NEDIS DTCTSC10WT2 Instructions

DTCTSC10WT
DTCTSC10WT2
MANUAL (p. 2)
ANLEITUNG (S. 9)
MODE D’EMPLOI (p. 16)
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 23)
MANUALE (p. 30)
MANUAL DE USO (p. 37)
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 51)
KÄYTTÖOHJE (s. 58)
BRUKSANVISNING (s. 65)
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 72)
MANUAL DE UTILIZARE (p. 79)
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 86)
BRUGERVEJLEDNING (s. 93)
VEILEDNING (s. 100)
INSTRUKCJA OBSŁUGI (str. 107)
ИНСТРУКЦИЯ (114 стр.)
KILAVUZ (s. 121
Interconnectable Optical Smoke Alarm
ENGLISH
Table of contents
• Introduction 2
• Safety precautions 2
• Packaging content 2
• Technical specications 3
• Product and user description 3
• Installation instructions 6
• Maintenance 8
• Warranty 8
• Disclaimer 8
• Disposal 8
Introduction
This battery operated optical smoke alarm sends out a signal through radio frequency to activate other installed DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 in case smoke is detected. When installing multiple DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, the smoke alarm that detects smoke will automatically activate all other DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 to give an early warning audible alarm. This provides extra time to leave the house. Equipped with a learn button and a test button for periodic testing. A smoke alarm has a limited life and should always be replaced 10 years after the date of purchase. Write the purchase date on this manual for future reference. The smoke alarm complies with the EN14604 standard of the Construction Products Directive.
• We recommend that you read this manual before you install the smoke alarm
• Keep this manual in a safe place for future reference
Safety precautions
Do not expose the product to water or moisture Do not paint over the smoke alarm
Packaging content
• 1x Smoke alarm
• 1x 9 V battery
• 3x 1.5 V AA batteries
• 1x Mounting material
• 1x Manual
2
Technical specications
• Radio frequency: 433.92 MHz
• Battery: 1x 9 V DC, 3x 1.5 V AA
• Alarm: > 85 db (3 m)
• Maximum number to connect: unlimited
• Maximum range: 40 metres
• Test button: yes
• Learn button: yes
• Low battery alert: yes
• Operating temperature: -10 °C ~ + 40 °C
Product and user description
1. ALARM indicator
2. TEST button
Testing the smoke alarm Like any other electronic device, smoke alarms are not foolproof. Smoke alarms contain electronic components that can fail or wear out at any time. We recommended that you test the smoke alarm every week to make sure it is working properly. Push and hold the test button until the alarm sounds for a few seconds. The (red) alarm indicator (1) and (green) learn indicator (4) will ash for a moment. If the alarm does not sound, check if the battery indicator ashes once every 45 seconds. If this is not the case and testing fails, please replace the batteries immediately.
ENGLISH
3
Battery indicator The battery indicator ashes every 45 seconds to show that the smoke alarm is working properly. When the battery indicator ashes and gives a short beeping sound, it indicates that the battery has a low capacity and should be replaced immediately.
3. LEARN button
Follow the next steps to set the MAIN smoke alarm and ASSISTANT smoke alarm(s) to create a smoke alarm system with 2 or more DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2.
1. Press the LEARN button two times. The LEARN indicator turns from red to green. This smoke alarm will be the MAIN smoke alarm. Ensure the LEARN indicator is green before proceeding.
2. Press the LEARN button of the ASSISTANT smoke alarm(s) once. The ALARM indicator(s) turns on red. Ensure the ALARM indicator(s) are red before proceeding.
3. Press the TEST button of the MAIN smoke alarm for several seconds in order to send out the learn signal to the ASSISTANT smoke alarm(s). The ALARM indicator ashes and the smoke alarm sounds. The ASSISTANT smoke alarm(s) receive the signal and sounds.
4. Press the TEST button on each ASSISTANT smoke alarm(s) for several seconds in order to send out the learn signal to the MAIN smoke alarm. The MAIN smoke alarm receives the signal and sounds.
Note: the number of smoke alarms is unlimited. The maximum range between 2smoke alarms to communicate with each other is 40 metres.
4. LEARN indicator
5. Mounting plate and holes
Use the supplied screws and plugs to mount the mounting plate to the ceiling.
ENGLISH
4
6. Remove the mounting place
Turn the mounting plate of the smoke alarm counter clockwise to get access to the battery compartment of the smoke alarm.
7. Battery compartment 9 V battery
8. Battery compartment 1.5 V AA battery
9. Safety catch
The safety catch prevents installing the smoke alarm on the mounting plate without inserting the battery rst. Note: push the safety catch of the 1.5 V AA battery into the battery compartment when placing the batteries.
10. Placing the 9 V battery
Take o the plastic seal of the 9 V battery and place the 9 V battery in the battery compartment. Conform to the polarity markings inside the battery compartment.
ENGLISH
5
ENGLISH
11. Placing the 1.5 V AA batteries
Take o the plastic seal of the 1.5 V AA batteries and place the 1.5 V AA batteries in the battery compartment. Place the
1.5V AA batteries conforming to the
polarity markings inside the battery compartment.
After placing the battery, use the test button to see if the smoke alarm works properly. (See Testing the smoke alarm.) When the mounting plate is mounted on the ceiling and the smoke alarm is tested after inserting the batteries, place the smoke alarm on the mounting plate by turning it clockwise. See the following chapter for where to mount the smoke alarm(s).
Installation instructions
Install a smoke alarm in every room or area on every level of the home. Smoke may not reach the smoke alarm if it’s installed in only one room or area. If a re starts in another room or area to where the smoke alarm is installed, the smoke alarm will not detect the smoke, or will detect it too late to alert the household members. A smoke alarm will not promptly detect a re except in the room or area in which it is installed. Place at least one smoke alarm in every room/area between the bedroom and the exit of the house. We recommended that you make an emergency escape plan, and practice this with the members of your household, in case of an emergency. The requirements for the installation of the smoke alarm may dier slightly by region. Please contact your local authorities for any additional requirements.
6
Example installation of smoke alarms:
ENGLISH
Loft
Bedroom
Bedroom
Kitchen
Basement
Hallway
Hallway
Hallway
Hallway
Living room
On ceilings Install smoke alarms as close to the centre of the ceiling as possible. If this is not possible,
ceiling mounting
minimum 30/50 cm
install the smoke alarm at least 30 to 50 cm from the wall. (Due to dead air spaces)
Rooms with a gabled ceiling Install the smoke alarm 90 cm from the
Minimum 90 cm
highest point. (Due to dead air spaces)
Note: when installing a smoke alarm in a hallway that is 7.5 metres or longer, we recommended that you install a smoke alarm at the beginning and at the end of the hallway. Do not install a smoke alarm
- In a humid, dusty and smoky environment
- In rooms or areas where temperatures are below 4 °C or above 38 °C
- In the kitchen, bathroom or garage
7
ENGLISH
Maintenance
We recommended that you clean the smoke alarm once a month. Gently vacuum the outside of the smoke alarm with the soft brush attachment of the vacuum cleaner. Do not use water, cleaning solvents or abrasives.
Warranty
No guarantee or liability can be accepted for any changes and modications of the product or damage caused due to incorrect use of this product.
Disclaimer
Designs and specications are subject to change without prior notice. All logos, brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognised as such.
Disposal
• This product is designated for separate collection at an appropriate collection point. Do not dispose of this product with household waste.
• For more information, contact the retailer or the local authority responsible for waste management.
This product has been manufactured and supplied in compliance with all relevant regulations and directives, valid for all member states of the European Union. It also complies to all applicable specications and regulations in the country of sales. Formal documentation is available upon request. This includes, but is not limited to: Declaration of Conformity (and product identity), Material Safety Data Sheet, product test report.
Please contact our customer service desk for support:
via website: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-mail: service@nedis.com via telephone: +31 (0)73-5991055 (during oce hours)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, THE NETHERLANDS
Intended re safety and installed in buildings Essential characteristic 1: Pass
13
Model: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Smoke alarm devices
Essential characteristic 2: Pass Essential characteristic 3: Pass Essential characteristic 4: Pass Essential characteristic 5: Pass Essential characteristic 6: Pass Essential characteristic 7: Pass Essential characteristic 8: Pass
8
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
• Einleitung 9
• Sicherheitsvorkehrungen 9
• Verpackungsinhalt 9
• Technische Spezikationen 10
• Produktund Benutzerbeschreibung 10
• Installationsanleitungen 13
• Wartung 15
• Garantie 15
• Haftungsausschluss 15
• Entsorgung 15
Einleitung
Batteriebetriebener optischer Rauchmelder, mit Funkübertragung zur Aktivierung weiterer installierter DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, sobald Rauch entdeckt wird. Beim Einbau mehrerer DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, wird der Rauchmeldealarm, der den Rauch erkennt, aktiviert automatisch alle anderen DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, damit diese einen akustischen Frühwarnalarm abgeben. Dies verschat zusätzliche Zeit, das Haus zu verlassen. Mit einer Lerntaste und einer Testtaste ausgestattet, um das System regelmäßig zu testen. Eine Rauchmeldeanlage hat eine begrenzte Lebensdauer und muss jeweils 10 Jahre nach Kaufdatum ausgetauscht werden. Schreiben Sie das Kaufdatum als zukünftige Referenz auf dieses Handbuch. Dieser Rauchmelder erfüllt die Norm EN14604 der Europäischen Produktnorm.
• Wir empfehlen Ihnen, dieses Handbuch zu lesen, bevor Sie den Rauchmelder installieren
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen auf.
Sicherheitsvorkehrungen
Setzen Sie das Gerät nicht Wasser oder Feuchtigkeit aus Überstreichen Sie den Rauchmelder nicht mit Farbe
Verpackungsinhalt
• 1x Rauchmelder
• 1x 9 V Batterie
• 3x 1,5 V AA Batterie
• 1x Installationsmaterial
• 1x Handbuch
9
Technische Spezikationen
• Funkfrequenz: 433,92 MHz
• Akku: 1x 9 V DC, 3x 1,5 V AA
• Wecker: > 85 db (3 m)
• Maximal anzuschließende Anzahl Geräte: unbegrenzt
• Maximale Reichweite: 40 Meter
• Testtaste: ja
• Lerntaste: ja
• Alarm bei niedrigem Batteriestand: ja
• Betriebstemperatur: -10 °C ~ + 40 °C
Produktund Benutzerbeschreibung
1. ALARM-Anzeige
2. TEST-Taste
Den Rauchmelder testen Wie jedes andere elektronische Gerät sind auch Rauchmelder nicht 100% betriebssicher. Rauchmelder enthalten elektronische Bauteile, die ausfallen oder jederzeit verschleißen können. Wir empfehlen, dass Sie den Rauchmelder wöchentlich testen, um sicherzustellen, dass dieser ordnungsgemäß funktioniert. Drücken und halten Sie die Testtaste gedrückt, bis der Alarm einige Sekunden lang ertönt. Die (rote) Alarmanzeige (1) und die (grüne) Lernanzeige (4)blinken einen Augenblick lang. Wenn der Alarm nicht ertönt, prüfen Sie, ob die Batterieanzeige einmal alle 45 Sekunden blinkt. Wenn nicht und wenn der Test fehlschlägt, tauschen Sie die Batterien sofort aus.
DEUTSCH
10
DEUTSCH
Batterieanzeige Die Batterieanzeige blinkt alle 45Sekunden, um anzuzeigen, dass der Rauchmelder ordnungsgemäß funktioniert. Wenn die Batterieanzeige blinkt und einen kurzen Piepston abgibt, zeigt dies an, dass die Batterieleistung niedrig ist und die Batterie sofort ausgetauscht werden muss.
3. LERN Taste
Zum Einstellen des HAUPT-Rauchmelders und des (der) NEBEN-Rauchmelder, um ein Rauchmeldesystem mit 2 oder mehr DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 zu erstellen.
1. Drücken Sie zwei Mal die LERN-Taste. Die LERN-Anzeige schaltet von rot auf
grün um. Diese Rauchmeldeanlage ist die HAUPT-Rauchmeldeanlage. Stellen Sie sicher, dass die LERN Anzeige grün ist, bevor Sie fortfahren.
2. Drücken Sie einmal die LERN-Taste der NEBEN-Rauchmeldeanlage(n). Die
ALARM Anzeige(n) schaltet/-en auf Rot. Stellen Sie sicher, dass die ALARM Anzeige(n) rot ist/sind, bevor Sie fortfahren.
3. Drücken Sie die TEST-Taste der HAUPT-Rauchmeldeanlage mehrere
Sekunden lang, um das Lernsignal an die NEBEN-Rauchmeldeanlage(n) zu senden. Die ALARM-Anzeige blinkt und die Rauchmeldeanlage ertönt. Die NEBEN-Rauchmeldeanlage(n) erhält/-en das Signal und ertönt/-en.
4. Drücken Sie die TEST-Taste an jeder NEBEN-Rauchmeldeanlage mehrere
Sekunden lang, um das Lernsignal an den HAUPT-Rauchmeldeanlage zu
senden. Die HAUPT-Rauchmeldeanlage erhält das Signal und ertönt. Hinweis: Die Anzahl der Rauchmeldeanlagen ist unbegrenzt. Der Maximalabstand zwischen 2 Rauchmeldeanlagen, um miteinander zu kommunizeren, beträgt 40Meter.
4. LERN-Anzeige
5. Montageplatten und Bohrungen
Verwenden Sie die mitgelieferten Schrauben und Stecker, um die Montageplatte an der Decke zu montieren.
11
6. Entfernen der Montageplatte
Drehen Sie die Montageplatte des Rauchmelders gegen den Uhrzeigersinn, um das Batteriefach des Rauchmelders zu önen.
7. Batteriefach für 9V Batterie
8. Batteriefach für 1,5V AA Batterie
9. Aushängesicherung
Die Aushängesicherung verhindert, die Rauchmeldeanlage auf der Montageplatte anzubauen, ohne dass zuvor die Batterie eingelegt wurde. Hinweis: Drücken Sie die Aushängesicherung beim Einlegen der 1,5VAA Batterie in das Batteriefach.
10. Einlegen der 9V Batterie
Entfernen Sie die Plastikversiegelung von der 9V Batterie und legen dann Sie die Batterie in das Batteriefach ein. Beachten Sie die Polaritätsmarkierungen im Batteriefach.
DEUTSCH
12
DEUTSCH
11. Einlegen der 1,5VAA Batterien
Entfernen Sie die Plastikversiegelung von den 1,5VAA Batterien und legen dann Sie die 1,5VAA Batterien in das Batteriefach ein. Legen Sie die 1,5VAA Batterien ein und beachten Sie dabei die Polaritätsmarkierungen innerhalb des Batteriefachs.
Nachdem Sie die Batterie eingelegt haben, drücken Sie die Test-Taste, um zu sehen, ob die Rauchmeldeanlage ordnungsgemäß funktioniert. (Siehe Rauchmeldeanlage testen.) Wenn die Montageplatte an der Decke montiert und die Rauchmeldeanlage getestet ist, nachdem die Batterien eingelegt wurden, positionieren Sie die Rauchmeldeanlage auf die Montageplatte, indem Sie diese im Uhrzeigersinn drehen. Lesen Sie im folgenden Kapitel nach, wo die Rauchmeldeanlage(n) eingebaut wird/ werden.
Installationsanleitungen
Installieren Sie in jedem Zimmer oder Bereich, auf jeder Etage Ihres Hauses einen Rauchmelder. Es kann sein, dass der Rauch den Rauchmelder nicht erreicht, wenn diese nur in einem Zimmer oder Bereich installiert ist. Wenn ein Brand in einem anderen Zimmer oder Bereich ausbricht, als dem, wo die Rauchmeldeanlage eingebaut ist, erkennt die Rauchmeldeanlage den Rauch nicht oder es ist zu spät, die anderen Haushaltsmitglieder zu alarmieren. Ein Rauchmelder erkennt einen Brand nur dann sofort, wenn dieser in dem betreenden Zimmer oder Bereich installiert ist. Platzieren Sie mindestens eine Rauchmeldeanlage in jedem Zimmer/Bereich zwischen Ihrem Schlafzimmer und dem Ausgang des Hauses. Wir empfehlen Ihnen, einen Notfall-Fluchtplan zu erstellen und diesen mit den Mitgliedern Ihres Haushaltes im Notfall zu praktizieren. Die Anforderungen für den Einbau der Rauchmeldeanlage können je nach Region leicht abweichen. Bitte kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden, um jegliche zusätzliche Anforderungen in Erfahrung zu bringen.
13
Beispiel für den Einbau von Rauchmeldeanlagen:
DEUTSCH
Dachboden
Schlafzimmer
Schlafzimmer
Küche
Kellergeschoss
Flur
Flur
Flur
Flur
Wohnzimmer
An Decken Bauen Sie die Rauchmeldeanlagen so nah wie möglich zur Mitte der Decke ein. Sollte dies nicht möglich sein, platzieren Sie die
Deckenmontage mit
einem Abstand von
mindestens 30/50cm
Rauchmeldeanlage mindestens 30-50cm von der Wand. (Auf Grund der Toträume)
Zimmer mit einer Giebeldecke
Minimum 90cm
Bauen Sie die Rauchmeldeanlage 90cm vom höchsten Punkt entfernt ein. (Auf Grund der Toträume)
Hinweis: Wenn Sie eine Rauchmeldeanlage in einem Flur mit einer Länge von 7,5Metern oder länger einbauen, empfehlen wir Ihnen, dass Sie eine Rauchmeldeanlage am Anfang und Ende des Flurs einbauen. Installieren Sie keinen Rauchmelder
- In einer feuchten, staubigen oder verrauchten Umgebung
- In Zimmern oder Bereichen mit Temperaturen unter 4°C oder über 38°C
- In der Küche, dem Badezimmer oder der Garage
14
DEUTSCH
- In zugigen Räumen
- Neben einem Ventilator oder einer Entlüftungsanlage
- Oberhalb einer Heizung Hinweis: Wenn Sie eine Rauchmeldeanlage in einem Flur mit einer Länge von 7,5Metern oder länger einbauen, empfehlen wir Ihnen, dass Sie eine Rauchmeldeanlage am Anfang und Ende des Flurs einbauen.
Wartung
Wir empfehlen Ihnen, die Rauchmeldeanlage einmal monatlich zu reinigen. Reinigen Sie den Rauchmelder vorsichtig von außen mit einem Staubsauger mit einer weichen Bürste. Verwenden Sie kein Wasser, Reinigungsmittel oder Scheuermittel zur Reinigung des Rauchmelders.
Garantie
Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind.
Haftungsausschluss
Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt.
Entsorgung
• Dieses Produkt muss an einem entsprechenden Sammelpunkt zur Entsorgung abgegeben werden. Entsorgen Sie dieses Produkt nicht zusammen mit dem Hausmüll.
• Weitere Informationen erhalten Sie beim Verkäufer oder der für die Abfallwirtschaft verantwortlichen örtlichen Behörde.
Dieses Produkt wurde hergestellt und geliefert in Übereinstimmung mit allen geltenden Vorschriften und Richtlinien, die für alle Mitgliedsstaaten der Europäischen Union gültig sind. Es entspricht allen geltenden Vorschriften und Bestimmungen im Land des Vertriebs. Eine formale Dokumentation ist auf Anfrage erhältlich. Diese beinhaltet unter anderem, jedoch nicht ausschließlich: Konformitätserklärung (und Produktidentität), Sicherheitsdatenblatt, Testreport des Produkts.
Wenden Sie sich bei Fragen bitte an unseren Kundendienst:
per Internet: http://www.nedis.de/de-de/kontakt/kontaktformular.htm per E-Mail: service@nedis.com per Telefon: Niederlande +31 (0)73-5991055 (während der Geschäftszeiten)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIEDERLANDE
Zu Brandschutzzwecken und in Gebäuden installiert Wesentliches Merkmal 1: Bestanden
13
Modell: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Rauchmeldergeräte
Wesentliches Merkmal 2: Bestanden Wesentliches Merkmal 3: Bestanden Wesentliches Merkmal 4: Bestanden Wesentliches Merkmal 5: Bestanden Wesentliches Merkmal 6: Bestanden Wesentliches Merkmal 7: Bestanden Wesentliches Merkmal 8: Bestanden
15
FRANÇAIS
Table des matières
• Introduction 16
• Précautions d'emploi 16
• Contenu de l'emballage 16
• Spécications techniques 17
• Description du produit et du fonctionnement 17
• Instructions d'installation 20
• Entretien 22
• Garantie 22
• Avertissement 22
• Élimination des déchets 22
Introduction
Détecteur de fumée optique, alimenté par pile, avec transmission à fréquence radio pour activer d'autres détecteurs DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 en présence de fumée. Lors de l'installation de plusieurs DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, le détecteur de fumée qui se déclenche en premier activera automatiquement tous les autres an de produire une alarme sonore pour une d’alerte avancée. Un temps d'évacuation supplémentaire est ainsi garanti. Muni d'un bouton de test et d'acquisition pour un contrôle régulier. Un détecteur de fumée a une durée de vie limitée et doit toujours être remplacé 10ans après la date d'achat. Notez la date d'achat sur ce manuel pour une consultation future. Ce détecteur de fumée est conforme à la norme EN14604 de la directive des «Produits de Construction».
• Nous vous recommandons de lire ce manuel avant que vous n'installiez le détecteur de fumée
• Conservez ce manuel dans un endroit sûr, pour pouvoir le consulter ultérieurement
Précautions d'emploi
Ne pas exposer l’appareil à l’eau ni à l’humidité Ne pas peindre sur le détecteur de fumée
Contenu de l'emballage
• 1x Détecteur de fumée
• 1x batterie de 9V
• 3x batteries de type AA de 1,5V
• 1x Support de xation
16
• 1x Manuel
Spécications techniques
• Fréquence radio: 433,92 MHz
• Batterie: 1x 9 V DC, 3x 1,5 V de type AA
• Alarme: > 85 dB (3 m)
• Nombre maximum de connexion: illimité
• Portée maximale: 40 mètres
• Bouton test: oui
• Bouton d'acquisition: oui
• Indicateur de niveau faible de batterie: oui
• Température de fonctionnement: -10 °C ~ + 40 °C
Description du produit et du fonctionnement
1. Indicateur d'ALARME
2. Bouton de TEST
Test du détecteur de fumée Comme tout autre dispositif électronique, les détecteurs de fumée ne sont pas infaillibles. Les détecteurs de fumée contiennent des composants électroniques qui peuvent tomber en panne ou s'user à tout moment. Nous vous recommandons que vous testiez le détecteur de fumée chaque semaine pour contrôler son bon fonctionnement. Appuyez et maintenez le bouton d'essai jusqu'à ce que l'alarme retentisse pendant quelques secondes. L'indicateur (1) d'alarme (rouge) et l'indicateur (4) d'acquisition (vert) clignotera pendant quelques instants. Si l'alarme ne se déclenche pas, vériez que l'indicateur de niveau de batterie clignote une fois
FRANÇAIS
17
toutes les 45secondes. Si ce n'est pas le cas et le test échoue, remplacez alors immédiatement les batteries. Indicateur de niveau de batterie L'indicateur de niveau de batterie clignote toutes les 45secondes pour indiquer que le détecteur de fumée fonctionne correctement. Quand l'indicateur de niveau de batterie clignote et un bip sonore se produit, il indique que le niveau de la batterie est faible et qu'elle doit être remplacée immédiatement.
3. Bouton d'ACQUISITION
Pour dénir le détecteur de fumée PRINCIPAL et les détecteurs de fumée ASSISTANTS an d'établir un réseau de détecteur de fumée avec 2 ou plusieurs DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2.
1. Appuyez deux fois sur le bouton APPRENTISSAGE. L'indicateur
d'APPRENTISSAGE passe du rouge au vert. Ce détecteur de fumée devient le détecteur de fumée PRINCIPAL. Vériez que l'indicateur d'ACQUISITION est vert avant de poursuivre.
2. Appuyez une fois sur le bouton d'ACQUISITION des détecteurs de fumée
ASSISTANT. Les indicateurs d'ALARME deviennent rouges. Vériez que les indicateurs d'ALARME sont rouges avant de poursuivre.
3. Appuyez sur le bouton de TEST du détecteur de fumée PRINCIPAL pendant
plusieurs secondes an d'émettre le signal d'acquisition aux détecteurs de fumée ASSISTANT. L'indicateur d'ALARME clignote et l'alarme sonore de détection de fumée se déclenche. Les détecteurs de fumée ASSISTANT reçoivent le signal et se mettent à sonner.
4. Appuyez sur le bouton de TEST de chaque détecteur de fumée ASSISTANT
pendant plusieurs secondes an d'émettre le signal d'acquisition au détecteur de fumée PRINCIPAL. Le détecteur de fumée PRINCIPAL reçoit le
signal et se met à sonner. Remarque: le nombre de détecteur de fumée est illimité. La distance maximale de communication entre 2 détecteurs de fumée est de 40mètres.
4. Indicateur d'APPRENTISSAGE
5. Plaque et trous de xation
Utilisez les vis et les chevilles fournies pour installer la plaque de xation au plafond.
FRANÇAIS
18
6. Démontage de la plaque de xation
Tournez la plaque de xation du détecteur de fumée dans le sens anti-horaire pour accéder au compartiment de la batterie de l'appareil.
7. Compartiment de la batterie de 9V
8. Compartiment des batteries de 1,5V de type AA
9. Cran de sûreté
Le cran de sûreté évite d'installer le détecteur de fumée sur la plaque de xation sans avoir introduit la batterie en premier. Remarque: poussez le cran de sûreté des batteries de 1,5V de type AA à l'intérieur du compartiment de batterie lors de l'installation des batteries.
10. Installation de la batterie de 9V
Retirez la protection en plastique de la batterie de 9V et placez la batterie dans son compartiment. Respectez la polarité indiquée à l'intérieur du compartiment de la batterie.
FRANÇAIS
19
FRANÇAIS
11. Installation des batteries de 1,5V de type AA
Retirez la protection en plastique des batteries de 1,5V de type AA et placez les batteries dans leur compartiment. Placez les batteries de 1,5V de type AA, en respectant la polarité indiquée à l'intérieur du compartiment.
Après avoir introduit les batteries, utilisez le bouton de test pour vérier le bon fonctionnement du détecteur de fumée. (Voir Test du détecteur de fumée.) Quand la plaque de xation est installée et le détecteur de fumée a été testé, après avoir introduit les batteries, remontez l'alarme sur la plaque de xation en la tournant dans le sens horaire. Voir le chapitre suivant pour savoir où installer les détecteurs de fumée.
Instructions d'installation
Installez un détecteur de fumée dans chaque pièce ou endroit et à tous les étages de l'habitation. La fumée peut ne pas atteindre le détecteur de fumée s'il est uniquement installé dans une seule pièce ou un seul endroit. Si un incendie débute dans une autre pièce ou un autre endroit, privé de détecteur de fumée, le détecteur de fumée ne relèvera pas la présence de fumée, ou la détectera trop tard pour avertir les membres de l'habitation. Un détecteur de fumée sera en mesure de détecter rapidement un incendie uniquement dans la pièce ou l'endroit où il est installé. Placez au moins un détecteur de fumée dans chaque pièce/endroit entre la chambre à coucher et la sortie de l'habitation. Nous vous recommandons d'établir un plan d'évacuation, en cas d'urgence, et de le mettre en pratique avec les autres membres de votre habitation. Les obligations d'installer un détecteur de fumée varient légèrement en fonction des régions. Veuillez consulter vos autorités locales an de connaître les obligations supplémentaires.
20
Exemple d'installation des détecteurs de fumée:
FRANÇAIS
Grenier
Chambre à coucher
Chambre à coucher
Cuisine
Sous-sol
Couloir
Couloir
Couloir
Couloir
Salon
Sur les plafonds Installez les détecteurs de fumée le plus près possible du centre du plafond. Si ce n'est pas possible, installez le détecteur à au
installation au
plafond à 30/50cm
minimum
moins 30 à 50cm, du mur. (En raison du vide d'air non ventilé)
Pièces à plafond à double pentes Installez le détecteur de fumée à 90cm du
90 cm minimum
point le plus haut. (En raison du vide d'air non ventilé)
Remarque: lors de l'installation d'un détecteur de fumée dans un couloir long de 7,5mètres ou plus, nous vous recommandons d'installer un détecteur de fumée en début et en bout du couloir. Ne pas installer un détecteur de fumée
- Dans un environnement humide, poussiéreux ou enfumé
- Dans les pièces ou les endroits où les températures sont inférieures à 4°C ou
supérieures à 38°C
21
- Dans la cuisine, la salle de bain ou un garage
- Dans des lieux où il y a des courants d'air
- Près d'un ventilateur ou un orice d'aération
- Au-dessus d'un chauage
Remarque: lors de l'installation d'un détecteur de fumée dans un couloir long de 7,5mètres ou plus, nous vous recommandons d'installer un détecteur de fumée en début et en bout du couloir.
Entretien
Il est recommandé de nettoyer le détecteur de fumée une fois par mois. Aspirez soigneusement l'extérieur du détecteur de fumée avec l'accessoire à brosse douce de l'aspirateur. Ne pas utiliser de l'eau, des agents nettoyants ou agressifs.
Garantie
Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modication et/ou de transformation de l'appareil ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l'appareil.
Avertissement
Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modication sans notication préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
Élimination des déchets
• Ce produit doit être jeté séparément des ordures ménagères dans un point de collecte approprié. Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires.
• Pour plus d’informations, contactez le distributeur ou l’autorité locale responsable de la gestion des déchets.
Ce produit est fabriqué et délivré en conformité avec toutes les directives et règlements applicables et en vigueur dans tous les états membre de l'Union Européenne. Il est également conforme aux spécications et à la réglementation en vigueur dans le pays de vente. La documentation ocielle est disponible sur demande. Cela inclut mais ne se limite pas à: La déclaration de conformité (et à l'identication du produit), la che technique concernant la sécurité des matériaux, les rapports de test du produit.
Veuillez contacter notre centre de service à la clientèle pour plus d'assistance:
via le site Web: http://www.nedis.fr/fr-fr/contact/formulaire-de-contact.htm via courriel: service@nedis.com via téléphone: +31 (0)73-5991055 (aux heures de bureau)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAYS-BAS
Sécurité incendie visée et installée dans les bâtiments Caractéristiques essentielles 1: Passe
13
Modèle: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Détecteurs de fumée
Caractéristiques essentielles 2: Passe Caractéristiques essentielles 3: Passe Caractéristiques essentielles 4: Passe Caractéristiques essentielles 5: Passe Caractéristiques essentielles 6: Passe Caractéristiques essentielles 7: Passe Caractéristiques essentielles 8: Passe
22
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Inhoudsopgave
• Inleiding 23
• Veiligheidsvoorschriften 23
• Verpakkingsinhoud 23
• Technische specicaties 24
• Beschrijving van het product en gebruiksaanwijzing 24
• Installatie-instructies 27
• Onderhoud 29
• Garantie 29
• Disclaimer 29
• Afvoer 29
Inleiding
Deze batterijgevoede optische rookmelder alarmeert in het geval dat rook wordt gedetecteerd andere geïnstalleerde DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2’s d.m.v. het uitzenden van een signaal via radiofrequentie. Wanneer u meerdere DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2’s installeert, zal de rookmelder die rook detecteert automatisch alle andere DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2’s activeren om een vroegtijdige hoorbare alarmwaarschuwing te geven. Dit biedt extra tijd om het huis te verlaten. Uitgerust met een leerknop en een testknop voor het periodiek testen. Een rookmelder heeft een beperkte levensduur en moet altijd om de 10 jaar vanaf de datum na aankoop worden vervangen. Noteer de aankoopdatum op deze handleiding voor toekomstig gebruik. Deze rookmelder voldoet aan de EN14604 norm van de Richtlijn Bouwproducten.
• We adviseren u om deze handleiding te lezen voordat u de rookmelder installeert
• Bewaar deze handleiding op een veilige plek voor toekomstig gebruik
Veiligheidsvoorschriften
Stel het product niet bloot aan water of vocht Verf niet over de rookmelder
Verpakkingsinhoud
• 1x Rookmelder
• 1x 9 V batterij
• 3x 1,5 V AA batterijen
• 1x Installatiemateriaal
• 1x Handleiding
23
NEDERLANDS
Technische specicaties
• Radiofrequentie: 433,92 MHz
• Batterij: 1x 9 V DC, 3x 1,5 V AA
• Alarm: > 85 db (3 m)
• Maximum aantal te verbinden: onbeperkt
• Maximaal bereik: 40 meter
• Testknop: ja
• Leerknop: ja
• Batterij bijna leeg waarschuwing: ja
• Bedrijfstemperatuur: -10 °C ~ + 40 °C
Beschrijving van het product en gebruiksaanwijzing
1. ALARM-indicator
2. TEST-knop
De rookmelder testen Net zoals elk ander elektronisch apparaat zijn rookmelders niet waterdicht. Rookmelders bevatten elektronische componenten die op elk gewenst moment kunnen falen of slijten. We adviseren dat u de rookmelder elke week test om te verzekeren dat het goed werkt. Druk op en houd de test-knop ingedrukt tot het alarm voor een paar seconden luidt. De (rode) alarmindicator (1) en (groene) leerindicator (4) knipperen voor een moment. Als het alarm niet luidt, controleer of de batterijindicator één keer om de 45seconden knippert. Als dit niet het geval is en het testen mislukt, dient u de batterijen onmiddellijk te vervangen.
24
NEDERLANDS
Batterijindicator De batterijindicator knippert elke 45seconden om te laten zien dat de rookmelder goed functioneert. Wanneer de batterijindicator knippert en een korte pieptoon geeft, geeft het aan dat de batterij een lage capaciteit heeft en onmiddellijk moet worden vervangen.
3. LEER-knop
Volg de volgende stappen voor het instellen van de HOOFD-rookmelder en de HULP-rookmelder(s) om een rookmeldersysteem van 2 of meer DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2’s te maken.
1. Druk twee keer op de LEER-knop. De LEER-indicator kleurt van rood naar
groen. Deze rookmelder zal de HOOFD-rookmelder zijn. Controleer of de LEER-indicator groen brandt voordat u verdergaat.
2. Druk eenmaal op de LEER-knop van de HULP-rookmelder(s). De ALARM-
indicator(en) zullen rood branden. Controleer of de ALARM-indicator(en) rood brandt voordat u verdergaat.
3. Druk op en houd de TEST-knop van de HOOFD-rookmelder voor enkele
seconden ingedrukt om het leersignaal naar de HULP-rookmelder(s) te verzenden. De ALARM-indicator knippert en de rookmelder luidt. De HULP-rookmelder(s) ontvangt het signaal en luidt.
4. Druk op en houd de TEST-knop op elke HULP-rookmelder(s) voor enkele
seconden ingedrukt om het leersignaal naar de HOOFD-rookmelder te
verzenden. De HOOFD-rookmelder ontvangt het signaal en luidt. Opmerking: het aantal rookmelders is onbeperkt. Het maximale bereik tussen 2rookmelders om met elkaar te communiceren is 40meter.
4. LEER-indicator
5. Montageplaat en gaten
Gebruik de bijgeleverde schroeven en pluggen om de montageplaat tegen het plafond te monteren.
25
6. Verwijder de montageplaat
Draai de montageplaat van de rookmelder linksom om toegang tot het batterijvak van de rookmelder te krijgen.
7. Batterijvak 9 V batterij
8. Batterijvak 1,5V AA batterij
9. Veiligheidssluiting
De veiligheidssluiting voorkomt dat de rookmelder op de montageplaat wordt aangebracht zonder eerst de batterij te plaatsen. Opmerking: Druk de veiligheidssluiting van de 1,5V AA-batterij in het batterijvak bij het plaatsen van de batterijen.
10. Het plaatsen van de 9V batterij
Verwijder de kunststoen afdichting van de 9V batterij en plaats de batterij in het batterijvak. Volgens de polariteitmerktekens in het batterijvak.
NEDERLANDS
26
NEDERLANDS
11. Het plaatsen van de 1,5V AA batterijen
Verwijder de kunststoen afdichting van de 1,5V batterijen en plaats de 1,5V batterijen in het batterijvak. Plaats de 1,5V batterijen, volgens de polariteitmarkeringen in het batterijvak.
Gebruik na het plaatsen van de batterij de testknop om te zien of de rookmelder goed werkt. (Zie De rookmelder testen.) Wanneer de montageplaat is gemonteerd en de rookmelder na het plaatsen van de batterijen getest is, plaats de rookmelder op de montageplaat door het rechtsom te draaien. Zie het volgende hoofdstuk voor waar de rookmelder(s) te monteren.
Installatie-instructies
Installeer een rookmelder in elke kamer of ruimte op elk etage van de woning. Rook kan de rookmelder niet bereiken als het slechts in één kamer of ruimte is geïnstalleerd. Als brand in een andere kamer of ruimte ontstaat dan waar de rookmelder is geïnstalleerd, detecteert de rookmelder de rook niet of zal te laat zijn om de gezinsleden te waarschuwen. Een rookmelder detecteert niet onmiddellijk een brand behalve in de kamer of ruimte waarin het is geïnstalleerd. Plaats ten minste één rookmelder in elke kamer/ruimte tussen de slaapkamer en de uitgang van het huis. Wij raden aan om een vluchtplan te maken en deze in geval van nood met de gezinsleden in uw huishouding te oefenen. De eisen voor de installatie van de rookmelder kunnen per regio verschillen. Neem contact op met uw lokale autoriteiten voor mogelijk aanvullende eisen.
27
Voorbeeldinstallatie van rookmelders:
NEDERLANDS
Zolder
Slaapkamer
Slaapkamer
Keuken
Kelder
Gang
Gang
Gang
Gang
Woonkamer
Tegen plafonds Installeer rookmelders zo dicht mogelijk bij het midden van het plafond. Als dit
plafondmontage
minimaal 30/50cm
niet mogelijk is, installeer de rookmelder minstens 30 tot 50cm uit de muur. (Wegens ingesloten lucht)
Kamers met een puntgevelplafond Installeer de rookmelder 90cm vanaf het
Minimaal 90 cm
hoogste punt. (Wegens ingesloten lucht)
Opmerking: bij het installeren van een rookmelder in een gang die 7,5meter of langer is, adviseren wij dat u een rookmelder aan het begin en het einde van de gang installeert. Installeer een rookmelder niet
- In een vochtige, stoge en rokerige omgeving
- In de kamers of ruimtes waar temperaturen onder de 4°C of boven 38°C zijn
- In de keuken, badkamer of in de garage
28
NEDERLANDS
- Op tochtige plaatsen
- In de buurt van een ventilator of ventilatieopening
- Boven verwarming Opmerking: bij het installeren van een rookmelder in een gang die 7,5meter of langer is, adviseren wij dat u een rookmelder aan het begin en het einde van de gang installeert.
Onderhoud
Wij raden u aan om de rookmelder eenmaal per maand te reinigen. Stofzuig voorzichtig de buitenkant van de rookmelder met de zachte borstel van de stofzuiger. Gebruik geen water, reinigingsoplosmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Disclaimer
Ontwerpen en specicaties kunnen zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Afvoer
• Dit product is bestemd voor gescheiden inzameling bij een daartoe aangewezen verzamelpunt. Gooi dit product niet weg bij het huishoudelijk afval.
• Neem voor meer informatie contact op met de detailhandelaar of de lokale overheid die verantwoordelijk is voor het afvalbeheer.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specicaties en reglementen van het land van verkoop. Op aanvraag is ociële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website: http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm via e-mail: service@nedis.nl telefonisch: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Bedoeld voor brandveiligheid en installatie in gebouwen Essentieel kenmerk 1: Voldaan
13
Model: LM-101LG Aankoopdatum: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Rookalarmapparaten
Essentieel kenmerk 2: Voldaan Essentieel kenmerk 3: Voldaan Essentieel kenmerk 4: Voldaan Essentieel kenmerk 5: Voldaan Essentieel kenmerk 6: Voldaan Essentieel kenmerk 7: Voldaan Essentieel kenmerk 8: Voldaan
29
ITALIANO
Indice dei contenuti
• Introduzione 30
• Misure di sicurezza 30
• Contenuto della confezione 30
• Speciche Tecniche 31
• Descrizione prodotto ed utente 31
• Istruzioni per l'installazione 34
• Manutenzione 36
• Garanzia 36
• Rinunzia 36
• Smaltimento 36
Introduzione
Allarme ottico funzionante a batteria con trasmissione su radio frequenza per attivare altri DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 in caso sia rilevato del fumo. Quando si installano DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 multipli, l'allarme fumo che rileva il fumo attiverà automaticamente tutti gli altri DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 per fornire un allarme di emergenza udibile e tempestivo. Ciò fornisce del tempo ulteriore per lasciare l'edicio. Dotato con pulsante di apprendimento e pulsante di test per un controllo periodo. Un allarme fumo ha una vita limitata e deve essere sempre sostituito a 10anni dalla data di acquisto. Scrivere la data di acquisto su questo manuale per un riferimento futuro. Questo allarme fumo è a norma con gli standard EN14604 delle Direttive Sulla Costruzione Prodotti.
• Raccomandiamo che leggiate questo manuale prima di installare l'allarme fumo
• Tenete questo manuale in un posto sicuro per un futuro riferimento
Misure di sicurezza
Non esporre il prodotto ad acqua o umidità Non verniciare l'allarme fumo
Contenuto della confezione
• 1x Rilevatore di fumo
• 1x Batteria 9 V
• 3x Batterie AA 1,5 V
• 1x materiale per l’installazione
• 1x manuale
30
Speciche Tecniche
• Frequenza Radio: 433,92 MHz
• Batteria: 1x 9 V DC, 3x 1,5 V AA
• Allarme: > 85 db (3 m)
• Numero massimo di connessioni: illimitate
• Portata massima: 40 metri
• Pulsante di test: si
• Pulsante apprendimento: si
• Allerta batteria bassa: si
• Temperatura di funzionamento: -10 °C ~ + 40 °C
Descrizione prodotto ed utente
1. Indicatore ALLARME
2. Pulsante di TEST
Test dell'allarme fumo Come altri dispositivi elettronici, gli allarmi fumo non sono a prova d'avaria. Gli allarmi fumo contengono componenti elettronici che possono guastarsi o usurarsi nel tempo. Raccomandiamo che testiate l'allarme fumo ogni settimana per assicurarvi che funzioni correttamente. Premere e tener premuto il pulsante di test no a che l'allarme non suoni per pochi secondi. L'indicatore (rosso) di allarme (1) e l'indicatore (verde) di apprendimento (4) lampeggeranno per un momento. Se non suona, controllare che l'indicatore della batteria lampeggi una volta ogni 45secondi. Se non suona ed il test non va a buon ne, allora sostituire immediatamente le batterie.
ITALIANO
31
Indicatore di batteria L'indicatore di batteria lampeggia ogni 45secondi per mostrare che l'allarme fumo sta funzionando in modo adeguato. Quando l'indicatore di batteria lampeggia ed emette un breve beep, ciò sta ad indicare che la batteria ha una capacità ridotta e deve essere sostituita immediatamente.
3. Pulsante di APPRENDIMENTO
Sequenza per impostare l'allarme fumo PRINCIPALE e gli allarmi AUSILIARI per creare un sistema con 2 o più DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2.
1. Premere il pulsante di APPRENDIMENTO per due volte. L'indicatore di APPRENDIMENTO passa da rosso a verde. Questo allarme fumo sarà l'allarme fumo PRINCIPALE. Assicurarsi che l'indicatore di APPRENDIMENTO sia verde prima di procedere.
2. Premere il pulsante di APPRENDIMENTO degli allarmi fumo AUSILIARI una volta. Gli indicatori di ALLARME diventano rossi. Assicurarsi che gli indicatori di ALLARME siano rossi prima di procedere.
3. Premere il pulsante di TEST dell'allarme fumo PRINCIPALE per diversi secondi al ne di inviare il segnale di apprendimento agli allarmi AUSILIARI. L'indicatore di ALLARME lampeggia e l'allarme fumo suona. Gli allarmi AUSILIARI ricevono il segnale e suonano.
4. Premere il pulsante di TEST dell'allarme fumo AUSILIARE per diversi secondi al ne di inviare il segnale di apprendimento all'allarme fumo PRINCIPALE. L'allarme PRINCIPALE riceve segnale e suona.
Note: il numero di allarmi fumo è illimitato. La portata massima tra due allarmi fumo per comunicare l'un l'altro è di 40metri.
4. Indicatore di APPRENDIMENTO
5. Piastra e fori di montaggio
Utilizzare le viti fornite ed i tasselli per montare la piastra di montaggio sul sotto.
ITALIANO
32
6. Rimuovere la piastra di montaggio
Ruotare la piastra di montaggio dell'allarme fumo in senso anti-antiorario per avere accesso al comparto batteria dell'allarme fumo.
7. Comparto della batteria a 9 V
8. Comparto della batteria a 1,5VAA
9. Presa di sicurezza
La presa di sicurezza non permette all'allarme fumo di essere rimontato sulla piastra senza che siano state inserite prima le batterie. Note: premere la presa di sicurezza della batteria 1,5VAA nel comparto batteria quando si inseriscono le batterie.
10. Posizionamento della batteria da 9 V
Togliere il sigillo di plastica della batteria a 9Ve posizionare la batteria da 9V nel comparto batteria. Rispettare la polarità indicata all'interno del comparto batteria.
ITALIANO
33
ITALIANO
11. Posizionamento delle batterie da 1,5VAA
Togliere il sigillo di plastica delle batterie da 1,5VAA e posizionare la batteria da 1,5VAA nel comparto batteria. Posizionare le batterie da 1,5VAA, rispettando le indicazioni di polarità all'interno del comparto batteria.
Dopo aver posizionato le batterie, utilizzare il pulsante di test per vericare che l'allarme fumo funzioni correttamente. (Vedi Test dell'allarme fumo.) Quando la piastra di montaggio è montata e l'allarme fumo testato dopo l'inserimento della batteria, posizionare l'allarme fumo sulla piastra di montaggio ruotando in senso orario. Vedete il capitolo seguente per sapere dove montare gli allarmi fumo.
Istruzioni per l'installazione
Installare l'allarme fumo in ogni stanza o area in ciascun livello della casa. Il fumo potrebbe non raggiungere l'allarme fumo se lo stesso è installato in una sola stanza o zona. Se un fuoco ha origine in un'altra stanza o area rispetto a quella in cui è installato l'allarme fumo, lo stesso non rileverà il fumo, o lo rileverà troppo tardi. Un allarme fumo non rileverà prontamente un fuoco se non nella stanza o zona in cui è installato. Posizionare minimo un allarme fumo in ogni stanza/zona tra la stanza da letto e l'uscita della casa. Raccomandiamo che prepariate un piano di emergenza e di fuga, ed esercitatevi con i membri della vostra famiglia in caso di emergenza. I requisiti per l'installazione di un allarme fumo variano a seconda del paese. Vi preghiamo di contattare le autorità locali per eventuali requisiti aggiuntivi.
34
Esempio di installazione degli allarmi fumo:
ITALIANO
Loft
Stanza da letto
Stanza da letto
Cucina
Piano terra
Salone di ingresso
Salone di ingresso
Salone di ingresso
Salone di ingresso
Soggiorno
Sotti Installare gli allarmi fumo il più vicino possibile al centro del sotto. Se ciò non è possibile, installare l'allarme fumo almeno a
minimo 30/50 cm per montaggio a
sotto
30 - 50cm dalla parete. (A causa di zone con aria morta)
Stanze con contro-sotti Installare l'allarme fumo a 90 cm dal punto
Minimo 90 cm
più alto. (A causa di zone con aria morta)
Nota: quando si installa un allarme fumo in un salone di ingresso che è 7,5 o più lungo, suggeriamo che installiate l'allarme fumo all'inizio ed alla ne del corridoio. Non installare un allarme fumo
- In un ambiente umido, polveroso o con fumo
- In stanza o zone dove le temperature sono inferiori ai 4°C o superiori ai 38°C
- In cucina, bagno o garage
- In posti ventosi
35
- Vicino a ventole o ventilazioni
- Sopra i termosifoni
Nota: quando si installa un allarme fumo in un salone di ingresso che è 7,5 o più lungo, suggeriamo che installiate l'allarme fumo all'inizio ed alla ne del corridoio.
Manutenzione
Si raccomanda di pulire l'allarme fumo una volta al mese. Aspirare con gentilezza la parte esterna dell'allarme fumo con una spazzola soce collegata all'aspirapolvere. Non utilizzare acqua, solventi o abrasivi.
Garanzia
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modiche apportate al prodotto o a danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Rinunzia
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modica senza necessità di preavviso. Tutti i loghi, marchi e nomi dei prodotti sono marchi commerciali registrati dai rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali nel presente documento.
Smaltimento
• Questo prodotto è soggetto a raccolta dierenziata nei punti di raccolta appropriati. Non smaltire questo dispositivo elettronico con i riuti domestici.
• Per maggiori informazioni, contattare il rivenditore o le autorità locali responsabili per la gestione dei riuti.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle speciche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato venduto. La documentazione uciale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplicativo ma non limitativo: Dichiarazione di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web: http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm tramite e-mail: service@nedis.com tramite telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario di ucio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Per la sicurezza in caso d’incendio e installati in edici Caratterstica essenziale 1: Pass
13
Modello: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Dispositivi antincendio
Caratterstica essenziale 2: Pass Caratterstica essenziale 3: Pass Caratterstica essenziale 4: Pass Caratterstica essenziale 5: Pass Caratterstica essenziale 6: Pass Caratterstica essenziale 7: Pass Caratterstica essenziale 8: Pass
36
ITALIANO
ESPAÑOL
Índice del contenido
• Introducción 37
• Precauciones de seguridad 37
• Contenidos del envase 37
• Especicaciones técnicas 38
• Producto y descripción del usuario 38
• Instrucciones de instalación 41
• Mantenimiento 43
• Garantía 43
• Renuncia de responsabilidad legal 43
• Eliminación 43
Introducción
Alarma de humo óptica accionada por pilas con transmisión por radiofrecuencia para activar otras DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 instaladas en caso de que se detecte humo. Al instalar DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 múltiples, el humo que se detecte activa de forma automática otras DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 para ofrecer una alarma de aviso rápido. Esto proporciona un tiempo extra para abandonar la casa. Equipada con un botón de aprendizaje y un botón de prueba para comprobaciones periódicas. Una alarma de humo tiene una vida útil limitada y siempre debe sustituirse 10 años después de la fecha de la compra. Escriba la fecha de compra en este manual como referencia futura. Esta alarma de humo cumple con el estándar EN14604 de la Directiva de Productos de Construcción.
• Recomendamos que lea este manual antes de instalar la alarma de humo
• Guarde este manual en lugar seguro para futuras consultas
Precauciones de seguridad
No exponga el producto al agua ni a la humedad No pinte sobre la alarma de humo
Contenidos del envase
• 1x alarma de humo
• 1x batería de 9 V
• 3x pilas AA de 1,5 V
• 1x material de montaje
• 1x Manual
37
Especicaciones técnicas
• Radiofrecuencia: 433,92 MHz
• Batería: 1x CC de 9 V, 3 pilas AA 1,5 V
• Alarma: > 85 db (3 m)
• Número máximo que se puede conectar: ilimitado
• Alcance máximo: 40 metros
• Botón de comprobación: sí
• Botón de aprendizaje: sí
• Alerta por batería baja: sí
• Temperatura de funcionamiento: -10 °C ~ + 40 °C
Producto y descripción del usuario
1. Indicador de ALARMA
2. Botón de COMPROBACIÓN
Probar la alarma de humo Como cualquier otro dispositivo electrónico, las alarmas de humo no son infalibles. Las alarmas de humo contienen componentes electrónicos que pueden fallar o desgastarse en cualquier momento. Recomendamos que pruebe la alarma de humo cada semana para asegurarse que funciona debidamente. Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba hasta que la alarma suene durante varios segundos. El indicador de alarma (rojo) (1) y el indicador de aprendizaje (verde) (4) parpadearán un momento. En caso de que la alarma no suene, compruebe si el indicador de la batería parpadea una vez cada 45segundos. En caso de que no lo haga y falle la comprobación, sustituya las pilas inmediatamente.
ESPAÑOL
38
Indicador de batería El indicador de la batería parpadea cada 45segundos para mostrar que la alarma de humo funciona debidamente. Cuando el indicador de la batería parpadea y da un breve pitido, esto indica que la batería tiene poca capacidad y debe ser sustituida inmediatamente.
3. Botón de APRENDIZAJE
Se usa para jar la alarma de humo PRINCIPAL y las alarmas de humo SECUNDARIAS para crear un sistema de alarma de humo con 2 o más DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2.
1. Pulse el botón LEARN dos veces. El indicador LEARN cambia de color rojo a verde. Esta alarma de humo será la alarma de humo PRINCIPAL. Asegúrese que el indicador LEARN está en verde antes de continuar.
2. Pulse el botón LEARN de las alarmas de humo SECUNDARIAS una vez. Los indicadores de ALARMA se encienden de color rojo. Asegúrese que los indicadores de ALARMA están en color rojo antes de continuar.
3. Pulse el botón TEST de la alarma de humo PRINCIPAL durante varios segundos para enviar una señal de aprendizaje a las alarmas de humo SECUNDARIAS. El Indicador de ALARMA parpadea y suena la alarma de humo. Las alarmas de humo SECUNDARIAS reciben la señal y suenan.
4. Pulse el botones TEST en cada alarma de humo SECUNDARIA durante varios segundos para enviar una señal de aprendizaje a la alarma de humo PRINCIPAL. La alarma de humo PRINCIPAL recibe la señal y suena.
Nota: el número de alarmas de humo es ilimitado. El alcance máximo entre 2alarmas de humo para que se comuniquen entre ellas es de 40metros.
4. Indicador LEARN
5. Placa de montaje y agujeros
Use los tornillos y enchufes que se adjuntan para montar la placa de montaje en el techo.
ESPAÑOL
39
6. Retire la placa de montaje
Gire la placa de montaje de la alarma de humo en sentido antihorario para tener acceso al compartimento de la batería de la alarma de humo.
7. Compartimento de las pilas de 9V
8. Compartimento de las pilas AA de 1,5 V
9. Seguro
El seguro evita que se instale una alarma de humo en la placa de montaje sin insertar primero las pilas. Nota: empuje el seguro de las pilas AA de 1,5V AA en el compartimento de las pilas cuando las coloque.
10. Colocación de la pila de 9 V
Quite el sello de plástico de la pila de 9V y coloque la pila de 9 V en el compartimento de las pilas. Cumpla con las marcas de polaridad que se encuentran en el interior del compartimento de las pilas.
ESPAÑOL
40
ESPAÑOL
11. Colocación de las pilas AA de 1,5V
Quite el sello de plástico de las pilas AA de 1,5VAA y coloque las pilas AA de 1,5V AA en el compartimento de las pilas. Coloque las pilas AA de 1,5V, cumpliendo con las marcas de polaridad que se encuentran en el interior del compartimento de las pilas.
Tras colocar las pilas, use el botón de comprobación para ver si la alarma de humo funciona correctamente. (Véase Comprobar la alarma de humo.) Cuando se haya montado la placa de montaje en el techo y se compruebe la alarma de humo tras insertar las pilas, coloque la alarma de humo sobre la placa de montaje girándola en sentido horario. Véase el capítulo siguiente para obtener información sobre dónde montar las alarmas de humo.
Instrucciones de instalación
Instale una alarma de humo en cada habitación o zona de cada nivel de la casa. El humo puede que no alcance la alarma de humo si ésta se encuentra instalada en una sola habitación o zona. En caso de que se inicie un incendio en otra habitación o zona donde se encuentre instalada la alarma de humo, la alarma de humo no detecta el humo o será demasiado tarde para alertar a los miembros del hogar. Una alarma de humo no detectará con prontitud una fuego excepto en la habitación o zona donde esté instalada. Coloque al menos una alarma de humo en cada habitaciónzona entre el dormitorio y la salida de la casa. Recomendamos que disponga de un plan de escape de emergencia y los ponga en práctica con los miembros de su hogar en caso de emergencia. Los requerimientos para la instalación de la alarma de humo pueden diferir ligeramente según regiones. Rogamos, se ponga en contacto con las autoridades locales para obtener información sobre requerimientos adicionales.
41
Ejemplo de instalación de alarmas de humo:
ESPAÑOL
Desván
Dormitorio
Dormitorio
Cocina
Planta baja
Pasillo
Pasillo
Pasillo
Pasillo
Salón
En techos Instale las alarmas de humo tan cerca como sea posible del centro del techo. En caso de que esto no sea posible, instale la alarma de
montaje en
techo mínimo de
30/50cm
humo al menos a 30 o 50cm de la pared. (Debido a espacios de aire estanco)
Habitaciones con un techo inclinado Instale la alarma de humo a 90cm del punto
Mínimo 90 cm
más elevado. (Debido a espacios de aire estanco)
Nota: al instalar una alarma de humo en un pasillo que tenga una longitud de 7,5metros o más, recomendamos que instale una alarma de humo al principio y otra al nal del pasillo. No instale una alarma de humo
- En un entorno húmedo, con polvo y con humo
- En habitaciones o zonas donde las temperaturas sean inferiores a 4°C o superiores a 38°C
42
ESPAÑOL
- En la cocina, baño o garaje
- En lugares con corriente de aire
- Cerca de un ventilador o una ventilación de aire
- Encima de la calefacción
Nota: al instalar una alarma de humo en un pasillo que tenga una longitud de 7,5metros o más, recomendamos que instale una alarma de humo al principio y otra al nal del pasillo.
Mantenimiento
Recomendamos que limpie la alarma de humo al menos una vez al mes. Aspire suavemente el exterior de la alarma de humo con el accesorio de cepillo suave del aspirador. No use agua, disolventes de limpieza o abrasivos.
Garantía
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modicaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
Renuncia de responsabilidad legal
Las ilustraciones y las especicaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Eliminación
• Este producto está diseñado para desecharlo por separado en un punto de recogida adecuado. No se deshaga de este producto con la basura doméstica.
• Para obtener más información, póngase en contacto con el vendedor o la autoridad local responsable de la eliminación de residuos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especicaciones y normativas en el país en el cual se comercializa. Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web: http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm enviando un correo electrónico: service@nedis.com o llamando por teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horario de ocina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Diseñado para seguridad anti-incendios e instalado en edicios
13
Modelo: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Dispositivos de detección de humo
Características esenciales 1: Aprobado Características esenciales 2: Aprobado Características esenciales 3: Aprobado Características esenciales 4: Aprobado Características esenciales 5: Aprobado Características esenciales 6: Aprobado Características esenciales 7: Aprobado Características esenciales 8: Aprobado
43
PORTUGUÊS
Índice
• Introdução 44
• Precauções de segurança 44
• Conteúdo da embalagem 44
• Especicações técnicas 45
• Descrição do produto e utilizador 45
• Instruções de Instalação 48
• Manutenção 50
• Garantia 50
• Limitação de Responsabilidade 50
• Eliminação 50
Introdução
Este detector de fumos óptico de funcionamento a pilhas envia um sinal através da frequência de rádio para activar outros DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 instalados se for detectado fumo. Ao instalar vários DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, o detector de fumos que detectar activará automaticamente todos os outros DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 para fornecer um alarme de aviso inicial audível. Isto fornece tempo extra para abandonar a casa. Equipado com um botão de informações e um botão de teste para testes periódicos. Um detector de fumos possui uma vida útil limitada e deve ser sempre substituído após 10 anos a partir da data de compra. Tome nota da data de compra neste manual para referência futura. Este detector de fumos cumpre a norma EN14604 da Directiva de Produtos de Construção.
• Recomendamos que leia este manual antes de instalar o detector de fumos
• Guarde este manual num local seguro para referência futura
Precauções de segurança
Não expor o produto à água ou humidade Não pinte sobre o detector de fumos
Conteúdo da embalagem
• 1x Alarme de fumo
• 1x Bateria 9V
• 3x Bateria 1,5VAA
• 1x Material de montagem
• 1x Manual
44
PORTUGUÊS
Especicações técnicas
• Frequência de rádio: 433,92 MHz
• Bateria: 1x 9VDC, 3x 1,5VAA
• Alarme: > 85 db (3 m)
• Número máximo para ligação: ilimitado
• Alcance máximo: 40 metros
• Botão de teste: sim
• Botão de informações: sim
• Alerta de bateria fraca: sim
• Temperatura de funcionamento: -10 °C ~ + 40 °C
Descrição do produto e utilizador
1. Indicador ALARME
2. Botão de TESTE
Testar o detector de fumos Tal como qualquer outro dispositivo electrónico, os detectores de fumo não são à prova de de tudo. Os detectores de fumos contêm componentes electrónicos que podem falhar ou desgastar-se a qualquer momento. Recomendamos que teste o detector de fumos todas as semanas para garantir o funcionamento correcto do mesmo. Mantenha o botão de teste premido até o alarme soar durante alguns segundos. O indicador de alarme (vermelho) (1) e o indicador de obtenção de informações (verde) (4) começarão a piscar durante um momento. Se o alarme não soar, verique se o indicador de bateria pisca a cada 45 segundos. Se não for este o caso, substitua imediatamente a bateria.
45
PORTUGUÊS
Indicador de bateria O indicador de bateria pisca a cada 45segundos para indicar que o detector de fumos está a funcionar correctamente. Quando o indicador de bateria pisca e emite um bip curto, signica que a bateria está a car fraca e deve ser imediatamente substituída.
3. Botão de OBTENÇÃO DE INFORMAÇÕES
Siga os passos seguintes para denir o detector de fumos PRINCIPAL e o(s) detector(es) de fumos ASSISTENTE(S) para criar um sistema de detectores de fumos com 2 ou mais DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2’s.
1. Prima o botão de OBTENÇÃO DE INFORMAÇÕES duas vezes. O indicador de OBTENÇÃO DE INFORMAÇÕES muda de vermelho para verde. Este detector de fumos será o detector de fumos PRINCIPAL. Certique-se de que o indicador de OBTENÇÃO DE INFORMAÇÕES está verde antes de continuar.
2. Prima o botão de OBTENÇÃO DE INFORMAÇÕES do(s) detector(es) de fumos ASSISTENTE(S) uma vez. O(s) indicador(es) de ALARME(S) ligam com a luz vermelha. Certique-se de que o(s) indicador(es) de ALARME(S) está(ão) vermelho(s) antes de continuar.
3. Prima o botão de TESTE do detector de fumos PRINCIPAL durante vários segundos para enviar o sinal de informações para o(s) detector(es) de fumos ASSISTENTE(S). O indicador de ALARME pisca e o detector de fumos emite um som. O(s) detector(es) de fumos ASSISTENTE(S) recebem o sinal e emitem um som.
4. Prima o botão de TESTE em cada detector de fumos ASSISTENTE durante vários segundos para enviar um sinal de informações para o detector de fumos PRINCIPAL. O detector de fumos PRINCIPAL recebe o sinal e emite um som.
Nota: o número de detectores de fumos é ilimitado. O intervalo máximo entre 2detectores de fumos para comunicarem entre si é de 40metros.
4. Indicador de OBTENÇÃO DE INFORMAÇÕES
5. Orícios e placa de xação
Utilize os parafusos e as chas fornecidos para montar a placa de xação no tecto.
46
6. Remover a placa de xação
Rode a placa de xação do detector de fumos no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio para aceder ao compartimento da bateria do mesmo.
7. Compartimento da bateria de 9V
8. Compartimento das pilhas AA de 1,5V
9. Fecho de segurança
A rede de segurança impede a instalação do detector de fumos na placa de xação sem inserir primeiros as pilhas. Nota: empurre a rede de segurança das pilhas AA de 1,5V para o compartimento das pilhas quando colocar as pilhas.
10. Colocar a bateria de 9V
Retire o selo plástico da bateria de 9V e coloque a bateria de 9V no respectivo compartimento. Cumpra os sinais de polaridade no interior do compartimento da bateria.
PORTUGUÊS
47
PORTUGUÊS
11. Colocar as pilhas AA de 1,5V
Retire o selo plástico das pilhas AA 1,5V e coloque-as no respectivo compartimento. Coloque as pilhas AA de 1,5V cumprindo os sinais de polaridade no interior do compartimento.
Depois de colocar as pilhas, use o botão de teste para ver se o detector de fumos funciona correctamente. (Consulte Testar o detector de fumos.) Quando a placa de xação estiver montada no tecto e o detector de fumos for testado após inserir as pilhas, coloque o detector de fumos na placa de xação rodando-o no sentido dos ponteiros de relógio. Consulte o seguinte capítulo sobre onde instalar o(s) detector(es) de fumo.
Instruções de Instalação
Instale um detector de fumos em todos os quartos ou áreas a todos os níveis da casa. O fumo poderá não chegar ao detector de fumos se este estiver instalado apenas num quarto ou área. Se começar um incêndio noutro quarto ou área onde o detector de fumos estiver instalado, este não detectará o fumo ou irá detectá-lo demasiado tarde para alertar os membros da residência. Um detector de fumos não irá detectar imediatamente um incêndio, excepto se ocorrer no quarto ou área onde se encontra instalado. Coloque, pelo menos, um detector de fumos em todos os quartos/áreas entre o quarto e a saída da casa. Recomendamos que crie um plano de saída de emergência e o pratique com os membros da casa em caso de emergência. Os requisitos para a instalação do detector de fumos poderá diferir ligeiramente de região. Contacte as autoridades locais para obter requisitos adicionais.
48
Exemplo de instalação de detectores de fumos:
PORTUGUÊS
Sótão
Quarto
Quarto
Cozinha
Cave
Corredor
Corredor
Corredor
Corredor
Sala de estar
Em tectos Instale os detectores de fumos o mais perto possível do centro do tecto. Se isto não for possível, instale o detector de fumos a, pelo
montagem no tecto
com mínimo de
30/50cm
menos, 30a 50cm da parede. (Devido aos espaços de zonas mortas)
Quartos com tectos de duas águas Instale o detector de fumos a uma distância
Mínimo 90cm
de 90cm do ponto mais alto. (Devido aos espaços de zonas mortas)
Nota: Ao instalar um detector de fumos num corredor com um comprimento de 7,5metros ou mais, recomendamos que instale um detector de fumos no início e outro no m do corredor. Não instale um detector de fumos
- Num ambiente húmido, com pó ou fumo
- Em quartos ou áreas cujas temperaturas sejam inferiores a 4°C ou superiores a 38°C
- Na cozinha, casa-de-banho ou garagem
49
PORTUGUÊS
- Em locais com correntes de ar
- Próximo de uma ventoinha ou respiradouro
- Sobre aquecedores Nota: Ao instalar um detector de fumos num corredor com um comprimento de 7,5metros ou mais, recomendamos que instale um detector de fumos no início e outro no m do corredor.
Manutenção
Recomendamos que limpe o detector de fumos uma vez por mês. Aspire cuidadosamente o exterior do detector de fumos com a parte da escova macia do aspirador. Não utilize água, solventes de limpeza nem abrasivos.
Garantia
Não é aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modicações no produto ou de danos causados pela utilização incorrecta deste produto.
Limitação de Responsabilidade
Os designs e especicações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio. Todos os logótipos, marcas e nomes de produtos são marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidos como tal neste documento.
Eliminação
• Este produto deve ser eliminado separadamente num ponto de recolha apropriado. Não eliminar este produto juntamente com o lixo doméstico.
• Para obter mais informações, contactar o revendedor ou o organismo local responsável pela gestão de resíduos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especicações e regulamentos aplicáveis no país de venda. Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal . Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de Conformidade (e identidade do produto), Ficha de Dados de Segurança de Material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:
através da página de internet: http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm através de e-mail: service@nedis.com através do telefone: +31 (0)73-5991055 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLANDA
Para protecção contra incêndios e instalação em edifícios
13
Modelo: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Dispositivos de detecção de fumos
Característica essencial 1: Movimento Característica essencial 2: Movimento Característica essencial 3: Movimento Característica essencial 4: Movimento Característica essencial 5: Movimento Característica essencial 6: Movimento Característica essencial 7: Movimento Característica essencial 8: Movimento
50
MAGYAR
Tartalomjegyzék
• Bevezetés 51
• Biztonsági óvintézkedések 51
• A csomag tartalma 51
• Műszaki adatok 52
• Termékleírás és használati útmutató 52
• Üzembe helyezési útmutató 55
• Karbantartás 57
• Jótállás 57
• Felelősségelhárító nyilatkozat 57
• Leselejtezés 57
Bevezetés
Elemes optikai füstérzékelő riasztó, amely füst érzékelésekor rádiófrekvenciás jellel aktiválja a többi telepített DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 egységet. Ha több DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 egység van telepítve, a füstöt érzékelő egység automatikusan aktiválja az összes többi DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 egységet, amelyek így hangjelzéssel gyelmeztethetnek a közelgő veszélyre. Ez lehetővé teszi a ház időben való elhagyását. Betanító gomb és az időszakos ellenőrzéshez próbagomb található rajta. A füstérzékelő riasztó élettartama véges. A riasztót a vételi dátumát követő 10 éven belül le kell cserélni. Írja be e kézikönyvbe a vásárlás dátumát. Ez a füstérzékelő riasztó megfelel az Építőanyagokra vonatkozó irányelv (ÉI) szerinti EN14604 szabványnak.
• Javasoljuk, hogy a füstérzékelő riasztó használatba vétele előtt olvassa el ezt az útmutatót
• A használati útmutatót tartsa biztonságos helyen, mert a jövőben még szüksége lehet rá
Biztonsági óvintézkedések
Vigyázzon, hogy ne érje a terméket víz vagy nedvesség Ne fesse le a füstérzékelő riasztót
A csomag tartalma
• 1 db Füstérzékelő riasztó
• 1 db 9V-os elem
• 3 db 1,5VAA méretű elem
• 1 db szerelőanyag csomag
51
• 1 db Használati útmutató
Műszaki adatok
• Rádiófrekvencia: 433,92 MHz
• Akkumulátor: 1 db 9 V-os, 3 db 1,5V-os AA elem
• Alarm: > 85 db (3 m)
• A hálózatba fűzhető egységek száma: korlátlan
• Legnagyobb hatótávolság: 40 méter
• Teszt gomb: van
• Betanító gomb: van
• Elemlemerülés gyelmeztető: van
• Működtetési hőmérséklet: -10 °C ~ +40°C
Termékleírás és használati útmutató
1. Riasztásjelző
2. PRÓBA gomb
A füstérzékelő riasztó ellenőrzése Más elektronikus eszközökhöz hasonlóan a füstérzékelő riasztó is elromolhat. Elektronikus alkatrészei idővel elhasználódhatnak vagy felmondhatják a szolgálatot. Javasoljuk, hogy hetenként ellenőrizze a füstérzékelő riasztó hibátlan működését. Nyomja meg és tartsa nyomva a próbagombot, amíg a riasztó meg nem szólal. A (piros) riasztásjelző (1) és a (zöld) betanításjelző (4) egy pillanatra felvillan. Ha nem szólal meg a riasztásjelző hang néhány másodpercen belül, ellenőrizze,
MAGYAR
52
hogy az elemállapot jelző 45másodpercenként felvillan-e. Ha nem, és a próba sikertelen, haladéktalanul cserélje ki az elemeket. Elemállapot jelző Az elemállapot jelző 45 másodpercenkénti villanással jelzi, hogy a füstérzékelő riasztó üzemkész. Ha az elemállapot jelző a villogás mellett csipog is, ez azt jelzi, hogy az elem lemerülőben vagy és haladéktalan cserére szorul.
3. BETANÍTÓ gomb
Ezzel állítható be, hogy a FŐ füstérzékelő riasztó és a SEGÉD füstérzékelő riasztó(k) füstérzékelő riasztó hálózatba kapcsolódjanak, ha 2 vagy több DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 egység van telepítve.
1. Nyomja meg kétszer a BETANÍTÁS gombot. A BETANÍTÁS jelző pirosról zöldre
vált. Ez a füstérzékelő riasztó lesz a FŐ egység. Csak akkor lépjen tovább, ha zölden világít a BETANÍTÁS jelző.
2. Nyomja meg egyszer az SEGÉD egység BETANÍTÁS gombját. Az RIASZTÁS
jelző pirosan kigyullad. Csak akkor lépjen tovább, ha pirosan világít az RIASZTÁS jelző.
3. Az SEGÉD egység(ek) betanító jellel való indításához nyomja meg több
másodpercre a FŐ egység PRÓBA gombját. Villogni kezd az RIASZTÁS jelző, és megszólal a füstérzékelő riasztó hang. Az SEGÉD egység(ek) veszi(k) a jelet és megszólalnak.
4. A FŐ egység betanító jellel való indításához nyomja meg több másodpercre
az egyes SEGÉD egység(ek) PRÓBA gombját. A FŐ egység veszi a jelet és
megszólal. Megjegyzés: a füstérzékelő riasztó egységek száma korlátlan lehet. Két füstérzékelő riasztó csak akkor tud összekapcsolódni, ha legfeljebb 40méterre vannak egymástól.
4. BETANÍTÁS jelző
5. Szerelőlap és furatok
A készülékhez adott tiplikkel és csavarokkal erősítse a szerelőlapot a mennyezetre.
MAGYAR
53
6. A szerelőlap eltávolítása
A füstérzékelő riasztó szerelőlapjának az óramutató járásával ellentétes elfordításával fér hozzá az elemtartóhoz.
7. A 9 V-os telep tartója
8. Az 1,5 V-os AA elemek tartója
9. Biztonsági retesz
A biztonsági retesz nem engedi a füstérzékelő riasztó szerelőlapra erősítését, ha üres a teleptartó. Megjegyzés: az elemek behelyezésekor nyomja a teleptartóba az 1,5V-os AA elem biztonsági reteszét.
10. A 9 V-os telep behelyezése
Vegye le a műanyag védőfóliát a 9 V-os telepről és helyezze a teleptartóba a 9V-os telepet. A telepet a teleptartóban feltüntetett polaritásjelzések szerint helyezze be.
MAGYAR
54
MAGYAR
11. Az 1,5 V-os AA elemek behelyezése
Vegye le a műanyag védőfóliát az 1,5V-os AA elemekről és helyezze a teleptartóba az 1,5V-os AA elemeket. Az 1,5V-os AA elemek behelyezése, az elemeket a teleptartóban feltüntetett polaritásjelzések szerint helyezze be.
A teleptartó feltöltése után a próbagombbal ellenőrizze a füstérzékelő riasztó hibátlan működését. (Lásd A füstérzékelő riasztó ellenőrzése cím alatt.) Ha a szerelőlap a mennyezetre van erősítve és a füstérzékelő riasztó a próbán megfelelt, az elemek behelyezését követően erősítse a füstérzékelő riasztót a szerelőlapra az óramutató járása szerinti csavarással. A füstérzékelő riasztók javasolt elhelyezését a következő fejezet ismerteti.
Üzembe helyezési útmutató
Minden szinten minden helyiségben szereljen fel füstérzékelő riasztót. Tűz esetén a füst nem biztos, hogy eljut a riasztóhoz, ha az csak egy helyiségben vagy térben vagy felszerelve. Előfordulhat, hogy a tűz nem abban a szobában vagy területen keletkezik, ahol a füstérzékelő riasztó fel van szerelve. Ilyen esetben a füstérzékelő riasztó nem vagy túl későn jelez. A füstérzékelő riasztó csak abban a helyiségben vagy térben érzékeli azonnal a tüzet, ahol felszerelték. A hálószobától a bejárati ajtóig minden helyiségben vagy térben legyen füstérzékelő riasztó. Javasoljuk, hogy készítsen menekülési tervet, és gyakorolja be családtagjaival együtt. A füstérzékelő riasztó felszerelésével kapcsolatos követelmények régiónként eltérhetnek. Az esetleges további követelményeket tudakolja meg a helyi hatóságoktól.
55
Példa a füstérzékelő riasztók elhelyezésére:
MAGYAR
Padlástér
Hálószoba
Hálószoba
Konyha
Pince
Folyosó
Folyosó
Folyosó
Folyosó
Nappali szoba
Mennyezetre szerelés A füstérzékelő riasztókat lehetőleg a mennyezet közepére szerelje. Ha ez nem lehetséges, mindenképpen legyen 30 -
legkisebb saroktávolság a mennyezetre szereléskor:
30/50cm
50cm távolság a füstérzékelő riasztó és a legközelebbi fal vagy sarok között. (Ekkora a holttér, ahová későn jut el a füst)
Sátortetős mennyezetű szobák
Legalább 90 cm
A füstérzékelő riasztó legalább 90 cm-rel a mennyezet legmagasabb pontja alatt helyezkedjen el. (Ekkora a holttér, ahová későn jut el a füst)
Megjegyzés: 7,5m vagy hosszabb folyosón ajánlatos a folyosó elejére és végére külön-külön füstérzékelő riasztót telepíteni. Ne szereljen füstérzékelő riasztót a következő helyekre
- Nedves, poros és füstös környezetbe
- Olyan szobákba vagy helyekre, ahol a hőmérséklet 4°C alatti vagy 38°C feletti
- Konyhába, fürdőszobába vagy garázsba
- Huzatos helyekre
56
MAGYAR
- Ventilátor vagy szellőzőnyílás közelébe
- Fűtőtest vagy kályha fölé Megjegyzés: 7,5m vagy hosszabb folyosón ajánlatos a folyosó elejére és végére külön-külön füstérzékelő riasztót telepíteni.
Karbantartás
Javasoljuk, hogy havonta tisztítsa a füstérzékelő riasztót. Elég, ha óvatosan leporszívózza, a puha kefés fejjel. Ne tisztítsa vízzel, oldószerrel vagy csiszoló hatású tisztítószerrel.
Jótállás
Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért.
Felelősségelhárító nyilatkozat
A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és védjegy a megfelelő tulajdonos védjegye vagy bejegyzett védjegye, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Leselejtezés
• A terméket elkülönítve, a megfelelő gyűjtőhelyeken kell leselejtezni. Ne dobja ki a készüléket a háztartási hulladékokkal együtt.
• További információért lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a hulladékkezelésért felelős helyi hatósággal.
Ez a termék az Európai Unió minden tagállamában érvényes vonatkozó rendelkezések és irányelvek betartásával készült és került forgalomba. Megfelel az értékesítési országban rá vonatkozó minden előírásnak és rendelkezésnek. Kérésre hivatalos dokumentációt is rendelkezésre bocsátunk. A dokumentáció a teljesség igénye nélkül a következőket tartalmazza: Megfelelőségi (és termékazonossági) Nyilatkozat, anyagbiztonsági adatlap, a termék vizsgálati jegyzőkönyve.
Támogatással kapcsolatos ügyekben keresse ügyfélszolgálatunkat:
webhely: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm e-mail: rendeles@hqnedis.hu telefon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, HOLLANDIA
Épületekben telepítendő tűzvédelmi eszköz
1. alapvető jellemző: Megfelelt
13
Típus: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Füstriasztók
2. alapvető jellemző: Megfelelt
3. alapvető jellemző: Megfelelt
4. alapvető jellemző: Megfelelt
5. alapvető jellemző: Megfelelt
6. alapvető jellemző: Megfelelt
7. alapvető jellemző: Megfelelt
8. alapvető jellemző: Megfelelt
57
SUOMI
Sisällysluettelo
• Esittely 58
• Turvallisuustoimenpiteet 58
• Pakkauksen sisältö 58
• Tekniset tiedot 59
• Tuote- ja käyttöohjeet 59
• Asennusohjeet 62
• Huolto 64
• Takuu 64
• Vastuuvapauslauseke 64
• Hävittäminen 64
Esittely
Paristokäyttöinen optinen palovaroitin, joka aktivoi radiotaajuuslähettimellä muut asennetut DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-varoittimet, mikäli savua havaitaan. Asennettaessa useita DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-varoittimia varoitin, joka havaitsee savun, aktivoi automaattisesti kaikki muut DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2­varoittimet antamaan nopeasti varoitusäänen. Näin pelastautumisaika on pidempi. Varustettu kokeilu- ja testauspainikkeella säännöllistä testausta varten. Palovaroittimen käyttöikä on rajallinen ja se tulisi aina vaihtaa 10 vuoden kuluttua ostopäivästä. Kirjoita ostopäivä muistiin tähän käyttöoppaaseen myöhempää tarvetta varten. Tämä palovaroitin täyttää tuotestandardin EN14604 vaatimukset.
• Suosittelemme tämän oppaan lukemista ennen palovaroittimen asennusta
• Säilytä tämä käyttöopas myöhempää käyttöä varten
Turvallisuustoimenpiteet
Älä altista laitetta vedelle ja kosteudelle Älä maalaa palovaroittimen yli
Pakkauksen sisältö
• 1x savuhälytin
• 1x 9 V paristo
• 3x 1,5 V AA-paristo
• 1x Kiinnitystarvikkeet
• 1x Käyttöopas
58
Tekniset tiedot
• Radiotaajuus: 433,92 MHz
• Paristo: 1x 9 V DC, 3x 1,5 V AA
• Hälytin: > 85 db (3 m)
• Yhdistettävien varoittimien määrä: rajoittamaton
• Maksimikantavuus: 40 metriä
• Testauspainike: kyllä
• Kokeilupainike: kyllä
• Varoitus akun vähäisestä virrasta: kyllä
• Käyttölämpötila: -10 °C ~ + 40 °C
Tuote- ja käyttöohjeet
1. HÄLYTYS-merkkivalo
2. TESTAUS-painike
Palovaroittimen testaus Minkä tahansa sähkölaitteen tavoin palovaroittimet eivät ole 100 % toimintavarmoja. Palovaroittimissa on elektronisia osia, jotka voivat vioittua tai kulua milloin tahansa. Suosittelemme palovaroittimen testausta viikoittain sen toiminnan varmistamiseksi. Paina testauspainiketta ja pidä sitä painettuna, kunnes varoitusääni soi muutaman sekunnin ajan. Punainen hälytysmerkkivalo (1) ja vihreä kokeilumerkkivalo (4) vilkkuvat hetken. Jos varoitusääntä ei kuulu, tarkista, vilkkuuko pariston virtamerkkivalo 45 sekunnin välein. Jos merkkivalo ei vilku ja testaus epäonnistuu, vaihda paristot välittömästi.
SUOMI
59
Akun virtatason merkkivalo Akun virtatason merkkivalo vilkkuu 45 sekunnin välein ilmoittaen palovaroittimen toimivan oikein. Jos palovaroittimesta kuuluu lyhyt merkkiääni virtatason merkkivalon vilkkuessa, on paristojen virta vähissä ja ne tulee vaihtaa välittömästi.
3. Kokeilu-painike
PÄÄ-palovaroittimen ja LISÄ-palovaroittimien asentaminen kahden tai useamman DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-varoittimen järjestelmän luomiseksi.
1. Paina KOKEILU-painiketta kahdesti. KOKEILU-merkkivalo vaihtuu punaisesta vihreäksi. Tästä varoittimesta tulee PÄÄ-varoitin. Varmista, että KOKEILU­merkkivalo on vihreä ennen jatkamista.
2. Paina LISÄ-varoittim(i) en KOKEILU-painiketta kerran. Hälytys-merkkivalo vaihtuu punaiseksi. Varmista, että Hälytys-merkkivalo on punainen ennen jatkamista.
3. Paina PÄÄ-varoittimen TESTAUS-painiketta usean sekunnin ajan signaalin lähettämiseksi LISÄ-varoittimiin. HÄLYTYS-merkkivalo vilkkuu ja varoitin hälyttää. LISÄ-varoittimet saavat signaalin ja hälyttävät.
4. Paina jokaisen LISÄ-varoittimen TESTAUS-painiketta usean sekunnin ajan kokeilusignaalin lähettämiseksi Pää-varoittimeen. Pää-varoittain saa signaalin ja hälyttää.
Huomaa: varoittimien määrä on rajoittamaton. Kahden varoittimen maksimi kommunikointietäisyys on 40metriä.
4. KOKEILU-merkkivalo
5. Asennuslevy ja reiät
Kiinnitä asennuslevy oheisilla ruuveilla ja propuilla kattoon.
6. Irrota varoittimen asennuslevy
Avaa palovaroittimen akkutila kääntämällä varoittimen asennuslevyä vastapäivään.
SUOMI
60
7. Paristotila 9 V paristolle
8. Paristotila 1,5 V AA-paristoille
9. Turvasuojus
Turvasuojus estää palovaroittimen kiinnittämisen asennuslevyyn ennen pariston asettamista paikoilleen. Huomaa: paina 1,5 V AA-paristojen turvasuojus paristotilaan paristoja asetettaessa.
10. 9 V -pariston asettaminen
Poista 9 V -pariston muovisuojus ja aseta 9 V -paristo paristotilaan. Varmista, että paristojen napaisuus vastaa paristotilan sisällä olevia merkintöjä.
11. 1,5 V AA-paristojen asettaminen
Poista 1,5 V AA-paristojen muovisuojus ja aseta 1,5 V AA-paristot paristotilaan. Aseta 1,5V AA-paristot paikoilleen ja varmista, että paristojen napaisuus vastaa paristotilan sisällä olevia merkintöjä.
SUOMI
61
SUOMI
Paristojen asettamisen jälkeen testaa varoittimen virheetön toiminta painamalla testauspainiketta. (Katso Palovaroittimen testaus.) Kun asennuslevy on kiinnitetty kattoon ja palovaroitin testattu paristojen asentamisen jälkeen, kiinnitä varoitin asennuslevyyn kiertämällä varoitinta myötäpäivään. Katso seuraavasta kappaleesta palovaroittimien asennuspaikat.
Asennusohjeet
Asenna yksi palovaroitin jokaiseen huoneeseen tai tilaan jokaiseen kerrokseen. Savu ei välttämättä kulkeudu varoittimeen, jos varoittimia on vain yhdessä tilassa. Jos palo alkaa eri huoneesta tai alueelta, missä palovaroitin on, se ei tunnista savua tai tunnistaa sen liian myöhään. Palovaroitin tunnistaa savun välittömästi vain siitä huoneesta tai tilasta, johon se on asennettu. Asenna vähintään yksi palovaroitin jokaiseen huoneeseen/alueelle, joka on reitillä makuuhuoneesta ulko-ovelle. Suosittelemme hätäpoistumissuunnitelman laatimista ja sen harjoittelemista asukkaiden kesken hätätapausta varten. Palovaroittimen asennukseen liittyvät vaatimukset voivat hieman vaihdella alueittain. Tiedustele mahdollisia lisävaatimuksia paikallisilta viranomaisilta.
Esimerkki palovaroittimien asennuksesta:
Aula
Makuuhuone
Makuuhuone
Keittiö
Kellari
Käytävä
Käytävä
Käytävä
Käytävä
Olohuone
62
SUOMI
Kattoon Asenna palovaroittimet mahdollisimman lähelle katon keskikohtaa. Jos se ei ole
kattoasennus
vähintään 30/50 cm
mahdollista, asenna varoitin vähintään 30–50 cm päähän seinästä tai nurkasta. (Kuolleen ilmatilan vuoksi)
Kaltevakattoiset huoneet Asenna palovaroitin vähintään 90cm
Vähintään 90 cm
päähän katon korkeimmasta kohdasta. (Kuolleen ilmatilan vuoksi)
Huomaa: Jos varoitinta asennetaan käytävään, joka on 7,5metriä pitkä tai pidempi, suosittelemme yhden varoittimen asentamista käytävän molempiin päihin. Älä asenna palovaroitinta
- Kosteaan, pölyiseen tai savuiseen tilaan
- Huoneisiin tai tiloihin, joiden lämpötila on alle 4°C tai yli 38°C
- Keittiöön, kylpyhuoneeseen tai autotalliin
- Huzatos helyekre
- Tuulettimen tai tuuletusaukon läheisyyteen
- Fűtőtest vagy kályha fölé Huomaa: Jos varoitinta asennetaan käytävään, joka on 7,5metriä pitkä tai pidempi, suosittelemme yhden varoittimen asentamista käytävän molempiin päihin.
63
SUOMI
Huolto
Suosittelemme varoittimen puhdistusta kuukausittain. Imuroi varoitin varovasti ulkopuolelta imurin harjasuuttimella. Älä käytä vettä, pesuaineita tai hankaavia materiaaleja.
Takuu
Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia.
Vastuuvapauslauseke
Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina.
Hävittäminen
• Tämä tuote tulee toimittaa hävitettäväksi asianmukaiseen keräyspisteeseen. Tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana.
• Lisätietoja antaa jälleenmyyjä tai paikallinen jätehuollosta vastaava viranomainen.
Tämä tuote on valmistettu ja toimitettu noudattaen kaikkia sitä koskevia asetuksia ja direktiivejä, jotka ovat voimassa kaikissa Euroopan unionin jäsenvaltioissa. Se täyttää myös kaikki myyntimaassa sovellettavat vaatimukset ja määräykset. Viralliset asiakirjat ovat saatavilla pyynnöstä. Asiakirjoihin sisältyvät seuraavat, mutta näihin rajoittumatta: Vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja tuotteen tunniste), käyttöturvallisuustiedote, tuotteen testiraportti.
Saat neuvoja ottamalla yhteyttä asiakaspalveluumme:
verkkosivun kautta: http://www.nedis./-/ota-yhteytta/yhteyslomake.htm sähköpostilla: service@nedis.com puhelimitse: +31 (0)73-5991055 (toimistoaikoina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ALANKOMAAT
Tarkoitettu paloturvallisuuteen ja asennetaan rakennuksiin
13
Malli: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Savuhälytyslaitteet
Olennainen ominaisuus 1: Hyväksytty Olennainen ominaisuus 2: Hyväksytty Olennainen ominaisuus 3: Hyväksytty Olennainen ominaisuus 4: Hyväksytty Olennainen ominaisuus 5: Hyväksytty Olennainen ominaisuus 6: Hyväksytty Olennainen ominaisuus 7: Hyväksytty Olennainen ominaisuus 8: Hyväksytty
64
SVENSKA
Innehållsförteckning
• Inledning 65
• Säkerhetsanvisningar 65
• Förpackningens innehåll 65
• Tekniska specikationer 66
• Produkt- och användarbeskrivning 66
• Installationsinstruktioner 69
• Underhåll 71
• Garanti 71
• Friskrivningsklausul 71
• Kassering 71
Inledning
Batteridriven optisk rökdetektor med radiofrekvensöverföring för att aktivera andra installerade DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 om och när rök detekteras. När du installerar era DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 kommer den rökdetektor som detekterar rök att automatsikt aktivera alla andra DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 så att de ger ett tidig varningsljudlarm. På så vis får du längre tid på dig att lämna huset. Utrustad med en inlärningknapp och en testknapp för periodiska tester. En rökdetektor har begränsad livslängd och ska alltid bytas ut 10 år efter inköpsdatum. Skriv ned inköpsdatumet i denna manual för framtida bruk. Denna rökdetektor överensstämmer med standard EN14604 i byggproduktsdirektivet.
• Vi rekommenderar att du läser denna manual innan du installerar rökdetektorn
• Förvara bruksanvisningen på en säker plats för framtida referens
Säkerhetsanvisningar
Utsätt inte produkten för vatten eller fukt Måla inte över rökdetektorn
Förpackningens innehåll
• 1x Brandvarnare
• 1x 9 V batteri
• 3x 1,5 V AA-batterier
• 1x monteringsmaterial
• 1x manual
65
Tekniska specikationer
• Radiofrekvens: 433,92 MHz
• Batteri: 1 x 9 V DC, 3x 1,5VAA
• Alarm: > 85 db (3 m)
• Maximalt antal som kan anslutas: obegränsat
• Maximal räckvidd: 40 meter
• Testknapp: ja
• Inlärningsknapp: ja
• Varning för lågt batteri: ja
• Arbetstemperatur: -10 °C ~ 40 °C
Produkt- och användarbeskrivning
1. LARM-Indikator
2. TEST-knapp
Att testa rökdetektorn Precis som det gäller för alla andra elektroniska produkter är rökdetektorer inte idiotsäkra. Rökdetektorer innehåller elektroniska komponenter som kan sluta fungera eller slitas ut när som helst. Vi rekommenderar att du testar rökdetektorn varje vecka för att vara säker på att den fungerar ordentligt. Tryck på och håll nere testknappen tills larmet ljuder några sekunder. Den (röda) larmindikatorn (1) och (gröna) inlärningsindikatorn (4) blinkar en stund. Om larmet inte ljuder kontrollerar du om batteriindikatorn blinkar en gång var 45sekund. Om inte och testningen misslyckas byter du ut batterierna omedelbart.
SVENSKA
66
Batteriindikator Batteriindikatorn blinkar var 45sekund för att visa att larmet fungerar ordentligt. När batteriindikatorn blinkar och avger ett kort pipljud anger den att batteriet har låg kapacitet och att det bör bytas ut genast.
3. INLÄRNINGS-knapp
För att ställa in HUVUD-rökdetektorn och HJÄLP-rökdetektorn(erna) för att skapa ett rökdetektorsystem med 2 eller era DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 gör du följande.
1. Tryck på knappen INLÄRNING två gånger. INLÄRNINGS-indikatorn ska då skifta från rött till grönt. Denna rökdetektor är HUVUD-rökdetektorn. Kontrollera att LEARN-indikatorn lyser grönt innan du fortsätter.
2. Tryck på INLÄRNINGS-knappen på HJÄLP-rökdetektorn(erna) en gång. LARM-indikatorn(erna) blir röd(a). Kontrollera att LARM-indikatorn(erna) är röd(a) innan du fortsätter.
3. Tryck på TEST-knappen på HUVUD-rökdetektorn i era sekunder så att inlärningssignalen skickas ut till HJÄLP-rökdetektorn(erna). LARM-indikatorn blinkar och röklarmet ljuder. HJÄLP-rökdetektorn(erna) tar emot signalen och ljuder.
4. Tryck på TEST-knappen på HJÄLP-rökdetektorn i era sekunder så att inlärningssignalen skickas ut till HUVUD-rökdetektorn(erna). HUVUD­rökdetektorn tar emot signalen och ljuder.
Obs! Antalet rökdetektorer är obegränsat. Det maximala kommunikationsavståndet mellan 2 rökdetektorer är 40meter.
4. INLÄRNINGS-indikatorn
5. Monteringsplatta och hål
Använd medföljande skruvar och pluggar för att montera monteringsplattan i taket.
SVENSKA
67
6. Ta bort monteringsplattan
Vrid rökdetektorns monteringsplatta moturs för att öppna rökdetektorns batterifack.
7. Batterifack för 9 V batteri
8. Batterifack för 1,5 V AA-batteri
9. Säkerhetsspärr
Säkerhetsspärren förhindrar att du installerar rökdetektorn på monteringsplattan utan att sätta i batteriet först. Obs! Tryck in 1,5 V AA­batteriets säkerhetsspärr i batterifacket när du sätter in batterierna.
10. Placering av 9 V batteriet
Ta bort plastskyddet på 9V batteriet och placera 9V batteriet i batterifacket. Placera batteriet i överensstämmelse med polaritetsmarkeringarna inuti batterifacket.
SVENSKA
68
SVENSKA
11. Placering av 1,5 V AA-batterierna
Ta bort plastskyddet på 1,5V batterierna och placera 1,5V batteriena i batterifacket. Placera 1,5VAA­batterierna i överensstämmelse med polaritetsmarkeringarna inuti batterifacket.
Efter att batteriet satts in använder du testknappen för att se om rökdetektorn fungerar. (Se Testa rökdetektorn.) När monteringsplattan sitter i taket och rökdetektorn testats efter att batterierna satts i, placerar du rökdetektorn på monteringsplattan genom att vrida den medurs. Se följande kapitel om var rökdetektorn(erna) ska placeras.
Installationsinstruktioner
Installera en rökdetektor i varje rum eller yta på alla våningsplan i ditt hus. Rök når kanske inte rökdetektorn om det bara installerats en enda i ett rum eller yta. Om en brand börjar i ett annat rum eller yta än där rökdetektorn installerats, kommer inte rökdetektorn att detektera röken, eller så kommer det att ske för sent för att hushållsmedlemmarna ska varnas. En rökdetektor detekterar endast en brand omgående om den sker i det rum eller yta där rökdetektorn är installerad. Placera minst en rökdetektor i varje rum/yta mellan sovrummet och ytterdörren. Vi rekommenderar att du gör upp en utrymningsplan och övar på den tillsammans med medlemmarna i ditt hushåll, om det skulle inträa en nödsituation. Kraven på en rökdetektorinstallation kan skifta en del från region till region. Kontakta lokala myndigheter för att få reda på eventuella ytterligare krav.
69
Exempelinstallation av en rökdetektor:
SVENSKA
Vindsvåning
Sovrum
Sovrum
Kök
Källare
Hall
Hall
Hall
Hall
Vardagsrum
I taket Installera rökdetektorer så nära takets mitt som möjligt. Om detta inte är möjligt
takmontering minst
30/50cm
installeras rökdetektorn minst 30-50cm från väggen. (Beroende på utrymmen med stillastående luft)
Rum med öppet upp i nock
Minst 90 cm
Installera rökdetektorn 90cm från den högsta punkten. (Beroende på utrymmen med stillastående luft)
Obs! När du installerar en rökdetektor i en hall som är 7,5meter eller längre, rekommenderar vi att du installerar en rökdetektor i början och en i slutet av hallen. Installera inte en rökdetektor
- där det är fuktigt, dammigt och rökigt
- i rum där temperaturen är under 4°C eller över 38°C
- i kök, badrum eller garage
- i dragiga utrymmen
70
SVENSKA
Underhåll
Vi rekommenderar att du rengör rökdetektorn en gång i månaden. Dammsug rökdetektorns utsida försiktigt med dammsugarens mjuka borste. Använd inte vatten, rengöringsmedel eller slipmedel.
Garanti
Varken garanti eller skadeståndsskyldighet gäller vid ändringar eller modieringar av produkten, eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt.
Friskrivningsklausul
Utseende och specikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper, varumärken och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina respektive ägare och är härmed erkända som sådana.
Kassering
• Denna produkt är avsedd för separat insamling vid en lämplig återvinningscentral. Släng inte denna produkt bland vanligt hushållsavfall.
• För mer information, kontakta återförsäljaren eller lokal myndighet med ansvar för avfallshantering.
Den här produkten har tillverkats och levereras i enlighet med alla relevanta regler och direktiv som gäller för alla medlemsstater inom Europeiska Unionen. Den efterlever även alla tillämpliga specikationer och regler i försäljningslandet. Formell dokumentation nns att beställa på begäran. Detta omfattar, men är inte begränsat till: Deklaration om överensstämmelse (och produktidentitet), materialsäkerhetsdatablad, produkttestrapport.
Kontakta vår kundtjänst för att få hjälp:
via webbplatsen: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm via e-post: service@nedis.com via telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLÄNDERNA
Avsedd för brandsäkerhet och installeras i byggnader Väsentlig egenskap 1: Godkänd
13
Modell: LM-101LG DOP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Röklarmanordning
Väsentlig egenskap 2: Godkänd Väsentlig egenskap 3: Godkänd Väsentlig egenskap 4: Godkänd Väsentlig egenskap 5: Godkänd Väsentlig egenskap 6: Godkänd Väsentlig egenskap 7: Godkänd Väsentlig egenskap 8: Godkänd
71
ČESKY
Obsah
• Úvod 72
• Bezpečnostní opatření 72
• Obsah balení 72
• Technické údaje 73
• Výrobek a jeho popis pro uživatele 73
• Pokyny k instalaci 76
• Údržba 78
• Záruka 78
• Vyloučení zodpovědnosti 78
• Likvidace 78
Úvod
Bateriově napájený optický kouřový alarm. Bezdrátově propojitelný s dalšími nainstalovanými DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 pro společnou výstrahu při detekci kouře. Při instalaci více DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, kouřový alarm, který detekuje kouř automaticky aktivuje všechny další DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 k včasnému varování zvukovým alarmem. Tím získáte čas navíc k opuštění domu. Je vybaven tlačítkem vyučování a testováním pro pravidelné testování. Kouřový alarm má omezenou životnost a měl by být vždy vyměněn po 10 letech od data zakoupení. Zapište si datum zakoupení do tohoto manuálu k pozdějšímu nahlédnutí. Tento kouřový alarm vyhovuje standardu EN14604 o Jednotných stavebních požadavcích (EU).
• Před instalací kouřového alarmu doporučujeme, abyste si přečetli tento manuál
• Uložte si tento návod na bezpečné místo k pozdějšímu nahlédnutí
Bezpečnostní opatření
Výrobek nevystavujte vodě nebo vlhkosti Kouřový alarm nepokrývejte nátěrem
Obsah balení
• 1× Detektor kouře
• 1× 9 Vbaterie
• 3× 1,5 V baterie AA
• 1x Montážní materiál
• 1x Návod
72
Technické údaje
• Rádiová frekvence: 433,92 MHz
• Baterie: 1x 9 V DC, 3x 1,5 V AA
• Alarm: > 85 dB (3 m)
• Maximální počet připojení: neomezený
• Maximální rozsah: 40 metrů
• Testovací tlačítko: ano
• Tlačítko Learn: ano
• Upozornění o slabé baterii: ano
• Provozní teplota: -10 °C ~ + 40 °C
Výrobek a jeho popis pro uživatele
1. Indikátor ALARM
2. TESTOVACÍ tlačítko
Testování kouřového alarmu Jako ostatní elektronická zařízení kouřové alarmy nejsou bezchybné. Kouřové alarmy obsahují elektronické komponenty, které mohou kdykoliv selhat nebo se opotřebovat. Proto je doporučeno testovat kouřový alarm každý týden k zajištění jeho správné funkce. Přidržte stisknuto testovací tlačítko dokud alarm na několik sekund nezazní. (Červený) indikátor alarmu (1) a (zelený) learn indikátor (4) budou na chvíli blikat. Jestliže alarm nezazní, zkontrolujte jestli indikátor stavu baterie bliká každých 45 sekund. Jestliže nebliká a testování selhalo ihned vyměňte baterie.
ČESKY
73
Indikátor stavu baterie Indikátor stavu baterie blikne každých 45sekund k ujištění, že je kouřový alarm funkční. Jestliže indikátor stavu baterie bliká a vydává krátký pípající zvuk znamená to, že baterie má nízkou energii a měla by být ihned vyměněna.
3. LEARN tlačítko
K nastavení HLAVNÍHO kouřového alarmu a PODRUŽNÉHO kouřového alarmu(ů) vytvořte vzájemně propojený systém 2 nebo více kouřových alarmů DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2.
1. Stiskněte dvakrát tlačítko LEARN. Indikátor LEARN se změní z červené na zelenou. Tento kouřový alarm bude HLAVNÍ kouřový alarm. Před pokračováním se ujistěte, že indikátor LEARN svítí zeleně.
2. Stiskněte jednou tlačítko LEARN na ASISTENČNÍM kouřovém alarmu(ů). Indikátor(y) ALARM zčervenají. Před pokračováním se ujistěte, že inikátor(y) ALARM svítí červeně.
3. Stiskněte tlačítko TEST na HLAVNÍM kouřovém alarmu na několik sekund aby došlo k vyslání learn signálu k ASISTENČNÍMU kouřovému alarmu(ů). Indikátor ALARM bliká a kouřový alarm zní. ASISTENČNÍ kouřový alarm(y) přijme signál a zní.
4. Stiskněte tlačítko TEST na každém ASISTENČNÍM kouřovém alarmu(ů) na několik sekund aby došlo k vyslání learn signálu k HLAVNÍMU kouřovému alarmu. HLAVNÍ kouřový alarm přijme signál a zní.
Poznámka: Počet kouřových alarmů je neomezený. Maximální rozsah mezi 2 kouřovými alarmy, aby spolu komunikovaly je 40metrů.
4. Indikátor LEARN
5. Montážní deska a otvory
Použijte přiložené šrouby a zástrčky k upevnění montážní desky na strop.
6. Vyjmutí montážní desky
Otočte montážní deskou kouřového alarmu v protisměru hodinových ručiček k přístupu k prostoru pro baterie kouřového alarmu.
ČESKY
74
7. Prostor pro baterie 9 V baterie
8. Prostor pro baterie 1,5 V AA baterie
9. Zajišťovací západka
Zajišťovací západka zabraňuje instalaci kouřového alarmu na montážní desku bez vložení baterie. Poznámka: Zatlačte zajišťovací západku 1,5VAA baterie do prostoru pro baterie při vkládání baterií.
10. Vložení 9V baterie
Sejměte plastikovou pečeť z 9V baterie a vložte ji do prostoru pro baterie. Baterie vložte tak, aby byly v souladu s označením polarity v prostoru pro baterie.
11. Vložení 1,5V AA baterií
Sejměte plastikovou pečeť z 1,5V AA baterií a vložte je do prostoru pro baterie. Vložte dovnitř 1,5V AAA baterie podle vyznačené polarity uvnitř prostoru pro baterie.
ČESKY
75
ČESKY
Po vložení baterií použijte test tlačítko k zjištění, jestli kouřový alarm pracuje správně. (Viz Testování kouřového alarmu.) Je-li montážní deska upevněna na strop a kouřový alarm bude po vložení baterií testován, umístěte kouřový alarm na montážní desku otočením ve směru hodinových ručiček. V následující části se dozvíte, kde upevnit kouřový alarm(y).
Pokyny k instalaci
Instalace kouřového alarmu v každé místnosti nebo v každém poschodí vašeho domova. Kouř nemusí být detekován kouřovým alarmem jestliže je instalován v pouze jedné místnosti nebo oblasti. Jestliže dojde k požáru v jiné místnosti nebo v jiném prostoru než kde je alarm instalován, kouřový alarm nebude detekovat kouř a bude příliš pozdě upozornit další členy domácnosti. Kouřový alarm ihned nezjistí požár vyjma místnosti nebo oblasti, kde je instalován. Instalujte přinejmenším jeden kouřový alarm v každé místnosti/prostoru mezi ložnicí a východem z domu. Doporučujeme, abyste v případě nebezpečí měli připraven únikový plán a ten si s ostatními členy domácnosti procvičovali pro případ nebezpečí. Požadavky na instalaci kouřového alarmu se mohou mírně lišit podle regionu. Kontaktujte prosím vaše místní úřady pro doplňkové požadavky.
Příklad instalace kouřových alarmů:
Podkroví
Ložnice
Ložnice
Kuchyně
Sklep
Chodba
Chodba
Chodba
Chodba
Obývák
76
ČESKY
Připevnění na strop Instalujte kouřové alarmy co možná nejblíže středu stropu. Není-li to možné, instalujte kouřový alarm přinejmenším 30 až 50cm od
při upevnění na
strop minimálně
30/50cm
zdi. (Kvůli nehybnému vzduchu)
Pokoje se štítovým stropem Instalujte kouřový alarm 90 cm od
Minimálně 90 cm
nejvyššího bodu. (Kvůli nehybnému vzduchu)
Poznámka: Při instalaci kouřového alarmu v chodbě, která je 7,5metru dlouhá nebo delší je doporučeno, abyste kouřový alarm instalovali na začátku a na konci chodby. Kde kouřový alarm neinstalovat
- Ve vlhkém, prašném a zakouřeném prostředí
- V místnostech nebo oblastech, kde jsou teploty pod 4°C nebo nad 38°C
- V kuchyni, koupelně nebo v garáži
- Na místech s vzdušným odporem
- V blízkosti ventilátoru nebo větracího otvoru
- Nad topení Poznámka: Při instalaci kouřového alarmu v chodbě, která je 7,5metru dlouhá nebo delší je doporučeno, abyste kouřový alarm instalovali na začátku a na konci chodby.
77
Údržba
Doporučujeme kouřový alarm čistit jednou za měsíc. Jemně vysajte povrch kouřového alarmu pomocí jemného kartáče vysavače. Nepoužívejte vodu, čisticí prostředky nebo brusiva.
Záruka
Za změny, úpravy nebo poškození zařízení vdůsledku nesprávného zacházení není nesena zodpovědnost a není na ně poskytována záruka.
Vyloučení zodpovědnosti
Design a specikace výrobku mohou být změněny bez předchozího upozornění. Všechna loga a obchodní názvy jsou registrované obchodní značky příslušných vlastníků a jsou chráněny zákonem.
Likvidace
• Likvidaci tohoto produktu provádějte v příslušné sběrně. Nevyhazujte tento výrobek spolu s běžným komunálním odpadem.
• Pro více informací se obraťte na prodejce nebo místní orgány odpovědné za nakládání s odpady.
Tento produkt byl vyroben a je dodáván v souladu se všemi příslušnými nařízeními a směrnicemi platnými ve všech členských státech Evropské Unie. Splňuje také veškeré relevantní specikace a předpisy státu, ve kterém se prodává. Ociální dokumentaci lze získat na vyžádání. Patří sem např: Prohlášení o shodě (a identikace produktu), materiálový bezpečnostní list, zpráva o testování produktu.
V případě dotazů kontaktujte naše oddělení služeb zákazníkům:
Webové stránky: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm E-mail: service@nedis.com Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NIZOZEMSKO
Určeno pro požární bezpečnost a instalaci vbudovách
13
Model: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN14604:2005/AC:2008 Hlásiče kouře
Nezbytné požadavky1: Vyhovuje Nezbytné požadavky2: Vyhovuje Nezbytné požadavky3: Vyhovuje Nezbytné požadavky4: Vyhovuje Nezbytné požadavky5: Vyhovuje Nezbytné požadavky6: Vyhovuje Nezbytné požadavky7: Vyhovuje Nezbytné požadavky8: Vyhovuje
78
ČESKY
ROMÂNĂ
Cuprins
• Introducere 79
• Măsuri de siguranţă 79
• Componente 79
• Date tehnice 80
• Descrierea produsului şi instrucţiuni de utilizare 80
• Instrucţiuni de instalare 83
• Întreţinere 85
• Garanţie 85
• Renunţarea la răspundere 85
• Eliminare 85
Introducere
Alarmă de fum optică care funcţionează pe baterii, cu transmisiune prin utilizarea frecvenţei radio, pentru activarea altor dispozitive instalate DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 în cazul în care se detectează fum. Atunci când instalaţi mai multe dispozitive DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, alarma de fum care detectează fum va activa automat toate celelalte dispozitive DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 pentru a emite o alarmă sonoră de avertizare anticipată. Aceasta asigură mai mult timp pentru părăsirea imobilului. Dotată cu un buton de memorare şi un buton de testare pentru testarea periodică. O alarmă de fum are o durată de viaţă limitată şi trebuie înlocuită întotdeauna la 10ani de la data achiziţionării. Scrieţi data achiziţionării alarmei pe acest manual pentru consultare viitoare. Alarma de fum se conformează standardului EN14604 al Directivei Produselor pentru Construcţii.
• Vă recomandăm să citiţi acest manual anterior instalării alarmei de fum
• Păstraţi acest manual într-un loc sigur pentru referinţe viitoare
Măsuri de sigurană
Nu expuneţi produsul apei sau umezelii Nu zugrăviţi alarma de fum
Componente
• 1 buc. alarmă fum
• 1 buc. baterie 9 V
• 3 buc. baterie 1,5 V AA
• 1 buc. material de montare
79
• 1 buc. manual
Date tehnice
• Frecvenţă radio: 433,92 MHz
• Acumulator: 1 buc. 9 V CC, 3 buc. 1,5 V AA
• Alarmă: > 85 db (3 m)
• Număr maxim de dispozitive care se pot conecta: nelimitat
• Raza maximă: 40 metri
• Buton de testare: da
• Buton de memorare: da
• Alertă de baterie goală: da
• Temperatura de funcţionare: -10 °C ~ + 40 °C
Descrierea produsului i instruciuni de utilizare
1. Indicator ALARMĂ
2. Buton TESTARE
Testarea alarmei de fum Ca oricare alt dispozitiv electronic, alarmele de fum nu sunt perfecte. Alarmele de fum conţin componente electronice care se pot defecta sau uza la orice moment. Vă recomandăm să testaţi alarma de fum săptămânal pentru a vă asigura că aceasta funcţionează adecvat. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul de testare până când alarma emite un semnal sonor câteva secunde. Indicatorul (roşu) al alarmei (1) şi indicatorul (verde) de memorare (4) se vor aprinde intermitent o clipă. Dacă alarma nu emite un semnal sonor, vericaţi dacă indicatorul bateriei se aprinde intermitent o dată la
ROMÂNĂ
80
ROMÂNĂ
ecare 45secunde. Dacă acesta nu se aprinde şi testarea eşuează, atunci înlocuiţi bateriile imediat. Indicatorul bateriei Indicatorul bateriei se aprinde intermitent la ecare 45secunde pentru a indica că alarma de fum funcţionează în mod adecvat. Atunci când indicatorul bateriei se aprinde intermitent şi emite un scurt semnal sonor, este indicat faptul că bateria este aproape goală şi trebuie înlocuită imediat.
3. Butonul MEMORARE
Pentru a seta PRINCIPALA alarmă de fum şi alarma de fum SECUNDARĂ (alarmele de fum SECUNDARE), în vederea creării unui sistem de alarme de fum cu 2 sau mai multe dispozitive DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2.
1. Apăsaţi butonul MEMORARE de două ori. Iar indicatorul MEMORARE se va colora verde din roşu. Această alarmă de fum va  PRINCIPALA alarmă de fum. Asiguraţi-vă că indicatorul MEMORARE este verde anterior efectuării altor proceduri.
2. Apăsaţi butonul MEMORARE al alarmei de fum SECUNDARE (alarmelor de fum SECUNDARE) o singură dată. Indicatorul (indicatoarele) ALARMEI se vor colora roşu. Asiguraţi-vă că indicatorul (indicatoarele) ALARMEI sunt colorate roşu anterior efectuării altor proceduri.
3. Apăsaţi butonul TESTARE al PRINCIPALEI alarme de fum timp de câteva secunde pentru a transmite semnalul de memorare către alarma de fum SECUNDARĂ (alarmele de fum SECUNDARE). Indicatorul ALARMEI se aprinde intermitent şi alarma de fum emite un semnal sonor. Alarma de fum SECUNDARĂ (alarmele de fum SECUNDARE) primeşte semnalul şi emite şi ea un semnal sonor.
4. Apăsaţi butonul de TESTARE de pe ecare alarmă de fum SECUNDARĂ (alarme de fum SECUNDARE) timp de câteva secunde pentru a transmite semnalul de memorare către PRINCIPALA alarmă de fum. PRINCIPALA alarmă de fum primeşte semnalul şi emite un semnal sonor.
Notă: numărul de alarme de fum este nelimitat. Raza maximă între 2 alarme de fum este 40metri, pentru ca acestea să comunice între ele.
4. Indicatorul MEMORARE
5. Placa de montare i oriciile
Utilizaţi şuruburile şi şele furnizate pentru a monta placa de montare pe tavan.
81
6. Îndepărtai placa de montare
Întoarceţi placa de montare a alarmei de fum în sensul invers acelor de ceasornic pentru a avea acces la compartimentul pentru baterii al alarmei de fum.
7. Compartimentul pentru baterii 9 V
8. Compartimentul pentru baterii 1,5 V AA
9. Sigurană
Siguranţa împiedică instalarea alarmei de fum pe placa de montare fără introducerea, mai întâi, a bateriilor. Notă: Apăsaţi siguranţa pentru bateria de 1,5VAA din compartimentul pentru baterii atunci când puneţi bateriile.
10. Punerea bateriei 9 V
Scoateţi sigiliul de plastic al bateriei de 9V şi puneţi bateria de 9V în compartimentul pentru baterii. Respectaţi marcajele polarităţii dinăuntrul compartimentului pentru baterii.
ROMÂNĂ
82
ROMÂNĂ
11. Punerea bateriilor de 1,5V AA
Scoateţi sigiliul de plastic al bateriei de 1,5V AA şi puneţi bateria de 1,5V AA în compartimentul pentru baterii. Puneţi bateriile de 1,5V AA prin respectarea marcajelor polarităţii dinăuntrul compartimentului pentru baterii.
După punerea bateriei, utilizaţi butonul de testare pentru a vedea dacă alarma de fum funcţionează în mod corespunzător. (A se vedea Testarea alarmei de fum.) Atunci când placa de montare este montată pe tavan şi alarma de fum este testată după introducerea bateriilor, puneţi alarma de fum pe placa de montare prin întoarcerea sa în sensul acelor de ceasornic. A se vedea următorul capitol pentru locul de montare a alarmei (alarmelor) de fum.
Instruciuni de instalare
Instalaţi o alarmă de fum în ecare cameră sau zonă de la ecare nivel al casei. Fumul poate să nu ajungă la alarma de fum dacă aceasta este montată într-o singură cameră sau zonă. Dacă se declanşează un incendiu într-o altă cameră sau zonă decât acolo unde este instalată alarma de fum, aceasta nu va detecta fumul sau îl va detecta prea târziu pentru a alerta membrii gospodăriei. O alarmă de fum nu va detecta imediat un incendiu cu excepţia camerei sau zonei în care aceasta este montată. Puneţi cel puţin o alarmă de fum în ecare cameră/zonă între dormitor şi ieşirea din imobil. Vă recomandăm să alcătuiţi un plan de evacuare de urgenţă şi să-l exersaţi cu membrii gospodăriei dvs. pentru a  pregătiţi pentru cazurile de urgenţă. Cerinţele pentru instalarea alarmei de fum pot diferi puţin de la o regiune la alta. Vă rugăm să vă contactaţi autorităţile locale pentru orice cerinţe suplimentare.
83
Exemplu de instalare a alarmelor de fum:
ROMÂNĂ
Pod amenajat
Dormitor
Dormitor
Bucătărie
Subsol
Hol
Hol
Hol
Hol
Sufragerie
Pe tavane Instalaţi alarmele de fum cât de aproape posibil de centrul tavanului. Dacă acest
montare pe tavan
minim 30/50cm
lucru nu este posibil, instalaţi alarma de fum la cel puţin 30 – 50cm de perete. (Din cauza spaţiilor cu pungi de aer)
Camerele cu un tavan cu frontoane Instalaţi alarma de fum la 90 cm de cel mai
Minim 90 cm
înalt punct. (Din cauza spaţiilor cu pungi de aer)
Notă: Atunci când instalaţi o alarmă de fum într-un hol care are 7,5m lungime sau mai mult, vă recomandăm să instalaţi o alarmă de fum la ambele capete ale acestuia. Nu instalaţi o alarmă de fum
- Într-un mediu umed, prăfos şi cu mult fum
- În camerele sau zonele unde temperaturile sunt sub 4°C sau peste 38°C
- În bucătărie, baie sau garaj
- În locuri cu curenţi de aer
84
- În apropierea unui ventilator sau a unui ventil de aerisire
- Deasupra dispozitivelor de încălzire Notă: Atunci când instalaţi o alarmă de fum într-un hol care are 7,5m lungime sau mai mult, vă recomandăm să instalaţi o alarmă de fum la ambele capete ale acestuia.
Întreinere
Vă recomandăm să curăţaţi alarma de fum o dată pe lună. Aspiraţi cu grijă partea exterioară a alarmei de fum cu ajutorul capului tip perie moale a aspiratorului. Nu utilizaţi apa, solvenţi de curăţare sau substanţe abrazive.
Garanie
Nu oferim nicio garanţie şi nu ne asumăm niciun fel de responsabilitate în cazul schimbărilor sau modicărilor aduse acestui produs sau în cazul deteriorării cauzate de utilizarea incorectă a produsului.
Renunarea la răspundere
Designul şi specicaţiile produsului pot  modicate fără o noticare prealabilă. Toate siglele mărcilor şi denumirile produselor sunt mărci comerciale sau mărci comerciale înregistrate ale proprietarilor de drept şi prin prezenta sunt recunoscute ca atare.
Eliminare
• Acest produs a fost creat pentru colectare separată la un punct de colectare adecvat. Nu eliminaţi acest produs odată cu deşeurile menajare.
• Pentru mai multe informaţii, contactaţi magazinul sau autoritatea locală responsabilă pentru gestionarea deşeurilor.
Acest produs a fost fabricat şi furnizat în conformitate cu toate reglementările şi directivele relevante, valabile în toate statele membre ale Uniunii Europene. Acesta este, de asemenea, conform cu toate specicaţiile şi reglementările aplicabile în toate ţările în care se vinde. Documentaţia originală este disponibilă la cerere. Aceasta include, fără a se limita la acestea, următoarele: Declaraţia de Conformitate (şi identitatea produsului), Fişa de date pentru Siguranţa Materialului, raportul de testare a produsului.
Vă rugăm să contactaţi biroul nostru de asistenţă clienţi:
de pe site: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm prin e-mail: service@nedis.com Prin telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de lucru)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda
Pentru siguranţă la incendii şi se montează în clădiri Caracteristica principală 1: Aprobat
13
Model: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Alarme pentru fum
Caracteristica principală 2: Aprobat Caracteristica principală 3: Aprobat Caracteristica principală 4: Aprobat Caracteristica principală 5: Aprobat Caracteristica principală 6: Aprobat Caracteristica principală 7: Aprobat Caracteristica principală 8: Aprobat
85
ROMÂNĂ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Περιεχόενα
• Εισαγωγή 86
• Προφυλάξεις ασφαλείας 86
• Περιεχόμενο συσκευασίας 86
• Τεχνικές Προδιαγραφές 87
• Περιγραφή προϊόντος και χρήστη 87
• Οδηγίες εγκατάστασης 90
• Συντήρηση 92
• Εγγύηση 92
• Δήλωση αποποίησης ευθύνης 92
• Απόρριψη 92
Εισαγωγή
Οπτικός συναγερμός καπνού λειτουργίας με μπαταρία με εκπομπή σε ραδιοσυχνότητα για την ενεργοποίηση και άλλων εγκατεστημένων DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 σε περίπτωση που ανιχνευθεί καπνός. Όταν εγκαθιστάτε πολλαπλούς DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2, ο συναγερμός καπνού που ανιχνεύει καπνό θα ενεργοποιήσει αυτόματα όλους τους άλλους DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2 για να δώσουν έναν έγκαιρο συναγερμό προειδοποίησης που μπορεί να ακουστεί. Αυτό δίνει περισσότερο χρόνο για την εκκένωση του σπιτιού. Εφοδιασμένος με κουμπί εκμάθησης και κουμπί δοκιμής για περιοδικό έλεγχο. Ο συναγερμός καπνού έχει συγκεκριμένο χρόνο ζωής και πρέπει να αντικατασταθεί 10 χρόνια μετά την ημερομηνία αγοράς του. Σημειώστε την ημερομηνία αγοράς στο εγχειρίδιο αυτό για μελλοντική αναφορά. Αυτός ο συναγερμός καπνού ικανοποιεί τις απαιτήσεις του προτύπου EN14604 της Οδηγίας Κατασκευής Προϊόντων.
• Σας συστήνουμε να διαβάσετε αυτό το εγχειρίδιο πριν εγκαταστήσετε το συναγερμό καπνού
• Φυλάξτε το εγχειρίδιο σε ασφαλές μέρος για μελλοντική αναφορά
Προφυλάξει ασφαλεία
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία Μην βάφετε πάνω από το συναγερμό καπνού
Περιεχόενο συσκευασία
• 1x Ανιχνευτής καπνού
• 1x Μπαταρία 9V
• 3x Μπαταρίες AA 1,5V
86
• 1x Στήριγμα
• 1x Εγχειρίδιο
Τεχνικέ Προδιαγραφέ
• Ραδιοσυχνότητα: 433,92 MHz
• Μπαταρία: 1x 9VDC, 3x 1,5VAA
• Συναγερμός: > 85 db (3 m)
• Μέγιστος αριθμός που μπορεί να συνδεθεί: απεριόριστοι
• Μέγιστη εμβέλεια: 40 μέτρα
• Κουμπί δοκιμής: ναι
• Κουμπί ενημέρωσης: ναι
• Ειδοποίηση χαμηλής μπαταρίας: ναι
• Θερμοκρασία λειτουργίας: -10 °C ~ + 40 °C
Περιγραφή προϊόντο και χρήστη
1. Ένδειξη ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΥ
2. Κουπί ΟΚΙΜΗΣ
Ελέγχοντας το συναγερμό καπνού Όπως για οποιαδήποτε άλλη ηλεκτρονική συσκευή, έτσι και οι συναγερμοί καπνού δεν είναι αλάθητοι. Οι συναγερμοί καπνού περιέχουν ηλεκτρονικά εξαρτήματα που μπορούν να χαλάσουν ή να φθαρούν οποιαδήποτε στιγμή. Σας συστήνουμε να ελέγχετε το συναγερμό καπνού κάθε εβδομάδα για να βεβαιώνεστε ότι λειτουργεί καλά. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί δοκιμής μέχρι να ακουστεί ο συναγερμός για μερικά δευτερόλεπτα. Η (κόκκινη) ένδειξη συναγερμού (1) και η (πράσινη) ένδειξη ενημέρωσης (4) θα ανάψουν για μία στιγμή. Αν ο συναγερμός
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
87
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
δεν ακουστεί, ελέγξτε αν η ένδειξη της μπαταρίας ανάβει κάθε 45 δευτερόλεπτα. Αν όχι και η δοκιμή αποτύχει, τότε αντικαταστήστε τις μπαταρίες αμέσως. Ένδειξη μπαταρίας Η ένδειξη μπαταρίας αναβοσβήνει κάθε 45δευτερόλεπτα για να δείξει ότι ο συναγερμός καπνού λειτουργεί σωστά. Όταν η ένδειξη μπαταρίας ανάβει και βγάζει έναν σύντομο ήχο «μπιπ», υποδεικνύει ότι η μπαταρία τελειώνει και πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως.
3. Κουπί ΕΝΗΜΕΡΣΗΣ
Για να εγκαταστήσετε τον ΚΥΡΙΟ συναγερμό καπνού και τον ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ συναγερμό(υς) καπνού για να δημιουργήσετε ένα σύστημα συναγερμού καπνού με 2 ή περισσότερους DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2.
1. Πιέστε το κουμπί ΕΝΗΜΕΡΩΣΗΣ δύο φορές. Η ένδειξη ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ αλλάζει
από κόκκινη σε πράσινη. Αυτός ο συναγερμός καπνού θα είναι ο ΚΥΡΙΟΣ συναγερμός καπνού. Βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ είναι πράσινη πριν προχωρήσετε.
2. Πιέστε το κουμπί ΕΝΗΜΕΡΩΣΗ του(των) ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΥ συναγερμού καπνού
μία φορά. Η ένδειξη ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ γίνεται κόκκινη. Σιγουρευτείτε ότι η ένδειξη(εις) ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ είναι κόκκινη(ες) πριν προχωρήσετε.
3. Πιέστε το κουμπί ΔΟΚΙΜΗ του ΚΥΡΙΟΥ συναγερμού καπνού επί αρκετά
δευτερόλεπτα έτσι ώστε να σταλεί το σήμα ενημέρωσης στον(στους) ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ συναγερμό καπνού. Η ένδειξη ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ανάβει και ακούγεται ο συναγερμός καπνού να χτυπά. Ο(οι) ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ συναγερμός καπνού λαμβάνει το σήμα και χτυπά.
4. Πιέστε το κουμπί ΔΟΚΙΜΗ σε κάθε ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ συναγερμό καπνού επί
αρκετά δευτερόλεπτα έτσι ώστε να σταλεί το σήμα ενημέρωσης στον ΚΥΡΙΟ συναγερμό καπνού. Ο ΚΥΡΙΟΣ συναγερμός καπνού λαμβάνει το σήμα και
χτυπά. Σημείωση: ο αριθμός των συναγερμών καπνού είναι απεριόριστος. Η μέγιστη εμβέλεια όπου 2 συναγερμοί καπνού μπορούν να επικοινωνούν μεταξύ τους είναι 40μέτρα.
4. Ένδειξη ΕΝΗΜΕΡΣΗ
5. Πλακέτα στήριξη και τρύπε
Χρησιμοποιήστε τις βίδες και τα βύσματα που σας δίνουμε για να στερεώσετε την πλακέτα στήριξης στο ταβάνι.
88
6. Αφαιρέστε την πλακέτα στήριξη
Γυρίστε την πλακέτα στήριξης του συναγερμού καπνού προς τη φορά των δεικτών του ρολογιού για να αποκτήσετε πρόσβαση στη θήκη μπαταριών του συναγερμού καπνού.
7. Θήκη παταριών 9V παταρία
8. Θήκη παταριών 1,5V AA παταρία
9. Κούπωα ασφαλεία
Το κούμπωμα ασφαλείας απαγορεύει την εγκατάσταση του συναγερμού καπνού στην πλακέτα στήριξης χωρίς προηγουμένως να έχει μπει η μπαταρία. Σημείωση: πιέστε το κούμπωμα ασφαλείας της 1,5VAA μπαταρίας μέσα στη θήκη των μπαταριών όταν τοποθετείτε τις μπαταρίες.
10. Τοποθετώντα την 9V παταρία
Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα της 9V μπαταρίας και τοποθετείστε την 9V μπαταρία στη θήκη των μπαταριών. Βάλτε τις μπαταρίες σύμφωνα με τα σήματα πολικότητας που υπάρχουν μέσα στη θήκη των μπαταριών.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
89
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
11. Τοποθετώντα τι 1,5V AA παταρίε
Αφαιρέστε το πλαστικό κάλυμμα των 1,5 V AA μπαταριών και τοποθετείστε τις 1,5 V AA μπαταρίες στη θήκη των μπαταριών. Τοποθετείστε τις 1,5VAA μπαταρίες, σύμφωνα με τα σήματα πολικότητας μέσα στη θήκη των μπαταριών.
Αφού βάλετε την μπαταρία, χρησιμοποιήστε το κουμπί δοκιμής για να δείτε αν ο συναγερμός καπνού δουλεύει σωστά. (Δείτε Ελέγχοντας το συναγερμό καπνού.) Όταν η πλακέτα στήριξης έχει στερεωθεί στο ταβάνι και ο συναγερμός καπνού έχει δοκιμαστεί αφού έχετε βάλει τις μπαταρίες, τοποθετείστε το συναγερμό καπνού στην πλακέτα στήριξης γυρνώντας τον κατά τη φορά των δεικτών του ρολογιού. Δείτε το επόμενο κεφάλαιο σχετικά με το πού να τοποθετήσετε τον(τους) συναγερμό καπνού.
Οδηγίε εγκατάσταση
Εγκαταστείστε ένα συναγερμό καπνού σε κάθε δωμάτιο ή χώρο σε κάθε επίπεδο του σπιτιού. Ο καπνός δεν μπορεί να φτάσει στο συναγερμό καπνού αν αυτός είναι εγκατεστημένος σε ένα μόνο δωμάτιο ή χώρο. Αν ξεσπάσει φωτιά σε ένα δωμάτιο ή χώρο διαφορετικό από αυτόν όπου είναι εγκατεστημένος ο συναγερμός καπνού, ο συναγερμός καπνού δεν θα ανιχνεύσει τον καπνό ή θα είναι πολύ αργά για να ενημερώσει τους ενοίκους. Ο συναγερμός καπνού δεν θα ανιχνεύσει γρήγορα τη φωτιά παρά μόνο στο δωμάτιο ή χώρο όπου είναι εγκατεστημένος. Τοποθετείστε τουλάχιστον έναν συναγερμό καπνού σε κάθε δωμάτιο/χώρο μεταξύ του υπνοδωματίου και της εξόδου του σπιτιού. Σας συστήνουμε να καταστρώσετε ένα σχέδιο διαφυγής σε περίπτωση ανάγκης και να το δοκιμάσετε με τους υπολοίπους ενοίκους, σε περίπτωση ανάγκης. Οι απαιτήσεις για την εγκατάσταση του συναγερμού καπνού μπορεί να διαφέρουν ελαφρά, ανάλογα με την περιοχή. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με τις τοπικές αρχές για οποιεσδήποτε επιπλέον απαιτήσεις.
90
Παράδειγμα εγκατάστασης συναγερμών καπνού:
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Σοφίτα
Υπνοδωάτιο
Υπνοδωάτιο
Κουζίνα
Υπόγειο
ιάδροο
ιάδροο
ιάδροο
ιάδροο
Καθιστικό
Στα ταβάνια Εγκαταστήστε τους συναγερμούς καπνού όσο πιο κοντά στο κέντρο του ταβανιού γίνεται. Αν αυτό δεν είναι δυνατό,
ελάχιστο
εγκατάσταση
ταβανιού 30/50cm
εγκαταστήστε το συναγερμό καπνού 30 με 50cm από τον τοίχο. (Λόγω κενών διαστημάτων αέρα)
Δωμάτια με αετώματα στο ταβάνι
Ελάχιστο 90 cm
Εγκαταστήστε το συναγερμό καπνού 90cm από το υψηλότερο σημείο. (Λόγω κενών διαστημάτων αέρα)
Σημείωση: όταν εγκαθιστάτε συναγερμό καπνού σε διάδρομο που έχει μήκος 7,5μέτρα ή περισσότερα, σας συστήνουμε να εγκαταστήσετε ένα συναγερμό καπνού στην αρχή και έναν στο τέλος του διαδρόμου. Μην εγκαθιστάτε συναγερμό καπνού
- Σε περιβάλλον με υγρασία, σκόνη και καπνό
- Σε δωμάτια ή χώρους όπου η θερμοκρασία είναι κάτω από 4°C ή πάνω από 38°C
- Στην κουζίνα, το μπάνιο ή το γκαράζ
91
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
- Σε μέρη που κάνει ρεύμα
- Κοντά σε εξαεριστήρα
- Πάνω από τη θέρμανση Σημείωση: όταν εγκαθιστάτε συναγερμό καπνού σε διάδρομο που έχει μήκος 7,5μέτρα ή περισσότερα, σας συστήνουμε να εγκαταστήσετε ένα συναγερμό καπνού στην αρχή και έναν στο τέλος του διαδρόμου.
Συντήρηση
Σας συστήνουμε να καθαρίζετε το συναγερμό καπνού μία φορά το μήνα. Σκουπίστε απαλά το εξωτερικό μέρος του συναγερμού καπνού με το εξάρτημα απαλής βούρτσας της ηλεκτρικής σκούπας. Μην χρησιμοποιείτε νερό, καθαριστικά ή στιλβωτικά προϊόντα.
Εγγύηση
Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος.
ήλωση αποποίηση ευθύνη
Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια.
Απόρριψη
• Αυτό το προϊόν προορίζεται για ξεχωριστή συλλογή σε κατάλληλο σημείο συλλογής. Μην απορρίπτετε το προϊόν μαζί με τα οικιακά απόβλητα.
• Για περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας ή τις τοπικές αρχές διαχείρισης αποβλήτων.
Το προϊόν αυτό κατασκευάστηκε και παρέχεται σε συμμόρφωση με το σύνολο των αντίστοιχων κανονισμών και οδηγιών που ισχύουν για τα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Επίσης, συμμορφώνεται με το σύνολο των ισχυουσών προδιαγραφών και κανονισμών της χώρας διάθεσης. Επίσημη τεκμηρίωση διατίθεται κατόπιν αιτήματος. Η τεκμηρίωση περιλαμβάνει, χωρίς περιορισμό, τα εξής: Δήλωση Συμμόρφωσης (και ταυτότητα προϊόντος), Δελτίο Δεδομένων Ασφάλειας Υλικού, έκθεση δοκιμής προϊόντος.
Επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών μας για υποστήριξη:
Μέσω της ιστοσελίδας: http://www.nedis.com/en-us/contact/contact-form.htm Μέσω e-mail: service@nedis.com Τηλεφωνικά: +31 (0)73-5991055 (κατά τη διάρκεια των ωρών εργασίας)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, ΟΛΛΑΝΙΑ
Προβλεπόμενη πυρασφάλεια και εγκατάσταση σε κτίρια
13
Μοντέλο: LM-101LG Δήλωση επιδόσεων: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Ανιχνευτές καπνού
Ουσιώδες χαρακτηριστικό 1: Εγκρίνεται Ουσιώδες χαρακτηριστικό 2: Εγκρίνεται Ουσιώδες χαρακτηριστικό 3: Εγκρίνεται Ουσιώδες χαρακτηριστικό 4: Εγκρίνεται Ουσιώδες χαρακτηριστικό 5: Εγκρίνεται Ουσιώδες χαρακτηριστικό 6: Εγκρίνεται Ουσιώδες χαρακτηριστικό 7: Εγκρίνεται Ουσιώδες χαρακτηριστικό 8: Εγκρίνεται
92
DANSK
Indholdsfortegnelse
• Introduktion 93
• Sikkerhedsforholdsregler 93
• Pakkens Indhold 93
• Tekniske specikationer 93
• Produktbeskrivelse og brug 94
• Installationsvejledninger 97
• Vedligeholdelse 99
• Garanti 99
• Ansvarsfraskrivelse 99
• Bortskaelse 99
Introduktion
Batteridrevet optisk røgalarm med radiofrekvenstransmission til aktivering af andre installerede DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-enheder, hvis der opfanges røg. Ved installering af ere DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-enheder vil den røgalarm, der opfanger røg, automatisk aktivere alle andre DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-enheder, så de afgiver en akustisk alarm som advarsel. Dette giver ekstra tid til at forlade huset. Udstyret med en læreknap og en testknap til periodisk afprøvning. En røgalarm har en begrænset levetid og bør altid udskiftes 10år efter den er købt. Skriv købsdatoen på denne brugsanvisning for fremtidig reference. Denne røgalarm overholder standarden EN14604 iht. Byggevaredirektivet.
• Vi anbefaler, at du læser denne brugsvejledning, før du installerer røgalarmen
• Gem denne vejledning et sikkert sted for fremtidig reference.
Sikkerhedsforholdsregler
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt Røgalarmen må ikke overmales
Pakkens Indhold
• 1x Røgalarm
• 1x 9 V batteri
• 3x 1,5 V AA batteri
• 1x monteringsmateriale
• 1x brugsvejledning
Tekniske specikationer
• Radiofrekvens: 433,92 MHz
93
• Batteri: 1x 9 V DC, 3x 1,5 V AA
• Alarm: > 85 db (3 m)
• Maksimalt antal tilsluttede enheder: ubegrænset
• Maksimumsomfang: 40 meter
• Testknap: ja
• Læreknap: ja
• Advarsel ved lavt batteriniveau: ja
• Driftstemperatur: -10 °C ~ + 40 °C
Produktbeskrivelse og brug
1. ALARM-indikator
2. TEST-knap
Afprøvning af røgalarmen Ligesom ethvert andet elektronisk apparat er røgalarmer ikke idiotsikre. Røgalarmer indeholder elektroniske komponenter, der når som helst kan svigte eller være udslidte. Vi anbefaler derfor, at du tester din røgalarm hver uge for at sikre dig, at den fungerer korrekt. Tryk og hold test-knappen inde, indtil alarmen lyder i nogle sekunder. Den (røde) alarmindikator (1) og (grønne) lære-indikator (4) blinker et kort øjeblik. Hvis alarmen ikke lyder, så undersøg om batteriindikatoren blinker en gang for hver 45 sekunder. Hvis ikke, og hvis testen mislykkedes, så udskift straks batterierne. Batteriindikator Batteriindikatoren blinker for hver 45sekunder for at vise, at røgalarmen fungerer korrekt. Når batteriindikatoren blinker og afgiver en kort bippelyd, er det tegn på, at batteriniveauet er lavt, så batteriet skal straks udskiftes.
DANSK
94
3. LEARN-knap
Bruges for at indstille den PRIMÆRE røgalarm og de/n ASSISTERENDE røgalarm/er for at oprette et røgalarmsystem med 2 eller ere DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-enheder.
1. Tryk på LEARN-knappen to gange. Hvorefter LEARN-indikatoren skifter fra rød til grøn. Denne røgalarm vil nu være den PRIMÆRE røgalarm. Kontrollér om LEARN-indikatoren lyser grønt, før du fortsætter.
2. Tryk på LEARN-knappen på de/n ASSISTERENDE røgalarm/er én gang. ALARM-indikatoren/erne lyser nu rødt. Kontrollér om ALARM-indikatoren/ erne lyser rødt, før du fortsætter.
3. Tryk på TEST-knappen på den PRIMÆRE røgalarm i ere sekunder for at udsende læresignalet til de/n ASSISTERENDE røgalarm/er. ALARM­indikatoren blinker og røgalarmen udsender et signal. De/n ASSISTERENDE røgalarm/er modtager signalet og udsender også signal.
4. Tryk på TEST-knappen på hver af de ASSISTERENDE røgalarmer i ere sekunder for at udsende læresignalet til den PRIMÆRE røgalarm. Den PRIMÆRE røgalarm modtager signalet og udsender selv et signal.
Bemærk: Antallet af røgalarmer er ubegrænset. Den maksimale afstand mellem 2 røgalarmer, der skal kommunikere med hinanden, er 40meter.
4. LEARN-indikatoren
5. Monteringsplade og huller
Brug de medfølgende skruer og stik til at montere pladen på loftet.
6. Fjern monteringspladen
Drej røgalarmens monteringsplade modsat uret for at få adgang til alarmens batterirum.
DANSK
95
7. Batterirum til 9 V batteri
8. Batterirum til 1,5 V AA batteri
9. Sikkerhedsanordning
Sikkerhedsanordningen forhindrer, at røgalarmen placeres på monteringspladen, uden at batteriet er indsat. Bemærk: Tryk sikkerhedsanordningen for 1,5VAA batteriet ind i batterirummet, når du udskifter batterier.
10. Indsætning af 9V batteri
Tag plastikforseglingen af 9V batteriet og anbring det i batterirummet. Overhold polaritetmærkningen inden i batterirummet.
11. Indsætning af 1,5V AA batterier
Tag plastikforseglingen af 1,5VAA batterierne og anbring 1,5VAA batterierne i batterirummet. Indsæt 1,5VAA batterierne og overhold polaritetsmærkningen inden i batterirummet.
DANSK
96
DANSK
Når batteriet er indsat, skal du brug testknappen for at kontrollere, at røgalarmen fungerer korrekt. (Se Afprøvning af røgalarm.) Når monteringspladen er installeret på loftet og røgalarmen er afprøvet efter indsætning af batterier, anbringes røgalarmen på monteringspladen ved at dreje den med uret. Se det følgende afsnit med hensyn til, hvor røgalarmen/erne skal monteres.
Installationsvejledninger
Installer en røgalarm i hvert rum eller hvert åbent område på alle husets etager. Røg når måske ikke frem til røgalarmen, hvis der kun er installeret en i en enkelt rum eller område. Hvis der opstår en brand i et andet rum eller på et område borte fra, hvor røgalarmen er installeret, kan røgalarmen ikke opfange røgen, eller dette vil ske for sent til at alarmere husstandens beboere. En røgalarm kan ikke hurtigt detektere en brand, med mindre den opstår i det rum eller på det område, hvor alarmen er installeret. Anbring mindst én røgalarm i hvert rum/på hvert område mellem soveværelset og husets udgang. Vi anbefaler, at du opretter en ugtplan og gennemgår den med husstandens beboere til brug ved nødstilfælde. Kravene til installering af røgalarmer kan variere en smule fra land til land. Kontakt venligst dine lokale myndigheder for at forhøre dig om eventuelle yderligere krav.
97
Eksempler til installering af røgalarmer:
DANSK
Loft
Soveværelse
Soveværelse
Køkken
Kælder
Korridor
Korridor
Korridor
Korridor
Stue
På lofter Installer røgalarmen så tæt som muligt på midten af loftet. Hvis dette ikke er muligt, så
loftsmontering
minimum 30/50cm
installer røgalarmen mindst 30 til 50cm fra væggen. (Dette skyldes områder uden luftcirkulation)
Rum med skrå loftssider Installer røgalarmen 90cm fra det højeste
Minimum 90 cm
punkt. (Dette skyldes områder uden luftcirkulation)
Bemærk: Hvis du installerer en røgalarm i en korridor, der er 7,5meter eller længere, anbefaler vi, at du installerer en alarm ved korridorens start og én, hvor den ender. Installer aldrig en røgalarm
- I et fugtigt, støvet eller røgfyldt miljø
- I rum eller på områder, hvor temperaturen kan være under 4°C eller over 38°C
- I køkken, badeværelse eller garage
- På steder med stærk træk
98
- I nærheden af en ventilator eller luftudtag
- Over varmeapparater eller lignende Bemærk: Hvis du installerer en røgalarm i en korridor, der er 7,5meter eller længere, anbefaler vi, at du installerer en alarm ved korridorens start og én, hvor den ender.
Vedligeholdelse
Vi anbefaler, at du rengør røgalarmen en gang om måneden. Brug støvsugerens bløde børstehoved til at erne støvet fra røgalarmens yderside. Brug ikke vand, rengøringsmidler eller skrabende genstande.
Garanti
Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
Ansvarsfraskrivelse
Design og specikationer kan ændres uden varsel. Alle bomærker og produktnavne er varemærker eller registrerede varemærker tilhørende deres respektive ejere og anses herved som sådan.
Bortskaelse
• Dette produkt skal aeveres på et passende aalds indsamlingspunkt. Bortskaf ikke dette produkt sammen med husholdningsaald.
• For mere information, kontakt forhandleren eller den lokale myndighed der er ansvarlig for kontrol af aald.
Dette produkt er fremstillet og leveres i overensstemmelse med alle relevante forordninger og direktiver, der er gældende for alle EUs medlemsstater. Produktet overholder ligeledes alle gældende specikationer og forskrifter i de lande, hvor produktet sælges. Formel dokumentation kan fremlægges på forlangende. Dette omfatter, men er ikke begrænset til: Overensstemmelseserklæring (og produkt-ID), Sikkerhedsdatablad, testrapport for produktet.
Kontakt venligst vores kundeservice for support:
via vores website: http://www.nedis.dk/da-dk/kontakt/kontaktformular.htm via e-mail: service@nedis.com via telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLANDENE
Beregnet på brandsikkerhed og installation i bygninger Væsentlige karakteristika 1: Bestået
13
Model: LM-101LG DoP: 201308060001 0832-CPR-FR0033 EN 14604:2005/AC:2008 Røgalarm
Væsentlige karakteristika 2: Bestået Væsentlige karakteristika 3: Bestået Væsentlige karakteristika 4: Bestået Væsentlige karakteristika 5: Bestået Væsentlige karakteristika 6: Bestået Væsentlige karakteristika 7: Bestået Væsentlige karakteristika 8: Bestået
99
DANSK
NORSK
Innholdsfortegnelse
• Innledning 100
• Sikkerhetsforhåndsregler 100
• Pakkeinnhold 100
• Tekniske spesikasjoner 101
• Produkt- og brukerbeskrivelse 101
• Installasjonsanvisninger 104
• Vedlikehold 106
• Garanti 106
• Ansvarsfraskrivelse 106
• Avhending 106
Innledning
Batteridreven optisk røykvarsler med radiofrekvensoverføring som aktiverer andre installerte DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-enheter når det oppdages røyk. Når det nnes andre installerte DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2-enheter, vil røykvarsleren som oppdager røyken automatisk aktivere de andre DTCTSC10WT/ DTCTSC10WT2­enhetene. Dette tillater ekstra tid for deg og dine til å forlate huset. Utstyrt med en læreknapp og en testknapp for periodisk testing. Røykvarsleren har en begrenset levetid og bør alltid byttes ut 10år etter kjøpsdatoen. Skriv ned kjøpsdatoen på denne brukerveiledningen for fremtidig referanse. Denne røykvarsleren overholder EN14604-standarden til Byggevaredirektivet.
• Vi anbefaler at du leser denne brukerveiledningen for du installerer røykvarsleren
• Oppbevar instruksene på et trygt sted for fremtidig bruk
Sikkerhetsforhåndsregler
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet Ikke mal over røykvarsleren
Pakkeinnhold
• 1x Røykvarsler
• 1x 9 V batteri
• 3x 1,5 V AA-batterier
• 1x Monteringsmateriale
• 1x Brukerveiledning
100
Loading...