Napoleon XIR3N, XIR3P Installation And Operating Instructions Manual

Page 1
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
INSTALLATION AND
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
CONFORMS TO AMERICAN NATIONAL STANDARDS: ANSI Z21.50, CERTIFIED TO CANADIAN CSA 2.22 FOR VENTED GAS FIREPLACES.
CERTIFIED FOR CANADA AND UNITED STATES USING ANSI/CSA METHODS.
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
If the information in these instructions are not followed exactly, a fi re or explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life.
- Do not store or use gasoline or other fl ammable vapors and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
- WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
Do not try to light any appliance.
Do not touch any electrical switch; do not use any phone in your building.
Immediately call your gas supplier from a neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s instructions.
If you cannot reach your gas supplier, call the re department.
- Installation and service must be performed by a
qualifi ed installer, service agency or the supplier.
This appliance may be installed in an aftermarket, permanently located, manufactured home (USA only) or mobile home, where not prohibited by local codes.
This appliance is only for use with the type of gas indicated on the rating plate. This appliance is not convertible for use with other gases, unless a certifi ed kit is used.
XIR3N
NATURAL GAS
XIR3P
PROPANE
SAFETY BARRIER
!
WARNING
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
FR PG 45
Decorative Product: Not for use as a heating appliance.
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)722-6031 • www.napoleonfi replaces.com • ask@napoleonproducts.com
$10.00
A barrier designed to reduce the risk of burns from the
hot viewing glass is provided with the appliance and
shall be installed.
BARRIER
1.36D
CERTIFIED
W415-1343 / 10.07.14
Page 2
EN
2
TABLE OF CONTENTS
NOTE: The camera icon indicates video tutorials are available as additional reference, visit http://www.napoleonfireplaces.com/category/product-support/support-centre/
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 5
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 5
2.4 GENERAL INFORMATION 6
2.5 RATING PLATE INFORMATION 7
3.0 INSTALLATION 8
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE 8
3.2 CHIMNEY CONNECTION 9
3.3 GAS INSTALLATION 10
4.0 FINISHING 10
4.1 MINIMUM COMBUSTIBLE MANTEL CLEARANCES 11
4.2 SAFETY SCREEN & DOOR REMOVAL / INSTALLATION 12
4.3 LOG PLACEMENT 13
4.5 GLOWING EMBERS 14
4.6 LOGO PLACEMENT 14
4.4 OPTIONAL ROCK PLACEMENT 14
4.7 BATTERY INSTALLATION 15
5.0 ELECTRICAL INFORMATION 16
5.1 WIRING DIAGRAM 16
6.0 OPERATION 17
6.1 OPERATING AND LIGHTING INSTRUCTIONS 17
6.2 XIR3 OPERATION 18
6.2.1 GENERAL TRANSMITTER LAYOUT 18
6.2.2 APPLIANCE OPERATION 18
6.2.3 HAND HELD REMOTE OPERATIONS 19
6.2.4 TEMPERATURE DISPLAY 19
6.2.5 ROOM THERMOSTAT 19
6.2.6 SMART THERMOSTAT 19
6.2.7 FLAME HEIGHT 20
6.2.8 CHILD PROOF FUNCTION 20
6.2.9 NIGHT LIGHT 20
6.2.10 LOW BATTERY / MANUAL BYPASS 21
6.2.11 IN THE EVENT OF A POWER FAILURE 21
6.2.12 CONTROL MODULE 21
6.2.13 SPLIT FLOW VALVE 21
6.2.14 TIMED BLOWER 22
6.3 ANTI CONDENSATION CONTROL SWITCH 22
7.0 ADJUSTMENTS 23
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT 23
7.2 VENTURI ADJUSTMENT 23
7.3 FLAME CHARACTERISTICS 24
8.0 MAINTENANCE 24
8.1 ANNUAL MAINTENANCE 25
8.2 CARE OF GLASS 25
8.3 CARE OF PLATED PARTS 25
8.4 DOOR GLASS REPLACEMENT 26
8.5 BURNER REMOVAL 27
8.6 FCM REPLACEMENT 28
8.7 NIGHT LIGHT™ REPLACEMENT 28
8.8 VALVE TRAIN REPLACEMENT 29
9.0 REPLACEMENTS 30
10.0 OVERVIEW 31
11.0 ACCESSORIES 33
12.0 VALVE TRAIN ASSEMBLY 35
13.0 FIREBOX TOP ASSEMBLY 36
14.0 TROUBLESHOOTING 37
15.0 WARRANTY 40
16.0 SERVICE HISTORY 41
17.0 NOTES 42
NOTE: changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
W415-1343 / 10.07.14
Page 3
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
Rating Plate, see “RATING PLATE INFORMATION” section.
SAFETY BARRIER
3
EN
Venting, see “INSTALLATION
- CHIMNEY CONNECTION” section.
Batteries, see “BATTERY INSTALLATION” section. Receiver, see “PROGRAMMING” section.
Logs, see “FINISHING - LOG PLACEMENT” section.
Batteries must be disposed of according to the local laws and regulations. Some batteries may be recycled, and may be accepted for disposal at your local recycling center. Check with your municipality for recycling instructions.
W415-1343 / 10.07.14
Page 4
4
2.0 INTRODUCTION
EN
W415-1343 / 10.07.14
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS PROHIBITED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance according to operating instructions could cause fi re or injury.
• Risk of fi re or asphyxiation do not operate appliance with fi xed glass removed.
Do not connect 110 volts to the control valve.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may be sharp.
Do not burn wood or other materials in this appliance.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance.
Toddlers, young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance, install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Any safety screen, guard or barrier removed for servicing the appliance, must be replaced prior to operating the appliance.
The appliance is a vented gas-fi red appliance. Do not burn wood or other materials in the appliance
It is imperative that the control compartments, burners and circulating blower and its passageway in the appliance and venting system are kept clean. The appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. The appliance area must be kept clear and free from combustible materials, gasoline and other fl ammable vapors and liquids.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe serving a separate solid fuel burning appliance.
Do not use this appliance if any part has been under water. Immediately call a qualifi ed service technician to inspect the appliance and to replace any part of the control system and any gas control which has been under water.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should be done by a licensed or qualifi ed service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
When equipped with pressure relief doors, they must be kept closed while the appliance is operating to prevent exhaust fumes containing carbon monoxide, from entering into the home. Temperatures of the exhaust escaping through these openings can also cause the surrounding combustible materials to overheat and catch fi re.
Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
As with any combustion appliance, we recommend having your appliance regularly inspected and serviced as well as having a Carbon Monoxide Detector installed in the same area to defend you and your family against Carbon Monoxide.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage of decorations, a T.V. or other electronic components.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with this appliance and shall be installed.
If the barrier becomes damaged, the barrier shall be replaced with the manufacturer’s barrier for this appliance.
Installation and repair should be done by a qualifi ed service person. The appliance should be inspected before use and at least annually by a professional service person. More frequent cleaning may be required due to excessive lint from carpeting, bedding material, etc. It is imperative that control compartments, burners and circulating air passageways of the appliance be kept clean.
!
WARNING
3.2C
Page 5
2.1 DIMENSIONS
5
21"
SAFETY BARRIER
533mm
20 1/2"
521mm
9 1/2"
241mm
12"
305mm
17 1/2"
445mm
2.2 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
This appliance must be recessed into a vented noncombustible wood-burning appliance (prefabricated or masonry) only. The minimum appliance opening size in which the appliance is to be installed is:
HEIGHT 211/2"(546mm) WIDTH 29"(737mm) DEPTH *131/2"(343mm) The minimum allowable chimney fl ue size is 7"(177.8mm) round. *Add 4"(102mm) for optional blower.
The minimum distance, from the bottom of a combustible mantel projecting 3"(76mm) maximum from the wall to the top of the appliance, is 14"(356mm) (See MINIMUM MANTEL CLEARANCES section).
NOTE: A NON-COMBUSTIBLE HEARTH MUST PROTRUDE A MINIMUM OF 12"(305mm) FROM THE APPLIANCE.
17 1/2"
445mm
22 7/8"
581mm
29 5/8"
753mm
EN
13 1/4"
337mm
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
PROVIDE ADEQUATE CLEARANCE FOR SERVICING AND OPERATING THE APPLIANCE.
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48” (1219mm) FROM
THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
SURFACES AROUND AND ESPECIALLY ABOVE THE APPLIANCE CAN BECOME HOT. AVOID CONTACT
WHEN THE APPLIANCE IS OPERATING.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE PRESSURE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG. CLOSE THE MANUAL SHUT-OFF VALVE BEFORE PRESSURE
TESTING GAS LINE AT TEST PRESSURES EQUAL TO OR LESS THAN 1/2 PSIG (35 mb).
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH THIS APPLIANCE.
USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, GAS COMPONENTS, VENTING
COMPONENTS, ETC.) COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
THIS GAS APPLIANCE SHOULD BE INSTALLED AND SERVICED BY A QUALIFIED INSTALLER to conform with local codes. Installation practices vary from region to region and it is important to know the specifi cs that apply to your area, for example in Massachusetts State:
This product must be installed by a licensed plumber or gas fi tter when installed within the commonwealth of Massachusetts.
The appliance damper must be removed or welded in the open position prior to installation of a appliance insert or gas log.
The appliance off valve must be a “T” handle gas cock.
• The fl exible connector must not be longer than 36 inches (914mm).
A Carbon Monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
!
WARNING
PROVIDE ADEQUA TE VENTILA TION.
FIRE RISK. EXPLOSION HAZARD.
W415-1343 / 10.07.14
Page 6
EN
A
6
A Carbon Monoxide detector is required in all rooms containing gas fi red appliances.
The appliance is not approved for installation in a bedroom or bathroom unless the unit is a direct vent sealed combustion product.
The installation must conform with local codes or, in absence of local codes, the National Gas and Propane Installation Code CSA B149.1 in Canada, or the National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United States. Suitable for mobile home installation if installed in accordance with the current standard CAN/CSA Z240MH Series, for gas equipped mobile homes, in Canada or
NSI Z223.1 and NFPA 54 in the United States.
Some appliances have optional fans or blowers. If an optional fan or blower is installed, the junction box must be electrically connected and grounded in accordance with local codes, use the current CSA C22.1 Canadian Electrical Code in Canada or the ANSI/NFPA 70 National Electrical code in the United States.
www.ncertied.org
2.4 GENERAL INFORMATION
FOR YOUR SA TISFACTION, THIS APPLIANCE HAS BEEN TEST-FIRED TO ASSURE ITS OPERATION AND QUALITY!
XIR3
We suggest that our gas hearth products be installed and serviced by professionals who are certied in the U.S. by the National Fireplace Institute
®
(NFI) as NFI Gas
Specialists
4.12A
NG LP
Altitude (FT) 0-4,500 0-4,500 Max. Input (BTU/HR) 31,000 31,000 Max. Output (BTU/HR) 24,800 24,800 Efficiency (w/the fan on) 80% 80% A.F.U.E. (maximum value) 77% 77% Min. Inlet Gas Supply Pressure 4.5"(11mb) WC 11"(27mb) WC Max. Inlet Gas Supply Pressure 7"(17mb) WC 13"(32mb) WC Manifold Pressure (Under Flow Conditions) 3.5"(9mb) WC 10"(25mb) WC
When the appliance is installed at elevations above 4,500ft (1371m), and in the absence of specific recommendations from the local authority having jurisdiction, the certified high altitude input rating shall be reduced at the rate of 4% for each additional 1,000ft (305m). Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
This appliance is not approved for closet or recessed installations. It is approved for bathroom, bedroom and bed-sitting room installations and is suitable for mobile homes. The natural gas model is suitable for installation in a mobile home that is permanently positioned on its site and fuelled with natural gas.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the appliance and shall be installed.
W415-1343 / 10.07.14
67.0%
XIR3
Page 7
2.5 RATING PLATE INFORMATION
MODEL
6
ACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
L
TD.
ROAD, BARRIE. ON
T
ARIO L4M 0G8 CANA
NG
THE
APPROPRI
A
TE WOLF S
VEN
T
K
ENTING SPECIFICS. PROPER REIN
ALL
CING
THE VENT-AIR IN
T
AKE SYSTEM
ED NON-COMBUSTIBLE FIREPLA
DEPTH 13.5”, WIDTH 29”.
THE
MUM DIS
OM
THE BOTTOM O
O
T
TOTHE
TOP
OF
TER EXTENSIO
I
T
- GZ550-K
T
, GD65.
L
TITUDE/ELE
VA
TION
4
NOITATTANEMIL
A
CED INPUT/ALIMEN
TION REDU
TER COLU
5”
W
A
TER COLUMN
COLONNE D’EAU
W
A
TER COLUMN
0” D’UNE COLONNE DEAU
MANIFOLD PR
PRESSION
AU C
INIMUM SUPP
L
Y
SSION D’ALIMEN
UM SUPP
L
Y
PERSSION D’AL
SE WITH
SOLID FUEL.
SI DES EN
ANTS OU D’AUTRES INDIVID
ER.
FOYER À GAZ VENTILÉ HOMOLOG
À COUCHER, UNE SALLE DE BAI
S UNE MAISON MOBILE S
O
S DE L
A
NORME CAN
MOBI
N VIGUEUR
AU
L
A
NOR
CONSTRU
TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE C
NE PEU
T
ÊTR
ÉE, SE RÉF
MESURES DE SÉCURITÉ CONTRE L
AISONS MANUFACTURÉES, LES S
R UNE UTILISER AVEC BARR
,
D'INSTALLATION SE TROUVE
T
WIL
L
COME
IN
HE MANU
F
ACTURER
A HEATING A
P.4:
67%
P.4:
ANE MODEL
7
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. DIRECT VENT GAS FIREPLACE. SUITABLE FOR BEDROOM, BATHROOM AND BED-SITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONTRUCTION AND SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS, SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA
501A.FOR USE WITH BARRIER W565-0133. FOLLOW THE INSTALLATION
INSTRUCTIONS LOCATED IN THE INSTALLATION MANUA
THIS VENTED GAS FIREPLACE IS NOT FOR USE WITH
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
CERTIFIED
C
E
I
F
I
T
RE
C
L.
NATURAL GAS / GAZ MODEL
XIR3N XIR3PCXIR3N
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5” D’UNE COLONNE D’EAU
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 4.5” D’UNE COLONNE D’EAU
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE:
4500FT (0-1370m) ALTITUDE/ELEVATION 4500FT (0-1370m) 11,000 BTU/h REDUCED INPUT/ALIMENTATION REDUITE 16,000 BTU/h
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” WATER COLUMN
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 4.5” WATER COLUMN MAXIMUM SUPPLY PRESSURE:
7.0” D’UNE COLONNE D’EAU
ER
7.0” WATER COLUMN
P.4: 67%
AIR FILTERS. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED FOR THIS UNIT ONLY. NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
WARNING:
DO NOT ADD ANY MA TERIAL TO THE APPLIANCE THAT WILL COME IN CONTACT WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER WITH THE APPLIANCE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE
ELECTRICAL RATING:
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNER’S INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS NECESSARY AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING:
MINIMUM FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 20.5”, DEPTH 13.5”, WIDTH 29”. THE MINIMUM INSIDE FLUE SIZE IS 7”. THE MINIMUM DISTANCE FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 14”. SEE OWNER’S MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS. OPTIONAL FAN KIT - GZ550-KT, GD65.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE. ONTARIO L4M 0G8 CANADA
115V 1.5AMP 60HZ
FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES INDIVIDUS À RISQUE PROXIMITÉ DU FOYER. FOYER À GAZ VENTILÉ HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION DANS UNE CHAMBRE À COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIÉ POUR INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION EST CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SÉRIE DE MAISONS MOBILES ÉQUIPÉES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA, OU AUX ÉTATS-UNIS, SELON LA NORME DE SÉCURITÉ ET DE CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTURÉES,
ROF DEIFITRE
A
NA
C
R
UOP E
#
EC
N
EREF
MODEL
MANIFOLD PRESSURE: 10” WATER COLUMN PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE COLONNE D’EAU MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11” WATER COLUMN PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 11” D’UNE COLONNE D’EAU MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13” WATER COLUMN PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 13” D’UNE COLONNE D’EAU P.4: 67%
TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OÙ CETTE NORME DES ÉTATS-UNIS NE PEUT ÊTRE APPLIQUÉE, SE RÉFÉRER À LA NORME RELATIVE AU CRITÈRE DE
A
SU AD
MESURES DE SÉCURITÉ CONTRE L'INCENDIE POUR LES INSTALLATIONS DANS LES
647161
MAISONS MANUFACTURÉES, LES SITES ET LES COMMUNAUTÉS, ANSI/NFPA 501A.
POUR UNE UTILISER AVEC BARRIÈRE W565-0133. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS LE MANUEL D'INSTALLATION
PROPANE MODEL
CE FOYER À GAZ VENTILÉS NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ CONJOINTEMENT AVEC DES FILTRES À AIR. UTILISER AVEC LES PORTES VITRÉES HOMOLOGUÉES AVEC CETTE UNITÉ SEULE­MENT. UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT:
ENTRER EN CONTACT AVEC LES FLAMMES AUTR APPAREIL PAR LE FABRICANT. PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILSER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE.
CLASS :
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION :
SONT: HAUTER 21.5”, PROFONDEUR 13.5”, LARGEUR 29”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION EST DE 7”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3” DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 14”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES EXTENSIONS PLUS GRANDES.
SERIAL NUMBER/NO. DE SERIE:
N'A JOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT
115V, 1.5AMP, 60HZ
POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS
CXIR3P
h/UTB 000,13 NOITATNEMILA/TUPNI h/UTB 000,13
E QUE CELUI QUI EST FOURNI A VEC CET
SOUFFLERIE OPTIONELLE
XIR3/CXIR3
SONT À
.
GZ550-KT, GD65.
W385-1972 / A
EN
INSTALLER: It is your responsibility to check off the appropriate box on the rating plate according to the model, venting and gas type of the appliance.
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section. This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
W415-1343 / 10.07.14
Page 8
8
-
3.0 INSTALLATION
EN
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO VENT PIPE AND APPLIANCE.
Clean out ashes from the inside of the wood-burning appliance. Make sure that the chimney and wood-burning appliance are in a clean and sound condition and constructed of non-combustible materials. If necessary have any repair work done by a qualifi ed person before installing the insert. Remove the existing appliance damper or lock into an open position.
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL
Using screws, attach the appliance warning tag to the inside of the fi rebox of the appliance into which the insert is being installed.
The sheet-metal parts of the appliance, in which the gas appliance insert is to be installed, must not be cut.
PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI­DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
W385-0199_B
If the wood-burning factory-built appliance has no gas access hole(s) provided, an access hole of 1½ inch (38.1mm) or less may be drilled through the lower sides or bottom of the appliance in a proper workman like manner. This access hole must be plugged with non combustible insulation after the gas supply line has been installed.
Ensure that existing chimney cleanouts fi t properly . The refractory, glass doors, screen rails, screen mesh and log grates may be removed from the existing
appliance before installing the gas appliance insert. Smoke shelves, shields and baffl es may be removed if attached by mechanical fasteners. The ventilation openings in the existing appliance may be obstructed by the backer plates, aluminium trim etc.
but these parts are not to be applied so as to have an airtight seal.
68.4B
3.1 LEVELLING THE APPLIANCE
Move the appliance close to its fi nal position. This appliance is equipped with levelling screws located on the base. Level using the levelling screws. Levelling the appliance will eliminate rocking or excessive noise when the fan is in operation. Once the appliance is level, move it partially into place to allow for all connections to be made. It is not practical to level the appliance once it has been installed. Determine the required depth prior to installing the appliance and adjust the levelling screws accordingly.
67.2
W415-1343 / 10.07.14
Page 9
3.2 CHIMNEY CONNECTION
Chimney installation must conform to both national and local code requirements. The chimney must be lined with one 3" (76mm) diameter liner for intake and one 3" (76mm) diameter liner for exhaust. The minimum and maximum vent lengths are 10 and 35 feet (3 and 10 meters) respectively. Recommended kits come in 3 lengths:
2-3" (76.2mm) DOUBLE PLY ALUMINUM LINER-INLET AND EXHAUST:
GDI-320KT VENT KIT 20FT GDI-325KT VENT KIT 25 FT GDI-335KT VENT KIT 35 FT
While the liners must be continuous from the appliance to the chimney cap, to achieve the needed length, they may be coupled, using an approved coupler. We recommend that exhaust vents that pass through unheated spaces, such as tall exterior chimneys, be wrapped in a protective sleeve to minimize condensation and reverse flow symptoms. See Trouble Shooting for details. This appliance is approved for use with a 3" (76mm) exhaust and air intake.
A. OUTSIDE: Slip the one end of a liner a minimum of 2"( 51mm) over
the sleeve of the air terminal. Secure using 3 screws. Then seal the joint and screw heads with high temperature sealant. Repeat with the other liner.
EXHAUST
INTAKE
9
EN
FLASHING PLATE
2” (50.8mm) OVERLAP
SEALANT HI-TEMP
NOTE: We recommend that the other end of the exhaust liner be marked to eliminate the
exhaust liner being connected to the intake collar at the appliance.
B. Gently stretch the liners to the
required lengths and insert into
3” (76.2mm)
LINERS
the chimney. Trim and t the ashing plate to suit the chimney
termination. Place the air terminal onto the top of the chimney. Make weather tight by sealing with caulking (not supplied). Fasten to the chimney with screws and plugs (not supplied).
C. INSIDE: Remove the securing
screw from the front of the vent
HIGH TEMP
SEALANT
2” (50.8mm)
OVERLAP
SLIDER
MOUNTING
PLATE
INTAKE
VENT MOUNT
ASSEMBLY
mounting plate. Pull the vent mounting plate only, back into the track, to the front stop. Start
EXHAUST
SECURING
the slider back into position. Re­secure the screw. The appliance may now be pushed into its nal position inside the wood burning appliance, and the screw
SAFETY BARRIER
tightened until the slider has been pulled tight to the front stop.
SCREW
D. Route the fl ex liners through
the slider. Attach and secure the liners to the vent mounting plate using the same procedure as before, ensuring that the marked exhaust liner is attached to the exhaust collar.
W415-1343 / 10.07.14
Page 10
10
3.3 GAS INSTALLATION
EN
!
WARNING
RISK OF FIRE, EXPLOSION OR ASPHYXIATION. ENSURE THERE ARE NO IGNITION SOURCES SUCH AS
SUPPORT GAS CONTROL WHEN ATTACHING GAS SUPPLY PIPE TO PREVENT DAMAGING GAS LINE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED. PURGING OF THE GAS SUPPLY LINE SHOULD BE
PERFORMED BY A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. ASSURE THAT A CONTINUOUS GAS FLOW IS AT
THE BURNER BEFORE CLOSING THE DOOR. ENSURE ADEQUATE VENTILATION. FOR GAS AND
ELECTRICAL LOCATIONS, SEE “DIMENSION” SECTION.
ALL GAS CONNECTIONS MUST BE CONTAINED WITHIN THE APPLIANCE WHEN COMPLETE.
HIGH PRESSURE WILL DAMAGE VALVE. DISCONNECT GAS SUPPLY PIPING BEFORE TESTING GAS
LINE AT TEST PRESSURES ABOVE 1/2 PSIG.
VALVE SETTINGS HAVE BEEN FACTORY SET, DO NOT CHANGE.
Installation and servicing to be done by a qualifi ed installer. Do not use open ame.
Move the appliance into position and secure.
If equipped with a fl ex connector the appliance is designed to accept a 1/2” (13mm) gas supply. Without the connector it is designed to accept a 3/8” (9.5mm) gas supply. The appliance is equipped with a manual shut off valve to turn off the gas supply to the appliance.
Connect the gas supply in accordance to local codes. In the absence of local codes, install to the current CAN/CSA-B149.1 Installation Code in Canada or to the current National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 in the United States.
• When fl exing any gas line, support the gas valve so that the lines are not bent or kinked.
Check for gas leaks by brushing on a soap and water solution.
SPARKS OR OPEN FLAMES.
30.1A
4.0 FINISHING
NEVER OBSTRUCT THE FRONT OPENING OF THE APPLIANCE.
THE FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE FINISHED WITH ANY NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
SUCH AS BRICK, MARBLE, GRANITE, ETC., PROVIDED THAT THESE MATERIALS DO NOT GO
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
FACING AND/OR FINISHING MATERIAL MUST NEVER OVERHANG INTO THE APPLIANCE OPENING.
!
WARNING
RISK OF FIRE!
BELOW THE SPECIFIED DIMENSION AS ILLUSTRATED.
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
72.1A
W415-1343 / 10.07.14
Page 11
4.1 MINIMUM COMBUSTIBLE MANTEL CLEARANCES
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
73.1
Combustible mantel clearance can vary according to the mantel depth. Use the graph to help evaluate the clearance needed. These same requirements apply to any combustibles protruding on either side of the appliance.
A
+
0
(
$
B
,
1
*
7
C
+
(
7
/
D
0” (mm)
H
MANTEL DEPTH
MANTEL DIMENSIONS
Ref Height Ref Depth
A 17" (432mm) E 6" (152mm) B 16" (406mm) F 5" (127mm) C 15" (381mm) G 4" (102mm) D 14” (356mm) H 3" (76mm)
17”
(431.8mm)
G
E
F
6”(152.4mm)
MANTEL
5”(127mm) 4”(101.6mm) 3” (76.2mm)
16”
(406.4mm)
15”
(381mm)
14”
(355.6mm)
201/2”
(520.7mm)
11
EN
W415-1343 / 10.07.14
Page 12
12
4.2 SAFETY SCREEN & DOOR REMOVAL / INSTALLATION
EN
!
WARNING
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
THE DOOR LATCHES ARE PART OF A SAFETY SYSTEM AND MUST BE PROPERLY ENGAGED. DO
NOT OPERATE THE APPLIANCE WITH LATCHES DISENGAGED.
FACING AND/OR FINISHING MATERIALS MUST NOT INTERFERE WITH AIR FLOW THROUGH AIR
OPENINGS, LOUVRES OPENINGS, OPERATION OF LOUVRES OR DOORS OR ACCESS FOR
SERVICE. OBSERVE ALL CLEARANCES WHEN APPLYING COMBUSTIBLE MATERIALS.
BEFORE DOOR IS REMOVED TURN THE APPLIANCE OFF AND WAIT UNTIL APPLIANCE IS COOL TO
THE TOUCH. DOORS ARE HEAVY AND FRAGILE SO HANDLE WITH CARE.
75.1
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing glass is provided with the appliance and shall be installed.
Before the glass door can be removed, the safety screen must be removed. Lift the safety screen off the 4 side pins and remove from the unit.
SAFETY SCREEN
SAFETY SCREEN
The optional front must be removed to allow the door to be opened or closed. Release the top left and right door latches, located at the top of the door. Tilt forward and lift from slots.
Reverse these steps to re-install the safety screen and door. Ensure safety screen is installed correctly.
W415-1343 / 10.07.14
Page 13
13
4.3 LOG PLACEMENT
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE LOGS IN ACCORDANCE WITH THESE DIAGRAMS OR FAILURE TO USE
ONLY LOGS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
LOGS MUST BE PLACED IN THEIR EXACT LOCATION IN THE APPLIANCE. DO NOT MODIFY THE
PROPER LOG POSITIONS, SINCE APPLIANCE MAY NOT FUNCTION PROPERLY AND DELAYED
IGNITION MAY OCCUR.
THE LOGS ARE FRAGILE AND SHOULD BE HANDLED WITH CARE.
76.1A
PHAZERTM logs and glowing embers exclusive to Napoleon, provide a unique and realistic glowing effect that is
different in every installation. Take the time to carefully position the glowing embers for a maximum glowing effect. Log colours may vary. During the initial use of the appliance, the colours will become more uniform as colour pigments burn in during the heat activated curing process.
NOTE: Log support brackets are supplied in the manual baggie.
PIN
LOG SUPPORT
EN
A. Place the rear log into position lining up the holes in the bottom with the studs located at the rear of the firebox. Ensure it is tight to the burner.
D. Place the left front log into position, lining up the 2 holes in the bottom with the studs located on the left side of the burner.
B. Insert a pin (supplied) into the right end of the left middle log. Secure the left log support (supplied) in front of the left middle log and secure with the screw supplied.
E. Place the right front log into position, lining up the 2 holes in the bottom with the studs located on the right side of the burner.
C. Insert the right middle log end onto the left log pin. Place the right log support (supplied) in front of the right middle log and secure with the screw supplied. Adjust the log supports tight to these logs to hold them in an upright position and ensure they are tight to the burner.
F. Position the left charcoal strip in front of the left front log, lining up the 2 holes in the bottom with the 2 front left studs.
G. Position the right charcoal strip in front of the right front log, lining up the 2 holes in the bottom with the 2 front right studs.
H. Position a pin into the left side hole of the left middle log, move the left crossover log into position, lining up the top hole with the pin.
I. Position a pin into the right side hole of the right middle log, move the right crossover log into position, lining up the top hole with the pin.
W415-1343 / 10.07.14
Page 14
14
4.4 OPTIONAL ROCK PLACEMENT
EN
!
WARNING
REAL ROCKS MUST NOT BE USED IN THIS APPLIANCE. HEAT WILL CAUSE THEM TO EXPLODE
Before beginning with the installation, remove the door and all burner media from the appliance including logs and charcoal strips. Retain the glowing embers.
A. Sit the two rock clusters on top of the rear log support. Ensure the clusters are sitting flat.
B. Place the large notched rocks along the step behind the front burner as desired.
C. Place the remaining rocks around the burner as desired making sure not to cover any burner ports
(there are no set locations).
D. Reinstall the glowing embers over the burner. E. Reinstall the door.
4.5 GLOWING EMBERS
Tear the embers into pieces and place along the front row of ports covering all of the burner area in front of the small logs. Care should be taken to shred the embers into thin, small irregular pieces as only the exposed edges of the fibre hairs will glow. The ember material will only glow when exposed to direct flame;
however, care should be taken to not block the burner ports.
Blocked burner ports can cause an incorrect flame pattern, carbon deposits and delayed ignition. PHAZERTM logs glow when exposed to direct flame. Use only certified "glowing embers" and PHAZERTM logs available from your authorized dealer / distributor.
4.6 LOGO PLACEMENT
Remove the backing of the logo supplied and place on the glass viewing door, as indicated.
97.1A
½"(12.7mm)
LOGO
½"(12.7mm)
W415-1343 / 10.07.14
Page 15
4.7 BATTERY INSTALLATION
15
4 AA batteries must be installed into the receiver before operation is possible in the XIR3. The receiver is located in the bottom left corner of the appliance.
RECEIVER
If receiver removal is necessary, remove the left access panel from the front of the appliance. Remove the 2 screws holding the receiver in place. Pull the receiver through the access hole and replace.
EN
RECEIVER PLATE
SCREWS
W415-1343 / 10.07.14
Page 16
16
5.0 ELECTRICAL INFORMATION
EN
DO NOT USE THIS APPLIANCE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. CALL A QUALIFIED
SERVICE TECHNICIAN IMMEDIATELY TO HAVE THE APPLIANCE INSPECTED FOR DAMAGE TO THE
RISK OF ELECTRICAL SHOCK OR EXPLOSION. DO NOT WIRE 110V TO THE VALVE OR TO THE
APPLIANCE WALL SWITCH. INCORRECT WIRING WILL DAMAGE CONTROLS.
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RAN OUT,
5.1 WIRING DIAGRAM
This appliance comes equipped with a battery back-up. If this back-up is used, install 4 AA batteries (not supplied) into the receiver.
ACS/IPI Switch
(OPTIONAL)
Fan
(OPTIONAL)
120V OUT
FAN
AUX OUT
Control Module
!
WARNING
ELECTRICAL CIRCUIT.
THE UNITED STATES.
WITH THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
Night Lights
POWER
COM
Valve
Electronic Modulation
Pilot
Ground
Wire
69.2
Spark Electrode
Flame
Sensor
EI
Pilot
Receiver
Wire
Harness
Plug
W415-1343 / 10.07.14
Wire Harness
IPI Board
Wire Harness Assembly
Page 17
6.0 OPERATION
17
!
WARNING
IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT WITH
THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
When lit for the first time, the appliance will emit a slight odour for a few hours. This is a normal temporary condition caused by the "burn-in" of internal paints and lubricants used in the manufacturing process and will not occur again. Simply open a window to sufficiently ventilate the room. After extended periods of non­operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance may emit a slight odour for a few hours. This is caused by dust particles in the heat exchanger burning off. Open a window to sufficiently ventilate the room.
6.1 OPERATING AND LIGHTING INSTRUCTIONS
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE. INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE WITH THE GLASS DOOR OFF. DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND. B. BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE FIREPLACE AREA FOR GAS AND NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
 78512))$//*$6727+(),5(3/$&(  23(1:,1'2:6  '212775<72/,*+7$1<$33/,$1&(  '2127728&+$1<(/(&75,&6:,7&+'212786($1<3+21(,1<285%8,/',1*  ,00(',$7(/<&$//<285*$66833/,(5)520$1(,*+%285¶63+21()2//2:7+(  *$66833/,(5¶6,16758&7,216  ,)<28&$11275($&+<285*$66833/,(5&$//7+(),5('(3$570(17
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION. D. DO NOT USE THIS FIREPLACE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE FIREPLACE AND REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER WATER.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPERATION
ATTENTION: 1(3$6$//80(56,'(6(1)$17628'¶$875(6
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE NOTICE RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
/¶$//80$*(,1,7,$/'(/$9(,//(86((7'8%5Ó/(8535,1&,3$/
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
1(5$&&25'(=3$6/$6283$3(28/¶,17(55837(85085$/$ /¶e/(&75,&,7e&2168/7(=/(6,16758&7,216'¶,167$//$7,21
$&(7$33$5(,/(67081,'¶81',6326,7,)'¶$//80$*(48,$//80(  $8720$7,48(0(17/$9(,//(86(1(7(17(=3$6'¶$//80(5/$9(,//(86(
MANUELLEMENT.
%$9$17'()$,5()21&7,211(55(1,)/(=7287$87285'(/¶$33$5(,/3285
DÉCELER UN ODEUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ
 62173/86/285'648(/¶$,5(73(89(176¶$&&808/(5$81,9($8'862/
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
 &283(=/¶$/,0(17$7,21'(*$=35,1&,3$/(  2895(=/(6)(1(75(6  1(3$67(17(5'¶$//80(5'¶$33$5(,/  1(728&+(=¬$8&81,17(55837(851(3$692866(59,5'(67e/e3+21(66(
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
 $33(/(=,00e',$7(0(179275()2851,66(85'(*$='(38,68192,6,1
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
 6,92861(3289(=5(-2,1'5(/()2851,66(85$33(/(=/(6(59,&('(6
INCENDIES.
&1¶(66$<(=3$6'(5e3$5(5$8&81(3,Ê&('(&(7$66(0%/$*($33(/(=81  7(&+1,&,(148$/,),e)25&(5287(17(5'(5e3$5(5/¶$66(0%/$*(32855$,7
CAUSER UN FEU OU UNE EXPLOSION.
' 1¶87,/,6(=3$6&(7$33$5(,/6¶,/$e7e3/21*e'$16/¶($80Ç0(   3$57,(//(0(17)$,7(6,163(&7(5/¶$33$5(,/3$5817(&+1,&,(148$/,),e(7
REMPLACEZ TOUTE PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI
 217e7e3/21*e6'$16/¶($8
W385-0460 / D
EN
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN OFF ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
3. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT BY HAND.
4. OPEN THE GLASS DOOR.
5. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF.
6. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
7. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
10. TURN ON MAIN BURNER.
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF. DO NOT FORCE.
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL.
3. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI
ALLUME LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS D’ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
4. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
5. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE A “OFF”.
6. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ! SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.
S’IL N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
7. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA GAUCHE A “ON”.
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER.
10. ALLUMEZ LE BRÛLEUR PRINCIPAL.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÉT MANUELLE VERS LA DROITE À “OFF” NE FORCEZ PAS.
W415-1343 / 10.07.14
Page 18
18
A
6.2 XIR3 OPERATION
EN
IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT
CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE.
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RUN OUT WITH
THE GLASS DOOR OPENED OR REMOVED.
6.2.1 GENERAL TRANSMITTER LAYOUT
TRANSMISSION
CHILD SAFETY
LOCK OUT
LOW BATTERY
ALARM
TEMPERATURE SET POINT/ LEVEL/ STATUS
ROOM
TEMPERATURE
!
WARNING
FANFLAME
AUX. OUTPUT
SPLIT VALVE
35.18A
6.2.2 APPLIANCE OPERATION
. Install 4 AA batteries into the receiver battery bay as indicated on the battery cover (+/-). (Only required
as back up to household electricity). B. Place the 3 position slider switch of the receiver in the “Remote” position. C. Using the end of a paper clip, or other similar object, insert the end of the paper clip into the hole
marked “PRG” on the receiver front cover. The receiver will “beep” three (3) times to indicate that it is
ready to synchronize with the transmitter. D. Install the 3 AAA batteries in the transmitter battery bay, located on the base of the transmitter.
With the batteries already installed in the transmitter, push the “ON” button. The receiver will “beep”
four times to indicate the transmitter’s command is accepted and set to the particular code of that
transmitter. The system is now initialized.
35.2A
W415-1343 / 10.07.14
Page 19
6.2.3 HAND HELD REMOTE OPERATIONS
A
A
A
. Press the ON/OFF key on the transmitter. The transmitter
display will show all active icons on the screen. A single “beep” from the receiver will confi rm reception of the command.
6.2.4 TEMPERATURE DISPLAY
. With the system in the “OFF” position, press the
Temperature Key and the Mode Key at the same time to change from degrees F to C.
73
BLUE LCD DISPLAY ON/OFF KEY TEMPERATURE KEY UP/DOWN
ARROW KEY MODE KEY
35.4A
°F
19
EN
°C
23
B. Look at the LCD screen on the Transmitter to
verify that a C or F is visible to the right of the Room Temperature display .
35.5A
6.2.5 ROOM THERMOSTAT
The remote transmitter can operate as a room thermostat. The thermostat can be set to a desired temperature to control the comfort level in the room.
A. Press the Thermostat Key. The LCD display on the
Transmitter will show that the room is “ON” and the set temperature is now displayed.
ROOM TEMPERATURE
°F
76
68
B. To adjust the set temperature, press the Up/Down Arrow
Keys until the desired set temperature is displayed on the LCD screen of the Transmitter.
6.2.6 SMART THERMOSTAT
The Smart Thermostat function adjusts the fl ame height according to the difference between the set temperature and the actual room temperatures. As the room temperature gets closer to the set point the Smart Function will automatically adjust the fl ame down.
SET TEMPERATURE
35.6
°F
76
. Press the thermostat key until the word “SMART” appears to the right of the
B. To adjust the set temperature, press the Up/Down arrow keys until the
temperature bulb graphic.
desired set temperature is displayed on the LCD screen at the Transmitter.
68
MAX
35.7
W415-1343 / 10.07.14
Page 20
20
6.2.7 FLAME HEIGHT
The remote control has six (6) fl ame levels. With the
EN
system on and the fl ame level at the maximum, press the Down Arrow Key once and it will reduce the fl ame height by one step until the fl ame is turned off. The Up Arrow Key will increase the fl ame height each time it is pressed. If the Up Arrow Key is pressed while the system is on but the fl ame is off, the fl ame will come on the high position. A single “beep” will confi rm reception of the command.
76
OFF
FLAME OFF
°F
°F
°F
76
FLAME AT LEVEL 1
°F
6.2.8 CHILD PROOF FUNCTION
This function will lock the keys to avoid unsupervised operation. A. Press the MODE and UP keys at the same time.
B. To de-activate this function, press the MODE and UP keys at the same time.
6.2.9 NIGHT LIGHT
76
76
Hi
FLAME AT LEVEL 5 FLAME AT “HI” LEVEL 6
35.8A
°F
76
35.10A
The auxiliary function controls the AUX power outlet on the Control Module which controls the NIGHT LIGHT™.
A. Use the Mode Key to guide you to the AUX icon. B. Pressing the Up Arrow Key will activate the
NIGHT LIGHT™.
C. Pressing the Down Arrow Key will turn the
NIGHT LIGHT™ off. A single “beep” will confi rm the reception of the command.
W415-1343 / 10.07.14
°F
76
OFF
°F
76
ON
35.12A
Page 21
6.2.10 LOW BATTERY / MANUAL BYPASS
The life span of the remote batteries depends on various factors: quality of the batteries, the number of ignitions, etc.
When the transmitter batteries are low, a Battery Icon will appear on the LCD display before all battery power is lost. When the batteries are replaced this icon will disappear.
Not applicable when plugged into 110V. When the receiver batteries are low, no “beep” will be emitted from the receiver
when it receives an ON/OFF command. This in an alert for the receiver that there’s low battery. When the batteries are replaced the “beep” will be emitted from the receiver when the ON/OFF key is pressed.
If the batteries of the receiver or transmitter are low, the appliance can be turned on manually by sliding the three position slider switch on the receiver to the “ON” position. This will bypass the remote control feature and the appliance main burner will come on if the gas valve is in the “ON” position.
35.13A
6.2.11 IN THE EVENT OF A POWER FAILURE
If the receiver is equipped with batteries they will enable fl ame height control or ON/OFF function to control the fi replace during a power failure. Refer to “APPLIANCE OPERATION” section when communications between receiver and transmitter have been lost. The receiver will emit a “beep” sound to confi rm programming has been successful once power is restored. During a power failure, if the fi replace was on, the
ame height will stay at the setting prior to the failure. If off when the failure occurs and then turned on, the ame height will come on at “HI”. The fl ame height can then be controlled by the remote.
35.14A
21
°F
EN
76
6.2.12 CONTROL MODULE
The control module offers a remotely actuated 120V AUX outlet for the accent lights and a constantly powered 120V outlet.
NOTE: Control module ON/OFF switch should always be in the “ON” position. If for any reason the module is turned “OFF”, the components plugged into the module won’t have power.
6.2.13 SPLIT FLOW VALVE
The split fl ow function controls the ability to turn ON/ OFF a second burner.
A. Use the mode key to guide you to the split fl ow
function.
B. Pressing the up arrow key will activate the
second burner.
C. Pressing the down arrow key will deactivate the
second burner. A single “beep” will confi rm the reception of the command.
CONSTANTLY POWERED 120V OUTLET
°F
76
OFF
120V AUX OUTLET
35.16
ON
MAINS VOLTAGE
SUPPLY CORD
MODULE ON/OFF
SWITCH (SHOWN IN
THE ON POSITION)
COMMUNICATION
BUS (3 PIN)
°F
76
NOTE: There is no way to modulate the fl ame heights separately.
35.17A
W415-1343 / 10.07.14
Page 22
22
6.2.14 TIMED BLOWER
EN
Your remote system may have a built in timer (in thermostat mode) that enables the blower (if equipped) to cycle on and off automatically when the burner turns on and off. With the remote control fan speed preset at the preferred speed, the blower will come on approximately 5 minutes after the main burner comes on and will shut off approximately 12 minutes after the burner shuts off. This time delay is designed to maximize the blower distribution of heated air. If at any time the burner re-ignites before the twelve minutes are over, the fan will continue to run.
NOTE: At any time in the sequence, the blower (if equipped) can be manually turned on/off using the remote control.
6.3 ANTI CONDENSATION CONTROL SWITCH
This appliance has the option to go from an electronic intermittent pilot ignition to a standing pilot for cold climates.
35.19B
RIGHT SIDE OF
DOOR FRAME
(OPERATING SIDE)
ANTI CONDENSATION
CONTROL SWITCH
W415-1343 / 10.07.14
Page 23
7.0 ADJUSTMENTS
23
7.1 PILOT BURNER ADJUSTMENT
Adjust the pilot screw to provide properly sized fl ame. Turn in a clockwise direction to reduce the gas fl ow.
Check Pressure Readings: Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-
clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the test point. Gauge should read as described on the chart below. Check that main burner is operating on “HI”.
Outlet pressure can be checked the same as above using screw (B). Gauge should read as described on the chart below. Check that main burner is operating on “HI”.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO NOT OVERTORQUE.
Leak test with a soap and water solution. Prior to pilot adjustment, ensure that the pilot assembly
has not been painted. If overspray or painting of the pilot assembly has occurred remove the paint from the pilot assembly, or replace. Fine emery cloth or sandpaper can be used to remove the paint from the pilot hood, electrode and fl ame sensor.
Pressure
Inlet
Outlet
Natural Gas
(inches)
7"
(MIN. 4.5")
3.5"
A
ELECTRODE
3/8” - 1/2”
(9.5mm - 12.7mm)
FLAME
SENSOR
Natural Gas
(millibars)
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
B
BURNER
FLAME MUST ENVELOP UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2” (12.7mm) OF FLAME SENSOR
Propane
(inches)
13"
(MIN. 11")
10"
39.1C
EN
PILOT SCREW
PILOT
Propane
(millibars)
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
7.2 VENTURI ADJUSTMENT
This appliance has an air shutter that has been factory set open according to the chart below:
Regardless of venturi orientation, closing the air shutter will cause a more yellow flame, but can lead to carboning. Opening the air shutter will cause a more blue flame, but can cause flame lifting from the burner ports. The flame may not appear yellow immediately; allow 15 to 30 minutes for the final flame colour to be established.
AIR SHUTTER ADJUSTMENT MUST ONLY BE DONE BY A QUALIFIED INSTALLER!
XIR3
F 1/8"(3.2mm)
NG
R 5/16"(8mm)
F 1/2"(12.7mm)
LP
R 3/8"(9.5mm)
VENTURI BURNER
AIR SHUTTER OPENING
ORIFICE
49.1
W415-1343 / 10.07.14
Page 24
EN
R
24
7.3 FLAME CHARACTERISTICS
It’s important to periodically perform a visual check of the pilot and burner fl ames. Compare them to the illustration provided. If any fl ames appear abnormal call a service person.
8.0 MAINTENANCE
ELECTRODE
(9.5mm - 12.7mm)
3/8” - 1/2”
FLAME
SENSOR
PILOT
BURNER
FLAME MUST ENVELOP UPPER 3/8” (9.5mm) TO 1/2” (12.7mm) OF FLAME SENSO
54.1B
MAINTENANCE
MAINTENANCE
MAINTENANCE
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
CAUTION: Label all wires prior to disconnection when servicing controls. Wiring errors can cause improper and dangerous operation. Verify proper operation after servicing. This appliance and its venting system should be inspected before use and at least annually by a qualifi ed service person. The appliance area must be kept clear and free of combustible materials, gasoline or other fl ammable vapors and liquids. The fl ow of combustion and ventilation air must not be obstructed. A. In order to properly clean the burner and pilot assembly, remove the logs, rocks and/or glass to
expose both assemblies.
B. Keep the control compartment, media, burner, air shutter opening and the area surrounding the logs
clean by vacuuming or brushing, at least once a year.
C. Check to see that all burner ports are burning. Clean out any of the ports which may not be burning or
are not burning properly.
D. Check to see that the pilot fl ame is large enough to engulf the fl ame sensor and/or thermocouple /
thermopile as well as reaches the burner.
E. Replace the cleaned logs, rocks or glass. Failure to properly position the media may cause carboning
which can be distributed in the surrounding living area.
F. Check to see that the main burner ignites completely on all openings when turned on. A 5 to 10
second total light-up period is satisfactory. If ignition takes longer, consult your local authorized dealer / distributor.
G. Check that the gasketing on the sides, top and bottom of the door is not broken or missing. Replace if
necessary.
H. If for any reason the vent air intake system is disassembled, re-install and re-seal per the instructions
provided for the initial installation.
I. Cleaning the safety barrier may be necessary due to excessive lint / dust from carpeting, pets, etc.
simply vacuum using the brush attachment.
J. Ensure the pressure relief system performs effectively. Check that the gasket is not worn or damaged.
Replace if necessary.
!
WARNING
40.1D
W415-1343 / 10.07.14
Page 25
8.1 ANNUAL MAINTENANCE
25
!
WARNING
THE FIREBOX BECOMES VERY HOT DURING OPERATION. LET THE APPLIANCE COOL
COMPLETELY OR WEAR HEAT RESISTANT GLOVES BEFORE CONDUCTING SERVICE.
NEVER VACUUM HOT EMBERS.
DO NOT PAINT THE PILOT ASSEMBLY.
This appliance will require maintenance which should be planned on an annual basis.
Service should include cleaning, battery replacement, venting inspection and inspection of the burner, media and fi rebox. Refer to the door removal section and remove the door as instructed.
Carefully remove media if necessary (logs, glass, brick panels etc).
Using a vacuum with a soft brush attachment, gently remove any dirt, debris or carbon build up from the logs, fi rebox and burner. For glass media, follow the installation instructions for pre-cleaning.
Also gently remove any build-up on the pilot assembly including, if equipped; thermopile, thermocouple, ame sensor and igniter.
Scotch-Brite™ scrubbing pad to remove any oxides. soft brush attachment.
Inspect all accessible gaskets and replace as required.
Access the blower, if equipped and clean using a soft brush and vacuum.
Re-assemble the various components in reverse order.
Inspect the relief system. The appliance relieves through the main glass door or through the fl aps on the rebox top. Ensure they open freely, and close sealed.
Check the gas control valve pilot and Hi / Lo knobs move freely (if equipped) – replace if any stiffness in movement is experienced.
Check for gas leaks on all gas connections up and downstream from the gas valve including the pilot tube connections.
NOTE: The fl ame sensor may require to be cleaned using a fi ne steel wool or
Clean the pilot assembly using a vacuum with a
It is important that the pilot assembly is not painted.
37.1C
8.2 CARE OF GLASS
EN
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS TO CLEAN GLASS.
Buff lightly with a clean dry soft cloth. Clean both sides of the glass after the fi rst 10 hours of operation with a recommended fi replace glass cleaner. Thereafter clean as required. If the glass is not kept clean permanent discoloration and / or blemishes may result.
This appliance is factory equipped with 5mm ceramic glass. Use only replacement glass available from your Napoleon® dealer. DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
!
WARNING
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
5.1
5.5.1
8.3 CARE OF PLATED PARTS
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean. If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
6.1
W415-1343 / 10.07.14
Page 26
26
8.4 DOOR GLASS REPLACEMENT
EN
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
A. Place the door frame face down careful not to
scratch the paint.
56.1A
GASKET
GLASS
DOOR FRAME
GLASS RETAINER
B. Center the gasketed glass inside the door frame
with the thick side of the gasket facing up.
C. Bend the glass retainers located along the edge
of the door frame over the gasket holding the glass in place. Careful not to break the glass.
NOTE: Care must be taken when removing and disposing of any broken glass or damaged components. Be sure to vacuum up any broken glass from inside the appliance before operation.
W415-1343 / 10.07.14
Page 27
8.5 BURNER REMOVAL
A. Remove the glass door, see "DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section. Remove the
logs, see "FINISHING" section.
27
EN
B. Remove the 5 screws that secure the rear log support in place. Lift the support out.
D. Remove the 5 screws that secure the front burner support in place and lift the support up and out.
C. Remove the 4 screws holding the rear burner tube and lift it up and out.
E. Remove the 4 screws that secure the front burner support in place and lift the burner up and out.
W415-1343 / 10.07.14
Page 28
28
8.6 FCM REPLACEMENT
EN
!
WARNING
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
THE APPLIANCE MAY BE HOT. DO NOT SERVICE APPLIANCE UNTIL IT HAS COOLED.
A. To access the fan control module, you must rst pull out
the appliance, allowing enough room to access the left access plate.
B. Remove the screws holding the access plate in position.
C. Unplug the fan control module from the
junction box. Unplug the night light plug and blower plug (if applicable) from the fan control module.
D. Remove the 2 screws securing the fan control to the access plate and replace. NOTE: Ensure
that the ON/OFF switch is in the ON (-) position.
ACCESS PLATE
ON/OFF SWITCH
E. Reinstall the plugs and access plate
8.7 NIGHT LIGHT™ REPLACEMENT
Your appliance comes equipped with our “Night Light™”. The light has been pre-wired and is controlled from the remote control.
If the lamp or lens needs to be replaced, follow the instructions below.
A. Unplug the fan control module from the junction box located behind
the left access panel.
B. Remove the four screws that secure the lens frame. This frame
retains the glass lens. The lamp can now be accessed.
NOTE: Do not handle the lamp (bulb) with bare fingers, protect with a clean dry cloth.
The lamp will pull straight out of the socket. Replace with Wolf Steel parts only, as lamp and lens are special “high temperature” products. When re-installing, ensure integrity of gasket seal.
THE FIREBOX MUST BE SEALED.
Over-tightening the screws could break the lens. “Light Leakage” from the upper area may be observed. The holes in the lamp housing are necessary for ventilation and must not be covered.
COLOURED SIDE UP
GASKET
LENSE
FRAME
W415-1343 / 10.07.14
Page 29
8.8 VALVE TRAIN REPLACEMENT
29
EN
A. Remove the glass door. See "DOOR REMOVAL AND INSTALLATION" section. Remove the burners,
see "BURNER REMOVAL" section.
B. Remove the 14 screws holding the valve train in place.
NOTE: A new gasket may be required when reinstalling the valve train assembly. Contact your local authorized dealer/distributor.
C. Carefully lift the valve train assembly out far enough to access the manual shut off valve and turn to
the off position. Disconnect the fl ex connector from the valve. You may now lift the valve train out of the appliance.
W415-1343 / 10.07.14
Page 30
30
9.0 REPLACEMENTS
EN
Contact your dealer or the factory for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally all parts can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
• Part number
Description of part
• Finish
* IDENTIFIES ITEMS WHICH ARE NOT ILLUSTRATED. FOR FURTHER INFORMATION, CONT ACT YOUR AUTHORIZED DEALER.
FAILURE TO POSITION THE PARTS
MANUAL OR FAILURE TO USE ONLY
PARTS SPECIFICALLY APPROVED
RESULT IN PROPERTY DAMAGE OR
!
WARNING
IN ACCORDANCE WITH THIS
WITH THIS APPLIANCE MAY
PERSONAL INJURY.
41.1
W415-1343 / 10.07.14
Page 31
31
L
07.07.14 / A
EN
15
14
14
13
13
12
"VALVE TRAIN ASSEMBLY"
8
7
8
7
9
9
11
11
10
10
FOR REPLACEMENT PARTS REFER TO:
10.0 OVERVIEW
XIR3 OVERVIEW (Page 1)
1
1
W585-0751 PILOT SHIELD
W010-2648 V ALVE TRAIN ASSEMBLY
W475-0792 OUTER ACCESS PLATE
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
9 W290-0183 VENT CONNECTION GASKET
10 W750-0191 ACS SWITCH
11 W080-1222 SWITCH BRACKET
12
13
14
6
5
5
2
2
6
3
3
4
4
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 W660-0074 HAND HELD REMOTE CONTRO
2 W010-2702 DOOR ASSEMBLY
3 W200-0363 TUBE BURNER COVER
4 W200-0362 PAN BURNER COVER
5 W010-2623 DOOR LATCH ASSEMBLY (X2)
6 W660-0104 RECEIVER
7 W010-2651 VENT SLIDE ASSEMBLY
8 W010-2628 VENT MOUNTING PLATE ASSEMBLY
W415-1343 / 10.07.14
Page 32
EN
32
1
15
07.07.14 / A
112
1
13
1
11
1
14
1
17
1
16
18
GL-675
RIGHT SIDE FRONT LOG
W135-0470 REAR LOG
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
12
W135-0465
W135-0467 RIGHT CROSSOVER LOG
W135-0466 LEFT SIDE FRONT LOG
14
15
13
W135-0471 LEFT SIDE CHARCOAL LOG
16
W135-0469 RIGHT SIDE CHARCOAL LOG
GL-675 LOG SET
18
17
GI83 DECORATIVE NEWPORT BRICK PANEL KIT
19
GI85 DECORATIVE OLD ENGLISH BRICK PANEL KIT
20
PRP3 PORCELAIN REFLECTIVE RADIANT PANEL KIT
21
3
XIR3 OVERVIEW (Page 2)
2
1
PRP3
4
7
10
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
6
5
9
GI83 / GI85
NEW PORT REAR BRICK PANEL (GI83)
8
CERAMIC SIDE PANELS (X2) (PRP3)
W500-0668
W475-0797 NEW PORT LEFT SIDE BRICK PANEL (GI83)
W475-0799
W475-0798 NEW PORT RIGHT SIDE BRICK PANEL (GI83)
W475-0815 OLD ENGLISH LEFT SIDE BRICK PANEL (GI85)
W475-0813 OLD ENGLISH REAR BRICK PANEL (GI85)
W135-0468 LEFT CROSSOVER LOG
W475-0814 OLD ENGLISH RIGHT SIDE BRICK PANEL (GI85)
W415-1343 / 10.07.14
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 W500-0615 LEFT SIDE PORCELAIN PANEL (PRP3)
2 W500-0617 REAR PORCELAIN PANEL (PRP3)
3 W500-0616 RIGHT SIDE PORCELAIN PANEL (PRP3)
4
5
6
7
8
11
9
10
Page 33
33
07.07.14 / A
EN
ASSEMBLY
SAFETY BARRIER
ASSEMBLY
SAFETY BARRIER
98
1110
I3FS9 LARGE PREMIUM SCALLOPED FRAME
W715-0891 SMALL DELUXE SURROUND (I3DS6)
W715-0905 LARGE DELUXE SURROUND (I3DS9)
REF. NO PART NUMBER DESCRIPTION
7
8
9
ASSEMBLY
XIR3 ACCESSORIES (Page 1)
11.0 ACCESSORIES
2
2
ASSEMBLY
SAFETY BARRIER
1 53 4
1 53 4
SAFETY SCREEN SAFETY BARRIER
98
76
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
I3FS6 I3FS9 I3DS6 I3DS9
I3FS6 SMALL PREMIUM SCALLOPED FRAME
REF. NO PART NUMBER DESCRIPTION
1 W565-0133 SAFETY SCREEN ASSEMBLY (I3SS)
2 I3CRF CONTEMPORARY RECTANGULAR FRONT
3 I3DZ MODERN ZEN DOOR
4 I3DPS PREMIUM SCALLOPED ARTISAN DOOR
5 CI3S CAST IRON SURROUND
6
W415-1343 / 10.07.14
Page 34
EN
34
I3S9
18
18
6 7 8 9 101 2 3 54 11 12 13 1514
6 7 8 9 101 2 3 54 11 12 13 1514
I3S7
I3S6
17
17
16
16
GI-RB
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
13 W263-0124 CENTER FLASHING (I3S9)
14 W263-0123 TOP RIGHT FLASHING (I3S9)
10 W263-0171 BOTTOM RIGHT FLASHING (I3S7)
11 W263-0126 BOTTOM LEFT FLASHING (I3S9)
12 W263-0125 TOP LEFT FLASHING (I3S9)
15 W263-0122 BOTTOM RIGHT FLASHING (I3S9)
16 W715-0561 HEARTH TRIM (GI-RB)
17 W525-0022 RAILS (X2) (GI-RB)
18 XI3BK BLOWER KIT
W415-1343 / 10.07.14
W263-0118 TOP RIGHT FLASHING (I3S6)
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 W263-0121 BOTTOM LEFT FLASHING (I3S6)
2 W263-0120 TOP LEFT FLASHING (I3S6)
3 W263-0119 CENTER FLASHING (I3S6)
4
5 W263-0117 BOTTOM RIGHT FLASHING (I3S6)
6 W263-0172 BOTTOM LEFT FLASHING (I3S7)
7 W263-0169 TOP LEFT FLASHING (I3S7)
8 W263-0170 CENTER FLASHING (I3S7)
9 W263-0168 TOP RIGHT FLASHING (I3S7)
Page 35
35
Y
07.07.14 / A
EN
1
1
W175-0338
3/8" x 2" NPT NIPPLE
BURNER TRA Y
BURNER TRA Y GASKET
SECURING PLATE
BULKHEAD FITTINGS (X2)
HEAT SHIELD
VALVE BRACKET
CONTROL BOARD
SOLENOID VALVE
ELECTRONIC VALVE
WIRE HARNESS ASSEMBLY
15 16 17 18 19 20 21
17 18 19 20 21 22 23
XIR3 VALVE TRAIN ASSEMBLY
12.0 VALVE TRAIN ASSEMBLY
W445-0022
W255-0002 3/8" TUBE TO 1/8" NPT PIPE
W710-0050
W290-0180
W500-0609
N255-0002
W585-0749
W080-1186
W190-0029
W725-0058
W725-0056
W010-1985
1413
1615
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
12131415161718
7
9
6
8
8
10
12
14
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
FRONT BURNER ORIFICE #42 (NG)
REAR BURNER ORIFICE #60 (LP)
19
20
215722
23
FRONT BURNER ORIFICE #54 (LP)
4
3
46
4
2
2
5
9
11
11
13
10
12
W456-0060
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 W175-0338 LP CONVERSION KIT
2 W010-2655 BURNER TUBE ASSEMBLY
3 W456-0053 REAR BURNER ORIFICE #53 (NG)
4 W456-0042
5
W456-0054
W080-1189 ORIFICE BRACKET
6
7
W415-1343 / 10.07.14
W080-1223 PILOT BRACKET
W080-1305 PILOT GROUNDING BRACKET
W010-2763 PILOT ASSEMBL
8
9
10
W100-0133 PAN BURNER
11
Page 36
EN
Y
36
07.07.14
N402-0001 HIGH TEMP LIGHT ASSEMBL
W500-0288 LENS COVER PLATE
W290-0080 COVER PLATE GASKET
W300-0067 CERAMIC GLASS LENS
13.0 FIREBOX TOP ASSEMBLY
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 W010-2623 DOOR LATCHES (X2)
ITEMS MAY NOT APPEAR EXACTLY AS ILLUSTRATED
1
1
W415-1343 / 10.07.14
3
2
4
3
5
4
6
5
2
5
3
4
Page 37
14.0 TROUBLESHOOTING
!
WARNING
ALWAYS LIGHT THE PILOT WHETHER FOR THE FIRST TIME OR IF THE GAS SUPPLY HAS RAN OUT,
WITH THE GLASS DOOR OPEN OR REMOVED.
TURN OFF THE GAS AND ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Remote controls Crystalite / Night light but no spark or fl ame.
Main burner fl ame is a blue, lazy, transparent fl ame.
Flames are consistently too large or too small. Carboning occurs.
Remote is locked out. - Reset by turning power source off then on.
Blockage in vent. - Remove blockage. In really cold conditions, ice
Incorrect installation. - Refer to “VENTING” section to ensure correct
Appliance is over-fi red or
- Check pressure readings:
underfi red.
B
A
Pressure
Inlet
Outlet
37
NOTE: If back up batteries are installed, they must also be removed to re-program.
buildup may occur on the terminal and should be removed as required. To minimize this from happening again, it is recommended that the vent lengths that pass through unheated spaces (attics, garages, crawl spaces) be wrapped with an insulated mylar sleeve. Prevent sleeve from sagging. Contact your local authorized dealer for more information.
installation.
Inlet pressure can be checked by turning screw (A) counter-clockwise 2 or 3 turns and then placing pressure gauge tubing over the test point. Gauge should read as described on the chart below. Check that main burner is operating on ‘HI’. Outlet pressure can be checked the same as above using screw (B). Gauge should read as described on the chart below. Check that main burner is operating on ‘HI’.
AFTER TAKING PRESSURE READINGS, BE SURE TO TURN SCREWS CLOCKWISE FIRMLY TO RESEAL. DO NOT OVER TORQUE.
Leak test with a soap and water solution.
Natural Gas
(inches)
7"
(MIN. 4.5")
3.5"
Natural Gas
(millibars)
17.4mb
(MIN. 11.2mb)
8.7mb
Propane
(inches)
13"
(MIN. 11")
10"
Propane
(millibars)
32.4mb
(MIN. 27.4mb)
24.9mb
EN
Carbon is being deposited on glass, logs, rocks, media or combustion
Air shutter has become blocked.
Flame is impinging on the glass, logs, rocks, media or combustion chamber.
chamber surfaces.
- Ensure air shutter opening is free of lint or other obstructions.
- Check that the glass, logs, rocks, media are correctly positioned.
- Open air shutter to increase the primary air.
- Check the input rate: check the manifold pressure and orifi ce size as specifi ed by the rating plate.
- Check that the door gasketing is not broken or missing and that the seal is tight.
- Check that both vent liners are free of holes and well sealed at all joints.
- Check that minimum rise per foot (meters) has been adhered to for any horizontal venting.
W415-1343 / 10.07.14
Page 38
38
EN
White / grey fi lm forms.
Sulphur from fuel is being deposited on glass, logs or combustion chamber surfaces.
- Clean the glass with a recommended gas fi replace glass cleaner. DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT.
- If deposits are not cleaned off regularly, the glass may become permanently marked.
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Exhaust fumes smelled in room, headaches.
Pilot will not light. Makes noise with no spark at pilot burner.
Pilot will not light. Makes no noise with no spark at pilot burner. Crystalites™ and (optional) blower operates.
Appliance is spilling. - Check door seal.
- Check for exhaust damage.
- Check that venting is installed correctly.
- Room is in negative pressure; increase fresh air supply.
Wiring. - Verify the wire for the sensor and the wire for the ignitor
are connected to the correct terminals (not reverse) on the module and pilot assembly.
Loose connection. - Verify no loose connections, electrical shorts in the
wiring or ground out to any metal object.
Igniter Spark gap is incorrect.
A shorted or loose connection.
Module is not grounded. - Verify the valve and pilot assemblies are properly
Ignition box has been locked out.
- Spark gap of the ignitor to the pilot should be .125” (3.2mm).
- Remove and reinstall the wiring harness that plugs into the module.
- Remove and verify continuity of each wire in the wiring harness.
grounded to the metal chassis of the fi replace.
Choose one of the 4 methods below to reset the system.
1. To reset ignition box when locked out. Turn off power supply and remove batteries (if used) from the back up battery pack.
2. To reset the DFC Board when the board goes into a lock out condition and the LED is blinking 3 times using the transmitter ON/OFF button:
Step 1: Turn the system off by pressing the ON/ OFF button to turn the system off. Step 2: After approximately 2 seconds press the ON/OFF button on the transmitter again. THE DFC Board will reset and the ignition sequence will start again.
3. To reset the DFC Board when the board goes into a lock out condition and the LED is blinking 3 times by cycling fl ame:
Step 1: In the manual fl ame control mode, use the down arrow button to reduce the fl ame to off, indicated by the word OFF displayed on the trasmitter LCD screen. Step 2: Wait approximately 2 seconds and press the up arrow button, the ignition sequence will start.
NOTE: Starting from OFF, press the ON button on the transmitter. Approximately 4 seconds after the ON/OFF button is pressed the ignition board will start the spark. The fi rst try for ignition will last approximately 60 seconds. If there is no fl ame ignition (rectifi cation) the board will stop sparking for approximately 35 seconds. After the wait time the board will start the second try for ignition by sparking for approximately 60 seconds. If there is still no positive ignition, the board will go into lock out.
W415-1343 / 10.07.14
42.1_2A
Page 39
SYMPTOM PROBLEM TEST SOLUTION
Pilot sparks but will not light.
Continues to spark and pilot lights, but main burner will not light.
Appliance won’t perform any functions.
Night light or (optional) blower won’t function
Gas supply. - Verify that the incoming gas line ball valve is “Open”.
- Verify that the inlet pressure reading is within
acceptable limits, inlet pressures must not exceed 14” W.C. (34.9mb).
Module is not grounded. - Verify the value and pilot assemblies are properly
grounded to the metal chassis of the fi replace. Out of propane gas. - Fill the tank. Short or loose connection
in sensor rod.
Poor fl ame rectifi cation or contaminated sensor rod.
Poor grounding between pilot assembly and gas valve.
Damaged pilot or dirty sensor rod.
Pilot has been painted
Receiver switch is in the wrong position.
No power to the system. - Check breaker to verify it’s in the “ON” position. Transmitter isn’t
operational. Control module switch is
in the wrong position. COM switch is unplugged. - Verify “COM” switch is plugged into the front of the
Verify all connections. Verify the connections from the
pilot assembly are tight; also verify these connections
are not grounding out to any metal.
- Verify the fl ame is engulfi ng the sensor rod. This will increase the fl ame rectifi cation. Verify correct pilot orifi ce is installed and inlet gas specifi cations to manual. (Remember, the fl ame carries the rectifi cation current, not the gas. If the fl ame lifts from pilot hood, the circuit is broken. A wrong orifi ce or too high of an inlet pressure can cause the pilot fl ame to lift.) The sensor rod may need cleaning.
- Verify that the wire harness is fi rmly connected to module.
- Verify that the ceramic insulator around the sensor rod is not cracked, damaged, or loose. Verify the connection from the sensor rod to the sensor wire. Clean sensor rod with a green Scotch-Brite to remove any contamination that may have accumulated on the sensor rod. Verify continuity with multimeter with ohms set at the lowest range.
- Using a scrub pad, remove the paint from the pilot hood, ignitor and fl ame sensor.
- Verify that the 3 position switch on the receiver is in the “REMOTE” position (middle).
- Check battery power and battery orientation.
- Verify ON/OFF switch is in the “I” position which denotes on.
control module.
39
EN
42.1_3B
W415-1343 / 10.07.14
Page 40
40
15.0 WARRANTY
EN
W415-1343 / 10.07.14
NAPOLEON® products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality Assurance
Certifi cate.
NAPOLEON® products are designed with superior components and materials assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The burner and valve assembly are leak and test-fi red at a quality test station. The complete appliance is
again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure that you, the customer, receives the quality
product that you expect from NAPOLEON®.
NAPOLEON® GAS APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON® gas appliance are warranted against defects for as long as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, stainless steel burner, phazer™ logs and embers, rocks, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled components and aluminum extrusion trims.* Electrical (110V and millivolt) components and wearable parts such as blowers, gas valves, thermal switch, switches, wiring, remote controls, ignitor, gasketing, and pilot assembly are covered and NAPOLEON® will provide replacement parts free of charge during the fi rst year of the limited warranty.* Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON® are based on a predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON® dealer. * Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
CONDITIONS AND LIMITATIONS
NAPOLEON® warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. NAPOLEON® reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. Provided that the purchase was made through an authorized NAPOLEON® dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations: Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives. The gas appliance must be installed by a licensed, authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes. This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty. This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, mechanical breakage of PHAZER™ logs and embers. This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions. After the fi rst year, with respect to this President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON® may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s). NAPOLEON® will not be responsible for installation, labour or any other expenses related to the reinstallation of a warranted part and such expenses are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’S responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON® with respect to the NAPOLEON® gas appliance and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded. NAPOLEON® neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. NAPOLEON® will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc. Any damages to the appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other components due to water, weather damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON®. All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim. During the fi rst 10 years NAPOLEON® will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of charge. From 10 years to life, NAPOLEON® will provide replacement parts at 50% of the current retail price. All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation. The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer. Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
IMPROVEMENTS. NAPOLEON® IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
AS REQUIRED BY THE DEPARTMENT OF ENERGY IN THE UNITED STATES, 10 CFR PART 430, THE WARRANTY IS VOID IF THIS PRODUCT IS USED WITH A THERMOSTAT. THIS APPLIES TO PRODUCT INSTALLED IN THE UNITED STATES, ONLY.
2.1C
Page 41
16.0 SERVICE HISTORY
41
EN
W415-1343 / 10.07.14
Page 42
42
17.0 NOTES
EN
W415-1343 / 10.07.14
44.1
Page 43
43
EN
44.1
W415-1343 / 10.07.14
Page 44
Products
®
Other Napoleon
Fireplace Inserts • Charcoal Grills • Gas Fireplaces • Waterfalls • Wood Stoves Heating & Cooling • Electric Fireplaces • Outdoor Fireplaces • Gourmet Grills
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8 214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030 7200 Trans Canada Highway, Montreal, Quebec, Canada H4T 1A3
Fireplaces / Heating & Cooling call: 705-721-1212 • Grills call: 705-726-4278 napoleonproducts.com
Page 45
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
45
CONFORME AUX LES NORMES NATIONALES AMÉRICAINES: ANSI Z21.50, CERTIFIE CANADIENNES: CSA 2.22 FOYER À GAZ VENTILÉ.
CERTIFIÉ POUR LE CANADA ET LES ÉT ATS-UNIS SELON LES MÉTHODES ANSI/CSA.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
!
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la
lettre, un incendie ou une explosion pourraient
s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie.
- N’entreposez pas et n’utilisez pas d’essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables à proximité de cet ap- pareil ou tout autre appareil.
- QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
N’allumez aucun appareil.
Ne touchez à aucun interrupteur électrique; n’utilisez aucun téléphone dans votre immeuble.
Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz d’un téléphone voisin. Suivez ses instructions.
Si vous ne pouvez pas rejoindre votre fournisseur de gaz, appelez le service des incendies.
- L’installation et l’entretien doivent être faits par un
installateur qualifi é, une agence d’entretien ou le fournisseur.
Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) déjà instalée à demeure si les règlements locaux le permettent.
D’OPÉRATION
XIR3N
GAZ NATUREL
XIR3P
PROPANE
ÉCRAN DE PROTECTION
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
FR
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec le type de gaz indiqué sur la plaque signalétique. Cet appareil ne peut être converti à d’autres gaz, sauf si une trousse de conversion est utilisée.
Produit décoratif : Ne pas utiliser comme appareil de chauffage.
APPOSEZ L’ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CARTON
N° de série
N° DE MODÈLE
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-722-6031 • www.napoleonfoyers.com • ask@napoleon.on.ca
10,00$
ÉCRAN DE PROTECTION
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à
partir de le chaude la vitre est à condition que avec
l’appareil et sera être installés.
CERTIFIED
1.36D
W415-1343 / 10.08.14
Page 46
46
FR
TABLE DES MATIÈRES
NOTE: L'icône du camera indique que les vidéos sont disponibles comme une référence supplémentaire, visitez http://www.napoleonfireplaces.com/category/product-support/support-centre/
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 47
2.0 INTRODUCTION 48
3.0 INSTALLATION 52
4.0 FINITIONS 55
5.0 INFORMATION ÉLECTRIQUE 60
6.0 FONCTIONNEMENT 61
7.0 RÉGLAGES 67
8.0 ENTRETIEN 69
9.0 RECHANGES 75
10.0 VUE D'ENSEMBLE 76
11.0 ACCESSORIES 78
12.0 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE 80
13.0 L'ASSEMBLAGE DESSUS DE FOYER 81
14.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 82
15.0 GARANTIE 85
16.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 86
17.0 NOTES 87
2.1 DIMENSIONS 49
2.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 49
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 49
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE 50
2.5 PLAQUE D'HOMOLOGATION 51
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ 52
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE 53
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ 54
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE 55
4.2 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE 56
4.3 DISPOSITION DES BÛCHES 57
4.4 PLACEMENT DE LA ROCHES OPTIONNELLE 58
4.5 BRAISES INCANDESCENTES 58
4.6 MISE EN PLACE DU LOGO 58
4.7 INSTALLATION DES PILES 59
5.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE 60
6.1 INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ALLUMAGE 61
6.2 XIR3 FONCTIONNEMENT 62
6.2.1 DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE 62
6.2.2 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL 62
6.2.3 FONCTIONEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE 63
6.2.4 AFFICHEUR DE TEMPÉRATURE 63
6.2.5 THERMOSTAT DE PIÈCE 63
6.2.6 THERMOSTAT SMART 63
6.2.7 HAUTEUR DE LA FLAMME 64
6.2.8 FONCTION DE SÉCURITÉ POUR ENFANTS 64
6.2.9 LUMIÈRE DE VEILLE 64
6.2.10 PILES FAIBLES / DÉRIVATION MANUELLE 65
6.2.11 EN CAS DE PANNE DE COURANT 65
6.2.12 MODULE DE CONTRÔLE 65
6.2.13 SOUPAPE À DÉBIT DIVISÉ 65
6.2.14 MINUTERIE DE SOUFFLERIE 66
6.3 L’INTERRUPTEUR ANTICONDENSATION 66
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE 67
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI 67
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME 68
8.2 ENTRETIEN ANNUEL 70
8.1 SOINS DE LA VITRE 70
8.3 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES 71
8.4 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE 71
8.5 ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR 72
8.6 REMPLACEMENT DU MODULE SOUFFLEUR 73
8.7 REMPLACEMENT DE LA LUMIÈRES DE VEILLE 73
8.8 REPLACEMENT DE L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE 74
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.
W415-1343 / 10.08.14
Page 47
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
Évacuation, voir la section « INSTALLATION - INSTALLATION DE LA CHEMINÉE ».
ÉCRAN DE PROTECTION
47
FR
Plaque d’homologation, voir la section « INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION ».
Bûches, voir la section « FINITIONS - DISPOSITION DES BÛCHES ».
Piles, voir la section «INSTALLATION DES PILES (IR3 Seulement). TÉLÉCOMMANDE, voir la section, "PROGRAMMATION"
Les piles doivent être mises au rebut conformément aux lois et à la réglementation locales. Certaines piles peuvent être recyclées et acceptées dans votre centre de recyclage local. Renseignez-vous auprès de votre municipalité au sujet des directives de recyclage.
W415-1343 / 10.08.14
Page 48
48
2.0 INTRODUCTION
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Risque d’incendie ou d’asphyxie. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec la vitre retirée.
FR
Ne branchez pas la soupape à du courant 110 volts.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Les jeunes enfants doivent être surveillés attentivement lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres personnes à risque sont sujets aux brûlures accidentelles. Une barrière de protection est recommandée si des individus à risque se trouvent dans la maison. Afi n de restreindre l’accès à l’appareil, installez une barrière de protection ajustable pour garder les jeunes enfants ou autres personnes à risque hors de la pièce et loin des surfaces chaudes.
Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur l’appareil ou à proximité.
En raison des températures élevées, l’appareil devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que l’appareil est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
Tout grillages de sécurité, écrans ou barriére enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
Cet appareil est un appareil à gaz ventilé. Ne brûlez pas de bois ou autres matériaux dans cet appareil.
Il est primordial de garder propres les compartiments de contrôle, les brûleurs, la souffl erie, les bouches d’air de l’appareil ainsi que le système d’évacuation. L’appareil et son système d’évacuation doivent être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un spécialiste en entretien. Un entretien plus fréquent pourrait être nécessaire en raison des peluches provenant des tapis, literie, etc. L’emplacement de l’appareil doit être gardé libre de tous matériaux combustibles, essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
N’utilisez pas cet appareil si une partie quelconque a été submergée. Contactez immédiatement un technicien de service qualifi é pour inspecter l’appareil et pour remplacer toute pièce du système de contrôle et du contrôle du gaz qui aurait été submergée.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
Les portes d’évacuation de pression doivent demeurer fermées pendant le fonctionnement de l’appareil afi n d’empêcher les gaz de combustion contenant du monoxyde de carbone de s’infi ltrer dans la maison. La température des gaz de combustion s’échappant par ces ouvertures peut aussi causer les matériaux combustibles avoisinants à surchauffer et à prendre feu.
Seules les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Comme dans le cas de tout appareil à combustion, il est recommandé de faire inspecter et entretenir votre appareil régulièrement. De même, installez un détecteur de monoxyde de carbone dans la pièce pour vous protéger, ainsi que votre famille, contre les intoxications.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes au­dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
Une barriére conçu à réduire le risque de brûlures causées par le verre chaud est fourni avec l’appareil et sera installé.
Si la barriére est endommagée, elle devra être remplacée par la barriére conçu par le manufacturier pour cet appareil.
L’installation et la réparation devraient être effectuées par un technicien qualifi é. L’appareil et son système d’évacuation devraient être inspectés avant l’utilisation initiale et au moins une fois l’an par un professionel qualifi é. Un nettoyage plus réquent peut être requis en raison de la poussière excessive laissée par les moquettes, les couvertures, etc. Il est impératif que les compartiments de contrôle, le brûleur et les passages de circulation d’air soient gardés propres afi n de fourni une combustion et une circulation d’air adéquates.
W415-1343 / 10.08.14
!
AVERTISSEMENT
3.2C
Page 49
2.1 DIMENSIONS
49
22 7/8" 581mm
29 5/8"
753mm
ÉCRAN DE PROTECTION
SAFETY BARRIER
533mm
20 1/2"
521mm
21"
9 1/2"
241mm
17 1/2" 445mm
12"
305mm
17 1/2"
445mm
2.2 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Cet appareil ne doit être encastré que dans un foyer à bois ventilé incombustible (préfabriqué ou en maçonnerie). L'appareil dans lequel l’encastré est installé doit avoir les dimensions minimales suivantes :
HAUTEUR 211/2" (546mm) LARGEUR 29"(736mm) LARGEUR *131/2" (343mm) Le diamètre minimal du conduit de la cheminée doit être de 7"(178mm) rond. * Ajoutez 4" (102mm) pour la souffl erie optionnelle.
La distance minimale entre le dessous d’une tablette décorative combustible qui ressort un maximum de 3" (76mm) et le haut de l'ouverture des persiennes est de 14" (356mm) (voir la section DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE).
NOTE: LE FOYER INCOMBUSTIBLE DOIT DÉPASSER UNE MINIMUM DE 12" (305mm) DE L'APPAREIL.
13 1/4"
337mm
FR
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
PRÉVOYEZ UN ACCÈS SUFFISANT POUR ENTRETENIR ET OPÉRER L’APPAREIL.
ASSUREZ-VOUS D'UNE QUANTITÉ SUFFISANTE D’AIR DE VENTILATION.
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE DE L’APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48"
(1219.2mm) DE LA FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
LES SURFACES AUTOUR ET SURTOUT AU-DESSUS DE L’APPAREIL PEUVENT DEVENIR CHAUDES. NE
TOUCHEZ PAS L’APPAREIL QUAND IL FONCTIONNE.
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE DÉBRAN-
CHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI EXCÈDENT
½ LB/PO² (3,5 KPA). FERMEZ LA SOUPAPE D’ARRÊT MANUELLE PENDANT TOUT ESSAI DE PRESSION DU
SYSTÈME D’ALIMENTATION EN GAZ LORSQUE LA PRESSION EST DE ½ LB/PO² (3,5 mb) OU MOINS.
N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS PAR WOLF
STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS (SOUFFLERIE, PORTES, PER-
SIENNES, MOULURES, COMPOSANTS DE GAZ, COMPOSANTS D’ÉVACUATION, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON
SÉCURITAIRE ET ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL AU GAZ DEVRAIT ÊTRE INST ALLÉ ET ENTRETENU PAR UN INSTALLA TEUR QUALIFIÉ en se conformant aux codes locaux. Les pratiques d’installation peuvent varier d’une région à l’autre. Il est donc important de connaître les normes spécifi ques qui s’appliquent à votre région. Par exemple dans l’état du Massachusetts:
• Ce produit doit être installé par un plombier certifi é ou un installateur pour le gaz lorsque installé dans le Commonwealth du Massachusetts.
• Le registre de l’appareil doit être enlevé ou bloqué en le soudant en position ouverte avant d’installer un encastré ou un ensemble de bûches à gaz.
• La soupape d’arrêt doit être un robinet à gaz avec une poignée en T.
• Le raccord fl exible ne doit pas mesurer plus que 36 pouces (914.4mm).
W415-1343 / 10.08.14
Page 50
50
• Un détecteur de monoxyde de carbone est requis dans toutes les pièces contenant des appareils alimentés au gaz.
• L’appareil n’est pas approuvé pour installation dans une chambre à coucher ou une salle de bain à moins d’être un appareil avec une chambre de combustion scellée à évacuation directe.
L’installation doit se conformer aux codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit être conforme au Code d’installation du gaz naturel et du propane CSA B149.1 au Canada ou au National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1/ NFPA 54 aux États-Unis. Cet appareil convient pour installation dans une maison mobile si l’installation est conforme aux normes actuelles pour les maisons mobiles équipées au gaz CAN/CSA Z240 SÉRIE MM au Canada ou selon les normes ANSI Z223.1 et NFPA 54 aux États-Unis.
FR
Certains appareils ont une souffl erie ou un ensemble de deux souffl eries optionnel. Si la souffl erie ou l’ensemble de deux souffl eries optionnel est installé, la boîte de dérivation doit être branchée au circuit électrique et mise à la terre conformément aux codes locaux. Utilisez la version courante du Code canadien de l’électricité CSA C22.1 au Canada ou le National Electrical Code ANSI/NFPA 70 aux États-Unis.
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
POUR VOTRE SA TISFACTION, CE FOYER A ÉTÉ MIS À L’ESSAI POUR CONFIRMER SON FONCTIONNEMENT ET SA QUALITÉ!
Nous suggérons que nos
appareils au gaz soient installés
et que l'entretien soit effectué par des professionnels certi­fiés par le National Fireplace Institute® (NFI) comme spécialiste du gaz NFI.
4.12A
XIR3
NG LP
Altitude (PI) 0-4,500 0-4,500
Débit maximum (BTU/HR) 31,000 31,000
Rend. max. (BTU/HR) 24,800 24,800
Efficacité (avec ventilateur en marche)
A.F.U.E. (valeur maximale) 77% 77%
Pression minimale d'alimentation en gaz
Pression maximale d'alimentation en gaz
Pression du collecteur (lorsque le gaz circule)
Lorsque l'appareil est installé à des élévations dépassant 4 500 pieds (1371m), et en l’absence de recommandations spécifi ques de l’autorité compétente locale, l’indice certifi é du débit à haute altitude devra être réduit au taux de 4 % pour chaque 1 000 pieds (305m) supplémentaires. Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y attendre. Cet appareil n’est pas approuvé pour installation dans un placard ou en retrait. Il est approuvé pour installation dans les salles de bain, les chambres à coucher et les chambres studio et convient pour installation dans les maisons mobiles. Le modèle au gaz naturel ne peut être placé que dans une maison mobile installée en permanence et alimentée au gaz naturel.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec l’appareil et sera être installés.
4,5" de colonne d’eau (11mb) 11" de colonne d’eau (27mb)
7" de colonne d’eau (17mb) 13" de colonne d’eau (32mb)
3,5"de colonne d’eau (9mb) 10"de colonne d’eau (25mb)
80% 80%
W415-1343 / 10.08.14
Cote énergétique des foyers à gaz
67,0 %
Basée sur la norme CSA P.4.1-02
Modèle no
XIR3
Page 51
2.5 PLAQUE D'HOMOLOGATION
XIR3P
TILÉ.
T
ARIO L4M 0G8 CA
A
TE WOLF STEE
L
VEN
T
K
CS. PROPER REINS
TALR IN
T
AKE SYSTEM
N-COMBUSTIBLE FIRE
TH 13.5”, WIDTH 29”.
THE
THE
OM OF
COEO
THE
F
THE
5.
ON RED
ANIFOLD PRESSURE:
10”
PRESSION
AU COLLECTEU
MINIMUM SUPP
L
Y
PRESSION D’ALIME
MAXIMUM SUPP
L
PERSSION D’AL
OU D’AUTRES INDIVIDUS
GAZ VENTILÉ HOMOLOG
UCHER, UNE SALLE DE B
S UNE MAISON MOBILE S
CES D
NORME CAN
GAZ, EN VIGUEUR
A
E
T
DE CONSTRU
SECTION 3280. DANS LE CA
RE
APPLIQUÉE, SE RÉFÉR
DE SÉCURITÉ CONTR
UFACTURÉES, LES S
ER AVEC BARR
,
NSTALLATION SE TROUVEN
IN
CTURER
4:
67%
P.4:
67%
PROPANE MODEL
51
DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. DIRECT VENT GAS FIREPLACE. SUITABLE FOR BEDROOM, BATHROOM AND BED-SITTING ROOM INSTALLATION. SUITABLE FOR MOBILE HOME INSTALLATION IF INSTALLED IN ACCORDANCE WITH THE CURRENT STANDARD CAN/CSA Z240MH SERIES GAS EQUIPPED MOBILE HOMES, IN CANADA OR IN THE UNITED STATES THE MANUFACTURED HOME CONTRUCTION AND SAFETY STANDARD, TITLE 24 CFR, PART 3280. WHEN THIS US STANDARD IS NOT APPLICABLE USE THE STANDARD FOR FIRE SAFETY CRITERIA FOR MANUFACTURED HOME INSTALLATIONS, SITES AND COMMUNITIES, ANSI / NFPA
501A.FOR USE WITH BARRIER W565-0133. FOLLOW THE INSTALLATION
INSTRUCTIONS LOCATED IN THE INSTALLATION MANUA
THIS VENTED GAS FIREPLACE IS NOT FOR USE WITH AIR FILTERS. FOR USE WITH GLASS DOORS CERTIFIED FOR THIS UNIT ONLY. NOT FOR USE WITH SOLID FUEL.
WARNING:
DO NOT ADD ANY MA TERIAL T O THE APPLIANCE THAT WILL COME IN CONTACT WITH THE FLAMES, OTHER THAN THAT SUPPLIED BY THE MANUFACTURER WITH THE APPLIANCE.
DECORATIVE PRODUCT: NOT FOR USE AS A HEATING APPLIANCE
ELECTRICAL RATING:
THE APPLIANCE MUST BE VENTED USING THE APPROPRIATE WOLF STEEL VENT KITS. SEE OWNER’S INSTALLATION MANUAL FOR VENTING SPECIFICS. PROPER REINSTALLATION AND RESEALING IS NECESSARY AFTER SERVICING THE VENT-AIR INTAKE SYSTEM.
WARNING:
MINIMUM FIREPLACE SIZE IS: HEIGHT 20.5”, DEPTH 13.5”, WIDTH 29”. THE MINIMUM INSIDE FLUE SIZE IS 7”. THE MINIMUM DISTANCE FROM THE BOTTOM OF A COMBUSTIBLE MANTEL PROJECTING A MAXIMUM 3” FROM THE WALL TO THE TOP OF THE UNIT IS 14”. SEE OWNER’S MANUAL FOR GREATER EXTENSIONS. OPTIONAL FAN KIT - GZ550-KT, GD65.
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE. ONTARIO L4M 0G8 CANADA
115V 1.5AMP 60HZ
FOR INSTALLATION INTO A VENTED NON-COMBUSTIBLE FIREPLACE ONLY. THE
CONFORMS TO / CONFORME AUX: ANSI Z21.50-2014, CERTIFIED TO / CERTIFIE CSA 2.22-2014 VENTED GAS FIREPLACE / FOYER À GAZ VENTILÉ.
CERTIFIED
OF DE
I
F
I
T
REC
OP EEIFIT
RE
C
L.
NATURAL GAS / GAZ MODEL
XIR3N XIR3PCXIR3N
PRESSION AU COLLECTEUR: 3.5” D’UNE COLONNE D’EAU
PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 4.5” D’UNE COLONNE D’EAU
PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE:
4500FT (0-1370m) ALTITUDE/ELEVATION 4500FT (0-1370m) 11,000 BTU/h REDUCED INPUT/ALIMENTATION REDUITE 16,000 BTU/h
MANIFOLD PRESSURE: 3.5” WATER COLUMN
MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 4.5” WATER COLUMN
MAXIMUM SUPPLY PRESSURE:
7.0” WATER COLUMN
7.0” D’UNE COLONNE D’EAU P.4: 67%
NE PAS ALLUMER SI DES ENFANTS OU D’AUTRES INDIVIDUS À RISQUE PROXIMITÉ DU FOYER. FOYER À GAZ VENTILÉ HOMOLOGUÉ POUR INSTALLATION DANS UNE CHAMBRE À COUCHER, UNE SALLE DE BAIN ET UN STUDIO. APPROPRIÉ POUR INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE SI SON INSTALLATION EST CONFORME AUX EXIGENCES DE LA NORME CAN/CSA Z240MH SÉRIE DE MAISONS MOBILES ÉQUIPÉES AU GAZ, EN VIGUEUR AU CANADA, OU AUX ÉTATS-UNIS, SELON LA NORME DE SÉCURITÉ ET DE CONSTRUCTION DE MAISONS MANUFACTURÉES,
R
RU
7
1
6
1
#
ECNEREFER
MODEL
MANIFOLD PRESSURE: 10” WATER COLUMN PRESSION AU COLLECTEUR: 10” D’UNE COLONNE D’EAU MINIMUM SUPPLY PRESSURE: 11” WATER COLUMN PRESSION D’ALIMENTATION MINIMALE: 11” D’UNE COLONNE D’EAU MAXIMUM SUPPLY PRESSURE: 13” WATER COLUMN PERSSION D’ALIMENTATION MAXIMALE: 13” D’UNE COLONNE D’EAU P.4: 67%
TITRE 24 CFR, SECTION 3280. DANS LE CAS OÙ CETTE NORME DES ÉTATS-UNIS NE PEUT ÊTRE APPLIQUÉE, SE RÉFÉRER À LA NORME RELATIVE AU CRITÈRE DE
ASU
ADANAC
MESURES DE SÉCURITÉ CONTRE L'INCENDIE POUR LES INSTALLATIONS DANS LES
6
4
MAISONS MANUFACTURÉES, LES SITES ET LES COMMUNAUTÉS, ANSI/NFPA 501A.
POUR UNE UTILISER AVEC BARRIÈRE W565-0133. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION SE TROUVENT DANS LE MANUEL D'INSTALLATION
PROPANE MODEL
h/UTB 000,13 NOITATNEMILA/TUPNI h/UTB 000,13
CE FOYER À GAZ VENTILÉS NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ CONJOINTEMENT AVEC DES FILTRES À AIR. UTILISER AVEC LES PORTES VITRÉES HOMOLOGUÉES AVEC CETTE UNITÉ SEULE­MENT. UN COMBUSTIBLE SOLIDE NE DOIT PAS ETRE UTILISE AVEC CET APPAREIL.
AVERTISSEMENT:
ENTRER EN CONTACT A VEC LES FLAMMES AUTR APPAREIL PAR LE FABRICANT. PRODUIT DÉCORATIF: NE PAS UTILSER COMME APPAREIL DE CHAUFFAGE.
CLASS :
L’APPAREIL DOIT EVACUER SES GAZ EN UTILISANT L’ENSEMBLE D’EVACUATION PROPRE A WOLF STEEL. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION DE PROPRIETAIRE POUR L’EVACUATION PRECISE. IL EST IMPORTANT DE BIEN REINSTALLER ET RESCELLER L’EVENT APRES AVOIR ASSURE LE MAINTIEN DU SYSTEME DE PRISE D’AIR.
ATTENTION :
SONT: HAUTER 21.5”, PROFONDEUR 13.5”, LARGEUR 29”. LE DIAMETRE INTERIEUR MINIMUM DE CONDUIT D’EVACUATION EST DE 7”. LA DISTANCE MINIMALE, DU BAS DU MANTEAU COMBUSTIBLE FORMANT UNE PROJECTION MAXIMALE DE 3” DU MUR AU DESSUS DE LA GARNITURE NORMALE EST 14”. REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION POUR DES EXTENSIONS PLUS GRANDES.
SERIAL NUMBER/NO. DE SERIE:
N'A JOUTEZ PAS A CET APPAREIL AUCUN MATERIAU DEVANT
115V, 1.5AMP, 60HZ
POUR INSTALLATION DANS UN FOYER VENTILE EN MACONNERIE. LES DIMENSIONS MINIMUMS
CXIR3P
E QUE CELUI QUI EST FOURNI A VEC CET
SOUFFLERIE OPTIONELLE
XIR3/CXIR3
SONT À
.
GZ550-KT, GD65.
W385-1972 / A
INSTALLATEUR : Il est de votre responsabilité de cocher les cases appropriées sur la plaque d'homologation correspondant au modèle, au type d'évacuation et au type de gaz de l'appareil.
FR
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir l’information précise.
NOTE: La plaque d'homologation doit toujours rester avec l'appareil. Il ne doit pas être enlever.
W415-1343 / 10.08.14
Page 52
52
3.0 INSTALLATION
RISQUE D’INCENDIE CONSERVEZ LES DÉGAGEMENTS NÉCESSAIRES
Retirez les cendres de l’appareil de chauffage au bois. Assurez-vous que la cheminée et l’appareil de chauffage au bois sont propres et en bon état et qu’ils sont construits avec des matériaux incombustibles.
FR
Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne qualifi ée avant d’installer l’encastré. Enlevez le registre de l’appareil de chauffage au bois ou xez-le en position ouverte.
À l’aide de vis, fi xez l’étiquette d’avertissement à l’intérieur de la chambre de combustion de l’appareil existant, dans lequel l’encastré sera installé.
Les composants en tôle de l’appareil existant, dans lequel l’encastré sera installé, ne doivent pas être sectionnés.
Si l’appareil de chauffage au bois ne possède pas de trou d’accès pour le raccordement au gaz, un trou d’accès de 1 1/2” (38,1mm) ou moins peut être pratiqué selon
les règles du métier à travers les côtés inférieurs ou le plancher de l’appareil. Ce trou d’accès doit être bourré d’isolant incombustible une fois que le tuyau d’alimentation en gaz a été installé.
Assurez-vous que la porte de la trappe de ramonage existante soit bien fermée. Les briques réfractaires, la porte vitrée, la glissière, le rideau pare-étincelles et les supports à bûches peuvent
être retirés de l’appareil existant avant d’installer l’encastré. Les tablettes de fumée, les écrans et les défl ecteurs peuvent être retirés s’ils sont fi xés avec des attaches
mécaniques. Les ouvertures de ventilation de l’appareil peuvent être obstruées par les plaques de fond, les moulures en
aluminium, etc., mais ces composants ne doivent pas être installés de façon à sceller hermétiquement les ouvertures.
!
AVERTISSEMENT
AU CONDUIT D’EVENT ET À L’APPAREIL.
WARNING: THIS FIREPLACE HAS BEEN CONVERTED FOR USE WITH A GAS FIREPLACE
INSERT ONLY AND CANNOT BE USED FOR BURNING WOOD OR SOLID FUELS UNLESS ALL ORIGINAL PARTS HAVE BEEN REPLACED AND THE FIREPLACE IS RE-APPROVED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION.
ATTENTION: CE FOYER A ETE CONVERTI AFIN D’ETRE UTILISE SEULEMENT
COMME FOYER ENCASTRE AU GAZ ET NE PEUT ETRE UTILSE POUR BRULER DU BOIS OU TOUT AUTRE COMBUSTIBLE SOLIDE, SANS QUE TOUTES LES PIECES ORIGINALES AIENT ETE REMPLACEES ET QUE LE FOYER SOIT APPROUVE DE NOUVEAU PAR LES AUTORITES AYANT JURIDICTION.
ADVERTENCIA: ESTA CHIMENEA SE REMODELÓ PARA USARSE SOLO CON UNA
INSERCIÓN DE CHIMENEA A GAS Y NO PUEDE USARSE PARA QUEMAR MADERA NI COMBUSTIBLES SÓLIDOS, A MENOS QUE SE HAYAN REEMPLAZADO TODAS LAS PIEZAS ORIGINALES, Y LA AUTORI­DAD JURISDICCIONAL LA HAYA VUELTO A APROBAR.
W385-0199_B
68.4B
3.1 MISE À NIVEAU DE L'ENCASTRÉ
Placez l’encastré le plus près possible de son emplacement défi nitif. Cet appareil est muni de vis de réglage situées sur la base. Mettez à niveau, en vous servant des vis de réglage, afi n d’éliminer les balancements et le bruit excessif lorsque la souffl erie est en marche. Une fois que l’appareil est à niveau, ne le mettez que partiellement en place afi n d’effectuer tous les raccordements. Il est diffi cile de mettre à niveau l’encastré une fois qu’il est installé. Déterminez la profondeur requise avant d’installer l’appareil, puis ajustez les vis de réglage en conséquence.
67.2
W415-1343 / 10.08.14
Page 53
3.2 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE
L’installation de la cheminée doit être conforme aux normes des codes nationaux et locaux. La cheminée doit être munie d'un conduit de 2" (51mm) ou 3" (76mm) de diamètre pour la prise d'air et d'un conduit de 3" (76mm) de diamètre pour l'évacuation. Les longueurs minimales et maximales des gaines sont respectivement de 10 (3m) et 35 (11m) pieds. Les ensembles d’évents Napoléon recommandés sont offerts en trois longueurs :
53
2 GAINES DE 3" (76mm) EN ALUMINIUM À DOUBLE PAROI - PRISE D'AIR ET
GDI-320KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 20 PI GDI-325KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 25 PI GDI-335KT ENSEMBLE D'ÉVENTS 35 PI
Bien que les gaines doivent être continues de l'appareil au chapeau de la cheminée, elles peuvent être raccordées pour obtenir la longueur désirée en utilisant une bague d’accouplement approuvée. Nous recommandons que la gaine d’évacuation qui traverse une zone non chauffée telle que des cheminées extérieures de grande taille soit enveloppée dans un manchon isolant, ceci afi n d’éviter la condensation et les effets de refoulement. Pour plus de détails, consultez le guide de dépannage. Cet appareil est approuvé pour installation
avec une gaine de 2"(51mm) de diamètre pour la prise d’air et une gaine de 3"(76mm) de diamètre pour l’évacuation. Pour une performance optimale, nous vous conseillons d’utiliser deux gaines de 3"(76mm) de diamètre. Si une gaine de 2"(51mm) de diamètre est utilisé pour la prise d’air, il sera peut- être nécessaired’ajuster le volet d'air primaire.
A. À L'EXTÉRIEUR : Faites glisser
GAINE DE 3" (76,2mm)
l'extrémité ’une gaine un minimum de 2"
(51mm)
par-dessus le manchon de
la terminaison. Fixez à l'aide de 3 vis.
NOTE : Nous recommandons que l'autre extrémité de la gaine d'évacuation soit identifi ée pour éviter qu'elle ne soit raccordée au collet de prise d'air de l'appareil.
B. Étirez doucement les gaines jusqu’aux
SCELLANT À
HAUTE TEMPÉRATURE
CHEVAUCHEMENT
DE 2" (50,8mm)
longueurs désirées et insérez-les dans la cheminée. Découpez et placez la plaque de raccord afi n qu’elle s’adapte au chapeau de la cheminée. Placez la terminaison par-dessus la cheminée. Rendez-la étanche en la scellant avec du calfeutrage (non fourni). Fixez à la cheminée avec des vis et des chevilles (non fournies).
ÉVACUATION:
ÉVACUATION
PRISE D’AIR
PLAQUE COULISSANTE
PLAQUE DE
SUPPORT
PRISE D’AIR
ÉVACUATION
SCELLANT À HAUTE TEMPÉRATURE
PLAQUE DE RACCORD
CHEVAUCHEMENT DE 2” (50,8mm)
FR
VIS DE
FIXATION
C. À L'INTÉRIEUR : Retirez la vis
de fi xation du devant de la plaque de support des évents. Engagez seulement la plaque de support des évents dans la glissière et tirez-la jusqu’au support de fi xation à l’avant. Installez la plaque coulissante de la même façon. Réinstallez la vis de fi xation. Vous pouvez à présent installer l’encastré dans son emplacement défi nitif à l’intérieur de l'appareil de chauffage au bois, avec la vis de fi xation bien serrée de façon à ce que la plaque coulissante soit solidement fi xée au support de fi xation.
D. Faites passer les gaines fl exibles à travers la plaque coulissante. Fixez les gaines à la plaque de
support des évents en suivant la même procédure qu'auparavant, en vous assurant que la gaine d'évacuation identifi ée soit fi xée au collet d'évacuation.
ÉCRAN DE PROTECTION
W415-1343 / 10.08.14
Page 54
54
3.3 BRANCHEMENT DU GAZ
RISQUE D'INCENDIE, D'EXPLOSION OU D'ASPHYXIE. ASSUREZ-VOUS QU'IL N'Y AIT AUCUNE SOURCE
D'ALLUMAGE COMME DES ÉTINCELLES OU UNE FLAMME NUE.
SOUTENEZ LE CONTRÔLE DU GAZ LORSQUE VOUS ATTACHEZ LE TUYAU POUR ÉVITER DE PLIER LA CON-
!
AVERTISSEMENT
DUITE DE GAZ.
FR
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE. LA PURGE
DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ. ASSUREZ-VOUS QUE L’ARRIVÉE DE GAZ AU BRÛLEUR
EST CONTINUE AVANT DE FERMER LA PORTE. ASSUREZ-VOUS D’UNE VENTILATION ADÉQUATE. POUR LES EMPLACEMENTS DE L’ENTRÉE DU GAZ ET DE L’ENTRÉE ÉLECTRIQUE, VOIR LA SECTION « DIMENSIONS ».
LORSQUE LE BRANCHEMENT EST TERMINÉ, TOUS LES RACCORDS DE GAZ DOIVENT SE TROUVER À
L’INTÉRIEUR DU FOYER.
LES PRESSIONS ÉLEVÉES ENDOMMAGERONT LA SOUPAPE. L’ALIMENTATION EN GAZ DOIT ÊTRE
DÉBRANCHÉE PENDANT LES ESSAIS DE PRESSION DE CE SYSTÈME LORSQUE LES PRESSIONS D’ESSAI
EXCÈDENT ½ LB/PO² (3,5 KPA).
LES RÉGLAGES DE LA SOUPAPE ONT ÉTÉ FAITS EN USINE; NE LES MODIFIEZ PAS.
L’installation et l’entretien doivent être effectués par un installateur qualifi é.
A. Mettez l’appareil en place et xez-le. B. Si l’appareil est muni d’un raccord exible, celui-ci est conçu pour recevoir une conduite de gaz de
1/2”. Sans raccord fl exible, l’appareil est conçu pour recevoir une conduite de gaz de 3/8”. L’appareil est muni d’une soupape d’arrêt manuelle pour fermer l’alimentation en gaz.
C. Branchez le gaz en conformité avec les codes locaux. En l’absence de codes locaux, l’installation doit
être conforme au Code d’installation du gaz CAN/CSA-B149.1 dans sa version pour le Canada ou le National Fuel Gas Code, ANSI Z223.1 / NFPA 54 pour les États-Unis.
D. Lorsque vous manipulez des conduites de gaz, soutenez la soupape de gaz pour éviter que les con-
duites ne se plient.
E. Le raccord fl exible de l’alimentation en gaz devrait être suffi samment mobile pour permettre de placer
l’assemblage du brûleur sur le côté.
F. Vérifi ez pour des fuites de gaz en appliquant une solution d’eau savonneuse. N’utilisez pas une
amme nue.
30.1A
W415-1343 / 10.08.14
Page 55
4.0 FINITIONS
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE!
N’OBSTRUEZ JAMAIS L’OUVERTURE SUR LE DEVANT DE L’APPAREIL.
LA FAÇADE DE L’APPAREIL DOIT ÊTRE FAITE DE MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLES COMME DE LA
BRIQUE, DU MARBRE, DU GRANITE, ETC., À CONDITION QUE CES MATÉRIAUX NE SE TROUVENT
PAS EN DEÇÀ DE LA DIMENSION SPÉCIFIÉE TEL QU’ILLUSTRÉ. COMME ALTERNATIVE, VOUS
POUVEZ UTILISER LE PANNEAU DE GYPSE COMME FINITION POUR VOTRE APPAREIL, VOIR LES
ILLUSTRATIONS À SUIVRE.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
LES MATÉRIAUX DE FAÇADE OU DE FINITION NE DOIVENT JAMAIS EMPIÉTER SUR L’OUVERTURE
DE L’APPAREIL.
4.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
55
FR
72.1A
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
73.1
Le dégagement d'une tablette combustible à l'appareil peut varier selon la profondeur de la tablette. Utilisez le graphique pour vous aider à déterminer le dégagement nécessaire. Les mêmes dégagements aux matériaux combustibles s'appliquent pour toutes les surfaces en projection sur les côtés de l'appareil.
+
$
8
8 5
'
Ref Height Ref Depth
A 17" (432mm) E 6" (152mm) B 16" (406mm) F 5" (127mm) C 15" (381mm) G 4" (102mm) D 14” (356mm) H 3" (76mm)
17
7
7
$
(
%
16
/ ( 7
15
7
(
(
/ $
14
0
3
DIMENSIONS DE TABLETTE
4
PROJECTION DE
LA TABLETTE
5
6
17”
(431,8mm)
(406,4mm)
6”(152,4mm)
TABLETTE
5”(127mm) 4”(101,6mm) 3” (76,2mm)
16”
15”
(381mm)
14”
(355,6mm)
201/2”
(520,7mm)
W415-1343 / 10.08.14
Page 56
FR
56
4.2 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
LES LOQUETS DE PORTE FONT PARTIE D'UN DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET DOIVENT ÊTRE ADÉQUATEMENT
VERROUILLÉS. NE FAITES PAS FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LES LOQUETS SONT DÉVERROUILLÉS. LES MATÉRIAUX DE FAÇADE ET DE FINITION NE DOIVENT PAS NUIRE À LA CIRCULATION DE L'AIR DANS LES
OUVERTURES D'AIR ET LES PERSIENNES, NI AU FONCTIONNEMENT DES PERSIENNES OU DES PORTES. ILS
NE DOIVENT PAS NON PLUS ENTRAVER L'ACCÈS POUR L'ENTRETIEN. RESPECTEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS
AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES.
AVANT D’ENLEVER LA PORTE, ÉTEIGNEZ L’APPAREIL ET ATTENDEZ QUE CE DERNIER SOIT FROID AU
TOUCHER. LES PORTES SONT LOURDES ET FRAGILES; MANIPULEZ AVEC SOIN.
Une barrière conçu à réduire le risque de brûlures à partir de le chaude la vitre est à condition que avec l’appareil et sera être installés.
Avant d’enlever la porte vitrée, l'écran de protection doit être enlever. Soulevez l’écran de protection hors des 4 goupilles et enlever de l’appareil, puis inclinez la partie haut du porte vitrée puis enlever de l'appareil.
75.1
SAFETY SCREEN
ÉCRAN DE PROTECT
SAFETY SCREEN
I
O
N
SAFETY SCREEN
ÉCRAN DE PRO
T
ECTION
Avant de pouvoir ouvrir ou fermer la porte vitrée, la façade optionnelle doit être retirée. Déverrouillez les loquets supérieurs gauche et droit situés dans le haut de la porte. Penchez légèrement vers l'avant puis soulevez hors des fentes.
Inversez ces étapes pour réinstaller l'écran de protection et la porte. Assurez la l'écran de protection est correctement installé.
W415-1343 / 10.08.14
Page 57
4.3 DISPOSITION DES BÛCHES
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES BÛCHES CONFORMÉMENT AUX SCHÉMAS OU OMETTRE
D’UTILISER UNIQUEMENT DES BÛCHES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL
PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS OU DES BLESSURES CORPORELLES.
LES BÛCHES DOIVENT ÊTRE PLACÉES CORRECTEMENT À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL. NE CHANGEZ PAS LA
POSITION DES BÛCHES CAR L’APPAREIL RISQUE DE NE PAS FONCTIONNER ADÉQUATEMENT ET UN RETARD
D’ALLUMAGE RISQUE DE SE PRODUIRE.
LES BÛCHES SONT FRAGILES ET DEVRAIENT ÊTRE MANIPULÉES AVEC SOIN.
76.1A
LES BÛCHES PHAZERMD et les braises incandescentes, exclusives aux appareils Napoléon®, créent un effet incandescent réaliste et unique qui est différent dans chaque installation. Prenez le temps de bien installer les braises incandescentes pour obtenir le meilleur effet possible. La couleur des bûches peut varier. Lors de la première utilisation de l'appareil, les couleurs deviendront plus uniformes à mesure que leurs pigments seront « absorbés » pendant le procédé de « cuisson ».
NOTE: Les supports de bûche sont fourni dans le sac manuel
57
FR
A. Mettez la bûche arrière en place, en alignant les trous sous la bûche avec les tiges situées à l'arrière de la chambre de combustion. Assurez­vous qu'elle soit serrée contre le brûleur.
D. Mettez la bûche avant gauche en place, en alignant les deux trous sous la bûche avec les tiges situées sur le côté gauche du brûleur.
GOUJON
PIN
SUPPORT
LOG SUPPORT
B.
Insérez une goujon (fourni) dans l'extrémité droite de la bûche milieu gauche. Fixez le support de bûche gauche (fourni) à l'avant de la bûche centrale gauche et le fixer avec la vis fourni.
E. Mettez la bûche avant droite en place, en alignant les deux trous sous la bûche avec les tiges situées sur le côté droit du brûleur.
C. Insérez l'extrémité de la bûche centrale droite sur la tige de la bûche centrale gauche. Placez le support bûche droit (fourni) devant le bûche au milieu à droite et fixez avec la vis fourni. Ajustez les supports à bûche de façon serrée contre ces bûches afin de les maintenir debout et assurez-vous qu'elles soient serrées contre le brûleur.
F. Placez la bande de charbon de bois gauche devant la bûche avant gauche, en alignant les deux trous sous la bande avec les deux tiges avant gauches.
G. Placez la bande de charbon de bois droite devant la bûche avant droite, en alignant les deux trous sous la bande avec les deux tiges avant droites.
H. Insérez une tige dans le trou du côté gauche de la bûche centrale gauche, mettez la bûche transversale gauche en place, en alignant le trou supérieur avec la tige.
I. Insérez une tige dans le trou du côté droit de la bûche centrale droite, mettez la bûche transversale droite en place, en
alignant le trou
supérieur avec la tige.
W415-1343 / 10.08.14
Page 58
FR
58
4.4 PLACEMENT DE LA ROCHES OPTIONNELLE
!
AVERTISSEMENT
NE PAS UTILISER DE VRAIES ROCHES DANS CET APPAREIL. LA CHALEUR LES FERA EXPLOSER.
Avant de commencer l'installation, retirez la porte, les bûches, les bandes de charbon de bois et les braises incandescentes de l'appareil. Conservez les braises incandescentes.
A. Placez les grosses roches encochées le long de la marche, derrière le brûleur avant comme vous le désirez.
B. Placez les grosses roches encochées le long de la marche, derrière le brûleur avant comme vus le désirez.
C. Placez les autres roches autour du brûleur comme vous le désirez, en vous assurant de ne pas couvrir les
orifices du brûleur. (Il n’y a pas de positions déterminées.)
D. Réinstallez les braises incandescentes par-dessus le brûleur. E. Réinstallez la porte.
4.5 BRAISES INCANDESCENTES
Déchirez les braises incandescentes en morceaux et placez-les le long de la première rangée des orifi ces du brûleur en couvrant toute la surface à l’avant des petites bûches. Les braises devraient être déchirées très soigneusement en petits morceaux minces irréguliers, car seuls les côtés exposés des fi bres deviendront incandescents. Les braises seront incandescentes seulement lorsqu'elles sont exposées à une flamme
directe; cependant, prenez bien garde de ne pas boucher les orifi ces du brûleur.
Le blocage des orifi ces du brûleur peut créer une fl amme irrégulière, des dépôts de carbone et un retard d’allumage. Les bûches PHAZERMD rougeoient lorsqu’elles sont exposées à une fl amme directe. N’utilisez que des braises incandescentes et des bûches certifi ées PHAZERMD, disponibles chez votre détaillant autorisé.
4.6 MISE EN PLACE DU LOGO
Retirez le papier dorsal du logo et placez-le sur la porte vitrée tel qu’indiqué.
W415-1343 / 10.08.14
½"(12,7mm)
LOGO
½"(12,7mm)
97.1A
Page 59
4.7 INSTALLATION DES PILES
Pour que le XIR3 soit fonctionnel, vous devez installer 4 piles AA dans le récepteur. Le récepteur est situé dans le coin inférieur gauche de l'appareil.
Si vous devez enlever le récepteur, retirez le panneau d'accès gauche du devant de l'appareil. Enlevez les deux vis servant à fixer le récepteur. Tirez le récepteur à travers l'ouverture d'accès puis remplacer.
59
RÉCEPTEUR
FR
VIS DU RÉCEPTEUR
W415-1343 / 10.08.14
Page 60
60
5.0 INFORMATION ÉLECTRIQUE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS CE FOYER SI UNE PARTIE QUELCONQUE A ÉTÉ SUBMERGÉE. CONTACTEZ
IMMÉDIATEMENT UN TECHNICIEN DE SERVICE QUALIFIÉ POUR INSPECTER L’APPAREIL POUR
DES DOMMAGES AU CIRCUIT ÉLECTRIQUE.
RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES OU D’EXPLOSION. NE BRANCHEZ PAS LE 110 V À LA SOUPAPE
FR
5.1 SCHÉMA DE CÂBLAGE
OU À L’INTERRUPTEUR MURAL DE L’APPAREIL. UN BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE INCORRECT
ENDOMMAGERA LES CONTRÔLES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA
VERSION COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 AU CANADA OU LE
NATIONAL ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
Cet appareil est équipé d'un système de dépannage à piles. Si le système de dépannage à piles est utilisé, installez quatre piles AA (non fournies) dans le récepteur.
69.2
Prise du
harnais de
fils
Interrupteur ACS/IPI
Soufflerie
120V OUT
Module de contrôle
Récepteur
Harnais de fils
Électrode d’allumage
Lumières de veille
Veilleuse
AE
FAN
AUX OUT
POWER
COM
Soupape à
modulation électronique
Assemblage du harnais de fils
Fil de terre
de la
veilleuse
Sonde de
flamme
Carte de circuits
imprimés IPI
W415-1343 / 10.08.14
Page 61
6.0 FONCTIONNEMENT
!
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
POURRAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS,DES BLESSURES CORPORELLES OU
61
AVERTISSEMENT
DES PERTES DE VIE.
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
Lorsqu’il est allumé pour la première fois, l'encastré dégagera une légère odeur pendant quelques heures. Cela est une condition normale temporaire causée par l’évaporation des peintures et lubrifi ants internes utilisés dans le processus de fabrication; elle ne se reproduira plus. Après de longues périodes sans utiliser l'appareil, comme à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant dans l’échangeur de chaleur. Dans les deux cas, ouvrez une fenêtre pour aérer la pièce.
6.1 INSTRUCTIONS D'OPÉRATION ET D'ALLUMAGE
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE OPERATING / POUR VOTRE SÉCURITÉ LIRE AVANT DE FAIRE FONCTIONNER
WARNING: DO NOT TURN ON IF CHILDREN OR OTHER AT RISK
INDIVIDUALS ARE NEAR THE FIREPLACE. IF YOU DO NOT FOLLOW THESE INSTRUCTIONS EXACTLY, A FIRE OR EXPLOSION MAY RESULT CAUSING PROPERTY DAMAGE, PERSONAL INJURY OR LOSS OF LIFE. INITIAL LIGHTING OF THE PILOT AND MAIN BURNERS MUST BE DONE WITH THE GLASS DOOR OFF. DO NOT CONNECT VALVE OR WALL SWITCH TO ELECTRICITY. SEE INSTALLATION INSTRUCTIONS.
A. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT BY HAND. B. BEFORE OPERATING SMELL ALL AROUND THE FIREPLACE AREA FOR GAS AND NEXT TO THE FLOOR BECAUSE SOME GAS IS HEAVIER THAN AIR AND WILL SETTLE ON THE FLOOR.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
 78512))$//*$6727+(),5(3/$&(  23(1:,1'2:6  '212775<72/,*+7$1<$33/,$1&(  '2127728&+$1<(/(&75,&6:,7&+'212786($1<3+21(,1<285%8,/',1*  ,00(',$7(/<&$//<285*$66833/,(5)520$1(,*+%285¶63+21()2//2:7+(  *$66833/,(5¶6,16758&7,216  ,)<28&$11275($&+<285*$66833/,(5&$//7+(),5('(3$570(17
C. DO NOT TRY TO REPAIR ANY PART OF THIS ASSEMBLY. CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN. FORCE OR ATTEMPTED REPAIR MAY RESULT IN A FIRE OR EXPLOSION. D. DO NOT USE THIS FIREPLACE IF ANY PART HAS BEEN UNDER WATER. IMMEDIATELY CALL A QUALIFIED SERVICE TECHNICIAN TO INSPECT THE FIREPLACE AND REPLACE ANY PART OF THE CONTROL SYSTEM AND ANY GAS CONTROL WHICH HAS BEEN UNDER WATER.
OPERATING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’OPERATION
ATTENTION: 1(3$6$//80(56,'(6(1)$17628'¶$875(6
INDIVIDUS À RISQUE SONT À PROXIMITÉ DU FOYER. QUICONQUE NE RESPECTE PAS À LA LETTRE LES INSTRUCTIONS DANS LA PRÉSENTE NOTICE RISQUE DE DÉCLENCHER UN INCENDIE OU UN EXPLOSION ENTRAÎNANT DES DOMMAGES, DES BLESSURES OU LA MORT.
/¶$//80$*(,1,7,$/'(/$9(,//(86((7'8%5Ó/(8535,1&,3$/
DOIT SE FAIRE AVEC LA PORTE VITRÉE ENLEVÉE.
1(5$&&25'(=3$6/$6283$3(28/¶,17(55837(85085$/$ /¶e/(&75,&,7e&2168/7(=/(6,16758&7,216'¶,167$//$7,21
$&(7$33$5(,/(67081,'¶81',6326,7,)'¶$//80$*(48,$//80(  $8720$7,48(0(17/$9(,//(86(1(7(17(=3$6'¶$//80(5/$9(,//(86(
MANUELLEMENT.
%$9$17'()$,5()21&7,211(55(1,)/(=7287$87285'(/¶$33$5(,/3285
DÉCELER UN ODEUR DE GAZ. RENIFLEZ PRÈS DU PLANCHER, CAR CERTAINS GAZ
 62173/86/285'648(/¶$,5(73(89(176¶$&&808/(5$81,9($8'862/
QUE FAIRE SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ:
 &283(=/¶$/,0(17$7,21'(*$=35,1&,3$/(  2895(=/(6)(1(75(6  1(3$67(17(5'¶$//80(5'¶$33$5(,/  1(728&+(=¬$8&81,17(55837(851(3$692866(59,5'(67e/e3+21(66(
TROUVANT DANS LE BÂTIMENT.
 $33(/(=,00e',$7(0(179275()2851,66(85'(*$='(38,68192,6,1
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FOURNISSEUR.
 6,92861(3289(=5(-2,1'5(/()2851,66(85$33(/(=/(6(59,&('(6
INCENDIES.
&1¶(66$<(=3$6'(5e3$5(5$8&81(3,Ê&('(&(7$66(0%/$*($33(/(=81  7(&+1,&,(148$/,),e)25&(5287(17(5'(5e3$5(5/¶$66(0%/$*(32855$,7
CAUSER UN FEU OU UNE EXPLOSION.
' 1¶87,/,6(=3$6&(7$33$5(,/6¶,/$e7e3/21*e'$16/¶($80Ç0(   3$57,(//(0(17)$,7(6,163(&7(5/¶$33$5(,/3$5817(&+1,&,(148$/,),e(7
REMPLACEZ TOUTE PARTIE DU SYSTÈME DE CONTRÔLE ET TOUTE COMMANDE QUI
 217e7e3/21*e6'$16/¶($8
W385-0460 / D
FR
1. STOP! READ ALL INFORMATION OF OPERATING AND LIGHTING INSTRUCTIONS BEFORE PROCEEDING.
2. TURN OFF ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
3. THIS FIREPLACE IS EQUIPPED WITH AN IGNITION DEVICE WHICH
AUTOMATICALLY LIGHTS THE PILOT. DO NOT TRY TO LIGHT THE PILOT BY HAND.
4. OPEN THE GLASS DOOR.
5. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF.
6. WAIT FIVE (5) MINUTES TO CLEAR OUT ANY GAS. IF YOU SMELL GAS
INCLUDING NEAR THE FLOOR, STOP! FOLLOW “B” OF THE OPERATING INSTRUCTIONS. IF YOU DON’T SMELL GAS GO TO THE NEXT STEP.
7. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE COUNTER-CLOCKWISE TO ON.
8. CLOSE THE GLASS DOOR.
9. TURN ON ALL ELECTRIC POWER TO THE FIREPLACE.
10. TURN ON MAIN BURNER.
1. TURN OFF ALL ELECTRICAL POWER TO THE FIREPLACE IF SERVICE IS
TO BE PERFORMED.
2. TURN MANUAL SHUTOFF VALVE CLOCKWISE TO OFF. DO NOT FORCE.
LIGHTING INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE
1. ARRÊTEZ! LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT ET D’ALLUMAGE AVANT DE CONTINUER.
2. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE À L’APPAREIL.
3. CET APPAREIL EST MUNI D’UN DISPOSITIF D’ALLUMAGE QUI
ALLUME LA VEILLEUSE AUTOMATIQUEMENT, N’ESSAYEZ PAS D’ALLUMER LA VEILLEUSE MANUELLEMENT.
4. OUVREZ LA PORTE VITRÉE.
5. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA
DROITE A “OFF”.
6. ATTENDEZ CINQ (5) MINUTES POUR QUE LE GAZ PUISSE S’ÉCHAPPER. SI VOUS DÉTECTEZ UNE ODEUR DE GAZ, ARRÊTEZ! SUIVEZ « B » DANS LES INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT.
S’IL N’Y A PAS D’ODEUR DE GAZ, PASSEZ À L’ÉTAPE SUIVANTE.
7. TOURNEZ LA SOUPAPE DE SECTIONNEMENT MANUELLE VERS LA GAUCHE A “ON”.
8. FERMEZ LA PORTE VITRÉE.
9. RÉTABLISSEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER.
10. ALLUMEZ LE BRÛLEUR PRINCIPAL.
TO TURN OFF GAS / INSTRUCTIONS POUR COUPER LE GAZ
1. COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AU FOYER SI UN TRAVAIL
D’ENTRETIEN DOIT SE FAIRE.
2. TOURNEZ LA SOUPAPE D’ARRÉT MANUELLE VERS LA DROITE À “OFF” NE FORCEZ PAS.
W415-1343 / 10.08.14
Page 62
62
6.2 XIR3 FONCTIONNEMENT
SI CES INSTRUCTIONS NE SONT PAS SUIVIES À LA LETTRE, UN INCENDIE OU UNE EXPLOSION
POURRAIENT S’ENSUIVRE, CAUSANT DES DOMMAGES MATÉRIELS,DES BLESSURES CORPORELLES OU
!
AVERTISSEMENT
DES PERTES DE VIE.
FR
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
6.2.1 DESSIN GÉNÉRAL DE LA TÉLÉCOMMANDE
TRANSMISSION
VERROU DE SÉCURITÉ
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
ALARME DE PILE FAIBLE
POUR ENFANT
TEMPÉRATURE RÉGLÉE
SOUFFLERIEFLAMME
FONCTION
AUXILIAIRE
TEMPÉRATURE
RÉELLE
BRÛLEUR
35.18A
6.2.2 FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
A. Installez 4 piles AA dans le compartiment à piles du récepteur, tel qu’indiqué sur le couvercle
(+/-). (Requis uniquement en tant qu’élément de secours en cas de panne de courant.)
B. Réglez l’interrupteur à glissière à « REMOTE ». C. Insérez le bout d’un trombone, ou d’un objet similaire, dans le trou « PRG » situé sur le couvercle
avant du récepteur. Le récepteur émettra trois (3) bips pour indiquer qu’il est prêt à être synchronisé avec la télécommande.
D. Installez les 3 piles AAA dans le compartiment à piles de la télécommande qui se trouve sur la base
de la télécommande. Appuyez ensuite sur la touche « ON ». Le récepteur émettra quatre (4) bips pour indiquer que la commande de la télécommande est acceptée et réglée au code spécifi que de cette télécommande. Le système est maintenant initialisé.
35.2A
W415-1343 / 10.08.14
Page 63
6.2.3 FONCTIONEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
A
. Appuyez sur la touche « ON/OFF » de la télécommande.
L’affi cheur de la télécommande affi chera toutes les icônes actives à l’écran. Un bip unique du récepteur confi rmera la réception de la commande.
6.2.4 AFFICHEUR DE TEMPÉRATURE
A. Avec le système en position «OFF», appuyez
simultanément sur les touches «TEMPÉRATURE» et « MODE » pour passer de l’affi chage de la température en Fahrenheit à Celsius.
B. Vérifi ez l’affi cheur ACL de la télécommande pour
vous assurer que le C ou le F est visible à la droite de l’affi chage de la température de la pièce.
73
AFFICHEUR ACL BLEU TOUCHE ON/OFF
TOUCHE TEMPÉRATURE TOUCHE HAUT/BAS
TOUCHE MODE
35.4
°F
23
63
FR
°C
35.5A
6.2.5 THERMOSTAT DE PIÈCE
La télécommande peut fonctionner comme un thermostat de pièce. Le thermostat peut être réglé à une température désirée pour contrôler le niveau de confort dans la pièce.
A. Appuyez sur la touche « THERMOSTAT ». L’affi cheur ACL
de la télécommande indiquera que la pièce est « ON » et la température réglée est maintenant affi chée.
B. Pour ajuster la température réglée, appuyez sur la touche haut/
bas jusqu’à ce que la température désirée s’affi che sur l’écran ACL de la télécommande.
6.2.6 THERMOSTAT SMART
La fonction « Smart Thermostat » (thermostat intelligent) ajuste la hauteur de la amme selon la différence entre la température réglée et la température réelle de la pièce. Alors que la température de la pièce s’approche à celle du point de réglage, la
fonction Smart ajustera automatiquement la hauteur de la fl amme.
A. Appuyez sur la touche « THERMOSTAT » jusqu’à ce que le mot « SMART »
apparaisse à la droite de l’icône de thermomètre
TEMPÉRATURE RÉGLÉE
TEMPÉRATURE RÉELLE
ON
°F
76
68
35.6
°F
76
68
B. Pour ajuster la température réglée, appuyez sur la touche haut/bas jusqu’à
ce que la température désirée s’affi che sur l’écran ACL de la télécommande.
MAX
35.7
W415-1343 / 10.08.14
Page 64
64
6.2.7 HAUTEUR DE LA FLAMME
La télécommande comporte six (6) niveaux de fl ammes. Avec le système en marche et le niveau de la fl amme au maximum, appuyez une fois sur la touche bas et cela réduira la hauteur de la fl amme d’un niveau jusqu’à ce que la fl amme soit éteinte. La touche haut augmentera la hauteur de la fl amme chaque fois qu’elle est enfoncée. Si la touche haut est enfoncée lorsque le
FR
système est en marche, mais que la fl amme est éteinte, la fl amme s’allumera en position élevée. Un seul bip confi rmera la réception de la commande.
76
OFF
FLAMME ÉTEINTE
76
°F
°F
76
FLAMME AU NIVEAU 1
°F
°F
76
Hi
FLAMME AU NIVEAU 5
6.2.8 FONCTION DE SÉCURITÉ POUR ENFANTS
Cette fonction verrouillera les touches pour empêcher une utilisation non supervisée.
A. Appuyez simultanément sur les touches « MODE » et haut.
B. Pour désactiver cette fonction, appuyez simultanément sur les touches
«MODE» et haut.
6.2.9 LUMIÈRE DE VEILLE
La fonction auxiliaire règle la prise d’alimentation aux­iliaire du Module de contrôle qui, à son tour, ajuste la lumière de veille.
A. Utilisez la touche « MODE » pour vous guider
vers l’icône « AUX ».
B. Appuyez sur la touche fl échée haut pour activer
la lumière de veille.
C. Appuyez sur la touche fl échée bas pour éteindre
la lumière de veille. Un bip unique confi rmera la réception de la commande.
OFF
76
FLAMME AU NIVEAU 6
35.8A
« HAUT »
°F
76
35.10A
°F
°F
76
ON
35.12
W415-1343 / 10.08.14
Page 65
6.2.10 PILES FAIBLES / DÉRIVATION MANUELLE
La durée de vie des piles de la télécommande dépend de plusieurs facteurs : la qualité des piles, le nombre d’allumage de l’appareil, le nombre de changements du point de réglage du thermostat, etc.
Dès que les piles de la télécommande sont faibles, l’écran ACL affi che une icône de pile. Celle-ci disparaît lorsque vous remplacez les piles.
Ne s’applique pas lorsque branché à l’alimentation 110 V. Le récepteur vous avisera que ses piles sont faibles en n’émettant aucun bip
lorsqu’il reçoit une commande « ON/OFF ». Dès que les piles seront remplacées, le récepteur émettra à nouveau un bip lorsque la touche « ON/OFF » sera enfoncée.
Si les piles du récepteur ou de la télécommande sont faibles, l’appareil peut être mis en marche manuellement en glissant l’interrupteur à glissière du récepteur à la position «ON». Cela contournera les fonctions de la télécommande et le brûleur principal de l’appareil se mettra en marche si la soupape de gaz est à la position «ON».
6.2.11 EN CAS DE PANNE DE COURANT
Si le récepteur est muni de piles, celles-ci permettront au contrôle de la hauteur de la fl amme, au bouton «ON/OFF» ou au thermostat de contrôler le foyer, lorsque survient une panne électrique. Reportez-vous à la section « FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL » lorsque les communications entre le récepteur et la télécommande sont rompues. Le récepteur émettra un bip pour confi rmer la réussite de la programmation une fois que le courant est rétabli. Si le foyer était en marche au moment de la panne de courant, la hauteur de la amme conservera son réglage. Si le foyer était éteint au moment de la panne, mais qu’il est allumé par la suite, la hauteur de la fl amme sera à «HI». La hauteur de la fl amme peut alors être ajustée par la télécommande.
65
°F
76
FR
35.13A
35.14A
6.2.12 MODULE DE CONTRÔLE
Le module de contrôle offre une prise 120 V AUX télécommandée pour la lumière de veille et une prise 120 V à alimentation constante.
NOTE : L’interrupteur « ON/OFF » du module de contrôle
devrait toujours être à la position « ON ». Si pour une raison quelconque le module est éteint, les composants branchés au module n’auront aucune alimentation électrique.
6.2.13 SOUPAPE À DÉBIT DIVISÉ
La fonction brûleur contrôle la mise en marche et l’arrêt du deuxième brûleur.
A. Utilisez la touche « MODE » pour vous guider
vers la fonction brûleur.
B. Appuyez sur la touche haut pour activer le
deuxième brûleur.
C. Appuyez sur la touche bas pour éteindre le
deuxième brûleur. Un seul bip confi rmera la réception de la commande.
NOTE: Il n’est pas possible de contrôler la hauteur des fl ammes séparément.
PRISE RÉSEAU
°F
76
OFF
PRISE AUXILIAIRE 120 V
35.16
FICHE
D’ALIMENTA TION AU
RÉSEAU
INTERRUPTEUR DU MODULE DE
CONTRÔLE
(ILLUSTRÉ EN
POSITION EN
MARCHE)
BUS DE
COMMUNICATION
(3 BROCHES)
76
ON
°F
35.17
W415-1343 / 10.08.14
Page 66
66
6.2.14 MINUTERIE DE SOUFFLERIE
Votre télécommande est munie d’une minuterie intégrée (en mode thermostat) qui permet d’allumer et d’éteindre la souffl erie automatiquement (si équipé) lorsque le brûleur s’allume et s’éteint. La vitesse de la souffl erie étant déjà réglée sur la télécommande à la vitesse désirée, la souffl erie se mettra en marche environ 5 minutes après l’allumage du brûleur et s’arrêtera environ 12 minutes après la fermeture du brûleur. Ce délai d’attente est conçu pour maximiser la distribution d’air chaud par la souffl erie. Si à un moment ou l’autre le brûleur est réallumé avant que les douze minutes ne soient écoulées, la souffl erie continuera de fonctionner.
FR
NOTE : Lors de la séquence d’opération, la souffl erie (si équipé) peut être manuellement allumée/ fermée avec la télécommande à tout moment.
6.3 L’INTERRUPTEUR ANTICONDENSATION
Cet appareil a la possibilité de passer d’un mode de veilleuse électronique à allumage intermittent à un mode de veilleuse permanente pour les climats froids.
35.19B
CÔTÉ DROIT DU CADRE
DE PORTE (CÔTÉ
FONCTIONNEMENT)
INTERRUPTEUR
ANTICONDENSATION
W415-1343 / 10.08.14
Page 67
7.0 RÉGLAGES
7.1 RÉGLAGE DE LA VEILLEUSE
Ajustez la vis de la veilleuse pour obtenir une fl amme de taille normale. Tournez vers la droite pour réduire l’apport de gaz.
VÉRIFIER LA PRESSION :
Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez la vis (A) vers la gauche deux à trois tours, puis emboîtez le tube du manomètre
sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le
brûleur principal fonctionne à « HI ». La vérifi cation de la pression de sortie s’effectue comme
ci-dessus en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LES VIS VERS LA DROITE POUR SCELLER. NE SEREZ PAS TROP FORT.
Vérifi ez pour des fuites en apliquant une solution d’eau savonneuse. Avant d’effectuer le réglage de la veilleuse, assurez-vous que l’assemblage de la
veilleuse n’a pas été peint. S’il y a des traces de peinture ou de surpulvérisation, enlevez-les de l’assemblage de la veilleuse ou remplacez-le. Une toile d’émeri ou du papier sablé fi ns peut être utilisé pour enlever la peinture sur la hotte de la veilleuse, sur l’électrode et sur le capteur de fl amme.
Pression
Arrivée 7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb (min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
Gaz Naturel
(pouces)
7.2 RÉGLAGE DU VENTURI
L’ouverture du volet d’air a été préréglée en usine selon le tableau ci-dessous :
Indépendamment de l’orientation du venturi, plus le volet est fermé, plus la flamme est jaune et aura tendance à causer des dépôts de carbone. Plus le volet est ouvert, plus la flamme est bleue et plus elle a tendance à se détacher des orifices du brûleur. La flamme peut ne pas être jaune immé-diatement; allouez de 15 à 30 minutes pour que la couleur finale de la flamme se stabilise.
LE RÉGLAGE DU VOLET D’AIR DOIT ÊTRE EXÉCUTÉ PAR UN TECHNICIEN OU INSTALLATEUR QUALIFIÉ!
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
A
ÉLECTRODE
3/8” - 1/2”
(9,5mm - 12,7mm)
LA SONDE DE FLAMME
Propane
(millibars)
VENTURI
INJECTEUR
67
B
FR
VIS DE LA VEILLEUSE
VEILLEUSE
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA SONDE DE FLAMME DE 3/8” (9,5mm) À 1/2” (12,7mm)
39.1C
OUVERTURE DU VOLET D’AIR
XIR3
GN F 1/8"(3,2mm)
R 5/16"(8mm)
PL F 1/2"(12,7mm)
R 3/8"(9,5mm)
49.1
W415-1343 / 10.08.14
Page 68
68
7.3 CARACTÉRISTIQUES DE LA FLAMME
Il est important d’effectuer périodiquement une inspection visuelle de la fl amme de la veilleuse et du brûleur. Comparez-les à ces illustrations. Si des fl ammes paraissent anormales, contactez un technicien de service.
FR
XIR3
ÉLECTRODE
(9,5mm - 12,7mm)
3/8” - 1/2”
LA SONDE DE FLAMME
54.1B
VEILLEUSE
LA FLAMME DOIT ENVELOPPER LA PARTIE SUPÉRIEURE DE LA SONDE DE FLAMME DE 3/8” (9,5mm) À 1/2” (12,7mm)
W415-1343 / 10.08.14
Page 69
8.0 ENTRETIEN
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS ABRASIFS.
NE PEINTURE PAS L’ASSEMBLAGE DU VEILLEUSE.
ATTENTION : Lors de l’entretien des contrôles, assurez-vous d’identifi er chacun des fi ls avant de les débrancher. Une réinstallation incorrecte des fi ls peut occasionner un mauvais fonctionnement et être dangereuse. Assurez-vous que l’appareil fonctionne adéquatement une fois l’entretien terminé. Cet appareil et son système d’évacuation devraient être inspectés avant la première utilisation et au moins une fois l’an par un technicien de service qualifi é. L’espace entourant l’appareil doit être gardé propre et libre de matériaux combustibles, d’essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables. Les apports d’air comburant et d’air de convection ne doivent pas être obstrués. A. Pour nettoyer le brûleur principal et la veilleuse adéquatement, il faut retirer les bûches, les roches ou
la vitre afi n de dégager les deux ensembles.
B. Gardez le compartiment des contrôles, les composants décoratifs, le brûleur, le volet d’air et l’espace
entourant les bûches propres en brossant ou en passant l’aspirateur au moins une fois l’an.
C. Assurez-vous que tous les orifi ces des brûleurs produisent des fl ammes. Nettoyez tous les orifi ces qui
n’ont pas de fl amme ou dont la fl amme ne brûle pas adéquatement.
D. Assurez-vous que la fl amme de la veilleuse est assez puissante pour envelopper la sonde de fl amme
et/ou le thermocouple/thermopile et qu’elle atteigne le brûleur.
E. Remettez en place les bûches, les roches ou la vitre nettoyées, si équipé. Omettre de positionner les
composants décoratifs adéquatement peut causer des dépots de carbone qui peuvent se déposer dans des endroits de séjour avoisinants.
F. Vérifi ez si le brûleur principal allume sur tous les orifi ces lorsque le bouton de contrôle du gaz est à
« ON ». Un temps d’allumage total de 5 à 10 secondes est satisfaisant. Si l’allumage prend plus de temps, consultez votre détaillant autorisé.
G. Vérifi ez si les joints d’étanchéité sur les côtés, le haut et le bas de la porte ne sont pas brisés ou
manquants. Remplacez si nécessaire.
H. Si pour une raison quelconque le système d’évents de prise d’air est démonté, réinstallez et rescellez-
le selon les instructions fournies dans l’installation initiale.
I. Il est possible que l’écran de protection (pare-étincelles) nécessite un nettoyage occasionnel en raison
des peluches/poussières provenant des tapis, des animaux, etc. il suffi t de passer l’aspirateur à l’aide de l’embout avec une brosse.
J. Vérifi ez si le système de décharge de pression effectue effi cacement. Vérifi ez si les joints d’étanchéité
ne sont pas brisés ou manquants. Remplacez si nécessaire.
40.1D
69
FR
W415-1343 / 10.08.14
Page 70
70
8.2 ENTRETIEN ANNUEL
LE CAISSON DEVIENT TRÈS CHAUD LORS DU FONCTIONNEMENT. LAISSEZ L’APPAREIL SE
REFROIDIR COMPLÈTEMENT OU PORTEZ DES GANTS ANTICHALEUR AVANT D’EFFECTUER
FR
Cet appareil nécessite un entretien qui devra être effectué sur une base annuelle.
L’entretien devrait inclure un nettoyage, le remplacement des piles, une inspection du système d’évent, du brûleur, des éléments décoratifs internes et de la chambre de combustion. Consultez la section pour l’enlèvement de la porte et retirez la porte comme indiqué.
Enlevez soigneusement les éléments décoratifs internes s’il y a lieu (bûches, braises de verre, panneaux de brique, etc.)
À l’aide d’un aspirateur muni d’une brosse souple, aspirez les saletés, les débris et les dépôts de carbone sur les bûches, la chambre de combustion et le brûleur. Pour les braises de verre, suivez les instructions de prénettoyage.
Enlevez aussi tout dépôt se trouvant sur l’assemblage de la veilleuse et aussi, s’il y a lieu, sur la thermopile, le thermocouple, le capteur de fl amme et l’allumeur.
nettoyer le capteur de fl amme à l’aide d’une morceau de de laine d’acier ou Scotch-Brite™ afi n de retirer toute trace d’oxydation. Nettoyez l’assemblage du pilote à brosse souple.
Inspectez tous les joints d’étanchéité accessibles et remplacez-les au besoin.
Accédez à la souffl erie, s’il y a lieu, puis nettoyez à l’aide d’une brosse souple et d’un aspirateur.
Réinstallez tous les composants dans l’ordre inverse.
Inspectez le système de surpression. L’appareil dissipe la pression par la porte vitrée ou par les clapets sur le dessus du caisson. Assurez-vous qu’ils ouvrent sans restriction et qu’ils ferment de façon étanche.
• Vérifi ez si la soupape de gaz de la veilleuse et les boutons Hi / Lo bougent librement (s’il y a lieu) - remplacez si vous constatez de la rigidité dans le mouvement.
• Vérifi ez tous les branchements du gaz pour des fuites de gaz, en amont et en aval de la soupape de gaz incluant les connexions du tube de la veilleuse.
8.1 SOINS DE LA VITRE
NE PAS NETTOYER LA VITRE LORSQU’ELLE EST CHAUDE! N’EMPLOYEZ PAS DE DÉTERGENTS ABRASIFS POUR NETTOYER LA VITRE.
Polissez légèrement à l’aide d’un linge propre et sec. Nettoyez les deux côtés de la vitre avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra, sinon la vitre risque de rester marquée en
!
AVERTISSEMENT
L’ENTRETIEN.
NE JAMAIS ASPIRER DES BRAISES QUI SONT CHAUDES.
NE PEINTUREZ PAS L’ASSEMBLAGE DE LA VEILLEUSE.
NOTE: Vous devrez possiblement
l’aide d’un aspirateur muni d’une
Il est important de ne pas peinturer l’assemblage de la veilleuse.
37.1C
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
L’appareil est muni d’une 5mm en verre céramique Remplacez uniquement avec une vitre certifi ée pour le foyer disponible chez votre détaillant Napoléon. N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
W415-1343 / 10.08.14
5.1
5.5.1
Page 71
8.3 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire.
8.4 REMPLACEMENT DE LA VITRE DE PORTE
!
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERRE
OU DES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DE
VERRE À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
71
FR
6.1
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
ÉGRATIGNÉE.
JOINT
A. Placez le cadre de la porte avec la devanture vers le bas en
prenant soin de ne pas égratigner la peinture.
D’ÉTANCHÉITÉ
VITRE
B. Centrez la vitre avec joint d’étanchéité dans le cadre avec le
côté épais du joint d’étanchéité orienté vers le haut.
PATTE DE RETENUE
C. Pliez les pattes de retenue situées sur le cadre par-dessus le
joint d’étanchéité pour retenir la vitre en place. Faites attention à ne pas casser la vitre.
56.1A
CADRE DE PORTE
NOTE : Usez de prudence lorsque vous enlevez et jetez des débris de verre ou des composants endommagés. Assurez-vous d’aspirer tous les débris de verre à l’intérieur de l'appareil avant de le faire fonctionner.
W415-1343 / 10.08.14
Page 72
72
8.5 ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR
A. Enlevez la porte vitrée, voir la section « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE ».
Retirez les bûches, voir la section « FINITIONS ».
FR
B. Retirez les 5 vis servant à fi xer le
support à bûche arrière. Soulevez le support puis retirez-le.
D. Retirez les 5 vis servant à fi xer le support du brûleur avant. Soulevez le support puis retirez-le.
C. Retirer les 4 vis servant à fi xer le brûleur tubulaire arrière. Soulevez le brûleur puis retirez-le.
E. Retirez les 4 vis servant à fi xer le brûleur. Soulevez le brûleur puis retirez-le.
W415-1343 / 10.08.14
Page 73
8.6 REMPLACEMENT DU MODULE SOUFFLEUR
É
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE
L’ENTRETIEN.
A. Pour accéder au module de la souf erie, vous devez
d'abord sortir l'appareil afi n d'allouer suffi samment d'espace pour accéder au panneau d'accès gauche.
73
FR
B. Enlevez les vis servant à fixer le panneau d'accès.
C. Débranchez le module de la soufflerie de la boîte
de dérivation. Débranchez la fiche de la lumière de veille et la fiche de la soufflerie (s'il y a lieu) du module de la soufflerie.
D. Retirez les 2 vis qui servent à fixer le module de la soufflerie au panneau d'accès puis remplacer.
NOTE : Assurez-vous que l’interrupteur MARCHE/ ARRÊT soit à « ON » (-).
E. Réinstallez les fiches et le panneau d'accès.
8.7 REMPLACEMENT DE LA LUMIÈRES DE VEILLE
Votre appareil est muni d'une lumière de veille. La lumière de veille est précâblée et est contrôlée par la télécommande
Si vous devez remplacer l’ampoule ou la lentille, suivez les instructions suivantes. A. Débranchez le module de la souffl erie de la boîte de dérivation situé
derrière le panneau d'accès gauche.
B. Retirez les quatre vis qui retiennent le cadre de la lentille. Ce
cadre retient la lentille de verre. Vous pouvez maintenant accéder à l’ampoule.
PANNEAU D'ACCÈS
NOTE: Ne manipulez pas l’ampoule à main nue; protégez-la avec un linge propre et sec.
L’ampoule s’enlève en la tirant hors de la douille. Remplacez par des pièces Wolf Steel uniquement, car l’ampoule et la lentille sont des produits spécialement conçus pour les hautes températures. Lors de la réinstallation, vérifiez l’intégrité du joint d’étanchéité.
LA CHAMBRE DE COMBUSTION DOIT ÊTRE SCELLÉE.
Le serrage excessif des vis risque de briser la lentille. Il est possible que des « fuites de lumière » soient visibles au niveau de la zone supérieure. Les trous dans le boîtier de la lumière sont nécessaires à la ventilation et ne doivent pas être couverts.
CÔTÉ COLORÉ VERS LE HAUT
W415-1343 / 10.08.14
JOINT
D'ÉTANCHÉIT
LENTILLE CADRE
Page 74
74
8.8 REPLACEMENT DE L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
FR
A. Retirez la porte vitrée. Voir la section « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE ». Retirez les
brûleurs, voir la section « ENLÈVEMENT DU BRÛLEUR ».
B. Retirez les 14 vis servant à xer l’assemblage de la soupape.
NOTE : Il est possible qu'un nouveau joint d'étanchéité soit nécessaire lors de la réinstallation de l'assemblage de la soupape. Contactez votre détaillant local autorisé.
C. Soulevez l'assemblage de la soupape avec soin, suf samment loin pour accéder à la soupape d'arrêt
manuelle puis tournez-la à « OFF ». Débranchez le raccord fl exible de la soupape. Vous pouvez maintenant retirer l'assemblage de la soupape de l'appareil.
W415-1343 / 10.08.14
Page 75
9.0 RECHANGES
Contactez votre détaillant ou le fabricant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE ORIGI­NALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
Fini
* IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS ILLUSTRÉS. POUR PLUS D’INFORMATION, CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT AUTORISÉ.
75
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES
CONFORMÉMENT AU MANUEL OU D’UTILISER
UNIQUEMENT DES PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT
APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT
CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
41.1
FR
W415-1343 / 10.08.14
Page 76
FR
76
15
14
14
13
13
12
8
7
8
7
9
9
POUR LES PIÉCES DE REMPLACEMENT
VOIR "L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE"
BOUCLIER DU VEILLEUSE
L’ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
PLAQUE D’ACCÈS ARRIÈRE
W585-0751
W010-2648
W475-0792
11
11
10
10
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DES ÉVENTS
INTERRUPTEUR ACS
SUPPORT DE L’INTERRUPTEUR
10.0 VUE D'ENSEMBLE
1
1
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
9 W290-0183
10 W750-0191
11 W080-1222
12
13
14
6
5
5
2
2
6
3
3
4
4
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
TÉLÉCOMMANDE MANUELLE
COUVERCLE DU BRÛLEUR PLATEAU
ASSEMBLAGE DE LA PORTE
COUVERCLE DU BRÛLEUR TUBULAIRE
ASSEMBLAGE DU LOQUET DE PORTE (X2)
RÉCEPTEUR
PLAQUE COULISSANTE
PLAQUE DE MONTAGE D’ÉVENTS
W415-1343 / 10.08.14
REF. NO. PART NUMBER DESCRIPTION
1 W660-0074
2 W010-2702
3 W200-0363
4 W200-0362
5 W010-2623
6 W660-0104
7 W010-2651
8 W010-2628
Page 77
1
15
77
112
1
13
11
18
FR
1
17
1
16
BÛCHE DU CÔTÉ DROITE D’AVANT
BÛCHE DE CHARBON CÔTE GAUCHE
BÛCHE DU CÔTÉ GAUCHE D'AVANT
BÛCHE DE L’ARRIÈRE
1
1
14
BÛCHE CROISÉ DROITE
W135-0470
W135-0467
W135-0466
REF. # PART # DESCRIPTION
12
13
14
BÛCHE DE CHARBON CÔTE DROITE
ENSEMBLE DE BÛCHES
PANNEAU DE BRIQUE DU NEWPORT
PANNEAUX RÉFLECTEUR RADIANTS EN PORCELAINE
PANNEAU DE BRIQUE DU ANGLAIS
GI83
W135-0465
W135-0471
W135-0469
15
16
17
GL-676
18
19
GI85
20
PRP3
21
3
7
10
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
2
PRP3
6
9
GI83 / GI85
4
1
5
8
NEW PORT PANNEAU DE BRIQUE DE L’ARRIÈRE (GI83)
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ GAUCHE (PRP3)
PANNEAU DE PORCELAINE DE L’ARRIÈRE (PRP3)
NEW PORT PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ GAUCHE (GI83)
PANNEAU DE PORCELAINE DU CÔTÉ DROITE (PRP3)
PANNEAU DU CÔTÉ CERAMIQUE (X2) (PRP3)
W500-0668
NEW PORT PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ DROITE(GI83)
ANGLAIS PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ GAUCHE(GI85)
W475-0797
W475-0799
W475-0798
W475-0815
BÛCHE CROISÉ GAUCHE
ANGLAIS PANNEAU DE BRIQUE DE L’ARRIÈRE (GI85)
ANGLAIS PANNEAU DE BRIQUE DU CÔTÉ DROITE(GI85)
W475-0813
W475-0814
W135-0468
REF. # PART # DESCRIPTION
1 W500-0615
2 W500-0617
3 W500-0616
4
5
6
7
8
W415-1343 / 10.08.14
11
9
10
Page 78
78
FR
98
1110
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
CONTOUR EN PETITE (I3DS6)
CONTOUR EN GRANDE (I3DS9)
I3FS9 CADRE DE PORTE EN GRANDE
W715-0891
W715-0905
REF. # PART # DESCRIPTION
7
8
9
11.0 ACCESSORIES
2
2
1 53 4
1 53 4
W415-1343 / 10.08.14
L’ÉCRAN DE PROTECTION
98
76
L’ASSEMBLAGE DE
L’ÉCRAN DE PROTECTION
L’ÉCRAN DE PROTECTION L’ASSEMBLAGE DE
I3FS6 I3FS9 I3DS6 I3DS9
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
L’ÉCRAN DE PROTECTION (I3SB)
AVANT RECTANGULAIRE DE CONTEMPORAIN
PORTE DU ZEN
CADRE DE PORTE EN ARTISAN
CONTOUR EN FONTE
CADRE DE PORTE EN PETITE
I3FS6
REF. # PART # DESCRIPTION
1 W565-0133
2 I3CRF
3 I3DZ
4 I3DPS
5 CI3S
6
Page 79
I3S9
18
18
79
FR
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE (I3S9)
BASE D’ÉLÉVATION (GI-RB)
RAILS (GI-RB) (X2)
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE (I3S7)
GAUCHE INFÉRIEUR DE SOLIN (I3S9)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE (I3S9)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE (I3S9)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE CENTRALE (I3S9)
SOUFFLERIE
6 7 8 9 101 2 3 54 11 12 13 1514
6 7 8 9 101 2 3 54 11 12 13 1514
I3S7
I3S6
17
17
16
16
GI-RB
13 W263-0124
14 W263-0123
15 W263-0122
16 W715-0561
17 W525-0022
10 W263-0171
11 W263-0126
REF. # PART # DESCRIPTION
12 W263-0125
18 XI3BK
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE GAUCHE (I3S6)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE (I3S6)
CONTOUR, PIÈCE CENTRALE (I3S6)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE (I3S6)
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE DROITE (I3S6)
CONTOUR, PIÈCE INFÉRIEURE GAUCHE (I3S7)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE GAUCHE (I3S7)
CONTOUR, PIÈCE CENTRALE (I3S7)
CONTOUR, PIÈCE SUPÉRIEURE DROITE (I3S7)
REF. # PART # DESCRIPTION
1 W263-0121
2 W263-0120
3 W263-0119
4 W263-0118
5 W263-0117
6 W263-0172
7 W263-0169
8 W263-0170
9 W263-0168
W415-1343 / 10.08.14
Page 80
80
FR
1
1
W175-0338
RACCORD NPT 3/8" x 2"
15 16 17 18 19 20 21
17 18 19 20 21 22 23
1413
1615
7
9
W445-0022
REF. # PART # DESCRIPTION
12131415161718
PLATEAU DE BRÛLEUR JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
PLAQUE DE FIXATION
PLATEAU DE BRÛLEUR
RACCORD TUBE 3/8 À RACCORD TUYAU 1/8
W255-0002
W710-0050
RACCORDS (X2)
W290-0180
W500-0609
N255-0002
PROTECTEUR DE CHALEUR
W585-0749
SOUPAPE À SOLENOÏDE
SOUPAPE (ÉLECTRONIQUE)
PANNEAU DE CONTRÔLE
SUPPORT DU SOUPAPE
W080-1186
W190-0029
19
20
L'ASSEMBLAGE DU HARNAIS DE FILS
W725-0058
W725-0056
W010-1985
215722
23
6
8
12.0 L'ASSEMBLAGE DE LA SOUPAPE
4
3
46
4
2
2
W415-1343 / 10.08.14
5
8
10
9
11
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
12
14
INJECTEUR DE VEILLEUSE L’AVANT #54 (LP)
SUPPORT DE L’INJECTEUR DE BRÛLEUR
INJECTEUR DE VEILLEUSE L’ARRIÉRE #60 (LP)
W456-0060
W456-0054
W080-1189
4 W456-0042 INJECTEUR DE VEILLEUSE L’AVANT #42 (GN)
5
6
7
11
13
10
12
TROUSSE DE CONVERSION (PL)
REF. # PART # DESCRIPTION
1 W175-0338
2 W010-2655 ASSEMBLAGE DE BRÛLEUR TUBULAIRE
3 W456-0053 INJECTEUR DE VEILLEUSE L’ARRIÉRE #53 (GN)
SUPPORT DE TERRE DE LA VEILLEUSE
ASSEMBLAGE DE VEILLEUSE
W010-2763
8
PLATEAU DE BRÛLEUR
SUPPORT DE VEILLEUSE
W080-1223
W080-1305
W100-0133
9
10
11
Page 81
81
FR
13.0 L'ASSEMBLAGE DESSUS DE FOYER
LOQUET DE PORTE (X2)
ASSEMBLAGE DU LUMIÈRE À HAUTE TEMPÉRATURE
CES ARTICLES PEUT DIFFÉRER DE CELLE ILLUSTRÉ
1
1
3
2
4
3
5
4
6
5
N402-0001
REF. # PART # DESCRIPTION
1 W010-2623
2
PLAQUE DE RECOUVREMENT LENTILLE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ PLAQUE DE RECOUVREMENT
VERRE CERAMIQUE LENTILLE
W290-0080
W500-0288
W300-0067
5
3
4
W415-1343 / 10.08.14
Page 82
82
14.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
MAINTENANCE
!
MAINTENANCE
FR
MAINTENANCE
ALLUMEZ TOUJOURS LA VEILLEUSE, QUE CE SOIT POUR LA PREMIÈRE FOIS OU LORSQUE
L’APPROVISIONNEMENT EN GAZ EST ÉPUISÉ, AVEC LA PORTE VITRÉE OUVERTE OU RETIRÉE.
COUPEZ L’ALIMENTATION EN GAZ ET L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À
L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE L’APPAREIL
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
La télécommande contrôle les lumières Crystalite / lumière de veille, mais il n'y a aucune étincelle ou fl amme.
La fl amme du brûleur principal est bleue, paresseuse et transparente.
Les fl ammes sont régulièrement trop grandes ou trop petites. Il se produit des dépôts de carbone.
Le récepteur est verrouillé.
Système d’évacuation bloqué.
Installation incorrecte. - Voir la section « ÉVACUATION » pour vérifi er le bon
La pression du gaz est trop faible ou trop forte.
B
A
Pression
Arrivée 7” (min.4,5”) 17,4 mb (min.11,2mb) 13” (min.11”) 32,4 mb(min.27,4mb)
Sortie 3,5” 8,7 mb 10” 24,9 mb
AVERTISSEMENT
SOIT REFROIDI.
Gaz Naturel
(pouces)
- Réinitisalisez en fermant et en ouvrant l’alimentation.
NOTE : Si des piles de secours sont installées, elles doivent aussi être retirées afi n de réinitialiser.
- Enlevez ce qui obstrue. Dans des conditions de froid extrême, une accumulation de glace peut se former sur la terminaison et devrait être enlevée lorsque nécessaire. Pour minimiser les chances que cela survienne de nouveau, il est recommandé que les évents qui passent à travers des espaces non chauffés (greniers, garages, espaces réduits) soient recouverts d’un manchon isolant en mylar. Assurez­vous que le manchon ne puisse pas s’affaisser. Pour plus de renseignements, contactez votre détaillant local autorisé.
emplacement des collets de solin.
- Véri ez la pression : Pour vérifi er la pression d’arrivée, tournez 2 ou 3 fois la vis (A) vers la gauche, puis emboîtez le tube du manomètre sur la pointe d’essai. Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous. Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ». La pression de sortie peut être vérifi ée de la même façon en utilisant la vis (B). Le manomètre doit indiquer la pression comme décrit sur le diagramme ci-dessous.
- Assurez-vous que le brûleur principal fonctionne à « HI ».
APRÈS AVOIR PRIS LA LECTURE DES PRESSIONS, ASSUREZ-VOUS DE TOURNER FERMEMENT LES VIS VERS LA DROITE POUR SCELLER. NE SERREZ PAS TROP FORT. Véri ez pour des fuites en appliquant une
solution d’eau savonneuse.
-
Gaz Naturel
(millibars)
Propane
(pouces)
Propane
(millibars)
Du carbone se dépose sur la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion.
Une pellicule blanche ou grise se forme.
W415-1343 / 10.08.14
Le volet d’air est bloqué.
La fl amme effl eure la vitre, les bûches, les roches, les composants décoratifs ou les parois de la chambre de combustion.
Le souffre du combustible se dépose sur la vitre, les bûches ou les parois de la chambre de combustion.
- Assurez-vous que l’ouverture du volet d’air n’est pas bloquée par des fi bres ou autres obstructions.
- Vérifi ez si la vitre, les bûches, les roches et les composants décoratifs sont positionnés correctement.
- Augmentez l’ouverture du volet d’air pour augmenter le volume d’air primaire.
- Vérifi ez le débit d’alimentation : vérifi ez que la pression du collecteur et la grandeur de l’injecteur soient telles que spécifi ées sur la plaque d’homologation.
- Vérifi ez si les joints de la porte ne sont pas brisés ni manquants et qu’ils sont étanches.
- Vérifi ez que les deux conduits d’évent ne soient pas troués et qu’ils soient bien scellés à tous les joints.
- Vérifi ez si l’élévation minimale par pied (mètre)est conforme pour toute évacuation horizontale.
- Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé. NE
PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE.
- Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester marquée en permanence.
42.1C
Page 83
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
On détecte l’odeur des gaz de combustion dans la pièce; maux de tête.
La veilleuse ne s’allume pas. Il y a du bruit mais aucune étincelle au brûleur de la veilleuse.
La veilleuse ne s’allume pas. Aucun bruit et aucune étincelle au brûleur de la veilleuse. Les lumières CrystalitesMC et la souffl erie fonctionnent.
L’appareil refoule les gaz de combustion dans la pièce.
Filage.
- Vérifi ez tous les joints scellés de la porte.
- Vérifi ez si la cheminée ne serait pas bloquée.
- Vérifi ez que les conduits d’évents sont installés correctement.
- La pièce est sous pression négative; augmentez l’apport d’air frais.
- Vérifi ez si le fi l pour la sonde et le fi l pour l’allumeur sont raccordés aux bonnes bornes (non inversés) sur le module et l’assemblage de la veilleuse.
Connexion desserrée.
- Vérifi ez qu’il n’y a pas de connexions desserrées, de courts-circuits dans le fi lage ou des contacts avec des objets métalliques.
La longueur de l’étincelle est incorrecte.
Une connexion desserrée ou causant un court­circuit.
Le module n’est pas mis à la terre.
La boîte d’allumage a été verrouillée.
NOTE: En position « OFF », appuyez sur le bouton « ON » de la télécommande. Environ 4 secondes après que le bouton « ON/OFF » ait été enfoncé, le tableau d’allumage commencera à produire des étincelles. Au premier essai, le tableau d’allumage formera des étincelles pendant 60 secondes. S’il n’y a pas de correction de fl amme, le tableau cessera de former des étincelles pendant environ 35 secondes. Après le temps d’attente, le tableau démarrera le deuxième essai d’allumage en produisant des étincelles pendant environ 60 secondes. S’il n’y a toujours pas d’allumage, le tableau se verrouillera.
- La longueur de l’étincelle de l’allumeur à la veilleuse devrait être de 0,125” (1/8” (3.2mm)).
- Retirez et réinstallez le harnais de fils qui se branche dans le module.
- Retirez et vérifiez la continuité de chaque fil dans le harnais de fils.
- Vérifi ez si les assemblages de la veilleuse et de la soupape sont bien mis à la terre au niveau du châssis du foyer.
Choisissez l’une des quatre méthodes suivantes pour réinitialiser le système.
1. Pour réinitialiser la boîte d’allumage lorsqu’elle a été
verrouillée, coupez l’alimentation électrique et retirez les piles (s’il y a lieu) du récepteur.
2. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve
en mode verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du bouton MARCHE/ARRÊT de l’émetteur:
Étape 1 : Éteignez le système en appuyant sur le bouton MARCHE/ARRÊT. Étape 2 : Après environ 2 secondes, appuyez de nouveau sur le bouton MARCHE/ARRÊT de la télécommande. Le tableau DFC se réinitialisera et la séquence d’allumage s’enclenchera de nouveau.
3. Pour réinitialiser le tableau DFC lorsque celui-ci se trouve
en mode verrouillé et que la DEL clignote trois fois à l’aide du cycle de fl amme :
Étape 1 : En mode de contrôle manuel de la fl amme, utilisez la fl èche vers le bas pour éteindre la fl amme, une situation indiquée par le mot « OFF » affi ché à l’écran de la télécommande. Étape 2 : Attendez environ 2 secondes et appuyez sur la fl èche vers le haut; la séquence d’allumage se déclenchera.
83
FR
42.1_2A
W415-1343 / 10.08.14
Page 84
FR
84
SYMPTÔME PROBLÈME SOLUTIONS
Étincelle à la veilleuse mais celle-ci ne s’allume pas.
Continue de produire des étincelles et la veilleuse s’allume mais le brûleur principal ne s’allume pas.
L’appareil n’effectue aucune fonction.
La lumière de veille ou la souffl erie optionnelle ne fonctionnent pas.
Alimentation en gaz. - Vérifi ez si la soupape à bille de la conduite d’arrivée
du gaz est « Ouverte ». Vérifi ez si la pression d’arrivée est dans les limites acceptables. La pression d’arrivée ne doit pas excéder 14” de colonne d’eau (34.9mb) .
Le module n’est pas mis à la terre.
Plus de propane. - Remplissez le réservoir. Court-circuit ou conne-
xion desserrée dans la tige de la sonde.
Mauvais redressement du courant de la fl amme ou tige de sonde contaminée.
Mauvaise mise à la terre entre l’assemblage de la veilleuse et la soupape de gaz.
Veilleuse endommagée ou tige de sonde salie.
La veilleuse a été peint
L’interrupteur du récepteur est à la mauvaise position.
Pas de puissance au système.
La télécommande ne fonctionne pas.
L’interrupteur du module de contrôle est à la mauvaise position.
L’interrupteur « COM » est débranché.
- Vérifi ez si les assemblages de la veilleuse et de la soupape sont bien mis à la terre au niveau du châssis métallique du foyer.
- Vérifi ez toutes connexions. Vérifi ez si les connexions de l’assemblage de la veilleuse sont serrées; vérifi ez aussi si ces connexions ne causent pas de mise à la terre au niveau du métal.
- Vérifi ez si la fl amme enveloppe la tige de la sonde. Ceci augmentera le redressement du courant de la amme. Vérifi ez si le bon injecteur de veilleuse est installé et que l’alimentation en gaz est conforme aux spécifi cations du manuel. (Souvenez-vous que la fl amme transporte le courant redresseur et non le gaz. Si la fl amme se détache de la hotte, le circuit est rompu. Un mauvais injecteur ou une pression d’arrivée trop élevée peut causer la fl amme de la veilleuse à se détacher.) La tige de la sonde a possiblement besoin d’être nettoyée.
- Vérifi ez si le harnais de fi ls est solidement branché au module.
- Vérifi ez si l’isolateur de céramique autour de la sonde est craqué, endommagé ou desserré. Vérifi ez la connexion de la tige de la sonde au fi l de la sonde. Nettoyez la tige de la sonde avec une toile d’émeri afi n d’enlever toute contamination qui ait pu s’accumuler sur la tige de la sonde. Vérifi ez la continuité avec un multimètre réglé sur Ohms au calibre le plus bas.
- Utilisant une pièce de papier de verre ou du tissu d’émeri pour enlever le peinture du capuchon du veilleuse, l’allumeur et le sonde de fl amme.
- Vérifi ez que l’interrupteur du récepteur est en position « REMOTE » (milieu).
- Vérifi ez que le disjoncteur est en position « ON ».
- Vérifi ez les piles ainsi que leur orientation.
- Vérifi ez que l’interrupteur « ON/OFF » est en position « I », ce qui indique le fonctionnement.
- Vérifi ez que l’interrupteur « COM » est branché à l’avant du module de contrôle.
W415-1343 / 10.08.14
42.1_3B
Page 85
15.0 GARANTIE
85
Les produits Napoléon® sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de la
Les produits Napoléon® sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par des artisans
qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Le brûleur et le montage de la soupape subissent un test de détection de fuite et d’allumage à
une station de test de qualité. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par un technicien qualifi é avant d’être
emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous attendez de Napoléon®.
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS AU GAZ NAPOLÉON®
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau appareil au gaz Napoléon® sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, le brûleur en acier inoxydable, les bûches PHAZER® et les braises, les roches, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les composants en porcelaine émaillée et les moulures d’extrusion en aluminium.* Les composants électriques (110V et millivolt) et les pièces soumises à l’usure tels que les souffl eries, les soupapes de gaz, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les télécommandes, l’allumeur, les joints d’étanchéité et l’assemblage de la veilleuse sont couverts et NAPOLÉON® fournira gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée.* Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de Napoléon® sont basés sur un programme de tarifs prédéterminé et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un représentant autorisé Napoléon®. * La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
NAPOLÉON® garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie. Napoléon® se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tous produits ou pièces avant d’honorer toute réclamation. L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON® autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes : La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale. Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison. L’appareil au gaz doit être installé par un installateur ou entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la négligence et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, les bossellements, la corrosion ou la décoloration causés par une chaleur excessive, des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris par manipulation des bûches PHAZER® et des braises. NAPOLÉON® garantit à vie ses brûleurs en acier inoxydable contre les défauts de fabrication et de matériau sous réserve des conditions suivantes : durant les dix premières années, NAPOLÉON® remplacera ou réparera selon notre option les pièces défectueuses gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON® fournira les brûleurs de rechange à 50 % du prix de détail courant. Au cours de la première année seulement, cette garantie s’applique à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont défectueux à la condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales. Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON® peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse. NAPOLÉON® ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie. Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON® sous cette garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’appliquera à aucun dommage accidentel, consécutif ou indirect. Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON® en ce qui concerne l’appareil au gaz Napoléon®. Toute autre garantie énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue. NAPOLÉON® n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom, toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. NAPOLÉON® ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, une confi guration d’évacuation excessive, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sécheuses de linge, etc. Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON®. Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation. Durant les dix premières années, NAPOLÉON® remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON® fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant. Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation. Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera. Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur. Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie. Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant. Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AUX PRODUITS. NAPOLÉON® EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
COMME EXIGÉ PAR LE MINISTÈRE DE L’ÉNERGIE AUX ETATS-UNIS, 10 CFR SÉPARE 430, LA GARANTIE EST VIDE SI CE
PRODUIT EST UTILISÉ AVEC UN THERMOSTAT. CECI S’APPLIQUE AU PRODUIT SEULEMENT INSTALLÉ AUX ETATS-UNIS.
Qualité mondialement reconnu ISO 9001 : 2008.
FR
CONDITIONS ET LIMITATIONS
WOLF STEEL LTÉE.
2.1C
W415-1343 / 10.08.14
Page 86
86
16.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN
FR
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
Date
W415-1343 / 10.08.14
43.1
Page 87
17.0 NOTES
87
FR
44.1
W415-1343 / 10.08.14
Page 88
®
Autres produits Napoléon
Foyers encastrés • Grils au charbon de bois • Foyers au gaz • Cascades d’eau Poêles à bois • Produits HVAC • Foyers électriques • Foyers extérieurs • Grils à gaz de qualité
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3 24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8 214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Foyers / Chauffage et Climatisation / Grils composez : 514-737-6294 napoleonproducts.com
Loading...