Navigon PORSCHE DESIGN P 9621 QUICK GUIDE

Porsche Design® is a registered trademark
NAVIGON AG Schottmüllerstraße 20 A 20251 Hamburg www.navigon.com
NAVIGON is a registered brand name be longing to NAVIGON AG. All trademarks used are the property of their respective owners. We are not responsible for errors and misprints. Subject to technical changes.
© 2007 NAVIGON AG und PLH | Porsche Lizenz- und Handelsgesellschaft mbH&Co. KG www.porsche-design.com
Caution: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
The crossed-through wheely bin symbol means that, within the European Union, the product must be disposed of at a recycling center. This applies both to the product itself, and to all accessories
K01000126
that carry this symbol. This product may not be disposed of with unsorted household waste.
porsche design
NAVIGATION ACESSORIES
ß9621
Remote control for P´9611
directed by
Inserting the battery
[D] Hinweis: Bevor die Fernbedienung zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, muss das P´9611 ent­sprechend konfi guriert werden. Tippen Sie im Startbildschirm des P´9611 auf „Grundeinstell­ungen“ und setzen Sie dann den Wert „Fernbedienung“ auf „Ja“.
[F] Remarque: Avant de mettre en service pour la première fois la télé­commande, P´9611 doit être confi guré conformément. Sur l’écran de départ de P´9611, tapez sur « Réglages de base » et réglez la valeur « Télécom­mande » sur « Oui ».
[D] Öffnen Sie das Batteriefach an der Seite der Fernbedienung. Legen Sie die beiliegende Batterie ein, und schließen Sie das Fach bis dieses wieder einrastet.
VORSICHT! Explosionsgefahr bei unsachgemäßem Austausch der Batterie. Entsorgung gebrauchter Batterien nach Anleitung. Verwenden Sie nur passende Batterien des Typs
CR2032.
[F] Ouvrez le compartiment à piles sur le côté de la télécomman­de. Insérez la pile ci-jointe et refermez le compartiment jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
ATTENTION! Danger d’explosion en cas de remplacement non conforme de la batterie. Elimination des batteries usées selon les consignes. N’utilisez que des batteries adaptées du type CR2032.
[UK] Note: Before using the remote control for the fi rst time, the P´9611 must be confi gured accor­dingly. On the P´9611’s start screen, tap on „Basic Settings“ and set the „Remote Control“ value to „Yes“.
[NL] Info: Voor u de afstandsbediening kunt gebruiken, moet de P´9611 geconfi gureerd worden. Tip op het startscherm van de P´9611 op „Basisinstellingen“ en zet dan de waarde „Af­standsbediening“ op „Ja“.
[UK] Open the battery compartment on the side of the remote control. Insert the battery pro­vided, and close the compart­ment by locking it into place.
CAUTION! Improper replacement of batteries may cause explosion. Follow instructions when disposing of used batteries. Use suitable batteries (type CR20032) only.
[NL] Open het batterijvak aan de zijkant van de afstandsbedie­ning. Plaats de meegeleverde batterij in het batterijvak en sluit het vak. Het deksel moet vastklikken.
PAS OP! Explosiegevaar bij onvak­kundig verwisselen van de batterij. Gebruikte batterijen a.u.b. conform instructies correct afvoeren. Gebruik uitsluitend passende batterijen van het type CR2032.
[I] Attenzione: Prima di utilizzare per la prima volta il telecomando è necessa­rio confi gurare il P´9611. Premete nella schermata principale del P´9611 su „Impostazioni base“ ed impos­tate il valore della voce „Con­trollo remoto“ su „Si“.
[E] Advertencia: Antes de poner en funciona­miento por primera vez el control remoto hay que confi ­gurar correctamente el P´9611. En la pantalla principal de P´9611 pulse sobre „Confi gura­ción básica“ y cambie el valor „Mando a distancia“ a „Sí“.
[I] Aprite l’alloggiamento delle batterie sul fi anco del teleco­mando. Inserite la batteria fornitavi e richiudete il coper­chietto.
ATTENZIONE! Pericolo di esplosione nel caso di sostituzione impropria della batteria. Per l‘eliminazione delle batterie usate vedere le istruzioni. Si prega di usare solamente batterie adatte, del tipo CR2032.
[E] Abra el compartimento de la batería situado a un lado del control remoto. Introduzca la batería y cierre el comparti­mento hasta que quede encajado.
¡ATENCIÓN! Peligro de explosión si se cambia la batería de manera inadecuada. Elimine las baterías usadas según las indicaciones. Utilice sólo las baterías adecuadas tipo CR2032.
Installing in the car
[D] Suchen Sie sich im Cockpit Ihres Autos einen gut zu er­reichenden Platz für die Fern­bedienung. Fixieren Sie die Fernbedienung dort mit dem beiliegenden doppelseitigen Klebeband, so dass die beiden Tasten in Fahrtrichtung zeigen.
[F] Choisissez un endroit aisément accessible pour la télécom­mande sur le tableau de bord de votre véhicule. Fixez la commande à cet endroit à l‘aide du ruban adhésif joint collant sur deux faces de sorte que les touches pointent dans sens de la marche.
[UK] Look for a suitable, easily accessible place for the remote control in your car‘s interior. Secure the remote control in this position using the double­sided sticky tape provided. Ensure that the two switches are pointing in the direction of travel.
[NL] Zoek in de cockpit van uw auto een goed bereikbare plaats voor de afstandsbediening. Fixeer de afstandsbediening daar met de dubbelzijdige tape, zodat de toetsen in rijrichting wijzen.
[I] Cercate nell‘auto un posto comodo da raggiungere per posizionarvi il telecomando. Fissate lì il telecomando usando il nastro biadesivo fornito in modo che tutti i tasti indichino nella direzione di guida.
[E] Busque en su automóvil un lugar con buena accesibilidad para el control remoto. Fíjelo con la banda adhesiva de doble capa de modo que las dos teclas vayan en dirección de la macha.
Operating the rotary knob
Switch functions
map
back
[D] Drehen Sie das Rad auf der Fernbedienung, um eine Schaltfl äche auf dem Bild­schirm des Navigationssystems auszuwählen. Drücken Sie leicht auf das Rad, um die Funktion der gewählten Schaltfl äche auszuführen.
[F] Tournez le bouton de la télé­commande pour sélectionner un bouton de commande sur l‘écran du système de navigati­on. Appuyez légèrement sur le bouton pour exécuter la fonction du bouton de com­mande sélectionné.
[D] Mit den beiden Tasten der Fernbedienung können die Funktionen „Karte“ und „Zurück“ aufgerufen werden.
Die Taste „Karte“ kann abhän­gig von der Bildschirmanzeige auch andere Funktionen übernehmen. (z.B. bei der EIngabe von Adressdaten).
[F] A l’aide des deux touches de la télécommande, vous pouvez accéder aux fonctions « Carte » et « Précédent ».
En dépendance de l’affi chage d’écran, la touche « Carte » peut exécuter d’autres fonc­tions. (lors de l’entrée de données d’adresses, par ex.).
[UK] Turn the knob on the remote control to select one of the buttons on the screen. Press the knob lightly to execute the function of the selected button.
[NL] Draai aan de knop op de afstandsbediening om een button op het scherm van het navigatiesysteem te kiezen. Druk lichtjes op de knop om de functie van de gekozen button uit te voeren.
[UK] The two switches on the remote control can be used to select the „Map“ and „Back“ functions.
Depending upon the screen displayed, the „Map“ switch can assume other functions. (e.g. when entering address details).
[NL] Met de beide toetsen van de afstandsbediening kunnen de functies „Kaart“ en „Terug“ opgeroepen worden.
De toets „Kaart“ kan afhankelijk van de schermweergave ook andere functies hebben. (bijv. bij het invoeren van adres­gegevens).
[I] Ruotate il tasto sul telecoman­do per scegliere un tasto sul monitor del sistema di naviga­zione. Premete leggermente il tasto per eseguire la funzione scelta.
[E] Gire la rueda del control remoto para seleccionar un botón de la pantalla del sistema de nave­gación. Presione ligeramente la rueda para ejecutar la función del botón seleccionado.
[I] Con i due tasti del tele­comando possono essere eseguite le funzioni „Mappa“ e „Indietro“.
Il tasto „Mappa“ può avere anche altre funzioni in base alla visualizzazione del display. (ad esempio durante l’inserimento dei dati di un indirizzo).
[E] Con los dos botones del control remoto se puede acceder a las funciones „Mapa“ y „Atrás“.
La tecla „Mapa“ puede tener otras funciones dependiendo de la pantalla en la que se encuentre. (Por ejemplo, a la hora de introducir direcciones).
Loading...