Nedis HPRF021BK User guide

Page 1
In-ear Wireless TV Headphones
light, comfortable stethoscope-style neck band
HPRF021BK
ned.is/hprf021bk
Page 2
Quick start guide 4
a
Kurzanleitung 6
c
Guide de démarrage rapide 8
Snelstartgids 11
d
Guida rapida all’avvio 13
Guía de inicio rápido 16
h
Guia de iniciação rápida 18
i
Snabbstartsguide 20
e
Pika-aloitusopas 23
g
Hurtigguide 25
Vejledning til hurtig start 27
2
Gyors beüzemelési útmutató 29
k
Przewodnik Szybki start 32
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 34
x
Rýchly návod 37
Rychlý návod 39
l
Ghid rapid de inițiere 41
y
Page 3
A
1
2
3
4
5
6
7
e
r
t
y
u
i
8
9
q w
o
p
a
s
Page 4
Quick start guide
a
In-ear Wireless TV Headphones
For more information see the extended manual online:
ned.is/hprf021bk
HPRF021BK
Intended use
The Nedis HPRF021BK is a wireless audio amplication system designed for people with hearing diculties. It connects with dierent kinds of audio systems, such as a TV set, smartphone, DVD player, CD player, Hi-Fi system etc. The transmitter also functions as the charger for the headphones. Multiple receivers can be paired with one transmitter. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision. Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specications
Product In-ear Wireless TV Headphones
Article number HPRF021BK
RF frequency range 2406 - 2472 MHz
Max. transmit power 10 dBm
Operating range Up to 25 m
Maximum Playback Time Up to 7 hours
Battery capacity 380 mAh
Maximum Charging time Up to 3 hours
Automatic switch o After 5 minutes of inactivity
Balance control Yes
Volume control Yes
Microphone amplication Yes
Hearing impaired support Yes
Power input 5.0 V DC / 550 mA
Connections Optical Toslink input
Dimensions (w x h x d) Headphones
AUX input
113 x 235 x 20 mm
Dimensions (w x h x d) Transmitter
Weight 160 g
Main parts (image A)
1 Headphones 2 Volume wheel 3 Indicator LED 4 Mute button 5 On / o switch 6 Microphone 7 Charging contacts 8 Transmitter 9 Charging pins q Power indicator LED w Charging indicator LED
117 x 117 x 38 mm
e 3.5 mm audio cable
(male – male)
r RCA adapter cable (3.5 mm
female – 2 x 2.5 RCA male)
t Optical audio cable (Toslink) y Power adapter u Earbuds i Sound balance switch o Power input p Optical audio input a Input switch s Audio port (3.5 mm)
Safety instructions
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
WARNING
-
Ensure you have fully read and understood the instructions in this
document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a
damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Do not expose the product to water or moisture.
The product is delivered with a partially charged battery. For
optimal battery life, fully charge the battery before rst use.
Do not dismantle, open or shred secondary cells or batteries.
Do not expose cells or batteries to heat or re. Avoid storage in
direct sunlight.
Do not subject cells or batteries to mechanical shock.
In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come in
contact with the skin or eyes. If contact has been made, wash the aected area with copious amounts of water and seek medical advice.
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume
levels for long periods.
4
Page 5
Using headphones with both ears covered while participating in trac is discouraged and may be illegal in some areas.
Some wireless products may interfere with implantable medical devices and other medical equipment, such as pacemakers, cochlear implants and hearing aids. Consult the manufacturer of your medical equipment for more information.
Do not use the product at locations where the use of wireless devices is prohibited due to potential interference with other electronic devices, which may cause safety hazards.
This product is equipped with a non-removable internal battery. Do not attempt to replace the battery yourself.
Charge the battery for at least 3 hours when you use it for the rst time.
Do not use any charger other than that specifcally provided for use with the product.
The charger must only be plugged into an earthed socket-outlet.
During charging, the battery must be placed in a well-ventilated
area.
Do not leave a battery on prolonged charge when not in use.
Only power the product with the voltage corresponding to the
markings on the product.
Children of less than 8 years should be kept away.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children
without supervision.
This product is not a toy. Never allow children or pets to play with this product.
Charging the headphones
Charge the battery for at least 3 hours when you use it for the
-
rst time.
1. Slide the on / o switch A
product.
2. Place the headphones A the charging pins A
The charging indicator LED A headphones are charging, and turns green when the battery is fully charged.
5
to the OFF position to switch o the
1
with the charging contacts A7 onto
9
.
w
lights up red to indicate that the
Connecting the transmitter
1. Plug the power adapter Ay into the power input Ao.
2. Plug the other end of A
3. Choose one of the three options to connect the transmitter.
3.5 mm audio cable
a. Plug the audio cable Ae into the audio port As. b. Plug the other end of A
or Hi-Fi system).
y
into a power outlet.
e
into your audio source device (e.g. TV
3.5 mm audio cable + RCA adapter cable
Optical audio cable
4. Slide A
e
a. Plug A b. Plug the other end of A
c. Plug the other end of A
a. Plug the optical audio cable At into the optical audio input
b. Plug the other end of A
If there is no audio signal from the audio source, or if the signal
4
is too weak for proper reception, the transmitter turns o automatically after about 5 minutes. As soon as the audio signal returns, the transmitter turns back on automatically.
into As.
r
A
.
or Hi-Fi system).
p
A
.
or Hi-Fi system).
5
to the ON position to switch on the product.
e
into the RCA adapter cable (female)
r
into your audio source device (e.g. TV
t
into your audio source device (e.g. TV
Pairing an additional headset
You can listen to the same audio source device with more people by connecting multiple headphones to a single transmitter. Follow these instructions to pair additional headphones to A
1. Unplug A
2. Slide A
3. Press and hold the mute button A The indicator LED A active.
4. Plug A
A
y
from the power outlet.
5
to the ON position to switch on the additional
headphones.
3
blinks quickly to indicate pairing mode is
y
into the power outlet.
3
lights up continuously to indicate pairing is successful.
4
for 5 seconds.
8
.
Using the product
1. Switch on the audio source that is connected to the transmitter. The power indicator LED A
5
2. Slide A A
to the ON position to switch on the product.
3
lights up blue.
Rotate the volume wheel A2 to adjust the volume to the desired
4
sound level. Rotate the sound balance switch Ai to adjust the volume
4
balance between the left and the right earbud.
q
lights up green.
Switching between modes
Follow these instructions to switch between listening mode and conversation mode without taking o the headphones.
1. Press the mute button A Sounds and voices picked up by the microphone are amplied through the headphones.
4
to switch to ambient sound mode.
5
Page 6
2. Press A4 again to switch back to your audio source device.
A3 starts blinking when the product has around 20 minutes of
4
battery life left.
Declaration of Conformity
We, NEDIS, as manufacturer, declare that product HPRF021BK from the brand Nedis, produced in China was tested according to all relevant CE standards / regulations and passed all tests.
The complete Declaration of Conformity ( + safety datasheet if applicable ) can be found and downloaded via http://webshop.nedis. com For other compliant-related information, please contact customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com via e-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Kurzanleitung
c
Kabellose In-Ear-TV-Kopfhörer
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online: ned.is/hprf021bk
HPRF021BK
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Nedis HPRF021BK ist ein kabelloses Audioverstärkersystem für Personen mit Hörproblemen. Es verbindet sich mit verschiedenen Audiosystemen wie einem Fernseher, Smartphone, DVD-Player, CD-Player, HiFi-Anlage usw. Der Transmitter funktioniert zudem als Ladegerät für den Kopfhörer. Es können mehrere Empfänger mit einem Transmitter gekoppelt werden. Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Kabellose In-Ear-TV-Kopfhörer
Artikelnummer HPRF021BK
RF-Frequenzbereich 2406 - 2472 MHz
Max. Sendeleistung 10 dBm
Betriebsbereich Bis zu 25 M
Wiedergabezeit Bis zu 7 Stunden
Akkukapazität 380 mAh
Ladezeit Bis zu 3 Stunden
Automatische Abschaltung Nach 5 Minuten Inaktivität
Balance-Regler Ja
Lautstärkeregelung Ja
Mikrofon-Verstärkung Ja
Unterstützung für Hörgeschädigte
Stromeingang 5.0 V DC / 550 mA
Anschlüsse Optischer Toslink-Eingang
Abmessungen (B x H x T) Kopfhörer
Abmessungen (B x H x T) Transmitter
Gewicht 160 g
Hauptbestandteile (Abbildung A)
1 Kopfhörer 2 Lautstärkerad 3 Anzeige-LED 4 Mute-Taste 5 Ein/Aus-Schalter 6 Mikrofon 7 Ladekontakte 8 Transmitter 9 Ladepins q Betriebsanzeige-LED w Ladeanzeige-LED e 3,5-mm-Audiokabel (Stecker
zu Stecker)
Ja
AUX-Eingang
113 x 235 x 20 mm
117 x 117 x 38 mm
r RCA-Adapterkabel (3,5-mm-
Buchse – 2 x 2,5-mm-RCA­Stecker)
t Optisches Audiokabel
(Toslink)
y Netzteil u Ohrhörer-Aufsätze i Soundbalance-Schalter o Stromeingang p Optischer Audioeingang a Eingangsschalter s Audioanschluss (3,5 mm)
6
Page 7
Sicherheitshinweise
Um einer möglichen Schädigung des Hörvermögens vorzubeugen, nutzen Sie den Kopfhörer nicht für längere Zeit bei hoher Lautstärke.
WARNUNG
-
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Das Produkt wird mit einer teilweise geladenen Batterie geliefert.
Für eine optimale Batterielebensdauer laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Batterien oder Akkus dürfen nicht zerlegt, geönet oder zerstört
werden.
Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus.
Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
Setzen Sie Zellen oder Batterien keinen mechanischen Stößen aus.
Im Falle eines Auslaufens der Batterie darf die Flüssigkeit
keinesfalls mit der Haut oder den Augen in Kontakt kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen Sie den betroenen Bereich mit reichlich Wasser ab und holen Sie ärztlichen Rat ein.
Um einer möglichen Schädigung des Hörvermögens
vorzubeugen, nutzen Sie den Kopfhörer nicht für längere Zeit bei hoher Lautstärke.
Von der Verwendung von Kopfhörern auf beiden Ohren während
der Teilnahme am Straßenverkehr wird abgeraten und dies kann in einigen Gebieten sogar illegal sein.
Einige kabellose Produkte können implantierbare medizinische
Geräte und andere medizinische Geräte wie Herzschrittmacher, Cochlea-Implantate und Hörgeräte stören. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den Hersteller Ihres medizinischen Geräts.
Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an denen die
Verwendung von drahtlosen Geräten aufgrund möglicher Interferenzen mit anderen elektronischen Geräten verboten ist, da dies zu Sicherheitsrisiken führen kann.
Dieses Produkt ist mit einem nicht austauschbaren internen Akku
ausgestattet. Versuchen Sie nicht, den Akku selbst auszutauschen.
Laden Sie den Akku für mindestens 3 Stunden auf, bevor Sie den
Lautsprecher zum ersten Mal verwenden.
Verwenden Sie ausschließlich das speziell für dieses Gerät
vorgesehene Ladegerät.
Das Ladegerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden.
Während des Ladevorgangs muss der Akku in einem gut
belüfteten Bereich platziert werden.
Lassen Sie eine Batterie bei Nichtgebrauch nicht über einen
längeren Zeitraum laden.
Betreiben Sie das Produkt nur mit der auf der Kennzeichnung auf
dem Produkt angegebenen Spannung.
Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Erlauben Sie niemals Kindern
oder Haustieren, mit diesem Produkt zu spielen.
Auaden des Kopfhörers
Laden Sie den Akku für mindestens 3 Stunden auf, bevor Sie den
-
Lautsprecher zum ersten Mal verwenden.
1. Schieben Sie den Ein/Aus-Schalter A
das Produkt auszuschalten.
2. Setzen Sie den Kopfhörer A die Ladepins A
Die Ladeanzeige-LED A Kopfhörer aufgeladen wird. Sie wechselt zu grün, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist.
9
.
w
leuchtet rot auf und zeigt so an, dass der
5
auf die Position OFF, um
1
mit den Ladekontakten A7 auf
Anschließen des Transmitters
1. Stecken Sie den Netzadapter Ay in den Stromanschluss Ao.
2. Stecken Sie das andere Ende von A
3. Wählen Sie eine der drei Optionen für den Anschluss des Transmitters.
3,5 mm Audiokabel
a. Stecken Sie das Audiokabel A b. Verbinden Sie das andere Ende von A
(z. B. TV oder Hi-Fi-Anlage).
3,5 mm Audiokabel + RCA-Adapterkabel
a. Schließen Sie Ae an As an. b. Stecken Sie das andere Ende von A
7
(Buchse) A
r
.
y
in eine Steckdose.
e
in den Audioanschluss As.
e
mit Ihrer Audioquelle
e
in das RCA-Adapterkabel
Page 8
c. Verbinden Sie das andere Ende von A
(z. B. TV oder Hi-Fi-Anlage).
Optisches Audiokabel
a. Stecken Sie das optische Audiokabel At in den optischen
Audioeingang A
b. Verbinden Sie das andere Ende von A
(z. B. TV oder Hi-Fi-Anlage).
4. Schieben Sie A
einzuschalten. Falls es kein Audiosignal von der Audioquelle gibt oder Signal für
4
einen ordnungsgemäßen Empfang zu schwach ist, schaltet sich der Transmitter automatisch nach 5 Minuten aus. Sobald wieder ein Audiosignal vorliegt, schaltet sich der Transmitter auch wieder automatisch ein.
p
.
5
auf die Position ON, um das Produkt
r
mit Ihrer Audioquelle
t
mit Ihrer Audioquelle
Koppeln eines zusätzlichen Kopfhörers
Sie können dieselbe Audioquelle mit mehreren Personen hören, indem Sie mehrere Kopfhörer mit einem einzigen Transmitter verbinden. Befolgen Sie diese Anweisungen, um weitere Kopfhörer mit A koppeln.
1. Trennen Sie A
2. Schieben Sie A
Kopfhörer einzuschalten.
3. Drücken Sie die Mute-Taste A Die Anzeige-LED A Kopplungsmodus aktiv ist.
4. Stecken Sie A
3
A
leuchtet kontinuierlich, um anzuzeigen, dass die Kopplung
erfolgreich war.
y
von der Steckdose.
5
auf die Position ON, um den/die weiteren
4
3
blinkt schnell, um anzuzeigen, dass der
y
in die Steckdose.
5Sekunden lang.
8
zu
Verwenden des Produkts
1. Schalten Sie die Audioquelle ein, die mit dem Transmitter verbunden ist.
Die Betriebsanzeige-LED A
2. Schieben Sie A einzuschalten.
3
A
leuchtet blau auf.
Drehen Sie das Lautstärkerad A2, um die Lautstärke auf den
4
gewünschten Pegel einzustellen. Drehen Sie den Klangbalanceschalter Ai, um die Lautstärke
4
zwischen linkem und rechtem Ohrhörer anzupassen.
q
leuchtet grün auf.
5
auf die Position ON, um das Produkt
Umschalten zwischen den Modi
Befolgen Sie diese Anweisungen, um zwischen Hörmodus und Gesprächsmodus umzuschalten, ohne den Kopfhörer abnehmen zu müssen.
1. Drücken Sie die Mute-Taste A4, um zum
Umgebungsgeräuschmodus umzuschalten. Vom Mikrofon empfangene Geräusche und Stimmen werden durch die Kopfhörer verstärkt.
2. Drücken Sie erneut A
wechseln.
A3 beginnt zu blinken, wenn das Produkt noch etwa 20Minuten
4
Akkulaufzeit hat.
4
, um wieder zu Ihrer Audioquelle zu
Konformitätserklärung
Wir, NEDIS, erklären als Hersteller, dass das Produkt HPRF021BK der Marke Nedis, hergestellt in China, gemäß allen relevanten CE­Standards und -Richtlinien getestet wurde.
Die vollständige Konformitätserklärung ( + Sicherheitsdatenblatt, falls zutreend) steht im http://webshop.nedis.de zum Download bereit. Für weitere konformitätsrelevante Informationen wenden Sie sich bitte an den Customer Service Desk:
über die Website: http://www.nedis.com per E-Mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Guide de démarrage rapide
Écouteurs de télévision sans l intra-auriculaires
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne : ned.is/hprf021bk
Utilisation prévue
Le HPRF021BK Nedis est un système d'amplication audio sans l conçu pour les personnes malentendantes. Il se connecte à diérents types de systèmes audio, tels qu'un téléviseur, un smartphone, un lecteur DVD, un lecteur CD, une chaîne Hi-Fi, etc. Le transmetteur sert également de chargeur pour le casque. Plusieurs récepteurs peuvent être appairés à un transmetteur. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance.
8
HPRF021BK
Page 9
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Écouteurs de télévision sans l
Article numéro HPRF021BK
Gamme de fréquences RF 2406 - 2472 MHz
Puissance de transmission maxi 10 dBm
Portée de fonctionnement Jusqu'à 25 m
Autonomie en lecture Jusqu'à 7 heures
Capacité de la batterie 380 mAh
Temps de recharge Jusqu'à 3 heures
Arrêt automatique Après 5 minutes d’inactivité
Contrôle de la balance Oui
Contrôle du volume Oui
Amplication du microphone Oui
Support pour malentendants Oui
Alimentation électrique 5.0 V DC / 550 mA
Connexions Entrée optique Toslink
Dimensions (l x h x p) Écouteurs 113 x 235 x 20 mm
Dimensions (l x h x p) Transmetteur
Poids 160 g
Pièces principales (image A)
1 Écouteurs 2 Molette de volume 3 LED d'indication 4 Bouton sourdine 5 Interrupteur marche/arrêt 6 Microphone 7 Contacts de charge 8 Transmetteur 9 Broches de charge q Voyant LED d'alimentation w Voyant LED de charge e Câble audio de 3,5 mm
(mâle – mâle)
intra-auriculaires
Entrée AUX
117 x 117 x 38 mm
r Câble adaptateur RCA
(femelle de 3,5 mm – 2 RCA mâles de 2,5 mm)
t Câble audio optique
(Toslink)
y Adaptateur secteur u Embouts d’écouteurs i Commutateur de balance
sonore
o Alimentation électrique p Entrée optique audio a Commutateur d’entrée s Port audio (3,5 mm)
Consignes de sécurité
An d'éviter tout dommage auditif, ne pas écouter à un volume élevé pendant de longues périodes.
AVERTISSEMENT
-
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de
ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez
l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé
ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
Le produit est livré avec une batterie partiellement chargée. Pour
une durée de vie optimale de la batterie, chargez complètement la
batterie avant la première utilisation.
Ne pas démonter, ouvrir ou déchiqueter des piles secondaires.
Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au feu.
Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
Ne pas soumettre les piles ou les batteries à des chocs
mécaniques.
En cas de fuite d’une pile, ne pas laisser le liquide entrer en contact
avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la zone touchée
à grande eau et consultez un médecin.
An d'éviter tout dommage auditif, ne pas écouter à un volume
élevé pendant de longues périodes.
L'utilisation d'un casque avec les deux oreilles couvertes tout en
étant dans la circulation est déconseillée et peut être illégale dans
certaines régions.
Certains produits sans l peuvent interférer avec des appareils
médicaux implantables et d'autres équipements médicaux, tels
que des stimulateurs cardiaques, des implants cochléaires et des
aides auditives. Pour plus d'informations, consultez le fabricant de
votre équipement médical.
Ne pas utiliser le produit dans des endroits où l'utilisation
d'appareils sans l est interdite en raison d'interférences
potentielles avec d'autres appareils électroniques, ce qui peut
entraîner des risques pour la sécurité.
Ce produit est équipé d'une batterie interne non amovible. Ne pas
tenter de remplacer la batterie vous-même.
9
Page 10
Chargez la batterie pendant au moins 3 heures lorsque vous
l'utilisez pour la première fois.
N'utilisez aucun chargeur autre que celui qui est spéciquement
fourni pour être utilisé avec le produit.
Le chargeur ne doit être branché que sur une prise secteur mise à
la terre.
Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un endroit
bien ventilé.
Ne pas laisser une batterie en charge prolongée lorsque vous ne
l'utilisez pas.
N’alimentez le produit qu’avec la tension correspondant aux
inscriptions gurant sur le produit.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas
être eectués par des enfants sans surveillance.
Ce produit n'est pas un jouet. Ne jamais laisser des enfants ou des
animaux jouer avec ce produit.
Charger le casque
Chargez la batterie pendant au moins 3 heures lorsque vous
-
l'utilisez pour la première fois.
1. Faites coulisser le commutateur marche/arrêt A
OFF pour arrêter le produit.
2. Mettez les écouteurs A broches de charge A
Le voyant LED de charge A écouteurs sont en cours de charge et devient vert lorsque la batterie est complètement chargée.
1
avec les contacts de charge A7 sur les
9
.
w
s’allume en rouge pour indiquer que les
5
sur la position
Connecter le transmetteur
1. Branchez l’adaptateur d’alimentation Ay sur l’entrée d’alimentation A
2. Branchez l’autre extrémité de A
3. Choisissez l’une des trois options pour connecter l’émetteur.
Câble audio 3,5 mm
a. Branchez le câble audio Ae dans le port audio As. b. Branchez l’autre extrémité de A
audio (par ex. TV ou système Hi-Fi).
Câble audio 3,5 mm + Câble adaptateur RCA
a. Branchez Ae dans As. b. Branchez l’autre extrémité de A
(femelle) A
c. Branchez l’autre extrémité de A
audio (par ex. TV ou système Hi-Fi).
o
.
y
sur une prise de courant.
e
sur votre appareil de source
e
r
.
dans le câble adaptateur RCA
r
sur votre appareil de source
Câble optique audio
a. Branchez le câble optique audio A
p
A
.
b. Branchez l’autre extrémité de A
audio (par ex. TV ou système Hi-Fi).
4. Faites coulisser A
marche. S'il n'y a pas de signal audio de la source audio ou si le signal est
4
trop faible pour une réception correcte, le transmetteur s'éteint automatiquement au bout de 5 minutes environ. Dès que le signal audio revient, le transmetteur se rallume automatiquement.
5
sur la position ON pour mettre le produit en
t
sur l’entrée optique audio
t
sur votre appareil de source
Appairage d’écouteurs supplémentaires
Vous pouvez écouter le même appareil de source audio avec plus de personnes en connectant plusieurs écouteurs à un seul émetteur. Suivez ces instructions pour appairer des écouteurs supplémentaires
8
à A
.
1. Débranchez A
2. Faites coulisser A
supplémentaires en marche.
3. Appuyez et maintenez le bouton de sourdine A
secondes.
Le voyant LED A appairage est actif.
4. Branchez A
3
A
s’allume xe pour indiquer que l’appairage a réussi.
y
de la prise de courant.
5
sur la position ON pour mettre les écouteurs
4
pendant 5
3
clignote rapidement pour indiquer que le mode
y
sur la prise de courant.
Utiliser le produit
1. Mettez en marche la source audio connectée au transmetteur. Le voyant LED d’alimentation A
2. Faites coulisser A
marche.
3
A
s’allume en bleu.
Tournez la molette du volume A2 pour régler le volume au
4
niveau sonore souhaité. Tournez le commutateur de balance sonore Ai pour régler la
4
balance de volume entre les oreillettes gauche et droite.
q
5
s’allume en vert.
sur la position ON pour mettre le produit en
Basculer entre les modes
Suivez ces instructions pour basculer entre le mode d’écoute et le mode de conversation sans retirer les écouteurs.
1. Appuyez sur le bouton de sourdine A
ambiant. Les sons et les voix captés par le microphone sont ampliés par les écouteurs.
2. Appuyez de nouveau sur A
source audio.
10
4
pour passer au mode son
4
pour revenir à votre appareil de
Page 11
A3 commence à clignoter lorsque le produit a environ
4
20minutes d’autonomie de batterie restante.
Déclaration de conformité
Nous, NEDIS, en tant que fabricant, déclarons que le produit HPRF021BK de la marque Nedis, fabriqué en Chine, a été soumis à des tests conformément à toutes les réglementations/normes CE en vigueur et que celui-ci a passé tous ces tests avec succès.
La déclaration de conformité complète (+ la che de données de sécurité, le cas échéant) est disponible et peut être téléchargée à l’adresse suivante : http://webshop.nedis.com. Pour en savoir plus sur la conformité, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d’assistance :
sur le site web : http://www.nedis.com par e-mail : service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Snelstartgids
d
In-ear draadloze tv-koptelefoon
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online: ned.is/hprf021bk
HPRF021BK
Bedoeld gebruik
De Nedis HPRF021BK is een draadloos audioversterkingssysteem ontworpen voor mensen met gehoorproblemen. Het kan op verschillende soorten audiosystemen, zoals een tv-toestel, smartphone, dvd-speler, cd-speler, hi-installatie, enz. worden aangesloten. De zender functioneert ook als oplader voor de koptelefoon. Er kunnen meerdere ontvangers aan één zender worden gekoppeld. Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product In-ear draadloze tv-koptelefoon
Artikelnummer HPRF021BK
RF-frequentiebereik 2406 - 2472 MHz
Max. zendvermogen 10 dBm
Werkingsbereik Tot maximaal 25 m
Max. Afspeeltijd Maximaal 7 uur
Batterijcapaciteit 380 mAh
Max. Oplaadtijd Maximaal 3 uur
Automatisch uitschakelen Na 5 minuten van inactiviteit
Balanscontrole Ja
Volumeregeling Ja
Microfoonversterking Ja
Ondersteuning voor slechthorenden
Stroomingang 5.0 V DC / 550 mA
Aansluitingen Optische Toslink-invoer
Afmetingen (b x h x d) Koptelefoon
Afmetingen (b x h x d) Zender 117 x 117 x 38 mm
Gewicht 160 g
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1 Koptelefoon 2 Volumeknop 3 LED-controlelampje 4 Dempknop 5 Aan/uit-schakelaar 6 Microfoon 7 Oplaadcontacten 8 Zender 9 Oplaadpennen q Voedingsindicatie LED w Led-controlelampjes voor
opladen
e audiokabel van 3,5 mm
(mannetje – mannetje)
Ja
AUX-ingang
113 x 235 x 20 mm
r RCA-adapterkabel (3,5 mm
vrouwtje – 2 x 2,5 mm RCA mannetje)
t Optische audiokabel
(Toslink)
y Stroomadapter u Oordopjes i Geluidsbalansschakelaar o Stroomingang p Optische audio-invoer a Invoerschakelaar s Audiopoort (3,5 mm)
11
Page 12
Veiligheidsvoorschriften
Om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen, moet u niet lange tijd op een hoog volumeniveau (naar muziek) luisteren.
WAARSCHUWING
-
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Het product wordt met een gedeeltelijk opgeladen batterij
geleverd. Voor een optimale levensduur van de batterij moet u de batterij vóór de eerste ingebruikname volledig opladen.
Demonteer, open of plet secundaire cellen of batterijen niet.
Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur. Vermijd
opslag in direct zonlicht.
Cellen of batterijen niet aan mechanische schokken blootstellen.
Als een cel lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de ogen
in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp inroepen.
Om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen, moet u niet
lange tijd op een hoog volumeniveau (naar muziek) luisteren.
Het gebruik van een hoofdtelefoon met beide oren bedekt terwijl
u aan het verkeer deelneemt wordt afgeraden en kan in sommige gebieden zelfs strafbaar zijn.
Sommige draadloze apparaten kunnen storing veroorzaken op
implanteerbare medische apparaten en andere medische apparatuur, zoals pacemakers, cochleaire implantaten en hoortoestellen. Voor meer informatie, raadpleeg de fabrikant van uw medische apparatuur.
Gebruik het product niet waar het gebruik van draadloze
apparaten verboden is. Dit kan een storing van andere elektronische apparaten en dus veiligheidsrisico's veroorzaken.
Dit product bevat een niet-verwijderbare interne batterij. Probeer
niet om de batterij zelf te vervangen.
Laad de batterij ten minste 3 uur op voordat u deze voor het eerst
gebruikt.
Gebruik geen andere lader dan de lader die speciek voor gebruik
met het product wordt geleverd.
De lader mag enkel in een geaard stopcontact worden gevoerd.
Tijdens het laden moet de accu in een goed geventileerde ruimte
worden geplaatst.
Laat een batterij niet langdurig in opgeladen toestand wanneer
deze niet wordt gebruikt .
Het product mag alleen worden gevoed met de spanning die
overeenkomt met de markering op het product.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden
gehouden.
Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Dit product is geen speelgoed. Laat kinderen of huisdieren nooit
met dit product spelen.
De koptelefoon opladen
Laad de batterij ten minste 3 uur op voordat u deze voor het eerst
-
gebruikt.
1. Schuif de aan/uit-schakelaar A
uit te schakelen.
2. Plaats de koptelefoon A
oplaadpinnen A Het ledcontrolelampje voor opladen A geven dat de koptelefoon wordt opgeladen en wordt groen wanneer de batterij volledig is opgeladen.
9
5
in de OFF-stand om het product
1
met de oplaadcontacten A7 op de
.
w
brandt rood om aan te
De zender aansluiten
1. Steek de adapter Ay in de stroomingang Ao.
2. Steek het andere uiteinde van A
3. Kies één van de drie opties om de zender te verbinden.
3,5 mm audiokabel
a. Sluit de audiokabel Ae aan op de audiopoort As. b. Sluit het andere uiteinde van A
of hisysteem).
3,5 mm audiokabel + RCA-adapterkabel
a. Sluit Ae aan op As. b. Steek het andere uiteinde van A
(vrouwtje) A
c. Sluit het andere uiteinde van A
of hisysteem).
Optische audiokabel
a. Sluit de optische audiokabel At aan op de optische audio-
ingang A
b. Sluit het andere uiteinde van A
of hisysteem).
r
.
p
.
y
in een stopcontact.
e
aan op uw audiobron (bijv. tv
e
in de RCA-adapterkabel
r
aan op uw audiobron (bijv. tv
t
aan op uw audiobron (bijv. tv
12
Page 13
5
4. Schuif A
in de ON-stand om het product in te schakelen.
Als er geen audiosignaal van de audiobron is, of als het signaal
4
te zwak is voor een goede ontvangst, schakelt de zender na ongeveer 5 minuten automatisch uit. Zodra het audiosignaal terugkeert, schakelt de zender automatisch weer in.
Een extra koptelefoon koppelen
U kunt naar hetzelfde audiobronapparaat luisteren met meer mensen door meerdere koptelefoons te verbinden met één enkele zender. Volg deze instructies om extra koptelefoons te koppelen met A
1. Koppel A
2. Schuif A
3. Houd de dempknop A Het ledlampje A koppelingsmodus actief is.
4. Steek A
A
y
los van het stopcontact.
5
in de ON-stand om extra koptelefoons in te schakelen.
4
3
y
3
in het stopcontact.
gaat branden om aan te geven dat het koppelen gelukt is.
ingedrukt gedurende 5 seconden.
knippert snel groen om aan te geven dat de
8
.
Het product gebruiken
1. Schakel de audiobron in die op de zender is aangesloten. Het stroomindicatorlampje A
5
2. Schuif A
3
A
in de ON-stand om het product in te schakelen.
gaat blauw branden.
Draai de volumeknop A2 om het gewenste geluidsniveau in te
4
stellen. Draai de geluidsbalansschakelaar Ai om de volumebalans
4
tussen het linker- en rechteroordopje te regelen.
q
gaat groen branden.
Schakelen tussen de modi
Volg deze instructies om tussen de luistermodus en de gespreksmodus te schakelen zonder de koptelefoon uit te doen.
1. Druk op de dempknop A
schakelen. Geluiden en stemmen die door de microfoon worden opgepikt, worden via de koptelefoon versterkt.
2. Druk opnieuw op A
audiobronapparaat.
A3 begint te knipperen, wanneer het product nog ongeveer 20
4
minuten batterijduur heeft.
4
om naar omgevingsgeluidsmodus te
4
om terug te schakelen naar uw
Verklaring van overeenstemming
Wij, NEDIS, verklaren als fabrikant dat het product HPRF021BK van het merk Nedis, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen/voorschriften en alle tests succesvol heeft afgelegd.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en
gedownload via http:// webshop.nedis.com Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u contact op met de klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.com via e-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Guida rapida all’avvio
Cue in-ear senza li per TV
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online:
ned.is/hprf021bk
Uso previsto
Nedis HPRF021BK è un impianto di amplicazione audio wireless progettato per persone con problemi di udito. Si collega a diversi tipi di sistemi audio, come un televisore, uno smartphone, un lettore di DVD o di CD, un impianto Hi-Fi, ecc. Il trasmettitore inoltre funge da caricabatterie per le cue. Più ricevitori possono essere abbinati a un singolo trasmettitore. Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati. Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Cue in-ear senza li per TV
Numero articolo HPRF021BK
Gamma di frequenza RF 2406 - 2472 MHz
Potenza di trasmissione max. 10 dBm
Gamma operativa Fino a 25 m
Tempo di riproduzione Fino a 7 ore
Capacità della batteria 380 mAh
Tempo di ricarica Fino a 3 ore
Spegnimento automatico Dopo 5 minuti di inattività
13
HPRF021BK
Page 14
Bilanciamento
Controllo del volume
Amplicazione microfono
Supporto per ipoudenti
Ingresso di alimentazione 5.0 V DC / 550 mA
Connessioni Ingresso ottico Toslink
Dimensioni (l x a x p) Cue 113 x 235 x 20 mm
Dimensioni (l x a x p) Trasmettitore
Peso 160 g
Parti principali (immagine A)
1 Cue 2 Rotella del volume 3 Spia LED 4 Pulsante Mute 5 Interruttore on/o 6 Microfono 7 Contatti di ricarica 8 Trasmettitore 9 Poli di ricarica q Spia LED di alimentazione w Spia LED di ricarica e Cavo audio da 3,5 mm
(maschio – maschio)
Ingresso AUX
117 x 117 x 38 mm
r Cavo adattatore RCA (3,5
mm femmina – 2 x 2,5 mm RCA maschio)
t Cavo audio ottico (Toslink) y Adattatore di alimentazione u Tappi i Commutatore di
bilanciamento del suono
o Ingresso di alimentazione p Ingresso audio ottico a Commutatore dell’ingresso s Porta audio (3,5 mm)
Istruzioni di sicurezza
Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare a volume elevato per lunghi periodi.
ATTENZIONE
-
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Il prodotto viene consegnato con una batteria parzialmente carica.
Per una durata ottimale della batteria, caricarla completamente prima del primo utilizzo.
Non smontare, aprire o tagliare le celle o batterie secondarie.
Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare di
conservarle alla luce diretta del sole.
Proteggere le celle e le batterie da urti.
In caso di perdita di una cella, non lasciare che il liquido venga in
contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e rivolgersi a un medico.
Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare a volume elevato
per lunghi periodi.
L’utilizzo delle cue con entrambe le orecchie coperte in mezzo al
traco non è raccomandato e potrebbe essere illegale in alcune region.
Alcuni prodotti wireless possono interferire con dispositivi medici
impiantabili e altre apparecchiature mediche come pacemaker, impianti cocleari e apparecchi acustici. Consultare il produttore della propria apparecchiatura medica per maggiori informazioni.
Non utilizzare il prodotto in aree in cui l’utilizzo di dispositivi
wireless è vietato a causa delle potenziali interferenze con altri dispositivi elettronici che potrebbero mettere in pericolo la sicurezza.
Questo prodotto è dotato di una batteria interna non rimovibile.
Non cercare di sostituire la batteria da sé.
Caricare la batteria per almeno 3 ore quando la si utilizza per la
prima volta.
Non utilizzare alcun caricabatteria diverso da quello
specicamente fornito per essere utilizzato con il prodotto.
Il caricabatteria deve essere collegato esclusivamente a una presa
dotata di messa a terra.
Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un’area ben ventilata.
Non caricare la batteria in modo prolungato quando non viene
utilizzato.
Alimentare il prodotto esclusivamente con la tensione
corrispondente ai contrassegni sul prodotto.
I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a
distanza.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere
eettuate da bambini non sorvegliati.
Questo prodotto non è un giocattolo. Non lasciare mai che
bambini o animali giochino con questo prodotto.
14
Page 15
Ricarica delle cue
Caricare la batteria per almeno 3 ore quando la si utilizza per la
-
prima volta.
1. Far scorrere l’interruttore on/o A
spegnere il prodotto.
2. Mettere le cue A
ricarica A La spia LED di ricarica A si stanno ricaricando e diventa verde quando la batteria è completamente carica.
1
9
con i contatti di ricarica A7 sui poli di
.
w
5
in posizione OFF per
diventa rossa a indicare che le cue
Collegamento del trasmettitore
1. Inserire l’adattatore di alimentazione Ay nell’ingresso di
alimentazione A
2. Inserire l’altra estremità di A
3. Scegliere una delle tre opzioni per collegare il trasmettitore.
Cavo audio 3,5 mm
a. Inserire il cavo audio Ae nella porta audio As. b. Inserire l’altra estremità di A
audio (ad es. TV o impianto Hi-Fi).
Cavo audio 3,5 mm + Cavo adattatore RCA
a. Collegare Ae a As. b. Inserire l’altra estremità di A
(femmina) A
c. Inserire l’altra estremità di A
audio (ad es. TV o impianto Hi-Fi).
Cavo audio ottico
a. Inserire il cavo audio ottico At nell’ingresso audio ottico Ap. b. Inserire l’altra estremità di A
audio (ad es. TV o impianto Hi-Fi).
4. Far scorrere A
Se non vi è alcun segnale audio dalla sorgente audio o se il
4
segnale è troppo debole per una ricezione corretta, il trasmettitore
si spegne automaticamente dopo circa 5 minuti. Non appena il
segnale audio ritorna, il trasmettitore si accende nuovamente in
modo automatico.
o
.
y
in una presa elettrica.
e
nel dispositivo della sorgente
e
r
.
5
in posizione ON per accendere il prodotto.
nel cavo adattatore RCA
r
nel dispositivo della sorgente
t
nel dispositivo della sorgente
Come associare un’altra coppia di cue
È possibile ascoltare lo stesso dispositivo audio sorgente insieme a più persone collegando diverse cue a un unico trasmettitore. Seguire queste istruzioni per associare delle cue aggiuntive a A
1. Scollegare A
2. Far scorrere A
aggiuntive.
3. Tenere premuto il pulsante Mute A La spia LED A accoppiamento è attiva.
y
dalla presa elettrica.
5
in posizione ON per accendere le cue
4
3
lampeggia velocemente a indicare che la modalità di
per 5 secondi.
4. Collegare Ay alla presa elettrica.
3
A
diventa ssa a indicare che l’accoppiamento è riuscito.
Utilizzo del prodotto
1. Accendere la sorgente audio collegata al trasmettitore. La spia LED di alimentazione A
2. Far scorrere A
3
A
si accende in blu.
Ruotare la rotella del volume A2 per regolare il volume al livello
4
acustico desiderato. Girare l’interruttore di bilanciamento del suono Ai per regolare il
4
bilanciamento del volume fra auricolare destro e sinistro.
5
q
in posizione ON per accendere il prodotto.
diventa verde.
Commutazione fra modalità
Per passare dalla modalità di ascolto alla modalità conversazione senza rimuovere le cue, seguire queste istruzioni.
1. Premere il pulsante Mute A
ambiente.
I suoni e le voci colti dal microfono vengono amplicati dalle cue.
2. Premere di nuovo A
dispositivo sorgente.
A3 inizia a lampeggiare quando la batteria del prodotto ha circa
4
20 minuti di carica rimanenti.
4
per passare in modalità audio
4
per tornare all’audio del proprio
Dichiarazione di conformità
In quanto produttore, NEDIS, attesta che il prodotto HPRF021BK del marchio Nedis, prodotto in Cina, è stato sottoposto e ha superato tutti i test in conformità con tutte le norme e i regolamenti CE.
La dichiarazione di conformità completa, unitamente alla scheda informativa sulla sicurezza, laddove disponibile, può essere reperita e scaricata all’indirizzo http://webshop.nedis.com Per ulteriori informazioni in materia di conformità, contattare il servizio di assistenza clienti per richiedere supporto:
Tramite sito Web: http://www.nedis.com Tramite e-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
8
.
15
Page 16
Guía de inicio rápido
h
Auriculares inalámbricos
HPRF021BK
internos para TV
Para más información, consulte el manual ampliado en línea: ned.is/hprf021bk
Uso previsto por el fabricante
El Nedis HPRF021BK es un sistema de amplicación de audio inalámbrico diseñado para personas con dicultades auditivas. Conecta diferentes clases de sistemas de audio, como un conjunto de TV, teléfono inteligente, reproductor de DVD, reproductor de CD, sistema Hi-Fi, etc. El transmisor funciona también como cargador para los auriculares. Se pueden emparejar múltiples receptores con un transmisor. Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión. Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Auriculares inalámbricos internos
Número de artículo HPRF021BK
Rango de frecuencia RF 2406 - 2472 MHz
Potencia de transmisión máx. 10 dBm
Rango de funcionamiento Hasta 25 m
Tiempo de reproducción Hasta 7 horas
Capacidad de la batería 380 mAh
Tiempo de carga Hasta 3 horas
Apagado automático Después de 5 minutos de
Control de balance
Control de volumen
Amplicación del micrófono
Asistencia para personas con dicultades auditivas
para TV
inactividad
Potencia de entrada 5.0 V DC / 550 mA
Conexiones Entrada óptica Toslink
Dimensiones (an. x al. x fo.) Auriculares
Dimensiones (an. x al. x fo.) Transmisor
Peso 160 g
Partes principales (imagen A)
1 Auriculares 2 Rueda de volumen 3 Indicador LED 4 Botón de silencio 5 Interruptor ON/OFF 6 Micrófono 7 Contactos de carga 8 Transmisor 9 Clavijas de carga q Indicador LED de
alimentación
w Indicador LED de carga en
curso
e Cable de audio de 3,5 mm
(macho a macho)
Entrada AUX
113 x 235 x 20 mm
117 x 117 x 38 mm
r Cable adaptador RCA (3,5
mm hembra – 2 x 2,5 mm RCA macho)
t Cable óptico de audio
(Toslink)
y Adaptador de corriente u Almohadillas de auriculares i Interruptor del balance de
sonido
o Potencia de entrada p Entrada de audio óptica a Interruptor de entrada s Puerto de audio (3,5 mm)
Instrucciones de seguridad
Para prevenir un posible daño a los oídos, no escuchar con niveles de volumen alto durante períodos prolongados.
ADVERTENCIA
-
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado
para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
16
Page 17
No exponga el producto al agua o a la humedad.
El producto se entrega con una batería parcialmente cargada. Para
una duración óptima de la batería, cárguela por completo antes
de utilizarla por primera vez.
No desmonte, abra o despedace baterías o pilas secundarias.
No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el
almacenamiento bajo luz solar directa.
No someta las pilas o baterías a golpes mecánicos.
En el supuesto de una fuga de la pila, no permita que el líquido
entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha producido el
contacto, lave la zona afectada con agua abundante y consulte a
un médico.
Para prevenir un posible daño a los oídos, no escuchar con niveles
de volumen alto durante períodos prolongados.
El uso de auriculares con ambos oídos cubiertos mientras circula
en el tráco es desaconsejable y puede ser ilegal en algunas zonas.
Algunos productos inalámbricos pueden interferir con
dispositivos sanitarios implantables y otros equipos médicos
como marcapasos, implantes cocleares y audífonos. Consulte al
fabricante de su equipo médico para más información.
No utilice el producto en lugares donde esté prohibido el uso de
dispositivos inalámbricos debido a las posibles interferencias con
otros dispositivos electrónicos que puedan ocasionar riesgos para
la seguridad.
Este producto está equipado con una batería interna no extraíble.
No intente sustituir la batería por su cuenta.
Cargue la batería como mínimo durante 3 horas cuando vaya a
utilizarla por primera vez.
No utilice ningún cargador distinto a los suministrados
especícamente para el uso con el producto.
El cargador solo debe enchufarse a una toma de corriente con
puesta a tierra.
Durante la carga, la batería debe colocarse en una zona bien
ventilada.
No deje una batería en carga prolongada cuando no esté en uso.
Conecte el producto solamente con la tensión correspondiente a
las marcas en el mismo.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni
mantenimiento sin supervisión.
Este producto no es un juguete. No permita nunca que niños o
mascotas jueguen con este producto.
Cómo cargar los auriculares
Cargue la batería como mínimo durante 3 horas cuando vaya a
-
utilizarla por primera vez.
1. Deslice el interruptor ON/OFF A
el producto.
5
a la posición OFF para apagar
2. Coloque los auriculares A1 con los contactos de carga A7 tocando los pines de carga A
El indicador LED de carga A que los auriculares se están cargando y cambiará a verde cuando la batería esté completamente cargada.
9
.
w
se iluminará en rojo para indicar
Cómo conectar el transmisor
1. Enchufe el adaptador de corriente Ay en la entrada de alimentación A
2. Enchufe el otro extremo de A
3. Seleccione una de estas tres opciones para conectar el transmisor.
Cable de audio 3,5 mm
a. Inserte el cable de audio Ae en el puerto de audio As. b. Inserte el otro extremo de A
sistema HiFi etc.).
Cable de audio 3,5 mm + Cable adaptador RCA
a. Enchufe Ae en As. b. Inserte el otro extremo de A
(hembra) A
c. Inser te el otro extremo de A
sistema HiFi etc.).
Cable óptico de audio
a. Inserte el cable óptico de audio At en la entrada óptica de
audio A
b. Inserte el otro extremo de A
sistema HiFi etc.).
4. Deslice A Si no hay señal de audio desde la fuente de audio o si la
4
señal es demasiado débil para una recepción adecuada, el transmisor se apagará automáticamente al cabo de 5 minutos aproximadamente. En cuanto regrese la señal de audio, el transmisor se encenderá automáticamente.
o
.
y
a una toma de corriente.
e
a su dispositivo fuente (TV,
e
r
.
p
.
5
a la posición ON para encender el producto.
en el cable adaptador RCA
r
a su dispositivo fuente (TV,
t
a su dispositivo fuente (TV,
Emparejar auriculares adicionales
Puedes escuchar el mismo dispositivo fuente de audio con más personas conectando varios auriculares a un solo transmisor. Siga estas instrucciones para emparejar otros auriculares con A
1. Desenchufe A
2. Deslice A
3. Mantenga pulsado el botón de silencio A
El indicador LED A modo de emparejamiento está activo.
4. Enchufe A
3
A
se ilumina jo para indicar que el emparejamiento se ha
realizado con éxito.
17
y
de la toma de corriente.
5
a la posición ON para encender los otros auriculares.
3
parpadeará rápidamente para indicar que el
y
a la toma de corriente.
4
durante 5 segundos.
8
.
Page 18
Uso del producto
1. Encienda la fuente de audio que está conectada al transmisor. El indicador LED de encendido A
2. Deslice A
A
5
3
Gire la ruedilla de volumen A2 para ajustar el volumen al nivel
4
de sonido deseado. Haga rotar el interruptor del balance de sonido Ai para ajustar el
4
balance de volumen entre el audífono izquierdo y el derecho.
a la posición ON para encender el producto.
se ilumina en azul.
q
se iluminará en verde.
Cómo cambiar entre los modos
Siga estas instrucciones para cambiar entre el modo de escucha y el modo de conversación sin quitarse los auriculares.
1. Pulse el botón de silencio A
ambiente. Los sonidos y voces recogidos por el micrófono se amplican a través de los auriculares.
2. Vuelva a pulsar A
A3 empieza a parpadear cuando el producto sólo tiene 20
4
minutos de batería restante.
4
para pasar al modo de sonido
4
para regresar a su dispositivo fuente.
Declaración de conformidad
Nosotros, NEDIS, como fabricante, declaramos que el producto HPRF021BK de la marca Nedis, producido en China, se ha sometido a pruebas en conformidad con todas las normativas / leyes CE, y ha superado todos los ensayos.
La declaración de conformidad completa y la hoja de datos de seguridad, si procede se pueden consultar y descargar en http:// webshop.nedis.com Para acceder a otra información sobre compatibilidades, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente:
en el sitio web: http://www.nedis.com en el correo electrónico: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Guia de iniciação rápida
i
Fones de ouvido sem os para
HPRF021BK
TV
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line: ned.is/hprf021bk
Utilização prevista
O HPRF021BK Nedis é um sistema de amplicador de áudio sem os concebido para pessoas com diculdades auditivas. Liga-se a vários tipos de sistemas de áudio, tais como um televisor, um smartphone, um leitor de DVD, de CD, uma aparelhagem, etc. O transmissor funciona também como carregador para os auscultadores. Vários recetores podem ser emparelhados com um transmissor. Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Fones de ouvido sem os para TV
Número de artigo HPRF021BK
Gama de frequências de RF 2406 - 2472 MHz
Potência de transmissão máx. 10 dBm
Intervalo de funcionamento Até 25 m
Tempo de reprodução Até 7 horas
Capacidade da bateria 380 mAh
Tempo de carga Até 3 horas
Desligar automático Após 5 minutos de inatividade
Controlo de equilíbrio Sim
Controlo de volume Sim
Amplicação de microfone Sim
Apoio a decientes auditivos Sim
Entrada de alimentação 5.0 V DC / 550 mA
Ligações Entrada Toslink Ótica
Dimensões (l x a x p) Auscultadores
Dimensões (l x a x p) Transmissor
Peso 160 g
Entrada AUX
113 x 235 x 20 mm
117 x 117 x 38 mm
18
Page 19
Peças principais (imagem A)
1 Auscultadores 2 Roda de volume 3 LED indicador 4 Botão Mute 5 Interruptor de ligar/desligar 6 Microfone 7 Contactos de carregamento 8 Transmissor 9 Pinos de carregamento q LED indicador de corrente w LED indicador de carga e Cabo de áudio 3,5 mm
(macho - macho)
r Cabo adaptador RCA (3,5
mm fêmea - 2 x 2,5 mm RCA macho)
t Cabo áudio ótico (Toslink) y Adaptador de corrente u Auriculares i Interruptor de equilíbrio
sonoro
o Entrada de alimentação p Entrada de áudio ótico a Interruptor de entrada s Porta de áudio (3,5 mm)
Instruções de segurança
Para evitar possíveis danos auditivos, não ouça a níveis de volume elevados durante períodos prolongados.
AVISO
-
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
Não exponha o produto à água ou humidade.
O produto é entregue com uma bateria parcialmente carregada.
Para uma duração ótima da bateria, carregue-a totalmente antes
da primeira utilização.
Não desmonte, abra ou rasgue acumuladores ou baterias.
Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas. Evite
armazenar sob luz solar direta.
Não sujeite as pilhas ou baterias a choques mecânicos.
Em caso de fuga de uma pilha, não permita que o líquido entre em
contacto com a pele ou os olhos. Em caso de contacto, lave a área
afetada com água em abundância e procure aconselhamento
médico.
Para evitar possíveis danos auditivos, não ouça a níveis de volume
elevados durante períodos prolongados.
É desaconselhada a utilização de auscultadores com ambos os
ouvidos cobertos durante a condução de veículos (podendo mesmo ser ilegal em alguns países ou regiões).
Alguns produtos sem os podem interferir com dispositivos
médicos implantáveis e outros equipamentos médicos, como pacemakers, implantes cocleares e aparelhos auditivos. Consulte o fabricante do seu equipamento médico para mais informações.
Não utilize o produto em locais onde a utilização de dispositivos
sem os é proibida devido a potenciais interferências com outros dispositivos eletrónicos, uma vez que pode causar riscos de segurança.
Este produto está equipado com uma bateria interna não
removível. Não tente substituir a bateria.
Carregue a bateria durante pelo menos, 3 horas quando a utiliza
pela primeira vez.
Não utilize qualquer outro carregador para além do
especicamente fornecido para utilização com o produto.
O carregador só deve ser ligado a uma tomada com ligação à
terra.
Durante o carregamento, a bateria deve ser colocada numa zona
bem ventilada.
Não deixe a bateria em carregamento prolongado quando não
estiver a utilizar o produto.
Alimente o produto apenas com a tensão correspondente às
marcações no mesmo.
As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem vigilância.
Este produto não é um brinquedo. Nunca permita que crianças ou
animais de estimação brinquem com este produto.
Carregamento dos auscultadores
Carregue a bateria durante pelo menos, 3 horas quando a utiliza
-
pela primeira vez.
1. Coloque o interruptor de ligar/desligar A
desligar o produto.
2. Coloque os fones A nos pinos de carregamento A
O LED indicador de carregamento A indicar que os fones estão a carregar e acende a verde quando a bateria está completamente carregada.
1
com os contactos de carregamento A7
5
na posição OFF para
9
.
w
acende a vermelho para
Ligar o transmissor
1. Ligue o adaptador de alimentação Ay na entrada da fonte de alimentação A
19
o
.
Page 20
2. Ligue a outra extremidade de A
3. Escolha uma das três opções para ligar o transmissor.
Cabo de áudio 3,5 mm
a. Ligue o cabo de áudio Ae na porta de áudio As. b. Ligue a outra extremidade de A
áudio (televisor ou sistema Hi-Fi).
Cabo de áudio 3,5 mm + Cabo adaptador RCA
a. Insira Ae no As. b. Ligue a outra extremidade de A
c. Ligue a outra extremidade de A
Cabo de áudio ótico
a. Ligue o cabo de áudio ótico At na entrada de áudio ótica
b. Ligue a outra extremidade de A
4. Coloque A
4
r
(fêmea) A
áudio (televisor ou sistema Hi-Fi).
A
áudio (televisor ou sistema Hi-Fi).
Se a fonte de áudio não produzir qualquer sinal de áudio ou se o sinal for demasiado fraco para permitir uma receção adequada, o transmissor desliga-se automaticamente ao m de 5 minutos. Assim que o sinal de áudio for recuperado, o transmissor voltará a ligar-se automaticamente.
.
p
.
5
na posição ON para ligar o produto.
y
a uma tomada elétrica.
e
ao seu aparelho fonte de
e
no cabo adaptador RCA
r
ao seu aparelho fonte de
t
ao seu aparelho fonte de
Emparelhamento de fones adicionais
Pode ouvir o mesmo dispositivo de fonte de áudio com mais pessoas ligando vários fones a um único transmissor. Siga estas instruções para emparelhar fones adicionais A
1. Desligue A
2. Coloque A
3. Prima e mantenha o botão de silenciar A O LED indicador A emparelhamento está ativo.
4. Ligue A
3
A
bem-sucedido.
y
da tomada elétrica.
5
na posição ON para ligar os fones adicionais.
3
pisca rapidamente para indicar que o modo de
y
à tomada elétrica.
acende continuamente para indicar que o emparelhamento foi
4
8
.
durante 5 segundos.
Utilização do produto
1. Ligue a fonte de áudio ligada ao transmissor. O LED indicador de potência A
2. Coloque A
3
A
5
acende a azul.
Rode a roda de volume A2 para regular o volume ao nível de
4
som pretendido. Rode o interruptor de equilíbrio do som Ai para regular o
4
equilíbrio do som entre o auricular esquerdo e o direito.
na posição ON para ligar o produto.
q
acende a verde.
Alternar entre modos
Siga estas instruções para alternar entre o modo de escuta e o modo de conversa sem tirar os fones.
1. Prima o botão de silenciar A ambiente.
Os sons e as vozes captados pelo microfone são amplicados através dos fones.
4
2. Prima A
novamente para voltar para o seu dispositivo de fonte
de áudio.
A3 começa a piscar quando restam cerca de 20 minutos de
4
bateria disponível.
4
para passar para o modo de som
Declaração de conformidade
Nós, a NEDIS, na condição de fabricante, declaramos que o produto HPRF021BK da marca Nedis, produzido na China, foi testado de acordo com todos os padrões/normas relevantes da CE e que passou todos os testes.
A Declaração de conformidade completa ( + cha de dados de segurança, se aplicável) pode ser encontrada e transferida em http:// webshop.nedis.com Para outras informações relacionadas com conformidade, contacte o apoio ao cliente:
no website: http://www.nedis.com por e-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
Snabbstartsguide
e
I-öronen trådlösa TV-hörlurar
För ytterligare information, se den utökade manualen online: ned.is/hprf021bk
Avsedd användning
Nedis HPRF021BK är ett trådlöst ljudförstärkningssystem utformat för personer med nedsatt hörsel. Det kan anslutas till olika typer av ljudsystem, såsom en TV, en smart telefon, en DVD-spelare, en CD-spelare eller en HiFi-anläggning. Sändaren fungerar även som laddare för hörlurarna. Flera mottagare kan parkopplas med en sändare. Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
20
HPRF021BK
Page 21
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt. Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt I-öronen trådlösa TV-hörlurar
Artikelnummer HPRF021BK
RF frekvensområde 2406–2472 MHz
Maximal sändeekt 10 dBm
Användningsområde Upp till 25 m
Uppspelningstid Upp till 7 timmar
Batterikapacitet 380 mAh
Laddningstid Upp till 3 timmar
Automatisk avstängning Efter fem minuters inaktivitet
Balansreglering Ja
Volymkontroll Ja
Mikrofon ljudförstärkning Ja
Stöd vid hörselnedsättning Ja
Kraftingång 5.0 V DC / 550 mA
Anslutningar Optisk Toslink-ingång
Dimensioner (b x h x d) Hörlurar
Dimensioner (b x h x d) Sändare 117 x 117 x 38 mm
Vikt 160 g
Huvuddelar (bild A)
1 Hörlurar 2 Volymreglage 3 Indikerings-LED 4 Knappen Tysta 5 Till-/från-kontakt 6 Mikrofon 7 Laddkontakter 8 Sändare 9 Laddstift q LED-strömindikator w LED-laddningsindikator e 3,5 mm ljudkabel (hane till
hane)
AUX-ingång
113 x 235 x 20 mm
r RCA-adapterkabel (3,5 mm
hona – 2 x 2,5 mm RCA­hane)
t Optisk ljudkabel (Toslink) y Nätadapter u Öronsnäckor i Ljudbalansreglage o Kraftingång p Optisk ljudingång a Ingångsbrytare s Ljudport (3,5 mm)
Säkerhetsanvisningar
För att förhindra potentiell hörselskada ska du undvika att lyssna vid hög volym under längre tid.
VARNING
-
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas
av en kvalicerad underhållstekniker.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Produkten levereras med ett delvis laddat batteri. För att erhålla
optimal livslängd för batteriet, ladda batteriet fullt före första användningen.
Demontera, öppna eller krossa inte uttjänta celler eller batterier.
Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld. Undvik
förvaring i direkt solljus.
Utsätt inte celler eller batterier för mekaniskt slag.
Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med huden
eller ögonen. Om kontakt har inträat, tvätta det påverkade området med rikligt med vatten och uppsök läkare.
För att förhindra potentiell hörselskada ska du undvika att lyssna
vid hög volym under längre tid.
Vi avråder från att använda hörlurar med båda öronen täckta när
du kör ett fordon eller vistas i trakerade områden. Detta kan vara olagligt i vissa områden.
Vissa trådlösa produkter kan störa implanterade medicinska
enheter och annan medicinsk utrustning såsom hjärtstimulatorer, cochlea-implantat och hörapparater. Rådgör med tillverkaren av din medicinska utrustning angående ytterligare information.
Använd inte produkten på platser där användning av trådlösa
enheter är förbjuden till följd av potentiell störning i andra elektroniska enheter, vilket kan förorsaka säkerhetsrisker.
Denna produkt är försedd med ett icke uttagbart internt batteri.
Försök inte byta batteriet på egen hand.
Ladda batteriet i minst 3 timmar innan du använder det första
gången.
Använd inte någon annan laddare än den som tillhandahålls
specikt för produkten.
Laddaren får endast anslutas till ett jordat eluttag.
21
Page 22
Batteriet måste under laddning placeras i ett väl ventilerat
område.
Låt inte ett batteri sitta kvar i enheten när den inte används under
en längre tid.
Produkten får endast anslutas till den på produkten angivna
nätspänningen.
Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de
inte står under uppsikt.
Denna produkt är ingen leksak. Tillåt aldrig barn eller sällskapsdjur
att leka med denna produkt.
Ladda hörlurarna
Ladda batteriet i minst 3 timmar innan du använder det första
-
gången.
1. Skjut till/från-knappen A
2. Placera hörlurarna A laddningsstiften A
Laddningsindikerings-LED-lampan A indikera att hörlurarna laddar och blir grön när batteriet är fullt laddat.
5
till OFF för att stänga av produkten.
1
med laddningskontakterna A7 på
9
.
w
tänds med rött sken för att
Ansluta sändaren
1. Anslut nätadaptern Ay till strömförsörjningen Ao.
2. Anslut den andra änden av A
3. Välj ett av de tre alternativen för att ansluta sändaren.
3,5 mm ljudkabel
a. Anslut ljudkabeln Ae till ljudporten As. b. Anslut den andra änden av A
Hi--anläggning).
3,5 mm ljudkabel + RCA-adapterkabel
a. Anslut Ae till As. b. Anslut den andra änden av A
r
A
.
c. Anslut den andra änden av A
Hi--anläggning).
Optisk ljudkabel
a. Anslut den optiska ljudkabeln At till den optiska ljudingången
p
A
.
b. Anslut den andra änden av A
Hi--anläggning).
5
4. Skjut A
till ON-positionen för att slå på produkten.
Om det inte kommer någon ljudsignal från ljudkällan, eller om
4
signalen är för svag för korrekt mottagning, stängs sändaren av automatiskt efter cirka 5 minuter. Så snart ljudsignalen är tillräckligt stark slås sändaren på igen automatiskt.
y
till ett eluttag.
e
till din ljudkälla (t.ex. TV eller
e
till RCA-adapterkabeln (hona)
r
till din ljudkälla (t.ex. TV eller
t
till din ljudkälla (t.ex. TV eller
Länka till ytterligare en hörlur
Du kan lyssna på samma ljudkälla med era personer genom att ansluta era hörlurar till en enda sändare. Följ dessa anvisningar för att länka ytterligare hörlurar till A
y
1. Dra A
2. Skjut A
3. Tryck på och håll knappen för tyst läge nertryckt A
Indikerings-LED-lampan A länkningsläget är aktivt.
4. Anslut A
A
ur eluttaget.
5
till ON-positionen för att slå på ytterligare hörlurar.
sekunder.
y
3
tänds med fast sken för att indikera att länkningen lyckats.
till ett eluttag.
3
blinkar snabbt för att indikera att
4
i fem
Att använda produkten
1. Slå på ljudkällan som är ansluten till sändaren. Strömindikerings-LED-lampan A
5
2. Skjut A A
till ON-positionen för att slå på produkten.
3
tänds med blått sken.
Vrid volymratten A2 för att justera volymen till önskad ljudnivå.
4
Vrid på ljudbalansreglaget Ai för att justera volymbalansen
4
mellan vänster och höger öronsnäcka.
q
tänds med grönt sken.
Växla mellan olika lägen
Följ dessa anvisningar för att växla mellan lyssningsläge och samtalsläge utan att ta av hörlurarna.
1. Tryck på knappen för tyst läge A
omgivande ljud.
Ljud och röster som registreras av mikrofonen förstärks via hörlurarna.
2. Tryck på A
4
A3 börjar blinka när produkten har omkring 20 minuters batteri
4
kv ar.
igen för att skifta tillbaka till din ljudkälla.
4
för skifta till läget för
Försäkran om överensstämmelse
Vi, NEDIS, som tillverkare, försäkrar att Vi, NEDIS, som tillverkare, försäkrar att produkten HPRF021BK från märket Nedis, tillverkat i Kina, har testats i enlighet med alla gällande CE-standarder/-föreskrifter och klarat alla tester.
En fullständig försäkran om överensstämmelse (+produktsäkerhetsdatablad i tillämpliga fall) nns tillgängligt för hämtning på http://webshop.nedis.com För övrig information om kompatibilitet, kontakta kundtjänst för support:
via webbplatsen: http://www.nedis.com via e-post: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
22
8
.
Page 23
Pika-aloitusopas
g
Langattomat nappimalliset
HPRF021BK
TV-kuulokkeet
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/hprf021bk
Käyttötarkoitus
Nedis HPRF021BK on langaton ääntä vahvistava järjestelmä, joka on suunniteltu henkilöille, joilla on kuulovaikeuksia. Se voidaan yhdistää erilaisiin äänijärjestelmiin, kuten televisioon, älypuhelimeen, DVD-soittimeen, CD-soittimeen, Hi-Fi-järjestelmään ym. Lähetin toimii myös kuulokkeiden laturina. Useita vastaanottimia voidaan liittää pariksi yhden lähettimen kanssa. Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa. Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote Langattomat nappimalliset
Tuotenro HPRF021BK
RF-taajuusalue 2406–2472 MHz
Lähetysteho enintään 10 dBm
Toiminta-alue Enintään 25 m
Toistoaika Enintään 7 tuntia
Akun kapasiteetti 380 mAh
Latausaika Enintään 3 tuntia
Automaattinen sammuminen 5 minuutin käyttämättömänä
Tasapainon säätö Kyllä
Äänenvoimakkuuden säätö Kyllä
Mikrofonivahvistin Kyllä
Heikentyneen kuulon tuki Kyllä
Ottoteho 5.0 V DC / 550 mA
TV-kuulokkeet
olon jälkeen
Liitännät Optinen Toslink-tulo
Mitat (L x K x S) Kuulokkeet 113 x 235 x 20 mm
Mitat (L x K x S) Lähetin 117 x 117 x 38 mm
Paino 160 g
Tärkeimmät osat (kuva A)
1 Kuulokkeet 2 Äänenvoimakkuuden
valitsin
3 LED-merkkivalo 4 Mykistyspainike 5 On / o -virtakytkin 6 Mikrofoni 7 Latausliitännät 8 Lähetin 9 Lataustapit q Virran LED-merkkivalo w Latauksen LED-merkkivalo e 3,5 mm audiokaapeli
(uros – uros)
AUX-tulo
r RCA-adapterikaapeli (3,5
mm naaras – 2 x 2,5 mm RCA uros)
t Optinen audiokaapeli
(Toslink)
y Virtasovitin u Korvanapit i Äänen tasapainotuskytkin o Ottoteho p Optinen äänitulo a Tulokytkin s Ääniportti (3,5 mm)
Turvallisuusohjeet
Mahdollisten kuulovaurioiden välttämiseksi älä kuuntele suurilla äänenvoimakkuuksilla pitkään.
VAROITUS
-
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Tuote toimitetaan akku osittain ladattuna. Jotta akun käyttöikä
olisi mahdollisimman pitkä, lataa se täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Älä pura, avaa tai revi paristoja tai akkukennoja.
Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä
säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
23
Page 24
Älä altista akkukennoja ja paristoja mekaanisille iskuille.
Mikäli paristo vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin ihon
tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
Mahdollisten kuulovaurioiden välttämiseksi älä kuuntele suurilla
äänenvoimakkuuksilla pitkään.
Emme suosittele liikenteessä liikkumista kuulokkeiden ollessa
kummassakin korvassa, ja se voi olla lainvastaista joissain maissa.
Jotkin langattomat tuotteet voivat vaikuttaa implantoitaviin
lääkinnällisiin laitteisiin ja muihin lääketieteellisiin laitteisiin, kuten sydämentahdistimiin, sisäkorvaistutteisiin ja kuulolaitteisiin. Kysy lisätietoa lääkinnällisen laitteesi valmistajalta.
Älä käytä tuotetta paikoissa, joissa langattomien laitteiden käyttö
on kielletty, koska ne voivat aiheuttaa häiriöitä muihin elektronisiin laitteisiin ja vaarantaa turvallisuuden.
Tämä tuote on varustettu kiinteällä sisäisellä akulla. Älä yritä
vaihtaa akkua itse.
Lataa akkua vähintään 3 tuntia ennen kuin käytät sitä ensimmäistä
kertaa.
Käytä vain erityisesti tuotteen kanssa käytettäväksi tarkoitettua
laturia; älä mitään muuta laturia.
Laturin saa liittää vain maadoitettuun pistorasiaan.
Akku on latauksen ajaksi sijoitettava hyvin ilmastoituun paikkaan.
Älä lataa akkua pitkään, kun laitetta ei käytetä.
Tuotteen saa kytkeä ainoastaan tuotteessa olevaa merkintää
vastaavaan jännitteeseen.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tämä tuote ei ole lelu. Älä ikinä anna lasten tai lemmikkien leikkiä
tuotteella.
Kuulokkeiden lataaminen
Lataa akkua vähintään 3 tuntia ennen kuin käytät sitä
-
ensimmäistä kertaa.
1. Kytke tuotteen virta pois päältä siirtämällä on / o -virtakytkin
5
A
asentoon OFF.
2. Aseta kuulokkeiden A latausnastoihin A
Latauksen LED-merkkivalo A kuulokkeet latautuvat, ja muuttuu vihreäksi, kun akku on täyteen ladattu.
1
latauskoskettimet A7 kiinni
9
.
w
palaa punaisena sen merkiksi, että
Lähettimen yhdistäminen
1. Liitä virtasovitin Ay virtatuloon Ao.
2. Liitä johdon A
3. Valitse lähettimen liittämiseen jokin kolmesta vaihtoehdosta.
y
toinen pää pistorasiaan.
3,5 mm äänijohto
a. Kytke audiokaapeli A b. Liitä kaapelin A
televisioon tai HiFi-järjestelmään).
3,5 mm äänijohto + RCA-adapterikaapeli
a. Kytke kaapeli Ae porttiin As. b. Liitä audiokaapelin A
(naaraspäähän).
c. Liitä kaapelin A
televisioon tai HiFi-järjestelmään).
Optinen audiokaapeli
a. Liitä optinen audiokaapeli At optiseen äänituloon Ap. b. Liitä kaapelin A
televisioon tai HiFi-järjestelmään).
4. Kytke tuotteen virta päälle siirtämällä kytkin A
Jos äänilähteestä ei tule äänisignaalia tai signaali on liian heikko
4
kunnolliseen vastaanottoon, lähetin kytkeytyy automaattisesti pois päältä 5 minuutin kuluttua. Lähetin kytkeytyy automaattisesti takaisin päälle heti, kun äänisignaali palautuu.
e
audioporttiin As.
e
toinen pää äänilähtölaitteeseesi (esim.
e
toinen pää RCA-adapterikaapeliin Ar
r
toinen pää äänilähtölaitteeseesi (esim.
t
toinen pää äänilähtölaitteeseesi (esim.
5
asentoon ON.
Useampien kuulokkeiden liittäminen
Useampi ihminen voi kuunnella samaa äänilähtölaitetta yhdistämällä useita kuulokkeita yhteen lähettimeen. Yhdistä useammat kuulokkeet lähettimeen A mukaisesti.
1. Irrota virtajohto A
2. Siirrä A
päälle.
3. Paina mykistyspainiketta A LED-merkkivalo A muodostustila on aktiivinen.
4. Kytke virtajohto A
3
A
palaa jatkuvasti sen merkiksi, että laiteparin muodostus on
onnistunut.
y
5
pistorasiasta.
asentoon ON toisten kuulokkeiden virran kytkemiseksi
4
3
vilkkuu nopeasti sen merkiksi, että laiteparin
y
pistorasiaan.
5 sekuntia.
8
seuraavien ohjeiden
Tuotteen käyttäminen
1. Kytke lähettimeen liitetty äänilähde päälle. Virran LED-merkkivalo A
2. Kytke tuotteen virta päälle siirtämällä kytkin A Tilan LED-merkkivalo A
Säädä äänenvoimakkuus halutulle äänitasolle kiertämällä
4
äänenvoimakkuuden säätökiekkoa A Pyöritä äänen tasapainokytkintä Ai säätääksesi
4
äänenvoimakkuutta vasemman ja oikean korvanapin välillä.
q
palaa vihreänä.
3
palaa sinisenä.
5
asentoon ON.
2
.
24
Page 25
Tilojen välillä vaihtaminen
Voit vaihtaa kuuntelutilan ja keskustelutilan välillä poistamatta kuulokkeita noudattamalla seuraavia ohjeita.
1. Kytke ympäristön äänitila päälle painamalla mykistyspainiketta
4
A
.
Mikrofonin poimimat äänet vahvistetaan kuulokkeiden kautta.
2. Vaihda takaisin äänilähtölaitteeseen painamalla A
A3 alkaa vilkkua, kun tuotteessa on akkua jäljellä enää noin 20
4
minuutiksi.
4
uudelleen.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Valmistajana me NEDISillä vakuutamme, että tuotemerkin HPRF021BK tuote Nedis, jonka valmistusmaa on Kiina, testattiin olennaisten CE­standardien/-säännösten mukaisesti, ja tuote läpäisi kaikki testit.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus kokonaisuudessaan (sekä mahdollinen turvallisuustiedote) on ladattavissa osoitteesta http:// webshop.nedis.com. Lisätietoja muista vaatimustenmukaisuusasioista saa ottamalla yhteyden asiakastukipalveluun:
verkkosivuston kautta: http://www.nedis.com sähköpostitse: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Hurtigguide
Trådløse i-øret-hodetelefoner
HPRF021BK
til TV
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett: ned.is/hprf021bk
Tiltenkt bruk
Nedis HPRF021BK er et trådløst lydforsterkingssystem som er utformet for personer med nedsatt hørsel. Det kan kobles sammen med forskjellige lydsystemer, for eksempel TV-er, smarttelefoner, DVD-spillere, CD-spillere, Hi-Fi-systemer osv. Senderen fungerer også som lader for hodetelefonene. Flere mottakere kan pares med én sender. Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn. Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Trådløse i-øret-hodetelefoner
Artikkelnummer HPRF021BK
RF-frekvensrekkevidde 2406 - 2472 MHz
Maks overføringskraft 10 dBm
Bruksområde Opptil 25 m
Avspillingstid Opptil 7 timer
Batterikapasitet 380 mAh
Ladetid Opptil 3 timer
Automatisk avslåing Etter 5 minutter uten aktivitet
Balansekontroll Ja
Volumkontroll Ja
Mikrofonforsterkning Ja
Støtte for hørselsvekkede Ja
Strøminngang 5.0 V DC / 550 mA
Tilkoblinger Optisk Toslink-inngang
Mål (B x H x D) Hodetelefoner 113 x 235 x 20 mm
Mål (B x H x D) Sender 117 x 117 x 38 mm
Vekt 160 g
Hoveddeler (bilde A)
1 Hodetelefoner 2 Volumhjul 3 Indikatorlys 4 Demp-knapp 5 På/av-knapp 6 Mikrofon 7 Ladekontakter 8 Sender 9 Ladepinner q Strømindikatorlys w Ladeindikatorlys e 3,5 mm lydkabel (hann –
hann)
til TV
AUX-inngang
r RCA-adapterkabel (3,5 mm
hunn – 2 x 2,5 mm RCA hann)
t Optisk lydkabel (Toslink) y Strømadapter u Ørepropper i Lydbalansebryter o Strøminngang p Optisk lydinngang a Inngangsbryter s Lydport (3,5 mm)
25
Page 26
Sikkerhetsinstruksjoner
For å forhindre mulig hørselsskade må du ikke høre med høyt volum over lengre perioder.
ADVARSEL
-
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Produktet leveres med et delvis ladet batteri. For optimal
batterilevetid, lad batteriet helt før du bruker det.
Battericeller eller batterier skal ikke demonteres, åpnes eller
makuleres.
Ikke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte sollys.
Ikke utsett celler eller batterier for mekaniske støt.
Hvis en celle lekker, må ikke væsken komme i kontakt med hud
eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske det påvirkede området med rikelige mengder vann og oppsøke legehjelp.
For å forhindre mulig hørselsskade må du ikke høre med høyt
volum over lengre perioder.
Det frarådes å bruke øretelefoner med begge ørene tildekket
mens du er i trakken, og i enkelte jurisdiksjoner kan dette også være forbudt.
Noen trådløse produkter kan forstyrre implanterbart medisinsk
utstyr og annet medisinsk utstyr som pacemakere, cochleaimplantater og høreapparater. Ta kontakt med produsenten av det medisinske utstyret for mer informasjon.
Ikke bruk produktet på steder der bruk av trådløse enheter er
forbudt på grunn av potensiell forstyrrelse av andre elektroniske enheter, noe som kan forårsake sikkerhetsfare.
Dette produktet er utstyrt med et integrert batteri som ikke kan
tas ut. Ikke prøv å skifte ut batteriet selv.
Lad batteriet i minst 3 timer når du bruker det første gang.
Ikke bruk andre ladere enn de som er spesikt angitt for bruk med
produktet.
Laderen må kun kobles til en jordet stikkontakt.
Batteriet må plasseres i et godt ventilert område under lading.
Sørg for at du ikke lader et batteri for lenge når det ikke brukes.
Bruk kun strøm med en spenning som er i samsvar med
merkingen på produktet.
Barn under 8 år skal holdes unna produktet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten
oppsyn.
Dette produktet er ikke et leketøy. La aldri barn eller kjæledyr leke
med dette produktet.
Lading av hodetelefonene
Lad batteriet i minst 3 timer når du bruker det første gang.
-
1. Skyv av/på-bryteren A
2. Sett hodetelefonene A ladestiftene A
Ladeindikatorlyset på A lader og blir grønt når batteriet er fulladet.
5
i OFF -posisjon for å slå produktet av.
1
med ladekontaktene A7 på
9
.
w
lyser rødt for å indikere at hodetelefonene
Tilkobling av senderen
1. Sett strømadapteren Ay inn i strøminngangen Ao.
2. Sett den andre enden av A
3. Velg ett av tre alternativer for å tilkoble senderen.
3,5 mm lydkabel
a. Sett lydkabelen Ae inn i lydporten As. b. Sett den andre enden av A
eller HiFi-system).
3,5 mm lydkabel + RCA-adapterkabel
a. Plugg Ae inn i As. b. Sett den andre enden av A
r
A
.
c. Sett den andre enden av A
eller HiFi-system).
Optisk lydkabel
a. Sett den optiske lydkabelen At inn i den optiske
lydinngangen A
b. Sett den andre enden av A
eller HiFi-system).
5
4. Skyv A
26
til ON -posisjon for å slå produktet på.
Hvis det ikke er noe lydsignal fra lydkilden, eller hvis signalet er for
4
svakt for tilstrekkelig signal, slår senderen seg automatisk av etter omtrent 5 minutter. Så snart lydsignalet er tilbake, slår senderen seg automatisk på igjen.
p
.
y
inn i et strømuttak.
e
inn i lydkildeenheten (f.eks. TV
e
inn i RCA-adapterkabelen (hunn)
r
inn i lydkildeenheten (f.eks. TV
t
inn i lydkildeenheten (f.eks. TV
Page 27
Pare ere hodetelefoner
Du kan høre på den samme lydkildeenheten med ere personer ved å tilkoble ere hodetelefoner til én enkel sender. Følg disse instruksene for å pare ere hodetelefoner med A
y
1. Fjern A
2. Skyv A
3. Trykk og hold inne demp-knappen A Indikatorlyset A aktiv.
4. Koble A
A
fra strømuttaket.
5
til ON -posisjon for å slå på ere hodetelefoner.
3
blinker raskt for å indikere at paringsmodus er
y
3
inn i strømkontakten.
lyser kontinuerlig for å indikere at paringen var vellykket.
4
i 5 sekunder.
8
.
Bruk av produktet
1. Slå på lydkilden som er tilkoblet senderen. Strømindikatorlyset A
2. Skyv A
3
A
tennes blått.
Drei volumhjulet A2 for å justere volumet til ønsket nivå.
4
Drei lydbalansebryteren Ai for å justere volumbalansen mellom
4
venstre og høyre øreplugg.
q
5
lyser grønt.
til ON -posisjon for å slå produktet på.
Bytting mellom moduser
Følg disse instruksene for å veksle mellom lyttemodus og samtalemodus uten å ta av hodetelefonene.
1. Trykk på demp-knappen A Lydene og stemmene som registreres av mikrofonen forsterkes via hodetelefonene.
2. Trykk på A
4
A3 begynner å blinke når produktet har rundt 20 minutters
4
batterilevetid igjen.
igjen for å veksle tilbake til lydkildeenheten din.
4
for å veksle til omgivelseslydmodus.
Konformitetserklæring
Vi, NEDIS, som produsent, erklærer at produktet HPRF021BK fra produsenten Nedis, produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder/-forskrifter og har bestått alle tester.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdatabladet hvis aktuelt) er tilgjengelig på og kan lastes ned via http://webshop. nedis.com Annen samsvarsrelatert informasjon er tilgjengelig ved å kontakte kundeservice for støtte:
via nettsted: http://www.nedis.com via e-post: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Vejledning til hurtig start
2
Trådløse in-ear hovedtelefoner
HPRF021BK
til TV
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online: ned.is/hprf021bk
Tilsigtet brug
Nedis HPRF021BK er et trådløst audioforøgende system, som er designet til personer med hørevanskeligheder. Det opretter forbindelse med forskellige slags audiosystemer, såsom TV, smartphone, DVD-afspiller, Cd-afspiller, Hi-Fi-system etc. Senderen fungerer også som en oplader til hovedtelefonerne. Flere modtagere kan parres med en sender. Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Trådløse in-ear hovedtelefoner
Varenummer HPRF021BK
RF-frekvensinterval 2406 - 2472 MHz
Maks. sendeeekt 10 dBm
Funktionsrækkevidde Op til 25 m
Afspilningstid Op til 7 timer
Batterikapacitet 380 mAh
Opladningstid Op til 3 timer
Slukkes automatisk Efter 5 minutters inaktivitet
Balancekontrol Ja
Lydstyrkekontrol Ja
Mikrofonforstærkning Ja
Support til hørehæmmede Ja
Strøminput 5.0 V DC / 550 mA
Forbindelser Optisk Toslink-input
til TV
AUX-indgang
27
Page 28
Mål (b x h x d) Hovedtelefoner 113 x 235 x 20 mm
Mål (b x h x d) Sender 117 x 117 x 38 mm
Vægt 160 g
Hoveddele (billede A)
1 Hovedtelefoner 2 Volumenhjul 3 Indikator-LED 4 Mute-knap 5 Tænd/sluk-kontakt 6 Mikrofon 7 Opladerkontakter 8 Sender 9 Opladerbene q Strømindikator LED w Opladerindikator LED
e 3,5 mm audiokabel
(han – han)
r RCA-adapterkabel (3,5 mm
hun – 2 x 2,5 mm RCA han)
t Optisk audiokabel (Toslink) y Strømadapter u Øretelefoner i Lydbalancekontakt o Strøminput p Optisk audio-input a Input-kontakt s Audioport (3,5 mm)
Sikkerhedsinstruktioner
For at forebygge mulig høreskade bør du ikke lytte ved høj volumen i længere perioder.
ADVARSEL
-
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Batteriet leveres med et delvist opladet batteri. For optimal
batteritid skal batteriet lades helt op før ibrugtagning.
Undlad at demontere, åbne eller destruere sekundære celler eller
batterier.
Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller brand.
Undgå opbevaring i direkte sollys.
Udsæt ikke celler eller batterier for mekanisk stød.
I tilfælde af cellelækage skal det undgås, at væske kommer i
kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du skylle det berørte område med rigelige mængder vand og søge lægehjælp.
For at forebygge mulig høreskade bør du ikke lytte ved høj
volumen i længere perioder.
Brug af hovedtelefoner i trakken, hvor begge ører er tildækket,
frarådes og kan være ulovligt i visse områder.
Visse trådløse produkter kan forårsage interferens med
implanterbart medicinsk udstyr og andet medicinsk udstyr såsom pacemakere, cochlear-implantater og høreapparater. Kontakt producenten af dit medicinske udstyr for at få yderligere oplysninger.
Anvend ikke produktet på steder, hvor brug af trådløse enheder er
forbudt på grund af potentiel interferens med andre elektroniske enheder, hvilket kan forårsage sikkerhedsrisici.
Dette produkt er udstyret med et ikke-udtageligt internt batteri.
Forsøg ikke selv at udskifte batteriet.
Lad batteriet op i mindst 3 timer, når du bruger det for første gang.
Brug ikke andre opladere end den, der specikt er leveret til brug
sammen med produktet.
Opladeren må kun sluttes til en jordforbundet stikkontakt.
Under opladning skal batteriet placeres i et område med god
udluftning.
Lad ikke batteriet oplade gennem længere tid, når udstyret ikke er
i brug.
Forsyn kun produktet med den spænding, der svarer til
markeringerne på produktet.
Børn under 8 år skal holdes væk.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
Dette produkt er ikke et legetøj. Lad aldrig børn eller kæledyr lege
med dette produkt.
Opladning af hovedtelefonerne
Lad batteriet op i mindst 3 timer, når du bruger det for første
-
gang.
1. Glid tænd/sluk-kontakten A
2. Placer øretelefonerne A opladningspunkterne A
Opladningsindikatorens LED A hovedtelefonerne oplader, og bliver grønt når batteriet er fuldt opladt.
5
til OFF for at slukke for produktet.
1
med opladningskontakterne A7 på
9
.
w
lyser rødt for at indikere, at
At forbinde senderen
1. Slut strømadapteren Ay til strømindgangen Ao.
2. Sæt den anden ende af A
3. Vælg en af tre muligheder for at forbinde senderen.
3,5 mm audiokabel
a. Slut audiokablet Ae til audioporten As. b. Slut den anden ende af A
HiFi-system).
28
y
ind i en stikkontakt.
e
til din lydkildeenhed (f.eks. TV eller
Page 29
3,5 mm audiokabel + RCA-adapterkabel
e
a. Sæt A
ind i As. b. Sæt den anden ende af A c. Slut den anden ende af A
HiFi-system).
Optisk audiokabel
a. Sæt det optiske lydkabel At ind i det optiske audio-input Ap. b. Slut den anden ende af A
HiFi-system).
5
4. Glid A
til ON for at tænde for produktet.
Hvis der ikke er noget audiosignal fra audiokilden, eller hvis
4
signalet er for svært til ordentlig modtagelse, slukker senderen automatisk efter ca. 5 minutter. Når audiosignalet vender tilbage, tænder senderen automatisk igen.
e
ind i RCA-adapterkablet (hun) Ar.
r
til din lydkildeenhed (f.eks. TV eller
t
til din lydkildeenhed (f.eks. TV eller
Parring af ekstra headset
Du kan lytte til den samme audiokildeenhed med ere personer ved at forbinde ere øretelefoner til en enkelt sender. Følg disse instruktioner for at parre ekstra øretelefoner til A
y
1. Tag A
2. Glid A
3. Tryk på og hold slå lyd fra-knappen A Indikatorens LED A parringsfunktionen er aktiv.
4. Sæt A
A
ud af stikkontakten.
5
til ON for at tænde for yderligere øretelefoner.
3
blinker hurtigt for at indikere, at
y
ind i strømstikket.
3
lyser kontinuerligt for at indikere, at parringen er gennemført.
4
nede i 5 sekunder.
8
.
Brug af produktet
1. Tænd for den audiokilde, som er forbundet til senderen. Strømindikatorens LED A
5
2. Glid A A
til ON for at tænde for produktet.
3
lyser blåt.
Drej lydstyrkehjulet A2 for at justere lydstyrken til det ønskede
4
lydniveau. Roter lydbalancekontakten Ai for at justere lydbalancen mellem
4
venstre og højre øretelefon.
q
lyser grønt.
Skift mellem funktioner
Følg disse instruktioner for at skifte mellem lytte- og samtalefunktion uden at tage hovedtelefonerne af.
1. Tryk på slå lyd fra-knappen (mute) A
lydfunktion. Lyd og stemmer samles op af mikrofonen og forstærkes gennem hovedtelefonerne.
2. Tryk på A
4
A3 begynder at blinke, når produktet har omkring 20 minutters
4
batterilevetid tilbage.
igen for at skifte tilbage til din lydkildeenhed.
4
for at skifte til omgivende
Overensstemmelseserklæring
Vi, NEDIS, som producenter, erklærer, at produktet HPRF021BK fra mærket Nedis, der er produceret i Kina, er blevet testet i henhold til alle relevante CE-standarder/forskrifter og har bestået alle test.
Den komplette Overensstemmelseserklæring ( + sikkerhedsdatablad, hvis relevant) kan ndes og downloades via http://webshop.nedis. com For andre overensstemmelsesrelaterede oplysninger, kontakt kundeservice for support:
via websted: http://www.nedis.com via e-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLAND
Gyors beüzemelési útmutató
k
Fülbe helyezhető vezeték nélküli tévé fejhallgató
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/hprf021bk
Tervezett felhasználás
A Nedis HPRF021BK egy vezeték nélküli hangerősítő rendszer, amelyet hallási nehézségekkel küzdők számára terveztek. Különböző fajtájú audiorendszerekhez, például tévékészülékhez, okostelefonhoz, DVD-lejátszóhoz, Hi-Fi rendszerhez stb. csatlakoztatható. Az adókészülék egyben a fejhallgató töltőjeként is működik. Egy adókészülékkel több vevő egység párosítható. 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül. A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
29
HPRF021BK
Page 30
Műszaki adatok
Termék Fülbe helyezhető vezeték nélküli
Cikkszám HPRF021BK
RF frekvenciatartomány 2406 – 2472 MHz
Max. átviteli teljesítmény 10 dBm
Működési tartomány Ak ár 25 m
Adókészülék áramellátása Akár 7 óra
Akkumulátorkapacitás 380 mAh
Töltési idő Akár 3 óra
Automatikus kikapcsolás 5 perc inaktivitás után
Egyensúlyvezérlés Igen
Hangerőszabályzás Igen
Mikrofon erősítése Igen
Hallássérült támogatás Igen
Tápbemenet 5.0 V DC / 550 mA
Csatlakoztathatóság Optikai Tosklink kimenet
Méretek (sz x ma x mé) Fejhallgató
Méretek (sz x ma x mé) Adókészülék
Súly 160 g
Fő alkatrészek (A kép)
1 Fejhallgató 2 Hangerőszabályzó görgő 3 Kijelző LED 4 Némítás gomb 5 Be-/kikapcsológomb 6 Mikrofon 7 Töltő érintkező 8 Adókészülék 9 Töltő érintkezők q Működésjelző LED w Töltésjelző LED e 3,5 mm-es (csatlakozóvégű)
audiokábel
tévé fejhallgató
AUX bemenet
113 x 235 x 20 mm
117 x 117 x 38 mm
r RCA adapterkábel (3,5 mm-
es aljzatvégű – 2 x 2,5 mm RCA csatlakozóvégű)
t Optikai audiokábel (Toslink) y Hálózati adapter u Fülilleszték i Hangegyensúly kapcsoló o Tápbemenet p Optikai hangkimenet a Bemenetkapcsoló s Audioport (3,5 mm)
Biztonsági utasítások
Az esetleges halláskárosodás megelőzése érdekében ne használja a fülhallgatót hosszú ideig nagy hangerővel.
FIGYELMEZTETÉS
-
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
A terméket részben feltöltött akkumulátorral szállítjuk. Az
akkumulátor optimális élettartama érdekében az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
Ne szerelje szét, ne nyissa ki vagy törje szét a másodlagos
elemeket vagy akkumulátorokat.
Óvja az elemeket és akkumulátorokat a hőtől vagy tűztől. Ne
tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
Óvja a cellákat vagy elemeket a mechanikus ütésektől.
Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne
érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
Az esetleges halláskárosodás megelőzése érdekében ne használja
a fülhallgatót hosszú ideig nagy hangerővel.
Közlekedési forgalomban való részvétel közben a fejhallgatók
mindkét fülben történő használata ellenjavallt, illetve előfordulhat, hogy egyes területeken illegális.
Egyes vezeték nélküli termékek interferenciát okozhatnak a
beültethető orvostechnikai eszközökben, például szívritmus­szabályozókban, cochleáris implantátumokban és hallássegítő készülékekben. További információért vegye fel a kapcsolatot az orvosi készüléke gyártójával.
Ne használja a terméket olyan helyeken, ahol előfordulhat, hogy a
vezeték nélküli készülékek használata más elektromos készülékekkel interferenciát idéz elő és emiatt tiltott.
A termék nem eltávolítható belső akkumulátorral van felszerelve.
Ne próbálja meg kicserélni az akkumulátort.
30
Page 31
Első használatkor töltse az akkumulátort legalább 3 órán át.
Ne használjon más töltőt a kifejezetten a termékkel történő
használatra biztosított töltőn kívül.
A töltőt kizárólag földelt csatlakozóaljzatba szabad bedugni.
Az akkumulátort töltés közben jól szellőző helyen kell tartani.
Ne hagyja hosszú ideig töltőn a használaton kívüli
akkumulátorokat.
A terméket kizárólag a terméken szereplő jelzésnek megfelelő
elektromos feszültséggel lehet táplálni.
8 évesnél atalabb gyermekektől távol tartandó.
Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását
felügyelet nélkül.
A termék nem játék. Ne hagyja, hogy gyermekek vagy háziállatok
játsszanak a termékkel.
A fejhallgató töltése
Első használatkor töltse az akkumulátort legalább 3 órán át.
-
1. A termék kikapcsolásához csúsztassa el a be-/kikapcsolót A
részt OFF állásba.
2. Helyezze a fejhallgatót A
érintkezőkre A A töltésjelző LED A töltése folyamatban van, és zöldre vált, ha az akkumulátor teljesen feltöltődött.
1
9
w
a töltő érintkezőkkel A7 a töltő
.
pirosan világít, jelezve ezzel, hogy a fejhallgató
5
Az adókészülék csatlakoztatása
1. Dugja be a tápadaptert Ay a tápellátás bemenetébe Ao.
2. Csatlakoztassa az A
csatlakozóaljzathoz.
3. Válasszon az adókészülék három lehetséges csatlakoztatása közül.
3,5 mm-es audiokábel
a. Dugja be az audiokábelt A b. Dugja be a A
készülékbe (például tévébe vagy Hi-Fi rendszerbe).
3,5 mm-es audiokábel + RCA adapterkábel
a. Dugja be az Ae csatlakozódugót az As aljzatba. b. Dugja be a A
adapterkábelbe A
c. Dugja be a A
készülékbe (például tévébe vagy Hi-Fi rendszerbe).
Optikai audiokábel
a. Dugja be az optikai audiokábelt At az optikai
audiobemenetbe A
b. Dugja be a A
készülékbe (például tévébe vagy Hi-Fi rendszerbe).
4. A termék bekapcsolásához csúsztassa a A
állásba.
y
másik végét egy hálózati
e
r
.
p
.
az audioportba As.
5
kapcsolót az ON
e
másik végét az audioforrásként használt
e
másik végét az (aljzatvégű) RCA
r
másik végét az audioforrásként használt
t
másik végét az audioforrásként használt
Ha nem érkezik audiojel az audioforrásból, vagy a jel túl gyenge a
4
megfelelő vételhez, az adókészülék kb. 5 perc után automatikusan kikapcsol. Amint az audiojel visszatér, az adókészülék automatikusan újra bekapcsol.
További fejhallgató párosítása
Ezután ugyanazt az audioforrásként használt készüléket többen hallgathatják, egy adókészülékhez több fejhallgatóval csatlakozva. Az utasításokat követve további fejhallgatókat párosíthat az A adókészülékhez.
1. Húzza ki az A
2. A további fejhallgatók bekapcsolásához csúsztassa a A
állásba.
3. Nyomja le és tartsa nyomva a némítás gombot A
másodpercig.
A jelző LED A üzemmód aktív.
4. Dugja be az A
3
A
y
részt a hálózati csatlakozóaljzatból.
4
5
3
gyorsan villog, ezzel jelezve, hogy a párosítás
y
folyamatosan világít, ezzel jelezve a sikeres párosítást.
részt a hálózati csatlakozóaljzatba.
A termék használata
1. Kapcsolja be az adókészülékhez csatlakoztatott audioforrást. Az áramellátást jelző LED A
2. A termék bekapcsolásához csúsztassa a A
állásba.
3
A A
kéken világítani kezd.
Forgassa el a hangerőszabályzó kereket A2 a hangerő kívánt
4
hangszintre történő beállításához. Forgassa el a hangegyensúly kapcsolót Ai a hangegyensúly bal
4
és jobb fülilleszték közötti beállításához.
q
zölden világítani kezd.
5
kapcsolót az ON
Üzemmódok közötti átváltás
Az útmutatásokat követve a fejhallgató levétele nélkül átválthat a hallgatási és a beszélgetési üzemmód között.
1. A némítás gombot A
üzemmódra. A fejhallgató felerősíti a mikrofon által észlelt hangokat és beszédhangokat.
4
2. Az A
gombot újra megnyomva visszaválthat az audioforrásként
használt készülékre.
Az A3 villogni kezd, ha a termék akkumulátorának
4
élettartamából már csak kb. 20 perc van hátra.
4
megnyomva kapcsoljon környezeti hang
Megfelelőségi nyilatkozat
A NEDIS mint a gyártó kijelentjük, hogy Kína területén gyártott HPRF021BK márkájú Nedis terméket az összes releváns CE-szabvány/
-szabályozás szerint teszteltük, és megfelelt azoknak.
31
5
részt ON
8
Page 32
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (+ anyagbiztonsági adatlap, ha van) megtalálható és letölthető a következő weboldalról: http://webshop. nedis.com Egyéb megfelelőségre vonatkozó információkért vegye fel a kapcsolatot ügyfélszolgálatunkkal:
weboldalunkon: http://www.nedis.com e-mailben: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
Przewodnik Szybki start
Douszne bezprzewodowe
HPRF021BK
słuchawki telewizyjne
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online: ned.is/hprf021bk
Przeznaczenie
Nedis HPRF021BK to bezprzewodowy system wzmacniania dźwięku, przeznaczony dla osób z dysfunkcją słuchu. Łączy się on z różnymi rodzajami systemów audio, takimi jak telewizor, smartfon, odtwarzacz DVD, odtwarzacz CD, system Hi-Fi itp. Nadajnik służy również jako ładowarka do słuchawek. Z jednym nadajnikiem można sparować kilka odbiorników. Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru. Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Douszne bezprzewodowe
Numer katalogowy HPRF021BK
Zakres częstotliwości RF 2406 - 2472 MHz
Maks. moc transmisji 10 dBm
Zakres roboczy Do 25 m
Czas odtwarzania Do 7 godzin
słuchawki telewizyjne
Wydajność akumulatora 380 mAh
Czas ładowania Do 3 godzin
Automatyczne wyłączenie Po upływie 5 minut bezczynności
Kontrola balansu Tak
Sterowanie poziomem głośności
Wzmocnienie mikrofonu Ta k
Wsparcie dla osób niedosłyszących
Pobór mocy 5.0 V DC / 550 mA
Przyłącza Wejście optyczne Toslink
Wymiary (szer. x wys. x gł.) Słuchawki
Wymiary (szer. x wys. x gł.) Nadajnik
Waga 160 g
Główne części (rysunek A)
1 Słuchawki 2 Pokrętło regulacji głośności 3 Wskaźnik diodowy 4 Przycisk wyciszenia 5 Włącznik 6 Mikrofon 7 Styki ładowania 8 Nadajnik 9 Wtyki ładowania q LEDowy wskaźnik zasilania w LEDowy wskaźnik ładowania e Kabel audio 3,5 mm (męski
– męski)
Tak
Tak
Wejście AUX
113 x 235 x 20 mm
117 x 117 x 38 mm
r Kabel przejściówki RCA
(żeński 3,5 mm – 2 x męski 2,5 mm RCA)
t Optyczny kabel audio
(Toslink)
y Zasilacz u Słuchawki douszne i Regulacja balansu dźwięku o Pobór mocy p Optyczne wejście audio a Przełącznik wejścia s Gniazdo audio (3,5 mm)
Instrukcje bezpieczeństwa
Aby uniknąć możliwych uszkodzeń słuchu, nie należy słuchać muzyki na dużych poziomach głośności przez dłuższy czas.
OSTRZEŻENIE
-
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się,
że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni
przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument
należy zachować na przyszłość.
32
Page 33
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Produkt jest dostarczany z częściowo naładowanym
akumulatorem. Aby zapewnić optymalną żywotność akumulatora, przed pierwszym użyciem naładuj go do pełna.
Nie demontuj, nie otwieraj ani nie niszcz ogniw i baterii.
Nie wystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub ognia.
Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Nie narażaj ogniw ani baterii na wstrząsy mechaniczne.
W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do kontaktu
cieczy ze skórą lub oczami. W przypadku kontaktu przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć porady lekarza.
Aby uniknąć możliwych uszkodzeń słuchu, nie należy słuchać
muzyki na dużych poziomach głośności przez dłuższy czas.
Odradzamy używania słuchawek na obu uszach podczas
uczestniczenia w ruchu drogowym, a w niektórych obszarach może to być nielegalne.
Niektóre produkty bezprzewodowe mogą zakłócać działanie
wszczepianych urządzeń medycznych oraz innego sprzętu medycznego, takiego jak rozruszniki serca, implanty ślimakowe i aparaty słuchowe. Aby uzyskać więcej informacji, skonsultuj się z producentem urządzenia medycznego.
Nie używaj produktu w miejscach, w których korzystanie z
urządzeń bezprzewodowych jest zabronione ze względu na potencjalne zakłócenia innych urządzeń elektronicznych, które mogłyby spowodować zagrożenie dla bezpieczeństwa.
To urządzenie jest wyposażone w baterię, która nie podlega
demontażowi. Nie wolno podejmować prób samodzielnego wyjęcia lub wymiany baterii.
Ładuj baterię przez co najmniej 3 godzin po pierwszym użyciu.
Nie należy używać ładowarki innej niż przewidziana specjalnie do
użytku z tym produktem.
Ładowarkę należy podłączać wyłącznie do uziemionego gniazdka
elektrycznego.
Podczas ładowania bateria musi znajdować się w dobrze
wentylowanym miejscu.
Nie pozostawiaj baterii w ładowaniu przez dłuższy czas, gdy nie
jest używana.
Zasilaj produkt tylko napięciem odpowiadającym oznaczeniom na
produkcie.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu
urządzenia.
Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek
czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt nie jest zabawką. Nie pozwól, aby dzieci bawiły się
produktem.
Ładowanie słuchawek
Ładuj baterię przez co najmniej 3 godzin po pierwszym użyciu.
-
1. Przesuń włącznik A
2. Umieść słuchawki A
ładujących A LED-owy wskaźnik ładowania A wskazując, że słuchawki są ładowane, a następnie na zielono, gdy akumulator będzie w pełni naładowany.
5
do położenia OFF, aby wyłączyć produkt.
1
stykami ładującymi A7 na wtykach
9
.
w
zaświeci się na czerwono,
Podłączanie nadajnika
1. Podłącz zasilacz Ay do gniazda zasilania Ao.
2. Podłącz drugą końcówkę A
3. Wybierz jedną z trzech opcji podłączenia nadajnika.
Kabel audio 3,5 mm
a. Podłącz kabel audio Ae do gniazda audio As. b. Podłącz drugi koniec A
zestaw Hi-Fi).
Kabel audio 3,5 mm + Kabel z przejściówką RCA
a. Włóż Ae do As. b. Podłącz drugą końcówkę A
(żeńskiego) A
c. Podłącz drugi koniec A
zestaw Hi-Fi).
Optyczny kabel audio
a. Podłącz optyczny kabel audio At do optycznego wejścia
p
audio A
b. Podłącz drugi koniec A
4. Aby wyłączyć produkt, przesuń A
Jeśli nie ma sygnału dźwiękowego ze źródła dźwięku lub jeśli
4
sygnał jest zbyt słaby dla prawidłowego odbioru, nadajnik wyłączy
się automatycznie po upływie około 5 minut. Gdy tylko sygnał
dźwiękowy powróci, nadajnik automatycznie się włączy.
33
.
zestaw Hi-Fi).
y
do gniazdka elektrycznego.
e
do źródła dźwięku (np. telewizor,
e
r
.
do kabla z przejściówką RCA
r
do źródła dźwięku (np. telewizor,
t
do źródła dźwięku (np. telewizor,
5
do położenia ON.
Page 34
Parowanie dodatkowego zestawu słuchawkowego
Tego samego źródła dźwięku może słuchać większa liczba osób, podłączając kilka zestawów słuchawkowych do jednego nadajnika. Postępuj zgodnie z tymi instrukcjami, aby sparować dodatkowe słuchawki z A
1. Odłącz A
2. Aby włączyć dodatkowe słuchawki, przesuń A
3. Naciśnij przycisk wyciszenia A LED-owy wskaźnik A jest aktywny.
4. Podłącz A
A
się pomyślnie.
8
.
y
z gniazdka.
4
3
szybko miga, wskazując, że tryb parowania
y
3
do gniazdka sieciowego.
świeci światłem ciągłym, wskazując, że parowanie zakończyło
i przytrzymaj przez 5 sekund.
5
do położenia ON.
Użytkowanie produktu
1. Włącz źródło dźwięku podłączone do nadajnika. LED-owy wskaźnik zasilania A
2. Aby wyłączyć produkt, przesuń A
3
A
zaświeci się na niebiesko.
Przekręć pokrętło regulacji głośności A2, aby wyregulować
4
głośność dźwięku do pożądanego poziomu. Obróć regulator balansu dźwięku Ai, aby ustawić balans
4
głośności między lewą a prawą słuchawką.
q
zaświeci się na zielono.
5
do położenia ON.
Przełączanie pomiędzy trybami
Przestrzegaj tych instrukcji, aby przełączyć się między trybem słuchania a trybem rozmowy bez zdejmowania słuchawek.
1. Aby włączyć tryb dźwięków otoczenia, naciśnij przycisk wyciszenia
4
A
. Dźwięki i głosy odbierane przez mikrofon są wzmacniane przez słuchawki.
2. Naciśnij ponownie A
urządzenie źródłowe.
A3 zaczyna migać, gdy urządzeniu pozostało około 20 minut
4
pracy na baterii.
4
, aby przełączyć się z powrotem na
Deklaracja zgodności
Firma NEDIS będąca producentem wyrobu HPRF021BK marki Nedis wyprodukowanego w Chinach oświadcza, że wyrób ten został przetestowany zgodnie ze wszystkimi właściwymi normami / przepisami CE oraz że przeszedł pomyślnie wszystkie testy.
Pełna treść deklaracji zgodności (wraz z kartą charakterystyki, jeśli dotyczy) jest dostępna na stronie http://webshop.nedis.com Więcej informacji na temat zgodności z przepisami można uzyskać, kontaktując się z działem obsługi klienta:
strona www: http://www.nedis.com e-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDIA
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
x
Ασύρματα Ακουστικά Τηλεόρασης
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο: ned.is/hprf021bk
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis HPRF021BK είναι ένα σύστημα ασύρματης ενίσχυσης του ήχου, για άτομα με δυσκολίες στην ακοή. Συνδέεται με διάφορα είδη συστημάτων ήχου, όπως η τηλεόραση, το smartphone, η συσκευή DVD και CD, το σύστημα Hi-Fi, κλπ. Ο πομπός επίσης λειτουργεί σαν φορτιστής για τα ακουστικά. Έχουν τη δυνατότητα να συνδεθούν πολλοί δέκτες σε έναν πομπό. Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Ασύρματα Ακουστικά
Αριθμός είδους HPRF021BK
Εύρος συχνότητας RF 2406 - 2472 MHz
Μέγ. ισχύ εκπομπής 10 dBm
Εύρος λειτουργίας Έως 25 m
Χρόνος αναπαραγωγής Έως 7 ώρες
Χωρητικότητα μπαταρίας 380 mAh
Χρόνος φόρτισης Έως 3 ώρες
Αυτόματη απενεργοποίηση Μετά από 5 λεπτά αδράνειας
Έλεγχος εξισορρόπησης Ναι
Έλεγχος έντασης ήχου Ναι
34
Τηλεόρασης
HPRF021BK
Page 35
Ενίσχυση μικροφώνου Ναι
Υποστηρίζει θέματα βαρηκοΐας Ναι
Ισχύς εισόδου 5.0 V DC / 550 mA
Συνδέσεις Είσοδος οπτικό καλώδιο Toslink
Διαστάσεις (μ x π x υ) Ακουστικά
Διαστάσεις (μ x π x υ) Πομπός 117 x 117 x 38 mm
Βάρος 160 g
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1 Ακουστικά 2 Ροδέλα ένταση ήχου 3 Ένδειξη LED 4 Κουμπί αθόρυβο 5 Διακόπτης ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
6 Μικρόφωνο 7 Επαφές φόρτισης 8 Πομπός 9 Ακίδες φόρτισης q LED ένδειξη ισχύος w LED ένδειξη φόρτισης e 3.5 mm καλώδιο ήχου
(αρσενικό σε αρσενικό)
AUX είσοδος
113 x 235 x 20 mm
r RCA καλώδιο
μετασχηματιστή (3.5 mm θηλυκό– 2 x 2.5 mm RCA αρσενικό)
t Οπτικό καλώδιο ήχου
(Toslink)
y Φορτιστής u Ακουστικά ψείρες i Διακόπτης εξισορρόπησης
ήχου
o Ισχύς εισόδου p Είσοδος οπτικού ήχου a Διακόπτης εισόδου s Θύρα ήχου (3.5 mm)
Οδηγίες ασφάλειας
Μην ακούτε σε υψηλά επίπεδα ήχου για μεγάλα χρονικά διαστήματα για να μην δημιουργηθεί πρόβλημα στην ακοή σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Η μπαταρία του προϊόντος είναι μερικώς φορτισμένη. Για τη
βέλτιστη ζωή μπαταρίας, φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν την πρώτη χρήση.
Μην συνθλίβετε, ανοίγετε ή κομματιάζετε τις δευτερεύουσες
κυψέλες ή μπαταρίες.
Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή φωτιά. Μην
αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση στον ήλιο.
Οι κυψέλες και οι μπαταρίες δεν πρέπει να υποβάλλονται σε
μηχανικούς κραδασμούς.
Σε περίπτωση διαρροής της κυψέλης, αποφύγετε το υγρό να έρθει
σε επαφή με την επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε επαφή, πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με αρκετό νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
Μην ακούτε σε υψηλά επίπεδα ήχου για μεγάλα χρονικά
διαστήματα για να μην δημιουργηθεί πρόβλημα στην ακοή σας.
Η χρήση ακουστικών κεφαλής και στα δύο αυτιά ενώ οδηγείτε δεν
ενδείκνυται και μπορεί να είναι παράνομη σε κάποιες περιοχές.
Κάποιες ασύρματες συσκευές μπορεί να παρεμβάλουν σε ιατρικά
εμφυτεύματα και άλλον ιατρικό εξοπλισμό όπως βηματοδότες, κοχλιακά εμφυτεύματα και ακουστικά βαρηκοΐας. Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του ιατρικού εξοπλισμού σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου η χρήση των
ασύρματων συσκευών απαγορεύεται λόγω δυνητικών παρεμβολών με άλλες ηλεκτρονικές συσκευές, το οποίο μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους ασφάλεια.
Το προϊόν αυτό είναι εξοπλισμένο με μία μη αποσπώμενη
εσωτερική μπαταρία. Μην προσπαθείτε να αντικαταστήσετε την μπαταρία μόνοι σας.
Φορτίστε την μπαταρία για τουλάχιστον 3 ώρες πριν από την
πρώτη χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικό φορτιστή από αυτόν που
προορίζεται αποκλειστικά για τη χρήση με το προϊόν.
Ο φορτιστής πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζα με γείωση.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται
σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Μην αφήνετε την μπαταρία να φορτίζει για μεγάλο χρονικό
διάστημα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Η παροχή ρεύματος στο προϊόν πρέπει να συμφωνεί με την τάση η
οποία αναγράφεται πάνω στο προϊόν.
Μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς παρακολούθηση.
Αυτό το προϊόν δεν είναι παιχνίδι. Τα παιδιά και τα κατοικίδια δεν
πρέπει να παίζουν με το προϊόν.
35
Page 36
Φόρτιση των ακουστικών
Φορτίστε την μπαταρία για τουλάχιστον 3 ώρες πριν από την
-
πρώτη χρήση.
1. Σύρετε το διακόπτη ενεργοποίησης / απενεργοποίησης A
θέση OFF για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
2. Τοποθετήστε τα ακουστικά A
πάνω στις ακίδες φόρτισης A
Η ένδειξη φόρτισης LED A φορτίζουν τα ακουστικά και με πράσινο χρώμα όταν η μπαταρία έχει φορτίσει πλήρως.
1
με τις επαφές φόρτισης A7
9
.
w
φωτίζεται με κόκκινο χρώμα όταν
5
στη
Σύνδεση του πομπού
1. Συνδέστε το μετασχηματιστή ισχύος Ay στην είσοδο ισχύος
o
A
.
2. Συνδέστε την άλλη άκρη του A
3. Επιλέξτε μία από τις τρεις επιλογές για να συνδέσετε τον πομπό.
3.5 mm καλώδιο ήχου
a. Συνδέστε το καλώδιο ήχου Ae στην θύρα ήχου As. b. Συνδέστε την άλλη άκρη του A
Τηλεόραση ή σύστημα Hi-Fi).
3.5 mm καλώδιο ήχου + Καλώδιο μετασχηματιστή RCA
a. Συνδέστε το Ae στο As. b. Συνδέστε την άλλη άκρη του A
RCA (θηλυκό) A
c. Συνδέστε την άλλη άκρη του A
Τηλεόραση ή σύστημα Hi-Fi).
Οπτικό καλώδιο ήχου
a. Συνδέστε το οπτικό καλώδιο ήχου At στην είσοδο οπτικού
ήχου A
b. Συνδέστε την άλλη άκρη του A
Τηλεόραση ή σύστημα Hi-Fi).
4. Σύρετε A
Αν δεν υπάρχει ηχητικό σήμα από τη συσκευή ήχου, ή αν το σήμα
4
είναι πολύ αδύναμο για καλή λήψη, ο πομπός απενεργοποιείται αυτόματα μετά από περίπου 5 λεπτά. Μόλις επιστρέψει το ηχητικό σήμα, ο πομπός ενεργοποιείται αυτόματα.
r
p
.
5
στη θέση ON για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
y
σε μία πρίζα.
e
στη συσκευή σας ήχου (π.χ.
e
.
στο καλώδιο μετασχηματιστή
r
στη συσκευή σας ήχου (π.χ.
t
στη συσκευή σας ήχου (π.χ.
Σύζευξη επιπλέον ακουστικών
Μπορείτε να ακούτε από την ίδια συσκευή ήχου με περισσότερους ανθρώπους συνδέοντας πολλά ακουστικά σε έναν μόνο πομπό. Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες για την σύζευξη επιπλέον ακουστικών
8
στο A
.
1. Αποσυνδέστε το A
2. Σύρετε A
ακουστικά.
3. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί αθόρυβο A
δευτερόλεπτα.
y
5
από την πρίζα.
στη θέση ON για να ενεργοποιήσετε τα επιπρόσθετα
4
για 5
Η ένδειξη λειτουργίας LED A3 αναβοσβήνει γρήγορα για να υποδείξει ότι έχει ενεργοποιηθεί η λειτουργία σύζευξης.
4. Συνδέστε το A
3
Το A επιτυχώς η σύζευξη.
y
φωτίζεται συνεχόμενα για να υποδείξει ότι έχει ενεργοποιηθεί
σε μία πρίζα ρεύματος.
Χρήση το προϊόντος
1. Ενεργοποιείστε τη συσκευή ήχου σας που είναι συνδεδεμένη με τον πομπό.
Φωτίζεται η ένδειξη LED ισχύος A
2. Σύρετε A
Το A
5
στη θέση ON για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
3
φωτίζεται με μπλε.
Γυρίστε την ροδέλα της έντασης ήχου A2 για να ρυθμίσετε την
4
ένταση στο επιθυμητό επίπεδο ήχου. Περιστρέψτε το διακόπτη εξισορρόπησης ήχου Ai για να
4
ρυθμίσετε την ένταση της εξισορρόπησης μεταξύ του αριστερού και δεξιού ακουστικού.
q
με πράσινο.
Αλλαγή λειτουργίας
Ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες για να αλλάξετε μεταξύ της λειτουργίας ακρόασης και ομιλίας χωρίς να βγάλετε τα ακουστικά.
1. Πατήστε το κουμπί αθόρυβο A ήχος περιβάλλοντος.
Οι ήχοι και οι φωνές που λαμβάνει το μικρόφωνο ενισχύονται μέσω των ακουστικών.
2. Πατήστε A
4
A3 αρχίζει να αναβοσβήνει όταν υπολείπονται περίπου 20 λεπτά
4
διάρκειας της μπαταρίας.
ξανά για να επιστρέψετε στην συσκευή ήχου σας.
4
για να αλλάξετε στην λειτουργία
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η NEDIS, ως κατασκευαστής, δηλώνουμε ότι το προϊόν HPRF021BK της εταιρείας Nedis, που παράγεται στην Κίνα, δοκιμάστηκε σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και τους κανονισμούς Ευρωπαϊκής Συμμόρφωσης (CE) και πέρασε όλους τους ελέγχους.
Η πλήρης δήλωση συμμόρφωσης ( + το φυλλάδιο ασφαλείας εφόσον είναι διαθέσιμο ) είναι διαθέσιμη και με δυνατότητα λήψης στη διεύθυνση http://webshop.nedis.com Για άλλες πληροφορίες σχετικές με θέματα συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας για υποστήριξη:
μέσω της τοποθεσίας web: http://www.nedis.com μέσω e-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
36
Page 37
Rýchly návod
Bezdrôtové TV slúchadlá do uší
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:ned.is/hprf021bk
HPRF021BK
Určené použitie
Nedis HPRF021BK je bezdrôtový zvukový zosilňovací systém určený pre ľudí s problémami sluchu. Môžu sa pripojiť k rôznym druhom zvukových sústav, ako sú TV prijímač, smartfón, DVD prehrávač, CD prehrávač, Hi-Fi sústava atď. Vysielač zároveň funguje ako nabíjačka pre slúchadlá. S jedným vysielačom je možné spárovať viacero prijímačov. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Bezdrôtové TV slúchadlá do uší
Číslo výrobku HPRF021BK
RF frekvenčný rozsah 2406 - 2472 MHz
Max. prenosový výkon 10 dBm
Prevádzkový rozsah Až 25 m
Maximálny čas prehrávania Až 7 hod.
Kapacita batérie 380 mAh
Maximálny čas nabíjania A ž 3 hod.
Automatické vypnutie Po 5 minútach nečinnosti
Ovládanie vyváženia Áno
Ovládanie hlasitosti Áno
Zosilnenie mikrofónu Áno
Podpora sluchovo postihnutých osôb
Vstup napájania 5.0 V DC / 550 mA
Pripojenia Vstup optického konektora
Áno
Toslink Vstup AUX
Rozmery (š × v × h) Slúchadlá 113 x 235 x 20 mm
Rozmery (š × v × h) Vysielač 117 x 117 x 38 mm
Hmotnosť 160 g
Hlavné časti (obrázok A)
1 Slúchadlá 2 Regulátor hlasitosti 3 LED indikátor 4 Tlačidlo stlmenia zvuku 5 Hlavný vypínač 6 Mikrofón 7 Nabíjacie kontakty 8 Vysielač 9 Nabíjacie kolíky q LED indikátor napájania w LED indikátor nabíjania e 3,5 mm zvukový kábel
(samčie konektory na oboch koncoch)
r Adaptérový kábel RCA (3,5
mm samičí konektor – 2 ‡ 2,5 mm samčí konektor RCA)
t Optický zvukový kábel
(Toslink)
y napájací adaptér u Nadstavce do uší i Prepínač vyváženia zvuku o Vstup napájania p Optický zvukový vstup a Vstupný prepínač s Zvukový vstup (3,5 mm)
Bezpečnostné pokyny
Aby nedošlo k možnému poškodeniu sluchu, nepočúvajte zvuk dlhodobo pri vysokej úrovni hlasitosti.
VAROVANIE
-
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a
pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Výrobok sa dodáva s čiastočne nabitou batériou. Na dosiahnutie
optimálnej výdrže batérie pred prvým použitím úplne nabite batériu.
Nerozoberajte, neotvárajte ani nelikvidujte sekundárne články ani
batérie.
Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa. Vyhnite
sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
Akumulátory a batérie nevystavujte mechanickým nárazom.
37
Page 38
V prípade, že z článku uniká elektrolyt, zabráňte kontaktu
kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku kontaktu došlo, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
Aby nedošlo k možnému poškodeniu sluchu, nepočúvajte zvuk
dlhodobo pri vysokej úrovni hlasitosti.
Používanie slúchadiel s oboma ušami zakrytými počas účasti v
doprave sa neodporúča, pričom môže byť v niektorých oblastiach nezákonné.
Niektoré bezdrôtové výrobky môžu zasahovať do činnosti
implantovaných zdravotníckych zariadení a iných zdravotníckych pomôcok, ako sú kardiostimulátory, kochleárne implantáty a načúvacie pomôcky. Ďalšie informácie získate od výrobcu zdravotníckeho zariadenia.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie
bezdrôtových zariadení zakázané kvôli potenciálnemu zasahovaniu do činnosti iných elektronických zariadení, čo by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko.
Tento výrobok je vybavený vnútornou batériou, ktorá sa nedá
vybrať. Nepokúšajte sa svojpomocne vymieňať batériu.
Batériu nabíjajte minimálne 3 hodín, keď ju používate prvýkrát.
Nepoužívajte žiadnu inú nabíjačku okrem tej, ktorá je výslovne
dodaná na použitie s týmto výrobkom.
Nabíjačka sa smie pripojiť len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
Počas nabíjania sa batéria musí umiestniť do dostatočne
vetraného priestoru.
Nenechávajte batériu, aby sa dlhodobo nabíjala, keď sa nepoužíva.
Výrobok napájajte len napätím zodpovedajúcim označeniam na
výrobku.
Deti do 8 rokov by mali byť mimo dosahu výrobku.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez
dozoru.
Tento výrobok nie je hračka. Nikdy nedovoľte deťom ani domácim
zvieratám, aby sa hrali s týmto výrobkom.
Nabíjanie slúchadiel
Batériu nabíjajte minimálne 3 hodín, keď ju používate prvýkrát.
-
1. Posunutím hlavného vypínača A
vypnete výrobok.
2. Umiestnite slúchadlá A nabíjacie kolíky A
Nabíjací LED indikátor A že sa slúchadlá nabíjajú, a jeho farba sa zmení na zelenú, keď je batéria úplne nabitá.
9
5
do polohy vypnutia OFF
1
s nabíjacími kontaktmi A7 na
.
w
sa rozsvieti červenou farbou, čo znamená,
Pripojenie vysielača
1. Napájací adaptér Ay pripojte k napájaciemu vstupu Ao.
2. Druhý koniec A
3. Vyberte niektorú z troch možností na pripojenie vysielača.
3,5 mm zvukový kábel
a. Zvukový kábel Ae pripojte k zvukovému vstupu As. b. Druhý koniec A
zariadeniu (napr. TV prijímač alebo Hi-Fi sústava).
3,5 mm zvukový kábel + Adaptérový kábel RCA
a. Pripojte Ae k As. b. Druhý koniec A
A
c. Druhý koniec A
zariadeniu (napr. TV prijímač alebo Hi-Fi sústava).
Optický zvukový kábel
a. Optický zvukový k ábel At pripojte k optickému zvukovému
vstupu A
b. Druhý koniec A
zariadeniu (napr. TV prijímač alebo Hi-Fi sústava).
4. Posunutím A
Ak nie je k dispozícii zvukový signál zo zdroja zvuku, alebo je
4
signál príliš slabý na správny príjem, vysielač sa automaticky vypne približne po 5 minútach. Keď sa zvukový signál vráti, vysielač sa automaticky znova zapne.
y
pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
e
pripojte k vášmu zvukovému zdrojovému
e
r
.
pripojte k adaptérovému káblu RCA (samičí)
r
pripojte k vášmu zvukovému zdrojovému
p
.
t
pripojte k vášmu zvukovému zdrojovému
5
do polohy zapnutia ON zapnete výrobok.
Spárovanie ďalších slúchadiel
Rovnaký zdroj zvuku môžete počúvať s viacerými ľuďmi po pripojení viacerých slúchadiel k jednému vysielaču. Podľa týchto pokynov spárujte ďalšie slúchadlá s A
1. Odpojte A
2. Posunutím A
3. Na 5 sekúnd podržte stlačené tlačidlo stlmenia zvuku A LED indikátor A párovania aktívny.
4. Pripojte A
3
A
úspešné.
y
od napájacej elektrickej zásuvky.
5
do polohy zapnutia ON zapnite ďalšie slúchadlá.
3
bude rýchlo blikať, čo znamená, že je režim
y
k napájacej elektrickej zásuvke.
začne nepretržite svietiť, čo znamená, že spárovanie bolo
8
.
Používanie výrobku
1. Zapnite zdroj zvuku, ktorý je pripojený k vysielaču. LED indikátor napájania A
2. Posunutím A
3
A
a rozsvieti modrou farbou.
Otočením kolieska hlasitosti A2 nastavíte hlasitosť na
4
požadovanú úroveň zvuku. Otočením prepínača vyváženia zvuku Ai nastavte vyváženie
4
hlasitosti medzi ľavým a pravým nadstavcom do ucha.
38
q
5
sa rozsvieti zelenou farbou.
do polohy zapnutia ON zapnete výrobok.
4
.
Page 39
Prepínanie medzi režimami
Podľa týchto pokynov môžete prepnúť medzi režimom počúvania a režimom rozhovoru bez odobratia slúchadiel.
1. Stlačením tlačidla stlmenia zvuku A režimu okolitého zvuku.
Zvuky a hlasy snímané mikrofónom sa zosilnia prostredníctvom slúchadiel.
2. Opätovným stlačením A vášho zvukového zdrojového zariadenia.
A3 začne blikať, keď batérii výrobku zostáva približne 20 minút
4
výdrže.
4
prepnete slúchadlá do
4
prepnete slúchadlá späť do režimu
Vyhlásenie ozhode
My, spoločnosť NEDIS, ako výrobca prehlasujeme, že výrobok HPRF021BK značky Nedis vyrobený v Číne bol testovaný podľa všetkých príslušných noriem / predpisov CE a prešiel všetkými testami.
Kompletné vyhlásenie o zhode ( + bezpečnostný list, ak je k dispozícii) je možné nájsť a stiahnuť na http://webshop.nedis.com Ak chcete získať ďalšie informácie, obráťte sa, prosím, na zákaznícky servis:
prostredníctvom webovej stránky: http://www.nedis.com e -mailom: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC 's-Hertogenbosch, HOLANDSKO
Rychlý návod
l
Bezdrátová TV sluchátka do uší
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/hprf021bk
HPRF021BK
Zamýšlené použití
HPRF021BK značky Nedis je bezdrátový systém pro zesilování zvuku navržený pro lidi, kteří mají potíže se sluchem. Slouží ke spojení s různými druhy zvukových systémů, jako jsou například TV, chytré telefony, přehrávače DVD, přehrávače CD, Hi-Fi systémy atd. Vysílač funguje současně také jako nabíječ sluchátek. S jedním vysílačem lze spárovat více přijímačů. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo
podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru. Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt Bezdrátová TV sluchátka do uší
Číslo položky HPRF021BK
Radiofrekvenční rozsah 2406–2472MHz
Max. přenosový výkon 10 dBm
Provozní dosah až 25 m
Doba přehrávání až 7hod.
Kapacita baterie 380 mAh
Doba nabíjení až 3hod.
Automatické vypnutí Po 5minutách bez aktivity
Ovládání vyvážení Ano
Ovládání hlasitosti Ano
Zesílení mikrofonu Ano
Podpora pro sluchově postižené
Napájecí vstup 5.0 V DC / 550 mA
Konektory Optický vstup Toslink
Rozměry (Š×V×H) Sluchátka 113 × 235 × 20mm
Rozměry (Š×V×H) Vysílač 117 × 117 × 38mm
Hmotnost 160 g
Hlavní části (obrázek A)
1 Sluchátka 2 Regulátor hlasitosti 3 LED ukazatel 4 Tlačítko ztišení 5 Přepínač On/O 6 Mikrofon 7 Nabíjecí kontakty 8 Vysílač 9 Nabíjecí kolíky q LED ukazatel napájení w LED ukazatel nabíjení e Audiokabel s3,5mm
konektorem (samec – samec)
39
Ano
Vstup AUX
r Propojovací kabel RCA
(samice 3,5mm – 2× 2,5mm RCA samec)
t Optický audiokabel (Toslink) y Napájecí adaptér u Špunty do uší i Přepínač vyvážení zvuku o Napájecí vstup p Optický audiovstup a Přepínač vstupu s Audio port (3,5mm)
Page 40
Bezpečnostní pokyny
Chcete-li zabránit poškození sluchu, neposlouchejte delší dobu hudbu při vysoké úrovni hlasitosti.
VAROVÁNÍ
-
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Výrobek je dodáván s částečně nabitou baterií. Pro dosažení
optimální životnosti baterie před prvním použitím baterii plně nabijte.
Baterie ani sekundární články nedemontujte, neotvírejte ani
nerozbíjejte.
Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte na
přímém slunci.
Nevystavujte články či baterie mechanickému namáhání.
V případě úniku elektrolytu z článku/baterie zamezte styku
elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku přece jen dojde, okamžitě omyjte zasaženou oblast velkým množství vody a vyhledejte lékařskou pomoc.
Chcete-li zabránit poškození sluchu, neposlouchejte delší dobu
hudbu při vysoké úrovni hlasitosti.
Používání sluchátek přes obě uši, zatímco jste účastníky
dopravního provozu, se nedoporučuje a v některých zemích může být protizákonné.
Některé bezdrátové výrobky mohou způsobovat rušení
implantabilních zdravotnických zařízení a dalšího zdravotnického vybavení, jako jsou například kardiostimulátory, kochleární implantáty a naslouchátka. Více informací získáte od výrobce svého zdravotnického zařízení.
Nepoužívejte výrobek v místech, kde je použití bezdrátových
zařízení zakázáno kvůli potenciálnímu rušení ostatních elektronických zařízení, což by mohlo vést ke vzniku bezpečnostního rizika.
Tento výrobek je vybaven neodnímatelnou vnitřní baterií.
Nepokoušejte se baterii sami vyměnit.
Před prvním použitím baterii nabíjejte alespoň 3 hod.
Nepoužívejte jinou nabíječku než tu, která je stanovena k použití
s tímto výrobkem.
Nabíječku zapojujte pouze do uzemněné zásuvky.
Během nabíjení musí být baterie umístěna v dobře větraném
prostoru.
Pokud přístroj nepoužíváte, nenechte baterii zbytečně dlouho
připojenou na nabíječce.
Výrobek lze napájet pouze napětím, které odpovídá údajům
uvedeným na označení výrobku.
Udržujte výrobek mimo dosah dětí mladších 8 let.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Tento výrobek není hračka. Nedovolte, aby si s výrokem hrály děti
nebo domácí zvířata.
Nabíjení sluchátek
Před prvním použitím baterii nabíjejte alespoň 3hod.
-
1. Posunutím vypínač On/O A
2. Vložte sluchátka A
9
A
.
LED ukazatel nabíjení A nabíjení sluchátek. Jakmile ukazatel svítí zeleně, baterie je plně nabitá.
5
1
do polohy OFF výrobek vypněte.
nabíjecími kontakty A7 na nabíjecí vývody
w
se rozsvítí červeně, což značí, že probíhá
Připojení vysílače
1. Napájecí adaptér Ay zapojte do napájecího vstupu Ao.
2. Druhý konec A
3. Vyberte jeden ze tří způsobů připojení vysílače.
Audiokabel 3,5 mm
a. Audiokabel Ae zapojte do audioportu As. b. Druhý konec A
(např. TV nebo Hi-Fi systém).
Audiokabel 3,5 mm + Propojovací kabel RCA
a. Zapojte Ae do As. b. Druhý konec A
A
c. Druhý konec A
(např. TV nebo Hi-Fi systém).
Optický audiokabel
a. Zapojte optický audiokabel At do optického audiovstupu
A
b. Druhý konec A
(např. TV nebo Hi-Fi systém).
4. Posunutím A
Pokud ze zvukového zdroje nepřichází žádný zvukový signál,
4
nebo pokud je signál příliš slabý pro řádný příjem, vysílač se automaticky po cca 5 minutách vypne. Jakmile se zvukový signál obnoví, vysílač se opět automaticky zapne.
40
y
zapojte do zásuvky.
e
zapojte do zdrojového zvukového zařízení
e
r
.
p
.
zapojte do propojovacího kabelu (samice)
r
zapojte do zdrojového zvukového zařízení
t
zapojte do zdrojového zvukového zařízení
5
do polohy ON výrobek zapněte.
Page 41
Spárování dalších sluchátek
Připojením více sluchátek kjednomu vysílači můžete poslouchat stejné zvukové zdrojové zařízení svíce lidmi. Spárování dalších sluchátek s A pokynů.
1. Odpojte A
2. Posunutím A
3. Stiskněte apodržte tlačítko ztišení A
LED ukazatel A
4. Zapojte A
Rozsvítí se A
y
ze zásuvky.
5
do polohy ON zapněte dalších sluchátka.
3
rychle bliká, což značí, že je aktivní režim párování.
y
do zásuvky.
3
, což značí, že bylo spárování úspěšné.
8
proveďte podle následujících
4
na dobu 5sekund.
Použití výrobku
1. Zapněte zvukový zdroj, který je spojený s vysílačem.
LED ukazatel napájení A
2. Posunutím A
3
A
se rozsvítí modře.
Otočením regulátoru hlasitosti A2 upravte hlasitost na
4
požadovanou úroveň. Otočením přepínače vyvážení zvuku Ai upravte vyvážení
4
hlasitosti mezi levým a pravým sluchátkem.
q
se rozsvítí zeleně.
5
do polohy ON výrobek zapněte.
Přepínání mezi režimy
Chcete-li přepnout mezi režimem poslechu arežimem konverzace, aniž byste sluchátka sundali, řiďte se těmito pokyny.
1. Stiskem tlačítka ztišení A
Zvuky ahlasy zachycené mikrofonem jsou ve sluchátkách zesíleny.
2. Dalším stiskem A Když výrobku zbývá cca 20minut výdrže baterie, A3 začne blikat.
4
4
přepněte do režimu okolního zvuku.
4
přepněte zpět na zvukové zdrojové zařízení.
Prohlášení o shodě
My, společnost NEDIS, jako výrobce prohlašujeme, že produkt HPRF021BK od značky Nedis, který byl vyroben v Číně, byl testován podle všech standardů a omezení CE a všechny testy splnil.
Úplné prohlášení o shodě (+ bezpečnostní listy, jsou-li použitelné) je možné najít a stáhnout prostřednictvím webu http://webshop. nedis.com Chcete-li získat informace o shodě, kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:
Webové stránky: http://www.nedis.com E-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO
Ghid rapid de inițiere
y
Căști TV fără r in-ear
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online: ned.is/hprf021bk
HPRF021BK
Utilizare preconizată
HPRF021BK Nedis este un sistem de amplicare audio fără r conceput pentru persoanele cu dicultăți de auz. El se conectează la diferite tipuri de sisteme audio, cum ar  un televizor, un smartphone, un DVD player, un CD player, un sistem Hi-Fi etc. Emițătorul funcționează și ca încărcător pentru căști. Mai multe receptoare pot  împerecheate cu un emițător. Acest produs poate  utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere. Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaţii
Produs Căști TV fără r in-ear
Numărul articolului HPRF021BK
Interval de frecvențe RF 2406 - 2472 MHz
Putere max. transmisie 10 dBm
Interval de funcționare Până la 25 m
Alimentarea electrică a emițătorului
Capacitate baterie 380 mAh
Durata de încărcare Până la 3 ore
Oprire automată După 5 minute de inactivitate
Control volum Da
Controlul volumului Da
Amplicare microfon Da
Asistență persoane cu deciențe de auz
Intrare alimentare electrică 5.0 V DC / 550 mA
Până la 7 ore
Da
41
Page 42
Conexiuni Intrare Toslink optic
Dimensiuni (L x î x l) Căști 113 x 235 x 20 mm
Dimensiuni (L x î x l) Emițător 117 x 117 x 38 mm
Greutate 160 g
Piese principale (imagine A)
1 Căști 2 Rotiță de volum 3 LED indicator 4 Buton anulare sonor 5 Comutator on / o 6 Microfon 7 Borne de încărcare 8 Emițător 9 Pini de încărcare q LED indicator de putere w LED indicator încărcare e Cablu audio 3,5 mm (tată-
tată)
Intrare AUX
r Cablu adaptor RCA (mamă
3,5 mm – 2 x 2,5 mm RCA tată)
t Cablu audio optic (Toslink) y Adaptor electric u Căști tip buton i Buton reglare sunet o Intrare alimentare electrică p Intrare audio optic a Buton intrare s Port audio (3,5 mm)
Instrucțiuni de siguranță
Pentru a preveni posibila afectare a auzului, nu ascultați la niveluri mari ale volumului sonor pentru perioade lungi.
AVERTISMENT
-
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Produsul este livrat cu o baterie parțial încărcată. Pentru o durată
de viață optimă a bateriei, înainte de prima utilizare, încărcați complet bateria.
Nu dezasamblați, deschideți sau distrugeți elementele de baterie
secundare sau bateriile.
Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la temperaturi
ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina directă a soarelui.
Nu supuneți la șocuri mecanice elementele bateriei sau bateriile.
În cazul unor scurgeri din elemente, nu lăsați lichidul să intre în
contact cu pielea sau ochii. Dacă a existat contact, spălați zona afectată cu cantități mari de apă și apelați la un consult medical.
Pentru a preveni posibila afectare a auzului, nu ascultați la niveluri
mari ale volumului sonor pentru perioade lungi.
Folosirea căștilor cu ambele urechi acoperite în trac nu este
încurajată și poate  ilegală în anumite zone.
Unele produse wireless pot interfera cu dispozitivele medicale
implantabile și alte echipamente medicale, de exemplu, pacemakere, implanturi cohleare și dispozitive auditive. Pentru informații suplimentare, adresați-vă producătorului echipamentului medical.
Nu folosiți produsul în locuri în care este interzisă folosirea
dispozitivelor wireless din cauza posibilei interferențe cu alte dispozitive electronice, care poate produce pericole pentru siguranță.
Acest produs este echipat cu o baterie internă care nu poate 
demontată. Nu încercați să înlocuiți bateria dumneavoastră înșivă.
La prima utilizare, încărcați bateria cel puțin 3 ore.
Nu folosiți încărcătoare care nu au fost proiectate pentru a 
folosite cu echipamentul.
Încărcătorul trebuie doar conectat la o priză cu împământare.
În timpul încărcării, bateria trebuie plasată într-o zonă bine
ventilată.
Când nu utilizați produsul, nu lăsați bateria să se încarce mai mult
timp decât este necesar.
Produsul trebuie alimentat exclusiv cu tensiunea corespunzătoare
marcajului de pe produs.
Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie de
produs.
Curățarea și întreținerea realizată de către operator nu se vor
realiza de către copii nesupravegheați.
Acest produs nu este o jucărie. Nu permiteţi niciodată copiilor sau
animalelor de companie să se joace cu acest produs.
Încărcarea căștilor
La prima utilizare, încărcați bateria cel puțin 3 ore.
-
1. Activați prin glisare comutatorul on / o A
pentru a opri produsul.
2. Puneți căștile A încărcare A
LED-ul indicator de încărcare A încărcarea în curs a căștilor și devine verde când bateria este complet încărcată.
42
1
cu contactele de încărcare A7 pe pinii de
9
.
w
5
pe poziția OFF
luminează în roșu pentru a semnala
Page 43
Conectarea emițătorului
1. Conectați adaptorul de alimentare Ay în mufa de alimentare
2. Conectați celălalt capăt al A
3. Alegeți una dintre cele trei opțiuni pentru conectarea emițătorului.
3,5 mm cablu audio
3,5 mm cablu audio + Cablu adaptor RCA
Cablu audio optic
4. Comutați prin glisare A
o
electrică A
a. Branșați cablul audio Ae în portul audio As. b. Branșați celălalt capăt al A
a. Conectați Ae la As. b. Conectați celălalt capăt al A
c. Branșați celălalt capăt al A
a. Branșați cablul audio optic A b. Branșați celălalt capăt al A
Dacă nu există semnal audio de la sursa audio sau dacă semnalul
4
este prea slab pentru o recepție corespunzătoare, emițătorul se oprește automat după aproximativ 5 minute. Imediat ce revine semnalul audio, emițătorul se repornește automat.
.
ex. TV sau sistem Hi-Fi).
r
A
.
ex. TV sau sistem Hi-Fi).
ex. TV sau sistem Hi-Fi).
y
la o priză electrică.
e
în dispozitivul de sursă audio (de
e
în cablul adaptor RCA (mamă)
r
în dispozitivul de sursă audio (de
t
în intrarea audio optică Ap.
t
în dispozitivul de sursă audio (de
5
pe poziția ON pentru a porni produsul.
Asocierea unor căști suplimentare
Puteți asculta același dispozitiv sursă audio împreună cu mai multe persoane, conectând mai multe căști la un singur emițător. Aplicați aceste instrucțiuni pentru a asocia căști suplimentare la A
1. Deconectați A
2. Comutați prin glisare A
suplimentare.
3. Țineți apăsat butonul de anulare sonor A LED-ul indicator A asociere.
4. Conectați A
3
A
se aprinde încontinuu pentru a indica reușita asocierii.
y
de la priza electrică.
5
pe poziția ON pentru a deschide căștile
4
3
clipește rapid pentru a indica activarea modului
y
la priză.
timp de 5 secunde.
8
Utilizarea produsului
1. Porniți sursa audio care este conectată la emițător. LED-ul indicator de alimentare electrică A
2. Comutați prin glisare A
3
A
se aprinde în albastru.
Rotiți butonul de volum A2 pentru a regla volumul la nivelul
4
sonor dorit.
5
q
pe poziția ON pentru a porni produsul.
se aprinde în verde.
Rotiți comutatorul de echilibrare sonoră Ai pentru a regla
4
echilibrul volumului între mini-casca de ureche din stânga și cea din dreapta.
Comutarea între moduri
Urmați aceste instrucțiuni pentru a comuta între modul de ascultare și modul de conversație fără a scoate căștile.
1. Apăsați butonul de anulare sonor A sunet ambiental.
Sunetele și vocile preluate de microfon sunt amplicate prin căști.
2. Apăsați din nou A
A3 începe să clipească dacă bateria produsului mai are resurse
4
pentru aproximativ 20 de minute.
4
pentru a reveni la dispozitivul sursă audio.
4
pentru a trece pe modul
Declarație de conformitate
Noi, NEDIS, în calitate de producător, declarăm că produsul HPRF021BK al mărcii Nedis, a fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele/reglementările CE relevante şi au trecut toate testele.
Declaraţia de conformitate completă ( + şa de date de siguranţă dacă se aplică) poate  găsită şi descărcată de pe http://webshop. nedis.com Pentru alte informaţii privind conformitatea, contactaţi serviciul clienţi pentru asistenţă:
prin site-ul web: http://www.nedis.com prin e-mail: service@nedis.com NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, OLANDA
.
43
Page 44
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands 01/22
Loading...