CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
EN
INSTALLATION AND
OPERATING INSTRUCTIONS
CERTIFIED UNDER CANADIAN AND AMERICAN NATIONAL STANDARDS: CSA 2.33, ANSI Z21.88 FOR VENTED GAS FIREPLACE HEATERS.
CERTIFIED FOR CANADA AND UNITED STATES USING ANSI/CSA METHODS.
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
If the information in these instructions
are not followed exactly, a fi re or
explosion may result causing property
damage, personal injury or loss of life.
- Do not store or use gasoline or other fl ammable
vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
• Do not try to light any appliance.
• Do not touch any electrical switch; do not use
any phone in your building.
• Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the
fi re department.
- Installation and service must be performed by a
qualifi ed installer, service agency or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket,
permanently located, manufactured home (USA
only) or mobile home, where not prohibited by
local codes.
This appliance is only for use with the type of gas
indicated on the rating plate. This appliance is
not convertible for use with other gases, unless a
certifi ed kit is used.
!
XIR4-1N
NATURAL GAS
XIR4-1P
PROPANE
WARNING
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
FR
PG
37
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
6.15 ANTI CONDENSATION CONTROL SWITCH (OPTIONAL) 22
6.16 TIMED BLOWER 22
7.0 ADJUSTMENTS 22
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT 22
7.2 VENTURI ADJUSTMENT 23
7.3 FLAME CHARACTERISTICS 23
8.0 MAINTENANCE 24
8.1 CARE OF GLASS 24
8.2 CARE OF PLATED PARTS 24
8.3 DOOR GLASS REPLACEMENT 25
8.4 BURNER REMOVAL 26
8.5 FCM REPLACEMENT 26
8.6 NIGHT LIGHT™ REPLACEMENT 27
8.7 VALVE TRAIN REPLACEMENT 27
9.0 REPLACEMENTS 28
10.0 TROUBLESHOOTING 32
11.0 WARRANTY 35
12.0 SERVICE HISTORY 36
NOTE: changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
W415-1194 / 03.04.13
Page 3
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
3
EN
Venting, see “INSTALLATION
- CHIMNEY CONNECTION”
section.
Rating Plate, see “RATING
PLATE INFORMATION”
section.
Logs, see “FINISHING - LOG
PLACEMENT” section.
W415-1194 / 03.04.13
Page 4
4
2.0 INTRODUCTION
EN
!
WARNING
• THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
• ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS
AND IS PROHIBITED.
• Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate
appliance according to operating instructions could cause fi re or injury.
• Risk of fi re or asphyxiation do not operate appliance with fi xed glass removed.
• Do not connect 110 volts to the control valve.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges
may be sharp.
• Do not burn wood or other materials in this appliance.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers,
young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended
if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance, install an adjustable safety gate
to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
• Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
• Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
• The appliance is a vented gas-fi red appliance. Do not burn wood or other materials in the appliance
• It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the
appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected
before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due
to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free from
combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
• Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician to
inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under
water.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass
should be done by a licensed or qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating to
prevent exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of the exhaust
escaping through these openings can also cause the surrounding combustible materials to overheat and catch
fi re.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as
well as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against
Carbon Monoxide.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or
damage of decorations, a T.V. or other electronic components.
W415-1194 / 03.04.13
3.2B
Page 5
2.1 DIMENSIONS
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to
conform with local codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the
specifi cs that apply to your area, for example in Massachusetts State:
• This product must be installed by a licensed plumber or gas fi tter when installed within the commonwealth
of Massachusetts.
• The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of a appliance
insert or gas log.
• The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
• The fl exible connector must not be longer than 36 inches (914.4mm).
• A Carbon Monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
• The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent
sealed combustion product.
5
241/2”
(622.3mm)
241/4”
(616mm)
11”
(279.4mm)
111/2”
(292.1mm)
165/8”
(422.3mm)
213/8”
(542.9mm)
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
This appliance must be recessed into a vented noncombustible wood-burning appliance (prefabricated or masonry)
only. The minimum appliance opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 25" (635mm) WIDTH 34.25" (870mm) DEPTH 17" (431.8mm)
The minimum allowable chimney fl ue size is 7" (177.8mm) round.
The minimum distance, from the bottom of a combustible mantel projecting 3" (76.2mm) maximum from the
wall to the top of the appliance, is 14" (355.6mm) (see "MINIMUM MANTEL CLEARANCES" section).
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
PROVIDE ADEQUA TE VENTILA TION.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48” (1219.2mm)
FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35 mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
335/8” (854.1mm)
251/4” (641.4mm)
(317.5mm)
343/4” (882.7mm)
(422.3mm)
121/2”
165/8”
EN
W415-1194 / 03.04.13
Page 6
6
4.12A
sealed combustion product.
The installation must conform with local codes or, in
absence of local codes, the National Gas and Propane
Installation Code CSA B149.1 in Canada, or the National
Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United
States. Suitable for mobile home installation if installed in
accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH
Series, for gas equipped mobile homes, in Canada or
ANSI Z223.1 and NFPA 54 in the United States.
Some appliances have optional fans or blowers. If an optional fan or blower is installed, the junction box must
be electrically connected and grounded in accordance with local codes, use the current CSA C22.1 Canadian
Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA 70 National Electrical code in the United States.
We suggest that our gas
hearth products be installed
and serviced by professionals
who are certied in the U.S.
by the National Fireplace
Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
www.ncertied.org
EN
2.4 GENERAL INFORMATION
FOR YOUR SA TISFACTION, THIS APPLIANCE HAS BEEN TEST-FIRED TO ASSURE ITS OPERATION AND
QUALITY!
XIR4-1
NGLP
Altitude (FT)0-4,5000-4,500
Max. Input (BTU/HR)40,00040,000
Max. Output (BTU/HR)33,20033,200
Effi ciency (w/the fan on)83%83%
A.F.U.E. (maximum value)79%79%
Min. Inlet Gas Supply Pressure4.5" Water Column
(11.2mb)
Max. Inlet Gas Supply Pressure7" Water Column
(17.4mb)
Manifold Pressure (Under Flow Conditions)3.5" Water Column
(8.7mb)
W415-1194 / 03.04.13
11" Water Column
(27.4mb)
13" Water Column
(32.4mb)
10" Water Column
(24.9mb)
Page 7
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1371.6m), and in the absence of specifi c
APPLIANCEAPPLIANC
LL
LL
COMECOME
NIN
SUPPLIED B SUPPLIED B
UTHE MANU
FF
ACTURERACTURE
XIR4PXIR4P
ProPr
CE FOYCE F
CONCON
HE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KPRIATE WOLF STEEL VENT K
A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLAA VENTED NON-COMBUSTIBLE F
11//22
”, DEPTH 17”, WIDTH 34”. THE M”, DEPTH 17”, WIDTH 34”. T
ISTANCE FROM THE BOTTOM OF A CO
45004500
MENTATION MENTATIO
/ALIMENTATION REDUITE ALIMENTATION REDUI
ED’EAUE D’EA
:AFUE:
% 72.4%
M
:MANIFOLD P
10
PRESSION AU COLLECPRESSION
MINIMUM SUPPLY PRMINIMUM SU
PRESSION D’ALIMRESSION D’A
MAXIMUM SUPPIMUM SUP
PERSSION D’PERSSION D
:AFUE
72.44
TÉ DU FOYTÉ DU FO
RME AUX EXIGENCES DE LA NRME AUX EXIGENCES DE LA N
S MOBILES ÉQUIPÉES AU GAZ,
MAISONS MANUFACTURÉES, TITRE 2NUFACTURÉES, TITRE 2
OÙ CETTE NORME DES ÉTATS-UNIME DES ÉTATS-UN
RÉFÉRER À LA NORME RELATIVRME RELATIV
CONTRE L'INCENDIE POUR LECONTRE L'INCENDIE POUR L
MANUFACTURÉES, LES SITMANUFACTURÉES, LES SIT
recommendations from the local authority having jurisdiction, the certifi ed high altitude input rating shall be
reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (304.8m). Expansion / contraction noises during heating
up and cooling down cycles are normal and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It is approved for bathroom, bedroom and
bed-sitting room installations and is suitable for mobile homes. The natural gas model is suitable for installation
in a mobile home that is permanently positioned on its site and fuelled with natural gas.
2.5 RATING PLATE INFORMATION
7
EN
68.9%
XIR4-1
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS
ARE NEAR THE FIREPLACE. DIRECT VENT GAS FIREPLACE
HEATER. SUITABLE FOR BEDROOM, BATHROOM AND BED-SITTING
ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION
IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD
CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN
CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME
CONTRUCTION AND SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280.
WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE
STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED
HOME INSTALLATIONS, SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA
501A.
CERTIFIED UNDER / HOMOLOGUÉ SELON LES NORMES: ANSI Z21.88b-2009, CSA 2.22b-2009 VENTED GAS FIREPLACE / APPAREIL À GAZ V E N T I L É S .
CERTIFIED
CERTIFIED FOR
CERTIFIEE POUR
REFERENCE #161746
CANADA USA
Natural Gas/Gaz NaturelPropane
AFUE: 72.4%
AFUE
72.4
I
MODEL
MANIFOLD PRESSURE: 10” WATER COLUMN
ANIFOLD PRESSURE
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE COLONNE D’EAU
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 11” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 13” D’UNE COLONNE D’EAU AFUE: 72.4%
AFUE
CE FOYER À GAZ VENTILÉS NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ
CONJOINTEMENT AVEC DES FILTRES À AIR. UTILISER AVEC LES
PORTES VITRÉES HOMOLOGUÉES AVEC CETTE UNITÉ SEULEMENT. UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE
AVEC CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT: N'A JOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT
ENTRER EN CONTACT A VEC LES FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI A VEC CET
APPAREIL PAR LE FABRICANT.
CLASS : 115V, 1.5AMP, 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER
AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION : POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT:
HAUTER 24 1/2”, PROFONDEUR 17”, LARGEUR 34”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION
EST DE 6”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE
3” DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 12”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES
EXTENSIONS PLUS GRANDES.
SOUFFLERIE OPTIONELLE
SERIAL NUMBER/NO. DE SERIE: XIR4/CXIR4
XIR4NXIR4PCXIR4NCXIR4P
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 4.5” D’UNE COLONNE D’EAU
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 7.0” D’UNE COLONNE D’EAU
THIS VENTED GAS FIREPLACE HEATER IS NOT FOR USE
WITH AIR FILTERS. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED
FOR THIS UNIT ONLY. NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
WARNING:
CONTACT WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
WITH THE APPLIANCE.
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE
OWNER’S INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND
RESEALING IS NECESSARY AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE
MINIMUM FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 24
FLUE SIZE IS 6”. THE MINIMUM DISTANCE FROM THE BOTTOM OF ACOMBUSTIBLE MANTEL
PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE WALLTOTHE TOP OF THE UNIT IS 12”. SEE OWNER’S
MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
OPTIONAL FAN KIT - GZ550-KT, GD65.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE. ONTARIO L4M 4Y8 CANADA
DO NOT ADD ANY MA TERIAL T O THE APPLIANCE THAT WILL COME IN
1
/2”, DEPTH 17”, WIDTH 34”. THE MINIMUM INSIDE
THATWI
Y YTHE MAN
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES INDIVIDUS À RISQUE
SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. APPAREIL DE CHAUFFAGE À ÉVACUATION
DIRECTE. HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION DANS UNE CHAMBRE À
COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIÉ POUR
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION EST
CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SÉRIE DE
MAISONS MOBILES ÉQUIPÉES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA, OU AUX
ÉTATS-UNIS, SELON LANORME DE SÉCURITÉ ET DE CONSTRUCTION DE
MAISONS MANUFACTURÉES, TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS
OÙ CETTE NORME DES ÉTATS-UNIS NE PEUT ÊTRE APPLIQUÉE, SE
RÉFÉRER À LA NORME RELATIVE AU CRITÈRE DE MESURES DE SÉCURITÉ
CONTRE L'INCENDIE POUR LES INSTALLATIONS DANS LES MAISONS
MANUFACTURÉES, LES SITES ET LES COMMUNAUTÉS, ANSI/NFPA 501A.
GZ550-KT, GD65.
W385-0662
INSTALLER: It is your responsibility to check off the appropriate box on the rating plate according to
the model, venting and gas type of the appliance.
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
W415-1194 / 03.04.13
Page 8
8
-
3.0 INSTALLATION
EN
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO VENT PIPE AND APPLIANCE.
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning
appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have
any repair work done by a qualifi ed person before installing the insert. Remove the existing appliance damper
or lock into an open position.
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
Using screws, attach the appliance warning tag
to the inside of the fi rebox of the appliance into
which the insert is being installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which
the gas appliance insert is to be installed, must
not be cut.
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION:CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA:ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORIDAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
W385-0199_B
If the wood-burning factory-built appliance has
no gas access hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less may be drilled through the lower
sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access hole must be plugged with non
combustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts fi t properly.
The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing
appliance before installing the gas appliance insert.
Smoke shelves, shields and baffl es may be removed if attached by mechanical fasteners.
The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc.
but these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
68.4B
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE
Move the appliance close to its fi nal position. This appliance is equipped with levelling screws located on the
base. Level using the levelling screws. Levelling the appliance will eliminate rocking or excessive noise when
the fan is in operation. Once the appliance is level, move it partially into place to allow for all connections to be
made. It is not practical to level the appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to
installing the appliance and adjust the levelling screws accordingly.
67.2
W415-1194 / 03.04.13
Page 9
3.2 CHIMNEY CONNECTION
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined
with one 3" (76.2mm) diameter liner for intake and one 3" (76.2mm) diameter liner for exhaust. The minimum
and maximum vent lengths are 10 feet (3.1m) and 35 feet (10.7m) respectively.
Recommended kits come in 3 lengths:
2-3" DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT VENT KIT 20FT (6.1m)
GDI-325KT VENT KIT 25 FT (7.6m)
GDI-335KT VENT KIT 35 FT (10.7m)
While the liners must be continuous from the appliance to the chimney cap, to
achieve the needed length, they may be coupled, using an approved coupler
and sealant.
We recommend that exhaust vents that pass through unheated spaces,
such as tall exterior chimneys, be wrapped in a protective sleeve to minimize
condensation and reverse fl ow symptoms. See Trouble Shooting for details.
This appliance is approved for use with a 3" (76.2mm) exhaust and air intake.
A. OUTSIDE: Slip the one end of a liner a minimum of 2" (50.8mm)
over the sleeve of the air terminal. Secure using 3 screws. Then
seal the joint and screw heads with high temperature sealant. Repeat with the other liner.
EXHAUST
INTAKE
9
EN
FLASHING
PLATE
2” (50.8mm)
OVERLAP
SEALANT
HI-TEMP
NOTE: We recommend that the other end of the exhaust liner be marked to eliminate the
exhaust liner being connected to the intake collar at the appliance.
B. Gently stretch the liners to the
required lengths and insert into
3” (76.2mm)
LINERS
the chimney. Trim and fi t the
fl ashing plate to suit the chimney
termination. Place the air terminal
onto the top of the chimney.
Make weather tight by sealing
with caulking (not supplied).
Fasten to the chimney with
HIGH TEMP
SEALANT
2” (50.8mm)
OVERLAP
SLIDER
MOUNTING
PLATE
screws and plugs (not supplied).
C. INSIDE: Remove the securing
screw from the front of the vent
INTAKE
VENT MOUNT
ASSEMBLY
mounting plate. Pull the vent
mounting plate only, back into
EXHAUST
the track, to the front stop. Start
the slider back into position. Resecure the screw. The appliance
may now be pushed into its
fi nal position inside the wood
burning appliance, and the screw
tightened until the slider has
been pulled tight to the front stop.
SECURING
SCREW
D. Route the fl ex liners through
the slider. Attach and secure
the liners to the vent mounting plate using the same procedure as before, ensuring that the marked
exhaust liner is attached to the exhaust collar.
W415-1194 / 03.04.13
Page 10
10
3.3 GAS INSTALLATION
EN
!
WARNING
RISK OF FIRE, EXPLOSION OR ASPHYXIATION. ENSURE THERE ARE NO IGNITION SOURCES SUCH AS
SUPPORT GAS CONTROL WHEN ATTACHING GAS SUPPLY PIPE TO PREVENT DAMAGING GAS LINE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED. PURGING OF THE GAS SUPPLY LINE SHOULD BE
PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. ASSURE THAT A CONTINUOUS GAS FLOW IS AT
THE BURNER BEFORE CLOSING THE DOOR. ENSURE ADEQUATE VENTILATION. FOR GAS AND
ELECTRICAL LOCATIONS, SEE “DIMENSION” SECTION.
ALL GAS CONNECTIONS MUST BE CONTAINED WITHIN THE APPLIANCE WHEN COMPLETE.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG.
VALVE SETTINGS HAVE BEEN FACTORY SET, DO NOT CHANGE.
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer. Do not use open fl ame.
• Move the appliance into position and secure.
• If equipped with a fl ex connector the appliance is designed to accept a 1/2” gas supply. Without the
connector it is designed to accept a 3/8” gas supply. The appliance is equipped with a manual shut off
valve to turn off the gas supply to the appliance.
• Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the
current CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI
Z223.1 / NFPA 54 in the United States.
• When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
• Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution.
SPARKS OR OPEN FLAMES.
30.1
W415-1194 / 03.04.13
Page 11
4.0 FINISHING
11
RISK OF FIRE!
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
THE FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE FINISHED WITH ANY NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
SUCH AS BRICK, MARBLE, GRANITE, ETC., PROVIDED THAT THESE MATERIALS DO NOT GO
BELOW THE SPECIFIED DIMENSION AS ILLUSTRATED.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIAL MUST NEVER OVERHANG INTO THE APPLIANCE OPENING.
4.1 MINIMUM MANTEL CLEARANCES
!
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
Combustible mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the
clearance needed. These same requirements apply to any combustibles protruding on either side of the
appliance.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
THE DOOR LATCHES ARE PART OF A SAFETY SYSTEM AND MUST BE PROPERLY ENGAGED. DO
NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRES OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1
The optional front, if installed, must be
removed to allow the glass door to be
opened or closed.
The glass door is secured to the top front
edge of the fi rebox with two latches. Pull the
handles of the latches forward, then lift the
latches out from the door frame to release
the top of the door. Next, pivot the door
forward until the top edge clears the front of
the appliance. Carefully grip the sides of the
door lifting it out from the retainer along the
bottom of the door.
HANDLES
NOTE: The protective wrap on plated
parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can be improved if the
assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
W415-1194 / 03.04.13
Page 13
4.3 LOG PLACEMENT
13
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE LOGS IN ACCORDANCE WITH THESE DIAGRAMS OR FAILURE TO USE
ONLY LOGS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LOGS MUST BE PLACED IN THEIR EXACT LOCATION IN THE APPLIANCE. DO NOT MODIFY THE
PROPER LOG POSITIONS, SINCE APPLIANCE MAY NOT FUNCTION PROPERLY AND DELAYED
IGNITION MAY OCCUR.
THE LOGS ARE FRAGILE AND SHOULD BE HANDLED WITH CARE.
76.1A
PHAZERTM logs and glowing embers exclusive to Napoleon, provide a unique and realistic glowing effect that is
different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing effect.
Log coloursmay vary. During the initial use of the appliance, the colours will become more uniform as colour
pigments burn in during the heat activated curing process.
EN
1. Place the right charcoal piece
into position, lining up the holes
in the bottom with the studs in the
right side of the burner.
4. Place the centre charcoal
piece* into position, lining up the
hole in the bottom with the stud in
the front centre of the log support.
2. Place the left charcoal piece
into position, lining up the bottom
holes with the studs to the left side
of the burner.
5. Place the right front charcoal
piece* into position, lining up the
holes in the bottom with the studs
in the front right corner.
3. Place the left front charcoal
piece* into position, lining up the
holes in the bottom with the studs
in the left front corner.
PINS
6. Place the rear log against the
back panel, lining up the holes
with the studs at the back of the
fi rebox. Locate 3 pins (supplied)
into the top of the log.
* These front pieces have a lip to distinguish them from the other charcoal pieces.
W415-1194 / 03.04.13
Page 14
14
EN
PINS
7. Position the middle log behind
the burner pan, lining up the holes
with the 4 studs, ensuring the log
is fl at against the base. Place
2 pins into the left and right top
holes.
PIN
10. Position the right crossover log
over the pins in the right side of
the middle and rear logs. Place a
pin in the top of the log.
8. Position the left crossover log
over the pins in the left side of the
middle and rear logs.
11. Position the small middle
crossover log on the right crossover log pin. Resting the other end
on the middle log as shown.
9. Position the middle crossover
log onto the middle pin of the rear
log. Rest the end of the log into
the notch of the middle log.
4.4 BATTERY INSTALLATION
4 AA batteries must be installed into the receiver before operation
is possible. The receiver is located in the bottom left corner of the
appliance.
If receiver removal is necessary, remove the left access panel from the front
of the appliance. Remove the 2 screws holding the receiver in place. Pull
the receiver through the access hole and replace.
RECEIVER
RECEIVER PLATE
SCREWS
W415-1194 / 03.04.13
Page 15
4.5 OPTIONAL ROCK PLACEMENT
15
!
WARNING
REAL ROCKS MUST NOT BE USED IN THIS APPLIANCE. HEAT WILL CAUSE THEM TO EXPLODE
Before beginning with the installation, remove the door and all burner media from the appliance including logs
and charcoal strips. Retain the glowing embers.
A. Sit the four rock clusters on top of the rear log support and behind the front burner pan. Ensure the clusters
are sitting fl at.
B. Place the large notched rocks along the step behind the front burner as desired.
EN
C. Place the remaining rocks around the burner as desired making sure not to cover any burner ports
(there are no set locations).
D. Reinstall the glowing embers over the burner.
E. Reinstall the door.
4.6 GLOWING EMBERS
Tear the embers into pieces and place along the front row of ports covering all of the burner area in front of
the small logs. Care should be taken to shred the embers into thin, small irregular pieces as only the exposed
edges of the fi bre hairs will glow. The ember material will only glow when exposed to direct fl ame; how-
ever, care should be taken to not block the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect fl ame pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZERTM
logs glow when exposed to direct fl ame. Use only certifi ed "glowing embers" and PHAZERTM logs available
from your authorized dealer / distributor.
4.7 LOGO PLACEMENT
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing door,
as indicated.
½"(12.7mm)
LOGO
½"(12.7mm)
97.1A
W415-1194 / 03.04.13
Page 16
16
5.0 ELECTRICAL INFORMATION
EN
DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN IMMEDIATELY TO HAVE THE APPLIANCE INSPECTED FOR DAMAGE TO THE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR EXPLOSION. DO NOT WIRE 110V TO THE VALVE OR TO THE
APPLIANCE WALL SWITCH. INCORRECT WIRING WILL DAMAGE CONTROLS.
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RAN OUT,
5.1 WIRING DIAGRAM
This appliance comes equipped with a battery back-up. If this back-up is used, install 4 AA batteries (not
supplied) into the receiver.
!
WARNING
ELECTRICAL CIRCUIT.
THE UNITED STATES.
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
69.2
Wire
Harness
Plug
ACS/IPI Switch
(OPTIONAL)
Fan
(OPTIONAL)
120V OUT
Receiver
Wire Harness
FAN
AUX OUT
Control Module
POWER
COM
Night Lights
Valve
Electronic Modulation
Wire Harness Assembly
Spark Electrode
Flame
Sensor
EI
Pilot
Pilot
Ground
Wire
IPI Board
W415-1194 / 03.04.13
Page 17
6.0 OPERATION
17
!
WARNING
IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT WITH
THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
When lit for the fi rst time, the appliance will emit a slight odour for a few hours. This is a normal temporary con-
dition caused by the "burn-in" of internal paints and lubricants used in the manufacturing process and will not
occur again. Simply open a window to suffi ciently ventilate the room. After extended periods of non-operation
such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a slight odour for a few hours.
This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. Open a window to suffi ciently ventilate the
room.
6.1 OPERATING AND LIGHTING INSTRUCTIONS
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POURVOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
WARNING: IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUC-
TIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR
LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS
MUST BE DONE WITH THE GLASS DOOR OFF.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND.
B. BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE FIREPLACE AREA FOR GAS
AND NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL
SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
TURN OFF ALL GAS TO THE FIREPLACE.
OPEN WINDOWS.
DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
DO NOT TOUCH ANY ELECTRIC SWITCH DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR
BUILDING.
IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR¶S PHONE.
FOLLOW THE GAS SUPPLIER¶S INSTRUCTIONS.
IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE
OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS FIREPLACE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER.
IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE
FIREPLACE AND REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS
CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER WATER.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPERATION
ATTENTION: SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES A LA
LETTRE, UN FEU OU UNE EXPLOSION POURRAIT S¶ENSUIVRE
CAUSANT DES DOMMAGES A LA PROPRIETE, DES BLESSURES
CORPORELLES OU PERTE DE VIE.
L¶ ALLUMAGE INITIAL DE LA VEITLLEUSE ET DU BRULEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITREE ENLEVEE.
NE RACCORDE= PAS LA SOUPAPE OU L¶INTERRUPTEUR MURALA
L¶ELECTRICITE.
CONSULTE= LES INSTRUCTIONS D¶INSTALLATION.
A. CET APPAREIL EST MUNI D¶UN DISPOSITIF D¶ALLUMAGE QUI ALLUME LA VEILLEUSE
AUTOMATIQUEMENT.
N¶ESSAYE= PAS D¶ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
B. AVA NT D¶ALLUMER SENTE= L¶AIR AUTOUR DE L¶APPAREIL ET PRÊS DU PLANCHER (CERTAINS
GA= SONT PLUS LOURDS QUE L¶AIR ET SE DÉPOSERONT AU NIVEAU DU PLANCHER) POUR
DÉTECTER UNE FUITE POSSIBLE.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
COUPEZ L¶ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
OUVREZ LES FENETRES.
N¶ALLUMEZ AUCUN APPAREIL.
NE TOUCHEZ PAS ¬ AUCUN INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE N¶UTILISEZ AUCUN TÉLÉPHONE
DANS VOTRE IMMEUBLE.
APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ D¶UN TÉLÉPHONE VOISIN ET SUIVEZ
SES INSTRUCTIONS.
SI VOUS NE POUVEZ PAS REJOINDRE VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ, APPELEZ LE SERVICE
DES
INCENDIES.
C. N¶ESSAYEZ PAS DE RÉPARER AUCUNE PIÊCE DE CET ASSEMBLAGE. APPELEZ UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. FORCER OU TENTER DE RÉPARER L¶ASSEMBLAGE POURRAIT CAUSER
UN FEU OU UNE EXPLOSION.
D. N¶UTILISEZ PAS CET APPAREIL SI UN DE SES COMPOSANTS ¬ ÉTÉ SUBMERGÉ. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L¶APPAREIL ET
REMPLACER TOUT SYSTÊME DE CONTRÐLE DE GAZ TOUCHÉ PAR L¶EAU.
EN
W385-0460
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING
INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN OFF ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
3. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT
BY HAND.
4. OPEN THE GLASS DOOR.
5. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF.
6. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING
INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
7. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
10. TURN ON MAIN BURNER.
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF. DO NOT
FORCE.
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL.
3. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME
LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS D’ALLUMER LA
VEILLEUSE MANUELLEMENT.
4. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
5. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE A “OFF”.
6. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE
S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ!
SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.S’IL
N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
7. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
GAUCHE A “ON”.
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER.
10. ALLUMEZ LE BRÛLEUR PRINCIPAL.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÉT MANUELLE VERS LA DROITE
À “OFF” NE FORCEZ PAS.
W415-1194 / 03.04.13
Page 18
18
A
A
6.2 GENERAL TRANSMITTER LAYOUT
TRANSMISSION
EN
THERMOSTAT
OFF/ON/SMART
CHILD SAFETY
LOCK OUT
LOW BATTERY
ALARM
TEMPERATURE SET POINT/ LEVEL/ STATUS
ROOM
TEMPERATURE
FANFLAME
AUX. OUTPUT
SPLIT VALVE
35.18
6.3 APPLIANCE OPERATION
. Install 4 AA batteries into the receiver battery bay as indicated on the battery cover (+/-). (Only required
as back up to household electricity).
While there is a provision to connect a 6V battery pack (do not use a 9 volt battery), it must not be
used when using the remote control receiver.
B. Place the 3 position slider switch of the receiver in the “Remote” position.
C. Using the end of a paper clip, or other similar object, insert the end of the paper clip into the hole
marked “PRG” on the receiver front cover. The receiver will “beep” three (3) times to indicate that it is
ready to synchronize with the transmitter.
D. Install the 3 AAA batteries in the transmitter battery bay, located on the base of the transmitter.
With the batteries already installed in the transmitter, push the “ON” button. The receiver will “beep”
four times to indicate the transmitter’s command is accepted and set to the particular code of that
transmitter. The system is now initialized.
35.3
6.4 HAND HELD REMOTE OPERATIONS
. Press the ON/OFF key on the transmitter. The transmitter
display will show all active icons on the screen. A single
“beep” from the receiver will confi rm reception of the
command.
BLUE LCD DISPLAY
ON/OFF KEY
TEMPERATURE KEY
THERMOSTAT KEY
UP/DOWN
ARROW KEY
MODE KEY
W415-1194 / 03.04.13
35.4
Page 19
6.5 TEMPERATURE DISPLAY
A
A
. With the system in the “OFF” position, press the
Thermostat Key and the Mode Key at the same
time to change from degrees F to C.
B. Look at the LCD screen on the Transmitter to
verify that a C or F is visible to the right of the
Room Temperature display.
6.6 ROOM THERMOSTAT
The remote transmitter can operate as a room thermostat.
The thermostat can be set to a desired temperature to control the
comfort level in the room.
A. Press the Thermostat Key. The LCD display on the
Transmitter will show that the room is “ON” and the set
temperature is now displayed.
B. To adjust the set temperature, press the Up/Down Arrow
Keys until the desired set temperature is displayed on the
LCD screen of the Transmitter.
°F
73
35.5
ROOM TEMPERATURE
ON
68
SET TEMPERATURE
35.6
19
°C
EN
23
°F
76
6.7 SMART THERMOSTAT
The Smart Thermostat function adjusts the fl ame height according to the difference
between the set temperature and the actual room temperatures. As the room
temperature gets closer to the set point the Smart Function will automatically adjust
the fl ame down.
. Press the thermostat key until the word “SMART” appears to the right of the
temperature bulb graphic.
B. To adjust the set temperature, press the Up/Down arrow keys until the
desired set temperature is displayed on the LCD screen at the Transmitter.
35.7
ON
SMART
68
MAX
°F
76
W415-1194 / 03.04.13
Page 20
20
6.8 FLAME HEIGHT
The remote control has six (6) fl ame levels. With the
EN
system on and the fl ame level at the maximum, press
the Down Arrow Key once and it will reduce the fl ame
height by one step until the fl ame is turned off.
The Up Arrow Key will increase the fl ame height each
time it is pressed. If the Up Arrow Key is pressed while
the system is on but the fl ame is off, the fl ame will
come on the high position. A single “beep” will confi rm
reception of the command.
76
OFF
FLAME OFF
°F
°F
°F
76
FLAME AT LEVEL 1
°F
6.9 CHILD PROOF FUNCTION
This function will lock the keys to avoid unsupervised operation.
A. Press the MODE and UP keys at the same time.
B. To de-activate this function, press the MODE and UP keys at the same time.
6.10 NIGHT LIGHT
76
76
Hi
FLAME AT LEVEL 5FLAME AT “HI” LEVEL 6
35.8
°F
76
35.10
The auxiliary function controls the AUX power outlet on
the Control Module which controls the NIGHT LIGHT™.
A. Use the Mode Key to guide you to the AUX icon.
B. Pressing the Up Arrow Key will activate the
NIGHT LIGHT™.
C. Pressing the Down Arrow Key will turn the
NIGHT LIGHT™ off. A single “beep” will confi rm
the reception of the command.
W415-1194 / 03.04.13
°F
76
OFF
°F
76
ON
35.12
Page 21
6.11 LOW BATTERY / MANUAL BYPASS
The life span of the remote batteries depends on various factors: quality of the
batteries, the number of ignitions, the number of charges to the room thermostat set
point, etc.
When the transmitter batteries are low, a Battery Icon will appear on the LCD
display before all battery power is lost. When the batteries are replaced this icon will
disappear.
Not applicable when plugged into 110V.
When the receiver batteries are low, no “beep” will be emitted from the receiver
when it receives an ON/OFF command. This in an alert for the receiver that there’s low battery. When the
batteries are replaced the “beep” will be emitted from the receiver when the ON/OFF key is pressed.
If the batteries of the receiver or transmitter are low, the appliance can be turned on manually by sliding the
three position slider switch on the receiver to the “ON” position. This will bypass the remote control feature and
the appliance main burner will come on if the gas valve is in the “ON” position.
6.12 IN THE EVENT OF A POWER FAILURE
If the receiver is equipped with batteries they will enable fl ame height control, ON/OFF or thermostat
function to control the fi replace during a power failure. Refer to “APPLIANCE OPERATION” section when
communications between receiver and transmitter have been lost. The will receiver emit a “beep” sound to
confi rm programming has been successful once power is restored. During a power failure, if the fi replace was
on, the fl ame height will stay at the setting prior to the failure. If off when the failure occurs and then turned on,
the fl ame height will come on at “HI”. The fl ame height can then be controlled by the remote.
35.13
35.14
76
21
°F
EN
6.13 CONTROL MODULE
The control module offers a remotely actuated 120V AUX
outlet for the accent lights and a constantly powered
120V outlet.
NOTE: Control module ON/OFF switch should
always be in the “ON” position. If for any reason the
module is turned “OFF”, the components plugged
into the module won’t have power.
6.14 SPLIT FLOW VALVE
The split fl ow function controls the ability to turn ON/
OFF a second burner.
A. Use the mode key to guide you to the split fl ow
function.
B. Pressing the up arrow key will activate the
second burner.
C. Pressing the down arrow key will deactivate the
second burner. A single “beep” will confi rm the reception of the command.
CONSTANTLY POWERED
120V OUTLET
°F
76
OFF
120V AUX OUTLET
35.16
ON
MAINS VOLTAGE
SUPPLY CORD
MODULE ON/OFF
SWITCH (SHOWN IN
THE ON POSITION)
COMMUNICATION
BUS (3 PIN)
°F
76
NOTE: There is no way to modulate the fl ame heights separately.
35.17
W415-1194 / 03.04.13
Page 22
22
6.15 ANTI CONDENSATION CONTROL SWITCH (OPTIONAL)
This appliance has the option to go from an electronic intermittent
EN
pilot ignition to a standing pilot for cold climates.
6.16 TIMED BLOWER
Your remote system may have a built in timer (in thermostat mode) that enables the blower (if equipped) to
cycle on and off automatically when the burner turns on and off. With the remote control fan speed preset at
the preferred speed, the blower will come on approximately 5 minutes after the main burner comes on and will
shut off approximately 12 minutes after the burner shuts off.
This time delay is designed to maximize the blower distribution of heated air.
If at any time the burner re-ignites before the twelve minutes are over, the fan will continue to run.
NOTE: At any time in the sequence, the blower (if equipped) can be manually turned on/off using the
remote control.
RIGHT SIDE OF
DOOR FRAME
(OPERATING SIDE)
ANTI CONDENSATION
CONTROL SWITCH
7.0 ADJUSTMENTS
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT
Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame. Turn in a
clockwise direction to reduce the gas fl ow.
Check Pressure Readings:
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing
over the test point. Gauge should read as described on the chart
below. Check that main burner is operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using screw
(B). Gauge should read as described on the chart below. Check
that main burner is operating on “HI”.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO TURN
SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO NOT OVER
TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Pressure
Inlet
Outlet3.5”8.7 mb10”24.9 mb
Natural Gas
(inches)
7”
(min.4.5”)
Natural Gas
(millibars)
17.4 mb
(min.11.2mb)
Propane
(inches)
13”
(min.11”)
(9.5mm - 12.7mm)
Propane
(millibars)
32.4 mb
(min.27.4mb)
35.19B
A
3/8” - 1/2”
ELECTRODE
B
PILOT SCREW
FLAME SENSOR
FLAME MUST ENVELOP
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF FLAME SENSOR
PILOT
BURNER
W415-1194 / 03.04.13
39.7
Page 23
7.2 VENTURI ADJUSTMENT
R
This appliance has an air shutter that has been factory set open according
to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more
yellow flame, but can lead to carboning. Opening the air shutter will cause a
more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports. The
flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for the
final flame colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED
INSTALLER!
XIR4-1FRONTREAR
NG1/4” (3.4mm)1/8" (3.2mm)
LP5/8" (15.9mm)1/4" (3.4mm)
7.3 FLAME CHARACTERISTICS
VENTURI
BURNER
ORIFICE
49.1
23
EN
AIR
SHUTTER
OPENING
It’s important to periodically perform a visual check of the pilot and burner fl ames. Compare them to the
illustration provided. If any fl ames appear abnormal call a service person.
(9.5mm - 12.7mm)
(9.5mm - 12.7mm)
ELECTRODE
3/8” - 1/2”
3/8” - 1/2”
ELECTRODE
FLAME
SENSOR
UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
(12.7mm) OF FLAME SENSOR
FLAME SENSOR
PILOT
PILOT
BURNER
FLAME MUST ENVELOPUPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2”
FLAME MUST ENVELOP
(12.7mm) OF FLAME SENSO
54.1B
W415-1194 / 03.04.13
Page 24
24
8.0 MAINTENANCE
EN
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper
and dangerous operation. Verify proper operation after servicing. This appliance and its venting system
should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed service person. The appliance area must
be kept clear and free of combustible materials, gasoline or other fl ammable vapors and liquids. The fl ow of
combustion and ventilation air must not be obstructed.
A.In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to
expose both assemblies.
B.Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the logs
clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
C.Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning or
are not burning properly.
D. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as reaches the burner.
E.Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carboning
which can be distributed in the surrounding living area.
F.Check to see that the main burner ignites completely on all openings when turned on. A 5 to 10
second total light-up period is satisfactory. If ignition takes longer, consult your local authorized dealer /
distributor.
G.Check that the gasketing on the sides, top and bottom of the door is not broken or missing. Replace if
necessary.
H.If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions
provided for the initial installation.
!
WARNING
40.1A
8.1 CARE OF GLASS
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE
ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
Buff lightly with a clean dry soft cloth. Clean both sides
of the glass after the fi rst 10 hours of operation with a
recommended fi replace glass cleaner. Thereafter clean
as required. If the glass is not kept clean permanent
discoloration and / or blemishes may result.
!
WARNING
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
5.1
8.2 CARE OF PLATED PARTS
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated
surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean.
If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on
the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance
is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause
discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room
temperature but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat
source.
6.1
W415-1194 / 03.04.13
Page 25
8.3 DOOR GLASS REPLACEMENT
25
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
A.Place the door frame face down careful not to scratch the
paint.
B.Center the gasketed glass inside the door frame with the thick
side of the gasket facing up.
C.Bend the glass retainers located along the edge of the door
frame over the gasket holding the glass in place. Careful not
to break the glass.
GASKET
GLASS
DOOR
FRAME
GLASS
RETAINER
56.1A
EN
NOTE: Care must be taken when removing and disposing of any broken glass or damaged
components. Be sure to vacuum up any broken glass from inside the appliance before operation.
W415-1194 / 03.04.13
Page 26
26
8.4 BURNER REMOVAL
A. Remove the glass door, see "DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section. Remove the logs, see
EN
COVER PLATE
B.Remove the 8 screws that secure the log
"FINISHING" section.
LOG SUPPORT
support in place. Lift the support up and out.
Remove the 4 screws securing the cover
plate in place.
C. Remove the 2 screws that secure the tube
burner in place and lift the burner up and out.
Then remove the two burner brackets, by
removing the 4 screws.
BOTTOM BURNER COVER
D. Remove the 2 screws that secure the bottom
burner cover in place and slide it out from
behind the rear manifold, then lift it up and
out of the appliance
E.Remove the 4 screws holding the pan burner in
8.5 FCM REPLACEMENT
!
WARNING
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
THE APPLIANCE MAY BE HOT. DO NOT SERVICE APPLIANCE UNTIL IT HAS COOLED.
A. To access the fan control module, you must fi rst pull out the appliance,
allowing enough room to access the left access plate.
B. Remove the screws holding the access plate in position.
C. Unplug the fan control module from the junction box. Unplug the night
light plug and blower plug (if applicable) from the fan control module.
D. Remove the 2 screws securing the fan control to the access plate and
replace. NOTE: Ensure ON/OFF switch is in the "ON" (-) position.E.Reinstall the plugs and access plate
place and then lift it up and out of the appliance.
ACCESS PLATE
ON/OFF SWITCH
W415-1194 / 03.04.13
Page 27
8.6 NIGHT LIGHT™ REPLACEMENT
Your appliance comes equipped with our “Night Light™”. The light has been pre-wired and is controlled from
the remote control.
If the lamp or lens needs to be replaced, follow the instructions below.
A. Unplug the fan control module from the junction box located behind the
left access panel.
B. Remove the four screws that secure the lens frame. This frame retains
the glass lens. The lamp can now be accessed.
NOTE: Do not handle the lamp (bulb) with bare fi ngers, protect with a
clean dry cloth.
The lamp will pull straight out of the socket. Replace with Wolf Steel parts only, as
lamp and lens are special “high temperature” products. When re-installing, ensure
integrity of gasket seal.
THE FIREBOX MUST BE SEALED.
Over-tightening the screws could break the lens. “Light Leakage” from the upper area
may be observed. The holes in the lamp housing are necessary for ventilation and
must not be covered.
COLOURED SIDE UP
27
EN
GASKET
LENSE
FRAME
8.7 VALVE TRAIN REPLACEMENT
A.Remove the glass door. See "DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section. Remove the burners,
see "BURNER REMOVAL" section.
B. Remove the 14 screws holding the valve train in place.
NOTE: A new gasket may be required when reinstalling the valve train assembly. Contact your
local authorized dealer/distributor.
C. Carefully lift the valve train assembly out far enough to access the manual shut off valve and turn to
the off position. Disconnect the fl ex connector from the valve. You may now lift the valve train out of the
appliance.
W415-1194 / 03.04.13
Page 28
28
9.0 REPLACEMENTS
EN
Contact your dealer or the factory for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally
all parts can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE
ORIGINAL INVOICE WILL BE REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
• Model & Serial Number of appliance
• Installation date of appliance
• Part number
• Description of part
• Finish
FAILURE TO POSITION THE PARTS
MANUAL OR FAILURE TO USE ONLY
PARTS SPECIFICALLY APPROVED
RESULT IN PROPERTY DAMAGE OR
!
WARNING
IN ACCORDANCE WITH THIS
WITH THIS APPLIANCE MAY
PERSONAL INJURY.
* IDENTIFIES ITEMS WHICH ARE NOT ILLUSTRATED. FOR FURTHER INFORMATION, CONT ACT YOUR
AUTHORIZED DEALER.
41.1
COMPONENTS
REF NO.PART NO.DESCRIPTION
1W725-0056NATURAL GAS VALVE
1W725-0057PROPANE GAS VALVE
2W456-0040#40 NATURAL GAS BURNER ORIFICE (FRONT BURNER)
2W456-0056#56 PROPANE GAS BURNER ORIFICE (REAR BURNER)
2W456-0047#47 NATURAL GAS BURNER ORIFICE (REAR BURNER)
3W010-3024NG / LP PILOT ASSEMBLY
4W240-0014ELECTRODE
5W245-0040SENSOR
6W135-0472REAR LOG
7W135-0473MID LOG
8W135-0474FRONT RIGHT LOG
9W135-0475FRONT LEFT LOG
10W135-0476RIGHT CHARCOAL STRIP
11W135-0477MID CHARCOAL STRIP
12W135-0478LEFT CHARCOAL STRIP
13W135-0479RIGHT CROSSOVER LOG
14W135-0480LEFT CROSSOVER LOG
15W135-0481TOP MIDDLE CROSSOVER LOG
16W135-0482BOTTOM MIDDLE CROSSOVER LOG
17GL-689LOG SET
18W361-0016GLOWING EMBERS
19W010-0154BURNER ASSEMBLY
20*W385-0334NAPOLEON LOGO
21*W562-0008 GLASS GASKET
22*W010-2737GLASS W/ GASKET
23W010-2706DOOR, GLASS & GASKET ASSEMBLY
24W010-2792BURNER TUBE ASSEMBLY
25*W660-0009BURNER ON/OFF SWITCH
26*W190-0029I.P.I IGNITION CONTROL BOARD
27*W707-0010TRANSFORMER
W415-1194 / 03.04.13
Page 29
TERMINAL KITS
REF NO.PART NO.DESCRIPTION
28GDI-226TERMINAL
VENT KITS
REF NO.PART NO.DESCRIPTION
2-3" DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
29*GDI-320KTVENT KIT 20FT (6.1M)
29*GDI-325KTVENT KIT 25 FT (7.6M)
29*GDI-335KTVENT KIT 35 FT (10.7M)
29
EN
2
28
4
2
1
5
3
6
10
13
23
24
15
16
19
17
11
7
14
12
8
9
W415-1194 / 03.04.13
Page 30
EN
30
ACCESSORIES
REF NO.PART NO.DESCRIPTION
30*GI-RBRISER BOX - PAINTED BLACK
31*W175-0365CONVERSION KIT - LP-NG
31*W175-0364CONVERSION KIT - NG-LP
32F45ON/OFF REMOTE
32F60THERMOSTATIC REMOTE
33*MKRYGREY RIVER ROCKS
34*MKRMMULTI-COLOURED RIVER ROCKS
35*W660-0081WALL MOUNT DIGITAL THERMOSTAT
36*W660-0026PROGRAMMABLE TIMER, BATTERY OPERATED
37I4S95 PC SURROUND < 30H X 48W - MATTE BLACK
38I4DS9DELUXE 1 PC SURROUND < 30H X48W - MATTE BLACK
39I4CRFKCONTEMPORARY RECTANGULAR FRONT - GLOSS BLACK
39I4CRFHCCONTEMPORARY RECTANGULAR FRONT - HAMMERTONE COPPER
39I4CRFSSCONTEMPORARY RECTANGULAR FRONT - SATIN CHROME PLATED
40I4DWWROUGHT IRON DOOR W/SCREEN - BLACK
41I4DZMKZEN MODERN DOOR - BLACK
41I4DZWIZEN MODERN DOOR - WROUGHT IRON
41I4DZHCZEN MODERN DOOR - HAMMERTONE COPPER
42I4DPSPREMIUM SCALLOPED ARTISIAN DOOR - WROUGHT IRON
42I3FS9PREMIUM SCALLOPED STEEL FRAME (FOR I3DS9)
43*PRP4-1PORCELAIN REFLECTIVE RADIANT PANELS
44GI84-1DELUXE DECORATIVE BRICK PANELS - NEWPORT
44GI86-1OLD ENGLAND DECORATIVE BRICK PANEL - GREY
45I4SSSAFETY SCREEN
W415-1194 / 03.04.13
Page 31
31
42
42
40
38
45
37
41
EN
44
ON
OFF
32
35
39
W415-1194 / 03.04.13
Page 32
32
10.0 TROUBLESHOOTING
EN
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RAN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
SYMPTOMPROBLEMTEST SOLUTION
Remote controls
Crystalite / Night light
but no spark or fl ame.
Main burner fl ame
is a blue, lazy,
transparent fl ame.
Flames are
consistently too
large or too small.
Carboning occurs.
Remote is locked out. -Reset by turning power source off then on.
Blockage in vent. -Remove blockage. In really cold conditions, ice
Incorrect installation. -Refer to “VENTING” section to ensure correct
Appliance is over-fi red or
underfi red.
B
A
Pressure
Inlet
Outlet
!
WARNING
NOTE: If back up batteries are installed, they
must also be removed to re-program.
buildup may occur on the terminal and should
be removed as required. To minimize this from
happening again, it is recommended that the vent
lengths that pass through unheated spaces (attics,
garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated
mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact
your local authorized dealer for more information.
installation.
-Check pressure readings: Inlet pressure can be checked by turning screw (A)
counter-clockwise 2 or 3 turns and then placing
pressure gauge tubing over the test point. Gauge
should read as described on the chart below. Check
that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure
can be checked the same as above using screw
(B). Gauge should read as described on the chart
below. Check that main burner is operating on ‘HI’.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE
TO TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO
RESEAL. DO NOT OVER TORQUE.
Carbon is being
deposited on
glass, logs,
rocks, media
or combustion
Air shutter has become
blocked.
Flame is impinging on the
glass, logs, rocks, media
or combustion chamber.
chamber
surfaces.
White / grey fi lm
forms.
Sulphur from fuel is being
deposited on glass, logs
or combustion chamber
surfaces.
W415-1194 / 03.04.13
-Ensure air shutter opening is free of lint or other
obstructions.
-Check that the glass, logs, rocks, media are correctly
positioned.
-Open air shutter to increase the primary air.
-Check the input rate: check the manifold pressure
and orifi ce size as specifi ed by the rating plate.
-Check that the door gasketing is not broken or
missing and that the seal is tight.
-Check that both vent liners are free of holes and well
sealed at all joints.
-Check that minimum rise per foot (meters) has been
adhered to for any horizontal venting.
-Clean the glass with a recommended gas fi replace
glass cleaner. DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
-If deposits are not cleaned off regularly, the glass
may become permanently marked.
42.1C
Page 33
SYMPTOMPROBLEMTEST SOLUTION
Exhaust fumes
smelled in room,
headaches.
Pilot will not light.
Makes noise with
no spark at pilot
burner.
Pilot will not light.
Makes no noise
with no spark
at pilot burner.
Crystalites™ and
(optional) blower
operates.
Appliance is spilling. -Check door seal.
-Check for exhaust damage.
-Check that venting is installed correctly.
-Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
Wiring. -Verify the wire for the sensor and the wire for the ignitor
are connected to the correct terminals (not reverse) on
the module and pilot assembly.
Loose connection. -Verify no loose connections, electrical shorts in the
wiring or ground out to any metal object.
Igniter Spark gap is
incorrect.
A shorted or loose
connection.
Module is not grounded. -Verify the valve and pilot assemblies are properly
Ignition box has been
locked out.
-Spark gap of the ignitor to the pilot should be .125”
(3.2mm).
-Remove and reinstall the wiring harness that plugs into
the module.
-Remove and verify continuity of each wire in the wiring
harness.
grounded to the metal chassis of the fi replace.
Choose one of the 4 methods below to reset the system.
1. To reset ignition box when locked out. Turn off power
supply and remove batteries (if used) from the back up
battery pack.
33
EN
2. To reset the DFC Board when the board goes into a
lock out condition and the LED is blinking 3 times using
the transmitter ON/OFF button:
Step 1: Turn the system off by pressing the ON/
OFF button to turn the system off.
Step 2: After approximately 2 seconds press the
ON/OFF button on the transmitter again. THE DFC
Board will reset and the ignition sequence will start
again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a
lock out condition and the LED is blinking 3 times by
cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use
the down arrow button to reduce the fl ame to
off, indicated by the word OFF displayed on the
trasmitter LCD screen.
Step 2: Wait approximately 2 seconds and press
the up arrow button, the ignition sequence will
start.
NOTE: Starting from OFF, press the ON button on the transmitter. Approximately 4
seconds after the ON/OFF button is pressed the ignition board will start the spark.
The fi rst try for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition
(rectifi cation) the board will stop sparking for approximately 35 seconds. After the
wait time the board will start the second try for ignition by sparking for approximately
60 seconds. If there is still no positive ignition, the board will go into lock out.
42.1_2A
W415-1194 / 03.04.13
Page 34
EN
34
SYMPTOMPROBLEMTEST SOLUTION
Pilot sparks but
will not light.
Continues to
spark and pilot
lights, but main
burner will not
light.
Appliance won’t
perform any
functions.
Night light or
(optional) blower
won’t function
Gas supply. -Verify that the incoming gas line ball valve is “Open”.
-Verify that the inlet pressure reading is within
acceptable limits, inlet pressures must not exceed 14”
W.C. (34.9mb).
Module is not grounded. -Verify the value and pilot assemblies are properly
grounded to the metal chassis of the fi replace.
Out of propane gas. -Fill the tank.
Short or loose connection
in sensor rod.
Poor fl ame rectifi cation or
contaminated sensor rod.
Poor grounding between
pilot assembly and gas
valve.
Damaged pilot or dirty
sensor rod.
Receiver switch is in the
wrong position.
No power to the system. -Check breaker to verify it’s in the “ON” position.
Transmitter isn’t
operational.
Control module switch is
in the wrong position.
COM switch is
unplugged.
Verify all connections. Verify the connections from the
pilot assembly are tight; also verify these connections
are not grounding out to any metal.
-Verify the fl ame is engulfi ng the sensor rod. This
will increase the fl ame rectifi cation. Verify correct
pilot orifi ce is installed and inlet gas specifi cations
to manual. (Remember, the fl ame carries the
rectifi cation current, not the gas. If the fl ame lifts from
pilot hood, the circuit is broken. A wrong orifi ce or too
high of an inlet pressure can cause the pilot fl ame to
lift.) The sensor rod may need cleaning.
-Verify that the wire harness is fi rmly connected to
module.
-Verify that the ceramic insulator around the sensor
rod is not cracked, damaged, or loose. Verify the
connection from the sensor rod to the sensor wire.
Clean sensor rod with an emery cloth to remove
any contamination that may have accumulated on
the sensor rod. Verify continuity with multimeter with
ohms set at the lowest range.
-Verify that the 3 position switch on the receiver is in
the “REMOTE” position (middle).
-Check battery power and battery orientation.
-Verify ON/OFF switch is in the “I” position which
denotes on.
-Verify “COM” switch is plugged into the front of the
control module.
W415-1194 / 03.04.13
42.1_3A
Page 35
11.0 WARRANTY
35
NAPOLEON® products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality Assurance
Certifi cate.
EN
NAPOLEON® products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete appliance is
again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer, receives the quality
product that you expect from NAPOLEON®.
NAPOLEON® GAS APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON® gas appliance are warranted against defects for as long as
you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel burner, phazer™ logs and embers, rocks,
ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled components and aluminum
extrusion trims.*
Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts such as blowers, gas valves, thermal switch, switches, wiring, remote
controls, ignitor, gasketing, and pilot assembly are covered and NAPOLEON® will provide replacement parts free of charge during
the fi rst year of the limited warranty.*
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires the prior approval of
an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON® are based on a predetermined rate schedule and any
repair work must be done through an authorized NAPOLEON® dealer.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
CONDITIONS AND LIMITATIONS
NAPOLEON® warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not necessary. Simply
provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. NAPOLEON® reserves the right to have its
representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided that the purchase was made through an authorized
NAPOLEON® dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation
instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and parts installed from
other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor
chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of PHAZER™ logs and embers.
This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been
operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to this President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON® may, at its discretion, fully discharge all obligations with
respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
NAPOLEON® will not be responsible for installation, labour or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and such expenses are
not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’S responsibility under this warranty is defi ned as
above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON® with respect to the NAPOLEON® gas appliance and any other warranties expressed or
implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON® neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product.
NAPOLEON® will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees,
hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not
be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather damage, long periods of
dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON®.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years NAPOLEON® will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of charge. From 10
years to life, NAPOLEON® will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned products are
to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without
authorization will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered
by this warranty.
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
AS REQUIRED BY THE DEPARTMENT OF ENERGY IN THE UNITED STATES, 10 CFR PART 430, THE WARRANTY IS VOID IF THIS
PRODUCT IS USED WITH A THERMOSTAT. THIS APPLIES TO PRODUCT ONLY INSTALLED IN THE UNITED STATES.
IMPROVEMENTS. NAPOLEON® IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
2.1C
W415-1194 / 03.04.13
Page 36
36
12.0 SERVICE HISTORY
EN
W415-1194 / 03.04.13
43.1
Page 37
37
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
FR
HOMOLOGUÉ SELON LES NORMES NATIONALES CANADIENNES ET AMÉRICAINES : CSA 2.33, ANSI Z21.88 POUR LES APPAREILS DE
CERTIFIÉ POUR LE CANADA ET LES ÉT ATS-UNIS SELON LES MÉTHODES ANSI/CSA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la
lettre, un incendie ou une explosion pourraient
s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie.
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres
liquides et vapeurs infl ammables à proximité de cet ap-
pareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• N’allumez aucun appareil.
• Ne touchez à aucun interrupteur électrique;
n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz
d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.
• Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur
de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par un
installateur qualifi é, une agence d’entretien ou le
fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison
préfabriquée (mobile) déjà instalée à demeure si les
règlements locaux le permettent.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de
gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne
peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de
conversion est utilisée.
APPOSEZ L’ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CARTON
CHAUFFAGE À GAZ VENTILÉS.
!
AVERTISSEMENT
XIR4-1N
GAZ NATUREL
XIR4-1P
PROPANE
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
N° de série
N° DE MODÈLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.
W415-1194 / 03.07.13
Page 39
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
Évacuation, voir la section
« INSTALLATION - INSTALLATION
DE LA CHEMINÉE ».
39
FR
Plaque d’homologation,
voir la section
« INFORMATION SUR
LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION ».
Bûches, voir la section
« FINITIONS - DISPOSITION
DES BÛCHES ».
W415-1194 / 03.07.13
Page 40
40
2.0 INTRODUCTION
• CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE
CONTACT.
• TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon
FR
les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
• Risque d’incendie ou d’asphyxie. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée.
• Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures
des pièces de métal peuvent être coupantes.
• Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à
distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants
et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des
individus à risque se trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de protection
ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces chaudes.
• Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
• En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des
rideaux.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces
chaudes.
• Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants
des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
• Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil est un appareil à gaz ventilé. Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
• Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches d’air de l’appareil
ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation
et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des
peluches provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles,
essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible
solide.
• N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service
qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été
submergée.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
• Les portes d’évacuation de pression doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les
gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion
s’échappant par ces ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
• Seules les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire.
Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des
enfants et des bébés.
• Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil
régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre
famille, contre les intoxications.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes
au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre,
décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
!
AVERTISSEMENT
3.2B
W415-1194 / 03.07.13
Page 41
2.1 DIMENSIONS
241/2”
(622.3mm)
41
335/8” (854.1mm)
251/4” (641.4mm)
241/4”
(616mm)
11”
(279.4mm)
111/2”
(292.1mm)
165/8”
(422.3mm)
213/8”
(542.9mm)
343/4” (882.7mm)
2.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Cet appareil ne doit être encastré que dans un foyer à bois ventilé incombustible (préfabriqué ou en maçonnerie).
L'appareil dans lequel l’encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes :
HAUTEUR 25" (635mm) LARGEUR 34.25" (870mm) PROFONDEUR 17" (431.8mm)
Le diamètre minimal du conduit de la cheminée doit être de 7" (177.8mm) rond.
* Ajoutez 4" pour la souffl erie optionnelle.
La distance minimale entre le dessous d’une tablette décorative combustible qui ressort un maximum de
3" (76.2mm) et le haut de l'ouverture des persiennes est de 14" (355.6mm) (voir la section DÉGAGEMENTS
MINIMAUX DE LA TABLETTE).
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
!
AVERTISSEMENT
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES. NE
TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRAN-
CHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT
½ LB/PO² (3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PER-
SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
165/8”
(422.3mm)
121/2”
(317.5mm)
FR
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INST ALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLA TEUR QUALIFIÉ en se conformant
aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaître les normes
spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par exemple dans l’état du Massachusetts:
• Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le Commonwealth du
Massachusetts.
• Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré ou un ensemble
de bûches à gaz.
• La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
W415-1194 / 03.07.13
Page 42
42
4.12A
• Le raccord fl exible ne doit pas mesurer plus que 36 pouces (914.4mm).
• Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
• L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins d’être un appareil avec
une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code
d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 aux
États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile
si l’installation est conforme aux normes actuelles pour les maisons
mobiles équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou selon
les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
Certains appareils ont une souffl erie ou un ensemble de deux
souffl eries optionnel. Si la souffl erie ou l’ensemble de deux souffl eries
optionnel est installé, la boîte de dérivation doit être branchée au circuit
électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. Utilisez la
version courante du Code canadien de l’électricité CSA C22.1 au Canada
ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué
par des professionnels certifiés par le National Fireplace
Institute® (NFI) comme
spécialiste du gaz NFI.
FR
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
POUR VOTRE SA TISFACTION, CE FOYER A ÉTÉ MIS À L’ESSAI POUR CONFIRMER SON
FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ!
XIR4-1
NGLP
Altitude (PI)0-4,5000-4,500
Débit maximum (BTU/HR)40,00040,000
Rend. max. (BTU/HR)33,20033,200
Effi cacité (avec ventilateur en marche)83%83%
A.F.U.E. (valeur maximale)79%79%
Pression minimale d'alimentation en gaz4.5" de colonne d’eau
(11.2mb)
Pression maximale d'alimentation en gaz7" de colonne d’eau
(17.4mb)
Pression du collecteur (lorsque le gaz circule)3.5" de colonne d’eau
W415-1194 / 03.07.13
(8.7mb)
11" de colonne d’eau
(27.4mb)
13" de colonne d’eau
(32.4mb)
10" de colonne d’eau
(24.9mb)
Page 43
Lorsque l'appareil est installé à des élévations dépassant 4 500 pieds (1371,6m), et en l’absence de
THATWILWIL
LL
COMECOME
UHE MANU
FF
ACTACT
XIR4XIR
CEC
/ APP
P
1/2
”, DEPTH 17”, WIDTH 34”, DEPTH 17”, WIDTH 34”
KT, GD65.
GD65.
IMENTATION REDUITE TATION REDUITE
’EAU
NE D’EAUEAU
:AFUE
%2.4%
MANIFOLD PRESSUMANIFOLD PRESSU
PRESSION AU COPRESSION AU C
MINIMUM SUPPMINIMUM SUPP
PRESSION DPRES
MAXIMUMMAXIMU
PERSSIERSSI
AFUE
T FOR USER USE
E AUX EXIGENCES DE LA NOX EXIGENCES DE LA NO
S MOBILES ÉQUIPÉES AU GAOBILES ÉQUIPÉES AU
ISONS MANUFACTURÉES, TIMANUFACTURÉE
RÉFÉRER À LA NORME RELA NORME RE
CONTRE L'INCENDIE POONTRE L'INCENDIE PO
MANUFACTURÉES, LEMANUFACTURÉE
recommandations spécifi ques de l’autorité compétente locale, l’indice certifi é du débit à haute altitude
devra être réduit au taux de 4 % pour chaque 1 000 pieds (304,8m) supplémentaires. Les bruits causés par
l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il
faut s’y attendre.
Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou en retrait. Il est approuvé pour installation
dans les salles de bain, les chambres à coucher et les chambres studio et convient pour installation dans
les maisons mobiles. Le modèle au gaz naturel ne peut être placé que dans une maison mobile installée en
permanence et alimentée au gaz naturel.
Cote énergétique des foyers à gaz
68,9 %
Basée sur la norme CSA P.4.1-02
Modèle no.
XIR4-1
2.5 PLAQUE D'HOMOLOGATION
43
FR
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS
ARE NEAR THE FIREPLACE. DIRECT VENT GAS FIREPLACE
HEATER. SUITABLE FOR BEDROOM, BATHROOM AND BED-SITTING
ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION
IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD
CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN
CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME
CONTRUCTION AND SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280.
WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE
STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED
HOME INSTALLATIONS, SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA
501A.
CERTIFIED UNDER / HOMOLOGUÉ SELON LES NORMES: ANSI Z21.88b-2009, CSA 2.22b-2009 VENTED GAS FIREPLACE / APPAREIL À GAZ V E N T I L É S .
CERTIFIED
CERTIFIED FOR
CERTIFIEE POUR
REFERENCE #161746
CANADA USA
Natural Gas/Gaz NaturelPropane
AFUE: 72.4%
AFUE
72.4
MODEL
MANIFOLD PRESSURE: 10” WATER COLUMN
PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE COLONNE D’EAUMINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11” WATER COLUMN
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 11” D’UNE COLONNE D’EAU
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13” WATER COLUMN
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 13” D’UNE COLONNE D’EAU
AFUE: 72.4%
CE FOYER À GAZ VENTILÉS NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ
CONJOINTEMENT AVEC DES FILTRES À AIR. UTILISER AVEC LES
PORTES VITRÉES HOMOLOGUÉES AVEC CETTE UNITÉ SEULEMENT. UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE
AVEC CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT: N'A JOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT
ENTRER EN CONTACT A VEC LES FLAMMES AUTRE QUE CELUI QUI EST FOURNI A VEC CET
APPAREIL PAR LE FABRICANT.
CLASS : 115V, 1.5AMP, 60HZ
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER
AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN
REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION : POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS SONT:
HAUTER 24 1/2”, PROFONDEUR 17”, LARGEUR 34”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION
EST DE 6”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE
3” DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 12”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES
EXTENSIONS PLUS GRANDES.
SOUFFLERIE OPTIONELLE
SERIAL NUMBER/NO. DE SERIE: XIR4/CXIR4
XIR4NXIR4PCXIR4NCXIR4P
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 4.5” D’UNE COLONNE D’EAU
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 7.0” D’UNE COLONNE D’EAU
THIS VENTED GAS FIREPLACE HEATER IS NOT FOR USE
WITH AIR FILTERS. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED
FOR THIS UNIT ONLY. NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
WARNING:
CONTACT WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER
WITH THE APPLIANCE.
ELECTRICAL RATING: 115V 1.5AMP 60HZ
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE
OWNER’S INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND
RESEALING IS NECESSARY AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING: FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE
MINIMUM FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 24 1/2”, DEPTH 17”, WIDTH 34”. THE MINIMUM INSIDE
FLUE SIZE IS 6”. THE MINIMUM DISTANCE FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL
PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE WALLTO THE TOPOF THE UNIT IS 12”. SEE OWNER’S
MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS.
OPTIONAL FAN KIT - GZ550-KT, GD65.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE. ONTARIO L4M 4Y8 CANADA
DO NOT ADD ANY MA TERIAL T O THE APPLIANCE THAT WILL COME IN
THA
Y THEMAN
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES INDIVIDUS À RISQUE
SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. APPAREIL DE CHAUFFAGE À ÉVACUATION
DIRECTE. HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION DANS UNE CHAMBRE À
COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIÉ POUR
INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION EST
CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SÉRIE DE
MAISONS MOBILES ÉQUIPÉES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA, OU AUX
ÉTATS-UNIS, SELON LA NORME DE SÉCURITÉ ET DE CONSTRUCTION DE
MAISONS MANUFACTURÉES, TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS
OÙ CETTE NORME DES ÉTATS-UNIS NE PEUT ÊTRE APPLIQUÉE, SE
RÉFÉRER À LA NORME RELATIVE AU CRITÈRE DE MESURES DE SÉCURITÉ
CONTRE L'INCENDIE POUR LES INSTALLATIONS DANS LES MAISONS
MANUFACTURÉES, LES SITES ET LES COMMUNAUTÉS, ANSI/NFPA 501A.
GZ550-KT, GD65.
W385-0662
INSTALLATEUR : Il est de votre responsabilité de cocher les cases appropriées sur la plaque
d'homologation correspondant au modèle, au type d'évacuation et au type de gaz de l'appareil.
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir
l’information précise.
W415-1194 / 03.07.13
Page 44
44
3.0 INSTALLATION
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ LES DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES AU
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de
chauffage au bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles.
FR
Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne qualifi ée avant d’installer l’encastré.
Enlevez le registre de l’appareil de chauffage au bois ou
fi xez-le en position ouverte.
À l’aide de vis, fi xez l’étiquette d’avertissement à
l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil
existant, dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans
lequel l’encastré sera installé, ne doivent pas être
sectionnés.
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou
d’accès pour le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins peut être pratiqué selon
les règles du métier à travers les côtés inférieurs ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré
d’isolant incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée.
Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent
être retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré.
Les tablettes de fumée, les écrans et les défl ecteurs peuvent être retirés s’ils sont fi xés avec des attaches
mécaniques.
Les ouvertures de ventilation de l’appareil peuvent être obstruées par les plaques de fond, les moulures en
aluminium, etc., mais ces composants ne doivent pas être installés de façon à sceller hermétiquement les
ouvertures.
!
AVERTISSEMENT
CONDUIT D’ÉVENT ET À L’APPAREIL.
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
ATTENTION:CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU
TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT
ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES
AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA:ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORIDAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
W385-0199_B
68.4B
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
Placez l’encastré le plus près possible de son emplacement défi nitif. Cet appareil est muni de vis de réglage
situées sur la base. Mettez à niveau, en vous servant des vis de réglage, afi n d’éliminer les balancements et
le bruit excessif lorsque la souffl erie est en marche. Une fois que l’appareil est à niveau, ne le mettez que
partiellement en place afi n d’effectuer tous les raccordements. Il est diffi cile de mettre à niveau l’encastré
une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur requise avant d’installer l’appareil, puis ajustez les vis de
réglage en conséquence.
67.2
W415-1194 / 03.07.13
Page 45
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. La cheminée
doit être munie d'un conduit de 3" (76,2mm) de diamètre pour la prise d'air et d'un conduit de 3" (76,2mm) de
diamètre pour l'évacuation. Les longueurs minimales et maximales des gaines sont respectivement de 10 pieds
(3,1m) et 35 pieds (10,7m). Les ensembles d’évents Napoléon recommandés sont offerts en trois longueurs :
2 GAINES DE 3" EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET ÉVACUATION :
GDI-320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI (6,1m)
GDI-325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI (7,6m)
GDI-335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI (10,7m)
Bien que les gaines doivent être continues de l'appareil au chapeau de la cheminée, elles peuvent être raccordées
pour obtenir la longueur désirée en utilisant une bague d’accouplement approuvée. Nous recommandons que la
gaine d’évacuation qui traverse une zone non chauffée telle que des cheminées extérieures de grande taille soit
enveloppée dans un manchon isolant, ceci afi n d’éviter la condensation et les effets de refoulement. Pour plus de
détails, consultez le guide de dépannage.
Cet appareil est approuvé pour installation avec une 3" (76.2mm) de
diamètre pour la prise d’air et une gaine de 3" (76.2mm) de diamètre
pour l’évacuation.
PLAQUE DE
RACCORD
45
FR
A. À L'EXTÉRIEUR : Faites glisser l'extrémité ’une gaine un
minimum de 2" (50.8mm) par-dessus le manchon de la
terminaison.Fixez à l'aide de 3 vis.
NOTE : Nous recommandons
que l'autre extrémité de la
gaine d'évacuation soit identifi
GAINE DE 3" (76,2mm)
ÉVACUATION
PRISE D’AIR
CHEVAUCHEMENT
DE 2” (50,8mm)
SCELLANT
À HAUTE
TEMPÉRATURE
ée pour éviter qu'elle ne soit
raccordée au collet de prise
d'air de l'appareil.
B. Étirez doucement les gaines
PLAQUE COULISSANTE
jusqu’aux longueurs désirées et
insérez-les dans la cheminée.
Découpez et placez la plaque de
raccord afi n qu’elle s’adapte au
chapeau de la cheminée. Placez
SCELLANT À
HAUTE TEMPÉRATURE
CHEVAUCHEMENT
DE 2" (50,8mm)
PLAQUE DE
SUPPORT
la terminaison par-dessus la
cheminée. Rendez-la étanche en
la scellant avec du calfeutrage
PRISE D’AIR
(non fourni). Fixez à la cheminée
avec des vis et des chevilles (non
fournies).
ÉVACUATION
C. À L'INTÉRIEUR : Retirez la
vis de fi xation du devant de la
plaque de support des évents.
Engagez seulement la plaque
de support des évents dans
la glissière et tirez-la jusqu’au
support de fi xation à l’avant.
Installez la plaque coulissante
de la même façon. Réinstallez
la vis de fi xation. Vous pouvez à
présent installer l’encastré dans
son emplacement défi nitif à l’intérieur de l'appareil de chauffage au bois, avec la vis de fi xation bien
serrée de façon à ce que la plaque coulissante soit solidement fi xée au support de fi xation.
D.Faites passer les gaines fl exibles à travers la plaque coulissante. Fixez les gaines à la plaque de
support des évents en suivant la même procédure qu'auparavant, en vous assurant que la gaine
d'évacuation identifi ée soit fi xée au collet d'évacuation.
VIS DE
FIXATION
W415-1194 / 03.07.13
Page 46
46
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA CON-
FR
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR
EST CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES
EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifi é.
A. Mettez l’appareil en place et fi xez-le.
B. Si l’appareil est muni d’un raccord fl exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
C. Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit
D. Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les con-
E. Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer
F. Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.
1/2”. Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil
est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le
National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
duites ne se plient.
l’assemblage du brûleur sur le côté.
fl amme nue.
!
AVERTISSEMENT
DUITE DE GAZ.
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
30.1A
W415-1194 / 03.07.13
Page 47
4.0 FINITIONS
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
LA FAÇADE DE L’APPAREIL DOIT ÊTRE FAITE DE MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLES COMME DE LA
BRIQUE, DU MARBRE, DU GRANITE, ETC., À CONDITION QUE CES MATÉRIAUX NE SE TROUVENT
PAS EN DEÇÀ DE LA DIMENSION SPÉCIFIÉE TEL QU’ILLUSTRÉ. COMME ALTERNATIVE, VOUS
POUVEZ UTILISER LE PANNEAU DE GYPSE COMME FINITION POUR VOTRE APPAREIL, VOIR LES
ILLUSTRATIONS À SUIVRE.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE OU DE FINITION NE DOIVENT JAMAIS EMPIÉTER SUR L’OUVERTURE
DE L’APPAREIL.
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
47
FR
72.1A
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
Le dégagement d'une tablette combustible à l'appareil peut varier selon la profondeur de la tablette. Utilisez le
graphique pour vous aider à déterminer le dégagement nécessaire. Les mêmes dégagements aux matériaux
combustibles s'appliquent pour toutes les surfaces en projection sur les côtés de l'appareil.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
LES LOQUETS DE PORTE FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT ÊTRE ADÉQUATEMENT
VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS SONT DÉVERROUILLÉS.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
FR
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
Avant de pouvoir ouvrir ou fermer la porte
vitrée, la façade optionnelle doit être retirée.
La porte vitrée est maintenue en place par
deux loquets situés en haut sur le devant de
l’appareil. Tirez les poignées des loquets
vers l’avant, puis retirez les loquets du cadre
de porte afi n de libérer le haut de la porte.
Pivotez ensuite le haut de la porte vers
l’avant jusqu’à ce que vous puissiez saisir
les côtés. Soulevez la porte hors du dispositif de retenu inférieur.
75.1
POIGNÉES
NOTE :
L’emballage de protection sur les pièces
plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé
avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire.
W415-1194 / 03.07.13
Page 49
4.3 DISPOSITION DES BÛCHES
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
LES BÛCHES PHAZERMD et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon®, créent un effet
incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les
braises incandescentes pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la
première utilisation de l'appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront
« absorbés » pendant le procédé de « cuisson ».
49
FR
1. Mettez le morceau de charbon
droit en place, en alignant les
trous sous le morceau de charbon
avec les tiges situées sur le côté
droit du brûleur.
4. Mettez le morceau de charbon
central* en place, en alignant le
trou sous le morceau de charbon
avec la tige située à l'avant centre
du support à bûches.
2. Mettez le morceau de charbon
gauche en place, en alignant les
trous sous le morceau de charbon
avec les tiges situées sur le côté
gauche du brûleur.
5. Mettez le morceau de charbon
avant droit* en place, en alignant
les trous sous le morceau de
charbon avec les tiges du coin
avant droit.
3. Mettez le morceau de charbon
avant gauche* en place, en
alignant les trous sous le morceau
de charbon avec les tiges du coin
avant gauche.
PINS
6. Mettez la bûche arrière contre
le panneau arrière, en alignant
les trous avec les tiges situées à
l'arrière de la chambre de combustion. Insérez 3 tiges (fournies)
sur le dessus de la bûche.
* Ces morceaux avant ont un rebord afi n de les différencier des autres morceaux de charbon.
W415-1194 / 03.07.13
Page 50
50
PINS
FR
7. Mettez la bûche centrale derrière le brûleur à plateau, en
alignant les trous avec les quatre
tiges et en vous assurant que
la bûche soit à plat sur la base.
Insérez deux tiges dans les trous
supérieurs gauche et droit.
10. Placez la bûche transversale
droite sur les tiges sur le côté droit
des bûches centrale et arrière.
Insérez une tige sur le dessus de
la bûche.
4.4 INSTALLATION DES PILES
PIN
8. Placez la bûche transversale
gauche sur les tiges sur le côté
gauche des bûches centrale et
arrière.
11. Placez la petite bûche transversale centrale sur la tige de
la bûche transversale droite et
placez l'autre extrémité sur la
bûche centrale comme illustré.
9. Placez la bûche transversale
centrale sur la tige centrale de la
bûche arrière. Placez l'extrémité
de la bûche dans la fente de la
bûche centrale.
Pour que le XIR4 soit fonctionnel, vous devez installer 4 piles AA
dans le récepteur. Le récepteur est situé dans le coin inférieur
gauche de l'appareil.
Si vous devez enlever le récepteur, retirez le panneau d'accès
gauche du devant de l'appareil. Enlevez les deux vis servant à
fi xer le récepteur. Tirez le récepteur à travers l'ouverture d'accès
puis remplacer.
W415-1194 / 03.07.13
RÉCEPTEUR
VIS DU RÉCEPTEUR
Page 51
4.5 PLACEMENT DE LA ROCHES OPTIONNELLE
!
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER DE VRAIES ROCHES DANS CET APPAREIL. LA CHALEUR LES FERA EXPLOSER.
Avant de commencer l'installation, retirez la porte, les bûches, les bandes de charbon de bois et les braises
incandescentes de l'appareil. Conservez les braises incandescentes.
A. Placez les grosses roches encochées le long de la marche, derrière le brûleur avant comme vous le désirez.
51
FR
B. Placez les grosses roches encochées le long de la marche, derrière le brûleur avant comme vus le désirez.
C. Placez les autres roches autour du brûleur comme vous le désirez, en vous assurant de ne pas couvrir les
orifi ces du brûleur. (Il n’y a pas de positions déterminées.)
D. Réinstallez les braises incandescentes par-dessus le brûleur.
E. Réinstallez la porte.
4.6 BRAISES INCANDESCENTES
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et placez-les le long de la première rangée des orifi ces du
brûleur en couvrant toute la surface à l’avant des petites bûches. Les braises devraient être déchirées très
soigneusement en petits morceaux minces irréguliers, car seuls les côtés exposés des fi bres deviendront
incandescents. Les braises seront incandescentes seulement lorsqu'elles sont exposées à une fl amme
directe; cependant, prenez bien garde de ne pas boucher les orifi ces du brûleur.
Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard
d’allumage. Les bûches PHAZERMD rougeoient lorsqu’elles sont exposées à une fl amme directe. N’utilisez
que des braises incandescentes et des bûches certifi ées PHAZERMD, disponibles chez votre détaillant
autorisé.
4.7 MISE EN PLACE DU LOGO
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur la porte vitrée tel qu’indiqué.
97.1A
½"
(12,7mm)
LOGO
W415-1194 / 03.07.13
½"(12,7mm)
Page 52
52
5.0 INFORMATION ÉLECTRIQUE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS CE FOYER SI UNE PARTIE QUELCONQUE A ÉTÉ SUBMERGÉE. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L’APPAREIL POUR
DES DOMMAGES AU CIRCUIT ÉLECTRIQUE.
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU D’EXPLOSION. NE BRANCHEZ PAS LE 110 V À LA SOUPAPE
FR
5.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE
OU À L’INTERRUPTEUR MURAL DE L’APPAREIL. UN BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT
ENDOMMAGERA LES CONTRÔLES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA
VERSION COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 AU CANADA OU LE
NATIONAL ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
69.2
Cet appareil est équipé d'un système de dépannage à piles. Si le système de dépannage à piles est utilisé,
installez quatre piles AA (non fournies) dans le récepteur.
Interrupteur ACS/IPI
(Optionnelle)
Électrode d’allumage
Sonde de
flamme
Carte de circuits
imprimés IPI
Prise du
harnais de
fils
Soufflerie
(Optionnelle)
120V OUT
Module de contrôle
Récepteur
Harnais de fils
Lumières
de veille
Veilleuse
AE
FAN
AUX OUT
POWER
COM
Soupape à
modulation électronique
Assemblage du harnais de fils
Fil de terre
de la
veilleuse
W415-1194 / 03.07.13
Page 53
6.0 FONCTIONNEMENT
!
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
POURRAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS,DES BLESSURES CORPORELLES OU
53
AVERTISSEMENT
DES PERTES DE VIE.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l'encastré dégagera une légère odeur pendant quelques heures.
Cela est une condition normale temporaire causée par l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes
utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser
l'appareil, comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant
quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur. Dans
les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
6.1 INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ALLUMAGE
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POURVOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
WARNING: IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUC-
TIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR
LOSS OF LIFE.
INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS
MUST BE DONE WITH THE GLASS DOOR OFF.
DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND.
B. BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE FIREPLACE AREA FOR GAS
AND NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL
SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
TURN OFF ALL GAS TO THE FIREPLACE.
OPEN WINDOWS.
DO NOT TRY TO LIGHT ANY APPLIANCE.
DO NOT TOUCH ANY ELECTRIC SWITCH DO NOT USE ANY PHONE IN YOUR
BUILDING.
IMMEDIATELY CALL YOUR GAS SUPPLIER FROM A NEIGHBOUR¶S PHONE.
FOLLOW THE GAS SUPPLIER¶S INSTRUCTIONS.
IF YOU CANNOT REACH YOUR GAS SUPPLIER, CALL THE FIRE DEPARTMENT.
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE
OR EXPLOSION.
D. DO NOT USE THIS FIREPLACE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER.
IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE
FIREPLACE AND REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS
CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER WATER.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPERATION
ATTENTION: SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS OBSERVÉES A LA
LETTRE, UN FEU OU UNE EXPLOSION POURRAIT S¶ENSUIVRE
CAUSANT DES DOMMAGES A LA PROPRIETE, DES BLESSURES
CORPORELLES OU PERTE DE VIE.
L¶ ALLUMAGE INITIAL DE LA VEITLLEUSE ET DU BRULEUR PRINCIPAL
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITREE ENLEVEE.
NE RACCORDE= PAS LA SOUPAPE OU L¶INTERRUPTEUR MURALA
L¶ELECTRICITE.
CONSULTE= LES INSTRUCTIONS D¶INSTALLATION.
A. CET APPAREIL EST MUNI D¶UN DISPOSITIF D¶ALLUMAGE QUI ALLUME LA VEILLEUSE
AUTOMATIQUEMENT.
N¶ESSAYE= PAS D¶ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
B. AVA NT D¶ALLUMER SENTE= L¶AIR AUTOUR DE L¶APPAREIL ET PRÊS DU PLANCHER (CERTAINS
GA= SONT PLUS LOURDS QUE L¶AIR ET SE DÉPOSERONT AU NIVEAU DU PLANCHER) POUR
DÉTECTER UNE FUITE POSSIBLE.
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
COUPEZ L¶ALIMENTATION DE GAZ PRINCIPALE.
OUVREZ LES FENETRES.
N¶ALLUMEZ AUCUN APPAREIL.
NE TOUCHEZ PAS ¬ AUCUN INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE N¶UTILISEZ AUCUN TÉLÉPHONE
DANS VOTRE IMMEUBLE.
APPELEZ IMMÉDIATEMENT VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ D¶UN TÉLÉPHONE VOISIN ET SUIVEZ
SES INSTRUCTIONS.
SI VOUS NE POUVEZ PAS REJOINDRE VOTRE FOURNISSEUR DE GAZ, APPELEZ LE SERVICE
DES
INCENDIES.
C. N¶ESSAYEZ PAS DE RÉPARER AUCUNE PIÊCE DE CET ASSEMBLAGE. APPELEZ UN
TECHNICIEN QUALIFIÉ. FORCER OU TENTER DE RÉPARER L¶ASSEMBLAGE POURRAIT CAUSER
UN FEU OU UNE EXPLOSION.
D. N¶UTILISEZ PAS CET APPAREIL SI UN DE SES COMPOSANTS ¬ ÉTÉ SUBMERGÉ. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L¶APPAREIL ET
REMPLACER TOUT SYSTÊME DE CONTRÐLE DE GAZ TOUCHÉ PAR L¶EAU.
W385-0460
FR
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING
INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN OFF ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
3. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT
BY HAND.
4. OPEN THE GLASS DOOR.
5. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF.
6. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING
INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
7. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
10. TURN ON MAIN BURNER.
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF. DO NOT
FORCE.
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL.
3. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI ALLUME
LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS D’ALLUMER LA
VEILLEUSE MANUELLEMENT.
4. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
5. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE A “OFF”.
6. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE
S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ!
SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.S’IL
N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
7. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
GAUCHE A “ON”.
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER.
10. ALLUMEZ LE BRÛLEUR PRINCIPAL.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÉT MANUELLE VERS LA DROITE
À “OFF” NE FORCEZ PAS.
W415-1194 / 03.07.13
Page 54
54
6.2 DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE
TRANSMISSION
VERROU DE SÉCURITÉ
POUR ENFANT
ALARME DE
PILE FAIBLE
TEMPÉRATURE RÉGLÉE
TEMPÉRATURE
RÉELLE
FR
THERMOSTAT
OFF/ON/SMART
SOUFFLERIEFLAMME
FONCTION
AUXILIAIRE
BRÛLEUR
35.18
6.3 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
A.Installez 4 piles AA dans le compartiment à piles du récepteur, tel qu’indiqué sur le couvercle
(+/-). (Requis uniquement en tant qu’élément de secours en cas de panne de courant.)
Bien qu’il soit possible de brancher un ensemble de piles de 6 V (n’utilisez pas de piles de 9 V), il n’est
pas conseillé de l’utiliser pour le fonctionnement du système de commande à distance.
B. Réglez l’interrupteur à glissière à « REMOTE ».
C. Insérez le bout d’un trombone, ou d’un objet similaire, dans le trou « PRG » situé sur le couvercle
avant du récepteur. Le récepteur émettra trois (3) bips pour indiquer qu’il est prêt à être synchronisé
avec la télécommande.
D.Installez les 3 piles AAA dans le compartiment à piles de la télécommande qui se trouve sur la base
de la télécommande. Appuyez ensuite sur la touche « ON ». Le récepteur émettra quatre (4) bips pour
indiquer que la commande de la télécommande est acceptée et réglée au code spécifi que de cette
télécommande. Le système est maintenant initialisé.
6.4 FONCTIONEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
35.3
A. Appuyez sur la touche « ON/OFF » de la télécommande.
L’affi cheur de la télécommande affi chera toutes les icônes
actives à l’écran. Un bip unique du récepteur confi rmera la
réception de la commande.
W415-1194 / 03.07.13
AFFICHEUR ACL BLEU
TOUCHE ON/OFF
TOUCHE TEMPÉRATURE
TOUCHE THERMOSTAT
TOUCHE HAUT/BAS
TOUCHE MODE
35.4
Page 55
6.5 AFFICHEUR DE TEMPÉRATURE
A.Avec le système en position « OFF », appuyez
simultanément sur les touches « THERMOSTAT » et «
MODE » pour passer de l’affi chage de la température
en Fahrenheit à Celsius.
B. Vérifi ez l’affi cheur ACL de la télécommande pour
vous assurer que le C ou le F est visible à la droite de
l’affi chage de la température de la pièce.
6.6 THERMOSTAT DE PIÈCE
La télécommande peut fonctionner comme un thermostat de pièce. Le
thermostat peut être réglé à une température désirée pour contrôler le
niveau de confort dans la pièce.
A.Appuyez sur la touche « THERMOSTAT ». L’affi cheur ACL
de la télécommande indiquera que la pièce est « ON » et la
température réglée est maintenant affi chée.
B.Pour ajuster la température réglée, appuyez sur la touche haut/
bas jusqu’à ce que la température désirée s’affi che sur l’écran
ACL de la télécommande.
°F
73
35.5
TEMPÉRATURE RÉELLE
ON
76
68
TEMPÉRATURE RÉGLÉE
35.6
55
°C
23
FR
°F
6.7 THERMOSTAT SMART
La fonction « Smart Thermostat » (thermostat intelligent) ajuste la hauteur de la
fl amme selon la différence entre la température réglée et la température réelle de la
pièce. Alors que la température de la pièce s’approche à celle du point de réglage, la
fonction Smart ajustera automatiquement la hauteur de la fl amme.
A.Appuyez sur la touche « THERMOSTAT » jusqu’à ce que le mot « SMART »
apparaisse à la droite de l’icône de thermomètre
B.Pour ajuster la température réglée, appuyez sur la touche haut/bas jusqu’à
ce que la température désirée s’affi che sur l’écran ACL de la télécommande.
35.7
ON
SMART
68
MAX
°F
76
W415-1194 / 03.07.13
Page 56
56
6.8 HAUTEUR DE LA FLAMME
La télécommande comporte six (6) niveaux de fl ammes.
Avec le système en marche et le niveau de la fl amme
au maximum, appuyez une fois sur la touche bas
et cela réduira la hauteur de la fl amme d’un niveau
jusqu’à ce que la fl amme soit éteinte. La touche haut
augmentera la hauteur de la fl amme chaque fois qu’elle
est enfoncée. Si la touche haut est enfoncée lorsque le
FR
système est en marche, mais que la fl amme est éteinte,
la fl amme s’allumera en position élevée. Un seul bip
confi rmera la réception de la commande.
76
OFF
FLAMME ÉTEINTE
76
°F
°F
76
FLAMME AU NIVEAU 1
°F
°F
76
Hi
6.9 FONCTION DE SÉCURITÉ POUR ENFANTS
Cette fonction verrouillera les touches pour empêcher une utilisation non supervisée.
A. Appuyez simultanément sur les touches « MODE » et haut.
B. Pour désactiver cette fonction, appuyez simultanément sur les touches
«MODE» et haut.
6.10 LUMIÈRE DE VEILLE
La fonction auxiliaire règle la prise d’alimentation auxiliaire du Module de contrôle qui, à son tour, ajuste la
lumière de veille.
A.Utilisez la touche « MODE » pour vous guider
vers l’icône « AUX ».
B.Appuyez sur la touche fl échée haut pour activer
la lumière de veille.
C.Appuyez sur la touche fl échée bas pour éteindre
la lumière de veille. Un bip unique confi rmera la réception de la commande.
OFF
FLAMME AU NIVEAU 5
°F
76
FLAMME AU NIVEAU 6
« HAUT »
35.8
°F
76
35.10
°F
76
ON
35.12
W415-1194 / 03.07.13
Page 57
6.11 PILES FAIBLES / DÉRIVATION MANUELLE
t
La durée de vie des piles de la télécommande dépend de plusieurs facteurs : la
qualité des piles, le nombre d’allumage de l’appareil, le nombre de changements
du point de réglage du thermostat, etc.
Dès que les piles de la télécommande sont faibles, l’écran ACL affi che une icône de
pile. Celle-ci disparaît lorsque vous remplacez les piles.
57
°F
76
Ne s’applique pas lorsque branché à l’alimentation 110 V.
Le récepteur vous avisera que ses piles sont faibles en n’émettant aucun bip
lorsqu’il
reçoit une commande « ON/OFF ». Dès que les piles seront remplacées, le récepteur émettra à nouveau un
bip lorsque la touche « ON/OFF » sera enfoncée.
Si les piles du récepteur ou de la télécommande sont faibles, l’appareil peut être mis en marche manuellemen
en glissant l’interrupteur à glissière du récepteur à la position « ON ». Cela contournera les fonctions
de la télécommande et le brûleur principal de l’appareil se mettra en marche si la soupape de gaz est à la
position « ON ».
6.12 EN CAS DE PANNE DE COURANT
Si le récepteur est muni de piles, celles-ci permettront au contrôle de la hauteur de la fl amme, au bouton
« ON/OFF » ou au thermostat de contrôler le foyer, lorsque survient une panne électrique. Reportez-vous
à la section « FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL » lorsque les communications entre le récepteur et la
télécommande sont rompues. Le récepteur émettra un bip pour confi rmer la réussite de la programmation
une fois que le courant est rétabli. Si le foyer était en marche au moment de la panne de courant, la hauteur
de la fl amme conservera son réglage. Si le foyer était éteint au moment de la panne, mais qu’il est allumé
par la suite, la hauteur de la fl amme sera à « HI ». La hauteur de la fl amme peut alors être ajustée par la
télécommande.
6.13 MODULE DE CONTRÔLE
Le module de contrôle offre une prise 120 V AUX
télécommandée pour la lumière de veille et une prise
120 V à alimentation constante.
NOTE : L’interrupteur « ON/OFF » du module de contrôle
devrait toujours être à la position « ON ». Si pour une
raison quelconque le module est éteint, les composants
branchés au module n’auront aucune alimentation
électrique.
PRISE RÉSEAU
35.13
35.14
PRISE
AUXILIAIRE 120 V
35.16
FICHE
D’ALIMENTA TION AU
RÉSEAU
INTERRUPTEUR
DU MODULE DE
CONTRÔLE
(ILLUSTRÉ EN
POSITION EN
MARCHE)
BUS DE
COMMUNICATION
(3 BROCHES)
FR
6.14 SOUPAPE À DÉBIT DIVISÉ
La fonction brûleur contrôle la mise en marche et
l’arrêt du deuxième brûleur.
A.Utilisez la touche « MODE » pour vous guider
vers la fonction brûleur.
B.Appuyez sur la touche haut pour activer le
deuxième brûleur.
C.Appuyez sur la touche bas pour éteindre le
deuxième brûleur. Un seul bip confi rmera la
réception de la commande.
NOTE: Il n’est pas possible de contrôler la hauteur des fl ammes séparément.
Cet appareil a la possibilité de passer d’un mode de veilleuse
électronique à allumage intermittent à un mode de veilleuse
permanente pour les climats froids.
CÔTÉ DROIT DU CADRE
DE PORTE (CÔTÉ
FONCTIONNEMENT)
FR
6.16 MINUTERIE DE SOUFFLERIE
Votre télécommande est munie d’une minuterie intégrée (en mode thermostat) qui permet d’allumer et
d’éteindre la souffl erie automatiquement (si équipé) lorsque le brûleur s’allume et s’éteint. La vitesse de la
souffl erie étant déjà réglée sur la télécommande à la vitesse désirée, la souffl erie se mettra en marche environ
5 minutes après l’allumage du brûleur et s’arrêtera environ 12 minutes après la fermeture du brûleur.
Ce délai d’attente est conçu pour maximiser la distribution d’air chaud par la souffl erie.
Si à un moment ou l’autre le brûleur est réallumé avant que les douze minutes ne soient écoulées, la souffl erie
continuera de fonctionner.
NOTE : Lors de la séquence d’opération, la souffl erie (si équipé) peut être manuellement allumée/
fermée avec la télécommande à tout moment.
7.0 RÉGLAGES
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
INTERRUPTEUR
ANTICONDENSATION
35.19B
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de taille
normale. Tournez vers la droite pour réduire l’apport de gaz.
Vérifi er La Pression :
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la
gauche deux à trois tours, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression
comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
le brûleur principal fonctionne à « HI ».
La vérifi cation de la pression de sortie s’effectue comme ci-
dessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous
que le brûleur principal fonctionne à « HI ».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZVOUS DE TOURNER FERMEMENT LES VIS VERS LA DROITE
POUR SCELLER. NE SEREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en apliquant une solution d’eau savonneuse.
Pression
Arrivée
Sortie3.5”8.7 mb10”24.9 mb
Gaz Naturel
(pouces)
7”
(min.4.5”)
Gaz Naturel
(millibars)
17.4 mb
(min.11.2mb)
Assurez-vous que
Propane
(pouces)
13”
(min.11”)
Propane
(millibars)
32.4 mb
(min.27.4mb)
B
A
VIS DE LA VEILLEUSE
LA SONDE DE FLAMME
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
ÉLECTRODE
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER
LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA
SONDE DE FLAMME DE 3/8”
(9.5mm) À 1/2” (12.7mm)
39.7
VEILLEUSE
W415-1194 / 03.07.13
Page 59
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau
ci-dessous :
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé,
plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de
carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a
tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas
être jaune immé-diatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la
couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN
TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
XIR4-1AVANTARRIERE
GN1/4” (3.4mm)1/8" (3.2mm)
PL5/8" (15.9mm)1/4" (3.4mm)
VENTURI
INJECTEUR
49.1
59
OUVERTURE
DU VOLET
D’AIR
FR
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection visuelle de la fl amme de la veilleuse et du
brûleur. Comparez-les à ces illustrations. Si des fl ammes paraissent anormales, contactez un technicien de
service.
ÉLECTRODE
3/8” - 1/2”
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
(9,5mm - 12,7mm)
ÉLECTRODE
LA SONDE DE FLAMME
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER
LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA
SONDE DE FLAMME DE 3/8”
LA SONDE DE FLAMME
VEILLEUSE
VEILLEUSE
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA SONDE
(9.5mm) À 1/2” (12.7mm)
54.1B
DE FLAMME DE 3/8” (9,5mm) À 1/2” (12,7mm)
W415-1194 / 03.07.13
Page 60
60
8.0 ENTRETIEN
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
FR
ATTENTION : Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les
débrancher. Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être
dangereuse. Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil
et son système d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an
par un technicien de service qualifi é. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux
combustibles, d’essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de
convection ne doivent pas être obstrués.
A.Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
B.Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
C.Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces qui
n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
D.Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
E.Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer
dans des endroits de séjour avoisinants.
F. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est à
« ON ». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de
temps, consultez votre détaillant autorisé.
G. Vérifi ez si les joints d’étanchéité sur les côtés, le haut et le bas de la porte ne sont pas brisés ou
manquants. Remplacez si nécessaire.
H.Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez et rescellez-
le selon les instructions fournies dans l’installation initiale.
8.1 SOINS DE LA VITRE
!
AVERTISSEMENT
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
40.1A
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS
ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec.
Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyeur
recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Par la suite, nettoyez aussi souvent
qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester marquée en
permanence.
8.2 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques
des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du
vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de
l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les
traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à
l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une
décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est
à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de
chaleur similaire.
W415-1194 / 03.07.13
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
5.1
6.1
Page 61
8.3 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
61
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
JOINT
A. Placez le cadre de la porte avec la devanture vers le bas en
prenant soin de ne pas égratigner la peinture.
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
D’ÉTANCHÉITÉ
VITRE
VITRE
B. Centrez la vitre avec joint d’étanchéité dans le cadre avec le
côté épais du joint d’étanchéité orienté vers le haut.
PATTE DE
C. Pliez les pattes de retenue situées sur le cadre par-dessus le
joint d’étanchéité pour retenir la vitre en place. Faites attention
à ne pas casser la vitre.
RETENUE
PATTE DE
RETENUE
56.1A
CADRE
DE
PORTE
CADRE DE PORTE
NOTE : Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verre ou des composants
endommagés. Assurez-vous d’aspirer tous les débris de verre à l’intérieur de l'appareil avant de le
faire fonctionner.
FR
W415-1194 / 03.07.13
Page 62
62
8.4 ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR
A.Enlevez la porte vitrée, voir la section « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE ». Retirez
les bûches, voir la section « FINITIONS ».
SUPPORT DE BÛCHE
FR
PLAQUE DE RECOUVREMENT
B.Retirez les 8 vis servant à fi xer le support
à bûche arrière. Soulevez le support puis
retirez-le. Enlever les 4 vis servant à fi xer le
plaque de recouvrement en place.
C. Retirez les 2 vis servant à fi xer le brûleur
tubulaire arrière. Soulevez le brûleur puis
retirez-le. Puis retirez les 4 vis servant à fi xer
les deux supports du brûleur en place.
COUVERTURE DU
BRÛLEUR INFÉRIEUR
D. Retirez les 2 vis servant à fi xer le couverture
du brûleur inférieur en place puis retirez-le hors
de derrière de la collecteur, puis de retirez de
l'appareil.
E.Retirez les 4 vis servant à fi xer le brûleur à
8.5 REMPLACEMENT DU MODULE SOUFFLEUR
!
AVERTISSEMENT
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
THE APPLIANCE MAY BE HOT. DO NOT SERVICE APPLIANCE UNTIL IT HAS COOLED.
A. Pour accéder au module de la souffl erie, vous devez d'abord sortir l'appareil afi n
d'allouer suffi samment d'espace pour accéder au panneau d'accès gauche.
B. Enlevez les vis servant à fi xer le panneau d'accès.
C. Débranchez le module de la souffl erie de la boîte de dérivation. Débranchez la
fi che de la lumière de veille et la fi che de la souffl erie (s'il y a lieu) du module de
la souffl erie.
D. Retirez les 2 vis qui servent à fi xer le module de la souffl erie au panneau
d'accès puis remplacer. NOTE : Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT soit à « ON » (-).
E. Réinstallez les fi ches et le
panneau d'accès.
plateau. Soulevez le brûleur puis retirez-le.
PANNEAU D'ACCÈS
W415-1194 / 03.07.13
L’INTERRUPTEUR MARCHE/ARRÊT
Page 63
8.6 REMPLACEMENT DE LA LUMIÈRES DE VEILLE
É
Votre appareil est muni d'une lumière de veille. La lumière de veille est précâblée et est contrôlée par la
télécommande
Si vous devez remplacer l’ampoule ou la lentille, suivez les instructions suivantes.
A. Débranchez le module de la souffl erie de la boîte de dérivation situé
derrière le panneau d'accès gauche.
B. Retirez les quatre vis qui retiennent le cadre de la lentille. Ce
cadre retient la lentille de verre. Vous pouvez maintenant accéder
à l’ampoule.
NOTE: Ne manipulez pas l’ampoule à main nue; protégez-la avec
un linge propre et sec.
L’ampoule s’enlève en la tirant hors de la douille. Remplacez par des pièces Wolf
Steel uniquement, car l’ampoule et la lentille sont des produits spécialement conçus
pour les hautes températures. Lors de la réinstallation, vérifi ez l’intégrité du joint
d’étanchéité.
LA CHAMBRE DE COMBUSTION DOIT ÊTRE SCELLÉE.
Le serrage excessif des vis risque de briser la lentille. Il est possible que des
« fuites de lumière » soient visibles au niveau de la zone supérieure. Les trous dans
le boîtier de la lumière sont nécessaires à la ventilation et ne doivent pas être couverts.
CÔTÉ AMBRÉ
VERS LE HAUT
63
JOINT
D’ÉTANCHÉIT
LENTILLE
CADRE
FR
8.7 REPLACEMENT DE L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
A.Retirez la porte vitrée. Voir la section « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE ». Retirez
les brûleurs, voir la section « ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR ».
B. Retirez les 14 vis servant à fi xer l’assemblage de la soupape.
NOTE : Il est possible qu'un nouveau joint d'étanchéité soit nécessaire lors de la réinstallation
de l'assemblage de la soupape. Contactez votre détaillant local autorisé.
C. Soulevez l'assemblage de la soupape avec soin, suffi samment loin pour accéder à la soupape d'arrêt
manuelle puis tournez-la à « OFF ». Débranchez le raccord fl exible de la soupape. Vous pouvez
maintenant retirer l'assemblage de la soupape de l'appareil.
W415-1194 / 03.07.13
Page 64
64
9.0 RECHANGES
Contactez votre détaillant ou le fabricant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces
de rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours
l’information suivante :
● Modèle et numéro de série de l’appareil
● Date d’installation de l’appareil
FR
● Numéro de la pièce
● Description de la pièce
● Fini
* IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS
ILLUSTRÉS. POUR PLUS D’INFORMATION,
CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT AUTORISÉ.
Nº RÉF.N° DE PIÈCEDESCRIPTION
1W725-0056SOUPAPE - GAZ NATUREL
1W725-0057SOUPAPE - PROPANE
2W456-0040INJECTEUR DE BRÛLEUR - GN #40 (BRÛLEUR EN AVANT)
2W456-0056INJECTEUR DE BRÛLEUR - PL #56 (BRÛLEUR ARRIÈRE)
2W456-0047INJECTEUR DE BRÛLEUR - PL #47 (BRÛLEUR ARRIÈRE)
3W010-3024ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE - PL / GN
4W240-0014ÉLECTRODE
5W245-0040SONDE
6W135-0472BÛCHE ARRIÈRE
7W135-0473BÛCHE CENTRALE
8W135-0474BÛCHE AVANT DROITE
9W135-0475BÛCHE AVANT GAUCHE
10W135-0476BANDE DE CHARBON DE BOIS DROIT
11W135-0477BANDE DE CHARBON DE BOIS CENTRALE
12W135-0478BANDE DE CHARBON DE BOIS GAUCHE
13W135-0479BÛCHE TRANSVERSALE DROITE
14W135-0480BÛCHE TRANSVERSALE GAUCHE
15W135-0481BÛCHE TRANSVERSALE CENTRALE SUPÉRIEURE
16W135-0482BÛCHE TRANSVERSALE CENTRALE INFÉRIEURE
17GL-689ENSEMBLE DE BÛCHES
18W361-0016BRAISES INCANDESCENTES
19W010-0154ASSEMBLAGE DU BRÛLEUR
20*W385-0334LOGO NAPOLÉON
21*W562-0008 JOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE VITRE
22*W010-2737VITRE AVEC JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
23W010-2706ASSEMBLAGE DE PORTE, VITRE & JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
24W010-2792BRÛLEUR TUBULAIRE
25*W660-0009INTERRUPTEUR DE BRÛLEUR MARCHE/ARRÊT
26*W190-0029CARTE DE CIRCUITS IMPRIMÉS
27*W707-0010TRANSFORMATEUR
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES
CONFORMÉMENT AU MANUEL OU D’UTILISER
UNIQUEMENT DES PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT
APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT
CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
COMPOSANTS
!
AVERTISSEMENT
41.1
W415-1194 / 03.07.13
Page 65
TERMINAL KITS
Nº RÉF.N° DE PIÈCEDESCRIPTION
28GDI-226TERMINAISON
VENT KITS
Nº RÉF.N° DE PIÈCEDESCRIPTION
2 GAINES DE 3" EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET ÉVACUATION:
-Réinitisalisez en fermant et en ouvrant l’alimentation.
NOTE : Si des piles de secours sont installées, elles
doivent aussi être retirées afi n de réinitialiser.
-Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid
extrême, une accumulation de glace peut se former sur la
terminaison et devrait être enlevée lorsque nécessaire. Pour
minimiser les chances que cela survienne de nouveau, il
est recommandé que les évents qui passent à travers des
espaces non chauffés (greniers, garages, espaces réduits)
soient recouverts d’un manchon isolant en mylar. Assurezvous que le manchon ne puisse pas s’affaisser. Pour plus de
renseignements, contactez votre détaillant local autorisé.
emplacement des collets de solin.
-Vérifi ez la pression : Pour vérifi er la pression d’arrivée,
tournez 2 ou 3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez
le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre
doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme
ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne
à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée de la même
façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la
pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
- Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS,
ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LES VIS
VERS LA DROITE POUR SCELLER. NE SERREZ PAS
TROP FORT. Vérifi ez pour des fuites en appliquant une
solution d’eau savonneuse.
-
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Du carbone se dépose sur
la vitre, les bûches, les
roches, les composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Une pellicule blanche ou
grise se forme.
W415-1194 / 03.07.13
Le volet d’air est
bloqué.
La fl amme effl eure la
vitre, les bûches, les
roches, les composants
décoratifs ou les parois
de la chambre de
combustion.
Le souffre du combustible
se dépose sur la vitre, les
bûches ou les parois de la
chambre de combustion.
-Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas
bloquée par des fi bres ou autres obstructions.
-Vérifi ez si la vitre, les bûches, les roches et les
composants décoratifs sont positionnés correctement.
-Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le
volume d’air primaire.
-Vérifi ez le débit d’alimentation : vérifi ez que la pression
du collecteur et la grandeur de l’injecteur soient telles que
spécifi ées sur la plaque d’homologation.
-Vérifi ez si les joints de la porte ne sont pas brisés ni
manquants et qu’ils sont étanches.
-Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués
et qu’ils soient bien scellés à tous les joints.
-Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre)est
conforme pour toute évacuation horizontale.
-Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NE
PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
-Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre
risque de rester marquée en permanence.
42.1C
Page 69
SYMPTÔMEPROBLÈMESOLUTIONS
On détecte l’odeur
des gaz de
combustion dans
la pièce; maux de
tête.
La veilleuse ne
s’allume pas.
Il y a du bruit mais
aucune étincelle
au brûleur de la
veilleuse.
La veilleuse ne
s’allume pas.
Aucun bruit et
aucune étincelle
au brûleur de
la veilleuse.
Les lumières
CrystalitesMC
et la souffl erie
fonctionnent.
L’appareil refoule les
gaz de combustion dans
la pièce.
Filage.
-Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
-Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
-Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
-La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
-Vérifi ez si le fi l pour la sonde et le fi l pour l’allumeur
sont raccordés aux bonnes bornes (non inversés) sur
le module et l’assemblage de la veilleuse.
Connexion desserrée.
-Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées, de
courts-circuits dans le fi lage ou des contacts avec des
objets métalliques.
La longueur de l’étincelle
est incorrecte.
Une connexion desserrée
ou causant un courtcircuit.
Le module n’est pas mis
à la terre.
La boîte d’allumage a
été verrouillée.
NOTE: En position « OFF », appuyez sur le bouton « ON » de la télécommande. Environ
4 secondes après que le bouton « ON/OFF » ait été enfoncé, le tableau d’allumage
commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau d’allumage formera des
étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera
de former des étincelles pendant environ 35 secondes. Après le temps d’attente, le tableau
démarrera le deuxième essai d’allumage en produisant des étincelles pendant environ 60
secondes. S’il n’y a toujours pas d’allumage, le tableau se verrouillera.
-La longueur de l’étincelle de l’allumeur à la veilleuse
devrait être de 0,125” (1/8” (3.2mm)).
-Retirez et réinstallez le harnais de fils qui se branche dans le
module.
-Retirez et vérifiez la continuité de chaque fil dans le harnais de fils.
-Vérifi ez si les assemblages de la veilleuse et de la soupape
sont bien mis à la terre au niveau du châssis du foyer.
Choisissez l’une des quatre méthodes suivantes pour
réinitialiser le système.
1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été
verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les
piles (s’il y a lieu) du récepteur.
2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve
en mode verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide
du bouton MARCHE/ARRÊT de l’émetteur:
Étape 1 : Éteignez le système en appuyant sur le
bouton MARCHE/ARRÊT.
Étape 2 : Après environ 2 secondes, appuyez de
nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT de la
télécommande. Le tableau DFC se réinitialisera et la
séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.
3. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve
en mode verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide
du cycle de fl amme :
Étape 1 : En mode de contrôle manuel de la fl amme,
utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme,
une situation indiquée par le mot « OFF » affi ché à
l’écran de la télécommande.
Étape 2 : Attendez environ 2 secondes et appuyez
sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se
déclenchera.
69
FR
42.1_2A
W415-1194 / 03.07.13
Page 70
FR
70
SYMPTÔMEPROBLÈMESOLUTIONS
Étincelle à la
veilleuse mais
celle-ci ne
s’allume pas.
Continue de
produire des
étincelles et la
veilleuse s’allume
mais le brûleur
principal ne
s’allume pas.
L’appareil
n’effectue aucune
fonction.
La lumière
de veille ou
la souffl erie
optionnelle ne
fonctionnent pas.
Alimentation en gaz. -Vérifi ez si la soupape à bille de la conduite d’arrivée
du gaz est « Ouverte ». Vérifi ez si la pression
d’arrivée est dans les limites acceptables. La
pression d’arrivée ne doit pas excéder 14” de colonne
d’eau (34.9mb) .
Le module n’est pas mis
à la terre.
Plus de propane. -Remplissez le réservoir.
Court-circuit ou conne-
xion desserrée dans la
tige de la sonde.
Mauvais redressement
du courant de la fl amme
ou tige de sonde
contaminée.
Mauvaise mise à la terre
entre l’assemblage de la
veilleuse et la soupape
de gaz.
Veilleuse endommagée
ou tige de sonde salie.
L’interrupteur du
récepteur est à la
mauvaise position.
Pas de puissance au
système.
La télécommande ne
fonctionne pas.
L’interrupteur du module
de contrôle est à la
mauvaise position.
L’interrupteur « COM »
est débranché.
-Vérifi ez si les assemblages de la veilleuse et de
la soupape sont bien mis à la terre au niveau du
châssis métallique du foyer.
-Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions
de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez
aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la
terre au niveau du métal.
-Vérifi ez si la fl amme enveloppe la tige de la sonde.
Ceci augmentera le redressement du courant de la
fl amme. Vérifi ez si le bon injecteur de veilleuse est
installé et que l’alimentation en gaz est conforme
aux spécifi cations du manuel. (Souvenez-vous que
la fl amme transporte le courant redresseur et non le
gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit
est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression
d’arrivée trop élevée peut causer la fl amme de
la veilleuse à se détacher.) La tige de la sonde a
possiblement besoin d’être nettoyée.
-Vérifi ez si le harnais de fi ls est solidement branché
au module.
-Vérifi ez si l’isolateur de céramique autour de la
sonde est craqué, endommagé ou desserré. Vérifi ez
la connexion de la tige de la sonde au fi l de la
sonde. Nettoyez la tige de la sonde avec une toile
d’émeri afi n d’enlever toute contamination qui ait
pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la
continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au
calibre le plus bas.
-Vérifi ez que l’interrupteur du récepteur est en position
« REMOTE » (milieu).
-Vérifi ez que le disjoncteur est en position « ON ».
-Vérifi ez les piles ainsi que leur orientation.
-Vérifi ez que l’interrupteur « ON/OFF » est en position
« I », ce qui indique le fonctionnement.
-Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à
l’avant du module de contrôle.
W415-1194 / 03.07.13
42.1_3A
Page 71
11.0 WARRANTY
71
Les produits Napoléon® sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de la
Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
Les produits Napoléon® sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans
qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et d’allumage à
une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être
emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de Napoléon®.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS AU GAZ NAPOLÉON®
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz Napoléon® sont garantis contre les défauts tant que vous en
êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier inoxydable, les bûches PHAZER®
et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les
composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.*
Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure tels que les souffl eries, les soupapes de gaz, l’interrupteur
thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse
sont couverts et NAPOLÉON® fournira gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée.*
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les travaux
de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge
de Napoléon® sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un
représentant autorisé Napoléon®.
* La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
FR
CONDITIONS ET LIMITATIONS
NAPOLÉON® garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas
nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie. Napoléon®
se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation. L’achat doit avoir été fait par
l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON® autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes :
La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale.
Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison.
L’appareil au gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation
incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux.
Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la
négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie.
Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des
produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER® et des braises.
NAPOLÉON® garantit à vie ses brûleurs en acier inoxydable contre les défauts de fabrication et de matériau sous réserve des conditions suivantes :
durant les dix premières années, NAPOLÉON® remplacera ou réparera selon notre option les pièces défectueuses gratuitement. Après les dix premières
années, NAPOLÉON® fournira les brûleurs de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la
fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales.
Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON® peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes
obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse.
NAPOLÉON® ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie et de
telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie.
Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON® sous cette garantie est
défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect.
Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON® en ce qui concerne l’appareil au gaz Napoléon®. Toute autre garantie énoncée ou
implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue.
NAPOLÉON® n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. NAPOLÉON®
ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des
bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une confi guration d’évacuation excessive, un apport
d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les
fournaises, les sécheuses de linge, etc.
Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par l’eau, les
dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne
seront pas la responsabilité de NAPOLÉON®.
Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation.
Durant les dix premières années, NAPOLÉON® remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa
discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON® fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant.
Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation.
Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la
réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le
fabricant le réparera ou le remplacera.
Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre
usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur.
Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie.
Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant. Les
indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de déplacement, de
tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON® EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
2.1B
W415-1194 / 03.07.13
Page 72
72
12.0 HISTORIQUE D'ENTRETIEN
FR
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
Date
W415-1194 / 03.07.13
43.1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.