Nedis ACMB1WT7 operation manual

Page 1
ACMB1WT7 Local air conditioner
11 12 13 14 1615
A
1
2
22
19
5 7
8
6
4
3
2
1
Description English
Device (g. A and C)
1. Control panel
2. Air outlet
3. On/o button • Press the button to switch on or o the device.
4. Mode button
6. Display window • The display window shows the set temperature or the set timing.
7. Down button
8. Up button
9. Timer button
10. Water reservoir indicator • This indicator shows that the water reservoir needs drainage.
11. Cooling mode indicator • This indicator shows that the device is in cooling mode.
12. Dry mode indicator • This indicator shows that the device is in dehumidifying mode.
13. Fan indicator • This indicator shows that the device is in fan mode.
14. Sleep mode indicator
15. Temperature indicator • This indicator shows the temperature in Celsius (°C).
16. Timer indicator • This indicator shows that the device is in timer mode.
17. Handle
18. Wheels • Place the device on a at and dry surface.
19. Exhaust connector
20. Connector (window adapter)
21. Exhaust pipe
22. Window sealing adapter • The device can be placed in horizontal or vertical direction.
23. Continuous drainage hole
24. Drainage hole
Remote control (g. B)
1. Remote control • Use the remote control to control the device from a distance of maximum 5 m.
2. On/o button • Press the button to switch on or o the device.
3. Timer button • Press the button to set the timing value.
4. Down button
5. Up button
6. Mode selection button
7. Fan button • Press the fan button to select high or low wind speed output.
8. Sleep mode
Installation (g. C)
Refer to the illustration to install the device. Note: The distance between the device and the wall or other objects must be at least 50 cm.
Protection functions
The device has ve protection functions: Frost protection function, overfow protection, automatic defrosting, automatic thermal protection and protection of the compressor.
Safety
Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.
Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.
The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non­observance of the safety instructions and improper use of the device.
The device can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the device in a safe way and understand the hazards involved. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Keep the device and the mains cable out of the reach of children younger than 8 years. Children shall not play with the device.
Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.
Do not use the device outdoors. The device is suitable for indoor use only.
The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.
Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
Do not immerse the device in water or other liquids. If the device is immersed in water or other liquids, do not remove the device with your hands. Immediately remove the mains plug from the wall socket. If the device is immersed in water or other liquids, do not use the device again.
Keep the device away from heat sources. Do not place the device on hot surfaces or near open ames.
Do not use the device near explosive or ammable materials.
Keep your hands away from the moving parts. Do not insert ngers, pencils or other objects through the guard.
Before moving the device, always remove the mains plug from the wall socket. Do not pull the mains cord.
Electrical safety
To reduce risk of electric shock, this product should only be opened by an authorized technician when service is required.
Disconnect the product from the mains and other equipment if a problem should occur.
Do not use the device if the mains cable or mains plug is damaged or defective. If the mains cable or mains plug is damaged or defective, it must be replaced by the manufacturer or an authorised repair agent.
Before use, always check that the mains voltage is the same as the voltage on the rating plate of the device.
Connect the device to an earthed wall socket. If necessary, use an earthed extension cable of a suitable diameter.
Always fully unwind the mains cable and the extension cable.
The device is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
Do not move the device by pulling the mains cable. Make sure that the mains cable cannot become entangled. Make sure that the mains cable does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
Do not immerse the device, the mains cable or the mains plug in water or other liquids.
Do not leave the device unattended while the mains plug is connected to the mains supply.
• Repeatedly press the button to select the mode: Cooling mode / Dehumidifying mode / Fan mode.
• In cooling or fan mode, press the button repeatedly to select the fan speed: Low / High. Note: You cannot use the button in dehumidication mode.
• Cooling mode: Press the up button or the down button to change the set temperature.
• Press the up button or the down button to change the set timing value.
• Press the button to set the switch o timer. Note: The switch o timer can be set upto a maximum of 24 h.
• This indicator shows that the device is in sleeping mode. This function is only available in cooling mode. Simultaneously press buttons 5 and 8 to activate.
• Connect the exhaust pipe to the exhaust connector and the connector of the window adapter.
• The length of the exhaust hose must be between 28 and150 cm.
• Make sure that the exhaust is unobstructed.
• Continous drainage (optional): Unplug the water plug and connect the water outlet to a water container or drainage system.
• To drain the device, switch o the device and disconnect the power plug of the mains socket.
• Loosen the drainage cover and unplug the water plug. Let the water ow into a water container. Connect the water plug and tighten the drainage cover.
• Press the up button to increase the temperature or the timing set value.
• Press the down button to decrease the temperature or the timing set value. Note: The temperature can be set to a minimum of 16 °C and a maximum of 31 °C.
• Repeatedly press the button to select the mode: Cooling mode / Dehumidifying mode / Fan mode.
• In cooling mode, press the button to select sleep mode. Note: After selecting the sleep mode the temperature increases by 1 °C after one hour and again 1 °C after two hours. After two hours the temperature remains constant.
10
7654 3
98
17
18
21
20
CB
23
24
Cleaning and maintenance Warning!
Before cleaning or maintenance, switch o the device, remove the mains plug from the wall socket and wait until the device has cooled down.
Do not use cleaning solvents or abrasives.
Do not clean the inside of the device.
Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.
Clean the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.
Use a vacuum cleaner with brush nozzle to remove dust from the airfow outlet.
Clean the lters under warm water with a neutral detergent. Do not dry the lters in direct sunlight.
R290
Beschrijving Nederlands
Apparaat (g. A en C)
1. Bedieningspaneel
2. Luchtuitvoer
3. Aan/uit-knop • Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
4. Modusknop
5. Ventilatorsnelheidsknop
6. Displayvenster
7. Omlaag-knop
8. Omhoog-knop
9. Timerknop
10. Waterreservoirindicator • Deze indicator geeft aan dat het waterreservoir leeg moet worden gemaakt.
11. Koelmodusindicator • De indicator geeft aan dat het apparaat in de koelmodus staat.
12. Droogmodus indicator • Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de ontvochtigingsmodus staat.
13. Ventilatorindicator • Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de ventilatormodus staat.
14. Slaapmodusindicator
15. Temperatuurindicator • Deze indicator geeft de temperatuur in graden Celsius (°C) aan.
16. Timerindicator • Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de timermodus staat.
17. Greep
18. Wielen • Plaats het apparaat op een vlakke en droge ondergrond.
19. Afvoerconnector
20. Connector (raamadapter)
21. Afvoerpijp
22. Raamafsluitadapter • Het apparaat kan in horizontale of verticale richting worden geplaatst.
23. Opening voor constante waterafvoer
24. Afvoeropening
• Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Koelmodus / Ontvochtigingsmodus / Ventilatormodus.
• Druk in de koel- of ventilatormodus herhaaldelijk op de knop om de ventilatorsnelheid te selecteren: Laag / Hoog. Opmerking: In de ontvochtigingsmodus kan de knop niet worden gebruikt.
• In het displayvenster wordt de ingestelde temperatuur of de ingestelde timing weergegeven.
• Koelmodus: Druk op de omhoog-knop of omlaag-knop om de ingestelde temperatuur te wijzigen.
• Druk op de omhoog-knop of omlaag-knop om de ingestelde timerwaarde te wijzigen.
• Druk op de knop om de uitschakeltimer in te stellen. Opmerking: De uitschakeltimer kan tot maximaal 24 uur worden ingesteld.
• Deze indicator geeft aan dat het apparaat in de slaapmodus staat. Deze functie is alleen in de koelmodus beschikbaar. Druk tegelijkertijd op knop 5 en 8 om deze te activeren.
• Sluit de afvoerpijp op de afvoerconnector en de connector van de raamadapter aan.
• De lengte van de afvoerslang moet tussen 28 en 150 cm liggen.
• Controleer of de afvoer niet wordt geblokkeerd.
• Opening voor constante waterafvoer (optioneel): Verwijder de waterdop en sluit de wateruitlaat op een waterbak of een afvoer aan.
• Als u water uit het apparaat wilt afvoeren, schakelt u het apparaat uit en haalt u de netstekker uit het stopcontact.
• Maak de kap van de afvoer los en verwijder de waterdop. Laat het water in een waterbak lopen. Bevestig de waterdop en zet de kap van de afvoer vast.
Afstandsbediening (g. B)
1. Afstandsbediening
2. Aan/uit-knop • Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.
3. Timerknop • Druk op de knop om de timerwaarde in te stellen.
4. Omlaag-knop
5. Omhoog-knop
6. Modusselectieknop
7. Ventilatorknop • Druk op de ventilatorknop om een hoge of lage windsnelheid te kiezen.
8. Slaapmodus
Installatie (g. C)
Raadpleeg de illustratie om het apparaat te installeren. Opmerking: De afstand tussen het apparaat en de muur of andere objecten moet minimaal 50 cm zijn.
Beveiligingsfuncties
Het apparaat heeft vijf beveiligingsfuncties: Vorstbeveiligingsfunctie, overloopbeveiliging, automatisch ontdooien, automatische thermische beveiliging en beveiliging van de compressor.
Veiligheid
Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.
Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan beschreven in de handleiding.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.
Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of gebrek aan de benodigde ervaring en kennis indien zij onder toezicht staan of instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die met het gebruik samenhangen. Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze ouder zijn dan 8 jaar en onder toezicht staan. Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat onmiddellijk.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis.
Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoen. Verwijder het apparaat niet met uw handen als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen. Verwijder onmiddellijk de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet langer als het is ondergedompeld in water of andere vloeistoen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen. Plaats het apparaat niet op hete oppervlakken of in de buurt van open vuur.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van explosieve of brandbare materialen.
Houd uw handen uit de buurt van de bewegende delen. Steek geen vingers, potloden of andere voorwerpen door de beschermkap.
Verwijder voor het verplaatsen van het apparaat altijd de netstekker uit het stopcontact. Trek niet aan het netsnoer.
• Gebruik de afstandsbediening om het apparaat vanaf een maximumafstand van 5m te bedienen.
• Druk op de omhoog-knop om de instelwaarde voor temperatuur of timing te verhogen.
• Druk op de omlaag-knop om de instelwaarde voor temperatuur of timing te verlagen. Opmerking: De temperatuur kan op minimaal 16°C en maximaal op 31°C worden ingesteld.
• Druk herhaaldelijk op de knop om de modus te selecteren: Koelmodus / Ontvochtigingsmodus / Ventilatormodus.
• Druk in de koelmodus op de knop om de slaapmodus te selecteren. Opmerking: Na selectie van de slaapmodus neemt de temperatuur na één uur met 1 °C toe en na twee uur opnieuw met 1 °C. Na twee uur blijft de temperatuur constant.
Elektrische veiligheid
Dit product mag voor onderhoud alleen worden geopend door een erkend technicus om het risico op elektrische schokken te verkleinen.
Koppel het product los van het stopcontact en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is. Indien het netsnoer of de netstekker beschadigd of defect is, moet het onderdeel door de fabrikant of een erkend servicecentrum worden vervangen.
Controleer voor gebruik altijd of de netspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje van het apparaat.
Sluit het apparaat aan op een geaard stopcontact. Gebruik indien nodig een geaard verlengsnoer met een geschikte diameter.
Wikkel het netsnoer en het verlengsnoer altijd volledig af.
Het apparaat is niet bedoeld voor bediening met behulp van een externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
Verplaats het apparaat niet door aan het netsnoer te trekken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet in de war kan geraken. Zorg ervoor dat het netsnoer niet over de rand van een werkblad hangt, dat het niet per ongeluk verstrengeld kan raken en dat niemand erover kan struikelen.
Dompel het apparaat, het netsnoer of de netstekker niet onder in water of andere vloeistoen.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter terwijl de netstekker op de netvoeding is aangesloten.
Reiniging en onderhoud Waarschuwing!
Schakel voor reiniging en onderhoud het apparaat uit, verwijder de netstekker uit het stopcontact en wacht totdat het apparaat is afgekoeld.
Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.
Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.
Reinig het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone, droge doek.
R290
Gebruik een stofzuiger met borstelmondstuk om stof van de luchtstroomuitlaat te verwijderen.
Reinig de lters in warm water met een neutraal reinigingsmiddel. Droog de lters niet in direct zonlicht.
Beschreibung Deutsch
Gerät (Abb. A und C)
1. Bedienfeld
2. Luftausgang
3. Ein-/Aus-Taste • Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.
4. Modustaste
5. Taste für die Lüftergeschwindigkeit
6. Anzeigedisplay
7. Abwärtstaste
8. Aufwärtstaste
9. Timer-Taste
10. Anzeige Wasserbehälter
11. Kühlmodusanzeige • Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Kühlmodus arbeitet.
12. AnzeigeTrocknen-Modus • Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Modus Trocknen arbeitet.
13. Lüfteranzeige • Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Lüftermodus arbeitet.
14. Schlafmodusanzeige
15. Temperaturanzeige • Diese Anzeige zeigt die Temperatur in Grad Celsius (°C).
16. Timer-Anzeige • Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Timer-Modus arbeitet.
17. Gri
18. Räder • Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen und trockenen Oberäche auf.
19. Abluftanschluss
20. Anschluss (Fensteradapter)
21. Abluftrohr
22. Fensterabdichtungsadapter • Das Gerät kann horizontal oder vertikal aufgestellt werden.
23. Wasser-Auslass für Dauer­Ablassen
24. Wasser-Auslass
• Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen: Kühlmodus / Entfeuchtermodus / Lüftermodus.
• Drücken Sie im Kühl- bzw. Lüftermodus wiederholt auf die Taste, um die Lüftergeschwindigkeit anzupassen: Niedrig/hoch. Hinweis: Im Entfeuchtungsmodus kann die Taste nicht verwendet werden.
• Im Anzeigedisplay werden die eingestellten Werte für Temperatur und Zeit angezeigt.
• Kühlmodus: Drücken Sie auf die Aufwärts- oder die Abwärts-Taste, um die Temperatureinstellung anzupassen.
• Drücken Sie auf die Aufwärts- oder die Abwärts-Taste, um die Zeiteinstellung anzupassen.
• Drücken Sie auf die Taste, um den Ausschalt-Timer zu programmieren. Hinweis: Der Ausschalt-Timer kann bis auf 24 h gestellt werden.
• Diese Anzeige leuchtet, wenn Wasser aus dem Wasserbehälter abgelassen werden muss.
• Diese Anzeige leuchtet, wenn das Gerät im Schlafmodus arbeitet. Nur im Kühlmodus verfügbar. Drücken Sie zum aktivieren gleichzeitig die Tasten 5 und 8.
• Verbinden Sie das Abluftrohr mit dem Abluftanschluss und dem Anschluss des Fensteradapters.
• Der Abluftschlauch muss zwischen 28 und150 cm lang sein.
• Achten Sie darauf, den Auslass nicht zu blockieren.
• Dauer-Ablassen (optional): Entfernen Sie den Verschluss und schließen Sie eine geeignete Schlauchleitung zu einem Wasserbehälter bzw. Entwässerungssystem an.
• Schalten Sie vor dem Ablassen des Wassers das mittels Hauptschalter Gerät aus ziehen Sie den Netzstecker.
• Önen Sie die Abdeckung und entfernen Sie den Verschluss des Wasser-Auslasses. Lassen Sie das Wasser in einen geeigneten Behälter abießen. Verschließen Sie den Wasser-Auslass wieder und schließen Sie die Abdeckung.
Fernbedienung (Abb. B)
1. Fernbedienung
2. Ein-/Aus-Taste • Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.
3. Timer-Taste • Drücken Sie auf die Taste, um den Timer zu programmieren.
4. Abwärtstaste
5. Aufwärtstaste
6. Modusauswahltaste
7. Lüfter-Taste
8. Schlafmodus
Installation (Abb. C)
Halten Sie sich zur Installation des Geräts an die Abbildung. Hinweis: Achten Sie auf einen Mindestabstand von 50 cm zwischen dem Gerät und der Wand oder anderen Objekten.
Schutzfunktionen
Das Gerät bietet fünf Schutzfunktionen: Frostschutz, Überlaufschutz, Enteisungsautomatik, Überhitzungsschutz und Kompressorüberwachung.
Sicherheit
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur späteren Bezugnahme auf.
Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Zweck.
Der Hersteller ist nicht schadensersatzpichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Die Reinigung und Wartung seitens des Benutzers darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt. Halten Sie das Gerät und das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern, die jünger als 8 Jahre sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern Sie es unverzüglich.
Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien. Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen.
Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser enthalten.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht ist, entfernen Sie das Gerät nicht mit Ihren Händen. Ziehen Sie sofort den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Wenn das Gerät in Wasser oder andere Flüssigkeiten eingetaucht wurde, darf es nicht mehr verwendet werden.
Halten Sie das Gerät von Hitzequellen fern. Legen Sie das Gerät nicht auf heiße Oberächen oder in die Nähe von oenen Flammen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von explosiven oder brennbaren Materialien.
Halten Sie Ihre Hände von den sich bewegenden Teilen fern. Stecken Sie nicht die Finger, Stifte oder andere Gegenstände durch das Schutzgitter.
Bevor Sie das Gerät bewegen, ziehen Sie stets den Netzstecker aus der Wandsteckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel.
• Mit der Fernbedienung können Sie das Gerät aus einem Abstand von bis zu 5m steuern.
• Drücken Sie auf die Aufwärts-Taste, um den Anzeigewert für Temperatur oder Zeit zu erhöhen.
• Drücken Sie auf die Abwärts-Taste, um den Anzeigewert für Temperatur oder Zeit zu verringern. Hinweis: Die Temperatur lässt sich zwischen 16 °C und 31 °C einstellen.
• Drücken Sie wiederholt auf die Taste, um den Modus zu wählen: Kühlmodus / Entfeuchtermodus / Lüftermodus.
• Drücken Sie die Lüfter-Taste mehrmals, um die Lüftergeschwindigkeit anzupassen (niedrig oder hoch).
• Drücken Sie im Kühlmodus wiederholt auf die Taste, um den Schlafmodus zu wählen. Hinweis: Im Schlafmodus wird die Temperatur zweimal im Abstand von jeweils einer Stunde automatisch um jeweils 1 °C erhöht. Nach zwei Stunden wird die Temperatur konstant gehalten.
Elektrische Sicherheit
Um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt bei erforderlichen Servicearbeiten ausschließlich von einem autorisierten Techniker geönet werden.
Bei Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von anderen Geräten.
Verwenden Sie das Gerät nicht, falls das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt ist. Ist das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt oder defekt, muss das Netzkabel oder der Netzstecker vom Hersteller oder einem autorisierten Service-Partner erneuert werden.
Vergewissern Sie sich stets vor dem Gebrauch, dass die Netzspannung mit der Spannung auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt.
Verbinden Sie das Gerät mit einer geerdeten Wandsteckdose. Verwenden Sie ggf. ein geerdetes Verlängerungskabel mit einem geeigneten Leiterquerschnitt.
Wickeln Sie das Netzkabel und das Verlängerungskabel immer vollständig ab.
Das Gerät ist nicht dafür ausgelegt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernsteuersystem betrieben zu werden.
Bewegen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel. Achten Sie darauf, dass sich das Netzkabel nicht verwickeln kann. Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel nicht über die Kante einer Arbeitsplatte hängt und sich niemand darin verfangen oder darüber stolpern kann.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder den Netzstecker nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, während der Netzstecker mit dem Stromnetz verbunden ist.
Reinigung und Pege Warnung!
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung oder Pege aus, ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose und warten Sie, bis sich das Gerät abgekühlt hat.
Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.
Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem sauberen trockenen Tuch ab.
Verwenden Sie einen Staubsauger mit einer Bürstendüse, um den Staub vom Luftauslass zu entfernen.
Reinigen Sie die Filter unter warmem Wasser mit einem neutralen Reinigungsmittel. Trocknen Sie die Filter nicht unter direkter Sonneneinstrahlung.
R290
Descripción Español
Dispositivo (g. A y C)
1. Panel de control
2. Salida de aire
3. Botón de encendido/ apagado
4. Botón de modo
5. Botón de velocidad de ventilación
6. Ventana de visualización • La ventana de visualización muestra la temperatura denida o el tiempo denido.
7. Botón abajo
8. Botón Arriba
9. Botón del temporizador
10. Indicador del depósito de agua
11. Indicador de modo de refrigeración
12. Indicador de modo de secado
13. Indicador del ventilador • Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de ventilación.
14. Indicador de modo de autoapagado
15. Indicador de temperatura • Este indicador muestra la temperatura en Celsius (°C).
16. Indicador del temporizador • Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de temporizador.
17. Asa
18. Ruedas • Coloque el dispositivo sobre una supercie plana y seca.
19. Conector de evacuación
20. Conector (adaptador de ventana)
21. Tubo de evacuación
22. Adaptador de sellado de ventana
23. Oricio de drenaje continuo
24. Oricio de drenaje
• Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.
• Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Modo de refrigeración / Modo de deshumidicación / Modo de ventilación.
• En el modo de refrigeración o el modo de ventilación, pulse el botón repetidamente para seleccionar la velocidad de ventilación: Baja / Alta. Nota: No es posible utilizar el botón en el modo de deshumidicación.
• Modo de refrigeración: Pulse el botón arriba o el botón abajo para cambiar la temperatura denida.
• Pulse el botón arriba o el botón abajo para cambiar el valor de tiempo denido.
• Pulse el botón para ajustar el temporizador de desconexión. Nota: El temporizador de desconexión puede ajustarse hasta un máximo de 24 h.
• Este indicador muestra que el depósito de agua necesita drenarse.
• Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de refrigeración.
• Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de deshumidicación.
• Este indicador muestra que el dispositivo está en el modo de autoapagado. Esta función solo está disponible en el modo de refrigeración. Simultáneamente, pulse los botones 5 y 8 para activar.
• Conecte el tubo de evacuación al conector de evacuación y al conector del adaptador de ventana.
• La longitud de la manguera de evacuación debe estar entre 28 y 150 cm.
• Asegúrese de que la evacuación no esté obstruida.
• El dispositivo puede colocarse en dirección horizontal o vertical.
• Drenaje continuo (opcional): Quite el tapón de agua y conecte la salida de agua a un recipiente de agua o sistema de drenaje.
• Para drenar el dispositivo, apague el dispositivo y desconecte el enchufe de la toma de corriente.
• Aoje la cubierta de drenaje y quite el tapón de agua. Deje que el agua uya a un recipiente de agua. Conecte el tapón de agua y apriete la cubierta de drenaje.
Mando a distancia (g. B)
1. Mando a distancia
2. Botón de encendido/ apagado
3. Botón del temporizador • Pulse el botón para denir el valor de tiempo.
4. Botón abajo
5. Botón Arriba
6. Botón de selección de modo
7. Botón de ventilación
8. Modo de autoapagado
Instalación (g. C)
Consulte la ilustración para instalar el dispositivo. Nota: La distancia entre el dispositivo y la pared u otros objetos debe ser de al menos 50 cm.
Funciones de protección
El dispositivo tiene cinco funciones de protección: Función de protección antiescarcha, protección contra desbordamiento, descongelación automática, protección térmica automática y protección del compresor.
Seguridad
Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.
Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una nalidad distinta a la descrita en el manual.
El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.
El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que no tengan experiencia ni conocimientos, si son supervisados o instruidos en el uso del dispositivo de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que tengan más de 8 años y cuenten con supervisión. Mantenga el dispositivo y el cable de red fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Los niños no pueden jugar con el dispositivo.
No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un defecto, sustitúyalo inmediatamente.
No utilice el dispositivo en exteriores. El dispositivo sólo es apto para uso en interiores.
El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con nes comerciales.
No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.
No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no saque el dispositivo con las manos. Retire inmediatamente el enchufe de red de la toma de pared. Si el dispositivo se sumerge en agua u otros líquidos, no vuelva a utilizar el dispositivo.
Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de calor. No coloque el dispositivo sobre supercies calientes ni cerca de llamas abiertas.
No utilice el dispositivo cerca de explosivos o materiales inamables.
Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. No meta los dedos, lapiceros u otros objetos por la protección.
Antes de mover el dispositivo, retire siempre el enchufe de red de la toma de pared. No tire del cable de red.
• Utilice el mando a distancia para controlar el dispositivo desde una distancia máxima de 5 m.
• Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.
• Pulse el botón arriba para aumentar el valor denido de temperatura o de tiempo.
• Pulse el botón abajo para disminuir el valor denido de temperatura o de tiempo. Nota: La temperatura puede denirse a un mínimo de 16 °C y un máximo de 31 °C.
• Pulse el botón repetidamente para seleccionar el modo: Modo de refrigeración / Modo de deshumidicación / Modo de ventilación.
• Pulse el botón de ventilación para seleccionar una salida de velocidad del viento alta o baja.
• En el modo de refrigeración, pulse el botón para seleccionar el modo de autoapagado. Nota: Después de seleccionar el modo de autoapagado, la temperatura aumenta en 1 °C tras una hora y nuevamente 1 °C tras dos horas. Tras dos horas, la temperatura permanece constante.
Seguridad eléctrica
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto sólo debería abrirlo un técnico autorizado cuando necesite reparación.
Desconecte el producto de la toma de corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema.
No utilice el dispositivo si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso. Si el cable de red o el enchufe de red está dañado o es defectuoso, éste debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado.
Antes del uso, compruebe siempre que la tensión de red sea la misma que se indica en la placa de características del dispositivo.
Conecte el dispositivo a una toma de pared con tierra. Si es necesario, utilice un cable alargador con toma de tierra de un diámetro adecuado.
Desenrolle siempre totalmente el cable de red y el cable alargador.
El dispositivo no se ha diseñado para funcionar mediante un temporizador externo o un sistema de control remoto independiente.
No mueva el dispositivo tirando del cable de red. Asegúrese de que el cable de red no se enrede. Asegúrese de que el cable de red no cuelgue del borde de una encimera y no pueda engancharse accidentalmente o tropezarse con él.
No sumerja el dispositivo, el cable de red o el enchufe de red en agua ni otros líquidos.
No deje el dispositivo desatendido cuando el enchufe de red esté conectado al suministro de red.
Limpieza y mantenimiento ¡Advertencia!
Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague el dispositivo, retire el enchufe de red de la toma de pared y espere hasta que el dispositivo se haya enfriado.
No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
No limpie el interior del dispositivo.
No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.
Limpie el dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.
Utilice un aspirador con una boquilla de cepillo para eliminar el polvo de la salida del ujo de aire.
Limpie los ltros en agua templada con un detergente neutro. No seque los ltros a la luz solar directa.
R290
Description Français
Appareil (g. A et C)
1. Panneau de commande
2. Sortie d'air
3. Bouton marche/arrêt • Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.
4. Bouton mode
5. Bouton de vitesse de ventilateur
6. Fenêtre d'achage • La fenêtre d'achage indique la température ou la durée réglée.
7. Bouton bas
8. Bouton haut
9. Bouton minuteur
10. Indicateur de réservoir d’eau • Ce témoin indique que le réservoir d'eau doit être évacué.
11. Témoin de mode refroidissement
12. Indicateur de mode de séchage
13. Indicateur de ventilateur • Ce témoin indique que l'appareil est en mode ventilateur.
14. Témoin de mode veille
15. Témoin de température • Ce témoin indique la température en Celsius (°C).
16. Témoin de minuteur • Ce témoin indique que l'appareil est en mode minuteur.
17. Poignée
18. Roulettes • Placez l'appareil sur une surface plane et sèche.
19. Connecteur d'évacuation
20. Connecteur (adaptateur de fenêtre)
21. Tuyau d'évacuation
22. Adaptateur d'étanchéité de fenêtre
23. Orice d'évacuation continue
24. Orice d'évacuation
• Appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode : Mode refroidissement /Mode déshumidication /Mode ventilateur.
• En mode ventilateur ou refroidissement, appuyez sur le bouton de manière répétée pour sélectionner la vitesse du ventilateur : Bas / Haut. Remarque: Vous ne pouvez pas utiliser le bouton en mode déshumidication.
• Mode refroidissement : Appuyez sur le bouton haut ou bas pour modier le réglage de température.
• Appuyez sur le bouton haut ou bas pour modier le réglage de durée.
• Appuyez sur le bouton pour régler le minuteur d’arrêt. Remarque: Le minuteur d’arrêt peut être réglé pour un maximum de 24 h.
• Ce témoin indique que l'appareil est en mode refroidissement.
• Ce témoin indique que l'appareil est en mode déshumidication.
• Ce témoin indique que l'appareil est en mode veille. Cette fonction est uniquement disponible en mode refroidissement. Appuyez simultanément sur les boutons 5 et 8 pour activer.
• Connectez le tuyau d'évacuation sur le connecteur d'évacuation puis ce connecteur sur l'adaptateur de fenêtre.
• Le exible d'évacuation doit présenter une longueur entre 28 et 150 cm.
• Assurez-vous que l'évacuation n'est pas obstruée.
• L'appareil peut être placé à l'horizontale ou à la verticale.
• Évacuation continue (option) : Retirez le bouchon d'eau et connectez la sortie d'eau à un conteneur d'eau ou à un système d’évacuation.
• Pour vidanger l'appareil, arrêtez-le et déconnectez la che électrique de la prise secteur.
• Desserrez le cache d'évacuation et retirez le bouchon d'eau. Laissez l'eau s'écouler dans un conteneur d'eau. Mettez le bouchon d'eau et serrez le cache d'évacuation.
Télécommande (g. B)
1. Télécommande
2. Bouton marche/arrêt • Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.
3. Bouton minuteur • Appuyez sur le bouton pour régler la durée.
4. Bouton bas
5. Bouton haut
6. Sélecteur de mode
7. Bouton ventilateur
8. Mode veille
Installation (g. C)
Consultez l'illustration pour installer l'appareil. Remarque: La distance entre l'appareil et le mur ou d'autres objets doit être d'au moins 50 cm.
Fonctions de protection
L'appareil intègre cinq fonctions de protection : Fonction de protection contre le gel, fonction de protection contre le débordement, dégel automatique, protection thermique automatique et protection du compresseur.
Sécurité
Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.
Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres ns que celles décrites dans le manuel.
Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.
L'appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, voire ne disposant pas des connaissances et de l'expérience nécessaires en cas de surveillance ou d'instructions sur l'usage de l'appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne doivent pas être conés à des enfants sauf s'ils ont 8 ans ou plus et sont sous surveillance. Maintenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de 8 ans. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou défectueux, remplacez-le immédiatement.
N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur. L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur.
L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des ns commerciales.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.
Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne le retirez pas avec vos mains. Débranchez immédiatement la che secteur de la prise murale. Si l'appareil est plongé dans l'eau ou d'autres liquides, ne l'utilisez pas à nouveau.
Maintenez l'appareil à l'écart des sources de chaleur. Ne placez pas l'appareil sur une surface chaude ou à proximité de ammes nues.
N'utilisez pas l'appareil à proximité de matières explosives ou inammables.
Maintenez vos mains à l'écart des pièces en mouvement. N'insérez pas les doigts, des crayons ou d'autres objets à travers la protection.
Avant de déplacer l'appareil, débranchez-le toujours de la prise secteur. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation.
• Utilisez la télécommande pour commander l'appareil à une distance maximum de 5 m.
• Appuyez sur le bouton haut pour augmenter la valeur de température ou de durée.
• Appuyez sur le bouton bas pour réduire la valeur de température ou de durée. Remarque: La température est réglable au minimum sur 16 °C et au maximum sur 31 °C.
• Appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode : Mode refroidissement /Mode déshumidication /Mode ventilateur.
• Appuyez sur le bouton de ventilateur pour sélectionner la vitesse du vent haute ou basse.
• En mode refroidissement, appuyez de manière répétée sur le bouton pour sélectionner le mode veille. Remarque: Suite à la sélection du mode veille, la température augmente de 1 °C après une heure puis à nouveau de 1 °C après deux heures. Après deux heures, la température reste constante.
Sécurité électrique
Pour réduire le risque de choc électrique, ce produit doit être ouvert uniquement par un technicien qualié si une réparation s'impose.
Débranchez l'appareil et les autres équipements du secteur s'il y a un problème.
N'utilisez pas l'appareil si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux. Si le cordon d'alimentation ou la che secteur est endommagé ou défectueux, il doit être remplacé par le fabricant ou par un réparateur agréé.
Avant toute utilisation, vériez que la tension du secteur correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Connectez l'appareil à une prise murale mise à la terre. Si nécessaire, utilisez une rallonge mise à la terre d'un diamètre adapté.
Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation et la rallonge.
L'appareil n'est pas conçu pour être utilisé avec une minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
Ne déplacez pas l'appareil en le tirant par le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne s'enchevêtre pas. Assurez-vous que le cordon d'alimentation ne pend pas sur le bord d'un plan de travail et ne peut pas être happé ou faire trébucher quelqu'un accidentellement.
N'immergez pas l'appareil, le cordon d'alimentation ou la che secteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Ne laissez pas l'appareil sans surveillance si la che secteur est branchée.
Nettoyage et entretien Avertissement!
R290
Avant le nettoyage ou l'entretien, arrêtez l'appareil, débranchez la che secteur de la prise murale et attendez que l'appareil refroidisse.
N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.
Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.
Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.
Nettoyez l'appareil avec un chion doux et humide. Séchez soigneusement l'appareil avec un chion propre et sec.
Utilisez un aspirateur avec un embout à brosse pour dépoussiérer la sortie d'air.
Nettoyez les ltres à l'eau chaude avec un détergent neutre. Ne séchez pas les ltres sous la lumière solaire directe.
Descrizione Italiano
Dispositivo (g. A e C)
1. Pannello di controllo
2. Uscita dell’aria
3. Pulsante di accensione/ spegnimento
4. Pulsante modalità
5. Pulsante di impostazione velocità della ventola
6. Finestra di visualizzazione
7. Pulsante Giù
8. Pulsante su
9. Pulsante del timer
10. Indicatore del serbatoio dell’acqua
11. Indicatore di modalità di rareddamento
12. Indicatore di modalità di deumidicazione
13. Indicatore della ventola • Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità ventola.
14. Indicatore di modalità di sospensione
15. Indicatore della temperatura • Questo indicatore mostra la temperatura in Celsius (°C).
16. Indicatore del timer • Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità timer.
17. Maniglia
18. Ruote • Collocare l’apparecchio su una supercie piana e asciutta.
19. Raccordo di scarico
20. Raccordo (adattatore per nestra)
21. Tubo di scarico
22. Adattatore sigillante per nestra
23. Foro di scarico continuo
24. Foro di scarico
• Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
• Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Modalità rareddamento / Modalità deumidicazione / Modalità ventola.
• In modalità di rareddamento e ventola, premere ripetutamente il pulsante per selezionare la velocità della ventola: Alta / Bassa. Nota: Non è possibile utilizzare questo pulsante in modalità di deumidicazione.
• La nestra di visualizzazione mostra la temperatura impostata o la durata impostata.
• Modalità rareddamento: Premere il pulsante su o il pulsante giù per cambiare la temperatura impostata.
• Premere il pulsante su o il pulsante giù per cambiare il valore della durata impostato.
• Premere il pulsante per impostare il timer di spegnimento. Nota: Il timer di spegnimento può essere impostato no a un massimo di 24 ore.
• Questo indicatore mostra che il serbatoio deve essere scaricato.
• Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di rareddamento.
• Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di deumidicazione.
• Questo indicatore mostra che l’apparecchio è in modalità di sospensione. Questa funzione è disponibile solo in modalità di rareddamento. Premere simultaneamente i pulsanti 5 e 8 per l’attivazione.
• Collegare il tubo di scarico al raccordo di scarico e al raccordo dell’adattatore per nestra.
• La lunghezza del tubo di scarico deve essere compresa fra 28 e 150 cm.
• Vericare che lo scarico non sia ostruito.
• Il dispositivo può essere posizionato in orizzontale o in verticale.
• Scarico continuo (opzionale): Scollegare il tappo dell’acqua e collegare l’uscita dell’acqua a un contenitore o un sistema di scarico dell’acqua.
• Per scaricare l’apparecchio, spegnerlo e scollegare la spina di alimentazione dalla presa.
• Allentare il coperchio di scarico e togliere il tappo dell’acqua. Lasciar deuire l’acqua nel relativo contenitore. Collegare il tappo dell’acqua e serrare il coperchio dello scarico.
Telecomando (g. B)
1. Telecomando
2. Pulsante di accensione/ spegnimento
3. Pulsante del timer • Premere il pulsante per impostare il timer.
4. Pulsante Giù
5. Pulsante su
6. Pulsante di selezione modalità
7. Pulsante ventola
8. Modalità di sospensione
Installazione (g. C)
Per installare il dispositivo correttamente, fare riferimento all'illustrazione. Nota: La distanza fra l’apparecchio e la parete o altri oggetti deve essere di almeno 50 cm.
Funzioni di protezione
L’apparecchio è dotato di cinque funzioni di protezione: Funzione di protezione contro il gelo, contro il traboccamento, sbrinamento automatico, protezione termica automatica e protezione del compressore.
Sicurezza
Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.
Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.
Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.
Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o con mancata esperienza o conoscenza, sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate istruzioni riguardo all'uso in sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell'uso. Gli interventi di pulizia e manutenzione da parte dell'utente, non devono essere eseguiti da bambini al di sotto degli 8 anni e senza supervisione. Conservare il dispositivo e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini al di sotto degli 8 anni. I bambini non devono giocare con il dispositivo.
Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.
Non utilizzare il dispositivo all'aperto. Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni.
Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.
Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi. Se il dispositivo viene immerso in acqua o in altri liquidi, non rimuovere il dispositivo con le mani. Rimuovere immediatamente la spina di alimentazione dalla presa a parete. Se il dispositivo viene immerso in acqua o altri liquidi, non riutilizzare il dispositivo.
Tenere il dispositivo a distanza da fonti di calore. Non collocare il dispositivo su superci calde o vicino a amme libere.
Non utilizzare il dispositivo in prossimità di materiali esplosivi o inammabili.
Mantenere le mani distanti dalle parti in movimento. Non inserire dita, matite o altri oggetti attraverso la protezione.
Prima di spostare il dispositivo, scollegare sempre la spina di alimentazione dalla presa a parete. Non tirare il cavo elettrico.
• Utilizzare il telecomando per controllare l’apparecchio da una distanza massima di 5 m.
• Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.
• Premere il pulsante su per aumentare la temperatura o il valore di impostazione del timer.
• Premere il pulsante giù per diminuire la temperatura o il valore di impostazione del timer. Nota: È possibile impostare la temperatura su un minimo di 16 °C e su un massimo di 31 °C.
• Premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità: Modalità rareddamento / Modalità deumidicazione / Modalità ventola.
• Premere il pulsante ventola per selezionare la velocità di uscita della ventola alta o bassa.
• In modalità rareddamento, premere ripetutamente il pulsante per selezionare la modalità di sospensione. Nota: Selezionando la modalità di sospensione, la temperatura aumenta di 1 °C dopo un’ora e di nuovo di 1 °C dopo due ore. Dopo due ore la temperatura rimane costante.
Sicurezza elettrica
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente prodotto deve essere aperto solo da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo.
Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
Non utilizzare il dispositivo in presenza di danni o difetti al cavo o alla spina di alimentazione. Se il cavo o la spina di alimentazione è danneggiato o difettoso, deve essere sostituito dal fabbricante o da un centro riparazioni autorizzato.
Prima dell'uso vericare sempre che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta nominale del dispositivo.
Collegare il dispositivo a una presa a parete dotata di messa a terra. Se necessario, utilizzare una prolunga dotata di messa a terra di diametro adeguato.
Srotolare sempre completamente il cavo di alimentazione e il cavo di prolunga.
Il dispositivo non è previsto per essere azionato mediante timer esterno o telecomando.
Non spostare il dispositivo tirandolo per il cavo di alimentazione. Vericare che il cavo non possa aggrovigliarsi. Vericare che il cavo di alimentazione non rimanga impigliato nel bordo di sporgenze o ripiani e non possa costituire fonte di rischio di incidenti o cadute.
Non immergere il dispositivo, il cavo o la spina di alimentazione in acqua o altri liquidi.
Non lasciare il dispositivo incustodito con la spina collegata alla rete di alimentazione.
Pulizia e manutenzione Attenzione!
R290
Prima di qualsiasi intervento di pulizia o manutenzione, spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa a parete e attendere che il dispositivo si sia rareddato.
Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Non pulire l'interno del dispositivo.
Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.
Pulire il dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.
Utilizzare un aspirapolvere con la bocchetta a spazzola per eliminare la polvere dall’uscita del usso d’aria.
Pulire i ltri in acqua calda con un detergente neutro. Non asciugare i ltri alla luce diretta del sole.
Page 2
Descrição Português
Dispositivo (g. A e C)
1. Painel de controlo
2. Saída de ar
3. Botão de ligar/desligar • Prima o botão para ligar ou desligar o dispositivo.
4. Botão de modo
5. Botão de velocidade da ventoinha
6. Janela do visor • A janela do visor apresenta a temperatura denida ou a temporização regulada.
7. Botão para baixo
8. Botão para cima
9. Botão do temporizador
10. Indicador do depósito de água
11. Indicador do modo de arrefecimento
12. Indicador do modo seco • Este indicador mostra que o dispositivo está no modo de desumidicação.
13. Indicador de ventoinha • Este indicador mostra que o dispositivo está no modo de ventoinha.
14. Indicador do modo de inatividade
15. Indicador de temperatura • Este indicador apresenta a temperatura em graus Celsius (°C).
16. Indicador do temporizador • Este indicador mostra que o dispositivo está no modo do temporizador.
17. Pega
18. Rodas • Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e seca.
19. Conector de escape
20. Conector (adaptador para janela)
21. Tubo de escape
22. Adaptador de vedação para janela
23. Orifício de drenagem contínua
24. Orifício de drenagem
• Prima repetidamente o botão para selecionar o modo: Modo de arrefecimento / modo de desumidicação / modo de ventoinha.
• No modo de arrefecimento ou de ventoinha, prima repetidamente o botão para selecionar a velocidade da ventoinha: Baixa / Alta. Nota: Não pode utilizar o botão no modo de desumidicação.
• Modo de arrefecimento: Prima o botão para cima ou o botão para baixo para alterar a temperatura denida.
• Prima o botão para cima ou o botão para baixo para alterar o valor denido no temporizador.
• Prima o botão para regular o temporizador de desativação. Nota: O temporizador de desativação pode ser regulado para um máximo de 24 h.
• Este indicador mostra que o depósito de água tem de ser esvaziado.
• Este indicador mostra que o dispositivo está no modo de arrefecimento.
• Este indicador mostra que o dispositivo está no modo de inatividade. Esta função apenas está disponível no modo de arrefecimento. Prima simultaneamente os botões 5 e 8 para ativar.
• Ligue o tubo de escape ao conector de escape e ao conector do adaptador para janela.
• O comprimento do tubo de escape tem de ser entre 28 e 150 cm.
• Certique-se de que a saída de escape está desobstruída.
• O dispositivo pode ser colocado na horizontal ou na vertical.
• Drenagem contínua (opcional): Retire o tampão da água e ligue a saída de água a um recipiente de recolha de água ou ao sistema de saneamento.
• Para drenar o dispositivo, desligue-o no interruptor e da tomada.
• Desaperte a cobertura de drenagem e retire o tampão da água. Deixe a água escorrer para um recipiente para água. Coloque o tampão da água e aperte a cobertura de drenagem.
Controlo remoto (g. B)
1. Controlo remoto
2. Botão de ligar/desligar • Prima o botão para ligar ou desligar o dispositivo.
3. Botão do temporizador • Prima o botão para regular o valor do temporizador.
4. Botão para baixo
5. Botão para cima
6. Botão de seleção de modo
7. Botão da ventoinha
8. Modo de inatividade
Instalação (g. C)
Consulte a imagem para instalar o dispositivo. Nota: A distância entre o dispositivo e a parede ou outros objetos tem de ser, no mínimo, 50 cm.
Funções de proteção
O dispositivo tem cinco funções de proteção: Função de proteção contra congelamento, proteção contra transbordamento, descongelamento automático, proteção térmica automática e proteção do compressor.
Segurança
Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.
Utilize o dispositivo apenas para a nalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras nalidades além das descritas no manual.
O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.
O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidade física, sensorial ou mental diminuída ou falta de experiência e conhecimentos caso sejam supervisionadas ou recebam instruções relativas à utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não devem ser efetuadas por crianças a não ser que tenham idade superior a 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o dispositivo e o cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos. As crianças não deverão brincar com o dispositivo.
Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danicada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danicado ou tenha defeito, substitua imediatamente o dispositivo.
Não utilize o dispositivo no exterior. O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior.
O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para ns comerciais.
Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.
Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o retire com as mãos. Retire imediatamente a cha da tomada de parede. Se o dispositivo for mergulhado em água ou outros líquidos, não o volte a utilizar.
Mantenha o dispositivo afastado de fontes de calor. Não coloque o dispositivo sobre superfícies quentes ou próximo de chamas desprotegidas.
Não utilize o dispositivo perto de materiais explosivos ou inamáveis.
Mantenha as mãos afastadas de peças em movimento. Não insira dedos, lápis ou outros objetos na proteção.
Antes de deslocar o dispositivo, retire sempre a cha da tomada de parede. Não puxe pelo cabo.
• Utilize o controlo remoto para controlar o dispositivo a partir de uma distância máxima de 5 m.
• Prima o botão para cima para aumentar a temperatura ou o valor denido no temporizador.
• Prima o botão para baixo para reduzir a temperatura ou o valor denido no temporizador. Nota: A temperatura pode ser denida para um mínimo de 16 °C e um máximo de 31 °C.
• Prima repetidamente o botão para selecionar o modo: Modo de arrefecimento / modo de desumidicação / modo de ventoinha.
• Prima o botão da ventoinha para selecionar uma velocidade de saída do vento entre alta ou baixa.
• No modo de arrefecimento, prima o botão para selecionar o modo de inatividade. Nota: Depois de selecionar o modo de inatividade, a temperatura aumenta em 1 °C após uma hora e novamente 1 °C após duas horas. Após duas horas a temperatura permanece constante.
Segurança elétrica
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque elétrico, este produto deve apenas ser aberto por um técnico autorizado.
Desligue o produto da tomada de alimentação e outro equipamento se ocorrer um problema.
Não utilize o dispositivo se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito. Se o cabo de alimentação ou a cha estiverem danicados ou com defeito, têm de ser substituídos pelo fabricante ou um agente reparador autorizado.
Antes de utilizar, verique sempre se a tensão da rede é igual à tensão indicada na placa de classicação do dispositivo.
Ligue o dispositivo a uma tomada de parede com ligação terra. Se necessário, utilize um cabo de extensão com ligação terra com um diâmetro adequado.
Desenrole sempre completamente o cabo de alimentação e o cabo de extensão.
O dispositivo não se destina a ser utilizado com um temporizador externo nem com um sistema de controlo remoto separado.
Não desloque o dispositivo puxando-o pelo cabo de alimentação. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca emaranhado. Certique-se de que o cabo de alimentação não ca pendurado na extremidade de uma bancada e de que ninguém poderá tropeçar ou pisá-lo acidentalmente.
Não mergulhe o dispositivo, o cabo de alimentação ou a cha em água ou outros líquidos.
Não deixe o dispositivo sem vigilância com a cha ligada à corrente elétrica.
Limpeza e manutenção Aviso!
Beskrivelse Dansk
Enhed (g. A og C)
1. Styrepanel
2. Luftgitter
3. Tænd/sluk-knap • Tryk på knappen for at tænde eller slukke for enheden.
4. Tilstandsknap
5. Blæser-hastighedsknap
6. Display • Displayet viser den indstillede temperatur eller den indstillede tid.
7. Ned-knap
8. Op-knap
9. Timer-knap
10. Vandbakkeindikator • Indikatoren viser at vandbakken skal tømmes.
11. Indikator for afkølingsfunktion
12. Indikator for tørrefunktion • Indikatoren blinker for at angive, at enheden er i augtningsfunktion.
13. Blæser-indikator • Indikatoren blinker for at angive, at enheden er i blæserfunktion.
14. Indikator for dvaletilstand
15. Temperaturindikator • Indikatoren viser temperaturen i Celsius (°C).
16. Timerindikator • Indikatoren viser at enheden er i timer-funktion.
17. Håndtag
18. Hjul • Sæt enheden på en ad og tør overade.
19. Udstødningstilslutning
20. Tilslutning (vinduestilpasningsstykke)
21. Udstødningsrør
22. Vindueforseglingsadapter • Enheden kan placeres vandret eller lodret.
23. Konstant dræningshul
24. Dræningshul
• Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede tilstand: Afkølingsfunktion / Augtningsfunktion / Blæserfunktion.
• Ved afkølings- eller blæsefunktionen skal man trykke ere gange på knappen for at vælge blæsehastigheden: Lav / Høj. Bemærk: Man kan bruge knappen i augtningsfunktionen.
• Afkølingsfunktion: Tryk på op-knappen eller på ned-knappen for at ændre temperaturindstillingen.
• Tryk på op-knappen eller på ned-knappen for at ændre tidsindstillingen.
• Tryk på knappen for at indstille slukke-timeren. Bemærk: Slukke-timeren kan indstilles op til et maksimum på 24 timer.
• Indikatoren blinker for at angive, at enheden er i afkølingsfunktion.
• Indikatoren viser at enheden er i dvaletilstand. Denne funktion er kun tilgængelig i afkølingsfunktionen. Tryk på knapperne 5 og 8 samtidigt for at aktivere den.
• Forbind udstødningsrøret til udstødningstilslutningen og tilslutningen til vinduestilpasningsstykket.
• Længden af udstødningsslangen skal være mellem 28 og 150 cm lang.
• Sørg for at udstødningen ikke blokeres.
• Konstant dræningshul (valgfrit): Tag proppen ud, og forbind vandudløbet til en vandbeholder eller et aøbssystem.
• For dræne enheden skal man slukke for den og tage den elektriske ledning ud af stikkontakten.
• Åben drænlåget, og tag proppen ud. Lad vandet yde over i en vandbeholder. Sæt proppen i igen, og sæt drænlåget fast.
Fjernbetjening (g. B)
1. Fjernbetjening • Brug ernbetjeningen til at styre anordningen i en afstand af højst 5 m.
2. Tænd/sluk-knap • Tryk på knappen for at tænde eller slukke for enheden.
3. Timer-knap • Tryk på knappen for at indstille timeren.
4. Ned-knap
5. Op-knap
6. Funktionsvælgerknap
7. Blæserknap • Tryk på blæserknappen for at vælge høj eller lav hastighed af udgangsluften.
8. Dvaletilstand
Installation (g. C)
Se illustrationen vedrørende installation af enheden. Bemærk: Afstanden mellem enheden og væggen eller andre genstande skal være mindst 50 cm.
Beskyttelsesfunktioner
Enheden har fem beskyttelsesfunktioner: Frostbeskyttelsesfunktion, beskyttelse mod at yde over, automatisk asning, automatisk termisk beskyttelse og beskyttelse af kompressoren.
Sikkerhed
Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.
Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.
Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.
Enheden må anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller kendskab, hvis de holdes under opsyn eller undervises i brug af enheden på en sikker måde og forstår de involverede farer. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn med mindre de er ældre end 8 år og under opsyn. Hold enheden og netledningen uden for rækkevidden af børn på under 8 år. Børn må ikke lege med enheden.
Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den omgående udskiftes.
Brug ikke enheden udendørs. Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.
Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.
Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker. Hvis enheden nedsænkes i vand eller andre væsker, skal du ikke erne enheden med hænderne. Fjern omgående netstikket fra stikkontakten. Hvis enheden nedsænkes i vand eller andre væsker, må du ikke bruge enheden igen.
Hold enheden væk fra varmekilder. Anbring ikke enheden på varme overader eller i nærheden af åben ild.
Brug ikke enheden i nærheden af eksplosionsfarlige eller brændbare materialer.
Hold hænderne væk fra dele i bevægelse. Stik ikke ngrene, blyanter eller andre genstande gennem afskærmningen.
Inden apparatet yttes skal stikket altid ernes fra stikkontakten. Træk ikke i netledningen.
• Tryk på op-knappen for at forøge temperaturen eller værdien på timer-indstillingen.
• Tryk på ned-knappen for at sænke temperaturen eller værdien på timer-indstillingen. Bemærk: Temperaturen kan indstilles til et minimum på 16 °C og et maksimum på 31 °C.
• Tryk ere gange på knappen for at vælge den ønskede tilstand: Afkølingsfunktion / Augtningsfunktion / Blæserfunktion.
• I afkølingsfunktion, tryk på knappen for at vælge dvaletilstand. Bemærk: Når man har valgt dvaletilstand, stiger temperaturen med 1 °C efter en time og igen 1 °C efter to timer. Efter to timer forbliver temperaturen konstant.
Elektrisk sikkerhed
For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt kun åbnes af en autoriseret tekniker, når service er nødvendig.
Tag produktet ud af stikkontakten og andet udstyr, hvis der opstår et problem.
Brug ikke enheden, hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt. Hvis netledningen eller netstikket er beskadiget eller defekt, skal den udskiftes af fabrikanten, eller en autoriseret tekniker.
Kontroller altid, at netspændingen er den samme som spændingen angivet på ydelsesskiltet af enheden før brug.
Slut enheden til en stikkontakt med jordforbindelse. Brug om nødvendigt en forlængerledning med jordforbindelse af en passende diameter.
Rul altid netledningen og forlængerledningen helt ud.
Enheden er ikke beregnet til betjening med en ekstern timer eller separat ernbetjeningssystem.
Flyt ikke enheden ved at trække i netledningen. Kontroller at netledningen ikke kan blive ltret sammen. Sørg for, at netledningen ikke hænger ud over kanten på bordet eller ved et uheld kan hænge fast eller faldes over.
Sænk ikke enheden, netledningen eller netstikket ned i vand eller andre væsker.
Efterlad ikke enheden uden opsyn, når netstikket er tilsluttet til en stikkontakt.
Rengøring og vedligeholdelse Advarsel!
Før rengøring eller vedligeholdelse skal du slukke enheden, tage netstikket ud af stikkontakten og vente, indtil enheden er kølet ned.
Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
Rengør ikke enheden indvendigt.
Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.
Rengør enheden med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.
Brug en støvsuger med børste til at erne støv fra luftudgangen.
Rens ltrene med varmt vand og et neutralt rengøringsmiddel. Filtrene må ikke tørres i direkte sollys.
R290
Beskrivelse Norsk
Enhet (g. A og C)
1. Kontrollpanel
2. Luftutløp
3. På/av-knapp • Trykk på knappen for å slå på eller av enheten.
4. Modusknapp
5. Hastighetsregulering
6. Display • Displayet viser innstilt temperatur eller innstilt tidsur.
7. Ned-knapp
8. Opp-knapp
9. Tidsurknapp
10. Vanntankindikator • Indikatoren viser at vannbeholderen må tømmes.
11. Kjølemodusindikator • Indikatoren viser at enheten er i kjølemodus.
12. Avfuktingsindikator • Indikatoren viser at enheten er i avfuktingsmodus.
13. Vifteindikator • Indikatoren viser at enheten er i viftemodus.
14. Hvilemodusindikator
15. Temperaturindikator • Indikatoren viser temperaturen i Celsius (°C).
16. Timerindikator • Indikatoren viser at enheten er i tidsurmodus.
17. Håndtak
18. Hjul • Plasser enheten på en at og tørr overate.
19. Luftutløpskobling
20. Tilkobling (vindusadapter)
21. Luftutløpsrør
22. Adapter for vindustetning • Enheten kan plasseres i horisontal eller vertikal retning.
23. Hull for kontinuerlig drenering
24. Dreneringshull
• Trykk gjentatte ganger på knappen for å velge modus: Kjølemodus / avfuktingsmodus / viftemodus.
• I kjøle- eller viftemodus, trykk på knappen ere ganger for å stille inn viftehastighet: Lav / høy. Merk: Knappen kan brukes i avfuktingsmodus.
• Kjølemodus: Trykk på opp eller ned-knappen for å stille inn temperaturen.
• Trykk på opp eller ned-knappen for å stille inn tidsuret.
• Trykk på knappen for å angi når tidsuret skal slå av enheten. Merk: Tidsuret for når enheten skal slås av kan settes til maks 24 timer.
• Indikatoren viser at enheten er i hvilemodus. Denne funksjonen er kun tilgjengelig i kjølemodus. Trykk samtidig på knapp 5 og 8 for å aktivere.
• Koble luftutløpsrøret til luftutløpskoblingen og koblingen på vindusadapteren.
• Lengden på utløpsslangen må være mellom 28 og 150 cm.
• Pass på at utløpet ikke blir blokkert.
• Hull for drenering (valgfritt): Trekk ut vannpluggen og koble vannløpet til en vannbeholder eller et avløp.
• For å drenere enheten, slå den av og trekk ut støpselet.
• Løsne dreneringsdekselet og trekk ut vannpluggen. La vannet renne ut i en vannbeholder. Sett på plass vannpluggen og stram til dreneringsdekselet.
Fjernkontroll (g. B)
1. Fjernkontroll
2. På/av-knapp • Trykk på knappen for å slå på eller av enheten.
3. Tidsurknapp • Trykk på knappen for å stille inn tidsuret.
4. Ned-knapp
5. Opp-knapp
6. Modusvalgknapp
7. Vifteknapp • Trykk på vifteknappen for å velge høy eller lav viftehastighet.
8. Hvilemodus
Installasjon (g. C)
Se illustrasjonen for installasjon av enheten. Merk: Avstanden mellom enheten og vegg eller andre gjenstander må være minst 50 cm.
Beskyttelsesfunksjoner
Enheten har fem beskyttelsesfunksjoner: Frostbeskyttelse, overytbeskyttelse, automatisk avriming, automatisk termisk beskyttelse og kompressorbeskyttelse.
Sikkerhet
Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.
Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.
Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med redusert fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kunnskaper hvis de holdes under tilsyn og gis veiledning eller instruksjoner angående bruken av enheten på en trygg måte og forstår farene som er involvert. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og holdes under tilsyn. Hold enheten og strømkabelen utenfor rekkevidde for barn under 8 år. Barn skal ikke leke med enheten.
Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.
Ikke bruk enheten utendørs. Enheten er kun ment for innendørs bruk.
Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.
Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.
Ikke senk enheten i vann eller annen væske. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du ikke ta enheten ut med hendene. Ta umiddelbart støpselet ut fra stikkontakten. Hvis enheten blir senket i vann eller andre væsker skal du ikke bruke enheten igjen.
Hold enheten unna varmekilder. Ikke plasser enheten nær varme overater eller åpne ammer.
Ikke bruk enheten i nærheten av eksplosive eller antennbare materialer.
Hold hendene borte fra bevegelige deler. Ikke stikk ngre, penner eller andre gjenstander gjennom panelet.
Før enheten yttes, må støpselet alltid kobles fra stikkontakten. Ikke trekk i strømledningen for å trekke ut støpselet.
• Fjernkontrollen kan brukes til å kontrollere enheten fra en avstand på maks 5 meter.
• Trykk på opp-knappen for å øke temperaturen eller tidsverdien.
• Trykk på ned-knappen for å senke temperaturen eller tidsverdien. Merk: Temperaturen kan stilles til minimum 16 °C og maks 31 °C.
• Trykk gjentatte ganger på knappen for å velge modus: Kjølemodus / avfuktingsmodus / viftemodus.
• Trykk på knappen for å aktivere hvilemodus når enheten er i kjølemodus. Merk: Når du har valgt hvilemodus, økes temperaturen med 1 °C etter en time, og igjen 1 °C etter to timer. Etter to timer forblir temperaturen konstant.
Elektrisk sikkerhet
For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet bare åpnes av en autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig.
Koble produktet fra strømmen og annet utstyr dersom et problem oppstår.
Ikke bruk enheten hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller på andre måter defekt. Hvis strømkabelen eller støpselet er skadet eller defekt, må disse byttes ut av produsenten eller et autorisert serviceverksted.
Før bruk må det alltid sjekkes at nettspenningen er den samme som spenningen som er merket på enheten.
Koble enheten til en jordet stikkontakt. Hvis det er nødvendig skal du bruke en jordet forlengelseskabel med passende diameter.
Strømkablene og forlengelseskabelen skal alltid vikles ut fullstendig.
Enheten er ikke ment for bruk med et eksternt tidsur eller separat ernkontrollsystem.
Ikke ytt på enheten ved å trekke i strømkabelen. Pass på at strømkabelen ikke blir viklet inn i noe. Påse at strømkabelen ikke henger over kanten på en arbeidsbenk og at den ikke kan bli utilsiktet trukket i eller snublet over.
Enheten, støpselet og strømkabelen må aldri senkes i vann eller andre væsker.
Ikke la enheten bli liggende uten tilsyn når støpselet koblet til stikkontakten.
Rengjøring og vedlikehold Advarsel!
Før rengjøring eller vedlikehold må enheten slås av og støpselet må tas ut fra stikkontakten, og enheten må kjøles ned.
Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.
Ikke rengjør innsiden av enheten.
Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.
Rengjør enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.
Bruk en støvsuger med børstestykke for å erne støv fra luftutløpet.
Rengjør ltrene i varmt vann med et nøytralt rengjøringsmiddel. Ikke tørk ltrene i direkte sollys.
R290
Beskrivning Svenska
Enhet (g. A och C)
1. Kontrollpanel
2. Luftutsläpp
3. På/av-knapp • Tryck på knappen för att sätta på eller stänga av enheten.
4. Lägesknapp
5. Knapp för äkthastighet
6. Displayfönster • Displayfönstret visar inställd temperatur eller timer.
7. Ned-knapp
8. Upp-knapp
9. Timer-knapp
10. Indikator för vattenbehållare • Indikatorn visar om vattenbehållaren behöver dräneras.
11. Indikering av kylläge • Denna indikator visar att enheten är i kylläge.
12. Indikator för torrläge • Denna indikator visar att enheten är i avfuktningsläge.
13. Fläktindikator • Denna indikator visar att enheten är i äktläge.
14. Indikator för sovläge
15. Temperaturindikator • Denna indikator visar temperaturen i Celsius (°C).
16. Timerindikator • Denna indikator visar att enheten är i timerläge.
17. Handtag
18. Hjul • Placera enheten på en plan, torr yta.
19. Avgasanslutning
20. Kontakt (fönsteradapter)
21. Avgasrör
22. Adapter för fönstertätning • Enheten kan placeras i horisontell eller vertikal riktning.
23. Hål för kontinuerlig dränering
24. Dräneringshål
• Tryck upprepade gånger på knappen för att välja läge: Kylläge / Avfuktningsläge / Fläktläge.
• I kyl- eller äktläge: Tryck på knappen era gånger för att välja äkthastighet: Låg/Hög. OBS: Du kan inte använda knappen i avfuktningsläge.
• Kylläge: Tryck på uppknappen eller nerknappen för att ändra inställd temperatur.
• Tryck på uppknappen eller nerknappen för att ändra inställt timervärde.
• Tryck på knappen för att ställa in avstängningstimern. OBS: Avstängningstimern kan ställas in på maximalt 24 timmar.
• Denna indikator visar att enheten är i sovläge. Denna funktion är endast tillgänglig i kylläge. Tryck samtidigt på knapparna 5 och 8 för aktivera.
• Anslut avgasröret till avgasanslutningen och anslutningen på fönsteradaptern.
• Avgasslangen måste vara mellan 28 och 150 cm.
• Se till att avgasledningen är fri från hinder.
• Kontinuerlig dränering (tillval): Koppla ur vattenpluggen och anslut vattenutloppet till en vattenbehållare eller ett avloppssystem.
• För att dränera enheten, stäng av enheten och koppla från strömkabeln från vägguttaget.
• Lossa på dräneringslocket och koppla ur vattenpluggen. Låt vattnet rinna ner i en vattenhållare. Anslut vattenpluggen och dra åt dräneringslocket.
Fjärrkontroll (bild B)
1. Fjärrkontroll • Använd ärrkontrollen för att styra enheten från ett avstånd på max 5 m.
2. På/av-knapp • Tryck på knappen för att sätta på eller stänga av enheten.
3. Timer-knapp • Tryck på knappen för att ställa in timervärdet.
4. Ned-knapp
5. Upp-knapp
6. Lägesknapp
7. Fläktknapp • Tryck på äktknappen för att välja hög eller låg vindhastighet.
8. Sovläge
Installation (g. C)
Se illustrationen för installation av enheten. OBS: Avståndet mellan enheten och väggen eller andra föremål måste vara minst 50 cm.
Skyddsfunktioner
Enheten har fem skyddsfunktioner: Frostskydd, översvämningsskydd, automatisk avfrostning, automatiskt värmeskydd och skydd av kompressorn.
Säkerhet
Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.
Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna bruksanvisning.
Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.
Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel- eller mental förmåga eller med brist på erfarenheter och kunskap om de är under övervakning eller har blivit tilldelade instruktioner gällande användandet av enheten på ett säkert sätt och med förståelse för eventuella faror. Rengöring och användarunderhåll ska inte genomföras av barn om de inte är äldre än 8 år och under övervakning. Förvara enheten och nätkablarna utom räckhåll för barn under 8 år. Barn ska ej leka med enheten.
Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut omedelbart.
Använd inte enheten utomhus. Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning.
Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.
Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.
Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor. Om enheten nedsänks i vatten, förytta inte enheten med dina händer. Dra ut nätkontakten från vägguttaget direkt. Om enheten nedsänks i vatten, använd inte enheten igen.
Håll enheten borta från värmekällor. Placera inte enheten på varma ytor eller nära öppen eld.
Använd inte enheten nära explosiva eller brännbara material.
Håll dina händer borta från de rörliga delarna. Stoppa inte in ngrar, pennor eller andra föremål genom skyddet.
Innan du yttar på enheten, koppla alltid ur strömkontakten från vägguttaget. Dra inte i sladden.
• Tryck på uppknappen för att öka temperaturen eller timervärdet.
• Tryck på nerknappen för att minska temperaturen eller timervärdet. OBS: Temperaturen kan ställas in på ett minimum av 16 °C och ett maximum av 31 °C.
• Tryck upprepade gånger på knappen för att välja läge: Kylläge / Avfuktningsläge / Fläktläge.
• I kylläge: Tryck på knappen för att välja sovläge. OBS: När du valt sovläge ökar temperaturen med 1 °C efter en timme och med 1 °C igen efter två timmar. Efter två timmar förbli temperaturen konstant.
Elsäkerhet
För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt endast öppnas av behörig tekniker när service behövs.
Dra ut nätkabeln från vägguttaget och koppla ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå.
Används inte enheten om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt. Om nätkabeln eller nätkontakten är skadad eller defekt, måste den bytas ut av tillverkaren eller en auktoriserad reparatör.
Kolla alltid om nätströmmen är den samma som strömgraderingen på enheten innan användning.
Anslut enheten till ett jordat vägguttag. Om nödvändigt, använd en jordad förlängningssladd av lämplig diameter.
Rulla alltid ut hela nätkabeln och förlängningssladden.
Enheten ska inte användas med en extern timer eller separat ärrstyrning.
Förytta inte på enheten genom att dra i nätkabeln. Se till att nätkabeln inte kan trassla in sig. Se till att nätkabeln inte hänger över arbetsytans kant så att den inte råkar fasta eller välta.
Doppa inte enheten, nätkabeln eller nätkontakten i vatten eller någon annan vätska.
Lämna inte enheten oövervakad medan nätkontakten är ansluten till vägguttaget.
Rengöring och underhåll Varning!
Innan rengöring och underhåll, stäng av enheten, ta ur nätkontakten ur vägguttaget och vänta tills enheten har kylts av.
Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.
Rengör inte enhetens insida.
Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.
Rengör enhetens med en mjuk, fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.
Använd en dammsugare med ett borstmunstycke för att avlägsna damm från luftutsläppet och skyddet.
Rengör ltret under varmvatten med ett neutralt rengöringsmedel. Torka inte ltret direkt solljus.
R290
Kuvaus Suomi
Laite (kuva A ja C)
1. Hallintapaneeli
2. Ilman ulostulo
3. Virtapainike • Kytke laite päälle ja pois painamalla painiketta.
4. Tilapainike
5. Tuuletinnopeuden painike
6. Näyttöikkuna • Näyttöikkuna näyttää asetuslämpötilan tai asetetun ajastuksen.
7. Alas-painike
8. Ylös-painike
9. Ajastin-painike
10. Vesisäiliön merkkivalo • Tämä merkkivalo osoittaa vesisäiliön tarvitsevan tyhjennyksen.
11. Jäähdytystilan merkkivalo • Merkkivalo näyttää laitteen olevan jäähdytystilassa.
12. Kuivaustilan merkkivalo • Merkkivalo näyttää laitteen olevan kosteudenpoistotilassa.
13. Puhaltimen osoitin • Tämä merkkivalo näyttää laitteen olevan puhallintilassa.
14. Unitilan merkkivalo
15. Lämpötilan osoitin • Tämä merkkivalo näyttää lämpötilan Celsius-asteissa (°C).
16. Ajastimen osoitin • Tämä merkkivalo näyttää laitteen olevan ajastintilassa.
17. Kädensija
18. Pyörät • Aseta laite tasaiselle ja kuivalle pinnalle.
19. Poistoliitin
20. Liitin (ikkunasovitin)
21. Poistoputki
22. Ikkunan tiivistyssovitin • Laite voidaan asettaa vaaka- tai pystysuuntaan.
23. Jatkuvan tyhjennyksen reikä
24. Tyhjennysreikä
• Valitse tila painamalla painiketta toistuvasti: Jäähdytystila / kosteudenpoistotila / tuuletintila.
• Valitse tuulettimen nopeus painamalla painiketta toistuvasti jäähdytys- tai tuuletintilassa: Hidas / nopea. Huomaa: Et voi käyttää painiketta kosteudenpoistotilassa.
• Jäähdytystila: Vaihda asetuslämpötila painamalla ylös- tai alas-painiketta.
• Vaihda ajastimen arvoa painamalla ylös- tai alas-painiketta.
• Aseta sammutusajastin painamalla painiketta. Huomaa: Sammutusajastimen enimmäisasetusaika on 24 h.
• Tämä merkkivalo näyttää laitteen olevan unitilassa. Tämä toiminto on saatavilla vain jäähdytystilassa. Aktivoi painamalla samanaikaisesti painikkeita 5 ja 8.
• Liitä poistoputki poistoliittimeen ja kkunasovittimen liittimeen.
• Poistoletkun pituus on oltava 28 - 150 cm.
• Varmista poiston olevan esteetön.
• Jatkuva tyhjennys (valinnainen) Avaa vesitulppa ja yhdistä veden ulostulo vesiastiaan tai tyhjennysjärjestelmään.
• Tyhjennä laite sammuttamalla laite ja irrottamalla virtajohto pistorasiasta.
• Löysää tyhjennyskantta ja irrota vesitulppa. Anna veden valua vesiastiaan. Liitä vesitulppa ja kiristä tyhjennyskansi.
Kaukosäädin (kuva B)
1. Kaukosäädin • Käytä kaukosäädintä laitteen ohjaamiseen enintään 5 m:n etäisyydeltä.
2. Virtapainike • Kytke laite päälle ja pois painamalla painiketta.
3. Ajastin-painike • Aseta ajastimen aik a painamalla painiketta.
4. Alas-painike
5. Ylös-painike
6. Toimintatilan valintapainike
7. Puhallinpainike • Valitse suuri tai pieni ilmannopeuden ulostulo painamalla puhallinpainiketta.
8. Unitila
Asennus (kuva C)
Asenna laite kuvan mukaisesti. Huomaa: Laitteen ja seinän tai muiden esineiden välisen etäisyyden on oltava vähintään 50 cm.
Suojaustoiminnot
Laitteessa on viisi suojaustoimintoa: Jäätymissuojaus-toiminto, ylivirtaussuojaus, automaattinen huurteenpoisto, automaattinen lämpösuojaus ja kompressorin suojaus.
Turvallisuus
Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.
Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen.
Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.
Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti- tai mentaalisia rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos he ovat valvonnassa tai jos turvallisuudestaan vastaava henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa suorittaa laitteen puhdistusta ja huoltoa, elleivät he ole yli 8-vuotiaita ja valvottuja. Pidä laite ja virtajohto pois alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta. Lasten ei saa leikkiä laitteella.
Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.
Älä käytä laitetta ulkona. Laite sopii vain sisäkäyttöön.
Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.
Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Jos laite on upotettu veteen tai muuhun nesteeseen, älä poista laitetta käsin. Irrota virtapistoke välittömästi pistorasiasta. Jos laite on uponnut veteen tai muuhun nesteeseen, älä käytä laitetta uudestaan.
Pidä laite pois lämmönlähteistä. Älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai lähelle avotulta.
Älä käytä laitetta lähellä räjähtäviä tai palavia materiaaleja.
Pidä kätesi pois liikkuvista osista. Älä työnnä sormiasi, kyniä tai muita esineitä suojuksen läpi.
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen laitteen siirtämistä. Älä vedä virtajohdosta.
• Nosta lämpötilaa tai ajastimen asetusaikaa painamalla ylös-painiketta.
• Pienennä lämpötilaa tai ajastimen asetusaikaa painamalla alas-painiketta. Huomaa: Lämpötila voidaan asettaa minimiarvoon 16 °C ja maksimiarvoon 31 °C.
• Valitse tila painamalla painiketta toistuvasti: Jäähdytystila / kosteudenpoistotila / tuuletintila.
• Valitse unitila painamalla painiketta jäähdytystilassa. Huomaa: Unitilan valitsemisen jälkeen lämpötila nousee 1 °C yhden tunnin jälkeen ja uudelleen 1 °C kahden tunnin jälkeen. Kahden tunnin jälkeen lämpötila säilyy samana.
Sähköturvallisuus
Sähköiskun riskin pienentämiseksi, ainoastaan valtuutettu huoltohenkilö saa avata tämän laitteen huoltoa varten.
Jos ongelmia ilmenee, irrota laite verkkovirrasta ja muista laitteista.
Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen. Jos virtajohto tai pistoke on vioittunut tai viallinen, valmistajan tia valtuutetun huollon on vaihdettava se.
Tarkista aina ennen käyttöä, että sähköverkon jännite vastaa laitteen luokituskylttiin merkittyä jännitettä.
Liitä laite maadoitettuun pistorasiaan. Käytä tarvittaessa teholtaan (johtopoikkileikkaukseltaan) riittävää maadoitettua jatkojohtoa.
Pura aina virtajohto ja jatkojohto kokonaisuudessaan auki.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi ulkoisella ajastimella tai erillisellä etäohjausjärjestelmällä.
Älä siirrä laitetta vetämällä virtajohdosta. Varmista, että virtajohto ei pääse takertumaan. Varmista, ettei virtajohto roiku työpinnan reunan yli, jossa siihen voidaan jäädä vahingossa kiinni tai kompastua.
Älä upota laitetta, virtajohtoa tai pistoketta veteen tai muuhun nesteeseen.
Älä jätä laitetta valvomatta pistokkeen ollessa kytketty pistorasiaan.
Puhdistus ja huolto Varoitus!
R290
Sammuta laite, irrota pistoke pistorasiasta ja odota, että laite on jäähtynyt, ennen kuin puhdistat ja huollat sitä.
Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.
Älä puhdista laitteen sisäpuolta.
Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.
Puhdista laite pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.
Poista pöly ilman ulostulosta pölynimurin harjasuuttimella.
Puhdista suodattimet lämpimällä vedellä ja neutraalilla pesuaineella. Älä kuivaa suodattimia suorassa auringonvalossa.
Περιγραφή Ελληνικά
Συσκευή (εικ. A και C)
1. Πίνακας ελέγχου
2. Έξοδος αέρα
3. Κουμπί On/o • Πιέστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
4. Κουμπί λειτουργίας
5. Κουμπί ταχύτητας ανεμιστήρα
6. Παράθυρο ενδείξεων
7. Κουμπί κάτω
8. Κουμπί επάνω
9. Κουμπί χρονοδιακόπτη
10. Ένδειξη δοχείου νερού • Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η δεξαμενή νερού χρειάζεται άντληση.
11. Ένδειξη λειτουργίας ψύξης • Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι στη λειτουργία ψύξης.
12. Ένδειξη λειτουργίας ξήρανσης
13. Ένδειξη ανεμιστήρα • Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι σ τη λειτουργία ανεμιστήρα.
14. Ένδειξη λειτουργίας αναμονής
15. Ένδειξη θερμοκρασίας • Αυτή η ένδειξη δείχνει τη θερμοκρασία σε βαθμούς Κελσίου (°C).
16. Ένδειξη χρονοδιακόπτη • Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία χρονοδιακόπτη.
17. Λαβή
18. Τροχοί • Τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε μια επίπεδη και στεγνή επιφάνεια.
19. Σύνδεσμος καυσαερίων
20. Συνδετήρας (προσαρμογέας παραθύρου)
21. Σωλήνας εξάτμισης
22. Προσαρμογέας στεγάνωσης παραθύρου
23. Οπή συνεχούς άντλησης
24. Οπή αποστράγγισης
• Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί για να επιλέξετε τη λειτουργία: Λειτουργία ψύξης / Λειτουργία αφύγρανσης / Λειτουργία ανεμιστήρα.
• Σε λειτουργιά ψύξης ή ανεμιστήρα, πιέστε το κουμπί επανειλημμένα για να επιλέξετε την ταχύτητα ανεμιστήρα: Χαμηλή / Υψηλή. Σημείωση: Δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κουμπί σε λειτουργία αφύγρανσης.
• Το παράθυρο ένδειξης δείχνει την καθορισμένη θερμοκρασία ή τον καθορισμένο χρόνο.
• Λειτουργία ψύξης: Πιέστε το πλήκτρο προς τα επάνω ή το πλήκτρο προς τα κάτω για να αλλάξετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία.
• Πιέστε το πλήκτρο προς τα επάνω ή το πλήκτρο προς τα κάτω για να αλλάξετε την τιμή χρονισμού.
• Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη απενεργοποίησης. Σημείωση: Το χρονόμετρο απενεργοποίησης μπορεί να ρυθμιστεί έως 24 ώρες κατά το μέγιστο.
• Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι στη λειτουργία αφύγρανσης.
• Αυτή η ένδειξη δείχνει ότι η συσκευή είναι στη λειτουργία αναμονής. Η λειτουργία αυτή διατίθεται μόνο στη λειτουργία ψύξης. Πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί 5 και 8 για να ενεργοποιηθεί.
• Συνδέστε τον σωλήνα εξάτμισης με τον συνδετήρα καυσαερίων και τον συνδετήρα του προσαρμογέα παραθύρου.
• Το μήκος του σωλήνα καυσαερίων πρέπει να είναι μεταξύ 28 και 150 εκ.
• Βεβαιωθείτε ότι έχει η εξάτμιση δεν είναι φραγμένη.
• Η συσκευή μπορεί να τοποθετηθεί σε οριζόντια ή κατακόρυφη κατεύθυνση.
• Συνεχής άντληση (προαιρετική): Αφαιρέστε το βύσμα νερού και συνδέστε την έξοδο νερού σε έναν περιέκτη νερού ή σύστημα άντλησης.
• Για την αποστράγγιση της συσκευής, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε το βύσμα ρεύματος της πρίζας ρεύματος.
• Χαλαρώστε το κάλυμμα άντλησης και βγάλτε το βύσμα νερού. Αφήστε το νερό να περάσει στον περιέκτη νερού. Συνδέστε το βύσμα νερού και σφίξτε το κάλυμμα άντλησης.
Τηλεχειριστήριο (εικ. Β)
1. Τηλεχειριστήριο
2. Κουμπί On/o • Πιέστε το κουμπί για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τη συσκευή.
3. Κουμπί χρονοδιακόπτη • Πατήστε το κουμπί για να ρυθμίσετε την τιμή χρονισμού.
4. Κουμπί κάτω
5. Κουμπί επάνω
6. Κουμπί επιλογής λειτουργίας
7. Κουμπί ανεμιστήρα
8. Λειτουργία αναμονής
Εγκατάσταση (εικ. C)
Ανατρέξτε στην απεικόνιση για να εγκαταστήσετε τη συσκευή. Σημείωση: Η απόσταση ανάμεσα στη συσκευή και τον τοίχο ή άλλα αντικείμενα πρέπει να είναι τουλάχιστον 50 cm.
Λειτουργίες προστασίας
Η συσκευή έχει πέντε λειτουργίες προστασίας: Τη λειτουργία προστασίας από παγετό, την προστασία από υπερχείλιση, την αυτόματη απόψυξη, την αυτόματη θερμική προστασία και την προστασία του συμπιεστή.
Ασφάλεια
Διαβάστε το εγχειρίδιο προσεκτικά πριν από τη χρήση. Φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για τους προοριζόμενους σκοπούς. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για διαφορετικούς σκοπούς από τους περιγραφόμενους στο εγχειρίδιο.
Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία ευθύνη για τυχόν επακόλουθες βλάβες ή άλλες υλικές και σωματικές βλάβες που ενδέχεται να προκληθούν λόγω της μη τήρησης των οδηγιών ασφαλείας και της ακατάλληλης χρήσης της συσκευής.
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από παιδιά ηλικίας άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή νοητικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων εάν επιτηρούνται ή τους παρέχονται οδηγίες αναφορικά με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν τους κινδύνους που εμπεριέχονται. Ο καθαρισμός και η συντήρηση χρήστη δεν πρέπει να διεξάγονται από παιδιά εκτός εάν είναι μεγαλύτερα από 8 ετών και επιτηρούνται. Διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο ρεύματος εκτός εμβέλειας παιδιών μικρότερων των 8 ετών. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν οποιοδήποτε τμήμα της έχει ζημιά ή ελάττωμα. Εάν η συσκευή έχει ζημιά ή ελάττωμα, αντικαταστήστε την αμέσως.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο. Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για εσωτερική χρήση.
Η συσκευή ενδείκνυται μόνο για οικιακή χρήση. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για εμπορικούς σκοπούς.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντουζιέρες, νιπτήρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλα υγρά. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την απομακρύνετε με τα χέρια σας. Απομακρύνετε αμέσως το βύσμα από την πρίζα στον τοίχο. Εάν η συσκευή βυθιστεί σε νερό ή άλλα υγρά, μην την ξαναχρησιμοποιήσετε.
Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας. Μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω σε καυτές επιφάνειες ή κοντά σε εμφανείς φλόγες.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε εκρηκτικά ή εύφλεκτα υλικά.
Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Μην εισάγετε τα δάχτυλα, μολύβια ή άλλα αντικείμενα μέσα από το προστατευτικό.
Προτού μετακινήσετε τη συσκευή, αφαιρείτε πάντα το βύσμα ρεύματος από την υποδοχή στον τοίχο. Μην τραβάτε από το καλώδιο ρεύματος.
• Χρησιμοποιήστε το τηλεχειριστήριο για να χειρίζεστε τη συσκευή από απόσταση 5 μέτρων κατά το μέγιστο.
• Πατήστε το κουμπί προς τα επάνω για να αυξήσετε τη θερμοκρασία και την τιμή ρύθμισης χρονισμού.
• Πατήστε το κουμπί προς τα κάτω για να μειώσετε τη θερμοκρασία και την τιμή ρύθμισης χρονισμού. Σημείωση: Η θερμοκρασία μπορεί να ρυθμιστεί στο ελάχιστο 16 °C και στο μέγιστο 31 °C.
• Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί για να επιλέξετε τη λειτουργία: Λειτουργία ψύξης / Λειτουργία αφύγρανσης / Λειτουργία ανεμιστήρα.
• Πατήστε το κουμπί ανεμιστήρα για να επιλέξετε υψηλή ή χαμηλή έξοδο ταχύτητας ανέμου.
• Σε λειτουργία ψύξης, πατήστε το κουμπί για να επιλέξετε τη λειτουργία αναμονής. Σημείωση: Αφού επιλέξετε τη λειτουργία αναμονής, η θερμοκρασία αυξάνεται κατά 1 °C μετά από μία ώρα και πάλι 1 °C μετά από δύο ώρες. Μετά από δύο ώρες η θερμοκρασία παραμένει σταθερή.
Ηλεκτρική ασφάλεια
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ανοιχθεί μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις).
Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή, εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθαρεί ή είναι ελαττωματικά. Εάν το καλώδιο ρεύματος ή το φις έχουν φθορές ή είναι ελαττωματικά, πρέπει να αντικατασταθούν από τον κατασκευαστή ή από έναν εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο επισκευών.
Πριν από τη χρήση ελέγχετε πάντα εάν η τάση ρεύματος είναι η ίδια με την τάση στην πινακίδα τύπου της συσκευής.
Συνδέετε τη συσκευή σε γειωμένη υποδοχή ρεύματος. Εφόσον απαιτείται χρησιμοποιείτε ένα γειωμένο καλώδιο επέκταση κατάλληλης διαμέτρου.
Ξετυλίγετε πάντα πλήρως το καλώδιο ρεύματος και το καλώδιο επέκταση.
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία μέσω εξωτερικού χρονοδιακόπτη ή ξεχωριστού τηλεχειριστηρίου.
Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καλώδιο ρεύματος. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν μπορεί να μπερδευτεί. Εξασφαλίζετε ότι το καλώδιο ρεύματος δεν κρέμεται σε άκρες πάγκων εργασίας και δεν μπορεί να μαγκωθεί τυχαία ή να σκοντάψει κάποιος σε αυτό.
Μην βυθίζετε τη συσκευή, το καλώδιο ρεύματος ή το φις σε νερό ή άλλα υγρά.
Μην αφήνετε τη συσκευή ανεπιτήρητη ενώ το βύσμα ρεύματος είναι συνδεδεμένο στην παροχή ρεύματος.
Καθαρισμός και συντήρηση Προειδοποίηση!
R290
Antes da limpeza ou manutenção, desligue o dispositivo, retire a cha da tomada de parede e aguarde até que o dispositivo tenha arrefecido.
Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Não limpe o interior do dispositivo.
Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.
Limpe o dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano limpo e seco.
Utilize um aspirador com uma escova para remover o pó da saída de uxo de ar.
Πριν από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση, απενεργοποιείτε τη συσκευή, αφαιρείτε το φις από την υποδοχή τοίχου και περιμένετε έως ότου η συσκευή κρυώσει.
Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά.
Μην καθαρίσετε το εσωτερικό της συσκευής.
Μην επιχειρήσετε να επισκευάσετε τη συσκευή. Εάν η συσκευή δεν λειτουργεί σωστά, αντικαταστήστε την με μια νέα.
Καθαρίζετε τη συσκευή χρησιμοποιώντας ένα μαλακό, νωπό πανί. Στεγνώνετε προσεκτικά τη συσκευή με ένα καθαρό, στεγνό πανί.
Χρησιμοποιείτε μια αναρροφητική σκούπα με ακροφύσιο - βούρτσα για να απομακρύνετε σκόνες από την έξοδο ροής αέρα.
Καθαρίστε τα φίλτρα υπό ζεστό νερό με ουδέτερο απορρυπαντικό. Μην στεγνώνετε τα φίλτρα σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία.
R290
Page 3
Opis Polski
Urządzenie (rys. A i C)
1. Panel sterowania
2. Wylot powietrza
3. Przycisk wł./wył • Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
4. Przycisk trybu
5. Przycisk prędkości wentylatora
6. Wyświetlacz • Wyświetlacz pokazuje ustawioną temperaturę lub ustawione odliczanie czasu.
7. Przycisk W dół
8. Przycisk W górę
9. Przycisk minutnika
10. Wskaźnik zbiornika wody • Ten wskaźnik pokazuje, że zbiornik wody wymaga opróżnienia.
11. Wskaźnik trybu chłodzenia • Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie chłodzenia.
12. Wskaźnik trybu osuszania • Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie osuszania.
13. Wskaźnik wentylatora • Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie wentylatora.
14. Wskaźnik trybu uśpienia
15. Wskaźnik temperatury • Ten wskaźnik pokazuje temperaturę w stopniach Celsjusza (°C).
16. Wskaźnik regulatora czasowego
17. Uchwyt
18. Koła • Urządzenie umieścić na płaskiej i suchej powierzchni.
19. Złącze wylotowe
20. Złącze (adaptera okiennego)
21. Rura wylotowa
22. Adapter uszczelnienia okna • Urządzenie można umieścić w kierunku poziomym lub pionowym.
23. Otwór ciągłego opróżniania
24. Otwór spustowy
• Wielokrotnie naciśnij przycisk, aby wybrać tryb: Tryb chłodzenia / Tryb osuszania / Tryb wentylatora.
• W trybie wentylatora należy nacisnąć przycisk wielokrotnie w celu wybrania prędkości pracy wentylatora: Niska / Wysoka. Uwaga: Nie można używać przycisku w trybie osuszania.
• Tryb chłodzenia: Nacisnąć przycisk w górę lub w dół, aby zmienić ustawioną temperaturę.
• Nacisnąć przycisk w górę lub w dół, aby zmienić ustawioną wartość odliczania czasu.
• Nacisnąć przycisk, aby ustawić odliczanie czasu wyłączenia. Uwaga: Odliczanie wyłączenia można maksymalnie ustawić na czas 24 godziny.
• Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie uśpienia. Ta funkcja jest dostępna tylko w trybie chłodzenia. Jednocześnie nacisnąć przyciski 5 i 8, aby uruchomić.
• Ten wskaźnik pokazuje, że urządzenie jest w trybie odliczania czasu.
• Podłączyć rurę wylotową do złącza wylotowego i podłączyć adapter okienny.
• Długość węża wylotowego musi wynosić od 28 do 150 cm.
• Upewnić się, że wylot nie jest zablokowany.
• Ciągłe opróżnianie (opcjonalnie): Wyjąć korek wody i podłączyć wyjście wody do zbiornika na wodę lub do systemu kanalizacji.
• Aby spuścić wodę z urządzenia, należy wyłączyć urządzenie i odłączyć wtyczkę zasilającą od gniazda sieciowego.
• Poluzować pokrywę spustową i wyjąć korek wody. Spuścić wodę do zbiornika. Włożyć korek wody i dokręcić pokrywę spustową.
Pilot (rys. B)
1. Pilot
2. Przycisk wł./wył • Naciśnij przycisk, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
3. Przycisk minutnika • Nacisnąć przycisk, aby ustawić wartość odliczanie czasu.
4. Przycisk W dół
5. Przycisk W górę
6. Przycisk wyboru trybu
7. Przycisk wentylatora • Nacisnąć przycisk wentylatora, aby wybrać wysoką lub niską prędkość nawiewu.
8. Tryb uśpienia
Montaż (rys. C)
W celu zainstalowania urządzenia postępować zgodnie z ilustracją. Uwaga: Odległość między urządzeniem a ścianą lub innymi przedmiotami musi wynosić przynajmniej 50 cm.
Funkcje ochronne
Ur ządzenie posiada pięć funkcji ochronnych: Funkcja ochrony przed zamarzaniem, ochrona przed nadmiernym przepływem, automatyczne odmrażanie, automatyczna ochrona termiczna i ochrona sprężarki.
Bezpieczeństwo
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia należ y dokładnie przeczytać instrukcję. Zachowaj instrukcję do wykorzystania w przyszłości.
Ur ządzenie powinno być używane zgodnie ze swoim przeznaczeniem. Nie należy używać urządzenia w celach innych niż określono w instrukcji.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia urządzenia lub obrażenia osób powstałe w wyniku nieprzestrzegania instrukcji dotyczących bezpieczeństwa i niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Z ur ządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby bez braku doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub jeśli zostały poinstruowane, jak należy obchodzić się z urządzeniem w bezpieczny sposób i jeśli rozumieją ewentualne ryzyko. Czyszczenia i konserwacji urządzenia nie powinny przeprowadzać dzieci, chyba że mają powyżej 8 lat i znajdują się pod nadzorem. Urządzenie i przewód sieciowy należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
N ie wolno korzystać z urządzenia, jeśli jakakolwiek część jest uszkodzona lub wadliwa. Jeśli urządzenie jest uszkodzone lub wadliwe, należy niezwłocznie wymienić urządzenie.
N ie używać urządzenia na zewnątrz. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku wewnętrznego.
Ur ządzenie nadaje się wyłącznie do użytku domowego. Urządzenia nie wolno używać do celów handlowych.
N ie wolno korzystać zurządzenia wpobliżu wanien, pryszniców, zlewów lub innych zbiorników napełnionych wodą.
N ie zanurzać urządzenia wwodzie lub innych płynach. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych płynach, nie należy wyjmować go rękoma. Natychmiast wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Jeśli urządzenie zostanie zanurzone w wodzie lub innych płynach, nie należy używać go ponownie.
Ur ządzenie należy przechowywać z dala od źródeł ciepła. Nie wolno umieszczać urządzenia na gorących powierzchniach lub w pobliżu otwartego ognia.
N ie wolno używać urządzenia w pobliżu materiałów wybuchowych lub łatwopalnych.
Trzymać ręce z dala od ruchomych części. Nie wkładać palców, ołówków lub innych przedmiotów przez kratkę ochronną wentylatora.
Przed przeniesieniem urządzenia należ y zawsze wyjąć jego wtyczkę zgniazdka elektrycznego. Nie należy ciągnąć za przewód elektryczny.
• Za pomocą pilota urządzenie można obsługiwać z odległości maksymalnie 5 metrów.
• Nacisnąć przycisk w górę, aby zwiększyć temperaturę lub wartość nastawy odliczania czasu.
• Nacisnąć przycisk w dół, aby zmniejszyć temperaturę lub wartość nastawy odliczania czasu. Uwaga: Temperaturę można ustawić minimalnie na 16°C a maksymalnie na 31°C.
• Wielokrotnie naciśnij przycisk, aby wybrać tryb: Tryb chłodzenia / Tryb osuszania / Tryb wentylatora.
• W trybie chłodzenia nacisnąć przycisk, aby wybrać tryb uśpienia. Uwaga: Po wybraniu trybu uśpienia temperatura wzrasta o 1°C po jednej godzinie i ponownie o 1°C po dwóch godzinach. Po dwóch godzinach temperatura pozostaje stała.
Bezpieczeństwo elektryczne
W celu zmniejszenia r yzyka porażenia prądem elektrycznym, niniejsze urządzenie powinno być otwierane wyłącznie przez osobę z odpowiednimi uprawnieniami, kiedy wymagane jest przeprowadzenie przeglądu.
W pr zypadku wystąpienia problemu odłączyć urządzenie od sieci i innego sprzętu.
N ie wolno korzystać zurządzenia, jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie. Jeśli kabel zasilający lub wtyczka zasilająca są uszkodzone lub nie działają poprawnie, muszą zostać wymienione przez producenta lub autoryzowanego serwisanta.
Przed rozpoczęciem użytkowania zawsze należy sprawdzać, czy napięcie sieci zasilającej odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do uziemionego gniazdka elektr ycznego. W razie potrzeby należy użyć przedłużacza z uziemieniem o odpowiedniej średnicy.
Przewód sieciowy i przedłużacz należ y zawsze całkowicie rozwinąć.
Ur ządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego elektrycznego regulatora czasowego lub osobnego systemu zdalnego sterowania.
Poruszać urządzeniem tak, aby nie doprowadzić do pociągnięcia za kabel zasilający. Nie dopuszczać do zaplątania kabla. Należy dopilnować, aby przewód sieciowy nie zwisał nad krawędzią blatu i żeby nie było możliwości przypadkowego zaczepienia się lub potknięcia o niego.
N ie wolno zanurzaćurządzenia, kabla zasilającego ani wtyczki zasilającej w wodzie bądź innej cieczy.
N ie pozostawiać urządzenia bez nadzoru, gdy wtyczka jest podłączona do zasilania.
Czyszczenie i konserwacja Ostrzeżenie!
Przed prz ystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę zasilającą zgniazdka elektrycznego ipoczekać aż urządzenie ostygnie.
N ie używać do czyszczenia rozpuszczalników ani materiałów ściernych.
N ie czyścić wewnętrznej strony urządzenia.
N ie podejmować prób naprawy urządzenia. Jeśli urządzenie nie działa poprawnie, należy wymienić je na nowe urządzenie.
Ur ządzenie czyścić miękką, wilgotną szmatką. Urządzenie dokładnie wycierać do sucha przy użyciu czystej, suchej szmatki.
D o usuwania kurzu zwylotu powietrza należy użyć odkurzacza zkońcówką szczotkową.
Wycz yścić ltry pod ciepłą wodą z obojętnym detergentem. Nie suszyć ltrów w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie słońca.
R290
Popis Čeština
Zařízení (obr. A a C)
1. Ovládací panel
2. Výstup vzduchu
3. Tlačítko zapnutí/vypnutí • Stisknutím tlačítka zařízení zapnete nebo vypnete.
4. Tlačítko režimu
5. Tlačítko otáček ventilátoru
6. Okénko displeje • V okénku displeje se zobrazuje nastavená teplota nebo nastavený čas.
7. Tlačítko dolů
8. Tlačítko nahoru
9. Tlačítko časovače
10. Indikátor hladiny vody v nádrži
11. Indikátor režimu chlazení • Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim chlazení.
12. Indikátor režimu odvlhčování
13. Indikátor větráku • Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim větráku.
14. Indikátor režimu spánku
15. Indikátor teploty • Tento indikátor udává teplotu ve stupních Celsia (°C).
16. Indikátor časovače • Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim časovače.
17. Rukojeť
18. Kolečka • Zařízení postavte na rovný a suchý povrch.
19. Přípojka výfuku
20. Konektor (adaptér okna)
21. Výfukové potrubí
22. Adaptér utěsnění okna • Zařízení lze umístit horizontálně i vertikálně.
23. Výpust pro souvislé odvádění vody
24. Výpust vody
• Opakovaným stisknutím tlačítka zvolíte režim: Režim chlazení / režim odvlhčování / režim větráku.
• Opakovaným stisknutím tohoto tlačítka v režimu chlazení nebo větráku zvolíte rychlost/výkon větráku: Nízkou / Vysokou. Poznámka: Tlačítko nelze použít v režimu odvlhčování.
• Režim chlazení: Stisknutím tlačítka nahoru nebo tlačítk a dolů můžete měnit nastavenou teplotu.
• Stisknutím tlačítka nahoru nebo tlačítka dolů můžete nastavovat čas.
• Stisknutím tlačítka časovače nastavíte časovač vypnutí. Poznámka: Časovač vypnutí lze nastavit maximálně na 24hodin.
• Tento indikátor udává, že je třeba vylít vodu z nádrže.
• Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim odvlhčování.
• Tento indikátor udává, že zařízení je nastaveno na režim spánku. Tato funkce je k dispozici pouze v režimu chlazení. Pro aktivaci stiskněte současně tlačítka 5 a 8.
• Připojte výfukové potrubí k přípojce výfuku a k přípojce okenního adaptéru.
• Délka výfukové hadice musí být mezi 28 a 150 cm.
• Ujistěte se, že výfuk není zablokovaný.
• Souvislé odvádění vody (volitelně): Odstraňte špunt vody a připojte odtok vody k nádrži vody nebo do odvodňovací soustavy.
• Abyste mohli ze zařízení odvést vodu, zařízení vypněte a odpojte zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
• Uvolněte kryt vypouštění a sejměte špunt. Nechte vodu vytéct do nádrže na vodu. Špunt vraťte na místo a utáhněte kryt vypouštění.
Dálkový ovladač (obr. B)
1. Dálkové ovládání • Pomocí dálkového ovládání lze ovládat zařízení až ze vzdálenosti 5m.
2. Tlačítko zapnutí/vypnutí • Stisknutím tlačítka zařízení zapnete nebo vypnete.
3. Tlačítko časovače • Stisknutím tlačítka časovače nastavíte čas.
4. Tlačítko dolů
5. Tlačítko nahoru
6. Tlačítko volby režimu
7. Tlačítko větráku • Stisknutím tlačítka větráku nastavíte rychlost foukání na vysokou nebo nízkou.
8. Režim spánku
Instalace (obr. C)
I nstalaci zařízení najdete na ilustraci. Poznámka: Vzdálenost mezi zařízením a zdí nebo jinými předměty musí být alespoň 50 cm.
Funkce ochrany
Zař ízení má k dispozici pět funkcí ochrany: Ochrana proti mrazu, ochrana proti přetečení, automatické rozmrazování, automatická tepelná ochrana a ochrana kompresoru.
Bezpečnost
Před použitím si pozorně přečtěte příručku. Příručku uschovejte pro pozdější použití.
Zař ízení používejte pouze k jeho zamýšleným účelům. Nepoužívejte zařízení k jiným účelům, než je popsáno v příručce.
Výrobce není zodpovědný za následné škody nebo poškození vlastnictví nebo zranění osob způsobené nedodržováním zde uvedených bezpečnostních pokynů nebo nesprávným použitím výrobku.
Zař ízení mohou používat děti od 8 let a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud je jim poskytován dohled nebo pokyny ohledně bezpečného používání zařízení a pokud chápou související rizika. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí vykonávat děti nejsou-li starší 8 let nebo bez dozoru. Zařízení a napájecí kabel udržujte mimo dosah dětí mladších 8 let. Děti by si se zařízením neměly hrát.
Nepoužívejte zařízení, pokud je jak ákoli část poškozená nebo vadná. Pokud je zařízení poškozené nebo vadné, okamžitě jej vyměňte.
Nepoužívejte zařízení v exteriérech. Toto zařízení je určeno pouze pro použití v místnosti.
Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Nepoužívejte zařízení pro komerční účely.
Zař ízení nepoužívejte ve vaně, ve sprše, v umyvadle ani v jiných nádobách obsahujících vodu.
Zař ízení neponořujte do vody ani jiných kapalin. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin, nevybírejte ho rukama. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky. Pokud je zařízení ponořeno do vody či jiných kapalin, nepoužívejte ho.
Zař ízení udržujte mimo dosah zdrojů tepla. Zařízení nepokládejte na horké povrchy ani do blízkosti otevřeného plamene.
Zař ízení nepoužívejte v blízkosti výbušných nebo hořlavých materiálů.
Udr žujte ruce v dostatečné vzdálenosti od rotujících částí. Nestrkejte prsty, tužky ani jiné předměty do krytu.
Před přemístěním zařízení vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Netahejte za napájecí kabel.
• Stisknutím tlačítka nahoru zvýšíte teplotu nebo nastavenou hodnotu času.
• Stisknutím tlačítka dolů snížíte teplotu nebo nastavenou hodnotu času. Poznámka: Minimální nastavitelná teplota je 16 °C a maximální nastavitelná teplota je 31 °C.
• Opakovaným stisknutím tlačítka zvolíte režim: Režim chlazení / režim odvlhčování / režim větráku.
• Stisknutím tohoto tlačítka v režimu chlazení zvolíte režim spánku. Poznámka: Po zvolení režimu spánku se teplota po jedné hodině zvýší o 1 °C a po dvou hodinách opět o 1 °C. Po dvou hodinách zůstane teplota konstantní.
Elektrická bezpečnost
Abyste snížili riziko úrazu elektrickým proudem, měl by být vpřípadě potřeby tento výrobek otevřen pouze autorizovaným technikem.
D ojde-li k závadě, odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení.
Nepoužívejte zařízení, pokud jsou napájecí k abel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné. Pokud jsou napájecí kabel či napájecí zástrčka poškozeny nebo vadné, musí je vyměnit výrobce nebo oprávněný servisní zástupce.
Před použitím vždy zkontrolujte, zda napětí napájení odpovídá napětí uvedenému na typovém štítku zařízení.
Zař ízení zapojte do uzemněné elektrické zástrčky. V případě potřeby použijte uzemněný prodlužovací kabel vhodného průměru.
Napájecí a prodlužovací kabel vždy zcela rozviňte.
Zař ízení není určeno k tomu, aby bylo ovládáno externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Zař ízení nepřenášejte nošením za napájecí kabel. Zkontrolujte, zda se napájecí kabel nemůže nikde zachytit. Zajistěte, aby napájecí kabely nevisely před hranu pracovní desky a aby se nemohly náhodně zachytit nebo převrátit.
Zař ízení, napájecí kabel ani napájecí zástrčku neponořujte do vody ani jiných kapalin.
Zař ízení nenechávejte bez dozoru, pokud je napájecí zástrčka zasunuta do napájecího obvodu.
Čištění a údržba Upozornění!
R290
Před čištěním nebo údržbou zařízení vypněte, vytáhněte napájecí zástrčku ze zásuvky ve zdi a vyčkejte, dokud zařízení nevychladne.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní čisticí prostředky.
Nečistěte vnitřek zařízení.
Nepokoušejte se zařízení opravovat. Pokud zařízení nepracuje správně, vyměňte jej za nové zařízení.
Zař ízení očistěte měkkým, suchým hadříkem. Zařízení pečlivě osušte čistým suchým hadříkem.
Prach z otvoru vyústění vzduchu odstraňte pomocí hubice opatřené kartáčem připojené k vysavači.
Filtry v yčistěte omytím v teplé vodě s neutrálním mycím prostředkem. Filtry nikdy nesušte na přímém slunečním světle.
Leírás Magyar
Eszköz (A és C ábra)
1. Vezérlőpult
2. Légfúvó kimenet
3. Be-/kikapcsoló gomb • Nyomja meg a gombot a készülék be- és kikapcsolásához.
4. Üzemmód gomb
5. Ventilátor sebesség gomb
6. Kijelző • A kijelzőn a beállított hőmérséklet vagy az időzítési érték látható.
7. Le gomb
8. Fel gomb
9. Időzítő gomb
10. Víztartály visszajelző • Ez a visszajelző jelzi, hogy a víztartályt ki kell üríteni.
11. Hűtés üzemmód visszajelző • Ez a visszajelző jelzi, hogy az eszköz hűtés üzemmódban van.
12. Párátlanító üzemmód visszajelző
13. Ventilátor visszajelző • Ez a visszajelző jelzi, hogy az eszköz ventilátor üzemmódban van.
14. Alvás visszajelző
15. Hőmérséklet jelzőfény • Ez a visszajelző kijelzi a hőmérsékletet Celsius fokban (°C).
16. Időzítő jelzőfény • Ez a visszajelző jelzi, hogy a készülék időzített üzemmódban van.
17. Fogantyú
18. Kerekek • Állítsa a készüléket egyenletes, száraz felületre.
19. Kiömlőnyílás
20. Csatlakozó (ablak adapter)
21. Kiömlőcső
22. Ablakszigetelő adapter • A készülék vízszintesen és függőlegesen is elhelyezhető.
23. Vízkifolyó nyílás (folyamatos vízkibocsátás)
24. Leeresztő furat
• Nyomja le többször ezt a gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához: Hűtés üzemmód / Párátlanító üzemmód / Ventilátor üzemmód.
• Hűtés vagy ventilátor üzemmódban nyomja meg többször a gombot a ventilátorsebesség kiválasztásához: Alacsony / Magas. Megjegyzés: Párátlanító üzemmódban ez a gomb nem használható.
• Hűtés üzemmód: A kívánt hőmérséklet beállításához nyomja meg a felfelé vagy lefelé gombot.
• A kívánt időzítés beállításához nyomja meg a felfelé vagy lefelé gombot.
• Nyomja meg ezt a gombot a kikapcsolás időzítő beállításához. Megjegyzés: Az időzítés maximális időtartama 24 óra.
• Ez a visszajelző jelzi, hogy az eszköz párátlanító üzemmódban van.
• Ez a visszajelző jelzi, hogy az alvás mód aktív. Ez a funkció kizárólag hűtés üzemmódban használható. A funkció bekapcsolásához nyomja meg egyszerre az 5-ös és a 8-as gombot.
• Csatlakoztassa a kiömlőcsövet a készülék kiömlőnyílásához és az ablakon lévő adapter csatlakozójához.
• A kiömlőcső hossza 28 cm és 150 cm közötti lehet.
• Ellenőrizze, hogy a kiömlőnyílást nem takarja-e valamilyen tárgy.
• Vízkifolyó cső (opcionális): Húzza ki a csődugaszt, és csatlakoztassa a vízkivezetést egy tartályba vagy a lefolyóba.
• A készülékben lévő víz leeresztéséhez kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a hálózati vezetéket a fali dugaljból.
• Lazítsa meg a leeresztő fedelét, és húzza ki a csődugaszt. Eresszel le a vizet egy tárolóedénybe. Helyezze vissza a csődugaszt, és csavarja vissza a fedelet.
Távirányító (B ábra)
1. Távirányító • A táv vezérlő használatával az eszközt akár 5 méteres távolságból is vezérelheti.
2. Be-/kikapcsoló gomb • Nyomja meg a gombot a készülék be- és kikapcsolásához.
3. Időzítő gomb • Nyomja meg a gombot az időzítő beállításához.
4. Le gomb
5. Fel gomb
6. Üzemmód kiválasztó gomb
7. Ventilátor gomb • A ventilátor gombbal magas vagy alacsony légáramlási sebesség közül választhat.
8. Alvó üzemmód
Telepítés (C ábra)
A z eszköz telepítéséhez használja az ábrát referenciaként. Megjegyzés: A készülék és a fal, illetve más objektumok között legalább 50 cm-es távolságot kell hagyni.
Védelmi funkciók
A készülék öt védelmi funkcióval rendelkezik: Fagyvédelmi funkció, túláramlás védelem, automatikus fagymentesítés, automatikus hővédelem és a kompresszor védelme.
Biztonság
A használat előtt gyelmesen olvassa el a kézikönyvet. Tegye el a kézikönyvet, hogy szükség esetén belenézhessen.
Csak rendeltetése szerint használja a készüléket. Ne használja a készüléket a kézikönyvben feltüntetettől eltérő célra.
A termék re vonatkozó biztonsági szabályok megszegése vagy a termék nem rendeltetésszerű használata miatt bekövetkező anyagi és következményes károkért és sérülésekért a gyártó nem vállal felelősséget.
A készüléket 8 év alatti gyermek vagy csök kent zikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy a használatra vonatkozó tapasztalattal és tudással nem rendelkező személy csak felügyelettel vagy a készülék biztonságos módon való használatára vonatkozó utasítások birtokában és a veszélyek tudomásul vételével használhatja. A tisztítási és karbantartási műveleteket tilos gyermekekre bízni, kivéve, ha elmúltak 8 évesek és folyamatosan felügyelik őket. Tartsa a terméket és a hozzá tartozó tápkábelt a 8 évnél atalabb gyermekektől elzárva. A termék nem játékszer.
Ne használja a készüléket, ha valamely része sérült vagy meghibásodott. A sérült vagy meghibásodott készüléket azonnal javíttassa meg, vagy cseréltesse ki.
Ne használja a terméket k ültérben. A termék csak beltéri használatra készült.
A termék csak otthoni használatra készült. Ne használja a terméket kereskedelmi célokra.
Ne használja k ád, zuhany, mosdókagyló vagy egyéb folyadékkal teli edény közelében.
Ne mer ítse a terméket vízbe vagy más folyadékba. Ha a termék vízbe vagy más folyadékba kerül, akkor ne kézzel vegye ki. Azonnal húzza ki a tápkábelt az aljzatból. Ha a termék vízbe, vagy más folyadékba kerül, akkor ne használja újra a terméket.
Tartsa a terméket hőforrásoktól távol. Ne tegye a terméket forró felületekre vagy nyílt láng közelébe.
Ne használja a készüléket robbanásveszélyes vagy gyúlékony anyagok közelében.
Tartsa a kezét távol a mozgó alkatrészektől. Ne tegye, dugja az ujját, ceruzát vagy más tárgyat a védőburkolatba.
A készülék áthelyezése előtt minden esetben húzza ki a tápk ábelt az elektromos fali aljzatból. Ne rángassa a tápkábelt.
• A felfelé gombbal növelheti a hőmérsékletet vagy az időzítési értéket.
• A lefelé gombbal csökkentheti a hőmérsékletet vagy az időzítési értéket. Megjegyzés: A kívánt hőmérséklet 16 °C és 31 °C között állítható be.
• Nyomja le többször ezt a gombot a kívánt üzemmód kiválasztásához: Hűtés üzemmód / Párátlanító üzemmód / Ventilátor üzemmód.
• Hűtés üzemmódban ezzel a gombbal tudja aktiválni a kikapcsolás időzítőt. Megjegyzés: Miután aktiválta az alvás módot, a hőmérséklet 1 óra elteltével 1 °C-kal, majd két óra elteltével további 1 °C-kal emelkedik. Két óra után a hőmérséklet nem változik tovább.
Elektromos biztonság
A z áramütés veszélyének csökkentése érdekében ezt a terméket kizárólag a márkaszerviz képviselője nyithatja fel.
H iba esetén húzza ki a termék csatlakozóját a konnektorból, és kösse le más berendezésekről.
Ne használja a terméket, ha a tápk ábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott. Ha a tápkábel vagy a csatlakozódugó sérült vagy meghibásodott, azt ki kell cseréltetni a gyártóval vagy a hivatalos márkaszervizzel.
Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a termék adattábláján található feszültséggel.
Csatlakoztassa a terméket egy földelt aljzathoz. Amennyiben szükséges, használjon egy megfelelő átmérőjű hosszabbítókábelt.
M indig teljesen tekercselje le a tápkábelt és a hosszabbítókábelt.
A termék nem használható külső időzítővel vagy külön távvezérlő-rendszerrel.
Ne használja a tápk ábelt a termék mozgatására. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem csavarodott meg. Győződjön meg róla, hogy a tápkábel nem lóg rá semmilyen munkalap szélére és még véletlenül sem lehet belekapni vagy megbotlani benne.
A terméket, a tápk ábelt vagy a csatlakozódugót ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
Ne hagyja a terméket felügyelet nélkül, ha a tápkábel be van dugva az aljzatba.
Tisztítás és karbantartás Figyelmeztetés!
Tisztítás vagy k arbantartás előtt kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati kábelt a fali dugaljból, és várja meg, amíg a készülék lehűl.
Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze.
Ne tisztítsa a készülék belsejét.
Ne próbálja megjavítani a készüléket. Ha a készülék nem működik megfelelően, cserélje le egy új készülékre.
Törölje át a készüléket puha, nedves törlőkendővel. Alaposan törölje szárazra a készüléket tiszta, száraz törlőkendővel.
A por t mindig kefés szívófejű porszívóval távolítsa el a levegőkimeneti nyílásból.
A szűrőket semleges kémhatású tisztítószerrel és meleg vízzel tisztítsa meg. Ne szárítsa a szűrőket olyan helyen, ahol közvetlen napfény érheti.
R290
Descrierea Română
Dispozitiv (g. A şi C)
1. Panou de comandă
2. Ieşire aer
3. Buton pornire/oprire • Apăsaţi butonul pentru a porni sau opri dispozitivul.
4. Buton mod
5. Buton turaţie ventilator
6. Fereastra de aşare • Fereastra de aşare indică temperatura setată sau temporizarea setată.
7. Buton jos
8. Buton sus
9. Buton temporizator
10. Indicator rezervor apă • Acest indicator arată că rezervorul de apă trebuie să e golit.
11. Indicatorul modului de răcire
12. Indicator mod uscat • Acest indicator arată că dispozitivul este în modul de dezumidicare.
13. Indicator ventilator • Acest indicator arată că dispozitivul este în modul de ventilaţie.
14. Indicator mod inactiv
15. Indicator temperatură • Acest indicator arată temperatura în grade Celsius (°C).
16. Indicator temporizare • Acest indicator arată că dispozitivul este în modul de temporizare.
17. Mâner
18. Roţile • Aşezaţi dispozitivul pe o suprafaţă plată şi uscată.
19. Racord de evacuare
20. Conector (adaptor de geam)
21. Conductă de evacuare
22. Adaptor pentru cheder geam
23. Oriciu de drenare continuă
24. Oriciu de drenare
• Apăsaţi repetat butonul pentru a selecta modul: Mod răcire / Mod dezumidicare / Mod ventilaţie.
• În modul de răcire sau de ventilaţie, apăsaţi butonul în mod repetat pentru a selecta turaţia ventilatorului: Scăzută / Ridicată. Notă: Nu puteţi utiliza butonul în modul de dezumidicare.
• Mod răcire: Apăsaţi butonul sus sau butonul jos pentru a schimba temperatura setată.
• Apăsaţi butonul sus sau butonul jos pentru a schimba valoarea temporizării.
• Apăsaţi butonul pentru a seta temporizatorul de oprire. Notă: Temporizatorul de oprire poate  setat până la maximum 24 h.
• Acest indicator arată că dispozitivul este în modul de răcire.
• Acest indicator arată că dispozitivul este în modul inactiv. Această funcţie este disponibilă numai în modul de răcire. Apăsaţi simultan butoanele 5 şi 8 pentru a o activa.
• Racordaţi conducta de evacuare la racordul de evacuare şi racordul adaptorului de geam.
• Furtunul de evacuare trebuie să aibă o lungime cuprinsă între 28 şi 150 cm.
• Asiguraţi-vă de evacuarea nu este obstrucţionată.
• Dispozitivul poate  plasat în direcţie orizontală sau verticală.
• Drenare continuă (opţional): Scoateţi buşonul de apă şi conectaţi racordul de apă la un recipient de apă sau un sistem de drenare.
• Pentru a drena dispozitivul, opriţi-l şi deconectaţi ştecărul de la priza de reţea.
• Desfaceţi capacul de drenare şi deconectaţi buşonul de apă. Lăsaţi apa să se scurgă într-un recipient corespunzător. Conectaţi buşonul de apă şi strângeţi capacul de drenare.
Telecomandă (g. B)
1. Telecomandă
2. Buton pornire/oprire • Apăsaţi butonul pentru a porni sau opri dispozitivul.
3. Buton temporizator • Apăsaţi butonul pentru a seta valoarea de temporizare.
4. Buton jos
5. Buton sus
6. Buton selecţie mod
7. Butonul ventilator
8. Modul inactiv
Instalare (g. C)
Consultaţi ilustraţia pentru a instala dispozitivul. Notă: Distanţa dintre dispozitiv şi perete sau alte obiecte trebuie să e de cel puţin 50 cm.
Funcţii de protecţie
Dispozitivul are cinci funcţii de protecţie: Funcţia de protecţie antiîngheţ, protecţie antirevărsare, dejivrare automată, protecţie termică automată şi protecţia compresorului.
Siguranţă
Citiţi manualul cu atenţie înainte de utilizare. Păstraţi manualul pentru consultări ulterioare.
U tilizaţi dispozitivul numai în scopurile prevăzute. Nu utilizaţi dispozitivul în alte scopuri decât cele descrise în manual.
Producătorul nu este responsabil de daunele directe sau daunele aduse proprietăţii sau persoanelor, cauzate de nerespectarea instrucţiunilor de siguranţă şi utilizarea incorectă a dispozitivului.
Dispozitivul poate  utilizat de copii cu vârsta de cel puţin 8 ani şi de persoane cu capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse sau care nu deţin experienţa şi cunoştinţele necesare cu condiţia să e supravegheaţi şi instruiţi privind utilizarea dispozitivului într-un mod sigur şi dacă au înţeles pericolele inerente utilizării. Curăţarea şi întreţinerea nu pot  efectuate de către copii decât dacă au vârsta de cel puţin 8 ani şi sunt supravegheaţi. Nu lăsaţi dispozitivul şi cablul de reţea la îndemâna copiilor cu vârsta mai mică de 8 ani. Copiii nu trebuie să se joace cu dispozitivul.
Nu utilizaţi dispozitivul dacă are piese deteriorate sau defecte. Dacă dispozitivul este deteriorat sau defect, înlocuiţi imediat dispozitivul.
Nu utilizaţi dispozitivul în spaţii exterioare. Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare în interior.
Dispozitivul este potrivit doar pentru utilizare domestică. Nu utilizaţi dispozitivul în scopuri comerciale.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă căzi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente cu apă.
Nu scufundaţi dispozitivul în apă sau în alte lichide. Dacă dispozitivul este scufundat în apă sau în alte lichide, nu scoateţi dispozitivul cu mâinile. Deconectaţi imediat ştecărul de la priza de perete. Dacă dispozitivul este scufundat în apă sau în alte lichide, nu reutilizaţi dispozitivul.
Ţineţi dispozitivul la distanţă de surse de căldură. Nu aşezaţi dispozitivul pe suprafeţe încinse sau lângă ăcări deschise.
Nu utilizaţi dispozitivul lângă materiale explozive sau inamabile.
Ţineţi mâinile la distanţă de piesele mobile. Nu vă introduceţi degetele, pixuri sau alte obiecte prin apărătoare.
Î nainte de a muta dispozitivul, scoateţi întotdeauna ştecărul din priză. Nu trageţi de cablul de alimentare.
• Utilizaţi telecomanda pentru a controla dispozitivul de la o distanţă de maximum 5 m.
• Apăsaţi butonul sus pentru a creşte temperatura sau valoarea setată a temporizării.
• Apăsaţi butonul jos pentru a reduce temperatura sau valoarea setată a temporizării. Notă: Temperatura poate  setată la minimum 16 ° şi la maximum 31 °C.
• Apăsaţi repetat butonul pentru a selecta modul: Mod răcire / Mod dezumidicare / Mod ventilaţie.
• Apăsaţi butonul ventilatorului pentru a selecta o putere înaltă sau redusă a uxului de aer.
• În modul de răcire, apăsaţi butonul pentru a selecta modul inactiv. Notă: După selectarea modului inactiv, temperatura creşte cu 1 °C după o oră şi cu încă 1 °C după două ore. După două ore, temperatura rămâne constantă.
Instrucţiuni privind siguranţa electrică
Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va  desfăcut numai de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea.
D econectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme.
Nu utilizaţi dispozitivul atunci când cablul electr ic sau ştecherul sunt deteriorate sau defecte. În cazul în care cablul sau ştecherul sunt deteriorate sau defecte, trebuie să e înlocuite de producător sau de către un agent de reparaţii autorizat.
Î nainte de utilizare, vericaţi întotdeauna dacă tensiunea de reţea coincide cu tensiunea de pe plăcuţa tehnică a dispozitivului.
Conec taţi dispozitivul la o priză de perete cu împământare. Dacă este cazul, folosiţi un prelungitor cu împământare de diametru adecvat.
D esfăşuraţi întotdeauna complet cablul de reţea şi cablul de prelungire.
Dispozitivul nu este conceput să e utilizat cu un temporizator extern sau un sistem de telecomandă separat.
Nu deplasaţi dispozitivul trăgând de cablul electric. Asiguraţi-vă că nu se poate încâlci cablul electric. Asiguraţi-vă că cablul de reţea nu este suspendat deasupra marginii blatului şi că nu vă puteţi prinde sau împiedica accidental în acesta.
Nu imersaţi dispozitivul, cablul electric sau ştecherul în apă sau alte lichide.
Nu lăsaţi dispozitivul nesupravegheat când ştecărul electric este conectat la alimentarea de la reţea.
Curăţarea şi întreţinerea Avertisment!
Î nainte de curăţare sau întreţinere, opriţi dispozitivul, scoateţi ştecherul din priză şi aşteptaţi să se răcească dispozitivul.
Nu folosiţi solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
Nu curăţaţi interiorul dispozitivului.
Nu încercaţi să reparaţi dispozitivul. Dacă dispozitivul nu funcţionează corect, înlocuiţi-l cu unul nou.
Curăţaţi dispozitivul cu o cârpă umedă şi moale. Uscaţi bine dispozitivul cu o cârpă curată şi uscată.
Folosiţi un aspirator cu o duză cu perie pentru a îndepărta praful de pe ieşirea uxului de aer.
Curăţaţi ltrele sub apă caldă cu un detergent neutru. Nu uscaţi ltrele la lumina solară directă.
R290
Описание Русский
Устройство (рис. A и C)
1. Панель управления
2. Воздуховыпускное отверстие
3. Сетевая кнопка • Нажмите эту кнопку для включения или выключения устройства.
4. Кнопка выбора режима
5. Кнопка переключения скорости вентилятора
6. Дисплей • На дисплее отображается установленная температура или время.
7. Кнопка вниз
8. Кнопка перехода вверх
9. Кнопка установки таймера
10. Индикатор уровня воды • Этот индикатор показывает, что пора сливать емкость с водой.
11. Индикатор режима охлаждения
12. Индикатор режима осушения
13. Индикатор вентилятора
14. Индикатор спящего режима
15. Индикатор температуры • На этом индикаторе показана температура в градусах Цельсия (°C).
16. Индикатор таймера • На этом индикаторе показано, что устройство работает в режиме таймера.
17. Ручка
18. Колесики • Установите устройство на ровную и сухую поверхность.
19. Выпускной соединительный патрубок
20. Разъем (оконный адаптер)
21. Выпускная труба
22. Адаптер для оконных уплотнений
23. Отверстие для непрерывного слива
24. Сливное отверстие
• Для выбора режима многократно нажмите на эту кнопку: Режим охлаждения / Режим осушения воздуха / Режим вентилятора.
• Для выбора скорости вентилятора нажмите эту кнопку несколько раз в режиме охлаждения или вентилятора: Низкая/Высокая. Примечание: Эта кнопка не работает в режиме осушения воздуха.
• Режим охлаждения: Регулировка температуры выполняется кнопками вверх или вниз.
• Регулировка значения времени выполняется нажатием кнопок вверх или вниз.
• Нажмите кнопку для установки таймера выключения. Примечание: Таймер выключения можно установить на время до 24 ч.
• На этом индикаторе показано, что устройство работает в режиме охлаждения.
• На этом индикаторе показано, что устройство работает в режиме осушения воздуха.
• На этом индикаторе показано, что устройство работает в режиме вентилятора.
• На этом индикаторе показано, что устройство находится в спящем режиме. Эта функция доступна только в режиме охлаждения. Для ее включения одновременно нажмите кнопки 5 и 8.
• Присоедините выпускную трубу к выпускному соединительному патрубку и разъему оконного адаптера.
• Длина выпускной трубы должна составлять от 28 до 150 см.
• Убедитесь, что выпускное отверстие не засорено.
• Устройство можно установить в горизонтальном или вертикальном направлении.
• Непрерывный слив (дополнительно): Снимите заглушку и присоедините отверстие для выпуска воды к емкости или системе слива.
• Перед началом слива выключите питание устройства и отключите разъем кабеля питания от розетки.
• Открутите крышку сливного отверстия и снимите заглушку. Слейте воду в контейнер. Вставьте заглушку и закрутите крышку сливного отверстия.
Пульт дистанционного управления (рис. B)
1. Пульт ДУ • Для управления устройством с расстояния до 5 м используется пульт ДУ.
2. Сетевая кнопка • Нажмите эту кнопку для включения или выключения устройства.
3. Кнопка установки таймера • Нажмите кнопку для установки таймера.
4. Кнопка вниз
5. Кнопка перехода вверх
6. Кнопка выбора режима
7. Кнопка вентилятора
8. Спящий режим
Установка (рис. С)
На рис унке показан способ установки устройства. Примечание: Соблюдайте расстояние между устройством и стеной или другими предметами не менее 50 см.
Защитные функции
Устройство оборудовано пятью защитными функциями: Функция защиты от заморозки, защита от перелива, автоматическая разморозка, автоматическая зашита от перегрева и защита компрессора.
Требования безопасности
Пере д началом работы внимательно прочитайте руководство. Сохраните руководство для будущего использования.
Испо льзуйте устройство строго по назначению. Устройство должно использоваться только по прямому назначению в соответствии с руководством по эксплуатации.
Производитель не несет ответственности за повреждения имущества или персонала, вызванных несоблюдением инструкции по безопасности и неправильным использованием устройства.
Детям в возрасте до 8 лет и лицам с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, а также лицам, не обладающим достаточным опытом и знаниями, разрешается использовать устройство, только если они находятся под наблюдением или получили инструкции о его безопасной эксплуатации и осведомлены о мерах предосторожности. Дети до 8 лет и без присмотра старших не допускаются к чистке и обслуживанию устройства. Храните устройство и кабель питания в месте, недоступном для детей младше 8 лет. Не позволяйте детям играть с устройством.
Запрещается использовать устройство с повреж денными или неисправными компонентами. Немедленно замените поврежденное или неисправное устройство.
Запрещается использовать устройство вне помещения. Устройство предназначено только для использования внутри помещений.
Устройство предназначено только для домашнего использования. Запрещается использовать устройство в коммерческих целях.
Не испо льзуйте устройство вблизи ванных, душевых кабин, раковин и других сосудов, заполненных водой.
Не погруж айте устройство в воду или другие жидкости. Если устройство было погружено в воду или другие жидкости, то не доставайте его руками. Немедленно выньте сетевой штепсель из настенной розетки. Если устройство было погружено в воду или другие жидкости, то его повторное использование запрещено.
Не подвергайте устройство воздействию источников тепла. Не устанавливайте устройство на горячие поверхности или рядом с открытым огнем.
Не испо льзуйте устройство рядом со взрывоопасными или горючими материалами.
Не к асайтесь руками движущихся во время работы устройства деталей. Не просовывайте через защитную решетку пальцы, карандаши и другие предметы.
Преж де чем перемещать устройство выньте сетевой штепсель из настенной розетки. Не тяните за шнур электропитания.
• Для увеличения температуры или значения таймера нажмите кнопку вверх.
• Для уменьшения температуры или значения таймера нажмите кнопку вниз. Примечание: Минимальное доступное значение температуры соответствует 16 °C, а максимальное — 31 °C.
• Для выбора режима многократно нажмите на эту кнопку: Режим охлаждения / Режим осушения воздуха / Режим вентилятора.
• Нажмите кнопку вентилятора для выбора высокой или низкой скорости вентилятора.
• Для режиме охлаждения нажмите эту кнопку несколько раз для перехода в спящий режим. Примечание: После выбора спящего режима температура будет повышаться на 1°C через час работы, а затем еще на 1°C через два часа. Через два часа температура останется на постоянном уровне.
Требования к электробезопасности
В цел ях предотвращения поражения электрическим током следует открывать устройство только для проведения обслуживания и только силами авторизованного персонала.
При возникновении непо ладок отключите устройство от сети и другого устройства.
Запрещается использовать устройство с повреж денным или неисправным сетевым кабелем или штепселем. Если сетевой кабель или штепсель повреждены или неисправны, их замену должен проводить изготовитель или уполномоченный технический специалист.
Пере д подключением устройства убедитесь, что указанное на нем номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети.
Вк лючите устройство в заземленную настенную розетку. При необходимости используйте заземленный удлинитель надлежащего диаметра.
Обязательно полностью вытягивайте кабель питания и удлинитель.
Устройство не предназначено для работы под управлением внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
Не тяните устройство за сетевой кабель. Убедитесь, что сетевой кабель не может запутаться. Убедитесь, что кабель питания не свисает со столешницы, так как в противном случае за него можно зацепиться или запнуться.
Не погруж айте устройство, сетевой кабель или штепсель в воду или другие жидкости.
Не ос тавляйте включенный в сеть прибор без присмотра.
Очистка и обслуживание Предупреждение!
Пере д очисткой или обслуживанием устройства выключите его и отсоедините сетевой кабель от настенной розетки. Устройство должно остыть.
Не производите очистку растворителями или абразивами.
Не выпо лняйте очистку внутренних поверхностей устройства.
Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство. Неправильно работающее устройство следует заменить новым.
О чистите устройство мягкой влажной тканью. Тщательно просушите устройство чистой сухой тканью.
Д ля очистки пыли из отверстия для подачи воздуха используйте пылесос со щеткой-насадкой.
Промывк а фильтров осуществляется в теплой воде с нейтральным моющим средством. Запрещается сушить фильтры под прямыми солнечными лучами.
R290
Açıklama Türkçe
Cihaz (şek. A ve C)
1. Kontrol paneli
2. Hava çıkışı
3. Açma/kapatma düğmesi • Cihazı açmak veya kapatmak için düğmeye basın.
4. Mod düğmesi
5. Fan hızı düğmesi
6. Ekran penceresi • Ekran penceresi, ayarlanmış sıcaklığı veya ayarlanmış zamanlamayı gösterir.
7. Aşağı düğmesi
8. Yukarı düğmesi
9. Zamanlayıcı düğmesi
10. Su haznesi göstergesi • Bu gösterge, su haznesinin boşaltılması gerektiğini gösterir.
11. Soğutma modu göstergesi • Bu gösterge, cihazın soğutma modunda olduğunu gösterir.
12. Kuru mod göstergesi • Bu gösterge, cihazın nem giderme modunda olduğunu gösterir.
13. Fan göstergesi • Bu gösterge, cihazın fan modunda olduğunu gösterir.
14. Uyku modu göstergesi
15. Sıcaklık göstergesi • Bu gösterge, sıcaklığı Santigrat (°C) olarak gösterir.
16. Saat göstergesi • Bu gösterge, cihazın zamanlayıcı modunda olduğunu gösterir.
17. Tutaç
18. Çarklar • Cihazı düz ve kuru bir yüzeye yerleştirin.
19. Egzoz konektörü
20. Konektör (pencere adaptörü)
21. Egzoz borusu
22. Pencere sızdırmazlık adaptörü
23. Kesintisiz boşaltma deliği
24. Boşaltma deliği
• İstenilen modu seçmek için düğmeye arka arkaya basın: Soğutma modu / Nem giderme modu / Fan modu.
• Soğutma veya fan modunda fan hızını seçmek için tekrar tekrar düğmeye basın: Düşük / Yüksek. Not: Nem giderme modunda düğmeyi kullanmazsınız.
• Soğutma modu: Ayarlanmış sıcaklığı değiştirmek için yukarı düğmesine veya aşağı düğmesine basın.
• Ayarlanmış zamanlama değerini değiştirmek için yukarı düğmesine veya aşağı düğmesine basın.
• Zamanlayıcı kapatmayı ayarlamak için düğmeye basın. Not: Zamanlayıcı kapatma, maksimum 24 saate kadar ayarlanabilir.
• Bu gösterge, cihazın uyku modunda olduğunu gösterir. Bu fonksiyon yalnızca soğutma modunda mevcuttur. Etkinleştirmek için düğme 5 ve 8'e eşzamanlı basın.
• Egzoz borusunu, egzoz konektörüne ve pencere adaptörünün konektörüne bağlayın.
• Egzoz hortumu uzunluğunun 28 ila 150 cm arasında olması gerekir.
• Egzozun tıkalı olmadığından emin olun.
• Cihaz, yatay veya dikey yönde yerleştirilebilir.
• Kesintisiz boşaltma (isteğe bağlı): Su tıpasını çıkarın ve su çıkışını bir su kabına ya da drenaj sistemine bağlayın.
• Cihazı boşaltmak için cihazı kapatın ve elektrik şini şebeke prizinden çıkarın.
• Boşaltma kapağını gevşetin ve su tıpasını çıkarın. Suyun, bir su kabına akmasını sağlayın. Su tıpasını bağlayın ve boşaltma kapağını sıkın.
Uzaktan kumanda (şek. B)
1. Uzaktan kumanda
2. Açma/kapatma düğmesi • Cihazı açmak veya kapatmak için düğmeye basın.
3. Zamanlayıcı düğmesi • Zamanlama değerini ayarlamak için düğmeye basın.
4. Aşağı düğmesi
5. Yukarı düğmesi
6. Mod seçme düğmesi
7. Fan düğmesi • Yüksek veya düşük rüzgar hızı çıkışını seçmek için fan düğmesine basın.
8. Uyku modu
Kurulum (şek. C)
Cihazı kur mak için açıklamalara bakın. Not: Cihaz ve duvar veya diğer nesneler arasındaki mesafenin en az 50 cm olması gerekir.
Koruma fonksiyonları
Cihazın beş koruma fonksiyonu vardır: Donma koruması fonksiyonu, taşma koruması, otomatik buz çözme, otomatik termal koruma ve kompresör koruması.
Güvenlik
Kullanmadan önce k ılavuzu dikkatli bir şekilde okuyun. Kılavuzu daha sonra başvurmak için saklayın.
Cihazı sadece tasarlanan amacı için kullanın. Cihazı k ılavuzda açıklanan amaçların dışındaki amaçlar için kullanmayın.
Üretici, dolaylı zararlardan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasının ve cihazın hatalı şekilde kullanılmasının yol açtığı maddi veya kişilere gelebilecek zararlardan sorumlu değildir.
Cihaz, gözetim altında veya cihazın güvenli bir şekilde kullanılmasına ilişkin talimatların verilmiş ve içerdiği tehlikeleri anlamış olmaları şartıyla, 8 yaş ve üstü çocuklar ile ziksel, duyusal veya zihinsel yetenekleri veya deneyimi ve bilgisi yeterli olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Temizlik ve kullanıcı bakımının, 8 yaşından büyük ve gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tarafından yapılmaması gerekir. Cihazı ve şebeke kablosunu 8 yaşından küçük çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza edin. Çocuklar, cihazla oynamamalıdır.
Her hangi bir parçası hasarlı veya kusurlu ise cihazı kullanmayın. Cihaz hasarlı veya kusurlu ise cihazı derhal değiştirin.
Cihazı dış mek anda kullanmayın. Cihaz sadece iç mekan kullanımı için uygundur.
Cihaz, sadece evde kullanıma uygundur. Cihazı ticari amaçlar için kullanmayın.
Cihazı banyo küvetlerinin, duşların, lavaboların veya su biriktiren diğer haznelerin yakınında kullanmayın.
Cihazı suya veya diğer sıvılara daldırmayın. Cihaz suya veya diğer sıvılara daldırılmışsa, cihazı elinizle çıkarmayın. Derhal şebeke şini prizden çekin. Cihaz suya veya diğer sıvılara daldırılmışsa, cihazı tekrar kullanmayın.
Cihazı ısı k aynaklarından uzak tutun. Cihazı sıcak yüzeylere veya açık alevin yakınına koymayın.
Cihazı patlayıcı veya yanıcı materyallerin yakınında kullanmayın.
Eller inizi hareketli parçalardan uzak tutun. Muhafazanın içine parmağınızı, kalem ve diğer nesneleri sokmayın.
Cihazı taşımadan önce, şebeke şini duvar prizinden daima çekin. Şebeke k ablosunu asılarak çekmeyin.
• Cihazı, maksimum 5 m'lik mesafeden kontrol etmek için uzaktan kumandayı kullanın.
• Sıcaklığı veya zamanlama ayarlanmış değerini yükseltmek için yukarı düğmesine basın.
• Sıcaklığı veya zamanlama ayarlanmış değerini düşürmek için aşağı düğmesine basın. Not: Sıcaklık minimum 16 °C ve maksimum 31 °C olarak ayarlanabilir.
• İstenilen modu seçmek için düğmeye arka arkaya basın: Soğutma modu / Nem giderme modu / Fan modu.
• Soğutma modunda uyku modunu seçmek için düğmeye basın. Not: Uyku modunu seçtikten sonra sıcaklık, bir saat sonrasında 1 °C ve iki saat sonrasında 1 °C tekrar yükselir. İki saat sonrasında sıcaklık sabit kalır.
Elektrik güvenliği
Elektr ik çarpma riskini azaltmak için servis gerekli olduğunda bu ürün sadece yetkili bir teknisyen tarafından açılmalıdır.
Bir sorun meydana geldiğinde ürünün elektrik le ve diğer aygıtlarla olan bağlantısını kesin.
Ş ebeke kablosu veya şebeke şi hasarlı veya kusurlu ise, cihazı kullanmayın. Şebeke kablosu veya şi hasarlı veya kusurlu ise, üretici veya yetkili bir tamirci tarafından mutlaka değiştirilmelidir.
Kullanmadan önce, şebeke voltajının cihazın anma değerleri plakasında belir tilen voltaj ile aynı olduğunu daima kontrol edin.
Cihazı toprak lanmış bir prize takın. Gerekiyorsa, uygun çapta bir topraklanmış uzatma kablosu kullanın.
Her zaman şebeke ve uzatma k ablosunu tam olarak açın.
Cihaz harici bir zamanlayıcı veya ayrı bir uzaktan kumanda sistemi ile çalıştırılacak şekilde tasarlanmamıştır.
Cihazı, şebeke k ablosundan çekerek çıkarmayın. Şebeke kablosunun dolanmaya elverişli olmadığından emin olun. Şebeke kablosunun mutfak tezgahının kenarına takılmadığından ve kazara takılıp düşülecek bir konumda olmadığından emin olun.
Cihazı, şebeke k ablosunu veya şebeke şini, suya veya diğer sıvılara daldırmayın.
Ş ebeke şi şebeke kaynağına bağlı iken, cihazı bulunduğu yerde bırakmayın.
Temizlik ve bakım Uyarı!
R290
Temizlik veya bakım öncesinde, cihazı kapatın, şebeke şini prizden çekin ve cihaz soğuyuncaya kadar bekleyin.
Temizlik solventleri veya aşındırıcılar kullanmayın.
Cihazın içini temizlemeyin.
Cihazı onarmaya çalışmayın. Cihaz doğru şekilde çalışmıyorsa, yeni bir cihazla değiştirin.
Cihazı yumuşak , nemli bir bezle silin. Cihazı temiz, kuru bir bezle iyice kurulayın.
Hava ak ışı çıkışının tozunu almak için fırça ağızlıklı bir elektrikli süpürge kullanın.
Filtreleri, nötr bir deterjanla ılık su altında temizleyin. Filtreleri doğrudan güneş ışığı altında kurutmayın.
Loading...