For more information see the extended manual
online: ned.is/acmb2wt9
Intended use
The Nedis ACMB2WT9 is a mobile air conditioner used for cooling
and dehumidifying rooms.
The product is exclusively intended as a mobile air conditioner for
domestic, indoor use.
Any modication of the product may have consequences for safety,
warranty and proper functioning.
Specications
ProductMobile Air Conditioner
Article numberACMB2WT9
Dimensions (l x w x h)338 x 354 x 698 mm
Weight24 kg
Input voltage220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Required power1023 W
Energy classA
Energy eciency ratio (EER)2.6
Noise level≤ 65 dB
Cooling capacity9000 BTU
Room size capacity *80 m
Air circulation350 m3/h
Dehumidication24 l/day
RefrigerantR290 / 220 g
Power plugSchuko CEE 7/7
* The performance of the air conditioner is subjected to many
factors like oor space, ceiling height, level of isolation and number
of windows. The data mentioned is based on a space with low heat
loads.
Main parts (image A)
Control panel
Swing louvers
Power cable storage
Manual drainage outlet
Continuous drainage outlet
Air outlet
Power cable
Safety instructions
WARNING
-
Contains one or more (extremely/highly)
ammable components.
Contains one or more (extremely/highly)
ammable components.
3
Exhaust hose
Exhaust nozzle
Exhaust hose connector
Window kit
Remote control
Window kit adjustment screws
Exhaust nozzle screw
• Ensure you have fully read and understood the instructions in
this document before you install or use the product. Keep the
packaging and this document for future reference.
• Only use the product as described in this manual.
• This product can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
product in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the product. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children without supervision.
• Close supervision is necessary when the product is used by or
near children, animals or inrm persons. Do not allow children to
play with it or touch it.
• Keep the product out of reach from children.
• Do not use a damaged or defective product, but return it for
repair or replacement.
• Do not expose the product to water, rain, moisture or high
humidity.
• The appliance shall be installed in accordance with national
wiring.
• If the product is immersed in water, do not touch the product or
the water.
• Shut o the main power grid and carefully remove the plug from
the power outlet.
• After the product has been immersed or covered in water or
other liquids, do not use the product again.
• Keep the product away from heat sources. Do not place the
product on hot surfaces or near open ames.
• Do not use the product near explosive or ammable materials.
• Do not insert any objects into the product.
• Do not obstruct or cover the product’s air inlet or outlet grid.
• Always disconnect the product from the power outlet when
cleaning or moving the product.
• Do not pull the power cable to move the product.
• This product may only be serviced by a qualied technician for
maintenance to reduce the risk of electric shock.
• Unplug the product from the power source and other equipment
if problems occur.
• Switch o the main power switch before unplugging the power
cord.
• Do not use the product when the cord or plug is damaged.
• Make sure that the electrical supply in your area matches a
voltage of 220 – 240 VAC and a frequency of 50 Hz.
• Connect to a grounded socket only.
• If necessary, use an earthed extension cable of a suitable
diameter.
• Fully extend the power cord and make sure the power cord does
not contact the product.
• When using an extension cord, use one which is as short as
possible and fully extended.
• Do not use external timers or remote control systems to switch
the product on or o.
• Ensure people do not trip over the cord.
• Make sure that the power cable cannot become entangled and
does not hang over the edge of a worktop.
• Do not leave the product unattended when switched on.
• R290 is a refrigerant gas that complies with the European
directives on the environment.
• Be aware that refrigerants can be odorless.
• Place the product in an area without any continuous sources of
ignition (for example: open ames, gas or electrical appliances in
operation).
• Only install, operate and store the product in a room with a oor
area above 11 m
• Only store the product in a well-ventilated area.
2
.
4
• Store the product in such a way as to prevent mechanical failure.
• When the product is installed, operated or stored in a
non-ventilated area, make sure the room is designed to prevent
the accumulation of refrigerant leaks resulting in a risk of re or
explosion due to ignition of the refrigerant caused by electric
heaters, stoves, or other sources of ignition.
• Only persons with a current valid certicate from an
industry-accredited assessment authority, which authorizes their
competence to handle refrigerants safely in accordance with an
industry recognized assessment specication, can work on or
break into a refrigerant circuit.
• Servicing can only be performed as recommended by the
equipment manufacturer. Maintenance and repair requiring the
assistance of other skilled personnel can only be carried out
under the supervision of the person competent in the use of
ammable refrigerants.
• When defrosting and cleaning the product, do not use any
means other than those recommended by the manufacturing
company.
• Do not puncture or heat any part of the refrigerant circuit.
Installing the product
• Place the product on a at, level surface.
Only move the product in an upright position.
-
Leave a minimum of 0.5 m space around the air inlet and outlet
-
to allow a good circulation of airow.
If the product has been tilted, allow it to stand upright for 2 hours
-
before plugging it in.
Assembling the exhaust (image B)
Only use the provided exhaust hose.
-
Do not block the exhaust hose, this may cause overheating.
-
1. Assemble the window kit A
w
2. Install A
3. Tighten A
4. Assemble the exhaust hose A
5. Connect A
6. Extend A
7. Snap A
in the window opening.
r
.
the exhaust hose connector A
q
the air outlet A6.
8
Do not twist the exhaust hose.
-
Ensure that the exhaust hose does not kink.
-
A
up to 1500 mm.
9
into Aw and fasten with the exhaust nozzle screw
t
.
w
the fasteners Ar.
8
, the exhaust nozzle A9 and
q
.
Assembling the continuous drainage (optional)
1. Open the continuous drainage outlet A5.
2. Connect A
included).
5
to a water container or drainage system (not
Using the control panel (image C)
ButtonFunction
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Switch on cooling mode. Use C6 and Ce to set
C
Display
Switch the product on or o.
Activate sleep mode. Only works in cooling mode.
After one hour the set temperature increases 1 °C
and again after 2 hours.
Switch on fan mode.
Switch to low fan speed.
Switch to high fan speed.
Switch on dehumidifying mode.
the desired temperature.
C4
5Press timer C5 and use C6 and Ce to set the
C
Indicates that the water reservoir is full.
duration of cooling.
Using the remote control (image D)
ButtonFunction
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Switch the product on or o.
Activate timer mode.
Activate sleep mode. Only works in cooling mode.
After one hour the set temperature increases 1 °C
and again after 2 hours.
Switch operating mode.
Switch fan speed.
Increase values.
Decrease values.
Manual drainage
1. C4 ashes and the product emits an alarm sound to indicate
that the water reservoir is full.
2. Switch o the product using C
3. Unplug A7.
4. Place a water container underneath A
5. Unscrew the manual drainage cap.
6. Remove the water plug.
7. Slightly tilt the product backwards to ensure all water leaves the
reservoir.
8. Put back the plug and screw the drainage cap back on.
Cleaning the product (image E)
Clean the product regularly as follows:
1. Switch o and unplug the product when not in use or before
maintenance.
2. Pull o the grids E
3. Remove the lter screens E
4. Clean E
5. Rinse and dry E
6. Put back E
7. Put back E
8. Clean the outside of the product with a soft, clean, lightly damp
cloth.
Do not use aggressive chemical cleaning agents such as
-
ammonia, acid, acetone or gasoline when cleaning the product.
1
2
in warm water (about 40 °C) with a neutral detergent.
2
2
in E1.
1
together with E2.
.
2
in the shade.
7
4
from E1.
.
5
Kurzanleitung
c
Mobile KlimaanlageACMB2WT9
Weitere Informationen nden Sie in der
erweiterten Anleitung online: ned.is/acmb2wt9
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Nedis ACMB2WT9 ist eine mobile Klimaanlage zum Kühlen und
Entfeuchten von Räumen.
Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung als mobile
Klimaanlage für den Hausgebrauch zum Einsatz in Innenräumen
bestimmt.
Jegliche Modikation des Produkts kann Folgen für die Sicherheit,
Garantie und ordnungsgemäße Funktionalität haben.
Spezikationen
ProduktMobile Klimaanlage
ArtikelnummerACMB2WT9
Größe (L x B x H)338 x 354 x 698 mm
Gewicht24 kg
Eingangsspannung220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Erforderliche Leistung1023 W
EnergieezienzklasseA
Energieezienzverhälitnis (EER) 2,6
Geräuschpegel≤ 65 dB
Kühlkapazität9000 BTU
Raumgrößenkapazität *80 m
Luftzirkulation350 m3/h
Entfeuchtung24 l/day
KühlmittelR290 / 220 g
NetzsteckerSchuko CEE 7/7
* Die Leistung der Klimaanlage hängt von vielen Faktoren ab, wie
Raumgröße, Deckenhöhe, Isolationsgrad und Anzahl der Fenster.
Die angegebenen Daten basieren auf einem Raum mit geringer
Wärmebelastung.
Hauptbestandteile (Abbildung A)
Bedienfeld
Schwenklüftungsschlitze
Stromkabelaufwicklung
Manueller Abuss
Dauerabuss
Luftauslass
Stromkabel
Sicherheitshinweise
WARNUNG
-
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare
Komponenten enthält.
Eine oder mehrere (extrem/leicht) brennbare
Komponenten enthält.
3
Abluftschlauch
Abluftdüse
Abluftschlauchanschluss
Fenster-Kit
Fernbedienung
Fenster-Kit Einstellschrauben
Abluftdüsenschraube
• Vergewissern Sie sich, dass Sie die Anweisungen in diesem
Dokument vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie
das Produkt installieren oder verwenden. Heben Sie die
Verpackung und dieses Dokument zum späteren Nachschlagen
auf.
• Verwenden Sie das Produkt nur wie in dieser Anleitung
beschrieben.
• Kinder ab dem achten Lebensjahr und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnis
dürfen dieses Produkt nur dann verwenden, wenn sie
beaufsichtigt werden oder in die sichere Benutzung des Produkts
eingewiesen wurden und die bestehenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Produkt spielen. Reinigung und
Wartung durch den Benutzer dürfen nicht von unbeaufsichtigten
Kindern durchgeführt werden.
• Wird das Produkt von oder in der Nähe von Kindern, Tieren oder
hilfebedürftigen Personen verwendet, ist eine aufmerksame
Beaufsichtigung erforderlich. Erlauben Sie Kindern nicht, mit
dem Gerät zu spielen oder es zu berühren.
• Halten Sie das Produkt stets von Kindern fern.
• Verwenden Sie keinesfalls ein beschädigtes oder defektes
Produkt, sondern senden Sie es zur Reparatur bzw. zum
Austausch ein.
• Setzen Sie das Produkt nicht Wasser, Regen, Feuchtigkeit oder
hoher Luftfeuchtigkeit aus.
• Das Gerät muss in Übereinstimmung mit national geltenden
Elektronikanschlussvorschriften installiert werden.
• Wenn das Produkt in Wasser eingetaucht ist, berühren Sie
keinesfalls das Produkt oder das Wasser.
• Unterbrechen Sie die Sicherung des Stromkreislaufs und ziehen
Sie dann vorsichtig den Stecker aus der Steckdose.
• Nachdem das Produkt in Wasser oder andere Flüssigkeiten
eingetaucht oder damit bedeckt war, verwenden Sie das Produkt
keinesfalls nochmal.
• Halten Sie das Produkt von Hitzequellen fern. Stellen Sie das
Produkt nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von
oenen Flammen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht in der Nähe von explosiven
oder entzündlichen Materialien.
• Führen Sie keine Objekte in das Produkt ein.
• Blockieren oder Verdecken Sie niemals das Lufteinlass- oder
Luftauslassgitter.
• Trennen Sie das Produkt zur Reinigung oder zum Umstellen stets
von der Stromversorgung.
• Ziehen Sie nicht am Stromkabel, um das Produkt zu bewegen.
• Dieses Produkt darf nur von einem ausgebildeten Techniker
gewartet werden, um die Gefahr eines Stromschlags zu
reduzieren.
• Trennen Sie das Produkt von der Stromquelle und anderer
Ausrüstung, falls Probleme auftreten.
• Schalten Sie den Hauptschalter aus, bevor Sie das Stromkabel aus
der Steckdose ziehen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Stromversorgung in Ihrer
Umgebung eine Spannung von 220–240 V AC und eine Frequenz
von 50 Hz aufweist.
• Nur mit einer geerdeten Steckdose verbinden.
• Verwenden Sie bei Bedarf ein geerdetes Verlängerungskabel mit
einem geeigneten Durchmesser.
• Breiten Sie das Stromkabel vollständig aus und achten Sie darauf,
dass das Stromkabel nicht mit dem Produkt in Berührung kommt.
• Bei Verwendung eines Verlängerungskabels muss dieses so kurz
wie möglich und vollständig abgerollt sein.
• Verwenden Sie keine externen Zeitschaltuhren oder
Fernbedienungssysteme, um das Produkt ein- oder
auszuschalten.
6
• Stellen Sie sicher, dass niemand über das Kabel stolpern kann.
• Stellen Sie sicher, dass sich das Stromkabel nicht verheddern
kann und lassen Sie es nicht über die Kante einer Arbeitsäche
herunterhängen.
• Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn es in Betrieb
ist.
• R290 ist ein gasförmiges Kühlmittel, das die Anforderungen der
Europäischen Umweltrichtlinie erfüllt.
• Beachten Sie, dass Kühlmittel geruchlos sein können.
• Stellen Sie das Produkt in einem Bereich ohne ständige
Zündquellen (beispielsweise oene Flammen, Gas- oder
elektrische Geräte in Betrieb) auf.
• Installieren, betreiben und lagern Sie das Produkt nur in einem
Raum mit einer Größe von mindestens 11 m
• Lagern Sie das Produkt nur in einem gut belüfteten Bereich.
• Lagern Sie das Produkt so, dass ein mechanischer Defekt
ausgeschlossen werden kann.
• Wenn das Produkt in einem nicht belüfteten Bereich installiert,
betrieben oder gelagert wird, stellen Sie sicher, dass der Raum so
beschaen ist, das eine Anreicherung von Kühlmittel durch Lecks
und damit das Risiko eines Brandes oder einer Explosion durch
eine Entzündung des Kühlmittels durch elektrische Heizungen,
Öfen oder andere Zündquellen verhindert werden kann.
• Nur Personen mit einem aktuell gültigen Zertikat einer
industrieweit akkreditierten Vereinigung, welche die
Qualikation zum korrekten Umgang mit Kühlmitteln nach
Industriestandards bescheinigt, darf an einem Kühlkreislauf
arbeiten oder diesen önen.
• Wartungsarbeiten dürfen nur wie vom Gerätehersteller
empfohlen durchgeführt werden. Wartungs- und
Reparaturarbeiten, die nur mit Hilfestellung anderer geschulter
Personen durchgeführt werden können, dürfen nur unter
Aufsicht der Person erfolgen, die in der Arbeit mit entzündlichen
Kühlmitteln geschult ist.
• Beim Abtauen und Reinigen des Produktes dürfen keine anderen
Mittel als die vom Hersteller empfohlenen verwendet werden.
• Zerstechen oder erhitzen Sie keinen Teil des Kühlmittelkreislaufs.
2
.
Installation des Produkts
• Stellen Sie das Produkt auf eine ache, ebene Oberäche.
Bewegen Sie das Produkt nur in aufrechter Position.
-
Lassen Sie mindestens 0,5 m Platz um den Lufteinlass und
-
-auslass, um eine gute Luftzirkulation zu ermöglichen.
Wenn das Produkt geneigt wurde, lassen Sie es 2 Stunden
-
aufrecht stehen, bevor Sie es an die Stromversorgung
anschließen.
Montage des Abluftschlauchs (Abbildung B)
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Abluftschlauch.
-
Blockieren Sie nicht den Abluftschlauch, dies kann zu einem
-
Überhitzen führen.
1. Setzen Sie das Fenster-Kit A
zusammen.
2. Installieren Sie A
3. Ziehen Sie A
4. Setzen Sie den Abluftschlauch A
den Abluftschlauchanschluss A
5. Verbinden Sie A
6. Ziehen Sie A
Verdrehen Sie den Abluftschlauch nicht.
-
Achten Sie darauf, dass der Abluftschlauch nicht abknickt.
-
7. Lassen Sie A
Abluftdüsenschraube A
Montieren des Dauerabusses (optional)
1. Önen Sie den Dauerabuss A5.
2. Verbinden Sie A
Ablaufsystem (nicht im Lieferumfang enthalten).
r
8
9
w
mit den Befestigungen Ar
w
in der Fensterönung.
an.
q
mit dem Luftauslass A6.
auf bis zu 1500 mm aus.
in Aw einrasten und befestigen Sie ihn mit der
5
mit einem Wasserbehälter oder einem
t
8
, die Abluftdüse A9 und
q
zusammen.
.
Verwenden des Bedienfelds (Abbildung C)
TasteFunktion
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Schaltet den Kühlmodus ein. Verwenden Sie C6
C
4
C
5Drücken Sie Timer C5 und verwenden Sie
C
Anzeige
Schaltet das Produkt ein oder aus.
Aktiviert den Ruhemodus. Funktioniert nur im
Kühlmodus. Nach einer Stunde erhöht sich die
eingestellte Temperatur um 1 °C und nochmal nach
2 Stunden.
Schaltet den Lüfterbetrieb ein.
Schaltet auf niedrige Lüftergeschwindigkeit.
Schaltet auf hohe Lüftergeschwindigkeit.
Schaltet den Entfeuchtungsmodus ein.
e, um die gewünschte Temperatur zu
und C
steuern.
Zeigt an, dass der Wasserbehälter voll ist.
6 und Ce, um die Dauer des Kühlvorgangs
C
einzustellen.
Verwenden der Fernbedienung (Abbildung D)
TasteFunktion
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Schaltet das Produkt ein oder aus.
Aktiviert den Timer-Modus.
Aktiviert den Ruhemodus. Funktioniert nur im
Kühlmodus. Nach einer Stunde erhöht sich die
eingestellte Temperatur um 1 °C und nochmal nach
2 Stunden.
Schaltet den Betriebsmodus um.
Schaltet die Lüftergeschwindigkeit um.
Werte erhöhen.
Werte verringern.
Manueller Abuss
1. C4 blinkt und das Produkt gibt ein Alarmsignal ab um
anzuzeigen, dass der Wasserbehälter voll ist.
2. Schalten Sie das Produkt mit C
3. Ziehen Sie A7 aus der Steckdose.
4. Stellen Sie einen Wasserbehälter unter A
5. Schrauben Sie die Kappe des manueller Abusses ab.
6. Entfernen Sie den Wasserstopfen.
7. Neigen Sie das Produkt leicht nach hinten, um sicherzustellen,
dass das gesamte Wasser aus dem Behälter ießt.
8. Setzen Sie den Stopfen wieder ein und schrauben Sie die
Abusskappe wieder auf.
Reinigen des Produkts (image E)
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig wie folgt:
1. Bei Nichtgebrauch oder vor Wartungsarbeiten muss das Produkt
immer abgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
2. Ziehen Sie die Gitter E
3. Entfernen Sie das die Filtersiebe E
4. Reinigen Sie E
neutralen Reiniger.
5. Spülen Sie E
6. Setzen Sie E
7. Setzen Sie E
8. Reinigen Sie die Außenseite des Produkts mit einem weichen,
sauberen und leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine aggressiven chemischen Reinigungsmittel
-
wie Ammoniak, Säuren, Aceton oder Benzin zur Reinigung des
Produkts.
2
in warmem Wasser (ca. 40 °C) mit einem
2
ab und lassen Sie ihn im Schatten trocknen.
2
wieder in E1.
1
zusammen mit E2 wieder ein.
1
ab.
7
2
4
.
von E1.
Guide de démarrage rapide
b
Climatiseur mobileACMB2WT9
Pour plus d'informations, consultez le manuel
détaillé en ligne : ned.is/acmb2wt9
Utilisation prévue
Le ACMB2WT9 Nedis est un climatiseur mobile utilisé pour le
refroidissement et la déshumidication des pièces.
Le produit est exclusivement conçu comme un climatiseur mobile
pour une utilisation domestique en intérieur.
Toute modication du produit peut avoir des conséquences sur la
sécurité, la garantie et le bon fonctionnement.
Spécications
ProduitClimatiseur mobile
Article numéroACMB2WT9
Dimensions (L x l x H)338 x 354 x 698 mm
Poids24 kg
Tension d’entrée220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Puissance requise1023 W
Classe énergétiqueA
Ratio d'ecacité énergétique
(EER)
Niveau sonore≤ 65 dB
Capacité de refroidissement9000 BTU
Capacité de la pièce *80 m
Circulation d'air350 m3/h
Déshumidication24 l/day
RéfrigérantR290 / 220 g
Fiche d'alimentationSchuko CEE 7/7
* Les performances du climatiseur sont soumises à de nombreux
facteurs tels que l'espace au sol, la hauteur du plafond, le niveau
d'isolation et le nombre de fenêtres. Les données mentionnées sont
basées sur un espace à faibles charges thermiques.
Pièces principales (image A)
Panneau de commande
Aérateurs à lames pivotantes
Rangement du câble
d'alimentation
Sortie de vidange manuelle
Sortie de vidange continue
Sortie d’air
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
-
Contient un ou plusieurs composants
(extrêmement / hautement) inammables.
Contient un ou plusieurs composants
(extrêmement / hautement) inammables.
2,6
3
Câble d'alimentation
Tuyau d’évacuation
Buse d'évacuation
Raccord de tuyau d'évacuation
Kit de fenêtre
Télécommande
Vis de réglage du kit de fenêtre
Vis de la buse d'évacuation
• Assurez-vous d'avoir entièrement lu et compris les instructions
de ce document avant d'installer ou d'utiliser le produit.
Conservez l'emballage et le présent document pour référence
ultérieure.
• Utilisez le produit uniquement comme décrit dans le présent
manuel.
• Ce produit peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
ainsi que des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d’expérience et
de connaissances s’ils sont supervisés ou ont reçu des
instructions sur l’utilisation du produit en toute sécurité et
comprennent les dangers impliqués. Les enfants ne doivent pas
jouer avec le produit. Le nettoyage et la maintenance ne doivent
pas être eectués par des enfants sans surveillance.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsque le produit est
utilisé par ou à proximité d'enfants, d'animaux ou de personnes
inrmes. Ne pas permettre aux enfants de jouer avec ou de le
toucher.
• Gardez le produit hors de portée des enfants.
• Ne pas utiliser un produit endommagé ou défectueux, mais
renvoyez-le pour réparation ou remplacement.
• Ne pas exposer le produit à l'eau, à la pluie, à la moiteur ou à une
humidité élevée.
• L'appareil doit être installé conformément au câblage national.
• Si le produit est immergé dans l'eau, ne pas toucher le produit ni
l’eau.
• Mettez le réseau électrique principal hors tension et débranchez
avec précaution la che de la prise de courant.
• Une fois que le produit a été immergé ou recouvert d’eau ou
d’autres liquides, n’utilisez plus le produit.
• Tenez le produit à l’écart des sources de chaleur. Ne pas placer le
produit sur des surfaces chaudes ou à proximité de ammes
nues.
• Ne pas utiliser le produit à proximité de matériaux explosifs ou
inammables.
• Ne pas insérer d’objets dans le produit.
• Ne pas obstruer ni couvrir la grille d’entrée ou de sortie d’air du
produit.
• Débranchez toujours le produit de la prise secteur lors du
nettoyage ou du déplacement du produit.
• Ne pas tirer sur le câble d’alimentation pour déplacer le produit.
• Ce produit ne peut être réparé que par un technicien qualié an
de réduire les risques d'électrocution.
• Débranchez le produit de la source d’alimentation et tout autre
équipement en cas de problème.
• Coupez l'interrupteur principal avant de débrancher le cordon
d'alimentation.
• Ne pas utiliser le produit si le cordon ou la che est
endommagée.
• Assurez-vous que l’alimentation électrique de votre région
corresponde à une tension de 220 - 240 VCA et à une fréquence
de 50 Hz.
• Ne le brancher que sur une prise mise à la terre.
• Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un diamètre
approprié.
• Déployez complètement le cordon d'alimentation et
assurez-vous qu'il ne touche pas le produit.
• Si vous utilisez une rallonge, utilisez-en une aussi courte que
possible et totalement étendue.
• Ne pas utiliser de minuteries externes ni de systèmes de
commande à distance pour mettre le produit sous ou hors
tension.
• Assurez-vous que personne ne trébuche sur le cordon.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ne puisse pas
s'emmêler et ne pende pas du bord du plan de travail.
• Ne pas laisser le produit sans surveillance lorsqu'il est sous
tension.
8
• Le R290 est un gaz réfrigérant conforme aux directives
européennes sur l'environnement.
• Soyez conscient que les réfrigérants peuvent être inodores.
• Placez le produit dans un endroit dépourvu de sources
d'inammation continues (par exemple : ammes nues, appareils
à gaz ou électriques en fonctionnement).
• Installez, utilisez et stockez le produit uniquement dans une
pièce dont la surface de plancher est supérieure à 11 m
• Stockez le produit uniquement dans un endroit bien ventilé.
• Stockez le produit de manière à éviter des pannes mécaniques.
• Lorsque le produit est installé, utilisé ou stocké dans une zone
non ventilée, assurez-vous que la pièce soit conçue pour
empêcher l’accumulation de fuites de réfrigérant, entraînant un
risque d’incendie ou d’explosion en raison de l’inammation du
réfrigérant provoquée par des radiateurs électriques, des
réchauds ou d'autres sources d'inammation.
• Seules les personnes possédant un certicat valide délivré par
une autorité d'évaluation accréditée par l'industrie, qui les
autorise à manipuler les réfrigérants en toute sécurité
conformément à une spécication d'évaluation reconnue par
l'industrie, peuvent travailler sur un circuit de réfrigérant ou s'y
introduire.
• L'entretien ne peut être eectué que selon les recommandations
du fabricant de l'équipement. La maintenance et les réparations
nécessitant l’assistance de personnel qualié ne peuvent être
eectuées que sous la surveillance de la personne compétente
dans l’utilisation de réfrigérants inammables.
• Lors du dégivrage et du nettoyage du produit, n'utilisez aucun
autre moyen que ceux recommandés par le fabricant.
• Ne perforez ni ne chauez aucune partie du circuit de réfrigérant.
2
.
Installer le produit
• Placez le produit sur une surface plane et de niveau.
Ne déplacez le produit que dans une position verticale.
-
Laissez un minimum de 0,5 m d’espace autour de l’entrée et de la
-
sortie d’air pour permettre une bonne circulation de l’air.
Si le produit a été incliné, laissez-le debout pendant 2 heures
-
avant de le brancher.
Assemblage de l'évacuation (image B)
Utilisez uniquement le tuyau d’évacuation fourni.
-
Ne pas bloquer le tuyau d'évacuation, car cela pourrait provoquer
-
une surchaue.
1. Assemblez le kit de fenêtre A
2. Installez A
3. Serrez A
4. Assemblez le tuyau d'évacuation A
5. Raccordez A
6. Étendez A
7. Enclenchez A
w
dans l’ouverture de la fenêtre.
r
.
et le raccord du tuyau d'évacuation A
Ne pas tordre le tuyau d'évacuation.
-
Assurez-vous que le tuyau d'évacuation ne se plie pas.
-
d'évacuation A
q
la sortie d’air A6.
8
jusqu’à 1500 mm.
9
t
w
les xations Ar.
8
, la buse d’évacuation A9
q
.
dans Aw et xez avec la vis de la buse
.
Assembler la vidange continue (en option)
1. Ouvrez la sortie de vidange continue A5.
2. Raccordez A
(non inclus).
5
à un réservoir d'eau ou un système de vidange
Utiliser le panneau de commande (image C)
BoutonFonctions
3
C
7
C
Achage
Mettez le produit en marche ou à l’arrêt.
Cw
8
C
9
C
q
C
1
C
2Passer au mode refroidissement. Utilisez C6 et
C
4
C
5Appuyez sur la minuterie C5 et utilisez C6 et
C
Passer au mode veille. Le climatiseur fonctionnera
silencieusement et en mode économie d'énergie.
Activer le mode ventilateur.
Passer à une vitesse lente du ventilateur.
Passer à une vitesse rapide du ventilateur.
Passer au mode déshumidication.
e pour régler la température souhaitée.
C
Indique que le réservoir d'eau est plein.
e pour régler la durée de refroidissement.
C
À l’aide de la télécommande (image D)
BoutonFonctions
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Mettez le produit en marche ou à l’arrêt.
Activez le mode minuterie.
Activez le mode veille. Ne fonctionne qu'en
mode refroidissement. Au bout d’une heure, la
température réglée augmente de 1 °C et encore au
bout de 2 heures.
Commutez le mode de fonctionnement.
Commutez la vitesse du ventilateur.
Augmenter les valeurs.
Diminuer les valeurs.
Vidange manuelle
1. C4 clignote et le produit émet un son d’alarme pour indiquer
que le réservoir d’eau est plein.
2. Mettez le produit hors tension avec C
3. Débranchez A7.
4. Placez un récipient d'eau en dessous de A
5. Dévissez le bouchon de vidange manuelle.
6. Retirez le bouchon d'eau.
7. Inclinez légèrement le produit vers l'arrière pour vous assurer que
toute l'eau quitte le réservoir.
8. Remettez le bouchon en place et revissez le bouchon de vidange.
Nettoyer le produit (image E)
Nettoyez régulièrement le produit comme suit :
1. Mettez hors tension et débranchez le produit lorsque vous ne
l'utilisez pas ou avant toute maintenance.
2. Retirez les grilles E
3. Enlevez les crépines E
4. Nettoyez E
détergent neutre.
5. Rincez et séchez E
6. Remettez E
7. Remettez E
8. Nettoyez l’extérieur du produit avec un chion doux, propre et
légèrement humide.
N'utilisez pas de nettoyants chimiques agressifs tels que de
-
l'ammoniac, de l'acide, de l'acétone ou de l'essence lors du
nettoyage du produit.
1
.
2
2
dans de l'eau chaude (environ 40 °C ) avec un
2
à l’ombre.
2
dans E1.
1
avec E2.
de E1.
7
4
.
9
Snelstartgids
d
Mobiele airconditionerACMB2WT9
Zie voor meer informatie de uitgebreide
handleiding online: ned.is/acmb2wt9
Bedoeld gebruik
De Nedis ACMB2WT9 is een mobiele airconditioner voor het koelen
en ontvochtigen van ruimtes.
Het product is uitsluitend bedoeld als airconditioner voor
huishoudelijk gebruik binnenshuis.
Elke wijziging van het product kan gevolgen hebben voor de
veiligheid, garantie en correcte werking.
Specicaties
ProductMobiele airconditioner
ArtikelnummerACMB2WT9
Afmetingen (l x b x h)338 x 354 x 698 mm
Gewicht24 kg
Ingangsspanning220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Vereist vermogen1023 W
EnergieklasseA
Energie-eciëntieverhouding
(EER)
Geluidsniveau≤ 65 dB
Koelvermogen9000 BTU
Capaciteit per kamer *80 m
Luchtcirculatie350 m3/h
Ontvochtiging24 l/day
KoelmiddelR290 / 220 g
VoedingsstekkerSchuko CEE 7/7
* De prestaties van de airconditioner zijn afhankelijk van veel
factoren, zoals vloeroppervlak, plafondhoogte, de mate van isolatie
en het aantal ramen. De vermelde gegevens zijn gebaseerd op een
ruimte met lage warmtelast.
Belangrijkste onderdelen (afbeelding A)
Bedieningspaneel
Zwenkroosters
Voedingskabelopslag
Handmatige afvoer
Continue afvoer
Luchtuitlaat
Stroomkabel
Veiligheidsvoorschriften
WAARSCHUWING
-
Één of meer (extreem/licht) ontvlambare
componenten bevat.
Één of meer (extreem/licht) ontvlambare
componenten bevat.
2,6
3
Uitlaatslang
Uitlaatmondstuk
Aansluiting voor uitlaatslang
Vensterset
Afstandsbediening
Vensterset instelschroeven
Schroef voor uitlaatmondstuk
• Zorg ervoor dat u de instructies in dit document volledig gelezen
en begrepen heeft voordat u het product installeert of gebruikt.
Bewaar de verpakking en dit document voor toekomstig gebruik.
• Gebruik het product alleen zoals beschreven in deze handleiding.
• Dit product mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met een verminderd lichamelijk, zintuiglijk of
geestelijk vermogen, of die gebrek aan ervaring of kennis
hebben, als iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid
toezicht op hen houdt of hen is uitgelegd hoe het product veilig
dient te worden gebruikt en ze begrijpen wat de potentiële
risico's zijn. Kinderen mogen niet met het product spelen. De
reiniging en het onderhoud door de gebruiker mogen niet
worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
• Nauwlettend toezicht is noodzakelijk wanneer het product door
of in de buurt van kinderen, dieren of zwakbegaafde personen
wordt gebruikt. Laat kinderen er niet mee spelen of het aanraken.
• Houd het product buiten bereik van kinderen.
• Gebruik geen beschadigde of defecte producten, maar
retourneer ze voor reparatie of vervanging.
• Stel het product niet bloot aan water, regen, vocht of hoge
luchtvochtigheid.
• Het apparaat moet conform de nationale installatievoorschriften
worden geïnstalleerd.
• Als het product ondergedompeld is in water, raak het product of
het water dan niet aan.
• Sluit het elektriciteitsnet af en haal de stekker voorzichtig uit het
stopcontact.
• Nadat het product is ondergedompeld of bedekt met water of
andere vloeistoen, gebruik het product niet weer.
• Houd het product uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het
product niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
• Gebruik het product niet in de buurt van explosieve of
ontvlambare materialen.
• Steek geen voorwerpen in het product.
• Blokkeer of dek het luchtinlaat- of uitlaatrooster van het product
niet af.
• Haal het product altijd uit het stopcontact wanneer u het
product schoonmaakt of verplaatst.
• Trek niet aan het netsnoer om het product te verplaatsen.
• Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door
een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te
verkleinen.
• Haal de stekker van het product uit de voedingsbron en
ontkoppel het van andere apparatuur als er zich problemen
voordoen.
• Schakel de hoofdschakelaar uit voordat u de stekker uit het
stopcontact haalt.
• Gebruik het product niet als het snoer of de stekker beschadigd
is.
• Zorg ervoor dat de elektrische voeding in uw regio een spanning
van 220 - 240 VAC en een frequentie van 50 Hz heeft.
• Alleen aansluiten op een geaard stopcontact.
• Gebruik indien nodig een geaarde verlengkabel met een
geschikte diameter.
• Trek het netsnoer volledig uit en zorg ervoor dat het niet met het
product in contact kan komen.
• Als u een verlengsnoer gebruikt, gebruik dan een verlengsnoer
dat zo kort mogelijk is en volledig is uitgetrokken.
• Gebruik geen externe timers of afstandsbedieningen om het
product in of uit te schakelen.
• Zorg ervoor dat er geen mensen over het snoer kunnen
struikelen.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet verstrikt kan raken en niet over
de rand van een werkblad hangt.
• Laat het product niet onbeheerd achter wanneer het is
ingeschakeld.
10
• R290 is een koelgas dat voldoet aan de Europese richtlijnen op
milieugebied.
• Houd er rekening mee dat koudemiddelen reukloos kunnen zijn.
• Plaats het product in een ruimte zonder continue
ontstekingsbronnen (bijvoorbeeld: open vuur, gas of elektrische
apparaten in gebruik).
• Installeer, gebruik en bewaar het product alleen in een ruimte
met een vloeroppervlak van meer dan 11 m
• Bewaar het product alleen in een goed geventileerde ruimte.
• Bewaar het product op een zodanige wijze dat mechanische
storingen worden voorkomen.
• Wanneer het product geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen
wordt in een ongeventileerde ruimte, zorg er dan voor dat de
ruimte zo is ontworpen dat accumulatie van
koudemiddelenlekkage die leidt tot een risico op brand of
explosie als gevolg van ontsteking van het koudemiddel door
elektrische kachels, fornuizen of andere ontstekingsbronnen
wordt voorkomen.
• Alleen personen die beschikken over een geldig certicaat van
een door de industrie erkende keuringsinstantie, die hun
bekwaamheid om veilig met koudemiddelen om te gaan
goedkeurt in overeenstemming met een door de industrie
erkende beoordelingsspecicatie, mogen werken aan of
inbreken in een koudemiddelcircuit.
• Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd zoals door de
fabrikant van de apparatuur wordt aanbevolen. Onderhoud en
reparaties die de hulp van ander deskundig personeel vereisen,
mogen alleen worden uitgevoerd onder toezicht van de persoon
die bevoegd is om ontvlambare koudemiddelen te gebruiken.
• Gebruik bij het ontdooien en reinigen van het product geen
andere middelen dan die welke door het productiebedrijf
worden aanbevolen.
• Doorboor of verwarm geen enkel deel van het
koudemiddelcircuit.
2
.
Het product installeren
• Plaats het product op een platte en vlakke ondergrond.
Verplaats het product alleen rechtop.
-
Zorg er voor dat er tenminste 0,5 m ruimte rondom de luchtinlaat
-
en -uitlaat is om een goede circulatie van de luchtstroom
mogelijk te maken.
Als het product is gekanteld, laat het dan 2 uur rechtop staan
-
voordat u het product aansluit.
De uitlaat monteren (afbeelding B)
Gebruik alleen de meegeleverde uitlaatslang.
-
Blokkeer de uitlaatslang niet, dit kan oververhitting veroorzaken.
-
1. Monteer de vensterset A
2. Installeer A
3. Draai A
4. Monteer de uitlaatslang A
5. Sluit A
6. Verleng A
7. Snap A
w
r
aan.
aansluiting voor de uitlaatslang A
q
de luchtuitlaat A6 aan.
8
Verdraai de uitlaatslang niet.
-
Zorg ervoor dat de uitlaatslang niet knikt.
-
9
in Aw en bevestig met de schroef van het
uitlaatmondstuk A
w
in de vensteropening.
tot 1500 mm.
de bevestigingsmiddelen Ar.
8
, het uitlaatmondstuk A9 en de
t
.
q
.
Montage van de continue afvoer (optioneel)
1. Open de continue afvoer A5.
5
2. Sluit A
aan op een waterreservoir of afvoersysteem (niet
inbegrepen).
Het bedieningspaneel gebruiken (afbeelding C)
KnopFunctie
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Zet de koelmodus aan. Gebruik C6 en Ce om de
C
4
C
5Druk op timer C5 en gebruik C6 en Ce om de
C
Display
Zet het product aan- of uit.
Activeer de slaapstand. Werkt alleen in de
koelmodus. Na een uur stijgt de ingestelde
temperatuur 1 °C en opnieuw na 2 uur.
Zet de ventilatormodus aan.
Schakel naar lage ventilatorsnelheid.
Schakel naar hoge ventilatorsnelheid.
Zet de ontvochtigingsmodus aan.
gewenste temperatuur in te stellen.
Geeft aan dat het waterreservoir vol is.
koeltijd in te stellen.
De afstandsbediening (afbeelding D)
KnopFunctie
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Zet het product aan- of uit.
Activeer de timer mode.
Activeer de slaapstand. Werkt alleen in de
koelmodus. Na een uur stijgt de ingestelde
temperatuur 1 °C en opnieuw na 2 uur.
Schakel de bedrijfsmodus.
Schakel de ventilatorsnelheid.
Verhoog waarden.
Verlaag waarden.
Handmatige afvoer
1. C4 knippert en het product zend een alarmgeluid uit om aan
te geven dat het waterreservoir vol is.
2. Zet het product uit met C
3. Haal A7 uit het stopcontact.
4. Plaats een waterreservoir onder A
5. Schroef de handafvoerdop eraf.
6. Verwijder de waterstop.
7. Kantel het product licht naar achteren om ervoor te zorgen dat al
het water uit het reservoir loopt.
8. Plaats de waterstop er weer op en schroef de afvoerdop er weer
op.
Het product reinigen (image E)
Reinig het product regelmatig als volgt:
1. Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact als
het niet in gebruik is of bij onderhoud.
2. Trek de roosters E
3. Verwijder de lterschermen E
2
4. Reinig E
5. Spoel af en laat E
6. Plaats E
7. Plaats E
8. Reinig de buitenzijde van het product met een zachte, schone
in warm water (ongeveer 40 °C) met een neutraal
schoonmaakmiddel.
2
terug in E1.
1
samen met E2 terug.
doek die een beetje vochtig is.
Gebruik geen agressieve chemische reinigingsmiddelen zoals
-
ammoniak, zuur, aceton of benzine bij het schoonmaken van
het product.
7
4
1
eraf.
2
van E1.
2
drogen in de schaduw.
.
11
Guida rapida all’avvio
j
Condizionatore d’aria
ACMB2WT9
portatile
Per maggiori informazioni vedere il manuale
esteso online: ned.is/acmb2wt9
Uso previsto
Nedis ACMB2WT9 è un condizionatore d’aria portatile utilizzato per
il rareddamento e la de-umidicazione delle stanze.
Il prodotto è inteso esclusivamente come condizionatore d’aria
portatile per utilizzi domestici in interni.
Eventuali modiche al prodotto possono comportare conseguenze
per la sicurezza, la garanzia e il corretto funzionamento.
Speciche
ProdottoCondizionatore d’aria portatile
Numero articoloACMB2WT9
Dimensioni (p x l x a)338 x 354 x 698 mm
Peso24 kg
Tensione in ingresso220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potenza necessaria1023 W
Classe energeticaA
Rapporto di ecienza
energetica (REE)
Livello di rumorosità≤ 65 dB
Capacità di rareddamento9000 BTU
Capacità dimensionale della
stanza *
Circolazione dell’aria350 m3/h
De-umidicazione24 l/day
RefrigeranteR290 / 220 g
Spina di alimentazioneSchuko CEE 7/7
*Le prestazioni del condizionatore d'aria sono soggette a molti
fattori, come lo spazio d'ingombro, l'altezza del sotto, il livello di
isolamento e il numero di nestre. I dati indicati si basano su uno
spazio con bassi carichi termici.
Parti principali (immagine A)
Pannello di controllo
Deettori oscillanti
Custodia del cavo di
alimentazione
Uscita di scarico manuale
Uscita di scarico continua
Uscita dell’aria
Cavo di alimentazione
Istruzioni di sicurezza
ATTENZIONE
-
Contiene uno o più componenti (altamente/
estremamente) inammabili.
Contiene uno o più componenti (altamente/
estremamente) inammabili.
2,6
3
80 m
Tubo essibile di scarico
Ugello di scarico
Connettore del tubo essibile
di scarico
Kit per nestra
Telecomando
Viti di regolazione per il kit nestre
Vite dell’ugello di scarico
• Assicurarsi di aver letto e compreso pienamente le istruzioni
presenti nel documento prima di installare o utilizzare il prodotto.
Conservare la confezione e il presente documento per farvi
riferimento in futuro.
• Utilizzare il prodotto solo come descritto nel presente manuale.
• Il prodotto può essere utilizzato da bambini che hanno compiuto
almeno 8 anni e da persone con capacità siche, sensoriali e
mentali ridotte o che non dispongono di esperienza e
conoscenza in materia solo se monitorati o istruiti sull’uso sicuro
del prodotto e solo se in grado di capire i rischi connessi. I
bambini non devono giocare con il prodotto. Le operazioni di
pulizia e manutenzione non possono essere eettuate da
bambini non sorvegliati.
• È necessaria una supervisione costante quando il prodotto è
utilizzato da o accanto a bambini, animali o persone inferme. Non
lasciare che i bambini giochino o tocchino il prodotto.
• Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini.
• Non utilizzare un prodotto danneggiato o difettoso, ma restituirlo
per la riparazione o sostituzione.
• Non esporre il prodotto all’acqua, alla pioggia, all’umidità o
all’umidità elevata.
• L'elettrodomestico deve essere installato nel rispetto delle
normative di cablaggio nazionali.
• Se il prodotto viene immerso in acqua, non toccare né il prodotto
né l’acqua.
• Spegnere l’alimentazione di rete e rimuovere con attenzione la
spina dalla presa elettrica.
• Una volta che il prodotto è stato immerso o ricoperto di acqua o
altri liquidi, non utilizzarlo nuovamente.
• Tenere il prodotto lontano da fonti di calore. Non posizionare il
prodotto su superci calde o accanto a amme libere.
• Non utilizzare il prodotto accanto a materiali esplosivi o
inammabili.
• Non inserire alcun oggetto nel prodotto.
• Non ostruire o coprire la griglia di ingresso o di uscita dell’aria del
prodotto.
• Scollegare sempre il prodotto dalla presa elettrica durante la
pulizia o lo spostamento.
• Non tirare il cavo di alimentazione per spostare il prodotto.
• Il prodotto può essere riparato e sottoposto a manutenzione
esclusivamente da un tecnico qualicato per ridurre il rischio di
scosse elettriche.
• Scollegare il prodotto dalla sorgente elettrica e da altre
apparecchiature se si vericano problemi.
• Spegnere l'interruttore di alimentazione principale prima di
scollegare il cavo di alimentazione.
• Non utilizzare il prodotto se il cavo o la spina risultano essere
danneggiati.
• Assicurarsi che l'alimentazione elettrica nella zona corrisponda a
una tensione di 220 - 240 VCA e a una frequenza di 50 Hz.
• Collegare solo a una presa dotata di messa a terra.
• Se necessario utilizzare un cavo di prolunga di diametro idoneo
dotato di messa a terra.
• Estendere completamente il cavo di alimentazione e assicurarsi
che non venga in contatto con il prodotto.
• Se si utilizza una prolunga, utilizzarne una che sia la più corta
possibile e completamente estesa.
• Non utilizzare timer esterni o sistemi di controllo a distanza per
accendere o spegnere il prodotto.
• Assicurarsi che il cavo non crei un pericolo di inciampo.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione non si impigli e non
penzoli dal bordo di un piano di lavoro.
• Non lasciare il prodotto incustodito quando è acceso.
• R290 è un gas refrigerante conforme alle direttive europee
sull’ambiente.
• Prestare attenzione poiché i refrigeranti possono essere inodori.
12
• Posizionare il prodotto in un’area che non abbia fonti continue di
innesco (ad esempio: amme libere, apparecchi elettrici o a gas
in funzione).
• Installare, utilizzare e conservare il prodotto esclusivamente in un
ambiente con planimetria superiore a 11 m
• Conservare il prodotto solo in un’area ben ventilata.
• Conservare il prodotto in modo da prevenire guasti meccanici.
• Quando il prodotto viene installato, utilizzato o conservato in
un’area non ventilata, assicurarsi che l’ambiente sia progettato in
modo da prevenire l’accumulo di perdite di refrigerante, con il
risultante rischio di incendio o esplosione dovuto all’innesco del
refrigerante, causato da riscaldatori elettrici, stufe o altre fonti di
innesco.
• Gli unici individui che possono intervenire o aprire un circuito del
refrigerante sono coloro che sono dotati di un certicato valido e
corrente da parte di un’autorità di valutazione accreditata dal
settore, che li autorizza a maneggiare i refrigeranti in sicurezza
nel rispetto di speciche di valutazione riconosciute dal settore.
• La manutenzione può essere eettuata solo come raccomandato
dal produttore dell’apparecchiatura. La manutenzione e le
riparazioni che richiedono l’assistenza di altro personale
qualicato possono essere eseguite solo sotto la supervisione
della persona competente nell’utilizzo di refrigeranti
inammabili.
• In occasione dello sbrinamento e della pulizia del prodotto, non
utilizzare altri mezzi se non quelli raccomandati dall’azienda
produttrice.
• Non forare o riscaldare alcuna parte del circuito del refrigerante.
2
.
Installazione del prodotto
• Posizionare il prodotto su una supercie piana e orizzontale.
Spostare il prodotto solo in posizione retta.
-
Lasciare una spazio minimo di 0,5 m intorno all’ingresso e
-
all’uscita dell’aria per consentire una buona circolazione d’aria.
Se il prodotto è stato inclinato, lasciarlo verticale per 2 ore prima
-
di collegarlo.
Montaggio dello scarico (immagine B)
Utilizzare solo il tubo di scarico in dotazione.
-
Non ostruire il tubo di scarico poiché potrebbe causare un
-
surriscaldamento.
1. Montare il kit per nestra A
2. Installare A
3. Serrare A
4. Montare il tubo di scarico A
5. Collegare A
6. Estendere A
7. Incastrare A
w
nell’apertura della nestra.
r
.
connettore del tubo di scarico A
q
l’uscita dell’aria A6.
t
8
9
.
Non attorcigliare il tubo di scarico.
-
Assicurarsi che il tubo di scarico non si pieghi.
-
A
w
con i ssaggi Ar.
8
, l’ugello di scarico A9 e il
q
.
no a 1500 mm.
in Aw e serrare con la vite dell’ugello di scarico
Montaggio dello scarico continuo (opzionale)
1. Aprire l’uscita di scarico continua A5.
2. Collegare A
5
scarico (non in dotazione).
a un contenitore per l’acqua o a un sistema di
Utilizzo del pannello di controllo (immagine C)
PulsanteFunzione
3
C
7
C
w
C
Display
Accende o spegne il prodotto.
Attiva la modalità Sleep. Funziona solo in modalità
di rareddamento. Dopo un’ora la temperatura
impostata aumenta di 1 °C e di nuovo dopo 2 ore.
C8
9
C
q
C
1
C
2Attivare la modalità rareddamento. Utilizzare C6
C
4
C
5Premere il timer C5 e utilizzare C6 e Ce per
C
Attivare la modalità ventola.
Passare alla velocità ridotta.
Passare alla velocità elevata.
Attivare la modalità deumidicatore.
e per impostare la temperatura desiderata.
e C
Indica che il serbatoio d’acqua è pieno.
impostare la durata del rareddamento.
Utilizzo del telecomando (immagine D)
PulsanteFunzione
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Accende o spegne il prodotto.
Attiva la modalità timer.
Attiva la modalità Sleep. Funziona solo in modalità
di rareddamento. Dopo un’ora la temperatura
impostata aumenta di 1 °C e di nuovo dopo 2 ore.
Alterna la modalità di funzionamento.
Alterna la velocità della ventola.
Aumenta i valori.
Diminuisce i valori.
Scarico manuale
1. C4 lampeggia e il prodotto emette un suono di allarme per
indicare che il serbatoio dell’acqua è pieno.
2. Spegnere il prodotto utilizzando C
3. Scollegare A7.
4. Disporre un contenitore per l’acqua sotto a A
5. Svitare il tappo di scarico manuale.
6. Rimuovere il tappo dell’acqua.
7. Inclinare il prodotto leggermente all’indietro per assicurare che
tutta l’acqua fuoriesca dal serbatoio.
8. Reinserire il tappo e riavvitare il tappo di scarico.
Pulizia del prodotto (image E)
Pulire il prodotto periodicamente come segue:
1. Spegnere e scollegare il prodotto quando non viene utilizzato o
prima della manutenzione.
2. Togliere le griglie E
3. Rimuovere le griglie del ltro E
4. Pulire E
neutro.
5. Sciacquare e asciugare E
6. Rimettere a posto E
7. Rimontare E
8. Pulire la parte esterna del prodotto con un panno morbido,
pulito e leggermente inumidito.
Per la pulizia del prodotto non utilizzare detergenti chimici
-
aggressivi come ammoniaca, acido, acetone o benzina.
1
2
in acqua tiepida (circa 40 °C) con un detergente
2
1
con E2.
.
2
in E1.
7
2
da E1.
all’ombra.
4
.
13
Guía de inicio rápido
h
Aire acondicionado móvilACMB2WT9
Para más información, consulte el manual
ampliado en línea: ned.is/acmb2wt9
Uso previsto por el fabricante
Nedis ACMB2WT9 es un aire acondicionado móvil empleado para
refrigerar y deshumidicar habitaciones.
El producto está diseñado exclusivamente como aire acondicionado
móvil para uso doméstico en interiores.
Cualquier modicación del producto puede tener consecuencias
para la seguridad, la garantía y el funcionamiento adecuado.
Especicaciones
ProductoAire acondicionado móvil
Número de artículoACMB2WT9
Dimensiones (L x An x Al)338 x 354 x 698 mm
Peso24 kg
Tensión de entrada220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Alimentación necesaria1023 W
Clase energéticaA
Índice de eciencia energética
(EER)
Nivel de ruido≤ 65 dB
Capacidad de refrigeración9000 BTU
Capacidad del tamaño de la
habitación *
Circulación del aire350 m3/h
Deshumidicación24 l/day
RefrigeranteR290 / 220 g
Enchufe de corrienteSchuko CEE 7/7
* El rendimiento del acondicionador de aire está sujeto a muchos
factores como espacio en el suelo, altura del techo, nivel de
aislamiento y número de ventanas. Los datos mencionados se basan
en un espacio con bajas cargas de calor.
Partes principales (imagen A)
Panel de control
Rejillas de oscilación
Almacenamiento del cable
de alimentación
Salida de drenaje manual
Salida de drenaje continua
Salida de aire
Cable de alimentación
Manguera de escape
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
-
Contiene uno o más componentes
(extremadamente/altamente) inamables.
Contiene uno o más componentes
(extremadamente/altamente) inamables.
2,6
3
80 m
Boquilla de escape
Conector de la manguera de
escape
Kit de ventana
Mando a distancia
Tornillos de ajuste del kit de
ventana
Tornillo de la boquilla de escape
• Asegúrese de que ha leído y entendido completamente las
instrucciones en este documento antes de instalar o utilizar el
producto. Guarde el embalaje y este documento para futuras
consultas.
• Utilice el producto únicamente tal como se describe en este
manual.
• Este producto lo pueden utilizar niños a partir de 8 años y adultos
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o que
no tengan experiencia o conocimientos, siempre y cuando se les
haya explicado cómo usar el producto de forma segura y los
riesgos que implica o se les supervise. Los niños no deben jugar
con el producto. Los niños no deben realizar las tareas de
limpieza ni mantenimiento sin supervisión.
• Se requiere una atenta supervisión cuando el aparato lo utilice
un niño o se use cerca de niños, personas enfermas y animales.
No permita que los niños jueguen ni toquen el producto.
• Mantenga el producto fuera del alcance de los niños.
• No utilice un producto dañado o defectuoso, pero devuélvalo
para su reparación o sustitución.
• No exponga el producto al agua, a la lluvia o a humedad elevada.
• El aparato se instalará de acuerdo con las normativas de cableado
nacionales.
• Si el producto se sumerge en agua, no toque el producto ni el
agua.
• Apague la red eléctrica principal y extraiga con cuidado el
enchufe de la toma de corriente.
• Después de que el producto se haya sumergido o cubierto en
agua o en otros líquidos, no lo utilice de nuevo.
• Mantenga el producto alejado de fuentes de calor. No coloque el
producto sobre supercies calientes o cerca de llamas abiertas.
• No utilice el producto cerca de materiales explosivos o
inamables.
• No introduzca objetos en el producto.
• No obstruya ni cubra la rejilla de entrada o salida de aire del
producto.
• Desconecte siempre el producto de la toma de corriente cuando
vaya a limpiar o mover el producto.
• No tire del cable de corriente para mover el producto.
• Este producto solo puede recibir servicio de un técnico
cualicado para su mantenimiento para así reducir el riesgo de
descargas eléctricas.
• Desconecte el producto de la fuente de corriente y de otros
equipos si surgen problemas.
• Desenchufe el enchufe de corriente principal antes de quitar el
cable.
• No utilice el producto si el cable o el enchufe están dañados.
• Asegúrese de que el suministro eléctrico de su zona es apto para
una tensión de 220 - 240 V CA y una frecuencia de 50 Hz.
• Enchúfelo únicamente a una toma de corriente con toma a tierra.
• Si es necesario, utilice un cable de extensión conectado a tierra
de un diámetro adecuado.
• Extienda el cable por completo y asegúrese de que el cable de
corriente no esté en contacto con el producto.
• Si utiliza un cable alargador, procure que sea lo más corto posible
y que esté totalmente estirado.
• No utilice temporizadores externos o sistemas de control remoto
para encender o apagar el producto.
• Asegúrese de que las personas no tropiecen con el cable.
• Asegúrese de que el cable de corriente no pueda enredarse y que
no quede colgando por el borde de una encimera.
• No deje el producto desatendido cuando esté desenchufado.
• R290 es un gas refrigerante que cumple con las directivas
europeas sobre el medio ambiente.
• Sea consciente de que los refrigerantes pueden ser inodoros.
• Coloque el producto en una zona sin ninguna fuente continua de
ignición (por ejemplo: llamas abiertas, aparatos de gas o
eléctricos en funcionamiento).
14
• Instale, accione y guarde el producto únicamente en una sala con
una supercie de suelo superior a 11 m
• Guarde el producto solamente en una zona bien ventilada.
• Guarde el producto de manera que se prevenga un fallo
mecánico.
• Cuando el producto se instala, acciona o almacena en una zona
no ventilada, asegúrese de que la habitación esté diseñada para
prevenir la acumulación de fugas de refrigerante que provoque
un riesgo de incendio o explosión debido a la ignición del
refrigerante causada por calentadores eléctricos, estufas u otras
fuentes de ignición.
• Únicamente las personas con un certicado válido actual de una
autoridad de evaluación acreditada por la industria, que autoriza
su competencia para manipular refrigerantes de manera segura,
de acuerdo con una especicación de evaluación reconocida por
la industria, pueden trabajar o cortar un circuito de refrigerante.
• El mantenimiento únicamente podrá realizarse según lo
recomendado por el fabricante del equipo. El mantenimiento y la
reparación que requieran la asistencia de otro personal
capacitado solamente podrán ser llevados a cabo bajo la
supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes
inamables.
• Al descongelar y limpiar el producto, no emplee ningún medio
distinto a los recomendados por la empresa fabricante.
• No perfore ni caliente ninguna parte del circuito refrigerante.
2
.
Cómo instalar el producto
• Coloque el producto sobre una supercie plana y nivelada.
Mueva el producto únicamente en una posición vertical.
-
Deje como mínimo 0,5 m de espacio alrededor de la entrada y la
-
salida de aire para permitir una buena circulación del aire.
Si el producto se ha inclinado, déjelo en posición vertical durante
-
2 horas antes de enchufarlo.
Cómo ensamblar el escape (imagen B)
Utilice solamente la manguera de escape proporcionada.
-
No bloquee la manguera de escape; eso podría causar un
-
sobrecalentamiento.
1. Ensamble el kit de ventana A
2. Instale A
3. Apriete A
4. Ensamble la manguera de escape A
5. Conecte A
6. Extienda A
7. Encaje A
w
en la abertura de la ventana.
r
.
9
A
y el conector de la manguera de escape Aq.
q
a la salida de aire A6.
8
No tuerza la manguera de escape.
-
Asegúrese de que la manguera de escape no se enrosca.
-
escape A
hasta 1500 mm.
9
en Aw y sujete con el tornillo de la boquilla de
t
.
w
con las sujeciones Ar.
8
, la boquilla de escape
Cómo ensamblar el drenaje continuo (opcional)
1. Abra la salida de drenaje continua A5.
2. Conecte A
(no incluido).
5
a un contenedor de agua o sistema de drenaje
Cómo usar el panel de control (imagen C)
BotónFunción
3
C
7
C
w
C
8
C
Visualización
Encender o apagar el producto.
Activar el modo dormir. Solo funciona en modo de
refrigeración. Al cabo de una hora, la temperatura
ajustada se incrementa 1 °C y otra vez después de
2 horas.
Encender el modo ventilador.
C9
q
C
1
C
2Encender el modo de refrigeración. Utilizar C6 y
C
4
C
5Pulse el temporizador C5 y use C6 y Ce para
C
Cambiar a velocidad baja del ventilador.
Cambiar a velocidad alta del ventilador.
Encender el modo de deshumidicación.
e para ajustar la temperatura deseada.
C
Indica que el depósito de agua está lleno.
ajustar la duración de la refrigeración.
Cómo usar el control remoto (imagen D)
BotónFunción
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Drenaje manual
1. C4 parpadea y el producto emite un sonido de alarma para
2. Apague el producto utilizando C
3. Desenchufe A7.
4. Coloque un contenedor de agua debajo de A
5. Desenrosque la tapa del drenaje manual.
6. Quite el tapón del agua.
7. Incline ligeramente el producto hacia atrás para asegurarse de
8. Vuelva a poner el tapón y enrosque de nuevo la tapa de drenaje.
Cómo limpiar el producto (image E)
Limpie regularmente el producto como sigue:
1. Desenchufe y desconecte el producto cuando no lo utilice o
2. Quite las rejillas E
3. Retire las pantallas del ltro E
4. Limpie E
5. Enjuague y seque E
6. Vuelva a colocar E
7. Vuelva a colocar E
8. Limpiar la parte exterior del producto con un paño suave, limpio
Encender o apagar el producto.
Activar el modo temporizador.
Activar el modo dormir. Solo funciona en modo de
refrigeración. Al cabo de una hora, la temperatura
ajustada se incrementa 1 °C y otra vez después de
2 horas.
Cambiar el modo de funcionamiento.
Cambiar la velocidad del ventilador.
Aumentar los valores.
Disminuir los valores.
indicar que el depósito de agua está lleno.
que toda el agua sale del depósito.
antes de su mantenimiento.
neutro.
1
2
en agua caliente (aprox. 40 °C) con un detergente
2
2
1
y ligeramente humedecido.
Para limpiar el producto, no utilice productos de limpieza
-
agresivos como amoniaco, ácido, acetona o gasolina.
7
.
2
de E1.
a la sombra.
en E1.
junto con E2.
4
.
15
Guia de iniciação rápida
i
Ar condicionado móvelACMB2WT9
Para mais informações, consulte a versão alargada
do manual on-line: ned.is/acmb2wt9
Utilização prevista
O ACMB2WT9 da Nedis é um aparelho de ar condicionado móvel
destinado a arrefecer e desumidicar salas.
Este produto destina-se exclusivamente a servir de aparelho de ar
condicionado móvel para uso doméstico e interior.
Qualquer alteração do produto pode ter consequências em termos
de segurança, garantia e funcionamento adequado.
Especicações
ProdutoAr condicionado móvel
Número de artigoACMB2WT9
Dimensões (c x l x a)338 x 354 x 698 mm
Peso24 kg
Tensão de entrada220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Potência necessária1023 W
Classe energéticaA
Índice de eciência energética
(IEE)
Nível de ruído≤ 65 dB
Capacidade de arrefecimento9000 BTU
Capacidade da sala *80 m
Circulação de ar350 m3/h
Desumidicação24 l/day
RefrigeranteR290 / 220 g
Ficha de alimentaçãoSchuko CEE 7/7
* O desempenho do ar condicionado depende de vários fatores
como o espaço no chão, a altura do teto, o nível de isolamento e o
número de janelas. Os dados mencionados baseiam-se num espaço
com baixas cargas térmicas.
Peças principais (imagem A)
Painel de controlo
Aberturas de oscilação
Armazenamento de cabos
de alimentação
Saída de drenagem manual
Saída de drenagem contínua
Entrada de ar
Cabo de alimentação
Mangueira de descarga
Instruções de segurança
AVISO
-
Contém um ou mais componentes (extremamente/
altamente) inamáveis.
2,6
3
Bocal de descarga
Conetor da mangueira de
descarga
Kit de janela
Controlo remoto
Parafusos de ajuste do kit de
janelas
Parafuso do bocal de descarga
Contém um ou mais componentes (extremamente/
altamente) inamáveis.
• Certique-se de que leu e compreendeu as instruções deste
documento na íntegra antes de instalar ou utilizar o produto.
Guarde a embalagem e este documento para referência futura.
• Utilize o produto apenas conforme descrito neste manual.
• Este produto pode ser utilizado por crianças com idade igual ou
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimento, desde que tenham recebido supervisão ou
instruções relativas à utilização segura do produto e
compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem
brincar com o produto. A limpeza e a manutenção destinadas ao
utilizador não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
• É necessária supervisão atenta quando o produto é utilizado por
ou junto a crianças, animais ou pessoas doentes. Não deixe que
as crianças brinquem ou toquem no produto.
• Mantenha o produto fora do alcance das crianças.
• Não utilize um produto danicado ou defeituoso, mas devolva-o
para reparação ou substituição.
• Não exponha o produto a água, chuva, humidade ou humidade
elevada.
• O aparelho deve ser instalado de acordo com o sistema de
cablagem nacional.
• Se o produto for imerso em água, não toque no mesmo nem na
água.
• Desligue o quadro elétrico e retire cuidadosamente a cha da
tomada elétrica.
• Não volte a utilizar o produto depois de ter sido imerso ou
coberto de água ou outros líquidos.
• Mantenha o produto afastado de fontes de calor. Não coloque o
produto sobre superfícies quentes ou perto de chamas expostas.
• Não utilize o produto perto de materiais explosivos ou
inamáveis.
• Não insira quaisquer objetos no produto.
• Não obstrua nem tape a entrada de ar ou saída de ar do produto.
• Desligue sempre o produto da tomada elétrica ao limpar ou
deslocá-lo.
• Não puxe o cabo de alimentação para deslocar o produto.
• Este produto pode ser reparado apenas por um técnico
qualicado para manutenção a m de reduzir o risco de choque
elétrico.
• Em caso de problema, desligue o produto da fonte de
alimentação bem como outros equipamentos.
• Desligue o interruptor de alimentação antes de retirar o cabo.
• Não utilize o produto quando o cabo ou a tomada estiverem
danicados.
• Certique-se de que o abastecimento elétrico na sua área
corresponde a uma voltagem de 220 - 240 V CA e uma frequência
de 50 Hz.
• Ligue apenas a uma tomada com ligação à terra.
• Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação à terra
com um diâmetro adequado.
• Estenda totalmente o cabo de alimentação e certique-se de que
o cabo de alimentação não entra em contacto com o produto.
• Quando utilizar uma extensão, escolha uma que seja o mais curta
possível e estenda-a totalmente.
• Não utilize temporizadores externos ou sistemas de controlo
remoto para ligar ou desligar o produto.
• Certique-se de que as pessoas não tropeçam no cabo.
• Certique-se de que não é possível o cabo de alimentação car
emaranhado ou pendurado na extremidade de uma bancada de
trabalho.
16
• Não deixe o produto sem vigilância quando ligado.
• O R290 é um gás refrigerante que está em conformidade com as
diretivas europeias relativas ao ambiente.
• Tenha em atenção que os refrigerantes podem ser inodoros.
• Coloque o produto numa zona sem fontes contínuas de ignição
(por exemplo: chamas expostas, gás ou aparelhos elétricos em
funcionamento).
• Instale, opere e armazene o produto apenas numa sala com área
superior a 11 m
• Armazene o produto apenas numa zona bem ventilada.
• Armazene o produto de forma a evitar falhas mecânicas.
• Quando o produto é instalado, operado ou armazenado numa
zona não ventilada, certique-se de que a mesma foi concebida
para evitar a acumulação de fugas de refrigerante que resultem
num risco de incêndio ou explosão devido à ignição do
refrigerante causada por aquecedores elétricos, fogões ou outras
fontes de ignição.
• Apenas as pessoas que possuam um certicado válido de uma
autoridade de avaliação credenciada pela indústria, que
reconheça a sua competência para trabalhar de forma segura
com refrigerantes, de acordo com uma especicação de avaliação
reconhecida pela indústria, podem trabalhar em ou entrar num
circuito de refrigeração.
• A manutenção só pode ser realizada conforme recomendado
pelo fabricante do equipamento. A manutenção e a reparação
que exijam a assistência de outro pessoal qualicado só podem
ser realizadas sob a supervisão de uma pessoa competente para
trabalhar com refrigerantes inamáveis.
• Ao descongelar e limpar o produto, não utilize outros meios além
dos recomendados pela empresa fabricante.
• Não perfure nem aqueça qualquer parte do circuito de
refrigeração.
2
.
Instalação do produto
• Coloque o produto sobre uma superfície estável e plana.
Deslocar o produto apenas na posição vertical.
-
Deixe um espaço mínimo de 0,5 m em torno da entrada e saída
-
de ar para permitir uma boa circulação do ar.
Se o produto tiver sido inclinado, deixe-o na vertical durante 2
-
horas antes de o ligar à corrente.
Montagem do tubo de descarga (imagem B)
Utilize apenas o tubo de descarga fornecido.
-
Não bloqueie a mangueira de descarga, uma vez que pode
-
causar sobreaquecimento.
1. Monte o kit de janela A
2. Instale A
3. Aperte A
4. Monte a mangueira de descarga A
5. Ligue A
6. Estenda A
7. Encaixe A
w
r
9
A
e o conetor da mangueira de descarga Aq.
q
saída de ar A6.
8
Não torça o tubo de descarga.
-
Certique-se de que o tubo exível de descarga não dobra.
-
9
t
descarga A
w
.
com as xações Ar.
8
, o bocal de descarga
na abertura da janela.
.
até 1500 mm.
em Aw e aperte com o parafuso do bocal de
Montagem da drenagem contínua (opcional)
1. Abra a saída de drenagem contínua A5.
5
2. Ligue A
a um contentor de água ou sistema de drenagem
(não incluído).
Utilização do painel de controlo (imagem C)
BotãoFunção
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Ligue o modo de arrefecimento. Utilize C6 e Ce
C
4
C
5Prima o temporizador C5 e utilize C6 e Ce
C
Ecrã
Ligar ou desligar o produto.
Ativar o modo de suspensão. Funciona apenas
no modo de arrefecimento. Após uma hora, a
temperatura denida diminui 1 °C e volta a diminuir
após 2 horas.
Ligue o modo de ventilação.
Mude para baixa velocidade do ventilador.
Mude para alta velocidade do ventilador.
Ligue o modo de desumidicação.
para denir a temperatura pretendida.
Indica que o depósito de água está cheio.
para denir a duração do arrefecimento.
Utilização do controlo remoto (imagem D)
BotãoFunção
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Ligar ou desligar o produto.
Ativar o modo de temporizador.
Ativar o modo de suspensão. Funciona apenas
no modo de arrefecimento. Após uma hora, a
temperatura denida diminui 1 °C e volta a diminuir
após 2 horas.
Alterar o modo de funcionamento.
Alterar a velocidade do ventilador.
Aumentar valores.
Diminuir valores.
Drenagem manual
1. C4 pisca e o produto emite um sinal sonoro para indicar que o
depósito de água está cheio.
2. Desligue o produto utilizando C
3. Desligue A7.
4. Coloque o contentor de água debaixo de A
5. Desaparafuse a tampa de drenagem manual.
6. Retire o tampão de água.
7. Incline ligeiramente o produto para trás para garantir que toda a
água sai do depósito.
8. Volte a colocar o tampão e a aparafusar a tampa de drenagem.
Limpar o produto (image E)
Limpe o produto regularmente como segue:
1. Desligue e retire o cabo do produto quando este não estiver a ser
utilizado ou antes de efetuar qualquer manutenção.
2. Retire as grelhas E
3. Remova os crivos do ltro E
4. Passe E
detergente neutro.
5. Enxague e deixe secar E
6. Volte a colocar E
7. Volte a colocar E
8. Limpe o exterior do produto com um pano macio, limpo e
ligeiramente húmido.
Não utilize agentes de limpeza químicos, tais como amoníaco,
-
ácidos, acetona ou gasolina para limpar o produto.
1
2
por água quente (cerca de 40 °C) e lave com um
2
1
7
.
2
de E1.
2
à sombra.
dentro de E1.
juntamente com E2.
4
.
17
Snabbstartsguide
e
Flyttbar luftkonditionering ACMB2WT9
För ytterligare information, se den utökade
manualen online: ned.is/acmb2wt9
Avsedd användning
Nedis ACMB2WT9 är en yttbar luftkonditionering för kylning och
avfuktning i utrymmen.
Produkten är uteslutande avsedd som en yttbar luftkonditionering
för användning inomhus.
Modiering av produkten kan medföra konsekvenser för säkerhet,
garanti och korrekt funktion.
Specikationer
ProduktFlyttbar luftkonditionering
ArtikelnummerACMB2WT9
Dimensioner (l x b x h)338 x 354 x 698 mm
Vikt24 kg
Inspänning220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Erforderlig eekt1023 W
EnergiklassA
Energieektivitetsindex (EER)2,6
Ljudnivå≤ 65 dB
Kylkapacitet9000 BTU
Upp till rumsstorlek *80 m
Luftcirkulation350 m3/h
Avfuktning24 l/day
KylmedelR290 / 220 g
StickkontaktSchuko CEE 7/7
* Luftkonditioneringens prestanda beror på era olika faktorer
såsom golvutrymme, innertakets höjd, rummets isoleringsnivå samt
antal fönster. De data som nämns grundas på ett utrymme med låg
värmebelastning.
Huvuddelar (bild A)
Kontrollpanel
Oscillerande lameller
Nätsladdparkering
Huvuddräneringsutlopp
Kontinuerligt
dräneringsutlopp
Luftutlopp
Säkerhetsanvisningar
VARNING
-
Innehåller en eller era (extremt/mycket)
lättantändliga komponenter.
Innehåller en eller era (extremt/mycket)
lättantändliga komponenter.
3
Strömkabel
Utloppsslang
Utloppsmunstycke
Utloppsslangens anslutning
Fönstersats
Fjärrkontroll
Justeringsskruvar för fönstersats
Utloppsmunstyckets skruv
• Säkerställ att du har läst och förstått alla instruktioner i detta
dokument innan du installerar och använder produkten. Behåll
förpackningen och detta dokument som framtida referens.
• Använd produkten endast enligt anvisningarna i denna
bruksanvisning.
• Denna apparat kan användas av barn över åtta år och av
personer med fysisk, sensorisk eller kognitiv
funktionsnedsättning, eller avsaknad av erfarenhet och kunskap,
om användningen sker under uppsikt eller om dessa personer
erhållit instruktioner om säker användning av apparaten och är
medvetna om riskerna. Barn får inte leka med produkten.
Rengöring och användarunderhåll får inte utföras av barn om de
inte står under uppsikt.
• Noga uppsikt erfordras när produkten används av eller nära barn,
djur eller svaga personer. Låt inte barn leka med eller vidröra
apparaten.
• Förvara produkten utom räckhåll för barn.
• Använd inte en skadad eller defekt produkt, utan returnera den
för reparation eller utbyte.
• Exponera inte produkten till vatten, regn eller fukt eller hög
fukthalt.
• Apparaten ska installeras enligt nationella
elsäkerhetsförordningar.
• Om produkten är nedsänkt i vatten, vidrör inte produkten eller
vattnet.
• Stäng av elkretsen och dra försiktigt stickkontakten ur eluttaget.
• Använd inte produkten om den har varit nedsänkt eller täckt
med vatten eller andra vätskor.
• Håll produkten på avstånd från värmekällor. Placera inte
produkten på heta ytor eller nära öppna lågor.
• Använd inte produkten nära explosiva eller lättantändliga
material.
• För inte in några föremål i produkten.
• Blockera eller täck inte över produktens luftinlopp eller
utloppsgaller.
• Koppla alltid bort produkten från eluttaget innan du rengör eller
yttar produkten.
• Dra inte i nätsladden för att ytta produkten.
• Denna produkt får, för att minska risken för elchock, endast
servas av en kvalicerad underhållstekniker.
• Koppla bort produkten från kraftkällan och annan utrustning i
händelse av problem.
• Bryt nätströmbrytaren innan stickkontakten dras ur eluttaget.
• Använd inte produkten om nätsladden eller stickkontakten är
skadade.
• Säkerställ att nätspänningen i ditt område är 220 - 240 VAC med
frekvensen 50 Hz.
• Anslut endast till jordat uttag.
• Använd om så erfordras en jordad förlängningskabel med
lämplig ledararea.
• Dra ut nätsladden helt och säkerställ att nätsladden inte kommer
i kontakt med produkten.
• Vid användning av en förlängningssladd ska den vara så kort som
möjligt och helt utdragen.
• Använd inte externa timers eller ärrkontrollsystem för att slå på
eller stänga av produkten.
• Säkerställ att personer inte kan snubbla över sladden.
• Säkerställ att nätsladden inte kan snärjas eller hänger över
bänkskivans kant.
• Lämna inte produkten utan uppsikt när den arbetar.
• R290 är en kylmedelsgas som överensstämmelser med det
europeiska miljödirektivet.
• Kom ihåg att kylmedel kan vara luktlösa.
• Placera produkten i ett område utan kontinuerliga
antändningskällor (till exempel öppen låga, gas- eller elapparater
som används).
18
• Installera, använd och förvara produkten endast i ett rum med
större golvyta än 11 m
• Förvara produkten endast i ett väl ventilerat område.
• Förvara produkten så att den inte utsätts för mekanisk skada.
• Säkerställ när produkten är installerad, används eller förvaras i ett
icke ventilerat utrymme, att rummet är byggt så att ansamling av
läckande kylmedel inte kan resultera i risk för brand eller
explosion till följd av antändning av kylmedlet från elektriska
värmare, spisar eller andra antändningskällor.
• Endast personer med ett gällande certikat från en av industrin
godkänd bedömningsmyndighet som auktoriserar dessas
kompentens att hantera kylmedel på ett säkert sätt i enlighet
med en av industrin erkänd bedömningsspecikation, får arbeta
på eller öppna en kylkrets.
• Service får endast utföras enligt rekommendationerna från
utrustningens tillverkare. Underhåll och reparationer som kräver
medverkan av annan utbildad personal får endast utföras under
övervakning av den i hantering av lättantändliga kylmedel
kompetenta personen.
• Vid avfrostning och rengöring av produkten, använd inte andra
hjälpmedel än de som rekommenderas av tillverkaren.
• Punktera eller värm inte upp någon del av kylkretsen.
2
.
Installera produkten
• Placera produkten på en plan, horisontell yta.
Flytta produkten i endast upprätt läge.
-
Lämna minst 0,5 m fritt utrymme runt luftintaget och
-
luftutloppet för att säkerställa fullgott luftöde.
Om produkten har lutats, låt den stå upprätt i 2 timmar innan
-
stickkontakten sätts i eluttaget.
Att montera utloppet (bild B)
Använd endast den medföljande utloppsslangen.
-
Blockera inte utloppsslangen eftersom detta kan resultera i
-
överhettning.
1. Montera fönstersatsen A
2. InstalleraA
3. Dra fast A
4. Montera utloppsslangen A
5. Anslut A
6. Förläng A
7. För in A
w
r
utloppsslangens anslutning A
q
luftutloppet A6.
8
Vrid inte utloppsslangen.
-
Säkerställ att utloppsslangen inte trasslar sig.
-
9
i Aw och fäst med utloppsmustyckets skruv At.
w
i fönsteröppningen.
.
upp till 1500 mm.
fästelementen Ar.
8
, utloppsmunstycket A9 och
q
.
Att montera den kontinuerliga dräneringen
(tillval)
1. Öppna den kontinuerliga dräneringens utlopp A5.
2. Anslut A
5
till en vattenbehållare eller ett dräneringssystem
(medföljer ej).
Att använda kontrollpanelen (bild C)
KnappFunktion
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
Display
Slår på eller stänger av produkten.
Aktiverar sovläge. Arbetar endast i kylläge. Den
inställda temperaturen höjs 1 °C efter en timme och
igen efter 2 timmar.
Aktivera äktläge.
Växla till låg äkthastighet.
Växla till hög äkthastighet.
Växla till avfuktningsläge.
C2Växla till kylläge. Använd C6 och Ce för att ställa
4
C
5Tryck på timer C5 och använd C6 och Ce för
C
in önskad temperatur.
Indikerar att vattenbehållaren är full.
att ställa in kylningens varaktighet.
Att använda ärrkontrollen (bild D)
KnappFunktion
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Slår på eller stänger av produkten.
Aktiverar timerläge.
Aktiverar sovläge. Arbetar endast i kylläge. Den
inställda temperaturen höjs 1 °C efter en timme och
igen efter 2 timmar.
Växlar driftläge.
Växlar äkthastigheten.
Öka värden.
Minska värden.
Manuell dränering
1. C4 blinkar och produkten avger en larmsignal för att indikera
att vattenbehållaren är full.
2. Stäng av produkten med C
3. Dra ut A7 ur eluttaget.
4. Placera en vattenbehållare under A
5. Skruva av den manuella dräneringens lock.
6. Avlägsna vattenpluggen.
7. Luta produkten en aning bakåt för att säkerställa att vatten rinner
ut ur behållaren.
8. Sätt tillbaka pluggen och skruva fast dräneringens lock.
Att rengöra produkten (image E)
Rengör produkten regelbundet som följer:
1. Stäng av produkten och dra stickkontakten ur eluttaget när den
inte används eller före underhåll.
2. Dra av gallren E
3. Avlägsna ltren E
4. Rengör E
5. Skölj och torka E
6. Sätt tillbaka E
7. Sätt tillbaka E
8. Rengör produktens utsida med en mjuk, ren och lätt fuktad trasa.
2
rengöringsmedel.
i varmt vatten (cirka 40 °C) och ett neutralt
2
1
Använd inte aggressiva kemiska rengöringsmedel såsom
-
ammoniak, syra, aceton eller motorbensin vid rengöring av
produkten.
7
1
.
2
från E1.
2
i skuggan.
i E1.
tillsammans med E2.
4
.
19
Pika-aloitusopas
g
Kannettava ilmastointilaite ACMB2WT9
Katso tarkemmat tiedot käyttöoppaan
laajemmasta verkkoversiosta: ned.is/acmb2wt9
Käyttötarkoitus
Nedis ACMB2WT9 on kannettava ilmastointilaite, jota käytetään
tilojen jäähdytykseen ja kosteuden poistoon.
Tuote on tarkoitettu ainoastaan kannettavaksi ilmastointilaitteeksi
kotitalouskäyttöön sisätiloissa.
Tuotteen muutokset voivat vaikuttaa turvallisuuteen, takuuseen ja
asianmukaiseen toimintaan.
Tekniset tiedot
TuoteKannettava ilmastointilaite
TuotenroACMB2WT9
Mitat (p x l x k)338 x 354 x 698 mm
Paino24 kg
Tulojännite220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Tarvittava teho1023 W
EnergialuokkaA
Kylmäkerroin (EER)2,6
Melutaso≤ 65 dB
Jäähdytysteho9000 BTU
Tilan koko *80 m
Ilman kierrätys350 m3/h
Kosteudenpoisto24 l/day
KylmäaineR290 / 220 g
VirtapistokeSchuko CEE 7/7
*Ilmastointilaitteen suorituskykyyn vaikuttavat monet tekijät, kuten
lattiapinta-ala, kattokorkeus, eristyksen taso ja ikkunoiden määrä.
Tässä mainitut tiedot perustuvat tilaan, jossa lämpökuorma on pieni.
Tärkeimmät osat (kuva A)
Ohjauspaneeli
Suuntaussäleet
Virtajohdon säilytyspaikka
Manuaalinen tyhjennysaukko
Jatkuvan tyhjennyksen aukko
Poistoilma-aukko
Sähköjohto
Poistoletku
Turvallisuusohjeet
VAROITUS
-
Sisältää yhden tai useamman (erittäin helposti tai
helposti) syttyvän ainesosan.
Sisältää yhden tai useamman (erittäin helposti tai
helposti) syttyvän ainesosan.
3
Poistosuutin
Poistoletkun liitin
Ikkuna-asennussarja
Kaukosäädin
Ikkuna-asennuspaketin
säätöruuvit
Poistosuuttimen ruuvi
• Huolehdi siitä, että olet lukenut ja ymmärtänyt tämän asiakirjan
sisältämät ohjeet kokonaan ennen kuin asennat tuotteen tai
käytät sitä. Säilytä pakkaus ja tämä asiakirja tulevaa tarvetta
varten.
• Käytä tuotetta vain tässä oppaassa kuvatun mukaisesti.
• Tätä tuotetta saavat käyttää 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset
ja henkilöt, joilla on heikentyneet fyysiset, aistilliset tai henkiset
kyvyt tai kokemuksen ja tiedon puutetta, jos heitä valvotaan tai
jos heille on annettu ohjeet tuotteen turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät tuotteen käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä tuotteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa tuotetta
ilman valvontaa.
• Tarkka valvonta on tarpeen, mikäli lapset käyttävät tuotetta tai
sitä käytetään lasten, eläinten tai heikkokuntoisten henkilöiden
läheisyydessä. Älä anna lasten leikkiä tuotteella tai koskettaa sitä.
• Pidä tuote poissa lasten ulottuvilta.
• Älä käytä vaurioitunutta tai viallista tuotetta, vaan palauta se
• Laite täytyy asentaa kansallisten kytkentämääräysten mukaisesti.
• Jos tuote joutuu upotetuksi veteen, älä koske tuotteeseen äläkä
veteen.
• Sammuta päävirranjakelu ja irrota pistoke varovasti pistorasiasta.
• Jos tuote on joutunut upotetuksi veteen tai se on peittynyt
vedellä, älä käytä tuotetta enää.
• Pidä tuote loitolla lämmönlähteistä. Älä aseta tuotetta kuumille
pinnoille tai lähelle avotulta.
• Älä käytä tuotetta lähellä räjähtäviä tai syttyviä materiaaleja.
• Älä työnnä mitään esineitä tuotteeseen.
• Älä tuki tai peitä tuotteen ilmanotto- tai poistoritilää.
• Irrota virtajohto pistorasiasta aina ennen laitteen puhdistamista
tai siirtämistä.
• Älä siirrä tuotetta virtajohdosta vetämällä.
• Tämän tuotteen saa huoltaa vain pätevä teknikko sähköiskun
vaaran vähentämiseksi.
• Irrota tuote virtalähteestä ja muista laitteista, jos ongelmia
ilmenee.
• Kytke päävirtakytkin pois päältä ennen kuin irrotat virtajohdon
pistorasiasta.
• Älä käytä tuotetta, jos virtajohto tai -pistoke on vaurioitunut.
• Varmista, että verkkovirran jännite on alueellasi 220–240 VAC ja
taajuus 50 Hz.
• Kytke vain maadoitettuun pistorasiaan.
• Jos jatkojohtoa on käytettävä, käytä halkaisijaltaan sopivaa
maadoitettua jatkojohtoa.
• Kelaa virtajohto kokonaan auki ja varmista, että se ei ole
kosketuksissa tuotteeseen.
• Jos käytät jatkojohtoa, sen on oltava mahdollisimman lyhyt ja
keritty kokonaan auki.
• Älä käytä ulkoisia ajastimia tai kauko-ohjausjärjestelmiä tuotteen
kytkemiseksi päälle tai pois.
• Varmista, ettei kukaan pääse kompastumaan virtajohtoon.
• Huolehdi siitä, että virtajohto ei pääse sotkeutumaan tai
takertumaan mihinkään eikä roikkumaan työtason reunan yli.
• Älä jätä tuotetta valvomatta sen ollessa kytkettynä päälle.
• R290 on kylmäainekaasua, joka on ympäristönsuojelua koskevien
eurooppalaisten direktiivien mukainen.
• Huomaa, että kylmäaineet voivat olla hajuttomia.
• Aseta tuote paikkaan, jossa ei ole jatkuvia syttymislähteitä
(esimerkiksi avotuli tai käytössä olevat kaasu- tai sähkölaitteet).
• Asenna tuote ja käytä ja säilytä sitä vain tilassa, jonka pinta-ala on
2
yli 11 m
.
• Säilytä tuotetta vain hyvin ilmastoidussa paikassa.
• Säilytä tuotetta siten, ettei siihen pääse kohdistumaan
mekaanista vikaa.
20
• Jos tuote asennetaan tai sitä käytetään tai säilytetään
ilmastoimattomassa paikassa, varmista, että tila on suunniteltu
estämään kylmäainevuodot, jotka voisivat aiheuttaa tulipalo- tai
räjähdysvaaran sähkölämmittimistä, uuneista tai muista
syttymislähteistä peräisin olevan kylmäaineen syttymisen vuoksi.
• Kaikilla valtuutetuilla henkilöillä, jotka osallistuvat
kylmäainepiirin kanssa työskentelyyn tai sen käsittelyyn, on
oltava voimassa oleva todistus alan valtuutetulta
arviointiviranomaiselta, joka antaa henkilölle pätevyyden
kylmäaineiden turvalliseen käsittelyyn alan tunnustamien
arviointimääritysten mukaisesti.
• Huolto on suoritettava laitteen valmistajan suosittelemalla
tavalla. Huolto ja ylläpito, joihin tarvitaan muun pätevän
henkilöstön apua, on suoritettava tulenarkojen kylmäaineiden
käytön hallitsevan henkilön valvonnassa.
• Käytä tuotteen sulattamiseen ja puhdistamiseen vain valmistajan
suosittelemia menetelmiä.
• Älä puhkaise tai lämmitä mitään kylmäainepiirin osaa.
Tuotteen asentaminen
• Aseta tuote tasaiselle alustalle.
Siirrä tuotetta vain pystyasennossa.
-
Jätä vähintään 0,5 m tilaa ilmanoton ja -poiston ympärille, jotta
-
ilma pääsee hyvin kiertämään.
Jos tuote on ollut kallellaan, anna sen olla pystyasennossa 2
-
tuntia ennen sen kytkemistä.
Poistoletkun asentaminen (kuva B)
Käytä vain mukana toimitettua poistoletkua.
-
Älä tuki poistoletkua, sillä se voi aiheuttaa ylikuumenemisen.
-
1. Asenna ikkuna-asennussarja A
2. Asenna ikkuna-asennussarja A
3. Kiristä kiinnikkeet A
4. Asenna poistoletku A
q
A
.
5. Yhdistä poistoletkun liitin A
6. Käytä poistoletkua A
Älä anna poistoletkun kiertyä.
-
Varmista, että poistoletku ei ole mutkalla.
-
7. Napsauta poistosuutin A
kiinnitä poistosuuttimen ruuvilla A
w
käyttäen kiinnikkeitä Ar.
w
r
8
8
ikkuna-aukkoon.
.
, poistosuutin A9 ja poistoletkun liitin
q
ilmanpoistoon A6.
jonka pituus on enintään 1500 mm.
9
Napsauta poistosuutin Aw ja
t
.
Jatkuvan tyhjennyksen asentaminen
(valinnainen)
1. Avaa jatkuvan tyhjennyksen aukko A5.
2. Kytke jatkuvan tyhjennyksen aukko A
kuivatusjärjestelmään (ei sisälly).
5
vesisäiliöön tai
Ohjauspaneelin käyttäminen (kuva C)
PainikeToiminto
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Kytke päälle jäähdytystila. Aseta painikkeilla C6 ja
C
Näyttö
Kytke tuote päälle ja pois.
Aktivoi lepotila. Toimii vain jäähdytystilassa. Asetettu
lämpötila nousee tunnin kuluttua 1 °C ja jälleen 2
tunnin kuluttua.
Kytke päälle tuuletustila.
Kytke alhainen tuulettimen nopeus.
Kytke suuri tuulettimen nopeus.
Kytke päälle kosteudenpoistotila.
e haluamasi lämpötila.
C
C4
5Paina ajastinta C5 ja aseta painikkeilla C6 ja Ce
C
Ilmaisee, että vesisäiliö on täynnä.
jäähdytyksen kestoaika.
Kaukosäätimen käyttäminen (kuva D)
PainikeToiminto
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Kytke tuote päälle ja pois.
Aktivoi ajastintila.
Aktivoi lepotila. Toimii vain jäähdytystilassa. Asetettu
lämpötila nousee tunnin kuluttua 1 °C ja jälleen 2
tunnin kuluttua.
Vaihda toimintatilaa.
Muuta tuulettimen nopeutta.
Lisää arvoja.
Vähennä arvoja.
Manuaalinen tyhjennys
1. C4 vilkkuu ja tuotteesta kuuluu merkkiääni, joka ilmaisee, että
vesisäiliö on täynnä.
2. Sammuta tuote painikkeella C
3. Irrota virtajohto A7 pistorasiasta.
4. Aseta vesisäiliö manuaalisen tyhjennysaukon A
5. Avaa manuaalisen tyhjennyksen korkki.
6. Irrota vesitulppa.
7. Kallista tuotetta hieman taaksepäin varmistaaksesi, että kaikki
vesi tyhjenee säiliöstä.
8. Aseta tulppa takaisin ja kierrä korkki jälleen paikalleen.
Tuotteen puhdistaminen (image E)
Puhdista tuote säännöllisesti seuraavasti:
1. Katkaise tuotteen virta ja irrota virtajohto pistorasiasta, kun
tuotetta ei käytetä ja ennen kunnossapitoa.
2. Vedä ulos ritilät E
3. Irrota suodatinverkot E
4. Puhdista E
puhdistusaineella.
5. Huuhtele E
6. Aseta suodatinverkot E
7. Aseta ritilät E
8. Puhdista tuote ulkopuolelta pehmeällä, puhtaalla ja kevyesti
kostutetulla liinalla.
Älä käytä tuotteen puhdistuksessa voimakkaita kemiallisia
-
puhdistusaineita, kuten ammoniakkia, happoja, asetonia tai
bensiiniä.
1
2
lämpimällä vedellä (noin 40 °C) ja neutraalilla
2
ja anna sen kuivua varjossa.
1
suodatinverkkoineen E2 takaisin laitteeseen.
7
.
2
ritilöistä E1.
2
takaisin ritilöihin E1.
4
alle.
21
Hurtigguide
f
Flyttbart klimaanleggACMB2WT9
For mer informasjon, se den fullstendige
bruksanvisningen på nett: ned.is/acmb2wt9
Tiltenkt bruk
Nedis ACMB2WT9 er et yttbart klimaanlegg for kjøling og avfukting
av rom.
Produktet er utelukkende tiltenkt som et yttbart klimaanlegg for
innendørs bruk i hjemmemiljøer.
Eventuelle modikasjoner av produktet kan ha konsekvenser for
sikkerhet, garanti og funksjon.
Spesikasjoner
ProduktFlyttbart klimaanlegg
ArtikkelnummerACMB2WT9
Dimensjoner (L x B x H)338 x 354 x 698 mm
Vekt24 kg
Inngangsspenning220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nødvendig eekt1023 W
EnergiklasseA
Energieektivitetsforhold (EER) 2,6
Støynivå≤ 65 dB
Kjølekapasitet9000 BTU
Romstørrelseskapasitet *80 m
Luftsirkulasjon350 m3/h
Avfukting24 l/day
KjølemiddelR290 / 220 g
StrømkontaktSchuko CEE 7/7
* Klimaanleggets ytelse avhenger av en rekke faktorer, deriblant
gulvareal, takhøyde, isolasjonsnivå og antall vinduer. De nevnte
dataene er basert på et rom med lav varmebelastning.
Hoveddeler (bilde A)
Kontrollpanel
Svinggitter
Lagringsplass for strømkabel
Manuelt dreneringsuttak
Åpent dreneringsuttak
Luftuttak
Strømkabel
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
-
Inneholder en eller ere (ekstremt/svært)
brennbare komponenter.
Inneholder en eller ere (ekstremt/svært)
brennbare komponenter.
• Sørg for at du har lest og forstått instruksjonene i dette
dokumentet før du installerer eller bruker produktet. Ta vare på
3
Eksosslange
Eksosdyse
Kontakt til eksosslange
Vindussett
Fjernkontroll
Justeringsskruer for vindussett
Skrue til eksosdyse
emballasjen og dette dokumentet for fremtidig referanse.
• Produktet skal kun brukes som beskrevet i manualen.
• Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller
instruksjoner om bruken av apparatet på en trygg måte og er
innforstått med de potensielle farene. Barn skal ikke leke med
produktet. Rengjøring og vedlikehold av brukeren må ikke gjøres
av barn uten oppsyn.
• Nøye oppsyn er nødvendig hvis produktet brukes av eller i
nærheten av barn, dyr eller syke personer. Ikke la barn leke med
eller ta på det.
• Hold produktet utilgjengelig for barn.
• Ikke bruk et skadet eller defekt produkt, men send det inn til
reparasjon eller ska et nytt produkt.
• Ikke utsett produktet for vann, regn, fuktighet eller høy
luftfuktighet.
• Apparatet skal installeres i henhold til nasjonale
installasjonsforskrifter.
• Hvis produktet er nedsenket i vann, må du ikke ta på produktet
eller vannet.
• Slå av hovedstrømmen og ta støpselet forsiktig ut av
stikkontakten.
• Etter at produktet er nedsenket eller dekket med vann eller andre
væsker, må du ikke bruke produktet igjen.
• Hold produktet unna varmekilder. Ikke plasser produktet på
varme overater eller i nærheten av åpen ild.
• Ikke bruk produktet i nærheten av eksplosive eller brennbare
materialer.
• Ikke stikk noen gjenstander inn i produktet.
• Ikke hindre eller dekk til produktets luftinntak eller luftuttak.
• Koble alltid produktet fra stikkontakten når du rengjør eller ytter
på produktet.
• Ikke trekk i strømledningen for å ytte produktet.
• Dette produktet skal kun håndteres av en kvalisert tekniker for
vedlikehold for å redusere risikoen for elektrisk støt.
• Hvis det oppstår problemer, skal du koble produktet fra
strømkilden og eventuelt annet utstyr.
• Slå av hovedbryteren før du trekker ut strømledningen.
• Ikke bruk produktet hvis ledningen eller kontakten er skadet.
• Påse at den elektriske forsyningen i området ditt samsvarer med
en spenning på 220 – 240 VAC og en frekvens på 50 hz.
• Koble bare til jordede strømuttak.
• Bruk om nødvendig en jordet skjøteledning med passende
diameter.
• Trekk strømledningen helt ut og påse at strømledningen ikke er i
kontakt med produktet.
• Hvis du bruker en skjøteledning, må du bruke en som er så kort
som mulig, og fullstendig strukket ut.
• Ikke bruk eksterne tidtakere eller ernkontrollsystemer for å slå
produktet på eller av.
• Sørg for at personer ikke snubler over ledningen.
• Sørg for at strømkabelen ikke kan oke seg og ikke henger over
kanten av en benkeplate.
• Ikke la produktet være uten oppsyn når det er slått på.
• R290 er en kjølegass som er i samsvar med de europeiske
miljødirektiver.
• Vær oppmerksom på at kjølemidler kan være luktfrie.
• Plasser produktet i et område uten antenningskilder tilgjengelig
(for eksempel: åpen ild, gass eller elektriske apparater som er i
bruk).
• Installer, bruk og oppbevar produktet kun i et rom som har et
gulvareal på over 11 m
• Oppbevar produktet kun på et sted med god ventilasjon.
• Produktet skal oppbevares slik at det ikke får mekanisk skade.
2
.
22
• Når produktet installeres, brukes eller oppbevares i et område
uten ventilasjon, må du sørge for at rommet er designet for å
forhindre oppsamling av kjølemidler fra lekkasjer. Hvis
kjølemiddelet tennes på fordi det er i nærheten av elektriske
varmeenheter, ovner eller andre kilder for antennelse, kan dette
føre til fare for brann eller eksplosjon.
• Enhver person som er involvert i å jobbe med eller bryte inn en
kjølekrets må ha et gyldig sertikat fra en bransjeakkreditert
vurderingsmyndighet som autoriserer dennes kompetanse til å
håndtere kjølemidler trygt i samsvar med en bransjeanerkjent
vurderingsspesikasjon.
• Vedlikehold skal kun utføres etter produsentens anbefalinger.
Vedlikehold og reparasjon som krever hjelp fra andre fagpersoner
skal utføres under tilsyn av personen som har kompetanse innen
bruk av brennbare kjølemidler.
• Ikke bruk andre midler til avriming eller rengjøring av produktet
enn de som anbefales av produsenten.
• Ikke stikk hull eller brenn enhver del av kjølekretsen.
Installasjon av produktet
• Sett produktet på en at overate som er i vater.
Flytt kun på produktet når det er i stående posisjon.
-
La det være minst 0,5 m med plass rundt luftinntaket og -uttaket
-
for å muliggjøre god sirkulasjon og luftyt.
Hvis produktet har blitt vippet, må du la det stå i 2 timer før du
-
kobler det til strømuttaket.
Montering av eksosen (bilde B)
Bruk kun eksosslangen som fulgte med.
-
Ikke blokker eksosslangen. Dette kan føre til overoppheting.
-
1. Sett sammen vindussettet A
2. Installer A
3. Stram til A
4. Sett sammen eksosslangen A
5. Koble A
6. Forleng A
7. Knekk A
w
i vindusåpningen.
r
.
til eksosslangen A
q
til luftuttaketA6.
8
Ikke vri på eksosslangen.
-
Sørg for at eksosslangen ikke bøyes.
-
opptil 1500 mm.
9
i Aw og fest med eksosdyseskruen At.
q
w
festene Ar.
8
, eksosdysen A9 og kontakten
.
Montering av det åpne dreneringsuttaket
(valgfritt)
1. Åpne dreneringsuttaket A5.
5
2. Koble A
til en vannbeholder eller dreneringssystem (ikke
inkludert).
Bruke kontrollpanelet (bilde C)
KnappFunksjon
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Slå på kjølemodus. Bruk C6 og Ce for å stille inn
C
4
C
5Trykk på tidsuret C5 og bruk C6 og Ce for å
C
Skjerm
Slå produktet på eller av.
Aktiver dvalemodus. Fungerer kun i kjølemodus.
Etter en time øker den innstilte temperaturen 1 °C og
igjen etter 2 timer.
Slå på viftemodus.
Bytt til lav viftehastighet.
Bytt til høy viftehastighet.
Slå på avfuktingsmodus.
ønsket temperatur.
Indikerer at vannbeholderen er full.
stille inn hvor lenge det skal avkjøles.
Bruk av ernkontrollen (bilde D)
KnappFunksjon
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Slå produktet på eller av.
Aktiver tidtakermodus.
Aktiver dvalemodus. Fungerer kun i kjølemodus.
Etter en time øker den innstilte temperaturen 1 °C og
igjen etter 2 timer.
Bytt driftsmodus.
Bytt viftehastighet.
Øk verdiene.
Reduser verdiene.
Manuell drenering
1. C4 blinker og produktet gir en alarmlyd for å indikere at
vannbeholderen er full.
2. Slå av produktet med C
3. Koble fra A7.
4. Sett en vannbeholder under A
5. Skru av dreneringslokket manuelt.
6. Ta ut vannpluggen.
7. Vipp produktet litt bakover for å sørge for at alt vann renner ut
av beholderen.
8. Sett på plass pluggen og skru dreneringslokket på igjen.
Rengjøring av produktet (image E)
Rengjør produktet regelmessig på følgende måte:
1. Slå av og koble fra produktet når det ikke er i bruk eller før
vedlikehold.
2. Trekk av ristene E
3. Fjern lterskjermene E
4. Rengjør E
5. Skyll og tørk E
6. Sett E
7. Sett E
8. Rengjør utsiden av produktet med en myk, ren og lett fuktig klut.
23
2
vaskemiddel.
2
tilbake i E1.
1
tilbake sammen med E2.
Ikke bruk sterke kjemiske rengjøringsprodukter som ammoniakk,
-
syre, aceton eller bensin når du rengjør produktet.
7
4
.
1
.
2
2
fra E1.
i skyggen.
i varmt vann (omtrent 40 °C) med et nøytralt
Vejledning til hurtig start
2
Mobilt klimaanlægACMB2WT9
Yderligere oplysninger ndes i den udvidede
manual online: ned.is/acmb2wt9
Tilsigtet brug
Nedis ACMB2WT9 er et mobilt klimaanlæg, der bruges til at afkøle
og augte rum.
Produktet er udelukkende beregnet som et mobilt klimaanlæg til
indendørs brug i hjemmet.
Enhver modicering af produktet kan have konsekvenser for
sikkerhed, garanti og korrekt funktion.
Specikationer
ProduktMobilt klimaanlæg
VarenummerACMB2WT9
Mål (l x b x h)338 x 354 x 698 mm
Vægt24 kg
Indgangsspænding220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Nødvendig strøm1023 W
EnergiklasseA
Energieektivitetskvotient (EER) 2,6
Støjniveau≤ 65 dB
Kølekapacitet9000 BTU
Rumstørrelseskapacitet *80 m
Luftcirkulation350 m3/h
Augtning24 l/day
KølemiddelR290 / 220 g
StrømstikSchuko CEE 7/7
* Klimaanlæggets ydeevne er underlagt mange faktorer såsom
rumareal, loftshøjde, isoleringsniveau og antal vinduer. De nævnte
data er baserede på et område med lave varmeeekt.
Hoveddele (billede A)
Kontrolpanel
Svinglameller
Strømkabelopbevaring
Manuel dræningsudgang
Kontinuerlig
dræningsudgang
Luftudtag
Sikkerhedsinstruktioner
ADVARSEL
-
Indeholder en eller ere (ekstremt/meget)
brændbare komponenter.
Indeholder en eller ere (ekstremt/meget)
brændbare komponenter.
• Sørg for, at du har læst og forstået instruktionerne i dette
dokument fuldt ud, før du installerer eller bruger produktet. Gem
emballagen og dette dokument, så det sidenhen kan læses.
3
Strømkabel
Udsugningsslange
Udsugningsdyse
Udsugningsslangekonnektor
Vinduessæt
Fjernbetjening
Justeringsskruer til vinduessæt
Udsugningsdyseskrue
• Anvend kun produktet som beskrevet i denne manual.
• Dette produkt kan anvendes af børn fra 8 år og op og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
mangel på erfaring og viden, hvis de har fået oplæring eller
instruktion angående brug af produktet på en sikker måde og
forstår, at farer er involverede. Børn må ikke lege med produktet.
Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn
uden opsyn.
• Børn, dyr eller svagelige personer skal holdes under opsyn, når
produktet bruges af eller i nærheden af dem. Lad ikke børn lege
med eller røre ved produktet.
• Hold produktet uden for børns rækkevidde.
• Brug ikke et beskadiget eller defekt produkt, men lever det
tilbage til reparation eller udskiftning.
• Udsæt ikke produktet for vand, regn, fugt eller høj luftfugtighed.
• Apparatet skal installeres i overensstemmelse med nationale
bestemmelser for ledningsføring.
• Hvis produktet bliver nedsænket i vand, må du ikke berøre
produktet eller vandet.
• Sluk for elnettet, og ern forsigtigt stikket fra stikkontakten.
• Efter produktet er blevet nedsænket eller dækket af vand eller
andre væsker, må du ikke bruge produktet igen.
• Hold produktet væk fra varmekilder. Placer ikke produktet på
varme overader eller i nærheden af åben ild.
• Brug ikke produktet nær eksplosive eller brændbare materialer.
• Indsæt ikke nogen objekter i produktet.
• Produktets luftindtag eller udtag må ikke blokeres eller tildækkes.
• Træk altid produktet ud af stikkontakten, når du rengør eller
ytter produktet.
• Træk ikke i kablet for at bevæge produktet.
• Dette produkt må kun vedligeholdes af en kvaliceret tekniker
pga. risikoen for elektrisk stød.
• Afbryd produktet fra stikkontakten og andet udstyr, hvis der
opstår problemer.
• Sluk på hovedafbryderen, før strømkablet trækkes ud.
• Brug aldrig produktet, hvis ledningen eller stikket er beskadiget.
• Kontroller, at strømforsyningen i dit område matcher en
spænding på 220 - 240 VAC og en frekvens på 50 Hz.
• Slut kun til et jordet stik.
• Brug om nødvendigt en jordet forlængerledning med en
passende diameter.
• Træk produktets ledning helt ud og kontroller, at strømledningen
ikke rører ved produktet.
• Når der bruges en forlængerledning, skal den være så kort som
muligt og fuldt udrullet.
• Brug ikke eksterne timere eller ernbetjente systemer til at tænde
eller slukke for produktet.
• Sørg for, at folk ikke kan falde over ledningen.
• Sørg for, at strømkablet ikke kan vikle sig sammen og ikke
hænger over kanten af et køkkenbord.
• Produktet må ikke efterlades uden opsyn, når det er tændt.
• R290 er en kølegas, der overholder de europæiske miljødirektiver.
• Vær opmærksom på, at kølemidler kan være lugtfrie.
• Placer produktet i et område uden kontinuerlige
antændelseskilder (for eksempel: åben ild, gas- eller elapparater i
drift).
• Du må kun installere, betjene og opbevare produktet i et rum
med et gulvareal over 11 m
• Opbevar kun produktet i et område med god udluftning.
• Opbevar produktet på en sådan måde, at der forhindres
mekaniske fejl.
• Når produktet installeres, betjenes eller opbevares i et område
uden udluftning, skal du sørge for, at rummet er udformet
således, at der ikke kan akkumuleres kølemiddellækager, som
kan resultere i en risiko for brand eller eksplosion grundet
antændelse af kølemidlet forårsaget af elektriske varmeapparater,
komfurer eller andre antændelseskilder.
24
2
.
• Kun personer med et aktuelt gyldigt certikat fra en
industriakkrediteret vurderingsmyndighed, som autoriserer deres
kompetence til at håndtere kølemidler sikkert i
overensstemmelse med en industrianerkendt
vurderingsspecikation, kan arbejde på eller bryde ind i et
kølemiddelkredsløb.
• Der kan kun udføres service som anbefalet af udstyrets
producent. Vedligeholdelse og reparation, der kræver assistance
af andet erfarent personale, kan kun udføres under overvågning
af en person med kompetence i brug af brændbare kølemidler.
• Under afrimning og rengøring af produktet må der ikke bruges
andet end det, der anbefales af producenten.
• Undlad at punktere eller opvarme nogen del af
kølemiddelkredsløbet.
Installation af produktet
• Placer produktet på en plan, lige overade.
Bevæg kun produktet i opretstående position.
-
Lad minimum 0,5 m plads være rundt om luftindtaget og
-
-udtaget for at lade luftstrømmen få god cirkulation.
Hvis produktet er blevet vippet, skal det stå opret i for 2 timer,
-
inden det tilsluttes.
Montering af udsugningen (billede B)
Brug kun den medfølgende udsugningsslange.
-
Undlad at blokere udsugningsslangen, da dette kan forårsage
-
overhedning.
1. Montér vinduessættet A
2. Installér A
3. Stram A
4. Montér udsugningsslangen A
5. Slut A
6. Udvid A
7. Klik A
w
r
.
udsugningsslangekonnektoren A
q
til luftudtaget A6.
8
op til 1500 mm.
Sno ikke udsugningsslangen.
-
Sørg for, at udsugningsslangen ikke knækker.
-
9
ind i Aw fastgør med udsugningsdyseskruen At.
w
i vinduesåbningen.
med fastgørelsesenhederne Ar.
8
, udsugningsdysen A9 og
q
.
Montering af den kontinuerlige dræning
(valgfri)
1. Åbn den kontinuerlige dræningsudgang A5.
5
2. Slut A
til en vandbeholder eller et dræningssystem
(medfølger ikke).
Brug af kontrolpanelet (billede C)
KnapFunktion
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Tænd for køletilstand. Brug C6 og Ce til at
C
4
C
5Tryk på timer C5 og brug C6 og Ce for at
C
Skærm
Tænd eller sluk for produktet.
Aktiver dvaletilstand. Fungerer kun i køletilstand.
Efter en time stiger den indstillede temperatur 1 °C
og igen efter 2 timer.
Tænd for ventilatortilstand.
Skift til lav ventilatorhastighed.
Skift til høj ventilatorhastighed.
Tænd for augtningstilstand.
indstille den ønskede temperatur.
Indikerer, at vandbeholderen er fuld.
indstille kølingens varighed.
Brug af ernbetjeningen (billede D)
KnapFunktion
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Tænd eller sluk for produktet.
Aktiver timertilstand.
Aktiver dvaletilstand. Fungerer kun i køletilstand.
Efter en time stiger den indstillede temperatur 1 °C
og igen efter 2 timer.
Skift driftstilstand.
Skift ventilatorhastighed.
Øg værdier.
Reducer værdier.
Manuel dræning
1. C4 blinker, og produktet udsender en alarmlyd for at indikere,
at vandbeholderen er fuld.
2. Sluk for produktet ved hjælp af C
3. Træk A 7 ud.
4. Placer en vandbeholder under A
5. Løsn hætten til manuel dræning.
6. Fjern vandproppen.
7. Vip produktet en smule tilbage for at sikre, at alt vandet kommer
ud af beholderen.
8. Sæt proppen tilbage, og skru dræningshætten på plads igen.
Rengøring af produktet (image E)
Rengør produktet regelmæssigt på følgende måde:
1. Sluk eller afbryd produktet, når den ikke er i brug eller før
vedligeholdelse.
2. Træk gitrene E
3. Fjern lterskærmene E
4. Rengør E
rengøringsmiddel.
5. Skyl og tør E
6. Sæt E
7. Sæt E
8. Rengør ydersiden af produktet med en blød, let fugtet klud.
Anvend ikke aggressive kemiske rengøringsmidler såsom
-
ammoniak, syre, acetone eller benzin, når du rengør produktet.
1
af.
2
i varmt vand (ca. 40 °C) med et neutralt
2
i skyggen.
2
tilbage i E1.
1
tilbage sammen med E2.
2
fra E1.
4
7
.
25
Gyors beüzemelési útmutató
k
Mobil légkondicionálóACMB2WT9
További információért lásd a bővített online
kézikönyvet: ned.is/acmb2wt9
Tervezett felhasználás
A Nedis ACMB2WT9 egy mobil légkondicionáló, amely helyiségek
hűtésére és párátlanítására használható.
A termék rendeltetésszerűen kizárólag mobil légkondicionálóként,
beltéri, háztartási célra használható.
A termék bármilyen módosítása befolyásolhatja a biztonságot, a
jótállást és a megfelelő működést.
Műszaki adatok
TermékMobil légkondicionáló
CikkszámACMB2WT9
Méretek (h x sz x m)338 x 354 x 698 mm
Súly24 kg
Bemeneti feszültség220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Szükséges teljesítmény1023 W
EnergiaosztályA
Energiahatékonysági arány
(EER)
Hangszint≤ 65 dB
Hűtőkapacitás9000 BTU
Helyiség légtérfogat *80 m
Levegőkeringetés350 m3/h
Párátlanítás24 l/day
HűtőfolyadékR290 / 220 g
TápcsatlakozóSchuko CEE 7/7
* A légkondicionáló teljesítménye számos tényezőtől függ, mint
például az alapterület, a mennyezetmagasság és az ablakok száma.
Az itt közölt adatok alacsony fűtésigényű helyiségen alapulnak.
Fő alkatrészek (A kép)
Kezelőpanel
Légterelő lamellák
Tápkábel tárolóhelye
Kézi ürítő nyílás
Folyamatos ürítő nyílás
Levegőkiömlő nyílás
Tápkábel
Biztonsági utasítások
FIGYELMEZTETÉS
-
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/fokozottan
tűzveszélyes alkotóelemet.
Tartalmaz egy vagy több tűzveszélyes/fokozottan
tűzveszélyes alkotóelemet.
2,6
3
Kivezető tömlő
Kivezető fej
Kivezető tömlő csatlakozója
Ablak készlet
Távvezérlő
Ablak készlet beállító csavarok
Kivezető fej csavarja
• Ügyeljen arra, hogy a termék telepítése vagy használata előtt
gyelmesen elolvasta és megértette az ebben a
dokumentumban található információkat. Tartsa meg a
csomagolást és ezt a dokumentumot későbbi használatra.
• A terméket csak az ebben a kézikönyvben leírt módon használja.
• 8 éven felüli gyermekek, továbbá testi, érzékszervi vagy szellemi
fogyatékkal élők, illetve tapasztalat vagy ismeretek hiányában
hozzá nem értő személyek használhatják a terméket megfelelő
felügyelet vagy a biztonságos használatra vonatkozó
útmutatások mellett, amennyiben tisztában vannak a
használattal járó veszélyekkel. Gyermekek nem játszhatnak a
termékkel. Gyermekek nem végezhetik a készülék tisztítását és
karbantartását felügyelet nélkül.
• A termék gyermekek általi, vagy gyermekek, állatok vagy sérült
személyek közelében történő használata gondos felügyeletet
igényel. Ne engedje, hogy gyermekek játsszanak vele, vagy
megérintsék.
• Tartsa a terméket gyermekektől távol.
• Ne használja a sérült vagy hibás terméket, helyette vigye vissza
javításra vagy cserére.
• Óvja a terméket víztől, esőtől, nedvességtől vagy magas
páratartalomtól.
• A készüléket a mindenkori ország vezetékezési előírásainak
megfelelően kell beüzemelni.
• Ha a termék vízbe került, akkor ne érjen a termékhez vagy a
vízhez.
• Kapcsolja le a hálózati áramot, és gondosan húzza ki a
csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból.
• Miután a termék vízbe vagy víz alá, vagy más folyadékokba vagy
más folyadékok alá került, ne használja újra a terméket.
• Tartsa távol a terméket a hőforrásoktól. Ne helyezze a terméket
forró felületekre, vagy nyílt láng közelébe.
• Ne használja a terméket robbanásveszélyes vagy gyúlékony
anyagok közelében.
• Ne nyúljon semmilyen tárggyal a termékbe.
• A termék levegőbeömlő vagy -kiömlő rácsa elé ne tegyen
akadályt, és ne takarja le.
• Mindig húzza ki a termék csatlakozódugóját a hálózati
csatlakozóaljzatból, amikor tisztítja vagy mozgatja a terméket.
• A terméket ne a tápkábelnél fogva mozgassa.
• Ezt a terméket csak szakképzett technikus szervizelheti az
áramütés kockázatának csökkentése érdekében.
• Ha probléma merül fel, válassza le a terméket a hálózati
csatlakozóaljzatról és más berendezésekről.
• A tápkábel kihúzása előtt kapcsolja ki a főkapcsolót.
• Ne használja a terméket sérült kábellel vagy csatlakozódugóval.
• Bizonyosodjon meg arról, hogy a mindenkori területen az
elektromos tápellátás váltóáramú feszültsége 220–240 V,
frekvenciája pedig 50 Hz.
• Kizárólag földelt csatlakozóaljzathoz csatlakoztassa.
• Szükség esetén használjon megfelelő átmérőjű, földelt
hosszabbító kábelt.
• Teljesen tekerje le a tápkábelt, és ügyeljen arra, hogy a tápkábel
ne érjen a termékhez.
• Hosszabbító kábel használata esetén a lehető legrövidebbet
használja, és teljesen tekerje szét.
• Ne használjon külső időkapcsolót vagy távvezérlő rendszert a
termék be- vagy kikapcsolásához.
• Ügyeljen arra, hogy senki ne botoljon meg a kábelben.
• Ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne akadjon el, és ne lógjon a
munkalap peremén.
• Ne hagyja felügyelet nélkül a bekapcsolt terméket.
• Az R290 hűtőgáz megfelel az európai környezetvédelmi
irányelveknek.
• Tartsa szem előtt, hogy a hűtőfolyadékok szagtalanok lehetnek.
26
• A terméket olyan helyre tegye, ahol nincs folyamatos gyújtóforrás
(például nyílt láng, működésben lévő gáz- vagy elektromos
készülék).
• A terméket csak 11 m
használja és tárolja.
• A terméket csak jól szellőző területen tárolja.
• A termék tárolásakor ügyeljen a mechanikai sérülések
megelőzésére.
• Ha a terméket nem szellőző területen üzemeli be, használja vagy
tárolja, akkor ügyeljen arra, hogy a helyiség kialakításánál fogva
megelőzhető legyen a hűtőfolyadék-szivárgás, ami tűzveszélyhez
vagy robbanáshoz vezethet, ha a hűtőfolyadék elektromos
fűtőtestek, kályhák vagy más gyújtóforrások hatására
meggyullad.
• A hűtőfolyadék kört érintő munkálatokat vagy beavatkozásokat
kizárólag olyan személy végezhet, aki rendelkezik egy iparági
illetékes minősítő hatóság által kiállított, érvényes igazolással arra
vonatkozóan, hogy képes a hűtőfolyadékokat biztonságosan, az
iparágban általánosan elfogadott minősítési előírások szerint
kezelni.
• Szervizelés csak a berendezés gyártójának ajánlásai szerint
végezhető. A szakképzett személyzet segítségét igénylő
karbantartási és javítási munkálatok csak gyúlékony
hűtőfolyadékok használatában jártas személy felügyelete mellett
végezhetők.
• A termék leolvasztásakor és tisztításakor kizárólag a gyártó
vállalat által ajánlott eszközök használhatók.
• Vigyázzon, hogy a hűtőfolyadék kör egyik része se szúródjon át.
2
-nél nagyobb helyiségben helyezze el,
A termék beüzemelése
• Helyezze a terméket egy vízszintes, sík felületre.
Kizárólag függőleges helyzetben mozgassa a terméket.
-
Hagyjon legalább 0,5 m helyet a levegőbeömlő és a
-
levegőkiömlő nyílás körül, hogy biztosított legyen a jó
légáramlás.
Ha a termék dőlt helyzetbe került, akkor hagyja függőlegesen
-
állni 2 órán át, mielőtt bedugná a csatlakozódugóját.
A kivezetés összeszerelése (B kép)
Csak a kapott kivezető tömlőt használja.
-
Ne takarja el a kivezető tömlőt, mert ez túlmelegedést okozhat.
-
1. Szerelje össze az ablak készletet A
2. Helyezze az A
3. Húzza meg az A
4. Szerelje össze a kivezető tömlőt A
kivezető tömlő csatlakozójával A
5. Csatlakoztassa az A
6. Hosszabbítsa meg az A
Ne csavarja meg a kivezető tömlőt.
-
Ügyeljen arra, hogy a kivezető tömlő ne törjön meg.
-
7. Pattintsa az A
csavarjával A
w
részt az ablaknyílásba.
r
részt.
q
9
részt az Aw részbe, és rögzítse a kivezető fej
t
.
w
a rögzítőelemekkel Ar.
8
, a kivezető fejjel A9 és a
q
részt a levegőkimenethez A6.
8
.
részt 1500 mm-re.
A folyamatos ürítés összeszerelése (opcionális)
1. Nyissa ki a folyamatos ürítés kimenetét A5.
2. Csatlakoztassa az A
rendszerhez (nem tartozék).
5
részt egy víztartályhoz vagy ürítő
A vezérlőpanel használata (C kép)
GombFunkció
3
C
7
C
w
C
Kijelző
A termék be- vagy kikapcsolása.
Alvó üzemmód bekapcsolása. Csak hűtés
üzemmódban működik. Egy óra elteltével a beállított
hőmérséklet 1 °C-ot nő, majd 2 óra után újra.
C8
9
C
q
C
1
C
2
C
4
C
5Nyomja meg az időzítőt C5 és használja a
C
Ventilátor üzemmód bekapcsolása
Ventilátor alacsony fordulatszámra kapcsolás.
Ventilátor magas fordulatszámra kapcsolás.
Páramentesítő üzemmód bekapcsolása.
Hűtő üzemmód bekapcsolása. Használja a
következőket: C
beállításához.
Jelzi, hogy a víztartály megtelt.
következőket: C
beállításához.
6 és Ce a kívánt hőmérséklet
6 és Ce a hűtés időtartamának
A távvezérlő használata (D kép)
GombFunkció
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
A termék be- vagy kikapcsolása.
Időzítő üzemmód bekapcsolása.
Alvó üzemmód bekapcsolása. Csak hűtés
üzemmódban működik. Egy óra elteltével a beállított
hőmérséklet 1 °C-ot nő, majd 2 óra után újra.
Üzemmód átváltása.
Ventilátor-fordulatszám átváltása.
Értékek növelése.
Értékek csökkentése.
Kézi ürítés
1. A C4 villog és a termék hangjelzést ad, ezzel jelezve, hogy a
víztartály megtelt.
2. Kapcsolja ki a terméket a C
3. Húzza ki az A
4. Helyezzen egy víztartályt az A
5. Csavarja le a kézi ürítő sapkát.
6. Vegye ki a vízdugót.
7. Billentse kissé hátra a terméket, hogy a víz biztosan kifolyjon a
tartályból.
8. Tegye vissza a dugót, és csavarja vissza az ürítő sapkát.
A termék tisztítása (image E)
Rendszeresen tisztítsa meg a terméket az alábbiak szerint:
1. Használaton kívül vagy karbantartás előtt kapcsolja ki a
készüléket, és húzza ki a csatlakozódugóját.
2. Húzza le a E
3. Távolítsa el a szűrőket: E
4. Tisztítsa meg az E
mosószerrel.
5. Öblítse le, és árnyékos helyen szárítsa meg az E
6. Helyezze vissza: E
7. Helyezze vissza: E
8. Tisztítsa meg a termék külső felületét egy puha, tiszta, kissé
megnedvesített kendővel.
Ne használjon agresszív tisztítószereket, például ammóniát, savat,
-
acetont vagy gázolajat a termék tisztításához.
7
1
7
csatlakozódugót.
rácsokat.
2
2
1
megnyomásával.
4
alá.
2
a E1-ról.
részt meleg (kb. 40 °C-os) vízzel és semleges
2
a E1-re.
és E2.
részt.
27
Przewodnik Szybki start
n
Mobilny klimatyzatorACMB2WT9
Więcej informacji znajdziesz w rozszerzonej
instrukcji obsługi online: ned.is/acmb2wt9
Przeznaczenie
Nedis ACMB2WT9 to mobilny klimatyzator przeznaczony do
chłodzenia i osuszania pomieszczeń.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w pomieszczeniach
mieszkalnych jako mobilny klimatyzator.
Wszelkie modykacje produktu mogą mieć wpływ na
bezpieczeństwo, gwarancję i działanie.
Specykacja
ProduktMobilny klimatyzator
Numer katalogowyACMB2W T9
Wymiary (dł. x szer. x wys.)338 x 354 x 698 mm
Waga24 kg
Napięcie wejściowe220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Wymagana moc1023 W
Klasa energetycznaA
Wskaźnik efektywności
energetycznej (EER)
Poziom hałasu≤ 65 dB
Wydajność chłodnicza9000 BTU
Wielkość pomieszczenia *80 m
Cyrkulacja powietrza350 m3/h
Osuszanie24 l/day
Czynnik chłodniczyR290 / 220 g
Gniazdo zasilaniaSchuko CEE 7/7
*Wydajność klimatyzatora zależy od wielu czynników, takich jak
powierzchnia podłogi, wysokość do sutu, stopień izolacji i liczba
okien. Podane dane dotyczą przestrzeni o niskich obciążeniach
cieplnych.
Główne części (rysunek A)
Panel sterujący
Przesuwne szczeliny
wentylacyjne
Schowek na kabel zasilający
Ręczny odpływ drenażowy
Ciągły odpływ drenażowy
Wylot powietrza
Instrukcje bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
-
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce)
łatwopalnych składników.
Zawiera jeden lub więcej (skrajnie/wysoce)
łatwopalnych składników.
2,6
3
Przewód zasilający
Wąż wylotowy
Dysza wylotowa
Złącze węża wylotowego
Zestaw okienny
Pilot
Śruby do regulacji okien
Śruba dyszy wylotowej
• Przed zainstalowaniem lub użyciem produktu należy upewnić
się, że instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie zostały w
pełni przeczytane i zrozumiane. Opakowanie oraz niniejszy
dokument należy zachować na przyszłość.
• Urządzenie należy eksploatować wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji.
• Ten produkt może być używany przez dzieci w wieku od 8 lat
oraz przez osoby o ograniczonej sprawności zycznej,
sensorycznej lub umysłowej, a także przez osoby, które nie
posiadają odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeżeli znajdują
się pod nadzorem lub otrzymały instrukcje dotyczące
użytkowania produktu w bezpieczny sposób oraz rozumieją
związane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się
produktem. Dzieci nie powinny czyścić ani przeprowadzać
jakichkolwiek czynności konserwacyjnych bez nadzoru.
• Konieczny jest ścisły nadzór, gdy produkt jest używany przez
dzieci, zwierzęta lub osoby niepełnosprawne lub gdy używany
jest w ich pobliżu. Nie pozwalaj dzieciom bawić się produktem
lub go dotykać.
• Produkt należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Nie używaj uszkodzonego lub wadliwego produktu – zwróć go
celem naprawy lub wymiany.
• Nie wystawiaj produktu na działanie wody, deszczu, wilgoci lub
wysokiej wilgotności.
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z krajowymi przepisami
dotyczącymi połączeń elektrycznych.
• Jeśli produkt zostanie zanurzony w wodzie, nie dotykaj produktu
ani wody.
• Wyłącz główne zasilanie i ostrożnie wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Po zanurzeniu lub zalaniu produktu wodą lub innym płynem nie
należy go ponownie używać.
• Trzymaj produkt z dala od źródeł ciepła. Nie stawiaj produktu na
gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
• Nie używaj tego produktu w pobliżu materiałów wybuchowych
lub łatwopalnych.
• Nie wkładaj do produktu metalowych przedmiotów.
• Nie należy zasłaniać ani zakrywać kratki wlotu lub w ylotu
produktu.
• Zawsze odłączaj produkt od gniazdka elektrycznego przed
przystąpieniem do czyszczenia lub przenoszenia produktu.
• Nie ciągnij za przewód zasilający, aby przemieścić produkt.
• Ten produkt może być serwisowany wyłącznie przez
wykwalikowanego serwisanta, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
• Jeśli wystąpią problemy, odłącz produkt od źródła zasilania i
innych urządzeń.
• Wyłącz główny wyłącznik zasilania przed odłączeniem przewodu
zasilającego.
• Nie używaj produktu, gdy przewód lub wtyczka są uszkodzone.
• Upewnij się, że zasilanie elektryczne w Twojej okolicy odpowiada
napięciu 220-240 VAC i częstotliwości 50 Hz.
• Podłączaj tylko do gniazdka z uziemieniem.
• W razie potrzeby użyj uziemionego przedłużacza o odpowiedniej
średnicy.
• Rozwiń całkowicie przewód zasilający i upewnij się, że nie styka
się z produktem.
• Korzystając z przedłużacza, należy użyć możliwie najkrótszego i
całkowicie rozwiniętego przedłużacza.
• Nie używaj zewnętrznych timerów lub systemów zdalnego
sterowania do włączania i wyłączania produktu.
• Upewnij się, że nikt nie może potknąć się o przewód zasilający.
• Upewnij się, że kabel zasilający nie może się zaplątać i nie zwisa
przez krawędź blatu.
• Nie zostawiaj włączonego produktu bez nadzoru.
28
• R290 to gaz chłodniczy, który jest zgodny z europejskimi
dyrektywami dotyczącymi środowiska.
• Pamiętaj, że czynnik chłodniczy może być bezwonny.
• Umieść produkt w miejscu, w którym nie występują trwałe źródła
zapłonu (na przykład otwarty ogień, działające urządzenia
gazowe lub elektryczne).
• Produkt należy instalować, eksploatować i przechowywać tylko w
pomieszczeniu o powierzchni powyżej 11 m
• Produkt należy przechowywać wyłącznie w dobrze
wentylowanym miejscu.
• Produkt należy przechowywać w taki sposób, aby zapobiegać
wystąpieniu awarii mechanicznej.
• Jeśli produkt jest instalowany, eksploatowany lub
przechowywany w miejscu pozbawionym wentylacji, upewnij się,
że pomieszczenie zostało zaprojektowane w taki sposób, aby
zapobiegać gromadzeniu się wycieków czynnika chłodniczego,
powodując ryzyko pożaru lub wybuchu w wyniku zapłonu
czynnika chłodniczego spowodowanego przez grzejniki
elektryczne, piece lub inne źródła zapłonu.
• Tylko osoba posiadająca aktualny certykat wydany przez
akredytowany w branży organ oceniający, uprawniający ją do
bezpiecznego obchodzenia się z czynnikami chłodniczymi
zgodnie z uznaną w branży specykacją oceny, może pracować
przy lub otwierać obwód chłodniczy.
• Serwisowanie może być wykonywane wyłącznie zgodnie z
zaleceniami producenta sprzętu. Konserwację i naprawy
wymagające pomocy innego wykwalikowanego personelu
można przeprowadzać wyłącznie pod nadzorem osoby
kompetentnej w stosowaniu łatwopalnych czynników
chłodniczych.
• Podczas rozmrażania i czyszczenia produktu nie należy używać
środków innych niż zalecane przez producenta.
• Nie przekłuwaj ani nie podgrzewaj żadnej części obwodu
chłodniczego.
2
.
Instalowanie produktu
• Produkt należy umieścić na płaskiej, równej powierzchni.
Produkt należy przemieszczać wyłącznie w pozycji pionowej.
-
Pozostaw minimum 0,5 m przestrzeni wokół wlotu i wylotu
-
powietrza, aby zapewnić dobrą cyrkulację powietrza.
Jeśli produkt został przechylony, pozostaw go w pionie na 2
-
godz. przed podłączeniem do zasilania.
Montaż układu wylotowego (rysunek B)
Używaj wyłącznie węża wylotowego znajdującego się w
-
zestawie.
Nie blokuj węża wylotowego. Może to spowodować przegrzanie.
-
1. Zamontuj mocowania A
2. Zainstaluj A
3. Dokręć A
4. Zamontuj wąż wylotowy A
5. Podłącz A
6. Wysuń A
-
-
7. Zatrzaśnij A
w
r
węża wylotowego A
q
8
Nie skręcaj węża wylotowego.
Upewnij się, że wąż wylotowy nie jest zagięty.
wylotowej A
up to 1500 mm.
9
w
8
q
.
.
zestawu okiennego Ar.
, dyszę wylotową A9 i złącze
w otworze okiennym.
.
wylot powietrza A6.
w Aw i przymocuj za pomocą śruby dyszy
t
Montaż systemu ciągłego drenażu (opcjonalny)
1. Otwórz wylot systemu ciągłego drenażu A5.
2. Podłącz A
5
(brak w zestawie).
do zbiornika na wodę lub systemu drenażowego
Użycie panelu sterującego (rysunek C)
PrzyciskFunkcja
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Włączanie trybu chłodzenia. Użyj C6 i Ce, aby
C
4
C
5Naciśnij timer C5 i użyj C6 oraz Ce, aby
C
Wyświetlacz
Włączanie lub wyłączanie produktu.
Aktywuj tryb uśpienia. Działa tylko w trybie
chłodzenia. Po upływie godziny ustawiona
temperatura wzrośnie o 1 °C oraz ponownie po
upływie 2 godzin.
Włączanie trybu wentylatora.
Przełączanie na niską prędkość wentylatora.
Przełączanie na wysoką prędkość wentylatora.
Włączanie trybu osuszania.
ustawić żądaną temperaturę.
Wskazuje, że zbiornik na wodę jest pełny.
ustawić czas trwania chłodzenia.
Z pilota (rysunek D)
PrzyciskFunkcja
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Włączanie lub wyłączanie produktu.
Aktywuj tryb timera.
Aktywuj tryb uśpienia. Działa tylko w trybie
chłodzenia. Po upływie godziny ustawiona
temperatura wzrośnie o 1 °C oraz ponownie po
upływie 2 godzin.
Włącz tryb roboczy.
Zmień prędkość wentylatora.
Zwiększanie wartości.
Zmniejszanie wartości.
Ręczny drenaż
1. C4 miga, a produkt emituje dźwięk alarmu wskazujący, że
zbiornik wody jest pełny.
2. Wyłącz produkt za pomocą C
3. Odłącz A7.
4. Umieść zbiornik na wodę pod A
5. Odkręć ręczny korek spustowy.
6. Wyjmij korek wody.
7. Lekko odchyl produkt w tył, aby cała woda opuściła zbiornik.
8. Włóż korek i ponownie zakręć korek spustowy.
Czyszczenie produktu (image E)
Regularnie czyść produkt w następujący sposób:
1. Wyłącz i odłącz produkt od sieci, gdy nie jest używany, lub przed
rozpoczęciem konserwacji.
2. Wyciągnij kratki E
3. Wyjmij ltry E
4. Umyj E
neutralnego detergentu.
5. Wypłucz i osusz E
6. Umieść E
7. Umieść E
8. Zewnętrzną powierzchnię produktu czyść miękką, czystą i lekko
wilgotną ściereczką.
Do czyszczenia produktu nie stosuj ostrych, chemicznych
-
środków czyszczących, takich jak amoniak, kwas, aceton lub
benzyna.
2
2
w ciepłej wodzie (około 40°C) z dodatkiem
2
w E1.
1
razem z E2.
1
.
z E1.
2
w cieniu.
7
4
.
29
Οδηγό γρήγορη εκκίνηση
x
Κινητό κλιματιστικό αέραACMB2WT9
Για περισσότερες πληροφορίες δείτε το εκτενές
online εγχειρίδιο: ned.is/acmb2wt9
Προοριζόενη χρήση
Το Nedis ACMB2WT9 είναι ένα κινητό κλιματιστικό για να δροσίζει
και να απομακρύνει την υγρασία από τα δωμάτια.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά ως κινητό κλιματιστικό για
οικιακή χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Οποιαδήποτε τροποποίηση του προϊόντος μπορεί να έχει επιπτώσεις
στην ασφάλεια, την εγγύηση και τη σωστή λειτουργία.
Χαρακτηριστικά
ΠροϊόνΚινητό κλιματιστικό αέρα
Αριθμός είδουςACMB2WT9
Διαστάσεις (μ x π x υ)338 x 354 x 698 mm
Βάρος24 kg
Τάση εισόδου220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Ισχύς1023 W
Ενεργειακή κατηγορίαA
Βαθμός ενεργειακής απόδοσης
(EER)
Επίπεδο θορύβου≤ 65 dB
Ικανότητα ψύξης9000 BTU
Χωρητικότητα δωματίου *80 m
Κυκλοφορία αέρα350 m3/h
Αφύγρανση24 l/day
ΨυκτικόR290 / 220 g
Βύσμα τροφοδοσίαςSchuko CEE 7/7
* Η απόδοση του κλιματιστικού υπόκειται σε πολλούς παράγοντες
όπως ο χώρος δαπέδου, το ύψος οροφής, ο βαθμός μόνωσης και ο
αριθμός παραθύρων. Τα αναφερόμενα δεδομένα βασίζονται σε ένα
χώρο με φορτία χαμηλής θερμότητας.
Κύρια έρη (εικόνα A)
Πίνακας ελέγχου
Περσίδες με κίνηση
Αποθήκευση καλωδίου
ρεύματος
Έξοδος χειροκίνητης
αποστράγγισης
Έξοδος συνεχόμενης
αποστράγγισης
Έξοδος αέρα
Οδηγίε ασφάλεια
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
-
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/πολύ)
εύφλεκτα συστατικά.
2,6
3
Καλώδιο ρεύματος
Σωλήνας εξαερισμού
Ακροφύσιο εξαερισμού
Σύνδεσμος του σωλήνα
εξαερισμού
Κιτ παραθύρου
Τηλεχειριστήριο
Βίδες προσαρμογής του κιτ
παραθύρου
Βίδα ακροφύσιου εξαερισμού
Περιέχει ένα ή περισσότερα (εξαιρετικά/πολύ)
εύφλεκτα συστατικά.
• Βεβαιωθείτε ότι έχετε διαβάσει και κατανοήσει αυτές τις οδηγίες
πριν εγκαταστήσετε ή χρησιμοποιήσετε το προϊόν. Κρατήστε τη
συσκευασία και το κείμενο για μελλοντική αναφορά.
• Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο σύμφωνα με αυτό το εγχειρίδιο.
• Το προϊόν αυτό μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά 8 ετών και
άνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώσεις αν
επιβλέπονται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες για την ασφαλή χρήση
του προϊόντος και κατανοούν τους κίνδυνους που εμπλέκονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με το προϊόν. Η καθαριότητα και
η συντήρηση από τον χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιείται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Να επιβλέπετε από κοντά όταν το προϊόν χρησιμοποιείται από ή
κοντά σε παιδιά, ζώα ή άτομα με αναπηρίες. Μην επιτρέπετε στα
παιδιά να παίζουν μαζί του ή να το αγγίζουν.
• Να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
• Μην χρησιμοποιείτε ένα φθαρμένο ή ελαττωματικό προϊόν αλλά
επιστρέψτε το για επιδιόρθωση ή αντικατάσταση.
• Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό, βροχή, υγρασία ή υψηλή
υγρασία.
• Η συσκευή πρέπει να εγκαθίσταται σύμφωνα με την εθνική
νομοθεσία καλωδίωσης.
• Αν το προϊόν βυθιστεί στο νερό, μην αγγίζετε το προϊόν ή το
νερό.
• Κλείστε το δίκτυο ρεύματος και απομακρύνετε προσεκτικά το φις
από την πρίζα.
• Μόλις το προϊόν βυθιστεί ή καλυφτεί από νερό ή άλλα υγρά, μην
χρησιμοποιείτε ξανά το προϊόν.
• Κρατήστε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας. Μην
τοποθετείτε το προϊόν πάνω σε θερμές επιφάνειες ή κοντά σε
γυμνές φλόγες.
• Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα
υλικά.
• Μην εισάγετε αντικείμενα μέσα στο προϊόν.
• Μην φράσσετε ή μην καλύπτετε το πλέγμα εισόδου ή εξόδου
αέρα του προϊόντος.
• Πάντα να αποσυνδέετε το προϊόν από την πρίζα όταν το
καθαρίζετε ή το μετακινείτε
• Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος για να μετακινήσετε το
προϊόν.
• Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, η συντήρηση του
προϊόντος πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από
εξουσιοδοτημένο τεχνικό συντήρησης.
• Αποσυνδέστε το προϊόν από το ρεύμα όπως και άλλες συσκευές
αν προκύψει κάποιο πρόβλημα.
• Κλείστε τον κύριο διακόπτη λειτουργίας πριν αποσυνδέσετε το
καλώδιο τροφοδοσίας.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν όταν το καλώδιο ή το βύσμα είναι
κατεστραμμένο.
• Βεβαιωθείτε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος παροχή στην
περιοχή σας αντιστοιχεί σε τάση 220 - 240 VAC και συχνότητα 50
Hz.
• Συνδέστε μόνο σε πρίζα με γείωση.
• Αν χρειάζεται, χρησιμοποιήστε μία επέκταση καλωδίου με γείωση
με τη σωστή διάμετρο.
• Τεντώστε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας και βεβαιωθείτε ότι
το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έρχεται σε επαφή με το προϊόν.
• Όταν χρησιμοποιείτε μία επέκταση καλωδίου, να χρησιμοποιείτε
μία όσο το δυνατόν πιο μικρή και πλήρως ξεδιπλωμένη.
• Μην χρησιμοποιείτε εξωτερικούς χρονοδιακόπτες ή συστήματα
απομακρυσμένου ελέγχου για να ενεργοποιήσετε ή
απενεργοποιήσετε το προϊόν.
30
• Βεβαιωθείτε ότι δεν θα σκοντάψει κάποιος πάνω στο καλώδιο.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν είναι μπερδεμένο και
δεν κρέμεται από την άκρη μίας επιφάνειας εργασίας.
• Μην αφήνετε το προϊόν χωρίς επίβλεψη όταν είναι σε λειτουργία.
• Το R290 είναι ένα ψυκτικό υγρό που πληροί τις ευρωπαϊκές
οδηγίες για το περιβάλλον.
• Πρέπει να γνωρίζετε ότι τα ψυκτικά είναι άοσμα.
• Τοποθετήστε το προϊόν σε ένα χώρο χωρίς συνεχόμενες πηγές
ανάφλεξης (για παράδειγμα: γυμνή φλόγα, συσκευή αερίου σε
λειτουργία ή ηλεκτρικός θερμαντήρας σε λειτουργία).
• Η εγκατάσταση, λειτουργία και αποθήκευση του προϊόντος
πρέπει να γίνεται σε ένα χώρο με επιφάνεια δαπέδου πάνω από
2
11 m
.
• Να αποθηκεύετε το προϊόν σε έναν καλά αεριζόμενο χώρο.
• Το προϊόν πρέπει να αποθηκεύεται έτσι ώστε να αποτρέπονται οι
μηχανικές βλάβες.
• Όταν το προϊόν εγκαθίσταται, λειτουργεί ή αποθηκεύεται σε μη
αεριζόμενο χώρο, βεβαιωθείτε ότι το δωμάτιο είναι σχεδιασμένο
έτσι ώστε να εμποδίζεται η συσσώρευση διαρροών ψυκτικού που
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο πυρκαγιάς ή έκρηξης λόγω
ανάφλεξης του ψυκτικού που μπορεί να προκληθεί από
ηλεκτρικές θερμάστρες, ηλεκτρικές κουζίνες ή άλλες πηγές
ανάφλεξης.
• Τα άτομα που χειρίζονται ή εργάζονται στο κύκλωμα ψυκτικού
πρέπει να έχουν την κατάλληλη πιστοποίηση που έχει εκδοθεί
από διαπιστευμένο οργανισμό ο οποίος εξασφαλίζει την
ικανότητα χειρισμού του ψυκτικού κυκλώματος.
• Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται με βάση τη σύσταση της
κατασκευάστριας εταιρείας. Η συντήρηση και οι επισκευές που
απαιτούν τη βοήθεια εξειδικευμένου προσωπικού θα πρέπει να
διεξάγονται υπό την εποπτεία ατόμου ειδικευμένου στη χρήση
εύφλεκτων ψυκτικών.
• Όταν αποψύχετε και καθαρίζετε το προϊόν, να χρησιμοποιείτε
μόνο μέσα που προτείνονται από την κατασκευάστρια εταιρεία.
• Μην τρυπάτε ή θερμαίνετε κανένα μέρος του ψυκτικού
κυκλώματος.
Εγκατάσταση του προϊόντο
• Τοποθετήστε το προϊόν σε μία ίσια και οριζόντια επιφάνεια.
Να μετακινείτε το προϊόν μόνο σε όρθια θέση.
-
Αφήστε ελάχιστο κενό χώρο 0,5 m γύρω από την είσοδο και την
-
έξοδο αέρα για μία καλή κυκλοφορία της ροής αέρα.
Αν το προϊόν έχει γύρει, τοποθετήστε το σε όρθια θέση για 2
-
ώρες προτού το συνδέσετε στο ρεύμα.
Συναρολόγηση τη εξάτιση (εικόνα B)
Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο εύκαμπτο σωλήνα
-
εξάτμισης.
Μην μπλοκάρετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης, μπορεί να
-
προκληθεί υπερθέρμανση.
1. Συναρμολογήστε το κιτ παραθύρου A
2. Τοποθετήστε το A
3. Σφίξτε το A
4. Συναρμολογήστε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης A
ακροφύσιο εξάτμισης A
εξάτμισης A
5. Συνδέστε το A
6. Επεκτείνετε το A
Μην στρίβετε τον εύκαμπτο σωλήνα εξάτμισης.
1. Ανοίξτε την έξοδο της συνεχόμενης αποστράγγισης A5.
2. Συνδέστε το A
αποχέτευσης (δεν περιλαμβάνεται).
5
σε ένα δοχείο νερού ή ένα σύστημα
Χρήση του πίνακα ελέγχου (εικόνα C)
ΚουμπίΛειτουργία
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2
C
4
C
5Πατήστε τον χρονοδιακόπτη C5 και
C
Οθόνη
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος.
Ενεργοποίηση της λειτουργίας αδρανοποίησης.
Λειτουργεί μόνο στη λειτουργία ψύξης. Μετά από
μία ώρα η ρυθμιζόμενη θερμοκρασία αυξάνεται σε 1
°C και ξανά μετά από 2 ώρες.
Αλλαγή σε κατάσταση ανεμιστήρα.
Αλλαγή σε χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Αλλαγή σε υψηλή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Αλλαγή σε κατάσταση αφύγρανσης.
Αλλαγή σε κατάσταση ψύξης. Χρησιμοποιήστε το
6 και το Ce για να ρυθμίσετε την επιθυμητή
C
θερμοκρασία.
Υποδεικνύει ότι η δεξαμενή νερού είναι πλήρης.
χρησιμοποιήστε το C
ρυθμίσετε τη διάρκεια της ψύξης.
6 και το Ce για να
Χρησιοποιώντα το τηλεχειριστήριο (εικόνα D)
ΚουμπίΛειτουργία
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του προϊόντος.
Ενεργοποίηση της λειτουργίας χρονοδιακόπτη.
Ενεργοποίηση της λειτουργίας αδρανοποίησης.
Λειτουργεί μόνο στη λειτουργία ψύξης. Μετά από
μία ώρα η ρυθμιζόμενη θερμοκρασία αυξάνεται σε 1
°C και ξανά μετά από 2 ώρες.
Αλλαγή κατάσταση λειτουργίας.
Αλλαγή ταχύτητα ανεμιστήρα.
Αύξηση τιμών.
Μείωση τιμών.
Χειροκίνητη αποστράγγιση
1. Το C4 αναβοσβήνει και το προϊόν εκπέμπει έναν ήχο
προειδοποίησης για να υποδείξει ότι η δεξαμενή νερού είναι
πλήρης.
2. Απενεργοποιήστε το προϊόν με το C
3. Αποσυνδέστε με το A7.
4. Τοποθετήστε ένα δοχείο νερού κάτω από το A
5. Ξεβιδώστε το καπάκι της χειροκίνητης αποστράγγισης.
6. Αφαιρέστε το βύσμα νερού.
7. Γύρετε ελαφρά το προϊόν προς τα πίσω για να βεβαιωθείτε ότι
αδειάζει όλο το νερό από τη δοχείο.
8. Τοποθετήστε ξανά το βύσμα και βιδώστε στη θέση του το καπάκι
αποστράγγισης.
7
4
.
31
Καθαρισό του προϊόντο (image E)
Καθαρίστε τακτικά το προϊόν ως εξής:
1. Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα όταν
δεν χρησιμοποιείται ή πριν από τη συντήρηση.
2. Τραβήξτε προς τα έξω τα πλέγματα E
3. Απομακρύνετε τα πλαίσια του φίλτρου E
4. Καθαρίστε το E2 με ζεστό νερό (περίπου 40 °C) με ουδέτερο
απορρυπαντικό.
5. Ξεπλύνετε και στεγνώστε το E
6. Επανατοποθετήστε το E
7. Επανατοποθετήστε το E
8. Καθαρίστε το εξωτερικό του προϊόντος με ένα μαλακό, καθαρό
και ελαφρώς υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε σκληρά χημικά καθαριστικά όπως αμμωνία,
-
οξύ, ακετόνη ή βενζίνη για τον καθαρισμό του προϊόντος.
Rýchly návod
1
2
1
Prenosné klimatizačné
1
.
2
2
στη σκιά.
στο E1.
μαζί με το E2.
1
από το E
ACMB2WT9
zariadenie
Viac informácií nájdete v rozšírenom návode
online:ned.is/acmb2wt9
Určené použitie
Nedis ACMB2WT9 je prenosné klimatizačné zariadenie, ktoré sa
používa na chladenie a odvlhčovanie miestností.
Výrobok je určený výhradne ako prenosné klimatizačné zariadenie
na domáce použitie vo vnútornom prostredí.
Každá zmena výrobku môže mať následky na bezpečnosť, záruku a
správne fungovanie.
Technické údaje
ProduktPrenosné klimatizačné
Číslo výrobkuACMB2WT9
Rozmery (D x Š x V)338 x 354 x 698 mm
Hmotnosť24 kg
Vstupné napätie220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Požadovaný príkon1023 W
Energetická triedaA
Koecient energetickej
účinnosti (EER)
Úroveň hluku≤ 65 dB
Výkon chladiaceho zariadenia9000 BTU
Odporúčaný objem miestnosti * 80 m
Prúdenie vzduchu350 m3/h
Odvlhčovanie24 l/day
ChladivoR290 / 220 g
Napájacia zástrčkaSchuko CEE 7/7
* Činnosť klimatizačného zariadenia podlieha mnohým faktorom,
ako sú podlahová plocha, výška stropu, miera izolácie a počet okien.
Uvedené údaje vyplývajú z priestoru s nízkym tepelným zaťažením.
Hlavné časti (obrázok A)
Ovládací panel
Výkyvné žalúzie
Miesto na uloženie
napájacieho kábla
zariadenie
2,6
3
Výstup manuálneho odtoku
Výstup nepretržitého odtoku
Výfuk
Napájací kábel
Vývodová hadica
Vývodová dýza
Konektor vývodovej hadice
Súprava na montáž na okno
Diaľkový ovládač
Nastavovacie skrutky súpravy
na okno
Skrutka vývodovej dýzy
Bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
-
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/vysoko)
horľavých zložiek.
Obsahuje jednu alebo viac (mimoriadne/vysoko)
horľavých zložiek.
• Pred inštaláciou alebo použitím výrobku si nezabudnite prečítať
a pochopiť všetky pokyny v tomto dokumente. Uchovajte obal a
tento dokument pre potreby v budúcnosti.
• Výrobok používajte len podľa opisu v tomto návode.
• Tento výrobok môžu používať deti od 8 rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí iba pod
dozorom alebo pokiaľ sú poučení o používaní výrobku
bezpečným spôsobom a chápu súvisiace riziká. Deti sa nesmú
hrať s výrobkom. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
• Keď výrobok používajú deti, alebo sa výrobok používa blízko detí,
zvierat alebo nie úplne spôsobilých osôb, vyžaduje sa prísny
dozor. Nedovoľte deťom, aby sa hrali s výrobkom alebo sa ho
dotýkali.
• Výrobok udržujte mimo dosahu detí.
• Nepoužívajte poškodený alebo chybný výrobok, ale vráťte ho na
opravu alebo výmenu.
• Výrobok nevystavujte vode, dažďu alebo vysokej vlhkosti.
• Spotrebič sa musí nainštalovať v súlade s národnými predpismi
týkajúcimi sa zapájania elektrických zariadení.
• Ak dôjde k ponoreniu výrobku do vody, nedotýkajte sa výrobku
ani vody.
• Vypnite hlavnú napájaciu sieť a opatrne odpojte zástrčku od
napájacej elektrickej zásuvky.
• Po namočení alebo ponorení výrobku do vody alebo iných
kvapalín nepoužívajte znova výrobok.
• Výrobok uchovávajte mimo zdrojov tepla. Neumiestňujte
výrobok na horúce povrchy ani blízko otvorených plameňov.
• Výrobok nepoužívajte blízko výbušných alebo horľavých
materiálov.
• Do výrobku nevkladajte žiadne predmety.
• Neblokujte ani nezakrývajte mriežku prívodu či vývodu vzduchu
výrobku.
• Vždy odpojte výrobok od elektrickej napájacej zásuvky, keď sa
výrobok čistí alebo premiestňuje.
• Výrobok nepremiestňujte ťahaním za napájací kábel.
• Servis tohto výrobku môže vykonávať len kvalikovaný technik,
aby sa znížilo nebezpečenstvo poranenia elektrickým prúdom.
• Ak sa vyskytnú problémy, výrobok odpojte od zdroja napájania a
iného zariadenia.
• Pred odpojením napájacieho kábla vypnite hlavný vypínač.
• Nepoužívajte výrobok, keď došlo k poškodeniu kábla alebo
zástrčky.
• Uistite sa, že elektrické napájanie vo vašej oblasti zodpovedá
napätiu 220 – 240 V stried. prúdu a frekvencii 50 Hz
• Pripájajte len k uzemnenej elektrickej zásuvke.
32
• Ak je to potrebné, použite uzemnený predlžovací kábel s
vhodným priemerom.
• Úplne roztiahnite napájací kábel a zabezpečte, aby nebol v
kontakte s výrobkom.
• Pri používaní predlžovacieho kábla použite čo najkratší kábel,
ktorý bude plne roztiahnutý.
• Nepoužívajte externé časovače ani systémy diaľkového ovládania
na zapínanie alebo vypínanie výrobku.
• Uistite sa, že sa o kábel nebudú ľudia potkýnať.
• Zabezpečte, aby nemohlo dôjsť k zamotaniu napájacieho kábla a
aby neprevísal cez okraj pracovnej plochy.
• Nenechávajte výrobok bez dozoru, keď je zapnutý.
• R290 je plynné chladivo, ktoré vyhovuje európskym smerniciam
týkajúcim sa životného prostredia.
• Uvedomte si, že chladivá môžu byť bez zápachu.
• Výrobok umiestnite do prostredia bez žiadnych nepretržitých
zdrojov zapaľovania (napríklad: otvorené plamene, plynové alebo
elektrické spotrebiče v činnosti).
• Výrobok inštalujte, používajte a skladujte len v miestnosti s
podlahovou plochou viac ako 11 m
• Výrobok skladujte len v dostatočne vetranom prostredí.
• Výrobok skladujte takým spôsobom, aby nedošlo k mechanickej
poruche.
• Keď sa výrobok inštaluje, používa alebo skladuje v nevetranom
prostredí, uistite sa, že je daná miestnosť navrhnutá tak, aby
zabránila hromadeniu únikov chladiva, ktoré by mohli viesť k
riziku vzniku požiaru alebo výbuchu v dôsledku vznietenia
chladiva, spôsobeného elektrickými ohrievačmi, sporákmi či
inými zápalnými zdrojmi.
• Pracovať na chladiacom okruhu a zasahovať do chladiaceho
okruhu smú len osoby s aktuálne platným certikátom od
priemyselného akreditačného orgánu , ktorý potvrdzuje ich
spôsobilosť na bezpečnú manipuláciu s chladivami v súlade s
priemyselne uznávanými technickými požiadavkami.
• Servis sa smie vykonávať len podľa odporúčania výrobcu
zariadenia. Údržba a oprava vyžadujúca asistenciu ďalšieho
kvalikovaného personálu sa smie vykonávať len pod dozorom
osoby kompetentnej v používaní horľavých chladív.
• Pri odmrazovaní a čistení výrobku nepoužívajte žiadne iné
prostriedky ako tie, ktoré odporúča výrobca.
• Neprepichujte ani nezohrievajte žiadnu časť chladiaceho okruhu.
2
.
Inštalácia výrobku
• Výrobok umiestnite na plochý, vodorovný povrch.
Výrobok premiestňujte len vo vzpriamenej polohe.
-
Okolo vstupu a výstupu vzduchu ponechajte minimálne 0,5 m
-
priestor, aby sa zabezpečila dobrá cirkulácia vzduchu.
Ak došlo k nakloneniu výrobku, pred jeho pripojením k napájacej
-
elektrickej zásuvke ho nechajte stáť vo vzpriamenej polohe na
2 hodiny.
Montáž vývodu (obrázok B)
Používajte len dodanú vývodovú hadicu.
-
Dbajte na to, aby nedošlo k zablokovaniu vývodovej hadice,
-
mohlo by to spôsobiť prehriatie.
1. Zmontujte súpravu na montáž na okno A
r
A
.
2. Nainštalujte A
3. Pritiahnite A
4. Zmontujte vývodovú hadicu A
konektor vývodovej hadice A
5. Pripojte A
6. Predĺžte A
Neskrúcajte vývodovú hadicu.
-
Zabezpečte, aby sa vývodová hadica neskrútila.
-
7. Založte A
dýzy A
w
do okenného otvoru.
r
.
q
q
výstupu vzduchu A6.
8
maximálne 1500 mm.
9
do Aw a upevnite pomocou skrutky vývodovej
t
.
w
upínacími prvkami
8
, vývodovú dýzu A9 a
.
Montáž nepretržitého odtoku (voliteľná
možnosť)
1. Otvorte výstup nepretržitého odtoku A5.
2. Pripojte A
dodaný).
5
k nádobe na vodu alebo odtokový systém (nie je
Používanie ovládacieho panela (obrázok C)
TlačidloFunkcia
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Zapnutie režimu chladenia. Pomocou C6 a Ce
C
4
C
5Stlačte časovač C5 a pomocou C6 a Ce
C
Displej
Zapnutie alebo vypnutie výrobku.
Aktivuje sa pokojový režim. Funguje len v režime
chladenia. Po jednej hodine sa nastavená teplota
zvýši o 1 °C a znova po 2 hodinách.
Zapnutie režimu ventilátora.
Prepnutie na nízke otáčky ventilátora.
Prepnutie na vysoké otáčky ventilátora.
Zapnutie režimu odvlhčovania.
nastavte požadovanú teplotu.
Signalizuje, že je nádrž na vodu plná.
nastavte trvanie chladenia.
Používanie diaľkového ovládača (obrázok D)
TlačidloFunkcia
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Zapnutie alebo vypnutie výrobku.
Aktivuje sa režim časovača.
Aktivuje sa pokojový režim. Funguje len v režime
chladenia. Po jednej hodine sa nastavená teplota
zvýši o 1 °C a znova po 2 hodinách.
Prepnutie prevádzkového režimu.
Prepnutie otáčok ventilátora.
Zvyšovanie hodnôt.
Znižovanie hodnôt.
Manuálny odtok
1. C4 bude blikať a výrobok vyšle poplašný signál, čo znamená, že
nádrž na vodu je plná.
2. Vypnite výrobok pomocou C
3. Odpojte A7 od elektrickej zásuvky.
4. Umiestnite nádobu na vodu pod A
5. Odskrutkujte uzáver manuálneho odtoku.
6. Odstráňte vodný uzáver.
7. Mierne nakloňte výrobok dozadu, aby sa zabezpečilo, že všetka
voda vytečie z nádrže.
8. Uzáver založte späť a zaskrutkujte späť aj uzáver odtoku.
Čistenie výrobku (image E)
Výrobok pravidelne čistite nasledovne:
1. Vypnite a odpojte výrobok od elektrickej zásuvky, keď sa
nepoužíva alebo pred údržbou.
2. Vytiahnite mriežky E
3. Vyberte ltračné sitá E
4. Vyčistite E
5. Opláchnite a vysušte E
6. Založte späť E
7. Založte späť E
33
2
čistiacim prostriedkom.
v teplej vode (približne 40 °C) s neutrálnym
2
1
1
.
2
z E1.
2
v tieni.
do E1.
spolu s E2.
7
4
.
8. Vonkajšie časti výrobku čistite mäkkou, čistou, mierne
navlhčenou handričkou.
Pri čistení výrobku nepoužívajte agresívne chemické čistiace
-
prostriedky ako čpavok, kyselinu, acetón alebo benzín.
Rychlý návod
l
Přenosná klimatizaceACMB2WT9
Více informací najdete v rozšířené příručce online:
ned.is/acmb2wt9
Zamýšlené použití
ACMB2WT9 značky Nedis je přenosná klimatizace určená k
ochlazování a odvlhčování místností.
Výrobek je určen k použití výhradně jako přenosná klimatizace do
vnitřních prostor.
Jakékoli úpravy výrobku mohou ovlivnit jeho bezpečnost, záruku a
správné fungování.
Úroveň hluku≤ 65 dB
Chladicí kapacita9000 BTU
Kapacita velikosti místnosti *80 m
Cirkulace vzduchu350 m3/h
Odvlhčování24 l/day
ChladivoR290 / 220 g
ZástrčkaS chuko CEE 7/7
* Výkon klimatizace závisí na mnoha faktorech, jako je například
rozloha místnosti, výška stropu, úroveň izolace a počet oken.
Uvedené údaje jsou dány pro prostory snízkým topným zatížením.
Hlavní části (obrázek A)
Ovládací panel
Natáčecí žaluzie
Úložný prostor napájecího
kabelu
Vývod ruční drenáže
Vývod nepřetržité drenáže
Vzduchový průduch
Napájecí kabel
Výfuková hadice
2,6
3
Výfuková tryska
Konektor výfukové hadice
Okenní sada
Dálkové ovládání
Seřizovací šrouby okenní sady
Šroub výfukové trysky
Bezpečnostní pokyny
VAROVÁNÍ
-
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/vysoce)
hořlavých složek.
Obsahuje jednu nebo více (extrémně/vysoce)
hořlavých složek.
• Před instalací či používáním výrobku si nejprve kompletně
přečtěte pokyny obsažené v tomto dokumentu a ujistěte se, že
jim rozumíte. Tento dokument a balení uschovejte pro případné
budoucí použití.
• Výrobek používejte pouze tak, jak je popsáno v této příručce.
• Tento výrobek mohou používat děti od 8 let a osoby se sníženými
tělesnými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem,
nebo podle pokynů ohledně bezpečného používání výrobku,
pokud se seznámí s možnými riziky. Děti by si s výrobkem neměly
hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti bez
dozoru.
• Pokud výrobek používáte v blízkosti dětí, zvířat či nemohoucích
osob, je vždy nutné zajistit řádný dohled. Dětem nedovolte, aby
si s výrobkem hrály či se jej dotýkaly.
• Výrobek udržujte mimo dosah dětí.
• Poškozený nebo vadný výrobek nepoužívejte, ale vraťte jej k
opravě nebo výměně.
• Nevystavujte výrobek působení vody, deště, vlhkosti či vysoce
vlhkého vzduchu.
• Zařízení instalujte v souladu s místními předpisy ohledně
elektrických zapojení.
• Jestliže došlo k ponoření výrobku do vody, nedotýkejte se
výrobku ani vody.
• Vypněte hlavní přívod energie a opatrně odstraňte napájecí
kabel ze zásuvky.
• Pokud došlo k ponoření výrobku do vody nebo jeho polití vodou
či jinou kapalinou, přestaňte jej používat.
• Výrobek uchovávejte mimo zdroje tepla. Neumisťujte výrobek na
horké povrchy nebo do blízkosti otevřeného ohně.
• Nepoužívejte výrobek v blízkosti výbušných či hořlavých
materiálů.
• Do výrobku nevkládejte žádné předměty.
• Nezacpávejte ani nepřikrývejte mřížky vstupu a výstupu vzduchu.
• Při čištění nebo přesouvání výrobku vždy odpojte výrobek ze
zásuvky.
• Nepřemisťujte výrobek taháním za napájecí kabel.
• Servisní zásahy na tomto výrobku smí provádět pouze
kvalikovaný technik údržby, sníží se tak riziko úrazu elektrickým
proudem.
• Dojde-li k jakémukoli problému, odpojte výrobek ze sítě a od
jiných zařízení.
• Před odpojením napájecího kabelu ze zásuvky vždy vypněte
hlavní vypínač zařízení.
• Nepoužívejte výrobek, pokud jsou kabel či zástrčka poškozené.
• Ujistěte se, že elektrické napájení ve vaší oblasti odpovídá napětí
220 - 240 VAC a frekvenci 50 Hz.
• Připojte vždy pouze do uzemněné stěnové zásuvky.
• V případě nutnosti použijte uzemněný prodlužovací kabel
vhodného průměru.
• Napájecí kabel zcela rozmotejte a zajistěte, aby nepřišel do styku
s výrobkem.
34
• Při použití prodlužovacího kabelu použijte kabel, který je co
nejkratší a zcela napnutý.
• K zapínání a vypínání výrobku nepoužívejte externí časovače ani
systémy dálkového ovládání.
• Kabel veďte tak, aby o něj nikdo nezakopnul.
• Ujistěte se, že se napájecí kabel nemůže zamotat ani nevisí
pověšený přes okraj pracovní desky.
• Je-li výrobek zapnutý, nenechávejte jej nikdy bez dozoru.
• R290 je chladicí plyn, který vyhovuje evropským směrnicím o
ochraně životního prostředí.
• Pozor, chladiva mohou být bez zápachu.
• Umístěte výrobek do oblasti bez zdrojů vznícení (např. otevřený
oheň, pracující plynová či elektrická zařízení).
• Instalujte, provozujte a skladujte výrobek v místnosti s
podlahovou plochou více než 11 m
• Výrobek skladujte pouze v dobře větraných prostorách.
• Výrobek skladujte tak, abyste zabránili jeho mechanickému
poškození.
• Pokud výrobek instalujete, provozujete nebo skladujete v
nevětraném prostoru, zajistěte, aby daná místnost byla navržena
tak, aby bránila hromadění případného úniku chladiva, což by
mohlo mít za následek riziko vzniku požáru či výbuchu v
důsledku vzplanutí chladiva od elektrických topidel, kamen či
jiných zdrojů vznícení.
• Na chladicím okruhu mohou pracovat či do něj zasahovat pouze
osoby, které jsou držitelem platného oprávnění od oborově
akreditovaného orgánu, jež potvrzuje způsobilost dané osoby
nakládat s chladivem bezpečně podle oborově uznávané
specikace.
• Servis výrobku je povoleno provádět pouze dle doporučení
výrobce. Údržba a opravy vyžadující asistenci dalšího zkušeného
personálu lze provádět pouze pod dohledem osoby způsobilé k
používání hořlavých chladiv.
• Při odmrazování a čištění výrobku nepoužívejte žádné jiné
prostředky než prostředky doporučené výrobcem.
• Nepropichujte ani nezahřívejte žádnou část chladicího obvodu.
2
.
Instalace výrobku
• Umístěte výrobek na vodorovný a plochý povrch.
Výrobek přesouvejte pouze ve vzpřímené poloze.
-
Kolem přívodu vzduchu nechte prostor zhruba 0,5 m, aby byla
-
umožněna dobrá cirkulace vzduchu.
Pokud dojde k naklonění výrobku, nechte jej před zapojením stát
-
ve vzpřímené poloze po dobu 2 hod.
Sestavení výfuku (obrázek B)
Používejte vždy pouze přiloženou výfukovou hadici.
-
Výfukovou hadici nikdy nezakrývejte, mohlo by dojít k přehřátí
-
výrobku.
1. Sestavte okenní sadu A
2. Nainstalujte A
3. Dotáhněte A
4. Sestavte výfukovou hadici A
konektor výfukové hadice A
5. Připojte A
6. Roztáhněte A
7. Nacvakněte A
q
Výfukovou hadici nekruťte.
-
Zajistěte, aby nedošlo k deformaci výfukové hadice.
-
t
A
.
w
w
r
na vzduchový výstup A6.
8
9
s upínadly Ar.
do otvoru v okně.
.
8
, výfukovou trysku A9 a
q
.
až na 1500 mm.
do Aw a dotáhněte šroubem výfukové trysky
Sestavení nepřetržité drenáže (volitelné)
1. Otevřete vývod nepřetržité drenáže A5.
2. Připojte A
součástí).
5
na nádobu na vodu nebo na drenážní systém (není
Použití ovládacího panelu (obrázek C)
TlačítkoFunkce
3
C
7
C
w
C
8
C
9
C
q
C
1
C
2Zapíná režim chlazení. Pomocí C 6 a C e nastavte
C
4
C
5Stisknutím časovače C5 a použitím C6 a Ce
C
Displej
Zapínání nebo vypínání výrobku.
Aktivuje režim spánku. Funguje pouze v režimu
chlazení. Po jedné hodině se nastavená teplota zvýší
o 1 °C a znovu po 2 hod.
Přepíná do režimu ventilátoru.
Přepíná na nízkou rychlost ventilátoru.
Přepíná na vysokou rychlost ventilátoru.
Přepíná do režimu odvlhčování.
požadovanou teplotu.
Ukazuje, že je nádržka na vodu plná.
nastavte dobu chlazení.
Použití dálkového ovladače (obrázek D)
TlačítkoFunkce
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Zapínání nebo vypínání výrobku.
Aktivuje režim časovače.
Aktivuje režim spánku. Funguje pouze v režimu
chlazení. Po jedné hodině se nastavená teplota zvýší
o 1 °C a znovu po 2 hod.
Přepínání mezi provozními režimy.
Přepíná rychlost ventilátoru.
Zvyšuje hodnoty.
Snižuje hodnoty.
Ruční drenáž
1. C4 začne blikat a výrobek začne vydávat varovný zvuk, aby
upozornil, že nádržka na vodu je plná.
2. Vypněte výrobek pomocí C
3. Odpojte A7.
4. Vložte pod A
5. Odšroubujte víčko ruční drenáže.
6. Odstraňte ucpávku.
7. Výrobek lehce nakloňte dozadu a ujistěte se, že z nádržky vytekla
veškerá voda.
8. Nasaďte zpět ucpávku a našroubujte víčko drenáže.
Čištění výrobku (image E)
Výrobek pravidelně čistěte následujícím způsobem:
1. Pokud výrobek nepoužíváte či se chystáte na jeho údržbu,
vypněte jej a odpojte ze zásuvky.
2. Odstraňte mřížky E
3. Odstraňte síta ltru E
4. Očistěte E
prostředkem.
5. Opláchněte a vysušte E
6. Nasaďte zpět E
7. Nasaďte zpět E
8. Vnější stranu výrobku čistěte měkkým, lehce navlhčeným
hadříkem.
K čištění také nepoužívejte agresivní chemické čisticí prostředky
-
na bázi amoniaku, kyseliny, benzinu nebo acetonu.
4
2
v teplé vodě (cca 40 °C) neutrálním čisticím
2
1
7
nádobu na vodu.
1
.
2
z E1.
2
ve stínu.
do E1.
spolu s E2.
35
Ghid rapid de iniiere
y
Instalație mobilă de
ACMB2WT9
climatizare
Pentru informații suplimentare, consultați
manualul extins, disponibil online:
ned.is/acmb2wt9
Utilizare preconizată
Nedis ACMB2WT9 este o instalație mobilă de climatizare, folosită
pentru răcirea și dezumidicarea încăperilor.
Produsul este destinat exclusiv utilizării ca instalație mobilă de
climatizare, pentru utilizare casnică, în spații închise.
Orice modicare a produsului poate avea consecințe pentru
siguranța, garanția și funcționarea corectă a produsului.
Specicaţii
ProdusInstalație mobilă de
Numărul articoluluiACMB2WT9
Dimensiuni (L x l x h)338 x 354 x 698 mm
Greutate24 kg
Tensiune de intrare220 - 240 VAC ; 50 / 60 Hz
Putere necesară1023 W
Clasă energeticăA
Raport eciență energetică
(EER)
Nivel sonor≤ 65 dB
Capacitate de răcire9000 BTU
Volumul încăperii *80 m
Circulația aerului350 m3/h
Dezumidicare24 l/day
RefrigerentR290 / 220 g
ȘtecherSchuko CEE 7/7
* Funcționarea instalației de climatizare depinde de mulți factori, de
exemplu, spațiul pe podea, înălțimea tavanului, nivelul de izolație și
numărul de ferestre. Datele menționate se bazează pe un spațiu cu
sarcini termice mici.
Piese principale (imagine A)
Panou de comandă
Aripioare de balansare
Depozitare cablu electric
Oriciu de ieșire pentru
golire manuală
Oriciu de ieșire pentru
golire continuă
Ieșire aer
Instruciuni de sigurană
AVERTISMENT
-
Conține una sau mai multe componente (extrem/
deosebit de) inamabile.
climatizare
2,6
3
Cablu electric
Furtun de evacuare
Duză de evacuare
Conector furtun de evacuare
Kit ferestre
Telecomandă
Șuruburi de reglare a kitului
ferestrei
Șurub duză de evacuare
Conține una sau mai multe componente (extrem/
deosebit de) inamabile.
• Asigurați-vă că ați citit complet și că ați înțeles instrucțiunile din
acest document înainte de a instala sau utiliza produsul. Păstrați
ambalajul și acest document pentru a le consulta ulterior.
• Folosiți produsul exclusiv conform descrierii din acest manual.
• Acest produs poate utilizat de copiii cu vârsta peste 8 ani și de
persoanele cu capacități zice, senzoriale sau mentale reduse sau
fără experiență și fără cunoștințe dacă acestea sunt
supravegheate sau instruite cu privire la utilizarea produsului
într-un mod sigur și înțeleg pericolele implicate. Copii nu trebuie
să se joace cu produsul. Curățarea și întreținerea de către
utilizator nu trebuie să e efectuate de copii fără supraveghere.
• Este necesară supravegherea îndeaproape când produsul este
folosit de către copii sau în apropierea acestora, a animalelor sau
a persoanelor cu dizabilități. Nu permiteţi copiilor să se joace cu
produsul sau să îl atingă.
• Nu lăsați produsul la îndemâna copiilor.
• Nu folosiți un produs avariat sau defect, ci returnați-l pentru
reparare sau înlocuire.
• Nu expuneți produsul la apă, ploaie, umezeală sau umiditate
puternică.
• Aparatul va montat în conformitate cu reglementările naționale
în privința cablajelor.
• Dacă produsul este imersat în apă, nu atingeți produsul sau apa.
• Opriți alimentarea de la rețea și scoateți cu grijă ștecherul din
priză.
• După imersarea sau acoperirea produsului cu apă sau alte lichide,
nu folosiți din nou produsul.
• Nu apropiați produsul de surse de căldură. Nu așezați produsul
pe suprafețe erbinți sau în apropierea focului deschis.
• Nu folosiți produsul lângă materiale explozive sau inamabile.
• Nu introduceți obiecte în produs.
• Nu blocați sau acoperiți grila de admisie sau pe cea de evacuare a
produsului.
• Deconectați întotdeauna produsul de la priza electrică la
curățarea sau deplasarea produsului.
• Nu deplasați produsul trăgând de cablul electric.
• Service-ul asupra acestui produs poate realizat doar de către un
tehnician calicat pentru întreținere, pentru a reduce riscul de
electrocutare.
• Deconectați produsul de la sursa electrică și de la alte
echipamente în cazul în care apar probleme.
• Opriți comutatorul electric principal înainte de deconectarea
cablului electric.
• Nu folosiți produsul în cazul în care cablul sau ștecherul sunt
deteriorate.
• Asigurați-vă că alimentarea electrică în zona dumneavoastră se
încadrează în domeniul de tensiuni de 220 - 240 V c.a. la frecvența
de 50 Hz.
• Conectați numai la o priză cu împământare.
• Dacă este necesar, folosți un cablu electric prelungitor de
diametru adecvat.
• Extindeți complet cablul electric și vericați ca acesta să nu intre
în contact cu produsul.
• Când folosiți un prelungitor, alegeți unul cât mai scurt posibil și
complet extins.
• Nu folosiți temporizatoare externe sau sisteme externe de
telecomandă pentru pornirea sau oprirea produsului.
• Asigurați-vă că nimeni nu trece peste cablu.
• Asigurați-vă că respectivul cablu electric nu se poate încurca și nu
atârnă pe marginea blatului de lucru.
• Nu lăsaţi produsul nesupravegheat când este pornit.
36
• R290 este un gaz refrigerent conform cu directivele europene de
mediu.
• Țineți cont că refrigerenții pot inodori.
• Așezați produsul într-o zonă fără surse continue de aprindere (de
exemplu: foc deschis, aparate pe gaz sau electrice în funcțiune).
• Montați, exploatați și depozitați produsul exclusiv într-o încăpere
cu suprafața pardoselei mai mare de 11 m
• Depozitați produsul exclusiv într-o zonă bine ventilată.
• Depozitați produsul așa încât să împiedicați defecțiunile
mecanice.
• Când produsul este montat, exploatat sau depozitat într-o zonă
neventilată, asigurați-vă că încăperea este proiectată pentru a
preveni acumularea scurgerilor de refrigerent, având ca rezultat
riscul de incendiu sau explozie din cauza aprinderii
refrigerentului, produsă de radiatoarele electrice, sobe sau alte
surse de aprindere.
• Pot efectua lucrări la un circuit de refrigerent numai persoanele
cu certicat valabil în prezent, eliberat de o autoritate de evaluare
acreditată în industrie, care le autorizează competența de a
manipula în siguranță refrigerenți în conformitate cu o
specicație de evaluare recunoscută în industrie.
• Service-ul se poate realiza doar conform recomandărilor din
partea producătorului echipamentului. Întreținerea și reparațiile
care necesită asistență din partea personalului calicat se pot
realiza numai sub supravegherea persoanei competente în
utilizarea refrigerenților inamabili.
• La dezghețarea și curățarea produsului, nu folosiți alte mijloace
decât cele recomandate de către compania de producție.
• Nu înțepați sau încălziți nicio parte a circuitului de refrigerent.
2
.
Instalarea produsului
• Așezați produsul pe o suprafață stabilă și plană.
Deplasați produsul numai în poziție verticală.
-
Lăsați o distanță minimă de 0,5 m în jurul admisiei și evacuării
-
aerului pentru a permite o circulație bună a uxului de aer.
Dacă produsul a fost înclinat, lăsați-l să stea vertical timp de 2 ore
-
înainte de a-l conecta la alimentarea electrică.
Asamblarea evacuării (imagine B)
Folosiți numai furtunul de evacuare furnizat.
-
Nu blocați furtunul de evacuare, astfel se poate produce
-
supraîncălzirea.
1. Asamblați kitul pentru fereastră A
2. Montați A
3. Strângeți A
4. Asamblați furtunul de evacuare A
5. Conectați A
6. Extindeți A
7. Prindeți A
w
în deschiderea ferestrei.
r
.
conectorul furtunului de evacuare A
q
ieșirea aerului A6.
8
Nu răsuciți furtunul de evacuare.
-
Asigurați-vă că furtunul de evacuare nu este îndoit.
-
până la 1500 mm.
9
în Aw și xați cu șurubul duzei de evacuare At.
w
elementele de xare Ar.
8
, duza de evacuare A9 și
q
.
Asamblarea golirii continue (opional)
1. Deschideți ieșirea golirii continue A5.
2. Conectați A
(neincluse).
5
la un container de apă sau sistem de golire
Utilizarea panoului de comandã (imagine C)
ButonFuncție
3
C
7
C
w
C
Așaj
Porniți sau opriți produsul.
Activați modul așteptare. Funcționează doar în
modul răcire. După o oră, temperatura setată crește
1 °C și apoi din nou după 2 ore.
C8
9
C
q
C
1
C
2Schimbați pe modul răcire. Utilizați C6 și Ce
C
4
C
5Apăsați temporizatorul C5 și folosiți C6 și Ce
C
Schimbați pe modul ventilator.
Schimbați la turația joasă a ventilatorului.
Schimbați la turația înaltă a ventilatorului.
Schimbați pe modul dezumidicare.
pentru setarea temperaturii dorite.
Arată că rezervorul de apă este plin.
pentru setarea duratei răcirii.
Folosind telecomanda (imagine D)
ButonFuncție
7
D
6
D
4
D
5
D
2
D
1
D
3
D
Porniți sau opriți produsul.
Activați modul temporizator.
Activați modul așteptare. Funcționează doar în
modul răcire. După o oră, temperatura setată crește
1 °C și apoi din nou după 2 ore.
Schimbați modurile de operare.
Schimbați turația ventilatorului.
Creșteți valorile.
Reduceți valorile.
Golire manuală
1. C4 luminează intermitent, iar produsul emite o alarmă sonoră,
pentru a arăta că rezervorul de apă este plin.
2. Opriți produsul cu ajutorul C
3. Deconectați A7.
4. Așezați un container de apă sub A
5. Deșurubați manual capacul de golire.
6. Scoateți bușonul de apă.
7. Înclinați ușor produsul spre înapoi pentru a vă asigura că apa iese
din rezervor.
8. Așezați la loc bușonul și înșurubați din nou capacul de golire.
Curăarea produsului (image E)
Curățați periodic produsul, după cum urmează:
1. Opriți produsul și deconectați-l de la priză când nu îl folosiți sau
înainte de întreținere.
2. Scoateți grilele E
3. Scoateţi sitele de ltrare E
4. Curățați E
neutru.
5. Clătiți și uscați E
6. Așezați la loc E
7. Așezați la loc E
8. Curățați exteriorul produsului cu o lavetă moale, curată, ușor
umezită.
Nu folosiți agenți chimici agresivi, de exemplu amoniac, acid,
-
acetonă sau benzină la curățarea produsului.
1
2
în apă caldă (aproximativ 40 °C) cu detergent
2
2
1
7
4
.
2
de la E1.
la umbră.
și E1.
împreună cu E2.
.
37
Nedis BV
De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch
The Netherlands 11/20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.