Nedis HTBA20WT User guide

Page 1
Bathroom Heater
2000 W with thermostat and weekly timer function
HTBA20WT
ned.is/htba20wt
Page 2
Quick start guide 5
a
Hurtigguide 24
Kurzanleitung 7
c
Guide de démarrage rapide 9
Snelstartgids 11
d
Guida rapida all’avvio 13
Guía de inicio rápido 15
h
Guia de iniciação rápida 17
i
Snabbstartsguide 20
e
Pika-aloitusopas 22
g
Information requirements for heaters
Heat output
Nominal heat output P Minimum heat output P Maximum continuous heat output P
Auxiliary electricity consumption
At nominal heat output el At minimum heat output el In standby mode el
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one)
manual heat charge control, with integrated thermostat [no] manual heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback [no] electronic heat charge control with room and/or outdoor temperature feedback [no] fan assisted heat output [no]
Type of heat output/room temperature control (select one)
single stage heat output and no room temperature control [no] two or more manual stages, no room temperature control [no] with mechanic thermostat room temperature control [no] with electronic room temperature control [no] electronic room temperature control plus day timer [no] electronic room temperature control plus week timer [yes]
Other control options (multiple selections possible)
room temperature control, with presence detection [no] room temperature control, with open window detection [yes] with distance control option [no] with adaptive start control [no] with working time limitation [yes] with black bulb sensor [no] Contact details Nedis BV, De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, The Netherlands
nom
min
max,c
max
min
sb
Vejledning til hurtig start 26
2
Gyors beüzemelési útmutató 28
k
Przewodnik Szybki start 30
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 32
x
Rýchly návod 34
Rychlý návod 36
l
Ghid rapid de inițiere 38
y
1.9 kW 0 kW
1.9 kW
0 kW 0 kW
0.000 kW
Page 3
A
9
q
w
e
r
t
1
7 y
2 3
4
8 u i o
5 6
7 8
p a s d
f
g
Page 4
B
3
75 cm225 cm
60 cm
3
2
60 cm
60 cm
2
60 cm
75 cm225 cm
2
1
2
2
2
1
2
C
187 mm
D
Page 5
Quick start guide
a
Bathroom Heater
For more information see the extended manual online:
ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Intended use
This product is a heater that allows the user to control the surrounding temperature in the bathroom. The product is intended for indoor use only. This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children of less than 3 years should be kept away unless continuously supervised. Children aged from 3 years and less than 8 years shall only switch on/o the product provided that it has been placed or installed in its intended normal operating position and they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children aged from 3 years and less than 8 years shall not plug in, regulate and clean the product or perform user maintenance. Children shall not play with the product. The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments. This product is not suitable for primary heating purposes. Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specications
Product Bathroom Heater Article number HTBA20WT Dimensions (l x w x h) 26 x 16 x 29 mm Input power 220-240 V ~ 50 Hz Rating power 1800-2000 W Battery type CR2025 button cell (included) Waterproof IP22
Main parts (image A)
1 Temperature indicator 2 Full power indicator 3 Half power indicator 4 Weekly program indicator 5 Temperature LED 6 Open window mode 7 Timer button 8 Mode button 9 Bathroom heater q Power button w Screws (2x) e Plugs (2x)
r Power cable t On/o button y Set button u OK button i Temperature button o Weekly program button p Day button a Open window button s Timer o button d Edit button f Timer on button g Battery compartment
Safety instructions
WARNING
-
Ensure you have fully read and understood the instructions in this
document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a par t is damaged or defective. Replace a
damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a
shower or swimming pool.
Do not locate the product immediately below a power outlet.
Unplug the product from the power source and other equipment
if problems occur.
Do not dismantle, open or shred secondary cells or batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or re. Avoid storage in
direct sunlight.
Do not shor t-circuit a cell or a battery.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
Always purchase the battery recommended by the product
manufacturer for the product.
Do not use any cell or battery that is not designed for use with the
product.
Use only the cell or battery in the application for which it was
intended.
Do not mix cells of dierent manufacture, capacity, size or type
within a product.
Wipe the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they
become dirty.
Battery usage by children should be super vised.
Obser ve the plus (+) and minus (–) marks on the cell, battery and
equipment and ensure correct use.
When possible, remove the battery from the product when not in
use.
Properly dispose of the empty battery.
Seek medical advice immediately if a cell or a battery has been
swallowed.
Always keep button cell batteries, both full and empty, out of
reach of children to avoid the chance of swallowing. Dispose of used batteries immediately and safely. Button cell batteries can cause serious internal chemical burns in as little as two hours when swallowed. Keep in mind that the rst symptoms may look like child diseases like coughing or drooling. Seek immediate medical attention when you suspect that batteries have been swallowed.
Always use the voltage (A.C. Only) marked on the rating label.
Before cleaning and maintenance, switch o the product and
disconnect the product from the power source.
Close super vision is necessary when the product is used by or near
children, animals or inrm persons.
Do not use the product near explosive or ammable materials.
Always unwind the power cable before using the product.
Do not let the power cable touch hot surfaces.
Only use the product in the upright position.
Keep the air inlet grill clean.
The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged the
product should be scrapped.
To avoid overheating, do not cover the product.
5
Page 6
Explanation of the safety symbols on the product
Icon Description
To avoid overheating, do not cover the product.
Indication for a hot surface. Contact may cause burns. Do not touch.
Bathroom zones (image B)
Never use the product while taking a shower or bath. This might
4
cause an electric shock.
Bathroom Shower room Minimum IP
0 The area inside the
bath.
1 The area is the same
width as zone 0 (the width of the bath) extending to 2.25 m above the nished oor level.
2 The area is the same
height as zone 1 (2.25 m), extended to 0.6 m around the bath.
3 Remaining space Remaining space IP21
The area inside the shower basin.
The area is 2.25 m from the nished oor level or the height of the xed shower head.
The area is the same height as zone 1, extended to 0.6 m around the shower basin.
rating
IP67
IP65
IP44
Installing the product (image C)
Only install the product in zone 3, at least 1.8 m above the
4
ground .
1. Drill holes with a diameter of 8 mm and place the plugs A
2. Insert the screws A
3. Attach the bathroom heater A
4. Make sure the product hangs secure.
w
, let them protrude 6 mm from the wall.
9
to the wall.
Inserting the batteries (image D)
1. Open the battery compartment Ag.
2. Place the battery.
g
3. Close A
.
Setting the time
Time is only adjustable by remote control.
4
1. Press the set button A
2. Press the OK button A
y
3. Press A
u
4. Press A
y
5. Press A
u
6. Press A
D1 Monday D2 Tuesday D3 Wednesday D4 Thursday D5 Friday D6 Saturday D7 Sunday
u
7. Press A
y
to display the hour.
u
to display the minute. to set the current minute. to display the day of the week. to set the current day.
to conrm the setting.
to set the current hour.
Switching on the product
1. Plug the power cable Ar into a power outlet.
2. Press the power button A
The product is now in standby mode.
4
When you switch on the product it makes a beep and the
4
display shows a “5” (Standby). When the product is switched on (after a long period of time),
4
the product may emit some smell and fumes.
3. Press the on/o button A
You can control all the functions of the product with the remote
4
control and a selection of the functions with the buttons on the display. The display switches on.
4
q
to switch on the product.
t
to switch between standby and on.
Switching between modes
1. Repeatedly press mode button A8 to switch between:
- Fan
- Half power
- Full power
- Standby
If both the half power indicator A3 and the full power
4
2. Press A
4 4
2
indicator A mode.
The fan stops after 30 seconds in standby. The default temperature is 23ºC when the temperature LED
5
A
are switched on, the product is in full power
t
again to switch o the product.
is switched o.
Setting the temperature
Temperature setting is only adjustable by remote control.
4
The display shows the current room temperature when the
4
product is in standby mode. The default temperature setting is 23°C.
4
1. Press the temperature up and down buttons A
set room temperature.
8
2. Press A
e
C.
to cancel.
After setting the temperature, the heater automatically selects
4
the required power depending on the temperature dierence; less than 2°C dierence is half power, more than 2°C dierence is full power. The product switches o when the room temperature is higher
4
than the set temperature. The product switches on when the room temperature falls 2ºC
4
below the set temperature.
i
to adjust the
Setting the weekly program
Setting the weekly program is only possible by remote control.
4
1. Press the weekly program button A
program setting.
2. Press the day button A
3. Press the Edit button A
4. Press the timer on button A
hours).
5. Press timer o button A
hours).
The stopping time cannot be earlier than the starting time.
4
i
6. Press A
7. Press A
8. Repeat step 2 to 7 to set another program.
9. Press A
to set the temperature.
u
to conrm the setting.
There are up to 6 programs available each day of the week.
4
o
to activate the weekly program.
The product switches to standby when the program has the
4
same starting and stopping time. The weekly program is erased when Aq is switched o.
4
p d
o
to enter into weekly
to set the starting day.
to select a program.
f
to set the starting time (only in
s
to set the stopping time (only in
6
Page 7
Window open mode
The product switches o when the room temperature decreases
4
5°C to 10°C in less than 10 minutes.
1. Switch on the heater and let it heat for a moment.
2. Press the open window button A
window mode.
i
3. Press A
4. Press A
c
to set the temperature.
a
to switch o the open window mode.
Kurzanleitung
Badezimmerheizung
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online: ned.is/htba20wt
a
to switch on the open
HTBA20WT
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist eine Heizung, die dem Benutzer die Kontrolle der Umgebungstemperatur ermöglicht. Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet. Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder unter 3 Jahren sollten ferngehalten werden, außer sie werden durchgehend beaufsichtigt. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät nur dann Ein-/ Ausschalten, wenn es in der gedachten normalen Betriebsposition steht oder installiert wurde und die Kinder beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder zwischen 3 und 8 Jahren dürfen das Gerät weder mit dem Stromnetz verbinden, noch Einstellungen verändern, das Produkt reinigen oder Wartungsarbeiten durchführen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen. Dieses Produkt ist nicht für primäre Heizzwecke geeignet. Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Badezimmerheizung Artikelnummer HTBA20WT Größe (L x B x H) 26 x 16 x 29 mm Eingangsleistung 220-240 V ~ 50 Hz Nennleistung 1800-2000 W Batterietyp CR2025 Knopfzelle (im Lieferumfang
Wasserdicht IP22
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1 Temperaturanzeige 2 Anzeige volle Leistung 3 Anzeige halbe Leistung 4 Wochenprogrammanzeige
enthalten)
5 Temperatur-LED 6 Modus „Oenes Fenster“ 7 Timer-Taste 8 Modus-Taste
9 Badezimmerheizung q Ein/Aus-Taste w Schrauben (2x) e Dübel (2x) r Stromkabel t Ein/Aus-Schalter y Set-Taste u OK-Taste
i Temp-Taste o Wochenprogrammtaste p Tagestaste a Taste „Oenes Fenster“ s Taste „Timer aus“ d Taste „Bearbeiten“ f Taste „Timer ein“ g Batteriefach
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder
es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Verwenden Sie diese Heizung nicht in unmittelbarer Nähe einer
Badewanne, einer Dusche oder eines Schwimmbeckens.
Stellen Sie das Produkt nicht unmittelbar unter eine Steckdose.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Batterien oder Akkus dür fen nicht zerlegt, geönet oder zerstört
werden.
Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner H itze oder Feuer aus.
Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Schließen Sie keinesfalls einen Akk u oder eine Batterie kurz.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Kaufen Sie immer die vom Produkthersteller für das Produkt
empfohlene Batterie.
Verwenden Sie keine Akkus oder Batterien, die nicht für die
Verwendung mit dem Gerät vorgesehen sind.
Verwenden Sie nur solchen Zellen oder Batterien so, wie dies für
die Anwendung beabsichtigt ist.
Kombinieren Sie keine Akkus unterschiedlicher Hersteller,
Kapazität, Größe oder Art innerhalb eines Produkts.
Wischen Sie die Zellen- oder Batterieanschlüsse mit einem
sauberen, trockenen Tuch ab, wenn sie verschmutzt sind.
Die Verwendung von Batterien durch Kinder sollte beaufsichtigt
werden.
Achten Sie auf die Kennzeichnungen für plus (+) und minus (-) an
den Batterien und im Gerät, um die korrekte Verwendung sicher zu stellen.
Nehmen Sie die Batterie nach Möglichkeit aus dem Produkt
heraus, wenn Sie es nicht verwenden.
Entsorgen Sie die leere Batterie ordnungsgemäß.
Holen Sie bei Verschlucken von einer Zelle oder Batterie sofort
ärztlichen Rat ein.
Bewahren Sie volle und leere Knopfzellenbatterien immer
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, um die Gefahr des Verschluckens zu vermeiden. Die Entsorgung verbrauchter Batterien sollte immer unverzüglich und auf sichere Weise erfolgen. Knopfzellenbatterien können beim Verschlucken innerhalb von nur zwei Stunden schwere innere chemische Verätzungen verursachen. Beachten Sie, dass die ersten Anzeichen dafür wie Symptome von Kinderkrankheiten wie Husten oder vermehrter Speicheluss aussehen können. Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn Sie den Verdacht haben, dass Batterien verschluckt wurden.
7
Page 8
Nutzen Sie immer die Spannung (nur A.C.) wie auf dem Typschild
angegeben.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und
trennen Sie die Verbindung zur Stromquelle.
Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder
hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame Beaufsichtigung erforderlich.
Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von explosiven oder
entzündlichen Materialien.
Wickeln Sie das Stromkabel immer vollständig ab, bevor Sie das
Produkt verwenden.
Lassen Sie das Stromkabel keine heißen Ober ächen berühren.
Verwenden Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
Halten Sie den Lufteinlass sauber.
Das Stromkabel k ann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss das Produkt entsorgt werden.
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das Produkt nicht ab.
Erläuterung der Sicherheitssymbole auf dem Produkt
Symbol Beschreibung
Um ein Überhitzen zu vermeiden, decken Sie das Produkt nicht ab.
Kennzeichen für eine heiße Oberäche. Kontakt kann zu Verbrennungen führen. Nicht berühren.
Badezimmerzonen (Abbildung B)
Verwenden Sie das Produkt niemals während des Duschens
4
oder Badens. Dies kann zu einem Stromschlag führen.
Badewanne Dusche Mindest-
0 Der Bereich innerhalb
der Badewanne.
1 Der Bereich hat die
gleiche Breite wie Zone 0 (die Breite der Badewanne) und erstreckt sich bis 2,25 m über der Fertigfuß­bodenoberäche.
2 Der Bereich hat die
gleiche Höhe wie Zone 1 (2,25 m), erweitert auf 0,6 m um die Badewanne.
3 Übrige Bereiche Übrige Bereiche IP21
Der Bereich innerhalb der Dusche.
Der Bereich erstreckt sich bis zu 2,25 m von der Fußbodenoberäche bzw. zur Höhe des Duschkopfs.
Der Bereich hat die gleiche Höhe wie Zone 1, erweitert auf 0,6 m um die Dusche.
Schutzart
IP67
IP65
IP44
Installation des Produkts (Abbildung C)
Installieren Sie das Produkt nur in der Zone 3, mindestens 1,8 m
4
über dem Boden.
1. Bohren Sie Löcher mit einem Durchmesser von 8 mm und setzen
Sie die Dübel A
2. Setzen Sie die Schrauben A
Wand herausstehen.
3. Bringen Sie die Badezimmerheizung A
4. Stellen Sie sicher, dass das das Produkt fest hängt.
e
C ein.
w
ein, lassen Sie sie 6 mm aus der
9
an der Wand an.
Einsetzen der Batterien (Abbildung D)
1. Önen Sie das Batteriefach Ag.
2. Einlegen der Batterie.
3. Schließen Sie A
g
.
Einstellen der Uhrzeit
Die Zeit ist nur per Fernbedienung einstellbar.
4
1. Drücken Sie die Set-Taste A
2. Drücken Sie die OK-Taste A
einzustellen.
3. Drücken Sie A
4. Drücken Sie A
5. Drücken Sie A
6. Drücken Sie A
D1 Montag D2 Dienstag D3 Mittwoch D4 Donnerstag D5 Freitag D6 Samstag D7 Sonntag
7. Drücken Sie A
y u y u
u
y
, um die Stunde anzuzeigen.
u
, um die aktuelle Stunde
, um die Minute anzuzeigen. , um die aktuelle Minute einzustellen. , um den Wochentag anzuzeigen. , um den aktuellen Wochentag einzustellen.
, um die Einstellung zu bestätigen.
Einschalten des Produkts
1. Stecken Sie das Stromkabel Ar in eine Steckdose.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A
einzuschalten.
Das Produkt bendet sich jetzt im Standby-Modus.
4
Beim Einschalten des Produkts ertönt ein Signalton und das
4
Display zeigt eine „5“ (Standby) an. Wenn das Produkt (nach einem längeren Zeitraum)
4
eingeschaltet wird, kann das Produkt einen gewissen Geruch und Dämpfe abgeben.
3. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste A
Einschalten zu wechseln.
Sie können alle Funktionen des Produkts mit der Fernbedienung
4
und eine Auswahl der Funktionen mit den Tasten auf dem Display steuern. Das Display schaltet sich ein.
4
q
, um das Produkt
t
, um zwischen Standby und
Umschalten zwischen den Modi
1. Drücken Sie die Modus-Taste A8 wiederholt, um zwischen
Folgendem umzuschalten:
- Gebläse
- Halbe Leistung
- Volle Leistung
- Standby
Wenn sowohl die Anzeige für halbe Leistung A3 als auch die
4
Anzeige für volle Leistung A das Produkt im Vollleistungsmodus.
2. Drücken Sie erneut A
Der Lüfter stoppt nach 30 Sekunden im Standby.
4
Die Standardtemperatur beträgt 23 °C, wenn die Temperatur-
4
5
LED A
aus ist.
2
eingeschaltet sind, bendet sich
t
, um das Produkt auszuschalten.
Einstellen der Temperatur
Die Temperatur ist nur per Fernbedienung einstellbar.
4
Das Display zeigt die aktuelle Raumtemperatur an, wenn sich
4
das Produkt im Standby-Modus bendet. Die Standardtemperatureinstellung beträgt 23 °C.
4
1. Drücken Sie die Temperatur hoch- und runter-Tasten A
Soll-Raumtemperatur anzupassen.
2. Drücken Sie A
8
, um abzubrechen.
i
, um die
8
Page 9
Nach dem Einstellen der Temperatur wählt die Heizung
4
automatisch die erforderliche Leistung in Abhängigkeit von der Temperaturdierenz; weniger als 2 °C Dierenz entspricht der halben Leistung, mehr als 2 °C Dierenz entspricht der vollen Leistung. Das Produkt schaltet sich ab, wenn die Raumtemperatur höher
4
als die eingestellte Temperatur ist. Das Produkt schaltet sich ein, wenn die Raumtemperatur um 2
4
°C unter die eingestellte Temperatur fällt.
Einstellung des Wochenprogramms
Die Einstellung des Wochenprogramms ist nur per
4
Fernbedienung möglich.
1. Drücken Sie die Wochenprogrammtaste A
Wochenprogrammeinstellung zu gelangen.
2. Drücken Sie die OK-Taste A
3. Drücken Sie die Taste Bearbeiten A
auszuwählen.
4. Drücken Sie die Taste Timer ein A
Stunden) einzustellen.
5. Drücken Sie die Taste Timer aus A
Stunden) einzustellen.
Die Stoppzeit kann nicht vor der Startzeit liegen.
4
6. Drücken Sie A
7. Drücken Sie A
Für jeden Wochentag stehen bis zu 6 Programme zur Verfügung.
4
8. Wiederholen Sie Schritt 2-7, um ein anderes Programm einzustellen.
9. Drücken Sie A
Das Produkt schaltet in Standby wenn das Programm die
4
gleiche Start- und Stoppzeit hat. Das Wochenprogramm wird gelöscht, wenn Aq ausgeschaltet
4
wird.
i u
o
p
, um die Temperatur einzuschalten. , um die Einstellung zu bestätigen.
, um das Wochenprogramm zu aktivieren.
o
, um zur
, um den Starttag einzustellen.
d
, um ein Programm
f
, um die Startzeit (nur in
s
, um die Stoppzeit (nur in
Fenster geönet Modus
Das Produkt schaltet ab, wenn die Raumtemperatur in weniger
4
als 10 Minuten um 5 °C bis 10 °C sinkt.
1. Schalten Sie die Heizung ein und lassen Sie sie kurz aufheizen.
2. Drücken Sie die Taste „Oenes Fenster“ A „Oenes Fenster“ einzuschalten.
3. Drücken Sie A
4. Drücken Sie A
i
, um die Temperatur einzuschalten.
a
, um den Modus „Oenes Fenster “ auszuschalten.
Guide de démarrage rapide
Chauage de salle de bain
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne : ned.is/htba20wt
a
, um den Modus
HTBA20WT
Utilisation prévue
Ce produit est un radiateur qui permet à l’utilisateur de contrôler la température ambiante dans la salle de bain. Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement. Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart, sauf dans le cadre d’une surveillance continue.
Les enfants âgés de 3 ans à moins de 8 ans ne doivent mettre le produit sous / hors tension que s'il a été placé ou installé dans la position de fonctionnement normal prévue et si une surveillance ou des instructions concernant l'utilisation du produit en toute sécurité ont été données et qu’ils comprennent les risques encourus. Les enfants âgés de 3 ans à 8 ans ne doivent pas brancher, régler et nettoyer le produit ni eectuer de maintenance. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes. Ce produit n’est pas adapté comme chauage principal. Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Chauage de salle de bain Article numéro HTBA20WT Dimensions (L x l x H) 26 x 16 x 29 mm Puissance d'entrée 220-240 V ~ 50 Hz Puissance nominale 1800-2000 W Type de batterie Pile bouton CR2025 (incluse) Étanche IP22
Pièces principales (image A)
1 Indicateur de température 2 Indicateur de pleine
puissance
3 Indicateur de demi-puissan-
ce
4 Indicateur de programme
hebdomadaire
5 LED de température 6 Mode fenêtre ouverte 7 Bouton de minuterie 8 Bouton mode 9 Chauage de salle de bain q Bouton d’alimentation w Vis (2x)
e Chevilles (2x) r Câble d'alimentation t Bouton Marche/Arrêt y Bouton de réglage u Bouton OK i Bouton Temperature o Bouton de programme
hebdomadaire
p Bouton jour a Bouton fenêtre ouverte s Bouton arrêt minuterie d Bouton modier f Bouton marche minuterie g Compartiment à piles
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de
ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
N’utilisez pas ce radiateur à proximité immédiate d’un bain, d’une
douche ou d’une piscine.
Ne pas placer le produit directement sous une prise de courant.
Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre
équipement en cas de problème.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter des piles secondaires.
Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au feu.
Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
9
Page 10
Ne pas court- circuiter une pile ou une batterie.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs
mécaniques.
Achetez toujours les piles recommandées par le fabricant du
produit pour le produit.
N'utiliser aucune pile ou batterie qui n'est pas conçue pour être
utilisée avec le produit.
Utilisez uniquement la pile ou la batterie dans l’application pour
laquelle elle a été conçue.
Ne pas mélanger des piles de fabrication, capacité, taille ou type
diérents dans un même produit.
Essuyez les bornes de la pile ou de la batterie avec un chion
propre et sec si elles sont sales.
L'utilisation de la batterie par des enfants doit être surveillée.
Respectez les marquages positif (+) et négatif (-) sur la pile, la
batterie et le matériel et assurez-vous de les utiliser correctement.
Si possible, retirez la batterie du produit lorsqu'il n'est pas utilisé.
Éliminez convenablement la batterie usagée.
En cas d’ingestion d’une pile-bouton ou autre batterie, consultez
un médecin immédiatement.
Gardez toujours les piles bouton, chargées et déchargées, hors de
portée des enfants an d’éviter tout risque d’ingestion. Jetez les piles usagées immédiatement et en toute sécurité. Si elles sont avalées, les piles bouton peuvent provoquer de graves brûlures chimiques internes en seulement deux heures. Gardez à l'esprit que les premiers symptômes peuvent ressembler à des maladies infantiles comme la toux ou la bave. Si vous pensez que des piles ont été avalées, consultez immédiatement un médecin.
Toujours utiliser la tension (C.A. seulement) marquée sur l’étiquette
de données électriques.
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors
tension et débranchez le produit de la source d’alimentation.
Une sur veillance étroite est nécessaire lorsque le produit est utilisé
par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes inrmes.
Ne pas utiliser le produit à proximité de matériaux explosifs ou
inammables.
Déroulez toujours le câble d'alimentation avant d'utiliser le
produit.
Ne pas laisser le câble d'alimentation toucher des surfaces
chaudes.
N’utilisez le produit que dans une position verticale.
Gardez la grille d'entrée d'air propre.
Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, le produit doit être mis au rebut.
Pour éviter toute surchaue, ne couvrez pas le produit.
Explication des symboles de sécurité sur le produit
Icône Description
Pour éviter toute surchaue, ne couvrez pas le produit.
Indication de surface chaude. Tout contact peut provoquer des brûlures. Ne pas toucher.
Zones de salle de bain (image B)
N’utilisez jamais le produit en prenant une douche ou un bain.
4
Cela pourrait provoquer un choc électrique.
Salle de bain Salle de douche I ndice IP
0 La zone à l’intérieur
de la baignoire.
1 La zone est de la
même largeur que la zone 0 (la largeur de la baignoire) s’étendant jusqu’à 2,25 m au-dessus du niveau du sol ni.
2 La zone est à la même
hauteur que la zone 1 (2,25 m), étendue à 0,6 m autour de la baignoire.
3 Espace restant Espace restant IP21
La zone à l’intérieur du bac de douche.
La zone est à 2,25 m du niveau du sol ni ou de la hauteur de la pomme de douche xe.
La zone est à la même hauteur que la zone 1, étendue à 0,6 m autour du bac de douche.
Installer le produit (image C)
Installez le produit uniquement dans la zone 3, au moins 1,8 m
4
au-dessus du sol.
1. Percez des trous de 8 mm de diamètre et insérez les chevilles A C.
2. Insérez les vis A
3. Fixez le chauage de salle de bain A
4. Assurez-vous que le produit soit accroché en toute sécurité.
Insérer les piles (image D)
1. Ouvrir le compartiment à piles Ag.
2. Mettez la pile.
3. Fermez A
w
, en les laissant dépasser du mur de 6 mm.
g
.
9
au mur.
Régler l'heure
La durée n’est réglable que par la télécommande.
4
1. Appuyez sur le bouton de réglage A
2. Appuyez sur le bouton OK A
3. Appuyez sur A
4. Appuyez sur A
5. Appuyez sur A
6. Appuyez sur A
D1 Lundi D2 Mardi D3 Mercredi D4 Jeudi D5 Vendredi D6 Samedi D7 Dimanche
7. Appuyez sur A
y
pour acher les minutes.
u
pour régler les minutes actuelles.
y
pour acher le jour de la semaine.
u
pour régler le jour actuel.
u
pour conrmer le paramètre.
y
pour acher l’heure.
u
pour régler l’heure actuelle.
Mettre le produit sous tension
1. Branchez le câble d'alimentation Ar dans une prise de courant.
2. Appuyez sur le bouton d’alimentation A en marche.
Le produit est maintenant en mode veille.
4
Lorsque vous mettez le produit sous tension, il émet un bip et
4
l’écran ache un «5» (Veille). Lorsque le produit est sous tension (après une longue période),
4
le produit peut émettre une odeur et des fumées.
3. Appuyez sur le bouton marche/arrêt A veille et marche.
Vous pouvez contrôler toutes les fonctions du produit avec la
4
télécommande et une sélection des fonctions avec les boutons sur l’écran. L’écran s’allume.
4
10
q
pour mettre le produit
t
pour basculer entre
minimum
IP67
IP65
IP44
e
Page 11
Basculer entre les modes
1. Appuyez plusieurs fois sur le bouton mode A8 pour basculer
entre :
- Ventilateur
- Demi puissance
- Pleine puissance
- Veille
Si à la fois l’indicateur de demi-puissance A3 et l’indicateur
4
de pleine puissance A pleine puissance.
2. Appuyez à nouveau sur A
Le ventilateur s’arrête après 30 secondes en veille.
4
La température par défaut est de 23 °C lorsque la LED de
4
température A
2
sont allumés, le produit est en mode
t
pour mettre le produit hors tension.
5
est éteinte.
Régler la température
Le réglage de la température s’eectue uniquement par la
4
télécommande. L'écran ache la température ambiante actuelle lorsque le
4
produit est en mode veille. Le réglage de la température par défaut est de 23 °C.
4
1. Appuyez sur les boutons de température haut et bas A
ajuster la température ambiante réglée.
2. Appuyez sur A
Après avoir réglé la température, le radiateur sélectionne
4
automatiquement la puissance requise en fonction de la diérence de température ; moins de 2 °C de diérence correspond à la moitié de la puissance, plus de 2 °C de diérence signie la pleine puissance. Le produit se désactive lorsque la température ambiante est
4
supérieure à la température réglée. Le produit s’active lorsque la température ambiante chute de 2
4
°C en dessous de la température réglée.
8
pour annuler.
i
pour
Réglage du programme hebdomadaire
Le réglage du programme hebdomadaire n’est possible que par
4
la télécommande.
1. Appuyez sur le bouton de programme hebdomadaire A
entrer dans le réglage du programme hebdomadaire.
2. Appuyez sur le bouton jour A
3. Appuyez sur le bouton modier A
programme.
4. Appuyez sur le bouton marche minuterie A
de démarrage (seulement en heures).
5. Appuyez sur le bouton arrêt minuterie A
d’arrêt (seulement en heures).
L’heure d’arrêt ne peut pas être antérieure à l’heure de début.
4
6. Appuyez sur A
7. Appuyez sur A
Il y a jusqu’à 6 programmes disponibles chaque jour de la
4
semaine.
8. Répétez les étapes 2 à 7 pour régler un autre programme.
9. Appuyez sur A
Le produit passe en veille lorsque le programme a la même
4
heure de démarrage et d’arrêt. Le programme hebdomadaire est eacé lorsque Aq est mis
4
hors tension.
i u
o
p
pour régler le jour de démarrage.
d
pour sélectionner un
f
s
pour régler l’heure
pour régler la température. pour conrmer le paramètre.
pour activer le programme hebdomadaire.
o
pour
pour régler l’heure
Mode fenêtre ouverte
Le produit se désactive lorsque la température ambiante baisse
4
de 5 °C à 10 °C en moins de 10 minutes.
1. Mettez le radiateur sous tension et laissez-le chauer un instant.
2. Appuyez sur le bouton fenêtre ouverte A
fenêtre ouverte.
3. Appuyez sur A
4. Appuyez sur A
i
pour régler la température.
a
pour désactiver le mode fenêtre ouverte.
a
pour activer le mode
Snelstartgids
d
Badkamerkachel
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online: ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Bedoeld gebruik
Het product is een kachel waarmee de gebruiker de omgevingstemperatuur in de badkamer kan regelen. Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis. Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen jonger dan 3 jaar moeten uit de buurt worden gehouden, tenzij ze voortdurend onder toezicht staan. Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het product alleen aan-/uitzetten als het in de beoogde normale gebruiksstand staat of is geïnstalleerd en als iemand toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het product niet aansluiten, regelen of reinigen en mogen geen onderhoud aan het product uitvoeren. Kinderen mogen niet met het product spelen. Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”. Dit product is niet geschikt voor primaire verwarmingsdoeleinden. Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Badkamerkachel Artikelnummer HTBA20WT Afmetingen (l x b x h) 26 x 16 x 29 mm Ingangsvermogen 220-240 V ~ 50 Hz Nominaal vermogen 1800-2000 W Batterijtype CR2025 knoopcel (meegeleverd) Waterdicht IP22
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1 Temperatuurindicator 2 Vol-vermogen-indicator 3 Half-vermogen-indicator 4 Weekprogramma-indicator 5 Temperatuur-LED 6 Open-venstermodus 7 Timerknop 8 Modusknop 9 Badkamerkachel q Aan/uit-knop w Schroeven (2x) e Pluggen (2x)
r Stroomkabel t Aan/Uit knop y Insteltoets u OK knop i Temperature knop o Weekprogramma-knop p Dag-knop a Open-venster-knop s Timer-uit-knop d Bewerken-knop f Timer-aan-knop g Batterijcompartiment
11
Page 12
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Gebruik deze kachel niet in de onmiddellijke omgeving van een
bad, een douche of een zwembad.
Plaats het product niet direct onder een stopcontact.
Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en ontkoppel
het van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Demonteer, open of plet secundaire cellen of batterijen niet.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd
opslag in direct zonlicht.
Een cel of batterij niet kortsluiten.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Koop altijd de batterij die door de fabrikant van het product voor
het product wordt aanbevolen.
Gebruik geen cel of batterij die niet bedoeld is voor gebruik met
de apparatuur.
Gebruik de batterij of cel alleen op de wijze waarvoor deze
bedoeld is.
Meng geen cellen van verschillende productie, capaciteit, grootte
of type in een product.
Veeg de cel of de batterijpolen met een schone, droge doek af als
ze vuil zijn.
Gebruik van de batterij door kinderen moet onder toezicht staan.
Let op de plus (+) en min (-) markeringen op de cel, batterij en
apparatuur en zorg dat het correct gebruikt wordt.
Verwijder de batterij indien mogelijk uit het product wanneer het
niet in gebruik is.
Gooi de lege batterij op de juiste wijze weg.
Raadpleeg onmiddellijk een ar ts als een cel of een batterij ingeslikt
is.
Houd zowel volle als lege knoopcelbatterijen altijd buiten het
bereik van kinderen om inslikgevaar te voorkomen. Gooi gebruikte batterijen onmiddellijk en op een veilige manier weg. Binnen twee uur na inslikken kunnen knoopcelbatterijen door een chemische reactie ernstige inwendige brandwonden veroorzaken. NB: de eerste symptomen kunnen lijken op kinderziektes zoals hoesten of kwijlen. Wanneer u vermoedt dat er batterijen zijn ingeslikt, moet u onmiddellijk een arts raadplegen.
Gebruik altijd de spanning (alleen wisselstroomspanning) zoals
aangegeven op het informatielabel.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en haal de
netstekker van het product uit het stopcontact.
Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door of
in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen wordt gebruikt.
Gebruik het product niet in de buur t van explosieve of
ontvlambare materialen.
Wikkel het netsnoer altijd af voordat u het product gebruikt.
Laat het netsnoer niet met hete oppervlak ken in aanraking komen.
Gebruik het product alleen rechtop.
Houd het luchtinlaatrooster schoon.
De voedingskabel k an niet vervangen worden. Als de kabel
beschadigd is, moet het product worden gesloopt.
Dek het product niet af om oververhitting te voorkomen.
Uitleg van de veiligheidssymbolen op het product
Pictogram Beschrijving
Dek het product niet af om oververhitting te voorkomen.
Indicatie dat aangeeft dat het oppervlak heet is. Contact kan brandwonden veroorzaken. Niet aanraken.
Badkamerzones (afbeelding B)
Gebruik het product nooit terwijl u een douche of bad neemt.
4
Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
Badkamer Doucheruimte Minimum
0 De ruimte binnen
het bad.
1 De ruimte is net zo
breed als zone 0 (de breedte van het bad) en strekt zich uit tot 2,25 m boven de afgewerkte vloer.
2 De ruimte is net zo
hoog als zone 1 (2,25 m), en strekt zich uit tot 0,6 m rond het bad.
3 Resterende ruimte Resterende ruimte IP21
De ruimte binnen de douchebak.
De ruimte is 2,25 m vanaf de afgewerkte vloer of de hoogte van de vaste douchekop.
De ruimte is net zo hoog als zone 1, en strekt zich uit tot 0,6 m rond de douchebak.
Het product installeren (afbeelding C)
Installeer het product alleen in zone 3, tenminste 1,8 m boven
4
de vloer.
1. Boor gaten met een diameter van 8 mm en plaats de pluggen
e
A
C.
2. Plaats de schroeven A
3. Bevestig de badkamerkachel A
4. Zorg ervoor dat het product stevig bevestigd is.
w
, laat ze 6 mm uit de muur steken.
9
aan een muur.
Plaatsen van de batterijen (afbeelding D)
1. Open het batterijcompartiment Ag.
2. Plaats de batterij.
g
3. Sluit A
.
De tijd instellen
De tijd kan alleen met de afstandsbediening worden ingesteld.
4
1. Druk op de instelknop A
2. Druk op de OK-knop A
3. Druk op A
4. Druk op A
5. Druk op A
6. Druk op A
7. Druk op A
12
y u y u
D1 Maandag D2 Dinsdag D3 Woensdag D4 Donderdag D5 Vrijdag D6 Zaterdag D7 Zondag
u
y
om de uren weer te geven.
u
om de minuten weer te geven. om de huidige minuut in te stellen. om de dagen van de week weer te geven. om de huidige dag in te stellen.
om uw instelling te bevestigen.
om het huidige uur in te stellen.
IP-waarde
IP67
IP65
IP44
Page 13
Het product aanzetten
1. Steek de stekker van het netsnoer Ar in een stopcontact.
2. Druk op de ‘aan/uit’-knop A
Het product staat nu in de stand-by modus.
4
Wanneer u het product aanzet, klinkt er een pieptoon en op het
4
display verschijnt er een "5" (Standby). Als het product (na een lange periode) wordt ingeschakeld, kan
4
het product wat geur en damp afgeven.
3. Druk op de aan/uit-knop A
schakelen.
U kunt alle functies van het product met de afstandsbediening
4
bedienen en een selectie van de functies met de toetsen op het display. Het display schakelt in.
4
q
om het product aan te zetten.
t
om tussen ‘stand-by’ en ‘aan’ te
Schakelen tussen de modi
1. Druk herhaaldelijk op de modusknop A8 om te schakelen
tussen:
- Ventilator
- Half vermogen
- Vol vermogen
- Stand-by
Als zowel de indicator voor half vermogen A3 als de indicator
4
voor vol vermogen A voor vol vermogen.
2. Druk nogmaals op A
De ventilator stopt na 30 seconden in stand-by.
4
De standaardtemperatuur is 23ºC als de temperatuur-LED A5
4
is uitgeschakeld.
2
aan zijn, staat het product in de stand
t
om het product uit te zetten.
De temperatuur instellen
Temperatuur kan alleen met de afstandsbediening worden
4
ingesteld. Wanneer het product in de stand-by modus staat, is op het
4
display de huidige kamertemperatuur te zien. De standaard temperatuurinstelling is 23ºC.
4
1. Druk op de knoppen voor temperatuur omhoog en omlaag A
om de ingestelde kamertemperatuur aan te passen.
2. Druk op A
8
om te annuleren.
Na het instellen van de temperatuur selecteert de kachel
4
automatisch het vereiste vermogen, afhankelijk van het temperatuurverschil; minder dan 2°C verschil is half vermogen, meer dan 2°C verschil is vol vermogen. Het product schakelt uit wanneer de kamertemperatuur hoger
4
is dan de ingestelde temperatuur. Het product wordt ingeschakeld wanneer de kamertemperatuur
4
lager is dan de ingestelde temperatuur.
Het weekprogramma instellen
Het weekprogramma kan alleen met de afstandsbediening
4
worden ingesteld.
1. Druk op de weekprogramma-knop A
instellingen te openen.
2. Druk op de dag-knop A
3. Druk op de Edit-knop A
4. Druk op de timer-aan-knop A
(alleen in uren).
5. Druk op de timer-uit-knop A
in uren).
De stoptijd kan niet vroeger zijn dan de starttijd.
4
6. Druk op A
7. Druk op A
i u
Er zijn maximaal 6 programma's beschikbaar voor elke dag van
4
de week.
p d
om de temperatuur in te stellen. om uw instelling te bevestigen.
o
om de weekprogramma-
om de startdag in te stellen. om een programma te selecteren.
f
om de starttijd in te stellen
s
om de stoptijd in te stellen (alleen
8. Herhaal stap 2 tot 7 om een ander programma in te stellen.
9. Druk op A
o
om het weekprogramma te activeren.
Het product schakelt over naar stand-by wanneer het
4
programma dezelfde start- en stoptijd heeft. Het weekprogramma wordt gewist wanneer Aq wordt
4
uitgeschakeld.
Venster open modus
Het product wordt uitgeschakeld wanneer de
4
kamertemperatuur in minder dan 10 minuten 5°C tot 10°C daalt.
1. Schakel de kachel in en laat het even opwarmen.
2. Druk op de open-venster-knop A in te schakelen.
3. Druk op A
4. Druk op A
i
om de temperatuur in te stellen.
a
om de open-venster-modus uit te schakelen.
Guida rapida all’avvio
Scaldabagno
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online: ned.is/htba20wt
a
om de open-venster-modus
HTBA20WT
Uso previsto
Il presente prodotto è un riscaldatore che consente all’utente di controllare la temperatura ambiente del bagno. Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni. Il presente prodotto è adatto solo a ambienti correttamente isolati o ad un uso occasionale. Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini di età inferiore ai 3 anni devono essere tenuti a distanza a
i
meno che non siano sorvegliati continuamente. I bambini di età dai 3 agli 8 anni devono solo accendere/spegnere il prodotto purché sia posizionato o installato nella sua normale posizione di funzionamento e siano sorvegliati o abbiano ricevuto istruzioni sull’utilizzo sicuro del prodotto e comprendano i pericoli esistenti. I bambini di età dai 3 agli 8 anni non devono collegare, regolare e pulire il prodotto, né eseguire la manutenzione a cura dell’utente. I bambini non devono giocare con il prodotto. Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast. Il prodotto non è adatto per scopi di riscaldamento primari. Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Scaldabagno Numero articolo HTBA20WT Dimensioni (p x l x a) 26 x 16 x 29 mm Potenza assorbita 220-240 V ~ 50 Hz Potenza nominale 1800-2000 W Tipo batteria Batteria a bottone CR2025 (inclusa) Impermeabile IP22
13
Page 14
Parti principali (immagine A)
1 Indicatore Temperatura 2 Indicatore della massima
potenza
3 Indicatore di mezza potenza 4 Indicatore del programma
settimanale
5 LED della temperatura 6 Modalità nestra aperta 7 Pulsante del timer 8 Pulsante Modalità 9 Scaldabagno q Pulsante di accensione w Viti (2x) e Tasselli (2x)
r Cavo di alimentazione t Pulsante di accensione/
spegnimento
y Pulsante Imposta u Pulsante OK i Pulsante Temperature o Pulsante programma
settimanale
p Pulsante giorno a Pulsante nestra aperta s Pulsante timer spento d Pulsante modica f Pulsante timer acceso g Vano batteria
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Non usare il riscaldatore nelle immediate vicinanze di una vasca da
bagno, una doccia o una piscina.
Non posizionare il prodotto direttamente sotto a una presa di
corrente.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
Non smontare, aprire o tagliare le celle o batterie secondarie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di
conservarle alla luce diretta del sole.
Non cortocircuitare una cella o una batteria.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
Acquistare sempre la batteria consigliata per il prodotto dal
produttore del prodotto.
Non utilizzare alcuna cella o batteria che non sia progettata per
essere utilizzata con il prodotto.
Utilizzare la cella o la batteria solo nelle applicazioni cui è
destinata.
Non mischiare celle di produzione, capacità, dimensioni o tipi
dierenti in un singolo prodotto.
Se sono sporchi, stronare i morsetti della cella o della batteria con
un panno asciutto e pulito.
L’utilizzo della batteria da parte dei bambini deve avvenire solo se
sotto la supervisione di un adulto.
Osser vare i segni più (+) e meno (–) sulla cella, sulla batteria e
sull’apparecchiatura per assicurare l’utilizzo corretto.
Quando possibile, estrarre la batteria dal prodotto quando non
viene utilizzata.
Smaltire la batteria scarica correttamente.
Rivolgersi immediatamente a un medico in caso di ingestione di
un componente o una batteria.
Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini le batterie a
bottone, sia cariche che scariche, per evitare la possibilità di ingestione. Smaltire le batterie usate immediatamente e in sicurezza. Le batterie a bottone possono causare ustioni chimiche interne gravi in meno di due ore dall’ingestione. Tenere presente che i primi sintomi potrebbero essere simili a quelli di malattie infantili, come la tosse o l’eccessiva salivazione. Rivolgersi immediatamente a un medico se si sospetta che le batterie siano state ingerite.
Utilizzare sempre la tensione (solo CA) indicata sull’etichetta dei
valori nominali.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e
scollegarlo dall’alimentazione.
È necessaria una super visione costante quando il prodotto è
utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme.
Non utilizzare il prodotto accanto a materiali esplosivi o
inammabili.
Svolgere sempre il cavo di alimentazione prima di usare il
prodotto.
Non lasciare che il cavo di alimentazione tocchi le superci calde.
Utilizzare il prodotto solo in posizione verticale.
Tenere pulita la griglia di ingresso dell’aria.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, il prodotto deve essere scartato.
Per evitare il surriscaldamento, non coprire il prodotto.
Spiegazione dei simboli di sicurezza sul prodotto
Icona Descrizione
Per evitare il surriscaldamento, non coprire il prodotto.
Indicazione di supercie bollente. Il contatto può causare ustioni. Non toccare.
Zone del bagno (immagine B)
Non usare mai il prodotto mentre si fa la doccia o il bagno.
4
Potrebbe causare scosse elettriche.
Bagno con vasca Bagno con doccia Grado IP
0 L’area all’interno della
vasca.
1 L’area è della stessa
ampiezza della zona 0 (l’ampiezza della vasca) che si estende per 2,25 m sopra al livello del pavimento nito.
2 L’area è della stessa
altezza della zona 1 (2,25 m), estesa a 0,6 m intorno alla vasca.
3 Spazio rimanente Spazio rimanente IP21
L’area all’interno della doccia.
L’area corrisponde a 2,25 m dal livello del pavimento nito o all’altezza del soone sso.
L’area è della stessa altezza della zona 1, estesa a 0,6 m intorno alla cabina doccia.
Installazione del prodotto (immagine C)
Installare il prodotto solo nella zona 3 ad almeno 1,8 m sopra
4
al pavimento.
1. Eettuare i fori con un diametro di 8 mm e inserire i tasselli A C.
2. Inserire le viti A
3. Fissare lo scaldabagno A
4. Assicurarsi che il prodotto sia appeso in sicurezza.
w
, facendole sporgere di 6 mm dalla parete.
9
alla parete.
Inserimento delle batterie (immagine D)
1. Aprire il vano batteria Ag.
2. Posizionare la batteria.
3. Chiudere A
14
g
.
minimo
IP67
IP65
IP44
e
Page 15
Impostazione dell'ora
L’orario è regolabile solo tramite telecomando.
4
1. Premere il pulsante SET A
2. Premere il pulsante OK A
3. Premere A
4. Premere A
5. Premere A
6. Premere A
D1 Lunedì D2 Martedì D3 Mercoledì D4 Giovedì D5 Venerdì D6 Sabato D7 Domenica
7. PremereA
y u y u
u
per confermare l’impostazione.
y
per visualizzare l’ora.
u
per visualizzare i minuti. per impostare i minuti correnti. per visualizzare il giorno della settimana. per impostare il giorno corrente.
per impostare l’ora corrente.
Accensione del prodotto
1. Collegare il cavo di alimentazione Ar alla presa elettrica.
2. Premere il pulsante di accensione A
Ora il prodotto è in modalità Standby.
4
Quando si accende il prodotto, si avvertirà un bip e il display
4
mostrerà un “5” (Standby). Quando il prodotto viene acceso (dopo un lungo periodo di
4
tempo), potrebbe emettere odore e fumi.
3. Premere il pulsante di accensione/spegnimento A
alternare fra lo standby e l'accensione.
È possibile controllare tutte le funzioni del prodotto con il
4
telecomando e una selezione di funzioni con i pulsanti presenti sul display. Il display si accende.
4
q
per accendere il prodotto.
t
per
Commutazione fra modalità
1. Premere ripetutamente il pulsante della modalità A8 per
passare a:
- Ventola
- Mezza potenza
- Piena potenza
- Standby
Se entrambi gli indicatori di mezza potenza A3 e massima
4
2
potenza A massima potenza.
2. Premere A
La ventola si ferma dopo 30 secondi in standby.
4
La temperatura predenita è di 23 ºC quando il LED della
4
temperatura A
sono accesi, il prodotto si trova in modalità
t
di nuovo per spegnere il prodotto.
5
è spento.
Impostazione della temperatura
La temperatura è regolabile solo tramite telecomando.
4
Il display visualizza la temperatura ambiente attuale quando il
4
prodotto è in modalità standby. La temperatura predenita è di 23 °C.
4
1. Premere i pulsanti temperatura su e giù A
temperatura ambiente impostata.
2. Premere A
8
per annullare.
Una volta impostata la temperatura, il riscaldatore seleziona
4
automaticamente la potenza richiesta in base alla dierenza di temperatura: meno di 2 °C di dierenza è mezza potenza; più di 2 °C di dierenza è massima potenza. Il prodotto si spegne quando la temperatura ambiente è
4
superiore alla temperatura impostata. Il prodotto si accende quando la temperatura ambiente scende
4
2 °C sotto alla temperatura impostata.
i
per regolare la
Impostazione del programma settimanale
Il programma settimanale può essere impostato solo tramite
4
telecomando.
1. Premere il pulsante del programma settimanale A nelle impostazioni del programma settimanale.
2. Premere il pulsante DAY (giorno) A inizio.
3. Premere il pulsante EDIT (modica) A programma.
4. Premere il pulsante TIMER ON (timer acceso) A l’orario di inizio (solo in ore).
5. Premere il pulsante TIMER OFF (timer spento) A l’orario di interruzione (solo in ore).
L’orario di interruzione non può precedere l’orario di inizio.
4
6. Premere A
7. PremereA
8. Ripetere i passaggi da 2 a 7 per impostare un altro programma.
9. Premere A
i
per impostare la temperatura.
u
per confermare l’impostazione.
Ci sono 6 programmi disponibili per ogni giorno della
4
settimana.
o
per attivare il programma settimanale.
Il prodotto passa in standby quando il programma ha lo stesso
4
orario di inizio e di interruzione. Il programma settimanale viene cancellato quando Aq viene
4
spento.
p
d
o
per impostare il giorno di
per selezionare un
f
per impostare
s
per impostare
Modalità apertura nestra
Il prodotto si spegne quando la temperatura ambiente si riduce
4
di 5-10 °C in meno di 10 minuti.
1. Accendere il riscaldatore e farlo riscaldare per qualche momento.
2. Premere il pulsante della nestra aperta A modalità nestra aperta.
3. Premere A
4. Premere A
i
per impostare la temperatura.
a
per disattivare la modalità nestra aperta.
Guía de inicio rápido
h
a
per attivare la
Calefactor de baño
Para más información, consulte el manual ampliado en línea: ned.is/htba20wt
Uso previsto por el fabricante
Este producto es un calefactor que permite al usuario controlar la temperatura circundante en el cuarto de baño. El producto está diseñado únicamente para uso en interiores. Este producto está indicado únicamente en lugares abrigados o para una utilización puntual. Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Mantener alejado de niños menores de 3 años, salvo que haya supervisión constante. Los niños de entre 3 y 8 años solo podrán encender/apagar el dispositivo siempre y cuando esté situado o instalado en su posición de uso normal prevista y se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños de entre 3 y 8 años no deben enchufar, ajustar ni limpiar el producto, ni tampoco realizar tareas de mantenimiento. Los niños no deben jugar con el producto. El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
15
per entrare
HTBA20WT
Page 16
Este producto no es adecuado para calefacción primaria. Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Calefactor de baño Número de artículo HTBA20WT Dimensiones (L x An x Al) 26 x 16 x 29 mm Potencia de entrada 220-240 V ~ 50 Hz Potencia nominal 1800-2000 W Tipo de batería Pila de botón CR2025 (incluida) Impermeabilidad IP22
Partes principales (imagen A)
1 Indicador de temperatura 2 Indicador de máxima poten-
cia
3 Indicador de media poten-
cia
4 Indicador de programa
semanal
5 LED de temperatura 6 Modo de ventana abierta 7 Botón del temporizador 8 Botón de modo 9 Calefactor de baño q Botón de encendido w Tornillos (2x)
r Cable de alimentación t Botón ON/OFF y Botón de ajuste u Botón OK i Botón Temperature o Botón de programa semanal p Botón día a Modo de ventana abierta s Botón de apagado del
temporizador
d Botón editar f Botón de encendido del
temporizador
g Compartimento de las pilas
e Tacos (2x)
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado
para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
No utilice este calefactor en las inmediaciones de una bañera, una
ducha o una piscina.
No sitúe el producto justo debajo de una toma de corriente.
Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
No desmonte, abra o despedace baterías o pilas secundarias.
No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el
almacenamiento bajo luz solar directa.
No cortocircuite una pila o una batería.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
Adquiera siempre las pilas recomendadas por el fabricante del
producto para el producto.
No utilice ninguna pila o batería que no esté diseñada para el uso
con el producto.
Utilice solamente la pila o la batería en la aplicación para la que se
haya diseñado.
No mezcle pilas de diferente fabricación, capacidad, tamaño o tipo
dentro de un producto.
Limpie los terminales de la pila o la batería con un paño seco y
limpio si se ensucian.
El uso de la batería por los niños debe hacerse bajo supervisión.
Obser ve las marcas positivo (+) y negativo (–) en la pila, batería y
equipo y asegúrese de un uso correcto.
Siempre que sea posible, quite la batería del producto cuando no
se utilice.
Deseche adecuadamente la pila agotada.
Busque ayuda médica inmediatamente si alguien se ha tragado
una pila o una batería.
Mantenga siempre las pilas de botón, tanto llenas como vacías,
fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de ser ingeridas. Deseche las pilas usadas de inmediato y de forma segura. Las pilas de botón pueden causar graves quemaduras químicas internas en tan solo dos horas cuando se ingieren. Tenga en cuenta que los primeros síntomas podrían parecerse a patologías infantiles como tos o babeo. Busque atención médica inmediata si sospecha que se han ingerido pilas.
Utilice siempre la tensión (solo CA) marcada en la etiqueta de
clasicación.
Antes de las tareas de limpieza y mantenimiento, apague el
producto y desenchúfelo de la toma de alimentación.
Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice un
niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales.
No utilice el producto cerca de materiales explosivos o inamables.
Desenrolle siempre el cable de alimentación antes de utilizar el
producto.
No dejar que el cable de alimentación toque supercies calientes.
Utilice el producto únicamente en posición vertical.
Mantenga limpia la rejilla de entrada de aire.
El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si el cable está
dañado, el producto se debería desechar.
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el producto.
Explicación de los símbolos de seguridad en el producto
Icono Descripción
Para evitar el sobrecalentamiento, no cubra el producto.
Indicación de supercie caliente. El contacto puede causar quemaduras. No tocar.
Zonas del cuarto de baño (imagen B)
Jamás utilice el producto mientras se duche o se bañe. Esto
4
podría provocar una descarga eléctrica.
Baño Ducha Grado IP
0 El área dentro de la
bañera.
1 El área tiene la misma
anchura que la zona 0 (la anchura de la bañera) que se extiende a 2,25m por encima del nivel del suelo acabado.
El área dentro del plato de ducha.
El área está a 2,25m del nivel del suelo acabado o de la altura del cabezal jo de la ducha.
mínimo
IP67
IP65
16
Page 17
2 El área tiene la misma
altura que la zona 1 (2,25m), extendida a 0,6m alrededor del baño.
3 Espacio restante Espacio restante IP21
El área tiene la misma altura que la zona 1, extendida a 0,6m alrededor del plato de cucha.
IP44
Cómo instalar el producto (imagen C)
Instale el producto únicamente en la zona 3, al menos 1,8 m por
4
encima del suelo.
1. Perfore oricios con un diámetro de 8 mm y coloque los tacos
e
A
C.
2. Inserte los tornillos A
3. Fije el calefactor de baño A
4. Asegúrese de que el producto queda colgado de forma segura.
w
y deje que salgan 6 mm de la pared.
9
a la pared.
Colocación de las pilas (imagen D)
1. Abra el compartimento de las pilas Ag.
2. Coloque la pila.
g
3. Cierre A
.
Cómo ajustar la hora
El tiempo solo se puede ajustar con el mando a distancia.
4
1. Pulse el botón de ajuste A
2. Pulse el botón OK A
y
3. Pulse A
4. Pulse A
5. Pulse A
6. Pulse A
D1 Lunes D2 Martes D3 Miércoles D4 Jueves D5 Viernes D6 Sábado D7 Domingo
7. Pulse A
para visualizar el minuto.
u
para ajustar el minuto actual.
y
para visualizar el día de la semana.
u
para ajustar el día actual.
u
para conrmar el ajuste.
y
para visualizar la hora.
u
para ajustar la actual hora.
Cómo encender el producto
1. Enchufe el cable de alimentación Ar en un toma de corriente.
2. Pulse el botón Power A
El producto se encuentra ahora en modo de espera.
4
Cuando encienda el producto, emitirá un pitido y la pantalla
4
mostrará un «5» (en espera). Cuando el producto se enciende (después de un largo período
4
de tiempo), este puede emitir un poco de olor y humo.
3. Pulse el botón de encendido/apagado A
modo de espera y encendido.
Puede controlar todas las funciones del producto con el mando
4
a distancia y una selección de las funciones con los botones en la pantalla. La pantalla se enciende.
4
q
para encenderlo.
t
para cambiar entre
Cómo cambiar entre los modos
1. Pulse repetidamente el botón de modo A8 para alternar entre:
- Ventilador
- Media potencia
- Plena potencia
- Standby
Si tanto el indicador de media potencia A3 como el indicador
4
de máxima potencia A producto se encuentra en modo de máxima potencia.
t
2. Pulse A
de nuevo para apagar el producto.
El ventilador se detiene después de 30 segundos en espera.
4
2
están encendidos, en ese caso el
La temperatura predeterminada es 23°C cuando se apaga el
4
LED de temperatura A
5
.
Cómo ajustar la temperatura
La temperatura solo se puede ajustar con el mando a distancia.
4
La pantalla muestra la temperatura ambiente actual cuando el
4
producto está en modo de espera. El valor de la temperatura predeterminada es de 23 °C.
4
1. Pulse los botones de subir y bajar la temperatura A la temperatura ambiente.
8
2. Pulse A
para cancelar.
Después de ajustar la temperatura, el calefactor selecciona
4
automáticamente la potencia necesaria en función de la diferencia de temperatura; menos de 2 °C de diferencia es media potencia, más de 2 °C de diferencia es potencia máxima. El producto se apaga cuando la temperatura ambiente es
4
superior a la temperatura establecida. El producto se enciende cuando la temperatura ambiente cae
4
2°C por debajo de la temperatura establecida.
i
Ajuste del programa semanal
El ajuste del programa semanal solo es posible con el mando
4
a distancia.
1. Pulse el botón de programa semanal A de programa semanal.
2. Pulse el botón día A
3. Pulse el botón editar A
4. Pulse el botón de encendido del temporizador A la hora de inicio (solamente en horas).
5. Pulse el botón de apagado del temporizador A hora de parada (solamente en horas).
La hora de parada no puede ser anterior a la hora de inicio.
4
i
6. Pulse A
u
7. Pulse A
Hay hasta 6 programas disponibles cada día de la semana.
4
8. Repita los pasos 2 a 7 para jar otro programa.
o
9. Pulse A
El producto cambia al modo de espera si el programa tiene la
4
misma hora de inicio y de parada. El programa semanal se borra cuando se apaga Aq.
4
p
para ajustar el día de inicio.
d
para seleccionar un programa.
para jar la temperatura. para conrmar el ajuste.
para activar el programa semanal.
o
para acceder al ajuste
f
s
para ajustar la
Modo ventana abierta
El producto se apaga cuando la temperatura ambiente
4
disminuye de 5 °C a 10 °C en menos de 10 minutos.
1. Encienda el calefactor y deje que caliente un momento.
2. Pulse el botón de ventana abierta A ventana abierta.
i
3. Pulse A
4. Pulse A
para jar la temperatura.
a
para apagar el modo de ventana abierta.
Guia de iniciação rápida
i
a
para encender el modo de
Aquecedor de casa de banho
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line: ned.is/htba20wt
Utilização prevista
Este produto é um aquecedor que permite ao utilizador controlar a temperatura ambiente na casa de banho. O produto destina-se apenas a utilização em interiores. Este produto é adequado apenas para espaços bem isolados espaços ou utilização ocasional. Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
17
para ajustar
para ajustar
HTBA20WT
Page 18
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças com menos de 3 anos devem ser mantidas afastadas, a menos que sejam vigiadas de forma contínua. As crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 8 anos só podem ligar/desligar o produto se este tiver sido colocado ou instalado na posição de funcionamento normal prevista e se tiverem recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreenderem os perigos envolvidos. As crianças com idades compreendidas entre os 3 e os 8 anos não devem ligar, regular nem limpar o produto nem realizar a manutenção destinada ao utilizador. As crianças não devem brincar com o produto. Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local. Este produto não é adequado para ns de aquecimento primário. Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Aquecedor de casa de banho Número de artigo HTBA20WT Dimensões (c x l x a) 26 x 16 x 29 mm Potência de entrada 220-240 V ~ 50 Hz Classicação de potência 1800-2000 W Tipo de bateria Pilha-botão CR2025 (incluída) À prova de água IP22
Peças principais (imagem A)
1 Indicador de temperatura 2 Indicador de potência total 3 Indicador de meia potência 4 Indicador de programa
semanal
5 LED de temperatura 6 Modo de janela aberta 7 Botão temporizador 8 Botão de modo 9 Aquecedor de casa de
banho
q Botão de ligar/desligar w Parafusos (2x) e Ligação (2x)
r Cabo de alimentação t Botão ligar/desligar y Botão de denição u Botão OK i Botão Temp o Botão de programa semanal p Botão de dia a Botão para abrir janela s Botão de desligamento do
temporizador
d Botão Editar f Botão de temporizador
ligado
g Compartimento das pilhas
Instruções de segurança
AVISO
-
Certique -se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualicado
para manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
Não use este aquecedor nas proximidades de banheiras, chuveiros
ou piscinas.
Não coloque o produto imediatamente debaixo de uma tomada
elétrica.
Em caso de problema, desligue o produto da fonte de alimentação
bem como outros equipamentos.
Não desmonte, abra ou rasgue acumuladores ou baterias.
Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas. Evite
armazenar sob luz solar direta.
Não cur to-circuite uma pilha ou bateria.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Adquira sempre a bateria recomendada pelo fabricante do
produto para o mesmo.
Não utilize qualquer pilha que não tenha sido concebida para ser
utilizada com o produto.
Utilize apenas a pilha ou bateria para a aplicação para a qual foi
concebida.
Não misture pilhas de fabrico, capacidade, tamanho ou tipo
diferentes dentro de um mesmo produto.
Limpe os terminais da pilha ou da bateria com um pano limpo e
seco se apresentarem sinais de sujidade.
A utilização da bateria por crianças deve ser supervisionada.
Respeite as marcas de mais (+) e menos (-) na pilha, na bateria e no
equipamento e garanta uma utilização correta.
Quando possível, remova a bateria do produto sempre que não
estiver a ser utilizada.
Elimine corretamente a bateria vazia.
Procure imediatamente aconselhamento médico caso uma pilha
ou bateria tenha sido engolida.
Mantenha sempre as pilhas-botão, tanto cheias como vazias, fora
do alcance das crianças para evitar a possibilidade de ingestão. Elimine as pilhas usadas imediatamente e de forma segura. As pilhas-botão podem causar queimaduras químicas internas graves em apenas duas horas, quando ingeridas. Tenha em mente que os primeiros sintomas podem ser semelhantes a doenças próprias das crianças, como tosse ou baba. Procure assistência médica imediata se suspeitar que foram ingeridas pilhas.
Utilize sempre a tensão (apenas AC) indicada na etiqueta de
classicação.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue-o
da tomada elétrica.
É necessária super visão atenta quando o produto é utilizado por
ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes.
Não utilize o produto perto de materiais explosivos ou inamáveis.
Desenrole sempre o cabo de alimentação antes de utilizar o
produto.
Não deixe o cabo de alimentação entrar em contacto com
superfícies quentes.
Utilize o produto apenas na posição vertical.
Mantenha limpa a grelha de entrada de ar.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver
danicado, o produto deve ser entregue numa sucata.
Não cubra o produto, de modo a evitar o sobreaquecimento.
Explicação dos símbolos de segurança no produto
Ícone Descrição
Não cubra o produto, de modo a evitar o sobreaquecimento.
Indicação para uma superfície quente. O contacto pode causar queimaduras. Não tocar.
Zonas de casa de banho (imagem B)
Nunca use o produto durante o banho ou duche. Tal pode
4
causar choque elétrico.
18
Page 19
Casa de banho Zona de chuveiro Classicação
0 A área dentro da casa
de banho.
1 A área tem a mesma
largura da zona 0 (a largura da banheira) estendendo-se até 2,25 m acima do nível do piso acabado.
2 A área tem a mesma
altura da zona 1 (2,25 m), estendida a 0,6 m à volta da casa de banho.
3 Espaço restante Espaço restante IP21
A área dentro da zona do chuveiro.
A área ca 2,25 m acima do nível do piso acabado ou da altura do chuveiro xo.
A área tem a mesma altura da zona 1, estendida a 0,6 m à volta da zona do chuveiro.
mínima de IP
IP67
IP65
IP44
Instalação do produto (imagem C)
Instale o produto apenas na zona 3, pelo menos a 1,8 m acima
4
do solo.
1. Faça furos com um diâmetro de 8 mm e coloque as ligações A C.
2. Insira os parafusos A
3. Fixe o aquecedor de casa de banho A
4. Certique-se de que o produto está xado com segurança.
Insira as pilhas (imagem D)
1. Abra o compartimento das pilhas Ag.
2. Colocar a bateria.
g
3. Feche A
w
, deixe-os sair 6 mm da parede.
.
9
na parede.
Denir a hora
O tempo é ajustável apenas por controlo remoto.
4
1. Pressione o botão set A
2. Pressione o botão OK A
3. Pressione A
4. Pressione A
5. Pressione A
6. Pressione A
D1 Segunda D2 Terça D3 Quarta D4 Quinta D5 Sexta D6 Sábado D7 Domingo
u
7. Prima A
para conrmar a denição.
y
para exibir a hora.
u y u y u
para denir a hora atual. para exibir os minutos. para denir o minuto atual. para exibir o dia da semana. para denir o dia atual.
Ligar o produto
1. Ligue o cabo de alimentação Ar a uma tomada elétrica.
2. Pressione o botão de alimentação A
O produto encontra-se agora em modo de espera.
4
Quando liga o produto, ele emite um bipe e o display mostra
4
um “5” (Standby). Quando o produto está ligado (após um período prolongado),
4
pode emitir odor e fumos.
3. Prima o botão ligar/desligar A
espera e ligado.
Pode controlar todas as funções do produto com o controlo
4
remoto e uma seleção das funções com os botões no visor. O display liga-se.
4
q
para ligar o produto.
t
para alternar entre os modos de
Alternar entre modos
1. Pressione repetidamente o botão de modo A8 para alternar
entre:
- Ventilador
- Meia potência
- Potência total
- Espera
Se o indicador de meia potência A3 e o indicador de potência
4
2
total A
estiverem ligados, o produto está em modo de
potência total.
t
2. Prima A
novamente para desligar o produto.
O ventilador para após 30 segundos no modo de espera.
4
A temperatura padrão é de 23ºC quando o LED de temperatura
4
5
A
está desligado.
Denir a temperatura
A conguração da temperatura é ajustável apenas por controlo
4
remoto. O visor exibe a temperatura ambiente atual quando o produto
4
está em modo de espera. A conguração de temperatura padrão é de 23°C.
e
4
1. Prima os botões de temperatura para cima e para baixo A
regular a temperatura ambiente denida.
2. Pressione A
8
Depois de denir a temperatura, o aquecedor seleciona
4
automaticamente a potência necessária dependendo da diferença de temperatura; menos de 2°C de diferença é metade da potência, mais de 2°C de diferença é potência total. O produto desliga-se quando a temperatura ambiente é
4
superior à temperatura denida. O produto liga-se quando a temperatura ambiente cai 2°C
4
abaixo da temperatura denida.
para cancelar.
i
para
Denir o programa semanal
A conguração do programa semanal é possível apenas por
4
controlo remoto.
1. Pressione o botão do programa semanal A
conguração do mesmo.
2. Pressione o botão do dia A
3. Pressione o botão Editar A
4. Pressione o botão do temporizador ligado A
de início (apenas em horas).
5. Pressione o botão do temporizador desligado A
hora de paragem (apenas em horas).
A hora de paragem não pode ser anterior à hora de início.
4
i
6. Prima A
7. Prima A
8. Repita a etapa 2 a 7 para denir outro programa.
9. Pressione A
para denir a temperatura.
u
para conrmar a denição.
Existem até 6 programas disponíveis todos os dias da semana.
4
o
O produto muda para o modo de espera quando o programa
4
tem o mesmo tempo de início e m. O programa semanal é apagado quando Aq é desligado.
4
para ativar o programa semanal.
p
para denir o dia de início.
d
para selecionar um programa.
o
para entrar na
f
para denir a hora
s
para denir a
Modo de janela aberta
O produto desliga-se quando a temperatura ambiente desce de
4
5°C a 10°C em menos de 10 minutos.
1. Ligue o aquecedor e deixe aquecer durante algum tempo.
2. Pressione o botão de janela aberta A
janela aberta.
i
3. Prima A
4. Pressione A
para denir a temperatura.
a
para desligar o modo de janela aberta.
a
para ativar o modo de
19
Page 20
Snabbstartsguide
e
Badrumsvärmare
För ytterligare information, se den utökade manualen online: ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Avsedd användning
Denna produkt är en värmare som tillåter användaren att kontrollera omgivningstemperaturen i badrummet. Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus. Denna produkt är endast lämpad för välisolerade utrymmen eller sporadisk användning. Denna produkt kan användas av barn från 8 år och äldre och av personer med nedsatt fysik, sensoriskt eller mentalt handikapp eller som saknar erfarenhet och kunskap om de övervakas och har erhållit anvisningar om produktens användning på ett säkert sätt och förstår riskerna med den. Barn yngre än 3 år ska hållas på avstånd om de inte står under kontinuerlig uppsikt. Barn mellan 3 och 8 år får endast slå på/av produkten om den har placerats eller installerats på den avsedda normala användningsplatsen och de står under uppsikt eller har erhållit anvisningar om produktens säkra handhavande och förstår riskerna i samband med användning av produkten. Barn mellan 3 och 8 år får inte ansluta, reglera och rengöra produkten eller utföra användarunderhåll. Barn får inte leka med produkten. Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen bed and breakfast. Denna produkt är inte lämplig för primära uppvärmningsprocesser. Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Badrumsvärmare Artikelnummer HTBA20WT Dimensioner (l x b x h) 26 x 16 x 29 mm Inspänning 220-240 V ~ 50 Hz Märkeekt 1800-2000 W Batterityp CR2025 knappcell (medföljer) Vattentät IP22
Huvuddelar (bild A)
1 Temperaturindikator 2 Indikator för full eekt 3 Indikator för halv eekt 4 Indikator för veckoprogram 5 Temperatur-LED 6 Öppet fönsterläge 7 Timer-knapp 8 Lägesknapp 9 Badrumsvärmare q Kraftknapp w Skruvar (2x) e Pluggar (2x)
r Strömkabel t På/av-knapp y Inställningsknapp u OK-knapp i Knappen Temperature o Knapp för veckoprogram p Dagsknapp a Öppna fönster-knapp s Timer av-knapp d Redigeringsknapp f Timer på-knapp g Batterifack
Säkerhetsanvisningar
VARNING
-
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas
av en kvalicerad underhållstekniker.
Använd inte denna värmare i direkt närhet av badkar, dusch eller
pool.
Placera inte produkten omedelbart under ett eluttag.
Koppla bor t produkten från kraftkällan och annan utrustning i
händelse av problem.
Demontera, öppna eller krossa inte uttjänta celler eller batterier.
Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld. Undvik
förvaring i direkt solljus.
Kor tslut inte en cell eller ett batteri.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Köp alltid det batteri som tillverkaren rekommenderar för
produkten.
Använd inte en cell eller ett batteri som inte är avsett för
användning tillsammans med produkten.
Använd endast cellen eller batteriet i den applikation för vilken de
är avsedda.
Blanda inte celler från olika tillverkare eller med olika k apacitet,
storlek eller typ i produkten.
Torka cellens eller batteriets anslutningar med en ren trasa om de
är smutsiga.
Barn sk a hållas under uppsikt när de använder batterier.
Obser vera markeringarna plus (+) och minus (–) på cellen, batteriet
och utrustningen, och säkerställ korrekt användning.
Ta om möjligt ut batteriet ur produkten när den inte används.
Bor tskaa det uttjänta batteriet på korrekt sätt.
Uppsök omedelbar t läkare om en cell eller ett batteri har förtärts.
Förvara alltid knappcellsbatterier, både fulladdade och urladdade,
utom räckhåll för barn för att undvika att barnen sväljer dem. Bortskaa uttjänta batterier snarast och säkert. Knappcellsbatterier kan förorsaka allvarliga interna kemiska brännskador inom så kort tid som två timmar om de sväljs. Kom ihåg att de första symptomen kan se ut som en barnsjukdom såsom hosta eller dregling. Uppsök omedelbart läkare om du misstänker att batterier har svalts.
Använd endast den spänning (endast AC) som anges på
typskylten.
Stäng av produkten och koppla bort kraftförsörjningen före
rengöring och underhåll.
Noga uppsikt er fordras när produkten används av eller nära barn,
djur eller svaga personer.
Använd inte produkten nära explosiva eller lättantändliga material.
Linda alltid ut nätsladden innan produkten används.
Låt inte nätsladden vidröra heta ytor.
Använd produkten i endast upprätt läge.
Håll luftinloppets galler rent.
Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad sk a produkten
skrotas.
För att undvika överhettning, täck inte över produkten.
Förklaring av säkerhetssymbolerna på produkten
Symbol Beskrivning
För att undvika överhettning, täck inte över produkten.
20
Page 21
Indikering för en het yta. Kontakt kan förorsaka brännskador. Vidrör ej.
Badrumsområden (bild B)
Använd aldrig produkten medan du duschar eller badar. Detta
4
kan orsaka en elchock.
Badrum Duschrum Minsta
0 Området inuti
badkaret.
1 Detta område har
samma bredd som zon 0 (bredden på badkaret) och når 2,25 m över golvnivån.
2 Området har samma
höjd som zon 1 (2,25 m), och når 0,6 m runt badkaret.
3 Kvarvarande yta Kvarvarande yta IP21
Området inuti duschkaret.
Området är 2,25 m från golvnivån eller höjden för det fasta duschhuvudet.
Området har samma höjd som zon 1, och når 0,6 m runt duschkaret.
IP-klassning
IP67
IP65
IP44
Installera produkten (bild C)
Installera endast produkten i området 3, minst 1,8 m ovan
4
marken.
1. Borra hål med en diameter på 8 mm och placera pluggarna A C.
2. Sätt i skruvarna A
3. Fäst badrumsvärmaren A
4. Säkerställ att produkten hänger säkert.
w
, låt dem sticka ut 6 mm från väggen.
9
i väggen.
Att sätta i batterierna (bild D)
1. Öppna batterifacket Ag.
2. Sätt i batteriet.
g
3. Stäng A
.
Att ställa in tiden
Tid kan endast justeras med ärrkontrollen.
4
1. Tryck på inställningsknappen A
2. Tryck på OK-knappen A
3. Tryck på A
4. Tryck på A
5. Tryck på A
6. Tryck på A
7. Tryck på A
D1 Måndag D2 Tisdag D3 Onsdag D4 Torsdag D5 Fredag D6 Lördag D7 Söndag
y
för att visa minuter.
u
för att ställa in aktuell minut.
y
för att visa veckodag.
u
för att ställa in aktuell dag.
u
för att bekräfta inställningen.
y
för att visa timmar.
u
för att ställa in aktuell timme.
Att slå på produkten.
1. Anslut nätsladden Ar till ett eluttag.
2. Tryck på kraftknappen A
Produkten är nu i standby-läge.
4
När du startar produkten hörs ett pip och på displayen visas en
4
”5” (Standby). När produkten slås på (efter en längre tidsperiod) kan den avge
4
svag lukt och rök.
q
för att slå på produkten.
3. Tryck på till-/frånknappen At för att växla mellan standby och
till.
Du kan styra produktens funktioner med ärrkontrollen och ett
4
urval av funktionerna med knapparna bredvid displayen. Displayen slås på.
4
Växla mellan olika lägen
1. Tryck upprepningsvis på lägesknappen A8 för att växla mellan:
- Fläkt
- Halv eekt
- Full eekt
- Vänteläge
Om både indikatorn för halv eekt A3 och indikatorn för full
4
2
eekt A
slås på, då är produkten i fullt eektläge.
2. Tryck åter på A
Fläkten stannar efter 30 sekunder i standby.
4
Standardtemperaturen är 23 ºC när temperatur-LED:en A5
4
stängs av.
t
för att stänga av produkten.
Att ställa in temperaturen
Temperaturinställning kan endast justeras med ärrkontrollen.
4
Displayen visar nuvarande rumstemperatur när produkten är i
4
standby-läge. Standardinställning för temperatur är 23 ºC.
4
1. Tryck på temperaturens upp- och nerknappar A
den inställda rumstemperaturen.
e
2. Tryck på A
8
för att avbryta.
Efter att temperaturen ställts in väljer värmaren automatiskt
4
strömmen som krävs i enlighet med temperaturskillnaden; mindre än 2 °C skillnad är halv eekt och mer än 2 °C skillnad är full eekt. Produkten stängs av när rumstemperaturen är högre än inställd
4
temperatur. Produkten slås på när rumstemperaturen faller 2 °C under
4
inställd temperatur.
i
för att justera
Ställa in veckoprogram
Det går endast att ställa in veckoprogram med ärrkontrollen.
4
1. Tryck på knappen för veckoprogrammet A
veckoprogram.
2. Tryck på dagsknappen A
3. Tryck på redigeringsknappen A
4. Tryck på timer på-knappen A
timmar).
5. Tryck på timer av-knappen A
timmar).
Stopptiden kan inte vara innan starttiden.
4
6. Tryck på A
7. Tryck på A
8. Upprepa steg 2 till 7 för att kongurera ett annat program.
9. Tryck på A
i u
Det nns upp till 6 program tillgängliga för varje dag i veckan.
4
o
Produkten övergår till standby när programmet har samma
4
start- och stopptid. Veckoprogrammet raderas när Aq stängs av.
4
p
för att ställa in startdag.
f
s
för att ställa in temperaturen. för att bekräfta inställningen.
för att aktivera veckoprogrammet.
o
för att ställa in
d
för att välja ett program.
för att ställa in starttid (endast i
för att ställa in stopptid (endast i
Öppet fönster-läge
Produkten stängs av när rumstemperaturen sjunker 5 °C till 10
4
°C på mindre än 10 minuter.
1. Slå på värmaren och låt den värmas ett tag.
2. Tryck på öppna fönstret-knappen A
öppet fönster.
3. Tryck på A
4. Tryck på A
i
för att ställa in temperaturen.
a
för att stänga av öppet fönster-läge.
a
för att slå på läget med
21
Page 22
Pika-aloitusopas
g
Kylpyhuonelämmitin
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on lämmitin, jolla käyttäjä voi säätää kylpyhuoneen lämpötilaa. Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Tämä tuote soveltuu ainoastaan hyvin eristettyihin tiloihin tai satunnaiseen käyttöön. Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Alle 3-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla, ellei heitä valvota jatkuvasti. Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset saavat kytkeä tai sammuttaa tuotteen vain, jos se on asetettu tai asennettu normaaliin käyttöpaikkaan ja heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Yli 3-vuotiaat ja alle 8-vuotiaat lapset eivät saa kytkeä tuotetta verkkovirtaan, säädellä ja puhdistaa sitä eivätkä suorittaa huoltotoimenpiteitä. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen. Tämä tuote ei sovellu ensisijaisiin lämmitystarkoituksiin. Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote Kylpyhuonelämmitin Tuotenro HTBA20WT Mitat (p x l x k) 26 x 16 x 29 mm Ottoteho 220-240 V ~ 50 Hz Nimellisteho 1800-2000 W Akun tyyppi CR2025-nappiparisto (sisältyy) Vedenpitävyys IP22
Tärkeimmät osat (kuva A)
1 Lämpötilan ilmaisin 2 Täyden tehon merkkivalo 3 Puolen tehon merkkivalo 4 Viikko-ohjelman merkkivalo 5 Lämpötilan LED-merkkivalo 6 Avoimen ikkunan tila 7 Ajastin-painike 8 Tilapainike 9 Kylpyhuonelämmitin q Virtapainike w Ruuvit (2x) e Seinätulpat (2x)
r Sähköjohto t Virtapainike y Asetuspainike u OK-painike i Temperature-painike o Viikko-ohjelmapainike p Päiväpainike a Avoimen ikkunan painike s Ajastin pois -painike d Muokkauspainike f Ajastin päälle -painike g Paristolokero
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
-
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmär tänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät
sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun muk aisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Älä käytä lämmitintä kylpyammeen, suihkun tai uima-altaan
välittömässä läheisyydessä.
Älä sijoita tuotetta aivan pistorasian alapuolelle.
Irrota tuote vir talähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
Älä pura, avaa tai revi paristoja tai akkukennoja.
Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä
säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
Älä saata paristoa tai akkua oikosulkuun.
Älä altista akkukennoja ja par istoja mekaanisille iskuille.
Käytä aina laitteen valmistajan tuotteelle suosittelemaa paristoa.
Älä käytä paristoa tai ak kua, jota ei ole suunniteltu käytettäväksi
laitteen kanssa.
Käytä ak kukennoa tai paristoa vain siihen käyttötarkoitukseen,
johon se on tarkoitettu.
Älä käytä samassa laitteessa sekaisin er i valmistajien valmistamia,
eritehoisia, erikokoisia tai erityyppisiä paristoja.
Pyyhi ak kukenno tai akun navat puhtaalla kuivalla liinalla, jos ne
likaantuvat.
Mik äli lapset käyttävät akkua, heitä tulee valvoa.
Huomioi akk ukennon, pariston ja laitteen plus- ja miinusmerkit
(+/–) ja noudata niitä käytössä.
Aina, kun mahdollista, poista paristo laitteesta, kun sitä ei käytetä.
Hävitä tyhjä paristo asianmukaisesti.
Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos olet niellyt pariston tai akun.
Pidä aina sekä täydet että tyhjät nappiparistot poissa lasten
ulottuvilta nielemisen vaaran välttämiseksi. Hävitä käytetyt paristot heti ja turvallisesti. Nappiparistot voivat aiheuttaa vakavia sisäisiä kemiallisia palovammoja jopa kahden tunnin kuluessa nielemisestä. Muista, että ensimmäiset oireet voivat vaikuttaa lastentautien oireilta, kuten yskiminen tai kuolaaminen. Hakeudu välittömästi lääkäriin, jos epäilet, että paristoja on nielty.
Käytä aina jännitettä (vain AC), joka on mer kitty tyyppikilpeen.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota sen
virtajohto pistorasiasta.
Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai sitä
käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden läheisyydessä.
Älä käytä tuotetta lähellä räjähtäviä tai syttyviä materiaaleja.
Kelaa vir tajohto aina auki ennen tuotteen käyttämistä.
Älä anna vir tajohdon osua kuumiin pintoihin.
Käytä tuotetta vain pystyasennossa.
Pidä ilmanottoritilä puhtaana.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, tuote on
hävitettävä.
Ylikuumenemisen välttämiseksi älä peitä tuotetta.
Tuotteessa olevien turvallisuussymbolien selitykset
Symboli Kuvaus
Ylikuumenemisen välttämiseksi älä peitä tuotetta.
Ilmaisee kuuman pinnan. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja. Älä koske.
22
Page 23
Kylpyhuoneen alueet (kuva B)
Älä käytä tuotetta, kun käyt suihkussa tai kylvyssä. Se voi
4
aiheuttaa sähköiskun.
Kylpyhuone Suihkuhuone IP-luokitus
0 Alue kylpyammeen
sisällä.
1 Alueen leveys on
sama kuin alueen 0 (kylpyammeen leveys), mutta ulottuu 2,25 m lattiatason yläpuolelle.
2 Alueen korkeus
on sama kuin alueen 1 (2,25 m), mutta ulottuu 0,6 m kylpyammeen ympärille.
3 Muu alue Muu alue IP21
Alue suihkualtaan sisällä.
Alue on 2,25 m lattiatasosta tai kiinteän suihkupään korkeus.
Alueen korkeus on sama kuin alueen 1, mutta ulottuu 0,6 m suihkualtaan ympärille.
vähintään
IP67
IP65
IP44
Tuotteen asentaminen (kuvat C)
Asenna tuote vain alueelle 3, vähintään 1,8 m korkeudelle
4
lattiasta.
1. Poraa reiät, joiden halkaisija on 8 mm, ja aseta paikoilleen seinätulpat A
2. Aseta paikoilleen ruuvit A ulkopuolelle.
3. Kiinnitä kylpyhuonelämmitin A
4. Varmista, että tuote on kiinni tukevasti.
e
C.
w
siten, että ne jäävät 6 mm seinän
9
seinään.
Paristojen asentaminen (kuva D)
1. Avaa paristolokero Ag.
2. Aseta paristo.
3. Sulje kansi A
g
.
Ajan asettaminen
Aikaa voi säätää vain kauko-ohjaimella.
4
1. Paina asetuspainiketta A
2. Paina OK-painiketta A
3. Paina asetuspainiketta A
4. Paina OK-painiketta A
5. Paina asetuspainiketta A
6. Paina OK-painiketta A
D1 Maanantai D2 Tiistai D3 Keskiviikko D4 Torstai D5 Perjantai D6 Lauantai D7 Sunnuntai
7. Paina virtapainiketta A
y
näyttääksesi tunnit.
u
asettaaksesi nykyisen tunnin.
y
näyttääksesi minuutit.
u
asettaaksesi nykyiset minuutit.
y
näyttääksesi viikonpäivän.
u
asettaaksesi nykyisen päivän.
u
vahvistaaksesi asetuksen.
Tuotteen virran kytkeminen
1. Liitä virtajohto Ar pistorasiaan.
2. Kytke tuotteen virta päälle painamalla painiketta A
Tuote on nyt valmiustilassa.
4
Kun kytket tuotteen virran päälle, siitä kuuluu merkkiääni ja
4
näytössä näkyy "5" (valmiustila). Kun tuote kytketään päälle (pitkän ajan kuluttua), tuotteesta voi
4
tulla hieman hajua ja höyryjä.
3. Vaihda päällä-tilan ja valmiustilan välillä painamalla virtapainiketta A
t
.
q
.
Voit ohjata tuotteen kaikkia toimintoja kauko-ohjaimella ja
4
valita toimintoja näytön painikkeilla. Näyttö kytkeytyy päälle.
4
Tilojen välillä vaihtaminen
1. Paina tilapainiketta A8 toistuvasti vaihtaaksesi seuraavien välillä:
- Puhallin
- Puoliteho
- Täysteho
- Valmiustila
Jos sekä puolen tehon merkkivalo A3 että täyden tehon
4
merkkivalo A
2. Painamalla A
Puhallin sammuu oltuaan 30 sekuntia valmiustilassa.
4
Oletuslämpötila on 23 ºC, kun lämpötilan LED-merkkivalo A5
4
ei pala.
2
palavat, tuote käy täydellä teholla.
t
uudelleen tuotteen virta katkeaa.
Lämpötilan asettaminen
Lämpötilaa voi säätää vain kauko-ohjaimella.
4
Kun tuote on valmiustilassa, näytöllä näkyy senhetkinen
4
huoneen lämpötila. Oletuslämpötila on 23 ºC.
4
1. Säädä asetettua huoneen lämpötilaa ylös- ja alas-painikkeilla
i
A
.
2. Peruuta painamalla tilapainiketta A
Lämpötilan asettamisen jälkeen lämmitin valitsee
4
automaattisesti tarvittavan tehon riippuen lämpötilaerosta; jos lämpötilaero on alle 2 °C, laite käyttää puolta tehoa, jos yli 2 °C, täyttä tehoa. Tuote kytkeytyy pois päältä, kun huoneen lämpötila on
4
asetettua lämpötilaa korkeampi. Tuote kytkeytyy päälle, kun huoneen lämpötila laskee 2 ºC alle
4
asetetun lämpötilan.
8
.
Viikko-ohjelman asettaminen
Viikko-ohjelman voi asettaa vain kauko-ohjaimella.
4
1. Paina viikko-ohjelman painiketta A
asettamiseen.
2. Paina päiväpainiketta A
3. Paina muokkauspainiketta A
4. Paina ajastin päälle -painiketta A
tunnit).
5. Paina ajastin pois -painiketta A
(vain tunnit).
Päättymisaika ei voi olla alkamisaikaa aiemmin.
4
i
6. Paina A
7. Paina virtapainiketta A
8. Toista vaiheet 2–7 toisen ohjelman asettamiseksi.
9. Paina A
asettaaksesi lämpötilan.
Jokaiselle viikonpäivälle on käytettävissä enintään 6 ohjelmaa.
4
o
aktivoidaksesi viikko-ohjelman.
Tuote siirtyy valmiustilaan, jos ohjelman alkamis- ja
4
päättymisaika ovat samat. Viikko-ohjelma pyyhkiytyy, jos virtapainike Aq kytketään pois
4
päältä.
o
siirtyäksesi viikko-ohjelman
p
asettaaksesi alkamispäivän.
d
valitaksesi ohjelman.
f
asettaaksesi alkamisajan (vain
s
asettaaksesi päättymisajan
u
vahvistaaksesi asetuksen.
Ikkuna auki -tila
Tuote sammuu, jos huoneen lämpötila laskee 5–10°C alle 10
4
minuutissa.
1. Kytke lämmitin päälle ja anna sen lämmetä hetken.
2. Paina avoimen ikkunan painiketta A
ikkunan tilaan.
i
3. Paina A
4. Paina A
asettaaksesi lämpötilan.
a
kytkeäksesi avoimen ikkunan tilan pois päältä.
a
siirtyäksesi avoimen
23
Page 24
Hurtigguide
Baderomsvarmeovn
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett: ned.is/htba20wt
HTBA20WT
Tiltenkt bruk
Dette produkter er en varmeovn som lar brukeren kontrollere temperaturen på badet. Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk. Dette produktet egner seg bare for godt isolerte rom eller sporadisk bruk. Produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller opplæring om bruk av produktet på en trygg måte og forstår farene som er tilknyttet bruk av produktet. Barn under 3 år bør holdes unna produktet med mindre de er under kontinuerlig tilsyn. Barn mellom 3 og 8 år skal bare slå på/av produktet hvis produktet er plassert eller montert i henhold til tiltenkt normal driftsstilling, og hvis de har fått tilsyn eller opplæring om bruk av produktet på en trygg måte og forstår farene som er tilknyttet bruk av produktet. Barn mellom 3 og 8 år skal ikke koble til, regulere eller rengjøre produktet eller utføre brukervedlikehold. Barn skal ikke leke med produktet. Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer. Dette produktet egner seg ikke som hovedvarmekilde. Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Baderomsvarmeovn Artikkelnummer HTBA20WT Dimensjoner (L x B x H) 26 x 16 x 29 mm Inngangseekt 220-240 V ~ 50 Hz Maks. strøm 1800-2000 W Batteritype CR2025-knappecelle (inkludert) Vanntett IP22
Hoveddeler (bilde A)
1 Temperaturindikator 2 Indikator for full kraft 3 Indikator for halv kraft 4 Indikator for ukentlig
program
5 Temperatur-LED 6 Modus for åpent vindu 7 Tidtakerknapp 8 Modus-knapp 9 Baderomsvarmeovn q På/av-knapp w Skruer (2x) e Plugger (2x)
r Strømkabel t På-/av-knapp y Angi-knapp u OK-knapp i Temperature-knapp o Ukentlig program-knapp p Dag-knapp a Åpent vindu-knapp s Timer av-knapp d Rediger-knapp f Timer på-knapp g Batterirom
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Ik ke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
Ik ke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tek niker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Ik ke bruk denne ovnen i umiddelbar nærhet til et badekar, en dusj
eller et svømmebasseng.
Ik ke sett produktet direkte under et strømuttak.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
Battericeller eller batterier skal ikke demonteres, åpnes eller
makuleres.
Ik ke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte sollys.
Ik ke kortslutt en celle eller et batteri.
Ik ke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Kjøp alltid batteriet som er anbefalt av produsenten av produktet.
Ik ke bruk celler eller batterier som ikke er utformet for å brukes
sammen med utstyret.
Bruk kun cellen eller batteriet til det de er beregnet for.
Ik ke bruk celler av forskjellige merker, kapasitet, størrelser eller
typer i et produkt.
Tørk av celle- eller batteripolene med en ren og tørr klut hvis de
blir skitne.
Batteribruk av barn må være under oppsyn.
Kontroller pluss (+) og minus (–) merkene på cellen, batteriet og
utstyret og sørg for riktig bruk av produktet.
Fjern batteriet fra produktet når det ikke er i bruk, når dette er
mulig.
Avhend det tomme batteriet ifølge forskriftene.
Oppsøk legehjelp umiddelbar t hvis en celle eller et batteri er blitt
svelget.
Oppbevar alltid knappcellebatterier, både fulle og tomme, utenfor
barns rekkevidde for å unngå sjansen for svelging. Avhend brukte batterier umiddelbart og ifølge forskriftene. Hvis knappecellebatteriene svelges, kan dette forårsake alvorlige indre forbrenninger innen kun to timer etter svelging. Vær oppmer ksom på at de første symptomene kan ligne på vanlige barnesykdommer som hosting eller sikling. Oppsøk lege umiddelbart hvis du mistenker at batteriene er blitt svelget.
Bruk bare spenningen (kun AC) som er merket på eektetiketten.
Slå av produktet og koble fra strømkilden før rengjøring og
vedlikehold.
Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i
nærheten av barn, dyr eller syke personer.
Ik ke bruk produktet i nærheten av eksplosive eller brennbare
materialer.
Trekk alltid ut strømkabelen før du bruker produktet.
Ik ke la strømkabelen berøre varme overater.
Bruk kun produktet når det er i stående posisjon.
Hold luftinntaksgrillen ren.
Strømkabelen k an ikke byttes ut. Hvis kabelen er skadet, må du
kvitte deg med produktet.
For å unngå overoppheting, ikke dekk til produktet.
24
Page 25
Forklaring av sikkerhetssymbolene på produktet
Ikon Beskrivelse
For å unngå overoppheting, ikke dekk til produktet.
Indikasjon på at overaten er varm. Kontakt kan forårsake brannskader. Ikke berør.
Baderomssoner (bilde B)
Ikke bruk produktet mens du tar en dusj eller et bad. Dette kan
4
føre til elektrisk støt.
Baderom Dusjrom Minimum
0 Området inne i
badekaret.
1 Området er samme
bredde som sone 0 (bredden på badekaret) utvidet til 2,25 m over gulvnivået.
2 Området er den
samme høyden som sone 1 (2,25 m), utvidet til 0,6 m rundt badekaret.
3 Gjenværende område Gjenværende område IP21
Området inne i dusjkaret.
Området er 2,25 m over gulvnivået eller høyden til det fastmonterte dusjhodet.
Området er den samme høyden som sone 1, utvidet til 0,6 m rundt dusjkaret.
IP-gradering
IP67
IP65
IP44
Installasjon av produktet (bilde C)
Produktet skal bare installeres i sone 3, minst 1,8 m over gulvet.
4
1. Bor hull med en diameter på 8 mm og sett i pluggene A
2. Sett inn skruene A
3. Fest baderomsvarmeovnen A
4. Sørg for at produktet henger på en sikker måte.
w
, la dem stikke 6 mm ut fra veggen.
9
på veggen.
Sette i batteriene (bilde D)
1. Åpne batterirommet Ag.
2. Sette i batteriet.
g
3. Lukk A
.
Stille inn klokkeslettet
Tiden kan bare justeres med ernkontrollen.
4
1. Trykk på sett-knappen A
2. Trykk på OK-knappen A
3. Trykk på A
4. Trykk på A
5. Trykk på A
6. Trykk på A
D1 Mandag D2 Tirsdag D3 Onsdag D4 Torsdag D5 Fredag D6 Lørdag D7 Søndag
7. Trykk på A
y u y u
u
y
for å vise timene.
u
for å vise minutter. for å stille inn det aktuelle minuttet. for å vise dagen i uken. for å stille inn den aktuelle dagen.
for å bekrefte innstillingen.
for å stille inn den aktuelle timen.
Slå på produktet
1. Sett strømkabelen Ar inn i et strømuttak.
2. Trykk på på/av-knappen A
Produktet er nå i ventemodus.
4
Når du slår på produktet, høres et pip og dispayet viser en «5»
4
(Standby). Når produktet er slått på (i en lengre tidsperiode), kan produktet
4
avgi lukt og røyk.
3. Trykk på av/på-knappen A
på.
Du kan styre alle funksjonene til produktet med ernkontrollen
4
og et utvalg av funksjonene med knappene på displayet. Displayet slås på.
4
q
for å slå på produktet.
t
for å bytte mellom ventemodus og
Bytting mellom moduser
1. Trykk ere ganger på modus-knappen A8 for å bytte mellom:
- Vifte
- Halv eekt
- Full eekt
- Standby
Hvis både indikatoren for halv kraft A3 og indikatoren for full
4
2
kraft A
er slått på, er produktet i full kraft-modus.
2. Trykk på A
Innstilling av temperaturen
1. Trykk på temperaturknappene opp og ned A
2. Trykk på A
e
C.
t
igjen for å slå av produktet.
Viften stopper etter 30 sekunder i standby.
4
Standard temperatur er 23 ºC når temperatur-LED-et A5 er
4
slått av.
Temperaturinnstillingen kan bare justeres med ernkontrollen.
4
Displayet viser nåværende romtemperatur når produktet er i
4
ventemodus. Standard temperaturinnstilling er 23 °C.
4
innstilte romtemperaturen.
8
for å avbryte.
Etter at du har stilt inn temperaturen, velger ovnen automatisk
4
den nødvendige kraften avhengig av temperaturforskjellen. Mindre enn 2 °C i forskjell er halv kraft, mer enn 2 °C er full kraft. Produktet slår seg av når romtemperaturen er høyere enn
4
innstilt temperatur. Produktet slår seg på når romtemperaturen er mindre enn 2 ºC
4
under innstilt temperatur.
i
for å justere den
Stille inn ukentlig program
Det er bare mulig å stille inn ukentlig program med
4
ernkontrollen.
1. Trykk på ukentlig program-knappen A
for ukentlig program.
2. Trykk på dag-knappen A
3. Trykk på rediger-knappen A
4. Trykk på timer på-knappen A
timer).
5. Trykk på timer av-knappen A
timer).
Stopptiden kan ikke være tidligere enn starttiden.
4
6. Trykk på A
7. Trykk på A
8. Gjenta trinnene 2-7 for å stille inn et annet program.
9. Trykk på A
i u
Det er opp til seks program tilgjengelig for hver dag i uken.
4
o
Produktet bytter til standby hvis programmet har samme start-
4
og stopptid. Det ukentlige programmet slettes når Aq slås av.
4
p
for å stille inn temperaturen. for å bekrefte innstillingen.
for å aktivere det ukentlige programmet.
o
for å gå til innstillingene
for å stille inn startdagen.
d
for å velge et program.
f
for å stille inn starttiden (bare i
s
for å stille inn stopptiden (bare i
25
Page 26
Modus for åpent vindu
Produktet slår seg av når romtemperaturen reduseres 5 °C til 10
4
°C på under 10 minutter.
1. Slå på ovnen og la den varme et øyeblikk.
2. Trykk på åpent vindu-knappen A vindu-modus.
3. Trykk på A
4. Trykk på A
2
i
for å stille inn temperaturen.
a
for å slå av åpent vindu-modus.
Vejledning til hurtig start
Varmer til badeværelse
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online: ned.is/htba20wt
a
for å slå på åpent
HTBA20WT
Tilsigtet brug
Dette produkt er en varmer, som lader brugeren styre omgivelsernes temperatur på badeværelse. Produktet er kun beregnet til indendørs brug. Dette produkt er kun egnet til godt isolerede rum eller lejlighedsvis brug. Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn under 3 år skal holdes væk eller være under konstant opsyn. Børn fra 3 til 8 år må kun tænde/slukke produktet, hvis det er placeret og monteret på dets beregnede normale funktionsposition og de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn fra 3 til 8 år må ikke forbinde produktet til strømstikket, regulere og rengøre produktet eller udføre vedligeholdelse. Børn må ikke lege med produktet. Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’. Dette produkt er ikke egnet til primær opvarmning. Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Varmer til badeværelse Varenummer HTBA20WT Mål (l x b x h) 26 x 16 x 29 mm Inputeekt 220-240 V ~ 50 Hz Nominel strøm 1800-2000 W Batteritype CR2025 knapbatteri (medfølger) Vandtæt IP22
Hoveddele (billede A)
1 Temperaturindikator 2 Fuld strøm-indikator 3 Halv strøm-indikator 4 Ugentlig program-indikator 5 Temperatur-LED 6 Åbent vindue-tilstand 7 Timer-knap 8 Funktions-knap
9 Varmer til badeværelse q Knappen Power w Skruer (2x) e Plugs (2x) r Strømkabel t Til/fra-knap y Indstillingsknap u OK-knap
i Knappen Temperature o Knap til ugentlig program p Dag-knap a Åbent vinduet-knap
s Timer fra-knap d Rediger-knap f Timer til-knap g Batterirum
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
-
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Brug ikke denne varmer i de umiddelbare omgivelser i et bad, et
brusebad eller en swimmingpool.
Placer ikke produktet umiddelbart under et strømstik.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår
problemer.
Undlad at demontere, åbne eller destruere sekundære celler eller
batterier.
Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller brand.
Undgå opbevaring i direkte sollys.
Kor tslut ikke en celle eller et batteri.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
Køb altid det batteri, der anbefales af produktproducenten til
produktet.
Brug ikke en celle eller et batteri, som ik ke er beregnet til
anvendelse med produktet.
Brug kun cellen eller batteriet til det tilsigtede formål.
Anvend ikke celler af forskellige mærker, kapaciteter, størrelser
eller typer i samme produkt.
Tør celle- eller batteriterminalerne med en ren, tør klud, hvis de
bliver beskidte.
Børns anvendelse af batteri bør overvåges.
Overhold mærkerne for plus (+) og minus (–) på cellen, batteriet
og udstyret, og sørg for korrekt brug.
Tag om muligt batteriet ud af produktet, når det ikke er i brug.
Bor tskaf det tomme batteri korrekt.
Søg øjeblik keligt lægehjælp, hvis en celle eller et batteri er blevet
slugt.
Hold altid knapcellebatterier, både fulde og aadede, uden for
børns rækkevidde for at undgå risikoen for slugning. Bortskaf brugte batterier øjeblikkeligt og sikkert. Knapcellebatterier kan forårsage interne kemiske forbrændinger på kun to timer, når de sluges. Vær opmærksom på, at de første symptomer kan ligne børnesygdomme som hosten eller savlen. Søg øjeblikkeligt lægehjælp, når du har mistanke om, at batterier er blevet slugt.
Brug altid spændingen (Kun A.C.) angivet på mærkningen.
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og
afbrydes fra strømkilden.
Børn, dyr eller svagelige personer sk al holdes under opsyn, når
produktet bruges af eller i nærheden af dem.
Brug ikke produktet nær eksplosive eller brændbare materialer.
Rul altid strømkablet ud, inden du bruger produktet.
Lad ikke strømk ablet røre ved varme overader.
Brug kun produktet i den opretstående position.
Hold luftindtagets rist ren.
Strømkablet k an ikke udskiftes. Hvis kablet er beskadiget, skal
produktet kasseres.
Tildæk ikke produktet for at undgå overophedning.
26
Page 27
Forklaring af sikkerhedssymbolerne på produktet
Ikon Beskrivelse
Tildæk ikke produktet for at undgå overophedning.
Indikation for en varm overade. Kontakt kan forårsage forbrændinger. Rør ikke.
Badeværelseszoner (billede B)
Brug aldrig produktet, mens du tager et brusebad eller bad.
4
Dette kan forårsage elektrisk stød.
Badeværelse Bruseniche Minimum IP-
0 Området inde i badet. Området inde i
1 Området har samme
bredde som zone 0 (badets bredde), der strækker sig til 2,25 m over det færdige gulvniveau.
2 Området har samme
højde som zone 1 (2,25 m), udvidet til 0,6 m omkring badet.
3 Resterende plads Resterende plads IP21
brusenichen. Området er 2,25
m fra det færdige gulvniveau eller højden på det faste brusehoved.
Området har samme højde som zone 1, udvidet til 0,6 m omkring brusebadet.
klassicering
IP67
IP65
IP44
Installation af produktet (billedet C)
Installer kun produktet i zone 3, mindst 1,8 m over jorden.
4
1. Bor huller med en diameter på 8 mm, og anbring plugs A
2. Indsæt skruerne A
3. Sæt varmeren A
4. Sørg for, at produktet hænger sikkert fast.
w
, lad dem stikke 6 mm ud af væggen.
9
fast på en væg.
Isætning af batterierne (billede D)
1. Åbn batterirummet Ag.
2. Indsæt batteriet.
g
3. Luk A
.
Indstilling af tiden
Tiden kan kun justeres med ernbetjening.
4
1. Tryk på indstillingsknappen A
2. Tryk på OK-knappen A
3. Tryk på A
4. Tryk på A
5. Tryk på A
6. Tryk på A
7. Tryk på A
D1 Mandag D2 Tirsdag D3 Onsdag D4 Torsdag D5 Fredag D6 Lørdag D7 Søndag
y
for at få vist minutterne.
u
for at indstille de aktuelle minutter.
y
for at få vist ugedagen.
u
for at indstille den aktuelle dag.
u
for at bekræfte indstillingen.
y
for at få vist timen.
u
for at indstille den aktuelle time.
Sådan tændes produktet
1. Sæt strømkablet Ar ind i en stikkontakt.
2. Tryk på strømknappen A
Produktet er nu i standbytilstand.
4
Når du tænder for produktet, bipper det, og displayet viser "5"
4
(standby). Når produktet tændes (efter en lang periode), kan produktet
4
udsende nogle lugte og dampe.
3. Tryk på tænd/sluk-knappen A
til.
Du kan styre alle produktets funktioner med ernbetjeningen
4
og et udvalg af funktionerne med knapperne på displayet. Displayet tændes.
4
q
for at tænde produktet.
t
for at skifte mellem standby og
Skift mellem funktioner
1. Tryk ere gange på tilstandsknappen A8 for at skifte mellem:
- Ventilator
- Halv kraft
- Fuld kraft
- Standby
Hvis både halv strøm-indikatoren A3 og fuld strøm-
4
indikatoren A
2. Tryk igen på A
Ventilatoren stopper efter 30 sekunder i standby.
4
Standardtemperaturen er 23 ºC, når temperatur-LED A5 er
4
slukket.
Indstilling af temperaturen
Temperaturindstillingen kan kun justeres med ernbetjeningen.
4
Displayet viser den aktuelle rumtemperatur, når produktet er i
4
standbytilstand. Standardtemperaturindstilling er 23 °C.
4
1. Tryk på temperatur op- og ned-knapperne A
indstillede rumtemperatur.
e
C.
2. Tryk på A
Efter indstilling af temperaturen vælger varmelegemet
4
automatisk den krævede eekt afhængigt af temperaturforskellen; mindre end 2 °C forskel er halv eekt, mere end 2 °C forskel er fuld eekt. Produktet slukker, når stuetemperaturen er højere end den
4
indstillede temperatur. Produktet tændes, når stuetemperaturen falder 2 °C under den
4
indstillede temperatur.
2
er tændt, er produktet i fuld strømtilstand.
t
for at slukke produktet.
8
for at annullere.
i
for at justere den
Indstilling af ugeprogrammet
Indstilling af ugeprogrammet er kun mulig med ernbetjening.
4
1. Tryk på ugentligt programknap A
programindstilling.
2. Tryk på dag-knappen A
3. Tryk på Rediger-knappen A
4. Tryk på timerens on-knap A
timer).
5. Tryk på timerens o-knap A
timer).
Stoptiden kan ikke ligge før starttiden.
4
6. Tryk på A
7. Tryk på A
8. Gentag trin 2 til 7 for at indstille et andet program.
9. Tryk på A
i
for at indstille temperaturen.
u
for at bekræfte indstillingen.
Der er op til 6 programmer tilgængelige hver ugedag.
4
o
for at aktivere det ugentlige program.
Produktet skifter til standby, når programmet har samme start-
4
og stoptid. Det ugentlige program nulstilles, når Aq slukkes.
4
o
for at gå ind i ugentlig
p
for at indstille startdagen.
d
for at vælge et program.
f
for at indstille starttimen (kun i
s
for at indstille stoptiden (kun i
27
Page 28
Åbn vindue-funktion
Produktet slukkes, når stuetemperaturen falder fra 5 °C til 10 °C
4
på mindre end 10 minutter.
1. Tænd for varmeren, og lad det varme et øjeblik.
2. Tryk på knappen med åbent vindue A vindue-tilstanden.
3. Tryk på A
4. Tryk på A
i
for at indstille temperaturen.
a
for at deaktivere åbent vindue-tilstanden.
Gyors beüzemelési útmutató
k
Fürdőszobafűtő berendezés
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/htba20wt
a
for at aktivere åbent
HTBA20WT
Tervezett felhasználás
Ez a termék egy olyan fűtőberendezés, amely lehetővé teszi a felhasználó számára a fürdőszobai környezeti hőmérséklet szabályozását. A termék beltéri használatra készült. A termék kizárólag jól szigetelt helyiségek fűtésére vagy alkalmankénti használatra alkalmas! 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Állandó felügyelet hiányában 3 évesnél atalabb gyermekektől távol tartandó. 3 éven felüli és 8 éven aluli gyermekek kizárólag a rendeltetésszerű, szokásos használati helyzetben elhelyezett terméket kapcsolhatják be és ki a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, és amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. 3 éven felüli és 8 éven aluli gyermekek ne dugják be, ne szabályozzák, és ne tisztítsák a terméket, vagy végezzenek rajta felhasználói karbantartást. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben. Ez a termék nem alkalmas elsődleges fűtőegységként való felhasználásra. A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék Fürdőszobafűtő berendezés Cikkszám HTBA20W T Méretek (h x sz x m) 26 x 16 x 29 mm Bemeneti feszültség 220-240 V ~ 50 Hz Névleges teljesítmény 1800-2000 W Akkumulátor típusa CR2025 gombelem (tar tozék) Vízálló IP22
Fő alkatrészek (A kép)
1 Hőmérséklet kijelző 2 Maximális teljesítményt
jelző fény
3 Fél teljesítményt jelző fény 4 Heti program jelző
5 Hőmérséklet LED 6 Nyitott ablak üzemmód 7 Időkacsoló gomb 8 Üzemmód gomb 9 Fürdőszobafűtő berendezés
q Be-/kikapcsoló gomb w Csavarok (2 db) e Dugók (2 db) r Tápkábel t Be/ki gomb y Beállító gomb u OK gomb i Hőmérséklet (Temperature)
gomb
o Heti program gomb p Nap gomb a Nyitott ablak gomb s Időzítő kikapcsoló gomb d Szerkesztés gomb f Időzítő bekapcsoló gomb g Akkumulátorrekesz
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leír t módon
használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ne használja ezt a fűtőberendezést kád, zuhanyzó vagy
úszómedence közvetlen környezetében.
Ne tegye a terméket közvetlenül egy hálózati csatlakozóaljzat alá.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét a másodlagos elemeket
vagy akkumulátorokat.
Óvja az elemeket és ak kumulátorokat a hőtől vagy tűztől. Ne
tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Ne zárja rövidre az elemet vagy akkumulátort.
Óvja a cellák at vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Mindig vásároljon a termék gyártója által a termék hez javasolt
akkumulátort.
Ne használjon egyéb, nem a termékhez tervezett elemet vagy
akkumulátort.
Az elemeket vagy ak kumulátorokat kizárólag a rendeltetésüknek
megfelelő célra használja.
Egy készüléken belül ne használjon különböző gyártmányú,
kapacitású, méretű vagy típusú elemeket.
Ha a cella vagy elem pólussarui szennyezetté válnak, törölje le őket
egy tiszta, száraz kendővel.
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják az elemet.
Vegye gyelembe a plusz (+) és mínusz (-) jeleket az elemeken,
akkumulátorokon és a készüléken, valamint ügyeljen a megfelelő használatukra.
Lehetőség szerint használaton kívül vegye ki az akkumulátort a
felszerelésből.
A használt elemet dobja a megfelelő hulladékgyűjtőbe.
Elem lenyelése esetén azonnal forduljon orvoshoz.
A gombelemeket feltöltött és lemerült állapotban egyaránt mindig
tartsa gyermekektől elzárt helyen, nehogy lenyeljék. A használt elemeket azonnal és biztonságosan dobja el. A gombelemek súlyos kémiai égéseket okozhatnak a lenyelést követő mindössze két órán belül. Tartsa szem előtt, hogy az első tünetek a gyermekeknél gyakori köhögés vagy nyáladzás formájában jelentkezhetnek. Ha elemek lenyelésére gyanakszik, akkor azonnal forduljon orvoshoz.
Mindig azt a (váltóáramú ) feszültséget használja, amely a címkén
fel van tüntetve.
Tisztítás és karbantar tás előtt kapcsolja ki a terméket, és válassza le
a terméket az áramforrásról.
A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült
személyek közelében történő használata gondos felügyeletet igényel.
28
Page 29
Ne használja a terméket robbanásveszélyes vagy gyúlékony
anyagok közelében.
Mindig csavarja szét a tápkábelt a termék használata előtt.
Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne érjen forró felületekhez.
A terméket csak álló helyzetben használja.
Tartsa tisztán a levegőbeömlő rácsot.
A tápkábel nem cserélhető. Ha a kábel sérült, a terméket ki kell
dobni.
A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a terméket.
A terméken elhelyezett biztonsági szimbólumok magyarázata
Ikon Leírás
A túlmelegedés elkerülése érdekében ne takarja le a terméket.
Forró felületet jelző gyelmeztetés. Az érintkezés égési sérüléseket okozhat. Ne érjen hozzá.
Fürdőszobai zónák (B kép)
Soha ne használja a terméket zuhanyzás vagy fürdés közben. Ez
4
áramütést okozhat.
Fürdőszoba Zuhanyzó Minimális
0 A fürdőkád belseje. A zuhanykagyló
1 A terület szélessége
megegyezik a 0. zónáéval (a fürdőkád szélessége), és a kész padlószint felett 2,25 méterig terjed.
2 A terület az 1. zónával
azonos magasságú (2,25 m), és a fürdőkád körüli 0,6 méterig terjed.
3 Fennmaradó hely Fennmaradó hely IP21
belseje. A kész padlószinttől
vagy a rögzített zuhanyfej magasságától 2,25 méterre található terület.
A terület az 1. zónával azonos magasságú, és a zuhanykagyló körüli 0,6 méterig terjed.
IP-minősítés
IP67
IP65
IP44
A termék beüzemelése (C kép)
A terméket kizárólag az 3 zónába, legalább 1,8 méterrel a
4
talajszint fölé telepítse.
1. Fúrjon 8 mm átmérőjű lyukakat, és helyezze el a dugókat A
2. Helyezze be a csavarokat A falból.
3. Szerelje fel a fürdőszobafűtő berendezést A
4. Győződjön meg róla, hogy a termék biztonságosan lóg a falon.
w
úgy, hogy 6 mm-re kiálljanak a
9
a falra.
e
C.
Az akkumulátorok behelyezése (D kép)
1. Nyissa ki az akkumulátorrekesz fedelét Ag.
2. Helyezze be az akkumulátort.
3. Csukja be a A
g
részt.
Az idő beállítása
Az idő csak távirányítóval állítható.
4
1. Az óra kijelzéséhez nyomja meg a beállítás gombot A
2. Az aktuális óra beállításához nyomja meg az OK gombot A
3. A perc kijelzéséhez nyomja meg az A
4. Az aktuális perc beállításához nyomja meg az A
5. A hét napjának megjelenítéséhez nyomja meg az A
6. Az aktuális nap beállításához nyomja meg az A
y
részt.
y
.
u
.
u
részt.
y
részt.
u
részt.
D1 Hétfő D2 Kedd D3 Szerda D4 Csütörtök D5 Péntek D6 Szombat D7 Vasárnap
u
7. Nyomja meg az A
gombot a beállítás megerősítéséhez.
A termék bekapcsolása
1. Csatlakoztassa a tápkábelt Ar egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
2. A termék bekapcsolásához nyomja meg a tápellátás gombját
q
A
.
A termék ezután készenléti üzemmódban van.
4
A termék bekapcsoláskor sípoló hangjelzést ad le, és a kijelzőn
4
az „5” (készenlét) felirat látható. A termék (hosszabb idő utáni) bekapcsolásakor némi szag és
4
füst távozhat.
3. A készenlét és a bekapcsolt állapot között a be-/kikapcsológomb
t
A
megnyomásával válthat át.
A termék összes funkcióját vezérelheti a távirányítóval, illetve a
4
funkciók egy részét a képernyőn megjelenő gombokkal is. A képernyő bekapcsol.
4
Üzemmódok közötti átváltás
1. Ismételten nyomja meg az üzemmód gombot A8 a következő
lehetőségek közötti váltáshoz:
- Ventilátor
- Fél teljesítmény
- Teljes teljesítmény
- Készenlét
Ha mind a fél teljesítményt jelző fény A3, mind a maximális
4
teljesítményt jelző fény A maximális teljesítmény üzemmódban van.
2. A termék kikapcsolásához nyomja meg újra a A
A ventilátor 30 másodperc készenlét elteltét követően kikapcsol.
4
Ha a hőmérséklet LED A5 ki van kapcsolva, akkor az
4
alapértelmezett hőmérséklet 23 °C.
2
be van kapcsolva, a termék
t
gombot.
A hőmérséklet beállítása
A hőmérséklet-beállítást kizárólag a távirányítóval lehet
4
megadni. Amikor a termék készenléti üzemmódban van, a kijelzőn az
4
aktuális szobahőmérséklet látható. Az alapértelmezett hőmérséklet-beállítás 23°C.
4
1. A szobahőmérséklet beállításához használja a hőmérséklet
növelése és csökkentése gombokat A
2. A megszakításhoz nyomja meg az A
A hőmérséklet beállítása után a fűtés a hőmérséklet-
4
különbségtől függően automatikusan kiválasztja a szükséges teljesítményt; 2 °C-nál kisebb különbség esetén a fél teljesítményt, míg 2 °C-nál nagyobb különbség esetén a maximális teljesítményt. Ha helyiség hőmérséklete meghaladja a beállított
4
hőmérsékletet, akkor a termék kikapcsol. Ha a helyiség hőmérséklete 2 °C-kal a beállított hőmérséklet alá
4
esik, akkor a termék bekapcsol.
i
.
8
részt.
A heti program beállítása
A heti programot kizárólag a távirányítóval lehet beállítani.
4
1. A heti program beállítás előhívásához nyomja meg a heti program
gombot A
o
.
29
Page 30
2. A kezdőnap beállításához nyomja meg a nap gombot Ap.
3. A program kiválasztásához nyomja meg a szerkesztés gombot
d
A
.
4. A kezdési idő (óra) beállításához nyomja meg az időzítő bekapcsoló gombot A
5. A leállítási idő (óra) beállításához nyomja meg az időzítő kikapcsoló gombot A
A leállítási idő nem lehet korábbi, mint a kezdési idő.
4
6. Nyomja meg a A
7. Nyomja meg az A
Legfeljebb 6 program áll rendelkezésre a hét minden napján.
4
8. Egy másik program beállításához ismételje meg az 2 - 7 lépést.
9. A heti program aktiválásához nyomja meg az A
Ha a programnak ugyanaz a kezdési és a leállítási ideje, akkor a
4
termék készenléti üzemmódba kapcsol. A heti program az Aq rész kikapcsolásakor törlésre kerül.
4
f
.
s
.
i
gombot a hőmérséklet beállításához.
u
gombot a beállítás megerősítéséhez.
o
részt.
Ablaknyitás üzemmód
Ha a hőmérséklet kevesebb, mint 10 perc alatt 5 °C és 10 °C
4
közötti értéket csökken, akkor a termék kikapcsol.
1. Kapcsolja be a terméket és hagyja egy ideig felmelegedni.
2. A nyitott ablak üzemmód bekapcsolásához nyomja meg a nyitott ablak gombot A
3. Nyomja meg a A
4. A nyitott ablak üzemmód kikapcsolásához nyomja meg az A részt.
Grzejnik łazienkowy
a
.
i
gombot a hőmérséklet beállításához.
Przewodnik Szybki start
HTBA20WT
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online: ned.is/htba20wt
a
Przeznaczenie
Ten produkt to grzejnik, który umożliwia regulację temperatury w łazience. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach. Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia, chyba że są stale pilnowane. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat mogą tylko włączać/wyłączać produkt pod warunkiem, że został on umieszczony lub zainstalowany w przewidzianym położeniu roboczym i znajdują się one pod nadzorem lub udzielono im instrukcji dotyczących korzystania z urządzenia w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci w wieku od 3 do 8 lat nie mogą podłączać, regulować ani czyścić produktu lub wykonywać na nim czynności konserwacyjnych. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach. Ten produkt nie nadaje się do zastosowania jako ogrzewanie pierwotne. Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Grzejnik łazienkowy Numer katalogowy HTBA20WT Wymiary (dł. x szer. x wys.) 26 x 16 x 29 mm Moc wejściowa 220-240 V ~ 50 Hz Moc znamionowa 1800-2000 W Typ akumulatora Bateria guzikowa CR2025 (w
Wodoodporna IP22
Główne części (rysunek A)
1 Wskaźnik temperatury 2 Wskaźnik pełnej mocy 3 Wskaźnik połowy mocy 4 Wskaźnik programu
tygodniowego
5 Dioda LED temperatury 6 Tryb otwartego okna 7 Przycisk timera 8 Przycisk trybu 9 Grzejnik łazienkowy q Włącznik zasilania w Śruby (2x) e Kołki (2x)
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się,
że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy uż ywać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym
dokumencie.
Nie uż ywaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie uż ywaj tego grzejnika w bezpośrednim otoczeniu wanny,
prysznica lub basenu.
Nie umieszczaj produktu bezpośrednio pod gniazdkiem zasilania.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i
innych urządzeń.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz ogniw i baterii.
Nie w ystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub ognia.
Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Nie w ywołuj zwarcia ogniwa lub baterii.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
Zawsze kupuj baterie zalecane przez producenta produktu.
Nie uż ywaj ogniwa lub baterii, które nie są przeznaczone do
użytku z tym produktem.
Baterii lub akumulatorów używaj tylko do celu, do którego zostały
przeznaczone.
Nie łącz w produkcie baterii pochodzących od różnych
producentów, o różnej pojemności, wielkości lub różnego rodzaju.
Jeśli styk i ogniwa lub baterii ulegną zabrudzeniu, przetrzyj je
czystą, suchą szmatką.
Korz ystanie z baterii przez dzieci powinno być nadzorowane.
Przestrzegaj oznaczeń plus (+) i minus (-) na baterii, akumulatorze i
sprzęcie oraz zadbaj o prawidłowe użytkowanie.
Jeśli to możliwe, wyjmij baterię z produktu, gdy nie jest używany.
Odpowiednio zutylizuj rozładowane baterie.
30
zestawie)
r Przewód zasilający t Wyłącznik y Przycisk ustawiania u Przycisk OK i Przycisk Temp o Przycisk Program tygodni-
owy
p Przycisk Dzień a Przycisk Otwarte okno s Przycisk Wyłącz timer d Przycisk Edytuj f Przycisk Włącz timer g Komora baterii
Page 31
W prz ypadku połknięcia ogniwa lub baterii niezwłocznie zasięgnij
porady lekarza.
Baterie guzikowe, zarówno pełne, jak i rozładowane, zawsze
przechowuj poza zasięgiem dzieci, aby uniknąć ryzyka połknięcia. Zużyte baterie należy natychmiast zutylizować w bezpieczny sposób. Baterie guzikowe mogą spowodować poważne wewnętrzne oparzenia chemiczne w ciągu zaledwie dwóch godzin po połknięciu. Należy pamiętać, że pierwsze objawy mogą przypominać zwykłą dziecięcą chorobę – np. kaszel lub ślinienie. W przypadku podejrzenia połknięcia baterii należy natychmiast skontaktować się z lekarzem.
Zawsze korzystaj z napięcia (tylko AC) wsk azanego na etykiecie
znamionowej.
Przed przystąpieniem do cz yszczenia i konserwacji należy
wyłączyć produkt i odłączyć go od zasilania.
Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez
dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany jest w ich pobliżu.
Nie uż ywaj tego produktu w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych.
Przed użyciem produktu zawsze rozwiń przewód zasilający.
Przewód zasilający nie powinien dotykać gorąc ych powierzchni.
Produktu należy uż ywać wyłącznie w pozycji pionowej.
Utrz ymuj kratkę wlotu powietrza w czystości.
Kabel zasilając y jest niewymienialny. Jeśli k abel ulegnie
zniszczeniu, produkt należy wyrzucić.
Aby uniknąć przegrzania, nie zak rywaj produktu.
Objaśnienie symboli bezpieczeństwa umieszczonych na produkcie
Ikona Opis
Aby uniknąć przegrzania, nie zakrywaj produktu.
Wskazanie gorącej powierzchni. Kontakt może powodować oparzenia. Nie dotykać.
Strefy łazienkowe (ilustracja B)
Nigdy nie używaj produktu podczas brania prysznica lub kąpieli.
4
Może to spowodować porażenie prądem.
Łazienka Pr ysznic Minimalny
0 Obszar wewnątrz
wanny.
1 Obszar ma taką samą
szerokość jak strefa 0 (szerokość wanny) i rozciąga się do 2,25 m powyżej poziomu wykończonej podłogi.
2 Obszar ma taką samą
wysokość jak strefa 1 (2,25 m), rozszerzoną do 0,6 m wokół wanny.
3 Pozostała przestrzeń Pozostała przestrzeń IP21
Obszar wewnątrz brodzika.
Obszar obejmuje 2,25 m od poziomu wykończonej podłogi lub wysokości stałej słuchawki prysznicowej.
Obszar ma taką samą wysokość jak strefa 1, rozszerzoną do 0,6 m wokół brodzika.
wskaźnik IP
IP67
IP65
IP44
Instalowanie produktu (Rysunek C)
Produkt należy instalować wyłącznie w stree 3, co najmniej 1,8
4
m nad ziemią.
1. Wywierć otwory o średnicy 8 mm i włóż kołki A
e
C.
2. Włóż śruby Aw tak, aby wystawały na 6 mm ze ściany.
3. Przymocuj grzejnik łazienkowy A
4. Upewnij się, że produkt wisi bezpiecznie.
9
do ściany.
Wkładanie baterii (ilustracja D)
1. Otwórz komorę baterii Ag.
2. Włóż baterię.
3. Zamknij A
g
.
Ustawienie godziny
Czas można regulować tylko za pomocą pilota.
4
1. Naciśnij przycisk ustawień A
2. Naciśnij przycisk OK A
3. Naciśnij A
4. Naciśnij A
5. Naciśnij A
6. Naciśnij A
7. Naciśnij A
y
, aby wyświetlić wartość minut.
u
, aby ustawić bieżącą wartość minut.
y
, aby wyświetlić dzień tygodnia.
u
, aby ustawić bieżący dzień.
D1 Poniedziałek D2 Wtorek D3 Środa D4 Czwartek D5 Piątek D6 Sobota D7 Niedziela
u
, aby potwierdzić ustawienia.
y
, aby wyświetlić wartość godziny.
u
, aby ustawić bieżącą wartość godziny.
Włączanie produktu
1. Podłącz przewód zasilający Ar do gniazdka.
2. Naciśnij przycisk zasilania A
Produkt znajduje się teraz w trybie gotowości.
4
Po włączeniu produkt emituje sygnał dźwiękowy, a na
4
wyświetlaczu pojawia się „5” (tryb gotowości). Produkt może wydzielać zapach i opary po włączeniu (po
4
długim czasie).
3. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz A
trybem gotowości i włączenia.
Wszystkimi funkcjami produktu można sterować za pomocą
4
pilota, a funkcje wybierać za pomocą przycisków na wyświetlaczu. Wyświetlacz się włączy.
4
q
, aby włączyć produkt.
t
, aby przełączać się między
Przełączanie pomiędzy trybami
1. Naciskaj przycisk trybu A8, aby przełączać się pomiędzy:
- Wentylator
- Połowa mocy
- Pełna moc
- Tryb czuwania
Jeśli zarówno wskaźnik połowy mocy A3, jak i wskaźnik pełnej
4
2
mocy A
są włączone, produkt jest w trybie pełnej mocy.
2. Naciśnij ponownie A
Wentylator zatrzymuje się po 30 sekundach w trybie czuwania.
4
Domyślna temperatura wynosi 23ºC, gdy dioda LED
4
temperatury A
t
, aby wyłączyć produkt.
5
jest wyłączona.
Ustawianie temperatury
Ustawienie temperatury można regulować tylko za pomocą
4
pilota. Wyświetlacz pokazuje aktualną temperaturę w pomieszczeniu,
4
gdy produkt znajduje się w trybie gotowości. Domyślne ustawienie temperatury to 23°C.
4
1. Naciskaj przyciski zwiększania i zmniejszania temperatur y A
aby wyregulować ustawioną temperaturę w pomieszczeniu.
2. Naciśnij A
31
8
, aby anulować.
Po ustawieniu temperatury grzejnik automatycznie dobiera
4
i
,
Page 32
wymaganą moc w zależności od różnicy temperatur. Różnica poniżej 2°C to połowa mocy, różnica powyżej 2°C to pełna moc. Produkt wyłącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu jest
4
wyższa niż temperatura ustawiona. Produkt włącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie
4
poniżej temperatury ustawionej.
Ustawianie programu tygodniowego
Ustawianie programu tygodniowego jest możliwe tylko za
4
pomocą pilota.
1. Naciśnij przycisk Program tygodniowy A ustawienia programu tygodniowego.
2. Naciśnij przycisk Dzień A
3. Naciśnij przycisk Edytuj A
4. Naciśnij przycisk Włącz timer A (tylko w godzinach).
5. Naciśnij przycisk Wyłącz timer A (tylko w godzinach).
Czas zatrzymania nie może być wcześniejszy niż czas
4
rozpoczęcia.
6. Naciśnij przycisk A
7. Naciśnij A
8. Powtórz kroki od 2 do 7, aby ustawić inny program.
9. Naciśnij A
u
Dostępnych jest 6 programów dla każdego dnia tygodnia.
4
o
Produkt przełącza się w tryb gotowości, gdy program ma tę
4
samą godzinę rozpoczęcia i zakończenia. Program tygodniowy zostaje skasowany po wyłączeniu Aq.
4
p
, aby ustawić dzień rozpoczęcia.
d
i
, aby ustawić temperaturę.
, aby potwierdzić ustawienia.
, aby aktywować program tygodniowy.
o
, aby otworzyć
, aby wybrać program.
f
, aby ustawić czas rozpoczęcia
s
, aby ustawić czas zatrzymania
Tryb otwartego okna
Produkt wyłącza się, gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie
4
o 5°C do 10°C w czasie krótszym niż 10 minut.
1. Włącz grzejnik i pozwól mu się przez chwilę rozgrzać.
2. Aby włączyć tryb otwartego okna, naciśnij prz ycisk Otwarte okno
a
A
.
3. Naciśnij przycisk A
4. Naciśnij A
x
Θερμοπομπός μπάνιου
i
, aby ustawić temperaturę.
a
, aby wyłączyć tryb otwartego okna.
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
HTBA20WT
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο: ned.is/htba20wt
Προοριζόμενη χρήση
Αυτό το προϊόν είναι ένας θερμοπομπός που επιτρέπει στο χρήστη να ελέγχει την περιβάλλουσα θερμοκρασία στο μπάνιο. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο. Το προϊόν είναι κατάλληλο μόνο για χρήση σε καλά μονωμένους χώρους ή περιστασιακά. Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν παρακολουθούνται ή έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Μακριά από παιδιά κάτω των 3 ετών εκτός αν παρακολουθούνται συνεχώς. Παιδιά από 3 έως 8 ετών μπορούν να ενεργοποιούν/απενεργοποιούν το προϊόν μόνο αν έχει τοποθετηθεί ή εγκατασταθεί στην προκαθορισμένη θέση λειτουργίας και παρακολουθούνται ή έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Παιδιά από 3 έως 8 χρονών δεν πρέπει να συνδέουν, να ρυθμίζουν και να καθαρίζουν το προϊόν ή να πραγματοποιούν την συντήρησή του. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον, φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό. Το προϊόν δεν είναι κατάλληλο ως βασικό θερμαντικό στοιχείο. Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Θερμοπομπός μπάνιου Αριθμός είδους HTBA20WT Διαστάσεις (μ x π x υ) 26 x 16 x 29 mm Ισχύς εισόδου 220-240 V ~ 50 Hz Βαθμονόμηση ισχύς 1800-2000 W Είδος μπαταρίας CR2025 κουμπί κελιού
Αδιάβροχη IP22
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1 Ένδειξη θερμοκρασίας 2 Ένδειξη πλήρους ισχύος 3 Ένδειξη μισής ισχύος 4 Ένδειξη εβδομαδιαίο
πρόγραμμα
5 Θερμοκρασία LED 6 Λειτουργία ανοιχτό
παράθυρο
7 Κουμπί χρονοδιακόπτη 8 Κουμπί λειτουργίας 9 Θερμοπομπός μπάνιου q Κουμπί ισχύος w Βίδες (2x) e Φις (2x)
(περιλαμβάνεται)
t Κουμπί On/o y Κουμπί ρύθμισης u Κουμπί OK i Κουμπί Temperature o Κουμπί εβδομαδιαίο
πρόγραμμα
p Κουμπί ημέρας a Κουμπί ανοιχτό παράθυρο s Κουμπί απενεργοποίηση
χρονοδιακόπτης
d Κουμπί επεξεργασία f Κουμπί ενεργοποίηση
χρονοδιακόπτη
g Θήκη μπαταριών
r Καλώδιο ρεύματος
Οδηγίες ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Μην χρησιμοποιείτε αυτό το θερμοπομπό στον άμεσο
περιβάλλοντα χώρο όπως το μπάνιο, το ντουζ ή την πισίνα.
Μην τοποθετείτε το προϊόν κάτω από μία πρίζα.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές αν
προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις δευτερεύουσες
κυψέλες ή μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή φωτιά. Μην
αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Μην βραχυκυκλώνετε μία κυψέλη ή μπαταρία.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε
μηχανικούς κραδασμούς.
Πάντα να αγοράζετε την μπαταρία που προτείνεται από τον
κατασκευαστή του προϊόντος.
32
Page 33
Μην χρησιμοποιείτε κάποια κλυψέλη ή μπαταρία η οποία δεν
προορίζεται για χρήση με το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε τη στήλη ή την μπαταρία μόνο για την εφαρμογή
που προορίζεται.
Μην αναμιγνύετε κυψέλες διαφορετικών κατασκευαστών,
απόδοσης, μεγέθους ή τύπου μέσα στο προϊόν.
Καθαρίστε τους ακροδέκτες της κυψέλης ή της μπαταρίας με ένα
καθαρό στεγνό πανί αν λερωθούν.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται όταν χρησιμοποιούν την
μπαταρία.
Παρατηρήστε τις ενδεί ξεις συν (+) και μείον (–) πάνω στη στήλη,
την μπαταρία και τον εξοπλισμό και διασφαλίστε τη σωστή χρήση.
Όποτε είναι δυνατό, απομακρύνετε τη μπαταρία από το προϊόν αν
δεν χρησιμοποιείται.
Απορρίψτε με σωστό τρόπο την άδεια μπαταρία.
Ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή σε περίπτωση κατάποσης μίας
κυψέλης ή μπαταρίας.
Κρατάτε πάντα τις επίπεδες μπαταρίες γεμάτες και άδειες, μακριά
από παιδιά για να εμποδίσετε τυχόν κατάποση. Απορρίψτε άμεσα και με ασφάλεια τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες. Οιο επίπεδες μπαταρίες μπορούν να προκαλέσουν σοβαρά εσωτερικά χημικά εγκαύματα σε λιγότερο από δύο ώρες μετά την κατάποση. Τα πρώτα συμπτώματα ενδέχεται να μοιάζουν με παιδική ασθένεια όπως βήχας ή σάλια. Ζητήστε άμεσα ιατρική βοήθεια όταν υπάρχει υποψία κατάποσης μπαταριών.
Να χρησιμοποιείται πάντα στην τάση (Μόνο A.C.) σύμφωνα με την
ένδειξη της ετικέτας.
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το
προϊόν και αποσυνδέστε το από το ρεύμα.
Να επιβλέπετε α πό κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή
κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα
υλικά.
Πάντα να ξετυλίγετε το καλώδιο ρεύματος προτού
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Το καλώδιο ρεύματος δεν πρέπει να έρχεται σε επαφή με τις
θερμές επιφάνειες.
Να χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
Διατηρήστε καθαρή την σχάρα εισόδου αέρα.
Το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το
καλώδιο έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να απορρίψετε το προϊόν.
Μην καλύπτετε το προϊόν για να αποφύγετε την υπερθέρμανση.
Ερμηνεία των συμβόλων ασφαλείας στο προϊόν
Σύμβολο Περιγραφή
Μην καλύπτετε το προϊόν για να αποφύγετε την υπερθέρμανση.
Ένδειξη για ζεστή επιφάνεια. Η επαφή μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε.
Περιοχές μπάνιου (εικόνα B)
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν ενώ κάνετε ντουζ ή μπάνιο.
4
Μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
Μπάνιο Ντουζ Μέγιστη
0 Η περιοχή μέσα στο
μπάνιο.
Η περιοχή μέσα στη μπανιέρα.
βαθμονόμη­ση IP
IP67
1 Η περιοχή είναι το
ίδιο πλάτος όπως η ζώνη 0 (το πλάτος του μπάνιου) που επεκτείνεται έως 2,25 μ πάνω από το επίπεδο του εδάφους.
2 Η περιοχή είναι το
ίδιο ύψος όπως η ζώνη 1 (2,25 μ), επεκτεινόμενη σε 0,6 μ γύρω από το μπάνιο.
3 Υπολειπόμενος
χώρος
Η περιοχή είναι 2,25 μ από το τελείωμα του επιπέδου του εδάφους ή το ύψος της στερεωμένης κεφαλής του ντουζ.
Η περιοχή είναι το ίδιο ύψος όπως η ζώνη 1 επεκτεινόμενη σε 0,6 μ γύρω από την μπανιέρα.
Υπολειπόμενος χώρος
IP65
IP44
IP21
Εγκατάσταση του προϊόντος (εικόνα C)
Εγκαταστήστε το προϊόν μόνο στη ζώνη 3, 1,8 μ τουλάχιστον
4
πάνω από το έδαφος.
1. Πραγματοποιήστε τρύπες με διάμετρο 8 χιλ και τοποθετήστε τα
e
ούπα A
C.
2. Εισάγετε τις βίδες A
τοίχο.
3. Προσαρμόστε το θερμοπομπό του μπάνιου A
4. Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει αναρτηθεί με ασφάλεια.
w
, πρέπει να προεξέχουν 6 mm από τον
9
στον τοίχο.
Τοποθέτηση μπαταριών (εικόνα D)
1. Ανοίξτε τη θήκη μπαταριών Ag.
2. Τοποθετήστε την μπαταρία.
3. Κλείστε το A
g
.
Ρύθμιση ώρας
Ο χρόνος ρυθμίζεται μόνο από το τηλεχειριστήριο.
4
1. Πατήστε το κουμπί ρύθμισης A
2. Πατήστε το κουμπί OK A
3. Πατήστε A
4. Πατήστε A
5. Πατήστε A
6. Πατήστε A
D1 Δευτέρα D2 Τρίτη D3 Τετάρτη D4 Πέμπτη D5 Παρασκευή D6 Σάββατο D7 Κυριακή
7. Πατήστε το A
y
για εμφάνιση του λεπτού.
u
για ρύθμιση του τρέχοντος λεπτού.
y
για εμφάνιση της ημέρας της εβδομάδας.
u
για ρύθμιση της τρέχουσας ημέρας.
u
για επιβεβαίωση των ρυθμίσεων.
y
για να εμφανιστεί η ώρα.
u
για να ρυθμίσετε την τρέχουσα ώρα.
Ενεργοποίηση του προϊόντος
1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος Ar στην πρίζα.
2. Πατήστε το κουμπί λειτουργίας A
προϊόν.
Το προϊόν είναι τώρα σε λειτουργία αναμονής.
4
Όταν ενεργοποιείται το προϊόν κάνει ένα μπιπ και η οθόνη
4
δείχνει ένα «5» (αναμονή). Όταν το προϊόν είναι ενεργοποιημένο (μετά από ένα μεγάλο
4
χρονικό διάστημα), μπορεί να εκπέμπει κάποια οσμή και καπνούς.
3. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση/απενεργοποίηση A
αλλαγή ανάμεσα σε αναμονή και ενεργοποίηση.
Μπορείτε να ρυθμίσετε όλες τις λειτουργίες του προϊόντος με το
4
τηλεχειριστήριο και μία επιλογή των λειτουργιών με τα κουμπιά στην οθόνη της οθόνης. Η οθόνη ενεργοποιείται.
4
q
για να ενεργοποιήσετε το
t
για
33
Page 34
Αλλαγή λειτουργίας
1. Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί λειτουργίας A8 για αλλαγή ανάμεσα:
- Ανεμιστήρας
- Μεσαία ισχύς
- Πλήρης ισχύς
- Σε αναμονή
Αν είναι ενεργοποιημένες η ένδειξη μισής ισχύος A3 και
4
η ένδειξη πλήρους ισχύος A κατάσταση λειτουργίας.
2. Πατήστε ξανά A
Ο ανεμιστήρας σταματάει μετά από 30 δευτερόλεπτα σε
4
αναμονή. Η θερμοκρασία από προεπιλογή είναι 23ºC όταν η λυχνία LED
4
της θερμοκρασίας A
t
2
, το προϊόν είναι σε πλήρης
για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
5
απενεργοποιείται.
Ρύθμιση της θερμοκρασίας
Η ρύθμιση θερμοκρασία ρυθμίζεται μόνο με το τηλεχειριστήριο.
4
Η οθόνη δείχνει την τρέχουσα θερμοκρασία δωματίου όταν το
4
προϊόν βρίκεται σε λειτουργία αναμονής. Η ρύθμιση της θερμοκρασίας από προεπιλογή είναι 23°C.
4
1. Πατήστε τα κουμπιά θερμοκρασίας πάνω και κάτω A προσαρμόσετε τη ρύθμισμένη θερμοκρασία δωματίου.
2. Πατήστε A
8
για ακύρωση.
Μετά τη ρύθμιση της θερμοκρασίας, ο θερμοπομπός επιλέγει
4
αυτόματα την απαιτούμενη ισχύς ανάλογα με τη διαφορά θερμοκρασίας. Με διαφορά κάτω από 2°C είναι μισής ισχύος και με διαφορά πάνω από 2°C είναι πλήρους ισχύος. Το προϊόν απενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία δωματίου
4
είναι υψηλότερη από τη θερμοκρασία ρύθμισης. Το προϊόν ενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία δωματίου πέφτει
4
κάτω από 2ºC από τη θερμοκρασία ρύθμισης.
i
για να
Ρύθμιση του εβδομαδιαίου προγράμματος
Η ρύθμιση του εβδομαδιαίου προγράμματος είναι εφικτή μόνο
4
με το τηλεχειριστήριο.
1. Πατήστε το κουμπί εβδομαδιαίο πρόγραμμα A στη ρύθμιση του εβδομαδιαίου προγράμματος.
2. Πατήστε το κουμπί ημέρα A έναρξης.
3. Πατήστε το κουμπί επεξεργασία A πρόγραμμα.
4. Πατήστε το κουμπί ενεργοποίηση χρονοδιακόπτη A ρυθμίσετε τον χρόνο έναρξης (μόνο σε ώρες).
5. Πατήστε το κουμπί απενεργοποίησης A χρόνο λήξης (μόνο σε ώρες).
Ο χρόνος λήξης δεν μπορεί να είναι πιο νωρίς από το χρόνο
4
έναρξης.
6. Πατήστε A
7. Πατήστε το A
8. Επαναλάβετε το βήμα 2 έως 7 για να ρυθμίσετε ένα άλλο
9. Πατήστε το A
i
για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
u
Υπάρχουν διαθέσιμα έως 6 προγράμματα κάθε ημέρα της
4
εβδομάδας.
πρόγραμμα.
πρόγραμμα.
4
4
o
Το προϊόν ενεργοποιείται στην αναμονή όταν το πρόγραμμα έχει τον ίδιο χρόνο έναρξης και λήξης. Το εβδομαδιαίο πρόγραμμα διαγράφεται όταν Aq απενεργοποιείται.
p
για να ρυθμίσετε την ημέρα
d
για επιβεβαίωση των ρυθμίσεων.
για να ενεργοποιήσετε το εβδομαδιαίο
o
για να εισέλθετε
για να επιλέξετε ένα
f
για να
s
για να ρυθμίσετε το
Λειτουργία ανοιχτό παράθυρο
Το προϊόν απενεργοποιείται όταν η θερμοκρασία δωματίου
4
μειώνεται από 5°C σε 10°C σε λιγότερο από 10 λεπτά.
1. Ενεργοποιείστε το θερμοπομπό και αφήστε τον να θερμανθεί για ένα λεπτό.
2. Πατήστε το κουμπί ανοιχτό παράθυρο Aa για να
ενεργοποιήσετε την κατάσταση ανοιχτό παράθυρο.
3. Πατήστε A
4. Πατήστε το A
i
για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία.
ανοιχτό παράθυρο.
a
Rýchly návod
για να απενεργοποιήσετε την κατάσταση
Kúpeľňový ohrievač
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:ned.is/htba20wt
Určené použitie
Tento výrobok je ohrievač, ktorý umožňuje používateľovi regulovať okolitú teplotu v kúpeľni. Výrobok je určený len na použitie vo vnútri. Tento výrobok je vhodný len na dobre izolovaných miestach alebo na občasné použitie. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti do 3 rokov by mali byť mimo dosahu výrobku alebo pod stálym dozorom. Deti od 3 rokov do 8 rokov môžu výrobok iba zapínať/vypínať, a to za predpokladu, že výrobok bol umiestnený alebo nainštalovaný vo svojej normálnej prevádzkovej polohe a že sú pod dozorom alebo boli poučené o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti od 3 rokov do 8 rokov nesmú pripájať výrobok do elektrickej siete, regulovať ho, ani ho čistiť, ani realizovať používateľskú údržbu. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/ alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami. Tento výrobok nie je vhodný na účely primárneho vykurovania. Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Kúpeľňový ohrievač Číslo výrobku HTBA20WT Rozmery (D x Š x V) 26 x 16 x 29 mm Príkon 220-240 V ~ 50 Hz Menovitý výkon 1800-2000 W Typ batérie Gombíková batéria CR2025 (súčasť
Vodotesný IP22
Hlavné časti (obrázok A)
1 Indikátor teploty 2 Indikátor plného výkonu 3 Indikátor polovičného
výkonu
4 Indikátor týždenného
programu
5 LED indikátor teploty 6 Režim otvoreného okna 7 Tlačidlo časovača 8 Tlačidlo režimu 9 Kúpeľňový ohrievač q Vypínač
34
dodávky)
w Skrutky (2x) e Rozperky (2x) r Napájací kábel t Vypínač y Tlačidlo nastavenia u Tlačidlo OK i Tlačidlo teploty Temp o Tlačidlo týždenného progra-
mu
p Tlačidlo dňa a Tlačidlo otvoreného okna s Tlačidlo vypnutia časovača
HTBA20WT
Page 35
d Tlačidlo úprav
g Priestor pre batérie
f Tlačidlo zapnutia časovača
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a
pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Ser vis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Nepoužívajte tento ohrievač v bezprostrednej blízkosti vane,
sprchy či bazéna.
Výrobok nedávajte priamo pod elektrickú zásuvku.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a
iného zariadenia.
Nerozoberajte, neotvárajte ani nelikvidujte sekundárne články ani
batérie.
Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa. Vyhnite
sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
Dbajte na to, aby nedošlo k skratovaniu článku alebo batérie.
Akumulátory a batérie nev ystavujte mechanickým nárazom.
Vždy kupujte batériu, ktorú pre tento výrobok odporúča výrobca
výrobku.
Nepoužívajte článok ani batériu, ktoré nie sú určené na použitie s
týmto výrobkom.
Článok alebo batériu používajte len na taký účel, na aký boli
určené.
Vo výrobku nepoužívajte články rôznych výrobcov, kapacity,
veľkosti alebo typu.
Ak sa koncovky akumulátora alebo batérie znečistia, utrite ich
čistou suchou handrou.
Používanie batérie deťmi by malo byť pod dohľadom.
Všimnite si značky plus (+) a mínus (–) na článku, batérii a zariadení
a zabezpečte správne použitie.
Ak je to možné, batériu vyberte z výrobku, keď ho nepoužívate.
Vybitú batériu zlikvidujte správnym spôsobom.
V prípade prehltnutia článku alebo batérie ihneď vyhľadajte
lekársku pomoc.
Vždy uchovávajte gombíkové článkové batérie, a to nabité aj
vybité, mimo dosahu detí, aby nedošlo k možnosti prehltnutia. Použité batérie ihneď a bezpečne zlikvidujte. Gombíkové článkové batérie môžu po prehltnutí spôsobiť vážne vnútorné chemické poleptanie už za dve hodiny. Majte na pamäti, že prvé príznaky môžu vyzerať tak, ako keby dieťa trpelo kašľom alebo slintaním. Pri podozrení, že došlo k prehltnutiu batérií ihneď vyhľadajte lekársku pomoc.
Vždy používajte napätie (len striedavý prúd) uvedené na typovom
štítku.
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od zdroja
napájania.
Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí,
zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny dozor.
Výrobok nepoužívajte blízko výbušných alebo horľavých
materiálov.
Pred použitím výrobku vždy odviňte napájací kábel.
Dbajte na to, aby sa napájací kábel nedotýkal horúcich povrchov.
Výrobok používajte len vo vzpriamenej polohe.
Mriežku pr ívodu vzduchu udržiavajte v čistote.
Napájací kábel sa nedá v ymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla,
výrobok by sa mal zlikvidovať.
Nezakr ývajte výrobok, aAby nedošlo k prehriatiu výrobku.
Vysvetlenie bezpečnostných symbolov na výrobku
Ikona Opis
Nezakrývajte výrobok, aAby nedošlo k prehriatiu výrobku.
Symbol pre horúci povrch. Kontakt môže spôsobiť popáleniny. Nedotýkajte sa ho.
Zóny kúpeľne (obrázok B)
Nikdy nepoužívajte výrobok, pokiaľ sa sprchujete alebo kúpete.
4
Mohlo by to spôsobiť zasiahnutie elektrickým prúdom.
Kúpeľňa Sprchovací kút Minimálne
0 Oblasť vnútri vane. Oblasť vnútri vaničky
1 Táto oblasť má
rovnakú šírku ako zóna 0 (šírka vane) siahajúca do 2,55 m nad úroveň dokončenej podlahy.
2 Táto oblasť má
rovnakú výšku ako zóna 1 (2,55 m), pričom siaha do 0,6 m okolo vane.
3 Zvyšný priestor Zvyšný priestor IP21
sprchového kúta. Táto oblasť je
2,55 m od úrovne dokončenej podlahy alebo výška pevne osadenej sprchovej hlavice.
Táto oblasť má rovnakú výšku ako zóna 1, pričom siaha do 0,6 m okolo vaničky sprchového kúta.
krytie IP
IP67
IP65
IP44
Inštalácia výrobku (obrázok C)
Výrobok nainštalujte len v zóne 3, minimálne 1,8 m nad zemou.
4
1. Vyvŕtajte otvory s priemerom 8 mm a vložte rozperky A
2. Vložte skrutky A
3. Pripojte kúpeľňový ohrievač A
4. Uistite sa, že výrobok visí bezpečne.
w
, nechajte ich trčať 6 mm zo steny.
9
k stene.
Vkladanie batérií (obrázok D)
1. Otvorte priestor pre batérie Ag.
2. Umiestnite batériu.
3. Zatvorte A
g
.
Nastavenie času
Čas je možné nastaviť len pomocou diaľkového ovládača.
4
1. Stlačením tlačidla nastavenia A
2. Stlačením tlačidla OK A
3. Stlačením A
4. Stlačením A
5. Stlačením A
6. Stlačením A
D1 Pondelok D2 Utorok D3 Streda D4 Štvrtok D5 Piatok D6 Sobota D7 Nedeľa
7. Stlačením A
y
zobrazte minúty.
u
nastavte aktuálne minúty.
y
zobrazte deň v týždni.
u
nastavte aktuálny deň.
u
potvrdíte nastavenie.
y
zobrazte hodiny.
u
nastavte aktuálne hodiny.
e
C.
35
Page 36
Zapnutie výrobku
1. Napájací kábel Ar pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
2. Stlačením tlačidla napájania A
Teraz je výrobok v pohotovostnom režime.
4
Po zapnutí výrobku sa ozve zvukový signál a na displeji sa
4
zobrazí „5“ (pohotovostný režim). Keď sa výrobok zapne (po dlhom čase), môžu sa z neho
4
uvoľňovať určitý zápach a výpary.
3. Stlačením hlavného vypínača A pohotovostným režimom a zapnutím.
Pomocou diaľkového ovládača môžete ovládať všetky funkcie
4
výrobku a pomocou tlačidiel na displeji vybrané funkcie. Zapne sa displej.
4
q
zapnite výrobok.
t
prepnete medzi
Prepínanie medzi režimami
1. Opakovaným stláčaním tlačidla režimu A8 budete prepínať medzi:
- Ventilátor
- Polovičný výkon
- Plný výkon
- Pohotovostný režim
Ak svieti indikátor polovičného výkonu A3 aj indikátor plného
4
2
výkonu A
2. Opätovným stlačením A
Ventilátor sa zastaví po 30 sekundách v pohotovostnom režime.
4
Predvolená teplota je 23 ºC, keď je LED indikátor teploty A5
4
vypnutý.
, výrobok je v režime plného výkonu.
t
vypnete výrobok.
Nastavenie teploty
Nastavenie teploty je možné upraviť len pomocou diaľkového
4
ovládača. Displej zobrazuje aktuálnu teplotu v miestnosti, keď je výrobok
4
v pohotovostnom režime. Nastavenie predvolenej teploty je 23 °C.
4
1. Stlačením tlačidiel zvýšenia a zníženia teploty A nastavenú teplotu v miestnosti.
2. Stlačením A
8
Ohrievač po nastavení teploty automaticky zvolí požadovaný
4
výkon v závislosti od teplotného rozdielu; rozdiel menší ako 2 °C povedie k polovičnému výkonu, rozdiel väčší ako 2 °C k plnému výkonu. Výrobok sa vypne, keď je teplota v miestnosti vyššia ako
4
nastavená teplota. Výrobok sa zapne, keď teplota v miestnosti klesne o 2 ºC pod
4
nastavenú teplotu.
nastavenie zrušíte.
i
upravíte
Nastavenie týždenného programu
Nastavenie týždenného programu je možné len pomocou
4
diaľkového ovládača.
1. Stlačením tlačidla tlačidlo týždenného programu A nastavenia týždenného programu.
2. Stlačením tlačidla dňa A
3. Stlačením tlačidla úprav A
4. Stlačením tlačidla časovača zapnutia A (len v hodinách).
5. Stlačením tlačidla časovača vypnutia A (len v hodinách).
Čas zastavenia nemôže byť skôr ako čas spustenia.
4
6. Stlačením A
7. Stlačením A
8. Zopakovaním krokov 2 až 7 nastavte ďalší program.
9. Stlačením A
i u
Každý deň v týždni má k dispozícii maximálne 6 programov.
4
o
Výrobok sa prepne do pohotovostného režimu, keď program
4
má rovnaký čas spustenia a zastavenia. Týždenný program sa vymaže, keď sa Aq vypne.
4
p
nastavte počiatočný deň.
d
zvoľte program.
f
nastavíte teplotu. potvrdíte nastavenie.
aktivujete týždenný program.
o
prejdete do
nastavte čas spustenia
s
nastavte čas zastavenia
Režim otvorenia okna
Výrobok sa vypne, keď teplota v miestnosti klesne o 5 °C až 10
4
°C v priebehu menej ako 10 minút.
1. Zapnite ohrievač a nechajte ho chvíľu nahriať.
2. Stlačením tlačidla otvoreného okna A
otvoreného okna.
3. Stlačením A
4. Stlačením A
l
i
nastavíte teplotu.
a
režim otvoreného okna vypnete.
Rychlý návod
a
zapnete režim
Koupelnový přímotop
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/htba20wt
Zamýšlené použití
Tento výrobek je přímotop, který uživateli umožňuje regulovat okolní teplotu vkoupelně. Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách. Tento výrobek je vhodný pouze pro dobře izolované prostory nebo občasné používání. Tento výrobek mohou používat děti od 8let aosoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo snedostatkem zkušeností aznalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí smožnými riziky. Děti mladší než 3 roky by měly být v dostatečné vzdálenosti, pokud nebudou pod neustálým dozorem. Děti ve věku od 3 let do 8 let mohou výrobek zapínat a vypínat pouze za předpokladu, že byl umístěn nebo nainstalován v určené pracovní poloze a že jsou pod dozorem nebo jim byly sděleny pokyny týkající se bezpečného používání výrobku a ony pochopily nebezpečí. Děti ve věku od 3 let do 8 let nesmí výrobek zapojovat, regulovat, čistit ani provádět uživatelskou údržbu. Děti by si svýrobkem neměly hrát. Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby, např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování se snídání. Tento výrobek není vhodný kpoužití jako primární topení. Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt Koupelnový přímotop Číslo položky HTBA20W T Rozměry (D × Š × V) 26 × 16 × 29mm Příkon 220-240 V ~ 50 Hz Jmenovitý výkon 1800-2000 W Typ baterie Knoíková baterie CR2025 (součástí
Voděodolnost IP22
Hlavní části (obrázek A)
1 Ukazatel teploty 2 Ukazatel plného výkonu 3 Ukazatel polovičního
výkonu
4 Ukazatel týdenního progra-
mu
5 LED ukazatel teploty 6 Režim otevřeného okna
36
balení)
7 Tlačítko časovače 8 Tlačítko režimu 9 Koupelnový přímotop q Tlačítko zapnutí/vypnutí w Šrouby (2×) e Hmoždinky (2×) r Napájecí kabel t Tlačítko ZAP./VYP.
HTBA20WT
Page 37
y Tlačítko nastavení u Tlačítko OK i Tlačítko Temperature o Tlačítko týdenního progra-
mu
a Tlačítko otevřeného okna s Tlačítko vypnutí časovače d Tlačítko úpravy f Tlačítko zapnutí časovače g Prostor pro baterie
p Tlačítko den
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Ser visní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte přímotop v těsné blízkosti vany, sprchy či bazénu.
Neumisťujte výrobek přímo pod zásuvku.
Dojde -li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od
jiných zařízení.
Baterie ani sekundární články nedemontujte, neotvírejte ani
nerozbíjejte.
Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte na
přímém slunci.
Článek či baterii nikdy nezkratujte.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
Do výrobku vždy kupujte pouze baterie doporučené výrobcem
výrobku.
Nepoužívejte článek či baterie, které nejsou určené k použití
v tomto typu výrobku.
Články či baterie používejte pouze k účelu, pro který jsou určeny.
Ve výrobku nemíchejte baterie různých výrobců, kapacit, velikostí
a typu.
Pokud se vývody baterie zašpiní, otřete je čistým suchým
hadříkem.
Děti smějí baterii používat pouze pod dohledem.
Dodržte označení kladného (+) a záporného (–) pólu na článku,
baterii a v zařízení a zajistěte správné použití.
Pokud je to možné, vyjměte baterii z výrobku, když ho
nepoužíváte.
Vybitou baterii ekologicky zlikvidujte.
Pokud dojde ke spolknutí článku nebo baterie, okamžitě
vyhledejte lékařskou pomoc.
Knoíkové baterie, nabité i vybité, vždy udržujte mimo dosah dětí,
aby nedošlo k jejich spolknutí. Použité baterie co nejdříve bezpečně zlikvidujte. V případě spolknutí mohou knoíkové baterie způsobit vážné chemické popálení vnitřních orgánů již do dvou hodin. Mějte na paměti, že první příznaky spolknutí baterií mohou vypadat jako běžné dětské nemoci, např. kašlání či slintání. Pokud máte podezření, že došlo ke spolknutí baterií, okamžitě vyhledejte lékaře.
Vždy používejte pouze napětí (pouze střídavé) uvedené na štítku.
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte od napájení.
Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích
osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled.
Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušných či hořlavých materiálů.
Při používání výrobku vždy odviňte celý napájecí kabel.
Nenechte napájecí kabel dotk nout horkých povrchů.
Výrobek používejte pouze ve vzpřímené poloze.
Mřížku sání vzduchu udr žujte čistou.
Napájecí kabel nelze v yměnit. Pok ud je kabel poškozený, výrobek
odneste k recyklaci / do sběrného dvora.
Výrobek nikdy nezakr ývejte, zabráníte tak jeho přehřátí.
Vysvětlivky kbezpečnostním symbolům na výrobku
Ikona Popis
Výrobek nikdy nezakrývejte, zabráníte tak jeho přehřátí.
Varuje před horkým povrchem. Při styku s kůží může dojít k popálení. Nedotýkejte se.
Koupelnové zóny (obrázek B)
Nikdy výrobek nepoužívejte, když se sprchujete nebo koupete.
4
Mohlo by dojít kúrazu elektrickým proudem.
Koupelna svanou Sprcha Minimální
0 Oblast ve vaně. Oblast ve vaničce
1 Oblast je stejně široká
jako zóna0 (šířka vany) apokračuje do výšky 2,25m nad úroveň podlahy.
2 Oblast je stejně
vysoká jako zóna1 (2,25m) apokračuje do vzdálenosti 0,6m okolo vany.
3 Zbývající prostor Zbývající prostor IP21
sprchy. Oblast pokračuje
do výšky 2,25m nad úroveň podlahy nebo do výšky pevné sprchové hlavice.
Oblast je stejně vysoká jako zóna1 apokračuje do vzdálenosti 0,6m okolo vaničky sprchy.
Instalace výrobku (obrázek C)
Výrobek instalujte pouze vzóně 3, alespoň 1,8m nad zemí.
4
1. Vyvrtejte otvory oprůměru 8mm avložte do nich hmoždinky
e
A
C.
2. Vložte šrouby A
3. Připevněte koupelnový přímotop A
4. Ujistěte se, že výrobek pevně visí.
w
, nechte je vystupovat 6 mm ven ze stěny.
9
na stěnu.
Vložení baterií (obrázek D)
1. Otevřete prostor pro baterie Ag.
2. Vložte baterii.
3. Zavřete A
g
.
Nastavení času
Čas lze upravovat pouze prostřednictvím dálkového ovládání.
4
1. Stiskem tlačítka nastavení A
2. Stiskem tlačítka OK A
3. Stiskem A
4. Stiskem A
5. Stiskem A
6. Stiskem A
7. Stiskem A
37
D1 Pondělí D2 Úterý D3 Středa D4 Čtvrtek D5 Pátek D6 Sobota D7 Neděle
y
zobrazíte minuty.
u
nastavte aktuální minuty.
y
zobrazíte den vtýdnu.
u
nastavte aktuální den.
u
potvrďte nastavení.
y
zobrazíte hodiny.
u
nastavte aktuální hodinu.
stupeň ochrany (IP)
IP67
IP65
IP44
Page 38
Zapnutí výrobku
1. Zapojte napájecí kabel Ar do stěnové zásuvky.
2. Stiskem tlačítka zapnutí / vypnutí A
Výrobek je nyní vpohotovostním režimu.
4
Když výrobek zapnete, ozve se pípnutí ana displeji se zobrazí „5“
4
(pohotovostní režim). Po zapnutí (apo delší době nepoužívání) může zvýrobku
4
vycházet zápach avýpary.
3. Stiskem tlačítka zap./vyp. A pohotovostním režimem azapnutím.
Všechny funkce výrobku lze ovládat dálkovým ovládáním
4
aněkteré funkce pak tlačítky na displeji. Displej se zapne.
4
q
výrobek zapněte.
t
výrobek přepínáte mezi
Přepínání mezi režimy
1. Opakovaným stiskem tlačítka režimu A8 přepínáte mezi:
- Ventilátor
- Poloviční výkon
- Plný výkon
- Pohotovostní režim
Pokud svítí ukazatel polovičního výkonu A3 iukazatel plného
4
2
výkonu A
2. Dalším stiskem A
Ventilátor se po 30sekundách vpohotovostním režimu zastaví.
4
Když je LED ukazatel teploty A5 zhasnutý, výchozí teplota je
4
23°C.
Nastavení teploty
Nastavení teploty lze upravovat pouze dálkovým ovládáním.
4
Když je výrobek vpohotovostním režimu, na displeji se zobrazí
4
aktuální pokojová teplota. Výchozí nastavení teploty je 23°C.
4
1. Tlačítky teploty nahoru a dolů A pokojovou teplotu.
2. Stiskem A
Po nastavení teploty vybere přímotop automaticky požadovaný
4
výkon vzávislosti na teplotním rozdílu. Rozdíl nižší než 2°C přepne na poloviční výkon, rozdíl větší než 2°C na plný výkon. Jakmile je teplota vmístnosti vyšší než teplota nastavená,
4
výrobek se vypne. Pokud teplota vmístnosti klesne o2°C pod nastavenou teplotu,
4
výrobek se zapne.
, výrobek je vrežimu plného výkonu.
t
výrobek vypnete.
i
upravte nastavenou
8
zrušte.
Nastavení týdenního programu
Nastavení týdenního programu lze provést pouze dálkovým
4
ovládáním.
1. Stiskem tlačítko týdenního programu A týdenního programu.
2. Stiskem tlačítka dne A
3. Stiskem tlačítka úpravy A
4. Stiskem tlačítka zapnutí časovače A (pouze v hodinách).
5. Stiskem tlačítka vypnutí časovače A (pouze v hodinách).
Čas ukončení nesmí být nastaven před čas zahájení.
4
6. Stiskem A
7. Stiskem A
8. Opakováním kroků 2 až 7 nastavte další program.
9. Stiskem A
Režim otevřeného okna
i u
Kdispozici je každý den vtýdnu až 6programů.
4
o
Když má program stejný čas zahájení ačas ukončení, výrobek se
4
přepne do pohotovostního režimu. Když vypnete Aq, týdenní program se vymaže.
4
Když se teplota vmístnosti sníží o5 až 10°C za méně než
4
10minut, výrobek se vypne.
p
nastavte počáteční den.
d
nastavte teplotu. potvrďte nastavení.
aktivujte týdenní program.
o
otevřete nastavení
vyberte program.
f
nastavte čas zahájení
s
nastavte čas ukončení
1. Přímotop zapněte anechte jej chvíli topit.
2. Stiskem tlačítka otevřeného okna A
okna.
3. Stiskem A
4. Stiskem A
i
nastavte teplotu.
a
režim otevřeného okna vypněte.
Ghid rapid de inițiere
y
a
zapněte režim otevřeného
Aerotermă de baie
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online: ned.is/htba20wt
Utilizare preconizată
Acest produs este o aerotermă care permite utilizatorului să controleze temperatura ambientală în baie. Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior. Acest produs este adecvat numai pentru spațiile bine izolate sau pentru utilizarea ocazională. Acest produs poate  utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copiii cu vârsta mai mică de 3 ani nu trebuie lăsați să se apropie de produs decât dacă sunt supravegheați continuu. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani au voie doar să pornească/ oprească produsul cu condiția ca acesta să  fost amplasat sau montat în poziția sa normală de operare intenționată și să e supravegheați sau instruiți asupra utilizării în siguranță a produsului și să înțeleagă pericolele pe care le implică produsul. Copiii cu vârsta cuprinsă între 3 și 8 ani nu vor conecta la alimentare electrică, regla și curăța produsul și nici nu vor realiza operațiuni de întreținere efectuată de utilizator. Copiii nu trebuie să se joace cu produsul. Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate  folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun. Acest produs nu este potrivit în scopuri de încălzire principală. Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaţii
Produs Aerotermă de baie Numărul articolului HTBA20WT Dimensiuni (L x l x h) 26 x 16 x 29 mm
Energie electrică de intrare
Putere nominală 1800-2000 W Tipul bateriei Baterie tip nasture CR2025 (inclusă) Impermeabilă IP22
Piese principale (imagine A)
1 Indicator de temperatură 2 Indicator putere maximă 3 Indicator putere medie 4 Indicator program
săptămânal
5 LED de temperatură 6 Mod fereastră deschisă 7 Buton temporizator 8 Buton pentru mod 9 Aerotermă de baie
38
220-240 V ~ 50 Hz
q Buton Power w Șuruburi (2x) e Dibluri (2x) r Cablu electric t Buton pornit/oprit y Buton setare u Buton OK i Buton Temperature o Buton program săptămânal p Buton pentru zile
HTBA20WT
Page 39
a Buton fereastră deschisă s Buton oprire temporizator
f Buton pornire temporizator g Compartiment baterie
d Buton editare
Instrucțiuni de siguranță
AVERTISMENT
-
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Ser vice-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu utilizați această aerotermă în imediata apropiere a unei căzi, a
unui duș sau a unei piscine.
Nu amplasați produsul imediat sub o priză electrică.
Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte
echipamente în cazul în care apar probleme.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți elementele de baterie
secundare sau bateriile.
Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la temperaturi
ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
Nu scur tcircuitați un element de baterie sau o baterie.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
Achiziționați întotdeauna bateria recomandată de către
producătorul dispozitivului pentru respectivul produs.
Nu folosiți elemente sau baterii care nu au fost proiectate pentru a
 folosite cu produsul.
Folosiți în respectiva aplicație exclusiv elementul de baterie sau
bateria destinată acestui scop.
Nu folosiți împreună într-un produs elemente de baterie de la
producători diferiți, de capacitate, dimensiune sau tip diferite.
Ștergeți bornele celulei sau bateriei cu o lavetă uscată și curată, în
cazul murdăririi acestora.
Utilizarea bateriilor de către copii trebuie să se facă sub
supraveghere.
Respectați marcajele plus (+) și minus (-) de pe elementele de
baterie, baterie și echipament și asigurați-vă că le utilizați corect.
Când este posibil, scoateți bateria din produs, când acesta nu este
în uz.
Eliminați corect bateria epuizată.
Apelați la un consult medical imediat în cazul înghițirii unui
element sau a unei baterii.
Nu lăsați niciodată bateriile tip nasture, e cele pline, cât și cele
epuizate, la îndemâna copiilor, pentru a evita pericolul de înghițire. Eliminați imediat într-un mod sigur bateriile epuizate. Bateriile tip nasture pot produce arsuri chimice interne grave, chiar și în interval de două ore de la înghițirea acestora. Rețineți că primele simptome pot  similare cu boli ale copiilor, de exemplu tuse sau salivare. Solicitați imediat asistență medicală când suspectați că au fost înghițite baterii.
Utilizați întotdeauna tensiunea (numai C.A.) menționată pe
eticheta cu specicații.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
produsul de la sursa de alimentare electrică.
Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este
folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau a persoanelor cu dizabilități.
Nu folosiți produsul lângă materiale explozive sau inamabile.
Întotdeauna desfășurați cablul electric înainte de a utiliza
produsul.
Nu lăsați cablul electric să atingă suprafețele erbinți.
Utilizați produsul numai în poziție verticală.
Păstrați curată grila de admisie a aerului.
Cablul electric nu poate  înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, produsul trebuie transformat în deșeu.
Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiți produsul.
Explicația simbolurilor de siguranță de pe produs
Pictogramă Descriere
Pentru evitarea supraîncălzirii, nu acoperiți produsul.
Indicație pentru o suprafață erbinte. Contactul poate produce arsuri. Nu atingeţi.
Zone de baie (imagine B)
Nu utilizați niciodată acest produs când faceți duș sau baie.
4
Acest lucru poate provoca electrocutarea.
Baie Cameră de duș Specicație
0 Spațiul din interiorul
căzii.
1 Spațiul are aceeași
lățime cu zona 0 (lățimea băii) extinzându-se la 2,25 m peste nivelul nit al pardoselii.
2 Spațiul are aceeași
înălțime ca zona 1 (2,25 m), extinsă la 0,6 m în jurul căzii.
3 Spațiul rămas Spațiul rămas IP21
Spațiul din interiorul cădiței de duș.
Spațiul este de 2,25 m de la nivelul nit al pardoselii sau înălțimea capului de duș.
Spațiul are aceeași înălțime ca zona 1, extinsă la 0,6 m în jurul cădiței de duș.
Instalarea produsului (imagine C)
Instalați produsul doar în zona 3, la cel puțin 1,8 m deasupra
4
solului.
1. Executați oricii cu un diametru de 8 mm și introduceți diblurile
e
A
C.
2. Introduceți șuruburile A
3. Fixați aeroterma de baie A
4. Asigurați-vă că produsul este xat în siguranță.
w
, lăsați-le să iasă 6 mm din perete.
9
pe perete.
Introducerea bateriilor (imagine D)
1. Deschideți compartimentul pentru baterii Ag.
2. Amplasați bateria.
3. Închideţi A
g
.
Setarea orei
Timpul poate  reglat doar cu ajutorul telecomenzii.
4
1. Apăsați butonul de setare A
2. Apăsați butonul OK A
3. Apăsați A
4. Apăsați A
5. Apăsați A
6. Apăsați A
39
D1 Luni D2 Marți D3 Miercuri D4 Joi D5 Vineri
y
pentru a așa minutele.
u
pentru a seta minutele curente.
y
pentru a așa ziua din săptămână.
u
pentru a seta ziua curentă.
y
pentru a așa ora.
u
pentru a seta ora curentă.
IP minim
IP67
IP65
IP44
Page 40
D6 Sâmbătă D7 Duminică
u
7. Apăsați A
pentru a conrma setarea.
Pornirea produsului
1. Conectați cablul electric Ar la priza electrică.
2. Apăsați butonul de pornire A
Produsul este acum în modul așteptare.
4
Când porniți produsul, acesta emite un semnal sonor și pe așaj
4
apare „5” (Așteptare). Când produsul este pornit (după o perioadă lungă de timp), este
4
posibil ca produsul să emită miros și fum.
3. Apăsați butonul pornit/oprit A și pornit.
Puteți controla toate funcțiile produsului cu ajutorul
4
telecomenzii și o parte din funcții cu butoanele de pe așaj. Așajul se aprinde.
4
q
pentru a porni produsul.
t
pentru comutare între așteptare
Comutarea între moduri
1. Apăsați repetat buton de mod A8 pentru a comuta între:
- Ventilator
- Semiputere
- Putere maximă
- Așteptare
Dacă indicatorul de putere medie A3 și indicatorul de putere
4
2
maximă A maximă.
2. Apăsați A
Ventilatorul se oprește după 30 de secunde în modul așteptare.
4
Temperatura implicită este de 23 ºC când LED-ul de temperatură
4
A
se aprind, produsul se aă în modul de putere
t
din nou pentru a opri produsul.
5
este oprit.
Setarea temperaturii
Setarea de temperatură poate  reglată doar cu ajutorul
4
telecomenzii. Așajul arată temperatura actuală a camerei când produsul se
4
aă în modul așteptare. Setarea implicită de temperatură este 23 °C.
4
1. Apăsați butoanele de creștere și scădere a temperaturii A pentru reglarea temperaturii încăperii.
2. Apăsați A
8
pentru anulare.
După setarea temperaturii, aeroterma selectează automat
4
nivelul de putere necesar în funcție de diferența de temperatură; o diferență mai mică de 2 °C înseamnă o putere medie, o diferență mai mare de 2 °C înseamnă o putere maximă. Produsul se oprește atunci când temperatura ambiantă este mai
4
mare decât temperatura setată. Produsul pornește atunci când temperatura ambiantă este cu 2
4
ºC mai mică decât temperatura setată.
Setarea programului săptămânal
Setarea programului săptămânal este posibilă doar cu ajutorul
4
telecomenzii.
1. Apăsați butonul pentru programul săptămânal A accesa setarea programului săptămânal.
2. Apăsați butonul pentru zile A
3. Apăsați butonul de editare A
4. Apăsați butonul de pornire a temporizatorului A timpul de pornire (doar în ore).
5. Apăsați butonul de oprire a temporizatorului A timpul de oprire (doar în ore).
Timpul de oprire nu poate  mai devreme de timpul de pornire.
4
6. Apăsați A
7. Apăsați A
i
pentru setarea temperaturii.
u
pentru a conrma setarea.
Există până la 6 programe disponibile în ecare zi a săptămânii.
4
p
pentru a seta ziua de începere.
d
pentru a selecta un program.
o
pentru a
f
pentru a seta
s
pentru a seta
8. Repetați pașii de la 2 la 7 pentru a seta alt program.
9. Apăsați A
o
pentru a activa programul săptămânal.
Produsul comută în modul așteptare atunci când programul are
4
același timp de pornire și de oprire. Programul săptămânal este șters când Aq este oprit.
4
Modul deschide fereastra
Produsul se oprește atunci când temperatura ambiantă scade cu
4
5 °C până la 10 °C în mai puțin de 10 minute.
1. Porniți aeroterma și lăsați-o să se încălzească câteva minute.
2. Apăsați butonul pentru fereastră deschisă A
modul fereastră deschisă.
3. Apăsați A
4. Apăsați A
i
40
i
pentru setarea temperaturii.
a
pentru a opri modul fereastră deschisă.
a
pentru a porni
Page 41
Page 42
Page 43
Page 44
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands 08/21
Loading...