If the information in these instructions are not followed
exactly, a fi re or explosion may result causing property
damage, personal injury or death.
Please read entire manual before you install and use your
fi replace.
This fi replace has not been tested with an unvented gas log
set. To reduce risk of fi re or injury, do not install an unvented
gas log set into the appliance.
- This appliance can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc.
placed too close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the appliance
when it is hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before
installing this unit, contact the local building or fi re authority
and follow their guidelines.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Lower
emissions generally result when burning air dried seasoned
hardwoods, as compared to softwoods or to green or freshly cut
hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline,
engine oil, etc.
- Do not burn treated wood, coal, charcoal, coloured paper,
cardboard, solvents or garbage.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to
glow red.
$10.00
!
WARNING
EN
THIS APPLIANCE HAS BEEN TESTED AND LISTED BY INTERTEK TESTING SERVICES LTD. AS PER THE STANDARDS: ULC S610, UL 127 FOR FACTORY BUILT
NZ6000-1
LOW MASS FIREPLACE
FOR INDOOR USE ONLY
FIREPLACES.
!
WARNING
HOT GLASS WILL CAUSE
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
FR
PG
53
BURNS.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 2
2
TABLE OF CONTENTS
EN
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.2 GENERAL INSTRUCTIONS 5
2.3 GENERAL INFORMATION 7
2.3.1 FEATURES 7
2.3.2 THIS CORDWOOD FUEL FIREPLACE 7
2.3.3 ELECTRICAL SPECIFICATIONS 7
2.3.4 PACKING LIST 7
2.4 RATING PLATE INFORMATION 8
2.5 HI-EFFICIENCY HEATING 9
3.0 INSTALLATION PLANNING 9
3.1 LOCATION AND CLEARANCES 10
3.1.1 VENTILATION OPENINGS 10
3.2 OUTSIDE COMBUSTION AIR 11
3.3 FLOOR PROTECTION 12
3.3.1 EMBER STRIP AND HEARTH EXTENSIONS 12
3.3.2 HEARTH EXTENSION 13
3.3.3 HEARTH EXAMPLES 14
4.0 INSTALLATION 15
4.1 CHIMNEY 15
4.2 TYPICAL CHIMNEY INSTALLATION 16
4.3 ADDING CHIMNEY SECTIONS 17
4.4 OFFSET CHIMNEY INSTALLATION 18
4.5 INSTALLING FLASHING AND STORM COLLAR 19
4.6 CONNECTION TO A MASONRY CHIMNEY 19
4.7 AIR COOLED CHIMNEY INSTALLATION 20
5.0 FRAMING 21
5.1 WHEN USING A SOLID PACK CHIMNEY 22
5.2 WHEN USING AN AIR COOLED CHIMNEY 22
5.3 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 23
5.4 MINIMUM ENCLOSURE CLEARANCES 23
5.5 MINIMUM MANTEL CLEARANCES 24
6.0 FINISHING 25
6.1 FACEPLATE 25
6.2 UPPER GRILL INSTALLATION 25
6.3 KEYSTONE INSTALLATION 26
6.4 DOOR HANDLE INSTALLATION 26
6.5 DOOR INSTALLATION 27
6.6 DOOR HANDLE INSTALLATION 27
6.7 SECONDARY AIR TUBE REMOVAL / INSTALLATION 28
6.8 FIREBRICK AND BAFFLE INSTALLATION 29
6.10 OPTIONAL NZ64 BLOWER INSTALLATION 30
6.11 NZ150-KT KIT 32
6.12 NSK6 OPTIONAL SCREEN KIT 32
6.13 SMOKE SHELF 33
7.0 SELECTING WOOD 34
8.0 OPERATION 35
8.1 OPERATING SOUNDS AND SMELLS 35
8.2 DRAFT CONTROL 36
8.3 FIRE EXTINGUISHERS AND SMOKE DETECTORS 37
8.4 FUEL LOADING AND BURN CYCLE 37
8.5 STARTING THE FIRE 38
8.6 FLASH FIRES 40
8.7 SMOKING 40
8.8 RELOADING THE APPLIANCE 40
9.0 MAINTENANCE 41
9.1 ASH REMOVAL PROCEDURES 41
9.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL 41
9.3 RUN-AWAY OR CHIMNEY FIRE 42
9.4 CHIMNEY CLEANING 42
9.5 GLASS AND GASKET REPLACEMENT 43
9.6 CARE OF GLASS 43
9.7 NZ64 BLOWER REPLACEMENT 44
10.0 REPLACEMENTS 45
11.0 TROUBLESHOOTING GUIDE 47
12.0 WARRANTY 48
13.0 SERVICE HISTORY 49
14.0 NOTES 50
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 3
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
THIS APPLIANCE AND ITS COMPONENTS ARE DESIGNED TO BE INSTALLED AND OPERATED
AS A SYSTEM. ANY ALTERATION TO OR SUBSTITUTION FOR ITEMS IN THIS SYSTEM, UNLESS
ALLOWED BY THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS, WILL VOID THE ETL LISTING AND MAY VOID
THE PRODUCT WARRANTY. IT MAY ALSO CREATE A HAZARDOUS INSTALLATION. READ THROUGH
THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE STARTING YOUR INSTALLATION AND FOLLOW
THEM CAREFULLY THROUGHOUT YOUR PROJECT.
SEE
SEE
VENTILATION
SEE
MINIMUM
MANTEL
CLEARANCES
GLASS AND
GASKET
REPLACEMENT
CARE OF GLASS
OPENINGS
SEE
&
CHIMNEY
INSTALLATION
3
EN
SEE
FRAMING
SEE
CONNECTION
TO A MASONRY
CHIMNEY
SEE
OUTSIDE
COMBUSTION
AIR
SEE
HIGH
EFFICIENCY
HEATING
SEE
RATING PLATE
INFORMTATION
SEE
FIREBRICK
INSTALLATION
SEE
HEARTH
EXTENSION
SEE
DOOR HANDLE
INSTALLATION
SEE OPTIONAL
NZ64
BLOWER
INSTALLATION
SEE
OUTSIDE
COMBUSTION
AIR
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 4
4
2.0 INTRODUCTION
EN
• THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
• ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND
IS PROHIBITED.
• Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance
according to operating instructions could cause fi re or injury.
• Before installing this appliance, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
• This appliance must be installed by a qualifi ed installer.
• Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
• Do not operate without fully assembling all components.
• Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
• Do not install damaged, incomplete or substitute components.
• Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges may
be sharp.
• Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid
burns or clothing ignition.
• Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers, young
children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if there
are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to
keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
• Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in front of the
appliance must be kept a minimum of 4 feet (1.2m) away from the front face of the appliance.
• Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
• Ensure you have incorporated adequate safety measures to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
• Even after the appliance is out, the glass and / or screen will remain hot for an extended period of time.
• Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
• Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
• Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
• This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning appliance.
• Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should
be done by a licensed or qualifi ed service person.
• Do not strike or slam shut the appliance glass door.
• Only doors / optional fronts certifi ed with the appliance are to be installed on the appliance.
• Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
• If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the elements (ex.
rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when the appliance is used.
• The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as required.
• Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
• Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to smoke
spillage in your home.
• Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or too
green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation.
When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
• This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn trash or garbage, lawn clippings / waste,
rubber, waste petroleum products, paints or paint thinners / solvents, plastic, materials containing asbestos,
construction debris, railroad ties or treated wood, manure or animal remains, salt water driftwood or salted
materials, unseasoned wood, coal, charcoal, coloured paper, gift wrapping, cardboard, plywood or particleboard.
Burning these materials may result in release of toxic fumes or render the appliance ineffective and cause smoke.
• Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
• Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash removal.
• Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well away
from the home or structure until completely cool.
• Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance.
Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to
decorations, a T.V. or other electronic components.
• If equipped, the catalyst must be installed and in good working order. It is recommended that the catalyst is
inspected at least 3 times per heating season.
!
WARNING
3.17G
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 5
2.1 DIMENSIONS
44 15/16"
1141mm
49 1/16"
1246mm
50 1/8"
1273mm
24 3/16"
614mm
8 7/16"
214mm
4 1/4"
108mm
27 3/16"
690mm
25 1/8"
638mm
1 3/8"
36mm
49 1/16"
1246mm
14 7/8"
378mm
24 1/2"
623mm
5
EN
2.2 GENERAL INSTRUCTIONS
BEFORE INSTALLING THIS APPLIANCE, CONTACT THE LOCAL BUILDING, OR FIRE AUTHORITY AND FOLLOW
THIS APPLIANCE MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED INSTALLER. FOLLOW THE INSTALLATION DIREC-
DO NOT EXPOSE THE APPLIANCE TO THE ELEMENTS (EX. RAIN, ETC.) AND KEEP THE APPLIANCE DRY AT
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED. CHILDREN AND
PETS MUST BE KEPT FROM TOUCHING THE APPLIANCE WHEN IT IS HOT. CONTACT YOUR LOCAL AUTHO-
RIZED DEALER / DISTRIBUTOR FOR SAFETY SCREENS THAT MAY BE AVAILABLE FOR THIS PRODUCT.
COMBUSTIBLE MATERIAL SUCH AS FIREWOOD, WET CLOTHING, ETC. PLACED TOO CLOSE CAN CATCH
FIRE. OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48" (1219.2MM) FROM
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE WITH LOCAL
CODES AND WITH THE NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NF NO. 70-CURRENT (IN THE UNITED STATES), OR
TIONS. DO NOT OPERATE WITHOUT FULLY ASSEMBLING ALL COMPONENTS.
IF THIS APPLIANCE IS NOT PROPERLY INSTALLED, A HOUSE FIRE MAY RESULT.
ALL TIMES. WET INSULATION WILL PRODUCE AN ODOUR WHEN THE APPLIANCE IS USED.
WITH THE CURRENT CSA C22.1 CANADIAN ELECTRIC CODE (IN CANADA).
THEIR GUIDELINES.
THE FRONT OF THE APPLIANCE.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 6
EN
6
1.Combustion and dilution air is brought into the appliance through the fresh air intake collars located
on the bottom front sides of the appliance.
2.The combustion air is brought into the fi rebox through many small holes in the airwash located at the
top and sides of the opening.
3. The dilution air is introduced high in the fi rebox above the baffl e to cool the chimney.
4. Inside the fi rebox combustion takes place and exhausts out the chimney.
5. The optional blower can be installed to draw fresh outside air into the home (not recommended in
colder climates), then either the NZ150-KT kit or the NZ64 blower can be installed inside and will
circulate the air into your home.
5
4
4
3
2
5
5
W415-1501 / B / 01.25.17
1
Page 7
2.3 GENERAL INFORMATION
7
2.3.1 FEATURES
• Maximum log length of 32" (813mm)
• Optional 320 CFM blower for convection heat
• Thermostat for automatic control of the blower
• Flue outlet diameter 8" (203.2mm)
2.3.2 THIS CORDWOOD FUEL FIREPLACE
DO NOT LET THE APPLIANCE BECOME HOT ENOUGH FOR ANY PART TO GLOW RED.
Approximate Heating Capacity up to 1,000 square feet (92 square meters).
2.3.3 ELECTRICAL SPECIFICATIONS
The blower on "HIGH" draws 2.2 amps on 120 volts A.C. (Approximately 250 watts).
2.3.4 PACKING LIST
Shipped with appliance: Shipped with faceplate:
Installation manual Faceplate
Baffl e 12 faceplate screws
Ember Strip
Log Retainer Shipped with the door(s):
Flex duct w/ start collar 10' (3m) length, 6" (152mm) Installation instructions and hardware
diameter (1 for NZ150-KT or blower kit and 2 for
outside combustion air supplies).
• Max fuel load 40lbs (18kg)
• Large glass doors for maximum visibility
• Firebrick lining for fi rebox protection
• Outside air for combustion
EN
2.3.5 EPA COMPLIANCE
CALIFORNIA PROP 65 WARNING:
Use of this product may produce smoke which contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
Do not use makeshift compromises during installation.
Do not block or restrict air, grille or louvre openings! Do
not add a hood.
Burning your appliance with the door open or ajar creates a fi re hazard that may result in a house and/or
chimney fi re.
All venting connections must be in compliance with the chimney manufacturers installation instructions.
Clearances referred to throughout this manual are the minimum requirements.
Your appliance must be installed in accordance with all national and local building code standards and
the standard of Chimney and Appliances, Vents and Solid Fuel Burning Appliances NFPA #211. Consult
the authority having jurisdiction (such as municipal building department, fi re department, fi re prevention
bureau, etc.) to determine the need to obtain a permit. If you are in doubt about the proper installation for
your situation, contact your dealer or local building or fi re offi cial. The manufacturer does not guarantee
that this appliance and its options will completely heat your entire home.
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
It is recommended that in all cases, the appliance be secured to the fl oor. Use the pallet packing brackets
to accomplish this.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 8
8
SEE THE MANUFACTURER'STURER'S
IT
NIT
FACEPLATE
CEPLATE
UNIT
SIDES OF UNIT
NIT
ceiling me
clad w
C
Cement board and steel studs
gon enclosure ceiling
n
not required above 10'
bustiblesto c
COOLED CHIMNEY MINIMUM CLEARANCES TO COCOOLED CHIMNEY MINIMUM CLEARAN
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER'S INSTALLATION AND OWNER'S
MANUAL. CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION
INSPECTION IN YOUR AREA. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY SERVING ANOTHER APPLIANCE.
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORMÉMENT AUX MANUEL D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT OU DU SERVICE DES INCENDIES AU
SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D'INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION. NE PAS
RACCORDER À LA CHEMINÉE D'UN AUTRE APPAREIL.
LISTED FACTORY BUILT FIREPLACE
NZ6000
MODEL NO. NZ6000-1
N° DE MODÈLE NZ6000-1
FOYER PRÉFABRIQUÉ HOMOLOGUÉ
MANUFACTURE DATE:
YEAR:
MONTH:
BLOWER KIT / SOUFFLERIE : NZ64
HOT AIR GRAVITY VENTS / VENTILATION PAR GRAVITE: NZ221
lorsque le foyer fonctionne.
N'ouvrez que pour ravitailler le feu.
7UDQVSRUWHUOHVFHQGUHVGDQVXQ
contenant incombustible possédant un
couvercle étanche.
3RXUHPSORLDYHFGXERLVGHFRUGH
seulement.
1HSHXWrWUHLQVWDOOpGDQVXQHmaison
mobile.
ACCESSORIES PROVIDED BY MANUFACTURER ARE TO BE UTILIZED ONLY/
SEULS LES ACCESSOIRES FOURNIS PAR LE FABRICANT PEUVENT ÊTRE UTILISÉS.
24 NAPOLEON ROAD. BARRIE, ONTARIO L4M 0G8 CANADA
20192020
COMPONENTS REQUIRED FOR INSTALLATION:
SHIPPED WITH THE FIREPLACE:
INSTALLATION MANUAL
BAFFLE
EMBER STRIP
LOG RETAINER
FLEX DUCT W/ START COLLAR 10' LENGTH,
6" DIA (FOR BLOWER AND OUTSIDE AIR
SUPPLY).
CHIMNEY REQUIREMENTS (see installation manual):
Chimney must be certified to one of the following standards ULC S604, ULC S610
or ULC S629 for Canada or UL 103HT or UL-127 for the United States
Masonry chimney installation: Stainless steel liner must be certified to ULC S640
M92 or ULC 639 for Canada or UL 1777 for the United States
MINIMUM CHIMNEY HEIGHT 15 ft (4.57 m) MAXIMUM NUMBER OF ELBOWS 4
MAXIMUM CHIMNEY HEIGHT 34 ft (10.36 m) FLUE COLLAR8"ø
MAXIMUM OFFSET ANGLE 30º US - 45º CANADA
COMPOSANTS REQUIS POUR L'INSTALLATION:
LIVRÉ AVEC LE FOYER
MANUEL D'INSTRUCTIONS
DÉFLECTE
DÉFLECTEUR
PARE-BRAISES
PARE-BRAISES
PARE-B
PARE-BÛCHES
AINE FLEXIBLE AVEC COLLET DE RA
GAINE FLEXIBLE AVEC COLLET DE RACCORD
DE PRISE D'AIR DE 10', 6" DE DIAMÈTRE
DE PRISE D'AIR DE 10', 6" DE DIAMÈTRE
UR LASOUFFLERIE ET
(POUR LA SOUFFLERIE ET
L'APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR
L'APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR)
EXIGENCES POUR LA CHEMINÉE (voir le manuel d'instructions)
La cheminée doit être certifiée selon l'une des normes suivantes : ULC S610 ou ULC S629
pour le Canada ou selon les normes UL 103HT ou UL-127 pour les États-Unis
Installation dans une cheminée en maçonnerie : La gaine en acier inoxydable doit être
certifiée selon les normes ULC S640 M92 ou ULC 639 pour le Canada ou selon la norme
HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMINÉE 15 pi (4.57 m) NOMBRE MAXIMAL DE COUDES 4
HAUTEUR MAXIMALE DE LA CHEMINÉE 34 pi (10.36 m) BUSE D'ÉVACUATION 8"ø
ANGLE DE DÉVIATION MAXIMAL 30º US - 45º CANADA
RATING
PLATE
LOCATION
SHIPPED WITH FACEPLATE:
FACEPLATE
12 FACEPLATE SCREWS
SHIPPED WITH THE DOOR(S):
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
ARDWAR
HARDWARE
Air cooled chimney: Use only FMI 8DM
LIVRÉ AVEC LA FAÇADE
LIVRÉ AVEC LA FAÇADE :
FAÇAD
FAÇADE
12 VIS POUR LA FAÇADE
LIVRÉ AVEC LA/LES PORTE(S) :
RD
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
ET QUINCAILLERIE
UL 1777 pour les États-Unis
Cheminée refroidie à l'air : Utilisez seulement FMI 8DM
PREVENT CREOSOTE FIRE: INSPECT
CHIMNEY AND CHIMNEY CONNECTOR, IF
APPLICABLE, TWICE MONTHLY AND CLEAN
IF NECESSARY.
DO NOT OVERFIRE: IF EXTERIOR OF UNIT
GLOWS RED, YOU ARE OVERFIRING.
KEEP FURNISHINGS AND OTHER
COMBUSTIBLE MATERIALS A
CONSIDERABLE DISTANCE AWAY FROM
APPLIANCE.
TYPE OF FUEL: WOOD ONLY.
PREVENIR LES FEUX DE CREOSOTE:
INSPECTEZ LA CHEMINEE OU LE RACCORD
DE CHEMINEE, SI APPLICABLE, DEUX FOIS
PAR MOIS ET NETTOYEZ SI NECESSAIRE.
NE SURCHAUFFEZ PAS: SI L'EXTERIEUR DE
L'UNITE DEVIENT ROUGE, VOUS
SURCHAUFFEZ.
GARDEZ LES MEUBLES ET AUTRES
MATERIELS COMBUSTIBLES A UNE
DISTANCE CONSIDERABLE DE L'APPAREIL
DE CHAUFFAGE.
TYPE DE COMBUSTIBLE: BOIS SEULEMENT.
IMPORTANT
BEFORE COMMENCING INSTALLATION
REFER TO THE LABEL LOCATED BEHIND
THE FACEPLATE AND TO THE
MANUFACTURER'S INSTALLATION
INSTRUCTIONS PACKAGED TOGETHER
WITH THIS UNIT.
THE INSTALLATION MUST BE APPROVED
BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION,
REFEREZ-VOUS À L'ÉTIQUETTE QUI SE
TROUVE DERRIÈRE LA FAÇADE AINSI
QU'AUX INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
DU MANUFACTURIER FOURNIES AVEC
L'UNITÉ.
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE APPROUVÉE
PAR L'AUTORITÉ COMPÉTENTE.
W385-2065 / A
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
W415-1501 / B / 01.25.17
INSULATED CHIMNEY MINIMUM CLEARANCES TO
BACK
HEADER
CHIMNEY
MANTEL
TOP FACING
SIDE FACING
ADJACENT SIDEWALL
HEARTH PROTECTION
HEARTH PROTECTION
*TOP OF UNIT
(ENCLOSURE CEILING)
*FOR FURTHER INFORMATION SEE THE MANUFACTURER'S
BACK
HEADER
CHIMNEY
MANTEL
TOP FACING
SIDE FACING
ADJACENT SIDEWALL
HEARTH PROTECTION
HEARTH PROTECTION
*TOP OF UNIT
(ENCLOSURE CEILING)
*FOR FURTHER INFORMATION SEE THE MANUFACTURER'S
STARTER COLLAR NZAC-KT MUST BE USED IN CONJUNCTION WITH
COMBUSTIBLES:
TO STAND-OFFS
0"(0 mm)
FROM BASE OF UNIT
96"(2.44 m)
REFER TO MANUFACTURER'S
2"(51 mm)
INSTALLATION INSTRUCTIONS.
TO TOP EDGE OF FACEPLATE
12"(305 mm)
FROM BASE OF UNIT
96"(2.44 m)
FROM SIDE OF UNIT
6"(153 mm)
TO EDGE OF FACEPLATE
21"(534 mm)
FROM FRONT OF UNIT
21"(534 mm)
FROM SIDES OF UNIT
8"(203 mm)
FROM BASE OF UNIT
120"(3.05 m)
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL.
AIR COOLED CHIMNEY MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLES:
TO STAND-OFFS
FROM BASE OF UNIT
REFER TOMANUFACTURER'S
INSTALLATION INSTRUCTIONS.
TOTOP EDGE OF FACEPLATE
FROM BASE OF UNIT
FROM SIDE OF UNIT
TO EDGE OF FACEPLATE
FROM FRONT OF UNIT
FROM SIDES OF UNIT
FROM BASE OF UNIT
DO NOT REMOVE THIS LABEL
Cement board and steel studs
ement board and steel studs
on enclosure ceiling
on enclosure ceilin
ot required above 10'
not required above 10'
to combustibles
to com
ceiling metal studs, both
clad with cement board
Cement board
Face must have a
minimum 7' height
of cement board
combustible
facing and wood
framing may start
at 84" above the
base of the unit
6"
Cement board from
the side of the unit
to combustibles
Face metal studs,
clad with cement board
7' to 10'
Metal Studs
Minimum
enclosure ceiling
height 7'
NE RETIREZ PAS CETTE PLAQUE
Panneau de ciment et montants
d'acier sur le plafond de l'enclave
non requis à plus de 10'
Panneaux de ciment
La façade doit posséder un
panneau de ciment d'une
hauteur minimale de 8'
La façade combustible et la
charpente de bois peuvent
débuter à 96" au-dessus
de la base de l'appareil
Panneau de ciment
sur le côté de
l'appareil aux matériaux
combustibles
recouverts de panneaux de ciment
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Panneau de ciment
La façade doit posséder
un panneau de ciment
d'une hauteur
minimale de 7'
La façade combustible
et la charpente de bois
peuvent débuter à 84"
au-dessus de la base
de l'appareil
6"
Panneau de ciment
sur le côté de
l'appareil aux matériaux
combustibles
Montants d'acier
6"
Montants d'acier de façade
et de plafond de l'enclave
Montants d'acier
Montants d'acier de façade
recouverts de panneaux de ciment
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE
STANDARD AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
ARRIÈRE 0"(0 mm) AUX ESPACEURS
LINTEAU 96"(2.44 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
CHEMINÉE 2"(51 mm) RÉFÉREZ-VOUS AU MANUEL
D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
TABLETTE 12"(305 mm) DU HAUT DE LA FAÇADE
DESSUS 96"(2.44 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
CÔTÉ 6"(153 mm) DU CÔTÉ DE L'APPAREIL
MUR LATÉRAL ADJACENT 21"(534 mm) DU BORD DE LA FAÇADE
PROTECTION DE PLANCHER 21"(534 mm) DU DEVANT DU FOYER
PROTECTION DE PLANCHER 8"(203 mm) DES CÔTÉS DU FOYER
*HAUT DE L'APPAREIL 120"(3.05 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
(PLAFOND DE L'ENCLAVE)
*POUR PLUS D'INFORMATIONS, CONSULTEZ LE MANUEL
Hauteur minimale
du plafond de
l'enclave de 7' à 10'
Hauteur minimale
du plafond de
l'enclave de 7'
D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
ARRIÈRE 0"(0 mm) AUX ESPACEURS
LINTEAU 72"(2.83 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
CHEMINÉE 2"(51 mm) RÉFÉREZ-VOUS AU MANUEL
D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
TABLETTE 12"(305 mm) DU HAUT DE LA FAÇADE
DESSUS 84"(3.31 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
CÔTÉ 6"(153 mm) DU CÔTÉ DE L'APPAREIL
MUR LATÉRAL ADJACENT 21"(534 mm) DU BORD DE LA FAÇADE
PROTECTION DE PLANCHER 21"(534 mm) DU DEVANT DU FOYER
PROTECTION DE PLANCHER 8"(203 mm) DES CÔTÉS DU FOYER
*HAUT DE L'APPAREIL 84"(3.31 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
(PLAFOND DE L'ENCLAVE)
*POUR PLUS D'INFORMATIONS, CONSULTEZ LE
MANUEL D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
SPÉCIFICATIONS POUR LA CHEMINÉE
LE COLLET DE DÉPART NZAC-KT DOIT ÊTRE UTILISÉ
CONJOINTEMENT AVEC LA CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR FMI 8DM
Page 9
2.5 HI-EFFICIENCY HEATING
A HOT AIR GRAVITY VENT SYSTEM (NZ221) may be used
to distribute heat to an adjoining room (located either above,
or beside the room containing the appliance) by way of
vents. Air fl ow through this vent must be experimented
with and the dampers of the grill adjusted manually to suit
your requirements. This may take a few attempts; thereafter
adjustments should no longer be required as is normally
experienced with your central heating system registers.
The hot air vent must be installed in an upward direction!
NEVER install in a downward direction. The hot air gravity
vent system is not to be connected to a central heating
system.
VENTING KIT
INSTALLATION
WARNING:
BLOWER
CONNECTION ONLY
AVERTISSEMENT:
OUFFLERIE
CONNEXION DE LA
S
WARNING:
SEULEMENT
T:
MBUSTION AIR
ONLY
CO
T
AVERTISSEMEN
AIR COMBURAN
SEULEMENT
9
EN
GRAVITY VENT OPTION
- 1 DUCT
No more than two hot air gravity vents may be connected to
the appliance. Individual vent runs are not to exceed 10 feet
(3m).
All hot air gravity vents must be insulated.
3.0 INSTALLATION PLANNING
!
WEAR GLOVES AND SAFETY GLASSES FOR PROTECTION.
CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE PIPE AND OTHER PARTS
NEEDED TO INSTALL THE APPLIANCE. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN A FIRE, ESPECIALLY IF
COMBUSTIBLES ARE TOO CLOSE TO THE APPLIANCE OR CHIMNEY AND AIR SPACES ARE
BLOCKED, PREVENTING THE FREE MOVEMENT OF COOLING AIR.
DO NOT DRAW OUTSIDE AIR FROM GARAGE SPACES. EXHAUST PRODUCTS OF GASOLINE ENGINES
ARE HAZARDOUS. DO NOT INSTALL OUTSIDE AIR DUCTS SUCH THAT THE AIR MAY BE DRAWN
FROM ATTIC SPACES, BASEMENTS OR ABOVE THE ROOFING WHERE OTHER HEATING APPLIANCES
OR FANS AND CHIMNEYS EXHAUST OR UTILIZE AIR. THESE PRECAUTIONS WILL REDUCE THE
POSSIBILITY OF APPLIANCE SMOKING OR AIR FLOW REVERSAL. THE OUTSIDE AIR INLET MUST
REMAIN CLEAR OF LEAVES, DEBRIS ICE AND/OR SNOW. IT MUST BE UNRESTRICTED WHILE
APPLIANCE IS IN USE TO PREVENT ROOM AIR STARVATION WHICH CAN CAUSE SMOKE SPILLAGE
AND AN INABILITY TO MAINTAIN A FIRE. SMOKE SPILLAGE CAN ALSO SET OFF SMOKE ALARMS.
NEGATIVE PRESSURE WITHIN YOUR HOME MAY INADVERTENTLY AFFECT YOUR APPLIANCE.
TO PREVENT CONTACT WITH SAGGING OR LOOSE INSULATION, THE APPLIANCE MUST NOT BE
INSTALLED AGAINST VAPOUR BARRIERS OR EXPOSED INSULATION. LOCALIZED OVERHEATING
COULD OCCUR AND A FIRE COULD RESULT.
DO NOT USE MAKESHIFT COMPROMISES DURING INSTALLATION. DO NOT BLOCK OR RESTRICT
AIR, GRILLE OR LOUVRE OPENINGS. DO NOT ADD A HOOD.
TO PREVENT PERSONAL INJURY KEEP HAND TOOLS IN GOOD CONDITION, SHARPEN CUTTING
EDGES AND MAKE SURE TOOL HANDLES ARE SECURE.
ALWAYS MAINTAIN THE MINIMUM AIR SPACE REQUIRED TO THE ENCLOSURE TO PREVENT FIRES.
GRAVITY VENT OPTION
WARNING
- 2 DUCTS
NO DUCTING
68.3C
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 10
10
3.1 LOCATION AND CLEARANCES
EN
DO NOT INSTALL INTO ANY AREA HAVING A HEIGHT LESS THAN 7 FEET (2.1M) (CEILING OF
ENCLOSURE TO APPLIANCE BOTTOM, EXCLUDING HEARTH HEIGHT).
The appliance is shipped with a set-up face that is 1/8" (38m) larger
on the top, bottom and each side than the faceplate. Leave the setup face in place to act as a template when installing the fi nishing
face.
IMPORTANT
This appliance, fully dressed, weighs 850 lbs (386kg). Ensure there
is adequate fl oor support for the appliance, chimney and facing
material. Some material could weigh thousands of pounds.
We recommend that the appliance be secured to the fl oor in
all cases.
Using the door opening as a datum, level the appliance by
shimming underneath the appliance. Remove and discard the
lifting handles. Bend the tabs down and secure the appliance to
the fl oor.
3.1.1 VENTILATION OPENINGS
The appliance enclosure must be provided with suffi cient air circulation to avoid a fi re hazard. Install
ventilation grilles (minimum openings of 40 sq. inches (0.03 sq. meters)) at both fl oor and ceiling levels of
the enclosure. These grilles must not restrict the fl ow of heat by more than 25%. Do not install into any
area having a height less than 7 ft (2m) (ceiling of enclosure to appliance bottom, excluding hearth height).
The location of windows, doors and the traffi c fl ow in the room where the stove is to be located should be
considered. If possible, you should choose a location where the chimney will pass through the house without
cutting a fl oor or roof joist.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 11
3.2 OUTSIDE COMBUSTION AIR
11
NOTE: Incorporate a vertical loop or trap into air
liners to reduce air fl ow when appliance is not in
use.
Insulating the intake liners is recommended in colder
climates to prevent condensation from occurring.
The Napoleon Model NZ6000-1 takes outside air
directly into the appliance through the openings in
the left and right hand sides.
Decide on the most convenient location for the fresh
air inlet ducts and hoods which may be installed
above or below fl oor level.
The fresh air inlet ducts and hoods must be installed.
Secure and seal the intake liners to the collars using
3 sheet metal screws, and high temperature sealant.
EN
10' (3m) MIN. TO
CHIMNEY CAP.
Vertical rise is between:
6' (1.8m) & 10' (3m) max
3' (0.9m) & 6' (1.8m)
1' (0.3m) & 3' (0.9m)
0' (0m) & 1' (0.3m)
Horizontal run may be:
5' (1.5m)
15' (4.6m)
20' (6.1m)
25' (7.6m)
AIR INTAKE LINERS
10 (20)
8 (16)
6 (12)
Included with the appliance are:
- Two 10' (3m) lengths of vent. Use a connector and seal if adding
more length.
- Two of intake hoods.
4 (8)
VERTICAL RISE
2 (4)
The vertical height of the air intake liner must not be greater than 2/3
the height of the chimney. If additional liner length is required, it may be
doubled by increasing the size from 6" (152mm) diameter to 8" (203mm)
diameter. Use a 6" (152mm) to 8" (203mm) increaser at the hood and
0
5
(10)10(20)15(30)20(40)25(50)
HORIZONTAL RUN
a decreaser at the appliance. Values in brackets represent 8" (203mm)
diameter intake liners.
The duct terminations must be located so they can not be blocked (i.e. snowdrifts). 4' (1.2m) above grade is
recommended. Make a 6 ½" (165mm) inch hole to suit in an outside wall of the house. From outside, place
the fresh air hood into the hole, open side down. Seal with caulking and secure.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 12
12
3.3 FLOOR PROTECTION
3.3.1 EMBER STRIP AND HEARTH EXTENSIONS
EN
HEARTH EXTENSIONS ARE TO BE INSTALLED ONLY AS DESCRIBED TO PREVENT HIGH
TEMPERATURES FROM OCCURRING ON CONCEALED COMBUSTIBLE MATERIALS. HEARTH
EMBER STRIPS PREVENT BURNING OR HOT PARTICLES FROM INADVERTENTLY FALLING
DIRECTLY ON COMBUSTIBLE SURFACES IN THE EVENT THE BUILDING SHOULD SETTLE AND
DISTURB THE ORIGINAL CONSTRUCTION.
An acceptable 61½" (1562mm) x 20" (508mm) non-combustible
(ie: brick, stone or ceramic tile) hearth extension must be installed.
Hearth must extend 20" (508mm) in front of the faceplate when it is not
elevated (see local building codes). Hearth must extend a minimum of 6"
(152mm) to both sides of the appliance [61 ½" (1562mm)].
The hearth must extend a minimum 20" (508mm) in front of the appliance
although if raised a minimum of 6 1/2" (165mm) the 20" (508mm) may be
reduced to a minimum of 18" (0.45m).
The hearth must extend a minimum of 6" (152mm) to both sides of the
appliance [61 ½" (1562mm)]
The hearth must be a minimum of 1" (25mm) thick cement board (or
equivalent) plus ¼" (6.4mm) ceramic tile.
Ensure that the gap between the appliance and a non-combustible
hearth extension is sealed with sand/cement grout or covered with
an ember strip (or both) to prevent sparks and embers from falling
into this area.
Raised hearths must be constructed of non-combustible materials such as cement blocks or bricks.
While the appliance can be installed directly on the fl oor, a non-combustible hearth extension is required
in front of the appliance, that must not be built higher than the bottom of the appliance faceplate. It may
therefore be advisable to build the appliance on a raised platform.
A raised hearth together with the appliance built on a raised platform is recommended for easier wood loading
and fi re viewing.
EMBER STRIP
(See “HEARTH
EXAMPLES” Section)
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 13
3.3.2 HEARTH EXTENSION
6"
(152mm)
61
1
/2" (1562mm)
6"
(152mm)
20" (508mm)
1
/2"
6
(165mm)
(1562mm)
61
1
/2"
13
EN
18" (457mm)
An acceptable 61½" (1562mm) x 20" (508mm) non-combustible (ie:
brick, stone or ceramic tile) hearth extension must be installed. Hearth
must extend 20" (508mm) in front of the faceplate when it is not elevated
(see local building codes). Hearth must extend a minimum of 6" (152mm)
to both sides of the appliance [61½" (1562mm)].
Hearth must be a minimum of 1" (25mm) thick cement board (or
equivalent) plus ¼" (6.4mm) ceramic tile.
Ensure that the gap between the appliance and a combustible hearth
extension is sealed with sand/cement grout or covered with a metal strip
(or both) to prevent sparks and embers from falling into this area.
HEARTH EXTENSION
Elevated hearths must be constructed of noncombustible materials such
as cement blocks or bricks.
While the appliance can be installed directly on the fl oor, a noncombustible hearth extension is required in front of the appliance, that
must not be built higher than the bottom of the appliance faceplate. It may therefore be advisable to build the
appliance on a raised platform.
Hearths raised minimum 6 ½" (165mm) must extend a minimum of 18" (457mm).
EMBER STRIP
SEE HEARTH
EXAMPLES
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 14
14
3.3.3 HEARTH EXAMPLES
EN
FLUSH HEARTH
MIN. 1/4” (6.4mm)
TILE OR MARBLE
COMBUSTIBLE FLOOR
RAISED HEARTH
COMBUSTIBLE FLOOR
RAISED APPLIANCE
20” MIN.
(50.8cm)
MIN. 1” (25mm) CEMENT BOARD
18” MIN.
(45.7cm)
6
1
/
”
2
(165mm)
NON-COMBUSTIBLE MATERIALS
SUCH AS CEMENT
BLOCKS OR BRICKS
EMBER STRIP
EMBER STRIP
MIN. 1/4” (6.4mm)
TILE OR MARBLE
MIN. 1” (25mm)
CEMENT BOARD
PLYWOOD
RAISED HEARTH AND APPLIANCE
MIN. 1/4” (6.4mm)
MARBLE OR STONE
NON-COMBUSTIBLE
MATERIALS SUCH
AS CEMENT BLOCKS
OR BRICKS
PLYWOOD
18” MIN.
(45.7cm)
RAISED
APPLIANCE
COMBUSTIBLE FRAMING
18” MIN.
(45.7cm)
RAISED
APPLIANCE
COMBUSTIBLE FRAMING
EMBER STRIP
RAISED
HEARTH
EMBER STRIP
INCREASE
HEADER HEIGHT
THIS DIMENSION
See “Framing” section
INCREASE
HEADER HEIGHT
THIS DIMENSION
See “Framing” section
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 15
4.0 INSTALLATION
A
A
NEVER INSTALL A SINGLE WALL SLIP SECTION OR SMOKE PIPE IN A CHASE STRUCTURE.
THE HIGHER TEMPERATURE OF THIS SINGLE WALL PIPE MAY RADIATE SUFFICIENT HEAT TO
COMBUSTIBLE CHASE MATERIALS TO CAUSE A FIRE.
TO AVOID DANGER OF FIRE, ALL INSTRUCTIONS MUST BE STRICTLY FOLLOWED, INCLUDING
THE PROVISION OF AIR SPACE CLEARANCE BETWEEN CHIMNEY SYSTEM AND ENCLOSURE. TO
PROTECT AGAINST THE EFFECTS OF CORROSION ON THOSE PARTS EXPOSED TO THE WEATHER,
WE RECOMMEND THAT THE CHASE TOP BE PAINTED WITH A RUST-RESISTANT PAINT.
MAINTAIN A MINIMUM 2" (51mm) AIR CLEARANCE TO ALL PARTS OF THE CHIMNEY SYSTEM AT ALL
TIMES. FAILURE TO MAINTAIN THIS 2" (51mm) AIR CLEARANCE WILL CAUSE A STRUCTURE FIRE.
DETAILED INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION OF THE CHASE TOP, STORM COLLAR AND
TERMINATION CAP ARE PACKAGED WITH THESE PARTS.
FIRESTOP SPACERS MUST BE USED WHENEVER THE CHIMNEY PENETRATES A CEILING/FLOOR
AREA.
THE CHIMNEY MUST BE SOUND AND FREE OF CRACKS. CLEAN YOUR CHIMNEY A MINIMUM OF TWICE A
YEAR AND AS REQUIRED.
A raised hearth together with the appliance built on a raised platform is recommended for easier wood loading
and fi re viewing.
15
EN
4.1 CHIMNEY
NOTE: All venting connections must be in compliance with the chimney manufacturers installation
instructions.
This appliance was tested to CAN/ULC S610 and UL 127 Factory Built Fireplace Standards. This appliance
has met the test criteria for Zero Clearance Installation to Combustible Surfaces and Certifi ed to burn fi rewood
only.
ny 8” (203.2mm) diameter chimney listed to these standards may be installed. In accordance with these
standards, the appliance may also be connected to any chimney listed to CAN/ULC-S604 and CAN/ULC-S629
for Canada or UL-103HT for the United states.
Installation of all types of factory-built chimney systems is to
be in accordance with the chimney manufacturers installation
instructions. An appropriate chimney manufacturers anchor base
plate and anchor base plate gasket is required in order to initiate
their system. Use the high temperature gasket, supplied, to
seal between the anchor plate and the appliance top. Air cooled
chimney systems are not recommended in colder climates.
For complete installation instructions for Selkirk Ultra Temp
Chimney for Canada and Ultra Temp Platinum Chimney for USA,
refer to: www.selkirkinc.com/products/chimney.aspx
chimney venting the appliance shall not vent any other
appliance. The minimum overall chimney height from the top of the
appliance is 15ft (4.6m). The maximum overall chimney height from the top of the appliance is 34ft (10.4m).
Factory-built chimney systems for use in dwellings constructed for three or more families must be enclosed
above the room in which the appliance is located. This enclosure must have a fi re resistance rating equal to or
greater than that of the fl oor or roof assembly through which they pass.
The chimney should not be built with an offset angle in excess of 45° in Canada and 30° in USA.
Ensure that minimum clearances are maintained.
Portions of the chimney that extend through accessible spaces must always be encased to avoid personal
contact with the chimney and thereby avoid damage to the chimney.
The chimney must be supported at a maximum of 20ft (6.1m) intervals [approx. 200 lbs/20 FT (90.7kg/6.1m)].
ANCHOR PLATE FOR A FACTORY
ANCHOR PLATE
ANCHOR PLATE GASKET
APPLIANCE TOP
BUILT CHIMNEY
63.2A
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 16
16
4.2 TYPICAL CHIMNEY INSTALLATION
EN
RAIN CAP
STORM COLLAR
ROOF FLASHING
ATTIC INSULATION
SHIELD
15 FT
(4.6m)
MINIMUM
34 FT
(10.4m)
MAXIMUM
STORM COLLAR
ROOF FLASHING
ATTIC INSULATION
STRAIGHT CHIMNEYSINGLE OFFSET
CHIMNEY
SHIELD
OFFSET
SUPPORT
RAIN CAP
MINIMUM
MAXIMUM
FIRESTOP
12” (304.8mm)
STORM COLLAR
ROOF FLASHING
ATTIC INSULATION
SHIELD
15 FT
(4.6m)
CEILING RADIATION
34 FT
(10.4m)
MIN*
DOUBLE OFFSET
RAIN CAP
SHIELD
OFFSET
SUPPORT
CHIMNEY
15 FT
(4.6m)
MINIMUM
34 FT
(10.4m)
MAXIMUM
FIRESTOP
12” (304.8mm)
MIN*
* The fi rst fl ue offset closest to the top of the appliance must be a minimum distance of 12” (304.8mm)
from the top of the appliance.
1. Move the appliance into position. Try to center the exhaust fl ue of the appliance,
midpoint between two joists to prevent having to cut them. Use a plumb bob to
line up the centre.
2.Cut and frame an opening in the ceiling to provide a
minimum clearance of 2” (50.8mm) between the
outside of the chimney and any combustible material.
HEADERS
DO NOT FILL THIS SPACE WITH ANY TYPE OF
MATERIAL! Nail headers between the joists for extra
support. Firestop spacers must be placed on each
framed opening in any fl oor or ceiling that the chim-
ney passes through.
3.Hold a plumb bob from the underside of the roof
FIRESTOP SPACER UNDERSIDE OF JOIST
2" (50.8mm)
Min.
to determine where the opening in the roof should
be. Cut and frame the roof opening maintaining
proper 2” (50.8mm) clearances.
NOTE: 30° or 45° offsets may be installed back to
back.
2"
(50.8mm)
Min.
2"
(50.8mm)
Min.
Typical Roof Joist FramingTypical Joist Framing
63.5A
2"
(50.8mm)
Min.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 17
17
A
A
4.3 ADDING CHIMNEY SECTIONS
dd chimney sections, securely, to the required height.
If the chimney system is enclosed within the attic area, a rafter
radiation shield is required.
The chimney must extend at least 3ft (0.9m) above its point of
contact with the roof and at least 2ft (0.6m) higher than any wall,
roof or building within 10ft (3.1m).
If the chimney extends more than 5ft (1.5m) above the roof,
it must be secured using a roof brace or guide wires.
raincap must be installed to avoid internal damage and
corrosion.
3 ft.
(0.9m)
MIN.
3 ft. (0.9m)
2ft.
(0.6m)
10 ft.
(3.1m)
MIN.
2ft.
(0.6m)
EN
Ceiling Joist
LIVING SP ACE
Chimney must be
totally enclosed
when passing
through living space
with a minimum 2”
(50.8mm) clearance
to combustibles.
Floor, Ceiling
Joist
Chimney Lengths
Framed
Enclosure
2” (50.8mm)
clearance from
chimney to
combustible wall
59.2A
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 18
18
4.4 OFFSET CHIMNEY INSTALLATION
EN
CHIMNEY SECTIONS INSTALLED BETWEEN AN OFFSET AND RETURN REQUIRE STRUCTURAL
SUPPORT TO REDUCE OFF-CENTER LOADING AND TO PREVENT CHIMNEY SECTIONS FROM
THE CHIMNEY SHOULD NOT BE BUILT WITH AN OFFSET ANGLE IN EXCESS OF 45° IN CANADA AND
30° IN USA. DO NOT COMBINE OFFSET CHIMNEY COMPONENTS TO EXCEED THESE ANGLES.
The first flue offset closest to the top of the appliance
must be a minimum distance of 12" (30.5cm) from the
top of the appliance.
Attach an elbow to the chimney section, angled toward
the offset. Secure with 3 sheet metal screws.
To achieve the minimum offset, attach and secure a
second elbow. To achieve longer offsets, you may
install any available length of chimney pipe between
the elbows. Supports must be used on the first vertical
chimney section after a return elbow.
!
WARNING
SEPARATING AT THE CHIMNEY JOISTS.
Storm Collar
Roof Joist
Chimney Section
Rain Cap
Roof
Flashing
Attic Insulation
Shield
Elbow Support
Straps
Elbow
Elbow Support
Band
Elbow
Floor , Ceiling Joist
Firestop
If the offset length is
more than 36”
(91.4cm), an
intermediate support
must be employed.
To achieve longer
offsets, you may
install any available
length of chimney
pipe between the
elbows.The
intermediate support
must be used in
conjunction with an
offset support.
W415-1501 / B / 01.25.17
63.6A
Page 19
4.5 INSTALLING FLASHING AND STORM COLLAR
Remove the nails from the shingles above and to the sides of
the chimney. Place the fl ashing over the chimney pipe and slide
underneath the sides and upper edge of the shingles. Ensure that
the chimney pipe is properly centered within the fl ashing, giving
a 3/4” (19.1mm) margin all around. Fasten to the roof on the top
and sides. DO NOT NAIL through the lower portion of the fl ashing.
Make weather-tight by sealing with caulking. Where possible, cover
the sides and top edges of the fl ashing with roofi ng material. Apply
waterproof caulking, provided with the fl ashing, around the chimney,
1” (25.4mm) above the top of the fl ashing and push the storm collar
down into the caulking. Insert a rain cap onto the top of the last
chimney section.
4.6 CONNECTION TO A MASONRY CHIMNEY
88.1A
RAIN CAP
CAULKING
STORM COLLAR
WEATHER
SEALANT
FLASHING
19
EN
The appliance may be connected to either a lined or
unlined masonry chimney.
IF THE CHIMNEY IS LINED:
The fl ues must be made of
vitrifi ed clay and be in sizes
of 8” (203.2mm) square or 8”
(203.2mm) round (inside diameters) or 8”x12” [(203.2mm
x 304.8mm)] with a minimum
FLUE TILE
HI-TEMP GASKET
ANGLE IRON TO SUPPORT
CHIMNEY WEIGHT
APPLIANCE TOP
ANGLE IRON RESTS
ON BRICK SIDE-WALLS,
FREE OF UNIT.
FLUE TILE
SUPPORT
USE AN 7” (177.8mm)
OR 8" (203.2mm) LINER
WITH A DRIPLESS TYPE
A CONNECTOR
(IF USING 7” (177.8mm)
A 7” TO 8” INCREASER
FROM LINER TO FLUE
ALSO CAN BE USED.)
LINER
SUPPORT
height of 15 feet (4.6m) above
the appliance.
8” (203.2mm) round fl ues are
recommended.
Installation must conform to
both national and local code
LINED CHIMNEY INSTALL
UNLINED CHIMNEY INSTALL
requirements.
IF THE CHIMNEY IS UNLINED:
A stainless steel liner listed to either Standard ULC-S640M in
Canada or UL-1777 in the USA, must be used: Liners for New
Masonry Chimneys, may be used to connect the appliance to
the chimney. The liner must be continuous from the appliance
to the chimney cap and be installed only per manufacturers
HI-TEMP GASKET
instructions.
In both cases, the chimney structure must be supported by
angle iron anchored into the masonry walls. The allowable
masonry used in chimney construction is 3 1/2” (88.9mm) brick,
solidly mortared and must fully encase the fl ue. Ensure there are
no leaks.
FOR A MASONRY FIREPLACE USE A
PRE-FABRICATED CHIMNEY USE AN
FIREPLACE TOP
FLUE TILE SUPPORT. FOR A
ANCHOR PLATE.
In no case is the masonry enclosure to be supported by the
appliance. Allow a 1” (25.4mm) air cavity for expansion. Use the fl ue tile support accessory, see your local
authorized dealer / distributor.
NOTE: The fl ue tile support is to be suspended on appropriate lintels.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 20
20
4.7 AIR COOLED CHIMNEY INSTALLATION
EN
A.Remove the knock out.
B.Cut away the insulation to gain access to the ring.
C.Remove the ring secured by four screws.
D.Slide the starter collar through the insulation wrap and
affi x using the four screws removed in step 3.
E.Secure the inner liner of the chimney to the appliance 8"
(203mm) collar using 3 screws supplied with the starter
collar (W170-0098).
F.Follow the chimney manufacturer's instructions for
installing the chimney.
Use only the following brand and type of chimney.
CHIMNEY COMPONENTSFMI 8DM
12" (304.8mm) Chimney Section12-8DM
18" (457.2mm) Chimney Section18-8DM
24" (609.6mm) Chimney Section24-8DM
36" (914.4mm) Chimney Section36-8DM
STARTER COLLAR
4
3
RING
KNOCK-OUT
1
2
INSULATION
48" (1219.2mm) Chimney Section48-8DM
Offsets30E-8DM
Flashing6F8 or 12F8
Chimney CapRTL-8HT
Roof Support38 RS
FirestopFS-8DM
CHIMNEY COMPONENTSWOLF STEEL
Starter CollarNZAC-KT
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 21
5.0 FRAMING
IN ORDER TO AVOID THE POSSIBILITY OF EXPOSED INSULATION OR VAPOUR BARRIER COMING
IN CONTACT WITH THE APPLIANCE BODY, IT IS RECOMMENDED THAT THE WALLS OF THE
APPLIANCE ENCLOSURE BE “FINISHED” (I.E.: DRYWALL / SHEETROCK), AS YOU WOULD FINISH
ANY OTHER OUTSIDE WALL OF A HOME. THIS WILL ENSURE THAT CLEARANCE TO
A MINIMUM OF 6" (152mm) TO COMBUSTIBLE MATERIALS IS REQUIRED TO BOTH SIDES OF THE
APPLIANCE, SEE "MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES" SECTION.
DO NOT BUILD SHELVES OR CUPBOARDS INTO THE AREA ABOVE THE APPLIANCE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE MUST BE KEPT A MINIMUM OF 48" (1219mm)
21
EN
COMBUSTIBLES IS MAINTAINED WITHIN THE CAVITY.
AWAY FROM THE FRONT FACE OF THE APPLIANCE.
61 ½”
(1562mm)
STEEL STUD
STEEL
HEADER
51”
(1295mm) *
31”
(787mm)**
50” (1270mm)
* Allow for fi nished fl oor and hearth thickness when setting these dimensions.
** When constructing the enclosure allow for fi nishing material thickness and to maintain clearances.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 22
22
ENCLOSURE CEILING
METAL STUDS
FLOOR JOISTS
CEMENT BOARD
MINIMUM 7' (2.1m) TO BASE OF THE FIREPLACE
5.1 WHEN USING A SOLID PACK CHIMNEY
EN
Cement board and steel studs
on enclosure ceiling not
required above 10' (3.1m)
Cement board
Face must have a
minimum 8' (2.4m)
height of cement
board depending
upon ceiling height
Combustible
facing and wood
framing may start
at 8' (2.4m) above
the base of the unit
6" (152mm)
Cement board from
the side of the unit
to combustibles
Face and enclosure
ceiling metal studs, both
clad with cement board
Metal Studs
Enclosure ceiling
'
height from 7
to 10
(2.1m)
'
(3.1m)
The appliance face and
enclosure ceiling must
be framed using 2x4
metal studs.
The minimum
enclosure ceiling height
is 7 feet (2.1m).
Non-combustible
materials (cement
board and metal studs)
must be used.
5.2 WHEN USING AN AIR COOLED CHIMNEY
Cement board
Face must have a
minimum 7' (2.1m)
height of cement board
Combustible
facing and wood
framing may start
at 7' (2.1m) above
the base of the unit
6" (152mm)
Cement board from
the side of the unit
to combustibles
Facing on metal studs,
clad with cement board
Metal Studs
Minimum
enclosure ceiling
height 7' (2.1m)
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 23
5.3 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
1/2" (12.7mm) Cement
board finishing
A
23
Framed Enclosure
Rear - 0" (0mm) to stand-offs (rear)
Sides - 6" (152mm) to sides*
Ceiling - 120" (3048mm) from the base of the appliance (unless shielded
(enclosure) with metal studs and cement board)
Ceiling - 84" (2134mm) from the base of the appliance
(in front of appliance)
Chimney - 2" (51mm) (follow manufacturers instructions)
Hot air Gravity Ductwork Insulation - 1" (25mm)
Solid Pack Chimney
Ceiling - 120" (3048mm) from the base of the appliance (unless shielded
(enclosure) with metal studs and cement board).
Air Cooled
Ceiling - 84" (2134mm) from the base of the appliance
(enclosure)
5.4 MINIMUM ENCLOSURE CLEARANCES
30 3/4"
(781mm)
EN
15” (381mm)
required if
coiling liner
50" (1270mm)
87"
(2210mm)
Shown with air intake liner coiled to create a cold trap.
OR
A minimum of 6" (152mm) is required to combustibles
from the side of the unit. This is only if the intake liner
is routed below the 2" (51mm)projection of the outer
casing of the unit. If the intake liner is routed vertically
along the side of the unit then a spacing of 7" (178mm)
is required.
30 3/4"
(781mm)
6"
(152mm)
MIN
50" (1270mm)
61 1/2" (1562mm)
21"
(533mm) MIN
When framing in unit, allow for fi nishing material thickness.
A minimum of 6" (152mm) is required to combustibles from the side of the
unit. This is practical only if the intake liner is routed below the 2" (51mm)
projection of the outer casing of the unit. If the intake liner is routed vertically
along the side of the unit then a spacing of 7" (178mm) is required.
50" (1270mm)
" (1562mm)
2
/
1
61
123" (3124mm)
2 layers of 1/2" (13mm)
cement board needed to
fi ll gap A.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 24
24
5.5 MINIMUM MANTEL CLEARANCES
EN
!
WARNING
RISK OF FIRE, MAINTAIN ALL SPECIFIED AIR SPACE CLEARANCES TO COMBUSTIBLES. FAILURE
TO COMPLY WITH THESE INSTRUCTIONS MAY CAUSE A FIRE OR CAUSE THE APPLIANCE TO
OVERHEAT. ENSURE ALL CLEARANCES (I.E. BACK, SIDE, TOP, VENT, MANTEL, FRONT, ETC.) ARE
CLEARLY MAINTAINED.
WHEN USING PAINT OR LACQUER TO FINISH THE MANTEL, THE PAINT OR LACQUER MUST BE
HEAT RESISTANT TO PREVENT DISCOLOURATION.
73.1
An optional combustible mantle must be a minimum of 12" (305mm) above the top of the faceplate and not to
extend more than 2" (51mm) from the surface. See chart below for further information.
USE ONLY A NON-COMBUSTIBLE MATERIAL TO FINISH THE FACE OF THE APPLIANCE.
A NON-COMBUSTIBLE MATERIAL SUCH AS CEMENT BOARD IS REQUIRED FOR THIS PURPOSE.
VENTILATION OPENINGS ARE REQUIRED IN ENCLOSURES UP TO 96" (2438mm) HIGH. THEY ARE
ABOVE 84" (2134mm) COMBUSTIBLE FINISHING MATERIALS MAY BE USED ON THE FRONT FACE.
6.1 FACEPLATE
A.Remove the facing template held in place
with the 12 screws shown. Discard the
screws and template.
25
EN
RECOMMENDED FOR ALL ENCLOSURES.
DO NOT INSULATE AROUND THE APPLIANCE.
6.2 UPPER GRILL INSTALLATION
A.Mount the keystone and upper grill to
the faceplate as shown, using the 4 nuts
supplied.
B.Remove the backing and place logo onto
the bottom left corner of the faceplate.
C.Remember to record your serial # in the
manual for future quick reference.
Logo
Placement
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 26
26
6.3 KEYSTONE INSTALLATION
EN
A.Secure the faceplate to the appliance, using
the 12 screws supplied. Start all 12 screws,
then tighten evenly.
6.4 DOOR HANDLE INSTALLATION
RIGHT DOOR HANDLE (OPERATING)
- Insert the door rod through the round hole
of the latch ensuring the fl at edge of the “D”
shaped hole points towards the hinges.
- Slide the end of the door rod through the
bushing at the top of the door as shown.
- Insert the handle shaft through the door and
the latch.
- Secure with 2 fl at washers and a nut.
- Feed the handle through the handle spacer
and into the handle shaft.
See Note #1
LEFT DOOR HANDLE (FIXED)
- Insert the handle shaft through the door.
- Secure with a lock washer, 2 fl at washers and
a nut.
- Feed the handle through the handle spacer
and into the handle shaft.
See Note #2
Flat side of
“D” shape
Latch
Nut
Door
Rod
Bushing
Flat side of
“D” shape
Handle shaft
Handle Spacer
Handle
Flat
Washers
Note #1:
You may need to move washers to the other side of
the latch to obtain suffi cient door seal.
Note #2:
The fi nal angle of the left door handle should mirror
the right door handle in the closed position. Tighten
the nut to secure the left handle at the desired angle.
W415-1501 / B / 01.25.17
Handle
Spacer
Handle
Handle
Shaft
Flat side
of “D”
shape
Nut
Flat Washers
Lock
Washer
Page 27
6.5 DOOR INSTALLATION
27
Place brass washers onto the faceplate hinge
bushing (2 extra washers are supplied in order to
level the doors if needed).
Slide the door hinge pin into the faceplate hinge
bushing.
To remove the doors, open them slightly and lift
them out of the faceplate hinge bushings.
6.6 DOOR HANDLE INSTALLATION
The door latch is adjusted by moving the washer from one side of the latch to the other. Tighten the outer nut
to secure the latch.
EN
CROSS-SECTION OF
DOOR & GLASS
Door Latch Rod
Inner Nut
1/2" (12.7mm)
Wrench
Threaded portion
of handle
Door Latch Rod
Glass
Gasket
Door
Frame
Door
Handle
Glass
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 28
28
6.7 SECONDARY AIR TUBE REMOVAL / INSTALLATION
EN
Place the gasket and the secondary air tube W010-1594
against the rear of the firebox onto the studs and secure
using brass nuts.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 29
6.8 FIREBRICK AND BAFFLE INSTALLATION
OPERATION OF THE APPLIANCE WITHOUT THE BAFFLES CAN RESULT IN EXCESSIVE
TEMPERATURES THAT COULD DAMAGE THE APPLIANCE, CHIMNEY AND THE
SURROUNDING ENCLOSURE.
The by-pass damper should be in the "OPEN" position when using the spark screen, during start-up, when
loading fuel and in warmer months where less heat is preferred.
The by-pass damper should be in the "CLOSED" position when the doors are closed and proper chimney
draw is established.
Place the by-pass damper
on the supports at the rear
and sides of the firebox.
29
EN
Place the side and rear firebricks against the wall.
For easy start up open the by-pass damper.
SIDE VIEW
BY-PASS IN “OPEN” POSITION
SIDE VIEW
BY-PASS IN “CLOSED” POSITION
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 30
30
12
3
/
8
"
(314.3mm)
OUTSIDE WALL
INSIDE WALL
LEVEL SURFACE
BLOWER HOUSING
10
1
/
2
"
(266.7mm)
6.10 OPTIONAL NZ64 BLOWER INSTALLATION
EN
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE
WITH LOCAL CODES AND WITH THE NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NF NO. 70-CURRENT (IN
THE UNITED STATES), OR WITH THE CURRENT CSC22.1 CANADIAN ELECTRIC CODE (IN CANADA).
NOTE: Consideration should be made for blower location as the closer to the appliance the greater the
air fl ow noise will be. Blower may be installed on either side of the appliance.
Route a 120 Volt, 60Hz electrical supply (not supplied) from the electrical box on the side of the appliance to
the electrical box on the blower housing.
The appliance comes complete with a safety switch and a thermally activated switch.
Blower may be installed
on either side of the unit
FOR COMPLETE INSTRUCTIONS,
10' (3.1m) length
of venting supplied
SEE BLOWER KIT.
Blower housing may
be installed on an
outside wall to bring
in fresh air for hot air
circulation (not
recommended in
colder climates)
Housing must be
mounted
horizontally
L1
L2
Optional summer fan
switch (not supplied)
A. Remove the template.
B. Position the blower to an inside or outside wall into
a framed opening 12 3/8” (314mm) wide by 10 1/2”
(267mm) high. (Outside wall not recommended in
colder climates as cold air may be drawn into the
house when the appliance is off.)
The blower housing should be installed onto a level
surface large enough to support the blower assembly.
Allow for fi nishing material when securing the blower
housing, as the grill mounts to the housing.
W415-1501 / B / 01.25.17
Blower housing may be
installed inside a home
that has sufficient air flow.
Page 31
JUNCTION
BOX COVER
UNIT
JUNCTION
BOX
C.Connect the 6” (152.4mm) collar to the blower opening located on the side of the appliance. An
optional opening is covered on the other side of the appliance. If this location is preferred, switch the
cover plate and collar.
Secure by reaching through the collar and bending the tabs.
Use sealant to ensure that the connection is air tight.
31
EN
We recommend installing the blower in a different room or
even different level of the house. This will generate greater air
movement and improve the distribution of the warm air coming from the appliance.
D. Electrical Connection
a) Remove the junction box covers on the
appliance and the blower.
b) Removing the junction box cover on the
appliance exposes 4 black, labeled wires:
Two wires labelled "by-pass" - go to by-pass
(summer) switch (not supplied - overrides the
thermally activated switch enabling the user to
run the blower without heat).
IMPORTANT: Marrett by-pass (summer)
switch wire leads separately (do not connect
together), if the by-pass switch is not
desired.
BY-PASS
One wire labelled "blower" - connects to
KB-35 rheostat (not supplied) and then fan-
(SUMMER)
SWITCH
NOT SUPPLIED
speed control blower wire connects to white
blower wire.
One wire labelled "L1" - connects to power
(hot lead).
SUMMER
SWITCH
2 BY-PASS WIRES
WHITE
THERMODISC
GROUND
GREEN
KB35
RHEOSTAT
not supplied
BLOWER
L2 [ NEUTRAL ]
BLACK
L1 [ HOT ]
PRESSURE
SWITCH
L1
G
c) Removing the junction box cover on the
blower exposes 3 coloured wires:
One black wire - connects to power "L2"
One green wire - connects to ground.
(neutral lead).
One white wire - connects to fan-speed
control rheostat (not supplied) See above.
(RHEOSTAT {VARIABLE SPEED SWITCH})
FAN-SPEED CONTROL
or WALL SWITCH or THERMOSTAT
NOT SUPPLIED
FAN
W415-1501 / B / 01.25.17
L2
Page 32
EN
GRILLE
FILTER
ALLOW FOR
THICKNESS
OF FINISHING
MATERIAL
INSTALL THE KB35
AND BY-PASS
SWITCHES IN A
CONVENIENT
LOCATION
INSTALL THE KB35
AND BY-PASS
SWITCHES IN A
CONVENIENT
LOCATION
32
E.Connect the 6” (152mm) liner to the appliance and blower collars. Secure using 3 screws on each end
and seal with caulking.
Liner supplied stretches to a maximum of 10’ (3.1m).
F. Insert the fi lter into the grill. Foam gasket [1/2” (13mm) weather stripping] between the grill and blower
housing is recommended, but not supplied.
The blower fi lter is washable.
G. The bottom lip of the grill latches over the bottom lip of the housing. Use two screws to secure the
top of the grill to the facing.
6.11 NZ150-KT KIT
The circulation air inlet pipe must terminate outside of the
appliance enclosure to ensure proper air fl ow around the
fi rebox.
The 6" (152mm) circulation air inlet pipe may be connected
to either the NZ64 blower kit or the NZ150-KT kit.
Avoid terminating higher than the bottom of the doors on the
appliance to prevent air fl ow reversal.
An optional opening is covered on the other side of the
appliance. If this location is preferred, switch the cover plate
and collar.
6.12 NSK6 OPTIONAL SCREEN KIT
Use the screen when you are in the room to enjoy the ambience of an open, wood crackling fi re.
Medium sized wood loads should be used to prevent logs from rolling against the screen.
Chimney action may not allow the screen to be used in some installations due to the resulting smoke spillage.
Opening the by-pass damper may help prevent smoke spillage. Wood will burn at a faster rate and heat
output will be less with the screen compared to the stove operation with the glass doors closed.
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 33
6.13 SMOKE SHELF
To reduce smoke spillage due to a poor chimney draft, the NZ6000-1 can be equipped with an smoke shelf
extension.
33
EN
AIR WASH PLATE
SMOKE SHELF
EXTENSION
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 34
34
7.0 SELECTING WOOD
EN
!
WARNING
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BURN NATURAL WOOD ONLY. DO NOT BURN TREATED
APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE RISK OF FIRE OR INJURY, DO NOT
HIGHER EFFICIENCIES AND LOWER EMISSIONS GENERALLY RESULT WHEN BURNING AIR DRIED SEASONED HARDWOODS,
BURNING WET UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN IGNITED IT CAN CAUSE A
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED FOR RE-FUELING AND
When loading the appliance, ensure that the upper fi bre baffl e is situated properly. For maximum effi ciency, when the appliance
is thoroughly hot, load it fully to the top of the door opening and burn at a medium low setting. The whiteness of the bricks
and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only a few
pieces of wood are burned or the wood may not burn completely.
NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate on the front lip,
there is a chance they will fall out when the door is opened.
TYPES OF WOOD
Both hardwood and softwood burn equally well in this appliance but hardwood is denser, will weigh more per cord and burn a
little slower and longer.
Manufactured fi relogs made by compressing 100% natural wood fi bre can be safely used as fuel. Do not use manufactured
fi relogs if they contain additives such as paraffi n, wax, binders etc. Never burn more than two manufactured fi relogs at a
time.
MOISTURE CONTENT
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more heat and less soot or creosote. Freshly cut
wood contains about 50% moisture while after proper seasoning only about 20% of the water remains. As wood is burned,
this water boils off consuming energy that should be used in heating. The wetter the wood, the less heat is given off and the
more creosote is produced. Dry fi rewood has cracks in the end of the grain.
STORING WOOD
Firewood should be split and stacked in a manner
that allows for full air circulation and covered in early
spring to be ready for burning that fall. Dry fi rewood
has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fi t horizontally, front
to back, making for easier loading and less of a
likelihood that the wood will roll onto the glass.
Fuel for the appliance must not be stored closer
than the required clearances to combustibles (heat
sensitive material). NEVER STORE WOOD IN THE
ASH PAN COMPARTMENT (if applicable).
WOOD, COAL, CHARCOAL, COLOURED PAPER, CARDBOARD, SOLVENTS OR GARBAGE. THIS
INSTALL AN UNVENTED GAS LOG SET INTO THE APPLIANCE.
AS COMPARED TO SOFTWOODS OR TOO GREEN OR FRESHLY CUT HARDWOODS.
CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
ASH REMOVAL.
87.1E
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 35
8.0 OPERATION
35
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected.
TIPS FOR BURNING:
• Create a large fi re to heat up the appliance before adjusting to a slower burn.
• To create a large, quick burning fi re, use small pieces of wood.
• For a lower, but extended burn, stack larger pieces of wood close together.
• For long burns, leave a 1” (25.4mm) - 2” (50.8mm) bed of ashes.
• Burn dry wood only.
• With the exception of overnight burns, create large, quick burning fi res whenever possible. Smaller, slow
burning fi res, using large logs, cause the glass to become dirty. Larger , quick burning fi res using medium
sized wood to refuel frequently are much more effi cient.
47.18A
8.1 OPERATING SOUNDS AND SMELLS
If a blower is installed, a slight humming sound may be heard depending on the location of the blower. The sound
may be minimized by turning down the blower speed. It is also normal during operation to hear creaking and/or
ticking sounds as the metal plate components of the appliance expand and contract. This may be present during
both warm up and cool down periods.
During the break-in period (the fi rst 2 or 3 fi res) create only small, hot fi res using kindling. This will allow the fi rebrick to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the fi rebrick. This is a normal
occurrence and does not pose a safety hazard. During this time the paint may also emit an odour as it cures and
you may wish to open a door or window to alleviate the smell.
EN
There are many different ways to start a fi re, review the hints and warnings in this section to ensure the fi re is
started properly.
90.1D
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 36
36
8.2 ESTABLISHING DRAFT
EN
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH THE DOOR CLOSED AND LATCHED EXCEPT
NOTE: Remove all source of gasoline or other fl ammable vapours and liquids in the vicinity of this or
other appliances prior to lighting.
DURING START-UP AND RE-FUELING.
To reduce smoking when starting the appliance, roll up
some newspaper, place it near the appliance fl ue and
light it until chimney begins to draw.
When a fi re has been established and it is necessary to
reload or adjust the fuel, open the doors slowly to avoid
drawing smoke into the room.
A properly installed Napoleon appliance should not
smoke.
If yours does, check the following: Has the chimney had
time to get hot? Are the air intake hoods blocked or
closed? Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance or chimney? Is the smoke fl ow impeded by
too long a horizontal pipe or too many bends? Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold
outside chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 37
8.3 FIRE EXTINGUISHERS AND SMOKE DETECTORS
37
All homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location,
known to all and at least one smoke detector and carbon monoxide (CO) detector in the room containing the
appliance. If the smoke detector sounds an alarm, correct the cause but do not de-activate or relocate the
smoke detector. If the carbon monoxide detector sounds an alarm, immediately vent the area, evacuate and
call your local fi re department.
8.4 FUEL LOADING AND BURN CYCLE
BURN WOOD BEHIND THE LOG RETAINER DIRECTLY ON THE FIREBRICKS.
DO NOT USE ELEVATED GRATE OR OTHERWISE RAISE THE FIRE.
DO NOT STORE WOOD WITHIN APPLIANCE INSTALLATION CLEARANCES OR WITHIN THE SPACE
REQUIRED FOR RE-FUELING AND ASH REMOVAL.
The bricks will be nearly all white and the glass mostly clear. The whiteness of the bricks and the cleanliness of the
glass are good indicators of your operating effi ciency.
Not enough heat is produced when only one or two pieces of wood are burned.
A minimum of three pieces are needed to encase a bed of coals that sustains the fi re. Loosely stacked wood burns
quicker than a tightly packed load.
Wood burns in cycles rather than giving a steady output of heat. It is best to plan these cycles around your
household routine so that only enough coals are left to start the next load. In the evening load your appliance at
least a half-hour before bed to ensure the fi re is hot enough to close the draft control for an
overnight burn (if equipped).
Burn only dry seasoned wood. It produces more heat and less soot or creosote. Do not burn ocean beach wood. Its
salt content can be corrosive to the metal.
!
WARNING
EN
INSUFFICIENT FIREWOOD
SUFFICIENT FIREWOOD
92.1A
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 38
38
8.5 STARTING THE FIRE
EN
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH THE DOOR CLOSED AND LATCHED EXCEPT DURING
START UP AND RE-FUELING OR UNLESS OTHERWISE NOTED WITH COMPATIBLE WOLF STEEL
APPROVED ACCESSORIES. BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CRE-
ATES A FIRE HAZARD THAT MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE. ALWAYS WEAR
GLOVES TO PREVENT INJURY. DO NOT LEAVE THE FIRE UNATTENDED WHEN THE DOOR IS UN-
LATCHED OR WHEN USING A SPARK SCREEN AS UNSTABLE WOOD COULD FALL OUT OF THE
NEVER LEAVE CHILDREN UNATTENDED WHEN THERE IS A FIRE BURNING IN THE APPLIANCE.
NEVER USE GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID, OR
SIMILAR LIQUIDS TO START OR “FRESHEN UP” A FIRE IN THIS APPLIANCE. KEEP ALL SUCH
THIS APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH ANY VENTED OR UNVENTED GAS LOG SET. TO
REDUCE RISK OF FIRE OR INJURY, DO NOT INSTALL A VENTED OR UNVENTED GAS LOG SET INTO
Make sure the air control lever is set to high and bypass door is open. You may also open the doors 1” (25.4mm) to 2” (50.8mm) during the fi rst five minutes of start-up, if additional air is needed see “COMBUSTION AIR” section.
Remove all source of gasoline or other fl ammable vapours and liquids in the vicinity of this or other appliances
prior to lighting.
Use plenty of newspaper and kindling to ensure the appliance quickly reaches a proper temperature. Once the kindling
is burning rapidly, place a few larger pieces of wood onto the fi re.
Tip: When fi rst lighting a fi re, if the smoke is not quickly drawn into the chimney, there may be a downdraft or cold air
in the chimney. By fi rst burning large amounts of crumpled newspaper, the chimney will get heated and the smoke will
quickly vent up the chimney.
FIRE CHAMBER CREATING A FIRE HAZARD TO YOUR HOME.
LIQUIDS WELL AWAY FROM THE APPLIANCE.
THIS APPLIANCE.
A. To start, a brisk fi re is required.
Roll up some newspaper
(loosely crumpled), light it and
place it near the appliance fl ue
until the chimney begins to
draw.
Draft is the force which moves air from the appliance up through the chimney. The amount of draft in your chimney
depends on the length of the chimney, local geography, nearby obstructions and other forces.
Inadequate draft may cause back-puffi ng into the room and may cause plugging of the chimney. Too much draft may
cause an excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or an uncontrollable burn which can all
lead to a chimney fi re or a permanent damage to the appliance.
W415-1501 / B / 01.25.17
B. Cover with dry kindling.C. Light the paper and when the
Light the paper and leave the
kindling is burning add more fuel.
door slightly ajar (one to two
inches) until all kindling is
burning.
89.1D
Page 39
39
EN
D. To maintain a brisk fi re, a hot
coal bed must be established
and maintained.
When a fi re is burning, open the doors slowly to avoid drawing smoke into the room.
Closing the doors too quickly after refuelling will reduce the fi rebox temperature and may result in an
unsatisfactory burn.
G. As soon as the doors are closed, you will observe a change
in the fl ame pattern. The fl ames will get smaller and lazier
because less oxygen is getting into the combustion chamber. The fl ames, however, are more effi cient. The fl ames will
remain lazy but become larger again as soon as the fi rebricks
have been heated thoroughly and the chimney becomes
heated and provides a good draft.
H.With the doors opened the fi re is wastefully drawing heated
room air up the chimney which is certainly not desirable.
Always operate with the doors fully closed once the medium
sized logs have caught fi re.
You can now add larger pieces of wood and operate the appliance
normally. Once the appliance is entirely hot, it will burn very
effi ciently with little smoke from the chimney. There will be a bed of hot
coals in the fi rebox so you can safely fi ll the fi rebox with wood to the
top of the andirons.
E. Slowly add larger wood (2x4
size pieces). Lay the pieces
length wise from side to side
in the hot coal bed with a
shallow trench between, so
that the primary air can fl ow
directly into this trench and
ignite the fuel above.
F. When the fi re seems to be at
its peak, medium sized logs
may be added. Once these
logs have caught fi re, carefully
close the doors.
OPERATING WITH DOOR CLOSED
OPERATING WITH DOOR OPEN
Can't get the appliance operating? Use more kindling and paper.
Assuming the chimney and vent are sized correctly and there is suffi cient
combustion air, the lack of suffi ciently dry quantities of small kindling is the
problem. Thumb size is a good gauge for small kindling diameter.
Can't get heat out of the appliance? One of two things may have
happened. The appliance door may have been closed prematurely and
the appliance itself has not reached optimum temperature.
Re-open the door and/or draft control to
re-establish a brisk fi re. The other problem may have been wet wood. The
typical symptom is sizzling wood and moisture being driven from the wood.
The only accurate way to determine wood moisture is with a moisture meter. Contact your local dealer for more information.
NOTE: Appliances surrounded by solid rock or brick, will
experience a longer heat up period as those materials absorb
the heat being generated.
89.1_2A
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 40
40
8.6 FLASH FIRES
EN
8.7 SMOKING
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
• Has the chimney had time to get hot?
• Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
• Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
• Is the smoke fl ow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
• Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a
• Is the moisture content of the wood greater than 20%?
• If equipped, has the catalyst bypass been closed or closed prematurely?
A fl ash fi re is a small fi re burned quickly when you don't need much
heat. After your kindling has "caught", load at least 3 pieces of wood,
stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only
slightly.
93.1
chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
83.1A
8.8 RELOADING THE APPLIANCE
BURNING WET, UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION, WHICH
WHEN IGNITED CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
IT IS RECOMMENDED TO USE HEAT-RESISTANT GLOVES AND/OR METAL LOG TONGS
WHEN RELOADING THE APPLIANCE.
When refuelling open the door slowly to prevent smoke spillage. Keep a small steel shovel nearby to use as a
poker and to remove ashes. Do not store wood within 4 feet (1.2m) of the appliance.
Follow the directions below to minimize smoke spillage while re-loading the appliance.
A. Move the air control to high, if equipped.
B. Open the door(s) slightly. Allow the airfl ow inside the fi rebox to stabilize before opening
the door(s) fully.
C. Load wood and close doors, leaving slightly ajar.
D. After 5-10 minutes, close the door(s) completely.
95.2
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 41
9.0 MAINTENANCE
-
41
9.1 ASH REMOVAL PROCEDURES
IMPROPER DISPOSAL OF ASHES RESULTS IN FIRES. DO NOT DISCARD ASHES IN CARDBOARD
BOXES, DUMP IN BACK YARDS, OR STORE IN GARAGES.
IF USING A VACUUM TO CLEAN UP ASHES, BE SURE THE ASHES ARE ENTIRELY COOLED. USING A
VACUUM TO CLEAN UP WARM ASHES COULD CAUSE A FIRE INSIDE THE VACUUM.
A bed of ashes approximately 1" (25mm) deep should be left on the fi rebox
bottom to help maintain a hot charcoal bed. When the fi re has burned down
and cooled, remove any excess ashes. To remove the ash, follow the directions
below.
A.After the last coal has extinguished, let the appliance cool at least
two hours.
B. Open the appliance doors.
C. Scoop the ash from the fi rebox into a metal, airtight, container with
a lid. Cover the container with the lid and move the container away
from the appliance onto a suitable non-combustible surface to
ensure the ashes cool. Dispose of the ashes.
EN
9.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapours which combine with expelled moisture
to form creosote. These vapours condense in the relatively cooler chimney fl ue of a slow burning fi re and when
ignited, make an extremely hot fi re. So, the smoke pipe/chimney liner and chimney should be inspected month
ly during the heating season to determine if a buildup has occurred. If creosote has accumulated it should be
removed to reduce the risk of a chimney fi re.
84.1
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 42
42
9.3 RUN-AWAY OR CHIMNEY FIRE
EN
A CHIMNEY FIRE CAN PERMANENTLY DAMAGE YOUR CHIMNEY SYSTEM. THIS DAMAGE CAN
ONLY BE REPAIRED BY REPLACING THE DAMAGED COMPONENT PARTS. CHIMNEY FIRES ARE
NOT COVERED BY THE LIFETIME LIMITED WARRANTY.
CAUSES:
• Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
• Creosote build up in chimney.
SOLUTIONS:
• Do not burn treated, painted, artifi cial, paper or processed wood logs, coal, charcoal, coloured paper or
cardboard.
• Have chimney regularly cleaned.
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
• Close glass door.
• Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to
evacuate to ensure everyone’s safety.
!
WARNING
• Call local fi re department. Have a fi re extinguisher handy. Contact local authorities for further
information on how to handle a chimney fi re.
• After the chimney fi re is out, clean and inspect the chimney or chimney liner for stress and cracks prior
to lighting another fi re. Also check combustibles around the chimney and the roof
85.2C
9.4 CHIMNEY CLEANING
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year.
For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fi res; the venting
systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates,
however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to
clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fi res are burned and the chimney is cold.
NOTE: Appliances burned consistently without hot fi res may result in signifi cant creosote
accumulations in the chimney.
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
• Proper tools should be used, including a brush specifi cally designed for chimney cleaning.
• The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
• The appliance’s fi rebox and baffl e system should be cleaned if needed.
• The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualifi ed chimney
sweep or mason.
86.1
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 43
9.5 GLASS AND GASKET REPLACEMENT
MAKE SURE THAT THE GLASS AND GASKET ARE FULLY INSTALLED DOWN INTO THE GLASS
RETAINER. IF THE GLASS PROTRUDES TOO FAR OUT OF THE RETAINER, THE GLASS WILL
SHATTER WHEN THE DOOR IS CLOSED.
At the end of each burning season inspect the door gasket ensuring that it is not worn or loose. Replace with
proper fi berglass rope. The purpose of door gasketing is to seal the fi rebox. If the doors are not sealed, air
leaks into the fi rebox, creating a quick burning fi re. This situation is not desirable for overnight or extended
burns.
Replace cracked or broken glass immediately. When re-installing the glass, be sure that the glass and gasket
create a solid seal around door frame. Follow the instructions below for glass removal. You may require a fl at
tool to gently press the gasket between the glass and the door.
43
EN
9.6 CARE OF GLASS
If the glass is not kept clean permanent discolouration and / or
blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass.
The most common reasons for dirty glass include: not using
suffi cient fuel to get the appliance thoroughly hot, using green
or wet wood, closing the draft so far that there is insuffi cient air
for complete combustion.
If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry
cloth and non-abrasive cleaner.
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! Clean the glass after the fi rst 10 hours of operation with a
recommended appliance glass cleaner. Thereafter clean as required.
The glass is very strong but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE IT SHUT!
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out and do
not operate the appliance again until the glass has been replaced. Available from your Authorized dealer.
DO NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
!
WARNING
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
5.3
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 44
44
9.7 NZ64 BLOWER REPLACEMENT
EN
A. Remove the grill and filter by removing the 2 securing screws.
B. Remove the nut securing the blower bracket to the housing.
C. Lift the handles to pull the blower and bracket off of the stud.
D. Slide the bracket and blower out of the housing.
E. Disconnect the wire connector from the blower.
F. Remove the old blower from the bracket by removing the four
screws.
G. Secure the new blower to the existing bracket using the four
screws.
H. Slide the new blower/bracket assembly into the housing.
Ensure that the blower bracket slides into the clips at the back of
the housing on either side.
I. Push the assembly into the housing as far in as possible.
J. Secure the assembly to the housing using the nut removed in
step B.
NUT
BLOWER
BRACKET
STUD
HANDLES
K. Re-secure the grill by replacing the 2 securing screws.
HOUSING
CLIP
BLOWER/BRACKET ASSEMBL Y
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 45
10.0 REPLACEMENTS
!
WARNING
FAILURE TO POSITION THE PARTS IN ACCORDANCE WITH THIS MANUAL OR FAILURE TO USE
ONLY PARTS SPECIFICALLY APPROVED WITH THIS APPLIANCE MAY RESULT IN PROPERTY
DAMAGE OR PERSONAL INJURY.
Contact your dealer for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally, all parts
can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE
REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
• Model & Serial Number of appliance
• Installation date of appliance
• Part number
• Description of part
• Finish
PARTS, PART NUMBERS AND AVAILABILITY ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT NOTICE.
PARTS IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN 2 TO 5 BUSINESS DAYS FOR MOST
DELIVERY DESTINATIONS.
PARTS NOT IDENTIFIED AS STOCKED WILL BE DELIVERED WITHIN A 2 TO 4 WEEK PERIOD, FOR
MOST CASES.
PARTS IDENTIFIED AS ‘SO’ ARE SPECIAL ORDER AND CAN TAKE UP TO 90 DAYS FOR DELIVERY.
41.1C
45
EN
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 46
EN
46
APPLIANCE AND ACCESSORY REPLACEMENT PARTS
REFPART NO.DESCRIPTION
1W300-0069DOOR GLASS
2*W562-0035ADOOR OR GLASS GASKET
3*W010-1225GLASS & GASKET
4W090-0099REAR FIREBRICK
5W090-0101BOTTOM RIGHT FIREBRICK
6W090-0100BOTTOM LEFT FIREBRICK
7W090-0098RIGHT SIDE FIREBRICK
8W090-0097LEFT SIDE FIREBRICK
9W010-1399BAFFLE
10*
15W010-1180ASH LIP ASSEMBLY
16W715-0628ANDIRONS
17W185-0020GRATE
18*W385-2010NAPOLEON LOGO
19*W410-002610" (254mm) x 6" (152mm) AIR SUPPLY VENT
20W010-1594SECONDARY AIR TUBE
21W290-0121GASKET, SECONDARY AIR TUBE
22*W450-0028NUT, HEX BRASS
W660-0065HEAT SENSOR
16
17
8
4
1
9
7
6
5
21
20
15
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 47
ACCESSORIES
REFPART NO.DESCRIPTION
23H335-1KARCHED DOORS - BLACK
23H335-1WIARCHED DOORS - WROUGHT IRON
24FPK-1FACEPLATE ARCHED - BLACK
24FPWI-1FACEPLATE ARCHED - WROUGHT IRON
25UGKUPPER GRILL ARCHED - BLACK
25UGGUPPER GRILL ARCHED - GOLD PLATED
25UGSCUPPER GRILL ARCHED - SATIN CHROME
26KSKKEYSTONE - BLACK
27NSK6ARCHED SCREEN KIT
28CPCRANE AND POT
29*NZ221GRAVITY HOT AIR VENT KIT
30NM228-MFLUE TILE SUPPORT
31*NZAC-KTAIR COOLED CHIMNEY KIT
32*NZ64BLOWER KIT
33*W250-0005BLOWER FILTER
34W305-0007BLOWER GRILL
35*NZ150-KTCIRCULATION AIR MOUNTING KIT
36*W690-0005120V THERMOSTAT
37*W175-00028" (203.2mm) COUPLER
38*NZ220-25" (127mm) x 5"(127mm) DIA. AIR VENT (FOR GRAVITY HOT AIR VENT)
39*NZ620-KT6"(152mm) x 10'(3m) OUTSIDE COMBUSTION AIR EXTENSION KIT, INCLUDES COUPLER AND HARDWARE
40*W010-0067VENT SUPPORT BRACKET (FOR CENTRAL HEATING SYSTEM)
41*270THURMALOX PAINT
42*W470-0017AWROUGHT IRON PAINT
43W062-0018BLOWER - NZ64
44*KB35VARIABLE SPEED CONTROL - INCL KNOB
45W010-1184LEFT DOOR ASSEMBLY
46W010-1183RIGHT DOOR ASSEMBLY
47W325-0029KDOOR HANDLE - BIRD CAGE
48*W410-000510" (254mm) x 8" (203mm) DIA. AIR VENT (FOR CENTRAL HEATING SYSTEM)
47
EN
45
47
23
46
30
24
26
43
34
25
27
28
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 48
48
11.0 TROUBLESHOOTING
EN
SYMPTOMPROBLEMTEST SOLUTION
Smoke enters the room
during start-up.
Kindling does not start fi re smolders.
Smoke enters the room
while re-loading.
Appliance does not burn
hot enough.
Blower does not run.Appliance is not up to tem-
Faceplate is cold.This is normal. -The air leading into the fi rebox could come from the
Appliance does not burn
overnight.
Appliance smoking. -Has the chimney had time to get hot?
Cold air blockage in chimney.
Cold air blockage in chimney.
Not enough starter paper. -Use additional newspaper if necessary.
Not enough air. -Open doors a small crack.
Insuffi cient draft. -Chimney height and outside conditions can
Wood is wet. -See the section on “Selecting Wood” for details.
Insuffi cient draft. -Chimney height and outside conditions can
perature.
Electricity is cut to the
blower.
Door is ajar. -Appliance door must be closed for blower to
The doors are not sealing. -See the section “Door Glass / Gasket Replacement”
-Burn a piece of newspaper to establish a draft.
-Burn a piece of newspaper to establish a draft.
negatively affect draft. In these cases a small amount
of smoke may enter the home. Adding more pipe
may help.
-Clean chimney
negatively affect draft. In these cases a small amount
of smoke may enter the home. Adding more pipe or
a draft-inducing cap may help.
-Clean chimney.
-This is normal. The blower will come on when the
appliance is heated up enough to heat the room.
-Check the household breaker or fuse to make sure it
is operable.
operate.
exterior. In these cases this air comes into the fi rebox
and exits the chimney. This will not damage the
appliance.
for details.
-Is the smoke passage blocked anywhere in the
appliance or chimney?
-Is the smoke fl ow impeded by too long of a
horizontal pipe or too many bends?
-Is it a weak draft perhaps caused by a leaky
chimney, a cold outside chimney, too short a
chimney, or a chimney too close to a tree or a higher
roof?
W415-1501 / B / 01.25.17
Page 49
12.0 WARRANTY
49
NAPOLEON products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality Assurance
Certifi cate.
NAPOLEON products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The complete appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure
that you, the customer, receives the quality product that you expect from NAPOLEON.
NAPOLEON WOOD APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON wood appliance are warranted against defects for as long as
you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts
against tarnishing, porcelainized enameled components, aluminum extrusion trims, vortex baffl es, ash drawer and iron castings.
Electrical (110V)
charge during the fi rst year of the limited warranty. This covers:
components and wearable parts are covered and NAPOLEON will provide replacement parts free of
steel baffl e retainer, secondary air tubes and gasketing. *
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires the prior approval of
an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON are based on a predetermined rate schedule and any
repair work must be done through an authorized NAPOLEON dealer.
Parts such as fi rebricks and baffl es should routinely be removed by the operator as part of the regular service and therefore, any
warranty replacement of these parts does not qualify for any labour allowances.
* Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
CONDITIONS AND LIMITATIONS
NAPOLEON® warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not necessary. Simply
provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. Provided that the purchase was made through an
authorized NAPOLEON® dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations:
Warranty coverage begins on the date of original installation.
This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives.
The wood appliance must be installed by an authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation
instructions included with the product and all local and national building and fi re codes.
EPA approved products, where incorrect fuel is used, will void the warranty.
This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and parts installed from
other manufacturers will nullify this warranty.
This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor
chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the installation of the appliance.
This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been
operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions.
After the fi rst year, with respect to the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect
to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s).
After the fi rst year, NAPOLEON will not be responsible for installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation of a warranted
part, and such expenses are not covered by this warranty.
Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’s responsibility under this warranty is defi ned as
above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages.
This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON with respect to the NAPOLEON wood appliance and any other warranties expressed or
implied with respect to this product, its components or accessories are excluded.
NAPOLEON neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product.
NAPOLEON will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees,
hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not
be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc.
Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other component due to water, weather damage, long periods of
dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON.
NAPOLEON reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim.
All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim.
During the fi rst 10 years NAPOLEON will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of charge. From 10
years to life, NAPOLEON will provide replacement parts at 50% of the current retail price.
All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation.
The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned products are
to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or replace such defect.
Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization
will be refused and returned to sender.
Shipping costs are not covered under this warranty.
Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer.
Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered
by this warranty.
EN
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
IMPROVEMENTS. NAPOLEON IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou
une explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages
matériels, des blessures corporelles ou des pertes de vie.
Veuillez lire le manuel en entier avant d’installer et d’utiliser cet
appareil.
Cet appareil n’a pas été testé avec un ensemble de bûches
à gaz non ventilées. Afi n de réduire le risque d’incendie ou
de blessure, n’installez pas d’ensemble de bûches à gaz non
ventilées dans cet appareil.
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le vois de chauffage, les
vêtements mouillés, etc. placés trop près de l’appareil pourraient
prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher le foyer
quand il est chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant
d’installer cet appareil, contactez le service du bâtiment ou le
service d’incendie de votre municipalité et suivez leurs directives.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les
briques réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de
quelque manière.
- Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement.
Vous obtenez une meilleure effi cicaté et des émissions plus
basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou
vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de
liquids, tels que l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de bois traité, de charbon de bois, de charbon, de
papier de couleur, de carton, de solvant ou de déchets.
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties
deviennent rougeoyantes.
$10.00
!
AVERTISSEMENT
53
CET APPAREILA ÉTÉ TESTÉ ET HOMOLOGUÉ PAR INTERTEK TESTING SERVICES LTD. SELON LES NORMES : NORMES ULC S610 ET UL 127
NZ6000-1
APPAREIL DE CHAUFFAGE À
COMBUSTIBLE SOLIDE
DÉGAGEMENT ZÉRO
POUR LES FOYERS PRÉFABRIQUÉS.
W415-1501 / A / 06.15.16
Page 54
FR
54
TABLE DES MATIÈRES
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 55
2.0 INTRODUCTION 56
2.1 DIMENSIONS 57
2.2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 57
2.3 INFORMATIONS GÉNÉRALES 59
2.3.1 CARACTÉRISTIQUES 59
2.3.2 CETTE CHEMINÉE À COMBUSTIBLE BOIS DE CORDE 59
2.3.3 SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES 59
2.3.4 LISTE DES ARTICLES 59
2.3.5 CONFORMITÉ AUX NORMES EPA 59
2.4 INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION 60
2.5 CHAUFFAGE À HAUTE EFFICACITÉ 61
3.0 PLANIFICATION DE L'INSTALLATION 62
3.1 EMPLACEMENTS ET DÉGAGEMENTS 62
3.1.1 OUVERTURES DE VENTILATION 63
3.2 AIR COMBURANT EXTÉRIEUR 63
3.3 PROTECTION DU PLANCHER 64
3.3.1 PARE-BRAISES ET BASE DE PROTECTION 64
3.3.2 BASE DE PROTECTION 65
3.3.3 EXEMPLES DE BASES DE PROTECTION 66
4.0 INSTALLATION 67
4.1 CHEMINÉE 67
4.2 INSTALLATION TYPIQUE DE LA CHEMINÉE 68
4.3 AJOUT DE SECTIONS DE CHEMINÉE 69
4.4 INSTALLA TION DE LA CHEMINÉE A VEC DÉVIA TION 70
4.5 INSTALLA TION DU SOLIN ET DU COLLET DE SOLIN 71
4.6 RACCORDEMENT À UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE 71
4.7 INSTALLATION D'UNE CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR 72
5.0 OSSATURE 73
5.1 INSTALLATION AVEC UNE CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE STANDARD 74
5.2 INSTALLATION AVEC UNE CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR 74
5.3 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 75
5.4 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX ENCEINTES 75
5.5 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE 76
6.0 FINITIONS 77
6.1 FAÇADE 77
6.2 INSTALLATION DE LA GRILLE SUPÉRIEURE 77
6.3 INSTALLATION DE LA CLÉ ORNEMENTALE 78
6.4 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE 78
6.5 INSTALLATION DE LA PORTE 79
6.6 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE 79
6.7 INSTALLATION ET ENLÈVEMENT DU CONDUIT D'AIR SECONDAIRE 80
6.8 INSTALLATION DES BRIQUES RÉFRACTAIRES ET DU DÉFLECTEUR 81
6.10 INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE EN OPTION NZ64 82
6.11 ENSEMBLE NZ150-KT 84
6.12 ENSEMBLE DE PARE-ÉTINCELLES OPTIONNEL NSK6 84
6.13 DÉFLECTEUR DE FUMÉE 85
7.0 SÉLECTION DU BOIS 86
8.0 FONCTIONNEMENT 87
8.1 BRUITS ET ODEURS LORS DU FONCTIONNEMENT 87
8.2 CONTRÔLE DU TIRAGE 88
8.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE 89
8.4 CHARGEMENT DU BOIS ET CYCLE DE COMBUSTION 89
8.5 ALLUMER LE FEU 90
8.6 FEU ÉCLAIR 92
8.7 FUMÉE 92
8.8 RAVITAILLEMENT DE L'APPAREIL 92
9.0 ENTRETIEN 93
9.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES 93
9.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE 93
9.3 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE 94
9.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE 94
9.5 REMPLACEMENT DE LA VITRE & DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ 95
9.6 SOINS DE LA VITRE 95
9.7 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE NZ64 96
10.0 RECHANGES 97
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 99
12.0 GARANTIE 100
13.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 101
14.0 NOTES 102
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 55
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL ET SES COMPOSANTS SONT CONÇUS POUR ÊTRE INSTALLÉS ET FONCTIONNER
COMME UN SYSTÈME. TOUTE MODIFICATION OU SUBSTITUTION DE COMPOSANTS AUTRE QUE
CELLES INDIQUÉES DANS CES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AURA POUR EFFET D'ANNULER
L'HOMOLOGATION PAR WARNOCK HERSEY ET RISQUE D'ANNULER LA GARANTIE. CELA PEUT
AUSSI CRÉER UNE INSTALLATION DANGEREUSE. LISEZ BIEN TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
DE COMMENCER VOTRE INSTALLATION ET SUIVEZ-LES À LA LETTRE.
VOIR
VOIR
VENTILIATION
VOIR DÉGAGEMENTS MINIMAUX
DE LA TABLETTE
VOIR REMPLACEMENT
DE LA
VITRE ET DU JOINT
D'ÉTANCHÉITÉ
&
SOINS DE LA VITRE ET DES
PIÈCES PLAQUÉES
INSTALLATION DE
LA CHEMINÉE
VOIR OSSATURE
RACCORDEMENT À
UNE CHEMINÉE DE
MAÇONNERIE
VOIR
CHAUFFAGE
À HAUTE
EFFICACITÉ
55
FR
VOIR
VOIR AIR
COMBURANT
EXTÉRIEUR
INSTALLATION
DES BRIQUES
RÉFRACTAIRES
VOIR INFORMATION
SUR LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION
VOIR
VOIR BASE DE
PROTECTION
VOIR OBTENTION
D'UN TIRAGE
ADÉQUAT
VOIR COMMENT
FIXER LA POIGNÉE
VOIR
INSTALLATION DE
LA SOUFFLERIE
VOIR AIR
COMBURANT
EXTÉRIEUR
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 56
56
2.0 INTRODUCTION
• CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE
CONTACT.
• TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
• Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
• Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
FR
• Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é.
• Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
• Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés.
• Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
• N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
• Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des
pièces de métal peuvent être coupantes.
• Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à
distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
• Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres sont
plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique est conseillée lorsque qu’il y a des individus
à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les
jeunes enfants et autres individus à risque hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux
combustibles ne doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
• En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux. Les
objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (1219,2mm) de l’avant de l’appareil.
• Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
• Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
• Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants des
surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
• Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
• Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
• Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible
solide.
• Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
• Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
• Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les portes complètement fermées.
• Seules les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
• Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme tous
les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
• Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas l’appareil aux éléments (p. ex.
la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
• La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et lorsque nécessaire.
• N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
• Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des refoulements de fumée
dans la maison.
• Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou
vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote.
Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
• Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de déchets
de caoutchouc, des produits pétroliers résiduels, de la peinture ou du diluant /
contenant de l’amiante, des débris de construction, des traverses de chemin de fer ou
restes d’animaux, du bois de grève imprégné de sel ou des matériaux salés, du bois non séché,
, emballage-cadeau,
couleur
peut entraîner la libération de fumées toxiques ou rendre l’appareil ineffi cace et causer de la fumée.
• Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
• Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour procéder au
ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
• Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé sur une surface
incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies.
• Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes audessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou
endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
• Le cas échéant, le catalyseur doit être installé et en bon état de fonctionnement. Il est recommandé que le catalyseur est
inspecté au moins 3 fois par saison de chauffage.
de cartons
, des résidus de tonte de pelouse,
de solvants
, des contreplaqués ou des panneaux de particules. La combustion de ces matériaux
, de plastique, des matériaux
de bois traités
3.17G
, du fumier ou des
de charbon, de papiers de
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 57
2.1 DIMENSIONS
44 15/16"
1141mm
49 1/16"
1246mm
50 1/8"
1273mm
24 3/16"
614mm
8 7/16"
214mm
4 1/4"
108mm
27 3/16"
690mm
25 1/8"
638mm
1 3/8"
36mm
49 1/16"
1246mm
14 7/8"
378mm
24 1/2"
623mm
57
FR
2.2 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
AVANT D'INSTALLER CET APPAREIL, CONTACTEZ LES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT OU LE
SERVICE DES INCENDIES ET SUIVEZ LEURS DIRECTIVES.
CET APPAREIL DOIT ÊTRE INSTALLÉ PAR UN INSTALLATEUR QUALIFIÉ. SUIVEZ LES
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION. NE PAS UTILISER SANS INSTALLER TOUS LES COMPOSANTS.
SI CET APPAREIL N’EST PAS INSTALLÉ DE FAÇON ADÉQUATE, UN INCENDIE POURRAIT
N'EXPOSEZ PAS L'APPAREIL AUX ÉLÉMENTS (PAR EX., LA PLUIE, ETC.) ET GARDEZ-LE AU SEC
EN TOUT TEMPS. DES MATÉRIAUX ISOLANTS MOUILLÉS DÉGAGERONT UNE ODEUR LORS DU
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU'IL FONCTIONNE ET IL PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES
EN CAS DE CONTACT. IL FAUT EMPÊCHER LES ENFANTS ET LES ANIMAUX DE TOUCHER
L'APPAREIL QUAND IL EST CHAUD. CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT LOCAL POUR CONNAÎTRE
LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES TELS QUE LE BOIS DE CHAUFFAGE, LES VÊTEMENTS
MOUILLÉS, ETC. PLACÉS TROP PRÈS DE L'APPAREIL POURRAIENT PRENDRE FEU. LES OBJETS
PLACÉS DEVANT DE L'APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS 48 "DE LA
L'INSTALLATION ÉLECTRIQUE DOIT ÊTRE EFFECTUÉE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ, EN
CONFORMITÉ AVEC LES CODES LOCAUX ET AVEC LA VERSION COURANTE DU NATIONAL
ELECTRIC CODE ANSI/NF N ° 70 (AUX ÉTATS-UNIS ), OU AVEC LE CODE CANADIEN DE
LES GRILLAGES DE SÉCURITÉ DISPONIBLES POUR CE PRODUIT.
!
AVERTISSEMENT
S’ENSUIVRE.
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL.
FACE VITRÉE DE L'APPAREIL.
L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 (AU CANADA ).
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 58
FR
58
1.L'air comburant et de dilution est acheminé dans l'appareil en entrant par les prises d'air extérieur
situées sur la partie supérieure arrière de l'appareil.
2.L'air comburant est acheminé dans la chambre de combustion à travers plusieurs petits trous dans le
système d'apport d'air situé dans le haut et les côtés de l'ouverture.
3.L'air de dilution est introduit au niveau supérieur de la chambre de combustion au-dessus du dé-
fl ecteur pour refroidir la cheminée.
4. La combustion se produit à l'intérieur de la chambre de combustion et évacue par la cheminée.
5. La souffl erie optionnelle peut être installée pour tirer l'air extérieur dans la maison (non recommandé
dans les climats plus froids), alors l'ensemble NZ150-KT ou la souffl erie NZ64 peuvent être installés
à l'intérieur, ce qui fera circuler davantage l'air chauffé dans votre maison.
5
4
4
3
2
5
5
W415-1501 / B / 02.02.17
1
Page 59
2.3 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous suggérons que nos poêles à bois
soient installés et entretenus par des
professionnels certiés aux États-Unis par
le National Fireplace Institute® (NFI) et au
Canada par le Wood
Energy Technical
Training (WETT).
2.3.1 CARACTÉRISTIQUES
• Longueur maximale des bûches de 32" (813mm)
• Souffl erie optionnelle de 320 PCM pour une
chaleur de convection
• Thermostat pour un contrôle automatique de la
souffl erie
• Diamètre de buse de sortie 8 "(203.2mm).
59
• Charge de carburant maximum 40lbs (de 18 kg).
• Grandes portes vitrées pour un maximum de
visibilité
• Revêtement de briques réfractaires qui protège la
chambre de combustion
• Air extérieur pour la combustion
2.3.2 CETTE CHEMINÉE À COMBUSTIBLE BOIS DE CORDE
!
AVERTISSEMENT
NE LAISSEZ PAS L'APPAREIL CHAUFFÉ AU POINT OÙ DES PARTIES DEVIENNENT ROUGEOYANTES.
Capacité de chauffage approximative jusqu'à 1000 pieds carrés (92 mètres carrés).
2.3.3 SPÉCIFICATIONS ÉLECTRIQUES
À "HIGH", la souffl erie fonctionne sur du courant alternatif (C.A) de 120 volts - 2,2 A. (environ 250 watts).
2.3.4 LISTE DES ARTICLES
Livré avec l'appareil : Expédié avec la façade :
Manuel d'instructions Façade
Défl ecteur 12 vis pour la façade
Pare-braises
Pare-bûches Expédié avec les portes :
Conduit fl exible avec collet de départ de 10' de long et Instructions d'installation et quincaillerie.
6" de diamètre. (1 pour l'ensemble NZ150-KT ou la
souffl erie et 2 pour les prises d'air comburant extérieur).
2.3.5 CONFORMITÉ AUX NORMES EPA
FR
A VERTISSEMENT - PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
L'utilisation de cet appareil peut produire de la fumée qui contient des substances chimiques qui, selon l'État de
Californie, causeraient le cancer, des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
N'utilisez pas de compromis de fortune lors de l'installation.
N'obstruez pas, entièrement ou partiellement, la grille et les ouvertures de l'appareil! N'ajoutez pas de hotte.
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE OUVERTE OU ENTROUVERTE CRÉE UN RISQUE
D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
T ous les racccordements d'évacuation doivent se conformer aux instructions d'installation du fabricant de la cheminée.
Les dégagements mentionnés dans ce manuel correspondent aux exigences minimales.
V otre appareil doit être installé selon les codes du bâtiment locaux et nationaux et selon les normes des Cheminées et
Foyers, Évents et Appareils à combustion solide NFPA #21 1. Consultez l'autorité compétente (comme le service municipal du bâtiment, le service des incendies, le bureau de prévention des incendies, etc.) afi n de déterminer si vous
avez besoin d'un permis d'installation. Si vous avez des doutes au sujet de l'installation appropriée pour votre situation particulière, contactez votre détaillant ou l'autorité locale des incendies ou du bâtiment . Le fabricant ne garantit
pas que cet appareil et ses composants optionnels pourront chauffer votre maison au complet.
Les bruits causés par l'expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait
normaux et il faut s'y attendre.
L'appareil doit être fi xé au plancher. Pour ce faire, utilisez les supports servant à ancrer l'appareil sur la palette.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 60
60
2.4 INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
La plaque d'homologation est située derrière la façade de
l'appareil.
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation sur l'appareil pour obtenir
l’information précise.
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER'S INSTALLATION AND OWNER'S
MANUAL. CONTACT LOCAL BUILDING OR FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION
INSPECTION IN YOUR AREA. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY SERVING ANOTHER APPLIANCE.
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORMÉMENT AUX MANUEL D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
RENSEIGNEZ-VOUS AUPRÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT OU DU SERVICE DES INCENDIES AU
SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D'INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION. NE PAS
RACCORDER À LA CHEMINÉE D'UN AUTRE APPAREIL.
LISTED FACTORY BUILT FIREPLACE
NZ6000
MODEL NO. NZ6000-1
N° DE MODÈLE NZ6000-1
FOYER PRÉFABRIQUÉ HOMOLOGUÉ
MANUFACTURE DATE:
YEAR:
MONTH:
BLOWER KIT / SOUFFLERIE : NZ64
HOT AIR GRAVITY VENTS / VENTILATION PAR GRAVITE: NZ221
MANTEL
TOP FACING
SIDE FACING
ADJACENT SIDEWALL
HEARTH PROTECTION
HEARTH PROTECTION
*TOP OF UNIT
(ENCLOSURE CEILING)
*FOR FURTHER INFORMATION SEE THE MANUFACTURER'S
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL.
BACK
HEADER
CHIMNEY
MANTEL
TOP FACING
SIDE FACING
ADJACENT SIDEWALL
HEARTH PROTECTION
HEARTH PROTECTION
*TOP OF UNIT
(ENCLOSURE CEILING)
*FOR FURTHER INFORMATION SEE THE MANUFACTURER'S
STARTER COLLAR NZAC-KT MUST BE USED IN CONJUNCTION WITH
20152016
20172018
20192020
243658710912111
OPTIONAL COMPONENTS / PIECES OPTIONNELS
AVERTISSEMENT :
7HQLUOHVSRUWHVIHUPpHV
lorsque le foyer fonctionne.
N'ouvrez que pour ravitailler le feu.
7UDQVSRUWHUOHVFHQGUHVGDQVXQ
contenant incombustible possédant un
couvercle étanche.
3RXUHPSORLDYHFGXERLVGHFRUGH
seulement.
1HSHXWrWUHLQVWDOOpGDQVXQHmaison
mobile.
COMBUSTIBLES:
TO STAND-OFFS
0"(0 mm)
FROM BASE OF UNIT
96"(2.44 m)
REFER TO MANUFACTURER'S
2"(51 mm)
INSTALLATION INSTRUCTIONS.
TO TOP EDGE OF FACEPLATE
12"(305 mm)
FROM BASE OF UNIT
96"(2.44 m)
FROM SIDE OF UNIT
6"(153 mm)
TO EDGE OF FACEPLATE
21"(534 mm)
FROM FRONT OF UNIT
21"(534 mm)
FROM SIDES OF UNIT
8"(203 mm)
FROM BASE OF UNIT
120"(3.05 m)
AIR COOLED CHIMNEY MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLES:
INSTALLATION AND OPERATING MANUAL.
CHIMNEY REQUIREMENTS
FMI 8DM AIR COOLED CHIMNEY
0"(0 mm)
72"(2.83 m)
2"(51 mm)
12"(305 mm)
84"(3.31 m)
6"(153 mm)
21"(534 mm)
21"(534 mm)
8"(203 mm)
84"(3.31 m)
TO STAND-OFFS
FROM BASE OF UNIT
REFER TO MANUFACTURER'S
INSTALLATION INSTRUCTIONS.
TO TOP EDGE OF FACEPLATE
FROM BASE OF UNIT
FROM SIDE OF UNIT
TO EDGE OF FACEPLATE
FROM FRONT OF UNIT
FROM SIDES OF UNIT
FROM BASE OF UNIT
ACCESSORIES PROVIDED BY MANUFACTURER ARE TO BE UTILIZED ONLY/
SEULS LES ACCESSOIRES FOURNIS PAR LE FABRICANT PEUVENT ÊTRE UTILISÉS.
24 NAPOLEON ROAD. BARRIE, ONTARIO L4M 0G8 CANADA
DO NOT REMOVE THIS LABEL
Cement board and steel studs
on enclosure ceiling
not required above 10'
Cement board
Face must have a
minimum 8' height
of cement board
combustible
facing and wood
framing may start
at 96" above the
base of the unit
6"
Cement board from
the side of the unit
to combustibles
Cement board
Face must have a
minimum 7' height
of cement board
combustible
facing and wood
framing may start
at 84" above the
base of the unit
6"
Cement board from
the side of the unit
to combustibles
Face and enclosure
ceiling metal studs, both
clad with cement board
Face metal studs,
clad with cement board
Metal Studs
Enclosure ceiling
height from
7' to 10'
Metal Studs
enclosure ceiling
Minimum
height 7'
FAÇADE
EMPLACEMENT
DE LA PLAQUE
D’HOMOLOGATION
COMPONENTS REQUIRED FOR INSTALLATION:
SHIPPED WITH THE FIREPLACE:
INSTALLATION MANUAL
BAFFLE
EMBER STRIP
LOG RETAINER
FLEX DUCT W/ START COLLAR 10' LENGTH,
6" DIA (FOR BLOWER AND OUTSIDE AIR
SUPPLY).
CHIMNEY REQUIREMENTS (see installation manual):
Chimney must be certified to one of the following standards ULC S604, ULC S610
or ULC S629 for Canada or UL 103HT or UL-127 for the United States
Masonry chimney installation: Stainless steel liner must be certified to ULC S640
M92 or ULC 639 for Canada or UL 1777 for the United States
MINIMUM CHIMNEY HEIGHT 15 ft (4.57 m) MAXIMUM NUMBER OF ELBOWS 4
MAXIMUM CHIMNEY HEIGHT 34 ft (10.36 m) FLUE COLLAR 8"ø
MAXIMUM OFFSET ANGLE 30º US - 45º CANADA
COMPOSANTS REQUIS POUR L'INSTALLATION:
LIVRÉ AVEC LE FOYER
MANUEL D'INSTRUCTIONS
DÉFLECTEUR
PARE-BRAISES
PARE-BÛCHES
GAINE FLEXIBLE AVEC COLLET DE RACCORD
DE PRISE D'AIR DE 10', 6" DE DIAMÈTRE
(POUR LA SOUFFLERIE ET
L'APPROVISIONNEMENT EN AIR EXTÉRIEUR)
EXIGENCES POUR LA CHEMINÉE (voir le manuel d'instructions)
La cheminée doit être certifiée selon l'une des normes suivantes : ULC S610 ou ULC S629
Installation dans une cheminée en maçonnerie : La gaine en acier inoxydable doit être
certifiée selon les normes ULC S640 M92 ou ULC 639 pour le Canada ou selon la norme
HAUTEUR MINIMALE DE LA CHEMINÉE 15 pi (4.57 m) NOMBRE MAXIMAL DE COUDES 4
HAUTEUR MAXIMALE DE LA CHEMINÉE 34 pi (10.36 m) BUSE D'ÉVACUATION 8"ø
ANGLE DE DÉVIATION MAXIMAL 30º US - 45º CANADA
NE RETIREZ PAS CETTE PLAQUE
Panneau de ciment et montants
d'acier sur le plafond de l'enclave
La façade doit posséder un
panneau de ciment d'une
hauteur minimale de 8'
La façade combustible et la
charpente de bois peuvent
débuter à 96" au-dessus
de la base de l'appareil
Panneau de ciment
sur le côté de
l'appareil aux matériaux
combustibles
La façade doit posséder
un panneau de ciment
d'une hauteur
minimale de 7'
La façade combustible
et la charpente de bois
peuvent débuter à 84"
au-dessus de la base
de l'appareil
Panneau de ciment
sur le côté de
l'appareil aux matériaux
combustibles
Air cooled chimney: Use only FMI 8DM
pour le Canada ou selon les normes UL 103HT ou UL-127 pour les États-Unis
UL 1777 pour les États-Unis
Cheminée refroidie à l'air : Utilisez seulement FMI 8DM
non requis à plus de 10'
Panneaux de ciment
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Panneau de ciment
Montants d'acier
6"
Montants d'acier de façade
et de plafond de l'enclave
recouverts de panneaux de ciment
6"
Montants d'acier de façade
recouverts de panneaux de ciment
Montants d'acier
Hauteur minimale
du plafond de
l'enclave de 7'
Hauteur minimale
l'enclave de 7' à 10'
SHIPPED WITH FACEPLATE:
FACEPLATE
12 FACEPLATE SCREWS
SHIPPED WITH THE DOOR(S):
INSTALLATION INSTRUCTIONS AND
HARDWARE
LIVRÉ AVEC LA FAÇADE :
FAÇADE
12 VIS POUR LA FAÇADE
LIVRÉ AVEC LA/LES PORTE(S) :
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
ET QUINCAILLERIE
DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE
STANDARD AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
ARRIÈRE 0"(0 mm) AUX ESPACEURS
LINTEAU 96"(2.44 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
CHEMINÉE 2"(51 mm) RÉFÉREZ-VOUS AU MANUEL
D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
TABLETTE 12"(305 mm) DU HAUT DE LA FAÇADE
DESSUS 96"(2.44 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
CÔTÉ 6"(153 mm) DU CÔTÉ DE L'APPAREIL
MUR LATÉRAL ADJACENT 21"(534 mm) DU BORD DE LA FAÇADE
PROTECTION DE PLANCHER 21"(534 mm) DU DEVANT DU FOYER
PROTECTION DE PLANCHER 8"(203 mm) DES CÔTÉS DU FOYER
*HAUT DE L'APPAREIL 120"(3.05 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
(PLAFOND DE L'ENCLAVE)
*POUR PLUS D'INFORMATIONS, CONSULTEZ LE MANUEL
du plafond de
D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
ARRIÈRE 0"(0 mm) AUX ESPACEURS
LINTEAU 72"(2.83 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
CHEMINÉE 2"(51 mm) RÉFÉREZ-VOUS AU MANUEL
D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
TABLETTE 12"(305 mm) DU HAUT DE LA FAÇADE
DESSUS 84"(3.31 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
CÔTÉ 6"(153 mm) DU CÔTÉ DE L'APPAREIL
MUR LATÉRAL ADJACENT 21"(534 mm) DU BORD DE LA FAÇADE
PROTECTION DE PLANCHER 21"(534 mm) DU DEVANT DU FOYER
PROTECTION DE PLANCHER 8"(203 mm) DES CÔTÉS DU FOYER
*HAUT DE L'APPAREIL 84"(3.31 m) DE LA BASE DE L'APPAREIL
(PLAFOND DE L'ENCLAVE)
*POUR PLUS D'INFORMATIONS, CONSULTEZ LE
MANUEL D'INSTRUCTIONS DU FABRICANT.
SPÉCIFICATIONS POUR LA CHEMINÉE
LE COLLET DE DÉPART NZAC-KT DOIT ÊTRE UTILISÉ
CONJOINTEMENT AVEC LA CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR FMI 8DM
PREVENT CREOSOTE FIRE: INSPECT
CHIMNEY AND CHIMNEY CONNECTOR, IF
APPLICABLE, TWICE MONTHLY AND CLEAN
IF NECESSARY.
DO NOT OVERFIRE: IF EXTERIOR OF UNIT
GLOWS RED, YOU ARE OVERFIRING.
KEEP FURNISHINGS AND OTHER
COMBUSTIBLE MATERIALS A
CONSIDERABLE DISTANCE AWAY FROM
APPLIANCE.
TYPE OF FUEL: WOOD ONLY.
PREVENIR LES FEUX DE CREOSOTE:
INSPECTEZ LA CHEMINEE OU LE RACCORD
DE CHEMINEE, SI APPLICABLE, DEUX FOIS
PAR MOIS ET NETTOYEZ SI NECESSAIRE.
NE SURCHAUFFEZ PAS: SI L'EXTERIEUR DE
L'UNITE DEVIENT ROUGE, VOUS
SURCHAUFFEZ.
GARDEZ LES MEUBLES ET AUTRES
MATERIELS COMBUSTIBLES A UNE
DISTANCE CONSIDERABLE DE L'APPAREIL
DE CHAUFFAGE.
TYPE DE COMBUSTIBLE: BOIS SEULEMENT.
BEFORE COMMENCING INSTALLATION
REFER TO THE LABEL LOCATED BEHIND
THE FACEPLATE AND TO THE
MANUFACTURER'S INSTALLATION
INSTRUCTIONS PACKAGED TOGETHER
WITH THIS UNIT.
THE INSTALLATION MUST BE APPROVED
BY THE AUTHORITY HAVING
JURISDICTION.
AVANT DE COMMENCER L'INSTALLATION,
REFEREZ-VOUS À L'ÉTIQUETTE QUI SE
TROUVE DERRIÈRE LA FAÇADE AINSI
QU'AUX INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
DU MANUFACTURIER FOURNIES AVEC
L'UNITÉ.
L'INSTALLATION DOIT ÊTRE APPROUVÉE
PAR L'AUTORITÉ COMPÉTENTE.
IMPORTANT
W385-2065 / A
NOTE: La plaque d'homologation doit rester avec l'appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 61
2.5 CHAUFFAGE À HAUTE EFFICACITÉ
61
UN SYSTÈME D'ÉVENT D'AIR CHAUD PAR GRAVITÉ
(NZ221) peut être utilisé pour distribuer la chaleur aux
pièces adjacentes (qui peut se trouver soit au-dessus, soit
à côté de la pièce où se trouve l'appareil) au moyen de
conduits. Il vous faudra régler le débit d'air de ce conduit et
ajuster manuellement les registres selon vos besoins. Ceci
peut nécessiter quelques tentatives; une fois réglés, vous
n'aurez plus besoin de les ajuster tout comme les registres
de votre système de chauffage central.
Le systéme d'évent d'air chaud doit être installé vers le
haut uniquement! Ne JAMAIS l'installer vers le bas! Le
systéme d'évent d'air chaud par gravité ne doit pas être
branché à un système de chauffage central.
Un maximum de deux évents d'air chaud par gravité peut
être installé sur l'appareil. La longueur de chaque évent ne
doit pas excéder 10 pieds (3m).
Tous les évents d'air chaud par gravité doivent être isolés.
INSTALLATION D'ENSEMBLES
D'ÉVENTS
WARNING:
BLOWER
CONNECTION ONLY
AVERTISSEMENT:
CONNEXION DE LA
SOUFFLERIE
WARNING:
SEULEMENT
ONLY
COMBUSTION AIR
NT
AVERTISSEMENT:
AIR COMBURA
SEULEMENT
OPTION D'ÉVENT PAR
GRAVITÉ - 2 CONDUITS
OPTION D'ÉVENT PAR
GRAVITÉ - 1 CONDUIT
SANS CONDUIT
FR
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 62
62
3.0 PLANIFICATION DE L'INSTALLATION
!
AVERTISSEMENT
PORTEZ DES GANTS ET DES LUNETTES DE PROTECTION.
SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE DE LA CHEMINÉE ET DES
AUTRES COMPOSANTS NÉCESSAIRES À L'INSTALLATION DE L’APPAREIL. TOUTE OMISSION
POURRAIT CAUSER UN INCENDIE, PARTICULIÈREMENT SI DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES SONT
FR
TROP PRÈS DE L’APPAREIL OU DE LA CHEMINÉE ET QUE DES OUVERTURES D'AIR SONT
BLOQUÉES, EMPÊCHANT LA LIBRE CIRCULATION DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS LE GARAGE. LES PRODUITS D'ÉCHAPPEMENT
PROVENANT DES MOTEURS À ESSENCE SONT DANGEREUX.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS UN GRENIER, UN SOUS-SOL OU AU-DESSUS
DU TOIT OÙ D'AUTRES APPAREILS DE CHAUFFAGE, DES VENTILATEURS ET DES CHEMINÉES
ÉVACUENT OU TIRENT DE L'AIR. CES MESURES RÉDUIRONT LES POSSIBILITÉS DE REFOULEMENT
DE FUMÉE OU UNE INVERSION DU DÉBIT D'AIR. L'ENTRÉE DE LA PRISE D'AIR DOIT DEMEURER
DÉGAGÉE DE FEUILLES, DE DÉBRIS, DE GLACE OU DE NEIGE. ELLE DOIT ÊTRE DÉGAGÉE
LORSQUE L'APPAREIL FONCTIONNE AFIN QUE LA PIÈCE NE SOIT PAS PRIVÉE D'AIR, CE QUI PEUT
CAUSER DES REFOULEMENTS DE FUMÉE OU UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR UN FEU. LES
REFOULEMENTS DE FUMÉE PEUVENT AUSSI DÉCLENCHER LES DÉTECTEURS DE FUMÉE.
UNE PRESSION NÉGATIVE DANS LA MAISON POURRAIT NUIRE AU RENDEMENT DE L’APPAREIL.
AFIN D’ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DE L’ISOLANT QUI S’AFFAISSE, L’APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ CONTRE UN COUPE-VAPEUR OU DE L’ISOLANT À DÉCOUVERT. UNE SURCHAUFFE
LOCALISÉE PEUT SURVENIR ET UN INCENDIE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’UTILISEZ PAS DE COMPROMIS DE FORTUNE LORS DE L’INSTALLATION. N’OBSTRUEZ PAS,
ENTIÈREMENT NI PARTIELLEMENT, LES OUVERTURES D’AIR, LES GRILLES OU LES PERSIENNES.
N’AJOUTEZ PAS DE HOTTE.
.POUR PRÉVENIR DES BLESSURES GARDEZ VOS OUTILS À MAIN EN BON ÉTAT, AFFÛTEZ LES
TRANCHANTS ET ASSUREZ-VOUS QUE LES MANCHES SONT SOLIDES.
EN TOUT TEMPS, CONSERVEZ L'ESPACE VIDE MINIMAL REQUIS À L'ENCEINTE AFIN DE PRÉVENIR
LES INCENDIES.
3.1 EMPLACEMENTS ET DÉGAGEMENTS
!
AVERTISSEMENT
N'INSTALLEZ PAS L'APPAREIL DANS UN ESPACE AYANT MOINS DE 7 PIEDS (2,1M) DE HAUTEUR
(DU PLAFOND DE L'ENCEINTE AU BAS DE L’APPAREIL, EXCLUANT LA HAUTEUR DE LA
BASE DE PROTECTION).
L'appareil est expédié avec une plaque de montage dont la largeur
dépasse de 1/8" (3,2mm) le haut, le bas et les côtés de la façade.
Lors de l'installation de la façade, laissez la plaque de montage en
place et utilisez-la comme gabarit.
68.3C
IMPORTANT
Cet appareil incluant tous ses accessoires pèse 850 lb (386 kg).
Assurez-vous que le plancher peut supporter adéquatement
l'appareil, la cheminée et le matériau de façade. Certains matériaux
peuvent peser des milliers de livres.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 63
Dans toutes les installations, nous vous recommandons de
fi xer l'appareil au plancher.
En vous servant de l'ouverture de la porte comme point de
référence, placez des cales sous l'appareil jusqu'à ce qu'il soit
de niveau. Retirez les poignées de levage et jetez-les. Dépliez les
pattes vers le bas et fi xez l'appareil au plancher.
3.1.1 OUVERTURES DE VENTILATION
L'enceinte de l'appareil doit permettre une circulation d'air suffi sante pour éviter un risque d'incendie.
Installez une grille d'aération (ouvertures minimales de 40 pouces carrés) au niveau du plancher et une autre
au niveau du plafond de l'enceinte. Ces grilles ne doivent pas restreindre la circulation de la chaleur de plus
de 25 %. N'INSTALLEZ PAS L'APPAREIL DANS UN ESPACE AYANT MOINS DE 7 PIEDS DE HAUTEUR
(DU PLAFOND DE L'ENCEINTE AU BAS DE L’APPAREIL, EXCLUANT LA HAUTEUR DE LA BASE DE
PROTECTION). L'emplacement des fenêtres et des portes, ainsi que la circulation dans la pièce où
l'appareil est installé doivent être pris en considération. Si possible, vous devriez choisir un emplacement
où la cheminée passera dans la maison sans que vous ayez à découper un plancher ou une solive de toit.
63
FR
3.2 AIR COMBURANT EXTÉRIEUR
NOTE : INTÉGREZ UNE BOUCLE VERTICALE OU
UN PIÈGE À CHALEUR DANS LES GAINES
FLEXIBLES DE PRISE D'AIR AFIN DE REDUIRE
LA CIRCULATION DE L'AIR LORSQUE
L'APPAREIL NE FONCTIONNE PAS.
Il est conseillé d'isoler les gaines de prise d'air dans
les climats plus froids afi n d'éviter la condensation.
Le modèle NZ6000 de Napoléon® achemine l'air
extérieur directement dans l'appareil à travers
les ouvertures situées du côté gauche et droit de
l'appareil.
Décidez de l'emplacement le plus approprié pour
les prises d'air et les hottes, lesquelles peuvent être
installées au-dessus ou en dessous du niveau du
plancher.
Les conduits d'air extérieur et les hottes doivent être
installés. Fixez et scellez les conduits d'air extérieur
aux collets de l'appareil à l'aide de 3 vis à métal et de
scellant à haute température.
10' (3m) MIN. AU
CHAPEAU DE LA
CHEMINÉE
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 64
64
La course verticale mesure entre :
6' (1,8m) et 10' (3m) max.
3' (0,9m) et 3' (0,9m)
0' (0m) et 1' (0,3m)
Composants inclus avec l'appareil :
- Deux évents de 10' (3m) de longueur. Si vous ajoutez d'autre évents,
utilisez un raccord et scellez les joints.
- Deux hottes de prise d'air.
FR
La hauteur verticale de la gaine fl exible de prise d'air ne doit pas excéder
les 2/3 de la hauteur de la cheminée. Si vous devez ajouter une longueur de
gaine fl exible, cette dernière peut être doublée en augmentant son diamètre de
6'' (152mm) à 8' (203mm)'. Dans ce cas, installez un raccord d'évasement de
6"à 8" sur la hotte et une réduction sur l'appareil. Les valeurs entre parenthèses
correspondent à une gaine fl exible d'un diamètre de 8'' (203mm).
Les terminaisons de conduit doivent être installées de façon à éviter les
blocages (par ex., accumulations de neige). Nous vous recommandons de les placer à 4' (1,2m) au-dessus
du niveau du sol. Faites un trou de 6 ½" (165mm) dans un mur extérieur de la maison. De l’extérieur, placez la
hotte de prise d’air dans le trou, le côté ouvert vers le bas. Scellez avec du calfeutrage et fi xez
3.3 PROTECTION DU PLANCHER
3.3.1 PARE-BRAISES ET BASE DE PROTECTION
La course horizontale peut mesurer :
5' (1,5m)
15' (4,6m)
20' (6,1m)
25' (7,6m)
GAINES DE LA PRISE D’AIR
10 (20)
8 (16)
6 (12)
4 (8)
2 (4)
ÉLÉVATION VERTICALE
0
5
(10)10(20)15(30)20(40)25(50)
COURSE HORIZONTALE
!
AVERTISSEMENT
LES BASES DE PROTECTION DOIVENT ÊTRE INSTALLÉES UNIQUEMENT COMME DÉCRIT,
AFIN D'EMPÊCHER LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES DISSIMULÉS D'ÊTRE EXPOSÉS À DE
HAUTES TEMPÉRATURES. LES PARE-BRAISES EMPÊCHENT TOUTE PARTICULE CHAUDE OU EN
COMBUSTION DE TOMBER DE FAÇON ACCIDENTELLE DIRECTEMENT SUR DES SURFACES
COMBUSTIBLES, DANS L'ÉVENTUALITÉ OÙ LE BÂTIMENT BOUGERAIT ET QUE LA
CONSTRUCTION D'ORIGINE SERAIT DÉRANGÉE.
Une base de protection incombustible de 61½" (1562mm) x 20" (508mm) (c.-à-d. brique, pierre ou carreaux
de céramique) doit être installée. Le base de protection doit étendre
20" devant le plaque de visage quand il n'est pas élevé (voit les
codes de bâtiment locaux). Le foyer doit étendre au moins 6" aux
deux côtés de l'appareil (61 ½" / 1562mm).
La base de protection doit se prolonger d'un minimum de 20"
(508mm) à l'avant de l'appareil; toutefois, si elle est surélevée d'un
minimum de 6 1/2" (165mm), cette distance peut être réduite à un
minimum de 18" (457mm).
La base de protection doit se prolonger d'un minimum de 6"
(152mm) de chaque côté de l'appareil (61
La base de protection doit consister d'un panneau de ciment (ou
l'équivalent) d'un minimum de 1" (25mm) d'épaisseur (ou équivalent) plus
une tuile de céramique de ¼" (6,4m).
Assurez-vous que l’espace entre l'appareil et la base de protection
incombustible est scellé avec un coulis de sable/ciment ou
recouvert d’un pare-braises (ou les deux) afi n d’éviter que des
étincelles et des braises ne tombent dans cette zone.
½" / 1562mm).
PARE-BRAISES
(voir la section
« Exemples de bases
de protection »)
Des bases de protection surélevées doivent être construites avec des matériaux incombustibles comme des
blocs de ciment ou des briques.
Bien que l'appareil puisse être installé directement sur le plancher, une base de protection incombustible est
requise à l'avant de l'appareil. Cette base ne doit pas être plus élevée que le bas de la façade de l'appareil. Il
serait donc conseillé d'installer l'appareil sur une plate-forme.
Une base de protection surélevée conjointement avec un appareil installé sur une plate-forme sont conseillés pour
faciliter le chargement du bois et avoir une meilleure visibilité du feu.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 65
3.3.2 BASE DE PROTECTION
6"
(152mm)
61
1
/2" (1562mm)
6"
(152mm)
20" (508mm)
1
/2"
6
(165mm)
(1562mm)
61
1
/2"
65
FR
18" (457mm)
VOIR LES
Une base de protection incombustible acceptable de 61 ½" (1562mm)
x 20" (508mm) (p.ex.: briques, pierres ou tuiles de céramique) doit être
installée devant l'appareil. La base de protection doit se prolonger de
20" (508mm) à l'avant de la façade lorsqu'elle n'est pas surélevée (voir
les codes du bâtiment locaux). La base de protection doit se prolonger
d'un minimum de 6" (152mm) de chaque côté de l'appareil (61 ½" /
1562mm).
La base de protection doit consister d'un panneau de ciment (ou
l'équivalent) d'un minimum de 1" (25mm) d'épaisseur plus une tuile de
céramique de ¼" (6,4mm).
Assurez-vous que l’espace entre l'appareil et la base de protection
incombustible est scellé avec un coulis de sable/ciment ou recouvert
d’une bande métallique (ou les deux) afi n d’éviter que des étincelles et
des braises ne tombent dans cette zone.
BASE DE PROTECTION
Des bases de protection surélevées doivent être construites avec des
matériaux incombustibles comme des blocs de ciment ou des briques.
Bien que l'appareil puisse être installé directement sur le plancher, une base de protection incombustible
est requise à l'avant de l'appareil. Cette base ne doit pas être plus élevée que le bas de la façade de
l'appareil. Il serait donc conseillé d'installer l'appareil sur une plate-forme.
Les bases de protection d'une hauteur minimale de 6 ½" (165mm)doivent se prolonger d'un minimum de
18" (457mm) à l'avant.
PARE-BRAISES
EXEMPLES
DE BASES DE
PROTECTION
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 66
66
3.3.3 EXEMPLES DE BASES DE PROTECTION
BASE À ÉGALITÉ
TUILE OU MARBRE
MIN. 1/4" (6,4mm)
20" (50,8cm) MIN.
FR
PLANCHER COMBUSTIBLE
PANNEAU DE CIMENT MIN. 1" (25mm)
BASE SURÉLEVÉE
6 ½"
(165mm)
PLANCHER COMBUSTIBLE
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLES
COMME BLOCS DE CIMENT
OU BRIQUES
APPAREIL SURÉLEVÉ
TUILE OU MARBRE
MIN. 1/4" (6,4mm)
PANNEAU DE CIMENT MIN.
1" (25mm)
CONTREPLAQUÉ
18" (45,7cm) MIN.
18" (45,7cm) MIN.
APPAREIL
SURÉLEVÉE
CHARPENTE COMBUSTIBLE
PARE-BRAISES
PARE-BRAISES
AUGMENTEZ LA
HAUTEUR DU
PARE-BRAISES
LINTEAU DE CETTE
DIMENSION
Voir la section
« Ossature »
BASE ET APPAREIL SURÉLEVÉS
MATÉRIAUX INCOMBUSTIBLES
COMME BLOCS DE CIMENT
W415-1501 / B / 02.02.17
MARBRE OU PIERRE
MIN. 1/4" (6,4mm)
18" (45,7cm) MIN.
OU BRIQUES
CONTREPLAQUÉ
APPAREIL
SURÉLEVÉE
CHARPENTE COMBUSTIBLE
BASE
SURÉLEVÉE
PARE-BRAISES
AUGMENTEZ LA
HAUTEUR DU
LINTEAU DE CETTE
DIMENSION
Voir la section
« Ossature »
Page 67
A
4.0 INSTALLATION
!
AVERTISSEMENT
NE JAMAIS INSTALLER UN CONDUIT DE RACCORDEMENT À PAROI SIMPLE DANS UNE ENCEINTE.
LES TEMPÉRATURES PLUS ÉLEVÉES DE CE CONDUIT PEUVENT IRRADIER SUFFISAMMENT DE
CHALEUR AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES POUR CAUSER UN INCENDIE.
67
POUR ÉVITER UN RISQUE D'INCENDIE, VOUS DEVEZ SUIVRE TOUTES LES INSTRUCTIONS À LA
LETTRE, INCLUANT LES DÉGAGEMENTS ENTRE LE SYSTÈME DE CONDUITS ET L'ENCEINTE. AFIN
DE PROTÉGER LES PIÈCES EXPOSÉES AUX INTEMPÉRIES CONTRE LA CORROSION, NOUS CON-
SEILLONS QUE LE DESSUS DE L'ENCEINTE SOIT PEINT AVEC UNE PEINTURE ANTIROUILLE.
CONSERVEZ UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 2" À TOUTES LES PIÈCES DU SYSTÈME DE CON-
DUITS EN TOUT TEMPS. NE PAS CONSERVER CE DÉGAGEMENT DE 2" CAUSERA UN INCENDIE.
DES INSTRUCTIONS DÉTAILLÉES SUR L'INSTALLATION DU DESSUS DE L'ENCEINTE, DU COLLET
DE SOLIN ET DU CHAPEAU SONT INCLUSES AVEC CES PIÈCES.
DES ESPACEURS COUPE-FEU DOIVENT ÊTRE UTILISÉS LORS QUE LE SYSTÈME DE CONDUITS TRA-
VERSE UN PLAFOND/PLANCHER.
LA CHEMINÉE DOIT ÊTRE EN BON ÉTAT ET NE PAS ÊTRE FÊLÉE. NETTOYEZ LA CHEMINÉE AU MOINS
DEUX FOIS PAR ANNÉE ET LORSQUE NÉCESSAIRE
Une base de protection surélevée conjointement avec un appareil installé sur une plate-forme sont conseillés
pour faciliter le chargement du bois et avoir une meilleure visibilité du feu.
FR
4.1 CHEMINÉE
NOTE: Tous les raccordements d’évacuation doivent se conformer aux instructions d’installation du
fabricant de la cheminée.
Cet appareil a été testé selon les normes CAN/ULC S610 et UL 127 pour les foyers préfabriqués. Cet appareil
est approuvé pour des installations à dégagement zéro aux surfaces combustibles et est certifi é pour brûler du
bois de chauffage uniquement.
Toute cheminée de 8” (203.2mm) de diamètre homologuée selon ces normes peut être installée. En conformité
avec ces normes, l’appareil peut aussi être raccordé à toute cheminée homologuée selon les normes CAN/
ULC-S604 et CAN/ULC-S629 au Canada ou UL-103HT aux États-Unis.
L’installation des différents types de système de cheminée préfabriquée devra se conformer aux instructions
d’installation du fabricant de la cheminée. Pour amorcer l’installation, une plaque d’ancrage et un joint
d’étanchéité adéquats, provenant du fabricant de la cheminée,
sont requis. Utilisez le joint d’étanchéité à haute température
fourni pour sceller l’espace entre la plaque d’ancrage et le dessus
de l’appareil. Un système de cheminée refroidie à l’air n’est pas
recommandé dans les climats plus froids.
Pour obtenir les instructions d’installation complètes de la
cheminée Selkirk Ultra Temp pour le Canada et de la cheminée
Ultra Temp Platinum pour les États-Unis, référez-vous à www.
selkirkinc.com/products/chimney.aspx
Une cheminée servant d’évacuation à l’appareil ne doit pas servir
pour aucun autre appareil. La hauteur minimale de la cheminée
à partir du dessus de l’appareil est de 15pi (4.6m). La hauteur
maximale de la cheminée à partir du dessus de l’appareil est de
34pi (10.4m).
Les systèmes de cheminée préfabriquée conçus pour des résidences de trois familles ou plus doivent être
enchâssés au-dessus de la pièce où se trouve l’appareil. Ce coffrage doit avoir un indice de résistance au feu
égal ou supérieur à celui du plancher ou du toit qu’il traverse.
La cheminée ne devrait pas être construite avec un angle de déviation excédant 45° au Canada et 30° aux
États-Unis.
ssurez-vous que les dégagements minimaux sont conservés.
Les parties de la cheminée qui franchissent des espaces accessibles devront toujours être enchâssées afi n
d’éviter tout contact personnel et par conséquent éviter d’endommager la cheminée. La cheminée doit être
supportée à des intervalles de 20pieds (6.1m) maximum (approx. 200 lb / 20’ (90.7k/6.1m)).
JOINT D’ÉTANCH. DE LA PLAQUE D’ANCR.
PLAQUE D’ANCRAGE POUR UNE
PLAQUE D’ANCRAGE
DESSUS DE L’APPAREIL
CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE
63.2A
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 68
68
4.2 INSTALLATION TYPIQUE DE LA CHEMINÉE
FR
CHAPEAUCHAPEAU
15 PI (4,6m)
COLLET DE SOLIN
SOLIN DE TOIT
ÉCRAN DE
PROTECTION POUR
GRENIER
COLLET DE SOLIN
SOLIN DE TOIT
ÉCRAN DE
PROTECTION POUR
GRENIER
CHAPEAU
COLLET DE SOLIN
SOLIN DE TOIT
ÉCRAN DE
PROTECTION POUR
GRENIER
MINIMUM
15 PI (4,6m)
MINIMUM
34 PI (10,4m)
MAXIMUM
SUPPORT DE
DÉVIATION
CHEMINÉE DROITECHEMINÉE À UNE
DÉVIATION
* La première déviation du conduit doit être à une distance minimale de 12” (304,8mm) du dessus de
l’appareil.
1. Mettez l’appareil en place. Essayez de positionner la buse de l’appareil à
michemin entre deux solives pour ne pas être obligé de les couper. Utilisez du fi l
à plomb pour aligner le centre de la buse.
2.Découpez et charpentez une ouverture dans le plafond afi n de
maintenir un dégagement minimal de 2” (50,8mm)
entre l’extérieur de la cheminée et les matériaux
combustibles. NE REMPLISSEZ CET ESPACE AVEC AUCUN TYPE DE MATÉRIAU! Fixez des entretoises
entre les solives pour assurer un support additionnel.
Des espaceurs coupe-feu doivent être fi xés au bas de
chaque ouverture charpentée dans un plancher ou un
plafond par lequel traverse la cheminée.
3. Tenez un fi l à plomb à partir du dessous du toit
pour déterminer où doit se trouver l’ouverture du
toit. Découpez et charpentez une ouverture dans
le toit tout en conservant le dégagement de 2”
(50,8mm).
NOTE : Des coudes de 30° ou 45° peuvent être
installés bout à bout.
15 PI (4,6m)
MINIMUM
34 PI (10,4m)
MAXIMUM
COUPE-FEU
12” (304,8mm) MIN*
(50,8mm)
ÉCRAN DE
PROTECTION POUR
PLAFOND
SUPPORT DE
DÉVIATION
CHEMINÉE À DEUX
DÉVIATIONS
ENTRETOISES
ESPACEUR COUPE-FEU
- FACE INFÉRIEURE
DES SOLIVES
2"
Min
(50,8mm)
Min
Installation typique
avec solive
34 PI (10,4m)
MAXIMUM
COUPE-FEU
12” (304,8mm) MIN*
2"
(50,8mm)
Min
2"
Installation typique
avec solive de toit
63.5A
2"
(50,8mm)
Min
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 69
A
69
4.3 AJOUT DE SECTIONS DE CHEMINÉE
joutez des sections de cheminée, solidement fixées, jusqu'à
la hauteur requise. Utilisez un écran de protection pour
chevrons lorsque la cheminée traverse le grenier.
La cheminée devra dépasser d’au moins 3’ (0,9m) le point de
contact avec le toit et devra être au moins 2‘ (0,6m) plus haute
que tout mur, toit ou immeuble dans un rayon de 10’ (3,1m).
Si la cheminée dépasse le toit de plus de 5‘ (1,5m), elle devra
être fixée au toit avec un support de toit ou des brides de
3 pi.
(0,9m)
min.
sécurité.
Un chapeau de cheminée devra être installé afin d’éviter des
dommages internes et la corrosion.
2pi.
(0,6m)
10 pi.
(3,1m)
3 pi. (0,9m)
min
2 pi. (0,6m)
FR
Solive de plafond
ESPACE
HABITABLE
La cheminée doit
être complètement
encloisonnée lorsqu’elle
passe dans un espace
habitable avec un
dégagement minimal de
2’’ (50,8mm) aux
matériaux
combustibles.
Solive du plancher
ou du plafond
Longueur de
la cheminée
Enceinte
charpentée avec
2’’ (50,8mm) de
dégagement de
la cheminée au
mur combustible
59.2A
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 70
70
4.4 INSTALLATION DE LA CHEMINÉE AVEC DÉVIATION
!
AVERTISSEMENT
LES CONDUITS DE RACCORDEMENT INSTALLÉS ENTRE UNE DÉVIATION ET UN COUDE DE
RETOUR REQUIÈRENT UN SUPPORT AFIN DE RÉDUIRE LA CHARGE EXCENTRÉE ET PRÉVENIR
TOUTE SÉPARATION ENTRE LES SECTIONS DE CONDUIT AUX JOINTS.
LA CHEMINÉE NE DEVRAIT PAS ÊTRE CONSTRUITE AVEC UN ANGLE DE DÉVIATION EXCÉDANT 45°
AU CANADA ET 30° AUX ÉTATS-UNIS. NE COMBINEZ PAS DE COUDES DE MANIÈRE À EXCÉDER
FR
La première déviation du conduit doit être à une
distance minimale de 12" (30,5cm) du dessus de
l'appareil.
Fixez un coude à la section de cheminée dans la
direction de la déviation. Fixez-le à l’aide de
3 vis autoperceuses. Pour une déviation minimale,
fixez un coude de retour au premier. Pour obtenir des
déviations plus longues, vous pouvez installer
n’importe quelle longueur de tuyau disponible entre
les coudes. Des supports doivent être utilisés sur la
première section verticale de cheminée après un
coude de retour.
CES ANGLES.
Chapeau
Collet de solin
Solin de toit
Solive de toit
Section de
cheminée
Écran thermique
de grenier
Attaches de
soutien du coude
Coude
Bande de soutien
du coude
Coude
Solive de plancher
ou du plafond
Espaceur coupe-feu
Si la longueur de la
déviation est
supérieure à 36”
(91,4cm), un
support intermédiaire
doit être utilisé. Pour
obtenir des déviations plus longues,
vous pouvez installer
n'importe quelle
longueur de tuyau
disponible entre les
coudes. Le support
intermédiaire doit
être utilisé conjointement avec le support
de déviation.
W415-1501 / B / 02.02.17
63.6A
Page 71
A
4.5 INSTALLATION DU SOLIN ET DU COLLET DE SOLIN
Enlevez les clous des bardeaux sur le dessus et les côtés de la
cheminée. Placez le solin par-dessus le tuyau d’évacuation et glissezle sous les côtés et le bord supérieur des bardeaux. Assurez-vous que
le tuyau est bien centré dans le solin en laissant une marge de 3/4”
(19,1mm) tout autour. Fixez-le au toit sur le dessus et les côtés. NE
CLOUEZ P AS à travers la partie inférieure du solin. Imperméabilisezle en le scellant avec du calfeutrage. Si possible, recouvrez les côtés
et les bords supérieurs du solin avec des matériaux de couvertures.
ppliquez un joint de calfeutrage à l’épreuve de l’eau autour de
l’évacuation à 1” (25,4mm) au-dessus du haut du solin et glissez
le collet de solin jusqu’à la ligne de calfeutrage. Fixez un chapeau vertical au sommet de la dernière section de
l’évacuation.
4.6 RACCORDEMENT À UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE
71
CALFEUTRAGE
COLLET DE SOLIN
CALFEUTRAGE
À L’ÉPREUVE
DE L’EAU
FR
SOLIN
88.1A
L’appareil peut être raccordé aussi
bien à une cheminée en maçonnerie
doublée qu’à une cheminée en
maçonnerie non doublée.
SI LA CHEMINÉE EST DOUBLÉE :
Les tuiles doivent être d’argile
vitrifi ée et mesurer 8” (203,2mm)
x 8” (203,2mm), 8” (203,2mm) x
12” ou 8” (203,2mm x 304,8mm)
de diamètre avec une hauteur
minimale de 15’ (4,6m) au-dessus
de l’appareil.
Les tuiles rondes de 8” (203,2mm)
de diamètre sont recommandées.
L’installation doit se conformer aux
exigences des normes nationales et
locales.
SI LA CHEMINÉE N’EST PAS
TUILE
JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
À HAUTE TEMPÉRATURE
FER D'ANGLE
POUR SUPPORTER
LE POIDS DE LA
CHEMINÉE
LE FER D'ANGLE
REPOSE SUR LES MURS
DE BRIQUES LATÉRAUX
SANS TOUCHER À
INSTALLATION D'UNE CHEMINÉE GAINÉE
DESSUS DE
L’APPAREIL
L'APPAREIL
SUPPORT
DE TUILE
UTILISEZ UNE GAINE DE
7" (177,8mm) OU 8"
(203,2mm) A VEC UN
CONNECTEUR
ÉTANCHE DE
TYPE A (POUR
L’UTILISATION
D’UNE GAINE
DE 7", UN
RACCORD
DOIT AUSSI
ÊTRE
UTILISÉ).
SUPPORT DE
GAINE
INSTALLATION D'UNE CHEMINÉE
NON GAINÉE
DOUBLÉE :
Une gaine en acier inoxydable homologuée soit aux normes
ULC-S640M au Canada ou UL-1777 aux États-Unis doit être
utilisée. Les gaines pour nouvelles cheminées en maçonnerie
peuvent être utilisées pour raccorder l’appareil à la cheminée.
La gaine doit être continue de l’appareil au chapeau de la
cheminée et être installée uniquement selon les instructions du
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ À HAUTE TEMPÉRATURE
DESSUS DE L’APPAREIL
fabricant.
Dans les deux cas, la structure de la cheminée doit être
supportée par un fer d’angle ancré aux murs de maçonnerie.
Pour construire une cheminée en maçonnerie, il est essentiel
d’utiliser des briques de 3 1/2” (88,9mm), solidement cimentées
et entourant complètement le conduit de la cheminée. Assurez-
MAÇONNERIE, UTILISEZ UN SUPPORT
PRÉFABRIQUÉE, UTILISEZ UNE PLAQUE
POUR UNE CHEMINÉE EN
DE TUILE. POUR UNE CHEMINÉE
D’ANCRAGE.
vous qu’il n’y a pas de fuites.
En aucun cas l’enceinte en maçonnerie ne devra être supportée par l’appareil. Laissez un espace vide
1” (25,4mm) pour l’expansion. Utilisez le support de tuile; consultez votre détaillant local autorisé.
NOTE : Le support de tuile doit être suspendu aux linteaux appropriés.
62.4C
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 72
72
DISQUE
POINÇONNÉ
1
ISOLANT
4
1
2
4
COLLET DE DÉPART
3
ANNEAU
3
4.7 INSTALLATION D'UNE CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR
A.Retirez le disque poinçonné.
B.Découpez l'isolant afi n d'accéder à l'anneau.
C.Retirez l'anneau fi xé par quatre vis.
D.Glissez le collet de départ à travers l'isolant et fi xez à
l'aide des quatre vis retirées à l'étape 3.
FR
E.Fixer le conduit intérieur de la cheminée au collet de 8''
(203mm) de l'appareil en utilisant 3 vis fournies avec le
collet de départ (W170-0098).
F.Suivez les instructions du fabricant de la cheminée pour
installer la cheminée .
Use only the following brand and type of chimney.
COMPOSANTS DE LA CHEMINÉEFMI 8DM
Section de cheminée de 12" (305mm) 12-8DM
Section de cheminée de 18" (457mm)18-8DM
Section de cheminée de 24" (610mm)24-8DM
Section de cheminée de 36" (914mm)36-8DM
Section de cheminée de 48" (1219mm) 48-8DM
Espaceurs30E-8DM
Solin6F8 ou 12F8
Chapeau de cheminéeRTL-8HT
Support de toit38 RS
Coupe-feuFS-8DM
COMPOSANTS DE LA CHEMINÉEWOLF STEEL
Collet de départNZAC-KT
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 73
5.0 OSSATURE
!
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER LA POSSIBILITÉ QUE DE L’ISOLANT OU UN COUPE-VAPEUR N’ENTRENT EN
CONTACT AVEC L’EXTÉRIEUR DU CAISSON, IL EST CONSEILLÉ D’INSTALLER L'APPAREIL CONTRE
DES MURS FINIS (C.-À-D. PANNEAU DE GYPSE), COMME TOUT AUTRE MUR DE LA MAISON. CECI
ASSURERA QUE LE DÉGAGEMENT AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES EST MAINTENU.
UN DÉGAGEMENT MINIMUM DE 6" (152MM) AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES EST REQUIS DE
CHAQUE CÔTÉ DE L'APPAREIL, VOIR LA SECTION « DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES ».
NE CONSTRUISEZ PAS D’ÉTAGÈRES OU D’ARMOIRES DANS L’ESPACE AU-DESSUS DE
L'APPAREIL.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L'APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D’AU MOINS
48" (1219MM) DE LA FACE VITRÉE DE L’APPAREIL.
73
FR
61 ½”
(1562mm)
MONTANT EN ACIER
LINTEAU
EN ACIER
51”
(1295mm) *
31”
(787mm)**
50” (1270mm)
* Prévoyez l'épaisseur du plancher fi ni et de la base de protection lorsque vous déterminez ces dimensions.
** Lors de la construction de l'enceinte, prenez en compte l'épaisseur des matériaux de fi nition pour maintenir
les dégagements.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 74
74
PLAFOND DE L'ENCEINTE
MONTANT MÉTALLIQUES
SOLIVES DE PLANCHER
PANNEAU DE CIMENT
MINIMUM DE 7' À LA BASE DE L'APPAREIL
5.1 INSTALLATION AVEC UNE CHEMINÉE PRÉFABRIQUÉE STANDARD
FR
Panneau de ciment
et montants d’acier
sur l'enceinte plafond à ne pas
requise au-dessus 10' (3.1m)
Panneau de ciment
La façade doit posséder
un panneau de ciment
d'une hauteur
minimale de 7'
La façade combustible
et la charpente de bois
peuvent débuter à 84"
au-dessus de la base
de l'appareil
6" (152mm)
Panneau de ciment sur
le côté de l'appareil
aux matériaux
combustibles
Montants d'acier de façade
recouverts d'un panneau de ciment
Montants d'acier
Hauteur minimale
du plafond de
l'enclave de 7'
Le devant de
l'appareil et le plafond
de l'enceinte doivent
être encadrés par des
montants métalliques
de 2x4.
La hauteur minimale
du plafond de
l'enceinte est de 7
pieds.
Des matériaux
incombustibles
(panneau de ciment et
montants métalliques)
doivent être utilisés.
5.2 INSTALLATION AVEC UNE CHEMINÉE REFROIDIE À L'AIR
Montants d'acier
Panneau de ciment
La façade doit posséder
un panneau de ciment
d'une hauteur
minimale de 7'
La façade combustible
et la charpente de bois
peuvent débuter à 84"
au-dessus de la base
de l'appareil
Panneau de ciment sur
le côté de l'appareil
aux matériaux
6"
combustibles
Montants d'acier de façade
recouverts d'un panneau de ciment
Hauteur minimale
du plafond de
l'enclave de 7'
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 75
Finition avec un panneau
de ciment de 1/2"
A
5.3 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Ossature de l'appareil
Arrière - 0" (0mm) aux espaceurs (arrière)
Côtés - 6" (152mm) des côtés*
Plafond - 120" (3048mm) de la base de l'appareil (sauf en cas de protection
(enceinte) par des montants métalliques (enceinte) et un panneau de ciment)
Plafond - 84" (2134mm) de la base de l'appareil
(devant de l'appareil)
Cheminée - 2" (51mm) (suivre les instructions du fabricant)
Manchon isolant pour évent d'air - 1" (25mm)
chaud par gravité
Cheminée préfabriquée
Plafond - 120" (3048mm) de la base de l'appareil (sauf en cas de protection
(enceinte) par des montants métalliques et un panneau de ciment).
Refroidie à l'air
Plafond - 84" (2134mm) de la base de l'appareil
(enceinte)
5.4 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX ENCEINTES
75
FR
30 3/4"
15” requis si
la gaine est
enroulée
50"
Illustré avec la gaine de prise d'air enroulée afi n de créer
un piège à froid.
OU
Un minimum de 6" (152mm) aux matériaux combustibles
est requis à partir des côtés de l'appareil. Ceci s'applique
uniquement si la gaine de prise d'air est acheminée
sous la projection de 2" (51mm) du caisson extérieur de
l'appareil. Si la gaine de prise d'air est acheminée verticalement le long du côté de l'appareil, un espacement de
7" (178mm) est requis.
30 3/4"
6"
MIN
50"
61 1/2"
21"
MIN
87"
"
50"
2
/
1
61
123"
L'espace A doit être
comblé en superposant 2
panneaux de ciment
de 1/2'' (13mm)
Lors de la construction de l'ossature de l'appareil, prévoyez l'épaisseur des
matériaux de fi nition.
Un minimum de 6" (152mm) aux matériaux combustibles est requis à partir des
côtés de l'appareil. Ceci s'applique uniquement si la gaine de prise d'air est
acheminée sous la projection de 2" (51mm) du caisson extérieur de l'appareil. Si
la gaine de prise d'air est acheminée verticalement le long du côté de l'appareil,
un espacement de 7" (178mm) est requis.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 76
76
5.5 DÉGAGEMENTS MINIMAUX DE LA TABLETTE
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE. CONSERVEZ TOUS LES DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
SPÉCIFIÉS. NE PAS RESPECTER CES INSTRUCTIONS PEUT CAUSER UN INCENDIE OU UNE
SURCHAUFFE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUS LES DÉGAGEMENTS (ARRIÈRE, CÔTÉS, DESSUS,
ÉVENTS, TABLETTE, FAÇADE, ETC.) SONT RESPECTÉS À LA LETTRE.
LORSQUE VOUS UTILISEZ DE LA PEINTURE OU DU VERNIS COMME FINITION POUR VOTRE
FR
Si vous installez une tablette combustible optionnelle, celle-ci doit être placée au moins à 12'' (305mm) audessus de la façade et sa profondeur doit être d'au moins 2" (51mm). Voir le tableau ci-dessous pour de plus
amples informations.
TABLETTE, ASSUREZ-VOUS QU’ILS SOIENT RÉSISTANTS À LA CHALEUR AFIN DE
PRÉVENIR LA DÉCOLORATION.
8"
6"
4"
2"
18"
16"
14"
12"
73.1
2" (51mm)
DESSUS DE LA
FAÇADE
(CLÉ ORNEMEN-
43"
TALE)
12" (305mm)
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 77
6.0 FINITIONS
UTILISEZ UNIQUEMENT UN MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE POUR LA FINITION DE LA FAÇADE
DE L'APPAREIL. UN MATÉRIAU NON COMBUSTIBLE TEL UN PANNEAU DE CIMENT EST REQUIS À
DES OUVERTURES DE VENTILATION SONT REQUISES POUR TOUTES LES ENCEINTES ALLANT
JUSQU'À 96" DE HAUTEUR. ELLES SONT RECOMMANDÉES POUR TOUTES LES ENCEINTES.
AU-DELÀ DE 84", DES MATÉRIAUX DE FINITION COMBUSTIBLES PEUVENT ÊTRE UTILISÉS EN
6.1 FAÇADE
A.Retirer le gabarit d'acier retenu par 12 vis tel
qu'illustré. Jetez les vis et le gabarit d'acier.
!
AVERTISSEMENT
CETTE FIN
FAÇADE.
N'ISOLEZ PAS LE CONTOUR DE L'APPAREIL.
77
FR
6.2 INSTALLATION DE LA GRILLE SUPÉRIEURE
A.Fixez la clé ornementale et la grille
supérieure à la façade tel qu'illustré à l'aide
des 4 écrous fournis.
Retirez le papier dorsal du logo et apposez
le logo dans le coin inférieur gauche de la
façade.
Assurez-vous que le bras de commande de
l'interrupteur de porte et la tige du contrôle
de combustion traversent la façade une
fois qu'elle est installée.
N'oubliez pas d'inscrire votre numéro de
série dans le manuel pour consultation
ultérieure.
MISE EN
PLACE DU
LOGO
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 78
78
6.3 INSTALLATION DE LA CLÉ ORNEMENTALE
A.Fixer la façade sur l'appareil à l'aide des 12
vis fournies. Vissez les 12 vis sans serrer,
puis serrez-les uniformément.
FR
6.4 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE
POIGNÉE DE LA PORTE DROITE
(FONCTIONNELLE)
- Insérez la tige de porte dans le trou circulaire
du loquet en vous assurant que le côté plat
du trou en forme de « D » est orienté vers les
charnières .
- Insérez l'extrémité de la tige de porte dans
la bague située dans le haut de la porte tel
qu'illustré.
- Insérez le manche de la poignée dans la
porte et le loquet.
- Fixez à l'aide de deux rondelles plates et
d'un écrou.
- Insérez la poignée dans l'espaceur et dans le
manche de la poignée.
Voir Note #1
POIGNÉE DE LA PORTE GAUCHE (FIXE)
- Insérez le manche de la poignée dans la
porte.
- Fixez avec une rondelle de blocage, deux
rondelles plates et un écrou.
- Insérez la poignée dans l'espaceur et dans le
manche de la poignée.
Voir Note #2
Note #1:
Il sera peut-être nécessaire de déplacer les rondelles
de l'autre côté du loquet pour obtenir une étanchéité
suffi sante pour la porte.
Tige de
porte
C¶t« plat
de la forme
en "D"
Loquet
crou
Rondelles
plates
Bague
C¶t« plat
de la
forme en
"D"
Manche
de
poign«e
Espaceur de
poign«e
Poign«e
Note #2:
L'angle fi nal de la poignée de porte gauche doit être
à l'inverse de la poignée droite lorsqu'elle est en
position fermée. Serrez l'écrou de la poignée gauche
et fi xez à l'angle désiré.
W415-1501 / B / 02.02.17
Espaceur
de poign«e
Manche
de
poign«e
Poign«e
C¶t«
plat de
la forme
en "D"
Rondelle
de
blocage
crou
Rondelles
plates
Page 79
6.5 INSTALLATION DE LA PORTE
Placez les rondelles de laiton sur les bagues de
roulement de la façade (2 rondelles supplémentaires
sont fournies pour niveler les portes si nécessaire).
Insérez les tiges des charnières de porte dans les
bagues de roulement de la façade.
79
Pour retirer les portes, ouvrez-les légèrement, puis
soulevez-les hors des bagues de roulement.
6.6 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE
Vous pouvez ajuster le loquet de porte en déplaçant la rondelle d'un côté du loquet à l'autre. Serrez l'écrou
externe pour fi xer le loquet.
COUPE TRANSVERSALE DE
LA PORTE ET DE LA VITRE
Tige du loquet de porte
Cadre de porte
FR
Tige du loquet de porte
Écrou intérieur
Clé de 1/2"
Portion filetée
de la poignée
Joint d'étanchéité
de 1/2"
Poignée
de porte
Vitre
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 80
80
6.7 INSTALLATION ET ENLÈVEMENT DU CONDUIT D'AIR SECONDAIRE
Placez le joint d’étanchéité et le conduit d’air secondaire
W010-1594 sur les tiges à l'arrière de la chambre de
combustion et fixez à l'aide
d'écrous en laiton.
FR
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 81
6.8 INSTALLATION DES BRIQUES RÉFRACTAIRES ET DU DÉFLECTEUR
!
AVERTISSEMENT
L'UTILISATION DE L'APPAREIL SANS LES DÉFLECTEURS PEUT CAUSER DES TEMPÉRATURES EX-
CESSIVES QUI PEUVENT ENDOMMAGER L'APPAREIL, LA CHEMINÉE ET L'ENCEINTE.
Le défl ecteur ajustable devrait être en position « OUVERTE » lorsque vous utilisez le pare-étincelles, lors de
l'allumage, lors du ravitaillement en bois et durant les mois plus chauds où la chaleur est moins requise.
Le défl ecteur ajustable devrait être en position « FERMÉE » lorsque les portes sont fermées et qu'un titrage
adéquat est établi.
Placez le déflecteur ajustable
sur les supports à l’arrière et
sur les côtés du caisson.
81
FR
Placez les briques réfractaires arrière et latérales
contre les parois.
Pour faciliter l’állumage, ouvrez le déflecteur
ajustable.
VUE DE CÔTÉ
LE DÉFLECTEUR AJUSTABLE DANS
LA POSITION “OUVERTE”
VUE DE CÔTÉ
LE DÉFLECTEUR AJUSTABLE DANS
LA POSITION “FERMÉE”
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 82
82
Le boîtier doit
être installé
horizontalement
Le boîtier de la soufflerie peut être
installé à l'intérieur d'une maison
possédant un apport d'air suffisant
Interrupteur de dérivation (hors
saison) optionnel non fourni
La soufflerie peut être
installée sur l’un ou l’autre
côté de l'appareil
Le boîtier de la soufflerie
peut être installé contre un
mur extérieur pour tirer l'air
extérieur et favoriser une
convection de la chaleur
(non recommandé dans les
climats plus froids)
L1
L2
10' (3.1m) de
conduit fourni
12
3
/
8
"
(314.3mm)
10
1
/
2
"
(266.7mm)
MUR EXTÉRIEUR
MUR INTÉRIEUR
BOÎTIER DE LA
SOUFFLERIE
SURFACE DE NIVEAU
6.10 INSTALLATION DE LA SOUFFLERIE EN OPTION NZ64
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX ET À LA VERSION COURANTE DU NATIONAL
ELECTRICAL CODE ANSI/NF 70 (AUX ÉTATS-UNIS), OU AU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ
CSA C22.1 (AU CANADA).
FR
NOTE: La considération doit être faite pour l'emplacement de la souffl erie, car le plus près à l'appareil,
le plus grand le bruit de fl ux d'air sera. La souffl erie pourrait être installée sur un des deux côté de
l'appareil.
Acheminez un fi l électrique de 120 volts, 60 Hz (non fourni) de la boîte de dérivation sur le côté de l'appareil à
la boîte de dérivation sur le boîtier de la souffl erie.
Cet appareil est muni d'un interrupteur de porte et d'un contrôle thermostatique.
POUR LES INSTRUCTIONS
COMPLÈTES, VOIR L'ENSEMBLE
DE SOUFFLERIE.
A. Retirez le gabarit d'acier.
B. Placez la souffl erie contre un mur intérieur ou un mur
extérieur dans une ouvreture charpentée de 12 3/8”
(314mm) L x 10 1/2” (267mm) H. (L'installation sur
un mur extérieur n'est pas recommandée dans les
Le boîtier de la souffl erie doit être installée sur une
climats plus froids, car l'air froid peut être attiré dans
la maison même si l'appareil est éteint.)
surface de niveau suffi sament large pour supporter
l'assemblage de la souffl erie.
Lorsque vous fi xez le boîtier de la souffl erie et la grille,
prévoyez l'epaisseur du matériau de fi nition.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 83
C.Raccordez le collet de 6" à l'ouverture de la souffl erie située sur le côté de l'appareil. Une ouverture
alternative est située de l'autre côté de l'appareil. Si cet emplacement est préférable, interchangez
la plaque de recouvrement et le collet.
Fixez le collet en accédant à l'intérieur de celui-ci et en pliant les
pattes. Utilisez du scellant pour vous assurer que le raccordement
est étanche.
Nous vous recommandons d'installer la souffl erie dans une
autre pièce ou même sur un étage différent de la maison.
Ceci créera une plus grande circulation d'air et améliorera la
distribution de la chaleur provenant de l'appareil.
83
FR
D. Branchement électrique
a) Retirez les couvercles de la boîte de dérivation de
l’appareil et de la souffl erie.
b) Lorsque vous retirez le couvercle de la boîte de
dérivation de l'appareil, vous y trouvez 4 fi ls noirs
identifi és : Deux fi ls identifi és « by-pass » (dérivation)
vont à l’interrupteur de dérivation (hors saison) (non
fourni - annule le contrôle thermostatique pour permettre
à l'utilisateur de faire fonctionner la souffl erie sans la
chaleur).
IMPORTANT : Si l'interrupteur de dériva
tion (hors saison) n'est pas désiré, fi xez
des marettes sur chacun des fi ls séparé
ment (ne les branchez pas ensemble).
Un fi l identifi é « blower » (souffl erie) se branche au
Interrupteur à vitesse variable rhéostat (non fourni)
et ensuite le fi l
interrupteur à vitesse variable de la
souffl erie se branche au fi l blanc de la souffl erie. Un
fi l identifi é « L1 »
se branche à l'alimentation électrique (fi l chargé).
c) Lorsque vous retirez le couvercle de la boîte de
dérivation de la souffl erie, vous y trouverez 3 fi ls de
couleurs différentes :
Un fi l noir qui se branche a l'alimentation « L2 » (fi l
neutre).
Un fi l vert qui se branche à la mise à la terre.
Un fi l blanc qui se branche au rhéostat interrupteur à
vitesse variable
(non fourni).Voir ci-dessus.
INTERRUPTEUR DE
DÉRIVATION HORS SAISON
2 FILS DE DÉRIVATION
INTERRUPTEUR DE
DÉRIVATION (HORS
SAISON) NON FOURNI
INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
(RHÉOSTAT) OU INTERRUPTEUR MURAL OU
MISE À LA TERRE
BLANC
À VITESSE VARIABLE
THERMODISQUE
THERMOSTAT
VERT
INTERRUPTEUR
RHÉOSTAT
SOUFFLERIE
L1 [ CHARGÉ ]
INTERRUPTEUR À
SOUFFLERIE
L2 [ NEUTRE ]
NOIR
PRESSION
L1
G
L2
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 84
FR
GRILLE
FILTRE
PRÉVOYEZ
L’ÉPAISSEUR
DU MATÉRIAU
DE FINITION
INSTALLEZ LE KB35
ET L'INTERRUPTEUR
DE DÉRIVATION
DANS UN ENDROIT
PRATIQUE
INSTALLEZ LE KB35
ET L'INTERRUPTEUR
DE DÉRIVATION
DANS UN ENDROIT
PRATIQUE
84
E.Raccordez la gaine de 6" au collet de l'appareil et à celui de la souffl erie. Fixez chaque extrémité à
l’aide de 3 vis et scellez avec du calfeutrage.
Le conduit fl exible fourni s'étire jusqu'à un maximum de 10' (3m).
F. Insérez le fi ltre dans la grille. Un joint d'étanchéité en mousse (coupe-froid de ½" / 13mm) entre la
grille et le boîtier de la souffl erie est recommandé mais non fourni.
Le fi ltre de la souffl erie est lavable.
G. Le rebord inférieur de la grille se fi xe par-dessus le rebord inférieur du boîtier. Fixez le haut de la grille
à la façade à l'aide de deux vis.
6.11 ENSEMBLE NZ150-KT
La terminaison du conduit d'entrée d'air de circulation
doit être installée à l'extérieur de l'enceinte de l'appareil,
afi n d'assurer une circulation d'air adéquate autour de la
chambre de combustion
Le conduit d'air de 6" (152mm) doit être branché soit à la
souffl erie NZ64, soit à l'ensemble NZ150-KT
Évitez de positionner la terminaison plus haut que le bas des
portes de l'appareil pour éviter l'inversion du débit d'air.
Une ouverture alternative couverte se trouve sur l'autre côté
de l'appareil. Si cet endroit est préférable, mettez-y le
couvercle et le collet.
6.12 ENSEMBLE DE PARE-ÉTINCELLES OPTIONNEL NSK6
Lorsque vous êtes dans la pièce, utilisez le pare-étincelles pour profi ter de l'ambiance et du crépitement d'un
feu ouvert. Utilisez des bûches de dimension moyenne pour éviter que les bûches ne roulent contre le pareétincelles. L'action de la cheminée peut empêcher l'utilisation du pare-étincelles dans certaines installations
en raison des émanations de fumée. Le fait d'ouvrir le registre de dérivation peut empêcher la fumée de se
répandre.
Le bois brûlera plus rapidement et la puissance de chauffage sera moindre avec le pare-étincelles
comparativement au fonctionnement de l'appareil avec les portes vitrées fermées.
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 85
6.13 DÉFLECTEUR DE FUMÉE
Afi n de réduire les émanations de fumée causées par un tirage inadéquat, vous pouvez ajouter un défl ecteur
secondaire optionnel à l'appareil NZ6000 (NZ-SMS).
DÉFLECTEUR DE FUMÉE
DÉFLECTEUR
SECONDAIRE
85
FR
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 86
86
7.0 SÉLECTION DU BOIS
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR BRÛLER DU BOIS NATUREL UNIQUEMENT. NE BRÛLEZ PAS DE BOIS TRAITÉS,
DE CHARBON DE BOIS, DE CHARBON, DE PAPIERS DE COULEUR, DE CARTONS, DE SOLVANTS NI DE DÉCHETS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES
FR
VOUS OBTENEZ UNE MEILLEURE EFFICACITÉ ET DES ÉMISSIONS PLUS FAIBLES AVEC DU BOIS DUR SÉCHÉ À
L’AIR QU’AVEC DU BOIS RÉSINEUX OU VERT, OU DES BOIS DURS FRAÎCHEMENT COUPÉS.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE CRÉOSOTE.
LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS L’ESPACE REQUIS POUR
LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les défl ecteurs est situé correctement. Pour assurer une
effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au haut de la porte de
chargement et brûlez en réglant à feu moyen-bas. Des briques presque entièrement blanches et une vitre
presque entièrement propre sont de bons indicateurs que votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque
vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas
complètement.
REMARQUE: Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la
vitre. Si des braises s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand
vous ouvrez la porte.
TYPES DE BOIS
Le bois dur brûle aussi bien que le bois résineux dans cet appareil; par contre, le bois dur est plus dense, plus
lourd, brûle plus lentement et plus longtemps.
Les bûches artifi cielles obtenues par la compression de fi bre de bois 100% naturelle peuvent être utilisées
sans danger comme combustible. N’utilisez pas des bûches artifi cielles contenant des additifs comme de la
paraffi ne, de la cire, des liants, etc. Ne brûlez jamais plus de deux bûches artifi cielles à la fois.
CONTIENT D’HUMIDITÉ
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote.
Le bois fraîchement coupé contient environ 50% d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20%.
Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur.
Plus le bois est humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec a des craquelures
dans les extrémités.
STOCKAGE DE BOIS
Bois de chauffage doit être divisé et empilés de façon à permettre la circulation de l’air
complet et couverts au début du printemps pour être prêt pour la gravure de l’automne.
Bois de chauffage sec a des fi ssures dans la fi n du grain.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer
horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans
l’appareil. Ceci facilite le chargement et il y aura
moins de risque que le bois roule sur la vitre.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être
entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux
aux matériaux combustibles (matériau sensible à
la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS
DANS LE COMPARTIMENT DU TIROIR À
CENDRES (s’il y a lieu).
!
AVERTISSEMENT
DANS CET APPAREIL.
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION
D’AIR
CIRCULATION D’AIR
87.1E
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 87
8.0 FONCTIONNEMENT
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout
à fait normaux et il faut s’y attendre.
CONSEILS LORSQUE VOUS FAITES UN FEU :
• Faites un grand feu pour réchauffer l’appareil avant de le régler pour une combustion plus lente.
• Pour faire un grand feu vif, utilisez des petits morceaux de bois.
• Pour un feu continu à combustion lente, chargez des bûches plus grosses, de façon compacte.
• Pour des durées de combustion plus longues, laissez un lit de braises d’une épaisseur de 1”
• (25.4mm) à 2” (50.8mm).
• Ne brûlez que du bois sec.
• À l’exception d’une combustion nocturne, faites de grands feux vifs si possible. Des feux plus petits à
combustion lente, utilisant de grosses bûches, feront noircir la vitre. De grands feux vifs à rechargements
fréquents, utilisant des bûches de dimensions moyennes, sont beaucoup plus effi caces.
47.18A
8.1 BRUITS ET ODEURS LORS DU FONCTIONNEMENT
If a blower is installed, a slight humming sound may be heard depending on the location of the blower. The sound
may be minimized by turning down the blower speed. It is also normal during operation to hear creaking and/or
ticking sounds as the metal plate components of the appliance expand and contract. This may be present during
both warm up and cool down periods.
During the break-in period (the fi rst 2 or 3 fi res) create only small, hot fi res using kindling. This will allow the fi rebrick to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the fi rebrick. This is a normal
occurrence and does not pose a safety hazard. During this time the paint may also emit an odour as it cures and
you may wish to open a door or window to alleviate the smell.
87
FR
There are many different ways to start a fi re, review the hints and warnings in this section to ensure the fi re is
started properly.
90.1D
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 88
88
8.2 CONTRÔLE DU TIRAGE
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE,
NOTE : Enlevez tous les contenants d’essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables placés à
FR
proximité de cet appareil ou tout autre appareil avant de l’allumer.
!
AVERTISSEMENT
SAUF DURANT L'ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT.
Roulez du papier journal, allumez-le et approchez-le de
la buse de l'appareil jusqu’à ce que la cheminée
commence à tirer. Lorsque le feu est allumé, ouvrez la
porte lentement pour éviter que la fumée ne se répande
dans la pièce.
Un appareil Napoléon® installé convenablement ne
devrait pas fumer..
Si le vôtre fume, vérifi ez les points suivants : Est-ce
que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment? Les
hottes de prise d'air sont-elles bloquées? Est-ce que le
passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée
ou dans l’appareil? Est-ce que le tirage de la fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un
trop grand nombre de coudes? Est-ce un manque de tirage causé par une cheminée non hermétique, une
cheminée extérieure froide, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou un toit plus élevé?
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 89
8.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur
d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée et détecteur
monoxyde de carbone placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause
mais ne désactivez pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée.Si le détecteur de monoxyde de carbone
sonne l’alarme, déplacer immédiatement à une région qui a l’air frais et appeler un votre service d’incendie local.
91.1A
89
8.4 CHARGEMENT DU BOIS ET CYCLE DE COMBUSTION
!
AVERTISSEMENT
BRÛLEZ LE BOIS EN ARRIÈRE DU PARE-BÛCHES DIRECTEMENT SUR LES BRIQUES
RÉFRACTAIRES. N’UTILISEZ PAS UN CHENET ET N’ESSAYEZ PAS DE SURÉLEVER LE FEU DE
QUELQUE MANIÈRE.
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS
L’ESPACE REQUIS POUR LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
Les briques seront presque entièrement blanches et la vitre presque entièrement propre. Ceci est un bon indicateur
que votre appareil fonctionne effi cacement.
Lorsque vous ne brûlez qu’une ou deux bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur.
Il faut au moins 3 bûches pour arriver à avoir un lit de braises qui nourrira le feu. Des bûches placées de façon
lâche brûleront plus rapidement que celles placées serrées les unes contre les autres.
Le bois brûle de façon cyclique au lieu de fournir une chaleur constante. Il est donc préférable de planifi er ces
cycles en fonction de vos activités familiales de façon à ce que suffi samment de braises soient disponibles pour
allumer la charge suivante. Le soir, chargez votre appareil au moins une demi-heure avant de vous coucher pour
vous assurer que le feu soit suffi samment chaud pour fermer le contrôle de combustion pour une combustion
nocturne.
Ne brûlez que du bois bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Ne brûlez pas le bois qui
a séjourné dans l’eau de mer; le contenu en sel peut le corrosif à le métal.
FR
QUANTITÉ DE BOIS INSUFFISANTE
QUANTITÉ DE BOIS SUFFISANTE
92.1A
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 90
90
8.5 ALLUMER LE FEU
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE SAUF
DURANT L’ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT OU OU SAUF INDICATION CONTRAIRE AVEC COMPATIBLES
WOLF STEEL ACCESSOIRES. FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU
ENTROUVERTES CRÉE UN RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE. PORTEZ TOUJOURS DES
GANTS POUR PRÉVENIR LES BLESSURES. NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL SANS SUPERVISION LORSQUE
FR
LA PORTE EST DÉVERROUILLÉE OU LORSQUE VOUS UTILISEZ LE PARE-ÉTINCELLES. DU BOIS INSTABLE
POURRAIT TOMBER HORS DE LA CHAMBRE DE COMBUSTION ET CRÉER UN RISQUE D’INCENDIE.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ESSENCE, DE COMBUSTIBLE À LANTERNE, DE KÉROSÈNE, D’ESSENCE À BRIQUET
OU D’AUTRES LIQUIDES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL. GARDEZ TOUS CES
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON VENTILÉES.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS D’ENSEMBLE DE BÛCHES À
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE
Assurez-vous que le contrôle de combustion est en position élevée. Si vous avez besoin de plus d’air, vous pouvez ouvrir les portes de 1” (25,4mm) à 2” (50,8mm) durant les cinq premières minutes d’allumage; voir la section « AIR COMBURANT » si vous avez besoin de plus d’air.
Enlevez tous les contenants d’essence ou autres liquides et vapeurs infl ammables placés à proximité de cet
appareil ou tout autre appareil avant de l’allumer.
Utilisez beaucoup de papier journal et de bois d’allumage pour vous assurer que l’appareil atteigne une température
adéquate. Lorsque le bois d’allumage est enfl ammé, ajoutez quelques morceaux de bois plus gros sur le feu.
Conseil : Lorsque vous allumez un feu, si la fumée n’est pas rapidement tirée dans la cheminée, il se peut qu’il y ait un
tirage descendant ou de l’air froid dans la cheminée. En brûlant d’abord une bonne quantité de papier journal, la cheminée
se réchauffera et la fumée sera rapidement attirée par la cheminée.
!
AVERTISSEMENT
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE LORSQU’UN FEU BRÛLE
DANS L’APPAREIL.
LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL.
GAZ VENTILÉES OU NON VENTILÉES DANS CET APPAREIL
UN RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
A. À l’allumage, un feu vif est
requis. Roulez du papier
journal; allumez-le et
approchez-le de la buse de
l'appareil jusqu’à ce que la
cheminée commence à tirer.
W415-1501 / B / 02.02.17
B. Couvrez de bois d’allumage.C.Allumez le papier et quand
le bois brûle, ajouter plus de
carburant.
Le tirage est la force qui déplace l’air de l’appareil vers le haut,
dans la cheminée. La force de tirage de votre cheminée dépend de
sa hauteur, de la géographie locale, des obstructions avoisinantes
et d’autres facteurs. Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce ainsi que le blocage de la cheminée.
Un tirage trop important provoquera des températures excessives
dans l’appareil, des composants qui rougeoient ou une combustion
incontrôlable, ce qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages permanents à l’appareil
89.1D
Page 91
91
FR
D. Pour maintenir un feu vif, un
lit de braises doit se former et
être entretenu.
Lorsque le feu est allumé, ouvrez la porte lentement pour éviter que la fumée ne se répande dans la pièce.
Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera une diminution de température dans la
chambre de combustion, qui peut se traduire en une combustion insatisfaisante.
G. Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement dans
le comportement des fl ammes. Elles deviendront plus petites et plus
E.Lentement, ajoutez des morceaux
de bois plus gros (2" x 4"). Posez
les morceaux dans le lit de
braises, parallèlement à l'arrière
de l'appareil, tout en gardant une
tranchée peu profonde entre
les morceaux de bois. Ainsi l'air
comburant primaire circulera
directement dans la tranchée et
allumera le bois.
F. Lorsque la fl ambée semble
être à son maximum, des
bûches de dimensions
moyennes peuvent être
ajoutées. Une fois que ces
morceaux ont pris feu, fermez
la porte doucement.
FONCTIONNEMENT A VEC LA
PORTE FERMÉE
paresseuses parce que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de
combustion est moindre. Cependant, les fl ammes sont plus effi caces. Elles
continueront d’être paresseuses, mais redeviendront plus grandes dès
que les briques réfractaires auront été complètement réchauffées et que la
cheminée deviendra plus chaude, produisant ainsi un meilleur tirage.
H.Lorsque les portes sont ouvertes, le feu tire inutilement l’air réchauffé
de la pièce dans la cheminée, une situation qui est certes indésirable.
C’est pourquoi il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte
complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions
moyennes sont enfl ammés.
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner
l’appareil normalement. Dès que l’appareil est complètement réchauffé, il brûlera
très effi cacement en laissant échapper très peu de fumée par la cheminée. Il y aura
un lit de braises très chaudes dans la chambre de combustion et vous pourrez sans
crainte remplir la chambre de combustion avec du bois jusqu’au-dessus des bornes
de chenet.
FONCTIONNEMENT A VEC LA
PORTE OUVERTE
Vous n’arrivez pas à faire fonctionner votre appareil? Utilisez plus de bois
d’allumage et de papier. Si la cheminée et le tuyau d’évacuation sont de grandeur
appropriée et s’il y a suffi samment d’air comburant, alors le problème est causé par
le manque de petits morceaux de bois d’allumage sec. Le bois d’allumage devrait
avoir un diamètre équivalent à celui de votre pouce.
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur? Une ou deux choses peuvent être
en cause. Les portes de l’appareil ont été fermées prématurément et l’appareil n’a
pas atteint sa température optimale. Ouvrez à nouveau les portes ou le contrôle
de combustion afi n de repartir un feu vif. Du bois humide pourrait être la deuxième
cause. Un bois grésillant d’où s’échappe de l’humidité est le symptôme typique.
Le seul moyen précis pour déterminer l’humidité du bois est d’un humidimètre.
Contactez votre revendeur local pour plus d’informations
NOTE : Les appareils entourés de roches ou de briques nécessiteront une
période de réchauffement plus longue puisque ces matériaux absorbent la
chaleur générée. période de réchauffement plus longue puisque ces matériaux
absorbent la chaleur générée.
89.1_2A
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 92
f
92
8.6 FEU ÉCLAIR
FR
8.7 FUMÉE
Un appareil installé convenablement ne devrait pas
• Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
• Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de raccordement, soit
dans l’appareil?
• Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur l’extérieur? Essayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
• Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de coudes?
• S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un diamètre
de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus élevé?
• Est la teneur en humidité du bois supérieure à 20%?
• Si équipé, est-ce que le bypass catalyseur a été fermé ou fermé prématurément?
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous
n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une fois que votre
bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus
de façon très lâche. Faites brûler avec le contrôle de combustion
pleinement ouvert ou à peine fermé.
93.1
umer. Si le vôtre fume, vérifi ez les points suivants :
83.1A
8.8 RAVITAILLEMENT DE L'APPAREIL
!
AVERTISSEMENT
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE
CRÉOSOTE. LORSQU'ALLUMÉE, CETTE DERNIÈRE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN
INCENDIE GRA VE POURRAIT S’ENSUIVRE.
IL EST RECOMMANDÉ D’UTILISER DES GANTS RÉSISTANTS À LA CHALEUR ET / OU DES PINCEAUX
MET ALLIQUES LORSQU’IL RECOUVRE L ‘APPAREIL.
Lors du ravitaillement, ouvrir la porte lentement afi n d’éviter les déversements de fumée. Gardez une petite pelle en acier
à proximité pour utiliser comme un poker et pour enlever les cendres. Ne pas entreposer le bois à moins de 4 pieds (1,2
m) de l’appareil. Suivez les instructions ci-dessous pour minimiser les déversements de fumée lors du rechargement de
l’appareil.
1. Déplacez la commande d’air vers le haut, si elle est équipée.
2. Ouvrez légèrement la porte. Laisser le fl ux d’air à l’intérieur du foyer se stabiliser avant l’ouvertur la porte.
3. Charger le bois et fermer les portes, en laissant légèrement entrouverte.
4. Après 5 à 10 minutes, fermez complètement la ou les portes.
95.1D
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 93
9.0 ENTRETIEN
9.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES
!
AVERTISSEMENT
UNE MISE AU REBUT INADÉQUATE DES CENDRES CAUSE DES INCENDIES. NE JETEZ PAS LES CENDRES
DANS DES BOÎTES DE CARTON, DANS LA COUR ARRIÈRE ET NE LES ENTREPOSEZ PAS DANS LE GARAGE.
SI VOUS UTILISEZ UN ASPIRATEUR POUR RAMASSER DES CENDRES, ASSUREZ-VOUS QUE LES CENDRES
SONT COMPLÈTEMENT REFROIDIES. SI VOUS UTILISEZ UN ASPIRATEUR POUR RAMASSER DES CENDRES
CHAUDES, CELA RISQUE DE PRODUIRE UN FEU À L'INTÉRIEUR DE L'ASPIRATEUR.
Laissez les cendres s'accumuler sur une épaisseur d'environ 1" (25mm) sur
le plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de
braises chaudes. Une fois que le feu s'est éteint et que les cendres se sont
refroidies, enlevez toutes les cendres excédentaires. Pour enlever les cendres,
suivez les directives ci-dessous.
A.Une fois que le dernier morceau de charbon s'est éteint, laissez
l'appareil se refroidir au moins deux heures.
B. Ouvrez les portes de l'appareil.
C. Pelletez les cendres de l'appareil dans un contenant de
métal muni d'un couvercle étanche. Fermez le couvercle,
éloignez le contenant de l'appareil, déposez-le sur une surface
incombustible appropriée et laissez les cendres refroidir. Jetez
les cendres.
93
FR
9.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la
vapeur d’eau évacuée, forment la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid
de la cheminée d’un appareil brûlant lentement. Par conséquent, le résidu de créosote accumule sur dans le
conduit. Lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud.
Inspectez votre cheminée pour des accumulations de créosote chaque deux mois pendant le saison de
chauffage pour déterminer si une accumulation de créosote à former.
Si l’accumulation est excessive nettoyez la cheminée pour réduire une feu du chiminée.
84.1A
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 94
e
94
9.3 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE
!
AVERTISSEMENT
UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENDOMMAGER VOTRE CHEMINÉE DE FAÇON PERMANENTE. POUR
RÉPARER CES DOMMAGES, VOUS DEVREZ REMPLACER LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. LES
FEUX DE CHEMINÉE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE À VIE LIMITÉE.
CAUSES:
• L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement,
FR
• Une accumulation de créosote dans la cheminée
SOLUTIONS:
• Ne brûlez pas de bois traité, peints, artifi cielles, transformé ou de papiers, de charbon, de charbon de
• Faites nettoyer la cheminée régulièrement.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE :
• Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur.
• Fermez la porte vitrée.
• Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales pour
• Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez
auraient été utilisés comme bois d’allumage.
bois, de papier de couleur ou de carton.
Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
la cheminée pour des signes de détérioration ou des fi ssures. Vérifi ez également les matériaux
combustibles autour de la cheminée et du toit.
85.2C
9.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour
éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent
nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des
habitudes de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer la
cheminée d’un appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la cheminé
est froide.
NOTE : Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de
créosote dans la cheminée.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
• Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage
de la cheminée.
• Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
• La chambre de combustion et les défl ecteurs doivent être nettoyés au besoin.
• La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifi é.
W415-1501 / B / 02.02.17
86.1
Page 95
9.5 REMPLACEMENT DE LA VITRE & DU JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
!
AVERTISSEMENT
ASSUREZ-VOUS QUE LA VITRE ET LE JOINT D'ÉTANCHÉITÉ SONT ENTIÈREMENT INSÉRÉS DANS
LE CADRE DE RETENUE. SI LA VITRE RESSORT TROP DU CADRE DE RETENUE, ELLE SE BRISERA
LORSQUE VOUS FERMEREZ LA PORTE.
À la fi n chaque saison de chauffage, inspectez le joint d'étanchéité de la porte pour vous assurer qu'il n'est
pas usé ou lâche. Remplacez avec un joint de fi bre de verre approprié. Le joint d'étanchéité est nécessaire
pour sceller la chambre de combustion. Si les portes ne sont pas étanches, de l'air s'infi ltrera dans la
chambre de combustion, créant un feu à combustion rapide. Cette situation n'est pas souhaitable lorsque
vous désirez faire un feu continu.
Remplacez immédiatement une vitre qui est brisée ou fi ssurée. Lors de l'installation, lorsque vous réinstallez
une vitre, assurez-vous que la vitre et le joint d'étanchéité forment un joint étanche autour du cadre de la
porte. Suivez les instructions suivantes pour retirez la vitre. Vous aurez possiblement besoin d'un outil plat
pour insérer le joint d'étanchéité doucement entre la vitre et la porte.
95
FR
Le joint
d'étanchéité de
porte adhère au
périmètre des
deux portes et
doit être intact
Remplacez tout joint
d'étanchéité effi loché
ou manquant
Recollez les parties
décollées avec du
ciment à joints pour
poêle à bois
9.6 SOINS DE LA VITRE
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de
rester marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud
maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes pour
lesquelles la vitre se salit sont: trop peu de combustible est utilisé pour
réchauffer suffi samment l’appareil, l’utilisation de bois vert ou humide,
le contrôle de combustion est trop fermé, créant une insuffi sance d’air
pour réaliser une combustion complète. S’il est nécessaire de nettoyer
la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif.
NE PAS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE! Nettoyez la vitre
avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de
fonctionnement. Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra.
Retirez le joint d'étanchéité de porte
supérieur
et le canal du joint pour retirer la vitre.
!
ATTENTION
UNE SURFACE VITREE CHAUDE
PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
LAISSER REFROIDIR LA SURFACE
VITREE AVANT D’Y TOUCHER.
NE PERMETTEZ JAMAIS A UN
ENFANT DE TOUCHER LA
SURFACE VITREE.
La vitre est très résistante, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la porte
doucement. NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez
pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant autorisé.
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
5.3
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 96
96
9.7 REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE NZ64
A. Retirez la grille et le filtre en retirant les 2 vis.
B. Retirez l’écrou servant à fixer le support de la soufflerie au boîtier.
C. Soulevez les poignées afin de retirer la soufflerie et le support de
la tige filetée.
FR
D. Glissez le support et la soufflerie hors du boîtier.
E. Débranchez le connecteur de la soufflerie.
F. Retirez l’ancienne soufflerie du support en retirant les quatres vis.
G. Secure the new blower to the existing bracket using the four
screws.
H. Glissez le nouvel assemblage soufflerie/support dans le boîtier.
Assurez-vous que le support de la soufflerie s’insère dans les
attaches situées à l’arrière, de chaque côté du boîtier.
I. Enfoncez l’assemblage aussi loin que possible dans le boîtier.
J. Fixer la nouvelle soufflerie au support existant à l'aide des
quatre vis.
K. Fixez à nouveau la grille en réinstallant les deux vis.
ÉCROU
SOUFFLERIE
SUPPORT
TIGE
POIGNÉES
BOÎTIER
W415-1501 / B / 02.02.17
ATTACHE
ASSEMBLAGE SOUFFLERIE/SUPPORT
Page 97
10.0 RECHANGES
!
A VERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES CONFORMÉMENT À CE MANUEL OU D’UTILISER UNIQUEMENT DES
PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
Contactez votre détaillant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de
rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA
FACTURE ORIGINALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
• Modèle et numéro de série de l’appareil
• Date d’installation de l’appareil
• Numéro de la pièce
• Description de la pièce
• Fini
PIÈCES, NUMÉRO DES PIÈCES ET SI’IL SOIT DISPONIBILITÉ PEUT CHANGER SANS PRÉAVIS.
PARTIES IDENTIFIÉES COMME GARNIE SERONT LIVRÉS DANS 2 À 5 JOURS POUR LA
PLUPART DES DESTINATIONS DE LIVRAISON.
PIÈCES NON IDENTIFIÉES QUE STOCKÉS SERONT LIVRÉS DANS UN DÉLAI DE 2 À 4
SEMAINES POUR LA PLUPART DES CAS.
PIÈCES IDENTIFIÉES COMME « SO » SONT COMMANDE SPÉCIALE ET PEUVENT PRENDRE
JUSQU’À 90 JOURS POUR LA LIVRAISON.
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
41.1C
97
FR
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 98
FR
98
PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES POUR APPAREIL
NO RÉF. NO DE PIÈCEDESCRIPTION
1W300-0069 VITRE DE PORTE
2*W562-0035AJOINT D'ÉTANCHÉITÉ DE PORTE OU DE VITRE
3*W010-1225 VITRE ET JOINT D'ÉTANCHÉITÉ
4 W090-0099 BRIQUE RÉFRACTAIRE ARRIÈRE
W090-0101 BRIQUE RÉFRACTAIRE INFÉRIEURE DROITE
5
6W090-0100 BRIQUE RÉFRACTAIRE INFÉRIEURE GAUCHE
7W090-0098 BRIQUE RÉFRACTAIRE LATÉRALE DROITE
8W090-0097 BRIQUE LATÉRALE GAUCHE
9W010-1399 DÉFLECTEUR
10* W660-0065 DÉTECTEUR DE CHALEUR
15W010-1180 ASSEMBLAGE DU PARE-CENDRES
16W715-0628 BORNES DE CHENET
17W185-0020 CHENET
18* W385-2010 LOGO NAPOLÉON
19* W410-0026CONDUIT D'ALIMENTATION EN AIR 10" (254mm) x 6" (152mm)
35*NZ150-KTENSEMBLE DE MONTAGE POUR CIRCULATION D'AIR
36*W690-0005THERMOSTAT 120 V
37*W175-0002BAGUE 8'' (203mm)
38*NZ220-25" (127mm) x 5" (127mm) DIA., ÉVENT (POUR ÉVENT D'AIR CHAUD PAR GRAVITÉ)
39*NZ620-KT
40*W010-0067SUPPORT D'ÉVENT (POUR SYSTÈME DE CHAUFFAGE CENTRAL)
41*270PEINTURE THURMALOX
42*W470-0017PEINTURE POUR FER FORGÉ
43W062-0018SOUFFLERIE - NZ64
44*KB35CONTRÔLE DE VITESSE VARIABLE, INCLUANT BOUTON
45W010-1184ASSEMBLAGE DE PORTE GAUCHE
46W010-1183ASSEMBLAGE DE PORTE DROITE
47W325-0029KPOIGNÉE DE PORTE - CAGE D'OISEAU
48*W410-000510"x 8" DIA., ÉVENT (POUR SYSTÈME DE CHAUFFAGE CENTRAL)
6" (152mm) x 10" (254mm), ENSEMBLE DE RALLONGE DU CONDUIT D'AIR DE COMBUSTION EXTÉRIEUR,
COMPREND BAGUE ET FERRURES
99
FR
45
47
23
46
30
24
26
43
34
25
27
28
W415-1501 / B / 02.02.17
Page 100
100
11.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
SYMPTÔMEPROBLÈMESOLUTIONS
FR
De la fumée se répand
dans la pièce durant
l’allumage.
Le bois d’allumage ne
s’allume pas, le feu
couve.
De la fumée se répand
dans la pièce lors du
rechargement.
L’appareil ne devient
pas suffisamment
chaud.
La soufflerie ne fonctionne pas.
La façade est froide.Ceci est normal. -L’air qui pénètre dans la chambre de combustion pourrait provenir de
L’appareil ne brûle pas
durant toute la nuit.
L’appareil fume. -Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffisamment?
Blocage d’air froid dans la
cheminée.
Blocage d’air froid dans la
cheminée.
Pas assez de papier journal. -Au besoin, utilisez plus de papier journal.
Pas assez d’air. -Ouvrez les portes légèrement, l’équivalent d’une petite fente
Tirage insuffisant. -La hauteur de la cheminée et les conditions extérieures peuvent
Le bois est humide. -Voir la section « SÉLECTION DU BOIS » pour plus de détails.
Tirage insuffisant. -La hauteur de la cheminée et les conditions extérieures peuvent
L’appareil n’a pas encore
atteint la température nécessaire.
Pas de courant électrique à
la soufflerie.
La porte est entrouverte. -Appliance door must be closed for blower to operate.
Les portes ne sont pas
étanches.
-Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
-Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
seulement.
nuire au tirage. Dans ces cas, il est possible qu’une petite quantité
de fumée puisse refouler dans la maison. Augmenter la hauteur de la
cheminée ou ajouter un chapeau à tirage induit peut aider.
-Nettoyez la cheminée.
nuire au tirage. Dans ces cas, il est possible qu’une petite quantité
de fumée puisse refouler dans la maison. Augmenter la hauteur de la
cheminée ou ajouter un chapeau à tirage induit peut aider.
-Nettoyez la cheminée.
-Ceci est normal. La soufflerie s’allumera lorsque l’appareil sera
chaud.
-Vérifiez si le disjoncteur ou le fusible est en fonction.
l’extérieur. Dans ce cas, l’air entre dans la chambre de combustion et
s’évacue par la cheminée. Ceci n’endommagera pas l’appareil.
-Voir la section « REMPLACEMENT DE LA VITRE ET DU JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ» pour plus de détails.
-Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée,
soit dans l’appareil?
-Est-ce que le tirage de la fumée est restreint par un tuyau horizontal
trop long ou par un trop grand nombre de coudes?
-Est-ce que le manque de tirage est causé par une cheminée non
hermétique, une cheminée extérieure froide, une cheminée trop
courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus élevé?
W415-1501 / B / 02.02.17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.