Nedis ACMB1WT9 operation manual

ACMB1WT9 Local air conditioner
10 11
12 13
1 2
A
19
27
29
30
B
C
Description English
Device (g. A)
1. Control panel
2. Air outlet
3. On/o button • Press the button to switch on or o the device.
4. Mode button
6. Down button
7. Timer button
8. Wind Speed selection button
9. Display window • The display window shows the set temperature or the set timing.
10. Cooling mode indicator • This indicator shows that the device is in cooling mode.
11. Dry mode indicator • This indicator shows that the device is in dehumidifying mode.
12. Fan indicator • This indicator shows that the device is in fan mode.
13. Water reservoir indicator • This indicator shows that the water reservoir needs drainage.
14. Celsius indicator • This indicator shows that the temperature is set in Celsius (°C).
15. Fahrenheit indicator • This indicator shows that the temperature is set in Fahrenheit (°F).
16. Hr indicator • This indicator shows that the device is in timer mode.
17. Sleep mode indicator
18. On/o indicator • This indicator shows that the device is on or o.
19. Handle
20. Continous drainage hole
21. Power cord xing board
22. Remote control holder
23. Drainage hole
24. Air lter • For an optimum ltration clean the lter frame and inner lter regularly.
25. Exhaust connector
26. Air lter • For an optimum ltration clean the lter frame and inner lter regularly.
27. Wheels • Place the device on a at and dry surface.
28. Power cord
29. Exhaust pipe
30. Connector of the window adapter
Remote control (g. B)
1. Remote control • Use the remote control to control the device from a distance of maximum 5 m.
2. On/o button • Press the button to switch on or o the device.
3. Timer button • Press the button to set the timing value.
4. Swing button
5. Sleep mode
6. Up button
7. Down button
8. Mode selection button
9. Fan button • Press the fan button to select high, medium or low wind speed output.
10. Celsius - Fahrenheit button • Press the button to switch between Celsius (°C) and Fahrenheit (°F).
Installation (g. C)
Refer to the illustration to install the device. Note: The distance between the device and the wall or other objects must be at least 50 cm.
Protection functions
The device has ve protection functions: Frost protection function, overfow protection, automatic defrosting, automatic thermal protection and protection of the compressor.
• Repeatedly press the button to select the mode: Cooling mode / Dehumidifying
• Cooling mode: Press the up button or the down button to change the set
• Press the up button or the down button to change the set timing value.
• Press the button to set the timer.
• In cooling or fan mode, press the button repeatedly to select the fan speed: Low
• In dehumidication mode the wind speed selection button is invalid. The fan
• This indicator shows that the device is in sleeping mode. This function is only
• In the cooling and dehumidication mode continuous draining is possible:
• Unplug the water plug and connect the water outlet to a water container or
• To drain the device, switch o the device and disconnect the power plug of the
• Loosen the drainage cover and unplug the water plug. Let the water ow into a
• Connect the exhaust pipe to the exhaust connector and the connector of the
• The device can be placed in horizontal or vertical direction.
• Press the swing button to open or close swing style. The air ow of the air outlet can
• In cooling mode, press the button to select sleep mode.
• Press the up button to increase the temperature or the timing set value.
• Press the down button to decrease the temperature or the timing set value.
• Repeatedly press the button to select the mode: Cooling mode / Dehumidifying
14
Cool
ºC
Dry
ºF
15
Fan
Hr
16
Sleep
17
Full
on/off
18
25
23
Cool
Cool
ºC
Dry
ºF
TIMERF AN UP DOWN MODE
Fan
Hr
Sleep
SLEEP
Full
on/o
7
8 5 69 4 3
ºC
POWER
26 22
20 21
24 28
1
2
3 4 5
30
mode / Fan mode.
temperature. Simultaneously press both buttons to switch between Celsius (°C) and Fahrenheit (°F).
Note: The timer can be set upto a maximum of 24 h.
/ Medium / High.
remains in low wind speed operation.
available in cooling mode. Simultaneously press buttons 5 and 8 to activate.
drainage.
mains socket.
water container. Connect the water plug and tighten the drainage cover.
window adapter. The length of the exhaust hose must be between 28 and150 cm. Do not use extension tubes. Make sure that the exhaust is unobstructed.
blow at dierent angles.
Note: After selecting the sleep mode the temperature increases by 1 °C after one hour and again 1 °C after two hours. After two hours the temperature remains constant.
Note: The temperature can be set to a minimum of 16 °C and a maximum of 31 °C.
mode / Fan mode.
7 6
8 9
ºC ºF
10
Technical data
Electrical power 1010 W
Cooling capacity 9,000 BTU / 2.6 kW
Energy eciency ratio (EER) 2.60
Coecient of performance (COP) 2.30
Energy class A
Air circulation 400 m³/h
Noise level ≤ 65 dB
Room size capacity 14 - 20 m²
Dehumidication 24 l/day
Refrigerant R290, 230 g
Dimensions 42 x 72 x 36 cm
Weight 28 kg
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non­observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Keep the device and the mains cable out of the reach of children younger than 8 years. Children shall not play with the device.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
Do not use the device outdoors. The device is suitable for indoor use only.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
Do not use the device near explosive or ammable materials.
Keep your hands away from the moving parts. Do not insert ngers, pencils or other objects through the guard.
Before moving the device, always remove the mains plug from the wall socket. Do not pull the mains cord.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
Cleaning and maintenance Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Use a vacuum cleaner with brush nozzle to remove dust from the airfow outlet.
Clean the lters under warm water with a neutral detergent. Do not dry the lters in direct sunlight.
R290
Beschrijving Nederlands
Apparaat (g. A)
1. Bedieningspaneel
2. Luchtuitvoer
3. Aan/uit-knop • Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
4. Modusknop
5. Omhoog-knop
6. Omlaag-knop
7. Timerknop
8. Windsnelheidselectieknop
9. Displayvenster
10. Koelmodusindicator • De indicator geeft aan dat het apparaat in de koelmodus staat.
11. Droogmodusindicator • Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de ontvochtigingsmodus staat.
12. Ventilatorindicator • Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de ventilatormodus staat.
13. Waterreservoirindicator • Deze indicator geeft aan dat het waterreservoir leeg moet worden gemaakt.
14. Celsiusindicator • Deze indicator geeft aan dat de temperatuur is ingesteld op Celsius (°C).
15. Fahrenheitindicator • Deze indicator geeft aan dat de temperatuur is ingesteld op Fahrenheit (°F).
16. Hr-indicator • Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de timermodus staat.
17. Slaapmodusindicator
18. Aan/uit-indicator • Deze indicator geeft aan dat het apparaat aan of uit staat.
19. Greep
20. Opening voor continue waterafvoer
21. Bevestigingsplaat voor netsnoer
22. Houder voor de afstandsbediening
23. Afvoeropening
24. Luchtlter • Reinig voor optimale ltratie het lterframe en het binnenste lter regelmatig.
25. Afvoerconnector
26. Luchtlter • Reinig voor optimale ltratie het lterframe en het binnenste lter regelmatig.
27. Wielen • Plaats het apparaat op een vlakke en droge ondergrond.
28. Netsnoer
29. Afvoerpijp
30. Connector van de raamadapter
Afstandsbediening (g. B)
1. Afstandsbediening
2. Aan/uit-knop • Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
3. Timerknop • Druk op de knop om de timerwaarde in te stellen.
4. Zwenkknop
5. Slaapmodus
6. Omhoog-knop
7. Omlaag-knop
8. Modusselectieknop
• Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Koelmodus / Ontvochtigingsmodus / Ventilatormodus.
• Koelmodus: Druk op de omhoog-knop of omlaag-knop om de ingestelde temperatuur te wijzigen. Druk tegelijkertijd op beide knoppen om te schakelen tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F).
• Druk op de omhoog-knop of omlaag-knop om de ingestelde timerwaarde te wijzigen.
• Druk op de knop om de timer in te stellen. Opmerking: De timer kan tot maximaal 24 uur worden ingesteld.
• Druk in de koel- of ventilatormodus herhaaldelijk op de knop om de ventilatorsnelheid te selecteren: Laag/Middel/Hoog.
• In de ontvochtigingsmodus is de windsnelheidselectieknop ongeldig. De ventilator blijft op de lage windsnelheid.
• In het displayvenster wordt de ingestelde temperatuur of de ingestelde timing weergegeven.
• Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de slaapmodus staat. Deze functie is alleen in de koelmodus beschikbaar. Druk tegelijkertijd op knop 5 en 8 om deze te activeren.
• In de koel- en ontvochtigingsmodus is continue waterafvoer mogelijk:
• Verwijder de waterdop en sluit de wateruitlaat aan op een waterbak of een afvoer.
• Als u water uit het apparaat wilt afvoeren, schakelt u het apparaat uit en haalt u de netstekker uit het stopcontact.
• Maak de kap van de afvoer los en verwijder de waterdop. Laat het water in een waterbak lopen. Bevestig de waterdop en zet de kap van de afvoer vast.
• Sluit de afvoerpijp op de afvoerconnector en de connector van de raamadapter aan. De lengte van de afvoerslang moet tussen 28 en 150 cm liggen. Gebruik geen verlengbuizen. Zorg ervoor dat de afvoer niet wordt geblokkeerd.
• Het apparaat kan in horizontale of verticale richting worden geplaatst.
• Gebruik de afstandsbediening om het apparaat vanaf een maximumafstand van 5m te bedienen.
• Druk op de zwenkknop om het zwenken in en uit te schakelen. De luchtstroming van de luchtuitlaat kan in verschillende hoeken blazen.
• Druk in de koelmodus op de knop om de slaapmodus te selecteren. Opmerking: Na selectie van de slaapmodus neemt de temperatuur na één uur met 1 °C toe en na twee uur opnieuw met 1 °C. Na twee uur blijft de temperatuur constant.
• Druk op de omhoog-knop om de instelwaarde voor temperatuur of timing te verhogen. Opmerking: De temperatuur kan op minimaal 16°C en maximaal op 31°C worden ingesteld.
• Druk op de omlaag-knop om de instelwaarde voor temperatuur of timing te verlagen.
• Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Koelmodus / Ontvochtigingsmodus / Ventilatormodus.
9. Ventilatorknop
10. Celsius - Fahrenheit-knop • Druk op de knop om te schakelen tussen Celsius (°C) en Fahrenheit (°F).
Installatie (g. C)
Raadpleeg de illustratie om het apparaat te installeren. Opmerking: De afstand tussen het apparaat en de muur of andere objecten moet minimaal 50 cm zijn.
Beveiligingsfuncties
Het apparaat heeft vijf beveiligingsfuncties: Vorstbeveiligingsfunctie, overloopbeveiliging, automatisch ontdooien, automatische thermische beveiliging en beveiliging van de compressor.
• Druk op de ventilatorknop om een hoge, gemiddelde of lage windsnelheid te kiezen.
Technische gegevens
Vermogen 1010 W
Koelvermogen 9.000 BTU / 2,6 kW
Energie-eciëntieverhouding (EER) 2.60
Prestatiecoëciënt (COP) 2.30
Energieklasse A
Luchtcirculatie 400 m³/uur
Geluidsniveau ≤ 65 dB
Vermogen voor grootte van de ruimte
Ontvochtiging 24 l/dag
Koelmiddel R290, 230 g
Afmetingen 42 x 72 x 36 cm
Gewicht 28 kg
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of brandbare materialen.
Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen. Steek geen vingers, potloden of andere voorwerpen door de beschermkap.
Verwijder voor het verplaatsen van het apparaat altijd de netstekker uit het stopcontact. Trek niet aan het netsnoer.
14 - 20 m²
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Reiniging en onderhoud Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om stof van de luchtstroomuitlaat te verwijderen.
Reinig de lters in warm water met een neutraal reinigingsmiddel. Droog de lters niet in direct zonlicht.
R290
Beschreibung Deutsch
Gerät (Abb. A)
1. Bedienfeld
2. Luftausgang
3. Ein-/Aus-Taste • Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.
4. Modustaste
5. Aufwärtstaste
6. Abwärtstaste
7. Timer-Taste
8. Auswahltaste Gebläsegeschwindigkeit
9. Anzeigedisplay
10. Kühlmodusanzeige • Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Kühlmodus arbeitet.
11. AnzeigeTrocknen-Modus • Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Modus Trocknen arbeitet.
12. Lüfteranzeige • Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Lüftermodus arbeitet.
13. Anzeige Wasserbehälter
14. Celsius-Anzeige • Leuchtet, wenn die Temperatur in Grad Celsius (°C) angezeigt wird.
15. Fahrenheit-Anzeige • Leuchtet, wenn die Temperatur in Fahrenheit (°F) angezeigt wird.
16. Hr-Anzeige • Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Timer-Modus arbeitet.
17. Schlafmodusanzeige
18. Ein-/Aus-Anzeige • Diese Anzeige leuchtet, sobald das Gerät eingeschaltet wird.
19. Gri
20. Wasser-Auslass für Dauer­Ablassen
21. Stromkabelhalterung
22. Halterung für die Fernbedienung
23. Wasser-Auslass
24. Luftlter
25. Abluftanschluss
26. Luftlter
27. Räder • Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und trockenen Oberäche auf.
28. Netzkabel
29. Abluftrohr
30. Anschluss Fensteradapter • Das Gerät kann horizontal oder vertikal aufgestellt werden.
Fernbedienung (Abb. B)
• Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen: Kühlmodus / Entfeuchtermodus / Lüftermodus.
• Kühlmodus: Drücken Sie auf die Aufwärts- oder die Abwärts-Taste, um die Temperatureinstellung anzupassen. Drücken Sie beide Tasten gleichzeitig, um zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit (°F) zu wechseln.
• Drücken Sie auf die Aufwärts- oder die Abwärts-Taste, um die Zeiteinstellung anzupassen.
• Drücken Sie auf die Taste, um den Timer zu programmieren. Hinweis: Der Timer kann bis auf 24 h gestellt werden.
• Drücken Sie im Kühl- bzw. Lüftermodus wiederholt auf die Taste, um die Lüftergeschwindigkeit anzupassen: Niedrig / Mittel / Hoch.
• Im Modus Entfeuchtung ist die Auswahltaste Gebläsegeschwindigkeit inaktiv. Der Lüfter arbeitet lediglich auf niedrigster Stufe.
• Im Anzeigedisplay werden die eingestellten Werte für Temperatur und Zeit angezeigt.
• Diese Anzeige leuchtet, wenn Wasser aus dem Wasserbehälter abgelassen werden muss.
• Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Schlafmodus arbeitet. Nur im Kühlmodus verfügbar. Drücken Sie zum aktivieren gleichzeitig die Tasten 5 und 8.
• Im Kühl- und Entfeuchtungsmodus kann Wasser im Dauerbetrieb abgelassen werden.
• Entfernen Sie den Verschluss und schließen Sie eine geeignete Schlauchleitung zu einem Wasser- bzw. Auangbehälter an.
• Schalten Sie vor dem Ablassen des Wassers das mittels Hauptschalter Gerät aus ziehen Sie den Netzstecker.
• Önen Sie die Abdeckung und entfernen Sie den Verschluss des Wasser-Auslasses. Lassen Sie das Wasser in einen geeigneten Behälter abießen. Verschließen Sie den Wasser-Auslass wieder und schließen Sie die Abdeckung.
• Reinigen Sie den Filterrahmen und den Gerätelter in regelmäßigen Abständen, um eine sichere Filterung der Geräteabluft zu gewährleisten.
• Reinigen Sie den Filterrahmen und den Gerätelter in regelmäßigen Abständen, um eine sichere Filterung der Geräteabluft zu gewährleisten.
• Verbinden Sie das Abluftrohr mit dem Abluftanschluss und dem Anschluss des Fensteradapters. Der Abluftschlauch muss zwischen 28 und150 cm lang sein. Verwenden Sie ausschließlich exible Schlauchleitungen! Achten Sie darauf, den Auslass nicht zu blockieren.
1. Fernbedienung
2. Ein-/Aus-Taste • Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.
3. Timer-Taste • Drücken Sie auf die Taste, um den Timer zu programmieren.
4. Taste Schwenken
5. Schlafmodus
6. Aufwärtstaste
7. Abwärtstaste
8. Modusauswahltaste
9. Lüfter-Taste
10. Celsius/Fahrenheit-Taste • Drücken Sie diese Taste, um zwischen Celsius (°C) und Fahrenheit (°F) zu wechseln.
Installation (Abb. C)
Halten Sie sich zur Installation des Geräts an die Abbildung. Hinweis: Achten Sie auf einen Mindestabstand von 50 cm zwischen dem Gerät und der Wand oder anderen Objekten.
Schutzfunktionen
Das Gerät bietet fünf Schutzfunktionen: Frostschutz, Überlaufschutz, Enteisungsautomatik, Überhitzungsschutz und Kompressorüberwachung.
• Mit der Fernbedienung können Sie das Gerät aus einem Abstand von bis zu 5m steuern.
• Drücken Sie diese Taste, um den Abluftstrom zu lenken. Die Richtung des Abluftstroms aus dem Luftausgang kann nach Wunsch angepasst werden.
• Drücken Sie im Kühlmodus wiederholt auf die Taste, um den Schlafmodus zu wählen. Hinweis: Im Schlafmodus wird die Temperatur zweimal im Abstand von jeweils einer Stunde automatisch um jeweils 1 °C erhöht. Nach zwei Stunden wird die Temperatur konstant gehalten.
• Drücken Sie auf die Aufwärts-Taste, um den Anzeigewert für Temperatur oder Zeit zu erhöhen. Hinweis: Die Temperatur lässt sich zwischen 16 °C und 31 °C einstellen.
• Drücken Sie auf die Abwärts-Taste, um den Anzeigewert für Temperatur oder Zeit zu verringern.
• Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen: Kühlmodus / Entfeuchtermodus / Lüftermodus.
• Drücken Sie die Lüfter-Taste mehrmals, um die Lüftergeschwindigkeit anzupassen (niedrig, mittel, hoch).
Technische Daten
Leistungsaufnahme 1010 W
Kühlkapazität 9.000 BTU / 2,6 kW
Leistungsgrad (Energy eciency ratio; EER)
Leistungszahl (Coecient of performance; COP)
Energieklasse A
Luftzirkulation 400 m³/h
Geräuschpegel ≤ 65 dB
Zimmergrößenkapazität 14 - 20 m²
Entfeuchtung 24 l/Tag
Kühlmittel R290, 230 g
Abmessungen 42 x 72 x 36 cm
Gewicht 28 kg
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und Wartung seitens des Benutzers darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von oenen Flammen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Materialien.
Halten Sie Ihre Hände von den sich bewegenden Teilen fern. Stecken Sie nicht die Finger, Stifte oder andere Gegenstände durch das Schutzgitter.
Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
2.60
2.30
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Reinigung und Pege Warnung!
R290
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer Bürstendüse, um den Staub vom Luftauslass zu entfernen.
Reinigen Sie die Filter unter warmem Wasser mit einem neutralen Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Filter nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
Descripción Español
Dispositivo (g. A)
1. Panel de control
2. Salida de aire
3. Botón de encendido/ apagado
4. Botón de modo
5. Botón Arriba
6. Botón abajo
7. Botón del temporizador
8. Botón de selección de Velocidad de Viento
9. Ventana de visualización • La ventana de visualización muestra la temperatura denida o el tiempo denido.
10. Indicador de modo de refrigeración
11. Indicador de modo de secado
12. Indicador del ventilador • Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de ventilación.
13. Indicador del depósito de agua
14. Indicador Celsius • Este indicador muestra que la temperatura está denida en grados Celsius (°C).
15. Indicador Fahrenheit • Este indicador muestra que la temperatura está denida en grados Fahrenheit (°F).
16. Indicador Hr • Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de temporizador.
17. Indicador de modo de autoapagado
• Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.
• Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Modo de refrigeración / Modo de deshumidicación / Modo de ventilación.
• Modo de refrigeración: Pulse el botón arriba o el botón abajo para cambiar la temperatura denida. Simultáneamente pulse ambos botones para cambiar entre Celsius (°C) y Fahrenheit (°F).
• Pulse el botón arriba o el botón abajo para cambiar el valor de tiempo denido.
• Pulse el botón para ajustar el temporizador. Nota: El temporizador puede ajustarse hasta un máximo de 24 h.
• En el modo de refrigeración o el modo de ventilación, pulse el botón repetidamente para seleccionar la velocidad de ventilación: Baja / Media / Alta.
• En el modo de deshumidicación, el botón de selección de velocidad del viento no es válido. El ventilador permanece en funcionamiento a baja velocidad de viento.
• Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de refrigeración.
• Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de deshumidicación.
• Este indicador muestra que el depósito de agua necesita drenarse.
• Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de autoapagado. Esta función solo está disponible en el modo de refrigeración. Simultáneamente, pulse los botones 5 y 8 para activar.
18. Indicador de encendido/ apagado
19. Asa
20. Oricio de drenaje continuo
21. Placa de jación del cable de alimentación
22. Soporte del mando a distancia
23. Oricio de drenaje
24. Filtro de aire
25. Conector de evacuación
26. Filtro de aire
27. Ruedas • Coloque el dispositivo sobre una supercie plana y seca.
28. Cable de alimentación
29. Tubo de evacuación
30. Conector del adaptador de ventana
• Este indicador muestra que el dispositivo está encendido o apagado.
• En el modo de refrigeración y deshumidicación, es posible un drenaje continuo:
• Quite el tapón de agua y conecte la salida de agua a un recipiente de agua o drenaje.
• Para drenar el dispositivo, apague el dispositivo y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
• Aoje la cubierta de drenaje y quite el tapón de agua. Deje que el agua uya a un recipiente de agua. Conecte el tapón de agua y apriete la cubierta de drenaje.
• Para una ltración óptima limpie el marco del ltro y el ltro interior con regularidad.
• Para una ltración óptima limpie el marco del ltro y el ltro interior con regularidad.
• Conecte el tubo de evacuación al conector de evacuación y al conector del adaptador de ventana. La longitud de la manguera de evacuación debe estar entre 28 y 150 cm. No utilice tubos alargadores. Asegúrese de que la evacuación no esté obstruida.
• El dispositivo puede colocarse en dirección horizontal o vertical.
Mando a distancia (g. B)
1. Mando a distancia
2. Botón de encendido/ apagado
3. Botón del temporizador • Pulse el botón para denir el valor de tiempo.
4. Botón de oscilación
5. Modo de autoapagado
6. Botón Arriba
7. Botón abajo
8. Botón de selección de modo
9. Botón de ventilación
10. Botón Celsius - Fahrenheit • Pulse el botón para cambiar entre Celsius (°C) y Fahrenheit (°F).
Instalación (g. C)
Consulte la ilustración para instalar el dispositivo. Nota: La distancia entre el dispositivo y la pared u otros objetos debe ser de al menos 50 cm.
Funciones de protección
El dispositivo tiene cinco funciones de protección: Función de protección antiescarcha, protección contra desbordamiento, descongelación automática, protección térmica automática y protección del compresor.
• Utilice el mando a distancia para controlar el dispositivo desde una distancia máxima de 5 m.
• Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.
• Pulse el botón de oscilación para abrir o cerrar el estilo de oscilación. El ujo de aire de la salida de aire puede soplar en diferentes ángulos.
• En el modo de refrigeración, pulse el botón para seleccionar el modo de autoapagado. Nota: Después de seleccionar el modo de autoapagado, la temperatura aumenta en 1 °C tras una hora y nuevamente 1 °C tras dos horas. Tras dos horas, la temperatura permanece constante.
• Pulse el botón arriba para aumentar el valor denido de temperatura o de tiempo. Nota: La temperatura puede denirse a un mínimo de 16 °C y un máximo de 31 °C.
• Pulse el botón abajo para disminuir el valor denido de temperatura o de tiempo.
• Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Modo de refrigeración / Modo de deshumidicación / Modo de ventilación.
• Presione el botón de ventilación para seleccionar una salida de velocidad del viento alta, media o baja.
Datos técnicos
Potencia eléctrica 1010 W
Capacidad de refrigeración 9.000 BTU / 2,6 kW
Relación de eciencia energética (EER)
Coeciente de rendimiento (COP) 2.30
Clase energética A
Circulación de aire 400 m³/h
Nivel de ruido ≤ 65 dB
Capacidad de tamaño de estancia 14 - 20 m²
Deshumidicación 24 l/día
Refrigerante R290, 230 g
Dimensiones 42 x 72 x 36 cm
Peso 28 kg
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso del dispositivo de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
No utilice el dispositivo en exteriores. El dispositivo sólo es apto para uso en interiores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni cerca de llamas abiertas.
No utilice el dispositivo cerca de explosivos o materiales inamables.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. No meta los dedos, lapiceros u otros objetos por la protección.
Antes de mover el dispositivo, retire siempre el enchufe de red de la toma de pared. No tire del cable de red.
2.60
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Limpieza y mantenimiento ¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.
Utilice un aspirador con una boquilla de cepillo para eliminar el polvo de la salida del ujo de aire.
Limpie los ltros en agua templada con un detergente neutro. No seque los ltros a la luz solar directa.
R290
Description Français
Appareil (g. A)
1. Panneau de commande
2. Sortie d'air
3. Bouton marche/arrêt • Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.
4. Bouton mode
5. Bouton haut
6. Bouton bas
7. Bouton minuteur
• Appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode : Mode refroidissement /Mode déshumidication /Mode ventilateur.
• Mode refroidissement : Appuyez sur le bouton haut ou bas pour modier le réglage de température. Appuyez simultanément sur les deux boutons pour alterner entre Celsius (°C) et Fahrenheit (°F).
• Appuyez sur le bouton haut ou bas pour modier le réglage de durée.
• Appuyez sur le bouton pour régler le minuteur. Remarque: Le minuteur peut être réglé pour un maximum de 24 h.
8. Bouton de sélection de vitesse du vent
9. Fenêtre d'achage • La fenêtre d'achage indique la température ou la durée réglée.
10. Témoin de mode refroidissement
11. Indicateur de mode de séchage
12. Indicateur de ventilateur • Ce témoin indique que l'appareil est en mode ventilateur.
13. Indicateur de réservoir d’eau • Ce témoin indique que le réservoir d'eau doit être évacué.
14. Indicateur Celsius • Ce témoin indique que la température est réglée en Celsius (°C).
15. Indicateur Fahrenheit • Ce témoin indique que la température est réglée en Fahrenheit (°F).
16. Indicateur Hr • Ce témoin indique que l'appareil est en mode minuteur.
17. Témoin de mode veille
18. Témoin marche/arrêt • Ce témoin indique que l'appareil est en marche ou arrêté.
19. Poignée
20. Orice d'évacuation continue
21. Plaque de xation de cordon d'alimentation
22. Support de télécommande
23. Orice d'évacuation
24. Filtre à air • Pour une ltration optimale, nettoyez régulièrement le châssis du ltre et le ltre intérieur.
25. Connecteur d'évacuation
26. Filtre à air • Pour une ltration optimale, nettoyez régulièrement le châssis du ltre et le ltre intérieur.
27. Roulettes • Placez l'appareil sur une surface plane et sèche.
28. Cordon d'alimentation
29. Tuyau d'évacuation
30. Connecteur d'adaptateur de fenêtre
• En mode ventilateur ou refroidissement, appuyez sur le bouton de manière répétée pour sélectionner la vitesse du ventilateur : Bas / Moyen / Haut.
• En mode déshumidication, le bouton de sélection de vitesse du vent n'est pas valide. Le ventilateur reste en mode vitesse du vent basse.
• Ce témoin indique que l'appareil est en mode refroidissement.
• Ce témoin indique que l'appareil est en mode déshumidication.
• Ce témoin indique que l'appareil est en mode veille. Cette fonction est uniquement disponible en mode refroidissement. Appuyez simultanément sur les boutons 5 et 8 pour activer.
• Pour les modes refroidissement et déshumidication, l'évacuation continue est possible :
• Retirez le bouchon d'eau et connectez la sortie d'eau à un conteneur d'eau ou une évacuation.
• Pour vidanger l'appareil, arrêtez-le et déconnectez la che électrique de la prise secteur.
• Desserrez le cache d'évacuation et retirez le bouchon d'eau. Laissez l'eau s'écouler dans un conteneur d'eau. Mettez le bouchon d'eau et serrez le cache d'évacuation.
• Connectez le tuyau d'évacuation sur le connecteur d'évacuation puis ce connecteur sur l'adaptateur de fenêtre. Le exible d'évacuation doit présenter une longueur entre 28 et 150 cm. N'utilisez aucune rallonge. Assurez-vous que l'évacuation n'est pas obstruée.
• L'appareil peut être placé à l'horizontale ou à la verticale.
Télécommande (g. B)
1. Télécommande • Utilisez la télécommande pour commander l'appareil à une distance maximum de 5 m.
2. Bouton marche/arrêt • Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.
3. Bouton minuteur • Appuyez sur le bouton pour régler la durée.
4. Bouton oscillation
5. Mode veille
6. Bouton haut
7. Bouton bas
8. Sélecteur de mode
9. Bouton ventilateur
10. Bouton Celsius - Fahrenheit • Appuyez sur le bouton pour alterner entre Celsius (°C) et Fahrenheit (°F).
Installation (g. C)
Consultez l'illustration pour installer l'appareil. Remarque: La distance entre l'appareil et le mur ou d'autres objets doit être d'au moins 50 cm.
Fonctions de protection
L'appareil intègre cinq fonctions de protection : Fonction de protection contre le gel, fonction de protection contre le débordement, dégel automatique, protection thermique automatique et protection du compresseur.
• Appuyez sur le bouton d'oscillation pour une ouverture ou fermeture de type oscillant. Le débit d'air de la sortie d'air peut souer selon diérents angles.
• En mode refroidissement, appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode veille : Remarque: Suite à la sélection du mode veille, la température augmente de 1 °C après une heure puis à nouveau de 1 °C après deux heures. Après deux heures, la température reste constante.
• Appuyez sur le bouton haut pour augmenter la valeur de température ou de durée. Remarque: La température est réglable au minimum sur 16 °C et au maximum sur 31 °C.
• Appuyez sur le bouton bas pour réduire la valeur de température ou de durée.
• Appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode : Mode refroidissement /Mode déshumidication /Mode ventilateur.
• Appuyez sur le bouton de ventilateur pour sélectionner la vitesse du vent haute, moyenne ou basse.
Caractéristiques techniques
Puissance électrique 1010 W
Capacité de refroidissement 12000 BTU / 2,6 kW
Taux de rendement énergétique (EER)
Coecient de performances (COP) 2.30
Classe d'énergie A
Circulation d'air 400 m³/h
Niveau acoustique ≤ 65 dB
Capacité de salle 14 - 20 m²
Déshumidication 24 l/jour
Réfrigérant R290, 230 g
Dimensions 42 x 72 x 36 cm
Poids 28 kg
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
L'appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de l'appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être conés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance. Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne l'utilisez pas à nouveau.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou à proximité de flammes nues.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières explosives ou inammables.
Maintenez vos mains à l'écart des pièces en mouvement. N'insérez pas les doigts, des crayons ou d'autres objets à travers la protection.
Avant de déplacer l'appareil, débranchez-le toujours de la prise secteur. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
2.60
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne s'enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu'un accidentellement.
N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la che secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Nettoyage et entretien Avertissement!
R290
Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que l'appareil refroidisse.
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l'appareil avec un chion propre et sec.
Utilisez un aspirateur avec un embout à brosse pour dépoussiérer la sortie d'air.
Nettoyez les ltres à l'eau chaude avec un détergent neutre. Ne séchez pas les ltres sous la lumière solaire directe.
Descrizione Italiano
Dispositivo (g. A)
1. Pannello di controllo
2. Uscita dell’aria
3. Pulsante di accensione/ spegnimento
4. Pulsante modalità
5. Pulsante su
6. Pulsante Giù
7. Pulsante del timer
8. Pulsante di selezione della velocità del vento
9. Finestra di visualizzazione • La nestra di visualizzazione mostra la temperatura impostata o la durata impostata.
10. Indicatore di modalità di rareddamento
11. Indicatore di modalità di deumidicazione
12. Indicatore della ventola • Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità ventola.
13. Indicatore del serbatoio dell’acqua
14. Indicatore Celsius • Questo indicatore mostra che la temperatura è impostata in Celsius (°C).
15. Indicatore Fahrenheit • Questo indicatore mostra che la temperatura è impostata in Fahrenheit (°F).
16. Indicatore Hr • Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità timer.
17. Indicatore di modalità di sospensione
18. Indicatore di accensione/ spegnimento
19. Maniglia
20. Foro di scarico continuo
21. Piastra di ancoraggio del cavo di alimentazione
22. Supporto per il telecomando
23. Foro di scarico
24. Filtro dell'aria • Per una ltrazione ottimale, pulire il telaio del ltro e il ltro interno regolarmente.
25. Raccordo di scarico
26. Filtro dell'aria • Per una ltrazione ottimale, pulire il telaio del ltro e il ltro interno regolarmente.
27. Ruote • Collocare l’apparecchio su una supercie piana e asciutta.
28. Cavo di alimentazione
29. Tubo di scarico
30. Raccordo dell’adattatore per nestra
• Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
• Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Modalità rareddamento / Modalità deumidicazione / Modalità ventola.
• Modalità rareddamento: Premere il pulsante su o il pulsante giù per cambiare la temperatura impostata. Premere contemporaneamente entrambi i pulsanti per alternare fra Celsius (°C) e Fahrenheit (°F).
• Premere il pulsante su o il pulsante giù per cambiare il valore della durata impostato.
• Premere il pulsante per impostare il timer. Nota: Il timer può essere impostato no a un massimo di 24 ore.
• In modalità di rareddamento e ventola, premere ripetutamente il pulsante per selezionare la velocità della ventola: Bassa / Media / Alta.
• In modalità deumidicazione, il pulsante di selezione della velocità del vento non è attivo. La ventola rimane in funzione a velocità del vento bassa.
• Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di rareddamento.
• Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di deumidicazione.
• Questo indicatore mostra che il serbatoio deve essere scaricato.
• Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di sospensione. Questa funzione è disponibile solo in modalità di rareddamento. Premere simultaneamente i pulsanti 5 e 8 per l’attivazione.
• Questo indicatore mostra che l’apparecchio è acceso o spento.
• In modalità di rareddamento o deumidicazione è possibile lo scarico costante:
• Scollegare il tappo dell’acqua e collegare l’uscita dell’acqua a un contenitore o uno scarico dell’acqua.
• Per scaricare l’apparecchio, spegnerlo e scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
• Allentare il coperchio di scarico e togliere il tappo dell’acqua. Lasciar deuire l’acqua nel relativo contenitore. Collegare il tappo dell’acqua e serrare il coperchio dello scarico.
• Collegare il tubo di scarico al raccordo di scarico e al raccordo dell’adattatore per nestra. La lunghezza del tubo di scarico deve essere compresa fra 28 e 150 cm. Non usare tubi di prolunga. Vericare che lo scarico non sia ostruito.
• Il dispositivo può essere posizionato in orizzontale o in verticale.
Telecomando (g. B)
1. Telecomando
2. Pulsante di accensione/ spegnimento
3. Pulsante del timer • Premere il pulsante per impostare il timer.
4. Pulsante di oscillazione
5. Modalità di sospensione
6. Pulsante su
7. Pulsante Giù
8. Pulsante di selezione modalità
9. Pulsante ventola
10. Pulsante Celsius - Fahrenheit • Premere il pulsante per alternare fra Celsius (°C) e Fahrenheit (°F).
Installazione (g. C)
Per installare il dispositivo correttamente, fare riferimento all'illustrazione. Nota: La distanza fra l’apparecchio e la parete o altri oggetti deve essere di almeno 50 cm.
Funzioni di protezione
L’apparecchio è dotato di cinque funzioni di protezione: Funzione di protezione contro il gelo, contro il traboccamento, sbrinamento automatico, protezione termica automatica e protezione del compressore.
• Utilizzare il telecomando per controllare l’apparecchio da una distanza massima di 5 m.
• Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
• Premere il pulsante di oscillazione per attivare o disattivare la modalità di oscillazione. Il usso dell’aria dall’uscita può essere emesso con angolazioni diverse.
• In modalità rareddamento, premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità di sospensione. Nota: Selezionando la modalità di sospensione, la temperatura aumenta di 1 °C dopo un’ora e di nuovo di 1 °C dopo due ore. Dopo due ore la temperatura rimane costante.
• Premere il pulsante su per aumentare la temperatura o il valore di impostazione del timer. Nota: È possibile impostare la temperatura su un minimo di 16 °C e su un massimo di 31 °C.
• Premere il pulsante giù per diminuire la temperatura o il valore di impostazione del timer.
• Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Modalità rareddamento / Modalità deumidicazione / Modalità ventola.
• Premere il pulsante ventola per selezionare la velocità di uscita della ventola alta, media o bassa.
Dati tecnici
Alimentazione elettrica 1010 W
Capacità di rareddamento 9.000 BTU / 2,6 kW
Indice di ecienza energetica (EER) 2.60
Coeciente di prestazione (COP) 2.30
Classe energetica A
Circolazione dell’aria 400 m³/h
Livello di rumore ≤ 65 dB
Capacità per dimensione dei locali 14 - 20 m²
Deumidicazione 24 l/giorno
Refrigerante R290, 230 g
Dimensioni 42 x 72 x 36 cm
Peso 28 kg
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancata esperienza o conoscenza, sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo all'uso in sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell'uso. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell'utente, non devono essere eseguiti da bambini al di sotto degli 8 anni e senza supervisione. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Non utilizzare il dispositivo all'aperto. Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua o in altri liquidi, non rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa a parete. Se il dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non riutilizzare il dispositivo.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino a amme libere.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di materiali esplosivi o inammabili.
Mantenere le mani distanti dalle parti in movimento. Non inserire dita, matite o altri oggetti attraverso la protezione.
Prima di spostare il dispositivo, scollegare sempre la spina di alimentazione dalla presa a parete. Non tirare il cavo elettrico.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell'uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Pulizia e manutenzione
Attenzione!
R290
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per eliminare la polvere dall’uscita del usso d’aria.
Pulire i ltri in acqua calda con un detergente neutro. Non asciugare i ltri alla luce diretta del sole.
Descrição Português
Dispositivo (g. A)
1. Painel de controlo
2. Saída de ar
3. Botão de ligar/desligar • Prima o botão para ligar ou desligar o dispositivo.
4. Botão de modo
5. Botão para cima
6. Botão para baixo
7. Botão do temporizador
8. Botão de seleção da velocidade do vento
9. Janela do visor • A janela do visor apresenta a temperatura denida ou a temporização regulada.
10. Indicador do modo de arrefecimento
11. Indicador do modo seco • Este indicador mostra que o dispositivo está no modo de desumidicação.
12. Indicador de ventoinha • Este indicador mostra que o dispositivo está no modo de ventoinha.
13. Indicador do depósito de água
14. Indicador de graus Celsius • Este indicador mostra que a temperatura está denida para Celsius (°C).
15. Indicador de graus Fahrenheit
16. Indicador de horas • Este indicador mostra que o dispositivo está no modo do temporizador.
17. Indicador do modo de inatividade
18. Indicador de ligado/ desligado
19. Pega
20. Orifício de drenagem contínua
21. Placa de acondicionamento do cabo de alimentação
22. Suporte do controlo remoto
23. Orifício de drenagem
24. Filtro de ar • Para uma ltragem ideal, limpe a estrutura do ltro e o ltro interno regularmente.
25. Conector de escape
26. Filtro de ar • Para uma ltragem ideal, limpe a estrutura do ltro e o ltro interno regularmente.
27. Rodas • Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e seca.
28. Cabo de alimentação
29. Tubo de escape
30. Conector do adaptador para janela
• Prima repetidamente o botão para selecionar o modo: Modo de arrefecimento / modo de desumidicação / modo de ventoinha.
• Modo de arrefecimento: Prima o botão para cima ou o botão para baixo para alterar a temperatura denida. Prima simultaneamente ambos os botões para alternar entre graus Celsius (°C) e Fahrenheit (°F).
• Prima o botão para cima ou o botão para baixo para alterar o valor definido no temporizador.
• Prima o botão para regular o temporizador. Nota: O temporizador pode ser regulado para um máximo de 24 h.
• No modo de arrefecimento ou de ventoinha, prima repetidamente o botão para selecionar a velocidade da ventoinha: Baixa / Média / Alta.
• No modo de desumidicação, o botão de seleção da velocidade do vento é inválido. A ventoinha funciona na velocidade baixa do vento.
• Este indicador mostra que o dispositivo está no modo de arrefecimento.
• Este indicador mostra que o depósito de água tem de ser esvaziado.
• Este indicador mostra que a temperatura está denida para Fahrenheit (°F).
• Este indicador mostra que o dispositivo está no modo de inatividade. Esta função apenas está disponível no modo de arrefecimento. Prima simultaneamente os botões 5 e 8 para ativar.
• Este indicador mostra que o dispositivo está ligado ou desligado.
• Nos modos de arrefecimento e desumidicação, é possível a drenagem contínua:
• Retire o tampão da água e ligue a saída de água a um recipiente para água ou ao sistema de saneamento.
• Para drenar o dispositivo, desligue-o no interruptor e da tomada.
• Desaperte a cobertura de drenagem e retire o tampão da água. Deixe a água escorrer para um recipiente para água. Coloque o tampão da água e aperte a cobertura de drenagem.
• Ligue o tubo de escape ao conector de escape e ao conector do adaptador para janela. O comprimento do tubo de escape tem de ser entre 28 e 150 cm. Não utilize extensões de tubos. Certique-se de que a saída de escape está desobstruída.
• O dispositivo pode ser colocado na horizontal ou na vertical.
Controlo remoto (g. B)
1. Controlo remoto
2. Botão de ligar/desligar • Prima o botão para ligar ou desligar o dispositivo.
3. Botão do temporizador • Prima o botão para regular o valor do temporizador.
4. Botão de oscilação
5. Modo de inatividade
6. Botão para cima
7. Botão para baixo
8. Botão de seleção de modo
9. Botão da ventoinha
10. Botão Celsius - Fahrenheit • Prima o botão para alternar entre graus Celsius (°C) e Fahrenheit (°F).
Instalação (g. C)
Consulte a imagem para instalar o dispositivo. Nota: A distância entre o dispositivo e a parede ou outros objetos tem de ser, no mínimo, 50 cm.
Funções de proteção
O dispositivo tem cinco funções de proteção: Função de proteção contra congelamento, proteção contra transbordamento, descongelamento automático, proteção térmica automática e proteção do compressor.
• Utilize o controlo remoto para controlar o dispositivo a partir de uma distância máxima de 5 m.
• Prima o botão de oscilação para um estilo de oscilação entre abertura e fecho. O uxo de ar na saída de ar pode ser dirigido para ângulos diferentes.
• No modo de arrefecimento, prima o botão para selecionar o modo de inatividade. Nota: Depois de selecionar o modo de inatividade, a temperatura aumenta em 1 °C após uma hora e novamente 1 °C após duas horas. Após duas horas a temperatura permanece constante.
• Prima o botão para cima para aumentar a temperatura ou o valor denido no temporizador. Nota: A temperatura pode ser denida para um mínimo de 16 °C e um máximo de 31 °C.
• Prima o botão para baixo para reduzir a temperatura ou o valor denido no temporizador.
• Prima repetidamente o botão para selecionar o modo: Modo de arrefecimento / modo de desumidicação / modo de ventoinha.
• Prima o botão da ventoinha para selecionar uma velocidade de saída do vento entre alta, média ou baixa.
Dados técnicos
Alimentação elétrica 1010 W
Capacidade de arrefecimento 9 000 BTU / 2,6 kW
Índice de eciência energética (IIE) 2.60
Coeciente de desempenho (COP) 2.30
Classe de eciência energética A
Circulação de ar 400 m³/h
Nível de ruído ≤ 65 dB
Capacidade do tamanho da divisão 14 - 20 m²
Desumidicação 24 l/dia
Refrigerante R290, 230 g
Dimensões 42 x 72 x 36 cm
Peso 28 kg
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das descritas no manual.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou falta de experiência e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser efetuadas por crianças a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos. As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Não utilize o dispositivo no exterior. O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
Não utilize o dispositivo perto de materiais explosivos ou inamáveis.
Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. Não insira dedos, lápis ou outros objetos na proteção.
Antes de deslocar o dispositivo, retire sempre a cha da tomada de parede. Não puxe pelo cabo.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por
um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de controlo remoto separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente elétrica.
Limpeza e manutenção Aviso!
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano limpo e seco.
Utilize um aspirador com uma escova para remover o pó da saída de uxo de ar.
Lave os ltros em água morna com um detergente neutro. Não seque os ltros sob luz solar direta.
R290
Beskrivelse Dansk
Enhed (g. A)
1. Styrepanel
2. Luftgitter
3. Tænd/sluk-knap • Tryk på knappen for at tænde eller slukke for enheden.
4. Tilstandsknap
5. Op-knap
6. Ned-knap
7. Timer-knap
8. Knap til valg af blæsehastighed
9. Display • Displayet viser den indstillede temperatur eller den indstillede tid.
10. Indikator for afkølingsfunktion
11. Indikator for tørrefunktion • Indikatoren blinker for at angive, at enheden er i augtningsfunktion.
12. Blæser-indikator • Indikatoren blinker for at angive, at enheden er i blæserfunktion.
13. Vandbakkeindikator • Indikatoren viser at vandbakken skal tømmes.
14. Celsius-indikator • Indikatoren viser at temperaturen er indstillet i Celsius (°C).
15. Fahrenheit-indikator • Indik atoren viser at temperaturen er indstillet i Fahrenheit (°F).
16. Hr-indikator • Indikatoren viser at enheden er i timer-funktion.
17. Indikator for dvaletilstand
18. Tænd/sluk-indikator • Denne indikator viser om enheden er tændt eller slukket.
19. Håndtag
20. Konstant dræningshul
21. Holder til den elektriske ledning
22. Holder til ernbetjeningen
23. Dræningshul
24. Luftlter • For at opnå optimal filtrering skal man rense filterrammen og det indvendige filter regelmæssigt.
25. Udstødningstilslutning
26. Luftlter • For at opnå optimal filtrering skal man rense filterrammen og det indvendige filter regelmæssigt.
27. Hjul • Sæt enheden på en ad og tør overade.
28. Elektrisk ledning
29. Udstødningsrør
30. Tilslutningen til vinduestilpasningsstykket
• Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede tilstand: Afkølingsfunktion / Augtningsfunktion / Blæserfunktion.
• Afkølingsfunktion: Tryk på op-knappen eller på ned-knappen for at ændre temperaturindstillingen. Tryk samtidigt på begge knapper for at skifte mellem Celsius (°C) og Fahrenheit (°F).
• Tryk på op-knappen eller på ned-knappen for at ændre tidsindstillingen.
• Tryk på knappen for at indstille timeren. Bemærk: Timeren kan indstilles op til et maksimum på 24 timer.
• Ved afkølings- eller blæsefunktionen skal man trykke ere gange på knappen for at vælge blæsehastigheden: Lav / Medium / Høj.
• Ved augtningsfunktionen fungerer knappen til valg af blæsehastighed ikke. Blæseren forbliver ved lav blæsehastighed.
• Indikatoren blinker for at angive, at enheden er i afkølingsfunktion.
• Indikatoren viser at enheden er i dvaletilstand. Denne funktion er kun tilgængelig i afkølingsfunktionen. Tryk på knapperne 5 og 8 samtidigt for at aktivere den.
• I afkølings- og augtningsfunktionen er konstant dræning mulig:
• Tag proppen ud, og forbind vandudløbet til en vandbeholder eller et aøb.
• For dræne enheden skal man slukke for den og tage den elektriske ledning ud af stikkontakten.
• Åben drænlåget, og tag proppen ud. Lad vandet yde over i en vandbeholder. Sæt proppen i igen, og sæt drænlåget fast.
• Forbind udstødningsrøret til udstødningstilslutningen og tilslutningen til vinduestilpasningsstykket. Længden af udstødningsslangen skal være mellem 28 og 150 cm lang. Der må ikke bruges forlængerrør. Sørg for at udstødningen ikke blokeres.
• Enheden kan placeres vandret eller lodret.
Fjernbetjening (g. B)
1. Fjernbetjening • Brug ernbetjeningen til at styre anordningen i en afstand af højst 5 m.
2. Tænd/sluk-knap • Tryk på knappen for at tænde eller slukke for enheden.
3. Timer-knap • Tryk på knappen for at indstille timeren.
4. Svinge-knap
5. Dvaletilstand
6. Op-knap
7. Ned-knap
8. Funktionsvælgerknap
9. Blæserknap • Tryk på blæserknappen for at vælge høj, medium eller lav hastighed af udgangsluften.
10. Celsius - Fahrenheit-knap • Tryk på knappen for at skifte mellem Celsius (°C) og Fahrenheit (°F).
Installation (g. C)
Se illustrationen vedrørende installation af enheden. Bemærk: Afstanden mellem enheden og væggen eller andre genstande skal være mindst 50 cm.
Beskyttelsesfunktioner
Enheden har fem beskyttelsesfunktioner: Frostbeskyttelsesfunktion, beskyttelse mod at yde over, automatisk asning, automatisk termisk beskyttelse og beskyttelse af kompressoren.
• Tryk på svinge-knappen for at åbne eller lukke svingestil. Luftstrømmen fra luftudtaget kan blæse i forskellige retninger.
• I afkølingsfunktion, tryk på knappen for at vælge dvaletilstand. Bemærk: Når man har valgt dvaletilstand, stiger temperaturen med 1 °C efter en time og igen 1 °C efter to timer. Efter to timer forbliver temperaturen konstant.
• Tryk på op-knappen for at forøge temperaturen eller værdien på timer-indstillingen. Bemærk: Temperaturen kan indstilles til et minimum på 16 °C og et maksimum på 31 °C.
• Tryk på ned-knappen for at sænke temperaturen eller værdien på timer-indstillingen.
• Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede tilstand: Afkølingsfunktion / Augtningsfunktion / Blæserfunktion.
Tekniske data
Elektrisk eekt 1010 W
Afkølingskapacitet 9.000 BTU / 2,6 kW
Energieektivitetsforhold (EER) 2.60
Ydeevne-koecient (COP) 2.30
Energi klasse A
Luftcirkulation 400 m³/t
Støjniveau ≤ 65 dB
Kapacitet for rumstørrelse 14 - 20 m²
Augtning 24 l/dag
Kølemiddel R290, 230 g
Dimensioner 42 x 72 x 36 cm
Vægt 28 kg
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Enheden må anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller kendskab, hvis de holdes under opsyn eller undervises i brug af enheden på en sikker måde og forstår de involverede farer. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn med mindre de er ældre end 8 år og under opsyn. Hold enheden og netledningen uden for rækkevidden af børn på under 8 år. Børn må ikke lege med enheden.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
Brug ikke enheden udendørs. Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker. Hvis enheden nedsænkes i vand eller andre væsker, skal du ikke erne enheden med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten. Hvis enheden nedsænkes i vand eller andre væsker, må du ikke bruge enheden igen.
Hold enheden væk fra varmekilder. Anbring ikke enheden på varme overader eller i nærheden af åben ild.
Brug ikke enheden i nærheden af eksplosionsfarlige eller brændbare materialer.
Hold hænderne væk fra dele i bevægelse. Stik ikke ngrene, blyanter eller andre genstande gennem afskærmningen.
Inden apparatet yttes skal stikket altid ernes fra stikkontakten. Træk ikke i netledningen.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
Slut enheden til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse af en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
Enheden er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen. Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast eller faldes over.
Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke enheden uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Rengøring og vedligeholdelse Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke enheden, tage netstikket ud af stikkontakten og vente, indtil enheden er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengør enheden med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.
Brug en støvsuger med børste til at erne støv fra luftudgangen.
Rens ltrene med varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel. Filtrene må ikke tørres i direkte sollys.
R290
Beskrivelse Norsk
Enhet (g. A)
1. Kontrollpanel
2. Luftutløp
3. På/av-knapp • Trykk på knappen for å slå på eller av enheten.
4. Modusknapp
5. Opp-knapp
6. Ned-knapp
7. Tidsurknapp
8. Knapp for viftehastighet
9. Display • Displayet viser innstilt temperatur eller innstilt tidsur.
10. Kjølemodusindikator • Indikatoren viser at enheten er i kjølemodus.
11. Avfuktingsindikator • Indikatoren viser at enheten er i avfuktingsmodus.
12. Vifteindikator • Indikatoren viser at enheten er i viftemodus.
13. Vanntankindikator • Indikatoren viser at vannbeholderen må tømmes.
14. Celsius-indikator • Indikatoren viser at temperaturen er stilt inn i Celsius (°C).
15. Fahrenheit-indikator • Indik atoren viser at temperaturen er stilt inn i Fahrenheit (°F).
16. Hr-indikator • Indikatoren viser at enheten er i timer-modus.
17. Hvilemodusindikator
18. På/av-indikator • Indikatoren viser om enheten er på eller av.
19. Håndtak
20. Hull for kontinuerlig drenering
21. Festeplate for strømkabel
22. Fjernkontrollholder
23. Dreneringshull
24. Luftlter • For optimal ltrering, må lterrammen og det indre lteret rengjøres regelmessig.
25. Luftutløpskobling
26. Luftlter • For optimal ltrering, må lterrammen og det indre lteret rengjøres regelmessig.
27. Hjul • Plasser enheten på en at og tørr overate.
28. Strømledning
29. Luftutløpsrør
30. Kobling for vindusadapter • Enheten kan plasseres i horisontal eller vertikal retning.
• Trykk gjentatte ganger på knappen for å velge modus: Kjølemodus / avfuktingsmodus / viftemodus.
• Kjølemodus: Trykk på opp eller ned-knappen for å stille inn temperaturen. Trykk på begge knappene samtidig for å veksle mellom Celsius (°C) og Fahrenheit (°F).
• Trykk på opp eller ned-knappen for å stille inn tidsuret.
• Trykk på knappen for å stille inn tidsuret. Merk: Tidsuret kan settes til maks 24 timer.
• I kjøle- eller viftemodus, trykk på knappen ere ganger for å stille inn viftehastighet: Lav / Middels / Høy.
• I avfuktingsmodus er knappen for viftehastighet deaktivert. Viften forblir i lav hastighet.
• Indikatoren viser at enheten er i hvilemodus. Denne funksjonen er kun tilgjengelig i kjølemodus. Trykk samtidig på knapp 5 og 8 for å aktivere.
• I kjøle- og avfuktingsmodus er det mulig med kontinuerlig tømming:
• Trekk ut vannpluggen og koble vannløpet til en vannbeholder eller et avløp.
• For å drenere enheten, slå den av og trekk ut støpselet.
• Løsne dreneringsdekselet og trekk ut vannpluggen. La vannet renne ut i en vannbeholder. Sett på plass vannpluggen og stram til dreneringsdekselet.
• Koble luftutløpsrøret til luftutløpskoblingen og koblingen på vindusadapteren. Lengden på utløpsslangen må være mellom 28 og 150 cm. Ikke bruk forlengelsesrør. Pass på at utløpet ikke blir blokkert.
Fjernkontroll (g. B)
1. Fjernkontroll • Fjernkontrollen kan brukes til å kontrollere enheten fra en avstand på maks 5 meter.
2. På/av-knapp • Trykk på knappen for å slå på eller av enheten.
3. Tidsurknapp • Trykk på knappen for å stille inn tidsuret.
4. Svingknapp
5. Hvilemodus
6. Opp-knapp
7. Ned-knapp
8. Modusvalgknapp
9. Vifteknapp • Trykk på vifteknappen for å velge høy, middels eller lav viftehastighet.
10. Knapp for valg av Celsius/ Fahrenheit
Installasjon (g. C)
Se illustrasjonen for installasjon av enheten. Merk: Avstanden mellom enheten og vegg eller andre gjenstander må være minst 50 cm.
Beskyttelsesfunksjoner
Enheten har fem beskyttelsesfunksjoner: Frostbeskyttelse, overytbeskyttelse, automatisk avriming, automatisk termisk beskyttelse og kompressorbeskyttelse.
• Trykk på svingknappen for å aktivere eller deaktivere svingfunksjonen. Luftstrømmen fra luftutløpet kan blåse i diverse vinkler.
• Trykk på knappen for å aktivere hvilemodus når enheten er i kjølemodus. Merk: Når du har valgt hvilemodus, økes temperaturen med 1 °C etter en time, og igjen 1 °C etter to timer. Etter to timer forblir temperaturen konstant.
• Trykk på opp-knappen for å øke temperaturen eller tidsverdien. Merk: Temperaturen kan stilles til minimum 16 °C og maks 31 °C.
• Trykk på ned-knappen for å senke temperaturen eller tidsverdien.
• Trykk gjentatte ganger på knappen for å velge modus: Kjølemodus / avfuktingsmodus / viftemodus.
• Trykk på knappen for å veksle mellom Celsius (°C) og Fahrenheit (°F).
Tekniske data
Elektrisk strøm 1010 W
Kjølekapasitet 9.000 BTU / 2,6 kW
Energieektivitetsforhold (EER) 2.60
Ytelseskoesient (COP) 2.30
Energiklasse A
Omluft 400 m³/t
Støynivå ≤ 65 dB
Arealkapasitet 14 - 20 m²
Avfukting 24 l/dag
Kjølemiddel R290, 230 g
Dimensjoner 42 x 72 x 36 cm
Vekt 28 kg
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn og gis veiledning eller instruksjoner angående bruken av enheten på en trygg måte og forstår farene som er involvert. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og holdes under tilsyn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Barn skal ikke leke med enheten.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Ikke bruk enheten utendørs. Enheten er kun ment for innendørs bruk.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du ikke ta enheten ut med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du ikke bruke enheten igjen.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Ikke bruk enheten i nærheten av eksplosive eller antennbare materialer.
Hold hendene borte fra bevegelige deler. Ikke stikk ngre, penner eller andre gjenstander gjennom panelet.
Før enheten yttes, må støpselet alltid kobles fra stikkontakten. Ikke trekk i strømledningen for å trekke ut støpselet.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel med passende diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe. Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Rengjøring og vedlikehold Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.
Bruk en støvsuger med børstestykke for å erne støv fra luftutløpet.
Rengjør ltrene i varmt vann med et nøytralt rengjøringsmiddel. Ikke tørk ltrene i direkte sollys.
R290
Beskrivning Svenska
Enhet (g. A)
1. Kontrollpanel
2. Luftutsläpp
3. På/av-knapp • Tryck på knappen för att sätta på eller stänga av enheten.
4. Lägesknapp • Tryck upprepade gånger på knappen för att välja läge: Kylläge / Avfuktningsläge / Fläktläge.
5. Upp-knapp
6. Ned-knapp
7. Timer-knapp
8. Valknapp för vindhastighet
9. Displayfönster • Displayfönstret visar inställd temperatur eller timer.
10. Indikering av kylläge • Denna indik ator visar att enheten är i kylläge.
11. Indikator för torrläge • Denna indikator visar att enheten är i avfuktningsläge.
12. Fläktindikator • Denna indikator visar att enheten är i äktläge.
13. Indikator för vattenbehållare • I ndikatorn visar om vattenbehållaren behöver dräneras.
14. Celsius-indikator • Denna indikator visar att temperaturen är inställd i Celsius (°C).
15. Fahrenheit-indikator • Denna indik ator visar att temperaturen är inställd i Fahrenheit (°C).
16. Hr-indikator • Denna indikator visar att enheten är i timerläge.
17. Indikator för sovläge
18. På/av-indikator • Denna indikator visar om enheten är på eller av.
19. Handtag
20. Hål för kontinuerlig dränering
21. Strömkabel fäste
22. Fjärrkontrollshållare
23. Dräneringshål
24. Luftlter • För optimal ltrering, rengör lterramen och det inre ltret regelbundet.
25. Avgasanslutning
26. Luftlter • För optimal ltrering, rengör lterramen och det inre ltret regelbundet.
27. Hjul • Placera enheten på en plan, torr yta.
28. Strömkabel
29. Avgasrör
30. Anslutning fönsteradapter • Enheten kan placeras i horisontell eller vertikal riktning.
• Kylläge: Tryck på uppknappen eller nerknappen för att ändra inställd temperatur. Tryck ner båda knappar samtidigt för att växla mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F).
• Tryck på uppknappen eller nerknappen för att ändra inställt timervärde.
• Tryck på knappen för att ställa in timern. OBS: Timern kan ställas in på maximalt 24 timme.
• I kyl- eller äktläge: Tryck på knappen era gånger för att välja äkthastighet: Låg / Medium / Hög.
• I avfuktningsläget är vindhastighetsväljarknappen ogiltig. Fläkten fortsätter med låg vindhastighet.
• Denna indikator visar att enheten är i sovläge. Denna funktion är endast tillgänglig i kylläge. Tryck samtidigt på knapparna 5 och 8 för aktivera.
• Kontinuerlig dränering är möjlig i kyl- och avfuktningsläge:
• Koppla ur vattenpluggen och anslut vattenutloppet till en vattenbehållare eller ett avlopp.
• För att dränera enheten, stäng av enheten och koppla från strömkabeln från vägguttaget.
• Lossa på dräneringslocket och koppla ur vattenpluggen. Låt vattnet rinna ner i en vattenhållare. Anslut vattenpluggen och dra åt dräneringslocket.
• Anslut avgasröret till avgasanslutningen och anslutningen på fönsteradaptern. Avgasslangen måste vara mellan 28 och 150 cm. Använd ej förlängningsrör. Se till att avgasledningen är fri från hinder.
Fjärrkontroll (bild B)
1. Fjärrkontroll • Använd ärrkontrollen för att styra enheten från ett avstånd på max 5 m.
2. På/av-knapp • Tryck på knappen för att sätta på eller stänga av enheten.
3. Timer-knapp • Tryck på knappen för att ställa in timervärdet.
4. Svängknapp
5. Sovläge
6. Upp-knapp
7. Ned-knapp
8. Lägesknapp • Tryck upprepade gånger på knappen för att välja läge: Kylläge / Avfuktningsläge / Fläktläge.
9. Fläktknapp • Tryck på äktknappen för att välja hög, medium eller låg vindhastighet.
10. Celsius - Fahrenheit-knapp • Tryck på knappen för att växla mellan Celsius (°C) och Fahrenheit (°F).
Installation (g. C)
Se illustrationen för installation av enheten. OBS: Avståndet mellan enheten och väggen eller andra föremål måste vara minst 50 cm.
Skyddsfunktioner
Enheten har fem skyddsfunktioner: Frostskydd, överödesskydd, automatisk avfrostning, automatiskt värmeskydd och skydd av kompressorn.
• Tryck på svängknappen för att starta eller stänga av svängning. Luftödet från luftutsläppet kan blåsa i olika vinklar.
• I kylläge: Tryck på knappen för att välja sovläge. OBS: När du valt sovläge ökar temperaturen med 1 °C efter en timme och med 1 °C igen efter två timmar. Efter två timmar förbli temperaturen konstant.
• Tryck på uppknappen för att öka temperaturen eller timervärdet. OBS: Temperaturen kan ställas in på ett minimum av 16 °C och ett maximum av 31 °C.
• Tryck på nerknappen för att minska temperaturen eller timervärdet.
Tekniska data
Elström 1010 W
Kylkapacitet 12000 BTU / 2,6 kW
Energieektivitetsgrad (EER) 2.60
Prestandakoecient (COP) 2.30
Energiklass A
Luftcirkulation 400 m³/h
Ljudnivå ≤ 65 dB
Rumsstorlekskapacitet 14 - 20 m²
Avfuktning 24 l/dag
Köldmedia R290, 230 g
Mått 42 x 72 x 36 cm
Vikt 28 kg
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel- eller mental förmåga eller med brist på erfarenheter och kunskap om de är under övervakning eller har blivit tilldelade instruktioner gällande användandet av enheten på ett säkert sätt och med förståelse för eventuella faror. Rengöring och användarunderhåll ska inte genomföras av barn om de inte är äldre än 8 år och under övervakning. Förvara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn under 8 år. Barn ska ej leka med enheten.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Använd inte enheten utomhus. Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor. Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten med dina händer. Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten, använd inte enheten igen.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
Använd inte enheten nära explosiva eller brännbara material.
Håll dina händer borta från de rörliga delarna. Stoppa inte in ngrar, pennor eller andra föremål genom skyddet.
Innan du yttar på enheten, koppla alltid ur strömkontakten från vägguttaget. Dra inte i sladden.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till att nätkabeln inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Rengöring och underhåll Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens med en mjuk, fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Använd en dammsugare med ett borstmunstycke för att avlägsna damm från luftutsläppet och skyddet.
Rengör ltret under varmvatten med ett neutralt rengöringsmedel. Torka inte ltret direkt solljus.
R290
Kuvaus Suomi
Laite (kuva A)
1. Hallintapaneeli
2. Ilman ulostulo
3. Virtapainike • Kytke laite päälle ja pois painamalla painiketta.
4. Tilapainike
5. Ylös-painike
6. Alas-painike
7. Ajastin-painike
8. Ilmannopeuden valintapainike
9. Näyttöikkuna • Näyttöikkuna näyttää asetuslämpötilan tai asetetun ajastuksen.
10. Jäähdytystilan merkkivalo • Merkkivalo näyttää laitteen olevan jäähdytystilassa.
11. Kuivaustilan merkkivalo • Merkkivalo näyttää laitteen olevan kosteudenpoistotilassa.
12. Puhaltimen osoitin • Tämä merkkivalo näyttää laitteen olevan puhallintilassa.
13. Vesisäiliön merkkivalo • Tämä merkkivalo osoittaa vesisäiliön tarvitsevan tyhjennyksen.
14. Celsius-merkkivalo • Tämä merkkivalo näyttää lämpötilan olevan asetettu Celsius-asteissa (°C).
15. Fahrenheit-merkkivalo • Tämä merkkivalo näyttää lämpötilan olevan asetettu Fahrenheit-asteissa (°C).
16. Hr-merkkivalo • Tämä merkkivalo näyttää laitteen olevan ajastintilassa.
17. Unitilan merkkivalo
18. Päällä/pois-merkkivalo • Tämä merkkivalo näyttää laitteen olevan päällä- tai pois-tilassa.
19. Kädensija
20. Jatkuvan tyhjennyksen reikä
21. Virtajohdon kiinnityslevy
22. Kaukosäätimen pidin
23. Tyhjennysreikä
24. Ilmansuodatin
25. Poistoliitin
26. Ilmansuodatin
27. Pyörät • Aseta laite tasaiselle ja kuivalle pinnalle.
28. Virtajohto
29. Poistoputki
30. Ikkunasovittimen liitin • Laite voidaan asettaa vaaka- tai pystysuuntaan.
• Valitse tila painamalla painiketta toistuvasti: Jäähdytystila / kosteudenpoistotila / tuuletintila.
• Jäähdytystila: Vaihda asetuslämpötila painamalla ylös- tai alas-painiketta. Vaihda Celsius (°C) ja Fahrenheit (°F) yksiköiden välillä painamalla molempia painikkeita samanaikaisesti.
• Vaihda ajastimen arvoa painamalla ylös- tai alas-painiketta.
• Aseta ajastin painamalla painiketta. Huomaa: Ajastimen enimmäisasetusaika on 24 h.
• Valitse tuulettimen nopeus painamalla painiketta toistuvasti jäähdytys- tai tuuletintilassa: alhainen / keskitaso / korkea.
• Kosteudenpoistotilassa ilmannopeuden valintapainike ei ole käytössä. Tuuletin pysyy alhaisen ilmannopeuden tilassa.
• Tämä merkkivalo näyttää laitteen olevan unitilassa. Tämä toiminto on saatavilla vain jäähdytystilassa. Aktivoi painamalla samanaikaisesti painikkeita 5 ja 8.
• Jatkuva tyhjennys on mahdollinen jäähdytys- ja kosteudenpoistotilassa:
• Avaa vesitulppa ja yhdistä veden ulostulo vesiastiaan tai tyhjennykseen.
• Tyhjennä laite sammuttamalla laite ja irrottamalla virtajohto pistorasiasta.
• Löysää tyhjennyskantta ja irrota vesitulppa. Anna veden valua vesiastiaan. Liitä vesitulppa ja kiristä tyhjennyskansi.
• Varmista paras mahdollinen suodatus puhdistamalla säännöllisesti suodatinkehikko ja sisäsuodatin.
• Varmista paras mahdollinen suodatus puhdistamalla säännöllisesti suodatinkehikko ja sisäsuodatin.
• Liitä poistoputki poistoliittimeen ja kkunasovittimen liittimeen. Poistoletkun pituus on oltava 28 -150 cm. Älä käytä jatkoputkia. Varmista poiston olevan esteetön.
Kaukosäädin
1. Kaukosäädin • Käytä kaukosäädintä laitteen ohjaamiseen enintään 5 m:n etäisyydeltä.
2. Virtapainike • Kytke laite päälle ja pois painamalla painiketta.
3. Ajastin-painike • Aseta ajastimen aika painamalla painiketta.
4. Kääntymispainike
5. Unitila
6. Ylös-painike
7. Alas-painike
8. Toimintatilan valintapainike
9. Puhallinpainike
10. Celsius-Fahrenheit-painike • Vaihda Celsius (°C) ja Fahrenheit (°F) asteiden välillä painamalla painiketta.
Asennus (kuva C)
Asenna laite kuvan mukaisesti. Huomaa: Laitteen ja seinän tai muiden esineiden välisen etäisyyden on oltava vähintään 50 cm.
Suojaustoiminnot
Laitteessa on viisi suojaustoimintoa: Jäätymissuojaus-toiminto, ylivirtaussuojaus, automaattinen huurteenpoisto, automaattinen lämpösuojaus ja kompressorin suojaus.
• Avaa tai sulje kääntyminen painamalla kääntymispainiketta. Ilman ulostulon ilmavirtaus voi puhaltaa eri kulmissa.
• Valitse unitila painamalla painiketta jäähdytystilassa. Huomaa: Unitilan valitsemisen jälkeen lämpötila nousee 1 °C yhden tunnin jälkeen ja uudelleen 1 °C kahden tunnin jälkeen. Kahden tunnin jälkeen lämpötila säilyy samana.
• Nosta lämpötilaa tai ajastimen asetusaikaa painamalla ylös-painiketta. Huomaa: Lämpötila voidaan asettaa minimiarvoon 16 °C ja maksimiarvoon 31 °C.
• Pienennä lämpötilaa tai ajastimen asetusaikaa painamalla alas-painiketta.
• Valitse tila painamalla painiketta toistuvasti: Jäähdytystila / kosteudenpoistotila / tuuletintila.
• Valitse suuri, keskisuuri tai pieni ilmannopeuden ulostulo painamalla puhallinpainiketta.
Tekniset tiedot
Sähköteho 1010 W
Jäähdytyskapasiteetti 9 000 BTU / 2,6 kW
Energiatehokkuussuhde (EER) 2.60
Suorituskykykerroin (COP) 2.30
Energialuokka A
Ilmankierrätys 400 m³/h
Äänitaso ≤ 65 dB
Huoneen koko 14 - 20 m²
Kosteudenpoisto 24 l/päivä
Kylmäaine R290, 230 g
Mitat 42 x 72 x 36 cm
Paino 28 kg
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos he ovat valvonnassa tai jos turvallisuudestaan vastaava henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja valvottuja. Pidä laite ja virtajohto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Älä käytä laitetta ulkona. Laite sopii vain sisäkäyttöön.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu veteen tai muuhun nesteeseen, älä poista laitetta käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on uponnut veteen tai muuhun nesteeseen, älä käytä laitetta uudestaan.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä käytä laitetta lähellä räjähtäviä tai palavia materiaaleja.
Pidä kätesi pois liikkuvista osista. Älä työnnä sormiasi, kyniä tai muita esineitä suojuksen läpi.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen siirtämistä. Älä vedä virtajohdosta.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai
Loading...
+ 2 hidden pages