Narex 65405873 User guide

Page 1
Původní návod k používání (CS) ......................................2
Pôvodný návod na používanie (SK) ............................. 14
Original operating manual (EN) ................................... 26
Original-Gebrauchsanweisung (DE) ............................ 38
Mode d’emploi original (FR) ......................................... 50
Manual de uso original (ES) .......................................... 62
Traduzione del Manuale d’uso originale (IT) .............. 74
Оригинал руководства по эксплуатации (RU) ........ 86
Oryginalna instrukcja użycia (PL) ................................. 98
ESN 352
Page 2
Česky
Akumulátorová koloběžka ESN 352
Původní návod k používání (CS)
Obsah
Technické údaje .....................................................................2
Popis výrobku ........................................................................3
Bezpečnostní informace ...................................................... 3
Ostatní výstrahy .................................................................... 5
Pokyny k akumulátoru .........................................................5
k sestavení ............................................................................. 7
Výměna akumulátoru ........................................................10
Pokyny k jízdě na koloběžce ..............................................11
Údržba ..................................................................................12
Skladování ...........................................................................12
Recyklace .............................................................................12
Záruka ..................................................................................12
Prohlášení oshodě .............................................................13
Technické údaje
ESN 352
Elektrokoloběžka
Rozměry v rozloženém stavu 1 056 × 420 × 1 166 mm Rozměry ve složeném stavu 1 056 × 420 × 450 mm Světlá výška 120 mm Hmotnost 12,5 kg Napětí akumulátoru / Kapacita 36 V / 6,4 Ah Výkon motoru 350 W Dojezd na nabití až 25 km* Max. rychlost 29 km/h Max. nosnost 100 kg Max. sklon vozovky 15° Velikost kol (přední i zadní) 8,5“ Skladovací teplota -10 °C až 35 °C Počítadlo kilometrů ano
Nabíječka
Vstupní napětí 100–240 V AC Frekvence 50–60 Hz Výstupní napětí 42 V Výstupní proud 2 A
* Maximálního dojezdu je možno dosáhnout pouze při dodržení následujících podmínek: používání ekonomického jízdního režimu, rovný/
plochý terén bez protivětru, okolní teplota prostředí 20 °C, pneumatiky nahuštěné na doporučený tlak, dodržování max. doporučené nosnosti udávané výrobcem (doporučená hmotnost pro dosažení uvedeného dojezdu na nabití je 45 kg). Max. dojezd lze obecně zvýšit také využí­váním rekuperace přebytkové energie, nebo kombinací manuálního a bateriového pohonu, například při rozjíždění nebo při jízdě do kopce.
2
Page 3
Popis výrobku
Česky
Plyn (akcelerátor rychlosti)
Brzda
Čelní světlo
Sloupek
Pojistný kroužek
Motor
Stojan
Řídítka
LCD displej
Zámek krytu přístrojové desky
Háček
Nabíjecí port
Páčka skládání
Protiskluzová podložka
Blatník
Zadní světlo
Kotoučová brzda
Bezpečnostní informace
• Pro svou bezpečnost se nejprve seznamte s pravidly bez­pečné jízdy, dodržujte místní předpisy. Před jízdou zkon­trolujte, zda nejsou poškozené pneumatiky či uvolněné některé díly.
• Používejte koloběžku tak, abyste nezranili sebe či další osoby a aby nedošlo k poškození cizího majetku.
• Je zakázáno provádět jakékoli přestavby elektrické ko­loběžky, které by vedly ke změně chování koloběžky či poškození její konstrukce a následně k vážnému zranění.
Upozorňujeme, že při jízdě na elektrické koloběžce můžete ztratit rovnováhu, nabourat či spadnout. Abyste předešli zranění, měli byste se seznámit s tou­to příručkou a udržovat koloběžku v dobrém stavu.
3
Page 4
Česky
Pro zvýšení bezpečnosti noste při jízdě přilbu
a vhodné chrániče.
NEJEZDĚTE v dešti.
NEPOUŽÍVEJTE v nebezpečných oblastech, kde
může dojít k explozi či vznícení způsobenému hořlavými nebo výbušnými látkami, párou, kapalinou, prachem či vlákny.
NEJEZDĚTE s nákladem. Na koloběžce NESMÍ
jet dvě či více osob; je určena pouze pro jednu osobu.
4
Dávejte při jízdě pozor na silniční zátarasy, písek,
louže, bláto, mokrý povrch, led, sníh, sklon vozovky, schody a tmavé oblasti.
NEPOUŽÍVEJTE na silnici pro motorová vozidla.
Page 5
Ostatní výstrahy
• Pro bezpečnou jízdu si před použitím pozorně přečtěte
tuto příručku a ujistěte se, že koloběžku umíte řádně ovládat. Seznámení se všemi bezpečnostními výstraha­mi a tipy v této příručce vám pomůže k lepší kontrole nad koloběžkou.
• Max. nosnost: 100 kg
• Výrobek smí používat pouze osoby od 14 let. Elektric-
kou koloběžku nesmí používat těhotné ženy.
• Na koloběžce NEJEZDĚTE pod vlivem alkoholu či jiných
návykových látek.
• Při jízdě na koloběžce NETELEFONUJTE ani NEPOSLOU-
CHEJTE hudbu.
VÝSTRAHA!
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ KOLOBĚŽKY NEBO NEPŘEČTENÍ TÉTO UŽIVATELSKÉ PŘÍRUČKY MŮŽE VÉST K VÁŽNÉMU ZRANĚNÍ. PRODEJCE NENESE ŽÁDNOU ZODPOVĚD­NOST ZA ZRANĚNÍ ZPŮSOBENÁ NESPRÁVNÝM POUŽITÍM A NEDODRŽENÍM TÉTO PŘÍRUČKY.
Pokyny k akumulátoru
V této kapitole najdete pokyny k nabíjení a údržbě aku­mulátoru, několik bezpečnostních informací a technické údaje o akumulátoru. Používejte akumulátor v souladu s těmito pokyny, abyste dosáhli jeho dlouhé životnosti a správného výkonu.
Parametry akumulátoru
Název Parametr
Typ článku Li-ion akumulátor Doba nabíjení 2–3 hodiny Napětí 36 V Provozní teplota 0 °C až 35 °C Teplota při nabíjení 0 °C až 35 °C Max. nabíjecí napětí 42 V Doporučená doba
skladování (-10 °C až 40 °C)
Kapacita akumulátoru 6,4 Ah Max. nabíjecí proud 2 A
3 měsíce (plné nabití)
Česky
• Nedotýkejte se nebezpečných látek unikajících z aku­mulátoru.
• Nedovolte, aby se akumulátoru dotýkaly děti nebo zvířata.
• Před montáží akumulátoru či jízdou je nutné odpojit nabíječku.
Během nabíjení je jakákoli manipulace s elektrickým vozidlem velmi nebezpečná.
• Aby elektrická koloběžka fungovala co nejefektivněji, je nutné ji nabíjet a používat v rámci teplotního rozmezí uvedeného v technických údajích.
• Lithiové akumulátory jsou považovány za nebezpečné zboží a jejich provoz musí povolovat místní právní před­pisy.
• Akumulátor obsahuje nebezpečné látky. Akumulátor neotvírejte. Do akumulátoru nic nevkládejte.
• Je zakázáno nabíjet nadměrně vybitý lithiový akumulá­tor. Nadměrně vybitý akumulátor představuje bezpeč­nostní riziko a je nutné jej předat k likvidaci.
Upozornění: Když vnitřní teplota akumulátoru překročí 45 °C, aktivuje
se jeho ochranný systém. Akumulátor nenabíjejte při vyso­ké teplotě (45 °C) ani jej nenabíjejte v prostředí s vysokou teplotou (40 °C). K nabíjení elektrické koloběžky používej­te pouze originální nabíjecí vybavení.
Bezpečnost akumulátoru
• Akumulátor elektrické koloběžky používejte pouze v souladu s místními právními předpisy. Demontáž a údržbu akumulátoru smějí provádět pouze příslušně kvalifikované osoby.
Upozornění:
• Akumulátor dále nepoužívejte, pokud cítíte zápach, nadměrnou teplotu nebo z akumulátoru únikají nebez­pečné látky.
5
Page 6
Česky
1. postup nabíjení
• Otevřete kryt nabíjecího portu. Ujistěte se, že je nabíjecí port čistý a suchý.
• Zapojte nabíječku do akumulátoru a její druhý konec ke zdroji napájení (100 V až 240 V; 50/60 Hz). Zkontrolujte, zda se rozsvítila kontrolka nabíjení.
• Pokud se kontrolka na nabíječce rozsvítí červeně, nabí­jení probíhá normálně. V opačném případě zkontroluj­te, zda je připojení v pořádku.
• Když se kontrolka na nabíječce rozsvítí zeleně, akumu­látor je nabitý na 99 %. Přerušte nabíjení. Dlouhodobé nadměrné nabíjení má nepříznivý vliv na životnost aku­mulátoru.
2. postup nabíjení
• Vyjměte akumulátor, otevřete silikonový nabíjecí port a zapojte nabíječku do nabíjecího portu.
• Napájecí kabel zapojte do akumulátoru a jeho druhý konec do zásuvky (100 V až 240 V; 50/60 Hz) a zkontro­lujte, zda se kontrolka nabíjení rozsvítila.
• Nabíjecí port po skončení nabíjení zakryjte krytkou, kte­rá zabrání styku portu s cizími předměty a následnému zkratu.
Nabíjecí port
Rozhraní
akumulátoru
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být jejich kapacita nižší, než udávaná hodnota. Příčinou toho je, že chemická kompozice akumulátorů nebyla dosud ak­tivována. Tento stav je dočasný a narovná se po několika cyklech nabíjení.
Poznámka k lithium-iontovým (Li-Ion) akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to znamená, že akumulátory je možné nabíjet v jakémko­liv stavu nabití. Pokud vyjmete akumulátory z nabíječky ještě před jejich úplným dobitím, nebude to mít za ná­sledek jejich poškození.
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubko­vému vybití. V případě poklesu napětí (přetížením nebo vybitím) pod monitorovanou mez elektronika odpojí články. Stroj poté pracuje buď přerušovaně, nebo se zcela zastaví. Je třeba snížit zatížení stroje, nebo aku­mulátor znovu nabít.
Přeprava lithium-iontových akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory spadají podle zákonných ustanovení pod přepravu nebezpečného nákladu. Přepra­va těchto akumulátorů se musí realizovat s dodržováním lokálních, vnitrostátních a mezinárodních předpisů a usta­novení.
• Spotřebitelé mohou tyto akumulátory bez problémů přepravovat po komunikacích.
• Komerční přeprava lithium-iontových akumulátorů prostřednictvím přepravních firem podléhá ustano­vením o přepravě nebezpečného nákladu. Přípravu k vyexpedování a samotnou přepravu smějí vykonávat jen příslušně vyškolené osoby. Na celý proces se musí odborně dohlížet.
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby se zamezilo zkratům.
• Dávejte pozor na to, aby se větší počet akumulátorů v rámci balení nemohl pohybovat, případně sesunout nebo zbortit.
• Poškozené a vyteklé akumulátory se nesmějí přepravo­vat.
Ohledně dalších informací se obraťte na vašeho přepravce.
6
Page 7
Ovládání a bezpečnostní pokyny k sestavení
Páka brzdy
Tlačítko funkce
LCD displej
Vypínač On/Off
Tlačítko plynu
Česky
8. Nastavení funkcí
Pro vstup do menu pro nastavení funkcí stiskněte souběž­ně tlačítko funkce a tlačítko vypínače a držte stisknuté po dobu 5 sekund.
1. Vyberte funkci kterou chcete přenastavit (P0/P1/P2/P3)
pomocí tlačítka funkce.
2. Tlačítkem vypínače vstupte do dané funkce.
3. Konkrétní nastavení funkce (0 nebo1) volíte pomocí tla-
čítka funkce.
4. Potvrďte tlačítkem vypínače
Je možné nastavit níže uvedené funkce:
Rychlost
Chybové hlášení
Úroveň nabití
Nájezd km na jedno zapnutí
Celkový nájezd km
Rychlostní stupeň
Jednotka rychlosti
LCD displej
Pokyny k tlačítkům a funkcím
1. Vypínač
Dlouhým stisknutím tlačítka zapnete/vypnete napájení.
2. Plyn
Stisknutím plynového tlačítka se rozjíždíte a zrychlujete.
3. Brzda
Podržením brzdy zastavíte. Mírným sešlápnutím zadního blatníku podpoříte brzdění.
4. Funkčním tlačítkem přepínáte tři následující reži­my:
Začátečnický režim: v poli rychlostního stupně se ne-
zobrazuje žádné písmeno Standardní režim: zobrazí se písmeno D v bílém poli Sportovní režim: zobrazí se písmeno D v červeném poli
5. Světla
Světla se rozsvítí dvojím krátkým stisknutím funkčního tla­čítka. Stejným způsobem je možné světla zhasnout.
6. Tempomat
Tempomat udržuje zvolenou rychlost. Pro aktivaci tem­pomatu udržujte konstantní rychlost po dobu 6 sekund. Tempomat se zruší stlačením plynu či brzdy.
7. V případě, že se rozsvítí kontrolka chybového hlá­šení, kontaktujte prosím svého prodejce, který zpro­středkuje servis.
P0 – nastavení jednotky rychlosti
0 – km/h 1 – míle
P1 – nastavení tempomatu
0 – vypnuto 1 – zapnuto
P2 – nastavení průměru kola
0–8,5“ 1–10“
P3 – nastavení maximální rychlosti
20 km/h, 25 km/h, FF – neomezená rychlost
Výchozí nastavení reakce plynu
Zrychlení po dosažení rychlosti min. 4 km/h
Zobrazení stavu km
Po zapnutí napájení a rozsvícení displeje můžete tlačítkem vypínače přepínat mezi třemi ukazateli:
1. Aktuální rychlost km/h
2. Nájezd km na jedno zapnutí
3. Celkový nájezd km
7
Page 8
Česky
Pokyny k sestavení
3. Páku brzdy utáhněte inbusovým klíčem M6.
1. Zdvihejte sloupek a zároveň držte koloběžku
za zadní blatník.
2. Postavte sloupek, utáhněte páčku skládání
a pomocí kroužku ji zajistěte.
8
4. Dotáhněte řídítka.
5. Dotáhněte šroub skládání tak, aby se sloupek nekýval.
Page 9
Ilustrace skládání
Česky
1. Povolte pojistný kroužek.
2. Povolte páčku skládání.
3. Sklopte sloupek.
4. Háček zarovnejte s otvorem na zadním blatníku
a zatlačte dolů.
9
Page 10
Česky
Výměna akumulátoru
Pokyny k demontáži a montáži akumulátoru
Demontáž
1. Stiskněte zámek a odklopte kryt.
2. Odšroubujte kryt akumulátoru.
3. Akumulátor vytáhněte přímo vzhůru.
Montáž
1. Otevřete kryt přístrojové desky a akumulátoru.
10
2. Drážku na akumulátoru zarovnejte s drážkou na sloupku a pomalu zasouvejte akumulátor dovnitř (věnujte po­zornost směru drážky).
3. Zajistěte kryt akumulátoru.
Page 11
Pokyny k jízdě na koloběžce
Česky
Stiskněte tlačítko NAPÁJENÍ na dobu 2 sekund.
Stoupněte si jednou nohou na koloběžku a druhou nohou se odrazte.
Až dosáhnete dostatečné rychlosti, stoupněte si na koloběžku i druhou nohou.
Pro zrychlení stiskněte tlačítko PLYN. Nejezděte příliš rychle.
Brzděte stisknutím brzdové páčky a pro rychlejší brzdění mírně zatlačte na zadní blatník.
Když koloběžka zastaví nebo dostatečně zpomalí, můžete z ní sestoupit.
Po rozjezdu mírně stlačte tlačítko PLYN a otáčením řídítek zatáčejte.
11
Page 12
Česky
Údržba
Předpoklady k údržbě:
• Ujistěte se, že je elektrická koloběžka odpojená od nabí­ječky a nabíjecího kabelu a že je vypnutá.
• Tělo elektrické koloběžky očistěte měkkým hadříkem. Při
údržbě ložisek nepřidávejte mazivo.
VÝSTRAHA
Je zakázáno k čištění elektrické koloběžky používat tryskající vodu či ji ponořovat do vody. Došlo by k tr­valému poškození elektronických prvků.
Skladování
• Před uskladněním elektrickou koloběžku nabijte. Zabrá­níte tak nadměrnému vybití při dlouhodobém uskladně­ní. Zajistěte nabíjení nejméně jednou za tři měsíce.
• Pokud je teplota skladovacího prostředí nižší než 0 °C, akumulátor nenabíjejte. Pro nabíjení přesuňte do prosto­ru s pokojovou teplotou.
• Elektrickou koloběžku skladujte na vhodném, suchém místě v interiéru a při vhodné teplotě. Elektrickou kolo­běžku můžete zakrýt, abyste ji uchránili před prachem.
VÝSTRAHA
Uživatel pro svou vlastní bezpečnost není oprávněn elektrickou koloběžku rozebírat. V opačném případě dojde k automatickému zneplatnění záruky.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění, kde teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde teplota neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým změnám teploty.
Recyklace
Koloběžka, příslušenství a obaly by měly být dodány k opětovnému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu! Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických zařízeních a jejím prosazení v ná­rodních zákonech musí být neupotřebitelné rozebrané elektronářadí shromážděno k opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo vý­robní vady podle zákonných ustanovení dané země, mini­málně však 12měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční doba 24 měsíců při výhradně soukromém používání(pro­kázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování, nesprávného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze, nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude stroj v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, se­znam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny změny zde uvedených technických údajů.
12
Page 13
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následu­jících norem asměrnic.
Bezpečnost
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN 61000-6-3:2007+A1:2011; EN 61000-6-1:2007
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs.r.o. Chelčického1932 Jaroslav Hybner 47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
1.4.2021
Česky
13
Page 14
Slovensky
Akumulátorová kolobežka ESN 352
Pôvodný návod na používanie (SK)
Obsah
Technické údaje ...................................................................14
Opis výrobku ........................................................................15
Bezpečnostné informácie ..................................................15
Ostatné výstrahy .................................................................17
Pokyny kakumulátoru .......................................................17
Ovládanie abezpečnostné pokyny
na zostavenie .....................................................................19
Výmena akumulátora ........................................................22
Pokyny pre jazdu na kolobežke ........................................23
Údržba ..................................................................................24
Skladovanie .........................................................................24
Recyklácia ............................................................................24
Záruka ..................................................................................24
Vyhlásenie ozhode .............................................................25
Technické údaje
ESN 352
Elektrická kolobežka
Rozmery vrozloženom stave 1056×420×1166mm Rozmery vzloženom stave 1056×420×450mm Svetlá výška 120mm Hmotnosť 12,5kg Napätie akumulátora/kapacita 36V / 6,4Ah Výkon motora 350W Dojazd na nabitie až 25km* Max. rýchlosť 29km/h Max. nosnosť 100kg Max. sklon vozovky 15° Veľkosť kolies (predné izadné) 8,5" Teplota skladovania -10°C až 35°C Počítadlo kilometrov áno
Nabíjačka
Vstupné napätie 100–240V AC Frekvencia 50–60Hz Výstupné napätie 42V Výstupný prúd 2A
* Maximálneho dojazdu je možné dosiahnuť len pri dodržaní týchto podmienok: používanie ekonomického jazdného režimu, rovný/plochý
terén bez protivetru, okolitá teplota prostredia 20° C, pneumatiky nahustené na odporúčaný tlak, dodržiavanie max. odporúčanej nosnosti udávanej výrobcom (odporúčaná hmotnosť pre dosiahnutie uvedeného dojazdu na nabitie je 45 kg). Max. dojazd možno všeobecne zvýšiť tiež využívaním rekuperácie prebytkovej energie, alebo kombináciou manuálneho a batériového pohonu, napríklad pri rozbiehaní a pri jazde do kopca.
14
Page 15
Opis výrobku
Slovensky
Plyn (akcelerátor rýchlosti)
Brzda
Čelné svetlo
Stĺpik
Poistný krúžok
Motor
Stojan
Riadidlá
LCD displej
Zámok krytu prístrojovej dosky
Háčik
Nabíjací port
Páčka skladania
Protisklzová podložka
Blatník
Zadné svetlo
Kotúčová brzda
Bezpečnostné informácie
• Kvôli svojej bezpečnosti sa najskôr oboznámte spravidla­mi bezpečnej jazdy, dodržiavajte miestne predpisy. Pred jazdou skontrolujte, či nie sú poškodené pneumatiky ale­bo uvoľnené niektoré diely.
• Kolobežku používajte tak, aby ste nezranili seba či ďalšie osoby aaby nedošlo kpoškodeniu cudzieho majetku.
• Je zakázané vykonávať akékoľvek prestavby elektrickej kolobežky, ktoré by viedli kzmene správania sa kolobež-
ky či poškodeniu jej konštrukcie anásledne kvážnemu zraneniu.
Upozorňujeme, že pri jazde na elektrickej kolobežke môžete stratiť rovnováhu, havarovať či spadnúť. Aby ste predišli zraneniu, mali by ste sa zoznámiť stouto príručkou audržiavať kolobežku vdobrom stave.
15
Page 16
Slovensky
Na zvýšenie bezpečnosti noste pri jazde
prilbu a vhodné chrániče.
NEJAZDITE v daždi.
NEJAZDITE s nákladom. Na kolobežke NESMÚ
jazdiť dve či viac osôb; je určená iba pre jednu osobu.
NEPOUŽÍVAJTE v nebezpečných oblastiach, kde
môže dôjsť k výbuchu či vznieteniu spôsobené­mu horľavými alebo výbušnými látkami, parou, kvapalinou, prachom či vláknami.
Pri jazde dávajte pozor na cestné zátarasy, pie-
sok, mláky, blato, mokrý povrch, ľad, sneh, sklon vozovky, schody a tmavé oblasti.
16
NEPOUŽÍVAJTE na vozovke pre motorové vo-
zidlá.
Page 17
Ostatné výstrahy
• Pre bezpečnú jazdu si pred použitím pozorne prečítajte
túto príručku auistite sa, že kolobežku dokážete riadne ovládať. Oboznámenie so všetkými bezpečnostnými výstrahami a tipmi v tejto príručke vám pomôže mať lepšiu kontrolu nad kolobežkou.
• Max. nosnosť: 100kg
• Výrobok smú používať iba osoby od 14 rokov. Elektrickú
kolobežku nesmú používať tehotné ženy.
• Na kolobežke NEJAZDITE pod vplyvom alkoholu či
iných návykových látok.
• Pri jazde na kolobežke NETELEFONUJTE ani NEPOČÚ-
VAJTE hudbu.
VÝSTRAHA!
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE KOLOBEŽKY ALEBO NEPREČÍ­TANIE TEJTO POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY MÔŽE VIESŤ KVÁŽNEMU ZRANENIU. PREDAJCA NENESIE ŽIADNU ZOD­POVEDNOSŤ ZA ZRANENIA SPÔSOBENÉ NESPRÁVNYM PO­UŽITÍM ANEDODRŽANÍM TEJTO PRÍRUČKY.
Pokyny k akumulátoru
Vtejto kapitole nájdete pokyny na nabíjanie aúdržbu aku­mulátora, niekoľko bezpečnostných informácií atechnic­ké údaje oakumulátore. Používajte akumulátor vsúlade s týmito pokynmi, aby ste dosiahli jeho dlhú životnosť asprávny výkon.
Parametre akumulátora
Názov Parameter
Typ článku Li-ion akumulátor Čas nabíjania 2–3 hodiny Napätie 36V Prevádzková teplota 0°C až 35°C Teplota pri nabíjaní 0°C až 35°C Max. nabíjacie napätie 42V Odporúčaný čas
skladovania (-10°C až 40°C)
Kapacita akumulátora 6,4Ah Max. nabíjací prúd 2A
3 mesiace (úplné nabitie)
Slovensky
• Nedotýkajte sa nebezpečných látok unikajúcich zaku­mulátora.
• Nedovoľte, aby sa akumulátora dotýkali deti alebo zvie­ratá.
• Pred montážou akumulátora či jazdou je nevyhnutné odpojiť nabíjačku.
Vpriebehu nabíjania je akákoľvek manipulácia selek­trickým vozidlom veľmi nebezpečná.
• Aby elektrická kolobežka fungovala čo najefektívnejšie, je nutné ju nabíjať apoužívať vrámci teplotného rozsa­hu uvedeného vtechnických údajoch.
• Lítiové akumulátory sú považované za nebezpečný tovar a ich prevádzkovanie musia povoľovať miestne právne predpisy.
• Akumulátor obsahuje nebezpečné látky. Akumulátor neotvárajte. Do akumulátora nič nevkladajte.
• Je zakázané nabíjať nadmerne vybitý lítiový akumulátor. Nadmerne vybitý akumulátor predstavuje bezpečnostné riziko aje nevyhnutné ho odovzdať na likvidáciu.
Upozornenie: Keď vnútorná teplota akumulátora prekročí 45°C, aktivuje
sa jeho ochranný systém. Akumulátor nenabíjajte pri vyso­kej teplote (45°C), nenabíjajte ho ani vprostredí svysokou teplotou (40°C). Na nabíjanie elektrickej kolobežky použí­vajte iba originálne vybavenie na nabíjanie.
Bezpečnosť akumulátora
• Akumulátor elektrickej kolobežky používajte iba v súlade s miestnymi právnymi predpismi. Demontáž aúdržbu akumulátora smú vykonávať iba príslušne kva­lifikované osoby.
Upozornenie:
• Akumulátor ďalej nepoužívajte, pokiaľ cítite zápach, nadmernú teplotu alebo ak zakumulátora unikajú ne­bezpečné látky.
17
Page 18
Slovensky
1. postup nabíjania
• Otvorte kryt nabíjacieho portu. Uistite sa, že je nabíjací port čistý asuchý.
• Zapojte nabíjačku do akumulátora a jej druhý koniec kzdroju napájania (100V až 240V; 50/60Hz). Skontro­lujte, či sa rozsvietila kontrolka nabíjania.
• Ak sa kontrolka na nabíjačke rozsvieti načerveno, pre­bieha nabíjanie normálne. Vopačnom prípade skontro­lujte, či je vporiadku pripojenie.
• Ak sa kontrolka na nabíjačke rozsvieti nazeleno, akumu­látor je nabitý na 99%. Prerušte nabíjanie. Dlhodobé nadmerné nabíjanie má nepriaznivý vplyv na životnosť akumulátora.
2. postup nabíjania
• Vyberte akumulátor, otvorte silikónový nabíjací port azapojte nabíjačku do nabíjacieho portu.
• Napájací kábel zapojte do akumulátora ajeho druhý koniec do zásuvky (100V až 240V; 50/60Hz) askontro­lujte, či sa rozsvietila kontrolka nabíjania.
• Nabíjací port po skončení nabíjania zakryte krytom, ktorý zabráni styku portu s cudzími predmetmi a ná­slednému skratovaniu.
Nabíjací port
Rozhranie
akumulátora
Nové akumulátory:
Pri prvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže byť ich kapacita nižšia, ako je uvádzaná hodnota. Príčinou toho je to, že chemické zloženie akumulátorov nebolo do­teraz aktivované. Tento stav je dočasný apominie po nie­koľkých cykloch nabíjania.
Poznámka klítiovo-iónovým (Li-Ion) akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, čo znamená, že akumulátory je možné nabíjať priakom­koľvek stave nabitia. Ak vyberiete akumulátory znabí­jačky ešte pred ich úplným dobitím, nebude to mať za následok ich poškodenie.
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbko­vému vybitiu. Vprípade poklesu napätia (preťažením alebo vybitím) pod monitorovanú hranicu elektronika odpojí články. Stroj potom pracuje buď prerušovane alebo sa úplne zastaví. Treba znížiť zaťaženie stroja ale­bo akumulátor znovu nabiť.
Preprava lítiovo-iónových akumulátorov
Lítiovo-iónové akumulátory spadajú podľa zákonných ustanovení pod prepravu nebezpečného nákladu. Prepra­va týchto akumulátorov sa musí realizovať s dodržaním lokálnych, vnútroštátnych a medzinárodných predpisov austanovení.
• Spotrebitelia môžu tieto akumulátory prepravovať po komunikáciách bez problémov.
• Komerčná preprava lítiovo-iónových akumulátorov prostredníctvom prepravných firiem podlieha ustano­veniam o preprave nebezpečného nákladu. Prípravu na vyexpedovanie asamotnú prepravu smú vykonávať len príslušne vyškolené osoby. Na celý proces sa musí odborne dohliadať.
Pri preprave akumulátorov treba dodržiavať toto:
• Zaistite, aby boli kontakty chránené aizolované, aby sa zabránilo skratom.
• Dávajte pozor na to, aby sa väčší počet akumulátorov vrámci balenia nemohol pohybovať, prípadne zosunúť alebo spadnúť.
• Poškodené avytečené akumulátory sa nesmú prepravo­vať.
Ohľadom ďalších informácií sa obráťte na vášho prepravcu.
18
Page 19
Ovládanie a bezpečnostné pokyny na zostavenie
Páka brzdy
Tlačidlo funkcie
LCD displej
Vypínač On/Off
Tlačidlo plynu
Slovensky
8. Nastavenie funkcií
Na vstup do menu pre nastavenie funkcií stlačte súčasne tlačidlo funkcie atlačidlo vypínača adržte stlačené počas 5 sekúnd.
1. Vyberte funkciu, ktorú chcete nastavovať (P0/P1/P2/P3)
pomocou tlačidla funkcie.
2. Tlačidlom vypínača vstúpte do danej funkcie.
3. Konkrétne nastavenie funkcie (0 alebo 1) zvolíte pomo-
cou tlačidla funkcie.
4. Potvrďte tlačidlom vypínača
Nastaviť sa dajú funkcie uvedené dole:
Rýchlosť
Hlásenie o chybe
Úroveň nabitia
Nájazd km na jedno zapnutie
Celkový nájazd km
Rýchlostný stupeň Jednotka rýchlosti
LCD displej
Pokyny týkajúce sa tlačidiel afunkcií
1. Vypínač
Dlhým stlačením tlačidla zapnete/vypnete napájanie.
2. Plyn
Stlačením tlačidla pre plyn sa rozbiehate azrýchľujete.
3. Brzda
Podržaním brzdy zastavíte. Miernym zošliapnutím zadné­ho blatníka podporíte brzdenie.
4. Funkčným tlačidlom prepnete nasledujúce tri reži­my:
Režim pre začiatočníkov: v políčku pre rýchlostný stu-
peň sa nezobrazuje žiadne písmeno Štandardný režim: zobrazí sa písmeno D vbielom políčku Športový režim: zobrazí sa písmeno D včervenom políčku
5. Svetlá
Svetlá sa rozsvecujú dvojitým krátkym stlačením funkčné­ho tlačidla. Rovnakým spôsobom je možné svetlá zhasnúť.
6. Tempomat
Tempomat udržiava zvolenú rýchlosť. Na aktivovanie tem­pomatu udržiavajte konštantnú rýchlosť počas 6 sekúnd. Tempomat sa vypína stlačením plynu či brzdy.
7. V prípade, že sa rozsvieti kontrolka hlásenia o chybe, prosím kontaktujte svojho predajcu, ktorý sprostredkuje servis.
P0–nastavenie jednotky rýchlosti
0–km/h 1–míľa
P1–nastavenie tempomatu
0–vypnuté 1–zapnuté
P2 – nastavenie priemeru kolesa
0–8,5“ 1–10“
P3 – nastavenie maximálnej rýchlosti
20 km/h, 25 km/h, FF – neobmedzená rýchlosť
Predvolené nastavenie reakcie plynu
Zrýchlenie po dosiahnutí rýchlosti min. 4 km/h
Zobrazenie stavu km
Po zapnutí napájania a po rozsvietení displeja môžete tla­čidlom vypínača prepínať medzi troma ukazovateľmi:
1. Aktuálna rýchlosť km/h
2. Nájazd km na jedno zapnutie
3. Celkový nájazd km
19
Page 20
Slovensky
Pokyny na zostavenie
3. Páku brzdy utiahnite inbusovým kľúčom M6.
1. Zdvíhajte stĺpik azároveň držte kolobežku
za zadný blatník.
2. Postavte stĺpik, utiahnite páčku skladania
apomocou krúžka ju zaistite.
20
4. Dotiahnite riadidlá.
5. Dotiahnite skrutku skladania tak, aby sa stĺpik nekýval.
Page 21
Ilustrácia skladania
Slovensky
1. Uvoľnite poistný krúžok.
2. Uvoľnite páčku skladania.
3. Sklopte stĺpik.
4. Háčik zarovnajte sotvorom na zadnom blatníku
azatlačte nadol.
21
Page 22
Slovensky
Výmena akumulátora
Pokyny na demontáž amontáž akumulátora
Demontáž
1. Stlačte zámok aodklopte kryt.
2. Odskrutkujte kryt akumulátora.
3. Akumulátor vytiahnite priamo nahor.
Montáž
1. Otvorte kryt prístrojovej dosky aakumulátora.
22
2. Drážku na akumulátore zarovnajte sdrážkou na stĺpiku apomaly zasúvajte akumulátor dovnútra (venujte po­zornosť smeru drážky).
3. Zaistite kryt akumulátora.
Page 23
Pokyny pre jazdu na kolobežke
Slovensky
Stlačte tlačidlo NAPÁJANIE na dobu 2 sekúnd.
Postavte sa jednou nohou na kolobežku a druhou nohou sa odrazte.
Keď dosiahnete dostatočnú rýchlosť, postavte sa na kolobežku aj druhou nohou.
Na zrýchlenie stlačte tlačidlo PLYN. Nejazdite príliš rýchlo.
Brzdite stlačením brzdovej páčky a na rýchlejšie brzdenie mierne zatlačte na zadný blatník.
Keď kolobežka zastaví alebo dostatočne spomalí, môžete z nej zostúpiť.
Po rozjazde mierne stlačte tlačidlo PLYN a otáčaním riadidiel zatáčajte.
23
Page 24
Slovensky
Údržba
Predpoklady na údržbu:
• Uistite sa, že elektrická kolobežka je odpojená od nabíjač­ky anabíjacieho kábla aže je vypnutá.
• Telo elektrickej kolobežky očistite mäkkou handričkou. Pri
údržbe ložísk nepridávajte mazivo.
VÝSTRAHA
Na čistenie elektrickej kolobežky je zakázané použí­vať striekajúcu vodu alebo ju ponoriť do vody. Došlo by ktrvalému poškodeniu elektronických prvkov.
Skladovanie
• Pred uskladnením elektrickú kolobežku nabite. Zabránite tak nadmernému vybitiu pri dlhodobom uskladnení. Za­bezpečte nabíjanie najmenej raz za tri mesiace.
• Ak je teplota prostredia pri skladovaní nižšia ako 0 °C, akumulátor nenabíjajte. Na účely nabíjania vykonajte presun do priestoru sizbovou teplotou.
• Elektrickú kolobežku skladujte na vhodnom, suchom mieste vinteriéri apri vhodnej teplote. Elektrickú kolo­bežku môžete zakryť, aby ste ju chránili pred prachom.
VÝSTRAHA
Používateľ nie je, kvôli svojej vlastnej bezpečnosti, oprávnený rozoberať elektrickú kolobežku. V opač­nom prípade dôjde k automatickej strate platnosti záruky.
Skladovanie
Zabalený stroj možno skladovať vsuchom sklade bez vy­kurovania, kde teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte len vsuchom sklade, kde teplota neklesne pod +5°C akde bude zabránené náhlym zmenám teploty.
Recyklácia
Kolobežka, príslušenstvo a obaly by sa mali odovzdať na opätovné zhodnotenie nepoškodzujúce životné pros­tredie.
Len pre krajiny EÚ:
Nevyhadzujte elektrické náradie dodomového odpadu! Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických zariadeniach ajej presadenia v ná­rodných zákonoch musí byť nevyužiteľné rozobrané elek­trické náradie zhromažďované na opätovné zhodnotenie, ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Záruka
Na naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo výrobné chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny, minimálne však 12mesiacov. Vštátoch Európskej únie je záručná lehota 24mesiacov pri výlučne súkromnom pou­žívaní(preukázané faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce zprirodzeného opotrebovania, preťa­žovania, nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavi­nené používateľom alebo spôsobené použitím vrozpore snávodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupe známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané len vtedy, keď bude stroj vnerozobranom stave zaslaný naspäť dodávateľovi alebo autorizovanému servisnému stredisku NAREX. Dobre si uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny, zo­znam náhradných dielov adoklad okúpe. Inak platia vždy dané aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Poznámka
Na základe neustáleho výskumu a vývoja sú vyhradené zmeny tu uvedených technických údajov.
24
Page 25
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasle­dujúcich noriem asmerníc.
Bezpečnosť
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Smernica 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN 61000-6-3:2007+A1:2011; EN 61000-6-1:2007
Smernica 2014/30/EU
RoHS
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie: Narex s. r. o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Česká republika
2021
Narexs.r.o. Chelčického1932 Jaroslav Hybner 47001ČeskáLípa Konateľspoločnosti
1.4.2021
Slovensky
25
Page 26
English
Accumulator-powered Scooter ESN 352
Original operating manual (EN)
Contents
Technical Information ........................................................26
Product Description ............................................................27
Safety Information .............................................................27
Other Warnings ...................................................................29
Instructions for the Accumulator .....................................29
Controls and Safety Instructions
for Assembly ........................................................................31
Replacing the Accumulator ...............................................34
Instructions for Driving the Scooter .................................35
Maintenance .......................................................................36
Storage .................................................................................36
Recycling ..............................................................................36
Warranty ..............................................................................36
Declaration of Conformity ................................................37
Technical Information
ESN 352
Electrical scooter
Dimensions when unfolded 1,056 × 420 × 1,166 mm Dimensions when folded 1,056 × 420 × 450 mm Ground clearance 120 mm Weight 12.5 kg Accumulator voltage / capacity 36 V / 6.4 Ah Engine power 350 W Range per charging up to 25 km* Max. speed 29 km/h Max. load-bearing capacity 100 kg Max. road gradient 15° Wheel size (front and rear) 8.5“ Storage temperature -10 °C to 35 °C Odometer Yes
Charger
Input voltage 100–240 V AC Frequency 50–60 Hz Output voltage 42 V Output current 2 A
* Maximum travel range can only be achieved while observing the following optimal (ideal) conditions: use of economical driving mode, flat/
even terrain without headwind, ambient temperature of 20 °C, tyres inflated to the recommended pressure, following maximum recommend­ed load (recommended weight to achieve the stated max. travel range is 45 kg) stated by the manufacturer. Maximum range can also gener­ally be increased by using recuperation of excess energy or a combination of manual and battery propulsion, for example when starting off or going uphill.
26
Page 27
Product Description
English
Gas (accelerator)
Brake
Headlight
Column
Retaining ring
Engine
Stand
Handlebars
LCD screen
Instrument panel cover lock
Hook
Charging port
Folding lever
Anti-slip pad
Mudguard
Rear light
Disc brake
Safety Information
• For your own safety, acquaint yourself with the rules of safe driving and follow local traffic laws before using the scooter. Check that the tyres are not damaged and that no parts have come loose before driving.
• Use the scooter in such a way as to not injure yourself or other people or damage other people’s property.
• It is forbidden to make any modifications to the electri­cal scooter that would lead to changes in the scooter’s
behaviour or damage its construction, and subsequently result in serious injuries.
Be aware that you may lose balance, crash or fall when driving the scooter. To prevent injuries, you should become familiar with this manual and keep the scoot­er in good condition.
27
Page 28
English
To improve your safety, wear a helmet and
suitable guards or pads when driving.
Do NOT ride the scooter when it rains.
Do NOT carry loads on the scooter. The scooter
CANNOT be ridden by two or more people at once; it is designed for use by a single person only.
Do NOT use the scooter in hazardous areas
where there is a risk of explosion or fire caused by flammable or explosive substances, vapour, liquids, dust or fibres.
Watch out for roadblocks, sand, puddles, mud,
wet surfaces, ice, snow, road gradient, stairs and dark areas when driving.
28
Do NOT use the scooter on motorways.
Page 29
Other Warnings
• In order to drive safely, read this manual thoroughly
before using the scooter and make sure you are able to control the scooter properly. Reading all the safety warnings and tips in this manual will help you better control the scooter when driving.
• Max. load-bearing capacity: 100 kg
• The product may only be used by persons older than
14 years of age. The electrical scooter must not be used by pregnant women.
• Do NOT drive the scooter when under the influence of
alcohol or other addictive substances.
• Do NOT use the phone or listen to music while driving
the scooter.
WARNING!
INCORRECT USE OF THE SCOOTER AND/OR NOT READING THIS USER MANUAL MAY LEAD TO SERIOUS INJURIES. THE SELLER IS NOT LIABLE FOR INJURIES CAUSED BY INCOR­RECT USE OR BY NOT FOLLOWING THE INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL.
Instructions for the Accumulator
This chapter contains instructions on how to charge and maintain the accumulator, as well as some safety informa­tion and technical information about the accumulator. Use the accumulator in accordance with these instructions so that the accumulator lasts long and performs well.
Accumulator Parameters
Name Parameter
Cell type Li-ion accumulator Charge time 2–3 hours Voltage 36 V Operating temperature 0 °C to 35 °C Temperature while
charging Max. charging voltage 42 V Recommended max.
storage time (at -10 °C to 40 °C)
Accumulator capacity 6.4 Ah Max. charging current 2 A
0 °C to 35 °C
3 months (fully charged)
English
• Do not touch hazardous substances leaking from the accumulator.
• Do not allow children or animals to touch the accumulator.
• Before installing the accumulator or driving the scooter, disconnect the charger.
Handling the electrical vehicle while it is charging is very dangerous.
• In order for the electrical scooter to function as effi­ciently as possible, it must be charged and used within the temperature range listed in the technical informa­tion.
• Lithium accumulators are considered hazardous goods and their operation must be permitted by local regula­tions.
• The accumulator contains hazardous substances. Do not open the accumulator. Do not put anything inside the accumulator.
• It is forbidden to charge an over-discharged lithium ac­cumulator. Such an accumulator represents a safety risk and must be handed in for disposal.
Warning: When the accumulator’s interior temperature exceeds
45 °C, its safety system activates. Do not charge the accu­mulator at high temperature (45 °C) or in environments with high temperatures (40 °C). Only charge the electrical scooter using original charging equipment.
Accumulator Safety
• Use the electric scooter’s accumulator in accordance with local regulations. Removal and maintenance of the accumulator may only be performed by accordingly qualified persons.
Warning:
• Stop using the accumulator if you find the accumulator smells, heats up or leaks hazardous substances.
29
Page 30
English
Charging Procedure No. 1
• Open the cover of the charging port. Check that the charging port is clean and dry.
• Plug the charger into the accumulator and the other end into a power source (100 V to 240 V; 50/60 Hz). Check that the charging indicator is lit up.
• If the indicator on the charger glows red, charging is running as normal. Otherwise, check that the connec­tion is in order.
• When the indicator on the charger turns green, the ac­cumulator is charged to 99 %. Stop the charging pro­cess. Long-term excessive charging has negative effects on the service life of the accumulator.
Charging Procedure No. 2
• Remove the accumulator, open the silicone charging port and plug the charger into the charging port.
• Connect the power cable to the accumulator and plug the other end into a socket (100 V to 240 V; 50/60 Hz) and check that the charging indicator is lit up.
• Once charging is finished, cover up the charging port with the cover that protects the port from contact with other objects and from subsequent short circuits.
Charging port
Accumulator
interface
New accumulators:
Accumulator capacity may be slightly lower than the list­ed value during the first few charge cycles. The reason is that the chemical composition of the accumulators has not been activated yet. This is a temporary issue and will resolve itself on its own after a few charge cycles.
Note on Lithium-Ion (Li-Ion) Accumulators
• This type of accumulator does not have a memory ef­fect; in other words, the accumulators can be charged at any state of discharge. Taking these accumulators out of the charger before they are fully charged will not dam­age them.
• Each Li-Ion accumulator is equipped with deep dis­charge protection. If the voltage falls (due to overload­ing or discharge) below the limit, the electronic circuit will disconnect the cells. The machine will then either work intermittently or not at all. You must reduce ma­chine load or recharge the accumulator.
Transporting Lithium-Ion Accumulators
As per legal regulations, lithium-ion accumulators are considered hazardous cargo. These accumulators must be transported in compliance with local, national, as well as international guidelines and regulations.
• Consumers may transport these accumulators on pub­lic roads without issue.
• Commercial transport of lithium-ion accumulators by shipping companies must comply with regulations on transporting hazardous cargo. Only trained personnel may carry out preparations for transport and transport itself. The entire process must be done under expert su­pervision.
The following rules must be observed during accumulator transport:
• Make sure that contacts are protected and insulated to prevent a short circuit.
• Make sure that a large number of accumulators cannot shift around, fall or collapse when packaged together during transport.
• Damaged and leaking accumulators must not be trans­ported.
Please contact your carrier for additional information.
30
Page 31
Controls and Safety Instructions for Assembly
Brake lever
Function button
LCD screen
Power switch
Gas button
English
8. Setting functions
To enter the function set-up menu, press and hold the function and power switch button simultaneously for 5 seconds.
1. Select the function you wish to adjust (P0/P1/P2/P3)
using the function button.
2. Press the power switch button to access the function.
3. Select the function setting (0 or 1) using the function
button.
4. Confirm with the power switch button
The following functions can be set:
Speed
Gear
Unit of speed
Error message
Charge status
Range (km) per charging
Total km travelled
LCD Screen
Instructions to Buttons and Functions
1. Power switch
Holding down on the button turns power on/off.
2. Gas
Pressing the gas button accelerates the scooter.
3. Brake
Holding the brake stops the scooter. Slightly pressing onto the rear mudguard with your foot helps in braking.
4. The function button switches between three modes:
Beginner mode: no letter appears in the gear field Standard mode: letter D appears in a white field Sports mode: letter D appears in a red field
5. Lights
The lights are turned on by pressing the function button for a short time twice. Turn off the lights in the same way.
6. Cruise control
Cruise control maintains the chosen speed. To activate cruise control, maintain constant speed for 6 seconds. Cruise control switches off once you press on the gas or brake.
7. If the error message indicator lights up, contact your retailer to arrange servicing.
P0 – setting unit of speed
0 – km/h 1 – miles
P1 – cruise control setting
0 – off 1 – on
P2 – wheel size setting
0–8,5“ 1–10“
P3 – max speed setting
20 km/h, 25 km/h, FF – unlimited speed
Default Throttle Response Setting
Acceleration after reaching speed of at least 4 kph
Displaying km Numbers
Once the scooter is powered up and the display lights up, you can use the switch button to switch between three indicators:
1. Current speed in km/h
2. km range per charging
3. Total km travelled
31
Page 32
English
Assembly Instructions
3. Tighten the brake lever using an M6 hex key.
1. Lift the column while holding the scooter by the rear
mudguard.
2. Erect the column, tighten the folding lever and secure it with the ring.
32
4. Tighten the handlebars.
5. Tighten the folding screw so that the column does not
wobble.
Page 33
Folding Illustration
English
1. Loosen the retaining ring.
2. Loosen the folding lever.
3. Lower the column.
4. Line up the hook with the hole on the rear mudguard
and press down.
33
Page 34
English
Replacing the Accumulator
Instructions for Removing and Installing the Accumulator
Disassembly
1. Press the lock and open the cover.
2. Unscrew the cover of the accumulator.
3. Pull the accumulator directly upwards.
Assembly
1. Open the cover of the instrument panel and of the
accumulator.
34
2. Line up the groove on the accumulator with the groove on the column and slowly slide the accumulator inside (pay attention to the direction of the groove).
3. Secure the cover of the accumulator.
Page 35
Instructions for Driving the Scooter
English
Press and hold the power switch for 2 seconds.
Step with one foot onto the scooter and push off with the other.
Once you reach sufficient speed, step onto the scoot­er with the other foot as well.
Press the gas button when you want to accelerate. Do not go too fast.
Brake using the brake lever; you can also slightly press down onto the rear mudguard to assist in braking.
Once the scooter stops or sufficiently slows down, you can step off.
After moving off, lightly press the gas button and steer with the handlebars.
35
Page 36
English
Maintenance
Prerequisites for maintenance:
• Make sure the electrical scooter is disconnected from the charger and the charging cable, and that it is switched off.
• Clean the body of the electrical scooter with a soft cloth. Do not add lubricant when performing maintenance of bearings.
WARNING
It is forbidden to clean the electrical scooter using jets of water or to immerse it in water. Doing so would per­manently damage electrical components.
Storage
• Recharge the scooter before storing it. Doing so will pre­vent over-discharging the accumulator during long-term storage. Recharge the scooter at least once every three months.
• Do not recharge the accumulator if the temperature of the storage environment is lower than 0 °C. Move it to a place that is at room temperature to charge it.
• Store the electrical scooter at a suitable, dry, interior lo­cation and at suitable temperature. You can cover the scooter up to protect it from dust.
WARNING
For their own safety, the user is not allowed to dis­mantle the electrical scooter. Doing so automatically voids the warranty.
Storage
If stored while packaged, the device can be stored in a dry storehouse without heating if temperature inside does not drop below -5°C.
If stored while unpackaged, the device can only be stored in a dry storehouse where the temperature does not drop below +5°C and where there are no sudden changes in temperature.
Recycling
E-Scooter, accessories and packaging should all be handed in for reuse to prevent environmental damage.
EU countries only:
Do not place electrical tools into household waste! In accordance with European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and the direc­tive’s enforcement in national laws, unusable disassem­bled electrical tools must be collected for reuse/recycling/ recovery to prevent environmental damage.
Warranty
Our devices come with a warranty for material or produc­tion defects in accordance with the legal regulations of the given country, for a period no shorter than 12 months. In EU countries, the warranty period is 24 months for exclu­sively private use(proven by an invoice or bill of delivery).
Damage caused by natural wear and tear, overloading, improper handling, damage caused by the user or by use contrary to the operating manual, or damage known al­ready at the time of purchase is excluded from the war­ranty.
Complaints can be accepted only if the device is sent back to the supplier or a NAREX authorised service centre in a non-dismantled state. Store and keep the operating manual, safety instructions, list of spare parts and proof of purchase. Otherwise, the manufacturer’s current warranty terms always apply.
Note
Based on constant research and development, the man­ufacturer reserves the right to change the technical infor­mation stated here.
36
Page 37
Declaration of Conformity
We declare that the device meets the requirements of the following standards and directives.
Safety
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Directive 2006/42/EC
Electromagnetic compatibility
EN 61000-6-3:2007+A1:2011; EN 61000-6-1:2007
Directive 2014/30/EU
RoHS
Directive 2011/65/EU
The technical documentation is stored at: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Czech Republic
2021
Narexs.r.o. Chelčického1932 Jaroslav Hybner 47001ČeskáLípa Executive Director
01.04.2021
English
37
Page 38
Deutsch
Original-Gebrauchsanweisung (DE)
Inhaltsverzeichnis
Technische Daten ................................................................38
Produktbeschreibung .........................................................39
Sicherheitsinformationen..................................................39
Sonstige Warnungen ..........................................................41
Hinweise zum Akku ............................................................41
Bedienung und Montagesicherheitshinweise ................43
Akkuwechsel ........................................................................46
Hinweise zur Fahrt mit dem E-Scooter ............................47
Wartung ...............................................................................48
Lagerung ..............................................................................48
Recycling ..............................................................................48
Garantie ...............................................................................48
Konformitätserklärung ......................................................49
Technische Daten
ESN 352
E-Scooter
Maße aufgeklappt 1.056 × 420 × 1.166 mm Maße zusammengeklappt 1.056 × 420 × 450 mm Lichte Höhe 120 mm Gewicht 12,5 kg Akkuspannung / -kapazität 36 V / 6,4 Ah Motorleistung 350 W Fahrleistung pro Aufladung bis zu 25 km* Höchstgeschwindigkeit 29 km/h Max. Tragfähigkeit 100 kg Max. Fahrbahnneigung 15° Reifengröße (Vorder- und Hinterreifen) 8,5“ Lagertemperatur -10 °C bis 35 °C Kilometerzähler Ja
Ladegerät
Eingangsspannung 100–240 V AC Frequenz 50–60 Hz Ausgangsspannung 42 V Ausgangsstrom 2 A
* Die maximale Reichweite kann nur bei Einhaltung der aufgeführten optimalen (idealen) Bedingungen realisiert werden: Nutzung des wirt-
schaftlichen Fahrmodus, ebenes/flaches Gelände ohne Gegenwind, Umgebungstemperatur 20 °C, auf den empfohlenen Druck aufgepumpte Reifen, Einhaltung der vom Hersteller angegebenen max. empfohlenen Tragfähigkeit (das empfohlene Gewicht zum Erreichen der angegebe­nen max. Reichweite beträgt 45 kg). Die max. Reichweite kann allgemein auch durch Nutzung der Energierückgewinnung erhöht werden, oder durch die Kombination von manuellem und elektrischem Antrieb, zum Beispiel beim Anfahren oder beim bergauf fahren.
E-Scooter ESN 352
38
Page 39
Produktbeschreibung
Deutsch
Gas (Geschwindigkeitsbeschleuniger)
Bremse
Vorderlicht
Stange
Sicherungsring
Motor
Ständer
Lenker
LCD-Display
Schloss für die Armaturenbrettabdeckung
Sicherungstaste
Ladeport
Klapphebel
Rutschfeste Unterlage
Schutzblech
Rücklicht
Scheibenbremse
Sicherheitsinformationen
• Machen Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit zuerst mit den Regeln zum sicheren Fahren vertraut und halten Sie die örtlichen Vorschriften ein. Überprüfen Sie vor der Fahrt, ob die Reifen unbeschädigt und keine Teile locker sind.
• Verwenden Sie den E-Scooter so, dass Sie sich selbst und
keine anderen Personen verletzen und dass kein fremdes Eigentum beschädigt wird.
• Es ist untersagt, Umbauten am E-Scooter vorzunehmen, die das Verhalten des E-Scooters ändern bzw. zur Beschä­digung der E-Soocter-Konstruktion sowie anschließend zu schweren Verletzungen führen können.
Wir weisen darauf hin, dass Sie beim Fahren mit dem E-Scooter das Gleichgewicht verlieren, kollidieren oder hinfallen können. Um Verletzungen zu vermei­den, sollten Sie sich mit dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen und den E-Scooter in gutem Zustand halten.
39
Page 40
Deutsch
Um die Sicherheit zu erhöhen, tragen Sie beim
Fahren einen Helm sowie eine geeignete Schutzausrüstung.
VERWENDEN SIE den E-Scooter NICHT in
gefährlichen Bereichen, wo es infolge von brennbaren oder explosiven Stoffen, Dampf, Flüssigkeiten, Staub bzw. Fasern zu Explosionen bzw. Entzündungen kommen kann.
FAHREN SIE NICHT bei Regen.
FAHREN SIE NICHT mit Frachtgut. Es dürfen
nicht zwei oder mehrere Personen mit einem E-Scooter fahren; der E-Scooter ist nur für eine Person bestimmt.
40
Achten Sie beim Fahren auf Straßensperren,
Sand, Pfützen, Matsch, feuchten Belag, Eis, Schnee, Fahrbahnneigungen, Treppen und dunkle Bereiche.
VERWENDEN SIE den E-Scooter NICHT auf für
Kraftfahrzeuge bestimmte Straßen.
Page 41
Sonstige Warnungen
• Zum sicheren Fahren lesen Sie sich bitte vor Verwen­dung aufmerksam diese Gebrauchsanweisung durch und vergewissern Sie sich, dass Sie den E-Scooter ord­nungsgemäß bedienen können. Sie haben eine bessere Kontrolle über den E-Scooter, wenn Sie sich mit allen Sicherheitswarnungen und Tipps in dieser Gebrauchs­anweisung vertraut machen.
• Max. Tragfähigkeit: 100 kg
• Das Produkt darf nur von Personen über 14 Jahre ver­wendet werden. Schwangere dürfen den E-Scooter nicht verwenden.
• FAHREN SIE NICHT unter Alkoholeinfluss bzw. unter Ein­fluss von anderen Suchtmitteln mit dem E-Scooter.
• TELEFONIEREN SIE beim Fahren mit dem E-Scooter NICHT und HÖREN SIE KEINE Musik.
WARNUNG!
DIE UNSACHGEMÄßE VERWENDUNG DES E-SCOOTERS ODER DAS NICHTLESEN DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. DER VER­KÄUFER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR VERLETZUN­GEN INFOLGE DER UNSACHGEMÄßEN VERWENDUNG DES E-SCOOTERS UND DER NICHTBEFOLGUNG DIESER GE­BRAUCHSANWEISUNG.
Hinweise zum Akku
In diesem Kapitel finden Sie Hinweise zum Aufladen und zur Wartung des Akkus sowie mehrere Sicherheits­informationen und technische Daten zum Akku. Damit eine lange Lebensdauer sowie korrekte Leistung des Akkus gegeben ist, verwenden Sie diesen im Einklang mit diesen Hinweisen.
Deutsch
folgen, welche über die entsprechende Qualifikation verfügen.
Hinweis:
• Verwenden Sie den Akku nicht weiter, wenn Sie einen ungewöhnlichen Geruch wahrnehmen sowie bei er­höhter Temperatur oder wenn gefährliche Stoffe aus dem Akku austreten.
• Berühren Sie die aus dem Akku austretenden gefährli­chen Stoffe nicht.
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Tiere den Akku berühren.
• Vor der Montage des Akkus bzw. vor der Fahrt ist das Ladegerät zu trennen.
Während des Ladevorgangs ist jeder Umgang mit dem Elektrofahrzeug sehr gefährlich.
• Damit der E-Scooter höchst effizient funktioniert, ist er im Rahmen des in den technischen Daten genannten Temperaturbereichs aufzuladen und zu verwenden.
• Lithium-Akkus gelten als gefährliche Produkte, deren Betrieb durch die örtlichen Rechtsvorschriften zugelas­sen sein muss.
• Der Akku enthält gefährliche Stoffe. Öffnen Sie den Akku nicht. Legen Sie nichts in den Akku.
• Es ist untersagt, übermäßig entladene Akkus aufzu­laden. Übermäßig entladene Akkus stellen ein Sicher­heitsrisiko dar und sind zur Entsorgung abzugeben.
Hinweis:
Übersteigt die Innentemperatur des Akkus 45 °C, wird des­sen Schutzsystem aktiviert. Laden Sie den Akku bei hohen Temperaturen (45 °C) sowie auch in einer Umgebung mit hoher Temperatur (40 °C) nicht auf. Verwenden Sie nur das Original-Ladezubehör zum Aufladen des E-Scooters.
Akkuparameter
Bezeichnung Parameter
Elementtyp Li-Ion-Akku Ladezeit 2–3 Stunden Spannung 36 V Betriebstemperatur 0 °C až 35 °C Ladetemperatur 0 °C až 35 °C Max. Ladespannung 42 V Empfohlene Lagerzeit
(-10 °C bis 40 °C) Akkukapazität 6,4 Ah Max. Ladestrom 2 A
Akku-Sicherheit
• Verwenden Sie den E-Scooter-Akku nur im Einklang mit den örtlichen Rechtsvorschriften. Die Demontage und Wartung des Akkus darf nur durch Personen er-
3 Monate (voll aufgeladen)
41
Page 42
Deutsch
1. Ladeablauf
• Öffnen Sie die Abdeckung des Ladeports. Vergewissern Sie sich, dass der Ladeport sauber und trocken ist.
• Schließen Sie das Ladegerät an den Akku sowie das andere Ende des Ladegeräts an die Stromversorgungs­quelle (100 V bis 240 V; 50/60 Hz) an. Überprüfen Sie, ob die Ladekontrolllampe leuchtet.
• Leuchtet die Ladekontrolllampe rot, erfolgt das Aufla­den normal. ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie, ob der Anschluss in Ordnung ist.
• Leuchtet die Ladekontrolllampe grün, ist der Akku zu 99 % aufgeladen. Beenden Sie den Ladevorgang. Dauer­haftes übermäßiges Aufladen wirkt sich negativ auf die Lebensdauer des Akkus aus.
2. Ladeablauf
• Nehmen Sie den Akku heraus, öffnen Sie das Silikon-La­deport und schließen Sie das Ladegerät an den Lade­port an.
• Schließen Sie das Ladekabel an den Akku an und ste­cken Sie das andere Ladekabelende in eine Steckdose (100 V bis 240 V; 50/60 Hz), und überprüfen Sie, ob die Ladekontrolllampe leuchtet.
• Geben Sie den Ladeport nach Ende des Ladevorgangs in die Schutzhülle. Dadurch wird verhindert, dass der Ladeport mit fremden Gegenständen in Kontakt kommt und einen Kurzschluss verursacht.
Ladeport Akku-Schnittstelle
Neue Akkus:
Während der ersten Ladezyklen neuer Akkus kann deren Leistungsvermögen niedriger sein als der angegebene Wert. Dies ist durch die bislang nicht aktivierte chemische Zusammensetzung der Akkus bedingt. Dieser Zustand ist vorübergehend und kommt nach ein paar Ladezyklen in Ordnung.
Anmerkung zuLithium-Ionen-Akkus
• Bei diesem Akku-Typ tritt kein Memory-Effekt auf. Dies bedeutet, dass die Akkus im beliebigen Ladezustand aufgeladen werden können. Wenn Sie die Akkus noch vor ihrer vollständigen Aufladung aus dem Ladegerät nehmen, werden sie nicht beschädigt.
• Der Lithium-Ionen-Akku verfügt über einen Schutz gegen Tiefenentladung. Bei Spannungsabfall (Überlas­tung oder Entladung) unter die Überwachungsgrenze schaltet die Elektronik die Zellen ab. Das Gerät arbeitet danach entweder mit Unterbrechungen oder schaltet ganz ab. Die Belastung des Geräts muss gesenkt oder der Akku erneut aufgeladen werden.
Transport von Lithium-Ionen-Akkus
Für Lithium-Ionen-Akkus gelten die gesetzlichen Bestim­mungen über den Transport von gefährlichen Ladungen. Der Transport dieser Akkus ist unter der Einhaltung örtli­cher, nationaler und internationaler Vorschriften und Be­stimmungen durchzuführen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus problemlos auf Stra­ßen transportieren.
• Der gewerbliche Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch Speditionen unterliegt den Bestimmungen über den Transport von gefährlichen Ladungen. Die Vorbe­reitungsarbeiten für das Versenden sowie für den Trans­port selbst dürfen nur durch entsprechend geschulte Personen erfolgen. Der ganze Prozess muss fachlich beaufsichtigt werden.
Beim Transport von Batterien ist Folgendes zu beachten:
• Sorgen Sie dafür, dass die Kontakte gut geschützt und isoliert sind, um einem Kurzschluss zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass sich Akkus innerhalb der Ver­packung nicht bewegen bzw. rutschen oder stürzen können.
• Beschädigte und ausgelaufene Akkus dürfen nicht transportiert werden.
42
Bezüglich weiterer Informationen wenden Sie sich an Ihren Transportunternehmer.
Page 43
Bedienung und Montagesicherheitshinweise
Bremshebel
Funktionstaste
LCD-Display
Laufleistung in km nach einmaligem
Fehler­meldung
Akku­lade­stand
LCD-Display
Geschwindigkeit
Gesamtlaufleistung
On/Off-Taste
Gastaste
Einschalten
in km
Geschwindig-
keitsstufe
Geschwindig-
keitseinheit
Deutsch
Betätigen der Gas- oder Bremstaste wird der Tempomat ausgeschaltet.
7. Wenn die Fehlerkontrolllampe leuchtet, wenden Sie
sich bitte an Ihren Verkäufer, der den Service organi­siert.
8. Funktionseinstellungen
Um in das Menü mit den Funktionseinstellungen zu ge­langen, sind die Funktions- und Ein-/Austaste 5 Sekunden lang gedrückt zu halten.
1. Wählen Sie die Funktion aus, welche Sie mit der Funk-
tionstaste ändern möchten (P0/P1/P2/P3).
2. Über die Ein-/Austaste gelangen Sie zur betreffenden
Funktion.
3. Die konkrete Funktionseinstellung (0 oder 1) wählen Sie
mit der Funktionstaste aus.
4. Bestätigen Sie mit der Ein-/Austaste
Nachfolgend genannte Funktionen können einge­stellt werden:
P0 – Einstellung der Geschwindigkeitseinheit
0 – km/h 1 – Meilen
Hinweise zu den Tasten und Funktionen
1. Ein-/Austaste
Durch langes Betätigen der Taste wird die Stromversor­gung ein-/ausgeschaltet.
2. Gas
Das Starten und Beschleunigen erfolgt durch Betätigen der Gastaste.
3. Bremse
Das Stoppen erfolgt, indem Sie diese Taste gedrückt hal­ten. Das leichte Durchtreten des hinteren Schutzblechs unterstützt den Bremsvorgang.
4. Mit der Funktionstaste kann in folgende drei Modi umgeschaltet werden:
Startmodus: im Feld Geschwindigkeitsstufe wird kein
Buchstabe angezeigt
Standardmodus: im weißen Feld wird der Buchstabe D angezeigt
Sportmodus: im roten Feld wird der Buchstabe D ange-
zeigt
5. Licht
Das Licht wird eingeschaltet, indem die Funktionstaste zweimal kurz betätigt wird. Auf die gleiche Weise wird das Licht wieder ausgeschaltet.
6. Tempomat
Durch den Tempomat wird die gewählte Geschwindigkeit gehalten. Zur Aktivierung des Tempomats ist die kons­tante Geschwindigkeit 6 Sekunden lang zu halten. Durch
P1 – Einstellung des Tempomats
0 – aus 1 – ein
P2 – Einstellung des Reifendurchmessers
0–8,5“ 1–10“
P3 – Einstellung der Höchstgeschwindigkeit
20 km/h, 25 km/h, FF – unbegrenzte Geschwindigkeit
Werkseinstellung für die Beschleunigung („Gas ge­ben“)
Beschleunigung, nachdem eine Geschwindigkeit von min­destens 4 km/h erreicht wurde
Anzeige des Kilometerstands
Nach dem Einschalten der Stromversorgung und dem Auf­leuchten des Displays können Sie durch Drücken der Ein/ Aus-Taste zwischen drei Anzeigen wechseln:
1. Aktuelle Geschwindigkeit in km/h
2. Laufleistung in km nach dem letzten Einschalten
3. Gesamtlaufleistung in km
43
Page 44
Deutsch
Montagehinweise
3. Ziehen Sie den Bremshebel mit einem M-6-Inbusschlüs-
sel fest.
1. Heben Sie die Stange hoch und halten Sie den E-Scooter gleichzeitig am hinteren Schutzblech fest.
2. Stellen Sie die Stange ein, ziehen Sie den Klapphebel fest und sichern Sie diesen mit einem Ring.
44
4. Ziehen Sie den Lenker fest.
5. Ziehen Sie die Klappschraube fest, sodass sich die Stan-
ge nicht bewegt.
Page 45
Zusammenklappen des E-Scooters – Illustration
Deutsch
1. Lösen Sie den Sicherungsring.
2. Lösen Sie den Klapphebel.
3. Klappen Sie die Stange um.
4. Befestigen Sie den Haken mit der Öffnung am hinteren
Schutzblech und drücken Sie ihn nach unten.
45
Page 46
Deutsch
Akkuwechsel
Hinweise zur Akkudemontage und -montage
Demontage
1. Betätigen Sie das Schoss und klappen Sie den Akku-
deckel auf.
2. Schrauben Sie den Akkudeckel ab.
3. Nehmen Sie den Akku nach oben heraus.
Montage
1. Öffnen Sie den Gerätebrett- und Akkudeckel.
46
2. Gleichen Sie die Akkunut und die Nut am Stab anein­ander an und schieben Sie den Akku langsam hinein (achten Sie auf die Nutrichtung).
3. Sichern Sie den Akkudeckel
Page 47
Hinweise zur Fahrt mit dem E-Scooter
Deutsch
Halten Sie die STROMVERSORGUNGSTASTE für 2 Sekunden gedrückt.
Stellen Sie sich mit einem Bein auf den E-Scooter und stoßen Sie sich mit dem anderen Bein ab.
Wenn Sie eine ausreichende Geschwindigkeit erreicht haben, stellen Sie auch das andere Bein auf den E-Scooter.
Zum Beschleunigen betätigen Sie die GAS-Taste. Fahren Sie nicht zu schnell.
Das Bremsen erfolgt durch Betätigen des Brems­hebels. Zum schnelleren Bremsen ist leicht auf das hintere Schutzblech zu drücken.
Nachdem der E-Scooter zum Stehen gekommen ist oder die Geschwindigkeit ausreichend reduziert wurde, können Sie von diesem absteigen.
Nach dem Start betätigen Sie leicht die GAS-Taste. Das Lenken erfolgt durch Drehen des Lenkers.
47
Page 48
Deutsch
Wartung
Wartungsvoraussetzungen:
• Vergewissern Sie sich, dass der E-Scooter vom Ladegerät und Ladekabel getrennt sowie ausgeschaltet ist.
• Reinigen Sie den E-Scooter mit einem weichen Lappen.
Verwenden Sie bei der Wartung der Lager kein Öl.
WARNUNG
Es ist untersagt, den E-Scooter mit Strahlwasser zu reinigen oder in Wasser zu tauchen. Dadurch würden die elektronischen Elemente dauerhaft beschädigt werden.
Lagerung
• Laden Sie den E-Scooter auf, bevor Sie ihn einlagern. Auf
diese Weise verhindern Sie, dass sich der Akku bei län­gerer Lagerung übermäßig entlädt. Laden Sie den Akku mindestens einmal alle drei Monate auf.
• Bei einer Lagertemperatur unter 0 °C laden Sie den Akku
nicht auf. Zum Aufladen bringen Sie den E-Scooter in einen Raum mit Zimmertemperatur.
• Lagern Sie den E-Scooter innen an einem geeigneten,
trockenen Ort sowie bei geeigneter Temperatur. Um den E-Scooter vor Staub zu schützen, können Sie ihn abde­cken.
WARNUNG
Zur eigenen Sicherheit ist der Benutzer nicht befugt, den E-Scooter zu zerlegen. Andernfalls erlischt die Ga­rantie automatisch.
Lagerung
Das verpackte Gerät kann in einem Trockenlager ohne Heizung gelagert werden, wo die Temperatur nicht unter
-5°C fällt. Lagern Sie daas unverpackte Gerät nur in einem Trocken-
lager, wo die Temperatur nicht unter +5°C fällt und wo plötzliche Temperaturänderungen vermieden werden.
Recycling
E-Scooter, Zubehör und Verpackungen sollten zur umwelt­schonenden Wiederverwertung gebracht werden.
Nur für EU-Länder:
Elektrowerkzeug gehört nicht in den Hausmüll! Entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umset­zung in nationalen Gesetzen muss unbrauchbares demon­tiertes Elektrowerkzeug zur umweltschonenden Wieder­verwertung gesammelt werden.
Garantie
Für unsere Geräte gewähren wir eine Garantie für Mate­rial- oder Fabrikationsfehler nach den gesetzlichen Be­stimmungen des betreffenden Landes, mindestens jedoch 12 Monate. In den Staaten der Europäischen Union beträgt die Garantiezeit 24 Monate bei ausschließlicher Privatbe­nutzung (durch Rechnung oder Lieferschein nachgewie­sen).
Auf natürlichen Verschleiß, Überlastung oder unsachge­mäßen Umgang zurückzuführende bzw. durch Benutzer oder Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung verursachte oder zur Zeit des Kaufs bekannte Schäden sind aus der Garantie ausgeschlossen.
Reklamationen können nur angenommen werden, wenn das Gerät dem Vertreiber oder dem autorisierten Na­rex-Kundendienst in nicht demontiertem Zustand zurück­gesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Si­cherheitshinweise, Ersatzteilliste sowie Einkaufsbescheini­gung sorgfältig auf. Ansonsten gelten immer die aktuellen Garantiebedingungen des Herstellers.
Bemerkung
Änderungen der hier angeführten technischen Angaben aufgrund der ständigen Forschung und Weiterentwick­lung vorbehalten.
48
Page 49
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass diese Anlage die Anforderungen folgen­der Normen und Richtlinien erfüllt.
Sicherheit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Richtlinie 2006/42/EC
Elektromagnetische Verträglichkeit
EN 61000-6-3:2007+A1:2011; EN 61000-6-1:2007
Richtlinie 2014/30/EU
RoHS
Richtlinie 2011/65/EU
Er Aufbewahrungsort der technischen Dokumentation: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
Tschechische Republik
2021
Narexs.r.o. Chelčického1932 Jaroslav Hybner 47001ČeskáLípa Geschäftsführer der Gesellschaft
01.04.2021
Deutsch
49
Page 50
Français
Trottinette électrique ESN 352
Mode d’emploi original (FR)
Sommaire
Spécifications techniques ..................................................50
Description du produit .......................................................51
Informations de sécurité ....................................................51
Autres avertissements ........................................................53
Instructions pour la batterie .............................................53
Maniement et instructions de sécurité
pour le montage .................................................................55
Changement de batterie....................................................58
Instructions pour l’utilisation de la trottinette ...............59
Entretien ...............................................................................60
Stockage ...............................................................................60
Recyclage .............................................................................60
Garantie ...............................................................................60
Déclaration de conformité ................................................61
Spécifications techniques
ESN 352
Trottinette électronique
Dimensions trottinette dépliée 1 056 × 420 × 1 166 mm Dimensions trottinette pliée 1 056 × 420 × 450 mm Hauteur totale 120 mm Poids 12,5 kg Tension de la batterie / Capacité 36 V / 6,4 Ah Puissance du moteur 350 W Distance parcourue pour un chargement jusqu’à 25 km* Vitesse max. 29 km/h Portée max. 100 kg Pente max. de la chaussée 15° Taille des roues (avant et arrière) 8,5“ Température de stockage De -10°C à 35°C Compteur de kilomètres Oui
Chargeur
Tension d'entrée 100–240 V AC Fréquence 50–60 Hz Tension de sortie 42 V Courant de sortie 2 A
* La distance maximale parcourue avec un chargement peut être obtenue si l’on respecte les conditions optimales (idéales) suivantes : l’utilisa-
tion du régime de marche économique, un terrain lisse / plat sans vent contraire, une température environnante de 20 °C, des pneus gonflés au niveau de pression recommandé, le respect du poids max. recommandé (le poids recommandé pour atteindre la distance maximale avec un chargement est de max. 45 kg) indiqué par le fabricant. Il est également possible d’augmenter la distance max. parcourue avec un chargement en utilisant la récupération de l’énergie en surplus ou en combinant une propulsion manuelle et à batterie, par exemple au démarrage ou lors d’une montée de pente.
50
Page 51
Description du produit
Français
Vitesses (accélérateur de vitesse)
Frein
Phare avant
Colonne de direction
Collier de sécurité
Moteur
Béquille
Guidon
Affichage LCD
Verrou du cache pour le cadran
Bouton de verrouillage
Port de rechargement
Levier de pliage
Surface antidérapante
Garde-boue
Phare arrière
Frein à disque
Informations de sécurité
• Pour votre sécurité, prenez tout d’abord connaissance
des règles d’une conduite en toute sécurité et respectez les réglementations locales en vigueur. Avant tout trajet, vérifiez si les pneus ne sont pas endommagés ou si cer­taines pièces ne se sont pas desserrées.
• Utilisez votre trottinette de façon à ne pas vous blesser ni
à blesser un tiers et à ne pas entraîner de dommages aux biens d’autrui.
• Il est interdit d’effectuer des modifications de la trotti­nette électrique qui entraîneraient un changement de fonctionnement de la trottinette ou qui endommage­raient sa construction, menant à des blessures graves.
Pendant un trajet en trottinette électrique, sachez qu’il est possible de perdre l’équilibre, de heurter un obstacle ou de tomber. Afin de prévenir toute bles­sure, il vous est conseillé de prendre connaissance de ce manuel et de maintenir la trottinette en bon état.
51
Page 52
Français
Pour une meilleure sécurité pendant votre trajet,
portez un casque et des protections adéquates.
N’UTILISEZ PAS LA TROTTINETTE dans des
endroits dangereux où des explosions ou des incendies peuvent être provoqués par des substances inflammables ou explosives, par la vapeur, des fluides, de la poussière ou des fibres.
NE ROULEZ PAS sous la pluie.
NE ROULEZ PAS avec un chargement. IL EST
INTERDIT de rouler à deux ou à plusieurs per­sonnes sur la trottinette ; elle est destinée à une seule personne.
52
Pendant votre trajet, faites attention aux nids-
de-poule, au sable, aux flaques d’eau, à la boue, aux surfaces mouillées, à la glace, à la neige, à l’inclinaison de la chaussée, aux marches et aux zones sombres.
N’UTILISEZ PAS LA TROTTINETTE sur les auto-
routes pour véhicules motorisés.
Page 53
Autres avertissements
• Pour un usage en toute sécurité, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et assurez-vous de bien savoir vous servir de la trottinette. Prendre connaissance de tous les avertissements de sécurité et des conseils de ce manuel vous aideront à mieux maîtriser votre trotti­nette.
• Poids max.: 100kg
• Ce produit ne peut être utilisé que par des personnes âgées de 14ans et plus. L’usage de la trottinette élec­trique est interdit aux femmes enceintes.
• NE ROULEZ PAS avec votre trottinette sous l’influence de l’alcool ou d’autres psychotropes.
• NE TÉLÉPHONEZ PAS et N’ÉCOUTEZ PAS DE MUSIQUE lorsque vous roulez en trottinette.
AVERTISSEMENT!
MAL UTILISER LA TROTTINETTE OU NE PAS LIRE LE MA­NUEL DE L’UTILISATEUR PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES. LE VENDEUR N’EST PAS RESPONSABLE DES BLES­SURES PROVOQUÉES PAR UNE MAUVAISE UTILISATION ET UN NON RESPECT DE CE MANUEL.
Instructions pour la batterie
Dans ce chapitre, vous trouverez des instructions pour la recharge et l’entretien de la batterie, quelques informations de sécurité et les spécifications tech­niques de la batterie. En utilisant la batterie, respectez ces instructions pour obtenir une longue durée de vie et la puissance désirée.
Paramètres de la batterie
Nom Parametr
Code article Li-ion akumulátor Temps de recharge 2 à 3 heures Tension 36 V Température en usage De 0°C à 35°C Température pendant la
recharge Tension de charge max. 42 V Durée de stockage
recommandée (de -10°C à 40°C)
Capacité de la batterie 6,4 Ah Courant de charge max. 2 A
De 0°C à 35°C
3mois (pleinement chargée)
Français
Avertissement:
• Cessez d’utiliser la batterie si vous sentez une mauvaise odeur, une température excessive ou si des substances dangereuses s’en échappent.
• Ne touchez pas aux substances dangereuses qui s’échappent de la batterie.
• Ne laissez pas des enfants ou des animaux toucher à la bat­terie.
• Avant de monter la batterie ou avant un trajet, il est né­cessaire de débrancher le chargeur.
Il est très dangereux de manipuler le véhicule élec­trique de quelque manière qu’il soit pendant son chargement.
• Pour que la trottinette électrique fonctionne le plus ef­ficacement possible, il est indispensable de la recharger et de l’utiliser en respectant le cadre des écarts de tem­pérature indiqué dans les spécifications techniques.
• Les batteries lithium-ion sont considérées comme des marchandises dangereuses et leur utilisation doit être autorisée par les réglementations légales locales.
• La batterie contient des substances dangereuses. N’ou­vrez pas la batterie. N’insérez rien dans la batterie.
• Il est interdit de recharger une batterie lithium-ion ex­cessivement déchargée. Une batterie excessivement déchargée représente un risque pour la sécurité et il faut la mettre au rebut.
Avertissement:
Lorsque la température interne de la batterie dépasse 45 °C, son mécanisme de protection s’enclenche. Ne re­chargez pas la batterie en cas de températures trop hautes (45°C) ni dans des environnements trop chauds (40°C). Pour recharger votre trottinette électrique, n’utilisez que le matériel de chargement fourni.
Sécurité de la batterie
• N’utilisez la batterie de la trottinette électrique qu’en ac­cord avec les régulations légales locales. Le démontage et l’entretien de la batterie ne peuvent être effectués que par des personnes adéquatement qualifiées.
53
Page 54
Français
1. Procédure de chargement
• Ouvrez le cache du port de rechargement. Vérifiez que le port de rechargement est propre et sec.
• Branchez le chargeur dans la batterie et la seconde extrémité du chargeur dans une source d’alimentation (100V à 240 V ; 50/60 Hz). Vérifiez que l’électrode de contrôle de charge est allumée.
• Si l’électrode du chargeur est rouge, le chargement se déroule normalement. Dans le cas contraire, vérifiez les branchements.
• Lorsque l’électrode du chargeur est verte, la batterie est chargée à 99%. Arrêtez le chargement. Un chargement excessif répété a une influence néfaste sur la durée de vie de la batterie.
2. Procédure de chargement
• Enlevez la batterie, ouvrez le port de chargement en silicone et branchez le chargeur dans le port de charge­ment.
• Branchez le câble de chargement dans le chargeur, branchez son autre extrémité dans une prise (de 100 V à 240 V ; 50/60 Hz) et vérifiez que l’électrode de charge­ment s’est allumée.
• Après le chargement, refermez le cache du port pour empêcher tout contact avec d’autres objets qui engen­drerait un court-circuit.
Port de recharge­ment
Interface de
la batterie
Batteries neuves:
Pendant les premiers cycles de recharge de nouvelles batteries, leur capacité peut être inférieure à la valeur in­diquée. En effet, la composition chimique des piles n’a pas encore été activée. Cette condition est temporaire et se corrige après plusieurs cycles de charge.
Note sur les batteries lithium-ion (Li-Ion)
• Ce type de batterie ne souffre pas de l’effet mémoire, ce qui signifie que les batteries peuvent être chargées dans n’importe quel état de charge. Si vous retirez les batteries du chargeur avant qu’elles ne soient complè­tement rechargées, elles ne seront pas endommagées.
• La batterie Li-Ion contient un circuit de protection contre la décharge excessive. En cas de chute de tension (surcharge ou décharge) en dessous de la limite surveil­lée, l’électronique déconnecte les cellules. La machine fonctionne alors soit par intermittence, soit elle s’arrête complètement. Il faut alors réduire la charge de la ma­chine ou recharger la batterie.
Transport de batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont considérées comme des matières dangereuses et doivent donc être transportées conformément à la réglementation en vigueur. Le trans­port des batteries doit être effectué conformément aux règlements et dispositions locaux, nationaux et interna­tionaux.
• Les consommateurs peuvent facilement transporter ces batteries sur les routes.
• Le transport commercial des batteries lithium-ion par des sociétés de transport est soumis aux dispositions relatives au transport de matières dangereuses. La pré­paration pour l’expédition et le transport ne peut être effectuée que par des personnes dûment formées. L’en­semble du processus doit être supervisé par des profes­sionnels.
Les points suivants doivent être observés lors de l’expédi­tion de batteries:
• Assurez-vous que les contacts sont protégés et isolés pour éviter les courts-circuits.
• Lorsque vous emballez plusieurs batteries, assurez-vous qu’elles restent en place à l’intérieur de l’emballage et ne glissent pas et ne se font pas écraser l’une contre l’autre.
• Il est interdit de transporter des batteries défectueuses ou qui fuient.
54
Pour plus d’informations, contactez votre transporteur.
Page 55
Maniement et instructions de sécurité pour le montage
Poignée du frein
Affichage LCD
Nombre de kilomètres parcourus après
Signalisation des erreurs
Niveau de char­gement
Affichage LCD
Bouton de fonctions
Interrupteur On/Off
Bouton de vitesses
Vitesse
un allumage
Nombre de kilomètres
au total
Niveau de vitesse
Unité de vitesse
Français
7. Si l’électrode de signalisation des erreurs s’allume,
veuillez contacter votre vendeur qui vous mettra en lien avec un service de réparation.
8. Réglage des fonctions
Pour accéder au menu de réglage des fonctions, appuyez en même temps sur le bouton de fonctions et sur l’inter­rupteur et maintenez la pression pendant 5secondes.
1. Choisissez la fonction que vous voulez régler (P0/P1/P2/
P3) à l’aide du bouton de fonctions.
2. Pour ouvrir la fonction voulue, appuyez sur l’interrup-
teur.
3. Choisissez le réglage de la fonction (0 ou 1) à l’aide du
bouton de fonctions.
4. Confirmez votre réglage avec l’interrupteur
Il est possible de régler les fonctions suivantes:
P0 – réglage de l’unité de vitesse
0km/h 1 – milles
P1 – réglage du tempomat
0 – activé 1 – désactivé
Instructions sur les boutons et fonctions
1. Interrupteur
Le contact s’allume / s’éteint en exerçant une pression pro­longée sur le bouton.
2. Vitesse
Pour démarrer et accélérer, appuyez sur le bouton de vi­tesse.
3. Frein
Pour vous arrêter, serrez le frein. En appuyant légèrement sur le garde-boue arrière, vous accentuerez le freinage.
4. Grâce au bouton de fonctions, vous pouvez alterner entre les trois régimes suivants:
Régime débutant : aucune lettre ne s’affiche dans le
champ des niveaux de vitesse Régime standard: la lettre D s’affiche sur fond blanc Régime sportif: la lettre D s’affiche sur fond rouge
5. Les phares
Pour allumer les phares, appuyez deux fois brièvement sur le bouton de fonctions. Faites de même pour les éteindre.
6. Tempomat
Le tempomat maintient la vitesse choisie. Pour activer le tempomat, maintenez une vitesse constante pendant 6secondes. Le tempomat se désactive en appuyant sur le bouton de vitesse ou sur le frein.
P2 – réglage du diamètre des roues
0–8,5“ 1–10“
P3 – réglage de la vitesse maximale
20km/h, 25km/h, FF – vitesse illimitée
Réglage de la réaction des vitesses
Accélération après avoir atteint une vitesse d’au min. 4 km/h
Affichage de l’état km
Après avoir démarré et allumé l’interface, vous pouvez changer entre trois utilisateurs à l’aide du bouton du com­mutateur.
1. Vitesse actuelle km/h
2. Nombre de kilomètres parcourus après un allumage
3. Nombre de kilomètres au total
55
Page 56
Français
Instructions pour le montage
3. Serrez la poignée du frein à l’aide d’une clé mâle 6pans.
1. Tirez sur la colonne de direction tout en tenant la
trottinette par le garde-boue arrière.
2. Relevez la colonne de direction, serrez le levier de
pliage et verrouillez-le à l’aide du collier de serrage.
56
4. Bloquez le guidon.
5. Serrez la vis de pliage jusqu’à ce que la colonne de direc-
tion soit immobilisée.
Page 57
Schéma de pliage
Français
1. Desserrez le collier de sécurité.
2. Débloquez le levier de pliage.
3. Rabaissez la colonne de direction.
4. Alignez le crochet et l’orifice du garde-boue arrière,
puis appuyez vers le bas.
57
Page 58
Français
Changement de batterie
Instructions pour le démontage et le montage de la batterie
Démontage
1. Appuyez sur le verrou et enlevez le cache.
2. Dévissez le cache de la batterie.
3. Retirez la batterie en la maintenant droite.
Montage
1. Ouvrez le cache du tableau de bord et de la batterie.
58
2. Alignez la coulisse de la batterie avec celle de la colonne et abaissez lentement la batterie vers l’intérieur (faites attention à la direction de la coulisse).
3. Fixez le cache de la batterie.
Page 59
Instructions pour l’utilisation de la trottinette
Français
Appuyez sur le bouton du contact pendant 2 secondes.
Posez un pied sur la trottinette et propulsez-vous en avant avec l’autre jambe.
Lorsque vous atteignez une vitesse suffisante, posez le deuxième pied sur la trottinette.
Pour accélérer, appuyez sur le bouton VITESSE. Ne roulez pas trop vite.
Freinez en serrant la poignée du frein et pour un freinage plus rapide, appuyez légèrement du pied sur le garde-boue arrière.
Lorsque la trottinette s’arrête ou ralentit suffisam­ment, vous pouvez en descendre.
Après le départ, appuyez doucement sur le bouton VITESSE et prenez les virages en bougeant le guidon.
59
Page 60
Français
Entretien
Conditions nécessaires pour l’entretien:
• Vérifiez que la trottinette électrique est débranchée du chargeur ainsi que du câble de chargement et qu’elle est éteinte.
• Nettoyez la structure de la trottinette avec un chiffon
doux. N’utilisez pas d’huile pour l’entretien du roulement.
AVERTISSEMENT
Il est interdit d’utiliser des jets d’eau pour nettoyer la trottinette électrique ou de la plonger dans l’eau. Les éléments électriques en seraient durablement en­dommagés.
Stockage
• Avant de stocker la trottinette électrique, rechargez-la.
Vous empêcherez ainsi à la batterie de se décharger ex­cessivement lors d’un stockage de longue durée. Vérifiez le chargement de la batterie au moins une fois tous les trois mois.
• Si la température de l’espace de stockage est inférieure
à 0°C, ne chargez pas la batterie. Pour le chargement, choisissez un espace avec une température ambiante normale.
• Stockez la trottinette électrique à un endroit adapté, sec,
à l’intérieur et à une température convenable. Vous pou­vez couvrir la trottinette pour la protéger de la poussière.
AVERTISSEMENT
Pour sa propre sécurité, l’usager n’est pas autorisé à démonter sa trottinette électrique. Si un démontage par l’usager a malgré tout lieu, la garantie perd auto­matiquement sa validité.
Stockage
L’outil emballé peut être stocké dans un espace sec sans chauffage si la température ne descend pas en dessous de
-5°C. Sans emballage, vous pouvez stocker votre outil dans un
espace sec où la température ne descend pas en dessous de +5°C et où il ne sera pas exposé à de brusques change­ments de température.
Recyclage
La trottinette ainsi que ses accessoires et emballages doivent faire l’objet d’un recyclage ne nuisant pas à l’en­vironnement.
Seulement pour les pays de l’Union européenne:
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures mé­nagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/ES re­lative aux déchets d’équipements électriques et électro­niques et sa transposition dans les législations nationales, les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir doivent être regroupés et suivre une voie de recyclage ap­propriée ne nuisant pas à l’environnement.
Garantie
Nous offrons une garantie contre les défauts de matériau ou de fabrication de nos outils qui répond aux dispositions légales de chaque pays mais reste dans tous les cas d’une durée minimale de 12mois. Dans les pays de l’Union euro­péenne, une garantie de 24mois ne peut être contractée qu’en cas d’usage privé (à justifier par une facture ou un reçu).
Les dommages causés par l’usure naturelle, une utilisa­tion trop intensive, une utilisation inadaptée, c’est-à-dire les dommages causés par l’utilisateur ou par une utilisa­tion non respectueuse des instructions d’utilisation ou les dommages qui étaient connus au moment de l’achat sont exclus de la garantie.
Une réclamation ne sera acceptée que si l’outil est renvoyé au fournisseur ou à un centre de service NAREX sans être démonté. Veillez à conserver la notice d’utilisation, les ins­tructions de sécurité, la liste des pièces de rechange et la preuve d’achat. Le cas échéant, les dernières conditions de garantie en date sont toujours valables.
Remarque
Des travaux de recherche et développement étant en cours, les indications techniques contenues dans cette no­tice peuvent changer.
60
Page 61
Déclaration de conformité
Liste des normes harmonisées appliquées lors de l’établis­sement de la déclaration de conformité :
Sécurité
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Directive 2006/42/EC
Compatibilité électromagnétique
EN 61000-6-3:2007+A1:2011; EN 61000-6-1:2007
Directive 2014/30/EU
RoHS
Directive 2011/65/EU
Documents techniques auprès de: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, République tchèque
2021
Narexs.r.o. Chelčického1932 Jaroslav Hybner 47001ČeskáLípa Dirigeant d’entreprise
01.04.2021
Français
61
Page 62
Español
Patinete a batería ESN 352
Manual de uso original (ES)
Tabla de materias
Datos técnicos .....................................................................62
Descripción del producto ...................................................63
Información de seguridad .................................................63
Otras advertencias .............................................................65
Instrucciones de la batería ................................................65
Controles e instrucciones de seguridad
para la instalación .............................................................67
Cambio de la batería ..........................................................70
Instrucciones de conducción del patinet .........................71
Mantenimiento ...................................................................72
Almacenamiento ................................................................72
Reciclaje ...............................................................................72
Garantía ...............................................................................72
Declaración de conformidad ...........................................73
Datos técnicos
ESN 352
Patinete a batería
Dimensiones con el aparato desplegado 1 056 × 420 × 1 166 mm Dimensiones con el aparato plegado 1 056 × 420 × 450 mm Altura libre 120 mm Peso 12,5 kg Tensión de la batería / Capacidad 36 V / 6,4 Ah Potencia del motor 350 W Alcance de una carga hasta 25 km* Velocidad máxima 29 km/h Capacidad de carga máxima 100 kg Pendiente máxima de la carretera 15° Tamaño de las ruedas (delantera y trasera) 8,5“ Temperatura de almacenamiento -10 °C a 35 °C Cuentakilómetros
Cargador
Tensión de entrada 100–240 V AC Frecuencia 50–60 Hz Tensión de salida 42 V Corriente de salida 2 A
* La máxima autonomía solo puede alcanzarse si se cumplen las condiciones óptimas (ideales) indicadas por el fabricante: uso del modo de
desplazamiento económico, terreno llano sin viento en contra, temperatura ambiente de aproximadamente 20 ºC, neumáticos inflados a la presión indicada y cumplimiento de la carga máxima especificada (el peso recomendado para lograr la máxima autonomía es de 45 kg). En general, la autonomía también puede aumentarse aprovechando la recuperación de energía sobrante o combinando la propulsión humana con la eléctrica, por ejemplo, al arrancar o en las subidas.
62
Page 63
Descripción del producto
Español
Acelerador de la velocidad
Freno
Faro delantero
Mástil
Anillo de retención
Motor
Apoyo
Manillar
Pantalla LCD
Bloqueo de la cubierta del panel
de instrumentos
Botón del seguro
Nabíjecí port
Puerto de carga
Superficie antideslizante
Guardabarros
Faro trasero
Freno de disco
Información de seguridad
• Por motivos de seguridad, le recomendamos que lea las
indicaciones para un manejo seguro y respete siempre los reglamentos locales. Antes de iniciar la marcha, com­pruebe que las ruedas no estén dañadas y que no haya piezas sueltas.
• Utilice el patinete de un modo seguro para evitar lesio-
narse a sí mismo o a terceros, así como dañar bienes aje­nos.
• Se prohíbe cualquier modificación del patinete eléctrico que pueda ocasionar cambios en su comportamiento o daños sobre su estructura que puedan derivar en lesio­nes graves.
Tenga en cuenta que, durante la conducción del pa­tinete eléctrico, puede perder el equilibrio, chocar o caer. Para evitar lesiones, debe familiarizarse con este manual y mantener el patinete en buen estado.
63
Page 64
Español
Para una mayor seguridad, utilice un casco y
protectores adecuados durante la conducción.
NO utilice el patinete con lluvia.
NO utilice el patinete con carga. NO utilice el
patinete con dos o más personas montadas; está destinado para su uso por una persona.
NO utilice el patinete en zonas peligrosas donde
exista riesgo de explosión o ignición debido a sustancias, vapores, líquidos, polvo o fibras inflamables o explosivos.
Durante la conducción, tenga cuidado con los
posibles obstáculos en el camino, arena, charcos, fango, superficies húmedas, hielo, nieve, pen­dientes, escaleras y zonas oscuras.
64
NO utilice el patinete en carreteras destinadas
a vehículos motorizados.
Page 65
Otras advertencias
• Para una conducción segura, lea atentamente este ma­nual antes de usar el patinete para asegurarse de que sabe manejarlo bien. Conocer todas las advertencias y sugerencias de seguridad de este manual le ayudará a controlar mejor el patinete.
• Capacidad de carga máxima: 100 kg
• El producto solo debe ser utilizado por mayores de 14 años. El patinete eléctrico no debe ser utilizado por mu­jeres embarazadas.
• NO utilice el patinete bajo la influencia del alcohol u otras sustancias.
• NO hable por teléfono ni escuche música durante la conducción del patinete.
¡ADVERTENCIA!
EL USO INCORRECTO DEL PATINETE O LA OMISIÓN DE LEC­TURA DE ESTE MANUAL DE USUARIO PUEDEN OCASIONAR LESIONES GRAVES. EL VENDEDOR NO ASUME RESPONSA­BILIDAD ALGUNA POR LESIONES OCASIONADAS POR EL USO INCORRECTO Y NO RESPETO A ESTE MANUAL.
Instrucciones de la batería
En este capítulo encontrará las instrucciones de la carga y mantenimiento de la batería, información de seguridad y los datos técnicos de la batería. Utilice la batería según estas instrucciones para lograr una larga vida útil y un ren­dimiento correcto.
Parámetros de la batería
Nombre Parámetro
Tipo de pila Batería de litio Tiempo de carga 2–3 horas Tensión 36 V Temperatura de
funcionamiento Temperatura de carga 0 °C až 35 °C Tensión de carga
máxima Tiempo de
almacenamiento recomendado (-10 °C a 40 °C)
Capacidad de la batería 6,4 Ah Corriente de carga
máxima
0 °C až 35 °C
42 V
3 meses (carga completa)
2 A
Español
Nota:
• Deje de utilizar la batería si desprende mal olor, tiene una temperatura excesiva o existen fugas de sustancias peligrosas.
• No toque las sustancias peligrosas que se escapen de la batería.
• No permita que niños o animales toquen la batería.
• Desconecte el cargador antes del instalar la batería o iniciar la marcha.
La manipulación de la batería en contacto con el vehí­culo eléctrico durante la carga es muy peligrosa.
• Para que el patinete eléctrico funcione lo más eficaz­mente posible, es necesario que la carga y conducción se lleven a cabo dentro del rango de temperaturas indi­cado en los datos técnicos.
• Las baterías de litio se consideran productos peligrosos y su utilización debe estar autorizada por los reglamen­tos legales locales.
• La batería contiene sustancias peligrosas. No abra la ba­tería. No inserte nada en la batería.
• No cargue una batería de litio sobrecargada. Una bate­ría sobrecargada representa un riesgo de seguridad y es necesario entregarla para su liquidación.
Nota: Si la temperatura interna de la batería supera los 45 °C, se
activa su sistema de protección. No cargue la batería si su temperatura es alta (45 °C) ni en un ambiente de alta tem­peratura (40 °C). Cargue el patinete eléctrico solo con su cargador original.
Seguridad de la batería
• Utilice la batería del patinete eléctrico siem­pre según los reglamentos legales. La extracción y mantenimiento de la batería solo deben ser efectua­dos por personal cualificado.
65
Page 66
Español
1. Procedimiento de carga
• Abra la cubierta del puerto de carga. Compruebe que el puerto de carga esté seco y limpio.
• Conecte el cargador a la batería y su otro extremo a la fuente de alimentación (de 100 V a 240 V; 50/60 Hz). Compruebe que el piloto de carga esté encendido.
• Si el piloto de carga se ilumina en rojo, la carga se está realizando normalmente. En caso contrario, verifique que la conexión sea correcta.
• Si el piloto de carga se ilumina en verde, la batería está cargada al 99%. Interrumpa la carga. Una carga excesi­va prolongada influye negativamente en la vida útil de la batería.
2. procedimiento de la carga
• Saque el acumulador, abra el puerto de carga de silico­na y conecte el cargador con el puerto de carga.
• Conecte el cable de carga con el acumulador y su otro extremo con el enchufe (100 V a 240 V; 50/60 Hz) y veri­fique si el piloto de la carga se ha encendido.
• Después de terminar la carga, tape el puerto de carga con el casquillo que impide el contacto del puerto con objetos ajenos y el consecuente corte circuito.
Baterías nuevas:
En los primeros ciclos de carga de las baterías nuevas, su capacidad puede ser inferior al valor indicado. Esto se debe a que la composición química de las baterías aún no se ha activado. Este problema es temporal y se corregirá después de varios ciclos de carga.
Nota respecto a las baterías de iones de litio (Li-Ion)
• Este tipo de baterías no tiene efecto memoria, es decir, se pueden cargar con cualquier nivel de carga. Si se re­tiran las baterías del cargador antes de estar completa­mente cargadas, no sufrirán ningún daño.
• La batería de iones de litio está provista de protección contra una descarga total. En el caso de un descenso de la tensión por debajo del límite establecido (sobrecar­ga o descarga), el circuito electrónico desconectará las celdas. A continuación, el equipo funcionará de forma intermitente o se detendrá por completo. Es necesario reducir la carga del equipo o volver a cargar la batería.
Transporte de baterías de litio
Las baterías de litio están sujetas a las disposiciones le­gales sobre transporte de mercancías peligrosas. El trans­porte de estas baterías debe realizarse de acuerdo con los reglamentos locales, nacionales e internacionales.
• Los usuarios pueden transportar sin problemas estas baterías por carretera.
• El transporte comercial de baterías de litio por parte de compañías de transporte está sujeto a las disposiciones sobre el transporte de mercancías peligrosas. La pre­paración para el envío y el transporte solo puede ser realizada por personal debidamente capacitado. Todo el proceso debe ser supervisado de manera profesional.
Al transportar las baterías, siga siempre las siguientes ins­trucciones:
• Asegúrese de que los contactos estén protegidos y ais­lados para evitar cortocircuitos.
• Si el paquete incluye varias baterías, asegúrese de que no se muevan, resbalen ni rompan en su interior.
• Las baterías dañadas o con fugas no deben ser trans­portadas.
66
Puerto de carga
Interfaz de
la batería
Para obtener más información, contacte con su transpor­tista.
Page 67
Controles e instrucciones de seguridad para la instalación
Palanca de freno
Botón de función
Interruptor
Pantalla LCD
On/Off
Botón del acelerador
Español
8. Configuración de funciones
Para entrar al menú de configuración de funciones, apriete a la vez el botón de función y el del interruptor y mantén­galos apretados durante 5 segundos.
1. Seleccione la función que quiere reconfigurar (P0/P1/
P2/P3) con el botón de función.
2. Entre en la función seleccionada pulsando el botón del
interruptor.
3. Seleccione la configuración concreta de la función (0 o
1) con el botón de función.
4. Confirme con el botón del interruptor
Es posible configurar las siguientes funciones:
Velocidad
Unidad de la
velocidad
Aviso de fallo
Nivel de carga
Km recorridos por un encendido
Total km recorridos
Grado de velocidad
Pantalla LCD
Instrucciones sobre botones y funciones
1. Interruptor
Manténgalo apretado para conectar/desconectar la ali­mentación.
2. Acelerador
Apriete el acelerador para arrancar y acelerar.
3. Freno
Mantenga apretado el freno para detenerse. Pise ligera­mente el guardabarros trasero para ayudar al frenado.
4. Con el botón de función puede alternar entre los tres modos siguientes:
Modo de principiante: no se muestra ninguna letra en el
campo del grado de velocidad Modo estándar: se muestra una D en un cuadro blanco Modo depor tivo: se muestra una D en un cuadro rojo
5. Focos
Para encender los focos, realice dos breves pulsaciones del botón de función. Puede apagarlas con el mismo método.
6. Regulador de velocidad
El regulador de velocidad mantiene la velocidad seleccio­nada. Para activarlo, mantenga una velocidad constante durante 6 segundos. El regulador de velocidad se cancela apretando el acelerador o el freno.
7. Si se enciende el piloto de aviso de fallo, póngase en contacto con su representante de ventas.
P0 – configuración de la unidad de velocidad
0 – km/h 1 – millas
P1 – regulador de velocidad
0 – desconectado 1 – conectado
P2 – diámetro de la rueda
0-8,5“ 1-10“
P3 – velocidad máxima
20km/h, 25km/h, FF - sin límite de velocidad
Ajuste inicial de la aceleración
Aceleración tras lograr la velocidad mín. de 4 km/h.
Visualizar estado km
Tras encender el motor y la pantalla, puede cambiar con el interruptor entre estos tres indicadores:
1. Velocidad actual km/h
2. Km recorridos por un encendido
3. Total km recorridos
67
Page 68
Español
Instrucciones de montaje
3. Apriete la palanca con la llave Allen M6.
1. Levante el mástil mientras sujeta el patinete por el
guardabarros trasero.
2. Coloque el mástil, apriete la palanca de plegado y
asegúrela con el anillo de retención.
68
4. Apriete el manillar.
5. Apriete el tornillo de plegado para que el mástil no se
mueva.
Page 69
Ilustración del plegado
Español
1. Afloje la arandela de seguridad.
2. Afloje la palanca de plegado.
3. Baje el mástil.
4. Alinee el gancho con el orificio del guardabarros trase-
ro y empuje hacia abajo.
69
Page 70
Español
Cambio de la batería
Instrucciones de extracción e instalación de la batería
Desmontaje
1. Apriete el cerrojo y abra la cubierta.
2. Desenrosque la cubierta del acumulador.
3. Saque el acumulador hacia arriba.
Montaje
1. Abra la cubierta del tablero y del acumulador.
70
2. Empate la ranura en el acumulador con la ranura en la columna y vaya insertando lentamente el acumulador hacia dentro (preste atención al sentido de la ranura).
3. Asegure la cubierta del acumulador.
Page 71
Instrucciones de conducción del patinet
Español
Apriete el botón de ALIMENTACIÓN durante 2 segundos.
Ponga un pie sobre el patinete e impúlsese con el otro.
Cuando alcance una velocidad suficiente, suba también el otro pie a la plataforma del patinete.
Para acelerar, apriete el botón del ACELERADOR. No conduzca demasiado rápido.
Para frenar, apriete la palanca de freno y, para frenar más rápido, pise ligeramente el guardabarros trasero.
Cuando el patinete se detenga o disminuya la veloci­dad lo suficiente, puede bajarse.
Una vez en marcha, apriete suavemente el botón del ACELERADOR y mueva el manillar para girar.
71
Page 72
Español
Mantenimiento
Condiciones del mantenimiento:
• Compruebe que el patinete eléctrico esté apagado y que el cargador y el cable de carga estén desconectados.
• Limpie la estructura del patinete eléctrico con un paño suave. Durante el mantenimiento de los cojinetes, no añada grasa.
ADVERTENCIA
No utilice agua a presión para limpiar el patinete, ni lo sumerja en agua. Esto podría causar daños irreversi­bles en los componentes electrónicos.
Almacenamiento
• Cargue el patinete eléctrico antes de guardarlo. Así im­pedirá la descarga excesiva durante el almacenamiento prolongado. Vuelva a cargarlo como mínimo una vez cada tres meses.
• Si la temperatura ambiente del almacén es inferior a 0°C, no cargue la batería. Traslade el patinete a un entorno con una temperatura adecuada para cargarlo.
• Guarde el patinete eléctrico en un lugar seco, cubierto y con una temperatura adecuada. Puede tapar el patinete eléctrico para protegerlo del polvo.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, el usuario no debe des­montar el patinete eléctrico. Si lo hace, la garantía se cancela automáticamente.
Almacenamiento
Si está embalado, el aparato puede almacenarse en un lu­gar seco y sin calefacción en el que la temperatura mínima no baje de los -5°C.
El aparato sin embalar solo puede almacenarse en un lugar seco en el que la temperatura mínima no baje de los +5°C y donde quede protegido frente a los cambios bruscos de temperatura.
Reciclaje
El patinete, sus accesorios y embalajes deberán reciclarse de forma que no perjudiquen al medioambiente.
Solo para países de la Unión Europea:
No deseche las herramientas eléctricas con la basura do­méstica.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y sus correspondientes legislaciones nacionales, los aparatos eléctricos desecha­dos deben recogerse para su reciclaje y procesado respe­tuoso con el medioambiente.
Garantía
Ofrecemos una garantía sobre defectos materiales o de fabricación conforme a la legislación vigente de cada país, siendo su duración mínima de 12meses. Todos los estados miembros de la UE cuentan con un período de garantía mínimo de 24meses que se aplica solamente para el uso por personas físicas (lo que se determina a partir de la fac­tura o el albarán).
Los daños resultantes del uso habitual, debidos a sobre­cargas o a una manipulación incorrecta, causados por el usuario o producidos por una utilización no conforme al manual de uso o los daños conocidos en el momento de la compra están excluidos de la garantía.
Las reclamaciones solo se aceptarán si se envía el apara­to sin desmontar al distribuidor o al servicio autorizado de NAREX. Conserve el manual de uso, las indicaciones de seguridad, el listado de recambios y el justificante de compra. En cualquier otro caso, se aplican las condiciones actuales de garantía del fabricante.
Nota
Debido a la investigación y desarrollo continuos nos re­servamos el derecho a modificar los datos técnicos aquí publicados.
72
Page 73
Declaración de conformidad
Declaramos que este equipo cumple con los requerimien­tos de las siguientes normas y directivas.
Seguridad
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Directiva 2006/42/EC
Compatibilidad electromagnética
EN 61000-6-3:2007+A1:2011; EN 61000-6-1:2007
Directiva 2014/30/EU
RoHS
Directiva 2011/65/EU
Lugar de depósito de la documentación técnica: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, República Checa
2021
Narexs.r.o. Chelčického1932 Jaroslav Hybner 47001ČeskáLípa Apoderado
01.04.2021
Español
73
Page 74
Italiano
Monopattino elettrico ESN 352
Traduzione del Manuale d’uso originale (IT)
Indice
Dati tecnici ...........................................................................74
Descrizione del prodotto ...................................................75
Informazioni del prodotto .................................................75
Altre avvertenze ..................................................................77
Istruzioni sulla batteria ......................................................77
Controllo e istruzioni di sicurezza
per l’assemblaggio .............................................................79
Sostituzione della batteria ................................................82
Istruzioni per la circolazione sul monopattino ..............83
Manutenzione .....................................................................84
Stoccaggio ...........................................................................84
Riciclaggio ...........................................................................84
Garanzia ...............................................................................84
Dichiarazione di conformità .............................................85
Dati tecnici
ESN 352
Monopattino elettrico
Dimensioni quando non è piegato 1 056 × 420 × 1 166 mm Dimensioni quando è piegato 1 056 × 420 × 450 mm Altezza libera dal suolo 120 mm Peso 12,5 kg Voltaggio della batteria / Capacità 36 V / 6,4 Ah Potenza del motore 350 W Autonomia con una ricarica fino a 25 km* Velocità massima 29 km/h Portata massima 100 kg Pendenza massima della strada 15° Dimensioni delle ruote (anteriore e posteriore) 8,5“ Temperatura di stoccaggio da -10 °C a 35 °C Contachilometri
Caricabatterie
Tensione di ingresso 100–240 V AC Frequenza 50–60 Hz Tensione di uscita 42 V Corrente di uscita 2 A
* La decelerazione massima può essere ottenuta soltanto rispettando le seguenti condizioni ottimali (ideali): utilizzo della modalità di marcia
economica, terreno piano/piatto senza vento contrario, temperatura ambientale di 20°C, pneumatici gonfiati alla pressione raccomandata, rispetto della portata massima raccomandata (il peso consigliato per ottenere la massima decelerazione è di 45 kg) indicata dal costruttore. In generale la decelerazione massima può essere aumentata anche sfruttando il recupero dell’energia in eccesso oppure combinando l’azio­namento manuale e quello a batteria, ad esempio in fase di avviamento oppure in salita.
74
Page 75
Descrizione del prodotto
Italiano
Gas (acceleratore della velocità)
Freno
Luce anteriore
Colonnina
Anello di sicurezza
Motore
Staffa
Manubrio
Display LCD
Blocco del coperchio del cruscotto
Pulsante di sicurezza
Porta di alimentazione
Leva di ripiegamento
Tappetino antiscivolo
Parafango
Luce posteriore
Freno a disco
Informazioni del prodotto
• Ai fini della propria sicurezza, attenersi alle regole per la circolazione sicura, rispettare la normativa locale. Prima di circolare, controllare che gli pneumatici non siano dan­neggiati e che non vi siano componenti allentati.
• Utilizzare il monopattino facendo attenzione a non ferire se stessi o gli altri ed evitando di danneggiare la proprietà altrui.
• È vietato eseguire qualsiasi variazione sul monopattino elettrico che ne modifichi il funzionamento o ne danneg­gi la struttura causando lesioni.
Si avvisa che durante l’utilizzo del monopattino vi è il rischio di perdere l’equilibrio, scontrarsi o cadere. Per prevenire lesioni occorre prendere visione di questo manuale e mantenere il monopattino in buone con­dizioni.
75
Page 76
Italiano
Per una maggiore sicurezza durante la circolazio-
ne indossare un casco e protezioni adeguate.
NON CIRCOLARE in caso di pioggia.
NON CIRCOLARE trasportando un carico. NON SI
CONSENTE la circolazione di due o più persone sul monopattino, in quanto è progettato soltan­to per una persona.
NON UTILIZZARE in zone con rischio di esplosio-
ne o ignizione causato dalla presenza di sostan­ze, vapori, liquidi, polveri o fibre infiammabili o esplosivi.
Durante la circolazione prestare attenzione
a barriere stradali, sabbia, pozzanghere, fango, superfici bagnate, neve, pendenza della strada e zone d’ombra.
76
NON UTILIZZARE su strade destinate ai veicoli
a motore.
Page 77
Altre avvertenze
• Per circolare in sicurezza leggere questo manuale prima dell’uso e assicurarsi di essere in grado di controllare correttamente il monopattino. L’attenta consultazione di tutte le avvertenze e i consigli di sicurezza contenuti in questo manuale consentirà un migliore controllo del monopattino.
• Portata massima: 100 kg
• Il prodotto può essere usato da persone di età superiore a 14 anni. Non utilizzare il monopattino elettrico in caso di gravidanza.
• NON CIRCOLARE sul monopattino in stato di ebbrezza o sotto l’effetto di altre sostanze stupefacenti.
• NON UTILIZZARE CELLULARI NÉ DISPOSITIVI PER LA RIPRODUZIONE DI MUSICA quando si circola sul mono­pattino.
ATTENZIONE!
L’UTILIZZO SCORRETTO DEL MONOPATTINO O LA MAN­CATA LETTURA DI QUESTO MANUALE DELL’UTENTE PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. IL VENDITORE NON È IN ALCUN MODO RESPONSABILE PER LE LESIONI CAUSATE DALL’U­TILIZZO SCORRETTO E DALL’INOSSERVANZA DI QUESTO MANUALE.
Istruzioni sulla batteria
Nel presente capitolo si riportano le istruzioni re­lative alla ricarica e alla manutenzione della batte­ria, alcune informazioni sulla sicurezza e i dati tec­nici sulla batteria. Utilizzare la batteria nel rispetto di queste istruzioni per assicurarne una lunga durata e un corretto funzionamento.
Parametri della batteria
Nome Parametro
Tipo di cella Batteria agli ioni di litio Tempo di ricarica 2–3 ore Voltaggio 36 V Temperatura di esercizio da 0 °C a 35 °C Temperatura di ricarica da 0 °C a 35 °C Voltaggio massimo di
ricarica Durata consigliata di
stoccaggio (da -10 °C a 40 °C)
Capacità della batteria 6,4 Ah Corrente massima di
ricarica
42 V
3 mesi (piena ricarica)
2 A
Italiano
Sicurezza della batteria
• Utilizzare la batteria del monopattino elettrico soltanto in conformità con la legislazione locale. Lo smontaggio e la manutenzione della batteria possono essere ese­guiti soltanto da personale adeguatamente qualificato.
Avviso:
• Non utilizzare la batteria in caso di odori, temperature eccessive oppure se la batteria rilascia sostanze perico­lose.
• Non toccare le sostanze pericolose che fuoriescono dal­la batteria.
• Impedire a bambini o animali di toccare la batteria.
• Prima di montare la batteria o di circolare, scollegare il caricabatteria.
Qualsiasi manipolazione del veicolo elettrico eseguita durante la ricarica è molto pericolosa.
• Per un funzionamento ottimale del monopattino elet­trico, caricarlo e utilizzarlo entro l’intervallo termico ri­portato nei dati tecnici.
• Le batterie agli ioni di litio sono considerate un prodot­to pericoloso e il loro utilizzo deve essere autorizzato dalla normativa locale.
• La batteria contiene sostanze pericolose. Non aprire la batteria. Non inserire niente all’interno della batteria.
• È vietato ricaricare eccessivamente la batteria agli ioni di litio scarica. Quando eccessivamente carica, la batte­ria rappresenta un rischio per la sicurezza ed è necessa­rio procedere allo smaltimento.
Avviso: Quando la temperatura interna della batteria supera i 45
°C, si attiva il sistema di protezione. Non ricaricare la batte­ria a temperature elevate (45 °C) né in ambiente con tem­peratura elevata (40 °C). Per ricaricare il monopattino elet­trico utilizzare soltanto l’attrezzatura originale di ricarica.
77
Page 78
Italiano
1. Procedura di ricarica
• Aprire il coperchio della porta di ricarica. Accertarsi che la porta di ricarica sia pulita e asciutta.
• Collegare il caricabatteria alla batteria e l’altra estremità alla fonte di alimentazione (da 100 V a 240 V; 50/60 Hz). Controllare che si sia accesa la spia di ricarica.
• Se la spia rossa sul caricabatteria si accende significa che la ricarica sta procedendo normalmente. In caso contrario controllare che il collegamento sia stato ese­guito correttamente.
• Quando la spia verde sul caricabatteria si accende signi­fica che la batteria è carica al 99 %. Interrompere la rica­rica. Una carica eccessiva produce nel tempo un effetto nocivo sulla durata della batteria.
2. procedura di ricarica
• Estrarre la batteria, aprire la porta di ricarica di silicone e collegare il caricabatteria alla porta di ricarica.
• Collegare il cavo di alimentazione alla batteria e l’altra estremità a una presa di corrente (da 100 V a 240 V; 50/60 Hz) e controllare che si sia accesa la spia di ricarica.
• Una volta terminata la ricarica chiudere con il tappo che previene il contatto con oggetti estranei evitando un corto circuito.
Porta di alimenta­zione
Interfaccia
della batteria
Batterie nuove:
Durante i primi cicli di ricarica delle nuove batterie la loro capacità può essere inferiore al valore indicato. La causa di ciò è data dalla composizione chimica delle batterie che non è ancora stata attivata. Questa condizione è tempora­nea e si risolve dopo alcuni cicli di ricarica.
Annotazione sulle batterie agli ioni di litio (Li-Ion)
• In questo tipo di batterie non esiste l’effetto memoria, ciò significa che le batterie possono essere ricaricate in qualsiasi stato di carica. L’estrazione delle batterie dal caricabatterie prima della loro completa ricarica non ne provoca il danneggiamento.
• La batteria Li-Ion è munita di una protezione contro la scarica profonda. In caso di stato di carica (per sovrac­carico o per scarica) inferiore alle soglia monitorata, il sistema elettronico disconnette le pile. La macchina funziona quindi in modo discontinuo oppure si ferma del tutto. Occorre ridurre il carico della macchina o rica­ricare la batteria.
Trasporto delle batterie agli ioni di litio
Secondo la normativa le batterie agli ioni di litio rientrano nella categoria di trasporto merci pericolose. Il trasporto di queste batterie deve avvenire nel rispetto delle norme e delle leggi locali, nazionali e internazionali.
• I consumatori possono trasportare senza problemi que­ste batterie lungo le vie di comunicazione stradali.
• Il trasporto commerciale delle batterie agli ioni di litio da parte di aziende di trasporto è regolato dalla norma­tiva sul trasporto di merci pericolose. La preparazione alla spedizione e il trasporto stesso possono essere svolti soltanto da personale appositamente formato. L’intero processo deve essere controllato da personale qualificato.
Nel trasporto delle batterie occorre rispettare quanto se­gue:
• Assicurare che i contatti siano protetti e isolati in modo da evitare cortocircuiti.
• Se l’imballaggio contiene più di una batteria, fare atten­zione affinché non si muovano con il rischio di cadere.
• Non trasportare batterie danneggiate e con fuoriuscite.
Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio trasporta­tore.
78
Page 79
Controllo e istruzioni di sicurezza per l’assemblaggio
Leva del freno
Display LCD
Chilometraggio per accesione
Messaggio di errore
Livello di carica
Display LCD
Istruzioni sui pulsanti e le funzioni
1. Interruttore
Tenendo premuto il pulsante si accende/spegne la ricarica.
2. Gas
Premendo l’interruttore del gas si avvia il movimento e si accelera.
3. Freno
Per fermare tenere premuto il freno. Premendo legger­mente sul parafango posteriore si agevola la frenata.
4. Usare il pulsante funzionale per commutare tra le tre seguenti modalità:
Modalità principiante: nel campo del livello di velocità
non è visualizzata nessuna lettera
Modalità standard: nel campo bianco è visualizzata la lettera D
Modalità sportiva: nel campo rosso è visualizzata la lette-
ra D
5. Luci
Per accendere le luci premere due volte brevemente il pulsante delle funzioni. Procedere allo stesso modo per spegnere le luci.
6. Tempomat
Il tempomat mantiene fissa la velocità selezionata. Per atti­vare il tempomat mantenere costante la velocità per 6 se­condi. Per annullare il tempomat premere il gas o il freno.
Pulsante della funzione
Interruttore On/Off
Pulsante del gas
Velocità
Chilometraggio totale
Livello di velocità
Unità della velocità
Italiano
7. Se si accende la spia del messaggio di errore si pre­ga di contattare il rivenditore per ricevere il servizio di assistenza.
8. Impostazione delle funzioni
Per accedere al menù di impostazione delle funzioni pre­mere contemporaneamente il pulsante Funzione e il pul­sante dell’interruttore e tenere premuti per 5 secondi.
1. Selezionare la funzione che si desidera configurare (P0/ P1/P2/P3) usando il pulsante Funzione.
2. Premere il pulsante dell’interruttore per accedere alla
data funzione.
3. Usare il pulsante Funzione per selezionare l’impostazio­ne specifica della funzione (0 oppure 1).
4. Premere l’interruttore per confermare
Possono essere impostate le funzioni di cui sotto:
P0 – impostazione dell’unità della velocità
0 – km/h 1 – miglia
P1 – impostazione del tempomat
0 – spento 1 – acceso
P2 – impostazione del diametro della ruota
0–8,5“ 1–10“
P3 – impostazione della velocità massima
20 km/h, 25 km/h, FF – velocità illimitata
Impostazione di default della reazione del gas
Accelerazione al raggiungimento di una velocità minima di 4 km/h
Visualizzazione del chilometraggio
Dopo aver acceso l’alimentazione e l’illuminazione del display è possibile commutare tra tre indicatori usando l’interruttore:
1. Velocità attuale km/h
2. Chilometraggio per accesione
3. Chilometraggio totale
79
Page 80
Italiano
Istruzioni per l’assemblaggio
3. Stringere la leva del freno con una chiave a brugola M6.
1. Sollevare la colonnina reggendo contemporaneamente
il monopattino per il parafango posteriore.
2. Posizionare la colonnina, stringere la levetta di ripiega­mento e fissare con l’anello.
80
4. Stringere il manubrio.
5. Stringere la vite di ripiegamento in modo tale che la co-
lonnina non oscilli.
Page 81
Illustrazione del ripiegamento
Italiano
1. Allentare l’anello di sicurezza.
2. Allentare la levetta di ripiegamento.
3. Ribaltare la colonnina.
4. Posizionare il gancio in concomitanza del foro sul
parafango posteriore e spingere verso il basso.
81
Page 82
Italiano
Sostituzione della batteria
Istruzioni di smontaggio e montaggio della batteria
Smontaggio
1. Premere il lucchetto e ribaltare il tappo.
2. Svitare il coperchio della batteria.
3. Estrarre la batteria tirandola verso l’alto
Montaggio
1. Aprire il coperchio del cruscotto e della batteria.
82
2. Allineare la scanalatura sulla batteria alla scanalatura sulla colonnina e lentamente inserire dentro la batteria (prestare attenzione alla direzione della scanalatura).
3. Bloccare il coperchio della batteria.
Page 83
Istruzioni per la circolazione sul monopattino
Italiano
Premere il pulsante di ALIMENTAZIONE per 2 secondi.
Salire con un piede sul monopattino e con l’altro darsi la spinta.
Una volta raggiunta una velocità sufficiente salire anche con l’altro piede sul monopattino.
Per accelerare premere il pulsante del GAS. Non circolare troppo velocemente.
Frenare premendo la leva del freno e per frenare più rapidamente premere lievemente sul parafango posteriore.
Quando il monopattino si ferma o avrà sufficiente­mente rallentato, scendere.
Dopo l’avvio premere leggermente il pulsante del GAS e girare ruotando il manubrio.
83
Page 84
Italiano
Manutenzione
Requisiti per la manutenzione:
• Assicurarsi che il monopattino elettrico sia scollegato dal­la batteria e dal cavo di alimentazione e che sia spento.
• Pulire il corpo del monopattino elettrico con un panno morbido. Per la manutenzione dei cuscinetti non usare lubrificante.
ATTENZIONE
È vietato lavare il monopattino elettrico con spruzzi d’acqua o immergendo il monopattino in acqua, in quanto si provocherebbe il danneggiamento perma­nente dei componenti elettronici.
Stoccaggio
• Prima dello stoccaggio caricare il monopattino elettrico. In questo modo si eviterà un’eccessiva scarica durante lo stoccaggio di lungo termine. Ricaricare almeno una volta ogni tre mesi.
• Se la temperatura dell’ambiente di stoccaggio è inferiore a 0 °C, non caricare la batteria. Per caricare spostarsi in uno spazio con temperatura ambiente adeguata.
• Stoccare il monopattino elettrico in un luogo chiuso adat­to, asciutto e a temperatura adeguata. È possibile coprire il monopattino elettrico per proteggerlo dalla polvere.
ATTENZIONE
Per la sua stessa sicurezza l’utente non è autorizzato a smontare il monopattino elettrico. In caso contrario decade automaticamente la garanzia.
Stoccaggio
La macchina imballata può essere stoccata in magazzino asciutto senza riscaldamento con temperatura non infe­riore a -5°C.
La macchina non imballata deve essere stoccata soltanto in magazzino asciutto con temperatura non inferiore a +5°C senza bruschi sbalzi termici.
Riciclaggio
Il monopattino, gli accessori e gli imballaggi dovrebbero essere consegnati per essere riutilizzati secondo modalità compatibili con l’ambiente.
Valido soltanto per i paesi UE:
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici! Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepi­mento nelle legislazioni nazionali, gli utensili elettrici non utilizzabili e smontati devono essere raccolti per essere recuperati secondo modalità compatibili con l’ambiente.
Garanzia
Sulle nostre macchine offriamo la garanzia sui difetti di materiale o di produzione secondo le disposizioni di leg­ge del dato paese, in ogni caso per un minimo di 12 mesi. Negli stati dell’Unione europea il periodo di garanzia è di 24 mesi in caso di uso esclusivamente privato (dimostrato dalla fattura o dalla bolla di consegna).
La garanzia non copre i danni causati da usura naturale, so­vraccarico, uso improprio, ovvero danni causati dall’utente oppure provocati da un utilizzo contrario al manuale d’uso, oppure danni noti al momento dell’acquisto.
I reclami possono essere riconosciuti soltanto se la mac­china viene spedita non smontata al fornitore o a un cen­tro di assistenza autorizzato NAREX. Conservare con cura il manuale di istruzioni, le istruzioni di sicurezza, l’elenco dei pezzi di ricambio e il documento attestante l’acquisto. In generale sono sempre valide le condizioni di garanzia attuali del produttore.
Nota
In considerazione delle continue attività di ricerca e svi­luppo il produttore si riserva il diritto di modificare i dati tecnici ivi indicati.
84
Page 85
Dichiarazione di conformità
Elenco delle norme armonizzate utilizzate per la valutazio­ne della conformità:
Sicurezza
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Direttiva 2006/42/EC
Compatibilità elettromagnetica
EN 61000-6-3:2007+A1:2011; EN 61000-6-1:2007
Direttiva 2014/30/EU
RoHS
Direttiva 2011/65/EU
Luogo in cui è depositata la documentazione: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Repubblica ceca
2021
Narexs.r.o. Chelčického1932 Jaroslav Hybner 47001ČeskáLípa Amministratore della società
01.04.2021
Italiano
85
Page 86
По-русски
Аккумуляторный самокат ESN 352
Оригинал руководства по эксплуатации (RU)
Содержание
Технические данные .........................................................86
Описание изделия ............................................................87
Информация по безопасности ....................................87
Прочие предостережения .............................................89
Инструкции по уходу за аккумулятором .................89
Управление и указания по технике безопасности
во время сборки ................................................................91
Замена аккумулятора....................................................94
Указания по катанию на самокате ...........................95
Техническое обслуживание ............................................96
Хранение .............................................................................96
Вторичная переработка ..............................................96
Гарантия ............................................................................96
Сертификат соответютвия ....................................97
Технические данные
ESN 352
Электросамокат
Размеры в разложенном состоянии 1 056 × 420 × 1 166 мм Размеры в сложенном состоянии 1 056 × 420 × 450 мм Дорожный просвет 120 мм Масса 12,5 кг Напряжение / Емкость аккумулятора 36 V / 6,4 А·ч Мощность двигателя 350 Вт Пробег на полную зарядку до 25 км* Макс. скорость 29 км/час Макс. грузоподъемность 100 кг Макс. уклон проезжей части 15° Размер колес (переднего и заднего) 8,5“ Температура хранения –10–35°C Одометр да
Зарядное устройство
Напряжение на входе 100–240 В перем. тока Частота 50–60 Гц Напряжение на выходе 42 В Выходной ток 2 А
* Максимального пробега можно достичь только при соблюдении указанных оптимальных (идеальных) условий: использование
экономичного режима движения, ровная местность без встречного ветра, температура окружающей среды 20°C, шины на­качены до рекомендованного давления, соблюдение указанной изготовителем макс. рекомендуемой грузоподъемности (реко­мендуемая масса для достижения указанного макс. пробега составляет 45 кг). Максимальный пробег обычно можно увеличить посредством использования рекуперации избыточной энергии или комбинации ручного и аккумуляторного привода, например, во время разгона или при движении в гору.
86
Page 87
Описание изделия
По-русски
Газ (акселератор скорости)
Тормоз
Передний фонарь
Рулевая колонка
Предохранительное кольцо
Двигатель
Подставка
Руль
Жидкокристаллический дисплей
Замок крышки приборной панели
Кнопка блокировки
Зарядный порт
Рычаг системы складывания
Противоскользящая подкладка
Заднее крыло
Задний фонарь
Дисковый тормоз
Информация по безопасности
• В целях собственной безопасности сначала ознакомь­тесь с правилами безопасности движения, соблюдай­те местные нормативные акты. Прежде чем начать движение, проверьте состояние шин и крепление отдельных деталей.
• Пользуйтесь самокатом так, чтобы не поранить себя или других лиц и не повредить чужое имущество.
• Запрещается вносить в конструкцию электросамоката изменения, которые могли бы привести к изменению
поведения самоката или повреждению его конструк­ции и, как следствие, к серьезной травме.
Предупреждаем Вас о том, что во время поездки на электросамокате Вы можете потерять равнове­сие, столкнуться с чем-либо или упасть. Во избежа­ние получения травмы Вам следует ознакомиться с настоящим руководством и содержать самокат в хорошем состоянии.
87
Page 88
По-русски
В целях повешения безопасности во время
движения надевайте шлем и подходящие защитные щитки.
НЕ ЕЗДИТЕ во время дождя.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ самокатом в опасных
зонах, где существует опасность взрыва или возгорания вследствие наличия горючих или взрывчатых веществ, пара, жидкости, пыли или волокон.
Во время движения остерегайтесь препят-
ствий на дороге, песка, луж, болот, мокрой поверхности, льда, снега, уклона проезжей части, лестниц и темных зон.
НЕ ЕЗДИТЕ с грузом. На самокате НЕ РАЗРЕ-
ШАЕТСЯ ездить двум или более лицам; он предназначен только для одного человека.
88
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ самокатом на автомобиль-
ной дороге.
Page 89
Прочие предостережения
• Для обеспечения безопасности движения перед
использованием самоката внимательно прочтите настоящее руководство и убедитесь в том, что Вы умеете надлежащим образом управлять самокатом. Ознакомление со всеми содержащимися с настоя­щем руководстве предупреждениями о безопасно­сти и советами поможет Вам лучше контролировать самокат.
• Макс. грузоподъемность: 100 кг
• Изделием разрешается пользоваться только лицам
в возрасте от 14 лет. Беременным женщинам запре­щается пользоваться электросамокатом.
• НЕ ЕЗДИТЕ на самокате, находясь под действием ал-
коголя или наркотических веществ.
• Во время движения на самокате НЕ РАЗГОВАРИВАЙ-
ТЕ ПО ТЕЛЕФОНУ и НЕ СЛУШАЙТЕ музыку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ САМОКАТА ИЛИ ИГНОРИРОВАНИЕ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА ПОЛЬ­ЗОВАТЕЛЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ С СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ. ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ТРАВМЫ, ПОЛУЧЕННЫЕ ВСЛЕДСТВИЕ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬ­ЗОВАНИЯ САМОКАТА И НЕСОБЛЮДЕНИЯ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА.
Инструкции по уходу за аккумулятором
В этой главе Вы найдете инструкции по зарядке и об­служиванию аккумулятора, несколько указаний по безопасности и технические данные аккумулятора. Для обеспечения продолжительного срока службы и надлежащей производительности используйте акку­мулятор в соответствии с этими инструкциями.
Параметры аккумулятора
Наименование Параметр
Тип элемента Литий-ионный аккумулятор Время зарядки 2–3 часов Напряжение 36 В Рабочая температура 0–35 °C Температура во время
зарядки Макс. напряжение
зарядки Рекомендуемый срок
хранения (–10–40 °C)
Емкость аккумулятора 6,4 А·ч Макс. ток зарядки 2 А
0–35 °C
42 В
3 месяца (при полной зарядке)
По-русски
Безопасность аккумулятора
• Используйте аккумулятор электросамоката только в соответствии с местными правовыми нормами. Де­монтаж и техническое обслуживание аккумулятора разрешается проводить только соответствующим образом квалифицированным лицам.
Предупреждение:
• Не продолжайте использовать аккумулятор, если почувствуете запах, чрезмерную температуру или увидите, что из аккумулятора вытекают опасные ве­щества.
• Не прикасайтесь к опасным веществам, вытекаю­щим из аккумулятора.
• Не позволяйте прикасаться к аккумулятору детям и животным.
• Перед монтажом аккумулятора или началом движе­ния необходимо отсоединить зарядное устройство.
Во время зарядки любая манипуляция с электри­ческим транспортным средством очень опасна.
• Для того чтобы электросамокат функционировал максимально эффективно, его необходимо заря­жать и использовать в диапазоне температур, ука­занном в технических данных.
• Литиевые аккумуляторы считаются опасными изде­лиями, и их эксплуатация должна быть разрешена местными правовыми нормами.
• Аккумулятор содержит опасные вещества. Не от­крывайте аккумулятор. Ничего не вкладывайте в аккумулятор.
• Запрещается заряжать чрезмерно разряженный литиевый аккумулятор. Чрезмерно разряженный аккумулятор представляет собой опасность, и его необходимо сдать на утилизацию.
Предупреждение: Когда внутренняя температура аккумулятора превы-
сит 45°C, активируется его система защиты. Не заря­жайте аккумулятор при высокой температуре (45°C) и в среде с высокой температурой (40°C). Для зарядки электросамоката используйте только оригинальное зарядное устройство.
89
Page 90
По-русски
1. Порядок зарядки
• Откройте крышку зарядного порта. Убедитесь в том, что зарядный порт является чистым и сухим.
• Подсоедините зарядное устройство к аккумулятору, а его второй конец к источнику питания (100–240В; 50/60Гц). Проверьте, зажглась ли контрольная лам­почка зарядки.
• Если контрольная лампочка на зарядном устрой­стве светится красным светом, зарядка проходит нормально. В противном случае проверьте подклю­чение.
• Когда контрольная лампочка начнет светиться зеле­ным светом, это означает, что аккумулятор заряжен на 99%. Прекратите зарядку. Длительная чрезмер­ная зарядка оказывает неблагоприятное влияние на срок службы аккумулятора.
2. Порядок зарядки
• Выньте аккумулятор, откройте силиконовый заряд­ный порт и подключите к нему зарядное устройство.
• Подключите питающий кабель к аккумулятору, а второй его конец вставьте в розетку (100–240 В, 50/60 Гц) и проверьте, зажглась ли контрольная лам­почка зарядки.
• По окончании зарядки закройте зарядный порт крышкой, которая предотвратит контакт порта с по­сторонними предметами и последующее короткое замыкание.
Зарядный порт
Интерфейс
батареи
Новые аккумуляторы:
После первых циклов зарядки новых аккумуляторов их емкость может быть ниже указанного значения. Причиной этого является то, что химический состав ак­кумуляторов еще не был активирован. Это состояние носит временный характер и исчезнет после несколь­ких циклов зарядки.
Примечание к литий-ионным (Li-Ion) аккумулято­рам
• У данного типа аккумуляторов отсутствует эффект памяти. Это означает, что аккумуляторы можно за­ряжать при любом уровне зарядки. Если вынуть ак­кумуляторы из зарядного устройства до достижения их полной зарядки, это не приведет к их поврежде­нию.
• Литий-ионный аккумулятор оснащен защитой от полной разрядки. В случае снижения напряжения ниже установленного предела (вследствие пере­грузки или разрядки), электронный блок отсоединит элементы. После этого устройство либо будет рабо­тать с перебоями, либо отключится совсем. Необхо­димо снизить нагрузку на устройство или зарядить аккумулятор.
Перевозка литий-ионных аккумуляторов
На литий-ионные аккумуляторы распространяются по­ложения закона, регламентирующие транспортировку опасных грузов. Перевозка этих аккумуляторов долж­на осуществляться с соблюдением местных, государ­ственных и международных норм и правил.
• Потребители могут без проблем перевозить эти ак­кумуляторы по коммуникациям.
• Коммерческая перевозка литий-ионных аккумуля­торов транспортными компаниями регламентиру­ется правилами перевозки опасных грузов. Под­готовку к отгрузке и саму перевозку разрешается осуществлять только соответствующим образом обученному персоналу. Над всем процессом должен осуществляться профессиональный надзор.
Во время перевозки батарей необходимо соблюдать следующее:
• Во избежание коротких замыканий обеспечьте за­щиту и изоляцию контактов.
• Следите за тем, чтобы при большом количестве ак­кумуляторов в упаковке они не могли перемещать­ся, сдвигаться или покоробиться.
• Запрещается перевозить поврежденные и вытек­шие аккумуляторы.
90
За более подробной информацией обращайтесь к Ва­шему перевозчику.
Page 91
Управление и указания по технике безопасности во время сборки
Рычаг тормоза
Кнопка функции
Жидкокристалли­ческий дисплей
Сигнализация ошибок
Уро­вень заряд­ки
Жидкокристаллический дисплей
Пробег в км за одно включение
Выключатель Вкл./Выкл.
Кнопка газа
Скорость
Общий пробег в км
Передача
Единица
скорости
По-русски
кунд удерживайте постоянную скорость. Круиз-кон­троль выключается нажатием газа или тормоза.
7. Если зажжется контрольная лампочка сигнали-
зации ошибок, обратитесь к Вашему продавцу, который закажет для Вас техническое обслужива­ние.
8. Настройка функций
Чтобы войти в меню настройки функций, одновремен­но нажмите кнопку функции и кнопку выключателя и удерживайте их нажатыми на протяжении 5секунд.
1. С помощью кнопки функции выберите функцию, на-
стройку которой Вы хотите изменить (P0/P1/P2/P3).
2. Нажатием кнопки выключателя войдите в данную
функцию.
3. С помощью кнопки функции выберите конкретную
настройку функции (0 или 1).
4. Подтвердите выбор нажатием кнопки выключателя
Можно настроить указанные ниже функции:
P0 — настройка единицы скорости
0 — км/час 1 — мили
Указания к кнопкам и функциям
1. Выключатель
Продолжительным нажатием кнопки включите/вы­ключите питание.
2. Газ
Нажатием кнопки газа начинаете и ускоряете движе­ние.
3. Тормоз
Удерживая нажатым тормоз, остановитесь. Легким нажатием на заднее крыло Вы усилите эффект тормо­жения.
4. С помощью функциональной кнопки осущест­вляется переключение между тремя следующи­ми режимами:
Режим начинающего водителя: в поле указателя пе-
редачи буква не отображается
Стандартный режим: отображается буква D на белом
фоне
Спортивный режим: отображается буква D на крас-
ном фоне
5. Фонари
Фонари включаются коротким двойным нажатием функциональной кнопки. Таким же способом фонари можно выключить.
6. Круиз-контроль
Круиз-контроль поддерживает выбранную скорость. Для активации круиз-контроля на протяжении 6 се-
P1 — настройка круиз-контроля
0 — выключено 1 — включено
P2 — настройка диаметра колеса
0–8,5“ 1–10“
P3 — настройка максимальной скорости
20 км/час., 25 км/час., FF — неограниченная ско-
рость
Исходная настройка реагирования газа
Ускорение после достижения скорости мин. 4 км/час.
Отображение кол-ва км
После включения питания и освещения дисплея мож­но, используя кнопку выключателя, переключаться между тремя указателями:
1. Актуальная скорость в км/ч
2. Пробег в км за одно включение
3. Общий пробег в км
91
Page 92
По-русски
Указания по сборке
3. Шестигранным ключом M6 затяните рычаг тормоза.
1. Поднимите рулевую колонку, одновременно удер-
живая самокат за заднее крыло.
2. Установите рулевую колонку, затяните фиксатор системы складывания и зафиксируйте его с помо­щью кольца.
92
4. Затяните руль.
5. Затяните винт складывания так, чтобы рулевая ко-
лонка не качалась.
Page 93
Иллюстрация складывания
По-русски
1. Ослабьте предохранительное кольцо.
2. Отпустите фиксатор системы складывания.
3. Сложите рулевую колонку.
4. Совместите зацепку с отверстием в заднем крыле
и нажмите ее вниз.
93
Page 94
По-русски
Замена аккумулятора
Указания по снятию и установке аккумулятора
Демонтаж
1. Нажмите замок и откиньте крышку.
2. Отвинтите крышку аккумулятора.
3. Извлеките аккумулятор по направлению вверх.
Монтаж
1. Откройте крышку приборной панели и аккумуля-
тора.
94
2. Совместите паз на аккумуляторе с пазом на стойке и медленно вставляйте аккумулятор внутрь (следите за направлением паза).
3. Закрепите крышку аккумулятора
Page 95
Указания по катанию на самокате
По-русски
Нажмите кнопку «ПИТАНИЕ» и удерживайте ее нажатой в течение 2 секунд.
Одну ногу поставьте на самокат, а другой ногой оттолкнитесь.
После достижения достаточной скорости поставьте на самокат и вторую ногу.
Для ускорения нажмите кнопку ГАЗ. Не ездите слишком быстро.
Тормозите нажатием рычага тормоза, а для ускорения торможения слегка нажмите на заднее крыло.
Когда самокат остановится или достаточно снизит скорость, можете с него сойти.
После разгона слегка нажмите на кнопку ГАЗ, поворачивайте с помощью руля.
95
Page 96
По-русски
Техническое обслуживание
Предпосылки к проведению технического обслуживания:
• Убедитесь в том, что электросамокат отсоединен от зарядного устройства и зарядного кабеля и выклю­чен.
• Очистите корпус электросамоката мягкой тряпкой. Ухаживая за подшипниками, не добавляйте смазку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается чистить электросамокат струей воды или погружать его в воду. Это приведет к необра­тимому повреждению электрических элементов.
Хранение
• Перед помещением на хранение зарядите электроса­мокат. Этим Вы предотвратите чрезмерную разрядку в случае длительного хранения. Обеспечьте зарядку не реже одного раза в три месяца.
• Не заряжайте аккумулятор, если температура в поме­щении для хранения ниже 0°C. Для зарядки переме­стите его в помещение с комнатной температурой.
• Храните электросамокат в подходящем сухом поме­щении при надлежащей температуре. Для защиты электросамоката от пыли можете его накрыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В целях безопасности пользователю запрещается разбирать электросамокат. В противном случае действие гарантии будет автоматически прекра­щено.
Хранение
Упакованное устройство можно хранить на сухом скла­де без отопления, где температура не опускается ниже –5°C.
Неупакованное устройство храните только на сухом складе, где температура не опускается ниже +5°C и где исключаются резкие перепады температур.
Вторичная переработка
Электросамокат, принадлежности и упаковки необхо­димо сдавать на вторичную переработку, обеспечива­ющую сохранность окружающей среды.
Касается только стран-членов ЕС:
Не вбрасывайте электроинструменты в бытовые отхо­ды!
Согласно европейской директиве 2002/96/ES по утили­зации электрического и электронного оборудования и ее имплементации в национальных законах непригод­ные разобранные электроинструменты необходимо собирать для вторичной переработки, не наносящей вреда окружающей среде.
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на наши машины на де­фекты материала или заводские дефекты в соответ­ствии с положениями законодательства данной стра­ны, но на срок не менее 12месяцев. В странах Евросо­юза гарантийный срок составляет 24месяца в случае частного использования(подтверждается счетом-фак­турой или накладной).
Гарантия не распространяется на ущерб, возникший при естественном износе, перегрузке, неправильном обращении, или же ущерб, возникший по вине поль­зователя или при использовании с несоблюдением инструкции по использованию, или же ущерб, воз­никший в связи с дефектом, который был известен во время покупки.
Рекламация признается только в тех случаях, если устройство в неразобранном виде отправлено об­ратно поставщику или в авторизованный сервисный центр компании «NAREX». Сохраните инструкцию по обслуживанию, указания по технике безопасности, список запчастей и документ о покупке. В противном случае будут действовать данные актуальные условия гарантии производителя.
Примечание
С учетом постоянных исследований и разработок про­изводитель оставляет за собой право внесения изме­нений в указанные здесь технические данные.
96
Page 97
Сертификат соответютвия
Заявляем, что этот станок удовлетворяет требования нижеприведенных стандартов идиректив.
Безопасность
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017 Директива 2006/42/EC
Электромагнитная совместимость
EN 61000-6-3:2007+A1:2011; EN 61000-6-1:2007
Директива 2014/30/EU
RoHS
Директива 2011/65/EU
Место хранения технической документации: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa, Czech Republic («Нарекс», ул. Хельчицкого 1932, 47001 Ческа Липа,
Чешская Республика)
2021
Narexs.r.o. Chelčického1932 Ярослав Гибнер 47001ČeskáLípa (Jaroslav Hybner) Поверенный вделах компании
01.04.2021г.
По-русски
97
Page 98
Polski
Hulajnoga akumulatorowa ESN 352
Oryginalna instrukcja użycia (PL)
Spis treści
Dane techniczne .................................................................98
Opis produktu ......................................................................99
Informacje dotyczące bezpieczeństwa............................99
Pozostałe ostrzeżenia .......................................................101
Instrukcje dotyczące akumulatora.................................101
Sterowanie i instrukcje bezpieczeństwa dotyczące
złożenia .............................................................................103
Wymiana akumulatora ...................................................106
Instrukcje dotyczące jazdy na hulajnodze ....................107
Konserwacja ......................................................................108
Magazynowanie ...............................................................108
Recykling ............................................................................108
Gwarancja..........................................................................108
Deklaracja zgodności ......................................................109
Dane techniczne
ESN 352
Hulajnoga elektryczna
Wymiary po rozłożeniu 1 056 × 420 × 1 166 mm Wymiary po złożeniu 1 056 × 420 × 450 mm Wysokość 120 mm Waga 12,5 kg Napięcie akumulatora/pojemność 36 V / 6,4 Ah Moc silnika 350 W Zasięg po naładowaniu do 25 km* Maks. prędkość 29 km/h Maks. nośność 100 kg Maks. nachylenie jezdni 15° Wielkość kół (przednie i tylne) 8,5“ Temperatura przechowywania -10 °C do 35 °C Licznik kilometrów tak
Ładowarka
Napięcie wejściowe 100–240 V AC Częstotliwość 50–60 Hz Napięcie wyjściowe 42 V Prąd wejściowy 2 A
* Maksymalny zasięg hulajnogi można osiągnąć jedynie zachowując wymienione warunki optymalne (idealne): stosowanie ekonomicznego
trybu jazdy, teren równy/płaski bez przeciwnego wiatru, temperatura otoczenia 20°C, opony napompowane do zalecanego ciśnienia, prze­strzeganie maksymalnej zalecanej nośności (masa zalecana do osiągnięcia podanego maksymalnego zasięgu wynosi 45 kg) podanej przez producenta. Zasięg maksymalny można również zwiększyć wykorzystując rekuperację energii nadmiarowej lub kombinację napędu manual­nego i akumulatorowego, np. podczas rozpędzania się lub podczas jazdy pod górkę.
98
Page 99
Opis produktu
Polski
Gaz (akcelerator prędkości)
Hamulec
Światło przednie
Kolumna kierownicy
Pierścień bezpieczeństwa
Silnik
Stojak
Kierownica
Wyświetlacz LCD
Blokada pokrywy tablicy wskaźników
Przycisk bezpieczeństwa
Port ładowania
Dźwignia składania
Podkładka antypoślizgowa
Błotnik
Tylne światło
Hamulec tarczowy
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Dla własnego bezpieczeństwa należy najpierw zapoznać się z zasadami bezpiecznej jazdy i przestrzegać lokalnych przepisów. Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy opony nie są uszkodzone lub jakiekolwiek części nie są poluzowane.
• Używać hulajnogi w taki sposób, aby nie zranić siebie lub innych osób i aby nie doszło do uszkodzenia mienia innych osób.
• Zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji hulajnogi elektrycznej, które doprowadziłyby do zmiany zachowania hulajnogi lub uszkodzenia jej konstrukcji, a w konsekwencji do poważnych obrażeń.
Zwracamy uwagę, że podczas jazdy na hulajnodze elektrycznej można stracić równowagę, uderzyć się lub upaść. Aby uniknąć obrażeń, należy zapoznać się z tym podręcznikiem obsługi i utrzymywać hulajnogę w dobrym stanie.
99
Page 100
Polski
Aby zwiększyć bezpieczeństwo, podczas jazdy
należy nosić kask i odpowiednie ochraniacze.
NIE korzystać z hulajnogi podczas deszczu.
NIE NALEŻY używać hulajnogi w obszarach
niebezpiecznych, w których może dojść do wybuchu lub zapłonu spowodowanego substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi, parą, cieczą, kurzem lub włóknami.
Podczas jazdy uważać na przeszkody na drodze,
piasek, kałuże, błoto, mokre nawierzchnie, lód, śnieg, nachylenie jezdni, schody i ciemne obszary.
NIE korzystać z hulajnogi z obciążeniem.
Na hulajnodze NIE MOGĄ jechać dwie i więcej osób; jest przeznaczona tylko dla jednej osoby.
100
NIE należy jeździć na hulajnodze na drodze dla
pojazdów silnikowych.
Loading...