Nedis LNLGTRHWT User guide

Page 1
LNLGTRHWT Orientation LED Light
1
2
0.50 W
0.45 W
Class II Class III
2 h 2 h
3
4
5
Description English
1. Torch light
2. Front light
3. On/o button
4. Motion sensor
5. Charging station
• Charging mode: The front light is on for 20 seconds.
• Power failure: The front light switches on automatically when connected to the wall socket.
• Press the button to switch on or o the device.
• Press the button while the front light is on to switch o the sensor function.
• To activate the sensor function, remove the device from the charging station and place it back in. Note: The motion sensor automatically switches on the light when it detects movement in the dark within a distance of 3 m. After 20 seconds, the light switches o automatically.
• To charge the device, place it in the charging station and connect the mains plug into the wall socket. Note: The charging process stops automatically when the battery is completely charged. It is not necessary to remove the device from the charging station.
Use
First use
• When using the device for the rst time, charge the device for 8 - 10 hours.
• During the rst 5 usages, charge the device only after the batteries are completely discharged (i.e. until the lights go o).
• If the device has not been used for more than 3 months, charge the device and use it until the batteries are completely discharged.
Technical data
Battery type Lithium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Input voltage 230V ~ 50Hz
Output power Torch light Front light
Protection class Charging station Torch light
Burn time LED lamp Torch light
Motion sensor range 3 m
Dimensions (L x W x H) 170 x 55 x 80 mm
Charging duration 8 -10 h
Safety
General safety
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
• The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-observance of the safety instructions and improper use of the device.
• Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
• Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
• Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
• The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.
• The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
• Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
• If you use the device in a bathroom, remove the mains plug from the wall socket after use. The presence of water can cause a risk of personal injury or damage to the device even when the device is switched o.
• Do not expose the device to water or moisture.
• Do not cover the device.
Electrical safety
• To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
• Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
• Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
• Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
• Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled.
• Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Cleaning and maintenance Warning!
• Do not use cleaning solvents or abrasives.
• Do not clean the inside of the device.
• Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
• Clean the outside of the device using a soft, damp cloth.
Beschrijving Nederlands
1. Zaklantaarn
2. Lamp voorzijde
3. Aan/uit-knop
4. Bewegingssensor
5. Laadstation
• Oplaadmodus: De lamp aan de voorzijde brandt 20 seconden.
• Stroomuitval: De lamp aan de voorzijde schakelt automatisch in als de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
• Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
• Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Lamp voorzijde / Zaklantaarn / Uit
• Druk terwijl de lamp aan de voorzijde brandt op de knop om de sensorfunctie uit te schakelen.
• Neem om de sensorfunctie te activeren het apparaat uit het laadstation en plaats hem weer terug. Opmerking: De bewegingssensor schakelt de lamp automatisch in als hij in het donker binnen een afstand van 3m beweging detecteert. De lamp schakelt na 20 seconden automatisch uit.
• Plaats het apparaat om het op te laden in het laadstation en steek de netstekker in het stopcontact. Opmerking: Het oplaadproces stopt automatisch als de batterij maximaal is opgeladen. Het apparaat hoeft niet uit het laadstation te worden genomen.
Gebruik
Gebruik voor de eerste keer
• Laad het apparaat als u het voor de eerste keer gaat gebruiken gedurende 8 - 10 uur op.
• Laad het apparaat bij de eerste 5 keer gebruik alleen op als de batterijen helemaal leeg zijn (d.w.z. tot de lampen uitgaan).
• Laad het apparaat als het langer dan 3 maanden niet is gebruikt op en gebruik het tot de batterijen helemaal leeg zijn.
Technische gegevens
Type batterij Lithium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Ingangsspanning 230V ~ 50Hz
Uitgangsvermogen Zaklantaarn Lamp aan voorzijde
Beschermingsklasse Laadstation Zaklantaarn
Werkingstijd Ledlamp Zaklantaarn
Bereik bewegingssensor 3 m
Afmetingen (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Oplaadduur 8 -10 uur
0,50 W 0,45 W
Klasse II Klasse III
2 uur 2 uur
Veiligheid
Algemene veiligheid
• Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.
• Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
• Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
• Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
• Indien u het apparaat in de badkamer gebruikt, verwijder dan na gebruik de netstekker uit het stopcontact. De aanwezigheid van water kan een risico van persoonlijk letsel of schade aan het apparaat vormen, zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
• Stel het apparaat niet bloot aan water of vocht.
• Bedek het apparaat niet.
Elektrische veiligheid
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
• Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
• Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
• Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
• Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan geraken.
• Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Reiniging en onderhoud Waarschuwing!
• Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
• Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
• Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
• Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek.
Beschreibung Deutsch
1. Taschenlampe
2. Frontlicht
3. Ein-/Aus-Taste
4. Bewegungssensor
5. Ladestation
• Lademodus: Das Frontlicht wird für 20 Sekunden eingeschaltet.
• Stromausfall: Das Frontlicht wird beim Anschluss an eine Wandsteckdose automatisch eingeschaltet.
• Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.
• Drücken Sie die Taste erneut, um einen Modus zu wählen: Frontlicht / Taschenlampe / Aus
• Drücken Sie diese Taste, während das Frontlicht eingeschaltet ist, um die Sensor-Funktion zu deaktivieren.
• Trennen Sie zum Aktivieren der Sensor-Funktion das Gerät kurz von der Ladestation. Anmerkung: Der Bewegungssensor schaltet das Licht automatisch beim Erkennen einer Bewegung innerhalb eines Bereichs von 3 m ein. Nach 20 Sekunden wird das Licht automatisch abgeschaltet.
• Setzen Sie das Gerät zum Auaden in die Ladestation und stecken Sie das Netzkabel in eine Wandsteckdose. Hinweis: Der Ladevorgang wird automatisch beendet, wenn die Batterie voll aufgeladen ist. Das Gerät kann in der Ladestation verbleiben.
Gebrauch
Erste Inbetriebnahme
• Das Gerät muss bei der ersten Inbetriebnahme für 8 - 10 Stunden aufgeladen werden.
• Betreiben Sie das Gerät anschließend 5 Mal jeweils solange, bis die eingesetzten Batterien vollständig entladen sind (fünf vollständige Entladezyklen, z.B., bis alle Lichter erlöschen) und setzen Sie es erst dann in die Ladestation.
• Wenn das Gerät für 3 Monate oder länger nicht benutzt wurde, laden Sie die eingesetzten Batterien einmal vollständig auf und warten Sie einen vollständigen Entladezyklus vor dem erneuten Auaden ab.
Technische Daten
Batterietyp Lithium-Ionen, 502030, 3.7V, 250 mAh
Eingangsspannung 230V ~ 50Hz
Ausgangsleistung Taschenlampe Frontlicht
Schutzart Ladestation Taschenlampe
Nutzungsdauer LED-Lampe Taschenlampe
Bereichsabdeckung Bewegungssensor 3 m
Abmessungen (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Ladedauer 8 -10 h
0,50 W 0,45 W
Klasse II Klasse III
2 h 2 h
Sicherheit
Allgemeine Sicherheit
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
• Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege seitens des Benutzers darf nur von Kindern durchgeführt werden, wenn diese beaufsichtigt werden.
• Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
• Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
• Falls Sie das Gerät in einem Badezimmer verwenden, ziehen Sie den Netzstecker nach dem Gebrauch aus der Wandsteckdose. Das Vorhandensein von Wasser stellt eine Gefahr von Personenverletzungen oder Schäden am Gerät dar, selbst wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
• Setzen Sie das Gerät keinem Wasser und keiner Feuchtigkeit aus.
• Decken Sie das Gerät nicht ab.
Elektrische Sicherheit
• Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
• Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
• Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
• Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln kann.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Reinigung und Pege Warnung!
• Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
• Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch.
Descripción Español
1. Luz de linterna
2. Luz frontal
3. Botón de encendido/apagado
4. Sensor de movimiento
5. Estación de carga
• Modo de carga: La luz frontal se enciende durante 20 segundos.
• Fallo de alimentación: La luz frontal se enciende automáticamente cuando se conecta a la toma de pared.
• Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.
• Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Luz frontal / Luz de linterna / Apagado
• Pulse el botón mientras la luz frontal está encendida para desactivar la función del sensor.
• Para activar la función del sensor, retire el dispositivo de la estación de carga y vuelva a colocarlo. Nota: El sensor de movimiento enciende la luz automáticamente cuando detecta movimiento en la oscuridad en una distancia de 3 m. Tras 20 segundos, la luz se apaga automáticamente.
• Para cargar el dispositivo, colóquelo en la estación de carga y conecte el enchufe de red en la toma de pared. Nota: El proceso de carga se detiene automáticamente cuando la batería está totalmente cargada. No es necesario retirar el dispositivo de la estación de carga.
Uso
Primer uso
• Cuando utilice el dispositivo por primera vez, cárguelo durante 8 - 10 horas.
• Durante los primeros 5 usos, cargue el dispositivo únicamente cuando las pilas se hayan descargado completamente (es decir, hasta que se apaguen las luces).
• Si el dispositivo no se ha utilizado durante más de 3 meses, cárguelo y utilícelo hasta que las pilas se hayan descargado completamente.
Datos técnicos
Tipo de pila Litio-ión 502030, 3.7V, 250 mAh
Tensión de entrada 230V ~ 50Hz
Potencia de salida Luz de linterna Luz frontal
Clase de protección Estación de carga Luz de linterna
Tiempo de funcionamiento Lámpara LED Luz de linterna
Alcance del sensor de movimiento 3 m
Dimensiones (L x An. x Al.) 170 x 55 x 80 mm
Duración de carga 8 -10 h
0,50 W 0,45 W
Clase II Clase III
2 h 2 h
Seguridad
Seguridad general
• Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
• El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
• Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que cuenten con supervisión.
• Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
• No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
• El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.
• El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
• No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
• Si utiliza el dispositivo en un baño, retire el enchufe de red de la toma de pared tras el uso. La presencia de agua puede provocar un riesgo de lesiones personales o daños al dispositivo, incluso cuando éste está apagado.
• No exponga el dispositivo al agua ni a la humedad.
• No cubra el dispositivo.
Seguridad eléctrica
• Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite reparación.
• Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
• No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
• Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del dispositivo.
• No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede.
• No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
Limpieza y mantenimiento ¡Advertencia!
• No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
• No limpie el interior del dispositivo.
• No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
• Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido.
Description Français
1. Lampe-torche
2. Lampe avant
3. Bouton marche/arrêt
4. Capteur de mouvement
5. Station de charge
• Mode charge : La lampe avant reste allumée pendant 20 secondes.
• Panne de courant : La lampe avant s'allume automatiquement en cas de branchement sur une prise murale.
• Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.
• Appuyez sur le bouton de manière répétée pour sélectionner le mode : Lampe avant /Lampe-torche /Arrêt
• Appuyez sur le bouton alors que la lampe avant est allumée pour couper la fonction de capteur.
• Pour activer la fonction de capteur, retirez l'appareil de la station de charge et remettez-le. Note : Le capteur de mouvement allume automatiquement la lampe en cas de détection de mouvement dans l'obscurité à moins de 3 m. Après 20 secondes, la lampe s'éteint automatiquement.
• Pour charger l'appareil, placez-le dans la station de charge et branchez la che secteur sur une prise murale. Remarque: Le processus de charge cesse automatiquement dès que la batterie est complètement chargée. Il est inutile de retirer l'appareil de la station de charge.
Usage
Premier usage
• Pour le premier usage de l’appareil, chargez-le pendant 8 à 10 heures.
• Durant les 5 premiers usages, chargez l’appareil uniquement une fois les batteries complètement déchargées (soit après l’extinction de la lampe).
• Si l’appareil n’a pas été utilisé pendant plus de 3 mois, chargez-le et utilisez-le jusqu’à la décharge complète des batteries.
Caractéristiques techniques
Type de pile Lithium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Tension d'entrée 230V ~ 50Hz
Puissance de sortie Lampe-torche Lampe avant
Classe de protection Station de charge Lampe-torche
Autonomie Lampe LED Lampe-torche
Portée de capteur de mouvement 3 m
Dimensions (L x l x H) 170 x 55 x 80 mm
Durée de charge 8 -10 h
0,50 W 0,45 W
Classe II Classe III
2 h 2 h
Sécurité
Sécurité générale
• Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
• Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des consignes de sécurité et d’une utilisation inappropriée de l’appareil.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués par des enfants sans supervision.
• Utilisez l’appareil uniquement pour son usage prévu. N’utilisez pas l’appareil à d’autres ns que celles décrites dans le manuel.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l’appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
• L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
• L’appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N’utilisez pas l’appareil à des ns commerciales.
• N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une baignoire, d’une douche, d’un lavabo ou d’autres récipients contenant de l’eau.
• Si vous utilisez l’appareil dans une salle de bains, débranchez la che secteur de la prise murale après usage. La présence d’eau est un facteur de risque de blessure ou de dégâts pour l’appareil, même s’il est éteint.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau ou à l’humidité.
• Ne couvrez pas l’appareil.
Sécurité électrique
• Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une réparation s’impose.
• Débranchez l’appareil et les autres équipements du secteur s’il y a un problème.
• N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon d’alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
• Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
• Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le cordon d’alimentation. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne s’enchevêtre pas.
• N’immergez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la che secteur dans l’eau ou d’autres liquides.
Nettoyage et entretien Avertissement!
• N’utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
• Ne nettoyez pas l’intérieur de l’appareil.
• Ne tentez pas de réparer l’appareil. Si l’appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
• Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chion doux et humide.
Descrizione Italiano
1. Luce torcia
2. Luce anteriore
3. Pulsante di accensione/ spegnimento
4. Sensore di movimento
5. Stazione di ricarica
• Modalità di ricarica: La luce anteriore rimane accesa per 20 secondi.
• Interruzione dell’alimentazione elettrica: La luce anteriore si accende automaticamente quando è collegata alla presa a parete.
• Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
• Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Luce anteriore / Luce torcia / Spenta
• Premere il pulsante quando la luce anteriore è accesa per disattivare la funzione del sensore.
• Per attivare la funzione del sensore, rimuovere il dispositivo dalla stazione di ricarica e reinserirlo. Nota: Il sensore di movimento accende automaticamente la luce quando rileva movimenti al buio entro una distanza di 3 m. Dopo 20 secondi, la luce si spegne automaticamente.
• Per ricaricare il dispositivo, collocarlo nella stazione di ricarica e collegare la spina nella presa a parete. Nota: Il processo di ricarica si interrompe automaticamente quando la batteria è completamente carica. Non è necessario rimuovere il dispositivo dalla stazione di ricarica.
Uso
Primo utilizzo
• Quando si utilizza il dispositivo per la prima volta, caricare il dispositivo per 8 - 10 ore.
• Durante i primi 5 utilizzi, caricare il dispositivo solo quando le batterie sono completamente scariche (ovvero quando la luce si spegne).
• Se il dispositivo non è stato utilizzato per più di 3 mesi, caricarlo e utilizzarlo nché le batterie non si scaricano completamente.
Dati tecnici
Tipo di batteria Ioni di litio 502030, 3.7V, 250 mAh
Tensione di ingresso 230V ~ 50Hz
Potenza di uscita Luce torcia Luce anteriore
Classe di protezione Stazione di ricarica Luce torcia
Tempo di accensione Lampadina a LED Luce torcia
Range del sensore di movimento 3 m
Dimensioni (L x W x H) 170 x 55 x 80 mm
Durata della ricarica 8 -10 h
0,50 W 0,45 W
Classe II Classe III
2 h 2 h
Sicurezza
Istruzioni generali
• Leggere il manuale con attenzione prima dell’uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
• Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall’uso improprio del dispositivo.
• I bambini non devono giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eettuate da bambini senza supervisione.
• Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
• Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all’aperto.
• Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
• Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
• Se il dispositivo viene utilizzato in un bagno, dopo l’uso rimuovere la spina dalla presa a parete. La presenza di acqua può comportare il rischio di lesioni personali o danni al dispositivo anche quando il dispositivo è spento.
• Non esporre il dispositivo ad acqua o umidità.
• Non coprire il dispositivo.
Sicurezza elettrica
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
• Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
• Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
• Prima dell’uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
• Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi.
• Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Pulizia e manutenzione Attenzione!
• Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
• Non pulire l’interno del dispositivo.
• Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
• Pulire l’esterno del dispositivo con un panno morbido e umido.
Descrição Português
1. Luz da lanterna
2. Luz dianteira
3. Botão de ligar/desligar
4. Sensor de movimento
5. Estação de carregamento
• Modo de carregamento: A luz dianteira mantém-se acesa durante 20 segundos.
• Falha de energia: A luz dianteira acende-se automaticamente quando o dispositivo é ligado a uma tomada de parede.
• Prima o botão para ligar ou desligar o dispositivo.
• Prima repetidamente o botão para selecionar o modo: Luz dianteira / Luz da lanterna / Desligar
• Prima o botão enquanto a luz dianteira estiver acesa para desativar a função do sensor.
• Para ativar a função do sensor, retire o dispositivo da estação de carregamento e volte a colocá-lo na mesma. Nota: O sensor de movimento liga automaticamente a luz quando deteta movimento no escuro a uma distância de 3 m. Passados 20 segundos, desliga-se automaticamente.
• Para carregar o dispositivo, coloque-o na estação de carregamento e ligue a cha de alimentação principal à tomada de parede. Nota: O processo de carregamento é automaticamente interrompido quando a bateria estiver completamente carregada. Não é necessário remover o dispositivo da estação de carregamento.
Utilização
Primeira utilização
• Ao carregar o dispositivo pela primeira vez, carregue-o durante 8 - 10 horas.
• Durante as primeiras 5 utilizações, carregue o dispositivo apenas depois de a bateria estar totalmente descarregada (ou seja, até as luzes se apagarem).
• Se não tiver utilizado o dispositivo durante mais de 3 meses, carregue o dispositivo e utilize-o até a bateria estar totalmente descarregada.
Dados técnicos
Tipo de bateria Bateria de iões de lítio 502030, 3.7V, 250 mAh
Tensão de entrada 230V ~ 50Hz
Potência de saída Luz da lanterna Luz dianteira
Classe de proteção Estação de carregamento Luz da lanterna
Duração Luz LED Luz da lanterna
Alcance do sensor de movimento 3 m
Dimensões (C x L x A) 170 x 55 x 80 mm
Duração do carregamento 8 -10 h
0,50 W 0,45 W
Classe II Classe III
2 h 2 h
Segurança
Segurança geral
• Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
• O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
• As crianças não deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não deverão ser realizadas por crianças sem supervisão.
• Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das descritas no manual.
• Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.
• O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
• Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
• Se utilizar o dispositivo numa casa de banho, retire a cha da tomada de parede após a utilização. A presença de água pode resultar num risco de ferimentos pessoais ou danos no dispositivo mesmo quando desligado.
• Não exponha o dispositivo a água ou humidade.
• Não cubra o dispositivo.
Segurança elétrica
• Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um técnico autorizado.
• Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
• Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
• Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
• Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca emaranhado.
• Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Limpeza e manutenção Aviso!
• Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
• Não limpe o interior do dispositivo.
• Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
• Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio.
Beskrivelse Dansk
1. Stavlygte
2. Facadelys
3. Tænd/sluk-knap
4. Bevægelsessensor
5. Ladestation
• Opladningstilstand: Facadelyset er tændt i 20 sekunder.
• Strømsvigt: Facadelyset tænder automatisk når den tilsluttes netstikket.
• Tryk på knappen for at tænde eller slukke for enheden.
• Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede funktion: Facadelys / Stavlygte / Slukket
• Tryk på knappen, mens facadelyset er tændt, for at afbryde sensor­funktionen.
• Sensor funktionen aktiveres ved at tage enheden ud af ladestationen og sætte den på plads igen. Bemærk: Bevægelsessensoren tænder automatisk for lyset når det opfanger bevægelse i mørket inden for an afstand af 3 m. Efter 20 sekunder slukkes lyset automatisk.
• Enheden oplades ved at sætte den i ladestationen og sætte ledningen i stikkontakten i væggen. Bemærk: Opladningsprocessen stopper automatisk når batteriet er helt opladet. Det er ikke nødvendigt at tage enheden ud af ladestationen.
Anvendelse
Første brug
• Når enheden bruges første gang, skal den oplades i 8-10 timer.
• Ved de 5 første anvendelser skal enheden kun oplades når batterierne er helt ade (dvs. når lyset går ud).
• Hvis enheden ikke er blevet brugt i mere end 3 måneder, skal enheden oplades og bruges til batterierne er helt ade.
Tekniske data
Batteritype Litium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Indgangsspænding 230V ~ 50Hz
Udgangseekt Stavlygte Facadelys
Beskyttelsesklasse Ladestation Stavlygte
Brændetid LED-lampe Stavlygte
Bevægelsessensorens rækkevidde 3 m
Dimensioner (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Varighed af opladning 8 -10 t
0,50 W 0,45 W
Klasse II Klasse III
2 t 2 t
Sikkerhed
Generel sikkerhed
• Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
• Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
• Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, der ikke er under opsyn.
• Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
• Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.
• Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
• Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
• Hvis du planlægger at bruge enheden på et badeværelse, skal stikket tages ud af stikkontakten efter brug. Tilstedeværelsen af vand kan medføre en risiko for skade på personer eller enheden, selv når enheden er slukket.
• Udsæt ikke enheden for vand eller fugt.
• Dæk ikke enheden til.
Elektrisk sikkerhed
• For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
• Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
• Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
• Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
• Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen.
• Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Rengøring og vedligeholdelse Advarsel!
• Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
• Rengør ikke enheden indvendigt.
• Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
• Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud.
Beskrivelse Norsk
1. Lommelykt
2. Frontlampe
3. På/av-knapp
4. Bevegelsessensor
5. Ladestasjon
• Lademodus: Frontlampen lyser i 20 sekunder.
• Strømbrudd: Frontlampen slås på automatisk når den står i stikkontakten.
• Trykk på knappen for å slå på eller av enheten.
• Trykk på knappen ere ganger for å velge ønsket modus: Frontlampe / Lommelykt / Av
• Trykk på knappen når frontlampen lyser for å slå av sensorfunksjonen.
• For å aktivere sensorfunksjonen, ta enheten ut av ladestasjonen og sett tilbake igjen. Merk: Bevegelsessensoren slår automatisk på lampen når den registrerer bevegelser i mørket innen en avstand på 3 m. Etter 20 sekunder slås lampen av automatisk.
• For å lade enheten, sett den i ladestasjonen og sett støpselet i stikkontakten. Merk: Ladeprosessen stopper automatisk når batteriet er fulladet. Det er ikke nødvendig å ta enheten ut av ladestasjonen.
Bruk
Førstegangs bruk
• Når du skal bruke enheten for første gang, må den lades i 8-10 timer.
• I løpet av de første 5 gangene enheten brukes, må du kun lade enheten etter at batteriene er helt utladet (dvs. til lampene slås av).
• Hvis enheten ikke har vært brukt på mer enn 3 måneder, må den lades opp og brukes til batteriene er helt utladet.
Tekniske data
Batteritype Litiumion 502030, 3.7V, 250 mAh
Inngangsspenning 230V ~ 50Hz
Utgangseekt Lommelykt Frontlampe
Beskyttelsesklasse Ladestasjon Lommelykt
Batteritid LED-lampe Lommelykt
Rekkevidde for bevegelsessensor 3 m
Dimensjoner (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Ladetid 8-10 t
0,50 W 0,45 W
Klasse II Klasse III
2 t 2 t
Sikkerhet
Generell sikkerhet
• Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
• Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
• Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn.
• Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
• Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
• Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.
• Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
• Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
• Hvis du bruker enheten på badet, trekk ut støpselet fra stikkontakten etter bruk. Vann kan føre til fare for personskade eller skade på enheten, selv når den er slått av.
• Ikke utsett enheten for vann eller fuktighet.
• Ikke dekk til enheten.
Elektrisk sikkerhet
• For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
• Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
• Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
• Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
• Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe.
• Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Rengjøring og vedlikehold Advarsel!
• Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
• Ikke rengjør innsiden av enheten.
• Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
• Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut.
Page 2
Beskrivning Svenska
1. Ficklampa
2. Frontlampa
3. På/av-knapp
4. Rörelsesensor
5. Laddningsstation
• Laddningsläge: Frontlampan är tänd i 20 sekunder.
• Strömavbrott: Frontlampan släcks automatiskt när den är ansluten till vägguttaget.
• Tryck på knappen för att sätta på eller stänga av enheten.
• Tryck på knappen era gånger för att välja läge: Frontlampa / Ficklampa / Av
• Tryck på knappen medan frontlampan är tänd för att slå av sensorfunktionen.
• För att aktivera sensorfunktionen, drar du ur enheten ur laddningsstationen och sätter tillbaka den. Obs: Rörelsesensorn tänder lampan automatiskt när den upptäcker rörelser i mörkret inom ett avstånd av 3 m. Efter 20 sekunder, släcks lampan automatiskt.
• För att ladda enheten placerar du den i laddningsstationen och ansluter stickkontakten till vägguttaget. OBS: Laddningen upphör automatiskt när batteriet är fulladdat. Det är inte nödvändigt att ta ur enheten ur laddningsstationen.
Användning
Första användning
• Ladda enheten i 8 -10 timmar innan du använder den för första gången.
• Vid de första 5 användningarna bör du bara ladda enheten när batterierna är helt urladdade (dvs. när lampan slocknar).
• Om enheten inte har använts på mer än 3 månader, laddar du enheten och använder den till dess att batterierna är helt urladdade.
Tekniska data
Batterityp Litium-jon 502030, 3.7V, 250 mAh
Ingående spänning 230V ~ 50Hz
Uteekt Ficklampa Frontlampa
Skyddsklass Laddningsstation Ficklampa
Brinntid LED-lampa Ficklampa
Rörelsesensorns räckvidd 3 m
Mått (L x B x H) 170 x 55 x 80 mm
Laddningstid 8 -10 t
0,50 W 0,45 W
Klass II Klass III
2 tim 2 tim
Säkerhet
Allmän säkerhet
• Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
• Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
• Barn ska ej leka med enheten. Rengöring eller underhåll ska inte utföras av barn utan övervakning.
• Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
• Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
• Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.
• Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
• Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
• Dra ur huvudkontakten från vägguttaget efter användning om du använder enheten i ett badrum. Närvaron av vatten kan orsaka risk för personliga skador eller skador på enheten även när enheten av avstängd.
• Utsätt inte enheten för vatten eller fukt.
• Täck inte över enheten.
Elsäkerhet
• För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
• Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
• Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
• Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
• Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig.
• Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Rengöring och underhåll Varning!
• Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
• Rengör inte enhetens insida.
• Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
• Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa.
Kuvaus Suomi
1. Taskulamppuvalo
2. Etuvalo
3. Virtapainike
4. Liikeanturi
5. Latausasema
• Lataustila: Etuvalo palaa 20 sekuntia.
• Sähkökatko: Etuvalo syttyy automaattisesti laitteen ollessa liitettynä pistorasiaan.
• Kytke laite päälle ja pois painamalla painiketta.
• Valitse tila painamalla painiketta toistuvasti: Etuvalo / Taskulamppuvalo / Pois
• Sammuta anturitoiminto painamalla painiketta etuvalon palaessa.
• Aktivoi anturitoiminto irrottamalla laite latausasemasta ja laittamalla se sitten takaisin paikalleen. Huomaa: Liikeilmaisin sytyttää valon automaattisesti havaitessaan liikettä pimeässä 3 m:n etäisyysalueella. Valo sammuu automaattisesti 20 sekunnin jälkeen.
• Lataa laite asettamalla se latausasemaan ja laittamalla virtapistoke pistorasiaan. Huomaa: Latausprosessi päättyy automaattisesti pariston ollessa täysin ladattu. Laitteen poisto latauslaitteesta ei ole välttämätöntä.
Käyttö
Ensimmäinen käyttökerta
• Lataa laitetta 8 - 10 tuntia ensimmäisellä käyttökerralla.
• Lataa laitetta ensimmäisellä 5 käyttökerralla vasta sen jälkeen, kun paristot ovat täysin tyhjät (so. kunnes valot sammuvat).
• Jo laitetta ei ole käytetty yli 3 kuukauteen, lataa laite ja käytä sitä, kunnes paristot ovat täysin tyhjät.
Tekniset tiedot
Paristotyyppi Litium-ioni 502030, 3.7V, 250 mAh
Tulojännite 230V ~ 50H z
Lähtöteho Taskulamppuvalo Etuvalo
Suojausluokka Latausasema Taskulamppuvalo
Palamisaika LED-valo Taskulamppuvalo
Liikeanturin toiminta-alue 3 m
Mitat (P x L x K) 170 x 55 x 80 mm
Latausaika 8 -10 h
0,50 W 0,45 W
Luokka II Luokka III
2 h 2 h
Turvallisuus
Yleinen turvallisuus
• Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
• Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
• Lasten ei saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
• Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
• Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.
• Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
• Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
• Jos käytät laitetta kylpyhuoneessa, irrota pistoke pistorasiasta käytön jälkeen. Vesi voi aiheuttaa loukkaantumisriskin tai laitteen vahingoittumisen vaaran, vaikka laite olisikin sammuksissa.
• Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle.
• Älä peitä laitetta.
Sähköturvallisuus
• Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
• Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
• Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
• Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
• Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan.
• Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Puhdistus ja huolto Varoitus!
• Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
• Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
• Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
• Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla.
Περιγραφή Ελληνικά
1. Φακός
2. Μπροστινό φως
3. Κουμπί on/o
4. Αισθητήρας κίνησης
5. Σταθμός φόρτισης
• Λειτουργία φόρτισης: Το μπροστινό φως ανάβει για 20 δευτερόλεπτα.
• Διακοπή ρεύματος: Το μπροστινό φως ανάβει αυτόματα όταν συνδέεται στην επιτοίχια πρίζα.
• Πιέστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
• Πιέστε το κουμπί επανειλημμένα για να επιλέξετε τη λειτουργία: Μπροστινό φως / Φακός / Σβηστό
• Πατήστε το κουμπί ενώ το μπροστινό φως είναι αναμμένο για να σβήσει η λειτουργία αισθητήρα.
• Για να ενεργοποιηθεί η λειτουργία αισθητήρα, αφαιρέστε τη συσκευή από τον σταθμό φόρτισης και τοποθετήστε το ξανά στη θέση του. Σημείωση: Ο αισθητήρας κίνησης ανάβει αυτόματα το φως όταν ανιχνεύεται κίνηση στο σκοτάδι σε απόσταση εντός 3 m. Μετά από 20 δευτερόλεπτα, το φως σβήνει αυτόματα.
• Για τη φόρτιση της συσκευής, τοποθετήστε τη στον σταθμό φόρτισης και συνδέστε το βύσμα ρεύματος στην επιτοίχια πρίζα. Σημείωση: Η διαδικασία φόρτισης σταματά αυτόματα όταν ολοκληρωθεί εντελώς η φόρτιση. Δεν χρειάζεται να αφαιρέσετε τη συσκευή από τον σταθμό φόρτισης.
Χρήση
Πρώτη χρήση
• Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά, φορτίζετε τη συσκευή για 8 - 10 ώρες.
• Κατά τη διάρκεια των 5 πρώτων χρήσεων, φορτίστε τη συσκευή μόνον αφού αποφορτιστούν πλήρως οι μπαταρίες (δηλ. μέχρι να σβήσουν τα φώτα).
• Εάν η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί για περισσότερο από 3 μήνες, φορτίστε τη συσκευή και χρησιμοποιήστε τη μέχρι να αποφορτιστούν εντελώς οι μπαταρίες.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Τύπος μπαταρίας Ιόντα λιθίου 502030, 3.7V, 250 mAh
Τάση εισόδου 230V ~ 50Hz
Ισχύς εξόδου Φακός Μπροστινό φως
Τάξη προστασίας Σταθμός φόρτισης Φακός
Χρόνος καψίματος Λυχνία LED Φακός
Εύρος αισθητήρα κίνησης 3 m
Διαστάσεις (Μ x Β x Υ) 170 x 55 x 80 mm
Διάρκεια φόρτισης 8 -10 ώρες
0,50 W 0,45 W
Τάξη II Τάξη III
2 ώρες 2 ώρες
Ασφάλεια
Γενική ασφάλεια
• Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
• Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
• Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
• Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Εάν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε μπάνιο, απομακρύνετε το φις από την υποδοχή τοίχου μετά τη χρήση. Η παρουσία νερού μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο ατομικού τραυματισμού ή ζημιά στη συσκευή ακόμα και εάν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή σε νερό ή υγρασία.
• Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
• Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
• Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί.
• Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση!
• Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
• Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
• Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
• Καθαρίζετε το εξωτερικό της συσκευής χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί.
Opis Polski
1. Latarka
2. Lampa przednia
3. Przycisk wł./wył.
4. Czujnik ruchu
5. Stacja ładująca
• Tryb ładowania: Lampa przednia jest włączona przez 20 sekund.
• Awaria zasilania: Przednia lampa włącza się automatycznie, gdy zostanie podłączona do gniazda sieciowego.
• Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
• Naciśnij przycisk wielokrotnie, aby wybrać tryb: Przednia lampa / Latarka / Wył.
• Nacisnąć przycisk, gdy przednia lampa jest włączona, aby wyłączyć funkcję czujnika.
• Aby uruchomić funkcję czujnika, wyjąć urządzenie ze stacji ładującej i ponownie je do niej włożyć. Uwaga: Czujnik ruchu automatycznie włącza światło, gdy wykrywa ruch w ciemności w odległości 3 m. Po 20 sekundach światło automatycznie wyłącza się.
• Aby ładować urządzenie, należy umieścić je w stacji ładującej i podłączyć wtyczkę do gniazda sieciowego. Uwaga: Proces ładowania zatrzymuje się automatycznie, gdy akumulator jest w pełni naładowany. Nie ma konieczności wyjmowania urządzenia ze stacji ładującej.
Użytkowanie
Pierwsze użycie
• Używając urządzenie po raz pierwszy, ładować je przez 8-10 godzin.
• Podczas pierwszych 5 użyć należy ładować urządzenie tylko po całkowitym rozładowaniu akumulatorów (tj. po zgaśnięciu kontrolki).
• Jeśli urządzenie nie było używane dłużej niż 3 miesiące, należy je naładować i użyć aż akumulatory zostaną całkowicie rozładowane.
Dane techniczne
Typ baterii Litowo-jonowy 502030, 3.7V, 250 mAh
Napięcie wejściowe 230V ~ 50Hz
Moc wyjściowa Latarka Lampa przednia
Klasa ochrony Stacja ładująca Latarka
Czas świecenia Lampa LED Latarka
Zasięg czujnika ruchu 3 m
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 170 x 55 x 80 mm
Długość ładowania 8-10 godz.
0,50 W 0,45 W
Klasa II Klasa III
2 godz. 2 godz.
Bezpieczeństwo
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należy dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Urządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
• Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego. Nie używać urządzenia na zewnątrz.
• Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
• Nie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
• W przypadku korzystania z urządzenia w łazience wyjąć wtyczkę zasilającą z gniazdka elektrycznego po użyciu. Styczność z wodą może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia, nawet jeśli jest ono wyłączone.
• Nie wystawiać urządzenia na działanie wody lub wilgoci.
• Nie przykrywać urządzenia.
Bezpieczeństwo elektryczne
• W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
• W przypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
• Nie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
• Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać do zaplątania kabla.
• Nie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie!
• Nie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
• Nie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
• Nie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
• Zewnętrzną stronę urządzenia czyścić miękką, wilgotną szmatką.
Popis Čeština
1. Baterka
2. Čelní světlo
3. Tlačítko zapnutí/vypnutí
4. Čidlo pohybu
5. Nabíjecí stanice
• Režim nabíjení: Čelní světlo je zapnuto 20 sekund.
• Porucha napájení: Čelní světlo se automaticky zapne, když je připojeno kzásuvce.
• Stisknutím tlačítka zařízení zapnete nebo vypnete.
• Opakovaným stisknutím tlačítka zvolíte režim: Čelní světlo/ baterka/ vypnuto
• Stisknutím tlačítka se zapnutým čelním světlem vypnete funkci čidla.
• Chcete-li aktivovat funkci čidla, vyjměte zařízení znabíjecí stanice aopět ho do ní vraťte. Poznámka: Čidlo pohybu automaticky zapne osvětlení, když ve vzdálenosti do 3m zjistí ve tmě pohyb. Po 20sekundách se světlo automaticky vypne.
• Chcete-li zařízení nabít, umístěte ho do nabíjecí stanice azapojte zástrčku napájení do zásuvky. Poznámka: Nabíjení se automaticky zastaví, když je baterie kompletně nabitá. Není nutné zařízení vyjmout znabíjecí stanice.
Použití
První použití
• Před prvním použitím zařízení nabíjejte 8–10hodin.
• Během prvních 5použití zařízení nabíjejte pouze ve chvíli, kdy jsou baterie kompletně vybité (tj. až se osvětlení vypne).
• Pokud se zařízení nepoužívá déle než 3měsíce, nabijte ho apoužívejte do doby, než se baterie kompletně vybijí.
Technické údaje
Typ baterie Lithium-iontová 502030, 3.7V, 250 mAh
Vstupní napětí 230V ~ 50Hz
Výstupní výkon Baterka Čelní světlo
Třída ochrany Nabíjecí stanice Baterka
Doba svícení LED světlo Baterka
Dosah čidla pohybu 3 m
Rozměry (D x Š x V) 170 x 55 x 80 mm
Doba nabíjení 8 -10 h
0,50 W 0,45 W
Třída II Třída III
2h 2h
Bezpečnost
Všeobecné bezpečnostní pokyny
• Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
• Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
• Děti by si se zařízením neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
• Zařízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
• Nepoužívejte zařízení, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
• Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti. Nepoužívejte zařízení v exteriérech.
• Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
• Zařízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
• Pokud zařízení používáte v koupelně, po použití vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky. Výskyt vody může způsobit riziko osobního poranění nebo poškození zařízení i v případě, že je zařízení vypnuto.
• Nevystavujte zařízení působení vody ani vlhkosti.
• Zařízení nezakrývejte.
Elektrická bezpečnost
• Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen pouze autorizovaným technikem.
• Dojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
• Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
• Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
• Zařízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže nikde zachytit.
• Zařízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Čištění a údržba Upozornění!
• Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
• Nečistěte vnitřek zařízení.
• Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
• Venek zařízení očistěte měkkým, suchým hadříkem.
Leírás Magyar
1. Zseblámpa
2. Elülső lámpa
3. Be-/kikapcsoló gomb
4. Mozgásérzékelő
5. Töltőállomás
• Töltési mód: Az elülső lámpa 20 másodpercig világít.
• Áramkimaradás: Fali aljzathoz csatlakoztatva az elülső lámpa automatikusan bekapcsol.
• Nyomja meg a gombot a készülék be- és kikapcsolásához.
• Nyomja meg többször a gombot a mód kiválasztásához: Elülső lámpa / Zseblámpa / Kikapcsolás
• Az érzékelő funkció kikapcsolásához nyomja meg a gombot, miközben az elülső lámpa világít.
• Az érzékelő funkció aktiválásához vegye ki a készüléket a töltőállomásból, majd helyezze azt vissza. Megjegyzés: Ha a mozgásérzékelő 3 m távolságon belül mozgást észlel a sötétben, automatikusan bekapcsolja a lámpát. 20 másodperc elteltével a lámpa automatikusan kikapcsol.
• A készülék feltöltéséhez helyezze azt a töltőállomásba, és csatlakoztassa a hálózati csatlakozót a fali aljzathoz. Megjegyzés: Az elem teljes mértékű feltöltésekor a töltési folyamat automatikusan leáll. Nem szükséges kivennie a készüléket a töltőállomásból.
Használat
Első használat
• A készülék első használatakor 8-10 órán keresztül töltse azt.
• Az első 5 alkalom során kizárólag abban az esetben töltse fel a készüléket, ha annak elemei teljesen lemerültek (például, ha a lámpa magától kikapcsol).
• Ha a készüléket több mint 3 hónapig nem használták, töltse azt fel, így a lámpa egészen addig használható marad, amíg annak elemei teljesen le nem merültek.
Műszaki adatok
Elem típusa Lítium-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Bemenő feszültség 230V ~ 50Hz
Kimeneti teljesítmény Zseblámpa Elülső lámpa
Védelmi osztály Töltőállomás Zseblámpa
Működési idő LED lámpa Zseblámpa
Mozgásérzékelő hatótávolsága 3 m
Méretek (ho x szé x ma) 170 x 55 x 80 mm
Töltési idő 8-10 óra
0,50 W 0,45 W
Osztály: II Osztály: III
2 óra 2 óra
Biztonság
Általános biztonsági tudnivalók
• A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
• A termékre vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
• A termék nem játékszer. A tisztítást és karbantartást nem végezheti gyermek felügyelet nélkül.
• Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
• Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
• A termék csak beltéri használatra készült. Ne használja a terméket kültérben.
• A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
• Ne használja kád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
• Ha a készüléket a fürdőszobában használja, használat után húzza ki a dugót az aljzatból. A víz jelenléte személyi sérülés vagy a készülék megrongálódásának veszélyét rejti magában, még akkor is, ha a készülék kikapcsolt állapotban van.
• Vigyázzon, hogy a készüléket ne érje víz vagy nedvesség.
• Ne fedje le a készüléket.
Elektromos biztonság
• Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
• Hiba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
• Ne használja a terméket, ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a hivatalos márkaszervizzel.
• Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján található feszültséggel.
• Ne használja a tápkábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem csavarodott meg.
• A terméket, a tápkábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Tisztítás és karbantartás Figyelmeztetés!
• Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
• Ne tisztítsa a készülék belsejét.
• Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
• Törölje át a készülék külső felületeit egy puha, nedves törlőkendővel.
Descrierea Română
1. Lumină tip lanternă
2. Lumină frontală
3. Buton pornire/oprire
4. Senzor de mişcare
5. Staţia de încărcare
• Modul de încărcare: Lumina frontală va rămâne pornită timp de 20 secunde.
• Întreruperi de curent: Lumina frontală porneşte automat când este conectată la priza de perete.
• Apăsaţi butonul pentru a porni sau opri dispozitivul.
• Apăsaţi butonul în mod repetat pentru a selecta modul: Lumină frontală / Lumină tip lanternă / Oprit
• Pentru a dezactiva funcţia de senzor, apăsaţi butonul cât lumina frontală este pornită.
• Pentru a activa funcţia de senzor, scoateţi dispozitivul din staţia de încărcare şi aşezaţi-l la loc. Notă: Senzorul de mişcare porneşte automat lumina dacă detectează mişcare în întuneric, la o distanţă de maximum 3 m. După 20 de secunde, lumina se stinge automat.
• Pentru a încărca dispozitivul, aşezaţi-l în staţia de încărcare şi conectaţi ştecărul în priza de perete. Notă: Procesul de încărcare se întrerupe automat când bateria este complet încărcată. Nu este cazul să scoateţi dispozitivul din staţia de încărcare.
Utilizarea
Prima utilizare
• La prima utilizare a dispozitivului, încărcaţi-l timp de 8 - 10 ore.
• La primele 5 utilizări, încărcaţi dispozitivul doar după ce bateriile s-au descărcat complet (mai exact, până ce luminile se sting).
• Dacă dispozitivul nu a fost utilizat mai mult de 3 luni, încărcaţi-l şi utilizaţi-l până ce bateriile s-au descărcat complet.
Specicaţii tehnice
Tip baterie Litiu-ion 502030, 3.7V, 250 mAh
Tensiune de intrare 230V ~ 50Hz
Putere de ieşire Lumină tip lanternă Lumină frontală
Clasa de protecţie Staţie de încărcare Lumină tip lanternă
Autonomie Lampă LED Lumină tip lanternă
Raza senzorului de mişcare 3 m
Dimensiuni (L x l x Î) 170 x 55 x 80 mm
Durata încărcării 8 -10 h
0,50 W 0,45 W
Clasa II Clasa III
2 h 2 h
Siguranţă
Instrucţiuni generale de siguranţă
• Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
• Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor, cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
• Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul. Curăţarea şi întreţinerea dispozitivului nu trebuie să e realizate de copii nesupravegheaţi.
• Utilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior. Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare.
• Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri comerciale.
• Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
• Dacă utilizaţi dispozitivul într-o baie, scoateţi ştecărul de alimentare de la reţea din priză după utilizare. Prezenţa apei poate prezenta riscul de rănire sau de deteriorare a dispozitivului, chiar şi când acesta este oprit.
• Nu expuneţi dispozitivul apei sau umezelii.
• Nu acoperiţi dispozitivul.
Instrucţiuni de siguranţă electrică
• Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea.
• Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
• Nu utilizaţi dispozitivul dacă cablul electric sau ştecărul sunt deteriorate sau defecte. În cazul în care cablul sau ştecărul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să e înlocuite de producător sau de către un agent de reparaţii autorizat.
• Înainte de utilizare, vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea de pe plăcuţa tehnică a dispozitivului.
• Nu deplasaţi dispozitivul trăgând de cablul electric. Asiguraţi-vă că nu se poate încâlci cablul electric.
• Nu scufundaţi dispozitivul, cablul electric sau ştecărul în apă sau alte lichide.
Curăţarea şi întreţinerea Avertisment!
• Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
• Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
• Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
• Curăţaţi exteriorul dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale.
Описание Русский
1. Фонарик
2. Передний осветитель
3. Кнопка вкл./выкл.
4. Датчик движения
5. Зарядная станция
• Режим зарядки: Передний осветитель остается включенным в течение 20 секунд.
• Отказ системы электропитания: Передний осветитель включается автоматически при подключении к сетевой розетке.
• Нажмите эту кнопку для включения или выключения устройства.
• Нажмите эту кнопку несколько раз для выбора режима: Передний осветитель / Фонарик / Выкл.
• Для отключения датчика нажмите кнопку, когда передний осветитель включен.
• Для включения датчика снимите и снова поместите устройство на зарядную станцию. Примечание: При обнаружении движения на расстоянии до 3 м включительно датчик движения автоматически включает ночник. Через 20 секунд ночник автоматически выключается.
• Для зарядки установите устройство на зарядную станцию и поместите штепсельную вилку в сетевую розетку. Примечание: Когда батарея полностью зарядится, процесс зарядки автоматически прекратится. Можно не снимать устройство с зарядной станции.
Использование
Запуск в эксплуатацию
• Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, его необходимо зарядить в течение 8 - 10 часов.
• Первые 5 раз устройство заряжают после полной разрядки батареи (когда осветитель погаснет).
• Если устройство не использовалось более 3 месяцев, зарядите и эксплуатируйте его до полной разрядки батареи.
Технические данные
Тип аккумулятора
Входное напряжение 230V ~ 50Hz
Выходная мощность Фонарик Передний осветитель
Класс защиты Зарядная станция Фонарик
Время работы Светодиодная лампочка Фонарик
Радиус действия датчика движения 3 м
Габариты (Ш x Г x В) 170 x 55 x 80 мм
Длительность зарядки 8 -10 ч
Литий-ионная аккумуляторная батарея 502030, 3.7V, 250 mAh
0,50 Вт 0,45 Вт
Класс II Класс III
2 ч 2 ч
Требования безопасности
Общие требования
• Перед началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для будущего использования.
• Производитель не несет ответственности за повреждения имущества или персонала, вызванных несоблюдением инструкции по безопасности и неправильным использованием устройства.
• Не позволяйте детям играть с устройством. Очистка устройства и обслуживание пользователей с участием детей должны проводиться только под надзором взрослых.
• Используйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только по прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
• Запрещается использовать устройство с поврежденными или неисправными компонентами. Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
• Устройство предназначено только для использования внутри помещений. Запрещается использовать устройство вне помещения.
• Устройство предназначено только для домашнего использования. Запрещается использовать устройство в коммерческих целях.
• Не используйте устройство вблизи ванных, душевых кабин, раковин и других сосудов, заполненных водой.
• Если вы используете устройство в ванной комнате, вынимайте сетевой штепсель из настенной розетки после использования. Наличие воды связано с риском получения травмы или повреждения устройства, даже если устройство выключено.
• Не допускайте воздействия на устройство воды или влаги.
• Запрещается накрывать устройство.
Требования электробезопасности
• В целях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство только для проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
• При возникновении неполадок отключите устройство от сети и другого устройства.
• Запрещается использовать устройство с поврежденным или неисправным сетевым кабелем или штепселем. Если сетевой кабель или штепсель повреждены или неисправны, их замену должен проводить изготовитель или уполномоченный технический специалист.
• Перед подключением устройства убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети.
• Не тяните устройство за сетевой кабель. Убедитесь, что сетевой кабель не может запутаться.
• Не погружайте устройство, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
Очистка и обслуживание Предупреждение!
• Не производите очистку растворителями или абразивами.
• Не выполняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
• Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее устройство следует заменить новым.
• Очистите корпус устройства при помощи мягкой влажной ткани.
Açıklama Türkçe
1. Fener lambası
2. Ön lamba
3. Açma/kapatma düğmesi
4. Hareket sensörü
5. Şarj istasyonu
• Şarj modu: Ön lamba 20 saniye açık kalır.
• Güç kesintisi: Ön lamba duvardaki prize bağlandığında otomatik olarak yanar.
• Cihazı açmak veya kapatmak için düğmeye basın.
• İstenilen modu seçmek için tekrar tekrar düğmeye basın: Ön lamba / Fener lambası / Kapalı
• Sensör fonksiyonunu kapatmak için ön lamba açıkken düğmeye basın.
• Sensör fonksiyonunu etkinleştirmek için cihazı şarj istasyonundan çıkarın ve geri takın. Not: Hareket sensörü karanlıkta 3 m'lik mesafe içinde hareket algıladığında otomatik olarak lambayı yakar. 20 saniye sonra lamba otomatik olarak söner.
• Cihazı şarj etmek için cihazı şarj istasyonuna yerleştirin ve şebeke şini prize takın. Not: Batarya tamamen şarj olduğunda şarj işlemi otomatik olarak durur. Cihazın şarj istasyonundan çıkarılması gerekmez.
Kullanım
İlk kullanım
• Cihazı ilk defa kullanırken cihazı 8 - 10 saat şarj edin.
• İlk 5 kullanım sırasında cihazı yalnızca bataryalar tamamen boşaldıktan sonra (yani lamba söndükten sonra) şarj edin.
• Cihaz 3 aydan uzun süredir kullanılmamışsa cihazı şarj edin ve bataryalar tamamen boşalana kadar kullanın.
Teknik bilgiler
Pil tipi Lityum-iyon 502030, 3.7V, 250 mAh
Giriş voltajı 230V ~ 50Hz
Çıkış gücü Fener lambası Ön lamba
Koruma camı Şarj istasyonu Fener lambası
Yanma süresi LED lamba Fener lambası
Hareket sensörü menzili 3 m
Boyutlar (U x G x Y) 170 x 55 x 80 mm
Şarj süresi 8 -10 saat
0,50 W 0,45 W
Sınıf II Sınıf III
2 saat 2 saat
Güvenlik
Genel güvenlik
• Kullanmadan önce kılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
• Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı şekilde kullanılmasının yol açtığı maddi veya kişilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
• Çocuklar, cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları müddetçe, çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı kılavuzda açıklanan amaçların dışındaki amaçlar için kullanmayın.
• Herhangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal değiştirin.
• Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur. Cihazı dış mekanda kullanmayın.
• Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
• Cihazı banyo küvetlerinin, duşların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin yakınında kullanmayın.
• Cihazı bir banyoda kullanıyorsanız, kullanım sonrasında şebeke şini prizden çekin. Cihaz kapalı olsa da, suyun varlığı kişisel yaralanma veya cihaz hasarı riskine yol açabilir.
• Cihazı su veya neme maruz bırakmayın.
• Cihazın üzerini örtmeyin.
Elektrik güvenliği
• Elektrik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen tarafından açılmalıdır.
• Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrikle ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
• Şebeke kablosu veya şebeke şi hasarlı veya kusurlu ise, cihazı kullanmayın. Şebeke kablosu veya şi hasarlı veya kusurlu ise, üretici veya yetkili bir tamirci tarafından mutlaka değiştirilmelidir.
• Kullanmadan önce, şebeke voltajının cihazın anma değerleri plakasında belirtilen voltaj ile aynı olduğunu daima kontrol edin.
• Cihazı, şebeke kablosundan çekerek çıkarmayın. Şebeke kablosunun dolanmaya elverişli olmadığından emin olun.
• Cihazı, şebeke kablosunu veya şebeke şini, suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Temizlik ve bakım Uyarı!
• Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
• Cihazın içini temizlemeyin.
• Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
• Cihazın dış tarafını yumuşak, nemli bir bezle silin.
Loading...