Napoleon Grills P308 User Manual

PRESTIGE 308/450
MANUFACTUREDBY / MANUFACTUREPAR/VERVAARDIGDDOOR:
NAPOLEONAPPLIANCE CORP.,
214BayviewDr., BARRIE,ONTARIO,CANADA L4N4Y8 PHONE: (705)726-4278
FAX:(705)725-2564 email: care@nac.on.ca WEB SITE: www.napoleongrills.com
RETAINTHISMANUALFORFUTURE REFERENCE
GARDER CE LIVRE POUR RÉFÉRENCES FUTURES
BEWAARDEZEHANDLEIDING VOOR REFERENTIE
N415-0135CE/APR04/06
NAPOLEON gas grills are manufactured under the strict Standard of the world recognized
ISO 9001-2000 QualityAssuranceCertificate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials, and are assembled by trained
craftsmen who take great pride in their work. The burner and valve assembly are leak tested and test-fired at a
quality test station, and thoroughly inspected by a qualified technician before packaging and shipping to
ensure that you, the customer, receive the quality product you expect from NAPOLEON.
NAPOLEON GAS GRILLPRESIDENT'S LIMITED LIFETIME WARRANTY
NAPOLEON warrants the following materials and workmanship in your new NAPOLEON gas grill against defects for as long as you own the gas grill. Thiscovers: aluminum castings (excluding paint), stainless steel burners, stainless steel sideshelves, LUXIDIORside shelf endcaps, wheels, knobs,porcelain enamelled lids and stainless steel lids. Subject to the following conditions. During the first ten years NAPOLEON will provide replacement parts at our option free of charge. From the eleventh year to lifetime NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
Componentssuchasregulator, casters, stainlesssteelwarmingrack,hosesandconnectors,fastenersand accessories are covered and NAPOLEON will provide parts free of charge during the first year of the limited warranty.
Components such as stainless steel sear plates, stainlesssteelchannelcooking grids, igniter (excluding batteries), temperature gauge and brass valves are covered and NAPOLEON will provide parts free of charge during the first three years of the limited warranty.
NAPOLEON shall not be liable for any transportation charges, labour costs or export duties.
CONDITIONSAND LIMITATIONS
"NAPOLEON warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only (ie., the individual or legal entity (registered customer) whose name appears on the warranty registration card filed with NAPOLEON), provided that the purchase was made through an authorized NAPOLEON dealer and is subject to the following conditions and limitations:"
This factory warranty is non-transferable and may not be extended what-so-ever by any of our representatives.
The gas grill must be installed by a licenced, authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fire codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, grease fires, hostile environments, accident, alterations, abuse or neglect and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, painted finishes, corrosion or discolouring by heat, abrasive and chemical cleaners, nor chipping on porcelain enamel parts, nor any components used in the installation of the gas grill.
Should deterioration of parts occur to the degree of non-performance within the duration of the warranted coverage, a replacement part will be provided.
In the first year only, this warranty extends to the replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been operated in accordancewith the operation instructions and under normal conditions.
After the first year, with respect to this President's Limited Lifetime Warranty NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
NAPOLEON will not be responsible for the installation, labour or any other costs or expenses related to the re-installation of a warranted part, and such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provision contained in this President's Limited Lifetime Warranty NAPOLEON's responsiblity under this warranty is defined as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential, or indirect damages.
This warranty defines the obligation and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON gas grill and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. NAPOLEON will not be responsible for: over firing, blow outs caused by environmental conditions such as strong winds, or inadequate ventilation,
Any damages to the gas grill due to weather damage, hail, rough handling, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
The bill of sale or copy will be required together with a serial number and a model number when making any warranty claims from NAPOLEON. The warranty registration card must be returned within fourteen days to register the warranty or you can register on-line at www.napoleongrills.com.
NAPOLEON reserves the right to have its representative inspect any product or part prior to honouring any warranty claim.
NAPOLEON shall not be liable for any transportation charges, labour costs, or export duties.
2
WARNING
Do not try to light this appliance without reading "LIGHTING" instructions section of this manual.
FOR YOUR SAFETY DO NOT STORE OR USE GASOLINE OR OTHER FLAMMABLE V APOURS AND
LIQUIDS IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. AN L.P. CYLINDER NOT CONNECTED
FOR USE MUST NOT BE STORED IN THE VICINITY OF THIS OR ANY OTHER APPLIANCE. IF THE
INFORMA TION IN THESE INSTRUCTIONS IS NOT FOLLOWED EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY
RESUL T, CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR DEATH.
DANGER
IF YOU SMELL GAS:
• Shut off gas to the appliance.
• Extinguish any open flame.
• Open lid.
• Immediately call your gas supplier, or your fire department if odour continues.
SAFE OPERATING PRACTICES
• This gas grill is not intended to be installed in or on recreational vehicles and/or boats.
• This gas grill must only be used outdoors in a well-ventilated space and must not be used inside a building, garage or any other enclosed area.
• Keep any electrical supply cord and fuel supply hose away from any heated surfaces.
• Inspect the fuel supply hose before each use. If there is evi­dence of excessive abrasion or wear or the hose is cut, it must be replaced, prior to using the gas grill, with a replacement hose assembly specified by the manufacturer.
• When the gas cylinder is not disconnected from the appliance, the gas grill and cylinder must be stored outdoors in a well ventilated space.
• Do not locate in windy settings. High winds adversely affect the cooking performance of the gas grill.
• Turn off the gas supply at the cylinder after each use.
• Do not move the appliance during use.
• Adults and especially children should be alerted to the haz­ards ofhighsurfacetemperatures. Keep young children away .
• Under no circumstances should this gas grill be modified.
• Gas must beturnedoffatthe propane cylinder or at the natural gas supply valve when the gas grill is not in use.
• When the gas grill is to be stored indoors, the connection between the propane cylinder and the gas grill must be dis­connected and the cylinder removed and stored outdoors in a well ventilated space out of reach of children. Disconnected cylinders must not bestored in a building, garage or any other enclosed area. Natural gas units must be disconnected from the supply when being stored indoors.
• The top lid is to be closed during the gas grill preheat period
• Do not use the condiment tray to store lighters, matches or other flammable materials.
• This gas grill is designed for outdoor use only.
IMPORTANT DO’S AND DON’TS
DO'S
Read the entire instruction manual before operating the gas grill.
Maintain proper clearance to combustibles (410mm (16") to rear of unit, 180mm (7") to sides). Additional clearance is recommended near vinyl siding or large panes of glass.
Leak test the unit before initial use, annually and whenever any gas components are replaced.
Follow lighting instructions carefully when operating grill. Burner controls must be off when turning supply cylinder
valve on. Ensure sear plates are positioned properly according to
sear plate installation instructions. Clean grease tray and sear plates regularly to avoid build-
up which may lead to grease fires. Remove warming rack before lighting rear burner. (The
extreme heat will damage the warming rack.) Use protective gloves when handling any hot components.
DON'TS
Do not use condiment tray to store lighters, matches or any other combustibles.
Do not locate unit under unprotected combustible construction. Do not operate rear burner with main burners operating. Do not leave grill unattended when operating. Do not light burners with lid closed. Do not move grill when hot or operating. Do not allow cold water (rain, sprinkler, hose, etc.) to come in
contact with heated unit. A large temperature differential can cause chipping in the porcelain.
Do not manipulate any parts that have been sealed by the manufacturer.
Do not use the bottom shelf of the unit for spare cylinder storage.
3
GAS CYLINDER
Use only gas cylinders which meet national and regional codes. Ensure that the cylinder can provide enough fuel to operate the appliance. If in doubt, check with your local gas supplier.
• Always set the cylinder vertically on level ground next to the grill. (UK only)
• Use caution when handling the cylinder valve.
• Never connect a cylinder which does not meet local codes.
• Never store a spare cylinder in close proximity ofan operating appliance. Cylinders must not be exposed to extreme heat or direct sunlight.
CYLINDER INSTALLATION: Set cylinder into hole in bottom shelf.
UK ONLY: Place cylinder on level ground next to grill below right side shelf. Do not use bottom shelf to store tank.
IMPORTANT: Ensure that the hose is routed to maintain proper clearance to the underside of the unit.
CYLINDER CONNECTION: Ensure that the gas regulator hose is kink free. Remove the cap or plug from the cylinder fuel
valve. Tighten regulator to cylinder valve. each time a cylinder is hooked up, or if a part of the gas system is replaced.
Leak test all joints prior to usingthe barbecue.
Aleaktestmustbe performed annually, and
GAS HOSE
• If the hose and regulator are not included by the manufacturer, then only hoses and regulators which meet national and regional codes are to be used.
• Do not connect the appliance to a permanent gas installation.
• Ensure that the hose does not come into contact with grease, other hot drippings, or any hot surfaces on the appliance.
• Check hose regularily. In the case of rips, melting or wear, replace hose before using the appliance.
• The recommended hose length is 0.5m. The hose must not be longer than 1.5m.
• Ensure that the hose is twist and kink free when installed.
• Replace the hose before expiry date printed on the hose.
4
LEAK TESTING INSTRUCTIONS
DO NOT USE A FLAME TO LEAK TEST.
LEAK TESTING: This must be done before initial use, annually and whenever any gas components are replaced or serviced. No
smoking while performing this test, and remove all sources of ignition. See
1. Turn all burners controls to off. Turn supply valve on.
2. Brush a half and half solution of liquid soap and water onto all joints and connections of the regulator, hose, manifolds and valves.
3. Bubbles will indicate a gas leak. Either tighten the loose joint or replace the part with one recommended by the dealer.
4. If the leak cannot be stopped, shut off the gas supply, disconnect it and have the barbecue inspected by your gas supplier or dealer. D o not use the appliance until the leak has been corrected.
5. Turn off gas supply.
Leak Testing Diagram
for areas to check.
REGULATOR
The following tables lists input values for the appliance. 308 UNITS BURNER ORIFICESIZE HEATINPUT GASUSAGE(TOTAL)
I II (TOTAL) PROPANE BUTANE MAIN 60 64 8.8 kW 629 g/h 640 g/h BACK 60 64 4.4 kW 315 g/h 320 g/h SIDE 60 64 4.5 kW 322 g/h 327 g/h
450 UNITS BURNER ORIFICESIZE HEATINPUT GASUSAGE(TOTAL)
I II (TOTAL) PROPANE BUTANE MAIN 63 65 12.3 kW 879 g/h 894 g/h BACK 58 60 5.6 kW 400 g/h 407 g/h SIDE 60 64 4.5 kW 322 g/h 327 g/h
Certified Gases / Pressures - Check rating plate to ensure that it corresponds with following list.
Gas Category I Orifice Sizes (see abov e) I I II
Gases / Pressures Countries DK, FI, NL, NO,SEBE, ES, FR, GB,
3B/P(30)
Butane 30mbar P ropane 30mbar
I
3+(28-30/37)
Butane 28-30mbar P ropane 37mbar
IE, IT, PT
I
3B/P(50)
Butane 50mbar P ropane 50mbar
DE, AT
The regulators for both butane and propane 308 units must have a rating of at least 1000 g/h. The regulators for both butane and propane 450 units must have a rating of at least 1200 g/h. Do not tamper with or modify regulator. Use only regulators which supply the pressure listed in the table above.
5
LIGHTING INSTRUCTIONS
LIGHTING
HOLE
IGNITER
308 SERIES
LEFT
BURNER
BURNER
Main Burner
Lighting
Turn left burner
control to high
position.
RIGHT
Open lid.
Ensuring all burner controls
are in the off position, slowly turn on the gas
supply valve.
Rear Burner
Lighting
Remove
warming rack.
IGNITER
LEFT
BURNER
CENTRE BURNER
450 SERIES
REAR
BURNER
Side Burner
Lighting
(optional)
Open burner
cover.
RIGHT
BURNER
LIGHTING
HOLE
Press and hold
igniter button
until lit, or light
by match.
If ignition is not
immediate, turn
burner control
off. Wait 5
minutes.
With left burner
operatingon high, turn the centre and/or
right burner to
high.
The propane cylinder is equipped with an excess flow device. Unless all burners are turned off prior to turning the cylinder on, only small flames and low heat will be achievable.
Turnrear burner
control to high
position.
Press and hold
igniter button
until lit, or light
by match.
If ignition is not
immediate, turn
burner control
off. Wait 5
minutes.
Turn side
burner control
to high position.
Turn igniter
knob clockwise
several times or
light by match.
If ignition is not
immediate, turn
burner control
off. Wait 5
minutes.
Do not use back burner while operating main burner.
6
COOKING INSTRUCTIONS
When lit for the first time, the gas grill will emit a slight odour. This is a normal temporary condition caused by the "burn-in" of internal paints and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again. Simply run the main burners on high for approximately 1/2 hour.
MAIN BURNER USE: When searing foods, preheating is recommended by operating all main burners in the high position with the lid closed for approximately 10 minutes. Food cooked for a short period of time (fish, vegetables) may be grilled with the lid open. Cooking with the lid closed will ensure higher, more even temperatures that will reduce cooking time and cook meat more evenly. Food that has a cooking time longer than 30 minutes, such as roasts, may be cooked indirectly (with the burner lit opposite to the food placement). When cooking very lean meats, such as chicken breasts, or lean pork, the grids can be oiled before pre-heating to reduce sticking. Cooking meat with a high degree of fat content, may create flare-ups. Either trim some fat or reduce temperatures to prevent this. Should a flare-up occur, move food away from flames, reduce heat. Leave the lid open.
REAR BURNER USE: Remove the warming rack prior to use. Cooking grids should also be removed if they interfere with the rotisserie. The rear burner is designed to be used in conjunction with the rotisserie kit available from your dealer. See the rotisserie kit assembly instructions. To use the counterbalance, remove the rotisserie motor from the gas grill. Place the spit with meat being cooked across the hangers inside the grill. The meat will naturally hang with the heavy side down. Tighten the counterbalance arm and weight, so that the arm is facing up. Slide the counterweight in or out to balance the load, and tighten in place. Re-install the motor and begin cooking. Place a dish underneath to collect drippings for basting and naturally deli­cious gravy. Basting liquid may be added as required. To seal in juices, first operate rear burner on high until brown, then reduce the heat to thoroughly cook foods. Keep the lid closed for best results. Your roasts and fowl will brown perfectly on the outside and stay moist and tender on the inside. For example, a 3 pound chicken on the rotisserie will be done in approximately 1 1/2 hours on medium to high.
SIDE BURNER USE: The side burner can be used like any range top burner, for gravies, soups etc. The gas grill should be located so that the side burner is protected from the wind, because the wind will adversely affect it's performance.
CLEANING INSTRUCTIONS
Ensure that the burners are turned off prior tocleaning. Avoid unprotected contact with hot surfaces. Clean grill in an area where cleaning solutions will not harm decks,lawns or patios. Do not use ovencleaner to clean any part of this gas grill. Do not use a self cleaning oven to clean cooking grids or any other parts of the gas grill. Barbecue sauce and salt can be corrosive and will cause rapid deterioration of thegas grill componentsunless cleaned regularly.
GRIDS AND WARMING RACK - The grids and warming rack are best cleaned during the pre-heat period with a soft brass wire
brush. Steel wool can be used for stubborn stains. Stainless grids will discolour permanently from normal usage, due to the high temperature of the cooking surface.
CLEANING INSIDE THE GAS GRILL - Remove cooking grids. Use a soft brass wire brush to clean loose debris from casting sides and insides of the lid. Scrape sear plates with a putty knife or scraper, and use a wire brush to remove ash. Remove sear plates and brush debris off of burners with a brass wire brush. Brush all debris from inside the gas grill into the removable drip pan. Ensure that the sear plates are placed properly when they are reinstalled (Check assembly instructions for proper orientation).
DRIP PAN - Slide the drip pan out for easy cleaning. It should be cleaned frequently (every 4-5 uses) to avoid grease buildup. Grease and excess drippings pass through to the drip pan, located under the gas grill, and accumulate in the disposable grease tray below the drip pan. Accumulated grease can cause a fire hazard. Do not line the drip pan with aluminum foil or sand, as it can prevent the grease from flowing properly. The pan should be scraped out with a putty knife or scraper, and all the debris should be scraped into the disposable grease tray. This tray should be replaced every two to four weeks, depending on gas grill usage. For supplies, see your Napoleon Gas Grill dealer.
CLEANING THE OUTSIDE OF THE GAS GRILL - Do not use abrasive cleaners to clean any painted, porcelain or stainlesssteel parts. Porcelain enamel components must be handled with additional care. The baked on enamel finish is glass like, and will chip if struck. Touch-up enamel is available from your Napoleon Gas Grill dealer. Exterior grill surfaces should be cleaned while warm to the touch, with warm soapy water. To clean stainless surfaces, use a stainless steel cleaner or a non-abrasive cleaner. Always wipe in the direction of the grain. Do not use steel wool, as it will scratch the finish. Stainless steel parts will discolour when heated, usually to a golden or brown colour. This discolouration is normal and will not affect the performance of the grill.
7
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Turnoff the gas at the source and disconnect unit before servicing. Maintenance should only be done when the grill is cool, to avoid thepossibilityof burns. Aleaktest must be performedannually, and whenever anycomponentof the gastrainis replaced.
COMBUSTIONAIR ADJUSTMENT -(Thismust be done byaqualified gas installer .) Theairshutter is factorysetandshould not have
to be adjusted under normal conditions. However, some extreme field conditions may exist that require adjustment. When the air shutter is adjusted correctly, the flames will be dark blue with light blue tips, and occasional yellow tips.
BURNER
LIGHT BLUE
YELLOWTIPPING
DARK BLUE
If the burner is getting too little air, the flames will be lazy yellow, and possibly produce soot. If the burner is getting too much air, the flames will be lifting erratically from the burner and may cause difficulties when lighting.
HOSE - Check for abrasion, melting, cuts and cracks. If any of these conditions exist, do not use gas grill. Have part replaced by your gas grill dealer, or qualified gas installer.
BURNER - The burner is made from heavy wall 304 stainless steel, but due to the extreme heat and corrosive environment, surface corrosion will occur. Use a brass wire brush to remove surface corrosion. Clean any blocked ports using an opened paper clip. Do not enlarge the burner ports. Spiders and insects are attracted to the smell of propane and natural gas. The burner is equipped with an insect screen on the air shutter, which will reduce the likelihood of insects building nests inside the burner, but does not entirely eliminate the problem. The nest or web will cause the burner to burn with a soft yellow or orange flame or cause a fire (flashback) at the air shutter underneath the control panel. To clean the inside of the burner, it must be removed from the gas grill. Remove the screw(s) located either in the center of the burner on 308 models, or above the burner to the left and right of the centre of the burner on 450 models. Lift back of burner upwards to remove. Use a flexible venturi tube cleaning brush to clean out the inside of the burner. Shake any loose debris out of the burner, through the gas inlet. Ensure that the insect screen is clean, tight, and free of any lint or other debris. Check also that the valve orifices are clean. Do not enlarge the orifices. Re-install the burner. Check that the valve enters the burner when installing. Replace burner cover and mounting screws to complete installation.
BURNER PORT
APPROXIMATELY
1/2"
Screw
ALUMINUM CASTINGS - Clean castings periodically with warm soapy water. Aluminum will not rust, but due to high tempera­tures and weathering, oxidation can occur on aluminum surfaces. This will appear as white spots on the castings. To refinish the castings, clean them and sand lightly with fine sandpaper. Wipe surface to remove any residue, and paint with high temperature barbecue paint. Protect surrounding areas from over-spray. Follow curing directions found on the can.
TROUBLESHOOTING
Problem PossibleCauses Solution
Low heat / Low flame when valve turned to high.
8
For propane - improper lighting procedure.
For natural gas - undersized sup­ply line.
For both gases - improper pre­heating.
Ensure lighting procedure is followed carefully. All gas grill valves must be in the off position when the tank valve is turned on. Turn tank on slowly to allow pressure to equalize. See lighting instructions.
Pipe must be sized according to installation code.
Pre-heat grill with both main burners on high for 10 to 15 minutes.
Problem Possible Causes Solution
Excessive flare-ups/uneven heat.
Burners burn with yellow flame, accompanied by the smell of gas.
Flames lift away from burner, accompanied by the smell of gas, and possibly difficulties in lighting.
Burner will not light with the igniter, but will light with a match.
Humming regulator.
Sear plates installed incorrectly. Ensure sear plates are installed with the holes towards the
front, and the slots on the bottom. See assembly instructions.
Improper pre-heating. Pre-heat grill with both main burners on high for 10 to 15
minutes.
Excessive grease and ash build up on sear plates and in drip pan.
Possible spider web or other debris, or improper air shutter adjustment.
Improper air shutter adjustment. Close air shutter slightly according to combustion air
Dead battery / or installed incorrectly.
Loose electrode wire.
Wrong replacement igniter. Improper gap at electrode tip.
Lifting flames on burner. Close air shutter slightly - see previous problem. Normal occurence on hot days. This is not a defect. It is caused by internal vibrations in the
Clean sear plates and drip pan regularly. Do not line pan with aluminum foil. Refer to cleaning instructions.
Thoroughly clean burner by removing. See general maintenance instructions. Open air shutter slightly according to combustion air adjustment instructions.
adjustment instructions.
Replace with heavy duty 'AAA' battery. Install with positive terminal up.
Check that electrode wire is firmly pushed onto the terminal on the back of the igniter.
One spark systems must use a one spark igniter. Ensure that the collector box is tight, and the gap between the
electrode end and the collector box is between 1/8 - 3/16". The gap can be adjusted by bending the box in or out.
regulator, and does not affect the performance or safety of the gas grill. Humming regulators will not be replaced.
Burners will not crosslight each other.
"Paint" appears to be peeling inside lid or hood.
Plugged ports along back of burner.
Grease build up on inside surfaces.
Clean burner ports. See burner maintenance instructions.
This is not a defect. The finish on the lid and hood is porcelain, and will not peel. The peeling is caused by hardened grease, which dries into paint-like shards, that will flake off. Regular cleaning will prevent this. See cleaning instructions.
ORDERING REPLACEMENT PARTS
Beforecontactingthe customerservicedepartment, check theNAC web siteformore extensivecleaning,maintenance, troubleshootingandpart replacement instructions at www.napoleongrills.com. Contact the factory directly for replacement parts and warranty claims. The customer servicedepartmentis availablebetween9AM and 5PM (Eastern standardtime) at1-705-725-4258or faxat1-705-727-4282. In order toprocess aclaim,we must beprovidedwith the followinginformation:
1.Modeland serialnumberof theunit.
2.Partnumber anddescription.
3.Aconcisedescription of theproblem('broken' is notsufficient).
4.Proofof purchase (photocopy ofthe invoice).
In some cases the customer service representative may request to have the parts returned to the factory for inspection, before providing replacementparts. Thepartsmust beshippedprepaid to theattention of thecustomerservice departmentwiththe following information:
1.Modeland serialnumberof theunit.
2.Aconcisedescription of theproblem('broken' is notsufficient).
3.Proofof purchase (photocopy ofthe invoice).
4.ReturnAuthorizationnumber- provided bythecustomer servicerepresentative.
Beforecontactingcustomer service, kindlynotethat the followingitemsare not coveredbythe warranty:
-costsfortransportation, brokerage orexportduties
-laborcostsfor removal andre-installation
-costsforservice calls todiagnoseproblems
-discolorationofstainless steel parts
-partfailuredue to lackofcleaning andmaintenance,or use ofimproper cleaners (ovencleaner).
9
Les grils à gaz NAPOLÉON sont fabriqués conformémentauxnormes strictes du
Certificat d’assurance de qualité mondialement reconnues ISO 9001-2000.
Les produits NAPOLÉON sont conçus avecdescomposantes et des matériaux de qualité supérieure,assemblés
par des artisans qualifiés qui sont fiers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test
de détection de fuites et d’allumage à une station de test de qualité et sont soigneusement inspectés par un
technicien qualifié avant d’être emballés et expediés pour garantir que vous, le client, recevez le produit de
qualité dont vous vous attendezde NAPOLÉON.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT
NAPOLÉON garantit votre nouveau gril à gaz contre tous défauts concernant les matériaux et le procédé de fabrication tels qu’énumérés ci-après tant et aussi longtemps que vous êtes propriétaire du gril. Cette garantie couvre: la fonte d’aluminium, les brûleurs en acier inoxydable, les embout en LUXIDIORde les tablettes latérale, les tablette latérale en acier inoxydable, les roues, les boutons de contrôle, le couvercle de porcelaine émaillée et le couvercle en acier inoxydable sous réserve des conditions suivantes. Pendant les dix premières années, NAPOLÉON remplacera gratuitement les pièces de rechange selon son choix. De la onzième année à vie, NAPOLÉON fournira les pièces de rechange à 50% du prix de détail courant.
Les composantes tels que le régulateur, roulettes, la grille-réchaud en acier inoxydable, les tuyaux et les raccords, les fixations et les accessoires sont couverts et NAPOLÉON fournira les pièces gratuitement durant la première année de la garantie limitée.
Les composantes tels que les plaques de brûleur en acier inoxydable, les grilles de cuisson en acier inoxydable (canal), l’allumeur exclure les pile, la jauge de température et les soupapes de laiton sont couverts et NAPOLÉON fournira les pièces gratuitement durant les trois premières années de la garantie limitée.
NAPOLÉON n’assumera aucun frais de transport, demain-d’oeuvre ou taxes d’exportation.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
“NAPOLÉON garantit ses produits contre tous défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement (i.e. l’individu ou la personne morale (client inscrit) dont le nom apparaît sur la carted’enregistrement de garantie déposée auprès deNAPOLÉON) à condition que l’achat aitété fait par l’entremise d’un représentant autorisé NAPOLÉON et sous réserve des conditions et limitations suivantes.”
Cette garantie d’usine n’estpas transférable et ne peut être prolongéepar aucun de nos représentants qu’elle qu’ensoit la raison.
Le gril à gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifié. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à
tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un usage impropre, un manque d’entretien, feux de graisse, un environnement inadéquat, un accident, des
modifications, de l’abus ou de la négligence. L’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pasnon plus les éraflures, les bosselures, la corrosion ou la décoloration causés par la chaleur ou les produits d’entretien chimiques et
abrasifs ni l’écaillage des pièces de porcelaine émaillée ni les composantes utilisées dans l’installation du gril à gaz.
Dans le cas d’une détérioration des composantes causant un mauvais fonctionnement pendant la période couverte par la garantie, un remplacement part des composantes
sera effectué.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’appliqueà la réparation ou au remplacement despièces garanties dont les matériaux oula fabrication sont
défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions d’opération et dans des conditions normales.
Après la première année, seloncette Garantie à vie limitée du Président NAPOLÉON peut, à sa discrétion, se libérer complètement de toutes ses obligations en ce qui
concerne cette garantie en remboursant àl’acheteur d’origine le prix de gros de toutes pièces garanties quisont défectueuses.
NAPOLÉON ne sera pas responsable de l’installation, main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie carde telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à vie limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON sous cette garantie est définie comme ci-
dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie définitles obligations et responsabilités de NAPOLÉONen ce qui concerne le grilà gaz NAPOLÉON. Tout autre garantie énoncée ou implicite ence qui
concerne ce produit, ses composantes ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, tout autre responsabilité concernant la vente de ce produit. NAPOLÉON ne se tiendra pas
responsable d’une surchauffe ou d’explosions causées par des conditions environnementales tel que des vents forts ou une ventilation inappropriée.
T ousdommages causés au gril par la température, un usage abusif ou l’utilisation de produits d’entretien chimiques ouabrasifs ne seront pas la responsabilité de
NAPOLÉON.
La facture ouune copie sera requise ainsique le numéro de série etde modèle du gril lorsd’une réclamation auprès de NAPOLÉON. La carte d’enregistrement doit être
retournée dansles quatorzejours pour enregistrerla garantieou enregistrer en ligne a: www.napoleongrills.com.
NAPOLÉON se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’approuver les réclamations. NAPOLÉON n’assumera aucun frais de transport, de main-d’oeuvre ou taxes d’exportation.
10
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas d’allumer cet appareil avant d’avoir lu la section des instructions “D’ALLUMAGE” de ce manuel
POURVOTRESÉCURITÉN’ENTREPOSEZ OU N’UTILISEZPAS DE GASOLINE ,DEVAPORISATEURSOU DE
LIQUIDESINFLAMMABLESÀPROXIMITÉ DE CETOUDETOUT AUTREAPPAREIL.UNEBONBONNE DE PRO-
P ANENON-BRANCHÉE NEDEVRAITPAS ÊTRE ENTREPOSÉEÀPROXIMITÉ DECETOU DE TOUTAUTRE
APP AREIL.SI L’INFORMATION CONTENUE DANS CESINSTRUCTIONSN’ESTPASSUIVIEÀ LALETTRE, UN
INCENDIEOUUNEEXPLOSION POURRAITENRÉSULTER CAUSANT DESDOMMAGESÀLAPROPRIÉTÉ,DES
BLESSURESHUMAINESOUMÊME LAMORT.
DANGER
QUEF AIRESI VOUS DÉTECTEZ UNEODEURDEGAZ?
•Fermez l’alimentationprincipaleen gaz.
•Éteignez touteflammenue.
•Ouvrez le couvercle.
•Appelezimmédiatement votre fournisseurde gazoules pompierssil’odeur persiste.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
* Ce gril à gaz n’est pas conçu pour être installé dans ou sur des véhicules récréatifs et/ou des bateaux. * Ce gril doit être utilisé uniquement à l’extérieur dans un endroit bien ventilé et ne doit jamais être utilisé à l’intérieur d’un édifice, d’un garage ou de tout autre endroit fermé. extérieure seulement. * Gardez les fils électriques ou tuyaux d’alimentation de combustible éloignés des surfaces chauffantes. * Inspectez le tuyau d’alimentation en gaz avant chaque utilisation. S’il montre des signes de fendillement excessif, d’usure ou s’il est coupé, il doit être remplacé par un ensemble de rechange spécifié par le fabricant avant d’utiliser le gril. * Lorsque la bonbonne de propane est débranchée du gril, la bonbonne et le gril doivent être entreposés à l’extérieur dans un endroit bien ventilé. * Ne vous installez pas dans un endroit venteux. Les vents forts ont des effets négatifs sur la performance de votre gril durant la cuisson.
* Les adultes et en particulier les enfants devraient être prévenus des dangers concernant les surfaces à hautes températures. Les enfants devraient toujours être sous surveillance lorsqu’ils sont près du gril. * Un gril ne devrait jamais être modifié. * Lorsque le gril n’est pas utilisé l’alimentation en gaz devrait être coupée à la bonbonne ou à la soupape d’alimentation pour le gaz naturel. * Lorsque le gril doit être entreposé à l’intérieur, la bonbonne de gaz doit être débranchée du gril, enlevée et entreposée à l’extérieur dans un endroit bien ventilé et hors de la porté des enfants. Les bonbonnes ne doivent en aucun temps être entreposées à l’intérieur d’un édifice,d’un garage ou de tout autre endroit fermé. * Le couvercle doit être fermé lors de la période de réchauffage du gril. * N’utilisez pas le plateau à condiments pour entreposer des briquets, allumettes ou autres matériaux inflammables. * Ce gril à gaz est conçu pour une utilisation.
QUOI FAIRE ET NE PAS FAIRE
À FAIRE
Lire le manuel d’instructions au complet avant d’utiliser le gril. Respecter les dégagements recommandés des matériaux
inflammables (16" à l’arrière du gril et 7" sur les côtés). Une distance plus grande est recommandée à proximité d’un recouvrement de vinyle ou d’une grande surface vitrée.
Faire un test de fuites avant la première utilisation, annuellement et à chaque fois qu’une composante de gaz est changée.
Suivre les instructions d’allumage à la lettre lorsque vous utilisez votre gril. Les soupapes des brûleurs doivent être fermées lorsque vous ouvrez la soupape d’alimentation en gaz.
S’assurer que les plaques du brûleur sont bien en place selon le livre d’instructions. Les trous doivent être placés vers l’avant du gril.
Nettoyer le tiroir d’égouttement et les plaques du brûleur régulièrement pour éviter les feux de graisse.
Enlever la grille-réchaud avant d’allumer le brûleur arrière. (La chaleur intense pourrait l’endommager).
ÀNEPASFAIRE
Ne pas passer le tuyau d’alimentation sous le tiroir d’égouttement afin de garder une distance raisonnable entre le tuyau et le fond du gril.
Ne pas utiliser le plateau à condiments pour entreposer des briquets, des allumettes ou tout autre matériau inflammable.
Ne pas placer le gril sous une construction inflammable non-protégée.
Ne pas utiliser le brûleur arrière en même temps que le brûleur principal.
Ne pas laisser le gril sans surveillance lorsqu’il est allumé. Ne pas allumer le gril avec le couvercle fermé. Ne pas déplacer le gril pendant qu’il fonctionne ou qu’il est
chaud. Ne pas permettre à l’eau froide (pluie, arrosoir, boyeau
d’arrosage etc) de venir en contacte avec le gril chaud. Une grande différence de température pourrait causer l’éclatement de la porcelaine.
11
BONBONNE DE GAZ
N’utilisez que des bonbonnes de gaz qui rencontrent les exigences des normes régionales et nationales. Assurez-vous que la bonbonne puisse fournir suffisamment de combustible pour faire fonctionner l’appareil. Si vous êtes incertain, consultez votre fournisseur de gaz.
• Placez toujours la bonbonne à la verticale sur une surface de niveau près du gril. (Royaume-Uni seulement)
• Soyez prudent lorsque vous manipulez la soupape de la bonbonne.
• Ne branchez jamais une bonbonne qui ne rencontre pas les exigences des normes locales.
• N’entreposez jamais de bonbonne de rechange à proximité d’un appareil en fonction. Les bonbonnes ne doivent pas être exposées à la chaleur extrême ou à la lumière directe du soleil
INSTALLATION DE LA BONBONNE : Placez la bonbonne dans le trou de la tablette inférieure.
ROYAUME-UNI SEULEMENT : Placez la bonbonne sur une surface de niveau près du gril, sous la tablette latérale droite.
N’utilisez pas la tablette inférieure pour installer la bonbonne.
IMPORTANT : Assurez-vous que le tuyau soit installé de façon à conserver le dégagement nécessaire avec le dessous de l’appareil.
BRANCHEMENT DE LA BONBONNE : Assurez-vous que le tuyau du régulateur de gaz est sans anomalie. Enlevez le
bouchon sur la soupape de gaz de la bonbonne. Serrez le régulateur sur la soupape de la bonbonne.
de fuites sur tous les raccords avant d’utiliser le gril.
bonbonne est branchée ou qu’une pièce du système de gaz est remplacée.
Un test de détection de fuites doit être fait annuellement et à chaque fois qu’une
.
Faites un test de détection
TUYAU DE GAZ
• Si le tuyau et le régulateur ne sont pas fournis par le fabricant, seuls les tuyaux et les régulateurs se conformant aux exigences des normes nationales et régionales peuvent être utilisés.
• Ne branchez pas l’appareil à une source d’alimentation en gaz installée en permanence.
• Assurez-vous que le tuyau n’entre pas en contact avec de la graisse, d’autres jus de cuisson chauds ou toute surface chaude sur l’appareil.
• Inspectez le tuyau régulièrement. Si le tuyau montre des signes de fendillement, de fonte ou d’usure, remplacez le tuyau avant d’utiliser l’appareil.
• La longueur recommandée du tuyau est de 0,5 m. Le tuyau ne doit pas dépasser 1,5 m de longueur.
• Assurez-vous que le tuyau ne soit pas plié ou tordu lorsque installé.
• Remplacez le tuyau avant la date d’expiration imprimée sur celui-ci.
12
TEST DE DÉTECTION DE FUITES
N' UTILISEZ PAS DE SOURCES DE FEU POUR VERIFER UNE FUITES.
TEST DE FUITES: Il doit être fait avant la première utilisation, annuellement et à chaque fois qu’une pièce du système de gaz est
remplacée ou réparée. Ne fumez pas et enlevez toutes sources d’allumage lorsque vous faites ce test. Consultez le schéma de test de fuites pour voir les endroits à tester.
1 - Fermez tous les boutons des brûleurs. Ouvrez la soupape de la bonbonne. 2 - Appliquez une solution de deux parts égales de savon liquide et d’eau sur tous les joints du régulateur, le tuyau et ses
raccords. 3 - Des bulles indiqueront une fuite de gaz. Resserrez le joint ou remplacez la pièce avec une autre recommandée par le
détaillant. 4 - Si la fuite ne peut être réparée, fermez l’alimentation de gaz à la bonbonne, enlevez-la et faites inspecter votre gril par votre
fournisseur de gaz ou détaillant. N’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la fuite soit réparée. 5 - Fermez la soupape de la bonbonne.
RÉGULATEUR
Le tableau ci-dessous affiche les valeurs d’entrée de l’appareil. 308 SERIES BRÛLEUR TAILLE DE L’INJECTEUR ENTRÉE DE CHALEUR UTILISATION DE GAZ (TOTAL)
I II (TOTAL) PROPANE BUTANE PRINCIPAL 60 64 8.8 kW 629 g/h 640 g/h ARRIÈRE 60 64 4.4 kW 315 g/h 320 g/h LATÉRAL 60 64 4.5 kW 322 g/h 327 g/h
450 SERIES BRÛLEUR TAILLE DE L’INJECTEUR ENTRÉE DE CHALEUR UTILISATION DE GAZ (TOTAL)
I II (TOTAL) PROPANE BUTANE PRINCIPAL 63 65 12.3 kW 879 g/h 894 g/h ARRIÈRE 58 60 5.6 kW 400 g/h 407 g/h LATÉRAL 60 64 4.5 kW 322 g/h 327 g/h
Gaz certifiés / pressions - Vérifiez la plaque d’homologation pour vous assurer qu’elle corresponde avec la liste suivante.
Catégorie de gaz I
3B/P(30)
Grandeurs de l'injecteur (voir ci-dessus) I I II Gaz / pressions
Butane 30 m bar P ropane 30 m bar
Pays DK, FI, NL, NO,SEBE, ES, FR , GB,
I
3+(28-30/37)
Butane 28-30 mbar P ropane 37 m bar
IE, IT, PT
I
3B/P(50)
Butane 50 m bar P ropane 50 m bar
DE, AT
Les régulateurs pour le butane et le propane doivent posséder un indice d’au moins 1000 g/h (308 series). Les régulateurs pour le butane et le propane doivent posséder un indice d’au moins 1200 g/h (450 series). Ne démontez pas et ne modifiez pas le régulateur. N’utilisez que des régulateurs fournissant les pressions affichées dans le tableau ci-dessus.
13
INSTRUCTION D’ALLUMAGE
ACCESS
D'ALUMAGE
BOUTON
D'ALLUMEUR
308 SERIES
BRÛLEUR
BRÛLEUR
DE
GAUCHE
DE DROITE
Allumagedu
brûleurprincipal.
Tournez le bouton du
brûleur gauche sur
“high”.
Ouvrezlecouvercle
Fermez tous les boutons de contrôle
desbrûleurs,ouvrezla
soupaped’alimentationen
gazlentement.
Allumagedu
brûleurarrière.
Enlevez la grille-
réchaud.
BOUTON
D'ALLUMEUR
BRÛLEUR
DE GAUCHE
450 SERIES
BRÛLEUR
DE CENTRE
DE DROITE
BRÛLEUR
D'ARRIERE
Allumagedu
brûleurlatéral.
(facultatif)
Ouvrez le couvercle
du brûleur.
ACCESS
D'ALUMAGE
BRÛLEUR
Poussez et tenir la
bouton d'allumeur
ou allumez avec
une allumette.
Si l’allumage ne se fait
pas immédiatement,
fermez le bouton de
contrôle du brûleur et
attendez 5 minutes.
Aussitôt que le brûleur
de gauche est allumé
sur 'high', tournez le
bouton du brûleur du
centre et celui et droite
sur 'high'.
La bonbonne est équipée d’undispositif de contrôle d’écoulement du gaz. À moins que tous les boutons des brûleurs soient fermés avant d’ouvrir la bonbonne, seules de petites flammes seront obtenues.
Tournez le bouton de
contrôle du brûleur
arrière sur “high”.
Poussez et tenir la
bouton d'allumeur
ou allumez avec
une allumette.
Si l’allumage ne se
fait pas
immédiatement,
fermez le bouton de
contrôle du brûleur et
attendez 5 minutes.
Tournez le bouton de
contrôle du brûleur
latéral sur “high”.
Tournez le bouton de
l’allumeur plusieurs
fois ou utilisez une
allumette.
Si l’allumage ne se fait
pas immédiatement,
fermez le bouton de
contrôle du brûleur et
attendez 5 minutes.
14
N’utilisez jamaisle brûleur arrière avec le brûleur principal.
INSTRUCTIONS D’OPÉRATION
Lorsqu’ilestallumé pour lapremièrefois, le grildégageraune légèreodeur. Ceciest un phénomènenormalet temporaire causéparl’évaporation despeintureset lubrifiants internes utilisésdansle processus defabricationet ne se reproduirapas. Allumez simplementvotregril sur “high” pendantunedemi-heure.
UTILISATION DUBRÛLEURPRINCIPAL: Avant de cuirelesaliments ilestrecommandé de préchaufferle gril à“high”avec lecouverclefermé pendantenviron10 minutes. Les alimentsàcuisson courte (poisson,légumes)peuvent être grillés aveclecouvercle ouvert. Unecuissonavec le couvercleferméprocurera des températuresplusélevées et plus constantesquiréduiront la période decuissonet cuiront laviandede façon pluségale.Les aliments quirequièrentun temps decuissonde plus de 30minutes, tels que lesrôtis, peuvent être cuitsen utilisant la méthode indirecte(avecle brûleur allumé ducôté opposé à l’emplacementde la viande). Lorsquevousfaites cuire desviandestrès maigres, commeune poitrine depoulet ou du porcmaigre,il est à conseillerde huiler les grillesdecuisson avant le préchauffagece qui aura poureffetd’empêcher la viandedetrop coller aux grilles.Lefait de cuiredela viande avec beaucoupdegras, peut causer desflambéessoudaines. Il suffit alors d’enleverlegras avant lacuissonou de réduirelatempérature pour remédieràce problème. Encasde flambées, éloignezlesaliments de la flammeetréduisez la température. Gardezlecouvercle ouvert. Pourdesinstructions plus détaillées,veuillezconsulter le “Livrederecettes toutessaisons”de NAPOLEON.
UTILISATION DUBRÛLEUR ARRIÈRE:Enlevez la grille-réchaudavant de l’allumer.Les grillesde cuisson doiventégalement être enlevéessi ellesinterfèrentavec l’utilisation delarôtissoire. Ce grilestéquipé d’un brûleurarrièrede 15,000 BTU(308)/ 19,000 BTU(450).Le brûleur arrièreestconçu pour être utiliséavecun ensemble derôtissoire(compris avec les appareilsPrestige) disponible chez votredétaillant. Consultezlesinstructions de montagedel’ensemble rôtissoire pourplusde détails. Pourplacerle contre-poids aubonendroit enlevez lemoteur de larôtissoirede son support.Placezla broche qui supportelaviande sur lesdeuxsupports à l’intérieur dugril.Le morceau de viandese placera naturellementavecson côté le pluspesantvers le bas.Fixezle contre-poids en placeenplaçant le bras verslehaut. Vousdevez ensuite glisserlepoids vers lehautou vers le basafinde contrebalancer le poidsdela viande puis serrez-leen place. Replacezlemoteur et commencez lacuisson.Placez la lèchefritesousla viande pour récupérerlejus de cuisson quiservirapour arroser la viandeetcréer ainsi une délicieusesaucenaturelle. On peut égalementajouterun peu d’eausinécessaire pour favoriserl’arrosage. Afin de capturerlejus à l’intérieur delaviande, réglez le brûleurarrièreà “high” jusqu’aubrunissementpuis, réduisez ensuitelachaleur pour unecuissoncomplète. Gardez le couvercle fermépourobtenir de meilleursrésultats. Vos rôtisetvolailles seront parfaitementdorésà l’extérieur tout enrestant tendres et juteux àl’intérieur.Par exemple,unpoulet de 3livressur la rôtissoireseracuit dans approximativement1h30à une températureentre moyenne et haute.Consultezvotre “Livre derecettestoutes saisons” deNAPOLEONpour de plusamplesinformations.
UTILISATIONDU BRÛLEUR LATÉRAL: Votrebrûleur latéral peutêtreutilisé comme unrond de cuisinièrenormalpour chaufferlessauces, les soupes etc. Le grildoitêtre placé de manièreàce que leventn’affecte pas l’opération dubrûleurlatéral car ilenréduirait la performance.
NETTOYAGE
Assurez-vous que les brûleurs sont éteints avant de nettoyer. Éviter tout contact avec les surfaces chaudes. Nettoyez votre gril dans un endroit où les produits de nettoyage n’endommageront pas votre patio, terrain ou terrasse. N’utilisez pas de produit de nettoyage à fourneau pour nettoyer votre gril. La sauce BBQ et le sel sont très corrosifs et causeront une détérioration très rapide de votre gril à moins que vous ne fassiez un nettoyage régulier.
LES GRILLES DE CUISSON ET LA GRILLE-RÉCHAUD: Les grilles de cuisson et la grille-réchaud sont plus faciles ànettoyer
durant la période de préchauffage en utilisant une brosse en laiton. Une laine d’acier peut être utilisée pour les taches les plus rebelles. Les grilles en acier inoxydable vont changer de couleur en permanence dû à la chaleur excessive de la surface de cuisson.
NETTOYAGE DE L’INTÉRIEUR DU GRIL: Enlevez les grilles de cuisson. Utilisez une brosse en laiton pour enlever les débris non­incrustés sur les côtés de la cuve et à l’intérieur du couvercle. Grattez les plaques de brûleur avec un couteau à mastic ou un grattoir puis utilisez une brosse en laiton pour enlever la suie. Enlevez les plaques de brûleur et nettoyez les débris sur le brûleur à l’aide de la brosse. Nettoyez tous les débris qui se trouvent à l’intérieur du gril en les faisant tomber dans le tiroir d’égouttement. Assurez-vous de replacer les plaques de brûleur dans la bonne position. (Consultez les instructions de montage si nécessaire pour un positionnement correct).
NETTOYAGE DU TIROIR D’ÉGOUTTEMENT: Sortezletiroird’égouttement pour en faciliter le nettoyage.Ildevraitêtre nettoyé fréquemment (à toutes les 4 ou 5 utilisations) afin d’éviter une accumulation de graisse. La graisse et les jus tombent dans le tiroir d’égouttement qui se trouve sous la cuve du gril et coulent pour aller s’accumuler dans le récipient à graisse jetable qui se situe sous le tiroir d’égouttement. L’accumulation de graisse est un danger pour le feu. Ne tapissez jamais votre tiroir d’égouttement à l’aide de papier d’aluminium car ceci aurait pour effet de nuire au bon écoulement de la graisse. Le tiroir d’égouttement devrait être gratté à l’aide d’un couteau à mastic ou d’un grattoir en jetant les débris dans le récipient à graisse jetable. Le récipient jetable devrait être remplacé entre deux et quatre semaines selon la fréquence d’utilisation du gril. Pour vous procurer des récipients de rechange informez-vous à votre représentant NAPOLEON.
15
NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR DU GRIL: N’utilisez pas de produits abrasifspour nettoyer les pièces peintes, de fini porcelaine ou en acier inoxydable. Les éléments en porcelaine émaillée doivent être manipulés avec soin. Le fini émaillée étant cuit il devient comme du verre; il s’ébrèchera au moindre choc. Vous pouvez vous procurer de la peinture émaillée pour les retouches chez votre détaillant NAPOLEON. Utilisez une solution d’eau savonneuse chaude pour nettoyer l’extérieur du gril pendant qu’il est encore tiède au toucher. Pour nettoyer les surfaces en acier inoxydable utilisez un produit de nettoyage à acier inoxydable ou un produit de nettoyage tout usage sans abrasif. Frottez toujours dans le sens du grain. N’utilisez pas de laine d’acier car elle égratignerait le fini. Les pièces en acier inoxydable vont décolorer sous l’effet de la chaleur pour habituellement prendre une couleur dorée ou brune. Cette décoloration est normale et n’affectera pas la performance du gril.
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Fermez le gaz à la source et débranchez l’appareil avant l’entretien. L’entretiendevrait être effectué seulement lorsque le gril est froid pour éviter toutes possibilités de brûlure.Un test de détection de fuites devrait être effectué annuellement ouà chaque fois qu’une composante de gaz est remplacée.
AJUSTEMENT DE L’AIR DE COMBUSTION (ceci doit être effectué par uninstallateur qualifié): Le volet d’air est réglé à l’usine et ne
devrait pas avoir besoin normalement d’être ajusté. Cependant dans des conditions exceptionnelles un ajustement peut être requis. Lorsque le volet d’air est bien ajusté, les flammes seront bleues foncées avec des pointes bleues pâles ou quelques fois
jaunes.
BRÛLEUR
BLEUE PÂLE
POINTEJAUNE
BLEUE FONCÉE
Si le brûleur ne reçoit pas assez d’air, les flammes seront jaunes pâles et produiront possiblement de la suie. Si le brûleur reçoit trop d’air, les flammes scintilleront de façon erratique et causeront possiblement des problèmes d’allumage.
1. Pour ajuster le volet d’air, enlevez les grilles de cuisson, les plaques de brûleur et laissez le couvercle ouvert. Pour ajuster le volet d’air du brûleur arrière, vous devez enlevez le couvercle arrière.
ORIFICE DU BRÛLEUR
1/2"
2. Desserrez la vis de verroullage du volet d’air et ouvrez ou fermez le volet d’air selon le cas. Les ajustements normaux sont: Brûleur principal Propane 1/4" Brûleur arrière Propane ouvert au complet
Naturel 1/8" Naturel 3/8"
3. Allumez les brûleurs et positionnez-les à “high”. Inspectez visuellement les flammes. Lorsque les volets sont ajustés, éteignez
les brûleurs, serrez la vis de verrouillage et replacez les pièces qui avaient été enlevées. Assurez-vous que les petits grillages contre les insectes sont installés.
BOYAU - Vérifiez l’usure, coupures, craquelures ou s’il est fondu. Si vous découvrez une de ces défectuosités, n’utilisez pas votre gril. Faites remplacer la pièce par votre détaillant NAPOLEON ou par un installateur qualifié.
16
BRÛLEUR - Le brûleur est fait d’acier inoxydable 304, mais en raison de la chaleur extrême et d’un environnement corrosif, il se produira une corrosion de surface. Enlevez cette corrosion à l’aide d’une brosse en laiton. Nettoyez les orifices bouchées à l’aide d’un trombonne déplié. N’agrandissez surtout pas les orifices du brûleur. Les araignées et les insectes sont attirés par l’odeur du propane et du gaz naturel. Le brûleur est muni d’un grillage contre les insectes qui protège le volet d’air réduisant ainsi la possibilité que les insectes se construisent des nids dans le brûleur mais ceci n’est pas efficace à 100 %. Le nid ou la toile d’araignée fera que le brûleur produira une flamme jaune pâle ou orangée ou causera des “ratés” de feu au niveau des volets d’air sous le panneau de contrôle. Pour nettoyer l’intérieur du brûleur vous devez le détacher du gril. Retirez les vis qui se trouvent au-dessus de l'arrière du brûleur, de chaque côté du centre. Soulevez l’arrière du brûleur vers le haut pour le retirer. Utilisez une brosse flexible de tube de venturi pour nettoyer l’intérieur du brûleur. Faites sortir tous les débris qui se trouvent à l’intérieur du brûleur en le brossant. Assurez-vous que le grillage est propre, serré et libre de tous débris ou déchets. Vérifiez également que les orifices de la soupape sont propres. N’agrandissez surtout pas les orifices. Réinstallez le brûleur. Assurez-vous que la soupape pénètre le brûleur lors de la réinstallation. Replacez le couvre­brûleur et la vis centrale afin de terminer l’installation.
MOULAGES EN ALUMINIUM - Nettoyez les moulages périodiquement à l’aide d’une solution d’eau savonneuse chaude. L’aluminium ne rouillera pas mais dû aux chaleurs élevées et aux effets climatiques, une oxydation se produira sur les surfaces d’aluminium. Ceci apparaîtera comme des taches blanches sur les moulages. Pour réparer le fini des moulages, sablez-les à l’aide d’un papier émeri fin. Essuyez la surface et peinturez avec de la peinture à gril haute température. Protégez les alentours des vapeurs de peinture. Suivez les directives de séchage inscrites sur la bonbonne de peinture.
Vis
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème CausesProbables Solution
Chaleur faible / Flamme petite lorsque le bouton de contrôle est sur “high”.
Flambée excessive / Chaleur inégale.
Pour le propane - procédure d’allumage incorrect.
Pour le gaz naturel - tuyau d’arrivée du gaz trop petit.
Pour les deux sortes de gaz ­mauvais préchauffage
Plaques de brûleur mal installées.
Mauvais préchauffage Préchauffez le gril à l’aide des deux brûleurs principaux
Amas excessif de graisse et de cendres sur les plaques de brûleur et dans le tiroir d’égouttement.
Assurez-vous que la procédure d’allumage est suivie à la lettre. Tous les boutons de contrôle du gril doivent être fermés lorsque vous ouvrez la soupape d’arrivée de gaz à la bonbonne ce qui devrait être fait lentement pour assurer l’équilibre de la pression. Voir les instructions d’allumage.
Grosseur du tuyau doit être selon le code d’installation.
Préchauffez le gril à l’aide des brûleurs principaux en les plaçant à “high” pendant 10 à 15 minutes.
Assurez-vous que les plaques sont installées avec les trous vers l’avant et les fentes en dessous. Voir les instructions du montage.
pendant 10 à 15 minutes. Nettoyez les plaques de brûleur et le tiroir d’égouttement
régulièrement. Ne tapissez pas le tiroir d’égouttement avec du papier d’aluminium. Consultez les instructions de nettoyage.
Les flammes produites par les brûleurs sont jaunes et vous détectez une odeur de gaz.
Possibilité de toiles d’araignée, d’autres débris ou d’un mauvais ajustement des volets d’air.
Enlevez le brûleur et nettoyez-le complètement. Consultez les instructions d’entretien. Ouvrez les volets d’air un peu tout en suivant les règles.
17
Problème CausesProbables Solution
Les flammes se détachent du brûleur, accompagnées d’une odeur de gaz et possiblement une difficulté d’allumage.
Le brûleur ne s’allume pas avec l’allumeur mais s’allume avec une allumette.
Le régulateur murmure.
Les brûleurs ne s’allument pas les uns aux autres.
Mauvais ajustement des volets d’air.
La pile est déchargée ou installée incorrectement.
Fil de l’électrode lâche. Assurez-vous que le fil de l’électrode soit poussé bien au
Mauvais allumeur de rechange. Le système à 1 étincelle ne fonctionnera qu’avec un
Mauvais écart du bout de l’électrode.
Les flammes se séparent du brûleur.
Problème normal en temps chaud.
Les orifices sont bouchées à l’arrière du brûleur.
Fermez légèrement les volets d’air selon les instructions d’ajustement des volets d’air.
Remplacez avec des piles AAA à grande capacité. Installez la pile avec la borne positive (+) vers le haut.
fond sur le terminal derrière l’allumeur.
allumeur de ce type. Assurez-vous que la boîte de connection est bien fixée et
que la distance entre l’électrode et celle-ci est entre 1/8" et 3/16". La distance peut être ajustée en poussant la boîte vers l’extérieur.
Fermez le volet d’air légèrement - voir le problème précédent.
Ceci n’est pas un défaut. Il est causé par une vibration à l’intérieur du régulateur et n’affecte en rien la performance et la sécurité du gril à gaz.
Nettoyez les orifices du brûleur. Consultez les instructions d’entretien.
La peinture semble peler à l’intérieur du couvercle.
Accumulation de graisse sur les surfaces internes.
Ceci n’est pas un défaut. Le fini du couvercle est porcelainisé et ne pèlera pas. Le pelage est causé par la graisse qui durci et sèche comme des éclats de peinture qui pèlent. Un nettoyage régulier préviendra ce problème. Consultez les instructions de nettoyage.
COMMANDE DES PIÈCES DE RECHANGE
Avantdecontacter le bureaude service duclientele,veuillez prendrenote,que notre guidede dépanage estmaintenentdispoible surlenet a www.napoleongrills.com. Ici,vous trouver beaucoupd'information comme lesinstructionsde d'opérationetde nettoyageetcomment remplacer lespièces. Contactezlemanufacturier directementpourobtenir des piècesde rechanges etfairedes réclamationssurgarantie. Ledépartement deserviceest à votredisposition entre 9AM et5PM (heure normalede l’est) au1-705-725-4258ou faxau1-705-727-4282. Pourqu’une réclamationsoittraitée, l’informationsuivanteest nécessaire :
1.Modèleet numérodesérie del’appareil.
2.Numérode lapièceet description.
3.Unedescription concise duproblème(«cassé» n’est passuffisant).
4.Preuved’achat (copie delafacture).
5.Avoir enmainvotre VisaouMastercard pour payerles frais d'expedition.
Dansquelquescas, le départementdu service peutdemanderde leur retournerla pièce pourdesfins d’inspection avantde fournir unepiècede rechange.Lespièces doivent être expédiéesportpayé àl’attentiondu département deservice avec l’informationsuivante :
1.Modèleet numérodesérie del’appareil.
2.Unedescription concise duproblème(«cassé» n’est passuffisant.
3.Preuved’achat (copie delafacture).
4.Unnuméro l'autorisation deretour - fourniparle représentantdudépartement de service.
Avantdecontacter le départementdeservice, veuillez prendrenote que lesitemssuivants ne sontpar couverts parlagarantie :
-coûtsdetransport, bris etfraisd’exportation
-main-d’oeuvrepourl’enlèvement etl’installation de lapièce
-coûtsdesappels de servicepour diagnostiquer leproblème
-décolorationdespièces en acierinoxydable
-brisdespièces suite àun manque d’entretienoude maintenance,ouutilisation denettoyeursnon appropriés (nettoyeurà fourneau)
18
De NAPOLEON-gasbarbecues worden vervaardigd volgens de strenge normen van het wereldwijd erkende
ISO 9001-2000-kwaliteitscertificaat.
NAPOLEON-producten bevatten kwaliteitsonderdelen en –materiaal en worden geassembleerd door goed
opgeleide vakmensen die trots zijn op hun werk. De branders en kleppen worden getest op lekkage en
brandbestendigheid in een proefstation en worden grondig gecontroleerd door een gekwalificeerd
technicus voordat zij worden verpakt en verzonden. Zo ontvangt u als klant met zekerheid het
kwaliteitsproduct dat u van NAPOLEONverwacht
NAPOLEON-GASBARBECUES-BEPERKTE LEVENSLANGEGARANTIEVANDEPRESIDENT
NAPOLEON garandeert uw nieuwe NAPOLEON-gasbarbecue op materiaal- en constructiefouten voor zolang als u er de eigenaar van bent. Deze garantie geldt voor: aluminium gietwerk, roestvrijstalen branders, roestvrijstalen grillroosters, LUXIDIO®-zijrekken, wielen, knoppen, geëmailleerde deksels en roestvrijstalen deksels. Er dient aan de volgende voorwaarden te zijn voldaan. Tijdens de eerste tien jaar zal NAPOLEON naar eigen goeddunken gratis voorzien in reserveonderdelen. Vanaf het elfde jaar zal NAPOLEON voorzien in reserveonderdelen tegen 50% van de gangbare kleinhandelsprijs.
Voor gedekte onderdelen als de regelaar, de wieltjes, het warmhoudrek, de slangen en aansluitstukken, de bevestigingsmiddelen en de accessoires zal NAPOLEON gratis voorzien in onderdelen tijdens het eerste jaar van de beperkte garantie.
Voor gedekte onderdelen als de roestvrijstalen kookplaten, roestvrijstalen grillroosters, de ontsteker (met uitzondering van de batterijen), temperatuursonde en koperen kleppen zal NAPOLEON gratis voorzien in onderdelen tijdens de eerste drie jaren van de beperkte garantie.
NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor transportkosten, loonkosten of uitvoerbelastingen.
VOORW AARDENEN BEPERKINGEN
“NAPOLEON garandeert haar producten tegen fabrieksfouten alleen tegenover de oorspronkelijke koper (m.n. de natuurlijke of rechtspersoon (geregistreerde klant) wiens naam op de aan NAPOLEON teruggestuurde garantiekaart vermeld wordt), mits zij werden aangeschaft via een erkende NAPOLEON-handelaar. De aanschaf moet voldoen aan de volgende voorwaarden en beperkingen:
Deze fabrieksgarantie isniet overdraagbaar en mag opgeen enkele manier door onze vertegenwoordigers worden verlengd.
De gasbarbecue moet door eengemachtigde, erkende onderhoudstechnicus of aannemer worden geïnstalleerd. De installatie moet worden uitgevoerd in overeenstemming met de met het product meegeleverde installatie-instructiesen met alle lokale en nationale bouw- en brandreglementen.
Deze beperkte garantie dekt geen schade ten gevolge van verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, vetbrand, een vijandige omgeving, een ongeval, wijzigingen, misbruik of verwaarlozing, en het installeren van onderdelen van andere fabrikanten maakt deze garantie ongeldig.
Deze beperkte garantie dekt bovendien geen krassen, deuken, verf, roest of verkleuring door hitte, schurende en chemische schoonmaakmiddelen, en dekt ook niet het afbladderen van geëmailleerde onderdelen of tijdens de installatie van de gasbarbecue gebruikte onderdelen.
Worden de onderdelenzoveel slechter dat ze tijdens deduur van de beperkte garantie niet meer werken, dan zal een vervangend onderdeel worden geleverd.
Alleen tijdens het eerste jaar omvat deze garantie de vervanging van gegarandeerde defecte onderdelen met materiaal- of constructiefouten mits het product werd bediend in overeenstemming metde bedieningsinstructies en onder normale omstandigheden.
Na het eerste jaar kan NAPOLEON met betrekking tot deze beperkte levenslange garantie van de president beslissen alle verplichtingen af te wijzen aangaande deze garantie dooraan de oorspronkelijke door deze garantie gedekte koper de groothandelsprijs van de door degarantie gedekte maar defecte onderdelenterug te betalen.
NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor de installatie-, loon- of alle andere (on)kosten betreffende het opnieuw installeren van een door de garantie gedekt onderdeel en deze onkosten worden niet door deze garantie gedekt.
In afwijking van de bepalingen van deze beperkte levenslange garantie van de president, wordt de verantwoordelijkheid van NAPOLEON volgens deze garantie gedefinieerd als hierboven en wordt zij in geen geval uitgebreid tot enige incidentele, gevolg- of indirecte schade.
Deze garantie bakent de verplichtingen en de aansprakelijkheid van NAPOLEON af met betrekking tot NAPOLEON-gasbarbecues en enige andere explicieteof impliciete garantie aangaande dit product, zijn onderdelen of accessoires is uitgesloten.
NAPOLEON aanvaardt geen andere aansprakelijkheid met betrekking tot de verkoop van dit product en geeft ook geen derde de toestemming om dergelijke aansprakelijkheid voor haar te aanvaarden. NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor: overgloeien, uitwaaien ten gevolge van weersomstandigheden zoals sterke wind, of onvoldoende verluchting.
Beschadiging van de gasbarbecue ten gevolge van het weer, hagel, ruwe behandeling, of schadelijke chemicaliën of reinigingsmiddelen kan niet ten laste van NAPOLEONworden gelegd.
Bij het indienen van een claim bij NAPOLEON zijn de verkoopovereenkomst of een kopie ervan en het serie- en modelnummer vereist. De garantiekaart moet binnen 14dagen worden geretourneerd zodat degarantie kan wordengeregistreerd. U kunt ookonline registreren op www.napoleongrills.com.
NAPOLEON behoudt het recht het betreffende product of onderdeel door haar vertegenwoordiger te laten controleren voordat een claim wordt gehonoreerd.
NAPOLEON is niet verantwoordelijk voor transportkosten, loonkosten of uitvoerbelastingen.
19
WAARSCHUWING
Steek dit apparaat niet aan voordat u de instructies van het hoofdstuk AANSTEKEN in dezehandleiding hebt gelezen.
SLA VOORUWVEILIGHEIDGEENBENZINEOFANDEREONTVLAMBAREDAMPEN EN VLOEISTOFFEN OP OF
GEBRUIK DEZE NIETINDEBUURTVAN DIT OF ENIG ANDERAPPARAAT. NIET AANGESLOTEN FLESSEN
MOGEN NIETINDEBUURTVANDITOFENIGANDER APPARAAT WORDEN OPGESLAGEN. INDIEN DEZE
AANWIJZINGENNIETPRECIESWORDENOPGEVOLGD,KANDATBRAND-OFEXPLOSIEGEVAAR
MEEBRENGENENMATERIËLE SCHADE, PERSOONLIJK LETSELOFDEDOOD VEROORZAKEN.
GEVAAR
DOE HETVOLGENDEINDIENUGASRUIKT:
• Sluit de leidinggastoevoer af.
• Doof open vlammen.
• Open het deksel.
• Neem onmiddellijk contact op met het gasbedrijf of de brandweer indien u gas blijft ruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN M.B.T. BEDIENING
• Deze gasbarbecue mag niet in of op pleziervoertuigen en/of –
vaartuigen worden geïnstalleerd.
• Deze gasbarbecue mag alleen buiten op een goed verluchte
plek worden gebruikt. Gebruik hem nooit in een gebouw, garage
of een andere gesloten ruimte.
• Houd elektrische snoeren en brandstoftoevoerslangen
verwijderd van hete oppervlakken.
• Controleer vóór gebruik de brandstoftoevoerslang. Blijkt dat er
te veel afgeschaafde of versleten plekken zijn of dat de slang
scheuren vertoont, dan moet deze voordat de gasbarbecue
wordt gebruikt worden vervangen door een andere door de
fabrikant goedgekeurde slang.
• Wanneer de gasfles niet losgekoppeld wordt van het
apparaat, moeten de gasbarbecue en de fles buiten op een
goed verluchte plek worden opgeslagen.
• Niet op winderige plekken plaatsen. Stevige wind tast het
kookrendement van de gasbarbecue aan.
• Sluit na ieder gebruik de gastoevoer ter hoogte van de fles af.
• Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik is.
• Volwassenen en vooral kinderen moeten worden gewezen op de gevaren van hoge temperaturen aan het kookoppervlak. Houd kleine kinderen uit de buurt.
• Deze gasbarbecue mag absoluut niet worden gewijzigd.
• De gastoevoer moet ter hoogte van de propaanfles of de aardgaskraan worden afgesloten wanneer de barbecue niet wordt gebruikt.
• Bij opslag van de gasbarbecue binnen moet de propaanfles worden losgekoppeld van de barbecue, verwijderd en buiten opgeslagen op een goed verluchte plek, buiten het bereik van kinderen. Losgekoppelde flessen mogen niet in een gebouw, garage of andere gesloten ruimte worden bewaard. Op aardgas werkende apparaten moeten van de gastoevoer worden losgekoppeld wanneer zij binnen worden opgeslagen.
• Het bovenste deksel moet worden gesloten wanneer de gasbarbecue wordt opgewarmd.
• Gebruik het kruidenrek niet om aanstekers, lucifers of ander ontvlambaar materiaal te bewaren.
• Deze gasbarbecue is uitsluitend bestemd voor gebruik buitenshuis.
20
BELANGRIJK: WAT WEL EN WAT NIET MAG
WEL NIET
Lees vóór gebruik de gebruikshandleiding van de gasbarbecue helemaal door.
Laat voldoende ruimte tussen brandbaar materiaal en het apparaat: 41 cm tegenover de achterkant en 18 cm tegenover de zijkanten. In de buurt van vinyl of grote vensterruiten wordt extra ruimte aanbevolen.
Test het apparaat op lekkage vóór het eerste gebruik, jaarlijks en na vervanging van gasonderdelen.
Volg de instructies voor ontsteking tijdens de bediening van de barbecue zorgvuldig op.
De branderknoppen moeten uit staan wanneer de gastoevoerkraan wordt opengedraaid.
Zorg ervoor dat de kookplaten in de juiste positie staan, volgens de betreffende installatie-instructies.
Maak geregeld het vetkommetje en de kookplaten schoon om vetophoping en bijgevolg vetbranden te voorkomen.
Verwijder het warmhoudrek voordat u de achterste brander aansteekt. (Door de extreem hoge temperatuur zal het warmhoudrek worden beschadigd.)
Draag beschermende handschoenen wanneer u hete voorwerpen of onderdelen aanraakt.
Gebruik het kruidenrek niet om aanstekers, lucifers of ander ontvlambaar materiaal te bewaren.
Plaats het apparaat niet onder een onbeschermde brandbare constructie.
Gebruik de achterste brander niet wanneer de hoofdbranders werken.
Laat een werkende barbecue niet onbeheerd staan. Steek de branders niet aan wanneer het deksel gesloten is. Verplaat s de barbecue niet wanneer hij nog heet of aan het
werken is. Zorg ervoor dat er geen koud water (regen, sproeier, slang etc.)
in aanraking komt met een werkend apparaat. Door het grote temperatuurverschil kan het email schilferen.
Knoei niet met door de fabrikant verzegelde onderdelen. Gebruik het onderste rek niet voor de opslag van een
reservegasfles.
GASFLES
Gebruik uitsluitend goedgekeurde gasflessen. Zorg ervoor dat de fles voldoende gas bevat voor een goede werking van het apparaat. Neem in geval van twijfel contact op met het lokale gasbedrijf.
Plaats de fles altijd verticaal op een vlakke ondergrond naast de barbecue. (alleen in Groot-Brittannië)
Draai altijd voorzichtig aan de gastoevoerkraan.
Sluit nooit een niet-goedgekeurde gasfles aan op het apparaat.
Bewaar geen reservegasfles in de buurt van een werkend apparaat. Gasflessen mogen niet worden blootgesteld aan overmatige hitte of direct zonlicht.
INSTALLATIE VANDEGASFLES:Plaats de fles in het gat van het onderste rek. ALLEEN IN GROOT-BRITTANNIË: Plaats de gasfles op een vlakke ondergrond naastde barbecue onder het rechterzijrek.
Gebruik het onderste rek niet voor het opslaan van een gasfles.
BELANGRIJK: Zorg ervoor dat de gasslang zo loopt dat er voldoende afstand blijft tegenover de onderkant van het apparaat. AANSLUITING VAN DE GASFLES: Zorg ervoor dat er geen kinkenzijn in de slang van de gasregelaar.Verwijder de dop of plug
van de gastoevoerkraan. Bevestig de regelaar aan de gastoevoerkraan. Test alle verbindingen op lekkage voordat u de barbecue gebruikt. De lektest moet op de volgende momenten worden uitgevoerd: jaarlijks, telkens als een gasfles wordt aangesloten of wanneer een gasonderdeel werd vervangen.
GASSLANG
• Indien de slang en de regelaar niet door de fabrikant worden meegeleverd, dan mogen alleen goedgekeurde slangen en regelaars worden gebruikt.
• Sluit het apparaat niet aan op een permanente gasinstallatie.
• Zorg ervoor dat de slang niet in contact komt met vet, ander heet braadvet of hete oppervlakken van de barbecue.
• Controleer de slang regelmatig. Indien hij gescheurd, gesmolten of versleten is, moet hij worden vervangen voordat het apparaat opnieuw wordt gebruikt.
• De voor de slang aanbevolen lengte bedraagt 0,5 m. Hij mag niet langer dan 1,5 m zijn.
• Zorg ervoor dat er bij de installatie geen verdraaiing of kinken zijn in de slang.
• Vervang de slang vóór de vervaldatum die erop vermeld staat.
21
INSTRUCTIES I.V.M. LEKTEST
TEST NIET OP LEKKAGE MET BEHULP VAN EEN VUURTJE
LEKTEST: Test het apparaat op lekkage vóór het eerste gebruik, jaarlijks en na vervanging of onderhoud van gasonderdelen. Rook niet tijdens deze test en verwijder alle ontstekingsbronnen. Zie het schema in verband met lektests voor de te controleren gedeelten.
1. Schakel alle branderknoppen uit. Draai de gastoevoerkraan open.
2. Breng met een borstelje op alle verbindingen en aansluitingen van de regelaar, slang, verdeelstukken en kranen een oplossing van vloeibare zeep en water aan.
3. Luchtbellen wijzen op een gaslek. Draai het losse onderdeel vast of vervang het door een door de handelaar aanbevolen stuk.
4. Als het lek niet kan worden gedicht, sluit dan de gastoevoer af, koppel deze af en laat de barbecue controleren door het gasbedrijf of de handelaar. Gebruik het apparaat slechts nadat het lek werd gedicht.
5. Sluit de gastoevoer af.
REGELAAR
In de volgende tabel vindt u invoerwaarden voor het apparaat.
308 serie
BRANDER OPENINGSGROOTTE WARMTE-INVOER GASVERBRUIK(TOTAAL)
I II (TOTAAL) PROPAAN BUTAAN HOOFDBRANDER 60 6 4 8.8 kW 629 g/h 640 g/h ACHTERZIJDE 60 6 4 4.4 kW 315 g/h 320 g/h ZIJBRANDER 60 64 4.5kW 322 g/h 327 g/h
450 serie
BRANDER OPENINGSGROOTTE WARMTE-INVOER GASVERBRUIK(TOTAAL)
I II (TOTAAL) PROPAAN BUTAAN HOOFDBRANDER 63 6 5 12.3 kW 879 g/h 894 g/h ACHTERZIJDE 58 6 0 5.6 kW 400 g/h 407 g/h ZIJBRANDER 60 64 4.5kW 322 g/h 327 g/h
Gecertificeerde gassen / drukwaarden – Controleer of de kenplaat overeenkomt met de volgende lijst.
Gassoort I
3B/P(30)
Openingsgrootten (zie hierbov en) I I II Gassen / drukwaarden
Butaan 30mbar P ropaan30mbar
Landen DK, FI, NL, NO,SEBE, ES, FR, GB,
I
3+(28-30/37)
Butaan 28-30m bar P ropaan 37mbar
IE, IT, PT
I
3B/P(50)
Butaan 50mbar P ropaan50mbar
DE, AT
De regelaars voor zowel butaan- als propaangas moeten een nominale waarde hebben van ten minste 1000 g/h (model 308) of 1200 g/h (model 450). Knoei niet met de regelaar of wijzig hem niet. Gebruik uitsluitend regelaars die de in de bovenstaande tabel vermelde druk leveren.
22
INSTRUCTIES I.V.M. AANSTEKEN
308 SERIE
LIGHTING
HOLE
ONTSTEKER
LINKERBRANDER
Aansteken hoofdbrander
Draai de knop van de
linkerbrander in de
hoogste stand.
RECHTERBRANDER
Open het deksel.
Zorg ervoor dat de
branderknoppen uit staan
en draai dan de
gastoevoerkraan open.
Aansteken achterste
brander
Verwijder het
warmhoudrek.
ONTSTEKER
LINKERBRANDER
450 SERIE
MIDDENBRANDER
RECHTERBRANDER
Aansteken zijbrander
(optioneel)
Open het branderdeksel.
ACHTERSTE
BRANDER
LIGHTING
HOLE
Houd de ontstekingsknop
ingedrukt totdat de
barbecue is aangestoken
of steek aan met een
lucifer.
Draai de branderknop
dicht indien geen
onmiddellijke ontsteking.
Wacht vijf minuten.
Zodra de linkerbrander in
de hoge stand aan het
branden is, kunt u de
knop van de middleste of
de rechterbrander in de
hoge stand draaien.
De propaanfles is voorzien vaneen meter voor te groot debiet. Zo zullen slechts kleine vlammen worden verkregen tenzij alle branders zijn uitgeschakeld voordat de gastoevoerkraan van de fles wordt opengedraaid.
Draai de knop van de
achterste brander in de
hoge stand.
Houd de ontstekingsknop
ingedrukt totdat de
barbecue is aangestoken
of steek aan met een
lucifer.
Draai de branderknop
dicht indien geen
onmiddellijke ontsteking.
Wacht vijf minuten.
Draai de knop van de
zijbrander in de
hoogste stand.
Draai de
ontstekingsknop
verschillende malen
naar rechts of steek aan
met een lucifer.
Draai de branderknop
dicht indien geen
onmiddellijke
ontsteking. Wacht vijf
minuten.
Gebruik de achterste brander niet wanneer een van de hoofdbranders werkt.
23
KOOKINSTRUCTIES
Wanneer de gasbarbecue voor het eerst wordt aangestoken, zult u een geur ruiken. Dat is normaal en is maar heel tijdelijk. Het gaat om het “inbranden” van verf en smeermiddelen binnenin die werden gebruikt tijdens de productie. Dit gebeurt maar één keer . Laat de hoofdbranders ongeveer een half uur lang op de hoogste stand aan staan.
GEBRUIK VAN DE HOOFDBRANDERS: Bij het schroeien van voedsel is voorverwarming aanbevolen door alle hoofdbranders ca. 10 minuten lang in de hoge stand te plaatsen met het deksel gesloten. Voedsel dat niet lang hoeft te worden gekookt (vis, groenten), mag met het deksel open worden gebarbecued. Wanneer met het deksel gesloten wordt gekookt, krijgt u hogere, evenrediger verdeelde temperaturen die de kooktijd verminderen en het vlees gelijkmatiger bakken. Voedsel met een kooktijd van meer dan 30 minuten (bv. gebraad) kan indirect worden klaargemaakt (met de brander die tegenover het voedsel ligt). Bij het bereiden van bijzonder mager vlees zoals kippenborsten of mager varkensvlees mogen de roosters vóór de voorverwarming eerst worden ingesmeerd met olie om te voorkomen dat het vlees blijft eraan kleven. Wanneer vlees met veel vet wordt klaargemaakt, kunnen vlammen opflakkeren. Snijd het vet weg of verlaag de temperatuur om opflakkering te voorkomen. Gebeurt dit toch, plaats dan het voedsel weg van de vlammen en verminder de temperatuur. Laat het deksel open.
GEBRUIK VAN DE ACHTERSTE BRANDER: Verwijder vóór gebruik het warmhoudrek. De grillroosters moeten eveneens worden verwijderd als daarmee het spit wordt gehinderd. De achterste brander is bedoeld voor gebruik met het bij de handelaar beschikbare spit. Zie de instructies i.v.m. het monteren van het spit. Verwijder voor het gebruiken van het tegengewicht de motor van het spit uit de barbecue. Plaats het spit met het klaar te maken vlees in de houders binnenin de barbecue. Het vlees gaat vanwege het gewicht met de zwaarste zijde naar beneden hangen. Span de tegengewichtsarm en het gewicht aan zodat de arm naar boven wijst. Schuif het tegengewicht voor evenwicht naar binnen of naar buiten en zet het vast. Monteer de motor opnieuw op zijn plaats en begin te koken. Plaats onderaan een bord om het vet op te vangen. U kunt dit over het vlees gieten of gebruiken als saus zonder dat u er iets hoeft aan toe te voegen. U kunt het eventueel aanlengen. Om het vlees lekker sappig te houden, gebruikt u eerst de achterste brander in de hoge stand totdat het bruin wordt. Verminder vervolgens de temperatuur en kook het voedsel gaar. Houd het deksel gesloten voor een beter resultaat. Gebraad en gevogelte worden perfect bruin aan de buitenkant en blijven sappig en mals binnenin. Kip aan het spit van ca. 1,5 kg bijvoorbeeld is in de middelste tot hoge stand gaar in ongeveer anderhalf uur.
GEBRUIK VAN DE ZIJBRANDER: De zijbrander kan worden gebruikt zoals de branders bovenaan een fornuis, voor saus, soep etc. De gasbarbecue moet zodanig worden geplaatst dat de zijbrander uit de wind staat zodat hij optimaal werkt.
REINIGINGSINSTRUCTIES
Schakel de branders uit voordat u ze reinigt. Vermijd direct contact met hete oppervlakken. Maak de barbecue schoon op een plek waar reinigingsmiddelen geen terras, gazon of patio kunnen beschadigen. Gebruik geen speciaal voor fornuizen bestemde reinigingsmiddelen voor het schoonmaken van deze gasbarbecue. Reinig de grillroosters of enig ander onderdeel van de barbecue ook niet in een zelfreinigende oven. Barbecuesaus en zout kunnen corrosief zijn en tasten de onderdelen van de barbecue snel aan als deze niet regelmatig worden schoongemaakt.
ROOSTERS EN WARMHOUDREK – De roosters en het warmhoudrek maakt u bij voorkeur schoon tijdens het voorverwarmen met behulp van een zachte koperen borstel. Voor hardnekkige vlekken mag u ook staalwol gebruiken. Roestvrijstalen roosters verkleuren permanent bij normaal gebruik vanwege de hoge temperatuur van het kookoppervlak.
REINIGEN VAN DE BINNENKANT VAN DE GASBARBECUE – Verwijder de grillroosters. Verwijder met een zachte koperen borstel de losse resten van de gegoten binnenzijden en van de binnenkant van het deksel. Schuur de kookplaten af met een stopverfmes of een schraapmesje en verwijder de as met een metalen borstel. Verwijder de kookplaten en veeg de etensresten van de branders met een koperen borstel. Veeg alle zich in de barbecue bevindende resten in de afneembare lekbak. Plaats de kookplaten opnieuw op de juiste plaats (lees de montage-instructies voor de juiste oriëntatie).
LEKBAK – Schuif de lekbak uit om het schoonmaken te vergemakkelijken. De bak moet vaak worden gereinigd (om de4à5beurten) om vetophoping te voorkomen. Vet en ander overtollig braadvet komen in de lekbak onderaan de gasbarbecue terecht en worden eronder in het disposable vetkommetje opgevangen. Opgehoopt vet kan vuur vatten. Bekleed of vul de lekbak niet met aluminiumfolie of zand, omdat daarmee het vet niet ongehinderd kan weglekken. De bak moet worden schoongeschraapt met een stopverfmes of een schraapmesje en alle resten moeten in het disposable vetkommetje worden geveegd. Dit kommetje dient om de 2 à 4 weken te worden vervangen, afhankelijk van de gebruiksfrequentie. Neem voor benodigdheden contact op met uw handelaar van Napoleon-gasbarbecues.
REINIGEN VAN DE BUITENKANT VAN DE GASBARBECUE – Reinig geverfde, geëmailleerde of roestvrijstalen onderdelen niet met schurende schoonmaakmiddelen. Geëmailleerde onderdelen dienen extra voorzichtig te worden gehanteerd. De aangebakken geëmailleerde afwerking lijkt op glas en schilfert wanneer men erop slaat. Om het email te retoucheren kunt u contact opnemen met uw handelaar van Napoleon-gasbarbecues. De buitenkant van de barbecue moet met lauw zeepwater worden schoongemaakt wanneer hij nog warm aanvoelt. Reinig de roestvrijstalen oppervlakken met een schoonmaakmiddel voor roestvrij staal of met een
24
niet-schurend product. Veeg altijd schoon met de draad mee. Staalwol maakt krassen in de afwerking en mag niet worden gebruikt. Roestvrijstalen onderdelen verkleuren (ze worden goudkleurig of bruin) wanneer ze worden opgewarmd. Dat is normaal en beïnvloedt de werking van de barbecue niet.
ONDERHOUDSINSTRUCTIES
Sluit de gastoevoer af aan de bron en schakel het apparaat uit voor iedere onderhoudsbeurt. Onderhoud mag alleen worden uitgevoerd wanneer de barbecue is afgekoeld, om mogelijke brandwonden te voorkomen. Een lektest moet jaarlijks en telkens als een gasonderdeel werd vervangen, worden uitgevoerd.
VERBRANDINGSLUCHT – REGELING – (Moet worden uitgevoerd door een erkend gasinstallateur.) De ventilatieklep werd door de fabrikant ingesteld en zou onder normale omstandigheden niet hoeven te worden afgesteld. Onder extreme omstandigheden zou afstelling noodzakelijk kunnen zijn. Wanneer de ventilatieklep juist is afgesteld, zijn de vlammen donkerblauw met lichtblauwe (en soms gele) uiteinden.
LICHTBLAUW
BRANDER
BRANDEROPENING
GELE UITEINDEN
DONKERBLAUW
Indien de brander te weinig lucht krijgt, zijn de vlammen een beetje geel en kunnen zij roet veroorzaken. Indien de brander te veel lucht krijgt, schieten de vlammen grillig uit de brander en kunnen zij problemen veroorzaken bij het aansteken.
SLANG – Controleer op afgeschaafde, gesmolten, doorgesneden en gebarsten plekken. Gebruik de gasbarbecue niet indien de slang er zo uitziet. Laat het onderdeel vervangen door uw handelaar in gasbarbecues of door een erkend gasinstallateur.
BRANDER – De brander is vervaardigd uit dik roestvrij staal (type 304), maar vanwege de overmatige hitte en de corrosieve omgeving zal zich blauwverkleuring voordoen. Verwijder de blauwverkleuring met een koperen borstel. Ontstop verstopte openingen met een open paperclip. Maak de branderopeningen niet groter.Spinnen en insecten worden aangetrokken door de geur van propaan- en aardgas. De brander is op de ventilatieklep voorzien van een insectenscherm. Zo is de kans kleiner dat insecten in de brander nesten gaan bouwen, hoewel het probleem niet volledig kan worden geëlimineerd. Nesten of spinnenwebben doen de brander met een zachtgele of oranje vlam branden of veroorzaken brand (terugslag) ter hoogte van de ventilatieklep onder het bedieningspaneel. Indien u de brander binnenin wenst schoon te maken, moet hij eerst uit de barbecue worden gehaald. Verwijder de schroef of schroeven die zich ofwel in het midden van de brander (model 308) of boven de brander links en rechts van het midden (model 450) bevinden. Til de achterkant van de brander omhoog om hem te verwijderen. Maak de binnenkant van de brander schoon met een soepele voor venturibuizen bestemde borstel. Schud los afval uit de brander, door de gasinlaat. Zorg ervoor dat het insectenscherm schoon is, strak vastzit, lintvrij is en geen sporen vertoont van ander afval. Controleer ook of de ventielopeningen schoon zijn. Maak de openingen niet groter. Plaats de brander terug op zijn plaats. Controleer of de klep in de brander gaat wanneer u deze installeert. Plaats het deksel en de montageschroeven terug om de installatie af te ronden.
ONGEVEER
1,3 cm
Schroef
ALUMINIUM GIETWERK – Maak het gietwerk regelmatig schoon met lauw zeepwater. Aluminium roest niet, maar vanwege de hoge temperaturen en de weerselementen, kan zich op aluminiumoppervlakken oxidatie voordoen. Op het gietwerk ziet u dan witte vlekken. Om het opnieuw zijn oorspronkelijk uitzicht te geven, kunt u die vlekken afvegen en het gietwerk polijsten met fijn schuurpapier.Veeg het oppervlak af om afval te verwijderen en verf het met tegen hoge temperaturen bestendige, speciaal voor barbecues bestemde verf. Zorg ervoor dat dingen in de omgeving niet mee besproeid worden. Volg de aanwijzingen van de spuitbus.
25
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijkeoorzaken Oplossing
Lage temperatuur / kleine vlam wanneer klep in hoge stand staat.
Propaan – verkeerde manier van aansteken.
Aardgas – te kleine toevoerleiding.
Volg zorgvuldig de instructies voor aansteken op. Alle afsluiters van de gasbarbecue moeten dicht zijn wanneer de gaskraan wordt opengedraaid. Draai de gasfles langzaam open met het oog op gelijke druk. Zie de instructies i.v.m. aansteken.
De grootte van de leiding moet overeenkomen met de installiecode.
Overmatig opflakkerende vlammen / warmte onevenredig verdeeld.
Uit de branders komt een gele vlam en u neemt ook een gasgeur waar.
De vlammen schieten weg uit de brander, u neemt een gasgeur waar en het aansteken verloopt moeilijk.
De brander kan niet worden aangestoken met de ontsteker maar wel met een lucifer.
Beide gassoorten – onjuiste voorverwarming.
Verkeerd geïnstalleerde kookplaten.
Onjuiste voorverwarming.
Te grote ophoping van vet en as op de kookplaten en in de lekbak.
Mogelijke aanwezigheid van een spinnenweb of ander afval of verkeerde afstelling van de ventilatieklep.
Verkeerde afstelling van de ventilatieklep.
Lege of verkeerd geïnstalleerde batterij.
Losse elektrodedraad. Controleer of de elektrodedraad stevig op de
Verkeerde soort ontsteker. In systemen met 2 vonken moet een ontsteker met 2
Verkeerde opening aan elektrode-uiteinde.
Van brander loskomende vlammen.
De barbecue dient voorverwarmd te worden met beide hoofdbranders in de hoge stand gedurende 10 à 15 minuten.
Zorg ervoor dat de kookplaten geïnstalleerd zijn met de gaten naar voren gericht en de gleuven onderaan. Zie de montage-instructies.
De barbecue dient voorverwarmd te worden met beide hoofdbranders in de hoge stand gedurende 10 à 15 minuten.
Maak de kookplaten en de lekbak regelmatig schoon. Bekleed de bak niet met aluminiumfolie. Zie de reinigingsinstructies.
Verwijder de brander en maak hem grondig schoon. Zie de algemene onderhoudsinstructies. Open de ventilatieklep een beetje, overeenkomstig de instructies voor regeling van de verbrandingslucht.
Sluit de ventilatieklep een beetje, overeenkomstig de instructies voor regeling van de verbrandingslucht.
Vervang doorAAA-batterij voor zwaar gebruik. Plaats met positieve pool op.
klemdraadhouder aan de achterzijde van de ontsteker is gedrukt.
vonken worden gebruikt. Zorg ervoor dat de behuizing dicht is en dat de afstand
tussen het elektrode-uiteinde en de behuizing tussen 0,3 en 0,5 cm bedraagt. De afstand kan worden geregeld door de behuizing naar binnen of buiten te buigen.
Sluit de ventilatieklep een beetje – zie vorige probleem.
Zoemende regelaar.
De branders steken elkaar niet aan.
De “verf” in het deksel of de kap bladdert blijkbaar af.
26
Normaal op warme dagen.
Verstopte openingen aan de achterzijde van de brander.
Vetophoping op binnenzijde.
Dit is geen mankement. Dit wordt veroorzaakt door de interne trillingen in de regelaar en beïnvloedt niet de werking of de veiligheid van de gasbarbecue. Zoemende regelaars worden niet vervangen.
Maak de branderopeningen schoon. Zie de onderhoudsinstructies voor branders.
Dit is geen mankement. De afwerking van het deksel en de kap is van email en bladdert niet af. Het afbladderen wordt veroorzaakt door verhard vet, dat in de verfachtige stukken droogt. Dit vet schilfert af. Dat kan worden voorkomen met regelmatig reinigen. Zie de reinigingsinstructies.
BESTELLEN VAN RESERVEONDERDELEN
Raadpleeg voordat u contact opneemt met de klantendienst de website van NAC (www.napoleongrills.com) voor extra informatie over reiniging, onderhoud, probleemoplossing en reserveonderdelen. Neem voor reserveonderdelen en garantieclaims direct contact op met de fabriek. U kunt de klantendienst telefonisch bereiken tussen 9 en 17 u (EST) op het nummer +1-705-725-4258 of via fax op +1-705-727-4282. Voor het verwerken van uw claim dienen wij de volgende informatie te ontvangen:
1. Model- en serienummer van het apparaat.
2. Onderdeelnummer en omschrijving.
3. Beknopte omschrijving van het probleem (‘defect’ volstaat niet).
4. Aankoopbewijs (fotokopie van factuur).
In bepaalde gevallen kan de vertegenwoordiger van de klantendienst u eventueel vragen de onderdelen voor inspectie te retourneren aan de fabriek, voordat reserveonderdelen worden geleverd. De onderdelen moeten franco worden verzonden naar de klantendienst met vermelding van de volgende informatie:
1. Model- en serienummer van het apparaat.
2. Beknopte omschrijving van het probleem (‘defect’ volstaat niet).
3. Aankoopbewijs (fotokopie van factuur).
4. Retourautorisatienummer – gekregen van de medewerker van de klantendienst.
Voordat u contact opneemt met de klantendienst, moet u weten dat de volgende artikelen niet gedekt zijn door de garantie:
-transport- of makelaarskosten of uitvoerbelastingen
-loonkosten voor verwijderen en opnieuw installeren
-kosten voor bezoek van onderhoudstechnicus voor diagnosevaststelling
-verkleuring van roestvrijstalen onderdelen
-defect onderdeel vanwege gebrekkige reiniging en onvoldoende onderhoud of gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen
(reinigingsmiddel voor ovens).
27
ST AINLESSSTEELPARTS MAYHAVEA PROTECTIVE PLASTIC COATING, REQUIRED FOR THE
MANUFACTURINGPROCESS. PLEASEREMOVETHISCOA TINGBEFOREOPERATING THE UNIT .
LESPIÈCESENACIERINOXYDABLEPEUVENT ÊTRE RECOUVERTES D'UNE PELLICULE DE PROTECTION,
NÉCESSAIREDURANTLEPROCÉDÉDEFABRICATION.VOUS DEVEZ ENLEVER CETTE PELLICULEA V ANTDE
FAIREFONCTIONNER L'APPAREIL.
HETKANZIJNDA TROESTVRIJSTALENONDERDELENBESCHERMDWORDENMET EEN PLASTIC LAAGJE
(NODIG VOOR DEPRODUCTIE). VERWIJDERDITLAAGJEVOORDA TUHETAPPARAA TIN GEBRUIK NEEMT.
10 mm
3/8
1.
or
2 X
N570-0026 (#14 X 1/2")
4.5”
BLACK PANEL UNITS ONLY
LES GRILLES AVEC LES
P ANNEAUX NOIRE SEULEMENT
UITSLUITEND VOOR MODELLEN
MET ZWART PANEEL
2.
4 X
N570-0026 (#14 X 1/2")
IF NECESSARY, THE
CENTRE P ANEL CAN BE
T APPED DOWN WITH A RUBBER
MALLET .
SI NÉCESSAIRE, LE PANNEAU CENTRAL PEUT ÊTRE
ENFONCÉ AVEC UN MAILLET EN CAOUTCHOUC.
HET MIDDELSTE PANEEL KAN INDIEN NODIG MET EEN
RUBBEREN HAMER WORDEN INGESLAGEN.
10 mm
3/8
or
28
3.
2 X
N570-0026 (#14 X 1/2")
IF NECESSARY, THE CROSS BEAM CAN BE
T APPED DOWN WITH A RUBBER MALLET.
SI NÉCESSAIRE, LE BARRE DE TRAVERSE
PEUT ÊTRE ENFONCÉ AVEC UN MAILLET
EN CAOUTCHOUC.
HET DWARSBALK KAN INDIEN NODIG MET
EEN RUBBEREN HAMER WORDEN
INGESLAGEN.
10 mm
3/8
or
4.
4 X
N570-0026 (#14 X 1/2")
2 X
N485-0012
10 mm
3/8
or
2.25"
P
RESTIGE
3"
NOT REQUIRED FOR UK UNITS
NIET VEREIST VOOR BRITSE MODELLEN.
NON REQUIS POUR LES APPAREILS DU
ROYAUME-UNI
29
5.
4 X
N570-0026 (#14 X 1/2")
TWO PEOPLE ARE REQUIRED
FOR THIS STEP.
DEUX PERSONNNES SON
NÉCESSAIRES POUR CETTE
ÉTAPPE.
VOOR DEZE STAP ZIJN TWEE
MENSEN NODIG.
10 mm
3/8
or
+
-
PROPANE ONLY PROPANE SEULEMENT
6.
ALLEEN OP PROPAAN WERKENDE APPARATEN
2 X
N570-0026 (#14 X 1/2")
NOT REQUIRED FOR UK
UNITS
NIET VEREIST VOOR
BRITSE MODELLEN.
10 m
3/8
or
m
NON REQUIS POUR LES
APPAREILS DU
ROYAUME-UNI
30
7.
8.
3/8
10 X
N570-0076 (#8 X 1/2”)
4 X
N570-0026 (#14 X 1/2")
31
9.
450 SERIES
450 SERIE
N305-0022
308 SERIES
308 SERIE
N305-0021
N305-0056
N520-0018
N305-0046
N520-0017
N305-0055
450 SERIES
450 SERIE
308 SERIES
308 SERIE
32
N305-0045
10.
T ANKLOCA TEDOUTSIDEENCLOSURE FOR UKUNITS. OPBRITSEMODELLEN BEVINDT DEFLESZICHBUITEN DE BEHUIZING
BONBONNESITUÉE ÀL ’EXTÉRIEURDUCHARIOTPOURLESAPPAREILSDU ROY AUME-UNI
19 mm
3/4
or
11.
12.
LEAK TESTING TEST DE FUITES LEKTEST
33
13.
ITEM 308 PART # 450 PART # DESCRIPTION N/RB UNITS RB UNITS
1 n135-0018p n135-0020p left side lid casting / m oulage gauche du couvercle / gietwerk deksel, linkerzijde x x 2 n385-0045 w385-0045 NAPO LEONlogo / logo NAPOLEON/ NAPOLEON- logo x x
w450-0005 w450-0005 logo spring clips / écrous à ressort pour logo/ borgveren logo x x
black silicone lid bumper / pare-chocs du couvercle (silicone noir) / zw arte siliconen
n510-0002 n510-0002
3a n335-0018k n335-0021k black lid insert / couvercle noir / zw art dekselinzetstuk x
3b n335-0019 n335-0022
4 n685-0003 n685-0003 temperature gauge / jauge de température / temperatuurm eter x x 5 n135-0019p n135-0021p right side lid casting / moulagedroite du couvercle / gietw erk deksel, rechterzijde x x 6 n325-0025 n325-0026 lid handle / poignée du couvercle/ handgreep deksel x x 7 n135-0012p n135-0015p left side hood casting / moulagegauche du couvercle / gietwerk k ap,l inkerzijde x x 8 n335-0017k n335-0020k hood insert / couvercle / kapinzetstuk x x
9 n135-0013p n135-0016p right side hood casting / moulage droite du couvercle / gietwerk kap,rechterzijde x x 10 n570-0015 n570-0015 lid pivot screw / écrous du pivot / scharnierschroef dek sel x x 11 n570-0008 n570-0008 #8 x 1/2"" screw / vis / schroef x x 12 n735-0002 n735-0002 1/4" lockw asher / rondelleàressort / borgring x x 13 n570-0024 n570-0024 1/4-20 x 1/2"" screw / vis / schroef x x 14 n520-0017 n520-0018 warming rack / grille rechaud / w armhoudrek x x
15 - n010-0229 16 - n100-0003 back burner / brûleur arrière / achterste brander x
17 n305-0045 n305-0046 18 n305-0055 - left sear plate/ plaquedebrûleur gauche / linker kookplaat x x
n305-0056 - right sear plate/ plaquede brûleur droite / rechter kookplaat 18 - n305-0021 left/right sear plate / plaque de brûleur gauche/droite / link er/rechter kookplaat x x 19 - n305-0022 centre sear plate / plaque de brûleur centre / middelste kookplaat x x
20 n590-0137 n590-0139
21 n120-0005 n120-0007 22 n570-0076 n570-0076 #8-1/2" screw / vis / schroef x x
23 n590-0136 n590-0138
24 n120-0004 n120-0006 25 n200-0026 n200-0028 burner grease shield/ plaquede brûleur / afschermingtegen vet, brander x x 26 n475-0068 n475-0069 rotisserie mount / support de larôtissoire / spit, montage x x 27 n570-0039 n570-0039 #10 x 3/4" screw / vis / schroef x x 28 - n100-0010 main burner, centre / brûleur principal, centre / hoofdbrander, midden x x 29 n570-0021 n570-0021 #8-32 x 3/4"" screw / vis / schroef x x 30 n100-0005 n100-0009 main burner, left/right / brûleur principal, gauche/droite / hoofdbrander links/rechts x x 31 n135-0011p n135-0014p base casting / cuve / basis x x
stootrand deksel
stainless steel lid insert / couvercle en acier inoxydable / roestvrijstalen dekselinzetstuk
back burner housing (infra-red) / boîter du brûleur arrière (infra-red) / behuizing achterste brander (infrarood)
cooking grids - stainless steel / grille de cuisson (en acier inoxydable) / grillroosters ­roestvrij stalen
stainless steel side shelf left / tablette latérale en acier inoxydable gauche / roestvrijstalen - zijrek linker
Luxidio shelf endcap right/ embout en Luxidio de tablette latérale (droite) / endcap Luxidio, rek rechterzijde
stainless steel side shelf right / tablette latérale en acier inoxydable droite / roestvrijstalen - zijrek rechter
Luxidio shelf endcap left / embout en Luxidio de tablette latérale(gauche) / endcap Luxidio, rek link erzijde
xx
x
x
xx
xx
xx
xx
xx
32 n080-0136p n080-0132p bracket, unit mo unting / support de fixation de l'appareil / beugel, montage apparaat x x 33 n200-0064p n200-0063p back cover / couvercle arrière / deksel achteraan x x
n385-0025 n385-0025 rating plate / plaque d'homologati on/ kenp laat x x
34a n475-0134 n475-0130 control panel / panneau de contrôle / controlepaneel x 34b - n475-0131 control panel / panneau de contrôle / controlepaneel x
35 n710-0045 n710-0038 drip pan / tiroir d'egouttement / lekbak x x 36 n160-0006p n160-0006p grease tray holder /support du récipient à graisse / houder vetkommetje x x
replacement grease trays (5 pieces) / ensem ble de récipients à graisse /
37 n370-0052 n370-0052
38 n530-0012 n530-0012
34
n345-0008 n345-0008 gas supply hose - NL/ tuyau d'alimentation en gaz NL/ gastoevoerslang NL x x
reservevetkommetjes gas supply hose/regulator - UK / tuyau d'alimentation en gaz/régulateur UK /
gastoevoerslang /regelaar UK
ac ac
xx
ITEM 308 PART # 450 PART # DESCRIPTION N/RB UNITS RB UNITS
n345-0006 n345-0006 gas supply hose - F R/ tuyau d'alim entation en gaz FR/ gastoevoerslang FR x x n345-0004 n345-0004 gas supply hose - DE/ tuyau d'alimentation en gaz DE/ gastoevoerslang DE x x n725-0009 n725-0009 m ai nburner valve / soupape brûleur principal / klep hoofdbrander x x n725-0007 n725-0007 rear burner valve / soupape brûleur arriére / klep hoofdbrander x x
m ai nburner orifice (30 m bar) / bec d'orifice brûleur principal (30 m bar) / opening
n455-0017 n455-0022
n455-0014 n455-0023
n455-0021 n455-0024
n455-0001 n455-0021 n432-0007 n432-0008 m ani fold / collecteur / verdeelstuk x x
n255-0001 n255-0001
n720-0023 n720-0026
40 n380-0006 n380-0006
41a n357-0013 n357-0013
41b - n357-0014
42 n475-0163p n475-0164p 43 n570-0026 n570-0026 #14 x 1/2" screw / vis / schroef x x 44 n510-0006 n510-0006 caster plug - each / prise de roulettes (unité) / wieltjes - elk x x
45a n475-0133p n475-0129p
45b - n475-0137 46a n590-0108p n590-0103p bottomshelf - tank / tablettes inférieur - bouteille/ onderste rek - gasfles x x 46b n590-0114p n590-0113p bottomshelf -solid / tablettes inférieur / onderste rek - vast x x
47 n525-0007p n525-0006p cross beam/ barre de traverse / dwarsbalk x x
48 n010-0360p n010-0360p 49 n485-0011 n485-0011 clevis pin/ clavette en u / trekhaak speld x x 50 n745-0004 n745-0004 w heel - each / roue (unité) / wiel- elk x x 51 n485-0012 n485-0012 cotter pin / clavette d'arrêt / splitpen x x 52 n105-0002 n105-0002 snap bushing / bague à pression / bus klik verbinding x x 53 n585-0026p n585-0025p heat shield- except England/ pare-chaleur / hitteschild - behalve Engeland p p 54 n130-0010 n130-0010 caster - each / roulette (unité) / wieltjes - elk x x
- n240-0001 rear burner electrode / électrode du brûleur arriére / elektrode achterste brander x n240-0016 n240-0016 m ai nburner electrode / électrode du brûleur principal / elektrode hoofdbrander x x n350-0054 n350-0054 collector box - mainburner / boiteducollecteur du brûleur principal / behuizing x x
n020-0114 n020-0114 n370-0337 n370-0337 rotisserie kit / ensemble de la rôtissoire / spit ac x n435-0004 n435-0004 rotisserie m otor DE/FR /NL / moteur de rôtissoire DE/FR/N L/ rotisserie motor DE/FR /N L ac x n435-0003 n435-0003 rotisserie m otor - UK / moteur de rôtissoire UK / rotisserie motor UK ac x n555-0007 n555-0006 rotisserie spit rod / tige de rôtissoire / spit ac x
n200-0010-2 n200-0011-1 vinyl cover / housse en vinyle / vinyl afdekhoes ac ac
n305-0034 n710-0001 n003-0056 n003-0055 charcoal tray / support à charbon / bakje houtskool ac ac
hoofdbrander (30 m bar) m ai nburner orifice (50 m bar) / bec d'orifice brûleur principal (50 m bar) / opening
hoofdbrander (50 m bar) rear burner orifice (30 m bar) / bec d'orifice brûleur arriére (30 mbar) / opening
achterste brander (30 m bar) rear burner orifice (50 mbar) / bec d'orifice brûleur arriére (50 m bar) / opening
achterste brander (50 m bar
90 degree elbow (3/8 F to 1/2 FP) / coude degrés (3/8 Fto 1/2 FP) / elleboogstuk (90 graden)
rear burner supply tube/ tuyau d'alimenation brûleur arriére / toevoerbuis achterste brander
control knob, m ai nburner / bouton de contrôle principal / bedieningsknop, hoofdbrander
electronic ignition - 1 spark/ allumeur électronique- 1 étincelles / elek tronische ontsteking- 1 vonk
electronic ignition - 2 spark/ allumeur électronique- 2 étincelles / elek tronische ontsteking- 2 vonken
left/right cart enclosure panel/ panneau pour chariot gauche/droite /link er­/rechterbehuizingspaneel - kar
front cart enclosure panel / panneau avant pour chariot / voorste behuizingspaneel ­kar
front cart enclosure panel stainless steel / panneau avant pour chariot enacier inoxydable / roestvrijstalen voorste behuizingspaneel - kar
tank ring support - except E ngland/ support de la bouteille / steun flesring - behalve E ng eland
m ai nassembly baggie / prinical sac d'accessories pour le montage/ hoofdconstructie - zakje
stainless steel griddle / plaquedecuisson en acier inoxydable / roestvrijstalen kookpl aat
xx
xx
x
x
xx
xx
xx
x
x
xx
x
x
pp
xx
ac ac
x - standard p - propane/butane units only p - appareils propane/butane seulement p - alleen op propaan/butaan werkende apparaten x - compris n - natural gas units only n - appareils gaz naturel seulement n - alleen op aardgas werkende apparaten x - standaard ac - accessory ac - accessoires ac - accessoire
35
14.
36
NAPOLEONAPPLIANCECORPORATION
ACCESSORIES / PARTS ORDER FORM
CUSTOMERNAME:
FAXTO: 1-705-727-4282
PLEASEPRINTCLEARLY
DATE:
ADDRESS:
TELEPHONE: VISAOR MASTERCARD #: EXPIRYDATE:
QUANTITY PRODUCT NUMBER DESCRIPTION
T AXES& SHIPPINGCHARGESMAYAPPLY
MODEL#:
SERIAL#:
37
Loading...