For more information see the extended manual online:
ned.is/hhgs300
HGGS300
Intended use
This product is intended to remove creases and wrinkles in various
types of fabric.
The product is intended for indoor use only.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
This product can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the product in a safe
way and understand the hazards involved. Children shall not play
with the product. Cleaning and user maintenance shall not be done
by children without supervision.
The product is intended for use in household environments for
typical housekeeping functions that may also be used by non-expert
users for typical housekeeping functions, such as: shops, oces
other similar working environments, farm houses, by clients in
hotels, motels and other residential type environments and/or in
bed and breakfast type environments.
Main parts (image A)
Steam outlet
Steam button
Handle
Standby LED indicator
Steam selector button
Low steam LED indicator
High steam LED indicator
Net brush
Hair brush
Water reservoir cover
Measuring cup
Water reservoir
Power cable
Safety instructions
Indication for a hot surface. Contact may cause
burns. Do not touch.
WARNING
-
• Ensure you have fully read and understood the instructions in
this document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• Do not immerse the product in water or other liquids.
• Never use the product in wet or damp locations, such as
bathrooms.
• Always check that the voltage of the product corresponds to the
mains voltage.
• Only ll the water reservoir with clean tap water or distilled water.
• Do not use the product if a part is damaged or defective. Replace
a damaged or defective product immediately.
• The power cable cannot be replaced. If the cable is damaged the
product should be scrapped.
• Do not use the product with an empty water reservoir.
• Keep the product out of reach for children under 8 years of age
when the product is switched on or cooling down.
• Children should be supervised to ensure that they do not play
with the product.
• Do not open the water reservoir during use.
• Do not direct steam towards people or other living objects. The
ejected steam is hot.
• Keep the power cable away from the ejected steam and hot parts
of the product.
• Do not pull the power cable to move the product.
• Only use the product as described in this document.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• Do not leave the product unattended when switched on.
• Do not disconnect the product by pulling the cable. Always grasp
the connector and pull.
• Do not touch the steam outlet when using the product. The
steam outlet is hot.
• Do not use the product on metal surfaces. The hot steam may
cause discolouring.
• Do not allow children to clean the product without supervision.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
• Do not open the product, there are no user serviceable parts
inside.
• Before cleaning and maintenance, switch o the product and
disconnect the power. Let the product cool down completely
before lling the water reservoir or removing the brushes.
Before rst use
Remove all packaging material, protective stickers and covers from
the product.
Filling the water reservoir (image B)
1. Rotate the water reservoir A counter clockwise and remove from
the handle A.
2. Fill the measuring cup A with water.
3. Remove the water reservoir cover A.
4. Fill the water reservoir A with water.
5. Place back the water reservoir cover A.
6. Place the water reservoir A on the handle A.
7. Rotate the water reservoir A clockwise to fasten the water
reservoir A to the handle A.
Attaching the brushes (image C)
Connecting the product
1. Place the product upright on a at and stable surface.
2. Plug the power cable A into a power outlet.
The standby LED indicator A lights up to indicate the product is in
standby.
Switching on the product
Press the steam selector button A to cycle between the available
steam settings.
Choose between standby, low and high steam.
4
Wait until the low steam LED indicator A or high steam LED indicator
A lights up to indicate the product is heated up.
Using the product
1. Hang the wrinkled fabric in a vertical position.
Make sure the fabric hangs free so the steam does not gather on
the fabric.
2. Press and hold the steam button A to eject steam.
3. Slide the steam button A to the lock position to spray steam
continuously.
4. Move the product up and down to remove creases and wrinkles.
After use
1. Press the steam selector button A to switch the product to
standby.
The standby LED indicator A lights up to indicate the product is in
standby.
2. Allow the product to cool down.
3. Remove the brush A.
4. Remove the water reservoir cover A.
5. Empty the water reservoir A.
6. Place back the water reservoir cover A.
7. Place the product on the water reservoir A.
5
Troubleshooting
ProblemPossible causePossible solution
The product does
not switch on.
The standby LED
indicator A blinks
and the buzzer
sounds.
The product does
not produce steam.
The product does
not produce steam.
The product is not
plugged in.
The product has
short circuited.
The product is
overheated.
The water reservoir
A is empty.
The water reservoir
cover A is not
placed correctly on
the water reservoir
A.
Plug the power
cable A into a power
outlet.
Do not use the
product anymore.
Replace the
defective product.
Allow the product
to cool down.
Fill the water
reservoir A with
water.
Place back the water
reservoir cover A.
Maintenance
Disconnect the product before cleaning.
-
Before cleaning and maintenance, switch o the product and
-
disconnect the power. Let the product cool down completely
before lling the water reservoir or removing the brushes.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as
-
ammonia, acid or acetone when cleaning the product.
Do not clean the inside of the product.
-
1. Clean the product regularly with a soft, clean, dry cloth. Avoid
abrasives that can damage the surface.
2. Clean the brush A with a soft, damp cloth.
Disposal
The product is designated for separate collection at
an appropriate collection point. Do not dispose of the
product with household waste.
For more information, contact the retailer or the local
authority responsible for the waste management.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Dampfauslass
Dampftaste
Gri
Standby-LED-Anzeige
Dampfreglertaste
LED-Anzeige für niedrige
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten
Anleitung online: ned.is/hhgs300
HGGS300
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Produkt ist dafür gedacht, Knitter und Falten aus
verschiedenen Arten von Stoen zu entfernen.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis dürfen
dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie beaufsichtigt werden
oder in die sichere Benutzung des Produkts eingewiesen wurden
und die bestehenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Produkt spielen. Reinigung und Wartung durch den Benutzer
dürfen nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
Das Produkt ist zur Verwendung in Haushaltsumgebungen
für typische Haushaltsfunktionen gedacht, die auch von nicht
fachkundigen Benutzern ausgeführt werden können, wie z.B.:
in Geschäften, Büros und ähnlichen Arbeitsumgebungen,
Bauernhäusern, von Kunden in Hotels, Motels und anderen
Unterkünften und/oder in Pensionen.
6
Kennzeichen für eine heiße Oberäche. Kontakt
kann zu Verbrennungen führen. Nicht berühren.
WARNUNG
-
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
• Verwenden Sie das Produkt niemals in nassen oder feuchten
Räumen, wie z. B. in Badezimmern.
• Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Produkts mit der
Netzspannung übereinstimmt.
• Füllen Sie den Wassertank nur mit sauberem Leitungswasser oder
destilliertem Wasser.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist
oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes
oder defektes Produkt unverzüglich.
• Das Stromkabel kann nicht ersetzt werden. Wenn das Kabel
beschädigt ist, muss das Produkt entsorgt werden.
• Verwenden Sie das Produkt nicht mit leerem Wassertank.
• Halten Sie das Produkt stets außerhalb der Reichweite von Kinder
unter 8 Jahren, wenn das Produkt eingeschaltet ist oder abkühlt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
• Önen Sie den Wassertank nicht während der Verwendung.
• Richten Sie niemals Dampf auf Personen oder andere Lebewesen.
Der ausgestoßene Dampf ist heiß.
• Halten Sie das Netzkabel vom Dampfauslass und den heißen
Teilen des Produkts fern.
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie
Kollisionen.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb
ist.
• Trennen Sie die Verbindungen des Produkts niemals, indem Sie
am Kabel ziehen. Halten Sie immer den Verbindungsstecker fest
und ziehen Sie daran.
• Berühren Sie den Dampfauslass nicht, wenn Sie das Produkt
verwenden. Der Dampfauslass ist heiß.
• Verwenden Sie das Produkt nicht an Metalloberächen. Der
heiße Dampf kann zu Verfärbungen führen.
• Lassen Sie Kinder das Produkt nicht ohne Beaufsichtigung
reinigen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
• Önen Sie das Produkt nicht. Es benden sich keine vom
Benutzer zu wartenden Teile im Inneren.
• Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus und
trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen Sie das
Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank
auüllen oder die Bürsten entfernen.
Vor der Inbetriebnahme
Entfernen Sie alle Verpackungsteile, Schutzaufkleber und
Abdeckungen von dem Produkt.
Füllen des Wassertanks (Abbildung B)
1. Drehen Sie den Wassertank A gegen den Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn vom Gri A ab.
2. Füllen Sie den Messbecher A mit Wasser.
3. Entfernen Sie die Wassertankabdeckung A.
4. Füllen Sie den Wassertank A mit Wasser.
5. Setzen Sie die Wassertankabdeckung A wieder auf.
6. Setzen Sie den Wassertank A wieder an den Gri A.
7. Drehen Sie den Wassertank A im Uhrzeigersinn, um den
Wassertank A am Gri zu befestigen A.
Anbringen der Bürsten (Abbildung C)
Verbinden des Produkts
1. Stellen Sie das Produkt aufrecht auf eine ache und stabile
Oberäche.
2. Stecken Sie das Stromkabel A in eine Steckdose.
Die Standby-LED-Anzeige A leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich
das Produkt im Standby-Modus bendet.
Einschalten des Produkts
Drücken Sie die Dampfreglertaste A, um zwischen den verfügbaren
Dampfeinstellungen zu wechseln.
Wählen Sie zwischen Standby und niedriger und hoher
4
Dampfmenge.
Warten Sie, bis die LED-Anzeige für niedrige Dampfmenge A
oder die LED-Anzeige für hohe Dampfmenge A aueuchtet, um
anzuzeigen, dass das Produkt aufgeheizt ist.
Verwenden des Produkts
1. Hängen Sie den zerknitterten Sto in senkrecht auf.
Achten Sie darauf, dass der Sto frei hängt, damit sich der Dampf
nicht auf dem Sto sammelt.
2. Halten Sie die Dampftaste A gedrückt, um Dampf zu sprühen.
3. Schieben Sie die Dampftaste A in die Verriegelungsposition, um
kontinuierlich Dampf zu versprühen.
4. Bewegen Sie das Produkt nach oben und unten, um Falten und
Knitter zu entfernen.
Nach der Verwendung
1. Drücken Sie die Dampfreglertaste A, um das Produkt in den
Standby-Modus zu schalten.
Die Standby-LED-Anzeige A leuchtet auf, um anzuzeigen, dass sich
das Produkt im Standby-Modus bendet.
2. Lassen Sie das Produkt abkühlen.
3. Entfernen Sie die Bürste A.
4. Entfernen Sie die Wassertankabdeckung A.
5. Leeren Sie den Wasserbehälter A.
6. Setzen Sie die Wassertankabdeckung A wieder auf.
7. Setzen Sie das Produkt auf den Wassertank A.
Problemlösung
ProblemMögliche UrsacheMögliche Lösung
Das Produkt
lässt sich nicht
einschalten.
Das Produkt ist nicht
eingesteckt.
Stecken Sie das
Stromkabel A in
eine Steckdose.
7
Die Standby-LEDAnzeige A blinkt
und der Summer
ertönt.
Das Produkt
produziert keinen
Dampf.
Das Produkt
produziert keinen
Dampf.
Das Produkt hat
einen Kurzschluss.
Der Produkt ist
überhitzt.
Der Wasserbehälter
A ist leer.
Die Wasssertankabdeckung A ist
nicht richtig auf
dem Wassertank A
angebracht.
Verwenden Sie das
Produkt nicht mehr.
Ersetzen Sie das
defekte Produkt.
Lassen Sie das
Produkt abkühlen.
Füllen Sie den
Wassertank A mit
Wasser.
Setzen Sie die Wassertankabdeckung
A wieder auf.
Pièces principales (image A)
Sortie vapeur
Bouton vapeur
Poignée
Voyant LED de veille
Bouton de sélecteur de
vapeur
Voyant LED de vapeur faible
Voyant LED de vapeur
Brosse let
Brosse à cheveux
Couvercle du réservoir d’eau
Tasse à mesurer
Réservoir d’eau
Câble d'alimentation
Consignes de sécurité
Indication de surface chaude. Tout contact peut
provoquer des brûlures. Ne pas toucher.
élevée
Wartung
Trennen Sie die Verbindungen des Produkts vor der Reinigung.
-
Schalten Sie das Produkt vor der Reinigung und Wartung aus
-
und trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung. Lassen
Sie das Produkt vollständig abkühlen, bevor Sie den Wassertank
auüllen oder die Bürsten entfernen.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel
-
wie Ammoniak, Säuren oder Aceton zur Reinigung des Produkts.
Reinigen Sie nicht die Innenseite des Produkts.
-
1. Reinigen Sie das Produkt regelmäßig mit einem weichen,
sauberen und trockenen Tuch. Vermeiden Sie scheuernde
Reinigungsmittel, welche die Oberäche beschädigen können.
2. Reinigen Sie Die Bürste A mit einem weichen, feuchten Tuch.
Entsorgung
Défroisseur vapeur portatif
Dieses Produkt muss an einer entsprechenden
Sammelstelle zur Entsorgung abgegeben
werden. Entsorgen Sie das Produkt nicht mit dem
Haushaltsabfall.
Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder
der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen
Behörde.
Guide de démarrage rapide
b
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en
ligne : ned.is/hhgs300
HGGS300
Utilisation prévue
Ce produit est destiné à éliminer les plis et les froissements de divers
types de tissu.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus ainsi
que des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant d’expérience et de connaissances
s’ils sont supervisés ou ont reçu des instructions sur l’utilisation du
produit en toute sécurité et comprennent les dangers impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec le produit. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être eectués par des enfants sans
surveillance.
Le produit est destiné à être utilisé dans des environnements
domestiques pour des fonctions de ménage typiques qui peuvent
également être réalisées par des utilisateurs non experts pour des
fonctions de ménage typiques, tels que : des magasins, bureaux,
autres environnements de travail similaires, fermes, par des clients
dans des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel
et/ou dans des environnements de type chambres d'hôtes.
AVERTISSEMENT
-
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions
de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence
ultérieure.
• N’immergez pas le produit dans l’eau ou d’autres liquides.
• N’utilisez jamais le produit dans des endroits mouillés ou
humides, comme des salles de bain.
• Vériez toujours que la tension du produit corresponde à la
tension du secteur.
• Remplissez le réservoir d’eau uniquement avec de l’eau claire du
robinet ou de l’eau distillée.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
• Le câble d'alimentation ne peut pas être remplacé. Si le câble est
endommagé, le produit doit être mis au rebut.
• Ne pas utiliser le produit avec un réservoir d’eau vide.
• Gardez le produit hors de portée des enfants de moins de 8 ans
lorsqu’il est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec le produit.
• Ne pas ouvrir le réservoir d’eau pendant l’utilisation.
• Ne pas diriger la vapeur vers des personnes ou d’autres êtres
vivants. La vapeur éjectée est chaude.
• Maintenez le câble d’alimentation éloigné de la vapeur éjectée et
des parties chaudes du produit.
• Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
document.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous
tension.
• Ne pas déconnecter le produit en tirant sur le câble. Saisissez
toujours le connecteur et tirez.
• Ne pas toucher la sortie de vapeur lorsque vous utilisez le
produit. La sortie de vapeur est chaude.
• Ne pas utiliser le produit sur des surfaces métalliques. La vapeur
chaude peut provoquer une décoloration.
• Ne pas laisser les enfants nettoyer le produit sans surveillance.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
• N’ouvrez pas le produit, il ne contient aucune pièce réparable par
l’utilisateur.
• Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit hors
tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir
8
complètement avant de remplir le réservoir d’eau ou de retirer les
brosses.
Avant la première utilisation
Retirez tout le matériel d'emballage, les autocollants de protection et
les couvercles du produit.
Remplissez le réservoir d’eau (image B)
1. Tournez le réservoir d’eau A dans le sens anti-horaire et retirez-le
de la poignée A.
2. Remplissez la tasse à mesurer A avec de l’eau.
3. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau A.
4. Remplissez le réservoir d’eau A avec de l’eau.
5. Remettez le couvercle du réservoir d’eau A.
6. Mettez le réservoir d’eau A sur la poignée A.
7. Tournez le réservoir d’eau A dans le sens horaire pour attacher le
réservoir d’eau A à la poignée A.
Attacher les brosses (image C)
Connecter le produit
1. Placez le produit debout sur une surface plane et stable.
2. Branchez le câble d'alimentation A dans une prise de courant.
Le voyant LED de veille A s’allume pour indiquer que le produit est
en veille.
Mettre le produit sous tension
Appuyez sur le bouton de sélecteur de vapeur A pour parcourir les
réglages de vapeur disponibles.
Choisissez entre veille, vapeur faible et élevée.
4
Attendez que le voyant LED de vapeur faible A ou le voyant LED de
vapeur élevée A s’allume pour indiquer que le produit est chaué.
Utiliser le produit
1. Accrochez le tissu froissé en position verticale.
Assurez-vous que le tissu pende librement an que la vapeur ne
s’accumule pas sur le tissu.
2. Appuyez et maintenez le bouton de vapeur A pour éjecter la
vapeur.
3. Faites coulisser le bouton de vapeur A en position de verrouillage
pour pulvériser de la vapeur en continu.
4. Déplacez le produit de haut en bas pour éliminer les plis et les
froissements.
Après utilisation
1. Appuyez sur le bouton de sélecteur de vapeur A pour mettre le
produit en veille.
Le voyant LED de veille A s’allume pour indiquer que le produit est
en veille.
2. Laissez le produit refroidir.
3. Enlevez la brosse A.
4. Enlevez le couvercle du réservoir d’eau A.
5. Videz le réservoir d’eau A.
6. Remettez le couvercle du réservoir d’eau A.
7. Mettez le produit sur le réservoir d’eau A.
Dépannage
ProblèmeCause possibleSolution possible
Le produit ne se met
pas sous tension.
Le produit n’est pas
branché.
Branchez le câble
d'alimentation A
dans une prise de
courant.
Le voyant LED de
veille A clignote et
la sonnerie retentit.
Le produit ne
génère pas de
vapeur.
Le produit ne
génère pas de
vapeur.
Le produit a été
court-circuité.
Le produit est en
surchaue.
Le réservoir d’eau A
est vide.
Le couvercle du
réservoir d’eau
A n’est pas placé
correctement sur le
réservoir d’eau A.
Ne plus utiliser le
produit. Remplacez
le produit
défectueux.
Laissez le produit
refroidir.
Remplissez le
réservoir d’eau A
avec de l’eau.
Remettez le
couvercle du
réservoir d’eau A.
Maintenance
Déconnectez le produit avant de procéder au nettoyage.
-
Avant le nettoyage et la maintenance, mettez le produit
-
hors tension, puis débranchez-le. Laissez le produit refroidir
complètement avant de remplir le réservoir d’eau ou de retirer
les brosses.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de
-
l'ammoniac, de l'acide ou de l'acétone lors du nettoyage du
produit.
Ne pas nettoyer l'intérieur du produit.
-
1. Nettoyez régulièrement le produit avec un chion doux, propre
et sec. Évitez les abrasifs qui peuvent endommager la surface.
2. Nettoyez la brosse A avec un chion doux et humide.
Traitement des déchets
Le produit doit être jeté séparément des ordures
ménagères dans un point de collecte approprié.
Ne jetez pas le produit avec les ordures ménagères
ordinaires.
Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou
l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Snelstartgids
d
Draagbare kledingstomer
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding
online: ned.is/hhgs300
Bedoeld gebruik
Dit product is bedoeld om vouwen en rimpels uit verschillende
soorten stof te halen.
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of geestelijk
vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, als iemand
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt
of hen is uitgelegd hoe het product veilig dient te worden gebruikt
en ze begrijpen wat de potentiële risico's zijn. Kinderen mogen niet
met het product spelen. De reiniging en het onderhoud door de
gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen zonder
toezicht.
Het product is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke omgevingen
voor typische huishoudelijke functies die ook kunnen worden
gebruikt door niet-deskundige gebruikers voor typische
huishoudelijke functies, zoals: winkels, kantoren en andere
soortgelijke werkomgevingen, boerderijen, door klanten in hotels,
motels en andere woonomgevingen en/of in omgevingen van het
type “bed & breakfast”.
Indicatielampje veel stoom
Gaasborstel
Harenborstel
Waterreservoirdeksel
Maatbeker
Waterreservoir
Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
Indicatie dat aangeeft dat het oppervlak heet
is. Contact kan brandwonden veroorzaken. Niet
aanraken.
WAARSCHUWING
-
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Dompel het product niet onder in water of andere vloeistoen.
• Gebruik het product niet in natte of vochtige locaties, zoals
badkamers.
• Controleer altijd of het voltage van het product overeenkomt
met de netspanning.
• Vul het waterreservoir alleen met schoon kraanwater of
gedestilleerd water.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect
is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
• De voedingskabel kan niet vervangen worden. Als de kabel
beschadigd is, moet het product worden gesloopt.
• Gebruik het product niet met een leeg waterreservoir.
• Wanneer het product is ingeschakeld of afkoelt moet het buiten
bereik van kinderen jonger dan 8 jaar gehouden worden.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat
ze niet met het product spelen.
• Open het waterreservoir niet tijdens gebruik.
• Richt de stoom niet op mensen of andere levende wezens. De
uitgestoten stoom is heet.
• Houd het netsnoer uit de buurt van uitgestoten stoom en hete
productdelen.
• Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is
ingeschakeld.
• Koppel het product niet los van het elektriciteitsnet door aan de
kabel te trekken. Trek altijd aan de stekker.
• Raak de stoomuitlaat niet aan wanneer u het product gebruikt.
De stoomuitlaat is heet.
• Gebruik het product niet op metaaloppervlakken. De hete stoom
kan tot verkleuring leiden.
• Laat kinderen het product niet zonder toezicht schoonmaken.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
• Open het product niet. Er zitten geen onderdelen in die door de
gebruiker te onderhouden zijn.
• Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel de
stroomtoevoer uit. Laat het product eerst volledig afkoelen
voordat u het waterreservoir vult of de borstels verwijdert.
Voor het eerste gebruik
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, beschermende stickers en
afdekkingen van het product.
Het waterreservoir vullen (afbeelding B)
1. Draai het waterreservoir A tegen de richting van de klok in en
verwijder het van de handgreep A.
2. Vul de maatbeker met A met water.
3. Verwijder het deksel van het waterreservoir A.
4. Vul het waterreservoir A met water.
5. Plaats het deksel van het waterreservoir A terug.
6. Plaats het waterreservoir A op de handgreep A.
7. Draai het waterreservoir A met de richting van de klok mee om
het waterreservoir A aan de handgreep A te bevestigen.
De borstels bevestigen (afbeelding C)
Het product aansluiten
1. Plaats het product rechtop, op een vlakke en stabiele
ondergrond.
2. Steek de stekker van de stroomkabel A in een stopcontact.
Het standby-lampje A gaat branden om aan te geven dat het
product in standby-stand staat.
Het product aanzetten
Druk op de stoomkeuzeknop A om tussen de beschikbare
stoominstellingen te schakelen.
Kies tussen standby, weinig stoom en veel stoom.
4
Wacht totdat het indicatielampje voor weinig stoom A of
indicatielampje voor veel stoom A gaat branden om aan te geven
dat het product is opgewarmd.
Het product gebruiken
1. Hang de gekreukelde stof verticaal op.
Zorg ervoor dat de stof vrij hangt zodat de stoom zich niet op de
stof verzamelt.
2. Houd de stoomknop A ingedrukt om stoom uit te stoten.
3. Schuif de stoomknop A in de vergrendelstand om continu stoom
te spuiten.
4. Beweeg het product op en neer om vouwen en rimpels te
verwijderen.
Na gebruik
1. Druk op de stoomkeuzeknop A om het product in standby-stand
te zetten.
Het standby-lampje A gaat branden om aan te geven dat het
product in standby-stand staat.
2. Laat het product afkoelen.
3. Verwijder de borstel A.
4. Verwijder het deksel van het waterreservoir A.
5. Maak het waterreservoir A leeg.
6. Plaats het deksel van het waterreservoir A terug.
7. Plaats het product op het waterreservoir A.
Probleem oplossing
ProbleemMogelijke oorzaak Mogelijke
Het product gaat
niet uit.
Het standby-lampje
A knippert en de
zoemer klinkt.
Het product
produceert geen
stoom.
Het product
produceert geen
stoom.
Het product is
aangesloten op de
netstroom.
Het product heeft
kortsluiting.
Het product is
oververhit.
Het waterreservoir A
is leeg.
De afdekking van
het waterreservoir
A is niet goed op
het waterreservoir A
geplaatst.
oplossing
Steek de stekker van
de stroomkabel A in
een stopcontact.
Staak het gebruik
van het product.
Vervang het defecte
product.
Laat het product
afkoelen.
Vul het
waterreservoir A
met water.
Plaats het
deksel van het
waterreservoir A
terug.
Onderhoud
10
Koppel het product los van het elektriciteitsnet voordat u het
-
gaat reinigen.
Zet het product vóór reiniging en onderhoud uit en schakel
-
de stroomtoevoer uit. Laat het product eerst volledig afkoelen
voordat u het waterreservoir vult of de borstels verwijdert.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
-
ammoniak, zuur of aceton bij het schoonmaken van het product.
Reinig de binnenkant van het product niet.
-
1. Reinig het product regelmatig met een zachte, schone, droge
doek. Vermijd schuurmiddelen die het oppervlak kunnen
beschadigen.
2. Reinig de borstel A met een zachte, vochtige doek.
Afdanking
Stiratore verticale portatile
Uso previsto
Il prodotto è inteso a eliminare pieghe e grinze da vari tipi di tessuti.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e mentali
ridotte o che non dispongono di esperienza e conoscenza in materia
solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro del prodotto e solo se in
grado di capire i rischi connessi. I bambini non devono giocare con
il prodotto. Le operazioni di pulizia e manutenzione non possono
essere eettuate da bambini non sorvegliati.
Il prodotto è inteso per l’uso in ambienti domestici e può essere
utilizzato anche da utenti non esperti per funzioni tipicamente
domestiche come negozi, uci, altri ambienti di lavoro simili,
agriturismi, clienti di hotel, motel e altri ambienti di tipo residenziale
e/o ambienti di tipo bed and breakfast.
Parti principali (immagine A)
Ugelli di uscita del vapore
Tasto del vapore
Maniglia
Spia LED di standby
Tasto di selezione del
Spia LED di basso consumo
Het product is bestemd voor gescheiden inzameling
bij een hiertoe aangewezen verzamelpunt. Werp het
product niet weg bij het huishoudelijk afval.
Neem voor meer informatie contact op met
de detailhandelaar of de lokale overheid die
verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
Guida rapida all’avvio
j
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso
online: ned.is/hhgs300
Spia LED di alto consumo di
Spazzola a rete
Spazzola in setole
vapore
di vapore
Coperchio del serbatoio
Tazza di misurazione
Serbatoio dell'acqua
Cavo di alimentazione
HGGS300
vapore
dell’acqua
Istruzioni di sicurezza
Indicazione di supercie bollente. Il contatto può
causare ustioni. Non toccare.
ATTENZIONE
-
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Non immergere il prodotto in acqua o altri liquidi.
• Non usare mai il prodotto in luoghi umidi o bagnati (ad esempio,
in bagno).
• Vericare sempre che la tensione del prodotto corrisponda alla
tensione di rete.
• Riempire il serbatoio dell’acqua solo con acqua pulita del
rubinetto o con acqua distillata.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa.
Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
• Il cavo di alimentazione non può essere sostituito. Se il cavo è
danneggiato, il prodotto deve essere scartato.
• Non utilizzare il prodotto con il serbatoio dell’acqua vuoto.
• Tenere fuori dalla portata dei bambini di età inferiore a 8 anni
quando il prodotto è acceso o in fase di rareddamento.
• I bambini devono essere sottoposti a supervisione per assicurarsi
che non giochino con il prodotto.
• Non aprire il serbatoio dell’acqua durante l’uso.
• Non dirigere il getto di vapore verso le persone o altri oggetti
vivi. Il ferro emette vapore caldo.
• Tenere il cavo di alimentazione lontano dai getti di vapore e dalle
parti calde del prodotto.
• Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
• Non scollegare il prodotto tirando il cavo. Aerrare sempre il
connettore e tirare.
• Non toccare gli ugelli di uscita del vapore quando il prodotto è in
uso. Gli ugelli di uscita del vapore sono bollenti.
• Non utilizzare il prodotto su superci metalliche. Il vapore
bollente potrebbe causare decolorazioni.
• Non lasciare che i bambini puliscano il prodotto senza
supervisione.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
• Non aprire il prodotto: all’interno non sono presenti parti
riparabili dall’utente.
• Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto e
scollegare l’alimentazione. Far rareddare completamente il
prodotto prima di riempire il serbatoio dell’acqua o rimuovere le
spazzole.
Prima del primo utilizzo
Rimuovere l’intero imballaggio, gli adesivi di protezione e le
coperture dal prodotto.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
(immagine B)
1. Ruotare il serbatoio dell’acqua A in senso antiorario e rimuoverlo
dal manico A.
2. Riempire la tazza di misurazione A con dell’acqua.
3. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell’acqua A.
4. Riempire il serbatoio A di acqua.
5. Riposizionare il coperchio del serbatoio dell’acqua A.
6. Posizionare il serbatoio dell’acqua A sul manico A.
7. Ruotare il serbatoio dell’acqua A in senso orario per agganciare il
serbatoio A al manico A.
Attacco delle spazzole (immagine C)
Collegamento del prodotto
1. Posizionare il prodotto in verticale su una supercie piana e
stabile.
2. Collegare il cavo di alimentazione A alla presa elettrica.
11
La spia LED di standby A si accende a indicare che il prodotto è in
standby.
Accensione del prodotto
Premere il tasto di selezione del vapore A per scorrere tra le
impostazioni disponibili per il vapore.
Scegliere tra standby, basso e alto consumo di vapore.
4
Attendere nché la spia LED di basso consumo di vapore A o la
spia LED di alto consumo di vapore A si accende a indicare che il
prodotto si è riscaldato.
Utilizzo del prodotto
1. Appendere il tessuto spiegazzato in posizione verticale.
Accertarsi che penda liberamente, in modo che il vapore non si
accumuli sul tessuto.
2. Tenere premuto il tasto del vapore A per emettere vapore.
3. Far scorrere il tasto del vapore A in posizione di blocco per
spruzzare il vapore in modo continuo.
4. Muovere il prodotto su e giù per eliminare pieghe e grinze.
Dopo l’utilizzo
1. Premere il tasto di selezione del vapore A per mettere il prodotto
in standby.
La spia LED di standby A si accende a indicare che il prodotto è in
standby.
2. Lasciar rareddare il prodotto.
3. Rimuovere la spazzola A.
4. Rimuovere il coperchio del serbatoio dell’acqua A.
5. Svuotare il serbatoio dell’acqua A.
6. Riposizionare il coperchio del serbatoio dell’acqua A.
7. Appoggiare il prodotto sul serbatoio dell’acqua A.
Risoluzione dei problemi
ProblemaCausa possibilePossibile soluzione
Il prodotto non si
accende.
La spia LED
di standby A
lampeggia e viene
emesso un segnale
acustico.
Il prodotto non
genera vapore.
Il prodotto non
genera vapore.
Il prodotto non è
collegato.
Il prodotto è andato
in corto circuito.
Il prodotto si
surriscalda.
Il serbatoio
dell’acqua A è
vuoto.
Il coperchio del
serbatoio dell’acqua
A non è posizionato
correttamente sul
serbatoio A.
Collegare il cavo di
alimentazione A alla
presa elettrica.
Non usare più il
prodotto. Sostituire
il prodotto difettoso.
Lasciar rareddare il
prodotto.
Riempire il serbatoio
A di acqua.
Riposizionare il
coperchio del
serbatoio dell’acqua
A.
Manutenzione
Scollegare il prodotto prima della pulizia.
-
Prima della pulizia e della manutenzione, spegnere il prodotto
-
e scollegare l’alimentazione. Far rareddare completamente il
prodotto prima di riempire il serbatoio dell’acqua o rimuovere
le spazzole.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici
-
aggressivi come ammoniaca, acido o acetone.
Non pulire l’interno del prodotto.
-
1. Pulire il prodotto regolarmente con un panno asciutto, morbido
e pulito. Evitare sostanze abrasive che possono danneggiare la
supercie.
2. Pulire la spazzola A con un panno morbido e umido.
Smaltimento
Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei
punti di raccolta appropriati. Non smaltire il prodotto
con i riuti domestici.
Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le
autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Guía de inicio rápido
h
Plancha vertical de mano
Para más información, consulte el manual ampliado en
línea: ned.is/hhgs300
Uso previsto por el fabricante
Este producto está diseñado para eliminar pliegues y arrugas en
varios tipos de tela.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que no
tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les haya
explicado cómo usar el producto de forma segura y los riesgos que
implica o se les supervise. Los niños no deben jugar con el producto.
Los niños no deben realizar las tareas de limpieza ni mantenimiento
sin supervisión.
El producto está diseñado para su uso en entornos domésticos para
tareas domésticas típicas y también puede ser utilizado por usuarios
no expertos para tareas domésticas típicas, tales como en tiendas,
ocinas, otros entornos de trabajo similares, granjas, por parte de
clientes en hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial y/o
en entornos de tipo alojamiento y desayuno.
Partes principales (imagen A)
Salida de vapor
Botón de vapor
Asa
Indicador LED de espera
Botón selector de vapor
Indicador LED de vapor bajo
Indicador LED de vapor alto
Instrucciones de seguridad
Indicación de supercie caliente. El contacto puede
causar quemaduras. No tocar.
ADVERTENCIA
-
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• No sumerja el producto en agua ni en otros líquidos.
• Nunca use el producto en lugares húmedos o mojados, como
baños.
• Compruebe siempre que la tensión del producto se corresponde
con la tensión de la red.
• Rellene el depósito únicamente con agua del grifo limpia o agua
destilada.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• El cable de alimentación no se puede reemplazar. Si el cable está
dañado, el producto se debería desechar.
• No utilice el producto con el depósito de agua vacío.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños menores de
8 años cuando el producto esté encendido o enfriándose.
12
Cepillo de paño
Cepillo de cerdas
Tapa del depósito de agua
Vaso de medición
Depósito de agua
Cable de alimentación
HGGS300
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el producto.
• No abra el depósito de agua durante el uso.
• No dirija vapor hacia personas u otros seres vivos. El vapor
expulsado está caliente.
• Mantenga el cable alejado del vapor y de las piezas calientes del
producto.
• No tire del cable de corriente para mover el producto.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
• No desconecte el producto tirando del cable. Sujete siempre el
conector y tire de él.
• No toque la salida de vapor mientras utiliza el producto. La salida
de vapor está caliente.
• No utilice el producto sobre supercies metálicas. El vapor
caliente puede causar decoloración.
• No deje que los niños limpien el producto sin vigilancia.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
• No abra el producto, no existen piezas en el interior que puedan
ser reparadas por el usuario.
• Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento,
apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el
producto se enfríe por completo antes de rellenar el depósito o
quitar los cepillos.
Antes del primer uso
Retire todo el material de embalaje, adhesivos protectores y
cubiertas del producto.
Llene el depósito de agua (imagen B)
1. Gire el depósito de agua A en el sentido contrario a las agujas del
reloj y sáquelo del asa A.
2. Llene el vaso de medida A con agua.
3. Retire la tapa del depósito de agua A.
4. Llene el depósito de agua A con agua.
5. Coloque de nuevo la tapa del depósito de agua A.
6. Vuelva a colocar el depósito de agua A en el asa A.
7. Gire el depósito de agua A en el sentido de las agujas del reloj
para jarlo A al asa A.
Colocar los cepillos (imagen C)
Cómo conectar el producto
1. Coloque el producto recto sobre una supercie plana y estable.
2. Enchufe el cable de alimentación A en un toma de corriente.
El indicador LED de espera A se ilumina para indicar que el producto
está en modo de espera.
Cómo encender el producto
Pulse el botón selector de vapor A para alternar entre los ajustes de
vapor disponibles.
Elija entre espera, vapor bajo y vapor alto.
4
Espere hasta que el indicador LED de vapor bajo A o el indicador
LED de vapor alto A se ilumine para indicar que el producto ya se
ha calentado.
Uso del producto
1. Cuelgue la prenda arrugada en posición vertical.
Asegúrese de que la tela cuelga libre, para que no se acumule el
vapor en la prenda.
2. Mantenga pulsado el botón de vapor A para que salga el vapor.
3. Deslice el botón de vapor A a la posición de bloqueo para que
salga vapor continuo.
4. Suba y baje el producto para eliminar las arrugas y pliegues.
Después del uso
1. Pulse el botón selector de vapor A para cambiar el producto a
espera.
El indicador LED de espera A se ilumina para indicar que el producto
está en modo de espera.
2. Dejar que el producto se enfríe.
3. Retire el cepillo A.
4. Retire la tapa del depósito de agua A.
5. Vacíe el depósito de agua A.
6. Coloque de nuevo la tapa del depósito de agua A.
7. Coloque el producto sobre el depósito A.
Resolución de problemas
ProblemaPosible causaPosible solución
El dispositivo no se
conecta.
El indicador LED de
espera A parpadea y
suena la alarma.
El producto no
produce vapor.
El producto no
produce vapor.
El producto no está
enchufado.
El producto tiene un
cortocircuito.
El producto se ha
sobrecalentado.
El depósito de agua
A está vacío.
La tapa del
depósito de agua
A no está colocada
correctamente en el
depósito A.
Enchufe el cable
de alimentación
A en un toma de
corriente.
No utilice el
producto. Cambie
el producto
defectuoso.
Dejar que el
producto se enfríe.
Llene el depósito de
agua A con agua.
Coloque de nuevo la
tapa del depósito de
agua A.
Mantenimiento
Desconecte el producto antes de limpiarlo.
-
Antes de realizar las labores de limpieza y mantenimiento,
-
apague el producto y desenchufe la alimentación. Deje que el
producto se enfríe por completo antes de rellenar el depósito o
quitar los cepillos.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza
-
agresivos como amoníaco, ácido o acetona.
No limpie el interior del producto.
-
1. Limpie el producto regularmente con un paño suave, limpio
y seco. Evite los productos abrasivos que puedan dañar la
supercie.
2. Limpie el cepillo A con un paño suave humedecido.
Eliminación
El producto está diseñado para desecharlo por separado
en un punto de recogida adecuado. No se deshaga del
producto con la basura doméstica.
Para obtener más información, póngase en contacto
con el vendedor o la autoridad local responsable de la
eliminación de residuos.
Guia de iniciação rápida
i
Ferro de engomar a vapor
portátil
Para mais informações, consulte a versão alargada do
manual on-line: ned.is/hhgs300
Utilização prevista
Este produto destina-se a remover vincos e pregas em vários tipos
de tecidos.
13
HGGS300
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimento,
desde que tenham recebido supervisão ou instruções relativas à
utilização segura do produto e compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o produto. A limpeza e a
manutenção destinadas ao utilizador não devem ser efetuadas por
crianças sem supervisão.
Este produto destina-se a ser utilizado em ambientes domésticos
para tarefas domésticas típicas e também pode ser manipulado
por utilizadores não experientes para os mesmos ns, por exemplo
em lojas, escritórios, outros ambientes de trabalho semelhantes,
casas rurais, clientes em hotéis, motéis e outros ambientes de tipo
residencial e/ou alojamento local.
Peças principais (imagem A)
Saída de vapor
Botão de vapor
Pega
Indicador LED de modo
standby
Botão de seleção de vapor
Indicador LED de vapor
baixo
Indicador LED de vapor alto
Escova de rede
Escova de pelo
Tampa do depósito de água
Copo de medição
Depósito de água
Cabo de alimentação
Instruções de segurança
Indicação para uma superfície quente. O contacto
pode causar queimaduras. Não tocar.
AVISO
-
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Não mergulhe o produto em água ou outros líquidos.
• Nunca utilize o produto em locais molhados ou húmidos, como
casas de banho.
• Verique sempre se a tensão do produto corresponde à tensão
de alimentação.
• Encha o depósito de água apenas com água da torneira limpa ou
água destilada.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• O cabo de alimentação não pode ser substituído. Se o cabo
estiver danicado, o produto deve ser entregue numa sucata.
• Não utilize o produto com o depósito de água vazio.
• Mantenha o produto fora do alcance de crianças com menos de 8
anos de idade quando está ligado ou a arrefecer.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o produto.
• Não abra o depósito de água durante a utilização.
• Não dirija o vapor para pessoas ou outros seres vivos. O vapor
ejetado está quente.
• Mantenha o cabo de alimentação afastado do vapor libertado e
das partes quentes do produto.
• Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste documento.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
• Não desligue o produto puxando pelo cabo. Segure sempre pelo
conetor e puxe.
• Não toque na saída de vapor durante a utilização do produto. A
saída de vapor está quente.
• Não utilize o produto em superfícies metálicas. O vapor quente
pode provocar descoloração.
• Não permita que as crianças limpem o produto sem supervisão.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
• Não abra o produto, este não contém peças reparáveis pelo
utilizador.
• Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue a
cha da tomada. Deixe o produto arrefecer por completo antes
de encher o depósito de água ou retirar as escovas.
Antes da primeira utilização
Remova todo o material de embalagem, os adesivos de proteção e
as coberturas do produto.
Encher o depósito de água (imagem B)
1. Rode o depósito de água A no sentido antihorário e retire-o da
pega A.
2. Encha o copo de medição A com água.
3. Retire a tampa do depósito de água A.
4. Encha o depósito A com água.
5. Volte a colocar a cobertura do depósito de água A.
6. Coloque o depósito de água A na pega A.
7. Rode o depósito de água A no sentido horário para xar o
depósito de água A à pega A.
Instalar as escovas (imagem C)
Ligar o produto
1. Coloque o produto na vertical sobre uma superfície plana e
estável.
2. Ligue o cabo de alimentação A a uma tomada elétrica.
O indicador LED de standby A acende para indicar que o produto
está em modo standby.
Ligar o produto
Prima o botão de seleção de vapor A para percorrer as denições de
vapor disponíveis.
Escolha entre standby, vapor alto e vapor baixo.
4
Aguarde até o indicador LED de vapor baixo A ou de vapor alto A
acender para indicar que o produto está quente.
Utilização do produto
1. Pendure o tecido enrugado em posição vertical.
Certique-se de que o tecido está solto para que o vapor não se
acumule sobre o tecido.
2. Prima e mantenha o botão de vapor A para libertar vapor.
3. Faça deslizar o botão de vapor A até à posição de bloqueio para
libertar vapor de forma contínua.
4. Desloque o produto para cima e para baixo para eliminar pregas
e vincos.
Após a utilização
1. Prima o botão de seleção de vapor A para colocar o produto em
modo standby.
O indicador LED de standby A acende para indicar que o produto
está em modo standby.
2. Deixe o produto arrefecer.
3. Retire a escova A.
4. Retire a tampa do depósito de água A.
14
5. Esvazie o depósito de água A.
6. Volte a colocar a cobertura do depósito de água A.
7. Coloque o produto sobre o depósito de água A.
Resolução de problemas
ProblemaCausa possívelSolução possível
O produto não liga. O produto não está
O indicador LED de
standby A pisca e o
sinal sonoro toca.
O produto não
produz vapor.
O produto não
produz vapor.
ligado à tomada.
O produto entrou
em curto-circuito.
O produto
sobreaqueceu.
O depósito de água
A está vazio.
A tampa de
depósito de
água A não está
devidamente
instalada sobre o
depósito de água A.
Ligue o cabo de
alimentação A
a uma tomada
elétrica.
Deixe de utilizar o
produto. Substitua o
produto defeituoso.
Deixe o produto
arrefecer.
Encha o depósito A
com água.
Volte a colocar
a cobertura do
depósito de água A.
Manutenção
Desligue o produto da tomada antes de efetuar a limpeza.
-
Antes da limpeza e manutenção, desligue o produto e desligue
-
a cha da tomada. Deixe o produto arrefecer por completo antes
de encher o depósito de água ou retirar as escovas.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco,
-
ácidos ou acetona para limpar o produto.
Não limpe o interior do produto.
-
1. Limpe o produto regularmente com um pano macio limpo e
seco. Evite produtos abrasivos que podem danicar a superfície.
2. Limpe a escova A com um pano suave humedecido.
Eliminação
Bärbar kläd-steamer
O produto deve ser eliminado separadamente num
ponto de recolha apropriado. Não elimine este produto
juntamente com o lixo doméstico.
Para obter mais informações, contacte o revendedor ou
o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
Snabbstartsguide
e
För ytterligare information, se den utökade manualen
online: ned.is/hhgs300
HGGS300
Avsedd användning
Produkten är avsedd för att jämna ut veck och skrynkligheter på
olika sorters tyg.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av personer
med fysisk, sensorisk eller kognitiv funktionsnedsättning, eller
avsaknad av erfarenhet och kunskap, om användningen sker under
uppsikt eller om dessa personer erhållit instruktioner om säker
användning av apparaten och är medvetna om riskerna. Barn får
inte leka med produkten. Rengöring och användarunderhåll får inte
utföras av barn om de inte står under uppsikt.
Denna produkt är avsedd för användning i hemmiljöer för typiska
hushållsfunktioner men kan även användas av personer som inte
är experter i typiska hushållsfunktioner såsom: butiker, kontor eller
liknande arbetsmiljöer, jordbruksbyggnader, av gäster på hotell,
motell och andra miljöer av boendetyp och/eller miljöer av typen
bed and breakfast.
Huvuddelar (bild A)
Ångutlopp
Ångknapp
Handtag
LED-lampan för standby
Ångväljarknapp
LED-lampa för låg mängd
ånga
LED-lampa för hög mängd
ånga
Nätborste
Hårborste
Lock för vattentank
Mått
Vattentank
Strömkabel
Säkerhetsanvisningar
Indikering för en het yta. Kontakt kan förorsaka
brännskador. Vidrör ej.
VARNING
-
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Sänk inte ner produkten i vatten eller annan vätska.
• Använd aldrig produkten på blöta eller fuktiga platser, såsom
badrum.
• Kontrollera alltid att produktens spänning motsvarar
nätspänningen.
• Vattentanken får endast fyllas med rent kranvatten eller
destillerat vatten.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Nätsladden kan inte bytas ut. Om sladden är skadad ska
produkten skrotas.
• Använd inte produkten om vattentanken är tom.
• Håll produkten utom räckhåll för barn under åtta år när
produkten är påslagen eller när den håller på att svalna.
• Små barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte
leker med produkten.
• Öppna aldrig vattentanken under användning.
• Rikta inte ångutgångarna mot andra människor eller levande
varelser. Ångan som sprutas ut är mycket varm.
• Håll strömkablarna borta från utsöndrad ånga och produktens
varma delar.
• Dra inte i nätsladden för att ytta produkten.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
• Koppla inte bort produkten genom att dra i kabeln. Håll alltid i
kontakten och dra.
• Vidrör inte ångutloppet när produkten används. Ångutloppet är
hett.
• Använd inte produkten på metallytor. Den varma ångan kan
orsaka missfärgning.
• Låt inte barn rengöra produkten utan tillsyn.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
• Öppna inte upp produkten. Det nns inga invändiga delar som
användaren kan serva på egen hand.
• Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring
och underhåll. Låt produkten svalna helt innan du fyller
vattentanken eller avlägsnar borstarna.
Före första användning
Avlägsna allt emballagematerial, skyddsfolie och täckning från
produkten.
Att fylla vattentanken (bild B)
15
1. Vrid vattentanken A moturs och avlägsna den från handtaget A.
2. Fyll måttkoppen A med vatten.
3. Avlägsna vattentankslocket A.
4. Fyll vattentanken A med vatten.
5. Sätt tillbaka vattentankslocket A.
6. Sätt tillbaka vattentanken A på handtaget A.
7. Vrid vattentanken A medurs för att fästa vattentanken A på
handtaget A.
Att fästa borstarna (image C)
Att ansluta produkten
1. Placera produkten i stående läge på en plan och stabil yta.
2. Anslut nätsladden A till ett eluttag.
Standby-indikatorlampan A tänds för att indikera att produkten står
i standby-läge.
Att slå på produkten
Tryck på ångväljarknappen A för att växla mellan de tillgängliga
ånglägena.
Välj mellan standby, låg eller hög mängd ånga.
4
Vänta tills LED-lampan för låg mängd ånga A eller LED-lampan för
hög mängd ånga A tänds för att indikera att produkten är uppvärmd.
Att använda produkten
1. Häng det skrynkliga tyget i vertikal ställning.
Säkerställ att tyget hänger obehindrat så att ångan inte samlas i
tyget.
2. Tryck på och håll ångknappen intryckt A för att utsöndra ånga.
3. Skjut ångknappen A till låsläget för att kontinuerligt spreja ånga.
4. För produkten upp och ner för att få bort veck och rynkor.
Efter användning
1. Tryck på ångväljarknappen A för att försätta produkten i
standby-läge.
Standby-indikatorlampan A tänds för att indikera att produkten står
i standby-läge.
2. Låt produkten kallna.
3. Avlägsna borsten A.
4. Avlägsna vattentankslocket A.
5. Töm vattentanken A.
6. Sätt tillbaka vattentankslocket A.
7. Placera produkten på vattentanken A.
Felsökning
ProblemMöjlig orsakMöjlig lösning
Produkten kan inte
slås på.
LED-lampan för
standby A blinkar
och larmet ljuder.
Produkten
producerar ingen
ånga.
Produkten
producerar ingen
ånga.
Produkten är inte
helt ansluten.
Produkten har
drabbats av
kortslutning.
Produkten är
överhettad.
Vattentanken A
är tom.
Locket till
vattentanken A är
inte korrekt placerad
på vattentanken A.
Anslut nätsladden A
till ett eluttag.
Använd inte
produkten mer.
Ersätt den defekta
produkten.
Låt produkten
kallna.
Fyll vattentanken A
med vatten.
Sätt tillbaka
vattentankslocket A.
Underhåll
Koppla bort produkten före rengöring.
-
Stäng av produkten och koppla från strömmen före rengöring
-
och underhåll. Låt produkten svalna helt innan du fyller
vattentanken eller avlägsnar borstarna.
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom
-
ammoniak, syra eller aceton vid rengöring av produkten.
Rengör inte produktens insida.
-
1. Rengör produkten regelbundet med en mjuk, ren och torr trasa.
Undvik slipande produkter som kan skada ytan.
2. Rengör borsten A med en mjuk fuktig trasa.
Bortskaning
Kannettava vaatehöyrystin
Produkten är avsedd för separat insamling vid en
lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt
bland vanligt hushållsavfall.
För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal
myndighet med ansvar för avfallshantering.
Pika-aloitusopas
g
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/hhgs300
HGGS300
Käyttötarkoitus
Tämä tuote on tarkoitettu ryppyjen poistamiseen erilaisista
kankaista.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset ja
henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt
tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai jos heille
on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he ymmärtävät
tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä tuotteella.
Lapset eivät saa puhdistaa ja huoltaa tuotetta ilman valvontaa.
Tuote on tarkoitettu käytettäväksi kotitalouksissa ja vastaavissa
kohteissa, kuten taukotiloissa myymälöissä, toimistoissa ja muissa
vastaavissa työympäristöissä, maatiloilla, hotelleissa, motelleissa ja
muun tyyppisissä majoitusympäristöissä asiakkaiden käytössä ja/tai
aamiaismajoitustyyppisissä majoitustiloissa. Tuotetta käyttääkseen ei
tarvitse olla ammattilainen.
Ilmaisee kuumaa pintaa. Kosketus voi aiheuttaa
palovammoja. Älä koske.
VAROITUS
-
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Älä upota tuotetta veteen tai muuhun nesteeseen.
• Älä käytä tuotetta märissä tai kosteissa paikoissa, kuten
kylpyhuoneissa.
• Tarkista aina, että tuotteen jännite vastaa verkkojännitettä.
16
• Täytä vesisäiliö vain puhtaalla vesijohtovedellä tai tislatulla
vedellä.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai viallinen.
Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
• Virtajohtoa ei voi vaihtaa. Jos johto vaurioituu, tuote on
hävitettävä.
• Älä käytä tuotetta vesisäiliö tyhjänä.
• Pidä tuote poissa alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun tuote
on päällä tai sen jäähtyessä.
• Lapsia tulee valvoa, että he eivät pääse leikkimään tuotteella.
• Älä avaa vesisäiliötä käytön aikana.
• Älä suuntaa höyryä ihmisiä tai muita eläviä olentoja kohti.
Purkautuva höyry on kuumaa.
• Pidä virtajohto etäällä purkautuvasta höyrystä ja tuotteen
kuumista osista.
• Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
• Älä irrota tuotetta pistorasiasta johdosta vetämällä. Tartu aina
• Älä käytä tuotetta metallipinnoilla. Kuuma höyry voi aiheuttaa
värimuutoksia.
• Älä anna lasten puhdistaa tuotetta ilman valvontaa.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
• Älä avaa tuotetta; sen sisällä ei ole osia, joita käyttäjä voisi
huoltaa.
• Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota
virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä kokonaan ennen
vesisäiliön täyttämistä tai harjojen irrottamista.
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Poista kaikki pakkausmateriaalit sekä suojatarrat ja muut suojukset
tuotteesta.
Vesisäiliön täyttäminen (kuva B)
1. Käännä vesisäiliötä A vastapäivään sen irrottamiseksi kahvasta A.
2. Täytä mittakuppi A vedellä.
3. Avaa vesisäiliön kansi A.
4. Täytä vesisäiliö A vedellä.
5. Sulje vesisäiliön kansi A.
6. Aseta vesisäiliö A kahvaan A.
7. Käännä vesisäiliötä A myötäpäivään vesisäiliön A kiinnittämiseksi
kahvaan A.
Harjojen kiinnittäminen (kuva C)
Tuotteen yhdistäminen
1. Aseta tuote pystyasentoon vakaalle ja tasaiselle alustalle.
2. Liitä virtajohto A pistorasiaan.
Valmiustilan LED-merkkivalo A palaa merkkinä siitä, että tuote on
valmiustilassa.
Tuotteen virran kytkeminen
Selaa käytettävissä olevia höyryasetuksia painamalla höyryn
valintapainiketta A.
Voit valita joko valmiustilan tai vähäisen tai suuren höyrymäärän.
4
Odota, kunnes vähäisen höyrymäärän LED-merkkivalo A tai suuren
höyrymäärän LED-merkkivalo A syttyy sen merkiksi, että tuote
lämpenee.
Tuotteen käyttäminen
1. Ripusta ryppyinen vaate pystyasentoon.
Varmista, että vaate pääsee roikkumaan vapaasti, jotta höyryä ei
kerry kankaaseen.
2. Purskauta höyryä painamalla pitkään höyrypainiketta A.
3. Työnnä höyrypainike A lukittuun asentoon, jos haluat suihkuttaa
höyryä koko ajan.
4. Poista rypyt liikuttamalla tuotetta ylös ja alas.
Käytön jälkeen
1. Kytke tuote valmiustilaan painamalla höyryn valintapainiketta A.
Valmiustilan LED-merkkivalo A palaa merkkinä siitä, että tuote on
valmiustilassa.
2. Anna tuotteen jäähtyä.
3. Irrota harja A.
4. Avaa vesisäiliön kansi A.
5. Tyhjennä vesisäiliö A.
6. Sulje vesisäiliön kansi A.
7. Aseta tuote vesisäiliön A päälle.
Vianmääritys
OngelmaMahdollinen syyMahdollinen
Tuote ei kytkeydy
päälle.
Valmiustilan
LED-merkkivalo
A vilkkuu ja
äänimerkki kuuluu.
Tuote ei tuota
höyryä.
Tuote ei tuota
höyryä.
Tuotteen johtoa
ei ole kytketty
pistorasiaan.
Tuote on joutunut
oikosulkuun.
Tuote on
ylikuumentunut.
Vesisäiliö A on tyhjä. Täytä vesisäiliö A
Vesisäiliön kantta
A ei ole asetettu
oikein paikalleen
vesisäiliöön A.
Ennen puhdistusta ja huoltoa sammuta tuotteen virta ja irrota
-
virtajohto pistorasiasta. Anna tuotteen jäähtyä kokonaan ennen
vesisäiliön täyttämistä tai harjojen irrottamista.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia
-
puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja tai asetonia.
Älä puhdista tuotetta sisäpuolelta.
-
1. Puhdista tuote säännöllisesti pehmeällä, puhtaalla ja kuivalla
liinalla. Vältä hankaavia aineita, jotka voivat vahingoittaa pintaa.
2. Puhdista harja A pehmeällä, kostealla liinalla.
Jätehuolto
Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi
asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana.
Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen
jätehuollosta vastaava viranomainen.
Hurtigguide
f
Håndholdt tøydamper
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/hhgs300
Tiltenkt bruk
Dette produktet er tiltenkt brukt til å erne krøller og skrukker fra
ere typer sto.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
17
HGGS300
sikkerhet, garanti og funksjon.
Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner
om bruken av apparatet på en trygg måte og er innforstått med de
potensielle farene. Barn skal ikke leke med produktet. Rengjøring og
vedlikehold av brukeren må ikke gjøres av barn uten oppsyn.
Produktet er beregnet for bruk i husholdningsmiljøer og kan også
brukes av personer uten erfaring med bruk av produktet for typiske
husholdningsfunksjoner. Slike husholdningsmiljøer inkluderer:
butikker, kontorer, andre lignende arbeidsmiljøer, våningshus, av
kunder i hoteller, moteller og andre boliglignende miljøer og/eller i
«bed and breakfast»-lignende miljøer.
Hoveddeler (bilde A)
Damputslipp
Dampknapp
Håndtak
Standby-indikatorlys
Dampvalgknapp
Indikatorlys for svak damp
Indikatorlys for sterk damp
Børste med netting
Børste med bust
Vannbeholderdeksel
Målekopp
Vannbeholder
Strømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
Indikasjon på at overaten er varm. Kontakt kan
forårsake brannskader. Ikke berør.
ADVARSEL
-
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet må ikke nedsenkes i vann eller annen væske.
• Bruk aldri produktet på våte eller fuktig steder, som bad.
• Kontroller alltid at spenningen på produktet samsvarer med
nettspenningen.
• Fyll kun vanntanken med rent kranvann eller destillert vann.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
• Strømkabelen kan ikke byttes ut. Hvis kabelen er skadet, må du
kvitte deg med produktet.
• Ikke bruk produktet med tom vanntank.
• Oppbevar produktet utilgjengelig for barn under 8 år når
produktet er slått på eller avkjøles.
• Barn må være under oppsyn for å sørge for at de ikke leker med
produktet.
• Ikke åpne vannbeholderen under bruk.
• Rett ikke damp mot personer eller levende organismer. Dampen
som kommer ut av jernet er varm.
• Hold strømkabelen unna dampen som kommer ut og varme
deler på produktet.
• Ikke trekk i strømledningen for å ytte produktet.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
• Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
• Ikke koble fra produktet ved å dra i kabelen. Hold alltid i
kontakten når du drar den ut.
• Ikke berør damputslippet når du bruker produktet.
Damputslippet er varmt.
• Ikke bruk produktet på overater av metall. Den varme dampen
kan forårsake misfarging.
• Ikke la barn rengjøre produktet uten tilsyn.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
• Produktet må ikke åpnes, det har ingen deler inni som kan
repareres.
• Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og
vedlikehold. La produktet avkjøles helt før du fyller vanntanken
eller erner børstene.
Før førstegangs bruk
Fjern all emballasje, beskyttende klistremerker og deksler fra
produktet.
Fyll vanntanken (bilde B)
1. Drei vanntanken A mot klokkeretningen og ern den fra
håndtaket A.
2. Fyll målekoppen A med vann.
3. Fjern vannbeholderdekslet A.
4. Fyll vanntanken A med vann.
5. Sett tilbake vannbeholderdekslet A.
6. Sett vanntanken A på håndtaket A.
7. Drei vanntanken A i klokkeretningen for å feste den A på
håndtaket A.
Feste børstene (bilde C)
Tilkobling av produktet
1. Sett produktet så det står rett, på et att, stabilt underlag.
2. Sett strømkabelen A inn i et strømuttak.
Standby-indikatorlyset A lyser for å vise at produktet er i
standby-modus.
Slå på produktet
Trykk på dampvalgknappen A for å veksle mellom tilgjengelige
dampinnstillinger.
Velg mellom standby, svak og sterk damp.
4
Vent til indikatorlyset for svak damp A eller indikatorlyset for sterk
damp A lyser for å vise at produktet er oppvarmet.
Bruk av produktet
1. Heng det skrukkede plagget loddrett.
Påse at stoet henger fritt, slik at dampen ikke kan samle seg på
stoet.
2. Trykk og hold dampknappen A inne for å spraye damp.
3. Skyv dampknappen A i låst stilling for å spraye damp
kontinuerlig.
4. Beveg produktet opp og ned for å erne krøller og skrukker.
Etter bruk
1. Trykk på dampvalgknappen A for å sette produktet i
standby-modus.
Standby-indikatorlyset A lyser for å vise at produktet er i
standby-modus.
2. La produktet kjøle seg ned.
3. Fjern børsten A.
4. Fjern vannbeholderdekslet A.
5. Tøm vannbeholderen A.
6. Sett tilbake vannbeholderdekslet A.
7. Sett produktet på vanntanken A.
Feilsøking
ProblemMulig årsakMulige løsninger
18
Produktet slår seg
ikke på.
Standbyindikatorlyset
A blinker og
lydalarmen høres.
Produktet
produserer ikke
damp.
Produktet
produserer ikke
damp.
Produktet er ikke
tilkoblet.
Produktet er
kortsluttet.
Maskinen er
overopphetet.
Vannbeholderen A
er tom.
Lokket til
vanntanken A
sitter ikke riktig på
vanntanken A.
Sett strømkabelen A
inn i et strømuttak.
Ikke bruk produktet
mer. Skift ut det
ødelagte produktet.
La produktet kjøle
seg ned.
Fyll vanntanken A
med vann.
Sett tilbake vannbeholderdekslet A.
Vedlikehold
Koble fra produktet før du rengjør det.
-
Slå av produktet og koble fra strømmen før rengjøring og
-
vedlikehold. La produktet avkjøles helt før du fyller vanntanken
eller erner børstene.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk,
-
syre eller aceton når du rengjør produktet.
Ikke rengjør innsiden av produktet.
-
1. Rengjør produktet regelmessig med en myk, ren og tørr klut.
Unngå skuremiddel som kan skade overaten.
2. Rengjør børsten A med en myk, fuktig klut.
Kassering
Håndholdt tøjdamper
Produktet må avhendes på egnede oppsamlingssteder.
Du må ikke avhende produktet som husholdningsavfall.
Ta kontakt med leverandøren eller lokale myndigheter
hvis du ønsker mer informasjon om avhending.
Vejledning til hurtig start
2
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual
online: ned.is/hhgs300
HGGS300
Tilsigtet brug
Dette produkt er beregnet til at erne folder og rynker fra forskellige
slags stof.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel
på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller instruktion
angående brug af produktet på en sikker måde og forstår, at farer
er involverede. Børn må ikke lege med produktet. Rengøring og
brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn uden opsyn.
Produktet er beregnet til brug i husholdningsmiljøer til typiske
funktioner i hjemmet, der også kan udføres af ikke-eksperter til
typiske husholdningsformål, såsom: butikker, kontorer eller andre
lignende arbejdsmiljøer, landbrugsbygninger, anvendelse af
kunder på hoteller, moteller og andre beboelsesmiljøer og/eller i
indkvarteringer såsom ’bed and breakfast’.
Hoveddele (billede A)
Dampudgang
Dampknap
Håndtag
LED-indikator for standby
Dampopsamlerknap
LED-indikator for lav damp
LED-indikator for høj damp
Netbørste
Hårbørste
Dæksel til vandbeholder
Målekop
Vandbeholder
Strømkabel
Sikkerhedsinstruktioner
Indikation for en varm overade. Kontakt kan
forårsage forbrændinger. Rør ikke.
ADVARSEL
-
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Produktet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker.
• Brug aldrig dette produkt i våde eller fugtige omgivelser såsom
på badeværelset.
• Kontrollér altid, at produktets spænding stemmer overens med
netspændingen.
• Fyld kun vandbeholderen med rent postevand eller destilleret
vand.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks
et skadet eller defekt produkt.
• Strømkablet kan ikke udskiftes. Hvis kablet er beskadiget, skal
produktet kasseres.
• Brug ikke produktet med en tom vandbeholder.
• Opbevar produktet utilgængeligt for børn under 8 år, når
produktet er tændt eller køler af.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med
produkt.
• Åbn ikke vandbeholderen under brug.
• Brug ikke damp direkte mod mennesker eller andre levende
væsner. Den udledte damp er meget varm.
• Hold strømkablet væk fra den udgående damp og produktets
varme dele.
• Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
• Frakobl ikke produktet ved at trække i kablet. Tag altid fat i
stikforbindelsen for at trække det ud.
• Berør ikke dampudgangen, når produktet bruges.
Dampudgangen er varm.
• Brug ikke produktet på metaloverader. Den varme damp kan
forårsage misfarvning.
• Lad ikke børn rengøre produktet uden opsyn.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
• Åbn ikke produktet, der er ikke nogen brugbare dele indeni.
• Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes og
afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af, før
vandbeholderen fyldes eller børsterne ernes.
Før første brug
Fjern al emballage, beskyttelsesmærkater og dæksler fra produktet.
Sådan fyldes vandbeholderen (billede B)
1. Drej vandbeholderen A mod uret for at erne den fra håndtaget
A.
2. Fyld målekoppen A med vand.
3. Fjern vandbeholderens dæksel A.
4. Fyld vandbeholderen A med vand.
5. Sæt vandbeholderens dæksel tilbage A.
6. Placer vandbeholderen A på håndtaget A.
7. Drej vandbeholderen A med uret for at fastgøre vandbeholderen
A på håndtaget A.
Sådan fastgøres børsterne (billede C)
19
Tilslutning af produktet
1. Placer produktet opretstående på en plan og stabil overade.
2. Sæt strømkablet A ind i en stikkontakt.
LED-indikatoren for standby A lyser for at vise, at produktet er i
standby.
Sådan tændes produktet
Tryk på dampvalgsknappen A for at gå gennem de tilgængelige
dampfunktioner.
Vælg mellem standby, lav og høj damp.
4
Vent indtil LED-indikator for lav damp A eller LED-indikator for høj
damp A lyser for at indikere, at produktet er opvarmet.
Brug af produktet
1. Hæng det krøllede stof i lodret position.
Sørg for, at stoet hænger frit, så dampen ikke samles på stoet.
2. Tryk på og hold dampknappen A for at sprøjte med damp.
3. Glid dampknappen A til låst position for at sprøjte kontinuerligt.
4. Flyt produktet op og ned for at erne folder og rynker.
Efter brug
1. Tryk på dampvalgsknappen A for at skifte produktet til standby.
LED-indikatoren for standby A lyser for at vise, at produktet er i
standby.
2. Lad produktet køle af.
3. Fjern børsten A.
4. Fjern vandbeholderens dæksel A.
5. Tøm vandbeholderen A.
6. Sæt vandbeholderens dæksel tilbage A.
7. Placer produktet på vandbeholderen A.
Fejlnding
ProblemMulig årsagMulig løsning
Produktet tænder
ikke.
LED-indikator for
standby A blinker,
og brummeren
lyder.
Produktet begynder
ikke at producere
damp.
Produktet begynder
ikke at producere
damp.
Produktet er ikke i
sat i stikket.
Produktet er
kortsluttet.
Produktet er
overophedet.
Vandbeholderen A
er tom.
Dæksel til
vandbeholder A er
ikke placeret korrekt
på vandbeholderen
A.
Sæt strømkablet A
ind i en stikkontakt.
Brug ikke produktet
mere. Udskift det
defekte produkt.
Lad produktet
køle af.
Fyld
vandbeholderen A
med vand.
Sæt
vandbeholderens
dæksel tilbage A.
Vedligeholdelse
Frakobl produktet inden rengøring.
-
Før rengøring og vedligeholdelse skal produktet slukkes
-
og afkobles fra strømmen. Lad produktet køle helt af, før
vandbeholderen fyldes eller børsterne ernes.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom
-
ammoniak, syre eller acetone, når du rengør produktet.
Rengør ikke produktets inderside.
-
1. Rengør produktet jævnligt med en blød, ren og tør klud. Undgå
slibemiddel, som kan skade overaden.
2. Rengør børsten A med en blød, fugtig klud.
Bortskaelse
Produktet skal aeveres på et passende
indsamlingspunkt. Bortskaf ikke produktet sammen
med husholdningsaald.
For mere information, kontakt forhandleren eller den
lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
Gyors beüzemelési útmutató
k
Kézi ruhagőzölő
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/hhgs300
HGGS300
Tervezett felhasználás
Ez a termék különböző típusú szövetek gyűrődéseinek és ráncainak
eltávolítására szolgál.
A termék beltéri használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában hozzá
nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő felügyelet
vagy a biztonságos használatra vonatkozó útmutatások mellett,
amennyiben tisztában vannak a használattal járó veszélyekkel.
Gyermekek nem játszhatnak a termékkel. Gyermekek nem
végezhetik a készülék tisztítását és karbantartását felügyelet nélkül.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag háztartási környezetben
használható, emellett nem szakértő felhasználók is használhatják
jellemzően háztartási funkciókra, például üzletekben, irodákban
és hasonló munkakörnyezetekben, falusi vendéglátóhelyeken,
vendégek a szállodákban, motelekben és egyéb lakossági és/vagy
bed and breakfast jellegű környezetekben.
Fő alkatrészek (A kép)
Gőzkivezető nyílás
Gőzölés gomb
Fogantyú
Készenléti állapot LED
visszajelzője
Gőzválasztó gomb
Alacsony gőzmennyiség
Forró felületet jelző gyelmeztetés. Az érintkezés
égési sérüléseket okozhat. Ne érjen hozzá.
FIGYELMEZTETÉS
-
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tartsa meg a
csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
• Ne merítse vízbe vagy más folyadékba a terméket.
• Soha ne használja a terméket nedves vagy párás környezetben,
például fürdőszobában.
• Mindig ellenőrizze, hogy a termék feszültsége megegyezik-e a
hálózati feszültséggel.
• Csak tiszta csapvízzel vagy desztillált vízzel töltse fel a víztartályt.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A
sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
• A tápkábel nem cserélhető. Ha a kábel sérült, a terméket ki kell
dobni.
• Ne használja a terméket üres víztartállyal.
• A termék bekapcsolt állapotában vagy lehűlése közben tartsa azt
8 év alatti gyermekek számára elérhetetlen helyen.
20
• A termék nem játékszer – ne hagyja felügyelet nélkül gyermekét
a közelében.
• Használat közben ne nyissa fel a víztartály fedelét.
• Ne irányítsa a gőzt emberek vagy más élőlények felé. A kilövellt
gőz forró.
• Tartsa távol a tápkábelt a kilövellő gőztől és a termék forró
részeitől.
• A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
• Ne a kábel kihúzásával válassza le a terméket. Mindig a
csatlakozót fogja meg, és úgy húzza ki.
• A termék használata közben ne érintse meg a gőzkivezető nyílást.
A gőzkivezető nyílás forró.
• Ne használja a terméket fém felületeken. A forró gőz
elszíneződést okozhat.
• Ne engedje, hogy gyermekek felügyelet nélkül játsszanak a
termékkel.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
• Ne nyissa ki a terméket, mert nem tartalmaz felhasználó által
javítható alkatrészeket.
• Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és szakítsa
meg az áramellátást. A víztartály feltöltése vagy a kefék
eltávolítása előtt hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Az első használat előtt
Távolítsa el a csomagolóanyagot, az öntapadó védőelemeket és a
takarókat a termékről.
A víztartály feltöltése (B ábra)
1. Forgassa el a víztartályt A az óramutató járásával ellentétes
irányba, majd távolítsa el a fogantyúról A.
2. Töltse fel a mérőpoharat A vízzel.
3. Távolítsa el a víztartály fedelét A.
4. Töltse fel a víztartályt A vízzel.
5. Helyezze vissza a víztartály fedelét A.
6. Helyezze a víztartályt A a fogantyúra A.
7. A víztartály A fogantyúhoz A való rögzítéséhez forgassa el a
víztartályt A az óramutató járásával megegyező irányba.
A kefék felszerelése (C ábra)
A termék csatlakoztatása
1. Helyezze a terméket függőlegesen egy sima és stabil felületre.
2. Csatlakoztassa a tápkábelt A egy hálózati csatlakozóaljzathoz.
A készenléti állapot LED visszajelzője A világítani kezd, ezzel jelezve,
hogy a termék készenléti állapotban van.
A termék bekapcsolása
A rendelkezésre álló gőzbeállítások közötti váltáshoz nyomja meg a
gőzválasztó gombot A.
Válasszon a készenléti, valamint az alacsony és a magas gőzölési
4
üzemmódok közül.
Várjon, amíg az alacsony gőzmennyiség LED visszajelzője A vagy
a magas gőzmennyiség LED visszajelzője A világítani kezd, ezzel
jelezve, hogy a termék felmelegedett.
A termék használata
1. Függőlegesen akassza fel a gyűrött szövetet.
Ügyeljen arra, hogy a szövet szabadon lógjon, hogy a gőz ne gyűljön
össze a szöveten.
2. Gőz kilövelléséhez nyomja meg és tartsa lenyomva a gőzölés
gombot A.
3. A gőz folyamatos permetezéséhez csúsztassa el a gőzölés
gombot A a zárt állásba.
4. A gyűrődések és a ráncok eltávolításához mozgassa fel és le a
terméket.
Használat után
1. A termék készenléti üzemmódba való kapcsolásához nyomja
meg a gőzválasztó gombot A.
A készenléti állapot LED visszajelzője A világítani kezd, ezzel jelezve,
hogy a termék készenléti állapotban van.
2. Hagyja lehűlni a terméket.
3. Távolítsa el a kefét A.
4. Távolítsa el a víztartály fedelét A.
5. Ürítse ki a víztartályt A.
6. Helyezze vissza a víztartály fedelét A.
7. Helyezze a terméket a víztartályra A.
Hibaelhárítás
ProblémaLehetséges okLehetséges
A termék nem
kapcsol be.
A készenléti állapot
LED visszajelzője
A villog és a
hangjelzés
megszólal.
A termék nem
termel gőzt.
A termék nem
termel gőzt.
A termék nincs
bedugva.
A termék rövidre
zárt.
A termék
túlmelegedett.
A víztartály A üres.Töltse fel a
A víztartály fedele A
nincs megfelelően
elhelyezve a
víztartályon A.
megoldás
Csatlakoztassa
a tápkábelt A
egy hálózati
csatlakozóaljzathoz.
Ne használja tovább
a terméket. Cserélje
ki a hibás terméket.
Hagyja lehűlni a
terméket.
víztartályt A vízzel.
Helyezze vissza a
víztartály fedelét A.
Karbantartás
Tisztítás előtt válassza le a terméket a hálózati csatlakozóaljzatról.
-
Tisztítás és karbantartás előtt kapcsolja ki a terméket, és
-
szakítsa meg az áramellátást. A víztartály feltöltése vagy a kefék
eltávolítása előtt hagyja a terméket teljesen kihűlni.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát,
-
savat vagy acetont a termék tisztításához.
Ne tisztítsa meg az eszköz belsejét.
-
1. Rendszeresen tisztítsa meg a terméket puha, tiszta, száraz
ruhával. Kerülje a felületet károsító súrolószerek használatát.
2. Tisztítsa meg a kefét A egy puha, nedves ronggyal.
Ártalmatlanítás
A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken
kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási
hulladék közé.
További információért lépjen kapcsolatba a
forgalmazóval, vagy a hulladékkezelésért felelős helyi
hatósággal.
Przewodnik Szybki start
n
Ręczna parownica do odzieży
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji
obsługi online: ned.is/hhgs300
Przeznaczenie
Ten produkt jest przeznaczony do usuwania zagnieceń z różnych
rodzajów tkanin.
21
HGGS300
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat oraz
przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej, sensorycznej lub
umysłowej, a także przez osoby, które nie posiadają odpowiedniej
wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują się pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące użytkowania produktu w bezpieczny
sposób oraz rozumieją związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą
bawić się produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
Ten produkt jest przeznaczony do użytku w gospodarstwie
domowym do typowych funkcji i może być również używany przez
niewykwalikowanych użytkowników do typowych funkcji w
miejscach takich, jak: sklepy, biura, inne podobne środowiska pracy,
gospodarstwa wiejskie oraz przez klientów w hotelach, motelach i
innych środowiskach mieszkaniowych i/lub w pensjonatach.
Główne części (ilustracja A)
Wylot pary
Przycisk wyrzutu pary
Uchwyt
Wskaźnik LED trybu
gotowości
Przycisk wyboru trybu
wyrzutu pary
Wskaźnik LED małego
wyrzutu pary
Wskaźnik LED dużego
wyrzutu pary
Szczotka siateczkowa
Szczotka z włosiem
Pokrywa zbiornika na wodę
Miarka
Zbiornik wody
Przewód zasilający
Instrukcje bezpieczeństwa
Wskazanie gorącej powierzchni. Kontakt może
powodować oparzenia. Nie dotykać.
OSTRZEŻENIE
-
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić
się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w
pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy
dokument należy zachować na przyszłość.
• Nie zanurzaj produktu w wodzie ani innych płynach.
• Nigdy nie używaj produktu w miejscach mokrych lub wilgotnych,
takich jak łazienka.
• Zawsze należy sprawdzić, czy napięcie produktu odpowiada
napięciu w sieci.
• Zbiornik wody napełniaj wyłącznie czystą wodą z kranu lub wodą
destylowaną.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest zniszczona
lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy
produkt.
• Kabel zasilający jest niewymienialny. Jeśli kabel ulegnie
zniszczeniu, produkt należy wyrzucić.
• Nie używaj produktu z pustym zbiornikiem wody.
• Trzymaj produkt poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia, gdy
jest włączony lub stygnie.
• Produkt nie jest zabawką – należy chronić go przed dostępem
dzieci.
• Nie otwieraj zbiornika na wodę podczas użytkowania.
• Nie kieruj pary w stronę ludzi lub innych żywych istot. Wyrzucana
para jest gorąca.
• Kabel zasilający trzymaj z dala od wyrzucanej par y i gorących
części produktu.
• Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
• Nie odłączaj produktu, ciągnąc za przewód. Zawsze należy
chwycić za wtyczkę i pociągnąć ją.
• Podczas korzystania z produktu nie dotykaj wylotu pary. Wylot
pary jest gorący.
• Nie używaj produktu na metalowych powierzchniach. Gorąca
para może spowodować powstanie odbarwień.
• Nie należy pozwalać dzieciom używać produktu bez nadzoru.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Nie otwieraj produktu - w środku nie ma części, które mogą być
serwisowane przez użytkownika.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz
produkt i odłącz zasilanie. Przed napełnieniem zbiornika wody
lub zdjęciem szczotek odczekaj, aż produkt całkowicie ostygnie.
Przed pierwszym użyciem
Usuń wszystkie elementy opakowania, naklejki ochronne i osłony
z produktu.
Napełnianie zbiornika wodą (ilustracja B)
1. Obróć zbiornik wody A lewoskrętnie i wyjmij go z uchwytu A.
2. Napełnij miarkę A wodą.
3. Zdejmij pokrywę zbiornika na wodę A.
4. Napełnij zbiornik A woda.
5. Załóż z powrotem pokrywę zbiornika na wodę A.
6. Umieść zbiornik wody A na uchwycie A.
7. Przekręć zbiornik wody A prawoskrętnie, aby go przymocować A
do uchwytu A.
Montaż szczotek (ilustracja C)
Podłączanie produktu
1. Umieść produkt pionowo na płaskiej i stabilnej powierzchni.
2. Podłącz przewód zasilający A do gniazdka.
Wskaźnik LED trybu gotowości A zaświeci się, wskazując, że produkt
znajduje się w trybie gotowości.
Włączanie produktu
Naciśnij przycisk wyboru trybu wyrzutu pary A, aby przełączać się
między dostępnymi ustawieniami wyrzutu pary.
Wybierz tryb gotowości lub małego i dużego wyrzutu pary.
4
Poczekaj, aż wskaźnik LED małego wyrzutu pary A lub wskaźnik
LED dużego wyrzutu pary A zaświeci się, wskazując, że produkt jest
nagrzany.
Użytkowanie produktu
1. Powieś pogniecioną tkaninę w pozycji pionowej.
Upewnij się, że tkanina zwisa swobodnie, aby para się na niej nie
gromadziła.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk pary A, aby uruchomi wyrzut pary.
3. Przesuń przycisk pary A do pozycji blokady, aby wyrzucać parę w
sposób ciągły.
4. Przesuwaj produkt w górę i w dół, aby usunąć zagniecenia.
Po użyciu
1. Naciśnij przycisk wyboru trybu wyrzutu pary A, aby przełączyć
produkt w tryb gotowości.
Wskaźnik LED trybu gotowości A zaświeci się, wskazując, że produkt
znajduje się w trybie gotowości.
2. Pozostawić produkt do ostygnięcia.
3. Zdejmij szczotkę A.
4. Zdejmij pokrywę zbiornika na wodę A.
5. Opróżnij zbiornik na wodę A.
6. Załóż z powrotem pokrywę zbiornika na wodę A.
7. Umieść produkt na zbiorniku wody A.
22
Rozwiązywanie problemów
ProblemMożliwa przyczyna Możliwe
Produkt nie włącza
się.
Wskaźnik LED trybu
gotowości A zacznie
migać i rozlegnie się
sygnał dźwiękowy.
Produkt nie
wytwarza pary.
Produkt nie
wytwarza pary.
Produkt nie jest
podłączony do
prądu.
W produkcie
wystąpiło zwarcie.
Produkt się
przegrzał.
Zbiornik na wodę A
jest pusty.
Pokrywa zbiornika
wody A nie jest
prawidłowo
umieszczona na
zbiorniku wody A.
Przed przystąpieniem do czyszczenia produktu należy go
-
odłączyć.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i konserwacji wyłącz
-
produkt i odłącz zasilanie. Przed napełnieniem zbiornika wody
lub zdjęciem szczotek odczekaj, aż produkt całkowicie ostygnie.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych
-
środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas lub aceton.
Nie czyść wnętrza produktu.
-
1. Regularnie czyść obudowę miękką, czystą i suchą szmatką. Unikaj
środków ściernych, które mogą uszkodzić powierzchnię.
2. Wyczyść szczotkę A miękką, wilgotną szmatką.
Utylizacja
Ατμοκαθαριστής Ρούχων
Produkt jest przeznaczony do oddzielnej zbiórki w
odpowiednim punkcie odbioru. Nie należy pozbywać
się produktu razem z odpadami gospodarstwa
domowego.
Aby uzyskać więcej informacji, należy skontaktować się
ze sprzedawcą lub lokalnym urzędem odpowiedzialnym
zagospodarkę odpadami.
Οδηγός γρήγορης εκκίνησης
x
HGGS300
Χειρός
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online
εγχειρίδιο: ned.is/hhgs300
Προοριζόμενη χρήση
Το προϊόν προορίζεται για να εξαλείφει τσακίσεις και ζάρες από
διάφορα υφάσματα.
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις
στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και άνω
και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν επιβλέπονται ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση του προϊόντος και
κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά δεν πρέπει
να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και η συντήρηση από τον
χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Το προϊόν αυτό προορίζεται για χρήση σε οικιακό περιβάλλον για
τυπικές οικιακές χρήσεις και μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί
από μη έμπειρους χρήστες για τυπική οικιακή χρήση, όπως:
καταστήματα, γραφεία ή άλλo παρόμοιο εργασιακό περιβάλλον,
φάρμες, από πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και άλλους χώρους
διαμονής και/ή σε ξενώνες με πρωινό.
Κύρια μέρη (εικόνα A)
Έξοδος ατμού
Κουμπί ατμού
Χειρολαβή
LED ένδειξη αναμονής
Κουμπί ρυθμιστής ατμού
LED ένδειξη χαμηλός ατμός
LED ένδειξη υψηλός ατμός
Ένδειξη για ζεστή επιφάνεια. Η επαφή μπορεί να
προκαλέσει εγκαύματα. Μην αγγίζετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό η σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους με υγρασία, όπως
το μπάνιο.
• Να ελέγχετε πάντα ότι η τάση του προϊόντος αντιστοιχεί με την
τάση δικτύου.
• Να γεμίζετε το δοχείο νερού με καθαρό νερό βρύσης ή
αποσταγμένο νερό.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του έχει
ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
• Το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν το
καλώδιο έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να απορρίψετε το προϊόν.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με το δοχείο νερού άδειο.
• Κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά κάτω των 8 χρονών όταν
το προϊόν είναι ενεργοποιημένο ή κρυώνει.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με το
προϊόν.
• Μην ανοίγετε το δοχείο νερού ενώ χρησιμοποιείται.
• Μην κατευθύνετε τον ατμό προς τους ανθρώπους ή άλλα
ζωντανά αντικείμενα. Ο ατμός που εκτοξεύεται είναι πολύ ζεστός.
• Το καλώδιο ρεύματος πρέπει να βρίσκεται μακριά από τον ατμό
που εκτοξεύεται και τα θερμά μέρη του προϊόντος.
• Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το
προϊόν.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το έγγραφο.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Μην αποσυνδέετε το προϊόν τραβώντας από το καλώδιο. Να
κρατάτε πάντα γερά την πρίζα και να τραβάτε.
• Μην αγγίζετε την έξοδο ατμού όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν. Η
έξοδος ατμού είναι θερμή.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν σε μεταλλικές επιφάνειες. Ο θερμός
αέρας μπορεί να προκαλέσει αποχρωματισμό.
• Μην αφήνετε στα παιδιά να καθαρίσουν το προϊόν χωρίς
επίβλεψη.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
• Μην ανοίγετε το προϊόν, δεν υπάρχουν χρήσιμα μέρη για τον
χρήστη στο εσωτερικό.
• Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε το
προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Το προϊόν πρέπει να
κρυώσει πλήρως προτού γεμίσετε το δοχείο νερού ή αφαιρέσετε
τις βούρτσες.
23
Πριν τη πρώτη χρήση
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασίας, τα προστατευτικά
αυτοκόλλητα και καλύμματα από το προϊόν.
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού (εικόνα B)
1. Περιστρέψτε αριστερόστροφα το δοχείο νερού A και
απομακρύνετε από τη λαβή A.
2. Γεμίστε το δοσομετρητή A με νερό.
3. Απομακρύνετε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
4. Γεμίστε τη δεξαμενή νερού A με νερό.
5. Τοποθετήστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
6. Τοποθετήστε το δοχείο νερού A στη λαβή A.
7. Περιστρέψτε δεξιόστροφα το δοχείο νερού A για να ασφαλίσετε
το δοχείο νερού A στη λαβή A.
Τοποθέτηση των βουρτσών (εικόνα C)
Σύνδεση του προϊόντος
1. Τοποθετήστε όρθιο το προϊόν σε μία ίσια και σταθερή επιφάνεια.
2. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος A στην πρίζα.
Η LED ένδειξη αναμονής A ανάβει για να υποδείξει ότι το προϊόν
είναι σε λειτουργία αναμονής.
Ενεργοποίηση του προϊόντος
Πατήστε το κουμπί ρυθμιστής ατμού A για αλλαγή ανάμεσα στις
ρυθμίσεις ατμού.
Επιλέξτε ανάμεσα σε αναμονή, χαμηλός και υψηλός ατμός.
4
Περιμένετε μέχρι η LED ένδειξη χαμηλού ατμού A ή η LED
ένδειξη υψηλού ατμού A να ανάψει για να υποδείξει ότι το προϊόν
θερμαίνεται.
Χρήση το προϊόντος
1. Κρεμάστε το τσαλακωμένο ύφασμα σε κάθετη θέση.
Βεβαιωθείτε ότι το ύφασμα κρέμεται ελεύθερο ώστε ο ατμός να μην
μαζευτεί πάνω στο ύφασμα.
2. Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ατμού A για την εκτόξευση
ατμού.
3. Σύρετε το κουμπί ατμού A στη θέση κλειδώματος για συνεχόμενο
ψέκασμα ατμού.
4. Μετακινήστε το προϊόν πάνω και κάτω για να απομακρύνετε
ζάρες και τσακίσεις.
Μετά τη χρήση
1. Πατήστε το κουμπί ρυθμιστής ατμού A για να ενεργοποιήσετε
την αναμονή στο προϊόν.
Η LED ένδειξη αναμονής A ανάβει για να υποδείξει ότι το προϊόν
είναι σε λειτουργία αναμονής.
2. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει.
3. Απομακρύνετε τη βούρτσα A.
4. Απομακρύνετε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
5. Αδειάστε το δοχείο νερού A.
6. Τοποθετήστε το κάλυμμα της δεξαμενής νερού A.
7. Τοποθετήστε το προϊόν στο δοχείο νερού A.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΠιθανή λύση
Το προϊόν δεν
ενεργοποιείται.
Το προϊόν δεν είναι
συνδεδεμένο.
Συνδέστε το
καλώδιο ρεύματος
A στην πρίζα.
Η LED ένδειξη
αναμονής A
αναβοσβήνει και
ακούγεται ένα
κουδούνι.
Το προϊόν δεν
παράγει ατμό.
Το προϊόν δεν
παράγει ατμό.
Το προϊόν έχει
βραχυκυκλώσει.
Το προϊόν έχει
υπερθερμανθεί.
Η δεξαμενή νερού A
είναι άδεια.
Το κάλυμμα του
δοχείου νερού A δεν
έχει τοποθετηθεί
σωστά πάνω στο
δοχείο νερού A.
Σταματήστε να
χρησιμοποιείτε
το προϊόν.
Αντικαταστήστε
το ελαττωματικό
προϊόν.
Αφήστε το προϊόν
να κρυώσει.
Γεμίστε τη δεξαμενή
νερού A με νερό.
Τοποθετήστε
το κάλυμμα της
δεξαμενής νερού A.
Συντήρηση
Αποσυνδέστε το προϊόν πριν το καθαρίσετε.
-
Πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, απενεργοποιείστε
-
το προϊόν και αποσυνδέστε από το ρεύμα. Το προϊόν πρέπει να
κρυώσει πλήρως προτού γεμίσετε το δοχείο νερού ή αφαιρέσετε
τις βούρτσες.
Μην χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία,
-
οξύ ή ακετόνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Μην καθαρίζετε το εσωτερικό του προϊόντος.
-
1. Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με ένα μαλακό, καθαρό και νωπό
πανί. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά που μπορεί να προκαλέσουν
βλάβη στην επιφάνεια.
2. Καθαρίστε τη βούρτσα A με ένα μαλακό, υγρό πανί.
Απόρριψη
Ručný naparovač odevov
Tο προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε
κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το
προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με
τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης
αποβλήτων.
Rýchly návod
1
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:
ned.is/hhgs300
HGGS300
Určené použitie
Tento výrobok je určený na odstránenie pokrčených častí a záhybov
z rôznych typov látky.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod dozorom alebo
pokiaľ sú poučení o používaní výrobku bezpečným spôsobom a
chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú hrať s výrobkom. Čistenie a
používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Výrobok je určený na typické použitie v domácnostiach, môžu ho
využívať aj bežní používatelia v prostrediach, ako sú: obchody,
kancelárie a iné podobné pracovné prostredia, domy na farme, ako
aj klienti v hoteloch, moteloch aostatných obytných prostrediach a/
alebo v ubytovacích zariadeniach s raňajkami.
Hlavné časti (obrázok A)
Výstup pary
Tlačidlo pary
Rúčka
LED indikátor
pohotovostného režimu
Voliace tlačidlo pary
LED indikátor nízkeho
objemu pary
LED indikátor vysokého
objemu pary
24
Sieťová kefa
Štetinová kefa
Kryt nádržky na vodu
Odmerka
Zásobník vody
Napájací kábel
Bezpečnostné pokyny
Symbol pre horúci povrch. Kontakt môže spôsobiť
popáleniny. Nedotýkajte sa ho.
VAROVANIE
-
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať
a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a
tento dokument pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok neponárajte do vody ani do iných kvapalín.
• Výrobok nikdy nepoužívajte na mokrých alebo vlhkých miestach,
ako sú kúpeľne.
• Vždy skontrolujte, či napätie výrobku zodpovedá sieťovému
napätiu.
• Zásobník vody naplňte len čistou vodou z vodovodu alebo
destilovanou vodou.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo chybná.
Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
• Napájací kábel sa nedá vymeniť. Ak dôjde k poškodeniu kábla,
výrobok by sa mal zlikvidovať.
• Nepoužívajte výrobok s prázdnym zásobníkom vody.
• Výrobok uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov,
keď je výrobok zapnutý alebo sa chladí.
• Deti musia byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s
výrobkom nehrajú.
• Neotvárajte zásobník vody počas používania.
• Nesmerujte paru na ľudí ani iné živé objekty. Vypúšťaná para je
horúca.
• Napájací kábel uchovávajte mimo dosahu vypúšťanej pary a
horúcich častí výrobku.
• Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte nárazom.
• Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
• Výrobok neodpájajte ťahaním za kábel. Vždy chyťte konektor a
potiahnite ho.
• Keď používate výrobok, nedotýkajte sa výstupu pary. Výstup pary
je horúci.
• Výrobok nepoužívajte na kovových povrchoch. Horúca para
môže spôsobiť zmenu sfarbenia.
• Nedovoľte deťom, aby výrobok čistili bez dozoru.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
• Výrobok neotvárajte, neobsahuje vnútri žiadne časti, ktoré by
mohol používateľ opraviť.
• Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od napájania.
Pred naplnením zásobníka vody alebo odstránením kief nechajte
výrobok úplne vychladnúť.
Pred prvým použitím
Odstráňte všetok baliaci materiál, ochranné nálepky a kryty z
výrobku.
Plnenie zásobníka vody (obrázok B)
1. Otočte zásobník vody A proti smeru hodinových ručičiek a
odstránite ho z rukoväti A.
2. Naplňte odmerku A vodou.
3. Odstráňte kryt nádržky na vodu A.
4. Naplňte zásobník vody A vodou.
5. Založte späť kryt nádržky na vodu A.
6. Umiestnite zásobník vody A na rukoväť A.
7. Otočením zásobníka vody A v smere hodinových ručičiek
upevnite zásobník vody A na rukoväti A.
Pripojenie kief (obrázok C)
Pripojenie výrobku
1. Výrobok umiestnite vzpriamene na plochý a stabilný povrch.
2. Napájací kábel A pripojte k napájacej elektrickej zásuvke.
LED indikátor pohotovostného režimu A sa rozsvieti, čo znamená, že
výrobok je v pohotovostnom režime.
Zapnutie výrobku
Stláčaním voliaceho tlačidla pary A môžete cyklicky prepínať medzi
dostupnými nastaveniami pary.
Môžete si vybrať medzi pohotovostným režimom, nízkym a
4
vysokým objemom pary.
Počkajte, kým sa LED indikátor nízkeho objemu pary A alebo LED
indikátor vysokého objemu pary A nerozsvieti, čo znamená, že je
výrobok zohriaty.
Používanie výrobku
1. Zaveste pokrčenú látku do zvislej polohy.
Uistite sa, že látka voľne visí, aby sa para nehromadila na látke.
2. Podržaním stlačeného tlačidla pary A vypustite paru.
3. Posuňte tlačidlo pary A do uzamknutej polohy, aby sa para
vypúšťala nepretržite.
4. Pohybujte výrobkom nahor a nadol, aby ste odstránili pokrčené
časti a záhyby.
Po použití
1. Stlačením voliaceho tlačidla pary A prepnete výrobok do
pohotovostného režimu.
LED indikátor pohotovostného režimu A sa rozsvieti, čo znamená, že
výrobok je v pohotovostnom režime.
2. Nechajte výrobok vychladnúť.
3. Odstráňte kefu A.
4. Odstráňte kryt nádržky na vodu A.
5. Vyprázdnite nádržku na vodu A.
6. Založte späť kryt nádržky na vodu A.
7. Výrobok umiestnite na zásobník vody A.
Riešenie problémov
ProblémMožná príčinaMožné riešenie
Výrobok sa nezapne. Výrobok nie je
LED indikátor
pohotovostného
režimu A začne
blikať a ozve sa
zvukový signál.
Výrobok
neprodukuje paru.
Výrobok
neprodukuje paru.
pripojený.
Došlo k skratu
výrobku.
Výrobok je prehriaty. Nechajte výrobok
Zásobník vody A je
prázdny.
Kryt zásobníka vody
A nie je umiestnený
správne na
zásobníku vody A.
Napájací kábel A
pripojte k napájacej
elektrickej zásuvke.
Výrobok viac
nepoužívajte.
Chybný výrobok
vymeňte.
vychladnúť.
Naplňte zásobník
vody A vodou.
Založte späť kryt
nádržky na vodu A.
Údržba
Pred čistením odpojte výrobok.
-
Pred čistením a údržbou výrobok vypnite a odpojte od
-
napájania. Pred naplnením zásobníka vody alebo odstránením
kief nechajte výrobok úplne vychladnúť.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace
-
prostriedky ako čpavok, kyselinu alebo acetón.
25
Nečistite vnútro výrobku.
-
1. Výrobok pravidelne čistite mäkkou, čistou a suchou utierkou.
Vyhnite sa brúsnym materiálom, ktoré by mohli poškodiť povrch.
2. Vyčistite kefu A pomocou mäkkej, vlhkej handričky.
Likvidácia
Ruční napařovač oděvů
Tento výrobok je určený na separovaný zber na
vhodnom zbernom mieste. Výrobok nelikvidujte spolu s
komunálnym odpadom.
Ďalšie informácie získate od predajcu alebo miestneho
úradu zodpovedného za nakladanie s odpadmi.
Rychlý návod
l
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/hhgs300
HGGS300
Zamýšlené použití
Tento výrobek je určen k odstraňování zmačkání azáhybů zrůzných
látek.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních prostorách.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a
správné fungování.
Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem, nebo
podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku, pokud se
seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez dozoru.
Výrobek je určen kpoužití vdomácím prostředí nebo pro
typické domácí úkoly, které mohou vykonávat i laické osoby,
např. vobchodech, kancelářích adalších podobných pracovních
prostředích, na farmách, klienty vhotelech, motelech adalších
rezidenčních prostorách a/nebo vzařízeních poskytujících ubytování
se snídání.
Hlavní části (obrázek A)
Parní výstup
Tlačítko páry
Držadlo
LED ukazatel připravenosti
Tlačítko voliče páry
LED ukazatel nízkého
množství páry
LED ukazatel vysokého
množství páry
Síťovaný kartáč
Štětinový kartáč
Krytka nádržky na vodu
Odměrka
Nádržka na vodu
Napájecí kabel
Bezpečnostní pokyny
Varuje před horkým povrchem. Při styku s kůží
může dojít k popálení. Nedotýkejte se.
VAROVÁNÍ
-
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že
jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné
budoucí použití.
• Neponořujte výrobek do vody ani jiných kapalin.
• Nikdy výrobek nepoužívejte ve vlhkém či mokrém prostředí, jako
je například koupelna.
• Vždy se ujistěte, že napětí výrobku odpovídá napětí v síťové
zásuvce.
• Nádržku na vodu plňte pouze čistou kohoutkovou nebo
destilovanou vodou.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená nebo
vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
• Napájecí kabel nelze vyměnit. Pokud je kabel poškozený, výrobek
odneste k recyklaci / do sběrného dvora.
• Nepoužívejte výrobek s prázdnou nádržkou na vodu.
• Když je výrobek zapnutý nebo chladne, uchovávejte jej mimo
dosah dětí do 8 let.
• Dohlížejte na děti, aby si s výrobkem nehrály.
• Během používání neotevírejte nádržku na vodu.
• Nemiřte páru směrem na lidí či jiné živé bytosti. Vytlačovaná pára
je velmi horká.
• Napájecí kabel udržujte mimo vyfukovaný proud páry a pryč od
horký částí výrobku.
• Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto
dokumentu.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
• Výrobek neodpojujte taháním za kabel. Vždy uchopte
a vytáhněte zástrčku.
• Během používání výrobku se nedotýkejte parního výstupu. Parní
výstup je horký.
• Nepoužívejte výrobek na kovové povrchy. Horká pára by mohla
způsobit změnu jejich barvy.
• Nenechte děti, aby čistily výrobek bez dozoru.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Výrobek nikdy neotevírejte, neobsahuje žádné uživatelem
opravitelné části.
• Před čištěním a údržbou výrobek vypněte a odpojte napájení.
Před plněním nádržky vodou nebo odstraňováním kartáčů
nechte výrobek vždy úplně vychladnout.
Před prvním použitím
Odstraňte z výrobku veškerý obalový materiál, ochranné nálepky
a kryty.
Plnění nádržky na vodu (obrázek B)
1. Otočením nádržky na vodu A proti směru hodinových ručiček ji
vyjměte zrukojeti A.
2. Naplňte odměrku A vodou.
3. Odstraňte nádržku na vodu A.
4. Naplňte nádržku na vodu A vodou.
5. Nasaďte zpět krytku nádržky na vodu A.
6. Umístěte nádržku na vodu A zpět na rukojeť A.
7. Otočením nádržky na vodu A ve směru hodinových ručiček
nádržku připevněte A krukojeti A.
Připevnění kartáčů (obrázek C)
Připojení výrobku
1. Postavte výrobek vzpřímeně na vodorovný, stabilní povrch.
2. Zapojte napájecí kabel A do stěnové zásuvky.
LED ukazatel připravenosti A se rozsvítí, což značí, že je výrobek
připraven vpohotovostním režimu.
Zapnutí výrobku
Stiskem tlačítka voliče páry A přepínejte mezi dostupnými
nastaveními parního výstupu.
Na výběr je pohotovostní režim, nízké množství páry avysoké
4
množství páry.
Vyčkejte, dokud se LED ukazatel nízkého množství páry A nebo
LED ukazatel vysokého množství páry A nerozsvítí, což značí, že je
výrobek zahřátý na provozní teplotu.
Použití výrobku
1. Zavěste zmačkanou látku do svislé polohy.
Ujistěte se, že látka volně visí, aby se pára v látce neshromažďovala.
2. Stiskem apodržením tlačítka páry A aktivujete parní výstup.
26
3. Posunutím tlačítka páry A do polohy zámku aktivujete
nepřetržité vyfukování páry.
4. Posouvejte výrobkem nahoru adolů, čímž odstraníte zmačkání
azáhyby.
Po použití
1. Stiskem tlačítka voliče páry A výrobek přepnete do
pohotovostního režimu.
LED ukazatel připravenosti A se rozsvítí, což značí, že je výrobek
připraven vpohotovostním režimu.
2. Nechte výrobek vychladnout.
3. Odstraňte kartáč A.
4. Odstraňte nádržku na vodu A.
5. Vyprázdněte nádržku na vodu A.
6. Nasaďte zpět krytku nádržky na vodu A.
7. Položte výrobek na nádržku na vodu A.
Řešení problémů
ProblémMožná příčinaMožné řešení
Výrobek se nezapne. Výrobek není
LED ukazatel
připravenosti A
zabliká aozve se
bzučák.
Výrobek netvoří
páru.
Výrobek netvoří
páru.
zapojen.
Výrobek zkratoval.Přestaňte výrobek
Výrobek se přehřál. Nechte výrobek
Nádržka na vodu A
je prázdná.
Krytka nádržky na
vodu A není na
nádržce A správně
umístěna.
Zapojte napájecí
kabel A do stěnové
zásuvky.
používat. Vadný
výrobek vyměňte.
vychladnout.
Naplňte nádržku na
vodu A vodou.
Nasaďte zpět krytku
nádržky na vodu A.
Údržba
Před čištěním výrobek odpojte.
-
Před čištěním aúdržbou výrobek vypněte aodpojte napájení.
-
Před plněním nádržky vodou nebo odstraňováním kartáčů
nechte výrobek vždy úplně vychladnout.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky
-
na bázi amoniaku, kyseliny nebo acetonu.
Nečistěte vnitřní část výrobku.
-
1. Tento výrobek čistěte pravidelně suchým měkkým čistým
hadříkem. Nepoužívejte abrazivní prostředky, mohlo by dojít k
poškození povrchu.
2. Očistěte kartáč A měkkým navlhčeným hadříkem.
Likvidace
Aparat de călcat vertical cu
Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné
sběrně. Nevyhazujte tento výrobek s komunálním
odpadem.
Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní
orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Ghid rapid de inițiere
y
HGGS300
aburi
Pentru informații suplimentare, consultați manualul
extins, disponibil online: ned.is/hhgs300
Utilizare preconizată
Acest produs este proiectat pentru a îndrepta cutele și încrețiturile
de pe diferite materiale textile.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Acest produs poate utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de
persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt supravegheate
sau instruite cu privire la utilizarea produsului într-un mod sigur și
înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie să se joace cu produsul.
Curățarea și întreținerea de către utilizator nu trebuie să e efectuate
de copii fără supraveghere.
Produsul este destinat utilizării în gospodării, pentru funcții
gospodărești obișnuite și poate folosit de asemenea de către
utilizatori care nu au nivel de expert pentru funcții gospodărești
obișnuite, de exemplu: magazine, birouri sau alte medii de lucru
similare, ferme, de către clienții hotelurilor, motelurilor și altor medii
de tip rezidențial și/sau în medii de tip cazare și mic dejun.
Piese principale (imagine A)
Ieșire abur
Buton abur
Mâner
LED indicator de așteptare
Buton de selectare abur
LED indicator de nivel redus
abur
LED indicator de nivel
crescut abur
Accesoriu pentru țesături
delicate
Perie de curățat
Capacul rezervorului de apă
Ceașcă de măsurare
Rezervor de apă
Cablu electric
Instrucțiuni de siguranță
Indicație pentru o suprafață erbinte. Contactul
poate produce arsuri. Nu atingeţi.
AVERTISMENT
-
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați
ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
• Nu scufundați produsul în apă sau alte lichide.
• Nu utilizați sub nicio formă produsul în încăperi umede, cum ar
baia.
• Vericați întotdeauna dacă tensiunea produsului corespunde cu
tensiunea de la priză.
• Umpleți rezervorul de apă exclusiv cu apă curată de la robinet
sau apă distilată.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau defectă.
Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
• Cablul electric nu poate înlocuit. În cazul în care cablul este
deteriorat, produsul trebuie transformat în deșeu.
• Nu folosiți produsul cu rezervorul de apă gol.
• Nu permiteți copiilor cu vârsta sub 8 ani să se apropie de produs
în timp ce acesta este în funcțiune sau în curs de răcire.
• Copiii trebuie supravegheați pentru a vă asigura că nu se joacă cu
produsul.
• Nu deschideți rezervorul de apă în timpul utilizării.
• Nu îndreptați aburul către oameni sau orice ință vie. Aburul
emis este încins.
• Țineți cablul de alimentare departe de aburul emis și de părțile
calde ale produsului.
• Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest document.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
• Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
• Nu trageți de cablu pentru a scoate din priză produsul. Apucați
întotdeauna ștecherul și trageți de acesta.
• Nu atingeți duza de emitere a aburului când utilizați produsul.
Duza de emitere a aburului este erbinte.
27
• Nu folosiți produsul pe suprafețe de metal. Aburul cald poate
decolora materialul textil.
• Nu lăsați copiii să curețe produsul fără supraveghere.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
• Nu desfaceți produsul, înăuntru nu există nicio piesă reparabilă
de către utilizator.
• Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral înainte de a
umple rezervorul cu apă sau de a scoate accesoriul/peria.
Înainte de prima utilizare
Îndepărtați toate materialele de ambalare, autocolantele și capacele
de pe produs.
Umplerea rezervorului de apă (imagine B)
1. Rotiți rezervorul de apă A în sensul invers acelor de ceasornic și
scoateți mânerul A.
2. Umpleți cupa de dozare A cu apă.
3. Scoateți capacul rezervorului de apă A.
4. Umpleți rezervorul de apă A cu apă.
5. Puneți la loc capacul rezervorului de apă A.
6. Puneți rezervorul de apă A pe mâner A.
7. Rotiți rezervorul de apă A în sensul acelor de ceasornic pentru a
xa rezervorul de apă A pe mâner A.
Fixarea accesoriului/periei (imagine C)
Conectarea produsului
1. Așezați produsul în picioare pe o suprafață stabilă și plană.
2. Conectați cablul electric A la priza electrică.
LED-ul indicator de așteptare A se aprinde pentru a semnaliza că
produsul este în mod așteptare.
Pornirea produsului
Apăsați butonul de selectare abur A pentru a comuta între setările
de abur disponibile.
Puteți alege între așteptare, nivel redus de abur și nivel crescut
4
de abur.
Așteptați până ce LED-ul indicator de nivel redus de abur A sau LEDul indicator de nivel crescut abur A se aprinde pentru a semnaliza că
produsul este încălzit.
Utilizarea produsului
1. Agățați materialul șifonat în poziție verticală.
Asigurați-vă că materialul este lejer suspendat, pentru ca aburul să
nu se adune pe material.
2. Țineți apăsat butonul de abur A pentru a difuza abur.
3. Comutați prin glisare butonul de abur A în poziția de blocare
pentru a difuza încontinuu abur.
4. Deplasați produsul ușor în sus și în jos pentru a îndrepta cutele și
încrețiturile.
După utilizare
1. Apăsați butonul de selectare abur A pentru a comuta produsul
pe modul așteptare.
LED-ul indicator de așteptare A se aprinde pentru a semnaliza că
produsul este în mod așteptare.
2. Lăsați produsul să se răcească.
3. Scoateți accesoriul/peria A.
4. Scoateți capacul rezervorului de apă A.
5. Goliți rezervorul de apă A.
6. Puneți la loc capacul rezervorului de apă A.
7. Puneți produsul pe rezervorul de apă A.
Remedierea defecțiunilor
ProblemăCauza posibilăPosibilă soluție
Produsul nu
pornește.
Indicatorul LED de
așteptare A clipește
și se emite alarma
sonoră.
Produsul nu emite
abur.
Produsul nu emite
abur.
Produsul nu este
complet branșat.
Produsul a suferit un
scurt-circuit.
Produsul este
supraîncălzit.
Rezervorul de apă A
este gol.
Capacul rezervorului
de apă A nu este
plasat corect pe
rezervorul de apă A.
Înainte de curățare și întreținere, opriți produsul și deconectați
-
alimentarea. Lăsați produsul să se răcească integral înainte de a
umple rezervorul cu apă sau de a scoate accesoriul/peria.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid sau
-
acetonă la curățarea produsului.
Nu curățați interiorul produsului.
-
1. Curățați periodic produsul cu o lavetă moale, curată și uscată.
Evitați folosirea substanțelor abrazive, care pot avaria suprafața.
2. Curățați accesoriul/peria A cu o lavetă moale și umedă.
Eliminare
28
Produsul a fost creat pentru colectare separată la un
punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi produsul odată
cu deşeurile menajere.
Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau
autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea
deşeurilor.
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.