Nedis Bluetooth Højttaler m/hank (13 timer) Manual [EN]

Page 1
Bluetooth® Speaker
with carrying handle
SPBT1003BK
ned.is/spbt1003bk
Page 2
Quick start guide 4
a
Hurtigguide 22
Kurzanleitung 6
c
Guide de démarrage rapide 8
Snelstartgids 10
d
Guida rapida all’avvio 12
Guía de inicio rápido 14
h
Guia de iniciação rápida 16
i
Snabbstartsguide 18
e
Pika-aloitusopas 20
g
Vejledning til hurtig start 24
2
Gyors beüzemelési útmutató 26
k
Przewodnik Szybki start 28
Οδηγό γρήγορη εκκίνηση 30
x
Rýchly návod 32
Rychlý návod 34
l
Ghid rapid de iniiere 36
y
Page 3
A
1
2 3 4 5 6 7
8
Page 4
Quick start guide
a
Bluetooth®
SPBT1003BK
Speaker
For more information see the extended manual online:
ned.is/spbt1003bk
Intended use
The Nedis SPBT1003BK is a Bluetooth speaker which plays audio from your media device. The product is exclusively intended for playing music from a Bluetooth device. The product is not intended for professional use. Any modication of the product may have consequences for safety, warranty and proper functioning.
Specications
Product Bluetooth® Speaker
Article number SPBT1003BK
Power input 5.0 VDC , 1.0 A
Bluetooth® version 5.0
Bluetooth® frequency range
Maximum transmission power
Frequency response 100 Hz - 18 KHz
Battery type Lithium-ion
Battery capacity 1500 mAh
Maximum battery play time (at 50% volume)
Maximum charging time
Speaker RMS 1.7 W
Speaker peak power 5.1 W
Sensitivity 70 dB
Driver diameter 76 mm
Impedance 3 Ω
LED light Yes
Connection input Aux input, micro USB
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Up to 13 hours
Up to 4 hours
Main parts (image A)
Light
AUX port
Status indicator LED
Micro USB port
Light button
Power switch
Micro USB cable
AUX cable
Safety instructions
WARNING
-
To prevent possible hearing damage, do not listen at high volume levels for long periods.
Ensure you have fully read and understood the
instructions in this document before you install or use the product. Keep this document for future reference.
Only use the product as described in this
document.
Do not use the product if a part is damaged or
defective. Replace a damaged or defective product immediately.
Do not drop the product and avoid bumping.
This product may only be serviced by a qualied
technician for maintenance to reduce the risk of electric shock.
Do not expose the product to water or moisture.
Charge the battery for at least 2 hours when you
use it for the rst time.
Only use the provided USB charging cable.
Do not overcharge the battery.
Do not immerse the product in water.
This product is equipped with a non-removable
internal battery. Do not attempt to replace the battery yourself.
Disconnect the product from the power source
and other equipment if problems occur.
Do not leave the battery on prolonged charge
when not in use.
After extended periods of storage, it may be
necessary to charge and discharged the cells or batteries several times to obtain maximum performance.
4
Page 5
During charging the product must be placed in a
well-ventilated area.
Some wireless products may interfere with
implantable medical devices and other medical equipment, such as pacemakers, cochlear implants and hearing aids. Consult the manufacturer of your medical equipment for more information.
Do not use the product at locations where the
use of wireless devices is prohibited due to potential interference with other electronic devices, which may cause safety hazards.
Charging the product
1. Plug the micro USB cable A7 into the micro
2. Plug the other end of A
3. Plug the power adapter into a power outlet. The charging indicator LED A indicate the product is charging.
Switching on the product
Use A6 to switch the product on or o.
4
USB port A
power adapter.
.
7
into a computer or
3 burns red to
A3 switches o when the battery is fully
4
charged.
Pairing the product to Bluetooth audio source
After switching on the product, A3 blinks blue and the product emits a tone to indicate pairing mode is active.
The product reconnects to any nearby, previously
4
paired devices that are switched on.
1. Enable Bluetooth on the device you want to pair the speakers with.
2. Select "SPBT1003BK" from the list of available Bluetooth devices on your device.
When paired successful, A the product emits a tone.
3 blinks blue slowly and
Wired connection
1. Plug the AUX cable A8 into the AUX port A2.
2. Plug the other end of the AUX cable into an AUX output of your audio source.
Controlling the music
Use your audio source to control the audio volume and playback.
Light modes
Press light button A5 to cycle through the
dierent light modes.
Overview of the light modes
1. RGB cycling colours
2. Solid red
3. Pulsing red
4. Solid green
5. Pulsing green
6. Solid blue
7. Pulsing blue
8. Random RGB colours
9. No lights
Declaration of Conformity
We, Nedis B.V. declare as manufacturer that the product SPBT1003BK from our brand Nedis produced in China, has been tested according to all relevant CE standards and regulations and that all tests have been passed successfully. This includes, but is not limited to the RED 2014/53/EU regulation.
The complete Declaration of Conformity (and the safety datasheet if applicable) can be found and downloaded via: nedis.com/SPBT1003BK#support
For additional information regarding the compliance, contact the customer service: Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
®
,
5
Page 6
Kurzanleitung
c
Bluetooth®-
SPBT1003BK
Lautsprecher
Weitere Informationen nden Sie in der erweiterten Anleitung online:
ned.is/spbt1003bk
Bestimmungsgemäße Verwendung
Nedis SPBT1003BK ist ein Bluetooth-Lautsprecher, der Audiodateien von Ihrem Mediengerät wiedergibt. Das Produkt ist allein zur Wiedergabe von Musik von einem Bluetooth-Gerät gedacht. Das Produkt ist nicht für den professionellen Einsatz gedacht. Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit, Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
Produkt Bluetooth®-Lautsprecher
Artikelnummer SPBT1003BK
Stromeingang 5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth® Version 5.0
Bluetooth® Frequenzbereich
Maximale Sendeleistung
Frequenzgang 100 Hz - 18 KHz
Batterietyp Lithium-Ionen
Akkukapazität 1500 mAh
Maximale Akkuwiedergabezeit (bei 50% Lautstärke)
Ladezeit Bis zu 4 Stunden
RMS der Lautsprecher 1,7 W
Lautsprecher­Spitzenleistung
Empndlichkeit 70 dB
Treiberdurchmesser 76 mm
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Bis zu 13 Stunden
5,1 W
Impedanz 3 Ω
LED-Licht Ja
Anschluss (Eingang) AUX-Eingang, Mikro-USB
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Licht
AUX-Anschluss
Statusanzeige-LED
Mikro-USB­Anschluss
Light Taste
Ein/Aus-Schalter
Micro-USB-Kabel
AUX-Kabel
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
Um einer möglichen Schädigung des Hörvermögens vorzubeugen, nutzen Sie den Kopfhörer nicht für längere Zeit bei hoher Lautstärke.
Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie dieses Dokument zum späteren Nachschlagen auf.
Verwenden Sie das Produkt nur wie in diesem Dokument beschrieben.
Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn ein Teil beschädigt ist oder es einen Mangel aufweist. Ersetzen Sie ein beschädigtes oder defektes Produkt unverzüglich.
Lassen Sie das Produkt nicht herunterfallen und vermeiden Sie Kollisionen.
Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu reduzieren.
Setzen Sie das Produkt keinem Wasser oder Feuchtigkeit aus.
Laden Sie den Akku für mindestens 2 Stunden auf, bevor Sie den Lautsprecher zum ersten Mal verwenden.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte USB-Ladekabel.
Überladen Sie den Akku nicht.
6
Page 7
Tauchen Sie das Produkt nicht in Wasser.
Dieses Produkt ist mit einem nicht
austauschbaren internen Akku ausgestattet. Versuchen Sie nicht, den Akku selbst auszutauschen.
Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle
und anderer Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
Lassen Sie den Akku bei Nichtgebrauch nicht
über einen längeren Zeitraum laden.
Nach längerer Lagerung des Produkts können
mehrere Lade- und Entladezyklen der Knopfzellen oder Akkus notwendig sein, um die maximale Leistung zu erreichen.
Während des Ladevorgangs muss das Produkt in
einem gut belüfteten Bereich platziert werden.
Einige kabellose Produkte können implantierbare
medizinische Geräte und andere medizinische Geräte wie Herzschrittmacher, Cochlea­Implantate und Hörgeräte stören. Wenden Sie sich für weitere Informationen an den Hersteller Ihres medizinischen Geräts.
Verwenden Sie das Produkt nicht an Orten, an
denen die Verwendung von drahtlosen Geräten aufgrund möglicher Interferenzen mit anderen elektronischen Geräten verboten ist, da dies zu Sicherheitsrisiken führen kann.
Laden des Produkts
1. Verbinden Sie das Mikro-USB-Kabel A7 mit dem Mikro-USB-Anschluss A
2. Schließen Sie das andere Ende von A einem Computer oder einem Netzteil an.
3. Stecken Sie das Netzteil in eine Steckdose.
Die Ladeanzeige-LED A anzuzeigen, dass das Produkt aufgeladen wird.
A3 schaltet sich aus, wenn der Akku vollständig
4
geladen ist.
Einschalten des Produkts
Verwenden Sie A6, um das Produkt ein- oder auszuschalten.
4
.
7
3 leuchtet rot, um
an
Koppeln des Produkts mit einer Bluetooth-Audioquelle
Nach dem Einschalten des Produkts blinkt A3 blau und das Produkt gibt einen Signalton ab, um
anzuzeigen, dass der Kopplungsmodus aktiv ist.
Das Produkt verbindet sich wieder mit allen
4
in der Nähe bendlichen, zuvor bereits gekoppelten Geräten, die eingeschaltet sind.
1. Aktivieren Sie Bluetooth an dem Gerät, mit dem Sie den Lautsprecher koppeln möchten.
2. Wählen Sie „SPBT1003BK“ aus der Liste der verfügbaren Bluetooth-Geräte auf Ihrem Gerät.
Wenn die Kopplung erfolgreich war, blinkt A langsam blau und das Produkt gibt einen Signalton ab.
Kabelverbindung
1. Verbinden Sie das AUX-Kabel A8 mit dem AUX­Anschluss A
2. Verbinden Sie das andere Ende des AUX-Kabels mit einem AUX-Ausgang Ihrer Audioquelle.
Musikwiedergabe steuern
Verwenden Sie Ihre Audioquelle, um die Audiolautstärke und die Wiedergabe zu steuern.
2
.
Lichtmodi
Drücken Sie die Licht-Taste A5, um durch die
verschiedenen Lichtmodi zu schalten.
Übersicht über die Lichtmodi
1. RGB-Farbwechsel
2. Durchgehend rot
3. Pulsierend rot
4. Durchgehend grün
5. Pulsierend grün
6. Durchgehend blau
7. Pulsierend blau
8. Zufällige RGB-Farben
9. Keine Lichter
Konformitätserklärung
Wir, Nedis B.V., erklären als Hersteller, dass das Produkt SPBT1003BK unserer Marke Nedis produziert in China, nach allen geltenden CE­Standards und Vorschriften getestet wurde und alle diese Tests erfolgreich bestanden hat. Dies gilt unter anderem auch für die Richtlinie RED 2014/53/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung (und das Sicherheitsdatenblatt, falls zutreend) steht zum Download zur Verfügung unter: nedis.de/SPBT1003BK#support
7
3
®
,
Page 8
Weiterführende Informationen zur Compliance erhalten Sie über den Kundenservice: Web: www.nedis.com E-Mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande
Guide de démarrage rapide
Enceinte
SPBT1003BK
Bluetooth®
Pour plus d'informations, consultez le manuel détaillé en ligne :
ned.is/spbt1003bk
Utilisation prévue
La SPBT1003BK Nedis est une enceinte Bluetooth qui diuse le son de votre appareil multimédia. Le produit est exclusivement destiné à diuser de la musique à partir d’un appareil Bluetooth. Le produit n’est pas destiné à un usage professionnel. Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
Produit Enceinte Bluetooth®
Article numéro SPBT1003BK
Alimentation électrique
Version Bluetooth® 5.0
Gamme de fréquence Bluetooth®
Puissance de transmission maximale
Réponse en fréquence
Type de batterie Lithium-ion
Capacité de la batterie
5.0 VDC , 1,0 A
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
1500 mAh
Temps de lecture maxi de la batterie (volume à 50 %)
Temps de recharge Jusqu'à 4 heures
Puissance RMS haut-parleur
Puissance de crête haut-parleur
Sensibilité 70 dB
Diamètre du châssis du haut-parleur
Impédance 3 Ω
Lampe LED Oui
Entrée de connexion Entrée auxiliaire,
Jusqu'à 13 heures
1,7 W
5,1 W
76 mm
micro-USB
Pièces principales (image A)
Lampe
Port AUX
Voyant LED d’état
Port micro USB
Bouton Light
Interrupteur
Câble micro USB
Câble AUX
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
An d'éviter tout dommage auditif, ne pas écouter à un volume élevé pendant de longues périodes.
Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit. Conservez ce document pour référence ultérieure.
Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent document.
Ne pas utiliser le produit si une pièce est endommagée ou défectueuse. Remplacez immédiatement un produit endommagé ou défectueux.
Ne pas laisser tomber le produit et éviter de le cogner.
Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an de réduire les risques d'électrocution.
8
Page 9
Ne pas exposer le produit à l'eau ou à l'humidité.
Chargez la batterie pendant au moins 2 heures
lorsque vous l'utilisez pour la première fois.
Utilisez uniquement le câble de charge USB
fourni.
Ne pas charger la batterie en excès.
Ne pas immerger le produit dans l’eau.
Ce produit est équipé d'une batterie interne non
amovible. Ne pas tenter de remplacer la batterie vous-même.
Débranchez le produit de la source
d’alimentation et tout autre équipement en cas de problème.
Ne pas laisser la batterie en charge prolongée
lorsque vous ne l'utilisez pas.
Après de longues périodes de rangement, il peut
être nécessaire de charger et décharger les piles ou batteries plusieurs fois pour obtenir des performances maximales.
Pendant la charge, le produit doit être placé dans
un endroit bien ventilé.
Certains produits sans l peuvent interférer avec
des appareils médicaux implantables et d'autres équipements médicaux, tels que des stimulateurs cardiaques, des implants cochléaires et des aides auditives. Pour plus d'informations, consultez le fabricant de votre équipement médical.
Ne pas utiliser le produit dans des endroits où
l'utilisation d'appareils sans l est interdite en raison d'interférences potentielles avec d'autres appareils électroniques, ce qui peut entraîner des risques pour la sécurité.
Charger le produit
1. Branchez le câble micro USB A7 dans le port micro USB A
2. Branchez l'autre extrémité de A ordinateur ou un adaptateur secteur.
3. Branchez l'adaptateur secteur dans une prise de courant.
Le voyant LED de charge A pour indiquer que le produit est en cours de charge.
A3 s'éteint une fois la batterie complètement
4
chargée.
Mettre le produit sous tension
Utilisez A6 pour mettre le produit sous ou hors tension.
4
.
7
dans un
3 s’allume en rouge
Appairer le produit à une source audio Bluetooth
Une fois allumé, A3 clignote en bleu et l’appareil émet une tonalité pour indiquer que le mode appairage est actif.
Le produit se reconnecte à tous les appareils à
4
proximité précédemment appairés et allumés.
1. Activez le Bluetooth sur le périphérique avec lequel vous souhaitez appairer les orateur.
2. Sélectionnez «SPBT1003BK»dans la liste des appareils Bluetooth disponibles sur votre appareil.
Une fois l’appairage réussi, A en bleu et le produit émet une tonalité.
3 clignote lentement
Connexion laire
1. Branchez le câble AUX A8 dans le port AUX
2
A
.
2. Branchez l’autre extrémité du câble AUX à une sortie AUX de votre source audio.
Contrôler la musique
Utilisez votre source audio pour contrôler le volume audio et la lecture.
Modes d'éclairage
Appuyez sur le bouton lumineux A5 pour
parcourir les diérents modes d'éclairage.
Aperçu des modes d'éclairage
1. Couleurs du cycle RVB
2. Rouge xe
3. Rouge pulsant
4. Vert xe
5. Vert pulsant
6. Bleu xe
7. Bleu pulsant
8. Couleurs RVB aléatoires
9. Pas d’éclairage
Déclaration de conformité
Nous, Nedis B.V., déclarons en tant que fabricant que le produit SPBT1003BK de notre marque Nedis produit en Chine, a été testé conformément à toutes les normes et réglementations CE en vigueur et que tous les tests ont été réussis. Cela inclut, sans toutefois s'y limiter, la directive RED 2014/53/UE.
9
®
,
Page 10
La Déclaration de conformité complète (et la che de sécurité le cas échéant) peut être trouvée et téléchargée via: nedis.fr/SPBT1003BK#support
Pour plus d'informations sur la conformité, contactez le service client: Site Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Pays-Bas
Snelstartgids
d
Bluetooth®
SPBT1003BK
Luidspreker
Zie voor meer informatie de uitgebreide handleiding online:
ned.is/spbt1003bk
Bedoeld gebruik
De Nedis SPBT1003BK is een Bluetooth luidspreker die audio van uw media-apparaat afspeelt. Het product is uitsluitend bedoeld voor het weergeven van muziek van een Bluetooth-apparaat. Het product is niet bedoeld voor professioneel gebruik. Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
Product Bluetooth® Luidspreker
Artikelnummer SPBT1003BK
Stroomingang 5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth®-versie 5.0
Bluetooth® frequentiebereik
Maximaal zendvermogen
Frequentiebereik 100 Hz - 18 KHz
Batterijtype Lithium-ion
Batterijcapaciteit 1500 mAh
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Maximale afspeeltijd van de batterij (bij 50% volume)
Max. Oplaadtijd Maximaal 4 uur
RMS luidspreker 1,7 W
Luidspreker piekvermogen
Gevoeligheid 70 dB
Diameter speaker 76 mm
Impedantie 3 Ω
LED lamp Ja
Ingangsaansluiting Aux-ingang, micro-USB
Maximaal 13 uur
5,1 W
Belangrijkste onderdelen
(afbeelding A)
Lamp
AUX-poort
Statusindicatie LED
Micro USB-poort
Light knop
Aan-/ uitschakelaar
Micro USB-kabel
AUX-kabel
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
Om mogelijke gehoorbeschadiging te voorkomen, moet u niet lange tijd op een hoog volumeniveau (naar muziek) luisteren.
Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt. Bewaar dit document voor toekomstig gebruik.
Gebruik het product alleen zoals in dit document beschreven.
Gebruik het product niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect product onmiddellijk.
Laat het product niet vallen en voorkom stoten.
Dit product mag voor onderhoud alleen worden
geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
10
Page 11
Laad de batterij ten minste 2 uur op voordat u
deze voor het eerst gebruikt.
Gebruik alleen de meegeleverde
USB-oplaadkabel.
Overlaad de batterij niet.
Het product niet in water onderdompelen.
Dit product bevat een niet-verwijderbare interne
batterij. Probeer niet om de batterij zelf te vervangen.
Koppel het product los van de voedingsbron en
van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Laat de batterij niet langdurig in opgeladen
toestand wanneer deze niet wordt gebruikt.
Als het product langere tijd niet gebruikt is, kan
het nodig zijn om de cellen of batterijen meerdere malen op te laden en te ontladen om maximale prestaties te verkrijgen.
Tijdens het laden moet het product in een goed
geventileerde ruimte worden geplaatst.
Sommige draadloze apparaten kunnen storing
veroorzaken op implanteerbare medische apparaten en andere medische apparatuur, zoals pacemakers, cochleaire implantaten en hoortoestellen. Voor meer informatie, raadpleeg de fabrikant van uw medische apparatuur.
Gebruik het product niet waar het gebruik van
draadloze apparaten verboden is. Dit kan een storing van andere elektronische apparaten en dus veiligheidsrisico's veroorzaken.
Het product opladen
1. Steek de micro-USB-kabel A7 in de micro USB-poort A
2. Sluit het andere uiteinde van A computer of voedingsadapter.
3. Sluit de voedingsadapter aan op een stopcontact.
Het LED-controlelampje controlelampje voor opladen A product aan het laden is.
A3 gaat uit wanneer de batterij volledig is
4
opgeladen.
Het product aanzetten
Gebruik A6 om het product aan of uit te zetten.
4
.
7
aan op een
3 brandt rood om aan te geven dat het
Het product aan een Bluetooth­audiobron koppelen
Na het inschakelen van het product knippert A3 blauw en geeft het product een geluidssignaal, om aan te geven dat de koppelingsmodus actief is.
Het product maakt opnieuw verbinding met alle
4
eerder gekoppelde en ingeschakelde apparaten die zich in de directe omgeving bevinden.
1. Schakel Bluetooth in op het apparaat waarmee u de luidsprekers wilt koppelen.
2. Kies "SPBT1003BK" uit de lijst met beschikbare Bluetooth-apparaten op uw toestel.
Als het koppelen gelukt is, knippert A blauw en geeft het product een geluidssignaal.
3 langzaam
Bedrade verbinding
1. Steek de AUX-kabel A8 in de AUX-poort A2.
2. Steek het andere uiteinde van de AUX-kabel in een AUX-uitgang van uw geluidsbron.
Muziek afspelen
Gebruik uw geluidsbron om het volume en het afspelen te regelen.
Lichtmodi
Druk op de lichtknop A5 voor de verschillende
lichtmodi.
Overzicht van de lichtmodi
1. Achtereenvolgend rood, groen en blauw
2. Constant rood
3. Pulserend rood
4. Constant groen
5. Pulserend groen
6. Constant blauw
7. Pulserend blauw
8. Willekeurig rood, groen, blauw
9. Geen lichten
Conformiteitsverklaring
Wij, Nedis B.V., verklaren als fabrikant dat het product SPBT1003BK van ons merk Nedis geproduceerd in China, is getest conform alle relevante CE-normen en -voorschriften en dat alle tests met succes zijn doorstaan. Dit omvat, maar is niet beperkt tot de richtlijn RED 2014/53/EU.
®
,
11
Page 12
De volledige conformiteitsverklaring (en het blad met veiligheidsgegevens indien van toepassing) kan worden gevonden en gedownload via; nedis.nl/SPBT1003BK#support
Voor andere informatie met betrekking tot de naleving neemt u contact op met de klantenservice: Web: www.nedis.nl E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Guida rapida all’avvio
Altoparlante
SPBT1003BK
Bluetooth®
Per maggiori informazioni vedere il manuale esteso online:
ned.is/spbt1003bk
Uso previsto
Nedis SPBT1003BK è un altoparlante Bluetooth che riproduce l’audio dal proprio dispositivo multimediale. Il prodotto è inteso esclusivamente per la riproduzione di musica da un dispositivo Bluetooth. Il prodotto non è inteso per utilizzi professionali. Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
Prodotto Altoparlante Bluetooth®
Numero articolo SPBT1003BK
Ingresso di alimentazione
Versione Bluetooth® 5.0
Intervallo di frequenza Bluetooth®
Potenza massima di trasmissione
Risposta di frequenza 100 Hz - 18 KHz
5.0 VDC , 1,0 A
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Tipo batteria Ioni di litio
Capacità della batteria
Tempo di riproduzione massimo della batteria (con volume al 50%)
Tempo di ricarica Fino a 4 ore
Altoparlante RMS 1,7 W
Potenza di picco dell’altoparlante
Sensibilità 70 dB
Diametro dell’unità 76 mm
Impedenza 3 Ω
Spia LED
Ingresso di collegamento
1500 mAh
Fino a 13 ore
5,1 W
Ingresso Aux, micro USB
Parti principali (immagine A)
Spia
Porta AUX
Spia LED di stato
Porta micro USB
Pulsante Light
Interruttore di alimentazione
Cavo micro USB
Cavo AUX
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
Per evitare possibili danni all'udito, non ascoltare a volume elevato per lunghi periodi.
Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni in questo documento prima di installare o utilizzare il prodotto. Conservare il documento per farvi riferimento in futuro.
Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente documento.
Non utilizzare il prodotto se una parte è danneggiata o difettosa. Sostituire immediatamente un prodotto danneggiato o difettoso.
12
Page 13
Non far cadere il prodotto ed evitare impatti.
Il prodotto può essere riparato e sottoposto a
manutenzione esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di scosse elettriche.
Non esporre il prodotto all’acqua o all’umidità.
Caricare la batteria per almeno 2 ore quando la si
utilizza per la prima volta.
Utilizzare esclusivamente il cavo di ricarica USB in
dotazione.
Non caricare eccessivamente la batteria.
Non immergere il prodotto in acqua.
Questo prodotto è dotato di una batteria interna
non rimovibile. Non cercare di sostituire la batteria da sé.
Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e
da altre apparecchiature se si vericano problemi.
Non caricare la batteria in modo prolungato
quando il prodotto non viene utilizzato.
Dopo periodi di conservazione prolungati
potrebbe essere necessario caricare e scaricare le celle o batterie diverse volte per ottenere le massime prestazioni.
Durante la carica, il prodotto deve trovarsi in
un’area ben ventilata.
Alcuni prodotti wireless possono interferire con
dispositivi medici impiantabili e altre apparecchiature mediche come pacemaker, impianti cocleari e apparecchi acustici. Consultare il produttore della propria apparecchiatura medica per maggiori informazioni.
Non utilizzare il prodotto in aree in cui l’utilizzo di
dispositivi wireless è vietato a causa delle potenziali interferenze con altri dispositivi elettronici che potrebbero mettere in pericolo la sicurezza.
Ricarica del prodotto
1. Inserire il cavo micro USB A7 nella porta micro
4
USB A
2. Collegare l’altra estremità di A
3. Collegare l’adattatore di alimentazione in una
La spia LED di ricarica A indicare che il prodotto è in corso di ricarica.
.
o adattatore di alimentazione.
presa elettrica.
7
in un computer
3 si accende in rosso per
A3 si spegne quando la batteria è
4
completamente carica.
Accensione del prodotto
Utilizzare A6 per accendere o spegnere il prodotto.
Accoppiamento del prodotto a una sorgente audio Bluetooth
Una volta acceso il prodotto, A3 lampeggia in blu e il prodotto emette un tono per indicare che è attiva la modalità di accoppiamento.
Il prodotto si ricollega a qualsiasi dispositivo
4
nelle vicinanze che sia acceso e che sia stato accoppiato in precedenza.
1. Abilitare il Bluetooth sul dispositivo a cui si desidera accoppiare gli altoparlante.
2. Sul proprio dispositivo, selezionare "SPBT1003BK" dall’elenco dei dispositivi Bluetooth disponibili.
Quando è accoppiato con successo, A in blu lentamente e il prodotto emette un segnale acustico.
3 lampeggia
Connessione cablata
1. Inserire il cavo AUX A8 nella porta AUX A2.
2. Collegare l’altra estremità del cavo AUX all’uscita AUX della sorgente audio.
Controllo della musica
Utilizzare la sorgente audio per controllare il volume e la riproduzione.
Modalità luminose
Premere il pulsante luce A5 per alternare fra le
diverse modalità luminose.
Panoramica delle modalità luminose
1. Colori alternati RGB
2. Rosso sso
3. Rosso lampeggiante
4. Verde sso
5. Verde lampeggiante
6. Blu sso
7. Blu lampeggiante
8. Colori RGB casuali
9. Nessuna luce
13
Page 14
Dichiarazione di conformità
Noi sottoscritti, Nedis B.V., dichiariamo, in quanto fabbricanti, che il prodotto SPBT1003BK con il nostro marchio Nedis collaudato ai sensi di tutte le norme e i regolamenti CE pertinenti e che tutti i collaudi sono stati superati con successo. Questo include, senza esclusione alcuna, la normativa RED 2014/53/UE.
La Dichiarazione di conformità completa (e le schede di sicurezza, se applicabili) sono disponibili e possono essere scaricate da: nedis.it/SPBT1003BK#support
Per ulteriori informazioni relative alla conformità, contattare il servizio clienti: Sito web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
h
Altavoz
®
, prodotto in Cina, è stato
Guía de inicio rápido
SPBT1003BK
Bluetooth®
Para más información, consulte el manual ampliado en línea:
ned.is/spbt1003bk
Uso previsto por el fabricante
Nedis SPBT1003BK es un altavoz Bluetooth que reproduce audios desde su dispositivo multimedia. El producto está diseñado exclusivamente para reproducir música desde un dispositivo Bluetooth. El producto no está diseñado para un uso profesional. Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
Producto Altavoz Bluetooth®
Número de artículo SPBT1003BK
Potencia de entrada 5.0 VDC , 1,0 A
Versión Bluetooth® 5.0
Rango de frecuencia Bluetooth®
Potencia de transmisión máxima
Respuesta de frecuencia
Tipo de batería Iones de litio
Capacidad de la batería
Tiempo de reproducción máximo de la batería (al 50% de volumen)
Tiempo de carga Hasta 4 horas
RMS del altavoz 1,7 W
Potencia de pico del altavoz
Sensibilidad 70 dB
Diámetro del controlador
Impedancia 3 Ω
Indicador LED
Entrada para la conexión
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
1500 mAh
Hasta 13 horas
5,1 W
76 mm
Entrada aux, microUSB
Partes principales (imagen A)
Indicador
PuertoAUX
Indicador LED de estado
Puerto micro USB
Botón Light
Interruptor de alimentación
Cable micro USB
Cable AUX
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
Para prevenir un posible daño a los oídos, no escuchar con niveles de volumen alto durante períodos prolongados.
14
Page 15
Asegúrese de que ha leído y entendido
completamente las instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el producto. Guarde este documento para futuras consultas.
Utilice el producto únicamente tal como se
describe en este documento.
No use el producto si alguna pieza está dañada o
presenta defectos. Sustituya inmediatamente un producto si presenta daños o está defectuoso.
No deje caer el producto y evite que sufra golpes.
Este producto solo puede recibir servicio de un
técnico cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de descargas eléctricas.
No exponga el producto al agua o a la humedad.
Cargue la batería como mínimo durante 2 horas
cuando vaya a utilizarla por primera vez.
Utilice solamente el cable de carga USB
proporcionado.
No sobrecargue la batería.
No sumerja el producto en agua.
Este producto está equipado con una batería
interna no extraíble. No intente sustituir la batería por su cuenta.
Desconecte el producto de la fuente de corriente
y de otros equipos si surgen problemas.
No deje la batería en carga prolongada cuando
no esté en uso.
Al cabo de largos períodos de almacenamiento
puede ser necesario cargar y descargar las pilas o baterías varias veces para obtener el máximo rendimiento.
Durante la carga, el producto debe colocarse en
una zona bien ventilada.
Algunos productos inalámbricos pueden
interferir con dispositivos sanitarios implantables y otros equipos médicos como marcapasos, implantes cocleares y audífonos. Consulte al fabricante de su equipo médico para más información.
No utilice el producto en lugares donde esté
prohibido el uso de dispositivos inalámbricos debido a las posibles interferencias con otros dispositivos electrónicos que puedan ocasionar riesgos para la seguridad.
Cómo cargar el producto
1. Conecte el cable microUSB A7 en el puerto microUSB A
2. Enchufe el otro extremo del A o adaptador de corriente.
3. Enchufe el adaptador de corriente a una toma de corriente.
El indicador LED de carga A para indicar que el producto se está cargando.
A3 se apaga cuando la batería esté
4
completamente cargada.
Cómo encender el producto
Utilice A6 para encender o apagar el producto.
4
.
7
a un ordenador
3 se enciende en rojo
Cómo emparejar el producto a una fuente de audio Bluetooth
Después de encender el producto, A3 parpadea en azul y el producto emite un tono para indicar que el modo de emparejamiento está activo.
El producto se reconecta a cualquier dispositivo
4
cercano previamente emparejado que esté encendido.
1. Habilite Bluetooh en el dispositivo con el que desea emparejar los orador.
2. Seleccione «SPBT1003BK» en la lista de dispositivos Bluetooth disponibles.
Cuando se haya emparejado con éxito, A parpadea en azul lentamente y el producto emite un tono.
Conexión por cable
1. Enchufe el cable AUX A8 en el puerto AUX
2
A
.
2. Enchufe el otro extremo del cable AUX a una salida AUX de su fuente de audio.
Controlar la música
Utilice su fuente de audio para controlar el volumen y la reproducción del audio.
Modos de luz
Pulse el botón de luz A5 para pasar por los
diferentes modos de luz.
Visión general de los modos de luz
1. Colores RGB que se desplazan en ciclos
2. Rojo sólido
15
3
Page 16
3. Rojo parpadeante
4. Verde sólido
5. Verde parpadeante
6. Azul sólido
7. Azul parpadeante
8. Colores RGB aleatorios
9. Sin luces
Declaración de conformidad
Nosotros, Nedis B.V., declaramos como fabricante que el producto SPBT1003BK de nuestra marca
®
Nedis
, producido en China, ha sido probado de acuerdo con todas las normas y regulaciones relevantes de la CE y que se han superado todas las pruebas con éxito. Esto incluye, entre otras, la directiva europea sobre equipos radioeléctricos RED 2014/53/UE.
La declaración de conformidad completa (y la hoja de datos de seguridad, si procede) se puede encontrar y descargar en: nedis.es/SPBT1003BK#support
Para más información sobre el cumplimiento, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente: Página web: www.nedis.com Correo electrónico: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch (Países Bajos)
Guia de iniciação rápida
i
Altifalante
SPBT1003BK
Bluetooth® 5.0
Para mais informações, consulte a versão alargada do manual on-line:
ned.is/spbt1003bk
Utilização prevista
O SPBT1003BK da Nedis é um altifalante Bluetooth que reproduz áudio a partir do seu dispositivo multimédia. Este produto destina-se exclusivamente a reproduzir música a partir de um dispositivo Bluetooth.
O produto não se destina a utilização prossional. Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
Produto Altifalante Bluetooth® 5.0
Número de artigo SPBT1003BK
Entrada de alimentação
Versão Bluetooth® 5.0
Gama de frequências Bluetooth®
Potência de transmissão máxima
Resposta de frequência
Tipo de bateria Iões de lítio
Capacidade da bateria
Tempo máximo de funcionamento da bateria (a 50% do volume)
Tempo de carga Até 4 horas
Altifalante RMS 1,7 W
Potência máxima do altifalante
Sensibilidade 70 dB
Diâmetro do condutor
Impedância 3 Ω
Luz LED Sim
Entrada de ligação Entrada Aux, micro USB
5.0 VDC , 1,0 A
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
1500 mAh
Até 13 horas
5,1 W
76 mm
Peças principais (imagem A)
16
Luz
Porta AUX
LED indicador de estado
Porta micro USB
Botão Light
Interruptor de alimentação
Cabo Micro USB
Cabo AUX
Page 17
Instruções de segurança
AVISO
-
Para evitar possíveis danos auditivos, não ouça a níveis de volume elevados durante períodos prolongados.
Certique-se de que leu e compreendeu as
instruções deste documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto. Guarde este documento para referência futura.
Utilize o produto apenas conforme descrito neste
documento.
Não utilize o produto caso uma peça esteja
danicada ou defeituosa. Substitua imediatamente um produto danicado ou defeituoso.
Não deixe cair o produto e evite impactos.
Este produto pode ser reparado apenas por um
técnico qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque elétrico.
Não exponha o produto à água ou humidade.
Carregue a bateria durante pelo menos, 2 horas
quando a utiliza pela primeira vez.
Utilize apenas o cabo de carregamento USB
fornecido.
Não sobrecarregue a bateria.
Não mergulhe o produto em água.
Este produto está equipado com uma bateria
interna não removível. Não tente substituir a bateria.
Em caso de problema, desligue o produto da
fonte de alimentação bem como outros equipamentos.
Não deixe a bateria em carregamento
prolongado quando não estiver a utilizá-lo.
Após longos períodos de armazenamento, pode
ser necessário carregar e descarregar as pilhas ou bateria várias vezes para obter o máximo desempenho.
Durante o carregamento, o produto deve ser
colocado numa zona bem ventilada.
Alguns produtos sem os podem interferir com
dispositivos médicos implantáveis e outros equipamentos médicos, como pacemakers,
implantes cocleares e aparelhos auditivos. Consulte o fabricante do seu equipamento médico para mais informações.
Não utilize o produto em locais onde a utilização
de dispositivos sem os é proibida devido a potenciais interferências com outros dispositivos eletrónicos, uma vez que pode causar riscos de segurança.
Carregar o produto
1. Ligue o cabo micro USB A7 na porta micro
4
USB A
2. Ligue a outra extremidade do A
3. Ligue o adaptador de alimentação a uma tomada
O LED indicador de carregamento A vermelho para indicar que o produto está a carregar.
Ligar o produto
Utilize A6 para ligar ou desligar o produto.
.
computador ou adaptador de potência.
elétrica.
A3 desliga-se quando a bateria está totalmente
4
carregada.
7
num
3 acende a
Emparelhar o produto com uma fonte de áudio Bluetooth
Depois de ligar o produto, A3 pisca e o produto emite um sinal sonoro para indicar que o modo de emparelhamento está ativo.
O produto volta a ligar-se a qualquer dispositivo
4
próximo, previamente emparelhado, que esteja ligado.
1. Ative o Bluetooth no dispositivo com o qual pretende emparelhar os orador.
2. Selecione «SPBT1003BK» na lista de dispositivos Bluetooth disponíveis no seu dispositivo.
Quando emparelhado com sucesso, A azul lentamente e o produto emite um sinal sonoro.
3 pisca a
Ligação com os
1. Ligue o cabo AUX A8 à porta AUX A2.
2. Ligue a outra extremidade do cabo AUX a uma saída AUX da sua fonte de áudio.
Controlar a música
Utilize a sua fonte de áudio para controlar o volume e a reprodução do áudio.
17
Page 18
Modos de luz
Pressione o botão de iluminação A5 para
percorrer os diferentes modos de iluminação.
Visão geral dos modos de iluminação
1. Cores dos ciclos RGB
2. Vermelho xo
3. Vermelho intermitente
4. Verde xo
5. Verde intermitente
6. Azul xo
7. Azul intermitente
8. Cores RGB aleatórias
9. Sem iluminação
Declaração de conformidade
A Nedis B.V. declara, na qualidade de fabricante, que o produto SPBT1003BK da nossa marca Nedis produzido na China, foi testado em conformidade com todas as normas e regulamentos CE relevantes e que todos os testes foram concluídos com sucesso. Os mesmos incluem, entre outros, o regulamento RED 2014/53/UE.
A Declaração de conformidade (e a cha de dados de segurança, se aplicável) pode ser consultada e descarregada em: nedis.pt/SPBT1003BK#support
Para informações adicionais relativas à conformidade, contacte a assistência ao cliente: Site: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Países Baixos
Snabbstartsguide
e
Bluetooth®-
SPBT1003BK
®
högtalare
För ytterligare information, se den utökade manualen online:
ned.is/spbt1003bk
Avsedd användning
Nedis SPBT1003BK är en Bluetooth-högtalare som spelar audio från din mediaenhet. Produkten är endast avsedd för att spela musik från en Bluetooth-enhet. Produkten är inte avsedd för yrkesmässig användning. Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet, garanti och korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Bluetooth®-högtalare
Artikelnummer SPBT1003BK
Kraftingång 5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth® version 5.0
,
Bluetooth® frekvensområde
Maximal sändareekt 4 dBm
Frekvensgång 100 Hz - 18 kHz
Batterityp Litium-ion
Batterikapacitet 1500 mAh
Batteriets maximala speltid (med 50 % volym)
Laddningstid Upp till 4 timmar
RMS-högtalare 1,7 W
Högtalarens toppeekt
Känslighet 70 dB
Högtalardiameter 76 mm
Impedans 3 Ω
LED-lampa Ja
Ingångsport Aux-ingång, mikro USB
2402 - 2480 MHz
Upp till 13 timmar
5,1 W
Huvuddelar (bild A)
Lampa
AUX-port
LED-statusindikator
Micro USB-port
   
Knappen Light Strömbrytare Micro-USB-kabel AUX-kabel
18
Page 19
Säkerhetsanvisningar
VARNING
-
För att förhindra potentiell hörselskada ska du undvika att lyssna vid hög volym under längre tid.
Säkerställ att du har läst och förstår hela
bruksanvisningen i detta dokument innan du installerar och använder produkten. Spara detta dokument för framtida referens.
Använd produkten endast enligt anvisningarna i
detta dokument.
Använd inte produkten om en del är skadad eller
defekt. Byt omedelbart ut en skadad eller defekt produkt.
Tappa inte produkten och skydda den mot slag.
Denna produkt får, för att minska risken för
elchock, endast servas av en kvalicerad underhållstekniker.
Exponera inte produkten till vatten eller fukt.
Ladda batteriet i minst 2 timmar innan du
använder det första gången.
Använd endast den medföljande
USB-laddningskabeln.
Överladda inte batteriet.
Sänk inte ned produkten i vatten.
Denna produkt är försedd med ett icke uttagbart
internt batteri. Försök inte byta batteriet på egen hand.
Koppla bort produkten från kraftkällan och
annan utrustning i händelse av problem.
Ladda inte batteriet under längre tid när det inte
används.
Efter en längre tids förvaring kan cellerna eller
batterierna behöva laddas och urladdas upprepade gånger för att erhålla maximala prestanda.
Under laddning måste produkten placeras i ett
väl ventilerat område.
Vissa trådlösa produkter kan störa implanterade
medicinska enheter och annan medicinsk utrustning såsom hjärtstimulatorer, cochlea-implantat och hörapparater. Rådgör med tillverkaren av din medicinska utrustning angående ytterligare information.
Använd inte produkten på platser där användning av trådlösa enheter är förbjuden till följd av potentiell störning i andra elektroniska enheter, vilket kan förorsaka säkerhetsrisker.
Att ladda produkten
1. Anslut mikro USB-kabeln A7 till mikro USB-
2. Anslut A
3. Anslut nätadaptern till ett eluttag.
Laddningsindikerings-LED-lampan A att indikera att produkten laddas.
Att slå på produkten.
Använd A6 för att slå på eller stänga av produkten.
4
porten A
nätadapter.
.
7
andra ända till en dator eller
3 lyser rött för
A3 släcks när batteriet är fulladdad.
4
Att koppla ihop produkten med en Bluetooth ljudkälla
När produkten har slagits på blinkar A3 med blått sken och produkten avger en ljudsignal för att indikera att länkningsläget är aktivt.
Produkten återlänkar till tidigare länkade
4
påslagna enheter i närheten.
1. Aktivera Bluetooth på enheten du önskar koppla ihop högtalare med.
2. Välj "SPBT1003BK" från listan med tillgängliga Bluetooth-enheter på din enhet.
A
3 blinkar sakta med blått sken och produkten
avger en ljudsignal efter lyckad länkning.
Trådbunden anslutning
1. Anslut AUX-kabeln A8 till AUX-porten A2.
2. Anslut AUX-kabelns andra ända till AUX­utgången på din audiokälla.
Att kontrollera musiken
Använd din audiokälla för att kontrollera ljudvolymen och uppspelningen.
Belysningslägen
Tryck på belysningsknappen A5 för att stega
genom de olika belysningslägena.
Översikt över belysningslägena
1. RGB växlande färger
2. Fast rött sken
3. Pulserande rött sken
19
Page 20
4. Fast grönt sken
5. Pulserande grönt sken
6. Fast blått sken
7. Pulserande blått sken
8. Slumpvisa RGB färger
9. Släckt
Försäkran om överensstämmelse
Vi, Nedis B.V., försäkrar som tillverkare att produkten SPBT1003BK från vårt varumärke Nedis i Kina, har testats i enlighet med alla relevanta CE-standarder och föreskrifter och att alla tester genomförts med godkänt resultat. Detta inkluderar, men är inte begränsat till, radioutrustningsdirektivet 2014/53/EU.
Den fullständiga försäkran om överensstämmelse (och säkerhetsdatabladet, om tillämpligt) kan läsas och laddas ned från: nedis.sv/SPBT1003BK#support
För ytterligare information om överensstämmelse, var god kontakta vår kundtjänst: Webbplats: www.nedis.com E-post: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederländerna
Pika-aloitusopas
g
®
, tillverkad
Bluetooth®-kaiutinSPBT1003BK
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/spbt1003bk
Käyttötarkoitus
Nedis SPBT1003BK on Bluetooth-kaiutin, joka toistaa ääntä medialaitteestasi. Tuote on tarkoitettu yksinomaan musiikin toistamiseen Bluetooth-laitteesta. Tuotetta ei ole tarkoitettu ammattikäyttöön. Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
Tuote Bluetooth®-kaiutin
Tuotenro SPBT1003BK
Ottoteho 5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth®-versio 5.0
Bluetooth®-taajuusalue 2402 - 2480 MHz
Suurin lähetysteho 4 dBm
Taajuusvaste 100Hz - 18 KHz
Akun tyyppi Litiumioni
Akun kapasiteetti 1500 mAh
Akun toistoaika enintään (50 % äänenvoimakkuudella)
Latausaika Enintään 4 tuntia
Kaiuttimen RMS-teho 1,7 W
Kaiuttimen huipputeho
Herkkyys 70 dB
Elementin halkaisija 76 mm
Impedanssi 3 Ω
LED-valo Kyllä
Lataustulo Aux-tulo, micro-USB
Enintään 13 tuntia
5,1 W
Tärkeimmät osat (kuva A)
Valo
AUX-portti
Tilan LED­merkkivalo
Mikro-USB-portti
Light-painike
Virtakytkin
Micro-USB-johto
AUX-kaapeli
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
-
Mahdollisten kuulovaurioiden välttämiseksi älä kuuntele suurilla äänenvoimakkuuksilla pitkään.
Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan sisältämät ohjeet kokonaan
20
Page 21
ennen kuin asennat tuotteen tai käytät sitä. Säilytä tämä asiakirja tulevaa tarvetta varten.
Käytä tuotetta vain tässä asiakirjassa kuvatun
mukaisesti.
Älä käytä tuotetta, jos jokin sen osa on
vaurioitunut tai viallinen. Vaihda vahingoittunut tai viallinen tuote välittömästi.
Varo pudottamasta ja tönäisemästä tuotetta.
Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko
sähköiskun vaaran vähentämiseksi.
Älä altista tuotetta vedelle tai kosteudelle.
Lataa akkua vähintään 2 tuntia ennen kuin käytät
sitä ensimmäistä kertaa.
Käytä vain mukana toimitettua
USB-latauskaapelia.
Älä lataa akkua liian täyteen.
Älä upota tuotetta veteen.
Tämä tuote on varustettu kiinteällä sisäisellä
akulla. Älä yritä vaihtaa akkua itse.
Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos
ongelmia ilmenee.
Älä jätä akkua pitkäksi aikaa lataukseen, kun
tuotetta ei käytetä.
Jos tuotetta on säilytetty pitkän aikaa, saattaa
olla tarpeen ladata ja purkaa akkukennojen tai paristojen lataus useita kertoja suurimman tehon saavuttamiseksi.
Tuote on latauksen ajaksi sijoitettava hyvin
ilmastoituun paikkaan.
Jotkin langattomat tuotteet voivat vaikuttaa
implantoitaviin lääkinnällisiin laitteisiin ja muihin lääketieteellisiin laitteisiin, kuten sydämentahdistimiin, sisäkorvaistutteisiin ja kuulolaitteisiin. Kysy lisätietoa lääkinnällisen laitteesi valmistajalta.
Älä käytä tuotetta paikoissa, joissa langattomien
laitteiden käyttö on kielletty, koska ne voivat aiheuttaa häiriöitä muihin elektronisiin laitteisiin ja vaarantaa turvallisuuden.
Tuotteen lataaminen
1. Liitä micro-USB-kaapeli A7 micro-USB-porttiin
4
A
.
2. Liitä kaapelin A
virtasovittimeen.
3. Kytke verkkovirta-adapteri pistorasiaan. Latauksen LED-merkkivalo A sen merkiksi, että tuote lataa.
7
toinen pää tietokoneeseen tai
3 palaa punaisena
Merkkivalo A3 sammuu, kun akku on täyteen
4
ladattu.
Tuotteen virran kytkeminen
Käytä virtakytkintä A6 kytkeäksesi tuotteen päälle tai pois.
Pariliitoksen muodostaminen tuotteen ja Bluetooth-äänilähteen välille
Kun olet kytkenyt tuotteen päälle, merkkivalo A3 vilkkuu sinisenä ja tuotteesta kuuluu merkkiääni ilmaisten, että laiteparin muodostustila on aktiivinen.
Tuote yhdistää lähistöllä olevaan, päälle
4
kytkettyyn laitteeseen, jonka kanssa se on aiemmin muodostanut laiteparin.
1. Ota Bluetooth käyttöön laitteessa, jonka kanssa haluat kuulokkeiden muodostavan pariliitoksen.
2. Valitse "SPBT1003BK" laitteesi käytettävissä olevien Bluetooth-laitteiden luettelosta.
Kun laitepari on muodostettu, merkkivalo A vilkkuu hitaasti sinisenä ja tuotteesta kuuluu äänimerkki.
Langallinen liitäntä
1. Kytke AUX-kaapeli A8 AUX-porttiin A2.
2. Kytke AUX-kaapelin toinen pää äänilähteesi AUX-lähtöön.
Musiikin hallinta
Säädä äänenvoimakkuutta ja toistoa äänilähteelläsi.
Valotilat
Selaa eri valotilojen välillä painamalla
valopainiketta A
Eri valotilat
1. Kiertävät RGB-värit
2. Kiinteä punainen
3. Vilkkuva punainen
4. Kiinteä vihreä
5. Vilkkuva vihreä
6. Kiinteä sininen
7. Vilkkuva sininen
8. Satunnaiset RGB-värit
9. Ei valoja
21
5
.
3
Page 22
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Nedis B.V. ilmoittaa valmistajana, että tuote SPBT1003BK tuotemerkistämme Nedis Kiinassa, on testattu kaikkien asiaankuuluvien CE­standardien ja määräysten mukaisesti ja tuote on läpäissyt kaikki testit. Tämä sisältää RED 2014/53/EU
-direktiivin siihen kuitenkaan rajoittumatta.
Täydellinen vaatimustenmukaisuusvakuutus (ja käyttöturvallisuustiedote, mikäli käytettävissä) on saatavilla ja ladattavissa osoitteesta: nedis./SPBT1003BK#support
Lisätietoa vaatimustenmukaisuudesta saat ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun: Internet: www.nedis.com Sähköposti: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Alankomaat
Hurtigguide
Bluetooth®-
®
, valmistettu
SPBT1003BK
høyttaler
For mer informasjon, se den fullstendige bruksanvisningen på nett: ned.is/spbt1003bk
Tiltenkt bruk
Nedis SPBT1003BK er en Bluetooth-høyttaler som spiller av lyd fra medieenheten din. Produktet er utelukkende tiltenkt for avspilling av musikk fra en Bluetooth-enhet. Produktet er ikke tiltenkt profesjonell bruk. Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
Produkt Bluetooth®-høyttaler
Artikkelnummer SPBT1003BK
Strøminngang 5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth®-versjon 5.0
Bluetooth®­frekvensrekkevidde
Maksimal sendingseekt
Frekvensrespons 100 Hz - 18 KHz
Batteritype Litium-ion
Batterikapasitet 1500 mAh
Maksimal batteritid (ved 50 % volum)
Ladetid Opptil 4 timer
Høyttaler RMS 1,7 W
Høyttalerens toppeekt
Sensitivitet 70 dB
Driverdiameter 76 mm
Impedans 3 Ω
LED-lys Ja
Tilkoblingsinngang Aux-inngang, mikro-USB
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Opptil 13 timer
5,1 W
Hoveddeler (bilde A)
Lys
AUX-utgang
Statusindikatorlys
Micro USB-port
Light-knapp
Strømbryter
Mikro-USB-kabel
AUX-kabel
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
For å forhindre mulig hørselsskade må du ikke høre med høyt volum over lengre perioder.
Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Behold dokumentet for fremtidig referanse.
Produktet skal kun brukes som beskrevet i dette dokumentet.
Ikke bruk produktet hvis det er skadet eller defekt. Bytt ut et skadet eller defekt produkt med det samme.
22
Page 23
Ikke mist produktet, og forhindre at det slås borti
andre gjenstander.
Dette produktet skal kun håndteres av en
kvalisert tekniker for vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
Ikke utsett produktet for vann eller fuktighet.
Lad batteriet i minst 2 timer når du bruker det
første gang.
Bruk kun USB-ladekabelen som fulgte med.
Ikke overlad batteriet.
Ikke nedsenk produktet i vann.
Dette produktet er utstyrt med et integrert
batteri som ikke kan tas ut. Ikke prøv å skifte ut batteriet selv.
Hvis det oppstår problemer, skal du koble
produktet fra strømkilden og eventuelt annet utstyr.
Sørg for at du ikke lar produktet stå på lading for
lenge når det ikke brukes.
Hvis produktet har vært oppbevart i en lengre
periode, kan det være nødvendig å lade opp og lade ut cellene eller batteriene ere ganger for å oppnå maksimal ytelse.
Produktet må plasseres i et godt ventilert område
under lading.
Noen trådløse produkter kan forstyrre
implanterbart medisinsk utstyr og annet medisinsk utstyr som pacemakere, cochleaimplantater og høreapparater. Ta kontakt med produsenten av det medisinske utstyret for mer informasjon.
Ikke bruk produktet på steder der bruk av
trådløse enheter er forbudt på grunn av potensiell forstyrrelse av andre elektroniske enheter, noe som kan forårsake sikkerhetsfare.
Lading av produktet
1. Koble mikro-USB-kabelen A7 inn i mikro-USB-
2. Plugg den andre enden av A
3. Plugg strømadapteren inn i en stikkontakt. Ladeindikator-LED-lyset A indikere at produktet lades.
4
porten A
datamaskin eller strømadapter.
.
7
inn i en
3 lyser rødt for å
A3 slås av når batteriet er fulladet.
4
Slå på produktet
Bruk A6 for å slå produktet på eller av.
Paring av produktet til en Bluetooth-lydkilde
Etter at du har slått produktet på, begynner A3 å blinke blått og produktet vil avgi en lyd for å indikere at paringsmodus er aktiv.
Produktet kobler til tidligere tilkoblede enheter
4
som er slått på og benner seg i nærheten.
1. Slå på Bluetooth på enheten du vil pare høyttaler med.
2. Velg «SPBT1003BK» fra listen over tilgjengelige Bluetooth-enheter på enheten din.
Når sammenkoblingen er vellykket, begynner A blinke blått sakte og produktet avgir en lyd.
Kablet tilkobling
1. Sett AUX-kabelen A8 inn i AUX-porten A2.
2. Koble den andre enden av AUX-kabelen inn i AUX-utgangen på lydkilden.
Kontrollering av musikken
Bruk lydkilden din for å kontrollere lydvolumet og avspilling.
Lys-moduser
Trykk på lys-knappen A5 for å gå gjennom de
ulike lys-modusene.
Oversikt over lys-modusene
1. De ulike RGB-fargene
2. Kontinuerlig rødt
3. Pulserende rødt
4. Kontinuerlig grønt
5. Pulserende grønt
6. Kontinuerlig blått
7. Pulserende blått
8. Tilfeldige RGB-farger
9. Ingen lys
Konformitetserklæring
Vi, Nedis B.V., erklærer som produsent at produktet SPBT1003BK fra Nedis produsert i Kina, er testet i samsvar med alle relevante CE-standarder og reguleringer, og at alle tester er bestått. Dette inkluderer, men er ikke begrenset til, RED 2014/53/EU-forordningen.
23
®
-merkevaren vår, som er
3 å
Page 24
Den fullstendige samsvarserklæringen (og sikkerhetsdataarket hvis det er aktuelt) kan leses og lastes ned via: nedis.nb/SPBT1003BK#support
For ytterligere informasjon i forbindelse med samsvarserklæringen kan du kontakte kundestøtten: Nettadresse: www.nedis.com E-post: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland
Vejledning til hurtig start
2
Bluetooth®
SPBT1003BK
højttaler
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede manual online:
ned.is/spbt1003bk
Tilsigtet brug
Nedis SPBT1003BK er en Bluetooth-højttaler, der afspiller lyd fra din medieenhed. Produktet er udelukkende beregnet til at afspille musik fra en Bluetooth-enhed. Dette produkt er ikke beregnet til professionel brug. Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
Produkt Bluetooth® højttaler
Varenummer SPBT1003BK
Strøminput 5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth® version 5.0
Bluetooth® frekvensinterval
Maksimal transmissionsstrøm
Frekvensrespons 100 Hz - 18 KHz
Batteritype Lithium-ion
Batterikapacitet 1500 mAh
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Maksimal batteriafspilningstid (ved 50 % lydstyrke)
Opladningstid Op til 4 timer
Kvadratisk middel af højttaler
Spidseekt af højttaler
Følsomhed 70 dB
Driverdiameter 76 mm
Impedans 3 Ω
LED-lampe Ja
Indgangstilslutning Aux input, micro USB
Op til 13 timer
1,7 W
5,1 W
Hoveddele (billede A)
Lampe
AUX-port
Statusindikator LED
Mikro USB-port
Knappen Light
Strømknap
Mikro USB-kabel
AUX-kabel
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
-
For at forebygge mulig høreskade bør du ikke lytte ved høj volumen i længere perioder.
Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem dette dokument, så det sidenhen kan læses.
Anvend kun produktet som beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke produktet, hvis det er skadet eller defekt. Udskift straks et skadet eller defekt produkt.
Tab ikke produktet og undgå at støde det.
Dette produkt må kun vedligeholdes af en
kvaliceret tekniker pga. risikoen for elektrisk stød.
Udsæt ikke produktet for vand eller fugt.
Lad batteriet op i mindst 2 timer, når du bruger
det for første gang.
24
Page 25
Brug kun det medfølgende
USB-opladningskabel.
Overoplad ikke batteriet.
Nedsænk ikke produktet i vand.
Dette produkt er udstyret med et ikke-udtageligt
internt batteri. Forsøg ikke selv at udskifte batteriet.
Afbryd produktet fra stikkontakten og andet
udstyr, hvis der opstår problemer.
Lad ikke batteriet oplade gennem længere tid,
når udstyret ikke er i brug.
Efter længere opbevaringstid kan det være
nødvendigt at oplade og aade cellerne eller batterierne ere gange for at opnå maksimal ydeevne.
Under opladning skal produktet placeres i et
område med god udluftning.
Visse trådløse produkter kan forårsage
interferens med implanterbart medicinsk udstyr og andet medicinsk udstyr såsom pacemakere, cochlear-implantater og høreapparater. Kontakt producenten af dit medicinske udstyr for at få yderligere oplysninger.
Anvend ikke produktet på steder, hvor brug af
trådløse enheder er forbudt på grund af potentiel interferens med andre elektroniske enheder, hvilket kan forårsage sikkerhedsrisici.
Oplader produktet
1. Sæt micro-USB-kablet A7 ind i micro-USB-
2. Sæt den anden ende af A
3. Sæt strømadapteren i en stikkontakt. Opladerindikatorens LED A at produktet oplades.
Sådan tændes produktet
Brug A6 til at tænde eller slukke for produktet.
4
porten A
strømforsyning.
.
7
til en computer eller
3 lyser rødt for at vise,
A3 slukkes, når batteriet er ladet helt op.
4
Parring af produktet til en bluetooth-lydkilde
Efter der er tændt for produktet, blinker A3 blåt, og produktet udsender en tone for at indikere, at parringstilstand er aktiv.
Produktet genopretter forbindelse til tidligere
4
parrede enheder, der bender sig i nærheden og er tændt.
1. Aktiver Bluetooth på enheden, du vil parre højttaler med.
2. Vælg "SPBT1003BK" fra listen af tilgængelige Bluetooth-enheder på din enhed.
Efter vellykket parring blinker A og produktet udsender en tone.
3 langsomt blåt,
Kabelført forbindelse
1. Slut AUX-kablet A8 til AUX-porten A2.
2. Slut den anden ende af AUX-kablet til AUX­udgangen på din lydkilde.
Styr musikken
Brug din lydkilde til at styre lydstyrken og afspilningen.
Lystilstande
Tryk på lysknappen A5 for at gå gennem de
forskellige lystilstande.
Overblik over lystilstande
1. RGB-cyklingsfarver
2. Fast rød
3. Pulserende rød
4. Fast grøn
5. Pulserende grøn
6. Fast blå
7. Pulserende blå
8. Vilkårlige RGB-farver
9. Ingen lys
Overensstemmelseserklæring
Vi, Nedis B.V. erklærer som producent, at produktet SPBT1003BK fra vores brand Nedis Kina, er blevet testet i overensstemmelse med alle relevante CE-standarder og regler, og at alle test er beståede. Dette indebærer også direktiv 2014/53/EU (radioudstyrsdirektivet).
Den komplette overensstemmelseserklæring (og sikkerhedsdatabladet, hvis gældende) kan ndes og downloades via: nedis.da/SPBT1003BK#support
®
, produceret i
25
Page 26
For yderligere information angående denne overholdelse, kontakt kundeservice: Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
Gyors beüzemelési útmutató
k
Bluetooth®
SPBT1003BK
hangszóró
További információért lásd a bővített online kézikönyvet:
ned.is/spbt1003bk
Tervezett felhasználás
A SPBT1003BK egy Bluetooth hangszóró, amellyel hang játszható le egy adathordozóról. A termék rendeltetésszerűen kizárólag Bluetooth eszközről történő zenelejátszásra használható. A termék nem professzionális használatra készült. A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
Termék Bluetooth® hangszóró
Cikkszám SPBT1003BK
Tápbemenet 5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth® verzió 5.0
Bluetooth® frekvenciatartomány
Maximális adóteljesítmény
Frekvenciaválasz 100 Hz - 18 KHz
Akkumulátor típusa Lítium-ion
Akkumulátorkapacitás 1500 mAh
Az akkumulátor maximális lejátszási ideje (50%-os hangerőn)
Töltési idő Akár 4 óra
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Akár 13 óra
RMS hangszóró 1,7 W
Hangszóró legnagyobb teljesítménye
Érzékenység 70 dB
Meghajtó átmérője 76 mm
Impedancia 3 Ω
LED-világítás Igen
Csatlakozóbemenet Aux bemenet, micro
5,1 W
USB
Fő alkatrészek (A kép)
Világítás
AUX port
Állapotjelző LED
Micro USB-csat­lakozó
Light gomb
Főkapcsoló
micro USB kábel
AUX kábel
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
Az esetleges halláskárosodás megelőzése érdekében ne használja a fülhallgatót hosszú ideig nagy hangerővel.
Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a dokumentumban található információkat. Tartsa meg a dokumentumot, hogy később is fel tudja lapozni.
A terméket csak az ebben a dokumentumban leírt módon használja.
Ne használja a terméket, ha valamelyik része sérült vagy hibás. A sérült vagy meghibásodott terméket azonnal cserélje ki.
Ne ejtse le a terméket és kerülje az ütődést.
Ezt a terméket csak szakképzett technikus
szervizelheti az áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
Óvja a terméket víztől vagy nedvességtől.
Első használatkor töltse az akkumulátort legalább
2 órán át.
Csak a mellékelt USB töltőkábelt használja.
26
Page 27
Ne töltse túl az akkumulátort.
Ne merítse vízbe a terméket.
A termék nem eltávolítható belső akkumulátorral
van felszerelve. Ne próbálja meg kicserélni az akkumulátort.
Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a
hálózati csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
Az akkumulátort használaton kívül ne hagyja
hosszú ideig töltőn.
Hosszú idejű tárolás után előfordulhat, hogy a
maximális teljesítmény eléréséhez az elemeket és akkumulátorokat egymás után többször fel kell tölteni, és le kell meríteni.
A terméket töltés közben jól szellőző helyen kell
tartani.
Egyes vezeték nélküli termékek interferenciát
okozhatnak a beültethető orvostechnikai eszközökben, például szívritmus-szabályozókban, cochleáris implantátumokban és hallássegítő készülékekben. További információért vegye fel a kapcsolatot az orvosi készüléke gyártójával.
Ne használja a terméket olyan helyeken, ahol
előfordulhat, hogy a vezeték nélküli készülékek használata más elektromos készülékekkel interferenciát idéz elő és emiatt tiltott.
A termék töltése
1. Dugja be a micro USB kábelt A7 a micro USB bemenetbe A
2. Csatlakoztassa az A számítógéphez vagy tápadapterhez.
3. Dugja be a tápadaptert egy hálózati csatlakozóaljzatba.
A töltésjelző LED A jelezve, hogy a termék töltés alatt áll.
Az A3 kikapcsol, amikor az akkumulátor
4
teljesen feltöltött.
A termék bekapcsolása
A termék be- vagy kikapcsolásához használja az
A
6 gombot.
4
.
7
másik végét egy
3 rész pirosan világít, ezzel
A termék Bluetooth audioforrással történő párosítása
A termék bekapcsolása után az A3 kéken villogni kezd és a termék hangot ad ki, jelezve ezzel, hogy a párosítás üzemmód aktív.
A termék újra csatlakozik bármely közeli, előzőleg
4
párosított, bekapcsolt készülékhez.
1. Engedélyezze a Bluetooth funkciót a készüléken, amellyel párosítani kívánja a fülhallgatót.
2. Válassza ki a „SPBT1003BK” lehetőséget a készülékén, az elérhető Bluetooth készülékek listáján.
Ha a párosítás sikeres, az A a termék hangot ad.
3 kéken lassan villog, és
Vezetékes csatlakoztatás
1. Dugja be az AUX kábelt A8 az AUX portba
2
A
.
2. Dugja be az AUX kábel másik végét az audioforrás AUX kimenetébe.
A zene vezérlése
A hangerő és a lejátszás vezérlésére használja az audioforrást.
Világítási üzemmódok
A világításgomb A5 megnyomásával
végiglépkedhet a különböző világítási üzemmódokon.
A világítási üzemmódok áttekintése
1. Váltakozó RGB színek
2. Folyamatos piros
3. Pulzáló piros
4. Folyamatos zöld
5. Pulzáló zöld
6. Folyamatos kék
7. Pulzáló kék
8. Véletlenszerű RGB színek
9. Nincs világítás
Megfelelőségi nyilatkozat
A gyártó Nedis B.V. nevében kijelentjük, hogy a
®
Nedis
márkájú, Kínában gyártott SPBT1003BK terméket az összes vonatkozó CE szabvány és előírás szerint bevizsgáltuk, és a termék minden vizsgálaton sikeresen megfelelt. Ez magában foglalja – nem kizárólagos jelleggel – a rádióberendezésekről szóló 2014/53/EU irányelvet.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat (és ha van, akkor a biztonsági adatlap) a: nedis.hu/SPBT1003BK#support
27
Page 28
A megfelelőséggel kapcsolatos további információkért hívja az ügyfélszolgálatot: Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Hollandia
Przewodnik Szybki start
Głośnik
SPBT1003BK
Bluetooth®
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej instrukcji obsługi online: ned.is/spbt1003bk
Przeznaczenie
Nedis SPBT1003BK to głośnik Bluetooth, który odtwarza dźwięk z urządzenia multimedialnego. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do odtwarzania muzyki z urządzenia Bluetooth. Produkt nie jest przeznaczony do użytku zawodowego. Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
Produkt Głośnik Bluetooth®
Numer katalogowy SPBT1003BK
Pobór mocy 5.0 VDC , 1,0 A
Wersja Bluetooth® 5.0
Zakres częstotliwości Bluetooth®
Maksymalna moc transmisji
Charakterystyka częstotliwościowa
Typ akumulatora Litowo-jonowa
Wydajność akumulatora
Maksymalny czas odtwarzania na baterii (przy głośności 50%)
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
1500 mAh
Do 13 godzin
Czas ładowania Do 4 godzin
RMS głośnika 1,7 W
Moc szczytowa głośnika
Czułość 70 dB
Średnica sterownika 76 mm
Impedancja 3 Ω
Oświetlenie LED Ta k
Wejście połączenia Gniazdo Aux, micro USB
5,1 W
Główne części (rysunek A)
Oświetlenie
Gniazdo AUX
LEDowy wskaźnik stanu
Gniazdo micro USB
Przycisk Light
Włącznik zasilania
Kabel micro USB
Kabel AUX
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
Aby uniknąć możliwych uszkodzeń słuchu, nie należy słuchać muzyki na dużych poziomach głośności przez dłuższy czas.
Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu
należy upewnić się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w pełni przeczytane i zrozumiane. Zachowaj niniejszy dokument na przyszłość.
Produktu należy używać wyłącznie w sposób
opisany w niniejszym dokumencie.
Nie używaj produktu, jeśli jakakolwiek jego część
jest zniszczona lub uszkodzona. Natychmiast wymień uszkodzony lub wadliwy produkt.
Nie upuszczaj produktu i unikaj uderzania go.
Ten produkt może być serwisowany wyłącznie
przez wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nie narażaj produktu na działanie wody lub
wilgoci.
Ładuj baterię przez co najmniej 2 godzin po
pierwszym użyciu.
28
Page 29
Używaj wyłącznie kabla zasilającego USB, który
znajduje się w zestawie.
Nie ładuj akumulatora nadmiernie.
Nie zanurzaj produktu w wodzie.
To urządzenie jest wyposażone w baterię, która
nie podlega demontażowi. Nie wolno podejmować prób samodzielnego wyjęcia lub wymiany baterii.
Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od
źródła zasilania i innych urządzeń.
Nie pozostawiaj produktu w trybie ładowania
przez dłuższy czas, gdy nie jest używany.
Po dłuższym okresie przechowywania dla
uzyskania maksymalnej wydajności może być konieczne kilkukrotne naładowanie i rozładowanie ogniw lub baterii.
Podczas ładowania produkt musi znajdować się
w dobrze wentylowanym miejscu.
Niektóre produkty bezprzewodowe mogą
zakłócać działanie wszczepianych urządzeń medycznych oraz innego sprzętu medycznego, takiego jak rozruszniki serca, implanty ślimakowe i aparaty słuchowe. Aby uzyskać więcej informacji, skonsultuj się z producentem urządzenia medycznego.
Nie używaj produktu w miejscach, w których
korzystanie z urządzeń bezprzewodowych jest zabronione ze względu na potencjalne zakłócenia innych urządzeń elektronicznych, które mogłyby spowodować zagrożenie dla bezpieczeństwa.
Ładowanie produktu
1. Podłącz kabel micro USB A7 do gniazda micro
4
USB A
2. Włóż drugą końcówkę A
3. Podłącz zasilacz do gniazdka elektrycznego. LED-owy wskaźnik ładowania A czerwono, wskazując, że produkt się ładuje.
Włączanie produktu
Użyj A6, aby włączyć lub wyłączyć produkt.
.
zasilacza sieciowego.
A3 gaśnie, gdy akumulator jest w pełni
4
naładowany.
7
do komputera lub
3 świeci na
Parowanie produktu ze źródłem dźwięku Bluetooth
Po włączeniu produktu A3 zacznie migać na niebiesko, a produkt wyemituje sygnał dźwiękowy wskazujący, że tryb parowania jest aktywny.
Produkt ponownie połączy się z dowolnym
4
urządzeniem, które znajduje się w pobliżu, zostało wcześniej sparowane i jest włączone.
1. Włącz Bluetooth w urządzeniu, które chcesz
sparować ze głośnik.
2. Wybierz „SPBT1003BK” z listy dostępnych
urządzeń Bluetooth w urządzeniu.
Po udanym sparowaniu A niebiesko, a produkt emituje sygnał dźwiękowy.
3 miga powoli na
Połączenie przewodowe
1. Podłącz kabel AUX A8 do gniazda AUX A2.
2. Podłącz drugą końcówkę kabla AUX do wyjścia
AUX w źródle dźwięku.
Sterowanie odtwarzaniem muzyki
Użyj źródła dźwięku, aby kontrolować głośność i odtwarzanie dźwięku.
Tryby podświetlenia
Naciśnij przycisk podświetlenia A5, aby przejść
przez różne tryby podświetlenia.
Przegląd trybów podświetlenia
1. Cykliczne kolory RGB
2. Światło czerwone ciągłe
3. Światło czerwone pulsujące
4. Światło zielone ciągłe
5. Światło zielone pulsujące
6. Światło niebieskie ciągłe
7. Światło niebieskie pulsujące
8. Losowe kolory RGB
9. Brak podświetlenia
Deklaracja zgodności
Niniejszym rma Nedis B.V. deklaruje jako producent, że produkt SPBT1003BK naszej
®
marki Nedis przetestowany zgodnie ze wszystkimi odpowiednimi normami i przepisami WE oraz że we wszystkich testach uzyskał on pozytywny rezultat. Obejmuje to, ale nie ogranicza się do rozporządzenia RED 2014/53/UE.
29
, produkowany w Chinach, został
Page 30
Pełną deklarację zgodności (oraz kartę danych bezpieczeństwa, jeśli dotyczy) można znaleźć i pobrać tutaj: nedis.pl/SPBT1003BK#support
Aby uzyskać dodatkowe informacje dotyczące zgodności, skontaktuj się z obsługą klienta: Strona www: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandia.
Οδηγό γρήγορη εκκίνηση
x
Bluetooth® Ηχείο SPBT1003BK
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές online εγχειρίδιο:
ned.is/spbt1003bk
Προοριζόενη χρήση
Το Nedis SPBT1003BK είναι ένα ηχείο Bluetooth, το οποίο αναπαράγει ήχο από τη συσκευή σας πολυμέσων. Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την αναπαραγωγή μουσικής από μία συσκευή με Bluetooth. Το προϊόν δεν πρέπει χρησιμοποιείται για επαγγελματική χρήση. Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
Προϊόν Bluetooth® Ηχείο
Αριθμός είδους SPBT1003BK
Ισχύς εισόδου 5.0 VDC , 1,0 A
Bluetooth® έκδοση 5.0
Εύρος συχνότητας Bluetooth®
Μέγιστη ισχύς μετάδοσης
Απόκριση συχνότητας
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 KHz
Είδος μπαταρίας Ιόντων λιθίου
Χωρητικότητα μπαταρίας
Μέγιστος χρόνος αναπαραγωγής μπαταρίας (στο 50% της έντασης)
Χρόνος φόρτισης Έως 4 ώρες
Ηχείο RMS 1,7 W
Ηχείο μέγιστης ισχύος
Ευαισθησία 70 dB
Διάμετρος δίσκου 76 mm
Σύνθετη αντίσταση 3 Ω
Λυχνία LED Ναι
Θύρα σύνδεσης Aux είσοδος, micro USB
1500 mAh
Έως 13 ώρες
5,1 W
Κύρια έρη (εικόνα A)
Λυχνία
Θύρα AUX
LED ένδειξη
Θύρα Micro USB
Κουμπί Light
Διακόπτης ισχύος
Καλώδιο Micro USB
Καλώδιο AUX
Οδηγίε ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Μην ακούτε σε υψηλά επίπεδα ήχου για μεγάλα χρονικά διαστήματα για να μην δημιουργηθεί πρόβλημα στην ακοή σας.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει
αυτές τις οδηγίες πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε αυτό το έγγραφο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με
αυτό το έγγραφο.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν οποιοδήποτε
τμήμα του έχει ζημιά ή ελάττωμα. Αντικαταστήστε αμέσως ένα χαλασμένο ή ελαττωματικό προϊόν.
Μην ρίχνετε κάτω το προϊόν και αποφύγετε τα
τραντάγματα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η
30
Page 31
συντήρηση του προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία.
Φορτίστε την μπαταρία για τουλάχιστον 2 ώρες
πριν από την πρώτη χρήση.
Χρησιμοποιείτε μόνο το παρεχόμενο USB
καλώδιο φόρτισης.
Μην υπερφορτίζετε τη μπαταρία.
Μην βυθίζετε το προϊόν στο νερό.
Το προϊόν αυτό είναι εξοπλισμένο με μία μη
αποσπώμενη εσωτερική μπαταρία. Μην προσπαθείτε να αντικαταστήσετε την μπαταρία μόνοι σας.
Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και
άλλες συσκευές αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
Μην αφήνετε την μπαταρία να φορτίζει για
μεγάλο χρονικό διάστημα όταν δεν χρησιμοποιείται.
Μετά από μεγάλα διαστήματα αποθήκευσης,
μπορεί να χρειάζεται να φορτίσετε και να αποφορτίσετε τις κυψέλες ή τις μπαταρίες αρκετές φορές για καλύτερη απόδοση.
Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, το προϊόν πρέπει
να τοποθετείται σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
Κάποιες ασύρματες συσκευές μπορεί να
παρεμβάλουν σε ιατρικά εμφυτεύματα και άλλον ιατρικό εξοπλισμό όπως βηματοδότες, κοχλιακά εμφυτεύματα και ακουστικά βαρηκοΐας. Για περισσότερες πληροφορίες συμβουλευτείτε τον κατασκευαστή του ιατρικού εξοπλισμού σας.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε χώρους όπου η
χρήση των ασύρματων συσκευών απαγορεύεται λόγω δυνητικών παρεμβολών με άλλες ηλεκτρονικές συσκευές, το οποίο μπορεί να προκαλέσει κίνδυνους ασφάλεια.
Φόρτιση του προϊόντο
1. Συνδέστε το καλώδιο micro USB A7 στην θύρα micro USB A
2. Εισάγετε την άλλη άκρη του A υπολογιστή ή μετασχηματιστή ισχύος.
3. Συνδέστε τον μετασχηματιστή ισχύος σε μία πρίζα ρεύματος.
Η ένδειξη φόρτισης LED A για να υποδείξει ότι το προϊόν φορτίζεται.
ΤοA3 σβήνει όταν η μπαταρία είναι πλήρως
4
φορτισμένη.
4
.
3 φωτίζεται με κόκκινο
7
σ’ έναν
Ενεργοποίηση του προϊόντο
Χρησιμοποιείστε το A6 για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε το προϊόν.
Σύζευξη του προϊόντο ε ία συσκευή ήχου ε Bluetooth
Μετά από την ενεργοποίηση του προϊόντος, το A3 αναβοσβήνει με μπλε χρώμα και το προϊόν εκπέμπει έναν ήχο για να υποδείξει ότι η λειτουργία σύζευξης είναι ενεργή.
Το προϊόν επανασυνδέεται σε οποιαδήποτε
4
ενεργοποιημένη κοντινή συσκευή με την οποία έχει ήδη γίνει σύζευξη.
1. Ενεργοποιείστε το Bluetooth στη συσκευή που θέλετε να γίνει η σύζευξη των ομιλητής.
2. Επιλέξτε "SPBT1003BK" από την διαθέσιμη λίστα με τις συσκευές Bluetooth στη συσκευή σας.
Όταν η σύζευξη είναι επιτυχής, το A αργά με μπλε χρώμα και το προϊόν εκπέμπει έναν ήχο.
3 αναβοσβήνει
Ενσύρατη σύνδεση
1. Συνδέστε το καλώδιο AUX A8 στην θύρα AUX
2
A
.
2. Συνδέστε την άλλη άκρη του καλωδίου AUX στην έξοδο AUX της συσκευής ήχου σας.
Έλεγχο τη ουσική
Χρησιμοποιήστε τη συσκευή ήχου σας για να ρυθμίσετε την ένταση ήχου και την αναπαραγωγή.
Λειτουργίε φωτισού
Πατήστε το κουμπί φωτισμός A5 για εναλλαγή
στις διάφορες λειτουργίες φωτισμού
Περίληψη των λειτουργιών φωτισμού
1. Εναλλαγή χρωμάτων RGB
2. Σταθερό κόκκινο
3. Παλλόμενο κόκκινο
4. Σταθερό πράσινο
5. Παλλόμενο πράσινο
6. Σταθερό μπλε
7. Παλλόμενο μπλε
8. Τυχαία χρώματα RGB
9. Χωρίς φως
31
Page 32
ήλωση συόρφωση
Εμείς, η Nedis B.V. δηλώνουμε ως κατασκευαστής ότι το προϊόν SPBT1003BK από τη μάρκα μας
®
Nedis
, το οποίο κατασκευάζεται στην Κίνα, έχει ελεγχθεί σύμφωνα με όλα τα σχετικά πρότυπα και κανονισμούς της ΕΚ και ότι όλοι οι έλεγχοι έχει ολοκληρωθεί με επιτυχία. Η δήλωση συμμόρφωσης περιλαμβάνει αλλά δεν περιορίζεται στον κανονισμό RED 2014/53/EU.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης (και το δελτίο ασφάλεια όπου ισχύει) υπάρχει και είναι διαθέσιμο προς λήψη στο: nedis.gr/SPBT1003BK#support
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη δήλωση συμμόρφωσης, επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών: Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, the Netherlands
Rýchly návod
Reproduktor
SPBT1003BK
s funkciou Bluetooth®
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode online:ned.is/spbt1003bk
Určené použitie
Nedis SPBT1003BK je reproduktor s funkciou Bluetooth, ktorý prehráva zvuk z vášho mediálneho zariadenia. Výrobok je výhradne určený na prehrávanie hudby zo zariadenia s funkciou Bluetooth. Výrobok nie je určený na profesionálne použitie. Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a správne fungovanie.
Technické údaje
Produkt Reproduktor s funkciou
Číslo výrobku SPBT1003BK
Vstup napájania 5,0 VDC , 1,0 A
Verzia Bluetooth® 5.0
Frekvenčné pásmo Bluetooth®
Maximálny prenosový výkon
Frekvenčná odozva 100 Hz - 18 kHz
Typ batérie Lítiovo-iónová
Kapacita batérie 1500 mAh
Maximálny čas prehrávania batérie (pri 50 % hlasitosti)
Maximálny čas nabíjania
Efektívna hodnota výkonu reproduktora
Špičková hodnota výkonu reproduktora
Citlivosť 70 dB
Priemer budiča reproduktora
Impedancia 3 Ω
LED svetlo Áno
Vstup k pripojeniu Vstup Aux, micro USB
Bluetooth®
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Až 13 hod.
Až 4 hod.
1,7 W
5,1 W
76 mm
Hlavné časti (obrázok A)
Svetlo
Port AUX
LED indikátor stavu
Port micro USB
Tlačidlo Light (Osvetlenie)
Vypínač
Mikro USB kábel
Kábel AUX
32
Page 33
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
Aby nedošlo k možnému poškodeniu sluchu, nepočúvajte zvuk dlhodobo pri vysokej úrovni hlasitosti.
Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si
nezabudnite prečítať a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Tento dokument uchovajte pre potreby v budúcnosti.
Výrobok používajte len podľa opisu v tomto
dokumente.
Výrobok nepoužívajte, ak je jeho časť poškodená
alebo chybná. Poškodený alebo chybný výrobok okamžite vymeňte.
Dávajte pozor, aby vám výrobok nepadol a
zabráňte nárazom.
Servis tohto výrobku môže vykonávať len
kvalikovaný technik, aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
Výrobok nevystavujte vode alebo vlhkosti.
Batériu nabíjajte minimálne 2 hodín, keď ju
používate prvýkrát.
Používajte len dodaný nabíjací kábel USB.
Neprebíjajte batériu.
Výrobok nenamáčajte do vody.
Tento výrobok je vybavený vnútornou batériou,
ktorá sa nedá vybrať. Nepokúšajte sa svojpomocne vymieňať batériu.
Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od
zdroja napájania a iného zariadenia.
Nenechávajte batériu, aby sa dlhodobo nabíjala,
keď sa nepoužíva.
Po dlhodobom skladovaní možno bude potrebné
niekoľkokrát nabiť a vybiť články alebo batérie s cieľom získať maximálny výkon.
Počas nabíjania sa výrobok musí umiestniť do
dostatočne vetraného priestoru.
Niektoré bezdrôtové výrobky môžu zasahovať do
činnosti implantovaných zdravotníckych zariadení a iných zdravotníckych pomôcok, ako sú kardiostimulátory, kochleárne implantáty a načúvacie pomôcky. Ďalšie informácie získate od výrobcu zdravotníckeho zariadenia.
Výrobok nepoužívajte na miestach, kde je
používanie bezdrôtových zariadení zakázané kvôli potenciálnemu zasahovaniu do činnosti iných elektronických zariadení, čo by mohlo predstavovať bezpečnostné riziko.
Nabíjanie výrobku
1. Kábel micro USB A7 pripojte k portu micro
4
USB A
.
2. Druhý koniec A
napájaciemu adaptéru.
3. Pripojte napájací adaptér k elektrickej zásuvke. LED indikátor nabíjania A farbou, čo znamená, že výrobok sa nabíja.
Po úplnom nabití batérie A3 zhasne.
4
Zapnutie výrobku
Pomocou A6 zapnete alebo vypnete výrobok.
7
pripojte k počítaču alebo
3 sa rozsvieti červenou
Spárovanie výrobku so zdrojom zvuku s funkciou Bluetooth
Po zapnutí výrobku začne blikať A3 modrou farbou a výrobok vydá tón, aby signalizoval aktiváciu režimu párovania.
Výrobok sa znova pripojí ku ktorýmkoľvek
4
blízkym zapnutým zariadeniam, ktoré boli predtým spárované.
1. Aktivujte Bluetooth na zariadení, ktoré chcete spárovať so rečník.
2. Zo zoznamu dostupných Bluetooth zariadení vo vašom zariadení vyberte „SPBT1003BK“.
Keď je spárovanie úspešné, A blikať modrou farbou a výrobok vydá tón.
3 začne pomaly
Káblové pripojenie
1. Kábel AUX A8 pripojte k portu AUX A2.
2. Druhý koniec kábla AUX pripojte k výstupu AUX vášho zdroja zvukového signálu.
Ovládanie hudby
Svoj zdroj zvukového signálu použite na ovládanie hlasitosti a prehrávania zvuku.
33
Page 34
Režimy svetla
Stláčaním tlačidla svetla A5 môžete cyklicky
prechádzať cez rôzne režimy svetla.
Prehľad režimov svetla
1. Cyklické prechádzanie cez farby RGB
2. Nepretržitá červená
3. Pulzujúca červená
4. Nepretržitá zelená
5. Pulzujúca zelená
6. Nepretržitá modrá
7. Pulzujúca modrá
8. Náhodné farby RGB
9. Žiadne svetlá
Vyhlásenie ozhode
Spoločnosť Nedis B.V. ako výrobca vyhlasuje, že výrobok SPBT1003BK našej značky Nedis v Číne, bol preskúšaný podľa všetkých príslušných noriem a smerníc CE a že všetky skúšky boli ukončené úspešne. Medzi ne okrem iného patrí smernica RED 2014/53/EÚ.
Úplné znenie Vyhlásenia o zhode (a prípadnú kartu bezpečnostných údajov) môžete nájsť a stiahnuť na: nedis.sk/SPBT1003BK#support
Ak potrebujete ďalšie informácie o zhode, obráťte sa na zákaznícky servis: Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Holandsko
Rychlý návod
l
Reproduktor
®
, vyrobený
SPBT1003BK
Bluetooth®
Více informací najdete v rozšířené příručce online: ned.is/spbt1003bk
Zamýšlené použití
SPBT1003BK značky Nedis je reproduktor Bluetooth, který umožňuje přehrávání zvuku z vašeho mediálního zařízení.
Tento výrobek je určen výhradně kpřehrávání hudby ze zařízení sfunkcí Bluetooth. Výrobek není určen k profesionálnímu použití. Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a správné fungování.
Technické údaje
Produkt Reproduktor Bluetooth®
Číslo položky SPBT1003BK
Napájecí vstup 5.0 VDC , 1,0 A
Verze Bluetooth® 5.0
Frekvenční rozsah Bluetooth®
Maximální přenosový příkon
Kmitočtová charakteristika
Typ baterie Lithium-iontová
Kapacita baterie 1500 mAh
Max doba přehrávání zbaterie (při 50% hlasitosti)
Doba nabíjení až 4hod.
Efektivní výkon (RMS) reproduktoru
Špičkový výkon reproduktoru
Citlivost 70 dB
Průměr driveru 76mm
Impedance 3 Ω
LED kontrolka Ano
Vstupní konektor Vstup AUX, micro USB
2402 - 2480 MHz
4 dBm
100 Hz - 18 kHz
až 13hod.
1,7 W
5,1 W
Hlavní části (obrázek A)
34
Kontrolka
AUX port
LED ukazatel stavu
Micro USB port
Tlačítko Light
Hlavní spínač
Kabel micro USB
Kabel AUX
Page 35
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
Chcete-li zabránit poškození sluchu, neposlouchejte delší dobu hudbu při vysoké úrovni hlasitosti.
Před instalací či používáním výrobku si nejprve
kompletně přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že jim rozumíte. Dokument uschovejte pro případné budoucí použití.
Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno
v tomto dokumentu.
Výrobek nepoužívejte, pokud je jakákoli část
poškozená nebo vadná. Poškozený nebo vadný výrobek okamžitě vyměňte.
Zabraňte pádu výrobku a chraňte jej před nárazy.
Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět
pouze kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Nevystavujte výrobek působení vody ani vlhkosti.
Před prvním použitím baterii nabíjejte alespoň
2 hod.
Používejte vždy pouze přiložený nabíjecí kabel
USB.
Baterii nepřebíjejte.
Neponořujte výrobek do vody.
Tento výrobek je vybaven neodnímatelnou
vnitřní baterií. Nepokoušejte se baterii sami vyměnit.
Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek
ze sítě a od jiných zařízení.
Pokud výrobek nepoužíváte, nenechte baterii
zbytečně dlouho připojenou na nabíječce.
Po delší době skladování může být nutné články
či baterie několikrát nabít a vybít, aby se obnovil jejich maximální výkon.
Během nabíjení musí být výrobek umístěn
v dobře větraném prostoru.
Některé bezdrátové výrobky mohou způsobovat
rušení implantabilních zdravotnických zařízení a dalšího zdravotnického vybavení, jako jsou například kardiostimulátory, kochleární implantáty a naslouchátka. Více informací získáte od výrobce svého zdravotnického zařízení.
Nepoužívejte výrobek v místech, kde je použití bezdrátových zařízení zakázáno kvůli potenciálnímu rušení ostatních elektronických zařízení, což by mohlo vést ke vzniku bezpečnostního rizika.
Nabíjení výrobku
1. Zapojte kabel Micro USB A7 do portu Micro
4
USB A
.
2. Druhý konec A napájecího adaptéru.
3. Zapojte napájecí adaptér do stěnové zásuvky.
LED ukazatel nabíjení A že se výrobek nabíjí.
Jakmile je baterie plně nabitá, A3 zhasne.
4
Zapnutí výrobku
Pomocí A6 výrobek zapněte/vypněte.
7
zapojte do počítače nebo
3 svítí červeně, což značí,
Párování výrobku se zvukovým zdrojem Bluetooth
Po zapnutí výrobku A3 bliká modře avýrobek vydá tón, který značí, že je režim párování aktivní.
Výrobek se připojí ke všem blízkým zapnutým
4
zařízením, která byla již dříve svýrobkem spárována.
1. Na zařízení, které chcete spárovat se reproduktor, povolte Bluetooth.
2. Ze seznamu dostupných zařízení Bluetooth na vašem zařízení vyberte „SPBT1003BK“.
Po úspěšném spárování A avýrobek vydá tón.
3 pomalu bliká modře
Spojení kabelem
1. Kabel AUX A8 zapojte do konektoru AUX A2.
2. Druhý konec kabelu AUX zapojte do výstupu AUX vašeho zvukového zdroje.
Ovládání hudby
Kovládání hlasitosti apřehrávání použijte ovládací prvky vašeho zvukového zdroje.
Světelné režimy
Stiskem tlačítka světla A5 přepínáte mezi
různými světelnými režimy.
Přehled světelných režimů
1. Cyklování barev RGB
2. Stálá červená
35
Page 36
3. Pulzující červená
4. Stálá zelená
5. Pulzující zelená
6. Stálá modrá
7. Pulzující modrá
8. Náhodné barvy RGB
9. Žádné světlo
Prohlášení o shodě
Společnost Nedis B.V. coby výrobce prohlašuje, že výrobek SPBT1003BK značky Nedis byl přezkoušen v souladu se všemi relevantními normami a nařízeními EK a že všemi zkouškami úspěšně prošel. Patří sem mimo jiné také nařízení RED 2014/53/EU.
Kompletní prohlášení o shodě (a případně bezpečnostní list) můžete najít a stáhnout na adrese: nedis.cs/SPBT1003BK#support
Další informace týkající se shody s předpisy získáte u oddělení služeb zákazníkům: Web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nizozemsko
Ghid rapid de iniiere
y
Difuzor®
®
, vyrobený v Číně,
SPBT1003BK
Bluetooth
Pentru informații suplimentare, consultați manualul extins, disponibil online:
ned.is/spbt1003bk
Utilizare preconizată
Nedis SPBT1003BK este un difuzor Bluetooth care redă semnal audio de la dispozitive media. Produsul este exclusiv destinat redării muzicii de la un dispozitiv Bluetooth. Produsul nu este destinat utilizării profesionale. Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaii
Produs Difuzor® Bluetooth
Numărul articolului SPBT1003BK
Intrare alimentare electrică
Versiunea Bluetooth® 5.0
Gama de frecvențe Bluetooth®
Putere maximă de transmisie
Frecvență răspuns 100 Hz - 18 KHz
Tipul bateriei Litiu-ion
Capacitate baterie 1500 mAh
Timp de redare maxim al bateriei (la volum 50%)
Durata de încărcare Până la 4 ore
RMS difuzor 1,7 W
Puterea de vârf a difuzorului
Sensibilitate 70 dB
Diametrul unității 76 mm
Impedanță 3 Ω
Lampa LED Da
Intrare conexiune Intrare aux, micro USB
5.0 VDC , 1,0 A
2402 - 2480 MHz
4 dBm
Până la 13 ore
5,1 W
Piese principale (imagine A)
Lampa
Port AUX
LED indicator de stare
Port micro USB
Buton Light
Întrerupător
Cablu micro USB
Cablu AUX
Instruciuni de sigurană
AVERTISMENT
-
Pentru a preveni posibila afectare a auzului, nu ascultați la niveluri mari ale volumului sonor pentru perioade lungi.
36
Page 37
Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles
instrucțiunile din acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați acest document pentru a-l consulta ulterior.
Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din
acest document.
Nu folosiți produsul dacă o piesă este deteriorată
sau defectă. Înlocuiți imediat produsul deteriorat sau defect.
Nu lăsați produsul să cadă și evitați ciocnirile
elastice.
Service-ul asupra acestui produs poate  realizat
doar de către un tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de electrocutare.
Nu expuneți produsul la apă sau umezeală.
La prima utilizare, încărcați bateria cel puțin 2 ore.
Folosiți numai cablul de alimentare USB furnizat.
Nu supraîncărcați acumulatorul.
Nu scufundați produsul în apă.
Acest produs este echipat cu o baterie internă
care nu poate  demontată. Nu încercați să înlocuiți bateria dumneavoastră înșivă.
Deconectați produsul de la sursa electrică și de la
alte echipamente în cazul în care apar probleme.
Când nu utilizați produsul, nu lăsați bateria la
încărcat mai mult timp decât este necesar.
După perioade prelungite de depozitare, poate 
necesară încărcarea și descărcarea celulelor sau bateriilor de câteva ori pentru a obține performanțe maxime.
În timpul încărcării, produsul trebuie plasat într-o
zonă bine ventilată.
Unele produse wireless pot interfera cu
dispozitivele medicale implantabile și alte echipamente medicale, de exemplu, pacemakere, implanturi cohleare și dispozitive auditive. Pentru informații suplimentare, adresați-vă producătorului echipamentului medical.
Nu folosiți produsul în locuri în care este interzisă
folosirea dispozitivelor wireless din cauza posibilei interferențe cu alte dispozitive electronice, care poate produce pericole pentru siguranță.
Încărcarea produsului
1. Conectați cablul micro USB A7 în portul micro
4
USB A
2. Introduceți celălalt capăt al A
3. Introduceți adaptorul electric într-o priză.
LED-ul indicatorului de încărcare A pentru a arăta că produsul se încarcă.
Pornirea produsului
Folosiți A6 pentru pornirea sau oprirea produsului.
.
computer sau adaptor electric.
A3 se stinge când bateria este complet
4
încărcată.
7
într-un
3 devine roșu
Asocierea produsului cu sursa audio Bluetooth
După pornirea produsului, A3 clipește în albastru, iar produsul emite un semnal sonor pentru a arăta că este activ modul asociere.
Produsul se reconectează la orice dispozitive din
4
apropiere, care au fost asociate anterior și care sunt pornite.
1. Activați funcția Bluetooth a dispozitivului cu care doriți să asociați vorbitor.
2. Selectați „SPBT1003BK” din lista de dispozitive Bluetooth de pe dispozitiv.
Când asocierea a reușit, A și emite un semnal sonor.
3 clipește lent în albastru
Conexiunea prin cablu
1. Conectați cablul AUX A8 în portul AUX A2.
2. Conectați celălalt capăt al cablului AUX la o ieşire AUX a unei surse audio.
Comenzi pentru muzică
Folosiți sursa audio pentru controlul volumului sonor și a redării.
Moduri de iluminat
Apăsați butonul iluminare A5 pentru a
parcurge diversele moduri de iluminat.
Prezentare generală a modurilor de iluminat
1. Ciclul de culori RGB
2. Roșu continuu
3. Roșu intermitent
4. Verde continuu
37
Page 38
5. Verde intermitent
6. Albastru continuu
7. Albastru intermitent
8. Culori RGB aleatorii
9. Nicio culoare
Declaraie de conformitate
Noi, Nedis B.V., declarăm, în calitate de producător, că produsul SPBT1003BK de la marca noastră Nedis fabricat în China, a fost testat în conformitate cu toate standardele CE și reglementările relevante și că toate testele au fost trecute cu succes. Aceasta include, dar nu se limitează la directiva RED 2014/53/UE.
Declarația de conformitate completă (și șa tehnică de securitate, dacă este cazul) pot  găsite și descărcate prin intermediul: nedis.ro/SPBT1003BK#support
Pentru informații suplimentare privind respectarea conformității, contactați serviciul clienți: Site web: www.nedis.com E-mail: service@nedis.com Nedis B.V., de Tweeling 28 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Olanda
®
,
38
Page 39
Page 40
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch The Netherlands 01/21
Loading...