NEFF C17WR00N0 User Manual

Mikrowelle Micro-ondes Magnetron
de Gebrauchsanleitung ...........................3
fr Mode d’emploi ..................................22
nl Gebruiksaanwijzing ..........................42
C17WR01N0, C17WR00N0
Inhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
8 Bestimmungsgemäßer Gebrauch. . . . . . . . . . . . 4
( Wichtige Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . 4
Generell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Mikrowelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
] Ursachen für Schäden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
de
J Für Sie in unserem Kochstudio getestet . . . . . 18
Auftauen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener
Speisen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Erhitzen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Tipps zur Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Umweltschutz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Umweltgerecht entsorgen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
* Gerät kennen lernen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienfeld . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bedienelemente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Hauptmenü. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Weitere Informationen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Garraumfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
K Vor dem ersten Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Erste Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1 Gerät bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Gerät ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Betrieb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Betriebsart einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
^ Mikrowelle. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Geschirr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Mikrowellen-Stufen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mikrowelle einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
E Prüfgerichte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Garen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Auftauen mit Mikrowelle Solo . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet:
www.neff-international.com und Online-Shop: www.neff-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienfragen wählen Sie unsere Info-Nummer: (Mo­Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) Nur für Deutschland gültig.
O Wecker. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Wecker einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
P Programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Programm einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Hinweise zu den Programmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ruhezeit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Programmtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Q Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Einstellungen ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Liste der Grundeinstellungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Stromausfall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Uhrzeit ändern . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reinigungsmittel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3 Störungen, was tun? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4 Kundendienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
E-Nummer und FD-Nummer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
de Bestimmungsgemäßer Gebrauch
8Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Diese Anleitung sorgfältig lesen. Nur dann können Sie Ihr Gerät sicher und richtig bedienen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewahren.
Dieses Gerät ist nur für den Einbau bestimmt. Spezielle Montageanleitung beachten.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschließen.
Nur ein konzessionierter Fachmann darf Geräte ohne Stecker anschließen. Bei Schäden durch falschen Anschluss besteht kein Anspruch auf Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät während des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und sie die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.
Zubehör immer richtig herum in den Garraum schieben.
(Wichtige
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Generell
:Warnung – Brandgefahr!
Im Garraum gelagerte, brennbare Gegenstände können sich entzünden. Nie brennbare Gegenstände im Garraum aufbewahren. Nie die Gerätetür öffnen, wenn Rauch im Gerät auftritt. Das Gerät ausschalten und Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Zubehör oder Geschirr wird sehr heiß.
Heißes Zubehör oder Geschirr immer mit Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Alkoholdämpfe können sich im heißen
Garraum entzünden. Nie Speisen mit großen Mengen an hochprozentigen alkoholischen Getränken zubereiten. Nur kleine Mengen hochprozentiger Getränke verwenden. Gerätetür vorsichtig öffnen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb
heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Beim Öffnen der Gerätetür kann heißer
Dampf entweichen. Gerätetür vorsichtig öffnen. Kinder fernhalten.
Verbrühungsgefahr!
Durch Wasser im heißen Garraum kann
heißer Wasserdampf entstehen. Nie Wasser in den heißen Garraum gießen.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann
springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Verletzungsgefahr!
Die Scharniere der Gerätetür bewegen sich
beim Öffnen und Schließen der Tür und Sie können sich klemmen. Nicht in den Bereich der Scharniere greifen.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind
gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Wichtige Sicherheitshinweise de
An heißen Geräteteilen kann die
Kabelisolierung von Elektrogeräten schmelzen. Nie Anschlusskabel von Elektrogeräten mit heißen Geräteteilen in Kontakt bringen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Stromschlag
verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
:Warnung – Gefahr durch Magnetismus!
Im Bedienfeld oder den Bedienelementen sind Permanentmagnete eingesetzt. Diese können elektronische Implantate, z. B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen, beeinflussen. Als Träger von elektronischen Implantaten 10 cm Mindestabstand zum Bedienfeld einhalten.
Mikrowelle
:Warnung – Brandgefahr!
Die nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Gerätes ist gefährlich und kann Schäden verursachen. Nicht zulässig sind, das Trocknen von Speisen oder Kleidung, das Erwärmen von Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und Ähnlichem. Zum Beispiel können sich erwärmte Pantoffeln, Körner- oder Getreidekissen auch noch nach Stunden entzünden. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen.
Brandgefahr!
Lebensmittel können sich entzünden. Nie
Lebensmittel in Warmhalteverpackungen erwärmen. Nie Lebensmittel in Behältern aus Kunststoff, Papier oder anderen brennbaren Materialien unbeaufsichtigt erwärmen. Nie eine viel zu hohe Mikrowellen-Leistung oder -Zeit einstellen. Nach den Angaben in dieser Gebrauchsanleitung richten. Nie Lebensmittel mit Mikrowelle trocknen. Nie Lebensmittel mit geringem Wassergehalt, wie z. B. Brot, mit zu hoher Mikrowellen-Leistung oder -Zeit auftauen oder erwärmen.
Brandgefahr!
Speiseöl kann sich entzünden. Nie
ausschließlich Speiseöl mit Mikrowelle erhitzen.
:Warnung – Explosionsgefahr!
Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen können explodieren. Nie Flüssigkeiten oder andere Nahrungsmittel in fest verschlossenen Gefäßen erhitzen.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Lebensmittel mit fester Schale oder Haut
können während, aber auch noch nach dem Erwärmen explosionsartig zerplatzen. Nie Eier in der Schale garen oder hartgekochte Eier erwärmen. Nie Schalen­und Krustentiere garen. Bei Spiegeleiern oder Eiern im Glas vorher den Dotter anstechen. Bei Lebensmitteln mit fester Schale oder Haut, wie z. B. Apfel, Tomaten, Kartoffeln oder Würstchen, kann die Schale platzen. Vor dem Erwärmen die Schale oder Haut anstechen.
Verbrennungsgefahr!
Die Hitze in der Babynahrung verteilt sich
nicht gleichmäßig. Nie Babynahrung in geschlossenen Gefäßen erwärmen. Immer den Deckel oder den Sauger entfernen. Nach dem Erwärmen gut umrühren oder schütteln. Temperatur überprüfen, bevor Sie dem Kind die Nahrung geben.
Verbrennungsgefahr!
Erhitzte Speisen geben Wärme ab. Das
Geschirr kann heiß werden. Geschirr oder Zubehör immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
Verbrennungsgefahr!
Bei luftdicht verschlossenen Lebensmitteln
kann die Verpackung platzen. Immer die Angaben auf der Verpackung beachten. Gerichte immer mit einem Topflappen aus dem Garraum nehmen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu
Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
de Ursachen für Schäden
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Ungeeignetes Geschirr kann bersten.
Geschirr aus Porzellan und Keramik kann feine Löcher in Griffen und Deckel haben. Hinter diesen Löchern verbirgt sich ein Hohlraum. In den Hohlraum eingedrungene Feuchtigkeit kann das Geschirr zum Bersten bringen. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Verletzungsgefahr!
Geschirr und Behälter aus Metall können
beim reinen Mikrowellenbetrieb zu Funkenbildung führen. Das Gerät wird beschädigt. Beim reinen Mikrowellenbetrieb nie Metallbehälter verwenden. Nur mikrowellengeeignetes Geschirr oder Mikrowelle in Kombination mit einer Heizart verwenden.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Das Gerät arbeitet mit Hochspannung. Nie das Gehäuse entfernen.
:Warnung – Gefahr schwerer
Gesundheitsschäden!
Bei mangelhafter Reinigung kann die
Oberfläche des Gerätes beschädigt werden. Es kann Mikrowellen-Energie austreten. Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste sofort entfernen. Garraum, Türdichtung, Tür und Türanschlag immer sauber halten. ~ "Reinigen"
auf Seite 15
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Durch eine beschädigte Garraumtür oder
Türdichtung kann Mikrowellen-Energie austreten. Nie das Gerät benutzen, wenn die Garraumtür oder die Türdichtung beschädigt ist. Kundendienst rufen.
Gefahr schwerer Gesundheitsschäden!
Bei Geräten ohne Gehäuseabdeckung tritt
Mikrowellen-Energie aus. Nie die Gehäuseabdeckung entfernen. Bei Wartungs- oder Reparaturarbeit Kundendienst rufen.
]Ursachen für Schäden
Ursachen für Schäden
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss
mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören.
Aluminiumschalen: Keine Aluminiumschalen im
Gerät verwenden. Das Gerät wird durch entstehende Funkenbildung beschädigt.
Mikrowellenbetrieb ohne Speisen: Der Betrieb des
Gerätes ohne Speisen im Garraum führt zur Überlastung. Nie die Mikrowelle ohne Speisen im Garraum starten. Ausgenommen ist ein kurzzeitiger Geschirrtest. ~ "Mikrowelle" auf Seite 10
Feuchtigkeit im Garraum: Feuchtigkeit über längere
Zeit im Garraum kann zu Korrosion führen. Nach dem Benutzen den Garraum trocknen lassen. Keine feuchten Lebensmittel längere Zeit im geschlossenen Garraum aufbewahren. Lagern Sie keine Speisen im Garraum.
Stark verschmutzte Dichtung: Wenn die Dichtung
stark verschmutzt ist, schließt die Gerätetür bei Betrieb nicht mehr richtig. Die angrenzenden Möbelfronten können beschädigt werden. Dichtung immer sauber halten. ~ "Reinigen" auf Seite 15
Mikrowellen-Popcorn: Nie eine zu hohe Mikrowellen-
Leistung einstellen. Maximal 600 Watt verwenden. Die Popcorntüte immer auf einen Glasteller legen. Die Türscheibe kann durch Überbelastung springen.
7Umweltschutz
Umweltschutz
Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Gerät kennen lernen de
*Gerät kennen lernen
Gerät kennen lernen
In diesem Kapitel erklären wir Ihnen die Anzeigen und Bedienelemente. Außerdem lernen Sie die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes kennen.
Hinweis: Je nach Gerätetyp sind Abweichungen in den Farben und Einzelheiten möglich.
PLQ_V
( Display 0 Touch-Tasten 8 ShiftControl Bedienelement
Bedienfeld
Über das Bedienfeld stellen Sie die verschiedenen Funktionen Ihres Gerätes ein. Das Display zeigt Ihnen die aktuellen Einstellungen an.
Die Übersicht zeigt das Bedienfeld bei eingeschaltetem Gerät mit einer ausgewählten Betriebsart.
0LNURZHOOH

:
__

Hinweis: Sie können Einstellungswerte auch schnell durchlaufen lassen, in dem Sie eine Taste gedrückt halten. Sobald Sie die Taste loslassen, wird der Schnelldurchlauf angehalten.
Bedienelemente
Mit den Bedienelementen können Sie Ihr Gerät einfach und direkt einstellen.
Touch-Tasten
Unter den Touch-Tasten liegen Sensoren. Um eine Funktion zu wählen, tippen Sie auf die entsprechende Touch-Taste.
Touch-Taste Verwendung
# an/aus Gerät ein- oder ausschalten
0 Hauptmenü Betriebsarten und Einstellungen wäh-
len
0 Zeitfunktion Wecker einstellen
! Information Weitere Informationen einblenden 7 Automatische Türöff-
nung
# Start/Stop Betrieb starten oder anhalten
--------
ShiftControl-Bedienelement
Mit dem ShiftControl-Bedienelement navigieren Sie durch die Zeilen im Display und wählen Einstellungen. Einstellungen, die Sie ändern können, werden mit den Pfeilen ( ... ) dargestellt.
Taste Verwendung
( Links im Display nach links navigieren ) Rechts im Display nach rechts navigieren % Oben im Display nach oben navigieren & Unten im Display nach unten navigieren
Gerätetür öffnen
Hauptmenü
Um in das Hauptmenü zu gelangen, tippen Sie auf die Touch-Taste 0.
Betriebsart Verwendung
Mikrowelle
• ±
"
--------
Weitere Informationen
Leuchtet die Touch-Taste !, können Sie sich Informationen anzeigen lassen. Tippen Sie dazu auf die Touch-Taste !. Die Information wird für einige Sekunden angezeigt.
Garraumfunktionen
Funktionen im Garraum erleichtern den Betrieb Ihres Gerätes. So wird z. B. der Garraum großflächig ausgeleuchtet und ein Kühlgebläse schützt das Gerät vor Überhitzung.
Programme Ausgewählte Speisen ganz einfach zubereiten
Einstellungen Geräteeinstellungen individuell anpassen.
de Vor dem ersten Gebrauch
Automatische Türöffnung
Die Gerätetür springt auf, wenn Sie die automatische Türöffnung betätigen. Sie können die Gerätetür von Hand vollständig öffnen.
Bei Stromausfall funktioniert die automatische Türöffnung nicht. Sie können die Tür von Hand öffnen.
Hinweise
Wenn Sie die Gerätetür während des laufenden
Betriebs öffnen, wird dieser angehalten.
Wenn Sie die Gerätetür schließen, läuft der Betrieb
nicht automatisch weiter. Sie müssen den Betrieb von Hand starten.
Ist das Gerät längere Zeit ausgeschaltet öffnet sich
die Gerätetür zeitverzögert.
Garraumbeleuchtung
Wenn Sie die Gerätetür öffnen, schaltet sich die Garraumbeleuchtung ein. Bleibt die Tür länger als ca. 5 Minuten geöffnet, schaltet sich die Garraumbeleuchtung wieder aus. Durch Betätigen der automatischen Türöffnung schaltet die Garraumbeleuchtung wieder ein.
Bei allen Betriebsarten schaltet sich die Garraumbeleuchtung ein, sobald der Betrieb gestartet wird. Wenn der Betrieb beendet ist, schaltet sie sich aus.
Kühlgebläse
Das Kühlgebläse schaltet sich bei Bedarf ein. Die warme Luft entweicht über der Tür.
Nach dem Betrieb kann das Kühlgebläse eine bestimmte Zeit lang nachlaufen.
Achtung!
Die Lüftungsschlitze nicht abdecken. Das Gerät überhitzt sonst.
Hinweise
Beim Mikrowellen-Betrieb bleibt das Gerät kalt.
Trotzdem schaltet sich das Kühlgebläse ein. Es kann weiterlaufen auch wenn der Mikrowellen-Betrieb bereits beendet ist.
An Türfenster, Innenwänden und Boden kann
Kondenswasser auftreten. Das ist normal, die Funktion der Mikrowellen wird dadurch nicht beeinträchtigt. Wischen Sie das Kondenswasser nach dem Garen ab.
KVor dem ersten Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie Ihr neues Gerät benutzen können, müssen Sie einige Einstellungen vornehmen.
Erste Inbetriebnahme
Nach dem Stromanschluss oder einem Stromausfall erscheinen im Display die Einstellungen für die erste Inbetriebnahme. Es kann einige Sekunden dauern, bis die Aufforderung erscheint.
Hinweis: Sie können diese Einstellungen jederzeit wieder in den Grundeinstellungen ändern.
Sprache einstellen
1. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
2. Mit Taste ( oder ) Sprache wählen.
3. Mit Taste % in die vorherige Zeile navigieren.
4. Mit Taste ) nächste Einstellung wählen.
Uhrzeit einstellen
1. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
2. Mit Taste ( oder ) aktuelle Stunde wählen.
3. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
4. Mit Taste ( oder ) aktuelle Minute wählen.
5. So oft auf Taste % drücken, bis “Uhrzeit” erscheint.
6. Mit Taste ) nächste Einstellung wählen.
Datum einstellen
1. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
2. Mit Taste ( oder ) aktuellen Tag wählen.
3. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
4. Mit Taste ( oder ) aktuellen Monat wählen.
5. Mit Taste & in die nächste Zeile navigieren.
6. Mit Taste ( oder ) aktuelles Jahr wählen.
7. So oft auf Taste % drücken, bis “Datum” erscheint.
8. Mit Taste ) die Einstellungen übernehmen.
Die erste Inbetriebnahme ist abgeschlossen.
Gerät bedienen de
1Gerät bedienen
Gerät bedienen
Die Bedienelemente und ihre Funktionsweise haben Sie bereits kennen gelernt. Nun erklären wir Ihnen, wie Sie Ihr Gerät einstellen. Sie erfahren, was beim Ein- und Ausschalten passiert und wie Sie die Betriebsarten einstellen.
Gerät ein- und ausschalten
Bevor Sie an Ihrem Gerät etwas einstellen können, müssen Sie es einschalten.
Hinweis: Der Wecker kann auch bei ausgeschaltetem Gerät eingestellt werden. Einige Anzeigen und Hinweise bleiben auch bei ausgeschaltetem Gerät im Display sichtbar.
Wenn Sie Ihr Gerät nicht benötigen, schalten Sie es aus. Wenn längere Zeit nichts eingestellt ist, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Gerät einschalten
Mit Touch-Taste # schalten Sie das Gerät ein. Im Display erscheint das Neff Logo und danach die
höchste Mikrowellen-Leistung. Das Gerät ist betriebsbereit. Wie Sie die Betriebsarten einstellen, können Sie den
einzelnen Kapiteln entnehmen.
Hinweise
Durch das Öffnen der Gerätetür wird der Betrieb
auch angehalten.
Nach einer Unterbrechung oder Abbruch des
Betriebs kann das Kühlgebläse weiterlaufen.
Betriebsart einstellen
Nach dem Einschalten des Gerätes erscheint die eingestellte Vorschlags-Betriebsart. Sie können diese Einstellung sofort starten.
Wenn Sie eine andere Betriebsart einstellen möchten, finden Sie die genauen Beschreibungen dazu in den entsprechenden Kapiteln.
Grundsätzlich gilt:
1. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Die Betriebsarten werden eingeblendet.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) Betriebsart wählen.
3. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
4. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
Tipp: Je nach Betriebsart sind weitere Einstellungen
möglich. Für jede weitere Einstellung mit Touch­Taste & in die nächste Zeilen navigieren. Mit Touch­Taste ( oder ) Einstellung wählen.
5. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät startet den Betrieb.
Hinweis: Möchten Sie die aktuelle Einstellung verlassen, gelangen Sie mit der Touch-Taste 0 wieder auf die Ebene der Betriebsarten.
Gerät ausschalten
Mit Touch-Taste # schalten Sie das Gerät aus. Eine evtl. laufende Funktion wird abgebrochen. Im Display erscheint die Uhrzeit und das Datum.
Hinweis: Ob die Uhrzeit und das Datum bei ausgeschaltetem Gerät angezeigt werden soll oder nicht, können Sie in den Grundeinstellungen festlegen.
~ "Grundeinstellungen" auf Seite 14
Betrieb
Einige Bedienschritte sind beim Betrieb aller Betriebsarten gleich. Im Folgenden lernen Sie die grundlegenden Bedienschritte kennen.
Betrieb starten
Jeden Betrieb müssen Sie mit der Touch-Taste # starten.
Nach dem Start werden im Display Ihre Einstellungen angezeigt.
Hinweis: Wird der Berieb durch das Öffnen der Gerätetür angehalten, muss der Betrieb nach dem Schließen der Gerätetür wieder mit der Touch-Taste # gestartet werden.
Betrieb anhalten
Mit Touch-Taste # können Sie den Betrieb anhalten und wieder starten.
Um alle Einstellungen zu löschen, tippen Sie auf Touch­Taste #
de Mikrowelle
^Mikrowelle
Mikrowelle
Mit der Mikrowelle können Sie Ihre Speisen besonders schnell garen, erhitzen oder auftauen.
Um die Mikrowelle optimal zu nutzen, beachten Sie die Hinweise zum Geschirr und orientieren Sie sich an den Angaben in den Anwendungstabellen am Ende der Gebrauchsanleitung. ~ "Für Sie in unserem
Kochstudio getestet" auf Seite 18
Geschirr
Nicht jedes Geschirr ist für Mikrowellen geeignet. Damit Ihre Speisen erwärmt werden und das Gerät nicht beschädigt wird, verwenden Sie nur für Mikrowellen geeignetes Geschirr.
Geeignetes Geschirr
Geeignet ist hitzebeständiges Geschirr aus Glas, Glaskeramik, Porzellan, Keramik oder temperaturfestem Kunststoff. Diese Materialien lassen Mikrowellen durch.
Sie können auch Serviergeschirr verwenden. So sparen Sie sich das Umfüllen. Benutzen Sie Geschirr mit Gold­oder Silberdekor nur, wenn der Hersteller garantiert, dass es für Mikrowellen geeignet ist.
Mikrowellen-Stufen
Folgende Mikrowellen-Stufen stehen Ihnen zur Verfügung.
Die Mikrowellen-Leistungen sind Stufen und entsprechen nicht immer der genauen Wattzahl, die das Gerät verwendet.
Stufen Speisen maximale Dauer
90 W zum Auftauen empfindlicher Speisen 1 Std. 30 Min. 180 W zum Auftauen und Weitergaren 1 Std. 30 Min. 360 W zum Garen von Fleisch und zum
Erwärmen empfindlicher Speisen 600 W zum Erhitzen und Garen von Speisen 1 Std. 30 Min. 900 W zum Erhitzen von Flüssigkeiten 30 Min.
Vorschlagswerte: Zu jeder Mikrowellen-Leistung schlägt das Gerät eine Dauer vor. Diese können Sie übernehmen oder im jeweiligen Bereich ändern.
Die maximale Einstellung ist zum Erwärmen von Flüssigkeiten vorgesehen. Zum Schutz des Gerätes wird nach einiger Zeit die maximale Leistung der Mikrowelle reduziert. Die volle Leistung steht nach einer Abkühlzeit wieder zur Verfügung.
1 Std. 30 Min.
Ungeeignetes Geschirr
Ungeeignet ist Metallgeschirr. Metall lässt Mikrowellen nicht durch. Die Speisen bleiben in geschlossenen Metallgefäßen kalt.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören.
Geschirrtest
Niemals die Mikrowelle ohne Speisen einschalten. Einzige Ausnahme ist der kurze Geschirrtest.
Wenn Sie unsicher sind, ob Ihr Geschirr mikrowellengeeignet ist, machen Sie diesen Test.
1. Leeres Geschirr für ½ - 1 Minute bei maximaler
Leistung in den Garraum stellen.
2. Zwischendurch die Temperatur des Geschirrs
prüfen.
Das Geschirr muss kalt oder handwarm bleiben.
Wird es heiß oder entstehen Funken, ist es ungeeignet. Brechen Sie den Test ab.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Die zugänglichen Teile werden im Betrieb heiß. Nie die heißen Teile berühren. Kinder fernhalten.
Mikrowelle einstellen
Beispiel: Mikrowellen-Leistung 600 W, Dauer 5 Minuten.
1. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät ist betriebsbereit. Im Display wird als Vorschlagswert die maximale Mikrowellen-Leistung angezeigt, sie kann jederzeit geändert werden.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschten
Mikrowellen-Leistung wählen.
0LNURZHOOH

PLQ_V

Im Display wird die Mikrowellen-Leistung und eine Vorschlagsdauer angezeigt.
:
10
Wecker de
3. Auf Touch-Taste & tippen.
Die Dauer kann eingestellt werden.
4. Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschte Dauer
einstellen.
0LNURZHOOH

:
PLQ_V

5. Auf Touch-Taste # tippen.
0LNURZHOOH

PLQ_V
:

Hinweis: Sollte die eingestellte Dauer die maximale Dauer für die Mikrowellen-Leistung 900W überschreiten, wird sie automatisch reduziert. Der Betrieb läuft nicht weiter. Mit Touch-Taste # den Betrieb starten.
OWecker
Wecker
Den Wecker können Sie wie einen Küchenwecker benutzen. Der Wecker läuft parallel zu anderen Einstellungen. Sie können ihn jederzeit einstellen, auch wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Er hat ein eigenes Signal, sodass Sie hören, ob der Wecker oder eine Dauer abgelaufen ist.
Wecker einstellen
Maximal sind 24 Stunden einstellbar. Je höher der Wert, desto größer die Zeitschritte.
1. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Der Wecker wird angezeigt.
2. Mit Touch-Taste ( oder ) die Weckerzeit einstellen.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die Dauer ab.
Hinweise
Wenn Sie das Gerät einschalten, erscheint im
Display immer als Vorschlag die höchste Mikrowellen-Leistung.
Wenn Sie die Gerätetür zwischendurch öffnen, kann
das Kühlgebläse weiterlaufen.
Dauer abgelaufen
Ein Signal ertönt. Der Betrieb ist beendet.
Signal vorzeitig beenden: Auf Touch-Taste 0 tippen.
Hinweis: Nach dem Tippen auf die Touch-Taste 0 erscheint die Weckerfunktion, sie wird nach kurzer Zeit automatisch ausgeblendet. Tippen Sie nochmals auf die Touch-Taste 0 und die Weckerfunktion wird sofort ausgeblendet.
Mit Touch-Taste # das Gerät ausschalten.
Dauer ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit Touch-Taste ( oder ) die Dauer ändern.
Der Betrieb läuft weiter.
Mikrowellen-Leistung ändern
Das ist jederzeit möglich. Mit Touch-Taste % zur Mikrowellen-Leistung wechseln.
Mit Touch-Taste ( oder ) die gewünschte Mikrowellen­Leistung einstellen.
Die Dauer bleibt unverändert. Der Betrieb läuft weiter.
3. Mit Touch-Taste 0 starten.
:HFNHU
PLQ_V

8
Hinweis: Nach einigen Sekunden startet der Wecker auch automatisch.
Die Weckerzeit läuft ab. Die Anzeige wechselt nach kurzer Zeit zurück. Läuft eine Betriebsart, wird im Display zusätzlich ein Weckersymbol angezeigt. Ist das Gerät ausgeschaltet, werden im Display die Weckerzeit und ein Weckersymbol angezeigt.
Wenn die Weckerzeit beendet ist, ertönt ein Signal. Mit Touch-Taste 0 können Sie das Signal vorzeitig löschen.
Hinweise
Der Wecker bleibt im Display sichtbar, wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Läuft gerade eine Betriebsart, zum Anwählen des
Weckers auf Touch-Taste 0 tippen. Die Weckerzeit wird für einige Zeit angezeigt und kann geändert werden.
Wecker ändern
Um die Weckerzeit zu ändern, tippen Sie auf Touch­Taste 0. Die Weckerzeit wird angezeigt und kann mit Touch-Taste ( oder ) geändert werden.
11
de Programme
Wecker abbrechen
Wenn Sie den Wecker abbrechen möchten, stellen Sie die Weckerzeit wieder ganz zurück. Nach Übernahme der Änderung leuchtet das Symbol nicht mehr.
PProgramme
Programme
Mit den Programmen können Sie ganz einfach Speisen zubereiten. Sie wählen ein Programm und geben das Gewicht Ihrer Speise ein. Die optimale Einstellung übernimmt das Programm.
Programm einstellen
Beispiel: Programm “Brot auftauen”, 0.25 kg Gewicht.
1. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät ist betriebsbereit.
2. Auf Touch-Taste 0 tippen.
Die Betriebsarten werden eingeblendet.
3. Mit Touch-Taste ( oder ) Betriebsart ± wählen.
4. Auf Touch-Taste & tippen.
Im Display erscheint das erste Programm.
5. Mit Touch-Taste ( oder ) das gewünschte Programm
einstellen.
Bei manchen Gerichten erscheinen während der
Zubereitung Hinweise im Display zum Wenden oder Umrühren. Folgen Sie den Hinweisen. Beim Öffnen der Gerätetür hält der Betrieb an. Nach dem Schließen der Gerätetür den Betrieb erneut starten. Wenn Sie das Gericht nicht wenden oder umrühren läuft das Programm trotzdem normal weiter bis zum Ende.
Hinweise zu den Programmen
Stellen Sie die Lebensmittel in den kalten Garraum. Nehmen Sie das Lebensmittel aus der Verpackung und
wiegen Sie es ab. Wenn Sie das genaue Gewicht nicht eingeben können, runden Sie es auf bzw. ab.
Verwenden Sie für die Programme immer mikrowellengeeignetes Geschirr, z. B. aus Glas oder Keramik. Beachten Sie dazu die Hinweise zum Geschirr in der Programmtabelle.
Eine Tabelle mit geeigneten Lebensmitteln, dem jeweiligen Gewichtsbereich und dem erforderlichen Geschirr finden Sie im Anschluss an die Hinweise.
Das Einstellen von Gewichten außerhalb des Gewichtsbereiches ist nicht möglich.
Bei vielen Gerichten hören Sie nach einiger Zeit ein Signal. Wenden Sie das Lebensmittel oder rühren Sie es um.
3URJUDPPH
6. Auf Touch-Taste & tippen.
%URWDXIWDXHQ
__
:HLWHU

Das gewünschte Programm ist ausgewählt. Im Display erscheint ein Vorschlagswert für das Gewicht.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) das gewünschte Gewicht
einstellen.
=XUFN

NJ
__
:HLWHU

8. Auf Touch-Taste & tippen.
Es wird der Zubereitungshinweis angezeigt.
9. Auf Touch-Taste # tippen.
Das Gerät startet den Betrieb. Im Display läuft die Dauer ab.
Hinweise
Die Dauer wird von den Programmen berechnet.
Auftauen:
Lebensmittel möglichst flach und portionsgerecht
bei -18°C einfrieren und lagern.
Das gefrorene Lebensmittel auf ein flaches Geschirr,
z. B. einen Glas- oder Porzellanteller legen.
Nach dem Auftauen das Lebensmittel noch 15 bis
90 Minuten zum Temperaturausgleich nachtauen lassen.
Brot nur in der benötigten Menge auftauen. Es wird
schnell altbacken.
Beim Auftauen von Fleisch oder Geflügel entsteht
Flüssigkeit. Diese beim Wenden entfernen und in keinem Fall weiterverwenden oder mit anderen Lebensmitteln in Berührung bringen.
Bereits aufgetautes Hackfleisch nach dem Wenden
entfernen.
Ganzes Geflügel zuerst mit der Brustseite,
Geflügelteile mit der Hautseite auf das Geschirr legen.
Gemüse:
Frisches Gemüse: In gleich große Stücke schneiden.
Pro 100 g einen Esslöffel Wasser zugeben.
Gefrorenes Gemüse: Geeignet ist nur blanchiertes,
nicht vorgegartes Gemüse. Tiefkühlgemüse mit Sahnesoße ist ungeeignet. 1 bis 3 Esslöffel Wasser zugeben. Für Spinat und Rotkohl kein Wasser zugeben.
Kartoffeln:
Salzkartoffeln: In gleich große Stücke schneiden. Pro
100 g zwei Esslöffel Wasser und etwas Salz zugeben.
Pellkartoffeln: Gleich dicke Kartoffeln verwenden.
Waschen und Schale einstechen. Kartoffeln noch feucht in ein Geschirr ohne Wasser geben.
12
Programme de
Reis:
Keinen Natur- oder Kochbeutel-Reis verwenden.
Die zwei- bis zweieinhalbfache Menge Wasser zum
Reis geben.
Gericht Ruhezeit
Gemüse ca. 5 Minuten Kartoffeln ca. 5 Minuten. Vorher das entstandene
Wasser abgießen
Ruhezeit
Reis 5 bis 10 Minuten
Einige Gerichte benötigen nach Programmende noch eine Ruhezeit im Garraum.
Programmtabelle
Programm Geeignete Lebensmittel Gewichtsbereich in kg Geschirr
Auftauen
Brot* Brot, ganz, rund oder länglich, Brot in Scheiben, Rühr-
kuchen, Hefekuchen, Obstkuchen, Kuchen ohne Gla-
0,20-1,50 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
sur, Sahne oder Gelantine
Fleisch* Braten, flache Fleischstücke, Hackfleisch, Hähnchen,
Poularde, Ente
0,20-2,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Fisch* ganzer Fisch, Fischfilet, Fischkotelett 0,10-1,00 kg Flaches, offenes Geschirr
Garraumboden
Garen
Frisches Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Lauch, Pap-
rika, Zucchini
Gefrorenes Gemüse** Blumenkohl, Brokkoli, Karotten, Kohlrabi, Rotkohl,
Spinat
Kartoffeln** Salzkartoffeln, Pellkartoffeln, Kartoffelstücke gleich
groß
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
0,15-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
0,20-1,00 kg geschlossenes Geschirr
Garraumboden
Reis** Reis, Langkornreis 0,05-0,30 kg Hohes, geschlossenes Geschirr
Garraumboden
*) Wendesignal beachten **) Umrührsignal beachten
13
de Grundeinstellungen
QGrundeinstellungen
Grundeinstellungen
Damit Sie Ihr Gerät optimal und einfach bedienen können, stehen Ihnen verschiedene Einstellungen zur Verfügung. Sie können diese Einstellungen nach Bedarf ändern.
Einstellungen ändern
1. Auf Touch-Taste # tippen.
2. Auf Touch-Taste 0 tippen.
3. Mit Touch-Taste ( oder ) “Einstellungen "“ wählen.
4. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
5. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
6. Bei Bedarf mit Touch-Taste & in die nächste Zeile
navigieren.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) Einstellung wählen.
8. Auf Touch-Taste 0 tippen.
9. Um die Einstellung zu speichern, mit Touch-Taste &
“Speichern” wählen. Um die Einstellung zu verwerfen, mit Touch-Taste % “Verwerfen” wählen.
Liste der Grundeinstellungen
Einstellung Auswahl
Sprache Sprachen einstellen Uhrzeit Aktuelle Uhrzeit einstellen Datum Aktuelles Datum einstellen Signalton Kurze Dauer
Mittlere Dauer* Lange Dauer
Tastenton Eingeschaltet
Ausgeschaltet* (Tastenton bei on/off bleibt)
Display Helligkeit Einstellung über 5 Stufen
Stufe 3*
Uhranzeige Digital + Datum*
Digital Aus
Nachtabdunkelung Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (Display abgedunkelt zwi­schen 22:00 und 6:00 Uhr)
Demo-Modus Ausgeschaltet*
Eingeschaltet (wird nur in den ersten 3 Minuten nach einem Reset oder der ersten Inbetrieb­nahme angezeigt)
Werkseinstellungen Zurücksetzen
Nicht zurücksetzen*
* Werkseinstellung (je nach Gerätetyp können die Werkseinstellun-
gen abweichen)
Stromausfall
Die von Ihnen gesetzten Änderungen an den Einstellungen bleiben auch nach einem Stromausfall erhalten.
Nur die Einstellungen zur ersten Inbetriebnahme müssen Sie nach einem Stromausfall neu vornehmen.
Uhrzeit ändern
Wenn Sie die Uhrzeit anpassen möchten, z. B. von Sommer- auf Winterzeit, ändern Sie die Grundeinstellung.
1. Auf Touch-Taste # tippen.
2. Auf Touch-Taste 0 tippen.
3. Mit Touch-Taste ( oder ) “Einstellungen "“ wählen.
4. Mit Touch-Taste & in die nächste Zeile navigieren.
5. Mit Touch-Taste ( oder ) Uhrzeit wählen.
6. Bei Bedarf mit Touch-Taste & in die nächste Zeile
navigieren.
7. Mit Touch-Taste ( oder ) die Uhrzeit ändern.
8. Auf Touch-Taste 0 tippen.
9. Um die Einstellung zu speichern, mit Touch-Taste &
“Speichern” wählen. Um die Einstellung zu verwerfen, mit Touch-Taste % “Verwerfen” wählen.
Hinweis: Änderungen der Einstellungen zur Sprache, zum Tastenton und zur Displayhelligkeit sind sofort wirksam. Alle anderen Einstellungen erst nach dem Speichern.
--------
14
Reinigen de
DReinigen
Reinigen
Bei sorgfältiger Pflege und Reinigung bleibt Ihr Gerät lange schön und funktionsfähig. Wie Sie Ihr Gerät richtig pflegen und reinigen, erklären wir Ihnen hier.
:Warnung – Verbrennungsgefahr!
Das Gerät wird sehr heiß. Nie die heißen Garraum­Innenflächen oder Heizelemente berühren. Das Gerät immer abkühlen lassen. Kinder fernhalten.
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hochdruckreiniger oder Dampfreiniger verwenden.
:Warnung – Verletzungsgefahr!
Zerkratztes Glas der Gerätetür kann springen. Keinen Glasschaber, scharfe oder scheuernde Reinigungsmittel benutzen.
Hinweis: Unangenehme Gerüche, z. B. nach der Zubereitung von Fisch können Sie ganz einfach beseitigen. Geben Sie ein paar Tropfen Zitronensaft in eine Tasse Wasser. Immer einen Löffel in das Gefäß geben, um Siedeverzug zu vermeiden. Erhitzen Sie das Wasser für 1 bis 2 Minuten mit maximaler Mikrowellen­Leistung.
Bereich Reinigungsmittel
Garraum aus Edel­stahl
Heiße Spüllauge oder Essigwasser: Mit einem Spüllappen reinigen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Benutzen Sie kein Backofen­spray und keine anderen aggressiven Backo­fenreiniger oder Scheuermittel. Auch Scheuerkissen, raue Schwämme und Topfrei­niger sind ungeeignet. Diese Mittel verkratzen die Oberfläche. Innenflächen gründlich trock­nen lassen.
Türscheiben Glasreiniger: Mit einem Spüllappen reinigen.
Keinen Glasschaber benutzen.
Türdichtung Nicht entfernen!
Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini­gen, nicht scheuern. Keinen Metall- oder Glas­schaber zur Reinigung verwenden.
Reinigungsmittel
Damit die unterschiedlichen Oberflächen nicht durch falsche Reinigungsmittel beschädigt werden, beachten Sie die Angaben in der Tabelle.
Verwenden Sie
keine scharfen oder scheuernden Reinigungmittel.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türscheiben.
keine Metall- oder Glasschaber zur Reinigung der
Türdichtung.
keine harten Scheuerkissen und Putzschwämme.
keine stark alkoholhaltigen Reinigungsmittel.
Waschen Sie neue Schwammtücher vor Gebrauch gründlich aus.
Bereich Reinigungsmittel
Gerätefront Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Keinen Metall- oder Glasschaber zur Reinigung verwenden.
Display Mit einem Microfasertuch oder einem leicht
angefeuchteten Tuch abwischen. Nicht nass abwischen.
Edelstahl Heiße Spüllauge: Mit einem Spüllappen reini-
gen und einem weichen Tuch nachtrocknen. Kalk-, Fett-, Stärke- und Eiweißflecken sofort entfernen. Unter solchen Flecken kann sich Korrosion bilden. Beim Kundendienst oder im Fachhandel sind spezielle Edelstahlreiniger erhältlich.
15
de Störungen, was tun?
3Störungen, was tun?
Störungen, was tun?
Wenn eine Störung auftritt, liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bevor Sie den Kundendienst rufen, versuchen Sie bitte, mit Hilfe der Tabelle, die Störung selbst zu beheben.
getestet" auf Seite 18
:Warnung – Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich. Nur ein von uns geschulter Kundendienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschlussleitungen austauschen. Ist das Gerät defekt,
Einstellung.~ "Für Sie in unserem Kochstudio
Tipp: Wenn einmal ein Gericht nicht optimal gelingt, sehen Sie im folgenden Kapitel nach. Dort finden Sie
Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
viele Tipps und Hinweise zur optimalen
Störungstabelle
Störung Mögliche Ursache Abhilfe / Hinweise
Gerät funktioniert nicht, keine Anzeige im Display
Stecker ist nicht eingesteckt Gerät am Stromnetz anschließen Stromausfall Prüfen, ob andere Küchengeräte funktionieren Sicherung defekt Im Sicherungskasten prüfen, ob die Sicherung für das
Gerät in Ordnung ist
Fehlbedienung Sicherung für das Gerät im Sicherungskasten aus-
schalten und nach ca. 60 Sekunden wieder einschal-
ten Gerät lässt sich nicht starten Gerätetür ist nicht ganz geschlossen Gerätetür schließen Gerät heizt nicht auf.
Im Display wird das Symbol für Demo­Modus 6 angezeigt.
Geräte ist im Demo-Modus Demo-Modus in den Grundeinstellungen deaktivieren.
Dazu das Gerät kurz vom Netz trennen (Haussiche-
rung oder den Schutzschalter im Sicherungskasten
ausschalten). Anschließend den Demo-Modus inner-
halb von 3 Minuten in den Grundeinstellungen deakti-
vieren. Garraumbeleuchtung funktioniert
Garraumbeleuchtung defekt Kundendienst rufen
nicht Fehlermeldung "Exxx"* Bei einer Fehlermeldung das Gerät aus- und wieder
einschalten; erlischt die Anzeige, war es ein einmali-
ges Problem. Tritt der Fehler wiederholt auf oder
bleibt die Anzeige bestehen, bitte den Kundendienst
kontaktieren und Fehlercode übermitteln.
* Besonderheiten: Fehlermeldung “E0532”: Gerätetür öffnen und wieder schließen. Fehlermeldung “E6501”: Gerät ausschalten. 10 Minuten warten. Gerät wieder einschalten.
--------
16
Kundendienst de
4Kundendienst
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Besuche des Kundendienstpersonals zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer
Geben Sie beim Anruf bitte die vollständige Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) an, damit wir Sie qualifiziert betreuen können. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie, wenn Sie die Gerätetür öffnen. Wenn Ihr Gerät mit Dampf ausgestattet ist, finden Sie das Typenschild rechts hinter der Blende.
=1U)'(1U
7\SH
Damit Sie bei Bedarf nicht lange suchen müssen, können Sie hier die Daten Ihres Gerätes und die Telefonnummer des Kundendienstes eintragen.
E-Nr.
FD-Nr.
Technische Daten
Stromversorgung 220-240 V, 50/60 Hz Max. Gesamt-Anschlusswert 1220 W Mikrowellen-Leistung 900 W (IEC 60705) Mikrowellen-Frequenz 2450 MHz Absicherung 10 A
Abmessung (H/B/T)
- Gerät 382 x 594 x 320 mm
- Garraum 220 x 350 x 270 mm
VDE-geprüft ja CE-Zeichen ja
Kundendienst O
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendienstpersonals im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kundendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen
A 0810 550 544 D 089 12 474 474 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechnikern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
Dieses Gerät entspricht der Norm EN 55011 bzw. CISPR 11. Es ist ein Produkt der Gruppe 2, Klasse B.
Gruppe 2 bedeutet, dass Mikrowellen zum Zweck der Erwärmung von Lebensmitteln erzeugt werden. Klasse B besagt, dass das Gerät für die private Haushaltsumgebung geeignet ist.
17
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
JFür Sie in unserem
Kochstudio getestet
Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hier finden Sie eine Auswahl an Gerichten und die optimalen Einstellungen dazu. Wir zeigen Ihnen, welche Mikrowellen-Leistung für Ihr Gericht am besten geeignet ist. Sie bekommen Tipps zum Geschirr und zur Zubereitung.
Hinweise
Die Tabellenwerte gelten immer für den kalten und
leeren Garraum. Entfernen Sie vor der Benutzung nicht benötigtes Geschirr aus dem Garraum.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte. Sie
sind von Qualität und Beschaffenheit der Lebensmittel abhängig.
Benutzen Sie immer Topflappen, wenn Sie heißes
Geschirr aus dem Garraum nehmen.
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Herausziehen des Geschirrs kann heiße Flüssigkeit überschwappen. Das Geschirr vorsichtig aus dem Garraum herausziehen.
In den folgenden Tabellen finden Sie viele Möglichkeiten und Einstellwerte zur Mikrowelle.
Die Zeitangaben in den Tabellen sind Richtwerte, Sie sind abhängig vom Geschirr, von der Qualität, Temperatur und Beschaffenheit der Lebensmittel.
In den Tabellen sind häufig Zeitbereiche angegeben. Stellen Sie zuerst die kürzere Zeit ein und verlängern Sie, wenn es erforderlich ist.
Es kann sein, dass Sie andere Mengen haben, als in den Tabellen angegeben. Für den Mikrowellenbetrieb gibt es eine Faustregel: Doppelte Menge - fast doppelte Dauer, halbe Menge - halbe Dauer.
Sie können das Geschirr in die Mitte auf den Garraumboden stellen. Die Mikrowellen können so die Speisen von allen Seiten erreichen.
Auftauen
Geben Sie die gefrorenen Lebensmittel in einem offenen Gefäß auf den Garraumboden.
Die Speisen zwischendurch 1-2 Mal wenden oder umrühren. Große Stücke sollten Sie mehrmals wenden. Entfernen Sie beim Wenden die entstandene Auftau­Flüssigkeit.
Lassen Sie das Aufgetaute noch 10 - 60 Minuten bei Raumtemperatur ruhen, damit sich die Temperatur ausgleicht. Bei Geflügel können Sie dann die Innereien herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden.
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Fleisch im Ganzen vom Rind, Schwein, Kalb (mit und ohne Knochen)
Fleisch in Stücken oder Scheiben vom Rind, Schwein, Kalb
Hackfleisch, gemischt 200 g 90 W, 10-15 Min. möglichst flach einfrieren;
Geflügel oder Geflügelteile 600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden;
Fischfilet, Fischkotelett oder -scheiben 400 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. aufgetaute Teile voneinander trennen Fisch im Ganzen 300 g 180 W, 3 Min. + 90 W, 10-15 Min. zwischendurch wenden
Gemüse, z. B. Erbsen 300 g 180 W, 10-15 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren Obst, z. B. Himbeeren 300 g 180 W, 6-9 Min. zwischendurch vorsichtig umrühren und auf-
Butter, antauen 125 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 1-2 Min. Verpackung vollständig entfernen
Brot im Ganzen 500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min. zwischendurch wenden
800 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 15- 25 Min. mehrmals wenden 1000 g 180 W, 20 Min. + 90 W, 20-30 Min. 1500 g 180 W, 25 Min.+ 90 W, 25-30 Min. 200 g 180 W, 5-8 Min. + 90 W, 5-10 Min. beim Wenden die Fleischteile voneinander 500 g 180 W, 8-11 Min. + 90 W,
10-15 Min.
800 g 180 W, 10 Min. + 90 W, 10-15 Min.
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min. 1000 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
1200 g 180 W, 15 Min. + 90 W, 20-25 Min.
600 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 15-20 Min.
500 g 180 W, 8 Min. + 90 W, 5-10 Min.
250 g 180 W, 1 Min. + 90 W, 2-4 Min.
1000 g 180 W, 12 Min. + 90 W, 10-20 Min.
Hinweis
trennen
zwischendurch mehrmals wenden und bereits aufgetautes Fleisch entfernen
Auftauflüssigkeit entfernen
getaute Teile voneinander trennen
18
Für Sie in unserem Kochstudio getestet de
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Kuchen, trocken, z. B. Rührkuchen 500 g 90 W, 10-15 Min. Kuchenstücke voneinander trennen;
750 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 10-15 Min.
Kuchen, saftig, z. B. Obstkuchen, Quarkku­chen
Auftauen und Erhitzen oder Garen tiefgefrorener Speisen
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
Gericht Gewicht Mikrowellen-Leistung in Watt,
Menü, Tellergericht, Fertiggericht (2-3 Komponenten)
Suppe 400 g 600 W, 8-12 Min. geschlossenes Geschirr Eintöpfe 500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr Fleischscheiben oder -stücke in Soße, z. B.
Gulasch Fisch, z. B. Filetstücke 400 g 600 W, 10-15 Min. abgedeckt Aufläufe, z. B. Lasagne, Cannelloni 450 g 600 W, 10-15 Min. Rost als Stellfläche für das Geschirr verwen-
Beilagen, z. B. Reis, Nudeln 250 g 600 W, 3-7 Min. geschlossenes Geschirr, Flüssigkeit zugeben
Gemüse, z. B. Erbsen, Brokkoli, Möhren 300 g 600 W, 7-11 Min. geschlossenes Geschirr, 1 EL Wasser zuge-
Rahmspinat 450 g 600 W, 10-15 Min. ohne Zugabe von Wasser garen
500 g 180 W, 5 Min. + 90 W, 15-20 Min. nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Gela­750 g 180 W, 7 Min. + 90 W, 15-20 Min.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Die Speisen sollten Sie zwischendurch 2 - 3 mal umrühren bzw. wenden.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch 2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und Gewürzen sparsam umgehen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden.
Dauer in Minuten
300-400 g 600 W, 8-13 Min. abgedeckt
500 g 600 W, 10-15 Min. geschlossenes Geschirr
500 g 600 W, 8-12 Min.
600 g 600 W, 14-17 Min.
Hinweis
nur für Kuchen ohne Glasur, Sahne oder Creme
tine
Hinweis
den
ben
Erhitzen
:Warnung – Verbrühungsgefahr!
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten kann es zu Siedeverzug kommen. Das heißt, die Siedetemperatur wird erreicht, ohne dass die typischen Dampfblasen aufsteigen. Schon bei geringer Erschütterung des Gefäßes kann die heiße Flüssigkeit plötzlich heftig überkochen und verspritzen. Beim Erhitzen immer einen Löffel mit in das Gefäß geben. So wird der Siedeverzug vermieden.
Achtung!
Funkenbildung: Metall, z. B. der Löffel im Glas, muss mindestens 2 cm von den Garraumwänden und der Türinnenseite entfernt sein. Funken können das innere Türglas zerstören.
19
de Für Sie in unserem Kochstudio getestet
Hinweise
Nehmen Sie Fertiggerichte aus der Verpackung. Im
mikrowellengeeigneten Geschirr erwärmen sie sich schneller und gleichmäßiger. Verschiedene Speisenkomponenten können sich unterschiedlich schnell erwärmen.
Decken Sie die Speisen immer zu. Wenn Sie keinen
Die Speisen sollten Sie zwischendurch mehrmals
umrühren bzw. wenden. Kontrollieren Sie die Temperatur.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Erhitzen noch
2 bis 5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen. passenden Deckel für ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-Spezialfolie.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden.
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweis
Dauer in Minuten
Menü, Tellergericht, Fertiggericht
600 W, 5-8 Min. -
(2-3 Komponenten) Getränke 125 ml 900 W, ½-1 Min. immer einen Löffel ins Gefäß geben, alkoholi-
200 ml 900 W, 1-2 Min.
sche Getränke nicht überhitzen; zwischen­durch kontrollieren
500 ml 900 W, 3-4 Min.
Babykost, z. B. Milchfläschchen 50 ml 360 W, ca. ½ Min. Fläschchen ohne Sauger oder Deckel, nach
100 ml 360 W, ½-1 Min.
dem Erhitzen gut schütteln oder umrühren; unbedingt Temperatur kontrollieren
200 ml 360 W, 1-2 Min. Suppe, 1 Tasse à 175 g 600 W, 1-2 Min. ­Suppe, 2 Tassen à 175 g 600 W, 2-3 Min. ­Fleisch in Soße 500 g 600 W, 7-10 Min. ­Eintopf 400 g 600 W, 5-7 Min. -
800 g 600 W, 7-8 Min. ­Gemüse, 1 Portion 150 g 600 W, 2-3 Min. ­Gemüse, 2 Portionen 300 g 600 W, 3-5 Min. -
Garen
Der Eigengeschmack der Speisen bleibt weitgehend
erhalten. Deshalb können Sie mit Salz und
Hinweise
Flache Speisen garen schneller als hohe. Verteilen
Sie die Speisen daher möglichst flach im Geschirr. Lebensmittel sollten Sie nicht übereinander schichten.
Garen Sie die Speisen im geschlossenen Geschirr.
Wenn Sie keinen passenden Deckel für Ihr Geschirr haben, nehmen Sie einen Teller oder Mikrowellen-
Gewürzen sparsam umgehen.
Lassen Sie die Gerichte nach dem Garen noch 2 bis
5 Minuten zum Temperaturausgleich ruhen.
Benutzen Sie immer Topfhandschuhe bzw.
Topflappen, wenn Sie das Geschirr herausnehmen.
Hinweis: Stellen Sie das Geschirr auf den Garraumboden.
Spezialfolie.
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Hinweis
Dauer in Minuten
Ganzes Hähnchen, frisch, ohne Innereien 1200 g 600 W, 25-30 Min. nach der Hälfte der Zeit wenden Fischfilet, frisch 400 g 600 W, 7-12 Min. ­Gemüse, frisch 250 g 600 W, 6-10 Min. Gemüse in gleich große Stücke schneiden;
500 g 600 W, 10-15 Min.
je 100 g Gemüse 1-2 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
Kartoffeln 250 g 600 W, 8-10 Min. Kartoffeln in gleich große Stücke schneiden;
500 g 600 W, 10-15 Min.
je 100 g 1 EL Wasser zugeben; zwischendurch umrühren
750 g 600 W, 15-22 Min. Reis 125 g 600 W, 4-6 Min. +
doppelte Menge Flüssigkeit zugeben
180 W, 12-15 Min.
250 g 600 W, 6-8 Min. +
180 W, 15-18 Min.
Süßspeisen, z. B. Pudding (Instant) 500 ml 600 W, 6-8 Min. Pudding zwischendurch mit dem Schneebe-
sen 2-3 mal gut umrühren
20
Prüfgerichte de
Gericht Menge Mikrowellen-Leistung in Watt,
Dauer in Minuten
Obst, Kompott 500 g 600 W, 9-12 Min. zwischendurch umrühren Popcorn für die Mikrowelle 100 g 600 W, 3-4 Min. Popcorntüte immer auf die Glasschale legen;
Hinweis
Herstellerangaben beachten
Tipps zur Mikrowelle
Sie finden für die vorbereitete Speisenmenge keine Einstellangabe.. Verlängern oder verkürzen Sie die Garzeit nach folgender Faustregel: dop-
pelte Menge = fast doppelte Zeit, halbe Menge = halbe Zeit
Die Speise ist zu trocken geworden. Stellen Sie beim nächsten Mal eine kürzere Garzeit ein oder wählen Sie eine
niedrigere Mikrowellen-Leistung. Decken Sie die Speise ab und geben Sie mehr Flüssigkeit dazu.
Die Speise ist nach Ablauf der Zeit noch nicht aufgetaut, heiß oder gar.
Nach Ablauf der Garzeit ist die Speise am Rand überhitzt, in der Mitte aber noch nicht fertig.
Nach dem Auftauen ist das Geflügel oder Fleisch außen angegart, in der Mitte aber noch nicht aufgetaut.
EPrüfgerichte
Stellen Sie eine längere Zeit ein. Größere Mengen und höhere Speisen brau­chen länger.
Rühren Sie zwischendurch um und wählen Sie beim nächsten Mal eine niedri­gere Leistung und eine längere Dauer.
Wählen Sie beim nächsten Mal eine kleinere Mikrowellen-Leistung. Wenden Sie große Mengen an Geflügel oder Fleisch mehrmals.
Nach Norm EN 60705, IEC 60705 bzw. DIN 44547 und EN 60350 (2009)
Prüfgerichte
Qualität und Funktion von Mikrowellengeräten werden von Prüfinstituten anhand dieser Gerichte geprüft.
Garen mit Mikrowelle Solo
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Eiermilch, 1000 g 600 W, 11-12 Min. + 180 W, 8-10 Min. Pyrexform Biskuit, 475 g 600 W, 7-9 Min. Pyrexform, Ø 22 cm. Hackbraten, 900 g 600 W, 25-30 Min. Pyrexform-Kastenform, 28 cm lang
Auftauen mit Mikrowelle Solo
Gericht Mikrowellen-Leistung in Watt, Dauer in Minuten Hinweis
Fleisch, 500 g Programm “Fleisch”, 500 g
oder 180 W, 8Min. + 90 W 7-10 Min.
Pyrexform, Ø 24 cm
21
fr
Table des matières
frMode d’emploi
8 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
( Précautions de sécurité importantes. . . . . . . . 23
Généralités. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
] Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
J Testés pour vous dans notre laboratoire. . . . . 38
Décongélation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments
surgelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Réchauffer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Cuire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Astuces concernant les micro-ondes . . . . . . . . . . . . .41
7 Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . 26
Elimination écologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
* Présentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Bandeau de commande. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Éléments de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Menu général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Autres informations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Fonctions du compartiment de cuisson . . . . . . . . . . . 27
K Avant la première utilisation. . . . . . . . . . . . . . . 28
Première mise en service. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
1 Utilisation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Allumer et éteindre l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Réglage du mode de fonctionnement . . . . . . . . . . . . 29
^ Les micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Récipient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Niveaux de puissance de micro-ondes . . . . . . . . . . . 30
Réglage des micro-ondes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
E Plats tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cuisson avec les micro-ondes seules . . . . . . . . . . . .41
Décongélation avec les micro-ondes seules . . . . . . .41
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.neff-
international.com et la boutique en ligne : www.neff­eshop.com
O Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglage du minuteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
P Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglage d'un programme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Remarques concernant les programmes . . . . . . . . . .32
Temps de repos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tableau des programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Q Réglages de base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Modifier les réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Liste des réglages de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Coupure de courant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Modifier l'heure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
D Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Nettoyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
3 Anomalies, que faire ?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
4 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Numéro de produit et numéro de fabrication . . . . . . .37
Données techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
22
Utilisation conforme fr
8Utilisation conforme
Utilisation conforme
Lire attentivement ce manuel. Ce n'est qu'alors que vous pourrez utiliser votre appareil correctement et en toute sécurité. Conserver la notice d'utilisation et de montage pour un usage ultérieur ou pour le propriétaire suivant.
Cet appareil est conçu pour être encastré uniquement. Respecter la notice spéciale de montage.
Contrôler l'état de l'appareil après l'avoir déballé. Ne pas le raccorder s'il présente des avaries de transport.
Seul un expert agréé peut raccorder l'appareil sans fiche. La garantie ne couvre pas les dommages résultant d'un mauvais raccordement.
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.
Cet appareil est conçu pour une utilisation jusqu'à une altitude maximale de 2 000 m.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.
Assurez-vous de toujours insérer les accessoires dans le bon sens dans le compartiment de cuisson.
(Précautions de sécurité
importantes
Précautions de sécurité importantes
Généralités
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Tout objet inflammable entreposé dans le compartiment de cuisson peut s'enflammer. Ne jamais entreposer d'objets inflammables dans le compartiment de cuisson. Ne jamais ouvrir la porte de l'appareil lorsqu'il s'en dégage de la fumée. Éteindre l'appareil et débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les récipients ou les accessoires
deviennent très chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
Les vapeurs d'alcool peuvent s'enflammer
dans un compartiment de cuisson chaud. Ne jamais préparer de plats contenant de grandes quantités de boissons fortement alcoolisées. Utiliser uniquement de petites quantités de boissons fortement alcoolisées. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution.
:Mise en garde – Risque de brûlures !
Les éléments accessibles deviennent
chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
Risque de brûlure !
De la vapeur chaude peut s'échapper lors
de l'ouverture de la porte de l'appareil. Ouvrir la porte de l'appareil avec précaution. Tenir les enfants éloignés.
Risque de brûlure !
La présence d'eau dans un compartiment
de cuisson chaud peut générer de la vapeur d'eau chaude. Ne jamais verser d'eau dans le compartiment de cuisson chaud.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se
fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Risque de blessure !
Les charnières de la porte de l'appareil
bougent à l'ouverture et à la fermeture de la porte et peuvent pincer. Ne jamais mettre les doigts dans la zone des charnières.
23
fr Précautions de sécurité importantes
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est
dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente.
Risque de choc électrique !
L'isolation des câbles des appareils
électroménagers peut fondre au contact des pièces chaudes de l'appareil. Ne jamais mettre le câble de raccordement des appareils électroménagers en contact avec des pièces chaudes de l'appareil.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner
un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un
choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après­vente.
:Mise en garde – Danger par magnétisme !
Le bandeau de commande ou les éléments de commande contiennent des aimants permanents. Ceux-ci peuvent influer sur des implants électroniques, par ex. stimulateurs cardiaques ou pompes à insuline. En tant que porteur d'un implant électronique, respecter une distance minimum de 10 cm du bandeau de commande.
Micro-ondes
:Mise en garde – Risque d'incendie !
Toute utilisation non conventionnelle de
l'appareil est dangereuse et peut provoquer des dommages. Il est interdit de sécher des aliments ou vêtements, de chauffer des chaussons, coussins de graines ou de céréales, éponges, chiffons humides et similaire. Par exemple des chaussons, coussins de graines ou de céréales chauffés peuvent s'enflammer même après plusieurs heures.Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons.
Risque d'incendie !
Les aliments peuvent s'enflammer. Ne
jamais réchauffer les aliments dans des emballages qui conservent la chaleur. Ne jamais réchauffer des aliments dans des récipients en plastique, en papier ou autres matériaux inflammables, sans les surveiller. Ne jamais régler une puissance ou une durée de micro-ondes trop élevée. Suivre les indications de cette notice d'utilisation. Ne jamais déshydrater des aliments aux micro-ondes. Ne jamais décongeler ni réchauffer au micro-ondes à une puissance trop élevée ou trop longtemps des aliments dont la teneur en eau est faible, comme du pain.
Risque d'incendie !
L'huile alimentaire peut s'enflammer. Ne
jamais chauffer de l'huile alimentaire seule aux micro-ondes.
:Mise en garde – Risque d'explosion !
Les liquides ou autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés peuvent exploser. Ne jamais chauffer de liquides ou d'autres aliments dans des récipients hermétiquement fermés.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les aliments comportant une enveloppe ou
une peau dure peuvent éclater, à la manière d'une explosion, au moment de les réchauffer, mais également après. Ne jamais faire cuire d'oeufs dans leur coquille ni réchauffer des oeufs durs. Ne jamais faire cuire d'animaux à coquilles ni de crustacés. Avant de faire des œufs sur le plat ou des œufs pochés, percer leur jaune.En cas d'utilisation d'aliments comportant une enveloppe ou une peau dure, comme des pommes, tomates, pommes de terre ou saucisses, l'enveloppe peut éclater. Percer l'enveloppe ou la peau avant de les réchauffer.
Risque de brûlure !
La chaleur ne se répartit pas uniformément
dans l'alimentation pour bébé. Ne jamais réchauffer des aliments pour bébé dans des récipients fermés. Toujours retirer le couvercle et la tétine. Après réchauffage, remuer ou secouer énergiquement. Vérifier la température des aliments avant de donner les aliments à l'enfant.
Risque de brûlure !
Les aliments chauffés dégagent de la
chaleur. Le plat peut devenir chaud. Toujours utiliser des maniques pour retirer le récipient ou les accessoires du compartiment de cuisson.
Risque de brûlure !
24
Précautions de sécurité importantes fr
Si les aliments sont hermétiquement
emballés, leur emballage peut éclater. Toujours respecter les consignes figurant sur l'emballage. Toujours utiliser des maniques pour retirer des plats du compartiment de cuisson.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire
lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
:Mise en garde – Risque de préjudice
sérieux pour la santé !
En cas de nettoyage insuffisant, la surface
de l'appareil peut être endommagée. De l'énergie de micro-ondes risque de s'échapper. Nettoyez l'appareil régulièrement et enlevez immédiatement tous les résidus d'aliments. Veillez à ce que le compartiment de cuisson, le joint de porte, la porte et la butée de porte restent toujours propres. ~ "Nettoyage"
à la page 35
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes peut s'échapper
par une porte de compartiment de cuisson ou un joint de porte endommagé. Ne jamais utiliser l'appareil si la porte ou le joint de porte du compartiment de cuisson est endommagé. Appeler le service après­vente.
Risque de préjudice sérieux pour la santé !
L'énergie du micro-ondes s'échappe dans
le cas d'appareils sans habillage. Ne jamais enlever l'habillage du corps de l'appareil. Appeler le service après-vente en cas d'intervention de maintenance ou de réparation.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Toute vaisselle inappropriée peut éclater.
La vaisselle en porcelaine ou en céramique peut présenter des microporosités dans les poignées et les couvercles. Derrière ces microporosités se dissimulent des cavités. De l'humidité peut s'y introduire et faire éclater le récipient. Utiliser uniquement de la vaisselle conçue pour aller au micro­ondes.
Risque de blessures !
Les récipients et les ustensiles métalliques
peuvent produire des étincelles en mode micro-ondes pur. L'appareil est endommagé. En mode micro-ondes pur, n'utilisez jamais de récipients métalliques. Utilisez uniquement un récipient adapté au micro-ondes ou le micro-ondes en combinaison avec un mode de cuisson.
:Mise en garde – Risque de choc
électrique !
L'appareil fonctionne avec une tension élevée. Ne jamais retirer le boîtier.
25
fr Causes de dommages
]Causes de dommages
Causes de dommages
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère
dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Barquettes en aluminium : n'utilisez aucune
barquette en aluminium dans l'appareil. La formation d'étincelles endommage l'appareil.
Utilisation du micro-ondes sans aliments : faire
fonctionner l'appareil sans aliments dans le compartiment de cuisson entraîne une surchauffe. Ne démarrez jamais le micro-ondes sans aliments dans le compartiment de cuisson. Sauf pour tester rapidement un récipient. ~ "Les micro-ondes"
à la page 30
7Protection de
l'environnement
Protection de l'environnement
Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Humidité dans le compartiment de cuisson : si de
l'humidité subsiste longtemps dans le compartiment de cuisson, cela peut entraîner une corrosion. Laissez sécher le compartiment de cuisson après utilisation. Ne conservez pas d'aliments humides dans le compartiment de cuisson pendant une longue durée. Ne stockez pas d'aliments dans le compartiment de cuisson.
Joint de porte fortement encrassé : si le joint est
fortement encrassé, la porte de l'appareil ne ferme plus correctement lors du fonctionnement. La façade des meubles voisins peut être endommagée. Veillez à ce que le joint soit toujours propre. ~ "Nettoyage"
à la page 35
Popcorn au micro-ondes : ne sélectionnez jamais
une puissance trop élevée. Réglez au maximum sur 600 W. Veillez à toujours placer le cornet de pop corn sur une assiette en verre. La vitre de la porte peut éclater en cas de surcharge.
26
Présentation de l'appareil fr
*Présentation de l'appareil
Présentation de l'appareil
Dans ce chapitre, nous vous expliquons les affichages et les éléments de commande. De plus, vous allez découvrir les différentes fonctions de votre appareil.
Remarque : Des variations de détails ou de couleurs sont possibles selon le modèle d'appareil.
( Écran 0 Touches tactiles 8 Élément de commande ShiftControl
Bandeau de commande
Au bandeau de commande, vous réglez les différentes fonctions de votre appareil. L'écran affiche les réglages actuels.
L'aperçu montre le bandeau de commande, l'appareil allumé, avec un mode de fonctionnement sélectionné.
0LFURRQGHV

:
__
PLQ_V

Remarque : Vous pouvez aussi faire défiler rapidement les valeurs de réglage en maintenant la touche appuyée. Dès que vous relâchez la touche, le défilement s'arrête.
Éléments de commande
Les éléments de commande vous permettent de régler votre appareil facilement et directement.
Touches tactiles
Les touches tactiles intègrent des capteurs. Pour sélectionner une fonction, appuyez sur la touche tactile correspondante.
Touche tactile Utilisation
# allumer/éteindre Allumer ou éteindre l'appareil
0 Menu général Sélectionner les modes de fonction-
nement et les réglages
0 Fonction de temps Réglage du minuteur
! Information Afficher d'autres informations 7 Ouverture de porte
automatique
# Marche/arrêt Démarrer ou arrêter le fonctionne-
--------
Élément de commande ShiftControl
Avec l'élément de commande ShiftControl vous naviguez dans les lignes à l'écran et sélectionnez les réglages. Les réglages que vous pouvez modifier sont représentés avec les flèches ( ... ) .
Touche Emploi
( Gauche Se déplacer vers la gauche dans l'écran ) Droite Se déplacer vers la droite dans l'écran % Haut Se déplacer vers le haut dans l'écran & Bas Se déplacer vers le bas dans l'écran
Ouvrir la porte de l'appareil
ment
Menu général
Pour accéder au menu général, effleurez la touche tactile 0.
Mode de fonctionne­ment
Emploi
Micro-ondes
• ±
"
--------
Autres informations
Si la touche ! s'allume, vous pouvez afficher des informations. Appuyez pour ce faire sur la touche !. Les informations s'affichent pendant quelques secondes.
Fonctions du compartiment de cuisson
Les fonctions dans le compartiment de cuisson facilitent l'utilisation de votre appareil. Ainsi par ex., une large surface du compartiment de cuisson est éclairée et un ventilateur protège l'appareil d'une surchauffe.
Programmes Préparer facilement des plats sélectionnés
Réglages Adapter les réglages de l'appareil en fonction de ses
besoins.
27
fr Avant la première utilisation
Ouverture de porte automatique
La porte de l'appareil s'ouvre lorsque vous actionnez l'ouverture de porte automatique. Vous pouvez ouvrir complètement la porte de l'appareil à la main.
L'ouverture de porte automatique ne fonctionne pas en cas de panne de courant. Vous pouvez ouvrir la porte manuellement.
Remarques
Si vous ouvrez la porte de l'appareil pendant un
fonctionnement en cours, cela arrête le fonctionnement.
Lorsque vous refermez la porte de l'appareil, le
fonctionnement ne continue pas automatiquement. Vous devez le démarrer manuellement.
Si l'appareil est éteint pendant une longue durée, la
porte de l'appareil s'ouvre avec un certain retard.
Éclairage du compartiment de cuisson
Lorsque vous ouvrez la porte de l'appareil, l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume. Si la porte reste ouverte plus d'env. 5 minutes, l'éclairage du compartiment de cuisson s'éteint. En actionnant l'ouverture de porte automatique, l'éclairage du compartiment de cuisson se rallume.
Lors de tous les modes de cuisson, l'éclairage du compartiment de cuisson s'allume avec le démarrage du fonctionnement. Il s'éteint lorsque le fonctionnement est terminé.
Ventilateur de refroidissement
Le ventilateur de refroidissement se met en marche en cas de besoin. L'air chaud s'échappe au-dessus de la porte.
Après le fonctionnement de l'appareil, le ventilateur peut continuer de fonctionner un certain temps.
Attention !
Ne pas couvrir les fentes d'aération. Sinon l'appareil surchauffe.
Remarques
L'appareil reste froid en mode micro-ondes. Le
ventilateur de refroidissement se met toutefois en marche. Il peut continuer de fonctionner même si le mode micro-ondes est déjà terminé.
De l'eau de condensation peut se former à la vitre
de la porte, aux parois intérieures et à la sole. Ceci est normal et ne compromet pas le fonctionnement des micro-ondes. Essuyez l'eau de condensation après la cuisson.
KAvant la première
utilisation
Avant la première utilisation
Avant que vous puissiez utiliser votre nouvel appareil, vous devez procéder à quelques réglages.
Première mise en service
Après le branchement de l'appareil ou une panne de courant, les réglages pour la première mise en service apparaissent dans l'écran. Cela peut durer quelques secondes jusqu'à ce que l'invitation apparaisse.
Remarque : Vous pouvez remodifier ces réglages à tout moment dans les réglages de base.
Régler la langue
1. Accéder à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
2. Sélectionner la langue à l'aide de la touche ( ou ).
3. Accéder à la ligne précédente à l'aide de la
touche %.
4. Sélectionner le réglage suivant à l'aide de la touche
).
Régler l'heure
1. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
2. Sélectionner l'heure actuelle à l'aide la touche ( ou ).
3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
4. Sélectionner la minute actuelle à l'aide de la touche (
ou ).
5. Appuyer répétitivement sur la touche % jusqu'à ce
que "Heure" apparaisse.
6. Sélectionner le réglage suivant à l'aide de la
touche ).
Régler la date
1. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
2. Sélectionner le jour actuel à l'aide de la touche ( ou
).
3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
4. Sélectionner le mois actuel à l'aide de la touche ( ou
).
5. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche &.
6. Sélectionner l'année actuelle à l'aide de la touche (
ou ).
7. Appuyer répétitivement sur la touche % jusqu'à ce
que "Date" apparaisse.
8. Valider les réglages à l'aide de la touche ).
La première mise en service est terminée.
28
Utilisation de l’appareil fr
1Utilisation de l’appareil
Utilisation de l’appareil
Nous vous avons déjà présenté les éléments de commande et leur fonctionnement. Maintenant, nous vous expliquons comment régler votre appareil. Vous apprendrez ce qui se passe lors de la mise sous tension et de la mise hors tension et comment régler les modes de fonctionnement.
Allumer et éteindre l'appareil
Avant que vous puissiez procéder à un réglage sur votre appareil, vous devez l'allumer.
Remarque : Le minuteur peut aussi être réglé lorsque l'appareil est éteint. Certains affichages et informations restent aussi visibles dans l'écran lorsque l'appareil est éteint.
Si vous n'avez pas besoin de votre appareil, mettez-le hors tension. Si rien n'est réglé pendant une longue durée, l'appareil s'éteint automatiquement.
Allumer l'appareil
Avec la touche tactile # vous allumez l'appareil. Dans l'écran apparaît le logo Neff et ensuite la
puissance micro-ondes maximale. L'appareil est opérationnel. Dans les différents chapitres est expliqué comment
régler les modes de fonctionnement.
Éteindre l'appareil
Avec la touche tactile # vous éteignez l'appareil. Une fonction éventuellement en cours est annulée. L'heure et la date apparaissent dans l'écran.
Pour effacer tous les réglages, effleurez la touche tactile #
Remarques
Le fonctionnement est également arrêté en ouvrant
la porte de l'appareil.
Après une interruption ou l'arrêt du fonctionnement,
le ventilateur peut continuer à fonctionner.
Réglage du mode de fonctionnement
Après la mise en service de l'appareil, le mode de fonctionnement de référence réglé apparaît. Vous pouvez immédiatement démarrer ce réglage.
Si vous voulez régler un autre mode de fonctionnement, vous trouverez les descriptions précises pour cela dans les chapitres correspondants.
Il est généralement valable :
1. Effleurer la touche tactile 0.
Les modes de fonctionnement s'affichent.
2. Sélectionner le mode de fonctionnement à l'aide de
la touche tactile ( ou ).
3. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
4. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ). Conseil : Selon le mode de fonctionnement, d'autres
réglages sont possibles. Pour chaque réglage supplémentaire, naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche tactile &. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile ( ou ) .
5. Effleurer la touche tactile #.
Le fonctionnement démarre.
Remarque : Si vous voulez quitter le réglage actuel, vous retournez au niveau des modes de fonctionnement à l'aide de la touche tactile 0.
Remarque : Dans les réglages de base vous pouvez déterminer si l'heure et la date doivent être affichées ou pas lorsque l'appareil est éteint. ~ "Réglages de base"
à la page 34
Fonctionnement
Certaines opérations sont identiques lors du fonctionnement de tous les modes. Vous apprendrez ci­après les opérations fondamentales.
Démarrer le fonctionnement
Vous devez démarrer chaque mode avec la touche tactile #.
Après le démarrage, vos réglages sont affichés dans l'écran.
Remarque : Si le fonctionnement est arrêté par l'ouverture de la porte de l'appareil, il doit doit être redémarré avec la touche tactile # après la fermeture de la porte de l'appareil.
Arrêter le fonctionnement
Vous pouvez arrêter et redémarrer le fonctionnement avec la touche tactile #.
29
fr Les micro-ondes
^Les micro-ondes
Les micro-ondes
Avec les micro-ondes vous pouvez faire cuire, chauffer ou décongeler vos mets très rapidement.
Pour utiliser les micro-ondes de manière optimale, tenez compte des consignes concernant les récipients et basez-vous sur les indications dans les tableaux d'utilisation à la fin de la notice d'utilisation. ~ "Testés
pour vous dans notre laboratoire" à la page 38
Récipient
Les récipients ne sont pas tous appropriés aux micro­ondes. Afin que vos mets soient chauffés et que l'appareil ne soit pas endommagé, utilisez uniquement des récipients appropriés aux micro-ondes.
Récipients appropriés
Sont appropriés des récipients en verre, vitrocéramique, porcelaine, céramique ou plastique résistant à la chaleur. Ces matières laissent passer les micro-ondes.
Vous pouvez également utiliser de la vaisselle de service. Vous n'aurez pas besoin de transvaser. Utilisez de la vaisselle avec des motifs dorés ou argentés uniquement si le fabricant garantit qu'elle est appropriée aux micro-ondes.
Récipients inappropriés
Les récipients métalliques sont inappropriés. Le métal ne laisse pas passer les micro-ondes. Dans les récipients en métal fermés, les mets restent froids.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
Test de la vaisselle
Ne faites jamais fonctionner les micro-ondes sans aliments. La seule exception à cette règle est le test de vaisselle de très courte durée.
Si vous n'êtes pas sûr que votre récipient est microondable, effectuez ce test.
1. Placez le récipient vide pendant ½ - 1 minute dans
le compartiment de cuisson à la puissance maximale.
2. Entre-temps, vérifiez la température du récipient.
Le récipient doit rester froid ou tiède.
Niveaux de puissance de micro-ondes
Vous disposez des puissances micro-ondes suivantes. Les puissances micro-ondes sont des niveaux et ne
correspondent pas toujours exactement au nombre de watts utilisés par l'appareil.
Niveau Mets Durée maximale
90 W pour décongeler des mets délicats 1 h 30 min. 180 W pour décongeler et poursuivre la cuis-
1 h 30 min.
son
360 W pour cuire de la viande et pour faire
1 h 30 min.
chauffer des mets délicats 600 W pour faire chauffer et cuire des mets 1 h 30 min. 900 W pour chauffer des liquides 30 min.
Valeurs de référence : L'appareil propose une durée pour chaque puissance micro-ondes. Vous pouvez la valider ou modifier dans la plage respective.
Le réglage maximal est prévu pour réchauffer les liquides. Pour protéger l'appareil, la puissance maximale du micro-ondes est réduite après quelques temps. La pleine puissance est de nouveau disponible après un temps de refroidissement.
Réglage des micro-ondes
Exemple : Puissance micro-ondes 600 W, durée 5 minutes.
1. Effleurer la touche tactile #.
L'appareil est opérationnel. La puissance micro­ondes maximale est affichée dans l'écran comme valeur de référence, elle peut être modifiée à tout moment.
2. Sélectionner la puissance micro-ondes désirée à
l'aide de la touche tactile ( ou ).
0LFURRQGHV

PLQ_V

La puissance micro-ondes et une durée de référence sont affichées dans l'écran.
:
S'il est chaud ou si des étincelles se produisent, votre récipient n'est pas approprié. Arrêtez le test.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Les éléments accessibles deviennent chauds pendant le fonctionnement. Ne jamais toucher les éléments chauds. Eloigner les enfants.
30
Minuterie fr
3. Effleurer la touche tactile &.
La durée peut être réglée.
4. Régler la durée désirée à l'aide de la touche tactile (
ou ).
0LFURRQGHV

:
PLQ_V

5. Effleurer la touche tactile #.
0LFURRQGHV

PLQ_V
:

Le fonctionnement démarre. La durée s'écoule dans l'écran.
Remarques
Lorsque vous allumez l'appareil, la puissance micro-
ondes maximale apparaît toujours comme puissance de référence dans l'écran.
Le ventilateur de refroidissement peut continuer à
fonctionner si entre-temps vous ouvrez la porte de l'appareil.
La durée reste inchangée. Le fonctionnement continue.
Remarque : Si la durée réglée dépasse la durée maximale pour la puissance micro-ondes 900W, elle sera automatiquement réduite. Le fonctionnement ne continue pas. Démarrer le fonctionnement à l'aide de la touche tactile #.
OMinuterie
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme un minuteur de cuisine. Le minuteur fonctionne en parallèle aux autres réglages. Vous pouvez le régler à tout moment, même lorsque l'appareil est éteint. Il émet un signal sonore spécifique, de la sorte, vous pouvez distinguer si c'est le minuteur ou une durée qui est écoulé.
Réglage du minuteur
Il est possible de régler au maximum 24 heures. Plus la valeur est grande, plus les incréments de temps sont grands.
1. Effleurer la touche tactile 0.
Le minuteur s'affiche.
2. Régler le temps du minuteur à l'aide de la touche
tactile ( ou ).
8
PLQ_V
0LQXWHXU
La durée est écoulée
Un signal retentit. Le fonctionnement est terminé.
Arrêter le signal prématurément : Effleurer la touche tactile 0.
Remarque : Après l'effleurement de la touche tactile 0, la fonction minuteur apparaît ; elle sera automatiquement masquée après un laps de temps. Si vous réeffleurez la touche tactile 0, la fonction minuteur est immédiatement masquée.
Éteindre l'appareil à l'aide de la touche tactile #.
Modifier la durée
Cela est possible à tout moment. Modifier la durée au moyen de la touche tactile ( ou ).
Le fonctionnement continue.
Modifier la puissance micro-ondes
Cela est possible à tout moment. Commuter à la puissance micro-ondes désirée à l'aide
de la touche tactile %. Régler la puissance micro-ondes désirée à l'aide de la touche tactile ( ou ).
3. Démarrer avec la touche tactile 0.

Remarque : Le minuteur se met aussi automatiquement en marche après quelques secondes.
Le temps du minuteur s'écoule. L'affichage recommute après peu de temps. Si un mode de fonctionnement est en cours, un symbole de réveil est affiché en plus dans l'écran. Si l'appareil est éteint, le temps du minuteur et un symbole de réveil sont affichées dans l'écran.
Un signal retentit lorsque le temps réglé du minuteur est écoulé. Vous pouvez effacer le signal prématurément à l'aide de la touche tactile 0.
Remarques
Le minuteur reste visible dans l'écran lorsque
l'appareil est éteint.
Si un mode de fonctionnement est en cours,
effleurer la touche tactile 0 pour sélectionner le minuteur. Le temps du minuteur s'affiche pendant une courte durée et peut être modifié.
31
fr Programmes
Modifier le temps du minuteur
Pour modifier le temps du minuteur, effleurez la touche tactile 0. Le temps du minuteur s'affiche et peut être modifié à l'aide de la touche tactile ( ou ).
Annuler le minuteur
Si vous voulez annuler le minuteur, remettez le temps du minuteur à zéro. Après la validation de la modification, le symbole n'est plus allumé.
PProgrammes
Programmes
Avec les programmes, vous pouvez facilement préparer des mets. Vous sélectionnez un programme et entrez le poids de votre mets. Le programme se charge du réglage optimal.
Réglage d'un programme
Exemple : Programme "Décongeler du pain", poids
0.25 kg.
1. Effleurer la touche tactile #.
L'appareil est opérationnel.
2. Effleurer la touche tactile 0.
Les modes de fonctionnement s'affichent.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner le
mode de fonctionnement ±.
4. Effleurer la touche tactile &.
Le premier programme apparaît dans l'écran.
5. Régler le programme désiré à l'aide de la touche
tactile ( ou ).
3URJUDPPHV
'pFRQJHOHUGXSDLQ
__
&RQWLQXHU
6. Effleurer la touche tactile &.

Le programme désiré est sélectionné. Une valeur de référence pour le poids apparaît dans l'écran.
7. Régler le poids désiré à l'aide de la touche tactile (
ou ).
5HWRXU

NJ
__
&RQWLQXHU

9. Effleurer la touche tactile #.
L'appareil se met en marche. La durée s'écoule dans l'écran.
Remarques
La durée est calculée par les programmes.
Pour certains plats, des indications pour retourner
ou remuer le mets apparaissent dans l'écran pendant la préparation. Suivez ces indications. Lors de l'ouverture de la porte de l'appareil, le fonctionnement s'arrête. Après la fermeture de la porte de l'appareil, redémarrer le fonctionnement. Si vous ne retournez ou ne remuez pas le mets, le programme continue toutefois normalement jusqu'à la fin.
Remarques concernant les programmes
Placez les aliments dans le compartiment de cuisson froid.
Retirez l'aliment de son emballage et pesez-le. Si vous ne pouvez pas programmer le poids exact, arrondissez­le vers le haut ou vers le bas.
Pour les programmes, utilisez toujours des récipients appropriés aux micro-ondes, par ex. en verre ou en céramique. Respectez les indications concernant les récipients dans le tableau des programmes.
A la suite de ces indications, vous trouverez un tableau avec des aliments appropriés, la fourchette de poids respective et les récipients nécessaires.
Il n'est pas possible de régler des poids en dehors de la fourchette de poids.
Lors de nombreux plats, un signal retentit au bout d'un moment. Retournez l'aliment ou remuez-le.
Décongeler :
Congeler et stocker les aliments à plat et portionnés
à -18°C.
Placer l'aliment surgelé dans un récipient plat, par
ex. une assiette en verre ou en porcelaine.
Après la décongélation, laisser encore l'aliment
décongeler à coeur pendant 15 à 90 minutes afin que la température s'égalise.
Décongeler uniquement la quantité de pain
nécessaire. Il rassit très vite.
Un liquide se forme lors de la décongélation de
viande ou de volaille. En retournant les aliments, enlever ce liquide. Il ne doit en aucun cas être utilisé par la suite ou entrer en contact avec d'autres aliments.
En cas de viande hachée, enlever les parties déjà
décongelées après avoir retourné la viande.
Placer la volaille entière d'abord avec le côté blanc
en contact avec le récipient, la volaille en quartiers avec le côté peau vers le bas.
Légumes :
Légumes frais : les couper en morceaux de même
grosseur. Ajouter une cuillerée à soupe d'eau pour 100 g de légumes.
8. Effleurer la touche tactile &.
L'indication de préparation s'affiche.
32
Programmes fr
Légumes surgelés : seuls des légumes blanchis,
non précuits, sont appropriés. Des légumes surgelés
Ajouter au riz deux fois à deux fois et demi son
volume d'eau.
avec de la sauce à la crème sont inappropriés. Ajouter 1 à 3 cuillerées à soupe d'eau. En cas d'épinards ou de chou rouge, ne pas ajouter de l'eau.
Pommes de terre :
Pommes de terre à l'anglaise : les couper en
morceaux de même grosseur. Ajouter deux cuillerées à soupe d'eau et un peu de sel pour 100 g.
Pommes de terre en robe des champs : utiliser des
pommes de terre de même grosseur. Les laver et piquer la peau. Mettre les pommes de terre encore humides dans un récipient, sans ajouter de l'eau.
Riz :
Ne pas utiliser de riz complet ou en sachet.
Temps de repos
Certains plats nécessitent encore un temps de repos dans le compartiment de cuisson après la fin du programme.
Plat Temps de repos
Légumes env. 5 minutes Pommes de terre env. 5 minutes. Enlever d'abord l'eau pro-
duite
Riz 5 à 10 minutes
Tableau des programmes
Programme Aliments appropriés Fourchette de poids en kgRécipient
Décongeler
Pain* Pain, entier, rond ou oblong, pain en tranches, cake,
gâteau à la levure de boulanger, gâteau aux fruits,
0,20-1,50 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
gâteau sans glaçage, chantilly ou gélatine
Viande* Rôtis, morceaux de viande peu épais, viande hachée,
poulet, poularde, canard
0,20-2,00 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Poisson* Poisson entier, filet de poisson, darne de poisson 0,10-1,00 kg Récipient plat, ouvert
Fond du compartiment de cuisson
Cuire
Légumes frais** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, poireau, poi-
vron, courgette
Légumes congelés** Chou-fleur, brocoli, carottes, chou-rave, chou rouge,
épinards
Pommes de terre** Pommes de terre à l'anglaise, pommes de terre en
robe des champs, morceaux de pommes de terre de
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
0,15-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
0,20-1,00 kg Récipient fermé
Fond du compartiment de cuisson
même grosseur
Riz** Riz, riz long grain 0,05-0,30 kg Récipient haut, fermé
Fond du compartiment de cuisson
*) Observer le signal pour retourner l'aliment **) Observer le signal pour remuer l'aliment
33
fr Réglages de base
QRéglages de base
Réglages de base
Afin que vous puissiez utiliser votre appareil facilement et de manière optimale, différents réglages sont à votre disposition. Vous pouvez modifier ces réglages en fonction de vos besoins.
Modifier les réglages
1. Effleurer la touche tactile #.
2. Effleurer la touche tactile 0.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner
"Réglages "".
4. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
5. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ).
6. En cas de besoin, naviguer à la ligne suivante à
l'aide de la touche tactile &.
7. Sélectionner le réglage à l'aide de la touche tactile (
ou ).
8. Effleurer la touche tactile 0.
9. Pour enregistrer le réglage, sélectionner "Mémoriser"
à l'aide de la touche tactile &. Pour rejeter le réglage, sélectionner "Rejeter" à l'aide de la touche tactile %.
Liste des réglages de base
Réglage Sélection
Langue Réglage des langues Heure Régler l'heure actuelle Date Régler la date actuelle Signal sonore Durée courte
Durée moyenne* Durée longue
Tonalité des touches Activée
Désactivée* (Tonalité de la touche on/off reste)
Luminosité de l'écran Réglage sur 5 niveaux
Niveau 3*
Affichage de l'heure Digital + Date*
Digital Éteint
Assombrissement de nuit Désactivé*
Activé (écran assombri entre 22:00 et 6:00 heures)
Mode démonstration Désactivé*
Activé (est uniquement affiché dans les 3 pre­mières minutes après une réinitialisation ou lors de la première mise en service)
Réglages usine Réinitialiser
Ne pas réinitialiser*
* Réglage usine (les réglages usine peuvent être différents selon le
modèle d'appareil)
l'écran sont immédiatement effectives. Tous les autres réglages seulement après la mémorisation.
--------
Coupure de courant
Les modifications des réglages que vous avez définies sont conservées même après une panne de courant.
Après une panne de courant, vous devez uniquement procéder de nouveau aux réglages de la première mise en service.
Modifier l'heure
Si vous désirez adapter l'heure, par ex. de l'heure d'été à l'heure d'hiver, modifiez le réglage de base.
1. Effleurer la touche tactile #.
2. Effleurer la touche tactile 0.
3. A l'aide de la touche tactile ( ou ), sélectionner
"Réglages "".
4. Naviguer à la ligne suivante à l'aide de la touche
tactile & .
5. Sélectionner l'heure à l'aide de la touche tactile ( ou
).
6. En cas de besoin, naviguer à la ligne suivante à
l'aide de la touche tactile &.
7. Modifier l'heure à l'aide de la touche tactile ( ou ).
8. Effleurer la touche tactile 0.
9. Pour enregistrer le réglage, sélectionner "Mémoriser"
à l'aide de la touche tactile &. Pour rejeter le réglage, sélectionner "Rejeter" à l'aide de la touche tactile %.
Remarque : Les modifications des réglages concernant la langue, la tonalité des touches et la luminosité de
34
Nettoyage fr
DNettoyage
Nettoyage
Si vous entretenez et nettoyez soigneusement votre appareil il gardera longtemps l'aspect du neuf et restera opérationnel. Vous trouverez ici des conseils pour entretenir et nettoyer correctement votre appareil.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
L'appareil devient très chaud. Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes du compartiment de cuisson ni les résistances chauffantes. Toujours laisser l'appareil refroidir. Tenir les enfants éloignés. Cet appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant leur utilisation. Il convient de veiller à ne pas toucher les éléments chauffants. Il convient de maintenir à distance les enfants de moins de 8 ans à moins qu’ils ne soient sous une surveillance continue.
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyeur à vapeur.
:Mise en garde – Risque de blessure !
Un verre de porte d'appareil rayé peut se fendre. Ne pas utiliser de racloir à verre, ni de produit de nettoyage agressif ou abrasif.
Domaine Nettoyants
Inox Eau chaude additionnée de produit à vaisselle :
nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Éliminer immédiatement les dépôts calcaires, de graisse, de fécule et de blanc d'oeuf. De la corrosion peut se former sous ces salissures. Des nettoyants spéciaux pour inox sont en vente auprès du service après-vente ou dans les commerces spéciali­sés.
Compartiment de cuisson en inox
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle ou eau vinaigrée chaude : nettoyer avec une lavette, puis sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de vaporisateur pour four ni d'autres produits agressifs de nettoyage pour four ni de produits récurants. Les tampons en paille métallique, les éponges à dos récurant et les produits abrasifs sont également inap­propriés. Ils rayent la surface. Laisser bien sécher les surfaces intérieures.
Vitres de la porte Produit nettoyant à vitres : nettoyer avec une
lavette. Ne pas utiliser de racloir à verre.
Joint de porte Ne pas enlever !
Eau chaude additionnée de produit à vaisselle : nettoyer avec une lavette, ne pas frotter. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Remarque : Vous pouvez très facilement débarrasser votre appareil des odeurs désagréables, p. ex. après avoir préparé du poisson. Pour ce faire, placez à l'intérieur un bol d'eau additionnée de quelques gouttes de jus de citron. Mettez toujours une tige d'ébullition/ cuillère dans le récipient pour empêcher l'ébullition tardive. Chauffez l'eau pendant 1 à 2 minutes à la puissance micro-ondes maximale.
Nettoyants
Afin de ne pas endommager les différentes surfaces en utilisant des nettoyants inappropriés, veuillez respecter les indications dans le tableau.
N'utilisez pas
de produits agressifs ou à récurer,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint,
de racloirs à verre ou métalliques pour nettoyer le
joint de la porte,
de tampons en paille métallique ni d'éponges à dos
récurant,
de nettoyants fortement alcoolisés.
Avant d'utiliser des lavettes éponges neuves, rincez-les soigneusement.
Domaine Nettoyants
Façade de l'appareil Eau chaude additionnée de produit à
vaisselle : nettoyer avec une lavette et sécher avec un chiffon doux. Ne pas utiliser de racloirs à verre ou métalliques pour le nettoyage.
Écran Essuyer avec un chiffon doux ou un chiffon
microfibres légèrement humide. Ne pas essuyer avec un chiffon mouillé.
35
fr Anomalies, que faire ?
3Anomalies, que faire ?
Anomalies, que faire ?
Une anomalie de fonctionnement n'est souvent due qu'à un problème simple. Avant d'appeler le service après-vente, veuillez essayer de remédier par vous­même à la panne à l'aide du tableau.
laboratoire" à la page 38
:Mise en garde – Risque de choc électrique !
Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si
réglage optimal.~ "Testés pour vous dans notre
Conseil : Si un jour, le résultat de cuisson d'un plat n'est pas optimal, consultez le chapitre suivant. Vous y trouverez de nombreux conseils et indications pour le
l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Tableau de dérangements
Dérangement Cause possible Remède / remarques
L'appareil ne fonctionne pas, pas d'affichage dans l'écran
La fiche n'est pas connectée Connecter l'appareil au secteur Coupure de courant Vérifier si d'autres appareils de cuisine fonctionnent Fusible défectueux Vérifier dans le boîtier à fusibles, si le fusible pour
l'appareil est en bon état
Manipulation incorrecte Couper le fusible pour l'appareil dans le boîtier à
fusibles et le réarmer après env. 60 secondes
L'appareil ne peut pas être mis en
La porte de l'appareil n'est pas complètement fermée Fermer la porte de l'appareil
marche L’appareil ne chauffe pas.
Le symbole pour le mode démonstration 6 est affiché dans l'écran.
L'appareil se trouve en mode démonstration Désactiver le mode démonstration dans les réglages
de base. Pour ce faire, séparer brièvement l'appareil du sec­teur (couper le disjoncteur général ou le disjoncteur dans le boîtier à fusibles). Désactiver ensuite le mode démonstration dans les 3 minutes dans les réglages de base.
Éclairage du compartiment de cuis-
Éclairage du compartiment de cuisson est défectueux Appeler le service après-vente
son ne fonctionne pas Message d'erreur "Exxx"* En cas de message d'erreur, éteindre l'appareil et le
rallumer ; si le message s'éteint il s'agissait d'un pro­blème occasionnel. Si l'erreur apparaît de nouveau ou si le message reste affiché, veuillez appeler le service après-vente et leur communiquer le code d'erreur.
* Particularités : Message d'erreur "E0532" : Ouvrir la porte de l'appareil et la refermer. Message d'erreur "E6501" : Éteindre l'appareil. Attendre 10 minutes. Rallumer l’appareil.
--------
36
Service après-vente fr
4Service après-vente
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après-vente se tient à votre disposition. Nous nous efforçons de toujours trouver une solution adaptée, également afin d'éviter toute visite inutile du technicien du SAV.
Numéro de produit et numéro de fabrication
Lors de votre appel, veuillez indiquer le numéro de produit (E-Nr.) complet et le numéro de fabrication (FD­Nr.), afin de nous permettre de mieux vous aider. Vous trouverez la plaque signalétique portant ces numéros en ouvrant la porte de l'appareil. Si votre appareil est équipé d'un vaporisateur, la plaque signalétique se trouve à droite sous le bandeau de commande.
=1U)'(1U
7\SH
Pour éviter de devoir les rechercher en cas de besoin, vous pouvez inscrire ici les données de votre appareil et le numéro de téléphone du service après-vente.
Données techniques
Alimentation électrique 220-240 V, 50/60 Hz Puissance connectée totale max. 1220 W Puissance micro-ondes 900 W (IEC 60705) Fréquence micro-ondes 2450 MHz Fusible 10 A
Dimensions (h/l/p)
- appareil 382 x 594 x 320 mm
- compartiment de cuisson 220 x 350 x 270 mm
Conforme aux normes VDE oui Marque CE oui
E-Nr.
FD-Nr.
Service après-vente O
Veuillez noter que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 143 FR 01 40 10 42 10 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
Cet appareil est conforme à la norme EN 55011 ou bien CISPR 11. C'est un produit du groupe 2, classe B.
« Groupe 2 » signifie que des micro-ondes sont générées pour chauffer des aliments. « Classe B » signifie que l'appareil est approprié à l'environnement domestique.
37
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
JTestés pour vous dans
notre laboratoire
Testés pour vous dans notre laboratoire
Vous trouverez ici une sélection de plats et les réglages optimaux correspondants. Nous vous indiquons la puissance micro-ondes la plus appropriée à votre plat. Nous vous prodiguons également des conseils sur les récipients et la préparation.
Remarques
Les valeurs des tableaux sont toujours valables pour
un compartiment de cuisson froid et vide. Avant d'utiliser le compartiment de cuisson, retirez les récipients dont vous n'avez pas besoin.
Les durées indiquées dans les tableaux sont
indicatives. Elles dépendent de la qualité et de la nature des aliments.
Utilisez toujours des maniques pour retirer les
récipients chauds du compartiment de cuisson.
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Du liquide brûlant peut déborder lors du retrait du récipient. Retirez le récipient du compartiment de cuisson avec prudence.
Les tableaux suivants vous indiquent de nombreuses possibilités et valeurs de réglage pour les micro-ondes.
Les durées indiquées dans les tableaux sont fournies à titre indicatif, elles dépendent du récipient utilisé, de la qualité, de la température et de la nature des aliments.
Les tableaux indiquent fréquemment des plages de durée. Réglez d'abord sur la plus courte durée, puis rallongez-la si nécessaire.
Il se peut que les quantités dont vous disposez diffèrent de celles indiquées dans les tableaux. En mode micro­ondes, la règle générale suivante s'applique : quantité multipliée par deux, durée quasiment multipliée par deux, quantité divisée par deux, durée divisée par deux.
Vous pouvez placer le récipient au centre de la grille ou sur le fond du compartiment de cuisson. Les micro­ondes peuvent ainsi atteindre les aliments de tous les côtés.
Décongélation
Disposez les aliments surgelés dans un récipient non fermé que vous placez sur le fond du compartiment de cuisson.
Pendant la décongélation, remuez ou retournez les aliments 1-2 fois. Retournez les gros morceaux plusieurs fois. Lorsque vous retournez les aliments, retirez le liquide produit lors de la décongélation.
Laissez reposer les aliments décongelés pendant 10 à 60 minutes à température ambiante, afin que la température s'égalise. Si vous décongelez de la volaille, vous pouvez alors retirer les abats.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Viande de bœuf, de porc, de veau en un seul morceau (avec ou sans os)
Viande de bœuf, de porc, de veau en mor­ceaux ou en tranches
Viande hachée, mixte 200 g 90 W, 10-15 min. La congeler à plat, si possible
Volaille ou morceaux de volaille 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner en cours de cuisson ;
Filet, darnes ou tranches de poisson 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. Séparer les pièces déjà décongelées Poisson entier 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. Retourner en cours de cuisson
Légumes, p. ex. petits pois 300 g 180 W, 10-15 min. Remuer délicatement en cours de cuisson Fruits, p. ex. framboises 300 g 180 W, 6-9 min. Remuer délicatement en cours de cuisson et
Dégeler du beurre 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. Retirer complètement l'emballage
Pain entier 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. Retourner en cours de cuisson
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. Retourner plusieurs fois 1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min. 200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. En les retournant, séparer les morceaux de 500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min. 800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-12 min.
Remarque
viande.
Retourner plusieurs fois en cours de cuisson et enlever la viande déjà décongelée
enlever le liquide de décongélation.
séparer les pièces déjà décongelées.
38
Testés pour vous dans notre laboratoire fr
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Gâteau sec, p. ex. cake 500 g 90 W, 10-15 min. Séparer les morceaux de gâteau.
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Gâteau fondant, p. ex. gâteau aux fruits, gâteau au fromage blanc
Décongeler, faire chauffer ou cuire des aliments surgelés
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur possible. N'empilez pas les aliments.
Plat Poids Puissance micro-ondes en Watt,
Menu, plat, plat cuisiné (2-3 composants)
Potage 400 g 600 W, 8-12 min. Récipient fermé Potées/Ragoûts 500 g 600 W, 10-15 min. Récipient fermé Tranches ou morceaux de viande en sauce, p.
ex. goulasch Poisson, p. ex. morceaux de filet 400 g 600 W, 10-15 min. couvert Soufflés, p. ex. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. Utilisez la grille comme surface support pour
Garnitures, p. ex. riz, pâtes 250 g 600 W, 3-7 min. Récipient fermé, ajouter du liquide
Légumes, p. ex. petits pois, brocolis, carottes 300 g 600 W, 7-11 min. Récipient fermé, ajouter 1 c. à s. d'eau
Épinards à la crème 450 g 600 W, 10-15 min. Faire cuire sans ajouter de l'eau
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. Uniquement pour des gâteaux sans glaçage, 750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre récipient, utilisez une assiette ou du film micro-ondable.
Remuez ou retournez les aliments 2 à 3 fois pendant le processus de décongélation.
Une fois réchauffées, laissez reposer les préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc faire usage de sel et d'épices avec modération.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
Durée en minutes
300-400 g 600 W, 8-13 min. couvert
500 g 600 W, 10-15 min. Récipient fermé
500 g 600 W, 8-12 min.
600 g 600 W, 14-17 min.
Remarque
uniquement pour des gâteaux sans glaçage, chantilly ou crème fraîche
chantilly ou gélatine
Remarque
le récipient
Réchauffer
:Mise en garde – Risque de brûlure !
Un retard d'ébullition peut se produire lorsque vous chauffez des liquides. Cela signifie que la température d'ébullition est atteinte sans que les bulles de vapeur typiques remontent. À la moindre secousse ou vibration, le liquide chaud peut alors subitement déborder et jaillir. Toujours placer une cuillère dans le récipient que vous faites chauffer. Cela permet d'éviter ce retard d'ébullition.
Attention !
Formation d'étincelles : le métal p. ex. une cuillère dans un verre, doit se trouver à une distance d'au moins 2 cm des parois du compartiment de cuisson et de l'intérieur de la porte. Des étincelles pourraient détériorer la vitre de la porte.
39
fr Testés pour vous dans notre laboratoire
Remarques
Sortez les plats cuisinés de leur emballage. Ils se
réchauffent plus rapidement et plus uniformément dans un récipient micro-ondable. Les différents ingrédients du plat peuvent se réchauffer plus ou moins vite.
Recouvrez toujours les aliments. Si vous ne
disposez pas d'un couvercle adapté à votre
Remuez ou retournez les aliments plusieurs fois
pendant le processus de réchauffage. Vérifiez la température.
Une fois réchauffées, laissez reposer les
préparations 2 à 5 minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient. récipient, utilisez une assiette ou du film micro­ondable.
Remarque : Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Remarque
Durée en minutes
Menu, plat, plat cuisiné
600 W, 5-8 min. -
(2-3 composants) Boissons 125 ml 900 W, ½-1 min. Toujours placer une cuillère dans le verre, ne
200 ml 900 W, 1-2 min.
pas trop chauffer les boissons alcoolisées, vérifier régulièrement
500 ml 900 W, 3-4 min.
Aliments pour bébé, p. ex. biberon de lait 50 ml 360 W, env. ½ min. Biberon sans tétine ni couvercle, bien agiter
100 ml 360 W, ½-1 min.
ou remuer après le réchauffage ; contrôler impérativement la température
200 ml 360 W, 1-2 min. Potage, 1 tasse de 175 g 600 W, 1-2 min. ­Potage, 2 tasses de 175 g 600 W, 2-3 min. ­Viande en sauce 500 g 600 W, 7-10 min. ­Ragoût/potée 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. ­Légumes, 1 portion 150 g 600 W, 2-3 min. ­Légumes, 2 portions 300 g 600 W, 3-5 min. -
Cuire
Les aliments gardent leur saveur. Vous pouvez donc
faire usage de sel et d'épices avec modération.
Remarques
Les aliments peu épais cuisent plus vite que les
aliments épais. C'est pourquoi il est recommandé de bien répartir uniformément les aliments dans le récipient afin qu'ils forment le moins d'épaisseur
Une fois cuits, laissez reposer les aliments 2 à 5
minutes pour que la température s'égalise à l'intérieur.
Utilisez toujours des gants antichaleur ou des
maniques lorsque vous retirez le récipient.
possible. N'empilez pas les aliments.
Faites cuire les aliments dans un récipient fermé. Si
vous ne disposez pas d'un couvercle adapté à votre
Remarque : Placez le récipient sur le fond du compartiment de cuisson.
récipient, utilisez une assiette ou du film micro­ondable.
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Remarque
Durée en minutes
Poulet entier, frais, sans abats 1200 g 600 W, 25-30 min. Retourner à mi-cuisson Filet de poisson, frais 400 g 600 W, 7-12 min. ­Légumes, frais 250 g 600 W, 6-10 min. Couper les légumes en morceaux de même
500 g 600 W, 10-15 min.
grosseur ; ajouter 1 - 2 c. à s. d'eau pour 100 g de légumes ; remuer en cours de cuisson
Pommes de terre 250 g 600 W, 8-10 min. Couper les pommes de terre en morceaux de
500 g 600 W, 10-15 min.
750 g 600 W, 15-22 min.
même grosseur ; ajouter 1 c. à s. d'eau pour 100 g ; remuer en cours de cuisson
40
Plats tests fr
Plat Quantité Puissance micro-ondes en Watt,
Durée en minutes
Riz 125 g 600 W, 4-6 min. +
180 W, 12-15 min.
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
Entremets, p. ex. flan (instant.) 500 ml 600 W, 6-8 min. Bien remuer le flan 2-3 fois avec un fouet pen-
Fruits, compote 500 g 600 W, 9-12 min. Remuer en cours de cuisson Pop-corn pour micro-ondes 100 g 600 W, 3-4 min. Toujours placer le cornet de pop corn sur la
Remarque
Ajouter deux fois le volume de liquide
dant la cuisson
tablette en verre; respecter les indications du fabricant
Astuces concernant les micro-ondes
Vous ne trouvez pas d'indication de réglage pour la quantité d'ali­ments à préparer.
Les aliments sont devenus trop secs. La prochaine fois, réglez un temps de cuisson plus court ou choisissez une
Après écoulement du temps, les aliments ne sont pas encore décongelés, chauds ou cuits.
Après écoulement du temps de cuisson, les aliments sont trop chauds au bord mais pas encore cuits au milieu.
Après la décongélation, la volaille ou la viande a commencé à cuire à l'extérieur, mais n'est pas encore décongelée au milieu.
Allongez ou réduisez les temps de cuisson selon la règle générale suivante : si vous doublez la quantité, doublez la durée, si vous réduisez de moitié la quan­tité, réduisez d'autant le temps.
plus faible puissance micro-ondes. Couvrez les aliments et ajoutez plus de liquide.
Réglez un temps plus long. Les aliments placés en grandes quantités et plus épais nécessitent plus de temps.
Remuez régulièrement et la prochaine fois, choisissez une plus faible puis­sance et une durée plus longue.
La fois suivante, choisissez une plus faible puissance micro-ondes. Retournez plusieurs fois les grandes quantités de volaille ou de viande.
EPlats tests
Plats tests
Les laboratoires d'essai se servent de ces plats tests pour vérifier la qualité et le fonctionnement des appareils micro-ondes.
Selon la norme EN 60705, IEC 60705 ou DIN 44547 et EN 60350 (2009)
Cuisson avec les micro-ondes seules
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Lait aux œufs, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Moule Pyrex Génoise, 475 g 600 W, 7-9 min. Moule en pyrex Ø 22 cm. Rôti de viande hachée, 900 g 600 W, 25-30 min. Moule à cake Pyrex, 28 cm de long
Décongélation avec les micro-ondes seules
Plat Puissance micro-ondes en Watt, durée en minutes Remarque
Viande, 500 g Programme « Viande », 500 g
ou 180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
Moule en pyrex, Ø 24 cm.
41
nl
Inhoudsopgave
nlGebruiksaanwijzing
8 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . 43
( Belangrijke veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . 43
Algemeen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
] Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
J Voor u in onze kookstudio uitgetest. . . . . . . . . 58
Ontdooien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Ontdooien en verwarmen of bereiden van
diepvriesgerechten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Verwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Garen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Tips voor de magnetron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
7 Milieubescherming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Milieuvriendelijk afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
* Het apparaat leren kennen . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bedieningspaneel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bedieningselementen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Hoofdmenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Meer informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Functies voor de binnenruimte. . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
K Voor het eerste gebruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
1 Apparaat bedienen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Apparaat in- en uitschakelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Functie instellen.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
^ De magnetron. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Vormen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Magnetronstanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Magnetron instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
E Testgerechten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Bereiden met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Ontdooien met magnetron solo . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet:
www.neff-international.com en in de online-shop: www.neff-eshop.com
O Kookwekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Kookwekker instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
P Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Programma instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Aanwijzingen voor de programma's . . . . . . . . . . . . . . 53
Rusttijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Programmatabel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Q Basisinstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Instellingen veranderen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Lijst met basisinstellingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Stroomuitval . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54
Tijd wijzigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
D Reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Schoonmaakmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
3 Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . 56
4 Servicedienst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
E-nummer en FD-nummer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
42
Gebruik volgens de voorschriften nl
8Gebruik volgens de
voorschriften
Gebruik volgens de voorschriften
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt u uw apparaat goed en veilig bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik of om door te geven aan een volgende eigenaar.
Dit apparaat is alleen bestemd voor inbouw. Neem het speciale installatievoorschrift in acht.
Controleer het apparaat na het uitpakken. Niet aansluiten in geval van transportschade.
Alleen een daartoe bevoegd vakman mag apparaten zonder stekker aansluiten. Bij schade door een verkeerde aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.
Dit apparaat is bestemd voor gebruik tot op hoogten van maximaal 2.000 meter boven zeeniveau.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.
Toebehoren altijd op de juiste manier in de binnenruimte leggen.
(Belangrijke
veiligheidsvoorschriften
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Algemeen
:Waarschuwing – Risico van brand!
Brandbare voorwerpen die in de binnenruimte worden bewaard kunnen vlam vatten. Bewaar geen brandbare voorwerpen in de binnenruimte. Open nooit de deur wanneer er sprake is van rookontwikkeling in het apparaat. Het toestel uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Toebehoren of vormen worden zeer heet.
Neem hete toebehoren en vormen altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
Alcoholdampen kunnen in de binnenruimte
vlam vatten. Nooit gerechten klaarmaken die een hoog percentage alcohol bevatten. Alleen kleine hoeveelheden drank met een hoog alcoholpercentage gebruiken. De deur van het toestel voorzichtig openen.
:Waarschuwing – Kans op verbranding!
Tijdens het gebruik worden de
toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
Bij het openen van de apparaatdeur kan
hete stoom vrijkomen. De deur van het toestel voorzichtig openen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Kans op verbrandingen!
Door water in de hete binnnruimte kan hete
waterdamp ontstaan. Nooit water in de hete binnenruimte gieten.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de
apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Risico van letsel!
Bij het openen en sluiten van de
apparaatdeur bewegen de scharnieren zich en kunnen ze klem komen te zitten. Kom niet met uw handen bij de scharnieren.
43
nl Belangrijke veiligheidsvoorschriften
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
De kabelisolatie van hete toestelonderdelen
kan smelten. Zorg ervoor dat er nooit aansluitkabels van elektrische toestellen in contact komen met hete onderdelen van het apparaat.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok
veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
:Waarschuwing – Gevaar door
magnetisme!
In het bedieningspaneel of de bedieningselementen bevinden zich permanente magneten. Deze kunnen elektronische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïnvloeden. Dragers van elektronische implantaten dienen een afstand van minstens 10 cm tot het bedieningspaneel aan te houden.
Magnetron
:Waarschuwing – Risico van brand!
Het is gevaarlijk wanneer het toestel niet
volgens de voorschriften wordt gebruikt en er kan schade ontstaan. Het is niet toegestaan om gerechten of kleding te drogen of pantoffels, warmte- of graankussens, sponzen, vochtige schoonmaakdoekjes en dergelijke te verwarmen. Verwarmde pantoffels, warmte- of graankussens kunnen bijvoorbeeld ook na uren nog vlam vatten. Gebruik het apparaat uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank.
Risico van brand!
Levensmiddelen kunnen vlam vatten. Nooit
levensmiddelen opwarmen in verpakkingen die bestemd zijn om ze warm te houden. Levensmiddelen nooit zonder toezicht verwarmen in voorwerpen van kunststof, papier of ander brandbaar materiaal. Bij de magnetron nooit een te groot vermogen of te lange tijdsduur instellen. Houd u aan de opgaven in deze gebruiksaanwijzing. Nooit levensmiddelen drogen met de magnetron. Nooit levensmiddelen met weinig water, zoals bijv. brood, met een te hoog magnetronvermogen of te lange -tijd ontdooien of verwarmen.
Risico van brand!
Spijsolie kan vlam vatten. Warm nooit
uitsluitend spijsolie op met de magnetron.
:Waarschuwing – Kans op explosie!
Vloeistof of andere voedingsmiddelen in dicht afgesloten vormen kunnen exploderen. Nooit vloeistof of andere voedingsmiddelen verhitten in dicht afgesloten vormen.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Levensmiddelen met een vaste schil of pel
kunnen tijdens, maar ook nog na het opwarmen, exploderen. Nooit eieren koken in de schil of hardgekookte eieren opwarmen. Nooit schaal- en kreeftachtige dieren koken. Bij spiegeleieren of eieren in een glas dient u eerst de dooier door te prikken. Bij levensmiddelen met een vaste schil of pel, bijv. appels, tomaten, aardappelen en worstjes, kan de schil knappen. Prik voor het opwarmen gaatjes in de schil of pel.
Risico van verbranding!
De warmte wordt niet gelijkmatig verdeeld
in de babyvoeding. Warm nooit babyvoeding op in gesloten vormen. Verwijder altijd het deksel of de speen. Na het verwarmen goed roeren of schudden. Controleer de temperatuur voordat u het kind de voeding geeft.
Risico van verbranding!
Verhitte gerechten geven warmte af. De
vormen kunnen heel heet worden. Neem vormen en toebehoren altijd met behulp van een pannenlap uit de binnenruimte.
Risico van verbranding!
De verpakking van luchtdicht verpakte
levensmiddelen kan barsten. Houd u altijd aan de opgaven op de verpakking. Neem gerechten altijd met een pannenlap uit de binnenruimte.
44
Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er
kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Ongeschikte vormen kunnen barsten.
Vormen van porselein en keramiek kunnen kleine gaatjes hebben in de handgrepen en deksels. Achter deze gaatjes bevindt zich een lege ruimte. Als er vocht in deze ruimte komt, kan dit barsten veroorzaken in de vormen. Alleen vormen gebruiken die geschikt zijn voor de magnetron.
Gevaar voor letsel!
Bij uitsluitend gebruik van de
magnetronfunctie kunnen vormen van metaal leiden tot het ontstaan van vonken. Het apparaat raakt dan beschadigd. Bij uitsluitend gebruik van de magnetronfunctie zijn metalen vormen niet toegestaan. Alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron of de magnetron in combinatie met een verwarmingsmethode gebruiken.
Wanneer de deur van de binnenruimte of
de deurdichting beschadigd is, kan er microgolfenergie vrijkomen. Het toestel nooit gebruiken wanneer de deur van de binnenruimte of deurdichting beschadigd is. Contact opnemen met de klantenservice.
Ernstig gezondheidsrisico!
Bij toestellen waarvan de afdekking van de
behuizing niet is afgedekt komt microgolfenergie vrij. De afdekking van de behuizing nooit verwijderen. Neem voor onderhouds- of reparatiewerkzaamheden contact op met de klantendienst.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische
schok!
Het apparaat werkt met hoogspanning. Nooit de behuizing verwijderen.
:Waarschuwing – Ernstig
gezondheidsrisico!
Wanneer het apparaat verkeerd wordt
gereinigd kan het oppervlak worden beschadigd. Er kan energie van de microgolven naar buiten komen. Het apparaat regelmatig schoonmaken en resten van voedingsmiddelen direct verwijderen. Zorg ervoor dat de binnenruimte, deurdichting, deur en deuraanslag altijd schoon zijn.
~ "Reinigen" op pagina 55
Ernstig gezondheidsrisico!
45
nl Oorzaken van schade
]Oorzaken van schade
Oorzaken van schade
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals
een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.
Aluminium schalen: geen aluminium schalen in het
apparaat plaatsen. Wanneer er vonken ontstaan, raakt het apparaat beschadigd.
Gebruik van de magnetron zonder etenswaar:
wanneer het apparaat wordt gebruikt zonder dat er etenswaar in staat, leidt dit tot overbelasting. Nooit de magnetron starten als er geen etenswaar in de binnenruimte staat. Alleen een korte serviestest vormt hierop een uitzondering. ~ "De magnetron"
op pagina 50
7Milieubescherming
Milieubescherming
Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Blijft er gedurende langere tijd vocht in de
binnenruimte, dan kan dit leiden tot corrosie. De binnenruimte na gebruik laten drogen. Bewaar gedurende langere tijd geen levensmiddelen in de gesloten binnenruimte. Bewaar geen gerechten in de binnenruimte.
Sterk vervuilde dichting: wanneer de dichting sterk
vervuild is, sluit de apparaatdeur niet goed meer. De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen dan beschadigd raken. Zorg ervoor dat de dichting altijd schoon is. ~ "Reinigen" op pagina 55
Popcorn uit de magnetron: stel nooit een te hoog
magnetronvermogen in. Maximaal 600 watt gebruiken. Leg de popcornzak altijd op een glazen bord. Door overbelasting kan de deurruit barsten.
46
Het apparaat leren kennen nl
*Het apparaat leren kennen
Het apparaat leren kennen
In dit hoofdstuk geven we u uitleg over de indicaties en bedieningselementen. Daarnaast leert u verschillende functies van uw apparaat kennen.
Aanwijzing: Afhankelijk van het apparaattype zijn kleur­en detailafwijkingen mogelijk.
PLQ_V
( Display 0 Touch-toetsen 8 ShiftControl bedieningselement
Bedieningspaneel
Via het bedieningspaneel kunt u de verschillende functies van uw apparaat instellen. Het display geeft de actuele instellingen weer.
Als het apparaat ingeschakeld is, toont het overzicht het bedieningspaneel met een gekozen functie.
0DJQHWURQ

:
__

Aanwijzing: U kunt ook snel door de instellingen lopen door een toets ingedrukt te houden. Zodra u de toets loslaat, wordt de snelle doorloop stopgezet.
Bedieningselementen
Met de bedieningselementen kunt u uw apparaat eenvoudig en direct instellen.
Touch-toetsen
Onder de touch-toetsen liggen sensoren. Om een functie te kiezen, tipt u op de betreffende touch-toets.
Touch-toets Gebruik
# aan/uit Apparaat in- of uitschakelen
0 Hoofdmenu Functies en instellingen kiezen
0 Tijdfunctie Wekker instellen
! Informatie Meer informatie weergeven 7 Automatisch openen
van de deur
# Start/Stop Werking starten of stoppen
--------
ShiftControl-bedieningselement
Met het ShiftControl-bedieningselement kunt u door de regels op het display navigeren en instellingen kiezen. Instellingen die u kunt wijzigen worden met de pijlen ( ... ) weergegeven.
Toets Gebruik
( Links op het display naar links navigeren ) Rechts op het display naar rechts navigeren % Boven op het display naar boven navigeren & Beneden op het display naar beneden navigeren
De deur van het apparaat openen
Hoofdmenu
Om in het hoofdmenu te komen, tipt u op de touch­toets 0.
Functie Gebruik
Magnetron
• ±
"
--------
Meer informatie
Is de touch-toets verlicht !, dan kunt u informatie laten weergeven. Tip hiervoor op de touch-toets !. De informatie wordt enkele seconden weergegeven.
Functies voor de binnenruimte
Functies voor de binnenruimte vergemakkelijken het gebruik van uw apparaat. Zo wordt bijv. de binnenruimte volledig verlicht en een koelventilator beschermt het apparaat tegen oververhitting.
Deur opent automatisch
De apparaatdeur springt open wanneer u de automatische deuropening aanraakt.U kunt de apparaatdeur volledig met de hand openen.
Bij een stroomonderbreking werkt de automatische deuropening niet. U kunt de deur met de hand openen.
Programma’s Heel eenvoudig gekozen gerechten bereiden.
Instellingen Apparaatinstellingen individueel aanpassen.
47
nl Voor het eerste gebruik
Aanwijzingen
Wanneer u de apapraatdeur tijdens het gebruik
opent, wordt de werking stopgezet.
Sluit u de apparaatdeur, dan wordt de werking niet
automatisch voortgezet. U moet dit handmatig doen.
Is het apparaat langere tijd uitgeschakeld, dan gaat
de apparaatdeur open met een vertraging.
Verlichting van de binnenruimte
Wanneer u de apparaatdeur opent, schakelt de binnenruimteverlichting in.Blijft de deur langer dan ca. 5 minuten open, dan schakelt de verlichting weer uit. Wanneer u de automatische deuropening aanraakt, schakelt de verlichting van de binnenruimte weer in.
Bij alle functies schakelt de binnenruimteverlichting in zodra de werking wordt gestart. Wanneer ze beëindigd zijn, schakelt de verlichting uit.
Koelventilator
De koelventilator wordt zo nodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht ontsnapt via de deur.
Na gebruik kan de koelventilator een bepaalde tijd nalopen.
Attentie!
De ventilatiesleuven niet afdekken. Anders raakt het apparaat oververhit.
Aanwijzingen
Bij gebruik van de magnetronfunctie blijft het
apparaat koud. De koelventilator wordt echter toch ingeschakeld. Hij kan verder lopen, ook wanneer de magnetronfunctie al beëindigd is.
Bij het deurvenster, de binnenwanden en op de
bodem kan condenswater onstaan. Dit is normaal, de werking van de magnetron wordt hierdoor niet gehinderd. Verwijder het condenswater na de bereiding.
KVoor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik
Voordat u uw nieuwe apparaat kunt gebruiken moet u enkele instellingen uitvoeren:
Eerste gebruik
Na de stroomaansluiting of een stroomonderbreking verschijnen op het display de instellingen voor het eerste gebruik. Het kan enkele seconden duren tot de melding verschijnt.
Aanwijzing: U kunt deze instellingen op elk moment weer in de basisinstellingen wijzigen.
Taal instellen
1. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
2. Met toets ( of ) de taal kiezen.
3. Met toets % naar de vorige regel navigeren.
4. Met toets ) de volgende instelling kiezen.
Tijd instellen
1. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
2. Met toets ( of ) het actuele uur kiezen.
3. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
4. Met toets ( of ) de actuele minuut kiezen.
5. Zo vaak de toets % indrukken tot “Tijd” verschijnt.
6. Met toets ) de volgende instelling kiezen.
Datum instellen
1. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
2. Met toets ( of ) de actuele dag kiezen.
3. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
4. Met toets ( of ) de actuele maand kiezen.
5. Met toets & naar de volgende regel navigeren.
6. Met toets ( of ) het actuele jaar kiezen.
7. Zo vaak op toets % drukken tot “Datum” verschijnt.
8. Met toets ) de instellingen overnemen.
De eerste ingebruikneming is afgesloten.
48
Apparaat bedienen nl
1Apparaat bedienen
Apparaat bedienen
U heeft de bedieningselementen en hun werking al leren kennen. Nu leggen we uit hoe u het apparaat instelt. U komt te weten wat er bij het in- en uitschakelen gebeurt en hoe u de functies instelt.
Apparaat in- en uitschakelen
Uw apparaat moet eerst ingeschakeld worden voordat u iets kunt instellen.
Aanwijzing: De wekker kan ook worden ingesteld als het apparaat uitgeschakeld is. Sommige indicaties en aanwijzingen blijven ook te zien op het display wanneer het apparaat uitgeschakeld is.
Schakel het apparaat uit wanneer u het niet nodig heeft. Wanneer er langere tijd niets is ingesteld, schakelt het apparaat automatisch uit.
Apparaat inschakelen
Schakel het apparaat in met de touch-toets #. Op het display verschijnt het Neff-logo en vervolgens
het hoogste magnetronvermogen. Het apparaat is klaar voor gebruik. U kunt in de afzonderlijke hoofdstukken nalezen hoe u
de functies instelt.
Apparaat uitschakelen
Met touch-toets # schakelt u het apparaat uit. Een eventueel lopende functie wordt afgebroken. Op het display verschijnen de tijd en de datum.
Aanwijzingen
Ook door het openen van de apparaatdeur wordt de
werking stopgezet.
Nadat de werking onderbroken of afgebroken is, kan
de koelventilator verder lopen.
Functie instellen.
Nadat het apparaat is ingeschakeld verschijnt de voorgestelde functie die is ingesteld. U kunt deze instelling direct starten.
Wanneer u een andere functie wilt instellen, vindt u de precieze beschrijvingen hiervan in de betreffende hoofdstukken.
In principe geldt:
1. Op touch-toets 0 tippen.
De functies worden weergegeven.
2. Met touch-toets ( of ) de functie kiezen.
3. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
4. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
Tip: Afhankelijk van de functie zijn andere
instellingen mogelijk. Voor de andere instellingen met touch-toets &naar de volgende regels navigeren. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
5. Op touch-toets # tippen.
De werking start.
Aanwijzing: Wilt u de actuele instelling verlaten, dan komt u met de touch-toets 0 weer op het niveau van de functies.
Aanwijzing: U kunt in de basisinstellingen vastleggen of de tijd en de datum al dan niet worden weergegeven als het apparaat uitgeschakeld is.
~ "Basisinstellingen" op pagina 54
Gebruik
Enkele bedieningsstappen zijn bij het gebruik van alle functies gelijk. Hierna leert u de fundamentele bedieningsstappen kennen.
In werking stellen
U moet altijd starten met de touch-toets #. Na de start worden uw instellingen weergegeven op het
display.
Aanwijzing: Wordt de werking door het openen van de apparaatduer stopgezet, dan moet deze na het sluiten van de apparaatdeur weer met de touch-toets # worden gestart.
Werking stopzetten
Met de touch-toets # kunt u de werking stopzetten en weer starten.
Om alle instellingen te wissen, tipt u op touch-toets #
49
nl De magnetron
^De magnetron
De magnetron
Met de magnetron kunt u de gerechten bijzonder snel bereiden, verwarmen of ontdooien.
Om de magnetron optimaal te kunnen gebruiken, dient u de aanwijzingen voor de vormen in acht te nemen. Zie ook de opgaven in de toepassingstabellen aan het einde van de gebruiksaanwijzing. ~ "Voor u in onze
kookstudio uitgetest." op pagina 58
Vormen
Niet alle vormen zijn geschikt voor de magnetron. Gebruik alleen vormen die geschikt zijn voor de magnetron. Dan worden de gerechten verwarmd en raakt het apparaat niet beschadigd.
Geschikte vormen
Geschikt zijn hittebestendige vormen van glas, glaskeramiek, porselein, keramiek of temperatuurbestendige kunststof. Deze materialen laten microgolven door.
U kunt ook servies gebruiken. Zo hoeft u de gerechten niet over te brengen. Gebruik alleen servies met goud­of zilverdecor wanneer de fabrikant garandeert dat het geschikt is voor de magnetron.
Ongeschikte vormen
Metalen servies is niet geschikt. Metaal laat geen microgolven door. In gesloten metalen vormen blijven de gerechten koud.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.
Vormtest
Schakel de magnetron nooit in als er geen gerecht in staat. De enige uitzondering hierop is de korte vormtest.
Wanneer u niet zeker weet of een vorm geschikt is voor de magnetron, doet u deze test:
1. Plaats de lege vorm ½ - 1 minuut bij maximaal
vermogen in het apparaat.
2. Controleer tussentijds de temperatuur van de vorm.
De vorm moet koud of handwarm blijven.
Wordt hij heet of ontstaan er vonken, dan is hij niet geschikt. Breek de test af.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Tijdens het gebruik worden de toegankelijke onderdelen heet. De hete onderdelen nooit aanraken. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
50
Magnetronstanden
De volgende magnetron-vermogens zijn beschikbaar. De magnetronvermogens zijn standen en komen niet
altijd overeen met het precieze aantal watts dat door het apparaat wordt gebruikt.
Stand Gerechten maximale tijds-
duur
90 W voor het ontdooien van kwetsbare
gerechten
180 W voor het ontdooien en verder berei-
den
360 W voor het bereiden van vlees en het
opwarmen van kwetsbare gerechten
600 W voor het opwarmen en bereiden van
gerechten
900 W voor het verwarmen van vloeistof 30 min.
1 uur 30 min.
1 uur 30 min.
1 uur 30 min.
1 uur 30 min.
0DJQHWURQ

:
PLQ_V

5. Op touch-toets # tippen.
0DJQHWURQ

PLQ_V
:
De magnetron nl
Voorgestelde waarden: Bij elk magnetronvermogen stelt het apparaat een tijdsduur voor. U kunt deze overnemen of in het betreffende bereik veranderen.
De maximale instelling is bestemd voor het verwarmen van vloeistoffen. Ter bescherming van het apparaat wordt het maximale vermogen van de magnetron na enige tijd gereduceerd. Nadat het apparaat enige tijd is afgekoeld is het volle vermogen weer beschikbaar.
Magnetron instellen
Voorbeeld: magnetronvermogen 600 W, tijdsduur 5 min.
1. Op touch-toets # tippen.
Het apparaat is klaar voor gebruik. Op het display wordt als voorgestelde waarde het maximale magnetronvermogen weergegeven. Dit kan op elk moment worden gewijzigd.
2. Met touch-toets ( of ) het gewenste
magnetronvermogen kiezen.
0DJQHWURQ

PLQ_V

Op het display worden het magnetronvermogen en een voorgestelde tijdsduur weergegeven.
3. Op touch-toets & tippen.
Er kan een tijdsduur worden ingesteld.
4. Met touch-toets ( of ) de gewenste tijdsduur instellen.
:

De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
Wanneer u het apparaat inschakelt, verschijnt als
voorstel altijd het hoogste magnetron-vermogen op het display.
Wanneer u de apparaatdeur tussentijds opent, kan
de koelventilator doorlopen .
Tijdsduur afgelopen
Er klinkt een signaal. De werking is beëindigd.
Signaal voortijdig beëindigen: Op touch-toets 0 tippen.
Aanwijzing: Nadat u op de touch-toets 0 heeft getipt, verschijnt de wekkerfunctie. Na korte tijd verdwijnt de weergave automatisch. Tip nogmaals op de touch­toets 0 en de weergave van de wekkerfunctie verdwijnt direct.
Het apparaat uitschakelen met touch-toets #.
Tijdsduur veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met touch-toets ( of ) de tijdsduur veranderen.
De werking wordt voortgezet.
Magnetronvermogen veranderen
Dit is op elk moment mogelijk. Met touch-toets % naar magnetronvermogen gaan.
Met touch-toets ( of ) het gewenste magnetronvermogen instellen.
De tijdsduur blijft onveranderd. De werking wordt voortgezet.
Aanwijzing: Wanneer de ingestelde tijdsduur de maximale tijdsduur voor het magnetronvermogen 900W overschrijdt, wordt hij automatisch ingekort. De werking wordt niet voortgezet. Met de touch-toets # de werking starten.
51
nl Kookwekker
OKookwekker
Kookwekker
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker. De wekker loopt parallel met de andere instellingen. U kunt hem op elk moment instellen, ook wanneer het apparaat uitgeschakeld is. Hij heeft een eigen signaal. Zo hoort u of de wekker of een tijdsduur afgelopen is.
Kookwekker instellen
U kunt maximaal 24 uur instellen. Hoe hoger de waarde, des te groter de tijdstappen.
1. Op touch-toets 0 tippen.
De kookwekker wordt weergegeven.
2. Met touch-toets ( of ) de wekkertijd instellen.

8
.RRNZHNNHU
PLQ_V
3. Met touch-toets 0 starten.
Aanwijzing: Na enkele seconden start de wekker
ook automatisch. De wekkertijd loopt af. De indicatie gaat na korte tijd weer terug. Loopt er een programma, dan wordt op het display ook een wekkersymbool weergegeven. Is het apparaat uitgeschakeld, dan worden de wekkertijd en een wekkersymbool op het display weergegeven.
Wanneer de wekkertijd beëindigd is, klinkt er een signaal. Met touch-toets 0 kunt u het signaal voortijdig wissen.
Aanwijzingen
Wanneer het apparaat uitgeschakeld is, blijft de
wekker zichtbaar op het display.
Loopt er op dat moment een programma, tip dan op
touch-toets 0. De wekkertijd wordt enige tijd
weergegeven en kan worden veranderd.
Kookwekker veranderen
Om de wekkertijd te veranderen tipt u op touch-toets 0. De wekkertijd wordt weergegeven en kan met touch­toets ( of ) worden gewijzigd.
Wekker afbreken
Wilt u de wekker afbreken, zet de wekkertijd dan weer helemaal terug. Als de verandering is overgenomen is het symbool niet meer verlicht.
PProgramma’s
Programma’s
Met de programma's kunt u heel eenvoudig gerechten klaarmaken. U kiest een programma en voert het gewicht van uw gerecht in. Het programma neemt de optimale instelling over.
Programma instellen
Voorbeeld: programma “Brood ontdooien”, 0.25 kg gewicht.
1. Op touch-toets # tippen.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
2. Op touch-toets 0 tippen.
De functies worden weergegeven.
3. Met touch-toets ( of ) functie ± kiezen.
4. Op touch-toets & tippen.
Het eerste programma verschijnt op het display.
5. Met touch-toets ( of ) het gewenste programma
instellen.
3URJUDPPD·V
%URRGRQWGRRLHQ
__
9HUGHU
6. Op touch-toets & tippen.

Het gewenste programma is gekozen.Op het display verschijnt een voorgestelde waarde voor het gewicht.
7. Met touch-toets ( of ) het gewenste gewicht instellen.
7HU XJ

NJ
__
9HUGHU

8. Op touch-toets & tippen.
De aanwijzing voor de bereiding wordt weergegeven.
9. Op touch-toets # tippen.
De werking start. De tijdsduur loopt af op het display.
Aanwijzingen
De tijdsduur wordt door de programma's berekend.
Bij vele gerechten verschijnen tijdens de bereiding
aanwijzingen op het display om te keren of om te roeren. Volg deze aanwijzingen op. Bij het openen van de apparaatdeur wordt de werking stopgezet. Na het sluiten van de apparaatdeur de werking opnieuw starten. Wanneer u het gerecht niet keert of omroert, loopt het programma toch normaal verder tot het einde.
52
Programma’s nl
Aanwijzingen voor de programma's
Plaats de levensmiddelen in de onverwarmde binnenruimte
Neem het product uit de verpakking en weeg het. Kunt u het exacte gewicht niet invoeren, rond het dan naar boven of beneden af.
Gebruik voor de programma's altijd vormen die geschikt zijn voor de magnetron, bijv. van glas of keramiek. Neem hiervoor de aanwijzingen voor de vormen in de programmatabel in acht.
Na de aanwijzingen vindt u een tabel met geschikte levensmiddelen, het betreffende gewichtsbereik en de benodigde vormen.
Het is niet mogelijk gewichten in te stellen buiten het gewichtsbereik.
Bij veel gerechten hoort u na enige tijd een signaal. Keer het gerecht of roer het om.
Ontdooien:
Levensmiddelen zo vlak mogelijk en verdeeld in
Groente:
Verse groente: in stukken van gelijke grootte snijden.
Per 100g een eetlepel water toevoegen.
Diepvriesgroente: alleen geblancheerde, en geen
voorgekookte groente is geschikt. Diepvriesgroente met roomsaus is niet geschikt. 1 tot 3 eetlepels water toevoegen.Bij spinazie en rode kool geen water toevoegen.
Aardappels:
Aardappels om te koken: snijd deze in stukken van
gelijke grootte. Per 100g twee eetlepels water en wat zout toevoegen.
Aardappels in de schil: gebruik aardappels van
gelijke dikte. Wassen en meerdere gaatjes in de schil prikken.Aardappels nog vochtig in een vorm zonder water doen.
Rijst:
Geen zilvervliesrijst of rijst in kookbuiltjes gebruiken.
Twee tot tweeënhalf keer zoveel water bij de rijst
doen.
porties bij -18°C invriezen en bewaren.
De diepvriesproducten op een ondiepe vorm, bijv.
een bord van glas of porselein leggen.
Na het ontdooien de levensmiddelen met het oog op
een gelijkmatige temperatuurverdeling nog 15 tot 90
Rusttijd
Sommige gerechten moeten na het einde van het programma nog even rusten in de binnenruimte.
minuten laten rusten.
Brood dient u alleen in de benodigde hoeveelheid te
ontdooien. Het wordt snel oudbakken.
Bij het ontdooien van vlees of gevogelte ontstaat
vloeistof. Verwijder dit tijdens het keren. Gebruik het in geen geval verder en laat het niet met andere
Gerecht Rusttijd
Groente ca. 5 minuten Aardappels ca. 5 minuten. Eerst het water afgieten Rijst 5 tot 10 minuten
levensmiddelen in aanraking komen.
Gehakt dat al ontdooid is na het keren verwijderen.
Gevogelte in zijn geheel eerst met de borstzijde en
Programmatabel
stukken gevogelte eerst met de kant van het vel in de vorm leggen.
Programma Geschikte levensmiddelen Gewichtsbereik in kg Vormen
Ontdooien
Brood* Brood, heel, rond of langwerpig, brood in sneetjes,
cake, gistgebak, vruchtengebak, taart zonder glazuur,
0,20-1,50 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
slagroom of gelatine
Vlees* Braadstukken, platte stukken vlees, gehakt, kip,
braadkip, eend
0,20-2,00 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Vis* Hele vis, visfilet, viskotelet 0,30-1,00 kg Vlakke, open vorm
Bodem van de binnenruimte
Bereiden
Verse groente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, prei, paprika,
courgettes
Diepvriesgroente** Bloemkool, broccoli, wortelen, koolrabi, rode kool, spi-
nazie
Aardappels** Gekookte aardappels, aardappels in de schil, aardap-
pels in stukken van gelijke grootte
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
0,15-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
0,20-1,00 kg gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
Rijst** Rijst, rijst met lange korrel 0,05-0,30 kg Hoge, gesloten vorm
Bodem van de binnenruimte
*) Letten op het keersignaal **) Letten op het roersignaal
53
nl Basisinstellingen
QBasisinstellingen
Basisinstellingen
Er zijn verschillende instellingen beschikbaar om uw apparaat optimaal en eenvoudig te kunnen bedienen. U kunt nu deze instellingen naar wens wijzigen:
Instellingen veranderen
1. Op touch-toets # tippen.
2. Op touch-toets 0 tippen.
3. Met touch-toets ( of ) “Instellingen "“ kiezen.
4. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
5. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
6. Naar wens met touch-toets & naar de volgende
regel navigeren.
7. Met touch-toets ( of ) de instelling kiezen.
8. Op touch-toets 0 tippen.
9. Om de instelling op te slaan met touch-toets &
“Opslaan" kiezen.
Om de instelling af te wijzen met touch-toets %
“Afwijzen” kiezen.
Lijst met basisinstellingen
Stroomuitval
De door u gewijzigde instellingen blijven ook na een stroomuitval behouden.
Alleen de instellingen voor het eerste gebruik moet u bij een stroomonderbreking opnieuw uitvoeren.
Tijd wijzigen
Wilt u de tijd aanpassen, bijv. veranderen van zomer- in wintertijd, wijzig dan de basisinstelling.
1. Op touch-toets # tippen.
2. Op touch-toets 0 tippen.
3. Met touch-toets ( of ) “Instellingen "“ kiezen.
4. Met touch-toets & naar de volgende regel navigeren.
5. Met touch-toets ( of ) de tijd kiezen.
6. Naar wens met touch-toets & naar de volgende
regel navigeren.
7. met touch-toets ( of ) de tijd veranderen.
8. Op touch-toets 0 tippen.
9. Om de instelling op te slaan met touch-toets &
“Opslaan" kiezen. Om de instelling af te wijzen met touch-toets % “Afwijzen” kiezen.
Instelling Keuze
Taal Talen instellen Tijd Actuele tijd instellen Datum Actuele datum instellen Geluidssignaal Korte duur
Gemiddelde duur* Lange duur
Toetssignaal Ingeschakeld
Uitgeschakeld* (Toetssignaal bij on/off blijft)
Display-helderheid Instelling via 5 standen
Stand 3*
Tijdsindicatie Digitaal + datum*
Digitaal Uit
Nachtverduistering Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (display verduisterd tussen 22:00 en 6:00 uur)
Demonstratiemodus Uitgeschakeld*
Ingeschakeld (wordt alleen in de eerste 3 minuten na een reset of bij de eerste ingebruikne­ming weergegeven)
Fabrieksinstellingen Terugzetten
Niet terugzetten*
* Fabrieksinstelling (afhankelijk van het apparaattype kunnen de fa-
brieksinstellingen afwijken)
Aanwijzing: Wijzigingen aan de instellingen van de taal, het toetssignaal en de display-helderheid hebben direct effect. Alle andere gaan pas in nadat de instellingen zijn opgeslagen.
--------
54
Reinigen nl
DReinigen
Reinigen
Wanneer uw apparaat goed wordt onderhouden en schoongemaakt blijft het er lang mooi uitzien en goed functioneren. Hier leggen we uit hoe u het apparaat goed onderhoudt en schoonmaakt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Het toestel wordt zeer heet. Nooit de hete vlakken in de binnenruimte of verwarmingselementen aanraken. Het apparaat altijd laten afkoelen. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
:Waarschuwing – Risico van letsel!
Wanneer er krassen op het glas van de apparaatdeur zitten, kan dit springen. Geen schraper, scherpe of schurende schoonmaakmiddelen gebruiken.
Aanwijzing: Onaangename geurtjes, bijv. na de bereiding van vis, kunt u heel eenvoudig verwijderen. Doe een paar druppeltjes citroensap in een kopje water. Zet er altijd een lepel in, om kookvertraging te voorkomen. Verwarm het water 1 tot 2 minuten met maximaal magnetron-vermogen.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Binnenruimte van roestvrij staal
Warm zeepsop of azijnwater: met een schoon­maakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Gebruik geen ovenspray, schuur­middelen of andere agressieve reinigingspro­ducten voor de oven. Ook schuursponsjes en ruwe sponsjes en schoonmaakmiddelen voor pannen zijn niet geschikt. Deze middelen maken krassen op het oppervlak. De binnen­vlakken grondig laten drogen.
Ruiten van de deur Schoonmaakmiddelen voor glas: met een
schoonmaakdoekje reinigen. Geen glazen schraper gebruiken.
Deurdichting Niet verwijderen!
Heet zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen, niet schuren. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
Schoonmaakmiddelen
Let op de opgaven in de tabellen om te voorkomen dat de verschillende oppervlakken door verkeerde schoonmaakmiddelen worden beschadigd.
Gebruik
geen scherpe of schurende schoonmaakmiddelen.
Geen metalen of glazen schraper om de ruiten van
de deur schoon te maken.
Geen metalen of glazen schraper gebruiken om de
deurdichting schoon te maken.
geen harde schuur- en schoonmaaksponsjes.
Geen sterk alcoholhoudende schoonmaakmiddelen
Was nieuwe sponsdoekjes voor gebruik grondig uit.
Bereik Schoonmaakmiddelen
Voorzijde van het toe­stel
Display Afnemen met een microvezeldoek of een licht
Roestvrij staal Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje
Warm zeepsop: met een schoonmaakdoekje reinigen en met een zachte doek nadrogen. Geen metalen of glazen schraper gebruiken voor het schoonmaken.
bevochtigd doekje. Niet nat afnemen!
reinigen en met een zachte doek nadrogen. Kalk, vet, zetmeel en eiwitvlekken onmiddellijk verwijderen. Onder zulke vlekken kan corrosie ontstaan. Bij de servicedienst of in speciaalza­ken zijn speciale schoonmaakmiddelen voor roestvrij staal verkrijgbaar.
55
nl Wat te doen bij storingen?
3Wat te doen bij storingen?
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een kleinigheid. Probeer voordat u contact opneemt met de servicedienst de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel.
onze kookstudio uitgetest." op pagina 58
:Waarschuwing – Kans op een elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het
aanwijzingen voor de optimale instelling.~ "Voor u in
Tip: Lukt een gerecht niet helemaal, raadpleeg dan het volgende hoofdstuk Hier vindt u vele tips en
apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Storingentabel
Storing Mogelijke oorzaak Oplossing / aanwijzing
Apparaat werkt niet, geen indicatie op het display
Stekker is niet in het stopcontact gestoken Apparaat aansluiten op het elektriciteitsnet Stroomuitval Controleer of andere keukenapparaten functioneren Zekering defect Controleer in de meterkast of de zekering voor het
apparaat in orde is
Verkeerde bediening De zekering voor het apparaat in de meterkast uit-
schakelen en na ca. 60 seconden weer inschakelen Apparaat kan niet worden gestart Apparaatdeur is niet helemaal gesloten Apparaatdeur sluiten. Het apparaat warmt niet op.
Op het display wordt het symbool voor de demonstratiemodus 6 weer­gegeven.
Het apparaat bevindt zich in de demonstratiemodus De demonstratiemodus in de basisinstellingen deacti-
veren.
Hiervoor het apparaat even ontkoppelen van het net
(zekering of veiligheidsschakelaar in de meterkast uit-
schakelen). Vervolgens de demonstratiemodus bin-
nen 3 minuten deactiveren in de basisinstellingen. Verlichting van de binnenruimte werkt
Verlichting van de binnenruimte defect Contact opnemen met de servicedienst
niet Foutmelding "Exxx"* Bij een foutmelding het apparaat uit- en weer inscha-
kelen; verdwijnt de melding, dan was het een eenma-
lig probleem. Treedt de fout vaker op of houdt de
melding aan, neem dan contact op met de service-
dienst en geef de foutcode door.
* Bijzonderheden: Foutmelding “E0532”: apparaatdeur openen en weer sluiten. Foutmelding “E6501”: Apparaat uitschakelen. 10 minuten wachten. Apparaat weer inschakelen.
--------
56
Servicedienst nl
4Servicedienst
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar. Wij vinden altijd een passende oplossing, ook om een onnodig bezoek van medewerkers van de servicedienst te voorkomen.
E-nummer en FD-nummer
Geef aan de servicedienst altijd het volledige productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van uw apparaat op, zodat wij u goed van dienst kunnen zijn. Het typeplaatje met de nummers vindt u wanneer u de apparaatdeur opendoet. Is uw apparaat voorzien van de stoomfunctie, dan vindt u het typeplaatje rechts achter het paneel.
=1U)'(1U
7\SH
Om niet te lang te hoeven zoeken wanneer u de servicedienst nodig heeft, kunt u hier de gegevens van uw apparaat en het telefoonnummer van de servicedienst invullen.
Technische gegevens
Stroomvoorziening 220-240 V, 50/60 Hz Max. totale aansluitwaarde 1220 W Magnetronvermogen 900 W (IEC 60705) Microgolven-frequentie 2450 MHz Zekering 10 A
Afmetingen (h/b/d/)
- apparaat 382 x 594 x 320 mm
- binnenruimte 220 x 350 x 270 mm
VDE-getest ja CE-markering ja
E-nr.
FD-nr.
Servicedienst O
Houd er rekening mee dat een bezoek van medewerkers van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantieperiode kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen
NL 088 424 4040 B 070 222 143
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
Dit apparaat beantwoordt aan de norm EN 55011 resp. CISPR 11. Het is een product van groep 2, klasse B.
Groep 2 betekent dat er microgolven worden geproduceerd om levensmiddelen te verwarmen. Klasse B houdt in dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
57
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
JVoor u in onze kookstudio
uitgetest.
Voor u in onze kookstudio uitgetest.
U vindt hier een keur aan gerechten en de daarbij behorende optimale instellingen. Wij laten u zien welk magnetronvermogen het meest geschikt is voor uw gerecht. U krijgt tips over vormen en de bereiding.
Aanwijzingen
De tabel geldt altijd voor producten die in de
onverwarmde en lege binnenruimte worden geplaatst. Verwijder voor het gebruik alle toebehoren die u niet nodig heeft uit de binnenruimte.
De opgegeven tijden in de tabellen zijn richtwaarden.
Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en de aard van de levensmiddelen.
Gebruik altijd pannenlappen wanneer u hete vormen
uit de binnenruimte neemt.
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Wanneer u de vorm naar buiten trekt, kan hete vloeistof over de rand stromen. De vorm voorzichtig uit de binnenruimte halen.
In de volgende tabellen vindt u vele mogelijkheden en instelwaarden voor de magnetron.
De tijdsopgaven in de tabellen zijn richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de vorm, de kwaliteit, de temperatuur en de aard van de levensmiddelen.
In de tabellen zijn vaak tijdsbereiken aangegeven. Stel eerst de kortste tijd in en verleng deze zo nodig.
Het kan zijn dat u andere hoeveelheden heeft dan in de tabellen staan aangegeven. Voor de magnetronfunctie geldt een vuistregel: dubbele hoeveelheid - bijna dubbele tijdsduur, halve hoeveelheid - halve tijdsduur.
U kunt de vorm midden op de bodem van de binnenruimte plaatsen. Zo kunnen de microgolven de gerechten van alle kanten bereiken.
Ontdooien
Plaats de diepvriesproducten in een open vorm op de bodem van de binnenruimte.
De gerechten tussentijds 1-2 keer omroeren of keren. Grote stukken moet u herhaaldelijk keren. Verwijder bij het keren van de producten de ontdooivloeistof die is ontstaan.
Laat het ontdooide product nog 10 - 60 minuten rusten bij kamertemperatuur, zodat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld. Bij gevogelte kunt u dan de ingewanden eruit nemen.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven.
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
tijdsduur in minuten
Vlees in zijn geheel: rund-, varken- en kalfs­vlees (met en zonder been)
Vlees in stukken of plakken, rund-, varkens- of kalfsvlees
Gehakt, gemengd 200 g 90 W, 10-15 min. zo plat mogelijk invriezen;
Gevogelte of stukken gevogelte 600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 10-15 min. tussentijds keren;
Visfilet, viskotelet of visplakken 400 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. ontdooide delen van elkaar losmaken Hele vis 300 g 180 W, 3 min. + 90 W, 10-15 min. tussendoor keren
Groente, bijv. erwten 300 g 180 W, 10-15 min. tussendoor voorzichtig roeren Fruit, bijv. frambozen 300 g 180 W, 6-9 min. tussendoor voorzichtig roeren en ontdooide
Boter, ontdooien 125 g 180 W, 1 min. + 90 W, 1-2 min. Verpakking volledig verwijderen
Heel brood 500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min. tussendoor keren
Gebak, droog, bijv. cake 500 g 90 W, 10-15 min. Stukken gebak van elkaar losmaken;
800 g 180 W, 15 min. + 90 W, 15- 25 min. regelmatig keren 1000 g 180 W, 20 min. + 90 W, 20-30 min. 1500 g 180 W, 25 min.+ 90 W, 25-30 min. 200 g 180 W, 5-8 min. + 90 W, 5-10 min. de stukken vlees tijdens het keren van elkaar 500 g 180 W, 8-11 min. + 90 W, 10-15 min. 800 g 180 W, 10 min. + 90 W, 10-15 min.
500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min. 1000 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
1200 g 180 W, 15 min. + 90 W, 20-25 min.
600 g 180 W, 8 min. + 90 W, 15-20 min.
500 g 180 W, 8 min. + 90 W, 5-10 min.
250 g 180 W, 1 min. + 90 W, 2-4 min.
1000 g 180 W, 12 min. + 90 W, 10-20 min.
750 g 180 W, 5 min. + 90 W, 10-15 min.
Aanwijzing
losmaken
tussendoor regelmatig keren en reeds ont­dooid vlees verwijderen
Ontdooivloeistof verwijderen
stukken van elkaar losmaken
alleen voor gebak zonder glazuur, room of crème
58
Voor u in onze kookstudio uitgetest. nl
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Gebak, vochtig, bijv. vruchtentaart, kwarktaart 500 g 180 W, 5 min. + 90 W, 15-20 min. alleen voor gebak zonder glazuur, room of
750 g 180 W, 7 min. + 90 W, 15-20 min.
Ontdooien en verwarmen of bereiden van diepvriesgerechten
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen.
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
De gerechten moet u tussentijds 2 - 3 keer omroeren of keren.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5 minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven.
gelatine
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen passende deksel voor de vormen, neem dan een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Gerecht Gewicht Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
300-400 g 600 W, 8-13 min. afgedekt
(2-3 componenten) soep 400 g 600 W, 8-12 min. gesloten vorm Eenpansgerechten 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm Plakken of stukken vlees in saus, bijv. goulash 500 g 600 W, 10-15 min. gesloten vorm vis, bijv. filetstukken 400 g 600 W, 10-15 min. afgedekt Ovenschotels, bijv. lasagne, cannelloni 450 g 600 W, 10-15 min. Rooster gebruiken als plaats om servies op te
zetten
Bijgerechten, bijv. rijst, pasta 250 g 600 W, 3-7 min. gesloten vorm, vloeistof toevoegen
500 g 600 W, 8-12 min.
Groenten, bijv. erwten, broccoli, wortelen 300 g 600 W, 7-11 min. gesloten vorm, 1 el water toevoegen
600 g 600 W, 14-17 min.
Spinazie a la crème 450 g 600 W, 10-15 min. bereiden zonder toevoeging van water
Verwarmen
:Waarschuwing – Risico van verbranding!
Bij het verwarmen van vloeistof kan er kookvertraging ontstaan. Dit houdt in dat de kooktemperatuur wordt bereikt zonder dat er bellen ontstaan. Al bij een kleine trilling van de vorm kan de hete vloeistof dan plotseling hevig overkoken en opspatten. Zorg ervoor dat er tijdens het verwarmen altijd een lepel in de vorm staat. Zo wordt kookvertraging voorkomen.
Attentie!
Ontstaan van vonken: metalen voorwerpen, zoals een lepel in een glas, moeten minstens 2 cm van de wanden van de binnenruimte en de binnenkant van de deur verwijderd zijn. Vonken kunnen de binnenste deurruit aantasten.
Aanwijzingen
Neem kant-en-klare gerechten voor het ontdooien uit
de verpakking. In magnetronbestendige vormen worden ze sneller en gelijkmatiger warm. De snelheid waarmee de verschillende componenten van de gerechten warm worden kan verschillen.
U moet de gerechten altijd bedekken. Heeft u geen
passend deksel voor de vorm, neem dan een bord of speciale folie voor de magnetron.
U moet de gerechten tussentijds meerdere keren
omroeren of keren. Controleer de temperatuur.
Laat de gerechten na het verwarmen nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
59
nl Voor u in onze kookstudio uitgetest.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de
oven.
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Menu, bordgerecht, kant-en-klaar gerecht
600 W, 5-8 min. -
(2-3 componenten) Drank 125 ml 900 W, ½-1 min. altijd een lepel in de vorm doen, alcoholische
200 ml 900 W, 1-2 min.
dranken niet oververhitten; tussentijds contro­leren
500 ml 900 W, 3-4 min.
Babyvoeding, bijv. melkflesjes 50 ml 360 W, ca. ½ min. Flesjes zonder speen of deksel na het verwar-
100 ml 360 W, ½-1 min.
men goed schudden of roeren; beslist de tem­peratuur controleren
200 ml 360 W, 1-2 min. Soep, 1 kop à 175 g 600 W, 1-2 min. ­Soep, 2 koppen à 175 g 600 W, 2-3 min. ­Vlees in saus 500 g 600 W, 7-10 min. ­Eenpansgerecht 400 g 600 W, 5-7 min. -
800 g 600 W, 7-8 min. ­Groenten, 1 portie 150 g 600 W, 2-3 min. ­Groenten, 2 porties 300 g 600 W, 3-5 min. -
Garen
De eigen smaak van de gerechten blijft in dit geval
zoveel mogelijk behouden. Daarom kunt u
Aanwijzingen
Platte gerechten zijn sneller klaar dan hoge. Verdeel
de gerechten daarom zo plat mogelijk in de vorm. Levensmiddelen mogen niet in laagjes op elkaar liggen.
Bereid de gerechten in gesloten vormen. Heeft u
spaarzaam omgaan met zout en kruiden.
Laat de gerechten na de bereiding nog 2 tot 5
minuten rusten, zodat de temperatuur zich gelijkmatig kan verdelen.
Gebruik altijd pannenhandschoenen of -lappen
wanneer u vormen vastpakt.
geen passende deksel voor de vormen, neem dan een bord of speciaal folie voor de magnetron.
Aanwijzing: Plaats de vorm altijd op de bodem van de oven.
Gerecht Hoeveelheid Magnetronvermogen in watt,
Aanwijzing
tijdsduur in minuten
Hele kip, vers, zonder ingewanden 1200 g 600 W, 25-30 min. halverwege de bereidingstijd keren Visfilet, vers 400 g 600 W, 7-12 min. ­Groente, vers 250 g 600 W, 11-16 min. Groente in stukken van gelijke grootte snij-
500 g 600 W, 10-15 min.
den; per 100 g groente 1-2 el water toevoegen; tussentijds omroeren
Aardappels 250 g 600 W, 8-10 min. Aardappels in stukken van gelijke grootte snij-
500 g 600 W, 10-15 min.
750 g 600 W, 15-22 min.
Rijst 125 g 600 W, 4-6 min. +
den; per 100 g 1 el water toevoegen; tussentijds omroeren
dubbele hoeveelheid vloeistof toevoegen
180 W, 12-15 min.
250 g 600 W, 6-8 min. +
180 W, 15-18 min.
zoete gerechten, bijv. pudding (instant) 500 ml 600 W, 6-8 min. Pudding tussentijds met de garde 2-3 keer
goed omroeren Fruit, compote 500 g 600 W, 9-12 min. tussentijds omroeren Popcorn voor de magnetron 100 g 600 W, 3-4 min. Popcornzak altijd op de glazen schaal leggen;
De opgaven van de fabrikant in acht nemen.
60
Tips voor de magnetron
Testgerechten nl
U vindt voor de voorbereide hoeveelheid gerechten geen opgegeven instellingen.
Het gerecht is droog geworden. Stel de volgende keer een kortere bereidingstijd in of kies een lager magne-
Het gerecht is na afloop van de ingestelde tijd nog niet ontdooid, warm of gaar.
Na afloop van de bereidingstijd is het gerecht aan de rand oververhit, maar in het midden nog niet gaar.
Na het ontdooien is het gevogelte of vlees van buiten gebakken maar in het midden nog niet ontdooid.
ETestgerechten
Testgerechten
De kwaliteit en de werking van magnetrons worden door testinstituten aan de hand van deze gerechten gecontroleerd.
Maak de bereidingstijd langer of korter volgens deze vuistregel: dubbele hoe­veelheid = bijna dubbele tijd, halve hoeveelheid = halve tijd
tronvermogen. Dek het gerecht af en voeg meer vloeistof toe. Stel een langere tijd in. Bij grotere hoeveelheden en hogere gerechten is meer
tijd nodig. Roer tussendoor om en kies de volgende keer een lager vermogen en een lan-
gere bereidingstijd. Kies de volgende keer een kleiner magnetronvermogen. Grotere hoeveelhe-
den gevogelte of vlees herhaaldelijk keren.
Volgens de norm EN 60705, IEC 60705 resp. DIN 44547 en EN 60350 (2009)
Bereiden met magnetron solo
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
kandeel, 1000 g 600 W, 11-12 min. + 180 W, 8-10 min. Pyrexvorm Biscuit, 475 g 600 W, 7-9 min. Pyrexvorm Ø 22 cm. Gebraden gehakt, 900 g 600 W, 25-30 min. Pyrexvorm, langwerpig, 28 cm
Ontdooien met magnetron solo
Gerecht Magnetronvermogen in watt, tijdsduur in minuten Aanwijzing
Vlees, 500 g Programma “Vlees”, 500 g
of 180 W, 8 min. + 90 W 7-10 min.
Pyrexvorm, Ø 24 cm
61
6
&RQVWUXFWD1HII 9HUWULHEV*PE+ &DUO:HU\6WUDH '0QFKHQ
5HJLVWHU\RXUSURGXFWRQOLQH
ZZZQHIILQWHUQDWLRQDOFRP
*9000967436*
9000967436
960715
de, fr, nl
Loading...