Nedis HPBT5060BK User guide

Page 1
Fully Wireless Earphones
with Noise Cancelling
HPBT5060BK
ned.is/hpbt5060bk
Page 2
Quick start guide 6
a
Kurzanleitung 10
c
Guide de démarrage rapide 15
Snelstartgids 20
d
Guida rapida all’avvio 25
Guía de inicio rápido 30
h
Guia de iniciação rápida 35
i
Snabbstartsguide 40
e
Pika-aloitusopas 44
g
Hurtigguide 49
Vejledning til hurtig start 53
2
Page 3
Gyors beüzemelési útmutató 58
k
Przewodnik Szybki start 63
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 68
x
Rýchly návod 73
Rychlý návod 77
l
Ghid rapid de inițiere 82
y
Page 4
Specications
Product Fully Wireless Earphones Article number HPBT5060BK Maximum battery play time (at 50% volume) Noise cancelling Up to 17 dB Voice control Siri, Google Assistant Touch control Ye s Case recharges Up to 2.5 times (when full) Charging time Up to 1.5 hours Bluetooth® version 5.0 Bluetooth® frequency range 2402 - 2480 MHz Maximum transmission power 4 dBm Frequency response 20 Hz - 20 KHz Driver size 10 mm Impedance 32 Ω Battery capacity earphones 2 x 45 mAh Battery capacity charging case 300 mAh Connection USB Type-C™ Power input 5.0 VDC / 0.5 A
Up to 5 hours (Up to 4 hours with ANC on)
Page 5
A
5
1
2
3
4
6
7
8
9
q
Page 6
Quick start guide
a
Fully Wireless Earphones
For more information see the extended manual online:
ned.is/hpbt5060bk
Intended use
The Nedis HPBT5060BK is a pair of fully wireless earphones. The product can be paired with any Bluetooth® enabled audio/video device. The earphones can be charged up to 2.5 times in the fully charged case. The earphones can be used to make phone calls if they are connected to a phone. This product is intended for indoor use only. The product is not intended for professional use. Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Main parts (image A)
1 Right earphone touch control 2 Left earphone touch control 3 Left earphone status indicator
LED
4 Right earphone status indicator
LED
Safety instructions
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
5 Lid 6 Left earphone slot 7 Right earphone slot 8 USB-C port 9 Status indicator q USB-C cable
6
HPBT5060BK
Page 7
WARNING
-
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document
before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Only use the product as described in this document.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace a damaged
or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualied technician for maintenance
to reduce the risk of electric shock.
Do not expose the product to water or moisture.
Using earphones with both ears covered while participating in trac is discouraged and may be illegal in some areas.
The product is delivered with a partially charged battery. For optimal battery
life, fully charge the battery before rst use.
Some wireless products may interfere with implantable medical devices and other medical equipment, such as pacemakers, cochlear implants and hearing aids. Consult the manufacturer of your medical equipment for more information.
Do not use the product at locations where the use of wireless devices is prohibited due to potential interference with other electronic devices, which may cause safety hazards.
Only use the provided USB charging cable.
Do not leave a battery on prolonged charge when not in use.
This product is equipped with a non-removable internal battery. Do not
attempt to replace the battery yourself.
During charging, the battery must be placed in a well-ventilated area.
The charger must only be plugged into an earthed socket-outlet.
Only power the product with the voltage corresponding to the markings on
the product.
7
Page 8
Children of less than 8 years should be kept away.
Cleaning and user maintenance shall not be done by children without
supervision.
Charging the product
1. Plug the USB-C cable Aq into the USB-C port A8 of the charging case.
2. Plug the other end of the USB-C cable Aq into a 5V/2A power source.
3. Plug the power adapter into a power outlet.
The status indicator A9 shows the charging progress of the battery.
4. Place the earphones into the respective slots A67 and close the lid A5 to charge the earphones.
The status indicator LEDs A34 on the earphones light up red. The status indicator LEDs A34 switch o when the earphones are fully charged.
The earphones and the charging case can charge simultaneously.
4
Switching on the product
Take the earphones out of the charging case. The earphones switch on automatically.
Tap and hold both earphone touch controls A12 for 5 seconds to
4
manually switch on the earphones.
Pairing the earphones to a Bluetooth® audio source
1. Switch on the product to activate pairing mode.
The status indicator LEDs A34 blink to indicate pairing mode is active.
2. Enable Bluetooth® on the device you want to pair the earphones with.
3. Select "HPBT5060BK" from the list of available Bluetooth devices on your device.
8
Page 9
Controlling the music
Tap one of the earphone touch controls A12 to play or pause the music.
Double tap the left earphone touch control A2 to replay the previous track.
Double tap the right earphone touch control A1 to skip to the next track.
Controlling the volume
Triple tap the right earphone touch control A1 to increase the volume.
Triple tap the left earphone touch control A2 to decrease the volume.
Using ANC (active noise cancelling)
Tap and hold one of the earphone touch controls A12 for 2 seconds to switch ANC (active noise cancelling) on or o.
Using voice assistant
Tap one of the earphone touch controls A12 four times to launch Siri/Google Assistant.
Resetting the product Tap both of the earphone touch controls A12 5 times to reset the earphones.
Switching o the product
1. Place the earphones into the respective slots A67 and close the lid A5.
2. Press and hold the right earphone touch controls A1 or the left earphone touch controls A2 for 4 seconds to switch the earphones o.
The earphones switch o automatically when charged in the charging case.
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product HPBT5060BK from our brand Nedis®, produced in China, has been tested according to all relevant CE
9
Page 10
standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via:
nedis.com/hpbt5060bk#support
Kurzanleitung
c
Kabellose Kopfhörer
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online: ned.is/hpbt5060bk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Nedis HPBT5060BK ist ein vollständig kabelloses Kopfhörerset. Das Produkt kann mit jedem Bluetooth®-fähigen Audio-/Videogerät gekoppelt werden. Die Ohrhörer können in dem voll aufgeladenen Case bis zu 2,5 mal mal aufgeladen werden. Dieser Ohrhörer können zum Telefonieren verwendet werden, wenn sie mit einem Telefon verbunden sind. Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Innenräumen gedacht. Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht. Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
10
HPBT5060BK
Page 11
Hauptbestandteile (abbildung A)
1 Berührungssteuerung am
rechten Ohrhörer
2 Berührungssteuerung am linken
Ohrhörer
3 Linker Ohrhörer Statusanzeige-
LED
4 Rechter Ohrhörer Statusanzeige-
LED
Sicherheitshinweise
Um einer möglichen Schädigung des Hörvermögens vorzubeugen, nutzen Sie den Kopfhörer nicht für längere Zeit bei hoher Lautstärke.
WARNUNG
-
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen
Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden,
um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Von der Verwendung von Ohrhörern auf beiden Ohren während der
5 Abdeckung 6 Aussparung für linken Kopfhörer 7 Aussparung für rechten
Kopfhörer
8 USB-C Anschluss 9 Statusanzeige q USB-C-Kabel
11
Page 12
Teilnahme am Straßenverkehr wird abgeraten und dies kann in einigen Gebieten sogar illegal sein.
Das Produkt wird mit einer teilweise geladenen Batterie geliefert. Für eine optimale Batterielebensdauer laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig auf.
Einige kabellose Produkte können implantierbare medizinische Geräte und andere medizinische Geräte wie Herzschrittmacher, Cochlea-Implantate und Hörgeräte stören. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den Hersteller Ihres medizinischen Geräts.
Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an denen die Verwendung von drahtlosen Geräten aufgrund möglicher Interferenzen mit anderen elektronischen Geräten verboten ist, da dies zu Sicherheitsrisiken führen kann.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Ladekabel.
Lassen Sie eine Batterie bei Nichtgebrauch nicht über einen längeren
Zeitraum laden.
Dieses Produkt ist mit einem nicht austauschbaren internen Akku ausgestattet. Versuchen Sie nicht, den Akku selbst auszutauschen.
Während des Ladevorgangs muss der Akku in einem gut belüfteten Bereich platziert werden.
Das Ladegerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden.
Betreiben Sie das Produkt nur mit der auf der Kennzeichnung auf dem
Produkt angegebenen Spannung.
Kinder unter 8 Jahren sollten vom Gerät ferngehalten werden.
Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von
unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Laden des Produkts
1. Stecken Sie das USB-C-Kabel Aq in den USB-C-Anschluss A8 am Ladecase.
12
Page 13
2. Verbinden Sie das andere Ende des USB-C-Kabels Aq mit einer stromführenden 5V/2A-Quelle.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose.
Die Statusanzeige A9 zeigt den Ladevorgang des Akkus an.
4. Stecken Sie die Kopfhörer in die jeweiligen Aussparungen A67 und schließen Sie den Deckel A5, um die Kopfhörer aufzuladen.
Die Statusanzeige-LEDs A34 an den Ohrhörern leuchten rot auf. Die Statusanzeige-LEDs A34 schalten sich aus, wenn die Ohrhörer vollständig aufgeladen sind.
Die Kopfhörer können gleichzeitig im Ladecase aufgeladen werden.
4
Einschalten des Produkts
Nehmen Sie die Kopfhörer aus dem Ladecase heraus. Die Kopfhörer schalten sich automatisch ein.
Tippen Sie auf beide Berührungssteuerungen an den Ohrhörern A12
4
und halten Sie sie 5 Sekunden lang gedrückt, um die Kopfhörer manuell einzuschalten.
Koppeln des Kopfhörers mit einer Bluetooth®-Audioquelle
1. Schalten Sie das Produkt ein, um den Kopplungsmodus zu aktivieren.
Die Statusanzeige-LEDs A34 blinken, um anzuzeigen, dass der Kopplungsmodus aktiv ist.
2. Aktivieren Sie Bluetooth® an dem Gerät, mit dem Sie den Kopfhörer koppeln möchten.
3. Wählen Sie „HPBT5060BK“ aus der Liste der verfügbaren Bluetooth-Geräte auf Ihrem Gerät.
Musikwiedergabe steuern
Tippen Sie auf eine der Berührungssteuerungen A12, um Musik
wiederzugeben oder die Wiedergabe zu pausieren.
13
Page 14
Tippen Sie zweimal auf die Berührungssteuerung am linken Ohrhörer A2, um den vorherigen Titel erneut wiederzugeben.
Tippen Sie zweimal auf die Berührungssteuerung am rechten Ohrhörer A1, um zum nächsten Titel zu springen.
Einstellen der Lautstärke
Tippen Sie dreimal auf die Berührungssteuerung am rechten Ohrhörer A1,
um die Lautstärke zu erhöhen.
Tippen Sie dreimal auf die Berührungssteuerung am linken Ohrhörer A2, um die Lautstärke zu verringern.
Verwenden von ANC (aktive Geräuschunterdrückung)
Tippen Sie auf eine der Berührungssteuerungen A12 und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt, um ANC (aktive Geräuschunterdrückung) ein- oder auszuschalten.
Verwenden des Sprachassistenten
Tippen Sie viermal auf eine der Berührungssteuerungen A12, um Siri/den Google Assistant zu starten.
Zurücksetzen des Produkts
Tippen Sie fünfmal auf beide Berührungssteuerungen A12, um die Ohrhörer zurückzusetzen.
Ausschalten des Produkts
1. Stecken Sie die Ohrhörer in die jeweiligen Aussparungen A67 und schliessen Sie den Deckel A5.
2. Halten Sie die Berührungssteuerung am rechten Ohrhörer A1 oder die Berührungssteuerung am linken Ohrhörer A2 4 Sekunden lang gedrückt, um die Ohrhörer auszuschalten.
14
Page 15
Die Ohrhörer schalten sich automatisch aus, wenn Sie im Ladecase aufgeladen werden.
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt HPBT5060BK unserer Marke Nedis®, produziert in China, nach allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreend) steht zum Download zur Verfügung unter:
nedis.de/hpbt5060bk#support
Guide de démarrage rapide
Écouteurs entièrement sans l
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne :
ned.is/hpbt5060bk
Utilisation prévue
Les HPBT5060BK Nedis sont une paire d’écouteurs entièrement sans l. Le produit peut être appairé à n'importe quel appareil audio / vidéo compatible Bluetooth®. Les écouteurs peuvent être chargés jusqu’à 2,5 fois dans le boîtier entièrement chargé. Les écouteurs peuvent être utilisés pour passer des appels téléphoniques s’ils sont connectés à un téléphone.
15
HPBT5060BK
Page 16
Ce produit est prévu pour un usage intérieur uniquement. Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel. Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Pièces principales (image A)
1 Commande tactile de l'écouteur
droit
2 Commande tactile de l'écouteur
gauche
3 Voyant LED de statut de
l’écouteur gauche
4 Voyant LED de statut de
l’écouteur droit
Consignes de sécurité
An d'éviter tout dommage auditif, ne pas écouter à un volume élevé pendant de longues périodes.
AVERTISSEMENT
-
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse.
Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an de réduire
les risques d'électrocution.
5 Couvercle 6 Emplacement pour écouteur
gauche
7 Emplacement pour écouteur droit 8 Port USB-C 9 Indicateur de statut q Câble USB-C
16
Page 17
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
L'utilisation d'écouteurs avec les deux oreilles couvertes tout en étant dans la
circulation est déconseillée et peut être illégale dans certaines régions.
Le produit est livré avec une batterie partiellement chargée. Pour une durée de vie optimale de la batterie, chargez complètement la batterie avant la première utilisation.
Certains produits sans l peuvent interférer avec des appareils médicaux implantables et d'autres équipements médicaux, tels que des stimulateurs cardiaques, des implants cochléaires et des aides auditives. Pour plus d'informations, consultez le fabricant de votre équipement médical.
Ne pas utiliser le produit dans des endroits où l'utilisation d'appareils sans l est interdite en raison d'interférences potentielles avec d'autres appareils électroniques, ce qui peut entraîner des risques pour la sécurité.
Utilisez uniquement le câble de charge USB fourni.
Ne pas laisser une batterie en charge prolongée lorsque vous ne l'utilisez pas.
Ce produit est équipé d'une batterie interne non amovible. Ne pas tenter de
remplacer la batterie vous-même.
Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un endroit bien ventilé.
Le chargeur ne doit être branché que sur une prise secteur mise à la terre.
N’alimentez le produit qu’avec la tension correspondant aux inscriptions
gurant sur le produit.
Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à l'écart.
Le nettoyage et la maintenance par l’utilisateur ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
Charger le produit
1. Branchez le câble USB-C Aq dans le port USB-C A8 de l’étui de charge.
2. Branchez l’autre extrémité du câble USB-C Aq dans une source d’alimentation 5V/2A.
17
Page 18
3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise de courant.
Le voyant de statut A9 indique la progression de la charge de la batterie.
4. Placez les écouteurs dans les emplacements respectifs A67 et fermez le couvercle A5 pour charger les écouteurs.
Les voyants LED de statut A34 des écouteurs s’allument en rouge. Les voyants LED de statut A34 s’éteignent une fois les écouteurs complètement chargés.
Les écouteurs et le boîtier de recharge peuvent se charger simultanément.
4
Mettre le produit sous tension
Retirez les écouteurs de l'étui de charge. Les écouteurs se mettent automatiquement en marche.
Appuyez et maintenez les commandes tactiles des deux écouteurs A12
4
pendant 5 secondes pour les mettre en marche manuellement.
Appairer les écouteurs à une source audio Bluetooth®
1. Mettez le produit en marche pour activer le mode appairage.
Les voyants LED de statut A34 clignotent pour indiquer que le mode d’appairage est actif.
2. Activez le Bluetooth® sur le périphérique avec lequel vous souhaitez appairer les écouteurs.
3. Sélectionnez «HPBT5060BK»dans la liste des appareils Bluetooth disponibles sur votre appareil.
Contrôler la musique
Appuyez sur l’une des commandes tactiles des écouteurs A12 pour
diuser ou mettre en pause la musique.
Appuyez deux fois sur la commande tactile de l’écouteur gauche A2 pour rediuser le morceau précédent.
18
Page 19
Appuyez deux fois sur la commande tactile de l’écouteur droit A1 pour rediuser le morceau suivant.
Contrôler le volume
Appuyez trois fois sur la commande tactile de l’écouteur droit A1 pour
augmenter le volume.
Appuyez trois fois sur la commande tactile de l’écouteur gauche A2 pour diminuer le volume.
Utilisation de l’ANC (réduction active du bruit)
Appuyez et maintenez l’une des commandes tactiles des écouteurs A12 pendant 2 secondes pour activer ou désactiver l’ANC (réduction active du bruit).
Utiliser un assistant vocal
Appuyez quatre fois sur l’une des commandes tactiles des écouteurs A12 pour lancer Siri/Google Assistant.
Réinitialisation du produit
Appuyez 5 fois sur les deux commandes tactiles des écouteurs A12 pour réinitialiser les écouteurs.
Mettre le produit hors tension
1. Placez les écouteurs dans les emplacements respectifs A67 et fermez le couvercle A5.
2. Appuyez et maintenez les commandes tactiles de l’écouteur droit A1 ou celles de l’écouteur gauche A2 pendant 4 secondes pour arrêter les écouteurs.
Les écouteurs se mettent automatiquement hors tension lorsqu'ils sont chargés dans le boîtier de charge.
19
Page 20
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit HPBT5060BK de notre marque Nedis®, produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la che de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via:
nedis.fr/hpbt5060bk#support
Snelstartgids
d
Volledig draadloze oordopjes
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online:
ned.is/hpbt5060bk
Bedoeld gebruik
De Nedis HPBT5060BK zijn volledig draadloze oordopjes. Het product kan met elk audio-/videoapparaat met Bluetooth® worden gekoppeld. De oordopjes kunnen maximaal 2,5 keer worden opgeladen in de volledig opgeladen oplaaddoos. De oordopjes kunnen gebruikt worden om telefoongesprekken te voeren alsof ze met een telefoon verbonden zijn. Dit product is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik. Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
20
HPBT5060BK
Page 21
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
1 Rechter oordop
aanraakbediening
2 Linker oordop aanraakbediening 3 Statuslampje linker oordopje 4 Statuslampje rechter oordopje 5 Deksel
Veiligheidsvoorschriften
Om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen, moet u niet lange tijd op een hoog volumeniveau (naar muziek) luisteren.
WAARSCHUWING
-
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang
een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend
technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Het gebruik van oordopjes waarbij beide oren zijn bedekt terwijl u aan het
verkeer deelneemt, wordt afgeraden en kan in sommige gebieden zelfs strafbaar zijn.
Het product wordt met een gedeeltelijk opgeladen batterij geleverd. Voor een optimale levensduur van de batterij moet u de batterij vóór de eerste ingebruikname volledig opladen.
6 Linker oordopgleuf 7 Rechter oordopgleuf 8 USB-C poort 9 Status indicator q USB-C kabel
21
Page 22
Sommige draadloze apparaten kunnen storing veroorzaken op implanteerbare medische apparaten en andere medische apparatuur, zoals pacemakers, cochleaire implantaten en hoortoestellen. Voor meer informatie, raadpleeg de fabrikant van uw medische apparatuur.
Gebruik het product niet waar het gebruik van draadloze apparaten verboden is. Dit kan een storing van andere elektronische apparaten en dus veiligheidsrisico's veroorzaken.
Gebruik alleen de meegeleverde USB-oplaadkabel.
Laat een batterij niet langdurig in opgeladen toestand wanneer deze niet
wordt gebruikt .
Dit product bevat een niet-verwijderbare interne batterij. Probeer niet om de batterij zelf te vervangen.
Tijdens het laden moet de accu in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst.
De lader mag enkel in een geaard stopcontact worden gevoerd.
Het product mag alleen worden gevoed met de spanning die overeenkomt
met de markering op het product.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt worden gehouden.
Reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
Het product opladen
1. Sluit de USB-C kabel Aq aan op de USB-C poort A8 van de oplaaddock.
2. Steek het andere uiteinde van de USB-C-kabel Aq in een 5V/2A-voedingsbron.
3. Sluit de voedingsadapter aan op een stopcontact.
Het statuslampje A9 geeft de laadstatus van de accu aan.
4. Plaats de oordopjes in de respectieve gleuven A67 en sluit het deksel
A5 om de oordopjes op te laden.
22
Page 23
De statuslampjes A34 op de oordopjes branden rood. De statuslampjes A34 gaan uit wanneer de oordopjes volledig opgeladen zijn.
De oordopjes en de oplaaddock kunnen gelijktijdig worden opgeladen.
4
Het product aanzetten
Verwijder de oordopjes uit de oplaaddock. De oordopjes worden automatisch ingeschakeld.
Houd de aanraakbediening A12 van beide oordopjes 5 seconden
4
ingedrukt om de oordopjes handmatig aan te zetten.
De oordopjes aan een Bluetooth®-audiobron koppelen
1. Schakel het product in om de koppelingsmodus te activeren.
De statuslampjes A34 knipperen om aan te geven dat de koppelingsmodus actief is.
2. Schakel Bluetooth® in op het apparaat waarmee u de oordopjes wilt koppelen.
3. Kies "HPBT5060BK" uit de lijst met beschikbare Bluetooth-apparaten op uw toestel.
Muziek afspelen
Tik op één van de aanraakbedieningen van de oordopjes A12 om de
muziek af te spelen of te pauzeren.
Dubbeltik op de aanraakbediening van het linker oordopje A2 om het vorige nummer opnieuw af te spelen.
Dubbeltik op de aanraakbediening van het rechter oordopje A1 om het volgende nummer over te slaan.
Het volume regelen
Tik driemaal op de aanraakbediening van het rechter oordopje A1 om het
volume te verhogen.
23
Page 24
Tik driemaal op de aanraakbediening van het linker oordopje A2 om het volume te verlagen.
ANC (actieve ruisonderdrukking) gebruiken
Houd een van de aanraakbedieningen van de oordopjes A12 2 seconden ingedrukt om actieve ruisonderdrukking (active noise cancelling, ANC) in of uit te schakelen.
De spraakassistent gebruiken
Tik vier maal op één van de aanraakbedieningen van de oordopjes A12 om Siri/Google Assistant op te starten.
Het product resetten
Tik 5 maal op beide aanraakbedieningen van de oordopjes A12 om de oordopjes te resetten.
Het product uitzetten
1. Plaats de oordopjes in de respectieve gleuven A67 en sluit het deksel A5.
2. Houd de aanraakbediening van het rechter oordopje A1 of de aanraakbediening van het linker oordopje A2 4 seconden ingedrukt om de oordopjes uit te schakelen.
De oortelefoon wordt automatisch uitgeschakeld als deze wordt opgeladen in de laadkoer.
Conformiteitsverklaring
Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product HPBT5060BK van ons merk Nedis®, geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
24
Page 25
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via:
nedis.nl/hpbt5060bk#support
Guida rapida all’avvio
Auricolari completamente wireless
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online:
ned.is/hpbt5060bk
Uso previsto
Nedis HPBT5060BK sono degli auricolari completamente wireless. Il prodotto può essere abbinato a qualsiasi dispositivo audio/video abilitato Bluetooth®. Gli auricolari possono essere ricaricati no a 2,5 volte nella custodia completamente carica. Gli auricolari possono essere usati per eettuare chiamate telefoniche se collegati a un telefono. Questo prodotto è inteso solo per utilizzo in interni. Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali. Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Parti principali (immagine A)
1 Comando tattile auricolare destro 2 Comando tattile auricolare
sinistro
3 Spia di stato LED auricolare
sinistro
4 Spia di stato LED auricolare destro
25
HPBT5060BK
Page 26
5 Coperchio 6 Alloggiamento auricolare sinistro 7 Alloggiamento auricolare destro
Istruzioni di sicurezza
Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare a volume elevato per lunghi periodi.
ATTENZIONE
-
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente
da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
L’utilizzo degli auricolari con entrambe le orecchie coperte in mezzo al traco
non è raccomandato e potrebbe essere illegale in alcune region.
Il prodotto viene consegnato con una batteria parzialmente carica. Per una durata ottimale della batteria, caricarla completamente prima del primo utilizzo.
Alcuni prodotti wireless possono interferire con dispositivi medici impiantabili e altre apparecchiature mediche come pacemaker, impianti cocleari e apparecchi acustici. Consultare il produttore della propria apparecchiatura medica per maggiori informazioni.
8 Porta USB-C 9 Indicatore di stato q Cavo USB-C
26
Page 27
Non utilizzare il prodotto in aree in cui l’utilizzo di dispositivi wireless è vietato a causa delle potenziali interferenze con altri dispositivi elettronici che potrebbero mettere in pericolo la sicurezza.
Utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica USB in dotazione.
Non caricare la batteria in modo prolungato quando non viene utilizzato.
Questo prodotto è dotato di una batteria interna non rimovibile. Non cercare
di sostituire la batteria da sé.
Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un’area ben ventilata.
Il caricabatteria deve essere collegato esclusivamente a una presa dotata di
messa a terra.
Alimentare il prodotto esclusivamente con la tensione corrispondente ai contrassegni sul prodotto.
I bambini di età inferiore agli 8 anni devono essere tenuti a distanza.
Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da
bambini non sorvegliati.
Ricarica del prodotto
1. Collegare il cavo USB-C Aq nella porta USB-C A8 della custodia di ricarica.
2. Collegare l’altra estremità del cavo USB-C Aq a una sorgente di alimentazione da 5V/ 2A.
3. Collegare l’adattatore di alimentazione in una presa elettrica.
La spia di stato A9 indica l’avanzamento della ricarica della batteria.
4. Inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti A67 e chiudere il coperchio A5 per ricaricarli.
Le spie LED di stato A34 sugli auricolari diventano rosse. Le spia LED di stato A34 si spengono quando gli auricolari sono completamente carichi.
Gli auricolari e la custodia di ricarica possono essere ricaricati
4
contemporaneamente.
27
Page 28
Accensione del prodotto
Estrarre gli auricolari dalla custodia di ricarica. Gli auricolari si accendono automaticamente.
Tenere premuti entrambi i comandi tattili degli auricolari A12 per 5
4
secondi per accendere manualmente gli auricolari.
Accoppiamento degli auricolari alla sorgente audio Bluetooth®
1. Accendere il prodotto per attivare la modalità di accoppiamento.
Le spie LED di stato A34 iniziano a lampeggiare per indicare che è attiva la modalità di accoppiamento.
2. Abilitare il Bluetooth® sul dispositivo a cui si desidera accoppiare gli auricolari.
3. Sul proprio dispositivo, selezionare "HPBT5060BK" dall’elenco dei dispositivi Bluetooth disponibili.
Controllo della musica
Premere uno dei comandi tattili degli auricolari A12 per riprodurre o
mettere in pausa la musica.
Premere due volte il comando tattile dell’auricolare sinistro A2 per riprodurre il brano precedente.
Premere due volte il comando tattile dell’auricolare destro A1 per passare al brano successivo.
Controllo del volume
Premere tre volte il comando tattile dell’auricolare destro A1 per alzare il
volume.
Premere tre volte il comando tattile dell’auricolare sinistro A2 per abbassare il volume.
28
Page 29
Utilizzo di ANC (cancellazione attiva del rumore)
Tenere premuti i comandi tattili degli auricolari A12 per 2 secondi per accendere o spegnere ANC (cancellazione attiva del rumore).
Utilizzo dell’assistente vocale
Premere uno dei comandi tattili degli auricolari A12 quattro volte per aprire Siri/Assistente di Google.
Ripristino del prodotto
Premere entrambi i comandi tattili degli auricolari A12 per 5 volte per ripristinare gli auricolari.
Spegnimento del prodotto
1. Inserire gli auricolari nei rispettivi alloggiamenti A67 e chiudere il coperchio A5.
2. Tenere premuti i comandi tattili dell’auricolare destro A1 o i comandi tattili dell’auricolare sinistro A2 per 4 secondi per spegnere gli auricolari.
Gli auricolari si spengono automaticamente quando vengono ricaricati nella custodia di ricarica.
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto HPBT5060BK con il nostro marchio Nedis®, prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da:
nedis.it/hpbt5060bk#support
29
Page 30
Guía de inicio rápido
h
Auriculares totalmente inalámbricos
Para más información, consulte el manual ampliado en línea:
ned.is/hpbt5060bk
Uso previsto por el fabricante
Nedis HPBT5060BK son un par de auriculares totalmente inalámbricos. El producto se puede emparejar con cualquier dispositivo de audio/vídeo habilitado para Bluetooth®. Los auriculares se pueden cargar hasta 2,5 veces en el estuche completamente cargado. Los auriculares se pueden utilizar para realizar llamadas telefónicas si están conectados a un teléfono. Este producto está diseñado únicamente para uso en interiores. El producto no está diseñado para un uso profesional. Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Partes principales (imagen A)
1 Control táctil del auricular
derecho
2 Control táctil del auricular
izquierdo
3 Indicador LED de estado del
auricular izquierdo
4 Indicador LED de estado del
auricular derecho
5 Tapa 6 Ranura del auricular izquierdo 7 Ranura del auricular derecho 8 Puerto USB-C 9 Indicador de estado q Cable USB-C
30
HPBT5060BK
Page 31
Instrucciones de seguridad
Para prevenir un posible daño a los oídos, no escuchar con niveles de volumen alto durante períodos prolongados.
ADVERTENCIA
-
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya
inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico cualicado para su
mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
El uso de audífonos con ambos oídos cubiertos mientras circula en el tráco
es desaconsejable y puede ser ilegal en algunas zonas.
El producto se entrega con una batería parcialmente cargada. Para una duración óptima de la batería, cárguela por completo antes de utilizarla por primera vez.
Algunos productos inalámbricos pueden interferir con dispositivos sanitarios implantables y otros equipos médicos como marcapasos, implantes cocleares y audífonos. Consulte al fabricante de su equipo médico para más información.
No utilice el producto en lugares donde esté prohibido el uso de dispositivos inalámbricos debido a las posibles interferencias con otros dispositivos electrónicos que puedan ocasionar riesgos para la seguridad.
Utilice solamente el cable de carga USB proporcionado.
31
Page 32
No deje una batería en carga prolongada cuando no esté en uso.
Este producto está equipado con una batería interna no extraíble. No intente
sustituir la batería por su cuenta.
Durante la carga, la batería debe colocarse en una zona bien ventilada.
El cargador solo debe enchufarse a una toma de corriente con puesta a tierra.
Conecte el producto solamente con la tensión correspondiente a las marcas
en el mismo.
Mantenga alejados a los niños menores de 8 años.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin
supervisión.
Cómo cargar el producto
1. Enchufe el cable USB-C Aq en el puerto USB-C A8 del estuche de carga.
2. Enchufe el otro extremo del cable USB-C Aq a una fuente de alimentación 5V/2A.
3. Enchufe el adaptador de corriente a una toma de corriente.
El indicador de estado A9 muestra el progreso de carga de la batería.
4. Coloque los auriculares en las ranuras respectivas A67 y cierre la tapa A5 para cargar los auriculares.
Los indicadores LED de estado A34 de los auriculares se encienden en rojo. Los indicadores LED de estado A34 se apagan cuando los auriculares están completamente cargados.
Los auriculares y el estuche de carga se pueden cargar simultáneamente.
4
Cómo encender el producto
Saque los auriculares del estuche de carga. Los auriculares se encienden automáticamente.
Toque y mantenga pulsados ambos controles táctiles de los auriculares
4
A12 durante 5 segundos para encender manualmente los auriculares.
32
Page 33
Emparejar los auriculares a una fuente de audio Bluetooth®
1. Encienda el producto para activar el modo de emparejamiento.
Los indicadores LED de estado A34 parpadean para indicar que el modo de emparejamiento está activo.
2. Habilite Bluetooh® en el dispositivo con el que desea emparejar los auriculares.
3. Seleccione «HPBT5060BK» en la lista de dispositivos Bluetooth disponibles.
Controlar la música
Toque uno de los controles táctiles de los auriculares A12 para reproducir
o pausar la música.
Toque dos veces el control táctil del auricular izquierdo A2 para volver a reproducir la pista anterior.
Toque dos veces el control táctil del auricular derecho A1 para saltar a la pista siguiente.
Cómo controlar el volumen
Toque tres veces el control táctil del auricular derecho A1 para aumentar el
volumen.
Toque tres veces el control táctil del auricular izquierdo A2 para disminuir el volumen.
Cómo utilizar ANC (cancelación activa de ruido)
Mantenga pulsado uno de los controles táctiles de los auriculares A12 durante 2 segundos para encender o apagar ANC (cancelación activa de ruido).
Cómo utilizar el asistente de voz
Toque uno de los controles táctiles de los auriculares A12 cuatro veces para iniciar Siri o el asistente de Google.
33
Page 34
Cómo restablecer el producto
Toque ambos controles táctiles de los auriculares A12 5 veces para resetear los auriculares.
Cómo apagar el producto
1. Coloque los auriculares en las ranuras respectivas A67 y cierre la tapa A5.
2. Mantenga pulsados los controles táctiles del auricular derecho A1 o los controles táctiles del auricular izquierdo A2 durante 4 segundos para apagar los auriculares.
Los auriculares se apagan automáticamente cuando se cargan en el estuche de carga.
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto HPBT5060BK de nuestra marca Nedis®, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en:
nedis.es/hpbt5060bk#support
34
Page 35
Guia de iniciação rápida
i
Auriculares integralmente sem os
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on­line: ned.is/hpbt5060bk
Utilização prevista
O HPBT5060BK da Nedis é um par de auriculares integralmente sem os. Este produto pode ser emparelhado com qualquer dispositivo de áudio/vídeo com Bluetooth®. Os auriculares podem ser carregados até 2,5 vezes no estojo de carregamento. Podem ser utilizados para fazer chamadas telefónicas se estiverem ligados a um telefone. Este produto destina-se apenas a utilização interior. O produto não se destina a utilização prossional. Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Peças principais (imagem A)
1 Controlo por toque no auricular
direito
2 Controlo por toque no auricular
esquerdo
3 LED indicador de estado de
auricular esquerdo
4 LED indicador de estado de
auricular direito
5 Tampa 6 Ranhura do auricular esquerdo 7 Ranhura do auricular direito 8 Porta USB-C 9 Indicador de estado q Cabo USB-C
35
HPBT5060BK
Page 36
Instruções de segurança
Para evitar possíveis danos auditivos, não ouça a níveis de volume elevados durante períodos prolongados.
AVISO
-
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou defeituosa.
Substitua imediatamente um produto danicado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico qualicado para
manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
Não exponha o produto à água ou humidade.
É desaconselhada a utilização de auriculares com ambos os ouvidos cobertos
durante a condução de veículos (podendo mesmo ser ilegal em alguns países ou regiões).
O produto é entregue com uma bateria parcialmente carregada. Para uma duração ótima da bateria, carregue-a totalmente antes da primeira utilização.
Alguns produtos sem os podem interferir com dispositivos médicos implantáveis e outros equipamentos médicos, como pacemakers, implantes cocleares e aparelhos auditivos. Consulte o fabricante do seu equipamento médico para mais informações.
Não utilize o produto em locais onde a utilização de dispositivos sem os é proibida devido a potenciais interferências com outros dispositivos eletrónicos, uma vez que pode causar riscos de segurança.
Utilize apenas o cabo de carregamento USB fornecido.
36
Page 37
Não deixe a bateria em carregamento prolongado quando não estiver a utilizar o produto.
Este produto está equipado com uma bateria interna não removível. Não tente substituir a bateria.
Durante o carregamento, a bateria deve ser colocada numa zona bem ventilada.
O carregador só deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra.
Alimente o produto apenas com a tensão correspondente às marcações no
mesmo.
As crianças com menos de 8 anos devem ser mantidas afastadas.
A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas
por crianças sem vigilância.
Carregar o produto
1. Ligue o cabo USB-C Aq na porta USB-C A8 do estojo de carregamento.
2. Ligue a outra extremidade do cabo USB-C Aq a uma fonte de alimentação de 5V/2A.
3. Ligue o adaptador de alimentação a uma tomada elétrica.
O indicador de estado A9 mostra o estado do carregamento da bateria.
4. Coloque os auriculares nas respetivas ranhuras A67 e feche a tampa A5 para carregar os auriculares.
Os LED indicadores de estado A34 nos auriculares acendem a vermelho. Os LED indicadores de estado A34 desligam-se quando os auriculares estão totalmente carregados.
Os auriculares e o estojo de carregamento podem ser carregados
4
simultaneamente.
Ligar o produto
Retire os auscultadores do estojo de carregamento. Os auriculares ligam-se automaticamente.
37
Page 38
Toque e mantenha os controlos por toque de ambos os auriculares A12
4
durante 5 segundos para ligar manualmente os auriculares.
Emparelhar os auriculares com uma fonte de áudio Bluetooth®
1. Ligue o produto para ativar o modo de emparelhamento.
Os LED indicadores de estado A34 começam a piscar para indicar que o modo de emparelhamento está ativo.
2. Ative o Bluetooth® no dispositivo com o qual pretende emparelhar os auriculares.
3. Selecione «HPBT5060BK» na lista de dispositivos Bluetooth disponíveis no seu dispositivo.
Controlar a música
Toque num dos controlos táteis dos auriculares A12 para reproduzir a
música ou colocá-la em pausa.
Toque duas vezes no controlo tátil do auricular esquerdo A2 para voltar a reproduzir a faixa anterior.
Toque duas vezes no controlo tátil do auricular direito A1 para saltar para a faixa seguinte.
Controlo do volume
Toque três vezes no controlo tátil do auricular direito A1 para aumentar o
volume.
Toque três vezes no controlo tátil do auricular esquerdo A2 para reduzir o volume.
Utilização do ANC (cancelamento de ruído ativo)
Toque e mantenha um dos controlos táteis dos auriculares A12 durante 2 segundos para ligar ou desligar o ANC (cancelamento de ruído ativo).
38
Page 39
Utilização do assistente de voz
Toque num dos controlos táteis dos auriculares A12 quatro vezes para iniciar o Siri/Google Assistant.
Reiniciar o produto
Toque em ambos os controlos táteis dos auriculares A12 5 vezes para reiniciar os auriculares.
Desligar o produto
1. Coloque os auriculares nas respetivas ranhuras A67 e feche a tampa A5.
2. Prima e mantenha os controlos táteis do auricular direito A1 ou os controlos táteis do auricular esquerdo A2 durante 4 segundos para desligar os auriculares.
Os auriculares desligam-se automaticamente quando são carregados no estojo de carregamento.
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto HPBT5060BK da nossa marca Nedis®, produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a cha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em:
nedis.pt/hpbt5060bk#support
39
Page 40
Snabbstartsguide
e
Helt trådlösa hörlurar
För ytterligare information, se den utökade manualen online:
ned.is/hpbt5060bk
Avsedd användning
Nedis HPBT5060BK är ett par helt trådlösa hörlurar. Produkten kan länkas med alla Bluetooth®-försedda audio-/videoenheter. Hörlurarna kan laddas upp till 2,5 gånger i det fulladdade fodralet. Hörlurarna kan användas till telefonsamtal om de är anslutna till en telefon. Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus. Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning. Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Huvuddelar (bild A)
1 Högra hörlurens
beröringsstyrning
2 Vänstra hörlurens
beröringsstyrning
3 LED-statuslampa, vänster hörlur 4 LED-statuslampa, höger hörlur
Säkerhetsanvisningar
För att förhindra potentiell hörselskada ska du undvika att lyssna vid hög volym under längre tid.
5 Lock 6 Vänster hörlursfack 7 Höger hörlursfack 8 USB-C-port 9 Statusindikator q USB-C-kabel
40
HPBT5060BK
Page 41
VARNING
-
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut
en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast servas av en
kvalicerad underhållstekniker.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Vi avråder från att använda hörlurar med båda öronen täckta när du kör ett
fordon eller vistas i trakerade områden. Detta kan vara olagligt i vissa områden.
Produkten levereras med ett delvis laddat batteri. För att erhålla optimal livslängd för batteriet, ladda batteriet fullt före första användningen.
Vissa trådlösa produkter kan störa implanterade medicinska enheter och annan medicinsk utrustning såsom hjärtstimulatorer, cochlea-implantat och hörapparater. Rådgör med tillverkaren av din medicinska utrustning angående ytterligare information.
Använd inte produkten på platser där användning av trådlösa enheter är förbjuden till följd av potentiell störning i andra elektroniska enheter, vilket kan förorsaka säkerhetsrisker.
Använd endast den medföljande USB-laddningskabeln.
Låt inte ett batteri sitta kvar i enheten när den inte används under en längre
tid.
Denna produkt är försedd med ett icke uttagbart internt batteri. Försök inte byta batteriet på egen hand.
Batteriet måste under laddning placeras i ett väl ventilerat område.
41
Page 42
Laddaren får endast anslutas till ett jordat eluttag.
Produkten får endast anslutas till den på produkten angivna nätspänningen.
Barn yngre än 8 år ska hållas på avstånd.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står
under uppsikt.
Att ladda produkten
1. Anslut USB-C-kabeln Aq till USB-C-porten A8 på laddningsetuiet.
2. Anslut USB-C-sladdens Aq andra ända till en 5V/ 2A-strömkälla.
3. Anslut nätadaptern till ett eluttag.
Statuslampan A9 indikerar batteriladdningsprocessen.
4. Placera hörlurarna i respektive fack A67 och stäng locket A5 för att ladda hörlurarna.
LED-statuslamporna A34 på hörlurarna tänds med rött sken. LED-statuslamporna A34 släcks när hörlurarna är fulladdade.
Hörlurarna och laddningsetuiet kan laddas samtidigt.
4
Att slå på produkten
Ta ut hörlurarna ur laddningsetuiet. Hörlurarna aktiveras automatiskt.
Vidrör och håll båda hörlurarnas beröringsstyrningar A12 intryckta i 5
4
sekunder för att manuellt slå på hörlurarna.
Att koppla ihop hörtelefonerna med en Bluetooth® ljudkälla
1. Slå på produkten för att aktivera länkningsläget.
LED-statuslamporna A34 börjar blinka för att indikera att hopkopplingsläget är aktivt.
2. Aktivera Bluetooth® på enheten du önskar koppla ihop hörlurarna med.
3. Välj "HPBT5060BK" från listan med tillgängliga Bluetooth-enheter på din enhet.
42
Page 43
Att kontrollera musiken
Vidrör en av hörlurarnas beröringsstyrningar A12 för att spela upp eller
pausa musiken.
Vidrör den vänstra hörlurarens beröringsstyrning A2 två gånger för att spela upp föregående spår igen.
Vidrör den högra hörlurarens beröringsstyrning A1 två gånger för att hoppa till nästa spår.
Justera volymen
Vidrör den högra hörlurarens beröringsstyrning A1 tre gånger för att höja
volymen.
Vidrör den vänstra hörlurarens beröringsstyrning A2 tre gånger för att sänka volymen.
Att använda ANC (aktiv brusreducering)
Vidrör och håll beröringsstyrningen A12 på någon av hörlurarna intryckt i 2 sekunder för att slå på och stänga av ANC (active noise cancelling).
Att använda röstassistent
Vidrör en av hörlurarnas beröringsstyrningar A12 fyra gånger för att aktivera Siri/Google Assistant.
Att återställa produkten
Vidrör båda hörlurarnas beröringsstyrningar A12 fem gånger för att återställa hörlurarna.
Att stänga av produkten
1. Placera hörlurarna i respektive fack A67 och stäng locket A5.
2. Tryck och håll beröringsstyrningen på den högra hörluren A1 nedtryckt
43
Page 44
eller beröringsstyrningen på den vänstra hörluren A2 nedtryckt i fyra sekunder för att stänga av hörlurarna.
Hörlurarna stängs av automatiskt när de laddas i laddningsetuiet.
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten HPBT5060BK från vårt varumärke Nedis®, tillverkad i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från:
nedis.sv/hpbt5060bk#support
Pika-aloitusopas
g
Täysin langattomat kuulokkeet
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/hpbt5060bk
Käyttötarkoitus
Nedis HPBT5060BK ovat täysin langattomat kuulokkeet. Tuote voidaan yhdistää pariksi minkä tahansa Bluetooth®-yhteensopivalla audio­tai videolaitteen kanssa. Kuulokkeet voidaan ladata enintään 2,5 kertaa täyteen ladatussa kotelossa. Kuulokkeita voi käyttää soittamiseen, jos ne on yhdistetty puhelimeen.
44
HPBT5060BK
Page 45
Tämä tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tärkeimmät osat (kuva A)
1 Oikean kuulokkeen
kosketusohjaus
2 Vasemman kuulokkeen
kosketusohjaus
3 Vasemman korvanapin tilan
LED-merkkivalo
4 Oikean korvanapin tilan LED-
merkkivalo
Turvallisuusohjeet
Mahdollisten kuulovaurioiden välttämiseksi älä kuuntele suurilla äänenvoimakkuuksilla pitkään.
VAROITUS
-
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda
vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun vaaran
vähentämiseksi.
5 Kansi 6 Vasemman kuulokkeen paikka 7 Oikean kuulokkeen paikka 8 USB-C-portti 9 Tilan ilmaisin q USB-C-kaapeli
45
Page 46
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Emme suosittele liikenteessä liikkumista kuulokkeiden ollessa kummassakin
korvassa, ja se voi olla lainvastaista joissain maissa.
Tuote toimitetaan akku osittain ladattuna. Jotta akun käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä, lataa se täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Jotkin langattomat tuotteet voivat vaikuttaa implantoitaviin lääkinnällisiin laitteisiin ja muihin lääketieteellisiin laitteisiin, kuten sydämentahdistimiin, sisäkorvaistutteisiin ja kuulolaitteisiin. Kysy lisätietoa lääkinnällisen laitteesi valmistajalta.
Älä käytä tuotetta paikoissa, joissa langattomien laitteiden käyttö on kielletty, koska ne voivat aiheuttaa häiriöitä muihin elektronisiin laitteisiin ja vaarantaa turvallisuuden.
Käytä vain mukana toimitettua USB-latauskaapelia.
Älä lataa akkua pitkään, kun laitetta ei käytetä.
Tämä tuote on varustettu kiinteällä sisäisellä akulla. Älä yritä vaihtaa akkua
itse.
Akku on latauksen ajaksi sijoitettava hyvin ilmastoituun paikkaan.
Laturin saa liittää vain maadoitettuun pistorasiaan.
Tuotteen saa kytkeä ainoastaan tuotteessa olevaa merkintää vastaavaan
jännitteeseen.
Alle 8-vuotiaat lapset on pidettävä loitolla.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuotteen lataaminen
1. Kytke USB-C-kaapeli Aq latauskotelon USB-C-porttiin A8.
2. Kytke USB-C-kaapelin Aq toinen pää 5 V / 2 A -virtalähteeseen.
3. Kytke verkkovirta-adapteri pistorasiaan.
Tilan merkkivalo A9 ilmaisee akun latauksen etenemistä.
4. Aseta kuulokkeet omiin paikkoihinsa A67 ja sulje kansi A5, niin kuulokkeet latautuvat.
46
Page 47
Tilan LED-merkkivalot A34 korvanapeissa palavat punaisina. Tilan LED-merkkivalot A34 sammuvat, kun kuulokkeet on ladattu täyteen.
Kuulokkeet ja latauskotelo voivat latautua samanaikaisesti.
4
Tuotteen virran kytkeminen
Ota kuulokkeet pois latauskotelosta. Kuulokkeiden virta kytkeytyy automaattisesti päälle.
Voit kytkeä kuulokkeet päälle käsin koskettamalla kummankin korvanapin
4
kosketusohjainta A12 5 sekuntia.
Pariliitoksen muodostaminen kuulokkeiden ja Bluetooth®-äänilähteen välille
1. Kytke tuotteen virta päälle laiteparin muodostustilan aktivoimiseksi.
Tilan LED-merkkivalot A34 alkavat vilkkua sen merkiksi, että laiteparin muodostustila on aktiivinen.
2. Ota Bluetooth® käyttöön laitteessa, jonka kanssa haluat kuulokkeiden muodostavan pariliitoksen.
3. Valitse "HPBT5060BK" laitteesi käytettävissä olevien Bluetooth-laitteiden luettelosta.
Musiikin hallinta
Toista tai tauota musiikkia napauttamalla jommankumman korvanapin kosketusohjainta A12.
Toista edellinen ääniraita napauttamalla vasemman korvanapin kosketusohjainta A2.
Siirrry seuraavaan ääniraitaan napauttamalla oikean korvanapin
kosketusohjainta A1 kaksi kertaa.
47
Page 48
Äänenvoimakkuuden säätäminen
Lisää äänenvoimakkuutta napauttamalla oikean korvanapin kosketusohjainta A1 kolme kertaa.
Vähennä äänenvoimakkuutta napauttamalla vasemman korvanapin kosketusohjainta A2 kolme kertaa.
Aktiivisen melunvaimennuksen (ANC) käyttäminen
Kytke aktiivinen melunvaimennus (ANC) päälle tai pois painamalla jommankumman korvanapin kosketusohjainta A12 2 sekuntia.
Ääniavustajan käyttäminen
Käynnistä Siri tai Google Assistant napauttamalla jommankumman korvanapin kosketusohjainta A12 neljä kertaa.
Tuotteen resetointi
Nollaa kuulokkeet napauttamalla kummankin korvanapin kosketusohjainta
A12 5 kertaa.
Tuotteen sammuttaminen
1. Aseta korvanapit omiin paikkoihinsa A67 ja sulje kansi A5.
2. Sammuta kuulokkeiden virta painamalla oikean korvanapin kosketusohjainta
A1 tai vasemman korvanapin kosketusohjainta A2 4 sekuntia.
Kuulokkeet sammuvat automaattisesti, kun ne on ladattu latauskotelossa.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote HPBT5060BK tuotemerkistämme Nedis®, valmistettu Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
48
Page 49
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta:
nedis./hpbt5060bk#support
Hurtigguide
Trådløse øretelefoner
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett:
ned.is/hpbt5060bk
Tiltenkt bruk
Nedis HPBT5060BK er et par med trådløse øretelefoner. Produktet kan kobles sammen med en hvilken som helst Bluetooth®-aktivert lyd- / videoenhet. Øretelefonene kan lades opptil 2,5 ganger i det fulladede dekselet. Øretelefonene kan brukes til telefonsamtaler hvis de er koblet til en telefon. Dette produktet er kun tiltenkt innendørs bruk. Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk. Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Hoveddeler (bilde A)
1 Berøringskontroll for høyre
øretelefon
2 Berøringskontroll for venstre
øretelefon
3 Venstre øretelefon-statusindikator
LED
4 Høyre øretelefon-statusindikator
LED
49
HPBT5060BK
Page 50
5 Lokk 6 Venstre øretelefon-spor 7 Høyre øretelefon-spor
Sikkerhetsinstruksjoner
For å forhindre mulig hørselsskade må du ikke høre med høyt volum over lengre perioder.
ADVARSEL
-
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller
defekt produkt med det samme.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for vedlikehold
for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Det frarådes å bruke øretelefoner med begge ørene tildekket mens du er i
trakken, og i enkelte jurisdiksjoner kan dette også være forbudt.
Produktet leveres med et delvis ladet batteri. For optimal batterilevetid, lad batteriet helt før du bruker det.
Noen trådløse produkter kan forstyrre implanterbart medisinsk utstyr og annet medisinsk utstyr som pacemakere, cochleaimplantater og høreapparater. Ta kontakt med produsenten av det medisinske utstyret for mer informasjon.
Ikke bruk produktet på steder der bruk av trådløse enheter er forbudt på
8 USB-C-port 9 Statusindikator q USB C-kabel
50
Page 51
grunn av potensiell forstyrrelse av andre elektroniske enheter, noe som kan forårsake sikkerhetsfare.
Bruk kun USB-ladekabelen som fulgte med.
Sørg for at du ikke lader et batteri for lenge når det ikke brukes.
Dette produktet er utstyrt med et integrert batteri som ikke kan tas ut. Ikke
prøv å skifte ut batteriet selv.
Batteriet må plasseres i et godt ventilert område under lading.
Laderen må kun kobles til en jordet stikkontakt.
Bruk kun strøm med en spenning som er i samsvar med merkingen på
produktet.
Barn under 8 år skal holdes unna produktet.
Rengjøring og brukervedlikehold må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Lading av produktet
1. Koble USB C-kabelen Aq til USB C-porten A8 på ladeenheten.
2. Plugg den andre enden av USB-C-kabelen Aq inn i en 5V/ 2A-strømkilde.
3. Plugg strømadapteren inn i en stikkontakt.
Statusindikatoren A9 viser batteriets ladefremdrift.
4. Sett øretelefonene i de respektive sporene A67 og lukk lokket A5 for å lade øretelefonene.
Statusindikatorlyset A34 på øretelefonene lyser rødt. Statusindikatorlyset A34 slås av når øretelefonene er fulladet.
Øretelefonene og ladedekselet kan lades samtidig.
4
Slå på produktet
Ta øretelefonene ut av ladeenheten. Øretelefonene slås på automatisk.
Trykk og hold inne begge berøringskontrollene på øretelefonen A12 i 5
4
sekunder for å slå på øretelefonene manuelt.
51
Page 52
Paring av øretelefonene til en Bluetooth®-lydkilde
1. Slå på produktet for å aktivere paringsmodus.
Statusindikatorlyset A34 blinker for å vise at paringsmodus er aktiv.
2. Slå på bluetooth® på enheten du vil pare øretelefonene med.
3. Velg «HPBT5060BK» fra listen over tilgjengelige Bluetooth-enheter på enheten din.
Kontrollering av musikken
Trykk på en av berøringskontrollene på øretelefonene A12 for å avspille
eller stoppe musikken.
Dobbeltrykk på berøringskontrollen på den venstre øretelefonen A2 for å spille det forrige sporet på nytt.
Dobbeltrykk på berøringskontrollen på den høyre øretelefonen A1 for å hoppe til neste spor.
Styring av volumet
Trippeltrykk på berøringskontrollen på den høyre øretelefonen A1 for å øke
lydstyrken.
Trippeltrykk på berøringskontrollen på den venstre øretelefonen A2 for å redusere lydstyrken.
Bruke ANC (aktiv støydemping)
Trykk og hold nede en av berøringskontrollene på øretelefonene A12 i 2 sekunder for å slå ANC (aktiv støydemping) på eller av.
Bruk av taleassistent
Trykk på en av berøringskontrollene på øretelefonene A12 re ganger for å aktivere Siri/Google Assistant.
52
Page 53
Tilbakestilling av produktet
Trykk på begge berøringskontrollene på øretelefonene A12 5 ganger for å tilbakestille øretelefonene.
Hvordan du slår av produktet
1. Sett øretelefonene i de respektive sporene A67 og lukk lokket A5.
2. Trykk og hold nede berøringskontrollen på den høyre øretelefonen A1 eller den venstre øretelefonen A2 i 4 sekunder for å slå øretelefonene av.
Øretelefonene slås av automatisk når de lades i ladedekselet.
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet HPBT5060BK fra Nedis®­merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via:
nedis.nb/hpbt5060bk#support
Vejledning til hurtig start
2
Helt trådløse høretelefoner
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online:
ned.is/hpbt5060bk
53
HPBT5060BK
Page 54
Tilsigtet brug
Nedis HPBT5060BK er et par helt trådløse høretelefoner. Produktet kan parres med hvilken som helst lyd-/videoenhed med Bluetooth®. Hovedtelefonerne kan oplades op til 2,5 gange i det helt opladede opladningsetui. Hovedtelefonerne kan bruges til at foretage telefonopkald, hvis de er forbundet til en telefon. Dette produkt er kun beregnet til indendørs brug. Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug. Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Hoveddele (billede A)
1 Højre høretelefon-
berøringskontrol
2 Venstre høretelefon-
berøringskontrol
3 LED-statusindikator for venstre
hovedtelefon
4 LED-statusindikator for højre
hovedtelefon
Sikkerhedsinstruktioner
For at forebygge mulig høreskade bør du ikke lytte ved høj volumen i længere perioder.
ADVARSEL
-
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud,
5 Låg 6 Venstre høretelefonsprække 7 Højre høretelefonsprække 8 USB-C-port 9 Statusindikator q USB-C-kabel
54
Page 55
før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet
eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker pga. risikoen
for elektrisk stød.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Brug af høretelefoner i trakken, hvor begge ører er tildækket, frarådes og kan
være ulovligt i visse områder.
Batteriet leveres med et delvist opladet batteri. For optimal batteritid skal batteriet lades helt op før ibrugtagning.
Visse trådløse produkter kan forårsage interferens med implanterbart medicinsk udstyr og andet medicinsk udstyr såsom pacemakere, cochlear-implantater og høreapparater. Kontakt producenten af dit medicinske udstyr for at få yderligere oplysninger.
Anvend ikke produktet på steder, hvor brug af trådløse enheder er forbudt på grund af potentiel interferens med andre elektroniske enheder, hvilket kan forårsage sikkerhedsrisici.
Brug kun det medfølgende USB-opladningskabel.
Lad ikke batteriet oplade gennem længere tid, når udstyret ikke er i brug.
Dette produkt er udstyret med et ikke-udtageligt internt batteri. Forsøg ikke
selv at udskifte batteriet.
Under opladning skal batteriet placeres i et område med god udluftning.
Opladeren må kun sluttes til en jordforbundet stikkontakt.
Forsyn kun produktet med den spænding, der svarer til markeringerne på
produktet.
Børn under 8 år skal holdes væk.
55
Page 56
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Oplader produktet
1. Sæt USB-C-kablet Aq ind i USB-C-porten A8 på opladningsetuiet.
2. Sæt den anden ende af USB-C-kablet Aq ind i en 5V/2A-strømkilde.
3. Sæt strømadapteren i en stikkontakt.
Statusindikator A9 viser batteriets opladningsstatus.
4. Placer høretelefonerne i de respektive sprækker A67 og luk låget A5 for at oplade høretelefonerne.
Statusindikator-LED’erne A34 på hovedtelefonerne lyser rødt. Statusindikator-LED'erne A34 slukkes, når hovedtelefonerne er ladet helt op.
Høretelefonerne og opladningsetuiet kan lades op samtidig.
4
Sådan tændes produktet
Tag høretelefonerne ud af opladningsetuiet. Høretelefonerne tændes automatisk.
Tryk på begge hovedtelefon-kontrolknapper A12 og hold dem nede i 5
4
sekunder for at tænde manuelt for hovedtelefonerne.
Parring af høretelefonerne til en Bluetooth® audiokilde
1. Tænd for produktet for at aktivere parringstilstand.
Statusindikator-LED’erne A34 begynder at blinke for at indikere, at parringsfunktionen er aktiv.
2. Aktiver Bluetooth® på enheden, du vil parre høretelefonerne med.
3. Vælg "HPBT5060BK" fra listen af tilgængelige Bluetooth-enheder på din enhed.
Styr musikken
Tryk på en af hovedtelefonernes berøringsknapper A12 for at afspille
musikken eller sætte den på pause.
56
Page 57
Dobbeltryk på den venstre hovedtelefons berøringsknap A2 for at afspille det forrige nummer.
Tryk to gange på den højre hovedtelefons berøringskontrol A1 for at springe til næste nummer.
Styring af volumen
Tryk tre gange på den højre hovedtelefons berøringsknap A1 for at øge
lydstyrken.
Tryk tre gange på den venstre hovedtelefons berøringsknap A2 for at sænke lydstyrken.
Sådan bruges ANC (støjdæmpning)
Tryk på og hold en af hovedtelefonernes berøringsknapper A12 i 2 sekunder for at tænde eller slukke for ANC (støjdæmpning).
Brug af stemmeassistent
Tryk på en af hovedtelefonernes berøringsknapper A12 re gange for at åbne for Siri/Google Assistant.
Nulstilling af produktet
Tryk på begge hovedtelefoners berøringsknapper A12 5 gange for at nulstille hovedtelefonerne.
Slukning af produktet
1. Placer høretelefonerne i de respektive sprækker A67 og luk låget A5.
2. Tryk på og hold den højre hovedtelefons berøringsknap A1 eller den venstre hovedtelefons berøringsknap A2 i 4 sekunder for at slukke for hovedtelefonerne.
Høretelefonerne slukkes automatisk, når de oplades i opladningsetuiet.
57
Page 58
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet HPBT5060BK fra vores brand Nedis®, produceret i Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan ndes og downloades via:
nedis.da/hpbt5060bk#support
Gyors beüzemelési útmutató
k
Teljesen vezeték nélküli fülhallgató
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/hpbt5060bk
Tervezett felhasználás
A Nedis HPBT5060BK egy teljesen vezeték nélküli fülhallgató. A termék bármely Bluetooth®-elérésű audio/videolejátszó készülékkel párosítható. A fülhallgatót a teljesen feltöltött töltőtokban akár 2,5 alkalommal fel lehet tölteni. A fülhallgató telefonhoz csatlakoztatva telefonhívásra is használható. A termék beltéri használatra készült. A termék nem professzionális használatra készült. A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
58
HPBT5060BK
Page 59
Fő alkatrészek (A kép)
1 Jobb fülhallgató érintésvezérlése 2 Bal fülhallgató érintésvezérlése 3 Bal fülhallgató állapotjelző LED 4 Jobb fülhallgató állapotjelző LED 5 Fedél 6 Bal oldali fülhallgató tartó/
töltőnyílása
Biztonsági utasítások
Az esetleges halláskárosodás megelőzése érdekében ne használja a fülhallgatót hosszú ideig nagy hangerővel.
FIGYELMEZTETÉS
-
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy
meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés
kockázatának csökkentése érdekében.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Közlekedési forgalomban való részvétel közben a fülhallgatók mindkét fülben
történő használata ellenjavallt, illetve előfordulhat, hogy egyes területeken illegális.
A terméket részben feltöltött akkumulátorral szállítjuk. Az akkumulátor
7 Jobb oldali fülhallgató tartó/
töltőnyílása
8 USB-C port 9 Állapotjelző q USB-C kábel
59
Page 60
optimális élettartama érdekében az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort.
Egyes vezeték nélküli termékek interferenciát okozhatnak a beültethető orvostechnikai eszközökben, például szívritmus-szabályozókban, cochleáris implantátumokban és hallássegítő készülékekben. További információért vegye fel a kapcsolatot az orvosi készüléke gyártójával.
Ne használja a terméket olyan helyeken, ahol előfordulhat, hogy a vezeték nélküli készülékek használata más elektromos készülékekkel interferenciát idéz elő és emiatt tiltott.
Csak a mellékelt USB töltőkábelt használja.
Ne hagyja hosszú ideig töltőn a használaton kívüli akkumulátorokat.
A termék nem eltávolítható belső akkumulátorral van felszerelve. Ne próbálja
meg kicserélni az akkumulátort.
Az akkumulátort töltés közben jól szellőző helyen kell tartani.
A töltőt kizárólag földelt csatlakozóaljzatba szabad bedugni.
A terméket kizárólag a terméken szereplő jelzésnek megfelelő elektromos
feszültséggel lehet táplálni.
8 évesnél atalabb gyermekektől távol tartandó.
Gyermekek ne végezzék a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet
nélkül.
A termék töltése
1. Dugja be az USB-C kábelt Aq a töltőtok USB-C bemenetébe A8.
2. Dugja be az USB-C kábel Aq másik végét egy 5V/2A áramforrásba.
3. Dugja be a tápadaptert egy hálózati csatlakozóaljzatba.
Az állapotjelző A9 az akkumulátor töltésének előrehaladását mutatja meg.
4. A fülhallgató feltöltéséhez helyezze be a fülhallgatókat a megfelelő tartó/ töltőnyílásokba A67, majd zárja le a fedelet A5.
A fülhallgatón található állapotjelző LED-ek A34 elkezdenek pirosan világítani.
60
Page 61
A fülhallgató feltöltésének befejezésekor az állapotjelző LED-ek A34 kikapcsolnak.
A fülhallgató és a töltőtok egyszerre is tölthetők.
4
A termék bekapcsolása
Vegye ki a fülhallgatót a töltőtokból. A fülhallgató automatikusan bekapcsol.
A fülhallgató kézi bekapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva mindkét
4
fülhallgató érintőgombját A12 5 másodpercig.
A fülhallgató Bluetooth® audioforrással történő párosítása
1. A párosítás üzemmód aktiválásához kapcsolja be a terméket.
Az állapotjelző LED-ek A34 villognak, ezzel jelezve, hogy a párosítás üzemmód aktív.
2. Engedélyezze a Bluetooth® funkciót a készüléken, amellyel párosítani kívánja a fülhallgatót.
3. Válassza ki a „HPBT5060BK” lehetőséget a készülékén, az elérhető Bluetooth készülékek listáján.
A zene vezérlése
Zene lejátszásához vagy a lejátszás szüneteltetéséhez koppintson a füllallgató valamelyik érintőgombjára A12.
Az előző műsorszám lejátszásához koppintson kétszer a bal oldali fülhallgató érintőgombjára A2.
A következő műsorszámra való ugráshoz koppintson kétszer a jobb oldali fülhallgató érintőgombjára A1.
A hangerő szabályzása
A hangerő növeléséhez koppintson háromszor a jobb oldali fülhallgató
érintőgombjára A1.
61
Page 62
A hangerő csökkentéséhez koppintson háromszor a bal oldali fülhallgató érintőgombjára A2.
Az ANC (aktív zajszűrés) használata
Az ANC (aktív zajszűrés) be- vagy kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva valamelyik érintőgombot A12 2 másodpercig.
Hangvezérelt asszisztens használata
A Siri/Google Assistant előhívásához koppintson négyszer valamelyik érintőgombra A12.
A termék nullázása
A fülhallgató alaphelyzetbe állításához koppintson ötször mindkét fülhallgató érintőgombjára A12.
A termék kikapcsolása
1. Helyezze a fülhallgatókat a megfelelő foglalatba A67, majd zárja le a fedelet A5.
2. A fülhallgató kikapcsolásához nyomja meg és tartsa nyomva a jobb A1 vagy a bal oldali fülhallgató érintőgombját A2 4 másodpercig.
A fülhallgató a töltőtokban történő töltés közben automatikusan kikapcsol.
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú, Kínában gyártott HPBT5060BK terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.
62
Page 63
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a:
nedis.hu/hpbt5060bk#support
Przewodnik Szybki start
W pełni bezprzewodowe słuchawki
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online:
ned.is/hpbt5060bk
Przeznaczenie
Nedis HPBT5060BK to prawdziwie bezprzewodowe słuchawki. Produkt można sparować z dowolnym urządzeniem audio / wideo z funkcją Bluetooth®. Słuchawki można naładować do 2,5 razy we w pełni naładowanym etui. Słuchawek można używać do prowadzenia rozmów telefonicznych, jeśli są podłączone do telefonu. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego. Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Główne części (Ilustracja A)
1 Sterownik dotykowy prawej
słuchawki
2 Sterownik dotykowy lewej
słuchawki
3 Dioda LED sygnalizująca status
lewej słuchawki
4 Dioda LED sygnalizująca status
prawej słuchawki
63
HPBT5060BK
Page 64
5 Pokry wa 6 Gniazdo lewej słuchawki 7 Gniazdo prawej słuchawki
Instrukcje bezpieczeństwa
Aby uniknąć możliwych uszkodzeń słuchu, nie należy słuchać muzyki na dużych poziomach głośności przez dłuższy czas.
OSTRZEŻENIE
-
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w niniejszym dokumencie.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez wykwalikowanego
serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
Odradzamy używania słuchawek w obu uszach podczas uczestniczenia w
ruchu drogowym, a w niektórych obszarach może to być nielegalne.
Produkt jest dostarczany z częściowo naładowanym akumulatorem. Aby zapewnić optymalną żywotność akumulatora, przed pierwszym użyciem naładuj go do pełna.
Niektóre produkty bezprzewodowe mogą zakłócać działanie wszczepianych urządzeń medycznych oraz innego sprzętu medycznego, takiego jak
8 Gniazdo USB-C 9 Wskaźnik statusu q Kabel typu USB-C
64
Page 65
rozruszniki serca, implanty ślimakowe i aparaty słuchowe. Aby uzyskać więcej informacji, skonsultuj się z producentem urządzenia medycznego.
Nie używaj produktu w miejscach, w których korzystanie z urządzeń bezprzewodowych jest zabronione ze względu na potencjalne zakłócenia innych urządzeń elektronicznych, które mogłyby spowodować zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Używaj wyłącznie kabla zasilającego USB, który znajduje się w zestawie.
Nie pozostawiaj baterii w ładowaniu przez dłuższy czas, gdy nie jest używana.
To urządzenie jest wyposażone w baterię, która nie podlega demontażowi.
Nie wolno podejmować prób samodzielnego wyjęcia lub wymiany baterii.
Podczas ładowania bateria musi znajdować się w dobrze wentylowanym miejscu.
Ładowarkę należy podłączać wyłącznie do uziemionego gniazdka elektrycznego.
Zasilaj produkt tylko napięciem odpowiadającym oznaczeniom na produkcie.
Dzieci poniżej 8 roku życia nie powinny przebywać w pobliżu urządzenia.
Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności
konserwacyjnych bez nadzoru.
Ładowanie produktu
1. Podłącz kabel USB-C Aq do portu USB-C A8 w etui ładującym.
2. Podłącz drugą końcówkę kabla USB-C Aq do źródła zasilania 5V/2A.
3. Podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.
Wskaźniki statusu A9 wskazuje postęp ładowania akumulatora.
4. Umieść słuchawki w odpowiednich gniazdach A67 i zamknij etui A5, aby naładować słuchawki.
Diody LED wskaźnika statusu A34 na słuchawkach zaświecą się na czerwono. Diody LED wskaźnika statusu A34 zgasną, gdy słuchawki będą w pełni naładowane.
65
Page 66
Słuchawki i etui ładujące można ładować jednocześnie.
4
Włączanie produktu
Wyjmij słuchawki z etui ładującego. Słuchawki włączą się automatycznie.
Dotknij obu sterowników dotykowych w słuchawkach A12 i przytrzymaj
4
je przez 5 sekund sek., aby włączyć słuchawki.
Parowanie słuchawek ze źródłem dźwięku Bluetooth®
1. Włącz produkt, aby aktywować tryb parowania.
Dioda LED wskaźnika statusu A34 miga, wskazując, że tryb parowania jest aktywny.
2. Włącz Bluetooth® w urządzeniu, które chcesz sparować ze słuchawkami.
3. Wybierz „HPBT5060BK” z listy dostępnych urządzeń Bluetooth w urządzeniu.
Sterowanie odtwarzaniem muzyki
Dotknij jednego ze sterowników dotykowych w słuchawkach A12, aby
odtwarzać muzykę lub wstrzymać odtwarzanie.
Dwukrotnie dotknij sterownika dotykowego lewej słuchawki A2, aby ponownie odtworzyć poprzedni utwór.
Dwukrotnie dotknij sterownika dotykowego prawej słuchawki A1, aby przejść do następnego utworu.
Sterowanie poziomem głośności
Trzykrotnie dotknij sterownika dotykowego prawej słuchawki A1, aby
zwiększyć głośność.
Trzykrotnie dotknij sterownika dotykowego lewej słuchawki A2, aby zmniejszyć głośność.
66
Page 67
Korzystanie z funkcji ANC (aktywna redukcja szumów)
Dotknij jednego ze sterowników dotykowych w słuchawkach A12 i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aby włączyć lub wyłączyć funkcję ANC (aktywna redukcja szumów).
Korzystanie z asystenta głosowego
Dotknij jednego ze sterowników dotykowych w słuchawkach A12 cztery razy, aby uruchomić Siri/Asystenta Google.
Resetowanie produktu
Dotknij obu sterowników dotykowych w słuchawkach A12 5 razy, aby zresetować słuchawki.
Wyłączanie produktu
1. Umieść słuchawki w odpowiednich gniazdach A67 i zamknij etui A5.
2. Naciśnij sterownik dotykowy prawej słuchawki A1 lub sterownik dotykowy lewej słuchawki A2 i przytrzymaj go przez 4 sekundy, aby wyłączyć słuchawki.
Słuchawki wyłączą się automatycznie w przypadku ładowania w etui.
Deklaracja zgodności
Niniejszym rma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt HPBT5060BK naszej marki Nedis®, produkowany w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj:
nedis.pl/hpbt5060bk#support
67
Page 68
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
x
Πραγματικά ασύρματα ακουστικά
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/hpbt5060bk
Προοριζόμενη χρήση
Το Nedis HPBT5060BK είναι ένα ζευγάρι ασύρματων ακουστικών. Μπορεί να γίνει σύζευξη του προϊόντος με κάθε ενεργοποιημένη συσκευή ήχου/ βίντεο με Bluetooth®. Μπορείτε να φορτίσετε τα ακουστικά έως 2,5 φορές στη βάση για πλήρη φόρτιση. Τα ακουστικά μπορούν να χρησιμοποιηθούν για την πραγματοποίηση κλήσεων αν είναι συνδεδεμένα σε ένα τηλέφωνο. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
1 Ρύθμισης αφής δεξιό ακουστικό 2 Ρύθμισης αφής αριστερό
ακουστικό
3 LED ένδειξη κατάστασης
αριστερού ακουστικού
4 LED ένδειξη κατάστασης δεξιού
ακουστικού
5 Καπάκι 6 Θύρα για αριστερό ακουστικό 7 Θύρα για δεξιό ακουστικό 8 USB-C θύρα 9 Ένδειξη κατάστασης q Καλώδιο USB-C
68
HPBT5060BK
Page 69
Οδηγίες ασφάλειας
Μην ακούτε σε υψηλά επίπεδα ήχου για μεγάλα χρονικά διαστήματα για να μην δημιουργηθεί πρόβλημα στην ακοή σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή
ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος
πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Η χρήση ακουστικών και στα δύο αυτιά ενώ οδηγείτε δεν ενδείκνυται και
μπορεί να είναι παράνομη σε κάποιες περιοχές.
Η μπαταρία του προϊόντος είναι μερικώς φορτισμένη. Για τη βέλτιστη ζωή μπαταρίας, φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν την πρώτη χρήση.
Κάποιες ασύρματες συσκευές μπορεί να παρεμβάλουν σε ιατρικά εμφυτεύματα και άλλον ιατρικό εξοπλισμό όπως βηματοδότες, κοχλιακά εμφυτεύματα και ακουστικά βαρηκοΐας. Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του ιατρικού εξοπλισμού σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου η χρήση των ασύρματων συσκευών απαγορεύεται λόγω δυνητικών παρεμβολών με άλλες ηλεκτρονικές συσκευές, το οποίο μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους ασφάλεια.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο USB καλώδιο φόρτισης.
Μην αφήνετε την μπαταρία να φορτίζει για μεγάλο χρονικό διάστημα όταν
δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
69
Page 70
Το προϊόν αυτό είναι εξοπλισμένο με μία μη αποσπώμενη εσωτερική μπαταρία. Μην προσπαθείτε να αντικαταστήσετε την μπαταρία μόνοι σας.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία πρέπει να τοποθετείται σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Ο φορτιστής πρέπει να συνδέεται μόνο σε πρίζα με γείωση.
Η παροχή ρεύματος στο προϊόν πρέπει να συμφωνεί με την τάση η οποία
αναγράφεται πάνω στο προϊόν.
Μακριά από παιδιά κάτω των 8 ετών.
Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς παρακολούθηση.
Φόρτιση του προϊόντος
1. Συνδέστε το καλώδιο USB-C Aq στη θύρα USB-C A8 της θήκης φόρτισης.
2. Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου USB-C Aq σε μία πηγή ρεύματος 5V/ 2A.
3. Συνδέστε τον μετασχηματιστή ισχύος σε μία πρίζα ρεύματος.
Η κατάσταση ένδειξης A9 δείχνει την πρόοδο φόρτισης της μπαταρίας.
4. Τοποθετήστε τα ακουστικά στις αντίστοιχες θύρες A67 και κλείστε το καπάκι A5 για να φορτίσετε τα ακουστικά.
Η LED ένδειξη κατάστασης A34 στα ακουστικά φωτίζεται με κόκκινο χρώμα. Η LED ένδειξη κατάστασης A34 απενεργοποιείται όταν τα ακουστικά είναι πλήρως φορτισμένα.
Τα ακουστικά και η θήκη φόρτισης μπορούν να φορτιστούν ταυτόχρονα.
4
Ενεργοποίηση του προϊόντος
Απομακρύνετε τα ακουστικά από τη θήκη φόρτισης. Τα ακουστικά ενεργοποιούνται αυτόματα.
Πατήστε παρατεταμένα και τις δύο ρυθμίσεις αφής των ακουστικών A12
4
για 5 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε χειροκίνητα τα ακουστικά.
70
Page 71
Σύζευξη των ακουστικών με μία συσκευή ήχου μέσω Bluetooth®
1. Ενεργοποιήστε το προϊόν για να ξεκινήσει η λειτουργία σύζευξης.
Η LED ένδειξη κατάστασης A34 αρχίζει να αναβοσβήνει για να υποδείξει ότι έχει ενεργοποιηθεί η κατάσταση σύζευξης.
2. Ενεργοποιείστε το bluetooth® στη συσκευή που θέλετε να γίνει η σύζευξη των ακουστικών.
3. Επιλέξτε "HPBT5060BK" από την διαθέσιμη λίστα με τις συσκευές Bluetooth στη συσκευή σας.
Έλεγχος της μουσικής
Πατήστε μια από τις ρυθμίσεις αφής των ακουστικών A12 για την
αναπαραγωγή ή παύση της μουσικής.
Πατήστε δύο φορές την ρύθμιση αφής του αριστερού ακουστικού A2 για αναπαραγωγή του προηγούμενου κομματιού.
Πατήστε δύο φορές την ρύθμιση αφής του δεξιού ακουστικού A1 για να περάσετε στο επόμενο τραγούδι.
Έλεγχος της έντασης ήχου
Πατήστε τρεις φορές την ρύθμιση αφής του δεξιού ακουστικού A1 για
αύξηση της έντασης ήχου.
Πατήστε τρεις φορές την ρύθμιση αφής του αριστερού ακουστικού A2 για μείωση της έντασης ήχου.
Χρήση του ANC (ενεργή ακύρωση θορύβου)
Πατήστε παρατεταμένα μια από τις ρυθμίσεις αφής του ακουστικού A12 για 2 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε ANC (ενεργή ακύρωση θορύβου) ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση.
71
Page 72
Φωνητική βοήθεια
Πατήστε μια από τις ρυθμίσεις αφής του ακουστικού A12 τέσσερις φορές για την έναρξη του Siri/Βοηθός Google.
Επαναφορά του προϊόντος
Πατήστε και τις δυο ρυθμίσεις αφής του ακουστικού A12 5 φορές για την επαναφορά των ακουστικών.
Απενεργοποίηση του προϊόντος
1. Τοποθετήστε τα ακουστικά στις αντίστοιχες θύρες A67 και κλείστε το καπάκι A5.
2. Πατήστε παρατεταμένα την ρύθμιση αφής του δεξιού ακουστικού A1 ή του αριστερού ακουστικού A2 για 4 δευτερόλεπτα για να απενεργοποιήσετε τα ακουστικά.
Τα ακουστικά απενεργοποιούνται αυτόματα όταν έχουν φορτίσει στη βάση φόρτισης.
Δήλωση συμμόρφωσης
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν HPBT5060BK από τη μάρκα μας Nedis®, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο:
nedis.gr/hpbt5060bk#support
72
Page 73
Rýchly návod
Plne bezdrôtové slúchadlá
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:
ned.is/hpbt5060bk
Určené použitie
Nedis HPBT5060BK je pár plne bezdrôtových slúchadiel do uší. Tento výrobok je možné spárovať s akýmkoľvek zvukovým/obrazovým zariadením kompatibilným s funkciou Bluetooth®. Slúchadlá do uší je možné nabiť maximálne 2,5-krát v úplne nabitom puzdre. Slúchadlá do uší je možné používať na uskutočňovanie telefonických hovorov, ak sú pripojené k telefónu. Tento výrobok je určený len na použitie vo vnútornom prostredí. Výrobok nie je určený na profesionálne použitie. Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Hlavné časti (obrázok A)
1 Dotykový ovládací prvok pravého
slúchadla
2 Dotykový ovládací prvok ľavého
slúchadla
3 Stavový LED indikátor ľavého
slúchadla
4 Stavový LED indikátor pravého
slúchadla
5 Veko 6 Otvor pre ľavé slúchadlo 7 Otvor pre pravé slúchadlo 8 Port USB-C 9 Indikátor stavu q Kábel USB-C
73
HPBT5060BK
Page 74
Bezpečnostné pokyny
Aby nedošlo k možnému poškodeniu sluchu, nepočúvajte zvuk dlhodobo pri vysokej úrovni hlasitosti.
VAROVANIE
-
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený
alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik, aby sa znížilo
nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Používanie slúchadiel do uší s oboma ušami zakrytými počas účasti v doprave
sa neodporúča, pričom môže byť v niektorých oblastiach nezákonné.
Výrobok sa dodáva s čiastočne nabitou batériou. Na dosiahnutie optimálnej výdrže batérie pred prvým použitím úplne nabite batériu.
Niektoré bezdrôtové výrobky môžu zasahovať do činnosti implantovaných zdravotníckych zariadení a iných zdravotníckych pomôcok, ako sú kardiostimulátory, kochleárne implantáty a načúvacie pomôcky. Ďalšie informácie získate od výrobcu zdravotníckeho zariadenia.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je používanie bezdrôtových zariadení zakázané kvôli potenciálnemu zasahovaniu do činnosti iných elektronických zariadení, čo by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko.
Používajte len dodaný nabíjací kábel USB.
Nenechávajte batériu, aby sa dlhodobo nabíjala, keď sa nepoužíva.
74
Page 75
Tento výrobok je vybavený vnútornou batériou, ktorá sa nedá vybrať. Nepokúšajte sa svojpomocne vymieňať batériu.
Počas nabíjania sa batéria musí umiestniť do dostatočne vetraného priestoru.
Nabíjačka sa smie pripojiť len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
Výrobok napájajte len napätím zodpovedajúcim označeniam na výrobku.
Deti do 8 rokov by mali byť mimo dosahu výrobku.
Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Nabíjanie výrobku
1. Pripojte kábel USB-C Aq k portu USB-C A8 nabíjacieho puzdra.
2. Druhý koniec kábla USB-C Aq pripojte k 5 V/2 A zdroju napájania.
3. Pripojte napájací adaptér k elektrickej zásuvke.
Stavový indikátor A9 uvádza postup nabíjania batérie.
4. Slúchadlá umiestnite do príslušných otvorov A67 a zatvorte veko A5, aby sa mohli slúchadlá nabiť.
Stavové LED indikátory A34 na slúchadlách do uší sa rozsvietia červenou farbou. Po úplnom nabití slúchadiel do uší stavové LED indikátory A34 zhasnú.
Slúchadlá a nabíjacie puzdro sa môžu nabíjať súčasne.
4
Zapnutie výrobku
Vyberte slúchadlá do uší z nabíjacieho puzdra. Slúchadlá do uší sa zapnú automaticky.
Podržaním stlačených oboch dotykových ovládacích prvkov slúchadiel do uší
4
A12 na 5 sekúnd sa slúchadlá do uší zapnú manuálne.
Párovanie slúchadiel s Bluetooth® audio zdrojom
1. Zapnutím výrobku sa aktivuje režim párovania.
Stavové LED indikátory A34 začnú blikať, čo znamená, že režim párovania je aktívny.
75
Page 76
2. Aktivujte Bluetooth® na zariadení, ktoré chcete spárovať so slúchadlami.
3. Zo zoznamu dostupných Bluetooth zariadení vo vašom zariadení vyberte „HPBT5060BK“.
Ovládanie hudby
Klepnutím na niektorý z dotykových ovládacích prvkov slúchadiel do uší A12 spustíte alebo pozastavíte prehrávanie hudby.
Dvojnásobným klepnutím na dotykový ovládací prvok ľavého slúchadla do ucha A2 znovu prehráte predchádzajúcu skladbu.
Dvojnásobným klepnutím na dotykový ovládací prvok pravého slúchadla do ucha A1 preskočíte na nasledujúcu skladbu.
Regulovanie hlasitosti
Trojnásobným klepnutím na dotykový ovládací prvok pravého slúchadla do ucha A1 zvýšite hlasitosť.
Trojnásobným klepnutím na dotykový ovládací prvok ľavého slúchadla do ucha A2 znížite hlasitosť.
Používanie funkcie ANC (aktívne potlačenie hluku)
Podržaním stlačeného niektorého z dotykových ovládacích prvkov slúchadiel do uší A12 na 2 sekundy zapnete alebo vypnete funkciu ANC (aktívne potlačenie hluku).
Používanie hlasového asistenta
Štvornásobným klepnutím na niektorý z dotykových ovládacích prvkov slúchadiel do uší A12 spustíte asistenta Siri/Google.
Resetovanie výrobku
5-násobným klepnutím na oba dotykové ovládacie prvky slúchadiel do uší
A12 resetujete slúchadlá do uší.
76
Page 77
Vypnutie výrobku
1. Slúchadlá do uší umiestnite do príslušných otvorov A67 a zatvorte veko A5.
2. Podržaním stlačených dotykových ovládacích prvkov pravého slúchadla do ucha A1 alebo dotykových ovládacích prvkov ľavého slúchadla do ucha
A2 na 4 sekundy vypnete slúchadlá do uší.
Slúchadlá sa vypnú automaticky, keď sa nabijú v nabíjacom puzdre.
Vyhlásenie ozhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok HPBT5060BK našej značky Nedis®, vyrobený v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
nedis.sk/hpbt5060bk#support
Rychlý návod
l
Plně bezdrátová sluchátka
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/hpbt5060bk
Zamýšlené použití
HPBT5060BK značky Nedis jsou plně bezdrátová sluchátka. Tento výrobek lze spárovat s libovolným audio/video zařízením, které má funkci Bluetooth®.
77
HPBT5060BK
Page 78
Sluchátka lze zplně nabitého pouzdra nabít až 2,5krát. Pokud jsou sluchátka připojena ktelefonu, lze je používat také kvolání. Tento výrobek je určen výhradně kpoužití ve vnitřních prostorách. Výrobek není určen k profesionálnímu použití. Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Hlavní části (obrázek A)
1 Dotykové ovládání pravého
sluchátka
2 Dotykové ovládání levého
sluchátka
3 LED ukazatel stavu levého
sluchátka
4 LED ukazatel stavu pravého
sluchátka
Bezpečnostní pokyny
Chcete-li zabránit poškození sluchu, neposlouchejte delší dobu hudbu při vysoké úrovni hlasitosti.
VAROVÁNÍ
-
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto dokumentu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná.
Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
5 Víko 6 Otvor pro levé sluchátko 7 Otvor pro pravé sluchátko 8 Port USB-C 9 Ukazatel stavu q USB-C kabel
78
Page 79
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze kvalikovaný technik
údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Používání sluchátek v obou uších, zatímco jste účastníky dopravního provozu,
se nedoporučuje a v některých zemích může být protizákonné.
Výrobek je dodáván s částečně nabitou baterií. Pro dosažení optimální životnosti baterie před prvním použitím baterii plně nabijte.
Některé bezdrátové výrobky mohou způsobovat rušení implantabilních zdravotnických zařízení a dalšího zdravotnického vybavení, jako jsou například kardiostimulátory, kochleární implantáty a naslouchátka. Více informací získáte od výrobce svého zdravotnického zařízení.
Nepoužívejte výrobek v místech, kde je použití bezdrátových zařízení zakázáno kvůli potenciálnímu rušení ostatních elektronických zařízení, což by mohlo vést ke vzniku bezpečnostního rizika.
Používejte vždy pouze přiložený nabíjecí kabel USB.
Pokud přístroj nepoužíváte, nenechte baterii zbytečně dlouho připojenou na
nabíječce.
Tento výrobek je vybaven neodnímatelnou vnitřní baterií. Nepokoušejte se baterii sami vyměnit.
Během nabíjení musí být baterie umístěna v dobře větraném prostoru.
Nabíječku zapojujte pouze do uzemněné zásuvky.
Výrobek lze napájet pouze napětím, které odpovídá údajům uvedeným na
označení výrobku.
Udržujte výrobek mimo dosah dětí mladších 8 let.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
Nabíjení výrobku
1. Zapojte USB-C kabel Aq do USB-C portu A8 nabíjecího pouzdra.
79
Page 80
2. Druhý konec kabelu USB-C Aq zapojte do napájecího zdroje 5V / 2A.
3. Zapojte napájecí adaptér do stěnové zásuvky.
Ukazatel stavu A9 zobrazuje proces nabíjení baterie.
4. Vložte sluchátka do příslušných otvorů A67 a zavřete víko A5, sluchátka se začnou nabíjet.
LED ukazatele stavu A34 na sluchátkách se rozsvítí červeně. Jakmile jsou sluchátka plně nabitá, LED ukazatele stavu A34 zhasnou.
Sluchátka a nabíjecí pouzdro lze nabíjet současně.
4
Zapnutí výrobku
Vyjměte sluchátka z nabíjecího pouzdra. Sluchátka se automaticky aktivují.
Klepnutím a podržením dotykových tlačítek na obou sluchátkách A12 na
4
dobu 5 sekund sluchátka zapnete ručně.
Spárování sluchátek se zvukovým zdrojem Bluetooth®
1. Zapnutím výrobku aktivujte režim párování.
LED ukazatele stavu A34 začnou blikat, což značí, že je aktivní režim párování.
2. Na zařízení, které chcete spárovat se sluchátky, povolte Bluetooth®.
3. Ze seznamu dostupných zařízení Bluetooth na vašem zařízení vyberte „HPBT5060BK“.
Ovládání hudby
Klepnutím na dotykové tlačítko jednoho ze sluchátek A12 spustíte nebo
pozastavíte přehrávání hudby.
Dvojím klepnutím na dotykové tlačítko levého sluchátka A2 znovu přehrajete předchozí skladbu.
Dvojím klepnutím na dotykové tlačítko pravého sluchátka A1 přeskočte na následující skladbu.
80
Page 81
Ovládání hlasitosti
Trojím klepnutím na dotykové tlačítko pravého sluchátka A1 zvýšíte
hlasitost.
Trojím klepnutím na dotykové tlačítko levého sluchátka A2snížíte hlasitost.
Použití funkce ANC (aktivní potlačení hluku)
Klepnutím na dotykové tlačítko na jednom ze sluchátek A12 ajeho podržením na dobu 2sekund zapnete nebo vypnete funkci ANC (aktivní potlačení hluku).
Použití hlasového asistenta
Klepnutím čtyřikrát na dotykové tlačítko jednoho ze sluchátek A12 spustíte Siri/asistenta Google.
Resetování výrobku
Klepnutím na dotyková tlačítka obou sluchátek A12 5krát sluchátka resetujete.
Vypnutí výrobku
1. Vložte sluchátka do příslušných otvorů A67 azavřete víko A5.
2. Stiskem a podržením dotykového tlačítka pravého sluchátka A1 nebo dotykového tlačítka levého sluchátka A2 na dobu 4 sekund sluchátka vypněte.
Sluchátka se vypnou automaticky během nabíjení v nabíjecím pouzdře.
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek HPBT5060BK značky Nedis®, vyrobený v Číně, byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.
81
Page 82
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese:
nedis.cs/hpbt5060bk#support
Ghid rapid de inițiere
y
Căști complet wireless
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online: ned.is/hpbt5060bk
Utilizare preconizată
Nedis HPBT5060BK este o pereche de căști complet wireless. Produsul poate  asociat cu orice dispozitiv audio/video care are activată funcția Bluetooth®. Căștile pot  încărcate de până la 2,5 ori în carcasa complet încărcată. Căștile pot  folosite pentru efectuarea apelurilor telefonice dacă sunt conectate la o linie telefonică. Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare la interior. Produsul nu este destinat utilizării profesionale. Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Piese principale (imagine A)
1 Comandă tactilă cască dreapta 2 Comandă tactilă cască stânga 3 Indicator de stare cu LED pentru
casca stângă
4 Indicator de stare cu LED pentru
casca dreaptă
5 Capac 6 Fantă cască stânga
82
HPBT5060BK
Page 83
7 Fantă cască dreapta 8 Port USB-C
Instrucțiuni de siguranță
Pentru a preveni posibila afectare a auzului, nu ascultați la niveluri mari ale volumului sonor pentru perioade lungi.
AVERTISMENT
-
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți
imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de către un tehnician
calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
Folosirea căștilor cu ambele urechi acoperite în trac nu este încurajată și
poate  ilegală în anumite zone.
Produsul este livrat cu o baterie parțial încărcată. Pentru o durată de viață optimă a bateriei, înainte de prima utilizare, încărcați complet bateria.
Unele produse wireless pot interfera cu dispozitivele medicale implantabile și alte echipamente medicale, de exemplu, pacemakere, implanturi cohleare și dispozitive auditive. Pentru informații suplimentare, adresați-vă producătorului echipamentului medical.
Nu folosiți produsul în locuri în care este interzisă folosirea dispozitivelor wireless din cauza posibilei interferențe cu alte dispozitive electronice, care
9 Indicator de stare q Cablu USB-C
83
Page 84
poate produce pericole pentru siguranță.
Folosiți numai cablul de alimentare USB furnizat.
Când nu utilizați produsul, nu lăsați bateria să se încarce mai mult timp decât
este necesar.
Acest produs este echipat cu o baterie internă care nu poate  demontată. Nu încercați să înlocuiți bateria dumneavoastră înșivă.
În timpul încărcării, bateria trebuie plasată într-o zonă bine ventilată.
Încărcătorul trebuie doar conectat la o priză cu împământare.
Produsul trebuie alimentat exclusiv cu tensiunea corespunzătoare marcajului
de pe produs.
Copiii cu vârsta mai mică de 8 ani nu trebuie lăsați să se apropie de produs.
Curățarea și întreținerea realizată de către operator nu se vor realiza de către
copii nesupravegheați.
Încărcarea produsului
1. Conectați cablul USB-C Aq la portul USB-C A8 al carcasei de încărcare.
2. Conectați celălalt capăt al cablului USB-C Aq la o sursă de alimentare 5V/ 2A.
3. Introduceți adaptorul electric într-o priză.
Indicatorul de stare A9 arată progresul încărcării bateriei.
4. Așezați căștile în fantele respective A67 și închideți capacul A5 pentru încărcarea căștilor.
LED-urile indicatorului de stare A34 de pe căști se luminează în roșu. LED-ul indicatorului de stare A34 se stinge atunci când căștile sunt complet încărcate.
Căștile și carcasa de încărcare se pot încărca simultan.
4
Pornirea produsului
Scoateți căștile din carcasa de încărcare. Căștile pornesc automat.
Țineți apăsate ambele comenzi tactile ale căștilor A12 timp de 5 secunde,
4
pentru a porni manual căștile.
84
Page 85
Asocierea căștilor cu o sursă audio Bluetooth®
1. Porniți produsul pentru activarea modului asociere.
LED-urile indicatorului de stare A34 începe să clipească pentru indica activarea modului asociere.
2. Activați funcția Bluetooth® a dispozitivului cu care doriți să asociați căștile intraauriculare.
3. Selectați „HPBT5060BK” din lista de dispozitive Bluetooth de pe dispozitiv.
Comenzi pentru muzică
Atingeți una din comenzile tactile ale căștilor A12 pentru a reda sau a opri
muzica.
Atingeți de două ori comanda tactilă a căștii din stânga A2 pentru a reda din nou piesa anterioară.
Atingeți de două ori comanda tactilă a căștii din dreapta A1 pentru trecere direct la următoarea piesă.
Controlul volumului
Atingeți de trei ori comanda tactilă a căștii din dreapta A1 pentru a mări
volumul.
Atingeți de trei ori comanda tactilă a căștii din stânga A2 pentru a reduce volumul.
Utilizarea funcției ANC (anulare activă a zgomotului)
Țineți apăsată una din comenzile tactile ale căștilor A12 timp de 2 secunde pentru a activa sau dezactiva funcția ANC (anulare activă a zgomotului).
Folosirea asistentului vocal
Atingeți una din comenzile tactile ale căștilor A12 de patru ori pentru a porni Siri/Google Assistant.
85
Page 86
Resetarea produsului
Atingeți ambele comenzi tactile ale căștilor A12 de 5 ori pentru a reseta căștile.
Oprirea produsului
1. Așezați căștile în fantele corespunzătoare A67 și închideți capacul A5.
2. Țineți apăsate comenzile tactile ale căștii din dreapta A1 sau comenzile tactile ale căștii din stânga A2 timp de 4 secunde pentru a închide căștile.
Căștile se opresc automat atunci când sunt încărcate în carcasa de încărcare.
Declarație de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul HPBT5060BK de la marca noastră Nedis®, fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și șa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot  găsite și descărcate prin intermediul:
nedis.ro/hpbt5060bk#support
86
Page 87
Page 88
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands 10/22
Loading...