján, amelyet a biztonságukért felelős emberek adtak át nekik.
A gyermekek figyelmét fel kell arra hívni, hogy ne játsszanak a
berendezéssel.
ELŐKÉSZÍTÉS
A mosó hálózatra kapcsolása előtt mindig győződjön meg arról,
hogy a hálózati feszültség azonos-e az adattáblán lévő névleges feszültséggel.
A csatlakoztatáshoz használjon megfelelő, kültéri használatra
alkalmas, és fröccsenő víz ellen védett tápkábelt.
A kábel és a hosszabbító dugaszcsatlakozása nem kerülhet víz alá.
HASZNÁLAT
Tilos a mosót használni, ha sérült a tápkábel vagy egyéb fontos
elem, pl. a biztonsági elemek, a nagynyomású vezetékek vagy a szórópisztoly.
Ha hosszabbítót használ a tápkábelhez, akkor a dugasz és az aljzat
legyen fröccsenő víz ellen védett.
A tápkábel nem megfelelő meghosszabbítása áramütést okozhat. Ha nem szólal meg a túlnyomás-kapcsoló, ne engedje, hogy a mosó
két percnél hosszabb ideig lezárt pisztollyal működjön. Ennek elteltével ugyanis a rendszerben lévő víz hőmérséklete megnő, és ez tönkreteheti a szivattyú tömítéseit.
A mosó egyaránt alkalmas kül- és beltéri használatra. Soha ne érintse meg nedves kézzel sem a dugaszt, sem az aljzatot. A munkahelyen minden áramot vezető elem legyen víz ellen védett. A hosszabbító dugasza legyen zárt, és ne legyen vízben. Fordítson különös figyelmet arra, hogy ne sérüljön meg a tápkábel
járművel való áthajtás, megtörés vagy kopás miatt. Óvni kell magas hőmérséklettől és éles élektől is.
A mosó bekapcsolása előtt a hosszabbítót teljesen le kell tekerni a
dobról.
Soha ne hagyja felügyelet nélkül a működő berendezést. Hosszabb üzemszünet esetén zárja el a vizet, és kapcsolja ki a
tápfeszültséget.
Tilos a berendezést felügyelet nélkül hagyni. Tilos a mosót robbanásveszélyes helyen üzemeltetni.
KARBANTARTÁS
Karbantartás esetén válassza le a mosót a táphálózatról. A gép biztonságának garantálása érdekében kizárólag eredeti
gyártói vagy a gyártó által jóváhagyott pótalkatrészeket használjon.
Csak a gyártó által ajánlott nagynyomású vezetékeket, csőidomokat
és szerelvényeket használjon. Ezek azok az elemek, amelyek lényegesek a felhasználó biztonsága szempontjából.
Használat előtt ellenőrizze a letekert tápkábelt, nincs-e rajta sérülés
vagy kopás. A sérült kábel javítását bízza a gyártói szervizre.
Ha üzem közben megsérül a tápkábel, azonnal válassza le a mosót
a hálózatról. FESZÜLTSÉGMENTESÍTÉS ELŐTT NE ÉRINTSE
MEG A VEZETÉKET! FIGYELEM: Bár a berendezés konstrukciója eleve biztonságos, továbbá biztonsági és kiegészítő védelmi eszközöket alkalmaztunk, mindig fennáll egy maradék kockázat, hogy a munkavégzés közben személyi sérülés történik.
Alkalmazott piktogramok jelentése:
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
1. FIGYELEM: Tartsa be a különleges óvintézkedéseket.
2. Olvassa el a kezelési utasítást, tartsa be a benne foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket.
3. Használja az egyéni védő
4. A karbantartási és javítási tevékenység megkezdése előtt válassza le
a tápforrást.
5. Használjon védőruházatot.
6. Óvja az esőtől.
7. Tilos a vízsugarat emberekre, feszültség alatt lévő elektromos
rendszerre és állatokra irányítani.
8. Második érintésvédelmi osztály
9. Veszély: a magas nyomás testi sérülést okozhat.
10. Ne engedjen gyermekeket a géphez.
FELÉPÍTÉS ÉS FELHASZNÁLÁS
A nagynyomású mosó II. érintésvédelmi osztályú berendezés, és felületek, tárgyak nagy nyomású vízzel való mosására szolgál. A nagynyomású mosót széles körben használják a háztartásokban, a
16
eszközöket.
szállítás, építőipar, mezőgazdaság területén és egyéb tevékenységeknél. Különösen alkalmas gépkocsik, pótkocsik, épületek, csónakok, kerámialapok, stb. mosására. A megfelelő tartozékok lehetővé teszik tisztítószerek hozzákeverését. A mosó ergonomikus kocsin nyert elhelyezést, tartókkal a tartozékok számára, és dobbal a nagynyomású tömlő feltekerésére.
Tilos a berendezést rendeltetésétől eltérően használni. Grafikus elemek
1 Szórócső 2 Dob nagynyomású tömlővel 3 Érintős vezérlőpanel 4 Nagynyomású tömlő kimenet 5 Nagynyomású tömlő reteszelése / kireteszelése 6 Kerekek a szállításhoz 7 Tápkábel 8 Tápkábel tartó 9 Forgatókar 10 Szállítási fogantyú 11 Szórócső tartó 12 Tartók a tartozékokhoz 13 Főkapcsoló 14 Mosószer-tartály 15 Bemeneti csőcsonk 16 Állítható fúvóka 17 Gyorscsatlakozó szűrővel 18 Víztömlő gyorscsatlakozója
Mosó tartozékai
1 Nagynyomású mosó 2 Állítható fúvóka 3 Szórócső 4 Mosószer-tartály 5 Használati dokumentáció 6 Gyorscsatlakozó szűrővel 7 Vízbevezető tömlő gyorscsatlakozója 8 Szórócső tartó 9 Tápkábel tartó 10 Tartó a tartozékokhoz 11 Dob forgatókarja
ELŐKÉSZÍTÉS HASZNÁLATRA Nagynyomású tömlő szerelése
Csatlakoztassa a dobbal integrált (2) nagynyomású tömlőt a mosó elől található kimenetére (1A ábra). Győződjön meg arról, hogy a csatlakoztatás megfelelő-e. Nagynyomású tömlő levételéhez nyomja meg jobbra az (5) gombot (1B
ábra), majd vegye le a tömlőt (1. ábra). Szórócső szerelése
Csatlakoztassa a (16) állítható fúvókát a szórócsőhöz (2. ábra). Forgassa el a pisztoly szórócsövét az óramutató járásának irányában, amíg nem reteszelődik a saját helyén. Csatlakoztassa a nagynyomású tömlőt a szórócsőhöz. Győződjön meg arról, hogy a csatlakoztatás megfelelő-e.
Mosószer-tartály csatlakoztatása
Csatlakoztassa a szórócsőhöz a (14) mosószer-tartályt (3A ábra). Forgassa el a tartályt az óramutató járásának irányában, amíg nem reteszelődik a saját helyén. Győződjön meg arról, hogy a csatlakoztatás megfelelő-e.
Bemeneti tömlő csatlakoztatása Csavarozza fel szűrős gyorscsatlakozót a bemeneti csőcsonkra (4A ábra). Ezután csatlakoztassa a vízbevezető tömlőt (4C ábra) a mosó
bemenetéhez gyorscsatlakozóval (4B ábra). A vízbevezető tömlő javasolt min. hosszúsága 12,5 mm átmérő esetén 10 méter (de max. 25 m), ezzel elkerülhető az ellennyomás és a mosó potenciális meghibásodása. Győződjön meg arról, hogy a tömlő kiállja-e a max. 10 bar (0,1 MPa) víznyomást. Ha a mosót másik vízforráshoz kívánja csatlakoztatni, győződjön meg arról, hogy annak max. kimeneti víznyomása 10 bar (0,1 MPa). Húzza meg a ravaszt, ezzel győződjön meg arról, hogy a gép teljes légtelenítése megtörtént-e, és a víz kifolyik-e a pisztolyból. Ez jelzi, hogy a szivattyú megtelt vízzel.
MUNKAV ÉGZÉS A MOSÓVAL
Érintős vezérlőpanel
Győződjön meg arról, hogy a vízbevezető tömlő csatlakoztatása a mosó bemenetéhez megtörtént-e, majd nyissa meg a csapot. Győződjön meg arról, hogy a mosó hidraulikus rendszere légtelenítve van-e. Ezután kapcsolja be a (13) főkapcsolót a mosó hátoldalán (5A ábra). A legfontosabb, hogy a mosó beindításához ne felejtse el megnyomni a nyomógombot a vezérlőpanelen (6A ábra). A vezérlőpanelen 3 üzemmód / víznyomás közül lehet választani. Ezek az üzemmódok: könnyű (6B ábra), átlagos (6C ábra) nehéz (6D ábra). A megfelelő víznyomás kiválasztásánál a tisztítandó felületet, továbbá az adott munkához legjobban passzoló fúvókát és munkaeszközt kell figyelembe venni. Ha növelni kívánja a nyomásszintet, nyomja meg a + nyomógombot a vezérlőpanelen (6F ábra). A nyomásszint csökkentéséhez pedig nyomja meg a - nyomógombot a vezérlőpanelen (6E ábra). Ha a nyomás növelésénél a jelző színe vörösre vált, akkor ez azt jelenti, hogy maximális nyomással dolgozik.
FIGYELEM! Ne engedje, hogy a mosó 15 percnél hosszabb ideig működjön a maximális nyomáson.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
A mosón végzett bármiféle karbantartás vagy szemle megkezdése
előtt válassza le azt a táphálózatról. Zárja el a vízforrást, és húzza
meg a ravaszt, hogy leeressze a vizet a rendszerből.
Időnként kenőolajjal kenje meg a szűrős gyorscsatlakozó rögzítését. Ha a mosóban a víznyomás nem állandó vagy túl magas, akkor
megjelenik a jelzés, hogy megsérült a tömlő, vagy elkövesedett a
fúvóka. Ekkor azonnal kapcsolja ki a mosót. Használja rendszeresen a fúvóka-tisztító szert, és azzal tisztítsa a
tömlőt és a bemeneti szűrőt is.
Ellenőrizze, és ha sérült vagy elhasználódott, cserélje ki a szűrőt. Győződjön meg arról, hogy a gép tiszta-e, szükség esetén tisztítsa
meg az elemeket. Kövesse a gép kezelési utasítását és egyes alkatrészek kezelésére
vonatkozó utasításokat. A gyorscsatlakozók a pisztoly, a tömlő és
egyéb alkatrészek összekötésére szolgálnak. A gyorscsatlakozók
tömítései nem lehetnek sérültek. Ha igen, cserélje ki azokat újra. Forgassa el a mosószer-tartályt, és rögzítse azt a fúvókához.
Csatlakoztassa a fúvókát a pisztolyhoz. Kapcsolja be a gépet.
Adagolja be a tisztítószert 1% arányban. Figyelmeztetés: Kizárólag
ilyen célra szolgáló tisztítószereket használjon. A mosót biztonságos, száraz helyen tárolja. A tárolás gyermekek
elől elzárt helyen történjen.
Kerülje a víz fagyáspontja alatti hőmérséklet melletti tárolást. Ha a mosó nem megfelelően működik, válassza le a táphálózatról.
Biztonsági célokból győződjön meg arról, hogy a gép tisztítása 3 havonként megtörténik-e. A munka megkezdése előtt ellenőrizze a szűrőt és a fúvókát, hogy nem szennyeződtek-e el. A munka befejezése után győződjön meg arról, hogy a szivattyúban és a tömlőben nem maradt-e víz.
MŰSZAKI PARAMÉTEREK 04-705
Paraméter Érték
Tápfeszültség 230 V AC Hálózati frekvencia 50 Hz Névleges teljesítmény 2000 W Érintésvédelmi osztály II Védettség IPX5 Névleges nyomás 10 MPa Max. névleges nyomás 15 MPa Névleges vízátfolyás 6 l/perc Max. vízátfolyás 7 l/perc Vízforrás vizének max. hőmérséklete 40°C Tömeg 9,5 kg Gyártási év
59G823 mind a gép típusát, mind a meghatározását jelenti
ZAJRA ÉS REZGÉSEKRE VONATKOZÓ ADATOK
Hangnyomásszint LpA= 80dB (A) K= 3dB(A) Hangteljesítményszint LwA= 85dB (A) K= 3dB(A) Rezgésgyorsulás értéke ah≤ 2,5 m/s² K= 1,5 m/s²
Információ a zajról és a vibrációról
A gép által kibocsátott zajszintet a LpA hangnyomásszint és a L WA hangteljesítményszint írja le (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli). A gép által kibocsátott rezgéseketh rezgésgyorsulás értéke jellemzi (ahol K a mérési bizonytalanságot jelöli).
17
Nagynyomású mosó 04-705
A jelen utasításban megadott L
A
A
A
A
A
hangteljesítményszint és 2-69 szabvány szerint történt. A megadott a gépek összehasonlítására és a rezgéseknek való kitettség előzetes értékelésére. A megadott rezgésszint csak a gép alapvető alkalmazásaira nézve reprezentatív. Ha a gépet más célokra vagy eltérő munkavégző eszközökkel használják, akkor a rezgésszint eltérő lehet. A gép elégtelen vagy túl ritka karbantartása magasabb rezgésszintet okozhat. A fenti okok miatt a munkaidő egésze alatt nagyobb lehet a rezgéseknek való kitettség.
A rezgéseknek való kitettség pontos becslése céljából figyelembe kell venni azokat az időszakokat, amikor a gép ki van kapcsolva, vagy be van kapcsolva, de nem végeznek vele munkát. Az összes tényező pontos becslése után kiderülhet, hogy az összesített kitettség jóval alacsonyabb.
A kezelőnek a rezgések következményei ellen való védelme céljából járulékos biztonsági intézkedéseket kell bevezetni, mint pl. a gép és a munkavégző eszközök rendszeres karbantartása, a kéz megfelelő hőmérsékletének a biztosítása és megfelelő munkaszervezés.
PROBLÉMAMEGOLDÁS Mielőtt kapcsolatba lépne a szervizzel, ellenőrizze az alábbi elemeket:
Probléma Lehetséges ok Megoldás
mosót nem
lehet beindítani
Nincs elegendő víz, nem egyenletes az üzemi nyomás
szivattyúból
szivárog a víz
motor
hirtelen leáll
Megszólalt az elektromos védelem
A gép remeg 1. Levegős a bem eneti
mosó bekapcsol, de nem folyik ki víz
KÖRNYEZETVÉDELEM
A „Topex Csoport Korlátolt felelősségű társaság” Betéti t ársaság [„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa], székhel ye: Warszawa, ul. Pograniczna 2/4 (tov ábbiakban: „Topex Csopor t”) közli, hogy a jelen utas ítás (továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos mindennemű szerzői jogok, beleértve a szövegre, benne lévő fényképekre, vázlatokra, rajzok ra, valamint kialakítás ára vonatkozóakat, kizárólagosan a Topex Csoportot illetik meg, és jogi védelem alatt állnak, a szerzői jogról és szoms zédos jogokról szóló 1994. február 4-i törvény (Hiv. Közlöny,
2006. évi 90 sz., 631. tétel, a későbbi változtatásokkal) szerint. Az Utasítás egészének és egyes részeinek a másolása, feldolgozása, publikálása, módosítása kereskedelmi célokból a Topex Csoport írásos beleegyezése nélkül szigorúan tilos, polgári és büntetőjogi felelősségre vonást vonhat maga után.
rezgésgyorsulás értékek mérése az EN 60335-
h
1. Nincs tápfeszül tség
2. Nem megfelelő a hálózati feszültség.
3. A szivattyút reteszelő gyűrű túl szoros.
1. A szűrő eltömődött
2. A bemeneti csatlakozás hibás, levegős a bemeneti cső.
3. A szűrő eltömődött
4. A kimeneti fúvóka nem sima.
Percenként 3 csepp szivárgás megengedett, ha ennél nagyobb, akkor a tömítés kopott.
1. Megszólalt a nyomás ­ellenőrzés.
2. A termikus védelem kikapcsolhatta a motort, nehogy túlmelegedjen.
1. Túl alacsony a biztosíték névleges árama
tömlő/szivattyú
2. Kevés vizet kap a gép a vízvezetékből
3. A fúvóka részben eltömődött
4. Eltömődött a vízszűrő
5. Megtört a tömlő
1. Befagyott a szivattyú/tömlő vagy a tartozékok
2. Nincs víz-után pótlás
3. Eltömődött a vízszűrő
4. Eltömődött a fúvóka
z elektromosan tápl ált termékeket tilos a háztartási hulladékok között elhelyezni, hanem ártalmatlanításra át kell azokat adni a megfelelő üzemeknek. Az ártalmatlanításról az eladótól vagy a helyi hatóságoktól kaphat információt. A használt elektromos és elektronikus felszerelés a természeti környezetre nézve nem semleges anyagokat tartalmaz. Az újrafeldolgozásra nem kerülő felszerelés potenciális veszélyt jelent a környezet és az emberek egészsége számára .
hangnyomásszint, LWA
pA
rezgésszint felhasználható
h
1. Lépjen kapcsolat ba a szervizzel
1. Tisztítsa meg a s zűrőt.
2. Ellenőrizze a csatlakozást, húzza meg a tömítést. Ellenőrizze, hogy a tömlő nincs-e eldugulva, vagy van-e elegendő víz a bemeneti csőben.
3. Tisztítsa meg a szelepet, és szerelje vissza
4. Lépjen kapcsolat ba a szervizzel
1. Lépjen kapcsolat ba a szervizzel
1. Ellenőrizze, hogy nincs-e eltömődve a kimeneti fúvóka. T isztítsa ki a fúvókát
2. Kapcsolja ki a mosót, és hagyja néhány percen át lehűlni.
3. Lépjen kapcsolat ba a szervizzel
1. Cserélje ki nagyobb áramúra a biztosítékot.
2. A gép elhasználódott vagy meghibásodott.
3. Próbálja hosszabbító nélkül működtetni.
1. Hagyja, hogy a gép meghúzott ravasz mellett működjön, mindaddig, am íg vissza nem tér a normál üzemi n yomás.
2. Ellenőrizze, hogy a beáramló víz teljesíti­e a kívánt paraméterek et.
3. Tisztítsa ki a fúv ókát.
4. Tisztítsa meg a s zűrőt.
5. Egyenesítse ki a tömlőt.
1. Várjon, amíg kiolvad a szivattyú/tömlő vagy a tartozékok.
2. Csatlakoztass a a vízforrást.
3. Tisztítsa meg a s zűrőt.
4. Tisztítsa ki a fúv ókát.
MANUAL DE OPERARE (ORIGINAL) Aparat de spalat cu presiune 04-705
ATENȚIE: ÎNAINTE DE UTILIZARE A APARATULUI, CITIȚI ACEST MANUAL CU ATENTIE ȘI PĂSTRAȚI ACEST MANUAL PENTRU REFERINȚE SUPLIMENTARE.
Reglementări detaliate de siguranță CONDIȚII DE SIGURANȚĂ PENTRU MAȘINĂ DE SPĂLAT CU PRESIUNE
AVERTIZARE! Respectați regulile de siguranță atunci când utilizați dispozitivul. Pentru siguranța dumneavoastră și a terților, vă rugăm să citiți acest manual înainte de a începe lucrul. Vă rugăm să păstrați acest manual pentru referințe viitoare.
AVERTIZARE!
Mașina de spălat este concepută pentru a fi utilizată cu agenți de
curățare destinati acestui tip de dispozitive. Utilizarea altor agenți de curățare poate afecta negativ siguranța aparatului. Nu utilizați acizi, benzină, kerosen sau alte lichide inflamabile ca agent de curățare. Pot fi utilizați numai detergenți de uz casnic (pH 6 ÷ 8).
Nu utilizați dispozitivul în apropierea altor persoane decât dacă
acestea poartă îmbrăcăminte de protecție.
Jetul de apă de înaltă presiune poate fi periculos dacă nu este
utilizat corespunzător. Fluxul nu trebuie să fie îndreptat către oameni, animale, echipamente electrice și dispozitivul în sine.
Nu îndreptați jetul către dumneavoastră sau către alte persoane
pentru a curăța hainele sau pantofii.
Mașina de spălat cu înaltă presiune nu trebuie folosită de copii sau
de persoane neinstruite personal.
Acest echipament nu este destinat utilizării de către persoane
(inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau persoane fără experiență sau cunoștințe despre echipament, cu excepția cazului în care este realizat sub supraveghere sau în conformitate cu instrucțiunile de utilizare ale echipamente de către persoanele responsabile de securitatea acestora.
i-vă că copiii nu se joacă cu echipamentul.
Asiguraț
PREGĂTIREA
Înainte de a conecta mașina de spălat la rețea, asigurați-vă
întotdeauna că tensiunea rețelei corespunde tensiunii specificate pe plăcuța de identificare a dispozitivului.
Pentru a conecta mașina de spălat, utilizați un cablu de alimentare
adecvat, adecvat pentru funcționarea în aer liber și protejat împotriva stropilor de apă.
Conexiunea cablului cu prelungitor nu trebuie să se afle în apă.
UTILIZARE
Nu este permisă utilizarea mașinii de spălat dacă cablul de
alimentare este deteriorat sau altă parte importantă a dispozitivului este deteriorată, de exemplu, elemente de siguranță, furtunuri de înaltă presiune, pistol de pulverizare.
Dacă se folosește un prelungitor pentru cablu de alimentare,
ștecherul și priza trebuie să fie rezistente la stropire.
Prelungirea incorectă a cablului de alimentare poate duce la
electrocutare.
Dacă comutatorul de presiune nu se declanșează, nu lăsați mașina
de spălat să funcționeze mai mult de două minute cu pistolul în poziția închis. După acest timp, temperatura apei din circuit va crește și poate deteriora garniturile pompei.
Mașina de spălat este destinată utilizării în interior și exterior. Nu atingeți niciodată ștecherul sau priza cu mâinile ude. Toate părțile electrice conductoare de la locul de muncă trebuie
protejate împotriva apei.
Ștecherul prelungitorului trebuie să fie strâns și nu în apă.  Acordați o atenție deosebită să nu deteriorați cablul de alimentare
ca urmare a alergării, îndoirii sau frecării. De asemenea, trebuie să- l protejați de căldură și de marginile ascuțite.
Înainte de a porni mașina, desfășurați complet cablul prelungitor din
tambur.
Nu lăsați niciodată dispozitivul să funcționeze nesupravegheat. Opriți alimentarea cu energie și apă în timpul pauzelor mai lungi de
utilizare.
Nu lăsați dispozitivul de operare nesupravegheat. Lucrările în zone cu potențial explozive sunt interzise.
ÎNTREȚINERE
Deconectați mașina de spălat de la sursa de alimentare când
efectuați lucrări de întreținere.
18
RO
Loading...
+ 39 hidden pages