a Kaeevollautomat
b Gebrauchsanleitung
c Kurzanleitung
d Pulverlöel
e Wasserhärtestreifen
f Milchschlauch (Set)
g Milchbehälter
h Ansaugrohr
Herzlichen Glückwunsch…
…zum Kauf dieses Kaeevollautomaten!
Hiermit haben Sie ein hochwertiges und
modernes Küchengerät erworben. Es
vereint innovative Technik, eine Vielzahl
von Funktionen und Bedienkomfort. Sie
können damit spielend leicht und schnell
verschiedene wohlschmeckende Heißgetränke frisch bereiten – ob einen kräftigen
Espresso, einen cremigen Cappuccino,
einen bekömmlichen Latte Macchiato oder
Milchkaee, oder eine traditionelle Tasse
Kaee. Gleichzeitig bietet Ihnen das Gerät
zahlreiche Möglichkeiten, es ganz Ihrem
individuellen Geschmack anzupassen.
Damit Sie den Kaeevollautomaten mit
all seinen Möglichkeiten und Funktionen
zuverlässig und sicher nutzen können,
machen Sie sich bitte vertraut mit seinen
Bestandteilen, Funktionen, Anzeigen und
Bedienelementen. Diese Gebrauchsanleitung möchte Ihnen dabei helfen. Nehmen
Sie sich daher bitte etwas Zeit und lesen
Sie sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen.
Zur Verwendung dieser Gebrauchsanleitung
Die Umschlagseiten dieser Anleitung
können Sie ausklappen. Dort nden Sie mit
Nummern bezeichnete Geräteillustrationen,
auf die in dieser Anleitung immer wieder
verwiesen wird.
Beispiel: Brüheinheit (15)
Displayanzeigen und Symbole werden in
dieser Anleitung ebenfalls speziell dargestellt. So können Sie erkennen, dass es
sich um Texte oder Symbole handelt, die
am Gerät angezeigt werden oder aufgedruckt sind.
Anzeigen im Display: „Espresso“
Tasten und Bedienelemente: C
Dem Gerät ist eine Kurzanleitung beigefügt, in der Sie die wichtigsten Funktionen
schnell nachschlagen können. Sie kann in
der Zubehörschublade des Geräts verstaut
werden.
2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
de
Bestimmungsgemäßer
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Gebrauch
Das Gerät nach dem Aus packen
prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Dieses Gerät ist nur für den
privaten Haushalt und das
häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät nur in Innenräumen
bei Raumtemperatur und bis
zu 2000 m über Meereshöhe
verwenden.
Wichtige
Wichtige
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Die Gebrauchsanleitung bitte
sorgfältig durchlesen, danach
handeln und auf bewahren! Bei
Weitergabe des Geräts diese
Anleitung beilegen.
Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber und
von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben. Kinder unter
8 Jahren sind vom Gerät und der
Anschlussleitung fernzuhalten und
dürfen das Gerät nicht bedienen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder
vorgenommen werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre oder älter
und werden beaufsichtigt.
W Warnung
Stromschlaggefahr!
■ Das Gerät darf nur über eine
vorschriftsmäßig installierte
Steckdose mit Erdung an ein
Stromnetz mit Wechselstrom
angeschlossen werden.
Stellen Sie sicher, dass
das Schutzleitersystem der
elektrischen Hausinstallation
vorschriftsmäßig installiert ist.
■ Gerät nur gemäß Angaben auf
dem Typen schild anschließen
und betreiben.
■ Nur benutzen, wenn
Zuleitung und Gerät keine
Beschädigungen aufweisen.
■ Reparaturen am Gerät
dürfen nur durch unseren
Kundendienst ausgeführt
werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
■ Wenn die Netzanschluss-
leitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss
sie durch eine besondere
Anschlussleitung ersetzt
werden, die bei unserem
Kundendienst erhältlich ist.
■ Gerät oder Netzkabel niemals
in Wasser tauchen.
■ Im Fehlerfall sofort den
Netzstecker ziehen oder die
Netzspannung ausschalten.
■ Es darf keine Flüssigkeit auf
die Gerätesteckverbindung
überlaufen.
■ Die speziellen Hinweise zur
Reinigung in der Anleitung
sind zu beachten.
3
deBestimmungsgemäßer Gebrauch
W Warnung
Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanent-
magnete, die elektronische
Implantate wie z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen
beein ussen können. Träger von
elektronischen Implantaten bitte
einen Mindestabstand von 10 cm
zum Gerät und, bei Entnahme,
zu folgenden Teilen einhalten:
Milchbehälter, Milchsystem,
Wassertank und Brüheinheit.
W Warnung
Erstickungsgefahr!
■ Kinder nicht mit Verpackungs-
material spielen lassen.
■ Kleinteile sicher aufbewahren,
sie können verschluckt
werden.
W Warnung
Verletzungsgefahr!
■ Nicht in das Mahlwerk greifen.
■ Beim Schließen der Tür auf
die Finger achten.
■ Fehlanwendung des Gerätes
kann zu Verletzungen führen.
W Warnung
Verbrühungsgefahr
(Home Connect)!
Bei unbeaufsichtigtem
Fernstart könnten sich Dritte
Verbrühungen zuziehen, falls sie
während der Getränkeausgabe
unter den Ka eeauslauf fassen.
Stellen Sie daher sicher, dass
bei einem unbeaufsichtigten
Fernstart keine Personen,
insbesondere keine Kinder, oder
Sachen gefährdet werden.
W Warnung
Verbrennungsgefahr!
■ Der Getränkeauslauf wird
sehr heiß. Nach Benutzung
zuerst abkühlen lassen und
erst dann berühren.
■ Nach dem Gebrauch können
die Ober ächen noch einige
Zeit heiß sein.
■ Frisch zubereitete Getränke
sind sehr heiß. Bei Bedarf
etwas abkühlen lassen.
4
Auf einen Blick
de
Auf einen Blick
(Siehe Bilder B bis E auf den Ausklappseiten)
1 Gerätetür
a Grimulde (für Türönung)
b Tropfblech
2 Display
3 Bedienfeld
4 Auslaufsystem
(Kaee, Milch, Heißwasser),
höhenverstellbar
a Abdeckung
5 Milchsystem
a Schnapphebel
b Getränkeauslauf (Oberteil, Unterteil)
c Milchschlauch (2 Stück)
d Verbindungsteil, Metall
(für Magnethalter)
6 Netzschalter J (Stromzufuhr)
7 Zubehörschublade
(für Kurzanleitung und Zubehör)
a Kurzanleitung
b Pulverlöel
c Wasserhärtesteifen
d Milchschlauch (Set)
20 Typenschild (E.-Nr.; FD)
21 Abstelläche mit Sensor
(für Milchbehälter)
22 Milchbehälter
a Edelstahlbehälter
b Deckel Unterteil
c Deckel Oberteil
Bedienelemente
Um die Bedienung des Gerätes so einfach
wie möglich zu machen und gleichzeitig
eine Vielzahl von Funktionen zur Verfügung
zu stellen, ist das Gerät mit einer leicht
verständlichen Menüführung ausgestattet.
Damit kann mit wenigen Bedienschritten
aus einer Fülle von Möglichkeiten ausgewählt werden.
NetzschalterJ
Mit dem Netzschalter J (dazu Tür
önen) wird das Gerät eingeschaltet oder
vollständig ausgeschaltet (Stromzufuhr wird
unterbrochen).
Wichtig: Den Netzschalter während
des Betriebs nicht betätigen. Gerät
F
erst ausschalten, wenn es im Sparmodus ist, damit automatisch gespült
wird.
Bedienfeld (Touchfeld)
Im Bedienfeld wird durch Berühren der
Symbole und Zeichen navigiert. Es ertönt
ein akustisches Signal. Der Signalton kann
ein- und ausgeschaltet werden (siehe
Kapitel „Menü – Tastentöne“).
I
Durch Berühren von I wird das Gerät
eingeschaltet oder in den Sparmodus ver-
setzt. Dabei spült das Gerät automatisch.
Das Gerät spült nicht, wenn:
– es beim Einschalten noch warm ist.
– vor dem Ausschalten kein Kaee
bezogen wurde.
Das Gerät ist betriebsbereit sobald die
Symbole für die Getränkeauswahl im
Display erscheinen.
5
deInbetriebnahme
A
Durch Berühren von A wird das Menü
aufgerufen. Es können Einstellungen vorgenommen, Informationen abgerufen oder
das Gerät mit „Home Connect“ verbunden
werden (siehe Kapitel „Menü“).
E
Durch Berühren von E wird die Auswahl
der Service-Programme aufgerufen. Das
gewünschte Programm wie im Kapitel
„ Service-Programme“ beschrieben durchführen.
DoubleG
Durch Berühren von G nach Auswahl
eines Getränks werden zwei Tassen gleichzeitig zubereitet (siehe Kapitel „Zwei Tassen
auf einmal“).
My Coee B
Durch Berühren von B wird die Auswahl
„personalisierte Getränkezubereitung“
aufgerufen. Persönliche Einstellungen
für Kaeegetränke können gespeichert
und abgerufen werden (siehe Kapitel
„ Personalisierte Getränke“).
C
Durch Berühren von C wird die
Getränke zubereitung oder ein Service-
Programm gestartet.
Durch erneutes Berühren von C
während der Getränkezubereitung wird der
Bezug vorzeitig gestoppt.
Navigationstaste „Tipper“
Durch Drücken der Pfeile auf dem Tipper
wird im Display navigiert oder es werden
Parameter verändert.
Display
Im Display werden Getränke, Einstellungen
und Informationen angezeigt (siehe Kapitel
„Display“).
Inbetriebnahme
Allgemeines
Nur reines, kaltes Wasser ohne Kohlensäure und ausschließlich geröstete Bohnen
in die entsprechenden Behälter füllen.
Keine glasierten, karamellisierten oder
mit sonstigen zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaeebohnen verwenden; sie
verstopfen die Brüheinheit.
Das Gerät muss entsprechend der
beiliegenden Montageanleitung
A
ordnungsgemäß eingebaut und
angeschlossen sein, bevor es eingeschaltet und bedient werden darf.
Gerät in Betrieb nehmen
■ Vorhandene Schutzfolien entfernen.
Wichtig: Das Gerät nur in frostfreien
Räumen verwenden. Wurde das
F
Gerät bei Temperaturen unter 0° C
transportiert oder gelagert, mindestens 3 Stunden warten, bevor das
Gerät in Betrieb genommen wird.
■ Die Gerätetür an der Grimulde fassen
und önen.
■ Den Wassertank herausziehen, ausspü-
len und mit frischem, kaltem Wasser bis
zur Markierung „max“ füllen.
■ Wassertank wieder bis zum Anschlag
einsetzen.
■ Den Bohnenbehälter entnehmen, mit
Kaeebohnen füllen und wieder einsetzen.
■ Den Netzschalter auf i stellen und die
Gerätetür schließen.
Das Gerät spült und heizt auf.
Das Display wird aktiviert.
Es erscheint „Stellen Sie Ihre gewünschte Sprache ein“.
■ Tipper M drücken. Das Feld „Deutsch“
ist hell hinterlegt. Die Sprache kann
verändert werden.
■ Mit dem Tipper L die gewünschte
Sprache auswählen.
■ Tipper N drücken. Das Feld „Sprache“
ist hell hinterlegt.
■ Mit dem Tipper L „Wasserhärte“ aus-
wählen.
6
Inbetriebnahme
de
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
werden muss. Die voreingestellte
Wasserhärte ist Stufe 4. Ist im Haus
eine Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte auf Wasserhärte Stufe 3
einstellen. Die Wasserhärte kann
auch bei der örtlichen Wasserversorgung nachgefragt werden.
■ Mit dem beiliegenden Teststreifen die
Wasserhärte feststellen. Den Teststreifen
kurz in das Wasser tauchen und nach
1 Minute das Ergebnis ablesen.
Stufe Wasserhärtegrad
Deutsch (°dH) Französisch (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
■ Tipper N drücken. Das Feld „ Wasserhärte“ ist hell hinterlegt.
■ Mit dem Tipper L „Home Connect“
auswählen.
■ Um das Gerät jetzt mit dem WLAN-
Netzwerk (Heimnetzwerk) zu verbinden,
Tipper M berühren.
■ Um das Gerät später mit dem WLAN
Netzwerk zu verbinden, Symbol L
berühren. Es erscheint „Einrichten abschließen“.
■ Tipper M drücken. Die Einstellungen für
Sprache und Wasserhärte sind gespeichert.
Bei Auswahl [ Home Connect ] bitte
die ausführliche Beschreibung im
F
Kapitel „Home Connect“ lesen.
Das Gerät ist betriebsbereit, wenn im
Display Getränkesymbole angezeigt werden.
Bei jedem Getränkebezug schaltet sich das
integrierte Gebläse ein und nach einigen
Minuten wieder aus.
1-13
14-25
26-38
39-54
Bei der ersten Benutzung, nach der Durchführung eines Service-Programms oder
wenn das Gerät längere Zeit nicht in Betrieb
war, hat das erste Getränk noch nicht das
volle Aroma und sollte nicht getrunken
werden.
Nach Inbetriebnahme des Kaeevollautomaten wird eine feinporige und standfeste
Crema erst nach dem Bezug einiger Tassen
dauerhaft erreicht.
Gerät ausschalten
■ Taste I drücken.
Das Gerät spült und wird in den Sparmodus
versetzt.
Ausnahme: Wenn nur Heißwasser
bezogen wurde, schaltet das Gerät aus,
ohne zu spülen.
■ Um das Gerät komplett auszuschalten,
die Gerätetür önen und den Netzschalter
auf h stellen.
Wichtig: Den Netzschalter während
des Betriebs nicht betätigen. Das
F
Gerät erst ausschalten, wenn es im
Sparmodus ist, damit automatisch
gespült wird.
Der Kaffeevollautomat ist ab Werk
mit den Standardeinstellungen für
optimalen Betrieb programmiert.
Das Gerät schaltet nach einer
ausgewählten Zeit automatisch in
den Sparmodus und spült (Dauer
einstellbar, siehe „Ausschalten nach“
im Kapitel „Menü“).
Das Gerät ist mit einem Sensor
ausgestattet. Ist ein Milchbehälter
vorhanden, erscheint beim Schalten
in den Sparmodus eine entsprechende Anzeige im Display. Befindet
sich Milch im Behälter, diesen bitte
im Kühlschrank aufbewahren.
7
deDisplay
Display
Anzeige
Im Display werden die Getränke, Einstellungen und Einstellmöglichkeiten sowie
Meldungen zum Betriebszustand angezeigt.
Beispiele:
Getränkeauswahl
Ristretto
30 ml (mittel)Normal
Informationen
Informationen verschwinden nach Tastendruck oder kurzer Zeit.
b
Wassertank bald leer
Die Information verbleibt jedoch oben im
Display in Form eines kleinen Symbols.
Bohnenbehälter bald leer
a
Wassertank bald leer
b
Wasserfilter wechseln
c
Reinigungsprogramm notwendig
d
Entkalkungsprogramm notwendig
e
Calc‘nClean Programm notwendig
f
Auorderungen zum Handeln
Wurde die erforderliche Handlung
durchgeführt, z. B. der Wassertank
F
gefüllt, werden die entsprechende
Meldung und das Symbol wieder
ausgeblendet.
Getränkezubereitung
Dieser Kaeevollautomat kann mit Kaeebohnen oder mit gemahlenem Kaee (kein
löslicher Kaee) betrieben werden.
Bei der Verwendung mit Kaeebohnen
werden diese für jeden Brühvorgang frisch
gemahlen. Für eine optimale Qualität die
Bohnen kühl und verschlossen aufbewahren.
Wichtig: Täglich frisches, kaltes
Wasser ohne Kohlensäure in den
F
Wassertank füllen. Es sollte immer
ausreichend Wasser für den Betrieb
des Gerätes im Wassertank sein.
Tipp: Tasse(n), vor allem kleine,
dickwandige Espressotassen, z. B.
mit Heißwasser vorwärmen.
Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in zwei Schritten zubereitet
(siehe Kapitel „Aroma Double Shot“
und „Zwei Tassen auf einmal“). Bitte
warten, bis der Vorgang komplett
abgeschlossen ist.
Getränkeauswahl
Durch Drücken des Tippers K oder L
können verschiedene Getränke ausgewählt
werden: Das Symbol für das ausgewählte
Getränk wird in der Mitte angezeigt. Die
Getränke bezeichnung und die aktuell eingestellten Werte für z. B. Kaeestärke und
Kaeemenge werden in der unteren Zeile
Das gewählte Getränk kann mit den voreingestellten Werten direkt zubereitet oder
vorher an den individuellen Geschmack
angepasst werden.
Ist das Gerät mit Home Connect
verbunden, können in der App
F
zusätzliche Getränke aus der
„ Coffeeworld“ ausgewählt und ange-
passt werden. Das zuletzt in der App
ausgewählte „Coffeeworld“ Getränk
wird im Display angezeigt und kann
auch direkt am Gerät angepasst und
bezogen werden.
Getränkeanpassung
Durch Drücken des Tippers M erscheinen
je nach Getränk verschiedene Felder für die
Anpassung.
Das Feld, in dem Werte verändert werden
können, ist hell hinterlegt.
Ein Beispiel:
Die Werte für eine Tasse „Cae Crema“
lassen sich wie folgt verändern:
■ Mit dem Tipper K oder L
„Caffe Crema“ auswählen.
Caffe Crema
■ Tipper M drücken.
Die Felder mit den voreingestellten Werten
erscheinen. Das aktive Feld, z. B. „Mild“ für
Kaeestärke ist hell hinterlegt.
Caffe Crema
Normal
120 ml (mittel)
Temperatur normal
■ Mit dem Tipper K oder L die
gewünschte Kaeestärke z. B. „Stark“
einstellen.
■ Tipper M drücken.
Caffe Crema
Stark
120 ml (mittel)
Temperatur normal
■ Mit dem Tipper K oder L die
gewünschte Kaeemenge z. B.
„160 ml (groß)“ einstellen.
■ Tipper M drücken.
Caffe Crema
Stark
160 ml (groß)
Temperatur normal
■ Mit dem Tipper K oder L die
gewünschte Temperatur z. B. „Temperatur
hoch“ einstellen.
Caffe Crema
Stark
120 ml (mit tel)Normal
9
160 ml (groß)
Temperatur hoch
deZubereitung mit Kaeebohnen
■ Entweder durch Drücken des Tippers N
zurück zum Getränkemenü oder mit C
das Getränk beziehen. Die Einstellungen
sind gespeichert.
Je nach Getränkeart unterscheiden
sich die Einstellmöglichkeiten.
F
Für Kaffeegetränke kann z. B. die
Kaffeestärke, Temperatur und
Kaffeemenge eingestellt werden, für
Milch nur die Füllmenge.
Folgende Einstellungen sind möglich:
Kaeestärke
Sehr mild
Mild
Normal
Stark
Sehr stark
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Aroma Double Shot
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
F
desto mehr Bitterstoffe und unerwünschte Aromen werden gelöst.
Geschmack und Bekömmlichkeit des
Kaffees werden dadurch beeinträchtigt. Für extra starken Kaffee verfügt
das Gerät deswegen über eine spezielle Aroma Double Shot-Funktion.
Nach der Hälfte der zubereiteten
Menge werden erneut Kaeebohnen
gemahlen und gebrüht, so dass
jeweils nur die wohlschmeckenden
und gut bekömmlichen Aromastoe
gelöst werden.
Für Ristretto, Espresso Macchiato
und die Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die Funktion
Aroma Double Shot nicht verfügbar.
Füllmenge
Die Füllmenge ist je nach Getränkeart
unterschiedlich und kann in ml-Schritten
eingestellt werden.
Die ausgegebene Füllmenge kann, je
nach Milchqualität, schwanken.
F
Erfolgt ca. 30 Sekunden keine
Bedienung am Gerät, verlässt das
Gerät automatisch den Einstellm-
odus. Die erfolgten Einstellungen
werden automatisch gespeichert.
Getränketemperatur
Werte für Kaeegetränke:
Temperatur normal
Temperatur hoch
Temperatur extra hoch
Werte für Heißwasser:
70° C (Weißtee)
80° C (Grüntee)
90° C (Schwarztee)
Max (Früchtetee)
Zubereitung mit
Kaeebohnen
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
■ Eine Tasse unter den Getränkeauslauf
stellen.
■ Mit dem Tipper K oder L „Ristretto“,
„Espresso“ oder „Caffe Crema“ auswählen.
Im Display werden das gewählte Getränk
sowie die voreingestellten Werte für Kaeestärke und Kaeemenge für dieses Getränk
angezeigt.
Caffe Crema
160 ml (gr oß)Sehr stark
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
■ C berühren, um den Bezug zu starten.
Der Kaee wird gebrüht und läuft
an schließend in die Tasse.
Durch erneutes Berühren von C kann
der Getränkebezug vorzeitig gestoppt
werden.
10
Zubereitung mit Milch
de
Zubereitung mit Milch
Dieser Kaeevollautomat besitzt einen
integrierten Getränkeauslauf. Damit können
Kaeegetränke mit Milch oder auch Milch-
schaum und warme Milch zubereitet werden.
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß.
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren.
Milchbehälter
Der Milchbehälter ist speziell zum Gebrauch
in Verbindung mit diesem Kaeevollautoma-
ten entwickelt worden. Er ist ausschließlich
für die Benutzung im Haushalt und zur
Aufbewahrung von Milch im Kühlschrank
gedacht. Der isolierende Behälter hält die
kalte Milch einige Stunden kühl.
Wichtig: Tassen oder Gläser vor
dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
F
könnten herunter fallen.
Anschließen des Milchbehälters oder eines
Milchkartons:
■ Gerätetür önen.
■ Abdeckung des Getränkeauslaufs nach
vorne abnehmen.
■ Milchschläuche und Verbindungsteil wie
abgebildet anschließen und befestigen.
■ Abdeckung von vorne fest auf den
Getränkeauslauf aufsetzen.
■ Das Ansaugrohr anstecken und in den
Milchbehälter oder einen Milchkarton
einführen.
■ Gerätetür schließen.
Getrocknete Milchreste sind schwer
zu entfernen, deshalb unbedingt
F
reinigen (siehe Kapitel „Milchsystem
reinigen“).
Kaeegetränke mit Milch
■ Tasse oder Glas unter den Getränke-
auslauf stellen.
■ Mit dem Tipper K oder L
„Espresso Macchiato“, „Cappuccino“,
„Latte Macchiato“ oder „Milchkaffee“
auswählen.
Im Display werden das gewählte Getränk
sowie die voreingestellten Werte für Kaeestärke und Kaeemenge für dieses Getränk
angezeigt.
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
■ C berühren, um den Bezug zu starten.
Zuerst wird Milch in die Tasse bzw. das
Glas ausgegeben. Anschließend wird der
Kaee gebrüht und läuft in die Tasse bzw.
das Glas.
Durch erneutes Berühren von C kann
der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig
gestoppt werden.
11
deZubereitung mit gemahlenem Kaee
Milchschaum oder warme Milch
■ Tasse oder Glas unter den Getränke-
auslauf stellen.
■ Mit dem Tipper K oder L „ Milchschaum“
oder „Warme Milch“ auswählen.
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
■ C berühren, um den Bezug zu starten.
Milchschaum oder warme Milch ießt aus
dem Getränkeauslauf.
Durch erneutes Berühren von C kann
der aktuelle Schritt des Vorgangs vorzeitig
gestoppt werden.
Zubereitung mit
gemahlenem Kaee
Bei der Zubereitung mit gemahlenem Kaffee ist die Einstellung der
F
Kaffeestärke und der Bezug von
zwei Tassen auf einmal nicht verfügbar.
Wichtig: Tassen oder Gläser vor
dem Öffnen der Tür entnehmen, sie
könnten herunter fallen.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
■ Die Gerätetür önen.
■ Die Pulverschublade entnehmen. Die
Pulverschublade muss trocken sein.
■ Kaeepulver einfüllen (maximal 2 ge strichene Pulverlöel); nicht festdrücken.
Achtung!
Keine ganzen Bohnen oder löslichen
F
Kaee einfüllen.
■ Die Pulverschublade einsetzen.
■ Die Gerätetür schließen. Im Display wird anstelle der Kaeestärke „Kaffeepulver“
angezeigt.
Wird innerhalb von 90 Sekunden
kein Kaffee bezogen, entleert sich
F
die Brühkammer automatisch, um
eine Überfüllung zu vermeiden. Das
Gerät spült.
■ Tasse unter den Getränkeauslauf stellen.
12
■ Mit dem Tipper K oder L ein Kaee-
getränk oder ein Kaeegetränk mit Milch
auswählen.
Im Display werden das gewählte Getränk
sowie voreingestellte Werte für dieses
Getränk angezeigt.
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
Für Kaffeegetränke mit Milch die
Hinweise im Kapitel „Zubereitung mit
Milch“ beachten.
■ C berühren, um den Bezug zu starten.
Der Kaee wird gebrüht und läuft
an schließend in die Tasse. Bei der Auswahl
von Kaeegetränken mit Milch wird zuerst
Milch ausgegeben und anschließend der
Kaee gebrüht.
Für ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee den Vorgang
F
wiederholen.
Heißwasser beziehen
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß.
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren.
Das Gerät muss betriebsbereit sein.
■ Milchschlauch vom Milchbehälter abzie-
hen.
■ Milch- oder Kaeereste am Auslauf
entfernen.
■ Tasse oder Glas unter den Getränke-
auslauf stellen.
■ Mit dem Tipper K oder L „ Heißwasser“ auswählen.
Die Einstellungen können wie
im Kapitel „Getränkeanpassung“
F
beschrieben verändert werden.
■ C berühren, um den Bezug zu starten.
■ Es erscheint die Meldung „Schlauch vom Milchbehälter abgezogen?“.
■ Falls noch angeschlossen, den Milch-
schlauch abziehen und Tipper M
drücken.
Personalisierte Getränke
de
Heißes Wasser ießt aus dem Getränke -
auslauf.
Durch erneutes Berühren von C kann
der Vorgang vorzeitig gestoppt werden.
Personalisierte Getränke
Durch Berühren von B önet sich die
Auswahl für personalisierte Getränke.
Es können bis zu 8 Speicherplätze genutzt
werden. Häug bezogene Lieblingsgetränke
können hier mit all ihren Einstellungen
gespeichert werden.
Durch Berühren von B kann das
Menü jederzeit ohne Speichern ver-
F
lassen werden.
Getränk anlegen oder ändern
■ B berühren. Es erscheint die Auswahl
der Speicherplätze.
MyCoffee 1
Anlegen
■ Mit dem Tipper K oder L einen
leeren Speicherplatz [ zum Anlegen
oder einen belegten Speicherplatz zum
Ändern oder Löschen eines Lieblingsgetränks auswählen.
■ Bei einem leeren Speicherplatz „Anlegen“
oder bei einem belegten Speicherplatz
„Ändern“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Bei Auswahl „Löschen“ werden die
Einstellungen des Speicherplatzes
F
gelöscht, er ist wieder leer.
Es erscheint das Menü für die Anpassung
der Getränke. Das zuletzt bezogene
Getränk wird mit den zuletzt ausgewählten
Einstellungen angezeigt.
■ Falls nicht das zuletzt ausgegebene
Getränk gespeichert werden soll, mit dem
Tipper K oder L ein anderes Getränk
auswählen.
■ Mit dem Tipper M oder N jeweils
die Einstellung auswählen, die geändert
werden soll. Mit dem Tipper K oder
L die Werte an die eigenen Wünsche
anpassen.
Je nach Getränkeauswahl erscheinen verschiedene Einstellmöglichkeiten.
Bei Milchgetränken kann das
Mischungsverhältnis von Kaffee und
F
Milch eingestellt werden.
■ Die Einstellungen können unter einem
individuellen Namen gespeichert werden.
„Namen speichern“ auswählen. Die Maske
für die Eingabe des Namens erscheint.
Zurück
STUVWXYZ ABCDEFGHIJ
A
Zeichen auswählen
■ Mit N wird die Eingabe ohne Änderung
verlassen. Es erscheint das Getränke-
menü.
■ Mit dem Tipper K oder L in der
obersten Zeile einen Buchstaben oder ein
Symbol auswählen.
■ Zum Bestätigen des ausgewählten Buch-
stabens M drücken. Zum Löschen K
auswählen und M drücken.
■ Weitere Buchstaben oder Symbole aus-
wählen und bestätigen.
■ Mit N wird die Eingabe übernommen.
Es erscheint das Auswahlmenü.
■ B berühren, um das Menü zu verlas-
sen.
Personalisiertes Getränk
auswählen und beziehen
■ B berühren. Es erscheint die Auswahl
der Speicherplätze.
■ Mit dem Tipper K oder L den
gewünschten Speicherplatz auswählen.
■ Tasse oder Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen.
■ C berühren, um den Bezug zu starten.
13
deZwei Tassen auf einmal
Zwei Tassen auf einmal
Durch Berühren von G werden zwei
Tassen des ausgewählten Getränks gleichzeitig zubereitet. Die Einstellung wird durch
ein zweites Tassensymbol und als Text z. B.
„2x Espresso“ angezeigt.
■ Mit dem Tipper K oder L das
gewünschte Getränk auswählen.
■ G berühren.
■ Zwei Tassen links und rechts unter den
Getränkeauslauf stellen.
■ C berühren, um den Bezug zu starten.
Das ausgewählte Getränk wird zubereitet
und läuft anschließend in die beiden
Tassen.
Das Getränk wird in zwei Schritten
(zwei Mahlvorgänge) zubereitet.
F
Bitte warten, bis der Vorgang komplett abgeschlossen ist.
Für die Einstellungen
„Aroma Double Shot“ oder „Kaffeepulver“ ist der Bezug von zwei
Tassen auf einmal nicht möglich.
Mahlgrad einstellen
Dieser Kaeevollautomat besitzt ein
einstellbares Mahlwerk. Damit kann der
Mahlgrad des Kaees individuell verändert
werden.
■ Die Gerätetür önen.
■ Mit dem Schieber die Mahlgradeinstel-
lung zwischen fein gemahlenem Kaee
V und grob gemahlenem Kaee W
wählen.
Tipp: Nur kleine Veränderungen der
Mahlgradeinstellung vornehmen.
F
Die neue Einstellung macht sich
erst ab der zweiten Tasse Kaffee
bemerkbar.
Erscheint im Display die Meldung
„Mahlgrad gröber stellen“ werden die
Kaffeebohnen zu fein gemahlen. Den
Mahlgrad gröber stellen.
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Ver-
brennungen zu schützen, kann das Gerät
gesperrt werden.
■ A mindestens 4 Sekunden berühren.
Im Display erscheint kurz „Kindersicherung aktiviert“.
Nun ist keine Bedienung mehr möglich, nur
I kann betätigt werden.
■ Um die Kindersicherung zu deaktivieren, A mindestens 4 Sekunden berühren.
Im Display erscheint kurz „Kindersicherung deaktiviert“.
Menü
Das Menü dient dazu, Einstellungen individuell zu ändern, Informationen abzurufen
oder Vorgänge zu starten.
■ Durch Berühren von A das Menü
önen.
Im Display erscheinen die verschiedenen
Einstellmöglichkeiten.
Navigation im Menü:
Mit dem Tipper K oder L werden die
verschiedenen Menüpunkte, z. B. „Sprache“,
ausgewählt. Mit M wird die jeweilige Einstellung, z. B. „Deutsch“, angezeigt und mit
K oder L verändert. Mit N verlässt
man die jeweilige Einstellung wieder.
■ Die Gerätetür wieder schließen.
Bei dunkel gerösteten Bohnen einen
feineren, bei helleren Bohnen einen
F
gröberen Mahlgrad einstellen.
14
Sprache
Stellen Sie Ihre gewünschte Sprache ein
Deutsch
Menü
de
Zum Beispiel:
Automatisches Ausschalten des Geräts auf
15 Minuten einstellen:
■ A berühren. Das Menü wird geönet.
■ Mit dem Tipper K oder L „Ausschalten
nach“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
■ Mit dem Tipper K oder L „0h 15min“
auswählen.
■ A berühren. Es erscheint „ Änderungen
speichern?“.
■ Tipper M drücken. Die Einstellung ist
gespeichert.
Im Display erscheint die Getränkeauswahl.
Durch Berühren von A kann das
Menü jederzeit verlassen werden.
F
Wenn ca. 30 Sekunden keine
Eingabe erfolgt ist, schließt sich das
Menü automatisch, die Einstellungen
sind nicht gespeichert.
Folgende Einstellungen können
vorgenommen werden:
Sprache
Einstellung der Sprache, in der die
Displaytexte angezeigt werden.
Wasserhärte
Einstellung auf die örtliche Wasserhärte.
Es kann von Stufe „1 (weich)“ bis „4 (sehr hart)“ gewählt werden. Die voreingestellte
Wasserhärte ist „4 (sehr hart)“.
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit das Gerät
F
rechtzeitig anzeigt, wenn es entkalkt
werden muss.
Die Wasserhärte kann mit dem beiliegenden Teststreifen festgestellt oder bei der
örtlichen Wasserversorgung nachgefragt
werden. Ist im Haus eine Wasserenthärtungsanlage installiert, bitte „Enthärtungs-
anlage“ einstellen.
Wasserfilter
Wird ein Wasserlter eingesetzt, erneuert
bzw. entnommen, muss entsprechend im
Menü die Einstellung „Aktivieren“, „Erneuern“
oder „Entfernen“ vorgenommen werden.
Ein Wasserfilter vermindert Kalkablagerungen und reduziert Verun-
F
reinigungen im Wasser. Das Gerät
muss zudem nicht so oft entkalkt
werden. Wasserlter sind über den
Handel oder den Kundendienst
erhältlich (siehe Kapitel „Zubehör“).
Wasserlter einsetzen oder erneuern:
Bevor ein neuer Wasserlter verwendet
werden kann, muss dieser gespült werden.
■ Mit dem Tipper K oder L entweder „Aktivieren“ oder „Erneuern“ auswählen.
■ Wasserlter fest in die Aussparung des
Wassertanks eindrücken.
■ Wassertank bis zur Markierung „max“ mit
Wasser füllen.
■ Milchschlauch vom Milchbehälter abzie-
hen und die Tür schließen.
Achtung: Beim Schließen der Tür
den Schlauch nicht einklemmen.
F
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsvermö-
gen unter den Auslauf stellen.
■ C berühren.
Wasser ießt nun durch den Filter, um ihn
zu spülen.
■ Anschließend das Gefäß entleeren.
Das Gerät ist wieder betriebsbereit.
Durch das Spülen des Filters ist
gleichzeitig die Einstellung für die
F
Anzeige Filterwechsel aktiviert
worden.
15
deMenü
Nach Anzeige „Wasserfilter wechseln“ oder
spätestens nach 2 Monaten ist die Wirkung
des Filters erschöpft. Er ist aus hygieni-
schen Gründen und damit das Gerät nicht
verkalkt (Gerät kann Schaden nehmen)
auszutauschen.
■ Wird kein neuer Filter eingesetzt, die
Einstellung „Entfernen“ auswählen und
C berühren.
Es erscheint „Filter entfernen, Wassertank wieder einsetzen, Tür schließen“.
Wurde das Gerät längere Zeit nicht
benutzt (z. B. Urlaub), sollte der
F
eingesetzte Filter vor dem ersten
Gebrauch des Gerätes gespült
werden. Dazu einfach eine Tasse
Heißwasser beziehen.
Ausführliche Informationen zum Wasserlter können in der beiliegen Filteranleitung
nachgelesen werden.
Ausschalten nach
Einstellung der Zeitspanne, nach der das
Gerät nach der letzten Getränkezubereitung
automatisch spült und ausschaltet.
Es können Werte von 15 Minuten bis zu
8 Stunden ausgewählt werden. Die voreingestellte Zeit ist 30 Minuten.
Home Connect
Einstellungen für Verbindung mit WLANNetzwerk (Heimnetzwerk) und mobilen Endgeräten (siehe Kapitel "Home Connect").
Beleuchtung
Einstellung der Beleuchtung des Getränkeauslaufs. Es kann „An“, „Bei Benutzung“ oder
„Aus“ gewählt werden.
Helligkeit Beleuchtung
Einstellung der Helligkeit der Beleuchtung
des Getränkeauslaufs. Es kann von
„Stufe 1“ bis „Stufe 10“ gewählt werden.
Helligkeit Display
Einstellung der Helligkeit des Displays.
Tastentöne
Ein- oder Ausschalten der Signaltöne.
Uhranzeige
Anzeigemöglichkeit für Uhrzeit und Datum
„Aus“ oder „Digital“ (ein). Die Einstellungen
dazu können in den weiteren Menüpunkten
vorgenommen werden.
Wird das Gerät mit dem Netzschalter
ausgeschaltet oder bei Stromausfall
F
gehen die Einstellungen für Uhrzeit
und Datum verloren.
Uhrzeit
Einstellung der aktuellen Uhrzeit.
Datum
Einstellung des aktuellen Datums.
Frostschutz
Serviceprogramm, um Schäden durch
Frosteinwirkung bei Transport und
Lagerung zu vermeiden.
Das Gerät wird dabei vollständig entleert.
■ „Starten“ auswählen, um das Programm
zu starten.
■ Den Wassertank leeren und wieder
einsetzen.
■ Wenn vorhanden, Milchbehälter
entnehmen und Tür schließen.
Das Gerät entleert automatisch das
Leitungssystem.
■ Die Tropfschale entleeren und wieder
einsetzen.
Getränke-Info
Anzeige, wieviele Getränke seit der
Inbetriebnahme zubereitet wurden.
■ „Weiter“ auswählen, um die Informationen
anzuzeigen.
Werkseinstellung
Zurücksetzen aller eigenen Einstellungen
auf den Auslieferungszustand.
■ Mit dem Tipper K oder L
„Zurücksetzen“ auswählen. Es erscheint
„Wirklich zurücksetzen?“.
■ Durch „Zurücksetzen“ entweder bestätigen
oder mit „Abbrechen“ abbrechen.
16
Home Connect
de
Home Connect
Dieser Kaeevollautomat ist Wi-Fi-fähig
und über ein mobiles Endgerät (z. B. Tablet
PC, Smartphone) fernsteuerbar. Die Home
Connect App bietet zusätzliche Funktionen,
die das vernetzte Gerät optimal ergänzen.
Wird das Gerät nicht mit dem WLAN-
Netzwerk (Heimnetzwerk) verbunden,
funktioniert das Gerät wie ein Kaeevoll-
automat ohne Netzwerkanbindung und ist
wie gewohnt über das Display bedienbar.
Wichtiger Hinweis:
Der Router des Heimnetzwerks muss
im 2,4 GHz Frequenzbereich betrieben
werden. Bitte überprüfen und ggf. einstellen.
Die Verfügbarkeit der Home Connect
Funktion ist abhängig von der Verfügbarkeit der Home Connect-Dienste in Ihrem
Land. Die Home Connect-Dienste sind
nicht in jedem Land verfügbar. Weitere
Informationen hierzu nden Sie unter
www.home-connect.com.
Bitte die Sicherheitshinweise am
Anfang dieser Gebrauchsanweisung
F
beachten und sicher stellen, dass
diese auch dann eingehalten werden,
wenn Sie das Gerät über die Home
Connect App bedienen und dabei
nicht zu Hause sind. Bitte auch die
Hinweise in der Home Connect App
beachten.
Die Bedienung am Gerät hat jederzeit Vorrang, in dieser Zeit ist die
F
Bedienung über die Home Connect
App nicht möglich.
Einrichten
Um Einstellungen über Home Connect
durchführen zu können, muss die Home
Connect App auf einem mobilen Endgerät
(z. B. Tablet PC, Smartphone) installiert
sein.
Beachten Sie dazu die mitgelieferte Home
Connect Installationsanleitung, die auch
unter www.ne-home.com in weiteren
Sprachen zum Download verfügbar ist.
17
Den durch die App vorgegebenen Schritten
folgen, um die Einstellungen vorzunehmen.
Die Anmeldung des Geräts im WLAN-
Netzwerk kann bei der Erstinbetriebnahme
des Kaeevollautomaten direkt oder über
das Menü erfolgen (zuerst A drücken,
um das Menü zu önen):
■ Mit dem Tipper K oder L
„Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
■ Im Display erscheint das Home Connect
Menü.
■ Durch drücken von Tipper M Wi-Fi
einschalten.
■ Mit dem Tipper L „Netzwerk nicht verbunden“ auswählen.
■ Tipper M drücken
■ Es erscheint die Auswahl „Automatische Verbindung“.
Verfügt der Router über eine WPSFunktionalität bitte „Automatische
■ Mit dem Tipper K oder L „Mit der App
verbinden“ auswählen.
■ Tipper M zum Verbinden drücken.
Der Kaeevollautomat verbindet sich mit
der App. Die Anweisungen in der App
befolgen.
■ Warten, bis im Display „Mit App erfolgreich
verbunden“ kurz aueuchtet.
■ Mit dem Tipper K oder L „Fernstart
aus“ auswählen.
deHome Connect
■ Tipper M zum Einschalten drücken.
Es erscheint eine Warnmeldung.
■ Tipper M weiter drücken und die Warn-
meldung lesen.
■ Tipper M drücken und die Warn-
meldung bestätigen.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs
drücken.
Mit dem mobilen Endgerät kann der Kaeevollautomat nun in vollem Funktionsumfang
über die App genutzt werden.
Bei Auswahl „Fernstart aus“ werden
ausschließlich die Betriebszustände
F
des Kaeevollautomaten in der
Home Connect App angezeigt. Es
können Einstellungen vorgenommen,
aber kein Getränkebezug gestartet
werden.
Manuell verbinden im WLANNetzwerk (Heimnetzwerk)
■ Mit dem Tipper K oder L „Manuell
verbinden“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Der Kaeevollautomat richtet ein eigenes
WLAN Netzwerk ein, auf das mit Tablet
oder Smartphone zugegrien werden kann.
Im Display steht die SSID (der Name) und
der Key (das Passwort) dieses Netzwerks.
■ Das mobile Endgerät am Kaee-
vollautomaten-Netzwerk mit der
SSID “HomeConnect” und dem Key
“HomeConnect” anmelden.
■ Die App auf dem mobilen Endgerät
starten und den Anweisungen für die
Netzwerkanmeldung in der App und in
den mitgelieferten Unterlagen von Home
Connect folgen.
Der Anmeldevorgang ist abgeschlossen,
wenn „Netzwerkverbindung erfolgreich“
im Display des Kaeevollautomaten kurz
aueuchtet.
■ Mit dem Tipper K oder L „Mit der App
verbinden“ auswählen.
■ Tipper M zum Verbinden drücken.
Der Kaeevollautomat verbindet sich mit
der App. Die Anweisungen auf der App
befolgen.
■ Warten, bis im Display „Mit App erfolgreich
verbunden“ kurz aueuchtet.
■ Mit dem Tipper K oder L „Fernstart
aus“ auswählen.
■ Tipper M zum Einschalten drücken.
Es erscheint eine Warnmeldung.
■ Tipper M weiter drücken und die Warn-
meldung lesen.
■ Tipper M drücken und die Warn-
meldung bestätigen.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs
drücken.
Mit dem mobilen Endgerät kann der Kaeevollautomat nun in vollem Funktionsumfang
über die App genutzt werden.
Bei Auswahl „Fernstart aus“ werden
ausschließlich die Betriebszustände
F
des Kaeevollautomaten in der
Home Connect App angezeigt. Es
können Einstellungen vorgenommen,
aber kein Getränkebezug gestartet
werden.
Wi-Fi ein- und ausschalten
Wi-Fi kann nach Bedarf „ein“ oder „aus“
(z. B. bei Urlaub) geschaltet werden.
Nach Ausschalten bleiben die Netzwerkinformationen erhalten.
F
Nach Einschalten einige Sekunden
warten, bis sich der Kaffeevollautomat wieder mit dem WLAN-Netzwerk
verbunden hat.
Im vernetzten Bereitschaftsbetrieb
benötigt das Gerät max. 2 W.
■ Taste A drücken, um das Menü zu
önen.
■ Mit dem Tipper K oder L
„Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das Home Connect
Menü.
■ Mit dem Tipper K oder L „Wi-Fi“
auswählen.
18
Home Connect
de
■ Durch drücken von Tipper M wird Wi-Fi
entweder ein- oder ausgeschaltet.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs
drücken.
Weitere Einstellungen
Home Connect kann jederzeit den individuellen Bedürfnissen angepasst werden.
Hinweis: Der Kaeevollautomat muss mit
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein.
Verbindung trennen
Der Kaeevollautomat kann jederzeit vom
WLAN-Netzwerk getrennt werden.
Wenn der Kaffeevollautomat vom
WLAN-Netzwerk getrennt ist, ist
F
keine Bedienung per Home Connect
möglich.
■ Taste A drücken, um das Menü zu
önen.
■ Mit dem Tipper K oder L
„Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das Home Connect
Menü.
■ Mit dem Tipper K oder L „Netzwerk trennen“ auswählen.
■ Tipper M drücken. Die Verbindung zu
Netzwerk und App ist getrennt.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs
drücken.
Informationen zum WLAN-Netzwerk
werden gelöscht.
F
Mit der App verbinden
Die Home Connect App kann auf beliebig
vielen mobilen Endgeräten installiert
und diese mit dem Kaeevollautomaten
verbunden werden.
Der Kaeevollautomat muss bereits mit
dem WLAN-Netzwerk verbunden sein.
■ Die App auf dem mobilen Endgerät
önen.
■ Taste A drücken, um das Menü zu
önen.
■ Mit dem Tipper K oder L
„Home Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das Home Connect
Menü.
■ Mit dem Tipper K oder L „Mit der App verbinden“ auswählen.
■ Tipper M drücken um das Gerät mit der
App zu verbinden.
Der Kaeevollautomat verbindet sich mit
der App. Die Anweisungen in der App
befolgen.
■ Warten, bis im Display „Mit App erfolgreich
verbunden“ kurz aueuchtet.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs
drücken.
Fernstart
Soll z. B. ein Getränkebezug am Kaeevollautomaten über ein mobiles Endgerät
gestartet werden, muss der Fernstart
aktiviert werden.
Verbrennungsgefahr!
Bei unbeaufsichtigtem Fernstart
B
könnten sich Dritte Verbrühungen
zuziehen, falls sie während der
Getränkeausgabe unter den Kaffeeauslauf fassen. Stellen Sie daher
sicher, dass bei einem unbeaufsichtigten Fernstart keine Personen,
insbesondere keine Kinder, oder
Sachen gefährdet werden.
Das Textfeld zum Fernstart einschalten ist nur auswählbar, wenn
F
die Verbindung mit Home Connect
erfolgreich abgeschlossen wurde.
Ist der Fernstart ausgeschaltet,
werden ausschließlich die Betriebs-
F
zustände des Kaffeevollautomaten in
der Home Connect App angezeigt.
■ Taste A drücken, um das Menü zu
önen.
■ Mit dem Tipper K oder L „Home
Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das Home Connect
Menü.
■ Mit dem Tipperr K oder L „Fernstart“
auswählen.
■ Tipper M zum Einschalten drücken.
19
deHome Connect
■ Taste A zum Verlassen des Menüs
drücken.
Geräte Info
Anzeige für Netzwerk- und Geräteinformationen
■ Taste A drücken, um das Menü zu
önen.
■ Mit dem Tipper K oder L „Home
Connect“ auswählen.
■ Tipper M drücken.
Im Display erscheint das HomeConnect
Menü.
■ Mit dem Tipper K oder L „Home Connect Geräte Informationen“ auswählen.
■ Tipper M zum Auswählen drücken.
Es erscheinen für einige Sekunden SSID,
IP, MAC Adresse und Seriennummer des
Geräts.
■ Taste A zum Verlassen des Menüs
drücken.
Display
Im Display wir in der rechten oberen Ecke
der Status für Home Connect durch ein
Symbol angezeigt:
Mit Netzwerk verbunden
Mit Netzwerk nicht verbunden
Keine Verbindung zu Server
Ferndiagnose
Bei Störungen kann der Kundendienst über
die Ferndiagnose auf Ihr Gerät zugreifen.
Kontaktieren Sie den Kundendienst und
stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät mit dem
Home Connect-Server verbunden ist, und
prüfen Sie, ob der Ferndiagnose-Dienst in
Ihrem Land verfügbar ist.
Für weitere Informationen und zur Verfügbarkeit des Ferndiagnose-Dienstes in Ihrem
Land besuchen Sie bitte den Hilfe & Support-Bereich der Home Connect-Webseite
Ihres Landes: www.home-connect.com
Hinweis zum Datenschutz
Mit der erstmaligen Verbindung des
Kaee vollautomaten mit einem an das
Internet angebundenen WLAN-Netzwerk
übermittelt der Kaeevollautomat nachfolgende Kategorien von Daten an den
Home Connect Server (Erstregistrierung):
■ Eindeutige Gerätekennung (bestehend
aus Geräteschlüsseln sowie der MAC
Adresse des verbauten Wi-Fi Kommunikationsmoduls).
■ Sicherheitszertikat des Wi-Fi Kom-
munikationsmoduls (zur informationstechnischen Absicherung der Verbindung).
■ Die aktuelle Software- und Hardware-
version des Kaeevollautomaten.
■ Status eines eventuell vorangegangenen
Rücksetzens auf Werkseinstellungen.
Diese Erstregistrierung bereitet die Nutzung
der Home Connect Funktionalitäten vor und
ist erst zu dem Zeitpunkt erforderlich, zu
dem Sie Home Connect Funktionalitäten
erstmals nutzen möchten.
Bitte beachten, dass die Home
Connect Funktionalitäten nur in
F
Verbindung mit der Home Connect
App nutzbar sind. Informationen zum
Datenschutz können in der Home
Connect App abgerufen werden.
Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die BSH Hausgeräte GmbH
NEFF, dass sich das Gerät mit Home
Connect Funktionalität in Übereinstimmung
mit den grundlegenden Anforderungen und
den übrigen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinie 2014/53/EU bendet.
Eine ausführliche RED Konformitätserklärung nden Sie im Internet unter
www.ne-home.com auf der Produktseite
ihres Gerätes bei den zusätzlichen
Dokumenten.
2,4 GHz Band: 100mW max.
20
Pege und tägliche Reinigung
de
Pege und
tägliche Reinigung
Stromschlaggefahr!
Das Gerät niemals in Wasser
E
tauchen. Keinen Dampfreiniger
benutzen.
■ Das Gehäuse mit einem weichen,
feuchten Tuch abwischen.
■ Das Bedienfeld und Display mit einem
Mikrofasertuch reinigen.
■ Keine alkohol- oder spiritushaltigen
Reinigungsmittel verwenden.
■ Keine scheuernden Tücher oder
Reinigungsmittel verwenden.
■ Rückstände von Kalk, Kaee, Milch,
Reinigungs- und Entkalkungslösung
immer sofort entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion bilden.
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein. Salze
F
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher
vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
■ Tür önen und Tropfschale nach vorne
herausziehen.
■ Abdeckung Tropfschale und Kaeesatz-
behälter entnehmen.
■ Einzelteile entleeren, reinigen und trock-
nen.
Wichtig: Tropfschale und Kaffeesatzbehälter sollten täglich geleert
F
und gereinigt werden, um Ablagerungen zu vermeiden.
■ Pulverschublade entnehmen, unter ießen-
dem Wasser reinigen und gut trocknen.
■ Innenraum des Gerätes (Aufnahme
Tropfschale und Pulverschublade) und
Auangschale auswischen und trocknen.
■ Die trockenen Teile wie z. B. Pulverschub-
lade einsetzen.
Die folgenden Bauteile nicht in den
Geschirrspüler geben:
Milchschläuche, Ansaugrohre, Einzelteile
Getränkeauslauf, Pulverlöel und Einzelteile Milchbehälter-Deckel.
Wenn das Gerät in kaltem Zustand
eingeschaltet oder nach Bezug von
F
Kaffee ausgeschaltet wird, spült
das Gerät automatisch. Das System
reinigt sich somit selbst.
Wichtig: Sollte das Gerät längere
Zeit (z. B. Urlaub) nicht benutzt
F
werden, das komplette Gerät
einschließlich Milchsystem, Pulverschublade und Brüheinheit vorher
gründlich reinigen.
21
dePege und tägliche Reinigung
Milchsystem reinigen
Das Milchsystem wird unmittelbar nach der
Zubereitung eines Milchgetränks automatisch mit einem kurzen Dampfstoß gereinigt.
Tipp: Für eine besonders gründliche
Reinigung kann das Milchsystem
F
zusätzlich mit Wasser gespült werden
(siehe Kapitel „Milchsystem spülen“).
Wichtig: Das Milchsystem wöchentlich manuell reinigen, bei Bedarf
auch öfter (siehe Kapitel „Milchsystem manuell reinigen“).
Verbrennungsgefahr!
Der Getränkeauslauf wird sehr heiß.
B
Nach Benutzung zuerst abkühlen
lassen und erst dann berühren.
Milchsystem spülen
■ E berühren und mit dem Tipper K
oder L„Milchsystem spülen“ auswählen.
■ Tipper M drücken. Das Programm
startet.
■ Tür önen und Ansaugrohr aus dem
Milchbehälter entfernen.
■ Das Ansaugrohr abwischen und das
Ende des Ansaugrohrs in das Loch am
Kaeesatzbehälter einstecken.
Milchsystem manuell reinigen
Milchsystem zum Reinigen zerlegen:
■ Getränkeauslauf ganz nach unten
schieben und die Abdeckung nach vorne
entfernen.
■ Den Schnapphebel links vom Getränke-
auslauf nach unten drücken und den
Getränkeauslauf gerade nach vorne
herausziehen.
■ Milchschlauch abziehen. Oberteil und Unterteil des Getränkeauslaufs zerlegen.
■ Die Tür schließen. Dabei den Milch-
schlauch nicht einklemmen.
■ Ein leeres Glas unter den Getränkeaus-
lauf stellen.
■ C berühren.
Das Milchsystem wird mit Wasser gespült.
■ Anschließend das Glas entleeren und
den Milchschlauch abwischen.
■ E berühren, um das Programm zu
verlassen.
Das Milchsystem ist fertig gespült. Das
Gerät ist wieder betriebsbereit.
22
■ Milchschläuche, Verbindungsteil und
Ansaugrohr trennen.
Pege und tägliche Reinigung
LM
de
■ Die Einzelteile mit Spüllauge und einem
weichen Tuch reinigen.
■ Alle Teile mit klarem Wasser spülen und
abtrocknen.
■ Die einzelnen Teile wieder zusammen-
setzen (siehe auch Kurzanleitung).
■ Getränkeauslauf gerade von vorne auf
die drei Anschlüsse fest aufstecken.
■ Die Abdeckung aufsetzen.
Milchbehälter reinigen
Aus hygienischen Gründen muss der
Milchbehälter regelmäßig gereinigt werden.
Nur die Einzelteile des Deckels sind für den
Geschirrspüler geeignet. Den EdelstahlMilchbehälter mit einem milden Reinigungs-
mittel von Hand reinigen.
Brüheinheit reinigen
(siehe auch Kurzanleitung)
Zusätzlich zum automatischen Reinigungsprogramm sollte die Brüheinheit regelmäßig
zum Reinigen entnommen werden.
■ Die Gerätetür önen.
■ Mit dem Netzschalter J komplett
ausschalten.
■ Den Schutzdeckel der Brüheinheit
abnehmen.
■ Den Kaeesatzbehälter herausnehmen.
■ Die rote Verriegelung an der Brüheinheit
ganz nach links auf j schieben.
■ Den Auswurfhebel ganz nach unten
drücken. Die Brüheinheit wird gelöst.
■ Die Brüheinheit an den Grimulden
fassen und vorsichtig herausnehmen.
■ Die Abdeckung der Brüheinheit abneh-men und die Brüheinheit unter ießendem Wasser gründlich reinigen.
■ Das Sieb der Brüheinheit unter dem
Wasserstrahl gründlich reinigen.
23
deService-Programme
■ Die Anschlußzapfen der Brüheinheit
gründlich reinigen.
Wichtig: Ohne Spülmittel reinigen
und nicht in den Geschirrspüler
L
geben.
■ Den Geräteinnenraum mit einem feuchten
Tuch gründlich reinigen, eventuell vorhan-
dene Kaeereste entfernen.
■ Brüheinheit und Geräteinnenraum
trocknen lassen.
■ Die Abdeckung wieder auf die Brüheinheit
aufsetzen.
■ Die Brüheinheit bis zum Anschlag in das
Gerät schieben und auf die Mitte drücken
bis sie hörbar einrastet.
Wichtig: Die rote Verriegelung muss
vor dem Einsetzen ganz links auf j
F
stehen (siehe Abbildung E).
■ Den Auswurfhebel ganz nach oben
drücken und die rote Verriegelung ganz
nach rechts auf k schieben.
■ Den Kaeesatzbehälter einsetzen.
■ Den Schutzdeckel wieder aufsetzen.
■ Die Gerätetür schließen.
Service-Programme
(siehe auch Kurzanleitung)
In gewissen Zeitabständen erscheint im
Display entweder
„Entkalkungsprogramm dringend durchführen!“
oder
„Reinigungsprogramm dringend durchführen!“
oder
„Calc‘nClean Programm dringend durchführen!“.
Das Gerät sollte unverzüglich mit dem
entsprechenden Programm gereinigt oder
entkalkt werden. Wahlweise können die
Vorgänge Entkalken und Reinigen durch die
Funktion Calc‘nClean zusammengefasst
werden (siehe Kapitel „Calc‘nClean“).
Erfolgt das Service-Programm nicht nach
An weisung, kann das Gerät beschädigt
werden.
Wichtig: Wird das Gerät nicht recht-
zeitig entkalkt, erscheint „Entkalken
F
notwendig, Gerät wird demnächst
gesperrt“. Den Entkalkungsvorgang
nach Anweisung sofort durchführen.
Ist das Gerät gesperrt, kann es erst
wieder nach erfolgtem Entkalkungsvorgang bedient werden.
Um anzuzeigen, wieviele Getränke noch
bezogen werden können bevor ein ServiceProgramm durchgeführt werden muss, wie
folgt vorgehen:
■ E berühren.
■ Mit dem Tipper K oder L „Service-Info“ auswählen.
■ M drücken, um die Informationen
abzurufen.
Achtung!
Bei jedem Service-Programm Ent-
A
kalkungs- und Reinigungsmittel nach
Anleitung benutzen und die (jeweili-
gen) Sicherheitshinweise beachten.
Das Service-Programm keinesfalls
unterbrechen!
Flüssigkeiten nicht trinken!
Zum Entkalken niemals Zitronensäure, Essig oder Mittel auf Essigbasis verwenden.
24
Service-Programme
de
Keinesfalls Entkalkungstabletten
oder andere Entkalkungsmittel in die
A
Pulverschublade einfüllen!
Wichtig: Vor Start des jeweiligen
Service-Programms (Entkalken,
F
Reinigen oder Calc‘nClean) die
Brüheinheit entnehmen, nach Anweisung reinigen und wieder einsetzen.
Beim Schließen der Tür den Milchschlauch nicht einklemmen.
Nach Beendigung des jeweiligen
Service-Programms das Gerät mit
einem weichen, feuchten Tuch
abwischen um Rückstände der
Entkalkungs- und Reinigungslösung
sofort zu entfernen. Unter solchen
Rückständen kann sich Korrosion
bilden.
Neue Schwammputztücher können
mit Salzen behaftet sein. Salze
können Flugrost am Edelstahl
verursachen, deshalb die Tücher
vor Benutzung unbedingt gründlich
auswaschen.
Getränkeauslauf, Milchschläuche
und Verbindungsstück gründlich
reinigen.
Speziell entwickelte und geeignete
Entkalkungs- und Reinigungs-
tabletten sind über den Handel sowie
den Kundendienst erhältlich (siehe
Kapitel „Zubehör“).
Bei Verwendung eines Wasserfilters
verlängern sich die Zeitabstände bis
F
ein Entkalkungsprogramm durchgeführt werden muss.
Entkalken
Dauer: ca. 21 Minuten.
■ E berühren.
■ Mit dem Tipper K oder L „Entkalken“
auswählen.
■ C berühren. Das Display führt durch
das Programm.
■ Tropfschalen leeren und wieder ein-
setzen.
■ Wasserlter entfernen (falls vorhanden)
und C berühren.
■ Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank bis zur Markierung „0,5l“
einfüllen und 1 Ne Entkalkungs tablette
00576693 darin auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung
im Wassertank, erscheint die ent-
F
sprechende Aufforderung. Wasser
ohne Kohlensäure nachfüllen und
erneut C berühren.
■ Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter
entfernen, abwischen und das Ende des
Ansaugrohrs in das Loch am Kaeesatzbehälter einstecken.
■ Die Gerätetür schließen.
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs-
ver mögen unter den Getränkeauslauf
stellen.
■ C berühren. Das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca. 19 Minuten.
■ Den Behälter entfernen und C
berühren.
■ Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen.
■ Frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen.
■ Wassertank wieder einsetzen und Tür
schließen.
■ Den Behälter wieder unter den Getränke-
auslauf stellen.
■ C berühren. Das Entkalkungs-
programm läuft jetzt ca. 2 Minuten und
spült das Gerät.
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen.
■ C berühren. Das Gerät ist fertig
entkalkt und wieder betriebsbereit.
■ E berühren, um das Programm zu
verlassen.
25
deService-Programme
Reinigen
Dauer: ca. 5 Minuten.
■ E berühren.
■ Mit dem Tipper K oder L „Reinigen“
auswählen.
■ C berühren. Das Display führt durch
das Programm.
■ Getränkeauslauf reinigen und wieder ein-
setzen, Tropfschalen leeren und wieder
einsetzen.
■ Pulverschublade önen, eine Reinigungs-
tablette einwerfen und Pulverschublade
schließen.
■ Die Gerätetür schließen.
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungs-
ver mögen unter den Getränkeauslauf
stellen.
■ C berühren. Das Reinigungs-
programm läuft jetzt ca. 5 Minuten.
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen.
■ C berühren. Das Gerät ist fertig
g ereinigt und wieder betriebsbereit.
■ E berühren, um das Programm zu
verlassen.
Calc‘nClean
Dauer: ca. 26 Minuten.
Calc‘nClean kombiniert die Einzelfunktionen
Entkalken und Reinigen. Liegt die Fälligkeit
der beiden Programme nah beieinander,
schlägt der Kaeevollautomat automatisch
dieses Serviceprogramm vor.
■ E berühren.
■ Mit dem Tipper K oder L „Calc‘nClean“
auswählen.
■ C berühren. Das Display führt durch
das Programm.
■ Getränkeauslauf reinigen und wieder ein-
setzen, Tropfschalen leeren und wieder
einsetzen.
■ Pulverschublade önen, eine Reinigungs-
tablette einwerfen und Pulverschublade
schließen.
■ Wasserlter entfernen (falls vorhanden)
und C berühren.
■ Lauwarmes Wasser in den leeren
Wassertank bis zur Markierung „0,5l“
einfüllen und 1 Ne Entkalkungs tablette
00576693 darin auösen.
Ist zu wenig Entkalkungslösung im
Wassertank, erscheint die entspre-
F
chende Aufforderung. Wasser ohne
Kohlensäure nachfüllen und erneut
C berühren.
■ Das Ansaugrohr aus dem Milchbehälter
entfernen, abwischen und das Ende des
Ansaugrohrs in das Loch am Kaeesatzbehälter einstecken.
■ Die Gerätetür schließen.
■ Einen Behälter mit 0,5 l Fassungsver-
mögen unter den Getränkeauslauf
stellen.
■ C berühren.
Das Programm läuft jetzt ca. 19 Minuten.
■ Den Behälter entfernen und C berüh-
ren.
■ Den Wassertank spülen und (falls
entnommen) den Wasserlter wieder
einsetzen.
■ Frisches Wasser bis zur Markierung
„max“ einfüllen.
■ Wassertank wieder einsetzen und Tür
schließen.
■ Den Behälter wieder unter den Getränke-
auslauf stellen.
■ C berühren.
Das Programm läuft jetzt ca. 7 Minuten und
spült das Gerät.
■ Den Behälter entfernen, Tropfschalen
leeren und wieder einsetzen und die
Gerätetür schließen.
■ C berühren. Das Gerät ist fertig ent-
kalkt, gereinigt und wieder betriebsbereit.
■ E berühren, um das Programm zu
verlassen.
26
Tipps zum Energiesparen
J
Entsorgen Sie die Verpackung
de
Sonderspülen
Wichtig: Wurde eines der Service-
Programme z. B. durch Stromausfall
F
unterbrochen, nach Displayangaben
wie folgt vorgehen:
■ Den Wassertank spülen und frisches
Wasser bis zur Markierung „max“ einfüllen.
■ C berühren. Das Programm läuft jetzt
ca. 2 Minuten und spült das Gerät.
■ Tropfschalen leeren und wieder einsetzen
und die Gerätetür schließen. Das Gerät
ist wieder betriebsbereit.
■ E berühren, um das Programm zu
verlassen.
Tipps zum Energiesparen
■ Durch Berühren von I wird das
Gerät in den „Sparmodus“ versetzt. Im
„Sparmodus“ verbraucht das Gerät sehr
wenig Energie, überwacht aber weiter
alle sicherheitsrelevanten Funktionen, um
Schäden zu vermeiden.
■ Im Menü unter „Ausschalten nach“ die
automatische Abschaltung auf 15 Minuten
einstellen.
■ Im Menü die Helligkeit von Display und
Beleuchtung zum Energiesparen reduzieren.
■ Kaee- oder Milchschaumbezug
nach Möglichkeit nicht unterbrechen.
Vorzeitiger Abbruch führt zu erhöhtem
Energieverbrauch und zu einer
schnelleren Füllung der Tropfschale.
■ Das Gerät regelmäßig entkalken, um
Kalkablagerungen zu vermeiden. Kalkrückstände führen zu einem höheren
Energieverbrauch.
Frostschutz
Um Schäden durch Frosteinwirkung bei
Transport und Lagerung zu vermeiden,
muss das Gerät vorher vollständig entleert
werden (siehe Kapitel „Menü – Frostschutz“).
Aufbewahrung Zubehör
Der Kaeevollautomat hat eine spezielle
Zubehörschublade, um Kurzanleitung und
Zubehör im Gerät zu verstauen.
■ Pulverlöel und Wasserlter in die
Zubehörschublade geben.
■ Die Kurzanleitung in die spezielle
Führung vorne in der Zubehörschublade
einstecken.
■ Das lange Ansaugrohr kann in der
Halterung auf der Türinnenseite aufbewahrt werden.
■ Das Verbindungsteil kann am Magnet-
halter über der Pulverschublade befestigt
werden.
Zubehör
Folgendes Zubehör ist über den
Kundendienst erhältlich:
und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für
eine EU-weit gültige Rücknahme
und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege
bitte beim Fachhändler informieren.
27
deGarantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer
jeweils zuständigen Landes vertretung
herausgegebenen Garantie bedingungen
des Landes, in dem das Gerät gekauft
wurde. Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben,
oder direkt bei unserer Landesvertretung
anfordern. Die Garantie bedingungen für
Deutschland und die Adressen nden
Sie auf den letzten vier Seiten dieses
Heftes. Darüber hinaus sind die Garantie-
bedingungen auch im Internet unter der
benannten Webadresse hinterlegt.
Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des
Kauf beleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Garantiebedingungen
28
Einfache Probleme selbst beheben
de
Einfache Probleme selbst beheben
ProblemUrsacheAbhilfe
Stark schwankende Kaee-
bzw. Milchschaumqualität
(z. B. Mengenschwankung
oder spritzender Milchschaum).
Kein Getränkebezug
möglich.
Getränk läuft bei Bezug am
ganzen Auslauf heraus.
Zu wenig oder kein Milchschaum oder Milchsystem
saugt keine Milch an.
Die persönlich eingestellte
Füllmenge wird nicht
erreicht, Kaee läuft nur
tropfenweise oder es ießt
kein Kaee mehr.
Heißwasser ist milchig oder
schmeckt nach Milch oder
Kaee.
Kaee hat keine „Crema“.Ungeeignete Kaeesorte.Kaeesorte mit höherem Anteil
Gerät ist verkalkt.Gerät nach Anleitung entkal-
ken, siehe Kapitel „ServiceProgramme“.
Das Ansaugrohr ist verstopft. Ansaugrohr reinigen.
Getränkeauslauf oder einer
der 3 Anschlüsse sind verstopft.
Unterteil des Getränkeauslaufs fehlt.
Gerät ist verkalkt.Gerät nach Anleitung entkal-
Getränkeauslauf oder einer
der 3 Anschlüsse sind verstopft.
Ungeeignete Milch.Keine bereits aufgekochte
Getränkeauslauf oder Milchschläuche sind nicht richtig
zusammengesetzt.
Das Ansaugrohr ist verstopft. Ansaugrohr reinigen.
Mahlgrad ist zu fein. Pulver-
kaee ist zu fein.
Gerät ist stark verkalkt.Das Gerät nach Anleitung ent-
Die Brüheinheit ist verschmutzt.
Milchschlauch wurde nicht
abgezogen.
Am Getränkeauslauf sind
Milch- oder Kaeereste.
Bohnen sind nicht mehr
röstfrisch.
Mahlgrad ist nicht auf die
Pulverschublade entnehmen,
reinigen und gründlich trocknen.
lade nicht festdrücken.
Pulverschublade entnehmen,
reinigen und gründlich trocknen.
Wasserlter gerade und fest in
den Tankanschluss drücken.
Mahlgrad gröber oder feiner
stellen oder 2 gestrichene
Messlöel Kaeepulver verwenden.
beziehen. Änderungen am
Mahlgrad anschließend nur in
kleineren Schritten vornehmen.
Brüheinheit nach Anleitung
einsetzen, siehe Kapitel
„Brüheinheit reinigen“.
Displayanzeige,
z. B.: „Fehler: E0510“
Displayanzeige
„Bohnenbehälter füllen“
trotz gefülltem Bohnenbehälter oder Mahlwerk mahlt
keine Kaeebohnen.
Displayanzeige
„Brüheinheit reinigen“
Displayanzeige
„Wasser ohne Kohlensäure
nachfüllen oder Filter entfernen“
Stromausfall oder Gerät mit
Netzschalter ausgeschaltet.
Behälter ist außerhalb der
Reichweite des Sensors.
Material z. B. Milchkarton
wird nicht erkannt.
Zu hohe oder zu niedrige
Netzspannung.
Gerät ist zu heiß. Gerät für 30 Minuten ausschal-
Im Gerät ist ein Fehler.Nach Displayanzeige vorge-
Bohnen fallen nicht ins Mahlwerk (zu ölige Bohnen).
Verschmutzte Brüheinheit.Brüheinheit reinigen.
Zuviel Kaeepulver in der
Brüheinheit.
Mechanismus der Brüheinheit ist schwergängig.
Wassertank falsch eingesetzt
Kohlensäurehaltiges Wasser
im Wassertank.
Schwimmer im Wassertank
hängt fest.
Neuer Wasserlter nicht
nach Anleitung gespült oder
Wasserlter verbraucht bzw.
defekt.
Im Wasserlter ist Luft.Wasserlter so lange in
Werte neu eingeben, Gerät
nicht mit Netzschalter
ausschalten oder im Menü
Uhranzeige auf „Aus“ stellen.
Behälter am rechten Rand
positionieren
Displayabfrage mit „Ja“ bestä-
tigen oder beiliegenden Milchbehälter verwenden.
Stromanbieter oder Netzbetreiber kontaktieren.
Spannungsversorgung von
einem Fachmann prüfen
lassen.
ten.
hen.
Leicht an den Bohnenbehälter
klopfen. Eventuell Kaeesorte
wechseln. Bei geleertem
Bohnenbehälter diesen mit
einem trockenen Tuch auswischen.
Brüheinheit reinigen. Maximal
2 gestrichene Pulverlöel mit
Kaeepulver einfüllen.
Brüheinheit reinigen, siehe
Kapitel „Pege und tägliche Reinigung“.
Wassertank richtig einsetzen
Wassertank mit frischem
Leitungswasser füllen.
Tank entnehmen und gründlich
reinigen.
Wasserlter nach Anleitung
spülen und in Betrieb nehmen
oder neuen Wasserlter verwenden.
Wasser tauchen bis keine Luftblasen mehr entweichen, Filter
wieder einsetzen.
„Mit Netzschalter ausschalten, nach 30 Sek.
einschalten!“
Home Connect funktioniert
nicht ordnungsgemäß.
Können Probleme nicht behoben werden, unbedingt die Hotline anrufen!
Die Telefonnummern benden sich auf den letzten Seiten der Anleitung.
Tropfschale ist verschmutzt
und nass.
Bei ausgeschaltetem Gerät
wird das Entleeren nicht
erkannt.
Innenraum des Gerätes
(Aufnahme Schalen) ist
verschmutzt.
Der Kaeesatzbehälter ist
falsch eingesetzt.
Zu kalkhaltiges Wasser.Wasserlter einsetzen und im
Tropfschale wurde zu früh
entnommen.
Gerät zu warm.Gerät abkühlen lassen.
Verschmutze Brüheinheit.Brüheinheit reinigen.
Tropfschale gründlich reinigen
und trocknen.
Bei eingeschaltetem Gerät
Tropfschale entnehmen und
wieder einsetzen.
Innenraum reinigen.
Kaeesatzbehälter richtig
einsetzen.
Menü entsprechend einstellen.
Tropfschale erst einige
Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug entnehmen.
Gehen Sie auf
www.home-connect.com
Technische Daten
Elektrischer Anschluss (Spannung – Frequenz)220-240 V – 50/60 Hz
Anschlusswert1600 W
Maximaler Pumpendruck, statisch19 bar
Maximales Fassungsvermögen Wassertank (ohne Filter) 2,4 l
Maximales Fassungsvermögen Bohnenbehälter500 g
Länge der Zuleitung1,7 m
Abmessungen (H x B x T)455 x 495 x 375 mm
Gewicht, ungefüllt19-20 kg
Art des MahlwerksKeramik
32
Contents
en
Contents
Included in delivery (for use) ....................33
a Fully automatic coffee machine
b Instruction manual
c Quick reference guide
d Measuring spoon
e Water hardness testing strip
f Milk tube (set)
g Milk container
h Suction pipe
Congratulations ...
... on purchasing this fully automatic
coffee machine! You have now acquired a
high-quality and modern kitchen appliance.
It combines innovative technology with a
range of functions and is easy to use. It will
enable you to prepare a variety of delicious
hot drinks quickly and simply – whether
you’re in the mood for an invigorating
espresso, a creamy cappuccino, a smooth
latte macchiato or white coffee, or a traditional cup of coffee. At the same time the
appliance offers you a wide range of options
for adapting it to your individual taste.
To ensure that you can use this fully automatic coffee machine with all its functions
and features reliably and safely, we would
like you to familiarize yourself with its components, functions, displays and controls.
These instructions are designed to help
you. So please take the time to read them
before you switch on the appliance.
How to use these instructions
You can open up the front cover of this
instruction manual. There you will find
illustrations of the appliance with each part
numbered. These numbers will be referred
to throughout the text.
Example: brewing unit (15)
These instructions also show display texts
and symbols in a special way. These enable
you to clearly see where we refer to texts
or symbols that are marked or displayed on
the appliance.
Display indicators: “Espresso”
Buttons and controls on the display: C
The appliance comes with a quick reference
guide where you can find the most important functions at a glance. It can be stored
in the accessory drawer of the appliance.
33
enIntended use
Intended use
Intended use
Check the appliance after
unpacking it. Do not connect the
appliance if it has been damaged
in transit.
This appliance is intended for
domestic use only.
Only use the appliance indoors
at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Important safety information
Please read and follow
the operating instructions
carefully and keep them for
later reference! Enclose these
instructions when you give this
appliance to someone else.
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and by persons
with reduced physical,
sensory or mental capabilities
or lack of experience and
knowledge if they have
been given supervision or
instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
if they understand the hazards
involved. Keep children under
8 years of age away from the
appliance and connecting cable
and do not allow them to use
the appliance. Children shall not
play with the appliance. Cleaning
and user maintenance shall
not be made by children unless
they are older than 8 years and
supervised.
W Warning
Risk of electric shock!
■ The appliance may only be
connected to a power supply
with alternating current via
a correctly installed socket
with earthing. Ensure that the
protective conductor system
of the domestic supply has
been correctly installed.
■ Connect and operate the
appliance only in accordance
with the speci cations on the
rating plate.
■ Do not use the appliance
if the power cord and/or
appliance are damaged.
■ Only our customer service
may repair the appliance,
e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid
hazards.
■ If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by a special cord or
assembly available from the
manufacturer or its service
agent.
■ Never immerse the appliance
or mains cord in water.
■ If there is a fault, pull out the
mains plug immediately or
switch o the power supply.
■ Avoid spillage on the
connector.
■ Please note the special
information on cleaning in the
instructions.
34
Intended use
en
W Warning
Hazard due to magnetism!
The appliance contains
permanent magnets which can
a ect electronic implants such
as pacemakers or insulin pumps.
Persons wearing electronic
implants must maintain a
minimum distance of 10 cm
from the appliance and from the
following parts upon removal:
milk container, milk system,
water tank and brewing unit.
W Warning
Risk of su ocation!
■ Do not allow children to play
with packaging material.
■ Store small parts safely as
they can be easily swallowed.
W Warning
Risk of injury!
■ Do not reach into the grinding
unit!
■ Be careful not to jam your
ngers when closing the door.
■ A misuse of the appliance can
potentially lead to injury.
W Warning
Risk of scalding
(Home Connect)!
If an unattended remote start
takes place, third parties might
be scalded if they reach under
the co ee dispenser during
drinks dispensing. You should
therefore make sure that with
an unattended remote start that
there is no risk to other people,
in particular not to children, or to
property.
W Warning
Risk of burns!
■ The beverage outlet gets very
hot. After use, always let it
cool down before you touch it.
■ After the use the heating
element surfaces can be
subjected to residual heat.
■ Freshly prepared beverages
are very hot. Leave to cool a
little if necessary.
35
enOverview
Overview
(Figures B to E on the fold-out pages)
1 Appliance door
a Recessed grip (for opening the door)
b Drip plate
2 Display
3 Control panel
4 Outlet system (coffee, milk,
hot water), height-adjustable
a Cover
5 Milk system
a Snap lever
b Beverage outlet
(upper part, lower part)
c Milk tube (2 pieces)
d Connecting element, metal
21 Shelf with sensor (for milk container)
22 Milk container
a Stainless steel container
b Lower part of the lid
c Upper part of the lid
Controls
The appliance features user-friendly menu
navigation to ensure that operation is as
easy as possible while at the same time
offering a wide range of functions. That
means a range of options can be selected
with just a few operating steps.
Mains switchJ
The mains switch J (with the door
open) is used to switch on the appliance or
switch it off completely (power supply is
interrupted).
Important: Do not press the mains
switch while the appliance is in use.
F
Switch off the appliance only when
it is in energy saving mode, so that it
can rinse automatically.
Control panel (touch field)
Navigate on the control panel by touching
the symbols and characters.
You will hear an audible signal. The audible
signal can be switched on and off (see the
section “Menu – Key tones”).
I
Touch I to switch on the appliance or
put it into energy saving mode. The appliance is rinsed automatically.
The appliance does not rinse if:
– if it is still warm when switched on, or
– if no coffee was dispensed before it was
switched off.
The appliance is ready for use as soon as
the symbols for the drinks selection appear
on the display.
A
Touch A to call up the menu. Settings
can be configured, information called up
or the appliance connected to “Home
Connect” (see section “Menu”).
36
Initial use
en
E
Touch E to open the selection of service
programmes. Run the desired programme
as described in the section “Service
programmes”.
DoubleG
Touch G after selecting a drink to
prepare two cups simultaneously (see the
section “Two cups at once”).
My Coffee B
Touch B to open the selection of “Personalised beverage preparation”. Personal
settings for coffee drinks can be saved and
called up (see the section “Personalised
drinks”).
C
Touch C for either beverage preparation
or to launch a service programme.
If you touch C again while the drink is
being prepared, dispensing will be prematurely halted.
Arrow navigation button
Press the arrow on the arrow button to navigate in the display or to change parameters.
Display
The display shows drinks, settings and
information (see the section “Display”).
Initial use
General
Fill the appropriate container using only
pure, cold, uncarbonated water and solely
roasted beans. Do not use coffee beans
that have been glazed, caramelised or
treated with other additives containing
sugar, since they will block the brewing unit.
Before the appliance can be
switched on and used, it must
A
be assembled and connected
according to the enclosed assembly
instructions.
Setting up the appliance
■ Remove any protective plastic film.
Important: Only use the appliance
in a frost-free room. If it has been
F
transported or stored at tempera-
tures below 0°C, wait at least 3 hours
before initial use.
■ Take hold of the appliance door by the
recessed grip and open.
■ Remove the water tank, rinse it and fill it
with fresh water up to the “max.” mark.
■ Replace the water tank and click into
place.
■ Remove the bean container, fill with
coffee beans and replace.
■ Set the mains switch to I and close
the appliance door.
The appliance heats up and is rinsed.
The display is activated.
“Please set your preferred language.”
appears.
■ Press the M arrow button. The field “Deutsch” has a light background. The
language can be changed.
■ With the L arrow button select the
desired language.
■ Press the N arrow button. The field “Language” has a light background.
■ Select the “Water hardness” with the L
arrow button.
It is important to set the water hardness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the
descaling programme should be run.
The preset water hardness is level
4.If a water softener is installed in
the house, please set the water hard-
ness to level 3. You can also check
the water hardness by asking your
local water supplier.
■ Use the enclosed test strip to determine
the water hardness. Briefly dip the test
strip in water and check the result after
one minute.
37
enDisplay
Level Water hardness
German (°dH) French (°fH)
1
1-7
2
8-14
3
15-21
4
22-30
■ Press touch button N. The field “Water hardness” has a light background.
■ Select “Home Connect” with the touch
button L.
■ To now connect the appliance to the WiFi
network (home network), touch the touch
button M.
■ To connect the appliance to the WiFi
network later on, touch the symbol L.
“Complete set-up” appears.
■ Press touch button M. The settings
for Language and Water hardness are
saved.
When selecting [ Home Connect ]
please read the detailed description
F
in the section “Home Connect”.
The appliance is ready to use when the
drink symbols are shown on the display.
The integrated fan switches on each time
a drink is dispensed and switches off again
after a few minutes.
When the appliance is used for the first time
after running a service program, or if it has
not been operated for a long period, the first
beverage will not have the full aroma and
should not be consumed.
When the fully automatic coffee machine
is first used, a suitably thick and stable
“crema” is only achieved after the first few
cups have been dispensed.
1-13
14-25
26-38
39-54
Switch off appliance
■ Press the I button.
The appliance rinses and switches to
energy saving mode.
Exception: If only hot water is dispensed,
the appliance switches off without rinsing .
■ To switch the appliance off completely,
open the appliance door and set the
mains switch to h.
Important: Do not press the mains
switch while the appliance is in use.
F
Switch off the appliance only when
it is in energy saving mode, so it can
rinse automatically.
The factory settings of the fully
automatic coffee machine are pro-
F
grammed for optimal performance.
The appliances switches automatically to the energy saving mode
after a congured time and rinses
(duration can be set, see “Switch o
after” in the section “Menu”).
The appliance is equipped with a
sensor. If there is a milk container,
this will be correspondingly shown
on the display when switching to the
energy saving mode. If there is milk
in the container, please keep in the
fridge.
Display
Display
The display shows the drinks, settings and
setting options, as well as messages about
the appliance’s operating status.
Examples:
Drink selection
Ristretto
30 ml (medium)normal
Information
Information disappears after pressing the
button or after a short time.
b
Water tank almost empty
38
Preparing drinks
en
The information remains however at the top
of the display in the form of a small symbol.
Bean container almost empty
a
Water tank almost empty
b
Replace water filter
c
Cleaning programme necessary
d
Descaling programme necessary
e
Calc’nClean programme necessary
f
Prompts to take action
b
Fill water t ank
If the action required was carried
out, e.g. filling the water tank, the
F
corresponding message and symbol
will disappear.
Preparing drinks
This fully automatic coffee machine can
be operated using coffee beans or ground
coffee (but not instant coffee).
If using coffee beans, they will be freshly
ground for each brewing. For optimum
quality, store the beans in a cool place in
sealed containers.
Important: Fill the water tank with
fresh, uncarbonated, cold water
F
every day. The tank should always
contain sufficient water for operating
the appliance.
Tip: Cups should be prewarmed, e.g.
with hot water. This applies particularly to small thick-walled espresso
cups.
For some settings, coffee is prepared in two stages (see the section
“Aroma Double Shot” and “Two
cups at once”). Please wait until the
process is completely finished.
Beverage selection
Press the K or L arrow button to select
different drinks:
The symbol for the selected drink will appear
in the middle. The name of the drink and
the values currently set, e.g. for the coffee
strength and volume are shown in lower row.
Ristretto
30 ml (medium)normal
The following drinks can be selected:
Ristretto
Espresso
Espresso Macchiato
Coffee
Cappuccino
Latte Macchiato
Caffe Latte
Milk froth
Warm milk
Hot water
The drink selected can be directly prepared
with the pre-set values or first adjusted to
individual taste.
If the appliance is connected to
Home Connect, additional drinks
F
can be selected from “Coffeeworld”
and adjusted in the app. The last
“ Coffeeworld” drink selected in the
app is shown in the display and can
also be adjusted and dispensed
directly at the appliance.
Drink adjustment
By pressing the M arrow button, different
fields will appear for adjustment depending
on the drink.
The field where the value can be changed
has a light background.
39
enPreparing drinks
An example:
The values for a cup of coffee can be
changed as follows:
■ Select “Coffee” with the K or L arrow
button.
Coffee
120 ml (medium)normal
■ Press the M arrow button.
The fields containing the preset values
appear. The active field, e.g. “mild” for the
coffee strength has a light background.
Coffee
normal
120 ml (medium)
Temperature normal
■ Set the desired coffee strength, e.g. “strong” with the K or L arrow button.
■ Press the M arrow button.
Coffee
strong
120 ml (medium)
Temperature normal
■ Set the desired amount of coffee, e.g. “160 ml (large)” with the K or L arrow
button.
■ Press the M arrow button.
Coffee
strong
160 ml (large)
Temperature normal
■ Set the desired temperature, e.g. “Tem-
perature high” with the K or L arrow
button.
Coffee
strong
160 ml (large)
Temperature high
■ To go back to the drinks menu either
press the N arrow button or dispense a
drink with C. The settings are saved.
There are different setting options
depending on the type of drink.
F
For coffee drinks, for example, the
strength, temperature and quantity
can be set, for milk only the volume.
The following settings are possible:
Coffee strength
very mild
mild
normal
strong
very strong
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Aroma Double Shot
The longer the coffee is brewed,
F
the more bitter substances and
undesired aromas are released. This
has a negative effect on the taste
and makes the coffee less easily
digestible. For extra strong coffee,
the appliance has therefore a special
Aroma Double Shot function. When
half the quantity has been prepared,
it grinds and brews fresh coee
beans so that only the pleasant, aromatic scents are released.
The Aroma Double Shot function is
not available for ristretto, espresso
macchiato, and when ground coffee
is used.
40
Preparation using coee beans
en
Volume
The volume differs depending on the type of
drink and can be set in ml steps.
The volume dispensed can fluctuate
depending on the quality of the milk.
F
If no controls are activated for
approx. 30 seconds, the appliance
will automatically exit the settings
mode. The settings made will be
automatically stored.
Drinks temperature
Values for coffee drinks:
Temperature normal
Temperature high
Temperature very high
Values for hot water:
70° C (White tea)
80° C (Green tea)
90° C (Black tea)
Max (Fruit tea)
Preparation using
coffee beans
The appliance must be ready for use.
■ Place a cup underneath the beverage
outlet.
■ Select “Ristretto”, “Espresso” or “Coffee”
with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the
coffee and the amount for this drink.
Touch C again to prematurely halt
dispensing.
Preparation using milk
This fully automatic coffee machine has
an integrated beverage outlet. This can be
used to prepare coffee drinks with milk or
also milk froth and warm milk.
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot.
B
After use, always let it cool down
before you touch it.
Milk container
The milk container has been designed especially for use together with this fully automatic coffee machine. It is intended solely
for use in the household and for storing milk
in the refrigerator. The insulated container
keeps milk cool for a number of hours.
Important: Remove cups or glasses
before opening the door in case they
F
fall.
Connecting the milk container or a milk
carton:
■ Open the appliance door.
■ Remove the cover of the beverage outlet
towards the front.
■ Connect and fix the milk tubes and con-
necting elements as illustrated.
Coffee
160 ml (la rge)very s trong
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”.
■ Touch C to start dispensing.
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup.
41
■ Attach the cover firmly from the front on
to the beverage outlet.
enPreparation using ground coee
■ Attach the suction pipe and insert into the
milk container or a milk carton.
■ Close the appliance door.
Dried milk residues are difficult to
remove, therefore always clean
F
(see the section “Cleaning the milk
system”).
Coffee drinks with milk
■ Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
■ Select “Espresso Macchiato”, “Cappuccino”, “Latte Macchiato” or “Caffe Latte” with the
K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for the strength of the
coffee and the amount for this drink.
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”.
■ Touch C to start dispensing.
The milk is dispensed into the cup or glass
first. Then the coffee is brewed and runs
into the cup or glass.
Press button C again to stop the current
step of the process prematurely.
Milk froth or warm milk
■ Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
■ Select “Milk froth” or “Warm milk” with the K or L arrow button.
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”.
■ Touch C to start dispensing.
Milk froth or warm milk is dispensed from
the beverage outlet.
Press button C again to stop the current
step of the process prematurely.
Preparation using
ground coffee
When using ground coffee, the
setting for the strength of the coffee
F
and dispensing two cups at once is
not available.
Important: Remove cups or glasses
before opening the door in case they
fall.
The appliance must be ready for use.
■ Open the appliance door.
■ Remove the ground coffee drawer.
The removable drawer must be dry.
■ Put in coffee powder (maximum 2 level
measuring spoons); do not press firmly.
Caution!
Do not use whole beans or instant
F
coee.
■ Replace the ground coffee drawer.
■ Close the appliance door. The display
shows “Ground coffee” instead of coffee
strength.
If coffee is not dispensed within
90 seconds, the brewing chamber
F
empties automatically to avoid an
overflow. The appliance is then rinsed.
■ Place a cup underneath the beverage
outlet.
■ Select a coffee drink or a coffee drink with
milk with the K or L arrow button.
The display shows the selected drink along
with the preset values for this drink.
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”.
For coffee drinks with milk, please
observe the instructions in the
section “Preparation using milk”.
■ Touch C to start dispensing.
42
Dispensing hot water
en
The coffee is brewed and then dispensed
into the cup. When selecting coffee drinks
with milk, the milk is first dispensed and
then the coffee brewed.
For another drink with ground coffee,
repeat the procedure.
F
Dispensing hot water
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot.
B
After use, always let it cool down
before you touch it.
The appliance must be ready for use.
■ Remove the milk tube from the milk
container.
■ Remove any milk or coffee residue from
the outlet.
■ Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
■ Select “Hot water” with the K or L
arrow button.
The settings can be changed as
described in the section “Drink
F
adjustment”.
■ Touch C to start dispensing.
■ The message appears “Milk tube removed from milk container?”.
■ If still connected, remove the milk tube
and press the M arrow button.
Hot water flows out of the beverage outlet.
Touch C again to prematurely halt the
dispensing process.
Personalised drinks
Press B to open the selection for personalised drinks.
Up to 8 storage spaces can be used. Save
your favourite drinks that are frequently
dispensed here with all their settings.
Press B to exit the menu without
saving at any time.
F
Entering or changing drinks
■ Touch B.
The selection of memory locations appears.
MyCoffee 1
Create
■ Use the K or L arrow button to select
an empty memory location [ for a new
entry, change an occupied memory location, or to delete a favourite drink.
■ Select “Create” at an empty memory loca-
tion or “Change” at an occupied memory
location.
■ Press the M arrow button.
If “Delete” is selected, the settings for
the memory location are deleted and
F
it is again empty.
The menu for adjusting the drinks opens.
The last drink dispensed is shown with the
last settings selected.
■ If you do not wish to save last drink dis-
pensed, select another drink with the K
or L arrow button.
■ Select each setting to be changed with
the M or N arrow button. Adjust the
values to your own wishes with the K or
L arrow button.
Different setting options appear depending
on the drink selected.
For milk drinks, the mixing ratio of
coffee and milk can be set.
F
■ The settings can be stored under an
individual name. Select “Save name”.
The mask for entering the name opens.
Delete
STUVWXYZ ABCDEFGHIJ
A
Select letter
43
enTwo cups at once
■ With N exit the entry without any
change. The drink selection menu
appears.
■ Select a letter or a symbol in the upper
row with the K or L arrow button.
■ Press M to confirm the letter selected.
To delete select K and press M.
■ Select other letters or symbols and confirm.
■ Press N to accept the entry. The selec-
tion menu opens.
■ Touch B to exit the menu.
Select a personalised drink and
dispense
■ Touch B. The selection of memory
locations opens.
■ Select the desired memory location with
the K or L arrow button.
■ Place a cup or glass underneath the
beverage outlet.
■ Touch C to start dispensing.
Two cups at once
Touch G to prepare two cups of the
selected drink simultaneously. The setting is
shown by a second cup symbol and as text,
e.g. “2x Espresso”.
■ Select the desired drink with the K or L arrow button.
■ Touch G.
■ Place two cups left and right underneath
the beverage outlet.
■ Touch C to start dispensing.
The selected drink is prepared and then
dispensed into both cups.
The drink is prepared in two stages
(two grinding operations).
F
Please wait until the process is completely finished.
Two cups at once cannot be dispensed
for the settings “Aroma Double Shot”
or “ground coffee”.
Adjusting the grind setting
This fully automatic coffee machine has an
adjustable grinding unit. This enables the
grinding level of the coffee to be individually
changed.
■ Open the appliance door.
■ Slide the regulator to select the grinding
degree setting between finely ground
coffee V and coarsely ground coffee W.
■ Close the appliance door again.
For dark roast coffee beans, choose
a finer grind, for lighter beans a
F
coarser grind.
Tip: Only make small changes to the
grinding degree setting.
The new setting will not become
apparent until after the second cup
of coffee.
If the display shows the message
“Select a coarser degree of grinding”,
this means that the beans are being
ground too finely. Adjust the grinding
level to a coarser setting.
Childproof lock
The appliance can be locked to protect
children against scalding and burns.
■ Press and hold A for at least 4
seconds.
“Childproof lock activated” briefly appears on
the display.
No further operation is now possible; only
I can be pressed.
■ To deactivate the child lock, press and
hold A for at least 4 seconds.
“Childproof lock deactivated” briefly appears
on the display.
44
Menu
en
Menu
The menu is used for changing individual
settings, accessing information and launching processes.
■ Touch A to open the menu.
The different setting options will appear.
Navigating through the menu:
The various menu points, e.g. “Language”
can be selected with the K or L button.
The respective setting, e.g. “Deutsch” are
displayed with M and changed with K
or L. Press N to exit the respective
setting again.
Language
Set the language you require
English
For example:
Set the appliance at 15 minutes to switch
off automatically:
■ Touch A. The menu opens.
■ Select “Switch off after” with the K or L arrow button.
■ Press the M arrow button.
■ Select “0h 15min” with the K or L
arrow button.
■ Touch A. “Save changes?” appears.
■ Press the M arrow button. The setting
is saved.
The drink selection appears on the display.
Press A to exit the menu at any
time. If no entry is made within
F
approx. 30 seconds, the menu
closes automatically and the settings
are not saved.
The following settings can be made:
Language
Set the desired language to show the
display texts.
Water hardness
Set this to the local water hardness.
45
Level “1 (soft)” to “4 (very hard)” can be
selected. The preset water hardness is
“4 (very hard)”.
It is important to set the water hardness correctly to enable the appli-
F
ance to accurately indicate when the
descaling programme should be run.
You can check the water hardness using
the enclosed test strip or by asking your
local water supplier. If a water softening
system is installed in the house, please
select the “Softening device” setting.
Water filter
If a water filter is inserted, renewed or
removed, the setting “Activate”, “Replace” or
“Remove” must be made in the menu.
A water filter lessens limescale
deposits and reduces impurities in
F
the water. The appliance also does
not need to be descaled so often.
Water lters are available from retail
outlets or from customer service (see
section “Accessories”).
Inserting or renewing a water filter:
A new water filter must be rinsed before it
can be used.
■ Select either “Activate” or “Replace” with
the K or L arrow button.
■ Press the water filter firmly into the
opening of the water tank.
■ Fill the water tank with water up to the
“max” mark.
■ Remove the milk tube from the milk
container and close the door.
Caution: Do not jam the tube when
closing the door.
F
■ Place a container with a capacity of
0.5 litre under the outlet.
enMenu
■ Touch C.
Water will now flow through the filter to
rinse it.
■ Then empty the container.
The appliance is ready for use again.
Rinsing the filter simultaneously
activates the setting for the change
F
filter display.
The filter is no longer effective when the
“Replace water filter” display appears, or
at the latest after two months. It needs to
be replaced for reasons of hygiene and to
prevent a build-up of limescale (which could
damage the appliance).
■ If a new filter is not inserted, select the
setting “Remove” and press button C.
The message “Remove filter, reinsert water tank, close door” appears.
If the appliance has not been used
for a prolonged period (for example,
F
while you are on holiday), the existing filter should be rinsed before the
first time the appliance is used again.
To do this, simply dispense a cup of
hot water.
Detailed information about the water filter
can be found in the manual supplied with
the filter.
Switch off after
To set how long the appliance should wait
after the last drink was prepared before it
automatically rinses and switches itself off.
You can specify values from 15 minutes to
8 hours. The factory setting is 30 minutes.
Home Connect
Settings for connection to WiFi network
(home network) and mobile devices (see
section “Home Connect”).
Illumination
Setting the illumination of the beverage
outlet. “On”,“When in use” or “Off” can be
selected.
Brightness illumination
Setting the illumination lightness of the
beverage outlet. “Level 1” to “Level 10” can
be selected.
Brightness display
Setting the illumination lightness of display.
Key tones
Switch the signal tones on or off.
Clock display
Display option for time and date “Off” or
“Digital” (on). The settings for this can be
changed in the next menu options.
If the appliance is switched off at
the mains or there is a power failure,
F
the settings for the time will be lost.
Time of day
Setting for the current time.
Date
Setting for the current date.
Frost protection
Service programme to prevent frost damage
during transportation and storage.
This programme completely empties the
appliance.
■ Select “Start” to begin running the
programme.
■ Empty the water tank and reinsert.
■ If available remove the milk container and
close the door.
The appliance automatically empties all its
pipes.
■ Empty the drip tray and re-insert.
Beverage info
Display shows how many drinks have been
prepared since its initial use.
■ Select “next” to show the information.
Factory settings
Resets your own settings to the condition
when delivered.
■ Select “reset” with the K or L arrow
button. The message “Are you sure?”
appears.
■ Select either “reset” to confirm or “cancel”
to interrupt.
46
Home Connect
en
Home Connect
This fully automatic coffee machine is
WiFi-enabled and can be remotely controlled using a mobile device (e.g. tablet,
smartphone). The Home Connect app offers
additional functions which are a perfect
complement to the networked appliance.
If the appliance is not connected to the
WiFi network (home network), it functions
as a fully automatic coffee machine with no
network connection and can be operated as
usual via the display.
Important information:
The home network router must be operated
in the 2.4 GHz frequency range. Please
check it and adjust it if necessary.
The availability of the Home Connect function depends on the availability of Home
Connect services in your country. Home
Connect services are not available in every
country. You can find more information on
this at www.home-connect.com.
Please ensure that you follow the
safety instructions given at the begin-
F
ning of this user manual and make
sure that they are also observed
when operating the appliance via the
Home Connect app and when away
from home. Please also follow the
instructions in the Home Connect
app.
Operation at the appliance itself
always takes priority, and during this
F
time it is not possible to operate the
appliance using the Home Connect
app.
Setting up
To configure settings via Home Connect,
you must have installed the Home Connect
app on a mobile device (e.g. tablet,
smartphone).
When doing so, observe the Home Connect
installation instructions supplied, which are
also available to download in additional
languages at www.neff-home.com.
Follow the steps specified by the app to
configure the settings.
Login of the appliance in the WiFi network
can be carried out on initial set-up of the
fully automatic coffee machine either
directly or using the menu (first press A
to open the menu):
■ Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M.
■ The Home Connect menu appears in the
display.
■ Switch on WiFi by pressing the touch
button M.
■ Select “Network not connected” with the
touch button L.
■ Press touch button M
■ The option “Automatic Network Connection” appears.
If the router has WPS functionality,
please select “Automatic Network
F
Connection”, otherwise select
“Connect manually”.
Connecting automatically to the
WiFi network (home network)
■ Select “Automatic Network Connection”
with the touch button K or L.
■ Press touch button M.
■ The display shows “Automatic network connection”.
■ Press the WPS button on the home
network router within a few minutes and
wait until the display of the fully automatic coffee machine shows “Network connection successful”.
■ Open the app on the mobile device.
■ Select “Connect to the app” using the
touch button K or L.
■ Press touch button M to connect.
The fully automatic coee machine
connects to the app. Follow the instructions
in the app.
■ Wait until “Successfully connected to app”
lights up briefly in the display.
■ Select “Remote start off” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M to switch on.
47
enHome Connect
A warning message appears.
■ Continue to press touch button M and
read the warning message.
■ Press touch button M and confirm the
warning message.
■ Press button A to close the menu.
Using the mobile device, the functions of
the fully automatic coee machine can now
be used to their full extent via the app.
If “Remote start off” is selected,
only the operating statuses of the
F
fully automatic coee machine are
displayed in the Home Connect app.
You can congure settings but not
start drinks dispensing.
Connecting manually to the WiFi
network (home network)
■ Select “Connect manually” using the touch
button K or L.
■ Press touch button M.
The fully automatic coffee machine sets
up a separate WiFi network that can be
accessed with a tablet or smartphone. The
display shows the SSID (the name) and the
key (the password) of this network.
■ Log the mobile device in to the network
of the fully automatic coffee machine
with the “HomeConnect” SSID and the
“HomeConnect” key.
■ Start the app on the mobile device and
follow the instructions for network login in
the app and the supplied Home Connect
documents.
The login process is complete when “Network connection successful” lights up briefly in the
display of the fully automatic coffee machine.
■ Select “Connect to the app” using the
touch button K or L.
■ Press touch button M to connect.
The fully automatic coffee machine
connects to the app. Follow the instructions
on the app.
■ Wait until “Successfully connected to app”
lights up briefly in the display.
■ Select “Remote start off” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M to switch on.
A warning message appears.
■ Continue to press touch button M and
read the warning message.
■ Press touch button M and confirm the
warning message.
■ Press button A to close the menu.
Using the mobile device, the functions of
the fully automatic coee machine can now
be used to their full extent via the app.
If “Remote start off” is selected,
only the operating statuses of the
F
fully automatic coee machine are
displayed in the Home Connect app.
You can congure settings but not
start drinks dispensing.
Switching WiFi on and off
WiFi can be switched “on” or “off” as
required (e.g. when on holiday).
Network information is retained after
the appliance is switched off.
F
After switching on, wait a few
seconds until the fully automatic
coffee machine has connected to the
WiFi network again.
In networked standby mode, the
appliance requires a maximum of
2 W.
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
■ Select “WiFi” with the touch button K or L.
■ WiFi is either switched on or off by
pressing the touch button M.
■ Press button A to close the menu.
48
Home Connect
en
Additional settings
Home Connect can be adapted to your
individual needs at any time.
Note: The fully automatic coffee machine
must be connected to the WiFi network.
Disconnecting
The fully automatic coffee machine can be
disconnected from the WiFi network at any
time.
If the fully automatic coffee machine
is disconnected from the WiFi
F
network, it cannot be operated using
Home Connect.
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
■ Select “Disconnect network” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M. The appliance is
disconnected from the network and app.
■ Press button A to close the menu.
Information about the WiFi network
is cleared.
F
Connecting to the app
The Home Connect app can be installed on
any number of mobile devices, which can
then be used to connect to the fully automatic coffee machine.
The fully automatic coffee machine must
already be connected to the WiFi network.
■ Open the app on the mobile device.
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
■ Select “Connect to the app” using the
touch button K or L.
■ Press touch button M to connect the
appliance to the app.
49
The fully automatic coffee machine
connects to the app. Follow the instructions
in the app.
■ Wait until “Successfully connected to app”
lights up briefly in the display.
■ Press button A to close the menu.
Remote start
If you wish e.g. to start drinks dispensing
on the fully automatic coffee machine via
a mobile device, remote start must be
activated.
Risk of burns!
If an unattended remote start takes
B
place, third parties might be scalded
if they reach under the coffee
dispenser during drinks dispensing.
You should therefore make sure that
there is no risk to other people, in
particular not to children, or to property in the event of an unattended
remote start.
The text eld for turning on remote
start can only be selected if con-
F
nection to Home Connect has been
successfully completed.
If remote start is switched off, only
the operating statuses of the fully
F
automatic coffee machine are displayed in the Home Connect app.
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M.
The Home Connect menu appears in the
display.
■ Select “Remote start” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M to switch on.
■ Press button A to close the menu.
Appliance information
Display for network and appliance
information
■ Press button A to open the menu.
■ Select “Home Connect” with the touch
button K or L.
■ Press touch button M.
enHome Connect
The Home Connect menu appears in the
display.
■ Select “Home Connect appliance information” with the touch button K
or L.
■ Press touch button M to make a
selection.
The SSID, IP, MAC address and serial
number of the appliance are displayed for a
few seconds.
■ Press button A to close the menu.
Display
The top right-hand corner of the display
shows the Home Connect status with a
symbol:
Connected to the network
Not connected to the network
No connection to server
Remote diagnostics
In the event of faults, customer service
can use remote diagnostics to access your
appliance. Contact customer service and
ensure that your appliance is connected to
the Home Connect server and check that
the remote diagnostics service is available
in your country.
For more information and to check whether
the remote diagnostics service is available
in your country, please visit the Help &
Support area of the Home Connect website
for your country: www.home-connect.com
Information on data protection
When the fully automatic coffee machine
is connected for the first time to a WiFi
network which is connected to the Internet,
the appliance transmits the following categories of data to the Home Connect server
(initial registration):
■ Unique appliance identification (con-
sisting of appliance codes as well as
the MAC address of the installed WiFi
communication module).
■ Security certificate of the WiFi commu-
nication module (to ensure a secure IT
connection).
■ The current software and hardware
version of the fully automatic coffee
machine.
■ Status of any previous resetting to the
factory settings.
This initial registration prepares the Home
Connect functions for use and is only
required when you want to use these Home
Connect functions for the first time.
Please note that the Home Connect
functions can only be used in con-
F
junction with the Home Connect app.
Information on data protection can be
accessed in the Home Connect app.
Declaration of Conformity
BSH Hausgeräte GmbH NEFF hereby
declares that the appliance which
features Home Connect functionality is in
accordance with the essential requirements
and the other relevant provisions of the
directive 2014/53/EU.
A detailed RED Declaration of
Conformity can be found online at
www.neff-home.com among the additional
documents on the product page for your
appliance.
2.4 GHz band: 100 mW max.
50
Care and daily cleaning
en
Care and daily cleaning
Risk of electric shock!
Never immerse the appliance in
E
water. Do not steam-clean the
appliance.
■ Wipe the outside of the appliance with a
soft, damp cloth.
■ Clean the control panel and display using
a micro- fibre cloth.
■ Do not use any cleaning agents contain-
ing alcohol or spirits.
■ Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
■ Always remove any limescale, residues
of coffee or milk, cleaning or descaling
solution immediately. It is possible for corrosion to form underneath such deposits.
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
F
stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
■ Open the door and pull the drip tray out
forwards.
■ Remove drip tray cover and coffee
grounds container.
■ Empty, clean and dry individual parts.
Important: The drip tray and coffee
grounds container should be emptied
F
and cleaned every day in order to
prevent deposits.
■ Remove the ground coffee drawer, clean
under running water and dry well.
■ Wipe and dry the inside of the appliance
(support, drip tray and the ground coffee
drawer) and collecting tray.
■ Replace the dried parts, e.g. the ground
coffee drawer.
Do not put the following parts in
the dishwasher:
L
Accessory drawer, water tank, lid of the
water tank, beverage outlet cover, bean
container, lid of the bean container, metal
connecting element, ground coffee drawer,
protective cover of the brewing unit and the
milk container.
The following parts may be cleaned
in the dishwasher:
M
Drip plate, collecting tray, drip tray, drip tray
cover, coffee grounds container, milk tubes,
suction pipes, individual parts of the beverage outlet, measuring spoon and individual
parts of the milk container lid.
If the appliance is cold when
switched on, or if it is switched off
F
after dispensing coffee, it rinses
automatically. The system is therefore self-cleaning.
Important: If the appliance is not
used for a lengthy period (e.g. while
you are on holiday), clean the entire
appliance thoroughly, including the
milk system, the ground coffee drawer
and the brewing unit before use.
51
enCare and daily cleaning
Cleaning the milk system
The milk system is automatically cleaned
with a short jet of steam directly after preparing a milk drink.
Tip: For particularly thorough cleaning, the milk system can be addi-
F
tionally rinsed with water (see the
section “Rinsing the milk system”).
Important: Clean the milk system
manually every week and, if
required, also more often (see the
section “Cleaning the milk system
manually”).
Risk of burns!
The beverage outlet gets very hot.
B
After use, always let it cool down
before you touch it.
Rinsing the milk system
■ Touch E and select K or L“Rinse milk system” with the arrow button.
■ Press the M arrow button. The pro-
gramme starts.
■ Open door and remove suction pipe from
the milk tube.
■ Wipe the suction pipe and insert the end
of the suction pipe into the hole on the
coffee grounds container.
Cleaning the milk system manually
Take the milk system apart to clean it:
■ Push the beverage outlet down com-
pletely and pull the cover forward to
remove.
■ Press the snap lever to the left of the
beverage outlet downwards and pull the
beverage outlet forward.
■ Remove the milk tube. Dismantle the top
and bottom sections of the beverage outlet.
■ Close the door. Be careful not to jam the
milk tube.
■ Place an empty glass underneath the
beverage outlet.
■ Touch C.
The milk system is rinsed with water.
■ Then empty the glass.
■ Touch E to exit the programme.
The milk system has finished rinsing. The
appliance is ready for use again.
52
■ Separate the milk tubes, connecting
element and suction pipe.
Care and daily cleaning
LM
en
■ Clean the individual parts with a deter-
gent solution and a soft cloth.
■ Rinse all parts with clean water and dry
them.
■ Put the individual parts back together
again (see also the quick reference guide).
■ Attach the beverage outlet directly from
the front firmly to the three connections.
■ Replace the cover.
Cleaning the milk container
For reasons of hygiene, the milk container
should be cleaned regularly. Only the
individual parts of the lid are suitable for
being cleaned in the dishwasher. Clean the
stainless steel milk container by hand with a
mild detergent.
Cleaning the brewing unit
(see also the Quick reference guide)
In addition to the automatic cleaning
programme, the brewing unit should be
removed regularly for cleaning.
■ Open the appliance door.
■ Use the mains switch J to switch off
the appliance completely.
■ Remove the protective cover of the
brewing unit.
■ Remove the coffee grounds container.
■ Slide the red latch on the brewing unit all
the way to the left j.
■ Press the eject lever right down. The
brewing unit will be released.
■ Take hold of the brewing unit by the
recessed grips and carefully remove it.
■ Remove the cover of the brewing unit and
clean thoroughly under running water.
■ Clean the strainer of the brewing unit thoroughly under the water jet.
53
enService programmes
■ Thoroughly clean the connecting nozzles
of the brewing unit.
Important: Clean it without using
washing-up liquid and do not put it in
L
the dishwasher.
■ Clean the inside of the appliance thor-
oughly with a moist cloth, removing any
coffee residues.
■ Leave the brewing unit and the inside of
the appliance to dry.
■ Place the cover back on the brewing unit.
■ Push the brewing unit all the way into the
appliance and press on the middle until it
audibly clicks into place.
Important: The red latch must be
right over at the left at j before
F
replacing (see diagram E).
■ Press the eject lever right up and push
the red latch right over to the right to k.
■ Insert the coffee grounds container.
■ Replace the protective cover.
■ Close the appliance door.
Service programmes
(see also the Quick reference guide)
The following messages will appear on the
display at certain intervals, either
“Descaling programme urgently required!” or
“Cleaning programme urgently required!” or
“Calc’nClean programme urgently required!”.
The unit should immediately be cleaned or
descaled using the appropriate programme.
Alternatively, the two processes Descale
and Clean can be carried out together using
the calc’nClean function (see the section
“Calc‘nClean”). Failure to carry out the
service programme according to the instructions may damage the appliance.
Important: If the appliance is not
descaled when it is supposed to be,
F
the message “Descaling programme is
overdue. Device will shortly be locked.”
will appear. Immediately perform the
descaling process in accordance
with the instructions. If the appliance
is locked, it can only be operated
again once the descaling process
has been carried out.
To display how many beverages can still
be prepared before one of the service
programmes needs to be run, proceed as
follows:
■ Touch E.
■ Select “Service info” with the K or L
arrow button.
■ Press M to call up the information.
Warning!
For each of the service programmes,
A
use descaling and cleaning agents
as described in the instructions
and observe the (relevant) safety
information.
Never interrupt a service programme.
Do not drink liquids!
Never use citric acid, vinegar or any
vinegar-based agents to descale the
appliance.
Never place descaling tablets or
other descaling materials in the
coee drawer!
54
Service programmes
en
Important: Before starting each
service program (Descale, Clean or
F
Calc’nClean) remove the brewing unit,
clean as instructed and replace it.
Be careful not to jam the milk tube
when closing the door.
After completion of each service
programme, wipe the appliance
immediately with a soft, damp cloth
to remove any residues from the
descaling and cleaning solution. It is
possible for corrosion to form underneath such deposits.
New sponge cloths may contain
salts. Salts can cause rust film on
stainless steel and must therefore be
washed out thoroughly before use.
Clean the beverage outlet, milk tubes
and connecting piece thoroughly.
Specially developed, suitable
descaling and cleaning tablets are
available from retail outlets or from
customer services (see the section
“Accessories”).
Using a water filter increases the
intervals until a descaling pro-
F
gramme needs to be performed.
Descaling
Takes about 21 minutes.
■ Touch E.
■ Select “Descale” with the K or L
arrow button.
■ Touch C. The display indicates the
progress of the programme.
■ Empty the drip trays and replace.
■ Remove the water filter (if there is one)
and press C.
■ Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0.5 l” mark and
then dissolve one Neff descaling tablet
00576693 in it.
If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
F
asked to do the following. Refill using
uncarbonated water and press C
again.
■ Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the coffee
grounds container.
■ Close the appliance door.
■ Place a container with a capacity of
0.5 litre under the beverage outlet.
■ Touch C. The descaling programme
will now run for about 19 minutes.
■ Remove the container and touch C.
■ Rinse the water tank and (if removed)
replace the water filter.
■ Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator.
■ Replace the water tank and close the
door.
■ Place the container underneath the bev-
erage outlet again.
■ Touch C. The descaling programme
will now run for about 2 minutes and rinse
the appliance.
■ Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance
door.
■ Touch C. The appliance has finished
descaling and is ready for use again.
■ Touch E to exit the programme.
Cleaning
Takes about 5 minutes.
■ Touch E.
■ Select “Clean” with the K or L arrow
button.
■ Touch C. The display indicates the
progress of the programme.
■ Clean the beverage outlet and replace,
empty the drip trays and replace.
■ Open the ground coffee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coffee
drawer again.
■ Close the appliance door.
■ Place a container with a capacity of
0.5 litre under the beverage outlet.
■ Touch C. The cleaning programme will
now run for about 5 minutes.
■ Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance
door.
55
enTips on energy saving
■ Touch C. The appliance has finished
cleaning and is ready for use again.
■ Touch E to exit the programme.
Calc‘nClean
Takes about 26 minutes.
calc’nClean combines the functions Descale
and Clean. If both programmes are due
to be carried out close together, the fully
automatic coffee machine will automatically
suggest this service programme.
■ Touch E.
■ Select “Calc’nClean” with the K or L
arrow button.
■ Touch C. The display indicates the
progress of the programme.
■ Clean the beverage outlet and replace,
empty the drip trays and replace.
■ Open the ground coffee drawer, drop in
a cleaning tablet and close the coffee
drawer again.
■ Remove the water filter (if there is one)
and touch C.
■ Pour lukewarm water into the empty
water tank up to the “0.5 l” mark and
then dissolve one Neff descaling tablet
00576693 in it.
If there is not enough descaling
solution in the water tank, you will be
F
asked to do the following. Refill using
uncarbonated water and press C
again.
■ Remove the suction pipe from milk
container, wipe it and insert the end of the
suction pipe into the hole on the coffee
grounds container.
■ Close the appliance door.
■ Place a container with a capacity of
0.5 litre under the beverage outlet.
■ Touch C.
The programme will now run for about
19 minutes.
■ Remove the container and touch C.
■ Rinse the water tank and (if removed)
replace the water filter.
■ Fill the tank with fresh water up to the
“max” indicator.
■ Replace the water tank and close the
door.
■ Place the container underneath the bev-
erage outlet again.
■ Touch C.
The programme will now run for about
7 minutes and rinse the appliance.
■ Remove the container, empty the drip
trays, replace and close the appliance
door.
■ Touch C. The appliance is descaled,
cleaned and ready for use again.
■ Touch E to exit the programme.
Special rinsing
Important: If any of the service
programmes is ever interrupted, for
F
instance by a power failure, please
proceed according to the information
on the display:
■ Rinse the water tank and refill it with fresh
water up to the “max” mark.
■ Touch C. The programme will now
run for about 2 minutes and rinse the
appliance.
■ Empty the drip trays, replace and close
the appliance door. The appliance is
ready for use again.
■ Touch E to exit the programme.
Tips on energy saving
■ Touch I to switch the appliance to
“energy saving mode”. The appliances
uses very little power when in “energy
saving mode”, but monitors all safety-relevant functions so as to avoid damage.
■ In the menu under “Switch off after”,
set the automatic switch off period to
15 minutes.
■ Reduce the brightness of the display
and the illumination in the menu to save
energy.
■ If possible, do not interrupt the dispensing
of coffee or milk froth. Stopping a process
prematurely results in higher energy
consumption and the drip tray fills up
more quickly.
56
Frost protection
J
Dispose of packaging in an environ-
electronic appliances (waste electrical
The guarantee conditions for this appliance
are as de ned by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
en
■ Descale the appliance regularly to avoid a
build-up of limescale. Limescale residues
cause higher energy consumption.
Frost protection
To prevent frost damage during transport
and storage, completely empty the appliance beforehand (see the section “Menu –
Frost protection”).
Storing accessories
The fully automatic coffee machine has a
special accessory drawer for storing the
Quick reference guide and the accessories
in the appliance.
■ Put the measuring spoon and the water
filter into the accessory drawer.
■ Put the Quick Reference Guide into the
special support at the front of the accessory drawer.
■ The long suction pipe can be stored in the
holder on the inside of the door.
■ The connecting element can be fixed to
the magnetic holder above the ground
coffee drawer.
Disposal
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
Accessories
The following accessories are available
from customer service:
AccessoriesOrder number
Customer service
Cleaning tablets00310575
Descaling tablets00576693
Water filter00575491
Care set00576330
Milk container with
“FreshLock” lid
Restrictors for opening
angle 92°
57
00576166
00636455
enSimple troubleshooting
Simple troubleshooting
ProblemCauseSolution
Strongly fluctuating
coffee or milk froth quality
(e.g. fluctuation in quantity
or milk froth spraying).
Drinks cannot be
dispensed.
The drink runs out at
the entire outlet during
dispensing.
Too little milk froth, none
at all, or the milk system
is not taking in any milk.
The personally selected
volume is not reached.
Coffee dispensing slows
to a trickle or stops
completely.
Hot water milky or tastes
of coffee.
Coffee has no “crema”.Unsuitable type of coffee.Use a type of coffee with a higher
Coffee is too “acidic”.The grinding level is too
Build-up of limescale in the
appliance.
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe.
Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked.
Lower part of the beverage
outlet is missing.
Build-up of limescale in the
appliance.
Beverage outlet or one of the
3 connections are blocked.
Milk not suitable for foaming. Do not use milk that has already
Beverage outlet or the milk
tubes are not correctly
assembled.
The suction pipe is blocked. Clean the suction pipe.
Coffee is ground too finely.
Preground coffee is too fine.
Heavy build-up of limescale
in the appliance.
The brewing unit is soiled.Clean brewing unit, see chapter
Milk tube has not been
removed.
Milk or coffee residue in the
beverage outlet.
The beans are no longer
fresh.
The grinding level is not
suitable for the beans.
coarse. Preground coffee is
too coarse.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
Descale the appliance according
to the instructions, see the
section “Service programmes”.
Clean the beverage outlet and
the connections.
Attach the lower part, see the
section “Cleaning the milk
system”.
Descale the appliance according
to the instructions, see the
section “Service programmes”.
Clean the beverage outlet and
the connections.
been boiled. Use cold milk with a
fat content of at least 1.5%.
Moisten the individual parts and
put them together again.
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser
ground coffee.
Descale the appliance according
to the instructions, see the
section “Service programmes”.
“Cleaning the brewing unit”.
Remove the milk tube from the
milk container.
Clean the beverage outlet.
proportion of robusta beans.
Use fresh beans.
Adjust the grinding unit to a finer
setting.
Adjust the grinding unit to a
finer setting. Use a finer ground
coffee.
58
Simple troubleshooting
en
ProblemCauseSolution
Coffee is too “bitter”.Coffee is ground too finely.
Preground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
Coffee tastes burnt.The brewing temperature is
too high.
Coffee is ground too finely.
Preground coffee is too fine.
Unsuitable type of coffee.Change the type of coffee.
Coffee is too “weak”.Coffee strength selected is
too weak.
Ground coffee jammed in the
coffee drawer.
Ground coffee sticks in
the coffee drawer.
The water filter does not
stay in position in the
water tank.
Bean container sticks
when inserting.
The coffee grounds are
not compact and are too
wet.
Grinding level adjustment
is stiff.
Brewing unit cannot be
inserted.
Protective cover of the
brewing unit cannot be
properly attached.
There is water under the
drip tray.
Ground coffee sticks
together.
Coffee drawer is damp.Remove the ground coffee
The water filter is not
mounted correctly.
There are beans in the
housing.
The grinding setting is too
fine or too coarse, or not
enough ground coffee has
been used.
Too many beans in the grinding unit.
Brewing unit is in the wrong
position.
Brewing unit is locked.Unlock the brewing unit, see the
Brewing unit is not locked.Lock the brewing unit, see the
This water is condensed.Do not insert drip tray without
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser
ground coffee.
Reduce the temperature, see the
section “Drink adjustment”.
Adjust the grinding level to a
coarser setting. Use a coarser
ground coffee.
Raise the strength of the
coffee, see the section “Drink
adjustment”.
Remove the ground coffee
drawer, clean and dry thoroughly.
Do not press the ground coffee
firmly into the coffee drawer.
drawer, clean and dry thoroughly.
Firmly press the water filter
straight down into the tank
connection.
Remove the beans.
Adjust the grinding unit to a
coarser or finer setting, or use
2 level measuring spoons of
ground coffee.
Dispensing a drink from coffee
beans. Only make any subsequent changes to the grinding
level in small steps.
Insert the brewing unit according
to the instructions, see the
section “Cleaning the brewing
unit”.
although the container is
already full, or the grinder
is not grinding any beans.
Display shows
“Clean brewing unit”
Display shows
“Refill with still water or
remove filter ”
Display shows
“Empty drip trays”
despite them being empty.
Power failure or appliance
switched off at mains.
Container is outside the
range of the sensor.
Material e.g. milk carton is
not recognised.
Voltage too high or too low.Contact electricity or grid pro-
Appliance is too hot.Switch off appliance for
The appliance has a fault.Proceed according to the display
Beans are not falling into the
grinding unit (beans too oily).
Brewing unit is soiled.Clean the brewing unit.
Too much ground coffee in
the brewing unit.
The mechanism of the
brewing unit is stiff.
Water tank wrongly inserted Insert water tank correctly
Carbonated water in the
water tank.
Float is stuck in the water
tank.
New water filter not rinsed
according to instructions, or
water filter used or defective.
Air in the water filter.Dip the water filter into water
Drip tray is soiled and wet.Clean and dry the drip tray
Emptying is not detected
when the appliance is
switched off.
Re-enter values; do not switch
the appliance off at the mains
or select the “Off” option in the
Clock display menu.
Position the container at the right
edge.
Confirm the display request with
“yes” or use the enclosed milk
container.
vider. Have the power supply
checked by an expert.
30 minutes.
screen.
Gently tap the bean container.
Possibly change the type of
coffee. When the bean container
is empty, wipe it with a dry cloth.
Clean the brewing unit. Do not
place more than two level measuring spoons of ground coffee in
the drawer.
Clean the brewing unit, see the
section “Care and daily cleaning”.
Fill the water tank with fresh tap
water.
Remove the tank and clean
thoroughly.
Rinse the water filter according to
the instructions and then switch
on, or use a new water filter.
until no more air bubbles escape,
replace the filter.
thoroughly.
When the appliance is switched
on, remove and re-insert the
drip tray.
60
Technical specications
en
ProblemCauseSolution
Display shows
“Insert drip trays” even
though drip tray in use.
Very frequent display that
descaling is necessary.
Water dripped onto the
inner floor of the appliance when the drip tray
was removed.
Display shows
“Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec!”
Home Connect does not
work correctly.
If you are unable to solve the problem, always call the hotline!
You will find the telephone numbers at the back of these instructions.
Inside of appliance
(tray holder) dirty.
The coffee grounds container is not fully inserted.
Water is too hard.Insert water filter and configure
Drip tray was removed too
soon.
Appliance is too warm.Leave the appliance to cool down.
Dirty brewing unit.Clean the brewing unit.
Clean the inside.
Push the coffee grounds
container all the way in.
settings accordingly in the menu.
Wait a few seconds after the
last drink was dispensed before
removing the drip tray.
Go to
www.home-connect.com
Technical specifications
Power connection (voltage – frequency)220-240 V – 50/60 Hz
Power rating1600 W
Maximum static pump pressure19 bar
Maximum water tank capacity (without filter) 2.4 l
Maximum capacity of the coffee bean container500 g
Length of power cable1.7 m
Dimensions (H x B x D)455 x 495 x 375 mm
Weight, empty19-20 kg
Type of grinding unitCeramic
a Machine à espresso automatique
b Mode d’emploi
c Notice succincte
d Cuillère-dose
e Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
f Tuyau à lait (set)
g Réservoir à lait
h Tube d’aspiration
Toutes nos félicitations...
... pour l’achat de cette machine à espresso
automatique ! Vous venez d’acheter un appareil électroménager aussi haut de gamme que
moderne. Celui-ci allie en eet une technique
novatrice, un grand nombre de fonctions
diérentes et un grand confort d’utilisation.
Grâce à lui, vous pouvez très facilement et
rapidement préparer de délicieuses boissons
chaudes – qu’il s’agisse d’un espresso au
goût corsé, d’un cappuccino bien crémeux,
d’un latte macchiato ou d’un café au lait
digestes ou tout simplement d’une tasse
de café traditionnel. Cet appareil vous ore
également de nombreuses possibilités pour
adapter ces boissons à votre goût personnel.
Pour pouvoir utiliser votre machine à
espresso automatique de manière able
et sûre et découvrir toutes ses possibilités
et fonctions, nous vous recommandons de
vous familiariser avec ses diérents composants, ses fonctions, ses achages et ses
éléments de commande. Ce mode d’emploi
devrait vous y aider. Prenez donc le temps
nécessaire pour le lire avant de mettre la
machine en service.
Comment utiliser ce mode d’emploi
Les pages de couverture du présent mode
d’emploi peuvent être dépliées. Vous y trouverez les illustrations de la machine avec
les numéros auxquels il est fait constamment référence dans ce mode d’emploi.
Exemple : unité de percolation (15)
Les symboles et les messages achés
sur l’écran sont également représentés de
manière distincte dans ce mode d’emploi.
Vous pourrez ainsi repérer plus facilement
les messages et les symboles achés ou
apposés sur l’appareil.
Messages apparaissant à l’écran :
« Expresso »
Touches et éléments de commande :
C
Il est joint à la machine une notice succincte
où vous retrouverez rapidement les fonctions essentielles. Vous pouvez la ranger
dans le tiroir à accessoires de la machine.
62
Conformité dʼutilisation
fr
Conformité dʼutilisation
Conformité dʼutilisation
Contrôler l’état de l’appareil
après l’avoir déballé. Ne pas
le raccorder s’il présente des
avaries de transport.
Cet appareil est destiné
exclusivement à une
utilisation domestique et non
professionnelle.
Nʼutiliser lʼappareil quʼà lʼintérieur
de pièces, à température
ambiante, et jusquʼà 2 000 m au-
dessus du niveau de la mer.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité
importantes
importantes
Veuillez lire la notice dʼutilisation
attentivement, respecter les
instructions et la conserver
soigneusement ! Si lʼappareil
change de propriétaire,
remettez-lui cette notice.
Les enfants de 8 ans et plus,
les personnes sou rant dʼun
handicap physique, sensoriel
ou mental ou ne détenant
pas lʼexpérience et/ou les
connaissances nécessaires
pourront utiliser cet appareil
à condition de le faire sous
surveillance, ou que son
utilisation sûre leur ait été
enseignée et quʼils aient compris
les dangers qui en émanent.
Maintenir les enfants de moins
de 8 ans à lʼécart de lʼappareil et
du cordon dʼalimentation secteur
et ne pas leur permettre dʼutiliser
lʼappareil. Ne pas laisser les
enfants jouer avec lʼappareil.
Le nettoyage et lʼentretien
incombant à lʼutilisateur ne
doivent pas être e ectués par
des enfants sauf sʼils sont âgés
de 8 ans et plus et sʼils agissent
sous surveillance.
W Avertissement
Risque dʼélectrocution !
■ Lʼappareil doit être branché
uniquement sur un réseau
à courant alternatif par
lʼintermédiaire dʼune prise
secteur installée de manière
conforme et disposant
dʼune connexion à la terre.
Assurez-vous que le système
à conducteur de protection
de lʼinstallation électrique de
votre maison est conforme.
■ Branchez et utilisez lʼappareil
uniquement en conformité
avec les indications gurant
sur la plaque signalétique.
■ Nʼutilisez lʼappareil que si
son cordon dʼalimentation
et lʼappareil lui-même ne
présentent aucun dommage.
■ A n dʼécarter tout danger,
seul notre service aprèsvente est habilité à réparer
■ Si le cordon d‘alimentation
secteur de cet appareil est
endommagé, il doit être
remplacé par un câble de
raccordement spéci que qui
est disponible auprès de notre
service après-vente.
63
frConformité dʼutilisation
■ Ne plongez jamais lʼappareil
ou le cordon dʼalimentation
dans lʼeau.
■ En cas de défaut, débranchez
immédiatement la che
secteur ou coupez la tension
du réseau.
■ Veiller à ce qu’aucun liquide
ne coule sur le raccordement
de l’appareil.
■ Les instructions de nettoyage
spéciales gurant dans les
notices sont à respecter.
W Avertissement
Danger par magnétisme !
Lʼappareil renferme des aimants
permanents susceptibles dʼagir
sur des implants électroniques,
par exemple des stimulateurs
cardiaques ou des pompes à
insuline. Les personnes portant
des implants électroniques sont
priées de rester à au moins
10 cm de lʼappareil et des pièces
suivantes, lors de leur retrait :
réservoir à lait, système à lait,
réservoir dʼeau et unité de
percolation.
W Avertissement
Risque dʼasphyxie !
■ Ne laissez jamais les enfants
jouer avec les emballages.
■ Rangez les petites pièces de
manière sûre, elles pourraient
être avalées.
W Avertissement
Risque de blessures !
■ Nʼintroduisez jamais les doigts
dans le moulin.
■ Lʼutilisation inappropriée de
lʼappareil peut entraîner des
blessures.
W Avertissement
Risque de brûlure !
■ La buse d‘écoulement est
brûlante. Après utilisation,
laissez-le refroidir avant de le
toucher.
■ Les surfaces peuvent rester
chaudes pendant un certain
temps après l’utilisation de
l’appareil.
■ Les boissons fraîchement
préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, les laisser un
peu refroidir.
W Avertissement
Risque de brûlures
(Home Connect) !
En cas de télédémarrage
involontaire, des tiers pourraient
se brûler s’ils interviennent sous
la buse d’écoulement du café
au moment de la distribution
de la boisson. Assurez-vous
qu’aucune personne (et
notamment les enfants) ou
matériel ne puisse être mis en
danger en cas de télédémarrage
involontaire.
64
Vue d’ensemble
fr
Vue d’ensemble
(Voir images B à E sur les pages
dépliantes)
1 Porte de l’appareil
a Poignée encastrée
(pour ouvrir la porte)
b Égouttoir
2 Écran
3 Bandeau de commande
4 Système d’écoulement (café, lait,
eau chaude) réglable en hauteur
a Couvercle
5 Système à lait
a Levier d’encliquetage
b Buse d’écoulement
(partie supérieure, partie inférieure)
c Tuyau à lait (2 unités)
d Pièce de liaison en métal
(pour support magnétique)
6 Interrupteur principal J
( alimentation électrique)
7 Tiroir à accessoires
(pour notice succincte et
accessoires)
a Notice succincte
b Cuillère-dose
c Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
d Tuyau à lait (set)
8 Réservoir d’eau amovible
a Couvercle du réservoir d’eau
9 Réservoir pour café en grains
amovible
a Couvercle du réservoir pour
café en grains
10 Coulisse de réglage de la
nesse de mouture
11 Support magnétique
(pour pièce de liaison)
12 Tiroir à café amovible
(café en poudre/pastille de nettoyage)
13 Support (pour le tuyau à lait)
14 Couvercle de protection
(pour l’unité de percolation)
15 Unité de percolation
a Verrouillage
b Couvercle
16 Levier d’éjection
17 Bac collecteur amovible
a Couvercle du bac collecteur
b Tiroir à marc de café
18 Réservoir de récupération
19 Support
a Tube d’aspiration
20 Plaque signalétique (n° E. ; FD)
21 Surface de rangement avec sonde
(pour le réservoir à lait)
22 Réservoir à lait
a Réservoir en acier inoxydable
b Couvercle de la partie inférieure
c Couvercle de la partie supérieure
Éléments de commande
Pour faciliter l’utilisation de l’appareil tout
en mettant à votre disposition une grande
diversité de fonctions, la machine utilise un
guidage par menu aisément compréhensible. Ce guidage vous permet de sélectionner, en quelques étapes seulement, ce que
vous désirez parmi un grand nombre de
possibilités.
Interrupteur principalJ
L’interrupteur électrique J (pour y
accéder, ouvrir la porte) sert à mettre
l’appareil sous tension ou shors tension
(coupure de l’alimentation électrique).
Impor tant : ne pas actionner
l’interrupteur principal alors que
F
la machine fonctionne. Ne couper
l’alimentation que lorsque la machine
est en mode Eco, an que le rinçage
automatique ait été eectué.
Bandeau de commande (champ tactile)
Il sut d’appuyer sur les symboles et les
inscriptions pour naviguer dans le champ
de commande.
L’appareil émet un signal sonore. Le signal
sonore peut être activé ou désactivé (voir
chapitre « Menu – Bip touches »).
I
Actionner I permet de mettre en marche
l’appareil ou de le mettre en mode Eco.
La machine eectue ce faisant un rinçage
automatique.
65
frMise en service
La machine n’eectue pas de rinçage dans
les cas suivants :
– elle est encore chaude au moment de la
mise en marche.
– aucune tasse de café n’a été préparée
avant d’éteindre la machine.
L’appareil est prêt à fonctionner dès que
les symboles permettant la sélection des
boissons apparaissent à l’écran.
A
Appuyer sur A pour accéder au menu.
Il est possible d’eectuer des réglages,
de consulter certaines informations ou de
connecter l’appareil à Home Connect (voir
chapitre « Menu »).
E
Appuyer sur E pour accéder à la sélection des programmes de maintenance.
Eectuer le programme souhaité, comme
décrit au chapitre « Programmes de
maintenance ».
DoubleG
Appuyer sur G permet, après sélection
de la boisson, de préparer deux tasses
simultanément (voir chapitre « Deux tasses
à la fois »).
My Coee B
Appuyer sur B vous permet d’accéder à
la sélection « Préparation de boisson personnalisée ». Les réglages personnalisés
pour les boissons à base de café peuvent
être mémorisés et réutilisés (voir chapitre
« Boissons personnalisées »).
C
Appuyer sur C pour lancer la préparation
d’une boisson ou eectuer un programme
de maintenance.
Appuyer de nouveau sur C pour stopper
la distribution en cours.
Touche de navigation
« Avance pas-à-pas »
Appuyer sur les èches de l’avance pas-à-
pas permet de naviguer à travers le menu
ou de modier des paramètres.
Écran
L’écran ache les boissons, réglages et
informations (vois chapitre « Écran »).
Mise en service
Généralités
Ne verser, dans les conteneurs correspondants, que de l’eau pure, froide, sans gaz
carbonique et uniquement du café en grains
torréé. Ne pas employer des grains de
café avec glaçage, des grains caramélisés
ou enrobés d’une substance sucrée quel-
conque; ils obturent l’unité de percolation.
L’appareil doit être monté correctement, c’est-à-dire conformément aux
A
instructions de montage jointes, et
être raccordé au secteur avant de
pouvoir être mis en marche et utilisé.
Mise en service de l’appareil
■ Retirer les lms de protection.
Impor tant : utiliser l’appareil uniquement dans une pièce à l’abri du
F
gel. Si l’appareil a été transporté
ou entreposé à des températures
inférieures à 0 °C, attendre au moins
3 heures avant de le mettre en
service.
■ Ouvrir la porte de l’appareil en utilisant la
poignée encastrée.
■ Sortir le réservoir d’eau, le rincer, le
remplir avec de l’eau fraîche et froide
jusqu’au repère « max. ».
■ Remettre le réservoir d’eau dans
l’appareil jusqu’en butée.
■ Sortir maintenant le réservoir pour café
en grains, le remplir de grains de café et
le remettre en place.
■ Commuter l’interrupteur principal sur i
et refermer la porte de l’appareil.
L’appareil lance le nettoyage et chaue.
L’écran s’allume.
Le message « Réglez la langue désirée »
apparaît.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le champ « Deutsch » est en surbrillance.
La langue peut être modiée.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L,
sélectionner la langue voulue.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas N. Le
champ « Langue » est en surbrillance.
66
Mise en service
fr
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L,
sélectionner « Dureté de l’eau ».
Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt
le moment où un détartrage est
nécessaire. L’appareil a été préréglé
sur une dureté d’eau de 4. Dans le
cas ou un adoucisseur d’eau est installé dans la maison, veuillez régler
la dureté de l’eau au niveau 3. Vous
pouvez aussi vous renseigner sur la
dureté de l’eau auprès de votre compagnie locale de distribution d’eau.
■ La bandelette jointe sert à déterminer la
dureté de l’eau. Plonger brièvement la
bandelette de test dans l’eau et lire le
résultat qui apparaît au bout de 1 minute.
Niveau Degré de dureté de l’eau
Allemagne
(°dH)
1
2
3
4
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas N.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L, sélec-
■ Pour connecter dès maintenant l’appareil
■ Pour connecter plus tard l’appareil au
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
L’appareil est prêt à fonctionner lorsque le
symbole des boissons apparaît à l’écran.
1-7
8-14
15-21
22-30
Le champ « Dureté de l’eau » est en
surbrillance.
tionner « Home Connect ».
au réseau Wi-Fi (réseau domestique),
eeurer l’avance pas-à-pas M.
réseau Wi-Fi, appuyer sur le symbole
L. « Achever les réglages ? » s’ache.
Les réglages concernant la langue et la
dureté de l’eau sont enregistrés.
En cas de sélection de [ Home Connect ], veuillez lire la description
F
détaillée dans le chapitre « Home
Connect ».
France (°fH)
1-13
14-25
26-38
39-54
À chaque préparation de boisson, le ventilateur intégré se met en marche et s’arrête
après quelques minutes. La première boisson
préparée lors de la première utilisation de la
machine, après la réalisation d’un programme
de maintenance ou après une longue période
d’immobilisation, n’a pas encore atteint son
plein arôme. Il ne faut donc pas la boire.
Une fois la mise en service de la machine
à espresso automatique eectuée, la
présence d’une mousse dense et ne sur le
café n’est obtenue qu’après avoir préparé
plusieurs tasses.
Mise hors tension de l’appareil
■ Appuyer sur la touche I.
L’appareil eectue un rinçage et retourne
en mode Eco.
Exception : si l’appareil n’a été utilisé que
pour préparer de l’eau chaude, il se met
hors tension sans rinçage.
■ Pour mettre l’appareil complètement
hors tension, ouvrir la porte et commuter
l’interrupteur principal en position h.
Impor tant : ne pas actionner
l’interrupteur principal alors que la
F
machine fonctionne. Mettre l’appareil
hors service uniquement lorsqu’il se
trouve en mode Eco, afin qu’il puisse
effectuer un rinçage automatique.
La machine à espresso automatique
est programmée en usine avec
des réglages standard de façon à
fonctionner de manière optimale.
Après écoulement de la durée sélectionnée, l’appareil se met automati-
quement en mode Eco et eectue un
rinçage (la durée est réglable, voir
la section « Éteindre après » dans le
chapitre « Menu »).
L’appareil est équipé d’une sonde.
Si un réservoir à lait se trouve dans
la machine, un affichage corres-
pondant apparaît à l’écran lors de la
commutation en mode Eco. Si du lait
se trouve encore dans le réservoir, le
conserver au réfrigérateur.
67
frÉcran
Écran
Achage
L’écran ache non seulement les boissons,
les réglages eectués et les paramètres
possibles, mais aussi des messages
concernant l’état de fonctionnement.
Exemples :
Sélection de la boisson
Ristretto
30 ml (moyenne)Normal
Informations
Les informations disparaissent après
actionnement de touche ou après un bref
instant.
b
Réser voir d'eau presque vide
Les informations restent cependant
achées en haut sur l’écran sous forme
d’un petit symbole.
Réservoir à café presque vide
a
Réservoir d’eau presque vide
b
Remplacer le filtre à eau
c
Programme de nettoyage nécessaire
d
Programme de détartrage nécessaire
e
Programme calc’nClean nécessaire
f
Une fois que les actions nécessaires
(comme le remplissage du réservoir
F
d’eau) ont été effectuées, les messages correspondants ainsi que le
symbole disparaissent de l’écran.
Préparation de boissons
Cette machine à espresso automatique
fonctionne aussi bien avec du café en
grains qu’avec du café moulu (pas de café
soluble).
Lorsque la machine est utilisée avec du
café en grains, celle-ci moud le grain avant
chaque préparation. Pour assurer aux
grains une qualité optimale, les conserver
au frais dans un récipient fermé.
Impor tant : remplir chaque jour le
réservoir d’eau avec de l’eau fraîche,
F
froide et sans gaz carbonique. Pour
que l’appareil puisse fonctionner cor-
rectement, le réservoir doit toujours
contenir susamment d’eau.
Conseil : préchauffer la (les)
tasse(s), en particulier les tasses
épaisses pour espresso, avec de
l’eau chaude par exemple.
Avec certains réglages, le café est
préparé en deux étapes (voir les
chapitres « Aroma Double Shot » et
« Deux tasses à la fois »). Attendre
que l’opération soit entièrement
terminée.
Invitations à agir
Remplir le réservoir d’eau
68
b
Préparation de boissons
fr
Sélection de la boisson
Il est possible de sélectionner diérentes
boissons en appuyant sur l’avance pas-àpas K ou L :
Le symbole de la boisson sélectionnée
s’ache au centre. Le nom de la boisson
choisie ainsi que les valeurs actuellement
sélectionnées (l’intensité et la quantité de
café par exemple) sont achés dans la
ligne inférieure de l’écran.
Ristretto
30 ml (moyenne)Normal
Les boissons suivantes peuvent être
sélectionnées :
La boisson sélectionnée peut être préparée avec les valeurs préréglées ou être
adaptée préalablement au goût individuel
de l’utilisateur.
Lorsque l’appareil est connecté
avec Home Connect, il est possible
F
de sélectionner et d’adapter, dans
l’application, des boissons supplémentaires issues du « coffeeWorld ».
La dernière boisson « coffeeWorld »
sélectionnée dans l’application
est affichée à l’écran et peut être
adaptée et préparée directement au
niveau de l’appareil.
Adaptation des boissons
Appuyer sur l’avance pas-à-pas M permet
d’acher diérents champs pour l’adaptation en fonction de la boisson.
Le champ, dans lequel les valeurs peuvent
être modiées, est en surbrillance.
Exemple :
Les valeurs pour une tasse de café peuvent
être modiées de la manière suivante :
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Café ».
Café
120 ml (moyen ne)Normal
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Les champs contenant les valeurs préréglées apparaissent. Le champ actif, p. ex.
« Doux » pour l’intensité du café, est en
surbrillance.
Café
Normal
120 ml (moyenne)
Température normale
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner l’intensité de café
souhaitée, p. ex. « Fort ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Café
Fort
120 ml (moyenne)
Température normale
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner la quantité de café
souhaitée, p. ex. « 160 ml (grande) ».
69
frPréparation de boissons
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Café
Très for t
160 ml (grande)
Température normale
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner la température souhai-
tée, p. ex. « Température élevée ».
Café
Très for t
160 ml (grande)
Température élevée
■ Retourner au menu des boissons en
appuyant sur l’avance pas-à-pas N ou
lancer la préparation de la boisson avec
C. Les réglages sont enregistrés.
Les possibilités de réglage varient
selon les boissons. Alors que pour
F
les boissons à base de café, il est
possible de régler p. ex. l’intensité du
café, la température et la quantité de
café, il n’est réglable, pour le lait, que
la contenance.
Les réglages suivants sont possibles :
Intensité du café
Très doux
Doux
Normal
Fort
Très fort
DoubleShot
DoubleShot +
DoubleShot ++
Aroma Double Shot
Plus la percolation du café dure long-
F
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont
prononcés. Cela a un effet négatif
sur le goût et rend le café moins
digeste. Pour éviter cela et obtenir
tout de même un café très fort, la
machine dispose d’une fonction spéciale appelée Aroma Double Shot.
La machine prépare tout d’abord la
moitié de la quantité souhaitée, puis
moud de nouveau du café et eectue
une nouvelle percolation pour obtenir
uniquement les arômes parfumés et
digestes du café.
La fonction Aroma Double Shot n’est
pas disponible pour la préparation
d’un ristretto, d’un espresso macchiato et d’un café préparé à partir
de café moulu.
Quantité de remplissage
La quantité de remplissage varie en fonction du type de boisson et peut être réglée
par pas de 1 ml.
La quantité peut également varier en
fonction de la qualité du lait.
F
Si aucune action n’est effectuée
pendant env. 30 secondes, la
machine quitte automatiquement
le mode de réglage. Les réglages
effectués sont mémorisés
automatiquement.
Température de la boisson
Valeurs pour les boissons à base de café :
Température normale
Température élevée
Température très élevée
Valeurs pour l’eau chaude :
70° C (Thé blanc)
80° C (Thé vert)
90° C (Thé noir)
Max (Tisane fruitée)
70
Préparation avec du café en grains
fr
Préparation avec du
café en grains
La machine doit être prête à fonctionner.
■ Placer une tasse sous la buse
d’écoulement.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Ristretto », « Expresso »
ou « Café ».
L’écran ache la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de
café préréglées pour cette boisson.
Café
160 ml (gr ande)Très for t
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
■ Appuyer sur C, an de lancer la
préparation.
La machine eectue la percolation et le café
s’écoule ensuite dans la tasse.
Une simple pression sur C permet
d’arrêter la distribution en cours.
Préparation de boissons
à base de lait
Cette machine à espresso automatique
possède une buse d’écoulement intégrée.
Celle-ci vous permet de préparer des boissons à base de lait, de la mousse de lait
ainsi que du lait chaud.
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante.
B
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher.
Réservoir à lait
Le réservoir à lait est conçu spécialement
pour être utilisé en combinaison avec cette
machine à espresso automatique. Destiné
uniquement à être utilisé dans les ménages
privés, il sert à conserver le lait au réfrigérateur. Le récipient isolant maintient le lait froid
à température pendant quelques heures.
Impor tant : retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
F
risquent sinon de chuter.
Pour raccorder le réservoir à lait ou une
brique de lait :
■ Ouvrir la porte de l’appareil.
■ Retirer le couvercle de la buse d’écoule-
ment en le tirant vers l’avant.
■ Raccorder et xer les tuyaux à lait et la
pièce de liaison comme représenté sur
l’illustration.
■ Remettre le couvercle de la buse
d’ écoulement en place.
■ Raccorder le tube d’aspiration et l’intro-
duire dans le réservoir à lait ou un carton
de lait.
■ Fermer la porte de l’appareil.
Une fois secs, les résidus de lait
sont difficiles à nettoyer, il est donc
F
impératif de les éliminer rapide-
ment (voir chapitre « Nettoyage du
système à lait »).
71
frPréparation avec du café moulu
Boissons à base de café et de lait
■ Placer la tasse ou le verre en dessous de
la buse d’écoulement.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner le type de boisson
souhaité : « Expresso Macchiato »,
« Cappuccino », « Latte Macchiato » ou
« Café au lait ».
L’écran ache la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de
café préréglées pour cette boisson.
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
■ Appuyer sur C, an de lancer la
préparation.
La machine verse tout d’abord le lait dans
la tasse ou le verre. Puis elle eectue la
percolation et le café s’écoule ensuite de la
buse.
Une nouvelle pression sur C permet
d’interrompre précocément l’étape de préparation actuellement en cours.
Mousse lait ou lait chaud
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement.
■ Sélectionner, à l’aide de l’avance
pas-à-pas K ou L, la préparation
« Mousse lait » ou « Lait chaud ».
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
■ Appuyer sur C, an de lancer la
préparation.
La mousse de lait ou le lait chaud s’écoule
dans la tasse.
Une nouvelle pression sur C permet
d’interrompre précocément l’étape de préparation actuellement en cours.
Préparation avec du
café moulu
Pour la préparation avec du café
moulu, le réglage de l’intensité du
F
café et la fonction « Deux tasses à la
fois » ne sont pas disponibles.
Impor tant : retirer les tasses ou
verres avant d’ouvrir la porte, ils
risquent sinon de chuter.
La machine doit être prête à fonctionner.
■ Ouvrir la porte de l’appareil.
■ Retirer le tiroir à café. Le tiroir à poudre
doit être sec.
■ Mettre la quantité souhaitée de café en
poudre (au maximum 2 cuillères-doses
rases) dans le réservoir correspondant,
ne pas tasser.
Attention !
Ne pas verser de café en grains ou
F
de café soluble.
■ Remettre le tiroir à café en place.
■ Fermer la porte de l’appareil. À la place
de l’intensité de café, l’écran ache
« Café moulu ».
Si aucun café n’est préparé dans les
90 secondes qui suivent, la chambre
F
de percolation se vide automatiquement pour éviter un éventuel
débordement. La machine effectue
un rinçage.
■ Placer la tasse sous la buse
d’écoulement.
■ Sélectionner, à l’aide de l’avance pas-à-
pas K ou L, une boisson à base de
café ou une boisson à base de lait.
L’écran ache la boisson sélectionnée ainsi
que les valeurs d’intensité et de quantité de
café préréglées pour cette boisson.
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
Pour les boissons à base de café
et de lait, respecter les indications
figurant au chapitre « Préparation de
boissons à base de lait ».
72
Préparation d’eau chaude
fr
■ Appuyer sur C, an de lancer la
préparation.
La machine eectue la percolation et le
café s’écoule ensuite dans la tasse. Pour
les boissons à base de café et de lait, la
machine verse tout d’abord le lait dans la
tasse, puis eectue ensuite la percolation.
Pour obtenir une autre boisson avec
du café moulu, répéter la procédure.
F
Préparation d’eau chaude
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante.
B
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher.
La machine doit être prête à fonctionner.
■ Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait.
■ Éliminer les résidus de lait ou de café se
trouvant au niveau de la buse.
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Eau chaude ».
Les réglages peuvent être modifiés
comme décrit au chapitre « Adapta-
F
tion des boissons ».
■ Appuyer sur C, an de lancer la
préparation.
■ Le message « Tuyau à lait séparé du pot à
lait ? » apparaît à l’écran.
■ S’il est encore raccordé, retirer le tuyau
à lait et appuyer sur l’avance pas-à-pas
M.
De l’eau chaude coule de la buse
d’écoulement.
Une simple pression sur C permet
d’arrêter la distribution en cours.
Boissons personnalisées
Appuyer sur B pour accéder à la sélection pour les boissons personnalisées.
Il est possible d’utiliser jusqu’à 8 emplacements mémoire. Ceci permet à l’utilisateur
de mémoriser ses boissons favorites avec
tous ses réglages.
Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu sans enregistrer les
F
modifications. Pour cela, appuyer sur
B.
Créer ou modier une boissons
■ Appuyer sur B.
La sélection des emplacements mémoire
apparaît.
MyCoffee 1
Créer
■ Sélectionner, à l’aide de l’avance pas-
à-pas K ou L, un emplacement
mémoire vide [ pour créer une nouvelle
boisson ou sélectionner un emplacement
mémoire occupé pour modier ou supprimer une boisson.
■ Si un emplacement vide a été sélec-
tionné, appuyer sur « Créer ». Si un
emplacement occupé a été sélectionné,
appuyer sur « Modifier ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Si l’utilisateur choisit « Effacer »,
les réglages correspondant à
F
l’emplacement mémoire sont effacés
et l’emplacement est à nouveau
disponible.
Le menu permettant d’adapter les boissons
apparaît. L’écran ache alors la dernière
boisson préparée avec les derniers
réglages eectués.
■ Si l’utilisateur ne veut pas enregistrer
la dernière boisson préparée, il peut
sélectionner une autre boisson à l’aide de
l’avance pas-à-pas K ou L.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas M ou
N, sélectionner un à un les réglages
qui doivent être modiés. À l’aide de
l’avance pas-à-pas K ou L, adapter
les valeurs.
En fonction de la sélection de la boisson,
diérentes possibilités de réglage sont
proposées.
73
frDeux tasses à la fois
Pour les boissons à base de café
et de lait, il es possible de régler le
F
rapport entre café et lait.
■ Les réglages peuvent être alors mémori-
sés sous un nom individuel. Sélectionner
« Enregistrer le nom ». Le masque permet-
tant de saisir un nom apparaît.
Supprimer
STUVWXYZ ABCDEFGHIJ
A
Sélectionner un caractère
■ Appuyer sur N pour quitter la saisie sans
mémoriser. Le menu boissons apparaît.
■ Sélectionner, à l’aide de l’avances
pas-à-pas K ou L, une lettre ou un
symbole gurant dans la ligne supérieure
de l’écran.
■ Appuyer sur M pour conrmer la lettre
sélectionnée. Pour eacer, sélectionner
K et appuyer sur M.
■ Sélectionner et conrmer les autres
lettres ou symboles.
■ Appuyer sur N pour reprendre la saisie.
Le menu de sélection apparaît.
■ Appuyer sur B pour quitter le menu.
Sélection et préparation d’une
boisson personnalisée
Appuyer sur B. La sélection des empla-
cements mémoire apparaît.
■ Sélectionner l’emplacement mémoire voulu
à l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L.
■ Placer la tasse ou le verre sous la buse
d’écoulement.
■ Appuyer sur C, an de lancer la
préparation.
Deux tasses à la fois
Appuyer sur G pour préparer simultanément deux tasses de la boisson sélection-
née. Le réglage est aché, sur l’écran, par
une deuxième symbole de tasse et par un
texte, p. ex. « 2x Expresso ».
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner la boisson souhaitée.
■ Appuyer sur G.
■ Placer deux tasses, une à gauche et une
à droite, sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C, an de lancer la
préparation.
La boisson choisie est préparée et s’écoule
ensuite dans les deux tasses.
La boisson est préparée en deux
étapes (deux cycles de mouture).
F
Attendre que l’opération soit entièrement terminée.
La préparation de deux tasses à
la fois n’est pas possible avec les
réglages « Aroma Double Shot » et
« Café moulu ».
Réglage du degré
de mouture
Cette machine à espresso automatique
possède un moulin réglable. Celui-ci permet
de varier individuellement le degré de
mouture du café.
■ Ouvrir la porte de l’appareil.
■ Régler, à l’aide de la coulisse, la nesse
de mouture entre du café nement moulu
V et du café grossièrement moulu W.
74
■ Refermer la porte de l’appareil.
Sécurité enfants
fr
Choisir une mouture plus fine pour
les grains torréfiés de couleur foncée
F
et une mouture plus grossière pour
les grains torréfiés de couleur claire.
Conseil : ne changer le réglage de
la finesse de mouture que par petits
pas.
Le nouveau réglage n’est perceptible
qu’à partir de la seconde tasse de
café.
Si le message « Régler la mouture
plus grosse » apparaît à l’écran, cela
F
signifie que les grains de café sont
moulus trop finement. Régler une
mouture moins fine.
Sécurité enfants
An d’éviter que les enfants se brûlent ou
s’ébouillantent, il est possible de verrouiller
la machine.
■ Appuyer sur A pendant au moins
4 secondes. « Sécurité enfants activée »
s’ache brièvement à l’écran.
Plus aucune commande n’est possible, seul
I peut être actionné.
■ Appuyer sur la touche A pendant au
moins 4 secondes an de désactiver
la sécurité enfants. « Sécurité-enfants
désactivée » s’ache brièvement à l’écran.
Menu
Le menu permet de modier des réglages
individuellement, d’appeler des informations
ou encore de lancer des programmes.
■ Appuyer sur A pour accéder au menu.
Les diérentes possibilités de réglage
apparaissent à l’écran.
Navigation dans le menu :
L’avance pas-à-pas K ou L permet de
sélectionner les diérents points de menu,
p. ex. « Langue ». M permet d’acher le
réglages correspondant, p. ex. « Français »,
et K ou L permet de le modier. N
permet de quitter le réglage correspondant.
Langue
Sélectionnez la langue désirée.
Français
Par exemple :
Réglage de l’arrêt automatique de l’appareil
après 15 minutes :
■ Appuyer sur A. Le menu s’ouvre.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Éteindre après ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L sélectionner « 0h 15min ».
■ Appuyer sur A. Le message « Enregis-
trer les modifications ? » apparaît à l’écran.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M. Le
réglage est mémorisé.
La sélection des boissons apparaît maintenant à l’écran.
Il est possible, à tout moment, de
quitter le menu. Pour cela, appuyer
F
sur A. Si aucune saisie n’est
effectuée dans les 30 secondes qui
suivent, le menu se referme automatiquement sans enregistrer les
réglages.
75
frMenu
Les réglages suivants peuvent être
eectués :
Langue
Réglage de la langue dans laquelle les
messages sont achés.
Dureté de l’eau
Réglage en fonction de la dureté de l’eau
locale.
La dureté peut être sélectionnée par
niveaux de « 1 (douce) » à « 4 (très dure) ».
L’appareil a été préréglé sur une dureté de
« 4 (très dure) ».
La dureté de l’eau peut être déterminée à
l’aide de la bandelette de test fournie ou
être demandée au Service des Eaux local.
Dans le cas où un adoucisseur d’eau est
installé dans la maison, veuillez choisir le
réglage « Adoucisseur ».
Le réglage correct de la dureté
de l’eau est important, afin que la
F
machine indique suffisamment tôt
le moment où un détartrage est
nécessaire.
Filtre à eau
Si un ltre à eau est inséré, renouvelé ou
retiré, le réglage correspondant « Activer »,
« Renouveler » ou « Retirer » doit être
sélectionné.
Le filtre à eau permet de prévenir
les dépôts de tartre et de réduire
F
les salissures dans l’eau. L’appareil
n’a ainsi pas besoin d’être détartré
souvent. Les ltres à eau sont disponibles dans le commerce ou auprès
du service après-vente (voir chapitre
« Accessoires »).
Insertion ou renouvellement d’un ltre à eau :
Avant de pouvoir être utilisé, tout ltre à eau
neuf doit être rincé.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner soit « Activer », soit
« Renouveler ».
■ Insérer le ltre à eau fermement dans
l’évidement du réservoir d’eau prévu à cet
eet.
■ Remplir le réservoir d’eau jusqu’au repère
« max ».
■ Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait et
refermer la porte.
Attention : veiller à ne pas coincer le
tuyau en refermant la porte.
F
■ Placer un récipient d’une contenance de
0,5 litre sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C.
L’eau traverse alors le ltre pour le rincer.
■ Ensuite, vider le récipient.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Le rinçage du filtre a simultanément
activé le réglage permettant d’affi-
F
cher le remplacement du filtre.
Le ltre n’est plus ecace lorsque le
message « Remplacer le filtre à eau » apparaît
à l’écran ou, au plus tard, après 2 mois.
Il faut alors le remplacer pour des raisons
d’hygiène et an que l’appareil ne s’entartre
pas (ce qui pourrait l’endommager).
■ Si aucun ltre neuf n’est inséré, sélection-
ner le réglage « Retirer » et appuyer sur
C.
Le message « Retirer le filtre à eau, replacer le réservoir d’eau, fermer la porte »
apparaît à l’écran.
Si la machine n’a pas été utilisée
durant une période prolongée
F
(vacances, p. ex.), rincer le filtre en
place avant d’utiliser à nouveau la
machine. Pour cela, préparer tout
simplement une tasse d’eau chaude.
76
Home Connect
fr
Des informations complètes sur le ltre à
eau gurent dans les instructions relatives
au ltre jointes.
Éteindre après
Réglage de la durée après laquelle l’appareil eectue un rinçage automatique et
s’arrête une fois la dernière préparation de
boisson terminée.
La durée peut être comprise entre
15 minutes et 8 heures. Elle est réglée par
défaut sur 30 minutes.
Home Connect
Réglages pour la connexion au réseau
Wi-Fi (réseau domestique) et terminaux
mobiles (voir chapitre «Home Connect»).
Eclairage
Réglage de l’éclairage de la buse d’écoulement. Il peut être réglé sur « Allumée »,
« En utilisation » ou « éteinte ».
Luminosité de l’éclairage
Réglage de la luminosité de l’éclairage de
la buse d’écoulement. Il peut être réglé
entre « Niveau 1 » et « Niveau 10 ».
Luminosité de l’écran
Réglage de la luminosité de l’écran.
Bip touches
Activation ou désactivation des signaux
sonores.
Affichage de l’heure
Possibilité d’achage de l’heure et de la
date « Eteint » ou « Digital » (marche). Les
réglages correspondants peuvent s’eectuer dans les autres menus.
Les réglages de l’heure et de la date
sont perdus lorsque l’alimentation de
F
l’appareil est coupée par actionnement de l’interrupteur ou en cas de
panne d’électricité.
Heure actuelle
Réglage de l’heure actuelle.
Date
Réglage de la date actuelle.
Protection contre le gel
Programme de maintenance visant à éviter
les dommages provoqués par le gel durant
le transport et l’entreposage.
Lors de ce programme, la machine est
vidée entièrement.
■ Sélectionner « Démarrer » pour démarrer
le programme.
■ Vider le réservoir d’eau et le remettre en
place.
■ Le cas échéant, retirer le réservoir à lait
et fermer la porte.
La machine purge automatiquement le
circuit.
■ Vider le bac collecteur et le remettre en
place.
Informations sur les boissons
Achage du nombre de boissons préparées
depuis la mise en service de la machine.
■ Sélectionner « continuer » pour faire
acher les informations.
Réglages usine
Restaure tous les paramètres de la
machine tels qu’ils étaient à la livraison.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « réinitialiser ». Le
message « Vraiment réinitialiser ? » apparaît
à l’écran.
■ Appuyer sur « réinitialiser » pour conrmer
la procédure ou sur « annuler » pour
l’interrompre.
Home Connect
Cette machine à expresso automatique
est compatible Wi-Fi et peut être télécommandée via un terminal mobile (p. ex. une
tablette ou un smartphone). L’appli Home
Connect propose des fonctions supplémentaires qui complètent de manière optimale
l’appareil connecté.
Si l’appareil n’est pas connecté au Wi-Fi
(réseau domestique), ce dernier fonctionne
comme une machine à expresso automatique sans connexion réseau qui peut être
utilisée de manière habituelle via l’écran.
Remarque importante :
Le routeur du réseau domestique doit être
exploitée à une fréquence de 2,4 GHz.
Vérier ce paramètre et le corriger le cas
échéant.
77
frHome Connect
La disponibilité de la fonction Home
Connect dépend de la disponibilité des services Home Connect dans votre pays. Les
services Home Connect ne sont pas disponibles dans tous les pays. Vous trouverez
de plus amples informations à ce sujet à
l’adresse www.home-connect.com.
Observez les consignes de sécurité
figurant au début de cette notice
F
d’utilisation et assurez-vous qu’elles
soient également respectées lorsque
vous utilisez l’appareil via l’appli
Home Connect et que vous n’êtes
pas à la maison. Observez également les consignes de l’appli Home
Connect.
La commande directe sur l’appareil a
toujours priorité ; pendant ce temps,
F
la commande via l’appli Home
Connect n’est pas possible.
Réglages
An de pouvoir procéder à des réglages
via Home Connect, l’appli Home Connect
doit être installée sur votre terminal mobile
(p. ex. une tablette ou un smartphone).
Observez à ce sujet la notice d’installation
de Home Connect fournie. Celle-ci peut
également être téléchargée en d’autres
langues sous www.ne-home.com.
Suivez les étapes prescrites par l’appli pour
procéder aux réglages.
La connexion de l’appareil au réseau Wi-Fi
peut être eectuée directement lors de la
première mise en service de la machine
à expresso automatique ou via le menu
(appuyer tout d’abord sur A pour ouvrir
le menu) :
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
■ Le menu Home Connect s’ache à
l’écran.
■ Activer la Wi-Fi en appuyant sur l’avance
pas-à-pas M.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas L, sélec-
tionner « Réseau non connecté ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
■ La sélection « Connexion automatique »
s’ache.
Si le routeur dispose d’une fonctionnalité WPS, sélectionner « Connexion
F
automatique », sinon « Connexion
manuelle ».
Connexion automatique au Wi-Fi
(réseau domestique)
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K
ou L, sélectionner « Connexion automatique ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
■ « Connexion réseau automatique » apparaît
sur l’écran.
■ En l’espace de quelques minutes,
appuyer sur la touche WPS du routeur
du réseau domestique et attendre que
« Connexion réseau réussie » apparaisse
sur l’écran de la machine à expresso
automatique.
■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Connecter avec App ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
La machine à expresso automatique se
connecte à l’appli. Suivre les instructions de
l’appli.
■ Attendre que « Connecté avec succès avec App » s’allume brièvement sur l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Démarrage à distance
désactivé ».
■ Pour activer, appuyer sur l’avance pas-à-
pas M.
Un message d’avertissement s’ache.
■ Maintenir l’avance pas-à-pas M
appuyée et lire l’avertissement.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M et
conrmer le message d’avertissement.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter
le menu.
Toutes les fonctions de la machine à
expresso automatique peuvent à présent
être utilisées via l’appli sur le terminal
mobile.
78
Home Connect
fr
Si « Démarrage à distance désactivé »
est sélectionné, seuls les états de
F
fonctionnement de la machine à
expresso automatique sont achés
dans l’appli Home Connect. Il est
possible d’eectuer des réglages,
mais pas de démarrer la préparation
de boisson.
Connexion manuelle au Wi-Fi
(réseau domestique)
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Connexion manuelle ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
La machine à expresso automatique con-
gure son propre réseau Wi-Fi accessible
avec la tablette ou le smartphone. Le SSID
(nom) et la clé (mot de passe) de ce réseau
s’achent sur l’écran.
■ Connecter le terminal mobile sur le
réseau de la machine à expresso automatique avec le SSID « HomeConnect »
et la clé « HomeConnect ».
■ Démarrer l’appli sur le terminal mobile et
suivre les instructions de l’appli pour la
connexion au réseau dans les documents
Home Connect fournis.
La procédure de connexion est terminée
lorsque « Connexion réseau réussie » s’allume
sur l’écran de la machine à expresso
automatique.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Connecter avec App ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
La machine à expresso automatique se
connecte à l’appli. Suivre les instructions de
l’appli.
■ Attendre que « Connecté avec succès avec App » s’allume brièvement sur l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Démarrage à distance
désactivé ».
■ Pour activer, appuyer sur l’avance pas-à-
pas M.
Un message d’avertissement s’ache.
■ Maintenir l’avance pas-à-pas M
appuyée et lire l’avertissement.
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M et
conrmer le message d’avertissement.
79
■ Appuyer sur la touche A pour quitter
le menu.
Toutes les fonctions de la machine à
expresso automatique peuvent à présent
être utilisées via l’appli sur le terminal
mobile.
Si « Démarrage à distance désactivé »
est sélectionné, seuls les états de
F
fonctionnement de la machine à
expresso automatique sont achés
dans l’appli Home Connect. Il est
possible d’eectuer des réglages,
mais pas de démarrer la préparation
de boisson.
Activer et désactiver le Wi-Fi
Au besoin, le Wi-Fi peut être «activé» ou
«désactivé» (p. ex. pendant les vacances).
Les informations du réseau restent
en mémoire même après la
F
désactivation.
Après l’activation, attendre quelques
secondes, jusqu’à ce que la machine
à expresso automatique se soit de
nouveau connectée au réseau Wi-Fi.
En mode disponibilité réseau, votre
appareil consomme 2 W max.
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le
menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu Home Connect s’ache à l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Wi-Fi ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M, puis
activer ou désactiver la Wi-Fi.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter
le menu.
frHome Connect
Autres réglages
Home Connect peut être adapté à tout
moment à vos besoins.
Remarque : la machine à expresso automatique doit être connectée au réseau Wi-Fi.
Déconnecter
La machine à expresso automatique peut
être à tout moment déconnectée du réseau
Wi-Fi.
Si la machine à expresso automatique est déconnectée du réseau
F
Wi-Fi, aucune commande via Home
Connect n’est possible.
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le
menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu Home Connect s’ache à l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou
L, sélectionner « Se déconnecter du
réseau ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
La connexion au réseau et à l’appli est
interrompue.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter
le menu.
Les informations concernant le
réseau Wi-Fi seront supprimées.
F
Connecter à l’appli
L’appli Home Connect peut être installée
sur autant de terminaux mobiles connectés
à la machine à expresso automatique que
vous le souhaitez.
La machine à expresso automatique doit
déjà être connectée au réseau Wi-Fi.
■ Ouvrir l’appli sur le terminal mobile.
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le
menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu HomeConnect apparait sur
l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Connecter avec App ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M pour
connecter l’appareil avec l’appli.
La machine à expresso automatique se
connecte à l’appli. Suivre les instructions de
l’appli.
■ Attendre que « Connecté avec succès avec App » s’allume brièvement sur l’écran.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter
le menu.
Démarrage à distance
Si une préparation de boisson doit être
eectuée via un terminal mobile, le démarrage à distance doit être activé.
Risque de brûlures !
En cas de démarrage à distance
B
involontaire, des tiers pourraient se
brûler s’ils interviennent sous la buse
d’écoulement du café au moment
de la distribution de la boisson.
Assurez-vous qu’aucune personne
(et notamment les enfants) ou matériel ne puisse être mis en danger
en cas de démarrage à distance
involontaire.
Le champ « Démarrage à distance »
ne peut être sélectionné que si la
F
connexion à Home Connect s’est
déroulée avec succès.
Si le démarrage à distance est
désactivé, seuls les états de
F
fonctionnement de la machine à
expresso automatique sont affichés
sur l’appli Home Connect.
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le
menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu HomeConnect apparait sur
l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K
ou L, sélectionner « Démarrage à distance ».
■ Pour activer, appuyer sur l’avance pas-à-
pas M.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter
le menu.
80
Home Connect
fr
Infos appareils
Achage des informations concernant le
réseau et l’appareil
■ Appuyer sur la touche A pour ouvrir le
menu.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Home Connect ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M.
Le menu HomeConnect apparait sur
l’écran.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Infos Home Connect ».
■ Pour sélectionner, appuyer sur l’avance
pas-à-pas M.
Pendant quelques secondes, le SSID, l’IP,
l’adresse MAC et le numéro de série de
l’appareil s’achent.
■ Appuyer sur la touche A pour quitter
le menu.
Écran
L’état actuel de Home Connect est indiqué
par un symbole dans le coin supérieur droit
de l’écran :
Connecté au serveur
Déconnecté du serveur
Pas de connexion au serveur
Diagnostic à distance
En cas de perturbation, le service aprèsvente peut accéder à votre appareil via le
diagnostic à distance. Contactez le service
après-vente, assurez-vous que votre appareil est connecté au serveur Home Connect
et vériez si le service de diagnostic à
distance est disponible dans votre pays.
Pour obtenir plus d’informations et pour
connaître la disponibilité du service de diagnostic à distance dans votre pays, veuillez
consulter les pages d’aide et de support du
site Web Home Connect de votre pays à
l’adresse www.home-connect.com
Remarque liée à la protection des
données
Lors de la première connexion de la
machine à expresso automatique avec un
réseau Wi-Fi relié à l’Internet, celle-ci transmet les catégories suivantes de données
au serveur Home Connect (premier
enregistrement) :
■ Code d’appareil univoque (constitué de
clés d’appareil ainsi que de l’adresse
MAC du module de communication Wi-Fi
intégré).
■ Certicat de sécurité du module de com-
munication Wi-Fi (pour la protection technique des informations de la connexion).
■ Version actuelle du logiciel et du
matériel de votre machine à expresso
automatique.
■ État d’une précédente restauration éven-
tuelle des réglages usine.
Ce premier enregistrement prépare l’utilisation des fonctionnalités Home Connect
et ne s’avère nécessaire qu’au moment
où vous voulez utiliser les fonctionnalités
Home Connect pour la première fois.
Veuillez noter que les fonctionnalités
Home Connect ne sont utilisables
F
qu’en liaison avec l’appli Home
Connect. Vous pouvez accéder
aux informations sur la protection
des données depuis l’appli Home
Connect.
Déclaration de conformité
Par la présente, BSH Hausgeräte GmbH
NEFF déclare que l’appareil avec la
fonctionnalité Home Connect est en accord
avec les exigences fondamentales et les
autres dispositions adaptées de la directive
2014/53/UE.
Vous trouverez une déclaration de
conformité RED détaillée sur Internet
à l’adresse www.ne-home.com à la
page Produit de votre appareil dans les
documents supplémentaires.
Bande de 2,4 GHz : 100 mW max.
81
frEntretien et nettoyage quotidiens
Entretien et nettoyage
quotidiens
Risque d’électrocution !
Ne jamais plonger la machine dans
E
l’eau. Ne jamais utiliser de nettoyeur
à vapeur.
■ Essuyer le corps de la machine avec un
chion doux et humide.
■ Nettoyer le panneau de commande et
l’écran avec un chion en microbres.
■ Ne pas utiliser de produit nettoyant conte-
nant de l’alcool ou de l’alcool à brûler.
■ Ne pas utiliser de chions abrasifs ou de
produits nettoyants.
■ Toujours nettoyer immédiatement les
résidus de tartre, de café, de lait, de
produit nettoyant ou de solution détartrante. Les surfaces situées sous ces
résidus risquent de se corroder.
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Ces sels peuvent
F
être responsables de rouille super-
ficielle sur l’acier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indispensable avant l’emploi.
■ Ouvrir la porte et sortir le bac collecteur
par l’avant.
■ Retirer le couvercle du bac collecteur et
le bac à marc de café.
■ Vider, nettoyer et sécher les éléments.
Impor tant : vider et nettoyer tous
les jours le bac collecteur et le bac à
F
marc de café afin d’éviter la formation de dépôts.
■ Retirer le tiroir à café, le rincer sous l’eau
courante et bien le sécher.
■ Essuyer et bien sécher l’intérieur de
l’appareil (logement du bac collecteur et
tiroir à café) et du bac collecteur.
■ Remettre les pièces bien séchées (p. ex.
le tiroir à café) en place.
Ne pas mettre les éléments
suivants au lave-vaisselle :
L
Tiroir à accessoires, réservoir d’eau, couvercle du réservoir d’eau, couvercle de la
buse d’écoulement, réservoir pour café en
grains, couvercle du réservoir pour café en
grains, pièce de liaison en métal, tiroir à café,
couvercle de protection de l’unité de percolation, unité de percolation et réservoir à lait.
Les éléments suivants peuvent
aller au lave-vaisselle :
M
Égouttoir, réservoir de récupération, bac
collecteur, couvercle du bac collecteur, bac
à marc de café, tuyaux à lait, tuyaux d’aspiration, pièces de la buse d’écoulement,
cuillère doseuse et pièces du couvercle du
réservoir à lait.
Si la machine est mise en marche à
froid ou arrêtée après la préparation
F
d’un café, elle se rince automatiquement. L’appareil se nettoie ainsi de
lui-même.
Impor tant : si la machine n’a pas
été utilisée pendant une période
prolongée (vacances p. ex.), nettoyer
soigneusement l’ensemble de la
machine, y compris le système
à lait, le tiroir à café et l’unité de
percolation.
82
Entretien et nettoyage quotidiens
fr
Nettoyage du système à lait
Le système à lait est nettoyé automatiquement par un bref coup de vapeur, immédiatement près la préparation d’une boisson à
base de lait.
Conseil : pour assurer un nettoyage
particulièrement minutieux, le
F
système à lait peut être en outre
rincé à l’eau courante (voir chapitre
« Rinçage du système à lait »).
Impor tant : nettoyer le système à lait
manuellement toutes les semaines,
et plus souvent encore si nécessaire
(voir chapitre « Nettoyage manuel du
système à lait »).
Risque de brûlures !
La buse d’écoulement est brûlante.
B
Après utilisation, la laisser refroidir
avant de la toucher.
Rinçage du système à lait
Appuyer sur E et sélectionner, à l’aide de
l’avance pas-à-pas K ou L« Rincer le système de lait ».
■ Appuyer sur l’avance pas-à-pas M. Le
programme démarre.
■ Ouvrir la porte et retirer le tuyau d’aspira-
tion du réservoir à lait.
■ Essuyer le tuyau d’aspiration et insérer
son extrémité dans l’orice du bac à marc
de café.
Le rinçage du système à lait est terminé.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
Nettoyage manuel du système à lait
Démontage du système à lait en vue du
nettoyage :
■ Pousser la buse d’écoulement entière-
ment vers le bas et retirer le couvercle en
le tirant vers l’avant.
■ Pousser le levier d’encliquetage qui se
trouve à gauche de la buse d’écoulement
vers le bas et tirer la buse d’écoulement
en la tirant vers l’avant.
■ Démonter le tuyau à lait. Démonter la
partie supérieure et la partie inférieure de
la buse d’écoulement.
■ Fermer la porte. Veiller ce faisant à ne
pas coincer le tuyau à lait.
■ Placer un verre vide sous la buse
d’écoulement.
■ Appuyer sur C.
Le système à lait se rince avec de l’eau.
■ Vider ensuite le verre.
■ Appuyer sur E pour quitter le
programme.
83
frEntretien et nettoyage quotidiens
LM
■ Séparer les tuyaux à lait, la pièce de
liaison et le tube d’aspiration.
■ Nettoyer les diérentes pièces avec un
produit de nettoyage et un chion doux.
■ Rincer toutes les pièces à l’eau claire et
les sécher.
■ Remonter les diérentes pièces
(voir également la notice succincte).
■ Remettre la buse d’écoulement en place
sur les trois raccordements.
■ Remonter le couvercle.
Nettoyage du réservoir à lait
Pour des raisons d’hygiène, le réservoir à
lait doit être nettoyé régulièrement. Seules
les pièces du couvercle peuvent être lavées
au lave-vaisselle. Nettoyer le réservoir à
lait en acier inox à la main, en utilisant un
nettoyant doux.
Nettoyage de l’unité de
percolation
(voir également la notice succincte)
En plus du programme de nettoyage automatique, il est possible de retirer l’unité de
percolation pour la nettoyer.
■ Ouvrir la porte de l’appareil.
■ Mettre l’appareil entièrement hors tension
à l’aide de l’interrupteur principal J.
■ Retirer le couvercle de protection de
l’unité de percolation.
■ Sortir le tiroir à marc de café.
■ Faire glisser le verrou rouge de l’unité de
percolation vers la gauche, en position j.
■ Pousser le levier d’éjection complètement
vers le bas. L’unité de percolation est
ainsi déverrouillée.
■ Saisir l’unité de percolation par les
poignées encastrées et la retirer avec
précaution.
84
Programmes de maintenance
fr
■ Retirer le couvercle de l’unité de percola-
tion et nettoyer soigneusement l’unité de
percolation sous l’eau courante.
■ Nettoyer soigneusement le ltre de l’unité
de percolation sous l’eau courante.
■ Nettoyer soigneusement les pattes de xation de l’unité de percolation.
Important : ne pas utiliser de produit
à vaisselle et ne pas mettre au
L
lave-vaisselle.
■ Essuyer soigneusement l’intérieur de la
machine avec un chion humide et retirer
les éventuels résidus de café.
■ Laisser sécher l’unité de percolation et
l’intérieur de l’appareil.
■ Remettre le couvercle sur l’unité de
percolation.
■ Pousser l’unité de percolation jusqu’en
butée dans l’appareil et appuyer au milieu
jusqu’à l’entendre s’encliqueter.
Impor tant : avant de remettre l’unité
de percolation en place, le verrou
F
rouge doit se trouver du côté gauche,
en position j (voir illustration E).
■ Pousser le levier d’éjection complètement
vers le haut et le verrou rouge vers la
droite, en position k.
■ Mettre le tiroir à marc de café en place.
■ Remettre le couvercle de protection en
place.
■ Fermer la porte de l’appareil.
Programmes de
maintenance
(voir également la notice succincte)
À intervalles réguliers, les messages
suivants apparaissent à l’écran :
« Exécuter au plus vite le programme de
détartrage ! » ou
« Exécuter au plus vite le programme de
nettoyage ! » ou
« Exécuter au plus vite le programme
Calc’nClean ! ».
La machine doit alors être nettoyée ou
détartrée sans tarder avec le programme
correspondant. Si nécessaire, les opérations de détartrage et de nettoyage
peuvent être réunies à l’aide de la fonction
calc’nClean (voir chapitre « Calc’nClean »).
Si le programme de maintenance n’est pas
réalisé conformément aux indications, la
machine risque d’être endommagée.
Impor tant : si l’appareil n’est pas
détartré à temps, le message suivant
F
apparaît : « Retard programme de
détartrage. Verrouillage imminent de
l’appareil ! ». Effectuer le processus
de détartrage immédiatement après
l’apparition de la consigne. Si l’appareil est verrouillé, il peut être réutilisé
une fois le processus de détartrage
terminé.
85
frProgrammes de maintenance
Pour acher le nombre des boissons
pouvant encore être préparées avant qu’un
programme de maintenance doive être
eectué, procéder de la manière suivante :
■ Appuyer sur E.
■ À l’aide de l’avance pas-à-
pas K ou L, sélectionner
« Information d’entretien ».
■ Appuyer sur M an de consulter les
informations.
Attention !
À chaque programme de
A
maintenance, utiliser le produit
détartrant et le produit nettoyant
conformément aux instructions ;
respecter également les consignes
de sécurité correspondantes.
Ne jamais interrompre le programme
de maintenance !
Ne pas boire les liquides !
Ne jamais utiliser d’acide citrique,
de vinaigre ni de produit à base de
vinaigre pour le détartrage.
Ne jamais verser de pastilles de
détartrage ou autres produits de
détartrage dans le tiroir à café !
Impor tant : avant de démarrer le
programme de maintenance cor-
F
respondant (détartrage, nettoyage
ou calc’nClean), retirer l’unité de
percolation, la nettoyer en suivant les
indications et la remettre en place.
Veiller à ne pas coincer le tuyau à lait
en refermant la porte.
Une fois le programme de maintenance respectif effectué, essuyer
l’appareil avec un chiffon doux et
humide, afin d’éliminer immédiatement les résidus de la solution de
détartrage ou de nettoyage. Les
surfaces situées sous ces résidus
risquent de se corroder.
Les chiffons éponges neufs peuvent
contenir des sels. Ces sels peuvent
F
être responsables de rouille super-
ficielle sur l’acier inox ; un rinçage
méticuleux est par conséquent indispensable avant l’emploi.
Nettoyer méticuleusement la buse
d’écoulement, les tuyaux à lait et la
pièce de liaison.
Des pastilles de détartrage et de nettoyage spécialement conçues à cet
effet sont disponibles dans le commerce et auprès du service aprèsvente (voir chapitre « Accessoires »).
L’utilisation d’un filtre à eau prolonge
les intervalles de temps entre les
F
programmes de détartrage.
Détartrage
Durée : 21 minutes env.
■ Appuyer sur E.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Détartrer ».
■ Appuyer sur C. Le menu guide
l’utilisateur pendant le programme.
■ Vider les bacs collecteurs et les remettre
en place.
■ Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C.
■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage
Ne 00576693.
Si la solution de détartrage se
trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspon-
dant est émis. Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C.
■ Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir
à lait, l’essuyer et insérer son extrémité
dans l’orice du bac à marc de café.
■ Fermer la porte de l’appareil.
■ Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C. Le programme de
détartrage dure maintenant environ
19 minutes.
■ Retirer le récipient et appuyer sur C.
86
Programmes de maintenance
fr
■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le
ltre à eau en place (s’il a été préalable-
ment retiré).
■ Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max ».
■ Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte.
■ Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C. Le programme de
détartrage dure maintenant environ
2 minutes et rince la machine.
■ Enlever le récipient, vider les bacs col-
lecteurs et les remettre en place, fermer
enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C. La machine a été
détartrée et est ainsi de nouveau prête à
fonctionner.
■ Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Nettoyage
Durée : 5 minutes env.
■ Appuyer sur E.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Nettoyer ».
■ Appuyer sur C. Le menu guide
l’utilisateur pendant le programme.
■ Nettoyer la buse d’écoulement et la
remettre en place, vider les bacs collecteurs et les remettre en place.
■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille
de nettoyage et refermer le tiroir à café.
■ Fermer la porte de l’appareil.
■ Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C. Le programme de
nettoyage dure maintenant 5 minutes
environ.
■ Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place,
fermer enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C. La machine est à
présent nettoyée et de nouveau prête à
fonctionner.
■ Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Calc’nClean
Durée : 26 minutes env.
calc’n’Clean combine les fonctions individuelles de détartrage et de nettoyage.
Si les échéances de chaque programme
sont proches l’une de l’autre, la machine
propose automatiquement ce programme
de maintenance.
■ Appuyer sur E.
■ À l’aide de l’avance pas-à-pas K ou L, sélectionner « Calc’nClean ».
■ Appuyer sur C. Le menu guide
l’utilisateur pendant le programme.
■ Nettoyer la buse d’écoulement et
la remettre en place, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place.
■ Ouvrir le tiroir à café, y mettre une pastille
de nettoyage et refermer le tiroir à café.
■ Le cas échéant, retirer le ltre d’eau et
appuyer sur C.
■ Verser de l’eau tiède dans le réservoir
d’eau jusqu’au repère « 0,5 l » et
dissoudre 1 pastille de détartrage
Ne 00576693.
Si la solution de détartrage se
trouvant dans le réservoir d’eau est
F
insuffisante, un message correspon-
dant est émis. Remplir d’eau plate et
appuyer de nouveau sur C.
■ Retirer le tuyau d’aspiration du réservoir
à lait, l’essuyer et insérer son extrémité
dans l’orice du bac à marc de café.
■ Fermer la porte de l’appareil.
■ Placer un récipient d’une contenance de
0,5 l sous la buse d’écoulement.
■ Appuyer sur C.
Le programme dure maintenant 19 minutes
environ.
■ Retirer le récipient et appuyer sur C.
■ Rincer le réservoir d’eau et remettre le ltre à eau en place (s’il a été préalablement retiré).
■ Remplir le réservoir d’eau fraîche
jusqu’au repère « max ».
■ Remettre le réservoir d’eau en place et
refermer la porte.
■ Placer de nouveau le récipient sous la
buse d’écoulement.
87
frConseils pour économiser l’énergie
■ Appuyer sur C.
Le programme dure maintenant environ
7 minutes et rince la machine.
■ Enlever le récipient, vider les bacs
collecteurs et les remettre en place,
fermer enn la porte de l’appareil.
■ Appuyer sur C. La machine est
à présent détartrée, nettoyée et de
nouveau prête à fonctionner.
■ Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Rinçage spécial
Impor tant : si l’un des programmes
de maintenance a été interrompu,
F
p. ex. suite à une coupure de
courant, procéder comme indiqué
ci-ap rès :
■ Rincer le réservoir d’eau et le remplir
d’eau fraîche jusqu’au repère « max ».
■ Appuyer sur C. Le programme dure
maintenant environ 2 minutes et rince la
machine.
■ Vider les bacs collecteurs, les remettre
en place et fermer la porte de l’appareil.
La machine est de nouveau prête à
fonctionner.
■ Appuyer sur E pour quitter le
programme.
Conseils pour économiser
l’énergie
■ Actionner I permet de mettre
l’appareil en mode Eco. En mode Eco, la
machine consomme très peu d’énergie,
mais surveille toutes les fonctions
relatives à la sécurité an d’éviter tout
dommage.
■ Régler l’arrêt automatique de la
machine sur 15 minutes dans le menu
« Éteindre après ».
■ Dans le menu, réduire la luminosité de
l’écran et de l’éclairage pour économiser
de l’énergie.
■ Dans la mesure du possible, ne jamais
interrompre la production de café ou de
mousse de lait. Une interruption anticipée
provoque une consommation d’énergie
supérieure ainsi que le remplissage plus
rapide du bac collecteur.
■ Détartrer régulièrement l’appareil pour
prévenir les dépôts de tartre. Les dépôts
de tartre augmentent la consommation
d’énergie.
Protection contre le gel
Pour prévenir les dommages provoqués par
le gel pendant le transport et le stockage,
il faut préalablement vider entièrement
l’appareil (voir section « Protection contre le
gel » dans le chapitre « Menu »).
Rangement des accessoires
La machine à espresso automatique
possède un tiroir à accessoires permettant
de ranger le notice succincte et les accessoires directement dans l’appareil.
■ Ranger la cuillère-dose ainsi que le ltre
d’eau dans le tiroir à accessoires.
■ Insérer la notice succincte dans le
guidage spécial situé devant, dans le
tiroir à accessoires.
■ Le tube d’aspiration long peut être
conservé dans le support situé sur la face
intérieure de la porte.
■ La pièce de liaison peut être xée sur le
support magnétique situé au-dessus du
tiroir à café.
88
Accessoires
J
Eliminez l’emballage en respectant
marqué selon la directive européenne
S’informer auprès du revendeur sur la
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distributeur
dans le pays où a été e ectué l’achat. Le
revendeur chez qui vous vous êtes procuré
l’appareil fournira les modalités de garantie
sur simple demande de votre part. En cas
de recours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Sous réserve de modi cations.
fr
Accessoires
Les accessoires suivants sont disponibles
dans auprès du service après-vente :
AccessoiresRéférence
Service
après-vente
Pastilles de nettoyage
Pastilles de détartrage
Filtre à eau
Kit d’entretien
Réservoir à lait avec
couvercle « FreshLock »
Limitations d’angle
d’ouverture à 92°
00310575
00576693
00575491
00576330
00576166
00636455
Mise au rebut
l’environnement. Cet appareil est
2012/19/UE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit
le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Données techniques
Raccordement électrique (tension – fréquence)220-240 V – 50/60 Hz
Puissance raccordée1 600 W
Pression statique maximale de la pompe19 bars
Contenance maximale du réservoir d’eau (sans ltre) 2,4 l
Contenance maximale du réservoir pour café en grains500 g
Longueur du cordon d’alimentation1,7 m
Dimensions (H x L x P)455 x 495 x 375 mm
Poids, à vide19 - 20 kg
Type de moulinCéramique
89
frDépannage de problèmes simples
Dépannage de problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
La qualité du café ou de
la mousse de lait varie
fortement (variation de la
quantité ou projection de
mousse de lait).
Aucune préparation de
boisson possible.
Lors de la préparation, la
boisson sort de l’écoulement tout entier.
La boisson présente trop
peu de mousse ou pas de
mousse, ou le système à
lait n’aspire pas le lait.
La machine n’a pas versé
la quantité réglée pour la
tasse, le café coule goutte
à goutte uniquement ou
ne coule plus du tout.
L’eau chaude est laiteuse
ou a le goût du lait ou du
café.
L’appareil est entartré.Détartrer l’appareil conformé-
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance ».
Le tube d’aspiration est
obturé.
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé.
La partie inférieure de
l’écoulement manque.
L’appareil est entartré.Détartrer l’appareil conformé-
La buse d’écoulement ou
l’un des 3 raccordements est
obturé.
Le lait ne convient pas.Ne pas utiliser du lait déjà
La buse d’écoulement ou
les tuyaux à lait ne sont pas
assemblés correctement.
Le tube d’aspiration est
obturé.
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
L’appareil est fortement
entartré.
L’unité de percolation est
encrassée.
Le tuyau à lait n’a pas été
retiré.
Des résidus de lait ou de café
se trouvent au niveau de la
buse.
Nettoyer le tube d’aspiration.
Nettoyer la buse d’écoulement
et les raccordements.
Monter la partie inférieure,
voir chapitre « Nettoyage du
système à lait ».
ment aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance ».
Nettoyer la buse d’écoulement
et les raccordements.
chaud. Utiliser du lait froid avec
une teneur en matières grasses
de 1,5 % minimum.
Humecter les diérentes pièces
et les assembler à nouveau.
Nettoyer le tube d’aspiration.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en poudre
moins n.
Détartrer l’appareil conformément aux instructions, voir
chapitre « Programmes de
maintenance ».
Nettoyer l’unité de percolation,
voir le chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Retirer le tuyau à lait du réservoir à lait.
Nettoyer la buse d’écoulement.
90
Dépannage de problèmes simples
fr
ProblèmeCauseRemède
Le café ne présente pas
de « crème ».
Le café est trop « acide ». La mouture est trop gros-
Le café est trop « amer ». La mouture est trop ne.
Le café a un goût de
« brûlé ».
Le café n’est pas assez
corsé.
Le café en poudre reste
coincé dans le tiroir à
café.
Le ltre à eau ne tient pas
dans le réservoir d’eau.
Le réservoir pour café en
grains coince lors de sa
mise en place.
La variété de café est
inadéquate.
Les grains ne sont pas
fraîchement torréés.
Le degré de mouture n’est pas
adapté aux grains de café.
sière. Le café moulu est trop
grossier.
La variété de café est
inadéquate.
Le café moulu est trop n.
La variété de café est
inadéquate.
La température de percolation
est trop élevée.
La mouture est trop ne.
Le café moulu est trop n.
La variété de café est
inadéquate.
L’intensité du café choisie est
trop faible.
Le café est bourré dans le
tiroir à café.
Le café en poudre colle.Ne pas tasser le café en poudre
Le tiroir à café est humide.Retirer le tiroir à café,
Le ltre à eau n’est pas xé
correctement.
Des grains se trouvent dans le
corps de l’appareil.
Utiliser un café avec une
proportion plus importante de
Robusta.
Utiliser des grains fraîchement
torréés.
Régler une mouture plus ne.
Régler une mouture plus ne.
Utiliser une poudre de café plus
ne.
Changer de variété de café.
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en poudre
moins n.
Changer de variété de café.
Réduire la température, voir
chapitre « Adaptation des
boissons ».
Régler une mouture moins
ne. Utiliser un café en poudre
moins n.
Changer de variété de café.
Augmenter l’intensité du café,
voir chapitre « Adaptation des
boissons ».
Retirer le tiroir à café,
le nettoyer et le sécher
minutieusement.
dans le tiroir à café.
le nettoyer et le sécher
minutieusement.
Placer le ltre à eau bien droit
et appuyer fortement pour
l’enfoncer dans le réservoir.
Retirer les grains de café.
91
frDépannage de problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Le marc de café n’est
pas compact et est trop
humide.
Le réglage de la nesse
de mouture ne fonctionne
pas aisément.
L’unité de percolation ne
peut pas être mise en
place.
Le couvercle de protection de l’unité de percolation ne peut pas être mis
en place correctement.
De l’eau se trouve sous le
bac collecteur.
Message aché à l’écran
« 12:00 »
Le message
« Pot à lait raccordé ? »
aché à l’écran alors
que le réservoir à lait est
raccordé.
Message aché à l’écran
« Sur-ou sous-tension »
Achage
«Laisser refroidir lʼappareil »
Message aché à l’écran,
par exemple :
« Erreur : E0510 »
La mouture est trop ne ou
trop grossière ou bien la
quantité de café moulu utilisée
est insusante.
Il y a trop de grains de café
dans le moulin.
L’unité de percolation est en
mauvaise position.
L’unité de percolation est
verrouillée.
L’unité de percolation n’est
pas verrouillée.
Il s’agit d’eau de
condensation.
Panne d’électricité ou alimentation de l’appareil coupée par
actionnement de l’interrupteur.
Le réservoir se trouve hors de
la portée de la sonde.
Le matériel (brique de lait,
p. ex.) n’est pas reconnu.
Tension de secteur trop
élevée ou trop faible.
L’appareil est trop chaud.Laisser l’appareil éteint pendant
Une défaillance s’est produite
dans la machine.
Régler la mouture plus grossière ou plus ne ou bien uti-
liser 2 cuillères-doses de café
moulu bien rases.
Préparer une boisson à partir
de café en grains. Eectuer
les modications du degré de
mouture par petites étapes.
Insérer l’unité de percolation
conformément aux instructions,
voir chapitre « Nettoyage de
l’unité de percolation ».
Déverrouiller l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage
de l’unité de percolation ».
Verrouiller l’unité de percolation, voir chapitre « Nettoyage
de l’unité de percolation ».
Ne pas utiliser le bac collecteur
sans couvercle.
Saisir à nouveau les valeurs,
ne pas désactiver l’appareil
en actionnant l’interrupteur ou
sélectionner « Eteint » dans le
menu Achage de l’heure
Positionner le réservoir sur le
côté droit.
Conrmer la question apparaissant à l’écran en appuyant sur
« oui » ou utiliser le réservoir à
lait joint.
Contacter le fournisseur d’énergie ou l’opérateur du réseau.
Faire contrôler l’alimentation
électrique par un électricien
qualié.
30 minutes.
Procéder comme décrit à
l’écran.
92
Dépannage de problèmes simples
fr
ProblèmeCauseRemède
Le message
« Remplir le réservoir à
café »
aché à l’écran alors que
le réservoir pour café en
grains est plein ou que le
moulin ne parvient pas à
moudre les grains.
Message aché à l’écran
« Nettoyer l’unité de
percolation »
Message aché à l’écran
« Veuillez remplir avec de
l’eau non gazeuse ou retirer
le filtre »
Le message
« Vider les bacs collecteurs »
apparaît à l’écran alors
que le bac collecteur est
déjà vide.
« Placer les bacs collecteurs » aché à l’écran
malgré la présence de la
cuvette d’égouttage.
Achage très fréquent
qu’un détartrage est
nécessaire.
Les grains ne tombent pas
dans le moulin (grains trop
gras).
L’unité de percolation est
encrassée.
Il y a trop de café dans l’unité
de percolation.
Le mécanisme de l’unité de
percolation ne fonctionne pas
aisément.
Le réservoir d’eau est mal
inséré.
Le réservoir d’eau contient de
l’eau gazeuse.
Le otteur qui se trouve dans
le réservoir d’eau est grippé.
Nouveau ltre à eau rincé
de façon non conforme aux
instructions ou ltre à eau usé
ou défectueux.
De l’air se trouve dans le ltre
d’eau.
Le bac collecteur est encrassé
et humide.
Lorsque l’appareil est éteint,
l’opération de vidage n’est pas
détectée.
L’intérieur de l’appareil
( logement des récipients)
est sale.
Le bac à marc de café n’est
pas inséré jusqu’en butée.
Eau contenant trop de tartre.Mettre le ltre à eau en place et
Taper légèrement sur le
réservoir de grains. Changer
éventuellement de variété de
café. Une fois le réservoir pour
café en grains vidé, l’essuyer
avec un chion sec.
Nettoyer l’unité de percolation.
Nettoyer l’unité de percolation.
Mettre au maximum 2 cuillèresdoses rases de café en poudre.
Nettoyer l’unité de percolation,
voir chapitre « Entretien et nettoyage quotidiens ».
Mettre le réservoir d’eau correctement en place.
Remplir le réservoir d’eau avec
de l’eau fraîche du robinet.
Retirer le réservoir et le net-
toyer minutieusement.
Rincer le ltre à eau confor-
mément aux instructions et le
remettre en service ou bien
utiliser un nouveau ltre à eau.
Plonger le ltre à eau dans
l’eau jusqu’à ce que plus
aucune bulle ne survienne et
remettre le ltre en place.
Nettoyer et sécher minutieusement le bac collecteur.
Une fois l’appareil allumé,
retirer le bac collecteur et le
remettre en place.
Nettoyer l’intérieur de l’appareil.
Insérer le bac à marc de café
jusqu’en butée.
le régler en conséquence.
93
frDépannage de problèmes simples
ProblèmeCauseRemède
Des gouttes d’eau
surviennent sur le fond
intérieur de la machine
lorsque le bac collecteur a
été retiré.
Message aché à l’écran
« Switch off with power
switch and then back on
after 30 sec! »
Home Connect
ne fonctionne pas
correctement.
Appeler impérativement la hotline si les problèmes ne peuvent pas être résolus !
Les numéros de téléphone se trouvent aux dernières pages de la notice.
Le bac collecteur a été retiré
trop tôt.
Appareil trop chaud.Laisser l’appareil refroidir.
Unité de percolation sale.Nettoyer l’unité de percolation.
Retirer le bac collecteur
quelques secondes après avoir
préparé la dernière boisson.
a Volautomatische espressomachine
b Gebruiksaanwijzing
c Korte handleiding
d Maatlepel
e Teststrip voor de hardheid van het water
f Melkslangetje (set)
g Melkreservoir
h Aanzuigbuisje (lang)
95
Hartelijk gefeliciteerd…
…met de aankoop van deze volautomatische
espressomachine! Hiermee hebt u een
hoogwaardige en moderne keukenmachine
aangeschaft. Deze biedt een combinatie van
innovatieve techniek, talrijke functies en een
hoog bedieningscomfort. U kunt daarmee
spelenderwijs en snel verscheidene goedsmakende hete dranken vers bereiden: een
sterke espresso, een romige cappuccino, een
gezonde koe-verkeerd of latte macchiato of
een ouderwetse kop koe. De machine biedt
u voorts talrijke mogelijkheden om de drank
aan uw persoonlijke smaak aan te passen.
Maak u vertrouwd met alle onderdelen,
functies, meldingen en bedieningen om de
volautomatische espressomachine met al
zijn mogelijkheden en functies ook betrouwbaar en veilig te kunnen gebruiken. Deze
gebruiksaanwijzing helpt u daarbij. Gun u
daarom wat tijd en lees eerst de gebruiksaanwijzing door alvorens de machine te
gaan gebruiken.
Voor het gebruik van deze
gebruiksaanwijzing
U kunt de omslagpagina’s van deze
gebruiksaanwijzing uitklappen. Hierop
vindt u afbeeldingen van de machine met
nummers waarnaar in deze gebruiksaanwijzing steeds wordt verwezen.
Voorbeeld: zetgroep (15)
De indicaties op het display en de sym-
bolen worden in deze gebruiksaanwijzing
eveneens speciaal weergegeven. Zo kunt u
herkennen dat het om teksten of symbolen
gaat die op de machine worden weergege-
ven of hierop zijn aangebracht.
Indicaties op het display:
“Espresso”
Toetsen en bedieningselementen op het
display:
C
Bij de machine is een korte handleiding
gevoegd, waarin u de belangrijkste functies
snel kunt opzoeken. U kunt deze korte
handleiding in de lade voor toebehoren van
de machine opbergen.
nlBestemming van het apparaat
Bestemming van het
Bestemming van het
apparaat
apparaat
Controleer het apparaat na het
uitpakken. Niet aansluiten in
geval van transportschade.
Dit apparaat is alleen bestemd
voor huishoudelijk gebruik en de
huiselijke omgeving.
Gebruik het apparaat
alleen binnenshuis bij
kamertemperatuur en tot 2000 m
boven de zeespiegel.
Belangrijke
Belangrijke
veiligheidsinstructies
veiligheidsinstructies
De gebruiksaanwijzing a.u.b.
zorgvuldig doorlezen, opvolgen
en goed bewaren! Als u dit
apparaat aan iemand anders
geeft, lever dan ook deze
gebruiksaanwijzing mee.
Dit apparaat kan worden
bediend door kinderen vanaf
8 jaar en door personen
met fysieke, sensorische of
geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of
kennis, indien zij onder toezicht
staan of zijn geïnstrueerd in het
veilige gebruik van het apparaat
en de daaruit resulterende
gevaren hebben begrepen.
Kinderen jonger dan 8 jaar
dienen uit de buurt van het
apparaat en het aansluitsnoer
te worden gehouden en mogen
het apparaat niet bedienen.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door
kinderen, tenzij ze 8 jaar of
ouder zijn en onder toezicht
staan.
W Waarschuwing
Gevaar voor elektrische
schokken!
■ Het apparaat mag uitsluitend
via een conform de
voorschriften geïnstalleerd
stopcontact met randaarde
op een stroomnet met
wisselstroom worden
aangesloten. Overtuig u ervan
dat het randaardesysteem van
de elektrische huisinstallatie
conform de elektrotechnische
voorschriften is geïnstalleerd.
■ Het apparaat uitsluitend
aansluiten en gebruiken
volgens de gegevens op het
typeplaatje.
■ Alleen gebruiken wanneer het
aansluitsnoer en het apparaat
niet beschadigd zijn.
■ Om gevaren te vermijden,
mogen reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen
van een beschadigd
aansluitsnoer, uitsluitend
worden uitgevoerd door onze
Service.
■ Als het aansluitsnoer van
deze machine beschadigd
raakt, dient dit te worden
vervangen door een speciaal
snoer dat verkrijgbaar is bij
onze servicedienst.
■ Het apparaat en het
aansluitsnoer nooit
onderdompelen in water.
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.