Neff K5897X4 User Manual [de, fr, en]

n
de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi nl Gebruiksaanwijzing
K58..
de Inhaltsverzeichnis
Hinweise zur Entsorgung ....................... 6
Lieferumfang ............................................ 6
Raumtemperatur und Belüftung
beachten ................................................... 7
Gerät anschließen ................................... 7
Aufstellen .................................................. 8
Wandabstandshalter montieren ........... 8
Gerät ausrichten ...................................... 9
Gerät kennenlernen ................................ 9
Gerät einschalten ................................. 10
Temperatur einstellen .......................... 11
Energiesparmodus .............................. 11
Alarmfunktion ........................................ 11
Nutzinhalt ............................................... 12
Der Kühlraum ........................................ 12
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 22
Information concerning disposal ....... 24
Scope of delivery ................................. 24
Ambient temperature and
ventilation ............................................... 25
Connecting the appliance .................. 25
Installation ............................................. 26
Fitting the wall spacer ......................... 26
Aligning the appliance ........................ 27
Getting to know your appliance ........ 27
Switching on the appliance ................ 28
Setting the temperature ...................... 29
Energy saving mode ........................... 29
Alarm function ...................................... 29
Usable capacity .................................... 30
Refrigerator compartment .................. 30
Super cooling ....................................... 31
Super-Kühlen ........................................ 13
Gefrierraum ........................................... 13
Max. Gefriervermögen ........................ 13
Gefrieren und Lagern .......................... 13
Frische Lebensmittel einfrieren ......... 14
Super-Gefrieren .................................... 15
Gefriergut auftauen .............................. 15
Sonderausstattung .............................. 15
Aufkleber “OK” ..................................... 16
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 17
Gerät reinigen ....................................... 17
Beleuchtung (LED) .............................. 18
Energie sparen ..................................... 18
Betriebsgeräusche .............................. 19
Kleine Störungen selbst beheben .... 19
Kundendienst ........................................ 21
Freezer compartment .......................... 31
Max. freezing capacity ........................ 31
Freezing and storing food .................. 31
Freezing fresh food ............................. 32
Super freezing ...................................... 33
Thawing frozen food ............................ 33
Special features ................................... 33
Sticker “OK” .......................................... 34
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 35
Cleaning the appliance ....................... 35
Light (LED) ............................................ 36
Tips for saving energy ........................ 36
Operating noises ................................. 37
Eliminating minor faults yourself ....... 37
Customer service ................................. 39
fr Table des matières
Prescriptions-d’hygiène-alimentaire .. 40 Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 41
Conseil pour la mise au rebut ........... 43
Étendue des fournitures ..................... 44
Contrôler la température ambiante
et l'aération ............................................ 44
Branchement de l’appareil ................. 45
Installation ............................................. 45
Monter les écarteurs muraux ............. 46
Ajuster l’appareil .................................. 46
Présentation de l’appareil ................... 47
Enclenchement de l’appareil ............. 48
Réglage de la température ................ 49
Mode Économie d’énergie ................. 49
Fonction alarme ................................... 49
Contenance utile .................................. 50
Le compartiment réfrigérateur ........... 51
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 63
Aanwijzingen over de afvoer .............. 65
Omvang van de levering .................... 65
Let op de omgevingstemperatuur
en de beluchting .................................. 66
Apparaat aansluiten ............................ 66
Plaatsen van het apparaat ................. 67
Wandafstandhouder monteren .......... 67
Apparaat horizontaal zetten ............... 68
Kennismaking met het apparaat ....... 68
Inschakelen van het apparaat ........... 69
Instellen van de temperatuur ............. 70
Energiebesparingsmodus .................. 70
Alarm function ...................................... 70
Netto-inhoud .......................................... 71
De koelruimte ....................................... 71
Super-réfrigération ............................... 51
Compartiment congélateur ................ 52
Capacité de congélation
maximale ............................................... 52
Congélation et rangement ................. 52
Congélation de produits frais ............ 53
Supercongélation ................................. 54
Décongélation des produits .............. 55
Equipement spécial ............................. 55
Autocollant « OK » ............................... 56
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 56
Nettoyage de l’appareil ...................... 57
Éclairage (LED) .................................... 58
Economies d’énergie .......................... 58
Bruits de fonctionnement ................... 59
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 60
Service après-vente ............................. 62
Super-koelen ......................................... 72
Diepvriesruimte .................................... 72
Maximale invriescapaciteit ................. 72
Invriezen en opslaan ........................... 72
Verse levensmiddelen invriezen ....... 73
Supervriezen ......................................... 74
Ontdooien van diepvrieswaren ......... 74
Speciale uitvoering .............................. 75
Sticker „OK” .......................................... 76
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ..................................... 76
Schoonmaken van het apparaat ...... 76
Verlichting (LED) .................................. 77
Energie besparen ................................ 78
Bedrijfsgeluiden ................................... 78
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 79
Servicedienst ........................................ 81
de
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits­und Warnhinweise

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanweisung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit

Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.
Bei Beschädigung
Offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,
Kundendienst benachrichtigen.
Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden.

Beim Gebrauch

Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr!
4
de
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif­und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn Sie durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Anweisung erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist.
Im Gefrierraum keine Flüssigkeiten
in Flaschen und Dosen lagern (besonders kohlensäurehaltige Getränke). Flaschen und Dosen können platzen!
Nie Gefriergut sofort, nachdem es aus
dem Gefrierraum genommen wird, in den Mund nehmen. Gefrierverbrennungsgefahr!
Vermeiden Sie längeren Kontakt der
Hände mit dem Gefriergut, Eis oder den Verdampferrohren usw. Gefrierverbrennungsgefahr!

Kinder im Haushalt

Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!

Allgemeine Bestimmungen

Das Gerät eignet sich
zum Kühlen und Gefrieren
von Lebensmitteln,
zur Eisbereitung.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU­Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
5
de

Hinweise zur Entsorgung

* Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.

* Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.

Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.

Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:

Standgerät

Ausstattung (modellabhängig)

Gebrauchsanleitung

Montageanleitung

Kundendienstheft

Garantiebeilage

Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen

Beutel mit Montagematerial

6
de

Raumtemperatur und Belüftung beachten

Raumtemperatur

Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild ,.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.

Gerät anschließen

Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).

Elektrischer Anschluss

Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild ,.

Belüftung

Bild 3 Die Luft an der Rückwand und an den
Seitenwänden des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!
7
de
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden. Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.

Aufstellen

Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:

Zu Elektroherden 3 cm.

Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
Geräte mit aufgesetzten Griffen benötigen auf der Anschlagseite mindestens 55 mm Wandabstand, damit die Tür 90° geöffnet werden kann.

Türanschlag wechseln

Ein Wechsel des Türanschlages ist bei diesem Gerät nicht möglich.

Wandabstandshalter montieren

Bild ­Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um die ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu erreichen. Ein reduzierter Wandabstand schränkt das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann geringfügig ändern.
8
de

Gerät ausrichten

Gerät auf den vorgesehenen Platz stellen und ausrichten. Es muss fest und eben stehen. Unebenheiten des Bodens durch die beiden vorderen Schraubfüße ausgleichen. Zum Verstellen der Schraubfüße einen Schraubenschlüssel verwenden.
Hinweis
Das Gerät muss senkrecht stehen. Richten Sie es mit Hilfe einer Wasserwaage aus.

Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild 1 * Nicht bei allen Modellen.
1-8 Bedienelemente 9 Lichtschalter 10 Beleuchtung (LED) 11 Luftaustrittsöffnung 12 Ablagen im Kühlraum 13 Flaschenablage 14 Gemüsebehälter 15 Chillerfach 16 Gefriergutschale 17 Gefrierrost 18 Schraubfüße 19 Ablage für Eier 20 Butter- und Käsefach* 21 Aktivkohlefilter 22 Flaschenhalter * 23 Ablage für große Flaschen 24 Kälteakku/Gefrierkalender *
AKühlraum B Gefrierraum
9
de Bedienelemente
Bild 2
1 Ein/Aus-Taste
Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten Gerätes.
2 Alarm-Taste
Dient zum Abschalten des Warntons (siehe Kapitel Alarmfunktion).
3 Super-Taste Gefrierraum
Dient zum Ein- und Ausschalten des Super-Gefrierens.
4 Temperatur-Einstelltaste
Gefrierraum
Mit der Taste wird die Temperatur des Gefrierraums eingestellt.
5 Temperaturanzeige Gefrierraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten Gefrierraum­Temperaturen in °C.
6 Super-Taste Kühlraum
Dient zum Ein- und Ausschalten des Super-Kühlens.
7 Temperatur-Einstelltaste
Kühlraum
Mit der Taste wird die Temperatur des Kühlraums eingestellt.
8 Temperaturanzeige Kühlraum
Die Zahlen entsprechen den eingestellten Kühlraum­Temperaturen in °C.

Gerät einschalten

Das Gerät mit Ein/Aus-Taste 2/1 einschalten.
Es ertönt ein Warnton. Die Alarm­Taste 2/2 blinkt.
Drücken Sie die Alarm-Taste 2/2. Der Warnton schaltet ab.
Die Alarm-Taste 2/2 leuchtet, bis die eingestellte Gefrierraum-Temperatur erreicht ist.
Bei geöffneter Tür leuchtet die Beleuchtung im Kühlraum.
Hinweis
Wird der Lichtschalter, Bild 1/9, bei geöffneter Tür gedrückt, erlöschen die Beleuchtung und die Anzeigen der Bedienelemente.
Vom Werk aus sind folgende Temperaturen empfohlen:

Kühlraum: +4 °C

Gefrierraum: -18 °C

Hinweise zum Betrieb

Nach dem Einschalten kann es
mehrere Stunden dauern, bis die eingestellten Temperaturen erreicht sind.
Durch das vollautomatische Nofrost-
System bleibt der Gefrierraum eisfrei. Ein Abtauen ist nicht mehr notwendig.
Die Stirnseiten des Gehäuses werden
teilweise leicht beheizt, dies verhindert Schwitzwasserbildung im Bereich der Türdichtung.
Lässt sich die Gefrierraum-Tür nach
dem Schließen nicht sofort wieder öffnen, warten Sie einen Moment, bis sich der entstandene Unterdruck ausgeglichen hat.
10
de

Temperatur einstellen

Bild 2

Kühlraum

Die Temperatur ist von +2 °C bis +8 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 7 so oft drücken, bis die gewünschte Kühlraum­Temperatur eingestellt ist. Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf Anzeige 8 angezeigt.
Vom Werk aus empfehlen wir im Kühlraum eine Einstellung von +4 °C.
Empfindliche Lebensmittel sollten nicht wärmer als +4 °C gelagert werden.

Gefrierraum

Die Temperatur ist von -16 °C bis -24 °C einstellbar.
Temperatur-Einstelltaste 4 so oft drücken, bis die gewünschte Gefrierraum-Temperatur eingestellt ist. Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert.
Die eingestellte Temperatur wird auf Anzeige 5 angezeigt.
Vom Werk aus empfehlen wir im Gefrierraum eine Einstellung von -18 °C.

Energiesparmodus

Ist das Gerät kurze Zeit nicht in Benutzung, wechselt die Anzeige der Bedienelemente auf den Energiesparmodus.
Es leuchten nur noch die notwendigen Lämpchen mit reduzierter Leuchtkraft.
Sobald das Gerät wieder in Verwendung ist, z. B. bei Türöffnung, schaltet die Anzeige wieder auf die normale Beleuchtung um.

Alarmfunktion

Der Warnton schaltet sich ein, wenn es im Gefrierraum zu warm ist.
Warnton abschalten Bild 2
Durch Drücken der Alarm-Taste 2 schaltet der Warnton ab.

Türalarm

Der Türalarm schaltet sich ein, wenn eine Gerätetür länger als eine Minute offen steht. Durch Schließen der Tür schaltet sich der Warnton wieder ab.

Temperaturalarm

Der Temperaturalarm schaltet sich ein, wenn es im Gefrierraum zu warm ist und das Gefriergut gefährdet ist.
Alarm-Taste Erklärung
leuchtet Temperaturwarnung:
Gefriergut ist nicht gefährdet.
blinkt Antauwarnung:
Gefriergut ist oder war in der Vergangenheit gefährdet.
11
de
Ohne Gefahr für das Gefriergut kann sich der Alarm einschalten:
bei Inbetriebnahme des Gerätes,
beim Einlegen großer Mengen frischer
Lebensmittel,
bei zu lange geöffneter
Gefrierraum-Tür.
Hinweis
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer nicht mehr voll nutzen.

Nutzinhalt

Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild ,

Gefriervolumen vollständig ausnutzen

Um die maximale Menge an Gefriergut unterzubringen, können alle Gefriergutbehälter, bis auf den untersten, aus dem Gerät herausgenommen werden. Die Lebensmittel können direkt auf den Gefrierrosten gestapelt werden.
Ausstattungsteile entnehmen Zum Herausnehmen, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorn anheben und herausnehmen. Bild 7

Der Kühlraum

Der Kühlraum ist der ideale Aufbewahrungsort für fertige Speisen, Backwaren, Konserven, Kondensmilch, Hartkäse, kälteempfindliches Obst und Gemüse sowie Südfrüchte.

Beim Einordnen beachten

Lebensmittel gut verpackt oder
abgedeckt einordnen. Dadurch bleiben Aroma, Farbe und Frische erhalten. Außerdem werden Geschmacksübertragungen und Verfärbungen der Kunststoffteile vermieden.
Warme Speisen und Getränke erst
abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen.
Hinweis
Vermeiden Sie Kontakt zwischen Lebensmitteln und Rückwand. Die Luftzirkulation wird sonst beeinträchtigt.
Lebensmittel oder Verpackungen könnten an der Rückwand festgefrieren.
12
de

Super-Kühlen

Beim Super-Kühlen wird der Kühlraum ca. 6 Stunden lang so kalt wie möglich gekühlt. Danach wird automatisch auf die vor dem Super-Kühlen eingestellte Temperatur umgestellt.
Das Super-Kühlen einschalten z. B.:
Vor dem Einlegen großer Mengen
Lebensmittel.

Zum Schnellkühlen von Getränken.

Ein- und Ausschalten

Bild 2 Super-Taste 6 drücken. Die Taste leuchtet, wenn das Super-
Kühlen eingeschaltet ist.

Gefrierraum

Den Gefrierraum verwenden

Zum Lagern von Tiefkühlkost.
Zum Herstellen von Eiswürfel.
Zum Einfrieren von Lebensmittel.
Hinweis
Achten Sie darauf, dass die Gefrierraum­Tür immer geschlossen ist! Bei offener Tür taut das Gefriergut auf und der Gefrierraum vereist stark. Außerdem: Energieverschwendung durch hohen Stromverbrauch!

Max. Gefriervermögen

Angaben über das max. Gefriervermögen in 24 Stunden finden Sie auf dem Typenschild. Bild ,

Gefrieren und Lagern

Tiefkühlkost einkaufen

Verpackung darf nicht beschädigt
sein.
Haltbarkeitsdatum beachten.
Temperatur in der Verkaufstruhe muss
-18 °C oder kälter sein.
Tiefkühlkost möglichst in einer
Isoliertasche transportieren und schnell in den Gefrierraum legen.

Beim Einordnen

Größere Mengen Lebensmittel vorzugsweise im obersten Fach einfrieren, dort werden sie besonders schnell und somit auch schonend eingefroren. Die Lebensmittel breitflächig in die Fächer bzw. in die Gefriergutbehälter legen. Bereits gefrorene Lebensmittel dürfen nicht mit den frisch einzufrierenden Lebensmitteln in Berührung kommen. Gegebenenfalls durchgefrorene Lebensmittel in die Gefriergutbehälter umstapeln.

Gefriergut lagern

Wichtig für einwandfreie Luftzirkulation im Gerät, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag einschieben.
Sind sehr viele Lebensmittel unterzubringen, kann man alle Gefriergutbehälter, bis auf den untersten, aus dem Gerät herausnehmen und die Lebensmittel direkt auf den Gefrierrosten stapeln. Zum Herausnehmen, Gefriergutbehälter bis zum Anschlag herausziehen, vorn anheben und herausnehmen. Bild 7
13
de

Frische Lebensmittel einfrieren

Verwenden Sie zum Einfrieren nur frische und einwandfreie Lebensmittel.
Um Nährwert, Aroma und Farbe möglichst gut zu erhalten, sollte Gemüse vor dem Einfrieren blanchiert werden. Bei Auberginen, Paprika, Zucchini und Spargel ist das Blanchieren nicht erforderlich.
Literatur über das Einfrieren und Blanchieren finden Sie im Buchhandel.
Hinweis
Einzufrierende Lebensmittel nicht mit bereits gefrorenen in Berührung bringen.
Zum Einfrieren geeignet sind:
Backwaren, Fisch und Meeresfrüchte, Fleisch, Wild, Geflügel, Gemüse, Obst, Kräuter, Eier ohne Schale, Milchprodukte wie Käse, Butter und Quark, fertige Gerichte und Speisereste wie Suppen, Eintöpfe, gegartes Fleisch und Fisch, Kartoffelspeisen, Aufläufe und Süßspeisen.
Zum Einfrieren nicht geeignet sind:
Gemüsesorten, die üblicherweise roh verzehrt werden, wie Blattsalate oder Radieschen, Eier in der Schale, Weintrauben, ganze Äpfel, Birnen und Pfirsiche, hartgekochte Eier, Joghurt, Dickmilch, saure Sahne, Creme Fraiche und Mayonnaise.

Gefriergut verpacken

Lebensmittel luftdicht verpacken, damit sie den Geschmack nicht verlieren oder austrocknen.
1. Lebensmittel in die Verpackung einlegen.
2. Luft herausdrücken.
3. Verpackung dicht verschließen.
4. Verpackung mit Inhalt und Einfrierdatum beschriften.
Als Verpackung geeignet:
Kunststoff-Folie, Schlauch-Folie aus Polyethylen, Alu-Folie, Gefrierdosen. Diese Produkte finden Sie im Fachhandel.
Als Verpackung ungeeignet:
Packpapier, Pergamentpapier, Cellophan, Müllbeutel und gebrauchte Einkaufstüten.
Zum Verschließen geeignet:
Gummiringe, Kunststoff-Klipse, Bindfäden, kältebeständige Klebebänder, o. ä.
Beutel und Schlauch-Folien aus Polyethylen können mit einem Folienschweissgerät verschweisst werden.

Haltbarkeit des Gefriergutes

Abhängig von der Art der Lebensmittel. Bei einer Temperatur von -18 °C:
Fisch, Wurst, fertige Speisen,
Backwaren: bis zu 6 Monate
Käse, Geflügel, Fleisch:
bis zu 8 Monate
Gemüse, Obst:
bis zu 12 Monate
14
de

Super-Gefrieren

Lebensmittel sollen möglichst schnell bis zum Kern durchgefroren werden, damit Vitamine, Nährwerte, Aussehen und Geschmack erhalten bleiben.
Damit es beim Einlegen frischer Lebensmittel nicht zum unerwünschten Temperaturanstieg kommt, ist einige Stunden vor dem Einlegen frischer Ware das Super-Gefrieren einzuschalten. Im Allgemeinen genügen 4-6 Stunden.
Soll das max. Gefriervermögen genutzt werden, ist das Super-Gefrieren 24 Stunden vor dem Einlegen der frischen Ware einzuschalten.
Kleinere Mengen Lebensmittel (bis zu 2 kg) können ohne Super-Gefrieren eingefroren werden.
Hinweis
Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet, kann es zu vermehrten Betriebsgeräuschen kommen.

Ein- und Ausschalten

Bild 2 Super-Taste 3 drücken. Ist das Super-Gefrieren eingeschaltet,
leuchtet die Taste. Das Super-Gefrieren schaltet
automatisch nach ca. 2½ Tagen ab.

Gefriergut auftauen

Je nach Art und Verwendungszweck kann zwischen folgenden Möglichkeiten gewählt werden:

bei Raumtemperatur

im Kühlschrank

im elektrischen Backofen, mit/ohne
Heißluftventilator

im Mikrowellengerät

ã=Achtung
An- oder aufgetautes Gefriergut nicht wieder einfrieren. Erst nach dem Verarbeiten zu einem Fertiggericht (gekocht oder gebraten) kann es erneut eingefroren werden.
Die max. Lagerdauer des Gefriergutes nicht mehr voll nutzen.

Sonderausstattung

(nicht bei allen Modellen)

Ablagen und Behälter

Sie können die Ablagen des Innenraums und Behälter der Tür nach Bedarf variieren: Ablage nach vorne ziehen, absenken und seitlich herausschwenken. Behälter anheben und herausnehmen.

Flaschenablage

Bild 4 In der Flaschenablage können Flaschen sicher abgelegt werden. Die Halterung ist variabel.
15
de Gemüsebehälter mit
Feuchtigkeitsregler
Bild 5 Um das optimale Lagerklima für Gemüse, Salat und Obst zu schaffen, kann je nach Einlagerungsmenge die Luftfeuchtigkeit in dem Gemüsebehälter reguliert werden.
Durch die Feuchtekontrolle können frische Lebensmittel bis zu zweimal länger ohne Frischeverlust gelagert werden, als in der normalen Kühlzone.
Kleine Mengen Lebensmittel - Regler nach links schieben.
Große Mengen Lebensmittel - Regler nach rechts schieben.

Chillerfach

Bild 1/15 Im Chillerfach herrschen tiefere Temperaturen als im Kühlraum. Es können auch Temperaturen unter 0 °C auftreten.
Ideal zum Lagern von Fisch, Fleisch und Wurst. Nicht für Salate und Gemüse und kälteempfindliche Waren geeignet.

Gefrierkalender

Bild 1/24 Um Qualitätsminderungen des
Gefriergutes zu vermeiden, ist es wichtig, dass die zulässige Lagerdauer nicht überschritten wird. Die Lagerdauer hängt von der Art des Gefriergutes ab. Die Zahlen bei den Symbolen geben die zulässige Lagerdauer in Monaten für das Gefriergut an. Bei fertiger Tiefkühlkost, die im Handel erhältlich ist, ist das Herstellungsdatum oder das Haltbarkeitsdatum zu beachten.

Kälteakku

Bild 6 Bei einem Stromausfall oder einer Störung verzögert der Kälteakku die Erwärmung des eingelagerten Gefriergutes. Die längste Lagerzeit wird dabei erreicht, wenn der Akku in das oberste Fach direkt auf die Lebensmittel gelegt wird.
Um Platz zu sparen, kann der Akku im Türfach gelagert werden.
Der Kälteakku kann auch zum vorübergehenden Kühlhalten von Lebensmitteln, z. B. in einer Kühltasche, herausgenommen werden.

Aktivkohlefilter

Bild 1/21 Der Aktivkohlefilter sorgt für
Luftaustausch und Geruchsverbesserung im Gerät.

Aufkleber “OK”

(nicht bei allen Modellen) Mit der “OK”-Temperaturkontrolle
können Temperaturen unter +4 °C ermittelt werden. Stellen Sie die Temperatur stufenweise kälter, falls der Aufkleber nicht “OK” anzeigt.
Hinweis
Bei Inbetriebnahme des Gerätes kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die Temperatur erreicht ist.
Korrekte Einstellung
16

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten

Bild 2 Ein/Aus-Taste 1 drücken.
Die Temperaturanzeige erlischt und die Kühlmaschine schaltet ab.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.

Gerät reinigen

de

Gehen Sie wie folgt vor:

1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten!
3. Gefriergut herausnehmen und an einem kühlen Ort lagern. Kälteakku (wenn beiliegend) auf die Lebensmittel legen.
4. Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas PH-neutralem Spülmittel. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung gelangen.
5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.
6. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten.
7. Gefriergut wieder einlegen.

Ausstattung

Zum Reinigen lassen sich alle variablen Teile des Gerätes herausnehmen.
ã=Achtung
Verwenden Sie keine sand-, chlorid-
oder säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel.
Verwenden Sie keine scheuernden
oder kratzenden Schwämme. Auf den metalischen Oberflächen
könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen!
Das Reinigungswasser darf nicht in die
Öffnungsschlitze im vorderen
Bodenbereich im Gefrierfach,

Bedienelemente

und Beleuchtung gelangen.

Glasablagen herausnehmen
Die Glasablagen nach vorne ziehen und herausnehmen.
Glasablage über Gemüseschublade herausnehmen
Bild 9 Bevor die Glasablage herausgenommen
werden kann, die Gemüseschublade herausziehen.
Die Glasablage kann zum Reinigen auseinander genommen werden.
17
de
Glasablage Kaltlagerfach
(nicht bei allen Modellen)
Hinweis
Glasablage des Kaltlagerfachs nicht unter fließendem Wasser reinigen.
Bevor die Glasablage entnommen wird, Gemüsebehälter und Kaltlagerfach entnehmen.
Bild * Halterungen gleichzeitig drücken, Glasablage anheben und nach vorne ziehen.
Schubladen im Kühlraum
Bild 8 Schublade ganz herausziehen, durch
hochheben aus Verrasterung lösen und herausnehmen.
Zum Einsetzen die Schublade auf die Auszugsschienen setzen und ins Gerät schieben. Schublade rastet durch Niederdrücken ein.
Hinweis
Bevor die Gemüseschublade herausgenommen werden kann, muss vorher die darüberliegende Glasablage herausgenommen werden.
Gefriergutbehälter herausnehmen
Bild 7 Gefriergutbehälter bis zum Anschlag
herausziehen, vorne anheben und herausnehmen.

Beleuchtung (LED)

Ihr Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung ausgestattet.
Reparaturen an dieser Beleuchtung dürfen nur vom Kundendienst oder autorisierten Fachkräften ausgeführt werden.

Energie sparen

Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen! Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd).

Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.

Warme Lebensmittel und Getränke
erst abkühlen lassen, dann ins Gerät stellen!
Legen Sie das Gefriergut zum
Auftauen in Ihren Kühlraum. Die Kälte des Gefriergutes zur Kühlung von Lebensmitteln nutzen.

Gerät so kurz wie möglich öffnen!

Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, sollte die Geräterückseite gelegentlich gereinigt werden.
Falls vorhanden:
Wandabstandshalter montieren, um die ausgewiesene Energieaufnahme des Gerätes zu erreichen (siehe Montageanleitung). Ein reduzierter Wandabstand schränkt das Gerät in seiner Funktion nicht ein. Die Energieaufnahme kann sich dann geringfügig ändern. Der Abstand von 75 mm darf nicht überschritten werden.
18

Geräusche vermeiden

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.
Knacken
Automatische Abtauung erfolgt.
Das Gerät steht uneben
Bitte richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Verwenden Sie dazu die Schraubfüße oder legen Sie etwas unter.
Das Gerät “steht an”
Rücken Sie das Gerät von anstehenden Möbeln oder Geräten weg.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie bitte die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie bitte die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.

Kleine Störungen selbst beheben

de
Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.
19
de
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Die Beleuchtung funktioniert nicht. Bild 1/10
Im Kühlraum ist es zu kalt.
Keine Anzeige leuchtet.
Die Temperatur im Gefrierraum ist zu warm.
Der Lichtschalter klemmt.
Die Beleuchtung ist defekt.
Kältere Gefrierraum­Temperaturen können auch kältere Kühlraum­Temperaturen bewirken. Dies ist kältetechnisch bedingt.
Stromausfall; die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Häufiges Öffnen des Gerätes.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen sind verdeckt.
Einfrieren größerer Mengen frischer Lebensmittel.
Prüfen, ob der Lichtschalter sich bewegen lässt. Bild 1/9
(Siehe Kapitel Beleuchtung.)
Temperatur im Kühlraum etwas wärmer stellen.
Falls dies nicht ausreicht, z. B. bei zu kalten Raumtemperaturen, stellen Sie auch noch die Gefrierraum­Temperatur wärmer.
Netzstecker anschliessen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Gerät nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
Max. Gefriervermögen nicht überschreiten.
20
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Gefrierraum-Tür war lange Zeit offen; Temperatur wird nicht mehr erreicht.
Der Verdampfer (Kälteerzeuger) im Nofrost-System ist so stark vereist, dass er nicht mehr vollautomatisch abtaut.
Zum Abtauen des Verdampfers, Gefriergut mit den Fächern entnehmen und gut isoliert an einem kühlen Platz lagern.
Gerät ausschalten und von der Wand wegrücken. Gerätetür offen lassen.
Nach ca. 20 Min. beginnt das Tauwasser in die Verdunstungsschale auf der Geräterückseite zu laufen. Bild +
Um ein Überlaufen der Verdunstungsschale in diesem Fall zu vermeiden, Tauwasser mit einem Schwamm aufsaugen.
Wenn kein Tauwasser mehr in die Verdunstungsschale läuft, ist der Verdampfer abgetaut. Innenraum reinigen. Gerät wieder in Betrieb nehmen.
de

Kundendienst

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild ,
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
D 01801 22 33 88 0,039 €/Min.
aus dem Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 €/Min. A 0810 240 260 CH 0848 840 040
21
en
enTable of Content s
enInstruction for Use

Safety and warning information

Before you switch ON the appliance

Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased from customer service only.

Technical safety

This appliance contains a small quantity of environmentally-friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.

Important information when using the appliance

Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support
yourself on the base, drawers or doors, etc.
22
en
Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable.
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.
Do not store bottled or canned drinks
(especially carbonated drinks) in the freezer compartment. Bottles and cans may explode!
Never put frozen food straight
from the freezer compartment into your mouth. Risk of low-temperature burns!
Avoid prolonged touching of frozen
food, ice or the evaporator pipes, etc. Risk of low-temperature burns!

Children in the household

Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!

General regulations

The appliance is suitable
for refrigerating and freezing food,
for making ice.
This appliance is intended for use in the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).
23
en

Information concerning disposal

* Disposal of packaging

The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

* Disposal of your old appliance

Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is identified according to the European guideline 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive specifies the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation!
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.

Scope of delivery

After unpacking all parts, check for any damage in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service.

The delivery consists of the following parts:

Free-standing appliance

Interior fittings (depending on model)

Operating instructions

Installation manual

Customer service booklet

Warranty enclosure

Information on the energy
consumption and noises

Bag containing installation materials

24
en

Ambient temperature and ventilation

Ambient temperature

The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures.
The climate class can be found on the rating plate. Fig. ,
Climate class Permitted ambient
temperature SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C.

Ventilation

Fig. 3 The air on the rear panel and on the side
panels of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigerating unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings!

Connecting the appliance

After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”).

Electrical connection

The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non­European countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply match the values of the mains supply. This information can be found on the rating plate. Fig. ,
25
en
ã=Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-controlled inverters. Mains­controlled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid.

Installation

Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e. g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:

3 cm to an electric cooker.

30 cm to an oil or coal-fired cooker.

Appliances with fitted handles must be situated at least 55 mm from the wall on the hinge side so that the door can be opened by 90°.

Changing over the door hinges

The door hinges cannot be changed over on this appliance.

Fitting the wall spacer

Fig. ­If available:
Fit wall spacers to obtain the indicated energy absorption of the appliance. A reduced wall gap will not restrict the function of the appliance. The energy absorption may then change slightly.
26
en

Aligning the appliance

Place the appliance in the designated location and align. The appliance must be level. If the floor is uneven, use the front height-adjustable feet. Adjust the height-adjustable feet with a wrench.
Note
The appliance must be upright. Please align it with a spirit level.

Getting to know your appliance

Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models.
The features of the models may vary. The diagrams may differ. Fig. 1 * Not all models.
1-8 Controls 9 Light switch 10 Light (LED) 11 Air outlet opening 12 Shelf in the refrigerator
compartment 13 Bottle shelf 14 Vegetable container 15 Chiller compartment 16 Freezer drawer 17 Freezer shelf 18 Height-adjustable feet 19 Egg rack 20 Butter and cheese compartment * 21 Active carbon filters 22 Bottle holder * 23 Shelf for large bottles 24 Ice block/Frozen-food calendar *
A Refrigerator compartment B Freezer compartment
27
en Controls
Fig. 2
1 On/Off button
Serves to switch the whole appliance on and off.
2 Alarm button
Used to switch off the warning signal, see chapter “Alarm function”.
3 “Super” button (freezer
compartment)
Switches super freezing on and off.
4 Temperature selection button
freezer compartment
The button sets the temperature in the freezer compartment.
5 Temperature display freezer
compartment The numbers correspond to the set freezer compartment temperatures in °C.
6 “Super” button refrigerator
compartment Switches super cooling on and off.
7 Refrigerator compartment
temperature selection button
The button sets the temperature in the refrigerator compartment.
8 Temperature display refrigerator
compartment
The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C.

Switching on the appliance

Switch on the appliance with the On/Off button 2/1.
A warning signal sounds. Alarm button 2/2 flashes.
Press the alarm button 2/2. The warning signal switches off.
The alarm button 2/2 remains lit until the set freezer compartment temperature has been reached.
When the door is open, the light in the refrigerator compartment is lit.
Note
If the light switch, Fig. 1/9, is pressed when the door is open, the light and the displays on the controls go out.
The factory has recommended the following temperatures:

Refrigerator compartment: +4 °C

Freezer compartment: –18 °C

Operating tips

When the appliance has been
switched on, it may take several hours until the set temperatures have been reached.
The fully automatic No Frost system
ensures that the freezer compartment remains free of ice. Defrosting is no longer required.
The sides of the housing are
sometimes heated slightly. This prevents condensation in the area of the door seal.
If the freezer compartment door
cannot be immediately re-opened after it has been closed, wait until the resulting low pressure has equalised.
28
en

Setting the temperature

Fig. 2

Refrigerator compartment

The temperature can be set from +2 °C to +8 °C.
Keep pressing temperature selection button 7 until the required refrigerator compartment temperature is set. The value last selected is stored.
The set temperature is indicated on display 8.
We recommend a factory setting of +4 °C in the refrigerator compartment.
Perishable food should not be stored above +4 °C.

Freezer compartment

The temperature can be set from -16 °C to -24 °C.
Keep pressing temperature selection buttons 4 until the required freezer compartment temperature is set. The value last selected is stored.
The set temperature is indicated on display 5.
We recommend a factory setting of
-18 °C in the freezer compartment.

Energy saving mode

When the appliance is not used for a short time, the display on the controls switches to ECO mode.
Only the required lamps are lit with reduced luminosity.
As soon as the appliance is in use again, e.g. when the door is opened, the display switches back to normal illumination.

Alarm function

The warning signal switches on if the freezer compartment is too warm.
Switching off the warning signal Fig. 2
Press the “alarm” button 2 to switch off the warning signal.

Door alarm

The door alarm switches on if an appliance door is left open for longer than one minute. Close the door to switch off the warning signal.

Temperature alarm

The temperature alarm switches on if the freezer compartment is too warm and the frozen food is at risk of thawing.
Alarm button Explanation
illuminates Temperature warning:
Frozen food is not at risk of thawing.
flashes Thaw warning:
Frozen food is or was at risk of thawing.
29
en
The alarm may switch on without any risk to the frozen food:
when the appliance is switched on,
when large quantities of fresh food are
placed in the appliance,
if the freezer compartment door is
open too long.
Note
Do not refreeze thawing or thawed food. It can only be refrozen when it has been used to prepare a ready meal (boiled or fried).
No longer store the frozen produce for the max. storage period.

Usable capacity

Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate. Fig. ,

Fully utilising the freezer volume

To place the maximum amount of food in the freezer, all frozen food containers, except the bottom one, can be taken out of the appliance. The food can be stacked directly on the freezer shelves.
Removing the fittings To remove a frozen food container, pull out all the way, lift at the front and remove. Fig. 7

Refrigerator compartment

The refrigerator compartment is the ideal storage location for ready meals, cakes and pastries, preserved food, condensed milk, hard cheese, fruit and vegetables sensitive to cold as well as tropical fruit.

Note when loading products

Wrap or cover food before placing in
the appliance. This will retain the aroma, colour and freshness of the food. In addition, flavours will not be transferred between foods and the plastic parts will not become discoloured.
Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance.
Note
Avoid contact between food and rear panel. Otherwise the air circulation will be impaired.
Food or packaging could freeze to the rear panel.
30
en

Super cooling

Super cooling cools the refrigerator compartment as cold as possible for approx. 6 hours. Then the temperature set before super cooling mode is automatically restored.
Switch on super cooling mode, e. g.:
before placing large quantities of food
in the refrigerator compartment.

to cool drinks quickly.

Switching on and off

Fig. 2 Press “super” button 6. The button is lit when super cooling is
switched on.

Freezer compartment

Use the freezer compartment

To store deep-frozen food.
To make ice cubes.
To freeze food.
Note
Ensure that the freezer compartment door has been closed properly. If the door is open, the frozen food will thaw. The freezer compartment will become covered in thick ice. Also: waste of energy due to high power consumption!

Max. freezing capacity

Information about the max. freezing capacity within 24 hours can be found on the rating plate. Fig. ,

Freezing and storing food

Purchasing frozen food

Packaging must not be damaged.
Use by the “use by” date.
Temperature in the supermarket
freezer must be -18 °C or lower.
If possible, transport deep-frozen food
in an insulated bag and place quickly in the freezer compartment.

When loading products

Freeze large quantities of food preferably in the very top compartment where food freezes particularly quickly and therefore also gently. Place the food over the whole area of the compartments or in the frozen food container. Food which is already frozen must not come into contact with the food which is to be frozen. If required, move the frozen food to the frozen food container.
31
en Storing frozen food
To ensure good air circulation in the appliance, insert the frozen food container all the way.
If large quantities of food are to be stored in the freezer, all the frozen food containers (except the bottom one) can be taken out of the appliance and the food stacked directly on the freezer shelves. To remove a frozen food container, pull out all the way, lift at the front and remove. Fig. 7

Freezing fresh food

Freeze fresh and undamaged food only. To retain the best possible nutritional
value, flavour and colour, vegetables should be blanched before freezing. Aubergines, peppers, zucchini and asparagus do not require blanching.
Literature on freezing and blanching can be found in bookshops.
Note
Keep food which is to be frozen away from food which is already frozen.
The following foods are suitable for
freezing: Cakes and pastries, fish and seafood, meat, game, poultry, vegetables, fruit, herbs, eggs without shells, dairy products such as cheese, butter and quark, ready meals and leftovers such as soups, stews, cooked meat and fish, potato dishes, soufflés and desserts.
The following foods are not suitable
for freezing: Types of vegetables, which are usually consumed raw, such as lettuce or radishes, eggs in shells, grapes, whole apples, pears and peaches, hard-boiled eggs, yoghurt, soured milk, sour cream, crème fraîche and mayonnaise.

Packing frozen food

To prevent food from losing its flavour or drying out, place in airtight containers.
1. Place food in packaging.
2. Remove air.
3. Seal the wrapping.
4. Label packaging with contents
and date of freezing.
Suitable packaging:
Plastic film, tubular film made of polyethylene, aluminium foil, freezer containers. These products are available from specialist outlets.
Unsuitable packaging:
Wrapping paper, greaseproof paper, cellophane, bin liners and used shopping bags.
Items suitable for sealing packaged food:
Rubber bands, plastic clips, string, cold­resistant adhesive tape, etc.
Bags and tubular film made of polyethylene can be sealed with a film heat sealer.
32

Shelf life of frozen food

Depends on the type of food. At a temperature of -18 °C:
Fish, sausage, ready meals and cakes
and pastries: up to 6 months
Cheese, poultry and meat:
up to 8 months
Vegetables and fruit:
up to 12 months

Super freezing

Food should be frozen solid as quickly as possible in order to retain vitamins, nutritional value, appearance and flavour.
To prevent an undesirable temperature rise when placing fresh food in the freezer compartment, switch on super freezing several hours beforehand. As a rule, 4–6 hours is adequate.
If the max. freezing capacity is to be used, super freezing must be switched on for 24 hours before the fresh produce is placed in the freezer compartment.
Smaller quantities of food (up to 2 kg) can be frozen without “super freezing”.
Note
When super freezing is switched on, increased operating noises may occur.

Switching on and off

Fig. 2 Press “super” button 3. If the super freezing has been switched
on the button is lit. Super freezing automatically switches off
after approx. 2½ days.
en

Thawing frozen food

Depending on the type and application, select one of the following options:

at room temperature

in the refrigerator

in an electric oven, with/without fan
assisted hot-air

in the microwave

ã=Caution
Do not refreeze food which is beginning to thaw or which has already thawed. It can only be refrozen when it has been used to prepare a ready meal (boiled or fried).
No longer store the frozen produce for the max. storage period.

Special features

(not all models)

Shelves and containers

You can reposition the inner shelves and the containers in the door as required: pull shelf forwards, lower and swivel out to the side. Lift the container and remove.

Bottle shelf

Fig. 4 Bottles can be stored securely on the bottle shelf. The holder can be adjusted.
33
en Vegetable container with
humidity controller
Fig. 5 To create the optimum storage climate for vegetables, salad and fruit, the air humidity in vegetable container can be regulated according to the quantity stored.
The humidity monitor allows fresh food to be stored up to twice as long as in the normal cooling zone without loss of freshness.
Smaller quantities of food – slide the regulator to the left.
Larger quantities of food – slide the regulator to the right.

Chiller compartment

Fig. 1/15 The chiller compartment has lower temperatures than the refrigerator compartment. Even temperatures below 0°C may occur.
Ideal for storing fish, meat and sausage. Not suitable for lettuce and vegetables and produce sensitive to cold.

Freezer calendar

Fig. 1/24 To prevent the quality of the food from
deteriorating, it is important that the permitted storage period is not exceeded. The storage period depends on the type of produce. The figures next to the symbols indicate the permitted storage period of the produce in months. When purchasing frozen produce, observe the date of manufacture or use­by date.

Ice block

Fig. 6 If a power failure or malfunction occurs, the ice blocks can be used to slow down the thawing process. The longest storage time is obtained by placing the ice block directly on the food in the top compartment.
To save space, the ice block can be stored in the door compartment.
The ice blocks can also be used to cool food temporarily , e. g. in a cold bag.

Active carbon filters

Fig. 1/21 The activated carbon filter ensures that
air is replaced and odours reduced in the appliance.

Sticker “OK”

(not all models) The “OK” temperature monitor
can be used to determine temperatures below +4 °C. Gradually reduce the temperature if the sticker does not indicate “OK”.
Note
When the appliance is switched on, it may take 12 hours until the temperature is reached.
Correct setting
34

Switching off and disconnecting the appliance

Switching off the appliance

Fig. 2 Press the On/Off button 1.
Temperature display goes out, refrigerating unit switches off.

Disconnecting the appliance

If you do not use the appliance for a prolonged period:
1. Switch off the appliance.
2. Pull out mains plug or switch off fuse.
3. Clean the appliance.
4. Leave the appliance door open.

Cleaning the appliance

ã=Caution
Do not use abrasive, chloride or acidic
cleaning agents or solvents.
Do not use scouring or abrasive
sponges. The metallic surfaces could corrode.
Never clean shelves and containers in
the dishwasher. The parts may warp!
en

Proceed as follows:

1. Before cleaning: Switch the appliance
off.
2. Pull out the mains plug or switch off
the fuse.
3. Take out the frozen food and store in
a cool location. Place the ice pack (if enclosed) on the food.
4. Clean the appliance with a soft cloth,
lukewarm water and a little pH neutral washing-up liquid. The rinsing water must not run into the light.
5. Wipe the door seal with clear water
only and then wipe dry thoroughly.
6. After cleaning reconnect and switch
the appliance back on.
7. Put the frozen food back in the freezer
compartment.

Interior fittings

All variable parts of the appliance can be taken out for cleaning.
Take out glass shelves
Pull the glass shelves forwards and take out.
Taking out glass shelf above vegetable drawer
Fig. 9 Before the glass shelf can be taken out,
pull out the vegetable drawer. The glass shelf can be taken apart for
cleaning.
Water used for cleaning must not drip into the
slots in the front base area in
the freezer compartment,

controls,

and light.

35
en
Glass shelf cold storage compartment
(not all models)
Note
Do not clean glass shelf of the cold storage compartment under running water.
Before removing the glass shelf, remove vegetable container and cold storage compartment.
Fig. * Simultaneously press holders, lift glass shelf and pull forwards.
Drawers in the refrigerator compartment
Fig. 8 Pull out the drawer all the way, lift up
and remove. To insert drawer, place the drawer on
the telescopic rails and push into the appliance. Attach the drawer by pressing it down.
Note
Before the vegetable drawer can be taken out, the glass shelf above must be taken out.
Taking out the frozen food container
Fig. 7 Pull out the frozen food container all
the way, lift at the front and remove.

Light (LED)

Your appliance features a maintenance­free LED light.
These lights may be repaired by customer service or authorised technicians only.

Tips for saving energy

Install the appliance in a dry, well
ventilated room! The appliance should not be installed in direct sunlight or near a heat source (e.g. radiator, cooker).

If required, use an insulating plate.

Allow warm food and drinks to cool
down before placing in the appliance!
When thawing frozen products, place
them in the refrigerator. Use the coldness of the frozen food to cool food.
Open the appliance as briefly
as possible.
Occasionally clean the rear
of the appliance to prevent an increased power consumption.
If available: Fit wall spacers to obtain
the indicated energy rating of the appliance (see Installation instructions). A reduced wall gap will not restrict the function of the appliance. The energy rating may then change slightly. The gap of 75 mm must not be exceeded.
36

Preventing noises

Operating noises

Quite normal noises

Droning
Motors are running (e.g. refrigerating units, fan).
Bubbling, humming or gurgling noises
Refrigerant is flowing through the tubing.
Clicking
Motor, switches or solenoid valves are switching on/off.
Cracking
Automatic defrosting is running.
The appliance is not level
Please align the appliance with a spirit level. Use the height-adjustable feet or place packing underneath them.
The appliance is not free-standing
Please move the appliance away from adjacent units or appliances.
Containers or storage areas wobble or stick
Please check the removable parts and re-insert them correctly if required.
Bottles or receptacles are touching each other
Move the bottles or receptacles slightly away from each other.

Eliminating minor faults yourself

Before you call customer service: Please check whether you can eliminate the fault yourself based on the following
information. Customer service will charge you for advice – even if the appliance is still under
guarantee!
en
Fault Possible cause Remedial action
Temperature differs greatly from the set value.
The light does not function. Fig. 1/10
Light switch is sticking. Check whether the light switch can
The light is defective. See chapter “Light”.
In some cases it is adequate to switch off the appliance for 5 minutes.
If the temperature is too high wait a few hours and check whether the temperature has approached the set value.
If the temperature is too low check the temperature again the next day.
move. Fig. 1/9
37
en
Fault Possible cause Remedial action
The temperature in the refrigerator compartment is too cold.
Displays do not illuminate.
The temperature in the freezer compartment is too warm.
Freezer compartment door was open for a long time; temperature is no longer reached.
A colder temperature in the freezer compartment can also lower the temperature in the refrigerator compartment. This is quite normal.
Power failure; the fuse has been switched off; the mains plug has not been inserted properly.
Appliance opened frequently.
The ventilation openings have been covered.
Large quantities of fresh food are being frozen.
The evaporator (refrigeration generator) in the No Frost system is covered in thick ice and can no longer be defrosted fully automatically.
Set the temperature in the refrigerator compartment slightly warmer.
Should this not be enough, e.g. if the room temperature is too low, set the freezer temperature warmer.
Connect mains plug. Check whether the power is on, check the fuses.
Do not open the appliance unnecessarily.
Remove obstacles.
Do not exceed max. freezing capacity.
To defrost the evaporator, remove the frozen food with the compartments, insulate well and store in a cool location.
Switch off the appliance and move it away from the wall. Leave the appliance door open.
After approx. 20 min. the condensation begins to run into the evaporation pan, at the rear of the appliance. Fig. +
To prevent the evaporation pan from overflowing in this case, mopupthecondensation with a sponge.
The evaporator is defrosted when the water stops running into the evaporation pan. Clean the interior. Switch the appliance back on again.
38

Customer service

Your local customer service canbefound inthetelephone directory or in the customer-service index. Please provide customer service with the appliance product number (E-Nr.) and production number (FD).
These specifications can be found on the rating plate. Fig. ,
To prevent unnecessary call-outs, please assist customer service by quoting the product and production numbers. This will save you additional costs.
en
Repair order and advice on faults
Contact information for all countries can be found on the enclosed customer service list.
GB 0844 8928989 Calls from a BT
landline will be charged at up to 3 pence per minute. A call set-up fee of up to 6 pence may apply.
IE 01450 2655
39
fr
frTable des m atières
frMode d’emploi
Prescriptions­d’hygiène-alimentaire
Chère cliente, cher client,
conformément à la réglementation française visant à empêcher la présence de listéries dans le compartiment réfrigérateur, nous vous remercions de respecter les consignes suivantes :
Nettoyez fréquemment
le compartiment intérieur du réfrigérateur à l’aide d’un détergent non agressif, ne provoquant pas d’oxydation des pièces métalliques (utilisez par ex. de l’eau tiède additionnée d’un peu de produit à vaisselle).
Ensuite, désinfectez avec de l’eau additionnée de vinaigre ou de jus de citron les surfaces que vous avez préalablement nettoyées, ou utilisez un produit germicide en vente dans le commerce et adapté aux réfrigérateurs (avant d’utiliser ce produit sur les pièces métalliques, faites un test de compatibilité à un endroit peu visible).
Enlevez les emballages commerciaux
avant de mettre les produits alimentaires dans le compartiment réfrigérateur (par ex. le carton qui réunit les pots de yaourt).
Pour éviter toute contamination entre
des produits alimentaires de nature différente, rangez-les bien séparés les uns des autres, bien emballés ou rangés dans des récipients àcouvercle.
Avant de préparer des plats
et de saisir des produits alimentaires, lavez-vous les mains. Avant de préparer d’autres plats, lavez-vous à nouveau les mains. Lavez-les encore une fois avant de prendre un repas.
Lavez les ustensiles de cuisine dont
vous venez de vous servir avant de les réutiliser (cuillère en bois, planche de découpe, couteau de cuisine, etc.).
40

Consignes de sécurité et avertissements

Avant de mettre l'appareil en service

Veuillez lire attentivement et entièrement les informations figurant dans les notices d'utilisation et de montage. Elle contiennent des remarques importantes concernant l'installation, l'utilisation et l'entretien de l'appareil.
Le fabricant décline toute responsabilité si les consignes et mises en garde contenues dans la notice d'utilisation ne sont pas respectées. Veuillez conserver ces documents en vue d’une réutilisation ultérieure ou pour le cas où l’appareil changerait de propriétaire.

Sécurité technique

Cet appareil contient une petite quantité d’un fluide réfrigérant écologique mais inflammable, le R 600a. Pendant le transport et la mise en place de l’appareil, veillez à ne pas endommager les tuyauteries du circuit frigorifique. Si le fluide réfrigérant jaillit, il peut provoquer des lésions oculaires ou s’enflammer.
Si l'appareil est endommagé
éloignez de l'appareil toute flamme
nue ou source d'inflammation,
aérez bien la pièce pendant quelques
minutes,
éteignez l'appareil puis débranchez la
fiche mâle de la prise de courant,
prévenez le service après-vente.
fr
Plus l'appareil contient du fluide réfrigérant et plus grande doit être la pièce dans laquelle il se trouve. Dans les pièces trop petites, un mélange gaz-air inflammable peut se former en cas de fuite. Comptez 1 m³ de volume minimum de la pièce pour 8 g de fluide réfrigérant. La quantité de fluide présente dans l'appareil est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de ce dernier.
Si le cordon d’alimentation électrique de cet appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant, au service après-vente ou à une personne détenant des qualifications similaires. Les installations et réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
Les réparations ne pourront être réalisées que par le fabricant, le service après-vente ou une personne détenant des qualifications similaires.
Il ne faut utiliser que les pièces d'origine du fabricant. Le fabricant ne garantit que les pièces d'origine car elles seules remplissent les exigences de sécurité.
S’il faut allonger le cordon de raccordement au secteur avec un prolongateur, procurez-vous-le exclusivement auprès du service après­vente.
41
fr Pendant l’utilisation
N’utilisez pas d’appareils électriques
à l’intérieur de l’appareil (par ex. appareils de chauffage, machine àglaçons, etc.). Risque d’explosion!
Ne dégivrez ni et ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur ! La vapeur risque d’atteindre des pièces électriques et de provoquer un court-circuit. Risque d’électrocution !
Pour détacher le givre ou les couches
de glace, n’utilisez jamais d’objets pointus ou présentant des arêtes vives. Vous risqueriez d’endommager les tuyaux de fluide réfrigérant. Le fluide réfrigérant en train de jaillir risque de s’enflammer ou de provoquer des lésions oculaires.
Ne stockez dans l’appareil ni produits
contenant des gaz propulseurs inflammables (par ex. bombes aérosols) ni produits explosifs. Risque d’explosion !
Ne vous servez pas des socles,
clayettes et portes comme marchepieds ou pour vous appuyer.
Pour dégivrer et nettoyer l’appareil,
débranchez la fiche mâle de la prise de courant ou retirez le fusible / désarmez le disjoncteur. Pour débrancher l’appareil, tirez sur la fiche mâle et non pas sur son cordon.
Stockez les boissons fortement
alcoolisées en position verticale dans des récipients bien fermés.
L’huile et la graisse ne doivent pas
entrer en contact avec les parties en matières plastiques et le joint de porte. Ces derniers pourraient sinon devenir poreux.
Ne recouvrez et n’obstruez jamais les
orifices de ventilation de l’appareil.
Cet appareil ne pourra être utilisé par
des personnes (enfants compris) présentant des capacités physiques, sensorielles ou psychiques restreintes ou manquant de connaissances que sous la surveillance d’une personne chargée de leur sécurité ou après que cette dernière leur aura enseigné à utiliser l’appareil.
Dans le compartiment congélateur, ne
stockez pas de boissons, gazeuses en particulier, en bouteilles ou en canettes car elles éclateraient. Les bouteilles et les canettes risqueraient d’éclater !
Ne portez jamais des produits
surgelés à la bouche immédiatement après les avoir sorties du compartiment congélateur. Risque d’engelures !
Évitez tout contact prolongé des
mains avec les produits congelés, la glace ou les tubes de l’évaporateur, etc. Risque d’engelures !

Les enfants et l’appareil

Ne confiez jamais l’emballage et ses
pièces constitutives aux enfants. Ils risquent de s'étouffer avec les cartons pliants et les feuilles de plastique !
L’appareil n’est pas un jouet pour
enfants !
Appareils équipés d’une serrure :
rangez la clé hors de portée des enfants !
42
fr

Dispositions générales

L’appareil convient pour
réfrigérer et congeler des aliments,
préparer des glaçons.
Cet appareil est destiné à un usage domestique dans un foyer privé, et à l’environnement domestique.
L’appareil a été antiparasité conformément à la directive UE 2004 / 108 / EC.
Le circuit frigorifique a subi un contrôle d’étanchéité.
Ce produit est conforme aux dispositions de sécurité applicables visant les appareils électriques (EN 60335-2-
24).

Conseil pour la mise au rebut

* Mise au rebut de l'emballage

L’emballage protège votre appareil contre les dommages susceptibles de survenir en cours de transport. Tous les matériaux qui le composent sont compatibles avec l’environnement et recyclables. Aidez-nous : à éliminer l’emballage dans le respect de l’environnement.
Pour connaître les circuits actuels de mise au rebut, adressez-vous s.v.p. à votre revendeur ou à l’administration de votre commune.

* Mise au rebut de l'ancien appareil

Les appareils usagés ne sont pas des déchets dénués de valeur ! Leur élimination dans le respect de l'environnement permet d'en récupérer de précieuses matières premières.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2002 / 96 /
CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
ã=Mise en garde
Avant de mettre au rebut l'appareil qui ne sert plus :
1. Débranchez sa fiche mâle.
2. Sectionnez son câble d’alimentation et retirez-le avec la fiche mâle.
3. Pour dissuader les enfants de grimper dans l’appareil, ne retirez pas les clayettes et les bacs !
4. Ne permettez pas aux enfants de jouer avec l’appareil lorsqu’il ne sert plus. Risque d’étouffement !
Les appareils réfrigérants contiennent du fluide réfrigérant. L’isolant contient des gaz. Il faut que le fluide réfrigérant et les gaz soient éliminés dans les règles de l’art. Jusqu'à l'enlèvement de l'appareil, veillez bien à ce que son circuit frigorifique ne soit pas endommagé.
43
fr

Étendue des fournitures

Après avoir déballé, vérifiez toutes les pièces pour détecter d’éventuels dégâts dus au transport.
En cas de réclamation, veuillez vous adresser au revendeur auprès duquel vous avez acquis l’appareil ou auprès de notre service après-vente.

La livraison comprend les pièces suivantes :

Appareil indépendant

Équipement (selon le modèle)

Notice d’utilisation

Notice de montage

Carnet de service après-vente

Pièce annexe de la garantie

Informations relatives à la
consommation d’énergie et aux bruits

Sachet avec visserie de montage

Contrôler la température ambiante et l'aération

Température ambiante

L’appareil a été conçu pour une catégorie climatique précise. Suivant la catégorie climatique, l’appareil est utilisable dans les températures ambiantes suivantes.
La catégorie climatique de l’appareil figure sur sa plaque signalétique, Fig. ,.
Catégorie climatique
SN +10 °C à 32 °C N +16 °C à 32 °C ST +16 °C à 38 °C T +16 °C à 43 °C
Remarque
L’appareil est entièrement fonctionnel à l’intérieur des limites de température ambiante prévues dans la catégorie climatique indiquée. Si un appareil de la catégorie climatique SN est utilisé à des températures ambiantes plus basses, il est possible d’exclure que l’appareil s’endommage jusqu'à une température de +5 °C.
Température ambiante admissible
44
fr

Aération

Fig. 3 L’air situé contre la paroi arrière et les
parois latérales de l’appareil s’échauffe. L'air chaud doit pouvoir s'échapper sans obstacle. S'il ne le peut pas, le groupe frigorifique doit fonctionner plus longtemps, ce qui augmente la consommation de courant. Pour cette raison, ne recouvrez ni et n'obstruez jamais les orifices d'aération de l'appareil.

Branchement de l’appareil

Après l’installation de l’appareil en position verticale, attendez au moins une heure avant de le mettre en service. Il peut en effet arriver, pendant le transport, que l’huile présente dans le compresseur se déplace vers le circuit frigorifique.
Avant la première mise en service, nettoyez le compartiment intérieur de l’appareil. (Voir le chapitre « Nettoyage de l’appareil ».)

Branchement électrique

La prise doit être proche de l’appareil et demeurer librement accessibles même après avoir installé ce dernier.
L’appareil est conforme à la classe de protection I. Raccordez l’appareil au courant alternatif 220–240 V / 50 Hz, via une prise femelle installée réglementairement et comportant un fil de terre. La prise doit être protégée par un fusible supportant un ampérage de 10 A à 16 A.
Sur les appareils qui fonctionneront dans des pays non européens, il faut vérifier que la tension et le type de courant mentionnés sur la plaque signalétique correspondent bien avec celle et celui offert par votre secteur. Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique. Fig. ,
ã=Mise en garde
Il ne faut en aucun cas raccorder l’appareil à des fiches électroniques d’économie d’énergie.
Nos appareils peuvent être alimentés via des onduleurs pilotés par le secteur ou à pilotage sinusoïdal. Directement raccordées au réseau public, les installations photovoltaïques font appel à des onduleurs pilotés par le secteur. Dans les solutions en îlots (p. ex. sur les bateaux ou les refuges de montagne), ne disposant pas d’un raccordement direct au réseau électrique public, il faut utiliser des onduleurs à pilotage sinusoïdal.

Installation

Un local sec et aérable convient pour installer l'appareil. Evitez de placer l'appareil à un endroit directement exposé aux rayons solaires ou à proximité d'une source de chaleur telle une cuisinière, un radiateur, etc. Si l'installation près d'une source de chaleur est inévitable, utilisez une plaque isolante appropriée ou respectez les distances minimales suivantes :
3 cm par rapport à une cuisinière
électrique.
30 cm par rapport à un appareil
de chauffage au fuel ou au charbon.
45
fr
Les appareils à poignée saillante requièrent, sur le côté où la porte bute contre le mur, un espace d'au moins 55 mm par rapport à ce dernier afin que la porte puisse s'ouvrir à 90°.

Inversion du sens d’ouverture de porte

Une inversion du sens d’ouverture de porte n’est pas possible sur cet appareil.

Ajuster l’appareil

Amenez l’appareil sur l’emplacement prévu puis ajustez-le pour qu’il se retrouve bien d’aplomb. Veillez à ce que l’appareil repose parfaitement d’aplomb sur un sol plan. Si le sol présente des inégalités, compensez-les à l’aide des deux pieds à vis situés à l’avant de l’appareil. Pour modifier le réglage des pieds à vis, servez-vous d’une clé àfourche.
Remarque
L’appareil doit reposer à la verticale. Ajustez-le à l’aide d’un niveau à bulle.

Monter les écarteurs muraux

Fig. ­Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour parvenir à la quantité mentionnée d’énergie absorbée par l’appareil. Un écart moins élevé par rapport au mur ne restreint pas le fonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, l’énergie absorbée peut différer légèrement.
46

Présentation de l’appareil

Veuillez déplier la dernière page, illustrée, de la notice. La présente notice d’utilisation vaut pour plusieurs modèles.
L’équipement des modèles peut varier. Selon le modèle, l’appareil peut différer
du contenu des illustrations. Fig. 1 *Selon lemodèle.
1-8 Éléments de commande 9 Interrupteur d'éclairage 10 Éclairage (LED) 11 Orifice de sortie d’air 12 Clayettes du compartiment
réfrigérateur 13 Clayette à bouteilles 14 Bac à légumes 15 Compartiment fraîcheur 16 Tiroir de congélation 17 Grille de congélation 18 Pied à vis 19 Balconnet à oeufs 20 Casier à beurre et à fromage * 21 Filtres à charbon actif 22 Porte-bouteilles * 23 Clayette à grandes bouteilles 24 Accumulateur de froid /
Calendrier de congélation *
fr
A Compartiment réfrigérateur B Compartiment congélateur

Éléments de commande

Fig. 2
1 Touche Marche / Arrêt
Il sert à allumer et éteindre l'ensemble de l'appareil.
2 Touche d’alarme
Sert à désactiver l’alarme sonore (voir le chapitre « Fonction alarme »).
3 Touche « Super » (compartiment
congélateur)
Pour allumer et éteindre la supercongélation.
4 Touche de réglage de la
température
Cette touche sert à régler la température du compartiment congélateur.
5 Affichage de la température
régnant dans le compartiment congélateur
Les chiffres correspondent aux températures °C réglées dans le compartiment congélateur.
6 Touche « super » compartiment
réfrigérateur Pour allumer et éteindre la super­réfrigération.
7 Touche de réglage de la
température dans le compartiment réfrigérateur
Cette touche sert à régler la température du compartiment réfrigérateur.
47
fr
8 Affichage de la température
régnant dans le compartiment
réfrigérateur
Les chiffres correspondent
aux températures °C réglées
dans le compartiment
réfrigérateur.

Enclenchement de l’appareil

Allumez l’appareil par la touche Marche / Arrêt 2/1.
Une alarme sonore retentit. La touche d’alarme 2/2 clignote.
Appuyez sur la touche d’alarme 2/2. L’alarme sonore s’éteint.
La touche d’alarme 2/2 s’allume jusqu’à ce que la température réglée soit dans le compartiment congélateur atteinte.
Porte en position ouverte, l’éclairage du compartiment réfrigérateur est allumé.

Remarques concernant le fonctionnement de l’appareil

Après son allumage, l’appareil peut
avoir besoin de plusieurs heures pour atteindre les températures réglées.
Grâce au système No Frost
entièrement automatique, le compartiment congélateur ne se couvre pas de givre. Il n’est plus nécessaire de dégivrer.
L’appareil chauffe légèrement une
partie de ses surfaces frontales pour empêcher une condensation d’eau dans la zone du joint de porte.
Si la porte du compartiment
congélateur ne se laisse pas immédiatement rouvrir après l’avoir fermée, attendez un moment pour laisser à la dépression régnant dans le compartiment le temps de se résorber.
Remarque
Le fait d’appuyer sur l’interrupteur d’éclairage, Fig. 1/9, lorsque la porte se trouve en position ouverte, éteint l’éclairage et les affichages des éléments de commande.
Le fabricant recommande les températures suivantes :

Compartiment réfrigérateur : +4 °C

Compartiment congélateur : –18 °C

48
fr

Réglage de la température

Fig. 2

Compartiment réfrigérateur

La température est réglable entre +2 °C et +8 °C.
Appuyez sur la touche de réglage de la température7 jusqu’àceque la température souhaitée soit réglée dans le compartiment réfrigérateur. L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier.
La température réglée s’affiche à l’indicateur 8.
Nous recommandons de régler le compartiment réfrigérateur sur +4 °C (réglage usine).
Evitez de stocker les produits alimentaires délicats à une température supérieure à +4 °C.

Compartiment congélateur

La température est réglable entre -16 °C et -24 °C.
Appuyez sur les touches de réglage de la température 4 jusqu’à ce que la température souhaitée soit réglée dans le compartiment congélateur. L’appareil mémorise la valeur réglée en dernier.
La température réglée s’affiche à l’indicateur 5.
Nous recommandons de régler le compartiment congélateur sur -18 °C (réglage usine).

Mode Économie d’énergie

Si l’appareil ne sert pas pendant un court moment, l’affichage des éléments de commande passe en mode Économie d’énergie.
Seuls restent allumés les petits voyants nécessaires, mais avec une luminosité réduite.
Dès que vous réutilisez l’appareil, par exemple dès que vous ouvrez une porte, l’affichage revient sur sa luminosité normale.

Fonction alarme

L’alarme sonore retentit lorsque cette dernière monte trop dans le compartiment congélateur.
Éteindre l’alarme sonore Fig. 2
Le fait d’appuyer sur la touche d’alarme 2 éteint l’alarme sonore.

Alarme relative à la porte

L’alarme de porte s’active si une porte de l’appareil reste ouverte plus d’une minute. Refermer la porte suffit pour que l’alarme sonore cesse.
49
fr Alarme de température
L’alarme de température s’enclenche lorsque la température a trop monté dans le compartiment congélateur et que les produits surgelés risquent de s’abîmer.

Contenance utile

Vous trouverez les indications relatives à la contenance utile sur la plaque signalétique de votre appareil. Fig. ,
Touche d’alarme
allumé Alarme relative à la
clignotant Avertissement (amorce
L’alarme peut s’activer dans les cas suivants, sans que cela signifie que les produits congelés risquent de s’abîmer :
Lors de la mise en service
de l’appareil.
Lors du rangement de grandes
quantités de produits frais.
Lorsque la porte du compartiment
congélateur est restée trop longtemps ouverte.
Remarque
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
N’utilisez pas la durée de conservation dans son intégralité.
Explication
température :
Les produits congelés ne risquent pas de s’abîmer.
de décongélation) : Les produits congelés sont à risque ou ont été à risque de s’abîmer.

Utiliser l’intégralité du volume de congélation

Pour pouvoir ranger la quantité maximale de produits congelés, il est possible de retirer tous les bacs à produits congelés de l’appareil, sauf le bac du bas. Il est possible d’empiler les produits alimentaires directement sur les grilles de congélation.
Pour retirer les pièces d’équipement Pour retirer les bacs, tirez-les jusqu’à la butée ; levez-les à l’avant puis sortez­les. Fig. 7
50
fr

Le compartiment réfrigérateur

Le compartiment réfrigérateur est l’endroit idéal où ranger les plats finis de préparer, les pâtisseries, conserves, le lait condensé, le fromage dur, les fruits et légumes craignant le froid ainsi que les agrumes.

Consignes de rangement

Rangez les aliments si possible bien
emballés ou bien couverts. Ils garderont ainsi arôme, couleur et fraîcheur. Ceci empêche en outre que certains aliments ne communiquent leur goût à d’autres et que les pièces en plastique changent anormalement de couleur.
Attendez que les boissons et aliments
chauds aient refroidi à la température de la pièce avant de les ranger dans l’appareil.
Remarque
Évitez que les produits alimentaires entrent en contact avec la paroi arrière. Cela gênerait sinon la circulation de l’air.
Les produits alimentaires ou les emballages pourraient rester collés, par congélation, contre la paroi arrière.

Super-réfrigération

Pendant la super-réfrigération, la température dans le compartiment réfrigérateur descend le plus bas possible pendant env. 6 heures. Ensuite, l'appareil commute sur la température réglée avant que vous n'activiez la super­réfrigération.
Activez la super-réfrigération par exemple :
Avant de ranger de grandes quantités
d'aliments.
Pour refroidir rapidement
des boissons.

Allumage et extinction

Fig. 2 Appuyez sur la touche « super » 6. Le voyant de la touche est allumé
si vous avez activé la super-réfrigération.
51
fr

Compartiment congélateur

Utilisation du compartiment congélateur

Sert à ranger des produits surgelés.
Sert à confectionner des glaçons.
Pur congeler des produits
alimentaires.
Remarque
Veillez à ce que la porte du compartiment congélateur soit correctement fermée ! Si cette porte reste ouverte, les produits surgelés dégèleront. Le compartiment congélateur se givre fortement. En outre : gaspillage d’énergie dû à une consommation élevée d’électricité !

Capacité de congélation maximale

Sur la plaquette signalétique, vous trouverez des indications concernant la capacité de congélation maximale en 24 heures. Fig. ,

Congélation et rangement

Achats de produits surgelés

Leur emballage doit être intact.
Ne dépassez pas la date-limite
de conservation.
Il faut que la température dans
le congélateur bahut du supermarché soit de -18 °C ou encore plus basse.
Utilisez de préférence un sac
isotherme pour le transport puis rangez les produits le plus rapidement possible dans le compartiment congélateur.

Lors du rangement

S’il faut congeler des quantités assez importantes de produits alimentaires, utilisez de préférence le compartiment le plus haut ; ils y seront congelés à la fois très vite et en douceur. Étalez les produits alimentaires sur une grande surface dans les tiroirs et les bacs à produits congelés. Veillez à ce que les produits congelés n’entrent pas en contact avec des produits frais. Le cas échéant, modifiez l’empilage des produits congelés dans les bacs à produits congelés.
52
fr

Rangement des produits surgelés

Introduisez le bac à produits congelés jusqu’à la butée, c’est important pour que l’air circule impeccablement dans l’appareil.
Si vous devez stocker beaucoup d’aliments, vous pouvez sortir tous les bacs à produits congelés de l’appareil sauf le plus bas et entreposer les aliments directement sur les grilles. Pour retirer les bacs, tirez-les jusqu’à la butée ; levez-les à l’avant puis sortez­les. Fig. 7

Congélation de produits frais

Pour congeler les aliments, n’utilisez que des aliments frais et d’un aspect impeccable.
Il faudrait blanchir les légumes avant de les congeler, pour préserver le mieux possible leur valeur nutritive, leur arôme et leur teinte. Il n’est pas nécessaire de blanchir les aubergines, poivrons, courgettes et asperges.
Vous trouverez en librairie toute une bibliographie sur la congélation et le blanchissement.
Remarque
Veillez à ce que les produits alimentaires à congeler n’entrent pas en contact avec des produits déjà congelés.
Se prêtent à la congélation :
Pâtisseries, poissons et fruits de mer, viande de boucherie et gibier, volaille, fruits, légumes, herbes culinaires, œufs sans la coque, produits laitiers comme le fromage, le beurre et le fromage blanc, plats précuisinés et restes de plats tels que les soupes, ragouts, la viande et le poisson cuits, les plats aux pommes de terre, les soufflés et mets sucrés.
Ne se prêtent pas à la congélation :
Variétés de légumes habituellement dégustées crues telles que la salade ou les radis, œufs dans leur coque, raisins, pommes, poires et pêches entières, œufs cuits durs, yaourt, lait caillé, crème acidulée, crème fraîche et mayonnaise.

Emballer les surgelés

L’air ne doit pas pénétrer dans l’emballage pour que les aliments ne perdent pas leur goût ni ne sèchent pas.
1. Placez les aliments dans l’emballage.
2. Presser pour chasser l’air.
3. Obturez l’emballage hermétiquement.
4. Indiquez sur l’emballage le contenu et la date de congélation.
53
fr
Emballages adaptés :
Feuilles en plastique, feuilles en polyéthylène, feuilles d'aluminium, boîtes de congélation. Vous trouverez ces produits dans le commerce spécialisé.
Emballages inadaptés :
Le papier d'emballage, le papier sulfurisé, les feuilles de cellophane, les sacs poubelles et les sacs en plastique ayant déjà servi.
Moyens d’obturation adaptés :
Caoutchoucs, clips en plastique, ficelles, rubans adhésifs résistants au froid, ou assimilés.
Vous pouvez obturer les sachets et les feuilles en polyéthylène au moyen d'une thermosoudeuse.

Durée de conservation des produits surgelés

Elle dépend de la nature des aliments. Si la température a été réglée sur -8 °C :
Poisson, charcuterie, plats pré-
cuisinés, pâtisseries : jusqu’à 6 mois
Fromage, volaille, viande :
jusqu’à 8 mois
Fruits et légumes :
jusqu’à 12 mois

Supercongélation

Il faudrait congeler les produits alimentaires à cœur le plus rapidement possible afin de préserver leurs vitamines, leur valeur nutritive, leur aspect et leur goût.
Pour qu’il ne se produise pas d’augmentation indésirable de la température lorsque vous rangez des produits alimentaires frais, appuyez sur la touche de supercongélation quelques heures avant de les ranger. 4 à 6 heures suffisent généralement.
S’il faut utiliser la capacité de congélation maximale, il faut enclencher la supercongélation 24 heures avant de ranger des produits frais.
Si vous ne voulez congeler que de petites quantités d’aliments (jusqu’à 2 kg), vous n’avez pas besoin d’enclencher la supercongélation.
Remarque
Si vous avez activé la supercongélation, l’appareil peut fonctionner plus bruyamment.

Allumage et extinction

Fig. 2 Appuyez sur la touche « super » 3. A l’enclenchement
de la supercongélation, le voyant de la touche s’allume.
La supercongélation se désactive automatiquement au bout de 2½ jours.
54

Décongélation des produits

Selon la nature et l'utilisation des produits surgelés, vous pouvez choisir entre plusieurs possibilités :

à la température ambiante,

dans le réfrigérateur,

dans le four électrique, avec / sans
ventilateur à air chaud,

dans le micro-ondes.

ã=Attention
Ne remettez pas à congeler des produits alimentaires partiellement ou entièrement décongelés. Vous pourrez les recongeler uniquement après les avoir transformés en plats pré-cuisinés (par cuisson ou rôtissage).
Dans ce cas, consommez-les nettement avant la date limite de conservation.

Equipement spécial

fr

Clayette à bouteilles

Fig. 4 Cette clayette permet de ranger des bouteilles de manière sûre. La fixation est variable.

Bac à légumes avec régulateur d’humidité

Fig. 5 Pour créer un climat de stockage optimal pour les légumes, la salade et les fruits, vous pouvez, en fonction de la quantité rangée, régler l’humidité de l’air qui règnera dans le bac àlégumes.
Grâce au contrôle de l’humidité, les produits alimentaires peuvent rester jusqu’à deux fois plus longtemps que dans le compartiment réfrigérateur normal sans perdre leur fraîcheur.
Petites quantités de produits alimentaires –
Poussez le curseur vers la gauche.
Grandes quantités de produits alimentaires –
Poussez le curseur vers la droite.
(selon le modèle)

Clayettes et bacs

Vous pouvez modifier à volonté l’agencement des clayettes dans le compartiment et des bacs en contreporte : Tirez la clayette en avant, abaissez-la et faites-la basculer latéralement pour l’extraire. Soulevez le bac puis sortez-le.

Compartiment fraîcheur

Fig. 1/15 Dans le compartiment fraîcheur, il règne des températures plus basses que dans le compartiment réfrigérateur. Des températures inférieures à 0 °C peuvent également se manifester.
Idéal pour ranger le poisson, la viande et la charcuterie. Ne convient pas pour les salades, les légumes et les produits alimentaires qui craignent le froid.
55
fr Calendrier de congélation
Fig. 1/24 Il est important de respecter la durée
de congélation autorisée pour éviter que les aliments surgelés ne s’abîment. La durée de stockage dépend de la nature de l’aliment. Les chiffres à côté des symboles indiquent en mois la durée de conservation permise pour le produit concerné. Dans le cas de produits surgelés prêts à consommer, tenez également compte de la date de fabrication ou de la limite de conservation recommandée.

Accumulateurs de froid

Fig. 6 Lors d'une coupure de courant ou en cas de panne, les accumulateurs de froid retardent le réchauffement des produits surgelés stockés dans l'appareil. Pour obtenir la plus longue durée de conservation, placez l'accumulateur dans le tiroir du haut, directement sur les produits alimentaires.
Pour économiser de la place, vous pouvez ranger chaque accumulateur dans le casier en contre-porte.
Vous pouvez également vous servir des accumulateurs de froid pour emporter des aliments par ex. dans un sac isotherme et les conserver ainsi au frais pendant une durée limitée.

Filtres à charbon actif

Fig. 1/21 Le filtre à charbon actif permet
de changer l’air et d’améliorer l’odeur à l’intérieur de l’appareil.

Autocollant « OK »

(selon le modèle) Le contrôle de température « OK »
permet de signaler les températures inférieures à +4 °C. Si l’autocollant n’affiche pas « OK », abaissez la température par palier.
Remarque
A la mise en service de l’appareil, ce dernier peut mettre jusqu’à 12 heures avant d’atteindre la température correcte.
Réglage correct

Arrêt et remisage de l'appareil

Coupure de l'appareil

Fig. 2 Appuyez sur la touche Marche / Arrêt 1.
L'indicateur de température s’éteint. Le groupe frigorifique s'éteint.

Remisage de l'appareil

Si l'appareil doit rester longtemps sans servir :
1. Éteignez l'appareil.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte.
3. Nettoyez l'appareil.
4. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
56

Nettoyage de l’appareil

ã=Attention
N’utilisez aucun produit de nettoyage
contenant du sable, du chlorure ou de l’acide, ni aucun solvant.
N’utilisez jamais d’éponges abrasives
ou susceptibles de rayer. Des zones corrodées pourraient
apparaître sur les surfaces métalliques.
Ne nettoyez jamais les clayettes et les
bacs au lave-vaisselle. Ces pièces pourraient se déformer !
L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans
les ouïes aménagées dans la partie
avant du fond du compartiment congélateur,

dans les éléments de commande,

et dans l’éclairage.

Procédure :

1. Éteignez l’appareil avant de le nettoyer.
2. Débranchez la fiche mâle du secteur ou ramenez le disjoncteur en position éteinte !
3. Sortez les produits congelés et rangez-les dans un endroit frais. Posez les accumulateurs de froid (si fournis avec l’appareil) sur ces produits.
4. Ne nettoyez l’appareil qu’avec un chiffon doux, de l’eau tiède et du produit à vaisselle présentant un pH neutre. L’eau de nettoyage ne doit pas pénétrer dans l’éclairage.
fr
5. N’essuyez le joint de porte qu’avec un chiffon et de l’eau propre ; ensuite, séchez-le à fond.
6. Après le nettoyage : rebranchez la fiche mâle de l’appareil puis réenclenchez-le.
7. Rangez à nouveau les produits surgelés dans les tiroirs.

Equipement

Pour nettoyer, il est possible de retirer toutes les pièces variables de l’appareil.
Retirer les clayettes en verre
Tirez les clayettes en verre à vous puis extrayez-les.
Extraire la clayette en verre au dessus du tiroir à légumes
Fig. 9 Avant de pouvoir sortir la clayette en
verre, extrayez le tiroir à légumes. Il est possible de démonter la clayette en
verre pour la nettoyer.
Clayette en verre du compartiment froid
(selon le modèle)
Remarque
Ne nettoyez pas la clayette en verre du compartiment froid sous l’eau du robinet.
Avant de retirer la clayette en verre, retirez le bac à légumes et le compartiment froid.
Fig. * Appuyez simultanément sur les fixations, soulevez la clayette en verre et tirez-la àvous.
57
fr
Tiroirs dans le compartiment réfrigérateur
Fig. 8 Ouvrez le tiroir en grand, soulevez-le
pour le décranter puis extrayez-le. Pour mettre le tiroir en place, posez-
le à l’avant sur les rails de sortie et poussez-le dans l’appareil. Appuyez sur le tiroir pour le faire encranter.
Remarque
Avant de pouvoir extraire le tiroir à légumes, il faut au préalable retirer la clayette en verre qui se trouve au dessus.
Retirer le bac à produits congelés
Fig. 7 Tirez le bac à produit congelés à vous
jusqu’à la butée, soulevez-le à l’avant puis extrayez-le.

Éclairage (LED)

Votre appareil est équipé d’un éclairage par LED ne demandant pas d’entretien.
Les réparations de cet éclairage sont exclusivement réservées au service après-vente ou à des spécialistes autorisés.

Economies d’énergie

Placez l’appareil dans un local sec
et aérable. Veillez à ce que l’appareil ne soit pas directement exposé aux rayons solaires et qu’il ne se trouve pas à proximité d’une source de chaleur (par ex. radiateur, cuisinière).

Utilisez le cas échéant une plaque isolante.

Attendez que les plats chauds aient
refroidi avant de les ranger dans le compartiment congélateur !
Rangez les produits surgelés dans
le compartiment réfrigérateur pour qu’ils dégèlent. Utilisez l’excédent de froid pour refroidir les aliments.
N’ouvrez la porte de l’appareil que
le plus brièvement possible !
De temps en temps, nettoyez le dos
de l’appareil, ceci pour éviter une hausse de la consommation d’électricité.
Si présent :
Montez les écarteurs muraux pour parvenir à la quantité mentionnée d’énergie absorbée par l’appareil (voir la notice de montage). Un écart moins élevé par rapport au mur ne restreint pas le fonctionnement de l’appareil. Dans ce cas, l’énergie absorbée peut différer légèrement. Il ne faut pas dépasser un écart de 75 mm.
58

Bruits de fonctionnement

Bruits parfaitement normaux

Bourdonnement sourd
Les moteurs tournent (par ex. groupes frigorifiques, ventilateur).
Clapotis, sifflement léger ou gargouillis
Le fluide frigorigène circule dans les tuyaux.
Cliquetis
Le moteur, les interrupteurs ou les électrovannes s’allument / s’éteignent.
Craquement
Le dégivrage automatique a lieu.
fr

Éviter la génération de bruits

L'appareil ne repose pas d'aplomb
Veuillez mettre l’appareil d’aplomb à l’aide d’un niveau à bulle. Ajustez ensuite l'horizontalité par les pieds à vis ou placez un objet dessous.
L'appareil touche quelque chose
Eloignez l'appareil de meubles ou d'appareils voisins.
Les bacs ou surfaces de rangement vacillent ou se coincent
Vérifiez les pièces amovibles puis remettez-les en place correctement.
Des bouteilles ou récipients se touchent
Eloignez légèrement les bouteilles ou récipients les uns des autres.
59
fr

Remédier soi même aux petites pannes

Avant d'appeler le service après-vente (SAV) : Vérifiez svp si vous ne pouvez pas remédier vous-même au dérangement à l'aide
des instructions qui suivent. Vous éviterez des dépenses inutiles car le déplacement du technicien du SAV vous
sera facturé même pendant la période de garantie.
Dérangement Cause possible Remède
La température dévie fortement par rapport au réglage.
L’éclairage ne fonctionne pas. Fig. 1/10
La température dans le compartiment réfrigérateur est trop basse.
Aucun voyant ne s'allume.
L’interrupteur de l’éclairage est coincé.
L’éclairage est défectueux.
Des températures plus basses dans le compartiment congélateur peuvent aussi faire baisser la température dans le compartiment réfrigérateur. Ceci est dû à la technique de froid utilisée.
Coupure de courant ; disjoncteur disjoncté ; fiche mâle pas complèteme nt branchée dans la prise.
Dans certains cas, il suffira d'éteindre l'appareil pendant 5 minutes.
Si la température est trop élevée, vérifiez au bout de seulement quelques heures si un rapprochement de la température a eu lieu.
Si la température est trop basse, vérifiez à nouveau la température le lendemain.
Vérifiez si l’interrupteur d’éclairage se déplace. Fig. 1/9
Voir le chapitre « Éclairage ».
Haussez un peu la température du compartiment réfrigérateur.
Si cela ne suffit pas, par exemple lorsque la température de la pièce est trop basse, réglez également le réchauffeur du compartiment congélateur.
Branchez la fiche mâle dans la prise de courant. Vérifiez s'il y a du courant, vérifiez les fusibles /
disjoncteurs.
60
Dérangement Cause possible Remède
La température régnant dans le compartiment congélateur est trop élevée.
Vous avez ouvert fréquemment l’appareil.
Les orifices d’apport et d’évacuation d’air
N’ouvrez pas l’appareil inutilement.
Enlevez ces obstacles.
sont recouverts par des obj ets faisant obstacle.
Vous avez mis une assez grande quantité
Ne dépassez pas la capacité de congélation maximale.
d’aliments à congeler.
La porte du compartiment congélateur est restée longtemps ouverte ; le compartiment congélateur n'atteint plus la température.
L'évaporateur (le générateur de froid) équipant le système No Frost est tellement givré qu'il ne peut plus se dégivrer de façon entièrement automatique.
Pour dégivrer l'évaporateur, sortez les produits alimentaires dans leurs casiers et rangez-les bien isolés dans un endroit frais.
Éteignez l'appareil et éloignez-le du mur. Laissez la porte de l'appareil ouverte.
Au bout de 20 minutes environ, l'eau de dégivrage commence à couler dans le bac d'évaporation au dos de l'appareil. Fig. +
Pour éviter dans ce cas que le bac d'évaporation ne déborde, récupérez cette eau à l'aide d'une éponge.
L'évaporateur est entièrement dégivré lorsqu'il ne coule plus d'eau de dégivrage dans le bac d'évaporation. Nettoyez le compartiment intérieur. Remettez ensuite l'appareil en service.
fr
61
fr

Service après-vente

Pour connaître le service après-vente situé le plus près de chez vous, consultez l'annuaire téléphonique ou le répertoire des services après-vente (SAV). Veuillez indiquer au SAV le numéro de série (E-Nr.) de l'appareil et son numéro de fabrication (FD).
Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique Fig. ,
Aidez-nous à éviter des déplacements inutiles : indiquez les numéros de série et de fabrication. Vous économiserez ainsi des suppléments de frais inutiles.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l’annuaire ci­joint du service après-vente.
FR 01 40 10 42 10 B 070 222 143 CH 0848 840 040
62
nlInhoud
nlGebruiksaanwijzing

Veiligheidsbepalingen en waarschuwingen

Voordat u het apparaat in gebruik neemt

Lees de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift nauwkeurig door. U vindt daarin belangrijke informatie over plaatsing, gebruik en onderhoud van het apparaat.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als de aanwijzingen en waarschuwingen in de gebruiksaanwijzing niet in acht worden genomen. Bewaar de gebruiksaanwijzing en het montagevoorschrift voor later gebruik of voor een eventuele latere bezitter.

Technische veiligheid

Het apparaat bevat een geringe hoeveelheid van het milieuvriendelijke maar brandbare koelmiddel R600a. Let erop dat de leidingen van het koelcircuit bij het transport of de installatie niet beschadigd worden. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Bij beschadiging
Open vuur of andere
ontstekingsbronnen uit de buurt van het apparaat houden;
Ruimte gedurende een paar minuten
goed luchten;
Apparaat uitschakelen en de stekker
uit het stopcontact trekken;
Contact opnemen met
de Servicedienst.
nl
Hoe meer koelmiddel het apparaat bevat, des te groter moet de ruimte zijn waarin het apparaat wordt opgesteld. In een te kleine ruimte kan bij een lek een ontvlambaar mengsel van gas en lucht ontstaan. Per 8 g koelmiddel moet het vertrek minstens 1 m³ groot zijn. De hoeveelheid koelmiddel in uw apparaat vindt u op het typeplaatje aan de binnenkant van het apparaat.
Als de aansluitkabel van het apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon. Onvakkundige installatie en reparaties kunnen groot gevaar opleveren voor de bezitter.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de fabrikant, de klantenservice of een andere gekwalificeerde persoon.
Er mogen alleen originele onderdelen van de fabrikant gebruikt worden. Alleen bij deze onderdelen garandeert de fabrikant dat ze aan de veiligheidseisen voldoen.
Een verlengsnoer voor de aansluitkabel mag uitsluitend via de klantenservice worden aangeschaft.

Bij het gebruik

Nooit elektrische apparaten in het
apparaat gebruiken (bijv. verwarmingsapparaten, elektrische ijsmaker etc.). Gevaar voor explosie!
Het apparaat nooit met een
stoomreiniger ontdooien of schoonmaken! De hete stoom kan in de elektrische onderdelen terechtkomen en kortsluiting veroorzaken. Kans op een elektrische schok!
63
nl
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen om een laag ijs of rijp te verwijderen. Hierdoor kunt u de koelleidingen beschadigen. Koelmiddel dat naar buiten spuit kan vlam vatten of tot oogletsel leiden.
Geen producten met brandbare
drijfgassen (bijv. spuitbussen) en geen explosieve stoffen in het apparaat opslaan. Gevaar voor explosie!
Plint, uittrekbare manden of laden,
deuren etc. niet als opstapje gebruiken of om op te leunen.
Om te ontdooien of schoon te maken:
stekker uit het stopcontact trekken resp. de zekering uitschakelen of losdraaien. Altijd aan de stekker trekken, nooit aan de aansluitkabel.
Dranken met een hoog
alcoholpercentage altijd goed afgesloten en staand bewaren.
Geen olie of vet gebruiken op
kunststof onderdelen en deurdichtingen. Ze kunnen poreus worden.
De be- en ontluchtingsopeningen van
het apparaat nooit afdekken.
Personen (inclusief kinderen) met
fysieke, sensorische of psychische beperkingen of gebrekkige kennis mogen dit apparaat uitsluitend gebruiken indien ze onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of door deze persoon zijn ingelicht over de wijze waarop het apparaat dient te worden gebruikt.
Flessen en blikjes met vloeistoffen –
vooral koolzuurhoudende dranken – niet in de diepvriesruimte opslaan. De flessen en blikjes kunnen springen!
Diepvrieswaren nadat u ze uit de
diepvriesruimte hebt gehaald, nooit onmiddellijk in de mond nemen. Kans op verbranding!
Vermijd langdurig contact van uw
handen met de diepvrieswaren, ijs of de verdamperbuizen enz. Kans op verbranding!

Kinderen in het huishouden

Verpakkingsmateriaal en onderdelen
ervan zijn geen speelgoed voor kinderen. Verstikkingsgevaar door opvouwbare kartonnen dozen en folie!
Het apparaat is geen speelgoed voor
kinderen!
Bij een apparaat met deurslot:
sleutel buiten het bereik van kinderen bewaren!

Algemene bepalingen

Het apparaat is geschikt
voor het koelen en invriezen van
levensmiddelen,
voor het bereiden van ijs.
Dit apparaat is bestemd voor privégebruik in het huishouden en de huiselijke omgeving.
Het apparaat is ontstoord volgens EU richtlijn 2004/108/EC.
Het koelcircuit is op dichtheid gecontroleerd.
Dit apparaat voldoet aan de veiligheidsbepalingen voor elektrische apparaten (EN 60335-2-24).
64
nl

Aanwijzingen over de afvoer

* Afvoeren van de verpakking van uw nieuwe apparaat

De verpakking beschermt uw apparaat tegen transportschade. De gebruikte materialen zijn onschadelijk voor het milieu en kunnen opnieuw worden gebruikt. Help daarom mee en zorg dat de verpakking milieuvriendelijk wordt afgevoerd.
U kunt bij uw leverancier of bij de reinigingsdienst in uw gemeente informeren hoe u uw oude apparaat en het verpakkingsmateriaal van het nieuwe apparaat kunt (laten) afvoeren voor een milieuvriendelijke verwerking.

* Afvoeren van uw oude apparaat

Oude apparaten zijn geen waardeloos afval! Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle grondstoffen worden teruggewonnen.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/ EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Deze richtlijn geeft het kader aan voor een in de EU geldende terugname en verwerking van oude apparaten.
ã=Waarschuwing
Bij afgedankte apparaten
1. Stekker uit het stopcontact trekken.
2. Aansluitkabel doorknippen en samen met de stekker verwijderen.
3. Legplateaus en voorraadvakken niet eruit halen om het kinderen moeilijk te maken erin te klimmen!
4. Laat kinderen niet met het afgedankte apparaat spelen. Verstikkingsgevaar!
Koelapparaten bevatten koelmiddel en in de isolatie gas. Die zorgvuldig moeten worden afgevoerd. Met het oog op een doelmatige en milieuvriendelijke afvoer mogen de leidingen van het koelcircuit tot het moment van transport niet beschadigd worden.

Omvang van de levering

Controleer na het uitpakken alle onderdelen op eventuele transportschade.
Voor klachten kunt u terecht bij de winkel waar u het apparaat hebt aangeschaft of bij onze klantenservice.

De levering bestaat uit de volgende onderdelen:

Vrijstaand apparaat

Uitrusting (modelafhankelijk)

Gebruiksaanwijzing

Montagevoorschrift

Klantenserviceboekje

Garantiebijlage

Informatie over energieverbruik en
geluiden

Zakje met montagemateriaal

65
nl
Let op de omgevings­temperatuur en de beluchting

Omgevingstemperatuur

Het apparaat is voor een bepaalde klimaatklasse geconstrueerd. Afhankelijk van de klimaatklasse kan het apparaat bij de volgende omgevingstemperaturen gebruikt worden.
De klimaatklasse staat op het typeplaatje, afb. ,.
Klimaatklasse Toelaatbare
omgevingstemperatuur SN +10 °C tot 32 °C N +16 °C tot 32 °C ST +16 °C tot 38 °C T +16 °C tot 43 °C
Aanwijzing
Het apparaat is volledig functioneel binnen de binnentemperatuurgrenzen van de aangegeven klimaatklasse. Wanneer een apparaat uit klimaatklasse SN wordt gebruikt bij een lagere binnentemperatuur, kunnen beschadigingen aan het apparaat worden uitgesloten tot een temperatuur van +5 °C.

Beluchting

Afb. 3 De lucht aan de achterwand en aan
de zijwanden van het apparaat wordt verwamd. De verwarmde lucht moet ongehinderd afgevoerd kunnen worden. Anders moet de koelmachine meer presteren waardoor het energieverbruik toeneemt. De be en ontluchtingsopeningen mogen dan ook nooit worden afgedekt!

Apparaat aansluiten

Na het plaatsen van het apparaat moet u minimaal 1 uur wachten voordat u het apparaat in gebruik neemt. Tijdens het transport kan het gebeuren dat de olie van de compressor in het koelsysteem terecht komt.
Vóór het eerste gebruik de binnenruimte van het apparaat schoonmaken (zie hoofdstuk „Schoonmaken van het apparaat”).

Elektrische aansluiting

Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en ook na het opstellen van het apparaat goed bereikbaar zijn.
Het apparaat voldoet aan beschermklasse I. Het apparaat aansluiten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd 220– 240 V/50 Hz wisselstroomstopcontact met aardleiding. Het stopcontact moet zijn beveiligd met een zekering van 10 A tot 16 A.
Bij apparaten die in niet Europese landen worden gebruikt op het typeplaatje controleren of de aansluitspanning en de stroomsoort overeenkomen met de waarden van uw elektriciteitsnet. Uvindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. ,
66
ã=Waarschuwing
Het apparaat mag in geen geval worden aangesloten op elektronische energiebesparingsstekkers.
Voor onze apparaten kunnen netvoedingsinverters en sinusinverters worden gebruikt. Netvoedingsinverters worden gebruikt bij fotovoltaïsche installaties die rechtstreeks zijn aangesloten op het openbare elektriciteitsnet. Bij losstaande systemen (bijv. op schepen of in berghutten) die geen rechtstreekse aansluiting op het openbare elektriciteitsnet hebben, moet een sinusinverter worden gebruikt.

Plaatsen van het apparaat

Geschikt voor het opstellen zijn droge, ventileerbare vertrekken. Het apparaat liefst niet in de zon of naast een fornuis, verwarmingsradiator of een andere warmtebron plaatsen. Is plaatsing naast een warmtebron niet te vermijden, maak dan gebruik van een isolerende plaat of neem de volgende minimumafstanden in acht:

Naast een elektrisch fornuis 3 cm.

Naast een CV-installatie 30 cm.

Bij apparaten met uitstekende deurgrepen moet aan de kant van de aanslag minimaal 55 mm afstand tot de wand in acht worden genomen zodat de deur 90° geopend kan worden.
nl

Verwisselen van de deurophanging

Verwisselen van de deurophanging is bij dit apparaat niet mogelijk.

Wandafstandhouder monteren

Afb. ­Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om de geplande energieopname van het apparaat te bereiken. Een kleinere afstand tot de muur heeft geen nadelige invloed op de werking van het apparaat. De energieopname kan dan wel iets veranderen.
67
nl

Apparaat horizontaal zetten

Het apparaat op de daarvoor bestemde plaats zetten en stellen. Het apparaat moet waterpas en stevig op de vloer staan. Oneffenheden in de vloer d.m.v. de twee schroefvoetjes aan de voorkant opheffen. Om de schroefvoetjes te verstellen een steeksleutel gebruiken.
Aanwijzing
Het apparaat moet loodrecht staan. Zet het apparaat in de juiste stand met behulp van een waterpas.

Kennismaking met het apparaat

De laatste bladzijde met de afbeeldingen uitklappen. Deze gebruiksaanwijzing is op meer dan één type van toepassing.
De uitrusting van de modellen kan variëren.
Kleine afwijkingen in de afbeeldingen zijn mogelijk.
Afb. 1 * Niet bij alle modellen.
1-8 Bedieningselementen 9 Lichtschakelaar 10 Verlichting (LED) 11 Luchtopening 12 Legroosters/plateaus
in de koelruimte 13 Flessenrek 14 Groentelade 15 Chillervak 16 Diepvrieslade 17 Vriesrooster 18 Schroefvoetjes 19 Eierrekje 20 Boter en kaasvak * 21 Koolstoffilters 22 Flessenhouder * 23 Vak voor grote flessen 24 Koude-accu/Diepvrieskalender *
68
AKoelruimte B Diepvriesruimte

Bedieningselementen

Afb. 2
1 Toets Aan/Uit
Om het hele apparaat in en uit te schakelen.
2 Alarmtoets
Om het alarmsignaal uit te schakelen (zie hoofdstuk „Alarm function”).
3 Toets „super” (Diepvriesruimte)
Om het supervriessysteem in en uit te schakelen.
4 Insteltoets temperatuur
in de diepvriesruimte
Met de toets wordt de temperatuur van de diepvriesruimte ingesteld.
5 Temperatuurindicatie
Diepvriesruimte De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de diepvriesruimte in °C.
6 Toets „super” (Koelruimte)
Om het superkoelsysteem in en uit te schakelen.
7 Temperatuurinsteltoets
koelruimte
Met de toets wordt de temperatuur van de koelruimte ingesteld.
8 Temperatuurindicatie
Koelruimte
De cijfers komen overeen met de ingestelde temperaturen in de koelruimte in °C.
nl

Inschakelen van het apparaat

Het apparaat met de insteltoets 2/1 inschakelen.
Er is een alarmsignaal te horen. De alarmtoets 2/2 knippert.
Druk op de alarmtoets 2/2. Het alarmsignaal wordt uitgeschakeld.
De alarmtoets 2/2 brandt tot de ingestelde temperatuur in de diepvriesruimte is bereikt.
Bij geopende deur brandt de verlichting in de koelruimte.
Aanwijzing
Wanneer de lichtschakelaar, afb. 1/9, bij geopende deur wordt ingedrukt, gaan de verlichting en de indicaties van de bedieningselementen uit.
De fabriek adviseert de volgende temperaturen:

Koelruimte: +4 °C

Diepvriesruimte: –18 °C

Aanwijzingen bij het gebruik

Na het inschakelen kan het een aantal
uren duren voordat de ingestelde temperaturen zijn bereikt.
Door het volledig automatische
No Frost-systeem blijft de vriesruimte ijsvrij. Ontdooien is overbodig.
De voorzijde van het apparaat achter
de deur wordt gedeeltelijk licht verwarmd waardoor de vorming van condenswater in de buurt van de deurafdichting wordt voorkomen.
69
nl
Wanneer de deur van de
diepvriesruimte na het sluiten niet direct weer geopend kan worden, dient u even te wachten tot de onderdruk is verdwenen.

Instellen van de temperatuur

Afb. 2

Koelruimte

De temperatuur is instelbaar van +2 °C tot +8 °C.
Temperatuur-insteltoets 7 net zo vaak indrukken tot de gewenste temperatuur in de koelruimte is ingesteld. De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen.
De ingestelde temperatuur wordt op indicatie 8 aangegeven.
Wij adviseren een temperatuurinstelling van +4 °C voor de koelruimte.
Gevoelige levensmiddelen niet warmer dan bij +4 °C bewaren.

Diepvriesruimte

De temperatuur is instelbaar van -16 °C tot -24 °C.
Temperatuurinsteltoetsen 4 meermaals indrukken tot de gewenste diepvriesruimtetemperatuur is ingesteld. De laatst ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen.
De ingestelde temperatuur wordt op indicatie 5 aangegeven.
Wij adviseren een instelling van -18 °C voor de diepvriesruimte.
Energiebesparings­modus
Wanneer het apparaat een tijdje niet wordt gebruikt, wordt de indicatie van de bedieningselementen op de energiespaarmodus gezet.
Alleen de noodzakelijke lampjes branden nog met verminderde lichtsterkte.
Zodra het apparaat weer in gebruik is, bijv. bij het openen van de deur, schakelt de indicatie weer op de normale verlichting om.

Alarm function

Het alarmsignaal wordt automatisch ingeschakeld als het in de diepvriesruimte te warm is.
Alarmsignaal uit te schakelen Afb. 2
Door indrukken van de alarmtoets 2 wordt het alarmsignaal uitgeschakeld.

Deuralarm

Het deuralarm wordt ingeschakeld als een deur van het apparaat langer dan een minuut openstaat. Door de deur te sluiten wordt het alarmsignaal weer uitgeschakeld.
70
nl

Temperatuur-alarm

Het temperatuuralarm wordt ingeschakeld als het in de diepvriesruimte te warm is waardoor de diepvrieswaren kunnen ontdooien.
Alarmtoets Verklaring
brandt Temperatuurwaarschuwing:
De diepvrieswaren lopen geen gevaar.
knippert Ontdooiwaarschuwing:
De diepvrieswaren lopen gevaar of waren in gevaar.
Zonder gevaar voor de diepvrieswaren kan het alarm automatisch inschakelen:
bij het in gebruik nemen van het
apparaat,
bij het inladen van grote
hoeveelheden verse levensmiddelen,
als de deur van de diepvriesruimte
te lang geopend werd.
Aanwijzing
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant-en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd niet meer ten volle benutten.

Netto-inhoud

De gegevens over de netto-inhoud vindt u op het typeplaatje in uw apparaat. Afb. ,

Diepvriesinhoud volledig benutten

Om de maximale hoeveelheid diepvrieswaren aan te brengen, kunnen alle diepvriesladen behalve de onderste uit het apparaat worden genomen. De levensmiddelen kunnen direct op de vriesroosters gestapeld worden.
Onderdelen eruit halen Om de diepvriesladen eruit te halen: de diepvrieslade tot aan de aanslag uittrekken, aan de voorkant iets optillen en eruit halen. Afb. 7

De koelruimte

De koelruimte is de ideale bewaarplaats voor klaargemaakte gerechten, brood en banket, conserven, gecondenseerde melk, harde kaas, koudegevoelig fruit en groente en voor zuidvruchten.

Attentie bij het inruimen

De levensmiddelen goed verpakt of
afgedekt inruimen. Hierdoor blijven geur, kleur en versheid behouden. Bovendien wordt voorkomen dat de levensmiddelen naar elkaar gaan smaken en de kunststof onderdelen verkleuren.
Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen en pas daarna in het apparaat zetten.
Aanwijzing
Voorkom dat de levensmiddelen de achterwand raken. Anders wordt de luchtcirculatie verminderd.
Levensmiddelen of verpakkingen kunnen aan de achterwand vastvriezen.
71
nl

Super-koelen

Tijdens het superkoelen wordt de koelruimte ca. 6 uur zo koud mogelijk gekoeld. Hierna wordt automatisch omgeschakeld naar de vóór het superkoelen ingestelde temperatuur.
Het superkoelsysteem inschakelen bijv.:
Vóór het inladen van grote
hoeveelheden levensmiddelen.

Om dranken snel te koelen.

In- en uitschakelen

Afb. 2 Toets „super” 6 indrukken. De toets brandt als
het superkoelsysteem is ingeschakeld.

Diepvriesruimte

De diepvriesruimte gebruiken

voor het opslaan van
diepvriesproducten,
om ijsblokjes te maken,
om levensmiddelen in te vriezen.
Aanwijzing
Let erop dat de deur van het diepvriesruimte goed gesloten is! Bij een open deur ontdooien de diepvrieswaren. In de diepvriesruimte vormt zich veel ijs. Bovendien: energieverspilling door te hoog stroomverbruik!

Maximale invriescapaciteit

Gegevens over de maximale invriescapaciteit binnen 24 uur vindt u op het typeplaatje. Afb. ,

Invriezen en opslaan

Inkopen van diepvriesproducten

De verpakking mag niet beschadigd
zijn.
Neem de houdbaarheidsdatum in
acht.
De temperatuur in de verkoop-koelkist
moet -18 °C of kouder zijn.
De diepvriesproducten liefst in een
koeltas transporteren en snel in de diepvriesruimte leggen.

Bij het inruimen

Grote levensmiddelhoeveelheden bij voorkeur in het bovenste vak invriezen; daar worden ze bijzonder snel en daardoor ook behoedzaam ingevroren. De levensmiddelen naast elkaar in de vakken resp, diepvriesladen leggen. De vers in te vriezen levensmiddelen mogen niet met de al ingevroren levensmiddelen in aanraking komen. Eventueel de door en door bevroren levensmiddelen in de diepvriesladen omstapelen.
72
nl

Diepvrieswaren opslaan

Belangrijk voor een goede luchtcirculatie in het apparaat: diepvrieslade tot aan de aanslag inschuiven.
Als er zeer veel levensmiddelen moeten worden ondergebracht, dan kan men alle diepvriesladen, behalve de onderste, uit het apparaat halen en de levensmiddelen direct op de vriesroosters stapelen. Om de diepvriesladen eruit te halen: de diepvrieslade tot aan de aanslag uittrekken, aan de voorkant iets optillen en eruit halen. Afb. 7

Verse levensmiddelen invriezen

Gebruik uitsluitend verse levensmiddelen.
Om de voedingswaarde, het aroma en de kleur zo goed mogelijk te behouden, dient groente geblancheerd te worden voordat het wordt ingevroren. Bij aubergines, paprika’s, courgettes en asperges is blancheren niet noodzakelijk.
Literatuur over invriezen en blancheren vindt u in de boekhandel.
Aanwijzing
Al ingevroren levensmiddelen mogen niet met de nog in te vriezen levensmiddelen in aanraking komen.
Geschikt om in te vriezen:
Bakwaren, vis en zeevruchten, vlees, wild, gevogelte, groente, fruit, kruiden, gepelde eieren, melkproducten zoals kaas, boter en kwark, bereide gerechten en kliekjes zoals soep, eenpansgerechten, gaar vlees en gare vis, aardappelgerechten, ovenschotels en zoete toetjes.
Niet geschikt om in te vriezen:
Groentesoorten die meestal rauw worden gegeten, zoals kropsla en radijsjes, ongepelde eieren, wijndruiven, hele appels, peren en perziken, hardgekookte eieren, yoghurt, dikke zure melk, zure room, crème fraîche en mayonaise.

Diepvrieswaren verpakken

De levensmiddelen luchtdicht verpakken zodat ze niet uitdrogen of hun smaak verliezen.
1. Levensmiddelen in de verpakking
leggen.
2. Lucht eruit drukken.
3. Het geheel van een goede sluiting
voorzien.
4. Vermeld op de pakjes inhoud en
invriesdatum.
Voor verpakking geschikt:
Kunststof-, polyetheen­en aluminiumfolie, diepvriesdozen. Deze producten zijn in de handel verkrijgbaar.
Niet geschikt voor verpakking:
pakpapier, vetvrij papier, cellofaan, vuilniszakkenengebruikte boodschappentasjes.
Als sluiting geschikt:
elastiekjes, clips van kunststof, touwtjes, koudebestendig plakband e.d.
Zakjes en folie van polyetheen kunnen met een folie­lasapparaat worden dichtgelast.
73
nl Houdbaarheid van
de diepvrieswaren
Deze hangt af van het soort levensmiddelen.
Op een temperatuur van -18 °C:
Vis, worst, klaargemaakte gerechten,
brood en banket: tot 6 maanden.
Kaas, gevogelte, vlees:
tot 8 maanden.
Groente, fruit:
tot 12 maanden.

Supervriezen

De levensmidelen zo snel mogelijk door en door invriezen zodat vitamine, voedingswaarden, uiterlijk en smaak behouden blijven.
Om te voorkomen dat bij het inladen van verse levensmiddelen de temperatuur ongewenst stijgt: een paar uur vóór het inladen van verse levensmiddelenhet supervriessysteem inschakelen. Doorgaans is 4–6 uur van tevoren voldoende.
Als u het max. vriesvermogen wilt gebruiken, dient u 24 uur vóór het inladen van de verse waar het supervriezen in te schakelen.
Kleinere hoeveelheden levensmiddelen (max. 2 kg) kunnen zonder gebruik van het supervriessysteem worden ingevroren.

In- en uitschakelen

Afb. 2 Toets „super” 3 indrukken. Is super vriezen ingeschakeld, dan licht
de toets op. Het supervriessysteem wordt
na 2½ dagen automatisch uitgeschakeld.

Ontdooien van diepvrieswaren

Afhankelijk van soort en bereidingswijze van de levensmiddelen kunt u kiezen uit de volgende mogelijkheden:

bij omgevingstemperatuur

in de koelkast

in de elektrische oven, met/zonder
heteluchtventilator

in de magnetron

ã=Attentie
Half of geheel ontdooide diepvrieswaren niet opnieuw invriezen. Pas na het koken of braden tot een kant­en-klaargerecht kunnen ze opnieuw worden ingevroren.
De maximale bewaartijd wordt hierdoor bekort.
Aanwijzing
Als het supervriessysteem is ingeschakeld kunnen de bedrijfsgeluiden toenemen.
74

Speciale uitvoering

(niet bij alle modellen)

Legplateaus en voorraadvakken

U kunt de legplateaus en de voorraadvakken in de deur naar wens verplaatsen. Legplateau naar voren trekken, iets laten zakken en aan de zijkant uitzwenken. Voorraadvak iets optillen en eruit halen.

Flessenrek

Afb. 4 In de flessenrek kunnen flessen veilig worden bewaard. De houder is variabel.

Groentelade met vochtigheidsregelaar

Afb. 5 Om een optimaal klimaat voor het bewaren van groente, salade en fruit te scheppen, kan de luchtvochtigheid in de groentelade worden geregeld afhankelijk van de te bewaren hoeveelheid.
Door de vochtigheidscontrole kunnen verse levensmiddelen met behoud van hun versheid tot tweemaal langer bewaard worden dan in de normale koelzone.
Kleine hoeveelheden levensmiddelen – Regelaar naar links schuiven.
Grote hoeveelheden levensmiddelen – Regelaar naar rechts schuiven.
nl

Chillervak

Afb. 1/15 In het chillervak heersen lagere temperaturen dan in de koelruimte. Er kunnen ook temperaturen onder 0 °C optreden.
Ideaal voor het bewaren van vis, vlees en worst. Niet geschikt voor salades, groente en koudegevoelige levensmiddelen.

Diepvrieskalender

Afb. 1/24 Om vermindering van de kwaliteit van
de diepvrieswaren te voorkomen, is het belangrijk dat de toelaatbare bewaartijd niet wordt overschreden. De bewaartijd is afhankelijk van het soort levensmiddelen. De cijfers bij de symbolen geven in maanden de toelaatbare bewaartijd voor de diepvrieswaren aan. Bij kant en klaar gekochte diepvriesproducten altijd letten op de op de verpakking aangegeven invriesdatum of de houdbaarheidsdatum.

Koude-accu

Afb. 6 De koude-accu vertraagt bij het uitvallen van de stroom of bij een storing het verwarmen van de opgeslagen diepvrieswaren. De langste bewaartijd wordt bereikt als u de accu direct op de levensmiddelen in het bovenste vak legt.
Om ruimte te besparen kan de accu in het vak in de deur bewaard worden.
De koude-accu kan ook voor het tijdelijk koelhouden van levensmiddelen (bijv. in een koeltas) eruit genomen worden.
75
nl Koolstoffilters
Afb. 1/21 Het actief koolstoffilter vervangt en
zuivert de lucht in het apparaat.

Sticker „OK”

(niet bij alle modellen) Met de „OK”-temperatuurcontrole
kunnen temperaturen onder +4 °C worden geregistreerd. Stel de temperatuur trapsgewijs kouder in als de sticker niet „OK” aangeeft.
Aanwijzing
Bij ingebruikneming van het apparaat kan het tot 12 uur duren voor de temperatuur is bereikt.
Correcte instelling

Apparaat uitschakelen en buiten werking stellen

Uitschakelen van het apparaat

Afb. 2 Toets Aan/Uit 1 indrukken.
De temperatuurindicatie gaat uit en de koelmachine wordt uitgeschakeld.

Buiten werking stellen van het apparaat

Als u het apparaat langere tijd niet gebruikt:
1. Uitschakelen van het apparaat.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of
de zekering losdraaien resp. uitschakelen.
3. Schoonmaken van het apparaat.
4. Deur van het apparat open laten.

Schoonmaken van het apparaat

ã=Attentie
Gebruik geen schoonmaak of
oplosmiddelen die zand, chloride of zuren bevatten.

Geen schuursponsjes gebruiken.

Op de metalen oppervlakken kan corrosie ontstaan.

De legplateaus en voorraadvakken
mogen niet in de afwasmachine gereinigd worden.

Ze kunnen vervormen!

Het reinigingswater mag niet terechtkomen in
de openingssleuf aan de voorkant in
de bodem van het vriesvak,

de bedieningselementen en

de verlichting.

76
nl

U gaat als volgt te werk:

1. Vóór het schoonmaken het apparaat uitschakelen.
2. Stekker uit het stopcontact trekken of de zekering losdraaien resp. uitschakelen!
3. De diepvrieswaren eruit halen en op een koele plaats bewaren. Koude­accu (indien aanwezig) op de levenmiddelen leggen.
4. Het apparaat schoonmaken met een zachte doek en lauw water met een scheutje pH neutraal schoonmaakmiddel. Het sop mag niet in de verlichting terechtkomen.
5. Deurafdichting alleen met schoon water schoonmaken en grondig droogwrijven.
6. Na het schoonmaken apparaat weer aansluiten en inschakelen.
7. Diepvrieswaren weer in het apparaat leggen.

Uitvoering

Voor het reinigen kunnen alle variabele onderdelen van het apparaat worden verwijderd.
Glasplateaus eruit halen
De glasplateaus naar voren trekken en verwijderen.
Glasplateau en groentelade verwijderen
Afb. 9 Voordat het glasplateau kan worden
verwijderd, de groentelade uittrekken. De glasplaat kan eruit gehaald worden
om schoon te maken.
Aanwijzing
Glazen legplateau van het koelvak niet onder stromend water reinigen.
De groentelade en het koelvak verwijderen voordat u het glazen legplateau verwijdert.
Afb. * Houders gelijktijdig indrukken, glazen legplateau optillen en naar voren trekken.
Lades in de koelruimte
Afb. 8 Lade helemaal uittrekken, iets optillen en
eruit halen. Om erin te zetten: lade aan de voorkant
op de uittrekbare rails zetten en in het apparaat schuiven. De lade klikt vast door hem omlaag te drukken.
Aanwijzing
Voordat de groentelade kan worden verwijderd, moet het glasplateau erboven worden verwijderd.
Diepvrieslade verwijderen
Afb. 7 Diepvriesladen tot aan de aanslag
uittrekken, vooraan optillen en verwijderen.

Verlichting (LED)

Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED verlichting.
Reparaties aan deze verlichting mogen alleen door de Servicedienst of een erkend vakman worden uitgevoerd.
Glazen legplateau koelvak
(niet bij alle modellen)
77
nl

Energie besparen

Het apparaat in een droge, goed
te ventileren ruimte plaatsen! Het apparaat niet direct in de zon of in de buurt van een warmtebron plaatsen zoals een verwarmingsradiator of een fornuis.

Gebruik eventueel een isolatieplaat.

Warme gerechten en dranken eerst
laten afkoelen, daarna in het apparaat plaatsen!
De diepvrieswaren om te ontdooien in
de koelruimte leggen. Hierdoor benut u de koude van de diepvrieswaren voor het koelen van de levensmiddelen.
Deuren van het apparaat zo kort
mogelijk openen!
Om een verhoogd stroomverbruik te
vermijden, dient de achterkant van het apparaat af en toe gereinigd te worden.
Indien aanwezig:
Wandafstandhouder monteren om de geplande energieopname van het apparaat te bereiken (zie montagehandleiding). Een kleinere afstand tot de muur heeft geen nadelige invloed op de werking van het apparaat. De energieopname kan dan wel iets veranderen. De afstand van 75 mm mag niet worden overschreden.

Bedrijfsgeluiden

Heel normale geluiden

Brommen
De motoren lopen (bijv. koelaggregaten, ventilator).
Borrelen, zoemen of gorgelen
Koelmiddel stroomt door de buizen.
Klikgeluiden
Motor, schakelaar of magneetventielen schakelen in/uit.
Knakkende geluiden
Het automatische ontdooisysteem treedt in werking.

Voorkomen van geluiden

Het apparaat staat niet waterpas
Het apparaat met behulp van een waterpas stellen. Gebruik hiervoor de schroefvoetjes of leg iets onder het apparaat.
Het apparaat staat tegen een ander meubel of apparaat
Het apparaat van het meubel of apparaat ernaast wegschuiven.
Reservoirs of draagplateaus wiebelen of klemmen
Controleer de delen die eruit gehaald kunnen worden en zet ze eventueel opnieuw in het apparaat.
78
Flessen of serviesgoed raken elkaar
De flessen of het serviesgoed los van elkaar zetten.
nl

Kleine storingen zelf verhelpen

Voordat u de hulp van de Servicedienst inroept: Controleer eerst of u aan de hand van de volgende punten de storing kunt verhelpen. Als u om een monteur vraagt, en het blijkt dat hij alleen maar een advies (bijv. over
de bediening of het onderhoud van het apparaat) hoeft te geven om de storing te verhelpen, dan moet u, ook in de garantietijd, de volledige kosten van dat bezoek betalen!
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur wijkt erg af van de instelling.
De verlichting functioneert niet. Afb. 1/10
In de koelruimte is het te koud.
Geen enkele indicatie brandt.
De lichtschakelaar klemt.
De verlichting is defect.
Koudere temperaturen in de diepvriesruimte kunnen ook leiden tot koudere temperaturen in de koelruimte. Dit is normaal.
Stroomuitval; de zekering is uitgeschakeld; de stekker zit niet goed in het stopcontact.
In sommige gevallen is het voldoende om het apparaat gedurende 5 minuten uit te schakelen.
Als de temperatuur te warm is: na enkele uren controleren of de temperatuur de temperatuurinstelling genaderd is.
Als de temperatuur te koud is: de volgende dag de temperatuur nogmaals controleren.
Controleer of er beweging in de lichtschakelaar zit. Afb. 1/9
Zie hoofdstuk „Verlichting”.
De temperatuur in de koelruimte iets warmer instellen.
Als dit niet voldoende is, bijv. omdat de binnentemperatuur te laag is, kunt u ook de temperatuur van de diepvriesruimte hoger instellen.
Stekker in het stopcontact steken. Controleer of er stroom is. Controleer de zekeringen.
79
nl
Storing Eventuele oorzaak Oplossing
De temperatuur in de diepvriesruimte is te warm.
De deur van de diepvriesruimte stond te lang open; de temperatuur wordt niet meer bereikt.
De deur van het apparaat werd te vaak geopend.
De be en ontluchtingsopeningen zijn afgedekt.
Invriezen van grotere hoeveelheden verse levensmiddelen.
Er zit zo veel ijs op de verdamper dat het No Frost-systeem niet meer volautomatisch ontdooit.
Deur van het apparaat niet onnodig openen.
Afdekkingen verwijderen.
Max. invriescapacitiet niet overschrijden.
Om de verdamper te ontdooien: de laden met diepvrieswaren eruit halen en goed geïsoleerd op een koele plaats bewaren.
Apparaat uitschakelen en van de wand wegschuiven. Deur van het apparat open laten.
Na ca. 20 minuten begint het dooiwater in de dooiwateropvanschaal aan de achterwand van het apparaat te lopen. Afb. +
Om te voorkomen dat de dooiwateropvangschaal overloopt: het dooiwater met een spons opnemen.
Als er geen dooiwater meer in de opvangschaal loopt, is de verdamper ontdooid. Binnenkant van de diepvriesruimte schoonmaken. Het apparaat weer in werking stellen.
80

Servicedienst

Adres en telefoonnummer van de Servicedienst in uw omgeving kunt u vinden in het telefoonboek of in de meegeleverde brochure met service-adressen. Geef a.u.b. aan de Servicedienst het E-nummer (E-Nr.) en het FD-nummer (FD) van het apparaat op.
U vindt deze gegevens op het typeplaatje. Afb. ,
nl
Door deze nummers aan de Servicedienst door te geven voorkomt u onnodig heen en weer rijden van de monteur en de hieraan verbonden kosten. En de hieraan verbonden kosten.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
NL 088 424 4040 B 070 222 143
81
-
2 6
-
48
2
1
-
6
1-8
9
A
B
13
10
11
12
14
15
16 17
18
19
20
24
21
22
23
e
f
aS
r
el
l
ih
C
1
2
Alarm
Super Super
-24 -20 -16
°C
Freezer
°C24568
Cooler
34
56
78
9
2
3
1
*+
,-/A
-/B
Constructa-Neff Vertriebs-GmbH Carl-Wery-Str. 34 81739 München Germany
*9000526297*
9000526297 (9112)
de, en, fr, nl
Loading...