Nominal heat outputP
Minimum heat outputP
Maximum continuous heat outputP
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat outputel
At minimum heat outputel
In standby modeel
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
manual heat charge control, with integrated thermostat[no]
manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback[no]
electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback[no]
fan assisted heat output[no]
Type of heat output/room temperature control (select one)
single stage heat output and no room temperature control[no]
two or more manual stages, no room temperature control[no]
with mechanic thermostat room temperature control[no]
with electronic room temperature control[no]
electronic room temperature control plus day timer[no]
electronic room temperature control plus week timer[yes]
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection[no]
room temperature control, with open window detection[yes]
with distance control option[no]
with adaptive start control[no]
with working time limitation[yes]
with black bulb sensor[no]
Contact detailsNedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
nom
min
max,c
max
min
sb
Vejledning til hurtig start 26
2
Gyors beüzemelési útmutató 28
k
Przewodnik Szybki start 30
n
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 32
x
Rýchly návod 34
1
Rychlý návod 36
l
Ghid rapid de inițiere 38
y
1.9 kW
0 kW
1.9 kW
0 kW
0 kW
0.000 kW
Page 3
A
9
q
w
e
r
t
1
7
y
2
3
4
8
u
i
o
5
6
7
8
p
a
s
d
f
g
Page 4
B
3
75 cm225 cm
60 cm
3
2
60 cm
60 cm
2
60 cm
75 cm225 cm
2
1
2
2
2
1
2
C
187 mm
D
Page 5
Quick start guide
a
Bathroom Heater
For more information see the extended manual online:
ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Intended use
This product is a heater that allows the user to control the
surrounding temperature in the bathroom.
The product is intended for indoor use only.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional
use.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved.
Children of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch
on/o the product provided that it has been placed or installed in
its intended normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children aged from 3
years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the
product or perform user maintenance.
Children shall not play with the product.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
This product is not suitable for primary heating purposes.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Specications
ProductBathroom Heater
Article numberHTBA20WT
Dimensions (l x w x h)26 x 16 x 29 mm
Input power220-240 V ~ 50 Hz
Rating power1800-2000 W
Battery typeCR2025 button cell (included)
WaterproofIP22
Main parts (image A)
1 Temperature indicator
2 Full power indicator
3 Half power indicator
4 Weekly program indicator
5 Temperature LED
6 Open window mode
7 Timer button
8 Mode button
9 Bathroom heater
q Power button
w Screws (2x)
e Plugs (2x)
r Power cable
t On/o button
y Set button
u OK button
i Temperature button
o Weekly program button
p Day button
a Open window button
s Timer o button
d Edit button
f Timer on button
g Battery compartment
Safety instructions
WARNING
-
• Ensure you have fully read and understood the instructions in this
document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not use the product if a par t is damaged or defective. Replace a
damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
• Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a
shower or swimming pool.
• Do not locate the product immediately below a power outlet.
• Unplug the product from the power source and other equipment
if problems occur.
• Do not dismantle, open or shred secondary cells or batteries.
• Do not expose cells or batteries to heat or re. Avoid storage in
direct sunlight.
• Do not shor t-circuit a cell or a battery.
• Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
• Always purchase the battery recommended by the product
manufacturer for the product.
• Do not use any cell or battery that is not designed for use with the
product.
• Use only the cell or battery in the application for which it was
intended.
• Do not mix cells of dierent manufacture, capacity, size or type
within a product.
• Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they
become dirty.
• Battery usage by children should be super vised.
• Obser ve the plus (+) and minus (–) marks on the cell, battery and
equipment and ensure correct use.
• When possible, remove the battery from the product when not in
use.
• Properly dispose of the empty battery.
• Seek medical advice immediately if a cell or a battery has been
swallowed.
• Always keep button cell batteries, both full and empty, out of
reach of children to avoid the chance of swallowing. Dispose of
used batteries immediately and safely. Button cell batteries can
cause serious internal chemical burns in as little as two hours
when swallowed. Keep in mind that the rst symptoms may look
like child diseases like coughing or drooling. Seek immediate
medical attention when you suspect that batteries have been
swallowed.
• Always use the voltage (A.C. Only) marked on the rating label.
• Before cleaning and maintenance, switch o the product and
disconnect the product from the power source.
• Close super vision is necessary when the product is used by or near
children, animals or inrm persons.
• Do not use the product near explosive or ammable materials.
• Always unwind the power cable before using the product.
• Do not let the power cable touch hot surfaces.
• Only use the product in the upright position.
• Keep the air inlet grill clean.
• The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged the
product should be scrapped.
• To avoid overheating, do not cover the product.
5
Page 6
Explanation of the safety symbols on the
product
IconDescription
To avoid overheating, do not cover the product.
Indication for a hot surface. Contact may cause
burns. Do not touch.
Bathroom zones (image B)
Never use the product while taking a shower or bath. This might
4
cause an electric shock.
BathroomShower roomMinimum IP
0 The area inside the
bath.
1 The area is the same
width as zone 0 (the
width of the bath)
extending to 2.25 m
above the nished
oor level.
2 The area is the same
height as zone 1 (2.25
m), extended to 0.6 m
around the bath.
3 Remaining spaceRemaining spaceIP21
The area inside the
shower basin.
The area is 2.25 m
from the nished
oor level or the
height of the xed
shower head.
The area is the same
height as zone 1,
extended to 0.6 m
around the shower
basin.
rating
IP67
IP65
IP44
Installing the product (image C)
Only install the product in zone 3, at least 1.8 m above the
4
ground .
1. Drill holes with a diameter of 8 mm and place the plugs A
to display the minute.
to set the current minute.
to display the day of the week.
to set the current day.
to conrm the setting.
to set the current hour.
Switching on the product
1. Plug the power cable Ar into a power outlet.
2. Press the power button A
The product is now in standby mode.
4
When you switch on the product it makes a beep and the
4
display shows a “5” (Standby).
When the product is switched on (after a long period of time),
4
the product may emit some smell and fumes.
3. Press the on/o button A
You can control all the functions of the product with the remote
4
control and a selection of the functions with the buttons on
the display.
The display switches on.
4
q
to switch on the product.
t
to switch between standby and on.
Switching between modes
1. Repeatedly press mode button A8 to switch between:
- Fan
- Half power
- Full power
- Standby
If both the half power indicator A3 and the full power
4
2. Press A
44
2
indicator A
mode.
The fan stops after 30 seconds in standby.
The default temperature is 23ºC when the temperature LED
5
A
are switched on, the product is in full power
t
again to switch o the product.
is switched o.
Setting the temperature
Temperature setting is only adjustable by remote control.
4
The display shows the current room temperature when the
4
product is in standby mode.
The default temperature setting is 23°C.
4
1. Press the temperature up and down buttons A
set room temperature.
8
2. Press A
e
C.
to cancel.
After setting the temperature, the heater automatically selects
4
the required power depending on the temperature dierence;
less than 2°C dierence is half power, more than 2°C dierence
is full power.
The product switches o when the room temperature is higher
4
than the set temperature.
The product switches on when the room temperature falls 2ºC
4
below the set temperature.
i
to adjust the
Setting the weekly program
Setting the weekly program is only possible by remote control.
4
1. Press the weekly program button A
program setting.
2. Press the day button A
3. Press the Edit button A
4. Press the timer on button A
hours).
5. Press timer o button A
hours).
The stopping time cannot be earlier than the starting time.
4
i
6. Press A
7. Press A
8. Repeat step 2 to 7 to set another program.
9. Press A
to set the temperature.
u
to conrm the setting.
There are up to 6 programs available each day of the week.
4
o
to activate the weekly program.
The product switches to standby when the program has the
4
same starting and stopping time.
The weekly program is erased when Aq is switched o.
4
p
d
o
to enter into weekly
to set the starting day.
to select a program.
f
to set the starting time (only in
s
to set the stopping time (only in
6
Page 7
Window open mode
The product switches o when the room temperature decreases
4
5°C to 10°C in less than 10 minutes.
1. Switch on the heater and let it heat for a moment.
2. Press the open window button A
window mode.
i
3. Press A
4. Press A
c
to set the temperature.
a
to switch o the open window mode.
Kurzanleitung
Badezimmerheizung
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/htba20wt
a
to switch on the open
HTBA20WT
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist eine Heizung, die dem Benutzer die Kontrolle der
Umgebungstemperatur ermöglicht.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den
gelegentlichen Gebrauch geeignet.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen.
Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, außer sie werden
durchgehend beaufsichtigt.
Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann Ein-/
Ausschalten, wenn es in der gedachten normalen Betriebsposition
steht oder installiert wurde und die Kinder beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder zwischen 3 und
8 Jahren dürfen das Gerät weder mit dem Stromnetz verbinden,
noch Einstellungen verändern, das Produkt reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
Dieses Produkt ist nicht für primäre Heizzwecke geeignet.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
ProduktBadezimmerheizung
ArtikelnummerHTBA20WT
Größe (L x B x H)26 x 16 x 29 mm
Eingangsleistung220-240 V ~ 50 Hz
Nennleistung1800-2000 W
BatterietypCR2025 Knopfzelle (im Lieferumfang
5 Temperatur-LED
6 Modus „Oenes Fenster“
7 Timer-Taste
8 Modus-Taste
9 Badezimmerheizung
q Ein/Aus-Taste
w Schrauben (2x)
e Dübel (2x)
r Stromkabel
t Ein/Aus-Schalter
y Set-Taste
u OK-Taste
i Temp-Taste
o Wochenprogrammtaste
p Tagestaste
a Taste „Oenes Fenster“
s Taste „Timer aus“
d Taste „Bearbeiten“
f Taste „Timer ein“
g Batteriefach
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder
es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder
defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
• Verwenden Sie diese Heizung nicht in unmittelbarer Nähe einer
Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens.
• Stellen Sie das Produkt nicht unmittelbar unter eine Steckdose.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Batterien oder Akkus dür fen nicht zerlegt, geönet oder zerstört
werden.
• Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner H itze oder Feuer aus.
Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
• Schließen Sie keinesfalls einen Akk u oder eine Batterie kurz.
• Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
• Kaufen Sie immer die vom Produkthersteller für das Produkt
empfohlene Batterie.
• Verwenden Sie keine Akkus oder Batterien, die nicht für die
Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
• Verwenden Sie nur solchen Zellen oder Batterien so, wie dies für
die Anwendung beabsichtigt ist.
• Kombinieren Sie keine Akkus unterschiedlicher Hersteller,
Kapazität, Größe oder Art innerhalb eines Produkts.
• Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem
sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
• Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt
werden.
• Achten Sie auf die Kennzeichnungen für plus (+) und minus (-) an
den Batterien und im Gerät, um die korrekte Verwendung sicher zu
stellen.
• Nehmen Sie die Batterie nach Möglichkeit aus dem Produkt
heraus, wenn Sie es nicht verwenden.
• Entsorgen Sie die leere Batterie ordnungsgemäß.
• Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie sofort
ärztlichen Rat ein.
• Bewahren Sie volle und leere Knopfzellenbatterien immer
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um die Gefahr des
Verschluckens zu vermeiden. Die Entsorgung verbrauchter
Batterien sollte immer unverzüglich und auf sichere Weise
erfolgen. Knopfzellenbatterien können beim Verschlucken
innerhalb von nur zwei Stunden schwere innere chemische
Verätzungen verursachen. Beachten Sie, dass die ersten Anzeichen
dafür wie Symptome von Kinderkrankheiten wie Husten oder
vermehrter Speicheluss aussehen können. Suchen Sie sofort
einen Arzt auf, wenn Sie den Verdacht haben, dass Batterien
verschluckt wurden.
7
Page 8
• Nutzen Sie immer die Spannung (nur A.C.) wie auf dem Typschild
angegeben.
• Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und
trennen Sie die Verbindung zur Stromquelle.
• Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder
hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame
Beaufsichtigung erforderlich.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von explosiven oder
entzündlichen Materialien.
• Wickeln Sie das Stromkabel immer vollständig ab, bevor Sie das
Produkt verwenden.
• Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Ober ächen berühren.
• Verwenden Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
• Halten Sie den Lufteinlass sauber.
• Das Stromkabel k ann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss das Produkt entsorgt werden.
• Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das Produkt nicht ab.
Erläuterung der Sicherheitssymbole auf dem
Produkt
SymbolBeschreibung
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das
Produkt nicht ab.
Kennzeichen für eine heiße Oberäche. Kontakt
kann zu Verbrennungen führen. Nicht berühren.
Badezimmerzonen (Abbildung B)
Verwenden Sie das Produkt niemals während des Duschens
4
oder Badens. Dies kann zu einem Stromschlag führen.
BadewanneDuscheMindest-
0 Der Bereich innerhalb
der Badewanne.
1 Der Bereich hat die
gleiche Breite wie
Zone 0 (die Breite
der Badewanne) und
erstreckt sich bis 2,25 m
über der Fertigfußbodenoberäche.
2 Der Bereich hat die
gleiche Höhe wie Zone
1 (2,25 m), erweitert
auf 0,6 m um die
Badewanne.
3 Übrige BereicheÜbrige BereicheIP21
Der Bereich innerhalb
der Dusche.
Der Bereich
erstreckt sich bis
zu 2,25 m von der
Fußbodenoberäche
bzw. zur Höhe des
Duschkopfs.
Der Bereich hat die
gleiche Höhe wie Zone
1, erweitert auf 0,6 m
um die Dusche.
Schutzart
IP67
IP65
IP44
Installation des Produkts (Abbildung C)
Installieren Sie das Produkt nur in der Zone 3, mindestens 1,8 m
4
über dem Boden.
1. Bohren Sie Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm und setzen
Sie die Dübel A
2. Setzen Sie die Schrauben A
Wand herausstehen.
3. Bringen Sie die Badezimmerheizung A
4. Stellen Sie sicher, dass das das Produkt fest hängt.
, um die Minute anzuzeigen.
, um die aktuelle Minute einzustellen.
, um den Wochentag anzuzeigen.
, um den aktuellen Wochentag einzustellen.
, um die Einstellung zu bestätigen.
Einschalten des Produkts
1. Stecken Sie das Stromkabel Ar in eine Steckdose.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A
einzuschalten.
Das Produkt bendet sich jetzt im Standby-Modus.
4
Beim Einschalten des Produkts ertönt ein Signalton und das
4
Display zeigt eine „5“ (Standby) an.
Wenn das Produkt (nach einem längeren Zeitraum)
4
eingeschaltet wird, kann das Produkt einen gewissen Geruch
und Dämpfe abgeben.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A
Einschalten zu wechseln.
Sie können alle Funktionen des Produkts mit der Fernbedienung
4
und eine Auswahl der Funktionen mit den Tasten auf dem
Display steuern.
Das Display schaltet sich ein.
4
q
, um das Produkt
t
, um zwischen Standby und
Umschalten zwischen den Modi
1. Drücken Sie die Modus-Taste A8 wiederholt, um zwischen
Folgendem umzuschalten:
- Gebläse
- Halbe Leistung
- Volle Leistung
- Standby
Wenn sowohl die Anzeige für halbe Leistung A3 als auch die
4
Anzeige für volle Leistung A
das Produkt im Vollleistungsmodus.
2. Drücken Sie erneut A
Der Lüfter stoppt nach 30 Sekunden im Standby.
4
Die Standardtemperatur beträgt 23 °C, wenn die Temperatur-
4
5
LED A
aus ist.
2
eingeschaltet sind, bendet sich
t
, um das Produkt auszuschalten.
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur ist nur per Fernbedienung einstellbar.
4
Das Display zeigt die aktuelle Raumtemperatur an, wenn sich
4
das Produkt im Standby-Modus bendet.
Die Standardtemperatureinstellung beträgt 23 °C.
4
1. Drücken Sie die Temperatur hoch- und runter-Tasten A
Soll-Raumtemperatur anzupassen.
2. Drücken Sie A
8
, um abzubrechen.
i
, um die
8
Page 9
Nach dem Einstellen der Temperatur wählt die Heizung
4
automatisch die erforderliche Leistung in Abhängigkeit von der
Temperaturdierenz; weniger als 2 °C Dierenz entspricht der
halben Leistung, mehr als 2 °C Dierenz entspricht der vollen
Leistung.
Das Produkt schaltet sich ab, wenn die Raumtemperatur höher
4
als die eingestellte Temperatur ist.
Das Produkt schaltet sich ein, wenn die Raumtemperatur um 2
4
°C unter die eingestellte Temperatur fällt.
Einstellung des Wochenprogramms
Die Einstellung des Wochenprogramms ist nur per
4
Fernbedienung möglich.
1. Drücken Sie die Wochenprogrammtaste A
Wochenprogrammeinstellung zu gelangen.
2. Drücken Sie die OK-Taste A
3. Drücken Sie die Taste Bearbeiten A
auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste Timer ein A
Stunden) einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste Timer aus A
Stunden) einzustellen.
Die Stoppzeit kann nicht vor der Startzeit liegen.
4
6. Drücken Sie A
7. Drücken Sie A
Für jeden Wochentag stehen bis zu 6 Programme zur Verfügung.
4
8. Wiederholen Sie Schritt 2-7, um ein anderes Programm
einzustellen.
9. Drücken Sie A
Das Produkt schaltet in Standby wenn das Programm die
4
gleiche Start- und Stoppzeit hat.
Das Wochenprogramm wird gelöscht, wenn Aq ausgeschaltet
4
wird.
i
u
o
p
, um die Temperatur einzuschalten.
, um die Einstellung zu bestätigen.
, um das Wochenprogramm zu aktivieren.
o
, um zur
, um den Starttag einzustellen.
d
, um ein Programm
f
, um die Startzeit (nur in
s
, um die Stoppzeit (nur in
Fenster geönet Modus
Das Produkt schaltet ab, wenn die Raumtemperatur in weniger
4
als 10 Minuten um 5 °C bis 10 °C sinkt.
1. Schalten Sie die Heizung ein und lassen Sie sie kurz aufheizen.
2. Drücken Sie die Taste „Oenes Fenster“ A
„Oenes Fenster“ einzuschalten.
3. Drücken Sie A
4. Drücken Sie A
b
i
, um die Temperatur einzuschalten.
a
, um den Modus „Oenes Fenster “ auszuschalten.
Guide de démarrage rapide
Chauage de salle de bain
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/htba20wt
a
, um den Modus
HTBA20WT
Utilisation prévue
Ce produit est un radiateur qui permet à l’utilisateur de contrôler la
température ambiante dans la salle de bain.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de
manière occasionnelle.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, sauf dans
le cadre d’une surveillance continue.
Les enfants âgés de 3 ans à moins de 8 ans ne doivent mettre le
produit sous / hors tension que s'il a été placé ou installé dans la
position de fonctionnement normal prévue et si une surveillance
ou des instructions concernant l'utilisation du produit en toute
sécurité ont été données et qu’ils comprennent les risques encourus.
Les enfants âgés de 3 ans à 8 ans ne doivent pas brancher, régler et
nettoyer le produit ni eectuer de maintenance.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
Ce produit n’est pas adapté comme chauage principal.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
ProduitChauage de salle de bain
Article numéroHTBA20WT
Dimensions (L x l x H)26 x 16 x 29 mm
Puissance d'entrée220-240 V ~ 50 Hz
Puissance nominale1800-2000 W
Type de batteriePile bouton CR2025 (incluse)
ÉtancheIP22
Pièces principales (image A)
1 Indicateur de température
2 Indicateur de pleine
puissance
3 Indicateur de demi-puissan-
ce
4 Indicateur de programme
hebdomadaire
5 LED de température
6 Mode fenêtre ouverte
7 Bouton de minuterie
8 Bouton mode
9 Chauage de salle de bain
q Bouton d’alimentation
w Vis (2x)
e Chevilles (2x)
r Câble d'alimentation
t Bouton Marche/Arrêt
y Bouton de réglage
u Bouton OK
i Bouton Temperature
o Bouton de programme
hebdomadaire
p Bouton jour
a Bouton fenêtre ouverte
s Bouton arrêt minuterie
d Bouton modier
f Bouton marche minuterie
g Compartiment à piles
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de
ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez
l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé
ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
• N’utilisez pas ce radiateur à proximité immédiate d’un bain, d’une
douche ou d’une piscine.
• Ne pas placer le produit directement sous une prise de courant.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre
équipement en cas de problème.
• Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter des piles secondaires.
• Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au feu.
Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
9
Page 10
• Ne pas court- circuiter une pile ou une batterie.
• Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs
mécaniques.
• Achetez toujours les piles recommandées par le fabricant du
produit pour le produit.
• N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour être
utilisée avec le produit.
• Utilisez uniquement la pile ou la batterie dans l’application pour
laquelle elle a été conçue.
• Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type
diérents dans un même produit.
• Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chion
propre et sec si elles sont sales.
• L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
• Respectez les marquages positif (+) et négatif (-) sur la pile, la
batterie et le matériel et assurez-vous de les utiliser correctement.
• Si possible, retirez la batterie du produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Éliminez convenablement la batterie usagée.
• En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre batterie, consultez
un médecin immédiatement.
• Gardez toujours les piles bouton, chargées et déchargées, hors de
portée des enfants an d’éviter tout risque d’ingestion. Jetez les
piles usagées immédiatement et en toute sécurité. Si elles sont
avalées, les piles bouton peuvent provoquer de graves brûlures
chimiques internes en seulement deux heures. Gardez à l'esprit
que les premiers symptômes peuvent ressembler à des maladies
infantiles comme la toux ou la bave. Si vous pensez que des piles
ont été avalées, consultez immédiatement un médecin.
• Toujours utiliser la tension (C.A. seulement) marquée sur l’étiquette
de données électriques.
• Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors
tension et débranchez le produit de la source d’alimentation.
• Une sur veillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé
par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes inrmes.
• Ne pas utiliser le produit à proximité de matériaux explosifs ou
inammables.
• Déroulez toujours le câble d'alimentation avant d'utiliser le
produit.
• Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces
chaudes.
• N’utilisez le produit que dans une position verticale.
• Gardez la grille d'entrée d'air propre.
• Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, le produit doit être mis au rebut.
• Pour éviter toute surchaue, ne couvrez pas le produit.
Explication des symboles de sécurité sur le
produit
IcôneDescription
Pour éviter toute surchaue, ne couvrez pas le
produit.
Indication de surface chaude. Tout contact peut
provoquer des brûlures. Ne pas toucher.
Zones de salle de bain (image B)
N’utilisez jamais le produit en prenant une douche ou un bain.
4
Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Salle de bainSalle de doucheI ndice IP
0 La zone à l’intérieur
de la baignoire.
1 La zone est de la
même largeur que
la zone 0 (la largeur
de la baignoire)
s’étendant jusqu’à
2,25 m au-dessus du
niveau du sol ni.
2 La zone est à la même
hauteur que la zone
1 (2,25 m), étendue
à 0,6 m autour de la
baignoire.
3 Espace restantEspace restantIP21
La zone à l’intérieur
du bac de douche.
La zone est à 2,25 m
du niveau du sol ni
ou de la hauteur de
la pomme de douche
xe.
La zone est à la même
hauteur que la zone
1, étendue à 0,6 m
autour du bac de
douche.
Installer le produit (image C)
Installez le produit uniquement dans la zone 3, au moins 1,8 m
4
au-dessus du sol.
1. Percez des trous de 8 mm de diamètre et insérez les chevilles AC.
2. Insérez les vis A
3. Fixez le chauage de salle de bain A
4. Assurez-vous que le produit soit accroché en toute sécurité.
1. Branchez le câble d'alimentation Ar dans une prise de courant.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation A
en marche.
Le produit est maintenant en mode veille.
4
Lorsque vous mettez le produit sous tension, il émet un bip et
4
l’écran ache un «5» (Veille).
Lorsque le produit est sous tension (après une longue période),
4
le produit peut émettre une odeur et des fumées.
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt A
veille et marche.
Vous pouvez contrôler toutes les fonctions du produit avec la
4
télécommande et une sélection des fonctions avec les boutons
sur l’écran.
L’écran s’allume.
4
10
q
pour mettre le produit
t
pour basculer entre
minimum
IP67
IP65
IP44
e
Page 11
Basculer entre les modes
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton mode A8 pour basculer
entre :
- Ventilateur
- Demi puissance
- Pleine puissance
- Veille
Si à la fois l’indicateur de demi-puissance A3 et l’indicateur
4
de pleine puissance A
pleine puissance.
2. Appuyez à nouveau sur A
Le ventilateur s’arrête après 30 secondes en veille.
4
La température par défaut est de 23 °C lorsque la LED de
4
température A
2
sont allumés, le produit est en mode
t
pour mettre le produit hors tension.
5
est éteinte.
Régler la température
Le réglage de la température s’eectue uniquement par la
4
télécommande.
L'écran ache la température ambiante actuelle lorsque le
4
produit est en mode veille.
Le réglage de la température par défaut est de 23 °C.
4
1. Appuyez sur les boutons de température haut et bas A
ajuster la température ambiante réglée.
2. Appuyez sur A
Après avoir réglé la température, le radiateur sélectionne
4
automatiquement la puissance requise en fonction de la
diérence de température ; moins de 2 °C de diérence
correspond à la moitié de la puissance, plus de 2 °C de
diérence signie la pleine puissance.
Le produit se désactive lorsque la température ambiante est
4
supérieure à la température réglée.
Le produit s’active lorsque la température ambiante chute de 2
4
°C en dessous de la température réglée.
8
pour annuler.
i
pour
Réglage du programme hebdomadaire
Le réglage du programme hebdomadaire n’est possible que par
4
la télécommande.
1. Appuyez sur le bouton de programme hebdomadaire A
entrer dans le réglage du programme hebdomadaire.
2. Appuyez sur le bouton jour A
3. Appuyez sur le bouton modier A
programme.
4. Appuyez sur le bouton marche minuterie A
de démarrage (seulement en heures).
5. Appuyez sur le bouton arrêt minuterie A
d’arrêt (seulement en heures).
L’heure d’arrêt ne peut pas être antérieure à l’heure de début.
4
6. Appuyez sur A
7. Appuyez sur A
Il y a jusqu’à 6 programmes disponibles chaque jour de la
4
semaine.
8. Répétez les étapes 2 à 7 pour régler un autre programme.
9. Appuyez sur A
Le produit passe en veille lorsque le programme a la même
4
heure de démarrage et d’arrêt.
Le programme hebdomadaire est eacé lorsque Aq est mis
4
hors tension.
i
u
o
p
pour régler le jour de démarrage.
d
pour sélectionner un
f
s
pour régler l’heure
pour régler la température.
pour conrmer le paramètre.
pour activer le programme hebdomadaire.
o
pour
pour régler l’heure
Mode fenêtre ouverte
Le produit se désactive lorsque la température ambiante baisse
4
de 5 °C à 10 °C en moins de 10 minutes.
1. Mettez le radiateur sous tension et laissez-le chauer un instant.
2. Appuyez sur le bouton fenêtre ouverte A
fenêtre ouverte.
3. Appuyez sur A
4. Appuyez sur A
i
pour régler la température.
a
pour désactiver le mode fenêtre ouverte.
a
pour activer le mode
Snelstartgids
d
Badkamerkachel
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Bedoeld gebruik
Het product is een kachel waarmee de gebruiker de
omgevingstemperatuur in de badkamer kan regelen.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of
voor incidenteel gebruik.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of
hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en
ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn.
Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt worden gehouden,
tenzij ze voortdurend onder toezicht staan.
Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het product alleen
aan-/uitzetten als het in de beoogde normale gebruiksstand staat
of is geïnstalleerd en als iemand toezicht op hen houdt of hen is
uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze
begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen vanaf 3 jaar en
jonger dan 8 jaar mogen het product niet aansluiten, regelen of
reinigen en mogen geen onderhoud aan het product uitvoeren.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type “bed & breakfast”.
Dit product is niet geschikt voor primaire verwarmingsdoeleinden.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
ProductBadkamerkachel
ArtikelnummerHTBA20WT
Afmetingen (l x b x h)26 x 16 x 29 mm
Ingangsvermogen220-240 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen1800-2000 W
BatterijtypeCR2025 knoopcel (meegeleverd)
WaterdichtIP22
r Stroomkabel
t Aan/Uit knop
y Insteltoets
u OK knop
i Temperature knop
o Weekprogramma-knop
p Dag-knop
a Open-venster-knop
s Timer-uit-knop
d Bewerken-knop
f Timer-aan-knop
g Batterijcompartiment
11
Page 12
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
• Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke omgeving van een
bad, een douche of een zwembad.
• Plaats het product niet direct onder een stopcontact.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel
het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
• Demonteer, open of plet secundaire cellen of batterijen niet.
• Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd
opslag in direct zonlicht.
• Een cel of batterij niet kortsluiten.
• Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
• Koop altijd de batterij die door de fabrikant van het product voor
het product wordt aanbevolen.
• Gebruik geen cel of batterij die niet bedoeld is voor gebruik met
de apparatuur.
• Gebruik de batterij of cel alleen op de wijze waarvoor deze
bedoeld is.
• Meng geen cellen van verschillende productie, capaciteit, grootte
of type in een product.
• Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als
ze vuil zijn.
• Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
• Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, batterij en
apparatuur en zorg dat het correct gebruikt wordt.
• Verwijder de batterij indien mogelijk uit het product wanneer het
niet in gebruik is.
• Gooi de lege batterij op de juiste wijze weg.
• Raadpleeg onmiddellijk een ar ts als een cel of een batterij ingeslikt
is.
• Houd zowel volle als lege knoopcelbatterijen altijd buiten het
bereik van kinderen om inslikgevaar te voorkomen. Gooi gebruikte
batterijen onmiddellijk en op een veilige manier weg. Binnen twee
uur na inslikken kunnen knoopcelbatterijen door een chemische
reactie ernstige inwendige brandwonden veroorzaken. NB: de
eerste symptomen kunnen lijken op kinderziektes zoals hoesten of
kwijlen. Wanneer u vermoedt dat er batterijen zijn ingeslikt, moet
u onmiddellijk een arts raadplegen.
• Gebruik altijd de spanning (alleen wisselstroomspanning) zoals
aangegeven op het informatielabel.
• Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en haal de
netstekker van het product uit het stopcontact.
• Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of
in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt
gebruikt.
• Gebruik het product niet in de buur t van explosieve of
ontvlambare materialen.
• Wikkel het netsnoer altijd af voordat u het product gebruikt.
• Laat het netsnoer niet met hete oppervlak ken in aanraking komen.
• Gebruik het product alleen rechtop.
• Houd het luchtinlaatrooster schoon.
• De voedingskabel k an niet vervangen worden. Als de kabel
beschadigd is, moet het product worden gesloopt.
• Dek het product niet af om oververhitting te voorkomen.
Uitleg van de veiligheidssymbolen op het
product
PictogramBeschrijving
Dek het product niet af om oververhitting te
voorkomen.
Indicatie dat aangeeft dat het oppervlak heet
is. Contact kan brandwonden veroorzaken. Niet
aanraken.
Badkamerzones (afbeelding B)
Gebruik het product nooit terwijl u een douche of bad neemt.
4
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
BadkamerDoucheruimteMinimum
0 De ruimte binnen
het bad.
1 De ruimte is net zo
breed als zone 0 (de
breedte van het bad)
en strekt zich uit tot
2,25 m boven de
afgewerkte vloer.
2 De ruimte is net zo
hoog als zone 1 (2,25
m), en strekt zich
uit tot 0,6 m rond
het bad.
3 Resterende ruimteResterende ruimteIP21
De ruimte binnen de
douchebak.
De ruimte is 2,25 m
vanaf de afgewerkte
vloer of de hoogte
van de vaste
douchekop.
De ruimte is net zo
hoog als zone 1,
en strekt zich uit
tot 0,6 m rond de
douchebak.
Het product installeren (afbeelding C)
Installeer het product alleen in zone 3, tenminste 1,8 m boven
4
de vloer.
1. Boor gaten met een diameter van 8 mm en plaats de pluggen
e
A
C.
2. Plaats de schroeven A
3. Bevestig de badkamerkachel A
4. Zorg ervoor dat het product stevig bevestigd is.
w
, laat ze 6 mm uit de muur steken.
9
aan een muur.
Plaatsen van de batterijen (afbeelding D)
1. Open het batterijcompartiment Ag.
2. Plaats de batterij.
g
3. Sluit A
.
De tijd instellen
De tijd kan alleen met de afstandsbediening worden ingesteld.
om de minuten weer te geven.
om de huidige minuut in te stellen.
om de dagen van de week weer te geven.
om de huidige dag in te stellen.
om uw instelling te bevestigen.
om het huidige uur in te stellen.
IP-waarde
IP67
IP65
IP44
Page 13
Het product aanzetten
1. Steek de stekker van het netsnoer Ar in een stopcontact.
2. Druk op de ‘aan/uit’-knop A
Het product staat nu in de stand-by modus.
4
Wanneer u het product aanzet, klinkt er een pieptoon en op het
4
display verschijnt er een "5" (Standby).
Als het product (na een lange periode) wordt ingeschakeld, kan
4
het product wat geur en damp afgeven.
3. Druk op de aan/uit-knop A
schakelen.
U kunt alle functies van het product met de afstandsbediening
4
bedienen en een selectie van de functies met de toetsen op
het display.
Het display schakelt in.
4
q
om het product aan te zetten.
t
om tussen ‘stand-by’ en ‘aan’ te
Schakelen tussen de modi
1. Druk herhaaldelijk op de modusknop A8 om te schakelen
tussen:
- Ventilator
- Half vermogen
- Vol vermogen
- Stand-by
Als zowel de indicator voor half vermogen A3 als de indicator
4
voor vol vermogen A
voor vol vermogen.
2. Druk nogmaals op A
De ventilator stopt na 30 seconden in stand-by.
4
De standaardtemperatuur is 23ºC als de temperatuur-LED A5
4
is uitgeschakeld.
2
aan zijn, staat het product in de stand
t
om het product uit te zetten.
De temperatuur instellen
Temperatuur kan alleen met de afstandsbediening worden
4
ingesteld.
Wanneer het product in de stand-by modus staat, is op het
4
display de huidige kamertemperatuur te zien.
De standaard temperatuurinstelling is 23ºC.
4
1. Druk op de knoppen voor temperatuur omhoog en omlaag A
om de ingestelde kamertemperatuur aan te passen.
2. Druk op A
8
om te annuleren.
Na het instellen van de temperatuur selecteert de kachel
4
automatisch het vereiste vermogen, afhankelijk van het
temperatuurverschil; minder dan 2°C verschil is half vermogen,
meer dan 2°C verschil is vol vermogen.
Het product schakelt uit wanneer de kamertemperatuur hoger
4
is dan de ingestelde temperatuur.
Het product wordt ingeschakeld wanneer de kamertemperatuur
4
lager is dan de ingestelde temperatuur.
Het weekprogramma instellen
Het weekprogramma kan alleen met de afstandsbediening
4
worden ingesteld.
1. Druk op de weekprogramma-knop A
instellingen te openen.
2. Druk op de dag-knop A
3. Druk op de Edit-knop A
4. Druk op de timer-aan-knop A
(alleen in uren).
5. Druk op de timer-uit-knop A
in uren).
De stoptijd kan niet vroeger zijn dan de starttijd.
4
6. Druk op A
7. Druk op A
i
u
Er zijn maximaal 6 programma's beschikbaar voor elke dag van
4
de week.
p
d
om de temperatuur in te stellen.
om uw instelling te bevestigen.
o
om de weekprogramma-
om de startdag in te stellen.
om een programma te selecteren.
f
om de starttijd in te stellen
s
om de stoptijd in te stellen (alleen
8. Herhaal stap 2 tot 7 om een ander programma in te stellen.
9. Druk op A
o
om het weekprogramma te activeren.
Het product schakelt over naar stand-by wanneer het
4
programma dezelfde start- en stoptijd heeft.
Het weekprogramma wordt gewist wanneer Aq wordt
4
uitgeschakeld.
Venster open modus
Het product wordt uitgeschakeld wanneer de
4
kamertemperatuur in minder dan 10 minuten 5°C tot 10°C daalt.
1. Schakel de kachel in en laat het even opwarmen.
2. Druk op de open-venster-knop A
in te schakelen.
3. Druk op A
4. Druk op A
i
om de temperatuur in te stellen.
a
om de open-venster-modus uit te schakelen.
Guida rapida all’avvio
j
Scaldabagno
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/htba20wt
a
om de open-venster-modus
HTBA20WT
Uso previsto
Il presente prodotto è un riscaldatore che consente all’utente di
controllare la temperatura ambiente del bagno.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o
ad un uso occasionale.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia
solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi.
I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti a distanza a
i
meno che non siano sorvegliati continuamente.
I bambini di età dai 3 agli 8 anni devono solo accendere/spegnere
il prodotto purché sia posizionato o installato nella sua normale
posizione di funzionamento e siano sorvegliati o abbiano ricevuto
istruzioni sull’utilizzo sicuro del prodotto e comprendano i pericoli
esistenti. I bambini di età dai 3 agli 8 anni non devono collegare,
regolare e pulire il prodotto, né eseguire la manutenzione a cura
dell’utente.
I bambini non devono giocare con il prodotto.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Il prodotto non è adatto per scopi di riscaldamento primari.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
ProdottoScaldabagno
Numero articoloHTBA20WT
Dimensioni (p x l x a)26 x 16 x 29 mm
Potenza assorbita220-240 V ~ 50 Hz
Potenza nominale1800-2000 W
Tipo batteriaBatteria a bottone CR2025 (inclusa)
ImpermeabileIP22
13
Page 14
Parti principali (immagine A)
1 Indicatore Temperatura
2 Indicatore della massima
potenza
3 Indicatore di mezza potenza
4 Indicatore del programma
settimanale
5 LED della temperatura
6 Modalità nestra aperta
7 Pulsante del timer
8 Pulsante Modalità
9 Scaldabagno
q Pulsante di accensione
w Viti (2x)
e Tasselli (2x)
r Cavo di alimentazione
t Pulsante di accensione/
spegnimento
y Pulsante Imposta
u Pulsante OK
i Pulsante Temperature
o Pulsante programma
settimanale
p Pulsante giorno
a Pulsante nestra aperta
s Pulsante timer spento
d Pulsante modica
f Pulsante timer acceso
g Vano batteria
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
• Non usare il riscaldatore nelle immediate vicinanze di una vasca da
bagno, una doccia o una piscina.
• Non posizionare il prodotto direttamente sotto a una presa di
corrente.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
• Non smontare, aprire o tagliare le celle o batterie secondarie.
• Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di
conservarle alla luce diretta del sole.
• Non cortocircuitare una cella o una batteria.
• Proteggere le celle e le batterie da urti.
• Acquistare sempre la batteria consigliata per il prodotto dal
produttore del prodotto.
• Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata per
essere utilizzata con il prodotto.
• Utilizzare la cella o la batteria solo nelle applicazioni cui è
destinata.
• Non mischiare celle di produzione, capacità, dimensioni o tipi
dierenti in un singolo prodotto.
• Se sono sporchi, stronare i morsetti della cella o della batteria con
un panno asciutto e pulito.
• L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se
sotto la supervisione di un adulto.
• Osser vare i segni più (+) e meno (–) sulla cella, sulla batteria e
sull’apparecchiatura per assicurare l’utilizzo corretto.
• Quando possibile, estrarre la batteria dal prodotto quando non
viene utilizzata.
• Smaltire la batteria scarica correttamente.
• Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di
un componente o una batteria.
• Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini le batterie a
bottone, sia cariche che scariche, per evitare la possibilità di
ingestione. Smaltire le batterie usate immediatamente e in
sicurezza. Le batterie a bottone possono causare ustioni chimiche
interne gravi in meno di due ore dall’ingestione. Tenere presente
che i primi sintomi potrebbero essere simili a quelli di malattie
infantili, come la tosse o l’eccessiva salivazione. Rivolgersi
immediatamente a un medico se si sospetta che le batterie siano
state ingerite.
• Utilizzare sempre la tensione (solo CA) indicata sull’etichetta dei
valori nominali.
• Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e
scollegarlo dall’alimentazione.
• È necessaria una super visione costante quando il prodotto è
utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme.
• Non utilizzare il prodotto accanto a materiali esplosivi o
inammabili.
• Svolgere sempre il cavo di alimentazione prima di usare il
prodotto.
• Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
• Utilizzare il prodotto solo in posizione verticale.
• Tenere pulita la griglia di ingresso dell’aria.
• Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, il prodotto deve essere scartato.
• Per evitare il surriscaldamento, non coprire il prodotto.
Spiegazione dei simboli di sicurezza sul
prodotto
IconaDescrizione
Per evitare il surriscaldamento, non coprire il
prodotto.
Indicazione di supercie bollente. Il contatto può
causare ustioni. Non toccare.
Zone del bagno (immagine B)
Non usare mai il prodotto mentre si fa la doccia o il bagno.
4
Potrebbe causare scosse elettriche.
Bagno con vascaBagno con docciaGrado IP
0 L’area all’interno della
vasca.
1 L’area è della stessa
ampiezza della zona
0 (l’ampiezza della
vasca) che si estende
per 2,25 m sopra al
livello del pavimento
nito.
2 L’area è della stessa
altezza della zona 1
(2,25 m), estesa a 0,6
m intorno alla vasca.
3 Spazio rimanenteSpazio rimanenteIP21
L’area all’interno della
doccia.
L’area corrisponde a
2,25 m dal livello del
pavimento nito o
all’altezza del soone
sso.
L’area è della stessa
altezza della zona 1,
estesa a 0,6 m intorno
alla cabina doccia.
Installazione del prodotto (immagine C)
Installare il prodotto solo nella zona 3 ad almeno 1,8 m sopra
4
al pavimento.
1. Eettuare i fori con un diametro di 8 mm e inserire i tasselli AC.
2. Inserire le viti A
3. Fissare lo scaldabagno A
4. Assicurarsi che il prodotto sia appeso in sicurezza.
per visualizzare i minuti.
per impostare i minuti correnti.
per visualizzare il giorno della settimana.
per impostare il giorno corrente.
per impostare l’ora corrente.
Accensione del prodotto
1. Collegare il cavo di alimentazione Ar alla presa elettrica.
2. Premere il pulsante di accensione A
Ora il prodotto è in modalità Standby.
4
Quando si accende il prodotto, si avvertirà un bip e il display
4
mostrerà un “5” (Standby).
Quando il prodotto viene acceso (dopo un lungo periodo di
4
tempo), potrebbe emettere odore e fumi.
3. Premere il pulsante di accensione/spegnimento A
alternare fra lo standby e l'accensione.
È possibile controllare tutte le funzioni del prodotto con il
4
telecomando e una selezione di funzioni con i pulsanti presenti
sul display.
Il display si accende.
4
q
per accendere il prodotto.
t
per
Commutazione fra modalità
1. Premere ripetutamente il pulsante della modalità A8 per
passare a:
- Ventola
- Mezza potenza
- Piena potenza
- Standby
Se entrambi gli indicatori di mezza potenza A3 e massima
4
2
potenza A
massima potenza.
2. Premere A
La ventola si ferma dopo 30 secondi in standby.
4
La temperatura predenita è di 23 ºC quando il LED della
4
temperatura A
sono accesi, il prodotto si trova in modalità
t
di nuovo per spegnere il prodotto.
5
è spento.
Impostazione della temperatura
La temperatura è regolabile solo tramite telecomando.
4
Il display visualizza la temperatura ambiente attuale quando il
4
prodotto è in modalità standby.
La temperatura predenita è di 23 °C.
4
1. Premere i pulsanti temperatura su e giù A
temperatura ambiente impostata.
2. Premere A
8
per annullare.
Una volta impostata la temperatura, il riscaldatore seleziona
4
automaticamente la potenza richiesta in base alla dierenza di
temperatura: meno di 2 °C di dierenza è mezza potenza; più di
2 °C di dierenza è massima potenza.
Il prodotto si spegne quando la temperatura ambiente è
4
superiore alla temperatura impostata.
Il prodotto si accende quando la temperatura ambiente scende
4
2 °C sotto alla temperatura impostata.
i
per regolare la
Impostazione del programma settimanale
Il programma settimanale può essere impostato solo tramite
4
telecomando.
1. Premere il pulsante del programma settimanale A
nelle impostazioni del programma settimanale.
2. Premere il pulsante DAY (giorno) A
inizio.
3. Premere il pulsante EDIT (modica) A
programma.
4. Premere il pulsante TIMER ON (timer acceso) A
l’orario di inizio (solo in ore).
5. Premere il pulsante TIMER OFF (timer spento) A
l’orario di interruzione (solo in ore).
L’orario di interruzione non può precedere l’orario di inizio.
4
6. Premere A
7. PremereA
8. Ripetere i passaggi da 2 a 7 per impostare un altro programma.
9. Premere A
i
per impostare la temperatura.
u
per confermare l’impostazione.
Ci sono 6 programmi disponibili per ogni giorno della
4
settimana.
o
per attivare il programma settimanale.
Il prodotto passa in standby quando il programma ha lo stesso
4
orario di inizio e di interruzione.
Il programma settimanale viene cancellato quando Aq viene
4
spento.
p
d
o
per impostare il giorno di
per selezionare un
f
per impostare
s
per impostare
Modalità apertura nestra
Il prodotto si spegne quando la temperatura ambiente si riduce
4
di 5-10 °C in meno di 10 minuti.
1. Accendere il riscaldatore e farlo riscaldare per qualche momento.
2. Premere il pulsante della nestra aperta A
modalità nestra aperta.
3. Premere A
4. Premere A
i
per impostare la temperatura.
a
per disattivare la modalità nestra aperta.
Guía de inicio rápido
h
a
per attivare la
Calefactor de baño
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/htba20wt
Uso previsto por el fabricante
Este producto es un calefactor que permite al usuario controlar la
temperatura circundante en el cuarto de baño.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para
una utilización puntual.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise.
Mantener alejado de niños menores de 3 años, salvo que haya
supervisión constante.
Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán encender/apagar el
dispositivo siempre y cuando esté situado o instalado en su
posición de uso normal prevista y se les haya explicado cómo
usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les
supervise. Los niños de entre 3 y 8 años no deben enchufar, ajustar
ni limpiar el producto, ni tampoco realizar tareas de mantenimiento.
Los niños no deben jugar con el producto.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
15
per entrare
HTBA20WT
Page 16
Este producto no es adecuado para calefacción primaria.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
ProductoCalefactor de baño
Número de artículoHTBA20WT
Dimensiones (L x An x Al) 26 x 16 x 29 mm
Potencia de entrada220-240 V ~ 50 Hz
Potencia nominal1800-2000 W
Tipo de bateríaPila de botón CR2025 (incluida)
ImpermeabilidadIP22
Partes principales (imagen A)
1 Indicador de temperatura
2 Indicador de máxima poten-
cia
3 Indicador de media poten-
cia
4 Indicador de programa
semanal
5 LED de temperatura
6 Modo de ventana abierta
7 Botón del temporizador
8 Botón de modo
9 Calefactor de baño
q Botón de encendido
w Tornillos (2x)
r Cable de alimentación
t Botón ON/OFF
y Botón de ajuste
u Botón OK
i Botón Temperature
o Botón de programa semanal
p Botón día
a Modo de ventana abierta
s Botón de apagado del
temporizador
d Botón editar
f Botón de encendido del
temporizador
g Compartimento de las pilas
e Tacos (2x)
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado
para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas
eléctricas.
• No utilice este calefactor en las inmediaciones de una bañera, una
ducha o una piscina.
• No sitúe el producto justo debajo de una toma de corriente.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
• No desmonte, abra o despedace baterías o pilas secundarias.
• No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el
almacenamiento bajo luz solar directa.
• No cortocircuite una pila o una batería.
• No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
• Adquiera siempre las pilas recomendadas por el fabricante del
producto para el producto.
• No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para el uso
con el producto.
• Utilice solamente la pila o la batería en la aplicación para la que se
haya diseñado.
• No mezcle pilas de diferente fabricación, capacidad, tamaño o tipo
dentro de un producto.
• Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y
limpio si se ensucian.
• El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
• Obser ve las marcas positivo (+) y negativo (–) en la pila, batería y
equipo y asegúrese de un uso correcto.
• Siempre que sea posible, quite la batería del producto cuando no
se utilice.
• Deseche adecuadamente la pila agotada.
• Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado
una pila o una batería.
• Mantenga siempre las pilas de botón, tanto llenas como vacías,
fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de ser
ingeridas. Deseche las pilas usadas de inmediato y de forma
segura. Las pilas de botón pueden causar graves quemaduras
químicas internas en tan solo dos horas cuando se ingieren. Tenga
en cuenta que los primeros síntomas podrían parecerse a
patologías infantiles como tos o babeo. Busque atención médica
inmediata si sospecha que se han ingerido pilas.
• Utilice siempre la tensión (solo CA) marcada en la etiqueta de
clasicación.
• Antes de las tareas de limpieza y mantenimiento, apague el
producto y desenchúfelo de la toma de alimentación.
• Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un
niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales.
• No utilice el producto cerca de materiales explosivos o inamables.
• Desenrolle siempre el cable de alimentación antes de utilizar el
producto.
• No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
• Utilice el producto únicamente en posición vertical.
• Mantenga limpia la rejilla de entrada de aire.
• El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si el cable está
dañado, el producto se debería desechar.
• Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el producto.
Explicación de los símbolos de seguridad en el
producto
IconoDescripción
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el
producto.
Indicación de supercie caliente. El contacto
puede causar quemaduras. No tocar.
Zonas del cuarto de baño (imagen B)
Jamás utilice el producto mientras se duche o se bañe. Esto
4
podría provocar una descarga eléctrica.
BañoDuchaGrado IP
0 El área dentro de la
bañera.
1 El área tiene la misma
anchura que la zona
0 (la anchura de
la bañera) que se
extiende a 2,25m por
encima del nivel del
suelo acabado.
El área dentro del
plato de ducha.
El área está a 2,25m
del nivel del suelo
acabado o de la altura
del cabezal jo de la
ducha.
mínimo
IP67
IP65
16
Page 17
2 El área tiene la misma
altura que la zona 1
(2,25m), extendida a
0,6m alrededor del
baño.
3 Espacio restanteEspacio restanteIP21
El área tiene la misma
altura que la zona 1,
extendida a 0,6m
alrededor del plato de
cucha.
IP44
Cómo instalar el producto (imagen C)
Instale el producto únicamente en la zona 3, al menos 1,8 m por
4
encima del suelo.
1. Perfore oricios con un diámetro de 8 mm y coloque los tacos
e
A
C.
2. Inserte los tornillos A
3. Fije el calefactor de baño A
4. Asegúrese de que el producto queda colgado de forma segura.
w
y deje que salgan 6 mm de la pared.
9
a la pared.
Colocación de las pilas (imagen D)
1. Abra el compartimento de las pilas Ag.
2. Coloque la pila.
g
3. Cierre A
.
Cómo ajustar la hora
El tiempo solo se puede ajustar con el mando a distancia.
1. Enchufe el cable de alimentación Ar en un toma de corriente.
2. Pulse el botón Power A
El producto se encuentra ahora en modo de espera.
4
Cuando encienda el producto, emitirá un pitido y la pantalla
4
mostrará un «5» (en espera).
Cuando el producto se enciende (después de un largo período
4
de tiempo), este puede emitir un poco de olor y humo.
3. Pulse el botón de encendido/apagado A
modo de espera y encendido.
Puede controlar todas las funciones del producto con el mando
4
a distancia y una selección de las funciones con los botones en
la pantalla.
La pantalla se enciende.
4
q
para encenderlo.
t
para cambiar entre
Cómo cambiar entre los modos
1. Pulse repetidamente el botón de modo A8 para alternar entre:
- Ventilador
- Media potencia
- Plena potencia
- Standby
Si tanto el indicador de media potencia A3 como el indicador
4
de máxima potencia A
producto se encuentra en modo de máxima potencia.
t
2. Pulse A
de nuevo para apagar el producto.
El ventilador se detiene después de 30 segundos en espera.
4
2
están encendidos, en ese caso el
La temperatura predeterminada es 23°C cuando se apaga el
4
LED de temperatura A
5
.
Cómo ajustar la temperatura
La temperatura solo se puede ajustar con el mando a distancia.
4
La pantalla muestra la temperatura ambiente actual cuando el
4
producto está en modo de espera.
El valor de la temperatura predeterminada es de 23 °C.
4
1. Pulse los botones de subir y bajar la temperatura A
la temperatura ambiente.
8
2. Pulse A
para cancelar.
Después de ajustar la temperatura, el calefactor selecciona
4
automáticamente la potencia necesaria en función de la
diferencia de temperatura; menos de 2 °C de diferencia es media
potencia, más de 2 °C de diferencia es potencia máxima.
El producto se apaga cuando la temperatura ambiente es
4
superior a la temperatura establecida.
El producto se enciende cuando la temperatura ambiente cae
4
2°C por debajo de la temperatura establecida.
i
Ajuste del programa semanal
El ajuste del programa semanal solo es posible con el mando
4
a distancia.
1. Pulse el botón de programa semanal A
de programa semanal.
2. Pulse el botón día A
3. Pulse el botón editar A
4. Pulse el botón de encendido del temporizador A
la hora de inicio (solamente en horas).
5. Pulse el botón de apagado del temporizador A
hora de parada (solamente en horas).
La hora de parada no puede ser anterior a la hora de inicio.
4
i
6. Pulse A
u
7. Pulse A
Hay hasta 6 programas disponibles cada día de la semana.
4
8. Repita los pasos 2 a 7 para jar otro programa.
o
9. Pulse A
El producto cambia al modo de espera si el programa tiene la
4
misma hora de inicio y de parada.
El programa semanal se borra cuando se apaga Aq.
4
p
para ajustar el día de inicio.
d
para seleccionar un programa.
para jar la temperatura.
para conrmar el ajuste.
para activar el programa semanal.
o
para acceder al ajuste
f
s
para ajustar la
Modo ventana abierta
El producto se apaga cuando la temperatura ambiente
4
disminuye de 5 °C a 10 °C en menos de 10 minutos.
1. Encienda el calefactor y deje que caliente un momento.
2. Pulse el botón de ventana abierta A
ventana abierta.
i
3. Pulse A
4. Pulse A
para jar la temperatura.
a
para apagar el modo de ventana abierta.
Guia de iniciação rápida
i
a
para encender el modo de
Aquecedor de casa de banho
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/htba20wt
Utilização prevista
Este produto é um aquecedor que permite ao utilizador controlar a
temperatura ambiente na casa de banho.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados
espaços ou utilização ocasional.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
17
para ajustar
para ajustar
HTBA20WT
Page 18
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas afastadas, a
menos que sejam vigiadas de forma contínua.
As crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 8 anos só
podem ligar/desligar o produto se este tiver sido colocado ou
instalado na posição de funcionamento normal prevista e se tiverem
recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura
do produto e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças
com idades compreendidas entre os 3 e os 8 anos não devem ligar,
regular nem limpar o produto nem realizar a manutenção destinada
ao utilizador.
As crianças não devem brincar com o produto.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Este produto não é adequado para ns de aquecimento primário.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
ProdutoAquecedor de casa de banho
Número de artigoHTBA20WT
Dimensões (c x l x a)26 x 16 x 29 mm
Potência de entrada220-240 V ~ 50 Hz
Classicação de potência 1800-2000 W
Tipo de bateriaPilha-botão CR2025 (incluída)
À prova de águaIP22
Peças principais (imagem A)
1 Indicador de temperatura
2 Indicador de potência total
3 Indicador de meia potência
4 Indicador de programa
semanal
5 LED de temperatura
6 Modo de janela aberta
7 Botão temporizador
8 Botão de modo
9 Aquecedor de casa de
banho
q Botão de ligar/desligar
w Parafusos (2x)
e Ligação (2x)
r Cabo de alimentação
t Botão ligar/desligar
y Botão de denição
u Botão OK
i Botão Temp
o Botão de programa semanal
p Botão de dia
a Botão para abrir janela
s Botão de desligamento do
temporizador
d Botão Editar
f Botão de temporizador
ligado
g Compartimento das pilhas
Instruções de segurança
AVISO
-
• Certique -se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualicado
para manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
• Não use este aquecedor nas proximidades de banheiras, chuveiros
ou piscinas.
• Não coloque o produto imediatamente debaixo de uma tomada
elétrica.
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação
bem como outros equipamentos.
• Não desmonte, abra ou rasgue acumuladores ou baterias.
• Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas. Evite
armazenar sob luz solar direta.
• Não cur to-circuite uma pilha ou bateria.
• Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
• Adquira sempre a bateria recomendada pelo fabricante do
produto para o mesmo.
• Não utilize qualquer pilha que não tenha sido concebida para ser
utilizada com o produto.
• Utilize apenas a pilha ou bateria para a aplicação para a qual foi
concebida.
• Não misture pilhas de fabrico, capacidade, tamanho ou tipo
diferentes dentro de um mesmo produto.
• Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e
seco se apresentarem sinais de sujidade.
• A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
• Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha, na bateria e no
equipamento e garanta uma utilização correta.
• Quando possível, remova a bateria do produto sempre que não
estiver a ser utilizada.
• Elimine corretamente a bateria vazia.
• Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha
ou bateria tenha sido engolida.
• Mantenha sempre as pilhas-botão, tanto cheias como vazias, fora
do alcance das crianças para evitar a possibilidade de ingestão.
Elimine as pilhas usadas imediatamente e de forma segura. As
pilhas-botão podem causar queimaduras químicas internas graves
em apenas duas horas, quando ingeridas. Tenha em mente que os
primeiros sintomas podem ser semelhantes a doenças próprias
das crianças, como tosse ou baba. Procure assistência médica
imediata se suspeitar que foram ingeridas pilhas.
• Utilize sempre a tensão (apenas AC) indicada na etiqueta de
classicação.
• Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue-o
da tomada elétrica.
• É necessária super visão atenta quando o produto é utilizado por
ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes.
• Não utilize o produto perto de materiais explosivos ou inamáveis.
• Desenrole sempre o cabo de alimentação antes de utilizar o
produto.
• Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com
superfícies quentes.
• Utilize o produto apenas na posição vertical.
• Mantenha limpa a grelha de entrada de ar.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver
danicado, o produto deve ser entregue numa sucata.
• Não cubra o produto, de modo a evitar o sobreaquecimento.
Explicação dos símbolos de segurança no
produto
ÍconeDescrição
Não cubra o produto, de modo a evitar o
sobreaquecimento.
Indicação para uma superfície quente. O contacto
pode causar queimaduras. Não tocar.
Zonas de casa de banho (imagem B)
Nunca use o produto durante o banho ou duche. Tal pode
4
causar choque elétrico.
18
Page 19
Casa de banhoZona de chuveiroClassicação
0 A área dentro da casa
de banho.
1 A área tem a mesma
largura da zona 0 (a
largura da banheira)
estendendo-se até
2,25 m acima do nível
do piso acabado.
2 A área tem a mesma
altura da zona 1 (2,25
m), estendida a 0,6
m à volta da casa de
banho.
3 Espaço restanteEspaço restanteIP21
A área dentro da zona
do chuveiro.
A área ca 2,25 m
acima do nível do
piso acabado ou da
altura do chuveiro
xo.
A área tem a mesma
altura da zona 1,
estendida a 0,6 m
à volta da zona do
chuveiro.
mínima
de IP
IP67
IP65
IP44
Instalação do produto (imagem C)
Instale o produto apenas na zona 3, pelo menos a 1,8 m acima
4
do solo.
1. Faça furos com um diâmetro de 8 mm e coloque as ligações AC.
2. Insira os parafusos A
3. Fixe o aquecedor de casa de banho A
4. Certique-se de que o produto está xado com segurança.
para denir a hora atual.
para exibir os minutos.
para denir o minuto atual.
para exibir o dia da semana.
para denir o dia atual.
Ligar o produto
1. Ligue o cabo de alimentação Ar a uma tomada elétrica.
2. Pressione o botão de alimentação A
O produto encontra-se agora em modo de espera.
4
Quando liga o produto, ele emite um bipe e o display mostra
4
um “5” (Standby).
Quando o produto está ligado (após um período prolongado),
4
pode emitir odor e fumos.
3. Prima o botão ligar/desligar A
espera e ligado.
Pode controlar todas as funções do produto com o controlo
4
remoto e uma seleção das funções com os botões no visor.
O display liga-se.
4
q
para ligar o produto.
t
para alternar entre os modos de
Alternar entre modos
1. Pressione repetidamente o botão de modo A8 para alternar
entre:
- Ventilador
- Meia potência
- Potência total
- Espera
Se o indicador de meia potência A3 e o indicador de potência
4
2
total A
estiverem ligados, o produto está em modo de
potência total.
t
2. Prima A
novamente para desligar o produto.
O ventilador para após 30 segundos no modo de espera.
4
A temperatura padrão é de 23ºC quando o LED de temperatura
4
5
A
está desligado.
Denir a temperatura
A conguração da temperatura é ajustável apenas por controlo
4
remoto.
O visor exibe a temperatura ambiente atual quando o produto
4
está em modo de espera.
A conguração de temperatura padrão é de 23°C.
e
4
1. Prima os botões de temperatura para cima e para baixo A
regular a temperatura ambiente denida.
2. Pressione A
8
Depois de denir a temperatura, o aquecedor seleciona
4
automaticamente a potência necessária dependendo da
diferença de temperatura; menos de 2°C de diferença é metade
da potência, mais de 2°C de diferença é potência total.
O produto desliga-se quando a temperatura ambiente é
4
superior à temperatura denida.
O produto liga-se quando a temperatura ambiente cai 2°C
4
abaixo da temperatura denida.
para cancelar.
i
para
Denir o programa semanal
A conguração do programa semanal é possível apenas por
4
controlo remoto.
1. Pressione o botão do programa semanal A
conguração do mesmo.
2. Pressione o botão do dia A
3. Pressione o botão Editar A
4. Pressione o botão do temporizador ligado A
de início (apenas em horas).
5. Pressione o botão do temporizador desligado A
hora de paragem (apenas em horas).
A hora de paragem não pode ser anterior à hora de início.
4
i
6. Prima A
7. Prima A
8. Repita a etapa 2 a 7 para denir outro programa.
9. Pressione A
para denir a temperatura.
u
para conrmar a denição.
Existem até 6 programas disponíveis todos os dias da semana.
4
o
O produto muda para o modo de espera quando o programa
4
tem o mesmo tempo de início e m.
O programa semanal é apagado quando Aq é desligado.
4
para ativar o programa semanal.
p
para denir o dia de início.
d
para selecionar um programa.
o
para entrar na
f
para denir a hora
s
para denir a
Modo de janela aberta
O produto desliga-se quando a temperatura ambiente desce de
4
5°C a 10°C em menos de 10 minutos.
1. Ligue o aquecedor e deixe aquecer durante algum tempo.
2. Pressione o botão de janela aberta A
janela aberta.
i
3. Prima A
4. Pressione A
para denir a temperatura.
a
para desligar o modo de janela aberta.
a
para ativar o modo de
19
Page 20
Snabbstartsguide
e
Badrumsvärmare
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Avsedd användning
Denna produkt är en värmare som tillåter användaren att kontrollera
omgivningstemperaturen i badrummet.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller
sporadisk användning.
Denna produkt kan användas av barn från 8 år och äldre och av
personer med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp eller
som saknar erfarenhet och kunskap om de övervakas och har erhållit
anvisningar om produktens användning på ett säkert sätt och förstår
riskerna med den.
Barn yngre än 3 år ska hållas på avstånd om de inte står under
kontinuerlig uppsikt.
Barn mellan 3 och 8 år får endast slå på/av produkten om
den har placerats eller installerats på den avsedda normala
användningsplatsen och de står under uppsikt eller har erhållit
anvisningar om produktens säkra handhavande och förstår riskerna
i samband med användning av produkten. Barn mellan 3 och
8 år får inte ansluta, reglera och rengöra produkten eller utföra
användarunderhåll.
Barn får inte leka med produkten.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Denna produkt är inte lämplig för primära uppvärmningsprocesser.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Specikationer
ProduktBadrumsvärmare
ArtikelnummerHTBA20WT
Dimensioner (l x b x h)26 x 16 x 29 mm
Inspänning220-240 V ~ 50 Hz
Märkeekt1800-2000 W
BatteritypCR2025 knappcell (medföljer)
VattentätIP22
Huvuddelar (bild A)
1 Temperaturindikator
2 Indikator för full eekt
3 Indikator för halv eekt
4 Indikator för veckoprogram
5 Temperatur-LED
6 Öppet fönsterläge
7 Timer-knapp
8 Lägesknapp
9 Badrumsvärmare
q Kraftknapp
w Skruvar (2x)
e Pluggar (2x)
r Strömkabel
t På/av-knapp
y Inställningsknapp
u OK-knapp
i Knappen Temperature
o Knapp för veckoprogram
p Dagsknapp
a Öppna fönster-knapp
s Timer av-knapp
d Redigeringsknapp
f Timer på-knapp
g Batterifack
Säkerhetsanvisningar
VARNING
-
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas
av en kvalicerad underhållstekniker.
• Använd inte denna värmare i direkt närhet av badkar, dusch eller
pool.
• Placera inte produkten omedelbart under ett eluttag.
• Koppla bor t produkten från kraftkällan och annan utrustning i
händelse av problem.
• Demontera, öppna eller krossa inte uttjänta celler eller batterier.
• Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld. Undvik
förvaring i direkt solljus.
• Kor tslut inte en cell eller ett batteri.
• Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
• Köp alltid det batteri som tillverkaren rekommenderar för
produkten.
• Använd inte en cell eller ett batteri som inte är avsett för
användning tillsammans med produkten.
• Använd endast cellen eller batteriet i den applikation för vilken de
är avsedda.
• Blanda inte celler från olika tillverkare eller med olika k apacitet,
storlek eller typ i produkten.
• Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de
är smutsiga.
• Barn sk a hållas under uppsikt när de använder batterier.
• Obser vera markeringarna plus (+) och minus (–) på cellen, batteriet
och utrustningen, och säkerställ korrekt användning.
• Ta om möjligt ut batteriet ur produkten när den inte används.
• Bor tskaa det uttjänta batteriet på korrekt sätt.
• Uppsök omedelbar t läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
• Förvara alltid knappcellsbatterier, både fulladdade och urladdade,
utom räckhåll för barn för att undvika att barnen sväljer dem.
Bortskaa uttjänta batterier snarast och säkert. Knappcellsbatterier
kan förorsaka allvarliga interna kemiska brännskador inom så kort
tid som två timmar om de sväljs. Kom ihåg att de första
symptomen kan se ut som en barnsjukdom såsom hosta eller
dregling. Uppsök omedelbart läkare om du misstänker att
batterier har svalts.
• Använd endast den spänning (endast AC) som anges på
typskylten.
• Stäng av produkten och koppla bort kraftförsörjningen före
rengöring och underhåll.
• Noga uppsikt er fordras när produkten används av eller nära barn,
djur eller svaga personer.
• Använd inte produkten nära explosiva eller lättantändliga material.
• Linda alltid ut nätsladden innan produkten används.
• Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
• Använd produkten i endast upprätt läge.
• Håll luftinloppets galler rent.
• Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad sk a produkten
skrotas.
• För att undvika överhettning, täck inte över produkten.
Förklaring av säkerhetssymbolerna på
produkten
SymbolBeskrivning
För att undvika överhettning, täck inte över
produkten.
20
Page 21
Indikering för en het yta. Kontakt kan förorsaka
brännskador. Vidrör ej.
Badrumsområden (bild B)
Använd aldrig produkten medan du duschar eller badar. Detta
4
kan orsaka en elchock.
BadrumDuschrumMinsta
0 Området inuti
badkaret.
1 Detta område har
samma bredd som
zon 0 (bredden
på badkaret) och
når 2,25 m över
golvnivån.
2 Området har samma
höjd som zon 1 (2,25
m), och når 0,6 m runt
badkaret.
3 Kvarvarande ytaKvarvarande ytaIP21
Området inuti
duschkaret.
Området är 2,25 m
från golvnivån eller
höjden för det fasta
duschhuvudet.
Området har samma
höjd som zon 1,
och når 0,6 m runt
duschkaret.
IP-klassning
IP67
IP65
IP44
Installera produkten (bild C)
Installera endast produkten i området 3, minst 1,8 m ovan
4
marken.
1. Borra hål med en diameter på 8 mm och placera pluggarna AC.
När du startar produkten hörs ett pip och på displayen visas en
4
”5” (Standby).
När produkten slås på (efter en längre tidsperiod) kan den avge
4
svag lukt och rök.
q
för att slå på produkten.
3. Tryck på till-/frånknappen At för att växla mellan standby och
till.
Du kan styra produktens funktioner med ärrkontrollen och ett
4
urval av funktionerna med knapparna bredvid displayen.
Displayen slås på.
4
Växla mellan olika lägen
1. Tryck upprepningsvis på lägesknappen A8 för att växla mellan:
- Fläkt
- Halv eekt
- Full eekt
- Vänteläge
Om både indikatorn för halv eekt A3 och indikatorn för full
4
2
eekt A
slås på, då är produkten i fullt eektläge.
2. Tryck åter på A
Fläkten stannar efter 30 sekunder i standby.
4
Standardtemperaturen är 23 ºC när temperatur-LED:en A5
4
stängs av.
t
för att stänga av produkten.
Att ställa in temperaturen
Temperaturinställning kan endast justeras med ärrkontrollen.
4
Displayen visar nuvarande rumstemperatur när produkten är i
4
standby-läge.
Standardinställning för temperatur är 23 ºC.
4
1. Tryck på temperaturens upp- och nerknappar A
den inställda rumstemperaturen.
e
2. Tryck på A
8
för att avbryta.
Efter att temperaturen ställts in väljer värmaren automatiskt
4
strömmen som krävs i enlighet med temperaturskillnaden;
mindre än 2 °C skillnad är halv eekt och mer än 2 °C skillnad
är full eekt.
Produkten stängs av när rumstemperaturen är högre än inställd
4
temperatur.
Produkten slås på när rumstemperaturen faller 2 °C under
4
inställd temperatur.
i
för att justera
Ställa in veckoprogram
Det går endast att ställa in veckoprogram med ärrkontrollen.
4
1. Tryck på knappen för veckoprogrammet A
veckoprogram.
2. Tryck på dagsknappen A
3. Tryck på redigeringsknappen A
4. Tryck på timer på-knappen A
timmar).
5. Tryck på timer av-knappen A
timmar).
Stopptiden kan inte vara innan starttiden.
4
6. Tryck på A
7. Tryck på A
8. Upprepa steg 2 till 7 för att kongurera ett annat program.
9. Tryck på A
i
u
Det nns upp till 6 program tillgängliga för varje dag i veckan.
4
o
Produkten övergår till standby när programmet har samma
4
start- och stopptid.
Veckoprogrammet raderas när Aq stängs av.
4
p
för att ställa in startdag.
f
s
för att ställa in temperaturen.
för att bekräfta inställningen.
för att aktivera veckoprogrammet.
o
för att ställa in
d
för att välja ett program.
för att ställa in starttid (endast i
för att ställa in stopptid (endast i
Öppet fönster-läge
Produkten stängs av när rumstemperaturen sjunker 5 °C till 10
4
°C på mindre än 10 minuter.
1. Slå på värmaren och låt den värmas ett tag.
2. Tryck på öppna fönstret-knappen A
öppet fönster.
3. Tryck på A
4. Tryck på A
i
för att ställa in temperaturen.
a
för att stänga av öppet fönster-läge.
a
för att slå på läget med
21
Page 22
Pika-aloitusopas
g
Kylpyhuonelämmitin
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on lämmitin, jolla käyttäjä voi säätää kylpyhuoneen
lämpötilaa.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai
satunnaiseen käyttöön.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat.
Alle 3-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä tai sammuttaa
tuotteen vain, jos se on asetettu tai asennettu normaaliin
käyttöpaikkaan ja heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet
tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön
liittyvät vaarat. Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä
tuotetta verkkovirtaan, säädellä ja puhdistaa sitä eivätkä suorittaa
huoltotoimenpiteitä.
Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei
tarvitse olla ammattilainen.
Tämä tuote ei sovellu ensisijaisiin lämmitystarkoituksiin.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
TuoteKylpyhuonelämmitin
TuotenroHTBA20WT
Mitat (p x l x k)26 x 16 x 29 mm
Ottoteho220-240 V ~ 50 Hz
Nimellisteho1800-2000 W
Akun tyyppiCR2025-nappiparisto (sisältyy)
VedenpitävyysIP22
Tärkeimmät osat (kuva A)
1 Lämpötilan ilmaisin
2 Täyden tehon merkkivalo
3 Puolen tehon merkkivalo
4 Viikko-ohjelman merkkivalo
5 Lämpötilan LED-merkkivalo
6 Avoimen ikkunan tila
7 Ajastin-painike
8 Tilapainike
9 Kylpyhuonelämmitin
q Virtapainike
w Ruuvit (2x)
e Seinätulpat (2x)
r Sähköjohto
t Virtapainike
y Asetuspainike
u OK-painike
i Temperature-painike
o Viikko-ohjelmapainike
p Päiväpainike
a Avoimen ikkunan painike
s Ajastin pois -painike
d Muokkauspainike
f Ajastin päälle -painike
g Paristolokero
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
-
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmär tänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät
sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun muk aisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
• Älä käytä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan
välittömässä läheisyydessä.
• Älä sijoita tuotetta aivan pistorasian alapuolelle.
• Irrota tuote vir talähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
• Älä pura, avaa tai revi paristoja tai akkukennoja.
• Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä
säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
• Älä saata paristoa tai akkua oikosulkuun.
• Älä altista akkukennoja ja par istoja mekaanisille iskuille.
• Käytä aina laitteen valmistajan tuotteelle suosittelemaa paristoa.
• Älä käytä paristoa tai ak kua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi
laitteen kanssa.
• Käytä ak kukennoa tai paristoa vain siihen käyttötarkoitukseen,
johon se on tarkoitettu.
• Älä käytä samassa laitteessa sekaisin er i valmistajien valmistamia,
eritehoisia, erikokoisia tai erityyppisiä paristoja.
• Pyyhi ak kukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne
likaantuvat.
• Mik äli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
• Huomioi akk ukennon, pariston ja laitteen plus- ja miinusmerkit
(+/–) ja noudata niitä käytössä.
• Aina, kun mahdollista, poista paristo laitteesta, kun sitä ei käytetä.
• Hävitä tyhjä paristo asianmukaisesti.
• Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
• Pidä aina sekä täydet että tyhjät nappiparistot poissa lasten
ulottuvilta nielemisen vaaran välttämiseksi. Hävitä käytetyt
paristot heti ja turvallisesti. Nappiparistot voivat aiheuttaa vakavia
sisäisiä kemiallisia palovammoja jopa kahden tunnin kuluessa
nielemisestä. Muista, että ensimmäiset oireet voivat vaikuttaa
lastentautien oireilta, kuten yskiminen tai kuolaaminen. Hakeudu
välittömästi lääkäriin, jos epäilet, että paristoja on nielty.
• Käytä aina jännitettä (vain AC), joka on mer kitty tyyppikilpeen.
• Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota sen
virtajohto pistorasiasta.
• Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai sitä
käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden
läheisyydessä.
• Älä käytä tuotetta lähellä räjähtäviä tai syttyviä materiaaleja.
• Kelaa vir tajohto aina auki ennen tuotteen käyttämistä.
• Älä anna vir tajohdon osua kuumiin pintoihin.
• Käytä tuotetta vain pystyasennossa.
• Pidä ilmanottoritilä puhtaana.
• Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, tuote on
2. Kytke tuotteen virta päälle painamalla painiketta A
Tuote on nyt valmiustilassa.
4
Kun kytket tuotteen virran päälle, siitä kuuluu merkkiääni ja
4
näytössä näkyy "5" (valmiustila).
Kun tuote kytketään päälle (pitkän ajan kuluttua), tuotteesta voi
4
tulla hieman hajua ja höyryjä.
3. Vaihda päällä-tilan ja valmiustilan välillä painamalla
virtapainiketta A
t
.
q
.
Voit ohjata tuotteen kaikkia toimintoja kauko-ohjaimella ja
4
valita toimintoja näytön painikkeilla.
Näyttö kytkeytyy päälle.
4
Tilojen välillä vaihtaminen
1. Paina tilapainiketta A8 toistuvasti vaihtaaksesi seuraavien välillä:
- Puhallin
- Puoliteho
- Täysteho
- Valmiustila
Jos sekä puolen tehon merkkivalo A3 että täyden tehon
4
merkkivalo A
2. Painamalla A
Puhallin sammuu oltuaan 30 sekuntia valmiustilassa.
4
Oletuslämpötila on 23 ºC, kun lämpötilan LED-merkkivalo A5
4
ei pala.
2
palavat, tuote käy täydellä teholla.
t
uudelleen tuotteen virta katkeaa.
Lämpötilan asettaminen
Lämpötilaa voi säätää vain kauko-ohjaimella.
4
Kun tuote on valmiustilassa, näytöllä näkyy senhetkinen
4
huoneen lämpötila.
Oletuslämpötila on 23 ºC.
4
1. Säädä asetettua huoneen lämpötilaa ylös- ja alas-painikkeilla
i
A
.
2. Peruuta painamalla tilapainiketta A
Lämpötilan asettamisen jälkeen lämmitin valitsee
4
automaattisesti tarvittavan tehon riippuen lämpötilaerosta; jos
lämpötilaero on alle 2 °C, laite käyttää puolta tehoa, jos yli 2 °C,
täyttä tehoa.
Tuote kytkeytyy pois päältä, kun huoneen lämpötila on
4
asetettua lämpötilaa korkeampi.
Tuote kytkeytyy päälle, kun huoneen lämpötila laskee 2 ºC alle
4
asetetun lämpötilan.
8
.
Viikko-ohjelman asettaminen
Viikko-ohjelman voi asettaa vain kauko-ohjaimella.
4
1. Paina viikko-ohjelman painiketta A
asettamiseen.
2. Paina päiväpainiketta A
3. Paina muokkauspainiketta A
4. Paina ajastin päälle -painiketta A
tunnit).
5. Paina ajastin pois -painiketta A
(vain tunnit).
Päättymisaika ei voi olla alkamisaikaa aiemmin.
4
i
6. Paina A
7. Paina virtapainiketta A
8. Toista vaiheet 2–7 toisen ohjelman asettamiseksi.
9. Paina A
asettaaksesi lämpötilan.
Jokaiselle viikonpäivälle on käytettävissä enintään 6 ohjelmaa.
4
o
aktivoidaksesi viikko-ohjelman.
Tuote siirtyy valmiustilaan, jos ohjelman alkamis- ja
4
päättymisaika ovat samat.
Viikko-ohjelma pyyhkiytyy, jos virtapainike Aq kytketään pois
4
päältä.
o
siirtyäksesi viikko-ohjelman
p
asettaaksesi alkamispäivän.
d
valitaksesi ohjelman.
f
asettaaksesi alkamisajan (vain
s
asettaaksesi päättymisajan
u
vahvistaaksesi asetuksen.
Ikkuna auki -tila
Tuote sammuu, jos huoneen lämpötila laskee 5–10°C alle 10
4
minuutissa.
1. Kytke lämmitin päälle ja anna sen lämmetä hetken.
2. Paina avoimen ikkunan painiketta A
ikkunan tilaan.
i
3. Paina A
4. Paina A
asettaaksesi lämpötilan.
a
kytkeäksesi avoimen ikkunan tilan pois päältä.
a
siirtyäksesi avoimen
23
Page 24
Hurtigguide
f
Baderomsvarmeovn
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Tiltenkt bruk
Dette produkter er en varmeovn som lar brukeren kontrollere
temperaturen på badet.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Dette produktet egner seg bare for godt isolerte rom eller sporadisk
bruk.
Produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller opplæring
om bruk av produktet på en trygg måte og forstår farene som er
tilknyttet bruk av produktet.
Barn under 3 år bør holdes unna produktet med mindre de er under
kontinuerlig tilsyn.
Barn mellom 3 og 8 år skal bare slå på/av produktet hvis produktet
er plassert eller montert i henhold til tiltenkt normal driftsstilling,
og hvis de har fått tilsyn eller opplæring om bruk av produktet på
en trygg måte og forstår farene som er tilknyttet bruk av produktet.
Barn mellom 3 og 8 år skal ikke koble til, regulere eller rengjøre
produktet eller utføre brukervedlikehold.
Barn skal ikke leke med produktet.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Dette produktet egner seg ikke som hovedvarmekilde.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
ProduktBaderomsvarmeovn
ArtikkelnummerHTBA20WT
Dimensjoner (L x B x H)26 x 16 x 29 mm
Inngangseekt220-240 V ~ 50 Hz
Maks. strøm1800-2000 W
BatteritypeCR2025-knappecelle (inkludert)
VanntettIP22
Hoveddeler (bilde A)
1 Temperaturindikator
2 Indikator for full kraft
3 Indikator for halv kraft
4 Indikator for ukentlig
program
5 Temperatur-LED
6 Modus for åpent vindu
7 Tidtakerknapp
8 Modus-knapp
9 Baderomsvarmeovn
q På/av-knapp
w Skruer (2x)
e Plugger (2x)
r Strømkabel
t På-/av-knapp
y Angi-knapp
u OK-knapp
i Temperature-knapp
o Ukentlig program-knapp
p Dag-knapp
a Åpent vindu-knapp
s Timer av-knapp
d Rediger-knapp
f Timer på-knapp
g Batterirom
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Ik ke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
• Ik ke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tek niker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
• Ik ke bruk denne ovnen i umiddelbar nærhet til et badekar, en dusj
eller et svømmebasseng.
• Ik ke sett produktet direkte under et strømuttak.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Battericeller eller batterier skal ikke demonteres, åpnes eller
makuleres.
• Ik ke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte sollys.
• Ik ke kortslutt en celle eller et batteri.
• Ik ke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
• Kjøp alltid batteriet som er anbefalt av produsenten av produktet.
• Ik ke bruk celler eller batterier som ikke er utformet for å brukes
sammen med utstyret.
• Bruk kun cellen eller batteriet til det de er beregnet for.
• Ik ke bruk celler av forskjellige merker, kapasitet, størrelser eller
typer i et produkt.
• Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de
blir skitne.
• Batteribruk av barn må være under oppsyn.
• Kontroller pluss (+) og minus (–) merkene på cellen, batteriet og
utstyret og sørg for riktig bruk av produktet.
• Fjern batteriet fra produktet når det ikke er i bruk, når dette er
mulig.
• Avhend det tomme batteriet ifølge forskriftene.
• Oppsøk legehjelp umiddelbar t hvis en celle eller et batteri er blitt
svelget.
• Oppbevar alltid knappcellebatterier, både fulle og tomme, utenfor
barns rekkevidde for å unngå sjansen for svelging. Avhend brukte
batterier umiddelbart og ifølge forskriftene. Hvis
knappecellebatteriene svelges, kan dette forårsake alvorlige indre
forbrenninger innen kun to timer etter svelging. Vær oppmer ksom
på at de første symptomene kan ligne på vanlige
barnesykdommer som hosting eller sikling. Oppsøk lege
umiddelbart hvis du mistenker at batteriene er blitt svelget.
• Bruk bare spenningen (kun AC) som er merket på eektetiketten.
• Slå av produktet og koble fra strømkilden før rengjøring og
vedlikehold.
• Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i
nærheten av barn, dyr eller syke personer.
• Ik ke bruk produktet i nærheten av eksplosive eller brennbare
materialer.
• Trekk alltid ut strømkabelen før du bruker produktet.
• Ik ke la strømkabelen berøre varme overater.
• Bruk kun produktet når det er i stående posisjon.
• Hold luftinntaksgrillen ren.
• Strømkabelen k an ikke byttes ut. Hvis kabelen er skadet, må du
kvitte deg med produktet.
• For å unngå overoppheting, ikke dekk til produktet.
24
Page 25
Forklaring av sikkerhetssymbolene på
produktet
IkonBeskrivelse
For å unngå overoppheting, ikke dekk til
produktet.
Indikasjon på at overaten er varm. Kontakt kan
forårsake brannskader. Ikke berør.
Baderomssoner (bilde B)
Ikke bruk produktet mens du tar en dusj eller et bad. Dette kan
4
føre til elektrisk støt.
BaderomDusjromMinimum
0 Området inne i
badekaret.
1 Området er samme
bredde som sone
0 (bredden på
badekaret) utvidet
til 2,25 m over
gulvnivået.
2 Området er den
samme høyden som
sone 1 (2,25 m),
utvidet til 0,6 m rundt
badekaret.
3 Gjenværende område Gjenværende område IP21
Området inne i
dusjkaret.
Området er 2,25
m over gulvnivået
eller høyden til
det fastmonterte
dusjhodet.
Området er den
samme høyden som
sone 1, utvidet til 0,6
m rundt dusjkaret.
IP-gradering
IP67
IP65
IP44
Installasjon av produktet (bilde C)
Produktet skal bare installeres i sone 3, minst 1,8 m over gulvet.
4
1. Bor hull med en diameter på 8 mm og sett i pluggene A
2. Sett inn skruene A
3. Fest baderomsvarmeovnen A
4. Sørg for at produktet henger på en sikker måte.
for å vise minutter.
for å stille inn det aktuelle minuttet.
for å vise dagen i uken.
for å stille inn den aktuelle dagen.
for å bekrefte innstillingen.
for å stille inn den aktuelle timen.
Slå på produktet
1. Sett strømkabelen Ar inn i et strømuttak.
2. Trykk på på/av-knappen A
Produktet er nå i ventemodus.
4
Når du slår på produktet, høres et pip og dispayet viser en «5»
4
(Standby).
Når produktet er slått på (i en lengre tidsperiode), kan produktet
4
avgi lukt og røyk.
3. Trykk på av/på-knappen A
på.
Du kan styre alle funksjonene til produktet med ernkontrollen
4
og et utvalg av funksjonene med knappene på displayet.
Displayet slås på.
4
q
for å slå på produktet.
t
for å bytte mellom ventemodus og
Bytting mellom moduser
1. Trykk ere ganger på modus-knappen A8 for å bytte mellom:
- Vifte
- Halv eekt
- Full eekt
- Standby
Hvis både indikatoren for halv kraft A3 og indikatoren for full
4
2
kraft A
er slått på, er produktet i full kraft-modus.
2. Trykk på A
Innstilling av temperaturen
1. Trykk på temperaturknappene opp og ned A
2. Trykk på A
e
C.
t
igjen for å slå av produktet.
Viften stopper etter 30 sekunder i standby.
4
Standard temperatur er 23 ºC når temperatur-LED-et A5 er
4
slått av.
Temperaturinnstillingen kan bare justeres med ernkontrollen.
4
Displayet viser nåværende romtemperatur når produktet er i
4
ventemodus.
Standard temperaturinnstilling er 23 °C.
4
innstilte romtemperaturen.
8
for å avbryte.
Etter at du har stilt inn temperaturen, velger ovnen automatisk
4
den nødvendige kraften avhengig av temperaturforskjellen.
Mindre enn 2 °C i forskjell er halv kraft, mer enn 2 °C er full kraft.
Produktet slår seg av når romtemperaturen er høyere enn
4
innstilt temperatur.
Produktet slår seg på når romtemperaturen er mindre enn 2 ºC
4
under innstilt temperatur.
i
for å justere den
Stille inn ukentlig program
Det er bare mulig å stille inn ukentlig program med
4
ernkontrollen.
1. Trykk på ukentlig program-knappen A
for ukentlig program.
2. Trykk på dag-knappen A
3. Trykk på rediger-knappen A
4. Trykk på timer på-knappen A
timer).
5. Trykk på timer av-knappen A
timer).
Stopptiden kan ikke være tidligere enn starttiden.
4
6. Trykk på A
7. Trykk på A
8. Gjenta trinnene 2-7 for å stille inn et annet program.
9. Trykk på A
i
u
Det er opp til seks program tilgjengelig for hver dag i uken.
4
o
Produktet bytter til standby hvis programmet har samme start-
4
og stopptid.
Det ukentlige programmet slettes når Aq slås av.
4
p
for å stille inn temperaturen.
for å bekrefte innstillingen.
for å aktivere det ukentlige programmet.
o
for å gå til innstillingene
for å stille inn startdagen.
d
for å velge et program.
f
for å stille inn starttiden (bare i
s
for å stille inn stopptiden (bare i
25
Page 26
Modus for åpent vindu
Produktet slår seg av når romtemperaturen reduseres 5 °C til 10
4
°C på under 10 minutter.
1. Slå på ovnen og la den varme et øyeblikk.
2. Trykk på åpent vindu-knappen A
vindu-modus.
3. Trykk på A
4. Trykk på A
2
i
for å stille inn temperaturen.
a
for å slå av åpent vindu-modus.
Vejledning til hurtig start
Varmer til badeværelse
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/htba20wt
a
for å slå på åpent
HTBA20WT
Tilsigtet brug
Dette produkt er en varmer, som lader brugeren styre omgivelsernes
temperatur på badeværelse.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis
brug.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er
involverede.
Børn under 3 år skal holdes væk eller være under konstant opsyn.
Børn fra 3 til 8 år må kun tænde/slukke produktet, hvis det er
placeret og monteret på dets beregnede normale funktionsposition
og de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet
på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn fra 3 til 8
år må ikke forbinde produktet til strømstikket, regulere og rengøre
produktet eller udføre vedligeholdelse.
Børn må ikke lege med produktet.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Dette produkt er ikke egnet til primær opvarmning.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
ProduktVarmer til badeværelse
VarenummerHTBA20WT
Mål (l x b x h)26 x 16 x 29 mm
Inputeekt220-240 V ~ 50 Hz
Nominel strøm1800-2000 W
BatteritypeCR2025 knapbatteri (medfølger)
VandtætIP22
9 Varmer til badeværelse
q Knappen Power
w Skruer (2x)
e Plugs (2x)
r Strømkabel
t Til/fra-knap
y Indstillingsknap
u OK-knap
i Knappen Temperature
o Knap til ugentlig program
p Dag-knap
a Åbent vinduet-knap
s Timer fra-knap
d Rediger-knap
f Timer til-knap
g Batterirum
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
-
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
• Brug ikke denne varmer i de umiddelbare omgivelser i et bad, et
brusebad eller en swimmingpool.
• Placer ikke produktet umiddelbart under et strømstik.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår
problemer.
• Undlad at demontere, åbne eller destruere sekundære celler eller
batterier.
• Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller brand.
Undgå opbevaring i direkte sollys.
• Kor tslut ikke en celle eller et batteri.
• Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
• Køb altid det batteri, der anbefales af produktproducenten til
produktet.
• Brug ikke en celle eller et batteri, som ik ke er beregnet til
anvendelse med produktet.
• Brug kun cellen eller batteriet til det tilsigtede formål.
• Anvend ikke celler af forskellige mærker, kapaciteter, størrelser
eller typer i samme produkt.
• Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de
bliver beskidte.
• Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
• Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på cellen, batteriet
og udstyret, og sørg for korrekt brug.
• Tag om muligt batteriet ud af produktet, når det ikke er i brug.
• Bor tskaf det tomme batteri korrekt.
• Søg øjeblik keligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet
slugt.
• Hold altid knapcellebatterier, både fulde og aadede, uden for
børns rækkevidde for at undgå risikoen for slugning. Bortskaf
brugte batterier øjeblikkeligt og sikkert. Knapcellebatterier kan
forårsage interne kemiske forbrændinger på kun to timer, når de
sluges. Vær opmærksom på, at de første symptomer kan ligne
børnesygdomme som hosten eller savlen. Søg øjeblikkeligt
lægehjælp, når du har mistanke om, at batterier er blevet slugt.
• Brug altid spændingen (Kun A.C.) angivet på mærkningen.
• Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og
afbrydes fra strømkilden.
• Børn, dyr eller svagelige personer sk al holdes under opsyn, når
produktet bruges af eller i nærheden af dem.
• Brug ikke produktet nær eksplosive eller brændbare materialer.
• Rul altid strømkablet ud, inden du bruger produktet.
• Lad ikke strømk ablet røre ved varme overader.
• Brug kun produktet i den opretstående position.
• Hold luftindtagets rist ren.
• Strømkablet k an ikke udskiftes. Hvis kablet er beskadiget, skal
produktet kasseres.
• Tildæk ikke produktet for at undgå overophedning.
26
Page 27
Forklaring af sikkerhedssymbolerne på
produktet
IkonBeskrivelse
Tildæk ikke produktet for at undgå
overophedning.
Indikation for en varm overade. Kontakt kan
forårsage forbrændinger. Rør ikke.
Badeværelseszoner (billede B)
Brug aldrig produktet, mens du tager et brusebad eller bad.
4
Dette kan forårsage elektrisk stød.
BadeværelseBrusenicheMinimum IP-
0 Området inde i badet. Området inde i
1 Området har samme
bredde som zone 0
(badets bredde), der
strækker sig til 2,25
m over det færdige
gulvniveau.
2 Området har samme
højde som zone 1
(2,25 m), udvidet til
0,6 m omkring badet.
3 Resterende pladsResterende pladsIP21
brusenichen.
Området er 2,25
m fra det færdige
gulvniveau eller
højden på det faste
brusehoved.
Området har samme
højde som zone 1,
udvidet til 0,6 m
omkring brusebadet.
klassicering
IP67
IP65
IP44
Installation af produktet (billedet C)
Installer kun produktet i zone 3, mindst 1,8 m over jorden.
4
1. Bor huller med en diameter på 8 mm, og anbring plugs A
Når du tænder for produktet, bipper det, og displayet viser "5"
4
(standby).
Når produktet tændes (efter en lang periode), kan produktet
4
udsende nogle lugte og dampe.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen A
til.
Du kan styre alle produktets funktioner med ernbetjeningen
4
og et udvalg af funktionerne med knapperne på displayet.
Displayet tændes.
4
q
for at tænde produktet.
t
for at skifte mellem standby og
Skift mellem funktioner
1. Tryk ere gange på tilstandsknappen A8 for at skifte mellem:
- Ventilator
- Halv kraft
- Fuld kraft
- Standby
Hvis både halv strøm-indikatoren A3 og fuld strøm-
4
indikatoren A
2. Tryk igen på A
Ventilatoren stopper efter 30 sekunder i standby.
4
Standardtemperaturen er 23 ºC, når temperatur-LED A5 er
4
slukket.
Indstilling af temperaturen
Temperaturindstillingen kan kun justeres med ernbetjeningen.
4
Displayet viser den aktuelle rumtemperatur, når produktet er i
4
standbytilstand.
Standardtemperaturindstilling er 23 °C.
4
1. Tryk på temperatur op- og ned-knapperne A
indstillede rumtemperatur.
e
C.
2. Tryk på A
Efter indstilling af temperaturen vælger varmelegemet
4
automatisk den krævede eekt afhængigt af
temperaturforskellen; mindre end 2 °C forskel er halv eekt,
mere end 2 °C forskel er fuld eekt.
Produktet slukker, når stuetemperaturen er højere end den
4
indstillede temperatur.
Produktet tændes, når stuetemperaturen falder 2 °C under den
4
indstillede temperatur.
2
er tændt, er produktet i fuld strømtilstand.
t
for at slukke produktet.
8
for at annullere.
i
for at justere den
Indstilling af ugeprogrammet
Indstilling af ugeprogrammet er kun mulig med ernbetjening.
4
1. Tryk på ugentligt programknap A
programindstilling.
2. Tryk på dag-knappen A
3. Tryk på Rediger-knappen A
4. Tryk på timerens on-knap A
timer).
5. Tryk på timerens o-knap A
timer).
Stoptiden kan ikke ligge før starttiden.
4
6. Tryk på A
7. Tryk på A
8. Gentag trin 2 til 7 for at indstille et andet program.
9. Tryk på A
i
for at indstille temperaturen.
u
for at bekræfte indstillingen.
Der er op til 6 programmer tilgængelige hver ugedag.
4
o
for at aktivere det ugentlige program.
Produktet skifter til standby, når programmet har samme start-
4
og stoptid.
Det ugentlige program nulstilles, når Aq slukkes.
4
o
for at gå ind i ugentlig
p
for at indstille startdagen.
d
for at vælge et program.
f
for at indstille starttimen (kun i
s
for at indstille stoptiden (kun i
27
Page 28
Åbn vindue-funktion
Produktet slukkes, når stuetemperaturen falder fra 5 °C til 10 °C
4
på mindre end 10 minutter.
1. Tænd for varmeren, og lad det varme et øjeblik.
2. Tryk på knappen med åbent vindue A
vindue-tilstanden.
3. Tryk på A
4. Tryk på A
i
for at indstille temperaturen.
a
for at deaktivere åbent vindue-tilstanden.
Gyors beüzemelési útmutató
k
Fürdőszobafűtő berendezés
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/htba20wt
a
for at aktivere åbent
HTBA20WT
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy olyan fűtőberendezés, amely lehetővé teszi
a felhasználó számára a fürdőszobai környezeti hőmérséklet
szabályozását.
A termék beltéri használatra készült.
A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy
alkalmankénti használatra alkalmas!
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Állandó felügyelet hiányában 3 évesnél atalabb gyermekektől távol
tartandó.
3 éven felüli és 8 éven aluli gyermekek kizárólag a rendeltetésszerű,
szokásos használati helyzetben elhelyezett terméket kapcsolhatják
be és ki a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett,
és amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. 3
éven felüli és 8 éven aluli gyermekek ne dugják be, ne szabályozzák,
és ne tisztítsák a terméket, vagy végezzenek rajta felhasználói
karbantartást.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben
használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják
jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken,
vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy
bed and breakfast jellegű környezetekben.
Ez a termék nem alkalmas elsődleges fűtőegységként való
felhasználásra.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
TermékFürdőszobafűtő berendezés
CikkszámHTBA20W T
Méretek (h x sz x m)26 x 16 x 29 mm
Bemeneti feszültség220-240 V ~ 50 Hz
Névleges teljesítmény1800-2000 W
Akkumulátor típusaCR2025 gombelem (tar tozék)
VízállóIP22
Fő alkatrészek (A kép)
1 Hőmérséklet kijelző
2 Maximális teljesítményt
jelző fény
3 Fél teljesítményt jelző fény
4 Heti program jelző
5 Hőmérséklet LED
6 Nyitott ablak üzemmód
7 Időkacsoló gomb
8 Üzemmód gomb
9 Fürdőszobafűtő berendezés
q Be-/kikapcsoló gomb
w Csavarok (2 db)
e Dugók (2 db)
r Tápkábel
t Be/ki gomb
y Beállító gomb
u OK gomb
i Hőmérséklet (Temperature)
gomb
o Heti program gomb
p Nap gomb
a Nyitott ablak gomb
s Időzítő kikapcsoló gomb
d Szerkesztés gomb
f Időzítő bekapcsoló gomb
g Akkumulátorrekesz
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban
található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a
dokumentumot későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leír t módon
használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
• Ne használja ezt a fűtőberendezést kád, zuhanyzó vagy
úszómedence közvetlen környezetében.
• Ne tegye a terméket közvetlenül egy hálózati csatlakozóaljzat alá.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
• Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét a másodlagos elemeket
vagy akkumulátorokat.
• Óvja az elemeket és ak kumulátorokat a hőtől vagy tűztől. Ne
tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
• Ne zárja rövidre az elemet vagy akkumulátort.
• Óvja a cellák at vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
• Mindig vásároljon a termék gyártója által a termék hez javasolt
akkumulátort.
• Ne használjon egyéb, nem a termékhez tervezett elemet vagy
akkumulátort.
• Az elemeket vagy ak kumulátorokat kizárólag a rendeltetésüknek
megfelelő célra használja.
• Egy készüléken belül ne használjon különböző gyártmányú,
kapacitású, méretű vagy típusú elemeket.
• Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket
egy tiszta, száraz kendővel.
• Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
• Vegye gyelembe a plusz (+) és mínusz (-) jeleket az elemeken,
akkumulátorokon és a készüléken, valamint ügyeljen a megfelelő
használatukra.
• Lehetőség szerint használaton kívül vegye ki az akkumulátort a
felszerelésből.
• A használt elemet dobja a megfelelő hulladékgyűjtőbe.
• Elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
• A gombelemeket feltöltött és lemerült állapotban egyaránt mindig
tartsa gyermekektől elzárt helyen, nehogy lenyeljék. A használt
elemeket azonnal és biztonságosan dobja el. A gombelemek
súlyos kémiai égéseket okozhatnak a lenyelést követő mindössze
két órán belül. Tartsa szem előtt, hogy az első tünetek a
gyermekeknél gyakori köhögés vagy nyáladzás formájában
jelentkezhetnek. Ha elemek lenyelésére gyanakszik, akkor azonnal
forduljon orvoshoz.
• Mindig azt a (váltóáramú ) feszültséget használja, amely a címkén
fel van tüntetve.
• Tisztítás és karbantar tás előtt kapcsolja ki a terméket, és válassza le
a terméket az áramforrásról.
• A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült
személyek közelében történő használata gondos felügyeletet
igényel.
28
Page 29
• Ne használja a terméket robbanásveszélyes vagy gyúlékony
anyagok közelében.
• Mindig csavarja szét a tápkábelt a termék használata előtt.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen forró felületekhez.
• A terméket csak álló helyzetben használja.
• Tartsa tisztán a levegőbeömlő rácsot.
• A tápkábel nem cserélhető. Ha a kábel sérült, a terméket ki kell
dobni.
• A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a terméket.
A terméken elhelyezett biztonsági szimbólumok
magyarázata
IkonLeírás
A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja
le a terméket.
Forró felületet jelző gyelmeztetés. Az érintkezés
égési sérüléseket okozhat. Ne érjen hozzá.
Fürdőszobai zónák (B kép)
Soha ne használja a terméket zuhanyzás vagy fürdés közben. Ez
4
áramütést okozhat.
FürdőszobaZuhanyzóMinimális
0 A fürdőkád belseje.A zuhanykagyló
1 A terület szélessége
megegyezik a 0.
zónáéval (a fürdőkád
szélessége), és a kész
padlószint felett 2,25
méterig terjed.
2 A terület az 1. zónával
azonos magasságú
(2,25 m), és a
fürdőkád körüli 0,6
méterig terjed.
3 Fennmaradó helyFennmaradó helyIP21
belseje.
A kész padlószinttől
vagy a rögzített
zuhanyfej
magasságától 2,25
méterre található
terület.
A terület az 1. zónával
azonos magasságú, és
a zuhanykagyló körüli
0,6 méterig terjed.
IP-minősítés
IP67
IP65
IP44
A termék beüzemelése (C kép)
A terméket kizárólag az 3 zónába, legalább 1,8 méterrel a
4
talajszint fölé telepítse.
1. Fúrjon 8 mm átmérőjű lyukakat, és helyezze el a dugókat A
2. Helyezze be a csavarokat A
falból.
3. Szerelje fel a fürdőszobafűtő berendezést A
4. Győződjön meg róla, hogy a termék biztonságosan lóg a falon.
w
úgy, hogy 6 mm-re kiálljanak a
9
a falra.
e
C.
Az akkumulátorok behelyezése (D kép)
1. Nyissa ki az akkumulátorrekesz fedelét Ag.
2. Helyezze be az akkumulátort.
3. Csukja be a A
g
részt.
Az idő beállítása
Az idő csak távirányítóval állítható.
4
1. Az óra kijelzéséhez nyomja meg a beállítás gombot A
2. Az aktuális óra beállításához nyomja meg az OK gombot A
3. A perc kijelzéséhez nyomja meg az A
4. Az aktuális perc beállításához nyomja meg az A
5. A hét napjának megjelenítéséhez nyomja meg az A
1. Csatlakoztassa a tápkábelt Ar egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
2. A termék bekapcsolásához nyomja meg a tápellátás gombját
q
A
.
A termék ezután készenléti üzemmódban van.
4
A termék bekapcsoláskor sípoló hangjelzést ad le, és a kijelzőn
4
az „5” (készenlét) felirat látható.
A termék (hosszabb idő utáni) bekapcsolásakor némi szag és
4
füst távozhat.
3. A készenlét és a bekapcsolt állapot között a be-/kikapcsológomb
t
A
megnyomásával válthat át.
A termék összes funkcióját vezérelheti a távirányítóval, illetve a
4
funkciók egy részét a képernyőn megjelenő gombokkal is.
A képernyő bekapcsol.
4
Üzemmódok közötti átváltás
1. Ismételten nyomja meg az üzemmód gombot A8 a következő
lehetőségek közötti váltáshoz:
- Ventilátor
- Fél teljesítmény
- Teljes teljesítmény
- Készenlét
Ha mind a fél teljesítményt jelző fény A3, mind a maximális
4
teljesítményt jelző fény A
maximális teljesítmény üzemmódban van.
2. A termék kikapcsolásához nyomja meg újra a A
A ventilátor 30 másodperc készenlét elteltét követően kikapcsol.
4
Ha a hőmérséklet LED A5 ki van kapcsolva, akkor az
4
alapértelmezett hőmérséklet 23 °C.
2
be van kapcsolva, a termék
t
gombot.
A hőmérséklet beállítása
A hőmérséklet-beállítást kizárólag a távirányítóval lehet
4
megadni.
Amikor a termék készenléti üzemmódban van, a kijelzőn az
4
aktuális szobahőmérséklet látható.
Az alapértelmezett hőmérséklet-beállítás 23°C.
4
1. A szobahőmérséklet beállításához használja a hőmérséklet
növelése és csökkentése gombokat A
2. A megszakításhoz nyomja meg az A
A hőmérséklet beállítása után a fűtés a hőmérséklet-
4
különbségtől függően automatikusan kiválasztja a szükséges
teljesítményt; 2 °C-nál kisebb különbség esetén a fél
teljesítményt, míg 2 °C-nál nagyobb különbség esetén a
maximális teljesítményt.
Ha helyiség hőmérséklete meghaladja a beállított
4
hőmérsékletet, akkor a termék kikapcsol.
Ha a helyiség hőmérséklete 2 °C-kal a beállított hőmérséklet alá
4
esik, akkor a termék bekapcsol.
i
.
8
részt.
A heti program beállítása
A heti programot kizárólag a távirányítóval lehet beállítani.
4
1. A heti program beállítás előhívásához nyomja meg a heti program
gombot A
o
.
29
Page 30
2. A kezdőnap beállításához nyomja meg a nap gombot Ap.
3. A program kiválasztásához nyomja meg a szerkesztés gombot
d
A
.
4. A kezdési idő (óra) beállításához nyomja meg az időzítő
bekapcsoló gombot A
5. A leállítási idő (óra) beállításához nyomja meg az időzítő
kikapcsoló gombot A
A leállítási idő nem lehet korábbi, mint a kezdési idő.
4
6. Nyomja meg a A
7. Nyomja meg az A
Legfeljebb 6 program áll rendelkezésre a hét minden napján.
4
8. Egy másik program beállításához ismételje meg az 2 - 7 lépést.
9. A heti program aktiválásához nyomja meg az A
Ha a programnak ugyanaz a kezdési és a leállítási ideje, akkor a
4
termék készenléti üzemmódba kapcsol.
A heti program az Aq rész kikapcsolásakor törlésre kerül.
4
f
.
s
.
i
gombot a hőmérséklet beállításához.
u
gombot a beállítás megerősítéséhez.
o
részt.
Ablaknyitás üzemmód
Ha a hőmérséklet kevesebb, mint 10 perc alatt 5 °C és 10 °C
4
közötti értéket csökken, akkor a termék kikapcsol.
1. Kapcsolja be a terméket és hagyja egy ideig felmelegedni.
2. A nyitott ablak üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a nyitott
ablak gombot A
3. Nyomja meg a A
4. A nyitott ablak üzemmód kikapcsolásához nyomja meg az A
részt.
n
Grzejnik łazienkowy
a
.
i
gombot a hőmérséklet beállításához.
Przewodnik Szybki start
HTBA20WT
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji
obsługi online: ned.is/htba20wt
a
Przeznaczenie
Ten produkt to grzejnik, który umożliwia regulację temperatury w
łazience.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do
stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny
sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia, chyba że są stale pilnowane.
Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą tylko włączać/wyłączać produkt
pod warunkiem, że został on umieszczony lub zainstalowany
w przewidzianym położeniu roboczym i znajdują się one pod
nadzorem lub udzielono im instrukcji dotyczących korzystania z
urządzenia w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym
zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą podłączać,
regulować ani czyścić produktu lub wykonywać na nim czynności
konserwacyjnych.
Dzieci nie mogą bawić się produktem.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie
domowym do typowych funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w
miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Ten produkt nie nadaje się do zastosowania jako ogrzewanie
pierwotne.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
ProduktGrzejnik łazienkowy
Numer katalogowyHTBA20WT
Wymiary (dł. x szer. x wys.) 26 x 16 x 29 mm
Moc wejściowa220-240 V ~ 50 Hz
Moc znamionowa1800-2000 W
Typ akumulatoraBateria guzikowa CR2025 (w
WodoodpornaIP22
Główne części (rysunek A)
1 Wskaźnik temperatury
2 Wskaźnik pełnej mocy
3 Wskaźnik połowy mocy
4 Wskaźnik programu
tygodniowego
5 Dioda LED temperatury
6 Tryb otwartego okna
7 Przycisk timera
8 Przycisk trybu
9 Grzejnik łazienkowy
q Włącznik zasilania
w Śruby (2x)
e Kołki (2x)
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się,
że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni
przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument
należy zachować na przyszłość.
• Produktu należy uż ywać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym
dokumencie.
• Nie uż ywaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy
produkt.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Nie uż ywaj tego grzejnika w bezpośrednim otoczeniu wanny,
prysznica lub basenu.
• Nie umieszczaj produktu bezpośrednio pod gniazdkiem zasilania.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i
innych urządzeń.
• Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz ogniw i baterii.
• Nie w ystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub ognia.
Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
• Nie w ywołuj zwarcia ogniwa lub baterii.
• Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
• Zawsze kupuj baterie zalecane przez producenta produktu.
• Nie uż ywaj ogniwa lub baterii, które nie są przeznaczone do
użytku z tym produktem.
• Baterii lub akumulatorów używaj tylko do celu, do którego zostały
przeznaczone.
• Nie łącz w produkcie baterii pochodzących od różnych
producentów, o różnej pojemności, wielkości lub różnego rodzaju.
• Jeśli styk i ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je
czystą, suchą szmatką.
• Korz ystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
• Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii, akumulatorze i
sprzęcie oraz zadbaj o prawidłowe użytkowanie.
• Jeśli to możliwe, wyjmij baterię z produktu, gdy nie jest używany.
• Odpowiednio zutylizuj rozładowane baterie.
30
zestawie)
r Przewód zasilający
t Wyłącznik
y Przycisk ustawiania
u Przycisk OK
i Przycisk Temp
o Przycisk Program tygodni-
owy
p Przycisk Dzień
a Przycisk Otwarte okno
s Przycisk Wyłącz timer
d Przycisk Edytuj
f Przycisk Włącz timer
g Komora baterii
Page 31
• W prz ypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie zasięgnij
porady lekarza.
• Baterie guzikowe, zarówno pełne, jak i rozładowane, zawsze
przechowuj poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia.
Zużyte baterie należy natychmiast zutylizować w bezpieczny
sposób. Baterie guzikowe mogą spowodować poważne
wewnętrzne oparzenia chemiczne w ciągu zaledwie dwóch godzin
po połknięciu. Należy pamiętać, że pierwsze objawy mogą
przypominać zwykłą dziecięcą chorobę – np. kaszel lub ślinienie. W
przypadku podejrzenia połknięcia baterii należy natychmiast
skontaktować się z lekarzem.
• Zawsze korzystaj z napięcia (tylko AC) wsk azanego na etykiecie
znamionowej.
• Przed przystąpieniem do cz yszczenia i konserwacji należy
wyłączyć produkt i odłączyć go od zasilania.
• Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez
dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany jest
w ich pobliżu.
• Nie uż ywaj tego produktu w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych.
• Przed użyciem produktu zawsze rozwiń przewód zasilający.
• Przewód zasilający nie powinien dotykać gorąc ych powierzchni.
• Produktu należy uż ywać wyłącznie w pozycji pionowej.
• Utrz ymuj kratkę wlotu powietrza w czystości.
• Kabel zasilając y jest niewymienialny. Jeśli k abel ulegnie
zniszczeniu, produkt należy wyrzucić.
• Aby uniknąć przegrzania, nie zak rywaj produktu.
Objaśnienie symboli bezpieczeństwa
umieszczonych na produkcie
IkonaOpis
Aby uniknąć przegrzania, nie zakrywaj produktu.
Wskazanie gorącej powierzchni. Kontakt może
powodować oparzenia. Nie dotykać.
Strefy łazienkowe (ilustracja B)
Nigdy nie używaj produktu podczas brania prysznica lub kąpieli.
4
Może to spowodować porażenie prądem.
ŁazienkaPr ysznicMinimalny
0 Obszar wewnątrz
wanny.
1 Obszar ma taką samą
szerokość jak strefa
0 (szerokość wanny)
i rozciąga się do 2,25
m powyżej poziomu
wykończonej podłogi.
2 Obszar ma taką samą
wysokość jak strefa 1
(2,25 m), rozszerzoną
do 0,6 m wokół
wanny.
3 Pozostała przestrzeń Pozostała przestrzeńIP21
Obszar wewnątrz
brodzika.
Obszar obejmuje
2,25 m od poziomu
wykończonej podłogi
lub wysokości
stałej słuchawki
prysznicowej.
Obszar ma taką samą
wysokość jak strefa 1,
rozszerzoną do 0,6 m
wokół brodzika.
wskaźnik IP
IP67
IP65
IP44
Instalowanie produktu (Rysunek C)
Produkt należy instalować wyłącznie w stree 3, co najmniej 1,8
4
m nad ziemią.
1. Wywierć otwory o średnicy 8 mm i włóż kołki A
e
C.
2. Włóż śruby Aw tak, aby wystawały na 6 mm ze ściany.
Po włączeniu produkt emituje sygnał dźwiękowy, a na
4
wyświetlaczu pojawia się „5” (tryb gotowości).
Produkt może wydzielać zapach i opary po włączeniu (po
4
długim czasie).
3. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz A
trybem gotowości i włączenia.
Wszystkimi funkcjami produktu można sterować za pomocą
4
pilota, a funkcje wybierać za pomocą przycisków na
wyświetlaczu.
Wyświetlacz się włączy.
4
q
, aby włączyć produkt.
t
, aby przełączać się między
Przełączanie pomiędzy trybami
1. Naciskaj przycisk trybu A8, aby przełączać się pomiędzy:
- Wentylator
- Połowa mocy
- Pełna moc
- Tryb czuwania
Jeśli zarówno wskaźnik połowy mocy A3, jak i wskaźnik pełnej
4
2
mocy A
są włączone, produkt jest w trybie pełnej mocy.
2. Naciśnij ponownie A
Wentylator zatrzymuje się po 30 sekundach w trybie czuwania.
4
Domyślna temperatura wynosi 23ºC, gdy dioda LED
4
temperatury A
t
, aby wyłączyć produkt.
5
jest wyłączona.
Ustawianie temperatury
Ustawienie temperatury można regulować tylko za pomocą
4
pilota.
Wyświetlacz pokazuje aktualną temperaturę w pomieszczeniu,
4
gdy produkt znajduje się w trybie gotowości.
Domyślne ustawienie temperatury to 23°C.
4
1. Naciskaj przyciski zwiększania i zmniejszania temperatur y A
aby wyregulować ustawioną temperaturę w pomieszczeniu.
2. Naciśnij A
31
8
, aby anulować.
Po ustawieniu temperatury grzejnik automatycznie dobiera
4
i
,
Page 32
wymaganą moc w zależności od różnicy temperatur. Różnica
poniżej 2°C to połowa mocy, różnica powyżej 2°C to pełna moc.
Produkt wyłącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu jest
4
wyższa niż temperatura ustawiona.
Produkt włącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie
4
poniżej temperatury ustawionej.
Ustawianie programu tygodniowego
Ustawianie programu tygodniowego jest możliwe tylko za
4
pomocą pilota.
1. Naciśnij przycisk Program tygodniowy A
ustawienia programu tygodniowego.
2. Naciśnij przycisk Dzień A
3. Naciśnij przycisk Edytuj A
4. Naciśnij przycisk Włącz timer A
(tylko w godzinach).
5. Naciśnij przycisk Wyłącz timer A
(tylko w godzinach).
Czas zatrzymania nie może być wcześniejszy niż czas
4
rozpoczęcia.
6. Naciśnij przycisk A
7. Naciśnij A
8. Powtórz kroki od 2 do 7, aby ustawić inny program.
9. Naciśnij A
u
Dostępnych jest 6 programów dla każdego dnia tygodnia.
4
o
Produkt przełącza się w tryb gotowości, gdy program ma tę
4
samą godzinę rozpoczęcia i zakończenia.
Program tygodniowy zostaje skasowany po wyłączeniu Aq.
4
p
, aby ustawić dzień rozpoczęcia.
d
i
, aby ustawić temperaturę.
, aby potwierdzić ustawienia.
, aby aktywować program tygodniowy.
o
, aby otworzyć
, aby wybrać program.
f
, aby ustawić czas rozpoczęcia
s
, aby ustawić czas zatrzymania
Tryb otwartego okna
Produkt wyłącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie
4
o 5°C do 10°C w czasie krótszym niż 10 minut.
1. Włącz grzejnik i pozwól mu się przez chwilę rozgrzać.
2. Aby włączyć tryb otwartego okna, naciśnij prz ycisk Otwarte okno
a
A
.
3. Naciśnij przycisk A
4. Naciśnij A
x
Θερμοπομπός μπάνιου
i
, aby ustawić temperaturę.
a
, aby wyłączyć tryb otwartego okna.
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
HTBA20WT
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online
εγχειρίδιο: ned.is/htba20wt
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι ένας θερμοπομπός που επιτρέπει στο χρήστη
να ελέγχει την περιβάλλουσα θερμοκρασία στο μπάνιο.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους
χώρους ή περιστασιακά.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν παρακολουθούνται
ή έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και
κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται.
Μακριά από παιδιά κάτω των 3 ετών εκτός αν παρακολουθούνται
συνεχώς.
Παιδιά από 3 έως 8 ετών μπορούν να ενεργοποιούν/απενεργοποιούν
το προϊόν μόνο αν έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στην
προκαθορισμένη θέση λειτουργίας και παρακολουθούνται ή έχουν
δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν
τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Παιδιά από 3 έως 8 χρονών δεν
πρέπει να συνδέουν, να ρυθμίζουν και να καθαρίζουν το προϊόν ή να
πραγματοποιούν την συντήρησή του.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για
τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως:
καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον,
φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους
διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο ως βασικό θερμαντικό στοιχείο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις
στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
ΠροϊόνΘερμοπομπός μπάνιου
Αριθμός είδουςHTBA20WT
Διαστάσεις (μ x π x υ)26 x 16 x 29 mm
Ισχύς εισόδου220-240 V ~ 50 Hz
Βαθμονόμηση ισχύς1800-2000 W
Είδος μπαταρίαςCR2025 κουμπί κελιού
7 Κουμπί χρονοδιακόπτη
8 Κουμπί λειτουργίας
9 Θερμοπομπός μπάνιου
q Κουμπί ισχύος
w Βίδες (2x)
e Φις (2x)
(περιλαμβάνεται)
t Κουμπί On/o
y Κουμπί ρύθμισης
u Κουμπί OK
i Κουμπί Temperature
o Κουμπί εβδομαδιαίο
πρόγραμμα
p Κουμπί ημέρας
a Κουμπί ανοιχτό παράθυρο
s Κουμπί απενεργοποίηση
χρονοδιακόπτης
d Κουμπί επεξεργασία
f Κουμπί ενεργοποίηση
χρονοδιακόπτη
g Θήκη μπαταριών
r Καλώδιο ρεύματος
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
• Μην χρησιμοποιείτε αυτό το θερμοπομπό στον άμεσο
περιβάλλοντα χώρο όπως το μπάνιο, το ντουζ ή την πισίνα.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω από μία πρίζα.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν
προκύψει κάποιο πρόβλημα.
• Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις δευτερεύουσες
κυψέλες ή μπαταρίες.
• Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή φωτιά. Μην
αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
• Μην βραχυκυκλώνετε μία κυψέλη ή μπαταρία.
• Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε
μηχανικούς κραδασμούς.
• Πάντα να αγοράζετε την μπαταρία που προτείνεται από τον
κατασκευαστή του προϊόντος.
32
Page 33
• Μην χρησιμοποιείτε κάποια κλυψέλη ή μπαταρία η οποία δεν
προορίζεται για χρήση με το προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε τη στήλη ή την μπαταρία μόνο για την εφαρμογή
που προορίζεται.
• Μην αναμιγνύετε κυψέλες διαφορετικών κατασκευαστών,
απόδοσης, μεγέθους ή τύπου μέσα στο προϊόν.
• Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας με ένα
καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
• Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την
μπαταρία.
• Παρατηρήστε τις ενδεί ξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στη στήλη,
την μπαταρία και τον εξοπλισμό και διασφαλίστε τη σωστή χρήση.
• Όποτε είναι δυνατό, απομακρύνετε τη μπαταρία από το προϊόν αν
δεν χρησιμοποιείται.
• Απορρίψτε με σωστό τρόπο την άδεια μπαταρία.
• Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης μίας
κυψέλης ή μπαταρίας.
• Κρατάτε πάντα τις επίπεδες μπαταρίες γεμάτες και άδειες, μακριά
από παιδιά για να εμποδίσετε τυχόν κατάποση. Απορρίψτε άμεσα
και με ασφάλεια τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Οιο επίπεδες
μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εσωτερικά χημικά
εγκαύματα σε λιγότερο από δύο ώρες μετά την κατάποση. Τα
πρώτα συμπτώματα ενδέχεται να μοιάζουν με παιδική ασθένεια
όπως βήχας ή σάλια. Ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια όταν υπάρχει
υποψία κατάποσης μπαταριών.
• Να χρησιμοποιείται πάντα στην τάση (Μόνο A.C.) σύμφωνα με την
ένδειξη της ετικέτας.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το
προϊόν και αποσυνδέστε το από το ρεύμα.
• Να επιβλέπετε α πό κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή
κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα
υλικά.
• Πάντα να ξετυλίγετε το καλώδιο ρεύματος προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις
θερμές επιφάνειες.
• Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
• Διατηρήστε καθαρή την σχάρα εισόδου αέρα.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το
καλώδιο έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να απορρίψετε το προϊόν.
• Μην καλύπτετε το προϊόν για να αποφύγετε την υπερθέρμανση.
Ερμηνεία των συμβόλων ασφαλείας στο προϊόν
ΣύμβολοΠεριγραφή
Μην καλύπτετε το προϊόν για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση.
Ένδειξη για ζεστή επιφάνεια. Η επαφή μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε.
Περιοχές μπάνιου (εικόνα B)
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ενώ κάνετε ντουζ ή μπάνιο.
4
Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
ΜπάνιοΝτουζΜέγιστη
0 Η περιοχή μέσα στο
μπάνιο.
Η περιοχή μέσα στη
μπανιέρα.
βαθμονόμηση IP
IP67
1 Η περιοχή είναι το
ίδιο πλάτος όπως η
ζώνη 0 (το πλάτος
του μπάνιου) που
επεκτείνεται έως
2,25 μ πάνω από το
επίπεδο του εδάφους.
2 Η περιοχή είναι το
ίδιο ύψος όπως
η ζώνη 1 (2,25 μ),
επεκτεινόμενη σε
0,6 μ γύρω από το
μπάνιο.
3 Υπολειπόμενος
χώρος
Η περιοχή είναι 2,25
μ από το τελείωμα
του επιπέδου του
εδάφους ή το ύψος
της στερεωμένης
κεφαλής του ντουζ.
Η περιοχή είναι το
ίδιο ύψος όπως η
ζώνη 1 επεκτεινόμενη
σε 0,6 μ γύρω από την
μπανιέρα.
Υπολειπόμενος
χώρος
IP65
IP44
IP21
Εγκατάσταση του προϊόντος (εικόνα C)
Εγκαταστήστε το προϊόν μόνο στη ζώνη 3, 1,8 μ τουλάχιστον
4
πάνω από το έδαφος.
1. Πραγματοποιήστε τρύπες με διάμετρο 8 χιλ και τοποθετήστε τα
e
ούπα A
C.
2. Εισάγετε τις βίδες A
τοίχο.
3. Προσαρμόστε το θερμοπομπό του μπάνιου A
4. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει αναρτηθεί με ασφάλεια.
Όταν ενεργοποιείται το προϊόν κάνει ένα μπιπ και η οθόνη
4
δείχνει ένα «5» (αναμονή).
Όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο (μετά από ένα μεγάλο
4
χρονικό διάστημα), μπορεί να εκπέμπει κάποια οσμή και
καπνούς.
3. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση A
αλλαγή ανάμεσα σε αναμονή και ενεργοποίηση.
Μπορείτε να ρυθμίσετε όλες τις λειτουργίες του προϊόντος με το
4
τηλεχειριστήριο και μία επιλογή των λειτουργιών με τα κουμπιά
στην οθόνη της οθόνης.
Η οθόνη ενεργοποιείται.
4
q
για να ενεργοποιήσετε το
t
για
33
Page 34
Αλλαγή λειτουργίας
1. Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί λειτουργίας A8 για αλλαγή
ανάμεσα:
- Ανεμιστήρας
- Μεσαία ισχύς
- Πλήρης ισχύς
- Σε αναμονή
Αν είναι ενεργοποιημένες η ένδειξη μισής ισχύος A3 και
4
η ένδειξη πλήρους ισχύος A
κατάσταση λειτουργίας.
2. Πατήστε ξανά A
Ο ανεμιστήρας σταματάει μετά από 30 δευτερόλεπτα σε
4
αναμονή.
Η θερμοκρασία από προεπιλογή είναι 23ºC όταν η λυχνία LED
4
της θερμοκρασίας A
t
2
, το προϊόν είναι σε πλήρης
για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
5
απενεργοποιείται.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Η ρύθμιση θερμοκρασία ρυθμίζεται μόνο με το τηλεχειριστήριο.
4
Η οθόνη δείχνει την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου όταν το
4
προϊόν βρίκεται σε λειτουργία αναμονής.
Η ρύθμιση της θερμοκρασίας από προεπιλογή είναι 23°C.
4
1. Πατήστε τα κουμπιά θερμοκρασίας πάνω και κάτω A
προσαρμόσετε τη ρύθμισμένη θερμοκρασία δωματίου.
2. Πατήστε A
8
για ακύρωση.
Μετά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, ο θερμοπομπός επιλέγει
4
αυτόματα την απαιτούμενη ισχύς ανάλογα με τη διαφορά
θερμοκρασίας. Με διαφορά κάτω από 2°C είναι μισής ισχύος και
με διαφορά πάνω από 2°C είναι πλήρους ισχύος.
Το προϊόν απενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία δωματίου
4
είναι υψηλότερη από τη θερμοκρασία ρύθμισης.
Το προϊόν ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία δωματίου πέφτει
4
κάτω από 2ºC από τη θερμοκρασία ρύθμισης.
i
για να
Ρύθμιση του εβδομαδιαίου προγράμματος
Η ρύθμιση του εβδομαδιαίου προγράμματος είναι εφικτή μόνο
4
με το τηλεχειριστήριο.
1. Πατήστε το κουμπί εβδομαδιαίο πρόγραμμα A
στη ρύθμιση του εβδομαδιαίου προγράμματος.
2. Πατήστε το κουμπί ημέρα A
έναρξης.
3. Πατήστε το κουμπί επεξεργασία A
πρόγραμμα.
4. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη A
ρυθμίσετε τον χρόνο έναρξης (μόνο σε ώρες).
5. Πατήστε το κουμπί απενεργοποίησης A
χρόνο λήξης (μόνο σε ώρες).
Ο χρόνος λήξης δεν μπορεί να είναι πιο νωρίς από το χρόνο
4
έναρξης.
6. Πατήστε A
7. Πατήστε το A
8. Επαναλάβετε το βήμα 2 έως 7 για να ρυθμίσετε ένα άλλο
9. Πατήστε το A
i
για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
u
Υπάρχουν διαθέσιμα έως 6 προγράμματα κάθε ημέρα της
4
εβδομάδας.
πρόγραμμα.
πρόγραμμα.
4
4
o
Το προϊόν ενεργοποιείται στην αναμονή όταν το πρόγραμμα
έχει τον ίδιο χρόνο έναρξης και λήξης.
Το εβδομαδιαίο πρόγραμμα διαγράφεται όταν Aq
απενεργοποιείται.
p
για να ρυθμίσετε την ημέρα
d
για επιβεβαίωση των ρυθμίσεων.
για να ενεργοποιήσετε το εβδομαδιαίο
o
για να εισέλθετε
για να επιλέξετε ένα
f
για να
s
για να ρυθμίσετε το
Λειτουργία ανοιχτό παράθυρο
Το προϊόν απενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία δωματίου
4
μειώνεται από 5°C σε 10°C σε λιγότερο από 10 λεπτά.
1. Ενεργοποιείστε το θερμοπομπό και αφήστε τον να θερμανθεί για
ένα λεπτό.
2. Πατήστε το κουμπί ανοιχτό παράθυρο Aa για να
ενεργοποιήσετε την κατάσταση ανοιχτό παράθυρο.
3. Πατήστε A
4. Πατήστε το A
1
i
για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
ανοιχτό παράθυρο.
a
Rýchly návod
για να απενεργοποιήσετε την κατάσταση
Kúpeľňový ohrievač
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode
online:ned.is/htba20wt
Určené použitie
Tento výrobok je ohrievač, ktorý umožňuje používateľovi regulovať
okolitú teplotu v kúpeľni.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Tento výrobok je vhodný len na dobre izolovaných miestach alebo
na občasné použitie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo
pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká.
Deti do 3 rokov by mali byť mimo dosahu výrobku alebo pod stálym
dozorom.
Deti od 3 rokov do 8 rokov môžu výrobok iba zapínať/vypínať, a to
za predpokladu, že výrobok bol umiestnený alebo nainštalovaný
vo svojej normálnej prevádzkovej polohe a že sú pod dozorom
alebo boli poučené o používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti od 3 rokov do 8 rokov nesmú pripájať
výrobok do elektrickej siete, regulovať ho, ani ho čistiť, ani realizovať
používateľskú údržbu.
Deti sa nesmú hrať s výrobkom.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho
využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody,
kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako
aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/
alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Tento výrobok nie je vhodný na účely primárneho vykurovania.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Technické údaje
ProduktKúpeľňový ohrievač
Číslo výrobkuHTBA20WT
Rozmery (D x Š x V)26 x 16 x 29 mm
Príkon220-240 V ~ 50 Hz
Menovitý výkon1800-2000 W
Typ batérieGombíková batéria CR2025 (súčasť
VodotesnýIP22
Hlavné časti (obrázok A)
1 Indikátor teploty
2 Indikátor plného výkonu
3 Indikátor polovičného
výkonu
4 Indikátor týždenného
programu
5 LED indikátor teploty
6 Režim otvoreného okna
7 Tlačidlo časovača
8 Tlačidlo režimu
9 Kúpeľňový ohrievač
q Vypínač
34
dodávky)
w Skrutky (2x)
e Rozperky (2x)
r Napájací kábel
t Vypínač
y Tlačidlo nastavenia
u Tlačidlo OK
i Tlačidlo teploty Temp
o Tlačidlo týždenného progra-
mu
p Tlačidlo dňa
a Tlačidlo otvoreného okna
s Tlačidlo vypnutia časovača
HTBA20WT
Page 35
d Tlačidlo úprav
g Priestor pre batérie
f Tlačidlo zapnutia časovača
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a
pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a
tento dokument pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
• Ser vis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
• Nepoužívajte tento ohrievač v bezprostrednej blízkosti vane,
sprchy či bazéna.
• Výrobok nedávajte priamo pod elektrickú zásuvku.
• Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a
iného zariadenia.
• Nerozoberajte, neotvárajte ani nelikvidujte sekundárne články ani
batérie.
• Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa. Vyhnite
sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
• Dbajte na to, aby nedošlo k skratovaniu článku alebo batérie.
• Akumulátory a batérie nev ystavujte mechanickým nárazom.
• Vždy kupujte batériu, ktorú pre tento výrobok odporúča výrobca
výrobku.
• Nepoužívajte článok ani batériu, ktoré nie sú určené na použitie s
týmto výrobkom.
• Článok alebo batériu používajte len na taký účel, na aký boli
určené.
• Vo výrobku nepoužívajte články rôznych výrobcov, kapacity,
veľkosti alebo typu.
• Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite ich
čistou suchou handrou.
• Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
• Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na článku, batérii a zariadení
a zabezpečte správne použitie.
• Ak je to možné, batériu vyberte z výrobku, keď ho nepoužívate.
• Vybitú batériu zlikvidujte správnym spôsobom.
• V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
• Vždy uchovávajte gombíkové článkové batérie, a to nabité aj
vybité, mimo dosahu detí, aby nedošlo k možnosti prehltnutia.
Použité batérie ihneď a bezpečne zlikvidujte. Gombíkové článkové
batérie môžu po prehltnutí spôsobiť vážne vnútorné chemické
poleptanie už za dve hodiny. Majte na pamäti, že prvé príznaky
môžu vyzerať tak, ako keby dieťa trpelo kašľom alebo slintaním. Pri
podozrení, že došlo k prehltnutiu batérií ihneď vyhľadajte lekársku
pomoc.
• Vždy používajte napätie (len striedavý prúd) uvedené na typovom
štítku.
• Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od zdroja
napájania.
• Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí,
zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny dozor.
• Výrobok nepoužívajte blízko výbušných alebo horľavých
materiálov.
• Pred použitím výrobku vždy odviňte napájací kábel.
• Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich povrchov.
• Výrobok používajte len vo vzpriamenej polohe.
• Mriežku pr ívodu vzduchu udržiavajte v čistote.
• Napájací kábel sa nedá v ymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla,
výrobok by sa mal zlikvidovať.
• Nezakr ývajte výrobok, aAby nedošlo k prehriatiu výrobku.
Vysvetlenie bezpečnostných symbolov na
výrobku
IkonaOpis
Nezakrývajte výrobok, aAby nedošlo k prehriatiu
výrobku.
Symbol pre horúci povrch. Kontakt môže spôsobiť
popáleniny. Nedotýkajte sa ho.
Zóny kúpeľne (obrázok B)
Nikdy nepoužívajte výrobok, pokiaľ sa sprchujete alebo kúpete.
4
Mohlo by to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom.
KúpeľňaSprchovací kútMinimálne
0 Oblasť vnútri vane.Oblasť vnútri vaničky
1 Táto oblasť má
rovnakú šírku ako
zóna 0 (šírka vane)
siahajúca do 2,55
m nad úroveň
dokončenej podlahy.
2 Táto oblasť má
rovnakú výšku ako
zóna 1 (2,55 m),
pričom siaha do 0,6 m
okolo vane.
3 Zvyšný priestorZvyšný priestorIP21
sprchového kúta.
Táto oblasť je
2,55 m od úrovne
dokončenej podlahy
alebo výška pevne
osadenej sprchovej
hlavice.
Táto oblasť má
rovnakú výšku ako
zóna 1, pričom siaha
do 0,6 m okolo
vaničky sprchového
kúta.
krytie IP
IP67
IP65
IP44
Inštalácia výrobku (obrázok C)
Výrobok nainštalujte len v zóne 3, minimálne 1,8 m nad zemou.
4
1. Vyvŕtajte otvory s priemerom 8 mm a vložte rozperky A
2. Vložte skrutky A
3. Pripojte kúpeľňový ohrievač A
4. Uistite sa, že výrobok visí bezpečne.
w
, nechajte ich trčať 6 mm zo steny.
9
k stene.
Vkladanie batérií (obrázok D)
1. Otvorte priestor pre batérie Ag.
2. Umiestnite batériu.
3. Zatvorte A
g
.
Nastavenie času
Čas je možné nastaviť len pomocou diaľkového ovládača.
1. Napájací kábel Ar pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
2. Stlačením tlačidla napájania A
Teraz je výrobok v pohotovostnom režime.
4
Po zapnutí výrobku sa ozve zvukový signál a na displeji sa
4
zobrazí „5“ (pohotovostný režim).
Keď sa výrobok zapne (po dlhom čase), môžu sa z neho
4
uvoľňovať určitý zápach a výpary.
3. Stlačením hlavného vypínača A
pohotovostným režimom a zapnutím.
Pomocou diaľkového ovládača môžete ovládať všetky funkcie
4
výrobku a pomocou tlačidiel na displeji vybrané funkcie.
Zapne sa displej.
4
q
zapnite výrobok.
t
prepnete medzi
Prepínanie medzi režimami
1. Opakovaným stláčaním tlačidla režimu A8 budete prepínať
medzi:
- Ventilátor
- Polovičný výkon
- Plný výkon
- Pohotovostný režim
Ak svieti indikátor polovičného výkonu A3 aj indikátor plného
4
2
výkonu A
2. Opätovným stlačením A
Ventilátor sa zastaví po 30 sekundách v pohotovostnom režime.
4
Predvolená teplota je 23 ºC, keď je LED indikátor teploty A5
4
vypnutý.
, výrobok je v režime plného výkonu.
t
vypnete výrobok.
Nastavenie teploty
Nastavenie teploty je možné upraviť len pomocou diaľkového
4
ovládača.
Displej zobrazuje aktuálnu teplotu v miestnosti, keď je výrobok
4
v pohotovostnom režime.
Nastavenie predvolenej teploty je 23 °C.
4
1. Stlačením tlačidiel zvýšenia a zníženia teploty A
nastavenú teplotu v miestnosti.
2. Stlačením A
8
Ohrievač po nastavení teploty automaticky zvolí požadovaný
4
výkon v závislosti od teplotného rozdielu; rozdiel menší ako 2 °C
povedie k polovičnému výkonu, rozdiel väčší ako 2 °C k plnému
výkonu.
Výrobok sa vypne, keď je teplota v miestnosti vyššia ako
4
nastavená teplota.
Výrobok sa zapne, keď teplota v miestnosti klesne o 2 ºC pod
4
nastavenú teplotu.
nastavenie zrušíte.
i
upravíte
Nastavenie týždenného programu
Nastavenie týždenného programu je možné len pomocou
4
diaľkového ovládača.
1. Stlačením tlačidla tlačidlo týždenného programu A
nastavenia týždenného programu.
2. Stlačením tlačidla dňa A
3. Stlačením tlačidla úprav A
4. Stlačením tlačidla časovača zapnutia A
(len v hodinách).
5. Stlačením tlačidla časovača vypnutia A
(len v hodinách).
Čas zastavenia nemôže byť skôr ako čas spustenia.
4
6. Stlačením A
7. Stlačením A
8. Zopakovaním krokov 2 až 7 nastavte ďalší program.
9. Stlačením A
i
u
Každý deň v týždni má k dispozícii maximálne 6 programov.
4
o
Výrobok sa prepne do pohotovostného režimu, keď program
4
má rovnaký čas spustenia a zastavenia.
Týždenný program sa vymaže, keď sa Aq vypne.
4
p
nastavte počiatočný deň.
d
zvoľte program.
f
nastavíte teplotu.
potvrdíte nastavenie.
aktivujete týždenný program.
o
prejdete do
nastavte čas spustenia
s
nastavte čas zastavenia
Režim otvorenia okna
Výrobok sa vypne, keď teplota v miestnosti klesne o 5 °C až 10
4
°C v priebehu menej ako 10 minút.
1. Zapnite ohrievač a nechajte ho chvíľu nahriať.
2. Stlačením tlačidla otvoreného okna A
otvoreného okna.
3. Stlačením A
4. Stlačením A
l
i
nastavíte teplotu.
a
režim otvoreného okna vypnete.
Rychlý návod
a
zapnete režim
Koupelnový přímotop
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/htba20wt
Zamýšlené použití
Tento výrobek je přímotop, který uživateli umožňuje regulovat
okolní teplotu vkoupelně.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo
občasné používání.
Tento výrobek mohou používat děti od 8let aosoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo
snedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dohledem,
nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud
se seznámí smožnými riziky.
Děti mladší než 3 roky by měly být v dostatečné vzdálenosti, pokud
nebudou pod neustálým dozorem.
Děti ve věku od 3 let do 8 let mohou výrobek zapínat a vypínat
pouze za předpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován v určené
pracovní poloze a že jsou pod dozorem nebo jim byly sděleny
pokyny týkající se bezpečného používání výrobku a ony pochopily
nebezpečí. Děti ve věku od 3 let do 8 let nesmí výrobek zapojovat,
regulovat, čistit ani provádět uživatelskou údržbu.
Děti by si svýrobkem neměly hrát.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro
typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby,
např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních
prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších
rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování
se snídání.
Tento výrobek není vhodný kpoužití jako primární topení.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a
správné fungování.
Technické údaje
ProduktKoupelnový přímotop
Číslo položkyHTBA20W T
Rozměry (D × Š × V)26 × 16 × 29mm
Příkon220-240 V ~ 50 Hz
Jmenovitý výkon1800-2000 W
Typ baterieKnoíková baterie CR2025 (součástí
VoděodolnostIP22
Hlavní části (obrázek A)
1 Ukazatel teploty
2 Ukazatel plného výkonu
3 Ukazatel polovičního
výkonu
4 Ukazatel týdenního progra-
mu
5 LED ukazatel teploty
6 Režim otevřeného okna
36
balení)
7 Tlačítko časovače
8 Tlačítko režimu
9 Koupelnový přímotop
q Tlačítko zapnutí/vypnutí
w Šrouby (2×)
e Hmoždinky (2×)
r Napájecí kabel
t Tlačítko ZAP./VYP.
HTBA20WT
Page 37
y Tlačítko nastavení
u Tlačítko OK
i Tlačítko Temperature
o Tlačítko týdenního progra-
mu
a Tlačítko otevřeného okna
s Tlačítko vypnutí časovače
d Tlačítko úpravy
f Tlačítko zapnutí časovače
g Prostor pro baterie
p Tlačítko den
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim
rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné
budoucí použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Ser visní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Nepoužívejte přímotop v těsné blízkosti vany, sprchy či bazénu.
• Neumisťujte výrobek přímo pod zásuvku.
• Dojde -li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od
jiných zařízení.
• Baterie ani sekundární články nedemontujte, neotvírejte ani
nerozbíjejte.
• Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte na
přímém slunci.
• Článek či baterii nikdy nezkratujte.
• Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
• Do výrobku vždy kupujte pouze baterie doporučené výrobcem
výrobku.
• Nepoužívejte článek či baterie, které nejsou určené k použití
v tomto typu výrobku.
• Články či baterie používejte pouze k účelu, pro který jsou určeny.
• Ve výrobku nemíchejte baterie různých výrobců, kapacit, velikostí
a typu.
• Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým
hadříkem.
• Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
• Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na článku,
baterii a v zařízení a zajistěte správné použití.
• Pokud je to možné, vyjměte baterii z výrobku, když ho
nepoužíváte.
• Vybitou baterii ekologicky zlikvidujte.
• Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc.
• Knoíkové baterie, nabité i vybité, vždy udržujte mimo dosah dětí,
aby nedošlo k jejich spolknutí. Použité baterie co nejdříve
bezpečně zlikvidujte. V případě spolknutí mohou knoíkové
baterie způsobit vážné chemické popálení vnitřních orgánů již do
dvou hodin. Mějte na paměti, že první příznaky spolknutí baterií
mohou vypadat jako běžné dětské nemoci, např. kašlání či slintání.
Pokud máte podezření, že došlo ke spolknutí baterií, okamžitě
vyhledejte lékaře.
• Vždy používejte pouze napětí (pouze střídavé) uvedené na štítku.
• Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte od napájení.
• Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích
osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled.
• Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušných či hořlavých materiálů.
• Při používání výrobku vždy odviňte celý napájecí kabel.
Když výrobek zapnete, ozve se pípnutí ana displeji se zobrazí „5“
4
(pohotovostní režim).
Po zapnutí (apo delší době nepoužívání) může zvýrobku
4
vycházet zápach avýpary.
3. Stiskem tlačítka zap./vyp. A
pohotovostním režimem azapnutím.
Všechny funkce výrobku lze ovládat dálkovým ovládáním
4
aněkteré funkce pak tlačítky na displeji.
Displej se zapne.
4
q
výrobek zapněte.
t
výrobek přepínáte mezi
Přepínání mezi režimy
1. Opakovaným stiskem tlačítka režimu A8 přepínáte mezi:
- Ventilátor
- Poloviční výkon
- Plný výkon
- Pohotovostní režim
Pokud svítí ukazatel polovičního výkonu A3 iukazatel plného
4
2
výkonu A
2. Dalším stiskem A
Ventilátor se po 30sekundách vpohotovostním režimu zastaví.
4
Když je LED ukazatel teploty A5 zhasnutý, výchozí teplota je
4
23°C.
Nastavení teploty
Nastavení teploty lze upravovat pouze dálkovým ovládáním.
4
Když je výrobek vpohotovostním režimu, na displeji se zobrazí
4
aktuální pokojová teplota.
Výchozí nastavení teploty je 23°C.
4
1. Tlačítky teploty nahoru a dolů A
pokojovou teplotu.
2. Stiskem A
Po nastavení teploty vybere přímotop automaticky požadovaný
4
výkon vzávislosti na teplotním rozdílu. Rozdíl nižší než 2°C
přepne na poloviční výkon, rozdíl větší než 2°C na plný výkon.
Jakmile je teplota vmístnosti vyšší než teplota nastavená,
4
výrobek se vypne.
Pokud teplota vmístnosti klesne o2°C pod nastavenou teplotu,
4
výrobek se zapne.
, výrobek je vrežimu plného výkonu.
t
výrobek vypnete.
i
upravte nastavenou
8
zrušte.
Nastavení týdenního programu
Nastavení týdenního programu lze provést pouze dálkovým
4
ovládáním.
1. Stiskem tlačítko týdenního programu A
týdenního programu.
2. Stiskem tlačítka dne A
3. Stiskem tlačítka úpravy A
4. Stiskem tlačítka zapnutí časovače A
(pouze v hodinách).
5. Stiskem tlačítka vypnutí časovače A
(pouze v hodinách).
Čas ukončení nesmí být nastaven před čas zahájení.
4
6. Stiskem A
7. Stiskem A
8. Opakováním kroků 2 až 7 nastavte další program.
9. Stiskem A
Režim otevřeného okna
i
u
Kdispozici je každý den vtýdnu až 6programů.
4
o
Když má program stejný čas zahájení ačas ukončení, výrobek se
4
přepne do pohotovostního režimu.
Když vypnete Aq, týdenní program se vymaže.
4
Když se teplota vmístnosti sníží o5 až 10°C za méně než
4
10minut, výrobek se vypne.
p
nastavte počáteční den.
d
nastavte teplotu.
potvrďte nastavení.
aktivujte týdenní program.
o
otevřete nastavení
vyberte program.
f
nastavte čas zahájení
s
nastavte čas ukončení
1. Přímotop zapněte anechte jej chvíli topit.
2. Stiskem tlačítka otevřeného okna A
okna.
3. Stiskem A
4. Stiskem A
i
nastavte teplotu.
a
režim otevřeného okna vypněte.
Ghid rapid de inițiere
y
a
zapněte režim otevřeného
Aerotermă de baie
Pentru informații suplimentare, consultați manualul
extins, disponibil online: ned.is/htba20wt
Utilizare preconizată
Acest produs este o aerotermă care permite utilizatorului să
controleze temperatura ambientală în baie.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau
pentru utilizarea ocazională.
Acest produs poate utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de
persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și
înțeleg pericolele implicate.
Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se apropie de
produs decât dacă sunt supravegheați continuu.
Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani au voie doar să pornească/
oprească produsul cu condiția ca acesta să fost amplasat sau
montat în poziția sa normală de operare intenționată și să e
supravegheați sau instruiți asupra utilizării în siguranță a produsului
și să înțeleagă pericolele pe care le implică produsul. Copiii cu vârsta
cuprinsă între 3 și 8 ani nu vor conecta la alimentare electrică, regla
și curăța produsul și nici nu vor realiza operațiuni de întreținere
efectuată de utilizator.
Copiii nu trebuie să se joace cu produsul.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții
gospodărești obișnuite și poate folosit de asemenea de către
utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești
obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru
similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii
de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Acest produs nu este potrivit în scopuri de încălzire principală.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaţii
ProdusAerotermă de baie
Numărul articoluluiHTBA20WT
Dimensiuni (L x l x h)26 x 16 x 29 mm
Energie electrică de
intrare
Putere nominală1800-2000 W
Tipul baterieiBaterie tip nasture CR2025 (inclusă)
ImpermeabilăIP22
Piese principale (imagine A)
1 Indicator de temperatură
2 Indicator putere maximă
3 Indicator putere medie
4 Indicator program
săptămânal
5 LED de temperatură
6 Mod fereastră deschisă
7 Buton temporizator
8 Buton pentru mod
9 Aerotermă de baie
38
220-240 V ~ 50 Hz
q Buton Power
w Șuruburi (2x)
e Dibluri (2x)
r Cablu electric
t Buton pornit/oprit
y Buton setare
u Buton OK
i Buton Temperature
o Buton program săptămânal
p Buton pentru zile
HTBA20WT
Page 39
a Buton fereastră deschisă
s Buton oprire temporizator
f Buton pornire temporizator
g Compartiment baterie
d Buton editare
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
-
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați
ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
• Ser vice-ul asupra acestui produs poate realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
• Nu utilizați această aerotermă în imediata apropiere a unei căzi, a
unui duș sau a unei piscine.
• Nu amplasați produsul imediat sub o priză electrică.
• Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte
echipamente în cazul în care apar probleme.
• Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți elementele de baterie
secundare sau bateriile.
• Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la temperaturi
ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
• Nu scur tcircuitați un element de baterie sau o baterie.
• Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
• Achiziționați întotdeauna bateria recomandată de către
producătorul dispozitivului pentru respectivul produs.
• Nu folosiți elemente sau baterii care nu au fost proiectate pentru a
folosite cu produsul.
• Folosiți în respectiva aplicație exclusiv elementul de baterie sau
bateria destinată acestui scop.
• Nu folosiți împreună într-un produs elemente de baterie de la
producători diferiți, de capacitate, dimensiune sau tip diferite.
• Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și curată, în
cazul murdăririi acestora.
• Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub
supraveghere.
• Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe elementele de
baterie, baterie și echipament și asigurați-vă că le utilizați corect.
• Când este posibil, scoateți bateria din produs, când acesta nu este
în uz.
• Eliminați corect bateria epuizată.
• Apelați la un consult medical imediat în cazul înghițirii unui
element sau a unei baterii.
• Nu lăsați niciodată bateriile tip nasture, e cele pline, cât și cele
epuizate, la îndemâna copiilor, pentru a evita pericolul de înghițire.
Eliminați imediat într-un mod sigur bateriile epuizate. Bateriile tip
nasture pot produce arsuri chimice interne grave, chiar și în
interval de două ore de la înghițirea acestora. Rețineți că primele
simptome pot similare cu boli ale copiilor, de exemplu tuse sau
salivare. Solicitați imediat asistență medicală când suspectați că au
fost înghițite baterii.
• Utilizați întotdeauna tensiunea (numai C.A.) menționată pe
eticheta cu specicații.
• Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
produsul de la sursa de alimentare electrică.
• Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este
folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau a
persoanelor cu dizabilități.
• Nu folosiți produsul lângă materiale explozive sau inamabile.
• Întotdeauna desfășurați cablul electric înainte de a utiliza
produsul.
• Nu lăsați cablul electric să atingă suprafețele erbinți.
• Utilizați produsul numai în poziție verticală.
• Păstrați curată grila de admisie a aerului.
• Cablul electric nu poate înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, produsul trebuie transformat în deșeu.
• Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiți produsul.
Explicația simbolurilor de siguranță de pe
produs
PictogramăDescriere
Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiți
produsul.
Indicație pentru o suprafață erbinte. Contactul
poate produce arsuri. Nu atingeţi.
Zone de baie (imagine B)
Nu utilizați niciodată acest produs când faceți duș sau baie.
4
Acest lucru poate provoca electrocutarea.
BaieCameră de dușSpecicație
0 Spațiul din interiorul
căzii.
1 Spațiul are aceeași
lățime cu zona
0 (lățimea băii)
extinzându-se la 2,25
m peste nivelul nit al
pardoselii.
2 Spațiul are aceeași
înălțime ca zona 1
(2,25 m), extinsă la 0,6
m în jurul căzii.
3 Spațiul rămasSpațiul rămasIP21
Spațiul din interiorul
cădiței de duș.
Spațiul este de 2,25
m de la nivelul nit
al pardoselii sau
înălțimea capului
de duș.
Spațiul are aceeași
înălțime ca zona 1,
extinsă la 0,6 m în
jurul cădiței de duș.
Instalarea produsului (imagine C)
Instalați produsul doar în zona 3, la cel puțin 1,8 m deasupra
4
solului.
1. Executați oricii cu un diametru de 8 mm și introduceți diblurile
e
A
C.
2. Introduceți șuruburile A
3. Fixați aeroterma de baie A
4. Asigurați-vă că produsul este xat în siguranță.
w
, lăsați-le să iasă 6 mm din perete.
9
pe perete.
Introducerea bateriilor (imagine D)
1. Deschideți compartimentul pentru baterii Ag.
2. Amplasați bateria.
3. Închideţi A
g
.
Setarea orei
Timpul poate reglat doar cu ajutorul telecomenzii.
4
1. Apăsați butonul de setare A
2. Apăsați butonul OK A
3. Apăsați A
4. Apăsați A
5. Apăsați A
6. Apăsați A
39
D1 Luni
D2 Marți
D3 Miercuri
D4 Joi
D5 Vineri
y
pentru a așa minutele.
u
pentru a seta minutele curente.
y
pentru a așa ziua din săptămână.
u
pentru a seta ziua curentă.
y
pentru a așa ora.
u
pentru a seta ora curentă.
IP minim
IP67
IP65
IP44
Page 40
D6 Sâmbătă
D7 Duminică
u
7. Apăsați A
pentru a conrma setarea.
Pornirea produsului
1. Conectați cablul electric Ar la priza electrică.
2. Apăsați butonul de pornire A
Produsul este acum în modul așteptare.
4
Când porniți produsul, acesta emite un semnal sonor și pe așaj
4
apare „5” (Așteptare).
Când produsul este pornit (după o perioadă lungă de timp), este
4
posibil ca produsul să emită miros și fum.
3. Apăsați butonul pornit/oprit A
și pornit.
Puteți controla toate funcțiile produsului cu ajutorul
4
telecomenzii și o parte din funcții cu butoanele de pe așaj.
Așajul se aprinde.
4
q
pentru a porni produsul.
t
pentru comutare între așteptare
Comutarea între moduri
1. Apăsați repetat buton de mod A8 pentru a comuta între:
- Ventilator
- Semiputere
- Putere maximă
- Așteptare
Dacă indicatorul de putere medie A3 și indicatorul de putere
4
2
maximă A
maximă.
2. Apăsați A
Ventilatorul se oprește după 30 de secunde în modul așteptare.
4
Temperatura implicită este de 23 ºC când LED-ul de temperatură
4
A
se aprind, produsul se aă în modul de putere
t
din nou pentru a opri produsul.
5
este oprit.
Setarea temperaturii
Setarea de temperatură poate reglată doar cu ajutorul
4
telecomenzii.
Așajul arată temperatura actuală a camerei când produsul se
4
aă în modul așteptare.
Setarea implicită de temperatură este 23 °C.
4
1. Apăsați butoanele de creștere și scădere a temperaturii A
pentru reglarea temperaturii încăperii.
2. Apăsați A
8
pentru anulare.
După setarea temperaturii, aeroterma selectează automat
4
nivelul de putere necesar în funcție de diferența de
temperatură; o diferență mai mică de 2 °C înseamnă o putere
medie, o diferență mai mare de 2 °C înseamnă o putere maximă.
Produsul se oprește atunci când temperatura ambiantă este mai
4
mare decât temperatura setată.
Produsul pornește atunci când temperatura ambiantă este cu 2
4
ºC mai mică decât temperatura setată.
Setarea programului săptămânal
Setarea programului săptămânal este posibilă doar cu ajutorul
4
telecomenzii.
1. Apăsați butonul pentru programul săptămânal A
accesa setarea programului săptămânal.
2. Apăsați butonul pentru zile A
3. Apăsați butonul de editare A
4. Apăsați butonul de pornire a temporizatorului A
timpul de pornire (doar în ore).
5. Apăsați butonul de oprire a temporizatorului A
timpul de oprire (doar în ore).
Timpul de oprire nu poate mai devreme de timpul de pornire.
4
6. Apăsați A
7. Apăsați A
i
pentru setarea temperaturii.
u
pentru a conrma setarea.
Există până la 6 programe disponibile în ecare zi a săptămânii.
4
p
pentru a seta ziua de începere.
d
pentru a selecta un program.
o
pentru a
f
pentru a seta
s
pentru a seta
8. Repetați pașii de la 2 la 7 pentru a seta alt program.
9. Apăsați A
o
pentru a activa programul săptămânal.
Produsul comută în modul așteptare atunci când programul are
4
același timp de pornire și de oprire.
Programul săptămânal este șters când Aq este oprit.
4
Modul deschide fereastra
Produsul se oprește atunci când temperatura ambiantă scade cu
4
5 °C până la 10 °C în mai puțin de 10 minute.
1. Porniți aeroterma și lăsați-o să se încălzească câteva minute.
2. Apăsați butonul pentru fereastră deschisă A
modul fereastră deschisă.
3. Apăsați A
4. Apăsați A
i
40
i
pentru setarea temperaturii.
a
pentru a opri modul fereastră deschisă.
a
pentru a porni
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands 08/21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.