NEFF C1.KS61H0 Instruction Manual

KAFFEEVOLLAUTOMAT FULLY AUTOMATIC COFFEE MACHINE MACHINE À ESPRESSO AUTOMATIQUE VOLAUTOMATISCHE ESPRESSOMACHINE
(de) Gebrauchsanleitung (en) Instruction manual (fr) Mode d’emploi (nl) Gebruiksaanwijzing
C1.KS61H0
110 °
11 0 °
92°
00636455
92°
A
c d e f gb
h
a
de Deutsch 2
en English 33
fr Français 62
nl Nederlands 95
Lieferumfang (siehe Seite 2) Included in delivery (see page 33) Contenu de l’emballage (voir page 62) Leveringsomvang (zie pagina 95)
B
C
1
1a 22
1b
2
3
22c
22b
22a
4
4a
17a
17a
17b
E-Nr. ………..............
FD……......................
20
5a
5b
5c
5d
22
6
5
10
1311
18 14 21
D
19
19a
9
9a
12
8
8a
17
7a
7b
7
7c
7d
E
16
15a
1.
2.
14
15 15b
2.
1.
de Inhalt
Inhalt
Lieferumfang (für Gebrauch) ......................2
Herzlichen Glückwunsch….........................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...............3
Wichtige Sicherheitshinweise ..................... 3
Auf einen Blick ............................................5
Bedienelemente..........................................5
Inbetriebnahme...........................................6
Display ........................................................8
Getränkezubereitung ..................................8
Zubereitung mit Ka󰀨eebohnen .................10
Zubereitung mit Milch ............................... 11
Zubereitung mit gemahlenem Ka󰀨ee .......12
Heißwasser beziehen ............................... 12
Personalisierte Getränke .......................... 13
Zwei Tassen auf einmal ............................14
Mahlgrad einstellen ..................................14
Kindersicherung........................................14
Menü.........................................................14
Home Connect..........................................17
Pege und tägliche Reinigung .................. 21
Service-Programme..................................24
Tipps zum Energiesparen .........................27
Frostschutz ...............................................27
Aufbewahrung Zubehör ............................ 27
Zubehör ....................................................27
Entsorgung ...............................................27
Garantiebedingungen ............................... 28
Einfache Probleme selbst beheben .......... 29
Technische Daten .....................................32
Lieferumfang (für Gebrauch)
(Siehe Bild A auf den Ausklappseiten)
a Ka󰀨eevollautomat b Gebrauchsanleitung c Kurzanleitung d Pulverlö󰀨el e Wasserhärtestreifen f Milchschlauch (Set) g Milchbehälter h Ansaugrohr
Herzlichen Glückwunsch…
…zum Kauf dieses Ka󰀨eevollautomaten!
Hiermit haben Sie ein hochwertiges und modernes Küchengerät erworben. Es vereint innovative Technik, eine Vielzahl von Funktionen und Bedienkomfort. Sie können damit spielend leicht und schnell verschiedene wohlschmeckende Heißge­tränke frisch bereiten – ob einen kräftigen Espresso, einen cremigen Cappuccino, einen bekömmlichen Latte Macchiato oder
Milchka󰀨ee, oder eine traditionelle Tasse Ka󰀨ee. Gleichzeitig bietet Ihnen das Gerät
zahlreiche Möglichkeiten, es ganz Ihrem
individuellen Geschmack anzupassen. Damit Sie den Ka󰀨eevollautomaten mit
all seinen Möglichkeiten und Funktionen zuverlässig und sicher nutzen können, machen Sie sich bitte vertraut mit seinen Bestandteilen, Funktionen, Anzeigen und Bedienelementen. Diese Gebrauchsanlei­tung möchte Ihnen dabei helfen. Nehmen Sie sich daher bitte etwas Zeit und lesen
Sie sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Zur Verwendung dieser Gebrauchsanlei­tung
Die Umschlagseiten dieser Anleitung
können Sie ausklappen. Dort nden Sie mit Nummern bezeichnete Geräteillustrationen,
auf die in dieser Anleitung immer wieder verwiesen wird. Beispiel: Brüheinheit (15)
Displayanzeigen und Symbole werden in dieser Anleitung ebenfalls speziell darge­stellt. So können Sie erkennen, dass es sich um Texte oder Symbole handelt, die am Gerät angezeigt werden oder aufge­druckt sind.
Anzeigen im Display: „Espresso“ Tasten und Bedienelemente: C
Dem Gerät ist eine Kurzanleitung beige­fügt, in der Sie die wichtigsten Funktionen schnell nachschlagen können. Sie kann in
der Zubehörschublade des Geräts verstaut
werden.
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Gebrauch
Das Gerät nach dem Aus packen
prüfen. Bei einem Transport­schaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur in Innenräumen bei Raumtemperatur und bis
zu 2000 m über Meereshöhe verwenden.
Wichtige
Wichtige
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und werden beaufsichtigt.
W Warnung
Stromschlaggefahr!
■ Das Gerät darf nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom angeschlossen werden. Stellen Sie sicher, dass das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation vorschriftsmäßig installiert ist.
■ Gerät nur gemäß Angaben auf dem Typen schild anschließen und betreiben.
■ Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
■ Reparaturen am Gerät dürfen nur durch unseren Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
■ Wenn die Netzanschluss-
leitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die bei unserem Kundendienst erhältlich ist.
■ Gerät oder Netzkabel niemals in Wasser tauchen.
■ Im Fehlerfall sofort den Netzstecker ziehen oder die Netzspannung ausschalten.
■ Es darf keine Flüssigkeit auf
die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
■ Die speziellen Hinweise zur
Reinigung in der Anleitung
sind zu beachten.
3
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
W Warnung
Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanent-
magnete, die elektronische Implantate wie z. B. Herzschritt­macher oder Insulinpumpen
beein ussen können. Träger von
elektronischen Implantaten bitte einen Mindestabstand von 10 cm
zum Gerät und, bei Entnahme,
zu folgenden Teilen einhalten: Milchbehälter, Milchsystem, Wassertank und Brüheinheit.
W Warnung
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit Verpackungs- material spielen lassen.
■ Kleinteile sicher aufbewahren, sie können verschluckt werden.
W Warnung
Verletzungsgefahr!
■ Nicht in das Mahlwerk greifen.
■ Beim Schließen der Tür auf die Finger achten.
■ Fehlanwendung des Gerätes kann zu Verletzungen führen.
W Warnung
Verbrühungsgefahr (Home Connect)!
Bei unbeaufsichtigtem Fernstart könnten sich Dritte Verbrühungen zuziehen, falls sie
während der Getränkeausgabe unter den Ka󰀨 eeauslauf fassen.
Stellen Sie daher sicher, dass bei einem unbeaufsichtigten Fernstart keine Personen, insbesondere keine Kinder, oder Sachen gefährdet werden.
W Warnung
Verbrennungsgefahr!
■ Der Getränkeauslauf wird sehr heiß. Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
■ Nach dem Gebrauch können
die Ober ächen noch einige
Zeit heiß sein.
■ Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß. Bei Bedarf etwas abkühlen lassen.
4
Auf einen Blick
de
Auf einen Blick
(Siehe Bilder B bis E auf den Ausklappsei­ten)
1 Gerätetür
a Gri󰀨mulde (für Türö󰀨nung) b Tropfblech
2 Display 3 Bedienfeld 4 Auslaufsystem
(Ka󰀨ee, Milch, Heißwasser),
höhenverstellbar a Abdeckung
5 Milchsystem
a Schnapphebel b Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil) c Milchschlauch (2 Stück) d Verbindungsteil, Metall
(für Magnethalter)
6 Netzschalter J (Stromzufuhr) 7 Zubehörschublade
(für Kurzanleitung und Zubehör) a Kurzanleitung b Pulverlö󰀨el c Wasserhärtesteifen d Milchschlauch (Set)
8 Wassertank, entnehmbar
a Deckel für Wassertank
9 Bohnenbehälter, entnehmbar
a Deckel für Bohnenbehälter
10 Schieber für Mahlgradeinstellung 11 Magnethalter (für Verbindungsteil) 12 Pulverschublade, entnehmbar
(Ka󰀨eepulver / Reinigungstablette)
13 Halterung (für Milchschlauch) 14 Schutzdeckel (für Brüheinheit) 15 Brüheinheit
a Verriegelung b Abdeckung
16 Auswurfhebel 17 Tropfschale, entnehmbar
a Abdeckung Tropfschale b Ka󰀨eesatzbehälter
18 Au󰀨angschale 19 Halterung
a Ansaugrohr
20 Typenschild (E.-Nr.; FD) 21 Abstelläche mit Sensor
(für Milchbehälter)
22 Milchbehälter
a Edelstahlbehälter b Deckel Unterteil c Deckel Oberteil
Bedienelemente
Um die Bedienung des Gerätes so einfach
wie möglich zu machen und gleichzeitig eine Vielzahl von Funktionen zur Verfügung
zu stellen, ist das Gerät mit einer leicht
verständlichen Menüführung ausgestattet. Damit kann mit wenigen Bedienschritten aus einer Fülle von Möglichkeiten ausge­wählt werden.
Netzschalter J Mit dem Netzschalter J (dazu Tür
ö󰀨nen) wird das Gerät eingeschaltet oder
vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird unterbrochen).
Wichtig: Den Netzschalter während
des Betriebs nicht betätigen. Gerät
F
erst ausschalten, wenn es im Spar­modus ist, damit automatisch gespült wird.
Bedienfeld (Touchfeld)
Im Bedienfeld wird durch Berühren der Symbole und Zeichen navigiert. Es ertönt ein akustisches Signal. Der Signalton kann ein- und ausgeschaltet werden (siehe Kapitel „Menü – Tastentöne“).
I
Durch Berühren von I wird das Gerät eingeschaltet oder in den Sparmodus ver-
setzt. Dabei spült das Gerät automatisch. Das Gerät spült nicht, wenn:
– es beim Einschalten noch warm ist. – vor dem Ausschalten kein Ka󰀨ee
bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit sobald die Symbole für die Getränkeauswahl im
Display erscheinen.
5
de Inbetriebnahme
A
Durch Berühren von A wird das Menü aufgerufen. Es können Einstellungen vor­genommen, Informationen abgerufen oder
das Gerät mit „Home Connect“ verbunden
werden (siehe Kapitel „Menü“).
E
Durch Berühren von E wird die Auswahl der Service-Programme aufgerufen. Das gewünschte Programm wie im Kapitel „ Service-Programme“ beschrieben durch­führen.
Double G Durch Berühren von G nach Auswahl eines Getränks werden zwei Tassen gleich­zeitig zubereitet (siehe Kapitel „Zwei Tassen auf einmal“).
My Co󰀨ee B
Durch Berühren von B wird die Auswahl
„personalisierte Getränkezubereitung“
aufgerufen. Persönliche Einstellungen
für Ka󰀨eegetränke können gespeichert
und abgerufen werden (siehe Kapitel
„ Personalisierte Getränke“).
C Durch Berühren von C wird die
Getränke zubereitung oder ein Service-
Programm gestartet. Durch erneutes Berühren von C
während der Getränkezubereitung wird der
Bezug vorzeitig gestoppt.
Navigationstaste „Tipper“
Durch Drücken der Pfeile auf dem Tipper wird im Display navigiert oder es werden Parameter verändert.
Display
Im Display werden Getränke, Einstellungen
und Informationen angezeigt (siehe Kapitel „Display“).
Inbetriebnahme
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlen­säure und ausschließlich geröstete Bohnen in die entsprechenden Behälter füllen. Keine glasierten, karamellisierten oder mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Ka󰀨eebohnen verwenden; sie
verstopfen die Brüheinheit.
Das Gerät muss entsprechend der
beiliegenden Montageanleitung
A
ordnungsgemäß eingebaut und angeschlossen sein, bevor es einge­schaltet und bedient werden darf.
Gerät in Betrieb nehmen
■ Vorhandene Schutzfolien entfernen.
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien Räumen verwenden. Wurde das
F
Gerät bei Temperaturen unter 0° C
transportiert oder gelagert, mindes­tens 3 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird.
■ Die Gerätetür an der Gri󰀨mulde fassen und ö󰀨nen.
■ Den Wassertank herausziehen, ausspü- len und mit frischem, kaltem Wasser bis zur Markierung „max“ füllen.
■ Wassertank wieder bis zum Anschlag einsetzen.
■ Den Bohnenbehälter entnehmen, mit
Ka󰀨eebohnen füllen und wieder einsetzen.
Den Netzschalter auf i stellen und die Gerätetür schließen.
Das Gerät spült und heizt auf.
Das Display wird aktiviert. Es erscheint „Stellen Sie Ihre gewünschte Sprache ein“.
■ Tipper M drücken. Das Feld „Deutsch“ ist hell hinterlegt. Die Sprache kann verändert werden.
■ Mit dem Tipper L die gewünschte Sprache auswählen.
■ Tipper N drücken. Das Feld „Sprache“ ist hell hinterlegt.
■ Mit dem Tipper L „Wasserhärte“ aus- wählen.
6
Inbetriebnahme
de
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss. Die voreingestellte Wasserhärte ist Stufe 4. Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage ins­talliert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3 einstellen. Die Wasserhärte kann auch bei der örtlichen Wasserversor­gung nachgefragt werden.
■ Mit dem beiliegenden Teststreifen die Wasserhärte feststellen. Den Teststreifen kurz in das Wasser tauchen und nach 1 Minute das Ergebnis ablesen.
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
■ Tipper N drücken. Das Feld „ Wasserhärte“ ist hell hinterlegt.
■ Mit dem Tipper L „Home Connect“ auswählen.
■ Um das Gerät jetzt mit dem WLAN- Netzwerk (Heimnetzwerk) zu verbinden, Tipper M berühren.
■ Um das Gerät später mit dem WLAN Netzwerk zu verbinden, Symbol L berühren. Es erscheint „Einrichten abschließen“.
■ Tipper M drücken. Die Einstellungen für Sprache und Wasserhärte sind gespei­chert.
Bei Auswahl [ Home Connect ] bitte die ausführliche Beschreibung im
F
Kapitel „Home Connect“ lesen.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im Display Getränkesymbole angezeigt werden.
Bei jedem Getränkebezug schaltet sich das integrierte Gebläse ein und nach einigen
Minuten wieder aus.
1-13 14-25 26-38 39-54
Bei der ersten Benutzung, nach der Durch­führung eines Service-Programms oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb war, hat das erste Getränk noch nicht das
volle Aroma und sollte nicht getrunken werden. Nach Inbetriebnahme des Ka󰀨eevollauto­maten wird eine feinporige und standfeste Crema erst nach dem Bezug einiger Tassen dauerhaft erreicht.
Gerät ausschalten
Taste I drücken.
Das Gerät spült und wird in den Sparmodus
versetzt. Ausnahme: Wenn nur Heißwasser
bezogen wurde, schaltet das Gerät aus,
ohne zu spülen.
■ Um das Gerät komplett auszuschalten,
die Gerätetür ö󰀨nen und den Netzschalter
auf h stellen.
Wichtig: Den Netzschalter während des Betriebs nicht betätigen. Das
F
Gerät erst ausschalten, wenn es im
Sparmodus ist, damit automatisch gespült wird.
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk mit den Standardeinstellungen für optimalen Betrieb programmiert.
Das Gerät schaltet nach einer
ausgewählten Zeit automatisch in den Sparmodus und spült (Dauer einstellbar, siehe „Ausschalten nach“ im Kapitel „Menü“).
Das Gerät ist mit einem Sensor
ausgestattet. Ist ein Milchbehälter vorhanden, erscheint beim Schalten in den Sparmodus eine entspre­chende Anzeige im Display. Befindet sich Milch im Behälter, diesen bitte im Kühlschrank aufbewahren.
7
de Display
Display
Anzeige
Im Display werden die Getränke, Einstel­lungen und Einstellmöglichkeiten sowie Meldungen zum Betriebszustand angezeigt.
Beispiele: Getränkeauswahl
Ristretto
30 ml (mittel)Normal
Informationen
Informationen verschwinden nach Tasten­druck oder kurzer Zeit.
b
Wassertank bald leer
Die Information verbleibt jedoch oben im
Display in Form eines kleinen Symbols.
Bohnenbehälter bald leer
a
Wassertank bald leer
b
Wasserfilter wechseln
c
Reinigungsprogramm notwendig
d
Entkalkungsprogramm notwendig
e
Calc‘nClean Programm notwendig
f
Au󰀨orderungen zum Handeln
Wurde die erforderliche Handlung durchgeführt, z. B. der Wassertank
F
gefüllt, werden die entsprechende Meldung und das Symbol wieder ausgeblendet.
Getränkezubereitung
Dieser Ka󰀨eevollautomat kann mit Ka󰀨ee­bohnen oder mit gemahlenem Ka󰀨ee (kein löslicher Ka󰀨ee) betrieben werden. Bei der Verwendung mit Ka󰀨eebohnen werden diese für jeden Brühvorgang frisch
gemahlen. Für eine optimale Qualität die Bohnen kühl und verschlossen aufbewah­ren.
Wichtig: Täglich frisches, kaltes Wasser ohne Kohlensäure in den
F
Wassertank füllen. Es sollte immer ausreichend Wasser für den Betrieb
des Gerätes im Wassertank sein.
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine, dickwandige Espressotassen, z. B. mit Heißwasser vorwärmen.
Bei einigen Einstellungen wird der Kaffee in zwei Schritten zubereitet (siehe Kapitel „Aroma Double Shot“ und „Zwei Tassen auf einmal“). Bitte warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Getränkeauswahl
Durch Drücken des Tippers K oder L
können verschiedene Getränke ausgewählt
werden: Das Symbol für das ausgewählte
Getränk wird in der Mitte angezeigt. Die Getränke bezeichnung und die aktuell ein­gestellten Werte für z. B. Ka󰀨eestärke und Ka󰀨eemenge werden in der unteren Zeile
angezeigt.
b
Wassertank füllen
8
Ristretto
30 ml (mittel)Normal
Getränkezubereitung
de
Folgende Getränke können gewählt werden:
Ristretto Espresso Espresso Macchiato Caffe Crema Cappuccino Latte Macchiato Milchkaffee Milchschaum Warme Milch Heißwasser
Das gewählte Getränk kann mit den vor­eingestellten Werten direkt zubereitet oder
vorher an den individuellen Geschmack
angepasst werden.
Ist das Gerät mit Home Connect
verbunden, können in der App
F
zusätzliche Getränke aus der
„ Coffeeworld“ ausgewählt und ange-
passt werden. Das zuletzt in der App
ausgewählte „Coffeeworld“ Getränk
wird im Display angezeigt und kann
auch direkt am Gerät angepasst und
bezogen werden.
Getränkeanpassung
Durch Drücken des Tippers M erscheinen
je nach Getränk verschiedene Felder für die
Anpassung. Das Feld, in dem Werte verändert werden können, ist hell hinterlegt.
Ein Beispiel:
Die Werte für eine Tasse „Ca󰀨e Crema“
lassen sich wie folgt verändern:
■ Mit dem Tipper K oder L
„Caffe Crema“ auswählen.
Caffe Crema
■ Tipper M drücken. Die Felder mit den voreingestellten Werten erscheinen. Das aktive Feld, z. B. „Mild“ für Ka󰀨eestärke ist hell hinterlegt.
Caffe Crema
Normal
120 ml (mittel)
Temperatur normal
Mit dem Tipper K oder L die
gewünschte Ka󰀨eestärke z. B. „Stark“
einstellen.
■ Tipper M drücken.
Caffe Crema
Stark
120 ml (mittel)
Temperatur normal
Mit dem Tipper K oder L die
gewünschte Ka󰀨eemenge z. B.
„160 ml (groß)“ einstellen.
■ Tipper M drücken.
Caffe Crema
Stark
160 ml (groß)
Temperatur normal
■ Mit dem Tipper K oder L die
gewünschte Temperatur z. B. „Temperatur
hoch“ einstellen.
Caffe Crema
Stark
120 ml (mit tel)Normal
9
160 ml (groß)
Temperatur hoch
de Zubereitung mit Ka󰀨eebohnen
■ Entweder durch Drücken des Tippers N
zurück zum Getränkemenü oder mit C das Getränk beziehen. Die Einstellungen
sind gespeichert.
Je nach Getränkeart unterscheiden
sich die Einstellmöglichkeiten.
F
Für Kaffeegetränke kann z. B. die Kaffeestärke, Temperatur und Kaffeemenge eingestellt werden, für Milch nur die Füllmenge.
Folgende Einstellungen sind möglich:
Ka󰀨eestärke
Sehr mild Mild Normal Stark Sehr stark DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++
Aroma Double Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
F
desto mehr Bitterstoffe und uner­wünschte Aromen werden gelöst.
Geschmack und Bekömmlichkeit des
Kaffees werden dadurch beeinträch­tigt. Für extra starken Kaffee verfügt das Gerät deswegen über eine spe­zielle Aroma Double Shot-Funktion. Nach der Hälfte der zubereiteten
Menge werden erneut Ka󰀨eebohnen
gemahlen und gebrüht, so dass
jeweils nur die wohlschmeckenden und gut bekömmlichen Aromasto󰀨e
gelöst werden.
Für Ristretto, Espresso Macchiato
und die Zubereitung mit gemah­lenem Kaffee ist die Funktion Aroma Double Shot nicht verfügbar.
Füllmenge
Die Füllmenge ist je nach Getränkeart
unterschiedlich und kann in ml-Schritten eingestellt werden.
Die ausgegebene Füllmenge kann, je
nach Milchqualität, schwanken.
F
Erfolgt ca. 30 Sekunden keine
Bedienung am Gerät, verlässt das Gerät automatisch den Einstellm-
odus. Die erfolgten Einstellungen werden automatisch gespeichert.
Getränketemperatur
Werte für Ka󰀨eegetränke:
Temperatur normal Temperatur hoch Temperatur extra hoch
Werte für Heißwasser:
70° C (Weißtee) 80° C (Grüntee) 90° C (Schwarztee) Max (Früchtetee)
Zubereitung mit
Ka󰀨eebohnen
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
■ Eine Tasse unter den Getränkeauslauf
stellen.
■ Mit dem Tipper K oder L „Ristretto“,
„Espresso“ oder „Caffe Cremaauswählen.
Im Display werden das gewählte Getränk sowie die voreingestellten Werte für Ka󰀨ee­stärke und Ka󰀨eemenge für dieses Getränk
angezeigt.
Caffe Crema
160 ml (gr oß)Sehr stark
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
C berühren, um den Bezug zu starten.
Der Ka󰀨ee wird gebrüht und läuft
an schließend in die Tasse. Durch erneutes Berühren von C kann
der Getränkebezug vorzeitig gestoppt
werden.
10
Zubereitung mit Milch
de
Zubereitung mit Milch
Dieser Ka󰀨eevollautomat besitzt einen integrierten Getränkeauslauf. Damit können Ka󰀨eegetränke mit Milch oder auch Milch-
schaum und warme Milch zubereitet werden.
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß.
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Milchbehälter
Der Milchbehälter ist speziell zum Gebrauch in Verbindung mit diesem Ka󰀨eevollautoma-
ten entwickelt worden. Er ist ausschließlich für die Benutzung im Haushalt und zur Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank gedacht. Der isolierende Behälter hält die kalte Milch einige Stunden kühl.
Wichtig: Tassen oder Gläser vor
dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
F
könnten herunter fallen.
Anschließen des Milchbehälters oder eines Milchkartons:
■ Gerätetür ö󰀨nen.
■ Abdeckung des Getränkeauslaufs nach vorne abnehmen.
■ Milchschläuche und Verbindungsteil wie abgebildet anschließen und befestigen.
■ Abdeckung von vorne fest auf den
Getränkeauslauf aufsetzen.
■ Das Ansaugrohr anstecken und in den Milchbehälter oder einen Milchkarton einführen.
■ Gerätetür schließen.
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt
F
reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“).
Ka󰀨eegetränke mit Milch
■ Tasse oder Glas unter den Getränke- auslauf stellen.
■ Mit dem Tipper K oder L
„Espresso Macchiato“, „Cappuccino“, „Latte Macchiato“ oder „Milchkaffee“
auswählen.
Im Display werden das gewählte Getränk sowie die voreingestellten Werte für Ka󰀨ee­stärke und Ka󰀨eemenge für dieses Getränk
angezeigt.
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
C berühren, um den Bezug zu starten.
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das
Glas ausgegeben. Anschließend wird der Ka󰀨ee gebrüht und läuft in die Tasse bzw. das Glas.
Durch erneutes Berühren von C kann der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig gestoppt werden.
11
de Zubereitung mit gemahlenem Ka󰀨ee
Milchschaum oder warme Milch
■ Tasse oder Glas unter den Getränke- auslauf stellen.
■ Mit dem Tipper K oder L „ Milchschaum“ oder „Warme Milch“ auswählen.
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
C berühren, um den Bezug zu starten.
Milchschaum oder warme Milch ießt aus dem Getränkeauslauf.
Durch erneutes Berühren von C kann der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig gestoppt werden.
Zubereitung mit
gemahlenem Ka󰀨ee
Bei der Zubereitung mit gemahle­nem Kaffee ist die Einstellung der
F
Kaffeestärke und der Bezug von zwei Tassen auf einmal nicht verfüg­bar.
Wichtig: Tassen oder Gläser vor
dem Öffnen der Tür entnehmen, sie könnten herunter fallen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
■ Die Gerätetür ö󰀨nen.
■ Die Pulverschublade entnehmen. Die Pulverschublade muss trocken sein.
■ Ka󰀨eepulver einfüllen (maximal 2 ge strichene Pulverlö󰀨el); nicht festdrü­cken.
Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder löslichen
F
Ka󰀨ee einfüllen.
■ Die Pulverschublade einsetzen.
■ Die Gerätetür schließen. Im Display wird anstelle der Ka󰀨eestärke „Kaffeepulver“ angezeigt.
Wird innerhalb von 90 Sekunden kein Kaffee bezogen, entleert sich
F
die Brühkammer automatisch, um eine Überfüllung zu vermeiden. Das
Gerät spült.
■ Tasse unter den Getränkeauslauf stellen.
12
■ Mit dem Tipper K oder L ein Ka󰀨ee-
getränk oder ein Ka󰀨eegetränk mit Milch
auswählen.
Im Display werden das gewählte Getränk
sowie voreingestellte Werte für dieses
Getränk angezeigt.
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden. Für Kaffeegetränke mit Milch die
Hinweise im Kapitel „Zubereitung mit Milch“ beachten.
C berühren, um den Bezug zu starten.
Der Ka󰀨ee wird gebrüht und läuft
an schließend in die Tasse. Bei der Auswahl
von Ka󰀨eegetränken mit Milch wird zuerst
Milch ausgegeben und anschließend der
Ka󰀨ee gebrüht.
Für ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee den Vorgang
F
wiederholen.
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß.
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
■ Milchschlauch vom Milchbehälter abzie- hen.
■ Milch- oder Ka󰀨eereste am Auslauf entfernen.
■ Tasse oder Glas unter den Getränke- auslauf stellen.
■ Mit dem Tipper K oder L „ Heißwasser“ auswählen.
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
C berühren, um den Bezug zu starten.
■ Es erscheint die Meldung „Schlauch vom Milchbehälter abgezogen?“.
■ Falls noch angeschlossen, den Milch- schlauch abziehen und Tipper M drücken.
Personalisierte Getränke
de
Heißes Wasser ießt aus dem Getränke -
auslauf. Durch erneutes Berühren von C kann der Vorgang vorzeitig gestoppt werden.
Personalisierte Getränke
Durch Berühren von B ö󰀨net sich die Auswahl für personalisierte Getränke.
Es können bis zu 8 Speicherplätze genutzt
werden. Häug bezogene Lieblingsgetränke
können hier mit all ihren Einstellungen gespeichert werden.
Durch Berühren von B kann das Menü jederzeit ohne Speichern ver-
F
lassen werden.
Getränk anlegen oder ändern
B berühren. Es erscheint die Auswahl der Speicherplätze.
MyCoffee 1
Anlegen
■ Mit dem Tipper K oder L einen leeren Speicherplatz [ zum Anlegen oder einen belegten Speicherplatz zum Ändern oder Löschen eines Lieblings­getränks auswählen.
■ Bei einem leeren Speicherplatz „Anlegen“ oder bei einem belegten Speicherplatz „Ändern“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Bei Auswahl „Löschen“ werden die Einstellungen des Speicherplatzes
F
gelöscht, er ist wieder leer.
Es erscheint das Menü für die Anpassung
der Getränke. Das zuletzt bezogene Getränk wird mit den zuletzt ausgewählten
Einstellungen angezeigt.
■ Falls nicht das zuletzt ausgegebene
Getränk gespeichert werden soll, mit dem
Tipper K oder L ein anderes Getränk auswählen.
■ Mit dem Tipper M oder N jeweils die Einstellung auswählen, die geändert werden soll. Mit dem Tipper K oder L die Werte an die eigenen Wünsche anpassen.
Je nach Getränkeauswahl erscheinen ver­schiedene Einstellmöglichkeiten.
Bei Milchgetränken kann das Mischungsverhältnis von Kaffee und
F
Milch eingestellt werden.
■ Die Einstellungen können unter einem individuellen Namen gespeichert werden. „Namen speichern“ auswählen. Die Maske für die Eingabe des Namens erscheint.
Zurück
STUVWXYZ ABCDEFGHIJ
A
Zeichen auswählen
■ Mit N wird die Eingabe ohne Änderung verlassen. Es erscheint das Getränke-
menü.
■ Mit dem Tipper K oder L in der obersten Zeile einen Buchstaben oder ein Symbol auswählen.
■ Zum Bestätigen des ausgewählten Buch- stabens M drücken. Zum Löschen K auswählen und M drücken.
■ Weitere Buchstaben oder Symbole aus- wählen und bestätigen.
■ Mit N wird die Eingabe übernommen. Es erscheint das Auswahlmenü.
B berühren, um das Menü zu verlas- sen.
Personalisiertes Getränk auswählen und beziehen
B berühren. Es erscheint die Auswahl der Speicherplätze.
■ Mit dem Tipper K oder L den gewünschten Speicherplatz auswählen.
■ Tasse oder Glas unter den Getränkeaus- lauf stellen.
C berühren, um den Bezug zu starten.
13
de Zwei Tassen auf einmal
Zwei Tassen auf einmal
Durch Berühren von G werden zwei Tassen des ausgewählten Getränks gleich­zeitig zubereitet. Die Einstellung wird durch ein zweites Tassensymbol und als Text z. B. „2x Espresso“ angezeigt.
■ Mit dem Tipper K oder L das
gewünschte Getränk auswählen.
G berühren.
■ Zwei Tassen links und rechts unter den
Getränkeauslauf stellen.
C berühren, um den Bezug zu starten.
Das ausgewählte Getränk wird zubereitet
und läuft anschließend in die beiden Tassen.
Das Getränk wird in zwei Schritten
(zwei Mahlvorgänge) zubereitet.
F
Bitte warten, bis der Vorgang kom­plett abgeschlossen ist.
Für die Einstellungen „Aroma Double Shot“ oder „Kaf­feepulver“ ist der Bezug von zwei Tassen auf einmal nicht möglich.
Mahlgrad einstellen
Dieser Ka󰀨eevollautomat besitzt ein
einstellbares Mahlwerk. Damit kann der
Mahlgrad des Ka󰀨ees individuell verändert
werden.
■ Die Gerätetür ö󰀨nen.
■ Mit dem Schieber die Mahlgradeinstel-
lung zwischen fein gemahlenem Ka󰀨ee
V und grob gemahlenem Ka󰀨ee W wählen.
Tipp: Nur kleine Veränderungen der Mahlgradeinstellung vornehmen.
F
Die neue Einstellung macht sich erst ab der zweiten Tasse Kaffee bemerkbar.
Erscheint im Display die Meldung „Mahlgrad gröber stellen“ werden die Kaffeebohnen zu fein gemahlen. Den Mahlgrad gröber stellen.
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Ver-
brennungen zu schützen, kann das Gerät
gesperrt werden.
A mindestens 4 Sekunden berühren. Im Display erscheint kurz „Kindersicherung aktiviert“.
Nun ist keine Bedienung mehr möglich, nur I kann betätigt werden.
■ Um die Kindersicherung zu deaktivieren, A mindestens 4 Sekunden berühren.
Im Display erscheint kurz „Kindersicherung deaktiviert“.
Menü
Das Menü dient dazu, Einstellungen indivi­duell zu ändern, Informationen abzurufen oder Vorgänge zu starten.
■ Durch Berühren von A das Menü
ö󰀨nen.
Im Display erscheinen die verschiedenen Einstellmöglichkeiten.
Navigation im Menü:
Mit dem Tipper K oder L werden die verschiedenen Menüpunkte, z. B. „Sprache“, ausgewählt. Mit M wird die jeweilige Ein­stellung, z. B. „Deutsch“, angezeigt und mit K oder L verändert. Mit N verlässt man die jeweilige Einstellung wieder.
■ Die Gerätetür wieder schließen. Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
feineren, bei helleren Bohnen einen
F
gröberen Mahlgrad einstellen.
14
Sprache
Stellen Sie Ihre gewünschte Sprache ein
Deutsch
Menü
de
Zum Beispiel:
Automatisches Ausschalten des Geräts auf
15 Minuten einstellen:
A berühren. Das Menü wird geö󰀨net.
■ Mit dem Tipper K oder L „Ausschalten
nach“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
■ Mit dem Tipper K oder L „0h 15min“
auswählen.
A berühren. Es erscheint „ Änderungen
speichern?“.
■ Tipper M drücken. Die Einstellung ist
gespeichert.
Im Display erscheint die Getränkeauswahl.
Durch Berühren von A kann das
Menü jederzeit verlassen werden.
F
Wenn ca. 30 Sekunden keine Eingabe erfolgt ist, schließt sich das Menü automatisch, die Einstellungen sind nicht gespeichert.
Folgende Einstellungen können vorgenommen werden:
Sprache
Einstellung der Sprache, in der die Displaytexte angezeigt werden.
Wasserhärte
Einstellung auf die örtliche Wasserhärte. Es kann von Stufe „1 (weich)“ bis „4 (sehr hart)“ gewählt werden. Die voreingestellte Wasserhärte ist „4 (sehr hart)“.
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt werden muss.
Die Wasserhärte kann mit dem beiliegen­den Teststreifen festgestellt oder bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden. Ist im Haus eine Wasserenthär­tungsanlage installiert, bitte „Enthärtungs-
anlage“ einstellen. Wasserfilter
Wird ein Wasserlter eingesetzt, erneuert
bzw. entnommen, muss entsprechend im Menü die Einstellung „Aktivieren“, „Erneuern“ oder „Entfernen“ vorgenommen werden.
Ein Wasserfilter vermindert Kalk­ablagerungen und reduziert Verun-
F
reinigungen im Wasser. Das Gerät
muss zudem nicht so oft entkalkt werden. Wasserlter sind über den Handel oder den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“).
Wasserlter einsetzen oder erneuern: Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden.
■ Mit dem Tipper K oder L entweder „Aktivieren“ oder „Erneuern“ auswählen.
■ Wasserlter fest in die Aussparung des Wassertanks eindrücken.
■ Wassertank bis zur Markierung „max“ mit Wasser füllen.
■ Milchschlauch vom Milchbehälter abzie- hen und die Tür schließen.
Achtung: Beim Schließen der Tür den Schlauch nicht einklemmen.
F
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö- gen unter den Auslauf stellen.
C berühren.
Wasser ießt nun durch den Filter, um ihn
zu spülen.
■ Anschließend das Gefäß entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Durch das Spülen des Filters ist gleichzeitig die Einstellung für die
F
Anzeige Filterwechsel aktiviert worden.
15
de Menü
Nach Anzeige „Wasserfilter wechseln“ oder spätestens nach 2 Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Er ist aus hygieni-
schen Gründen und damit das Gerät nicht verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen)
auszutauschen.
■ Wird kein neuer Filter eingesetzt, die Einstellung „Entfernen“ auswählen und C berühren.
Es erscheint „Filter entfernen, Wassertank wieder einsetzen, Tür schließen“.
Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der
F
eingesetzte Filter vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes gespült
werden. Dazu einfach eine Tasse Heißwasser beziehen.
Ausführliche Informationen zum Wasserl­ter können in der beiliegen Filteranleitung nachgelesen werden.
Ausschalten nach
Einstellung der Zeitspanne, nach der das
Gerät nach der letzten Getränkezubereitung
automatisch spült und ausschaltet. Es können Werte von 15 Minuten bis zu 8 Stunden ausgewählt werden. Die vorein­gestellte Zeit ist 30 Minuten.
Home Connect
Einstellungen für Verbindung mit WLAN­Netzwerk (Heimnetzwerk) und mobilen End­geräten (siehe Kapitel "Home Connect").
Beleuchtung
Einstellung der Beleuchtung des Getränke­auslaufs. Es kann „An“, „Bei Benutzung“ oder
„Aus“ gewählt werden. Helligkeit Beleuchtung
Einstellung der Helligkeit der Beleuchtung
des Getränkeauslaufs. Es kann von
„Stufe 1“ bis „Stufe 10“ gewählt werden. Helligkeit Display
Einstellung der Helligkeit des Displays.
Tastentöne
Ein- oder Ausschalten der Signaltöne.
Uhranzeige
Anzeigemöglichkeit für Uhrzeit und Datum „Aus“ oder „Digital“ (ein). Die Einstellungen dazu können in den weiteren Menüpunkten vorgenommen werden.
Wird das Gerät mit dem Netzschalter
ausgeschaltet oder bei Stromausfall
F
gehen die Einstellungen für Uhrzeit und Datum verloren.
Uhrzeit
Einstellung der aktuellen Uhrzeit.
Datum
Einstellung des aktuellen Datums.
Frostschutz
Serviceprogramm, um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden.
Das Gerät wird dabei vollständig entleert.
„Starten“ auswählen, um das Programm zu starten.
■ Den Wassertank leeren und wieder einsetzen.
■ Wenn vorhanden, Milchbehälter entnehmen und Tür schließen.
Das Gerät entleert automatisch das
Leitungssystem.
■ Die Tropfschale entleeren und wieder einsetzen.
Getränke-Info
Anzeige, wieviele Getränke seit der
Inbetriebnahme zubereitet wurden.
„Weiter“ auswählen, um die Informationen anzuzeigen.
Werkseinstellung
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen auf den Auslieferungszustand.
■ Mit dem Tipper K oder L
„Zurücksetzen“ auswählen. Es erscheint „Wirklich zurücksetzen?“.
■ Durch „Zurücksetzen“ entweder bestätigen oder mit „Abbrechen“ abbrechen.
16
Home Connect
de
Home Connect
Dieser Ka󰀨eevollautomat ist Wi-Fi-fähig
und über ein mobiles Endgerät (z. B. Tablet PC, Smartphone) fernsteuerbar. Die Home Connect App bietet zusätzliche Funktionen,
die das vernetzte Gerät optimal ergänzen. Wird das Gerät nicht mit dem WLAN-
Netzwerk (Heimnetzwerk) verbunden,
funktioniert das Gerät wie ein Ka󰀨eevoll-
automat ohne Netzwerkanbindung und ist wie gewohnt über das Display bedienbar.
Wichtiger Hinweis:
Der Router des Heimnetzwerks muss im 2,4 GHz Frequenzbereich betrieben
werden. Bitte überprüfen und ggf. einstel­len.
Die Verfügbarkeit der Home Connect Funktion ist abhängig von der Verfügbar­keit der Home Connect-Dienste in Ihrem Land. Die Home Connect-Dienste sind
nicht in jedem Land verfügbar. Weitere Informationen hierzu nden Sie unter
www.home-connect.com.
Bitte die Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Gebrauchsanweisung
F
beachten und sicher stellen, dass diese auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die Home
Connect App bedienen und dabei nicht zu Hause sind. Bitte auch die Hinweise in der Home Connect App beachten.
Die Bedienung am Gerät hat jeder­zeit Vorrang, in dieser Zeit ist die
F
Bedienung über die Home Connect App nicht möglich.
Einrichten
Um Einstellungen über Home Connect durchführen zu können, muss die Home Connect App auf einem mobilen Endgerät (z. B. Tablet PC, Smartphone) installiert sein. Beachten Sie dazu die mitgelieferte Home Connect Installationsanleitung, die auch unter www.ne󰀨-home.com in weiteren Sprachen zum Download verfügbar ist.
17
Den durch die App vorgegebenen Schritten folgen, um die Einstellungen vorzunehmen.
Die Anmeldung des Geräts im WLAN-
Netzwerk kann bei der Erstinbetriebnahme
des Ka󰀨eevollautomaten direkt oder über
das Menü erfolgen (zuerst A drücken,
um das Menü zu ö󰀨nen):
■ Mit dem Tipper K oder L
„Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
■ Im Display erscheint das Home Connect Menü.
■ Durch drücken von Tipper M Wi-Fi einschalten.
■ Mit dem Tipper L „Netzwerk nicht verbunden“ auswählen.
■ Tipper M drücken
■ Es erscheint die Auswahl „Automatische Verbindung“.
Verfügt der Router über eine WPS­Funktionalität bitte „Automatische
F
Verbindung“ auswählen, ansonsten „Manuel verbinden“ wählen.
Automatische verbinden im WLAN-Netzwerk (Heimnetzwerk)
■ Mit dem Tipper K oder L „ Automatische Verbindung“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
■ Im Display erscheint „Automatische Netz- werkverbindung“.
■ Innerhalb von wenigen Minuten die
WPS Taste am Heimnetzwerk-Router
drücken und warten bis im Display des
Ka󰀨eevollautomaten “Netzwerkverbindung erfolgreich” erscheint.
Die App auf dem mobilen Endgerät ö󰀨nen.
Mit dem Tipper K oder L „Mit der App verbinden“ auswählen.
Tipper M zum Verbinden drücken.
Der Ka󰀨eevollautomat verbindet sich mit
der App. Die Anweisungen in der App befolgen.
■ Warten, bis im Display „Mit App erfolgreich
verbunden“ kurz aueuchtet.
Mit dem Tipper K oder L „Fernstart aus“ auswählen.
de Home Connect
■ Tipper M zum Einschalten drücken.
Es erscheint eine Warnmeldung.
■ Tipper M weiter drücken und die Warn- meldung lesen.
■ Tipper M drücken und die Warn- meldung bestätigen.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs drücken.
Mit dem mobilen Endgerät kann der Ka󰀨ee­vollautomat nun in vollem Funktionsumfang über die App genutzt werden.
Bei Auswahl „Fernstart aus“ werden ausschließlich die Betriebszustände
F
des Ka󰀨eevollautomaten in der
Home Connect App angezeigt. Es können Einstellungen vorgenommen,
aber kein Getränkebezug gestartet
werden.
Manuell verbinden im WLAN­Netzwerk (Heimnetzwerk)
Mit dem Tipper K oder L „Manuell verbinden“ auswählen.
Tipper M drücken.
Der Ka󰀨eevollautomat richtet ein eigenes
WLAN Netzwerk ein, auf das mit Tablet
oder Smartphone zugegri󰀨en werden kann.
Im Display steht die SSID (der Name) und der Key (das Passwort) dieses Netzwerks.
■ Das mobile Endgerät am Ka󰀨ee- vollautomaten-Netzwerk mit der SSID “HomeConnect” und dem Key “HomeConnect” anmelden.
■ Die App auf dem mobilen Endgerät starten und den Anweisungen für die Netzwerkanmeldung in der App und in den mitgelieferten Unterlagen von Home Connect folgen.
Der Anmeldevorgang ist abgeschlossen, wenn „Netzwerkverbindung erfolgreich“
im Display des Ka󰀨eevollautomaten kurz aueuchtet.
Mit dem Tipper K oder L „Mit der App verbinden“ auswählen.
Tipper M zum Verbinden drücken.
Der Ka󰀨eevollautomat verbindet sich mit
der App. Die Anweisungen auf der App befolgen.
■ Warten, bis im Display „Mit App erfolgreich
verbunden“ kurz aueuchtet.
Mit dem Tipper K oder L „Fernstart aus“ auswählen.
■ Tipper M zum Einschalten drücken.
Es erscheint eine Warnmeldung.
■ Tipper M weiter drücken und die Warn- meldung lesen.
■ Tipper M drücken und die Warn- meldung bestätigen.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs drücken.
Mit dem mobilen Endgerät kann der Ka󰀨ee­vollautomat nun in vollem Funktionsumfang über die App genutzt werden.
Bei Auswahl „Fernstart aus“ werden ausschließlich die Betriebszustände
F
des Ka󰀨eevollautomaten in der
Home Connect App angezeigt. Es können Einstellungen vorgenommen,
aber kein Getränkebezug gestartet
werden.
Wi-Fi ein- und ausschalten
Wi-Fi kann nach Bedarf „ein“ oder „aus“ (z. B. bei Urlaub) geschaltet werden.
Nach Ausschalten bleiben die Netz­werkinformationen erhalten.
F
Nach Einschalten einige Sekunden warten, bis sich der Kaffeevollauto­mat wieder mit dem WLAN-Netzwerk verbunden hat.
Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb
benötigt das Gerät max. 2 W.
Taste A drücken, um das Menü zu ö󰀨nen.
Mit dem Tipper K oder L
„Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das Home Connect Menü.
■ Mit dem Tipper K oder L „Wi-Fi“ auswählen.
18
Home Connect
de
■ Durch drücken von Tipper M wird Wi-Fi entweder ein- oder ausgeschaltet.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs drücken.
Weitere Einstellungen
Home Connect kann jederzeit den individu­ellen Bedürfnissen angepasst werden.
Hinweis: Der Ka󰀨eevollautomat muss mit
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein.
Verbindung trennen
Der Ka󰀨eevollautomat kann jederzeit vom
WLAN-Netzwerk getrennt werden.
Wenn der Kaffeevollautomat vom WLAN-Netzwerk getrennt ist, ist
F
keine Bedienung per Home Connect möglich.
■ Taste A drücken, um das Menü zu
ö󰀨nen.
Mit dem Tipper K oder L
„Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das Home Connect Menü.
■ Mit dem Tipper K oder L „Netzwerk trennen“ auswählen.
■ Tipper M drücken. Die Verbindung zu Netzwerk und App ist getrennt.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs drücken.
Informationen zum WLAN-Netzwerk werden gelöscht.
F
Mit der App verbinden
Die Home Connect App kann auf beliebig vielen mobilen Endgeräten installiert
und diese mit dem Ka󰀨eevollautomaten
verbunden werden.
Der Ka󰀨eevollautomat muss bereits mit
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein.
■ Die App auf dem mobilen Endgerät
ö󰀨nen.
Taste A drücken, um das Menü zu ö󰀨nen.
Mit dem Tipper K oder L
„Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das Home Connect Menü.
■ Mit dem Tipper K oder L „Mit der App verbinden“ auswählen.
■ Tipper M drücken um das Gerät mit der App zu verbinden.
Der Ka󰀨eevollautomat verbindet sich mit
der App. Die Anweisungen in der App befolgen.
■ Warten, bis im Display „Mit App erfolgreich
verbunden“ kurz aueuchtet.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs drücken.
Fernstart
Soll z. B. ein Getränkebezug am Ka󰀨ee­vollautomaten über ein mobiles Endgerät gestartet werden, muss der Fernstart aktiviert werden.
Verbrennungsgefahr!
Bei unbeaufsichtigtem Fernstart
B
könnten sich Dritte Verbrühungen zuziehen, falls sie während der Getränkeausgabe unter den Kaffee­auslauf fassen. Stellen Sie daher sicher, dass bei einem unbeaufsich­tigten Fernstart keine Personen, insbesondere keine Kinder, oder Sachen gefährdet werden.
Das Textfeld zum Fernstart ein­schalten ist nur auswählbar, wenn
F
die Verbindung mit Home Connect erfolgreich abgeschlossen wurde.
Ist der Fernstart ausgeschaltet, werden ausschließlich die Betriebs-
F
zustände des Kaffeevollautomaten in der Home Connect App angezeigt.
■ Taste A drücken, um das Menü zu
ö󰀨nen.
Mit dem Tipper K oder L „Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das Home Connect Menü.
■ Mit dem Tipperr K oder L „Fernstart“ auswählen.
■ Tipper M zum Einschalten drücken.
19
de Home Connect
■ Taste A zum Verlassen des Menüs drücken.
Geräte Info
Anzeige für Netzwerk- und Geräteinforma­tionen
■ Taste A drücken, um das Menü zu
ö󰀨nen.
Mit dem Tipper K oder L „Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das HomeConnect Menü.
■ Mit dem Tipper K oder L „Home Connect Geräte Informationen“ auswählen.
■ Tipper M zum Auswählen drücken.
Es erscheinen für einige Sekunden SSID, IP, MAC Adresse und Seriennummer des
Geräts.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs drücken.
Display
Im Display wir in der rechten oberen Ecke der Status für Home Connect durch ein Symbol angezeigt:
Mit Netzwerk verbunden
Mit Netzwerk nicht verbunden
Keine Verbindung zu Server
Ferndiagnose
Bei Störungen kann der Kundendienst über
die Ferndiagnose auf Ihr Gerät zugreifen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst und
stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät mit dem
Home Connect-Server verbunden ist, und prüfen Sie, ob der Ferndiagnose-Dienst in Ihrem Land verfügbar ist.
Für weitere Informationen und zur Verfüg­barkeit des Ferndiagnose-Dienstes in Ihrem Land besuchen Sie bitte den Hilfe & Sup­port-Bereich der Home Connect-Webseite Ihres Landes: www.home-connect.com
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung des
Ka󰀨ee vollautomaten mit einem an das
Internet angebundenen WLAN-Netzwerk übermittelt der Ka󰀨eevollautomat nach­folgende Kategorien von Daten an den Home Connect Server (Erstregistrierung):
■ Eindeutige Gerätekennung (bestehend
aus Geräteschlüsseln sowie der MAC
Adresse des verbauten Wi-Fi Kommuni­kationsmoduls).
■ Sicherheitszertikat des Wi-Fi Kom- munikationsmoduls (zur informations­technischen Absicherung der Verbin­dung).
■ Die aktuelle Software- und Hardware-
version des Ka󰀨eevollautomaten.
Status eines eventuell vorangegangenen Rücksetzens auf Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung der Home Connect Funktionalitäten vor und ist erst zu dem Zeitpunkt erforderlich, zu dem Sie Home Connect Funktionalitäten erstmals nutzen möchten.
Bitte beachten, dass die Home Connect Funktionalitäten nur in
F
Verbindung mit der Home Connect App nutzbar sind. Informationen zum Datenschutz können in der Home Connect App abgerufen werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die BSH Hausgeräte GmbH NEFF, dass sich das Gerät mit Home
Connect Funktionalität in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen und den übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 2014/53/EU bendet. Eine ausführliche RED Konformitäts­erklärung nden Sie im Internet unter
www.ne󰀨-home.com auf der Produktseite
ihres Gerätes bei den zusätzlichen
Dokumenten.
2,4 GHz Band: 100mW max.
20
Pege und tägliche Reinigung
de
Pege und tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser
E
tauchen. Keinen Dampfreiniger benutzen.
■ Das Gehäuse mit einem weichen, feuchten Tuch abwischen.
■ Das Bedienfeld und Display mit einem Mikrofasertuch reinigen.
■ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
■ Keine scheuernden Tücher oder Reinigungsmittel verwenden.
■ Rückstände von Kalk, Ka󰀨ee, Milch, Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können mit Salzen behaftet sein. Salze
F
können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen.
■ Tür ö󰀨nen und Tropfschale nach vorne herausziehen.
■ Abdeckung Tropfschale und Ka󰀨eesatz- behälter entnehmen.
■ Einzelteile entleeren, reinigen und trock- nen.
Wichtig: Tropfschale und Kaffee­satzbehälter sollten täglich geleert
F
und gereinigt werden, um Ablagerun­gen zu vermeiden.
■ Pulverschublade entnehmen, unter ießen- dem Wasser reinigen und gut trocknen.
■ Innenraum des Gerätes (Aufnahme Tropfschale und Pulverschublade) und
Au󰀨angschale auswischen und trocknen.
■ Die trockenen Teile wie z. B. Pulverschub- lade einsetzen.
Die folgenden Bauteile nicht in den Geschirrspüler geben:
L
Zubehörschublade, Wassertank, Deckel
Wassertank, Abdeckung Getränkeauslauf,
Bohnenbehälter, Deckel Bohnenbehälter, Verbindungsteil Metall, Pulverschublade, Schutzdeckel Brüheinheit, Brüheinheit und Milchbehälter.
Die folgenden Bauteile sind für den Geschirrspüler geeignet:
M
Tropfblech, Au󰀨angschale, Tropfschale, Abdeckung Tropfschale, Ka󰀨eesatzbehälter,
Milchschläuche, Ansaugrohre, Einzelteile Getränkeauslauf, Pulverlö󰀨el und Einzel­teile Milchbehälter-Deckel.
Wenn das Gerät in kaltem Zustand
eingeschaltet oder nach Bezug von
F
Kaffee ausgeschaltet wird, spült
das Gerät automatisch. Das System
reinigt sich somit selbst.
Wichtig: Sollte das Gerät längere
Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt
F
werden, das komplette Gerät
einschließlich Milchsystem, Pulver­schublade und Brüheinheit vorher gründlich reinigen.
21
de Pege und tägliche Reinigung
Milchsystem reinigen
Das Milchsystem wird unmittelbar nach der Zubereitung eines Milchgetränks automa­tisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt.
Tipp: Für eine besonders gründliche
Reinigung kann das Milchsystem
F
zusätzlich mit Wasser gespült werden (siehe Kapitel „Milchsystem spülen“).
Wichtig: Das Milchsystem wöchent­lich manuell reinigen, bei Bedarf auch öfter (siehe Kapitel „Milchsys­tem manuell reinigen“).
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß.
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen lassen und erst dann berühren.
Milchsystem spülen
E berühren und mit dem Tipper K oder L „Milchsystem spülen“ auswählen.
■ Tipper M drücken. Das Programm startet.
■ Tür ö󰀨nen und Ansaugrohr aus dem Milchbehälter entfernen.
■ Das Ansaugrohr abwischen und das Ende des Ansaugrohrs in das Loch am Ka󰀨eesatzbehälter einstecken.
Milchsystem manuell reinigen
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
■ Getränkeauslauf ganz nach unten schieben und die Abdeckung nach vorne entfernen.
■ Den Schnapphebel links vom Getränke- auslauf nach unten drücken und den
Getränkeauslauf gerade nach vorne
herausziehen.
■ Milchschlauch abziehen. Oberteil und Unterteil des Getränkeauslaufs zerlegen.
■ Die Tür schließen. Dabei den Milch- schlauch nicht einklemmen.
■ Ein leeres Glas unter den Getränkeaus- lauf stellen.
C berühren.
Das Milchsystem wird mit Wasser gespült.
■ Anschließend das Glas entleeren und den Milchschlauch abwischen.
E berühren, um das Programm zu verlassen.
Das Milchsystem ist fertig gespült. Das
Gerät ist wieder betriebsbereit.
22
■ Milchschläuche, Verbindungsteil und Ansaugrohr trennen.
Pege und tägliche Reinigung
L M
de
■ Die Einzelteile mit Spüllauge und einem weichen Tuch reinigen.
■ Alle Teile mit klarem Wasser spülen und abtrocknen.
■ Die einzelnen Teile wieder zusammen- setzen (siehe auch Kurzanleitung).
■ Getränkeauslauf gerade von vorne auf die drei Anschlüsse fest aufstecken.
■ Die Abdeckung aufsetzen.
Milchbehälter reinigen
Aus hygienischen Gründen muss der
Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden. Nur die Einzelteile des Deckels sind für den
Geschirrspüler geeignet. Den Edelstahl­Milchbehälter mit einem milden Reinigungs-
mittel von Hand reinigen.
Brüheinheit reinigen
(siehe auch Kurzanleitung) Zusätzlich zum automatischen Reinigungs­programm sollte die Brüheinheit regelmäßig
zum Reinigen entnommen werden.
■ Die Gerätetür ö󰀨nen.
■ Mit dem Netzschalter J komplett ausschalten.
■ Den Schutzdeckel der Brüheinheit abnehmen.
■ Den Ka󰀨eesatzbehälter herausnehmen.
■ Die rote Verriegelung an der Brüheinheit ganz nach links auf j schieben.
■ Den Auswurfhebel ganz nach unten drücken. Die Brüheinheit wird gelöst.
■ Die Brüheinheit an den Gri󰀨mulden fassen und vorsichtig herausnehmen.
■ Die Abdeckung der Brüheinheit abneh- men und die Brüheinheit unter ießen­dem Wasser gründlich reinigen.
■ Das Sieb der Brüheinheit unter dem Wasserstrahl gründlich reinigen.
23
de Service-Programme
■ Die Anschlußzapfen der Brüheinheit gründlich reinigen.
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen
und nicht in den Geschirrspüler
L
geben.
■ Den Geräteinnenraum mit einem feuchten Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhan-
dene Ka󰀨eereste entfernen.
■ Brüheinheit und Geräteinnenraum trocknen lassen.
■ Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit aufsetzen.
■ Die Brüheinheit bis zum Anschlag in das
Gerät schieben und auf die Mitte drücken
bis sie hörbar einrastet.
Wichtig: Die rote Verriegelung muss vor dem Einsetzen ganz links auf j
F
stehen (siehe Abbildung E).
■ Den Auswurfhebel ganz nach oben drücken und die rote Verriegelung ganz nach rechts auf k schieben.
■ Den Ka󰀨eesatzbehälter einsetzen.
■ Den Schutzdeckel wieder aufsetzen.
■ Die Gerätetür schließen.
Service-Programme
(siehe auch Kurzanleitung) In gewissen Zeitabständen erscheint im Display entweder „Entkalkungsprogramm dringend durchführen!“ oder „Reinigungsprogramm dringend durchführen!“ oder „Calc‘nClean Programm dringend durchführen!“.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt oder entkalkt werden. Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die
Funktion Calc‘nClean zusammengefasst werden (siehe Kapitel „Calc‘nClean“). Erfolgt das Service-Programm nicht nach
An weisung, kann das Gerät beschädigt
werden.
Wichtig: Wird das Gerät nicht recht- zeitig entkalkt, erscheint „Entkalken
F
notwendig, Gerät wird demnächst gesperrt“. Den Entkalkungsvorgang
nach Anweisung sofort durchführen.
Ist das Gerät gesperrt, kann es erst
wieder nach erfolgtem Entkalkungs­vorgang bedient werden.
Um anzuzeigen, wieviele Getränke noch
bezogen werden können bevor ein Service­Programm durchgeführt werden muss, wie folgt vorgehen:
E berühren.
■ Mit dem Tipper K oder L „Service-Info“ auswählen.
M drücken, um die Informationen abzurufen.
Achtung!
Bei jedem Service-Programm Ent-
A
kalkungs- und Reinigungsmittel nach Anleitung benutzen und die (jeweili-
gen) Sicherheitshinweise beachten. Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen! Flüssigkeiten nicht trinken!
Zum Entkalken niemals Zitronen­säure, Essig oder Mittel auf Essig­basis verwenden.
24
Service-Programme
de
Keinesfalls Entkalkungstabletten oder andere Entkalkungsmittel in die
A
Pulverschublade einfüllen!
Wichtig: Vor Start des jeweiligen
Service-Programms (Entkalken,
F
Reinigen oder Calc‘nClean) die
Brüheinheit entnehmen, nach Anwei­sung reinigen und wieder einsetzen. Beim Schließen der Tür den Milch­schlauch nicht einklemmen.
Nach Beendigung des jeweiligen Service-Programms das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch
abwischen um Rückstände der Entkalkungs- und Reinigungslösung
sofort zu entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden. Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein. Salze können Flugrost am Edelstahl verursachen, deshalb die Tücher vor Benutzung unbedingt gründlich auswaschen.
Getränkeauslauf, Milchschläuche
und Verbindungsstück gründlich reinigen.
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs-
tabletten sind über den Handel sowie den Kundendienst erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“).
Bei Verwendung eines Wasserfilters verlängern sich die Zeitabstände bis
F
ein Entkalkungsprogramm durchge­führt werden muss.
Entkalken
Dauer: ca. 21 Minuten.
E berühren.
■ Mit dem Tipper K oder L „Entkalken“ auswählen.
C berühren. Das Display führt durch das Programm.
■ Tropfschalen leeren und wieder ein- setzen.
■ Wasserlter entfernen (falls vorhanden) und C berühren.
■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank bis zur Markierung „0,5l“
einfüllen und 1 Ne󰀨 Entkalkungs tablette 00576693 darin auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die ent-
F
sprechende Aufforderung. Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen und erneut C berühren.
■ Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter entfernen, abwischen und das Ende des Ansaugrohrs in das Loch am Ka󰀨eesatz­behälter einstecken.
■ Die Gerätetür schließen.
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs-
ver mögen unter den Getränkeauslauf
stellen.
C berühren. Das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca. 19 Minuten.
■ Den Behälter entfernen und C berühren.
■ Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen.
■ Frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen.
■ Wassertank wieder einsetzen und Tür schließen.
■ Den Behälter wieder unter den Getränke- auslauf stellen.
C berühren. Das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca. 2 Minuten und spült das Gerät.
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen.
C berühren. Das Gerät ist fertig entkalkt und wieder betriebsbereit.
E berühren, um das Programm zu verlassen.
25
de Service-Programme
Reinigen
Dauer: ca. 5 Minuten.
E berühren.
■ Mit dem Tipper K oder L „Reinigen“ auswählen.
C berühren. Das Display führt durch das Programm.
■ Getränkeauslauf reinigen und wieder ein- setzen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen.
■ Pulverschublade ö󰀨nen, eine Reinigungs- tablette einwerfen und Pulverschublade schließen.
■ Die Gerätetür schließen.
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs-
ver mögen unter den Getränkeauslauf
stellen.
C berühren. Das Reinigungs-
programm läuft jetzt ca. 5 Minuten.
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen.
C berühren. Das Gerät ist fertig g ereinigt und wieder betriebsbereit.
E berühren, um das Programm zu verlassen.
Calc‘nClean
Dauer: ca. 26 Minuten. Calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen
Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit
der beiden Programme nah beieinander,
schlägt der Ka󰀨eevollautomat automatisch
dieses Serviceprogramm vor.
E berühren.
■ Mit dem Tipper K oder L „Calc‘nClean“ auswählen.
C berühren. Das Display führt durch das Programm.
■ Getränkeauslauf reinigen und wieder ein- setzen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen.
■ Pulverschublade ö󰀨nen, eine Reinigungs- tablette einwerfen und Pulverschublade schließen.
■ Wasserlter entfernen (falls vorhanden) und C berühren.
■ Lauwarmes Wasser in den leeren Wassertank bis zur Markierung „0,5l“
einfüllen und 1 Ne󰀨 Entkalkungs tablette 00576693 darin auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im Wassertank, erscheint die entspre-
F
chende Aufforderung. Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen und erneut C berühren.
■ Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter entfernen, abwischen und das Ende des Ansaugrohrs in das Loch am Ka󰀨eesatz­behälter einstecken.
■ Die Gerätetür schließen.
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsver-
mögen unter den Getränkeauslauf
stellen.
C berühren.
Das Programm läuft jetzt ca. 19 Minuten.
■ Den Behälter entfernen und C berüh- ren.
■ Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen.
■ Frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen.
■ Wassertank wieder einsetzen und Tür schließen.
■ Den Behälter wieder unter den Getränke- auslauf stellen.
C berühren.
Das Programm läuft jetzt ca. 7 Minuten und spült das Gerät.
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen.
C berühren. Das Gerät ist fertig ent- kalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit.
E berühren, um das Programm zu verlassen.
26
Tipps zum Energiesparen
J
Entsorgen Sie die Verpackung
de
Sonderspülen
Wichtig: Wurde eines der Service-
Programme z. B. durch Stromausfall
F
unterbrochen, nach Displayangaben wie folgt vorgehen:
■ Den Wassertank spülen und frisches Wasser bis zur Markierung „max“ einfül­len.
C berühren. Das Programm läuft jetzt
ca. 2 Minuten und spült das Gerät.
Tropfschalen leeren und wieder einsetzen und die Gerätetür schließen. Das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
E berühren, um das Programm zu verlassen.
Tipps zum Energiesparen
Durch Berühren von I wird das Gerät in den „Sparmodus“ versetzt. Im „Sparmodus“ verbraucht das Gerät sehr
wenig Energie, überwacht aber weiter alle sicherheitsrelevanten Funktionen, um Schäden zu vermeiden.
■ Im Menü unter „Ausschalten nach“ die automatische Abschaltung auf 15 Minuten einstellen.
■ Im Menü die Helligkeit von Display und Beleuchtung zum Energiesparen redu­zieren.
■ Ka󰀨ee- oder Milchschaumbezug nach Möglichkeit nicht unterbrechen. Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem Energieverbrauch und zu einer schnelleren Füllung der Tropfschale.
■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalk­rückstände führen zu einem höheren Energieverbrauch.
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei Transport und Lagerung zu vermeiden,
muss das Gerät vorher vollständig entleert
werden (siehe Kapitel „Menü – Frost­schutz“).
Aufbewahrung Zubehör
Der Ka󰀨eevollautomat hat eine spezielle
Zubehörschublade, um Kurzanleitung und
Zubehör im Gerät zu verstauen.
■ Pulverlö󰀨el und Wasserlter in die Zubehörschublade geben.
■ Die Kurzanleitung in die spezielle Führung vorne in der Zubehörschublade einstecken.
■ Das lange Ansaugrohr kann in der Halterung auf der Türinnenseite aufbe­wahrt werden.
■ Das Verbindungsteil kann am Magnet- halter über der Pulverschublade befestigt werden.
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den Kundendienst erhältlich:
Zubehör Bestellnummer
Kundendienst Reinigungstabletten 00310575 Entkalkungstabletten 00576693
Wasserlter 00575491 Pegeset 00576330
Milchbehälter mit „FreshLock“ Deckel
Begrenzungen für
Ö󰀨nungswinkel 92°
00576166
00636455
Entsorgung
um weltgerecht. Dieses Gerät ist
ent sprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor. Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
27
de Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landes vertretung herausgegebenen Garantie bedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedin­gungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für Deutschland und die Adressen  nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantie­leistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Garantiebedingungen
28
Einfache Probleme selbst beheben
de
Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Stark schwankende Ka󰀨ee-
bzw. Milchschaumqualität (z. B. Mengenschwankung oder spritzender Milch­schaum).
Kein Getränkebezug
möglich.
Getränk läuft bei Bezug am
ganzen Auslauf heraus. Zu wenig oder kein Milch­schaum oder Milchsystem saugt keine Milch an.
Die persönlich eingestellte Füllmenge wird nicht
erreicht, Ka󰀨ee läuft nur tropfenweise oder es ießt kein Ka󰀨ee mehr.
Heißwasser ist milchig oder schmeckt nach Milch oder
Ka󰀨ee.
Ka󰀨ee hat keine „Crema“. Ungeeignete Ka󰀨eesorte. Ka󰀨eesorte mit höherem Anteil
Gerät ist verkalkt. Gerät nach Anleitung entkal-
ken, siehe Kapitel „Service­Programme“.
Das Ansaugrohr ist verstopft. Ansaugrohr reinigen.
Getränkeauslauf oder einer
der 3 Anschlüsse sind ver­stopft. Unterteil des Getränkeaus­laufs fehlt.
Gerät ist verkalkt. Gerät nach Anleitung entkal-
Getränkeauslauf oder einer
der 3 Anschlüsse sind ver­stopft. Ungeeignete Milch. Keine bereits aufgekochte
Getränkeauslauf oder Milch­schläuche sind nicht richtig zusammengesetzt. Das Ansaugrohr ist verstopft. Ansaugrohr reinigen. Mahlgrad ist zu fein. Pulver-
ka󰀨ee ist zu fein.
Gerät ist stark verkalkt. Das Gerät nach Anleitung ent-
Die Brüheinheit ist ver­schmutzt. Milchschlauch wurde nicht abgezogen.
Am Getränkeauslauf sind Milch- oder Ka󰀨eereste.
Bohnen sind nicht mehr röstfrisch. Mahlgrad ist nicht auf die
Ka󰀨eebohnen abgestimmt.
Getränkeauslauf und
Anschlüsse reinigen.
Unterteil montieren, siehe Kapitel „Milchsystem reinigen“.
ken, siehe Kapitel „Service­Programme“.
Getränkeauslauf und
Anschlüsse reinigen.
Milch verwenden. Kalte Milch mit einem Fettgehalt von min­destens 1,5 % verwenden. Einzelteile befeuchten und erneut zusammensetzen.
Mahlgrad gröber stellen. Gröberes Ka󰀨eepulver ver­wenden.
kalken, siehe Kapitel „Service­Programme“. Brüheinheit reinigen, siehe Kapitel „Brüheinheit reinigen“. Milchschlauch vom Milch­behälter abziehen.
Getränkeauslauf reinigen.
an Robusta-Bohnen verwen-
den. Frische Bohnen verwenden.
Mahlgrad feiner stellen.
29
de Einfache Probleme selbst beheben
Problem Ursache Abhilfe
Ka󰀨ee ist zu „sauer“. Mahlgrad ist zu grob. Pulver-
ka󰀨ee ist zu grob.
Ungeeignete Ka󰀨eesorte. Ka󰀨eesorte wechseln.
Ka󰀨ee ist zu „bitter“. Mahlgrad ist zu fein. Pulver-
ka󰀨ee ist zu fein.
Ungeeignete Ka󰀨eesorte. Ka󰀨eesorte wechseln.
Ka󰀨ee schmeckt „ver-
brannt“.
Ka󰀨ee ist zu dünn. Zu niedrige Ka󰀨eestärke
Ka󰀨eepulver bleibt in der
Pulverschublade hängen.
Wasserlter hält nicht im
Wassertank. Bohnenbehälter klemmt beim Einsetzen.
Ka󰀨eesatz ist nicht kompakt
und zu nass.
Mahlgradverstellung ist schwergängig.
Brüheinheit kann nicht ein­gesetzt werden.
Schutzdeckel der Brüh­einheit kann nicht richtig aufgesetzt werden. Unter der Tropfschale ben­det sich Wasser.
Zu hohe Brühtemperatur. Temperatur reduzieren, siehe
Der Mahlgrad ist zu fein. Der
Pulverka󰀨ee ist zu fein.
Ungeeignete Ka󰀨eesorte. Ka󰀨eesorte wechseln.
ausgewählt. Pulverstau in der Pulver­schublade. Ka󰀨eepulver ist verklebt. Ka󰀨eepulver in Pulverschub-
Pulverschublade ist feucht.
Wasserlter ist nicht richtig
befestigt. Bohnen liegen im Gehäuse. Bohnen entfernen.
Mahlgrad ist zu fein oder zu grob eingestellt oder es
wird zu wenig Ka󰀨eepulver
verwendet. Zu viel Bohnen im Mahlwerk. Ein Getränk aus Ka󰀨eebohnen
Brüheinheit in falscher Position.
Brüheinheit ist verriegelt. Brüheinheit entriegeln, siehe
Brüheinheit ist nicht verrie­gelt.
Es handelt sich um Kon­denswasser.
Mahlgrad feiner stellen. Feineres Ka󰀨eepulver verwen­den.
Mahlgrad gröber stellen. Gröberes Ka󰀨eepulver ver­wenden.
Kapitel „Getränkeanpassung“.
Den Mahlgrad gröber stellen. Gröberes Ka󰀨eepulver ver­wenden.
Ka󰀨eestärke erhöhen, siehe Kapitel „Getränkeanpassung“.
Pulverschublade entnehmen, reinigen und gründlich trocknen.
lade nicht festdrücken. Pulverschublade entnehmen, reinigen und gründlich trocknen.
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken.
Mahlgrad gröber oder feiner stellen oder 2 gestrichene Messlö󰀨el Ka󰀨eepulver ver­wenden.
beziehen. Änderungen am Mahlgrad anschließend nur in kleineren Schritten vornehmen. Brüheinheit nach Anleitung einsetzen, siehe Kapitel „Brüheinheit reinigen“.
Kapitel „Brüheinheit reinigen“. Brüheinheit verriegeln, siehe Kapitel „Brüheinheit reinigen“.
Tropfschale nicht ohne Abdeckung einsetzen.
30
Einfache Probleme selbst beheben
de
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige
„12:00“
Displayanzeige
„Milchbehälter angeschlos­sen?“
trotz angeschlossenem Milchbehälter.
Displayanzeige
„Über- oder Unterspannung“
Displayanzeige
„Gerät abkühlen lassen“
Displayanzeige, z. B.: „Fehler: E0510“ Displayanzeige „Bohnenbehälter füllen“ trotz gefülltem Bohnenbe­hälter oder Mahlwerk mahlt
keine Ka󰀨eebohnen.
Displayanzeige
„Brüheinheit reinigen“
Displayanzeige
„Wasser ohne Kohlensäure nachfüllen oder Filter entfer­nen“
Stromausfall oder Gerät mit
Netzschalter ausgeschaltet.
Behälter ist außerhalb der
Reichweite des Sensors.
Material z. B. Milchkarton wird nicht erkannt.
Zu hohe oder zu niedrige Netzspannung.
Gerät ist zu heiß. Gerät für 30 Minuten ausschal-
Im Gerät ist ein Fehler. Nach Displayanzeige vorge-
Bohnen fallen nicht ins Mahl­werk (zu ölige Bohnen).
Verschmutzte Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Zuviel Ka󰀨eepulver in der
Brüheinheit.
Mechanismus der Brühein­heit ist schwergängig.
Wassertank falsch einge­setzt Kohlensäurehaltiges Wasser im Wassertank. Schwimmer im Wassertank hängt fest.
Neuer Wasserlter nicht
nach Anleitung gespült oder
Wasserlter verbraucht bzw.
defekt.
Im Wasserlter ist Luft. Wasserlter so lange in
Werte neu eingeben, Gerät
nicht mit Netzschalter ausschalten oder im Menü Uhranzeige auf „Aus“ stellen.
Behälter am rechten Rand
positionieren Displayabfrage mit „Ja“ bestä-
tigen oder beiliegenden Milch­behälter verwenden. Stromanbieter oder Netz­betreiber kontaktieren. Spannungsversorgung von einem Fachmann prüfen lassen.
ten.
hen. Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen. Eventuell Ka󰀨eesorte
wechseln. Bei geleertem Bohnenbehälter diesen mit einem trockenen Tuch auswi­schen.
Brüheinheit reinigen. Maximal
2 gestrichene Pulverlö󰀨el mit Ka󰀨eepulver einfüllen.
Brüheinheit reinigen, siehe
Kapitel „Pege und tägli­che Reinigung“.
Wassertank richtig einsetzen
Wassertank mit frischem Leitungswasser füllen. Tank entnehmen und gründlich reinigen.
Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb nehmen oder neuen Wasserlter ver­wenden.
Wasser tauchen bis keine Luft­blasen mehr entweichen, Filter wieder einsetzen.
31
de Technische Daten
Problem Ursache Abhilfe
Displayanzeige „Tropfschalen leeren“ trotz geleerter Tropfschale.
Displayanzeige „Tropfschalen einsetzen“ trotz eingesetzter Tropf­schale.
Sehr häuge Anzeige, das
Entkalken nötig ist. Tropfwasser auf innerem
Geräteboden bei ent-
nommener Tropfschale. Displayanzeige
„Mit Netzschalter aus­schalten, nach 30 Sek. einschalten!“
Home Connect funktioniert nicht ordnungsgemäß.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen! Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Tropfschale ist verschmutzt und nass.
Bei ausgeschaltetem Gerät
wird das Entleeren nicht erkannt.
Innenraum des Gerätes
(Aufnahme Schalen) ist verschmutzt.
Der Ka󰀨eesatzbehälter ist
falsch eingesetzt. Zu kalkhaltiges Wasser. Wasserlter einsetzen und im
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Gerät zu warm. Gerät abkühlen lassen.
Verschmutze Brüheinheit. Brüheinheit reinigen.
Tropfschale gründlich reinigen und trocknen.
Bei eingeschaltetem Gerät
Tropfschale entnehmen und wieder einsetzen. Innenraum reinigen.
Ka󰀨eesatzbehälter richtig
einsetzen.
Menü entsprechend einstellen. Tropfschale erst einige Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen.
Gehen Sie auf
www.home-connect.com
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz) 220-240 V – 50/60 Hz Anschlusswert 1600 W Maximaler Pumpendruck, statisch 19 bar Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter 500 g Länge der Zuleitung 1,7 m Abmessungen (H x B x T) 455 x 495 x 375 mm Gewicht, ungefüllt 19-20 kg Art des Mahlwerks Keramik
32
Contents
en
Contents
Included in delivery (for use) ....................33
Congratulations ... ....................................33
Intended use .............................................34
Important safety information ..................... 34
Overview...................................................36
Controls ....................................................36
Initial use ..................................................37
Display ......................................................38
Preparing drinks .......................................39
Preparation using coffee beans ................41
Preparation using milk .............................. 41
Preparation using ground coffee ..............42
Dispensing hot water ................................43
Personalised drinks ..................................43
Two cups at once......................................44
Adjusting the grind setting ........................44
Childproof lock ..........................................44
Menu.........................................................45
Home Connect..........................................47
Care and daily cleaning ............................ 51
Service programmes ................................54
Tips on energy saving ..............................56
Frost protection.........................................57
Storing accessories ..................................57
Accessories ..............................................57
Disposal ....................................................57
Guarantee.................................................57
Simple troubleshooting ............................. 58
Technical specifications ............................61
Included in delivery (for use)
(Figure A on the fold-out pages)
a Fully automatic coffee machine b Instruction manual c Quick reference guide d Measuring spoon e Water hardness testing strip f Milk tube (set) g Milk container h Suction pipe
Congratulations ...
... on purchasing this fully automatic
coffee machine! You have now acquired a
high-quality and modern kitchen appliance. It combines innovative technology with a range of functions and is easy to use. It will enable you to prepare a variety of delicious hot drinks quickly and simply – whether you’re in the mood for an invigorating espresso, a creamy cappuccino, a smooth latte macchiato or white coffee, or a tradi­tional cup of coffee. At the same time the appliance offers you a wide range of options for adapting it to your individual taste. To ensure that you can use this fully auto­matic coffee machine with all its functions and features reliably and safely, we would like you to familiarize yourself with its com­ponents, functions, displays and controls. These instructions are designed to help you. So please take the time to read them before you switch on the appliance.
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will find illustrations of the appliance with each part numbered. These numbers will be referred to throughout the text. Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts and symbols in a special way. These enable you to clearly see where we refer to texts or symbols that are marked or displayed on the appliance.
Display indicators: “Espresso” Buttons and controls on the display: C
The appliance comes with a quick reference guide where you can find the most impor­tant functions at a glance. It can be stored in the accessory drawer of the appliance.
33
en Intended use
Intended use
Intended use
Check the appliance after unpacking it. Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
This appliance is intended for domestic use only.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to 2000 m above sea level.
Important safety information
Important safety information
Please read and follow the operating instructions carefully and keep them for
later reference! Enclose these
instructions when you give this appliance to someone else.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved. Keep children under 8 years of age away from the appliance and connecting cable and do not allow them to use the appliance. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised.
W Warning
Risk of electric shock!
■ The appliance may only be connected to a power supply with alternating current via a correctly installed socket with earthing. Ensure that the protective conductor system of the domestic supply has been correctly installed.
■ Connect and operate the appliance only in accordance
with the speci cations on the
rating plate.
■ Do not use the appliance if the power cord and/or appliance are damaged.
■ Only our customer service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged power cord, in order to avoid hazards.
■ If the supply cord is damaged, it must be replaced by a special cord or assembly available from the manufacturer or its service agent.
■ Never immerse the appliance or mains cord in water.
■ If there is a fault, pull out the mains plug immediately or
switch o󰀨 the power supply.
■ Avoid spillage on the connector.
■ Please note the special information on cleaning in the instructions.
34
Intended use
en
W Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains permanent magnets which can
a󰀨 ect electronic implants such
as pacemakers or insulin pumps. Persons wearing electronic implants must maintain a minimum distance of 10 cm from the appliance and from the following parts upon removal: milk container, milk system, water tank and brewing unit.
W Warning
Risk of su󰀨 ocation!
■ Do not allow children to play with packaging material.
■ Store small parts safely as they can be easily swallowed.
W Warning
Risk of injury!
Do not reach into the grinding unit!
■ Be careful not to jam your  ngers when closing the door.
A misuse of the appliance can potentially lead to injury.
W Warning
Risk of scalding
(Home Connect)!
If an unattended remote start takes place, third parties might be scalded if they reach under
the co󰀨 ee dispenser during drinks dispensing. You should
therefore make sure that with an unattended remote start that there is no risk to other people, in particular not to children, or to property.
W Warning
Risk of burns!
■ The beverage outlet gets very hot. After use, always let it cool down before you touch it.
■ After the use the heating element surfaces can be
subjected to residual heat.
■ Freshly prepared beverages are very hot. Leave to cool a little if necessary.
35
en Overview
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages) 1 Appliance door
a Recessed grip (for opening the door) b Drip plate
2 Display 3 Control panel 4 Outlet system (coffee, milk,
hot water), height-adjustable
a Cover
5 Milk system
a Snap lever b Beverage outlet
(upper part, lower part)
c Milk tube (2 pieces) d Connecting element, metal
(for magnet holder)
6 Mains switch J (power supply) 7 Accessory drawer
(for quick reference guide and accessories) a Quick reference guide b Measuring spoon c Water hardness strip d Milk tube (set)
8 Removable water tank
a Lid for water tank
9 Removable bean container
a Lid for bean container
10 Slide regulator for grinding degree
setting
11 Magnet holder
(for connecting element)
12 Removable drawer
(for ground coffee/cleaning tablet)
13 Holder (for milk tube) 14 Protective cover (for brewing unit) 15 Brewing unit
a Locking mechanism b Cover
16 Eject lever 17 Drip tray, withdrawable
a Drip tray cover b Coffee grounds container
18 Collecting tray 19 Holder
a Suction pipe
20 Rating plate (E number, FD)
21 Shelf with sensor (for milk container) 22 Milk container
a Stainless steel container b Lower part of the lid c Upper part of the lid
Controls
The appliance features user-friendly menu navigation to ensure that operation is as easy as possible while at the same time offering a wide range of functions. That means a range of options can be selected
with just a few operating steps.
Mains switch J The mains switch J (with the door open) is used to switch on the appliance or switch it off completely (power supply is interrupted).
Important: Do not press the mains switch while the appliance is in use.
F
Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so that it can rinse automatically.
Control panel (touch field)
Navigate on the control panel by touching the symbols and characters.
You will hear an audible signal. The audible
signal can be switched on and off (see the section “Menu – Key tones”).
I
Touch I to switch on the appliance or put it into energy saving mode. The appli­ance is rinsed automatically. The appliance does not rinse if:
– if it is still warm when switched on, or – if no coffee was dispensed before it was
switched off. The appliance is ready for use as soon as the symbols for the drinks selection appear on the display.
A
Touch A to call up the menu. Settings can be configured, information called up or the appliance connected to “Home Connect” (see section “Menu”).
36
Initial use
en
E Touch E to open the selection of service
programmes. Run the desired programme
as described in the section “Service programmes”.
Double G Touch G after selecting a drink to prepare two cups simultaneously (see the section “Two cups at once”).
My Coffee B
Touch B to open the selection of “Per­sonalised beverage preparation”. Personal settings for coffee drinks can be saved and called up (see the section “Personalised drinks”).
C
Touch C for either beverage preparation or to launch a service programme. If you touch C again while the drink is being prepared, dispensing will be prema­turely halted.
Arrow navigation button
Press the arrow on the arrow button to navi­gate in the display or to change parameters.
Display
The display shows drinks, settings and information (see the section “Display”).
Initial use
General
Fill the appropriate container using only pure, cold, uncarbonated water and solely roasted beans. Do not use coffee beans that have been glazed, caramelised or treated with other additives containing sugar, since they will block the brewing unit.
Before the appliance can be switched on and used, it must
A
be assembled and connected according to the enclosed assembly instructions.
Setting up the appliance
■ Remove any protective plastic film.
Important: Only use the appliance in a frost-free room. If it has been
F
transported or stored at tempera-
tures below 0°C, wait at least 3 hours
before initial use.
■ Take hold of the appliance door by the recessed grip and open.
■ Remove the water tank, rinse it and fill it with fresh water up to the “max.” mark.
■ Replace the water tank and click into place.
■ Remove the bean container, fill with coffee beans and replace.
■ Set the mains switch to I and close the appliance door.
The appliance heats up and is rinsed. The display is activated. “Please set your preferred language.” appears.
■ Press the M arrow button. The field “Deutsch” has a light background. The language can be changed.
■ With the L arrow button select the desired language.
■ Press the N arrow button. The field “Language” has a light background.
■ Select the “Water hardness” with the L arrow button.
It is important to set the water hard­ness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the descaling programme should be run. The preset water hardness is level
4.If a water softener is installed in the house, please set the water hard-
ness to level 3. You can also check
the water hardness by asking your local water supplier.
■ Use the enclosed test strip to determine the water hardness. Briefly dip the test strip in water and check the result after one minute.
37
en Display
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
■ Press touch button N. The field “Water hardness” has a light background.
■ Select “Home Connect” with the touch button L.
■ To now connect the appliance to the WiFi network (home network), touch the touch button M.
■ To connect the appliance to the WiFi network later on, touch the symbol L. “Complete set-up” appears.
■ Press touch button M. The settings for Language and Water hardness are saved.
When selecting [ Home Connect ] please read the detailed description
F
in the section “Home Connect”.
The appliance is ready to use when the drink symbols are shown on the display.
The integrated fan switches on each time a drink is dispensed and switches off again after a few minutes. When the appliance is used for the first time after running a service program, or if it has not been operated for a long period, the first beverage will not have the full aroma and should not be consumed. When the fully automatic coffee machine is first used, a suitably thick and stable “crema” is only achieved after the first few cups have been dispensed.
1-13 14-25 26-38 39-54
Switch off appliance
■ Press the I button.
The appliance rinses and switches to energy saving mode.
Exception: If only hot water is dispensed, the appliance switches off without rinsing .
■ To switch the appliance off completely, open the appliance door and set the mains switch to h.
Important: Do not press the mains switch while the appliance is in use.
F
Switch off the appliance only when it is in energy saving mode, so it can rinse automatically.
The factory settings of the fully automatic coffee machine are pro-
F
grammed for optimal performance. The appliances switches automat­ically to the energy saving mode
after a congured time and rinses (duration can be set, see “Switch o󰀨
after” in the section “Menu”). The appliance is equipped with a
sensor. If there is a milk container, this will be correspondingly shown on the display when switching to the energy saving mode. If there is milk in the container, please keep in the fridge.
Display
Display
The display shows the drinks, settings and setting options, as well as messages about the appliance’s operating status.
Examples: Drink selection
Ristretto
30 ml (medium)normal
Information
Information disappears after pressing the button or after a short time.
b
Water tank almost empty
38
Preparing drinks
en
The information remains however at the top of the display in the form of a small symbol.
Bean container almost empty
a
Water tank almost empty
b
Replace water filter
c
Cleaning programme necessary
d
Descaling programme necessary
e
Calc’nClean programme necessary
f
Prompts to take action
b
Fill water t ank
If the action required was carried out, e.g. filling the water tank, the
F
corresponding message and symbol will disappear.
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine can be operated using coffee beans or ground coffee (but not instant coffee). If using coffee beans, they will be freshly ground for each brewing. For optimum quality, store the beans in a cool place in sealed containers.
Important: Fill the water tank with fresh, uncarbonated, cold water
F
every day. The tank should always contain sufficient water for operating the appliance.
Tip: Cups should be prewarmed, e.g. with hot water. This applies particu­larly to small thick-walled espresso cups.
For some settings, coffee is pre­pared in two stages (see the section “Aroma Double Shot” and “Two cups at once”). Please wait until the process is completely finished.
Beverage selection
Press the K or L arrow button to select different drinks: The symbol for the selected drink will appear in the middle. The name of the drink and the values currently set, e.g. for the coffee strength and volume are shown in lower row.
Ristretto
30 ml (medium)normal
The following drinks can be selected:
Ristretto Espresso Espresso Macchiato Coffee Cappuccino Latte Macchiato Caffe Latte Milk froth Warm milk Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or first adjusted to
individual taste.
If the appliance is connected to Home Connect, additional drinks
F
can be selected from “Coffeeworld”
and adjusted in the app. The last
“ Coffeeworld” drink selected in the app is shown in the display and can
also be adjusted and dispensed
directly at the appliance.
Drink adjustment
By pressing the M arrow button, different
fields will appear for adjustment depending
on the drink. The field where the value can be changed has a light background.
39
en Preparing drinks
An example: The values for a cup of coffee can be changed as follows:
■ Select “Coffee” with the K or L arrow button.
Coffee
120 ml (medium)normal
■ Press the M arrow button.
The fields containing the preset values appear. The active field, e.g. “mild” for the coffee strength has a light background.
Coffee
normal
120 ml (medium)
Temperature normal
■ Set the desired coffee strength, e.g. “strong” with the K or L arrow button.
■ Press the M arrow button.
Coffee
strong
120 ml (medium)
Temperature normal
■ Set the desired amount of coffee, e.g. “160 ml (large)” with the K or L arrow button.
■ Press the M arrow button.
Coffee
strong
160 ml (large)
Temperature normal
Set the desired temperature, e.g. “Tem- perature high” with the K or L arrow
button.
Coffee
strong
160 ml (large)
Temperature high
■ To go back to the drinks menu either press the N arrow button or dispense a drink with C. The settings are saved.
There are different setting options depending on the type of drink.
F
For coffee drinks, for example, the strength, temperature and quantity can be set, for milk only the volume.
The following settings are possible: Coffee strength
very mild mild normal strong very strong DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++
Aroma Double Shot
The longer the coffee is brewed,
F
the more bitter substances and undesired aromas are released. This has a negative effect on the taste and makes the coffee less easily digestible. For extra strong coffee, the appliance has therefore a special Aroma Double Shot function. When half the quantity has been prepared,
it grinds and brews fresh co󰀨ee
beans so that only the pleasant, aro­matic scents are released. The Aroma Double Shot function is not available for ristretto, espresso macchiato, and when ground coffee is used.
40
Preparation using co󰀨ee beans
en
Volume
The volume differs depending on the type of drink and can be set in ml steps.
The volume dispensed can fluctuate depending on the quality of the milk.
F
If no controls are activated for approx. 30 seconds, the appliance will automatically exit the settings mode. The settings made will be automatically stored.
Drinks temperature
Values for coffee drinks:
Temperature normal Temperature high Temperature very high
Values for hot water:
70° C (White tea) 80° C (Green tea) 90° C (Black tea) Max (Fruit tea)
Preparation using coffee beans
The appliance must be ready for use.
■ Place a cup underneath the beverage outlet.
■ Select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee” with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along with the preset values for the strength of the coffee and the amount for this drink.
Touch C again to prematurely halt dispensing.
Preparation using milk
This fully automatic coffee machine has an integrated beverage outlet. This can be used to prepare coffee drinks with milk or also milk froth and warm milk.
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot.
B
After use, always let it cool down before you touch it.
Milk container
The milk container has been designed espe­cially for use together with this fully auto­matic coffee machine. It is intended solely for use in the household and for storing milk in the refrigerator. The insulated container keeps milk cool for a number of hours.
Important: Remove cups or glasses
before opening the door in case they
F
fall.
Connecting the milk container or a milk carton:
■ Open the appliance door.
■ Remove the cover of the beverage outlet towards the front.
■ Connect and fix the milk tubes and con- necting elements as illustrated.
Coffee
160 ml (la rge)very s trong
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”.
■ Touch C to start dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed into the cup.
41
■ Attach the cover firmly from the front on to the beverage outlet.
en Preparation using ground co󰀨ee
■ Attach the suction pipe and insert into the milk container or a milk carton.
■ Close the appliance door.
Dried milk residues are difficult to remove, therefore always clean
F
(see the section “Cleaning the milk system”).
Coffee drinks with milk
■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet.
■ Select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, “Latte Macchiato” or “Caffe Latte” with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along with the preset values for the strength of the coffee and the amount for this drink.
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”.
■ Touch C to start dispensing.
The milk is dispensed into the cup or glass first. Then the coffee is brewed and runs into the cup or glass. Press button C again to stop the current step of the process prematurely.
Milk froth or warm milk
■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet.
■ Select “Milk froth” or “Warm milk” with the K or L arrow button.
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”.
■ Touch C to start dispensing.
Milk froth or warm milk is dispensed from the beverage outlet.
Press button C again to stop the current step of the process prematurely.
Preparation using ground coffee
When using ground coffee, the setting for the strength of the coffee
F
and dispensing two cups at once is not available.
Important: Remove cups or glasses
before opening the door in case they fall.
The appliance must be ready for use.
■ Open the appliance door.
■ Remove the ground coffee drawer. The removable drawer must be dry.
■ Put in coffee powder (maximum 2 level
measuring spoons); do not press firmly.
Caution!
Do not use whole beans or instant
F
co󰀨ee.
■ Replace the ground coffee drawer.
■ Close the appliance door. The display shows “Ground coffee” instead of coffee strength.
If coffee is not dispensed within 90 seconds, the brewing chamber
F
empties automatically to avoid an overflow. The appliance is then rinsed.
■ Place a cup underneath the beverage outlet.
■ Select a coffee drink or a coffee drink with milk with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along with the preset values for this drink.
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”.
For coffee drinks with milk, please observe the instructions in the section “Preparation using milk”.
■ Touch C to start dispensing.
42
Dispensing hot water
en
The coffee is brewed and then dispensed into the cup. When selecting coffee drinks with milk, the milk is first dispensed and then the coffee brewed.
For another drink with ground coffee, repeat the procedure.
F
Dispensing hot water
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot.
B
After use, always let it cool down before you touch it.
The appliance must be ready for use.
■ Remove the milk tube from the milk container.
■ Remove any milk or coffee residue from the outlet.
■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet.
■ Select “Hot water” with the K or L arrow button.
The settings can be changed as described in the section “Drink
F
adjustment”.
■ Touch C to start dispensing.
■ The message appears “Milk tube removed from milk container?”.
■ If still connected, remove the milk tube and press the M arrow button.
Hot water flows out of the beverage outlet. Touch C again to prematurely halt the dispensing process.
Personalised drinks
Press B to open the selection for person­alised drinks. Up to 8 storage spaces can be used. Save your favourite drinks that are frequently dispensed here with all their settings.
Press B to exit the menu without saving at any time.
F
Entering or changing drinks
■ Touch B.
The selection of memory locations appears.
MyCoffee 1
Create
■ Use the K or L arrow button to select an empty memory location [ for a new entry, change an occupied memory loca­tion, or to delete a favourite drink.
■ Select “Create” at an empty memory loca- tion or “Change” at an occupied memory location.
■ Press the M arrow button.
If “Delete” is selected, the settings for the memory location are deleted and
F
it is again empty.
The menu for adjusting the drinks opens.
The last drink dispensed is shown with the last settings selected.
■ If you do not wish to save last drink dis- pensed, select another drink with the K or L arrow button.
■ Select each setting to be changed with the M or N arrow button. Adjust the values to your own wishes with the K or L arrow button.
Different setting options appear depending on the drink selected.
For milk drinks, the mixing ratio of coffee and milk can be set.
F
■ The settings can be stored under an individual name. Select “Save name”. The mask for entering the name opens.
Delete
STUVWXYZ ABCDEFGHIJ
A
Select letter
43
en Two cups at once
■ With N exit the entry without any change. The drink selection menu appears.
■ Select a letter or a symbol in the upper row with the K or L arrow button.
■ Press M to confirm the letter selected. To delete select K and press M.
■ Select other letters or symbols and confirm.
■ Press N to accept the entry. The selec- tion menu opens.
■ Touch B to exit the menu.
Select a personalised drink and dispense
■ Touch B. The selection of memory locations opens.
■ Select the desired memory location with the K or L arrow button.
■ Place a cup or glass underneath the beverage outlet.
■ Touch C to start dispensing.
Two cups at once
Touch G to prepare two cups of the selected drink simultaneously. The setting is shown by a second cup symbol and as text, e.g. “2x Espresso”.
■ Select the desired drink with the K or L arrow button.
■ Touch G.
■ Place two cups left and right underneath the beverage outlet.
■ Touch C to start dispensing.
The selected drink is prepared and then dispensed into both cups.
The drink is prepared in two stages (two grinding operations).
F
Please wait until the process is com­pletely finished.
Two cups at once cannot be dispensed for the settings “Aroma Double Shot” or “ground coffee”.
Adjusting the grind setting
This fully automatic coffee machine has an
adjustable grinding unit. This enables the
grinding level of the coffee to be individually changed.
■ Open the appliance door.
■ Slide the regulator to select the grinding degree setting between finely ground coffee V and coarsely ground coffee W.
■ Close the appliance door again.
For dark roast coffee beans, choose a finer grind, for lighter beans a
F
coarser grind. Tip: Only make small changes to the
grinding degree setting. The new setting will not become
apparent until after the second cup of coffee.
If the display shows the message “Select a coarser degree of grinding”, this means that the beans are being
ground too finely. Adjust the grinding
level to a coarser setting.
Childproof lock
The appliance can be locked to protect children against scalding and burns.
■ Press and hold A for at least 4 seconds.
“Childproof lock activated” briefly appears on the display.
No further operation is now possible; only
I can be pressed.
■ To deactivate the child lock, press and hold A for at least 4 seconds.
“Childproof lock deactivated” briefly appears on the display.
44
Menu
en
Menu
The menu is used for changing individual settings, accessing information and launch­ing processes.
■ Touch A to open the menu.
The different setting options will appear.
Navigating through the menu:
The various menu points, e.g. “Language” can be selected with the K or L button. The respective setting, e.g. “Deutsch” are displayed with M and changed with K or L. Press N to exit the respective setting again.
Language
Set the language you require
English
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch off automatically:
■ Touch A. The menu opens.
■ Select “Switch off after” with the K or L arrow button.
■ Press the M arrow button.
■ Select “0h 15min” with the K or L arrow button.
■ Touch A. “Save changes?” appears.
■ Press the M arrow button. The setting is saved.
The drink selection appears on the display.
Press A to exit the menu at any time. If no entry is made within
F
approx. 30 seconds, the menu closes automatically and the settings are not saved.
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the display texts.
Water hardness
Set this to the local water hardness.
45
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be selected. The preset water hardness is “4 (very hard)”.
It is important to set the water hard­ness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the descaling programme should be run.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your local water supplier. If a water softening system is installed in the house, please select the “Softening device” setting.
Water filter
If a water filter is inserted, renewed or removed, the setting “Activate”, “Replace” or “Remove” must be made in the menu.
A water filter lessens limescale deposits and reduces impurities in
F
the water. The appliance also does not need to be descaled so often.
Water lters are available from retail
outlets or from customer service (see section “Accessories”).
Inserting or renewing a water filter: A new water filter must be rinsed before it can be used.
■ Select either “Activate” or “Replace” with the K or L arrow button.
■ Press the water filter firmly into the opening of the water tank.
■ Fill the water tank with water up to the “max” mark.
■ Remove the milk tube from the milk container and close the door.
Caution: Do not jam the tube when
closing the door.
F
■ Place a container with a capacity of
0.5 litre under the outlet.
en Menu
■ Touch C. Water will now flow through the filter to rinse it.
■ Then empty the container. The appliance is ready for use again.
Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for the change
F
filter display.
The filter is no longer effective when the “Replace water filter” display appears, or at the latest after two months. It needs to be replaced for reasons of hygiene and to prevent a build-up of limescale (which could damage the appliance).
■ If a new filter is not inserted, select the
setting “Remove” and press button C. The message “Remove filter, reinsert water tank, close door” appears.
If the appliance has not been used for a prolonged period (for example,
F
while you are on holiday), the exist­ing filter should be rinsed before the first time the appliance is used again. To do this, simply dispense a cup of hot water.
Detailed information about the water filter can be found in the manual supplied with the filter.
Switch off after
To set how long the appliance should wait after the last drink was prepared before it automatically rinses and switches itself off.
You can specify values from 15 minutes to
8 hours. The factory setting is 30 minutes.
Home Connect
Settings for connection to WiFi network (home network) and mobile devices (see section “Home Connect”).
Illumination
Setting the illumination of the beverage outlet. “On”, “When in use” or “Off” can be selected.
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the beverage outlet. “Level 1” to “Level 10” can be selected.
Brightness display
Setting the illumination lightness of display.
Key tones
Switch the signal tones on or off.
Clock display Display option for time and date “Off” or “Digital” (on). The settings for this can be
changed in the next menu options.
If the appliance is switched off at the mains or there is a power failure,
F
the settings for the time will be lost.
Time of day
Setting for the current time.
Date
Setting for the current date.
Frost protection
Service programme to prevent frost damage during transportation and storage. This programme completely empties the appliance.
■ Select “Start” to begin running the programme.
■ Empty the water tank and reinsert.
■ If available remove the milk container and close the door.
The appliance automatically empties all its pipes.
■ Empty the drip tray and re-insert.
Beverage info Display shows how many drinks have been prepared since its initial use.
■ Select “next” to show the information.
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered.
■ Select “reset” with the K or L arrow button. The message “Are you sure?” appears.
■ Select either “reset” to confirm or “cancel” to interrupt.
46
Home Connect
en
Home Connect
This fully automatic coffee machine is WiFi-enabled and can be remotely con­trolled using a mobile device (e.g. tablet, smartphone). The Home Connect app offers additional functions which are a perfect complement to the networked appliance. If the appliance is not connected to the WiFi network (home network), it functions as a fully automatic coffee machine with no network connection and can be operated as usual via the display.
Important information:
The home network router must be operated
in the 2.4 GHz frequency range. Please check it and adjust it if necessary.
The availability of the Home Connect func­tion depends on the availability of Home Connect services in your country. Home Connect services are not available in every
country. You can find more information on
this at www.home-connect.com.
Please ensure that you follow the safety instructions given at the begin-
F
ning of this user manual and make sure that they are also observed when operating the appliance via the Home Connect app and when away from home. Please also follow the instructions in the Home Connect app.
Operation at the appliance itself always takes priority, and during this
F
time it is not possible to operate the appliance using the Home Connect app.
Setting up
To configure settings via Home Connect, you must have installed the Home Connect app on a mobile device (e.g. tablet, smartphone). When doing so, observe the Home Connect installation instructions supplied, which are also available to download in additional languages at www.neff-home.com.
Follow the steps specified by the app to configure the settings. Login of the appliance in the WiFi network can be carried out on initial set-up of the fully automatic coffee machine either directly or using the menu (first press A to open the menu):
■ Select “Home Connect” with the touch button K or L.
■ Press touch button M.
■ The Home Connect menu appears in the display.
■ Switch on WiFi by pressing the touch button M.
■ Select “Network not connected” with the touch button L.
■ Press touch button M
■ The option “Automatic Network Connection” appears.
If the router has WPS functionality, please select “Automatic Network
F
Connection”, otherwise select “Connect manually”.
Connecting automatically to the WiFi network (home network)
■ Select “Automatic Network Connection” with the touch button K or L.
■ Press touch button M.
■ The display shows “Automatic network connection”.
■ Press the WPS button on the home network router within a few minutes and wait until the display of the fully auto­matic coffee machine shows “Network connection successful”.
■ Open the app on the mobile device.
■ Select “Connect to the app” using the touch button K or L.
■ Press touch button M to connect.
The fully automatic co󰀨ee machine
connects to the app. Follow the instructions in the app.
■ Wait until “Successfully connected to app” lights up briefly in the display.
■ Select “Remote start off” with the touch button K or L.
■ Press touch button M to switch on.
47
en Home Connect
A warning message appears.
■ Continue to press touch button M and read the warning message.
■ Press touch button M and confirm the warning message.
■ Press button A to close the menu.
Using the mobile device, the functions of
the fully automatic co󰀨ee machine can now
be used to their full extent via the app.
If “Remote start off” is selected, only the operating statuses of the
F
fully automatic co󰀨ee machine are
displayed in the Home Connect app.
You can congure settings but not
start drinks dispensing.
Connecting manually to the WiFi network (home network)
■ Select “Connect manually” using the touch button K or L.
■ Press touch button M.
The fully automatic coffee machine sets up a separate WiFi network that can be accessed with a tablet or smartphone. The display shows the SSID (the name) and the key (the password) of this network.
■ Log the mobile device in to the network of the fully automatic coffee machine with the “HomeConnect” SSID and the “HomeConnect” key.
■ Start the app on the mobile device and follow the instructions for network login in the app and the supplied Home Connect documents.
The login process is complete when “Network connection successful” lights up briefly in the display of the fully automatic coffee machine.
■ Select “Connect to the app” using the touch button K or L.
■ Press touch button M to connect.
The fully automatic coffee machine connects to the app. Follow the instructions on the app.
■ Wait until “Successfully connected to app” lights up briefly in the display.
■ Select “Remote start off” with the touch button K or L.
■ Press touch button M to switch on.
A warning message appears.
■ Continue to press touch button M and read the warning message.
■ Press touch button M and confirm the warning message.
■ Press button A to close the menu.
Using the mobile device, the functions of
the fully automatic co󰀨ee machine can now
be used to their full extent via the app.
If “Remote start off” is selected, only the operating statuses of the
F
fully automatic co󰀨ee machine are
displayed in the Home Connect app.
You can congure settings but not
start drinks dispensing.
Switching WiFi on and off
WiFi can be switched “on” or “off” as required (e.g. when on holiday).
Network information is retained after the appliance is switched off.
F
After switching on, wait a few seconds until the fully automatic coffee machine has connected to the WiFi network again.
In networked standby mode, the appliance requires a maximum of 2 W.
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch button K or L.
■ Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the display.
■ Select “WiFi” with the touch button K or L.
■ WiFi is either switched on or off by pressing the touch button M.
■ Press button A to close the menu.
48
Home Connect
en
Additional settings
Home Connect can be adapted to your individual needs at any time. Note: The fully automatic coffee machine must be connected to the WiFi network.
Disconnecting
The fully automatic coffee machine can be disconnected from the WiFi network at any time.
If the fully automatic coffee machine is disconnected from the WiFi
F
network, it cannot be operated using Home Connect.
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch button K or L.
■ Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the display.
■ Select “Disconnect network” with the touch button K or L.
■ Press touch button M. The appliance is disconnected from the network and app.
■ Press button A to close the menu.
Information about the WiFi network is cleared.
F
Connecting to the app
The Home Connect app can be installed on any number of mobile devices, which can then be used to connect to the fully auto­matic coffee machine. The fully automatic coffee machine must already be connected to the WiFi network.
■ Open the app on the mobile device.
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch button K or L.
■ Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the display.
■ Select “Connect to the app” using the touch button K or L.
■ Press touch button M to connect the appliance to the app.
49
The fully automatic coffee machine connects to the app. Follow the instructions in the app.
■ Wait until “Successfully connected to app” lights up briefly in the display.
■ Press button A to close the menu.
Remote start
If you wish e.g. to start drinks dispensing on the fully automatic coffee machine via a mobile device, remote start must be activated.
Risk of burns!
If an unattended remote start takes
B
place, third parties might be scalded if they reach under the coffee dispenser during drinks dispensing.
You should therefore make sure that
there is no risk to other people, in particular not to children, or to prop­erty in the event of an unattended remote start.
The text eld for turning on remote
start can only be selected if con-
F
nection to Home Connect has been successfully completed.
If remote start is switched off, only the operating statuses of the fully
F
automatic coffee machine are dis­played in the Home Connect app.
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch button K or L.
■ Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the display.
■ Select “Remote start” with the touch button K or L.
■ Press touch button M to switch on.
■ Press button A to close the menu.
Appliance information
Display for network and appliance information
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch button K or L.
■ Press touch button M.
en Home Connect
The Home Connect menu appears in the display.
■ Select “Home Connect appliance information” with the touch button K or L.
■ Press touch button M to make a selection.
The SSID, IP, MAC address and serial number of the appliance are displayed for a few seconds.
■ Press button A to close the menu.
Display
The top right-hand corner of the display shows the Home Connect status with a symbol:
Connected to the network
Not connected to the network
No connection to server
Remote diagnostics
In the event of faults, customer service can use remote diagnostics to access your appliance. Contact customer service and ensure that your appliance is connected to the Home Connect server and check that the remote diagnostics service is available in your country.
For more information and to check whether the remote diagnostics service is available in your country, please visit the Help & Support area of the Home Connect website for your country: www.home-connect.com
Information on data protection
When the fully automatic coffee machine is connected for the first time to a WiFi network which is connected to the Internet, the appliance transmits the following cate­gories of data to the Home Connect server (initial registration):
■ Unique appliance identification (con- sisting of appliance codes as well as the MAC address of the installed WiFi communication module).
■ Security certificate of the WiFi commu- nication module (to ensure a secure IT connection).
■ The current software and hardware version of the fully automatic coffee machine.
■ Status of any previous resetting to the factory settings.
This initial registration prepares the Home Connect functions for use and is only required when you want to use these Home Connect functions for the first time.
Please note that the Home Connect functions can only be used in con-
F
junction with the Home Connect app.
Information on data protection can be accessed in the Home Connect app.
Declaration of Conformity
BSH Hausgeräte GmbH NEFF hereby
declares that the appliance which features Home Connect functionality is in accordance with the essential requirements and the other relevant provisions of the directive 2014/53/EU.
A detailed RED Declaration of
Conformity can be found online at www.neff-home.com among the additional documents on the product page for your appliance.
2.4 GHz band: 100 mW max.
50
Care and daily cleaning
en
Care and daily cleaning
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in
E
water. Do not steam-clean the appliance.
■ Wipe the outside of the appliance with a soft, damp cloth.
■ Clean the control panel and display using a micro- fibre cloth.
■ Do not use any cleaning agents contain- ing alcohol or spirits.
■ Do not use abrasive cloths or cleaning agents.
■ Always remove any limescale, residues of coffee or milk, cleaning or descaling solution immediately. It is possible for cor­rosion to form underneath such deposits.
New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on
F
stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use.
■ Open the door and pull the drip tray out forwards.
■ Remove drip tray cover and coffee grounds container.
■ Empty, clean and dry individual parts.
Important: The drip tray and coffee grounds container should be emptied
F
and cleaned every day in order to prevent deposits.
■ Remove the ground coffee drawer, clean under running water and dry well.
■ Wipe and dry the inside of the appliance (support, drip tray and the ground coffee drawer) and collecting tray.
■ Replace the dried parts, e.g. the ground coffee drawer.
Do not put the following parts in the dishwasher:
L
Accessory drawer, water tank, lid of the water tank, beverage outlet cover, bean container, lid of the bean container, metal connecting element, ground coffee drawer, protective cover of the brewing unit and the milk container.
The following parts may be cleaned in the dishwasher:
M
Drip plate, collecting tray, drip tray, drip tray cover, coffee grounds container, milk tubes, suction pipes, individual parts of the bever­age outlet, measuring spoon and individual parts of the milk container lid.
If the appliance is cold when switched on, or if it is switched off
F
after dispensing coffee, it rinses automatically. The system is there­fore self-cleaning.
Important: If the appliance is not used for a lengthy period (e.g. while you are on holiday), clean the entire appliance thoroughly, including the milk system, the ground coffee drawer and the brewing unit before use.
51
en Care and daily cleaning
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned with a short jet of steam directly after pre­paring a milk drink.
Tip: For particularly thorough clean­ing, the milk system can be addi-
F
tionally rinsed with water (see the
section “Rinsing the milk system”).
Important: Clean the milk system manually every week and, if required, also more often (see the section “Cleaning the milk system manually”).
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot.
B
After use, always let it cool down before you touch it.
Rinsing the milk system
■ Touch E and select K or L “Rinse milk system” with the arrow button.
■ Press the M arrow button. The pro- gramme starts.
■ Open door and remove suction pipe from the milk tube.
■ Wipe the suction pipe and insert the end of the suction pipe into the hole on the coffee grounds container.
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
■ Push the beverage outlet down com- pletely and pull the cover forward to remove.
■ Press the snap lever to the left of the beverage outlet downwards and pull the beverage outlet forward.
■ Remove the milk tube. Dismantle the top and bottom sections of the beverage outlet.
■ Close the door. Be careful not to jam the milk tube.
■ Place an empty glass underneath the beverage outlet.
■ Touch C.
The milk system is rinsed with water.
■ Then empty the glass.
■ Touch E to exit the programme.
The milk system has finished rinsing. The appliance is ready for use again.
52
■ Separate the milk tubes, connecting element and suction pipe.
Care and daily cleaning
L M
en
■ Clean the individual parts with a deter- gent solution and a soft cloth.
■ Rinse all parts with clean water and dry them.
■ Put the individual parts back together again (see also the quick reference guide).
■ Attach the beverage outlet directly from the front firmly to the three connections.
■ Replace the cover.
Cleaning the milk container
For reasons of hygiene, the milk container should be cleaned regularly. Only the individual parts of the lid are suitable for being cleaned in the dishwasher. Clean the stainless steel milk container by hand with a mild detergent.
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide) In addition to the automatic cleaning programme, the brewing unit should be removed regularly for cleaning.
■ Open the appliance door.
■ Use the mains switch J to switch off the appliance completely.
■ Remove the protective cover of the brewing unit.
■ Remove the coffee grounds container.
■ Slide the red latch on the brewing unit all the way to the left j.
■ Press the eject lever right down. The brewing unit will be released.
■ Take hold of the brewing unit by the recessed grips and carefully remove it.
■ Remove the cover of the brewing unit and clean thoroughly under running water.
■ Clean the strainer of the brewing unit thoroughly under the water jet.
53
en Service programmes
■ Thoroughly clean the connecting nozzles of the brewing unit.
Important: Clean it without using washing-up liquid and do not put it in
L
the dishwasher.
■ Clean the inside of the appliance thor- oughly with a moist cloth, removing any coffee residues.
■ Leave the brewing unit and the inside of the appliance to dry.
■ Place the cover back on the brewing unit.
■ Push the brewing unit all the way into the appliance and press on the middle until it audibly clicks into place.
Important: The red latch must be right over at the left at j before
F
replacing (see diagram E).
■ Press the eject lever right up and push the red latch right over to the right to k.
■ Insert the coffee grounds container.
■ Replace the protective cover.
■ Close the appliance door.
Service programmes
(see also the Quick reference guide) The following messages will appear on the display at certain intervals, either
“Descaling programme urgently required!” or “Cleaning programme urgently required!” or “Calc’nClean programme urgently required!”.
The unit should immediately be cleaned or descaled using the appropriate programme. Alternatively, the two processes Descale and Clean can be carried out together using the calc’nClean function (see the section “Calc‘nClean”). Failure to carry out the service programme according to the instruc­tions may damage the appliance.
Important: If the appliance is not descaled when it is supposed to be,
F
the message “Descaling programme is overdue. Device will shortly be locked.”
will appear. Immediately perform the descaling process in accordance with the instructions. If the appliance is locked, it can only be operated again once the descaling process has been carried out.
To display how many beverages can still be prepared before one of the service programmes needs to be run, proceed as follows:
■ Touch E.
■ Select “Service info” with the K or L arrow button.
■ Press M to call up the information.
Warning!
For each of the service programmes,
A
use descaling and cleaning agents as described in the instructions and observe the (relevant) safety information. Never interrupt a service programme. Do not drink liquids! Never use citric acid, vinegar or any vinegar-based agents to descale the appliance. Never place descaling tablets or other descaling materials in the
co󰀨ee drawer!
54
Service programmes
en
Important: Before starting each service program (Descale, Clean or
F
Calc’nClean) remove the brewing unit, clean as instructed and replace it.
Be careful not to jam the milk tube
when closing the door. After completion of each service programme, wipe the appliance immediately with a soft, damp cloth to remove any residues from the descaling and cleaning solution. It is possible for corrosion to form under­neath such deposits. New sponge cloths may contain salts. Salts can cause rust film on stainless steel and must therefore be washed out thoroughly before use. Clean the beverage outlet, milk tubes and connecting piece thoroughly.
Specially developed, suitable descaling and cleaning tablets are available from retail outlets or from customer services (see the section “Accessories”).
Using a water filter increases the intervals until a descaling pro-
F
gramme needs to be performed.
Descaling
Takes about 21 minutes.
■ Touch E.
■ Select “Descale” with the K or L arrow button.
■ Touch C. The display indicates the progress of the programme.
■ Empty the drip trays and replace.
■ Remove the water filter (if there is one) and press C.
■ Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0.5 l” mark and then dissolve one Neff descaling tablet 00576693 in it.
If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be
F
asked to do the following. Refill using
uncarbonated water and press C again.
■ Remove the suction pipe from milk container, wipe it and insert the end of the suction pipe into the hole on the coffee grounds container.
■ Close the appliance door.
■ Place a container with a capacity of
0.5 litre under the beverage outlet.
■ Touch C. The descaling programme will now run for about 19 minutes.
■ Remove the container and touch C.
■ Rinse the water tank and (if removed) replace the water filter.
■ Fill the tank with fresh water up to the “max” indicator.
■ Replace the water tank and close the door.
■ Place the container underneath the bev- erage outlet again.
■ Touch C. The descaling programme will now run for about 2 minutes and rinse the appliance.
■ Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door.
■ Touch C. The appliance has finished descaling and is ready for use again.
■ Touch E to exit the programme.
Cleaning
Takes about 5 minutes.
■ Touch E.
■ Select “Clean” with the K or L arrow button.
■ Touch C. The display indicates the progress of the programme.
■ Clean the beverage outlet and replace, empty the drip trays and replace.
■ Open the ground coffee drawer, drop in a cleaning tablet and close the coffee drawer again.
■ Close the appliance door.
■ Place a container with a capacity of
0.5 litre under the beverage outlet.
■ Touch C. The cleaning programme will now run for about 5 minutes.
■ Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door.
55
en Tips on energy saving
■ Touch C. The appliance has finished cleaning and is ready for use again.
■ Touch E to exit the programme.
Calc‘nClean
Takes about 26 minutes. calc’nClean combines the functions Descale and Clean. If both programmes are due to be carried out close together, the fully automatic coffee machine will automatically suggest this service programme.
■ Touch E.
■ Select “Calc’nClean” with the K or L arrow button.
■ Touch C. The display indicates the progress of the programme.
■ Clean the beverage outlet and replace, empty the drip trays and replace.
■ Open the ground coffee drawer, drop in a cleaning tablet and close the coffee drawer again.
■ Remove the water filter (if there is one) and touch C.
■ Pour lukewarm water into the empty water tank up to the “0.5 l” mark and then dissolve one Neff descaling tablet 00576693 in it.
If there is not enough descaling solution in the water tank, you will be
F
asked to do the following. Refill using
uncarbonated water and press C again.
■ Remove the suction pipe from milk container, wipe it and insert the end of the suction pipe into the hole on the coffee grounds container.
■ Close the appliance door.
■ Place a container with a capacity of
0.5 litre under the beverage outlet.
■ Touch C.
The programme will now run for about 19 minutes.
■ Remove the container and touch C.
■ Rinse the water tank and (if removed) replace the water filter.
■ Fill the tank with fresh water up to the “max” indicator.
■ Replace the water tank and close the door.
■ Place the container underneath the bev- erage outlet again.
■ Touch C.
The programme will now run for about 7 minutes and rinse the appliance.
■ Remove the container, empty the drip trays, replace and close the appliance door.
■ Touch C. The appliance is descaled, cleaned and ready for use again.
■ Touch E to exit the programme.
Special rinsing
Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
F
instance by a power failure, please proceed according to the information on the display:
■ Rinse the water tank and refill it with fresh water up to the “max” mark.
■ Touch C. The programme will now run for about 2 minutes and rinse the appliance.
■ Empty the drip trays, replace and close the appliance door. The appliance is ready for use again.
■ Touch E to exit the programme.
Tips on energy saving
■ Touch I to switch the appliance to “energy saving mode”. The appliances uses very little power when in “energy saving mode”, but monitors all safety-rel­evant functions so as to avoid damage.
■ In the menu under “Switch off after”, set the automatic switch off period to 15 minutes.
■ Reduce the brightness of the display and the illumination in the menu to save energy.
■ If possible, do not interrupt the dispensing of coffee or milk froth. Stopping a process prematurely results in higher energy consumption and the drip tray fills up more quickly.
56
Frost protection
J
Dispose of packaging in an environ-
electronic appliances (waste electrical
The guarantee conditions for this appliance
are as de ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Changes reserved.
en
■ Descale the appliance regularly to avoid a build-up of limescale. Limescale residues cause higher energy consumption.
Frost protection
To prevent frost damage during transport and storage, completely empty the appli­ance beforehand (see the section “Menu – Frost protection”).
Storing accessories
The fully automatic coffee machine has a special accessory drawer for storing the Quick reference guide and the accessories in the appliance.
■ Put the measuring spoon and the water filter into the accessory drawer.
■ Put the Quick Reference Guide into the special support at the front of the acces­sory drawer.
■ The long suction pipe can be stored in the holder on the inside of the door.
■ The connecting element can be fixed to the magnetic holder above the ground coffee drawer.
Disposal
mentally-friendly manner. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the frame­work for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
Accessories
The following accessories are available from customer service:
Accessories Order number
Customer service Cleaning tablets 00310575 Descaling tablets 00576693 Water filter 00575491 Care set 00576330 Milk container with
“FreshLock” lid
Restrictors for opening angle 92°
57
00576166
00636455
en Simple troubleshooting
Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Strongly fluctuating coffee or milk froth quality (e.g. fluctuation in quantity or milk froth spraying).
Drinks cannot be dispensed. The drink runs out at the entire outlet during dispensing. Too little milk froth, none at all, or the milk system is not taking in any milk.
The personally selected volume is not reached. Coffee dispensing slows to a trickle or stops completely.
Hot water milky or tastes of coffee.
Coffee has no “crema”. Unsuitable type of coffee. Use a type of coffee with a higher
Coffee is too “acidic”. The grinding level is too
Build-up of limescale in the appliance.
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe. Beverage outlet or one of the 3 connections are blocked. Lower part of the beverage outlet is missing.
Build-up of limescale in the appliance.
Beverage outlet or one of the 3 connections are blocked. Milk not suitable for foaming. Do not use milk that has already
Beverage outlet or the milk tubes are not correctly assembled. The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe. Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
The brewing unit is soiled. Clean brewing unit, see chapter
Milk tube has not been removed. Milk or coffee residue in the beverage outlet.
The beans are no longer fresh. The grinding level is not suitable for the beans.
coarse. Preground coffee is too coarse. Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Descale the appliance according to the instructions, see the section “Service programmes”.
Clean the beverage outlet and the connections. Attach the lower part, see the section “Cleaning the milk system”. Descale the appliance according to the instructions, see the section “Service programmes”. Clean the beverage outlet and the connections.
been boiled. Use cold milk with a fat content of at least 1.5%. Moisten the individual parts and put them together again.
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser ground coffee. Descale the appliance according to the instructions, see the section “Service programmes”.
“Cleaning the brewing unit”.
Remove the milk tube from the
milk container. Clean the beverage outlet.
proportion of robusta beans. Use fresh beans.
Adjust the grinding unit to a finer
setting.
Adjust the grinding unit to a
finer setting. Use a finer ground coffee.
58
Simple troubleshooting
en
Problem Cause Solution
Coffee is too “bitter”. Coffee is ground too finely.
Preground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Coffee tastes burnt. The brewing temperature is
too high. Coffee is ground too finely. Preground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee. Change the type of coffee.
Coffee is too “weak”. Coffee strength selected is
too weak.
Ground coffee jammed in the
coffee drawer.
Ground coffee sticks in
the coffee drawer.
The water filter does not stay in position in the water tank. Bean container sticks when inserting. The coffee grounds are not compact and are too wet.
Grinding level adjustment
is stiff.
Brewing unit cannot be inserted.
Protective cover of the brewing unit cannot be properly attached. There is water under the drip tray.
Ground coffee sticks
together. Coffee drawer is damp. Remove the ground coffee
The water filter is not mounted correctly.
There are beans in the housing. The grinding setting is too fine or too coarse, or not enough ground coffee has been used. Too many beans in the grind­ing unit.
Brewing unit is in the wrong position.
Brewing unit is locked. Unlock the brewing unit, see the
Brewing unit is not locked. Lock the brewing unit, see the
This water is condensed. Do not insert drip tray without
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser ground coffee.
Reduce the temperature, see the section “Drink adjustment”. Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser ground coffee.
Raise the strength of the
coffee, see the section “Drink
adjustment”. Remove the ground coffee
drawer, clean and dry thoroughly. Do not press the ground coffee firmly into the coffee drawer.
drawer, clean and dry thoroughly. Firmly press the water filter straight down into the tank connection.
Remove the beans.
Adjust the grinding unit to a
coarser or finer setting, or use 2 level measuring spoons of ground coffee. Dispensing a drink from coffee beans. Only make any subse­quent changes to the grinding level in small steps. Insert the brewing unit according to the instructions, see the section “Cleaning the brewing unit”.
section “Cleaning the brewing unit”.
section “Cleaning the brewing unit”.
cover.
59
en Simple troubleshooting
Problem Cause Solution
Display shows
“12:00”
Display shows “Milk container connected?” despite connected milk container.
Display shows
“Overvoltage or undervoltage”
Display shows
“Leave device to cool”
Display shows, for example:
“Fault: E0510”
Display shows
“Fill bean container”
although the container is already full, or the grinder is not grinding any beans.
Display shows
“Clean brewing unit”
Display shows
“Refill with still water or remove filter ”
Display shows
“Empty drip trays”
despite them being empty.
Power failure or appliance switched off at mains.
Container is outside the range of the sensor. Material e.g. milk carton is not recognised.
Voltage too high or too low. Contact electricity or grid pro-
Appliance is too hot. Switch off appliance for
The appliance has a fault. Proceed according to the display
Beans are not falling into the grinding unit (beans too oily).
Brewing unit is soiled. Clean the brewing unit. Too much ground coffee in the brewing unit.
The mechanism of the brewing unit is stiff. Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly Carbonated water in the water tank. Float is stuck in the water tank. New water filter not rinsed according to instructions, or water filter used or defective. Air in the water filter. Dip the water filter into water
Drip tray is soiled and wet. Clean and dry the drip tray
Emptying is not detected when the appliance is switched off.
Re-enter values; do not switch
the appliance off at the mains or select the “Off” option in the Clock display menu. Position the container at the right edge. Confirm the display request with “yes” or use the enclosed milk container.
vider. Have the power supply checked by an expert.
30 minutes.
screen.
Gently tap the bean container.
Possibly change the type of coffee. When the bean container is empty, wipe it with a dry cloth.
Clean the brewing unit. Do not place more than two level meas­uring spoons of ground coffee in the drawer. Clean the brewing unit, see the section “Care and daily cleaning”.
Fill the water tank with fresh tap water.
Remove the tank and clean
thoroughly.
Rinse the water filter according to
the instructions and then switch on, or use a new water filter.
until no more air bubbles escape, replace the filter.
thoroughly. When the appliance is switched on, remove and re-insert the drip tray.
60
Technical specications
en
Problem Cause Solution
Display shows “Insert drip trays” even though drip tray in use.
Very frequent display that descaling is necessary. Water dripped onto the inner floor of the appli­ance when the drip tray was removed. Display shows
“Switch off with power switch and then back on after 30 sec!”
Home Connect does not work correctly.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline! You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
Inside of appliance (tray holder) dirty. The coffee grounds con­tainer is not fully inserted. Water is too hard. Insert water filter and configure
Drip tray was removed too soon.
Appliance is too warm. Leave the appliance to cool down. Dirty brewing unit. Clean the brewing unit.
Clean the inside.
Push the coffee grounds container all the way in.
settings accordingly in the menu. Wait a few seconds after the last drink was dispensed before removing the drip tray.
Go to www.home-connect.com
Technical specifications
Power connection (voltage – frequency) 220-240 V – 50/60 Hz Power rating 1600 W Maximum static pump pressure 19 bar Maximum water tank capacity (without filter) 2.4 l Maximum capacity of the coffee bean container 500 g Length of power cable 1.7 m Dimensions (H x B x D) 455 x 495 x 375 mm Weight, empty 19-20 kg Type of grinding unit Ceramic
61
fr Sommaire
Sommaire
Contenu de l’emballage
(pour l’utilisation) ......................................62
Toutes nos félicitations... ..........................62
Conformité dʼutilisation .............................63
Consignes de sécurité importantes ..........63
Vue d’ensemble ........................................65
Éléments de commande ........................... 65
Mise en service.........................................66
Écran ........................................................68
Préparation de boissons ........................... 68
Préparation avec du café en grains .......... 71
Préparation de boissons à base de lait ....71
Préparation avec du café moulu ............... 72
Préparation d’eau chaude ........................73
Boissons personnalisées .......................... 73
Deux tasses à la fois ................................74
Réglage du degré de mouture .................. 74
Sécurité enfants........................................75
Menu.........................................................75
Home Connect..........................................77
Entretien et nettoyage quotidiens ............. 82
Programmes de maintenance ..................85
Conseils pour économiser l’énergie .........88
Protection contre le gel .............................88
Rangement des accessoires ....................88
Accessoires ..............................................89
Mise au rebut ............................................89
Garantie ....................................................89
Données techniques ................................. 89
Dépannage de problèmes simples ........... 90
Contenu de l’emballage (pour l’utilisation)
(Voir image A sur les pages dépliantes)
a Machine à espresso automatique b Mode d’emploi c Notice succincte d Cuillère-dose e Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
f Tuyau à lait (set) g Réservoir à lait h Tube d’aspiration
Toutes nos félicitations...
... pour l’achat de cette machine à espresso automatique ! Vous venez d’acheter un appa­reil électroménager aussi haut de gamme que
moderne. Celui-ci allie en e󰀨et une technique
novatrice, un grand nombre de fonctions
di󰀨érentes et un grand confort d’utilisation. Grâce à lui, vous pouvez très facilement et
rapidement préparer de délicieuses boissons chaudes – qu’il s’agisse d’un espresso au goût corsé, d’un cappuccino bien crémeux, d’un latte macchiato ou d’un café au lait digestes ou tout simplement d’une tasse
de café traditionnel. Cet appareil vous o󰀨re
également de nombreuses possibilités pour adapter ces boissons à votre goût personnel. Pour pouvoir utiliser votre machine à
espresso automatique de manière able
et sûre et découvrir toutes ses possibilités et fonctions, nous vous recommandons de
vous familiariser avec ses di󰀨érents compo­sants, ses fonctions, ses a󰀩chages et ses
éléments de commande. Ce mode d’emploi devrait vous y aider. Prenez donc le temps nécessaire pour le lire avant de mettre la machine en service.
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent mode d’emploi peuvent être dépliées. Vous y trou­verez les illustrations de la machine avec les numéros auxquels il est fait constam­ment référence dans ce mode d’emploi. Exemple : unité de percolation (15)
Les symboles et les messages a󰀩chés
sur l’écran sont également représentés de manière distincte dans ce mode d’emploi. Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles a󰀩chés ou
apposés sur l’appareil. Messages apparaissant à l’écran :
« Expresso »
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte
où vous retrouverez rapidement les fonc­tions essentielles. Vous pouvez la ranger dans le tiroir à accessoires de la machine.
62
Conformité dʼutilisation
fr
Conformité dʼutilisation
Conformité dʼutilisation
Contrôler l’état de l’appareil après l’avoir déballé. Ne pas le raccorder s’il présente des avaries de transport.
Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle.
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur
de pièces, à température
ambiante, et jusquʼà 2 000 m au-
dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
importantes
importantes
Veuillez lire la notice dʼutilisation
attentivement, respecter les instructions et la conserver
soigneusement ! Si lʼappareil
change de propriétaire, remettez-lui cette notice.
Les enfants de 8 ans et plus,
les personnes sou󰀨 rant dʼun
handicap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant
pas lʼexpérience et/ou les
connaissances nécessaires pourront utiliser cet appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utilisation sûre leur ait été
enseignée et quʼils aient compris
les dangers qui en émanent. Maintenir les enfants de moins
de 8 ans à lʼécart de lʼappareil et du cordon dʼalimentation secteur et ne pas leur permettre dʼutiliser lʼappareil. Ne pas laisser les enfants jouer avec lʼappareil.
Le nettoyage et lʼentretien incombant à lʼutilisateur ne doivent pas être e󰀨 ectués par des enfants sauf sʼils sont âgés de 8 ans et plus et sʼils agissent
sous surveillance.
W Avertissement
Risque dʼélectrocution !
■ Lʼappareil doit être branché uniquement sur un réseau à courant alternatif par
lʼintermédiaire dʼune prise
secteur installée de manière conforme et disposant
dʼune connexion à la terre.
Assurez-vous que le système à conducteur de protection
de lʼinstallation électrique de
votre maison est conforme.
■ Branchez et utilisez lʼappareil uniquement en conformité
avec les indications  gurant
sur la plaque signalétique.
■ Nʼutilisez lʼappareil que si
son cordon dʼalimentation et lʼappareil lui-même ne
présentent aucun dommage.
■ A n dʼécarter tout danger, seul notre service après­vente est habilité à réparer
lʼappareil, comme par
exemple procéder au
remplacement dʼun cordon dʼalimentation endommagé.
■ Si le cordon d‘alimentation secteur de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un câble de raccordement spéci que qui
est disponible auprès de notre service après-vente.
63
fr Conformité dʼutilisation
■ Ne plongez jamais lʼappareil
ou le cordon dʼalimentation dans lʼeau.
En cas de défaut, débranchez immédiatement la  che
secteur ou coupez la tension du réseau.
■ Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de l’appareil.
■ Les instructions de nettoyage
spéciales  gurant dans les
notices sont à respecter.
W Avertissement
Danger par magnétisme !
Lʼappareil renferme des aimants permanents susceptibles dʼagir
sur des implants électroniques, par exemple des stimulateurs cardiaques ou des pompes à insuline. Les personnes portant des implants électroniques sont priées de rester à au moins
10 cm de lʼappareil et des pièces
suivantes, lors de leur retrait : réservoir à lait, système à lait,
réservoir dʼeau et unité de
percolation.
W Avertissement
Risque dʼasphyxie !
■ Ne laissez jamais les enfants jouer avec les emballages.
■ Rangez les petites pièces de manière sûre, elles pourraient être avalées.
W Avertissement
Risque de blessures !
■ Nʼintroduisez jamais les doigts dans le moulin.
■ Lʼutilisation inappropriée de
lʼappareil peut entraîner des
blessures.
W Avertissement
Risque de brûlure !
■ La buse d‘écoulement est brûlante. Après utilisation, laissez-le refroidir avant de le toucher.
■ Les surfaces peuvent rester chaudes pendant un certain temps après l’utilisation de l’appareil.
■ Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes. Si nécessaire, les laisser un peu refroidir.
W Avertissement
Risque de brûlures
(Home Connect) !
En cas de télédémarrage involontaire, des tiers pourraient se brûler s’ils interviennent sous la buse d’écoulement du café au moment de la distribution de la boisson. Assurez-vous qu’aucune personne (et notamment les enfants) ou matériel ne puisse être mis en danger en cas de télédémarrage involontaire.
64
Vue d’ensemble
fr
Vue d’ensemble
(Voir images B à E sur les pages dépliantes)
1 Porte de l’appareil
a Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b Égouttoir 2 Écran 3 Bandeau de commande 4 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
a Couvercle 5 Système à lait
a Levier d’encliquetage
b Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c Tuyau à lait (2 unités)
d Pièce de liaison en métal
(pour support magnétique)
6 Interrupteur principal J
( alimentation électrique) 7 Tiroir à accessoires
(pour notice succincte et
accessoires)
a Notice succincte
b Cuillère-dose
c Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
d Tuyau à lait (set) 8 Réservoir d’eau amovible
a Couvercle du réservoir d’eau 9 Réservoir pour café en grains
amovible
a Couvercle du réservoir pour
café en grains
10 Coulisse de réglage de la
nesse de mouture
11 Support magnétique
(pour pièce de liaison) 12 Tiroir à café amovible
(café en poudre/pastille de nettoyage)
13 Support (pour le tuyau à lait) 14 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation) 15 Unité de percolation
a Verrouillage
b Couvercle 16 Levier d’éjection
17 Bac collecteur amovible
a Couvercle du bac collecteur
b Tiroir à marc de café 18 Réservoir de récupération 19 Support
a Tube d’aspiration 20 Plaque signalétique (n° E. ; FD) 21 Surface de rangement avec sonde
(pour le réservoir à lait) 22 Réservoir à lait
a Réservoir en acier inoxydable
b Couvercle de la partie inférieure
c Couvercle de la partie supérieure
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout en mettant à votre disposition une grande diversité de fonctions, la machine utilise un guidage par menu aisément compréhen­sible. Ce guidage vous permet de sélection­ner, en quelques étapes seulement, ce que vous désirez parmi un grand nombre de possibilités.
Interrupteur principal J L’interrupteur électrique J (pour y accéder, ouvrir la porte) sert à mettre l’appareil sous tension ou shors tension (coupure de l’alimentation électrique).
Impor tant : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que
F
la machine fonctionne. Ne couper l’alimentation que lorsque la machine
est en mode Eco, an que le rinçage automatique ait été e󰀨ectué.
Bandeau de commande (champ tactile)
Il su󰀩t d’appuyer sur les symboles et les
inscriptions pour naviguer dans le champ de commande. L’appareil émet un signal sonore. Le signal sonore peut être activé ou désactivé (voir chapitre « Menu – Bip touches »).
I
Actionner I permet de mettre en marche l’appareil ou de le mettre en mode Eco.
La machine e󰀨ectue ce faisant un rinçage
automatique.
65
fr Mise en service
La machine n’e󰀨ectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
– elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
– aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine. L’appareil est prêt à fonctionner dès que les symboles permettant la sélection des boissons apparaissent à l’écran.
A Appuyer sur A pour accéder au menu.
Il est possible d’e󰀨ectuer des réglages,
de consulter certaines informations ou de connecter l’appareil à Home Connect (voir chapitre « Menu »).
E
Appuyer sur E pour accéder à la sélec­tion des programmes de maintenance.
E󰀨ectuer le programme souhaité, comme
décrit au chapitre « Programmes de maintenance ».
Double G Appuyer sur G permet, après sélection de la boisson, de préparer deux tasses simultanément (voir chapitre « Deux tasses à la fois »).
My Co󰀨ee B
Appuyer sur B vous permet d’accéder à la sélection « Préparation de boisson per­sonnalisée ». Les réglages personnalisés pour les boissons à base de café peuvent être mémorisés et réutilisés (voir chapitre « Boissons personnalisées »).
C Appuyer sur C pour lancer la préparation
d’une boisson ou e󰀨ectuer un programme
de maintenance. Appuyer de nouveau sur C pour stopper la distribution en cours.
Touche de navigation « Avance pas-à-pas »
Appuyer sur les èches de l’avance pas-à-
pas permet de naviguer à travers le menu
ou de modier des paramètres.
Écran
L’écran a󰀩che les boissons, réglages et
informations (vois chapitre « Écran »).
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspon­dants, que de l’eau pure, froide, sans gaz carbonique et uniquement du café en grains torréé. Ne pas employer des grains de café avec glaçage, des grains caramélisés ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque; ils obturent l’unité de percolation.
L’appareil doit être monté correcte­ment, c’est-à-dire conformément aux
A
instructions de montage jointes, et
être raccordé au secteur avant de pouvoir être mis en marche et utilisé.
Mise en service de l’appareil
■ Retirer les lms de protection.
Impor tant : utiliser l’appareil uni­quement dans une pièce à l’abri du
F
gel. Si l’appareil a été transporté ou entreposé à des températures
inférieures à 0 °C, attendre au moins
3 heures avant de le mettre en service.
■ Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la poignée encastrée.
■ Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le
remplir avec de l’eau fraîche et froide jusqu’au repère « max. ».
■ Remettre le réservoir d’eau dans l’appareil jusqu’en butée.
■ Sortir maintenant le réservoir pour café en grains, le remplir de grains de café et le remettre en place.
■ Commuter l’interrupteur principal sur i et refermer la porte de l’appareil.
L’appareil lance le nettoyage et chau󰀨e.
L’écran s’allume. Le message « Réglez la langue désirée »
apparaît.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M. Le champ « Deutsch » est en surbrillance.
La langue peut être modiée.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L, sélectionner la langue voulue.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas N. Le champ « Langue » est en surbrillance.
66
Mise en service
fr
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L, sélectionner « Dureté de l’eau ».
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire. L’appareil a été préréglé sur une dureté d’eau de 4. Dans le cas ou un adoucisseur d’eau est ins­tallé dans la maison, veuillez régler la dureté de l’eau au niveau 3. Vous pouvez aussi vous renseigner sur la dureté de l’eau auprès de votre com­pagnie locale de distribution d’eau.
■ La bandelette jointe sert à déterminer la dureté de l’eau. Plonger brièvement la bandelette de test dans l’eau et lire le
résultat qui apparaît au bout de 1 minute.
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne
(°dH)
1 2 3 4
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas N.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L, sélec-
■ Pour connecter dès maintenant l’appareil
■ Pour connecter plus tard l’appareil au
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
L’appareil est prêt à fonctionner lorsque le
symbole des boissons apparaît à l’écran.
1-7 8-14 15-21 22-30
Le champ « Dureté de l’eau » est en surbrillance.
tionner « Home Connect ».
au réseau Wi-Fi (réseau domestique), e󰀪eurer l’avance pas-à-pas M.
réseau Wi-Fi, appuyer sur le symbole L. « Achever les réglages ? » s’a󰀩che.
Les réglages concernant la langue et la dureté de l’eau sont enregistrés.
En cas de sélection de [ Home Connect ], veuillez lire la description
F
détaillée dans le chapitre « Home Connect ».
France (°fH)
1-13 14-25 26-38 39-54
À chaque préparation de boisson, le venti­lateur intégré se met en marche et s’arrête après quelques minutes. La première boisson préparée lors de la première utilisation de la machine, après la réalisation d’un programme de maintenance ou après une longue période d’immobilisation, n’a pas encore atteint son plein arôme. Il ne faut donc pas la boire.
Une fois la mise en service de la machine
à espresso automatique e󰀨ectuée, la présence d’une mousse dense et ne sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé plusieurs tasses.
Mise hors tension de l’appareil
■ Appuyer sur la touche I.
L’appareil e󰀨ectue un rinçage et retourne
en mode Eco. Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met hors tension sans rinçage.
■ Pour mettre l’appareil complètement hors tension, ouvrir la porte et commuter l’interrupteur principal en position h.
Impor tant : ne pas actionner l’interrupteur principal alors que la
F
machine fonctionne. Mettre l’appareil hors service uniquement lorsqu’il se trouve en mode Eco, afin qu’il puisse effectuer un rinçage automatique. La machine à espresso automatique est programmée en usine avec des réglages standard de façon à fonctionner de manière optimale. Après écoulement de la durée sélec­tionnée, l’appareil se met automati-
quement en mode Eco et e󰀨ectue un
rinçage (la durée est réglable, voir la section « Éteindre après » dans le chapitre « Menu »). L’appareil est équipé d’une sonde. Si un réservoir à lait se trouve dans la machine, un affichage corres-
pondant apparaît à l’écran lors de la
commutation en mode Eco. Si du lait se trouve encore dans le réservoir, le conserver au réfrigérateur.
67
fr Écran
Écran
A󰀩chage
L’écran a󰀩che non seulement les boissons, les réglages e󰀨ectués et les paramètres
possibles, mais aussi des messages concernant l’état de fonctionnement.
Exemples : Sélection de la boisson
Ristretto
30 ml (moyenne)Normal
Informations
Les informations disparaissent après actionnement de touche ou après un bref instant.
b
Réser voir d'eau presque vide
Les informations restent cependant
a󰀩chées en haut sur l’écran sous forme
d’un petit symbole.
Réservoir à café presque vide
a
Réservoir d’eau presque vide
b
Remplacer le filtre à eau
c
Programme de nettoyage nécessaire
d
Programme de détartrage nécessaire
e
Programme calc’nClean nécessaire
f
Une fois que les actions nécessaires (comme le remplissage du réservoir
F
d’eau) ont été effectuées, les mes­sages correspondants ainsi que le symbole disparaissent de l’écran.
Préparation de boissons
Cette machine à espresso automatique fonctionne aussi bien avec du café en grains qu’avec du café moulu (pas de café soluble). Lorsque la machine est utilisée avec du café en grains, celle-ci moud le grain avant chaque préparation. Pour assurer aux grains une qualité optimale, les conserver au frais dans un récipient fermé.
Impor tant : remplir chaque jour le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche,
F
froide et sans gaz carbonique. Pour que l’appareil puisse fonctionner cor-
rectement, le réservoir doit toujours contenir su󰀩samment d’eau.
Conseil : préchauffer la (les) tasse(s), en particulier les tasses épaisses pour espresso, avec de l’eau chaude par exemple.
Avec certains réglages, le café est préparé en deux étapes (voir les chapitres « Aroma Double Shot » et « Deux tasses à la fois »). Attendre que l’opération soit entièrement terminée.
Invitations à agir
Remplir le réservoir d’eau
68
b
Préparation de boissons
fr
Sélection de la boisson
Il est possible de sélectionner di󰀨érentes
boissons en appuyant sur l’avance pas-à­pas K ou L : Le symbole de la boisson sélectionnée
s’a󰀩che au centre. Le nom de la boisson
choisie ainsi que les valeurs actuellement sélectionnées (l’intensité et la quantité de
café par exemple) sont a󰀩chés dans la
ligne inférieure de l’écran.
Ristretto
30 ml (moyenne)Normal
Les boissons suivantes peuvent être sélectionnées :
Ristretto Expresso Expresso Macchiato Café Cappuccino Latte Macchiato Café au lait Mousse lait Lait chaud Eau chaude
La boisson sélectionnée peut être prépa­rée avec les valeurs préréglées ou être adaptée préalablement au goût individuel de l’utilisateur.
Lorsque l’appareil est connecté avec Home Connect, il est possible
F
de sélectionner et d’adapter, dans l’application, des boissons supplé­mentaires issues du « coffeeWorld ». La dernière boisson « coffeeWorld » sélectionnée dans l’application est affichée à l’écran et peut être adaptée et préparée directement au niveau de l’appareil.
Adaptation des boissons
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M permet d’a󰀩cher di󰀨érents champs pour l’adapta­tion en fonction de la boisson. Le champ, dans lequel les valeurs peuvent
être modiées, est en surbrillance.
Exemple :
Les valeurs pour une tasse de café peuvent
être modiées de la manière suivante :
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Café ».
Café
120 ml (moyen ne)Normal
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Les champs contenant les valeurs préré­glées apparaissent. Le champ actif, p. ex. « Doux » pour l’intensité du café, est en surbrillance.
Café
Normal
120 ml (moyenne)
Température normale
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner l’intensité de café
souhaitée, p. ex. « Fort ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Café
Fort
120 ml (moyenne)
Température normale
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner la quantité de café
souhaitée, p. ex. « 160 ml (grande) ».
69
fr Préparation de boissons
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Café
Très for t
160 ml (grande)
Température normale
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner la température souhai-
tée, p. ex. « Température élevée ».
Café
Très for t
160 ml (grande)
Température élevée
■ Retourner au menu des boissons en appuyant sur l’avance pas-à-pas N ou lancer la préparation de la boisson avec C. Les réglages sont enregistrés.
Les possibilités de réglage varient selon les boissons. Alors que pour
F
les boissons à base de café, il est possible de régler p. ex. l’intensité du café, la température et la quantité de café, il n’est réglable, pour le lait, que la contenance.
Les réglages suivants sont possibles : Intensité du café
Très doux Doux Normal Fort Très fort DoubleShot DoubleShot + DoubleShot ++
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure long-
F
temps, plus les substances amères et les arômes indésirables sont prononcés. Cela a un effet négatif sur le goût et rend le café moins digeste. Pour éviter cela et obtenir tout de même un café très fort, la machine dispose d’une fonction spé­ciale appelée Aroma Double Shot. La machine prépare tout d’abord la moitié de la quantité souhaitée, puis
moud de nouveau du café et e󰀨ectue
une nouvelle percolation pour obtenir uniquement les arômes parfumés et digestes du café. La fonction Aroma Double Shot n’est pas disponible pour la préparation d’un ristretto, d’un espresso mac­chiato et d’un café préparé à partir de café moulu.
Quantité de remplissage
La quantité de remplissage varie en fonc­tion du type de boisson et peut être réglée par pas de 1 ml.
La quantité peut également varier en fonction de la qualité du lait.
F
Si aucune action n’est effectuée pendant env. 30 secondes, la machine quitte automatiquement le mode de réglage. Les réglages effectués sont mémorisés automatiquement.
Température de la boisson
Valeurs pour les boissons à base de café :
Température normale Température élevée Température très élevée
Valeurs pour l’eau chaude :
70° C (Thé blanc) 80° C (Thé vert) 90° C (Thé noir) Max (Tisane fruitée)
70
Préparation avec du café en grains
fr
Préparation avec du café en grains
La machine doit être prête à fonctionner.
■ Placer une tasse sous la buse d’écoulement.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Ristretto », « Expresso » ou « Café ».
L’écran a󰀩che la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de café préréglées pour cette boisson.
Café
160 ml (gr ande)Très for t
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
■ Appuyer sur C, an de lancer la préparation.
La machine e󰀨ectue la percolation et le café
s’écoule ensuite dans la tasse. Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours.
Préparation de boissons à base de lait
Cette machine à espresso automatique possède une buse d’écoulement intégrée. Celle-ci vous permet de préparer des bois­sons à base de lait, de la mousse de lait ainsi que du lait chaud.
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante.
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher.
Réservoir à lait
Le réservoir à lait est conçu spécialement pour être utilisé en combinaison avec cette machine à espresso automatique. Destiné uniquement à être utilisé dans les ménages privés, il sert à conserver le lait au réfrigéra­teur. Le récipient isolant maintient le lait froid à température pendant quelques heures.
Impor tant : retirer les tasses ou verres avant d’ouvrir la porte, ils
F
risquent sinon de chuter.
Pour raccorder le réservoir à lait ou une brique de lait :
■ Ouvrir la porte de l’appareil.
■ Retirer le couvercle de la buse d’écoule- ment en le tirant vers l’avant.
■ Raccorder et xer les tuyaux à lait et la pièce de liaison comme représenté sur l’illustration.
■ Remettre le couvercle de la buse d’ écoulement en place.
■ Raccorder le tube d’aspiration et l’intro- duire dans le réservoir à lait ou un carton de lait.
■ Fermer la porte de l’appareil.
Une fois secs, les résidus de lait sont difficiles à nettoyer, il est donc
F
impératif de les éliminer rapide- ment (voir chapitre « Nettoyage du système à lait »).
71
fr Préparation avec du café moulu
Boissons à base de café et de lait
■ Placer la tasse ou le verre en dessous de la buse d’écoulement.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner le type de boisson souhaité : « Expresso Macchiato »,
« Cappuccino », « Latte Macchiato » ou « Café au lait ».
L’écran a󰀩che la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de café préréglées pour cette boisson.
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
■ Appuyer sur C, an de lancer la préparation.
La machine verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre. Puis elle e󰀨ectue la
percolation et le café s’écoule ensuite de la buse. Une nouvelle pression sur C permet d’interrompre précocément l’étape de pré­paration actuellement en cours.
Mousse lait ou lait chaud
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement.
■ Sélectionner, à l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, la préparation « Mousse lait » ou « Lait chaud ».
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
■ Appuyer sur C, an de lancer la préparation.
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule dans la tasse. Une nouvelle pression sur C permet d’interrompre précocément l’étape de pré­paration actuellement en cours.
Préparation avec du café moulu
Pour la préparation avec du café moulu, le réglage de l’intensité du
F
café et la fonction « Deux tasses à la fois » ne sont pas disponibles.
Impor tant : retirer les tasses ou verres avant d’ouvrir la porte, ils risquent sinon de chuter.
La machine doit être prête à fonctionner.
■ Ouvrir la porte de l’appareil.
■ Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre doit être sec.
■ Mettre la quantité souhaitée de café en poudre (au maximum 2 cuillères-doses rases) dans le réservoir correspondant, ne pas tasser.
Attention !
Ne pas verser de café en grains ou
F
de café soluble.
■ Remettre le tiroir à café en place.
■ Fermer la porte de l’appareil. À la place
de l’intensité de café, l’écran a󰀩che
« Café moulu ».
Si aucun café n’est préparé dans les 90 secondes qui suivent, la chambre
F
de percolation se vide automati­quement pour éviter un éventuel débordement. La machine effectue un rinçage.
■ Placer la tasse sous la buse d’écoulement.
■ Sélectionner, à l’aide de l’avance pas-à- pas K ou L, une boisson à base de café ou une boisson à base de lait.
L’écran a󰀩che la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de café préréglées pour cette boisson.
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ». Pour les boissons à base de café
et de lait, respecter les indications figurant au chapitre « Préparation de boissons à base de lait ».
72
Préparation d’eau chaude
fr
■ Appuyer sur C, an de lancer la préparation.
La machine e󰀨ectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse. Pour les boissons à base de café et de lait, la machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse, puis e󰀨ectue ensuite la percolation.
Pour obtenir une autre boisson avec du café moulu, répéter la procédure.
F
Préparation d’eau chaude
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante.
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
■ Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait.
■ Éliminer les résidus de lait ou de café se trouvant au niveau de la buse.
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Eau chaude ».
Les réglages peuvent être modifiés comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
■ Appuyer sur C, an de lancer la préparation.
■ Le message « Tuyau à lait séparé du pot à
lait ? » apparaît à l’écran.
■ S’il est encore raccordé, retirer le tuyau à lait et appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
De l’eau chaude coule de la buse d’écoulement. Une simple pression sur C permet d’arrêter la distribution en cours.
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour accéder à la sélec­tion pour les boissons personnalisées. Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplace­ments mémoire. Ceci permet à l’utilisateur de mémoriser ses boissons favorites avec tous ses réglages.
Il est possible, à tout moment, de quitter le menu sans enregistrer les
F
modifications. Pour cela, appuyer sur B.
Créer ou modier une boissons
■ Appuyer sur B. La sélection des emplacements mémoire apparaît.
MyCoffee 1
Créer
■ Sélectionner, à l’aide de l’avance pas-
à-pas K ou L, un emplacement mémoire vide [ pour créer une nouvelle boisson ou sélectionner un emplacement mémoire occupé pour modier ou suppri­mer une boisson.
■ Si un emplacement vide a été sélec-
tionné, appuyer sur « Créer ». Si un emplacement occupé a été sélectionné, appuyer sur « Modifier ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Si l’utilisateur choisit « Effacer », les réglages correspondant à
F
l’emplacement mémoire sont effacés et l’emplacement est à nouveau disponible.
Le menu permettant d’adapter les boissons
apparaît. L’écran a󰀩che alors la dernière
boisson préparée avec les derniers
réglages e󰀨ectués.
■ Si l’utilisateur ne veut pas enregistrer
la dernière boisson préparée, il peut sélectionner une autre boisson à l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas M ou
N, sélectionner un à un les réglages
qui doivent être modiés. À l’aide de
l’avance pas-à-pas K ou L, adapter les valeurs.
En fonction de la sélection de la boisson,
di󰀨érentes possibilités de réglage sont
proposées.
73
fr Deux tasses à la fois
Pour les boissons à base de café et de lait, il es possible de régler le
F
rapport entre café et lait.
■ Les réglages peuvent être alors mémori- sés sous un nom individuel. Sélectionner « Enregistrer le nom ». Le masque permet-
tant de saisir un nom apparaît.
Supprimer
STUVWXYZ ABCDEFGHIJ
A
Sélectionner un caractère
Appuyer sur N pour quitter la saisie sans mémoriser. Le menu boissons apparaît.
■ Sélectionner, à l’aide de l’avances pas-à-pas K ou L, une lettre ou un
symbole gurant dans la ligne supérieure
de l’écran.
■ Appuyer sur M pour conrmer la lettre
sélectionnée. Pour e󰀨acer, sélectionner
K et appuyer sur M.
■ Sélectionner et conrmer les autres lettres ou symboles.
■ Appuyer sur N pour reprendre la saisie.
Le menu de sélection apparaît.
Appuyer sur B pour quitter le menu.
Sélection et préparation d’une boisson personnalisée
Appuyer sur B. La sélection des empla-
cements mémoire apparaît.
■ Sélectionner l’emplacement mémoire voulu à l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L.
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C, an de lancer la préparation.
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer simultané­ment deux tasses de la boisson sélection-
née. Le réglage est a󰀩ché, sur l’écran, par
une deuxième symbole de tasse et par un texte, p. ex. « 2x Expresso ».
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner la boisson souhaitée.
■ Appuyer sur G.
■ Placer deux tasses, une à gauche et une à droite, sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C, an de lancer la préparation.
La boisson choisie est préparée et s’écoule ensuite dans les deux tasses.
La boisson est préparée en deux étapes (deux cycles de mouture).
F
Attendre que l’opération soit entière­ment terminée.
La préparation de deux tasses à la fois n’est pas possible avec les réglages « Aroma Double Shot » et « Café moulu ».
Réglage du degré
de mouture
Cette machine à espresso automatique possède un moulin réglable. Celui-ci permet de varier individuellement le degré de mouture du café.
■ Ouvrir la porte de l’appareil.
■ Régler, à l’aide de la coulisse, la nesse
de mouture entre du café nement moulu
V et du café grossièrement moulu W.
74
■ Refermer la porte de l’appareil.
Sécurité enfants
fr
Choisir une mouture plus fine pour les grains torréfiés de couleur foncée
F
et une mouture plus grossière pour les grains torréfiés de couleur claire.
Conseil : ne changer le réglage de la finesse de mouture que par petits pas.
Le nouveau réglage n’est perceptible qu’à partir de la seconde tasse de café.
Si le message « Régler la mouture
plus grosse » apparaît à l’écran, cela
F
signifie que les grains de café sont
moulus trop finement. Régler une
mouture moins fine.
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller la machine.
■ Appuyer sur A pendant au moins 4 secondes. « Sécurité enfants activée »
s’a󰀩che brièvement à l’écran.
Plus aucune commande n’est possible, seul I peut être actionné.
■ Appuyer sur la touche A pendant au
moins 4 secondes an de désactiver
la sécurité enfants. « Sécurité-enfants désactivée » s’a󰀩che brièvement à l’écran.
Menu
Le menu permet de modier des réglages
individuellement, d’appeler des informations ou encore de lancer des programmes.
■ Appuyer sur A pour accéder au menu.
Les di󰀨érentes possibilités de réglage
apparaissent à l’écran.
Navigation dans le menu :
L’avance pas-à-pas K ou L permet de
sélectionner les di󰀨érents points de menu,
p. ex. « Langue ». M permet d’a󰀩cher le réglages correspondant, p. ex. « Français », et K ou L permet de le modier. N permet de quitter le réglage correspondant.
Langue
Sélectionnez la langue désirée.
Français
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
■ Appuyer sur A. Le menu s’ouvre.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Éteindre après ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L sélectionner « 0h 15min ».
■ Appuyer sur A. Le message « Enregis-
trer les modifications ? » apparaît à l’écran.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M. Le réglage est mémorisé.
La sélection des boissons apparaît mainte­nant à l’écran.
Il est possible, à tout moment, de quitter le menu. Pour cela, appuyer
F
sur A. Si aucune saisie n’est effectuée dans les 30 secondes qui suivent, le menu se referme auto­matiquement sans enregistrer les réglages.
75
fr Menu
Les réglages suivants peuvent être
e󰀨ectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les messages sont a󰀩chés.
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale. La dureté peut être sélectionnée par niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) ». L’appareil a été préréglé sur une dureté de « 4 (très dure) ».
La dureté de l’eau peut être déterminée à l’aide de la bandelette de test fournie ou être demandée au Service des Eaux local. Dans le cas où un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, veuillez choisir le réglage « Adoucisseur ».
Le réglage correct de la dureté de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt le moment où un détartrage est nécessaire.
Filtre à eau
Si un ltre à eau est inséré, renouvelé ou
retiré, le réglage correspondant « Activer », « Renouveler » ou « Retirer » doit être
sélectionné.
Le filtre à eau permet de prévenir les dépôts de tartre et de réduire
F
les salissures dans l’eau. L’appareil n’a ainsi pas besoin d’être détartré souvent. Les ltres à eau sont dispo­nibles dans le commerce ou auprès du service après-vente (voir chapitre « Accessoires »).
Insertion ou renouvellement d’un ltre à eau : Avant de pouvoir être utilisé, tout ltre à eau
neuf doit être rincé.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner soit « Activer », soit « Renouveler ».
■ Insérer le ltre à eau fermement dans l’évidement du réservoir d’eau prévu à cet e󰀨et.
■ Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère « max ».
■ Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait et refermer la porte.
Attention : veiller à ne pas coincer le tuyau en refermant la porte.
F
■ Placer un récipient d’une contenance de 0,5 litre sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C.
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
■ Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à fonctionner.
Le rinçage du filtre a simultanément activé le réglage permettant d’affi-
F
cher le remplacement du filtre.
Le ltre n’est plus e󰀩cace lorsque le
message « Remplacer le filtre à eau » apparaît à l’écran ou, au plus tard, après 2 mois. Il faut alors le remplacer pour des raisons
d’hygiène et an que l’appareil ne s’entartre
pas (ce qui pourrait l’endommager).
■ Si aucun ltre neuf n’est inséré, sélection- ner le réglage « Retirer » et appuyer sur C.
Le message « Retirer le filtre à eau, replacer le réservoir d’eau, fermer la porte »
apparaît à l’écran.
Si la machine n’a pas été utilisée durant une période prolongée
F
(vacances, p. ex.), rincer le filtre en place avant d’utiliser à nouveau la machine. Pour cela, préparer tout simplement une tasse d’eau chaude.
76
Home Connect
fr
Des informations complètes sur le ltre à eau gurent dans les instructions relatives au ltre jointes.
Éteindre après
Réglage de la durée après laquelle l’appa­reil e󰀨ectue un rinçage automatique et
s’arrête une fois la dernière préparation de boisson terminée. La durée peut être comprise entre 15 minutes et 8 heures. Elle est réglée par défaut sur 30 minutes.
Home Connect
Réglages pour la connexion au réseau
Wi-Fi (réseau domestique) et terminaux mobiles (voir chapitre «Home Connect»).
Eclairage
Réglage de l’éclairage de la buse d’écou­lement. Il peut être réglé sur « Allumée »,
« En utilisation » ou « éteinte ». Luminosité de l’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de
la buse d’écoulement. Il peut être réglé entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 ».
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran.
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux sonores.
Affichage de l’heure
Possibilité d’a󰀩chage de l’heure et de la
date « Eteint » ou « Digital » (marche). Les réglages correspondants peuvent s’e󰀨ec­tuer dans les autres menus.
Les réglages de l’heure et de la date sont perdus lorsque l’alimentation de
F
l’appareil est coupée par actionne­ment de l’interrupteur ou en cas de panne d’électricité.
Heure actuelle
Réglage de l’heure actuelle.
Date
Réglage de la date actuelle.
Protection contre le gel
Programme de maintenance visant à éviter les dommages provoqués par le gel durant le transport et l’entreposage.
Lors de ce programme, la machine est vidée entièrement.
■ Sélectionner « Démarrer » pour démarrer le programme.
■ Vider le réservoir d’eau et le remettre en place.
■ Le cas échéant, retirer le réservoir à lait et fermer la porte.
La machine purge automatiquement le circuit.
■ Vider le bac collecteur et le remettre en place.
Informations sur les boissons
A󰀩chage du nombre de boissons préparées
depuis la mise en service de la machine.
■ Sélectionner « continuer » pour faire
a󰀩cher les informations.
Réglages usine
Restaure tous les paramètres de la
machine tels qu’ils étaient à la livraison.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « réinitialiser ». Le message « Vraiment réinitialiser ? » apparaît à l’écran.
■ Appuyer sur « réinitialiser » pour conrmer la procédure ou sur « annuler » pour l’interrompre.
Home Connect
Cette machine à expresso automatique est compatible Wi-Fi et peut être télécom­mandée via un terminal mobile (p. ex. une tablette ou un smartphone). L’appli Home Connect propose des fonctions supplémen­taires qui complètent de manière optimale l’appareil connecté. Si l’appareil n’est pas connecté au Wi-Fi (réseau domestique), ce dernier fonctionne comme une machine à expresso automa­tique sans connexion réseau qui peut être utilisée de manière habituelle via l’écran.
Remarque importante :
Le routeur du réseau domestique doit être
exploitée à une fréquence de 2,4 GHz. Vérier ce paramètre et le corriger le cas
échéant.
77
fr Home Connect
La disponibilité de la fonction Home Connect dépend de la disponibilité des ser­vices Home Connect dans votre pays. Les services Home Connect ne sont pas dispo­nibles dans tous les pays. Vous trouverez
de plus amples informations à ce sujet à
l’adresse www.home-connect.com.
Observez les consignes de sécurité figurant au début de cette notice
F
d’utilisation et assurez-vous qu’elles soient également respectées lorsque vous utilisez l’appareil via l’appli Home Connect et que vous n’êtes pas à la maison. Observez égale­ment les consignes de l’appli Home Connect.
La commande directe sur l’appareil a
toujours priorité ; pendant ce temps,
F
la commande via l’appli Home Connect n’est pas possible.
Réglages
An de pouvoir procéder à des réglages
via Home Connect, l’appli Home Connect doit être installée sur votre terminal mobile (p. ex. une tablette ou un smartphone).
Observez à ce sujet la notice d’installation
de Home Connect fournie. Celle-ci peut également être téléchargée en d’autres langues sous www.ne󰀨-home.com. Suivez les étapes prescrites par l’appli pour procéder aux réglages. La connexion de l’appareil au réseau Wi-Fi
peut être e󰀨ectuée directement lors de la
première mise en service de la machine à expresso automatique ou via le menu (appuyer tout d’abord sur A pour ouvrir le menu) :
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
■ Le menu Home Connect s’a󰀩che à l’écran.
■ Activer la Wi-Fi en appuyant sur l’avance pas-à-pas M.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L, sélec- tionner « Réseau non connecté ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
■ La sélection « Connexion automatique »
s’a󰀩che.
Si le routeur dispose d’une fonction­nalité WPS, sélectionner « Connexion
F
automatique », sinon « Connexion manuelle ».
Connexion automatique au Wi-Fi (réseau domestique)
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Connexion automatique ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
« Connexion réseau automatique » apparaît sur l’écran.
■ En l’espace de quelques minutes, appuyer sur la touche WPS du routeur du réseau domestique et attendre que « Connexion réseau réussie » apparaisse sur l’écran de la machine à expresso automatique.
■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Connecter avec App ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
La machine à expresso automatique se connecte à l’appli. Suivre les instructions de l’appli.
■ Attendre que « Connecté avec succès avec App » s’allume brièvement sur l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Démarrage à distance désactivé ».
■ Pour activer, appuyer sur l’avance pas-à- pas M.
Un message d’avertissement s’a󰀩che.
■ Maintenir l’avance pas-à-pas M appuyée et lire l’avertissement.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M et
conrmer le message d’avertissement.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter le menu.
Toutes les fonctions de la machine à expresso automatique peuvent à présent être utilisées via l’appli sur le terminal mobile.
78
Home Connect
fr
Si « Démarrage à distance désactivé » est sélectionné, seuls les états de
F
fonctionnement de la machine à
expresso automatique sont a󰀩chés
dans l’appli Home Connect. Il est
possible d’e󰀨ectuer des réglages,
mais pas de démarrer la préparation de boisson.
Connexion manuelle au Wi-Fi (réseau domestique)
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Connexion manuelle ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
La machine à expresso automatique con-
gure son propre réseau Wi-Fi accessible avec la tablette ou le smartphone. Le SSID (nom) et la clé (mot de passe) de ce réseau
s’a󰀩chent sur l’écran.
■ Connecter le terminal mobile sur le réseau de la machine à expresso auto­matique avec le SSID « HomeConnect » et la clé « HomeConnect ».
■ Démarrer l’appli sur le terminal mobile et suivre les instructions de l’appli pour la connexion au réseau dans les documents Home Connect fournis.
La procédure de connexion est terminée lorsque « Connexion réseau réussie » s’allume sur l’écran de la machine à expresso automatique.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Connecter avec App ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
La machine à expresso automatique se connecte à l’appli. Suivre les instructions de l’appli.
■ Attendre que « Connecté avec succès avec App » s’allume brièvement sur l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Démarrage à distance désactivé ».
■ Pour activer, appuyer sur l’avance pas-à- pas M.
Un message d’avertissement s’a󰀩che.
■ Maintenir l’avance pas-à-pas M appuyée et lire l’avertissement.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M et
conrmer le message d’avertissement.
79
■ Appuyer sur la touche A pour quitter le menu.
Toutes les fonctions de la machine à expresso automatique peuvent à présent être utilisées via l’appli sur le terminal mobile.
Si « Démarrage à distance désactivé » est sélectionné, seuls les états de
F
fonctionnement de la machine à
expresso automatique sont a󰀩chés
dans l’appli Home Connect. Il est
possible d’e󰀨ectuer des réglages,
mais pas de démarrer la préparation de boisson.
Activer et désactiver le Wi-Fi
Au besoin, le Wi-Fi peut être «activé» ou «désactivé» (p. ex. pendant les vacances).
Les informations du réseau restent en mémoire même après la
F
désactivation. Après l’activation, attendre quelques
secondes, jusqu’à ce que la machine
à expresso automatique se soit de nouveau connectée au réseau Wi-Fi.
En mode disponibilité réseau, votre appareil consomme 2 W max.
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu Home Connect s’a󰀩che à l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Wi-Fi ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M, puis activer ou désactiver la Wi-Fi.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter le menu.
fr Home Connect
Autres réglages
Home Connect peut être adapté à tout moment à vos besoins. Remarque : la machine à expresso automa­tique doit être connectée au réseau Wi-Fi.
Déconnecter
La machine à expresso automatique peut être à tout moment déconnectée du réseau Wi-Fi.
Si la machine à expresso automa­tique est déconnectée du réseau
F
Wi-Fi, aucune commande via Home Connect n’est possible.
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu Home Connect s’a󰀩che à l’écran.
À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Se déconnecter du
réseau ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M. La connexion au réseau et à l’appli est interrompue.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter le menu.
Les informations concernant le réseau Wi-Fi seront supprimées.
F
Connecter à l’appli
L’appli Home Connect peut être installée sur autant de terminaux mobiles connectés à la machine à expresso automatique que vous le souhaitez. La machine à expresso automatique doit
déjà être connectée au réseau Wi-Fi.
■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile.
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu HomeConnect apparait sur l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Connecter avec App ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M pour connecter l’appareil avec l’appli.
La machine à expresso automatique se connecte à l’appli. Suivre les instructions de l’appli.
■ Attendre que « Connecté avec succès avec App » s’allume brièvement sur l’écran.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter le menu.
Démarrage à distance
Si une préparation de boisson doit être e󰀨ectuée via un terminal mobile, le démar­rage à distance doit être activé.
Risque de brûlures !
En cas de démarrage à distance
B
involontaire, des tiers pourraient se brûler s’ils interviennent sous la buse d’écoulement du café au moment de la distribution de la boisson. Assurez-vous qu’aucune personne (et notamment les enfants) ou maté­riel ne puisse être mis en danger en cas de démarrage à distance involontaire.
Le champ « Démarrage à distance » ne peut être sélectionné que si la
F
connexion à Home Connect s’est déroulée avec succès.
Si le démarrage à distance est désactivé, seuls les états de
F
fonctionnement de la machine à expresso automatique sont affichés sur l’appli Home Connect.
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu HomeConnect apparait sur l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Démarrage à distance ».
■ Pour activer, appuyer sur l’avance pas-à- pas M.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter le menu.
80
Home Connect
fr
Infos appareils
A󰀩chage des informations concernant le
réseau et l’appareil
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu HomeConnect apparait sur l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Infos Home Connect ».
■ Pour sélectionner, appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Pendant quelques secondes, le SSID, l’IP, l’adresse MAC et le numéro de série de
l’appareil s’a󰀩chent.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter le menu.
Écran
L’état actuel de Home Connect est indiqué par un symbole dans le coin supérieur droit de l’écran :
Connecté au serveur
Déconnecté du serveur
Pas de connexion au serveur
Diagnostic à distance
En cas de perturbation, le service après­vente peut accéder à votre appareil via le diagnostic à distance. Contactez le service après-vente, assurez-vous que votre appa­reil est connecté au serveur Home Connect
et vériez si le service de diagnostic à
distance est disponible dans votre pays. Pour obtenir plus d’informations et pour
connaître la disponibilité du service de dia­gnostic à distance dans votre pays, veuillez consulter les pages d’aide et de support du site Web Home Connect de votre pays à l’adresse www.home-connect.com
Remarque liée à la protection des
données
Lors de la première connexion de la machine à expresso automatique avec un réseau Wi-Fi relié à l’Internet, celle-ci trans­met les catégories suivantes de données au serveur Home Connect (premier enregistrement) :
■ Code d’appareil univoque (constitué de clés d’appareil ainsi que de l’adresse MAC du module de communication Wi-Fi intégré).
■ Certicat de sécurité du module de com- munication Wi-Fi (pour la protection tech­nique des informations de la connexion).
■ Version actuelle du logiciel et du matériel de votre machine à expresso automatique.
■ État d’une précédente restauration éven- tuelle des réglages usine.
Ce premier enregistrement prépare l’utili­sation des fonctionnalités Home Connect et ne s’avère nécessaire qu’au moment où vous voulez utiliser les fonctionnalités Home Connect pour la première fois.
Veuillez noter que les fonctionnalités Home Connect ne sont utilisables
F
qu’en liaison avec l’appli Home Connect. Vous pouvez accéder aux informations sur la protection des données depuis l’appli Home Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, BSH Hausgeräte GmbH
NEFF déclare que l’appareil avec la fonctionnalité Home Connect est en accord avec les exigences fondamentales et les autres dispositions adaptées de la directive 2014/53/UE. Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet
à l’adresse www.ne󰀨-home.com à la page Produit de votre appareil dans les documents supplémentaires.
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
81
fr Entretien et nettoyage quotidiens
Entretien et nettoyage quotidiens
Risque d’électrocution !
Ne jamais plonger la machine dans
E
l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur
à vapeur.
■ Essuyer le corps de la machine avec un
chi󰀨on doux et humide.
Nettoyer le panneau de commande et l’écran avec un chi󰀨on en microbres.
■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte- nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
■ Ne pas utiliser de chi󰀨ons abrasifs ou de produits nettoyants.
■ Toujours nettoyer immédiatement les résidus de tartre, de café, de lait, de produit nettoyant ou de solution détar­trante. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder.
Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Ces sels peuvent
F
être responsables de rouille super-
ficielle sur l’acier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indis­pensable avant l’emploi.
■ Ouvrir la porte et sortir le bac collecteur par l’avant.
■ Retirer le couvercle du bac collecteur et le bac à marc de café.
■ Vider, nettoyer et sécher les éléments.
Impor tant : vider et nettoyer tous
les jours le bac collecteur et le bac à
F
marc de café afin d’éviter la forma­tion de dépôts.
■ Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau courante et bien le sécher.
■ Essuyer et bien sécher l’intérieur de l’appareil (logement du bac collecteur et tiroir à café) et du bac collecteur.
■ Remettre les pièces bien séchées (p. ex. le tiroir à café) en place.
Ne pas mettre les éléments suivants au lave-vaisselle :
L
Tiroir à accessoires, réservoir d’eau, cou­vercle du réservoir d’eau, couvercle de la buse d’écoulement, réservoir pour café en grains, couvercle du réservoir pour café en grains, pièce de liaison en métal, tiroir à café, couvercle de protection de l’unité de percola­tion, unité de percolation et réservoir à lait.
Les éléments suivants peuvent aller au lave-vaisselle :
M
Égouttoir, réservoir de récupération, bac collecteur, couvercle du bac collecteur, bac à marc de café, tuyaux à lait, tuyaux d’aspi­ration, pièces de la buse d’écoulement, cuillère doseuse et pièces du couvercle du réservoir à lait.
Si la machine est mise en marche à froid ou arrêtée après la préparation
F
d’un café, elle se rince automatique­ment. L’appareil se nettoie ainsi de lui-même.
Impor tant : si la machine n’a pas été utilisée pendant une période prolongée (vacances p. ex.), nettoyer soigneusement l’ensemble de la machine, y compris le système à lait, le tiroir à café et l’unité de percolation.
82
Entretien et nettoyage quotidiens
fr
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatique­ment par un bref coup de vapeur, immédia­tement près la préparation d’une boisson à base de lait.
Conseil : pour assurer un nettoyage particulièrement minutieux, le
F
système à lait peut être en outre rincé à l’eau courante (voir chapitre
« Rinçage du système à lait »).
Impor tant : nettoyer le système à lait manuellement toutes les semaines, et plus souvent encore si nécessaire (voir chapitre « Nettoyage manuel du système à lait »).
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante.
B
Après utilisation, la laisser refroidir avant de la toucher.
Rinçage du système à lait
Appuyer sur E et sélectionner, à l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L « Rincer le système de lait ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M. Le programme démarre.
■ Ouvrir la porte et retirer le tuyau d’aspira- tion du réservoir à lait.
■ Essuyer le tuyau d’aspiration et insérer
son extrémité dans l’orice du bac à marc
de café.
Le rinçage du système à lait est terminé. La machine est de nouveau prête à fonctionner.
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du nettoyage :
■ Pousser la buse d’écoulement entière- ment vers le bas et retirer le couvercle en le tirant vers l’avant.
■ Pousser le levier d’encliquetage qui se trouve à gauche de la buse d’écoulement vers le bas et tirer la buse d’écoulement en la tirant vers l’avant.
■ Démonter le tuyau à lait. Démonter la partie supérieure et la partie inférieure de la buse d’écoulement.
■ Fermer la porte. Veiller ce faisant à ne pas coincer le tuyau à lait.
■ Placer un verre vide sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C.
Le système à lait se rince avec de l’eau.
■ Vider ensuite le verre.
■ Appuyer sur E pour quitter le programme.
83
fr Entretien et nettoyage quotidiens
L M
■ Séparer les tuyaux à lait, la pièce de liaison et le tube d’aspiration.
■ Nettoyer les di󰀨érentes pièces avec un
produit de nettoyage et un chi󰀨on doux.
■ Rincer toutes les pièces à l’eau claire et les sécher.
■ Remonter les di󰀨érentes pièces (voir également la notice succincte).
■ Remettre la buse d’écoulement en place sur les trois raccordements.
■ Remonter le couvercle.
Nettoyage du réservoir à lait
Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à lait doit être nettoyé régulièrement. Seules les pièces du couvercle peuvent être lavées au lave-vaisselle. Nettoyer le réservoir à lait en acier inox à la main, en utilisant un nettoyant doux.
Nettoyage de l’unité de percolation
(voir également la notice succincte) En plus du programme de nettoyage auto­matique, il est possible de retirer l’unité de percolation pour la nettoyer.
■ Ouvrir la porte de l’appareil.
■ Mettre l’appareil entièrement hors tension à l’aide de l’interrupteur principal J.
■ Retirer le couvercle de protection de l’unité de percolation.
■ Sortir le tiroir à marc de café.
■ Faire glisser le verrou rouge de l’unité de percolation vers la gauche, en position j.
■ Pousser le levier d’éjection complètement vers le bas. L’unité de percolation est ainsi déverrouillée.
■ Saisir l’unité de percolation par les poignées encastrées et la retirer avec précaution.
84
Programmes de maintenance
fr
■ Retirer le couvercle de l’unité de percola- tion et nettoyer soigneusement l’unité de percolation sous l’eau courante.
■ Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité de percolation sous l’eau courante.
■ Nettoyer soigneusement les pattes de xation de l’unité de percolation.
Important : ne pas utiliser de produit à vaisselle et ne pas mettre au
L
lave-vaisselle.
■ Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chi󰀨on humide et retirer
les éventuels résidus de café.
■ Laisser sécher l’unité de percolation et l’intérieur de l’appareil.
■ Remettre le couvercle sur l’unité de percolation.
■ Pousser l’unité de percolation jusqu’en butée dans l’appareil et appuyer au milieu
jusqu’à l’entendre s’encliqueter.
Impor tant : avant de remettre l’unité de percolation en place, le verrou
F
rouge doit se trouver du côté gauche, en position j (voir illustration E).
■ Pousser le levier d’éjection complètement vers le haut et le verrou rouge vers la droite, en position k.
■ Mettre le tiroir à marc de café en place.
■ Remettre le couvercle de protection en place.
■ Fermer la porte de l’appareil.
Programmes de maintenance
(voir également la notice succincte) À intervalles réguliers, les messages suivants apparaissent à l’écran :
« Exécuter au plus vite le programme de détartrage ! » ou « Exécuter au plus vite le programme de nettoyage ! » ou « Exécuter au plus vite le programme Calc’nClean ! ».
La machine doit alors être nettoyée ou détartrée sans tarder avec le programme correspondant. Si nécessaire, les opé­rations de détartrage et de nettoyage peuvent être réunies à l’aide de la fonction calc’nClean (voir chapitre « Calc’nClean »). Si le programme de maintenance n’est pas réalisé conformément aux indications, la machine risque d’être endommagée.
Impor tant : si l’appareil n’est pas détartré à temps, le message suivant
F
apparaît : « Retard programme de détartrage. Verrouillage imminent de l’appareil ! ». Effectuer le processus
de détartrage immédiatement après l’apparition de la consigne. Si l’appa­reil est verrouillé, il peut être réutilisé une fois le processus de détartrage terminé.
85
fr Programmes de maintenance
Pour a󰀩cher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un programme de maintenance doive être
e󰀨ectué, procéder de la manière suivante :
■ Appuyer sur E.
■ À l’aide de l’avance pas-à- pas K ou L, sélectionner « Information d’entretien ».
■ Appuyer sur M an de consulter les informations.
Attention !
À chaque programme de
A
maintenance, utiliser le produit détartrant et le produit nettoyant
conformément aux instructions ;
respecter également les consignes de sécurité correspondantes.
Ne jamais interrompre le programme de maintenance ! Ne pas boire les liquides ! Ne jamais utiliser d’acide citrique,
de vinaigre ni de produit à base de vinaigre pour le détartrage.
Ne jamais verser de pastilles de
détartrage ou autres produits de
détartrage dans le tiroir à café !
Impor tant : avant de démarrer le programme de maintenance cor-
F
respondant (détartrage, nettoyage ou calc’nClean), retirer l’unité de percolation, la nettoyer en suivant les indications et la remettre en place. Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait en refermant la porte. Une fois le programme de mainte­nance respectif effectué, essuyer l’appareil avec un chiffon doux et humide, afin d’éliminer immédiate­ment les résidus de la solution de détartrage ou de nettoyage. Les surfaces situées sous ces résidus risquent de se corroder.
Les chiffons éponges neufs peuvent contenir des sels. Ces sels peuvent
F
être responsables de rouille super-
ficielle sur l’acier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indis­pensable avant l’emploi. Nettoyer méticuleusement la buse d’écoulement, les tuyaux à lait et la pièce de liaison.
Des pastilles de détartrage et de net­toyage spécialement conçues à cet effet sont disponibles dans le com­merce et auprès du service après­vente (voir chapitre « Accessoires »).
L’utilisation d’un filtre à eau prolonge les intervalles de temps entre les
F
programmes de détartrage.
Détartrage
Durée : 21 minutes env.
■ Appuyer sur E.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Détartrer ».
■ Appuyer sur C. Le menu guide l’utilisateur pendant le programme.
■ Vider les bacs collecteurs et les remettre en place.
■ Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et appuyer sur C.
■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage
Ne󰀨 00576693.
Si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspon-
dant est émis. Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C.
■ Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir à lait, l’essuyer et insérer son extrémité
dans l’orice du bac à marc de café.
■ Fermer la porte de l’appareil.
■ Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C. Le programme de détartrage dure maintenant environ 19 minutes.
■ Retirer le récipient et appuyer sur C.
86
Programmes de maintenance
fr
■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalable-
ment retiré).
■ Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max ».
■ Remettre le réservoir d’eau en place et refermer la porte.
■ Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C. Le programme de détartrage dure maintenant environ 2 minutes et rince la machine.
■ Enlever le récipient, vider les bacs col- lecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C. La machine a été détartrée et est ainsi de nouveau prête à fonctionner.
■ Appuyer sur E pour quitter le programme.
Nettoyage
Durée : 5 minutes env.
■ Appuyer sur E.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Nettoyer ».
■ Appuyer sur C. Le menu guide l’utilisateur pendant le programme.
■ Nettoyer la buse d’écoulement et la remettre en place, vider les bacs collec­teurs et les remettre en place.
■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille de nettoyage et refermer le tiroir à café.
■ Fermer la porte de l’appareil.
■ Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C. Le programme de nettoyage dure maintenant 5 minutes environ.
■ Enlever le récipient, vider les bacs collecteurs et les remettre en place,
fermer enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C. La machine est à présent nettoyée et de nouveau prête à fonctionner.
■ Appuyer sur E pour quitter le programme.
Calc’nClean
Durée : 26 minutes env. calc’n’Clean combine les fonctions indi­viduelles de détartrage et de nettoyage. Si les échéances de chaque programme sont proches l’une de l’autre, la machine propose automatiquement ce programme de maintenance.
■ Appuyer sur E.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Calc’nClean ».
■ Appuyer sur C. Le menu guide l’utilisateur pendant le programme.
■ Nettoyer la buse d’écoulement et la remettre en place, vider les bacs collecteurs et les remettre en place.
■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille de nettoyage et refermer le tiroir à café.
■ Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et appuyer sur C.
■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage
Ne󰀨 00576693.
Si la solution de détartrage se trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspon-
dant est émis. Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C.
■ Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir à lait, l’essuyer et insérer son extrémité
dans l’orice du bac à marc de café.
■ Fermer la porte de l’appareil.
■ Placer un récipient d’une contenance de 0,5 l sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C.
Le programme dure maintenant 19 minutes environ.
■ Retirer le récipient et appuyer sur C.
■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalable­ment retiré).
■ Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max ».
■ Remettre le réservoir d’eau en place et refermer la porte.
■ Placer de nouveau le récipient sous la buse d’écoulement.
87
fr Conseils pour économiser l’énergie
■ Appuyer sur C. Le programme dure maintenant environ 7 minutes et rince la machine.
■ Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place,
fermer enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C. La machine est
à présent détartrée, nettoyée et de nouveau prête à fonctionner.
■ Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Rinçage spécial
Impor tant : si l’un des programmes de maintenance a été interrompu,
F
p. ex. suite à une coupure de courant, procéder comme indiqué ci-ap rès :
■ Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
■ Appuyer sur C. Le programme dure
maintenant environ 2 minutes et rince la machine.
■ Vider les bacs collecteurs, les remettre
en place et fermer la porte de l’appareil. La machine est de nouveau prête à fonctionner.
■ Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Conseils pour économiser l’énergie
■ Actionner I permet de mettre
l’appareil en mode Eco. En mode Eco, la machine consomme très peu d’énergie, mais surveille toutes les fonctions
relatives à la sécurité an d’éviter tout
dommage.
■ Régler l’arrêt automatique de la
machine sur 15 minutes dans le menu « Éteindre après ».
■ Dans le menu, réduire la luminosité de
l’écran et de l’éclairage pour économiser de l’énergie.
■ Dans la mesure du possible, ne jamais interrompre la production de café ou de mousse de lait. Une interruption anticipée provoque une consommation d’énergie supérieure ainsi que le remplissage plus rapide du bac collecteur.
■ Détartrer régulièrement l’appareil pour prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts de tartre augmentent la consommation d’énergie.
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par le gel pendant le transport et le stockage, il faut préalablement vider entièrement l’appareil (voir section « Protection contre le gel » dans le chapitre « Menu »).
Rangement des accessoires
La machine à espresso automatique possède un tiroir à accessoires permettant de ranger le notice succincte et les acces­soires directement dans l’appareil.
■ Ranger la cuillère-dose ainsi que le ltre d’eau dans le tiroir à accessoires.
■ Insérer la notice succincte dans le guidage spécial situé devant, dans le tiroir à accessoires.
■ Le tube d’aspiration long peut être conservé dans le support situé sur la face intérieure de la porte.
■ La pièce de liaison peut être xée sur le support magnétique situé au-dessus du tiroir à café.
88
Accessoires
J
Eliminez l’emballage en respectant
marqué selon la directive européenne
S’informer auprès du revendeur sur la
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e󰀨 ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modi cations.
fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles dans auprès du service après-vente :
Accessoires Référence
Service après-vente
Pastilles de nettoyage Pastilles de détartrage Filtre à eau Kit d’entretien
Réservoir à lait avec
couvercle « FreshLock » Limitations d’angle
d’ouverture à 92°
00310575 00576693 00575491 00576330 00576166
00636455
Mise au rebut
l’environnement. Cet appareil est
2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence) 220-240 V – 50/60 Hz Puissance raccordée 1 600 W Pression statique maximale de la pompe 19 bars Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l Contenance maximale du réservoir pour café en grains 500 g Longueur du cordon d’alimentation 1,7 m Dimensions (H x L x P) 455 x 495 x 375 mm Poids, à vide 19 - 20 kg Type de moulin Céramique
89
fr Dépannage de problèmes simples
Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
La qualité du café ou de la mousse de lait varie fortement (variation de la
quantité ou projection de
mousse de lait).
Aucune préparation de boisson possible.
Lors de la préparation, la boisson sort de l’écoule­ment tout entier.
La boisson présente trop peu de mousse ou pas de mousse, ou le système à lait n’aspire pas le lait.
La machine n’a pas versé la quantité réglée pour la tasse, le café coule goutte à goutte uniquement ou ne coule plus du tout.
L’eau chaude est laiteuse ou a le goût du lait ou du café.
L’appareil est entartré. Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance ».
Le tube d’aspiration est obturé.
La buse d’écoulement ou l’un des 3 raccordements est obturé.
La partie inférieure de l’écoulement manque.
L’appareil est entartré. Détartrer l’appareil conformé-
La buse d’écoulement ou l’un des 3 raccordements est obturé.
Le lait ne convient pas. Ne pas utiliser du lait déjà
La buse d’écoulement ou les tuyaux à lait ne sont pas assemblés correctement.
Le tube d’aspiration est obturé.
La mouture est trop ne. Le café moulu est trop n.
L’appareil est fortement entartré.
L’unité de percolation est encrassée.
Le tuyau à lait n’a pas été retiré.
Des résidus de lait ou de café se trouvent au niveau de la buse.
Nettoyer le tube d’aspiration.
Nettoyer la buse d’écoulement et les raccordements.
Monter la partie inférieure, voir chapitre « Nettoyage du système à lait ».
ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance ».
Nettoyer la buse d’écoulement et les raccordements.
chaud. Utiliser du lait froid avec une teneur en matières grasses de 1,5 % minimum.
Humecter les di󰀨érentes pièces
et les assembler à nouveau.
Nettoyer le tube d’aspiration.
Régler une mouture moins ne. Utiliser un café en poudre moins n.
Détartrer l’appareil conformé­ment aux instructions, voir chapitre « Programmes de maintenance ».
Nettoyer l’unité de percolation, voir le chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ».
Retirer le tuyau à lait du réser­voir à lait.
Nettoyer la buse d’écoulement.
90
Dépannage de problèmes simples
fr
Problème Cause Remède
Le café ne présente pas de « crème ».
Le café est trop « acide ». La mouture est trop gros-
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne.
Le café a un goût de « brûlé ».
Le café n’est pas assez corsé.
Le café en poudre reste coincé dans le tiroir à café.
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau.
Le réservoir pour café en grains coince lors de sa mise en place.
La variété de café est inadéquate.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Le degré de mouture n’est pas adapté aux grains de café.
sière. Le café moulu est trop grossier.
La variété de café est inadéquate.
Le café moulu est trop n.
La variété de café est inadéquate.
La température de percolation est trop élevée.
La mouture est trop ne. Le café moulu est trop n.
La variété de café est inadéquate.
L’intensité du café choisie est trop faible.
Le café est bourré dans le tiroir à café.
Le café en poudre colle. Ne pas tasser le café en poudre
Le tiroir à café est humide. Retirer le tiroir à café,
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement.
Des grains se trouvent dans le corps de l’appareil.
Utiliser un café avec une proportion plus importante de
Robusta. Utiliser des grains fraîchement
torréés. Régler une mouture plus ne.
Régler une mouture plus ne.
Utiliser une poudre de café plus
ne.
Changer de variété de café.
Régler une mouture moins ne. Utiliser un café en poudre moins n.
Changer de variété de café.
Réduire la température, voir
chapitre « Adaptation des boissons ».
Régler une mouture moins ne. Utiliser un café en poudre moins n.
Changer de variété de café.
Augmenter l’intensité du café, voir chapitre « Adaptation des boissons ».
Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher minutieusement.
dans le tiroir à café.
le nettoyer et le sécher minutieusement.
Placer le ltre à eau bien droit
et appuyer fortement pour l’enfoncer dans le réservoir.
Retirer les grains de café.
91
fr Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
Le marc de café n’est pas compact et est trop humide.
Le réglage de la nesse
de mouture ne fonctionne pas aisément.
L’unité de percolation ne peut pas être mise en place.
Le couvercle de protec­tion de l’unité de percola­tion ne peut pas être mis en place correctement.
De l’eau se trouve sous le bac collecteur.
Message a󰀩ché à l’écran
« 12:00 »
Le message « Pot à lait raccordé ? »
a󰀩ché à l’écran alors
que le réservoir à lait est raccordé.
Message a󰀩ché à l’écran
« Sur-ou sous-tension »
A󰀩chage
«Laisser refroidir lʼappareil »
Message a󰀩ché à l’écran,
par exemple :
« Erreur : E0510 »
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou bien la quantité de café moulu utilisée
est insu󰀩sante.
Il y a trop de grains de café dans le moulin.
L’unité de percolation est en mauvaise position.
L’unité de percolation est verrouillée.
L’unité de percolation n’est pas verrouillée.
Il s’agit d’eau de condensation.
Panne d’électricité ou alimen­tation de l’appareil coupée par actionnement de l’interrupteur.
Le réservoir se trouve hors de la portée de la sonde.
Le matériel (brique de lait, p. ex.) n’est pas reconnu.
Tension de secteur trop élevée ou trop faible.
L’appareil est trop chaud. Laisser l’appareil éteint pendant
Une défaillance s’est produite dans la machine.
Régler la mouture plus gros­sière ou plus ne ou bien uti-
liser 2 cuillères-doses de café moulu bien rases.
Préparer une boisson à partir
de café en grains. E󰀨ectuer les modications du degré de
mouture par petites étapes. Insérer l’unité de percolation
conformément aux instructions, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ».
Déverrouiller l’unité de percola­tion, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ».
Verrouiller l’unité de percola­tion, voir chapitre « Nettoyage de l’unité de percolation ».
Ne pas utiliser le bac collecteur sans couvercle.
Saisir à nouveau les valeurs, ne pas désactiver l’appareil en actionnant l’interrupteur ou sélectionner « Eteint » dans le
menu A󰀩chage de l’heure
Positionner le réservoir sur le côté droit.
Conrmer la question apparais­sant à l’écran en appuyant sur « oui » ou utiliser le réservoir à
lait joint.
Contacter le fournisseur d’éner­gie ou l’opérateur du réseau. Faire contrôler l’alimentation électrique par un électricien
qualié.
30 minutes. Procéder comme décrit à
l’écran.
92
Dépannage de problèmes simples
fr
Problème Cause Remède
Le message
« Remplir le réservoir à café »
a󰀩ché à l’écran alors que
le réservoir pour café en grains est plein ou que le moulin ne parvient pas à moudre les grains.
Message a󰀩ché à l’écran
« Nettoyer l’unité de percolation »
Message a󰀩ché à l’écran
« Veuillez remplir avec de l’eau non gazeuse ou retirer le filtre »
Le message « Vider les bacs collecteurs »
apparaît à l’écran alors
que le bac collecteur est
déjà vide.
« Placer les bacs collec­teurs » a󰀩ché à l’écran
malgré la présence de la cuvette d’égouttage.
A󰀩chage très fréquent
qu’un détartrage est nécessaire.
Les grains ne tombent pas dans le moulin (grains trop gras).
L’unité de percolation est encrassée.
Il y a trop de café dans l’unité de percolation.
Le mécanisme de l’unité de percolation ne fonctionne pas aisément.
Le réservoir d’eau est mal inséré.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé.
Nouveau ltre à eau rincé
de façon non conforme aux
instructions ou ltre à eau usé
ou défectueux.
De l’air se trouve dans le ltre
d’eau.
Le bac collecteur est encrassé et humide.
Lorsque l’appareil est éteint, l’opération de vidage n’est pas détectée.
L’intérieur de l’appareil ( logement des récipients) est sale.
Le bac à marc de café n’est
pas inséré jusqu’en butée.
Eau contenant trop de tartre. Mettre le ltre à eau en place et
Taper légèrement sur le réservoir de grains. Changer éventuellement de variété de café. Une fois le réservoir pour café en grains vidé, l’essuyer
avec un chi󰀨on sec.
Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de percolation. Mettre au maximum 2 cuillères­doses rases de café en poudre.
Nettoyer l’unité de percolation, voir chapitre « Entretien et net­toyage quotidiens ».
Mettre le réservoir d’eau correc­tement en place.
Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche du robinet.
Retirer le réservoir et le net-
toyer minutieusement. Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et le remettre en service ou bien
utiliser un nouveau ltre à eau. Plonger le ltre à eau dans
l’eau jusqu’à ce que plus
aucune bulle ne survienne et
remettre le ltre en place.
Nettoyer et sécher minutieuse­ment le bac collecteur.
Une fois l’appareil allumé, retirer le bac collecteur et le remettre en place.
Nettoyer l’intérieur de l’appareil.
Insérer le bac à marc de café
jusqu’en butée.
le régler en conséquence.
93
fr Dépannage de problèmes simples
Problème Cause Remède
Des gouttes d’eau surviennent sur le fond intérieur de la machine lorsque le bac collecteur a été retiré.
Message a󰀩ché à l’écran
« Switch off with power switch and then back on after 30 sec! »
Home Connect ne fonctionne pas correctement.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus ! Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Le bac collecteur a été retiré trop tôt.
Appareil trop chaud. Laisser l’appareil refroidir. Unité de percolation sale. Nettoyer l’unité de percolation.
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après avoir préparé la dernière boisson.
Consultez www.home-connect.com
94
Inhoud
nl
Inhoud
Leveringsomvang (voor gebruik) .............. 95
Hartelijk gefeliciteerd….............................95
Bestemming van het apparaat..................96
Belangrijke veiligheidsinstructies .............. 96
In één oogopslag ......................................98
Bedieningselementen ............................... 98
Inbedrijfstelling..........................................99
Display ....................................................101
Drankbereiding .......................................101
Bereiding met ko󰀩ebonen ...................... 104
Bereiding met melk .................................104
Bereiding met gemalen ko󰀩e ................. 105
Heet water tappen ..................................106
Gepersonaliseerde dranken ...................106
Twee kopjes tegelijk ...............................107
Instellen van de maaljnheid ..................107
Kinderbeveiliging ....................................108
Menu.......................................................108
Home Connect........................................ 110
Verzorging en dagelijkse reiniging .......... 114
Serviceprogramma's ............................... 118
Tips voor het besparen van energie .......120
Vorstbeveiliging ......................................120
Bewaren van toebehoren .......................121
Toebehoren.............................................121
Afval........................................................121
Garantievoorwaarden .............................121
Zelf eenvoudige problemen verhelpen ...122
Technische gegevens .............................125
Leveringsomvang (voor gebruik)
(Zie afbeelding A op de uitklapbare pagina’s)
a Volautomatische espressomachine b Gebruiksaanwijzing c Korte handleiding d Maatlepel e Teststrip voor de hardheid van het water f Melkslangetje (set) g Melkreservoir h Aanzuigbuisje (lang)
95
Hartelijk gefeliciteerd…
…met de aankoop van deze volautomatische
espressomachine! Hiermee hebt u een
hoogwaardige en moderne keukenmachine aangeschaft. Deze biedt een combinatie van
innovatieve techniek, talrijke functies en een
hoog bedieningscomfort. U kunt daarmee spelenderwijs en snel verscheidene goed­smakende hete dranken vers bereiden: een sterke espresso, een romige cappuccino, een
gezonde ko󰀩e-verkeerd of latte macchiato of een ouderwetse kop ko󰀩e. De machine biedt u voorts talrijke mogelijkheden om de drank aan uw persoonlijke smaak aan te passen.
Maak u vertrouwd met alle onderdelen, functies, meldingen en bedieningen om de volautomatische espressomachine met al zijn mogelijkheden en functies ook betrouw­baar en veilig te kunnen gebruiken. Deze
gebruiksaanwijzing helpt u daarbij. Gun u daarom wat tijd en lees eerst de gebruiks­aanwijzing door alvorens de machine te
gaan gebruiken.
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing
U kunt de omslagpagina’s van deze
gebruiksaanwijzing uitklappen. Hierop
vindt u afbeeldingen van de machine met nummers waarnaar in deze gebruiksaanwij­zing steeds wordt verwezen. Voorbeeld: zetgroep (15)
De indicaties op het display en de sym-
bolen worden in deze gebruiksaanwijzing
eveneens speciaal weergegeven. Zo kunt u herkennen dat het om teksten of symbolen gaat die op de machine worden weergege-
ven of hierop zijn aangebracht.
Indicaties op het display:
“Espresso”
Toetsen en bedieningselementen op het display:
C
Bij de machine is een korte handleiding gevoegd, waarin u de belangrijkste functies
snel kunt opzoeken. U kunt deze korte handleiding in de lade voor toebehoren van de machine opbergen.
nl Bestemming van het apparaat
Bestemming van het
Bestemming van het
apparaat
apparaat
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis bij
kamertemperatuur en tot 2000 m boven de zeespiegel.
Belangrijke
Belangrijke
veiligheidsinstructies
veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig doorlezen, opvolgen
en goed bewaren! Als u dit
apparaat aan iemand anders geeft, lever dan ook deze
gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen
met fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het apparaat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt van het apparaat en het aansluitsnoer te worden gehouden en mogen het apparaat niet bedienen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
W Waarschuwing
Gevaar voor elektrische schokken!
■ Het apparaat mag uitsluitend via een conform de voorschriften geïnstalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wisselstroom worden aangesloten. Overtuig u ervan dat het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie conform de elektrotechnische voorschriften is geïnstalleerd.
■ Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de gegevens op het
typeplaatje.
■ Alleen gebruiken wanneer het aansluitsnoer en het apparaat
niet beschadigd zijn.
■ Om gevaren te vermijden, mogen reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een beschadigd aansluitsnoer, uitsluitend worden uitgevoerd door onze Service.
■ Als het aansluitsnoer van deze machine beschadigd raakt, dient dit te worden vervangen door een speciaal
snoer dat verkrijgbaar is bij
onze servicedienst.
■ Het apparaat en het aansluitsnoer nooit onderdompelen in water.
96
Loading...