Nedis IRON2000 User guide

Steam Iron
IRON2000
ned.is/iron2000
Quick start guide 4
a
Kurzanleitung 5
c
b
Snelstartgids 10
d
Guida rapida all’avvio 12
j
Guía de inicio rápido 14
h
Guia de iniciação rápida 16
i
Snabbstartsguide 18
e
Pika-aloitusopas 20
g
Specications
Product Steam Iron Article number IRON2000 Input power 220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz Power consumption 2600 W
Hurtigguide 22
f
Vejledning til hurtig start 24
2
Gyors beüzemelési útmutató 26
k
Przewodnik Szybki start 28
n
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 30
x
Rýchly návod 32
1
Rychlý návod 34
l
Ghid rapid de inițiere 36
y
5 6 7
4
3
2
y
r t
e
w
q
1
8 9
A
B
Quick start guide
a
Steam Iron
For more information see the extended manual online:
ned.is/iron2000
IRON2000
Intended use
This product is a steam iron that can be used on a wide range of fabrics. The product is equipped with an anti-drip system that prevents water from leaking out of the ironing plate when the product is cold. This product is intended to remove creases and wrinkles out of fabric. This product is intended for indoor use only. Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision. The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
Main parts (image A)
1 Power cable 2 Burst button 3 Spray button 4 Steam selector 5 Water reservoir cover 6 Water reservoir 7 Spray nozzle
9 Steam holes q Handle w Back cover e LED indicator r Thermostat dial t Self-cleaning button y Measuring cup
8 Ironing plate
Safety instructions
WARNING
-
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not open the product, there are no user serviceable parts
inside.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Keep the product out of reach for children under 8 years of age when the product is switched on or cooling down.
Do not leave the product unattended when connected to the power source.
Place the product on a stable, at and heat resistant surface.
Do not use the product when it is visibly damaged or when it is
leaking.
Disconnect the product from the power source and allow the product to cool down before lling the water reservoir.
Do not open the water reservoir during use.
Do not immerse the product in water or other liquids.
Always check that the voltage of the product corresponds to the
mains voltage.
Do not disconnect the product by pulling on the cable. Always grasp the connector and pull.
Do not pull the power cable to move the product.
Do not pull the power cable over sharp edges.
Do not use chemically descaled water to ll the product.
Avoid contact of the ironing plate with metal objects. The ironing
plate can damage.
Do not touch the ironing plate when using the product. The ironing plate is hot.
Do not direct steam towards people or other living objects. The ejected steam is hot.
Before rst use
Remove all packaging material, protective stickers and covers from the product.
Fill the water reservoir (image B)
Use distilled water.
4
1. Fill the measuring cup A
2. Open the water reservoir cover A
3. Empty the measuring cup A
4. Close the water reservoir cover A
y
with water.
5
.
y
into the water reservoir A6.
5
.
Connecting the product
1. Place the product on the back cover Aw.
2. Plug the power cable A When the product heats up for the rst time, the product may
4
emit some smoke. This is normal and does not aect the safety of the product. When the product heats up or cools down, the anti-drip system
4
may emit some clicking sounds.
1
into a power outlet.
Selecting the correct setting for your fabric
Do not iron items that contain this washing symbol.
Icon on washing label
Type of fabric Thermostat dial
Nylon Silk
Wool
Cotton Linen
Using dry ironing
1. Set the steam selector A4 to the minimum position.
2. Set the thermostat dial A
Wait until the LED indicator A is heated up.
3. Start dry ironing your fabric. The product automatically switches o after 8 minutes of
4
inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position.
r
to the correct setting for your fabric.
e
switches o to indicate the product
Using steam ironing
1. Set the thermostat dial Ar to the second or third position.
Wait until the LED indicator A is heated up.
2. Set the steam selector A
3. Start steam ironing your fabric. Do not use steam ironing on synthetic fabric, nylon, or (synthetic)
4
silk. Steam ironing these fabrics can damage the fabric. The product automatically switches o after 8 minutes of
4
inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position.
4
e
switches o to indicate the product
4
to the desired steam output.
Spraying a burst of steam
1. Set the thermostat dial Ar to the second or third position.
2. Set the steam selector A
3. Press the burst button A Wait at least 5 seconds between bursts of steam.
4
Do not use the steam burst button for more than 5 consecutive
4
seconds. Hold the product vertical and use bursts of steam to remove
4
creases from hanging fabric.
4
to the maximum position.
2
to spray a burst of steam.
Spraying a spray of steam
Press the spray button A3 to spray steam.
After use
1. Set the thermostat dial Ar to the minimum position.
2. Place the product on the back cover A
3. Unplug the power cable A
w
1
.
from the power outlet.
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
The product doesn’t produce heat.
The burst of steam doesn’t function.
The ironing plate
8
leaks water.
A
The product doesn’t produce enough steam.
The spray nozzle
7
doesn’t spray.
A
The thermostat
r
is rotated
dial A to OFF.
The product is not plugged in.
The burst of steam function has been used to often.
The water reservoir
6
is empty.
A
The thermostat dial
Ar is out of the
steam range. The product has not
fully heated up yet.
The amount of water exceeds the MAX indicator of the water reservoir
6
.
A
Set the steam
4
9
are blocked.
6
is empty.
to 0.
selector A
The steam holes
A
The water reservoir
A
There is not enough pressure or air inside of the product.
Set the thermostat
r
to the
dial A correct setting for your fabric.
Plug the power
1
into a
cable A power outlet.
Continue ironing in horizontal position and wait a while before using the burst of steam function again.
Fill the water reservoir A6 with distilled water.
Set the thermostat
r
to the third
dial A position.
Wait until the LED
e
indicator A switches o to indicate the product is heated up.
Pour out the excess water from the water reservoir A
Set the steam selector A4 to the desired steam output.
Clean the steam holes A9 with distilled water.
Fill the water reservoir A6 with distilled water.
1. Push the spray
7
nozzle A hand.
2. Push the spray
3
button A multiple times.
Cleaning the product
Disconnect the product before cleaning.
-
Before cleaning and maintenance, switch o the product and
-
disconnect the power. Let the product cool down completely.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as
-
ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
-
Disconnect the product from the power source before service
-
and when replacing parts.
1. Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
2. Clean the ironing plate A abrasive cleaner.
3. Clean the ironing plate A ber is stuck to the ironing plate A
4. Remove any limescale from the steam holes A toothpick.
5. Empty the water reservoir A To remove all water from the water reservoir A6 and product,
4
connect the product to a power outlet and set the thermostat
r
dial A
to the maximum position for two minutes.
The built-in anti-scale cartridge reduces the build-up of limescale.
4
The built-in anti-scale cartridge does not stop the natural process of limescale build-up.
8
with a damp cloth and a non-
8
with a damp cloth with vinegar if
8
.
9
with a
6
.
Self-cleaning function
Use the self-cleaning function once every two weeks.
Use distilled water.
4
1. Fill the measuring cup A
2. Open the water reservoir cover A
3. Empty the measuring cup A
4. Close the water reservoir cover A
5. Place the product on the back cover A
6. Plug the power cable A
7. Set the thermostat dial A
Wait until the LED indicator A is heated up.
8. Unplug the power cable A
9. Hold the product horizontally above the sink.
6
10. Press and hold the self-cleaning button A
Boiling water and steam ejects to remove the impurities from the steam holes A
11. Plug the power cable A
12. Iron an old piece of cloth to dry the ironing plate A
13. Unplug the power cable A
.
Disposal
c
6
reservoir A
9
The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with household waste. For more information, contact the retailer or the local authority responsible for the waste management.
Kurzanleitung
Dampfbügeleisen
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online: ned.is/iron2000
by
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ein Dampfbügeleisen, das für eine breite Auswahl von Stoen verwendet werden kann. Dieses Produkt ist mit einem Tropfschutzsystem ausgestattet, das verhindert, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt, wenn das Produkt kalt ist.
is empty.
.
y
with water.
5
.
y
into the water reservoir A6.
5
.
w
1
into a power outlet.
r
to the maximum position.
e
1
1
into a power outlet.
1
.
switches o to indicate the product
from the power outlet.
t
until the water
8
from the power outlet.
.
IRON2000
5
Dieses Produkt ist dafür gedacht, Knitter und Falten aus Stoen zu entfernen. Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen gedacht. Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben. Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1 Stromkabel 2 Dampfstoßtaste 3 Sprühtaste 4 Dampfregler 5 Wassertankabdeckung 6 Wasserbehälter 7 Sprühdüse 8 Bügelsohle
9 Dampöcher q Gri w Hintere Abdeckung e LED-Anzeige r Thermostatdrehrad t Selbstreinigungstaste y Messbecher
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Halten Sie das Produkt stets außerhalb der Reichweite von Kinder unter 8 Jahren, wenn das Produkt eingeschaltet ist oder abkühlt.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn das Produkt mit der Stromversorgung verbunden ist.
Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene und hitzebeständige Oberäche.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es sichtbar beschädigt ist oder undicht ist.
Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und lassen Sie es abkühlen, bevor Sie den Wassertank füllen.
Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts niemals, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest und ziehen Sie daran.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Ziehen Sie das Stromkabel nicht über scharfe Kanten.
Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser zum Befüllen
des Produktes.
Vermeiden Sie den Kontakt der Bügelsohle mit metallischen Gegenständen. Die Bügelsohle kann beschädigt werden.
Berühren Sie die Bügelsohle nicht, wenn Sie das Produkt verwenden. Die Bügelsohle ist heiß.
Richten Sie niemals Dampf auf Personen oder andere Lebewesen. Der ausgestoßene Dampf ist heiß.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Schutzaufkleber und Abdeckungen von dem Produkt.
Füllen des Wassertanks (Abbildung B)
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
4
1. Füllen Sie den Messbecher A
2. Önen Sie die Wassertankabdeckung A
3. Entleeren Sie den Messbecher A
4. Schließen Sie die Wassertankabdeckung A
y
mit Wasser.
5
.
y
in den Wassertank A6.
5
.
Verbinden des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw.
2. Stecken Sie das Stromkabel A Wenn sich das Produkt zum ersten Mal aufwärmt, kann es zu
4
einer geringen Rauchentwicklung kommen. Dies ist vollkommen normal und beeinusst nicht die Sicherheit des Produkts. Wenn das Produkt aufheizt oder abkühlt, kann das
4
Tropfschutzsystem ein Klicken von sich geben.
1
in eine Steckdose.
Auswählen der richtigen Einstellung für Ihren Sto
Bügeln Sie keine Gegenstände, die mit diesem Waschsymbol versehen sind.
Symbol auf dem Waschetikett
Art des Stoes Thermostatdrehrad
Nylon Seide
Wolle
Baumwolle Leinen
Trockenes Bügeln
1. Stellen Sie den Dampfregler A4 auf die niedrigste Position.
2. Stellen Sie den Thermostatregler A Einstellung für Ihren Sto.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige A anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
3. Beginnen Sie mit dem Trockenbügeln Ihres Stoes. Das Produkt schaltet sich automatisch nach 8Minuten Inaktivität
4
oder 30Sekunden in horizontaler Position aus.
r
auf die korrekte
e
ausschaltet, um
Dampfbügeln
1. Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die zweite oder dritte Position.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige A anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
2. Stellen Sie den Dampfregler A Dampfausgabe.
6
e
ausschaltet, um
4
auf die gewünschte
3. Beginnen Sie mit dem Dampfbügeln Ihres Stoes. Nutzen Sie die Dampfbügelfunktion nicht für synthetische Stoe,
4
Nylon oder (Kunst-)Seide. Durch Dampfbügeln können diese Stoe beschädigt werden. Das Produkt schaltet sich automatisch nach 8Minuten Inaktivität
4
oder 30Sekunden in horizontaler Position aus.
Sprühen eines Dampfstoßes
1. Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die zweite oder dritte Position.
2. Stellen Sie den Dampfregler A
3. Drücken Sie die Dampfstoßtaste A versprühen. Warten Sie mindestens 5Sekunden zwischen einzelnen
4
Dampfstößen. Verwenden Sie die Dampfstoßtaste nicht länger als 5Sekunden
4
am Stück. Halten Sie das Produkt vertikal und verwenden Sie Dampfstöße,
4
um Falten aus hängenden Stoen zu entfernen.
4
auf die maximale Position.
2
, um einen Dampfstoß zu
Sprühen von Wasserdampf
Drücken Sie die Sprühtaste A3, um Wasserdampf zu zu versprühen.
Nach der Verwendung
1. Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die minimale Position.
2. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung A
3. Ziehen Sie das Netzkabel A
1
aus der Steckdose.
w
.
Problemlösung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Produkt erzeugt keine Wärme.
Der Dampfstoß funktioniert nicht.
Aus der Bügelsohle
8
tritt Wasser
A
aus.
Der Thermostatregler
r
ist auf OFF
A
gestellt.
Das Produkt ist nicht eingesteckt.
Die Dampfstoßfunktion wurde zu häug benutzt.
Der Wasserbehälter
6
ist leer.
A
Der Thermostatregler
r
bendet sich
A
außerhalb des Dampfbereichs.
Das Produkt ist noch nicht vollständig aufgeheizt.
Die Wasserfüllmenge überschreitet die MAX-Anzeige am Wassertank A
6
.
Stellen Sie den Thermostatregler
r
auf die
A
korrekte Einstellung für Ihren Sto.
Stecken Sie das Stromkabel A eine Steckdose.
Bügeln Sie weiter in horizontaler Position und warten Sie einen Moment, bevor Sie die Dampfstoßfunktion erneut verwenden.
Füllen Sie den Wassertank A6 mit destilliertem Wasser.
Stellen Sie den Thermostatregler
r
A
Position.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige
e
A
um anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
Gießen Sie das überschüssige Wasser aus dem Wassertank A
1
auf die dritte
ausschaltet,
6
in
.
Das Produkt erzeugt nicht genug Dampf.
Die Sprühdüse A sprüht nicht.
Stellen Sie den Dampfregler A auf 0.
Die Dampöcher
9
A
Der Wasserbehälter
6
A
Im Inneren des
7
Produkts ist nicht ausreichend Druck oder Luft vorhanden.
4
sind blockiert.
ist leer.
Stellen Sie den Dampfregler A auf die gewünschte Dampfausgabe.
Reinigen Sie die Dampöcher A9 mit destilliertem Wasser.
Füllen Sie den Wassertank A6 mit destilliertem Wasser.
1. Drücken Sie die
2. Drücken Sie die
Reinigen des Produkts
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
-
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus
-
und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel
-
wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
-
Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim
-
Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
1. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
2. Reinigen Sie die Bügelsohle A nicht scheuernden Reinigungsmittel.
3. Reinigen Sie die Bügelsohle A Essig, wenn sich Stofasern an der Bügelsohle A haben.
4. Entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit einem Zahnstocher aus den Dampöchern A
5. Leeren Sie den Wasserbehälter A Um das gesamte Wasser aus dem Wassertank A6 und dem
4
Produkt zu entfernen, verbinden Sie das Produkt mit einer Steckdose und stellen Sie den Thermostatregler A Minuten auf die maximale Position. Die eingebaute Entkalkungskartusche reduziert
4
Kalkablagerungen. Die eingebaute Entkalkungskartusche kann das natürliche Fortschreiten von Kalkablagerungen jedoch nicht aufhalten.
8
mit einem feuchten Tuch und
8
mit einem feuchten Tuch mit
9
.
6
.
Selbstreinigungsfunktion
Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion einmal alle zwei Wochen.
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
4
1. Füllen Sie den Messbecher A
2. Önen Sie die Wassertankabdeckung A
3. Entleeren Sie den Messbecher A
4. Schließen Sie die Wassertankabdeckung A
5. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung A
6. Stecken Sie das Stromkabel A
7. Stellen Sie den Thermostatregler A
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige A anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
8. Ziehen Sie das Netzkabel A
9. Halten Sie das Produkt horizontal über die eine Spüle.
10. Halten Sie die Selbstreinigungstaste A Wassertank A
Kochendes Wasser und Dampf werden ausgestoßen, um Verunreinigungen aus den Dampöchern A
7
6
leer ist.
y
mit Wasser.
5
y
in den Wassertank A6.
1
in eine Steckdose.
r
auf die maximale Position.
e
ausschaltet, um
1
aus der Steckdose.
t
.
5
.
gedrückt, bis der
9
zu entfernen.
Sprühdüse A von Hand.
Sprühtaste A mehrmals.
8
festgesetzt
r
für zwei
w
.
4
7
3
11. Stecken Sie das Stromkabel A1 in eine Steckdose.
12. Bügeln Sie ein altes Stück Sto, um die Bügelsohle A trocknen.
13. Ziehen Sie das Netzkabel A
Entsorgung
b
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Haushaltsabfall. Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
Guide de démarrage rapide
1
aus der Steckdose.
Fer à vapeur
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne : ned.is/iron2000
8
zu
IRON2000
Utilisation prévue
Ce produit est un fer à vapeur qui peut être utilisé sur une large gamme de tissus. Le produit est équipé d’un système anti-goutte qui empêche l’eau de s’écouler de la plaque de repassage lorsque le produit est froid. Ce produit est destiné à éliminer les plis et les froissements du tissu. Ce produit est prévu pour un usage intérieur uniquement. Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance. Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Pièces principales (image A)
1 Câble d'alimentation 2 Bouton jet 3 Bouton pulvérisation 4 Sélecteur de vapeur 5 Couvercle du réservoir d’eau 6 Réservoir d’eau 7 Buse de pulvérisation
9 Trous de vapeur q Poignée w Couvercle arrière e Voyant LED r Molette du thermostat t Bouton d’autonettoyage y Tasse à mesurer
8 Plaque de repassage
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
Gardez le produit hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est connecté à la source d’alimentation.
Placez le produit sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur.
Ne pas utiliser le produit s’il est visiblement endommagé ou fuit.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et laissez-le
refroidir avant de remplir le réservoir d’eau.
Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
Vériez toujours que la tension du produit corresponde à la
tension du secteur.
Ne pas déconnecter le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours le connecteur et tirez.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des arêtes vives.
Ne pas utiliser d’eau chimiquement détartrée pour remplir le
produit.
Évitez tout contact de la plaque de repassage avec des objets métalliques. La plaque de repassage peut être endommagée.
Ne pas toucher la plaque de repassage lorsque vous utilisez le produit. La plaque de repassage est chaude.
Ne pas diriger la vapeur vers des personnes ou d’autres êtres vivants. La vapeur éjectée est chaude.
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d'emballage, les autocollants de protection et les couvercles du produit.
Remplissez le réservoir d’eau (image B)
Utilisez de l’eau distillée.
4
1. Remplissez la tasse à mesurer A
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A
3. Videz la tasse à mesurer A
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau A
y
avec de l’eau.
5
y
dans le réservoir d’eau A6.
.
5
.
Connecter le produit
1. Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw.
2. Branchez le câble d'alimentation A Lorsque le produit chaue pour la première fois, il peut émettre
4
de la fumée. Ceci est normal et n’aecte pas la sécurité du produit. Lorsque le produit chaue ou refroidit, le système anti-goutte
4
peut émettre des cliquetis.
1
dans une prise de courant.
Sélection du réglage correct pour votre tissu
Ne pas repasser d’articles qui comportent ce symbole de lavage.
Icône sur l’étiquette de lavage
8
Type de tissu Molette du
Nylon Soie
Laine
Coton Lin
thermostat
Utiliser le repassage à sec
1. Réglez le sélecteur de vapeur A4 sur la position minimum.
2. Réglez la molette de thermostat A votre tissu.
Attendez que le voyant LED A produit est chaud.
3. Commencez à repasser votre tissu à sec. Le produit se met automatiquement hors tension au bout de
4
8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en position horizontale.
r
sur le réglage correct pour
e
s’éteigne pour indiquer que le
Utiliser le repassage à la vapeur
1. Réglez la molette du thermostat Ar sur la deuxième ou la troisième position.
Attendez que le voyant LED A produit est chaud.
2. Réglez le sélecteur de vapeur A désiré.
3. Commencez à repasser votre tissu à la vapeur. N’utilisez pas le repassage à la vapeur sur du tissu synthétique,
4
du nylon ou de la soie (synthétique). Le repassage de ces tissus à la vapeur peut endommager le tissu. Le produit se met automatiquement hors tension au bout de
4
8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en position horizontale.
e
s’éteigne pour indiquer que le
4
sur le réglage de vapeur
Pulvériser un jet de vapeur
1. Réglez la molette du thermostat Ar sur la deuxième ou la troisième position.
2. Réglez le sélecteur de vapeur A
3. Appuyez sur le bouton de jet A vapeur. Attendez au moins 5 secondes entre les jets de vapeur.
4
Ne pas utiliser le bouton de jet vapeur pendant plus de 5
4
secondes consécutives. Tenez le produit à la verticale et utilisez des jets de vapeur pour
4
éliminer les plis du tissu suspendu.
4
sur la position maximum.
2
pour pulvériser un jet de
Pulvériser un jet de vapeur
Appuyez sur le bouton de pulvérisation A3 pour pulvériser un jet de vapeur.
Après utilisation
1. Réglez la molette du thermostat Ar sur la position minimum.
2. Mettez le produit sur le couvercle arrière A
3. Débranchez le câble d’alimentation A
w
.
1
de la prise de courant.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
Le produit ne produit pas de chaleur.
Le jet de vapeur ne fonctionne pas.
La molette du thermostat A tournée sur OFF.
Le produit n’est pas branché.
La fonction de jet de vapeur a été utilisée trop fréquemment.
Le réservoir d’eau
6
est vide.
A
r
est
Réglez la molette de thermostat A le réglage correct pour votre tissu.
Branchez le câble d'alimentation A dans une prise de courant.
Continuez à repasser en position horizontale et attendez un peu avant d’utiliser de nouveau la fonction de jet de vapeur.
Remplissez le réservoir d’eau
A
distillée.
6
avec de l’eau
r
sur
1
De l’eau fuit de la plaque de repassage
8
.
A
Le produit ne fait pas assez de vapeur.
La buse de pulvérisation A ne pulvérise pas.
La molette de thermostat A est en dehors de la plage de vapeur.
Le produit n’a pas encore complètement chaué.
La quantité d’eau dépasse l’indicateur MAX du réservoir d’eau A
Réglez le sélecteur de vapeur A sur 0.
Les trous de vapeur
9
A
Le réservoir d’eau
6
A
Il n’y a pas assez
7
de pression ou d’air à l’intérieur du produit.
r
6
.
4
sont obstrués.
est vide.
Nettoyer le produit
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
-
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit
-
hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir complètement.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de
-
l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
-
Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout
-
entretien et lors du remplacement de pièces.
1. Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
2. Nettoyez la plaque de repassage A un nettoyant non abrasif.
3. Nettoyez la plaque de repassage A vinaigre si de la bre est collée à la plaque de repassage A
4. Enlevez tout calcaire des trous de vapeur A
5. Videz le réservoir d’eau A Pour retirer toute l’eau du réservoir d’eau A6 et du produit,
4
connectez le produit à une prise secteur et réglez la molette du thermostat A La cartouche anticalcaire intégrée réduit l’accumulation de
4
calcaire. La cartouche anticalcaire intégrée n’arrête pas le processus naturel d’accumulation de calcaire.
r
sur la position maximale pendant deux minutes.
8
avec un chion humide et
8
avec un chion imbibé de
6
.
Fonction autonettoyante
Utilisez la fonction autonettoyante une fois toutes les deux semaines.
Utilisez de l’eau distillée.
4
1. Remplissez la tasse à mesurer A
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A
3. Videz la tasse à mesurer A
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau A
5. Mettez le produit sur le couvercle arrière A
9
y
avec de l’eau.
y
5
dans le réservoir d’eau A6.
5
Réglez la molette du thermostat A sur la troisième position.
Attendez que le voyant LED A s’éteigne pour indiquer que le produit est chaud.
Versez l’eau chaude en excès du réservoir d’eau A
Réglez le sélecteur de vapeur A le réglage de vapeur désiré.
Nettoyez les trous de vapeur A9 avec de l’eau distillée.
Remplissez le réservoir d’eau
A
distillée.
1. Poussez la buse
2. Appuyez à
e
4
6
avec de l’eau
de pulvérisation
7
à la main.
A
plusieurs reprises sur le bouton de pulvérisation
3
.
A
8
9
avec un cure-dent.
.
.
w
.
sur
r
6
.
.
6. Branchez le câble d'alimentation A1 dans une prise de courant.
7. Réglez la molette du thermostat A Attendez que le voyant LED A produit est chaud.
8. Débranchez le câble d’alimentation A
9. Tenez le produit horizontalement au-dessus d’un évier.
10. Appuyez et maintenez le bouton d’autonettoyage A ce que le réservoir d’eau A
L’eau bouillante et la vapeur sont éjectées pour éliminer les impuretés des trous de vapeur A
11. Branchez le câble d'alimentation A
12. Repassez un vieux morceau de tissu pour sécher la plaque de
13. Débranchez le câble d’alimentation A
Traitement des déchets
d
8
repassage A
.
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires. Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Snelstartgids
Stoomstrijkijzer
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online: ned.is/iron2000
r
sur la position maximum.
e
s’éteigne pour indiquer que le
1
de la prise de courant.
6
soit vide.
9
.
1
dans une prise de courant.
1
de la prise de courant.
t
jusqu’à
IRON2000
Bedoeld gebruik
Dit product is een stoomstrijkijzer dat op een breed scala aan stoen gebruikt kan worden. Het product is voorzien van een anti-druppelsysteem, dat voorkomt dat er water uit de strijkplaat lekt als het product koud is. Dit product is bedoeld om vouwen en rimpels uit stof te halen. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking. Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1 Stroomkabel 2 Stoomstootknop 3 Sproeiknop 4 Stoomkeuzeschakelaar 5 Waterreservoirdeksel 6 Waterreservoir 7 Spuitkop 8 Strijkplaat 9 Stoomgaten
q Handvat w Achterkap e LED-indicator r Thermostaatknop t Knop voor zelfreiniging y Maatbeker
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de
gebruiker te onderhouden zijn.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Wanneer het product is ingeschakeld of afkoelt moet het buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar gehouden worden.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het op de stroombron is aangesloten.
Plaats het product op een stabiele, vlakke en hittebestendige ondergrond.
Gebruik het product niet wanneer het zichtbaar beschadigd is of wanneer het lekt.
Koppel het product los van de stroombron en laat het product eerst afkoelen voordat u het waterreservoir vult.
Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoen.
Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt
met de netspanning.
Koppel het product niet los van het elektriciteitsnet door aan de kabel te trekken. Trek altijd aan de connector.
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Trek het netsnoer niet over scherpe randen.
Gebruik geen chemisch ontkalkt water om het product te vullen.
Vermijd contact van de strijkplaat met metalen voorwerpen. De
strijkplaat kan beschadigen.
Raak de strijkplaat niet aan wanneer u het product gebruikt. De strijkplaat is heet.
Richt de stoom niet op mensen of andere levende wezens. De uitgestoten stoom is heet.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, beschermende stickers en afdekkingen van het product.
Vul het waterreservoir (afbeelding B)
Gebruik gedestilleerd water.
4
1. Vul de maatbeker met A
2. Open het deksel van het waterreservoir A
3. Leeg de maatbeker A
4. Sluit het deksel van het waterreservoir A
y
met water.
y
in het waterreservoir A6.
5
5
.
.
Het product aansluiten
1. Plaats het product op het achterkap Aw.
2. Steek de stekker van de stroomkabel A Wanneer het product voor het eerst opwarmt, kan het product
4
rook uitstoten. Dit is normaal en heeft niets te maken met de veiligheid van het product. Wanneer het product opwarmt of afkoelt, kunnen er klikgeluiden
4
uit het anti-druppelsysteem komen.
1
in een stopcontact.
De juiste instelling voor uw stof selecteren
Strijk geen artikelen met dit wassymbool.
10
Pictogram op waslabel
Soort stof Thermostaatknop
Nylon Zijde
Wol
Katoen Linnen
Droogstrijken gebruiken
1. Draai de stoomkeuzeschakelaar A4 naar de minimumpositie.
2. Zet de thermostaatknop A Wacht tot het ledlampje A product is opgewarmd.
3. Begin met het droogstrijken van uw stof. Na 8 minuten inactiviteit in verticale stand of 30 seconden in
4
horizontale stand, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
r
op de juiste stand voor uw stof.
e
uitschakelt om aan te geven dat het
Stoomstrijken gebruiken
1. Draai de thermostaatknop Ar naar de tweede of derde positie.
Wacht tot het ledlampje A product is opgewarmd.
2. Zet de stoomkeuzeschakelaar A
3. Begin met het stoomstrijken van uw stof. Gebruik stoomstrijken niet op synthetische stof, nylon of
4
(synthetische) zijde. Het stoomstrijken van deze stoen kan de stof beschadigen. Na 8 minuten inactiviteit in verticale stand of 30 seconden in
4
horizontale stand, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
e
uitschakelt om aan te geven dat het
4
op de gewenste stoomstand.
Een stoomstoot uitstoten
1. Draai de thermostaatknop Ar naar de tweede of derde positie.
2. Draai de stoomkeuzeschakelaar A
3. Druk op de stoomstootknop A stoten. Wacht minstens 5 seconden tussen de stoomstoten.
4
Gebruik de stoomstootknop niet langer dan 5 seconden achter
4
elkaar. Houd het product verticaal en gebruik stoomstoten om kreuken
4
uit hangende stoen te verwijderen.
4
naar de maximumpositie.
2
om een stoomstoot uit te
Stoom sproeien
Druk op de sproeiknop A3 om stoom te sproeien.
Na gebruik
1. Draai de thermostaatknop Ar naar de minimumpositie.
2. Plaats het product op het achterkap A
3. Haal het netsnoer A
1
uit het stopcontact.
w
.
Probleem oplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke
Het product produceert geen warmte.
De thermostaatknop
r
is naar OFF
A
gedraaid. Het product is
aangesloten op de netstroom.
oplossing
Zet de thermostaatknop
r
op de juiste
A
stand voor uw stof. Steek de stekker
van de stroomkabel
1
in een
A
stopcontact.
De stoomstoot werkt niet.
Er lekt water door de strijkplaat A
Het product produceert onvoldoende stoom.
De sproeimond A sproeit niet.
De stoomstootfunctie is te vaak gebruikt.
Het waterreservoir
6
A
De
8
.
thermostaatknop
r
A
stoombereik. Het product is
nog niet volledig opgewarmd.
Het waterpeil overschrijdt de MAX-indicator van het waterreservoir
6
A
Zet de stoomkeu­zeschakelaar A naar 0.
De stoomgaten A zijn geblokkeerd.
Het waterreservoir
6
A
Er is onvoldoende
7
druk of lucht in het product.
is leeg.
is buiten het
.
4
is leeg.
Blijf in horizontale positie strijken en wacht een ogenblik voordat u de stoomstootfunctie weer gebruikt.
Vul het waterreservoir A6 met gedestilleerd water.
Draai de thermostaatknop
r
A
positie. Wacht tot het
ledlampje A uitschakelt om aan te geven dat het product is opgewarmd.
Giet het overtollige water uit het waterreservoir A
Zet de stoomkeu­zeschakelaar A op de gewenste stoomstand.
Reinig de
9
stoomgaten A met gedestilleerd water.
Vul het waterreservoir A6 met gedestilleerd water.
1. Duw de sproeimond
A
hand in.
2. Druk meerdere malen op de sproeiknop A
Het product reinigen
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het
-
gaat reinigen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de
-
stroomtoevoer uit. Laat het product volledig afkoelen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
-
ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
-
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron voor
-
onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
1. Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
2. Reinig de strijkplaat A schurend schoonmaakmiddel.
3. Als er vezels aan de strijkplaat A strijkplaat A
4. Verwijder eventuele kalkaanslag met een tandenstoker uit de stoomgaatjes A
5. Maak het waterreservoir A Om al het water uit het waterreservoir A6 en het product te
4
verwijderen, sluit u het product aan op een stopcontact en stelt u de thermostaatknop A positie.
11
8
met een vochtige doek en een niet-
8
8
dan met een met azijn bevochtigde doek.
9
.
blijven hangen, reinig de
6
leeg.
r
twee minuten in op de maximale
naar de derde
e
4
9
7
met de
6
.
3
.
De ingebouwde antikalkpatroon vermindert de vorming van
4
kalkaanslag. De ingebouwde antikalkpatroon kan het natuurlijke proces van kalkaanslag niet stoppen.
Zelfreinigingsfunctie
Gebruik de zelfreinigingsfunctie eens in de twee weken.
Gebruik gedestilleerd water.
4
1. Vul de maatbeker met A
2. Open het deksel van het waterreservoir A
3. Leeg de maatbeker A
4. Sluit het deksel van het waterreservoir A
5. Plaats het product op het achterkap A
6. Steek de stekker van de stroomkabel A
7. Draai de thermostaatknop A Wacht tot het ledlampje A product is opgewarmd.
8. Haal het netsnoer A
9. Houd het product horizontaal boven de gootsteen.
10. Houd de zelfreinigingsknop A waterreservoir A
Er worden kokend water en stoom uitgestoten om de onzuiverheden uit de stoomgaten te verwijderen A
11. Steek de stekker van de stroomkabel A
12. Strijk een oud stuk stof om de strijkplaat A
13. Haal het netsnoer A
Afdanking
j
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet weg bij het huishoudelijk afval. Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
Guida rapida all’avvio
Ferro da stiro a vapore
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online: ned.is/iron2000
y
met water.
y
in het waterreservoir A6.
e
uitschakelt om aan te geven dat het
1
uit het stopcontact.
6
leeg is.
5
w
.
1
r
naar de maximumpositie.
t
ingedrukt totdat het
1
1
uit het stopcontact.
5
.
.
in een stopcontact.
9
.
in een stopcontact.
8
te drogen.
IRON2000
Uso previsto
Il prodotto è un ferro da stiro a vapore che può essere usato su un’ampia gamma di tessuti. Il prodotto è dotato di un sistema anti-goccia che previene la fuoriuscita di acqua dalla piastra di stiratura quando il prodotto è freddo. Il prodotto è inteso a eliminare pieghe e grinze dai tessuti. Questo prodotto è inteso solo per utilizzo in interni. Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento. Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati. Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Parti principali (immagine A)
1 Cavo di alimentazione 2 Pulsante colpo di vapore 3 Pulsante spray
4 Cursore di selezione del
vapore
5 Coperchio del serbatoio
dell’acqua
6 Serbatoio dell'acqua 7 Spray 8 Piastra di stiratura 9 Fori di fuoriuscita del vapore
w Coperchio posteriore e Spia LED r Selettore del termostato t Pulsante di pulizia
automatica
y Tazza di misurazione
q Maniglia
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni quando il prodotto è acceso o in fase di rareddamento.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato a una fonte di alimentazione elettrica.
Posizionare il prodotto su una supercie stabile, piana e resistente al calore.
Non utilizzare il prodotto se visibilmente danneggiato o in presenza di perdite.
Scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione elettrica e farlo rareddare prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Vericare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla
tensione di rete.
Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre il connettore e tirare.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Non trascinare il cavo di alimentazione su bordi alati.
Non usare acqua decalcicata chimicamente per riempire il
prodotto.
Evitare che la piastra di stiratura entri in contatto con oggetti metallici. La piastra di stiratura può danneggiarsi.
Non toccare la piastra di stiratura quando il prodotto è in uso. La piastra di stiratura è incandescente.
Non dirigere il getto di vapore verso le persone o altri oggetti vivi. Il ferro emette vapore caldo.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’intero imballaggio, gli adesivi di protezione e le coperture dal prodotto.
Riempire il serbatoio dell’acqua (immagine B)
Usare acqua distillata.
4
1. Riempire la tazza di misurazione A
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A
3. Svuotare la tazza di misurazione A
6
A
.
4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A
y
con dell’acqua.
5
y
.
nel serbatoio dell’acqua
5
.
Collegamento del prodotto
1. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw.
2. Collegare il cavo di alimentazione A
12
1
alla presa elettrica.
Quando il prodotto si scalda per la prima volta può emettere
4
un po’ di fumo. Questo è normale e non ha alcun eetto sulla sicurezza del prodotto. Quando il prodotto si scalda o si raredda, il sistema anti-goccia
4
può emettere qualche scricchiolio.
Selezione dell’impostazione corretta per il tipo di tessuto
Non stirare capi che riportano questo simbolo di lavaggio.
Simbolo sull’etichetta di lavaggio
Tipo di tessuto Selettore del
Nylon Seta
Lana
Cotone Lino
termostato
Stiratura a secco
1. Impostare il cursore di selezione del vapore A4 al minimo.
2. Impostare il selettore del termostato A corretta per il tipo di tessuto.
Attendere che la spia LED A si è riscaldato.
3. Iniziare a stirare il tessuto a secco. Il prodotto si spegne automaticamente dopo 8 minuti di
4
inattività in posizione verticale o dopo 30 secondi in posizione orizzontale.
e
r
sull’impostazione
si spenga a indicare che il prodotto
Stiratura a vapore
1. Impostare il selettore del termostato Ar sulla seconda o sulla terza posizione.
Attendere che la spia LED A si è riscaldato.
2. Impostare il cursore di selezione del vapore A vapore desiderato.
3. Iniziare a stirare il tessuto a vapore. Non usare la stiratura a vapore su tessuti sintetici, in nylon o seta
4
(sintetica). La stiratura a vapore può danneggiare questi tessuti. Il prodotto si spegne automaticamente dopo 8 minuti di
4
inattività in posizione verticale o dopo 30 secondi in posizione orizzontale.
e
si spenga a indicare che il prodotto
4
sul getto di
Colpo di vapore
1. Impostare il selettore del termostato Ar sulla seconda o sulla terza posizione.
2. Impostare il cursore di selezione del vapore A
3. Premere il pulsante colpo di vapore A di vapore. Attendere almeno 5 secondi tra un colpo di vapore e l’altro.
4
Non utilizzare il pulsante colpo di vapore per più di 5 secondi
4
consecutivi. Tenere il prodotto in posizione verticale e usare i colpi di vapore
4
per rimuovere le pieghe da un capo appeso.
4
al massimo.
2
per spruzzare un colpo
Funzione spray
Premere il pulsante spray A3 per spruzzare il vapore.
Dopo l’utilizzo
1. Impostare il selettore del termostato Ar al minimo.
2. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore A
3. Scollegare il cavo di alimentazione A
1
w
dalla presa elettrica.
.
Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Possibile soluzione
Il prodotto non produce calore.
Il colpo di vapore non funziona.
La piastra di
8
stiratura A acqua.
Il prodotto non produce abbastanza calore.
L’ugello spray A non spruzza.
perde
7
Il selettore del termostato A ruotato su OFF.
Il prodotto non è collegato.
La funzione colpo di vapore è stata usata troppo spesso.
Il serbatoio dell’acqua A vuoto.
Il selettore del termostato A non è impostato all’interno della gamma del vapore.
Il prodotto non si è ancora completamente scaldato.
La quantità d’acqua supera il livello MAX indicato sul serbatoio A
Impostare il cursore di selezione del vapore A
I fori di fuoriuscita del vapore A sono intasati.
Il serbatoio dell’acqua A vuoto.
Non c’è abbastanza pressione o abbastanza aria all’interno del prodotto.
r
è
6
è
r
6
.
4
su 0.
9
6
è
Impostare il selettore del termostato A sull’impostazione corretta per il tipo di tessuto.
Collegare il cavo di alimentazione A alla presa elettrica.
Continuare a stirare in posizione orizzontale e attendere un momento prima di usare nuovamente la funzione colpo di vapore.
Riempire il serbatoio
6
con acqua
A
distillata. Impostare il
selettore del termostato A sulla terza posizione.
Attendere che la spia LED A spenga a indicare che il prodotto si è riscaldato.
Togliere l’acqua in eccesso dal serbatoio A
Impostare il cursore di selezione del vapore A getto di vapore desiderato.
Pulire i fori di fuoriuscita del vapore A acqua distillata.
Riempire il serbatoio
6
con acqua
A
distillata.
1. Premere l’ugello spray A mano.
2. Premere il pulsante spray
3
A
volte.
Pulizia del prodotto
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
-
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto
-
e scollegare l’alimentazione. Lasciar rareddare completamente il prodotto.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici
-
aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
-
Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di
-
eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
1. Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la supercie.
13
e
6
4
sul
9
con
7
diverse
r
1
r
si
.
a
2. Pulire la piastra di stiratura A8 con un panno umido e un detergente non abrasivo.
3. Pulire la piastra di stiratura A le bre sono incrostate sulla piastra di stiratura A
4. Rimuovere eventuali residui di calcare dai fori di fuoriuscita del
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua A
9
vapore A
usando uno stecchino.
Per rimuovere tutta l’acqua dal serbatoio A6 e dal prodotto,
4
collegare il prodotto a una presa elettrica e impostare il selettore del termostato A La cartuccia anti-calcare integrata riduce la formazione di calcare.
4
La cartuccia anti-calcare integrata non blocca il naturale processo di formazione del calcare.
8
con un panno umido e aceto se
6
.
r
al massimo per due minuti.
8
.
Funzione di pulizia automatica
Usare la funzione di pulizia automatica una volta ogni due settimane.
Usare acqua distillata.
4
1. Riempire la tazza di misurazione A
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A
3. Svuotare la tazza di misurazione A
6
A
.
4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A
5. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore A
6. Collegare il cavo di alimentazione A
7. Impostare il selettore del termostato A
Attendere che la spia LED A si è riscaldato.
8. Scollegare il cavo di alimentazione A
9. Mantenere il prodotto in posizione orizzontale sopra al lavandino.
10. Tenere premuto il pulsante di pulizia automatica A serbatoio dell’acqua A
Usare acqua bollente e getti di vapore per rimuovere le impurità dai fori di fuoriuscita del vapore A
11. Collegare il cavo di alimentazione A
12. Stirare un panno vecchio per asciugare la piastra di stiratura A
13. Scollegare il cavo di alimentazione A
Smaltimento
h
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i riuti domestici. Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Guía de inicio rápido
Plancha de vapor
Para más información, consulte el manual ampliado en línea: ned.is/iron2000
y
con dell’acqua.
5
y
.
nel serbatoio dell’acqua
5
w
1
alla presa elettrica.
r
1
.
1
1
al massimo.
dalla presa elettrica.
alla presa elettrica.
dalla presa elettrica.
e
si spenga a indicare che il prodotto
6
non è vuoto.
9
.
.
t
nché il
8
IRON2000
Uso previsto por el fabricante
Este producto es una plancha de vapor que se puede utilizar para una amplia gama de tejidos. El producto está equipado con un sistema antigoteo que evita que salga agua de la placa de planchado cuando el producto está frío. Este producto está diseñado para eliminar pliegues y arrugas de la tela. Este producto está diseñado únicamente para uso en interiores. Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado. Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión. El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Partes principales (imagen A)
1 Cable de alimentación 2 Botón de ráfaga 3 Botón de pulverización 4 Selector de vapor 5 Tapa del depósito de agua 6 Depósito de agua 7 Boquilla pulverizadora
9 Oricios de vapor q Asa w Cubierta trasera e Indicador LED r Dial del termostato t Botón de autolimpieza y Vaso de medición
8 Placa de planchado
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando el producto esté encendido o enfriándose.
No deje el producto sin vigilancia cuando esté conectado a la toma de alimentación.
Coloque el producto sobre una supercie estable, plana y resistente al calor.
No utilice el producto si está visiblemente dañado o tiene fugas.
Desconecte el producto de la toma de alimentación y deje que se
enfríe antes de llenar el depósito de agua.
No abra el depósito de agua durante el uso.
No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde
con la tensión de la red.
No desconecte el producto tirando del cable. Sujete siempre el conector y tire de él.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
No pase el cable de alimentación por bordes alados.
No utilice agua descalcicada químicamente para llenar el
producto.
Evite el contacto de la placa de planchado con objetos metálicos. La placa de planchado puede dañarse.
No toque la placa de planchado al utilizar el producto. La placa de planchado está caliente.
No dirija vapor hacia personas u otros seres vivos. El vapor expulsado está caliente.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, adhesivos protectores y cubiertas del producto.
14
Llene el depósito de agua (imagen B)
Utilice agua destilada.
4
1. Llene el vaso de medida A
2. Abra la tapa del depósito de agua A
3. Vacíe el vaso de medida A
4. Cierre la tapa del depósito de agua A
y
con agua.
5
y
.
en el depósito de agua A6.
5
.
Cómo conectar el producto
1. Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw.
2. Enchufe el cable de alimentación A Cuando el producto se calienta por primera vez, puede que emita
4
un poco de humo. Esto es normal y no afecta a la seguridad del producto. Cuando el producto se calienta o se enfría, el sistema antigoteo
4
puede emitir algunos chasquidos.
1
en un toma de corriente.
Selección de la conguración correcta para el tejido
No planche artículos que contengan este símbolo de lavado.
Icono en la etiqueta de lavado
Tipo de tejido Dial del termostato
Nailon Seda
Lana
Algodón Lino
Cómo usar el planchado en seco
1. Ajuste el selector de vapor A4 a la posición mínima.
2. Ajuste el dial del termostato A
Espere hasta que el indicador LED A producto se ha calentado.
3. Comience a planchar su tejido en seco. El producto se apaga automáticamente después de 8minutos
4
de inactividad en posición vertical o de 30segundos en posición horizontal.
r
al ajuste correcto para su tejido.
e
se apague para indicar que el
Cómo usar el planchado con vapor
1. Ajuste el dial del termostato Ar a la segunda o tercera posición.
Espere hasta que el indicador LED A producto se ha calentado.
2. Ajuste el selector de vapor A
3. Comience a planchar su tejido con vapor. No utilice el planchado con vapor sobre tejidos sintéticos, nailon
4
o seda (sintética). El planchado con vapor de estos tejidos puede dañarlos. El producto se apaga automáticamente después de 8minutos
4
de inactividad en posición vertical o de 30segundos en posición horizontal.
e
se apague para indicar que el
4
a la salida de vapor deseada.
Cómo pulverizar una ráfaga de vapor
1. Ajuste el dial del termostato Ar a la segunda o tercera posición.
2. Ajuste el selector de vapor A
3. Pulse el botón de ráfaga A vapor. Espere al menos 5 segundos entre las ráfagas de vapor.
4
No utilice el botón de ráfaga de vapor durante más de
4
5segundos seguidos. Mantenga el producto en posición vertical y emplee ráfagas de
4
vapor para eliminar las arrugas de la tela colgante.
4
a la posición máxima.
2
para pulverizar una ráfaga de
Cómo pulverizar una pulverización de vapor
Pulse el botón de pulverización A3 para pulverizar vapor.
Después del uso
1. Ajuste el dial del termostato Ar a la posición mínima.
2. Coloque el producto sobre la cubierta trasera A
3. Desenchufe el cable de alimentación A corriente.
1
de la toma de
Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
El producto no produce calor.
La ráfaga de vapor no funciona.
La placa de planchado A gotea agua.
El producto no produce suciente vapor.
La boquilla de pulverización A no rocía.
8
7
El dial del termostato A está girado a OFF.
El producto no está enchufado.
La función de ráfaga de vapor se ha utilizado con demasiada frecuencia.
El depósito de agua
A
El dial del termostato A está fuera del rango de vapor.
El producto aún no se ha calentado del todo.
La cantidad de agua supera el indicador MAX del depósito de agua A
Ajuste el selector de vapor A
Los oricios de vapor A bloqueados.
El depósito de agua
A
No hay suciente presión o aire dentro del producto.
6
está vacío.
6
está vacío.
r
r
6
.
4
al 0.
9
están
Ajuste el dial del termostato A ajuste correcto para su tejido.
Enchufe el cable de alimentación
1
A
corriente. Continúe
planchando en posición horizontal y espere un tiempo antes de volver a utilizar la función de ráfaga de vapor.
Llene el depósito de agua A6 con agua destilada.
Ajuste el dial del termostato A tercera posición.
Espere hasta que el indicador LED
e
A
para indicar que el producto se ha calentado.
Extraiga el exceso de agua del depósito de agua
6
A
Ajuste el selector de vapor A4 a la salida de vapor deseada.
Limpie los oricios de vapor A agua destilada.
Llene el depósito de agua A6 con agua destilada.
1. Apriete la
2. Pulse el botón
Cómo limpiar el producto
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
-
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento,
-
apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el producto se enfríe por completo.
15
w
.
r
al
en un toma de
r
a la
se apague
.
9
con
boquilla de pulverización
7
con la
A
mano.
de pulverización
3
varias
A
veces.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza
-
agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
-
Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de
-
hacer una revisión y al sustituir piezas.
1. Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la supercie.
2. Limpie la placa de planchado A limpiador no abrasivo.
3. Limpie la placa de planchado A vinagre si hay bras pegadas a la placa de planchado A
4. Retire cualquier depósito de cal de los oricios de vapor A un palillo de dientes.
5. Vacíe el depósito de agua A Para eliminar toda el agua del depósito de agua A6 y del
4
producto, conecte el producto a una toma de corriente y ajuste el dial del termostato A minutos. El cartucho antical integrado reduce la formación de depósitos
4
de cal. El cartucho antical incorporado no detiene el proceso natural de acumulación de cal.
8
con un paño húmedo y un
8
con un paño húmedo con
6
.
r
a la posición máxima durante dos
8
.
9
con
Función de autolimpieza
Utilice la función de autolimpieza una vez cada dos semanas.
Utilice agua destilada.
4
1. Llene el vaso de medida A
2. Abra la tapa del depósito de agua A
3. Vacíe el vaso de medida A
4. Cierre la tapa del depósito de agua A
5. Coloque el producto sobre la cubierta trasera A
6. Enchufe el cable de alimentación A
7. Ajuste el dial del termostato A
Espere hasta que el indicador LED A producto se ha calentado.
8. Desenchufe el cable de alimentación A corriente.
9. Sostenga el producto horizontalmente sobre el fregadero.
10. Mantenga pulsado el botón de autolimpieza A depósito de agua A
El agua hirviendo y el vapor se expulsan para eliminar las impurezas de los oricios de vapor A
11. Enchufe el cable de alimentación A
12. Planche un paño viejo para secar la placa de planchado A
13. Desenchufe el cable de alimentación A corriente.
Eliminación
i
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto con la basura doméstica. Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
Guia de iniciação rápida
Ferro a vapor
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line: ned.is/iron2000
y
con agua.
5
y
en el depósito de agua A6.
1
r
a la posición máxima.
e
se apague para indicar que el
6
se vacíe.
9
.
1
.
5
.
w
1
de la toma de
t
1
de la toma de
.
hasta que el
8
IRON2000
en un toma de corriente.
en un toma de corriente.
.
Utilização prevista
Este produto é um ferro a vapor que pode ser utilizado numa vasta gama de tecidos. O produto está equipado com um sistema anti-gotejamento que impede a saída de água da chapa de engomar quando o produto está frio.
Este produto destina-se a remover vincos e pregas do tecido. Este produto destina-se apenas a utilização interior. Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado. Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Peças principais (imagem A)
1 Cabo de alimentação 2 Botão de descarga 3 Botão de pulverização 4 Seletor de vapor 5 Tampa do depósito de água 6 Depósito de água 7 Bico de pulverização
9 Orifícios de vapor q Pega w Tampa posterior e Indicador LED r Controlo de termóstato t Botão de autolimpeza y Copo de medição
8 Chapa de engomar
Instruções de segurança
AVISO
-
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo
utilizador.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças com menos de 8 anos de idade quando está ligado ou a arrefecer.
Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à fonte de alimentação.
Coloque o produto sobre uma superfície estável, plana e resistente ao calor.
Não use o produto quando estiver visivelmente danicado ou com vazamentos.
Desligue o produto da fonte de alimentação e deixe-o arrefecer antes de encher o depósito de água.
Não abra o depósito de água durante a utilização.
Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
Verique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão
de alimentação.
Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure sempre pelo conetor e puxe.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Não puxe o cabo de alimentação sobre arestas aadas.
Não utilize água quimicamente descalcicada para encher o
produto.
Evite o contacto da chapa de engomar com objetos metálicos. A chapa de engomar pode car danicada.
16
Não toque na chapa de engomar ao utilizar o produto. A chapa de engomar está quente.
Não dirija o vapor para pessoas ou outros seres vivos. O vapor ejetado está quente.
Antes da primeira utilização
Remova todo o material de embalagem, os adesivos de proteção e as coberturas do produto.
Encha o depósito de água (imagem B)
Use água destilada.
4
1. Encha o copo de medição A
2. Abra a tampa do depósito de água A
3. Esvazie o copo de medição A
4. Feche a tampa do depósito de água A
y
com água.
5
.
y
no depósito de água A6.
5
.
Ligar o produto
1. Coloque o produto na tampa posterior Aw.
2. Ligue o cabo de alimentação A Quando o produto aquece pela primeira vez, pode libertar algum
4
fumo. Isto é normal e não afeta a segurança do produto. Quando o produto aquece ou arrefece, o sistema anti-
4
gotejamento pode emitir alguns estalidos.
1
a uma tomada elétrica.
Selecionar a conguração correta para o seu tecido
Não engome peças que contenham este símbolo de lavagem.
Ícone na etiqueta de lavagem
Tipo de tecido Controlo de
Nylon Seda
Algodão Linho
termóstato
Utilizar a passagem a seco
1. Coloque o seletor de vapor A4 na posição mínima.
2. Coloque o mostrador de termostato A seu tecido.
Aguarde que o LED indicador A produto está a aquecer.
3. Comece a engomar o seu tecido a seco. O produto desliga-se automaticamente após 8 minutos de
4
inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição horizontal.
r
no valor correto para o
e
se desligue para indicar que o
Utilizar a passagem a vapor
1. Coloque o mostrador de termostato Ar na segunda ou terceira posição.
Aguarde que o LED indicador A produto está a aquecer.
2. Coloque o seletor de vapor A
3. Comece a engomar o seu tecido a vapor. Não utilize a passagem a vapor em tecido sintético, nylon,
4
ou seda (sintética). A passagem a vapor destes tecidos pode danicar o tecido. O produto desliga-se automaticamente após 8 minutos de
4
inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição horizontal.
e
se desligue para indicar que o
4
na saída de vapor pretendida.
Descarga de vapor
1. Coloque o mostrador de termostato Ar na segunda ou terceira posição.
2. Coloque o seletor de vapor A
3. Pressione o botão de descarga A vapor. Aguarde pelo menos 5 segundos entre as descargas de vapor.
4
Não utilize o botão de descarga de vapor durante mais de 5
4
segundos consecutivos. Mantenha o produto na vertical e aplique descargas de vapor
4
para remover vincos do tecido pendurado.
4
na posição máxima.
2
para aplicar uma descarga de
Pulverização de vapor
Pressione o botão de pulverização A3 para pulverizar vapor.
Após a utilização
1. Coloque o mostrador de termostato Ar na posição mínima.
2. Coloque o produto na tampa posterior A
3. Desligue o cabo de alimentação A
w
.
1
da tomada de corrente.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução possível
O produto não produz calor.
A descarga de vapor não funciona.
A chapa de engomar A água.
O produto não produz vapor suciente.
8
deita
O mostrador de termostato A está na posição OFF.
O produto não está ligado à tomada.
A função de descarga de vapor foi usada com demasiada frequência.
O depósito de água
A
O mostrador de termostato
A
intervalo de vapor. O produto ainda
não aqueceu por completo.
A quantidade de água ultrapassa o indicador MAX do depósito de água
A
Coloque o seletor de vapor A
Os orifícios de vapor A obstruídos.
O depósito de água
A
6
está vazio.
r
está fora do
6
.
4
9
6
está vazio.
r
em 0.
estão
Coloque o mostrador de termostato A valor correto para o seu tecido.
Ligue o cabo de alimentação A a uma tomada elétrica.
Continue a engomar na posição horizontal e aguarde um pouco antes de voltar a utilizar a função de vapor.
Encha o depósito de água A6 com água destilada.
Coloque o mostrador de termostato A terceira posição.
Aguarde que o LED indicador
A
para indicar que o produto está a aquecer.
Despeje o excesso de água do depósito de água A
Coloque o seletor de vapor A4 na saída de vapor pretendida.
Limpe os orifícios de vapor A água destilada.
Encha o depósito de água A6 com água destilada.
e
se desligue
r
no
1
r
na
6
.
9
com
17
O bico de vapor
7
não vaporiza.
A
Não há pressão ou ar suciente dentro do produto.
1. Empurre o bico
2. Empurre o botão
7
de vapor A manualmente.
de pulverização
3
várias
A
vezes.
Limpar o produto
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
-
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a
-
cha da tomada. Deixe-o arrefecer por completo.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco,
-
ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
-
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a
-
manutenção ou substituir peças.
1. Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
2. Limpe a chapa de engomar A detergente não abrasivo.
3. Limpe a chapa de engomar A vinagre se tiver cado alguma bra colada na chapa de engomar
8
A
.
4. Remova qualquer vestígio de calcário dos orifícios de vapor A com um palito.
5. Esvazie o depósito de água A Para remover toda a água do depósito de água A6 e do
4
produto, ligue o produto a uma tomada elétrica e coloque o mostrador de termostato A minutos. O cartucho anticalcário integrado reduz a acumulação de
4
calcário. O cartucho anticalcário integrado não impede o processo natural de acumulação de calcário.
8
com um pano húmido e um
8
com um pano humedecido com
6
.
r
na posição máxima durante dois
Função de autolimpeza
Utilize a função de autolimpeza uma vez de duas em duas semanas.
Use água destilada.
4
1. Encha o copo de medição A
2. Abra a tampa do depósito de água A
3. Esvazie o copo de medição A
4. Feche a tampa do depósito de água A
5. Coloque o produto na tampa posterior A
6. Ligue o cabo de alimentação A
7. Coloque o mostrador de termostato A
Aguarde que o LED indicador A produto está a aquecer.
8. Desligue o cabo de alimentação A
9. Mantenha o produto na horizontal por cima do lavatório.
10. Prima e mantenha o botão de autolimpeza A
A água a ferver e o vapor são ejetados para remover as impurezas dos orifícios de vapor A
11. Ligue o cabo de alimentação A
12. Engome um pedaço de pano velho para secar a chapa de
13. Desligue o cabo de alimentação A
Eliminação
6
de água A
engomar A
car vazio.
8
.
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico. Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
y
com água.
y
no depósito de água A6.
1
a uma tomada elétrica.
e
se desligue para indicar que o
1
9
.
1
a uma tomada elétrica.
1
5
.
5
.
w
.
r
na posição máxima.
da tomada de corrente.
t
até o depósito
da tomada de corrente.
Snabbstartsguide
e
Ångstrykjärn
För ytterligare information, se den utökade manualen online: ned.is/iron2000
IRON2000
Avsedd användning
Produkten är ett ångstrykjärn som kan användas på era olika sorters tyger. Produkten är utrustad med ett antidroppsystem som hindrar att vatten läcker ut från strykplattan när produkten är kall. Produkten är avsedd för att jämna ut veck och skrynkligheter på tyger. Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus. Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion. Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
9
utföras av barn om de inte står under uppsikt. Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast.
Huvuddelar (bild A)
1 Strömkabel 2 Ångpusknapp 3 Sprejknapp 4 Ångväljare 5 Lock för vattentank 6 Vattentank 7 Sprejmunstycke
9 Hål för ånga q Handtag w Bakre skydd e LED-indikator r Temostatvred t Knapp för självrengöring y Mått
8 Strykplatta
Säkerhetsanvisningar
VARNING
-
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Öppna inte upp produkten. Det nns inga invändiga delar som användaren kan serva på egen hand.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Håll produkten utom räckhåll för barn under åtta år när produkten är påslagen eller när den håller på att svalna.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den är ansluten till ett strömuttag.
Placera produkten på en stabil, plan och värmetålig yta.
Använd inte produkten när den visar tydliga tecken på skador
eller när den läcker.
Koppla bort produkten från strömuttaget och låt produkten svalna innan vattentanken fylls på.
Öppna aldrig vattentanken under användning.
Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar
nätspänningen.
18
Koppla inte bort produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i kontakten och dra.
Dra inte i nätsladden för att ytta produkten.
Dra inte nätkabeln över vassa kanter.
Produkten får inte fyllas med kemiskt avkalkat vatten.
Undvik att strykplattan kommer i kontakt med metallföremål.
Strykplattan kan orsaka skada.
Vidrör inte strykplattan när produkten används. Strykplattan är varm.
Rikta inte ångutgångarna mot andra människor eller levande varelser. Ångan som sprutas ut är mycket varm.
Före första användning
Avlägsna allt emballagematerial, skyddsfolie och täckning från produkten.
Fyll vattentanken (bild B)
Använd destillerat vatten.
4
1. Fyll måttkoppen A
2. Öppna vattentankslocket A
3. Töm måttkoppen A
4. Stäng vattentankslocket A
y
med vatten.
5
.
y
i vatten tanken A6.
5
.
Att ansluta produkten
1. Sätt på det bakre skyddet Aw.
2. Anslut nätsladden A När produkten värms upp första gången kan små mängder
4
rök och en svag lukt alstras. Detta är normalt och påverkar inte produktens säkerhet. När produkten värms upp eller svalnar kan klickande ljud höras
4
från antidroppsystemet.
1
till ett eluttag.
Välj rätt inställning för ditt tyg
Stryk inte föremål som märks med den här tvättsymbolen.
Ikon på tvättlappen Tygtyp Temostatvred
Nylon Siden
Ull
Bomull Linne
Använd torrstrykning
1. Vrid ångväljaren A4 till minimiläget.
2. Vrid termostatvredet A
Vänta tills LED-lampan A är uppvärmd.
3. Börja stryka ditt tyg. Produkten stängs av automatiskt efter åtta minuter om den
4
inte används och står i vertikalt läge. Om den benner sig i horisontellt läge stängs den av efter 30 sekunder.
r
till rätt inställning för ditt tyg.
e
slocknar då detta anger att produkten
Använd ångstrykning
1. Vrid termostatvredet Ar till andra eller tredje läget.
Vänta tills LED-lampan A är uppvärmd.
2. Vrid ångväljaren A
3. Börja ångstryka ditt tyg. Ångstryk inte syntetiska tyger, nylon eller (syntetiskt) siden. Om
4
dessa tyger stryks med ånga kan det orsaka skador på tyget. Produkten stängs av automatiskt efter åtta minuter om den
4
inte används och står i vertikalt läge. Om den benner sig i horisontellt läge stängs den av efter 30 sekunder.
e
slocknar då detta anger att produkten
4
till önskad ångutmatning.
Spreja ångpu
1. Vrid termostatvredet Ar till andra eller tredje läget.
2. Vrid ångväljaren A
3. Tryck på ångpusknappen A Vänta fem sekunder mellan ångpuarna.
4
Använd inte ångpusknappen under längre tid än fem på
4
varandra följande sekunder. Håll produkten vertikalt och använd ångpuar för att släta ut
4
skrynkligheter på hängande tyger.
4
till maxläget.
2
för att spreja med en pu ånga.
Spreja ånga
Tryck på sprejknappen A3 för att spreja ånga.
Efter användning
1. Vrid termostatvredet Ar till minimiläget.
2. Sätt på det bakre skyddet A
3. Dra ut strömkabeln A
w
.
1
ur strömuttaget efter användningen.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Produkten producerar ingen värme.
Ångpusfunktionen fungerar inte.
Strykplattan A läcker vatten.
Produkten producerar inte tillräckligt med ånga.
Sprejmunstycket
7
sprejar inte.
A
19
8
Termostatvredet
r
är i läget OFF.
A
Produkten är inte helt ansluten.
Ångpusfunktionen har använts för ofta.
är utanför
0.
9
6
6
är
6
Vattentanken A är tom.
Termostatvredet
r
A
ångintervallet. Produkten är inte
helt uppvärmd.
Mängden vatten överskrider gränsen MAX på vattentanken A
Ställ in ångväljaren
4
A
Ånghållen A igensatta.
Vattentanken A är tom.
Det nns inte tillräckligt med tryck eller luft i produkten.
.
Vrid termostatvredet
r
till rätt
A
inställning för ditt tyg.
Anslut nätsladden
1
till ett eluttag.
A
Fortsätt att stryka i horisontellt läge och vänta en stund innan du använder ångpusfunktionen igen.
Fyll vattentanken
6
med destillerat
A
vatten. Vrid
termostatvredet
r
till tredje läget.
A
Vänta tills LED-
e
lampan A slocknar då detta anger att produkten är uppvärmd.
Häll ut den överödiga mängden vatten från vattentanken
A
Vrid ångväljaren
A4 till önskad
ångutmatning. Rengör ånghålen
A
vatten. Fyll vattentanken
A
vatten.
1. Tryck
2. Tryck på
6
.
9
med destillerat
6
med destillerat
sprejmunstycket
7
för hand.
A
sprejknappen
3
era
A
gånger.
Att rengöra produkten
Koppla bort produkten före rengöring.
-
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring
-
och underhåll. Låt produkten kallna helt.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom
-
ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
-
Koppla bort produkten från kraftkällan före service och utbyte
-
av delar.
1. Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
2. Rengör strykplattan A slipande rengöringsmedel.
3. Rengör strykplattan A tygbrer fastnat på strykplattan A
4. Avlägsna eventuella kalkavlagringar från ånghålen A tandpetare.
5. Töm vattentanken A För att avlägsna allt vatten från vattentanken A6 och
4
produkten, anslut produkten till ett vägguttag och ställ termostatvredet A Den inbyggda kalkförebyggande patronen minskar ansamlingen
4
av kalk. Den inbyggda kalkförebyggande patronen förhindrar inte naturlig ansamling kalk.
8
med en fuktig trasa och ett icke-
8
med en fuktig trasa med vinäger om
8
.
6
.
r
i maxläget i två minuter.
9
med en
Självrengöringsfunktion
Använd självrengöringsfunktionen en gång varannan vecka.
Använd destillerat vatten.
4
1. Fyll måttkoppen A
2. Öppna vattentankslocket A
3. Töm måttkoppen A
4. Stäng vattentankslocket A
5. Sätt på det bakre skyddet A
6. Anslut nätsladden A
7. Vrid termostatvredet A
Vänta tills LED-lampan A är uppvärmd.
8. Dra ut strömkabeln A
9. Håll produkten horisontellt över vasken.
10. Tryck på samt håll självrengöringsknappen A vattentanken A
Att koka vattnet och släppa ut ånga avlägsnar föroreningar från ånghålen A
11. Anslut nätsladden A
12. Styrk en gammal tygbit för att torka strykjärnet A
13. Dra ut strömkabeln A
Bortskaning
g
Höyrysilitysrauta
y
med vatten.
5
.
y
i vatten tanken A6.
5
.
w
.
1
till ett eluttag.
r
till maxläget.
e
slocknar då detta anger att produkten
1
ur strömuttaget efter användningen.
t
6
är tom.
9
.
1
till ett eluttag.
1
ur strömuttaget efter användningen.
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt hushållsavfall. För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
intryckt till
8
.
Pika-aloitusopas
IRON2000
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/iron2000
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on höyrysilitysrauta, jota voidaan käyttää monenlaisiin kankaisiin. Tuote on varustettu tippumisenestojärjestelmällä, joka estää veden vuotamisen silityslevystä tuotteen ollessa kylmä. Tämä tuote on tarkoitettu ryppyjen poistamiseen kankaasta. Tämä tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan. Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tärkeimmät osat (kuva A)
1 Sähköjohto 2 Höyrypainike 3 Suihkutuspainike 4 Höyrynvalitsin 5 Vesisäiliön kansi 6 Vesisäiliö 7 Suihkesuutin
9 Höyryaukot q Kahva w Takakansi e LED-merkkivalo r Termostaatin valitsin t Itsepuhdistuspainike y Mittakuppi
8 Silityslevy
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
-
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi
huoltaa.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Pidä tuote poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun tuote on päällä tai sen jäähtyessä.
Älä jätä tuotetta valvomatta, kun se on kytkettynä virtalähteeseen.
Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
Älä käytä tuotetta, jos se on silminnähden vaurioitunut tai
vuotaa.
Irrota tuotteen virtajohto pistorasiasta ja anna tuotteen jäähtyä ennen vesisäiliön täyttämistä.
Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen yli.
Älä käytä säiliön täyttämiseen vettä, josta kalkki on poistettu
kemiallisesti.
Vältä koskettamasta silityslevyllä metallisiin esineisiin. Silityslevy voi vaurioitua.
Älä koske silityslevyyn käyttäessäsi tuotetta. Silityslevy on kuuma.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai muita eläviä olentoja kohti.
Purkautuva höyry on kuumaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki pakkausmateriaalit sekä suojatarrat ja muut suojukset tuotteesta.
20
Täytä vesisäiliö (kuva B)
Käytä tislattua vettä.
4
1. Täytä mittakuppi A
2. Avaa vesisäiliön kansi A
3. Tyhjennä mittakupin A
4. Sulje vesisäiliön kansi A
y
vedellä.
5
.
y
sisältö vesisäiliöön A6.
5
.
Tuotteen yhdistäminen
1. Aseta tuote pystyasentoon takakannen Aw varaan.
2. Liitä virtajohto A Kun tuote kuumenee ensimmäisen kerran, siitä voi tulla hieman
4
savua. Se on normaalia, eikä vaikuta tuotteen turvallisuuteen. Tuotteen lämmetessä tai jäähtyessä
4
tippumisenestojärjestelmästä saattaa kuulua napsahduksia.
1
pistorasiaan.
Kankaallesi sopivan asetuksen valitseminen
Älä silitä tuotteita, joissa on tämä pesumerkki.
Kuva pesumerkissä Kangaslaatu Termostaatin
Nailon Silkki
Villa
Puuvilla Pellava
valitsin
Kuivasilityksen käyttö
1. Säädä höyrynvalitsin A4 vähimmäisasentoon.
2. Säädä termostaattivalitsin A
Odota, kunnes LED-merkkivalo A tuote lämpenee.
3. Aloita kankaasi kuivasilitys. Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä pystyasennossa
4
8 minuutin ja vaaka-asennossa 30 sekunnin käyttämättä olon jälkeen.
r
kankaallesi sopivaan asetukseen.
e
sammuu sen merkiksi, että
Höyrysilityksen käyttö
1. Säädä termostaattivalitsin Ar toiseen tai kolmanteen asentoon.
Odota, kunnes LED-merkkivalo A tuote lämpenee.
2. Säädä höyrynvalitsin A
3. Aloita kankaasi höyrysilitys. Älä käytä höyrysilitystä synteettiselle kankaalle, nailonille tai
4
(synteettiselle) silkille. Tällaisten kankaiden höyrysilitys voi vahingoittaa kangasta. Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä pystyasennossa
4
8 minuutin ja vaaka-asennossa 30 sekunnin käyttämättä olon jälkeen.
e
sammuu sen merkiksi, että
4
haluamallesi höyryteholle.
Höyrysuihkaus
1. Säädä termostaattivalitsin Ar toiseen tai kolmanteen asentoon.
2. Säädä höyrynvalitsin A
3. Paina höyrypainiketta A höyrysuihkaus. Odota vähintään 5 sekuntia höyrysuihkausten välillä.
4
Käytä höyrypainiketta korkeintaan 5 sekuntia peräkkäin.
4
Pidä tuotetta pystyasennossa ja käytä höyrysuihkauksia ryppyjen
4
poistamiseen roikkuvasta kankaasta.
Höyryn suihkutus
Paina suihkutuspainiketta A3, jolloin silitysrauta suihkuttaa höyryä.
4
enimmäisasentoon.
2
, jolloin silitysraudan pohjasta tulee
Käytön jälkeen
1. Säädä termostaattivalitsin Ar vähimmäisasentoon.
2. Aseta tuote pystyasentoon takakannen A
3. Irrota virtajohto A
1
pistorasiasta.
w
varaan.
Vianmääritys
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen
Tuote ei lämpene. Termostaattivalitsin
Höyrysuihkaus ei toimi.
Silityslevystä A vuotaa vettä.
Tuotteesta ei tule tarpeeksi höyryä.
Suihkutussuutin
7
ei suihkuta.
A
A
asentoon OFF (Pois päältä).
Tuotteen johtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
Höyrysuihkaustoi­mintoa on käytetty liian usein.
Vesisäiliö A tyhjä.
Termostaattivalitsin
8
A
höyryalueella.
Tuote ei ole vielä täysin lämmennyt.
Vesimäärä ylittää vesisäiliön A MAX-merkin.
Aseta höyrynvalitsin
A
Höyryaukot A ovat tukossa.
Vesisäiliö A tyhjä.
Tuotteen sisällä ei ole tarpeeksi painetta tai ilmaa.
r
on käännetty
r
ei ole
4
asentoon 0.
6
on
6
9
6
on
ratkaisu
Säädä termostaattivalitsin
r
A
sopivaan asetukseen.
Liitä virtajohto A pistorasiaan.
Jatka silitystä vaaka-asennossa ja odota hetki ennen kuin käytät höy­rysuihkaustoimintoa uudelleen.
Täytä vesisäiliö A6 tislatulla vedellä.
Säädä termostaattivalitsin
r
A
asentoon. Odota, kunnes
LED-merkkivalo
e
A
merkiksi, että tuote lämpenee.
Kaada liika vesi pois vesisäiliöstä A
Säädä höyrynvalitsin
A4 haluamallesi
höyryteholle. Puhdista höyryaukot
9
A
vedellä.
Täytä vesisäiliö A6 tislatulla vedellä.
1. Paina suihkutus­suutinta A käsin.
2. Paina suihkutus­painiketta A useita kertoja.
Tuotteen puhdistaminen
Irrota tuote ennen puhdistusta.
-
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota
-
virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä täysin.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia
-
puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
-
Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
-
1. Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
2. Puhdista silityslevy A puhdistusaineella.
3. Puhdista silityslevy A kuituja on juuttunut silityslevyyn A
4. Poista kalkki höyryaukoista A
5. Tyhjennä vesisäiliö A
21
8
kostealla liinalla ja hankaamattomalla
8
kostealla liinalla ja etikalla, jos kankaan
8
.
9
hammastikulla.
6
.
kankaallesi
kolmanteen
sammuu sen
6
tislatulla
7
1
.
3
Kaiken veden poistamiseksi vesisäiliöstä A6 ja tuotteesta,
4
yhdistä tuote pistorasiaan ja säädä termostaattivalitsin A enimmäisasentoon kahdeksi minuutiksi. Sisäänrakennettu kalkinpoistopatruuna vähentää kalkkikertymiä.
4
Sisäänrakennettu kalkinpoistopatruuna ei estä luonnollista kalkin muodostumista.
r
Itsepuhdistustoiminto
Käytä itsepuhdistustoimintoa kerran kahdessa viikossa.
Käytä tislattua vettä.
4
1. Täytä mittakuppi A
2. Avaa vesisäiliön kansi A
3. Tyhjennä mittakupin A
4. Sulje vesisäiliön kansi A
5. Aseta tuote pystyasentoon takakannen A
6. Liitä virtajohto A
7. Säädä termostaattivalitsin A Odota, kunnes LED-merkkivalo A tuote lämpenee.
8. Irrota virtajohto A
9. Pidä tuotetta vaaka-asennossa tiskialtaan yläpuolella.
10. Paina ja pidä pohjassa itsepuhdistuspainiketta A vesisäiliö A
Höyryaukoista tulee kiehuvaa vettä ja höyryä A epäpuhtauksia.
11. Liitä virtajohto A
12. Kuivaa silityslevy A
13. Irrota virtajohto A
Jätehuolto
f
Dampstrykejern
y
vedellä.
5
.
y
sisältö vesisäiliöön A6.
5
1
pistorasiaan.
1
pistorasiasta.
.
r
w
varaan.
enimmäisasentoon.
e
sammuu sen merkiksi, että
t
6
on tyhjä.
1
pistorasiaan.
8
silittämällä vanhaa kangaspalaa.
1
pistorasiasta.
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
9
, mikä poistaa
Hurtigguide
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett: ned.is/iron2000
, kunnes
IRON2000
Tiltenkt bruk
Dette produktet er et dampstrykejern som kan brukes på mange ulike stoer. Produktet er utstyrt med et dryppforebyggende system som forhindrer at det lekker vann fra strykeplaten når produktet er kaldt. Dette produktet er tiltenkt brukt til å erne folder og rynker fra sto. Dette produktet er kun tiltenkt innendørs bruk. Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon. Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn. Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Hoveddeler (bilde A)
1 Strømkabel 2 Dampstøt-knapp 3 Spray-knapp 4 Dampvelger 5 Vannbeholderdeksel 6 Vannbeholder 7 Sprøytedyse
9 Damphull q Håndtak w Bakdeksel e LED-indikator r Termostatbryter t Selvrengjøringsknapp y Målekopp
8 Strykeplate
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan
repareres.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn under 8 år når produktet er slått på eller avkjøles.
La ikke produktet være uten oppsyn når det er tilkoblet et strømuttak.
Sett produktet på en stabil, at og varmebestandig overate.
Ikke bruk produktet hvis det har synlige skader eller lekker.
Koble produktet fra strømkilden og la produktet avkjøles før du
fyller vannbeholderen.
Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
Kontroller alltid at spenningen på produktet samsvarer med
nettspenningen.
Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i kontakten når du trekker.
Ikke trekk i strømledningen for å ytte produktet.
Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter.
Bruk ikke kjemisk avkalket vann til å fylle produktet.
Unngå at strykeplaten kommer i kontakt med gjenstander av
metall. Strykeplaten kan bli skadd.
Berør ikke strykeplaten når du bruker produktet. Strykeplaten er varm.
Rett ikke damp mot personer eller levende organismer. Dampen som kommer ut av jernet er varm.
Før førstegangs bruk
Fjern all emballasje, beskyttende klistremerker og deksler fra produktet.
Fyll vannbeholderen (image B)
Bruk destillert vann.
4
1. Fyll målekoppen A
2. Åpne vannbeholderdekslet A
3. Tøm målekoppen A
4. Lukk vannbeholderdekslet A
y
med vann.
5
y
.
i vannbeholderen A6.
5
.
Tilkobling av produktet
1. Sett produktet på bakdekslet Aw.
2. Sett strømkabelen A Når produktet varmes opp for første gang, kan det avgi litt røyk.
4
Dette er helt normalt og har ingen påvirkning på produktets sikkerhet. Når produktet varmes eller avkjøles, kan det komme klikkelyder
4
fra det dryppforebyggende systemet.
22
1
inn i et strømuttak.
Velge riktig innstilling til stoet ditt
Stryk ikke stoer med dette vaskesymbolet.
Ikon på vaskeetikett Stotype Termostatbryter
Nylon Silke
Ull
Bomull Lin
Stryking uten damp
1. Sett dampvelgeren A4 i minimum-posisjon.
2. Sett temperaturbryteren A Vent til LED-indikatoren A oppvarmet.
3. Begynn å stryke stoet uten damp. Produktet slås automatisk av etter 8 minutter uten aktivitet i
4
loddrett stilling eller 30 sekunder i vannrett stilling.
r
på ønsket innstilling.
e
slås av og viser at produktet er
Stryke med damp
1. Sett termostatbryteren Ar i andre eller tredje posisjon.
Vent til LED-indikatoren A oppvarmet.
2. Sett temperaturvelgeren A
3. Begynn å stryke stoet med damp. Bruk ikke damp på syntetiske stoer, nylon eller (syntetisk) silke.
4
Stryking med damp kan skade stoet. Produktet slås automatisk av etter 8 minutter uten aktivitet i
4
loddrett stilling eller 30 sekunder i vannrett stilling.
e
slås av og viser at produktet er
4
på ønsket dampinnstilling.
Spraye et dampstøt
1. Sett termostatbryteren Ar i andre eller tredje posisjon.
2. Sett dampvelgeren A
3. Trykk på dampstøt-knappen A Vent minst 5 sekunder mellom hvert dampstøt.
4
Ikke bruk dampstøt-knappen i mer enn 5 påfølgende sekunder.
4
Hold produktet loddrett og bruk dampstøt for å erne rynker fra
4
hengende sto.
4
i maksimum-posisjon.
2
for å spraye et dampstøt.
Spraye damp
Trykk på spray-knappen A3 for å spraye damp.
Etter bruk
1. Sett termostatbryteren Ar i minimum-posisjon.
2. Sett produktet på bakdekslet A
3. Koble strømkabelen A
w
1
fra strømuttaket.
.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulige løsninger
Produktet blir ikke varmt.
Termostatbryteren
r
er dreid til OFF.
A
Produktet er ikke tilkoblet.
Sett temperaturbryteren
r
på ønsket
A
innstilling. Sett strømkabelen
1
inn i et
A
strømuttak.
Dampstøt fungerer ikke.
Strykeplaten A lekker vann.
Produktet produserer ikke nok damp.
Spraydysen A sprayer ikke.
8
7
Dampstøt­funksjonen er brukt for ofte.
Vannbeholderen
6
er tom.
A
Termostatbryteren
r
er ikke i
A
dampintervallet.
Produktet er ennå ikke helt oppvarmet.
Vannmengden er over MAX
-indikatoren på vannbeholderen
6
.
A
Sett dampvelgeren
4
0.
A
Damphullene A er tette.
Vannbeholderen
6
A
Det er ikke nok trykk eller luft i produktet.
9
er tom.
Fortsett å stryke vannrett og vent litt før du bruker dampstøt­funksjonen igjen.
Fyll vannbeholderen
A6 med destillert
vann. Sett
termostatbryteren
r
A
posisjon. Vent til LED-
indikatoren A slås av og viser at produktet er oppvarmet.
Hell ut litt vann av vannbeholderen
6
A
Sett temperaturvelgeren
4
A
dampinnstilling. Fyll damphullene
9
A
vann. Fyll vannbeholderen
A6 med destillert
vann.
1. Trykk på spraydysen A for hånd.
2. Trykk ere ganger på sprayknappen
A
Rengjøring av produktet
Koble fra produktet før du rengjør det.
-
Slå av varmeovnen og koble fra strømmen før rengjøring og
-
vedlikehold. La varmeovnen avkjøles helt.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk,
-
syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
-
Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når
-
deler skal skiftes ut.
1. Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overaten.
2. Rengjør strykeplaten A rengjøringsmiddel.
3. Rengjør strykeplaten A ber sitter plast på strykeplaten A
4. Fjern eventuell kalk fra damphullene A
5. Tøm vannbeholderen A For å erne alt vann fra vannbeholderen A6 og produktet
4
kobler du produktet til et strømuttak og setter termostatbryteren
r
A
i maksimum-posisjon i to minutter.
Den integrerte kalkforebyggende patronen reduserer dannelsen
4
av kalk. Den integrerte kalkforebyggende patronen stopper ikke den naturlige kalkdannelsesprosessen.
8
med en fuktig klut og et ikke-skurende
8
med en fuktig klut med eddik hvis
8
.
9
6
.
med en tannstikker.
Selvrengjøringsfunksjon
Bruk selvrengjøringsfunksjonen én gang annenhver uke.
Bruk destillert vann.
4
1. Fyll målekoppen A
2. Åpne vannbeholderdekslet A
23
y
med vann.
5
.
i tredje
e
.
på ønsket
med destillert
3
.
7
3. Tøm målekoppen Ay i vannbeholderen A6.
4. Lukk vannbeholderdekslet A
5. Sett produktet på bakdekslet A
6. Sett strømkabelen A
7. Sett termostatbryteren A Vent til LED-indikatoren A oppvarmet.
8. Koble strømkabelen A
9. Hold produktet vannrett over en vask.
10. Trykk og hold selvrengjøringsknappen A
6
A
er tom. Det kommer ut kokende vann og damp for å erne urenheter fra damphullene A
11. Sett strømkabelen A
12. Stryk et gammelt stostykke for å tørke strykeplaten A
13. Koble strømkabelen A
Kassering
2
9
.
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall. Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Vejledning til hurtig start
Dampstrygejern
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online: ned.is/iron2000
5
.
w
1
1
.
inn i et strømuttak.
r
i maksimum-posisjon.
e
slås av og viser at produktet er
fra strømuttaket.
t
1
inn i et strømuttak.
1
fra strømuttaket.
til vannbeholderen
8
.
IRON2000
Tilsigtet brug
Dette produkt er et dampstrygejern, som kan bruges på en lang række forskellige stoer. Produktet er udstyret med et anti-dryp system, der forhindrer vand i at sive ud af strygejernspladen, når produktet er koldt. Dette produkt er beregnet til at erne folder og rynker fra stof. Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug. Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion. Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Hoveddele (billede A)
1 Strømkabel 2 Udbrudsknap 3 Sprayknap 4 Dampopsamler 5 Dæksel til vandbeholder 6 Vandbeholder 7 Sprøjtedyse
9 Damphuller q Håndtag w Bagdæksel e LED-indikator r Termostatknap t Knap til selvrensning y Målekop
8 Strygejernsplade
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
-
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn under 8 år, når produktet er tændt eller køler af.
Efterlad ikke produktet uden opsyn, når det er tilsluttet en stikkontakt.
Anbring produktet på en stabil, ad og varmebestandig overade.
Brug ikke produktet, når det er synligt beskadiget, eller når det lækker.
Afbryd produktet fra strømkilden, og lad produktet køle af, før du fylder vandbeholderen.
Åbn ikke vandbeholderen under brug.
Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Kontrollér altid, at produktets spænding stemmer overens med
netspændingen.
Frakobl ikke produktet ved at trække i kablet. Tag altid fat i stikforbindelsen for at trække det ud.
Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
Træk ikke strømkablet over skarpe kanter.
Brug ikke kemisk afkalket vand til at fylde produktet.
Undgå kontakt mellem strygejernspladen og metalobjekter.
Strygejernspladen kan tage skade.
Berør ikke strygejernspladen, når produktet bruges. Strygejernspladen er meget varm.
Brug ikke damp direkte mod mennesker eller andre levende væsner. Den udledte damp er meget varm.
Før første brug
Fjern al emballage, beskyttelsesmærkater og dæksler fra produktet.
Fyld vandbeholderen (billede B)
Brug destilleret vand.
4
1. Fyld målekoppen A
2. Åbn vandbeholderens dæksel A
3. Tøm målekoppen A
4. Luk vandbeholderens dæksel A
y
med vand.
5
y
i vandbeholderen A6.
.
5
.
Tilslutning af produktet
1. Placer produktet på bagdækslet Aw.
2. Sæt strømkablet A Når produktet varmes op for første gang, kan det udsende
4
en smule røg. Dette er normalt og påvirker ikke produktets sikkerhed. Når produktet opvarmes eller afkøles, kan anti-drypsystemet
4
udsende nogle kliklyde.
1
ind i en stikkontakt.
Vælg den korrekte indstilling til dit stof
Stryg ikke stof, som har dette vaskesymbol.
24
Ikon på vaskemærke
Stoftype Termostatknap
Nylon Silke
Uld
Ikon på vaskemærke
Stoftype Termostatknap
Bomuld Hør
Sådan tørstryger man
1. Sæt dampdrejeknappen A4 til minimum-positionen.
2. Sæt termostatvælgeren A stof.
Vent indtil LED-indikatoren A produktet er opvarmet.
3. Begynd at stryge dit stof. Produktet slukker automatisk efter 8 minutters inaktivitet i lodret
4
position eller 30 sekunder i vandret position.
r
til den korrekte indstilling for dit
e
slukker, hvilket indikerer, at
Sådan dampstryger man
1. Sæt termostatdrejeknappen Ar til den anden eller tredje position.
Vent indtil LED-indikatoren A produktet er opvarmet.
2. Sæt dampvælgeren A
3. Begynd at dampstryge dit stof. Du må ikke dampstryge syntetisk stof, nylon eller (syntetisk) silke.
4
Dampstrygning af disse stoer kan beskadige stoet. Produktet slukker automatisk efter 8 minutters inaktivitet i lodret
4
position eller 30 sekunder i vandret position.
e
slukker, hvilket indikerer, at
4
til den ønskede dampmængde.
Sådan sprayes et udbrud af damp
1. Sæt termostatdrejeknappen Ar til den anden eller tredje position.
2. Sæt dampdrejeknappen A
3. Tryk på udbrudknappen A Vent mindst 5 sekunder mellem udbrud af damp.
4
Brug ikke dampudbrudknappen i mere end 5 sekunder i træk.
4
Hold produktet lodret, og brug dampudbrud til at erne folder
4
fra hængende stof.
4
til maksimum-positionen.
2
for at spraye et udbrud af damp.
Sådan sprayes et spray af damp
Tryk på sprayknappen A3 for at spraye damp.
Efter brug
1. Sæt termostatdrejeknappen Ar til minimum-positionen.
2. Placer produktet på bagdækslet A
3. Træk strømkablet A
1
w
ud af strømstikket.
.
Fejlnding
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Produktet producerer ikke varme.
Dampudbrud virker ikke.
Sørg for, at termo­statdrejeknappen
r
er drejet til
A
OFF.
Produktet er ikke i sat i stikket.
Dampudbrud er blevet brugt for hyppigt.
Vandbeholderen
6
er tom.
A
Sæt termostatvælgeren
r
til den korrekte
A
indstilling for dit stof.
Sæt strømkablet
1
ind i en
A
stikkontakt. Fortsæt med at stry-
ge i vandret stilling, og vent et stykke tid, før du bruger dampudbrudsfunk­tionen igen.
Fyld vandbeholderen
6
med destilleret
A
vand.
7
Termostatdrejek­nappen Ar er uden for dampom­rådet.
Produktet er endnu ikke helt opvarmet.
Mængden af vand overskrider MAX-indikatoren for vandbeholderen
6
.
A
Sæt dampvælgeren
4
til 0.
A
Damphullerne A er blokerede.
Vandbeholderen
6
A
Der er ikke nok tryk eller luft inde i produktet.
9
er tom.
Sæt termostatdre­jeknappen A den tredje position.
Vent indtil LED-indikatoren
e
slukker,
A
hvilket indikerer, at produktet er opvarmet.
Hæld det overskydende vand fra vandbeholderen
6
.
A
Sæt dampvælgeren
A4 til den ønskede
dampmængde. Rengør
damphullerne A med destilleret vand.
Fyld vandbeholderen
6
med destilleret
A
vand.
1. Tryk spraydysen
7
A
hånden.
2. Tryk på spray­knappen A adskillige gange.
Strygejernspladen
8
lækker vand.
A
Produktet producerer ikke nok varme.
Spraydysen A sprayer ikke.
Rengøring af produktet
Frakobl produktet inden rengøring.
-
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og
-
afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom
-
ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
-
Afbryd produktet fra strømkilden inden service, og når du
-
udskifter dele.
1. Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overaden.
2. Rengør strygejernspladen A slibende rengøringsmiddel.
3. Rengør strygejernspladen A hvis ber sidder fast på strygejernspladen A
4. Fjern kalk fra damphullerne A
5. Tøm vandbeholderen A For at erne alt vand fra vandbeholderen A6 og
4
produktet, forbind produktet til en stikkontakt og indstil termostatdrejeknappen A minutter. Den indbyggede anti-kalkpatron reducerer opbygningen af kalk.
4
Den indbyggede anti-kalkpatron stopper ikke den naturlige proces med kalkopbygning.
8
med en fugtig klud og et ikke-
8
med en fugtig klud med eddike,
9
6
.
r
til maksimum-positionen i to
8
med en tandstik.
.
Funktion til selvrensning
Brug funktion til selvrensning hver anden uge.
Brug destilleret vand.
4
1. Fyld målekoppen A
2. Åbn vandbeholderens dæksel A
3. Tøm målekoppen A
4. Luk vandbeholderens dæksel A
5. Placer produktet på bagdækslet A
6. Sæt strømkablet A
7. Sæt termostatdrejeknappen A
25
y
med vand.
y
1
5
i vandbeholderen A6.
5
.
ind i en stikkontakt.
w
r
til maksimum-positionen.
.
.
med
r
til
9
3
Vent indtil LED-indikatoren Ae slukker, hvilket indikerer, at produktet er opvarmet.
8. Træk strømkablet A
9. Hold produktet vandret over vasken.
10. Tryk på og hold selvrengøring-knappen A vandbeholderen A
Kogende vand og dampudbrud erner urenhederne fra damphullerne A
11. Sæt strømkablet A
12. Stryg et gammel stykke tøj for at tørre strygejernspladen A
13. Træk strømkablet A
Bortskaelse
Gyors beüzemelési útmutató
k
Gőzölős vasaló
1
ud af strømstikket.
t
6
er tom.
9
.
1
ind i en stikkontakt.
1
ud af strømstikket.
Produktet skal aeveres på et passende indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen med husholdningsaald. For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/iron2000
indtil
8
.
IRON2000
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy gőzölős vasaló, amely számos szövettípuson használható. A termék csöpögésgátló rendszerrel van felszerelve, amely megakadályozza, hogy a vasalólemezből víz szivárogjon ki, amikor a termék hideg. A termék a gyűrődések és ráncok eltávolítására szolgál. A termék beltéri használatra készült. A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést. 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül. A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
Fő alkatrészek (A kép)
1 Tápkábel 2 Gőzfúvás gomb 3 Permetezés gomb 4 Gőzválasztó 5 Víztartály fedele 6 Víztartály 7 Fúvóka
9 Gőznyílások q Fogantyú w Hátsó burkolat e LED-es kijelző r Termosztát tárcsája t Öntisztítás gomb y Mérőpohár
8 Vasalólemez
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható alkatrészeket.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
A termék bekapcsolt állapotában vagy lehűlése közben tartsa azt 8 év alatti gyermekek számára elérhetetlen helyen.
Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a termék csatlakoztatva van az áramforráshoz.
Helyezze a terméket stabil, sík és hőálló felületre.
Ne használja a terméket, ha az láthatóan sérült vagy szivárog.
Húzza ki a terméket az áramforrásból, és hagyja, hogy a termék
lehűljön, mielőtt feltöltené a víztartályt.
Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
Mindig ellenőrizze, hogy a termék feszültsége megegyezik-e a
hálózati feszültséggel.
Ne a kábelnél fogva válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról. Mindig a csatlakozót fogja meg, és úgy húzza ki.
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
Nem húzza át a tápkábelt éles peremeken.
Ne használjon kémiailag vízkőmentesített vizet a termék
feltöltéséhez.
Kerülje a vasalólemez fémtárgyakkal való érintkezését. A vasalólemez megsérülhet.
A termék használata közben ne érintse meg a vasalólemezt. A vasalólemez forró.
Ne irányítsa a gőzt emberek vagy más élőlények felé. A kilövellt gőz forró.
Az első használat előtt
Távolítsa el a csomagolóanyagot, az öntapadó védőelemeket és a takarókat a termékről.
Töltse fel a víztartályt (B ábra)
Használjon desztillált vizet.
4
1. Töltse fel a mérőpoharat A
2. Nyissa fel a víztartály fedelét A
3. Ürítse a mérőpohár tartalmát A
4. Zárja le a víztartály fedelét A
y
vízzel.
5
.
y
a víztartályba A6.
5
.
A termék csatlakoztatása
1. Helyezze a terméket a hátsó burkolatra Aw.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt A A termék első felmelegedésekor előfordulhat, hogy az füstöt
4
bocsát ki. Ez normális jelenség, és nincs hatással a termék biztonságára. A termék felmelegedése vagy lehűlése közben a csöpögésgátló
4
rendszer kattogó hangokat adhat ki.
1
egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
Az anyaghoz megfelelő beállítás kiválasztása
Ne vasaljon olyan tárgyakat, amelyeken ez a mosási szimbólum szerepel.
26
Szimbólum a mosási címkén
Szövet típusa Termosztát tárcsája
Nejlon Selyem
Gyapjú
Szimbólum a mosási címkén
Szövet típusa Termosztát tárcsája
Pamut Vászon
Száraz vasalás használata
1. Állítsa a gőzválasztót A4 az alsó végállásba.
2. Állítsa a hőfokállító tárcsát A beállításra.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző A termék felmelegedett.
3. Kezdje el szárazon vasalni az anyagot. A termék automatikusan kikapcsol, ha függőleges helyzetben
4
8 percig, vízszintes helyzetben pedig 30 másodpercig nem működik.
r
az anyagnak megfelelő
e
kialszik, jelezve, hogy a
Gőzzel történő vasalás
1. Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar a második vagy harmadik állásba.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző A termék felmelegedett.
2. Állítsa a gőzválasztót A
3. Kezdje el gőzzel vasalni az anyagot. Ne vasaljon gőzzel szintetikus szöveten, nejlonon vagy
4
(szintetikus) selymen. Ezek a szövetek gőzzel való vasaláskor károsodhatnak. A termék automatikusan kikapcsol, ha függőleges helyzetben
4
8 percig, vízszintes helyzetben pedig 30 másodpercig nem működik.
e
kialszik, jelezve, hogy a
4
a kívánt gőzkibocsátásra.
Gőzfúvás
1. Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar a második vagy harmadik állásba.
2. Állítsa a gőzválasztót A
3. Gőz kifúvásához nyomja meg a gőzfúvás gombot A Gőzfúvások között várjon legalább 5 másodpercet.
4
Ne használja a gőzfúvás gombot 5 egymást követő másodpercnél
4
hosszabb ideig. Tartsa függőlegesen a terméket, és a gőz segítségével távolítsa el
4
felfüggesztett anyag gyűrődéseit.
4
a felső végállásba.
2
.
Gőzpermet permetezése
Gőzpermet permetezéséhez nyomja meg a permetezés gombot
3
A
.
Használat után
1. Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar az alsó végállásba.
2. Helyezze a terméket a hátsó burkolatra A
3. Húzza ki a tápkábelt A
1
a hálózati csatlakozóaljzatból.
w
.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges
A termék nem termel hőt.
A hőfokállító tárcsa
r
KI állásba van
A
forgatva.
A termék nincs bedugva.
megoldás
Állítsa a hőfokállító
r
az
tárcsát A anyagnak megfelelő beállításra.
Csatlakoztassa a
1
tápkábelt A egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
A gőzfúvás funkció nem működik.
Víz szivárog a vasalólemezből
8
.
A
A termék nem termel elég gőzt.
A szórófej A permetez.
7
nem
Túl gyakran használták a gőzfúvás funkciót.
6
a gőzölési
6
.
4
9
6
A víztartály A üres.
A hőfokállító tárcsa
r
A
tartományon kívülre van állítva.
A termék még nem melegedett fel teljesen.
A vízmennyiség meghaladja a víztartály MAX jelzését A
Állítsa a gőzválasztót A állásba.
A gőznyílások A akadályozva vannak.
A víztartály A üres.
Nincs elég nyomás vagy levegő a termékben.
Folytassa a vasalást vízszintes helyzetben, és várjon egy kicsit, mielőtt újra használná a gőzfúvás funkciót.
Töltse fel a víztartályt A desztillált vízzel.
Állítsa a hőfokállító tárcsát A harmadik állásba.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző A kialszik, jelezve, hogy a termék felmelegedett.
Öntse ki a felesleges vizet a víztartályból
6
.
A
Állítsa a
0
gőzválasztót
4
a kívánt
A
gőzkibocsátásra. Tisztítsa meg a
gőznyílásokat A desztillált vízzel.
Töltse fel a víztartályt A desztillált vízzel.
1. Nyomja meg kézzel a szórófejet A
2. Többször nyomja meg a permetezés gombot A
r
A termék tisztítása
Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
-
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa
-
meg az áramellátást. Hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát,
-
savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
-
Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor szakítsa meg a termék
-
áramellátását.
1. Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
2. Tisztítsa meg a vasalólemezt A koptató hatású tisztítószerrel.
3. Ha rostok ragadtak a vasalólemezre, akkor tisztítsa meg a vasalólemezt A
4. Egy fogpiszkálóval távolítsa el a vízkőmaradványokat a gőznyílásokból A
5. Ürítse ki a víztartályt A A víztartályban A6 és a termékben található összes víz
4
eltávolításához csatlakoztassa a terméket egy hálózati csatlakozóaljzathoz, majd két percre állítsa a hőfokállító tárcsát
r
A
A beépített, vízkő elleni patron csökkenti a vízkő
4
felhalmozódását. A beépített, vízkő elleni patron nem állítja meg a vízkő felhalmozódásának természetes folyamatát.
8
egy nedves, ecetes ruhával A8.
9
maximális állásba.
8
egy nedves ruhával és nem
.
6
.
6
a
e
9
6
7
.
3
.
27
Öntisztítás funkció
Kéthetente egyszer használja az öntisztítás funkciót.
Használjon desztillált vizet.
4
1. Töltse fel a mérőpoharat A
2. Nyissa fel a víztartály fedelét A
3. Ürítse a mérőpohár tartalmát A
4. Zárja le a víztartály fedelét A
5. Helyezze a terméket a hátsó burkolatra A
6. Csatlakoztassa a tápkábelt A
7. Állítsa a hőfokállító tárcsát A Várja meg, amíg a LED-visszajelző A termék felmelegedett.
8. Húzza ki a tápkábelt A
9. Tartsa a terméket vízszintesen a mosogató fölé.
10. Nyomja meg és tartsa nyomva az öntisztítás gombot A
A rendszer forró vizet és gőzt bocsát ki, hogy eltávolítsa a gőznyílásokban található szennyeződéseket A
11. Csatlakoztassa a tápkábelt A
12. A vasalólemez megszárításához vasaljon ki egy régi ruhadarabot
13. Húzza ki a tápkábelt A
Ártalmatlanítás
n
6
víztartály A
8
A
.
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék közé. További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
Przewodnik Szybki start
Żelazko parowe
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online: ned.is/iron2000
y
vízzel.
5
1 r
1
a hálózati csatlakozóaljzatból.
ki nem ürül.
1
1
a hálózati csatlakozóaljzatból.
5
.
y
a víztartályba A6.
.
w
egy hálózati csatlakozóaljzathoz. a maximális állásba.
egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
.
e
kialszik, jelezve, hogy a
9
.
t
, amíg a
IRON2000
Przeznaczenie
Ten produkt to żelazko parowe, które można stosować do prasowania szerokiej gamy tkanin. Produkt jest wyposażony w system zapobiegający wyciekaniu wody ze stopy żelazka, gdy produkt jest zimny. Produkt jest przeznaczony do usuwania zagnieceń i zmarszczek z tkanin. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie. Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru. Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Główne części (ilustracja A)
1 Przewód zasilający 2 Przycisk wyrzutu pary 3 Przycisk spryskiwania
4 Przełącznik regulacji
strumienia pary
5 Pokrywa zbiornika na wodę
6 Zbiornik wody 7 Dysza rozpylająca 8 Stopa żelazka 9 Otwory na parę q Uchwyt
e LEDowy wskaźnik r Pokrętło termostatu t Przycisk czyszczenia
automatycznego
y Miarka
w Tylna pokrywa
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia, gdy jest włączony lub stygnie.
Nie pozostawiaj produktu bez nadzoru, gdy jest podłączony do źródła zasilania.
Produkt należy ustawić na stabilnej, równej i odpornej na wysokie temperatury powierzchni.
Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub przecieka.
Odłącz produkt od źródła zasilania i pozwól mu ostygnąć przed
napełnieniem zbiornika na wodę.
Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
Zawsze należy sprawdzić, czy napięcie produktu odpowiada
napięciu w sieci.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić za złącze i pociągnąć je.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Nie przeciągaj przewodu nad ostrymi krawędziami.
Do napełniania produktu nie należy używać chemicznie
odkamienionej wody.
Unikaj kontaktu stopy żelazka z metalowymi przedmiotami. Stopa żelazka może ulec uszkodzeniu.
Nie dotykaj stopy żelazka podczas używania produktu. Stopa żelazka jest gorąca.
Nie kieruj pary w stronę ludzi lub innych żywych istot. Wyrzucana para jest gorąca.
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie elementy opakowania, naklejki ochronne i osłony z produktu.
Napełnij zbiornik wodą (ilustracja B)
Użyj wody destylowanej.
4
1. Napełnij miarkę A
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A
3. Wlej zawartość miarki A
4. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę A
y
wodą.
y
do zbiornika na wodę A6.
5
.
5
.
Podłączanie produktu
1. Umieść produkt na tylnej pokrywie Aw.
2. Podłącz przewód zasilający A Podczas pierwszego nagrzewania się produktu może on
4
wydzielać trochę dymu. Jest to normalne i nie wpływa na bezpieczeństwo produktu.
28
1
do gniazdka.
Gdy produkt nagrzewa się lub stygnie, system zapobiegający
4
wyciekaniu może wyemitować kilka kliknięć.
Wybór właściwego ustawienia dla danej tkaniny
Nie należy prasować przedmiotów, które mają na metce ten symbol.
Ikona na metce Rodzaj tkaniny Pokrętło
Nylon Jedwab
Wełna
Bawełna Len
termostatu
Prasowanie na sucho
1. Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A4 na wartość minimalną.
2. Ustaw pokrętło termostatu A danej tkaniny.
Poczekaj, aż wskaźnik LED A nagrzany.
3. Rozpocznij prasowanie tkaniny na sucho. Produkt wyłączy się automatycznie po upływie 8 minut
4
bezczynności w pozycji pionowej lub 30 sekund w pozycji poziomej.
r
na wartość odpowiednią dla
e
zgaśnie, wskazując, że produkt jest
Prasowanie na parowe
1. Ustaw pokrętło termostatu Ar w położeniu drugim lub trzecim.
Poczekaj, aż wskaźnik LED A nagrzany.
2. Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A moc wyrzutu pary.
3. Rozpocznij prasowanie tkaniny z parą. Nie używaj funkcji prasowania parowego na tkaninach
4
syntetycznych, nylonie lub (syntetycznym) jedwabiu. Prasowanie tych tkanin z parą może spowodować ich uszkodzenie. Produkt wyłączy się automatycznie po upływie 8 minut
4
bezczynności w pozycji pionowej lub 30 sekund w pozycji poziomej.
e
zgaśnie, wskazując, że produkt jest
4
na pożądaną
Rozpylanie strumienia pary
1. Ustaw pokrętło termostatu Ar w położeniu drugim lub trzecim.
2. Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A maksymalną.
3. Naciśnij przycisk wyrzutu pary A Odczekaj co najmniej 5 sekund pomiędzy kolejnymi wyrzutami
4
pary. Nie używaj przycisku wyrzutu par y dłużej niż przez 5 sekund bez
4
przerwy. Trzymaj produkt pionowo i używaj wyrzutu pary, aby usunąć
4
zagniecenia z wiszącej tkaniny.
2
4
na wartość
, aby rozpylić strumień pary.
Rozpylanie strumienia pary
Naciśnij przycisk rozpylania A3, aby rozpylić strumień pary.
Po użyciu
1. Ustaw pokrętło termostatu Ar na wartość minimalną.
2. Umieść produkt na tylnej pokrywie A
3. Wyjmij kabel zasilający A
1
w
.
z gniazdka elektrycznego.
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe
Produkt nie wytwarza ciepła.
Funkcja wyrzutu pary nie działa.
Ze stopy żelazka
8
wycieka woda.
A
Produkt nie wytwarza wystarczającej ilości pary.
Dysza rozpylająca
7
nie rozpyla
A
pary.
Pokrętło termostatu
r
jest ustawione
A
w położeniu OFF.
Produkt nie jest podłączony do prądu.
Funkcja wyrzutu pary była zbyt często używana.
Zbiornik na wodę
6
jest pusty.
A
Pokrętło termostatu
Ar znajduje się
poza zakresem pary. Produkt jeszcze się
nie nagrzał.
Ilość wody przekracza wskaźnik MAX na zbiorniku na
6
.
wodę A Ustaw selektor pary
4
na 0.
A
Otwory na parę A są zapchane.
Zbiornik na wodę
6
jest pusty.
A
Wewnątrz produktu nie ma wystarczającego ciśnienia lub powietrza.
rozwiązania
Ustaw pokrętło termostatu
r
na wartość
A
odpowiednią dla danej tkaniny.
Podłącz przewód zasilający A gniazdka.
Kontynuuj prasowanie w pozycji poziomej i odczekaj chwilę przed ponownym użyciem funkcji wyrzutu pary.
Napełnij zbiornik na wodę A6 destylowaną wodą.
Ustaw pokrętło termostatu A położeniu trzecim.
Poczekaj, aż wskaźnik LED A zgaśnie, wskazując, że produkt jest nagrzany.
Wylej nadmiar wody ze zbiornika na wodę A
Ustaw przełącznik regulacji strumienia
4
pary A pożądaną moc wyrzutu pary.
Wyczyść otwory
9
na parę A destylowaną wodą.
Napełnij zbiornik na wodę A6 destylowaną wodą.
1. Wciśnij dyszę rozpylającą A ręcznie.
2. Wciśnij przycisk rozpylania A kilka razy.
6
Czyszczenie produktu
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go
-
odłączyć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz
-
produkt i odłącz zasilanie. Pozostaw produkt do całkowitego ostygnięcia.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych
-
środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
-
Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części
-
odłączyć produkt od źródła zasilania.
1. Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
2. Wyczyść stopę żelazka A środkiem czyszczącym.
3. Wyczyść stopę żelazka A stopy żelazka przykleiły się włókna A
29
8
wilgotną ściereczką i nieściernym
8
wilgotną ściereczką z octem, jeśli do
8
.
na
9
1
do
r
w
e
.
7
3
4. Usuń kamień z otworów na parę A9 za pomocą wykałaczki.
5. Opróżnij zbiornik na wodę A Aby usunąć całą wodę ze zbiornika na wodę A6 i produktu,
4
podłącz produkt do gniazdka elektrycznego i ustaw pokrętło termostatu A Wbudowany wkład antywapienny ogranicza osadzanie się
4
kamienia. Wbudowany wkład antywapienny nie zatrzymuje naturalnego procesu osadzania się kamienia.
r
w pozycji maksymalnej na dwie minuty.
6
.
Funkcja czyszczenia automatycznego
Funkcji czyszczenia automatycznego należy używać raz na dwa tygodnie.
Użyj wody destylowanej.
4
1. Napełnij miarkę A
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A
3. Wlej zawartość miarki A
4. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę A
5. Umieść produkt na tylnej pokrywie A
6. Podłącz przewód zasilający A
7. Ustaw pokrętło termostatu A
Poczekaj, aż wskaźnik LED A nagrzany.
8. Wyjmij kabel zasilający A
9. Trzymaj produkt poziomo nad zlewem.
10. Naciśnij przycisk automatycznego czyszczenia A do momentu, aż zbiornik na wodę A
Ze stopy żelazka zostaną wyrzucone wrząca woda i para, w celu usunięcia zanieczyszczeń z otworów parowych A
11. Podłącz przewód zasilający A
12. Wyprasuj stary kawałek tkaniny, aby wysuszyć stopę żelazka
8
A
.
13. Wyjmij kabel zasilający A
Utylizacja
x
Σίδερο ατμού
y
wodą.
y
e
1
1
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu razem z odpadami gospodarstwa domowego. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym zagospodarkę odpadami.
5
do zbiornika na wodę A6.
1 r
zgaśnie, wskazując, że produkt jest
z gniazdka elektrycznego.
1
z gniazdka elektrycznego.
.
5
.
w
.
do gniazdka.
na wartość maksymalną.
t
będzie pusty.
9
.
i przytrzymaj
6
do gniazdka.
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
IRON2000
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο: ned.is/iron2000
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό είναι ένα σίδερο ατμού που μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε πολλά υφάσματα. Το προϊόν αυτό διαθέτει ένα σύστημα κατά του σταξίματος που εμποδίζει τη διαρροή του νερού από την πλάκα του σίδερου όταν το προϊόν έχει κρυώσει. Το προϊόν προορίζεται για να εξαλείφει τσακίσεις και ζάρες από το ύφασμα. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία. Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1 Καλώδιο ρεύματος 2 Κουμπί ενισχυμένη έξοδος
ατμού
3 Κουμπί ψεκασμός 4 Ρυθμιστής ατμού 5 Κάλυμμα δεξαμενής νερού 6 Δοχείο νερού 7 Ακροφύσιο σπρέι
9 Οπές ατμού q Χειρολαβή w Κάλυμμα πίσω πλευράς e Ένδειξη LED r Διακόπτης θερμοστάτη t Κουμπί αυτόματου
καθαρισμού
y Κυπελάκι μεζούρα
8 Πλάκα σίδερου
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον
χρήστη στο εσωτερικό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα.
Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή, επίπεδη και θερμοανθεκτική επιφάνεια.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει κάποια ορατή βλάβη ή υπάρχει διαρροή.
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει προτού γεμίσετε τη δεξαμενή νερού.
Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση του προϊόντος αντιστοιχεί με την
τάση δικτύου.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το προϊόν.
Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος πάνω από αιχμηρές άκρες.
Μην χρησιμοποιείτε νερό χημικής σύνθεσης κατά των αλάτων για
να γεμίσετε το προϊόν.
Η πλάκα του σίδερου δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με μεταλλικά αντικείμενα. Η πλάκα του σίδερου μπορεί να προκαλέσει ζημιά.
Μην αγγίζετε την πλάκα του σίδερου όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Η πλάκα του σίδερου είναι πολύ ζεστή.
Μην κατευθύνετε τον ατμό προς τους ανθρώπους ή άλλα ζωντανά αντικείμενα. Ο ατμός που εκτοξεύεται είναι πολύ ζεστός.
Πριν τη πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα προστατευτικά αυτοκόλλητα και καλύμματα από το προϊόν.
30
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (εικόνα B)
Χρησιμοποιείστε απεσταγμένο νερό.
4
1. Γεμίστε το δοσομετρητή A
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A
3. Αδειάστε το δοσομετρητή A
4. Κλείστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A
y
με νερό.
y
μέσα στη δεξαμενή νερού A6.
5
.
5
.
Σύνδεση του προϊόντος
1. Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα Aw.
2. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A Όταν το προϊόν θερμαίνεται για πρώτη φορά, ενδέχεται να βγει
4
ελάχιστος καπνός. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν επηρεάζει την ασφάλεια του προϊόντος. Όταν το προϊόν θερμαίνεται ή κρυώνει, ενδέχεται το σύστημα
4
κατά του σταξίματος να εκπέμπει κάποιους ήχους κλικ.
1
στην πρίζα.
Επιλέξτε τη σωστή ρύθμιση για το ύφασμα σας
Μην σιδερώνετε τα αντικείμενα που περιλαμβάνουν αυτό το σύμβολο πλυσίματος.
Σύμβολο στην ετικέτα πλυσίματος
Τύπος υφάσματος Διακόπτης
Νάιλον Μετάξι
Μαλλί
Βαμβάκι Λινό
θερμοστάτη
Σιδέρωμα χωρίς ατμό
1. Τοποθετήστε το ρυθμιστή ατμού A4 στην ελάχιστη θέση.
2. Ρυθμίστε τον θερμοστάτη A ύφασμα σας.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
3. Αρχίστε το σιδέρωμα χωρίς ατμό του υφάσματός σας. Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 8 λεπτά
4
ανενεργό σε κάθετη θέση ή 30 δευτερόλεπτα σε οριζόντια θέση.
r
στη σωστή ρύθμιση για το
e
να απενεργοποιηθεί για να
Σιδέρωμα με ατμό
1. Ρυθμίστε το θερμοστάτη Ar στη δεύτερη ή τρίτη θέση.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
2. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού A
3. Αρχίστε να σιδερώνετε με ατμό το ύφασμά σας. Μην χρησιμοποιείτε το σιδέρωμα με ατμό σε συνθετικά
4
υφάσματα, νάιλον, ή (συνθετικό) μετάξι. Το σιδέρωμα στον ατμό αυτών των υφασμάτων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο ύφασμα. Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 8 λεπτά
4
ανενεργό σε κάθετη θέση ή 30 δευτερόλεπτα σε οριζόντια θέση.
e
να απενεργοποιηθεί για να
4
στην επιθυμητή έξοδο ατμού.
Ψεκασμός με ενισχυμένη έξοδο ατμού
1. Ρυθμίστε το θερμοστάτη Ar στη δεύτερη ή τρίτη θέση.
2. Τοποθετήστε το ρυθμιστή ατμού A
3. Πατήστε το κουμπί ενισχυμένη έξοδος ατμού A ψεκασμό με ενισχυμένο ατμό. Περιμένετε τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα ανάμεσα στις
4
ενισχυμένες εξόδους ατμού. Μην χρησιμοποιείτε το κουμπί ενισχυμένης εξόδου ατμού για
4
πάνω από 5 συνεχόμενα δευτερόλεπτα. Κρατήστε το προϊόν σε κάθετη θέση και χρησιμοποιείστε τις
4
ενισχυμένες εξόδους ατμού για να εξαλείψετε τσακίσεις από υφάσματα που κρέμονται.
4
στη μέγιστη θέση.
2
για τον
Ψεκασμός ατμού
Πατήστε το κουμπί ψεκασμός A3 για τον ψεκασμό ατμού.
Μετά τη χρήση
1. Γυρίστε το θερμοστάτη Ar στην ελάχιστη θέση.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα A
3. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
1
από το ρεύμα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το προϊόν δεν παράγει θερμότητα.
Ο ενισχυμένος ατμός δεν λειτουργεί.
Η πλάκα σίδερου
8
έχει διαρροή
A
νερού.
Το προϊόν δεν παράγει αρκετό ατμό.
Η έξοδος ψεκασμού
7
δεν ψεκάζει.
A
Βεβαιωθείτε ότι ο θερμοστάτης A βρίσκεται στη θέση OFF.
Το προϊόν δεν είναι συνδεδεμένο.
Η λειτουργία για ενισχυμένο ατμό έχει χρησιμοποιηθεί πολλές φορές.
Η δεξαμενή νερού
6
A
Ο θερμοστάτης
r
A
εμβέλειας του ατμού.
Το προϊόν δεν έχει θερμανθεί πλήρως ακόμα.
Η ποσότητα νερού υπερβαίνει την ένδειξη MAX της δεξαμενής νερού
6
A
Τοποθετήστε τον ρυθμιστή ατμού
4
A
Οι οπές ατμού A παρεμποδίζονται.
Η δεξαμενή νερού
6
A
Δεν υπάρχει αρκετή πίεση ή αέρας μέσα στο προϊόν.
r
είναι άδεια.
είναι εκτός
.
στο 0.
9
είναι άδεια.
Ρυθμίστε τον θερμοστάτη A στη σωστή ρύθμιση για το ύφασμα σας.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος
A
Συνεχίστε το σιδέρωμα σε οριζόντια θέση και περιμένετε προτού χρησιμοποιήσετε ξανά τη λειτουργία ενισχυμένου ατμού.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A6 με απεσταγμένο νερό.
Ρυθμίστε το θερμοστάτη A στην τρίτη θέση.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A απενεργοποιηθεί για να υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
Αδειάστε το επιπλέον νερό από τη δεξαμενή νερού
A
Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού
A
επιθυμητή έξοδο ατμού.
Καθαρίστε τις οπές ατμού A απεσταγμένο νερό.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A6 με απεσταγμένο νερό.
1. Πατήστε την
2. Πατήστε
Καθαρισμός του προϊόντος
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
-
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε
-
το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει καλά.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία,
-
οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
31
w
.
1
στην πρίζα.
6
.
4
στην
9
με
έξοδο ψεκασμού
7
με το χέρι.
A
το κουμπί ψεκασμού A πολλές φορές.
r
r
e
να
3
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
-
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα πριν από το σέρβις και
-
κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
1. Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
2. Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου A χρησιμοποιείτε στιλβωτικά καθαριστικά.
3. Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου A αν έχουν κολλήσει ίνες στην πλάκα του σίδερου A
4. Απομακρύνετε τη συσσώρευση αλάτων από τις οπές ατμού A με μια οδοντογλυφίδα.
5. Αδειάστε το δοχείο νερού A Αδειάστε όλο το νερό από τη δεξαμενή νερού A6 και από
4
το προϊόν, συνδέστε το προϊόν σε μια πρίζα και ρυθμίστε τον θερμοστάτη A Η ενσωματωμένη κεφαλή κατά των αλάτων μειώνει τη
4
συσσώρευση αλάτων. Η ενσωματωμένη κεφαλή κατά των αλάτων δεν σταματάει τη φυσική διαδικασία της συσσώρευσης αλάτων.
r
στη μέγιστη θέση για δύο λεπτά.
8
8
6
.
με ένα υγρό πανί και μην
με ένα υγρό πανί με ξύδι
8
.
9
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού
Χρησιμοποιείστε τη λειτουργία αυτόματου καθαρισμού μια φορά κάθε δύο εβδομάδες.
Χρησιμοποιείστε απεσταγμένο νερό.
4
1. Γεμίστε το δοσομετρητή A
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A
3. Αδειάστε το δοσομετρητή A
4. Κλείστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A
5. Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα A
6. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
7. Ρυθμίστε το θερμοστάτη A
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
8. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
9. Κρατήστε το προϊόν σε οριζόντια θέση πάνω από το νεροχύτη.
10. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αυτόματου καθαρισμού A μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή νερού A
Ζεστό νερό και ατμός θα αναδυθεί για την απομάκρυνση των ιζημάτων από τις οπές ατμού A
11. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
12. Σιδερώστε ένα παλιό κομμάτι υφάσματος για να στεγνώσετε την πλάκα του σίδερου A
13. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
Απόρριψη
1
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
Rýchly návod
Naparovacia žehlička
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:
ned.is/iron2000
y
με νερό.
y
μέσα στη δεξαμενή νερού A6.
1
στην πρίζα.
r
στη μέγιστη θέση.
e
να απενεργοποιηθεί για να
1
6
9
.
1
στην πρίζα.
8
.
1
5
.
5
.
w
.
από το ρεύμα.
.
από το ρεύμα.
t
IRON2000
Určené použitie
Tento výrobok je naparovacia žehlička, ktorú je možné použiť na širokú škálu látok. Výrobok je vybavený systémom na zabránenie kvapkaniu, ktorý zabraňuje úniku vody zo žehliacej plochy, keď je výrobok studený. Tento výrobok je určený na odstránenie pokrčených častí a záhybov z látky. Tento výrobok je určený len na použitie vo vnútornom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/ alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Hlavné časti (obrázok A)
1 Napájací kábel 2 Tlačidlo parného rázu 3 Tlačidlo na rozprašovanie
vody
4 Volič pary 5 Kryt nádržky na vodu 6 Zásobník vody 7 Postrekovacia dýza
8 Žehliaca plocha 9 Naparovacie otvory q Rúčka w Zadný kryt e LED indikátor r Otočný ovládač termostatu t Tlačidlo samočistenia y Odmerka
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by
mohol používateľ opraviť.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov, keď je výrobok zapnutý alebo sa chladí.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je pripojený k zdroju napájania.
Výrobok umiestnite na stabilný, rovný povrch odolný proti teplu.
Nepoužívajte výrobok, keď došlo k jeho zjavnému poškodeniu,
alebo keď z neho uniká kvapalina.
Pred plnením nádržky na vodu odpojte výrobok od zdroja napájania a nechajte ho vychladnúť.
Neotvárajte zásobník vody počas používania.
Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Vždy skontrolujte, či napätie výrobku zodpovedá sieťovému
napätiu.
Výrobok neodpájajte ťahaním za kábel. Vždy chyťte konektor a potiahnite ho.
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Napájací kábel neťahajte cez ostré hrany.
Na plnenie výrobku nepoužívajte vodu chemicky zbavenú
vodného kameňa.
Vyhýbajte sa kontaktu žehliacej plochy s kovovými predmetmi. Mohlo by dôjsť k poškodeniu žehliacej plochy.
Keď používate výrobok, nedotýkajte sa žehliacej plochy. Žehliaca plocha je horúca.
Nesmerujte paru na ľudí ani iné živé objekty. Vypúšťaná para je horúca.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok baliaci materiál, ochranné nálepky a kryty z výrobku.
32
Plnenie nádržky na vodu (obrázok B)
Používajte destilovanú vodu.
4
1. Naplňte odmerku A
2. Otvorte kryt nádržky na vodu A
3. Obsah odmerky nalejte A
4. Zatvorte kryt nádržky na vodu A
y
vodou.
5
y
do nádržky na vodu A6.
5
.
.
Pripojenie výrobku
1. Výrobok umiestnite na zadný kryt Aw.
2. Napájací kábel A Keď sa výrobok zohreje prvýkrát, môže sa z neho uvoľniť trocha
4
dymu. Je to normálne a nemá to vplyv na bezpečnosť výrobku. Keď sa výrobok zohreje alebo vychladne, systém na zabránenie
4
kvapkaniu môže vydávať nejaké zvuky klikania.
1
pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Voľba správneho nastavenia pre vašu látku
Nežehlite veci, ktoré obsahujú tento symbol prania.
Ikona na štítku prania
Typ látky Otočný ovládač
Nylon Hodváb
Vlna
Bavlna Ľan
termostatu
Používanie suchého žehlenia
1. Volič pary A4 nastavte do minimálnej polohy.
2. Otočný ovládač termostatu A vašu látku.
Počkajte, kým LED indikátor A výrobok nahriaty.
3. Začnite suché žehlenie vašej látky. Výrobok sa automaticky vypne po 8 minútach nečinnosti vo
4
vertikálnej polohe alebo 30 sekundách v horizontálnej polohe.
r
nastavte do správnej polohy pre
e
nezhasne, čo znamená, že je
Používanie žehlenia s naparovaním
1. Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do druhej alebo tretej polohy.
Počkajte, kým LED indikátor A výrobok nahriaty.
2. Volič pary A
3. Začnite žehlenie vašej látky s naparovaním.
4
4
4
Žehlenie s naparovaním nepoužívajte na syntetickú látku, nylon ani (syntetický) hodváb. Žehlenie týchto látok s naparovaním by ich mohlo poškodiť. Výrobok sa automaticky vypne po 8 minútach nečinnosti vo vertikálnej polohe alebo 30 sekundách v horizontálnej polohe.
e
nezhasne, čo znamená, že je
nastavte na požadovaný výstup pary.
Striekanie parného rázu
1. Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do druhej alebo tretej polohy.
2. Volič pary A
3. Stlačením tlačidla parného rázu A
4 4
4
4
nastavte do maximálnej polohy.
Medzi parnými rázmi počkajte minimálne 5 sekúnd. Tlačidlo parného rázu nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 5 sekúnd. Podržte výrobok vo vertikálnej polohe a použite parné rázy na odstránenie záhybov zo zavesenej látky.
2
nastriekate parný ráz.
Striekanie parného rázu
Stlačením tlačidla striekania A3 nastriekate paru.
Po použití
1. Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do minimálnej polohy.
2. Výrobok umiestnite na zadný kryt A
3. Odpojte napájací kábel A
w
1
.
od napájacej elektrickej zásuvky.
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Možné riešenie
Výrobok nevytvára teplo.
Parný ráz nefunguje. Funkcia parného
Zo žehliacej plochy
8
uniká voda.
A
Výrobok nevytvára dostatočné množstvo pary.
Striekacia dýza A nestrieka.
Otočný ovládač termostatu A otočený do polohy vypnutia OFF.
Výrobok nie je pripojený.
rázu sa používala príliš často.
Zásobník vody A je prázdny.
Otočný ovládač termostatu Ar je mimo rozsahu naparovania.
Výrobok sa ešte nenahrial úplne.
Množstvo vody presahuje indikátor MAX nádržky na vodu A
Volič pary A nastavte na 0.
Naparovacie otvory A zablokované.
Zásobník vody A je prázdny.
Nie je dostatočný
7
tlak alebo sa vnútri výrobku nachádza vzduch.
Otočný ovládač
r
je
termostatu A nastavte do správnej polohy pre vašu látku.
Napájací kábel A pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Pokračujte v žehlení v horizontálnej polohe a pred opätovným použitím funkcie parného rázu chvíľu počkajte.
Naplňte zásobník
6
6
vody A destilovanou vodou.
Otočný ovládač termostatu A nastavte do tretej polohy.
Počkajte, kým LED indikátor
e
nezhasne,
A
čo znamená, že je výrobok nahriaty.
Vylejte nadbytočnú vodu z nádržky na
4
6
vodu A
Volič pary A4 nastavte na požadovaný výstup pary.
Vyčistite naparovacie otvory
9
destilovanou
A
vodou. Naplňte zásobník
6
vody A destilovanou vodou.
1. Striekaciu dýzu
7
A
rukou.
2. Niekoľkokrát stlačte tlačidlo striekania A
6
.
9
Čistenie výrobku
Pred čistením odpojte výrobok.
-
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od
-
napájania. Nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace
-
prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Nečistite vnútro výrobku.
-
Pred servisom a pri výmene dielcov odpojte výrobok od zdroja
-
napájania.
1. Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
33
6
.
stlačte
r
1
r
3
.
2. Vyčistite žehliacu plochu A8 navlhčenou handričkou a neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
3. Vyčistite žehliacu plochu A došlo k prilepeniu látky k žehliacej ploche A
4. Odstráňte akékoľvek usadeniny vodného kameňa z naparovacích
5. Vyprázdnite nádržku na vodu A
9
otvorov A
Ak chcete odstrániť všetku vodu z nádržky na vodu A6 a z
4
výrobku, pripojte výrobok k elektrickej zásuvke a na dve minúty nastavte otočný ovládač termostatu A Vstavaná kazeta na zabránenie usadzovaniu vodného kameňa
4
znižuje usadzovanie vodného kameňa. Vstavaná kazeta na zabránenie usadzovaniu vodného kameňa však nezastaví prirodzený proces usadzovania vodného kameňa.
pomocou špáradla.
8
handričkou navlhčenou octom, ak
6
8
.
.
r
do maximálnej polohy.
Funkcia samočistenia
Funkciu samočistenia použite raz za dva týždne.
Používajte destilovanú vodu.
4
1. Naplňte odmerku A
2. Otvorte kryt nádržky na vodu A
3. Obsah odmerky nalejte A
4. Zatvorte kryt nádržky na vodu A
5. Výrobok umiestnite na zadný kryt A
6. Napájací kábel A
7. Otočný ovládač termostatu A
Počkajte, kým LED indikátor A výrobok nahriaty.
8. Odpojte napájací kábel A
9. Podržte výrobok horizontálne nad výlevkou.
10. Stlačte a podržte tlačidlo samočistenia A nádržka na vodu A
Vriaca voda a para sa vypustia na odstránenie nečistôt z naparovacích otvorov A
11. Napájací kábel A
12. Vyžehlite starý kus látky na vysušenie žehliacej plochy A
13. Odpojte napájací kábel A
Likvidácia
Rychlý návod
l
Napařovací žehlička
y
vodou.
5
.
y
do nádržky na vodu A6.
5
.
w
1
pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
e
1
6
nevyprázdni.
9
.
1
pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
1
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom. Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho úradu zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/iron2000
.
r
nastavte do maximálnej polohy.
nezhasne, čo znamená, že je
od napájacej elektrickej zásuvky.
t
dovtedy, kým sa
8
od napájacej elektrickej zásuvky.
IRON2000
.
Zamýšlené použití
Tento výrobek je napařovací žehlička, kterou lze použít na široké spektrum tkanin. Výrobek je vybaven protiodkapávacím systémem, který brání vodě před vytečením zžehlicí desky, když je výrobek studený. Slouží kodstraňování zmačkání azáhybů zlátek. Tento výrobek je určen výhradně kpoužití ve vnitřních prostorách. Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru. Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby,
např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování se snídání.
Hlavní části (obrázek A)
1 Napájecí kabel 2 Tlačítko napařování 3 Tlačítko kropení 4 Volič páry 5 Krytka nádržky na vodu 6 Nádržka na vodu 7 Stříkací tryska 8 Žehlicí deska
9 Parní otvory q Držadlo w Zadní kryt e LED ukazatel r Otočný regulátor
termostatu
t Tlačítko samočištění y Odměrka
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Když je výrobek zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej mimo dosah dětí do 8 let.
Pokud je výrobek připojen do zásuvky, nenechávejte jej bez dozoru.
Umístěte výrobek na stabilní, rovný a tepluodolný povrch.
Výrobek nepoužívejte, pokud je viditelně poškozený nebo z něj
uniká voda.
Než začnete plnit nádržku vodou, odpojte výrobek ze zásuvky a nechte jej vychladnout.
Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
Vždy se ujistěte, že napětí výrobku odpovídá napětí v síťové
zásuvce.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a vytáhněte zástrčku.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Netahejte napájecí kabel přes ostré hrany.
Do výrobku nepoužívejte vodu s chemicky odstraněným vodním
kamenem.
Zabraňte styku žehlicí desky s kovovými předměty. Mohlo by dojít k poškození žehlicí desky.
Během používání výrobku se nedotýkejte žehlicí desky. Žehlicí deska je horká.
Nemiřte páru směrem na lidí či jiné živé bytosti. Vytlačovaná pára je velmi horká.
Před prvním použitím
Odstraňte z výrobku veškerý obalový materiál, ochranné nálepky a kryty.
Plnění nádržky na vodu (obrázek B)
Používejte destilovanou vodu.
4
1. Naplňte odměrku A
2. Otevřete kryt nádržky na vodu A
3. Vyprázdněte odměrku A
4. Zavřete kryt nádržky na vodu A
34
y
vodou.
5
y
do nádržky na vodu A6.
5
.
.
Připojení výrobku
1. Položte výrobek na zadní kryt Aw.
2. Zapojte napájecí kabel A Když se výrobek poprvé zahřívá, může z něj vycházet lehký kouř.
4
To je však normální anijak to neovlivňuje bezpečnost výrobku. Když se výrobek zahřívá nebo chladne, protiodkapávací systém
4
může vydávat cvakavé zvuky.
1
do stěnové zásuvky.
Výběr správného nastavení pro danou látku
Nežehlete oděvy avýrobky, na nichž je tento prací symbol.
Symbol na štítku Druh látky Otočný regulátor
Nylon Hedvábí
Vlna
Bavlna Len
termostatu
Použití suchého žehlení
1. Nastavte volič páry A4 do minimální polohy.
2. Nastavte termostat A žehlené látce.
Vyčkejte, než LED ukazatel A zahřátý na požadovanou teplotu.
3. Začněte suché žehlení látky. Výrobek se automaticky vypne po 8minutách neaktivity ve
4
vertikální poloze nebo 30sekundách vhorizontální poloze.
r
na správnou teplotu odpovídající
e
zhasne, to značí, že je výrobek
Použití žehlení snapařováním
1. Nastavte regulátor termostatu Ar do druhé nebo třetí polohy.
Vyčkejte, než LED ukazatel A zahřátý na požadovanou teplotu.
2. Nastavte volič páry A
3. Začněte napařovací žehlení látky. Nepoužívejte napařovací žehlení na syntetické látky, nylon nebo
4
(syntetické) hedvábí. Žehlení těchto látek pomocí napařování by je mohlo poškodit. Výrobek se automaticky vypne po 8minutách neaktivity ve
4
vertikální poloze nebo 30sekundách vhorizontální poloze.
e
zhasne, to značí, že je výrobek
4
na požadovaný objem parního výstupu.
Napařování parním rázem
1. Nastavte regulátor termostatu Ar do druhé nebo třetí polohy.
2. Nastavte volič páry A
3. Stiskem tlačítka napařování A Mezi jednotlivými parními rázy vyčkejte alespoň 5sekund.
4
Nepoužívejte tlačítko napařování více než 5vteřin vkuse.
4
Když podržíte výrobek svisle apoužijete parní ráz, můžete tak
4
odstraňovat zmačkání azáhyby na visící látce.
4
do maximální polohy.
2
vypustíte parní ráz.
Kropení párou
Stiskem tlačítka kropení A3 vypustíte kropicí páru.
Po použití
1. Nastavte regulátor termostatu Ar do minimální polohy.
2. Položte výrobek na zadní kryt A
3. Odpojte napájecí kabel A
1
ze zásuvky.
w
.
Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Výrobek nevydává teplo.
Parní ráz nefunguje. Funkce parního rázu
Zžehlicí desky A odkapává voda.
Výrobek nevytváří páru.
Kropicí tryska A nefunguje.
Regulátor termostatu A otočený do polohy OFF.
Výrobek není zapojen.
byla použita příliš často.
Nádržka na vodu
6
A
Regulátor
8
termostatu A mimo parní rozsah.
Výrobek se ještě úplně nezahřál.
Množství vody je vyšší než ryska MAX vnádržce na vodu
6
A
Nastavte volič páry
4
A
Parní otvory A jsou ucpané.
Nádržka na vodu
6
A
Uvnitř výrobku není
7
dostatečný tlak vzduchu.
je prázdná.
.
na 0.
je prázdná.
r
je
r
je
9
Nastavte termostat
r
na správnou
A
teplotu odpovídající žehlené látce.
Zapojte napájecí
1
do
kabel A stěnové zásuvky.
Pokračujte žehlením ve vodorovné poloze avyčkejte, než bude použití parního rázu znovu funkční.
Naplňte nádržku na vodu A6 destilovanou vodou.
Nastavte regulátor termostatu A třetí polohy.
Vyčkejte, než LED
e
ukazatel A zhasne, to značí, že je výrobek zahřátý na požadovanou teplotu.
Odpusťte znádržky
6
na vodu A nadbytečnou vodu.
Nastavte volič páry
A4 na požadovaný
objem parního výstupu.
Vyčistěte parní
9
otvory A destilovanou vodou.
Naplňte nádržku na vodu A6 destilovanou vodou.
1. Zatlačte na kropicí trysku
7
rukou.
A
2. Stiskněte několikrát tlačítko kropení
3
.
A
Čištění výrobku
Před čištěním výrobek odpojte.
-
Před čištěním aúdržbou výrobek vypněte aodpojte napájení.
-
Nechte výrobek zcela vychladnout.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky
-
na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
-
Před údržbou avýměnou součástí vždy odpojte výrobek od
-
napájecího zdroje.
1. Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
2. Žehlicí desku A neabrazivního čisticího prostředku.
3. Pokud je kžehlicí desce A hadříkem strochou octa.
4. Vodní kámen zparních otvorů A
8
očistěte vlhkým hadříkem strochou
8
přilepená látka, očistěte ji (A8)
9
odstraňte párátkem.
r
do
35
5. Vyprázdněte nádržku na vodu A6. Chcete-li odstranit všechnu vodu znádržky na vodu A6
4
avýrobku, připojte výrobek do zásuvky anastavte regulátor termostatu A Vestavěný zásobník proti vodnímu kameni snižuje míru
4
usazování vodního kamene. Vestavěný zásobník proti vodnímu kameni nezabraňuje přirozenému procesu usazování vodního kamene.
r
na dvě minuty do maximální polohy.
Samočisticí funkce
Samočisticí funkci používejte každé dva týdny.
Používejte destilovanou vodu.
4
1. Naplňte odměrku A
2. Otevřete kryt nádržky na vodu A
3. Vyprázdněte odměrku A
4. Zavřete kryt nádržky na vodu A
5. Položte výrobek na zadní kryt A
6. Zapojte napájecí kabel A
7. Nastavte regulátor termostatu A
Vyčkejte, než LED ukazatel A zahřátý na požadovanou teplotu.
8. Odpojte napájecí kabel A
9. Podržte výrobek horizontálně nad dřezem.
10. Stiskněte apodržte tlačítko samočištění A nádržka na vodu A
Vycházející vařící voda apára odstraňují nečistoty zparních otvorů
9
A
.
11. Zapojte napájecí kabel A
12. Žehlicí desku osušíte vyžehledním starého kusu oděvu nebo hadru A
13. Odpojte napájecí kabel A
Likvidace
Ghid rapid de inițiere
y
Fier de călcat cu aburi
y
vodou.
5
.
y
do nádržky na vodu A6.
5
.
w
.
1
do stěnové zásuvky.
r
do maximální polohy.
e
zhasne, to značí, že je výrobek
1
ze zásuvky.
t
6
prázdná.
1
do stěnové zásuvky.
8
.
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem. Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online: ned.is/iron2000
1
ze zásuvky.
, dokud nebude
IRON2000
Utilizare preconizată
Acest produs este un er de călcat cu aburi care poate  utilizat pe o gamă largă de materiale textile. Produsul este prevăzut cu un sistem anti-picurare care împiedică scurgerea apei din talpa erului când produsul este rece. Acest produs este proiectat pentru a îndrepta cutele și încrețiturile de pe materialele textile. Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare la interior. Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului. Acest produs poate  utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere. Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate  folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Piese principale (imagine A)
1 Cablu electric 2 Buton de jet puternic 3 Buton de pulverizare 4 Selector abur 5 Capacul rezervorului de apă 6 Rezervor de apă 7 Duză de pulverizare
9 Oricii pentru abur q Mâner w Capac spate e LED indicator r Cadran termostat t Buton de autocurățare y Ceașcă de măsurare
8 Talpa erului
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
-
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă
de către utilizator.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu permiteți copiilor cu vârsta sub 8 ani să se apropie de produs în timp ce acesta este în funcțiune sau în curs de răcire.
Nu lăsați produsul nesupravegheat când este în priză.
Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană, rezistentă la
temperatură ridicată.
Nu folosiți produsul dacă este vizibil deteriorat sau dacă prezintă scurgeri.
Scoateți produsul din priză și lăsați-l să se răcească înainte de a umple rezervorul de apă.
Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
Vericați întotdeauna dacă tensiunea produsului corespunde cu
tensiunea de la priză.
Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul. Apucați întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Nu trageți cablul de alimentare peste margini ascuțite.
Nu utilizați apă detartrată chimic pentru a umple produsul.
Evitați contactul tălpii erului cu obiecte metalice. Talpa erului
se poate deteriora.
Nu atingeți talpa erului când utilizați produsul. Talpa erului este erbinte.
Nu îndreptați aburul către oameni sau orice ință vie. Aburul emis este încins.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate materialele de ambalare, autocolantele și capacele de pe produs.
Umpleți rezervorul de apă (imagine B)
Utilizați apă distilată.
4
1. Umpleți cupa de dozare A
2. Deschideți capacul rezervorului de apă A
3. Goliți cupa de dozare A
4. Închideți capacul rezervorului de apă A
y
cu apă.
y
în rezervorul de apă A6.
5
5
.
.
Conectarea produsului
1. Puneți produsul pe capacul din spate Aw.
2. Conectați cablul electric A Atunci când produsul se încălzește prima dată, poate scoate
4
puțin fum. Acest lucru este normal și nu afectează siguranța produsului. Când produsul se încălzește sau se răcește, sistemul anti-picurare
4
poate emite sunete scurte.
36
1
la priza electrică.
Selectarea setării corecte pentru materialul textil de călcat
Nu călcați articole care au acest simbol pentru spălare.
Simbol pe eticheta de spălare
Tip de material textil
Nailon Mătase
Lână
Bumbac In
Cadran termostat
Călcare fără abur
1. Setați selectorul de abur A4 pe poziția minimă.
2. Setați cadranul de temperatură A materialul textil de călcat.
Așteptați până ce indicatorul LED A produsul este încălzit.
3. Începeți să călcați fără abur materialul textil. Produsul se închide automat după 8 minute de inactivitate în
4
poziție verticală sau după 30 de secunde de inactivitate în poziție orizontală.
r
la valoarea corectă pentru
e
se stinge, indicând astfel că
Călcare cu abur
1. Setați cadranul termostatului Ar pe poziția a doua sau a treia.
Așteptați până ce indicatorul LED A produsul este încălzit.
2. Setați selectorul de abur A
3. Începeți să călcați cu abur materialul textil. Nu utilizați modul de călcare cu abur pe materiale sintetice,
4
nailon sau mătase (sintetică). Dacă sunt călcate cu abur, aceste materiale textile se pot deteriora. Produsul se închide automat după 8 minute de inactivitate în
4
poziție verticală sau după 30 de secunde de inactivitate în poziție orizontală.
e
se stinge, indicând astfel că
4
pe modul dorit de emitere abur.
Activarea unui jet puternic de abur
1. Setați cadranul termostatului Ar pe poziția a doua sau a treia.
2. Setați selectorul de abur A
3. Apăsați butonul de jet puternic de abur A un jet puternic de abur. Așteptați cel puțin 5 secunde între două jeturi puternice de abur.
4
Nu utilizați butonul de jet puternic de abur mai mult de 5
4
secunde consecutiv. Țineți produsul în poziție verticală și utilizați jeturi puternice de
4
abur pentru a îndrepta cutele de pe materialul textil agățat.
4
pe poziția maximă.
2
pentru a pulveriza
Aplicarea pulverizării de abur
Apăsați butonul de pulverizare A3 pentru a pulveriza abur.
După utilizare
1. Setați cadranul termostatului Ar pe poziția minimă.
2. Puneți produsul pe capacul din spate A
3. Debranșați cablul electric A
1
de la priză.
w
.
Remedierea defecțiunilor
Problemă Cauza posibilă Posibilă soluție
Produsul nu produce căldură.
Jetul puternic de abur nu funcționează.
Din talpa erului
8
picură apă.
A
Produsul nu produce sucient abur.
Duza de pulverizare A funcționează.
7
nu
Cadranul termostatului A este rotit pe poziția OFF.
Produsul nu este complet branșat.
S-a utilizat prea frecvent modul cu jet puternic de abur.
Rezervorul de apă
6
A
Cadranul termostatului Ar nu este setat pe un mod cu abur.
Produsul nu s-a încălzit complet.
Cantitatea de apă depășește indicatorul MAX de pe rezervorul de apă
6
A
Setați selectorul de abur A
Oriciile pentru abur
9
A
Rezervorul de apă
6
A
Presiunea aerului este insucientă înăuntrul produsului.
este gol.
.
4
la 0.
sunt blocate.
este gol.
r
Setați cadranul de temperatură A la valoarea corectă pentru materialul textil de călcat.
Conectați cablul electric A electrică.
Continuați să călcați cu erul în poziție orizontală și așteptați puțin înainte de a utiliza din nou modul cu jet puternic de abur.
Umpleți rezervorul de apă A6 cu apă distilată.
Setați cadranul termostatului A pe poziția a treia.
Așteptați până ce indicatorul LED A se stinge, indicând astfel că produsul este încălzit.
Scoateți surplusul de apă din rezervorul de apă
6
.
A
Setați selectorul de abur A4 pe modul dorit de emitere abur.
Curățați oriciile pentru abur A9 cu apă distilată.
Umpleți rezervorul de apă A6 cu apă distilată.
1. Împingeți duza de pulverizare
7
cu mâna.
A
2. Apăsați butonul de pulverizare
3
de mai
A
multe ori.
1
la priza
Curățarea produsului
Deconectați produsul înainte de curățare.
-
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
-
alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau
-
acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
-
Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de service și
-
când înlocuiți piese.
1. Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
2. Curățați talpa erului A curățat neabraziv.
3. Curățați talpa erului A talpa erului s-au lipit bre textile A
8
cu o lavetă umedă și un produs de
8
cu o lavetă îmbibată cu oțet dacă pe
8
.
r
r
e
37
4. Curățați toate depunerile de calcar din oriciile pentru abur A cu o scobitoare.
5. Goliți rezervorul de apă A Pentru a scoate toată apa din rezervorul de apă A6 și din
4
produs, puneți produsul în priză și setați cadranul termostatului
r
A
pe poziția maximă timp de două minute.
Cartușul anti-calcar integrat reduce cantitatea depunerilor
4
de calcar. Cartușul anti-calcar integrat nu împiedică complet procesul natural de acumulare a depunerilor de calcar.
6
.
Funcția de autocurățare
Utilizați funcția de auto-curățare o dată la două săptămâni.
Utilizați apă distilată.
4
1. Umpleți cupa de dozare A
2. Deschideți capacul rezervorului de apă A
3. Goliți cupa de dozare A
4. Închideți capacul rezervorului de apă A
5. Puneți produsul pe capacul din spate A
6. Conectați cablul electric A
7. Setați cadranul termostatului A
Așteptați până ce indicatorul LED A produsul este încălzit.
8. Debranșați cablul electric A
9. Țineți produsul orizontal deasupra chiuvetei.
10. Țineți apăsat butonul de auto-curățare A
Apa erbinte și aburul care sunt proiectate vor curăța impuritățile din oriciile pentru abur A
11. Conectați cablul electric A
12. Călcați o bucată de material uzat pentru a usca talpa erului A
13. Debranșați cablul electric A
Eliminare
6
de apă A
se golește complet.
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată cu deşeurile menajere. Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
y
cu apă.
y
în rezervorul de apă A6.
1
la priza electrică.
1
5
5
.
w
r
pe poziția maximă.
e
se stinge, indicând astfel că
de la priză.
t
9
.
1
la priza electrică.
1
de la priză.
.
.
până ce rezervorul
9
8
.
38
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands
Loading...