Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und
Services finden Sie im Internet: www.neff-international.com
und Online-Shop: www.neff-eshop.com
Für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienfragen
wählen Sie unsere Info-Nummer: (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr
erreichbar) Nur für Deutschland
gültig.
: Sicherheitshinweise
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die
Gebrauchs- und Montageanleitung sowie
den Gerätepass für einen späteren
Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen.
Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf
Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein
Anspruch auf Garantie.
2Ø = cm
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen
und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das
Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen.
Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch
Überhitzung, Entzündung oder zerspringende Materialien.
Page 3
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutzvorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie
können zu Unfällen führen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung oder Wissen
benutzt werden, wenn sie von einer Person,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist,
beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und
der Anschlussleitung fernhalten.
Brandgefahr!
■
Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell.
Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt lassen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen.
Kochstelle ausschalten. Flammen vorsichtig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnlichem ersticken.
Brandgefahr!
■
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie
brennbare Gegenstände auf das Kochfeld legen. Keine Gegenstände auf dem
Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
■
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare
Gegenstände oder Spraydosen in Schubladen direkt unter dem Kochfeld aufbewahren.
Brandgefahr!
■
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab
und lässt sich nicht mehr bedienen. Es
kann sich später unbeabsichtigt einschalten. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen
durchführen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
■
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag verursachen. Nie ein defektes
Gerät einschalten. Netzstecker ziehen
oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
■
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik
können Stromschläge verursachen. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Kundendienst rufen.
Gefahr durch Magnetismus!
Das abnehmbare Bedienelement ist magnetisch und kann elektronische Implantate,
z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen
beeinflussen. Für Träger von elektronischen
Implantaten: Das Bedienelement nie in den
Taschen der Bekleidung tragen. Mindestabstand zu Herzschrittmachern 10 cm.
Verletzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwischen Topfboden und Kochstelle plötzlich
in die Höhe springen. Kochstelle und Topfboden immer trocken halten.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Kochstellen und deren Umgebung,
insbesondere ein eventuell vorhandener
Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die
heißen Flächen nie berühren. Kinder fernhalten.
Verbrennungsgefahr!
■
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige
funktioniert nicht. Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst
rufen.
3
Page 4
Ursachen für Schäden
Achtung!
■ Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen die Glaskeramik.
■ Vermeiden Sie das Leerkochen von Töpfen. Es können Schä-
den entstehen.
■ Nie heiße Pfannen und Töpfe auf dem Bedienfeld, dem Anzei-
gebereich oder dem Rahmen abstellen. Es können Schäden
entstehen.
■ Wenn harte oder spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
■ Alu-Folie oder Kunststoff-Gefäße schmelzen auf den heißen
Kochstellen an. Herdschutzfolie ist für Ihr Kochfeld nicht
geeignet.
Übersicht
In der folgenden Tabelle finden Sie die häufigsten Schäden:
SchädenUrsacheMaßnahme
FleckenÜbergelaufene SpeisenEntfernen Sie übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber.
Ungeeignete ReinigungsmittelVerwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik geeignet
KratzerSalz, Zucker und SandVerwenden Sie das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen die Glaskeramik
VerfärbungenUngeeignete ReinigungsmittelVerwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik geeignet
Topfabrieb (z.B. Aluminium)Heben Sie die Töpfe und Pfannen beim Verschieben an.
Ausmuschelung Zucker, stark zuckerhaltige Speisen Entfernen Sie übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber.
sind.
Prüfen Sie Ihr Geschirr.
sind.
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Tipps zum Energiesparen
■ Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Beim Kochen ohne Deckel benötigen Sie deutlich mehr Energie. Ein Glasdeckel erlaubt Einsicht ohne den Deckel heben
zu müssen.
■ Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden. Une-
bene Böden erhöhen den Energie-Verbrauch.
■ Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Speziell zu kleine
Töpfe auf der Kochstelle führen zu Energieverlusten. Beachten Sie: Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser an. Er ist meistens größer als der Durchmesser des
Topfbodens.
■ Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein gro-
ßer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
■ Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
■ Decken Sie mit Ihrem Topf immer eine möglichst große Flä-
che der Kochstelle ab.
■ Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
■ Wählen Sie eine passende Fortkochstufe. Mit einer zu hohen
Fortkochstufe verschwenden Sie Energie.
■ Nutzen sie die Restwärme des Kochfeldes. Schalten Sie bei
längeren Garzeiten bereits 5-10 Minuten vor Garzeitende die
Kochstelle aus.
4
Page 5
Das Gerät kennen lernen
Die Gebrauchsanweisung gilt für verschiedene Kochfelder. Auf
Seite 2 finden Sie eine Typenübersicht mit Maßangaben.
Kochstelle auswählen, Symbol
Kochstelle auswählen, Symbol
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine zweistufige Restwärmeanzeige.
Erscheint in der Anzeige ein
können z.B. ein kleines Gericht warm halten oder Kuvertüre
schmelzen. Kühlt die Kochstelle weiter ab, wechselt die
Anzeige zu
chend abgekühlt ist.
œ. Die Anzeige erlischt, wenn die Kochstelle ausrei-
•, ist die Kochstelle noch heiß. Sie
Bedienflächen
–
ó
3
Hinweise
■ Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die jeweilige Funktion
aktiviert.
■ Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuchtigkeit
beeinträchtigt die Funktion.
■ Ziehen Sie keine Töpfe in die Nähe der Anzeigen und Senso-
ren. Die Elektronik kann überhitzen.
Warmhaltefunktion
Zonenzuschaltung
Timer
ó berühren.
ó berühren.
5
Page 6
Twist-Pad mit Twist-Knopf
Das Twist-Pad ist der Einstellbereich in dem Sie mit dem TwistKnopf Kochstellen auswählen und Kochstufen einstellen können. Im Bereich des Twist-Pad zentriert sich der Twist-Knopf
automatisch.
Der Twist-Knopf ist magnetisch und wird auf das Twist-Pad aufgesetzt. Durch Antippen des Twist-Knopfes im Bereich einer
Markierung aktivieren Sie die entsprechende Kochstelle. Durch
Drehen des Twist-Knopfes stellen Sie die Kochstufe ein.
Twist-Knopf abnehmen
Sie können den Twist-Knopf abnehmen. So erleichtern Sie sich
die Reinigung.
Den Twist-Knopf können Sie auch abnehmen, wenn die Kochstelle in Betrieb ist. Die Wischschutz-Funktion wird aktiviert und
nach 35 Sekunden schaltet das Kochfeld aus.
: Brandgefahr!
Wenn Sie einen metallischen Gegenstand auf das Twist-Pad
legen, kann das Kochfeld weiterheizen. Schalten Sie deshalb
das Kochfeld immer mit dem Hauptschalter aus.
Twist-Knopf aufbewahren
Im Twist-Knopf ist ein starker Magnet. Bringen Sie den TwistKnopf nicht in die Nähe von magnetischen Datenträgern, z. B.
Videokassetten, Disketten, Kreditkarten und Karten mit Magnetstreifen. Diese können zerstört werden. Bei Fernsehgeräten
und Monitoren können Störungen auftreten.
: Gefahr durch Magnetismus!
Für Träger von elektronischen Implantaten z. B. Herzschrittmacher, Insulinpumpen. Es kann sein, dass Implantate von Magnetfeldern beeinflusst werden. Tragen Sie den Twist-Knopf
deshalb nie in den Taschen Ihrer Bekleidung. Der Abstand zu
einem Herzschrittmacher muss mindestens 10 cm betragen.
Hinweis: Der Twist-Knopf ist magnetisch. Metallteilchen, die
sich an der Unterseite festsetzen, können die Glaskeramik verkratzen. Wischen Sie den Twist-Knopf immer gut ab.
Betrieb ohne Twist-Knopf
Wenn Sie den Twist-Knopf verlegt haben, können Sie das Kochfeld auch ohne Twist-Knopf betreiben:
1. Mit dem Hauptschalter das Kochfeld einschalten.
2. In den nächsten 5 Sekunden Symbol L und 3 gleichzeitig
berühren. Ein Signal ertönt.
3. Symbol 3 sooft berühren bis die Anzeige der gewünschten
Kochstelle leuchtet.
4. Mit Symbol L (-) und ó (+) die gewünschte Kochstufe einstel-
len.
Die Kochstelle ist eingeschaltet.
Hinweis: Sie können den Twist-Knopf jederzeit wieder aufset-
zen.
Kochfeld einstellen
In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden Sie Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Kochfeld ein- und ausschalten
Das Kochfeld schalten Sie mit dem Hauptschalter ein und aus.
Einschalten: Berühren Sie das Symbol
Anzeige über dem Hauptschalter leuchtet. Das Kochfeld ist
betriebsbereit.
Ausschalten: Berühren Sie das Symbol
über dem Hauptschalter erlischt. Alle Kochstellen sind ausgeschaltet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweise
■ Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Koch-
stellen länger als 15 Sekunden ausgeschaltet sind.
■ Die Einstellungen bleiben die ersten 4 Sekunden nach dem
Ausschalten gespeichert. Wenn Sie in dieser Zeit wieder einschalten, geht das Kochfeld mit den vorherigen Einstellungen
in Betrieb.
Kochstelle einstellen
Mit dem Twist-Knopf stellen Sie die gewünschte Kochstufe ein.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung
Kochstufe 9 = höchste Leistung
Jede Kochstufe hat eine Zwischenstufe. Sie ist mit einem Punkt
gekennzeichnet.
#. Ein Signal ertönt. Die
#, bis die Anzeige
Kochstufe einstellen
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle auswählen. Dazu den Twist-Knopf im Bereich
der gewünschten Kochstelle antippen.
2. In den nächsten 5 Sekunden den Twist-Knopf drehen, bis in
der Kochstufen-Anzeige die gewünscht Kochstufe erscheint.
Die Kochstelle ist eingeschaltet.
Kochstufe ändern
Die Kochstelle auswählen und die neue Kochstufe einstellen.
Kochstelle ausschalten:
Die Kochstelle auswählen und auf
5 Sekunden erscheint die Restwärmeanzeige.
Hinweis: Die Kochstelle regelt durch Ein- und Ausschalten der
Heizung. Auch bei höchster Leistung kann die Heizung ein- und
ausschalten.
‹ stellen. Nach etwa
6
Page 7
Kochtabelle
In der nachfolgenden Tabelle finden Sie einige Beispiele.
Die Garzeiten und Kochstufen sind von Art, Gewicht und Quali-
tät der Speisen abhängig. Deshalb sind Abweichungen möglich.
Verwenden Sie zum Ankochen die Kochstufe 9.
Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren.
Schmelzen
Schokolade, Kuvertüre
Butter, Honig, Gelatine
Erwärmen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linseneintopf)
Milch**
Würstchen in Wasser erhitzen**
Auftauen und Erwärmen
Spinat tiefgekühlt
Gulasch tiefgekühlt
Garziehen, Simmern
Knödel, Klöße
Fisch
Weiße Saucen, z.B. Béchamelsauce
Aufgeschlagene Saucen, z.B. Sauce Bernaise, Sauce Hollandaise
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge)
Milchreis
Pellkartoffeln
Salzkartoffeln
Teigwaren, Nudeln
Eintopf, Suppen
Gemüse
Gemüse, tiefgekühlt
Garen im Schnellkochtopf
Schmoren
Rouladen
Schmorbraten
Gulasch
Braten**
Schnitzel, natur oder paniert
Schnitzel, tiefgekühlt
Kotelett, natur oder paniert***
Steak (3 cm dick)
Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)***
Geflügelbrust (2 cm dick)***
Geflügelbrust, tiefgekühlt***
Fisch und Fischfilet, natur
Fisch und Fischfilet, paniert
Fisch und Fischfilet, paniert und tiefgekühlt, z.B. Fischstäbchen
Scampis und Garnelen
Pfannengerichte, tiefgekühlt
Pfannkuchen
Omelett
Spiegeleier
* Fortkochen ohne Deckel
** Ohne Deckel
***Öfters wenden
FortkochstufeFortkochdauer in
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
Minuten
-
-
-
-
-
10-20 Min.
20-30 Min.
20-30 Min.
10-15 Min.
3-6 Min.
8-12 Min.
15-30 Min.
35-45 Min.
25-30 Min.
15-25 Min.
6-10Min.
15-60 Min.
10-20 Min.
10-20 Min.
-
50-60 Min.
60-100 Min.
50-60 Min
6-10 Min.
8-12 Min.
8-12 Min.
8-12 Min.
30-40 Min.
10-20 Min
10-30 Min.
8-20 Min.
8-20 Min.
8-12 Min.
4-10 Min.
6-10 Min
fortlaufend
fortlaufend
3-6 Min.
7
Page 8
Frittieren (150-200 g pro Portion fortlaufend in 1-2 ltr Öl frittieren**)
Tiefkühlprodukte, z.B. Pommes frites, Chicken nuggets
Kroketten
Fleisch, z.B. Hähnchenteile
Fisch, paniert oder im Bierteig
Gemüse, Pilze paniert oder im Bierteig
Kleingebäck, z.B. Krapfen/Berliner, Obst im Bierteig
* Fortkochen ohne Deckel
** Ohne Deckel
***Öfters wenden
Kindersicherung
FortkochstufeFortkochdauer in
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Minuten
-
-
-
-
-
-
Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder
das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein-und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
Einschalten: Berühren Sie das Symbol L für ca. 3 Sekunden.
Das Symbol
gesperrt.
F leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist
Timer
Der Timer kann auf 2 verschiedene Arten genutzt werden:
■ Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten.
■ Als Küchenwecker.
Eine Kochstelle soll automatisch ausschalten
Sie geben für die gewünschte Kochstelle eine Dauer ein. Die
Kochstelle schaltet nach Ablauf der Dauer automatisch aus.
Dauer einstellen
Die Kochstelle muss eingeschaltet sein.
1. Mit dem Twist-Knopf die Kochstelle auswählen.
2. Symbol 3 berühren. In der Timer-Anzeige leuchtet ‹‹. Mit
dem Twist-Knopf die gewünschte Dauer einstellen.
Die Dauer läuft ab. Wenn sie für mehrere Kochstellen eine
Dauer eingestellt haben, läuft in der Anzeige sichtbar die kürzeste Dauer ab. Die Anzeige
x der Kochstelle leuchtet hell.
Ausschalten: Berühren Sie das Symbol L für ca. 3 Sekunden.
Die Sperre ist aufgehoben.
Automatische Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird die Kindersicherung immer automatisch aktiviert, wenn Sie das Kochfeld ausschalten.
Ein- und ausschalten
Wie Sie die automatische Kindersicherung einschalten, erfahren Sie im Kapitel Grundeinstellungen.
Nach Ablauf der Zeit
Wenn die Dauer abgelaufen ist, schaltet die Kochstelle aus. In
der Kochstellen-Anzeige leuchtet
Timer-Anzeige leuchtet
Kochstelle blinkt. Berühren Sie eine beliebige Bedienfläche. Die
Anzeigen erlöschen und der Signalton verstummt.
Dauer korrigieren oder löschen
Mit dem Twist-Knopf die Kochstelle auswählen. Symbol
berühen und die Dauer ändern oder auf
Hinweise
■ Sie möchten die Dauer für eine Kochstelle abfragen: Mit dem
Twist-Knopf die Kochstelle auswählen.Die Dauer erscheint für
5 Sekunden.
■ Sie können eine Dauer bis 99 Minuten einstellen.
‹‹ für eine Minute. Die Anzeige x der
‹. Ein Signal ertönt. In der
3
‹‹ stellen.
Automatischer Timer
Mit dieser Funktion können Sie eine Dauer für alle Kochstellen
vorwählen. Nach jedem Einschalten einer Kochstelle läuft dann
die vorgewählte Dauer ab. Die Kochstelle schaltet nach Ablauf
der Dauer automatisch aus.
Wie Sie den automatischen Timer einschalten, erfahren Sie im
Kapitel Grundeinstellungen.
Hinweis: Sie können die Dauer für eine Kochstelle ändern oder
den automatischen Timer für die Kochstelle ausschalten:
Die Kochstelle auswählen und Symbol
bereich die Dauer ändern oder auf
3 berühren. Im Einstell-
‹‹ stellen.
8
Page 9
Küchenwecker
Mit dem Küchenwecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten
einstellen. Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen.
Küchenwecker einstellen
Es darf keine Kochstelle ausgewählt sein.
1. Symbol 3 berühren, in der Timer-Anzeige leuchtet ‹‹.
2. Mit dem Twist-Knopf die gewünschte Dauer einstellen.
Automatische Zeitbegrenzung
Nach einigen Sekunden läuft die Zeit ab.
Nach Ablauf der Zeit
Es ertönt eine Minute lang ein Signal und in der Timer-Anzeige
leuchtet
Bedienfläche. Die Anzeigen erlöschen und der Signalton verstummt.
Zeit korrigieren
Symbol
‹‹. Die Anzeige V blinkt. Berühren Sie eine beliebige
3 berühren und mit dem Twist-Knopf die Zeit ändern.
Ist eine Kochstelle lange Zeit in Betrieb und sie ändern die Einstellung nicht, wird die automatische Zeitbegrenzung aktiviert.
Die Heizung der Kochstelle wird unterbrochen. In der Kochstellen-Anzeige blinken abwechselnd
” und ‰.
Warmhalte-Funktion
Die Warmhalte-Funktion ist geeignet zum Schmelzen von
Schokolade oder Butter und zum Warmhalten von Speisen und
Geschirr.
Warmhalte-Funktion einschalten:
1. Mit dem Twist-Knopf die Kochstelle auswählen.
2. In den nächsten 5 Sekunden Symbol L berühren.
Wischschutz
Wenn Sie über das Bedienfeld wischen während das Kochfeld
eingeschaltet ist, können sich Einstellungen verändern.
Um dies zu Vermeiden hat Ihr Kochfeld eine Wischschutz-Funktion. Nehmen Sie den Twist-Knopf ab. Ein Signal ertönt. Das
Bedienfeld ist für 30 Sekunden gesperrt. Sie können über das
Bedienfeld wischen ohne Einstellungen zu verändern.
Wenn Sie eine beliebige Bedienfläche berühren, erlischt die
Anzeige. Sie können neu einstellen.
Wann die Zeitbegrenzung aktiv wird, richtet sich nach der eingestellten Kochstufe (1 bis 10 Stunden).
In der Kochstufen-Anzeige erscheint
ist eingeschaltet.
Warmhalte-Funktion ausschalten:
Die Kochstelle auswählen und Symbol L berühren. In der
Kochstufen-Anzeige erscheint
Nach 5 Sekunden schaltet die Kochstelle aus und die Rest-
wärme-Anzeige erscheint.
Hinweise
■ Der Hauptschalter ist von der Wischschutz-Funktion ausge-
nommen. Sie können das Kochfeld jederzeit ausschalten.
■ Sie können den Twist-Knopf jederzeit wieder aufsetzen
■ Nach 35 Sekunden schaltet das Kochfeld automatisch aus.
–. Die Warmhalte-Funktion
‹.
Grundeinstellungen
Ihr Gerät hat verschiedene Grundeinstellungen. Sie können
diese Einstellungen an Ihre eigenen Gewohnheiten anpassen.
AnzeigeFunktion
™‚
™ƒ
™†
*Grundeinstellung
Automatische Kindersicherung
‹ Ausgeschaltet.*
‚ Eingeschaltet.
Signalton
‹ Bestätigungssignal und Fehlermeldung ausgeschaltet.
‚ Nur Fehlermeldung eingeschaltet.
ƒ Bestätigungssignal und Fehlermeldung eingeschaltet.*
Automatischer Timer
‹ Ausgeschaltet.*
‚-ŠŠ Dauer nach der die Kochstellen ausschalten
9
Page 10
AnzeigeFunktion
™‡
Dauer des Timer-Ende Signals
‚ 10 Sekunden.
ƒn30 Sekunden
„ 1 Minute.*
™ˆ
Zuschaltung der Heizkreise
‹ Ausgeschaltet.*
‚ Eingeschaltet.
ƒ Letzte Einstellung vor dem Ausschalten der Kochstelle.
™‰
Betrieb ohne Twist-Knopf
‹ Ausgeschaltet
‚ Eingeschaltet*
™‹
Rücksetzung auf die Grundeinstellung
‹ Ausgeschaltet.
‚ Eingeschaltet.
*Grundeinstellung
Grundeinstellungen ändern
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld einschalten.
2. In den nächsten 10 Sekunden das Symbol 3 4 Sekunden
lang berühren.
Im Timer-Display erscheint
™‚ , im Kochstellen-Display ‹.
Reinigen und Pflegen
3. Symbol 3 sooft berühren, bis im Timer-Display die
gewünschte Anzeige erscheint.
4. Mit dem Twist-Knopf den gewünschten Wert einstellen.
5. Symbol 33 4 Sekunden lang berühren.
Die Einstellung ist aktiviert.
Ausschalten
Zum Verlassen der Grundeinstellung das Kochfeld mit dem
Hauptschalter ausschalten und neu einstellen.
Die Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei, Ihr Kochfeld
zu pflegen.
Geeignete Reinigungs- und Pflegemittel erhalten Sie über den
Kundendienst oder in unserem e-Shop.
Glaskeramik
Reinigen Sie das Kochfeld jedesmal, nachdem Sie damit
gekocht haben. So brennen Kochreste nicht fest.
Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn es ausreichend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik geeignet sind. Beachten Sie die Reinigungshinweise auf der Verpackung.
Benutzen Sie nie:
■ Unverdünntes Handgeschirrspülmittel
■ Reiniger für die Geschirrspülmaschine
■ Scheuermittel
10
■ aggressive Reiniger wie Backofenspray oder Fleckenentfer-
ner
■ kratzende Schwämme
■ Hochdruckreiniger oder Dampfstrahler
Starken Schmutz entfernen Sie am besten mit einem im Handel
erhältlichen Glasschaber. Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Einen geeigneten Glasschaber erhalten Sie auch über den Kundendienst oder in unserem e-Shop.
Mit Spezialschwämmen zur Reinigung von Glaskeramik erzielen Sie gute Reinigungsergebnisse.
Page 11
Kochfeldrahmen
Um Schäden am Kochfeldrahmen zu vermeiden, befolgen Sie
bitte die folgenden Hinweise:
■ Verwenden Sie nur warme Spüllauge.
■ Waschen Sie neue Schwammtücher vor dem Gebrauch
gründlich aus.
■ Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Mittel.
■ Benutzen Sie nicht den Glasschaber.
Twist-Knopf
Den Twist-Knopf wischen Sie am besten nur mit lauwarmer
Spüllauge ab. Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden
Mittel. Die Reinigung im Geschirrspüler sowie das Tauchen in
Spülwasser schädigt den Twist-Knopf.
Störung beheben
Oft liegt es nur an einer Kleinigkeit, wenn eine Störung auftritt.
Achten Sie bitte auf folgende Hinweise, bevor Sie den Kundendienst anrufen.
AnzeigeFehlerMaßnahme
KeineDie Stromversorgung ist unterbrochen. Kontrollieren Sie die Haussicherung des Gerätes. Prüfen Sie anhand anderer
“ blinkt
“§„‰
“§ + Zahl
”ƒ
”…
”‰
* Stellen Sie keine heißen Töpfe an oder auf das Bedienfeld
Die Bedienfläche ist feucht oder ein
Gegenstand liegt darauf.
Twist-Knopf nicht zentriert im Twist-Pad
aufgesetzt.
Störung der Elektronik.Schalten Sie das Gerät an der Haussicherung oder am Schutzschalter im
Die Elektronik wurde überhitzt und hat
die entsprechende Kochstelle abgeschaltet.
Die Elektronik wurde überhitzt und hat
alle Kochstellen abgeschaltet.
Die Kochstelle war zu lange in Betrieb
und hat sich abgeschaltet.
elektronischer Geräte, ob ein Stromausfall vorliegt.
Trocknen Sie die Bedienfläche oder entfernen Sie den Gegenstand.
Setzen Sie den Twist-Knopf zentral im Twist-Pad auf.
Sicherungskasten aus und nach 30 Sekunden wieder ein. Rufen Sie den
Kundendienst, wenn die Anzeige wieder erscheint.
Warten Sie bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist. Berühren Sie dann
eine Bedienfläche der Kochstelle.*
Warten Sie bis die Elektronik ausreichend abgekühlt ist. Berühren Sie dann
eine beliebige Bedienfläche.*
Sie können die Kochstelle sofort wieder einschalten.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst
für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um
unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die
E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild
mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im
Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht
kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden KundendienstVerzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A0810 550 544
D089 12 474 474
CH0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen
somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr
Gerät ausgerüstet sind.
11
Page 12
Prüfgerichte
Diese Tabelle wurde für Prüfinstitute erstellt um das Testen
unserer Geräte zu erleichtern.
Die Angaben der Tabelle beziehen sich auf unser ZubehörGeschirr von Schulte-Ufer (4teiliges Induktions-Topfset
Z9442X0) mit den folgenden Abmessungen:
■ Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 L, für 14,5 cm Ø Einkreis-Kochstelle
■ Kochtopf Ø 16 cm, 1,7 L, für 14,5 cm Ø Einkreis-Kochstelle
■ Kochtopf Ø 22 cm, 4,2 L, für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Koch-
stelle
■ Bratpfanne Ø 24 cm, für 18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
etwa 300 g, etwa 1 cm dick) 15 g Sonnenblumenöl für 18 cm Ø oder 17 cm Ø
Kochstelle
Pfannkuchen braten
Geschirr: Bratpfanne
Rezept nach DIN EN 60350-2
Menge: 55 ml Teig je Pfannkuchen für
18 cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
Tiefkühl Pommes Frites frittieren
Geschirr: Kochtopf
Menge: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro
Portion: 200 g Tiefkühl Pommes Frites
(z.B. McCain 123 Frites Original) für 18
cm Ø oder 17 cm Ø Kochstelle
9ca. 6:30
Die Milch erwärmen bis diese
beginnt aufzusteigen. Auf Fort-
kochstufe zurückschalten und
Reis Zucker sowie Salz in die
Milch geben
9ca. 2:48Ja2Ja
9ca. 3:15Ja2.Ja
9ca. 2:40Nein7Nein
9ca. 2:40Nein6 oder 6. je nach
9Bis Öltemperatur 180°C erreicht Nein9Nein
Nein2Ja
Nach 10 Minuten Milchreis
umrühren
Nein
Bräunungsgrad
Werden die Versuche mit einer18cm Ø Kochstelle mit 1500 W
Nennleistung durchgeführt, dann verlängert sich die Ankochzeit
um ca. 20% und die Fortkochstufe wird um eine Fortkochstufe
erhöht.
13
Page 14
Table des matières
[fr]MODE D’EMPLOI
Consignes de sécurité............................................................. 14
Causes de dommages ................................................................... 16
Protection de l'environnement ............................................... 16
Cadre de la table de cuisson........................................................ 23
Bouton de commande Twist-Pad.................................................. 23
Remédier à une anomalie de fonctionnement ...................... 24
Service après-vente................................................................. 24
Plats tests................................................................................. 25
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant
les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur
Internet sous : www.neff-international.com et la boutique en
ligne : www.neff-eshop.com
: Consignes de sécurité
Lire attentivement cette notice. Conserver la
notice d'utilisation et de montage ainsi que
le passeport de l'appareil pour une
utilisation ultérieure ou pour de futurs
propriétaires.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir
déballé. Ne pas le raccorder s'il présente
des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder
l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre
pas les dommages résultant d'un mauvais
raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un
usage ménager privé et un environnement
domestique. Utiliser l'appareil uniquement
pour préparer des aliments et des
boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il
fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement
dans des pièces fermées.
N'utilisez pas de recouvrements pour la
table de cuisson. Cela pourrait entraîner
des accidents, par ex. en raison de
surchauffe, inflammation ou d'éclats de
matériau.
N'utilisez pas de protections inappropriées
ou de grilles de protection enfants. Ces
dispositifs peuvent conduire à des
accidents.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de 8 ans ou plus et par des
personnes dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou
disposant de connaissances ou
d’expérience insuffisantes, sous la
surveillance d'un tiers responsable de leur
sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des
instructions liées à l'utilisation de l'appareil
en toute sécurité et qu'ils ont intégré les
risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
effectué par l'utilisateur ne doivent pas être
accomplis par des enfants, sauf s'ils sont
âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les
surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être
tenus à distance de l'appareil et du cordon
d'alimentation.
Risque d'incendie !
■
L'huile et la graisse chaude s'enflamme
rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la
graisse chaude sans surveillance. Ne
jamais éteindre le feu avec de l'eau.
Eteindre le foyer. Etouffer les flammes
prudemment avec un couvercle, une
couverture ou similaire.
14
Page 15
Risque d'incendie !
■
Les foyers deviennent très chauds. Ne
jamais poser des objets inflammables sur
la table de cuisson. Ne pas conserver des
objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■
L'appareil devient chaud. Ne jamais
ranger des objets inflammables ni
d'aérosols dans les tiroirs situés
directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendie !
■
La table de cuisson se coupe
automatiquement et ne peut plus être
réglée. Elle peut ultérieurement se mettre
en service involontairement. Couper le
fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le
service aprèsvente.
Risque de brûlure !
■
Les foyers et leurs alentours (notamment
lorsque des cadres sont présents sur les
surfaces de cuisson), deviennent très
chauds. Ne jamais toucher les surfaces
chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
■
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne
fonctionne pas. Couper le fusible dans la
boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Danger par magnétisme !
L'élément de commande amovible est
magnétique et peut influencer des implants
électroniques, p.ex. stimulateurs cardiaques
ou pompes à insuline. Pour les porteurs
d'implants électroniques : Ne jamais porter
l'élément de commande dans les poches
de vêtements. Distance minimale vers les
stimulateurs cardiaques 10 cm.
Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se soulever
brusquement dû à du liquide se trouvant
entre le dessous de la casserole et le foyer.
Maintenir toujours le foyer et le dessous de
casserole secs.
Risque de choc électrique !
■
Les réparations inexpertes sont
dangereuses.Seul un technicien du
service après-vente formé par nos soins
est habilité à effectuer des réparations.Si
l'appareil est défectueux, retirer la fiche
secteur ou enlever le fusible dans le
boîtier à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
Risque de choc électrique !
■
De l'humidité qui pénètre peut
occasionner un choc électrique. Ne pas
utiliser de nettoyeur haute pression ou de
nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
■
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en
service un appareil défectueux.
Débrancher la fiche secteur ou enlever le
fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le
service après-vente.
Risque de choc électrique !
■
Les fêlures et cassures dans la
vitrocéramique peuvent occasionner des
chocs électriques. Couper le fusible dans
la boîte à fusibles. Appeler le service
aprèsvente.
15
Page 16
Causes de dommages
Attention !
■ Les dessous rugueux des casseroles et des poêles rayent la
vitrocéramique.
■ Evitez de faire chauffer à vide les casseroles. Des dommages
peuvent survenir.
■ Ne déposez jamais des poêles ou des casseroles chaudes
sur le bandeau de commande, la zone d'affichage ou le
cadre. Des dommages peuvent survenir.
Vue d'ensemble
Dans le tableau suivant vous trouverez les dommages les plus
fréquents :
DommagesCauseMesure
TachesAliments débordésEnlevez immédiatement les aliments débordés avec un racloir à verre.
Produits nettoyants inappropriésUtilisez exclusivement des nettoyants appropriés à la vitrocéramique
RayuresSel, sucre et sableNe vous servez pas de la table de cuisson comme surface de rangement
ou de travail
Les dessous rugueux des casse-
Vérifiez vos récipients.
roles et des poêles rayent la vitrocéramique
DécolorationsProduits nettoyants inappropriésUtilisez exclusivement des nettoyants appropriés à la vitrocéramique
Abrasion des récipients (p.ex. alumi-
Soulevez les casseroles et les poêles pour les déplacer.
nium)
EgratignureSucre, aliments à forte teneur en
Enlevez immédiatement les aliments débordés avec un racloir à verre.
sucre
■ Si des objets durs ou pointus tombent sur la table de
cuisson, ils peuvent occasionner des dommages.
■ Les feuilles en aluminium ou les récipients en plastique
fondent sur les foyers chauds. Les feuilles de protection pour
cuisinières ne sont pas appropriées pour votre table de
cuisson.
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans
les pays de la CE.
Conseils pour économiser de l'énergie
■ Fermez toujours les récipients avec un couvercle approprié.
Une cuisson sans couvercle nécessite nettement plus
d'énergie. Un couvercle en verre permet de voir le mets sans
devoir soulever le couvercle.
■ Utilisez des casseroles et des poêles avec un fond plat. Des
fonds qui ne sont pas plats augmentent la consommation
d'énergie.
■ Le diamètre du fond de la casserole et de la poêle doit
correspondre à la dimension du foyer. En particulier, des
casseroles trop petites sur le foyer conduisent à des pertes
d'énergie. Attention : les fabricants de récipients indiquent
souvent le diamètre supérieur. Il est généralement plus grand
que le diamètre du fond.
■ Pour des petites quantités, utilisez une petite casserole. Une
grande casserole, peu remplie, nécessite beaucoup
d'énergie.
■ Faites cuire avec peu d'eau. Vous économiserez de l'énergie.
Les vitamines et minéraux des légumes seront conservés.
■ Couvrez avec votre récipient toujours une surface maximale
du foyer.
■ Réglez à temps à une position de chauffe inférieure.
■ Choisissez une position de mijotage appropriée. Avec une
position de mijotage trop haute vous gaspillez de l'énergie.
■ Utilisez la chaleur résiduelle de la table de cuisson. Si les
temps de cuisson sont assez longs, éteignez le foyer 5 -10
minutes avant la fin du temps de cuisson.
16
Page 17
Se familiariser avec l'appareil
La notice d'utilisation est valable pour différentes tables de
cuisson. A la page 2 vous trouverez une vue d'ensemble des
modèles avec les dimensions.
Le bandeau de commande
Affichages
‚-Š
‹
•/œ
–
‰‰
Surfaces de commande
#
–
Positions de chauffe
Disponibilité au service
Chaleur résiduelle
Maintien au chaud
Minuterie
Interrupteur principal
Sécuritéenfants
Les foyers
FoyerActiver et désactiver
$
ð
î
Enclenchement du foyer : l'affichage correspondant s'allume.
Foyer à une zone
Foyer à deux zones
Zone pour poissonnière
Sélectionner le foyer, effleurer le symbole
Sélectionner le foyer, effleurer le symbole
Indicateur de chaleur résiduelle
La table de cuisson possède pour chaque foyer un indicateur
de chaleur résiduelle à 2 positions.
• apparaît dans l'affichage, le foyer est encore chaud.
Si un
Vous pouvez p.ex. maintenir un petit plat au chaud ou faire
fondre du chocolat de couverture. Quand le foyer continue de
refroidir, l'affichage passe à
foyer est suffisamment refroidi.
œ. L'affichage s'éteint lorsque le
Surfaces de commande
–
ó
3
Remarques
■ Lorsque vous touchez un symbole, la fonction respective
sera activée.
■ Veillez à ce que les surfaces de commande soient toujours
sèches. L'humidité compromet le fonctionnement.
■ Ne tirez pas de casseroles à proximité des affichages et
sondes. L'électronique risque de surchauffer.
Maintien au chaud
Enclenchement de zone
Minuterie
ó.
ó.
17
Page 18
Dispositif Twist-Pad avec bouton de commande
Le Twist-Pad est la zone de réglage qui permet de sélectionner
des foyers avec le bouton de commande et de régler des
positions de chauffe. Le bouton de commande se centre
automatiquement dans le Twist-Pad.
Le bouton de commande Twist-Pad est magnétique et se pose
sur le Twist-Pad. En effleurant le bouton de commande TwistPad au niveau d'un repère, vous activez le foyer correspondant.
Vous réglez la position de chauffe en tournant le bouton de
commande Twist-Pad.
Retirer le bouton de commande Twist-Pad
Le bouton de commande Twist-Pad est amovible. Cela vous
facilite le nettoyage.
Vous pouvez également enlever le bouton de commande TwistPad lorsque le foyer est allumé. La fonction anti-effacement est
activée et la table de cuisson se désactive après 35 secondes.
: Risque d'incendie !
Si vous placez un objet métallique sur le dispositif Twist-Pad, la
table de cuisson peut continuer à chauffer. C'est pourquoi vous
devez toujours éteindre la table de cuisson au moyen de
l'interrupteur principal.
Ranger le bouton de commande Twist-Pad
Le bouton de commande Twist-Pad contient un aimant
puissant. N'approchez pas le bouton de commande Twist-Pad
d'un support de données magnétique, tel que cassettes vidéo,
disquettes, cartes de crédit et cartes à bande magnétique. Ils
pourront être détruits. Des parasites peuvent survenir sur des
téléviseurs et moniteurs.
: Danger par magnétisme !
Pour des porteurs d'implants électroniques p.ex. stimulateurs
cardiaques, pompes à insuline. Certains implants peuvent être
influencés par des champs magnétiques. C'est pourquoi, ne
portez jamais le bouton de commande Twist-Pad dans les
poches de vos vêtements. La distance vers un stimulateur
cardiaque doit être d'au moins 10 cm.
Remarque : Le bouton de commande Twist-Pad est
magnétique. Des particules métalliques qui se fixent sur le
dessous peuvent rayer la vitrocéramique. Essuyez toujours
soigneusement le bouton de commande Twist-Pad.
Fonctionnement sans bouton de commande
Twist-Pad
Si vous avez égaré le bouton de commande Twist-Pad, vous
pouvez utiliser la table de cuisson aussi sans ce bouton :
1. Mettre la table de cuisson en service au moyen de
l'interrupteur principal.
2. Dans les 5 secondes suivantes, effleurer simultanément le
symbole L et
3. Effleurer répétitivement le symbole 3, jusqu'à ce que
l'affichage du foyer désiré s'allume.
4. Régler la position de chauffe désirée au moyen du symbole L
(-) et
ó (+).
Le foyer est allumé.
Remarque : Vous pouvez remettre le bouton de commande
Twist-Pad à tout moment.
3. Un signal retentit.
Réglage de la table de cuisson
Dans ce chapitre vous apprendrez comment régler les foyers.
Dans le tableau vous trouverez les positions de chauffe et les
temps de cuisson pour différents plats.
Mettre la table de cuisson sous et hors
tension
Vous allumez et éteignez la table de cuisson par l'interrupteur
principal.
Allumer : Effleurez le symbole
au-dessus de l'interrupteur principal s'allume. La table de
cuisson est en ordre de marche.
Eteindre : Effleurez le symbole
dessus de l'interrupteur principal s'éteigne. Tous les foyers sont
éteints. L'indicateur de chaleur résiduelle reste allumé jusqu'à
ce que les foyers soient suffisamment refroidis.
#. Un signal retentit. L'affichage
#, jusqu'à ce que l'affichage au-
Remarques
■ La table de cuisson s'éteint automatiquement lorsque tous
les foyers sont éteints depuis plus de 15 secondes.
■ Les réglages restent mémorisés pendant les 4 premières
secondes après la mise hors tension. Si vous rallumez
pendant ce temps, la table de cuisson se remet en service
avec les réglages précédents.
Réglage d'un foyer
Avec le bouton de commande Twist-Pad vous réglez la position
de chauffe désirée.
Position de chauffe 1 = puissance minimale
Position de chauffe 9 = puissance maximale
Chaque position de chauffe possède une position
intermédiaire. Elle est marquée par un point.
18
Page 19
Régler la position de chauffe
La table de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner le foyer. A cet effet, effleurer le bouton de
commande Twist-Pad au niveau du foyer désiré.
2. Dans les 5 secondes suivantes, tourner le bouton de
commande Twist-Pad jusqu'à ce que la position de chauffe
désirée apparaisse dans l'affichage des positions de chauffe.
Tableau de cuisson
Vous trouverez quelques exemples dans le tableau suivant.
Les temps de cuisson et les positions de chauffe dépendent du
type, du poids et de la qualité des mets. Des écarts sont donc
possibles.
Le foyer est allumé.
Modifier la position de chauffe
Sélectionner le foyer et régler la nouvelle position de chauffe.
Eteindre le foyer :
Sélectionner le foyer et régler sur
résiduelle apparaît après env. 5 secondes.
Remarque : Le foyer est régulé par l'enclenchement et l'arrêt
du chauffage. Même à la puissance maximale, le chauffage
peut s'allumer et s'éteindre.
Pour le chauffage rapide, utilisez la position de chauffe 9.
Remuer de temps en temps les aliments épais filants.
‹. L'indicateur de chaleur
Faire fondre
Chocolat, couverture
Beurre, miel, gélatine
Chauffer et maintenir au chaud
Ragoût/potée (p.ex. ragoût de lentilles)
Lait**
Chauffer des saucisses dans de l'eau**
Riz (avec double quantité d'eau)
Riz au lait
Pommes de terre en robe des champs
Pommes de terre à l'anglaise
Pâtes
Ragoûts/potées, soupes
Légumes
Légumes, surgelés
Cuire en cocotte minute
Braiser
Paupiettes
Rôti à braiser
Goulasch
* mijoter sans couvercle
** sans couvercle
*** retourner plusieurs fois
Position de mijotage
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
Durée de mijotage
en minutes
-
-
-
-
-
10-20 min.
20-30 min.
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
8-12 min.
15-30 min
35-45 min
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
10-20 min.
-
50-60 min
60-100 min
50-60 min
19
Page 20
Poêler**
Escalopes, natures ou panées
Escalopes, surgelées
Côtelette, nature ou panéet***
Steak (3 cm d'épaisseur)
Hamburgers, palets de viande hachée (3 cm d'épaisseur)***
Blanc de volaille (2 cm d'épaisseur)***
Blanc de volaille surgelé***
Poisson et filet de poisson, nature
Poisson et filet de poisson, pané
Poisson et filet de poisson, pané et surgelé p.ex. bâtonnets de poisson
Scampis et crevettes
Poêlées, surgelées
Crêpes
Omelette
Œufs au plat
Frire (frire en continu 150-200g par portion dans 1-2 l d'huile**)
Produits surgelés, p.ex. frites, beignets de poulet
Croquettes
Viande, p.ex. morceaux de poulet
Poisson pané ou en beignet
Légumes, champignons panés ou en beignet
Petites pâtisseries, p.ex. beignets, beignets de fruits
* mijoter sans couvercle
** sans couvercle
*** retourner plusieurs fois
Position de mijotage
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Durée de mijotage
en minutes
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
30-40 min
10-20 min
10-30 min
8-20 min.
8-20 min.
8-12 min.
4-10 min
6-10 min
en continu
en continu
3-6 min.
-
-
-
-
-
-
Sécuritéenfants
La sécuritéenfants vous permet d'empêcher que des enfants
allument la table de cuisson.
Activer et désactiver la sécuritéenfants
La table de cuisson doit être éteinte.
Activer : Effleurez le symbole L pendant 3 secondes environ. Le
symbole
cuisson est verrouillée.
Désactiver : Effleurez le symbole L pendant 3 secondes
environ. Le verrouillage est désactivé.
Sécuritéenfants automatique
Avec cette fonction, la sécuritéenfants sera toujours activée
automatiquement lorsque vous éteignez la table de cuisson.
Activer et désactiver
Dans le chapitre Réglages de base est décrit comment activer
la sécurité-enfants automatique.
F s'allume pendant 10 secondes. La table de
20
Page 21
Minuterie
La minuterie peut être utilisée de 2 façons différentes :
■ Un foyer doit s'éteindre automatiquement.
■ Comme minuteur.
Un foyer doit s'éteindre automatiquement
Vous programmez une durée pour le foyer désiré. Le foyer
s'éteint automatiquement après écoulement de la durée.
Réglage de la durée
Le foyer doit être activé.
1. Sélectionner le foyer au moyen du bouton de commande
Twist-Pad.
2. Effleurer le symbole 3. Le symbole ‹‹ s'allume dans
l'affichage de minuterie. Régler la durée désirée au moyen du
bouton de commande Twist-Pad.
La durée s'écoule. Si vous avez réglé une durée pour plusieurs
foyers, la durée la plus courte s'écoule visiblement dans
l'affichage. L'affichage
x du foyer s'allume intensément.
Remarques
■ Vous désirez interroger la durée pour un foyer : Sélectionner
le foyer au moyen du bouton de commande Twist-Pad. La
durée apparaît pour 5 secondes.
■ Vous pouvez régler une durée jusqu'à 99 minutes.
Minuterie automatique
Cette fonction permet de présélectionner une durée pour tous
les foyers. Après chaque enclenchement d'un foyer, la durée
présélectionnée s'écoulera. Le foyer s'éteint automatiquement
après écoulement de la durée.
Pour savoir comment activer la minuterie automatique,
consultez le chapitre Réglages de base.
Remarque : Vous pouvez modifier la durée pour un foyer ou
éteindre la minuterie automatique pour le foyer :
Sélectionner le foyer et effleurer le symbole
de réglage, modifier la durée ou régler sur
3. Dans la zone
‹‹.
Minuteur
Avec le minuteur vous pouvez régler un temps jusqu'à 99
minutes. Il est indépendant des autres réglages.
Réglage du minuteur
Aucun foyer ne doit être sélectionné.
1. Effleurer le symbole 3, ‹‹ s'allume dans l'affichage de la
minuterie.
2. Régler la durée désirée au moyen du bouton de commande
Twist-Pad.
Le temps s'écoule au bout de quelques secondes.
Après écoulement du temps
Le foyer s'éteint lorsque la durée est écoulée.
l'affichage du foyer. Un signal retentit.
minute dans l'affichage de la minuterie L'affichage
clignote. Effleurez une surface de commande quelconque. Les
affichages s'effacent et le signal sonore s'arrête.
Corriger ou annuler la durée
Sélectionner le foyer au moyen du bouton de commande TwistPad. Effleurer le symbole 3 et modifier la durée ou régler sur
‹‹ s'allume pendant une
‹ s'allume dans
x du foyer
‹‹.
Limitation automatique du temps
Si un foyer est en marche depuis longtemps et vous ne
modifiez pas le réglage, la limitation automatique du temps
sera activée.
Le chauffage du foyer sera coupé. Les symboles
clignotent en alternance dans l'affichage des foyers.
” et ‰
Fonction Maintien au chaud
Après écoulement du temps
Un signal retentit pendant 1 minute et
l'affichage de la minuterie. L'affichage
surface de commande quelconque. Les affichages s'effacent et
le signal sonore s'arrête.
Corriger le temps
Effleurer le symbole
bouton de commande Twist-Pad.
L'affichage s'éteint lorsque vous effleurez une quelconque
surface de commande. Vous pouvez procéder à un nouveau
réglage.
A quel moment la limitation du temps sera activée dépend de
la position de chauffe réglée (1 à 10 heures).
3 et modifier le temps au moyen du
‹‹ 'allume dans
V clignote. Effleurez une
La fonction Maintien au chaud convient pour faire fondre du
chocolat ou du beurre et pour maintenir au chaud des mets et
de la vaisselle.
Activer la fonction Maintien au chaud :
1. Sélectionner le foyer au moyen du bouton de commande
Twist-Pad.
2. Dans les 5 secondes suivantes, effleurer le symbole L.
– apparaît dans l'affichage des positions de chauffe. La
fonction Maintien au chaud est enclenchée.
Désactiver la fonction Maintien au chaud :
Sélectionner le foyer et effleurer le symbole L.
l'affichage des positions de chauffe.
Le foyer s'éteint après env. 5 secondes et l'indicateur de
chaleur résiduelle apparaît.
‹ apparaît dans
21
Page 22
Anti-effacement
Si vous essuyez sur le bandeau de commande lorsque la table
de cuisson est allumée, cela peut modifier des réglages.
Pour éviter ce déréglage, votre table de cuisson est dotée
d'une fonction anti-effacement. Enlevez le bouton de
commande Twist-Pad. Un signal retentit. Le bandeau de
commande est verrouillé pendant 30 secondes. Vous pouvez
essuyer sur le bandeau de commande sans modifier des
réglages.
Réglages de base
Votre appareil possède différents réglages de base. Vous
pouvez adapter ces réglages à vos habitudes.
AffichageFonction
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‰
™‹
* Réglage de base
Sécuritéenfants automatique
‹ Désactivée.*
‚ Activée.
Signal sonore
‹ Signal de confirmation et signal d'erreur désactivés.
‚ Uniquement message d'erreur activé.
ƒ Signal de confirmation et message d'erreur activés.*
Minuterie automatique
‹ Désactivée.*
‚-ŠŠ Durée après laquelle les foyers s'éteignent
Durée du signal fin de la minuterie
‚ 10 secondes.
ƒ n30 secondes
„ 1 minute.*
Enclenchement des surfaces de chauffe
‹ Désactivé.*
‚ Activé.
ƒ Dernier réglage avant la désactivation du foyer.*
Fonctionnement sans bouton de commande Twist-Pad
‹ Désactivé
‚ Activé*
Remise au réglage de base
‹ Désactivée.
‚ Activée.
Remarques
■ L'interrupteur principal est exclu de la fonction anti-
effacement. Vous pouvez éteindre la table de cuisson à tout
moment.
■ Vous pouvez remettre le bouton de commande Twist-Pad à
tout moment.
■ La table de cuisson se déconnecte automatiquement après
35 secondes.
22
Page 23
Modifier les réglages de base
La table de cuisson doit être éteinte.
1. Mettre la table de cuisson en service.
2. Dans les 10 secondes suivantes, effleurer le symbole 3
pendant 4 secondes.
Le symbole
le symbole
™‚ apparaît dans la visualisation de la minuterie et
‹ dans la visualisation des foyers.
Nettoyage et entretien
3. Effleurer répétitivement le symbole 3, jusqu'à ce que
l'affichage désiré apparaisse dans la visualisation de la
minuterie.
4. Régler la valeur désirée au moyen du bouton de commande
Twist-Pad.
5. Effleurer le symbole 33 pendant 4 secondes.
Le réglage est activé.
Désactiver
Pour quitter le réglage de base, éteindre la table de cuisson à
l'interrupteur principal et régler de nouveau.
Les consignes dans ce chapitre vous aideront à entretenir votre
table de cuisson.
Auprès de notre service après-vente ou dans notre boutique en
ligne vous pouvez vous procurer des produits d'entretien et de
nettoyage appropriés.
Vitrocéramique
Nettoyez la table de cuisson après chaque utilisation. Cela évite
que des résidus alimentaires s'incrustent.
Nettoyez la table de cuisson uniquement lorsqu'elle est
suffisamment refroidie.
Utilisez exclusivement des nettoyants appropriés pour la
vitrocéramique. Respectez les consignes de nettoyage figurant
sur l'emballage.
N'utilisez jamais :
■ du produit à vaisselle non dilué
■ du nettoyant pour lave-vaisselle
■ des produits récurants
■ des nettoyants agressifs tels que des aérosols pour four ou
des détachants
■ des éponges à dos récurant
■ un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à jet de vapeur
Les fortes salissures s'enlèvent le mieux avec un racloir à verre
en vente dans le commerce. Respectez les recommandations
du fabricant.
Vous pouvez vous procurer un racloir à verre approprié
également auprès du service après-vente ou dans notre
boutique en ligne.
Avec des éponges de nettoyage spéciaux pour vitrocéramique
vous obtenez d'excellents résultats de nettoyage.
Cadre de la table de cuisson
Pour éviter des dommages sur le cadre de la table de cuisson,
veuillez respecter les consignes suivantes :
■ Utilisez uniquement de l'eau tiède additionnée de produit à
vaisselle.
■ Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les
soigneusement.
■ N'utilisez pas de produits agressifs ou récurant.
■ N'utilisez pas le racloir à verre.
Bouton de commande Twist-Pad
Essuyez le bouton de commande Twist-Pad de préférence avec
de l'eau tiède additionnée de produit à vaisselle. N'utilisez pas
de produits agressifs ou récurants. Le nettoyage du bouton de
commande Twist-Pad au lave-vaisselle ainsi que son immersion
dans l'eau de vaisselle l'abîme.
23
Page 24
Remédier à une anomalie de fonctionnement
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un
problème simple. Veuillez respecter les indications suivantes
avant d'appeler le service après-vente.
AffichageAnomalieMesure
AucunL'alimentation électrique est coupée.Vérifiez le disjoncteur général de l'appareil. A l'aide d'autres appareils électro-
“ clignote
“§„‰
“§ +
chiffre
”ƒ
”…
”‰
* Ne placez pas de casseroles chaudes près du bandeau de commande ou sur celui-ci
La surface de commande est humide
ou un objet est posé dessus.
Le bouton de commande Twist-Pad
n'est centré dans le Twist-Pad.
Dérangement de l'électronique.Mettez l'appareil hors tension et remettez-le sous tension au bout de 30
L'électronique a subi une surchauffe et
a coupé le foyer correspondant.
L'électronique a subi une surchauffe et
a coupé tous les foyers.
Le foyer était trop longtemps allumé et
s'est coupé.
niques, vérifiez s'il y a une panne de courant.
Séchez la surface de commande ou enlevez l'objet.
Centrez le bouton de commande Twist-Pad dans le Twist-Pad.
secondes par le disjoncteur général ou au moyen du disjoncteur de protection dans le boîtier à fusibles. Appelez le SAV si l'affichage réapparaît.
Attendez que l'électronique soit suffisamment refroidie. Effleurez ensuite une
surface de commande du foyer.*
Attendez que l'électronique soit suffisamment refroidie. Effleurez ensuite une
surface de commande quelconque.*
Vous pouvez immédiatement rallumer le foyer.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service aprèsvente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez
indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le
passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique
avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV
n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même
pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans
l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de
dérangements
B070 222 143
FR01 40 10 42 10
CH0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous
garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des
techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de
rechange d’origine adaptées à votre appareil.
24
Page 25
Plats tests
Ce tableau a été établi pour des laboratoires d'essai, afin de
faciliter le test de nos appareils.
Les indications dans le tableau se rapportent à nos récipients
accessoires de Schulte-Ufer (batterie de cuisine 4 pièces pour
induction Z9442X0) ayant les dimensions suivantes :
■ Casserole Ø 16 cm, 1,2 l, pour foyer à une zone de
14,5 cm Ø
■ Marmite Ø 16 cm, 1,7 l, pour foyer à une zone de 14,5 cm Ø
■ Marmite Ø 22 cm, 4,2 l, pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
■ Poêle à frire Ø 24 cm, pour foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Chauffe /Chauffage rapideMijoter
Plats testsPosition de
chauffage
Durée (min:sec)Cou-
vercle
Position de mijo-
tage
Cou-
vercle
rapide
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Chocolat de couverture (par ex. Dr. Oet-
---1Non
ker Chocolat noir, 150 g) sur foyer 14,5
cm Ø
Réchauffer et maintenir chaud une
potée aux lentilles
Récipient : marmite
Potée aux lentilles selon DIN 44550
Première température 20 °C
Quantité 450 g pour foyer de 14,5 cm Ø9env. 2:00 sans remuerOui1Oui
Quantité : 800 g pour foyer de 18 cm Ø
9env. 2:00 sans remuerOui1Oui
ou 17 cm Ø
Potée aux lentilles en boîte
par ex. lentilles aux saucisses : première
température 20 °C
Quantité 500 g pour foyer de 14,5 cm Ø9env. 2:00
Oui1Oui
(remuer après env. 1:30)
Quantité : 1000 g pour foyer de 18 cm Ø
ou 17 cm Ø
9env. 2:30
(remuer après env. 1:30)
Oui1Oui
Faire frémir de la sauce béchamel
Récipient : casserole
Température du lait : 7 °C
Recette : 40 g de beurre, 40 g de farine,
2
9
env. 5:20Non
1, 3
1
Non
0,5 l de lait (3,5% de matières grasses)
et une pincée de sel pour foyer de 14,5
cm Ø
1
Faire fondre le beurre,
incorporer la farine et le sel
et maintenir le roux pendant
3 minutes
2
Ajouter le lait au roux et porter le lait à
ébullition en remuant sans cesse
3
Une fois que la sauce
béchamel a bouilli, la garder pendant 2 autres
minutes à la puissance 1 en
la remuant sans cesse
Cuire du riz au lait
Récipient : marmite
Température du lait : 7 °C
Recette : 190 g de riz à grain rond, 22,5
g de sucre, 750 ml de lait (3,5% de
matières grasses) et une pincée de sel
pour foyer de 14,5 cm Ø
9env. 6:30
Chauffer le lait jusqu'à ce qu'il
commence à monter. Réduire à
la position de mijotage et ajouter
Non2Oui
au lait le riz, le sucre ainsi que le
sel
Remuer le riz au lait au bout
de 10 minutes
25
Page 26
Plats testsPosition de
Recette : 250 g de riz à grain rond, 30 g
de sucre, 1 l de lait (3,5% de matières
grasses) et une pincée de sel pour foyer
de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Cuire du riz
Récipient : marmite
Température de l'eau 20 °C
Recette selon DIN 44550 :
125 g de riz long grain, 300 g d'eau et
une pincée de sel pour foyer de 14,5 cm
Ø
Recette selon DIN 44550 :
250 g de riz long grain, 600 g d'eau et
une pincée de sel pour foyer de 18 cm
Ø ou 17 cm Ø
Faire frire des steaks de filet mignon de
porc
Récipient : poêle à frire
Première température Filet mignon : 7
°C
Quantité : 3 steaks de filet mignon (poids
total env. 300 g, env. 1 cm d'épaisseur)
15 g d'huile de tournesol pour foyer de
18 cm Ø ou 17 cm Ø
Faire cuire des crêpes épaisses
Récipient : poêle à frire
Recette selon DIN EN 60350-2
Quantité: 55 ml de pâte par crêpe pour
foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
Faire frire des frites surgelées
Récipient : marmite
Quantité : 1,8 kg d'huile de tournesol,
par portion : 200 g de frites surgelées
(par ex. McCain 123 Frites Original) pour
foyer de 18 cm Ø ou 17 cm Ø
chauffage
rapide
9env. 6:30
9env. 2:48Oui2Oui
9env. 3:15Oui2.Oui
9env. 2:40Non7Non
9env. 2:40Non6 ou 6. selon le
9Jusqu'à la température d'huile de
Chauffe /Chauffage rapideMijoter
Durée (min:sec)Cou-
vercle
Non2Oui
Chauffer le lait jusqu'à ce qu'il
commence à monter. Réduire à
la position de mijotage et ajouter
au lait le riz, le sucre ainsi que le
sel
Non9Non
180 °C
Position de mijo-
tage
Remuer le riz au lait au bout
de 10 minutes
degré de brunis-
sage
Cou-
vercle
Non
Si les essais sont réalisés avec un foyer de 18 cm Ø d'une
puissance nominale de 1500 W, le temps de chauffage rapide
s'allonge d'env. 20% et la position de mijotage et augmentée
d'une position de mijotage.
After-sales service ...................................................................35
Test dishes................................................................................36
Produktinfo
Additional information on products, accessories, replacement
parts and services can be found at www.neff-
international.com and in the online shop www.neff-
eshop.com
: Safety precautions
Please read this manual carefully. Please
keep the instruction and installation manual
as well as the appliance certificate in a safe
place for later use or for subsequent
owners.
Check the appliance for damage after
unpacking it. Do not connect the appliance
if it has been damaged in transport.
Only a licensed professional may connect
appliances without plugs. Damage caused
by incorrect connection is not covered
under warranty.
This appliance is intended for domestic use
only. The appliance must only be used for
the preparation of food and drink. The
appliance must be supervised during
operation. Only use this appliance indoors.
Do not use covers. These can cause
accidents, due to overheating, catching fire
or materials shattering, for example.
Do not use inappropriate child safety
shields or hob guards. These can cause
accidents.
This appliance may be used by children
over the age of 8 years old and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or by persons with a lack of
experience or knowledge if they are
supervised or are instructed by a person
responsible for their safety how to use the
appliance safely and have understood the
associated hazards.
Children must not play with, on, or around
the appliance. Children must not clean the
appliance or carry out general maintenance
unless they are at least 8 years old and are
being supervised.
Keep children below the age of 8 years old
at a safe distance from the appliance and
power cable.
Risk of fire!
■
Hot oil and fat can ignite very quickly.
Never leave hot fat or oil unattended.
Never use water to put out burning oil or
fat. Switch off the hotplate. Extinguish
flames carefully using a lid, fire blanket or
something similar.
Risk of fire!
■
The hotplates become very hot. Never
place combustible items on the hob.
Never place objects on the hob.
Risk of fire!
■
The appliance gets hot. Do not keep
combustible objects or aerosol cans in
drawers directly underneath the hob.
Risk of fire!
27
Page 28
■
The hob switches off automatically and
can no longer be operated. It may switch
on unintentionally at a later point. Switch
off the circuit breaker in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of burns!
■
The hotplates and surrounding area
(particularly the hob surround, if fitted)
become very hot. Never touch the hot
surfaces. Keep children at a safe distance.
Risk of burns!
■
The hotplate heats up but the display does
not work. Switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
Incorrect repairs are dangerous. Repairs
may only be carried out by one of our
trained after-sales engineers. If the
appliance is faulty, unplug the mains plug
or switch off the fuse in the fuse box.
Contact the after-sales service.
Risk of electric shock!
■
Do not use any high-pressure cleaners or
steam cleaners, which can result in an
electric shock.
Risk of electric shock!
■
A defective appliance may cause electric
shock. Never switch on a defective
appliance. Unplug the appliance from the
mains or switch off the circuit breaker in
the fuse box. Contact the after-sales
service.
Risk of electric shock!
■
Cracks or fractures in the glass ceramic
may cause electric shocks. Switch off the
circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service.
Hazard due to magnetism!
The removable control element is magnetic
and may affect electronic implants, e. g.
heart pacemakers or insulin pumps. For
people with electronic implants: never carry
the control element in clothing pockets. The
minimum distance to heart pacemaker
should be 10 cm.
Risk of injury!
Saucepans may suddenly jump due to
liquid between the pan base and the
hotplate. Always keep the hotplate and
saucepan bases dry.
Causes of damage
Caution!
■ Rough pot and pan bases scratch the ceramic.
■ Avoid boiling pots dry. This may cause damage.
■ Never place hot pots or pans on the control panel, the
display area or the surround. This may cause damage.
Overview
The following table provides an overview of the most frequent
kinds of damage:
DamageCauseAction
StainsFood spillsRemove spills immediately with a glass scraper.
Unsuitable cleaning agentsOnly use cleaning agents which are suitable for ceramic
ScratchesSalt, sugar and sandDo not use the hob as a work surface or storage space.
Rough pot and pan bases scratch the
ceramic.
DiscolourationUnsuitable cleaning agentsOnly use cleaning agents which are suitable for ceramic
Pan abrasion (e.g. aluminium)Lift the pots and pans when moving them.
BlistersSugar, food with a high sugar content Remove spills immediately with a glass scraper.
Check your cookware.
■ Damage can occur if hard or pointed objects fall on the hob.
■ Aluminium foil and plastic containers melt on hot hotplates.
Oven protective foil is not suitable for your hob.
Environmental protection
Environmentally-friendly disposal
Dispose of packaging in an environmentally-friendly manner.
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment - WEEE). The guideline
determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable throughout the EU.
28
Energy-saving tips
■ Always place suitable lids on saucepans. When cooking
without a lid, considerably more energy is required. A glass
lid means that you can see inside without having to lift the lid.
■ Use pots and pans with even bases. Uneven bases increase
energy consumption.
Page 29
■ The diameter of pot and pan bases should be the same size
as the hotplate. In particular, small saucepans on the hotplate
cause energy losses. Please note: cookware manufacturers
often indicate the upper diameter of the saucepan. This is
usually bigger than the diameter of the base of the pan.
■ Use a small saucepan for small quantities. A larger, less full
saucepan requires a lot of energy.
■ Cook with only a little water. This will save energy. Vitamins
and minerals in vegetables are preserved.
Getting to know your appliance
The instruction manual is the same for various different hobs.
An overview of the models with their dimensions is given on
page 2.
The control panel
■ Always cover as large an area of the hotplate as possible
with your saucepan.
■ Switch to a lower heat setting in good time.
■ Select a suitable ongoing cooking setting. You will waste
energy by using an ongoing cooking setting which is too
high.
■ Use the residual heat of the hob. For longer cooking times,
you can switch the hotplate off 5-10 minutes before the end
of the cooking time.
Displays
‚-Š
‹
•/œ
–
‰‰
Controls
#
–
Heat settings
Operating readiness
Residual heat
Keep warm function
Timer
Main switch
Childproof lock
The hotplates
HotplateActivating and deactivating
$
ð
î
When the hotplate is activated: the corresponding indicator lights up.
Single-circuit hotplate
Dual-circuit hotplate
Extended cooking zone
Select the hotplate, touch the
Select the hotplate, touch the
Residual heat indicator
The hob has a two-stage residual heat indicator for each
hotplate.
• appears in the display the hob is still hot. It may be used,
If
for example, to keep a small meal warm or to melt cooking
chocolate. As the hotplate cools down further, the display
changes to
cooled sufficiently.
œ. The display remains lit until the hotplate has
Controls
–
ó
3
Notes
■ When you touch a symbol, the respective function is
activated.
■ Always keep the controls dry. Moisture reduces their
effectiveness.
■ Do not pull pans close to the displays and sensors. The
electronics could overheat.
Keep warm function
Automatic zone control
Timer
ó symbol.
ó symbol.
29
Page 30
Twistpad with twist knob
The twistpad is the area in which you can select the hotplates
and set heat settings using the twist knob. The twist knob
automatically centres itself in the twistpad.
The twist knob is magnetic and is placed on the twistpad.
Tapping the twist knob where there is a marking activates the
relevant hotplate. Turning the twist knob sets the heat setting.
Removing the twist knob
You can remove the twist knob. This makes cleaning easier.
You can also remove the twist knob while the hotplate is in
operation. The wipe protection function is activated and
switches the hotplate off after 35 seconds.
: Risk of fire!
If you place a metal object on the twistpad, the hob may
continue to heat up. For this reason, always switch off the hob
using the main switch.
Storing the twist knob
The twist knob contains a strong magnet. Keep the twist knob
away from magnetic data carriers, such as video cassettes,
diskettes, credit cards or cards with magnetic strips. The data
these contain could otherwise be wiped. They can also cause
interference in television sets and monitors.
: Hazard due to magnetism!
For wearers of electronic implants, e.g. pacemakers or insulin
pumps. Implants could be affected by magnetic fields. You
must therefore never carry the twist knob in a pocket in your
clothing. They must be kept at least 10 cm from pacemakers.
Note: The twist knob is magnetic. Metal particles which stick to
the underside can scratch the ceramic hob top. Always wipe
the twist knob thoroughly.
Operation without the twist knob
If you have misplaced the twist knob, you can operate the hob
without it:
1. Switch on the hob using the main switch.
2. Within the next 5 seconds, simultaneously touch the L and 3
symbols. A signal sounds.
3. Touch the 3 symbol repeatedly until the indicator for the
desired hotplate lights up.
4. Set the desired heat setting using the L (-) and ó (+) symbol.
The hotplate is switched on.
Note: You can place the twist knob back on the twistpad at any
time.
Setting the hob
This section informs you how to set the hotplates. The table
shows heat settings and cooking times for various meals.
Switching the hob on and off
The main switch is used to switch the hob on and off.
To switch on: touch the
indicator above the main switch lights up. The hob is ready for
use.
To switch off: touch the
main switch goes out. All hotplates are switched off. The
residual heat indicator remains on until the hotplates have
cooled down sufficiently.
Notes
■ The hob switches off automatically if all hotplates have been
switched off for more than 15 seconds.
■ The settings remain stored for 4 seconds after the hob has
been switched off. If you switch it on again during this time,
the hob will operate using the previously stored settings.
Setting a hotplate
Use the twist knob to set the desired cooking time.
Heat setting 1 = lowest setting
Heat setting 9 = highest setting
There is an intermediate setting between each heat setting. This
is identified by a dot.
Set the heat setting
The hob must be switched on.
# symbol. A signal sounds. The
# symbol until the display above the
1. Select the hotplate. To do this, tap the twist knob in the
appropriate area for the desired hotplate.
2. Within the next 5 seconds, turn the twist knob until the
desired heat setting indicator appears in the heat setting
display.
The hotplate is switched on.
Changing the heat setting
Select the hotplate and set the new heat setting.
To switch off the hotplate:
Select the hotplate and set it to
residual heat indicator appears.
Note: Hotplate temperature is regulated by the heat switching
on and off. The heat may also switch on and off at the highest
setting.
‹. After about 5 seconds, the
30
Page 31
Table of cooking times
The following table provides some examples.
Cooking times and heat settings may vary depending on the
type of food, its weight and quality. Deviations are therefore
possible.
For bringing liquids to the boil, use heat setting 9.
Stir thick liquids occasionally.
Melting
Chocolate coating
Butter, honey, gelatine
Heating and keeping warm
Stew (e.g. lentil stew)
Milk**
Heating sausages in water**
Defrosting and heating
Frozen spinach
Frozen goulash
Poaching, simmering
Dumplings
Fish
White sauces, e.g. béchamel sauce
Emulsified sauces, e.g. béarnaise sauce, hollandaise sauce
Boiling, steaming, braising
Rice (with double the quantity of water)
Rice pudding
Unpeeled boiled potatoes
Boiled potatoes
Pasta, noodles
Stew, soups
Vegetables
Frozen vegetables
Cooking in a pressure cooker
Braising
Roulades
Pot roasts
Goulash
Frying**
Escalope, plain or breaded
Escalope, frozen
Cutlet, plain or breaded***
Steak (3 cm thick)
Hamburger, rissoles (3 cm thick)***
Poultry breast (2 cm thick)***
Poultry breast, frozen***
Fish and fish fillet, plain
Fish and fish fillet, breaded
Fish and fish fillet, breaded and frozen, e.g. fish fingers
Scampi and prawns
Stir fry, frozen
Pancakes
Omelette
Fried eggs
* Ongoing cooking without a lid
** Without lid
*** Turn frequently
Ongoing cooking
setting
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
Ongoing cooking
time in minutes
-
-
-
-
-
10-20 min
20-30 min
20-30 min
10-15 min
3-6 min
8-12 min
15-30 min
35-45 min
25-30 min
15-25 min
6-10 min
15-60 min
10-20 min
10-20 min
-
50-60 min
60-100 min
50-60 min
6-10 min
8-12 min
8-12 min
8-12 min
30-40 min
10-20 min
10-30 min
8-20 min
8-20 min
8-12 min
4-10 min
6-10 min
consecutively
consecutively
3-6 min
31
Page 32
Deep-fat frying (fry 150-200 g per portion continuously in 1-2 litres oil**)
Frozen products, e.g. chips, chicken nuggets
Croquettes
Meat, e.g. chicken portions
Fish, breaded or battered
Vegetables, mushrooms, breaded or battered
Small baked items, e.g. doughnuts, fruit in batter
* Ongoing cooking without a lid
** Without lid
*** Turn frequently
Childproof lock
Ongoing cooking
setting
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
Ongoing cooking
time in minutes
-
-
-
-
-
-
You can use the childproof lock to prevent children from
switching on the hotplates.
Switching the childproof lock on and off
The hob must be switched off.
To switch on: touch the L symbol for approx. 3 seconds. The
F symbol lights up for 10 seconds. The hob is locked.
To switch off: touch the L symbol for approx. 3 seconds. The
hob is unlocked.
Timer
The timer can be used in two different ways:
■ To switch a hotplate off automatically
■ As a kitchen timer
Automatic hotplate switch-off
Enter a cooking time for the relevant hotplate. When the
cooking time has elapsed, the hotplate switches off
automatically.
Setting the cooking time
The hotplate must be switched on.
1. Select the hotplate using the twist knob.
2. Touch the 3 symbol. ‹‹ lights up on the timer display. Use
the twist knob to set the desired cooking time.
Automatic childproof lock
This function automatically activates the childproof lock every
time you switch the hob off.
Switching on and off
You can find out how to switch the automatic childproof lock on
and off in the Basic settings section.
When the cooking time has elapsed
When the cooking time has elapsed, the hotplate switches off.
‹ lights up in the hotplate display. A signal sounds. ‹‹ lights
up in the timer display for one minute. The
flashes. Touch any control. The indicators go out and the
audible signal ceases.
Changing or cancelling the cooking time
Select the hotplate using the twist knob. Touch the
and change the cooking time or set to
Notes
■ If you wish to call up the cooking time for a hotplate, use the
twist knob to select the hotplate. The cooking time appears
for 5 seconds.
■ You can set a cooking time of up to 99 minutes.
x hotplate indicator
3 symbol
‹‹.
The cooking time counts down. If you have set a cooking time
for several hotplates, the shortest cooking time will be
displayed. The
32
x indicator for the hotplate lights up brightly.
Automatic timer
You can use this function to preselect a cooking time for all
hotplates. Each time a hotplate is switched on, the preselected
cooking then counts down. When the cooking time has
elapsed, the hotplate switches off automatically.
You can find out how to switch on the automatic timer in the
Basic settings section.
Note: You can change the cooking time for a hotplate or switch
off the automatic timer for the hotplates.
Select the hotplate and touch the
cooking time or set to
‹‹ in the settings area.
3 symbol. Change the
Page 33
Kitchen timer
You can use the kitchen timer to set a time of up to 99 minutes.
It runs independently of all the other settings.
Setting the kitchen timer
No hotplate should have been selected.
1. Touch the 3 symbol, ‹‹ lights up in the timer display.
2. Set the required cooking time using the twist knob.
Automatic time limit
The timer starts counting down after a few seconds.
When the cooking time has elapsed
A signal sounds for one minute and
display. The
indicators go out and the audible signal ceases.
Changing the time
Touch the
time.
V indicator flashes. Touch any control. The
3 symbol and use the twist knob to change the
‹‹ lights up in the timer
If a hotplate is in use for a long time without the setting being
changed, the automatic time limit is activated.
The hotplate stops heating.
hotplate indicator.
” and ‰ flash alternately in the
Keep warm function
The keep warm function is suitable for melting chocolate or
butter and for warming food and cookware.
Switching on the keep warm function:
1. Select the hotplate using the twist knob.
2. In the next 5 seconds, touch the L symbol.
Wipe protection
If you wipe over the control panel while the hob is switched on,
settings may be altered.
Your hob has a wipe protection function to avoid this. Remove
the twist knob. A signal sounds. The control panel is locked for
30 seconds. You can now wipe over the control panel without
altering any settings.
The display goes out when you touch any control. You can
make new settings.
When the time limit is activated depends on the heat setting
selected (1 to 10 hours).
– appears in the heat setting display. The keep warm function
is switched on.
Switching off the keep warm function:
Select the hotplate and touch the L symbol.
heat setting display.
After approximately 5 seconds, the hotplate is switched off, and
the residual heat indicator appears.
Notes
■ The main switch is excluded from the wipe protection
function. You can switch off the hob at any time.
■ You can place the twist knob back on the twistpad at any
time.
■ The hotplate automatically switches off after 35 seconds.
‹ appears in the
Basic settings
Your appliance has various basic settings. You can adapt these
settings to your needs.
IndicatorFunction
™‚
™ƒ
™†
*Basic setting
Automatic childproof lock
‹ Switched off.*
‚ Switched on.
Audible signal
‹ Confirmation signal and fault notification switched off.
‚ Only fault notification switched on.
ƒ Confirmation signal and fault notification switched on.*
Automatic timer
‹ Switched off.*
‚-ŠŠ Cooking time, after which the hotplates switch off
33
Page 34
IndicatorFunction
™‡
Duration of the timer end signal
‚ 10 seconds.
ƒ n30 seconds
„ 1 minute.*
™ˆ
Activation of the filament circuits
‹ Switched off.*
‚ Switched on.
ƒ Last setting before the hotplate was switched off.
™‰
Operation without twist knob
‹ Switched off
‚ Switched on*
™‹
Reset to basic setting
‹ Switched off.
‚ Switched on.
*Basic setting
Changing the basic settings
The hob must be switched off.
1. Switch on the hob.
2. Within the next 10 seconds, touch the 3 symbol for
4 seconds.
™‚ appears in the timer display and ‹ in the hotplate display.
Cleaning and care
3. Touch the 3 symbol repeatedly until the desired symbol
appears in the timer display.
4. Set the desired value using the twist knob.
5. Touch the 33 symbol for 4 seconds.
The setting is activated.
Switching off
To exit the basic setting, switch off the hob with the main switch
and make new settings.
The information in this section provides help on how best to
care for your hob.
Suitable maintenance and cleaning products can be purchased
from the after-sales service or in our e-Shop.
Ceramic
Clean the hob after each use. This will prevent spills from
burning onto the ceramic.
Only clean the hob when it has cooled down sufficiently.
Use only cleaning agents which are suitable for glass ceramic.
Follow the cleaning instructions on the packaging.
Never use:
■ Undiluted washing-up liquid
■ Detergent intended for dishwashers
■ Scouring agents
■ Harsh cleaning agents such as oven spray or stain remover
■ Abrasive sponges
34
■ High-pressure cleaners or steam jet cleaners
Ground-in dirt can be best removed with a glass scraper,
available from retailers. Please note the manufacturer's
instructions.
You can also obtain a suitable glass scraper from our aftersales service or from the e-Shop.
Using special sponges to clean glass ceramic achieves great
cleaning results.
Hob surround
To prevent damage to the hob surround, observe the following
instructions:
■ Use only hot soapy water.
■ Wash new sponge cloths thoroughly before use.
■ Do not use any sharp or abrasive agents.
■ Do not use the glass scraper.
Page 35
Twist knob
It is recommended that the touch knob is wiped with lukewarm
soapy water only. Do not use harsh or abrasive agents. The
twist knob will be damaged if cleaned in the dishwasher or
immersed in soapy water.
Rectifying faults
Malfunctions often have simple explanations. Please read the
following notes before calling the after-sales service.
IndicatorFaultAction
BlankThere is no power supply.Check the household fuse for the appliance. Check whether there is a power
“ is flash-
ing
“§„‰
“§ + num-
ber
”ƒ
”…
”‰
* Do not place hot pans close to or on the control panel
The controls are damp or an object is
resting on them.
Twist knob not centred in the twistpad. Place the twist knob in the centre of the twistpad.
Electronic fault.Switch the appliance off and back on again after about 30 seconds using
The electronics have overheated and
have switched off the corresponding
hotplate.
The electronics have overheated and
have switched off all hotplates.
The hotplate was in operation for too
long and has switched itself off.
cut by trying other electronic appliances.
Dry the controls or remove the object.
either the household fuse or the circuit breaker in the fuse box. Contact the
after-sales service if this appears in the display again.
Wait until the electronics have cooled down sufficiently. Then touch a control
for the hotplate.*
Wait until the electronics have cooled down sufficiently. Then touch any control.*
You can switch the hotplate back on again immediately.
After-sales service
Our after-sales service is there for you if your appliance should
need to be repaired. We are committed fo find the best solution
also in order to avoid an unnecessary call-out.
E number and FD number:
Please quote the E number (product number) and the FD
number (production number) of your appliance when
contacting the after-sales service. The rating plate bearing
these numbers can be found on the appliance certificate.
Please note that a visit from an after-sales service engineer is
not free of charge, even during the warranty period.
Please find the contact data of all countries in the enclosed
customer service list.
To book an engineer visit and product advice
GB0844 8928989
Calls from a BT landline will be charged at up to
3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence
may apply.
IE01450 2655
0.03 € per minute at peak. Off peak 0.0088 € per
minute.
Rely on the professionalism of the manufacturer. You can
therefore be sure that the repair is carried out by trained service
technicians who carry original spare parts for your appliances.
35
Page 36
Test dishes
This table has been produced for test institutes to facilitate the
testing of our appliances.
The data in the table refers to our accessory cookware from
Schulte Ufer (4-part induction pot set Z9442X0) with the
following dimensions:
■ Saucepan dia.16 cm, 1.2 litres, for 14.5 cm dia. single-circuit
■ Cooking pot dia. 16 cm, 1.7 litres, for 14.5 cm dia. single-
circuit hotplate
■ Cooking pot dia. 22 cm, 4.2 litres, for 18 cm dia. or 17 cm
dia. hotplate
■ Frying pan dia. 24 cm, for 18 cm dia. or 17 cm dia. hotplate
hotplate
Heating up/bringing to boilOngoing cooking
Test dishesHeat settingCooking time (min:sec)LidOngoing cooking
Lid
setting
Melting chocolate
Cookware: saucepan
Chocolate couverture (e.g. Dr. Oetker
---1No
Zartbitter, 150 g) on 14.5 dia. hotplate
Heating and keeping lentil stew warm
Cookware: cooking pot
Lentil stew made to DIN 44550
Initial temperature 20 °C
Amount 450 g for 14.5 cm dia. hotplate9approx. 2:00 without stirringYes1Yes
Amount 800 g for 18 cm dia. or 17 cm
9approx. 2:00 without stirringYes1Yes
dia. hotplate
Lentil stew from the tin
e.g. lentil terrine with sausages from
Erasco: initial temperature 20 °C
Amount 500 g for 14.5 cm dia. hotplate9approx. 2:00
Yes1Yes
(Stir after approx. 1:30)
Amount 1000 g for 18 cm dia. or 17 cm
dia. hotplate
9approx. 2:30
(Stir after approx. 1:30)
Yes1Yes
Simmering Béchamel sauce
Cookware: saucepan
Milk temperature: 7 °C
Recipe: 40 g butter, 40 g flour, 0.5 l milk
2
9
approx. 5:20No
1, 3
1
No
(3.5% fat content) and one pinch of salt
for 14.5 cm dia. hotplate
1
Melt the butter, stir in the
flour and salt and keep
cooking the roux for 3 minutes
2
Add the milk to the roux and bring to the
boil, stirring continuously
3
After the Béchamel has
come to the boil, keep cooking it at Level 1 for a further
2 minutes, stirring all the
time
Cooking rice pudding
Cookware: cooking pot
Milk temperature: 7 °C
Recipe: 190 g round grain rice, 22.5 g
sugar, 750 ml milk (3.5% fat content)
and one pinch of salt for 14.5 cm dia.
hotplate
9approx. 6:30
Heat the milk until it starts to rise
up. Switch down to the ongoing
cooking setting and add the rice,
No2Yes
sugar and salt to the milk
Stir the rice pudding after 10
minutes
36
Page 37
Heating up/bringing to boilOngoing cooking
Test dishesHeat settingCooking time (min:sec)LidOngoing cooking
Recipe: 250 g round grain rice, 30 g
sugar, 1 l milk (3.5% fat content) and
one pinch of salt for 18 cm dia. or 17 cm
dia. hotplate
Cooking rice
Cookware: cooking pot
Water temperature 20 °C
Recipe made to DIN 44550:
125 g long grain rice, 300 g water and a
pinch of salt for 14.5 cm dia. hotplate
Recipe made to DIN 44550:
250 g Long grain rice, 600 g water and
a pinch of salt for 18 cm dia. or 17 cm
dia. hotplate
Frying pork loin chops
Cookware: frying pan
Initial temperature of loin chops: 7 °C
Amount: 3 loin chops (total weight
approx. 300 g, about 1 cm thick) 15 g
sunflower oil for 18 cm dia.or 17 cm dia.
hotplate
Frying pancakes
Cookware: frying pan
Recipe made to DIN EN 60350-2
Amount: 55 ml mixture per pancake for
18 cm dia. or 17 cm dia. hotplate
Deep-fat frying frozen chips
Cookware: cooking pot
Amount: 1.8 kg sunflower seed oil, per
portion: 200 g frozen chips (e.g. McCain
123 Original fries) for 18 cm dia. or 17
cm dia. hotplate
9approx. 6:30
Heat the milk until it starts to rise
up. Switch down to the ongoing
cooking setting and add the rice,
sugar and salt to the milk
9approx. 2:48Yes2Yes
9approx. 3:15Yes2.Yes
9approx. 2:40No7No
9approx. 2:40No6 or 6. depending
9Until oil temperature reaches
180 °C
No2Yes
No9No
setting
Stir the rice pudding after 10
minutes
on browning level
Lid
No
If the tests are carried out with an 18 cm dia. hotplate with a
power rating of 1500 W, the boiling time is increased by
approx. 20% and the ongoing cooking setting is increased by
one ongoing cooking setting.
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en
diensten vindt u op het internet: www.neff-international.com
en in de online-shop: www.neff-eshop.com
: Veiligheidsvoorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door. Berg de gebruiksaanwijzing, het
installatievoorschrift en de apparaatpas
goed op voor later gebruik of om ze door te
geven aan volgende eigenaren.
Controleer het apparaat na het uitpakken.
Niet aansluiten in geval van
transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag
apparaten zonder stekker aansluiten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting
maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor
huishoudelijk gebruik en de huiselijke
omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het
bereiden van gerechten en drank. Zorg
ervoor dat het apparaat onder toezicht
gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken
in gesloten ruimtes.
Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot
ongevallen, bijv. door oververhitting,
ontbranding of ontploffend materiaal.
Gebruik geen ongeschikte
beveiligingsapparaten of tralies voor de
bescherming van kinderen. Dit kan leiden
tot ongevallen.
Dit toestel kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen met
beperkte fysieke, sensorische of geestelijke
vermogens of personen die gebrek aan
kennis of ervaring hebben, wanneer zij
onder toezicht staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid of
geleerd hebben het op een veilige manier
te gebruiken en zich bewust zijn van de
risico's die het gebruik van het toestel met
zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud van het
toestel mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en
onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan
8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of
de aansluitkabel.
Risico van brand!
■
Hete olie en heet vet vatten snel vlam.
Hete olie en heet vet nooit gebruiken
zonder toezicht. Vuur nooit blussen met
water. Schakel de kookzone uit. Vlammen
voorzichtig met een deksel, smoordeksel
of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
■
De kookzones worden erg heet. Nooit
brandbare voorwerpen op de kookplaat
leggen. Geen voorwerpen op de
kookplaat leggen.
Risico van brand!
38
Page 39
■
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare
voorwerpen of spuitbussen bewaren in
laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
■
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan
niet meer worden bediend. Hij kan later
per ongeluk worden ingeschakeld.
Zekering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
■
De kookzones en met name een
eventueel aanwezige kookplaatomlijsting
worden zeer heet. Raak de hete
oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat
er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
■
De kookzone warmt op, maar de indicatie
functioneert niet Zekering in de meterkast
uitschakelen. Contact opnemen met de
klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Ondeskundige reparaties zijn
gevaarlijk.Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door technici die zijn
geïnstrueerd door de klantenservice.Is het
apparaat defect, haal dan de stekker uit
het stopcontact of schakel de zekering in
de meterkast uit. Contact opnemen met
de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of
stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
■
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit
inschakelen. De netstekker uit het
stopcontact halen of de zekering in de
meterkast uitschakelen. Contact opnemen
met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
■
Scheuren of barsten in het glaskeramiek
kunnen schokken veroorzaken. Zekering
in de meterkast uitschakelen. Contact
opnemen met de klantenservice.
Gevaar door magnetisme!
Het afneembare bedieningselement is
magnetisch en kan elektronische
implantaten, bijv. pacemakers of
insulinepompen beïnvloeden. Voor dragers
van elektronische implantaten: het
bedieningselement nooit in de zakken van
kleding dragen. Minimale afstand tot
pacemakers 10 cm.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem
van de pan en de kookzone kunnen
kookpannen plotseling in de hoogte
springen. Zorg ervoor dat de kookzone en
de bodem van de pan altijd droog zijn.
Oorzaken van schade
Attentie!
■ Door ruwe bodems van pannen ontstaan krassen op het
glaskeramiek.
■ U dient te voorkomen dat pannen leeg koken. Hierdoor kan
schade ontstaan.
■ Nooit hete pannen op het bedieningspaneel, het
indicatiegebied of de omlijsting zetten. Hierdoor kan schade
ontstaan.
Overzicht
In de volgende tabel vindt u de meest voorkomende schade:
SchadeOorzaakMaatregel
VlekkenOvergelopen etenswaarVerwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een schraper.
Ongeschikte reinigingsmiddelenGebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek.
KrassenZout, suiker en zandGebruik de kookplaat niet als plaats om iets neer te zetten of als werkvlak.
Door ruwe bodems van pannen ontstaan krassen op het glaskeramiek.
VerkleuringenOngeschikte reinigingsmiddelenGebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor glaskeramiek.
Slijtage van pannen (bijv. aluminium) Til de pannen tijdens het verplaatsen op.
Defecten aan het
oppervlak
Suiker, zeer suikerhoudende gerechten
Controleer uw kook- en bakgerei.
Verwijder overgelopen etenswaar onmiddellijk met een schraper.
■ Wanneer er harde en puntige voorwerpen op de kookplaat
vallen, kan deze beschadigd raken.
■ Aluminiumfolie of kook- of bakgerei van kunststof smelten op
de hete kookzones. Bakpapier is niet geschikt voor uw
kookplaat.
39
Page 40
Milieubescherming
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
Tips om energie te besparen
■ Sluit de pannen altijd af met een passend deksel. Wanneer u
kookt zonder deksel heeft u duidelijk meer energie nodig.
Met een glazen deksel kunt in de pan kijken zonder dat u het
deksel hoeft op te tillen.
■ Gebruik pannen met egale bodems. Niet-egale bodems
verhogen het energieverbruik.
Het apparaat leren kennen
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende kookplaten.
Op pagina 2 vindt u een typenoverzicht met informatie over
afmetingen.
■ De diameter van de bodem van de pan dient overeen te
komen met de grootte van de kookzone. Vooral te kleine
pannen op de kookzone zorgen voor energieverlies. Let op:
de fabrikanten geven vaak de diameter van de bovenkant
van de pan aan. Deze is meestal groter dan de diameter van
de pannenbodem.
■ Gebruik voor kleine hoeveelheden een kleine pan. Een grote,
slechts weinig gevulde pan heeft veel energie nodig.
■ Kook met weinig water. Dit bespaart energie. Bij groente
blijven vitamines en mineralen behouden.
■ Dek met uw pan altijd een zo groot mogelijk vlak van de
kookzone af.
■ Schakel tijdig terug naar een lagere kookstand.
■ Kies een geschikte doorkookstand. Met een te hoge
doorkookstand verspilt u energie.
■ Maak gebruik van de restwarmte van de kookplaat. Schakel
bij langere bereidingstijden al 5-10 minuten voor het einde
van de bereidingstijd de kookzone uit.
Het bedieningspaneel
Indicaties
‚-Š
‹
•/œ
–
‰‰
Bedieningsvlakken
#
–
Kookstanden
Gereedheid voor bedrijf
Restwarmte
Warmhoudfunctie
Timer
Hoofdschakelaar
Kinderslot
Bedieningsvlakken
–
ó
3
Aanwijzingen
■ Wanneer u een symbool aanraakt, wordt de betreffende
functie geactiveerd.
■ Houd de bedieningsvlakken altijd droog. Vocht heeft een
nadelige invloed op de werking.
■ Zorg ervoor dat er geen pannen in de buurt van indicaties en
sensoren komen. De elektronica kan oververhit raken.
Warmhoudfunctie
Bijschakeling van kook- of braadzones
Timer
De kookzones
KookzoneBij- en uitschakelen
$
ð
î
Bijschakelen van de kookzone: de betreffende indicatie is verlicht.
40
Kookzone met één ring
Kookzone met twee ringen
Braadzone
Kookzone kiezen, het symbool
Kookzone kiezen, het symbool
ó aanraken.
ó aanraken.
Page 41
Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarmteindicatie met twee standen.
Twist-pad met twist-knop
Verschijnt er een
heet. U kunt bijv. een klein gerecht warmhouden of couverture
smelten. Koelt de kookzone verder af, dan verandert de
indicatie in
voldoende afgekoeld is.
• op het display, dan is de kookzone nog
œ. De indicatie verdwijnt wanneer de kookzone
Het twistpad is het instelgebied waarin u met de twistknop
kookzones kunt kiezen en kookstanden kunt instellen. In het
gebied van het twistpad centreert de twistknop zich
automatisch.
De twist-knop is magnetisch en wordt op het twistpad gezet.
Door de twist-knop in het gebied van een markering aan te
raken activeert u de betreffende kookzone. Door aan de
twistknop te draaien stelt u de kookstand in.
Twistknop afnemen
U kunt de twist-knop afnemen. Zo maakt u het schoonmaken
gemakkelijker.
U kunt de twist-knop ook afnemen wanneer de kookzone in
gebruik is. De wrijfbeveiligingsfunctie wordt geactiveerd en na
35 seconden schakelt de kookplaat uit.
: Risico van brand!
Wanneer u een metalen voorwerp op het twist-pad legt, kan de
kookplaat verder opwarmen. Schakel de kookplaat daarom
altijd uit met de hoofdschakelaar.
Twistknop bewaren
In de twist-knop bevindt zich een sterke magneet. Houd de
twist-knop uit de buurt van magnetische gegevensdragers,
zoals bijv. videocassettes, diskettes, credit cards en kaarten
met magneetstroken. Deze zouden kapot kunnen gaan. Bij
televisietoestellen en monitors kunnen storingen voorkomen.
: Gevaar door magnetisme!
Voor dragers van elektronische implantaten zoals pacemakers
en insulinepompen. De implantaten kunnen door de
magneetvelden worden beïnvloed. Draag de twist-knop daarom
niet in de zakken van uw kleding. De afstand tot een
pacemaker dient minstens 10 cm te zijn.
Aanwijzing: De twist-knop is magnetisch. Metalen deeltjes die
zich aan de onderkant vastzetten, kunnen krassen geven op
het glaskeramiek. Maak de twistknop altijd goed schoon.
Werking zonder twist-knop
Wanneer u de twist-knop verplaatst heeft, kunt u de kookplaat
ook zonder twist-knop gebruiken:
1. Met de hoofdschakelaar de kookplaat inschakelen.
2. In de volgende 5 seconden het symbool L en 3 tegelijkertijd
aanraken. Er klinkt een signaal.
3. Het symbool 3 zo vaak aanraken tot de indicatie van de
gewenste kookzone verlicht is.
4. Met het symbool L (-) en ó (+) de gewenste kookstand
instellen.
De kookzone is ingeschakeld.
Aanwijzing: U kunt de twist-knop altijd weer aanbrengen.
Kookplaat instellen
In dit hoofdstuk leest u hoe u de kookzones kunt instellen. In de
tabel vindt u kookstanden en bereidingstijden voor
verschillende gerechten.
Kookplaat in- en uitschakelen
U schakelt de kookplaat met de hoofdschakelaar in en uit.
Inschakelen: raak het symbool
indicatie boven de hoofdschakelaar is verlicht. De kookplaat is
klaar voor gebruik.
Uitschakelen: raak het symbool
de hoofdschakelaar verdwijnt. Alle kookzones zijn
uitgeschakeld. De restwarmte-indicatie blijft aan totdat de
kookzones voldoende zijn afgekoeld.
# aan. Er klinkt een signaal. De
# aan tot de indicatie boven
Aanwijzingen
■ De kookplaat gaat automatisch uit wanneer alle kookzones
langer dan 15 seconden uitgeschakeld zijn.
■ De instellingen blijven gedurende de eerste 4 seconden na
het uitschakelen bewaard. Wanneer u in deze tijd de
kookplaat opnieuw inschakelt, treedt deze in werking met de
vorige instellingen.
Kookzone instellen
Met de twist-knop stelt u de gewenste kookstand in.
Kookstand 1 = laagste vermogen
Kookstand 9 = hoogste vermogen
Elke kookstand heeft een tussenstand. Deze is aangeduid met
een punt.
41
Page 42
Kookstand instellen
De kookplaat dient ingeschakeld te zijn.
1. De kookzone kiezen. Hiervoor de twist-knop in het gebied
van de gewenste kookzone aantippen.
2. In de volgende 5 seconden aan de twistknop draaien tot in
de kookstandindicatie de gewenste kookstand verschijnt.
Kooktabel
In de volgende tabel vindt u enkele voorbeelden.
De bereidingstijden en kookstanden zijn afhankelijk van de
aard, het gewicht en de kwaliteit van de gerechten. Daarom zijn
afwijkingen mogelijk.
De kookzone is ingeschakeld.
Kookstand wijzigen
De kookzone kiezen en de nieuwe kookstand instellen.
Kookzone uitschakelen
De kookzone kiezen en op
verschijnt de restwarmte-indicatie.
Aanwijzing: De kookzone regelt de verwarming door in en uit
te schakelen. Ook bij het hoogste vermogen kan de
verwarming in- en uitschakelen.
Gebruik voor het aan de kook brengen kookstand 9.
Dikvloeibare gerechten af en toe roeren.
‹ zetten. Na ongeveer 5 seconden
Smelten
Chocolade, couverture
Boter, honing, gelatine
Opwarmen en warmhouden
Eenpansgerecht (bijv. linzenschotel)
Melk**
Worstjes in water verwarmen**
Rijst (met dubbele hoeveelheid water)
Rijstepap
In de schil gekookte aardappels
Gekookte aardappels
Deegwaren, pasta
Eenpansgerecht, soepen
Groente
Groente, diepvries
Garen in de snelkookpan
Sudderen
Rollades
Stoofvlees
Goulash
* Doorkoken zonder deksel
** Zonder deksel
*** Meerdere malen keren
DoorkookstandDoorkookduur in
1-1.
1-2
1-2
1.-2.
3-4
2.-3.
2.-3.
4.-5.*
4-5*
1-2
3-4
2-3
1.-2.
4-5
4-5
6-7*
3.-4.
2.-3.
3.-4.
4-5
4-5
4-5
2.-3.
minuten
-
-
-
-
-
10-20 min.
20-30 min.
20-30 min.
10-15 min.
3-6 min.
8-12 min.
15-30 min.
35-45 min.
25-30 min.
15-25 min.
6-10 min.
15-60 min.
10-20 min.
10-20 min.
-
50-60 min.
60-100 min.
50-60 min.
42
Page 43
Braden**
Schnitzel, on/gepaneerd
Schnitzel, diepvries
Kotelet, on/gepaneerd***
Steak (3 cm dik)
Hamburgers / Gehaktballen (3 cm dik)***
Borst van gevogelte (2 cm dik)***
Borst van gevogelte, diepvries***
Vis en visfilet, ongepaneerd
Vis en visfilet, gepaneerd
Vis en visfilet, gepaneerd en diepvries, bijv. vissticks
Scampis en garnalen
Pangerechten, diepvries
Pannenkoeken
Omelet
Spiegelei
Frituren (150-200g per portie ononderbroken in 1-2 ltr olie frituren**)
Diepvriesproducten, bijv. frites, chicken nuggets
Kroketten
Vlees, bijv. kipstukken
Vis, gepaneerd of in bierdeeg
Groente, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg
Klein gebak, bijv. beignets, Berliner bollen, fruit in bierdeeg
* Doorkoken zonder deksel
** Zonder deksel
*** Meerdere malen keren
DoorkookstandDoorkookduur in
6-7
6-7
6-7
7-8
4.-5.
5-6
5-6
5-6
6-7
6-7
7-8
6-7
6-7
3.-4.
5-6
8-9
7-8
6-7
5-6
5-6
4-5
minuten
6-10 min.
8-12 min.
8-12 min.
8-12 min.
30-40 min.
10-20 min.
10-30 min.
820 min.
820 min.
8-12 min.
4-10 min.
6-10 min.
ononderbroken
ononderbroken
3-6 min.
-
-
-
-
-
-
Kinderslot
Met het kinderslot kunt u voorkomen dat kinderen de kookplaat
inschakelen.
Kinderslot in- en uitschakelen
De kookplaat dient uitgeschakeld te zijn.
Inschakelen: raak ca. 3 seconden het symbool L aan. Het
symbool
geblokkeerd.
Uitschakelen: raak ca. 3 seconden het symbool L aan. De
blokkering is opgeheven.
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch
geactiveerd wanneer u de kookplaat uitschakelt.
In- en uitschakelen
In het hoofdstuk Basisinstellingen kunt u nalezen hoe u het
automatische kinderslot inschakelt.
F is 10 seconden lang verlicht. De kookplaat is
43
Page 44
Timer
De timer kan op 2 verschillende manieren worden gebruikt:
■ Een kookzone moet automatisch worden uitgeschakeld
■ Als kookwekker.
Een kookzone moet automatisch worden
uitgeschakeld
Voer een tijdsduur voor de gewenste kookzone in. Na afloop
van de tijdsduur schakelt de kookzone automatisch uit.
Tijdsduur instellen
De kookzone moet ingeschakeld zijn.
1. Met de twistknop de kookzone kiezen.
2. Symbool 3 aanraken. In de timer-indicatie is ‹‹ verlicht. Met
de twist-knop de gewenste tijdsduur instellen.
Tijdsduur corrigeren of wissen
Met de twistknop de kookzone kiezen. Het symbool
aanraken en de tijdsduur wijzigen of op
Aanwijzingen
■ U wilt de tijdsduur voor een kookzone opvragen: Met de
twistknop de kookzone kiezen. De tijdsduur wordt 5
seconden weergegeven.
■ U kunt een tijdsduur tot 99 minuten instellen.
‹‹ zetten.
3
Automatische timer
Met deze functie kunt u vooraf een tijdsduur voor alle
kookzones instellen. Na het inschakelen van een kookzone
loopt dan de vooraf ingestelde kookzone af. Na afloop van de
tijdsduur schakelt de kookzone automatisch uit.
In het hoofdstuk Basisinstellingen kunt u nalezen hoe u de
automatische timer inschakelt.
Aanwijzing: U kunt de tijdsduur voor een kookzone veranderen
of de automatische timer voor de kookzone uitschakelen
De kookzone kiezen en het symbool
instelbereik de tijdsduur kiezen of op
3 aanraken. In het
‹‹ zetten.
Kookwekker
Met de kookwekker kunt u een tijd tot 99 minuten instellen.
Deze is onafhankelijk van alle andere instellingen.
De tijd loopt af. Wanneer u voor meerdere kookzones een
tijdsduur heeft ingesteld, loopt zichtbaar op het display de
kortste tijd af. De indicatie
verlicht.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Na afloop van de tijdsduur wordt de kookzone uitgeschakeld. In
de kookzone-indicatie is
timerindicatie is
indicatie
bedieningsvlak aan. De indicaties en het geluidssignaal
verdwijnen.
x van de kookzone knippert. Raak een willekeurig
‹‹ gedurende een minuut verlicht. De
x van de kookzone is helder
‹ verlicht. Er klinkt een signaal. In de
Automatische tijdsbegrenzing
Is een kookzone lange tijd in gebruik en heeft u de instelling
niet veranderd, dan wordt de automatische tijdsbegrenzing
geactiveerd.
Het verwarmen van de kookzone wordt onderbroken. In de
kookzone-indicatie knipperen afwisselend
” en ‰.
Kookwekker instellen
Er mag geen kookzone zijn gekozen.
1. Het symbool 3 aanraken, in de timerindicatie is ‹‹ verlicht.
2. Met de twist-knop de gewenste tijdsduur instellen.
Na enkele seconden loopt de tijd af.
Aan het einde van de ingestelde tijd
Er klinkt een minuut lang een signaal en in de timerindicatie is
‹‹ verlicht. De indicatie V knippert. Raak een willekeurig
bedieningsvlak aan. De indicaties en het geluidssignaal
verdwijnen.
Tijd corrigeren
Het symbool
veranderen.
Wanneer u een willekeurig bedieningsveld aanraakt, verdwijnt
de indicatie. U kunt opnieuw instellen.
Het tijdstip waarop de tijdsbegrenzing actief wordt, is
afhankelijk van de ingestelde kookstand (1 tot 10 uur).
3 aanraken en met de twistknop de tijd
Warmhoudfunctie
De warmhoudfunctie is geschikt voor het smelten van
chocolade of boter en voor het warmhouden van gerechten en
servies.
Warmhoudfunctie inschakelen:
1. Met de twistknop de kookzone kiezen.
2. In de volgende 5 seconden het symbool L aanraken.
44
In de kookstand-indicatie verschijnt
ingeschakeld.
Warmhoudfunctie uitschakelen:
De kookzone kiezen en het symbool L aanraken. In de
kookstand-indicatie verschijnt
Na 5 seconden schakelt de kookzone uit en de restwarmte-
indicatie verschijnt.
–. De warmhoudfunctie is
‹.
Page 45
Wrijfbeveiliging
Als u over het bedieningspaneel wrijft wanneer de kookplaat
ingeschakeld is, kunnen de instellingen veranderen.
Om dit te voorkomen heeft uw kookplaat een
wrijfbeveiligingsfunctie. Neem de twist-knop af. Er klinkt een
signaal. Het bedieningspaneel is gedurende 30 seconden
geblokkeerd. U kunt over het bedieningspaneel gaan zonder
de instellingen te veranderen.
Basisinstellingen
Uw apparaat heeft verschillende basisinstellingen. U kunt deze
instellingen aanpassen aan uw gewoonten.
IndicatieFunctie
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™‰
™‹
* Basisinstelling
Automatisch kinderslot
‹ Uitgeschakeld.*
‚ Ingeschakeld.
Geluidssignaal
‹ Bevestigingssignaal en Foutmelding uitgeschakeld.
‚ Alleen Foutmelding ingeschakeld.
ƒ Bevestigingssignaal en Foutmelding ingeschakeld.*
Automatische timer
‹ Uitgeschakeld.*
‚-ŠŠ Tijdsduur waarna de kookzones worden uitgeschakeld
Tijdsduur van het timer-einde signaal
‚ 10 seconden.
ƒ n30 seconden
„ 1 minuut.*
Inschakeling van de verwarmingsringen
‹ Uitgeschakeld.*
‚ Ingeschakeld.
ƒ Laatste instelling voor het uitschakelen van de kookzone.
Werking zonder twist-knop
‹ Uitgeschakeld
‚ Ingeschakeld*
Terugzetten naar de basisinstelling
‹ Uitgeschakeld.
‚ Ingeschakeld.
Aanwijzingen
■ De hoofdschakelaar is uitgezonderd van de
wrijfbeveiligingsfunctie. U kunt de kookplaat op elk moment
uitschakelen.
■ U kunt de twist-knop altijd weer aanbrengen
■ Na 35 seconden gaat de kookplaat automatisch uit.
45
Page 46
Basisinstellingen wijzigen
De kookplaat dient uitgeschakeld te zijn.
1. De kookplaat inschakelen.
2. In de volgende 10 seconden het symbool 3 4 seconden
lang aanraken.
3. Het symbool 3 zo vaak aanraken tot op het timer-display de
gewenste indicatie verschijnt.
4. Met de twist-knop de gewenste waarde instellen.
5. Symbool 33 4 seconden lang aanraken.
De instelling is geactiveerd.
Op het timerdisplay verschijnt
™‚ , op het kookzonedisplay ‹.
Reinigen en onderhouden
De aanwijzingen in dit hoofdstuk helpen u bij het onderhoud
van uw kookplaat.
Geschikte reinigings- en onderhoudsmiddelen kunt u kopen via
de klantenservice of in onze e-shop.
Glaskeramiek
Reinig de kookplaat altijd na gebruik. Zo branden kookresten
nooit vast.
Reinig de kookplaat pas wanneer deze voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen schoonmaakmiddelen die geschikt zijn voor
glaskeramiek. Houd u aan de schoonmaakinstructies die op de
verpakking staan.
Gebruik nooit:
■ onverdunde afwasmiddelen
■ reinigingsmiddelen voor de vaatwasmachine
■ schuurmiddelen
■ agressieve reinigingsmiddelen, zoals ovensprays of middelen
om vlekken te verwijderen
■ krassende sponzen
■ hogedrukreinigers of stoomstraalapparaten
Sterk vuil verwijdert u het best met een in de handel
verkrijgbare schraper. Neem de aanwijzingen van de fabrikant
in acht.
Een geschikte schraper verkrijgt u ook via de klantendienst of
in onze e-shop.
Met speciale sponsjes voor het reinigen van glaskeramiek
bereikt u goede resultaten.
Uitschakelen
Om de basisinstelling te verlaten de kookplaat met de
hoofdschakelaar uitschakelen en opnieuw instellen.
Twistknop
U maakt de twist-knop het beste schoon met alleen lauwwarm
zeepsop. Gebruik in geen geval bijtende of schurende
reinigingsproducten. Wanneer de twist-knop in de
afwasmachine wordt gereinigd of in afwaswater wordt
ondergedompeld, raakt hij beschadigd.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te voorkomen,
dient u zich te houden aan de aanwijzingen:
■ Gebruik alleen warm zeepsop.
■ Was nieuwe vaatdoekjes voor het gebruik goed uit.
■ Gebruik in geen geval bijtende of schurende
reinigingsproducten.
■ Gebruik geen schrapermesjes.
46
Page 47
Storing opheffen
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Neem
alstublieft de volgende aanwijzingen in acht voor u de
klantenservice belt.
IndicatieFoutMaatregel
GeenDe stroomtoevoer is onderbroken.Controleer de zekering van het apparaat. Controleer aan de hand van andere
“ knippert
“§„‰
“§ + cijfer
”ƒ
”…
”‰
* Plaats geen hete pannen tegen of op het bedieningspaneel
Het bedieningsvlak is vochtig of er ligt
een voorwerp op.
De twist-knop is niet gecentreerd op
het twistpad gezet.
Storing in het elektronisch systeem.Schakel het apparaat altijd via de zekering of de veiligheidsschakelaar in de
De elektronica is oververhit, waardoor
de betreffende kookzone is uitgeschakeld.
De elektronica is oververhit, waardoor
alle kookzones zijn uitgeschakeld.
De kookzone is te lang in gebruik
geweest en is daarom uitgeschakeld.
elektronische apparaten of er sprake is van een stroomuitval.
Droog het bedieningsvlak of verwijder het voorwerp.
Zet de twist-knop centraal op het twist-pad.
meterkast uit en na 30 seconden weer in. Neem contact op met de klantenservice wanneer de indicatie weer verschijnt.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Raak dan een bedieningsvlak van de kookzone aan.*
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Raak dan een willekeurig
bedieningsvlak aan.*
U kunt de kookzone direct weer inschakelen.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze
servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd
het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.)
van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u
op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst
in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de
garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst
met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL088 424 4040
B070 222 143
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan
verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren
technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen
voor uw apparaat.
47
Page 48
Testgerechten
Deze tabel is gemaakt voor testinstituten om het testen van
onze toestellen te vergemakkelijken.
De opgaven in de tabel hebben betrekking op onze toebehoren
van Schulte-Ufer (4-delige inductie-pannenset Z9442X0) met
de volgende afmetingen:
Opwarmen /Aan de kook brengenDoorkoken
TestgerechtenAankook-
stand
Chocolade smelten
Kookgerei: steelpan
Chocolade-couverture (bijv. Dr. Oetker
---1nee
puur %, 150 g) op 14,5 cm Ø kookzone
Linzenschotel opwarmen en warmhouden
Kookgerei: kookpan
Linzenschotel volgens DIN 44550
Begintemperatuur 20 °C
Hoeveelheid 450 g voor 14,5 cm Ø
9ca. 2:00 zonder roerenJa1Ja
kookzone
Hoeveelheid: 800 g voor 18 cm Ø of 17
9ca. 2:00 zonder roerenJa1Ja
cm Ø kookzone
Linzenschotel als blikproduct
bijv. linzenterrine met worstjes van
Erasco: begintemperatuur 20 °C
Hoeveelheid 500 g voor 14,5 cm Ø
9ca. 2:00
kookzone
Hoeveelheid: 1000 g voor 18 cm Ø of
9ca. 2:30
17 cm Ø kookzone
Bechamelsaus zachtjes laten koken
Kookgerei: steelpan
Melktemperatuur: 7 °C
Recept: 40 g boter 40 g bloem, 0,5 l
2
9
melk (3,5% vetgehalte) en een snufje
zout voor 14,5 cm Ø kookzone
2
De melk bij de roux van bloem voegen
en deze onder voortdurend roeren aan de
kook brengen
Rijstepap koken
Kookgerei: kookpan
Melktemperatuur: 7 °C
Recept: 190 g rondekorrelrijst, 22,5 g
suiker, 750 ml melk (3,5% vetgehalte) en
een snufje zout voor 14,5 cm Ø kookzone
9ca. 6:30
De melk opwarmen tot deze
begint te rijzen. Terugschakelen
naar de doorkookstand en rijst,
suiker en zout toevoegen aan de
■ Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l, voor 14,5 cm Ø kookzone met één
ring
■ Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l, voor 14,5 cm Ø kookzone met één
ring
■ Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l, voor 18 cm Ø of 17 cm Ø kookzone
■ Braadpan Ø 24 cm, voor 18 cm Ø of 17 cm Ø kookzone
Tijdsduur (min:sec)DekselDoorkookstandDeksel
Ja1Ja
(Roeren na ca. 1:30)
Ja1Ja
(Roeren na ca. 1:30)
ca. 5:20nee
1
De boter smelten, bloem
1, 3
1
nee
en zout 3 minuten erdoor
roeren, zodat een mooie
roux ontstaat
3
Nadat de bechamelsaus
aan de kook is gebracht,
deze nog 2 minuten voortdurend roeren op stand 1
nee2Ja
melk
De rijstepap na 10 minuten
roeren
48
Page 49
TestgerechtenAankook-
Recept: 250 g rondekorrelrijst, 30 g suiker, 1 l melk (3,5% vetgehalte) en een
snufje zout voor 18 of 17 cm Ø kookzone
Rijst koken
Kookgerei: kookpan
Watertemperatuur 20 °C
Recept volgens DIN 44550:
125 g rijst met lange korrel 300 g water
en een snufje zout voor een 14,5 cm Ø
kookzone
Recept volgens DIN 44550:
250 g rijst met lange korrel, 600 g water
en een snufje zout voor 18 cm Ø of 17
cm Ø kookzone
wicht ongeveer 300 g, ca. 1 cm dik) 15
g zonnebloemolie voor 18 cm Ø of 17
cm Ø kookzone
Pannenkoeken bakken.
Bakgerei: braadpan
Recept volgens DIN en EN 60350-2
Hoeveelheid: 55 ml per pannenkoek
voor 18 cm Ø of 17 cm Ø kookzone
Diepvriesfrites frituren
Kookgerei: kookpan
Hoeveelheid: 1,8 kg zonnebloemolie, per
portie: 200 g diepvries frites (bijv.
McCain 123 Frites Original) voor 18 cm
Ø of 17 cm Ø kookzone
stand
9ca. 6:30
9ca. 2:48Ja2Ja
9ca. 3:15Ja2.Ja
9ca. 2:40nee7nee
9ca. 2:40nee6 of 6. afhankelijk
9Tot de olietemperatuur 180 °C
Opwarmen /Aan de kook brengenDoorkoken
Tijdsduur (min:sec)DekselDoorkookstandDeksel
nee2Ja
De melk opwarmen tot deze
begint te rijzen. Terugschakelen
naar de doorkookstand en rijst,
suiker en zout toevoegen aan de
melk
De rijstepap na 10 minuten
roeren
nee
van de bruining
nee9nee
bereikt
Worden de pogingen uitgevoerd met een 18 cm Ø kookzone
met 1500 W nominaal vermogen, dan wordt de aankooktijd ca.
20% langer en wordt er een doorkookstand toegevoegd.
49
Page 50
Page 51
Page 52
Constructa Neff
Vertriebs-GmbH
Carl-Wery-Straße 34
D-81739 München
Register your product online
www.neff-international.com
*9000772217*
9000772217940113
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.