For more information see
the extended manual online:
ned.is/spbt1003bk
Intended use
The Nedis SPBT1003BK is a Bluetooth speaker which
plays audio from your media device.
The product is exclusively intended for playing
music from a Bluetooth device.
The product is not intended for professional use.
Any modication of the product may have
consequences for safety, warranty and proper
functioning.
Specications
ProductBluetooth® Speaker
Article numberSPBT1003BK
Power input5.0 VDC , 1.0 A
Bluetooth® version5.0
Bluetooth® frequency
range
Maximum
transmission power
Frequency response100 Hz - 18 KHz
Battery typeLithium-ion
Battery capacity1500 mAh
Maximum battery
play time (at 50%
volume)
Maximum charging
time
Speaker RMS1.7 W
Speaker peak power 5.1 W
Sensitivity70 dB
Driver diameter76 mm
Impedance3 Ω
LED lightYes
Connection inputAux input, micro USB
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Up to 13 hours
Up to 4 hours
Main parts (image A)
Light
AUX port
Status indicator LED
Micro USB port
Light button
Power switch
Micro USB cable
AUX cable
Safety instructions
WARNING
-
To prevent possible hearing
damage, do not listen at high
volume levels for long periods.
• Ensure you have fully read and understood the
instructions in this document before you install
or use the product. Keep this document for
future reference.
• Only use the product as described in this
document.
• Do not use the product if a part is damaged or
defective. Replace a damaged or defective
product immediately.
• Do not drop the product and avoid bumping.
• This product may only be serviced by a qualied
technician for maintenance to reduce the risk of
electric shock.
• Do not expose the product to water or moisture.
• Charge the battery for at least 2 hours when you
use it for the rst time.
• Only use the provided USB charging cable.
• Do not overcharge the battery.
• Do not immerse the product in water.
• This product is equipped with a non-removable
internal battery. Do not attempt to replace the
battery yourself.
• Disconnect the product from the power source
and other equipment if problems occur.
• Do not leave the battery on prolonged charge
when not in use.
• After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharged the cells or
batteries several times to obtain maximum
performance.
4
Page 5
• During charging the product must be placed in a
well-ventilated area.
• Some wireless products may interfere with
implantable medical devices and other medical
equipment, such as pacemakers, cochlear
implants and hearing aids. Consult the
manufacturer of your medical equipment for
more information.
• Do not use the product at locations where the
use of wireless devices is prohibited due to
potential interference with other electronic
devices, which may cause safety hazards.
Charging the product
1. Plug the micro USB cable A7 into the micro
2. Plug the other end of A
3. Plug the power adapter into a power outlet.
The charging indicator LED A
indicate the product is charging.
Switching on the product
Use A6 to switch the product on or o.
4
USB port A
power adapter.
.
7
into a computer or
3 burns red to
A3 switches o when the battery is fully
4
charged.
Pairing the product to Bluetooth
audio source
After switching on the product, A3 blinks blue and
the product emits a tone to indicate pairing mode
is active.
The product reconnects to any nearby, previously
4
paired devices that are switched on.
1. Enable Bluetooth on the device you want to pair
the speakers with.
2. Select "SPBT1003BK" from the list of available
Bluetooth devices on your device.
When paired successful, A
the product emits a tone.
3 blinks blue slowly and
Wired connection
1. Plug the AUX cable A8 into the AUX port A2.
2. Plug the other end of the AUX cable into an AUX
output of your audio source.
Controlling the music
Use your audio source to control the audio volume
and playback.
Light modes
• Press light button A5 to cycle through the
dierent light modes.
Overview of the light modes
1. RGB cycling colours
2. Solid red
3. Pulsing red
4. Solid green
5. Pulsing green
6. Solid blue
7. Pulsing blue
8. Random RGB colours
9. No lights
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the
product SPBT1003BK from our brand Nedis
produced in China, has been tested according to all
relevant CE standards and regulations and that all
tests have been passed successfully. This includes,
but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the
safety datasheet if applicable) can be found and
downloaded via:
nedis.com/SPBT1003BK#support
For additional information regarding the
compliance, contact the customer service:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
®
,
5
Page 6
Kurzanleitung
c
Bluetooth®-
SPBT1003BK
Lautsprecher
Weitere Informationen nden Sie in
der erweiterten Anleitung online:
ned.is/spbt1003bk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nedis SPBT1003BK ist ein Bluetooth-Lautsprecher,
der Audiodateien von Ihrem Mediengerät
wiedergibt.
Das Produkt ist allein zur Wiedergabe von Musik von
einem Bluetooth-Gerät gedacht.
Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz
gedacht.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen
für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße
Funktionalität haben.
Spezikationen
ProduktBluetooth®-Lautsprecher
ArtikelnummerSPBT1003BK
Stromeingang5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth® Version5.0
Bluetooth®
Frequenzbereich
Maximale
Sendeleistung
Frequenzgang100 Hz - 18 KHz
BatterietypLithium-Ionen
Akkukapazität1500 mAh
Maximale
Akkuwiedergabezeit
(bei 50% Lautstärke)
LadezeitBis zu 4 Stunden
RMS der Lautsprecher 1,7 W
LautsprecherSpitzenleistung
Empndlichkeit70 dB
Treiberdurchmesser 76 mm
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Bis zu 13 Stunden
5,1 W
Impedanz3 Ω
LED-LichtJa
Anschluss (Eingang)AUX-Eingang, Mikro-USB
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Licht
AUX-Anschluss
Statusanzeige-LED
Mikro-USBAnschluss
Light Taste
Ein/Aus-Schalter
Micro-USB-Kabel
AUX-Kabel
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
Um einer möglichen Schädigung
des Hörvermögens vorzubeugen,
nutzen Sie den Kopfhörer nicht für
längere Zeit bei hoher Lautstärke.
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen
in diesem Dokument vollständig gelesen und
verstanden haben, bevor Sie das Produkt
installieren oder verwenden. Heben Sie dieses
Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem
Dokument beschrieben.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil
beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist.
Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes
Produkt unverzüglich.
• Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und
vermeiden Sie Kollisionen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten
Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines
Stromschlags zu reduzieren.
• Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder
Feuchtigkeit aus.
• Laden Sie den Akku für mindestens 2 Stunden
auf, bevor Sie den Lautsprecher zum ersten Mal
verwenden.
• Verwenden Sie nur das mitgelieferte
USB-Ladekabel.
• Überladen Sie den Akku nicht.
6
Page 7
• Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
• Dieses Produkt ist mit einem nicht
austauschbaren internen Akku ausgestattet.
Versuchen Sie nicht, den Akku selbst
auszutauschen.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle
und anderer Ausrüstung, falls Probleme
auftreten.
• Lassen Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht
über einen längeren Zeitraum laden.
• Nach längerer Lagerung des Produkts können
mehrere Lade- und Entladezyklen der
Knopfzellen oder Akkus notwendig sein, um die
maximale Leistung zu erreichen.
• Während des Ladevorgangs muss das Produkt in
einem gut belüfteten Bereich platziert werden.
• Einige kabellose Produkte können implantierbare
medizinische Geräte und andere medizinische
Geräte wie Herzschrittmacher, CochleaImplantate und Hörgeräte stören. Wenden Sie
sich für weitere Informationen an den Hersteller
Ihres medizinischen Geräts.
• Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an
denen die Verwendung von drahtlosen Geräten
aufgrund möglicher Interferenzen mit anderen
elektronischen Geräten verboten ist, da dies zu
Sicherheitsrisiken führen kann.
Laden des Produkts
1. Verbinden Sie das Mikro-USB-Kabel A7 mit
dem Mikro-USB-Anschluss A
2. Schließen Sie das andere Ende von A
einem Computer oder einem Netzteil an.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose.
Die Ladeanzeige-LED A
anzuzeigen, dass das Produkt aufgeladen wird.
A3 schaltet sich aus, wenn der Akku vollständig
4
geladen ist.
Einschalten des Produkts
Verwenden Sie A6, um das Produkt ein- oder
auszuschalten.
4
.
7
3 leuchtet rot, um
an
Koppeln des Produkts mit einer
Bluetooth-Audioquelle
Nach dem Einschalten des Produkts blinkt A3
blau und das Produkt gibt einen Signalton ab, um
anzuzeigen, dass der Kopplungsmodus aktiv ist.
Das Produkt verbindet sich wieder mit allen
4
in der Nähe bendlichen, zuvor bereits
gekoppelten Geräten, die eingeschaltet sind.
1. Aktivieren Sie Bluetooth an dem Gerät, mit dem
Sie den Lautsprecher koppeln möchten.
2. Wählen Sie „SPBT1003BK“ aus der Liste der
verfügbaren Bluetooth-Geräte auf Ihrem Gerät.
Wenn die Kopplung erfolgreich war, blinkt A
langsam blau und das Produkt gibt einen Signalton
ab.
Kabelverbindung
1. Verbinden Sie das AUX-Kabel A8 mit dem AUXAnschluss A
2. Verbinden Sie das andere Ende des AUX-Kabels
mit einem AUX-Ausgang Ihrer Audioquelle.
Musikwiedergabe steuern
Verwenden Sie Ihre Audioquelle, um die
Audiolautstärke und die Wiedergabe zu steuern.
2
.
Lichtmodi
• Drücken Sie die Licht-Taste A5, um durch die
verschiedenen Lichtmodi zu schalten.
Übersicht über die Lichtmodi
1. RGB-Farbwechsel
2. Durchgehend rot
3. Pulsierend rot
4. Durchgehend grün
5. Pulsierend grün
6. Durchgehend blau
7. Pulsierend blau
8. Zufällige RGB-Farben
9. Keine Lichter
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das
Produkt SPBT1003BK unserer Marke Nedis
produziert in China, nach allen geltenden CEStandards und Vorschriften getestet wurde und alle
diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter
anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das
Sicherheitsdatenblatt, falls zutreend) steht zum
Download zur Verfügung unter:
nedis.de/SPBT1003BK#support
7
3
®
,
Page 8
Weiterführende Informationen zur Compliance
erhalten Sie über den Kundenservice:
Web: www.nedis.com
E-Mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Guide de démarrage rapide
b
Enceinte
SPBT1003BK
Bluetooth®
Pour plus d'informations, consultez
le manuel détaillé en ligne :
ned.is/spbt1003bk
Utilisation prévue
La SPBT1003BK Nedis est une enceinte Bluetooth qui
diuse le son de votre appareil multimédia.
Le produit est exclusivement destiné à diuser de la
musique à partir d’un appareil Bluetooth.
Le produit n’est pas destiné à un usage
professionnel.
Toute modication du produit peut avoir des
conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon
fonctionnement.
Spécications
ProduitEnceinte Bluetooth®
Article numéroSPBT1003BK
Alimentation
électrique
Version Bluetooth®5.0
Gamme de fréquence
Bluetooth®
Puissance de
transmission
maximale
Réponse en
fréquence
Type de batterieLithium-ion
Capacité de la
batterie
5.0 VDC , 1,0 A
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
1500 mAh
Temps de lecture
maxi de la batterie
(volume à 50 %)
Temps de rechargeJusqu'à 4 heures
Puissance RMS
haut-parleur
Puissance de crête
haut-parleur
Sensibilité70 dB
Diamètre du châssis
du haut-parleur
Impédance3 Ω
Lampe LEDOui
Entrée de connexion Entrée auxiliaire,
Jusqu'à 13 heures
1,7 W
5,1 W
76 mm
micro-USB
Pièces principales (image A)
Lampe
Port AUX
Voyant LED d’état
Port micro USB
Bouton Light
Interrupteur
Câble micro USB
Câble AUX
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
An d'éviter tout dommage auditif,
ne pas écouter à un volume élevé
pendant de longues périodes.
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris
les instructions de ce document avant d'installer
ou d'utiliser le produit. Conservez ce document
pour référence ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit
dans le présent document.
• Ne pas utiliser le produit si une pièce est
endommagée ou défectueuse. Remplacez
immédiatement un produit endommagé ou
défectueux.
• Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le
cogner.
• Ce produit ne peut être réparé que par un
technicien qualié an de réduire les risques
d'électrocution.
8
Page 9
• Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
• Chargez la batterie pendant au moins 2 heures
lorsque vous l'utilisez pour la première fois.
• Utilisez uniquement le câble de charge USB
fourni.
• Ne pas charger la batterie en excès.
• Ne pas immerger le produit dans l’eau.
• Ce produit est équipé d'une batterie interne non
amovible. Ne pas tenter de remplacer la batterie
vous-même.
• Débranchez le produit de la source
d’alimentation et tout autre équipement en cas
de problème.
• Ne pas laisser la batterie en charge prolongée
lorsque vous ne l'utilisez pas.
• Après de longues périodes de rangement, il peut
être nécessaire de charger et décharger les piles
ou batteries plusieurs fois pour obtenir des
performances maximales.
• Pendant la charge, le produit doit être placé dans
un endroit bien ventilé.
• Certains produits sans l peuvent interférer avec
des appareils médicaux implantables et d'autres
équipements médicaux, tels que des stimulateurs
cardiaques, des implants cochléaires et des aides
auditives. Pour plus d'informations, consultez le
fabricant de votre équipement médical.
• Ne pas utiliser le produit dans des endroits où
l'utilisation d'appareils sans l est interdite en
raison d'interférences potentielles avec d'autres
appareils électroniques, ce qui peut entraîner des
risques pour la sécurité.
Charger le produit
1. Branchez le câble micro USB A7 dans le port
micro USB A
2. Branchez l'autre extrémité de A
ordinateur ou un adaptateur secteur.
3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise
de courant.
Le voyant LED de charge A
pour indiquer que le produit est en cours de charge.
A3 s'éteint une fois la batterie complètement
4
chargée.
Mettre le produit sous tension
Utilisez A6 pour mettre le produit sous ou hors
tension.
4
.
7
dans un
3 s’allume en rouge
Appairer le produit à une source
audio Bluetooth
Une fois allumé, A3 clignote en bleu et l’appareil
émet une tonalité pour indiquer que le mode
appairage est actif.
Le produit se reconnecte à tous les appareils à
4
proximité précédemment appairés et allumés.
1. Activez le Bluetooth sur le périphérique avec
lequel vous souhaitez appairer les orateur.
2. Sélectionnez «SPBT1003BK»dans la liste
des appareils Bluetooth disponibles sur votre
appareil.
Une fois l’appairage réussi, A
en bleu et le produit émet une tonalité.
3 clignote lentement
Connexion laire
1. Branchez le câble AUX A8 dans le port AUX
2
A
.
2. Branchez l’autre extrémité du câble AUX à une
sortie AUX de votre source audio.
Contrôler la musique
Utilisez votre source audio pour contrôler le volume
audio et la lecture.
Modes d'éclairage
• Appuyez sur le bouton lumineux A5 pour
parcourir les diérents modes d'éclairage.
Aperçu des modes d'éclairage
1. Couleurs du cycle RVB
2. Rouge xe
3. Rouge pulsant
4. Vert xe
5. Vert pulsant
6. Bleu xe
7. Bleu pulsant
8. Couleurs RVB aléatoires
9. Pas d’éclairage
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant
que le produit SPBT1003BK de notre marque Nedis
produit en Chine, a été testé conformément à toutes
les normes et réglementations CE en vigueur et
que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans
toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
9
®
,
Page 10
La Déclaration de conformité complète (et la che
de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et
téléchargée via: nedis.fr/SPBT1003BK#support
Pour plus d'informations sur la conformité, contactez
le service client:
Site Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Snelstartgids
d
Bluetooth®
SPBT1003BK
Luidspreker
Zie voor meer informatie de
uitgebreide handleiding online:
ned.is/spbt1003bk
Bedoeld gebruik
De Nedis SPBT1003BK is een Bluetooth luidspreker
die audio van uw media-apparaat afspeelt.
Het product is uitsluitend bedoeld voor het
weergeven van muziek van een Bluetooth-apparaat.
Het product is niet bedoeld voor professioneel
gebruik.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben
voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
ProductBluetooth® Luidspreker
ArtikelnummerSPBT1003BK
Stroomingang5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth®-versie5.0
Bluetooth®
frequentiebereik
Maximaal
zendvermogen
Frequentiebereik100 Hz - 18 KHz
BatterijtypeLithium-ion
Batterijcapaciteit1500 mAh
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Maximale afspeeltijd
van de batterij (bij
50% volume)
Max. OplaadtijdMaximaal 4 uur
RMS luidspreker1,7 W
Luidspreker
piekvermogen
Gevoeligheid70 dB
Diameter speaker76 mm
Impedantie3 Ω
LED lampJa
IngangsaansluitingAux-ingang, micro-USB
Maximaal 13 uur
5,1 W
Belangrijkste onderdelen
(afbeelding A)
Lamp
AUX-poort
Statusindicatie LED
Micro USB-poort
Light knop
Aan-/ uitschakelaar
Micro USB-kabel
AUX-kabel
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
Om mogelijke gehoorbeschadiging
te voorkomen, moet u niet lange
tijd op een hoog volumeniveau
(naar muziek) luisteren.
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document
volledig gelezen en begrepen heeft voordat u
het product installeert of gebruikt. Bewaar dit
document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals in dit document
beschreven.
• Gebruik het product niet als een onderdeel
beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd
of defect product onmiddellijk.
• Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden
geopend door een erkend technicus om het
risico op elektrische schokken te verkleinen.
• Stel het product niet bloot aan water of vocht.
10
Page 11
• Laad de batterij ten minste 2 uur op voordat u
deze voor het eerst gebruikt.
• Gebruik alleen de meegeleverde
USB-oplaadkabel.
• Overlaad de batterij niet.
• Het product niet in water onderdompelen.
• Dit product bevat een niet-verwijderbare interne
batterij. Probeer niet om de batterij zelf te
vervangen.
• Koppel het product los van de voedingsbron en
van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
• Laat de batterij niet langdurig in opgeladen
toestand wanneer deze niet wordt gebruikt.
• Als het product langere tijd niet gebruikt is, kan
het nodig zijn om de cellen of batterijen
meerdere malen op te laden en te ontladen om
maximale prestaties te verkrijgen.
• Tijdens het laden moet het product in een goed
geventileerde ruimte worden geplaatst.
• Sommige draadloze apparaten kunnen storing
veroorzaken op implanteerbare medische
apparaten en andere medische apparatuur, zoals
pacemakers, cochleaire implantaten en
hoortoestellen. Voor meer informatie, raadpleeg
de fabrikant van uw medische apparatuur.
• Gebruik het product niet waar het gebruik van
draadloze apparaten verboden is. Dit kan een
storing van andere elektronische apparaten en
dus veiligheidsrisico's veroorzaken.
Het product opladen
1. Steek de micro-USB-kabel A7 in de micro
USB-poort A
2. Sluit het andere uiteinde van A
computer of voedingsadapter.
3. Sluit de voedingsadapter aan op een
stopcontact.
Het LED-controlelampje controlelampje voor
opladen A
product aan het laden is.
A3 gaat uit wanneer de batterij volledig is
4
opgeladen.
Het product aanzetten
Gebruik A6 om het product aan of uit te zetten.
4
.
7
aan op een
3 brandt rood om aan te geven dat het
Het product aan een Bluetoothaudiobron koppelen
Na het inschakelen van het product knippert A3
blauw en geeft het product een geluidssignaal, om
aan te geven dat de koppelingsmodus actief is.
Het product maakt opnieuw verbinding met alle
4
eerder gekoppelde en ingeschakelde apparaten
die zich in de directe omgeving bevinden.
1. Schakel Bluetooth in op het apparaat waarmee u
de luidsprekers wilt koppelen.
2. Kies "SPBT1003BK" uit de lijst met beschikbare
Bluetooth-apparaten op uw toestel.
Als het koppelen gelukt is, knippert A
blauw en geeft het product een geluidssignaal.
3 langzaam
Bedrade verbinding
1. Steek de AUX-kabel A8 in de AUX-poort A2.
2. Steek het andere uiteinde van de AUX-kabel in
een AUX-uitgang van uw geluidsbron.
Muziek afspelen
Gebruik uw geluidsbron om het volume en het
afspelen te regelen.
Lichtmodi
• Druk op de lichtknop A5 voor de verschillende
lichtmodi.
Overzicht van de lichtmodi
1. Achtereenvolgend rood, groen en blauw
2. Constant rood
3. Pulserend rood
4. Constant groen
5. Pulserend groen
6. Constant blauw
7. Pulserend blauw
8. Willekeurig rood, groen, blauw
9. Geen lichten
Conformiteitsverklaring
Wij, Nedis B.V., verklaren als fabrikant dat het
product SPBT1003BK van ons merk Nedis
geproduceerd in China, is getest conform alle
relevante CE-normen en -voorschriften en dat alle
tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is
niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
®
,
11
Page 12
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad
met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan
worden gevonden en gedownload via;
nedis.nl/SPBT1003BK#support
Voor andere informatie met betrekking tot de
naleving neemt u contact op met de klantenservice:
Web: www.nedis.nl
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Guida rapida all’avvio
j
Altoparlante
SPBT1003BK
Bluetooth®
Per maggiori informazioni
vedere il manuale esteso online:
ned.is/spbt1003bk
Uso previsto
Nedis SPBT1003BK è un altoparlante Bluetooth
che riproduce l’audio dal proprio dispositivo
multimediale.
Il prodotto è inteso esclusivamente per la
riproduzione di musica da un dispositivo Bluetooth.
Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali.
Eventuali modiche al prodotto possono
comportare conseguenze per la sicurezza, la
garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
ProdottoAltoparlante Bluetooth®
Numero articoloSPBT1003BK
Ingresso di
alimentazione
Versione Bluetooth® 5.0
Intervallo di
frequenza Bluetooth®
Potenza massima di
trasmissione
Risposta di frequenza 100 Hz - 18 KHz
5.0 VDC , 1,0 A
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Tipo batteriaIoni di litio
Capacità della
batteria
Tempo di
riproduzione
massimo della
batteria (con volume
al 50%)
Tempo di ricaricaFino a 4 ore
Altoparlante RMS1,7 W
Potenza di picco
dell’altoparlante
Sensibilità70 dB
Diametro dell’unità76 mm
Impedenza3 Ω
Spia LEDSì
Ingresso di
collegamento
1500 mAh
Fino a 13 ore
5,1 W
Ingresso Aux, micro USB
Parti principali (immagine A)
Spia
Porta AUX
Spia LED di stato
Porta micro USB
Pulsante Light
Interruttore di
alimentazione
Cavo micro USB
Cavo AUX
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
Per evitare possibili danni all'udito,
non ascoltare a volume elevato per
lunghi periodi.
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente
le istruzioni in questo documento prima di
installare o utilizzare il prodotto. Conservare il
documento per farvi riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel
presente documento.
• Non utilizzare il prodotto se una parte è
danneggiata o difettosa. Sostituire
immediatamente un prodotto danneggiato o
difettoso.
12
Page 13
• Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a
manutenzione esclusivamente da un tecnico
qualicato per ridurre il rischio di scosse
elettriche.
• Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
• Caricare la batteria per almeno 2 ore quando la si
utilizza per la prima volta.
• Utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica USB in
dotazione.
• Non caricare eccessivamente la batteria.
• Non immergere il prodotto in acqua.
• Questo prodotto è dotato di una batteria interna
non rimovibile. Non cercare di sostituire la
batteria da sé.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e
da altre apparecchiature se si vericano
problemi.
• Non caricare la batteria in modo prolungato
quando il prodotto non viene utilizzato.
• Dopo periodi di conservazione prolungati
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le
celle o batterie diverse volte per ottenere le
massime prestazioni.
• Durante la carica, il prodotto deve trovarsi in
un’area ben ventilata.
• Alcuni prodotti wireless possono interferire con
dispositivi medici impiantabili e altre
apparecchiature mediche come pacemaker,
impianti cocleari e apparecchi acustici.
Consultare il produttore della propria
apparecchiatura medica per maggiori
informazioni.
• Non utilizzare il prodotto in aree in cui l’utilizzo di
dispositivi wireless è vietato a causa delle
potenziali interferenze con altri dispositivi
elettronici che potrebbero mettere in pericolo la
sicurezza.
Ricarica del prodotto
1. Inserire il cavo micro USB A7 nella porta micro
4
USB A
2. Collegare l’altra estremità di A
3. Collegare l’adattatore di alimentazione in una
La spia LED di ricarica A
indicare che il prodotto è in corso di ricarica.
.
o adattatore di alimentazione.
presa elettrica.
7
in un computer
3 si accende in rosso per
A3 si spegne quando la batteria è
4
completamente carica.
Accensione del prodotto
Utilizzare A6 per accendere o spegnere il prodotto.
Accoppiamento del prodotto a una
sorgente audio Bluetooth
Una volta acceso il prodotto, A3 lampeggia in blu
e il prodotto emette un tono per indicare che è attiva
la modalità di accoppiamento.
Il prodotto si ricollega a qualsiasi dispositivo
4
nelle vicinanze che sia acceso e che sia stato
accoppiato in precedenza.
1. Abilitare il Bluetooth sul dispositivo a cui si
desidera accoppiare gli altoparlante.
2. Sul proprio dispositivo, selezionare "SPBT1003BK"
dall’elenco dei dispositivi Bluetooth disponibili.
Quando è accoppiato con successo, A
in blu lentamente e il prodotto emette un segnale
acustico.
3 lampeggia
Connessione cablata
1. Inserire il cavo AUX A8 nella porta AUX A2.
2. Collegare l’altra estremità del cavo AUX all’uscita
AUX della sorgente audio.
Controllo della musica
Utilizzare la sorgente audio per controllare il volume
e la riproduzione.
Modalità luminose
• Premere il pulsante luce A5 per alternare fra le
diverse modalità luminose.
Panoramica delle modalità luminose
1. Colori alternati RGB
2. Rosso sso
3. Rosso lampeggiante
4. Verde sso
5. Verde lampeggiante
6. Blu sso
7. Blu lampeggiante
8. Colori RGB casuali
9. Nessuna luce
13
Page 14
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto
fabbricanti, che il prodotto SPBT1003BK con il
nostro marchio Nedis
collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti
CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati
con successo. Questo include, senza esclusione
alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le
schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e
possono essere scaricate da:
nedis.it/SPBT1003BK#support
Per ulteriori informazioni relative alla conformità,
contattare il servizio clienti:
Sito web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
h
Altavoz
®
, prodotto in Cina, è stato
Guía de inicio rápido
SPBT1003BK
Bluetooth®
Para más información, consulte
el manual ampliado en línea:
ned.is/spbt1003bk
Uso previsto por el fabricante
Nedis SPBT1003BK es un altavoz Bluetooth que
reproduce audios desde su dispositivo multimedia.
El producto está diseñado exclusivamente para
reproducir música desde un dispositivo Bluetooth.
El producto no está diseñado para un uso
profesional.
Cualquier modicación del producto puede tener
consecuencias para la seguridad, la garantía y el
funcionamiento adecuado.
Especicaciones
ProductoAltavoz Bluetooth®
Número de artículoSPBT1003BK
Potencia de entrada5.0 VDC , 1,0 A
Versión Bluetooth®5.0
Rango de frecuencia
Bluetooth®
Potencia de
transmisión máxima
Respuesta de
frecuencia
Tipo de bateríaIones de litio
Capacidad de la
batería
Tiempo de
reproducción
máximo de la batería
(al 50% de volumen)
Tiempo de cargaHasta 4 horas
RMS del altavoz1,7 W
Potencia de pico del
altavoz
Sensibilidad70 dB
Diámetro del
controlador
Impedancia3 Ω
Indicador LEDSí
Entrada para la
conexión
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
1500 mAh
Hasta 13 horas
5,1 W
76 mm
Entrada aux, microUSB
Partes principales (imagen A)
Indicador
PuertoAUX
Indicador LED de
estado
Puerto micro USB
Botón Light
Interruptor de
alimentación
Cable micro USB
Cable AUX
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
Para prevenir un posible daño a
los oídos, no escuchar con niveles
de volumen alto durante períodos
prolongados.
14
Page 15
• Asegúrese de que ha leído y entendido
completamente las instrucciones en este
documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde este documento para futuras
consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se
describe en este documento.
• No use el producto si alguna pieza está dañada o
presenta defectos. Sustituya inmediatamente un
producto si presenta daños o está defectuoso.
• No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
• Este producto solo puede recibir servicio de un
técnico cualicado para su mantenimiento para
así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
• No exponga el producto al agua o a la humedad.
• Cargue la batería como mínimo durante 2 horas
cuando vaya a utilizarla por primera vez.
• Utilice solamente el cable de carga USB
proporcionado.
• No sobrecargue la batería.
• No sumerja el producto en agua.
• Este producto está equipado con una batería
interna no extraíble. No intente sustituir la
batería por su cuenta.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente
y de otros equipos si surgen problemas.
• No deje la batería en carga prolongada cuando
no esté en uso.
• Al cabo de largos períodos de almacenamiento
puede ser necesario cargar y descargar las pilas o
baterías varias veces para obtener el máximo
rendimiento.
• Durante la carga, el producto debe colocarse en
una zona bien ventilada.
• Algunos productos inalámbricos pueden
interferir con dispositivos sanitarios implantables
y otros equipos médicos como marcapasos,
implantes cocleares y audífonos. Consulte al
fabricante de su equipo médico para más
información.
• No utilice el producto en lugares donde esté
prohibido el uso de dispositivos inalámbricos
debido a las posibles interferencias con otros
dispositivos electrónicos que puedan ocasionar
riesgos para la seguridad.
Cómo cargar el producto
1. Conecte el cable microUSB A7 en el puerto
microUSB A
2. Enchufe el otro extremo del A
o adaptador de corriente.
3. Enchufe el adaptador de corriente a una toma
de corriente.
El indicador LED de carga A
para indicar que el producto se está cargando.
A3 se apaga cuando la batería esté
4
completamente cargada.
Cómo encender el producto
Utilice A6 para encender o apagar el producto.
4
.
7
a un ordenador
3 se enciende en rojo
Cómo emparejar el producto a una
fuente de audio Bluetooth
Después de encender el producto, A3 parpadea
en azul y el producto emite un tono para indicar que
el modo de emparejamiento está activo.
El producto se reconecta a cualquier dispositivo
4
cercano previamente emparejado que esté
encendido.
1. Habilite Bluetooh en el dispositivo con el que
desea emparejar los orador.
2. Seleccione «SPBT1003BK» en la lista de
dispositivos Bluetooth disponibles.
Cuando se haya emparejado con éxito, A
parpadea en azul lentamente y el producto emite
un tono.
Conexión por cable
1. Enchufe el cable AUX A8 en el puerto AUX
2
A
.
2. Enchufe el otro extremo del cable AUX a una
salida AUX de su fuente de audio.
Controlar la música
Utilice su fuente de audio para controlar el volumen
y la reproducción del audio.
Modos de luz
• Pulse el botón de luz A5 para pasar por los
diferentes modos de luz.
Visión general de los modos de luz
1. Colores RGB que se desplazan en ciclos
2. Rojo sólido
15
3
Page 16
3. Rojo parpadeante
4. Verde sólido
5. Verde parpadeante
6. Azul sólido
7. Azul parpadeante
8. Colores RGB aleatorios
9. Sin luces
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante
que el producto SPBT1003BK de nuestra marca
®
Nedis
, producido en China, ha sido probado de
acuerdo con todas las normas y regulaciones
relevantes de la CE y que se han superado todas
las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la
directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED
2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la
hoja de datos de seguridad, si procede) se puede
encontrar y descargar en:
nedis.es/SPBT1003BK#support
Para más información sobre el cumplimiento,
póngase en contacto con el servicio de atención
al cliente:
Página web: www.nedis.com
Correo electrónico: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch (Países Bajos)
Guia de iniciação rápida
i
Altifalante
SPBT1003BK
Bluetooth® 5.0
Para mais informações, consulte a
versão alargada do manual on-line:
ned.is/spbt1003bk
Utilização prevista
O SPBT1003BK da Nedis é um altifalante Bluetooth
que reproduz áudio a partir do seu dispositivo
multimédia.
Este produto destina-se exclusivamente a reproduzir
música a partir de um dispositivo Bluetooth.
O produto não se destina a utilização prossional.
Qualquer alteração do produto pode ter
consequências em termos de segurança, garantia e
funcionamento adequado.
Especicações
ProdutoAltifalante Bluetooth® 5.0
Número de artigoSPBT1003BK
Entrada de
alimentação
Versão Bluetooth®5.0
Gama de frequências
Bluetooth®
Potência de
transmissão máxima
Resposta de
frequência
Tipo de bateriaIões de lítio
Capacidade da
bateria
Tempo máximo de
funcionamento da
bateria (a 50% do
volume)
Tempo de cargaAté 4 horas
Altifalante RMS1,7 W
Potência máxima do
altifalante
Sensibilidade70 dB
Diâmetro do
condutor
Impedância3 Ω
Luz LEDSim
Entrada de ligaçãoEntrada Aux, micro USB
5.0 VDC , 1,0 A
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
1500 mAh
Até 13 horas
5,1 W
76 mm
Peças principais (imagem A)
16
Luz
Porta AUX
LED indicador de
estado
Porta micro USB
Botão Light
Interruptor de
alimentação
Cabo Micro USB
Cabo AUX
Page 17
Instruções de segurança
AVISO
-
Para evitar possíveis danos
auditivos, não ouça a níveis de
volume elevados durante períodos
prolongados.
• Certique-se de que leu e compreendeu as
instruções deste documento na íntegra antes de
instalar ou utilizar o produto. Guarde este
documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste
documento.
• Não utilize o produto caso uma peça esteja
danicada ou defeituosa. Substitua
imediatamente um produto danicado ou
defeituoso.
• Não deixe cair o produto e evite impactos.
• Este produto pode ser reparado apenas por um
técnico qualicado para manutenção a m de
reduzir o risco de choque elétrico.
• Não exponha o produto à água ou humidade.
• Carregue a bateria durante pelo menos, 2 horas
quando a utiliza pela primeira vez.
• Utilize apenas o cabo de carregamento USB
fornecido.
• Não sobrecarregue a bateria.
• Não mergulhe o produto em água.
• Este produto está equipado com uma bateria
interna não removível. Não tente substituir a
bateria.
• Em caso de problema, desligue o produto da
fonte de alimentação bem como outros
equipamentos.
• Não deixe a bateria em carregamento
prolongado quando não estiver a utilizá-lo.
• Após longos períodos de armazenamento, pode
ser necessário carregar e descarregar as pilhas ou
bateria várias vezes para obter o máximo
desempenho.
• Durante o carregamento, o produto deve ser
colocado numa zona bem ventilada.
• Alguns produtos sem os podem interferir com
dispositivos médicos implantáveis e outros
equipamentos médicos, como pacemakers,
implantes cocleares e aparelhos auditivos.
Consulte o fabricante do seu equipamento
médico para mais informações.
• Não utilize o produto em locais onde a utilização
de dispositivos sem os é proibida devido a
potenciais interferências com outros dispositivos
eletrónicos, uma vez que pode causar riscos de
segurança.
Carregar o produto
1. Ligue o cabo micro USB A7 na porta micro
4
USB A
2. Ligue a outra extremidade do A
3. Ligue o adaptador de alimentação a uma tomada
O LED indicador de carregamento A
vermelho para indicar que o produto está a carregar.
Ligar o produto
Utilize A6 para ligar ou desligar o produto.
.
computador ou adaptador de potência.
elétrica.
A3 desliga-se quando a bateria está totalmente
4
carregada.
7
num
3 acende a
Emparelhar o produto com uma
fonte de áudio Bluetooth
Depois de ligar o produto, A3 pisca e o produto
emite um sinal sonoro para indicar que o modo de
emparelhamento está ativo.
O produto volta a ligar-se a qualquer dispositivo
4
próximo, previamente emparelhado, que esteja
ligado.
1. Ative o Bluetooth no dispositivo com o qual
pretende emparelhar os orador.
2. Selecione «SPBT1003BK» na lista de dispositivos
Bluetooth disponíveis no seu dispositivo.
Quando emparelhado com sucesso, A
azul lentamente e o produto emite um sinal sonoro.
3 pisca a
Ligação com os
1. Ligue o cabo AUX A8 à porta AUX A2.
2. Ligue a outra extremidade do cabo AUX a uma
saída AUX da sua fonte de áudio.
Controlar a música
Utilize a sua fonte de áudio para controlar o volume
e a reprodução do áudio.
17
Page 18
Modos de luz
• Pressione o botão de iluminação A5 para
percorrer os diferentes modos de iluminação.
Visão geral dos modos de iluminação
1. Cores dos ciclos RGB
2. Vermelho xo
3. Vermelho intermitente
4. Verde xo
5. Verde intermitente
6. Azul xo
7. Azul intermitente
8. Cores RGB aleatórias
9. Sem iluminação
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante,
que o produto SPBT1003BK da nossa marca Nedis
produzido na China, foi testado em conformidade
com todas as normas e regulamentos CE relevantes
e que todos os testes foram concluídos com sucesso.
Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento
RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a cha de dados
de segurança, se aplicável) pode ser consultada e
descarregada em: nedis.pt/SPBT1003BK#support
Para informações adicionais relativas à
conformidade, contacte a assistência ao cliente:
Site: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
Snabbstartsguide
e
Bluetooth®-
SPBT1003BK
®
högtalare
För ytterligare information, se
den utökade manualen online:
ned.is/spbt1003bk
Avsedd användning
Nedis SPBT1003BK är en Bluetooth-högtalare som
spelar audio från din mediaenhet.
Produkten är endast avsedd för att spela musik från
en Bluetooth-enhet.
Produkten är inte avsedd för yrkesmässig
användning.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser
för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
För att förhindra potentiell
hörselskada ska du undvika att
lyssna vid hög volym under längre
tid.
• Säkerställ att du har läst och förstår hela
bruksanvisningen i detta dokument innan du
installerar och använder produkten. Spara detta
dokument för framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i
detta dokument.
• Använd inte produkten om en del är skadad eller
defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt
produkt.
• Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
• Denna produkt får, för att minska risken för
elchock, endast servas av en kvalicerad
underhållstekniker.
• Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
• Ladda batteriet i minst 2 timmar innan du
använder det första gången.
• Använd endast den medföljande
USB-laddningskabeln.
• Överladda inte batteriet.
• Sänk inte ned produkten i vatten.
• Denna produkt är försedd med ett icke uttagbart
internt batteri. Försök inte byta batteriet på egen
hand.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och
annan utrustning i händelse av problem.
• Ladda inte batteriet under längre tid när det inte
används.
• Efter en längre tids förvaring kan cellerna eller
batterierna behöva laddas och urladdas
upprepade gånger för att erhålla maximala
prestanda.
• Under laddning måste produkten placeras i ett
väl ventilerat område.
• Vissa trådlösa produkter kan störa implanterade
medicinska enheter och annan medicinsk
utrustning såsom hjärtstimulatorer,
cochlea-implantat och hörapparater. Rådgör med
tillverkaren av din medicinska utrustning
angående ytterligare information.
• Använd inte produkten på platser där
användning av trådlösa enheter är förbjuden till
följd av potentiell störning i andra elektroniska
enheter, vilket kan förorsaka säkerhetsrisker.
Att ladda produkten
1. Anslut mikro USB-kabeln A7 till mikro USB-
2. Anslut A
3. Anslut nätadaptern till ett eluttag.
Laddningsindikerings-LED-lampan A
att indikera att produkten laddas.
Att slå på produkten.
Använd A6 för att slå på eller stänga av produkten.
4
porten A
nätadapter.
.
7
andra ända till en dator eller
3 lyser rött för
A3 släcks när batteriet är fulladdad.
4
Att koppla ihop produkten med en
Bluetooth ljudkälla
När produkten har slagits på blinkar A3 med
blått sken och produkten avger en ljudsignal för att
indikera att länkningsläget är aktivt.
Produkten återlänkar till tidigare länkade
4
påslagna enheter i närheten.
1. Aktivera Bluetooth på enheten du önskar koppla
ihop högtalare med.
2. Välj "SPBT1003BK" från listan med tillgängliga
Bluetooth-enheter på din enhet.
A
3 blinkar sakta med blått sken och produkten
avger en ljudsignal efter lyckad länkning.
Trådbunden anslutning
1. Anslut AUX-kabeln A8 till AUX-porten A2.
2. Anslut AUX-kabelns andra ända till AUXutgången på din audiokälla.
Att kontrollera musiken
Använd din audiokälla för att kontrollera
ljudvolymen och uppspelningen.
Belysningslägen
• Tryck på belysningsknappen A5 för att stega
genom de olika belysningslägena.
Översikt över belysningslägena
1. RGB växlande färger
2. Fast rött sken
3. Pulserande rött sken
19
Page 20
4. Fast grönt sken
5. Pulserande grönt sken
6. Fast blått sken
7. Pulserande blått sken
8. Slumpvisa RGB färger
9. Släckt
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten
SPBT1003BK från vårt varumärke Nedis
i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta
CE-standarder och föreskrifter och att alla tester
genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar,
men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet
2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse
(och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas
och laddas ned från:
nedis.sv/SPBT1003BK#support
För ytterligare information om överensstämmelse,
var god kontakta vår kundtjänst:
Webbplats: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
Pika-aloitusopas
g
®
, tillverkad
Bluetooth®-kaiutinSPBT1003BK
Katso tarkemmat tiedot
käyttöoppaan laajemmasta
verkkoversiosta: ned.is/spbt1003bk
Käyttötarkoitus
Nedis SPBT1003BK on Bluetooth-kaiutin, joka toistaa
ääntä medialaitteestasi.
Tuote on tarkoitettu yksinomaan musiikin
toistamiseen Bluetooth-laitteesta.
Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen,
takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
TuoteBluetooth®-kaiutin
TuotenroSPBT1003BK
Ottoteho5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth®-versio5.0
Bluetooth®-taajuusalue 2402 - 2480 MHz
Suurin lähetysteho4 dBm
Taajuusvaste100Hz - 18 KHz
Akun tyyppiLitiumioni
Akun kapasiteetti1500 mAh
Akun toistoaika
enintään (50 %
äänenvoimakkuudella)
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt
tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan
20
Page 21
ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä.
Säilytä tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
• Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun
mukaisesti.
• Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on
vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut
tai viallinen tuote välittömästi.
• Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko
sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
• Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
• Lataa akkua vähintään 2 tuntia ennen kuin käytät
sitä ensimmäistä kertaa.
• Käytä vain mukana toimitettua
USB-latauskaapelia.
• Älä lataa akkua liian täyteen.
• Älä upota tuotetta veteen.
• Tämä tuote on varustettu kiinteällä sisäisellä
akulla. Älä yritä vaihtaa akkua itse.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos
ongelmia ilmenee.
• Älä jätä akkua pitkäksi aikaa lataukseen, kun
tuotetta ei käytetä.
• Jos tuotetta on säilytetty pitkän aikaa, saattaa
olla tarpeen ladata ja purkaa akkukennojen tai
paristojen lataus useita kertoja suurimman tehon
saavuttamiseksi.
• Tuote on latauksen ajaksi sijoitettava hyvin
ilmastoituun paikkaan.
• Jotkin langattomat tuotteet voivat vaikuttaa
implantoitaviin lääkinnällisiin laitteisiin ja muihin
lääketieteellisiin laitteisiin, kuten
sydämentahdistimiin, sisäkorvaistutteisiin ja
kuulolaitteisiin. Kysy lisätietoa lääkinnällisen
laitteesi valmistajalta.
• Älä käytä tuotetta paikoissa, joissa langattomien
laitteiden käyttö on kielletty, koska ne voivat
aiheuttaa häiriöitä muihin elektronisiin laitteisiin
ja vaarantaa turvallisuuden.
Tuotteen lataaminen
1. Liitä micro-USB-kaapeli A7 micro-USB-porttiin
4
A
.
2. Liitä kaapelin A
virtasovittimeen.
3. Kytke verkkovirta-adapteri pistorasiaan.
Latauksen LED-merkkivalo A
sen merkiksi, että tuote lataa.
7
toinen pää tietokoneeseen tai
3 palaa punaisena
Merkkivalo A3 sammuu, kun akku on täyteen
4
ladattu.
Tuotteen virran kytkeminen
Käytä virtakytkintä A6 kytkeäksesi tuotteen päälle
tai pois.
Pariliitoksen muodostaminen
tuotteen ja Bluetooth-äänilähteen
välille
Kun olet kytkenyt tuotteen päälle, merkkivalo A3
vilkkuu sinisenä ja tuotteesta kuuluu merkkiääni
ilmaisten, että laiteparin muodostustila on
aktiivinen.
Tuote yhdistää lähistöllä olevaan, päälle
4
kytkettyyn laitteeseen, jonka kanssa se on
aiemmin muodostanut laiteparin.
1. Ota Bluetooth käyttöön laitteessa, jonka kanssa
haluat kuulokkeiden muodostavan pariliitoksen.
2. Valitse "SPBT1003BK" laitteesi käytettävissä
olevien Bluetooth-laitteiden luettelosta.
Kun laitepari on muodostettu, merkkivalo A
vilkkuu hitaasti sinisenä ja tuotteesta kuuluu
äänimerkki.
Langallinen liitäntä
1. Kytke AUX-kaapeli A8 AUX-porttiin A2.
2. Kytke AUX-kaapelin toinen pää äänilähteesi
AUX-lähtöön.
Musiikin hallinta
Säädä äänenvoimakkuutta ja toistoa äänilähteelläsi.
Valotilat
• Selaa eri valotilojen välillä painamalla
valopainiketta A
Eri valotilat
1. Kiertävät RGB-värit
2. Kiinteä punainen
3. Vilkkuva punainen
4. Kiinteä vihreä
5. Vilkkuva vihreä
6. Kiinteä sininen
7. Vilkkuva sininen
8. Satunnaiset RGB-värit
9. Ei valoja
21
5
.
3
Page 22
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote
SPBT1003BK tuotemerkistämme Nedis
Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CEstandardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on
läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU
-direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja
käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on
saatavilla ja ladattavissa osoitteesta:
nedis./SPBT1003BK#support
Lisätietoa vaatimustenmukaisuudesta saat ottamalla
yhteyttä asiakaspalveluun:
Internet: www.nedis.com
Sähköposti: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
Hurtigguide
f
Bluetooth®-
®
, valmistettu
SPBT1003BK
høyttaler
For mer informasjon, se den
fullstendige bruksanvisningen på
nett: ned.is/spbt1003bk
Tiltenkt bruk
Nedis SPBT1003BK er en Bluetooth-høyttaler som
spiller av lyd fra medieenheten din.
Produktet er utelukkende tiltenkt for avspilling av
musikk fra en Bluetooth-enhet.
Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha
konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
ProduktBluetooth®-høyttaler
ArtikkelnummerSPBT1003BK
Strøminngang5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth®-versjon5.0
Bluetooth®frekvensrekkevidde
Maksimal
sendingseekt
Frekvensrespons100 Hz - 18 KHz
BatteritypeLitium-ion
Batterikapasitet1500 mAh
Maksimal batteritid
(ved 50 % volum)
LadetidOpptil 4 timer
Høyttaler RMS1,7 W
Høyttalerens
toppeekt
Sensitivitet70 dB
Driverdiameter76 mm
Impedans3 Ω
LED-lysJa
TilkoblingsinngangAux-inngang, mikro-USB
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Opptil 13 timer
5,1 W
Hoveddeler (bilde A)
Lys
AUX-utgang
Statusindikatorlys
Micro USB-port
Light-knapp
Strømbryter
Mikro-USB-kabel
AUX-kabel
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
For å forhindre mulig hørselsskade
må du ikke høre med høyt volum
over lengre perioder.
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i
dette dokumentet før du installerer eller bruker
produktet. Behold dokumentet for fremtidig
referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette
dokumentet.
• Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller
defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med
det samme.
22
Page 23
• Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti
andre gjenstander.
• Dette produktet skal kun håndteres av en
kvalisert tekniker for vedlikehold for å redusere
risikoen for elektrisk støt.
• Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
• Lad batteriet i minst 2 timer når du bruker det
første gang.
• Bruk kun USB-ladekabelen som fulgte med.
• Ikke overlad batteriet.
• Ikke nedsenk produktet i vann.
• Dette produktet er utstyrt med et integrert
batteri som ikke kan tas ut. Ikke prøv å skifte ut
batteriet selv.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble
produktet fra strømkilden og eventuelt annet
utstyr.
• Sørg for at du ikke lar produktet stå på lading for
lenge når det ikke brukes.
• Hvis produktet har vært oppbevart i en lengre
periode, kan det være nødvendig å lade opp og
lade ut cellene eller batteriene ere ganger for å
oppnå maksimal ytelse.
• Produktet må plasseres i et godt ventilert område
under lading.
• Noen trådløse produkter kan forstyrre
implanterbart medisinsk utstyr og annet
medisinsk utstyr som pacemakere,
cochleaimplantater og høreapparater. Ta kontakt
med produsenten av det medisinske utstyret for
mer informasjon.
• Ikke bruk produktet på steder der bruk av
trådløse enheter er forbudt på grunn av
potensiell forstyrrelse av andre elektroniske
enheter, noe som kan forårsake sikkerhetsfare.
Lading av produktet
1. Koble mikro-USB-kabelen A7 inn i mikro-USB-
2. Plugg den andre enden av A
3. Plugg strømadapteren inn i en stikkontakt.
Ladeindikator-LED-lyset A
indikere at produktet lades.
4
porten A
datamaskin eller strømadapter.
.
7
inn i en
3 lyser rødt for å
A3 slås av når batteriet er fulladet.
4
Slå på produktet
Bruk A6 for å slå produktet på eller av.
Paring av produktet til en
Bluetooth-lydkilde
Etter at du har slått produktet på, begynner A3 å
blinke blått og produktet vil avgi en lyd for å indikere
at paringsmodus er aktiv.
Produktet kobler til tidligere tilkoblede enheter
4
som er slått på og benner seg i nærheten.
1. Slå på Bluetooth på enheten du vil pare høyttaler
med.
2. Velg «SPBT1003BK» fra listen over tilgjengelige
Bluetooth-enheter på enheten din.
Når sammenkoblingen er vellykket, begynner A
blinke blått sakte og produktet avgir en lyd.
Kablet tilkobling
1. Sett AUX-kabelen A8 inn i AUX-porten A2.
2. Koble den andre enden av AUX-kabelen inn i
AUX-utgangen på lydkilden.
Kontrollering av musikken
Bruk lydkilden din for å kontrollere lydvolumet og
avspilling.
Lys-moduser
• Trykk på lys-knappen A5 for å gå gjennom de
ulike lys-modusene.
Oversikt over lys-modusene
1. De ulike RGB-fargene
2. Kontinuerlig rødt
3. Pulserende rødt
4. Kontinuerlig grønt
5. Pulserende grønt
6. Kontinuerlig blått
7. Pulserende blått
8. Tilfeldige RGB-farger
9. Ingen lys
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet
SPBT1003BK fra Nedis
produsert i Kina, er testet i samsvar med alle
relevante CE-standarder og reguleringer, og at
alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke
begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
23
®
-merkevaren vår, som er
3 å
Page 24
Den fullstendige samsvarserklæringen (og
sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og
lastes ned via: nedis.nb/SPBT1003BK#support
For ytterligere informasjon i forbindelse med
samsvarserklæringen kan du kontakte kundestøtten:
Nettadresse: www.nedis.com
E-post: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Vejledning til hurtig start
2
Bluetooth®
SPBT1003BK
højttaler
Yderligere oplysninger ndes i
den udvidede manual online:
ned.is/spbt1003bk
Tilsigtet brug
Nedis SPBT1003BK er en Bluetooth-højttaler, der
afspiller lyd fra din medieenhed.
Produktet er udelukkende beregnet til at afspille
musik fra en Bluetooth-enhed.
Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug.
Enhver modicering af produktet kan have
konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt
funktion.
For at forebygge mulig høreskade
bør du ikke lytte ved høj volumen i
længere perioder.
• Sørg for, at du har læst og forstået
instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du
installerer eller bruger produktet. Gem dette
dokument, så det sidenhen kan læses.
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne
vejledning.
• Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller
defekt. Udskift straks et skadet eller defekt
produkt.
• Tab ikke produktet og undgå at støde det.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en
kvaliceret tekniker pga. risikoen for elektrisk
stød.
• Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
• Lad batteriet op i mindst 2 timer, når du bruger
det for første gang.
24
Page 25
• Brug kun det medfølgende
USB-opladningskabel.
• Overoplad ikke batteriet.
• Nedsænk ikke produktet i vand.
• Dette produkt er udstyret med et ikke-udtageligt
internt batteri. Forsøg ikke selv at udskifte
batteriet.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet
udstyr, hvis der opstår problemer.
• Lad ikke batteriet oplade gennem længere tid,
når udstyret ikke er i brug.
• Efter længere opbevaringstid kan det være
nødvendigt at oplade og aade cellerne eller
batterierne ere gange for at opnå maksimal
ydeevne.
• Under opladning skal produktet placeres i et
område med god udluftning.
• Visse trådløse produkter kan forårsage
interferens med implanterbart medicinsk udstyr
og andet medicinsk udstyr såsom pacemakere,
cochlear-implantater og høreapparater. Kontakt
producenten af dit medicinske udstyr for at få
yderligere oplysninger.
• Anvend ikke produktet på steder, hvor brug af
trådløse enheder er forbudt på grund af potentiel
interferens med andre elektroniske enheder,
hvilket kan forårsage sikkerhedsrisici.
Oplader produktet
1. Sæt micro-USB-kablet A7 ind i micro-USB-
2. Sæt den anden ende af A
3. Sæt strømadapteren i en stikkontakt.
Opladerindikatorens LED A
at produktet oplades.
Sådan tændes produktet
Brug A6 til at tænde eller slukke for produktet.
4
porten A
strømforsyning.
.
7
til en computer eller
3 lyser rødt for at vise,
A3 slukkes, når batteriet er ladet helt op.
4
Parring af produktet til en
bluetooth-lydkilde
Efter der er tændt for produktet, blinker A3 blåt,
og produktet udsender en tone for at indikere, at
parringstilstand er aktiv.
Produktet genopretter forbindelse til tidligere
4
parrede enheder, der bender sig i nærheden
og er tændt.
1. Aktiver Bluetooth på enheden, du vil parre
højttaler med.
2. Vælg "SPBT1003BK" fra listen af tilgængelige
Bluetooth-enheder på din enhed.
Efter vellykket parring blinker A
og produktet udsender en tone.
3 langsomt blåt,
Kabelført forbindelse
1. Slut AUX-kablet A8 til AUX-porten A2.
2. Slut den anden ende af AUX-kablet til AUXudgangen på din lydkilde.
Styr musikken
Brug din lydkilde til at styre lydstyrken og
afspilningen.
Lystilstande
• Tryk på lysknappen A5 for at gå gennem de
forskellige lystilstande.
Overblik over lystilstande
1. RGB-cyklingsfarver
2. Fast rød
3. Pulserende rød
4. Fast grøn
5. Pulserende grøn
6. Fast blå
7. Pulserende blå
8. Vilkårlige RGB-farver
9. Ingen lys
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet
SPBT1003BK fra vores brand Nedis
Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle
relevante CE-standarder og regler, og at alle test er
beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU
(radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og
sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan ndes og
downloades via: nedis.da/SPBT1003BK#support
®
, produceret i
25
Page 26
For yderligere information angående denne
overholdelse, kontakt kundeservice:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
Gyors beüzemelési útmutató
k
Bluetooth®
SPBT1003BK
hangszóró
További információért lásd a
bővített online kézikönyvet:
ned.is/spbt1003bk
Tervezett felhasználás
A SPBT1003BK egy Bluetooth hangszóró, amellyel
hang játszható le egy adathordozóról.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag Bluetooth
eszközről történő zenelejátszásra használható.
A termék nem professzionális használatra készült.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a
biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
TermékBluetooth® hangszóró
CikkszámSPBT1003BK
Tápbemenet5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth® verzió5.0
Bluetooth®
frekvenciatartomány
Maximális
adóteljesítmény
Frekvenciaválasz100 Hz - 18 KHz
Akkumulátor típusaLítium-ion
Akkumulátorkapacitás 1500 mAh
Az akkumulátor
maximális lejátszási
ideje (50%-os
hangerőn)
Töltési időAkár 4 óra
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Akár 13 óra
RMS hangszóró1,7 W
Hangszóró
legnagyobb
teljesítménye
Érzékenység70 dB
Meghajtó átmérője76 mm
Impedancia3 Ω
LED-világításIgen
CsatlakozóbemenetAux bemenet, micro
5,1 W
USB
Fő alkatrészek (A kép)
Világítás
AUX port
Állapotjelző LED
Micro USB-csatlakozó
Light gomb
Főkapcsoló
micro USB kábel
AUX kábel
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
Az esetleges halláskárosodás
megelőzése érdekében ne
használja a fülhallgatót hosszú
ideig nagy hangerővel.
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy
használata előtt gyelmesen elolvasta és
megértette az ebben a dokumentumban
található információkat. Tartsa meg a
dokumentumot, hogy később is fel tudja lapozni.
• A terméket csak az ebben a dokumentumban
leírt módon használja.
• Ne használja a terméket, ha valamelyik része
sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott
terméket azonnal cserélje ki.
• Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus
szervizelheti az áramütés kockázatának
csökkentése érdekében.
• Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
• Első használatkor töltse az akkumulátort legalább
2 órán át.
• Csak a mellékelt USB töltőkábelt használja.
26
Page 27
• Ne töltse túl az akkumulátort.
• Ne merítse vízbe a terméket.
• A termék nem eltávolítható belső akkumulátorral
van felszerelve. Ne próbálja meg kicserélni az
akkumulátort.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a
hálózati csatlakozóaljzatról és más
berendezésekről.
• Az akkumulátort használaton kívül ne hagyja
hosszú ideig töltőn.
• Hosszú idejű tárolás után előfordulhat, hogy a
maximális teljesítmény eléréséhez az elemeket és
akkumulátorokat egymás után többször fel kell
tölteni, és le kell meríteni.
• A terméket töltés közben jól szellőző helyen kell
tartani.
• Egyes vezeték nélküli termékek interferenciát
okozhatnak a beültethető orvostechnikai
eszközökben, például szívritmus-szabályozókban,
cochleáris implantátumokban és hallássegítő
készülékekben. További információért vegye fel a
kapcsolatot az orvosi készüléke gyártójával.
• Ne használja a terméket olyan helyeken, ahol
előfordulhat, hogy a vezeték nélküli készülékek
használata más elektromos készülékekkel
interferenciát idéz elő és emiatt tiltott.
A termék töltése
1. Dugja be a micro USB kábelt A7 a micro USB
bemenetbe A
2. Csatlakoztassa az A
számítógéphez vagy tápadapterhez.
3. Dugja be a tápadaptert egy hálózati
csatlakozóaljzatba.
A töltésjelző LED A
jelezve, hogy a termék töltés alatt áll.
Az A3 kikapcsol, amikor az akkumulátor
4
teljesen feltöltött.
A termék bekapcsolása
A termék be- vagy kikapcsolásához használja az
A
6 gombot.
4
.
7
másik végét egy
3 rész pirosan világít, ezzel
A termék Bluetooth audioforrással
történő párosítása
A termék bekapcsolása után az A3 kéken villogni
kezd és a termék hangot ad ki, jelezve ezzel, hogy a
párosítás üzemmód aktív.
A termék újra csatlakozik bármely közeli, előzőleg
4
párosított, bekapcsolt készülékhez.
1. Engedélyezze a Bluetooth funkciót a készüléken,
amellyel párosítani kívánja a fülhallgatót.
2. Válassza ki a „SPBT1003BK” lehetőséget a
készülékén, az elérhető Bluetooth készülékek
listáján.
Ha a párosítás sikeres, az A
a termék hangot ad.
3 kéken lassan villog, és
Vezetékes csatlakoztatás
1. Dugja be az AUX kábelt A8 az AUX portba
2
A
.
2. Dugja be az AUX kábel másik végét az
audioforrás AUX kimenetébe.
A zene vezérlése
A hangerő és a lejátszás vezérlésére használja az
audioforrást.
Világítási üzemmódok
• A világításgomb A5 megnyomásával
végiglépkedhet a különböző világítási
üzemmódokon.
A világítási üzemmódok áttekintése
1. Váltakozó RGB színek
2. Folyamatos piros
3. Pulzáló piros
4. Folyamatos zöld
5. Pulzáló zöld
6. Folyamatos kék
7. Pulzáló kék
8. Véletlenszerű RGB színek
9. Nincs világítás
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a
®
Nedis
márkájú, Kínában gyártott SPBT1003BK
terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás
szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton
sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem
kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló
2014/53/EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a
biztonsági adatlap) a: nedis.hu/SPBT1003BK#support
27
Page 28
A megfelelőséggel kapcsolatos további
információkért hívja az ügyfélszolgálatot:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
Przewodnik Szybki start
n
Głośnik
SPBT1003BK
Bluetooth®
Więcej informacji znajdziesz w
rozszerzonej instrukcji obsługi
online: ned.is/spbt1003bk
Przeznaczenie
Nedis SPBT1003BK to głośnik Bluetooth, który
odtwarza dźwięk z urządzenia multimedialnego.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do odtwarzania
muzyki z urządzenia Bluetooth.
Produkt nie jest przeznaczony do użytku
zawodowego.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ
na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
ProduktGłośnik Bluetooth®
Numer katalogowySPBT1003BK
Pobór mocy5.0 VDC , 1,0 A
Wersja Bluetooth®5.0
Zakres częstotliwości
Bluetooth®
Maksymalna moc
transmisji
Charakterystyka
częstotliwościowa
Typ akumulatoraLitowo-jonowa
Wydajność
akumulatora
Maksymalny
czas odtwarzania
na baterii (przy
głośności 50%)
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
1500 mAh
Do 13 godzin
Czas ładowaniaDo 4 godzin
RMS głośnika1,7 W
Moc szczytowa
głośnika
Czułość70 dB
Średnica sterownika 76 mm
Impedancja3 Ω
Oświetlenie LEDTa k
Wejście połączeniaGniazdo Aux, micro USB
5,1 W
Główne części (rysunek A)
Oświetlenie
Gniazdo AUX
LEDowy wskaźnik
stanu
Gniazdo micro USB
Przycisk Light
Włącznik zasilania
Kabel micro USB
Kabel AUX
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
Aby uniknąć możliwych uszkodzeń
słuchu, nie należy słuchać muzyki
na dużych poziomach głośności
przez dłuższy czas.
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu
należy upewnić się, że instrukcje zawarte w
niniejszym dokumencie zostały w pełni
przeczytane i zrozumiane. Zachowaj niniejszy
dokument na przyszłość.
• Produktu należy używać wyłącznie w sposób
opisany w niniejszym dokumencie.
• Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część
jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast
wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
• Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie
przez wykwalikowanego serwisanta, aby
zmniejszyć ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
• Nie narażaj produktu na działanie wody lub
wilgoci.
• Ładuj baterię przez co najmniej 2 godzin po
pierwszym użyciu.
28
Page 29
• Używaj wyłącznie kabla zasilającego USB, który
znajduje się w zestawie.
• Nie ładuj akumulatora nadmiernie.
• Nie zanurzaj produktu w wodzie.
• To urządzenie jest wyposażone w baterię, która
nie podlega demontażowi. Nie wolno
podejmować prób samodzielnego wyjęcia lub
wymiany baterii.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od
źródła zasilania i innych urządzeń.
• Nie pozostawiaj produktu w trybie ładowania
przez dłuższy czas, gdy nie jest używany.
• Po dłuższym okresie przechowywania dla
uzyskania maksymalnej wydajności może być
konieczne kilkukrotne naładowanie i
rozładowanie ogniw lub baterii.
• Podczas ładowania produkt musi znajdować się
w dobrze wentylowanym miejscu.
• Niektóre produkty bezprzewodowe mogą
zakłócać działanie wszczepianych urządzeń
medycznych oraz innego sprzętu medycznego,
takiego jak rozruszniki serca, implanty ślimakowe
i aparaty słuchowe. Aby uzyskać więcej
informacji, skonsultuj się z producentem
urządzenia medycznego.
• Nie używaj produktu w miejscach, w których
korzystanie z urządzeń bezprzewodowych jest
zabronione ze względu na potencjalne
zakłócenia innych urządzeń elektronicznych,
które mogłyby spowodować zagrożenie dla
bezpieczeństwa.
Ładowanie produktu
1. Podłącz kabel micro USB A7 do gniazda micro
4
USB A
2. Włóż drugą końcówkę A
3. Podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.
LED-owy wskaźnik ładowania A
czerwono, wskazując, że produkt się ładuje.
Włączanie produktu
Użyj A6, aby włączyć lub wyłączyć produkt.
.
zasilacza sieciowego.
A3 gaśnie, gdy akumulator jest w pełni
4
naładowany.
7
do komputera lub
3 świeci na
Parowanie produktu ze źródłem
dźwięku Bluetooth
Po włączeniu produktu A3 zacznie migać na
niebiesko, a produkt wyemituje sygnał dźwiękowy
wskazujący, że tryb parowania jest aktywny.
Produkt ponownie połączy się z dowolnym
4
urządzeniem, które znajduje się w pobliżu,
zostało wcześniej sparowane i jest włączone.
1. Włącz Bluetooth w urządzeniu, które chcesz
sparować ze głośnik.
2. Wybierz „SPBT1003BK” z listy dostępnych
urządzeń Bluetooth w urządzeniu.
Po udanym sparowaniu A
niebiesko, a produkt emituje sygnał dźwiękowy.
3 miga powoli na
Połączenie przewodowe
1. Podłącz kabel AUX A8 do gniazda AUX A2.
2. Podłącz drugą końcówkę kabla AUX do wyjścia
AUX w źródle dźwięku.
Sterowanie odtwarzaniem muzyki
Użyj źródła dźwięku, aby kontrolować głośność i
odtwarzanie dźwięku.
Tryby podświetlenia
• Naciśnij przycisk podświetlenia A5, aby przejść
przez różne tryby podświetlenia.
Przegląd trybów podświetlenia
1. Cykliczne kolory RGB
2. Światło czerwone ciągłe
3. Światło czerwone pulsujące
4. Światło zielone ciągłe
5. Światło zielone pulsujące
6. Światło niebieskie ciągłe
7. Światło niebieskie pulsujące
8. Losowe kolory RGB
9. Brak podświetlenia
Deklaracja zgodności
Niniejszym rma Nedis B.V. deklaruje jako
producent, że produkt SPBT1003BK naszej
®
marki Nedis
przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi
normami i przepisami WE oraz że we wszystkich
testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje
to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED
2014/53/UE.
29
, produkowany w Chinach, został
Page 30
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych
bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i
pobrać tutaj: nedis.pl/SPBT1003BK#support
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące
zgodności, skontaktuj się z obsługą klienta:
Strona www: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia.
Οδηγό γρήγορη εκκίνηση
x
Bluetooth® Ηχείο SPBT1003BK
Για περισσότερες πληροφορίες
δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/spbt1003bk
Προοριζόενη χρήση
Το Nedis SPBT1003BK είναι ένα ηχείο Bluetooth,
το οποίο αναπαράγει ήχο από τη συσκευή σας
πολυμέσων.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την
αναπαραγωγή μουσικής από μία συσκευή με
Bluetooth.
Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για
επαγγελματική χρήση.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να
έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη
σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
ΠροϊόνBluetooth® Ηχείο
Αριθμός είδουςSPBT1003BK
Ισχύς εισόδου5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth® έκδοση5.0
Εύρος συχνότητας
Bluetooth®
Μέγιστη ισχύς
μετάδοσης
Απόκριση
συχνότητας
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
Είδος μπαταρίαςΙόντων λιθίου
Χωρητικότητα
μπαταρίας
Μέγιστος χρόνος
αναπαραγωγής
μπαταρίας (στο 50%
της έντασης)
Χρόνος φόρτισηςΈως 4 ώρες
Ηχείο RMS1,7 W
Ηχείο μέγιστης
ισχύος
Ευαισθησία70 dB
Διάμετρος δίσκου76 mm
Σύνθετη αντίσταση3 Ω
Λυχνία LEDΝαι
Θύρα σύνδεσηςAux είσοδος, micro USB
1500 mAh
Έως 13 ώρες
5,1 W
Κύρια έρη (εικόνα A)
Λυχνία
Θύρα AUX
LED ένδειξη
Θύρα Micro USB
Κουμπί Light
Διακόπτης ισχύος
Καλώδιο Micro USB
Καλώδιο AUX
Οδηγίε ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Μην ακούτε σε υψηλά επίπεδα
ήχου για μεγάλα χρονικά
διαστήματα για να μην
δημιουργηθεί πρόβλημα στην
ακοή σας.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει
αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή
χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε αυτό το
έγγραφο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με
αυτό το έγγραφο.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε
τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα.
Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή
ελαττωματικό προϊόν.
• Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα
τραντάγματα.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η
30
Page 31
συντήρηση του προϊόντος πρέπει να
πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο
τεχνικό συντήρησης.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
• Φορτίστε την μπαταρία για τουλάχιστον 2 ώρες
πριν από την πρώτη χρήση.
• Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο USB
καλώδιο φόρτισης.
• Μην υπερφορτίζετε τη μπαταρία.
• Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
• Το προϊόν αυτό είναι εξοπλισμένο με μία μη
αποσπώμενη εσωτερική μπαταρία. Μην
προσπαθείτε να αντικαταστήσετε την μπαταρία
μόνοι σας.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και
άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
• Μην αφήνετε την μπαταρία να φορτίζει για
μεγάλο χρονικό διάστημα όταν δεν
χρησιμοποιείται.
• Μετά από μεγάλα διαστήματα αποθήκευσης,
μπορεί να χρειάζεται να φορτίσετε και να
αποφορτίσετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες
αρκετές φορές για καλύτερη απόδοση.
• Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, το προϊόν πρέπει
να τοποθετείται σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
• Κάποιες ασύρματες συσκευές μπορεί να
παρεμβάλουν σε ιατρικά εμφυτεύματα και άλλον
ιατρικό εξοπλισμό όπως βηματοδότες, κοχλιακά
εμφυτεύματα και ακουστικά βαρηκοΐας. Για
περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε τον
κατασκευαστή του ιατρικού εξοπλισμού σας.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου η
χρήση των ασύρματων συσκευών απαγορεύεται
λόγω δυνητικών παρεμβολών με άλλες
ηλεκτρονικές συσκευές, το οποίο μπορεί να
προκαλέσει κίνδυνους ασφάλεια.
Φόρτιση του προϊόντο
1. Συνδέστε το καλώδιο micro USB A7 στην θύρα
micro USB A
2. Εισάγετε την άλλη άκρη του A
υπολογιστή ή μετασχηματιστή ισχύος.
3. Συνδέστε τον μετασχηματιστή ισχύος σε μία
πρίζα ρεύματος.
Η ένδειξη φόρτισης LED A
για να υποδείξει ότι το προϊόν φορτίζεται.
ΤοA3 σβήνει όταν η μπαταρία είναι πλήρως
4
φορτισμένη.
4
.
3 φωτίζεται με κόκκινο
7
σ’ έναν
Ενεργοποίηση του προϊόντο
Χρησιμοποιείστε το A6 για να ενεργοποιήσετε ή
να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Σύζευξη του προϊόντο ε ία
συσκευή ήχου ε Bluetooth
Μετά από την ενεργοποίηση του προϊόντος, το A3
αναβοσβήνει με μπλε χρώμα και το προϊόν εκπέμπει
έναν ήχο για να υποδείξει ότι η λειτουργία σύζευξης
είναι ενεργή.
Το προϊόν επανασυνδέεται σε οποιαδήποτε
4
ενεργοποιημένη κοντινή συσκευή με την οποία
έχει ήδη γίνει σύζευξη.
1. Ενεργοποιείστε το Bluetooth στη συσκευή που
θέλετε να γίνει η σύζευξη των ομιλητής.
2. Επιλέξτε "SPBT1003BK" από την διαθέσιμη λίστα
με τις συσκευές Bluetooth στη συσκευή σας.
Όταν η σύζευξη είναι επιτυχής, το A
αργά με μπλε χρώμα και το προϊόν εκπέμπει έναν
ήχο.
3 αναβοσβήνει
Ενσύρατη σύνδεση
1. Συνδέστε το καλώδιο AUX A8 στην θύρα AUX
2
A
.
2. Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου AUX στην
έξοδο AUX της συσκευής ήχου σας.
Έλεγχο τη ουσική
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή ήχου σας για να
ρυθμίσετε την ένταση ήχου και την αναπαραγωγή.
Λειτουργίε φωτισού
• Πατήστε το κουμπί φωτισμός A5 για εναλλαγή
στις διάφορες λειτουργίες φωτισμού
Περίληψη των λειτουργιών φωτισμού
1. Εναλλαγή χρωμάτων RGB
2. Σταθερό κόκκινο
3. Παλλόμενο κόκκινο
4. Σταθερό πράσινο
5. Παλλόμενο πράσινο
6. Σταθερό μπλε
7. Παλλόμενο μπλε
8. Τυχαία χρώματα RGB
9. Χωρίς φως
31
Page 32
ήλωση συόρφωση
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής
ότι το προϊόν SPBT1003BK από τη μάρκα μας
®
Nedis
, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει
ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και
κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει
ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης
περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό
RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και
το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι
διαθέσιμο προς λήψη στο:
nedis.gr/SPBT1003BK#support
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη
δήλωση συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με την
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
Rýchly návod
1
Reproduktor
SPBT1003BK
s funkciou
Bluetooth®
Viac informácií nájdete v rozšírenom
návode online:ned.is/spbt1003bk
Určené použitie
Nedis SPBT1003BK je reproduktor s funkciou
Bluetooth, ktorý prehráva zvuk z vášho mediálneho
zariadenia.
Výrobok je výhradne určený na prehrávanie hudby
zo zariadenia s funkciou Bluetooth.
Výrobok nie je určený na profesionálne použitie.
Každá zmena výrobku môže mať následky na
bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
ProduktReproduktor s funkciou
Číslo výrobkuSPBT1003BK
Vstup napájania5,0 VDC , 1,0 A
Verzia Bluetooth®5.0
Frekvenčné pásmo
Bluetooth®
Maximálny
prenosový výkon
Frekvenčná odozva100 Hz - 18 kHz
Typ batérieLítiovo-iónová
Kapacita batérie1500 mAh
Maximálny čas
prehrávania batérie
(pri 50 % hlasitosti)
Maximálny čas
nabíjania
Efektívna hodnota
výkonu reproduktora
Špičková hodnota
výkonu reproduktora
Citlivosť70 dB
Priemer budiča
reproduktora
Impedancia3 Ω
LED svetloÁno
Vstup k pripojeniuVstup Aux, micro USB
Bluetooth®
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Až 13 hod.
Až 4 hod.
1,7 W
5,1 W
76 mm
Hlavné časti (obrázok A)
Svetlo
Port AUX
LED indikátor stavu
Port micro USB
Tlačidlo Light
(Osvetlenie)
Vypínač
Mikro USB kábel
Kábel AUX
32
Page 33
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
Aby nedošlo k možnému
poškodeniu sluchu, nepočúvajte
zvuk dlhodobo pri vysokej úrovni
hlasitosti.
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si
nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v
tomto dokumente. Tento dokument uchovajte
pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto
dokumente.
• Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená
alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok
okamžite vymeňte.
• Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a
zabráňte nárazom.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len
kvalikovaný technik, aby sa znížilo
nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
• Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
• Batériu nabíjajte minimálne 2 hodín, keď ju
používate prvýkrát.
• Používajte len dodaný nabíjací kábel USB.
• Neprebíjajte batériu.
• Výrobok nenamáčajte do vody.
• Tento výrobok je vybavený vnútornou batériou,
ktorá sa nedá vybrať. Nepokúšajte sa
svojpomocne vymieňať batériu.
• Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od
zdroja napájania a iného zariadenia.
• Nenechávajte batériu, aby sa dlhodobo nabíjala,
keď sa nepoužíva.
• Po dlhodobom skladovaní možno bude potrebné
niekoľkokrát nabiť a vybiť články alebo batérie s
cieľom získať maximálny výkon.
• Počas nabíjania sa výrobok musí umiestniť do
dostatočne vetraného priestoru.
• Niektoré bezdrôtové výrobky môžu zasahovať do
činnosti implantovaných zdravotníckych
zariadení a iných zdravotníckych pomôcok, ako
sú kardiostimulátory, kochleárne implantáty a
načúvacie pomôcky. Ďalšie informácie získate od
výrobcu zdravotníckeho zariadenia.
• Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je
používanie bezdrôtových zariadení zakázané
kvôli potenciálnemu zasahovaniu do činnosti
iných elektronických zariadení, čo by mohlo
predstavovať bezpečnostné riziko.
Nabíjanie výrobku
1. Kábel micro USB A7 pripojte k portu micro
4
USB A
.
2. Druhý koniec A
napájaciemu adaptéru.
3. Pripojte napájací adaptér k elektrickej zásuvke.
LED indikátor nabíjania A
farbou, čo znamená, že výrobok sa nabíja.
Po úplnom nabití batérie A3 zhasne.
4
Zapnutie výrobku
Pomocou A6 zapnete alebo vypnete výrobok.
7
pripojte k počítaču alebo
3 sa rozsvieti červenou
Spárovanie výrobku so zdrojom
zvuku s funkciou Bluetooth
Po zapnutí výrobku začne blikať A3 modrou
farbou a výrobok vydá tón, aby signalizoval aktiváciu
režimu párovania.
Výrobok sa znova pripojí ku ktorýmkoľvek
4
blízkym zapnutým zariadeniam, ktoré boli
predtým spárované.
1. Aktivujte Bluetooth na zariadení, ktoré chcete
spárovať so rečník.
2. Zo zoznamu dostupných Bluetooth zariadení vo
vašom zariadení vyberte „SPBT1003BK“.
Keď je spárovanie úspešné, A
blikať modrou farbou a výrobok vydá tón.
3 začne pomaly
Káblové pripojenie
1. Kábel AUX A8 pripojte k portu AUX A2.
2. Druhý koniec kábla AUX pripojte k výstupu AUX
vášho zdroja zvukového signálu.
Ovládanie hudby
Svoj zdroj zvukového signálu použite na ovládanie
hlasitosti a prehrávania zvuku.
33
Page 34
Režimy svetla
• Stláčaním tlačidla svetla A5 môžete cyklicky
prechádzať cez rôzne režimy svetla.
Prehľad režimov svetla
1. Cyklické prechádzanie cez farby RGB
2. Nepretržitá červená
3. Pulzujúca červená
4. Nepretržitá zelená
5. Pulzujúca zelená
6. Nepretržitá modrá
7. Pulzujúca modrá
8. Náhodné farby RGB
9. Žiadne svetlá
Vyhlásenie ozhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že
výrobok SPBT1003BK našej značky Nedis
v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných
noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli
ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí
smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu
bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na:
nedis.sk/SPBT1003BK#support
Ak potrebujete ďalšie informácie o zhode, obráťte sa
na zákaznícky servis:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
Rychlý návod
l
Reproduktor
®
, vyrobený
SPBT1003BK
Bluetooth®
Více informací najdete v rozšířené
příručce online: ned.is/spbt1003bk
Zamýšlené použití
SPBT1003BK značky Nedis je reproduktor Bluetooth,
který umožňuje přehrávání zvuku z vašeho
mediálního zařízení.
Tento výrobek je určen výhradně kpřehrávání hudby
ze zařízení sfunkcí Bluetooth.
Výrobek není určen k profesionálnímu použití.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho
bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
ProduktReproduktor Bluetooth®
Číslo položkySPBT1003BK
Napájecí vstup5.0 VDC , 1,0 A
Verze Bluetooth®5.0
Frekvenční rozsah
Bluetooth®
Maximální přenosový
příkon
Kmitočtová
charakteristika
Typ baterieLithium-iontová
Kapacita baterie1500 mAh
Max doba přehrávání
zbaterie (při 50%
hlasitosti)
Doba nabíjeníaž 4hod.
Efektivní výkon (RMS)
reproduktoru
Špičkový výkon
reproduktoru
Citlivost70 dB
Průměr driveru76mm
Impedance3 Ω
LED kontrolkaAno
Vstupní konektorVstup AUX, micro USB
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 kHz
až 13hod.
1,7 W
5,1 W
Hlavní části (obrázek A)
34
Kontrolka
AUX port
LED ukazatel stavu
Micro USB port
Tlačítko Light
Hlavní spínač
Kabel micro USB
Kabel AUX
Page 35
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
Chcete-li zabránit poškození sluchu,
neposlouchejte delší dobu hudbu
při vysoké úrovni hlasitosti.
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve
kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto
dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte.
Dokument uschovejte pro případné budoucí
použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno
v tomto dokumentu.
• Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část
poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný
výrobek okamžitě vyměňte.
• Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět
pouze kvalikovaný technik údržby, sníží se tak
riziko úrazu elektrickým proudem.
• Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
• Před prvním použitím baterii nabíjejte alespoň
2 hod.
• Používejte vždy pouze přiložený nabíjecí kabel
USB.
• Baterii nepřebíjejte.
• Neponořujte výrobek do vody.
• Tento výrobek je vybaven neodnímatelnou
vnitřní baterií. Nepokoušejte se baterii sami
vyměnit.
• Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek
ze sítě a od jiných zařízení.
• Pokud výrobek nepoužíváte, nenechte baterii
zbytečně dlouho připojenou na nabíječce.
• Po delší době skladování může být nutné články
či baterie několikrát nabít a vybít, aby se obnovil
jejich maximální výkon.
• Během nabíjení musí být výrobek umístěn
v dobře větraném prostoru.
• Některé bezdrátové výrobky mohou způsobovat
rušení implantabilních zdravotnických zařízení
a dalšího zdravotnického vybavení, jako jsou
například kardiostimulátory, kochleární
implantáty a naslouchátka. Více informací získáte
od výrobce svého zdravotnického zařízení.
• Nepoužívejte výrobek v místech, kde je použití
bezdrátových zařízení zakázáno kvůli
potenciálnímu rušení ostatních elektronických
zařízení, což by mohlo vést ke vzniku
bezpečnostního rizika.
Nabíjení výrobku
1. Zapojte kabel Micro USB A7 do portu Micro
4
USB A
.
2. Druhý konec A
napájecího adaptéru.
3. Zapojte napájecí adaptér do stěnové zásuvky.
LED ukazatel nabíjení A
že se výrobek nabíjí.
Jakmile je baterie plně nabitá, A3 zhasne.
4
Zapnutí výrobku
Pomocí A6 výrobek zapněte/vypněte.
7
zapojte do počítače nebo
3 svítí červeně, což značí,
Párování výrobku se zvukovým
zdrojem Bluetooth
Po zapnutí výrobku A3 bliká modře avýrobek
vydá tón, který značí, že je režim párování aktivní.
Výrobek se připojí ke všem blízkým zapnutým
4
zařízením, která byla již dříve svýrobkem
spárována.
1. Na zařízení, které chcete spárovat se reproduktor,
povolte Bluetooth.
2. Ze seznamu dostupných zařízení Bluetooth na
vašem zařízení vyberte „SPBT1003BK“.
Po úspěšném spárování A
avýrobek vydá tón.
3 pomalu bliká modře
Spojení kabelem
1. Kabel AUX A8 zapojte do konektoru AUX A2.
2. Druhý konec kabelu AUX zapojte do výstupu AUX
vašeho zvukového zdroje.
Ovládání hudby
Kovládání hlasitosti apřehrávání použijte ovládací
prvky vašeho zvukového zdroje.
Světelné režimy
• Stiskem tlačítka světla A5 přepínáte mezi
různými světelnými režimy.
Přehled světelných režimů
1. Cyklování barev RGB
2. Stálá červená
35
Page 36
3. Pulzující červená
4. Stálá zelená
5. Pulzující zelená
6. Stálá modrá
7. Pulzující modrá
8. Náhodné barvy RGB
9. Žádné světlo
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že
výrobek SPBT1003BK značky Nedis
byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními
normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami
úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení
RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně
bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese:
nedis.cs/SPBT1003BK#support
Další informace týkající se shody s předpisy získáte u
oddělení služeb zákazníkům:
Web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Ghid rapid de iniiere
y
Difuzor®
®
, vyrobený v Číně,
SPBT1003BK
Bluetooth
Pentru informații suplimentare,
consultați manualul
extins, disponibil online:
ned.is/spbt1003bk
Utilizare preconizată
Nedis SPBT1003BK este un difuzor Bluetooth care
redă semnal audio de la dispozitive media.
Produsul este exclusiv destinat redării muzicii de la
un dispozitiv Bluetooth.
Produsul nu este destinat utilizării profesionale.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe
pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a
produsului.
Specicaii
ProdusDifuzor® Bluetooth
Numărul articoluluiSPBT1003BK
Intrare alimentare
electrică
Versiunea Bluetooth® 5.0
Gama de frecvențe
Bluetooth®
Putere maximă de
transmisie
Frecvență răspuns100 Hz - 18 KHz
Tipul baterieiLitiu-ion
Capacitate baterie1500 mAh
Timp de redare
maxim al bateriei (la
volum 50%)
Durata de încărcarePână la 4 ore
RMS difuzor1,7 W
Puterea de vârf a
difuzorului
Sensibilitate70 dB
Diametrul unității76 mm
Impedanță3 Ω
Lampa LEDDa
Intrare conexiuneIntrare aux, micro USB
5.0 VDC , 1,0 A
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Până la 13 ore
5,1 W
Piese principale (imagine A)
Lampa
Port AUX
LED indicator de
stare
Port micro USB
Buton Light
Întrerupător
Cablu micro USB
Cablu AUX
Instruciuni de sigurană
AVERTISMENT
-
Pentru a preveni posibila afectare
a auzului, nu ascultați la niveluri
mari ale volumului sonor pentru
perioade lungi.
36
Page 37
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles
instrucțiunile din acest document înainte de a
instala sau utiliza produsul. Păstrați acest
document pentru a-l consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din
acest document.
• Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată
sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat
sau defect.
• Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile
elastice.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat
doar de către un tehnician calicat pentru
întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
• Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
• La prima utilizare, încărcați bateria cel puțin 2 ore.
• Folosiți numai cablul de alimentare USB furnizat.
• Nu supraîncărcați acumulatorul.
• Nu scufundați produsul în apă.
• Acest produs este echipat cu o baterie internă
care nu poate demontată. Nu încercați să
înlocuiți bateria dumneavoastră înșivă.
• Deconectați produsul de la sursa electrică și de la
alte echipamente în cazul în care apar probleme.
• Când nu utilizați produsul, nu lăsați bateria la
încărcat mai mult timp decât este necesar.
• După perioade prelungite de depozitare, poate
necesară încărcarea și descărcarea celulelor sau
bateriilor de câteva ori pentru a obține
performanțe maxime.
• În timpul încărcării, produsul trebuie plasat într-o
zonă bine ventilată.
• Unele produse wireless pot interfera cu
dispozitivele medicale implantabile și alte
echipamente medicale, de exemplu, pacemakere,
implanturi cohleare și dispozitive auditive. Pentru
informații suplimentare, adresați-vă
producătorului echipamentului medical.
• Nu folosiți produsul în locuri în care este interzisă
folosirea dispozitivelor wireless din cauza
posibilei interferențe cu alte dispozitive
electronice, care poate produce pericole pentru
siguranță.
Încărcarea produsului
1. Conectați cablul micro USB A7 în portul micro
4
USB A
2. Introduceți celălalt capăt al A
3. Introduceți adaptorul electric într-o priză.
LED-ul indicatorului de încărcare A
pentru a arăta că produsul se încarcă.
Pornirea produsului
Folosiți A6 pentru pornirea sau oprirea produsului.
.
computer sau adaptor electric.
A3 se stinge când bateria este complet
4
încărcată.
7
într-un
3 devine roșu
Asocierea produsului cu sursa audio
Bluetooth
După pornirea produsului, A3 clipește în albastru,
iar produsul emite un semnal sonor pentru a arăta că
este activ modul asociere.
Produsul se reconectează la orice dispozitive din
4
apropiere, care au fost asociate anterior și care
sunt pornite.
1. Activați funcția Bluetooth a dispozitivului cu care
doriți să asociați vorbitor.
2. Selectați „SPBT1003BK” din lista de dispozitive
Bluetooth de pe dispozitiv.
Când asocierea a reușit, A
și emite un semnal sonor.
3 clipește lent în albastru
Conexiunea prin cablu
1. Conectați cablul AUX A8 în portul AUX A2.
2. Conectați celălalt capăt al cablului AUX la o ieşire
AUX a unei surse audio.
Comenzi pentru muzică
Folosiți sursa audio pentru controlul volumului sonor
și a redării.
Moduri de iluminat
• Apăsați butonul iluminare A5 pentru a
parcurge diversele moduri de iluminat.
Prezentare generală a modurilor de iluminat
1. Ciclul de culori RGB
2. Roșu continuu
3. Roșu intermitent
4. Verde continuu
37
Page 38
5. Verde intermitent
6. Albastru continuu
7. Albastru intermitent
8. Culori RGB aleatorii
9. Nicio culoare
Declaraie de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător,
că produsul SPBT1003BK de la marca noastră Nedis
fabricat în China, a fost testat în conformitate cu
toate standardele CE și reglementările relevante și
că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta
include, dar nu se limitează la directiva
RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și șa tehnică
de securitate, dacă este cazul) pot găsite și
descărcate prin intermediul:
nedis.ro/SPBT1003BK#support
Pentru informații suplimentare privind respectarea
conformității, contactați serviciul clienți:
Site web: www.nedis.com
E-mail: service@nedis.com
Nedis B.V., de Tweeling 28
5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda
®
,
38
Page 39
Page 40
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands 01/21
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.