ProductSteam Iron
Article numberIRON2000
Input power220 – 240 VAC ; 50 – 60 Hz
Power consumption2600 W
Hurtigguide 22
f
Vejledning til hurtig start 24
2
Gyors beüzemelési útmutató 26
k
Przewodnik Szybki start 28
n
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 30
x
Rýchly návod 32
1
Rychlý návod 34
l
Ghid rapid de inițiere 36
y
5
6
7
4
3
2
y
r
t
e
w
q
1
8
9
A
B
Quick start guide
a
Steam Iron
For more information see the extended manual online:
ned.is/iron2000
IRON2000
Intended use
This product is a steam iron that can be used on a wide range of
fabrics.
The product is equipped with an anti-drip system that prevents
water from leaking out of the ironing plate when the product is cold.
This product is intended to remove creases and wrinkles out of
fabric.
This product is intended for indoor use only.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Main parts (image A)
1 Power cable
2 Burst button
3 Spray button
4 Steam selector
5 Water reservoir cover
6 Water reservoir
7 Spray nozzle
9 Steam holes
q Handle
w Back cover
e LED indicator
r Thermostat dial
t Self-cleaning button
y Measuring cup
8 Ironing plate
Safety instructions
WARNING
-
• Ensure you have fully read and understood the instructions in
this document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not open the product, there are no user serviceable parts
inside.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
• Keep the product out of reach for children under 8 years of age
when the product is switched on or cooling down.
• Do not leave the product unattended when connected to the
power source.
• Place the product on a stable, at and heat resistant surface.
• Do not use the product when it is visibly damaged or when it is
leaking.
• Disconnect the product from the power source and allow the
product to cool down before lling the water reservoir.
• Do not open the water reservoir during use.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• Always check that the voltage of the product corresponds to the
mains voltage.
• Do not disconnect the product by pulling on the cable. Always
grasp the connector and pull.
• Do not pull the power cable to move the product.
• Do not pull the power cable over sharp edges.
• Do not use chemically descaled water to ll the product.
• Avoid contact of the ironing plate with metal objects. The ironing
plate can damage.
• Do not touch the ironing plate when using the product. The
ironing plate is hot.
• Do not direct steam towards people or other living objects. The
ejected steam is hot.
Before rst use
Remove all packaging material, protective stickers and covers from
the product.
Fill the water reservoir (image B)
Use distilled water.
4
1. Fill the measuring cup A
2. Open the water reservoir cover A
3. Empty the measuring cup A
4. Close the water reservoir cover A
y
with water.
5
.
y
into the water reservoir A6.
5
.
Connecting the product
1. Place the product on the back cover Aw.
2. Plug the power cable A
When the product heats up for the rst time, the product may
4
emit some smoke. This is normal and does not aect the safety
of the product.
When the product heats up or cools down, the anti-drip system
4
may emit some clicking sounds.
1
into a power outlet.
Selecting the correct setting for your fabric
Do not iron items that contain this washing
symbol.
Icon on washing
label
Type of fabricThermostat dial
Nylon
Silk
Wool
Cotton
Linen
Using dry ironing
1. Set the steam selector A4 to the minimum position.
2. Set the thermostat dial A
Wait until the LED indicator A
is heated up.
3. Start dry ironing your fabric.
The product automatically switches o after 8 minutes of
4
inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position.
r
to the correct setting for your fabric.
e
switches o to indicate the product
Using steam ironing
1. Set the thermostat dial Ar to the second or third position.
Wait until the LED indicator A
is heated up.
2. Set the steam selector A
3. Start steam ironing your fabric.
Do not use steam ironing on synthetic fabric, nylon, or (synthetic)
4
silk. Steam ironing these fabrics can damage the fabric.
The product automatically switches o after 8 minutes of
4
inactivity in vertical position or 30 seconds in horizontal position.
4
e
switches o to indicate the product
4
to the desired steam output.
Spraying a burst of steam
1. Set the thermostat dial Ar to the second or third position.
2. Set the steam selector A
3. Press the burst button A
Wait at least 5 seconds between bursts of steam.
4
Do not use the steam burst button for more than 5 consecutive
4
seconds.
Hold the product vertical and use bursts of steam to remove
4
creases from hanging fabric.
4
to the maximum position.
2
to spray a burst of steam.
Spraying a spray of steam
Press the spray button A3 to spray steam.
After use
1. Set the thermostat dial Ar to the minimum position.
2. Place the product on the back cover A
3. Unplug the power cable A
w
1
.
from the power outlet.
Troubleshooting
ProblemPossible causePossible solution
The product doesn’t
produce heat.
The burst of steam
doesn’t function.
The ironing plate
8
leaks water.
A
The product doesn’t
produce enough
steam.
The spray nozzle
7
doesn’t spray.
A
The thermostat
r
is rotated
dial A
to OFF.
The product is not
plugged in.
The burst of steam
function has been
used to often.
The water reservoir
6
is empty.
A
The thermostat dial
Ar is out of the
steam range.
The product has not
fully heated up yet.
The amount of
water exceeds the
MAX indicator of
the water reservoir
6
.
A
Set the steam
4
9
are blocked.
6
is empty.
to 0.
selector A
The steam holes
A
The water reservoir
A
There is not enough
pressure or air inside
of the product.
Set the thermostat
r
to the
dial A
correct setting for
your fabric.
Plug the power
1
into a
cable A
power outlet.
Continue ironing in
horizontal position
and wait a while
before using the
burst of steam
function again.
Fill the water
reservoir A6 with
distilled water.
Set the thermostat
r
to the third
dial A
position.
Wait until the LED
e
indicator A
switches o to
indicate the product
is heated up.
Pour out the excess
water from the
water reservoir A
Set the steam
selector A4 to
the desired steam
output.
Clean the steam
holes A9 with
distilled water.
Fill the water
reservoir A6 with
distilled water.
1. Push the spray
7
nozzle A
hand.
2. Push the spray
3
button A
multiple times.
Cleaning the product
Disconnect the product before cleaning.
-
Before cleaning and maintenance, switch o the product and
-
disconnect the power. Let the product cool down completely.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as
-
ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
-
Disconnect the product from the power source before service
-
and when replacing parts.
1. Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid
abrasives that can damage the surface.
2. Clean the ironing plate A
abrasive cleaner.
3. Clean the ironing plate A
ber is stuck to the ironing plate A
4. Remove any limescale from the steam holes A
toothpick.
5. Empty the water reservoir A
To remove all water from the water reservoir A6 and product,
4
connect the product to a power outlet and set the thermostat
r
dial A
to the maximum position for two minutes.
The built-in anti-scale cartridge reduces the build-up of limescale.
4
The built-in anti-scale cartridge does not stop the natural process
of limescale build-up.
8
with a damp cloth and a non-
8
with a damp cloth with vinegar if
8
.
9
with a
6
.
Self-cleaning function
Use the self-cleaning function once every two weeks.
Use distilled water.
4
1. Fill the measuring cup A
2. Open the water reservoir cover A
3. Empty the measuring cup A
4. Close the water reservoir cover A
5. Place the product on the back cover A
6. Plug the power cable A
7. Set the thermostat dial A
Wait until the LED indicator A
is heated up.
8. Unplug the power cable A
9. Hold the product horizontally above the sink.
6
10. Press and hold the self-cleaning button A
Boiling water and steam ejects to remove the impurities from the
steam holes A
11. Plug the power cable A
12. Iron an old piece of cloth to dry the ironing plate A
13. Unplug the power cable A
.
Disposal
c
6
reservoir A
9
The product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of the
product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for the waste management.
Kurzanleitung
Dampfbügeleisen
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/iron2000
by
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist ein Dampfbügeleisen, das für eine breite Auswahl
von Stoen verwendet werden kann.
Dieses Produkt ist mit einem Tropfschutzsystem ausgestattet, das
verhindert, dass Wasser aus der Bügelsohle austritt, wenn das
Produkt kalt ist.
is empty.
.
y
with water.
5
.
y
into the water reservoir A6.
5
.
w
1
into a power outlet.
r
to the maximum position.
e
1
1
into a power outlet.
1
.
switches o to indicate the product
from the power outlet.
t
until the water
8
from the power outlet.
.
IRON2000
5
Dieses Produkt ist dafür gedacht, Knitter und Falten aus Stoen zu
entfernen.
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
9 Dampöcher
q Gri
w Hintere Abdeckung
e LED-Anzeige
r Thermostatdrehrad
t Selbstreinigungstaste
y Messbecher
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich keine vom
Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
• Halten Sie das Produkt stets außerhalb der Reichweite von Kinder
unter 8 Jahren, wenn das Produkt eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn das Produkt
mit der Stromversorgung verbunden ist.
• Stellen Sie das Produkt auf eine stabile, ebene und
hitzebeständige Oberäche.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn es sichtbar beschädigt ist
oder undicht ist.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromversorgung und lassen Sie
es abkühlen, bevor Sie den Wassertank füllen.
• Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Trennen Sie die Verbindungen des Produkts niemals, indem Sie
am Kabel ziehen. Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest
und ziehen Sie daran.
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
• Ziehen Sie das Stromkabel nicht über scharfe Kanten.
• Verwenden Sie kein chemisch entkalktes Wasser zum Befüllen
des Produktes.
• Vermeiden Sie den Kontakt der Bügelsohle mit metallischen
Gegenständen. Die Bügelsohle kann beschädigt werden.
• Berühren Sie die Bügelsohle nicht, wenn Sie das Produkt
verwenden. Die Bügelsohle ist heiß.
• Richten Sie niemals Dampf auf Personen oder andere Lebewesen.
Der ausgestoßene Dampf ist heiß.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Schutzaufkleber und
Abdeckungen von dem Produkt.
Füllen des Wassertanks (Abbildung B)
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
4
1. Füllen Sie den Messbecher A
2. Önen Sie die Wassertankabdeckung A
3. Entleeren Sie den Messbecher A
4. Schließen Sie die Wassertankabdeckung A
y
mit Wasser.
5
.
y
in den Wassertank A6.
5
.
Verbinden des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung Aw.
2. Stecken Sie das Stromkabel A
Wenn sich das Produkt zum ersten Mal aufwärmt, kann es zu
4
einer geringen Rauchentwicklung kommen. Dies ist vollkommen
normal und beeinusst nicht die Sicherheit des Produkts.
Wenn das Produkt aufheizt oder abkühlt, kann das
4
Tropfschutzsystem ein Klicken von sich geben.
1
in eine Steckdose.
Auswählen der richtigen Einstellung für Ihren
Sto
Bügeln Sie keine Gegenstände, die mit
diesem Waschsymbol versehen sind.
Symbol auf dem
Waschetikett
Art des StoesThermostatdrehrad
Nylon
Seide
Wolle
Baumwolle
Leinen
Trockenes Bügeln
1. Stellen Sie den Dampfregler A4 auf die niedrigste Position.
2. Stellen Sie den Thermostatregler A
Einstellung für Ihren Sto.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige A
anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
3. Beginnen Sie mit dem Trockenbügeln Ihres Stoes.
Das Produkt schaltet sich automatisch nach 8Minuten Inaktivität
4
oder 30Sekunden in horizontaler Position aus.
r
auf die korrekte
e
ausschaltet, um
Dampfbügeln
1. Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die zweite oder dritte
Position.
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige A
anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
2. Stellen Sie den Dampfregler A
Dampfausgabe.
6
e
ausschaltet, um
4
auf die gewünschte
3. Beginnen Sie mit dem Dampfbügeln Ihres Stoes.
Nutzen Sie die Dampfbügelfunktion nicht für synthetische Stoe,
4
Nylon oder (Kunst-)Seide. Durch Dampfbügeln können diese
Stoe beschädigt werden.
Das Produkt schaltet sich automatisch nach 8Minuten Inaktivität
4
oder 30Sekunden in horizontaler Position aus.
Sprühen eines Dampfstoßes
1. Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die zweite oder dritte
Position.
2. Stellen Sie den Dampfregler A
3. Drücken Sie die Dampfstoßtaste A
versprühen.
Warten Sie mindestens 5Sekunden zwischen einzelnen
4
Dampfstößen.
Verwenden Sie die Dampfstoßtaste nicht länger als 5Sekunden
4
am Stück.
Halten Sie das Produkt vertikal und verwenden Sie Dampfstöße,
4
um Falten aus hängenden Stoen zu entfernen.
4
auf die maximale Position.
2
, um einen Dampfstoß zu
Sprühen von Wasserdampf
Drücken Sie die Sprühtaste A3, um Wasserdampf zu zu versprühen.
Nach der Verwendung
1. Stellen Sie den Thermostatregler Ar auf die minimale Position.
2. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung A
3. Ziehen Sie das Netzkabel A
1
aus der Steckdose.
w
.
Problemlösung
ProblemMögliche UrsacheMögliche Lösung
Das Produkt erzeugt
keine Wärme.
Der Dampfstoß
funktioniert nicht.
Aus der Bügelsohle
8
tritt Wasser
A
aus.
Der
Thermostatregler
r
ist auf OFF
A
gestellt.
Das Produkt ist nicht
eingesteckt.
Die
Dampfstoßfunktion
wurde zu häug
benutzt.
Der Wasserbehälter
6
ist leer.
A
Der
Thermostatregler
r
bendet sich
A
außerhalb des
Dampfbereichs.
Das Produkt ist noch
nicht vollständig
aufgeheizt.
Die
Wasserfüllmenge
überschreitet die
MAX-Anzeige am
Wassertank A
6
.
Stellen Sie den
Thermostatregler
r
auf die
A
korrekte Einstellung
für Ihren Sto.
Stecken Sie das
Stromkabel A
eine Steckdose.
Bügeln Sie weiter
in horizontaler
Position und warten
Sie einen Moment,
bevor Sie die
Dampfstoßfunktion
erneut verwenden.
Füllen Sie den
Wassertank A6
mit destilliertem
Wasser.
Stellen Sie den
Thermostatregler
r
A
Position.
Warten Sie, bis sich
die LED Anzeige
e
A
um anzuzeigen,
dass das Produkt
aufgeheizt ist.
Gießen Sie das
überschüssige
Wasser aus dem
Wassertank A
1
auf die dritte
ausschaltet,
6
in
.
Das Produkt erzeugt
nicht genug Dampf.
Die Sprühdüse A
sprüht nicht.
Stellen Sie den
Dampfregler A
auf 0.
Die Dampöcher
9
A
Der Wasserbehälter
6
A
Im Inneren des
7
Produkts ist nicht
ausreichend
Druck oder Luft
vorhanden.
4
sind blockiert.
ist leer.
Stellen Sie den
Dampfregler A
auf die gewünschte
Dampfausgabe.
Reinigen Sie die
Dampöcher A9
mit destilliertem
Wasser.
Füllen Sie den
Wassertank A6
mit destilliertem
Wasser.
1. Drücken Sie die
2. Drücken Sie die
Reinigen des Produkts
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
-
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus
-
und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie
das Produkt vollständig abkühlen.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel
-
wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
-
Trennen Sie das Produkt vor Wartungsarbeiten und beim
-
Austausch von Teilen von der Stromversorgung.
1. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen,
sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde
Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
2. Reinigen Sie die Bügelsohle A
nicht scheuernden Reinigungsmittel.
3. Reinigen Sie die Bügelsohle A
Essig, wenn sich Stofasern an der Bügelsohle A
haben.
4. Entfernen Sie eventuelle Kalkablagerungen mit einem
Zahnstocher aus den Dampöchern A
5. Leeren Sie den Wasserbehälter A
Um das gesamte Wasser aus dem Wassertank A6 und dem
4
Produkt zu entfernen, verbinden Sie das Produkt mit einer
Steckdose und stellen Sie den Thermostatregler A
Minuten auf die maximale Position.
Die eingebaute Entkalkungskartusche reduziert
4
Kalkablagerungen. Die eingebaute Entkalkungskartusche kann
das natürliche Fortschreiten von Kalkablagerungen jedoch nicht
aufhalten.
8
mit einem feuchten Tuch und
8
mit einem feuchten Tuch mit
9
.
6
.
Selbstreinigungsfunktion
Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion einmal alle zwei
Wochen.
Verwenden Sie destilliertes Wasser.
4
1. Füllen Sie den Messbecher A
2. Önen Sie die Wassertankabdeckung A
3. Entleeren Sie den Messbecher A
4. Schließen Sie die Wassertankabdeckung A
5. Stellen Sie das Produkt auf die hintere Abdeckung A
6. Stecken Sie das Stromkabel A
7. Stellen Sie den Thermostatregler A
Warten Sie, bis sich die LED Anzeige A
anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
8. Ziehen Sie das Netzkabel A
9. Halten Sie das Produkt horizontal über die eine Spüle.
10. Halten Sie die Selbstreinigungstaste A
Wassertank A
Kochendes Wasser und Dampf werden ausgestoßen, um
Verunreinigungen aus den Dampöchern A
7
6
leer ist.
y
mit Wasser.
5
y
in den Wassertank A6.
1
in eine Steckdose.
r
auf die maximale Position.
e
ausschaltet, um
1
aus der Steckdose.
t
.
5
.
gedrückt, bis der
9
zu entfernen.
Sprühdüse A
von Hand.
Sprühtaste A
mehrmals.
8
festgesetzt
r
für zwei
w
.
4
7
3
11. Stecken Sie das Stromkabel A1 in eine Steckdose.
12. Bügeln Sie ein altes Stück Sto, um die Bügelsohle A
trocknen.
13. Ziehen Sie das Netzkabel A
Entsorgung
b
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden
Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben
werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem
Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer
oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen
örtlichen Behörde.
Guide de démarrage rapide
1
aus der Steckdose.
Fer à vapeur
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/iron2000
8
zu
IRON2000
Utilisation prévue
Ce produit est un fer à vapeur qui peut être utilisé sur une large
gamme de tissus.
Le produit est équipé d’un système anti-goutte qui empêche l’eau
de s’écouler de la plaque de repassage lorsque le produit est froid.
Ce produit est destiné à éliminer les plis et les froissements du tissu.
Ce produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Pièces principales (image A)
1 Câble d'alimentation
2 Bouton jet
3 Bouton pulvérisation
4 Sélecteur de vapeur
5 Couvercle du réservoir d’eau
6 Réservoir d’eau
7 Buse de pulvérisation
9 Trous de vapeur
q Poignée
w Couvercle arrière
e Voyant LED
r Molette du thermostat
t Bouton d’autonettoyage
y Tasse à mesurer
8 Plaque de repassage
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions
de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence
ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
• N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
• Gardez le produit hors de portée des enfants de moins de 8 ans
lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est connecté à
la source d’alimentation.
• Placez le produit sur une surface stable, plane et résistante à la
chaleur.
• Ne pas utiliser le produit s’il est visiblement endommagé ou fuit.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et laissez-le
refroidir avant de remplir le réservoir d’eau.
• Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
• Vériez toujours que la tension du produit corresponde à la
tension du secteur.
• Ne pas déconnecter le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours le connecteur et tirez.
• Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
• Ne pas tirer le câble d’alimentation sur des arêtes vives.
• Ne pas utiliser d’eau chimiquement détartrée pour remplir le
produit.
• Évitez tout contact de la plaque de repassage avec des objets
métalliques. La plaque de repassage peut être endommagée.
• Ne pas toucher la plaque de repassage lorsque vous utilisez le
produit. La plaque de repassage est chaude.
• Ne pas diriger la vapeur vers des personnes ou d’autres êtres
vivants. La vapeur éjectée est chaude.
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d'emballage, les autocollants de protection et
les couvercles du produit.
Remplissez le réservoir d’eau (image B)
Utilisez de l’eau distillée.
4
1. Remplissez la tasse à mesurer A
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A
3. Videz la tasse à mesurer A
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau A
y
avec de l’eau.
5
y
dans le réservoir d’eau A6.
.
5
.
Connecter le produit
1. Mettez le produit sur le couvercle arrière Aw.
2. Branchez le câble d'alimentation A
Lorsque le produit chaue pour la première fois, il peut émettre
4
de la fumée. Ceci est normal et n’aecte pas la sécurité du
produit.
Lorsque le produit chaue ou refroidit, le système anti-goutte
4
peut émettre des cliquetis.
1
dans une prise de courant.
Sélection du réglage correct pour votre tissu
Ne pas repasser d’articles qui comportent
ce symbole de lavage.
Icône sur l’étiquette
de lavage
8
Type de tissuMolette du
Nylon
Soie
Laine
Coton
Lin
thermostat
Utiliser le repassage à sec
1. Réglez le sélecteur de vapeur A4 sur la position minimum.
2. Réglez la molette de thermostat A
votre tissu.
Attendez que le voyant LED A
produit est chaud.
3. Commencez à repasser votre tissu à sec.
Le produit se met automatiquement hors tension au bout de
4
8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en
position horizontale.
r
sur le réglage correct pour
e
s’éteigne pour indiquer que le
Utiliser le repassage à la vapeur
1. Réglez la molette du thermostat Ar sur la deuxième ou la
troisième position.
Attendez que le voyant LED A
produit est chaud.
2. Réglez le sélecteur de vapeur A
désiré.
3. Commencez à repasser votre tissu à la vapeur.
N’utilisez pas le repassage à la vapeur sur du tissu synthétique,
4
du nylon ou de la soie (synthétique). Le repassage de ces tissus à
la vapeur peut endommager le tissu.
Le produit se met automatiquement hors tension au bout de
4
8 minutes d’inactivité en position verticale ou 30 secondes en
position horizontale.
e
s’éteigne pour indiquer que le
4
sur le réglage de vapeur
Pulvériser un jet de vapeur
1. Réglez la molette du thermostat Ar sur la deuxième ou la
troisième position.
2. Réglez le sélecteur de vapeur A
3. Appuyez sur le bouton de jet A
vapeur.
Attendez au moins 5 secondes entre les jets de vapeur.
4
Ne pas utiliser le bouton de jet vapeur pendant plus de 5
4
secondes consécutives.
Tenez le produit à la verticale et utilisez des jets de vapeur pour
4
éliminer les plis du tissu suspendu.
4
sur la position maximum.
2
pour pulvériser un jet de
Pulvériser un jet de vapeur
Appuyez sur le bouton de pulvérisation A3 pour pulvériser un jet
de vapeur.
Après utilisation
1. Réglez la molette du thermostat Ar sur la position minimum.
2. Mettez le produit sur le couvercle arrière A
3. Débranchez le câble d’alimentation A
w
.
1
de la prise de courant.
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution possible
Le produit ne
produit pas de
chaleur.
Le jet de vapeur ne
fonctionne pas.
La molette du
thermostat A
tournée sur OFF.
Le produit n’est pas
branché.
La fonction de jet de
vapeur a été utilisée
trop fréquemment.
Le réservoir d’eau
6
est vide.
A
r
est
Réglez la molette de
thermostat A
le réglage correct
pour votre tissu.
Branchez le câble
d'alimentation A
dans une prise de
courant.
Continuez à
repasser en position
horizontale et
attendez un peu
avant d’utiliser de
nouveau la fonction
de jet de vapeur.
Remplissez le
réservoir d’eau
A
distillée.
6
avec de l’eau
r
sur
1
De l’eau fuit de la
plaque de repassage
8
.
A
Le produit ne fait
pas assez de vapeur.
La buse de
pulvérisation A
ne pulvérise pas.
La molette de
thermostat A
est en dehors de la
plage de vapeur.
Le produit n’a
pas encore
complètement
chaué.
La quantité d’eau
dépasse l’indicateur
MAX du réservoir
d’eau A
Réglez le sélecteur
de vapeur A
sur 0.
Les trous de vapeur
9
A
Le réservoir d’eau
6
A
Il n’y a pas assez
7
de pression ou
d’air à l’intérieur du
produit.
r
6
.
4
sont obstrués.
est vide.
Nettoyer le produit
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
-
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit
-
hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir
complètement.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de
-
l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du
produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
-
Débranchez le produit de la source d'alimentation avant tout
-
entretien et lors du remplacement de pièces.
1. Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre
et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
2. Nettoyez la plaque de repassage A
un nettoyant non abrasif.
3. Nettoyez la plaque de repassage A
vinaigre si de la bre est collée à la plaque de repassage A
4. Enlevez tout calcaire des trous de vapeur A
5. Videz le réservoir d’eau A
Pour retirer toute l’eau du réservoir d’eau A6 et du produit,
4
connectez le produit à une prise secteur et réglez la molette du
thermostat A
La cartouche anticalcaire intégrée réduit l’accumulation de
4
calcaire. La cartouche anticalcaire intégrée n’arrête pas le
processus naturel d’accumulation de calcaire.
r
sur la position maximale pendant deux minutes.
8
avec un chion humide et
8
avec un chion imbibé de
6
.
Fonction autonettoyante
Utilisez la fonction autonettoyante une fois toutes les deux
semaines.
Utilisez de l’eau distillée.
4
1. Remplissez la tasse à mesurer A
2. Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau A
3. Videz la tasse à mesurer A
4. Fermez le couvercle du réservoir d’eau A
5. Mettez le produit sur le couvercle arrière A
9
y
avec de l’eau.
y
5
dans le réservoir d’eau A6.
5
Réglez la molette
du thermostat A
sur la troisième
position.
Attendez que le
voyant LED A
s’éteigne pour
indiquer que le
produit est chaud.
Versez l’eau chaude
en excès du
réservoir d’eau A
Réglez le sélecteur
de vapeur A
le réglage de vapeur
désiré.
Nettoyez les trous
de vapeur A9 avec
de l’eau distillée.
Remplissez le
réservoir d’eau
A
distillée.
1. Poussez la buse
2. Appuyez à
e
4
6
avec de l’eau
de pulvérisation
7
à la main.
A
plusieurs
reprises sur
le bouton de
pulvérisation
3
.
A
8
9
avec un cure-dent.
.
.
w
.
sur
r
6
.
.
6. Branchez le câble d'alimentation A1 dans une prise de courant.
7. Réglez la molette du thermostat A
Attendez que le voyant LED A
produit est chaud.
8. Débranchez le câble d’alimentation A
9. Tenez le produit horizontalement au-dessus d’un évier.
10. Appuyez et maintenez le bouton d’autonettoyage A
ce que le réservoir d’eau A
L’eau bouillante et la vapeur sont éjectées pour éliminer les
impuretés des trous de vapeur A
11. Branchez le câble d'alimentation A
12. Repassez un vieux morceau de tissu pour sécher la plaque de
13. Débranchez le câble d’alimentation A
Traitement des déchets
d
8
repassage A
.
Le produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié.
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères
ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou
l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Snelstartgids
Stoomstrijkijzer
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/iron2000
r
sur la position maximum.
e
s’éteigne pour indiquer que le
1
de la prise de courant.
6
soit vide.
9
.
1
dans une prise de courant.
1
de la prise de courant.
t
jusqu’à
IRON2000
Bedoeld gebruik
Dit product is een stoomstrijkijzer dat op een breed scala aan stoen
gebruikt kan worden.
Het product is voorzien van een anti-druppelsysteem, dat voorkomt
dat er water uit de strijkplaat lekt als het product koud is.
Dit product is bedoeld om vouwen en rimpels uit stof te halen.
Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type “bed & breakfast”.
q Handvat
w Achterkap
e LED-indicator
r Thermostaatknop
t Knop voor zelfreiniging
y Maatbeker
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de
gebruiker te onderhouden zijn.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
• Wanneer het product is ingeschakeld of afkoelt moet het buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar gehouden worden.
• Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het op de
stroombron is aangesloten.
• Plaats het product op een stabiele, vlakke en hittebestendige
ondergrond.
• Gebruik het product niet wanneer het zichtbaar beschadigd is of
wanneer het lekt.
• Koppel het product los van de stroombron en laat het product
eerst afkoelen voordat u het waterreservoir vult.
• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoen.
• Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt
met de netspanning.
• Koppel het product niet los van het elektriciteitsnet door aan de
kabel te trekken. Trek altijd aan de connector.
• Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
• Trek het netsnoer niet over scherpe randen.
• Gebruik geen chemisch ontkalkt water om het product te vullen.
• Vermijd contact van de strijkplaat met metalen voorwerpen. De
strijkplaat kan beschadigen.
• Raak de strijkplaat niet aan wanneer u het product gebruikt. De
strijkplaat is heet.
• Richt de stoom niet op mensen of andere levende wezens. De
uitgestoten stoom is heet.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, beschermende stickers en
afdekkingen van het product.
Vul het waterreservoir (afbeelding B)
Gebruik gedestilleerd water.
4
1. Vul de maatbeker met A
2. Open het deksel van het waterreservoir A
3. Leeg de maatbeker A
4. Sluit het deksel van het waterreservoir A
y
met water.
y
in het waterreservoir A6.
5
5
.
.
Het product aansluiten
1. Plaats het product op het achterkap Aw.
2. Steek de stekker van de stroomkabel A
Wanneer het product voor het eerst opwarmt, kan het product
4
rook uitstoten. Dit is normaal en heeft niets te maken met de
veiligheid van het product.
Wanneer het product opwarmt of afkoelt, kunnen er klikgeluiden
4
uit het anti-druppelsysteem komen.
1
in een stopcontact.
De juiste instelling voor uw stof selecteren
Strijk geen artikelen met dit wassymbool.
10
Pictogram op
waslabel
Soort stofThermostaatknop
Nylon
Zijde
Wol
Katoen
Linnen
Droogstrijken gebruiken
1. Draai de stoomkeuzeschakelaar A4 naar de minimumpositie.
2. Zet de thermostaatknop A
Wacht tot het ledlampje A
product is opgewarmd.
3. Begin met het droogstrijken van uw stof.
Na 8 minuten inactiviteit in verticale stand of 30 seconden in
4
horizontale stand, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
r
op de juiste stand voor uw stof.
e
uitschakelt om aan te geven dat het
Stoomstrijken gebruiken
1. Draai de thermostaatknop Ar naar de tweede of derde positie.
Wacht tot het ledlampje A
product is opgewarmd.
2. Zet de stoomkeuzeschakelaar A
3. Begin met het stoomstrijken van uw stof.
Gebruik stoomstrijken niet op synthetische stof, nylon of
4
(synthetische) zijde. Het stoomstrijken van deze stoen kan de
stof beschadigen.
Na 8 minuten inactiviteit in verticale stand of 30 seconden in
4
horizontale stand, wordt het product automatisch uitgeschakeld.
e
uitschakelt om aan te geven dat het
4
op de gewenste stoomstand.
Een stoomstoot uitstoten
1. Draai de thermostaatknop Ar naar de tweede of derde positie.
2. Draai de stoomkeuzeschakelaar A
3. Druk op de stoomstootknop A
stoten.
Wacht minstens 5 seconden tussen de stoomstoten.
4
Gebruik de stoomstootknop niet langer dan 5 seconden achter
4
elkaar.
Houd het product verticaal en gebruik stoomstoten om kreuken
4
uit hangende stoen te verwijderen.
4
naar de maximumpositie.
2
om een stoomstoot uit te
Stoom sproeien
Druk op de sproeiknop A3 om stoom te sproeien.
Na gebruik
1. Draai de thermostaatknop Ar naar de minimumpositie.
2. Plaats het product op het achterkap A
3. Haal het netsnoer A
1
uit het stopcontact.
w
.
Probleem oplossing
ProbleemMogelijke oorzaak Mogelijke
Het product
produceert geen
warmte.
De
thermostaatknop
r
is naar OFF
A
gedraaid.
Het product is
aangesloten op de
netstroom.
oplossing
Zet de
thermostaatknop
r
op de juiste
A
stand voor uw stof.
Steek de stekker
van de stroomkabel
1
in een
A
stopcontact.
De stoomstoot
werkt niet.
Er lekt water door
de strijkplaat A
Het product
produceert
onvoldoende
stoom.
De sproeimond A
sproeit niet.
De
stoomstootfunctie is
te vaak gebruikt.
Het waterreservoir
6
A
De
8
.
thermostaatknop
r
A
stoombereik.
Het product is
nog niet volledig
opgewarmd.
Het waterpeil
overschrijdt de
MAX-indicator van
het waterreservoir
6
A
Zet de stoomkeuzeschakelaar A
naar 0.
De stoomgaten A
zijn geblokkeerd.
Het waterreservoir
6
A
Er is onvoldoende
7
druk of lucht in het
product.
is leeg.
is buiten het
.
4
is leeg.
Blijf in horizontale
positie strijken en
wacht een ogenblik
voordat u de
stoomstootfunctie
weer gebruikt.
Vul het
waterreservoir A6
met gedestilleerd
water.
Draai de
thermostaatknop
r
A
positie.
Wacht tot het
ledlampje A
uitschakelt om
aan te geven dat
het product is
opgewarmd.
Giet het overtollige
water uit het
waterreservoir A
Zet de stoomkeuzeschakelaar A
op de gewenste
stoomstand.
Reinig de
9
stoomgaten A
met gedestilleerd
water.
Vul het
waterreservoir A6
met gedestilleerd
water.
1. Duw de
sproeimond
A
hand in.
2. Druk meerdere
malen op de
sproeiknop A
Het product reinigen
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het
-
gaat reinigen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de
-
stroomtoevoer uit. Laat het product volledig afkoelen.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
-
ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
-
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron voor
-
onderhoud en bij het vervangen van onderdelen.
1. Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge
doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen.
2. Reinig de strijkplaat A
schurend schoonmaakmiddel.
3. Als er vezels aan de strijkplaat A
strijkplaat A
4. Verwijder eventuele kalkaanslag met een tandenstoker uit de
stoomgaatjes A
5. Maak het waterreservoir A
Om al het water uit het waterreservoir A6 en het product te
4
verwijderen, sluit u het product aan op een stopcontact en stelt
u de thermostaatknop A
positie.
11
8
met een vochtige doek en een niet-
8
8
dan met een met azijn bevochtigde doek.
9
.
blijven hangen, reinig de
6
leeg.
r
twee minuten in op de maximale
naar de derde
e
4
9
7
met de
6
.
3
.
De ingebouwde antikalkpatroon vermindert de vorming van
4
kalkaanslag. De ingebouwde antikalkpatroon kan het natuurlijke
proces van kalkaanslag niet stoppen.
Zelfreinigingsfunctie
Gebruik de zelfreinigingsfunctie eens in de twee weken.
Gebruik gedestilleerd water.
4
1. Vul de maatbeker met A
2. Open het deksel van het waterreservoir A
3. Leeg de maatbeker A
4. Sluit het deksel van het waterreservoir A
5. Plaats het product op het achterkap A
6. Steek de stekker van de stroomkabel A
7. Draai de thermostaatknop A
Wacht tot het ledlampje A
product is opgewarmd.
8. Haal het netsnoer A
9. Houd het product horizontaal boven de gootsteen.
10. Houd de zelfreinigingsknop A
waterreservoir A
Er worden kokend water en stoom uitgestoten om de
onzuiverheden uit de stoomgaten te verwijderen A
11. Steek de stekker van de stroomkabel A
12. Strijk een oud stuk stof om de strijkplaat A
13. Haal het netsnoer A
Afdanking
j
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling
bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het
product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met
de detailhandelaar of de lokale overheid die
verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
Guida rapida all’avvio
Ferro da stiro a vapore
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/iron2000
y
met water.
y
in het waterreservoir A6.
e
uitschakelt om aan te geven dat het
1
uit het stopcontact.
6
leeg is.
5
w
.
1
r
naar de maximumpositie.
t
ingedrukt totdat het
1
1
uit het stopcontact.
5
.
.
in een stopcontact.
9
.
in een stopcontact.
8
te drogen.
IRON2000
Uso previsto
Il prodotto è un ferro da stiro a vapore che può essere usato su
un’ampia gamma di tessuti.
Il prodotto è dotato di un sistema anti-goccia che previene la
fuoriuscita di acqua dalla piastra di stiratura quando il prodotto è
freddo.
Il prodotto è inteso a eliminare pieghe e grinze dai tessuti.
Questo prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia
solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con
il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono
essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Parti principali (immagine A)
1 Cavo di alimentazione
2 Pulsante colpo di vapore
3 Pulsante spray
4 Cursore di selezione del
vapore
5 Coperchio del serbatoio
dell’acqua
6 Serbatoio dell'acqua
7 Spray
8 Piastra di stiratura
9 Fori di fuoriuscita del vapore
w Coperchio posteriore
e Spia LED
r Selettore del termostato
t Pulsante di pulizia
automatica
y Tazza di misurazione
q Maniglia
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
• Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti
riparabili dall’utente.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni
quando il prodotto è acceso o in fase di rareddamento.
• Non lasciare il prodotto incustodito quando è collegato a una
fonte di alimentazione elettrica.
• Posizionare il prodotto su una supercie stabile, piana e
resistente al calore.
• Non utilizzare il prodotto se visibilmente danneggiato o in
presenza di perdite.
• Scollegare il prodotto dalla fonte di alimentazione elettrica e farlo
rareddare prima di riempire il serbatoio dell’acqua.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
• Vericare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla
tensione di rete.
• Non scollegare il prodotto tirandolo per il cavo. Aerrare sempre
il connettore e tirare.
• Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
• Non trascinare il cavo di alimentazione su bordi alati.
• Non usare acqua decalcicata chimicamente per riempire il
prodotto.
• Evitare che la piastra di stiratura entri in contatto con oggetti
metallici. La piastra di stiratura può danneggiarsi.
• Non toccare la piastra di stiratura quando il prodotto è in uso. La
piastra di stiratura è incandescente.
• Non dirigere il getto di vapore verso le persone o altri oggetti
vivi. Il ferro emette vapore caldo.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’intero imballaggio, gli adesivi di protezione e le
coperture dal prodotto.
Riempire il serbatoio dell’acqua (immagine B)
Usare acqua distillata.
4
1. Riempire la tazza di misurazione A
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A
3. Svuotare la tazza di misurazione A
6
A
.
4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A
y
con dell’acqua.
5
y
.
nel serbatoio dell’acqua
5
.
Collegamento del prodotto
1. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore Aw.
2. Collegare il cavo di alimentazione A
12
1
alla presa elettrica.
Quando il prodotto si scalda per la prima volta può emettere
4
un po’ di fumo. Questo è normale e non ha alcun eetto sulla
sicurezza del prodotto.
Quando il prodotto si scalda o si raredda, il sistema anti-goccia
4
può emettere qualche scricchiolio.
Selezione dell’impostazione corretta per il tipo
di tessuto
Non stirare capi che riportano questo
simbolo di lavaggio.
Simbolo
sull’etichetta di
lavaggio
Tipo di tessutoSelettore del
Nylon
Seta
Lana
Cotone
Lino
termostato
Stiratura a secco
1. Impostare il cursore di selezione del vapore A4 al minimo.
2. Impostare il selettore del termostato A
corretta per il tipo di tessuto.
Attendere che la spia LED A
si è riscaldato.
3. Iniziare a stirare il tessuto a secco.
Il prodotto si spegne automaticamente dopo 8 minuti di
4
inattività in posizione verticale o dopo 30 secondi in posizione
orizzontale.
e
r
sull’impostazione
si spenga a indicare che il prodotto
Stiratura a vapore
1. Impostare il selettore del termostato Ar sulla seconda o sulla
terza posizione.
Attendere che la spia LED A
si è riscaldato.
2. Impostare il cursore di selezione del vapore A
vapore desiderato.
3. Iniziare a stirare il tessuto a vapore.
Non usare la stiratura a vapore su tessuti sintetici, in nylon o seta
4
(sintetica). La stiratura a vapore può danneggiare questi tessuti.
Il prodotto si spegne automaticamente dopo 8 minuti di
4
inattività in posizione verticale o dopo 30 secondi in posizione
orizzontale.
e
si spenga a indicare che il prodotto
4
sul getto di
Colpo di vapore
1. Impostare il selettore del termostato Ar sulla seconda o sulla
terza posizione.
2. Impostare il cursore di selezione del vapore A
3. Premere il pulsante colpo di vapore A
di vapore.
Attendere almeno 5 secondi tra un colpo di vapore e l’altro.
4
Non utilizzare il pulsante colpo di vapore per più di 5 secondi
4
consecutivi.
Tenere il prodotto in posizione verticale e usare i colpi di vapore
4
per rimuovere le pieghe da un capo appeso.
4
al massimo.
2
per spruzzare un colpo
Funzione spray
Premere il pulsante spray A3 per spruzzare il vapore.
Dopo l’utilizzo
1. Impostare il selettore del termostato Ar al minimo.
2. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore A
3. Scollegare il cavo di alimentazione A
1
w
dalla presa elettrica.
.
Risoluzione dei problemi
ProblemaCausa possibilePossibile soluzione
Il prodotto non
produce calore.
Il colpo di vapore
non funziona.
La piastra di
8
stiratura A
acqua.
Il prodotto non
produce abbastanza
calore.
L’ugello spray A
non spruzza.
perde
7
Il selettore del
termostato A
ruotato su OFF.
Il prodotto non è
collegato.
La funzione colpo di
vapore è stata usata
troppo spesso.
Il serbatoio
dell’acqua A
vuoto.
Il selettore del
termostato A
non è impostato
all’interno della
gamma del vapore.
Il prodotto
non si è ancora
completamente
scaldato.
La quantità d’acqua
supera il livello
MAX indicato sul
serbatoio A
Impostare il cursore
di selezione del
vapore A
I fori di fuoriuscita
del vapore A
sono intasati.
Il serbatoio
dell’acqua A
vuoto.
Non c’è abbastanza
pressione o
abbastanza aria
all’interno del
prodotto.
r
è
6
è
r
6
.
4
su 0.
9
6
è
Impostare il
selettore del
termostato A
sull’impostazione
corretta per il tipo di
tessuto.
Collegare il cavo di
alimentazione A
alla presa elettrica.
Continuare a
stirare in posizione
orizzontale e
attendere un
momento prima di
usare nuovamente
la funzione colpo di
vapore.
Riempire il serbatoio
6
con acqua
A
distillata.
Impostare il
selettore del
termostato A
sulla terza posizione.
Attendere che la
spia LED A
spenga a indicare
che il prodotto si è
riscaldato.
Togliere l’acqua
in eccesso dal
serbatoio A
Impostare il cursore
di selezione del
vapore A
getto di vapore
desiderato.
Pulire i fori di
fuoriuscita del
vapore A
acqua distillata.
Riempire il serbatoio
6
con acqua
A
distillata.
1. Premere l’ugello
spray A
mano.
2. Premere il
pulsante spray
3
A
volte.
Pulizia del prodotto
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
-
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto
-
e scollegare l’alimentazione. Lasciar rareddare completamente
il prodotto.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici
-
aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
-
Scollegare il prodotto dalla sorgente di alimentazione prima di
-
eettuare la manutenzione e durante la sostituzione delle parti.
1. Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido
e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la
supercie.
13
e
6
4
sul
9
con
7
diverse
r
1
r
si
.
a
2. Pulire la piastra di stiratura A8 con un panno umido e un
detergente non abrasivo.
3. Pulire la piastra di stiratura A
le bre sono incrostate sulla piastra di stiratura A
4. Rimuovere eventuali residui di calcare dai fori di fuoriuscita del
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua A
9
vapore A
usando uno stecchino.
Per rimuovere tutta l’acqua dal serbatoio A6 e dal prodotto,
4
collegare il prodotto a una presa elettrica e impostare il selettore
del termostato A
La cartuccia anti-calcare integrata riduce la formazione di calcare.
4
La cartuccia anti-calcare integrata non blocca il naturale processo
di formazione del calcare.
8
con un panno umido e aceto se
6
.
r
al massimo per due minuti.
8
.
Funzione di pulizia automatica
Usare la funzione di pulizia automatica una volta ogni due settimane.
Usare acqua distillata.
4
1. Riempire la tazza di misurazione A
2. Aprire il coperchio del serbatoio dell’acqua A
3. Svuotare la tazza di misurazione A
6
A
.
4. Chiudere il coperchio del serbatoio dell’acqua A
5. Appoggiare il prodotto sul coperchio posteriore A
6. Collegare il cavo di alimentazione A
7. Impostare il selettore del termostato A
Attendere che la spia LED A
si è riscaldato.
8. Scollegare il cavo di alimentazione A
9. Mantenere il prodotto in posizione orizzontale sopra al
lavandino.
10. Tenere premuto il pulsante di pulizia automatica A
serbatoio dell’acqua A
Usare acqua bollente e getti di vapore per rimuovere le impurità dai
fori di fuoriuscita del vapore A
11. Collegare il cavo di alimentazione A
12. Stirare un panno vecchio per asciugare la piastra di stiratura A
13. Scollegare il cavo di alimentazione A
Smaltimento
h
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata
nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il
prodotto con i riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o
le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Guía de inicio rápido
Plancha de vapor
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/iron2000
y
con dell’acqua.
5
y
.
nel serbatoio dell’acqua
5
w
1
alla presa elettrica.
r
1
.
1
1
al massimo.
dalla presa elettrica.
alla presa elettrica.
dalla presa elettrica.
e
si spenga a indicare che il prodotto
6
non è vuoto.
9
.
.
t
nché il
8
IRON2000
Uso previsto por el fabricante
Este producto es una plancha de vapor que se puede utilizar para
una amplia gama de tejidos.
El producto está equipado con un sistema antigoteo que evita que
salga agua de la placa de planchado cuando el producto está frío.
Este producto está diseñado para eliminar pliegues y arrugas de la
tela.
Este producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Partes principales (imagen A)
1 Cable de alimentación
2 Botón de ráfaga
3 Botón de pulverización
4 Selector de vapor
5 Tapa del depósito de agua
6 Depósito de agua
7 Boquilla pulverizadora
9 Oricios de vapor
q Asa
w Cubierta trasera
e Indicador LED
r Dial del termostato
t Botón de autolimpieza
y Vaso de medición
8 Placa de planchado
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan
ser reparadas por el usuario.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando el producto esté encendido o enfriándose.
• No deje el producto sin vigilancia cuando esté conectado a la
toma de alimentación.
• Coloque el producto sobre una supercie estable, plana y
resistente al calor.
• No utilice el producto si está visiblemente dañado o tiene fugas.
• Desconecte el producto de la toma de alimentación y deje que se
enfríe antes de llenar el depósito de agua.
• No abra el depósito de agua durante el uso.
• No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
• Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde
con la tensión de la red.
• No desconecte el producto tirando del cable. Sujete siempre el
conector y tire de él.
• No tire del cable de corriente para mover el producto.
• No pase el cable de alimentación por bordes alados.
• No utilice agua descalcicada químicamente para llenar el
producto.
• Evite el contacto de la placa de planchado con objetos metálicos.
La placa de planchado puede dañarse.
• No toque la placa de planchado al utilizar el producto. La placa
de planchado está caliente.
• No dirija vapor hacia personas u otros seres vivos. El vapor
expulsado está caliente.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, adhesivos protectores y
cubiertas del producto.
14
Llene el depósito de agua (imagen B)
Utilice agua destilada.
4
1. Llene el vaso de medida A
2. Abra la tapa del depósito de agua A
3. Vacíe el vaso de medida A
4. Cierre la tapa del depósito de agua A
y
con agua.
5
y
.
en el depósito de agua A6.
5
.
Cómo conectar el producto
1. Coloque el producto sobre la cubierta trasera Aw.
2. Enchufe el cable de alimentación A
Cuando el producto se calienta por primera vez, puede que emita
4
un poco de humo. Esto es normal y no afecta a la seguridad del
producto.
Cuando el producto se calienta o se enfría, el sistema antigoteo
4
puede emitir algunos chasquidos.
1
en un toma de corriente.
Selección de la conguración correcta para el
tejido
No planche artículos que contengan este
símbolo de lavado.
Icono en la etiqueta
de lavado
Tipo de tejidoDial del termostato
Nailon
Seda
Lana
Algodón
Lino
Cómo usar el planchado en seco
1. Ajuste el selector de vapor A4 a la posición mínima.
2. Ajuste el dial del termostato A
Espere hasta que el indicador LED A
producto se ha calentado.
3. Comience a planchar su tejido en seco.
El producto se apaga automáticamente después de 8minutos
4
de inactividad en posición vertical o de 30segundos en posición
horizontal.
r
al ajuste correcto para su tejido.
e
se apague para indicar que el
Cómo usar el planchado con vapor
1. Ajuste el dial del termostato Ar a la segunda o tercera posición.
Espere hasta que el indicador LED A
producto se ha calentado.
2. Ajuste el selector de vapor A
3. Comience a planchar su tejido con vapor.
No utilice el planchado con vapor sobre tejidos sintéticos, nailon
4
o seda (sintética). El planchado con vapor de estos tejidos puede
dañarlos.
El producto se apaga automáticamente después de 8minutos
4
de inactividad en posición vertical o de 30segundos en posición
horizontal.
e
se apague para indicar que el
4
a la salida de vapor deseada.
Cómo pulverizar una ráfaga de vapor
1. Ajuste el dial del termostato Ar a la segunda o tercera posición.
2. Ajuste el selector de vapor A
3. Pulse el botón de ráfaga A
vapor.
Espere al menos 5 segundos entre las ráfagas de vapor.
4
No utilice el botón de ráfaga de vapor durante más de
4
5segundos seguidos.
Mantenga el producto en posición vertical y emplee ráfagas de
4
vapor para eliminar las arrugas de la tela colgante.
4
a la posición máxima.
2
para pulverizar una ráfaga de
Cómo pulverizar una pulverización de vapor
Pulse el botón de pulverización A3 para pulverizar vapor.
Después del uso
1. Ajuste el dial del termostato Ar a la posición mínima.
2. Coloque el producto sobre la cubierta trasera A
3. Desenchufe el cable de alimentación A
corriente.
1
de la toma de
Resolución de problemas
ProblemaPosible causaPosible solución
El producto no
produce calor.
La ráfaga de vapor
no funciona.
La placa de
planchado A
gotea agua.
El producto no
produce suciente
vapor.
La boquilla de
pulverización A
no rocía.
8
7
El dial del
termostato A
está girado a OFF.
El producto no está
enchufado.
La función de
ráfaga de vapor
se ha utilizado
con demasiada
frecuencia.
El depósito de agua
A
El dial del
termostato A
está fuera del rango
de vapor.
El producto aún no
se ha calentado del
todo.
La cantidad de agua
supera el indicador
MAX del depósito de
agua A
Ajuste el selector de
vapor A
Los oricios de
vapor A
bloqueados.
El depósito de agua
A
No hay suciente
presión o aire
dentro del producto.
6
está vacío.
6
está vacío.
r
r
6
.
4
al 0.
9
están
Ajuste el dial del
termostato A
ajuste correcto para
su tejido.
Enchufe el cable
de alimentación
1
A
corriente.
Continúe
planchando en
posición horizontal
y espere un tiempo
antes de volver a
utilizar la función de
ráfaga de vapor.
Llene el depósito de
agua A6 con agua
destilada.
Ajuste el dial del
termostato A
tercera posición.
Espere hasta que
el indicador LED
e
A
para indicar que
el producto se ha
calentado.
Extraiga el exceso
de agua del
depósito de agua
6
A
Ajuste el selector
de vapor A4 a
la salida de vapor
deseada.
Limpie los oricios
de vapor A
agua destilada.
Llene el depósito de
agua A6 con agua
destilada.
1. Apriete la
2. Pulse el botón
Cómo limpiar el producto
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
-
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento,
-
apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el
producto se enfríe por completo.
15
w
.
r
al
en un toma de
r
a la
se apague
.
9
con
boquilla de
pulverización
7
con la
A
mano.
de pulverización
3
varias
A
veces.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza
-
agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
-
Desconecte el producto de la fuente de alimentación antes de
-
hacer una revisión y al sustituir piezas.
1. Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio
y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la
supercie.
2. Limpie la placa de planchado A
limpiador no abrasivo.
3. Limpie la placa de planchado A
vinagre si hay bras pegadas a la placa de planchado A
4. Retire cualquier depósito de cal de los oricios de vapor A
un palillo de dientes.
5. Vacíe el depósito de agua A
Para eliminar toda el agua del depósito de agua A6 y del
4
producto, conecte el producto a una toma de corriente y ajuste
el dial del termostato A
minutos.
El cartucho antical integrado reduce la formación de depósitos
4
de cal. El cartucho antical incorporado no detiene el proceso
natural de acumulación de cal.
8
con un paño húmedo y un
8
con un paño húmedo con
6
.
r
a la posición máxima durante dos
8
.
9
con
Función de autolimpieza
Utilice la función de autolimpieza una vez cada dos semanas.
Utilice agua destilada.
4
1. Llene el vaso de medida A
2. Abra la tapa del depósito de agua A
3. Vacíe el vaso de medida A
4. Cierre la tapa del depósito de agua A
5. Coloque el producto sobre la cubierta trasera A
6. Enchufe el cable de alimentación A
7. Ajuste el dial del termostato A
Espere hasta que el indicador LED A
producto se ha calentado.
8. Desenchufe el cable de alimentación A
corriente.
9. Sostenga el producto horizontalmente sobre el fregadero.
10. Mantenga pulsado el botón de autolimpieza A
depósito de agua A
El agua hirviendo y el vapor se expulsan para eliminar las impurezas
de los oricios de vapor A
11. Enchufe el cable de alimentación A
12. Planche un paño viejo para secar la placa de planchado A
13. Desenchufe el cable de alimentación A
corriente.
Eliminación
i
El producto está diseñado para desecharlo por
separado en un punto de recogida adecuado. No se
deshaga del producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto
con el vendedor o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
Guia de iniciação rápida
Ferro a vapor
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/iron2000
y
con agua.
5
y
en el depósito de agua A6.
1
r
a la posición máxima.
e
se apague para indicar que el
6
se vacíe.
9
.
1
.
5
.
w
1
de la toma de
t
1
de la toma de
.
hasta que el
8
IRON2000
en un toma de corriente.
en un toma de corriente.
.
Utilização prevista
Este produto é um ferro a vapor que pode ser utilizado numa vasta
gama de tecidos.
O produto está equipado com um sistema anti-gotejamento que
impede a saída de água da chapa de engomar quando o produto
está frio.
Este produto destina-se a remover vincos e pregas do tecido.
Este produto destina-se apenas a utilização interior.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Peças principais (imagem A)
1 Cabo de alimentação
2 Botão de descarga
3 Botão de pulverização
4 Seletor de vapor
5 Tampa do depósito de água
6 Depósito de água
7 Bico de pulverização
9 Orifícios de vapor
q Pega
w Tampa posterior
e Indicador LED
r Controlo de termóstato
t Botão de autolimpeza
y Copo de medição
8 Chapa de engomar
Instruções de segurança
AVISO
-
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo
utilizador.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças com menos de 8
anos de idade quando está ligado ou a arrefecer.
• Não deixe o produto sem vigilância quando está ligado à fonte
de alimentação.
• Coloque o produto sobre uma superfície estável, plana e
resistente ao calor.
• Não use o produto quando estiver visivelmente danicado ou
com vazamentos.
• Desligue o produto da fonte de alimentação e deixe-o arrefecer
antes de encher o depósito de água.
• Não abra o depósito de água durante a utilização.
• Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
• Verique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão
de alimentação.
• Não desligue o produto da tomada puxando o cabo. Segure
sempre pelo conetor e puxe.
• Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
• Não puxe o cabo de alimentação sobre arestas aadas.
• Não utilize água quimicamente descalcicada para encher o
produto.
• Evite o contacto da chapa de engomar com objetos metálicos. A
chapa de engomar pode car danicada.
16
• Não toque na chapa de engomar ao utilizar o produto. A chapa
de engomar está quente.
• Não dirija o vapor para pessoas ou outros seres vivos. O vapor
ejetado está quente.
Antes da primeira utilização
Remova todo o material de embalagem, os adesivos de proteção e
as coberturas do produto.
Encha o depósito de água (imagem B)
Use água destilada.
4
1. Encha o copo de medição A
2. Abra a tampa do depósito de água A
3. Esvazie o copo de medição A
4. Feche a tampa do depósito de água A
y
com água.
5
.
y
no depósito de água A6.
5
.
Ligar o produto
1. Coloque o produto na tampa posterior Aw.
2. Ligue o cabo de alimentação A
Quando o produto aquece pela primeira vez, pode libertar algum
4
fumo. Isto é normal e não afeta a segurança do produto.
Quando o produto aquece ou arrefece, o sistema anti-
4
gotejamento pode emitir alguns estalidos.
1
a uma tomada elétrica.
Selecionar a conguração correta para o seu
tecido
Não engome peças que contenham este
símbolo de lavagem.
Ícone na etiqueta
de lavagem
Tipo de tecidoControlo de
Nylon
Seda
Lã
Algodão
Linho
termóstato
Utilizar a passagem a seco
1. Coloque o seletor de vapor A4 na posição mínima.
2. Coloque o mostrador de termostato A
seu tecido.
Aguarde que o LED indicador A
produto está a aquecer.
3. Comece a engomar o seu tecido a seco.
O produto desliga-se automaticamente após 8 minutos de
4
inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição
horizontal.
r
no valor correto para o
e
se desligue para indicar que o
Utilizar a passagem a vapor
1. Coloque o mostrador de termostato Ar na segunda ou terceira
posição.
Aguarde que o LED indicador A
produto está a aquecer.
2. Coloque o seletor de vapor A
3. Comece a engomar o seu tecido a vapor.
Não utilize a passagem a vapor em tecido sintético, nylon,
4
ou seda (sintética). A passagem a vapor destes tecidos pode
danicar o tecido.
O produto desliga-se automaticamente após 8 minutos de
4
inatividade na posição vertical ou 30 segundos na posição
horizontal.
e
se desligue para indicar que o
4
na saída de vapor pretendida.
Descarga de vapor
1. Coloque o mostrador de termostato Ar na segunda ou terceira
posição.
2. Coloque o seletor de vapor A
3. Pressione o botão de descarga A
vapor.
Aguarde pelo menos 5 segundos entre as descargas de vapor.
4
Não utilize o botão de descarga de vapor durante mais de 5
4
segundos consecutivos.
Mantenha o produto na vertical e aplique descargas de vapor
4
para remover vincos do tecido pendurado.
4
na posição máxima.
2
para aplicar uma descarga de
Pulverização de vapor
Pressione o botão de pulverização A3 para pulverizar vapor.
Após a utilização
1. Coloque o mostrador de termostato Ar na posição mínima.
2. Coloque o produto na tampa posterior A
3. Desligue o cabo de alimentação A
w
.
1
da tomada de corrente.
Resolução de problemas
ProblemaCausa possívelSolução possível
O produto não
produz calor.
A descarga de vapor
não funciona.
A chapa de
engomar A
água.
O produto não
produz vapor
suciente.
8
deita
O mostrador de
termostato A
está na posição OFF.
O produto não está
ligado à tomada.
A função de
descarga de
vapor foi usada
com demasiada
frequência.
O depósito de água
A
O mostrador
de termostato
A
intervalo de vapor.
O produto ainda
não aqueceu por
completo.
A quantidade de
água ultrapassa o
indicador MAX do
depósito de água
A
Coloque o seletor de
vapor A
Os orifícios de
vapor A
obstruídos.
O depósito de água
A
6
está vazio.
r
está fora do
6
.
4
9
6
está vazio.
r
em 0.
estão
Coloque o
mostrador de
termostato A
valor correto para o
seu tecido.
Ligue o cabo de
alimentação A
a uma tomada
elétrica.
Continue a
engomar na posição
horizontal e aguarde
um pouco antes de
voltar a utilizar a
função de vapor.
Encha o depósito de
água A6 com água
destilada.
Coloque o
mostrador de
termostato A
terceira posição.
Aguarde que o
LED indicador
A
para indicar que
o produto está a
aquecer.
Despeje o excesso
de água do depósito
de água A
Coloque o seletor
de vapor A4 na
saída de vapor
pretendida.
Limpe os orifícios
de vapor A
água destilada.
Encha o depósito de
água A6 com água
destilada.
e
se desligue
r
no
1
r
na
6
.
9
com
17
O bico de vapor
7
não vaporiza.
A
Não há pressão ou
ar suciente dentro
do produto.
1. Empurre o bico
2. Empurre o botão
7
de vapor A
manualmente.
de pulverização
3
várias
A
vezes.
Limpar o produto
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
-
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a
-
cha da tomada. Deixe-o arrefecer por completo.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco,
-
ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
-
Desligue o produto da fonte de alimentação antes de efetuar a
-
manutenção ou substituir peças.
1. Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e
seco. Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
2. Limpe a chapa de engomar A
detergente não abrasivo.
3. Limpe a chapa de engomar A
vinagre se tiver cado alguma bra colada na chapa de engomar
8
A
.
4. Remova qualquer vestígio de calcário dos orifícios de vapor A
com um palito.
5. Esvazie o depósito de água A
Para remover toda a água do depósito de água A6 e do
4
produto, ligue o produto a uma tomada elétrica e coloque o
mostrador de termostato A
minutos.
O cartucho anticalcário integrado reduz a acumulação de
4
calcário. O cartucho anticalcário integrado não impede o
processo natural de acumulação de calcário.
8
com um pano húmido e um
8
com um pano humedecido com
6
.
r
na posição máxima durante dois
Função de autolimpeza
Utilize a função de autolimpeza uma vez de duas em duas semanas.
Use água destilada.
4
1. Encha o copo de medição A
2. Abra a tampa do depósito de água A
3. Esvazie o copo de medição A
4. Feche a tampa do depósito de água A
5. Coloque o produto na tampa posterior A
6. Ligue o cabo de alimentação A
7. Coloque o mostrador de termostato A
Aguarde que o LED indicador A
produto está a aquecer.
8. Desligue o cabo de alimentação A
9. Mantenha o produto na horizontal por cima do lavatório.
10. Prima e mantenha o botão de autolimpeza A
A água a ferver e o vapor são ejetados para remover as impurezas
dos orifícios de vapor A
11. Ligue o cabo de alimentação A
12. Engome um pedaço de pano velho para secar a chapa de
13. Desligue o cabo de alimentação A
Eliminação
6
de água A
engomar A
car vazio.
8
.
O produto deve ser eliminado separadamente num
ponto de recolha apropriado. Não elimine este
produto juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor
ou o organismo local responsável pela gestão de
resíduos.
y
com água.
y
no depósito de água A6.
1
a uma tomada elétrica.
e
se desligue para indicar que o
1
9
.
1
a uma tomada elétrica.
1
5
.
5
.
w
.
r
na posição máxima.
da tomada de corrente.
t
até o depósito
da tomada de corrente.
Snabbstartsguide
e
Ångstrykjärn
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/iron2000
IRON2000
Avsedd användning
Produkten är ett ångstrykjärn som kan användas på era olika
sorters tyger.
Produkten är utrustad med ett antidroppsystem som hindrar att
vatten läcker ut från strykplattan när produkten är kall.
Produkten är avsedd för att jämna ut veck och skrynkligheter på
tyger.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
9
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
9 Hål för ånga
q Handtag
w Bakre skydd
e LED-indikator
r Temostatvred
t Knapp för självrengöring
y Mått
8 Strykplatta
Säkerhetsanvisningar
VARNING
-
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
• Öppna inte upp produkten. Det nns inga invändiga delar som
användaren kan serva på egen hand.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
• Håll produkten utom räckhåll för barn under åtta år när
produkten är påslagen eller när den håller på att svalna.
• Lämna inte produkten utan uppsikt när den är ansluten till ett
strömuttag.
• Placera produkten på en stabil, plan och värmetålig yta.
• Använd inte produkten när den visar tydliga tecken på skador
eller när den läcker.
• Koppla bort produkten från strömuttaget och låt produkten
svalna innan vattentanken fylls på.
• Öppna aldrig vattentanken under användning.
• Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
• Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar
nätspänningen.
18
• Koppla inte bort produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten och dra.
• Dra inte i nätsladden för att ytta produkten.
• Dra inte nätkabeln över vassa kanter.
• Produkten får inte fyllas med kemiskt avkalkat vatten.
• Undvik att strykplattan kommer i kontakt med metallföremål.
Strykplattan kan orsaka skada.
• Vidrör inte strykplattan när produkten används. Strykplattan är
varm.
• Rikta inte ångutgångarna mot andra människor eller levande
varelser. Ångan som sprutas ut är mycket varm.
Före första användning
Avlägsna allt emballagematerial, skyddsfolie och täckning från
produkten.
Fyll vattentanken (bild B)
Använd destillerat vatten.
4
1. Fyll måttkoppen A
2. Öppna vattentankslocket A
3. Töm måttkoppen A
4. Stäng vattentankslocket A
y
med vatten.
5
.
y
i vatten tanken A6.
5
.
Att ansluta produkten
1. Sätt på det bakre skyddet Aw.
2. Anslut nätsladden A
När produkten värms upp första gången kan små mängder
4
rök och en svag lukt alstras. Detta är normalt och påverkar inte
produktens säkerhet.
När produkten värms upp eller svalnar kan klickande ljud höras
4
från antidroppsystemet.
1
till ett eluttag.
Välj rätt inställning för ditt tyg
Stryk inte föremål som märks med den här
tvättsymbolen.
Ikon på tvättlappen TygtypTemostatvred
Nylon
Siden
Ull
Bomull
Linne
Använd torrstrykning
1. Vrid ångväljaren A4 till minimiläget.
2. Vrid termostatvredet A
Vänta tills LED-lampan A
är uppvärmd.
3. Börja stryka ditt tyg.
Produkten stängs av automatiskt efter åtta minuter om den
4
inte används och står i vertikalt läge. Om den benner sig i
horisontellt läge stängs den av efter 30 sekunder.
r
till rätt inställning för ditt tyg.
e
slocknar då detta anger att produkten
Använd ångstrykning
1. Vrid termostatvredet Ar till andra eller tredje läget.
Vänta tills LED-lampan A
är uppvärmd.
2. Vrid ångväljaren A
3. Börja ångstryka ditt tyg.
Ångstryk inte syntetiska tyger, nylon eller (syntetiskt) siden. Om
4
dessa tyger stryks med ånga kan det orsaka skador på tyget.
Produkten stängs av automatiskt efter åtta minuter om den
4
inte används och står i vertikalt läge. Om den benner sig i
horisontellt läge stängs den av efter 30 sekunder.
e
slocknar då detta anger att produkten
4
till önskad ångutmatning.
Spreja ångpu
1. Vrid termostatvredet Ar till andra eller tredje läget.
2. Vrid ångväljaren A
3. Tryck på ångpusknappen A
Vänta fem sekunder mellan ångpuarna.
4
Använd inte ångpusknappen under längre tid än fem på
4
varandra följande sekunder.
Håll produkten vertikalt och använd ångpuar för att släta ut
4
skrynkligheter på hängande tyger.
4
till maxläget.
2
för att spreja med en pu ånga.
Spreja ånga
Tryck på sprejknappen A3 för att spreja ånga.
Efter användning
1. Vrid termostatvredet Ar till minimiläget.
2. Sätt på det bakre skyddet A
3. Dra ut strömkabeln A
w
.
1
ur strömuttaget efter användningen.
Felsökning
ProblemMöjlig orsakMöjlig lösning
Produkten
producerar ingen
värme.
Ångpusfunktionen
fungerar inte.
Strykplattan A
läcker vatten.
Produkten
producerar inte
tillräckligt med
ånga.
Sprejmunstycket
7
sprejar inte.
A
19
8
Termostatvredet
r
är i läget OFF.
A
Produkten är inte
helt ansluten.
Ångpusfunktionen
har använts för ofta.
är utanför
på 0.
9
6
6
är
6
Vattentanken A
är tom.
Termostatvredet
r
A
ångintervallet.
Produkten är inte
helt uppvärmd.
Mängden vatten
överskrider
gränsen MAX på
vattentanken A
Ställ in ångväljaren
4
A
Ånghållen A
igensatta.
Vattentanken A
är tom.
Det nns inte
tillräckligt med
tryck eller luft i
produkten.
.
Vrid
termostatvredet
r
till rätt
A
inställning för ditt
tyg.
Anslut nätsladden
1
till ett eluttag.
A
Fortsätt att stryka
i horisontellt läge
och vänta en stund
innan du använder
ångpusfunktionen
igen.
Fyll vattentanken
6
med destillerat
A
vatten.
Vrid
termostatvredet
r
till tredje läget.
A
Vänta tills LED-
e
lampan A
slocknar då detta
anger att produkten
är uppvärmd.
Häll ut den
överödiga
mängden vatten
från vattentanken
A
Vrid ångväljaren
A4 till önskad
ångutmatning.
Rengör ånghålen
A
vatten.
Fyll vattentanken
A
vatten.
1. Tryck
2. Tryck på
6
.
9
med destillerat
6
med destillerat
sprejmunstycket
7
för hand.
A
sprejknappen
3
era
A
gånger.
Att rengöra produkten
Koppla bort produkten före rengöring.
-
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring
-
och underhåll. Låt produkten kallna helt.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom
-
ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
-
Koppla bort produkten från kraftkällan före service och utbyte
-
av delar.
1. Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa.
Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
2. Rengör strykplattan A
slipande rengöringsmedel.
3. Rengör strykplattan A
tygbrer fastnat på strykplattan A
4. Avlägsna eventuella kalkavlagringar från ånghålen A
tandpetare.
5. Töm vattentanken A
För att avlägsna allt vatten från vattentanken A6 och
4
produkten, anslut produkten till ett vägguttag och ställ
termostatvredet A
Den inbyggda kalkförebyggande patronen minskar ansamlingen
4
av kalk. Den inbyggda kalkförebyggande patronen förhindrar
inte naturlig ansamling kalk.
8
med en fuktig trasa och ett icke-
8
med en fuktig trasa med vinäger om
8
.
6
.
r
i maxläget i två minuter.
9
med en
Självrengöringsfunktion
Använd självrengöringsfunktionen en gång varannan vecka.
Använd destillerat vatten.
4
1. Fyll måttkoppen A
2. Öppna vattentankslocket A
3. Töm måttkoppen A
4. Stäng vattentankslocket A
5. Sätt på det bakre skyddet A
6. Anslut nätsladden A
7. Vrid termostatvredet A
Vänta tills LED-lampan A
är uppvärmd.
8. Dra ut strömkabeln A
9. Håll produkten horisontellt över vasken.
10. Tryck på samt håll självrengöringsknappen A
vattentanken A
Att koka vattnet och släppa ut ånga avlägsnar föroreningar från
ånghålen A
11. Anslut nätsladden A
12. Styrk en gammal tygbit för att torka strykjärnet A
13. Dra ut strömkabeln A
Bortskaning
g
Höyrysilitysrauta
y
med vatten.
5
.
y
i vatten tanken A6.
5
.
w
.
1
till ett eluttag.
r
till maxläget.
e
slocknar då detta anger att produkten
1
ur strömuttaget efter användningen.
t
6
är tom.
9
.
1
till ett eluttag.
1
ur strömuttaget efter användningen.
Produkten är avsedd för separat insamling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt
bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller
lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
intryckt till
8
.
Pika-aloitusopas
IRON2000
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/iron2000
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on höyrysilitysrauta, jota voidaan käyttää monenlaisiin
kankaisiin.
Tuote on varustettu tippumisenestojärjestelmällä, joka estää veden
vuotamisen silityslevystä tuotteen ollessa kylmä.
Tämä tuote on tarkoitettu ryppyjen poistamiseen kankaasta.
Tämä tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei
tarvitse olla ammattilainen.
9 Höyryaukot
q Kahva
w Takakansi
e LED-merkkivalo
r Termostaatin valitsin
t Itsepuhdistuspainike
y Mittakuppi
8 Silityslevy
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
-
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi
huoltaa.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
• Pidä tuote poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun tuote
on päällä tai sen jäähtyessä.
• Älä jätä tuotetta valvomatta, kun se on kytkettynä
virtalähteeseen.
• Aseta tuote vakaalle, tasaiselle ja lämmönkestävälle alustalle.
• Älä käytä tuotetta, jos se on silminnähden vaurioitunut tai
vuotaa.
• Irrota tuotteen virtajohto pistorasiasta ja anna tuotteen jäähtyä
ennen vesisäiliön täyttämistä.
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
• Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
• Älä vedä virtajohtoa terävien reunojen yli.
• Älä käytä säiliön täyttämiseen vettä, josta kalkki on poistettu
kemiallisesti.
• Vältä koskettamasta silityslevyllä metallisiin esineisiin. Silityslevy
voi vaurioitua.
• Älä koske silityslevyyn käyttäessäsi tuotetta. Silityslevy on kuuma.
• Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai muita eläviä olentoja kohti.
Purkautuva höyry on kuumaa.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki pakkausmateriaalit sekä suojatarrat ja muut suojukset
tuotteesta.
20
Täytä vesisäiliö (kuva B)
Käytä tislattua vettä.
4
1. Täytä mittakuppi A
2. Avaa vesisäiliön kansi A
3. Tyhjennä mittakupin A
4. Sulje vesisäiliön kansi A
y
vedellä.
5
.
y
sisältö vesisäiliöön A6.
5
.
Tuotteen yhdistäminen
1. Aseta tuote pystyasentoon takakannen Aw varaan.
2. Liitä virtajohto A
Kun tuote kuumenee ensimmäisen kerran, siitä voi tulla hieman
4
savua. Se on normaalia, eikä vaikuta tuotteen turvallisuuteen.
Tuotteen lämmetessä tai jäähtyessä
4
tippumisenestojärjestelmästä saattaa kuulua napsahduksia.
1
pistorasiaan.
Kankaallesi sopivan asetuksen valitseminen
Älä silitä tuotteita, joissa on tämä
pesumerkki.
Kuva pesumerkissä KangaslaatuTermostaatin
Nailon
Silkki
Villa
Puuvilla
Pellava
valitsin
Kuivasilityksen käyttö
1. Säädä höyrynvalitsin A4 vähimmäisasentoon.
2. Säädä termostaattivalitsin A
Odota, kunnes LED-merkkivalo A
tuote lämpenee.
3. Aloita kankaasi kuivasilitys.
Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä pystyasennossa
4
8 minuutin ja vaaka-asennossa 30 sekunnin käyttämättä olon
jälkeen.
r
kankaallesi sopivaan asetukseen.
e
sammuu sen merkiksi, että
Höyrysilityksen käyttö
1. Säädä termostaattivalitsin Ar toiseen tai kolmanteen asentoon.
(synteettiselle) silkille. Tällaisten kankaiden höyrysilitys voi
vahingoittaa kangasta.
Tuote kytkeytyy automaattisesti pois päältä pystyasennossa
4
8 minuutin ja vaaka-asennossa 30 sekunnin käyttämättä olon
jälkeen.
e
sammuu sen merkiksi, että
4
haluamallesi höyryteholle.
Höyrysuihkaus
1. Säädä termostaattivalitsin Ar toiseen tai kolmanteen asentoon.
2. Säädä höyrynvalitsin A
3. Paina höyrypainiketta A
höyrysuihkaus.
Odota vähintään 5 sekuntia höyrysuihkausten välillä.
4
Käytä höyrypainiketta korkeintaan 5 sekuntia peräkkäin.
4
Pidä tuotetta pystyasennossa ja käytä höyrysuihkauksia ryppyjen
4
poistamiseen roikkuvasta kankaasta.
Höyryn suihkutus
Paina suihkutuspainiketta A3, jolloin silitysrauta suihkuttaa höyryä.
4
enimmäisasentoon.
2
, jolloin silitysraudan pohjasta tulee
Käytön jälkeen
1. Säädä termostaattivalitsin Ar vähimmäisasentoon.
2. Aseta tuote pystyasentoon takakannen A
3. Irrota virtajohto A
1
pistorasiasta.
w
varaan.
Vianmääritys
OngelmaMahdollinen syyMahdollinen
Tuote ei lämpene.Termostaattivalitsin
Höyrysuihkaus ei
toimi.
Silityslevystä A
vuotaa vettä.
Tuotteesta ei tule
tarpeeksi höyryä.
Suihkutussuutin
7
ei suihkuta.
A
A
asentoon OFF (Pois
päältä).
Tuotteen johtoa
ei ole kytketty
pistorasiaan.
Höyrysuihkaustoimintoa on käytetty
liian usein.
Vesisäiliö A
tyhjä.
Termostaattivalitsin
8
A
höyryalueella.
Tuote ei ole vielä
täysin lämmennyt.
Vesimäärä ylittää
vesisäiliön AMAX-merkin.
Aseta höyrynvalitsin
A
Höyryaukot A
ovat tukossa.
Vesisäiliö A
tyhjä.
Tuotteen sisällä
ei ole tarpeeksi
painetta tai ilmaa.
r
on käännetty
r
ei ole
4
asentoon 0.
6
on
6
9
6
on
ratkaisu
Säädä
termostaattivalitsin
r
A
sopivaan
asetukseen.
Liitä virtajohto A
pistorasiaan.
Jatka silitystä
vaaka-asennossa ja
odota hetki ennen
kuin käytät höyrysuihkaustoimintoa
uudelleen.
Täytä vesisäiliö A6
tislatulla vedellä.
Säädä
termostaattivalitsin
r
A
asentoon.
Odota, kunnes
LED-merkkivalo
e
A
merkiksi, että tuote
lämpenee.
Kaada liika vesi pois
vesisäiliöstä A
Säädä höyrynvalitsin
A4 haluamallesi
höyryteholle.
Puhdista höyryaukot
9
A
vedellä.
Täytä vesisäiliö A6
tislatulla vedellä.
1. Paina suihkutussuutinta A
käsin.
2. Paina suihkutuspainiketta A
useita kertoja.
Tuotteen puhdistaminen
Irrota tuote ennen puhdistusta.
-
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota
-
virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä täysin.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia
-
puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
-
Irrota tuote virtalähteestä ennen huoltoa ja osien vaihtamista.
-
1. Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla
liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
2. Puhdista silityslevy A
puhdistusaineella.
3. Puhdista silityslevy A
kuituja on juuttunut silityslevyyn A
4. Poista kalkki höyryaukoista A
5. Tyhjennä vesisäiliö A
21
8
kostealla liinalla ja hankaamattomalla
8
kostealla liinalla ja etikalla, jos kankaan
8
.
9
hammastikulla.
6
.
kankaallesi
kolmanteen
sammuu sen
6
tislatulla
7
1
.
3
Kaiken veden poistamiseksi vesisäiliöstä A6 ja tuotteesta,
4
yhdistä tuote pistorasiaan ja säädä termostaattivalitsin A
enimmäisasentoon kahdeksi minuutiksi.
Sisäänrakennettu kalkinpoistopatruuna vähentää kalkkikertymiä.
4
Sisäänrakennettu kalkinpoistopatruuna ei estä luonnollista kalkin
muodostumista.
r
Itsepuhdistustoiminto
Käytä itsepuhdistustoimintoa kerran kahdessa viikossa.
Käytä tislattua vettä.
4
1. Täytä mittakuppi A
2. Avaa vesisäiliön kansi A
3. Tyhjennä mittakupin A
4. Sulje vesisäiliön kansi A
5. Aseta tuote pystyasentoon takakannen A
6. Liitä virtajohto A
7. Säädä termostaattivalitsin A
Odota, kunnes LED-merkkivalo A
tuote lämpenee.
8. Irrota virtajohto A
9. Pidä tuotetta vaaka-asennossa tiskialtaan yläpuolella.
10. Paina ja pidä pohjassa itsepuhdistuspainiketta A
vesisäiliö A
Höyryaukoista tulee kiehuvaa vettä ja höyryä A
epäpuhtauksia.
11. Liitä virtajohto A
12. Kuivaa silityslevy A
13. Irrota virtajohto A
Jätehuolto
f
Dampstrykejern
y
vedellä.
5
.
y
sisältö vesisäiliöön A6.
5
1
pistorasiaan.
1
pistorasiasta.
.
r
w
varaan.
enimmäisasentoon.
e
sammuu sen merkiksi, että
t
6
on tyhjä.
1
pistorasiaan.
8
silittämällä vanhaa kangaspalaa.
1
pistorasiasta.
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi
asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen
jätehuollosta vastaava viranomainen.
9
, mikä poistaa
Hurtigguide
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/iron2000
, kunnes
IRON2000
Tiltenkt bruk
Dette produktet er et dampstrykejern som kan brukes på mange
ulike stoer.
Produktet er utstyrt med et dryppforebyggende system som
forhindrer at det lekker vann fra strykeplaten når produktet er kaldt.
Dette produktet er tiltenkt brukt til å erne folder og rynker fra sto.
Dette produktet er kun tiltenkt innendørs bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner
om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de
potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
9 Damphull
q Håndtak
w Bakdeksel
e LED-indikator
r Termostatbryter
t Selvrengjøringsknapp
y Målekopp
8 Strykeplate
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan
repareres.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
• Oppbevar produktet utilgjengelig for barn under 8 år når
produktet er slått på eller avkjøles.
• La ikke produktet være uten oppsyn når det er tilkoblet et
strømuttak.
• Sett produktet på en stabil, at og varmebestandig overate.
• Ikke bruk produktet hvis det har synlige skader eller lekker.
• Koble produktet fra strømkilden og la produktet avkjøles før du
fyller vannbeholderen.
• Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
• Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
• Kontroller alltid at spenningen på produktet samsvarer med
nettspenningen.
• Ikke koble fra produktet ved å trekke i kabelen. Hold alltid i
kontakten når du trekker.
• Ikke trekk i strømledningen for å ytte produktet.
• Ikke dra strømkabelen over skarpe kanter.
• Bruk ikke kjemisk avkalket vann til å fylle produktet.
• Unngå at strykeplaten kommer i kontakt med gjenstander av
metall. Strykeplaten kan bli skadd.
• Berør ikke strykeplaten når du bruker produktet. Strykeplaten er
varm.
• Rett ikke damp mot personer eller levende organismer. Dampen
som kommer ut av jernet er varm.
Før førstegangs bruk
Fjern all emballasje, beskyttende klistremerker og deksler fra
produktet.
Fyll vannbeholderen (image B)
Bruk destillert vann.
4
1. Fyll målekoppen A
2. Åpne vannbeholderdekslet A
3. Tøm målekoppen A
4. Lukk vannbeholderdekslet A
y
med vann.
5
y
.
i vannbeholderen A6.
5
.
Tilkobling av produktet
1. Sett produktet på bakdekslet Aw.
2. Sett strømkabelen A
Når produktet varmes opp for første gang, kan det avgi litt røyk.
4
Dette er helt normalt og har ingen påvirkning på produktets
sikkerhet.
Når produktet varmes eller avkjøles, kan det komme klikkelyder
4
fra det dryppforebyggende systemet.
22
1
inn i et strømuttak.
Velge riktig innstilling til stoet ditt
Stryk ikke stoer med dette
vaskesymbolet.
Ikon på vaskeetikett StotypeTermostatbryter
Nylon
Silke
Ull
Bomull
Lin
Stryking uten damp
1. Sett dampvelgeren A4 i minimum-posisjon.
2. Sett temperaturbryteren A
Vent til LED-indikatoren A
oppvarmet.
3. Begynn å stryke stoet uten damp.
Produktet slås automatisk av etter 8 minutter uten aktivitet i
4
loddrett stilling eller 30 sekunder i vannrett stilling.
r
på ønsket innstilling.
e
slås av og viser at produktet er
Stryke med damp
1. Sett termostatbryteren Ar i andre eller tredje posisjon.
Vent til LED-indikatoren A
oppvarmet.
2. Sett temperaturvelgeren A
3. Begynn å stryke stoet med damp.
Bruk ikke damp på syntetiske stoer, nylon eller (syntetisk) silke.
4
Stryking med damp kan skade stoet.
Produktet slås automatisk av etter 8 minutter uten aktivitet i
4
loddrett stilling eller 30 sekunder i vannrett stilling.
e
slås av og viser at produktet er
4
på ønsket dampinnstilling.
Spraye et dampstøt
1. Sett termostatbryteren Ar i andre eller tredje posisjon.
2. Sett dampvelgeren A
3. Trykk på dampstøt-knappen A
Vent minst 5 sekunder mellom hvert dampstøt.
4
Ikke bruk dampstøt-knappen i mer enn 5 påfølgende sekunder.
4
Hold produktet loddrett og bruk dampstøt for å erne rynker fra
4
hengende sto.
4
i maksimum-posisjon.
2
for å spraye et dampstøt.
Spraye damp
Trykk på spray-knappen A3 for å spraye damp.
Etter bruk
1. Sett termostatbryteren Ar i minimum-posisjon.
2. Sett produktet på bakdekslet A
3. Koble strømkabelen A
w
1
fra strømuttaket.
.
Feilsøking
ProblemMulig årsakMulige løsninger
Produktet blir ikke
varmt.
Termostatbryteren
r
er dreid til OFF.
A
Produktet er ikke
tilkoblet.
Sett
temperaturbryteren
r
på ønsket
A
innstilling.
Sett strømkabelen
1
inn i et
A
strømuttak.
Dampstøt fungerer
ikke.
Strykeplaten A
lekker vann.
Produktet
produserer ikke nok
damp.
Spraydysen A
sprayer ikke.
8
7
Dampstøtfunksjonen er brukt
for ofte.
Vannbeholderen
6
er tom.
A
Termostatbryteren
r
er ikke i
A
dampintervallet.
Produktet er ennå
ikke helt oppvarmet.
Vannmengden
er over MAX
-indikatoren på
vannbeholderen
6
.
A
Sett dampvelgeren
4
på 0.
A
Damphullene A
er tette.
Vannbeholderen
6
A
Det er ikke nok trykk
eller luft i produktet.
9
er tom.
Fortsett å stryke
vannrett og vent
litt før du bruker
dampstøtfunksjonen igjen.
Fyll vannbeholderen
A6 med destillert
vann.
Sett
termostatbryteren
r
A
posisjon.
Vent til LED-
indikatoren A
slås av og viser
at produktet er
oppvarmet.
Hell ut litt vann av
vannbeholderen
6
A
Sett
temperaturvelgeren
4
A
dampinnstilling.
Fyll damphullene
9
A
vann.
Fyll vannbeholderen
A6 med destillert
vann.
1. Trykk på
spraydysen A
for hånd.
2. Trykk ere
ganger på
sprayknappen
A
Rengjøring av produktet
Koble fra produktet før du rengjør det.
-
Slå av varmeovnen og koble fra strømmen før rengjøring og
-
vedlikehold. La varmeovnen avkjøles helt.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk,
-
syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
-
Koble produktet fra strømkilden før vedlikehold utføres og når
-
deler skal skiftes ut.
1. Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut.
Unngå skuremiddel som kan skade overaten.
2. Rengjør strykeplaten A
rengjøringsmiddel.
3. Rengjør strykeplaten A
ber sitter plast på strykeplaten A
4. Fjern eventuell kalk fra damphullene A
5. Tøm vannbeholderen A
For å erne alt vann fra vannbeholderen A6 og produktet
4
kobler du produktet til et strømuttak og setter termostatbryteren
r
A
i maksimum-posisjon i to minutter.
Den integrerte kalkforebyggende patronen reduserer dannelsen
4
av kalk. Den integrerte kalkforebyggende patronen stopper ikke
den naturlige kalkdannelsesprosessen.
8
med en fuktig klut og et ikke-skurende
8
med en fuktig klut med eddik hvis
8
.
9
6
.
med en tannstikker.
Selvrengjøringsfunksjon
Bruk selvrengjøringsfunksjonen én gang annenhver uke.
Bruk destillert vann.
4
1. Fyll målekoppen A
2. Åpne vannbeholderdekslet A
23
y
med vann.
5
.
i tredje
e
.
på ønsket
med destillert
3
.
7
3. Tøm målekoppen Ay i vannbeholderen A6.
4. Lukk vannbeholderdekslet A
5. Sett produktet på bakdekslet A
6. Sett strømkabelen A
7. Sett termostatbryteren A
Vent til LED-indikatoren A
oppvarmet.
8. Koble strømkabelen A
9. Hold produktet vannrett over en vask.
10. Trykk og hold selvrengjøringsknappen A
6
A
er tom.
Det kommer ut kokende vann og damp for å erne urenheter fra
damphullene A
11. Sett strømkabelen A
12. Stryk et gammelt stostykke for å tørke strykeplaten A
13. Koble strømkabelen A
Kassering
2
9
.
Produktet må avhendes på egnede
oppsamlingssteder. Du må ikke avhende produktet
som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter
hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Vejledning til hurtig start
Dampstrygejern
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/iron2000
5
.
w
1
1
.
inn i et strømuttak.
r
i maksimum-posisjon.
e
slås av og viser at produktet er
fra strømuttaket.
t
1
inn i et strømuttak.
1
fra strømuttaket.
til vannbeholderen
8
.
IRON2000
Tilsigtet brug
Dette produkt er et dampstrygejern, som kan bruges på en lang
række forskellige stoer.
Produktet er udstyret med et anti-dryp system, der forhindrer vand i
at sive ud af strygejernspladen, når produktet er koldt.
Dette produkt er beregnet til at erne folder og rynker fra stof.
Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer
er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
9 Damphuller
q Håndtag
w Bagdæksel
e LED-indikator
r Termostatknap
t Knap til selvrensning
y Målekop
8 Strygejernsplade
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
-
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
• Opbevar produktet utilgængeligt for børn under 8 år, når
produktet er tændt eller køler af.
• Efterlad ikke produktet uden opsyn, når det er tilsluttet en
stikkontakt.
• Anbring produktet på en stabil, ad og varmebestandig
overade.
• Brug ikke produktet, når det er synligt beskadiget, eller når det
lækker.
• Afbryd produktet fra strømkilden, og lad produktet køle af, før du
fylder vandbeholderen.
• Åbn ikke vandbeholderen under brug.
• Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
• Kontrollér altid, at produktets spænding stemmer overens med
netspændingen.
• Frakobl ikke produktet ved at trække i kablet. Tag altid fat i
stikforbindelsen for at trække det ud.
• Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
• Træk ikke strømkablet over skarpe kanter.
• Brug ikke kemisk afkalket vand til at fylde produktet.
• Undgå kontakt mellem strygejernspladen og metalobjekter.
Strygejernspladen kan tage skade.
• Berør ikke strygejernspladen, når produktet bruges.
Strygejernspladen er meget varm.
• Brug ikke damp direkte mod mennesker eller andre levende
væsner. Den udledte damp er meget varm.
Før første brug
Fjern al emballage, beskyttelsesmærkater og dæksler fra produktet.
Fyld vandbeholderen (billede B)
Brug destilleret vand.
4
1. Fyld målekoppen A
2. Åbn vandbeholderens dæksel A
3. Tøm målekoppen A
4. Luk vandbeholderens dæksel A
y
med vand.
5
y
i vandbeholderen A6.
.
5
.
Tilslutning af produktet
1. Placer produktet på bagdækslet Aw.
2. Sæt strømkablet A
Når produktet varmes op for første gang, kan det udsende
4
en smule røg. Dette er normalt og påvirker ikke produktets
sikkerhed.
Når produktet opvarmes eller afkøles, kan anti-drypsystemet
4
udsende nogle kliklyde.
1
ind i en stikkontakt.
Vælg den korrekte indstilling til dit stof
Stryg ikke stof, som har dette vaskesymbol.
24
Ikon på
vaskemærke
StoftypeTermostatknap
Nylon
Silke
Uld
Ikon på
vaskemærke
StoftypeTermostatknap
Bomuld
Hør
Sådan tørstryger man
1. Sæt dampdrejeknappen A4 til minimum-positionen.
2. Sæt termostatvælgeren A
stof.
Vent indtil LED-indikatoren A
produktet er opvarmet.
3. Begynd at stryge dit stof.
Produktet slukker automatisk efter 8 minutters inaktivitet i lodret
4
position eller 30 sekunder i vandret position.
r
til den korrekte indstilling for dit
e
slukker, hvilket indikerer, at
Sådan dampstryger man
1. Sæt termostatdrejeknappen Ar til den anden eller tredje
position.
Vent indtil LED-indikatoren A
produktet er opvarmet.
2. Sæt dampvælgeren A
3. Begynd at dampstryge dit stof.
Du må ikke dampstryge syntetisk stof, nylon eller (syntetisk) silke.
4
Dampstrygning af disse stoer kan beskadige stoet.
Produktet slukker automatisk efter 8 minutters inaktivitet i lodret
4
position eller 30 sekunder i vandret position.
e
slukker, hvilket indikerer, at
4
til den ønskede dampmængde.
Sådan sprayes et udbrud af damp
1. Sæt termostatdrejeknappen Ar til den anden eller tredje
position.
2. Sæt dampdrejeknappen A
3. Tryk på udbrudknappen A
Vent mindst 5 sekunder mellem udbrud af damp.
4
Brug ikke dampudbrudknappen i mere end 5 sekunder i træk.
4
Hold produktet lodret, og brug dampudbrud til at erne folder
4
fra hængende stof.
4
til maksimum-positionen.
2
for at spraye et udbrud af damp.
Sådan sprayes et spray af damp
Tryk på sprayknappen A3 for at spraye damp.
Efter brug
1. Sæt termostatdrejeknappen Ar til minimum-positionen.
2. Placer produktet på bagdækslet A
3. Træk strømkablet A
1
w
ud af strømstikket.
.
Fejlnding
ProblemMulig årsagMulig løsning
Produktet
producerer ikke
varme.
Dampudbrud virker
ikke.
Sørg for, at termostatdrejeknappen
r
er drejet til
A
OFF.
Produktet er ikke i
sat i stikket.
Dampudbrud er
blevet brugt for
hyppigt.
Vandbeholderen
6
er tom.
A
Sæt
termostatvælgeren
r
til den korrekte
A
indstilling for dit
stof.
Sæt strømkablet
1
ind i en
A
stikkontakt.
Fortsæt med at stry-
ge i vandret stilling,
og vent et stykke
tid, før du bruger
dampudbrudsfunktionen igen.
Fyld
vandbeholderen
6
med destilleret
A
vand.
7
Termostatdrejeknappen Ar er
uden for dampområdet.
Produktet er endnu
ikke helt opvarmet.
Mængden af
vand overskrider
MAX-indikatoren
for vandbeholderen
6
.
A
Sæt dampvælgeren
4
til 0.
A
Damphullerne A
er blokerede.
Vandbeholderen
6
A
Der er ikke nok
tryk eller luft inde i
produktet.
9
er tom.
Sæt termostatdrejeknappen A
den tredje position.
Vent indtil
LED-indikatoren
e
slukker,
A
hvilket indikerer,
at produktet er
opvarmet.
Hæld det
overskydende vand
fra vandbeholderen
6
.
A
Sæt dampvælgeren
A4 til den ønskede
dampmængde.
Rengør
damphullerne A
med destilleret
vand.
Fyld
vandbeholderen
6
med destilleret
A
vand.
1. Tryk spraydysen
7
A
hånden.
2. Tryk på sprayknappen A
adskillige gange.
Strygejernspladen
8
lækker vand.
A
Produktet
producerer ikke nok
varme.
Spraydysen A
sprayer ikke.
Rengøring af produktet
Frakobl produktet inden rengøring.
-
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og
-
afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom
-
ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
-
Afbryd produktet fra strømkilden inden service, og når du
-
udskifter dele.
1. Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå
slibemiddel, som kan skade overaden.
2. Rengør strygejernspladen A
slibende rengøringsmiddel.
3. Rengør strygejernspladen A
hvis ber sidder fast på strygejernspladen A
4. Fjern kalk fra damphullerne A
5. Tøm vandbeholderen A
For at erne alt vand fra vandbeholderen A6 og
4
produktet, forbind produktet til en stikkontakt og indstil
termostatdrejeknappen A
minutter.
Den indbyggede anti-kalkpatron reducerer opbygningen af kalk.
4
Den indbyggede anti-kalkpatron stopper ikke den naturlige
proces med kalkopbygning.
8
med en fugtig klud og et ikke-
8
med en fugtig klud med eddike,
9
6
.
r
til maksimum-positionen i to
8
med en tandstik.
.
Funktion til selvrensning
Brug funktion til selvrensning hver anden uge.
Brug destilleret vand.
4
1. Fyld målekoppen A
2. Åbn vandbeholderens dæksel A
3. Tøm målekoppen A
4. Luk vandbeholderens dæksel A
5. Placer produktet på bagdækslet A
6. Sæt strømkablet A
7. Sæt termostatdrejeknappen A
25
y
med vand.
y
1
5
i vandbeholderen A6.
5
.
ind i en stikkontakt.
w
r
til maksimum-positionen.
.
.
med
r
til
9
3
Vent indtil LED-indikatoren Ae slukker, hvilket indikerer, at
produktet er opvarmet.
8. Træk strømkablet A
9. Hold produktet vandret over vasken.
10. Tryk på og hold selvrengøring-knappen A
vandbeholderen A
Kogende vand og dampudbrud erner urenhederne fra
damphullerne A
11. Sæt strømkablet A
12. Stryg et gammel stykke tøj for at tørre strygejernspladen A
13. Træk strømkablet A
Bortskaelse
Gyors beüzemelési útmutató
k
Gőzölős vasaló
1
ud af strømstikket.
t
6
er tom.
9
.
1
ind i en stikkontakt.
1
ud af strømstikket.
Produktet skal aeveres på et passende
indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen
med husholdningsaald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den
lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/iron2000
indtil
8
.
IRON2000
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy gőzölős vasaló, amely számos szövettípuson
használható.
A termék csöpögésgátló rendszerrel van felszerelve, amely
megakadályozza, hogy a vasalólemezből víz szivárogjon ki, amikor
a termék hideg.
A termék a gyűrődések és ráncok eltávolítására szolgál.
A termék beltéri használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem
végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben
használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják
jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken,
vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy
bed and breakfast jellegű környezetekben.
9 Gőznyílások
q Fogantyú
w Hátsó burkolat
e LED-es kijelző
r Termosztát tárcsája
t Öntisztítás gomb
y Mérőpohár
8 Vasalólemez
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tartsa meg a
csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
• Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által
javítható alkatrészeket.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
• A termék bekapcsolt állapotában vagy lehűlése közben tartsa azt
8 év alatti gyermekek számára elérhetetlen helyen.
• Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a termék
csatlakoztatva van az áramforráshoz.
• Helyezze a terméket stabil, sík és hőálló felületre.
• Ne használja a terméket, ha az láthatóan sérült vagy szivárog.
• Húzza ki a terméket az áramforrásból, és hagyja, hogy a termék
lehűljön, mielőtt feltöltené a víztartályt.
• Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
• Mindig ellenőrizze, hogy a termék feszültsége megegyezik-e a
hálózati feszültséggel.
• Ne a kábelnél fogva válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról. Mindig a csatlakozót fogja meg, és úgy húzza
ki.
• A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
• Nem húzza át a tápkábelt éles peremeken.
• Ne használjon kémiailag vízkőmentesített vizet a termék
feltöltéséhez.
• Kerülje a vasalólemez fémtárgyakkal való érintkezését. A
vasalólemez megsérülhet.
• A termék használata közben ne érintse meg a vasalólemezt. A
vasalólemez forró.
• Ne irányítsa a gőzt emberek vagy más élőlények felé. A kilövellt
gőz forró.
Az első használat előtt
Távolítsa el a csomagolóanyagot, az öntapadó védőelemeket és a
takarókat a termékről.
Töltse fel a víztartályt (B ábra)
Használjon desztillált vizet.
4
1. Töltse fel a mérőpoharat A
2. Nyissa fel a víztartály fedelét A
3. Ürítse a mérőpohár tartalmát A
4. Zárja le a víztartály fedelét A
y
vízzel.
5
.
y
a víztartályba A6.
5
.
A termék csatlakoztatása
1. Helyezze a terméket a hátsó burkolatra Aw.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt A
A termék első felmelegedésekor előfordulhat, hogy az füstöt
4
bocsát ki. Ez normális jelenség, és nincs hatással a termék
biztonságára.
A termék felmelegedése vagy lehűlése közben a csöpögésgátló
4
rendszer kattogó hangokat adhat ki.
1
egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
Az anyaghoz megfelelő beállítás kiválasztása
Ne vasaljon olyan tárgyakat, amelyeken ez
a mosási szimbólum szerepel.
26
Szimbólum a
mosási címkén
Szövet típusaTermosztát tárcsája
Nejlon
Selyem
Gyapjú
Szimbólum a
mosási címkén
Szövet típusaTermosztát tárcsája
Pamut
Vászon
Száraz vasalás használata
1. Állítsa a gőzválasztót A4 az alsó végállásba.
2. Állítsa a hőfokállító tárcsát A
beállításra.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző A
termék felmelegedett.
3. Kezdje el szárazon vasalni az anyagot.
A termék automatikusan kikapcsol, ha függőleges helyzetben
4
8 percig, vízszintes helyzetben pedig 30 másodpercig nem
működik.
r
az anyagnak megfelelő
e
kialszik, jelezve, hogy a
Gőzzel történő vasalás
1. Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar a második vagy harmadik állásba.
Várja meg, amíg a LED-visszajelző A
termék felmelegedett.
2. Állítsa a gőzválasztót A
3. Kezdje el gőzzel vasalni az anyagot.
Ne vasaljon gőzzel szintetikus szöveten, nejlonon vagy
4
(szintetikus) selymen. Ezek a szövetek gőzzel való vasaláskor
károsodhatnak.
A termék automatikusan kikapcsol, ha függőleges helyzetben
4
8 percig, vízszintes helyzetben pedig 30 másodpercig nem
működik.
e
kialszik, jelezve, hogy a
4
a kívánt gőzkibocsátásra.
Gőzfúvás
1. Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar a második vagy harmadik állásba.
2. Állítsa a gőzválasztót A
3. Gőz kifúvásához nyomja meg a gőzfúvás gombot A
Gőzfúvások között várjon legalább 5 másodpercet.
4
Ne használja a gőzfúvás gombot 5 egymást követő másodpercnél
4
hosszabb ideig.
Tartsa függőlegesen a terméket, és a gőz segítségével távolítsa el
4
felfüggesztett anyag gyűrődéseit.
4
a felső végállásba.
2
.
Gőzpermet permetezése
Gőzpermet permetezéséhez nyomja meg a permetezés gombot
3
A
.
Használat után
1. Állítsa a hőfokállító tárcsát Ar az alsó végállásba.
2. Helyezze a terméket a hátsó burkolatra A
3. Húzza ki a tápkábelt A
1
a hálózati csatlakozóaljzatból.
w
.
Hibaelhárítás
ProblémaLehetséges okLehetséges
A termék nem
termel hőt.
A hőfokállító tárcsa
r
KI állásba van
A
forgatva.
A termék nincs
bedugva.
megoldás
Állítsa a hőfokállító
r
az
tárcsát A
anyagnak megfelelő
beállításra.
Csatlakoztassa a
1
tápkábelt A
egy hálózati
csatlakozóaljzathoz.
A gőzfúvás funkció
nem működik.
Víz szivárog a
vasalólemezből
8
.
A
A termék nem
termel elég gőzt.
A szórófej A
permetez.
7
nem
Túl gyakran
használták a
gőzfúvás funkciót.
6
a gőzölési
6
.
4
9
6
A víztartály A
üres.
A hőfokállító tárcsa
r
A
tartományon kívülre
van állítva.
A termék még nem
melegedett fel
teljesen.
A vízmennyiség
meghaladja a
víztartály MAX
jelzését A
Állítsa a
gőzválasztót A
állásba.
A gőznyílások A
akadályozva vannak.
A víztartály A
üres.
Nincs elég nyomás
vagy levegő a
termékben.
Folytassa a
vasalást vízszintes
helyzetben,
és várjon egy
kicsit, mielőtt
újra használná a
gőzfúvás funkciót.
Töltse fel a
víztartályt A
desztillált vízzel.
Állítsa a hőfokállító
tárcsát A
harmadik állásba.
Várja meg, amíg a
LED-visszajelző A
kialszik, jelezve,
hogy a termék
felmelegedett.
Öntse ki a felesleges
vizet a víztartályból
6
.
A
Állítsa a
0
gőzválasztót
4
a kívánt
A
gőzkibocsátásra.
Tisztítsa meg a
gőznyílásokat A
desztillált vízzel.
Töltse fel a
víztartályt A
desztillált vízzel.
1. Nyomja meg
kézzel a
szórófejet A
2. Többször
nyomja meg
a permetezés
gombot A
r
A termék tisztítása
Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
-
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa
-
meg az áramellátást. Hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát,
-
savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
-
Szerviz előtt és alkatrészek cseréjekor szakítsa meg a termék
-
áramellátását.
1. Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz
ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
2. Tisztítsa meg a vasalólemezt A
koptató hatású tisztítószerrel.
3. Ha rostok ragadtak a vasalólemezre, akkor tisztítsa meg a
vasalólemezt A
4. Egy fogpiszkálóval távolítsa el a vízkőmaradványokat a
gőznyílásokból A
5. Ürítse ki a víztartályt A
A víztartályban A6 és a termékben található összes víz
4
eltávolításához csatlakoztassa a terméket egy hálózati
csatlakozóaljzathoz, majd két percre állítsa a hőfokállító tárcsát
r
A
A beépített, vízkő elleni patron csökkenti a vízkő
4
felhalmozódását. A beépített, vízkő elleni patron nem állítja meg
a vízkő felhalmozódásának természetes folyamatát.
8
egy nedves, ecetes ruhával A8.
9
maximális állásba.
8
egy nedves ruhával és nem
.
6
.
6
a
e
9
6
7
.
3
.
27
Öntisztítás funkció
Kéthetente egyszer használja az öntisztítás funkciót.
Használjon desztillált vizet.
4
1. Töltse fel a mérőpoharat A
2. Nyissa fel a víztartály fedelét A
3. Ürítse a mérőpohár tartalmát A
4. Zárja le a víztartály fedelét A
5. Helyezze a terméket a hátsó burkolatra A
6. Csatlakoztassa a tápkábelt A
7. Állítsa a hőfokállító tárcsát A
Várja meg, amíg a LED-visszajelző A
termék felmelegedett.
8. Húzza ki a tápkábelt A
9. Tartsa a terméket vízszintesen a mosogató fölé.
10. Nyomja meg és tartsa nyomva az öntisztítás gombot A
A rendszer forró vizet és gőzt bocsát ki, hogy eltávolítsa a
gőznyílásokban található szennyeződéseket A
11. Csatlakoztassa a tápkábelt A
12. A vasalólemez megszárításához vasaljon ki egy régi ruhadarabot
13. Húzza ki a tápkábelt A
Ártalmatlanítás
n
6
víztartály A
8
A
.
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken
kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási
hulladék közé.
További információért lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi
hatósággal.
Przewodnik Szybki start
Żelazko parowe
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji
obsługi online: ned.is/iron2000
y
vízzel.
5
1
r
1
a hálózati csatlakozóaljzatból.
ki nem ürül.
1
1
a hálózati csatlakozóaljzatból.
5
.
y
a víztartályba A6.
.
w
egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
a maximális állásba.
egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
.
e
kialszik, jelezve, hogy a
9
.
t
, amíg a
IRON2000
Przeznaczenie
Ten produkt to żelazko parowe, które można stosować do
prasowania szerokiej gamy tkanin.
Produkt jest wyposażony w system zapobiegający wyciekaniu wody
ze stopy żelazka, gdy produkt jest zimny.
Produkt jest przeznaczony do usuwania zagnieceń i zmarszczek z
tkanin.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny
sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie
domowym do typowych funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w
miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Główne części (ilustracja A)
1 Przewód zasilający
2 Przycisk wyrzutu pary
3 Przycisk spryskiwania
4 Przełącznik regulacji
strumienia pary
5 Pokrywa zbiornika na wodę
6 Zbiornik wody
7 Dysza rozpylająca
8 Stopa żelazka
9 Otwory na parę
q Uchwyt
e LEDowy wskaźnik
r Pokrętło termostatu
t Przycisk czyszczenia
automatycznego
y Miarka
w Tylna pokrywa
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić
się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w
pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy
dokument należy zachować na przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
• Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być
serwisowane przez użytkownika.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy
produkt.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia, gdy
jest włączony lub stygnie.
• Nie pozostawiaj produktu bez nadzoru, gdy jest podłączony do
źródła zasilania.
• Produkt należy ustawić na stabilnej, równej i odpornej na
wysokie temperatury powierzchni.
• Nie używaj produktu, jeśli jest uszkodzony lub przecieka.
• Odłącz produkt od źródła zasilania i pozwól mu ostygnąć przed
napełnieniem zbiornika na wodę.
• Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
• Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
• Zawsze należy sprawdzić, czy napięcie produktu odpowiada
napięciu w sieci.
• Nie odłączaj produktu, ciągnąc za kabel. Zawsze należy chwycić
za złącze i pociągnąć je.
• Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
• Nie przeciągaj przewodu nad ostrymi krawędziami.
• Do napełniania produktu nie należy używać chemicznie
odkamienionej wody.
• Unikaj kontaktu stopy żelazka z metalowymi przedmiotami.
Stopa żelazka może ulec uszkodzeniu.
• Nie dotykaj stopy żelazka podczas używania produktu. Stopa
żelazka jest gorąca.
• Nie kieruj pary w stronę ludzi lub innych żywych istot. Wyrzucana
para jest gorąca.
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie elementy opakowania, naklejki ochronne i osłony
z produktu.
Napełnij zbiornik wodą (ilustracja B)
Użyj wody destylowanej.
4
1. Napełnij miarkę A
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A
3. Wlej zawartość miarki A
4. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę A
y
wodą.
y
do zbiornika na wodę A6.
5
.
5
.
Podłączanie produktu
1. Umieść produkt na tylnej pokrywie Aw.
2. Podłącz przewód zasilający A
Podczas pierwszego nagrzewania się produktu może on
4
wydzielać trochę dymu. Jest to normalne i nie wpływa na
bezpieczeństwo produktu.
28
1
do gniazdka.
Gdy produkt nagrzewa się lub stygnie, system zapobiegający
4
wyciekaniu może wyemitować kilka kliknięć.
Wybór właściwego ustawienia dla danej tkaniny
Nie należy prasować przedmiotów, które
mają na metce ten symbol.
Ikona na metceRodzaj tkaninyPokrętło
Nylon
Jedwab
Wełna
Bawełna
Len
termostatu
Prasowanie na sucho
1. Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A4 na wartość
minimalną.
2. Ustaw pokrętło termostatu A
danej tkaniny.
Poczekaj, aż wskaźnik LED A
nagrzany.
3. Rozpocznij prasowanie tkaniny na sucho.
Produkt wyłączy się automatycznie po upływie 8 minut
4
bezczynności w pozycji pionowej lub 30 sekund w pozycji
poziomej.
r
na wartość odpowiednią dla
e
zgaśnie, wskazując, że produkt jest
Prasowanie na parowe
1. Ustaw pokrętło termostatu Ar w położeniu drugim lub trzecim.
Poczekaj, aż wskaźnik LED A
nagrzany.
2. Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A
moc wyrzutu pary.
3. Rozpocznij prasowanie tkaniny z parą.
Nie używaj funkcji prasowania parowego na tkaninach
4
syntetycznych, nylonie lub (syntetycznym) jedwabiu. Prasowanie
tych tkanin z parą może spowodować ich uszkodzenie.
Produkt wyłączy się automatycznie po upływie 8 minut
4
bezczynności w pozycji pionowej lub 30 sekund w pozycji
poziomej.
e
zgaśnie, wskazując, że produkt jest
4
na pożądaną
Rozpylanie strumienia pary
1. Ustaw pokrętło termostatu Ar w położeniu drugim lub trzecim.
2. Ustaw przełącznik regulacji strumienia pary A
maksymalną.
3. Naciśnij przycisk wyrzutu pary A
Odczekaj co najmniej 5 sekund pomiędzy kolejnymi wyrzutami
4
pary.
Nie używaj przycisku wyrzutu par y dłużej niż przez 5 sekund bez
4
przerwy.
Trzymaj produkt pionowo i używaj wyrzutu pary, aby usunąć
4
zagniecenia z wiszącej tkaniny.
2
4
na wartość
, aby rozpylić strumień pary.
Rozpylanie strumienia pary
Naciśnij przycisk rozpylania A3, aby rozpylić strumień pary.
Po użyciu
1. Ustaw pokrętło termostatu Ar na wartość minimalną.
2. Umieść produkt na tylnej pokrywie A
3. Wyjmij kabel zasilający A
1
w
.
z gniazdka elektrycznego.
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczyna Możliwe
Produkt nie
wytwarza ciepła.
Funkcja wyrzutu
pary nie działa.
Ze stopy żelazka
8
wycieka woda.
A
Produkt nie
wytwarza
wystarczającej ilości
pary.
Dysza rozpylająca
7
nie rozpyla
A
pary.
Pokrętło termostatu
r
jest ustawione
A
w położeniu OFF.
Produkt nie jest
podłączony do
prądu.
Funkcja wyrzutu
pary była zbyt
często używana.
Zbiornik na wodę
6
jest pusty.
A
Pokrętło termostatu
Ar znajduje się
poza zakresem pary.
Produkt jeszcze się
nie nagrzał.
Ilość wody
przekracza wskaźnik
MAX na zbiorniku na
6
.
wodę A
Ustaw selektor pary
4
na 0.
A
Otwory na parę A
są zapchane.
Zbiornik na wodę
6
jest pusty.
A
Wewnątrz
produktu nie ma
wystarczającego
ciśnienia lub
powietrza.
rozwiązania
Ustaw pokrętło
termostatu
r
na wartość
A
odpowiednią dla
danej tkaniny.
Podłącz przewód
zasilający A
gniazdka.
Kontynuuj
prasowanie w
pozycji poziomej
i odczekaj chwilę
przed ponownym
użyciem funkcji
wyrzutu pary.
Napełnij zbiornik
na wodę A6
destylowaną wodą.
Ustaw pokrętło
termostatu A
położeniu trzecim.
Poczekaj, aż
wskaźnik LED A
zgaśnie, wskazując,
że produkt jest
nagrzany.
Wylej nadmiar wody
ze zbiornika na
wodę A
Ustaw przełącznik
regulacji strumienia
4
pary A
pożądaną moc
wyrzutu pary.
Wyczyść otwory
9
na parę A
destylowaną wodą.
Napełnij zbiornik
na wodę A6
destylowaną wodą.
1. Wciśnij dyszę
rozpylającą A
ręcznie.
2. Wciśnij przycisk
rozpylania A
kilka razy.
6
Czyszczenie produktu
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go
-
odłączyć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz
-
produkt i odłącz zasilanie. Pozostaw produkt do całkowitego
ostygnięcia.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych
-
środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
-
Przed przystąpieniem do serwisowania i wymiany części
-
odłączyć produkt od źródła zasilania.
1. Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj
środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
2. Wyczyść stopę żelazka A
środkiem czyszczącym.
3. Wyczyść stopę żelazka A
stopy żelazka przykleiły się włókna A
29
8
wilgotną ściereczką i nieściernym
8
wilgotną ściereczką z octem, jeśli do
8
.
na
9
1
do
r
w
e
.
7
3
4. Usuń kamień z otworów na parę A9 za pomocą wykałaczki.
5. Opróżnij zbiornik na wodę A
Aby usunąć całą wodę ze zbiornika na wodę A6 i produktu,
4
podłącz produkt do gniazdka elektrycznego i ustaw pokrętło
termostatu A
Wbudowany wkład antywapienny ogranicza osadzanie się
4
kamienia. Wbudowany wkład antywapienny nie zatrzymuje
naturalnego procesu osadzania się kamienia.
r
w pozycji maksymalnej na dwie minuty.
6
.
Funkcja czyszczenia automatycznego
Funkcji czyszczenia automatycznego należy używać raz na dwa
tygodnie.
Użyj wody destylowanej.
4
1. Napełnij miarkę A
2. Otwórz pokrywę zbiornika na wodę A
3. Wlej zawartość miarki A
4. Zamknij pokrywę zbiornika na wodę A
5. Umieść produkt na tylnej pokrywie A
6. Podłącz przewód zasilający A
7. Ustaw pokrętło termostatu A
Poczekaj, aż wskaźnik LED A
nagrzany.
8. Wyjmij kabel zasilający A
9. Trzymaj produkt poziomo nad zlewem.
10. Naciśnij przycisk automatycznego czyszczenia A
do momentu, aż zbiornik na wodę A
Ze stopy żelazka zostaną wyrzucone wrząca woda i para, w celu
usunięcia zanieczyszczeń z otworów parowych A
11. Podłącz przewód zasilający A
12. Wyprasuj stary kawałek tkaniny, aby wysuszyć stopę żelazka
8
A
.
13. Wyjmij kabel zasilający A
Utylizacja
x
Σίδερο ατμού
y
wodą.
y
e
1
1
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w
odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać
się produktu razem z odpadami gospodarstwa
domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować
się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem
odpowiedzialnym zagospodarkę odpadami.
5
do zbiornika na wodę A6.
1
r
zgaśnie, wskazując, że produkt jest
z gniazdka elektrycznego.
1
z gniazdka elektrycznego.
.
5
.
w
.
do gniazdka.
na wartość maksymalną.
t
będzie pusty.
9
.
i przytrzymaj
6
do gniazdka.
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
IRON2000
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online
εγχειρίδιο: ned.is/iron2000
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν αυτό είναι ένα σίδερο ατμού που μπορεί να
χρησιμοποιηθεί σε πολλά υφάσματα.
Το προϊόν αυτό διαθέτει ένα σύστημα κατά του σταξίματος που
εμποδίζει τη διαρροή του νερού από την πλάκα του σίδερου όταν το
προϊόν έχει κρυώσει.
Το προϊόν προορίζεται για να εξαλείφει τσακίσεις και ζάρες από το
ύφασμα.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό
χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις
στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και
κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για
τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως:
καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον,
φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους
διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
9 Οπές ατμού
q Χειρολαβή
w Κάλυμμα πίσω πλευράς
e Ένδειξη LED
r Διακόπτης θερμοστάτη
t Κουμπί αυτόματου
καθαρισμού
y Κυπελάκι μεζούρα
8 Πλάκα σίδερου
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
• Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον
χρήστη στο εσωτερικό.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
• Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν
το προϊόν είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
• Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένο
στην πρίζα.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μία σταθερή, επίπεδη και
θερμοανθεκτική επιφάνεια.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχει κάποια ορατή βλάβη ή
υπάρχει διαρροή.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και αφήστε το να κρυώσει
προτού γεμίσετε τη δεξαμενή νερού.
• Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
• Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση του προϊόντος αντιστοιχεί με την
τάση δικτύου.
• Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να
κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
• Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το
προϊόν.
• Μην τραβάτε το καλώδιο ρεύματος πάνω από αιχμηρές άκρες.
• Μην χρησιμοποιείτε νερό χημικής σύνθεσης κατά των αλάτων για
να γεμίσετε το προϊόν.
• Η πλάκα του σίδερου δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με
μεταλλικά αντικείμενα. Η πλάκα του σίδερου μπορεί να
προκαλέσει ζημιά.
• Μην αγγίζετε την πλάκα του σίδερου όταν χρησιμοποιείτε το
προϊόν. Η πλάκα του σίδερου είναι πολύ ζεστή.
• Μην κατευθύνετε τον ατμό προς τους ανθρώπους ή άλλα
ζωντανά αντικείμενα. Ο ατμός που εκτοξεύεται είναι πολύ ζεστός.
Πριν τη πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα προστατευτικά
αυτοκόλλητα και καλύμματα από το προϊόν.
30
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (εικόνα B)
Χρησιμοποιείστε απεσταγμένο νερό.
4
1. Γεμίστε το δοσομετρητή A
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A
3. Αδειάστε το δοσομετρητή A
4. Κλείστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A
y
με νερό.
y
μέσα στη δεξαμενή νερού A6.
5
.
5
.
Σύνδεση του προϊόντος
1. Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα Aw.
2. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
Όταν το προϊόν θερμαίνεται για πρώτη φορά, ενδέχεται να βγει
4
ελάχιστος καπνός. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν επηρεάζει την
ασφάλεια του προϊόντος.
Όταν το προϊόν θερμαίνεται ή κρυώνει, ενδέχεται το σύστημα
4
κατά του σταξίματος να εκπέμπει κάποιους ήχους κλικ.
1
στην πρίζα.
Επιλέξτε τη σωστή ρύθμιση για το ύφασμα σας
Μην σιδερώνετε τα αντικείμενα που
περιλαμβάνουν αυτό το σύμβολο
πλυσίματος.
Σύμβολο στην
ετικέτα πλυσίματος
Τύπος υφάσματος Διακόπτης
Νάιλον
Μετάξι
Μαλλί
Βαμβάκι
Λινό
θερμοστάτη
Σιδέρωμα χωρίς ατμό
1. Τοποθετήστε το ρυθμιστή ατμού A4 στην ελάχιστη θέση.
2. Ρυθμίστε τον θερμοστάτη A
ύφασμα σας.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A
υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
3. Αρχίστε το σιδέρωμα χωρίς ατμό του υφάσματός σας.
Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 8 λεπτά
4
ανενεργό σε κάθετη θέση ή 30 δευτερόλεπτα σε οριζόντια θέση.
r
στη σωστή ρύθμιση για το
e
να απενεργοποιηθεί για να
Σιδέρωμα με ατμό
1. Ρυθμίστε το θερμοστάτη Ar στη δεύτερη ή τρίτη θέση.
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A
υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
2. Ρυθμίστε τον ρυθμιστή ατμού A
3. Αρχίστε να σιδερώνετε με ατμό το ύφασμά σας.
Μην χρησιμοποιείτε το σιδέρωμα με ατμό σε συνθετικά
4
υφάσματα, νάιλον, ή (συνθετικό) μετάξι. Το σιδέρωμα στον ατμό
αυτών των υφασμάτων μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο ύφασμα.
Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 8 λεπτά
4
ανενεργό σε κάθετη θέση ή 30 δευτερόλεπτα σε οριζόντια θέση.
e
να απενεργοποιηθεί για να
4
στην επιθυμητή έξοδο ατμού.
Ψεκασμός με ενισχυμένη έξοδο ατμού
1. Ρυθμίστε το θερμοστάτη Ar στη δεύτερη ή τρίτη θέση.
2. Τοποθετήστε το ρυθμιστή ατμού A
3. Πατήστε το κουμπί ενισχυμένη έξοδος ατμού A
ψεκασμό με ενισχυμένο ατμό.
Περιμένετε τουλάχιστον 5 δευτερόλεπτα ανάμεσα στις
4
ενισχυμένες εξόδους ατμού.
Μην χρησιμοποιείτε το κουμπί ενισχυμένης εξόδου ατμού για
4
πάνω από 5 συνεχόμενα δευτερόλεπτα.
Κρατήστε το προϊόν σε κάθετη θέση και χρησιμοποιείστε τις
4
ενισχυμένες εξόδους ατμού για να εξαλείψετε τσακίσεις από
υφάσματα που κρέμονται.
4
στη μέγιστη θέση.
2
για τον
Ψεκασμός ατμού
Πατήστε το κουμπί ψεκασμός A3 για τον ψεκασμό ατμού.
Μετά τη χρήση
1. Γυρίστε το θερμοστάτη Ar στην ελάχιστη θέση.
2. Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα A
3. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
1
από το ρεύμα.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΠιθανή λύση
Το προϊόν δεν
παράγει θερμότητα.
Ο ενισχυμένος
ατμός δεν
λειτουργεί.
Η πλάκα σίδερου
8
έχει διαρροή
A
νερού.
Το προϊόν δεν
παράγει αρκετό
ατμό.
Η έξοδος ψεκασμού
7
δεν ψεκάζει.
A
Βεβαιωθείτε ότι ο
θερμοστάτης A
βρίσκεται στη θέση
OFF.
Το προϊόν δεν είναι
συνδεδεμένο.
Η λειτουργία για
ενισχυμένο ατμό
έχει χρησιμοποιηθεί
πολλές φορές.
Η δεξαμενή νερού
6
A
Ο θερμοστάτης
r
A
εμβέλειας του
ατμού.
Το προϊόν δεν έχει
θερμανθεί πλήρως
ακόμα.
Η ποσότητα νερού
υπερβαίνει την
ένδειξη MAX της
δεξαμενής νερού
6
A
Τοποθετήστε τον
ρυθμιστή ατμού
4
A
Οι οπές ατμού A
παρεμποδίζονται.
Η δεξαμενή νερού
6
A
Δεν υπάρχει αρκετή
πίεση ή αέρας μέσα
στο προϊόν.
r
είναι άδεια.
είναι εκτός
.
στο 0.
9
είναι άδεια.
Ρυθμίστε τον
θερμοστάτη A
στη σωστή ρύθμιση
για το ύφασμα σας.
Συνδέστε το
καλώδιο ρεύματος
A
Συνεχίστε το
σιδέρωμα σε
οριζόντια θέση και
περιμένετε προτού
χρησιμοποιήσετε
ξανά τη λειτουργία
ενισχυμένου ατμού.
Γεμίστε τη δεξαμενή
νερού A6 με
απεσταγμένο νερό.
Ρυθμίστε το
θερμοστάτη A
στην τρίτη θέση.
Περιμένετε μέχρι η
ένδειξη LED A
απενεργοποιηθεί
για να υποδείξει
ότι το προϊόν έχει
θερμανθεί.
Αδειάστε το
επιπλέον νερό από
τη δεξαμενή νερού
A
Ρυθμίστε τον
ρυθμιστή ατμού
A
επιθυμητή έξοδο
ατμού.
Καθαρίστε τις οπές
ατμού A
απεσταγμένο νερό.
Γεμίστε τη δεξαμενή
νερού A6 με
απεσταγμένο νερό.
1. Πατήστε την
2. Πατήστε
Καθαρισμός του προϊόντος
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
-
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε
-
το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Αφήστε το προϊόν να
κρυώσει καλά.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία,
-
οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
31
w
.
1
στην πρίζα.
6
.
4
στην
9
με
έξοδο ψεκασμού
7
με το χέρι.
A
το κουμπί
ψεκασμού A
πολλές φορές.
r
r
e
να
3
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
-
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα πριν από το σέρβις και
-
κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων.
1. Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό
πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν
βλάβη στην επιφάνεια.
2. Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου A
χρησιμοποιείτε στιλβωτικά καθαριστικά.
3. Καθαρίστε την πλάκα του σίδερου A
αν έχουν κολλήσει ίνες στην πλάκα του σίδερου A
4. Απομακρύνετε τη συσσώρευση αλάτων από τις οπές ατμού A
με μια οδοντογλυφίδα.
5. Αδειάστε το δοχείο νερού A
Αδειάστε όλο το νερό από τη δεξαμενή νερού A6 και από
4
το προϊόν, συνδέστε το προϊόν σε μια πρίζα και ρυθμίστε τον
θερμοστάτη A
Η ενσωματωμένη κεφαλή κατά των αλάτων μειώνει τη
4
συσσώρευση αλάτων. Η ενσωματωμένη κεφαλή κατά των
αλάτων δεν σταματάει τη φυσική διαδικασία της συσσώρευσης
αλάτων.
r
στη μέγιστη θέση για δύο λεπτά.
8
8
6
.
με ένα υγρό πανί και μην
με ένα υγρό πανί με ξύδι
8
.
9
Λειτουργία αυτόματου καθαρισμού
Χρησιμοποιείστε τη λειτουργία αυτόματου καθαρισμού μια φορά
κάθε δύο εβδομάδες.
Χρησιμοποιείστε απεσταγμένο νερό.
4
1. Γεμίστε το δοσομετρητή A
2. Ανοίξτε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A
3. Αδειάστε το δοσομετρητή A
4. Κλείστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A
5. Τοποθετήστε το προϊόν στο πίσω κάλυμμα A
6. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
7. Ρυθμίστε το θερμοστάτη A
Περιμένετε μέχρι η ένδειξη LED A
υποδείξει ότι το προϊόν έχει θερμανθεί.
8. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
9. Κρατήστε το προϊόν σε οριζόντια θέση πάνω από το νεροχύτη.
10. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αυτόματου καθαρισμού A
μέχρι να αδειάσει η δεξαμενή νερού A
Ζεστό νερό και ατμός θα αναδυθεί για την απομάκρυνση των
ιζημάτων από τις οπές ατμού A
11. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
12. Σιδερώστε ένα παλιό κομμάτι υφάσματος για να στεγνώσετε την
πλάκα του σίδερου A
13. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος A
Απόρριψη
1
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε
κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το
προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης
αποβλήτων.
Rýchly návod
Naparovacia žehlička
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:
ned.is/iron2000
y
με νερό.
y
μέσα στη δεξαμενή νερού A6.
1
στην πρίζα.
r
στη μέγιστη θέση.
e
να απενεργοποιηθεί για να
1
6
9
.
1
στην πρίζα.
8
.
1
5
.
5
.
w
.
από το ρεύμα.
.
από το ρεύμα.
t
IRON2000
Určené použitie
Tento výrobok je naparovacia žehlička, ktorú je možné použiť na
širokú škálu látok.
Výrobok je vybavený systémom na zabránenie kvapkaniu, ktorý
zabraňuje úniku vody zo žehliacej plochy, keď je výrobok studený.
Tento výrobok je určený na odstránenie pokrčených častí a záhybov
z látky.
Tento výrobok je určený len na použitie vo vnútornom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo
pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho
využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody,
kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako
aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/
alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
4 Volič pary
5 Kryt nádržky na vodu
6 Zásobník vody
7 Postrekovacia dýza
8 Žehliaca plocha
9 Naparovacie otvory
q Rúčka
w Zadný kryt
e LED indikátor
r Otočný ovládač termostatu
t Tlačidlo samočistenia
y Odmerka
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať
a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a
tento dokument pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by
mohol používateľ opraviť.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
• Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov,
keď je výrobok zapnutý alebo sa chladí.
• Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je pripojený k zdroju
napájania.
• Výrobok umiestnite na stabilný, rovný povrch odolný proti teplu.
• Nepoužívajte výrobok, keď došlo k jeho zjavnému poškodeniu,
alebo keď z neho uniká kvapalina.
• Pred plnením nádržky na vodu odpojte výrobok od zdroja
napájania a nechajte ho vychladnúť.
• Neotvárajte zásobník vody počas používania.
• Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
• Vždy skontrolujte, či napätie výrobku zodpovedá sieťovému
napätiu.
• Výrobok neodpájajte ťahaním za kábel. Vždy chyťte konektor a
potiahnite ho.
• Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
• Napájací kábel neťahajte cez ostré hrany.
• Na plnenie výrobku nepoužívajte vodu chemicky zbavenú
vodného kameňa.
• Vyhýbajte sa kontaktu žehliacej plochy s kovovými predmetmi.
Mohlo by dôjsť k poškodeniu žehliacej plochy.
• Keď používate výrobok, nedotýkajte sa žehliacej plochy. Žehliaca
plocha je horúca.
• Nesmerujte paru na ľudí ani iné živé objekty. Vypúšťaná para je
horúca.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok baliaci materiál, ochranné nálepky a kryty z
výrobku.
32
Plnenie nádržky na vodu (obrázok B)
Používajte destilovanú vodu.
4
1. Naplňte odmerku A
2. Otvorte kryt nádržky na vodu A
3. Obsah odmerky nalejte A
4. Zatvorte kryt nádržky na vodu A
y
vodou.
5
y
do nádržky na vodu A6.
5
.
.
Pripojenie výrobku
1. Výrobok umiestnite na zadný kryt Aw.
2. Napájací kábel A
Keď sa výrobok zohreje prvýkrát, môže sa z neho uvoľniť trocha
4
dymu. Je to normálne a nemá to vplyv na bezpečnosť výrobku.
Keď sa výrobok zohreje alebo vychladne, systém na zabránenie
4
kvapkaniu môže vydávať nejaké zvuky klikania.
1
pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Voľba správneho nastavenia pre vašu látku
Nežehlite veci, ktoré obsahujú tento
symbol prania.
Ikona na štítku
prania
Typ látkyOtočný ovládač
Nylon
Hodváb
Vlna
Bavlna
Ľan
termostatu
Používanie suchého žehlenia
1. Volič pary A4 nastavte do minimálnej polohy.
2. Otočný ovládač termostatu A
vašu látku.
Počkajte, kým LED indikátor A
výrobok nahriaty.
3. Začnite suché žehlenie vašej látky.
Výrobok sa automaticky vypne po 8 minútach nečinnosti vo
4
vertikálnej polohe alebo 30 sekundách v horizontálnej polohe.
r
nastavte do správnej polohy pre
e
nezhasne, čo znamená, že je
Používanie žehlenia s naparovaním
1. Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do druhej alebo tretej
polohy.
Počkajte, kým LED indikátor A
výrobok nahriaty.
2. Volič pary A
3. Začnite žehlenie vašej látky s naparovaním.
4
4
4
Žehlenie s naparovaním nepoužívajte na syntetickú látku, nylon
ani (syntetický) hodváb. Žehlenie týchto látok s naparovaním by
ich mohlo poškodiť.
Výrobok sa automaticky vypne po 8 minútach nečinnosti vo
vertikálnej polohe alebo 30 sekundách v horizontálnej polohe.
e
nezhasne, čo znamená, že je
nastavte na požadovaný výstup pary.
Striekanie parného rázu
1. Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do druhej alebo tretej
polohy.
2. Volič pary A
3. Stlačením tlačidla parného rázu A
44
4
4
nastavte do maximálnej polohy.
Medzi parnými rázmi počkajte minimálne 5 sekúnd.
Tlačidlo parného rázu nepoužívajte nepretržite dlhšie ako 5
sekúnd.
Podržte výrobok vo vertikálnej polohe a použite parné rázy na
odstránenie záhybov zo zavesenej látky.
1. Otočný ovládač termostatu Ar nastavte do minimálnej polohy.
2. Výrobok umiestnite na zadný kryt A
3. Odpojte napájací kábel A
w
1
.
od napájacej elektrickej zásuvky.
Riešenie problémov
ProblémMožná príčinaMožné riešenie
Výrobok nevytvára
teplo.
Parný ráz nefunguje. Funkcia parného
Zo žehliacej plochy
8
uniká voda.
A
Výrobok nevytvára
dostatočné
množstvo pary.
Striekacia dýza A
nestrieka.
Otočný ovládač
termostatu A
otočený do polohy
vypnutia OFF.
Výrobok nie je
pripojený.
rázu sa používala
príliš často.
Zásobník vody A
je prázdny.
Otočný ovládač
termostatu Ar
je mimo rozsahu
naparovania.
Výrobok sa ešte
nenahrial úplne.
Množstvo vody
presahuje indikátor
MAX nádržky na
vodu A
Volič pary A
nastavte na 0.
Naparovacie
otvory A
zablokované.
Zásobník vody A
je prázdny.
Nie je dostatočný
7
tlak alebo sa vnútri
výrobku nachádza
vzduch.
Otočný ovládač
r
je
termostatu A
nastavte do
správnej polohy pre
vašu látku.
Napájací kábel A
pripojte k napájacej
elektrickej zásuvke.
Pokračujte v žehlení
v horizontálnej
polohe a pred
opätovným
použitím funkcie
parného rázu chvíľu
počkajte.
Naplňte zásobník
6
6
vody A
destilovanou vodou.
Otočný ovládač
termostatu A
nastavte do tretej
polohy.
Počkajte, kým
LED indikátor
e
nezhasne,
A
čo znamená, že je
výrobok nahriaty.
Vylejte nadbytočnú
vodu z nádržky na
4
sú
6
vodu A
Volič pary A4
nastavte na
požadovaný výstup
pary.
Vyčistite
naparovacie otvory
9
destilovanou
A
vodou.
Naplňte zásobník
6
vody A
destilovanou vodou.
1. Striekaciu dýzu
7
A
rukou.
2. Niekoľkokrát
stlačte tlačidlo
striekania A
6
.
9
Čistenie výrobku
Pred čistením odpojte výrobok.
-
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od
-
napájania. Nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace
-
prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
Nečistite vnútro výrobku.
-
Pred servisom a pri výmene dielcov odpojte výrobok od zdroja
-
napájania.
1. Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou.
Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
33
6
.
stlačte
r
1
r
3
.
2. Vyčistite žehliacu plochu A8 navlhčenou handričkou a
neabrazívnym čistiacim prostriedkom.
3. Vyčistite žehliacu plochu A
došlo k prilepeniu látky k žehliacej ploche A
4. Odstráňte akékoľvek usadeniny vodného kameňa z naparovacích
5. Vyprázdnite nádržku na vodu A
9
otvorov A
Ak chcete odstrániť všetku vodu z nádržky na vodu A6 a z
4
výrobku, pripojte výrobok k elektrickej zásuvke a na dve minúty
nastavte otočný ovládač termostatu A
Vstavaná kazeta na zabránenie usadzovaniu vodného kameňa
4
znižuje usadzovanie vodného kameňa. Vstavaná kazeta na
zabránenie usadzovaniu vodného kameňa však nezastaví
prirodzený proces usadzovania vodného kameňa.
pomocou špáradla.
8
handričkou navlhčenou octom, ak
6
8
.
.
r
do maximálnej polohy.
Funkcia samočistenia
Funkciu samočistenia použite raz za dva týždne.
Používajte destilovanú vodu.
4
1. Naplňte odmerku A
2. Otvorte kryt nádržky na vodu A
3. Obsah odmerky nalejte A
4. Zatvorte kryt nádržky na vodu A
5. Výrobok umiestnite na zadný kryt A
6. Napájací kábel A
7. Otočný ovládač termostatu A
Počkajte, kým LED indikátor A
výrobok nahriaty.
8. Odpojte napájací kábel A
9. Podržte výrobok horizontálne nad výlevkou.
10. Stlačte a podržte tlačidlo samočistenia A
nádržka na vodu A
Vriaca voda a para sa vypustia na odstránenie nečistôt z
naparovacích otvorov A
11. Napájací kábel A
12. Vyžehlite starý kus látky na vysušenie žehliacej plochy A
13. Odpojte napájací kábel A
Likvidácia
Rychlý návod
l
Napařovací žehlička
y
vodou.
5
.
y
do nádržky na vodu A6.
5
.
w
1
pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
e
1
6
nevyprázdni.
9
.
1
pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
1
Tento výrobok je určený na separovaný zber na
vhodnom zbernom mieste. Výrobok nelikvidujte spolu
s komunálnym odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho
úradu zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/iron2000
.
r
nastavte do maximálnej polohy.
nezhasne, čo znamená, že je
od napájacej elektrickej zásuvky.
t
dovtedy, kým sa
8
od napájacej elektrickej zásuvky.
IRON2000
.
Zamýšlené použití
Tento výrobek je napařovací žehlička, kterou lze použít na široké
spektrum tkanin.
Výrobek je vybaven protiodkapávacím systémem, který brání vodě
před vytečením zžehlicí desky, když je výrobek studený.
Slouží kodstraňování zmačkání azáhybů zlátek.
Tento výrobek je určen výhradně kpoužití ve vnitřních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a
správné fungování.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo
podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se
seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro
typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby,
např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních
prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších
rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování
se snídání.
Hlavní části (obrázek A)
1 Napájecí kabel
2 Tlačítko napařování
3 Tlačítko kropení
4 Volič páry
5 Krytka nádržky na vodu
6 Nádržka na vodu
7 Stříkací tryska
8 Žehlicí deska
9 Parní otvory
q Držadlo
w Zadní kryt
e LED ukazatel
r Otočný regulátor
termostatu
t Tlačítko samočištění
y Odměrka
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že
jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné
budoucí použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto
dokumentu.
• Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem
opravitelné části.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Když je výrobek zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej mimo
dosah dětí do 8 let.
• Pokud je výrobek připojen do zásuvky, nenechávejte jej bez
dozoru.
• Umístěte výrobek na stabilní, rovný a tepluodolný povrch.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je viditelně poškozený nebo z něj
uniká voda.
• Než začnete plnit nádržku vodou, odpojte výrobek ze zásuvky
a nechte jej vychladnout.
• Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
• Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
• Vždy se ujistěte, že napětí výrobku odpovídá napětí v síťové
zásuvce.
• Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte a
vytáhněte zástrčku.
• Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
• Netahejte napájecí kabel přes ostré hrany.
• Do výrobku nepoužívejte vodu s chemicky odstraněným vodním
kamenem.
• Zabraňte styku žehlicí desky s kovovými předměty. Mohlo by
dojít k poškození žehlicí desky.
• Během používání výrobku se nedotýkejte žehlicí desky. Žehlicí
deska je horká.
• Nemiřte páru směrem na lidí či jiné živé bytosti. Vytlačovaná pára
je velmi horká.
Před prvním použitím
Odstraňte z výrobku veškerý obalový materiál, ochranné nálepky
a kryty.
Plnění nádržky na vodu (obrázek B)
Používejte destilovanou vodu.
4
1. Naplňte odměrku A
2. Otevřete kryt nádržky na vodu A
3. Vyprázdněte odměrku A
4. Zavřete kryt nádržky na vodu A
34
y
vodou.
5
y
do nádržky na vodu A6.
5
.
.
Připojení výrobku
1. Položte výrobek na zadní kryt Aw.
2. Zapojte napájecí kabel A
Když se výrobek poprvé zahřívá, může z něj vycházet lehký kouř.
4
To je však normální anijak to neovlivňuje bezpečnost výrobku.
Když se výrobek zahřívá nebo chladne, protiodkapávací systém
4
může vydávat cvakavé zvuky.
1
do stěnové zásuvky.
Výběr správného nastavení pro danou látku
Nežehlete oděvy avýrobky, na nichž je
tento prací symbol.
Symbol na štítkuDruh látkyOtočný regulátor
Nylon
Hedvábí
Vlna
Bavlna
Len
termostatu
Použití suchého žehlení
1. Nastavte volič páry A4 do minimální polohy.
2. Nastavte termostat A
žehlené látce.
Vyčkejte, než LED ukazatel A
zahřátý na požadovanou teplotu.
3. Začněte suché žehlení látky.
Výrobek se automaticky vypne po 8minutách neaktivity ve
4
vertikální poloze nebo 30sekundách vhorizontální poloze.
r
na správnou teplotu odpovídající
e
zhasne, to značí, že je výrobek
Použití žehlení snapařováním
1. Nastavte regulátor termostatu Ar do druhé nebo třetí polohy.
Vyčkejte, než LED ukazatel A
zahřátý na požadovanou teplotu.
2. Nastavte volič páry A
3. Začněte napařovací žehlení látky.
Nepoužívejte napařovací žehlení na syntetické látky, nylon nebo
4
(syntetické) hedvábí. Žehlení těchto látek pomocí napařování by
je mohlo poškodit.
Výrobek se automaticky vypne po 8minutách neaktivity ve
4
vertikální poloze nebo 30sekundách vhorizontální poloze.
e
zhasne, to značí, že je výrobek
4
na požadovaný objem parního výstupu.
Napařování parním rázem
1. Nastavte regulátor termostatu Ar do druhé nebo třetí polohy.
2. Nastavte volič páry A
3. Stiskem tlačítka napařování A
Mezi jednotlivými parními rázy vyčkejte alespoň 5sekund.
4
Nepoužívejte tlačítko napařování více než 5vteřin vkuse.
4
Když podržíte výrobek svisle apoužijete parní ráz, můžete tak
1. Nastavte regulátor termostatu Ar do minimální polohy.
2. Položte výrobek na zadní kryt A
3. Odpojte napájecí kabel A
1
ze zásuvky.
w
.
Řešení problémů
ProblémMožná příčinaMožné řešení
Výrobek nevydává
teplo.
Parní ráz nefunguje. Funkce parního rázu
Zžehlicí desky A
odkapává voda.
Výrobek nevytváří
páru.
Kropicí tryska A
nefunguje.
Regulátor
termostatu A
otočený do polohy
OFF.
Výrobek není
zapojen.
byla použita příliš
často.
Nádržka na vodu
6
A
Regulátor
8
termostatu A
mimo parní rozsah.
Výrobek se ještě
úplně nezahřál.
Množství vody je
vyšší než ryska MAX
vnádržce na vodu
6
A
Nastavte volič páry
4
A
Parní otvory A
jsou ucpané.
Nádržka na vodu
6
A
Uvnitř výrobku není
7
dostatečný tlak
vzduchu.
je prázdná.
.
na 0.
je prázdná.
r
je
r
je
9
Nastavte termostat
r
na správnou
A
teplotu odpovídající
žehlené látce.
Zapojte napájecí
1
do
kabel A
stěnové zásuvky.
Pokračujte žehlením
ve vodorovné
poloze avyčkejte,
než bude použití
parního rázu znovu
funkční.
Naplňte nádržku
na vodu A6
destilovanou vodou.
Nastavte regulátor
termostatu A
třetí polohy.
Vyčkejte, než LED
e
ukazatel A
zhasne, to značí, že
je výrobek zahřátý
na požadovanou
teplotu.
Odpusťte znádržky
6
na vodu A
nadbytečnou vodu.
Nastavte volič páry
A4 na požadovaný
objem parního
výstupu.
Vyčistěte parní
9
otvory A
destilovanou vodou.
Naplňte nádržku
na vodu A6
destilovanou vodou.
1. Zatlačte na
kropicí trysku
7
rukou.
A
2. Stiskněte
několikrát
tlačítko kropení
3
.
A
Čištění výrobku
Před čištěním výrobek odpojte.
-
Před čištěním aúdržbou výrobek vypněte aodpojte napájení.
-
Nechte výrobek zcela vychladnout.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky
-
na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
-
Před údržbou avýměnou součástí vždy odpojte výrobek od
-
napájecího zdroje.
1. Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým
hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k
poškození povrchu.
2. Žehlicí desku A
neabrazivního čisticího prostředku.
3. Pokud je kžehlicí desce A
hadříkem strochou octa.
4. Vodní kámen zparních otvorů A
8
očistěte vlhkým hadříkem strochou
8
přilepená látka, očistěte ji (A8)
9
odstraňte párátkem.
r
do
35
5. Vyprázdněte nádržku na vodu A6.
Chcete-li odstranit všechnu vodu znádržky na vodu A6
4
avýrobku, připojte výrobek do zásuvky anastavte regulátor
termostatu A
Vestavěný zásobník proti vodnímu kameni snižuje míru
4
usazování vodního kamene. Vestavěný zásobník proti vodnímu
kameni nezabraňuje přirozenému procesu usazování vodního
kamene.
r
na dvě minuty do maximální polohy.
Samočisticí funkce
Samočisticí funkci používejte každé dva týdny.
Používejte destilovanou vodu.
4
1. Naplňte odměrku A
2. Otevřete kryt nádržky na vodu A
3. Vyprázdněte odměrku A
4. Zavřete kryt nádržky na vodu A
5. Položte výrobek na zadní kryt A
6. Zapojte napájecí kabel A
7. Nastavte regulátor termostatu A
Vyčkejte, než LED ukazatel A
zahřátý na požadovanou teplotu.
8. Odpojte napájecí kabel A
9. Podržte výrobek horizontálně nad dřezem.
10. Stiskněte apodržte tlačítko samočištění A
nádržka na vodu A
Vycházející vařící voda apára odstraňují nečistoty zparních otvorů
9
A
.
11. Zapojte napájecí kabel A
12. Žehlicí desku osušíte vyžehledním starého kusu oděvu nebo
hadru A
13. Odpojte napájecí kabel A
Likvidace
Ghid rapid de inițiere
y
Fier de călcat cu aburi
y
vodou.
5
.
y
do nádržky na vodu A6.
5
.
w
.
1
do stěnové zásuvky.
r
do maximální polohy.
e
zhasne, to značí, že je výrobek
1
ze zásuvky.
t
6
prázdná.
1
do stěnové zásuvky.
8
.
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné
sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním
odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní
orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Pentru informații suplimentare, consultați manualul
extins, disponibil online: ned.is/iron2000
1
ze zásuvky.
, dokud nebude
IRON2000
Utilizare preconizată
Acest produs este un er de călcat cu aburi care poate utilizat pe o
gamă largă de materiale textile.
Produsul este prevăzut cu un sistem anti-picurare care împiedică
scurgerea apei din talpa erului când produsul este rece.
Acest produs este proiectat pentru a îndrepta cutele și încrețiturile
de pe materialele textile.
Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare la interior.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Acest produs poate utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de
persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și
înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să e efectuate
de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții
gospodărești obișnuite și poate folosit de asemenea de către
utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești
obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru
similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii
de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Piese principale (imagine A)
1 Cablu electric
2 Buton de jet puternic
3 Buton de pulverizare
4 Selector abur
5 Capacul rezervorului de apă
6 Rezervor de apă
7 Duză de pulverizare
9 Oricii pentru abur
q Mâner
w Capac spate
e LED indicator
r Cadran termostat
t Buton de autocurățare
y Ceașcă de măsurare
8 Talpa erului
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
-
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați
ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
• Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă
de către utilizator.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
• Nu permiteți copiilor cu vârsta sub 8 ani să se apropie de produs
în timp ce acesta este în funcțiune sau în curs de răcire.
• Nu lăsați produsul nesupravegheat când este în priză.
• Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană, rezistentă la
temperatură ridicată.
• Nu folosiți produsul dacă este vizibil deteriorat sau dacă prezintă
scurgeri.
• Scoateți produsul din priză și lăsați-l să se răcească înainte de a
umple rezervorul de apă.
• Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
• Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
• Vericați întotdeauna dacă tensiunea produsului corespunde cu
tensiunea de la priză.
• Nu trageți de cablu pentru a deconecta produsul. Apucați
întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
• Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
• Nu trageți cablul de alimentare peste margini ascuțite.
• Nu utilizați apă detartrată chimic pentru a umple produsul.
• Evitați contactul tălpii erului cu obiecte metalice. Talpa erului
se poate deteriora.
• Nu atingeți talpa erului când utilizați produsul. Talpa erului
este erbinte.
• Nu îndreptați aburul către oameni sau orice ință vie. Aburul
emis este încins.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate materialele de ambalare, autocolantele și capacele
de pe produs.
Umpleți rezervorul de apă (imagine B)
Utilizați apă distilată.
4
1. Umpleți cupa de dozare A
2. Deschideți capacul rezervorului de apă A
3. Goliți cupa de dozare A
4. Închideți capacul rezervorului de apă A
y
cu apă.
y
în rezervorul de apă A6.
5
5
.
.
Conectarea produsului
1. Puneți produsul pe capacul din spate Aw.
2. Conectați cablul electric A
Atunci când produsul se încălzește prima dată, poate scoate
4
puțin fum. Acest lucru este normal și nu afectează siguranța
produsului.
Când produsul se încălzește sau se răcește, sistemul anti-picurare
4
poate emite sunete scurte.
36
1
la priza electrică.
Selectarea setării corecte pentru materialul
textil de călcat
Nu călcați articole care au acest simbol
pentru spălare.
Simbol pe eticheta
de spălare
Tip de material
textil
Nailon
Mătase
Lână
Bumbac
In
Cadran termostat
Călcare fără abur
1. Setați selectorul de abur A4 pe poziția minimă.
2. Setați cadranul de temperatură A
materialul textil de călcat.
Așteptați până ce indicatorul LED A
produsul este încălzit.
3. Începeți să călcați fără abur materialul textil.
Produsul se închide automat după 8 minute de inactivitate în
4
poziție verticală sau după 30 de secunde de inactivitate în poziție
orizontală.
r
la valoarea corectă pentru
e
se stinge, indicând astfel că
Călcare cu abur
1. Setați cadranul termostatului Ar pe poziția a doua sau a treia.
Așteptați până ce indicatorul LED A
produsul este încălzit.
2. Setați selectorul de abur A
3. Începeți să călcați cu abur materialul textil.
Nu utilizați modul de călcare cu abur pe materiale sintetice,
4
nailon sau mătase (sintetică). Dacă sunt călcate cu abur, aceste
materiale textile se pot deteriora.
Produsul se închide automat după 8 minute de inactivitate în
4
poziție verticală sau după 30 de secunde de inactivitate în poziție
orizontală.
e
se stinge, indicând astfel că
4
pe modul dorit de emitere abur.
Activarea unui jet puternic de abur
1. Setați cadranul termostatului Ar pe poziția a doua sau a treia.
2. Setați selectorul de abur A
3. Apăsați butonul de jet puternic de abur A
un jet puternic de abur.
Așteptați cel puțin 5 secunde între două jeturi puternice de abur.
4
Nu utilizați butonul de jet puternic de abur mai mult de 5
4
secunde consecutiv.
Țineți produsul în poziție verticală și utilizați jeturi puternice de
4
abur pentru a îndrepta cutele de pe materialul textil agățat.
4
pe poziția maximă.
2
pentru a pulveriza
Aplicarea pulverizării de abur
Apăsați butonul de pulverizare A3 pentru a pulveriza abur.
După utilizare
1. Setați cadranul termostatului Ar pe poziția minimă.
2. Puneți produsul pe capacul din spate A
3. Debranșați cablul electric A
1
de la priză.
w
.
Remedierea defecțiunilor
ProblemăCauza posibilăPosibilă soluție
Produsul nu
produce căldură.
Jetul puternic
de abur nu
funcționează.
Din talpa erului
8
picură apă.
A
Produsul nu
produce sucient
abur.
Duza de
pulverizare A
funcționează.
7
nu
Cadranul
termostatului A
este rotit pe poziția
OFF.
Produsul nu este
complet branșat.
S-a utilizat prea
frecvent modul cu
jet puternic de abur.
Rezervorul de apă
6
A
Cadranul
termostatului Ar
nu este setat pe un
mod cu abur.
Produsul nu s-a
încălzit complet.
Cantitatea de
apă depășește
indicatorul MAX de
pe rezervorul de apă
6
A
Setați selectorul de
abur A
Oriciile pentru abur
9
A
Rezervorul de apă
6
A
Presiunea aerului
este insucientă
înăuntrul
produsului.
este gol.
.
4
la 0.
sunt blocate.
este gol.
r
Setați cadranul de
temperatură A
la valoarea corectă
pentru materialul
textil de călcat.
Conectați cablul
electric A
electrică.
Continuați să
călcați cu erul în
poziție orizontală
și așteptați puțin
înainte de a utiliza
din nou modul cu
jet puternic de abur.
Umpleți rezervorul
de apă A6 cu apă
distilată.
Setați cadranul
termostatului A
pe poziția a treia.
Așteptați până ce
indicatorul LED A
se stinge, indicând
astfel că produsul
este încălzit.
Scoateți surplusul
de apă din
rezervorul de apă
6
.
A
Setați selectorul de
abur A4 pe modul
dorit de emitere
abur.
Curățați oriciile
pentru abur A9 cu
apă distilată.
Umpleți rezervorul
de apă A6 cu apă
distilată.
1. Împingeți duza
de pulverizare
7
cu mâna.
A
2. Apăsați butonul
de pulverizare
3
de mai
A
multe ori.
1
la priza
Curățarea produsului
Deconectați produsul înainte de curățare.
-
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
-
alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau
-
acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
-
Deconectați produsul de la sursa electrică înainte de service și
-
când înlocuiți piese.
1. Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată.
Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
2. Curățați talpa erului A
curățat neabraziv.
3. Curățați talpa erului A
talpa erului s-au lipit bre textile A
8
cu o lavetă umedă și un produs de
8
cu o lavetă îmbibată cu oțet dacă pe
8
.
r
r
e
37
4. Curățați toate depunerile de calcar din oriciile pentru abur A
cu o scobitoare.
5. Goliți rezervorul de apă A
Pentru a scoate toată apa din rezervorul de apă A6 și din
4
produs, puneți produsul în priză și setați cadranul termostatului
de calcar. Cartușul anti-calcar integrat nu împiedică complet
procesul natural de acumulare a depunerilor de calcar.
6
.
Funcția de autocurățare
Utilizați funcția de auto-curățare o dată la două săptămâni.
Utilizați apă distilată.
4
1. Umpleți cupa de dozare A
2. Deschideți capacul rezervorului de apă A
3. Goliți cupa de dozare A
4. Închideți capacul rezervorului de apă A
5. Puneți produsul pe capacul din spate A
6. Conectați cablul electric A
7. Setați cadranul termostatului A
Așteptați până ce indicatorul LED A
produsul este încălzit.
8. Debranșați cablul electric A
9. Țineți produsul orizontal deasupra chiuvetei.
10. Țineți apăsat butonul de auto-curățare A
Apa erbinte și aburul care sunt proiectate vor curăța impuritățile
din oriciile pentru abur A
11. Conectați cablul electric A
12. Călcați o bucată de material uzat pentru a usca talpa erului A
13. Debranșați cablul electric A
Eliminare
6
de apă A
se golește complet.
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un
punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul
odată cu deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau
autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea
deşeurilor.
y
cu apă.
y
în rezervorul de apă A6.
1
la priza electrică.
1
5
5
.
w
r
pe poziția maximă.
e
se stinge, indicând astfel că
de la priză.
t
9
.
1
la priza electrică.
1
de la priză.
.
.
până ce rezervorul
9
8
.
38
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.