Rozměry v rozloženém stavu1 056 × 420 × 1 166 mm
Rozměry ve složeném stavu1 056 × 420 × 450 mm
Světlá výška120 mm
Hmotnost12,5 kg
Napětí akumulátoru / Kapacita36 V / 6,4 Ah
Výkon motoru350 W
Dojezd na nabitíaž 25 km*
Max. rychlost29 km/h
Max. nosnost100 kg
Max. sklon vozovky15°
Velikost kol (přední i zadní)8,5“
Skladovací teplota-10 °C až 35 °C
Počítadlo kilometrůano
Nabíječka
Vstupní napětí100–240 V AC
Frekvence50–60 Hz
Výstupní napětí42 V
Výstupní proud2 A
* Maximálního dojezdu je možno dosáhnout pouze při dodržení následujících podmínek: používání ekonomického jízdního režimu, rovný/
plochý terén bez protivětru, okolní teplota prostředí 20 °C, pneumatiky nahuštěné na doporučený tlak, dodržování max. doporučené nosnosti
udávané výrobcem (doporučená hmotnost pro dosažení uvedeného dojezdu na nabití je 45 kg). Max. dojezd lze obecně zvýšit také využíváním rekuperace přebytkové energie, nebo kombinací manuálního a bateriového pohonu, například při rozjíždění nebo při jízdě do kopce.
2
Page 3
Popis výrobku
Česky
Plyn (akcelerátor rychlosti)
Brzda
Čelní světlo
Sloupek
Pojistný kroužek
Motor
Stojan
Řídítka
LCD displej
Zámek krytu přístrojové desky
Háček
Nabíjecí port
Páčka skládání
Protiskluzová podložka
Blatník
Zadní světlo
Kotoučová brzda
Bezpečnostní informace
• Pro svou bezpečnost se nejprve seznamte s pravidly bezpečné jízdy, dodržujte místní předpisy. Před jízdou zkontrolujte, zda nejsou poškozené pneumatiky či uvolněné
některé díly.
• Používejte koloběžku tak, abyste nezranili sebe či další
osoby a aby nedošlo k poškození cizího majetku.
• Je zakázáno provádět jakékoli přestavby elektrické koloběžky, které by vedly ke změně chování koloběžky či
poškození její konstrukce a následně k vážnému zranění.
Upozorňujeme, že při jízdě na elektrické koloběžce
můžete ztratit rovnováhu, nabourat či spadnout.
Abyste předešli zranění, měli byste se seznámit s touto příručkou a udržovat koloběžku v dobrém stavu.
3
Page 4
Česky
Pro zvýšení bezpečnosti noste při jízdě přilbu
a vhodné chrániče.
NEJEZDĚTE v dešti.
NEPOUŽÍVEJTE v nebezpečných oblastech, kde
může dojít k explozi či vznícení způsobenému
hořlavými nebo výbušnými látkami, párou,
kapalinou, prachem či vlákny.
NEJEZDĚTE s nákladem. Na koloběžce NESMÍ
jet dvě či více osob; je určena pouze pro jednu
osobu.
4
Dávejte při jízdě pozor na silniční zátarasy, písek,
louže, bláto, mokrý povrch, led, sníh, sklon
vozovky, schody a tmavé oblasti.
NEPOUŽÍVEJTE na silnici pro motorová vozidla.
Page 5
Ostatní výstrahy
• Pro bezpečnou jízdu si před použitím pozorně přečtěte
tuto příručku a ujistěte se, že koloběžku umíte řádně
ovládat. Seznámení se všemi bezpečnostními výstrahami a tipy v této příručce vám pomůže k lepší kontrole
nad koloběžkou.
• Max. nosnost: 100 kg
• Výrobek smí používat pouze osoby od 14 let. Elektric-
kou koloběžku nesmí používat těhotné ženy.
• Na koloběžce NEJEZDĚTE pod vlivem alkoholu či jiných
návykových látek.
• Při jízdě na koloběžce NETELEFONUJTE ani NEPOSLOU-
CHEJTE hudbu.
VÝSTRAHA!
NESPRÁVNÉ POUŽÍVÁNÍ KOLOBĚŽKY NEBO NEPŘEČTENÍ
TÉTO UŽIVATELSKÉ PŘÍRUČKY MŮŽE VÉST K VÁŽNÉMU
ZRANĚNÍ. PRODEJCE NENESE ŽÁDNOU ZODPOVĚDNOST ZA ZRANĚNÍ ZPŮSOBENÁ NESPRÁVNÝM POUŽITÍM
A NEDODRŽENÍM TÉTO PŘÍRUČKY.
Pokyny k akumulátoru
V této kapitole najdete pokyny k nabíjení a údržbě akumulátoru, několik bezpečnostních informací a technické
údaje o akumulátoru. Používejte akumulátor v souladu
s těmito pokyny, abyste dosáhli jeho dlouhé životnosti
a správného výkonu.
Parametry akumulátoru
NázevParametr
Typ článkuLi-ion akumulátor
Doba nabíjení2–3 hodiny
Napětí36 V
Provozní teplota0 °C až 35 °C
Teplota při nabíjení0 °C až 35 °C
Max. nabíjecí napětí42 V
Doporučená doba
skladování
(-10 °C až 40 °C)
Kapacita akumulátoru6,4 Ah
Max. nabíjecí proud2 A
3 měsíce (plné nabití)
Česky
• Nedotýkejte se nebezpečných látek unikajících z akumulátoru.
• Nedovolte, aby se akumulátoru dotýkaly děti nebo zvířata.
• Před montáží akumulátoru či jízdou je nutné odpojit
nabíječku.
Během nabíjení je jakákoli manipulace s elektrickým
vozidlem velmi nebezpečná.
• Aby elektrická koloběžka fungovala co nejefektivněji, je
nutné ji nabíjet a používat v rámci teplotního rozmezí
uvedeného v technických údajích.
• Lithiové akumulátory jsou považovány za nebezpečné
zboží a jejich provoz musí povolovat místní právní předpisy.
• Akumulátor obsahuje nebezpečné látky. Akumulátor
neotvírejte. Do akumulátoru nic nevkládejte.
• Je zakázáno nabíjet nadměrně vybitý lithiový akumulátor. Nadměrně vybitý akumulátor představuje bezpečnostní riziko a je nutné jej předat k likvidaci.
Upozornění:
Když vnitřní teplota akumulátoru překročí 45 °C, aktivuje
se jeho ochranný systém. Akumulátor nenabíjejte při vysoké teplotě (45 °C) ani jej nenabíjejte v prostředí s vysokou
teplotou (40 °C). K nabíjení elektrické koloběžky používejte pouze originální nabíjecí vybavení.
Bezpečnost akumulátoru
• Akumulátor elektrické koloběžky používejte pouze
v souladu s místními právními předpisy. Demontáž
a údržbu akumulátoru smějí provádět pouze příslušně
kvalifikované osoby.
Upozornění:
• Akumulátor dále nepoužívejte, pokud cítíte zápach,
nadměrnou teplotu nebo z akumulátoru únikají nebezpečné látky.
5
Page 6
Česky
1. postup nabíjení
• Otevřete kryt nabíjecího portu. Ujistěte se, že je nabíjecí
port čistý a suchý.
• Zapojte nabíječku do akumulátoru a její druhý konec ke
zdroji napájení (100 V až 240 V; 50/60 Hz). Zkontrolujte,
zda se rozsvítila kontrolka nabíjení.
• Pokud se kontrolka na nabíječce rozsvítí červeně, nabíjení probíhá normálně. V opačném případě zkontrolujte, zda je připojení v pořádku.
• Když se kontrolka na nabíječce rozsvítí zeleně, akumulátor je nabitý na 99 %. Přerušte nabíjení. Dlouhodobé
nadměrné nabíjení má nepříznivý vliv na životnost akumulátoru.
2. postup nabíjení
• Vyjměte akumulátor, otevřete silikonový nabíjecí port
a zapojte nabíječku do nabíjecího portu.
• Napájecí kabel zapojte do akumulátoru a jeho druhý
konec do zásuvky (100 V až 240 V; 50/60 Hz) a zkontrolujte, zda se kontrolka nabíjení rozsvítila.
• Nabíjecí port po skončení nabíjení zakryjte krytkou, která zabrání styku portu s cizími předměty a následnému
zkratu.
Nabíjecí
port
Rozhraní
akumulátoru
Nové akumulátory:
V prvních cyklech nabíjení nových akumulátorů může být
jejich kapacita nižší, než udávaná hodnota. Příčinou toho
je, že chemická kompozice akumulátorů nebyla dosud aktivována. Tento stav je dočasný a narovná se po několika
cyklech nabíjení.
Poznámka k lithium-iontovým (Li-Ion) akumulátorům
• Tento typ akumulátorů netrpí paměťovým efektem, to
znamená, že akumulátory je možné nabíjet v jakémkoliv stavu nabití. Pokud vyjmete akumulátory z nabíječky
ještě před jejich úplným dobitím, nebude to mít za následek jejich poškození.
• Li-Ion akumulátor je vybaven ochranou proti hloubkovému vybití. V případě poklesu napětí (přetížením nebo
vybitím) pod monitorovanou mez elektronika odpojí
články. Stroj poté pracuje buď přerušovaně, nebo se
zcela zastaví. Je třeba snížit zatížení stroje, nebo akumulátor znovu nabít.
Přeprava lithium-iontových akumulátorů
Lithium-iontové akumulátory spadají podle zákonných
ustanovení pod přepravu nebezpečného nákladu. Přeprava těchto akumulátorů se musí realizovat s dodržováním
lokálních, vnitrostátních a mezinárodních předpisů a ustanovení.
• Spotřebitelé mohou tyto akumulátory bez problémů
přepravovat po komunikacích.
• Komerční přeprava lithium-iontových akumulátorů
prostřednictvím přepravních firem podléhá ustanovením o přepravě nebezpečného nákladu. Přípravu
k vyexpedování a samotnou přepravu smějí vykonávat
jen příslušně vyškolené osoby. Na celý proces se musí
odborně dohlížet.
Při přepravě baterií je třeba dodržovat následující:
• Zajistěte, aby kontakty byly chráněné a izolované, aby
se zamezilo zkratům.
• Dávejte pozor na to, aby se větší počet akumulátorů
v rámci balení nemohl pohybovat, případně sesunout
nebo zbortit.
• Poškozené a vyteklé akumulátory se nesmějí přepravovat.
Ohledně dalších informací se obraťte na vašeho přepravce.
6
Page 7
Ovládání a bezpečnostní pokyny
k sestavení
Páka brzdy
Tlačítko funkce
LCD displej
Vypínač On/Off
Tlačítko plynu
Česky
8. Nastavení funkcí
Pro vstup do menu pro nastavení funkcí stiskněte souběžně tlačítko funkce a tlačítko vypínače a držte stisknuté po
dobu 5 sekund.
1. Vyberte funkci kterou chcete přenastavit (P0/P1/P2/P3)
pomocí tlačítka funkce.
2. Tlačítkem vypínače vstupte do dané funkce.
3. Konkrétní nastavení funkce (0 nebo1) volíte pomocí tla-
4. Funkčním tlačítkem přepínáte tři následující režimy:
Začátečnický režim: v poli rychlostního stupně se ne-
zobrazuje žádné písmeno
Standardní režim: zobrazí se písmeno D v bílém poli
Sportovní režim: zobrazí se písmeno D v červeném poli
5. Světla
Světla se rozsvítí dvojím krátkým stisknutím funkčního tlačítka. Stejným způsobem je možné světla zhasnout.
6. Tempomat
Tempomat udržuje zvolenou rychlost. Pro aktivaci tempomatu udržujte konstantní rychlost po dobu 6 sekund.
Tempomat se zruší stlačením plynu či brzdy.
7. V případě, že se rozsvítí kontrolka chybového hlášení, kontaktujte prosím svého prodejce, který zprostředkuje servis.
P0 – nastavení jednotky rychlosti
0 – km/h
1 – míle
P1 – nastavení tempomatu
0 – vypnuto
1 – zapnuto
P2 – nastavení průměru kola
0–8,5“
1–10“
P3 – nastavení maximální rychlosti
20 km/h, 25 km/h, FF – neomezená rychlost
Výchozí nastavení reakce plynu
Zrychlení po dosažení rychlosti min. 4 km/h
Zobrazení stavu km
Po zapnutí napájení a rozsvícení displeje můžete tlačítkem
vypínače přepínat mezi třemi ukazateli:
1. Aktuální rychlost km/h
2. Nájezd km na jedno zapnutí
3. Celkový nájezd km
7
Page 8
Česky
Pokyny k sestavení
3. Páku brzdy utáhněte inbusovým klíčem M6.
1. Zdvihejte sloupek a zároveň držte koloběžku
za zadní blatník.
2. Postavte sloupek, utáhněte páčku skládání
a pomocí kroužku ji zajistěte.
8
4. Dotáhněte řídítka.
5. Dotáhněte šroub skládání tak, aby se sloupek nekýval.
Page 9
Ilustrace skládání
Česky
1. Povolte pojistný kroužek.
2. Povolte páčku skládání.
3. Sklopte sloupek.
4. Háček zarovnejte s otvorem na zadním blatníku
a zatlačte dolů.
9
Page 10
Česky
Výměna akumulátoru
Pokyny k demontáži a montáži akumulátoru
Demontáž
1. Stiskněte zámek a odklopte kryt.
2. Odšroubujte kryt akumulátoru.
3. Akumulátor vytáhněte přímo vzhůru.
Montáž
1. Otevřete kryt přístrojové desky a akumulátoru.
10
2. Drážku na akumulátoru zarovnejte s drážkou na sloupku
a pomalu zasouvejte akumulátor dovnitř (věnujte pozornost směru drážky).
3. Zajistěte kryt akumulátoru.
Page 11
Pokyny k jízdě na koloběžce
Česky
Stiskněte tlačítko NAPÁJENÍ na dobu 2 sekund.
Stoupněte si jednou nohou na koloběžku a druhou
nohou se odrazte.
Až dosáhnete dostatečné rychlosti, stoupněte si na
koloběžku i druhou nohou.
Pro zrychlení stiskněte tlačítko PLYN. Nejezděte příliš
rychle.
Brzděte stisknutím brzdové páčky a pro rychlejší
brzdění mírně zatlačte na zadní blatník.
Když koloběžka zastaví nebo dostatečně zpomalí,
můžete z ní sestoupit.
Po rozjezdu mírně stlačte tlačítko PLYN a otáčením
řídítek zatáčejte.
11
Page 12
Česky
Údržba
Předpoklady k údržbě:
• Ujistěte se, že je elektrická koloběžka odpojená od nabíječky a nabíjecího kabelu a že je vypnutá.
• Tělo elektrické koloběžky očistěte měkkým hadříkem. Při
údržbě ložisek nepřidávejte mazivo.
VÝSTRAHA
Je zakázáno k čištění elektrické koloběžky používat
tryskající vodu či ji ponořovat do vody. Došlo by k trvalému poškození elektronických prvků.
Skladování
• Před uskladněním elektrickou koloběžku nabijte. Zabráníte tak nadměrnému vybití při dlouhodobém uskladnění. Zajistěte nabíjení nejméně jednou za tři měsíce.
• Pokud je teplota skladovacího prostředí nižší než 0 °C,
akumulátor nenabíjejte. Pro nabíjení přesuňte do prostoru s pokojovou teplotou.
• Elektrickou koloběžku skladujte na vhodném, suchém
místě v interiéru a při vhodné teplotě. Elektrickou koloběžku můžete zakrýt, abyste ji uchránili před prachem.
VÝSTRAHA
Uživatel pro svou vlastní bezpečnost není oprávněn
elektrickou koloběžku rozebírat. V opačném případě
dojde k automatickému zneplatnění záruky.
Skladování
Zabalený stroj lze skladovat v suchém skladu bez vytápění,
kde teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávejte pouze v suchém skladu, kde
teplota neklesne pod +5°C a kde bude zabráněno náhlým
změnám teploty.
Recyklace
Koloběžka, příslušenství a obaly by měly být dodány
k opětovnému zhodnocení nepoškozující životní prostředí.
Pouze pro země EU:
Nevyhazujte elektronářadí dodomovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických zařízeních a jejím prosazení v národních zákonech musí být neupotřebitelné rozebrané
elektronářadí shromážděno k opětovnému zhodnocení
nepoškozujícímu životní prostředí.
Záruka
Pro naše stroje poskytujeme záruku namateriální nebo výrobní vady podle zákonných ustanovení dané země, minimálně však 12měsíců. Vestátech Evropské unie je záruční
doba 24 měsíců při výhradně soukromém používání(prokázáno fakturou nebo dodacím listem).
Škody vyplývající z přirozeného opotřebení, přetěžování,
nesprávného zacházení, resp. škody zaviněné uživatelem
nebo způsobené použitím v rozporu s návodem k obsluze,
nebo škody, které byly při nákupu známy, jsou ze záruky
vyloučeny.
Reklamace mohou být uznány pouze tehdy, pokud bude
stroj v nerozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo
autorizovanému servisnímu středisku NAREX. Dobře si
uschovejte návod k obsluze, bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi. Jinak platí vždy
dané aktuální záruční podmínky výrobce.
Poznámka
Nazákladě neustálého výzkumu avývoje jsou vyhrazeny
změny zde uvedených technických údajů.
12
Page 13
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že toto zařízení splňuje požadavky následujících norem asměrnic.
Bezpečnost
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Směrnice 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN 61000-6-3:2007+A1:2011;
EN 61000-6-1:2007
Směrnice 2014/30/EU
RoHS
Směrnice 2011/65/EU
Místo uložení technické dokumentace:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
Česká republika
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Jednatelspolečnosti
1.4.2021
Česky
13
Page 14
Slovensky
Akumulátorová kolobežka ESN 352
Pôvodný návod na používanie (SK)
Obsah
Technické údaje ...................................................................14
Opis výrobku ........................................................................15
Bezpečnostné informácie ..................................................15
Ostatné výstrahy .................................................................17
Rozmery vrozloženom stave1056×420×1166mm
Rozmery vzloženom stave1056×420×450mm
Svetlá výška120mm
Hmotnosť12,5kg
Napätie akumulátora/kapacita36V / 6,4Ah
Výkon motora350W
Dojazd na nabitieaž 25km*
Max. rýchlosť29km/h
Max. nosnosť100kg
Max. sklon vozovky15°
Veľkosť kolies (predné izadné)8,5"
Teplota skladovania-10°C až 35°C
Počítadlo kilometrováno
Nabíjačka
Vstupné napätie100–240V AC
Frekvencia50–60Hz
Výstupné napätie42V
Výstupný prúd2A
* Maximálneho dojazdu je možné dosiahnuť len pri dodržaní týchto podmienok: používanie ekonomického jazdného režimu, rovný/plochý
terén bez protivetru, okolitá teplota prostredia 20° C, pneumatiky nahustené na odporúčaný tlak, dodržiavanie max. odporúčanej nosnosti
udávanej výrobcom (odporúčaná hmotnosť pre dosiahnutie uvedeného dojazdu na nabitie je 45 kg). Max. dojazd možno všeobecne zvýšiť
tiež využívaním rekuperácie prebytkovej energie, alebo kombináciou manuálneho a batériového pohonu, napríklad pri rozbiehaní a pri jazde
do kopca.
14
Page 15
Opis výrobku
Slovensky
Plyn (akcelerátor rýchlosti)
Brzda
Čelné svetlo
Stĺpik
Poistný krúžok
Motor
Stojan
Riadidlá
LCD displej
Zámok krytu prístrojovej dosky
Háčik
Nabíjací port
Páčka skladania
Protisklzová podložka
Blatník
Zadné svetlo
Kotúčová brzda
Bezpečnostné informácie
• Kvôli svojej bezpečnosti sa najskôr oboznámte spravidlami bezpečnej jazdy, dodržiavajte miestne predpisy. Pred
jazdou skontrolujte, či nie sú poškodené pneumatiky alebo uvoľnené niektoré diely.
• Kolobežku používajte tak, aby ste nezranili seba či ďalšie
osoby aaby nedošlo kpoškodeniu cudzieho majetku.
• Je zakázané vykonávať akékoľvek prestavby elektrickej
kolobežky, ktoré by viedli kzmene správania sa kolobež-
ky či poškodeniu jej konštrukcie anásledne kvážnemu
zraneniu.
Upozorňujeme, že pri jazde na elektrickej kolobežke
môžete stratiť rovnováhu, havarovať či spadnúť. Aby
ste predišli zraneniu, mali by ste sa zoznámiť stouto
príručkou audržiavať kolobežku vdobrom stave.
15
Page 16
Slovensky
Na zvýšenie bezpečnosti noste pri jazde
prilbu a vhodné chrániče.
NEJAZDITE v daždi.
NEJAZDITE s nákladom. Na kolobežke NESMÚ
jazdiť dve či viac osôb; je určená iba pre jednu
osobu.
NEPOUŽÍVAJTE v nebezpečných oblastiach, kde
môže dôjsť k výbuchu či vznieteniu spôsobenému horľavými alebo výbušnými látkami, parou,
kvapalinou, prachom či vláknami.
Pri jazde dávajte pozor na cestné zátarasy, pie-
sok, mláky, blato, mokrý povrch, ľad, sneh, sklon
vozovky, schody a tmavé oblasti.
16
NEPOUŽÍVAJTE na vozovke pre motorové vo-
zidlá.
Page 17
Ostatné výstrahy
• Pre bezpečnú jazdu si pred použitím pozorne prečítajte
túto príručku auistite sa, že kolobežku dokážete riadne
ovládať. Oboznámenie so všetkými bezpečnostnými
výstrahami a tipmi v tejto príručke vám pomôže mať
lepšiu kontrolu nad kolobežkou.
• Max. nosnosť: 100kg
• Výrobok smú používať iba osoby od 14 rokov. Elektrickú
kolobežku nesmú používať tehotné ženy.
• Na kolobežke NEJAZDITE pod vplyvom alkoholu či
iných návykových látok.
• Pri jazde na kolobežke NETELEFONUJTE ani NEPOČÚ-
VAJTE hudbu.
VÝSTRAHA!
NESPRÁVNE POUŽÍVANIE KOLOBEŽKY ALEBO NEPREČÍTANIE TEJTO POUŽÍVATEĽSKEJ PRÍRUČKY MÔŽE VIESŤ
KVÁŽNEMU ZRANENIU. PREDAJCA NENESIE ŽIADNU ZODPOVEDNOSŤ ZA ZRANENIA SPÔSOBENÉ NESPRÁVNYM POUŽITÍM ANEDODRŽANÍM TEJTO PRÍRUČKY.
Pokyny k akumulátoru
Vtejto kapitole nájdete pokyny na nabíjanie aúdržbu akumulátora, niekoľko bezpečnostných informácií atechnické údaje oakumulátore. Používajte akumulátor vsúlade
s týmito pokynmi, aby ste dosiahli jeho dlhú životnosť
asprávny výkon.
Parametre akumulátora
NázovParameter
Typ článkuLi-ion akumulátor
Čas nabíjania2–3 hodiny
Napätie36V
Prevádzková teplota0°C až 35°C
Teplota pri nabíjaní0°C až 35°C
Max. nabíjacie napätie42V
Odporúčaný čas
skladovania
(-10°C až 40°C)
Kapacita akumulátora6,4Ah
Max. nabíjací prúd2A
3 mesiace (úplné nabitie)
Slovensky
• Nedotýkajte sa nebezpečných látok unikajúcich zakumulátora.
• Nedovoľte, aby sa akumulátora dotýkali deti alebo zvieratá.
• Pred montážou akumulátora či jazdou je nevyhnutné
odpojiť nabíjačku.
Vpriebehu nabíjania je akákoľvek manipulácia selektrickým vozidlom veľmi nebezpečná.
• Aby elektrická kolobežka fungovala čo najefektívnejšie,
je nutné ju nabíjať apoužívať vrámci teplotného rozsahu uvedeného vtechnických údajoch.
• Lítiové akumulátory sú považované za nebezpečný
tovar a ich prevádzkovanie musia povoľovať miestne
právne predpisy.
• Akumulátor obsahuje nebezpečné látky. Akumulátor
neotvárajte. Do akumulátora nič nevkladajte.
• Je zakázané nabíjať nadmerne vybitý lítiový akumulátor.
Nadmerne vybitý akumulátor predstavuje bezpečnostné
riziko aje nevyhnutné ho odovzdať na likvidáciu.
Upozornenie:
Keď vnútorná teplota akumulátora prekročí 45°C, aktivuje
sa jeho ochranný systém. Akumulátor nenabíjajte pri vysokej teplote (45°C), nenabíjajte ho ani vprostredí svysokou
teplotou (40°C). Na nabíjanie elektrickej kolobežky používajte iba originálne vybavenie na nabíjanie.
Bezpečnosť akumulátora
• Akumulátor elektrickej kolobežky používajte iba
v súlade s miestnymi právnymi predpismi. Demontáž
aúdržbu akumulátora smú vykonávať iba príslušne kvalifikované osoby.
Upozornenie:
• Akumulátor ďalej nepoužívajte, pokiaľ cítite zápach,
nadmernú teplotu alebo ak zakumulátora unikajú nebezpečné látky.
17
Page 18
Slovensky
1. postup nabíjania
• Otvorte kryt nabíjacieho portu. Uistite sa, že je nabíjací
port čistý asuchý.
• Zapojte nabíjačku do akumulátora a jej druhý koniec
kzdroju napájania (100V až 240V; 50/60Hz). Skontrolujte, či sa rozsvietila kontrolka nabíjania.
• Ak sa kontrolka na nabíjačke rozsvieti načerveno, prebieha nabíjanie normálne. Vopačnom prípade skontrolujte, či je vporiadku pripojenie.
• Ak sa kontrolka na nabíjačke rozsvieti nazeleno, akumulátor je nabitý na 99%. Prerušte nabíjanie. Dlhodobé
nadmerné nabíjanie má nepriaznivý vplyv na životnosť
akumulátora.
2. postup nabíjania
• Vyberte akumulátor, otvorte silikónový nabíjací port
azapojte nabíjačku do nabíjacieho portu.
• Napájací kábel zapojte do akumulátora ajeho druhý
koniec do zásuvky (100V až 240V; 50/60Hz) askontrolujte, či sa rozsvietila kontrolka nabíjania.
• Nabíjací port po skončení nabíjania zakryte krytom,
ktorý zabráni styku portu s cudzími predmetmi a následnému skratovaniu.
Nabíjací
port
Rozhranie
akumulátora
Nové akumulátory:
Pri prvých cykloch nabíjania nových akumulátorov môže
byť ich kapacita nižšia, ako je uvádzaná hodnota. Príčinou
toho je to, že chemické zloženie akumulátorov nebolo doteraz aktivované. Tento stav je dočasný apominie po niekoľkých cykloch nabíjania.
Poznámka klítiovo-iónovým (Li-Ion) akumulátorom
• Tento typ akumulátorov netrpí pamäťovým efektom, čo
znamená, že akumulátory je možné nabíjať priakomkoľvek stave nabitia. Ak vyberiete akumulátory znabíjačky ešte pred ich úplným dobitím, nebude to mať za
následok ich poškodenie.
• Li-Ion akumulátor je vybavený ochranou proti hĺbkovému vybitiu. Vprípade poklesu napätia (preťažením
alebo vybitím) pod monitorovanú hranicu elektronika
odpojí články. Stroj potom pracuje buď prerušovane
alebo sa úplne zastaví. Treba znížiť zaťaženie stroja alebo akumulátor znovu nabiť.
Preprava lítiovo-iónových akumulátorov
Lítiovo-iónové akumulátory spadajú podľa zákonných
ustanovení pod prepravu nebezpečného nákladu. Preprava týchto akumulátorov sa musí realizovať s dodržaním
lokálnych, vnútroštátnych a medzinárodných predpisov
austanovení.
• Spotrebitelia môžu tieto akumulátory prepravovať po
komunikáciách bez problémov.
• Komerčná preprava lítiovo-iónových akumulátorov
prostredníctvom prepravných firiem podlieha ustanoveniam o preprave nebezpečného nákladu. Prípravu
na vyexpedovanie asamotnú prepravu smú vykonávať
len príslušne vyškolené osoby. Na celý proces sa musí
odborne dohliadať.
Pri preprave akumulátorov treba dodržiavať toto:
• Zaistite, aby boli kontakty chránené aizolované, aby sa
zabránilo skratom.
• Dávajte pozor na to, aby sa väčší počet akumulátorov
vrámci balenia nemohol pohybovať, prípadne zosunúť
alebo spadnúť.
• Poškodené avytečené akumulátory sa nesmú prepravovať.
Ohľadom ďalších informácií sa obráťte na vášho prepravcu.
18
Page 19
Ovládanie a bezpečnostné pokyny
na zostavenie
Páka brzdy
Tlačidlo funkcie
LCD displej
Vypínač On/Off
Tlačidlo plynu
Slovensky
8. Nastavenie funkcií
Na vstup do menu pre nastavenie funkcií stlačte súčasne
tlačidlo funkcie atlačidlo vypínača adržte stlačené počas
5 sekúnd.
1. Vyberte funkciu, ktorú chcete nastavovať (P0/P1/P2/P3)
pomocou tlačidla funkcie.
2. Tlačidlom vypínača vstúpte do danej funkcie.
3. Konkrétne nastavenie funkcie (0 alebo 1) zvolíte pomo-
4. Funkčným tlačidlom prepnete nasledujúce tri režimy:
Režim pre začiatočníkov: v políčku pre rýchlostný stu-
peň sa nezobrazuje žiadne písmeno
Štandardný režim: zobrazí sa písmeno D vbielom políčku
Športový režim: zobrazí sa písmeno D včervenom políčku
5. Svetlá
Svetlá sa rozsvecujú dvojitým krátkym stlačením funkčného tlačidla. Rovnakým spôsobom je možné svetlá zhasnúť.
6. Tempomat
Tempomat udržiava zvolenú rýchlosť. Na aktivovanie tempomatu udržiavajte konštantnú rýchlosť počas 6 sekúnd.
Tempomat sa vypína stlačením plynu či brzdy.
7. V prípade, že sa rozsvieti kontrolka hlásenia
o chybe, prosím kontaktujte svojho predajcu, ktorý
sprostredkuje servis.
P0–nastavenie jednotky rýchlosti
0–km/h
1–míľa
P1–nastavenie tempomatu
0–vypnuté
1–zapnuté
P2 – nastavenie priemeru kolesa
0–8,5“
1–10“
P3 – nastavenie maximálnej rýchlosti
20 km/h, 25 km/h, FF – neobmedzená rýchlosť
Predvolené nastavenie reakcie plynu
Zrýchlenie po dosiahnutí rýchlosti min. 4 km/h
Zobrazenie stavu km
Po zapnutí napájania a po rozsvietení displeja môžete tlačidlom vypínača prepínať medzi troma ukazovateľmi:
1. Aktuálna rýchlosť km/h
2. Nájazd km na jedno zapnutie
3. Celkový nájazd km
19
Page 20
Slovensky
Pokyny na zostavenie
3. Páku brzdy utiahnite inbusovým kľúčom M6.
1. Zdvíhajte stĺpik azároveň držte kolobežku
za zadný blatník.
2. Postavte stĺpik, utiahnite páčku skladania
apomocou krúžka ju zaistite.
20
4. Dotiahnite riadidlá.
5. Dotiahnite skrutku skladania tak, aby sa stĺpik nekýval.
Page 21
Ilustrácia skladania
Slovensky
1. Uvoľnite poistný krúžok.
2. Uvoľnite páčku skladania.
3. Sklopte stĺpik.
4. Háčik zarovnajte sotvorom na zadnom blatníku
azatlačte nadol.
21
Page 22
Slovensky
Výmena akumulátora
Pokyny na demontáž amontáž akumulátora
Demontáž
1. Stlačte zámok aodklopte kryt.
2. Odskrutkujte kryt akumulátora.
3. Akumulátor vytiahnite priamo nahor.
Montáž
1. Otvorte kryt prístrojovej dosky aakumulátora.
22
2. Drážku na akumulátore zarovnajte sdrážkou na stĺpiku
apomaly zasúvajte akumulátor dovnútra (venujte pozornosť smeru drážky).
3. Zaistite kryt akumulátora.
Page 23
Pokyny pre jazdu na kolobežke
Slovensky
Stlačte tlačidlo NAPÁJANIE na dobu 2 sekúnd.
Postavte sa jednou nohou na kolobežku a druhou
nohou sa odrazte.
Keď dosiahnete dostatočnú rýchlosť, postavte sa na
kolobežku aj druhou nohou.
Na zrýchlenie stlačte tlačidlo PLYN. Nejazdite príliš
rýchlo.
Brzdite stlačením brzdovej páčky a na rýchlejšie
brzdenie mierne zatlačte na zadný blatník.
Keď kolobežka zastaví alebo dostatočne spomalí,
môžete z nej zostúpiť.
Po rozjazde mierne stlačte tlačidlo PLYN a otáčaním
riadidiel zatáčajte.
23
Page 24
Slovensky
Údržba
Predpoklady na údržbu:
• Uistite sa, že elektrická kolobežka je odpojená od nabíjačky anabíjacieho kábla aže je vypnutá.
• Telo elektrickej kolobežky očistite mäkkou handričkou. Pri
údržbe ložísk nepridávajte mazivo.
VÝSTRAHA
Na čistenie elektrickej kolobežky je zakázané používať striekajúcu vodu alebo ju ponoriť do vody. Došlo
by ktrvalému poškodeniu elektronických prvkov.
Skladovanie
• Pred uskladnením elektrickú kolobežku nabite. Zabránite
tak nadmernému vybitiu pri dlhodobom uskladnení. Zabezpečte nabíjanie najmenej raz za tri mesiace.
• Ak je teplota prostredia pri skladovaní nižšia ako 0 °C,
akumulátor nenabíjajte. Na účely nabíjania vykonajte
presun do priestoru sizbovou teplotou.
• Elektrickú kolobežku skladujte na vhodnom, suchom
mieste vinteriéri apri vhodnej teplote. Elektrickú kolobežku môžete zakryť, aby ste ju chránili pred prachom.
VÝSTRAHA
Používateľ nie je, kvôli svojej vlastnej bezpečnosti,
oprávnený rozoberať elektrickú kolobežku. V opačnom prípade dôjde k automatickej strate platnosti
záruky.
Skladovanie
Zabalený stroj možno skladovať vsuchom sklade bez vykurovania, kde teplota neklesne pod -5°C.
Nezabalený stroj uchovávajte len vsuchom sklade, kde
teplota neklesne pod +5°C akde bude zabránené náhlym
zmenám teploty.
Recyklácia
Kolobežka, príslušenstvo a obaly by sa mali odovzdať
na opätovné zhodnotenie nepoškodzujúce životné prostredie.
Len pre krajiny EÚ:
Nevyhadzujte elektrické náradie dodomového odpadu!
Podľa európskej smernice 2002/96/ES o starých elektric-
kých a elektronických zariadeniach ajej presadenia v národných zákonoch musí byť nevyužiteľné rozobrané elektrické náradie zhromažďované na opätovné zhodnotenie,
ktoré nepoškodzuje životné prostredie.
Záruka
Na naše stroje poskytujeme záruku namateriálové alebo
výrobné chyby podľa zákonných ustanovení danej krajiny,
minimálne však 12mesiacov. Vštátoch Európskej únie je
záručná lehota 24mesiacov pri výlučne súkromnom používaní(preukázané faktúrou alebo dodacím listom).
Škody vyplývajúce zprirodzeného opotrebovania, preťažovania, nesprávneho zaobchádzania, resp. škody zavinené používateľom alebo spôsobené použitím vrozpore
snávodom na obsluhu, alebo škody, ktoré boli pri nákupe
známe, sú zo záruky vylúčené.
Reklamácie môžu byť uznané len vtedy, keď bude stroj
vnerozobranom stave zaslaný naspäť dodávateľovi alebo
autorizovanému servisnému stredisku NAREX. Dobre si
uschovajte návod na obsluhu, bezpečnostné pokyny, zoznam náhradných dielov adoklad okúpe. Inak platia vždy
dané aktuálne záručné podmienky výrobcu.
Poznámka
Na základe neustáleho výskumu a vývoja sú vyhradené
zmeny tu uvedených technických údajov.
24
Page 25
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že toto zariadenie spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem asmerníc.
Bezpečnosť
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Smernica 2006/42/EC
Elektromagnetická kompatibilita
EN 61000-6-3:2007+A1:2011;
EN 61000-6-1:2007
Smernica 2014/30/EU
RoHS
Smernica 2011/65/EU
Miesto uloženia technickej dokumentácie:
Narex s. r. o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
Česká republika
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Konateľspoločnosti
1.4.2021
Slovensky
25
Page 26
English
Accumulator-powered Scooter ESN 352
Original operating manual (EN)
Contents
Technical Information ........................................................26
Declaration of Conformity ................................................37
Technical Information
ESN 352
Electrical scooter
Dimensions when unfolded1,056 × 420 × 1,166 mm
Dimensions when folded1,056 × 420 × 450 mm
Ground clearance120 mm
Weight12.5 kg
Accumulator voltage / capacity36 V / 6.4 Ah
Engine power350 W
Range per chargingup to 25 km*
Max. speed29 km/h
Max. load-bearing capacity100 kg
Max. road gradient15°
Wheel size (front and rear)8.5“
Storage temperature-10 °C to 35 °C
OdometerYes
Charger
Input voltage100–240 V AC
Frequency50–60 Hz
Output voltage42 V
Output current2 A
* Maximum travel range can only be achieved while observing the following optimal (ideal) conditions: use of economical driving mode, flat/
even terrain without headwind, ambient temperature of 20 °C, tyres inflated to the recommended pressure, following maximum recommended load (recommended weight to achieve the stated max. travel range is 45 kg) stated by the manufacturer. Maximum range can also generally be increased by using recuperation of excess energy or a combination of manual and battery propulsion, for example when starting off
or going uphill.
26
Page 27
Product Description
English
Gas (accelerator)
Brake
Headlight
Column
Retaining ring
Engine
Stand
Handlebars
LCD screen
Instrument panel cover lock
Hook
Charging port
Folding lever
Anti-slip pad
Mudguard
Rear light
Disc brake
Safety Information
• For your own safety, acquaint yourself with the rules of
safe driving and follow local traffic laws before using the
scooter. Check that the tyres are not damaged and that
no parts have come loose before driving.
• Use the scooter in such a way as to not injure yourself or
other people or damage other people’s property.
• It is forbidden to make any modifications to the electrical scooter that would lead to changes in the scooter’s
behaviour or damage its construction, and subsequently
result in serious injuries.
Be aware that you may lose balance, crash or fall when
driving the scooter. To prevent injuries, you should
become familiar with this manual and keep the scooter in good condition.
27
Page 28
English
To improve your safety, wear a helmet and
suitable guards or pads when driving.
Do NOT ride the scooter when it rains.
Do NOT carry loads on the scooter. The scooter
CANNOT be ridden by two or more people at
once; it is designed for use by a single person
only.
Do NOT use the scooter in hazardous areas
where there is a risk of explosion or fire caused
by flammable or explosive substances, vapour,
liquids, dust or fibres.
Watch out for roadblocks, sand, puddles, mud,
wet surfaces, ice, snow, road gradient, stairs and
dark areas when driving.
28
Do NOT use the scooter on motorways.
Page 29
Other Warnings
• In order to drive safely, read this manual thoroughly
before using the scooter and make sure you are able
to control the scooter properly. Reading all the safety
warnings and tips in this manual will help you better
control the scooter when driving.
• Max. load-bearing capacity: 100 kg
• The product may only be used by persons older than
14 years of age. The electrical scooter must not be used
by pregnant women.
• Do NOT drive the scooter when under the influence of
alcohol or other addictive substances.
• Do NOT use the phone or listen to music while driving
the scooter.
WARNING!
INCORRECT USE OF THE SCOOTER AND/OR NOT READING
THIS USER MANUAL MAY LEAD TO SERIOUS INJURIES. THE
SELLER IS NOT LIABLE FOR INJURIES CAUSED BY INCORRECT USE OR BY NOT FOLLOWING THE INSTRUCTIONS IN
THIS MANUAL.
Instructions for the Accumulator
This chapter contains instructions on how to charge and
maintain the accumulator, as well as some safety information and technical information about the accumulator. Use
the accumulator in accordance with these instructions so
that the accumulator lasts long and performs well.
Accumulator Parameters
NameParameter
Cell typeLi-ion accumulator
Charge time2–3 hours
Voltage36 V
Operating temperature0 °C to 35 °C
Temperature while
charging
Max. charging voltage42 V
Recommended max.
storage time
(at -10 °C to 40 °C)
Accumulator capacity6.4 Ah
Max. charging current2 A
0 °C to 35 °C
3 months (fully charged)
English
• Do not touch hazardous substances leaking from the
accumulator.
• Do not allow children or animals to touch the accumulator.
• Before installing the accumulator or driving the scooter,
disconnect the charger.
Handling the electrical vehicle while it is charging is
very dangerous.
• In order for the electrical scooter to function as efficiently as possible, it must be charged and used within
the temperature range listed in the technical information.
• Lithium accumulators are considered hazardous goods
and their operation must be permitted by local regulations.
• The accumulator contains hazardous substances. Do
not open the accumulator. Do not put anything inside
the accumulator.
• It is forbidden to charge an over-discharged lithium accumulator. Such an accumulator represents a safety risk
and must be handed in for disposal.
Warning:
When the accumulator’s interior temperature exceeds
45 °C, its safety system activates. Do not charge the accumulator at high temperature (45 °C) or in environments
with high temperatures (40 °C). Only charge the electrical
scooter using original charging equipment.
Accumulator Safety
• Use the electric scooter’s accumulator in accordance
with local regulations. Removal and maintenance of
the accumulator may only be performed by accordingly
qualified persons.
Warning:
• Stop using the accumulator if you find the accumulator
smells, heats up or leaks hazardous substances.
29
Page 30
English
Charging Procedure No. 1
• Open the cover of the charging port. Check that the
charging port is clean and dry.
• Plug the charger into the accumulator and the other
end into a power source (100 V to 240 V; 50/60 Hz).
Check that the charging indicator is lit up.
• If the indicator on the charger glows red, charging is
running as normal. Otherwise, check that the connection is in order.
• When the indicator on the charger turns green, the accumulator is charged to 99 %. Stop the charging process. Long-term excessive charging has negative effects
on the service life of the accumulator.
Charging Procedure No. 2
• Remove the accumulator, open the silicone charging
port and plug the charger into the charging port.
• Connect the power cable to the accumulator and plug
the other end into a socket (100 V to 240 V; 50/60 Hz)
and check that the charging indicator is lit up.
• Once charging is finished, cover up the charging port
with the cover that protects the port from contact with
other objects and from subsequent short circuits.
Charging
port
Accumulator
interface
New accumulators:
Accumulator capacity may be slightly lower than the listed value during the first few charge cycles. The reason is
that the chemical composition of the accumulators has
not been activated yet. This is a temporary issue and will
resolve itself on its own after a few charge cycles.
Note on Lithium-Ion (Li-Ion) Accumulators
• This type of accumulator does not have a memory effect; in other words, the accumulators can be charged at
any state of discharge. Taking these accumulators out of
the charger before they are fully charged will not damage them.
• Each Li-Ion accumulator is equipped with deep discharge protection. If the voltage falls (due to overloading or discharge) below the limit, the electronic circuit
will disconnect the cells. The machine will then either
work intermittently or not at all. You must reduce machine load or recharge the accumulator.
Transporting Lithium-Ion Accumulators
As per legal regulations, lithium-ion accumulators are
considered hazardous cargo. These accumulators must be
transported in compliance with local, national, as well as
international guidelines and regulations.
• Consumers may transport these accumulators on public roads without issue.
• Commercial transport of lithium-ion accumulators by
shipping companies must comply with regulations on
transporting hazardous cargo. Only trained personnel
may carry out preparations for transport and transport
itself. The entire process must be done under expert supervision.
The following rules must be observed during accumulator
transport:
• Make sure that contacts are protected and insulated to
prevent a short circuit.
• Make sure that a large number of accumulators cannot
shift around, fall or collapse when packaged together
during transport.
• Damaged and leaking accumulators must not be transported.
Please contact your carrier for additional information.
30
Page 31
Controls and Safety Instructions
for Assembly
Brake lever
Function button
LCD screen
Power switch
Gas button
English
8. Setting functions
To enter the function set-up menu, press and hold the
function and power switch button simultaneously for
5 seconds.
1. Select the function you wish to adjust (P0/P1/P2/P3)
using the function button.
2. Press the power switch button to access the function.
3. Select the function setting (0 or 1) using the function
button.
4. Confirm with the power switch button
The following functions can be set:
Speed
Gear
Unit of speed
Error
message
Charge
status
Range (km) per charging
Total km travelled
LCD Screen
Instructions to Buttons and Functions
1. Power switch
Holding down on the button turns power on/off.
2. Gas
Pressing the gas button accelerates the scooter.
3. Brake
Holding the brake stops the scooter. Slightly pressing onto
the rear mudguard with your foot helps in braking.
4. The function button switches between three modes:
Beginner mode: no letter appears in the gear field
Standard mode: letter D appears in a white field
Sports mode: letter D appears in a red field
5. Lights
The lights are turned on by pressing the function button
for a short time twice. Turn off the lights in the same way.
6. Cruise control
Cruise control maintains the chosen speed. To activate
cruise control, maintain constant speed for 6 seconds.
Cruise control switches off once you press on the gas or
brake.
7. If the error message indicator lights up, contact
your retailer to arrange servicing.
P0 – setting unit of speed
0 – km/h
1 – miles
P1 – cruise control setting
0 – off
1 – on
P2 – wheel size setting
0–8,5“
1–10“
P3 – max speed setting
20 km/h, 25 km/h, FF – unlimited speed
Default Throttle Response Setting
Acceleration after reaching speed of at least 4 kph
Displaying km Numbers
Once the scooter is powered up and the display lights up,
you can use the switch button to switch between three
indicators:
1. Current speed in km/h
2. km range per charging
3. Total km travelled
31
Page 32
English
Assembly
Instructions
3. Tighten the brake lever using an M6 hex key.
1. Lift the column while holding the scooter by the rear
mudguard.
2. Erect the column, tighten the folding lever and secure
it with the ring.
32
4. Tighten the handlebars.
5. Tighten the folding screw so that the column does not
wobble.
Page 33
Folding Illustration
English
1. Loosen the retaining ring.
2. Loosen the folding lever.
3. Lower the column.
4. Line up the hook with the hole on the rear mudguard
and press down.
33
Page 34
English
Replacing the Accumulator
Instructions for Removing and Installing the
Accumulator
Disassembly
1. Press the lock and open the cover.
2. Unscrew the cover of the accumulator.
3. Pull the accumulator directly upwards.
Assembly
1. Open the cover of the instrument panel and of the
accumulator.
34
2. Line up the groove on the accumulator with the groove
on the column and slowly slide the accumulator inside
(pay attention to the direction of the groove).
3. Secure the cover of the accumulator.
Page 35
Instructions for Driving the Scooter
English
Press and hold the power switch for 2 seconds.
Step with one foot onto the scooter and push off
with the other.
Once you reach sufficient speed, step onto the scooter with the other foot as well.
Press the gas button when you want to accelerate.
Do not go too fast.
Brake using the brake lever; you can also slightly
press down onto the rear mudguard to assist in
braking.
Once the scooter stops or sufficiently slows down,
you can step off.
After moving off, lightly press the gas button and
steer with the handlebars.
35
Page 36
English
Maintenance
Prerequisites for maintenance:
• Make sure the electrical scooter is disconnected from the
charger and the charging cable, and that it is switched
off.
• Clean the body of the electrical scooter with a soft cloth.
Do not add lubricant when performing maintenance of
bearings.
WARNING
It is forbidden to clean the electrical scooter using jets
of water or to immerse it in water. Doing so would permanently damage electrical components.
Storage
• Recharge the scooter before storing it. Doing so will prevent over-discharging the accumulator during long-term
storage. Recharge the scooter at least once every three
months.
• Do not recharge the accumulator if the temperature of
the storage environment is lower than 0 °C. Move it to
a place that is at room temperature to charge it.
• Store the electrical scooter at a suitable, dry, interior location and at suitable temperature. You can cover the
scooter up to protect it from dust.
WARNING
For their own safety, the user is not allowed to dismantle the electrical scooter. Doing so automatically
voids the warranty.
Storage
If stored while packaged, the device can be stored in a dry
storehouse without heating if temperature inside does not
drop below -5°C.
If stored while unpackaged, the device can only be stored
in a dry storehouse where the temperature does not drop
below +5°C and where there are no sudden changes in
temperature.
Recycling
E-Scooter, accessories and packaging should all be handed
in for reuse to prevent environmental damage.
EU countries only:
Do not place electrical tools into household waste!
In accordance with European Directive 2002/96/EC on
waste electrical and electronic equipment and the directive’s enforcement in national laws, unusable disassembled electrical tools must be collected for reuse/recycling/
recovery to prevent environmental damage.
Warranty
Our devices come with a warranty for material or production defects in accordance with the legal regulations of the
given country, for a period no shorter than 12 months. In
EU countries, the warranty period is 24 months for exclusively private use(proven by an invoice or bill of delivery).
Damage caused by natural wear and tear, overloading,
improper handling, damage caused by the user or by use
contrary to the operating manual, or damage known already at the time of purchase is excluded from the warranty.
Complaints can be accepted only if the device is sent
back to the supplier or a NAREX authorised service centre
in a non-dismantled state. Store and keep the operating
manual, safety instructions, list of spare parts and proof of
purchase. Otherwise, the manufacturer’s current warranty
terms always apply.
Note
Based on constant research and development, the manufacturer reserves the right to change the technical information stated here.
36
Page 37
Declaration of Conformity
We declare that the device meets the requirements of the
following standards and directives.
Safety
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Directive 2006/42/EC
Electromagnetic compatibility
EN 61000-6-3:2007+A1:2011;
EN 61000-6-1:2007
Directive 2014/30/EU
RoHS
Directive 2011/65/EU
The technical documentation is stored at:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
Czech Republic
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Executive Director
Maße aufgeklappt1.056 × 420 × 1.166 mm
Maße zusammengeklappt1.056 × 420 × 450 mm
Lichte Höhe120 mm
Gewicht12,5 kg
Akkuspannung / -kapazität36 V / 6,4 Ah
Motorleistung350 W
Fahrleistung pro Aufladungbis zu 25 km*
Höchstgeschwindigkeit29 km/h
Max. Tragfähigkeit100 kg
Max. Fahrbahnneigung15°
Reifengröße (Vorder- und Hinterreifen)8,5“
Lagertemperatur-10 °C bis 35 °C
KilometerzählerJa
Ladegerät
Eingangsspannung100–240 V AC
Frequenz50–60 Hz
Ausgangsspannung42 V
Ausgangsstrom2 A
* Die maximale Reichweite kann nur bei Einhaltung der aufgeführten optimalen (idealen) Bedingungen realisiert werden: Nutzung des wirt-
schaftlichen Fahrmodus, ebenes/flaches Gelände ohne Gegenwind, Umgebungstemperatur 20 °C, auf den empfohlenen Druck aufgepumpte
Reifen, Einhaltung der vom Hersteller angegebenen max. empfohlenen Tragfähigkeit (das empfohlene Gewicht zum Erreichen der angegebenen max. Reichweite beträgt 45 kg). Die max. Reichweite kann allgemein auch durch Nutzung der Energierückgewinnung erhöht werden, oder
durch die Kombination von manuellem und elektrischem Antrieb, zum Beispiel beim Anfahren oder beim bergauf fahren.
E-Scooter ESN 352
38
Page 39
Produktbeschreibung
Deutsch
Gas (Geschwindigkeitsbeschleuniger)
Bremse
Vorderlicht
Stange
Sicherungsring
Motor
Ständer
Lenker
LCD-Display
Schloss für die Armaturenbrettabdeckung
Sicherungstaste
Ladeport
Klapphebel
Rutschfeste Unterlage
Schutzblech
Rücklicht
Scheibenbremse
Sicherheitsinformationen
• Machen Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit zuerst mit
den Regeln zum sicheren Fahren vertraut und halten
Sie die örtlichen Vorschriften ein. Überprüfen Sie vor der
Fahrt, ob die Reifen unbeschädigt und keine Teile locker
sind.
• Verwenden Sie den E-Scooter so, dass Sie sich selbst und
keine anderen Personen verletzen und dass kein fremdes
Eigentum beschädigt wird.
• Es ist untersagt, Umbauten am E-Scooter vorzunehmen,
die das Verhalten des E-Scooters ändern bzw. zur Beschädigung der E-Soocter-Konstruktion sowie anschließend
zu schweren Verletzungen führen können.
Wir weisen darauf hin, dass Sie beim Fahren mit dem
E-Scooter das Gleichgewicht verlieren, kollidieren
oder hinfallen können. Um Verletzungen zu vermeiden, sollten Sie sich mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut machen und den E-Scooter in gutem Zustand
halten.
39
Page 40
Deutsch
Um die Sicherheit zu erhöhen, tragen Sie beim
Fahren einen Helm sowie eine geeignete
Schutzausrüstung.
VERWENDEN SIE den E-Scooter NICHT in
gefährlichen Bereichen, wo es infolge von
brennbaren oder explosiven Stoffen, Dampf,
Flüssigkeiten, Staub bzw. Fasern zu Explosionen
bzw. Entzündungen kommen kann.
FAHREN SIE NICHT bei Regen.
FAHREN SIE NICHT mit Frachtgut. Es dürfen
nicht zwei oder mehrere Personen mit einem
E-Scooter fahren; der E-Scooter ist nur für eine
Person bestimmt.
• Zum sicheren Fahren lesen Sie sich bitte vor Verwendung aufmerksam diese Gebrauchsanweisung durch
und vergewissern Sie sich, dass Sie den E-Scooter ordnungsgemäß bedienen können. Sie haben eine bessere
Kontrolle über den E-Scooter, wenn Sie sich mit allen
Sicherheitswarnungen und Tipps in dieser Gebrauchsanweisung vertraut machen.
• Max. Tragfähigkeit: 100 kg
• Das Produkt darf nur von Personen über 14 Jahre verwendet werden. Schwangere dürfen den E-Scooter
nicht verwenden.
• FAHREN SIE NICHT unter Alkoholeinfluss bzw. unter Einfluss von anderen Suchtmitteln mit dem E-Scooter.
• TELEFONIEREN SIE beim Fahren mit dem E-Scooter
NICHT und HÖREN SIE KEINE Musik.
WARNUNG!
DIE UNSACHGEMÄßE VERWENDUNG DES E-SCOOTERS
ODER DAS NICHTLESEN DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG
KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. DER VERKÄUFER ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR VERLETZUNGEN INFOLGE DER UNSACHGEMÄßEN VERWENDUNG DES
E-SCOOTERS UND DER NICHTBEFOLGUNG DIESER GEBRAUCHSANWEISUNG.
Hinweise zum Akku
In diesem Kapitel finden Sie Hinweise zum Aufladen
und zur Wartung des Akkus sowie mehrere Sicherheitsinformationen und technische Daten zum Akku. Damit
eine lange Lebensdauer sowie korrekte Leistung des
Akkus gegeben ist, verwenden Sie diesen im Einklang
mit diesen Hinweisen.
Deutsch
folgen, welche über die entsprechende Qualifikation
verfügen.
Hinweis:
• Verwenden Sie den Akku nicht weiter, wenn Sie einen
ungewöhnlichen Geruch wahrnehmen sowie bei erhöhter Temperatur oder wenn gefährliche Stoffe aus
dem Akku austreten.
• Berühren Sie die aus dem Akku austretenden gefährlichen Stoffe nicht.
• Verhindern Sie, dass Kinder oder Tiere den Akku berühren.
• Vor der Montage des Akkus bzw. vor der Fahrt ist das
Ladegerät zu trennen.
Während des Ladevorgangs ist jeder Umgang mit
dem Elektrofahrzeug sehr gefährlich.
• Damit der E-Scooter höchst effizient funktioniert, ist er
im Rahmen des in den technischen Daten genannten
Temperaturbereichs aufzuladen und zu verwenden.
• Lithium-Akkus gelten als gefährliche Produkte, deren
Betrieb durch die örtlichen Rechtsvorschriften zugelassen sein muss.
• Der Akku enthält gefährliche Stoffe. Öffnen Sie den
Akku nicht. Legen Sie nichts in den Akku.
• Es ist untersagt, übermäßig entladene Akkus aufzuladen. Übermäßig entladene Akkus stellen ein Sicherheitsrisiko dar und sind zur Entsorgung abzugeben.
Hinweis:
Übersteigt die Innentemperatur des Akkus 45 °C, wird dessen Schutzsystem aktiviert. Laden Sie den Akku bei hohen
Temperaturen (45 °C) sowie auch in einer Umgebung mit
hoher Temperatur (40 °C) nicht auf. Verwenden Sie nur das
Original-Ladezubehör zum Aufladen des E-Scooters.
Akkuparameter
BezeichnungParameter
ElementtypLi-Ion-Akku
Ladezeit2–3 Stunden
Spannung36 V
Betriebstemperatur0 °C až 35 °C
Ladetemperatur0 °C až 35 °C
Max. Ladespannung42 V
Empfohlene Lagerzeit
(-10 °C bis 40 °C)
Akkukapazität6,4 Ah
Max. Ladestrom2 A
Akku-Sicherheit
• Verwenden Sie den E-Scooter-Akku nur im Einklang
mit den örtlichen Rechtsvorschriften. Die Demontage
und Wartung des Akkus darf nur durch Personen er-
3 Monate (voll aufgeladen)
41
Page 42
Deutsch
1. Ladeablauf
• Öffnen Sie die Abdeckung des Ladeports. Vergewissern
Sie sich, dass der Ladeport sauber und trocken ist.
• Schließen Sie das Ladegerät an den Akku sowie das
andere Ende des Ladegeräts an die Stromversorgungsquelle (100 V bis 240 V; 50/60 Hz) an. Überprüfen Sie, ob
die Ladekontrolllampe leuchtet.
• Leuchtet die Ladekontrolllampe rot, erfolgt das Aufladen normal. ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie, ob
der Anschluss in Ordnung ist.
• Leuchtet die Ladekontrolllampe grün, ist der Akku zu 99
% aufgeladen. Beenden Sie den Ladevorgang. Dauerhaftes übermäßiges Aufladen wirkt sich negativ auf die
Lebensdauer des Akkus aus.
2. Ladeablauf
• Nehmen Sie den Akku heraus, öffnen Sie das Silikon-Ladeport und schließen Sie das Ladegerät an den Ladeport an.
• Schließen Sie das Ladekabel an den Akku an und stecken Sie das andere Ladekabelende in eine Steckdose
(100 V bis 240 V; 50/60 Hz), und überprüfen Sie, ob die
Ladekontrolllampe leuchtet.
• Geben Sie den Ladeport nach Ende des Ladevorgangs
in die Schutzhülle. Dadurch wird verhindert, dass
der Ladeport mit fremden Gegenständen in Kontakt
kommt und einen Kurzschluss verursacht.
LadeportAkku-Schnittstelle
Neue Akkus:
Während der ersten Ladezyklen neuer Akkus kann deren
Leistungsvermögen niedriger sein als der angegebene
Wert. Dies ist durch die bislang nicht aktivierte chemische
Zusammensetzung der Akkus bedingt. Dieser Zustand ist
vorübergehend und kommt nach ein paar Ladezyklen in
Ordnung.
Anmerkung zuLithium-Ionen-Akkus
• Bei diesem Akku-Typ tritt kein Memory-Effekt auf. Dies
bedeutet, dass die Akkus im beliebigen Ladezustand
aufgeladen werden können. Wenn Sie die Akkus noch
vor ihrer vollständigen Aufladung aus dem Ladegerät
nehmen, werden sie nicht beschädigt.
• Der Lithium-Ionen-Akku verfügt über einen Schutz
gegen Tiefenentladung. Bei Spannungsabfall (Überlastung oder Entladung) unter die Überwachungsgrenze
schaltet die Elektronik die Zellen ab. Das Gerät arbeitet
danach entweder mit Unterbrechungen oder schaltet
ganz ab. Die Belastung des Geräts muss gesenkt oder
der Akku erneut aufgeladen werden.
Transport von Lithium-Ionen-Akkus
Für Lithium-Ionen-Akkus gelten die gesetzlichen Bestimmungen über den Transport von gefährlichen Ladungen.
Der Transport dieser Akkus ist unter der Einhaltung örtlicher, nationaler und internationaler Vorschriften und Bestimmungen durchzuführen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus problemlos auf Straßen transportieren.
• Der gewerbliche Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionen unterliegt den Bestimmungen über
den Transport von gefährlichen Ladungen. Die Vorbereitungsarbeiten für das Versenden sowie für den Transport selbst dürfen nur durch entsprechend geschulte
Personen erfolgen. Der ganze Prozess muss fachlich
beaufsichtigt werden.
Beim Transport von Batterien ist Folgendes zu beachten:
• Sorgen Sie dafür, dass die Kontakte gut geschützt und
isoliert sind, um einem Kurzschluss zu verhindern.
• Achten Sie darauf, dass sich Akkus innerhalb der Verpackung nicht bewegen bzw. rutschen oder stürzen
können.
• Beschädigte und ausgelaufene Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
42
Bezüglich weiterer Informationen wenden Sie sich an
Ihren Transportunternehmer.
Page 43
Bedienung und
Montagesicherheitshinweise
Bremshebel
Funktionstaste
LCD-Display
Laufleistung in km nach einmaligem
Fehlermeldung
Akkuladestand
LCD-Display
Geschwindigkeit
Gesamtlaufleistung
On/Off-Taste
Gastaste
Einschalten
in km
Geschwindig-
keitsstufe
Geschwindig-
keitseinheit
Deutsch
Betätigen der Gas- oder Bremstaste wird der Tempomat
ausgeschaltet.
7. Wenn die Fehlerkontrolllampe leuchtet, wenden Sie
sich bitte an Ihren Verkäufer, der den Service organisiert.
8. Funktionseinstellungen
Um in das Menü mit den Funktionseinstellungen zu gelangen, sind die Funktions- und Ein-/Austaste 5 Sekunden
lang gedrückt zu halten.
1. Wählen Sie die Funktion aus, welche Sie mit der Funk-
tionstaste ändern möchten (P0/P1/P2/P3).
2. Über die Ein-/Austaste gelangen Sie zur betreffenden
Funktion.
3. Die konkrete Funktionseinstellung (0 oder 1) wählen Sie
mit der Funktionstaste aus.
4. Bestätigen Sie mit der Ein-/Austaste
Nachfolgend genannte Funktionen können eingestellt werden:
P0 – Einstellung der Geschwindigkeitseinheit
0 – km/h
1 – Meilen
Hinweise zu den Tasten und Funktionen
1. Ein-/Austaste
Durch langes Betätigen der Taste wird die Stromversorgung ein-/ausgeschaltet.
2. Gas
Das Starten und Beschleunigen erfolgt durch Betätigen
der Gastaste.
3. Bremse
Das Stoppen erfolgt, indem Sie diese Taste gedrückt halten. Das leichte Durchtreten des hinteren Schutzblechs
unterstützt den Bremsvorgang.
4. Mit der Funktionstaste kann in folgende drei Modi
umgeschaltet werden:
Startmodus: im Feld Geschwindigkeitsstufe wird kein
Buchstabe angezeigt
Standardmodus: im weißen Feld wird der Buchstabe D
angezeigt
Sportmodus: im roten Feld wird der Buchstabe D ange-
zeigt
5. Licht
Das Licht wird eingeschaltet, indem die Funktionstaste
zweimal kurz betätigt wird. Auf die gleiche Weise wird das
Licht wieder ausgeschaltet.
6. Tempomat
Durch den Tempomat wird die gewählte Geschwindigkeit
gehalten. Zur Aktivierung des Tempomats ist die konstante Geschwindigkeit 6 Sekunden lang zu halten. Durch
Werkseinstellung für die Beschleunigung („Gas geben“)
Beschleunigung, nachdem eine Geschwindigkeit von mindestens 4 km/h erreicht wurde
Anzeige des Kilometerstands
Nach dem Einschalten der Stromversorgung und dem Aufleuchten des Displays können Sie durch Drücken der Ein/
Aus-Taste zwischen drei Anzeigen wechseln:
1. Aktuelle Geschwindigkeit in km/h
2. Laufleistung in km nach dem letzten Einschalten
3. Gesamtlaufleistung in km
43
Page 44
Deutsch
Montagehinweise
3. Ziehen Sie den Bremshebel mit einem M-6-Inbusschlüs-
sel fest.
1. Heben Sie die Stange hoch und halten Sie den
E-Scooter gleichzeitig am hinteren Schutzblech fest.
2. Stellen Sie die Stange ein, ziehen Sie den Klapphebel
fest und sichern Sie diesen mit einem Ring.
44
4. Ziehen Sie den Lenker fest.
5. Ziehen Sie die Klappschraube fest, sodass sich die Stan-
ge nicht bewegt.
Page 45
Zusammenklappen des E-Scooters – Illustration
Deutsch
1. Lösen Sie den Sicherungsring.
2. Lösen Sie den Klapphebel.
3. Klappen Sie die Stange um.
4. Befestigen Sie den Haken mit der Öffnung am hinteren
Schutzblech und drücken Sie ihn nach unten.
45
Page 46
Deutsch
Akkuwechsel
Hinweise zur Akkudemontage und -montage
Demontage
1. Betätigen Sie das Schoss und klappen Sie den Akku-
deckel auf.
2. Schrauben Sie den Akkudeckel ab.
3. Nehmen Sie den Akku nach oben heraus.
Montage
1. Öffnen Sie den Gerätebrett- und Akkudeckel.
46
2. Gleichen Sie die Akkunut und die Nut am Stab aneinander an und schieben Sie den Akku langsam hinein
(achten Sie auf die Nutrichtung).
3. Sichern Sie den Akkudeckel
Page 47
Hinweise zur Fahrt mit dem E-Scooter
Deutsch
Halten Sie die STROMVERSORGUNGSTASTE für
2 Sekunden gedrückt.
Stellen Sie sich mit einem Bein auf den E-Scooter
und stoßen Sie sich mit dem anderen Bein ab.
Wenn Sie eine ausreichende Geschwindigkeit
erreicht haben, stellen Sie auch das andere Bein
auf den E-Scooter.
Zum Beschleunigen betätigen Sie die GAS-Taste.
Fahren Sie nicht zu schnell.
Das Bremsen erfolgt durch Betätigen des Bremshebels. Zum schnelleren Bremsen ist leicht auf das
hintere Schutzblech zu drücken.
Nachdem der E-Scooter zum Stehen gekommen
ist oder die Geschwindigkeit ausreichend reduziert
wurde, können Sie von diesem absteigen.
Nach dem Start betätigen Sie leicht die GAS-Taste.
Das Lenken erfolgt durch Drehen des Lenkers.
47
Page 48
Deutsch
Wartung
Wartungsvoraussetzungen:
• Vergewissern Sie sich, dass der E-Scooter vom Ladegerät
und Ladekabel getrennt sowie ausgeschaltet ist.
• Reinigen Sie den E-Scooter mit einem weichen Lappen.
Verwenden Sie bei der Wartung der Lager kein Öl.
WARNUNG
Es ist untersagt, den E-Scooter mit Strahlwasser zu
reinigen oder in Wasser zu tauchen. Dadurch würden
die elektronischen Elemente dauerhaft beschädigt
werden.
Lagerung
• Laden Sie den E-Scooter auf, bevor Sie ihn einlagern. Auf
diese Weise verhindern Sie, dass sich der Akku bei längerer Lagerung übermäßig entlädt. Laden Sie den Akku
mindestens einmal alle drei Monate auf.
• Bei einer Lagertemperatur unter 0 °C laden Sie den Akku
nicht auf. Zum Aufladen bringen Sie den E-Scooter in
einen Raum mit Zimmertemperatur.
• Lagern Sie den E-Scooter innen an einem geeigneten,
trockenen Ort sowie bei geeigneter Temperatur. Um den
E-Scooter vor Staub zu schützen, können Sie ihn abdecken.
WARNUNG
Zur eigenen Sicherheit ist der Benutzer nicht befugt,
den E-Scooter zu zerlegen. Andernfalls erlischt die Garantie automatisch.
Lagerung
Das verpackte Gerät kann in einem Trockenlager ohne
Heizung gelagert werden, wo die Temperatur nicht unter
-5°C fällt.
Lagern Sie daas unverpackte Gerät nur in einem Trocken-
lager, wo die Temperatur nicht unter +5°C fällt und wo
plötzliche Temperaturänderungen vermieden werden.
Recycling
E-Scooter, Zubehör und Verpackungen sollten zur umweltschonenden Wiederverwertung gebracht werden.
Nur für EU-Länder:
Elektrowerkzeug gehört nicht in den Hausmüll!
Entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und deren Umsetzung in nationalen Gesetzen muss unbrauchbares demontiertes Elektrowerkzeug zur umweltschonenden Wiederverwertung gesammelt werden.
Garantie
Für unsere Geräte gewähren wir eine Garantie für Material- oder Fabrikationsfehler nach den gesetzlichen Bestimmungen des betreffenden Landes, mindestens jedoch
12 Monate. In den Staaten der Europäischen Union beträgt
die Garantiezeit 24 Monate bei ausschließlicher Privatbenutzung (durch Rechnung oder Lieferschein nachgewiesen).
Auf natürlichen Verschleiß, Überlastung oder unsachgemäßen Umgang zurückzuführende bzw. durch Benutzer
oder Verwendung entgegen der Bedienungsanleitung
verursachte oder zur Zeit des Kaufs bekannte Schäden
sind aus der Garantie ausgeschlossen.
Reklamationen können nur angenommen werden, wenn
das Gerät dem Vertreiber oder dem autorisierten Narex-Kundendienst in nicht demontiertem Zustand zurückgesendet wird. Bewahren Sie Bedienungsanleitung, Sicherheitshinweise, Ersatzteilliste sowie Einkaufsbescheinigung sorgfältig auf. Ansonsten gelten immer die aktuellen
Garantiebedingungen des Herstellers.
Bemerkung
Änderungen der hier angeführten technischen Angaben
aufgrund der ständigen Forschung und Weiterentwicklung vorbehalten.
48
Page 49
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass diese Anlage die Anforderungen folgender Normen und Richtlinien erfüllt.
Sicherheit
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Richtlinie 2006/42/EC
Elektromagnetische Verträglichkeit
EN 61000-6-3:2007+A1:2011;
EN 61000-6-1:2007
Richtlinie 2014/30/EU
RoHS
Richtlinie 2011/65/EU
Er Aufbewahrungsort der technischen Dokumentation:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
Tschechische Republik
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Geschäftsführer der
Gesellschaft
Déclaration de conformité ................................................61
Spécifications techniques
ESN 352
Trottinette électronique
Dimensions trottinette dépliée1 056 × 420 × 1 166 mm
Dimensions trottinette pliée1 056 × 420 × 450 mm
Hauteur totale120 mm
Poids12,5 kg
Tension de la batterie / Capacité36 V / 6,4 Ah
Puissance du moteur350 W
Distance parcourue pour un chargementjusqu’à 25 km*
Vitesse max.29 km/h
Portée max.100 kg
Pente max. de la chaussée15°
Taille des roues (avant et arrière)8,5“
Température de stockageDe -10°C à 35°C
Compteur de kilomètresOui
Chargeur
Tension d'entrée100–240 V AC
Fréquence50–60 Hz
Tension de sortie42 V
Courant de sortie2 A
* La distance maximale parcourue avec un chargement peut être obtenue si l’on respecte les conditions optimales (idéales) suivantes : l’utilisa-
tion du régime de marche économique, un terrain lisse / plat sans vent contraire, une température environnante de 20 °C, des pneus gonflés au
niveau de pression recommandé, le respect du poids max. recommandé (le poids recommandé pour atteindre la distance maximale avec un
chargement est de max. 45 kg) indiqué par le fabricant. Il est également possible d’augmenter la distance max. parcourue avec un chargement
en utilisant la récupération de l’énergie en surplus ou en combinant une propulsion manuelle et à batterie, par exemple au démarrage ou lors
d’une montée de pente.
50
Page 51
Description du produit
Français
Vitesses (accélérateur de vitesse)
Frein
Phare avant
Colonne de direction
Collier de sécurité
Moteur
Béquille
Guidon
Affichage LCD
Verrou du cache pour le cadran
Bouton de verrouillage
Port de rechargement
Levier de pliage
Surface antidérapante
Garde-boue
Phare arrière
Frein à disque
Informations de sécurité
• Pour votre sécurité, prenez tout d’abord connaissance
des règles d’une conduite en toute sécurité et respectez
les réglementations locales en vigueur. Avant tout trajet,
vérifiez si les pneus ne sont pas endommagés ou si certaines pièces ne se sont pas desserrées.
• Utilisez votre trottinette de façon à ne pas vous blesser ni
à blesser un tiers et à ne pas entraîner de dommages aux
biens d’autrui.
• Il est interdit d’effectuer des modifications de la trottinette électrique qui entraîneraient un changement de
fonctionnement de la trottinette ou qui endommageraient sa construction, menant à des blessures graves.
Pendant un trajet en trottinette électrique, sachez
qu’il est possible de perdre l’équilibre, de heurter un
obstacle ou de tomber. Afin de prévenir toute blessure, il vous est conseillé de prendre connaissance de
ce manuel et de maintenir la trottinette en bon état.
51
Page 52
Français
Pour une meilleure sécurité pendant votre trajet,
portez un casque et des protections adéquates.
N’UTILISEZ PAS LA TROTTINETTE dans des
endroits dangereux où des explosions ou des
incendies peuvent être provoqués par des
substances inflammables ou explosives, par la
vapeur, des fluides, de la poussière ou des fibres.
NE ROULEZ PAS sous la pluie.
NE ROULEZ PAS avec un chargement. IL EST
INTERDIT de rouler à deux ou à plusieurs personnes sur la trottinette ; elle est destinée à une
seule personne.
52
Pendant votre trajet, faites attention aux nids-
de-poule, au sable, aux flaques d’eau, à la boue,
aux surfaces mouillées, à la glace, à la neige, à
l’inclinaison de la chaussée, aux marches et aux
zones sombres.
N’UTILISEZ PAS LA TROTTINETTE sur les auto-
routes pour véhicules motorisés.
Page 53
Autres avertissements
• Pour un usage en toute sécurité, lisez attentivement ce
manuel avant utilisation et assurez-vous de bien savoir
vous servir de la trottinette. Prendre connaissance de
tous les avertissements de sécurité et des conseils de
ce manuel vous aideront à mieux maîtriser votre trottinette.
• Poids max.: 100kg
• Ce produit ne peut être utilisé que par des personnes
âgées de 14ans et plus. L’usage de la trottinette électrique est interdit aux femmes enceintes.
• NE ROULEZ PAS avec votre trottinette sous l’influence
de l’alcool ou d’autres psychotropes.
• NE TÉLÉPHONEZ PAS et N’ÉCOUTEZ PAS DE MUSIQUE
lorsque vous roulez en trottinette.
AVERTISSEMENT!
MAL UTILISER LA TROTTINETTE OU NE PAS LIRE LE MANUEL DE L’UTILISATEUR PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES
GRAVES. LE VENDEUR N’EST PAS RESPONSABLE DES BLESSURES PROVOQUÉES PAR UNE MAUVAISE UTILISATION ET
UN NON RESPECT DE CE MANUEL.
Instructions pour la batterie
Dans ce chapitre, vous trouverez des instructions
pour la recharge et l’entretien de la batterie, quelques
informations de sécurité et les spécifications techniques de la batterie. En utilisant la batterie, respectez
ces instructions pour obtenir une longue durée de vie
et la puissance désirée.
Paramètres de la batterie
NomParametr
Code articleLi-ion akumulátor
Temps de recharge2 à 3 heures
Tension36 V
Température en usageDe 0°C à 35°C
Température pendant la
recharge
Tension de charge max.42 V
Durée de stockage
recommandée
(de -10°C à 40°C)
Capacité de la batterie6,4 Ah
Courant de charge max.2 A
De 0°C à 35°C
3mois (pleinement chargée)
Français
Avertissement:
• Cessez d’utiliser la batterie si vous sentez une mauvaise
odeur, une température excessive ou si des substances
dangereuses s’en échappent.
• Ne touchez pas aux substances dangereuses qui
s’échappent de la batterie.
• Ne laissez pas des enfants ou des animaux toucher à la batterie.
• Avant de monter la batterie ou avant un trajet, il est nécessaire de débrancher le chargeur.
Il est très dangereux de manipuler le véhicule électrique de quelque manière qu’il soit pendant son
chargement.
• Pour que la trottinette électrique fonctionne le plus efficacement possible, il est indispensable de la recharger
et de l’utiliser en respectant le cadre des écarts de température indiqué dans les spécifications techniques.
• Les batteries lithium-ion sont considérées comme des
marchandises dangereuses et leur utilisation doit être
autorisée par les réglementations légales locales.
• La batterie contient des substances dangereuses. N’ouvrez pas la batterie. N’insérez rien dans la batterie.
• Il est interdit de recharger une batterie lithium-ion excessivement déchargée. Une batterie excessivement
déchargée représente un risque pour la sécurité et il
faut la mettre au rebut.
Avertissement:
Lorsque la température interne de la batterie dépasse
45 °C, son mécanisme de protection s’enclenche. Ne rechargez pas la batterie en cas de températures trop hautes
(45°C) ni dans des environnements trop chauds (40°C).
Pour recharger votre trottinette électrique, n’utilisez que
le matériel de chargement fourni.
Sécurité de la batterie
• N’utilisez la batterie de la trottinette électrique qu’en accord avec les régulations légales locales. Le démontage
et l’entretien de la batterie ne peuvent être effectués
que par des personnes adéquatement qualifiées.
53
Page 54
Français
1. Procédure de chargement
• Ouvrez le cache du port de rechargement. Vérifiez que
le port de rechargement est propre et sec.
• Branchez le chargeur dans la batterie et la seconde
extrémité du chargeur dans une source d’alimentation
(100V à 240 V ; 50/60 Hz). Vérifiez que l’électrode de
contrôle de charge est allumée.
• Si l’électrode du chargeur est rouge, le chargement se
déroule normalement. Dans le cas contraire, vérifiez les
branchements.
• Lorsque l’électrode du chargeur est verte, la batterie est
chargée à 99%. Arrêtez le chargement. Un chargement
excessif répété a une influence néfaste sur la durée de
vie de la batterie.
2. Procédure de chargement
• Enlevez la batterie, ouvrez le port de chargement en
silicone et branchez le chargeur dans le port de chargement.
• Branchez le câble de chargement dans le chargeur,
branchez son autre extrémité dans une prise (de 100 V
à 240 V ; 50/60 Hz) et vérifiez que l’électrode de chargement s’est allumée.
• Après le chargement, refermez le cache du port pour
empêcher tout contact avec d’autres objets qui engendrerait un court-circuit.
Port de
rechargement
Interface de
la batterie
Batteries neuves:
Pendant les premiers cycles de recharge de nouvelles
batteries, leur capacité peut être inférieure à la valeur indiquée. En effet, la composition chimique des piles n’a pas
encore été activée. Cette condition est temporaire et se
corrige après plusieurs cycles de charge.
Note sur les batteries lithium-ion (Li-Ion)
• Ce type de batterie ne souffre pas de l’effet mémoire,
ce qui signifie que les batteries peuvent être chargées
dans n’importe quel état de charge. Si vous retirez les
batteries du chargeur avant qu’elles ne soient complètement rechargées, elles ne seront pas endommagées.
• La batterie Li-Ion contient un circuit de protection
contre la décharge excessive. En cas de chute de tension
(surcharge ou décharge) en dessous de la limite surveillée, l’électronique déconnecte les cellules. La machine
fonctionne alors soit par intermittence, soit elle s’arrête
complètement. Il faut alors réduire la charge de la machine ou recharger la batterie.
Transport de batteries lithium-ion
Les batteries lithium-ion sont considérées comme des
matières dangereuses et doivent donc être transportées
conformément à la réglementation en vigueur. Le transport des batteries doit être effectué conformément aux
règlements et dispositions locaux, nationaux et internationaux.
• Les consommateurs peuvent facilement transporter ces
batteries sur les routes.
• Le transport commercial des batteries lithium-ion par
des sociétés de transport est soumis aux dispositions
relatives au transport de matières dangereuses. La préparation pour l’expédition et le transport ne peut être
effectuée que par des personnes dûment formées. L’ensemble du processus doit être supervisé par des professionnels.
Les points suivants doivent être observés lors de l’expédition de batteries:
• Assurez-vous que les contacts sont protégés et isolés
pour éviter les courts-circuits.
• Lorsque vous emballez plusieurs batteries, assurez-vous
qu’elles restent en place à l’intérieur de l’emballage et
ne glissent pas et ne se font pas écraser l’une contre
l’autre.
• Il est interdit de transporter des batteries défectueuses
ou qui fuient.
54
Pour plus d’informations, contactez votre transporteur.
Page 55
Maniement et instructions de sécurité
pour le montage
Poignée du frein
Affichage LCD
Nombre de kilomètres parcourus après
Signalisation
des erreurs
Niveau
de chargement
Affichage LCD
Bouton
de fonctions
Interrupteur
On/Off
Bouton
de vitesses
Vitesse
un allumage
Nombre de kilomètres
au total
Niveau de vitesse
Unité de vitesse
Français
7. Si l’électrode de signalisation des erreurs s’allume,
veuillez contacter votre vendeur qui vous mettra en
lien avec un service de réparation.
8. Réglage des fonctions
Pour accéder au menu de réglage des fonctions, appuyez
en même temps sur le bouton de fonctions et sur l’interrupteur et maintenez la pression pendant 5secondes.
1. Choisissez la fonction que vous voulez régler (P0/P1/P2/
P3) à l’aide du bouton de fonctions.
2. Pour ouvrir la fonction voulue, appuyez sur l’interrup-
teur.
3. Choisissez le réglage de la fonction (0 ou 1) à l’aide du
bouton de fonctions.
4. Confirmez votre réglage avec l’interrupteur
Il est possible de régler les fonctions suivantes:
P0 – réglage de l’unité de vitesse
0km/h
1 – milles
P1 – réglage du tempomat
0 – activé
1 – désactivé
Instructions sur les boutons et fonctions
1. Interrupteur
Le contact s’allume / s’éteint en exerçant une pression prolongée sur le bouton.
2. Vitesse
Pour démarrer et accélérer, appuyez sur le bouton de vitesse.
3. Frein
Pour vous arrêter, serrez le frein. En appuyant légèrement
sur le garde-boue arrière, vous accentuerez le freinage.
4. Grâce au bouton de fonctions, vous pouvez alterner
entre les trois régimes suivants:
Régime débutant : aucune lettre ne s’affiche dans le
champ des niveaux de vitesse
Régime standard: la lettre D s’affiche sur fond blanc
Régime sportif: la lettre D s’affiche sur fond rouge
5. Les phares
Pour allumer les phares, appuyez deux fois brièvement sur
le bouton de fonctions. Faites de même pour les éteindre.
6. Tempomat
Le tempomat maintient la vitesse choisie. Pour activer
le tempomat, maintenez une vitesse constante pendant
6secondes. Le tempomat se désactive en appuyant sur le
bouton de vitesse ou sur le frein.
P2 – réglage du diamètre des roues
0–8,5“
1–10“
P3 – réglage de la vitesse maximale
20km/h, 25km/h, FF – vitesse illimitée
Réglage de la réaction des vitesses
Accélération après avoir atteint une vitesse d’au min.
4 km/h
Affichage de l’état km
Après avoir démarré et allumé l’interface, vous pouvez
changer entre trois utilisateurs à l’aide du bouton du commutateur.
1. Vitesse actuelle km/h
2. Nombre de kilomètres parcourus après un allumage
3. Nombre de kilomètres au total
55
Page 56
Français
Instructions pour le
montage
3. Serrez la poignée du frein à l’aide d’une clé mâle 6pans.
1. Tirez sur la colonne de direction tout en tenant la
trottinette par le garde-boue arrière.
2. Relevez la colonne de direction, serrez le levier de
pliage et verrouillez-le à l’aide du collier de serrage.
56
4. Bloquez le guidon.
5. Serrez la vis de pliage jusqu’à ce que la colonne de direc-
tion soit immobilisée.
Page 57
Schéma de pliage
Français
1. Desserrez le collier de sécurité.
2. Débloquez le levier de pliage.
3. Rabaissez la colonne de direction.
4. Alignez le crochet et l’orifice du garde-boue arrière,
puis appuyez vers le bas.
57
Page 58
Français
Changement de batterie
Instructions pour le démontage et le montage
de la batterie
Démontage
1. Appuyez sur le verrou et enlevez le cache.
2. Dévissez le cache de la batterie.
3. Retirez la batterie en la maintenant droite.
Montage
1. Ouvrez le cache du tableau de bord et de la batterie.
58
2. Alignez la coulisse de la batterie avec celle de la colonne
et abaissez lentement la batterie vers l’intérieur (faites
attention à la direction de la coulisse).
3. Fixez le cache de la batterie.
Page 59
Instructions pour l’utilisation de la
trottinette
Français
Appuyez sur le bouton du contact pendant
2 secondes.
Posez un pied sur la trottinette et propulsez-vous en
avant avec l’autre jambe.
Lorsque vous atteignez une vitesse suffisante, posez
le deuxième pied sur la trottinette.
Pour accélérer, appuyez sur le bouton VITESSE. Ne
roulez pas trop vite.
Freinez en serrant la poignée du frein et pour un
freinage plus rapide, appuyez légèrement du pied
sur le garde-boue arrière.
Lorsque la trottinette s’arrête ou ralentit suffisamment, vous pouvez en descendre.
Après le départ, appuyez doucement sur le bouton
VITESSE et prenez les virages en bougeant le guidon.
59
Page 60
Français
Entretien
Conditions nécessaires pour l’entretien:
• Vérifiez que la trottinette électrique est débranchée du
chargeur ainsi que du câble de chargement et qu’elle est
éteinte.
• Nettoyez la structure de la trottinette avec un chiffon
doux. N’utilisez pas d’huile pour l’entretien du roulement.
AVERTISSEMENT
Il est interdit d’utiliser des jets d’eau pour nettoyer
la trottinette électrique ou de la plonger dans l’eau.
Les éléments électriques en seraient durablement endommagés.
Stockage
• Avant de stocker la trottinette électrique, rechargez-la.
Vous empêcherez ainsi à la batterie de se décharger excessivement lors d’un stockage de longue durée. Vérifiez
le chargement de la batterie au moins une fois tous les
trois mois.
• Si la température de l’espace de stockage est inférieure
à 0°C, ne chargez pas la batterie. Pour le chargement,
choisissez un espace avec une température ambiante
normale.
• Stockez la trottinette électrique à un endroit adapté, sec,
à l’intérieur et à une température convenable. Vous pouvez couvrir la trottinette pour la protéger de la poussière.
AVERTISSEMENT
Pour sa propre sécurité, l’usager n’est pas autorisé à
démonter sa trottinette électrique. Si un démontage
par l’usager a malgré tout lieu, la garantie perd automatiquement sa validité.
Stockage
L’outil emballé peut être stocké dans un espace sec sans
chauffage si la température ne descend pas en dessous de
-5°C.
Sans emballage, vous pouvez stocker votre outil dans un
espace sec où la température ne descend pas en dessous
de +5°C et où il ne sera pas exposé à de brusques changements de température.
Recyclage
La trottinette ainsi que ses accessoires et emballages
doivent faire l’objet d’un recyclage ne nuisant pas à l’environnement.
Seulement pour les pays de l’Union européenne:
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/ES relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et sa transposition dans les législations nationales,
les outils électroportatifs dont on ne peut plus se servir
doivent être regroupés et suivre une voie de recyclage appropriée ne nuisant pas à l’environnement.
Garantie
Nous offrons une garantie contre les défauts de matériau
ou de fabrication de nos outils qui répond aux dispositions
légales de chaque pays mais reste dans tous les cas d’une
durée minimale de 12mois. Dans les pays de l’Union européenne, une garantie de 24mois ne peut être contractée
qu’en cas d’usage privé (à justifier par une facture ou un
reçu).
Les dommages causés par l’usure naturelle, une utilisation trop intensive, une utilisation inadaptée, c’est-à-dire
les dommages causés par l’utilisateur ou par une utilisation non respectueuse des instructions d’utilisation ou les
dommages qui étaient connus au moment de l’achat sont
exclus de la garantie.
Une réclamation ne sera acceptée que si l’outil est renvoyé
au fournisseur ou à un centre de service NAREX sans être
démonté. Veillez à conserver la notice d’utilisation, les instructions de sécurité, la liste des pièces de rechange et la
preuve d’achat. Le cas échéant, les dernières conditions de
garantie en date sont toujours valables.
Remarque
Des travaux de recherche et développement étant en
cours, les indications techniques contenues dans cette notice peuvent changer.
60
Page 61
Déclaration de conformité
Liste des normes harmonisées appliquées lors de l’établissement de la déclaration de conformité :
Sécurité
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Directive 2006/42/EC
Compatibilité électromagnétique
EN 61000-6-3:2007+A1:2011;
EN 61000-6-1:2007
Directive 2014/30/EU
RoHS
Directive 2011/65/EU
Documents techniques auprès de:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
République tchèque
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Dirigeant d’entreprise
01.04.2021
Français
61
Page 62
Español
Patinete a batería ESN 352
Manual de uso original (ES)
Tabla de materias
Datos técnicos .....................................................................62
Descripción del producto ...................................................63
Información de seguridad .................................................63
Otras advertencias .............................................................65
Instrucciones de la batería ................................................65
Controles e instrucciones de seguridad
para la instalación .............................................................67
Cambio de la batería ..........................................................70
Instrucciones de conducción del patinet .........................71
Declaración de conformidad ...........................................73
Datos técnicos
ESN 352
Patinete a batería
Dimensiones con el aparato desplegado1 056 × 420 × 1 166 mm
Dimensiones con el aparato plegado1 056 × 420 × 450 mm
Altura libre120 mm
Peso12,5 kg
Tensión de la batería / Capacidad36 V / 6,4 Ah
Potencia del motor350 W
Alcance de una cargahasta 25 km*
Velocidad máxima29 km/h
Capacidad de carga máxima100 kg
Pendiente máxima de la carretera15°
Tamaño de las ruedas (delantera y trasera)8,5“
Temperatura de almacenamiento-10 °C a 35 °C
Cuentakilómetrossí
Cargador
Tensión de entrada100–240 V AC
Frecuencia50–60 Hz
Tensión de salida42 V
Corriente de salida2 A
* La máxima autonomía solo puede alcanzarse si se cumplen las condiciones óptimas (ideales) indicadas por el fabricante: uso del modo de
desplazamiento económico, terreno llano sin viento en contra, temperatura ambiente de aproximadamente 20 ºC, neumáticos inflados a la
presión indicada y cumplimiento de la carga máxima especificada (el peso recomendado para lograr la máxima autonomía es de 45 kg). En
general, la autonomía también puede aumentarse aprovechando la recuperación de energía sobrante o combinando la propulsión humana
con la eléctrica, por ejemplo, al arrancar o en las subidas.
62
Page 63
Descripción del producto
Español
Acelerador de la velocidad
Freno
Faro delantero
Mástil
Anillo de retención
Motor
Apoyo
Manillar
Pantalla LCD
Bloqueo de la cubierta del panel
de instrumentos
Botón del seguro
Nabíjecí port
Puerto de carga
Superficie antideslizante
Guardabarros
Faro trasero
Freno de disco
Información de seguridad
• Por motivos de seguridad, le recomendamos que lea las
indicaciones para un manejo seguro y respete siempre
los reglamentos locales. Antes de iniciar la marcha, compruebe que las ruedas no estén dañadas y que no haya
piezas sueltas.
• Utilice el patinete de un modo seguro para evitar lesio-
narse a sí mismo o a terceros, así como dañar bienes ajenos.
• Se prohíbe cualquier modificación del patinete eléctrico
que pueda ocasionar cambios en su comportamiento o
daños sobre su estructura que puedan derivar en lesiones graves.
Tenga en cuenta que, durante la conducción del patinete eléctrico, puede perder el equilibrio, chocar o
caer. Para evitar lesiones, debe familiarizarse con este
manual y mantener el patinete en buen estado.
63
Page 64
Español
Para una mayor seguridad, utilice un casco y
protectores adecuados durante la conducción.
NO utilice el patinete con lluvia.
NO utilice el patinete con carga. NO utilice el
patinete con dos o más personas montadas; está
destinado para su uso por una persona.
NO utilice el patinete en zonas peligrosas donde
exista riesgo de explosión o ignición debido
a sustancias, vapores, líquidos, polvo o fibras
inflamables o explosivos.
Durante la conducción, tenga cuidado con los
posibles obstáculos en el camino, arena, charcos,
fango, superficies húmedas, hielo, nieve, pendientes, escaleras y zonas oscuras.
64
NO utilice el patinete en carreteras destinadas
a vehículos motorizados.
Page 65
Otras advertencias
• Para una conducción segura, lea atentamente este manual antes de usar el patinete para asegurarse de que
sabe manejarlo bien. Conocer todas las advertencias y
sugerencias de seguridad de este manual le ayudará a
controlar mejor el patinete.
• Capacidad de carga máxima: 100 kg
• El producto solo debe ser utilizado por mayores de 14
años. El patinete eléctrico no debe ser utilizado por mujeres embarazadas.
• NO utilice el patinete bajo la influencia del alcohol u
otras sustancias.
• NO hable por teléfono ni escuche música durante la
conducción del patinete.
¡ADVERTENCIA!
EL USO INCORRECTO DEL PATINETE O LA OMISIÓN DE LECTURA DE ESTE MANUAL DE USUARIO PUEDEN OCASIONAR
LESIONES GRAVES. EL VENDEDOR NO ASUME RESPONSABILIDAD ALGUNA POR LESIONES OCASIONADAS POR EL
USO INCORRECTO Y NO RESPETO A ESTE MANUAL.
Instrucciones de la batería
En este capítulo encontrará las instrucciones de la carga
y mantenimiento de la batería, información de seguridad
y los datos técnicos de la batería. Utilice la batería según
estas instrucciones para lograr una larga vida útil y un rendimiento correcto.
Parámetros de la batería
NombreParámetro
Tipo de pilaBatería de litio
Tiempo de carga2–3 horas
Tensión36 V
Temperatura de
funcionamiento
Temperatura de carga0 °C až 35 °C
Tensión de carga
máxima
Tiempo de
almacenamiento
recomendado
(-10 °C a 40 °C)
Capacidad de la batería6,4 Ah
Corriente de carga
máxima
0 °C až 35 °C
42 V
3 meses (carga completa)
2 A
Español
Nota:
• Deje de utilizar la batería si desprende mal olor, tiene
una temperatura excesiva o existen fugas de sustancias
peligrosas.
• No toque las sustancias peligrosas que se escapen de la
batería.
• No permita que niños o animales toquen la batería.
• Desconecte el cargador antes del instalar la batería o
iniciar la marcha.
La manipulación de la batería en contacto con el vehículo eléctrico durante la carga es muy peligrosa.
• Para que el patinete eléctrico funcione lo más eficazmente posible, es necesario que la carga y conducción
se lleven a cabo dentro del rango de temperaturas indicado en los datos técnicos.
• Las baterías de litio se consideran productos peligrosos
y su utilización debe estar autorizada por los reglamentos legales locales.
• La batería contiene sustancias peligrosas. No abra la batería. No inserte nada en la batería.
• No cargue una batería de litio sobrecargada. Una batería sobrecargada representa un riesgo de seguridad y es
necesario entregarla para su liquidación.
Nota:
Si la temperatura interna de la batería supera los 45 °C, se
activa su sistema de protección. No cargue la batería si su
temperatura es alta (45 °C) ni en un ambiente de alta temperatura (40 °C). Cargue el patinete eléctrico solo con su
cargador original.
Seguridad de la batería
• Utilice la batería del patinete eléctrico siempre según los reglamentos legales. La extracción
y mantenimiento de la batería solo deben ser efectuados por personal cualificado.
65
Page 66
Español
1. Procedimiento de carga
• Abra la cubierta del puerto de carga. Compruebe que el
puerto de carga esté seco y limpio.
• Conecte el cargador a la batería y su otro extremo a la
fuente de alimentación (de 100 V a 240 V; 50/60 Hz).
Compruebe que el piloto de carga esté encendido.
• Si el piloto de carga se ilumina en rojo, la carga se está
realizando normalmente. En caso contrario, verifique
que la conexión sea correcta.
• Si el piloto de carga se ilumina en verde, la batería está
cargada al 99%. Interrumpa la carga. Una carga excesiva prolongada influye negativamente en la vida útil de
la batería.
2. procedimiento de la carga
• Saque el acumulador, abra el puerto de carga de silicona y conecte el cargador con el puerto de carga.
• Conecte el cable de carga con el acumulador y su otro
extremo con el enchufe (100 V a 240 V; 50/60 Hz) y verifique si el piloto de la carga se ha encendido.
• Después de terminar la carga, tape el puerto de carga
con el casquillo que impide el contacto del puerto con
objetos ajenos y el consecuente corte circuito.
Baterías nuevas:
En los primeros ciclos de carga de las baterías nuevas,
su capacidad puede ser inferior al valor indicado. Esto se
debe a que la composición química de las baterías aún no
se ha activado. Este problema es temporal y se corregirá
después de varios ciclos de carga.
Nota respecto a las baterías de iones de litio (Li-Ion)
• Este tipo de baterías no tiene efecto memoria, es decir,
se pueden cargar con cualquier nivel de carga. Si se retiran las baterías del cargador antes de estar completamente cargadas, no sufrirán ningún daño.
• La batería de iones de litio está provista de protección
contra una descarga total. En el caso de un descenso de
la tensión por debajo del límite establecido (sobrecarga o descarga), el circuito electrónico desconectará las
celdas. A continuación, el equipo funcionará de forma
intermitente o se detendrá por completo. Es necesario
reducir la carga del equipo o volver a cargar la batería.
Transporte de baterías de litio
Las baterías de litio están sujetas a las disposiciones legales sobre transporte de mercancías peligrosas. El transporte de estas baterías debe realizarse de acuerdo con los
reglamentos locales, nacionales e internacionales.
• Los usuarios pueden transportar sin problemas estas
baterías por carretera.
• El transporte comercial de baterías de litio por parte de
compañías de transporte está sujeto a las disposiciones
sobre el transporte de mercancías peligrosas. La preparación para el envío y el transporte solo puede ser
realizada por personal debidamente capacitado. Todo
el proceso debe ser supervisado de manera profesional.
Al transportar las baterías, siga siempre las siguientes instrucciones:
• Asegúrese de que los contactos estén protegidos y aislados para evitar cortocircuitos.
• Si el paquete incluye varias baterías, asegúrese de que
no se muevan, resbalen ni rompan en su interior.
• Las baterías dañadas o con fugas no deben ser transportadas.
66
Puerto
de carga
Interfaz de
la batería
Para obtener más información, contacte con su transportista.
Page 67
Controles e instrucciones de seguridad
para la instalación
Palanca de freno
Botón de función
Interruptor
Pantalla LCD
On/Off
Botón
del acelerador
Español
8. Configuración de funciones
Para entrar al menú de configuración de funciones, apriete
a la vez el botón de función y el del interruptor y manténgalos apretados durante 5 segundos.
1. Seleccione la función que quiere reconfigurar (P0/P1/
P2/P3) con el botón de función.
2. Entre en la función seleccionada pulsando el botón del
interruptor.
3. Seleccione la configuración concreta de la función (0 o
1) con el botón de función.
4. Confirme con el botón del interruptor
Es posible configurar las siguientes funciones:
Velocidad
Unidad de la
velocidad
Aviso
de fallo
Nivel
de
carga
Km recorridos por un encendido
Total km recorridos
Grado de velocidad
Pantalla LCD
Instrucciones sobre botones y funciones
1. Interruptor
Manténgalo apretado para conectar/desconectar la alimentación.
2. Acelerador
Apriete el acelerador para arrancar y acelerar.
3. Freno
Mantenga apretado el freno para detenerse. Pise ligeramente el guardabarros trasero para ayudar al frenado.
4. Con el botón de función puede alternar entre los
tres modos siguientes:
Modo de principiante: no se muestra ninguna letra en el
campo del grado de velocidad
Modo estándar: se muestra una D en un cuadro blanco
Modo depor tivo: se muestra una D en un cuadro rojo
5. Focos
Para encender los focos, realice dos breves pulsaciones del
botón de función. Puede apagarlas con el mismo método.
6. Regulador de velocidad
El regulador de velocidad mantiene la velocidad seleccionada. Para activarlo, mantenga una velocidad constante
durante 6 segundos. El regulador de velocidad se cancela
apretando el acelerador o el freno.
7. Si se enciende el piloto de aviso de fallo, póngase en
contacto con su representante de ventas.
P0 – configuración de la unidad de velocidad
0 – km/h
1 – millas
P1 – regulador de velocidad
0 – desconectado
1 – conectado
P2 – diámetro de la rueda
0-8,5“
1-10“
P3 – velocidad máxima
20km/h, 25km/h, FF - sin límite de velocidad
Ajuste inicial de la aceleración
Aceleración tras lograr la velocidad mín. de 4 km/h.
Visualizar estado km
Tras encender el motor y la pantalla, puede cambiar con el
interruptor entre estos tres indicadores:
1. Velocidad actual km/h
2. Km recorridos por un encendido
3. Total km recorridos
67
Page 68
Español
Instrucciones de
montaje
3. Apriete la palanca con la llave Allen M6.
1. Levante el mástil mientras sujeta el patinete por el
guardabarros trasero.
2. Coloque el mástil, apriete la palanca de plegado y
asegúrela con el anillo de retención.
68
4. Apriete el manillar.
5. Apriete el tornillo de plegado para que el mástil no se
mueva.
Page 69
Ilustración del
plegado
Español
1. Afloje la arandela de seguridad.
2. Afloje la palanca de plegado.
3. Baje el mástil.
4. Alinee el gancho con el orificio del guardabarros trase-
ro y empuje hacia abajo.
69
Page 70
Español
Cambio de la batería
Instrucciones de extracción e instalación de la
batería
Desmontaje
1. Apriete el cerrojo y abra la cubierta.
2. Desenrosque la cubierta del acumulador.
3. Saque el acumulador hacia arriba.
Montaje
1. Abra la cubierta del tablero y del acumulador.
70
2. Empate la ranura en el acumulador con la ranura en la
columna y vaya insertando lentamente el acumulador
hacia dentro (preste atención al sentido de la ranura).
3. Asegure la cubierta del acumulador.
Page 71
Instrucciones de conducción del
patinet
Español
Apriete el botón de ALIMENTACIÓN durante
2 segundos.
Ponga un pie sobre el patinete e impúlsese con el
otro.
Cuando alcance una velocidad suficiente, suba
también el otro pie a la plataforma del patinete.
Para acelerar, apriete el botón del ACELERADOR. No
conduzca demasiado rápido.
Para frenar, apriete la palanca de freno y, para frenar
más rápido, pise ligeramente el guardabarros trasero.
Cuando el patinete se detenga o disminuya la velocidad lo suficiente, puede bajarse.
Una vez en marcha, apriete suavemente el botón del
ACELERADOR y mueva el manillar para girar.
71
Page 72
Español
Mantenimiento
Condiciones del mantenimiento:
• Compruebe que el patinete eléctrico esté apagado y que
el cargador y el cable de carga estén desconectados.
• Limpie la estructura del patinete eléctrico con un paño
suave. Durante el mantenimiento de los cojinetes, no
añada grasa.
ADVERTENCIA
No utilice agua a presión para limpiar el patinete, ni lo
sumerja en agua. Esto podría causar daños irreversibles en los componentes electrónicos.
Almacenamiento
• Cargue el patinete eléctrico antes de guardarlo. Así impedirá la descarga excesiva durante el almacenamiento
prolongado. Vuelva a cargarlo como mínimo una vez
cada tres meses.
• Si la temperatura ambiente del almacén es inferior a 0°C,
no cargue la batería. Traslade el patinete a un entorno
con una temperatura adecuada para cargarlo.
• Guarde el patinete eléctrico en un lugar seco, cubierto y
con una temperatura adecuada. Puede tapar el patinete
eléctrico para protegerlo del polvo.
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, el usuario no debe desmontar el patinete eléctrico. Si lo hace, la garantía se
cancela automáticamente.
Almacenamiento
Si está embalado, el aparato puede almacenarse en un lugar seco y sin calefacción en el que la temperatura mínima
no baje de los -5°C.
El aparato sin embalar solo puede almacenarse en un lugar
seco en el que la temperatura mínima no baje de los +5°C
y donde quede protegido frente a los cambios bruscos de
temperatura.
Reciclaje
El patinete, sus accesorios y embalajes deberán reciclarse
de forma que no perjudiquen al medioambiente.
Solo para países de la Unión Europea:
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y sus correspondientes
legislaciones nacionales, los aparatos eléctricos desechados deben recogerse para su reciclaje y procesado respetuoso con el medioambiente.
Garantía
Ofrecemos una garantía sobre defectos materiales o de
fabricación conforme a la legislación vigente de cada país,
siendo su duración mínima de 12meses. Todos los estados
miembros de la UE cuentan con un período de garantía
mínimo de 24meses que se aplica solamente para el uso
por personas físicas (lo que se determina a partir de la factura o el albarán).
Los daños resultantes del uso habitual, debidos a sobrecargas o a una manipulación incorrecta, causados por el
usuario o producidos por una utilización no conforme al
manual de uso o los daños conocidos en el momento de la
compra están excluidos de la garantía.
Las reclamaciones solo se aceptarán si se envía el aparato sin desmontar al distribuidor o al servicio autorizado
de NAREX. Conserve el manual de uso, las indicaciones
de seguridad, el listado de recambios y el justificante de
compra. En cualquier otro caso, se aplican las condiciones
actuales de garantía del fabricante.
Nota
Debido a la investigación y desarrollo continuos nos reservamos el derecho a modificar los datos técnicos aquí
publicados.
72
Page 73
Declaración de conformidad
Declaramos que este equipo cumple con los requerimientos de las siguientes normas y directivas.
Seguridad
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Directiva 2006/42/EC
Compatibilidad electromagnética
EN 61000-6-3:2007+A1:2011;
EN 61000-6-1:2007
Directiva 2014/30/EU
RoHS
Directiva 2011/65/EU
Lugar de depósito de la documentación técnica:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
República Checa
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Apoderado
01.04.2021
Español
73
Page 74
Italiano
Monopattino elettrico ESN 352
Traduzione del Manuale d’uso originale (IT)
Indice
Dati tecnici ...........................................................................74
Descrizione del prodotto ...................................................75
Informazioni del prodotto .................................................75
Altre avvertenze ..................................................................77
Istruzioni sulla batteria ......................................................77
Controllo e istruzioni di sicurezza
per l’assemblaggio .............................................................79
Sostituzione della batteria ................................................82
Istruzioni per la circolazione sul monopattino ..............83
Dichiarazione di conformità .............................................85
Dati tecnici
ESN 352
Monopattino elettrico
Dimensioni quando non è piegato1 056 × 420 × 1 166 mm
Dimensioni quando è piegato1 056 × 420 × 450 mm
Altezza libera dal suolo120 mm
Peso12,5 kg
Voltaggio della batteria / Capacità36 V / 6,4 Ah
Potenza del motore350 W
Autonomia con una ricaricafino a 25 km*
Velocità massima29 km/h
Portata massima100 kg
Pendenza massima della strada15°
Dimensioni delle ruote (anteriore e posteriore)8,5“
Temperatura di stoccaggioda -10 °C a 35 °C
Contachilometrisì
Caricabatterie
Tensione di ingresso100–240 V AC
Frequenza50–60 Hz
Tensione di uscita42 V
Corrente di uscita2 A
* La decelerazione massima può essere ottenuta soltanto rispettando le seguenti condizioni ottimali (ideali): utilizzo della modalità di marcia
economica, terreno piano/piatto senza vento contrario, temperatura ambientale di 20°C, pneumatici gonfiati alla pressione raccomandata,
rispetto della portata massima raccomandata (il peso consigliato per ottenere la massima decelerazione è di 45 kg) indicata dal costruttore.
In generale la decelerazione massima può essere aumentata anche sfruttando il recupero dell’energia in eccesso oppure combinando l’azionamento manuale e quello a batteria, ad esempio in fase di avviamento oppure in salita.
74
Page 75
Descrizione del prodotto
Italiano
Gas (acceleratore della velocità)
Freno
Luce anteriore
Colonnina
Anello di sicurezza
Motore
Staffa
Manubrio
Display LCD
Blocco del coperchio del cruscotto
Pulsante di sicurezza
Porta di alimentazione
Leva di ripiegamento
Tappetino antiscivolo
Parafango
Luce posteriore
Freno a disco
Informazioni del prodotto
• Ai fini della propria sicurezza, attenersi alle regole per la
circolazione sicura, rispettare la normativa locale. Prima
di circolare, controllare che gli pneumatici non siano danneggiati e che non vi siano componenti allentati.
• Utilizzare il monopattino facendo attenzione a non ferire
se stessi o gli altri ed evitando di danneggiare la proprietà
altrui.
• È vietato eseguire qualsiasi variazione sul monopattino
elettrico che ne modifichi il funzionamento o ne danneggi la struttura causando lesioni.
Si avvisa che durante l’utilizzo del monopattino vi è il
rischio di perdere l’equilibrio, scontrarsi o cadere. Per
prevenire lesioni occorre prendere visione di questo
manuale e mantenere il monopattino in buone condizioni.
75
Page 76
Italiano
Per una maggiore sicurezza durante la circolazio-
ne indossare un casco e protezioni adeguate.
NON CIRCOLARE in caso di pioggia.
NON CIRCOLARE trasportando un carico. NON SI
CONSENTE la circolazione di due o più persone
sul monopattino, in quanto è progettato soltanto per una persona.
NON UTILIZZARE in zone con rischio di esplosio-
ne o ignizione causato dalla presenza di sostanze, vapori, liquidi, polveri o fibre infiammabili
o esplosivi.
Durante la circolazione prestare attenzione
a barriere stradali, sabbia, pozzanghere, fango,
superfici bagnate, neve, pendenza della strada
e zone d’ombra.
76
NON UTILIZZARE su strade destinate ai veicoli
a motore.
Page 77
Altre avvertenze
• Per circolare in sicurezza leggere questo manuale prima
dell’uso e assicurarsi di essere in grado di controllare
correttamente il monopattino. L’attenta consultazione
di tutte le avvertenze e i consigli di sicurezza contenuti
in questo manuale consentirà un migliore controllo del
monopattino.
• Portata massima: 100 kg
• Il prodotto può essere usato da persone di età superiore
a 14 anni. Non utilizzare il monopattino elettrico in caso
di gravidanza.
• NON CIRCOLARE sul monopattino in stato di ebbrezza o
sotto l’effetto di altre sostanze stupefacenti.
• NON UTILIZZARE CELLULARI NÉ DISPOSITIVI PER LA
RIPRODUZIONE DI MUSICA quando si circola sul monopattino.
ATTENZIONE!
L’UTILIZZO SCORRETTO DEL MONOPATTINO O LA MANCATA LETTURA DI QUESTO MANUALE DELL’UTENTE PUÒ
CAUSARE LESIONI GRAVI. IL VENDITORE NON È IN ALCUN
MODO RESPONSABILE PER LE LESIONI CAUSATE DALL’UTILIZZO SCORRETTO E DALL’INOSSERVANZA DI QUESTO
MANUALE.
Istruzioni sulla batteria
Nel presente capitolo si riportano le istruzioni relative alla ricarica e alla manutenzione della batteria, alcune informazioni sulla sicurezza e i dati tecnici sulla batteria. Utilizzare la batteria nel rispetto
di queste istruzioni per assicurarne una lunga durata
e un corretto funzionamento.
Parametri della batteria
NomeParametro
Tipo di cellaBatteria agli ioni di litio
Tempo di ricarica2–3 ore
Voltaggio36 V
Temperatura di esercizio da 0 °C a 35 °C
Temperatura di ricaricada 0 °C a 35 °C
Voltaggio massimo di
ricarica
Durata consigliata di
stoccaggio
(da -10 °C a 40 °C)
Capacità della batteria6,4 Ah
Corrente massima di
ricarica
42 V
3 mesi (piena ricarica)
2 A
Italiano
Sicurezza della batteria
• Utilizzare la batteria del monopattino elettrico soltanto
in conformità con la legislazione locale. Lo smontaggio
e la manutenzione della batteria possono essere eseguiti soltanto da personale adeguatamente qualificato.
Avviso:
• Non utilizzare la batteria in caso di odori, temperature
eccessive oppure se la batteria rilascia sostanze pericolose.
• Non toccare le sostanze pericolose che fuoriescono dalla batteria.
• Impedire a bambini o animali di toccare la batteria.
• Prima di montare la batteria o di circolare, scollegare il
caricabatteria.
Qualsiasi manipolazione del veicolo elettrico eseguita
durante la ricarica è molto pericolosa.
• Per un funzionamento ottimale del monopattino elettrico, caricarlo e utilizzarlo entro l’intervallo termico riportato nei dati tecnici.
• Le batterie agli ioni di litio sono considerate un prodotto pericoloso e il loro utilizzo deve essere autorizzato
dalla normativa locale.
• La batteria contiene sostanze pericolose. Non aprire la
batteria. Non inserire niente all’interno della batteria.
• È vietato ricaricare eccessivamente la batteria agli ioni
di litio scarica. Quando eccessivamente carica, la batteria rappresenta un rischio per la sicurezza ed è necessario procedere allo smaltimento.
Avviso:
Quando la temperatura interna della batteria supera i 45
°C, si attiva il sistema di protezione. Non ricaricare la batteria a temperature elevate (45 °C) né in ambiente con temperatura elevata (40 °C). Per ricaricare il monopattino elettrico utilizzare soltanto l’attrezzatura originale di ricarica.
77
Page 78
Italiano
1. Procedura di ricarica
• Aprire il coperchio della porta di ricarica. Accertarsi che
la porta di ricarica sia pulita e asciutta.
• Collegare il caricabatteria alla batteria e l’altra estremità
alla fonte di alimentazione (da 100 V a 240 V; 50/60 Hz).
Controllare che si sia accesa la spia di ricarica.
• Se la spia rossa sul caricabatteria si accende significa
che la ricarica sta procedendo normalmente. In caso
contrario controllare che il collegamento sia stato eseguito correttamente.
• Quando la spia verde sul caricabatteria si accende significa che la batteria è carica al 99 %. Interrompere la ricarica. Una carica eccessiva produce nel tempo un effetto
nocivo sulla durata della batteria.
2. procedura di ricarica
• Estrarre la batteria, aprire la porta di ricarica di silicone
e collegare il caricabatteria alla porta di ricarica.
• Collegare il cavo di alimentazione alla batteria e l’altra
estremità a una presa di corrente (da 100 V a 240 V; 50/60
Hz) e controllare che si sia accesa la spia di ricarica.
• Una volta terminata la ricarica chiudere con il tappo che
previene il contatto con oggetti estranei evitando un
corto circuito.
Porta di
alimentazione
Interfaccia
della batteria
Batterie nuove:
Durante i primi cicli di ricarica delle nuove batterie la loro
capacità può essere inferiore al valore indicato. La causa di
ciò è data dalla composizione chimica delle batterie che
non è ancora stata attivata. Questa condizione è temporanea e si risolve dopo alcuni cicli di ricarica.
Annotazione sulle batterie agli ioni di litio (Li-Ion)
• In questo tipo di batterie non esiste l’effetto memoria,
ciò significa che le batterie possono essere ricaricate in
qualsiasi stato di carica. L’estrazione delle batterie dal
caricabatterie prima della loro completa ricarica non ne
provoca il danneggiamento.
• La batteria Li-Ion è munita di una protezione contro la
scarica profonda. In caso di stato di carica (per sovraccarico o per scarica) inferiore alle soglia monitorata, il
sistema elettronico disconnette le pile. La macchina
funziona quindi in modo discontinuo oppure si ferma
del tutto. Occorre ridurre il carico della macchina o ricaricare la batteria.
Trasporto delle batterie agli ioni di litio
Secondo la normativa le batterie agli ioni di litio rientrano
nella categoria di trasporto merci pericolose. Il trasporto di
queste batterie deve avvenire nel rispetto delle norme e
delle leggi locali, nazionali e internazionali.
• I consumatori possono trasportare senza problemi queste batterie lungo le vie di comunicazione stradali.
• Il trasporto commerciale delle batterie agli ioni di litio
da parte di aziende di trasporto è regolato dalla normativa sul trasporto di merci pericolose. La preparazione
alla spedizione e il trasporto stesso possono essere
svolti soltanto da personale appositamente formato.
L’intero processo deve essere controllato da personale
qualificato.
Nel trasporto delle batterie occorre rispettare quanto segue:
• Assicurare che i contatti siano protetti e isolati in modo
da evitare cortocircuiti.
• Se l’imballaggio contiene più di una batteria, fare attenzione affinché non si muovano con il rischio di cadere.
• Non trasportare batterie danneggiate e con fuoriuscite.
Per maggiori informazioni rivolgersi al proprio trasportatore.
78
Page 79
Controllo e istruzioni di sicurezza
per l’assemblaggio
Leva del freno
Display LCD
Chilometraggio per accesione
Messaggio
di errore
Livello
di
carica
Display LCD
Istruzioni sui pulsanti e le funzioni
1. Interruttore
Tenendo premuto il pulsante si accende/spegne la ricarica.
2. Gas
Premendo l’interruttore del gas si avvia il movimento e si
accelera.
3. Freno
Per fermare tenere premuto il freno. Premendo leggermente sul parafango posteriore si agevola la frenata.
4. Usare il pulsante funzionale per commutare tra le
tre seguenti modalità:
Modalità principiante: nel campo del livello di velocità
non è visualizzata nessuna lettera
Modalità standard: nel campo bianco è visualizzata la
lettera D
Modalità sportiva: nel campo rosso è visualizzata la lette-
ra D
5. Luci
Per accendere le luci premere due volte brevemente il
pulsante delle funzioni. Procedere allo stesso modo per
spegnere le luci.
6. Tempomat
Il tempomat mantiene fissa la velocità selezionata. Per attivare il tempomat mantenere costante la velocità per 6 secondi. Per annullare il tempomat premere il gas o il freno.
Pulsante della
funzione
Interruttore
On/Off
Pulsante del gas
Velocità
Chilometraggio totale
Livello di velocità
Unità della velocità
Italiano
7. Se si accende la spia del messaggio di errore si prega di contattare il rivenditore per ricevere il servizio
di assistenza.
8. Impostazione delle funzioni
Per accedere al menù di impostazione delle funzioni premere contemporaneamente il pulsante Funzione e il pulsante dell’interruttore e tenere premuti per 5 secondi.
1. Selezionare la funzione che si desidera configurare (P0/
P1/P2/P3) usando il pulsante Funzione.
2. Premere il pulsante dell’interruttore per accedere alla
data funzione.
3. Usare il pulsante Funzione per selezionare l’impostazione specifica della funzione (0 oppure 1).
4. Premere l’interruttore per confermare
Possono essere impostate le funzioni di cui sotto:
P0 – impostazione dell’unità della velocità
0 – km/h
1 – miglia
P1 – impostazione del tempomat
0 – spento
1 – acceso
P2 – impostazione del diametro della ruota
0–8,5“
1–10“
P3 – impostazione della velocità massima
20 km/h, 25 km/h, FF – velocità illimitata
Impostazione di default della reazione del gas
Accelerazione al raggiungimento di una velocità minima
di 4 km/h
Visualizzazione del chilometraggio
Dopo aver acceso l’alimentazione e l’illuminazione del
display è possibile commutare tra tre indicatori usando
l’interruttore:
1. Velocità attuale km/h
2. Chilometraggio per accesione
3. Chilometraggio totale
79
Page 80
Italiano
Istruzioni per
l’assemblaggio
3. Stringere la leva del freno con una chiave a brugola M6.
1. Sollevare la colonnina reggendo contemporaneamente
il monopattino per il parafango posteriore.
2. Posizionare la colonnina, stringere la levetta di ripiegamento e fissare con l’anello.
80
4. Stringere il manubrio.
5. Stringere la vite di ripiegamento in modo tale che la co-
lonnina non oscilli.
Page 81
Illustrazione del
ripiegamento
Italiano
1. Allentare l’anello di sicurezza.
2. Allentare la levetta di ripiegamento.
3. Ribaltare la colonnina.
4. Posizionare il gancio in concomitanza del foro sul
parafango posteriore e spingere verso il basso.
81
Page 82
Italiano
Sostituzione della batteria
Istruzioni di smontaggio e montaggio della
batteria
Smontaggio
1. Premere il lucchetto e ribaltare il tappo.
2. Svitare il coperchio della batteria.
3. Estrarre la batteria tirandola verso l’alto
Montaggio
1. Aprire il coperchio del cruscotto e della batteria.
82
2. Allineare la scanalatura sulla batteria alla scanalatura
sulla colonnina e lentamente inserire dentro la batteria
(prestare attenzione alla direzione della scanalatura).
3. Bloccare il coperchio della batteria.
Page 83
Istruzioni per la circolazione sul
monopattino
Italiano
Premere il pulsante di ALIMENTAZIONE per 2 secondi.
Salire con un piede sul monopattino e con l’altro
darsi la spinta.
Una volta raggiunta una velocità sufficiente salire
anche con l’altro piede sul monopattino.
Per accelerare premere il pulsante del GAS. Non
circolare troppo velocemente.
Frenare premendo la leva del freno e per frenare
più rapidamente premere lievemente sul parafango
posteriore.
Quando il monopattino si ferma o avrà sufficientemente rallentato, scendere.
Dopo l’avvio premere leggermente il pulsante del
GAS e girare ruotando il manubrio.
83
Page 84
Italiano
Manutenzione
Requisiti per la manutenzione:
• Assicurarsi che il monopattino elettrico sia scollegato dalla batteria e dal cavo di alimentazione e che sia spento.
• Pulire il corpo del monopattino elettrico con un panno
morbido. Per la manutenzione dei cuscinetti non usare
lubrificante.
ATTENZIONE
È vietato lavare il monopattino elettrico con spruzzi
d’acqua o immergendo il monopattino in acqua, in
quanto si provocherebbe il danneggiamento permanente dei componenti elettronici.
Stoccaggio
• Prima dello stoccaggio caricare il monopattino elettrico.
In questo modo si eviterà un’eccessiva scarica durante lo
stoccaggio di lungo termine. Ricaricare almeno una volta
ogni tre mesi.
• Se la temperatura dell’ambiente di stoccaggio è inferiore
a 0 °C, non caricare la batteria. Per caricare spostarsi in
uno spazio con temperatura ambiente adeguata.
• Stoccare il monopattino elettrico in un luogo chiuso adatto, asciutto e a temperatura adeguata. È possibile coprire
il monopattino elettrico per proteggerlo dalla polvere.
ATTENZIONE
Per la sua stessa sicurezza l’utente non è autorizzato
a smontare il monopattino elettrico. In caso contrario
decade automaticamente la garanzia.
Stoccaggio
La macchina imballata può essere stoccata in magazzino
asciutto senza riscaldamento con temperatura non inferiore a -5°C.
La macchina non imballata deve essere stoccata soltanto
in magazzino asciutto con temperatura non inferiore a
+5°C senza bruschi sbalzi termici.
Riciclaggio
Il monopattino, gli accessori e gli imballaggi dovrebbero
essere consegnati per essere riutilizzati secondo modalità
compatibili con l’ambiente.
Valido soltanto per i paesi UE:
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici!
Ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle legislazioni nazionali, gli utensili elettrici non
utilizzabili e smontati devono essere raccolti per essere
recuperati secondo modalità compatibili con l’ambiente.
Garanzia
Sulle nostre macchine offriamo la garanzia sui difetti di
materiale o di produzione secondo le disposizioni di legge del dato paese, in ogni caso per un minimo di 12 mesi.
Negli stati dell’Unione europea il periodo di garanzia è di
24 mesi in caso di uso esclusivamente privato (dimostrato
dalla fattura o dalla bolla di consegna).
La garanzia non copre i danni causati da usura naturale, sovraccarico, uso improprio, ovvero danni causati dall’utente
oppure provocati da un utilizzo contrario al manuale d’uso,
oppure danni noti al momento dell’acquisto.
I reclami possono essere riconosciuti soltanto se la macchina viene spedita non smontata al fornitore o a un centro di assistenza autorizzato NAREX. Conservare con cura
il manuale di istruzioni, le istruzioni di sicurezza, l’elenco
dei pezzi di ricambio e il documento attestante l’acquisto.
In generale sono sempre valide le condizioni di garanzia
attuali del produttore.
Nota
In considerazione delle continue attività di ricerca e sviluppo il produttore si riserva il diritto di modificare i dati
tecnici ivi indicati.
84
Page 85
Dichiarazione di conformità
Elenco delle norme armonizzate utilizzate per la valutazione della conformità:
Sicurezza
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Direttiva 2006/42/EC
Compatibilità elettromagnetica
EN 61000-6-3:2007+A1:2011;
EN 61000-6-1:2007
Direttiva 2014/30/EU
RoHS
Direttiva 2011/65/EU
Luogo in cui è depositata la documentazione:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
Repubblica ceca
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Jaroslav Hybner
47001ČeskáLípa Amministratore della
società
01.04.2021
Italiano
85
Page 86
По-русски
Аккумуляторный самокат ESN 352
Оригинал руководства по эксплуатации (RU)
Содержание
Технические данные .........................................................86
Описание изделия ............................................................87
Информация по безопасности ....................................87
Размеры в разложенном состоянии1 056 × 420 × 1 166 мм
Размеры в сложенном состоянии1 056 × 420 × 450 мм
Дорожный просвет120 мм
Масса12,5 кг
Напряжение / Емкость аккумулятора36 V / 6,4 А·ч
Мощность двигателя350 Вт
Пробег на полную зарядкудо 25 км*
Макс. скорость29 км/час
Макс. грузоподъемность100 кг
Макс. уклон проезжей части15°
Размер колес (переднего и заднего)8,5“
Температура хранения–10–35°C
Одометрда
Зарядное устройство
Напряжение на входе100–240 В перем. тока
Частота50–60 Гц
Напряжение на выходе42 В
Выходной ток2 А
* Максимального пробега можно достичь только при соблюдении указанных оптимальных (идеальных) условий: использование
экономичного режима движения, ровная местность без встречного ветра, температура окружающей среды 20°C, шины накачены до рекомендованного давления, соблюдение указанной изготовителем макс. рекомендуемой грузоподъемности (рекомендуемая масса для достижения указанного макс. пробега составляет 45 кг). Максимальный пробег обычно можно увеличить
посредством использования рекуперации избыточной энергии или комбинации ручного и аккумуляторного привода, например,
во время разгона или при движении в гору.
86
Page 87
Описание изделия
По-русски
Газ (акселератор скорости)
Тормоз
Передний фонарь
Рулевая колонка
Предохранительное кольцо
Двигатель
Подставка
Руль
Жидкокристаллический дисплей
Замок крышки приборной панели
Кнопка блокировки
Зарядный порт
Рычаг системы складывания
Противоскользящая подкладка
Заднее крыло
Задний фонарь
Дисковый тормоз
Информация по безопасности
• В целях собственной безопасности сначала ознакомьтесь с правилами безопасности движения, соблюдайте местные нормативные акты. Прежде чем начать
движение, проверьте состояние шин и крепление
отдельных деталей.
• Пользуйтесь самокатом так, чтобы не поранить себя
или других лиц и не повредить чужое имущество.
• Запрещается вносить в конструкцию электросамоката
изменения, которые могли бы привести к изменению
поведения самоката или повреждению его конструкции и, как следствие, к серьезной травме.
Предупреждаем Вас о том, что во время поездки
на электросамокате Вы можете потерять равновесие, столкнуться с чем-либо или упасть. Во избежание получения травмы Вам следует ознакомиться
с настоящим руководством и содержать самокат в
хорошем состоянии.
87
Page 88
По-русски
В целях повешения безопасности во время
движения надевайте шлем и подходящие
защитные щитки.
НЕ ЕЗДИТЕ во время дождя.
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ самокатом в опасных
зонах, где существует опасность взрыва или
возгорания вследствие наличия горючих или
взрывчатых веществ, пара, жидкости, пыли
или волокон.
Во время движения остерегайтесь препят-
ствий на дороге, песка, луж, болот, мокрой
поверхности, льда, снега, уклона проезжей
части, лестниц и темных зон.
НЕ ЕЗДИТЕ с грузом. На самокате НЕ РАЗРЕ-
ШАЕТСЯ ездить двум или более лицам; он
предназначен только для одного человека.
88
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ самокатом на автомобиль-
ной дороге.
Page 89
Прочие предостережения
• Для обеспечения безопасности движения перед
использованием самоката внимательно прочтите
настоящее руководство и убедитесь в том, что Вы
умеете надлежащим образом управлять самокатом.
Ознакомление со всеми содержащимися с настоящем руководстве предупреждениями о безопасности и советами поможет Вам лучше контролировать
самокат.
• Макс. грузоподъемность: 100 кг
• Изделием разрешается пользоваться только лицам
в возрасте от 14 лет. Беременным женщинам запрещается пользоваться электросамокатом.
• НЕ ЕЗДИТЕ на самокате, находясь под действием ал-
коголя или наркотических веществ.
• Во время движения на самокате НЕ РАЗГОВАРИВАЙ-
ТЕ ПО ТЕЛЕФОНУ и НЕ СЛУШАЙТЕ музыку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ САМОКАТА ИЛИ
ИГНОРИРОВАНИЕ НАСТОЯЩЕГО РУКОВОДСТВА ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ С СЕРЬЕЗНОЙ ТРАВМЕ.
ПРОДАВЕЦ НЕ НЕСЕТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ТРАВМЫ,
ПОЛУЧЕННЫЕ ВСЛЕДСТВИЕ НЕПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ САМОКАТА И НЕСОБЛЮДЕНИЯ НАСТОЯЩЕГО
РУКОВОДСТВА.
Инструкции по уходу за
аккумулятором
В этой главе Вы найдете инструкции по зарядке и обслуживанию аккумулятора, несколько указаний по
безопасности и технические данные аккумулятора.
Для обеспечения продолжительного срока службы и
надлежащей производительности используйте аккумулятор в соответствии с этими инструкциями.
Параметры аккумулятора
НаименованиеПараметр
Тип элементаЛитий-ионный аккумулятор
Время зарядки2–3 часов
Напряжение36 В
Рабочая температура0–35 °C
Температура во время
зарядки
Макс. напряжение
зарядки
Рекомендуемый срок
хранения
(–10–40 °C)
Емкость аккумулятора6,4 А·ч
Макс. ток зарядки2 А
0–35 °C
42 В
3 месяца (при полной
зарядке)
По-русски
Безопасность аккумулятора
• Используйте аккумулятор электросамоката только в
соответствии с местными правовыми нормами. Демонтаж и техническое обслуживание аккумулятора
разрешается проводить только соответствующим
образом квалифицированным лицам.
Предупреждение:
• Не продолжайте использовать аккумулятор, если
почувствуете запах, чрезмерную температуру или
увидите, что из аккумулятора вытекают опасные вещества.
• Не прикасайтесь к опасным веществам, вытекающим из аккумулятора.
• Не позволяйте прикасаться к аккумулятору детям и
животным.
• Перед монтажом аккумулятора или началом движения необходимо отсоединить зарядное устройство.
Во время зарядки любая манипуляция с электрическим транспортным средством очень опасна.
• Для того чтобы электросамокат функционировал
максимально эффективно, его необходимо заряжать и использовать в диапазоне температур, указанном в технических данных.
• Литиевые аккумуляторы считаются опасными изделиями, и их эксплуатация должна быть разрешена
местными правовыми нормами.
• Аккумулятор содержит опасные вещества. Не открывайте аккумулятор. Ничего не вкладывайте в
аккумулятор.
• Запрещается заряжать чрезмерно разряженный
литиевый аккумулятор. Чрезмерно разряженный
аккумулятор представляет собой опасность, и его
необходимо сдать на утилизацию.
Предупреждение:
Когда внутренняя температура аккумулятора превы-
сит 45°C, активируется его система защиты. Не заряжайте аккумулятор при высокой температуре (45°C) и
в среде с высокой температурой (40°C). Для зарядки
электросамоката используйте только оригинальное
зарядное устройство.
89
Page 90
По-русски
1. Порядок зарядки
• Откройте крышку зарядного порта. Убедитесь в том,
что зарядный порт является чистым и сухим.
• Подсоедините зарядное устройство к аккумулятору,
а его второй конец к источнику питания (100–240В;
50/60Гц). Проверьте, зажглась ли контрольная лампочка зарядки.
• Если контрольная лампочка на зарядном устройстве светится красным светом, зарядка проходит
нормально. В противном случае проверьте подключение.
• Когда контрольная лампочка начнет светиться зеленым светом, это означает, что аккумулятор заряжен
на 99%. Прекратите зарядку. Длительная чрезмерная зарядка оказывает неблагоприятное влияние на
срок службы аккумулятора.
2. Порядок зарядки
• Выньте аккумулятор, откройте силиконовый зарядный порт и подключите к нему зарядное устройство.
• Подключите питающий кабель к аккумулятору, а
второй его конец вставьте в розетку (100–240 В,
50/60 Гц) и проверьте, зажглась ли контрольная лампочка зарядки.
• По окончании зарядки закройте зарядный порт
крышкой, которая предотвратит контакт порта с посторонними предметами и последующее короткое
замыкание.
Зарядный
порт
Интерфейс
батареи
Новые аккумуляторы:
После первых циклов зарядки новых аккумуляторов
их емкость может быть ниже указанного значения.
Причиной этого является то, что химический состав аккумуляторов еще не был активирован. Это состояние
носит временный характер и исчезнет после нескольких циклов зарядки.
Примечание к литий-ионным (Li-Ion) аккумуляторам
• У данного типа аккумуляторов отсутствует эффект
памяти. Это означает, что аккумуляторы можно заряжать при любом уровне зарядки. Если вынуть аккумуляторы из зарядного устройства до достижения
их полной зарядки, это не приведет к их повреждению.
• Литий-ионный аккумулятор оснащен защитой от
полной разрядки. В случае снижения напряжения
ниже установленного предела (вследствие перегрузки или разрядки), электронный блок отсоединит
элементы. После этого устройство либо будет работать с перебоями, либо отключится совсем. Необходимо снизить нагрузку на устройство или зарядить
аккумулятор.
Перевозка литий-ионных аккумуляторов
На литий-ионные аккумуляторы распространяются положения закона, регламентирующие транспортировку
опасных грузов. Перевозка этих аккумуляторов должна осуществляться с соблюдением местных, государственных и международных норм и правил.
• Потребители могут без проблем перевозить эти аккумуляторы по коммуникациям.
• Коммерческая перевозка литий-ионных аккумуляторов транспортными компаниями регламентируется правилами перевозки опасных грузов. Подготовку к отгрузке и саму перевозку разрешается
осуществлять только соответствующим образом
обученному персоналу. Над всем процессом должен
осуществляться профессиональный надзор.
Во время перевозки батарей необходимо соблюдать
следующее:
• Во избежание коротких замыканий обеспечьте защиту и изоляцию контактов.
• Следите за тем, чтобы при большом количестве аккумуляторов в упаковке они не могли перемещаться, сдвигаться или покоробиться.
• Запрещается перевозить поврежденные и вытекшие аккумуляторы.
90
За более подробной информацией обращайтесь к Вашему перевозчику.
Page 91
Управление и указания по технике
безопасности во время сборки
Рычаг тормоза
Кнопка функции
Жидкокристаллический дисплей
Сигнализация
ошибок
Уровень
зарядки
Жидкокристаллический дисплей
Пробег в км за одно включение
Выключатель
Вкл./Выкл.
Кнопка газа
Скорость
Общий пробег в км
Передача
Единица
скорости
По-русски
кунд удерживайте постоянную скорость. Круиз-контроль выключается нажатием газа или тормоза.
7. Если зажжется контрольная лампочка сигнали-
зации ошибок, обратитесь к Вашему продавцу,
который закажет для Вас техническое обслуживание.
8. Настройка функций
Чтобы войти в меню настройки функций, одновременно нажмите кнопку функции и кнопку выключателя и
удерживайте их нажатыми на протяжении 5секунд.
Ускорение после достижения скорости мин. 4 км/час.
Отображение кол-ва км
После включения питания и освещения дисплея можно, используя кнопку выключателя, переключаться
между тремя указателями:
1. Актуальная скорость в км/ч
2. Пробег в км за одно включение
3. Общий пробег в км
91
Page 92
По-русски
Указания по сборке
3. Шестигранным ключом M6 затяните рычаг тормоза.
1. Поднимите рулевую колонку, одновременно удер-
живая самокат за заднее крыло.
2. Установите рулевую колонку, затяните фиксатор
системы складывания и зафиксируйте его с помощью кольца.
92
4. Затяните руль.
5. Затяните винт складывания так, чтобы рулевая ко-
лонка не качалась.
Page 93
Иллюстрация
складывания
По-русски
1. Ослабьте предохранительное кольцо.
2. Отпустите фиксатор системы складывания.
3. Сложите рулевую колонку.
4. Совместите зацепку с отверстием в заднем крыле
и нажмите ее вниз.
93
Page 94
По-русски
Замена аккумулятора
Указания по снятию и установке
аккумулятора
Демонтаж
1. Нажмите замок и откиньте крышку.
2. Отвинтите крышку аккумулятора.
3. Извлеките аккумулятор по направлению вверх.
Монтаж
1. Откройте крышку приборной панели и аккумуля-
тора.
94
2. Совместите паз на аккумуляторе с пазом на стойке
и медленно вставляйте аккумулятор внутрь (следите
за направлением паза).
3. Закрепите крышку аккумулятора
Page 95
Указания по катанию на самокате
По-русски
Нажмите кнопку «ПИТАНИЕ» и удерживайте ее
нажатой в течение 2 секунд.
Одну ногу поставьте на самокат, а другой ногой
оттолкнитесь.
После достижения достаточной скорости
поставьте на самокат и вторую ногу.
Для ускорения нажмите кнопку ГАЗ. Не ездите
слишком быстро.
Тормозите нажатием рычага тормоза, а для
ускорения торможения слегка нажмите на заднее
крыло.
Когда самокат остановится или достаточно снизит
скорость, можете с него сойти.
После разгона слегка нажмите на кнопку ГАЗ,
поворачивайте с помощью руля.
95
Page 96
По-русски
Техническое обслуживание
Предпосылки к проведению технического
обслуживания:
• Убедитесь в том, что электросамокат отсоединен от
зарядного устройства и зарядного кабеля и выключен.
• Очистите корпус электросамоката мягкой тряпкой.
Ухаживая за подшипниками, не добавляйте смазку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Запрещается чистить электросамокат струей воды
или погружать его в воду. Это приведет к необратимому повреждению электрических элементов.
Хранение
• Перед помещением на хранение зарядите электросамокат. Этим Вы предотвратите чрезмерную разрядку
в случае длительного хранения. Обеспечьте зарядку
не реже одного раза в три месяца.
• Не заряжайте аккумулятор, если температура в помещении для хранения ниже 0°C. Для зарядки переместите его в помещение с комнатной температурой.
• Храните электросамокат в подходящем сухом помещении при надлежащей температуре. Для защиты
электросамоката от пыли можете его накрыть.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В целях безопасности пользователю запрещается
разбирать электросамокат. В противном случае
действие гарантии будет автоматически прекращено.
Хранение
Упакованное устройство можно хранить на сухом складе без отопления, где температура не опускается ниже
–5°C.
Неупакованное устройство храните только на сухом
складе, где температура не опускается ниже +5°C и где
исключаются резкие перепады температур.
Вторичная переработка
Электросамокат, принадлежности и упаковки необходимо сдавать на вторичную переработку, обеспечивающую сохранность окружающей среды.
Касается только стран-членов ЕС:
Не вбрасывайте электроинструменты в бытовые отходы!
Согласно европейской директиве 2002/96/ES по утилизации электрического и электронного оборудования и
ее имплементации в национальных законах непригодные разобранные электроинструменты необходимо
собирать для вторичной переработки, не наносящей
вреда окружающей среде.
Гарантия
Мы предоставляем гарантию на наши машины на дефекты материала или заводские дефекты в соответствии с положениями законодательства данной страны, но на срок не менее 12месяцев. В странах Евросоюза гарантийный срок составляет 24месяца в случае
частного использования(подтверждается счетом-фактурой или накладной).
Гарантия не распространяется на ущерб, возникший
при естественном износе, перегрузке, неправильном
обращении, или же ущерб, возникший по вине пользователя или при использовании с несоблюдением
инструкции по использованию, или же ущерб, возникший в связи с дефектом, который был известен во
время покупки.
Рекламация признается только в тех случаях, если
устройство в неразобранном виде отправлено обратно поставщику или в авторизованный сервисный
центр компании «NAREX». Сохраните инструкцию по
обслуживанию, указания по технике безопасности,
список запчастей и документ о покупке. В противном
случае будут действовать данные актуальные условия
гарантии производителя.
Примечание
С учетом постоянных исследований и разработок производитель оставляет за собой право внесения изменений в указанные здесь технические данные.
96
Page 97
Сертификат соответютвия
Заявляем, что этот станок удовлетворяет требования
нижеприведенных стандартов идиректив.
Безопасность
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
Директива 2006/42/EC
Электромагнитная совместимость
EN 61000-6-3:2007+A1:2011;
EN 61000-6-1:2007
Директива 2014/30/EU
RoHS
Директива 2011/65/EU
Место хранения технической документации:
Narex s.r.o., Chelčického 1932, 47001 Česká Lípa,
Czech Republic
(«Нарекс», ул. Хельчицкого 1932, 47001 Ческа Липа,
Чешская Республика)
2021
Narexs.r.o.
Chelčického1932 Ярослав Гибнер
47001ČeskáLípa (Jaroslav Hybner)
Поверенный вделах
компании
01.04.2021г.
По-русски
97
Page 98
Polski
Hulajnoga akumulatorowa ESN 352
Oryginalna instrukcja użycia (PL)
Spis treści
Dane techniczne .................................................................98
Opis produktu ......................................................................99
Informacje dotyczące bezpieczeństwa............................99
Pozostałe ostrzeżenia .......................................................101
Instrukcje dotyczące akumulatora.................................101
Wymiary po rozłożeniu1 056 × 420 × 1 166 mm
Wymiary po złożeniu1 056 × 420 × 450 mm
Wysokość120 mm
Waga12,5 kg
Napięcie akumulatora/pojemność36 V / 6,4 Ah
Moc silnika350 W
Zasięg po naładowaniudo 25 km*
Maks. prędkość29 km/h
Maks. nośność100 kg
Maks. nachylenie jezdni15°
Wielkość kół (przednie i tylne)8,5“
Temperatura przechowywania-10 °C do 35 °C
Licznik kilometrówtak
Ładowarka
Napięcie wejściowe100–240 V AC
Częstotliwość50–60 Hz
Napięcie wyjściowe42 V
Prąd wejściowy2 A
* Maksymalny zasięg hulajnogi można osiągnąć jedynie zachowując wymienione warunki optymalne (idealne): stosowanie ekonomicznego
trybu jazdy, teren równy/płaski bez przeciwnego wiatru, temperatura otoczenia 20°C, opony napompowane do zalecanego ciśnienia, przestrzeganie maksymalnej zalecanej nośności (masa zalecana do osiągnięcia podanego maksymalnego zasięgu wynosi 45 kg) podanej przez
producenta. Zasięg maksymalny można również zwiększyć wykorzystując rekuperację energii nadmiarowej lub kombinację napędu manualnego i akumulatorowego, np. podczas rozpędzania się lub podczas jazdy pod górkę.
98
Page 99
Opis produktu
Polski
Gaz (akcelerator prędkości)
Hamulec
Światło przednie
Kolumna kierownicy
Pierścień bezpieczeństwa
Silnik
Stojak
Kierownica
Wyświetlacz LCD
Blokada pokrywy tablicy wskaźników
Przycisk bezpieczeństwa
Port ładowania
Dźwignia składania
Podkładka antypoślizgowa
Błotnik
Tylne światło
Hamulec tarczowy
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
• Dla własnego bezpieczeństwa należy najpierw zapoznać
się z zasadami bezpiecznej jazdy i przestrzegać lokalnych
przepisów. Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy
opony nie są uszkodzone lub jakiekolwiek części nie są
poluzowane.
• Używać hulajnogi w taki sposób, aby nie zranić siebie
lub innych osób i aby nie doszło do uszkodzenia mienia
innych osób.
• Zabrania się dokonywania jakichkolwiek modyfikacji
hulajnogi elektrycznej, które doprowadziłyby do zmiany
zachowania hulajnogi lub uszkodzenia jej konstrukcji, a
w konsekwencji do poważnych obrażeń.
Zwracamy uwagę, że podczas jazdy na hulajnodze
elektrycznej można stracić równowagę, uderzyć się
lub upaść. Aby uniknąć obrażeń, należy zapoznać się
z tym podręcznikiem obsługi i utrzymywać hulajnogę
w dobrym stanie.
99
Page 100
Polski
Aby zwiększyć bezpieczeństwo, podczas jazdy
należy nosić kask i odpowiednie ochraniacze.
NIE korzystać z hulajnogi podczas deszczu.
NIE NALEŻY używać hulajnogi w obszarach
niebezpiecznych, w których może dojść do
wybuchu lub zapłonu spowodowanego
substancjami łatwopalnymi lub wybuchowymi,
parą, cieczą, kurzem lub włóknami.