FAX:(705)725-2564 EMAIL: care@nac.on.ca WEB SITE: www.napoleongrills.com
RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
GARDER CE LIVRE POUR RÉFÉRENCES FUTURES
BEWAAR DEZE HANDLEIDING VOOR REFERENTIE
:
N415-0138CE/APR06/06
NAPOLEON gas grills are manufactured under the strict Standard of the world recognized
ISO 9001-2000QualityAssuranceCertificate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials, and are assembled by trained
craftsmen who take great pride in their work. The burner and valve assembly are leak tested and test-fired at
a quality test station, and thoroughly inspected by a qualified technician before packaging and shipping to
ensure that you, the customer, receive the quality product you expect from NAPOLEON.
NAPOLEON GAS GRILL PRESIDENT'S LIMITED LIFETIME WARRANTY
NAPOLEON warrants the following materials and workmanship in your new NAPOLEON gas grill against
defects for as long as you own the gas grill. This covers: aluminum castings, stainless steel burners,
stainless steel rodcookinggrids,stainlesssteelsideshelves, LUXIDIORside shelf endcaps,wheels,knobs,
porcelain enamelled lids and stainless steel lids. Subject to the following conditions. During the first ten
years NAPOLEON will provide replacement parts at our option free of charge. From the eleventh year to
lifetime NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
Componentssuchasregulator, casters,stainlesssteelwarming rack, hoses and connectors, fasteners
and accessories are covered and NAPOLEON will provide parts free of charge during the first year of the
limited warranty.
Components such as stainless steel sear plates, igniter (excluding batteries), temperature gauge and
brass valves are covered and NAPOLEON will provide parts free of charge during the first three years of
the limited warranty.
NAPOLEON shall not be liable for any transportation charges, labour costs or export duties.
CONDITIONSAND LIMITATIONS
"NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only (ie., the individual or legal entity (registered customer) whose
name appears on thewarranty registration card filed with NAPOLEON), providedthat the purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer and is
subject to the following conditions and limitations:"
This factory warranty is non-transferable and may not be extended what-so-ever by any of our representatives.
The gas grill must be installed by a licenced, authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation
instructions included with the product and all local and national building and fire codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, grease fires, hostile environments, accident, alterations, abuse or
neglect and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, painted finishes, corrosion or discolouring by heat, abrasive and chemical cleaners, nor
chipping on porcelain enamel parts, nor any components used in the installation of the gas grill.
Should deterioration of parts occur to the degree of non-performance within the duration of the warranted coverage, a replacement part will be provided.
In the first year only, this warranty extends to the replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product
has been operatedin accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the first year, with respect to this President's Limited Lifetime Warranty NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to
this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
NAPOLEON will not be responsible for the installation, labour or any other costs or expenses related to the re-installation of a warranted part,
and such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provision contained in this President's Limited Lifetime Warranty NAPOLEON's responsiblity under this warranty is defined as above and
it shall not in any event extend to any incidental, consequential, or indirect damages.
This warranty defines the obligation and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON gas grill and any other warranties expressed or implied with
respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. NAPOLEON will not be responsible for: over firing, blow outs caused by environmental conditions such as strong winds, or inadequate ventilation,
Any damages to the gas grill due to weather damage, hail, rough handling, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
The bill of sale or copy will be required together with a serial number and a model number when making any warranty claims from NAPOLEON. The warranty
registration card must be returned within fourteen days to register the warranty or you can register on-line at www.napoleongrills.com.
NAPOLEON reserves the right to have its representative inspect any product or part prior to honouring any warranty claim.
NAPOLEON shall not be liable for any transportation charges, labour costs, or export duties.
2
WARNING
Do not try to light this appliance without reading "LIGHTING" instructions section of this manual.
FOR YOUR SAFETY DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE VAPOURS AND
LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. AN L.P. CYLINDER NOT CONNECTED
FOR USE MUST NOT BE STORED IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. IF THE
INFORMA TION IN THESE INSTRUCTIONS IS NOT FOLLOWED EXACTL Y, A FIRE OR EXPLOSION MA Y
RESUL T, CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEA TH.
DANGER
IF YOU SMELL GAS:
• Shut off gas to the appliance.
• Extinguish any open flame.
• Open lid.
• Immediately call your gas supplier, or your fire department if odour continues.
SAFE OPERATING PRACTICES
• This gas grill is not intended to be installed in or on recreational
vehicles and/or boats.
• This gas grill must only be used outdoors in a well-ventilated
space and must not be used inside a building, garage or any
other enclosed area.
• Keep any electrical supply cord and fuel supply hose away from
any heated surfaces.
• Inspect the fuel supply hose before each use. If there is evidence of excessive abrasion or wear or the hose is cut, it must
be replaced, prior to using the gas grill, with a replacement hose
assembly specified by the manufacturer.
• When the gas cylinder is not disconnected from the appliance,
the gas grill and cylinder must be stored outdoors in a well
ventilated space.
• Do not locate in windy settings. High winds adversely affect the
cooking performance of the gas grill.
• Turn off the gas supply at the cylinder after each use.
• Do not move the appliance during use.
• Adults and especially children should be alerted to the hazards ofhighsurface temperatures. Keepyoungchildren away.
• Under no circumstances should this gas grill be modified.
• Gas must be turnedoffat the propane cylinderoratthe natural
gas supply valve when the gas grill is not in use.
• When the gas grill is to be stored indoors, the connection
between the propane cylinder and the gas grill must be disconnected and the cylinder removed and stored outdoors in a
well ventilated space out of reach of children. Disconnected
cylinders must not be stored in a building, garage or any other
enclosed area. Natural gas units must be disconnected from
the supply when being stored indoors.
• The top lid is to be closed during the gas grill preheat period
• Do not use the condiment tray to store lighters, matches or
other flammable materials.
• This gas grill is designed for outdoor use only.
IMPORTANT DO’S AND DON’TS
DO'S
Read the entire instruction manual before operating the
gas grill.
Maintain proper clearance to combustibles (410mm (16") to
rear of unit, 180mm (7") to sides). Additional clearance is
recommended near vinyl siding or large panes of glass.
Leak test the unit before initial use, annually and whenever
any gas components are replaced.
Follow lighting instructions carefully when operating grill.
Burner controls must be off when turning supply cylinder
valve on.
Ensure sear plates are positioned properly according to
sear plate installation instructions.
Clean grease tray and sear plates regularly to avoid build-
up which may lead to grease fires.
Remove warming rack before lighting rear burner. (The
extreme heat will damage the warming rack.)
Use protective gloves when handling any hot components.
DON'TS
Do not use condiment tray to store lighters, matches or any
other combustibles.
Do not locate unit under unprotected combustible construction.
Do not operate rear burner with main burners operating.
Do not leave grill unattended when operating.
Do not light burners with lid closed.
Do not move grill when hot or operating.
Do not allow cold water (rain, sprinkler, hose, etc.) to come in
contact with heated unit. A large temperature differential can
cause chipping in the porcelain.
Do not manipulate any parts that have been sealed by the
manufacturer.
Do not use the bottom shelf of the unit for spare cylinder
storage.
3
GAS CYLINDER
Use only gas cylinders which meet national and regional codes. Ensure that the cylinder can provide enough fuel to operate the
appliance. If in doubt, check with your local gas supplier.
• Always set the cylinder vertically on level ground next to the grill. (UK only)
• Use caution when handling the cylinder valve.
• Never connect a cylinder which does not meet local codes.
• Never store a spare cylinder in close proximity of an operating appliance. Cylinders must not be exposed to extreme heat or direct
sunlight.
CYLINDER INSTALLATION: Set cylinder into hole in bottom shelf.
UK ONLY: Place cylinder on level ground next to grill below right side shelf. Do not use bottom shelf to store tank.
IMPORTANT: Ensure that thehoseisrouted to maintain proper clearancetotheunderside of the unit.
CYLINDER CONNECTION: Ensure that the gas regulator hose is kink free. Remove the cap or plug from the cylinder fuel
valve. Tighten regulator to cylinder valve.
each time a cylinder is hooked up, or if a part of the gas system is replaced.
Leak test all joints prior to using the barbecue.
Aleaktestmustbe performed annually, and
GAS HOSE
• If the hose and regulator are not included by the manufacturer, then only hoses and regulators which meet national and regional
codes are to be used.
• Do not connect the appliance to a permanent gas installation.
• Ensure that the hose does not come into contact with grease, other hot drippings, or any hot surfaces on the appliance.
• Check hose regularily. In the case of rips, melting or wear, replace hose before using the appliance.
• The recommended hose length is 0.5m. The hose must not be longer than 1.5m.
• Ensure that the hose is twist and kink free when installed.
• Replace the hose before expiry date printed on the hose.
4
LEAK TESTING INSTRUCTIONS
DO NOT USE A FLAME TO LEAK TEST.
LEAK TESTING: This must be done before initial use, annually and whenever any gas components are replaced or serviced. No
smoking while performing this test, and remove all sources of ignition. See
1. Turn all burners controls to off. Turn supply valve on.
2. Brush a half and half solution of liquid soap and water onto all joints and connections of the regulator, hose, manifolds and
valves.
3. Bubbles will indicate a gas leak. Either tighten the loose joint or replace the part with one recommended by the dealer.
4. If the leak cannot be stopped, shut off the gas supply, disconnect it and have the barbecue inspected by your gas supplier or
dealer. Do not use the appliance until the leak has been corrected.
5. Turn off gas supply.
Leak Testing Diagram
for areas to check.
REGULATOR
The following table lists input values for the appliance.
The regulators for both butane and propane must have a rating of at least 1500 g/h. Do not tamper with or modify regulator. Use
only regulators which supply the pressure listed in the table above.
3B/P(30)
Butane30mbar
Propane 30mbar
I
3+(28-30/37)
Butane28-30mbar
Propane 37mbar
IE, IT, PT
I
3B/P(50)
Butane50mbar
Propane 50mbar
DE, AT
5
LIGHTING INSTRUCTIONS
Open lid.
Ensuring burner controls are in
the off position, turn on the gas
supply valve.
Back Burner Lighting
Remove warming
rack.
Turn back burner
control to high position.
Press and hold igniter
button until lit, or light
by match.
IGNITER
LEFT BURNER
PAIR
Main Burner Lighting
Turn the left burner of
either burner pair to high.
Press and hold igniter
button until burner lights, or
light by inserting a lit match
through the corresponding
side lighting port.
If ignition is not immedi-
ate, turn the burner control
off. Wait 5 minutes.
REAR
BURNER
RIGHT BURNER
PAIR
LIGHTING PORT
HOLE
(BOTHSIDES)
Side Burner Lighting
(optional)
Open burner cover.
Turn side burner
control to high
position.
Turn igniter knob
clockwise several
times, or light by
match.
If ignition is not immedi-
ate, turn the burner control
off. Wait 5 minutes.
6
With the left burner
operating on high, turn the
right burner of the same
pair to high.
To light the other
burner pair, repeat the
procedure.
The propane cylinder is equipped with an excess flow device. Unless all burners are
turned off prior to turning the cylinder on, only small flames will be achievable.
Do not use back burner while operating any of the main burners.
If ignition is not
immediate, turn the
burner control off.
Wait 5 minutes.
COOKING INSTRUCTIONS
When lit for the first time, the gas grill will emit a slight odour.Thisisanormaltemporarycondition caused by the "burn-in" of internal paints
and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again. Simply run the main burners on high for approximately ½ hour.
MAIN BURNER USE: When searing foods, preheating is recommended by operating all main burners in the high position with the lid
closed for approximately 10 minutes. Food cooked for a short period of time (fish, vegetables) may be grilled with the lid open. Cooking
with the lid closed will ensure higher, more even temperatures that will reduce cooking time and cook meat more evenly. Food that has
a cooking time longer than 30 minutes, such as roasts, may be cooked indirectly (with the burner lit opposite to the food placement). When
cooking very lean meats, such as chicken breasts, or lean pork, the grids can be oiled before pre-heating to reduce sticking. Cooking
meat with a high degree of fat content, may create flare-ups. Either trim some fat or reduce temperatures to prevent this. Should a flareup occur, move food away from flames, reduce heat. Leave the lid open.
REAR BURNER USE:
The rear burner is designed to be used in conjunction with the rotisserie kit available from your dealer. See the rotisserie kit assembly
instructions. To use the counterbalance, remove the rotisserie motor from the gas grill. Place the spit with meat being cooked across the
hangers inside the grill. The meat will naturally hang with the heavy side down. Tighten the counterbalance arm and weight, so that the
arm is facing up. Slide the counterweight in or out to balance the load, and tighten in place. Re-install the motor and begin cooking. Place
a dish underneath to collect drippings for basting and naturally delicious gravy.Basting liquid may be added as required. To seal in juices,
first operate rear burner on high until brown, then reduce the heat to thoroughly cook foods. Keep the lid closed for best results. Your
roasts and fowl will brown perfectly on the outside and stay moist and tender on the inside. For example, a 3 pound chicken on the
rotisserie will be done in approximately 1½ hours on medium to high.
SIDE BURNERUSE: Thesideburnercan be used likeanyrangetop burner, forgravies,soups etc. The gas grill shouldbelocatedso that
the side burner is protected from the wind, because the wind will adversely affect it's performance.
Remove the warming rackpriortouse.
Cooking gridsshouldalsoberemoved if they interfere with therotisserie.
CLEANING INSTRUCTIONS
Ensure that the burners are turned off prior to cleaning. Avoid unprotected contact with hot surfaces. Clean grill in an area
where cleaning solutions will not harm decks, lawns or patios. Do not use oven cleaner to clean any part of this gas grill.
Do not use a self cleaning oven to clean cooking grids or any other parts of the gas grill. Barbecue sauce and salt can be
corrosive and will cause rapid deterioration of the gas grill componentsunlesscleanedregularly.
GRIDS AND WARMING RACK - The grids and warming rack are best cleaned during the pre-heat period with a soft brass wire
brush. Steel wool can be used for stubborn stains. Stainless grids will discolour permanently from normal usage, due to the
high temperature of the cooking surface.
CLEANING INSIDE THE GAS GRILL - Remove cooking grids. Use a soft brass wire brush to clean loose debris from casting
sides and insides of the lid. Scrape sear plates with a putty knife or scraper, and use a wire brush to remove ash. Remove
sear plates and brush debris off of burners with a brass wire brush. Brush all debris from inside the gas grill into the removable
drip pan. Ensure that the sear plates are placed properly when they are reinstalled (Check assembly instructions for proper
orientation).
DRIP PAN - Slide the drip pan out for easy cleaning. It should be cleaned frequently (every 4-5 uses) to avoid grease buildup.
Grease and excess drippings pass through to the drip pan, located under the gas grill, and accumulate in the disposable
grease tray below the drip pan. Accumulated grease can cause a fire hazard. Do not line the drip pan with aluminum foil or
sand, as it can prevent the grease from flowing properly. The pan should be scraped out with a putty knife or scraper, and all the
debris should be scraped into the disposable grease tray. This tray should be replaced every two to four weeks, depending on
gas grill usage. For supplies, see your Napoleon Gas Grill dealer.
CLEANING THE OUTSIDE OF THE GAS GRILL - Do not use abrasive cleaners to clean any painted, porcelain or stainless steel
parts. Porcelain enamel components must be handled with additional care. The baked on enamel finish is glass like, and will
chip if struck. Touch-up enamel is available from your Napoleon Gas Grill dealer. Exterior grill surfaces should be cleaned
while warm to the touch, with warm soapy water. To clean stainless surfaces, use a stainless steel cleaner or a non-abrasive
cleaner. Always wipe in the direction of the grain. Do not use steel wool, as it will scratch the finish. Stainless steel parts will
discolour when heated, usually to a golden or brown colour. This discolouration is normal and will not affect the performance of
the grill.
7
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Turnoff the gas at the sourceanddisconnect unit before servicing. Maintenance should only be donewhenthe grill is cool, to
avoid thepossibility of burns. Aleaktest must beperformed annually,and whenever anycomponentof the gastrain is replaced.
COMBUSTIONAIR ADJUSTMENT -(This must bedoneby a qualifiedgas installer.) The airshutteris factory setandshould nothave
to be adjusted under normal conditions. However, some extreme field conditions may exist that require adjustment. When the air
shutter is adjusted correctly, the flames will be dark blue with light blue tips, and occasional yellow tips.
BURNER
LIGHT BLUE
YELLOWTIPPING
DARK BLUE
If the burner is getting too little air, the flames will be lazy yellow, and possibly produce soot. If the burner is getting too much air, the
flames will be lifting erratically from the burner and may cause difficulties when lighting.
HOSE - Check for abrasion, melting, cuts and cracks. If any of these conditions exist, do not use gas grill. Have part replaced by your
gas grill dealer, or qualified gas installer.
BURNER - The burner is made from heavy wall 304 stainless steel, but due to the extreme
heat and corrosive environment, surface corrosion will occur. Use a brass wire brush to
remove surface corrosion. Clean any blocked ports using an opened paper clip. Do not
enlarge the burner ports. Spiders and insects are attracted to the smell of propane and
natural gas. The burner is equipped with an insect screen on the air shutter, which will
reduce the likelihood of insects building nests inside the burner, but does not entirely
eliminate the problem. The nest or web will cause the burner to burn with a soft yellow or
orange flame or cause a fire (flashback) at the air shutter underneath the control panel. To
clean the inside of the burner, it must be removed from the gas grill. Remove the screw
located in the center of either burner. Lift the back of the burner upwards to remove. Use a
flexible venturi tube cleaning brush to clean out the inside of the burner. Shake any loose
debris out of the burner, through the gas inlet. Ensure that the insect screen is clean, tight,
and free of any lint or other debris. Check also that the valve orifices are clean. Do not
enlarge the orifices. Re-install the burner. Check that the valve enters the burner when installing. Replace burner cover and
mounting screws to complete installation.
BURNER PORT
APPROXIMATELY
1/2"
Screw
ALUMINUM CASTINGS - Clean castings periodically with warm soapy water. Aluminum will not rust, but due to high temperatures
and weathering, oxidation can occur on aluminum surfaces. This will appear as white spots on the castings. To refinish the
castings, clean them and sand lightly with fine sandpaper. Wipe surface to remove any residue, and paint with high temperature
barbecue paint. Protect surrounding areas from over-spray. Follow curing directions found on the can.
TROUBLESHOOTING
ProblemPossibleCausesSolution
Low heat / Low flame when
valve turned to high.
8
For propane - improper lighting
procedure.
For natural gas - undersized supply line.
For both gases - improper preheating.
Ensure lighting procedure is followed carefully. All gas grill
valvesmustbe in theoffposition when thetankvalve isturned
on. Turn tank on slowly to allow pressure to equalize. See
lighting instructions.
Pipe must be sized according to installation code.
Pre-heat grill with both main burners on high for 10 to 15
minutes.
ProblemPossibleCausesSolution
Excessive flare-ups/uneven
heat.
Burners burn with yellow
flame, accompanied by the
smell of gas.
Flames lift away from
burner, accompanied by the
smell of gas, and possibly
difficulties in lighting.
Burner will not light with the
igniter, but will light with a
match.
Humming regulator.Normal occurence on hot days.This is not a defect. It is caused by internal vibrations in the
Burners will not crosslight
each other.
"Paint" appears to be
peeling inside lid or hood.
Sear plates installed incorrectly.Ensure sear plates are installed with the holes towards the
Improper pre-heating.
Excessive grease and ash build
up on sear plates and in drip pan.
Possible spider web or other
debris, or improper air shutter
adjustment.
Improper air shutter adjustment.
Dead battery / or installed
incorrectly.
Loose electrode wire.Check that electrode wire is firmly pushed onto the terminal
Wrong replacement igniter.Two spark systems must use a two spark igniter.
Improper gap at electrode tip.
Lifting flames on burner.Close air shutter slightly - see previous problem.
Plugged ports along back of
burner.
Grease build up on inside
surfaces.
front, and the slots on the bottom. See assembly instructions.
Pre-heat grill with both main burners on high for 10 to 15
minutes.
Clean sear plates and drip pan regularly. Do not line pan
with aluminum foil. Refer to cleaning instructions.
Thoroughly clean burner by removing. See general
maintenance instructions. Open air shutter slightly according
to combustion air adjustment instructions.
Close air shutter slightly according to combustion air
adjustment instructions.
Replace with heavy duty 'AAA' battery. Install with positive
terminal up.
on the back of the igniter.
Ensure that the collector box is tight, and the gap between
the electrode end and the collector box is between 1/8 - 3/
16". The gap can be adjusted by bending the box in or out.
regulator, and does not affect the performance or safety of
the gas grill. Humming regulators will not be replaced.
Clean burner ports. See burner maintenance instructions.
This is not a defect. The finish on the lid and hood is porcelain,
and will not peel. The peeling is caused by hardened grease,
which dries into paint-like shards, that will flake off. Regular
cleaning will prevent this. See cleaning instructions.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Beforecontactingthe customer servicedepartment, check theNAC web sitefor more extensivecleaning, maintenance, troubleshootingandpart
replacementinstructionsat www.napoleongrills.com. Contact thefactorydirectly forreplacementpartsandwarranty claims. The customerservice
departmentisavailable between9AM and5PM (Easternstandard time)at 1-705-725-4258orfax at1-705-727-4282. In orderto processaclaim, we
mustbeprovided withthefollowing information:
-partfailuredue tolackof cleaningandmaintenance, oruse of impropercleaners (ovencleaner).
9
Les grils à gaz NAPOLÉON sont fabriqués conformément aux normes strictes du
Certificat d’assurance de qualité mondialement reconnues ISO 9001-2000.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avec des composantes et des matériaux de qualité supérieure, assemblés
par des artisans qualifiés qui sont fiers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test
de détection de fuites et d’allumage à une station de test de qualité et sont soigneusement inspectés par un
technicien qualifié avant d’être emballés et expediés pour garantir que vous, le client, recevez le produit de
qualité dont vous vous attendez de NAPOLÉON.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT
NAPOLÉON garantit votre nouveau gril à gaz contre tous défauts concernant les matériaux et le procédé
de fabrication tels qu’énumérés ci-après tant et aussi longtemps que vous êtes propriétaire du gril. Cette
garantie couvre: la fonte d’aluminium, les brûleurs en acier inoxydable, les grilles de cuisson en acier
inoxydable (en tige), les tablettes latérales en acier inoxydable, les embout en LUXIDIORde les tablettes
latérales, les roues, les boutons de contrôle, le couvercle de porcelaine émaillée et le couvercle en acier
inoxydable sous réserve des conditions suivantes. Pendant les dix premières années, NAPOLÉON
remplacera gratuitement les pièces de rechange selon son choix. De la onzième année à vie, NAPOLÉON
fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant.
Les composantes tels que le régulateur, roulettes, la grille-réchaud en acier inoxydable, les tuyaux et les
raccords, lesfixationsetlesaccessoiressontcouverts et NAPOLÉON fournira les pièces gratuitement durant
la première année de la garantie limitée.
Les composantes tels que les plaques de brûleur en acier inoxydable, l’allumeur exclure les pile, la
jauge de température et les soupapes de laiton sont couverts et NAPOLÉON fournira les pièces
gratuitement durant les trois premières années de la garantie limitée.
NAPOLÉON n’assumera aucun frais de transport, de main-d’oeuvre ou taxes d’exportation.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
“NAPOLÉON garantit ses produitscontre tous défauts de fabrication àl’acheteur d’origine seulement (i.e. l’individu ou la personne morale (client inscrit) dont lenom apparaît
sur la carte d’enregistrement de garantie déposéeauprès de NAPOLÉON) àcondition que l’achat aitété fait par l’entremised’un représentant autorisé NAPOLÉONet sous
réserve des conditions et limitations suivantes.”
Cette garantie d’usinen’est pas transférable et ne peut être prolongée paraucun de nos représentants qu’elle qu’en soit la raison.
Le gril à gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifié. L’installation doit être faite conformémentaux instructions d’installation incluses avec le produit età
tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée necouvre pas les dommages causés par unusage impropre, un manque d’entretien, feux de graisse, un environnement inadéquat, un accident,des
modifications, de l’abus oude la négligence. L’installation de pièces d’autresfabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les éraflures, les bosselures, la corrosion ou ladécoloration causés par la chaleur oules produits d’entretien chimiques et
abrasifs ni l’écaillagedes pièces de porcelaineémaillée ni les composantesutilisées dans l’installation dugril à gaz.
Dans le cas d’une détériorationdes composantes causant un mauvais fonctionnement pendant lapériode couverte par la garantie, un remplacement partdes composantes
sera effectué.
Au cours dela première année seulement,cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacementdes pièces garanties dontles matériaux ou la fabricationsont
défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions d’opération et dans des conditions normales.
Après la premièreannée, selon cette Garantie à vielimitée du Président NAPOLÉON peut,à sa discrétion, se libérer complètementde toutes ses obligations ence qui
concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toutes pièces garanties qui sont défectueuses.
NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie carde
telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à vie limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette garantie est définie comme ci-
dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie définit les obligations et responsabilitésde NAPOLÉON en cequi concerne le grilà gaz NAPOLÉON. Tout autre garantie énoncée ou implicite ence qui
concerne ce produit, ses composantes ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse nin’autorise aucun tiers à assumer en son nom, tout autre responsabilité concernant la vente de ceproduit. NAPOLÉON nese tiendra pas
responsable d’une surchauffe ou d’explosions causées par des conditions environnementales tel que des vents forts ou une ventilation inappropriée.
T ousdommages causés au gril parla température, un usage abusif oul’utilisation de produits d’entretien chimiques ou abrasifs ne seront p asla responsabilité de
NAPOLÉON.
La facture ou une copie serarequise ainsi que lenuméro de série etde modèle du grillors d’une réclamation auprèsde NAPOLÉON. La carte d’enregistrementdoit être
retournée dansles quatorzejours pourenregistrer lagarantie ouenregistrer en lignea :www.napoleongrills.com.
NAPOLÉON se réserve ledroit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’approuverles réclamations.
NAPOLÉON n’assumera aucun frais de transport, de main-d’oeuvre ou taxes d’exportation.
10
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’allumer cet appareil avant d’avoir lu la section des instructions “D’ALLUMAGE” de ce manuel
POURVOTRESÉCURITÉ N’ENTREPOSEZ OUN’UTILISEZPASDEGASOLINE ,DEVAPORISA TEURSOU DE
LIQUIDESINFLAMMABLESÀ PROXIMITÉ DECETOU DE TOUTAUTREAPPAREIL. UNEBONBONNEDEPRO-
P ANENON-BRANCHÉE NEDEVRAITPASÊTREENTREPOSÉE ÀPROXIMITÉ DE CETOUDE TOUTAUTRE
APP AREIL.SI L’INFORMATION CONTENUEDANSCESINSTRUCTIONS N’ESTPAS SUIVIE ÀLALETTRE, UN
•Appelezimmédiatementvotre fournisseur de gaz ou les pompiers si l’odeur persiste.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
* Ce gril à gaz n’est pas conçu pour être installé dans ou sur
des véhicules récréatifs et/ou des bateaux.
* Cegrildoitêtre utilisé uniquement àl’extérieurdansun endroit
bien ventilé et ne doitjamaisêtreutiliséàl’intérieurd’un édifice,
d’un garage ou de tout autre endroit fermé.
extérieure seulement.
* Gardez les fils électriques ou tuyaux d’alimentation de
combustible éloignés des surfaces chauffantes.
* Inspectez le tuyau d’alimentation en gaz avant chaque
utilisation. S’il montre des signes de fendillement excessif,
d’usure ou s’il est coupé, il doit être remplacé par un ensemble
de rechange spécifié par le fabricant avant d’utiliser le gril.
* Lorsque la bonbonne de propane est débranchée du gril, la
bonbonne et le gril doivent être entreposés à l’extérieur dans
un endroit bien ventilé.
* Ne vous installez pas dans un endroit venteux. Les vents forts
ont des effets négatifs sur la performance de votre gril durant
la cuisson.
* Les adultes et en particulier les enfants devraient être prévenus
des dangers concernant les surfaces à hautes températures. Les
enfants devraient toujours être sous surveillance lorsqu’ils sont
près du gril.
* Un gril ne devrait jamais être modifié.
* Lorsque le gril n’est pas utilisé l’alimentation en gaz devrait être
coupée à la bonbonne ou à la soupape d’alimentation pour le gaz
naturel.
* Lorsque le gril doit être entreposé à l’intérieur, la bonbonne de
gaz doit être débranchée du gril, enlevée et entreposée à
l’extérieurdansunendroitbien ventiléet horsdela portédes enfants.
Les bonbonnes ne doivent en aucun temps être entreposées à
l’intérieur d’un édifice,d’un garage ou de tout autre endroit fermé.
* Le couvercle doit être fermé lors de la période de réchauffage du
gril.
* N’utilisez pas le plateau à condiments pour entreposer des
briquets, allumettes ou autres matériaux inflammables.
* Ce gril à gaz est conçu pour une utilisation.
QUOI F AIRE ET NE PAS FAIRE
À FAIRE
Lire le manuel d’instructions au complet avant d’utiliser le gril.
Respecter les dégagements recommandés des matériaux
inflammables (16" à l’arrière du gril et 7" sur les côtés). Une
distance plus grande est recommandée à proximité d’un
recouvrement de vinyle ou d’une grande surface vitrée.
Faire un test de fuites avant la première utilisation, annuellement
et à chaque fois qu’une composante de gaz est changée.
Suivre les instructions d’allumage à la lettre lorsque vous
utilisez votre gril. Les soupapes des brûleurs doivent être
fermées lorsque vous ouvrez la soupape d’alimentation en gaz.
S’assurer que les plaques du brûleur sont bien en place selon le
livre d’instructions. Les trous doivent être placés vers l’avant du gril.
Nettoyer le tiroir d’égouttement et les plaques du brûleur
régulièrement pour éviter les feux de graisse.
Enlever la grille-réchaud avant d’allumer le brûleur arrière. (La
chaleur intense pourrait l’endommager).
ÀNEPASFAIRE
Ne pas utiliser le plateau à condiments pour entreposer
des briquets, des allumettes ou tout autre matériau
inflammable.
Ne pas placer le gril sous une construction inflammable
non-protégée.
Ne pas utiliser le brûleur arrière en même temps que le
brûleur principal.
Ne pas laisser le gril sans surveillance lorsqu’il est
allumé.
Ne pas allumer le gril avec le couvercle fermé.
Ne pas déplacer le gril pendant qu’il fonctionne ou qu’il
est chaud.
Ne pas permettre à l’eau froide (pluie, arrosoir, boyeau
d’arrosage etc) de venir en contacte avec le gril chaud.
Une grande différence de température pourrait causer
l’éclatement de la porcelaine.
11
BONBONNE DE GAZ
N’utilisez que des bonbonnes de gaz qui rencontrent les exigences des normes régionales et nationales. Assurez-vous que la
bonbonne puisse fournir suffisamment de combustible pour faire fonctionner l’appareil. Si vous êtes incertain, consultez votre
fournisseur de gaz.
• Placez toujours la bonbonne à la verticale sur une surface de niveau près du gril. (Royaume-Uni seulement)
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la soupape de la bonbonne.
• Ne branchez jamais une bonbonne qui ne rencontre pas les exigences des normes locales.
• N’entreposez jamais de bonbonne de rechange à proximité d’un appareil en fonction. Les bonbonnes ne doivent pas être
exposées à la chaleur extrême ou à la lumière directe du soleil
INSTALLATION DE LA BONBONNE : Placez la bonbonne dans le trou de la tablette inférieure.
ROYAUME-UNI SEULEMENT : Placez la bonbonne sur une surface de niveau près du gril, sous la tablette latérale droite.
N’utilisez pas la tablette inférieure pour installer la bonbonne.
IMPORTANT : Assurez-vous que le tuyau soit installé de façon à conserver le dégagement nécessaire avec le dessous de
l’appareil.
BRANCHEMENT DE LA BONBONNE : Assurez-vous que le tuyau du régulateur de gaz est sans anomalie. Enlevez le
bouchon sur la soupape de gaz de la bonbonne. Serrez le régulateur sur la soupape de la bonbonne.
de fuites sur tous les raccords avant d’utiliser le gril.
bonbonne est branchée ou qu’une pièce du système de gaz est remplacée.
Un test de détection de fuites doit être fait annuellement et à chaque fois qu’une
.
Faites un test de détection
TUYAU DE GAZ
• Si le tuyau et le régulateur ne sont pas fournis par le fabricant, seuls les tuyaux et les régulateurs se conformant aux exigences
des normes nationales et régionales peuvent être utilisés.
• Ne branchez pas l’appareil à une source d’alimentation en gaz installée en permanence.
• Assurez-vous que le tuyau n’entre pas en contact avec de la graisse, d’autres jus de cuisson chauds ou toute surface chaude sur
l’appareil.
• Inspectez le tuyau régulièrement. Si le tuyau montre des signes de fendillement, de fonte ou d’usure, remplacez le tuyau avant
d’utiliser l’appareil.
• La longueur recommandée du tuyau est de 0,5 m. Le tuyau ne doit pas dépasser 1,5 m de longueur.
• Assurez-vous que le tuyau ne soit pas plié ou tordu lorsque installé.
• Remplacez le tuyau avant la date d’expiration imprimée sur celui-ci.
12
TEST DE DÉTECTION DE FUITES
N' UTILISEZ PAS DE SOURCES DE FEU POUR VERIFER UNE FUITES.
TEST DE FUITES: Il doit être fait avant la première utilisation, annuellement et à chaque fois qu’une pièce du système de gaz est
remplacée ou réparée. Ne fumez pas et enlevez toutes sources d’allumage lorsque vous faites ce test. Consultez le schéma de
test de fuites pour voir les endroits à tester.
1 - Fermez tous les boutons des brûleurs. Ouvrez la soupape de la bonbonne.
2 - Appliquez une solution de deux parts égales de savon liquide et d’eau sur tous les joints du régulateur, le tuyau et ses
raccords.
3 - Des bulles indiqueront une fuite de gaz. Resserrez le joint ou remplacez la pièce avec une autre recommandée par le
détaillant.
4 - Si la fuite ne peut être réparée, fermez l’alimentation de gaz à la bonbonne, enlevez-la et faites inspecter votre gril par votre
fournisseur de gaz ou détaillant. N’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la fuite soit réparée.
5 - Fermez la soupape de la bonbonne.
RÉGULATEUR
Le tableau ci-dessous affiche les valeurs d’entrée de l’appareil.
BRÛLEUR TAILLE DE L’INJECTEUR ENTRÉE DE CHALEURUTILISATION DE GAZ(TOTAL)
Gaz certifiés / pressions - Vérifiez la plaque d’homologation pour vous assurer qu’elle corresponde avec la liste suivante.
Catégorie de gazI
Grandeurs de l'injecteur (v oir ci-dessus)IIII
Gaz / pressions
PaysDK, FI, NL, NO,SEBE, ES, FR, GB,
3B/P(30)
Butane 30 m bar
P ropane 30 m bar
I
3+(28-30/37)
Butane 28-30 m bar
P ropane 37 m bar
IE, IT, PT
I
3B/P(50)
Butane 50 m bar
P ropane 50 m bar
DE, AT
Les régulateurs pour le butane et le propane doivent posséder un indice d’au moins 1500 g/h. Ne démontez pas et ne modifiez
pas le régulateur. N’utilisez que des régulateurs fournissant les pressions affichées dans le tableau ci-dessus.
13
INSTRUCTION D’ALLUMAGE
Ouvrez le couvercle
Fermez tous les boutons de
contrôledesbrûleurs,ouvrezla
soupaped’alimentationengaz
lentement.
Allumage du brûleur
arrière.
Enlevez la grille-réchaud.
Tournez le bouton de
contrôle du brûleur arrière
sur “high”.
BOUTON
D'ALLUMEUR
BRÛLEUR DE
GAUCHE
Allumage des brûleurs de cuve.
Tournez le bouton de contrôle
gauche de l’un ou l’autre des deux
brûleurs de cuve à “high”.
Appuyez et gardez enfoncé
l’allumeur jusqu’à ce que le brûleur
s‘allume ou allumez une allumette
et insérez-la dans l’orifice
d’allumage correspondant.
BRÛLEUR
ARRIÈRE
ACCESS
BRÛLEUR
DE DROITE
Allumage du brûleur
latéral. (facultatif)
Ouvrez le couvercle du
brûleur.
Tournez le bouton de
contrôle du brûleur latéral
sur “high”.
D'ALUMAGE
Poussez et tenir la bouton
d’allumeur, ou allumez avec
une allumette.
Si l’allumage ne se fait pas
immédiatement, fermez le
bouton de contrôle du
brûleur et attendez 5
minutes.
14
Si l’allumage ne se fait pas
immédiatement, fermez le bouton
de contrôle. Attendez 5 minutes
puis recommencez la procédure.
Avec le brûleur gauche
fonctionnant à “high”, tournez le
bouton de contrôle droit du
même brûleur à “high”.
Pour allumer le deuxième brûleur
de cuve, répétez la procédure.
Tournez le bouton de
l’allumeur plusieurs fois
dans le sens des aiguilles
d’une montre ou allumez
avec une allumette.
Si l’allumage ne se fait pas
immédiatement, fermez le
bouton de contrôle du
brûleur et attendez 5
minutes.
La bonbonne est équipée d’un dispositif de contrôle d’écoulement du gaz. À moins que
tous les boutons des brûleurs soient fermés avant d’ouvrir la bonbonne, seules de
petites flammes seront obtenues.
N’utilisez jamais le brûleur arrière avec le brûleur principal.
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
Lorsqu’ilestallumé pourlapremière fois,legril dégageraunelégère odeur.Ceci estunphénomène normalettemporaire causépar l’évaporation
despeintureset lubrifiants internesutilisés dans le processusdefabrication et nese reproduira pas. Allumez simplement votregril sur “high”
pendantunedemi-heure.
UTILISATION DUBRÛLEUR PRINCIPAL: Avant decuire les alimentsil estrecommandéde préchaufferle gril à “high”avec le couverclefermé
pendantenviron10 minutes. Lesaliments à cuisson courte(poisson,légumes) peuvent êtregrillés avec lecouvercle ouvert. Une cuissonavec
le couverclefermé procurera destempératuresplus élevées etplus constantes quiréduirontla période decuisson et cuirontlaviande de façon
pluségale.Les aliments quirequièrent un tempsde cuisson deplus de 30 minutes,telsque lesrôtis,peuvent êtrecuitsen utilisant laméthode
indirecte(avecle brûleur allumédu côté opposéà l’emplacement delaviande). Lorsquevousfaites cuiredesviandes très maigres,comme une
poitrine depoulet ou duporc maigre, il estàconseiller de huilerles grilles decuissonavant le préchauffagece qui aurapoureffet d’empêcher
la viandede trop collerauxgrilles. Le faitde cuire de laviandeavec beaucoup degras,peut causer desflambées soudaines. Ilsuffitalors
d’enleverlegras avant lacuisson ou deréduire la températurepour remédier à ceproblème. En cas deflambées,éloignez lesalimentsde la
flammeetréduisez la température.Gardez le couvercleouvert.Pour desinstructionsplus détaillées, veuillezconsulter le “Livrede recettes
toutessaisons”de NAPOLEON.
UTILISATION DUBRÛLEUR ARRIÈRE:Enlevez lagrille-réchaud avant de l’allumer.Lesgrilles decuisson doiventégalementêtre enlevéessi
ellesinterfèrentavec l’utilisation dela rôtissoire. Cegrilest équipéd’unbrûleur arrière de26,000 BTU. Lebrûleurarrière estconçupour être
utiliséavecl’ensemble derôtissoire.Consultez les instructionsde montage del’ensemble rôtissoire pourplus de détails.Pour placer lecontrepoids aubon endroit enlevezlemoteur delarôtissoire de sonsupport.Placez labrochequi supporte laviande sur les deuxsupportsà
l’intérieurdugril. Le morceaude viande se placeranaturellementavec son côtéle plus pesantvers le bas. Fixezlecontre-poids en placeen
plaçant lebras vers lehaut.Vous devezensuite glisser le poids versle haut ouversle bas afindecontrebalancer le poidsde la viande puis
serrez- leen place. Replacezle moteur et commencezlacuisson. Placez lalèchefrite sous laviandepour récupérerlejus de cuissonqui
servirapourarroser la viandeet créer ainsiunedélicieuse saucenaturelle.On peut égalementajouter un peud’eausi nécessairepour
favoriser l’arrosage. Afin decapturerle jus àl’intérieur de la viande,réglezle brûleur arrièreà “high” jusqu’aubrunissementpuis, réduisez
ensuitelachaleur pour unecuisson complète. Gardez lecouverclefermé pour obtenirde meilleurs résultats.Vosrôtiset volailles seront
parfaitementdorésà l’extérieur touten restant tendreset juteux àl’intérieur. Par exemple,un poulet de 3livressur la rôtissoiresera cuit dans
approximativement1h30à unetempératureentre moyenneethaute. Consultezvotre“Livre derecettestoutes saisons”deNAPOLEON pourde
plusamplesinformations.
UTILISATIONDU BRÛLEURLATÉRAL: Votrebrûleur latéral peutêtre utilisé commeun rond decuisinière normalpourchauffer lessauces, les
soupes etc. Le grildoitêtre placé demanière à ce quelevent n’affecte pasl’opération du brûleurlatéralcar il enréduirait la performance.
NETTOYAGE
Assurez-vous que les brûleurs sont éteints avant de nettoyer. Éviter tout contact avec les surfaces chaudes. Nettoyez votre
gril dans un endroit où les produits de nettoyage n’endommageront pas votre patio, terrain ou terrasse. N’utilisez pas de
produit de nettoyage à fourneau pour nettoyer votre gril. La sauce BBQ et le sel sont très corrosifs et causeront une
détérioration très rapide de votre gril à moins que vous ne fassiez un nettoyage régulier.
LES GRILLES DE CUISSON ET LA GRILLE-RÉCHAUD: Les grilles de cuisson et la grille-réchaud sont plus faciles à nettoyer
durant la période de préchauffage en utilisant une brosse en laiton. Une laine d’acier peut être utilisée pour les taches les plus
rebelles. Les grilles en acier inoxydable vont changer de couleur en permanence dû à la chaleur excessive de la surface de
cuisson.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU GRIL: Enlevez les grilles de cuisson. Utilisez une brosse en laiton pour enlever les débris nonincrustés sur les côtés de la cuve et à l’intérieur du couvercle. Grattez les plaques de brûleur avec un couteau à mastic ou un
grattoir puis utilisez une brosse en laiton pour enlever la suie. Enlevez les plaques de brûleur et nettoyez les débris sur le
brûleur à l’aide de la brosse. Nettoyez tous les débris qui se trouvent à l’intérieur du gril en les faisant tomber dans le tiroir
d’égouttement. Assurez-vous de replacer les plaques de brûleur dans la bonne position. (Consultez les instructions de
montage si nécessaire pour un positionnement correct).
NETTOYAGE DU TIROIR D’ÉGOUTTEMENT: Sortez letiroird’égouttement pour en faciliterlenettoyage. Il devraitêtrenettoyé
fréquemment (à toutes les 4 ou 5 utilisations) afin d’éviter une accumulation de graisse. La graisse et les jus tombent dans le
tiroir d’égouttement qui se trouve sous la cuve du gril et coulent pour aller s’accumuler dans le récipient à graisse jetable qui
se situe sous le tiroir d’égouttement. L’accumulation de graisse est un danger pour le feu. Ne tapissez jamais votre tiroir
d’égouttement à l’aide de papier d’aluminium car ceci aurait pour effet de nuire au bon écoulement de la graisse. Le tiroir
d’égouttement devrait être gratté à l’aide d’un couteau à mastic ou d’un grattoir en jetant les débris dans le récipient à graisse
jetable. Le récipient jetable devrait être remplacé entre deux et quatre semaines selon la fréquence d’utilisation du gril. Pour
vous procurer des récipients de rechange informez-vous à votre représentant NAPOLEON.
15
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU GRIL: N’utilisez pas de produits abrasifs pour nettoyer les pièces peintes, de fini porcelaine ou
en acier inoxydable. Les éléments en porcelaine émaillée doivent être manipulés avec soin. Le fini émaillée étant cuit il devient
comme du verre; il s’ébrèchera au moindre choc. Vous pouvez vous procurer de la peinture émaillée pour les retouches chez
votre détaillant NAPOLEON. Utilisez une solution d’eau savonneuse chaude pour nettoyer l’extérieur du gril pendant qu’il est
encore tiède au toucher. Pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable utilisez un produit de nettoyage à acier inoxydable ou un
produit de nettoyage tout usage sans abrasif. Frottez toujours dans le sens du grain. N’utilisez pas de laine d’acier car elle
égratignerait le fini. Les pièces en acier inoxydable vont décolorer sous l’effet de la chaleur pour habituellement prendre une
couleur dorée ou brune. Cette décoloration est normale et n’affectera pas la performance du gril.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Fermez le gaz à la source et débranchez l’appareil avant l’entretien. L’entretien devrait être effectué seulement lorsque le gril
est froid pour éviter toutes possibilités de brûlure. Un test de détection de fuites devrait être effectué annuellement ou à
chaque fois qu’une composante de gaz est remplacée.
AJUSTEMENT DE L’AIR DE COMBUSTION (ceci doit être effectué par un installateur qualifié): Le volet d’air est réglé à l’usine et ne
devrait pas avoir besoin normalement d’être ajusté. Cependant dans des conditions exceptionnelles un ajustement peut être
requis. Lorsque le volet d’air est bien ajusté, les flammes seront bleues foncées avec des pointes bleues pâles ou quelques fois
jaunes.
BRÛLEUR
BLEUE PÂLE
POINTEJAUNE
BLEUE FONCÉE
Si le brûleur ne reçoit pas assez d’air, les flammes seront jaunes pâles et produiront possiblement de la suie. Si le brûleur reçoit
trop d’air, les flammes scintilleront de façon erratique et causeront possiblement des problèmes d’allumage.
1. Pour ajuster le volet d’air, enlevez les grilles de cuisson, les plaques de brûleur et laissez le couvercle ouvert. Pour ajuster le
volet d’air du brûleur arrière, vous devez enlevez le couvercle arrière.
ORIFICE DU BRÛLEUR
1/2"
2. Desserrez la vis de verroullage du volet d’air et ouvrez ou fermez le volet d’air selon le cas. Les ajustements normaux sont:
Brûleur principal Propane 1/4"Brûleur arrièrePropane ouvert au complet
Naturel 1/8"Naturel 3/8"
3. Allumez les brûleurs et positionnez-les à “high”. Inspectez visuellement les flammes. Lorsque les volets sont ajustés, éteignez
les brûleurs, serrez la vis de verrouillage et replacez les pièces qui avaient été enlevées. Assurez-vous que les petits grillages
contre les insectes sont installés.
BOYAU - Vérifiez l’usure, coupures, craquelures ou s’il est fondu. Si vous découvrez une de ces défectuosités, n’utilisez pas votre gril.
Faites remplacer la pièce par votre détaillant NAPOLEON ou par un installateur qualifié.
16
BRÛLEUR - Le brûleur est fait d’acier inoxydable 304, mais en raison de la chaleur extrême et d’un environnement corrosif, il se
produira une corrosion de surface. Enlevez cette corrosion à l’aide d’une brosse en laiton. Nettoyez les orifices bouchées à l’aide
d’un trombonne déplié. N’agrandissez surtout pas les orifices du brûleur. Les araignées et les insectes sont attirés par l’odeur du
propane et du gaz naturel. Le brûleur est muni d’un grillage contre les insectes qui
protège le volet d’air réduisant ainsi la possibilité que les insectes se construisent des
nids dans le brûleur mais ceci n’est pas efficace à 100 %. Le nid ou la toile d’araignée
fera que le brûleur produira une flamme jaune pâle ou orangée ou causera des “ratés”
de feu au niveau des volets d’air sous le panneau de contrôle. Pour nettoyer l’intérieur
du brûleur vous devez le détacher du gril. Retirez les vis qui se trouvent au-dessus de
l'arrière du brûleur, de chaque côté du centre. Soulevez l’arrière du brûleur vers le haut
pour le retirer. Utilisez une brosse flexible de tube de venturi pour nettoyer l’intérieur du
brûleur. Faites sortir tous les débris qui se trouvent à l’intérieur du brûleur en le
brossant. Assurez-vous que le grillage est propre, serré et libre de tous débris ou
déchets. Vérifiez également que les orifices de la soupape sont propres.
N’agrandissez surtout pas les orifices. Réinstallez le brûleur. Assurez-vous que la
soupape pénètre le brûleur lors de la réinstallation. Replacez le couvre-brûleur et la vis
centrale afin de terminer l’installation.
MOULAGES EN ALUMINIUM - Nettoyez les moulages périodiquement à l’aide d’une solution d’eau savonneuse chaude. L’aluminium
ne rouillera pas mais dû aux chaleurs élevées et aux effets climatiques, une oxydation se produira sur les surfaces d’aluminium.
Ceci apparaîtera comme des taches blanches sur les moulages. Pour réparer le fini des moulages, sablez-les à l’aide d’un papier
émeri fin. Essuyez la surface et peinturez avec de la peinture à gril haute température. Protégez les alentours des vapeurs de
peinture. Suivez les directives de séchage inscrites sur la bonbonne de peinture.
Vis
GUIDE DE DÉPANNAGE
ProblèmeCausesProbablesSolution
Chaleur faible / Flamme
petite lorsque le bouton de
contrôle est sur “high”.
Flambée excessive /
Chaleur inégale.
Pour le propane - procédure
d’allumage incorrect.
Pour le gaz naturel - tuyau
d’arrivée du gaz trop petit.
Pour les deux sortes de gaz mauvais préchauffage
Plaques de brûleur mal
installées.
Mauvais préchauffagePréchauffez le gril à l’aide des deux brûleurs principaux
Amas excessif de graisse et de
cendres sur les plaques de
brûleur et dans le tiroir
d’égouttement.
Assurez-vous que la procédure d’allumage est suivie à
la lettre. Tous les boutons de contrôle du gril doivent être
fermés lorsque vous ouvrez la soupape d’arrivée de gaz
à la bonbonne ce qui devrait être fait lentement pour
assurer l’équilibre de la pression. Voir les instructions
d’allumage.
Grosseur du tuyau doit être selon le code d’installation.
Préchauffez le gril à l’aide des brûleurs principaux en les
plaçant à “high” pendant 10 à 15 minutes.
Assurez-vous que les plaques sont installées avec les
trous vers l’avant et les fentes en dessous. Voir les
instructions du montage.
pendant 10 à 15 minutes.
Nettoyez les plaques de brûleur et le tiroir d’égouttement
régulièrement. Ne tapissez pas le tiroir d’égouttement
avec du papier d’aluminium. Consultez les instructions
de nettoyage.
Les flammes produites par
les brûleurs sont jaunes et
vous détectez une odeur de
gaz.
Possibilité de toiles d’araignée,
d’autres débris ou d’un mauvais
ajustement des volets d’air.
Enlevez le brûleur et nettoyez-le complètement. Consultez
les instructions d’entretien. Ouvrez les volets d’air un peu
tout en suivant les règles.
17
ProblèmeCausesProbablesSolution
Les flammes se détachent
du brûleur, accompagnées
d’une odeur de gaz et
possiblement une difficulté
d’allumage.
Le brûleur ne s’allume pas
avec l’allumeur mais
s’allume avec une
allumette.
Le régulateur murmure.
Les brûleurs ne s’allument
pas les uns aux autres.
Mauvais ajustement des volets
d’air.
La pile est déchargée ou
installée incorrectement.
Fil de l’électrode lâche.Assurez-vous que le fil de l’électrode soit poussé bien au
Mauvais allumeur de rechange.Le système à 2 étincelle ne fonctionnera qu’avec un
Mauvais écart du bout de
l’électrode.
Les flammes se séparent du
brûleur.
Problème normal en temps
chaud.
Les orifices sont bouchées à
l’arrière du brûleur.
Fermez légèrement les volets d’air selon les instructions
d’ajustement des volets d’air.
Remplacez avec des piles AAA à grande capacité. Installez
la pile avec la borne positive (+) vers le haut.
fond sur le terminal derrière l’allumeur.
allumeur de ce type.
Assurez-vous que la boîte de connection est bien fixée et
que la distance entre l’électrode et celle-ci est entre 1/8" et
3/16". La distance peut être ajustée en poussant la boîte
vers l’extérieur.
Fermez le volet d’air légèrement - voir le problème
précédent.
Ceci n’est pas un défaut. Il est causé par une vibration à
l’intérieur du régulateur et n’affecte en rien la performance
et la sécurité du gril à gaz.
Nettoyez les orifices du brûleur. Consultez les instructions
d’entretien.
La peinture semble peler à
l’intérieur du couvercle.
Accumulation de graisse sur les
surfaces internes.
Ceci n’est pas un défaut. Le fini du couvercle est
porcelainisé et ne pèlera pas. Le pelage est causé par la
graisse qui durci et sèche comme des éclats de peinture
qui pèlent. Un nettoyage régulier préviendra ce problème.
Consultez les instructions de nettoyage.
COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
Avantdecontacter lebureaude servicedu clientele, veuillezprendre note,quenotre guidededépanage estmaintenent dispoible surle neta
www.napoleongrills.com. Ici, voustrouver beaucoupd'informationcomme lesinstructions de d'opérationet denettoyageet commentremplacer
lespièces. Contactez lemanufacturier directementpourobtenir despiècesde rechangeset faire desréclamations surgarantie. Le département
deserviceest àvotredisposition entre9 AMet 5 PM(heure normaledel’est) au1-705-725-4258ou faxau1-705-727-4282. Pour qu’une
réclamationsoittraitée, l’informationsuivante estnécessaire :
Dansquelquescas, ledépartementdu servicepeutdemander deleur retourner lapièce pour desfins d’inspectionavantde fournirunepièce de
rechange.Lespièces doivent être expédiéesportpayé à l’attentiondu département deservice avecl’informationsuivante :
-brisdespièces suiteàun manqued’entretien ou demaintenance, ouutilisationde nettoyeursnonappropriés (nettoyeurà fourneau)
18
De NAPOLEON-gasbarbecues worden vervaardigd volgens de strenge normen van het wereldwijd erkende
ISO 9001-2000-kwaliteitscertificaat.
NAPOLEON-producten bevatten kwaliteitsonderdelen en –materiaal en worden geassembleerd door goed
opgeleide vakmensen die trots zijn op hun werk. De branders en kleppen worden getest op lekkage en
brandbestendigheid in een proefstation en worden grondig gecontroleerd door een gekwalificeerd
technicus voordat zij worden verpakt en verzonden. Zo ontvangt u als klant met zekerheid het
kwaliteitsproduct dat u van NAPOLEON verwacht
NAPOLEON-GASBARBECUES - BEPERKTE LEVENSLANGE GARANTIE VAN DE PRESIDENT
NAPOLEON garandeert uw nieuwe NAPOLEON-gasbarbecue op materiaal- en constructiefouten voor
zolang als u er de eigenaar van bent. Deze garantie geldt voor: aluminium gietwerk, roestvrijstalen
branders, roestvrijstalen grillroosters, LUXIDIO®-zijrekken, wielen, knoppen, geëmailleerde deksels en
roestvrijstalen deksels. Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan. Tijdens de eerste tien jaar
zal NAPOLEON naar eigen goeddunken gratis voorzien in reserveonderdelen. Vanaf het elfde jaar zal
NAPOLEON voorzien in reserveonderdelen tegen 50% van de gangbare kleinhandelsprijs.
Voor gedekte onderdelen als de regelaar, de wieltjes, het warmhoudrek, de slangen en aansluitstukken,
de bevestigingsmiddelen en de accessoires zal NAPOLEON gratis voorzien in onderdelen tijdens het
eerste jaar van de beperkte garantie.
Voor gedekte onderdelen als de roestvrijstalen kookplaten, roestvrijstalen grillroosters, de ontsteker (met
uitzondering van de batterijen), temperatuursonde en koperen kleppen zal NAPOLEON gratis voorzien in
onderdelen tijdens de eerste drie jaren van de beperkte garantie.
NAPOLEON is nietverantwoordelijkvoortransportkosten,loonkostenofuitvoerbelastingen.
VOORWAARDEN EN BEPERKINGEN
“NAPOLEON garandeert haar producten tegenfabrieksfouten alleen tegenover de oorspronkelijke koper (m.n. de natuurlijke of rechtspersoon (geregistreerde klant)
wiens naam op de aan NAPOLEON teruggestuurde garantiekaart vermeldwordt), mits zij werden aangeschaft viaeen erkende NAPOLEON-handelaar. De aanschaf
moet voldoen aande volgende voorwaarden enbeperkingen:
Deze fabrieksgarantieis niet overdraagbaar enmag op geen enkelemanier door onzevertegenwoordigers worden verlengd.
De gasbarbecue moetdoor een gemachtigde, erkende onderhoudstechnicus ofaannemer worden geïnstalleerd. De installatie moet worden uitgevoerd in
overeenstemming met de methet product meegeleverde installatie-instructies en met allelokale en nationale bouw- en brandreglementen.
Deze beperkte garantie dekt geen schadeten gevolge van verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, vetbrand, een vijandigeomgeving, een ongeval, wijzigingen,
misbruik of verwaarlozing, en het installeren van onderdelen van andere fabrikanten maaktdeze garantie ongeldig.
Deze beperkte garantie dekt bovendien geen krassen, deuken, verf, roest of verkleuring door hitte, schurende en chemische schoonmaakmiddelen, en dekt ook
niet het afbladderen vangeëmailleerde onderdelen of tijdens de installatievan de gasbarbecue gebruikte onderdelen.
Worden de onderdelenzoveel slechter dat zetijdens de duur vande beperkte garantie nietmeer werken, dan zaleen vervangend onderdeel worden geleverd.
Alleen tijdens het eerste jaar omvat deze garantie de vervanging van gegarandeerde defecte onderdelen met materiaal- of constructiefouten mits het product werd
bediend in overeenstemmingmet de bedieningsinstructies enonder normale omstandigheden.
Na het eerste jaar kanNAPOLEON met betrekking tot deze beperkte levenslange garantie van de president beslissen alle verplichtingen af te wijzenaangaande
deze garantiedoor aan de oorspronkelijkedoor deze garantie gedektekoper de groothandelsprijsvan de door degarantie gedekte maar defecte onderdelen terug te
betalen.
NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor de installatie-, loon- of alle andere (on)kosten betreffende het opnieuw installeren van een door de garantie
gedekt onderdeel en deze onkosten worden niet door deze garantie gedekt.
In afwijking van debepalingen van deze beperkte levenslange garantie van de president, wordt de verantwoordelijkheid van NAPOLEON volgensdeze garantie
gedefinieerd als hierboven en wordt zij in geen geval uitgebreid tot enige incidentele, gevolg- of indirecte schade.
Deze garantie bakent de verplichtingen en de aansprakelijkheid van NAPOLEON af met betrekkingtot NAPOLEON-gasbarbecues en enige andere explicieteof
impliciete garantie aangaande dit product,zijn onderdelen of accessoires is uitgesloten.
NAPOLEON aanvaardt geen andere aansprakelijkheid met betrekking tot de verkoop van dit product en geeft ook geen derde de toestemming om dergelijke
aansprakelijkheid voor haar te aanvaarden. NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor: overgloeien, uitwaaien tengevolge van weersomstandigheden zoals sterke
wind, of onvoldoende verluchting.
Beschadiging van de gasbarbecue ten gevolge vanhet weer, hagel, ruwe behandeling, of schadelijke chemicaliën of reinigingsmiddelen kan niet tenlaste van
NAPOLEONworden gelegd.
Bij het indienen van een claim bij NAPOLEON zijn de verkoopovereenkomst of een kopie ervan en het serie- en modelnummer vereist. De garantiekaart moet
binnen 14dagen wordengeretourneerd zodatde garantie kanworden geregistreerd. U kuntook onlineregistreren op www.napoleongrills.com.
NAPOLEON behoudt het recht het betreffende product of onderdeeldoor haar vertegenwoordiger te laten controlerenvoordat een claim wordt gehonoreerd.
NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor transportkosten, loonkosten of uitvoerbelastingen.
19
WAARSCHUWING
Steek dit apparaat niet aan voordat u de instructies van het hoofdstuk AANSTEKEN in deze handleiding hebt gelezen.
SLA VOORUWVEILIGHEIDGEEN BENZINE OF ANDERE ONTVLAMBAREDAMPENENVLOEISTOFFENOP OF
GEBRUIK DEZENIETINDEBUURT VANDITOF ENIG ANDERAPPARAAT. NIETAANGESLOTENFLESSEN
MOGEN NIETINDEBUURT VANDITOFENIG ANDERAPPARAATWORDENOPGESLAGEN. INDIEN DEZE
AANWIJZINGENNIETPRECIESWORDENOPGEVOLGD, KAN DATBRAND- OF EXPLOSIEGEV AAR
• Neem onmiddellijk contact op met het gasbedrijf of de brandweer indien u gas blijft ruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN M.B.T. BEDIENING
• Deze gasbarbecue mag niet in of op pleziervoertuigen en/of –
vaartuigen worden geïnstalleerd.
• Deze gasbarbecue mag alleen buiten op een goed verluchte
plek worden gebruikt. Gebruik hem nooit in een gebouw, garage
of een andere gesloten ruimte.
• Houd elektrische snoeren en brandstoftoevoerslangen
verwijderd van hete oppervlakken.
• Controleer vóór gebruik de brandstoftoevoerslang. Blijkt dat er
te veel afgeschaafde of versleten plekken zijn of dat de slang
scheuren vertoont, dan moet deze voordat de gasbarbecue
wordt gebruikt worden vervangen door een andere door de
fabrikant goedgekeurde slang.
• Wanneer de gasfles niet losgekoppeld wordt van het
apparaat, moeten de gasbarbecue en de fles buiten op een
goed verluchte plek worden opgeslagen.
• Niet op winderige plekken plaatsen. Stevige wind tast het
kookrendement van de gasbarbecue aan.
• Sluit na ieder gebruik de gastoevoer ter hoogte van de fles af.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Volwassenen en vooral kinderen moeten worden gewezen
op de gevaren van hoge temperaturen aan het kookoppervlak.
Houd kleine kinderen uit de buurt.
• Deze gasbarbecue mag absoluut niet worden gewijzigd.
• De gastoevoer moet ter hoogte van de propaanfles of de
aardgaskraan worden afgesloten wanneer de barbecue niet
wordt gebruikt.
• Bij opslag van de gasbarbecue binnen moet de
propaanfles worden losgekoppeld van de barbecue,
verwijderd en buiten opgeslagen op een goed verluchte plek,
buiten het bereik van kinderen. Losgekoppelde flessen
mogen niet in een gebouw, garage of andere gesloten ruimte
worden bewaard. Op aardgas werkende apparaten moeten
van de gastoevoer worden losgekoppeld wanneer zij binnen
worden opgeslagen.
• Het bovenste deksel moet worden gesloten wanneer de
gasbarbecue wordt opgewarmd.
• Gebruik het kruidenrek niet om aanstekers, lucifers of ander
ontvlambaar materiaal te bewaren.
• Deze gasbarbecue is uitsluitend bestemd voor gebruik
buitenshuis.
20
BELANGRIJK: WAT WEL EN WAT NIET MAG
WELNIET
Lees vóór gebruik de gebruikshandleiding van de
gasbarbecue helemaal door.
Laat voldoende ruimte tussen brandbaar materiaal en het
apparaat: 41 cm tegenover de achterkant en 18 cm
tegenover de zijkanten. In de buurt van vinyl of grote
vensterruiten wordt extra ruimte aanbevolen.
Test het apparaat op lekkage vóór het eerste gebruik,
jaarlijks en na vervanging van gasonderdelen.
Volg de instructies voor ontsteking tijdens de bediening van
de barbecue zorgvuldig op.
De branderknoppen moeten uit staan wanneer de
gastoevoerkraan wordt opengedraaid.
Zorg ervoor dat de kookplaten in de juiste positie staan,
volgens de betreffende installatie-instructies.
Maak geregeld het vetkommetje en de kookplaten schoon
om vetophoping en bijgevolg vetbranden te voorkomen.
Verwijder het warmhoudrek voordat u de achterste brander
aansteekt. (Door de extreem hoge temperatuur zal het
warmhoudrek worden beschadigd.)
Draag beschermende handschoenen wanneer u hete
voorwerpen of onderdelen aanraakt.
Gebruik het kruidenrek niet om aanstekers, lucifers of ander
ontvlambaar materiaal te bewaren.
Plaats het apparaat niet onder een onbeschermde brandbare
constructie.
Gebruik de achterste brander niet wanneer de hoofdbranders
werken.
Laat een werkende barbecue niet onbeheerd staan.
Steek de branders niet aan wanneer het deksel gesloten is.
Verplaat s de barbecue niet wanneer hij nog heet of aan het
werken is.
Zorg ervoor dat er geen koud water (regen, sproeier, slang etc.)
in aanraking komt met een werkend apparaat. Door het grote
temperatuurverschil kan het email schilferen.
Knoei niet met door de fabrikant verzegelde onderdelen.
Gebruik het onderste rek niet voor de opslag van een
reservegasfles.
GASFLES
Gebruik uitsluitend goedgekeurde gasflessen. Zorg ervoor dat de fles voldoende gas bevat voor een goede werking van het
apparaat. Neem in geval van twijfel contact op met het lokale gasbedrijf.
•Plaats de fles altijd verticaal op een vlakke ondergrond naast de barbecue. (alleen in Groot-Brittannië)
•Draai altijd voorzichtig aan de gastoevoerkraan.
•Sluit nooit een niet-goedgekeurde gasfles aan op het apparaat.
•Bewaar geen reservegasfles in de buurt van een werkend apparaat. Gasflessen mogen niet worden blootgesteld aan
overmatige hitte of direct zonlicht.
INSTALLATIE VANDE GASFLES: Plaats de flesinhet gat van het onderste rek.
ALLEEN IN GROOT-BRITTANNIË: Plaats de gasfles op een vlakke ondergrond naast de barbecue onder het rechterzijrek.
Gebruik het onderste rek niet voor het opslaan van een gasfles.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de gasslang zo loopt dat er voldoende afstand blijft tegenover de onderkant van het apparaat.
AANSLUITING VAN DE GASFLES: Zorg ervoor dat er geen kinken zijn in de slang van de gasregelaar.Verwijder de dop of plug
van de gastoevoerkraan. Bevestig de regelaar aan de gastoevoerkraan. Test alle verbindingen op lekkage voordat u de
barbecue gebruikt. De lektest moet op de volgende momenten worden uitgevoerd: jaarlijks, telkens als een gasfles wordt
aangesloten of wanneer een gasonderdeel werd vervangen.
GASSLANG
• Indien de slang en de regelaar niet door de fabrikant worden meegeleverd, dan mogen alleen goedgekeurde slangen en
regelaars worden gebruikt.
• Sluit het apparaat niet aan op een permanente gasinstallatie.
• Zorg ervoor dat de slang niet in contact komt met vet, ander heet braadvet of hete oppervlakken van de barbecue.
• Controleer de slang regelmatig. Indien hij gescheurd, gesmolten of versleten is, moet hij worden vervangen voordat het
apparaat opnieuw wordt gebruikt.
• De voor de slang aanbevolen lengte bedraagt 0,5 m. Hij mag niet langer dan 1,5 m zijn.
• Zorg ervoor dat er bij de installatie geen verdraaiing of kinken zijn in de slang.
• Vervang de slang vóór de vervaldatum die erop vermeld staat.
21
INSTRUCTIES I.V.M. LEKTEST
TEST NIET OP LEKKAGE MET BEHULP VAN EEN VUURTJE
LEKTEST: Test het apparaat op lekkage vóór het eerste gebruik, jaarlijks en na vervanging of onderhoud van gasonderdelen.
Rook niet tijdens deze test en verwijder alle ontstekingsbronnen. Zie het schema in verband met lektests voor de te controleren
gedeelten.
1. Schakel alle branderknoppen uit. Draai de gastoevoerkraan open.
2. Breng met een borstelje op alle verbindingen en aansluitingen van de regelaar, slang, verdeelstukken en kranen een
oplossing van vloeibare zeep en water aan.
3. Luchtbellen wijzen op een gaslek. Draai het losse onderdeel vast of vervang het door een door de handelaar aanbevolen
stuk.
4. Als het lek niet kan worden gedicht, sluit dan de gastoevoer af, koppel deze af en laat de barbecue controleren door het
gasbedrijf of de handelaar. Gebruik het apparaat slechts nadat het lek werd gedicht.
5. Sluit de gastoevoer af.
REGELAAR
In de volgende tabel vindt u invoerwaarden voor het apparaat.
De regelaars voor zowel butaan- als propaangas moeten een nominale waarde hebben van ten minste 1500 g/h. Knoei niet
met de regelaar of wijzig hem niet. Gebruik uitsluitend regelaars die de in de bovenstaande tabel vermelde druk leveren.
3B/P(30)
Butaan 30mbar
P ropaan30mbar
I
3+(28-30/37)
Butaan 28-30m bar
P ropaan 37mbar
IE, IT, PT
I
3B/P(50)
Butaan 50mbar
P ropaan50mbar
DE, AT
22
INSTRUCTIES I.V.M. AANSTEKEN
Open het deksel.
Zorg ervoor dat de
branderknoppen uit staan en draai
dan de gastoevoerkraan open.
Aansteken achterste
brander.
Verwijder het
warmhoudrek.
Draai de knop van de
achterste brander in de
hoge stand.
Houd de
ontstekingsknop
ingedrukt totdat de
barbecue is
aangestoken of steek
aan met een lucifer.
Draai de branderknop
dicht indien geen
onmiddellijke ontsteking.
Wacht vijf minuten.
ONTSTEKER
LINKERBRANDER
Aansteken hoofdbrander
Draai om het even welke knop
van de linkerbranders in de
hoge stand.
Houd de ontstekingsknop ingedrukt
totdat de brander gaat branden of
ontsteek met een lucifer door het
ontstekingsgat van de
overeenkomende zijde.
Draai de branderknop dicht
indien geen onmiddellijke
ontsteking. Wacht vijf minuten.
Zodra de linkerbrander in de
hoge stand aan het branden is,
kunt u de knop van de
rechterbrander van hetzelfde paar
in de hoge stand draaien.
ACHTERSTE
BRANDER
OVEREENKOMENDE
RECHTERBRANDER
Aansteken zijbrander
(optioneel)
Open het branderdeksel.
Draai de knop van de
zijbrander in de
hoogste stand.
Draai de
ontstekingsknop
verschillende malen
naar rechts of steek aan
met een lucifer.
Draai de branderknop
dicht indien geen
onmiddellijke
ontsteking. Wacht vijf
minuten.
ZIJDE
Herhaal deze stappen om het
andere branderpaar te ontsteken.
De propaanfles is voorzien van een meter voor te groot debiet. Zo zullen slechts kleine
vlammen worden verkregen tenzij alle branders zijn uitgeschakeld voordat de
gastoevoerkraan van de fles wordt opengedraaid.
Gebruik de achterste brander niet wanneer een van de hoofdbranders werkt.
23
KOOKINSTRUCTIES
Wanneer de gasbarbecue voor het eerst wordt aangestoken, zult u een geur ruiken. Dat is normaal en is maar heel tijdelijk. Het gaat
om het “inbranden” van verf en smeermiddelen binnenin die werden gebruikt tijdens de productie. Dit gebeurt maar één keer. Laat de
hoofdbranders ongeveer een half uur lang op de hoogste stand aan staan.
GEBRUIK VAN DE HOOFDBRANDERS: Bij het schroeien van voedsel is voorverwarming aanbevolen door alle hoofdbranders ca. 10
minuten lang in de hoge stand te plaatsen met het deksel gesloten. Voedsel dat niet lang hoeft te worden gekookt (vis, groenten),
mag met het deksel open worden gebarbecued. Wanneer met het deksel gesloten wordt gekookt, krijgt u hogere, evenrediger
verdeelde temperaturen die de kooktijd verminderen en het vlees gelijkmatiger bakken. Voedsel met een kooktijd van meer dan 30
minuten (bv. gebraad) kan indirect worden klaargemaakt (met de brander die tegenover het voedsel ligt). Bij het bereiden van
bijzonder mager vlees zoals kippenborsten of mager varkensvlees mogen de roosters vóór de voorverwarming eerst worden
ingesmeerd met olie om te voorkomen dat het vlees blijft eraan kleven. Wanneer vlees met veel vet wordt klaargemaakt, kunnen
vlammen opflakkeren. Snijd het vet weg of verlaag de temperatuur om opflakkering te voorkomen. Gebeurt dit toch, plaats dan het
voedsel weg van de vlammen en verminder de temperatuur. Laat het deksel open.
GEBRUIK VAN DE ACHTERSTE BRANDER: Verwijder vóór gebruik het warmhoudrek. De grillroosters moeten eveneens worden
verwijderd als daarmee het spit wordt gehinderd. De achterste brander is bedoeld voor gebruik met het bij de handelaar beschikbare
spit. Zie de instructies i.v.m. het monteren van het spit. Verwijder voor het gebruiken van het tegengewicht de motor van het spit uit de
barbecue. Plaats het spit met het klaar te maken vlees in de houders binnenin de barbecue. Het vlees gaat vanwege het gewicht
met de zwaarste zijde naar beneden hangen. Span de tegengewichtsarm en het gewicht aan zodat de arm naar boven wijst. Schuif
het tegengewicht voor evenwicht naar binnen of naar buiten en zet het vast. Monteer de motor opnieuw op zijn plaats en begin te
koken. Plaats onderaan een bord om het vet op te vangen. U kunt dit over het vlees gieten of gebruiken als saus zonder dat u er iets
hoeft aan toe te voegen. U kunt het eventueel aanlengen. Om het vlees lekker sappig te houden, gebruikt u eerst de achterste
brander in de hoge stand totdat het bruin wordt. Verminder vervolgens de temperatuur en kook het voedsel gaar. Houd het deksel
gesloten voor een beter resultaat. Gebraad en gevogelte worden perfect bruin aan de buitenkant en blijven sappig en mals binnenin.
Kip aan het spit van ca. 1,5 kg bijvoorbeeld is in de middelste tot hoge stand gaar in ongeveer anderhalf uur.
GEBRUIK VANDE ZIJBRANDER: De zijbrander kan worden gebruikt zoals de branders bovenaan een fornuis, voor saus, soep etc. De
gasbarbecue moet zodanig worden geplaatst dat de zijbrander uit de wind staat zodat hij optimaal werkt.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Schakel de branders uit voordat u ze reinigt. Vermijd direct contact met hete oppervlakken. Maak de barbecue schoon op een plek
waar reinigingsmiddelen geen terras, gazon of patio kunnen beschadigen. Gebruik geen speciaal voor fornuizen bestemde
reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van deze gasbarbecue. Reinig de grillroosters of enig ander onderdeel van de barbecue
ook niet in een zelfreinigende oven. Barbecuesaus en zout kunnen corrosief zijn en tasten de onderdelen van de barbecue snel aan
als deze niet regelmatig worden schoongemaakt.
ROOSTERS EN WARMHOUDREK – De roosters en het warmhoudrek maakt u bij voorkeur schoon tijdens het voorverwarmen met
behulp van een zachte koperen borstel. Voor hardnekkige vlekken mag u ook staalwol gebruiken. Roestvrijstalen roosters verkleuren
permanent bij normaal gebruik vanwege de hoge temperatuur van het kookoppervlak.
REINIGEN VAN DE BINNENKANT VAN DE GASBARBECUE – Verwijder de grillroosters. Verwijder met een zachte koperen borstel de
losse resten van de gegoten binnenzijden en van de binnenkant van het deksel. Schuur de kookplaten af met een stopverfmes of een
schraapmesje en verwijder de as met een metalen borstel. Verwijder de kookplaten en veeg de etensresten van de branders met
een koperen borstel. Veeg alle zich in de barbecue bevindende resten in de afneembare lekbak. Plaats de kookplaten opnieuw op de
juiste plaats (lees de montage-instructies voor de juiste oriëntatie).
LEKBAK – Schuif de lekbak uit om het schoonmaken te vergemakkelijken. De bak moet vaak worden gereinigd (om de4à5beurten)
om vetophoping te voorkomen. Vet en ander overtollig braadvet komen in de lekbak onderaan de gasbarbecue terecht en worden
eronder in het disposable vetkommetje opgevangen. Opgehoopt vet kan vuur vatten. Bekleed of vul de lekbak niet met
aluminiumfolie of zand, omdat daarmee het vet niet ongehinderd kan weglekken. De bak moet worden schoongeschraapt met een
stopverfmes of een schraapmesje en alle resten moeten in het disposable vetkommetje worden geveegd. Dit kommetje dient om de
2 à 4 weken te worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie. Neem voor benodigdheden contact op met uw handelaar
van Napoleon-gasbarbecues.
REINIGEN VAN DE BUITENKANT VAN DE GASBARBECUE – Reinig geverfde, geëmailleerde of roestvrijstalen onderdelen niet met
schurende schoonmaakmiddelen. Geëmailleerde onderdelen dienen extra voorzichtig te worden gehanteerd. De aangebakken
geëmailleerde afwerking lijkt op glas en schilfert wanneer men erop slaat. Om het email te retoucheren kunt u contact opnemen met
uw handelaar van Napoleon-gasbarbecues. De buitenkant van de barbecue moet met lauw zeepwater worden schoongemaakt
wanneer hij nog warm aanvoelt. Reinig de roestvrijstalen oppervlakken met een schoonmaakmiddel voor roestvrij staal of met een
24
niet-schurend product. Veeg altijd schoon met de draad mee. St aalwol maakt krassen in de afwerking en mag niet worden gebruikt.
Roestvrijstalen onderdelen verkleuren (ze worden goudkleurig of bruin) wanneer ze worden opgewarmd. Dat is normaal en
beïnvloedt de werking van de barbecue niet.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Sluit de gastoevoer af aan de bron en schakel het apparaat uit voor iedere onderhoudsbeurt. Onderhoud mag
alleen worden uitgevoerd wanneer de barbecue is afgekoeld, om mogelijke brandwonden te voorkomen.
Een lektest moet jaarlijks en telkens als een gasonderdeel werd vervangen, worden uitgevoerd.
VERBRANDINGSLUCHT – REGELING – (Moet worden uitgevoerd door een erkend gasinstallateur.) De ventilatieklep werd door de
fabrikant ingesteld en zou onder normale omstandigheden niet hoeven te worden afgesteld. Onder extreme omstandigheden zou
afstelling noodzakelijk kunnen zijn. Wanneer de ventilatieklep juist is afgesteld, zijn de vlammen donkerblauw met lichtblauwe (en
soms gele) uiteinden.
LICHTBLAUW
BRANDER
BRANDEROPENING
GELE UITEINDEN
DONKERBLAUW
Indien de brander te weinig lucht krijgt, zijn de vlammen een beetje geel en kunnen zij roet veroorzaken. Indien de brander te
veel lucht krijgt, schieten de vlammen grillig uit de brander en kunnen zij problemen veroorzaken bij het aansteken.
SLANG – Controleer op afgeschaafde, gesmolten, doorgesneden en gebarsten plekken. Gebruik de gasbarbecue niet indien
de slang er zo uitziet. Laat het onderdeel vervangen door uw handelaar in gasbarbecues of door een erkend gasinstallateur.
BRANDER – De brander is vervaardigd uit dik roestvrij staal (type 304), maar vanwege de overmatige hitte en de corrosieve
omgeving zal zich blauwverkleuring voordoen. Verwijder de blauwverkleuring met een koperen borstel. Ontstop verstopte
openingen met een open paperclip. Maak de branderopeningen niet groter.Spinnen en
insecten worden aangetrokken door de geur van propaan- en aardgas. De brander is op
de ventilatieklep voorzien van een insectenscherm. Zo is de kans kleiner dat insecten in
de brander nesten gaan bouwen, hoewel het probleem niet volledig kan worden
geëlimineerd. Nesten of spinnenwebben doen de brander met een zachtgele of oranje
vlam branden of veroorzaken brand (terugslag) ter hoogte van de ventilatieklep onder het
bedieningspaneel. Indien u de brander binnenin wenst schoon te maken, moet hij eerst
uit de barbecue worden gehaald. Verwijder de schroef die zich ofwel in het midden van de
brander. Til de achterkant van de brander omhoog om hem te verwijderen. Maak de
binnenkant van de brander schoon met een soepele voor venturibuizen bestemde borstel.
Schud los afval uit de brander, door de gasinlaat. Zorg ervoor dat het insectenscherm
schoon is, strak vastzit, lintvrij is en geen sporen vertoont van ander afval. Controleer ook
of de ventielopeningen schoon zijn. Maak de openingen niet groter. Plaats de brander
terug op zijn plaats. Controleer of de klep in de brander gaat wanneer u deze installeert. Plaats het deksel en de
montageschroeven terug om de installatie af te ronden.
ONGEVEER
1,3 cm
schroef
ALUMINIUM GIETWERK – Maak het gietwerk regelmatig schoon met lauw zeepwater. Aluminium roest niet, maar vanwege de
hoge temperaturen en de weerselementen, kan zich op aluminiumoppervlakken oxidatie voordoen. Op het gietwerk ziet u dan
witte vlekken. Om het opnieuw zijn oorspronkelijk uitzicht te geven, kunt u die vlekken afvegen en het gietwerk polijsten met fijn
schuurpapier.Veeg het oppervlak af om afval te verwijderen en verf het met tegen hoge temperaturen bestendige, speciaal voor
barbecues bestemde verf. Zorg ervoor dat dingen in de omgeving niet mee besproeid worden. Volg de aanwijzingen van de
spuitbus.
25
PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijkeoorzakenOplossing
Lage temperatuur / kleine
vlam wanneer klep in hoge
stand staat.
Propaan – verkeerde manier
van aansteken.
Aardgas – te kleine
toevoerleiding.
Volg zorgvuldig de instructies voor aansteken op. Alle
afsluiters van de gasbarbecue moeten dicht zijn wanneer
de gaskraan wordt opengedraaid. Draai de gasfles
langzaam open met het oog op gelijke druk. Zie de
instructies i.v.m. aansteken.
De grootte van de leiding moet overeenkomen
met de installiecode.
Uit de branders komt een
gele vlam en u neemt ook
een gasgeur waar.
De vlammen schieten weg
uit de brander, u neemt een
gasgeur waar en het
aansteken verloopt moeilijk.
De brander kan niet
worden aangestoken met
de ontsteker maar wel met
een lucifer.
Beide gassoorten – onjuiste
voorverwarming.
Verkeerd geïnstalleerde
kookplaten.
Onjuiste voorverwarming.
Te grote ophoping van vet en as
op de kookplaten en in de lekbak.
Mogelijke aanwezigheid van een
spinnenweb of ander afval of
verkeerde afstelling van de
ventilatieklep.
Verkeerde afstelling van de
ventilatieklep.
Lege of verkeerd geïnstalleerde
batterij.
Losse elektrodedraad.Controleer of de elektrodedraad stevig op de
Verkeerde soort ontsteker.In systemen met 2 vonken moet een ontsteker met 2
Verkeerde opening aan
elektrode-uiteinde.
Van brander loskomende
vlammen.
De barbecue dient voorverwarmd te worden met beide
hoofdbranders in de hoge stand gedurende 10 à 15
minuten.
Zorg ervoor dat de kookplaten geïnstalleerd zijn met de
gaten naar voren gericht en de gleuven onderaan. Zie de
montage-instructies.
De barbecue dient voorverwarmd te worden met beide
hoofdbranders in de hoge stand gedurende 10 à 15
minuten.
Maak de kookplaten en de lekbak regelmatig schoon.
Bekleed de bak niet met aluminiumfolie. Zie de
reinigingsinstructies.
Verwijder de brander en maak hem grondig schoon. Zie de
algemene onderhoudsinstructies. Open de ventilatieklep
een beetje, overeenkomstig de instructies voor regeling van
de verbrandingslucht.
Sluit de ventilatieklep een beetje, overeenkomstig de
instructies voor regeling van de verbrandingslucht.
Vervang doorAAA-batterij voor zwaar gebruik. Plaats met
positieve pool naar op.
klemdraadhouder aan de achterzijde van de ontsteker is
gedrukt.
vonken worden gebruikt.
Zorg ervoor dat de behuizing dicht is en dat de afstand
tussen het elektrode-uiteinde en de behuizing tussen 0,3 en
0,5 cm bedraagt. De afstand kan worden geregeld door de
behuizing naar binnen of buiten te buigen.
Sluit de ventilatieklep een beetje – zie vorige
probleem.
Zoemende regelaar.
De branders steken elkaar
niet aan.
De “verf” in het deksel of de
kap bladdert blijkbaar af.
.
26
Normaal op warme dagen.
Verstopte openingen aan de
achterzijde van de brander.
Vetophoping op binnenzijde.
Dit is geen mankement. Dit wordt veroorzaakt door de
interne trillingen in de regelaar en beïnvloedt niet de werking
of de veiligheid van de gasbarbecue. Zoemende regelaars
worden niet vervangen.
Maak de branderopeningen schoon. Zie de
onderhoudsinstructies voor branders.
Dit is geen mankement. De afwerking van het deksel en de
kap is van email en bladdert niet af. Het afbladderen wordt
veroorzaakt door verhard vet, dat in de verfachtige stukken
droogt. Dit vet schilfert af. Dat kan worden voorkomen met
regelmatig reinigen. Zie de reinigingsinstructies.
BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN
Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantendienst de website van NAC (www.napoleongrills.com) voor extra
informatie over reiniging, onderhoud, probleemoplossing en reserveonderdelen. Neem voor reserveonderdelen en
garantieclaims direct contact op met de fabriek. U kunt de klantendienst telefonisch bereiken tussen 9 en 17 u (EST) op het
nummer +1-705-725-4258 of via fax op +1-705-727-4282. Voor het verwerken van uw claim dienen wij de volgende informatie
te ontvangen:
1. Model- en serienummer van het apparaat.
2. Onderdeelnummer en omschrijving.
3. Beknopte omschrijving van het probleem (‘defect’ volstaat niet).
4. Aankoopbewijs (fotokopie van factuur).
In bepaalde gevallen kan de vertegenwoordiger van de klantendienst u eventueel vragen de onderdelen voor inspectie te
retourneren aan de fabriek, voordat reserveonderdelen worden geleverd. De onderdelen moeten franco worden verzonden naar
de klantendienst met vermelding van de volgende informatie:
1. Model- en serienummer van het apparaat.
2. Beknopte omschrijving van het probleem (‘defect’ volstaat niet).
3. Aankoopbewijs (fotokopie van factuur).
4. Retourautorisatienummer – gekregen van de medewerker van de klantendienst.
Voordat u contact opneemt met de klantendienst, moet u weten dat de volgende artikelen niet gedekt zijn door de garantie:
-transport- of makelaarskosten of uitvoerbelastingen
-loonkosten voor verwijderen en opnieuw installeren
-kosten voor bezoek van onderhoudstechnicus voor diagnosevaststelling
-verkleuring van roestvrijstalen onderdelen
-defect onderdeel vanwege gebrekkige reiniging en onvoldoende onderhoud of gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen
(reinigingsmiddel voor ovens).
27
ST AINLESSSTEELPARTSMAYHAVE APROTECTIVEPLASTIC COATING, REQUIREDFORTHE
1n135-0020p left side lid casting / moulage gauche du couvercle / gietw erk deksel, linkerzijdex
2w 385-0045 NAPOLEONlogo / logo NAPOLEON/ NAPOLEON- logox
w450-0005 logo spring clips / écrous à ressort pour logo / borgveren logox
n510-0002black silicone lidbumper / pare-chocs du couvercle (silicone noir) / zw arte siliconen stootrand dekselx
3n685-0003 temperature gauge / jauge de température / temperatuurmeterx
3an051-0002 temperature gauge bezel / monture de mesure de la températur e / de vatting van de temper atuurmaatx
4n335-0025 stainless steel lidinsert / couvercle en acier inoxydable / roestvrijstalendekselinzetstukx
5n325-0030 lid handle / poignée ducouvercle/ handgreep dekselx
6n135-0021p right side lid casting / moul age droite du couvercle / gietwerk deksel, rechterzijdex
7n570-0015lid pivot screw / écrous du pivot / scharnierschroef dekselx
8n010-0178k hood assembly / ensemble du couvercle / kapx
9n570-0008 #8 x 1/2" screw / vis / schroefx
10n570-0024 1/4-20 x 1/2" screw / vis / schroefx
11n735-0002 1/4" lockw asher / rondelleàressort / borgringx
12n520-0019w arming rack / grill erechaud / w armhoudrekx
13n305-0026 cooking grids - stainless rod / grille de cuisson - en acier inoxydable / grillroosters - roestvrijstalen stangx
14n305-0027 sear plate / plaquedebrûleur / kookplaatx
15n590-0141 stainless steelsideshelf - right/tablette latérale en acier inoxydable droite / roestvrijstalen- zijrek rechterx
LUXIDIO side shelf endcap right / embout en LUXIDIO de la tablette latérale droite / endcap LUXIDIO rek
16n120-0007
17n570-0076 #8 x 1/2" s crew / vis / schroefx
18n590-0140 stainless steel side shelf - left / tablette latérale en acier inoxydable gauche / roestvrijstalen - zijrek linkerx
19n120-0006
21n010-0184
22n010-0185
23n100-0015 back burner / brûleur arriére / achterste branderx
24n200-0019 burner grease shield / plaque debrûleur / afscherming tegen vet, branderx
25n100-0014mainburner / brûleur principal / hoofdbranderx
26n570-0021 #8 x 1" screw / vis / schroefx
27n475-0046rotisserie mount / support de la rôtissoire / spit, montagex
28n570-0019 10-24 x 1/4" screw / vis / schroefx
29n450-0009 10-24 nut / écrou / moerx
30n010-0423 base / cuve / basisx
31n710-0043drippan / tiroir d'egouttement / lekbakx
32n160-0006 grease tray holder / support du récipient à graisse / houder vetkommetjex
33n370-0052replacement grease trays (5 pieces) / ensemble de récipients à graisse / reservevetkommetjes (5 stuks)x
34n200-0018p back cover / couvercle arrière / deksel achteraanx
n385-0025rating plate / plaque d'homologation / kenplaatx
35n475-00142s control panel / panneau de contrôle / controlepaneelx
36n380-0009 control knob,mainburner / bouton de contrôle principal/ bedieningsknop,hoofdbranderx
37n630-0003 bezel retaining spring / ressort de retenue de monture / vatting die de lente behoudtx
38n050-0001 control knobbezel / monture de bouton de cammande / de vatting van de controleknopx
39n255-0001 90 degree elbow (3/8 F to 1/2 FP) / coude degrés (3/8 F to 1/2 FP) / elleboogstuk (90 graden)x
rechterzijde
LUXIDIO side shelf endcap left / embout en LUXIDIO de la tablette latérale gauche / endcap LUXIDIOrek
linkerzijde
backburner housing- lef t (infra-red) /boîter du brûleur arriére - gauche(infra-rouge)/behuizing achterste
brander - links (infrarood)
back burner housing - right(infra-red) / boîter du brûleur arriére - droite (infra-rouge) / behuizing achterste
brander - recht (infrarood)
x
x
x
x
40n530-0012gas supply hose/regulator - UK / tuyau d'alimentation en gaz/regulateur UK / gastoevoerslang /regelaar UKx
n350-0054collector box - mai nburner / boite du collecteur du brûleur principal / behuizingx
51n555-0012door pivot rod / tige-pivot de porte / scharnierstang deurx
52n010-0426cart door assem bl y / ensemble de porte pour chariot / deur karretjex
53n325-0016snap-in door handle/ poignéed e porte à pression / inklikba re deurhandgreepx
55n570-0026#14 x 1/2" screw / vis / schroefx
57n475-0143p rear cart panel / panneau arriére pour chariot / achterste paneel - karx
58n080-0130p door stop bracket - left / support d'arrét de porte - gauche / beugel deurstuiter - linksx
59n080-0166p door stop bracket - right / support d'arrét de porte - droite / beugel deurstuiter -rechtsx
60n585-0025p heat shield - except E ngland / pare-chaleur / hitteschild - behalve Engelandx
62n105-0002snap bushing / bague à pression / bus klikverbindingx
65n525-0008p cross beam/ barre de traverse / dw arsbalkx
69n010-0360p tank ring support - except England / support de la bouteille / steun flesring - behalve E ngelandp
71n080-0165p magnet bracket / support à aiment / beugel, magneetx
72n430-0002magnetic catch / loquet magnétique / magnetische sluitingx
73n370-0263caster assem bly - each / ensem blede roulettes (unité) / w ieltjes - elkx
74n450-0023axle cap / enjoliveur / asdopx
76n745-0006wheel - each / roue (unité) / wi el- elkx
77n015-0004axle / essieu / asx
n020-0114mainassem bly baggie / prinical sac d'accessories pour le m ontage / hoofdconstructie - zakjex
n370-0339rotisserie kit / ensem ble de la rôtissoire / spitx
n555-0008rotisserie spit / tige de rôtissoire / spitx
n435-0004rotisserie motor DE/FR/N L / m oteur de rôtissoire DE/FR /N L / rotisserie motor DE/FR/N Lx
n435-0003rotisserie motor - UK/ m oteur de rôtissoire UK/ rotisserie motor UKx
n200-0020-1 vinyl cover / housse en vinyle / vinyl afdekhoesac
n710-0001stainless steel griddle / plaque de cuisson en acier inoxydable / roestvrijstalen kookplaatac
n003-0258charcoal tray / support à charbon / bakje houtskoolac
brander (30 m b ar)
#59 rear burner orifice (50 m bar) / bec d'orifice #59 brûleur arriére (50 m bar) / nr. 59 opening achterste
brander (50 m b ar)
#63 m ain burner orifice (30 m bar) / bec d'orifice #63 brûleur principal (30 m bar) / #63 opening hoofdbrander
(30mbar)
#65 m ain burner orifice (50 m bar) / bec d'orifice #65 brûleur principal (50 m bar) / #65 opening hoofdbrander
(50mbar)
p
p
p
p
x - standardp - propane/butane units onlyp - appareils propane/butane seulementp - alleen op propaan/butaan werkende apparaten
x - comprisn - natural gas units onlyn - appareils gaz naturel seulementn - alleen op aardgas werkende apparaten
x - standaardac - accessoryac - accessoiresac - accessoire