For more information see the extended
manual online: ned.is/bttr400bk
Intended use
The BTTR400BK can be plugged into the audio output in
an airplane to transfer audio to your wireless Bluetooth
headphones.
The product is intended for indoor use only.
The product is not intended for professional use.
Any modication of the product may have consequences for
safety, warranty and proper functioning.
Specications
ProductAirplane Bluetooth®
Article numberBTTR400BK
Dimensions (l x w x h)46.5 x 45 x 14 mm
Weight24 g
Power input5 VDC ; 1 A
Battery typeLithium-Polymer
Battery capacity200 mAh
Maximum play time5 hours
Maximum charging time2 hours
Standby timeUp to 200 hours
Bluetooth® version4.2
Frequency range2402 - 2480 MHz
Maximum transmission power 2 dBm
Supported protocolsA2DP, AVRCP
Connections3.5 mm stereo input
Transmitter
3.5 mm mono input
Micro USB
Main parts (image A)
Micro-USB charging port
Multifunction button
Indicator LED
3.5 mm mono jack
3.5 mm stereo jack
USB power cable
5
Safety instructions
WARNING
-
• Ensure you have fully read and understood the instructions
in this document before you install or use the product. Keep
this document for future reference.
• Only use the product as described in this document.
• Do not use the product if a part is damaged or defective.
Replace a damaged or defective product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• This product may only be serviced by a qualied technician
for maintenance to reduce the risk of electric shock.
• Disconnect the product from the power source and other
equipment if problems occur.
• Do not expose the product to water or moisture.
• Do not expose cells or batteries to heat or re. Avoid storage
in direct sunlight.
• In the event of a cell leaking, do not allow the liquid to come
in contact with the skin or eyes. If contact has been made,
wash the aected area with copious amounts of water and
seek medical advice.
• Do not leave a battery on prolonged charge when not in
use.
• After extended periods of storage, it may be necessary to
charge and discharge the cells or batteries several times to
obtain maximum performance.
• Read the manual carefully before use. Keep the manual for
future reference.
• Disconnect the power supply before making or breaking
the connections to the battery.
• During charging, the battery must be placed in a
well-ventilated area.
• To prevent possible hearing damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
Charging the product
Charge the battery completely before rst use.
4
1. Plug the USB power cable A
1
port A
2. Plug the other end of A
.
While the product is charging, the indicator LED A3 lights
4
up red.
When the product is fully charged the indicator LED A3
4
is o.
6
into the Micro-USB charging
6
into a USB power source.
Plugging in the product (image B)
• Plug the 3.5 mm mono jack A4 and the 3.5 mm stereo jack
6
5
into an audio source with a double 3.5 mm audio jack
A
output.
Flip up A4 to plug A5 into an audio source with a single
4
3.5 mm jack output.
Switching on the product
• Press and hold the multifunction button A2 for 3 seconds
to switch on the product.
Press and hold A2 again for 3 seconds to switch o the
4
product.
The product automatically switches o when it is not paired
4
within 5 minutes.
Pairing the product to Bluetooth® device
1. Switch on the product to activate pairing mode.
2. Enable Bluetooth on the device you want to pair.
A3 blinks blue to indicate the product is in pairing mode.
4
A3 lights up blue when pairing is successful.
4
Disconnecting the paired connection
1. Press A2 to disconnect from the paired device.
2
2. Press A
again to enter pairing mode.
Cleaning the pairing memory
• Double press A2 to clear paired devices and enter pairing
mode.
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product
BTTR400BK from our brand Nedis
tested according to all relevant CE standards and regulations
and that all tests have been passed successfully. This includes,
but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety
datasheet if applicable) can be found and downloaded via
webshop.nedis.com/BTTR400BK#support
For additional information regarding the compliance, contact
the customer service:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Phone: +31 (0)73-5991055 (during oce hours)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
®
, produced in China, has been
7
Kurzanleitung
c
Flugzeug-Bluetooth®-
BTTR400BK
Sender
Weitere Informationen nden Sie in
der erweiterten Anleitung online:
ned.is/bttr400bk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der BTTR400BK kann an den Audioausgang in einem Flugzeug
angeschlossen werden, um die Audiosignale an Ihre kabellosen
Bluetooth-Kopfhörer zu übertragen.
Das Produkt ist nur zur Verwendung innerhalb von Gebäuden
gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die
Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität
haben.
Spezikationen
ProduktFlugzeug-Bluetooth®-
ArtikelnummerBTTR400BK
Größe (L x B x H)46,5 x 45 x 14 mm
Gewicht24 g
Stromeingang5 VDC ; 1 A
BatterietypLithium-Polymer
Akkukapazität200 mAh
Maximale Wiedergabedauer5 Stunden
Ladezeit2 Stunden
Standby-ZeitBis zu 200 Stunden
Bluetooth® Version4.2
Frequenzbereich2402 - 2480 MHz
Maximale Sendeleistung2 dBm
Unterstützte ProtokolleA2DP, AVRCP
Anschlüsse3,5 mm Stereoanschluss
Sender
3,5 mm Mono-Eingang
Micro-USB
8
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Mikro-USB Ladeanschluss
Multifunktionstaste
Anzeige-LED
3.5 mm Monoanschluss
3.5 mm Stereoanschluss
USB-Stromkabel
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben,
bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben
Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument
beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt
ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein
beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden
Sie Kollisionen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit
aus.
• Setzen Sie Akkus oder Batterien keiner Hitze oder Feuer aus.
Vermeiden Sie die Lagerung in direktem Sonnenlicht.
• Im Falle eines Auslaufens der Batterie darf die Flüssigkeit
keinesfalls mit der Haut oder den Augen in Kontakt
kommen. Sollte es dennoch zu Kontakt kommen, waschen
Sie den betroenen Bereich mit reichlich Wasser ab und
holen Sie ärztlichen Rat ein.
• Lassen Sie eine Batterie bei Nichtgebrauch nicht über einen
längeren Zeitraum laden.
• Nach längerer Lagerung des Produkts können mehrere
Lade- und Entladezyklen der Zellen oder Batterien
notwendig sein, um die maximale Leistung zu erreichen.
• Lesen Sie die Anleitung vor der Verwendung sorgfältig
durch. Heben Sie die Gebrauchsanweisung zum späteren
Nachschlagen auf.
• Trennen Sie die Verbindung zur Stromversorgung, bevor Sie
die Verbindungen zur Batterie herstellen oder unterbrechen.
• Während des Ladevorgangs muss der Akku in einem gut
belüfteten Bereich platziert werden.
• Um einer möglichen Schädigung des Hörvermögens
9
vorzubeugen, nutzen Sie den Kopfhörer nicht für längere
Zeit bei hoher Lautstärke.
Laden des Produkts
Laden Sie den Akku vor der ersten Verwendung vollständig
4
auf.
1. Stecken Sie das USB-Stromkabel A
Ladeanschluss A
2. Verbinden Sie das andere Ende von A
stromführenden USB-Quelle.
Während das Produkt geladen wird, leuchtet die
4
Statusanzeige-LED A
Wenn das Produkt vollständig geladen ist, erlischt die
4
Anzeige-LED A
3
1
.
3
.
rot auf.
6
in den Micro-USB-
6
mit einer
Einstecken des Produkts (Abbildung B)
• Stecken Sie den 3,5 mm Monoanschluss A4 und den 3,5
mm Stereoanschluss A
doppeltem 3,5 mm Audioausgang ein.
Klappen Sie A4 nach oben, um A5 in eine Audioquelle
4
mit nur einem 3,5 mm Klinkenanschluss einzustecken.
5
in eine Audioquelle mit
Einschalten des Produkts
• Halten Sie die Multifunktionstaste A2 3 Sekunden lang
gedrückt, um das Produkt einzuschalten.
Halten Sie A2 erneut 3 Sekunden lang gedrückt, um das
4
Produkt auszuschalten.
Das Produkt schaltet sich automatisch aus, wenn es
4
innerhalb von 5 Minuten nicht gekoppelt wird.
Koppeln des Produkts mit einem
Bluetooth®-Gerät
1. Schalten Sie das Produkt ein, um den Kopplungsmodus zu
aktivieren.
2. Aktivieren Sie Bluetooth an dem Gerät, mit dem Sie das
Produkt koppeln möchten.
A3 blinkt blau, um anzuzeigen, dass sich das Produkt im
4
Kopplungsmodus bendet.
A3 leuchtet blau, wenn die Kopplung erfolgreich war.
4
Trennen der gekoppelten Verbindung
1. Drücken Sie A2, um die Verbindung mit dem gekoppelten
Gerät zu trennen.
2. Drücken Sie A
Kopplungsmodus zu wechseln.
2
erneut, um wieder in den
10
Leeren des Kopplungsspeichers
• Drücken Sie zweimal auf A2, um die gekoppelten Geräte
zu löschen und in den Kopplungsmodus zu wechseln.
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt
BTTR400BK unserer Marke Nedis
allen geltenden CE-Standards und Vorschriften getestet wurde
und alle diese Tests er folgreich bestanden hat. Dies gilt unter
anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das
Sicherheitsdatenblatt, falls zutreend) steht zum Download zur
Verfügung unter webshop.nedis.de/BTTR400BK#support
Weiterführende Informationen zur Compliance erhalten Sie
über den Kundenservice:
Web: www.nedis.com
E-Mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (zu den Geschäftszeiten)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Guide de démarrage rapide
b
Émetteur Bluetooth®
®
, produziert in China, nach
BTTR400BK
d’avion
Pour plus d'informations, consultez le
manuel détaillé en ligne: ned.is/bttr400bk
Utilisation prévue
Le BTTR400BK peut être branché sur la sortie audio d'un avion
pour transférer le son vers votre casque Bluetooth sans l.
Le produit est prévu pour un usage intérieur uniquement.
Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur
la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
ProduitÉmetteur Bluetooth®
Article numéroBTTR400BK
d’avion
11
Dimensions (L x l x H)46,5 x 45 x 14 mm
Poids24 g
Alimentation électrique5 VDC ; 1 A
Type de batterieLithium-Polymère
Capacité de la batterie200 mAh
Durée de diusion maximale5 heures
Temps de recharge2 heures
Autonomie en veilleJusqu'à 200 heures
Version Bluetooth®4.2
Gamme de fréquences2402 - 2480 MHz
Puissance de transmission
maximale
Protocoles pris en chargeA2DP, AVRCP
ConnexionsEntrée stéréo 3,5 mm
2 dBm
Entrée mono 3,5 mm
Micro USB
Pièces principales (image A)
Port de charge micro-USB
Bouton multifonction
LED d'indication
Prise mono 3.5 mm
Prise stéréo 3.5 mm
Câble d'alimentation USB
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les
instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le
produit. Conservez ce document pour référence ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le
présent document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou
défectueuse. Remplacez immédiatement un produit
endommagé ou défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien
qualié an de réduire les risques d'électrocution.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout
autre équipement en cas de problème.
• Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
• Ne pas exposer des piles ou des batteries à la chaleur ou au
feu. Évitez tout stockage à la lumière directe du soleil.
• En cas de fuite d’une pile, ne pas laisser le liquide entrer en
contact avec la peau ou les yeux. En cas de contact, lavez la
zone touchée à grande eau et consultez un médecin.
12
• Ne pas laisser une batterie en charge prolongée lorsque
vous ne l'utilisez pas.
• Après de longues périodes de rangement, il peut être
nécessaire de charger et décharger les piles ou batteries
plusieurs fois pour obtenir des performances maximales.
• Lisez attentivement le manuel avant utilisation. Conservez
le manuel pour référence ultérieure.
• Débranchez l'alimentation électrique avant d'eectuer ou
de couper les connexions à la pile.
• Pendant la charge, la batterie doit être placée dans un
endroit bien ventilé.
• An d'éviter tout dommage auditif, ne pas écouter à un
volume élevé pendant de longues périodes.
Charger le produit
Chargez complètement la batterie avant la première
4
utilisation.
1. Branchez le câble d'alimentation USB A
charge micro-USB A
2. Branchez l'autre extrémité de A
d’alimentation USB.
Pendant que le produit est en charge, le voyant LED A3
4
s'allume en rouge.
Lorsque le produit est complètement chargé, le voyant LED
4
3
A
est éteint.
1
.
6
6
dans une source
au port de
Brancher le produit (image B)
• Branchez la che mono de 3,5 mm A4 et la che stéréo de
5
3,5 mm A
de sortie audio de 3,5 mm.
Rabattez A4 pour insérer A5 dans une source audio
4
avec une seule prise de sortie de 3,5 mm.
dans une source audio avec une prise double
Mettre le produit sous tension
• Appuyez et maintenez le bouton multifonction A2
pendant 3 secondes pour mettre le produit en marche.
Appuyez et maintenez de nouveau A2 pendant 3
4
secondes pour éteindre le produit.
Le produit se met automatiquement hors tension lorsqu'il
4
n'est pas appairé sous 5 minutes.
Appairage du produit à un appareil
Bluetooth®
1. Mettez le produit en marche pour activer le mode
appairage.
2. Activez le Bluetooth sur l’appareil que vous souhaitez
appairer.
13
A3 clignote en bleu pour indiquer que le produit est en
4
mode appairage.
A3 s'allume en bleu pour indiquer que l’appairage a
4
réussi.
Déconnexion de la connexion appairée
1. Appuyez sur A2 pour déconnecter l’appareil appairé.
2. Appuyez de nouveau sur A
appairage.
2
pour passer au mode
Nettoyer la mémoire d'appairage
• Appuyez deux fois sur A2 pour supprimer les appareils
appairés et passer en mode appairage.
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit
BTTR400BK de notre marque Nedis
testé conformément à toutes les normes et réglementations CE
en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans
toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
La Déclaration de conformité complète (et la che de sécurité
le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via webshop.
nedis.fr/BTTR400BK#support
Pour plus d'informations sur la conformité, contactez le service
client:
Site Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Téléphone: +31 (0)73-5991055 (pendant les heures de bureau)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Verkorte handleiding
d
Vliegtuig Bluetooth®
®
, produit en Chine, a été
BTTR400BK
Zender
Zie voor meer informatie de uitgebreide
handleiding online: ned.is/bttr400bk
Bedoeld gebruik
De BTTR400BK kan worden aangesloten op de audio-uitgang
in een vliegtuig om het geluid naar uw draadloze Bluetoothhoofdtelefoon over te brengen.
14
Het product is enkel bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor
veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
ProductVliegtuig Bluetooth®
ArtikelnummerBTTR400BK
Afmetingen (l x b x h)46,5 x 45 x 14 mm
Gewicht24 g
Stroomingang5 VDC ; 1 A
BatterijtypeLithium-polymeer
Batterijcapaciteit200 mAh
Maximale afspeeltijd5 uur
Max. Oplaadtijd2 uur
Stand-by tijdMaximaal 200 uur
Bluetooth® versie4.2
Frequentiebereik2402 - 2480 MHz
Maximaal zendvermogen2 dBm
Ondersteunde protocollenA2DP, AVRCP
Aansluitingen3,5 mm stereo-ingang
Zender
3,5 mm mono-ingang
Micro USB
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
Micro-USB laadpoort
Multifunctie knop
LED-controlelampje
3.5 mm mono-aansluiting
3.5 mm stereo-aansluiting
USB-stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig
gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert
of gebruikt. Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document
beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of
defect is. Vervang een beschadigd of defect product
onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
15
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend
door een erkend technicus om het risico op elektrische
schokken te verkleinen.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en
ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
• Stel het product niet bloot aan water of vocht.
• Stel de cellen of batterijen niet bloot aan hitte of vuur.
Vermijd opslag in direct zonlicht.
• Als een cel lekt, laat de vloeistof dan niet met de huid of de
ogen in contact komen. Als dit toch gebeurt, moet u de
vloeistof direct met veel water afspoelen en medische hulp
inroepen.
• Laat een batterij niet langdurig opgeladen achter wanneer
deze niet gebruikt wordt.
• Als het product langere tijd niet gebruikt is kan het nodig
zijn om de cellen of batterijen meerdere malen op te laden
en te ontladen om maximale prestaties te verkrijgen.
• Lees voor gebruik de handleiding aandachtig door. Bewaar
de handleiding voor toekomstig gebruik.
• Onderbreek de stroomvoorziening voordat u de
verbindingen met de batterij maakt of verbreekt.
• Tijdens het laden moet de accu in een goed geventileerde
ruimte worden geplaatst.
• Om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen, moet u
niet lange tijd op een hoog volumeniveau (naar muziek)
luisteren.
Het product opladen
Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op.
4
1. Steek de USB-voedingskabel A
oplaadpoort A
2. Steek het andere uiteinde van A
USB-voedingsbron.
Het LED-lampje A3 gaat rood branden als het product
4
wordt opgeladen.
Wanneer het product volledig is opgeladen, is het LED-
4
lampje A
3
uit.
1
.
6
in de micro USB-
6
in een
Het product aansluiten (afbeelding B)
• Sluit de 3,5 mm mono-aansluiting A4 en de 3,5 mm
stereo-aansluiting A
dubbele 3,5 mm audio-uitgang.
Klap A4 omhoog om A5 in een audiobron met een
4
enkele 3,5 mm jack-uitgang te steken.
5
aan op een audiobron met een
16
Het product aanzetten
• Houd de multifunctionele knop A2 3 seconden lang
ingedrukt om het product aan te zetten.
Houd A2 nogmaals 3 seconden lang ingedrukt om het
4
product uit te zetten.
Het product wordt automatisch uitgeschakeld als het niet
4
binnen 5 minuten is gekoppeld.
Het product met een Bluetooth®-apparaat
koppelen
1. Schakel het product in om de koppelingsmodus te activeren.
2. Schakel Bluetooth in op het apparaat waarmee u wilt
koppelen.
A3 gaat blauw knipperen om aan te geven dat het product
4
in de koppelingsmodus staat.
A3 gaat blauw branden om aan te geven dat het koppelen
4
gelukt is.
De gekoppelde verbinding verbreken
1. Druk op A2 om de verbinding met het gekoppelde
apparaat te verbreken.
2. Druk nogmaals op A
te gaan.
2
om naar om de koppelingsmodus
Het koppelingsgeheugen wissen
• Druk tweemaal op A2 om gekoppelde apparaten te
verwijderen en naar de koppelingsmodus te gaan.
Verklaring van overeenstemming
Wij, Nedis B.V. verklaren als fabrikant dat het product BTTR400BK
van ons merk Nedis
alle relevante CE-normen en voorschriften en dat alle tests met
succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de
richtlijn RED 2014/53/EU.
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met
veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden
gevonden en gedownload via webshop.nedis.nl/
BTTR400BK#support
Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u
contact op met de klantenservice:
Web: www.nedis.nl
Email: service@nedis.com
Telefoon: +31 (0)73-5991055 (tijdens kantooruren)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
®
, geproduceerd in China, is getest conform
17
Guida rapida all’avvio
j
Trasmettitore Bluetooth®
BTTR400BK
audio
Per maggiori informazioni vedere il manuale
esteso online: ned.is/bttr400bk
Uso previsto
BTTR400BK può essere inserito nell’uscita audio su un aereo per
traferire l’audio alle proprie cue Bluetooth wireless.
Il prodotto è inteso solo per utilizzo in interni.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare
conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto
funzionamento.
Speciche
ProdottoTrasmettitore Bluetooth®
Numero articoloBTTR400BK
Dimensioni (p x l x a)46,5 x 45 x 14 mm
Peso24 g
Ingresso di alimentazione5 VDC ; 1 A
Tipo batteriaAgli ioni di litio - polimeri
Capacità della batteria200 mAh
Tempo massimo di
riproduzione
Tempo di ricarica2 ore
Tempo in standbyFino a 200 ore
Versione Bluetooth®4.2
Intervallo di frequenza2402 - 2480 MHz
Potenza massima di
trasmissione
Protocolli supportatiA2DP, AVRCP
ConnessioniIngresso stereo da 3,5 mm
audio
5 ore
2 dBm
Ingresso mono da 3,5 mm
Micro USB
Parti principali (immagine A)
Porta di ricarica micro USB
Pulsante multifunzione
18
Spia LED
Presa mono da 3.5 mm
Presa stereo da 3.5 mm
Cavo di alimentazione USB
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
in questo documento prima di installare o utilizzare il
prodotto. Conservare il documento per farvi riferimento in
futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente
documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o
difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto
danneggiato o difettoso.
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il
rischio di scosse elettriche.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
• Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
• Non esporre le celle o le batterie al calore o al fuoco. Evitare
di conservarle alla luce diretta del sole.
• In caso di perdita di una cella, non lasciare che il liquido
venga in contatto con la pelle o con gli occhi. In caso di
contatto, lavare l’area in questione con acqua abbondante e
rivolgersi a un medico.
• Non caricare la batteria in modo prolungato quando non
viene utilizzato.
• Dopo periodi di conservazione prolungati potrebbe essere
necessario caricare e scaricare le celle o batterie diverse
volte per ottenere le massime prestazioni.
• Leggere attentamente il manuale prima dell’uso. Conservare
il manuale per farvi riferimento in futuro.
• Scollegare l’alimentazione prima di eettuare o
interrompere le connessioni alla batteria.
• Durante la carica, la batteria deve trovarsi in un’area ben
ventilata.
• Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare a volume
elevato per lunghi periodi.
Ricarica del prodotto
Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
4
1. Inserire il cavo di alimentazione USB A
ricarica micro USB A
2. Collegare l’altra estremità di A
alimentazione USB.
1
.
6
a una sorgente di
19
6
nella porta di
Durante la carica del prodotto, la spia LED A3 si accende
4
in rosso.
Quando il prodotto è completamente carico, la spia LED
4
3
A
è spenta.
Collegamento del prodotto (immagine B)
• Collegare la presa mono 3,5 mm A4 e la presa stereo 3,5
5
mm A
in una sorgente audio con doppia uscita per presa
audio 3,5 mm.
Sollevare A4 per collegare A5 in una sorgente audio
4
con una singola uscita 3,5 mm.
Accensione del prodotto
• Tenere premuto il pulsante multifunzione A2 per 3
secondi per accendere il prodotto.
Tenere premuto A2 di nuovo per 3 secondi per spegnere
4
il prodotto.
Il prodotto si spegne automaticamente quando non è
4
accoppiato entro 5 minuti.
Accoppiamento del prodotto a un
dispositivo Bluetooth®
1. Accendere il prodotto per attivare la modalità di
accoppiamento.
2. Abilitare il Bluetooth sul dispositivo da accoppiare.
A3 lampeggia in blu a indicare che il prodotto è in
4
modalità di accoppiamento.
A3 si accende in blu quando l’accoppiamento è riuscito.
4
Scollegamento della connessione accoppiata
1. Premere A2 per scollegare dal dispositivo accoppiato.
2. Premere A
2
accoppiamento.
di nuovo per accedere alla modalità di
Cancellazione della memoria di
accoppiamento
• Premere due volte A2 per cancellare i dispositivi
accoppiati e accedere alla modalità di accoppiamento.
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti,
che il prodotto BTTR400BK con il nostro marchio Nedis
prodotto in Cina, è stato collaudato ai sensi di tutte le norme
e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati
superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna,
la normativa RED 2014/53/UE.
20
®
,
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di
sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere
scaricate da webshop.nedis.it/BTTR400BK#support
Per ulteriori informazioni relative alla conformità, contattare il
servizio clienti:
Sito web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefono: +31 (0)73-5991055 (in orario d’ucio)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Guía de inicio rápido
h
Transmisor Bluetooth®
BTTR400BK
para avión
Para más información, consulte el manual
ampliado en línea: ned.is/bttr400bk
Uso previsto por el fabricante
BTTR400BK se puede enchufar a la salida de audio en un avión
para transferir audio a sus auriculares inalámbricos Bluetooth.
El producto está diseñado únicamente para uso en interiores.
El producto no está diseñado para un uso profesional.
Cualquier modicación del producto puede tener
consecuencias para la seguridad, la garantía y el
funcionamiento adecuado.
Especicaciones
ProductoTransmisor Bluetooth®
Número de artículoBTTR400BK
Dimensiones (L x An x Al)46,5 x 45 x 14 mm
Peso24 g
Potencia de entrada5 VDC ; 1 A
Tipo de bateríaPolímero de litio
Capacidad de la batería200 mAh
Tiempo de reproducción
máximo
Tiempo de carga2 horas
para avión
5 horas
21
Tiempo en esperaHasta 200 horas
Versión Bluetooth®4.2
Rango de frecuencia2402 - 2480 MHz
Potencia de transmisión
máxima
Protocolos compatiblesA2DP, AVRCP
ConexionesEntrada estéreo de 3,5 mm
2 dBm
Entrada mono de 3,5 mm
Micro USB
Partes principales (imagen A)
Puerto de carga microUSB
Botón multifunción
Indicador LED
Clavija mono de 3.5 mm
Clavija estéreo de 3.5 mm
Cable de alimentación
USB
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar
el producto. Guarde este documento para futuras consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o presenta
defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta
daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo
de descargas eléctricas.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
• No exponga el producto al agua o a la humedad.
• No exponga las pilas o baterías al calor o al fuego. Evite el
almacenamiento bajo luz solar directa.
• En el supuesto de una fuga de la pila, no permita que el
líquido entre en contacto con la piel o los ojos. Si se ha
producido el contacto, lave la zona afectada con agua
abundante y consulte a un médico.
• No deje una batería en carga prolongada cuando no esté en
uso.
• Al cabo de largos períodos de almacenamiento puede ser
necesario cargar y descargar las pilas o baterías varias veces
para obtener el máximo rendimiento.
22
• Lea el manual cuidadosamente antes del uso. Guarde el
manual para futuras consultas.
• Desconecte el suministro de corriente antes de hacer o
cortar las conexiones a la batería.
• Durante la carga, la batería debe colocarse en una zona bien
ventilada.
• Para prevenir un posible daño a los oídos, no escuchar con
niveles de volumen alto durante períodos prolongados.
Cómo cargar el producto
Cargue la batería completamente antes del primer uso.
4
1. Enchufe el cable de alimentación USB A
carga microUSB A
2. Enchufe el otro extremo de A
alimentación USB.
Mientras el producto se está cargando, el indicador LED
4
3
A
se ilumina en rojo.
Cuando el producto esté completamente cargado, se
4
apagará el indicador LED A
1
.
3
6
6
a una fuente de
.
al puerto de
Cómo enchufar el producto (imagen B)
• Enchufe la clavija mono de 3,5 mm A4 y la clavija estéreo
de 3,5 mm A
doble para clavija de audio de 3,5 mm.
Voltee hacia arriba A4 para enchufar A5 a una fuente de
4
audio con una salida individual para clavija de 3,5 mm.
5
en una fuente de audio con una salida
Cómo encender el producto
• Mantenga pulsado el botón multifunción A2 durante 3
segundos para encender el producto.
Mantenga pulsado A2 otra vez durante 3 segundos para
4
apagar el producto.
El producto se apagará automáticamente si no se empareja
4
en un intervalo de 5 minutos.
Cómo emparejar el producto a un
dispositivo Bluetooth®
1. Encienda el producto para activar el modo de
emparejamiento.
2. Habilite Bluetooth en el dispositivo con el que desea
emparejar.
A3 parpadea en azul para indicar que el producto está en
4
modo de emparejamiento.
A3 se ilumina en azul si el emparejamiento se ha realizado
4
con éxito.
23
Cómo desconectar la conexión emparejada
1. Pulse A2 para desconectar del dispositivo emparejado.
2
2. Pulse A
de nuevo para entrar en el modo de
emparejamiento.
Cómo borrar la memoria de emparejamiento
• Pulse dos veces A2 para borrar los dispositivos
emparejados y entrar en el modo de emparejamiento.
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el
producto BTTR400BK de nuestra marca Nedis
China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y
regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas
las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva
europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos
de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en
webshop.nedis.es/BTTR400BK#support
Para más información sobre el cumplimiento, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente:
Página web: www.nedis.com
Correo electrónico: service@nedis.com
Teléfono: +31 (0)73-5991055 (en horas de ocina)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch (Países Bajos)
Guia de iniciação rápida
i
Transmissor Bluetooth®
®
, producido en
BTTR400BK
para viagens de avião
Para mais informações, consulte a
versão alargada do manual on-line:
ned.is/bttr400bk
Utilização prevista
O BTTR400BK pode ser ligado à saída de áudio num avião para
transmitir áudio aos seus auscultadores Bluetooth sem os.
O produto destina-se apenas a utilização em interiores.
O produto não se destina a utilização prossional.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em
termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
24
Especicações
ProdutoTransmissor Bluetooth®
Número de artigoBTTR400BK
Dimensões (c x l x a)46,5 x 45 x 14 mm
Peso24 g
Entrada de alimentação5 VDC ; 1 A
Tipo de bateriaLítio-Polímero
Capacidade da bateria200 mAh
Tempo máximo de reprodução 5 horas
Tempo de carga2 horas
Tempo de esperaAté 200 horas
Versão Bluetooth®4.2
Gama de frequências2402 - 2480 MHz
Potência de transmissão
máxima
Protocolos compatíveisA2DP, AVRCP
LigaçõesSaída estéreo 3,5 mm
para viagens de avião
2 dBm
Entrada mono 3,5 mm
Micro USB
Peças principais (imagem A)
Porta de carregamento
micro-USB
Botão multifunções
LED indicador
Ficha mono 3.5 mm
Ficha estéreo 3.5 mm
Cabo de alimentação USB
Instruções de segurança
AVISO
-
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o
produto. Guarde este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste
documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja danicada ou
defeituosa. Substitua imediatamente um produto
danicado ou defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de
choque elétrico.
25
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de
alimentação bem como outros equipamentos.
• Não exponha o produto à água ou humidade.
• Não exponha as pilhas ou baterias ao calor ou a chamas.
Evite armazenar sob luz solar direta.
• Em caso de fuga de uma pilha, não permita que o líquido
entre em contacto com a pele ou os olhos. Em caso de
contacto, lave a área afetada com água em abundância e
procure aconselhamento médico.
• Não deixe a bateria em carregamento prolongado quando
não estiver a utilizar o produto.
• Após longos períodos de armazenamento, pode ser
necessário carregar e descarregar as pilhas ou bateria várias
vezes para obter o máximo desempenho.
• Leia o manual cuidadosamente antes de utilizar. Guarde o
manual para referência futura.
• Desligue a fonte de alimentação antes de efetuar ou retirar
as ligações à bateria.
• Durante o carregamento, a bateria deve ser colocada numa
zona bem ventilada.
• Para evitar possíveis danos auditivos, não ouça a níveis de
volume elevados durante períodos prolongados.
Carregar o produto
Carregue a bateria por completo antes da primeira
4
utilização.
1. Ligue o cabo de alimentação USB A
carregamento Micro-USB A
2. Ligue a outra extremidade de A
alimentação USB.
Durante o carregamento, o LED indicador A3 acende a
4
vermelho.
Quando o produto estiver completamente carregado, o LED
4
3
indicador A
desliga-se.
1
.
6
6
à porta de
a uma fonte de
Ligar o produto (imagem B)
• Ligue a cha mono de 3,5 mm A4 e a cha estéreo de 3,5
5
mm A
a uma fonte de áudio com saída de cha áudio de
3,5 mm.
Inverta A4 para ligar A5 a uma fonte de áudio com uma
4
única cha de saída 3,5 mm.
Ligar o produto
• Prima e mantenha o botão multifunções A2 durante 3
segundos para ligar o produto.
26
Prima e mantenha A2 novamente durante 3 segundos
4
para ligar o produto.
O produto desliga-se automaticamente quando não é
4
emparelhado dentro de 5 minutos.
Emparelhar o produto com o dispositivo
Bluetooth®
1. Ligue o produto para ativar o modo de emparelhamento.
2. Ative o Bluetooth no dispositivo que pretende emparelhar.
A3 pisca a azul para indicar que o produto se encontra em
4
modo de emparelhamento.
A3 acende a azul quando o emparelhamento é bem
4
sucedido.
Desligar a ligação emparelhada
1. Prima A2 para desligar do dispositivo emparelhado.
2
2. Prima A
novamente para entrar no modo de
emparelhamento.
Apagar a memória de emparelhamento
• Prima duas vezes A2 para apagar os dispositivos
emparelhados e entrar no modo de emparelhamento.
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o
produto BTTR400BK da nossa marca Nedis
China, foi testado em conformidade com todas as normas
e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram
concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o
regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a cha de dados de
segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada
em webshop.nedis.pt/BTTR400BK#support
Para informações adicionais relativas à conformidade, contacte
a assistência ao cliente:
Site: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefone: +31 (0)73-5991055 (durante as horas de expediente)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
®
, produzido na
27
Snabbstartsguide
e
Bluetooth® sändare för
BTTR400BK
ygplan
För ytterligare information, se den utökade
manualen online: ned.is/bttr400bk
Avsedd användning
BTTR400BK kan anslutas till audioutgången i ett ygplan för att
överföra audio till dina trådlösa Bluetooth hörlurar.
Denna produkt är endast avsedd för användning inomhus.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för
säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specikationer
ProduktBluetooth® sändare för
ArtikelnummerBTTR400BK
Dimensioner (l x b x h)46,5 x 45 x 14 mm
Vikt24 g
Kraftingång5 VDC ; 1 A
BatteritypLitium-Polymer
Batterikapacitet200 mAh
Max uppspelningstid5 timmar
Laddningstid2 timmar
Tid i väntelägeUpp till 200 timmar
Bluetooth® version4.2
Frekvensområde2402–2480 MHz
Maximal sändareekt2 dBm
Stödda protokollA2DP, AVRCP
Anslutningar3,5 mm stereoingång
ygplan
3,5 mm monoingång
Micro-USB
Huvuddelar (bild A)
Mikro USB laddningsport
Flerfunktionsknapp
Indikerings-LED
3.5 mm monokontakt
3.5 mm stereouttag
USB-kraftkabel
28
Säkerhetsanvisningar
VARNING
-
• Säkerställ att du har läst och förstår hela bruksanvisningen i
detta dokument innan du installerar och använder
produkten. Spara detta dokument för framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i detta
dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller defekt. Byt
omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och annan
utrustning i händelse av problem.
• Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
• Exponera inte cellerna eller batterierna för hetta eller eld.
Undvik förvaring i direkt solljus.
• Om ett batteri läcker, låt inte vätskan komma i kontakt med
huden eller ögonen. Om kontakt har inträat, tvätta det
påverkade området med rikligt med vatten och uppsök
läkare.
• Låt inte ett batteri sitta kvar i enheten när den inte används
under en längre tid.
• Efter en längre tids förvaring kan cellerna eller batterierna
behöva laddas och urladdas upprepade gånger för att
erhålla maximala prestanda.
• Läs bruksanvisningen noga före användning. Spara
bruksanvisningen för framtida referens.
• Koppla bort kraftförsörjningen innan batteriet ansluts eller
kopplas bort.
• Batteriet måste under laddning placeras i ett väl ventilerat
område.
• För att förhindra potentiell hörselskada ska du undvika att
lyssna vid hög volym under längre tid.
Att ladda produkten
Fulladda batteriet före första användning.
4
1. Anslut USB-strömkabeln A
laddningsporten A
6
2. Anslut A
44
andra ända till en USB-strömkälla.
Indikerings-LED-lampan A3 tänds med rött sken.
Indikerings-LED-lampan A3 släcks när produkten är
fulladdad.
1
.
6
till mikro USB-
Att ansluta produkten (bild B)
• Anslut 3,5 mm monokontakten A4 och 3,5 mm
stereokontakten A
5
till en audiokälla med en dubbel
29
3,5 mm audioutgångskontakt.
Fäll ut A4 för att ansluta A5 till en audiokälla med en
4
enda 3,5 mm utgångskontakt.
Att slå på produkten.
• Tryck på och håll erfunktionsknappen A2 intryckt i 3
sekunder för att slå på produkten.
Tryck åter på och håll A2 intryckt i 3 sekunder för att
4
stänga av produkten.
Produkten stängs automatiskt av efter 5 minuter om den
4
inte länkas.
Att länka produkten med en
Bluetooth®-enhet
1. Slå på produkten för att aktivera länkningsläget.
2. Aktivera Bluetooth på enheten du önskar länka med.
A3 blinkar med blått sken för att indikera att produkten är
4
i länknings-läge.
A3 tänds med blått sken när hopkopplingen lyckats.
4
Att koppla bort den länkade förbindelsen
1. Tryck på A2 för att koppla bort från den länkade enheten.
2. Tryck åter på A
2
för att aktivera länknings-läge.
Att rensa länknings-minnet
• Tryck två gånger på A2 för att rensa länkade enheter och
aktivera länknings-läge.
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten BT TR400BK
från vårt varumärke Nedis
enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter
och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta
inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet
2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och
säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned
från webshop.nedis.sv/BTTR400BK#support
För ytterligare information om överensstämmelse, var god
kontakta vår kundtjänst:
Webbplats: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (under kontorstid)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
®
, tillverkad i Kina, har testats i
30
Pika-aloitusopas
g
Bluetooth®-lähetin
BTTR400BK
lentokoneeseen
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta:
ned.is/bttr400bk
Käyttötarkoitus
BTTR400BK voidaan kytkeä äänilähtöön lentokoneessa äänen
siirtämiseksi langattomiin Bluetooth-kuulokkeisiisi.
Tuote on tarkoitettu vain sisäkäyttöön.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen,
takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
TuoteBluetooth®-lähetin
TuotenroBTTR400BK
Mitat (p x l x k)46,5 x 45 x 14 mm
Paino24 g
Ottoteho5 VDC ; 1 A
Akun tyyppiLitium-polymeeri
Akun kapasiteetti200 mAh
Toistoaika enintään5 tuntia
Latausaika2 tuntia
ValmiusaikaEnintään 200 tuntia
Bluetooth®-versio4.2
Taajuusalue2402–2480 MHz
Suurin lähetysteho2 dBm
Tuetut protokollatA2DP, AVRCP
Liitännät3,5 mm stereotulo
lentokoneeseen
3,5 mm monotulo
Micro-USB
Tärkeimmät osat (kuva A)
Micro-USB-latausportti
Monitoimipainike
LED-merkkivalo
31
3.5 mm monoliitin
3.5 mm stereoliitin
USB-virtajohto
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
-
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän
asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat
tuotteen tai käytät sitä. Säilytä tämä asiakirja tulevaa
tarvetta varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on vaurioitunut tai
viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote
välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko
sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
• Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
• Älä altista paristoja tai akkuja kuumuudelle tai liekeille. Vältä
säilyttämistä suorassa auringonvalossa.
• Mikäli paristo vuotaa, älä anna nesteen joutua kosketuksiin
ihon tai silmien kanssa. Jos kosketus on tapahtunut, pese
kohta runsaalla vedellä ja hakeudu lääkäriin.
• Älä lataa akkua pitkään, kun laitetta ei käytetä.
• Jos tuotetta on säilytetty pitkän aikaa, saattaa olla tarpeen
ladata ja purkaa akkukennojen tai paristojen lataus useita
kertoja suurimman tehon saavuttamiseksi.
• Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä. Säilytä
käyttöopas tulevaa tarvetta varten.
• Irrota tuote virtalähteestä ennen kuin asennat tai irrotat
paristot.
• Akku on latauksen ajaksi sijoitettava hyvin ilmastoituun
paikkaan.
2. Kytke johdon A
Kun tuote latautuu, tilan LED-merkkivalo A3 palaa
4
punaisena.
Kun tuote on täyteen ladattu, LED-merkkivalo A3
4
sammuu.
6
Micro USB -latausporttiin A1.
6
toinen pää USB-virtalähteeseen.
Tuotteen kytkeminen (kuva B)
• Kytke 3,5 mm monoliitin A4 ja 3,5 mm stereoliitin A5
äänilähteeseen, jossa on kaksi 3,5 mm äänilähtöliitäntää.
32
Käännä A4 ylös kytkeäksesi liittimen A5 äänilähteeseen,
4
jossa on yksi 3,5 mm äänilähtöliitäntä.
Tuotteen virran kytkeminen
• Kytke tuotteen virta päälle painamalla monitoimipainiketta
2
A
3 sekuntia.
Kytke tuotteen virta pois päältä painamalla painiketta A2
4
uudelleen 3 sekuntia.
Tuote sammuu automaattisesti 5 minuutin kuluessa, jos siitä
4
ei ole muodostettu laiteparia.
Laiteparin muodostaminen tuotteen ja
Bluetooth®-laitteen välille
1. Kytke tuotteen virta päälle laiteparin muodostustilan
aktivoimiseksi.
2. Ota Bluetooth käyttöön laitteessa, josta haluat muodostaa
laiteparin.
Merkkivalo A3 vilkkuu sinisenä, kun tuote on laiteparin
4
muodostustilassa.
Merkkivalo A3 syttyy ja palaa sinisenä, kun laiteparin
4
muodostus on onnistunut.
Laiteparin purkaminen
1. Paina A2 katkaistaksesi yhteyden laiteparin
muodostaneiden laitteiden välillä.
2
2. Paina A
uudelleen siirtyäksesi laiteparin
muodostustilaan.
Laiteparimuistin tyhjentäminen
• Paina A2 kaksi kertaa paritettujen laitteiden
tyhjentämiseksi ja laiteparin muodostustilaan siirtymiseksi.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote BTTR400BK
tuotemerkistämme Nedis
kaikkien asiaankuuluvien CE-standardien ja määräysten
mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED
2014/53/EU -direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja
käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja
ladattavissa osoitteesta webshop.nedis./BTTR400BK#support
Lisätietoa vaatimustenmukaisuudesta saat ottamalla yhteyttä
asiakaspalveluun:
Internet: www.nedis.com
®
, valmistettu Kiinassa, on testattu
33
Sähköposti: service@nedis.com
Puhelin: +31 (0)73-5991055 (toimistotyöaikana)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
Hurtigguide
f
Bluetooth®-sender for
BTTR400BK
bruk på y
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/bttr400bk
Tiltenkt bruk
BTTR400BK kan kobles til lydutgangen på et y for å overføre
lyd til de trådløse Bluetooth-hodetelefonene.
Produkter er bare tiltenkt innendørs bruk.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser
for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
ProduktBluetooth®-sender for
ArtikkelnummerBTTR400BK
Dimensjoner (L x B x H)46,5 x 45 x 14 mm
Vekt24 g
Strøminngang5 VDC ; 1 A
BatteritypeLitium-polymer
Batterikapasitet200 mAh
Maksimal avspillingstid5 timer
Ladetid2 timer
Standby-tidOpptil 200 timer
Bluetooth®-versjon4.2
Frekvensrekkevidde2402 - 2480 MHz
Maksimal sendingseekt2 dBm
Støttede protokollerA2DP, AVRCP
Tilkoblinger3,5 mm stereoinngang
bruk på y
3,5 mm monoinngang
Mikro-USB
34
Hoveddeler (bilde A)
Mikro-USB-ladeport
Multifunksjonsknapp
Indikatorlys
3.5 mm monokontakt
3.5 mm stereokontakt
USB-strømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Behold
dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette
dokumentet.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et
skadet eller defekt produkt med det samme.
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti andre
gjenstander.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker
for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
• Ikke eksponer celler eller batterier for varme eller ild. Unngå
oppbevaring i direkte sollys.
• Hvis en celle lekker, må ikke væsken komme i kontakt med
hud eller øyne. Hvis det har oppstått kontakt, må du vaske
det påvirkede området med rikelige mengder vann og
oppsøke legehjelp.
• Sørg for at du ikke lader et batteri for lenge når det ikke
brukes.
• Hvis produktet har vært oppbevart i en lengre periode, kan
det være nødvendig å lade opp og lade ut cellene eller
batteriene ere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
• Les håndboken nøye før bruk. Behold håndboken for
fremtidig referanse.
• Koble fra strømforsyningen før du kobler til batteriet.
• Batteriet må plasseres i et godt ventilert område under
lading.
• For å forhindre mulig hørselsskade må du ikke høre med
høyt volum over lengre perioder.
Lading av produktet
Lad batteriet helt før du bruker det for første gang.
4
1. Koble USB-strømkabelen A
1
A
.
2. Plugg den andre enden av A
6
inn i Mikro-USB-ladeporten
6
inn i en USB-strømkilde.
35
Når produktet lades, lyser indikatoren A3 rødt.
4
Når batteriet er fulladet, slås indikatorlyset A3 av.
4
Koble til produktet (bilde B)
• Koble 3,5 mm monokontakten A4 og 3,5 mm
stereokontakten A
lydutgang.
Vend opp A4 for å koble A5 inn i en lydkilde med en
4
enkel 3,5 mm kontaktutgang.
5
til en lydkilde med en dobbel 3,5 mm
Slå på produktet
• Trykk på og hold inne multifunksjonsknappen A2 i 3
sekunder for å slå på produktet.
Trykk på og hold inne A2 igjen i 3 sekunder for å slå av
4
produktet.
Produktet slås automatisk av når det ikke er paret innen 5
4
minutter.
Pare produktet med en Bluetooth®-enhet
1. Slå på produktet for å aktivere paringsmodus.
2. Slå på Bluetooth på enheten du vil pare med.
A3 blinker blått for å angi at produktet er i paringsmodus.
4
A3 lyser blått for å indikere at paringen var vellykket.
4
Koble fra den sammenkoblede tilkoblingen
1. Trykk på A2 for å koble fra den sammenkoblede enheten.
2. Trykk på A
2
igjen for å aktivere paringsmodusen.
Slette sammenkoblingsminnet
• Dobbeltrykk på A2 for å koble fra sammenkoblede
enheter og åpne paringsmodusen.
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet BT TR400BK
®
fra Nedis
-merkevaren vår, som er produsert i Kina, er testet i
samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og
at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset
til, RED 2014/53/EU-forordningen.
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket
hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via webshop.nedis.
nb/BTTR400BK#support
For ytterligere informasjon i forbindelse med
samsvarserklæringen kan du kontakte kundestøtten:
Nettadresse: www.nedis.com
36
E-post: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (i åpningstiden)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Vejledning til hurtig start
2
Bluetooth® sender til y BTTR400BK
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede
manual online: ned.is/bttr400bk
Tilsigtet brug
BTTR400BK kan sluttes til lydudgangen i et y for at overføre
lyd til dine trådløse Bluetooth-hovedtelefoner.
Produktet er kun beregnet til indendørs brug.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
ProduktBluetooth® sender til y
VarenummerBT TR400BK
Mål (l x b x h)46,5 x 45 x 14 mm
Vægt24 g
Strøminput5 VDC ; 1 A
BatteritypeLithium-polymer
Batterikapacitet200 mAh
Maksimal afspilningstid5 timer
Opladningstid2 timer
StandbytidOp til 200 timer
Bluetooth® version4.2
Frekvensinterval2402 - 2480 MHz
Maksimal transmissionsstrøm2 dBm
Understøttede protokollerA2DP, AVRCP
Forbindelser3,5 mm stereoinput
3,5 mm monoinput
Mikro USB
37
Hoveddele (billede A)
Micro USB-opladerport
Multifunktionsknap
Indikator-LED
3.5 mm monostik
3.5 mm stereostik
USB-strømkabel
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
-
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet.
Gem dette dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift
straks et skadet eller defekt produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret
tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
• Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
• Undlad at udsætte celler eller batterier for varme eller
brand. Undgå opbevaring i direkte sollys.
• I tilfælde af cellelækage skal det undgås, at væske kommer i
kontakt med hud eller øjne. Hvis der opstår kontakt, skal du
skylle det berørte område med rigelige mængder vand og
søge lægehjælp.
• Lad ikke batteriet oplade gennem længere tid, når udstyret
ikke er i brug.
• Efter længere opbevaringstid kan det være nødvendigt at
oplade og aade cellerne eller batterierne ere gange for at
opnå maksimal ydeevne.
• Læs vejledningen omhyggeligt inden brug. Gem
vejledningen til fremtidig reference.
• Slå strømforsyningen fra, før forbindelserne til batteriet
oprettes eller afbrydes.
• Under opladning skal batteriet placeres i et område med
god udluftning.
• For at forebygge mulig høreskade bør du ikke lytte ved høj
volumen i længere perioder.
Oplader produktet
Lad batteriet helt op inden første brug.
4
1. Sæt USB-strømkablet A
opladningsporten A
2. Sæt den anden ende af A
Mens produktet oplader, lyser indikator-LED'en A3 rødt.
4
6
ind i Micro-USB
1
.
6
ind i en USB-strømkilde.
38
Når produktet er helt opladet, er indikator-LED'en A3
4
slukket.
Tilslutning af produktet (billedet B)
• Slut 3,5 mm monostikket A4 og 3,5 mm stereostikket
5
A
til en lydkilde med en dobbelt 3,5 mm lydstikudgang.
Vend A4 for at slutte A5 til en lydkilde med en enkelt
4
3,5 mm stikudgang.
Sådan tændes produktet
• Tryk og hold multifunktionsknappen A2 nede i 3
sekunder for at tænde produktet.
Tryk og hold A2 nede igen i 3 sekunder for at slukke for
4
produktet.
Produktet slukkes automatisk, når det ikke bliver parret
4
inden for 5 minutter.
Parring af produktet med Bluetooth®-enhed
1. Tænd for produktet for at aktivere parringstilstand.
2. Aktiver Bluetooth på enheden, du vil parre.
A3 blinker blåt for at vise, at produktet er i
4
parringstilstand.
A3 lyser blåt, når parringen er lykkedes.
4
Afbrydelse af den parrede forbindelse
1. Tryk på A2 for at afbryde fra den parrede enhed.
2. Tryk på A
2
igen for at skifte til parringstilstand.
Rydning af parringshukommelsen
• Dobbelttryk på A2 for at rydde parrede enheder og skifte
til parringstilstand.
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet BT TR400BK
fra vores brand Nedis
overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler,
og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv
2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og
sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan ndes og
downloades via webshop.nedis.da/BTTR400BK#support
For yderligere information angående denne overholdelse,
kontakt kundeservice:
Web: www.nedis.com
®
, produceret i Kina, er blevet testet i
39
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (i kontortiden)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
Gyors beüzemelési útmutató
k
Repülőgépen
BTTR400BK
használható Bluetooth®
távadó
További információért lásd a bővített online
kézikönyvet: ned.is/bttr400bk
Tervezett felhasználás
A BTTR400BK repülőgépen egy audio kimenethez
csatlakoztatva vezeték nélküli Bluetooth fejhallgatókba való
hangátvitelre használható.
A termék beltéri használatra készült.
A termék nem professzionális használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot,
a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
TermékRepülőgépen használható
CikkszámBTTR400BK
Méretek (h x sz x m)46,5 x 45 x 14 mm
Súly24 g
Tápbemenet5 VDC ; 1 A
Akkumulátor típusaLítium-polimer
Akkumulátorkapacitás200 mAh
Lejátszás maximális ideje5 óra
Töltési idő2 óra
Készenléti időAkár 200 óra
Bluetooth® verzió4.2
Frekvenciatartomány2402 – 2480 MHz
Maximális adóteljesítmény2 dBm
Támogatott protokollokA2DP, AVRCP
Bluetooth® távadó
40
Csatlakoztathatóság3,5 mm sztereó bemenet
3,5 mm mono bemenet
Micro USB
Fő alkatrészek (A kép)
Micro-USB töltőport
Többfunkciós gomb
Kijelző LED
3.5 mm mono jackdugó
3.5 mm-es sztereó jack
USB tápkábel
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata
előtt gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tar tsa meg a
dokumentumot, hogy később is fel tudja lapozni.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon
használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy
hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal
cserélje ki.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
• Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
• Óvja az elemeket és akkumulátorokat a hőtől vagy tűztől.
Ne tárolja közvetlen napsugárzásnak kitett helyen.
• Elemszivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne
érintkezzen bőrrel vagy szemmel. Érintkezés esetén mossa
le az érintett területet bő vízzel, és forduljon orvoshoz.
• Ne hagyja hosszú ideig töltőn a használaton kívüli
akkumulátorokat.
• Hosszú idejű tárolás után előfordulhat, hogy a maximális
teljesítmény eléréséhez az elemeket és akkumulátorokat
egymás után többször fel kell tölteni, és le kell meríteni.
• Használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tartsa
meg a kézikönyvet, hogy később is fel tudja lapozni.
• Az akkumulátor csatlakoztatása vagy leválasztása előtt
válassza le az áramellátást.
• Az akkumulátort töltés közben jól szellőző helyen kell
tartani.
• Az esetleges halláskárosodás megelőzése érdekében ne
használja a fülhallgatót hosszú ideig nagy hangerővel.
41
A termék töltése
Az első használat előtt teljesen töltse fel az akkumulátort.
4
1. Dugja be az USB tápkábelt A
töltőbemenetbe A
2. Csatlakoztassa az A
A termék töltése közben a visszajelző LED A3 vörösen
4
világítani kezd.
Ha az akkumulátor teljesen feltöltött, a visszajelző LED A3
4
kialszik.
6
1
6
a micro-USB
.
másik végét egy USB adapterhez.
A termék csatlakoztatása (B kép)
• Csatlakoztassa a 3,5 mm-es mono jackdugót A4 és a 3,5
mm-es sztereó jackdugót A
jackdugó kimenettel felszerelt hangforrásba.
Az A5 rész egyszeres 3,5 mm-es jackdugó kimenettel
4
felszerelt hangforrásba való csatlakoztatásához hajtsa fel
4
az A
részt.
5
egy kettős 3,5 mm-es audio
A termék bekapcsolása
• A termék bekapcsolásához tartsa lenyomva a többfunkciós
2
gombot A
A termék kikapcsolásához tartsa nyomva az A2 részt újra
4
3 másodpercig.
Ha 5 percen keresztül nem történik meg a párosítás, a
4
termék automatikusan kikapcsol.
3 másodpercig.
A termék Bluetooth® készülékhez való
párosítása
1. A párosítás üzemmód aktiválásához kapcsolja be a
terméket.
2. Engedélyezze a Bluetooth funkciót a párosítani kívánt
készüléken.
Az A3 kéken villogni kezd, ezzel jelezve, hogy a termék
4
párosítás üzemmódban van.
Az A3 kéken világítani kezd, amikor a párosítás sikeres.
4
A párosítási kapcsolat megszakítása
1. A párosított készülékről való lecsatlakozáshoz nyomja meg
2
az A
részt.
2. A párosítás üzemmód előhívásához nyomja meg újra az
2
A
részt.
A párosítási memória ürítése
• A párosított készülékek törléséhez és a párosítási üzemmód
előhívásához nyomja meg kétszer az A
2
részt.
42
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a Nedis® márkájú,
Kínában gyártott BTTR400BK terméket az összes vonatkozó CE
szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden
vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem
kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/
EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági
adatlap) a webshop.nedis.hu/BTTR400BK#support címen
elérhető és letölthető
A megfelelőséggel kapcsolatos további információkért hívja az
ügyfélszolgálatot:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (munkaidőben)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
Przewodnik Szybki start
n
Samolotowy nadajnik
BTTR400BK
Bluetooth®
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej
instrukcji obsługi online: ned.is/bttr400bk
Przeznaczenie
BTTR400BK można podłączyć do wyjścia audio w samolocie,
aby przesyłać dźwięk do słuchawek bezprzewodowych
Bluetooth.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku wewnątrz
pomieszczeń.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
ProduktSamolotowy nadajnik
Numer katalogowyBT TR400BK
Wymiary (dł. x szer. x wys.)46,5 x 45 x 14 mm
Bluetooth®
43
Waga24 g
Pobór mocy5 VDC ; 1 A
Typ akumulatoraLitowo-polimerowa
Wydajność akumulatora200 mAh
Maksymalny czas pracy5 godzin
Czas ładowania2 godzin
Czas czuwaniaD o 200 godzin
Wersja Bluetooth®4.2
Zakres częstotliwości2402 - 2480 MHz
Maksymalna moc transmisji2 dBm
Obsługiwane protokołyA2DP, AVRCP
PrzyłączaWejście stereo 3,5 mm
Wejście mono 3,5 mm
Micro USB
Główne części (rysunek A)
Wejście ładowarki
micro-USB
Przycisk wielofunkcyjny
Wskaźnik diodowy
Wtyczka mono 3.5 mm
Wtyczka stereo 3.5 mm
Kabel zasilający USB
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy
upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym
dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane.
Zachowaj niniejszy dokument na przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób opisany w
niniejszym dokumencie.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część jest
zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień
uszkodzony lub wadliwy produkt.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Ten produkt może być ser wisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i
innych urządzeń.
• Nie narażaj produktu na działanie wody lub wilgoci.
• Nie wystawiaj ogniw ani baterii na działanie gorąca lub
ognia. Unikaj przechowywania w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• W przypadku wycieku z baterii nie wolno dopuścić do
44
kontaktu cieczy ze skórą lub oczami. W przypadku kontaktu
przemyć skażone miejsce dużą ilością wody i zasięgnąć
porady lekarza.
• Nie pozostawiaj baterii w ładowaniu przez dłuższy czas, gdy
nie jest używana.
• Po dłuższym okresie przechowywania dla uzyskania
maksymalnej wydajności może być konieczne kilkukrotne
naładowanie i rozładowanie ogniw oraz baterii.
• Przed użyciem przeczytaj dokładnie instrukcję obsługi.
Zachowaj instrukcję do wglądu.
• Odłącz zasilanie przed wykonaniem lub zerwaniem
połączenia do baterii.
• Podczas ładowania bateria musi znajdować się w dobrze
wentylowanym miejscu.
• Aby uniknąć możliwych uszkodzeń słuchu, nie należy
słuchać muzyki na dużych poziomach głośności przez
dłuższy czas.
Ładowanie produktu
Naładuj baterię do pełna przed pierwszym użyciem.
4
1. Podłącz kabel zasilający USB A
1
USB A
2. Podłącz drugą końcówkę A
.
Gdy produkt jest w trakcie ładowania, wskaźnik LED A3
4
świeci się na czerwono.
Gdy produkt zostanie w pełni naładowany, wskaźnik LED
4
3
A
zgaśnie.
6
do portu ładowania micro
6
do źródła zasilania USB.
Podłączanie produktu (rysunek B)
• Podłącz wtyczkę mono 3,5 mm A4 oraz wtyczkę stereo 3,5
5
mm A
do źródła dźwięku z podwójnym gniazdem audio
3,5 mm.
Obróć A4, aby podłączyć A5 do źródła dźwięku z
4
pojedynczym gniazdem wtykowym 3,5 mm.
Włączanie produktu
• Naciśnij i przytrzymaj przycisk wielofunkcyjny A2 przez 3
sek., aby włączyć produkt.
Naciśnij i przytrzymaj A2 ponownie przez 3 sek., aby
4
wyłączyć produkt.
Produkt wyłączy się automatycznie, gdy nie zostanie
4
sparowany w ciągu 5 min.
Parowanie produktu z urządzeniem
Bluetooth®
1. Włącz produkt, aby aktywować tryb parowania.
2. Włącz Bluetooth w urządzeniu, które chcesz sparować.
45
A3 miga na niebiesko, wskazując, że produkt znajduje się
4
w trybie parowania.
A3 zaświeci się na niebiesko, gdy parowanie zakończy się
4
pomyślnie.
Odłączanie sparowanego połączenia
1. Naciśnij A2, aby odłączyć się od sparowanego urządzenia.
2. Naciśnij A
2
ponownie, aby wejść w tryb parowania.
Kasowanie pamięci parowania
• Naciśnij dwa razy A2, aby wykasować sparowane
urządzenia i wejść w tryb parowania.
Deklaracja zgodności
Niniejszym rma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że
produkt BTTR400BK naszej marki Nedis
w Chinach, został przetestowany zgodnie ze wszystkimi
odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich
testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie
ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa,
jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj: webshop.nedis.pl/
BTTR400BK#support
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące zgodności,
skontaktuj się z obsługą klienta:
Strona www: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (w godzinach pracy)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia.
Οδηγό γρήγορη εκκίνηση
x
Πομπός Bluetooth®
®
, produkowany
BTTR400BK
αεροπλάνου
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το
εκτενές online εγχειρίδιο: ned.is/bttr400bk
Προοριζόενη χρήση
Το BTTR400BK μπορεί να συνδεθεί σε μία έξοδο ήχου σε ένα
αεροπλάνο για την μεταφορά ήχου στα ασύρματα ακουστικά
Bluetooth.
46
Το προϊόν αυτό προορίζεται αποκλειστικά για εσωτερικό χώρο.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική
χρήση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει
επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή
λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
ΠροϊόνΠομπός Bluetooth®
Αριθμός είδουςBTTR400BK
Διαστάσεις (μ x π x υ)46,5 x 45 x 14 mm
Βάρος24 g
Ισχύς εισόδου5 VDC ; 1 A
Είδος μπαταρίαςΠολυμερούς λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας200 mAh
Μέγιστος χρόνος
αναπαραγωγής
Χρόνος φόρτισης2 ώρες
Χρόνος αναμονήςΈως 200 ώρες
Bluetooth® έκδοση4.2
Εύρος συχνότητας2402 - 2480 MHz
Μέγιστη ισχύς μετάδοσης2 dBm
Υποστηριζόμενα πρωτόκολλα A2DP, AVRCP
Συνδέσεις3,5 χιλ είσοδος στέρεο
αεροπλάνου
5 ώρες
3,5 χιλ είσοδος
μονοφωνική
Micro USB
Κύρια έρη (εικόνα A)
Θύρα φόρτισης Micro-USB
Κουμπί πολλών
λειτουργιών
Ένδειξη LED
3.5 χιλ
μονοφωνικήυποδοχή
βύσματος
3.5 χιλ στέρεο βύσμα jack
USB καλώδιο ρεύματος
Οδηγίε ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις
οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Κρατήστε αυτό το έγγραφο για μελλοντική αναφορά.
47
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το
έγγραφο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε τμήμα του
έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα
χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα τραντάγματα.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση
του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες
συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
• Μην εκθέτετε τις κυψέλες ή μπαταρίες σε θερμότητα ή
φωτιά. Μην αποθηκεύετε σε μέρος με απευθείας έκθεση
στον ήλιο.
• Σε περίπτωση διαρροής της κυψέλης, αποφύγετε το υγρό να
έρθει σε επαφή με την επιδερμίδα ή τα μάτια. Αν έρθει σε
επαφή, πλύνετε την περιοχή που ήρθε σε επαφή με αρκετό
νερό και ζητήστε ιατρική συμβουλή.
• Μην αφήνετε την μπαταρία να φορτίζει για μεγάλο χρονικό
διάστημα όταν δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
• Μετά από μεγάλα διαστήματα αποθήκευσης, μπορεί να
χρειάζεται να φορτίσετε και να αποφορτίσετε τις κυψέλες ή
τις μπαταρίες αρκετές φορές για καλύτερη απόδοση.
• Διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο πριν την χρήση.
Κρατήστε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
• Αποσυνδέστε από το ρεύμα προτού πραγματοποιήσετε ή
διακόψετε τις συνδέσεις στην μπαταρία.
• Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η μπαταρία πρέπει να
τοποθετείται σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
• Μην ακούτε σε υψηλά επίπεδα ήχου για μεγάλα χρονικά
διαστήματα για να μην δημιουργηθεί πρόβλημα στην ακοή
σας.
Φόρτιση του προϊόντο
Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν από την πρώτη χρήση.
4
1. Συνδέστε το USB καλώδιο ρεύματος A
φόρτισης micro-USB A
2. Συνδέστε την άλλη άκρη του A
USB.
Ενόσω το προϊόν φορτίζει, φωτίζεται με κόκκινο η ένδειξη
4
3
LED A
.
Όταν η μπαταρία έχει πλήρως φορτίσει, η ένδειξη LED A3
4
σβήνει.
1
.
6
σε μία πηγή ρεύματος
6
στη θύρα
Σύνδεση του προϊόντο (εικόνα B)
• Συνδέστε το 3,5 χιλ χιλ μονοφωνική υποδοχή βύσματος
48
4
και το 3,5 χιλ στέρεο υποδοχή βύσματος A5 σε μία
A
πηγή ήχου με μία διπλή 3,5 χιλ έξοδο ήχου υποδοχή
βύσματος.
Ανοίξτε το A4 για να συνδέσετε το A5 σε μία πηγή ήχου
4
με μονή 3,5 χιλ έξοδο υποδοχή βύσματος.
Ενεργοποίηση του προϊόντο
• Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί πολύ-λειτουργίας A2
για 3 δευτερόλεπτα για να ενεργοποιήσετε το προϊόν.
Πατήστε παρατεταμένα ξανά το A2 για 3 δευτερόλεπτα
4
για να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Το προϊόν απενεργοποιείται αυτόματα όταν δεν
4
πραγματοποιείται σύζευξη σε 5 λεπτά.
Σύζευξη του προϊόντο σε ία συσκευή
Bluetooth®
1. Ενεργοποιήστε το προϊόν για να ξεκινήσει η λειτουργία
σύζευξης.
2. Ενεργοποιείστε το bluetooth στη συσκευή που θέλετε να
γίνει η σύζευξη.
A3 αναβοσβήνει με μπλε για να υποδείξει ότι το προϊόν
4
είναι σε κατάσταση σύζευξης.
ΤοA3 φωτίζεται μπλε όταν η σύζευξη είναι επιτυχής.
4
Αποσύνδεση τη σύνδεση σε σύζευξη
1. Πατήστε το A2 για να αποσυνδέσετε από την συσκευή
σε σύζευξη.
2. Πατήστε ξανά το A
σύζευξης.
2
για να μεταβείτε στην κατάσταση
Καθαρισό τη νήη σύζευξη
• Πατήστε δύο φορές το A2 για να διαγράψετε τις συσκευές
σε σύζευξη και να εισέλθετε σε κατάσταση σύζευξης.
ήλωση συόρφωση
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν
BTTR400BK από τη μάρκα μας Nedis
στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα
και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί
με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν
περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο
ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη
στο webshop.nedis.gr/BTTR400BK#support
®
, το οποίο κατασκευάζεται
49
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δήλωση
συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης
πελατών:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Τηλ.: +31 (0)73-5991055 (ώρες γραφείου)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
Rýchly návod
1
Vysielač s funkciou
BTTR400BK
Bluetooth® v lietadle
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode
online:ned.is/bttr400bk
Určené použitie
BTTR400BK je možné pripojiť k výstupu zvukového signálu v
lietadle na prenos zvuku do vašich bezdrôtových slúchadiel s
funkciou Bluetooth.
Výrobok je určený len na použitie vo vnútri.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť,
záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
ProduktVysielač s funkciou
Číslo výrobkuBTTR400BK
Rozmery (D x Š x V)46,5 x 45 x 14 mm
Hmotnosť24 g
Vstup napájania5 VDC ; 1 A
Typ batérieLítium-polymérová
Kapacita batérie200 mAh
Maximálny čas prehrávania5 hod.
Maximálny čas nabíjania2 hod.
Čas pohotovostného režimuAž 200 hod.
Verzia Bluetooth®4.2
Frekvenčné pásmo2402 - 2480 MHz
Bluetooth® v lietadle
50
Maximálny prenosový výkon2 dBm
Podporované protokolyA2DP, AVRCP
Pripojenia3,5 mm stereofónny vstup
3,5 mm monofónny vstup
Micro USB
Hlavné časti (obrázok A)
Nabíjací port micro-USB
Multifunkčné tlačidlo
LED indikátor
3.5 mm monofónny
konektor
3.5 mm stereofónny
konektor
Napájací kábel USB
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite
prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente.
Tento dokument uchovajte pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto dokumente.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená alebo
chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite
vymeňte.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a zabráňte
nárazom.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný
technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia
elektrickým prúdom.
• Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja
napájania a iného zariadenia.
• Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
• Články ani batérie nevystavujte pôsobeniu tepla či ohňa.
Vyhnite sa skladovaniu na priamom slnečnom svetle.
• V prípade, že z článku uniká elektrolyt, zabráňte kontaktu
kvapaliny s kožou alebo očami. V prípade, že ku kontaktu
došlo, umyte postihnuté miesto veľkým množstvom vody a
vyhľadajte lekársku pomoc.
• Nenechávajte batériu, aby sa dlhodobo nabíjala, keď sa
nepoužíva.
• Po dlhodobom skladovaní možno bude potrebné
niekoľkokrát nabiť a vybiť články alebo batérie s cieľom
získať maximálny výkon.
• Pred použitím si pozorne prečítajte návod. Návod uchovajte
pre potreby v budúcnosti.
• Pred pripojením alebo odpojením batérie odpojte zdroj
napájania.
51
• Počas nabíjania sa batéria musí umiestniť do dostatočne
vetraného priestoru.
• Aby nedošlo k možnému poškodeniu sluchu, nepočúvajte
zvuk dlhodobo pri vysokej úrovni hlasitosti.
Nabíjanie výrobku
Batériu pred prvým použitím úplne nabite.
4
1. Pripojte napájací kábel USB A
micro-USB A
2. Druhý koniec A
USB.
Počas nabíjania výrobku bude LED indikátor A3 svietiť
4
červenou farbou.
Keď je výrobok úplne nabitý, LED indikátor A3 zhasne.
4
1
6
.
6
k nabíjaciemu portu
pripojte k napájaniu prostredníctvom
Pripojenie výrobku (obrázok B)
• Pripojte 3,5 mm monofónny konektor A4 a 3,5 mm
stereofónny konektor A
dvojitým 3,5 mm výstupným zvukovým konektorom.
Vyklopte A4 nahor, aby bolo možné pripojiť A5 k
4
zdroju zvukového signálu s jedným 3,5 mm výstupným
konektorom.
5
k zdroju zvukového signálu s
Zapnutie výrobku
• Podržaním stlačeného multifunkčného tlačidla A2 na 3
sekundy zapnete výrobok.
Opätovným podržaním stlačeného A2 na 3 sekundy
4
výrobok vypnete.
Výrobok sa automaticky vypne, keď sa nespáruje v priebehu
4
5 minút.
Spárovanie výrobku so zariadením s
funkciou Bluetooth®
1. Zapnutím výrobku sa aktivuje režim párovania.
2. Aktivujte funkciu Bluetooth na zariadení, ktoré chcete
spárovať.
A3 začne blikať modrou farbou, čo znamená, že výrobok
4
je v režime párovania.
A3 sa rozsvieti modrou farbou, čo znamená, že spárovanie
4
bolo úspešné.
Odpojenie spárovaného pripojenia
1. Stlačením A2 vykonáte odpojenie od spárovaného
zariadenia.
2. Opätovným stlačením A
2
prejdete do režimu párovania.
52
Vymazanie pamäte párovania
• Dvojnásobným stlačením A2 vymažete spárované
zariadenia a prejdete do režimu párovania.
Vyhlásenie ozhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok
BTTR400BK našej značky Nedis
preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a
že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného
patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu
bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na webshop.
nedis.sk/BTTR400BK#support
Ak potrebujete ďalšie informácie o zhode, obráťte sa na
zákaznícky servis:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Tel.: +31 (0)73-5991055 (počas úradných hodín)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
Rychlý návod
l
Vysílač Bluetooth® do
®
, vyrobený v Číne, bol
BTTR400BK
letadla
Více informací najdete v rozšířené příručce
online: ned.is/bttr400bk
Zamýšlené použití
BTTR400BK lze zapojit do zvukového výstupu vletadle
apřenášet zvuk bezdrátově na vaše sluchátka sfunkcí
Bluetooth.
Tento výrobek je určen výhradně k použití ve vnitřních
prostorách.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost,
záruku a správné fungování.
53
Technické údaje
ProduktVysílač Bluetooth® do
Číslo položkyBTTR400BK
Rozměry (D × Š × V)46,5 × 45 × 14mm
Hmotnost24 g
Napájecí vstup5 VDC ; 1 A
Typ baterieLithium-polymerová
Kapacita baterie200 mAh
Maximální doba přehrávání5hod.
Doba nabíjení2hod.
Pohotovostní dobaaž 200hod.
Verze Bluetooth®4.2
Frekvenční rozsah2402–2480MHz
Maximální přenosový příkon2dBm
Podporované protokolyA2DP, AVRCP
Konektory3,5mm stereo vstup
letadla
3,5mm mono vstup
Micro USB
Hlavní části (obrázek A)
Nabíjecí Micro USB
konektor
Multifunkční tlačítko
LED ukazatel
3.5mm mono konektor
jack
3.5mm konektor stereo
jack
Napájecí USB kabel
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se,
že jim rozumíte. Dokument uschovejte pro případné
budoucí použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v tomto
dokumentu.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část poškozená
nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě
vyměňte.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu
elektrickým proudem.
54
• Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě
a od jiných zařízení.
• Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
• Nevystavujte články či baterie teplu nebo ohni. Neskladujte
na přímém slunci.
• V případě úniku elektrolytu z článku/baterie zamezte styku
elektrolytu s kůží či očima. Pokud ke styku přece jen dojde,
okamžitě omyjte zasaženou oblast velkým množství vody
a vyhledejte lékařskou pomoc.
• Pokud přístroj nepoužíváte, nenechte baterii zbytečně
dlouho připojenou na nabíječce.
• Po delší době skladování může být nutné články či baterie
několikrát nabít a vybít, aby se obnovil jejich maximální
výkon.
• Před použitím si pečlivě přečtěte příručku. Příručku
uschovejte pro případné budoucí použití.
• Před zapojením či odpojením baterie nejprve odpojte
napájecí zdroj.
• Během nabíjení musí být baterie umístěna v dobře
větraném prostoru.
• Chcete-li zabránit poškození sluchu, neposlouchejte delší
dobu hudbu při vysoké úrovni hlasitosti.
Nabíjení výrobku
Před prvním použitím baterii plně nabijte.
4
1. Zapojte napájecí kabel USB A
2. Druhý konec A
1
Micro USBA
Během nabíjení se LED ukazatele A3 rozsvítí červeně.
4
Jakmile je výrobek plně nabitý, LED ukazatel A3 zhasne.
4
6
.
6
do nabíjecího konektoru
zapojte do napájecího zdroje USB.
Zapojení výrobku (obrázek B)
• Zapojte 3,5mm konektor mono jack A4 a 3,5mm konektor
stereo jack A
zvukovým výstupem jack.
Chcete-li A5 zapojit do zvukového zdroje s jedním 3,5mm
4
výstupním konektorem jack output, vyklopte A
5
do zvukového zdroje s dvojitým 3,5mm
4
nahoru.
Zapnutí výrobku
• Stiskem multifunkčního tlačítka A2 a jeho podržením na
dobu 3 sekund výrobek zapněte.
Chcete-li výrobek vypnout, stiskněte A2 apodržte po
4
dobu 3sekund.
Výrobek se automaticky vypne, pokud nedojde kjeho
4
spárování do 5minut.
55
Párování výrobku se zařízením Bluetooth®
1. Zapnutím výrobku aktivujte režim párování.
2. Na zařízení, které chcete spárovat, povolte funkci Bluetooth.
A3 zabliká modře, což značí, že je výrobek vrežimu
4
párování.
Pokud je párování úspěšné, A3 se rozsvítí modře.
4
Zrušení spárování
1. Stiskem A2 odpojte výrobek od spárovaného zařízení.
2. Dalším stiskem A
2
spusťte režim párování.
Vymazání paměti párování
• Dvojím stiskem A2 vymažte spárovaná zařízení a spusťte
režim párování.
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek
BTTR400BK značky Nedis
v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a
že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také
nařízení RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní
list) můžete najít a stáhnout na adrese webshop.nedis.cs/
BTTR400BK#support.
Další informace týkající se shody s předpisy získáte u oddělení
služeb zákazníkům:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (během otevírací doby)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Ghid rapid de iniiere
y
Transmițător Bluetooth®
®
, vyrobený v Číně, byl přezkoušen
BTTR400BK
avion
Pentru informații suplimentare, consultați
manualul extins, disponibil online:
ned.is/bttr400bk
56
Utilizare preconizată
BTTR400BK poate conectat la ieșirea audio dintr-un avion
pentru a face transferuri audio către căștile Bluetooth wireless.
Produsul este destinat exclusiv pentru utilizare în interior.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaii
ProdusTransmițător Bluetooth®
Numărul articoluluiBTTR400BK
Dimensiuni (L x l x h)46,5 x 45 x 14 mm
Greutate24 g
Intrare alimentare electrică5 VDC ; 1 A
Tipul baterieiLitiu-polimer
Capacitate baterie200 mAh
Timp maxim de redare5 ore
Durata de încărcare2 ore
Timpul de așteptarePână la 200 ore
Versiunea Bluetooth®4.2
Interval de frecvențe2402 - 2480 MHz
Putere maximă de transmisie2 dBm
Protocoale acceptateA2DP, AVRCP
ConexiuniMufă stereo 3,5 mm
avion
Mufă mono 3,5 mm
Micro USB
Piese principale (imagine A)
Port de încărcare micro
USB
Buton multifuncțional
LED indicator
Mufă mono jack 3.5 mm
Mufă stereo 3.5 mm
Cablu de alimentare USB
Instruciuni de sigurană
AVERTISMENT
-
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile
din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul.
Păstrați acest document pentru a-l consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest
document.
57
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată sau
defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile elastice.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat doar de
către un tehnician calicat pentru întreținere, pentru a
reduce riscul de electrocutare.
• Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte
echipamente în cazul în care apar probleme.
• Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
• Nu expuneți elementele de baterie sau bateriile la
temperaturi ridicate sau foc. Evitați depozitarea în lumina
directă a soarelui.
• În cazul unor scurgeri din elemente, nu lăsați lichidul să intre
în contact cu pielea sau ochii. Dacă a existat contact, spălați
zona afectată cu cantități mari de apă și apelați la un consult
medical.
• Când nu utilizați produsul, nu lăsați bateria să se încarce mai
mult timp decât este necesar.
• După perioade prelungite de depozitare, poate necesară
încărcarea și descărcarea celulelor sau bateriilor de câteva
ori pentru a obține performanțe maxime.
• Înainte de utilizare, citiți cu atenție manualul. Păstrați
manualul pentru a-l consulta ulterior.
• Deconectați alimentarea electrică înainte de a conecta sau
deconecta legăturile la baterii.
• În timpul încărcării, bateria trebuie plasată într-o zonă bine
ventilată.
• Pentru a preveni posibila afectare a auzului, nu ascultați la
niveluri mari ale volumului sonor pentru perioade lungi.
Încărcarea produsului
Înainte de prima utilizare, încărcați complet bateria.
4
1. Conectați cablul de alimentare USB A
alimentare electrică micro USB A
2. Conectați celălalt capăt al A
În timpul încărcării produsului, LED-ul indicatorului de stare
4
3
A
luminează în roșu.
Când produsul s-a încărcat complet A3 se stinge.
4
6
1
.
6
într-o sursă USB.
la portul de
Conectarea produsului (imagine B)
• Conectați mufa mono jack 3,5 mm A4 și mufa stereo
jack3,5 mm A
jack 3,5 mm.
Rotiți A4 pentru a conecta A5 într-o mufă audio cu o
4
singură ieșire 3,5 mm jack.
5
într-o sursă audio cu o ieșire dublă audio
58
Pornirea produsului
• Țineți apăsat butonul de pornire A2 timp de 3 secunde
pentru a porni produsul.
Țineți apăsat A2 timp de 3secunde pentru oprirea
4
produsului.
Produsul se oprește automat atunci când nu este asociat
4
în 5 minute.
Asocierea produsului cu dispozitivul
Bluetooth®
1. Porniți produsul pentru activarea modului asociere.
2. Activați funcția Bluetooth a dispozitivului cu care doriți să
faceți asocierea.
A3 pâlpâie pentru a indica că produsul se aă în mod de
4
asociere.
A3 luminează albastru când asocierea este reușită.
4
Deconectai conexiunea asociată
1. Apăsați A2 pentru a deconecta de la dispozitivul asociat.
2. Apăsați din nou A
2
pentru a intra în modulul asociere.
Curăarea memoriei de asociere
• Apăsați de două ori A2 pentru a șterge dispozitivele
asociate și a intra în modulul asociere.
Declaraie de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul
BTTR400BK de la marca noastră Nedis
testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările
relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta
include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și șa tehnică de
securitate, dacă este cazul) pot găsite și descărcate prin
intermediul webshop.nedis.ro/BTTR400BK#support
Pentru informații suplimentare privind respectarea
conformității, contactați serviciul clienți:
Site web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Telefon: +31 (0)73-5991055 (în timpul orelor de program)
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda
®
, fabricat în China, a fost
59
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands 02/20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.