Nedis HHGS300 User guide

Handheld Garment Steamer
For almost every type of textile
HHGS300
ned.is/hhgs300
Quick start guide 5
a
Kurzanleitung 6
c
Guide de démarrage rapide 7
Snelstartgids 9
d
Guida rapida all’avvio 10
Guía de inicio rápido 12
h
Guia de iniciação rápida 13
i
Snabbstartsguide 15
e
Pika-aloitusopas 16
g
Hurtigguide 17
Vejledning til hurtig start 19
2
Gyors beüzemelési útmutató 20
k
Przewodnik Szybki start 21
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης 23
x
Rýchly návod 24
Rychlý návod 25
l
Ghid rapid de inițiere 27
y
A
2 3
5 64 71
w req98
B
C
Quick start guide
a
Handheld Garment Steamer
For more information see the extended manual online:
ned.is/hhgs300
HGGS300
Intended use
This product is intended to remove creases and wrinkles in various types of fabric. The product is intended for indoor use only. Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning. This product can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done by children without supervision. The product is intended for use in household environments for typical housekeeping functions that may also be used by non-expert users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces other similar working environments, farm houses, by clients in hotels, motels and other residential type environments and/or in bed and breakfast type environments.
Main parts (image A)
Steam outlet Steam button Handle Standby LED indicator Steam selector button Low steam LED indicator High steam LED indicator
Net brush Hair brush Water reservoir cover Measuring cup Water reservoir Power cable
Safety instructions
Indication for a hot surface. Contact may cause burns. Do not touch.
WARNING
-
Ensure you have fully read and understood the instructions in this document before you install or use the product. Keep the packaging and this document for future reference.
Do not immerse the product in water or other liquids.
Never use the product in wet or damp locations, such as
bathrooms.
Always check that the voltage of the product corresponds to the mains voltage.
Only ll the water reservoir with clean tap water or distilled water.
Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective product immediately.
The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged the product should be scrapped.
Do not use the product with an empty water reservoir.
Keep the product out of reach for children under 8 years of age
when the product is switched on or cooling down.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the product.
Do not open the water reservoir during use.
Do not direct steam towards people or other living objects. The
ejected steam is hot.
Keep the power cable away from the ejected steam and hot parts of the product.
Do not pull the power cable to move the product.
Only use the product as described in this document.
Do not drop the product and avoid bumping.
Do not leave the product unattended when switched on.
Do not disconnect the product by pulling the cable. Always grasp
the connector and pull.
Do not touch the steam outlet when using the product. The steam outlet is hot.
Do not use the product on metal surfaces. The hot steam may cause discolouring.
Do not allow children to clean the product without supervision.
This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
Do not open the product, there are no user serviceable parts inside.
Before cleaning and maintenance, switch o the product and disconnect the power. Let the product cool down completely before lling the water reservoir or removing the brushes.
Before rst use
Remove all packaging material, protective stickers and covers from the product.
Filling the water reservoir (image B)
1. Rotate the water reservoir A counter clockwise and remove from the handle A.
2. Fill the measuring cup A with water.
3. Remove the water reservoir cover A.
4. Fill the water reservoir A with water.
5. Place back the water reservoir cover A.
6. Place the water reservoir A on the handle A.
7. Rotate the water reservoir A clockwise to fasten the water reservoir A to the handle A.
Attaching the brushes (image C)
Connecting the product
1. Place the product upright on a at and stable surface.
2. Plug the power cable A into a power outlet.
The standby LED indicator A lights up to indicate the product is in standby.
Switching on the product
Press the steam selector button A to cycle between the available steam settings.
Choose between standby, low and high steam.
4
Wait until the low steam LED indicator A or high steam LED indicator
A lights up to indicate the product is heated up.
Using the product
1. Hang the wrinkled fabric in a vertical position.
Make sure the fabric hangs free so the steam does not gather on the fabric.
2. Press and hold the steam button A to eject steam.
3. Slide the steam button A to the lock position to spray steam continuously.
4. Move the product up and down to remove creases and wrinkles.
After use
1. Press the steam selector button A to switch the product to standby.
The standby LED indicator A lights up to indicate the product is in standby.
2. Allow the product to cool down.
3. Remove the brush A.
4. Remove the water reservoir cover A.
5. Empty the water reservoir A.
6. Place back the water reservoir cover A.
7. Place the product on the water reservoir A.
5
Troubleshooting
Problem Possible cause Possible solution
The product does not switch on.
The standby LED indicator A blinks and the buzzer sounds.
The product does not produce steam.
The product does not produce steam.
The product is not plugged in.
The product has short circuited.
The product is overheated.
The water reservoir A is empty.
The water reservoir cover A is not placed correctly on the water reservoir A.
Plug the power cable A into a power outlet.
Do not use the product anymore. Replace the defective product.
Allow the product to cool down.
Fill the water reservoir A with water.
Place back the water reservoir cover A.
Maintenance
Disconnect the product before cleaning.
-
Before cleaning and maintenance, switch o the product and
-
disconnect the power. Let the product cool down completely before lling the water reservoir or removing the brushes.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as
-
ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
-
1. Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid abrasives that can damage the surface.
2. Clean the brush A with a soft, damp cloth.
Disposal
The product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of the product with household waste. For more information, contact the retailer or the local authority responsible for the waste management.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Dampfauslass Dampftaste Gri Standby-LED-Anzeige Dampfreglertaste LED-Anzeige für niedrige
Dampfmenge
LED-Anzeige für hohe
Dampfmenge Netzbürste Haarbürste Wassertankabdeckung Messbecher Wasserbehälter Stromkabel
Sicherheitshinweise
Kurzanleitung
c
Hand-Dampfglätter
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online: ned.is/hhgs300
HGGS300
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist dafür gedacht, Knitter und Falten aus verschiedenen Arten von Stoen zu entfernen. Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden gedacht. Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben. Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden. Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.: in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen, Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften und/oder in Pensionen.
6
Kennzeichen für eine heiße Oberäche. Kontakt kann zu Verbrennungen führen. Nicht berühren.
WARNUNG
-
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Verwenden Sie das Produkt niemals in nassen oder feuchten Räumen, wie z. B. in Badezimmern.
Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der Netzspannung übereinstimmt.
Füllen Sie den Wassertank nur mit sauberem Leitungswasser oder destilliertem Wasser.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Das Stromkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel beschädigt ist, muss das Produkt entsorgt werden.
Verwenden Sie das Produkt nicht mit leerem Wassertank.
Halten Sie das Produkt stets außerhalb der Reichweite von Kinder
unter 8 Jahren, wenn das Produkt eingeschaltet ist oder abkühlt.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
Richten Sie niemals Dampf auf Personen oder andere Lebewesen.
Der ausgestoßene Dampf ist heiß.
Halten Sie das Netzkabel vom Dampfauslass und den heißen Teilen des Produkts fern.
Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb ist.
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts niemals, indem Sie am Kabel ziehen. Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest und ziehen Sie daran.
Berühren Sie den Dampfauslass nicht, wenn Sie das Produkt verwenden. Der Dampfauslass ist heiß.
Verwenden Sie das Produkt nicht an Metalloberächen. Der heiße Dampf kann zu Verfärbungen führen.
Lassen Sie Kinder das Produkt nicht ohne Beaufsichtigung reinigen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich keine vom Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank auüllen oder die Bürsten entfernen.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Schutzaufkleber und Abdeckungen von dem Produkt.
Füllen des Wassertanks (Abbildung B)
1. Drehen Sie den Wassertank A gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn vom Gri A ab.
2. Füllen Sie den Messbecher A mit Wasser.
3. Entfernen Sie die Wassertankabdeckung A.
4. Füllen Sie den Wassertank A mit Wasser.
5. Setzen Sie die Wassertankabdeckung A wieder auf.
6. Setzen Sie den Wassertank A wieder an den Gri A.
7. Drehen Sie den Wassertank A im Uhrzeigersinn, um den Wassertank A am Gri zu befestigen A.
Anbringen der Bürsten (Abbildung C)
Verbinden des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt aufrecht auf eine ache und stabile Oberäche.
2. Stecken Sie das Stromkabel A in eine Steckdose.
Die Standby-LED-Anzeige A leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das Produkt im Standby-Modus bendet.
Einschalten des Produkts
Drücken Sie die Dampfreglertaste A, um zwischen den verfügbaren Dampfeinstellungen zu wechseln.
Wählen Sie zwischen Standby und niedriger und hoher
4
Dampfmenge.
Warten Sie, bis die LED-Anzeige für niedrige Dampfmenge A oder die LED-Anzeige für hohe Dampfmenge A aueuchtet, um anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
Verwenden des Produkts
1. Hängen Sie den zerknitterten Sto in senkrecht auf.
Achten Sie darauf, dass der Sto frei hängt, damit sich der Dampf nicht auf dem Sto sammelt.
2. Halten Sie die Dampftaste A gedrückt, um Dampf zu sprühen.
3. Schieben Sie die Dampftaste A in die Verriegelungsposition, um kontinuierlich Dampf zu versprühen.
4. Bewegen Sie das Produkt nach oben und unten, um Falten und Knitter zu entfernen.
Nach der Verwendung
1. Drücken Sie die Dampfreglertaste A, um das Produkt in den Standby-Modus zu schalten.
Die Standby-LED-Anzeige A leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich das Produkt im Standby-Modus bendet.
2. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
3. Entfernen Sie die Bürste A.
4. Entfernen Sie die Wassertankabdeckung A.
5. Leeren Sie den Wasserbehälter A.
6. Setzen Sie die Wassertankabdeckung A wieder auf.
7. Setzen Sie das Produkt auf den Wassertank A.
Problemlösung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Das Produkt lässt sich nicht einschalten.
Das Produkt ist nicht eingesteckt.
Stecken Sie das Stromkabel A in eine Steckdose.
7
Die Standby-LED­Anzeige A blinkt und der Summer ertönt.
Das Produkt produziert keinen Dampf.
Das Produkt produziert keinen Dampf.
Das Produkt hat einen Kurzschluss.
Der Produkt ist überhitzt.
Der Wasserbehälter A ist leer.
Die Wasssertank­abdeckung A ist nicht richtig auf dem Wassertank A angebracht.
Verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Ersetzen Sie das defekte Produkt.
Lassen Sie das Produkt abkühlen.
Füllen Sie den Wassertank A mit Wasser.
Setzen Sie die Was­sertankabdeckung
A wieder auf.
Pièces principales (image A)
Sortie vapeur Bouton vapeur Poignée Voyant LED de veille Bouton de sélecteur de
vapeur
Voyant LED de vapeur faible
Voyant LED de vapeur
Brosse let Brosse à cheveux Couvercle du réservoir d’eau Tasse à mesurer Réservoir d’eau Câble d'alimentation
Consignes de sécurité
Indication de surface chaude. Tout contact peut provoquer des brûlures. Ne pas toucher.
élevée
Wartung
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
-
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus
-
und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank auüllen oder die Bürsten entfernen.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel
-
wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
-
1. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen, sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
2. Reinigen Sie Die Bürste A mit einem weichen, feuchten Tuch.
Entsorgung
Défroisseur vapeur portatif
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem Haushaltsabfall. Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
Guide de démarrage rapide
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne : ned.is/hhgs300
HGGS300
Utilisation prévue
Ce produit est destiné à éliminer les plis et les froissements de divers types de tissu. Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement. Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement. Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans surveillance. Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux, autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
AVERTISSEMENT
-
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez l'emballage et le présent document pour référence ultérieure.
N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
N’utilisez jamais le produit dans des endroits mouillés ou
humides, comme des salles de bain.
Vériez toujours que la tension du produit corresponde à la tension du secteur.
Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau claire du robinet ou de l’eau distillée.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est endommagé, le produit doit être mis au rebut.
Ne pas utiliser le produit avec un réservoir d’eau vide.
Gardez le produit hors de portée des enfants de moins de 8 ans
lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le produit.
Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
Ne pas diriger la vapeur vers des personnes ou d’autres êtres
vivants. La vapeur éjectée est chaude.
Maintenez le câble d’alimentation éloigné de la vapeur éjectée et des parties chaudes du produit.
Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous
tension.
Ne pas déconnecter le produit en tirant sur le câble. Saisissez toujours le connecteur et tirez.
Ne pas toucher la sortie de vapeur lorsque vous utilisez le produit. La sortie de vapeur est chaude.
Ne pas utiliser le produit sur des surfaces métalliques. La vapeur chaude peut provoquer une décoloration.
Ne pas laisser les enfants nettoyer le produit sans surveillance.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur.
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir
8
complètement avant de remplir le réservoir d’eau ou de retirer les brosses.
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d'emballage, les autocollants de protection et les couvercles du produit.
Remplissez le réservoir d’eau (image B)
1. Tournez le réservoir d’eau A dans le sens anti-horaire et retirez-le de la poignée A.
2. Remplissez la tasse à mesurer A avec de l’eau.
3. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau A.
4. Remplissez le réservoir d’eau A avec de l’eau.
5. Remettez le couvercle du réservoir d’eau A.
6. Mettez le réservoir d’eau A sur la poignée A.
7. Tournez le réservoir d’eau A dans le sens horaire pour attacher le réservoir d’eau A à la poignée A.
Attacher les brosses (image C)
Connecter le produit
1. Placez le produit debout sur une surface plane et stable.
2. Branchez le câble d'alimentation A dans une prise de courant.
Le voyant LED de veille A s’allume pour indiquer que le produit est en veille.
Mettre le produit sous tension
Appuyez sur le bouton de sélecteur de vapeur A pour parcourir les réglages de vapeur disponibles.
Choisissez entre veille, vapeur faible et élevée.
4
Attendez que le voyant LED de vapeur faible A ou le voyant LED de vapeur élevée A s’allume pour indiquer que le produit est chaué.
Utiliser le produit
1. Accrochez le tissu froissé en position verticale.
Assurez-vous que le tissu pende librement an que la vapeur ne s’accumule pas sur le tissu.
2. Appuyez et maintenez le bouton de vapeur A pour éjecter la vapeur.
3. Faites coulisser le bouton de vapeur A en position de verrouillage pour pulvériser de la vapeur en continu.
4. Déplacez le produit de haut en bas pour éliminer les plis et les froissements.
Après utilisation
1. Appuyez sur le bouton de sélecteur de vapeur A pour mettre le produit en veille.
Le voyant LED de veille A s’allume pour indiquer que le produit est en veille.
2. Laissez le produit refroidir.
3. Enlevez la brosse A.
4. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau A.
5. Videz le réservoir d’eau A.
6. Remettez le couvercle du réservoir d’eau A.
7. Mettez le produit sur le réservoir d’eau A.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
Le produit ne se met pas sous tension.
Le produit n’est pas branché.
Branchez le câble d'alimentation A dans une prise de courant.
Le voyant LED de veille A clignote et la sonnerie retentit.
Le produit ne génère pas de vapeur.
Le produit ne génère pas de vapeur.
Le produit a été court-circuité.
Le produit est en surchaue.
Le réservoir d’eau A est vide.
Le couvercle du réservoir d’eau A n’est pas placé correctement sur le réservoir d’eau A.
Ne plus utiliser le produit. Remplacez le produit défectueux.
Laissez le produit refroidir.
Remplissez le réservoir d’eau A avec de l’eau.
Remettez le couvercle du réservoir d’eau A.
Maintenance
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
-
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit
-
hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir complètement avant de remplir le réservoir d’eau ou de retirer les brosses.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de
-
l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
-
1. Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
2. Nettoyez la brosse A avec un chion doux et humide.
Traitement des déchets
Le produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères ordinaires. Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Snelstartgids
d
Draagbare kledingstomer
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online: ned.is/hhgs300
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld om vouwen en rimpels uit verschillende soorten stof te halen. Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis. Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking. Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht. Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het type “bed & breakfast”.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
9
HGGS300
Stoomuitlaat Stoomknop Handvat Standby-lampje Stoomkeuzeknop Indicatielampje weinig
stoom
Indicatielampje veel stoom Gaasborstel Harenborstel Waterreservoirdeksel Maatbeker Waterreservoir Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
Indicatie dat aangeeft dat het oppervlak heet is. Contact kan brandwonden veroorzaken. Niet aanraken.
WAARSCHUWING
-
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoen.
Gebruik het product niet in natte of vochtige locaties, zoals
badkamers.
Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt met de netspanning.
Vul het waterreservoir alleen met schoon kraanwater of gedestilleerd water.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel beschadigd is, moet het product worden gesloopt.
Gebruik het product niet met een leeg waterreservoir.
Wanneer het product is ingeschakeld of afkoelt moet het buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar gehouden worden.
Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het product spelen.
Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
Richt de stoom niet op mensen of andere levende wezens. De
uitgestoten stoom is heet.
Houd het netsnoer uit de buurt van uitgestoten stoom en hete productdelen.
Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is
ingeschakeld.
Koppel het product niet los van het elektriciteitsnet door aan de kabel te trekken. Trek altijd aan de stekker.
Raak de stoomuitlaat niet aan wanneer u het product gebruikt. De stoomuitlaat is heet.
Gebruik het product niet op metaaloppervlakken. De hete stoom kan tot verkleuring leiden.
Laat kinderen het product niet zonder toezicht schoonmaken.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de gebruiker te onderhouden zijn.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de stroomtoevoer uit. Laat het product eerst volledig afkoelen voordat u het waterreservoir vult of de borstels verwijdert.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, beschermende stickers en afdekkingen van het product.
Het waterreservoir vullen (afbeelding B)
1. Draai het waterreservoir A tegen de richting van de klok in en verwijder het van de handgreep A.
2. Vul de maatbeker met A met water.
3. Verwijder het deksel van het waterreservoir A.
4. Vul het waterreservoir A met water.
5. Plaats het deksel van het waterreservoir A terug.
6. Plaats het waterreservoir A op de handgreep A.
7. Draai het waterreservoir A met de richting van de klok mee om het waterreservoir A aan de handgreep A te bevestigen.
De borstels bevestigen (afbeelding C)
Het product aansluiten
1. Plaats het product rechtop, op een vlakke en stabiele ondergrond.
2. Steek de stekker van de stroomkabel A in een stopcontact.
Het standby-lampje A gaat branden om aan te geven dat het product in standby-stand staat.
Het product aanzetten
Druk op de stoomkeuzeknop A om tussen de beschikbare stoominstellingen te schakelen.
Kies tussen standby, weinig stoom en veel stoom.
4
Wacht totdat het indicatielampje voor weinig stoom A of indicatielampje voor veel stoom A gaat branden om aan te geven dat het product is opgewarmd.
Het product gebruiken
1. Hang de gekreukelde stof verticaal op.
Zorg ervoor dat de stof vrij hangt zodat de stoom zich niet op de stof verzamelt.
2. Houd de stoomknop A ingedrukt om stoom uit te stoten.
3. Schuif de stoomknop A in de vergrendelstand om continu stoom te spuiten.
4. Beweeg het product op en neer om vouwen en rimpels te verwijderen.
Na gebruik
1. Druk op de stoomkeuzeknop A om het product in standby-stand te zetten.
Het standby-lampje A gaat branden om aan te geven dat het product in standby-stand staat.
2. Laat het product afkoelen.
3. Verwijder de borstel A.
4. Verwijder het deksel van het waterreservoir A.
5. Maak het waterreservoir A leeg.
6. Plaats het deksel van het waterreservoir A terug.
7. Plaats het product op het waterreservoir A.
Probleem oplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke
Het product gaat niet uit.
Het standby-lampje A knippert en de zoemer klinkt.
Het product produceert geen stoom.
Het product produceert geen stoom.
Het product is aangesloten op de netstroom.
Het product heeft kortsluiting.
Het product is oververhit.
Het waterreservoir A is leeg.
De afdekking van het waterreservoir A is niet goed op het waterreservoir A geplaatst.
oplossing
Steek de stekker van de stroomkabel A in een stopcontact.
Staak het gebruik van het product. Vervang het defecte product.
Laat het product afkoelen.
Vul het waterreservoir A met water.
Plaats het deksel van het waterreservoir A terug.
Onderhoud
10
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het
-
gaat reinigen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel
-
de stroomtoevoer uit. Laat het product eerst volledig afkoelen voordat u het waterreservoir vult of de borstels verwijdert.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
-
ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
-
1. Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen beschadigen.
2. Reinig de borstel A met een zachte, vochtige doek.
Afdanking
Stiratore verticale portatile
Uso previsto
Il prodotto è inteso a eliminare pieghe e grinze da vari tipi di tessuti. Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni. Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento. Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da bambini non sorvegliati. Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili, agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Parti principali (immagine A)
Ugelli di uscita del vapore Tasto del vapore Maniglia Spia LED di standby Tasto di selezione del
Spia LED di basso consumo
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het product niet weg bij het huishoudelijk afval. Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
Guida rapida all’avvio
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online: ned.is/hhgs300
Spia LED di alto consumo di
Spazzola a rete Spazzola in setole
vapore
di vapore
Coperchio del serbatoio
Tazza di misurazione Serbatoio dell'acqua Cavo di alimentazione
HGGS300
vapore
dell’acqua
Istruzioni di sicurezza
Indicazione di supercie bollente. Il contatto può causare ustioni. Non toccare.
ATTENZIONE
-
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi riferimento in futuro.
Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
Non usare mai il prodotto in luoghi umidi o bagnati (ad esempio,
in bagno).
Vericare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla tensione di rete.
Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua pulita del rubinetto o con acqua distillata.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è danneggiato, il prodotto deve essere scartato.
Non utilizzare il prodotto con il serbatoio dell’acqua vuoto.
Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni
quando il prodotto è acceso o in fase di rareddamento.
I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
Non dirigere il getto di vapore verso le persone o altri oggetti
vivi. Il ferro emette vapore caldo.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dai getti di vapore e dalle parti calde del prodotto.
Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
Non scollegare il prodotto tirando il cavo. Aerrare sempre il
connettore e tirare.
Non toccare gli ugelli di uscita del vapore quando il prodotto è in uso. Gli ugelli di uscita del vapore sono bollenti.
Non utilizzare il prodotto su superci metalliche. Il vapore bollente potrebbe causare decolorazioni.
Non lasciare che i bambini puliscano il prodotto senza supervisione.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti riparabili dall’utente.
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e scollegare l’alimentazione. Far rareddare completamente il prodotto prima di riempire il serbatoio dell’acqua o rimuovere le spazzole.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’intero imballaggio, gli adesivi di protezione e le coperture dal prodotto.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
(immagine B)
1. Ruotare il serbatoio dell’acqua A in senso antiorario e rimuoverlo dal manico A.
2. Riempire la tazza di misurazione A con dell’acqua.
3. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell’acqua A.
4. Riempire il serbatoio A di acqua.
5. Riposizionare il coperchio del serbatoio dell’acqua A.
6. Posizionare il serbatoio dell’acqua A sul manico A.
7. Ruotare il serbatoio dell’acqua A in senso orario per agganciare il serbatoio A al manico A.
Attacco delle spazzole (immagine C)
Collegamento del prodotto
1. Posizionare il prodotto in verticale su una supercie piana e stabile.
2. Collegare il cavo di alimentazione A alla presa elettrica.
11
La spia LED di standby A si accende a indicare che il prodotto è in standby.
Accensione del prodotto
Premere il tasto di selezione del vapore A per scorrere tra le impostazioni disponibili per il vapore.
Scegliere tra standby, basso e alto consumo di vapore.
4
Attendere nché la spia LED di basso consumo di vapore A o la spia LED di alto consumo di vapore A si accende a indicare che il prodotto si è riscaldato.
Utilizzo del prodotto
1. Appendere il tessuto spiegazzato in posizione verticale. Accertarsi che penda liberamente, in modo che il vapore non si accumuli sul tessuto.
2. Tenere premuto il tasto del vapore A per emettere vapore.
3. Far scorrere il tasto del vapore A in posizione di blocco per spruzzare il vapore in modo continuo.
4. Muovere il prodotto su e giù per eliminare pieghe e grinze.
Dopo l’utilizzo
1. Premere il tasto di selezione del vapore A per mettere il prodotto in standby.
La spia LED di standby A si accende a indicare che il prodotto è in standby.
2. Lasciar rareddare il prodotto.
3. Rimuovere la spazzola A.
4. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell’acqua A.
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua A.
6. Riposizionare il coperchio del serbatoio dell’acqua A.
7. Appoggiare il prodotto sul serbatoio dell’acqua A.
Risoluzione dei problemi
Problema Causa possibile Possibile soluzione
Il prodotto non si accende.
La spia LED di standby A lampeggia e viene emesso un segnale acustico.
Il prodotto non genera vapore.
Il prodotto non genera vapore.
Il prodotto non è collegato.
Il prodotto è andato in corto circuito.
Il prodotto si surriscalda.
Il serbatoio dell’acqua A è vuoto.
Il coperchio del serbatoio dell’acqua A non è posizionato correttamente sul serbatoio A.
Collegare il cavo di alimentazione A alla presa elettrica.
Non usare più il prodotto. Sostituire il prodotto difettoso.
Lasciar rareddare il prodotto.
Riempire il serbatoio A di acqua.
Riposizionare il coperchio del serbatoio dell’acqua
A.
Manutenzione
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
-
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto
-
e scollegare l’alimentazione. Far rareddare completamente il prodotto prima di riempire il serbatoio dell’acqua o rimuovere le spazzole.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici
-
aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
-
1. Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la supercie.
2. Pulire la spazzola A con un panno morbido e umido.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto con i riuti domestici. Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Guía de inicio rápido
h
Plancha vertical de mano
Para más información, consulte el manual ampliado en línea: ned.is/hhgs300
Uso previsto por el fabricante
Este producto está diseñado para eliminar pliegues y arrugas en varios tipos de tela. El producto está diseñado únicamente para uso en interiores. Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado. Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento sin supervisión. El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas, ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Partes principales (imagen A)
Salida de vapor Botón de vapor Asa Indicador LED de espera Botón selector de vapor Indicador LED de vapor bajo Indicador LED de vapor alto
Instrucciones de seguridad
Indicación de supercie caliente. El contacto puede causar quemaduras. No tocar.
ADVERTENCIA
-
Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras consultas.
No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
Nunca use el producto en lugares húmedos o mojados, como
baños.
Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde con la tensión de la red.
Rellene el depósito únicamente con agua del grifo limpia o agua destilada.
No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si el cable está dañado, el producto se debería desechar.
No utilice el producto con el depósito de agua vacío.
Mantenga el producto fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando el producto esté encendido o enfriándose.
12
Cepillo de paño Cepillo de cerdas Tapa del depósito de agua Vaso de medición Depósito de agua Cable de alimentación
HGGS300
Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el producto.
No abra el depósito de agua durante el uso.
No dirija vapor hacia personas u otros seres vivos. El vapor
expulsado está caliente.
Mantenga el cable alejado del vapor y de las piezas calientes del producto.
No tire del cable de corriente para mover el producto.
Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
No desconecte el producto tirando del cable. Sujete siempre el
conector y tire de él.
No toque la salida de vapor mientras utiliza el producto. La salida de vapor está caliente.
No utilice el producto sobre supercies metálicas. El vapor caliente puede causar decoloración.
No deje que los niños limpien el producto sin vigilancia.
Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan ser reparadas por el usuario.
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento, apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el producto se enfríe por completo antes de rellenar el depósito o quitar los cepillos.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, adhesivos protectores y cubiertas del producto.
Llene el depósito de agua (imagen B)
1. Gire el depósito de agua A en el sentido contrario a las agujas del reloj y sáquelo del asa A.
2. Llene el vaso de medida A con agua.
3. Retire la tapa del depósito de agua A.
4. Llene el depósito de agua A con agua.
5. Coloque de nuevo la tapa del depósito de agua A.
6. Vuelva a colocar el depósito de agua A en el asa A.
7. Gire el depósito de agua A en el sentido de las agujas del reloj para jarlo A al asa A.
Colocar los cepillos (imagen C)
Cómo conectar el producto
1. Coloque el producto recto sobre una supercie plana y estable.
2. Enchufe el cable de alimentación A en un toma de corriente.
El indicador LED de espera A se ilumina para indicar que el producto está en modo de espera.
Cómo encender el producto
Pulse el botón selector de vapor A para alternar entre los ajustes de vapor disponibles.
Elija entre espera, vapor bajo y vapor alto.
4
Espere hasta que el indicador LED de vapor bajo A o el indicador LED de vapor alto A se ilumine para indicar que el producto ya se ha calentado.
Uso del producto
1. Cuelgue la prenda arrugada en posición vertical.
Asegúrese de que la tela cuelga libre, para que no se acumule el vapor en la prenda.
2. Mantenga pulsado el botón de vapor A para que salga el vapor.
3. Deslice el botón de vapor A a la posición de bloqueo para que
salga vapor continuo.
4. Suba y baje el producto para eliminar las arrugas y pliegues.
Después del uso
1. Pulse el botón selector de vapor A para cambiar el producto a espera.
El indicador LED de espera A se ilumina para indicar que el producto está en modo de espera.
2. Dejar que el producto se enfríe.
3. Retire el cepillo A.
4. Retire la tapa del depósito de agua A.
5. Vacíe el depósito de agua A.
6. Coloque de nuevo la tapa del depósito de agua A.
7. Coloque el producto sobre el depósito A.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Posible solución
El dispositivo no se conecta.
El indicador LED de espera A parpadea y suena la alarma.
El producto no produce vapor.
El producto no produce vapor.
El producto no está enchufado.
El producto tiene un cortocircuito.
El producto se ha sobrecalentado.
El depósito de agua A está vacío.
La tapa del depósito de agua A no está colocada correctamente en el depósito A.
Enchufe el cable de alimentación A en un toma de corriente.
No utilice el producto. Cambie el producto defectuoso.
Dejar que el producto se enfríe.
Llene el depósito de agua A con agua.
Coloque de nuevo la tapa del depósito de agua A.
Mantenimiento
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
-
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento,
-
apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el producto se enfríe por completo antes de rellenar el depósito o quitar los cepillos.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza
-
agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
-
1. Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la supercie.
2. Limpie el cepillo A con un paño suave humedecido.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del producto con la basura doméstica. Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
Guia de iniciação rápida
i
Ferro de engomar a vapor portátil
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line: ned.is/hhgs300
Utilização prevista
Este produto destina-se a remover vincos e pregas em vários tipos de tecidos.
13
HGGS300
O produto destina-se apenas a utilização em interiores. Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado. Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes, casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial e/ou alojamento local.
Peças principais (imagem A)
Saída de vapor Botão de vapor Pega Indicador LED de modo
standby Botão de seleção de vapor Indicador LED de vapor
baixo
Indicador LED de vapor alto Escova de rede Escova de pelo Tampa do depósito de água Copo de medição Depósito de água Cabo de alimentação
Instruções de segurança
Indicação para uma superfície quente. O contacto pode causar queimaduras. Não tocar.
AVISO
-
Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
Nunca utilize o produto em locais molhados ou húmidos, como
casas de banho.
Verique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão de alimentação.
Encha o depósito de água apenas com água da torneira limpa ou água destilada.
Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou defeituoso.
O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo estiver danicado, o produto deve ser entregue numa sucata.
Não utilize o produto com o depósito de água vazio.
Mantenha o produto fora do alcance de crianças com menos de 8
anos de idade quando está ligado ou a arrefecer.
As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não brincam com o produto.
Não abra o depósito de água durante a utilização.
Não dirija o vapor para pessoas ou outros seres vivos. O vapor
ejetado está quente.
Mantenha o cabo de alimentação afastado do vapor libertado e das partes quentes do produto.
Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
Não desligue o produto puxando pelo cabo. Segure sempre pelo
conetor e puxe.
Não toque na saída de vapor durante a utilização do produto. A
saída de vapor está quente.
Não utilize o produto em superfícies metálicas. O vapor quente pode provocar descoloração.
Não permita que as crianças limpem o produto sem supervisão.
Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo utilizador.
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a cha da tomada. Deixe o produto arrefecer por completo antes de encher o depósito de água ou retirar as escovas.
Antes da primeira utilização
Remova todo o material de embalagem, os adesivos de proteção e as coberturas do produto.
Encher o depósito de água (imagem B)
1. Rode o depósito de água A no sentido antihorário e retire-o da pega A.
2. Encha o copo de medição A com água.
3. Retire a tampa do depósito de água A.
4. Encha o depósito A com água.
5. Volte a colocar a cobertura do depósito de água A.
6. Coloque o depósito de água A na pega A.
7. Rode o depósito de água A no sentido horário para xar o depósito de água A à pega A.
Instalar as escovas (imagem C)
Ligar o produto
1. Coloque o produto na vertical sobre uma superfície plana e estável.
2. Ligue o cabo de alimentação A a uma tomada elétrica.
O indicador LED de standby A acende para indicar que o produto está em modo standby.
Ligar o produto
Prima o botão de seleção de vapor A para percorrer as denições de vapor disponíveis.
Escolha entre standby, vapor alto e vapor baixo.
4
Aguarde até o indicador LED de vapor baixo A ou de vapor alto A acender para indicar que o produto está quente.
Utilização do produto
1. Pendure o tecido enrugado em posição vertical.
Certique-se de que o tecido está solto para que o vapor não se acumule sobre o tecido.
2. Prima e mantenha o botão de vapor A para libertar vapor.
3. Faça deslizar o botão de vapor A até à posição de bloqueio para libertar vapor de forma contínua.
4. Desloque o produto para cima e para baixo para eliminar pregas e vincos.
Após a utilização
1. Prima o botão de seleção de vapor A para colocar o produto em modo standby.
O indicador LED de standby A acende para indicar que o produto está em modo standby.
2. Deixe o produto arrefecer.
3. Retire a escova A.
4. Retire a tampa do depósito de água A.
14
5. Esvazie o depósito de água A.
6. Volte a colocar a cobertura do depósito de água A.
7. Coloque o produto sobre o depósito de água A.
Resolução de problemas
Problema Causa possível Solução possível
O produto não liga. O produto não está
O indicador LED de standby A pisca e o sinal sonoro toca.
O produto não produz vapor.
O produto não produz vapor.
ligado à tomada.
O produto entrou em curto-circuito.
O produto sobreaqueceu.
O depósito de água A está vazio.
A tampa de depósito de água A não está devidamente instalada sobre o depósito de água A.
Ligue o cabo de alimentação A a uma tomada elétrica.
Deixe de utilizar o produto. Substitua o produto defeituoso.
Deixe o produto arrefecer.
Encha o depósito A com água.
Volte a colocar a cobertura do depósito de água A.
Manutenção
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
-
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue
-
a cha da tomada. Deixe o produto arrefecer por completo antes de encher o depósito de água ou retirar as escovas.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco,
-
ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
-
1. Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e seco. Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
2. Limpe a escova A com um pano suave humedecido.
Eliminação
Bärbar kläd-steamer
O produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto juntamente com o lixo doméstico. Para obter mais informações, contacte o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
Snabbstartsguide
e
För ytterligare information, se den utökade manualen online: ned.is/hhgs300
HGGS300
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att jämna ut veck och skrynkligheter på olika sorters tyg. Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus. Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion. Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de inte står under uppsikt. Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell, motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Huvuddelar (bild A)
Ångutlopp Ångknapp Handtag LED-lampan för standby Ångväljarknapp LED-lampa för låg mängd
ånga
LED-lampa för hög mängd
ånga Nätborste Hårborste Lock för vattentank Mått Vattentank Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
Indikering för en het yta. Kontakt kan förorsaka brännskador. Vidrör ej.
VARNING
-
Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll förpackningen och detta dokument som framtida referens.
Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
Använd aldrig produkten på blöta eller fuktiga platser, såsom
badrum.
Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar nätspänningen.
Vattentanken får endast fyllas med rent kranvatten eller destillerat vatten.
Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad ska produkten skrotas.
Använd inte produkten om vattentanken är tom.
Håll produkten utom räckhåll för barn under åtta år när
produkten är påslagen eller när den håller på att svalna.
Små barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med produkten.
Öppna aldrig vattentanken under användning.
Rikta inte ångutgångarna mot andra människor eller levande
varelser. Ångan som sprutas ut är mycket varm.
Håll strömkablarna borta från utsöndrad ånga och produktens varma delar.
Dra inte i nätsladden för att ytta produkten.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
Koppla inte bort produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten och dra.
Vidrör inte ångutloppet när produkten används. Ångutloppet är hett.
Använd inte produkten på metallytor. Den varma ångan kan orsaka missfärgning.
Låt inte barn rengöra produkten utan tillsyn.
Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Öppna inte upp produkten. Det nns inga invändiga delar som användaren kan serva på egen hand.
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring och underhåll. Låt produkten svalna helt innan du fyller vattentanken eller avlägsnar borstarna.
Före första användning
Avlägsna allt emballagematerial, skyddsfolie och täckning från produkten.
Att fylla vattentanken (bild B)
15
1. Vrid vattentanken A moturs och avlägsna den från handtaget A.
2. Fyll måttkoppen A med vatten.
3. Avlägsna vattentankslocket A.
4. Fyll vattentanken A med vatten.
5. Sätt tillbaka vattentankslocket A.
6. Sätt tillbaka vattentanken A på handtaget A.
7. Vrid vattentanken A medurs för att fästa vattentanken A på handtaget A.
Att fästa borstarna (image C)
Att ansluta produkten
1. Placera produkten i stående läge på en plan och stabil yta.
2. Anslut nätsladden A till ett eluttag.
Standby-indikatorlampan A tänds för att indikera att produkten står i standby-läge.
Att slå på produkten
Tryck på ångväljarknappen A för att växla mellan de tillgängliga ånglägena.
Välj mellan standby, låg eller hög mängd ånga.
4
Vänta tills LED-lampan för låg mängd ånga A eller LED-lampan för hög mängd ånga A tänds för att indikera att produkten är uppvärmd.
Att använda produkten
1. Häng det skrynkliga tyget i vertikal ställning.
Säkerställ att tyget hänger obehindrat så att ångan inte samlas i tyget.
2. Tryck på och håll ångknappen intryckt A för att utsöndra ånga.
3. Skjut ångknappen A till låsläget för att kontinuerligt spreja ånga.
4. För produkten upp och ner för att få bort veck och rynkor.
Efter användning
1. Tryck på ångväljarknappen A för att försätta produkten i standby-läge.
Standby-indikatorlampan A tänds för att indikera att produkten står i standby-läge.
2. Låt produkten kallna.
3. Avlägsna borsten A.
4. Avlägsna vattentankslocket A.
5. Töm vattentanken A.
6. Sätt tillbaka vattentankslocket A.
7. Placera produkten på vattentanken A.
Felsökning
Problem Möjlig orsak Möjlig lösning
Produkten kan inte slås på.
LED-lampan för standby A blinkar och larmet ljuder.
Produkten producerar ingen ånga.
Produkten producerar ingen ånga.
Produkten är inte helt ansluten.
Produkten har drabbats av kortslutning.
Produkten är överhettad.
Vattentanken A är tom.
Locket till vattentanken A är inte korrekt placerad på vattentanken A.
Anslut nätsladden A till ett eluttag.
Använd inte produkten mer. Ersätt den defekta produkten.
Låt produkten kallna.
Fyll vattentanken A med vatten.
Sätt tillbaka vattentankslocket A.
Underhåll
Koppla bort produkten före rengöring.
-
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring
-
och underhåll. Låt produkten svalna helt innan du fyller vattentanken eller avlägsnar borstarna.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom
-
ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
-
1. Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa. Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
2. Rengör borsten A med en mjuk fuktig trasa.
Bortskaning
Kannettava vaatehöyrystin
Produkten är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt hushållsavfall. För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
Pika-aloitusopas
g
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/hhgs300
HGGS300
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu ryppyjen poistamiseen erilaisista kankaista. Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön. Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan. Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa tuotetta ilman valvontaa. Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei tarvitse olla ammattilainen.
Tärkeimmät osat (kuva A)
Höyryn ulostuloaukot Höyrypainike Kahva Valmiustilan LED-
merkkivalo Höyryn valintapainike Vähäisen höyrymäärän LED-
merkkivalo
Suuren höyrymäärän LED-
merkkivalo Verkkoharja Harjasharja Vesisäiliön kansi Mittakuppi Vesisäiliö Virtajohto
Turvallisuusohjeet
Ilmaisee kuumaa pintaa. Kosketus voi aiheuttaa palovammoja. Älä koske.
VAROITUS
-
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä käytä tuotetta märissä tai kosteissa paikoissa, kuten
kylpyhuoneissa.
Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
16
Täytä vesisäiliö vain puhtaalla vesijohtovedellä tai tislatulla vedellä.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, tuote on hävitettävä.
Älä käytä tuotetta vesisäiliö tyhjänä.
Pidä tuote poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun tuote
on päällä tai sen jäähtyessä.
Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään tuotteella.
Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai muita eläviä olentoja kohti.
Purkautuva höyry on kuumaa.
Pidä virtajohto etäällä purkautuvasta höyrystä ja tuotteen kuumista osista.
Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina
pistokkeeseen ja vedä.
Älä koske höyryn ulostuloaukkoihin käyttäessäsi tuotetta. Höyryn ulostuloaukot ovat kuumia.
Älä käytä tuotetta metallipinnoilla. Kuuma höyry voi aiheuttaa värimuutoksia.
Älä anna lasten puhdistaa tuotetta ilman valvontaa.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi huoltaa.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä kokonaan ennen vesisäiliön täyttämistä tai harjojen irrottamista.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki pakkausmateriaalit sekä suojatarrat ja muut suojukset tuotteesta.
Vesisäiliön täyttäminen (kuva B)
1. Käännä vesisäiliötä A vastapäivään sen irrottamiseksi kahvasta A.
2. Täytä mittakuppi A vedellä.
3. Avaa vesisäiliön kansi A.
4. Täytä vesisäiliö A vedellä.
5. Sulje vesisäiliön kansi A.
6. Aseta vesisäiliö A kahvaan A.
7. Käännä vesisäiliötä A myötäpäivään vesisäiliön A kiinnittämiseksi kahvaan A.
Harjojen kiinnittäminen (kuva C)
Tuotteen yhdistäminen
1. Aseta tuote pystyasentoon vakaalle ja tasaiselle alustalle.
2. Liitä virtajohto A pistorasiaan.
Valmiustilan LED-merkkivalo A palaa merkkinä siitä, että tuote on valmiustilassa.
Tuotteen virran kytkeminen
Selaa käytettävissä olevia höyryasetuksia painamalla höyryn valintapainiketta A.
Voit valita joko valmiustilan tai vähäisen tai suuren höyrymäärän.
4
Odota, kunnes vähäisen höyrymäärän LED-merkkivalo A tai suuren höyrymäärän LED-merkkivalo A syttyy sen merkiksi, että tuote lämpenee.
Tuotteen käyttäminen
1. Ripusta ryppyinen vaate pystyasentoon.
Varmista, että vaate pääsee roikkumaan vapaasti, jotta höyryä ei kerry kankaaseen.
2. Purskauta höyryä painamalla pitkään höyrypainiketta A.
3. Työnnä höyrypainike A lukittuun asentoon, jos haluat suihkuttaa höyryä koko ajan.
4. Poista rypyt liikuttamalla tuotetta ylös ja alas.
Käytön jälkeen
1. Kytke tuote valmiustilaan painamalla höyryn valintapainiketta A.
Valmiustilan LED-merkkivalo A palaa merkkinä siitä, että tuote on valmiustilassa.
2. Anna tuotteen jäähtyä.
3. Irrota harja A.
4. Avaa vesisäiliön kansi A.
5. Tyhjennä vesisäiliö A.
6. Sulje vesisäiliön kansi A.
7. Aseta tuote vesisäiliön A päälle.
Vianmääritys
Ongelma Mahdollinen syy Mahdollinen
Tuote ei kytkeydy päälle.
Valmiustilan LED-merkkivalo A vilkkuu ja äänimerkki kuuluu.
Tuote ei tuota höyryä.
Tuote ei tuota höyryä.
Tuotteen johtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
Tuote on joutunut oikosulkuun.
Tuote on ylikuumentunut.
Vesisäiliö A on tyhjä. Täytä vesisäiliö A
Vesisäiliön kantta A ei ole asetettu oikein paikalleen vesisäiliöön A.
ratkaisu
Liitä virtajohto A pistorasiaan.
Älä käytä tuotetta enää. Vaihda viallinen tuote uuteen.
Anna tuotteen jäähtyä.
vedellä. Sulje vesisäiliön
kansi A.
Huolto
Irrota tuote ennen puhdistusta.
-
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota
-
virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä kokonaan ennen vesisäiliön täyttämistä tai harjojen irrottamista.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia
-
puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
-
1. Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
2. Puhdista harja A pehmeällä, kostealla liinalla.
Jätehuolto
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
Hurtigguide
Håndholdt tøydamper
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett: ned.is/hhgs300
Tiltenkt bruk
Dette produktet er tiltenkt brukt til å erne krøller og skrukker fra ere typer sto. Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk. Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
17
HGGS300
sikkerhet, garanti og funksjon. Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn. Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer: butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i «bed and breakfast»-lignende miljøer.
Hoveddeler (bilde A)
Damputslipp Dampknapp Håndtak Standby-indikatorlys Dampvalgknapp Indikatorlys for svak damp Indikatorlys for sterk damp
Børste med netting Børste med bust Vannbeholderdeksel Målekopp Vannbeholder Strømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
Indikasjon på at overaten er varm. Kontakt kan forårsake brannskader. Ikke berør.
ADVARSEL
-
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
Bruk aldri produktet på våte eller fuktig steder, som bad.
Kontroller alltid at spenningen på produktet samsvarer med
nettspenningen.
Fyll kun vanntanken med rent kranvann eller destillert vann.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis kabelen er skadet, må du kvitte deg med produktet.
Ikke bruk produktet med tom vanntank.
Oppbevar produktet utilgjengelig for barn under 8 år når
produktet er slått på eller avkjøles.
Barn må være under oppsyn for å sørge for at de ikke leker med produktet.
Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
Rett ikke damp mot personer eller levende organismer. Dampen
som kommer ut av jernet er varm.
Hold strømkabelen unna dampen som kommer ut og varme deler på produktet.
Ikke trekk i strømledningen for å ytte produktet.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
Ikke koble fra produktet ved å dra i kabelen. Hold alltid i
kontakten når du drar den ut.
Ikke berør damputslippet når du bruker produktet. Damputslippet er varmt.
Ikke bruk produktet på overater av metall. Den varme dampen kan forårsake misfarging.
Ikke la barn rengjøre produktet uten tilsyn.
Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan repareres.
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og vedlikehold. La produktet avkjøles helt før du fyller vanntanken eller erner børstene.
Før førstegangs bruk
Fjern all emballasje, beskyttende klistremerker og deksler fra produktet.
Fyll vanntanken (bilde B)
1. Drei vanntanken A mot klokkeretningen og ern den fra håndtaket A.
2. Fyll målekoppen A med vann.
3. Fjern vannbeholderdekslet A.
4. Fyll vanntanken A med vann.
5. Sett tilbake vannbeholderdekslet A.
6. Sett vanntanken A på håndtaket A.
7. Drei vanntanken A i klokkeretningen for å feste den A på håndtaket A.
Feste børstene (bilde C)
Tilkobling av produktet
1. Sett produktet så det står rett, på et att, stabilt underlag.
2. Sett strømkabelen A inn i et strømuttak.
Standby-indikatorlyset A lyser for å vise at produktet er i standby-modus.
Slå på produktet
Trykk på dampvalgknappen A for å veksle mellom tilgjengelige dampinnstillinger.
Velg mellom standby, svak og sterk damp.
4
Vent til indikatorlyset for svak damp A eller indikatorlyset for sterk damp A lyser for å vise at produktet er oppvarmet.
Bruk av produktet
1. Heng det skrukkede plagget loddrett.
Påse at stoet henger fritt, slik at dampen ikke kan samle seg på stoet.
2. Trykk og hold dampknappen A inne for å spraye damp.
3. Skyv dampknappen A i låst stilling for å spraye damp kontinuerlig.
4. Beveg produktet opp og ned for å erne krøller og skrukker.
Etter bruk
1. Trykk på dampvalgknappen A for å sette produktet i standby-modus.
Standby-indikatorlyset A lyser for å vise at produktet er i standby-modus.
2. La produktet kjøle seg ned.
3. Fjern børsten A.
4. Fjern vannbeholderdekslet A.
5. Tøm vannbeholderen A.
6. Sett tilbake vannbeholderdekslet A.
7. Sett produktet på vanntanken A.
Feilsøking
Problem Mulig årsak Mulige løsninger
18
Produktet slår seg ikke på.
Standby­indikatorlyset A blinker og lydalarmen høres.
Produktet produserer ikke damp.
Produktet produserer ikke damp.
Produktet er ikke tilkoblet.
Produktet er kortsluttet.
Maskinen er overopphetet.
Vannbeholderen A er tom.
Lokket til vanntanken A sitter ikke riktig på vanntanken A.
Sett strømkabelen A inn i et strømuttak.
Ikke bruk produktet mer. Skift ut det ødelagte produktet.
La produktet kjøle seg ned.
Fyll vanntanken A med vann.
Sett tilbake vannbe­holderdekslet A.
Vedlikehold
Koble fra produktet før du rengjør det.
-
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og
-
vedlikehold. La produktet avkjøles helt før du fyller vanntanken eller erner børstene.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk,
-
syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
-
1. Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut. Unngå skuremiddel som kan skade overaten.
2. Rengjør børsten A med en myk, fuktig klut.
Kassering
Håndholdt tøjdamper
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder. Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall. Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Vejledning til hurtig start
2
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online: ned.is/hhgs300
HGGS300
Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til at erne folder og rynker fra forskellige slags stof. Produktet er kun beregnet til indendørs brug. Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion. Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn. Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Hoveddele (billede A)
Dampudgang Dampknap Håndtag LED-indikator for standby Dampopsamlerknap LED-indikator for lav damp
LED-indikator for høj damp Netbørste Hårbørste Dæksel til vandbeholder Målekop Vandbeholder
Strømkabel
Sikkerhedsinstruktioner
Indikation for en varm overade. Kontakt kan forårsage forbrændinger. Rør ikke.
ADVARSEL
-
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
Brug aldrig dette produkt i våde eller fugtige omgivelser såsom
på badeværelset.
Kontrollér altid, at produktets spænding stemmer overens med netspændingen.
Fyld kun vandbeholderen med rent postevand eller destilleret vand.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis kablet er beskadiget, skal produktet kasseres.
Brug ikke produktet med en tom vandbeholder.
Opbevar produktet utilgængeligt for børn under 8 år, når
produktet er tændt eller køler af.
Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med produkt.
Åbn ikke vandbeholderen under brug.
Brug ikke damp direkte mod mennesker eller andre levende
væsner. Den udledte damp er meget varm.
Hold strømkablet væk fra den udgående damp og produktets varme dele.
Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
Frakobl ikke produktet ved at trække i kablet. Tag altid fat i
stikforbindelsen for at trække det ud.
Berør ikke dampudgangen, når produktet bruges. Dampudgangen er varm.
Brug ikke produktet på metaloverader. Den varme damp kan forårsage misfarvning.
Lad ikke børn rengøre produktet uden opsyn.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og
afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af, før vandbeholderen fyldes eller børsterne ernes.
Før første brug
Fjern al emballage, beskyttelsesmærkater og dæksler fra produktet.
Sådan fyldes vandbeholderen (billede B)
1. Drej vandbeholderen A mod uret for at erne den fra håndtaget A.
2. Fyld målekoppen A med vand.
3. Fjern vandbeholderens dæksel A.
4. Fyld vandbeholderen A med vand.
5. Sæt vandbeholderens dæksel tilbage A.
6. Placer vandbeholderen A på håndtaget A.
7. Drej vandbeholderen A med uret for at fastgøre vandbeholderen
A på håndtaget A.
Sådan fastgøres børsterne (billede C)
19
Tilslutning af produktet
1. Placer produktet opretstående på en plan og stabil overade.
2. Sæt strømkablet A ind i en stikkontakt. LED-indikatoren for standby A lyser for at vise, at produktet er i standby.
Sådan tændes produktet
Tryk på dampvalgsknappen A for at gå gennem de tilgængelige dampfunktioner.
Vælg mellem standby, lav og høj damp.
4
Vent indtil LED-indikator for lav damp A eller LED-indikator for høj damp A lyser for at indikere, at produktet er opvarmet.
Brug af produktet
1. Hæng det krøllede stof i lodret position. Sørg for, at stoet hænger frit, så dampen ikke samles på stoet.
2. Tryk på og hold dampknappen A for at sprøjte med damp.
3. Glid dampknappen A til låst position for at sprøjte kontinuerligt.
4. Flyt produktet op og ned for at erne folder og rynker.
Efter brug
1. Tryk på dampvalgsknappen A for at skifte produktet til standby. LED-indikatoren for standby A lyser for at vise, at produktet er i standby.
2. Lad produktet køle af.
3. Fjern børsten A.
4. Fjern vandbeholderens dæksel A.
5. Tøm vandbeholderen A.
6. Sæt vandbeholderens dæksel tilbage A.
7. Placer produktet på vandbeholderen A.
Fejlnding
Problem Mulig årsag Mulig løsning
Produktet tænder ikke.
LED-indikator for standby A blinker, og brummeren lyder.
Produktet begynder ikke at producere damp.
Produktet begynder ikke at producere damp.
Produktet er ikke i sat i stikket.
Produktet er kortsluttet.
Produktet er overophedet.
Vandbeholderen A er tom.
Dæksel til vandbeholder A er ikke placeret korrekt på vandbeholderen A.
Sæt strømkablet A ind i en stikkontakt.
Brug ikke produktet mere. Udskift det defekte produkt.
Lad produktet køle af.
Fyld vandbeholderen A med vand.
Sæt vandbeholderens dæksel tilbage A.
Vedligeholdelse
Frakobl produktet inden rengøring.
-
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes
-
og afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af, før vandbeholderen fyldes eller børsterne ernes.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom
-
ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
-
1. Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå slibemiddel, som kan skade overaden.
2. Rengør børsten A med en blød, fugtig klud.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres på et passende indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen med husholdningsaald. For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
Gyors beüzemelési útmutató
k
Kézi ruhagőzölő
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/hhgs300
HGGS300
Tervezett felhasználás
Ez a termék különböző típusú szövetek gyűrődéseinek és ráncainak eltávolítására szolgál. A termék beltéri használatra készült. A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést. 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül. A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken, vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy bed and breakfast jellegű környezetekben.
Fő alkatrészek (A kép)
Gőzkivezető nyílás Gőzölés gomb Fogantyú Készenléti állapot LED
visszajelzője Gőzválasztó gomb Alacsony gőzmennyiség
LED visszajelzője
Magas gőzmennyiség LED
visszajelzője Hálókefe Hajkefe Víztartály fedele Mérőpohár Víztartály Tápkábel
Biztonsági utasítások
Forró felületet jelző gyelmeztetés. Az érintkezés égési sérüléseket okozhat. Ne érjen hozzá.
FIGYELMEZTETÉS
-
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
Soha ne használja a terméket nedves vagy párás környezetben,
például fürdőszobában.
Mindig ellenőrizze, hogy a termék feszültsége megegyezik-e a hálózati feszültséggel.
Csak tiszta csapvízzel vagy desztillált vízzel töltse fel a víztartályt.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
A tápkábel nem cserélhető. Ha a kábel sérült, a terméket ki kell dobni.
Ne használja a terméket üres víztartállyal.
A termék bekapcsolt állapotában vagy lehűlése közben tartsa azt
8 év alatti gyermekek számára elérhetetlen helyen.
20
A termék nem játékszer – ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét a közelében.
Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
Ne irányítsa a gőzt emberek vagy más élőlények felé. A kilövellt
gőz forró.
Tartsa távol a tápkábelt a kilövellő gőztől és a termék forró részeitől.
A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
Ne a kábel kihúzásával válassza le a terméket. Mindig a
csatlakozót fogja meg, és úgy húzza ki.
A termék használata közben ne érintse meg a gőzkivezető nyílást. A gőzkivezető nyílás forró.
Ne használja a terméket fém felületeken. A forró gőz elszíneződést okozhat.
Ne engedje, hogy gyermekek felügyelet nélkül játsszanak a termékkel.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által javítható alkatrészeket.
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa meg az áramellátást. A víztartály feltöltése vagy a kefék eltávolítása előtt hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Az első használat előtt
Távolítsa el a csomagolóanyagot, az öntapadó védőelemeket és a takarókat a termékről.
A víztartály feltöltése (B ábra)
1. Forgassa el a víztartályt A az óramutató járásával ellentétes irányba, majd távolítsa el a fogantyúról A.
2. Töltse fel a mérőpoharat A vízzel.
3. Távolítsa el a víztartály fedelét A.
4. Töltse fel a víztartályt A vízzel.
5. Helyezze vissza a víztartály fedelét A.
6. Helyezze a víztartályt A a fogantyúra A.
7. A víztartály A fogantyúhoz A való rögzítéséhez forgassa el a víztartályt A az óramutató járásával megegyező irányba.
A kefék felszerelése (C ábra)
A termék csatlakoztatása
1. Helyezze a terméket függőlegesen egy sima és stabil felületre.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt A egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
A készenléti állapot LED visszajelzője A világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a termék készenléti állapotban van.
A termék bekapcsolása
A rendelkezésre álló gőzbeállítások közötti váltáshoz nyomja meg a gőzválasztó gombot A.
Válasszon a készenléti, valamint az alacsony és a magas gőzölési
4
üzemmódok közül.
Várjon, amíg az alacsony gőzmennyiség LED visszajelzője A vagy a magas gőzmennyiség LED visszajelzője A világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a termék felmelegedett.
A termék használata
1. Függőlegesen akassza fel a gyűrött szövetet.
Ügyeljen arra, hogy a szövet szabadon lógjon, hogy a gőz ne gyűljön össze a szöveten.
2. Gőz kilövelléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzölés gombot A.
3. A gőz folyamatos permetezéséhez csúsztassa el a gőzölés
gombot A a zárt állásba.
4. A gyűrődések és a ráncok eltávolításához mozgassa fel és le a terméket.
Használat után
1. A termék készenléti üzemmódba való kapcsolásához nyomja meg a gőzválasztó gombot A.
A készenléti állapot LED visszajelzője A világítani kezd, ezzel jelezve, hogy a termék készenléti állapotban van.
2. Hagyja lehűlni a terméket.
3. Távolítsa el a kefét A.
4. Távolítsa el a víztartály fedelét A.
5. Ürítse ki a víztartályt A.
6. Helyezze vissza a víztartály fedelét A.
7. Helyezze a terméket a víztartályra A.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Lehetséges
A termék nem kapcsol be.
A készenléti állapot LED visszajelzője A villog és a hangjelzés megszólal.
A termék nem termel gőzt.
A termék nem termel gőzt.
A termék nincs bedugva.
A termék rövidre zárt.
A termék túlmelegedett.
A víztartály A üres. Töltse fel a
A víztartály fedele A nincs megfelelően elhelyezve a víztartályon A.
megoldás
Csatlakoztassa a tápkábelt A egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
Ne használja tovább a terméket. Cserélje ki a hibás terméket.
Hagyja lehűlni a terméket.
víztartályt A vízzel. Helyezze vissza a
víztartály fedelét A.
Karbantartás
Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
-
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és
-
szakítsa meg az áramellátást. A víztartály feltöltése vagy a kefék eltávolítása előtt hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát,
-
savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
-
1. Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
2. Tisztítsa meg a kefét A egy puha, nedves ronggyal.
Ártalmatlanítás
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladék közé. További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
Przewodnik Szybki start
Ręczna parownica do odzieży
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online: ned.is/hhgs300
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do usuwania zagnieceń z różnych rodzajów tkanin.
21
HGGS300
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń. Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie. Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru. Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie domowym do typowych funkcji i może być również używany przez niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy, gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Główne części (ilustracja A)
Wylot pary Przycisk wyrzutu pary Uchwyt Wskaźnik LED trybu
gotowości
Przycisk wyboru trybu
wyrzutu pary
Wskaźnik LED małego
wyrzutu pary
Wskaźnik LED dużego
wyrzutu pary Szczotka siateczkowa Szczotka z włosiem Pokrywa zbiornika na wodę Miarka Zbiornik wody Przewód zasilający
Instrukcje bezpieczeństwa
Wskazanie gorącej powierzchni. Kontakt może powodować oparzenia. Nie dotykać.
OSTRZEŻENIE
-
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy dokument należy zachować na przyszłość.
Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
Nigdy nie używaj produktu w miejscach mokrych lub wilgotnych,
takich jak łazienka.
Zawsze należy sprawdzić, czy napięcie produktu odpowiada napięciu w sieci.
Zbiornik wody napełniaj wyłącznie czystą wodą z kranu lub wodą destylowaną.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Kabel zasilający jest niewymienialny. Jeśli kabel ulegnie zniszczeniu, produkt należy wyrzucić.
Nie używaj produktu z pustym zbiornikiem wody.
Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia, gdy
jest włączony lub stygnie.
Produkt nie jest zabawką – należy chronić go przed dostępem dzieci.
Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
Nie kieruj pary w stronę ludzi lub innych żywych istot. Wyrzucana
para jest gorąca.
Kabel zasilający trzymaj z dala od wyrzucanej par y i gorących części produktu.
Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
Nie odłączaj produktu, ciągnąc za przewód. Zawsze należy
chwycić za wtyczkę i pociągnąć ją.
Podczas korzystania z produktu nie dotykaj wylotu pary. Wylot pary jest gorący.
Nie używaj produktu na metalowych powierzchniach. Gorąca para może spowodować powstanie odbarwień.
Nie należy pozwalać dzieciom używać produktu bez nadzoru.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być serwisowane przez użytkownika.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz produkt i odłącz zasilanie. Przed napełnieniem zbiornika wody lub zdjęciem szczotek odczekaj, aż produkt całkowicie ostygnie.
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie elementy opakowania, naklejki ochronne i osłony z produktu.
Napełnianie zbiornika wodą (ilustracja B)
1. Obróć zbiornik wody A lewoskrętnie i wyjmij go z uchwytu A.
2. Napełnij miarkę A wodą.
3. Zdejmij pokrywę zbiornika na wodę A.
4. Napełnij zbiornik A woda.
5. Załóż z powrotem pokrywę zbiornika na wodę A.
6. Umieść zbiornik wody A na uchwycie A.
7. Przekręć zbiornik wody A prawoskrętnie, aby go przymocować A do uchwytu A.
Montaż szczotek (ilustracja C)
Podłączanie produktu
1. Umieść produkt pionowo na płaskiej i stabilnej powierzchni.
2. Podłącz przewód zasilający A do gniazdka.
Wskaźnik LED trybu gotowości A zaświeci się, wskazując, że produkt znajduje się w trybie gotowości.
Włączanie produktu
Naciśnij przycisk wyboru trybu wyrzutu pary A, aby przełączać się między dostępnymi ustawieniami wyrzutu pary.
Wybierz tryb gotowości lub małego i dużego wyrzutu pary.
4
Poczekaj, aż wskaźnik LED małego wyrzutu pary A lub wskaźnik LED dużego wyrzutu pary A zaświeci się, wskazując, że produkt jest nagrzany.
Użytkowanie produktu
1. Powieś pogniecioną tkaninę w pozycji pionowej.
Upewnij się, że tkanina zwisa swobodnie, aby para się na niej nie gromadziła.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk pary A, aby uruchomi wyrzut pary.
3. Przesuń przycisk pary A do pozycji blokady, aby wyrzucać parę w sposób ciągły.
4. Przesuwaj produkt w górę i w dół, aby usunąć zagniecenia.
Po użyciu
1. Naciśnij przycisk wyboru trybu wyrzutu pary A, aby przełączyć produkt w tryb gotowości.
Wskaźnik LED trybu gotowości A zaświeci się, wskazując, że produkt znajduje się w trybie gotowości.
2. Pozostawić produkt do ostygnięcia.
3. Zdejmij szczotkę A.
4. Zdejmij pokrywę zbiornika na wodę A.
5. Opróżnij zbiornik na wodę A.
6. Załóż z powrotem pokrywę zbiornika na wodę A.
7. Umieść produkt na zbiorniku wody A.
22
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Możliwe
Produkt nie włącza się.
Wskaźnik LED trybu gotowości A zacznie migać i rozlegnie się sygnał dźwiękowy.
Produkt nie wytwarza pary.
Produkt nie wytwarza pary.
Produkt nie jest podłączony do prądu.
W produkcie wystąpiło zwarcie.
Produkt się przegrzał.
Zbiornik na wodę A jest pusty.
Pokrywa zbiornika wody A nie jest prawidłowo umieszczona na zbiorniku wody A.
rozwiązania
Podłącz przewód zasilający A do gniazdka.
Zaprzestań używania produktu. Wymień wadliwy produkt.
Pozostawić produkt do ostygnięcia.
Napełnij zbiornik A woda.
Załóż z powrotem pokrywę zbiornika na wodę A.
Konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go
-
odłączyć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz
-
produkt i odłącz zasilanie. Przed napełnieniem zbiornika wody lub zdjęciem szczotek odczekaj, aż produkt całkowicie ostygnie.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych
-
środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
-
1. Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
2. Wyczyść szczotkę A miękką, wilgotną szmatką.
Utylizacja
Ατμοκαθαριστής Ρούχων
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać się produktu razem z odpadami gospodarstwa domowego. Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym zagospodarkę odpadami.
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
x
HGGS300
Χειρός
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο: ned.is/hhgs300
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν προορίζεται για να εξαλείφει τσακίσεις και ζάρες από διάφορα υφάσματα. Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο. Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία. Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως: καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον,
φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
Έξοδος ατμού Κουμπί ατμού Χειρολαβή LED ένδειξη αναμονής Κουμπί ρυθμιστής ατμού LED ένδειξη χαμηλός ατμός LED ένδειξη υψηλός ατμός
Βούρτσα με δίχτυ Βούρτσα αποχνουδωτής Κάλυμμα δεξαμενής νερού Κυπελάκι μεζούρα Δοχείο νερού Καλώδιο ρεύματος
Οδηγίες ασφάλειας
Ένδειξη για ζεστή επιφάνεια. Η επαφή μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους με υγρασία, όπως
το μπάνιο.
Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση του προϊόντος αντιστοιχεί με την τάση δικτύου.
Να γεμίζετε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης ή αποσταγμένο νερό.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το καλώδιο έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να απορρίψετε το προϊόν.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με το δοχείο νερού άδειο.
Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν
το προϊόν είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με το προϊόν.
Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
Μην κατευθύνετε τον ατμό προς τους ανθρώπους ή άλλα
ζωντανά αντικείμενα. Ο ατμός που εκτοξεύεται είναι πολύ ζεστός.
Το καλώδιο ρεύματος πρέπει να βρίσκεται μακριά από τον ατμό που εκτοξεύεται και τα θερμά μέρη του προϊόντος.
Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το προϊόν.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να
κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
Μην αγγίζετε την έξοδο ατμού όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Η έξοδος ατμού είναι θερμή.
Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μεταλλικές επιφάνειες. Ο θερμός αέρας μπορεί να προκαλέσει αποχρωματισμό.
Μην αφήνετε στα παιδιά να καθαρίσουν το προϊόν χωρίς επίβλεψη.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον χρήστη στο εσωτερικό.
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Το προϊόν πρέπει να κρυώσει πλήρως προτού γεμίσετε το δοχείο νερού ή αφαιρέσετε τις βούρτσες.
23
Πριν τη πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα προστατευτικά αυτοκόλλητα και καλύμματα από το προϊόν.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (εικόνα B)
1. Περιστρέψτε αριστερόστροφα το δοχείο νερού A και απομακρύνετε από τη λαβή A.
2. Γεμίστε το δοσομετρητή A με νερό.
3. Απομακρύνετε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
4. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A με νερό.
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
6. Τοποθετήστε το δοχείο νερού A στη λαβή A.
7. Περιστρέψτε δεξιόστροφα το δοχείο νερού A για να ασφαλίσετε το δοχείο νερού A στη λαβή A.
Τοποθέτηση των βουρτσών (εικόνα C)
Σύνδεση του προϊόντος
1. Τοποθετήστε όρθιο το προϊόν σε μία ίσια και σταθερή επιφάνεια.
2. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A στην πρίζα.
Η LED ένδειξη αναμονής A ανάβει για να υποδείξει ότι το προϊόν είναι σε λειτουργία αναμονής.
Ενεργοποίηση του προϊόντος
Πατήστε το κουμπί ρυθμιστής ατμού A για αλλαγή ανάμεσα στις ρυθμίσεις ατμού.
Επιλέξτε ανάμεσα σε αναμονή, χαμηλός και υψηλός ατμός.
4
Περιμένετε μέχρι η LED ένδειξη χαμηλού ατμού A ή η LED ένδειξη υψηλού ατμού A να ανάψει για να υποδείξει ότι το προϊόν θερμαίνεται.
Χρήση το προϊόντος
1. Κρεμάστε το τσαλακωμένο ύφασμα σε κάθετη θέση.
Βεβαιωθείτε ότι το ύφασμα κρέμεται ελεύθερο ώστε ο ατμός να μην μαζευτεί πάνω στο ύφασμα.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ατμού A για την εκτόξευση ατμού.
3. Σύρετε το κουμπί ατμού A στη θέση κλειδώματος για συνεχόμενο ψέκασμα ατμού.
4. Μετακινήστε το προϊόν πάνω και κάτω για να απομακρύνετε ζάρες και τσακίσεις.
Μετά τη χρήση
1. Πατήστε το κουμπί ρυθμιστής ατμού A για να ενεργοποιήσετε την αναμονή στο προϊόν.
Η LED ένδειξη αναμονής A ανάβει για να υποδείξει ότι το προϊόν είναι σε λειτουργία αναμονής.
2. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
3. Απομακρύνετε τη βούρτσα A.
4. Απομακρύνετε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
5. Αδειάστε το δοχείο νερού A.
6. Τοποθετήστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
7. Τοποθετήστε το προϊόν στο δοχείο νερού A.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Πιθανή λύση
Το προϊόν δεν ενεργοποιείται.
Το προϊόν δεν είναι συνδεδεμένο.
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A στην πρίζα.
Η LED ένδειξη αναμονής A αναβοσβήνει και ακούγεται ένα κουδούνι.
Το προϊόν δεν παράγει ατμό.
Το προϊόν δεν παράγει ατμό.
Το προϊόν έχει βραχυκυκλώσει.
Το προϊόν έχει υπερθερμανθεί.
Η δεξαμενή νερού A είναι άδεια.
Το κάλυμμα του δοχείου νερού A δεν έχει τοποθετηθεί σωστά πάνω στο δοχείο νερού A.
Σταματήστε να χρησιμοποιείτε το προϊόν. Αντικαταστήστε το ελαττωματικό προϊόν.
Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A με νερό.
Τοποθετήστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
Συντήρηση
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
-
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε
-
το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Το προϊόν πρέπει να κρυώσει πλήρως προτού γεμίσετε το δοχείο νερού ή αφαιρέσετε τις βούρτσες.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία,
-
οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
-
1. Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν βλάβη στην επιφάνεια.
2. Καθαρίστε τη βούρτσα A με ένα μαλακό, υγρό πανί.
Απόρριψη
Ručný naparovač odevov
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
Rýchly návod
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:
ned.is/hhgs300
HGGS300
Určené použitie
Tento výrobok je určený na odstránenie pokrčených častí a záhybov z rôznych typov látky. Výrobok je určený len na použitie vo vnútri. Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie. Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody, kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/ alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Hlavné časti (obrázok A)
Výstup pary Tlačidlo pary Rúčka LED indikátor
pohotovostného režimu
Voliace tlačidlo pary LED indikátor nízkeho
objemu pary
LED indikátor vysokého
objemu pary
24
Sieťová kefa Štetinová kefa Kryt nádržky na vodu
Odmerka Zásobník vody Napájací kábel
Bezpečnostné pokyny
Symbol pre horúci povrch. Kontakt môže spôsobiť popáleniny. Nedotýkajte sa ho.
VAROVANIE
-
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a tento dokument pre potreby v budúcnosti.
Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
Výrobok nikdy nepoužívajte na mokrých alebo vlhkých miestach,
ako sú kúpeľne.
Vždy skontrolujte, či napätie výrobku zodpovedá sieťovému napätiu.
Zásobník vody naplňte len čistou vodou z vodovodu alebo destilovanou vodou.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Napájací kábel sa nedá vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla, výrobok by sa mal zlikvidovať.
Nepoužívajte výrobok s prázdnym zásobníkom vody.
Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov,
keď je výrobok zapnutý alebo sa chladí.
Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s výrobkom nehrajú.
Neotvárajte zásobník vody počas používania.
Nesmerujte paru na ľudí ani iné živé objekty. Vypúšťaná para je
horúca.
Napájací kábel uchovávajte mimo dosahu vypúšťanej pary a horúcich častí výrobku.
Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
Výrobok neodpájajte ťahaním za kábel. Vždy chyťte konektor a
potiahnite ho.
Keď používate výrobok, nedotýkajte sa výstupu pary. Výstup pary je horúci.
Výrobok nepoužívajte na kovových povrchoch. Horúca para môže spôsobiť zmenu sfarbenia.
Nedovoľte deťom, aby výrobok čistili bez dozoru.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by mohol používateľ opraviť.
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania. Pred naplnením zásobníka vody alebo odstránením kief nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok baliaci materiál, ochranné nálepky a kryty z výrobku.
Plnenie zásobníka vody (obrázok B)
1. Otočte zásobník vody A proti smeru hodinových ručičiek a odstránite ho z rukoväti A.
2. Naplňte odmerku A vodou.
3. Odstráňte kryt nádržky na vodu A.
4. Naplňte zásobník vody A vodou.
5. Založte späť kryt nádržky na vodu A.
6. Umiestnite zásobník vody A na rukoväť A.
7. Otočením zásobníka vody A v smere hodinových ručičiek upevnite zásobník vody A na rukoväti A.
Pripojenie kief (obrázok C)
Pripojenie výrobku
1. Výrobok umiestnite vzpriamene na plochý a stabilný povrch.
2. Napájací kábel A pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
LED indikátor pohotovostného režimu A sa rozsvieti, čo znamená, že výrobok je v pohotovostnom režime.
Zapnutie výrobku
Stláčaním voliaceho tlačidla pary A môžete cyklicky prepínať medzi dostupnými nastaveniami pary.
Môžete si vybrať medzi pohotovostným režimom, nízkym a
4
vysokým objemom pary.
Počkajte, kým sa LED indikátor nízkeho objemu pary A alebo LED indikátor vysokého objemu pary A nerozsvieti, čo znamená, že je výrobok zohriaty.
Používanie výrobku
1. Zaveste pokrčenú látku do zvislej polohy.
Uistite sa, že látka voľne visí, aby sa para nehromadila na látke.
2. Podržaním stlačeného tlačidla pary A vypustite paru.
3. Posuňte tlačidlo pary A do uzamknutej polohy, aby sa para vypúšťala nepretržite.
4. Pohybujte výrobkom nahor a nadol, aby ste odstránili pokrčené časti a záhyby.
Po použití
1. Stlačením voliaceho tlačidla pary A prepnete výrobok do pohotovostného režimu.
LED indikátor pohotovostného režimu A sa rozsvieti, čo znamená, že výrobok je v pohotovostnom režime.
2. Nechajte výrobok vychladnúť.
3. Odstráňte kefu A.
4. Odstráňte kryt nádržky na vodu A.
5. Vyprázdnite nádržku na vodu A.
6. Založte späť kryt nádržky na vodu A.
7. Výrobok umiestnite na zásobník vody A.
Riešenie problémov
Problém Možná príčina Možné riešenie
Výrobok sa nezapne. Výrobok nie je
LED indikátor pohotovostného režimu A začne blikať a ozve sa zvukový signál.
Výrobok neprodukuje paru.
Výrobok neprodukuje paru.
pripojený.
Došlo k skratu výrobku.
Výrobok je prehriaty. Nechajte výrobok
Zásobník vody A je prázdny.
Kryt zásobníka vody A nie je umiestnený správne na zásobníku vody A.
Napájací kábel A pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
Výrobok viac nepoužívajte. Chybný výrobok vymeňte.
vychladnúť. Naplňte zásobník
vody A vodou. Založte späť kryt
nádržky na vodu A.
Údržba
Pred čistením odpojte výrobok.
-
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od
-
napájania. Pred naplnením zásobníka vody alebo odstránením kief nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace
-
prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
25
Nečistite vnútro výrobku.
-
1. Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou. Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
2. Vyčistite kefu A pomocou mäkkej, vlhkej handričky.
Likvidácia
Ruční napařovač oděvů
Tento výrobok je určený na separovaný zber na vhodnom zbernom mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s komunálnym odpadom. Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho úradu zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
Rychlý návod
l
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/hhgs300
HGGS300
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen k odstraňování zmačkání azáhybů zrůzných látek. Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách. Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování. Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru. Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby, např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování se snídání.
Hlavní části (obrázek A)
Parní výstup Tlačítko páry Držadlo LED ukazatel připravenosti Tlačítko voliče páry LED ukazatel nízkého
množství páry
LED ukazatel vysokého
množství páry Síťovaný kartáč Štětinový kartáč Krytka nádržky na vodu Odměrka Nádržka na vodu Napájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
Varuje před horkým povrchem. Při styku s kůží může dojít k popálení. Nedotýkejte se.
VAROVÁNÍ
-
Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné budoucí použití.
Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
Nikdy výrobek nepoužívejte ve vlhkém či mokrém prostředí, jako
je například koupelna.
Vždy se ujistěte, že napětí výrobku odpovídá napětí v síťové zásuvce.
Nádržku na vodu plňte pouze čistou kohoutkovou nebo destilovanou vodou.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je kabel poškozený, výrobek odneste k recyklaci / do sběrného dvora.
Nepoužívejte výrobek s prázdnou nádržkou na vodu.
Když je výrobek zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej mimo
dosah dětí do 8 let.
Dohlížejte na děti, aby si s výrobkem nehrály.
Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
Nemiřte páru směrem na lidí či jiné živé bytosti. Vytlačovaná pára
je velmi horká.
Napájecí kabel udržujte mimo vyfukovaný proud páry a pryč od horký částí výrobku.
Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto
dokumentu.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte
a vytáhněte zástrčku.
Během používání výrobku se nedotýkejte parního výstupu. Parní výstup je horký.
Nepoužívejte výrobek na kovové povrchy. Horká pára by mohla způsobit změnu jejich barvy.
Nenechte děti, aby čistily výrobek bez dozoru.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části.
Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení. Před plněním nádržky vodou nebo odstraňováním kartáčů nechte výrobek vždy úplně vychladnout.
Před prvním použitím
Odstraňte z výrobku veškerý obalový materiál, ochranné nálepky a kryty.
Plnění nádržky na vodu (obrázek B)
1. Otočením nádržky na vodu A proti směru hodinových ručiček ji vyjměte zrukojeti A.
2. Naplňte odměrku A vodou.
3. Odstraňte nádržku na vodu A.
4. Naplňte nádržku na vodu A vodou.
5. Nasaďte zpět krytku nádržky na vodu A.
6. Umístěte nádržku na vodu A zpět na rukojeť A.
7. Otočením nádržky na vodu A ve směru hodinových ručiček nádržku připevněte A krukojeti A.
Připevnění kartáčů (obrázek C)
Připojení výrobku
1. Postavte výrobek vzpřímeně na vodorovný, stabilní povrch.
2. Zapojte napájecí kabel A do stěnové zásuvky.
LED ukazatel připravenosti A se rozsvítí, což značí, že je výrobek připraven vpohotovostním režimu.
Zapnutí výrobku
Stiskem tlačítka voliče páry A přepínejte mezi dostupnými nastaveními parního výstupu.
Na výběr je pohotovostní režim, nízké množství páry avysoké
4
množství páry.
Vyčkejte, dokud se LED ukazatel nízkého množství páry A nebo LED ukazatel vysokého množství páry A nerozsvítí, což značí, že je výrobek zahřátý na provozní teplotu.
Použití výrobku
1. Zavěste zmačkanou látku do svislé polohy.
Ujistěte se, že látka volně visí, aby se pára v látce neshromažďovala.
2. Stiskem apodržením tlačítka páry A aktivujete parní výstup.
26
3. Posunutím tlačítka páry A do polohy zámku aktivujete nepřetržité vyfukování páry.
4. Posouvejte výrobkem nahoru adolů, čímž odstraníte zmačkání azáhyby.
Po použití
1. Stiskem tlačítka voliče páry A výrobek přepnete do pohotovostního režimu.
LED ukazatel připravenosti A se rozsvítí, což značí, že je výrobek připraven vpohotovostním režimu.
2. Nechte výrobek vychladnout.
3. Odstraňte kartáč A.
4. Odstraňte nádržku na vodu A.
5. Vyprázdněte nádržku na vodu A.
6. Nasaďte zpět krytku nádržky na vodu A.
7. Položte výrobek na nádržku na vodu A.
Řešení problémů
Problém Možná příčina Možné řešení
Výrobek se nezapne. Výrobek není
LED ukazatel připravenosti A zabliká aozve se bzučák.
Výrobek netvoří páru.
Výrobek netvoří páru.
zapojen.
Výrobek zkratoval. Přestaňte výrobek
Výrobek se přehřál. Nechte výrobek
Nádržka na vodu A je prázdná.
Krytka nádržky na vodu A není na nádržce A správně umístěna.
Zapojte napájecí kabel A do stěnové zásuvky.
používat. Vadný výrobek vyměňte.
vychladnout. Naplňte nádržku na
vodu A vodou. Nasaďte zpět krytku
nádržky na vodu A.
Údržba
Před čištěním výrobek odpojte.
-
Před čištěním aúdržbou výrobek vypněte aodpojte napájení.
-
Před plněním nádržky vodou nebo odstraňováním kartáčů nechte výrobek vždy úplně vychladnout.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky
-
na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
-
1. Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k poškození povrchu.
2. Očistěte kartáč A měkkým navlhčeným hadříkem.
Likvidace
Aparat de călcat vertical cu
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním odpadem. Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Ghid rapid de inițiere
y
HGGS300
aburi
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online: ned.is/hhgs300
Utilizare preconizată
Acest produs este proiectat pentru a îndrepta cutele și încrețiturile de pe diferite materiale textile.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior. Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului. Acest produs poate  utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere. Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții gospodărești obișnuite și poate  folosit de asemenea de către utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Piese principale (imagine A)
Ieșire abur Buton abur Mâner LED indicator de așteptare Buton de selectare abur LED indicator de nivel redus
abur
LED indicator de nivel
crescut abur
Accesoriu pentru țesături
delicate Perie de curățat Capacul rezervorului de apă Ceașcă de măsurare Rezervor de apă Cablu electric
Instrucțiuni de siguranță
Indicație pentru o suprafață erbinte. Contactul poate produce arsuri. Nu atingeţi.
AVERTISMENT
-
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
Nu utilizați sub nicio formă produsul în încăperi umede, cum ar 
baia.
Vericați întotdeauna dacă tensiunea produsului corespunde cu tensiunea de la priză.
Umpleți rezervorul de apă exclusiv cu apă curată de la robinet sau apă distilată.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Cablul electric nu poate  înlocuit. În cazul în care cablul este deteriorat, produsul trebuie transformat în deșeu.
Nu folosiți produsul cu rezervorul de apă gol.
Nu permiteți copiilor cu vârsta sub 8 ani să se apropie de produs
în timp ce acesta este în funcțiune sau în curs de răcire.
Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu produsul.
Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
Nu îndreptați aburul către oameni sau orice ință vie. Aburul
emis este încins.
Țineți cablul de alimentare departe de aburul emis și de părțile calde ale produsului.
Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
Nu trageți de cablu pentru a scoate din priză produsul. Apucați
întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
Nu atingeți duza de emitere a aburului când utilizați produsul. Duza de emitere a aburului este erbinte.
27
Nu folosiți produsul pe suprafețe de metal. Aburul cald poate decolora materialul textil.
Nu lăsați copiii să curețe produsul fără supraveghere.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă de către utilizator.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral înainte de a umple rezervorul cu apă sau de a scoate accesoriul/peria.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate materialele de ambalare, autocolantele și capacele de pe produs.
Umplerea rezervorului de apă (imagine B)
1. Rotiți rezervorul de apă A în sensul invers acelor de ceasornic și scoateți mânerul A.
2. Umpleți cupa de dozare A cu apă.
3. Scoateți capacul rezervorului de apă A.
4. Umpleți rezervorul de apă A cu apă.
5. Puneți la loc capacul rezervorului de apă A.
6. Puneți rezervorul de apă A pe mâner A.
7. Rotiți rezervorul de apă A în sensul acelor de ceasornic pentru a xa rezervorul de apă A pe mâner A.
Fixarea accesoriului/periei (imagine C)
Conectarea produsului
1. Așezați produsul în picioare pe o suprafață stabilă și plană.
2. Conectați cablul electric A la priza electrică.
LED-ul indicator de așteptare A se aprinde pentru a semnaliza că produsul este în mod așteptare.
Pornirea produsului
Apăsați butonul de selectare abur A pentru a comuta între setările de abur disponibile.
Puteți alege între așteptare, nivel redus de abur și nivel crescut
4
de abur.
Așteptați până ce LED-ul indicator de nivel redus de abur A sau LED­ul indicator de nivel crescut abur A se aprinde pentru a semnaliza că produsul este încălzit.
Utilizarea produsului
1. Agățați materialul șifonat în poziție verticală.
Asigurați-vă că materialul este lejer suspendat, pentru ca aburul să nu se adune pe material.
2. Țineți apăsat butonul de abur A pentru a difuza abur.
3. Comutați prin glisare butonul de abur A în poziția de blocare pentru a difuza încontinuu abur.
4. Deplasați produsul ușor în sus și în jos pentru a îndrepta cutele și încrețiturile.
După utilizare
1. Apăsați butonul de selectare abur A pentru a comuta produsul pe modul așteptare.
LED-ul indicator de așteptare A se aprinde pentru a semnaliza că produsul este în mod așteptare.
2. Lăsați produsul să se răcească.
3. Scoateți accesoriul/peria A.
4. Scoateți capacul rezervorului de apă A.
5. Goliți rezervorul de apă A.
6. Puneți la loc capacul rezervorului de apă A.
7. Puneți produsul pe rezervorul de apă A.
Remedierea defecțiunilor
Problemă Cauza posibilă Posibilă soluție
Produsul nu pornește.
Indicatorul LED de așteptare A clipește și se emite alarma sonoră.
Produsul nu emite abur.
Produsul nu emite abur.
Produsul nu este complet branșat.
Produsul a suferit un scurt-circuit.
Produsul este supraîncălzit.
Rezervorul de apă A este gol.
Capacul rezervorului de apă A nu este plasat corect pe rezervorul de apă A.
Conectați cablul electric A la priza electrică.
Încetați utilizarea produsului. Înlocuiți produsul defect.
Lăsați produsul să se răcească.
Umpleți rezervorul de apă A cu apă.
Puneți la loc capacul rezervorului de apă A.
Mentenanță
Deconectați produsul înainte de curățare.
-
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
-
alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral înainte de a umple rezervorul cu apă sau de a scoate accesoriul/peria.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau
-
acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
-
1. Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată. Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
2. Curățați accesoriul/peria A cu o lavetă moale și umedă.
Eliminare
28
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată cu deşeurile menajere. Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands
Loading...