Napoleon EPI1101M User Manual

Page 1
INSTALLER: LEAVE THIS MANUAL WITH THE APPLIANCE.
CONSUMER: RETAIN THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
NEVER LEAVE CHILDREN OR OTHER AT RISK INDIVIDUALS ALONE WITH THE APPLIANCE.
EN
OPERATING INSTRUCTIONS
CERTIFIED UNDER U.S. ENVIRONMENTAL PROTECTION AGENCY (E.P.A.) JULY 1990 40 C.F. R. PART 60 AND THE OREGON DEPARTMENT OF ENVIRON-
MENTAL QUALITY (D.E.Q.) PARTICULATE EMISSION STANDARDS BY E.E.M.C THESE STOVES HAVE BEEN TESTED AND LISTED BY INTERTEK TESTING
SERVICES TO STANDARDS: ULC S628, UL 1482.
EPI 1101 & 1402
WOOD INSERT
SAFETY INFORMATION
!
WARNING
If the information in these instructions is not followed exactly , a
re or explosion may result causing property damage, personal
injury or death. Improper installation, adjustment, alteration,
service or maintenance can cause injury or property damage,
bodily injury or even death. Please read entire manual before
you install and use your appliance. This appliance has not been tested with an unvented gas log set. T o reduce risk of fi re or injury , do not install an unvented
gas log set into the appliance.
- This appliance can be very hot when burning.
- Combustible materials such as fi rewood, wet clothing, etc. placed too close can catch fi re.
- Children and pets must be kept from touching the appliance when it is hot.
- The chimney must be sound and free of cracks. Before installing this unit, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
- Operate only with the door tightly closed.
- Burn wood behind the log retainer directly on the fi rebricks.
- Do not use an elevated grate or otherwise raise the fi re.
- At least 14 square inches (90.3 square centimeters) of outside air must be admitted to the room or directly to the unit through a 4” (101.6mm) diameter pipe.
- This appliance is designed to burn natural wood only. Higher effi ciencies and lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or to green or freshly cut hardwoods.
- Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
- Do not burn treated wood, coal, charcoal, colored paper, cardboard, solvents or garbage.
- Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
- KEEP THE STOVE TOP TEMPERATURE BELOW 700°F (371°C). Attempts to achieve heat output rates that exceed design specifi cations can result in steel distortion and damage.
1402 Illustrated
!
WARNING
HOT GLASS WILL CAUSE
BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS UNTIL
COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN TO
TOUCH GLASS.
FR PG 33
$10.00
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Phone (705)721-1212 • Fax (705)722-6031 • www.napoleonfi replaces.com • ask@napoleonproducts.com
1.27B
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 2
2
TABLE OF CONTENTS
EN
1.0 INSTALLATION OVERVIEW 3
2.0 INTRODUCTION 4
2.1 DIMENSIONS 5
2.1.1 1101 DIMENSIONS (COMPLETE WITH FLASHING) 5
2.1.2 1402 DIMENSIONS (COMPLETE WITH FLASHING) 5
2.2 SPECIFICATIONS 5
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS 6
2.4 GENERAL INFORMATION 6
2.5 RATING PLATE INFORMATION 8
3.0 INSTALLATION PLANNING 9
3.1 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES 9
4.0 INSTALLATION 10
4.0.1 TYPICAL EXISTING MASONRY 11
4.0.2 FACTORY BUILT FIREPLACE 12
4.1 LOW CLEARANCE FLUE CONNECTOR (1402) 12
5.0 FINISHING 13
5.1 BRICKS AND BAFFLES INSTALLATION 13
5.2 DOOR REMOVAL / INSTALLATION 14
5.3 DOOR HANDLE INSTALLATION 14
5.4 FLASHING INSTALLATION 15
6.0 OPERATION 16
6.1 BLOWER 17
6.2 AIR CONTROL 18
6.3 FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE DETECTORS 18
6.4 FUEL 19
6.5 LIGHTING A FIRE 20
6.5.1 FLASH FIRE 20
6.5.2 EXTENDED FIRE 20
6.6 SMOKING 20
7.0 MAINTENANCE 21
7.1 ASH REMOVAL PROCEDURES 21
7.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL 21
7.3 RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE 22
7.4 CHIMNEY CLEANING 22
7.5 GLASS REPLACEMENT 23
7.6 GASKET REPLACEMENT 23
7.7 CARE OF GLASS 24
7.8 CARE OF PLATED PARTS 24
7.9 BLOWER SERVICE OR REPLACEMENT (1101) 25
7.10 BLOWER SERVICE OR REPLACEMENT (1402) 25
8.0 REPLACEMENTS 27
9.0 TROUBLESHOOTING 29
10.0 WARRANTY 30
11.0 SERVICE HISTORY 31
NOTE: Changes, other than editorial, are denoted by a vertical line in the margin.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 3
1.0 INSTALLATION OVERVIEW
1402 Illustrated
3
EN
Flashing, see “FLASHING INSTALLATION” section.
Door, see “DOOR AND HANDLE INSTALLATION” section.
Rating plate, see “RATING PLATE INFORMATION” section.
Draft, see “AIR CONTROL” section.
Blower, see “BLOWER INSTALLATION” section.
Brick and Baffles, see “BRICK AND BAFFLES INSTALLATION” section.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 4
4
2.0 INTRODUCTION
EN
!
WARNING
THIS APPLIANCE IS HOT WHEN OPERATED AND CAN CAUSE SEVERE BURNS IF CONTACTED.
ANY CHANGES OR ALTERATIONS TO THIS APPLIANCE OR ITS CONTROLS CAN BE DANGEROUS AND IS PROHIBITED.
Do not operate appliance before reading and understanding operating instructions. Failure to operate appliance
according to operating instructions could cause fi re or injury.
Before installing this appliance, contact the local building or fi re authority and follow their guidelines.
This appliance must be installed by a qualifi ed installer.
Risk of burns. The appliance should be turned off and cooled before servicing.
Do not operate without fully assembling all components.
Do not let the appliance become hot enough for any part to glow red.
Do not install damaged, incomplete or substitute components.
Risk of cuts and abrasions. Wear protective gloves and safety glasses during installation. Sheet metal edges
may be sharp.
Children and adults should be alerted to the hazards of high surface temperature and should stay away to avoid
burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they are in the same room as the appliance. Toddlers,
young children and others may be susceptible to accidental contact burns. A physical barrier is recommended if there are at risk individuals in the house. To restrict access to an appliance or stove, install an adjustable safety gate to keep toddlers, young children and other at risk individuals out of the room and away from hot surfaces.
Clothing or other fl ammable material should not be placed on or near the appliance. Objects placed in front of
the appliance must be kept a minimum of 48” (1219.2mm) away from the front face of the appliance.
Due to high temperatures, the appliance should be located out of traffi c and away from furniture and draperies.
Ensure you have incorporated adequate safety measure to protect infants/toddlers from touching hot surfaces.
Even after the appliance is out, the glass and/or screen will remain hot for an extended period of time.
Check with your local hearth specialty dealer for safety screens and hearth guards to protect children from hot
surfaces. These screens and guards must be fastened to the fl oor.
Any safety screen or guard removed for servicing must be replaced prior to operating the appliance.
Under no circumstances should this appliance be modifi ed.
This appliance must not be connected to a chimney fl ue pipe servicing a separate solid fuel burning appliance.
Do not operate the appliance with the glass door removed, cracked or broken. Replacement of the glass should
be done by a licensed or qualifi ed service person.
Do not strike or slam shut the appliance glass door.
Only doors / optional fronts certifi ed with the unit are to be installed on the appliance.
Keep the packaging material out of reach of children and dispose of the material in a safe manner. As with all
plastic bags, these are not toys and should be kept away from children and infants.
If the appliance is not properly installed, a house fi re may result. Do not expose the appliance to the elements
(ex. rain, etc.) and keep the appliance dry at all times. Wet insulation will produce an odour when the appliance is used.
The chimney must be sound and free of cracks. Clean your chimney a minimum of twice a year and as required.
Do not start a fi re with chemicals or fl uids such as gasoline, engine oil, etc.
Your appliance requires periodic maintenance and cleaning. Failure to maintain your appliance may lead to
smoke spillage in your home.
Lower emissions generally result when burning air dried seasoned hardwoods, as compared to softwoods or too
green or freshly cut hardwoods. Burning wet unseasoned wood can cause excessive creosote accumulation. When this is ignited it can cause a chimney fi re that may result in a serious house fi re.
This appliance is designed to burn natural wood only. Do not burn treated wood, coal, charcoal, coloured paper,
cardboard, solvents or garbage.
Burn wood directly on the fi rebricks. Do not elevate grate or otherwise raise the fi re.
Do not store wood within appliance installation clearances or within the space required for re-fueling and ash
removal.
Ashes must be disposed in a metal container with a tight lid and placed on a non-combustible surface well away
from the home or structure until completely cool.
Ensure clearances to combustibles are maintained when building a mantel or shelves above the appliance. Elevated temperatures on the wall or in the air above the appliance can cause melting, discolouration or damage to decorations, a T.V. or other electronic components.
W415-0764 / C / 11.19.13
3.17D
Page 5
2.1 DIMENSIONS
5
2.1.1 1101 DIMENSIONS (COMPLETE WITH FLASHING)
-
16 1/2"
44 1/2"
1130mm
31 3/4"
806mm
20 1/2"
521mm
21 11/16"
25 1/2"
419mm
648mm
21"
533mm
20 1/2" 521mm
551mm
2.1.2 1402 DIMENSIONS (COMPLETE WITH FLASHING)
1130mm
44 1/2"
9 1/16"
231mm
31 3/4"
806mm
19 3/4" 502mm
14"
356mm
20 3/4" 527mm
21 1/4" 540mm
21 1/2" 546mm
711mm
28"
610mm
24"
25 1/2" 24 1/2"
EN
11"
279mm
648mm 622mm
5 1/2"
139mm
2.2 SPECIFICATIONS
Specifi cations 1101 1402
CHAMBER (D.W.H) 13 1/2x18x12” (343mmx-
APPROX. AREA HEATED* 600-1600 ft
HEAT OUTPUT (HIGH BURN) ** 55,000 BTU 70,000 BTU
DURATION LOW FIRE* 7 Hours 9 Hours
WEIGHT W/O BRICKS 185 lbs (84kg) 250 lbs (113kg)
WEIGHT OF BRICKS 110 lbs (50kg) 145 lbs (66kg)
IDEAL FUEL SIZE 12” (305mm) 16” (406mm) MINIMUM DEPTH 3 3/4” (95mm) 15 5/8" (397mm)
MAXIMUM DEPTH 7 3/4” (197mm) 19 5/8" (498mm)
* Figures will vary considerably with individual conditions. ** Wolf Steel Ltd. estimated realistic BTU/h with hardwood logs and regular refueling.
21 11/16"
25 1/2"
457mmx305mm)
CAPACITY 1.7 ft
3
551mm
648mm
2
18x18x12” (457mmx457mmx-
305mm)
3
2.25 ft
800-2000 ft
2
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 6
6
2.3 GENERAL INSTRUCTIONS
EN
!
WARNING
ALL WIRING SHOULD BE DONE BY A QUALIFIED ELECTRICIAN AND SHALL BE IN COMPLIANCE WITH
LOCAL CODES. IN THE ABSENCE OF LOCAL CODES, USE THE CURRENT CSA22.1 CANADIAN
ELECTRIC CODE IN CANADA OR THE CURRENT NATIONAL ELECTRIC CODE ANSI/NFPA NO. 70 IN
THE UNITED STATES.
THIS APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH ANY VENTED OR UNVENTED GAS LOG SET. TO
REDUCE RISK OF FIRE OR PREVENT INJURY, DO NOT INSTALL A VENTED OR UNVENTED GAS LOG
SET INTO THE APPLIANCE.
BURNING YOUR UNIT WITH THE ASH DUMP DOOR OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN DISCOLOURATION TO THE GOLD PLATED DOOR, INTERNAL DAMAGE TO THE
APPLIANCE OR A HOUSE CHIMNEY FIRE.
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE.
THIS APPLIANCE AND IT’S COMPONENTS ARE DESIGNED TO BE INSTALLED AND OPERATED AS A
SYSTEM. ANY ALTERATION TO OR SUBSTITUTION FOR ITEMS IN THIS SYSTEM, UNLESS ALLOWED
BY THESE INSTALLATION INSTRUCTIONS, WILL VOID THE LISTING AND MAY VOID THE PRODUCT
WARRANTY. IT MAY ALSO CREATE A HAZARDOUS INSTALLATION. READ THROUGH THESE
INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE STARTING YOUR INSTALLATION AND FOLLOW THEM
CAREFULLY THROUGHOUT YOUR PROJECT.
4.7
Before beginning your installation, consult with your local building code agency or fi re offi cials and insurance representative to ensure compliance.
Non-toxic smoke will be emitted during the paint curing process, to help dissipate the smoke open a window near the appliance.
Remove any dust or debris off the top of the appliance before fi ring the appliance as the paint will become soft as the appliance heats up and will harden as the appliance cures. To cure the paint on your appliance burn your appliance moderately hot during the fi rst few fi res.
To keep the gasket from sticking to the appliance as the paint is curing, periodically open the door every 5-10 minutes.
• For the fi rst two weeks use generous amounts of fuel and burn the appliance with the damper wide open for an hour as the appliance goes through a process of eliminating moisture in the steel and rebricks. The initial heat output will be reduced while the moisture is bring drawn from the appliance and it will be necessary to build several hot fi res to remove this moisture. DURING THIS PROCESS
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE. REDUCE THE AMOUNT OF AIR COMING INTO THE APPLIANCE IF THE APPLIANCE OR CHIMNEY BECOMES RED.
2.4 GENERAL INFORMATION
Your appliance was specifi cally designed to meet the 1990 U.S.A. EPA particulate emission standards and has been extensively tested in Canadian and American laboratories. This system is the most effi cient, simple and trouble free we know and works as follows:
Y our appliance is the exact duplication of the clean-burning technology found in all Napoleon EPA certifi ed freestanding stoves and in particular that of the EP A 1 100 and 1400. External modifi cations have been made to allow its installation as a “functional insert” with a heat circulating blower system and a means of enclosing the solid fuel burning fi replace cavity for greater heating effi ciency.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 7
The 1 101 insert must be installed into a solid fuel burning fi replace that is at least 16 1/2” (419mm) deep, 28 1/2"
HOT SECONDARY AIR FIBRE BRICKS REFRACTORY
2 SIDES, BACK & BOTTOM
SECONDARY AIR
PRIMARY AIR
FLUE GLASS
CERAMIC GLASS
AIR CONTROL
COMBUSTION AIR INTAKE
OPEN
CLOSED
(724mm) wide and 22" (559mm) high with an approved lined chimney at least 15' (4.6m) high and a hearth of 16” (406mm).
Y our 1402 insert must be installed only into a solid fuel burning fi replace that is at least 14 1/2" (368mm) deep 26" (660mm) wide and 22" (559mm) high with an approved lined chimney at least 15' (4.6m) high and a hearth of 16” (406mm). This minimum recess can only be achieved if the opening height is suffi cient enough to allow the connector to fi t under the noncombustible facing. The appliance and chimney must be constructed in accordance with all national and local building code standards.
The chimney vent system used on your wood burning appliance should be designed with the least amount of restriction possible to enable the exhaust products to easily fl ow through it. Chimney vent systems that are too short or too long can also have an adverse affect on the fl ow of exhaust through it. The wood burning appliance and chimney vent system also require a suffi cient supply of combustion air not only to support the combustion in the combustion chamber but to replace the exhaust leaving it so it can fl ow freely up through the vent system and out into the atmosphere. It is the correct balance of combustion air and the chimney vent system that will ensure the appliance provides you with its optimum performance.
Combustion air enters through two holes in the bottom covered by a single draft control. Air from the front hole goes up on either side of the door into a preheating airwash located across the top and then down the window to feed the fi re and also to ensure that the glass remains clean. Air from this hole also feeds directly into the combustion chamber at hearth level. Secondary air from the rear hole travels up the back in the secondary air housing to the manifold located at the top and shoots out laterally to oxidize the gases below the smoke exit. The combustion chamber is lined with high temperature rebrick on 2 sides, the back and across the bottom, with a layer of fi bre baffl es at the top to maintain a high temperature in the combustion chamber so that gases mixing with the preheated air from the secondary air manifold tube are easily ignited and burned. The appliance sides and back are shielded to direct the heat upwards and forwards into the room.
7
EN
Be sure to provide suffi cient combustion air. There are many other appliances in your home competing for air such as: a kitchen range hood, forced air heating devices or a bathroom exhaust fan.
Expansion / contraction noises during heating up and cooling down cycles are normal and to be expected. After extended periods of non-operation such as following a vacation or a warm weather season, the appliance
may emit a slight odour for a few hours. This is caused by dust particles on the fi rebox burning off. Open a window to suffi ciently ventilate the room.
We suggest that our woodburning hearth products
CALIFORNIA PROP 65 WARNING:
Use of this product may produce smoke which contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm.
If you experience smoking problems, you may need to open a door, a window or otherwise
be installed and serviced by professionals who are certified in the U.S. by the National Fireplace Institue® (NFI) as NFI Woodburning Specialists or who are certified in Canada by Wood Energy Technical Training (WETT).
provide some method of supplying combustion air to the appliance.
HINT FOR INSTALLING PORCELAIN ENAMEL INSERTS:
Ensure the base of the porcelain side panels are protected from rubbing against the hearth when sliding your insert into the masonry fi replace.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 8
8
FRO
USING DOSING DO
D’D
NLY WITHNLY WITH
TORS GLOW, YOU YOU
CERTAIN CONDITIONS OFCERTAIN CON
USE CREOSO
USE CREOSOTE BUILD-U
M
OCCU
.MAY OCCUR RAPIDLY.
:OPTIONAL BLOWER KIT:
EP-62, 115V, 60HZ, 0.82AMP.
ROU
ROUTE CORD AWAY FROM
U
UNIT.
DANGER:
RISK OF
ECTRICAL SHOCK. RICAL SHOCK.
ES SONT ES SO
E CHEMINÉE E CHEMINÉ
BUSTIBLE:BUSTIBLE:
POUR USAGE AVEC
PAS DE CHENET OU NE CHENET OU NE
SU
EZ PAS LE BOIS.
P
E FEU DIRECTEMENT
SU
AVER
RISQUERISQUE
D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TEND’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TE
LA PORTE FERMÉE LORSQUE LLA PORTE FERMÉE LORSQUE
POÊLE FONCTIONNE. REMPPOÊLE FONCTIONNE. REMP
LA VITRE PAR UNE VITRETRE PAR UNE VITRE
CÉRAMIQUE SEULEMECÉRAMIQUE SEULEME
NE SURCHAUFFEZ PNE SURCHAUFFEZ
SI LAPPAREIL OUSI L’APPA
ROUGEOIENT, ROUGE
SURCHAUFESURCH
NETTOYENETTOY
FRÉQUFRÉQU
CONCON
LELEIONS ETONS ET
ÊTRE EXIGÉ PAR LAUTOÊTRE EXIGÉ PAR L’AU
8"
8
ELCOVE
"A"B"B
C
ALL (M/A))
(
/
)/L)
E IS TO BE INSTALLED ON A COMBUSTIBLE IS TO BE INSTALLED ON A COMBUSTIBLE
ESIDE
IDE
N AN APPROVED NON-COMBUSTIBLE HEARAPPROVED NON-COMBUSTIBLE HE
OPO
ÊÊ
LLE EST INSTALL
É SUR UN PLANCHER COÉ SUR UN PLANCHER CO
SLES
TÉS
CÔTÉS ET L’AM
UÉRE
O
ÊÊ
LE DE 8” (200LE DE 8” (20
(
(455mm) SUR LE DEVA
MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTMINIMUM CLEARANCE TO COMBUST
C
CHIMNEY CONNEC
ÉGAGEM
COMBUS
SCOMBUSTIBLES
AVEC RACCORD A
2.5 RATING PLATE INFORMATION
EN
For rating plate location, see “INSTALLATION OVERVIEW” section.
This illustration is for reference only. Refer to the rating plate on the appliance for accurate information.
NOTE: The rating plate must remain with the appliance at all times. It must not be removed.
LISTED SOLID FUEL BURNING SPACE HEATER /
TESTED TO: / TESTÉ SELON : UL1482 / ULC S627
9700539 (WSL)
15982
4001657 (NGZ) 4001658 (NAC) 4001659 (WUSA)
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND LOCAL BUILDING CODES. MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT (2.13m)
HEARTH EXTENSION / COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTION: IF INSTALLED
ON A COMBUSTIBLE FLOOR, UNIT MUST BE PLACED ON A NON-COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTOR EXTENDING 18” (455mm) IN FRONT AND 8” (205mm) TO THE SIDES AND BACK. CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6” (152mm) DIAMETER APPROVED RESIDENTIAL TYPE FOR MOBILE HOME USE A CHIMNEY LISTED TO ULC S629 IN CANADA OR UL 103HT IN THE USA. CHIMNEY CONNECTOR: 6” (152mm) DIAMETER MINIMUM 24 GAUGE STEEL MINIMUM CLEARANCE FROM HORIZONTAL CONNECTOR AND CEILING 18” (455mm). DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER HEATER. SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING A CHIMNEY THROUGH A WALL OR CEILING. SEE INSTRUC­TIONS AND BUILDING CODES. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. FUEL: FOR USE WITH WOOD ONLY. DO NOT USE GRATE OR ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH. WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH DOOR FULLY CLOSED. REPLACE GLASS ONLY WITH CERAMIC GLASS. DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTORS GLOW, YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY FREQUENTLY. UNDER CERTAIN CONDITIONS OF
TE BUILD-UP
USE CREOSOTE BUILD-UP
AY
R RAPIDLY
MAY OCCUR RAPIDLY.
OPTIONAL BLOWER KIT
OPTIONAL BLOWER KIT:
EP-62, 115V, 60HZ, 0.82AMP.
EP-62, 115V, 60HZ, 0.82AMP. ROUTE CORD AWAY FROM
TE CORD AWAY FROM
NIT.
UNIT.
RISK OF
DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT POWER BEFORE SERVICING UNIT. INSERT: INSTALL AND USE ONLY IN SOLID FUEL BURNING FIREPLACES. DO NOT REMOVE BRICKS OR MORTAR FROM SOLID FUEL BURNING FIREPLACE. INSTALL WITH A POSITIVE FLUE CONNECTOR AND FACEPLATE.
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORM
INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET AUX CODES LOCAUX DU BÂTIMENT. HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL 7PI (2,13m).
PROLONGEMENT D’ÂTRE/PROTECTION DU PLANCHER COMBUSTIBLE: SI
INSTALL
COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT
ÊTRE PLAC
PROTECTRICE INCOMBUSTIBLE S’ÉTENDANT SUR 18” (455mm)
L’AVANT ET 8” (205mm) À L’ARRIÈRE ET SUR LES CÔTÉS. TYPE DE CHIMNÉE: DIAMÈTRE MINIMAL DE 6” (152mm) APPROUVÉE POUR USAGE RÉSIDENTIEL. MAISON MOBILE EMPLOYEZ UNE CHEMINÉE HOMOLOGUÉE ULC S629 AU CANADA OU UL 103HT AUX ÉTATS-UNIS.
RACCORD DE CHEMINÉE:
DIAMÈTRE DE 6” (152mm) D’ACIER DE CALIBRE 24 MINIMUM. 18” (455mm) DE DÉGAGEMENT MINIMAL ENTRE LE RACCORD HORIZONTAL ET LE PLAFOND. NE RIEN ENTREPOSER SOUS L’APPAREIL. DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND. VOIR LES INSTRUC- TIONS ET LES CODES DU BÂTIMENT. NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL. COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS LE BOIS.
RÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT
PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT SUR L’ÂTRE.
AVERTISSEMENT:
AVERTISSEMENT: RISQUE
D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR LA PORTE FERMÉE LORSQUE LE POÊLE FONCTIONNE. REMPLACEZ LA VITRE PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT. NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI LAPPAREIL OU LES RACCORDS ROUGEOIENT, L’APPAREIL SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER RAPIDEMENT. SOUFFLERIE OPTIONNELLE: EP-62, 115V, 60HZ, 0,82A. TENEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE LOIN DE L’APPAREIL. DANGER: RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN. ENCASTRÉ: INSTALLEZ ET UTILISEZ SEULEMENT DANS UN FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. NE RETIREZ PAS DE MORTIER, NI BRIQUES DU FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. INSTALLEZ AVEC UNE GAINE CONFORME ET UNE PLAQUE DE RECOUVREMENT.
1400 1400L 1402
ÉMENT AUX
É SUR UN PLANCHER
É SUR UNE PLAQUE
POUR USAGE AVEC
RÉLEVEZ PAS LE BOIS. R L’ÂTRE.
CAUTION:
ATTENTION:
U.S. Environmental Protection Agency Certified to comply with July 1990, particulate emissions standards/
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de juillet 1990: 40 CFR Part 60, Subpart AAA
POÊLE À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
MODEL / MODÈLE - EPA 1400
1450
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA. MODEL 1400 IS SUITABLE FOR USE IN MOBILE HOMES WHEN USED WITH OUTSIDE AIR INSTALLATION KIT (111KT). A MINIMUM CLEARANCE OF 18” (457mm) TO THE CHIMNEY CONNECTOR MAY BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION. RENSEIGNEZ-VOUS AUPR
SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLATION DANS VOTRE RÉGION. LES MODÈLES 1400 PEUVENT ÊTRE INSTALLÉS DANS UNE MAISON MOBILE SI INSTALLÉS CONJOINTEMENT AVEC UNE PRISE D’AIR EXTÉRIEUR (111KT). UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 18” (457mm) JUSQU’AU RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR LAUTORITÉ A Y ANT JURIDICTION.
À
BACK WALL (M/A)
B
IF THE STOVE IS TO BE INSTALLED ON A COMBUSTIBLE FLOOR, IT MUST BE PLACED ON AN APPROVED NON-COMBUSTIBLE HEARTH PAD, THAT EXTENDS 8” (200mm) BEYOND THE STOVE SIDES AND BACK, AND 18” (455mm) TO THE FRONT. SI LE POÊLE EST INSTALL
P
SUR UNE BASE DE PROTECTION INCOMBUSTIBLE CERTIFÉE QUI DOIT DÉPASSER LE
LES CÔTÉS ET LAMÉRE DU
(455mm) SUR LE DEVANT.
455mm) SUR LE DEVANT. MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE MATERIAL WITH SINGLE WALL CHIMNEY CONNECTOR / D
HIMNEY CONNECTOR /
COMBUSTIBLES AVEC RACCORD DE CHEMINÉE À PAROI SIMPLE:
TIBLE
USING DOUBLE WALL CONNECTOR / UTILISATION
D’UN CONDUIT DE RACCORDEMENT À
*
MODEL 1400 MAY BE INSTALLED INTO A MOBILE HOME IN THE UNITED
STATES ONLY.
*
LE MODÈLE 1400 NE PEUT ÊTRE INSTALLÉ QUE DANS UNE MAISON
MOBILE AUX ÉTATS-UNIS SEULEMENT .
LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT / ENCASTRÉ À COM BUSTIB LE SOLIDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO / TESTÉ SELON : ULC S628 / UL 1482
CEILING / PLAFOND
D
B
FLOOR / PLANCHER
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AW A Y . CONT ACT MA Y CAUSE SKIN BURNS.
QUAND L’APP AREIL FONCTIONNE, LA SURF ACE DEVIENT CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENF ANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART . LE CONT ACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
EPA1400
ÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT ET DU
BACK WALL (M/A)
L
B"
45°
A
ID SIDE WALL (M/L)
LE EST INSTAL
ET LAM
ÉRE D
DOUBLE PAROI
1400 1400 A. 10IN/PO (254 mm) A. 10IN/PO (254 mm) B. 6IN/P O (152 mm) B. 6IN/PO (152 mm) C. 4IN/PO (102 mm) C. 4IN/PO (102 mm)
CLEARANCES TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION / D
ÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
(MEASURED TO UNIT / À PARTIR DE L’APPAREIL) A SIDE FACING / CÔTÉ 1 IN/PO (25mm)
C
B TOP FACING / DESSUS 28 IN/PO (710mm) C MANTEL / TABLETTE 28 IN/PO (710mm)
A
D SIDE WALL / MUR LATÉRAL 17 IN/PO (430mm)
*
CLEARANCE TO EDGE OF FLASHING / DÉGAGEMENT AU
BORD DE LA FAÇADE
M
C
IDE WALL SIDE WALL (M/L)
É SUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE, IL DOIT ÊTRE PLACÉ
POÊLE DE 8” (200mm) ET SE PROLONGER DE 18”
P
ÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX
D
FROM HEATER / DU POÊLE
RESIDENTIAL / RÉSIDENTIEL
1400 A. 12IN/PO (305 mm) B. 12IN/PO (305 mm) C. 6IN/PO (150 mm)
A
A"
ALCOVE
ALCOV
MAISON / MOBILE HOME*
DATE CODE / DE DATE
8"
EPI 1402
W385-0401 / K
1400C
8"
8"
18"
*
1400 SERIES RATING PLATE ILLUSTRATED
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 9
3.0 INSTALLATION PLANNING
Clean all ashes out of the inside of the existing fi replace opening. Make sure that the chimney and fi replace are free of cracks, loose mortar, creosote deposits, blockage or other signs of deterioration. If necessary, have any repair work done by a qualifi ed professional before installing the insert.
Do NOT remove bricks or mortar from the fi replace. In case of an outside air inlet or ash dump, fi ll with berglass insulation. Adhere to minimum clearances as illustrated.
Do NOT place any combustible materials (furniture, fi rewood, etc.) within 48”(1219mm) in front of 36” (914mm) at the sides of the insert.
Combustible material must not protrude more than 1” (25mm) to the side of the insert or between the mantel and the top of the insert.
3.1 MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLES
9
EN
MINIMUM CLEARANCES
1101 1402
A Sidewall 17” (432mm) 17” (432mm) B Mantel 28” (711mm) 28” (711mm) C Top facing 28” (711mm) 28” (711mm) D Side facing 1” (25mm) 1” (25mm) E Hearth (front) 16” (406mm) 16” (406mm) F Hearth (side) 8” (203mm) 8” (203mm) G Objects in
front of insert
48”
(1219mm)
48”
(1219mm)
MINIMUM FIREPLACE SIZE
H Width (rear)
24” (610mm)
I Width (front) 28.5”
(724mm)
24 1/2”
(622mm)
26” (660mm)
J Height (front) 22” (558mm) 22” (558mm) K Height (rear) 22” (558mm) 22” (558mm) L Depth 16 1/2”
(419mm) to
21” (533mm)
14 1/2”
(368mm)
M Hearth width 39” (990mm) 39” (990mm) N Facing width 46 1/2”
(1181mm)
O Facing height 48 1/2”
(1232mm)
P Mantel 48 1/2”
(1232mm)
46 1/2”
(1181mm)
47 3/4”
(1213mm)
47 3/4”
(1213mm)
SIDEWALL
COMBUSTIBLE MANTEL
NON-COMBUSTIBLE
B
C
A
G
P
F
NON-COMBUSTIBLE
HEARTH AND THERMAL
FLOOR PROTECTOR
COMBUSTIBLE MANTEL
NON-COMBUSTIBLE
O
J
FACING
FACING
D
E
N
K
H
HEARTH EXTENSION / FLOOR PROTECTION:
Must be non-combustible and extend in front of the insert and 8" (203mm) on both sides with a minimum thickness of 1/2” (12.7mm) and a thermal conductivity factor (K) 0.84.
NON-COMBUSTIBLE
HEARTH AND THERMAL
FLOOR PROTECTOR
M
L
I
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 10
10
4.0 INSTALLATION
EN
!
WARNING
WEAR GLOVES AND SAFETY GLASSES FOR PROTECTION.
CAREFULLY FOLLOW THE INSTRUCTIONS FOR ASSEMBLY OF THE PIPE AND OTHER PARTS NEEDED TO INSTALL THE
APPLIANCE. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN A FIRE, ESPECIALLY IF COMBUSTIBLES ARE TOO CLOSE TO THE
APPLIANCE OR CHIMNEY AND AIR SPACES ARE BLOCKED, PREVENTING THE FREE MOVEMENT OF COOLING AIR.
DO NOT DRAW OUTSIDE AIR FROM GARAGE SPACES. EXHAUST PRODUCTS OF GASOLINE ENGINES ARE HAZARDOUS.
DO NOT INSTALL OUTSIDE AIR DUCTS SUCH THAT THE AIR MAY BE DRAWN FROM ATTIC SPACES, BASEMENTS OR
ABOVE THE ROOFING WHERE OTHER HEATING APPLIANCES OR FANS AND CHIMNEYS EXHAUST OR UTILIZE AIR.
THESE PRECAUTIONS WILL REDUCE THE POSSIBILITY OF APPLIANCE SMOKING OR AIR FLOW REVERSAL. THE
OUTSIDE AIR INLET MUST REMAIN CLEAR OF LEAVES, DEBRIS ICE AND/OR SNOW. IT MUST BE UNRESTRICTED WHILE
APPLIANCE IS IN USE TO PREVENT ROOM AIR STARVATION WHICH CAN CAUSE SMOKE SPILLAGE AND AN INABILITY
TO MAINTAIN A FIRE. SMOKE SPILLAGE CAN ALSO SET OFF SMOKE ALARMS.
NEGATIVE PRESSURE WITHIN YOUR HOME MAY INADVERTENTLY AFFECT YOUR APPLIANCE.
TO PREVENT CONTACT WITH SAGGING OR LOOSE INSULATION, THE APPLIANCE MUST NOT BE INSTALLED
AGAINST VAPOUR BARRIERS OR EXPOSED INSULATION. LOCALIZED OVERHEATING COULD OCCUR AND A FIRE
COULD RESULT.
DO NOT USE MAKESHIFT COMPROMISES DURING INSTALLATION. DO NOT BLOCK OR RESTRICT AIR, GRILLE OR
LOUVRE OPENINGS. DO NOT ADD A HOOD.
KEEP HAND TOOLS IN GOOD CONDITION, SHARPEN CUTTING EDGES AND MAKE SURE TOOL HANDLES ARE
SECURE.
ALWAYS MAINTAIN THE MINIMUM AIR SPACE REQUIRED TO THE ENCLOSURE TO PREVENT FIRES.
68.3A
Chimney and liner must be in good condition and kept clean.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 11
4.0.1 TYPICAL EXISTING MASONRY
DO NOT CONNECT THIS APPLIANCE TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. DO
NOT CONNECT TO ANY AIR DISTRIBUTION DUCT OR SYSTEM.
!
WARNING
11
EN
You can install your appliance using your existing masonry chimney. To do so, follow the guidelines below. If you are using a masonry chimney, it is important that it be built in compliance with the specifi cations of the Building Code in your region. It must normally be lined with fi re clay bricks, metal or clay tiles sealed together with fi re cement. (Round ues are the most effi cient).
MASONRY CHIMNEY MUST HAVE STRUCTURAL INTEGRITY
DAMPER PLATE REMOVED OR FASTENED IN OPEN POSITION
SEAL WITH NON­COMBUSTIBLE MATERIAL
FOLLOW MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS FOR MAXIMUM LINER EXTENSION ABOVE CHIMNEY
LISTED CHIMNEY LINER
FLOOR PROTECTOR
62.2
A. Remove the replace damper or fasten it permanently open.
* We recommend the following method of sealing off the damper area around the liner. B. * Measure the throat of the fi replace and mark this shape on a piece of 24 gauge sheet metal (fl ue
cover); cut a six-inch (6 3/4” / 171mm) hole to lie directly below the fi replace fl ue opening. Allow two inches of material for a fl ange on all sides and cut to these measurements. Bend down the fl anges. If you have never done this before, it might be a good idea to make a cardboard pattern and test it fi rst. Fasten this fl ue cover in position as high as possible with two masonry screws per side through the fl anges into the fi replace.
In Canada: Install a listed 6" (152mm) diameter fl exible stainless steel liner from the top of the chimney to the insert fl ue collar. Attach a stainless steel liner connector or elbow to the liner and insert onto the fl ue collar. Fasten with three screws. Secure the top of the liner to the chimney cap using a liner support and chimney fl ashing. Cap the top of the chimney liner assembly using an approved rain cap.
In the United States: While it is not required, it is recommended that a chimney liner be installed that is continu­ous from the insert to the top of the chimney , particularly when the insert is installed in a basement. For this type of connection, use the “In Canada” installation instructions above. If a continuous liner is not installed, a “direct fl ue connection” must be made. The direct fl ue connection requires a non-combustible connector that extends from the insert into the chimney fl ue liner and also that the installed fl ue cover be sealed below the entry point of the connector to prevent dilution of combustion products in the chimney ue with air from inside the house. Cap the top of the chimney using an approved rain cap.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 12
12
4.0.2 FACTORY BUILT FIREPLACE
The following installation requirements must be observed when installing solid fuel burning inserts into factory
EN
built fi replaces.
A. The factory built fi replace must be listed per UL 127 or ULC S610. B. Clearances to any combustible material surrounding this insert as identifi ed must be followed. These
clearance requirements supersede any pre-existing facing material clearances listed for the factory built fi replace.
C. Installation must include a full height listed chimney liner meeting HT requirements (2100°F/1149°C)
as required in UL 1777 (U.S.) or ULC S635 (Canada). The liner must be securely attached to the insert ue collar and the chimney top.
D. Means must be provided to prevent room air passage to the chimney cavity of the fi replace. This may
be accomplished by sealing the damper area around the chimney liner, or sealing the appliance front.
E. The air fl ow within and around the appliance shall not be altered by the installation of the insert (i.e.
no louvres or cooling air inlet or outlet ports are blocked), unless specifi cally tested as such for each factory built fi replace manufacturer and model line. NOTE: Using a louvered face plate (surround)
complies with this requirement.
F. Alteration of the appliance in any manner is not permitted with the following exceptions;
A. External trim pieces which do not affect the operation of the appliance may be removed providing
they can be stored on or within the fi replace for reassembly if the insert is removed.
B. The chimney damper may be removed to install the chimney liner.
G. Circulating air chambers (i.e. in a steel fi replace liner or metal heat circulator) shall not be blocked. H. Means must be provided for removal of the insert to clean the chimney fl ue. I. Inserts that project in front of the fi replace must be supplied with appropriate support means. J. A permanent metal warning label must be attached to the back of the fi replace stating that the fi replace
must be restored to its original condition for safe use without the insert.
80.2B
4.1 LOW CLEARANCE FLUE CONNECTOR (1402)
An optional low clearance fl ue connector is available to facilitate hook up into a tight fi tting fi replace. Consult your local dealer for details.
NOTE: This kit should be used in conjunction with a dripless connector between the fl ue collar and fl ex liner.
4.1.1 Having ensured that the chimney is thoroughly
clean, install the fl ex liner. Insert a dripless con- nector into the fl ue collar. Attach the fl ex liner to other end of the adapter. Secure using 6 - #8 screws.
4.1.2-3 Coil the rope gasket around the insert fl ue collar sealing the gap between the collar and the insert top. Using 4 - #8 screws, attach the collar fl ange, squeezing the gasket tightly into place.
4.1.4-5 Move the insert into place in the fi replace. Ma- neuver the insert clips into the two slots located on the insert top by reaching through the insert ue collar from inside the insert.
4.1.6 Thread the #10 - 24 screw through the slot located on the insert top and into the threaded hole on the ue connector, allowing the fl ue connector to be drawn forward into place.
NOTE: Check for a good seal between the insert top and the fl ue connector (by holding a fl ashlight up through the insert collar, etc.).
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 13
5.0 FINISHING
5.1 BRICKS AND BAFFLES INSTALLATION
!
WARNING
OPERATION OF THE APPLIANCE WITHOUT THE BAFFLES CAN RESULT IN EXCESSIVE TEMPERA-
TURES THAT COULD DAMAGE THE APPLIANCE, CHIMNEY AND THE SURROUNDING ENCLOSURE.
A. Install (1101) four (A) bricks and one (C) brick or (1402) six (A) bricks along both sides of the
appliance. Before installing the back bricks, loosen the screw holding the retainer and ensure that it has been moved forward. Install the four (A) bricks and two (D) bricks along the back wall by pivoting the bricks up under the brick retainer. Retighten the screw. NOTE: Center (D) bricks have been
notched.
B. Carefully pivot bre baf e (G) and (H) up onto the top of the side brick. Slide it over onto the ange
of the manifold. Ensure that the top baffl es are pushed all the way to the rear of the fi rebox, leaving a minimum of a 1” gap along the front. This will allow the fl ue gases to escape the fi rebox.
C. Install the bottom (1101) four (A) bricks and two (B) bricks or (1402) six (A) bricks and two (B) bricks,
working from the back of the appliance forward.
D. Install the two (B) bricks, one (E) brick and one (F) brick along the front as illustrated.
NOTE: Do not operate if baffl e and manifold shield are not in position.
1101& 1402 (All Firebricks are 1 1/4” (32mm) Thick)
13
EN
FIREBRICK
DIMENSIONS
A
B
C
D
G
4 1/2” x 9”
(114mm x 229mm)
3” x 9” (Molded)
(6mm x 229mm)
4 1/2” x 4 1/2”
(114mm x 144mm)
3” x 9”
(76mm x 229mm)
A
C
A
A
A
A
B
PART #
1101 1402 1101 1402
W090-0001
X16
W090-0002 X2W090-0002
W090-0003
X2
W090-0166X2W090-0166
1101 1402
E
W090-0001
X22
X2
N/A
X2
BRICK
RETAINERS
FIREBRICK
DIMENSIONS
4 1/2” x 9”
E
F
G
H
(Notched)
(114mm x 229mm)
4 1/2” x 9”
(Notched)
(114mm x 229mm)
2 1/4” x 9”
(57mm x 229mm)
2 1/4” x 6 1/8”
(64mm x 121mm)
(Fibre Baes)
F
AAA
D
A
A
H
B
A
A
D
A
W018-0077 X2
A
C
A
A
A
NOTE: BRICKS
E & F ARE
NOTCHED AT
REAR.
E
A
A
A
A
A
A
G
B
F
A
A
A
B
PART #
W090-0207X1W090-0207
X1
W090-0208
X1
W090-0018X1W090-0018
W090-0019X1W090-0019
E A
A
D
A
A
A
H
F
A A
D
W090-0208
X1
X1
X1
BRICK
RETAINERS
(Fibre Baes) W018-0078 X2
A A
A
A
A A
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 14
14
5.2 DOOR REMOVAL / INSTALLATION
EN
BURNING YOUR APPLIANCE WITH THE DOORS OPEN OR AJAR CREATES A FIRE HAZARD THAT
MAY RESULT IN A HOUSE AND OR CHIMNEY FIRE.
DO NOT STRIKE OR SLAM DOOR.
NEVER REMOVE THE DOOR WHEN THE APPLIANCE IS HOT.
Hang the door using the hinge pins supplied.
!
WARNING
ILLUSTRATED
1402
5.3 DOOR HANDLE INSTALLATION
NOTE: DOOR MAY NOT BE AS
ILLUSTRATED
FRONT VIEW
DOOR
DOOR
HANDLE
SPRING
WASHER
DOOR HANDLE
LATCH
SPACER
LOCK
WASHER
NUT
NOTE: Position of door handle latch.
98.1
Twist the large wire handle over the end of the handle rod. T wist the smaller wire handle over the end of the air damper rod below the door.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 15
5.4 FLASHING INSTALLATION
15
The top fl ashing has been shipped fl at. To install the fl ashing, rest the bottom against the top of the appliance and secure using the tabs as illustrated below.
Slide the trim over the fl ashing.
EN
1402 illustrated. For 1101 fl ashing instructions please refer to the leafl et provided within the fl ashing kit.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 16
16
6.0 OPERATION
EN
!
WARNING
ALWAYS OPERATE THIS APPLIANCE WITH THE DOOR CLOSED AND LATCHED EXCEPT DURING START UP AND RE-FUELING OR WHEN USING THE SPARK SCREEN. ALWAYS WEAR GLOVES TO PREVENT INJURY. DO NOT LEAVE THE FIRE UNATTENDED WHEN THE DOOR IS UNLATCHED OR
WHEN USING A SPARK SCREEN AS UNSTABLE WOOD COULD FALL OUT OF THE FIRE CHAMBER
CREATING A FIRE HAZARD TO YOUR HOME.
NEVER LEAVE CHILDREN UNATTENDED WHEN THERE IS A FIRE BURNING IN THE APPLIANCE.
NEVER USE GASOLINE, GASOLINE-TYPE LANTERN FUEL, KEROSENE, CHARCOAL LIGHTER FLUID,
OR SIMILAR LIQUIDS TO START OR ‘FRESHEN UP’ A FIRE IN THIS APPLIANCE. KEEP ALL SUCH
LIQUIDS WELL AWAY FROM THE APPLIANCE WHILE IT IS IN USE.
OBJECTS PLACED IN FRONT OF THE APPLIANCE SHOULD BE KEPT A MINIMUM OF 48” FROM THE
FRONT FACE.
ANY MODIFICATION OF THE APPLIANCE THAT HAS NOT BEEN APPROVED IN WRITING BY THE TEST-
ING AUTHORITY IS CONSIDERED BREACHING CSA B365 (CANADA) AND ANSI NFPA 211 (USA).
OPEN AIR CONTROL (AND DAMPER WHEN FITTED) BEFORE OPENING FIRING DOOR.
HOT WHILE IN OPERATION, KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE AWAY. CONTACT MAY
CAUSE SKIN BURNS. WEAR GLOVES TO OPERATE YOUR APPLIANCE.
NEVER OPERATE THE STOVE WITH THE GRATE COVER REMOVED.
Your Napoleon EPA listed product is designed with the most advanced technology. The appliance is extremely airtight. It has an exclusive direct outside air supply (optional kit), a safety feature designed to prevent spillage, and to keep your house free of carbon monoxide, in case of a down drafting chimney or an internal negative pressure.
The fi rst fi re(s) in your appliance will be diffi cult to get going and keep going with little amount of heat being generated. This is a result of the moisture being driven out of the fi re brick. Allow 30 to 40 hours of hot fi res (temperatures in excess of 500°F / 260°C - 600°F / 316°C) before your appliance will perform normally. During the break-in period (the fi rst 2 or 3 fi res) create only small, hot fi res using kindling; this will allow the fi rebrick to cure. Do not be alarmed if small hairline cracks develop in the fi rebrick. This is a normal occurrence and does not pose a safety hazard. The paint may also smell a little for the fi rst few fi res as it cures and you may wish to open a door or window to alleviate the smell.
To start, a brisk fi re is required. Place loosely crumpled paper on the fl oor of the appliance and cover with dry kindling. Open the draft control fully by pulling the lever forward. Light the paper and leave the door slightly ajar (one inch) until all kindling is burning. To maintain a brisk fi re, a hot coal bed must be established and maintained.
Slowly add larger wood (2x4 size pieces). Lay the pieces lengthwise from side to side in the hot coal bed with a shallow trench between, so that the primary air can fl ow directly into this trench and ignite the fuel above. When the fi re seems to be at its peak, medium sized logs may be added. Once these logs have caught fi re, carefully close the door. (Closing the door too quickly after refuelling will reduce the fi rebox temperature and result in an unsatisfactory burn.) Remember it is more effi cient to burn medium sized wood, briskly, and refuel frequently than to load the appliance with large logs that result in a smouldering, ineffi cient fi re and dirty glass. As soon as the door is closed, you will observe a change in the fl ame pattern. The fl ames will get smaller and lazier because less oxygen is getting into the combustion chamber. The fl ames, however, are more effi cient. The fl ames will remain lazy but become larger again as soon as the fi rebricks have been heated thoroughly and the chimney becomes heated and provides a good draft. At this point, the roaring fi re that you see when the door is opened is wastefully drawing heated room air up the chimney -- certainly not desirable. Always operate with the door fully closed once the medium sized logs have caught fi re.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 17
You can now add larger pieces of wood and operate the appliance normally. Once the appliance is entirely hot, it will burn very effi ciently with little smoke from the chimney. There will be a bed of orange coals in the fi rebox and secondary fl ames fl ickering just below the top fi rebrick. You can safely fi ll the fi rebox with wood to the top of the door and will get best burns if you keep the appliance pipe temperatures between 250°F (120°C ) and 450°F (270°C ). A surface thermometer placed on the front top will help regulate this.
Without an appliance thermometer, you are working blindly and have no idea of how the appliance is operating! An appliance thermometer offers a guide to performance.
Can’t get the fi re going?
Use more kindling and paper. Assuming the chimney and vent are sized correctly and there is suffi cient com- bustion air, the lack of suffi ciently dry quantities of small kindling is the problem. Thumb size is a good gauge for small kindling diameter.
Can’t get heat out of the appliance? One of two things may have happened. The appliance door may have been closed prematurely and the appli­ance itself has not reached optimum temperature. Reopen the door and/or draft control to re-establish a brisk re. The other problem may have been wet wood. The typical symptom is sizzling wood and moisture being driven from the wood.
17
EN
6.1 BLOWER
USE ONLY WOLF STEEL APPROVED OPTIONAL ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS WITH
THIS APPLIANCE. USING NON-LISTED ACCESSORIES (BLOWERS, DOORS, LOUVRES, TRIMS, ETC.)
COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD AND WILL VOID THE WARRANTY AND CERTIFICATION.
ENSURE THAT THE BLOWER’S POWER CORD IS NOT IN CONTACT WITH ANY SURFACE OF THE
APPLIANCE TO PREVENT ELECTRICAL SHOCK OR FIRE DAMAGE. DO NOT RUN THE POWER
Drywall dust will penetrate into the blower bearings, causing irreparable damage. Care must be taken to pre­vent drywall dust from coming into contact with the blower or its compartment. Any damage resulting from this condition is not covered by the warranty policy. Use of the blower increases the output of heat.
The 1402 inserts comes equipped with two blowers, while the 1101 has one blower. These blowers are ther­mally activated. Depending on the intensity of the fi re, the blowers will start 15-30 minutes after lighting. The heat sensor for the 1402 is located on the right hand side of the unit and the 1101 has a heat sensor located at the back on the blower access door. When fi rst starting the fi re, the sensor may be impeded by a large log or an unevenly burning fi re, causing the blowers to cycle on and off. To control this, either build your fi re up evenly or turn down the blowers until the right side of the fi rebox is hot.
!
WARNING
RISK OF FIRE AND ELECTRICAL SHOCK.
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THIS APPLIANCE.
CORD BENEATH THE APPLIANCE.
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 18
18
A
6.2 AIR CONTROL
EN
Draft is the force which moves air from the fi rebox up through the chimney. The amount of draft in your chimney depends on the length and diameter of chimney, local ge­ography, nearby obstructions and other factors including the amount of heat generated by the fi re which can be meas- ured by an appliance thermometer.
Adjusting the air control regulates the temperature. The draft can be adjusted from a low burn rate with the handle in fully, to a fast burn rate with the handle fully out.
Inadequate draft may cause back-puffi ng into the room through the appliance and chimney connector points and may cause plugging of the chimney. Too much draft may cause an excessive temperature in the appliance, glowing red appliance parts or chimney connectors or an uncontrollable burn which can lead to a chimney fi re or permanent damage to the appliance.
Do not operate your appliance for longer than 30 minutes with the draft control on “HIGH” (fully open).
6.3 FIRE EXTINGUISHERS / SMOKE DETECTORS
ll homes with a solid fuel burning appliance should have at least one fi re extinguisher in a central location, known to all, and at least one smoke detector in the room containing the appliance. If it sounds an alarm, correct the cause but do not de-activate or relocate the smoke detector.
ASH LIP
91.1
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 19
6.4 FUEL
APPLIANCE HAS NOT BEEN TESTED WITH AN UNVENTED GAS LOG SET. TO REDUCE RISK OF FIRE
HIGHER EFFICIENCIES AND LOWER EMISSIONS GENERALLY RESULT WHEN BURNING AIR DRIED
SEASONED HARDWOODS, AS COMPARED TO SOFTWOODS OR TOO GREEN OR FRESHLY CUT
BURNING WET UNSEASONED WOOD CAN CAUSE EXCESSIVE CREOSOTE ACCUMULATION. WHEN
DO NOT STORE FUEL WITHIN THE CLEARANCE TO COMBUSTIBLES, OR IN THE SPACE REQUIRED
When loading the appliance, ensure that the upper fi bre baffl es are not forced out of position. For maximum effi ciency, when the appliance is thoroughly hot, load it fully to the top of the door opening and burn at a medium low setting. The whiteness of the bricks and the cleanliness of the glass are good indicators of your operating effi ciency. Not enough heat is produced when only a few pieces of wood are burned or the wood may not burn completely.
Fuel for the appliance must not be stored closer than the required clearances to combustibles (heat sensitive material).NEVER
STORE WOOD IN THE ASH PAN COMPARTMENT (if applicable). NOTE: When loading the appliance, ensure to keep fuel back from the glass. If coals are to accumulate on the front lip,
there is a chance they will fall out when the door is opened.
Burn only dry, clean unpainted wood that has been seasoned. It produces more heat and less soot or creosote. Freshly cut wood contains about 50% moisture while after proper seasoning only about 20% of the water remains. As wood is burned, this water boils off consuming energy that should be used in heating. The wetter the wood, the less heat is given off and the more creosote is produced. Dry fi rewood has cracks in the end of the grain.
Both hardwood and softwood burn equally well in this appliance but hardwood is denser, will weigh more per cord and burn a little slower and longer.
Firewood should be split, stacked in a manner that air can get to all parts of it and covered in early spring to be ready for burning that fall. Dry fi rewood has cracks in the end grain.
Cut the wood so that it will fi t horizontally, front to back, making for easier loading and less of a likelihood that the wood will roll onto the glass.
Manufactured fi relogs made by compressing 100% natural wood fi bre can be safely used as fuel. Do not use manufactured relogs if they contain additives such as paraffi n, wax, binders etc. Never burn more than two manufactured fi relogs at a time.
DO’S
Build a hot fi re.
Use only dry wood.
Several pieces of medium sized wood are better
Clean chimney regularly.
Refuel frequently using medium sized wood.
“Fine Tune” the air settings for optimum
THIS APPLIANCE IS DESIGNED TO BURN NATURAL WOOD ONLY. DO NOT BURN TREATED
WOOD, COAL, CHARCOAL, COLOURED PAPER, CARDBOARD, SOLVENTS OR GARBAGE. THIS
OR INJURY, DO NOT INSTALL AN UNVENTED GAS LOG SET INTO THE APPLIANCE.
HARDWOODS.
IGNITED IT CAN CAUSE A CHIMNEY FIRE THAT MAY RESULT IN A SERIOUS HOUSE FIRE.
FOR RE-FUELING AND ASH REMOVAL.
DONT’S
Take ash out immediately. Let it accumulate to a depth of at least one inch. A good ash layer provides for a longer lasting and better burning fi re.
than a few big pieces.
performance.
Burn wet wood.
Close the door too soon or damper down too quickly.
Burn one large log rather than two or three smaller, more reasonably sized logs.
Burn at continually “low setting”, if glass door is constantly blackened. This means the fi rebox temperature is too low.
87.1B
19
EN
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 20
20
6.5 LIGHTING A FIRE
6.5.1 FLASH FIRE
EN
6.5.2 EXTENDED FIRE
Load your larger pieces of wood compactly, packed close enough to prevent the fl ames from penetrating it completely. After approximately 30 minutes, depending on the size of the load, close the draft control completely making sure that the fi re is not extinguished.
A fl ash fi re is a small fi re burned quickly when you don't need much heat. After your kindling has "caught", load at least 3 pieces of wood, stacked loosely. Burn with the draft control fully open or closed only slightly.
93.1
DO NOT OVERFIRE THE APPLIANCE!
Overfi ring can occur by: A. Burning large amounts of smaller wood pieces such as furniture scraps, skids or treated wood;
B. Vigorously burning large loads of wood with the draft control on “HIGH” (fully open) for long periods of
time (one or two hours).
C. Operating the appliance with the ash dump door blocked open or a poor gasket seal on the main door.
6.6 SMOKING
A properly installed appliance should not smoke. If yours does, check the following:
Has the chimney had time to get hot?
Is the smoke passage blocked anywhere in the appliance, chimney connector or chimney?
Is the room too airtight and the air intake not connected to the outside? Try with a window partly open.
Is the smoke fl ow impeded by too long a horizontal pipe or too many bends?
Is it a weak draft perhaps caused by a leaky chimney, a cold outside chimney, too large a diameter of a chimney, too short a chimney, or a chimney too close to trees or a higher roof?
Has a direct fl ue connection been used rather than a chimney liner continuous from cap to appliance ue collar.
82.1
83.1
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 21
7.0 MAINTENANCE
21
TURN OFF THE POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
Check your chimney and chimney connector for creosote and soot buildup weekly until a safe frequency for cleaning is established.
If accumulation is excessive, disconnect the appliance and clean both the chimney and the appliance. You may want to call a professional chimney sweep to clean them. Both have to be cleaned at least once a year or as often as necessary.
Remove fi bre baffl es and clean above them once a year. Replace any broken bricks.
7.1 ASH REMOVAL PROCEDURES
IMPROPER DISPOSAL OF ASHES RESULT IN FIRES. DO NOT DISCARD ASHES IN CARDBOARD
BOXES, DUMP IN BACK YARDS, OR STORE IN GARAGES.
IF USING A VACUUM TO CLEAN UP ASHES, BE SURE THE ASHES ARE ENTIRELY COOLED. USING
A VACUUM TO CLEAN UP WARM ASHES COULD CAUSE A FIRE INSIDE THE VACUUM.
!
WARNING
!
WARNING
EN
NEVER OPERATE YOUR APPLIANCE WITH THE ASH PLUG (IF APPLICABLE) REMOVED.
FAILURE TO ACHIEVE A GOOD SEAL BETWEEN THE ASH OPENING, ASH PLUG OR ASH WELL DOOR
WILL RESULT IN AN OVER FIRE CONDITION THAT COULD CAUSE DAMAGE TO THE APPLIANCE.
Allow the ashes in your fi rebox to accumulate to a depth of two or three inches; they tend to burn themselves up. When the fi re has burned down and cooled, remove any excess ashes but leave an ash bed approximately 1" (25mm) deep on the fi rebox bottom to help maintain a hot charcoal bed.
Shovel some ashes out through the door into a metal container with a tight fi tting lid. Leave an ash bed ap- proximately 1" (25mm) deep on the fi rebox bottom to help maintain a hot charcoal bed. Keep the closed container on a noncombustible fl oor or ground, well away from all combustible materials. The ashes should be retained in the closed container until all cinders have thoroughly cooled. Cold wood ashes can be used on the garden or in the compost.
7.2 CREOSOTE FORMATION AND REMOVAL
When wood is burned slowly, it produces tar and other organic vapors, which combine with expelled moisture to form creosote. The creosote vapors condense in the relatively cooler chimney fl ue of a slow-burning fi re. As a result, creosote residue accumulates on the fl ue lining. When ignited this creosote makes an extremely hot re.
The chimney connector and chimney should be inspected at least once every two months during the heating season to determine if a creosote buildup has occurred.
If creosote has accumulated it should be removed to reduce the risk of a chimney fi re.
84.1A
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 22
22
7.3 RUNAWAY OR CHIMNEY FIRE
EN
A CHIMNEY FIRE CAN PERMANENTLY DAMAGE YOUR CHIMNEY SYSTEM. THIS DAMAGE CAN
ONLY BE REPAIRED BY REPLACING THE DAMAGED COMPONENT PARTS. CHIMNEY FIRES ARE
NOT COVERED BY THE LIFETIME LIMITED WARRANTY.
CAUSES:
Using incorrect fuel, or small fuel pieces which would normally be used as kindling.
Leaving the door ajar too long and creating extreme temperatures as the air rushes in the open door.
Improperly installed or worn gaskets.
Creosote build up in chimney.
SOLUTIONS:
Do not burn treated or processed wood, coal, charcoal, coloured paper or cardboard.
Be careful not to overfi re the appliance by leaving the door open too long after the initial start-up. A thermometer on the chimney connector and/or appliance top helps.
Replace worn, dried out (infl exible) gaskets.
Have chimney regularly cleaned.
IN CASE OF A CHIMNEY FIRE:
Have a well understood plan for evacuation and a place outside for everyone to meet. Prepare to evacuate to ensure everyone’s safety.
Close air control on appliance.
• Call local fi re department. Have a fi re extinguisher handy. Contact local authorities for further informa- tion on how to handle a chimney fi re.
After the chimney fi re is out, clean and inspect the chimney or chimney liner for stress and cracks prior to lighting another fi re. Also check combustibles around the chimney and the roof.
7.4 CHIMNEY CLEANING
Both the chimney and the appliance must be inspected and cleaned if necessary at least once a year. For serious wood burners, chimney cleaning must be done as needed to avoid chimney fi res; the venting systems for controlled combustion appliances may need cleaning as often as once a month. These rates, however, depend on the burning habits of the individual operating the appliance. For example, it is possible to clog a solid fuel appliance chimney in a few days if slow, smoldering fi res are burned and the chimney is cold.
NOTE: Appliances burned consistently without hot fi res may result in signifi cant creosote accumulations in the chimney.
Certain items and considerations are important in chimney cleaning:
Proper tools should be used, including a brush specifi cally designed for chimney cleaning.
85.2
The chimney connector and dampers as well as the chimney should be cleaned.
• The appliance’s fi rebox and baffl e system should be cleaned if needed.
The chimney should be inspected and repairs made if needed, preferably by a qualifi ed chimney sweep or mason.
86.1
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 23
7.5 GLASS REPLACEMENT
23
!
WARNING
DO NOT USE SUBSTITUTE MATERIALS.
GLASS MAY BE HOT, DO NOT TOUCH GLASS UNTIL COOLED.
CARE MUST BE TAKEN WHEN REMOVING AND DISPOSING OF ANY BROKEN DOOR GLASS OR
DAMAGED COMPONENTS. BE SURE TO VACUUM UP ANY BROKEN GLASS FROM INSIDE THE
APPLIANCE BEFORE OPERATION.
DO NOT STRIKE, SLAM OR SCRATCH GLASS. DO NOT OPERATE APPLIANCE WITH GLASS
REMOVED, CRACKED, BROKEN OR SCRATCHED.
56.2
A. When the appliance is cool, open
the door and place the door frame down careful not to scratch the paint.
B. Remove the screws and retainers.
The side retainers are held into place with the top and bottom retainers. Remove all broken glass.
C. Wrap the edges of the new glass
with a U-shaped strip of fi berglass gasket, covering 1/4” (6.4 mm) on each side.
D. Place the glass with the fi berglass
gasket in position and resecure the 4 retainers. When fi nished, you should be able to move the glass slightly , horizontally and vertically .
U-SHAPED GLASS GASKET
½” ROPE DOOR GASKET
EN
NOTE: For replacement glass see “REPLACEMENTS” section.
7.6 GASKET REPLACEMENT
At the end of each burning season inspect the shield below the secondary air manifold for warping or deterioration. Replace if necessary. Both are held to the manifold with machine screws. The shield and the 1/8” (3.2mm) fi bre cloth gasket are available from your Wolf Steel Ltd. dealer. At this time also check that the door gasket is not worn or loose. Replace with 1/2” (13mm) high density fi breglass rope if necessary.
The airwash gasket and shield located inside the appliance above the door should also be inspected
and replaced if deteriorated.
NOTE: Do not operate appliance if the manifold shield, airwash shield or fi bre baffl e is deteriorated or missing.
AIRWASH SHIELD AND GASKET
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 24
24
7.7 CARE OF GLASS
EN
If the glass is not kept clean permanent discolouration and / or blemishes may result. Normally a hot fi re will clean the glass. The most common reasons for dirty glass include: not using suffi cient fuel to get the appliance thoroughly hot, using green or wet wood, closing the draft so far that there is insuffi cient air for complete combustion. If it is necessary to clean the glass, buff lightly with a clean dry cloth and non-abrasive cleaner.
DO NOT CLEAN GLASS WHEN HOT! Clean the glass after the fi rst 10 hours of operation with a recommended appliance glass cleaner. Thereafter clean as required.
The glass is very strong but do not let burning fuel rest or fall against it and always close the door gently.
NEVER FORCE IT SHUT!
If the glass should ever crack or break while the fi re is burning, do not open the door until the fi re is out and do not operate the appliance again until the glass has been replaced, available from your Authorized dealer. DO
NOT SUBSTITUTE MATERIALS.
7.8 CARE OF PLATED PARTS
If the appliance is equipped with plated parts, you must clean fi ngerprints or other marks from the plated surfaces before operating the appliance for the fi rst time. Use a glass cleaner or vinegar and towel to clean. If not cleaned properly before operating for the fi rst time, the marks can cause permanent blemishes on the plating. After the plating is cured, the fi ngerprints and oils will not affect the fi nish and little maintenance is required, just wipe clean as needed. Prolonged high temperature burning with the door ajar may cause discolouration on plated parts.
NOTE: The protective wrap on plated parts is best removed when the assembly is at room temperature but this can be improved if the assembly is warmed, using a hair dryer or similar heat source.
!
WARNING
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
DO NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
5.3
6.1
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 25
7.9 BLOWER SERVICE OR REPLACEMENT (1101)
A. Turn off all electrical power to the appliance. Remove the glass door and set
aside in a safe place.
B. Remove the top right side bricks from inside the fi rebox, 4-#7’s and 2-#2’s. Then
remove the rest of the side and back bricks from the right side of the appliance. It is not necessary to remove the bottom bricks.
C. The access panel can be removed by taking out the 8 #10 self taping screws. A
5/16” (8mm) nut driver will be required to complete this job. Unplug wires from the thermal switch on the panel.
D. Remove the securing wing nut from the blower mounting bracket, slide the
bracket to the right and rotate the left side of the assembly out of the cav­ity to clear the blower motor. Disconnect the two wires from the blower motor. Remove the ground wire from the blower mounting bracket, then the assembly can be taken out of the rear cavity through the access door opening.
E. Remove the 3 screws that hold the blower to the mounting
bracket. Service or replace the blower as required.
F. Reinstall the blower assembly making sure the blower bracket
is seated under the securing tab. Reattach the wire connec­tors.
G. Replace the gasket on the access door. To replace the access
panel, reverse Step C.
H. Replace the bricks into the rebox. Reinstall the door.
GROUND STUD
WING NUT
GASKET
THERMAL SWITCH
SECURING TAB
WIRES
25
EN
7.10 BLOWER SERVICE OR REPLACEMENT (1402)
A. Turn off all electrical power to the insert.
Remove the glass door and set aside in a safe place.
B. Remove the two screws from the outer edge
of the side panel(s).
C. Push the side panel toward the door and
pull away from the insert, releasing the panel from the keyed slot.
D. Service or replace the blower(s) as required. E. Re-install the side panel(s) by reversing the procedure.
BLOWER
BLOWER
HEAT
SENSOR
G
B
RHEOSTAT
W
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 26
EN
26
LEFT BLOWER ACCESS
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 27
8.0 REPLACEMENTS
27
Contact your dealer or the factory for questions concerning prices and policies on replacement parts. Normally all parts can be ordered through your Authorized dealer / distributor.
!
FOR WARRANTY REPLACEMENT PARTS, A PHOTOCOPY OF THE ORIGINAL INVOICE WILL BE REQUIRED TO HONOUR THE CLAIM.
When ordering replacement parts always give the following information:
Model & Serial Number of appliance
Installation date of appliance
• Part number
Description of part
• Finish
FAILURE TO POSITION THE PARTS
IN ACCORDANCE WITH THIS
MANUAL OR FAILURE TO USE ONLY
PARTS SPECIFICALLY APPROVED
WITH THIS APPLIANCE MAY
RESULT IN PROPERTY DAMAGE OR
WARNING
PERSONAL INJURY.
* IDENTIFIES ITEMS WHICH ARE NOT ILLUSTRATED. FOR FURTHER INFORMATION, CONT ACT YOUR AUTHORIZED DEALER.
41.1
COMMON COMPONENTS
REF NO. PART NO. DESCRIPTION
1a* W325-0042 SPRING HANDLE - SMALL BLACK 1b W325-0043 SPRING HANDLE - LARGE BLACK A W090-0001 BRICK B W090-0002 BRICK D W090-0004 BRICK, LEFT D W090-0005 BRICK, RIGHT E W090-0018 BRICK F W090-0019 BRICK 8 W135-0238 ASH LIP 9* W010-0347 AIRWASH GASKET & SHIELD 10* W570-0007 SCREWS FOR MANIFOLD & SHIELD 11 GZ552 REPLACEMENT FAN 12 W690-0002 THERMAL SWITCH 13 KB-36 VARIABLE SPEED CONTROL C/W KNOB 14 W010-1071 DOOR GLASS W/ GASKET 15* W020-0043 DOOR GASKET 16* W020-0050 GLASS GASKET
EN
1101 COMPONENTS
REF NO. PART NO. DESCRIPTION
C W090-0003 BRICK G W018-0077 FIBRE BAFFLE 19* EP-11MS MANIFOLD GASKET & SHIELD 20* W580-0006 COMPLETE BRICK SET
1402 COMPONENTS
REF NO. PART NO. DESCRIPTION
H* W018-0078 FIBRE BAFFLE 22* EP-14MS MANIFOLD GASKET & SHIELD 23* W580-0005 COMPLETE BRICK SET
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 28
EN
28
COMMON ACCESSORIES
REF NO. PART NO. DESCRIPTION
24 H222-G GOLD PLATED DOOR 24 H222 BLACK DOOR 24 H222-SS BRUSHED STAINLESS STEEL DOOR - STANDARD ARCH 25 H222-W BLACK DOOR - EARLY AMERICAN 25 H222-GW GOLD DOOR - EARLY AMERICAN 25 H222-SSW BRUSHED STAINLESS STEEL DOOR - EARLY AMERICAN 26 CISK** CAST IRON SURROUND KIT - PAINTED BLACK 27 CISK**A CAST IRON SURROUND KIT - ENAMEL PORCELAIN
1101 COMPONENTS
REF NO. PART NO. DESCRIPTION
28 AK-1 ADAPTER KIT FOR CISK 29 EI-900K10 10" (254mm) FLASHING KIT C/W BULL NOSE TRIM
1402 COMPONENTS
REF NO. PART NO. DESCRIPTION
30* W470-0002 ENAMEL TOUCH UP & BRUSH (SPECIFY COLOUR) 31* EPA335KT LOW CLEARANCE FLUE CONNECTOR 32 AK-2 ADAPTER KIT FOR CISK-A
C
A
E
11
26
D
B
F
G
14
8
24
25
1b
12
13
29283227
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 29
9.0 TROUBLESHOOTING
29
!
WARNING
TURN OFF THE ELECTRICAL POWER BEFORE SERVICING THE APPLIANCE.
APPLIANCE MAY BE HOT, DO NOT SERVICE UNTIL APPLIANCE HAS COOLED.
DO NOT USE ABRASIVE CLEANERS.
WHEN CHECKING CONNECTIONS, INSTALLING JUMPER WIRES (FOR TEST PURPOSES ONLY) OR
REPLACING COMPONENTS, UNPLUG HEATER FROM THE RECEPTACLE TO PREVENT ELECTRICAL
SHOCK OR DAMAGE TO THE COMPONENT.
PROBLEM SOLUTION
Can’t get the fi re started. - Not enough kindling / paper? Add more.
- Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that the air opening is not obstructed.
- Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
- Use dry seasoned wood.
- Flue blockage? Inspect chimney.
Smokes when door is open.
Appliance emits odour. - Paint curing. See “GENERAL INSTRUCTIONS” section. Stove doesn’t burn hot
enough.
Wood burns too fast. - Air control may need to be adjusted down.
Dirty glass. - Air control may be closed too far.
Blower does not run. - Appliance may not be up to temperature.
- Cold air blockage? Burn a piece of paper to establish a draft.
- Insuffi cient draft? Add more pipe.
- Let air stabilize before opening door.
- Ensure baffl es are positioned correctly.
- Negative pressure? Open a window near the appliance.
- Wood is too wet.
- Insuffi cient draft? Add more pipe.
- Not enough air? Ensure air control is fully open. Also ensure that the air opening is not obstructed.
- Check to see ash plug is properly seated (if equipped).
- Check door gasket for adequate seal.
- Wood may be extremely dry.
- Burn hotter, smaller fi res.
- Use well seasoned wood.
- Ensure blower has power.
42.14B
EN
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 30
30
10.0 WARRANTY
EN
NAPOLEON® products are manufactured under the strict Standard of the world recognized ISO 9001 : 2008 Quality Assurance
Certifi cate.
NAPOLEON® products are designed with superior components and materials, assembled by trained craftsmen who take great
pride in their work. The complete appliance is again thoroughly inspected by a qualifi ed technician before packaging to ensure
that you, the customer, receives the quality product that you expect from NAPOLEON®.
NAPOLEON® WOOD APPLIANCE PRESIDENT’S LIFETIME LIMITED WARRANTY
The following materials and workmanship in your new NAPOLEON® wood appliance are warranted against defects for as long as you own the appliance. This covers: combustion chamber, heat exchanger, ceramic glass (thermal breakage only), gold plated parts against tarnishing, porcelainized enameled components, aluminum extrusion trims, vortex baffl es, ash drawer and iron castings.
Electrical (110V) components and wearable parts such as blowers, thermal switch, switches, wiring, fi rebrick, stainless steel baffl e retainer, secondary air tubes, and gasketing are covered and NAPOLEON® will provide replacement parts free of charge during the rst year of the limited warranty. *
Labour related to warranty repair is covered free of charge during the fi rst year. Repair work, however, requires the prior approval of an authorized company offi cial. Labour costs to the account of NAPOLEON® are based on a predetermined rate schedule and any repair work must be done through an authorized NAPOLEON® dealer. Parts such as fi rebricks and baffl es should routinely be removed by the operator as part of the regular service and therefore, any warranty replacement of these parts does not qualify for any labour allowances. * Construction of models vary. Warranty applies only to components included with your specifi c appliance.
CONDITIONS AND LIMITATIONS
NAPOLEON® warrants its products against manufacturing defects to the original purchaser only. Registering your warranty is not necessary. Simply provide your proof of purchase along with the model and serial number to make a warranty claim. Provided that the purchase was made through an authorized NAPOLEON® dealer your appliance is subject to the following conditions and limitations: Warranty coverage begins on the date of original installation. This factory warranty is non-transferable and may not be extended whatsoever by any of our representatives. The wood appliance must be installed by an authorized service technician or contractor. Installation must be done in accordance with the installation instructions included with the product and all local and national building and fi re codes. This limited warranty does not cover damages caused by misuse, lack of maintenance, accident, alterations, abuse or neglect and parts installed from other manufacturers will nullify this warranty. This limited warranty further does not cover any scratches, dents, corrosion or discoloring caused by excessive heat, abrasive and chemical cleaners nor chipping on porcelain enamel parts, nor any venting components used in the installation of the appliance. This warranty extends to the repair or replacement of warranted parts which are defective in material or workmanship provided that the product has been operated in accordance with the operation instructions and under normal conditions. After the fi rst year, with respect to the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON® may, at its discretion, fully discharge all obligations with respect to this warranty by refunding to the original warranted purchaser the wholesale price of any warranted but defective part(s). After the fi rst year, NAPOLEON® will not be responsible for installation, labour or any other costs or expenses related to the reinstallation of a warranted part, and such expenses are not covered by this warranty. Notwithstanding any provisions contained in the President’s Lifetime Limited Warranty, NAPOLEON’s responsibility under this warranty is defi ned as above and it shall not in any event extend to any incidental, consequential or indirect damages. This warranty defi nes the obligations and liability of NAPOLEON® with respect to the NAPOLEON® wood appliance and any other warranties expressed or implied with respect to this product, its components or accessories are excluded. NAPOLEON® neither assumes, nor authorizes any third party to assume, on its behalf, any other liabilities with respect to the sale of this product. NAPOLEON® will not be responsible for: over-fi ring, downdrafts, spillage caused by environmental conditions such as rooftops, buildings, nearby trees, hills, mountains, inadequate vents or ventilation, excessive venting confi gurations, insuffi cient makeup air, or negative air pressures which may or may not be caused by mechanical systems such as exhaust fans, furnaces, clothes dryers, etc. Any damages to appliance, combustion chamber, heat exchanger, plated trim or other component due to water, weather damage, long periods of dampness, condensation, damaging chemicals or cleaners will not be the responsibility of NAPOLEON®. NAPOLEON® reserves the right to have its representative inspect any product or part thereof prior to honouring any warranty claim. All parts replaced under the President’s Limited Lifetime Warranty Policy are subject to a single claim. During the fi rst 10 years NAPOLEON® will replace or repair the defective parts covered by the lifetime warranty at our discretion free of charge. From 10 years to life, NAPOLEON® will provide replacement parts at 50% of the current retail price. All parts replaced under the warranty will be covered for a period of 90 days from the date of their installation. The manufacturer may require that defective parts or products be returned or that digital pictures be provided to support the claim. Returned products are to be shipped prepaid to the manufacturer for investigation. If a product is found to be defective, the manufacturer will repair or replace such defect. Before shipping your appliance or defective components, your dealer must obtain an authorization number. Any merchandise shipped without authorization will be refused and returned to sender. Shipping costs are not covered under this warranty. Additional service fees may apply if you are seeking warranty service from a dealer. Warranty labour allowance is only for the replacement of the warranted part. Travel, diagnostic tests, shipping and other related charges are not covered by this warranty.
ALL SPECIFICATIONS AND DESIGNS ARE SUBJECT TO CHANGE WITHOUT PRIOR NOTICE DUE TO ON-GOING PRODUCT
W415-0764 / C / 11.19.13
IMPROVEMENTS. NAPOLEON® IS A REGISTERED TRADEMARK OF WOLF STEEL LTD.
2.2B
Page 31
11.0 SERVICE HISTORY
31
EN
43.1
W415-0764 / C / 11.19.13
Page 32
Products
®
Other Napoleon
Fireplace Inserts • Charcoal Grills • Gas Fireplaces • Waterfalls • Wood Stoves Heating & Cooling • Electric Fireplaces • Outdoor Fireplaces • Gourmet Grills
24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8 214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030 7200 Trans Canada Highway, Montreal, Quebec, Canada H4T 1A3
Fireplaces / Heating & Cooling call: 705-721-1212 • Grills call: 705-726-4278 napoleonproducts.com
Page 33
INSTALLATEUR : LAISSEZ CE MANUEL AVEC L’APPAREIL.
PROPRIÉTAIRE : CONSERVEZ CE MANUEL POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE.
NE LAISSEZ PAS LES ENFANTS OU AUTRES INDIVIDUS À RISQUE SEULS À PROXIMITÉ DE L’APPAREIL.
INSTRUCTIONS
D’INSTALLATION ET
D’OPÉRATION
HOMOLOGUÉ SELON LES NORMES D’ÉMISSION DE PARTICULES DE L’AGENCE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AMÉRICAINE (E.P.A) DE
JUILLET 1990 40 C.F. R., SECTION 60 ET DU DÉPARTEMENT DE LA QUALITÉ DE L’ENVIRONNEMENT DE L’ÉTAT D’OREGON (D.E.Q) PAR E.E.M.C. CES
POÊLES ONT ÉTÉ TESTÉS ET HOMOLOGUÉS PAR INTERTEK TESTING SERVICES SELON LES NORMES : ULC S628, UL 1482.
EPI 1101 ET 1402
ENCASTRÉ AU BOIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Si ces instructions ne sont pas suivies à la lettre, un incendie ou une
explosion pourraient s’ensuivre, causant des dommages matériels,
des blessures corporelles ou des pertes de vie. Une installation non
conforme, des ajustements, des altérations, un service ou un entretien
inadéquats peuvent causer des dommages matériels, des blessures
corporelles et des pertes de vie. Veuillez lire le manuel en entier avant
d’installer et d’utiliser cet appareil. Cet appareil n’a pas été testé avec
un ensemble de bûches à gaz non ventilées. Afi n de réduire le
risque d’incendie ou de blessure, n’installez pas d’ensemble de
- Cet appareil peut devenir très chaud lorsqu’il fonctionne.
- Les matériaux combustibles, tels que le bois de chauffage, les vêtements mouillés, etc. placés trop près de l’appareil pourraient prendre feu.
- Il faut empêcher les enfants et les animaux de toucher l’appareil quand il est chaud.
- La cheminée doit être en bon état et ne pas être fêlée. Avant d’installer cet
appareil, contactez le service du bâtiment ou le service d’incendie de votre municipalité et suivez leurs directives.
- Faites fonctionner l’appareil uniquement avec la porte bien fermée.
- Brûlez le bois en arrière du pare-bûches, directement sur les briques
réfractaires.
- N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
- Au moins 14 pouces carrés ( admis dans la pièce ou directement dans l’appareil par un conduit de 4 pouces (101,6mm) de diamètre.
- Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Vous obtenez
une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux ou vert, ou du bois dur fraîchement coupé.
- N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que
de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
- Ne brûlez pas de bois traité, de charbon de bois, de charbon, de papier de
couleur, de carton, de solvant ou de déchets.
- Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
- GARDEZ LA TEMPÉRATURE SUR LE DESSUS DE L’APPAREIL SOUS 700°F (371°C). Toute tentative de dépasser les débits maximaux de chaleur,
tels que mentionnés dans les spécifi cations de conception, pourrait provoquer la distorsion de l’acier et causer des dommages.
!
bûches à gaz non ventilées dans cet appareil.
90,3
centimètres carrés) d’air extérieur doit être
1402 illustré
!
AVERTISSEMENT
LA VITRE CHAUDE CAUSERA
DES BRÛLURES.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
AVANT QU’ELLE AIT REFROIDI.
NE JAMAIS LAISSER LES
ENFANTS TOUCHER LA VITRE.
APPOSEZ L’ÉTIQUETTE DU NUMÉRO DE SÉRIE DU CARTON
N° de série
N° DE MODÈLE
33
FR
Wolf Steel Ltd., 24 Napoleon Rd., Barrie, ON, L4M 0G8 Canada /
103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA, 41030
Téléphone 705-721-1212 • Télécopieur 705-722-6031 • www.napoleonfoyers.com • ask@napoleonproducts.com
10,00 $
1.27B
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 34
FR
34
TABLE DES MATIÈRES
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION 35
2.0 INTRODUCTION 36
2.1 DIMENSIONS 37
2.1.1 DIMENSIONS DU 1101 (AVEC CONTOUR) 37
2.1.2 DIMENSIONS DU 1402 (AVEC CONTOUR) 37
2.2 SPÉCIFICATIONS 37
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES 38
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE 38
2.5 INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION 40
3.0 PLANIFICATION DE L’INSTALLATION 41
3.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES 41
4.0 INSTALLATION 42
4.0.1 INSTALLATION TYPIQUE DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE EXISTANTE 43
4.0.2 FOYER PRÉFABRIQUÉ 44
4.1 CONNECTEUR DE BUSE POUR ESPACES RESTREINTS (1402) 44
5.0 FINITIONS 45
5.1 INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE 45
5.2 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE 46
5.3 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE 46
5.4 INSTALLATION DU CONTOUR 47
6.0 ENTRETIEN 48
6.1 SOUFFLERIE 49
6.2 CONTRÔLE D’AIR 50
6.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE 50
6.4 COMBUSTIBLE 51
6.5 ALLUMER UN FEU 52
6.5.1 FEU ÉCLAIR 52
6.5.2 FEU CONTINU 52
6.6 ENFUMAGE 52
7.0 ENTRETIEN 53
7.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES 53
7.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE 53
7.3 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE 54
7.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE 54
7.5 REMPLACEMENT DE LA VITRE 55
7.6 REMPLACEMENT DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ 55
7.7 SOINS DE LA VITRE 56
7.8 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES 56
7.9 ENTRETIEN OU REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE DU 1101 57
7.10 ENTRETIEN OU REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE DU 1402 57
8.0 RECHANGES 59
9.0 GUIDE DE DÉPANNAGE 61
10.0 GARANTIE 62
11.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN 63
NOTE : Les changements autres que de nature éditoriale sont dénotés par une ligne verticale dans la marge.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 35
1.0 VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION
Contour, voir la section « INSTALLATION DU CONTOUR ».
1402 illustr
é
Porte, voir les sections « ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE » et « INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE ».
35
FR
Plaque d’homologation, voir la section « INFORMATION SUR LA PLAQUE D'HOMOLOGATION ».
Retour d’air, voir la section « CONTRÔLE D’AIR ».
Soufflerie, voir la section « SOUFFLERIE ».
Briques et déflecteurs, voir la section « INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS ».
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 36
36
2.0 INTRODUCTION
CET APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE ET PEUT CAUSER DE GRAVES BRÛLURES EN CAS DE CONTACT.
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À CET APPAREIL OU AUX CONTRÔLES PEUT ÊTRE DANGEREUX ET EST INTERDIT.
Ne faites pas fonctionner l’appareil avant d’avoir lu et compris les instructions d’opération. Omettre d’utiliser l’appareil selon les
FR
instructions d’opération pourrait causer un incendie ou des blessures.
Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales du bâtiment ou le service des incendies et suivez leurs directives.
Cet appareil doit être installé par un installateur qualifi é.
Risque de brûlures. L’appareil doit être éteint et refroidi avant d’effectuer un entretien.
Ne faites pas fonctionner tant que tous les composants ne sont pas complètement installés.
Ne laissez pas l’appareil chauffer au point où des parties deviennent rougeoyantes.
N’installez pas de composants endommagés ou incomplets ni des composants substituts.
Risque de coupures et d’érafl ures. Portez des gants protecteurs et des lunettes de sécurité lors de l’installation. Les bordures des pièces de métal peuvent être coupantes.
Les enfants et les adultes devraient être informés des dangers que posent les températures de surface élevées et se tenir à distance afin d’éviter des brûlures ou que leurs vêtements ne s’enflamment.
Surveillez attentivement les jeunes enfants lorsqu’ils sont dans la même pièce que l’appareil. Les jeunes enfants et autres sont
plus à risque de contacts accidentels causant des brûlures. Une barrière physique est conseillée lorsque qu’il y a des individus à risque dans la maison. Pour empêcher l’accès à un appareil ou un poêle, installez une barrière de sécurité pour garder les jeunes enfants et autres individus à risque hors de la pièce et éloignés des surfaces chaudes. Les vêtements et autres matériaux combustibles ne doivent pas être posés sur le foyer ou à proximité.
En raison des températures élevées, le foyer devrait être placé loin des endroits passants et loin des meubles et des rideaux. Les objets placés devant l’appareil doivent être gardés à une distance d’au moins 48” (1219,2mm) de l’avant de l’appareil.
Assurez-vous de disposer de mesures de sécurité adéquates pour empêcher les jeunes enfants de toucher aux surfaces chaudes.
Même une fois que le foyer est éteint, la vitre et/ou le pare-étincelles demeureront chauds pendant un temps prolongé.
Consultez votre détaillant local de foyer pour connaître les grillages de sécurité et les écrans offerts pour protéger les enfants
des surfaces chaudes. Ces grillages de sécurité et ces écrans doivent être fi xés au plancher.
Les grillages de sécurité ou écrans enlevés pour faire l’entretien devront être remis en place avant d’utiliser l’appareil.
Cet appareil ne devra être modifi é en aucun cas.
Cet appareil ne doit pas être raccordé au conduit d’une cheminée desservant un autre appareil de chauffage à combustible solide.
Ne pas opérer l’appareil lorsque la porte vitrée est enlevée, fi ssurée ou brisée. Le remplacement de la vitre devra être effectué
par un technicien de service certifi é ou qualifi é.
Ne frappez pas et ne claquez pas la porte vitrée de l’appareil.
Ne faites fonctionner l’appareil qu’avec les portes complètement fermées.
Seules les portes/façades certifi ées pour cet appareil peuvent être utilisées avec cet appareil.
Gardez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants et mettez ces matériaux au rebut de façon sécuritaire. Comme
tous les emballages de plastique, ces matériaux ne sont pas des jouets et doivent demeurer hors de la portée des enfants et des bébés.
Si cet appareil n’est pas installé de façon adéquate, un incendie pourrait s’ensuivre. N’exposez pas l’appareil aux éléments (p.
ex. la pluie, etc.) et gardez-le au sec en tout temps. De l’isolant humide produira une odeur lorsque l’appareil est utilisé.
La cheminée doit être en bon état et ne pas être fi ssurée. Nettoyez la cheminée au moins deux fois par année et lorsque
nécessaire.
N’allumez pas votre feu à l’aide de produits chimiques ou de liquides tels que de l’essence, de l’huile à moteur, etc.
Votre appareil nécessite un entretien et un nettoyage périodiques. Négliger cet entretien peut causer des refoulements de fumée
dans la maison.
Vous obtenez une meilleure effi cacité et des émissions plus basses avec du bois dur séché à l’air qu’avec du bois résineux
ou vert, ou des bois durs fraîchement coupés. Brûler du bois vert ou humide peut causer des accumulations excessives de créosote. Lorsqu’elle est allumée, cette dernière peut causer un feu de cheminée et un incendie grave pourrait s’ensuivre.
Cet appareil a été conçu pour brûler du bois naturel uniquement. Ne brûlez pas de bois traités, de charbon de bois, de charbon,
de papiers de couleur, de cartons, de solvants ou de déchets.
Brûlez le bois directement sur les briques réfractaires. N’utilisez pas un chenet et n’essayez pas de surélever le feu de quelque
manière.
Ne rangez pas de bois à l’intérieur des dégagements prescrits ou à l’intérieur de la zone nécessaire pour procéder au
ravitaillement ou à l’enlèvement des cendres.
Les cendres doivent être mises dans un contenant métallique avec un couvercle hermétique et déposé sur une surface
incombustible suffi samment éloigné de la maison ou de toute structure jusqu’à ce qu’elles soient complètement refroidies.
Assurez-vous de respecter les dégagements aux matériaux combustibles lorsque vous installez un manteau ou des tablettes au-dessus de l’appareil. Les températures élevées sur le mur ou de l’air au-dessus de l’appareil peuvent faire fondre, décolorer ou endommager les décorations, les téléviseurs ou autres composants électroniques.
!
AVERTISSEMENT
3.17D
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 37
2.1 DIMENSIONS
2.1.1 DIMENSIONS DU 1101 (AVEC CONTOUR)
-
44 1/2"
1130mm
31 3/4"
806mm
20 1/2"
521mm
16 1/2"
419mm
551mm
21 11/16"
648mm
25 1/2"
2.1.2 DIMENSIONS DU 1402 (AVEC CONTOUR)
1130mm
44 1/2"
31 3/4"
806mm
19 3/4" 502mm
9 1/16"
231mm
21"
533mm
14"
356mm
20 1/2" 521mm
20 3/4" 527mm
21 1/4" 540mm
21 1/2" 546mm
711mm
28"
610mm
24"
25 1/2"
24 1/2"
648mm 622mm
11"
279mm
5 1/2"
139mm
37
FR
2.2 SPÉCIFICATIONS
Specifi cations 1101 1402
CHAMBRE DE COMBUSTION
SURFACE CHAUFFÉE APPROX.* 600-1600 PI
DÉBIT DE CHALEUR (COMBUSTION
DURÉE COMBUSTION LENTE* 7 H 9 H
POIDS SANS BRIQUES 185 lb (84kg) 250 lb (113kg)
POIDS DES BRIQUES 110 lb (50kg) 145 lb (66kg)
LONGUEUR IDÉALE DES BÛCHES 12” (305mm) 16” (406mm)
PROFONDEUR MINIMALE 3 3/4” (95mm) 15 5/8" (397mm)
PROFONDEUR MAXIMALE 7 3/4” (197mm) 19 5/8" (498mm)
* Ces données peuvent varier considérablement selon les conditions particulières. ** BTU/h réalistes estimés par Wolf Steel ltée avec des bûches de bois dur et un ravitaillement normal.
21 11/16"
25 1/2"
13 1/2x18x12” (343mmx-
(P x L x H)
457mmx305mm)
CAPACITÉ 1.7 PI
55,000 BTU 70,000 BTU
RAPIDE)**
551mm
648mm
3
18x18x12” (457mmx457mmx-
305mm)
2.25 PI
2
800-2000 PI
3
2
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 38
38
2.3 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES
CET APPAREIL DOIT ÊTRE RACCORDÉ ÉLECTRIQUEMENT PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ
CONFORMÉMENT AUX CODES LOCAUX. EN L’ABSENCE DE CODES LOCAUX, UTILISEZ LA VERSION
COURANTE DU CODE CANADIEN DE L'ÉLECTRICITÉ CSA C22.1 (AU CANADA) OU LE NATIONAL
ELECTRICAL CODE ANSI/NFPA 70 AUX ÉTATS-UNIS.
FR
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON
VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS
D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ VENTILÉES OU NON VENTILÉES DANS CET APPAREIL.
FAIRE FONCTIONNER VOTRE APPAREIL AVEC LA CHUTE À CENDRES OUVERTE OU ENTROUVERTE
CONSTITUE UN RISQUE D’INCENDIE QUI PEUT CAUSER UNE DÉCOLORATION DE LA PORTE
PLAQUÉE OR, DES DOMMAGES INTERNES À L’APPAREIL OU UN FEU DE CHEMINÉE.
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE RACCORDÉ AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT UN
CET APPAREIL ET SES COMPOSANTS SONT CONÇUS POUR ÊTRE INSTALLÉS ET FONCTIONNER
COMME UN SYSTÈME. TOUTE MODIFICATION OU SUBSTITUTION DE COMPOSANTS AUTRES QUE
CELLES INDIQUÉES DANS LES INSTRUCTIONS D'INSTALLATION AURONT POUR EFFET D'ANNULER
L'HOMOLOGATION ET RISQUE D'ANNULER LA GARANTIE. CELA PEUT AUSSI CRÉER UNE
INSTALLATION DANGEREUSE. LISEZ BIEN TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER
VOTRE INSTALLATION ET SUIVEZ-LES À LA LETTRE.
!
AVERTISSEMENT
AUTRE APP AREIL.
Avant d’installer cet appareil, contactez les autorités locales en bâtiment ou le service des incendies et votre compagnie d’assurance afi n de vous conformer à leurs directives.
De la fumée non toxique émanera de l’appareil lors du processus de cuisson de la peinture. Ouvrez une fenêtre à proximité de l’appareil pour aider à dissiper la fumée.
Enlevez la poussière ou les débris sur le dessus de l’appareil avant de l’allumer car la peinture ramolirra pendant que l’appareil se réchauffe et durcira pendant le processus de cuisson. Pour cuire la peinture, faites brûler l’appareil à feu modéré durant les quelques premiers allumages.
Pour empêcher le joint d’étanchéité de coller à l’appareil lors de la cuisson de la peinture, ouvrez la porte de l’appareil toutes les 5-10 minutes.
Durant les deux premières semaines, faites brûler l’appareil avec beaucoup de bois et ouvrez le contrôle de combustion au maximum pendant une heure pour permettre à l’appareil d’éliminer toute humidité dans l’acier et les briques réfractaires. La production de chaleur initiale sera réduite alors que l’humidité est chassée de l’appareil. Il sera nécessaire de faire plusieurs feux chauds pour élimi­ner cette humidité. LORS DE CE PROCESSUS, NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. RÉDUISEZ
L’APPORT D’AIR À L’APPAREIL SI CELUI-CI OU LA CHEMINÉE DEVIENNENT ROUGEOYANTS.
2.4 INFORMATION GÉNÉRALE
Votre appareil a été conçu afi n de répondre spécifi quement aux exigences des normes d’émissions de particules de l’E.P.A. américaine de 1990 et a subi un nombre considérable de tests dans des laboratoires canadiens et américains. Ce système est le plus effi cace, le plus simple et sans problème connu; il fonctionne
comme suit :
4.7
Votre appareil utilise exactement la même technologie de combustion propre qui se trouve dans tous les poêles Napoléon certifi és EPA et en particulier, les modèles EPA 1100 et 1400. Des modifi cations externes ont été apportées afi n de permettre leur installation comme « encastré fonctionnel » avec une souffl erie ainsi qu’en
enfermant la cavité du foyer en maçonnerie pour leur assurer une effi cacité de chauffage accrue.
L’encastré 1101 doit être installé dans un foyer à combustible solide d’au moins 16 1/2" (419mm) de profondeur, sur
28 1/2" (724mm) de largeur, sur 22" (559mm) de hauteur, raccordé à un système de cheminée gainée approuvé d’au
moins 15 pieds (4,6 m) de hauteur et ayant une base de protection de 16" (406mm).
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 39
L’encastré 1402 doit être installé dans un foyer à combustible solide d’au moins 14" (356mm) de profondeur, sur
Nous suggérons que nos appareils au gaz soient installés et que l'entretien soit effectué par des professionnels certi­fiés par le National Fireplace Institute® (NFI) comme spécialiste du gaz NFI.
26" (660mm) de largeur, sur 22" (559mm) de hauteur, raccordé à un système de cheminée gainée approuvé d’au moins 15 pieds (4,6 m) de hauteur et ayant une base de protection de 16" (406mm). Cette profondeur minimale peut seulement être atteinte si la hauteur de l’ouverture est suffi sante pour permettre au connecteur d’être installé sous la façade incombustible. La construction de l’appareil et de la cheminée doit être conforme aux normes des codes du bâtiment locaux et nationaux.
Pour favoriser la circulation adéquate des produits d’échappement, le système d’évacuation de la cheminée de l’appareil au bois doit être conçu de façon à minimiser les déviations. Les systèmes d’évacuation trop courts ou trop longs peuvent nuire à la circulation des produits d’échappement. L’appareil au bois et le système d’évacuation de la cheminée doivent bénéfi cier d’un apport d’air comburant suffi sant, non seulement pour alimenter la fl amme dans la chambre de combustion, mais aussi pour favoriser un tirage adéquat. Un bon équilibre entre l’air comburant et le système d’évacuation de la cheminée optimisera la performance de votre appareil.
L’air comburant entre par deux ouvertures dans le plancher de l’appareil qui sont couvertes par un contrôle de combustion. L’air pénètre par l’ouverture avant et s’engage de chaque côté de la porte pour rejoindre un collecteur de préréchauffement installé au sommet de la chambre de combustion. L’air descend ensuite le long de la vitre pour
VITRE DU CONDUIT
alimenter le feu et aussi assurer que la vitre demeure propre. L’air provenant de cette ouverture pénètre aussi directement dans la chambre de combustion au niveau de l’âtre.
L’air secondaire pénètre par l’ouverture arrière, monte par l’arrière le long du tube d’air secondaire jusqu’au collecteur installé au sommet où l’air est propulsé latéralement pour oxyder les gaz sous la sortie de fumée.
La chambre de combustion inférieure est revêtue de briques réfractaires à haute température sur deux côtés, l’arrière et le plancher. Le plafond est revêtu de défl ecteurs en fi bre afi n
AIR SECONDAIRE CHAUD BRIQUES EN FIBRES RÉFRACTAIRES
2 CÔTÉS, ARRIÈRE ET BAS
AIR PRIMAIRE AIR SECONDAIRE
VITRE EN CÉRAMIQUE
CONTRÔLE D’AIR
FERMÉ
OUVERT
PRISE D’AIR DE COMBUSTION
de maintenir une température élevée dans la chambre de combustion. Ainsi, les gaz qui se mélangent à l’air préréchauffé dans le tuyau d’air secondaire s’allument et brûlent facilement. Les côtés et l’arrière de l’appareil sont munis d’une deuxième paroi de façon à diriger la chaleur vers le haut et vers l’avant dans la pièce.
39
FR
Assurez-vous qu’il y ait suffi samment d’air comburant. Dans la maison, beaucoup d’appareils doivent se partager l’air disponible, tels : les hottes de cuisinière, les systèmes de chauffage à air pulsé ou les ventilateurs de salle de bain.
Les bruits causés par l’expansion et la contraction lors des cycles de chauffage et de refroidissement sont tout à fait normaux et il faut s’y attendre.
Après de longues périodes sans utiliser l’appareil, telles qu’à la suite de vacances ou à la fi n de l’été, il se peut qu’une légère odeur se dégage pendant quelques heures. Ceci est causé par des particules de poussière brûlant sur la chambre de combustion. Ouvrez une fenêtre afi n d’aérer suffi samment la pièce.
AVERTISSEMENT - PROPOSITION 65 DE LA CALIFORNIE :
L’utilisation de cet appareil peut produire de la fumée qui contient des substances chimiques qui, selon l’État de Californie, causeraient le cancer, des malformations congénitales ou autres dangers pour la reproduction.
Si vous avez des problèmes de fumée, vous devrez ouvrir une fenêtre, une porte ou trouver une autre façon de fournir de l’air comburant à l’appareil
CONSEIL D’INST ALLA TION POUR LES ENCASTRÉS A VEC UN FINI EN PORCELAINE ÉMAILLÉE :
Lorsque vous glissez l’encastré dans le foyer existant, assurez-vous que la base des panneaux latéraux en porcelaine ne frotte pas sur la base de protection en maçonnerie.
.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 40
K
40
2.5 INFORMATION SUR LA PLAQUE D’HOMOLOGATION
FR
Pour l’emplacement de la plaque d’homologation, voir la section « VUE D’ENSEMBLE DE L’INSTALLATION ».
Cette illustration est à titre de référence seulement. Consultez la plaque d’homologation pour obtenir l’information précise.
NOTE: La plaque d’homlogation doit rester avec l’appareil à tout instant. Il ne doit pas être enlevé.
LISTED SOLID FUEL BURNING SPACE HEATER /
POÊLE À COMBUSTIBLE SOLIDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO: / TESTÉ SELON : UL1482 / ULC S627
9700539 (WSL)
15982
4001657 (NGZ) 4001658 (NAC)
INSTALL AND USE ONLY IN ACCORDANCE WITH THE MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND LOCAL BUILDING CODES. MINIMUM CEILING HEIGHT: 7FT (2.13m)
HEARTH EXTENSION / COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTION: IF INSTALLED
ON A COMBUSTIBLE FLOOR, UNIT MUST BE PLACED ON A NON-COMBUSTIBLE FLOOR PROTECTOR EXTENDING 18” (455mm) IN FRONT AND 8” (205mm) TO THE SIDES AND BACK. CHIMNEY TYPE: MINIMUM 6” (152mm) DIAMETER APPROVED RESIDENTIAL TYPE FOR MOBILE HOME USE A CHIMNEY LISTED TO ULC S629 IN CANADA OR UL 103HT IN THE USA. CHIMNEY CONNECTOR: 6” (152mm) DIAMETER MINIMUM 24 GAUGE STEEL MINIMUM CLEARANCE FROM HORIZONTAL CONNECTOR AND CEILING 18” (455mm). DO NOT OBSTRUCT SPACE UNDER HEATER. SPECIAL METHODS ARE REQUIRED WHEN PASSING A CHIMNEY THROUGH A WALL OR CEILING. SEE INSTRUC­TIONS AND BUILDING CODES. DO NOT CONNECT THIS UNIT TO A CHIMNEY FLUE SERVING ANOTHER APPLIANCE. FUEL: FOR USE WITH WOOD ONLY. DO NOT USE GRATE OR ELEVATE FIRE. BUILD WOOD FIRE DIRECTLY ON HEARTH. WARNING: RISK OF SMOKE SPILLAGE. OPERATE ONLY WITH DOOR FULLY CLOSED. REPLACE GLASS ONLY WITH CERAMIC GLASS. DO NOT OVERFIRE. IF HEATER OR CHIMNEY CONNECTORS GLOW, YOU ARE OVERFIRING. INSPECT AND CLEAN CHIMNEY FREQUENTLY. UNDER CERTAIN CONDITIONS OF USE CREOSOTE BUILD-UP MAY OCCUR RAPIDLY. OPTIONAL BLOWER KIT: EP-62, 115V, 60HZ, 0.82AMP. ROUTE CORD AWAY FROM UNIT. DANGER: RISK OF ELECTRICAL SHOCK. DISCONNECT POWER BEFORE SERVICING UNIT. INSERT: INSTALL AND USE ONLY IN SOLID FUEL BURNING FIREPLACES. DO NOT REMOVE BRICKS OR MORTAR FROM SOLID FUEL BURNING FIREPLACE. INSTALL WITH A POSITIVE FLUE CONNECTOR AND FACEPLATE.
4001659 (WUSA)
POUR INSTALLATION ET UTILISATION CONFORM
INSTRUCTIONS DU FABRICANT ET AUX CODES LOCAUX DU BÂTIMENT. HAUTEUR DE PLAFOND MINIMAL 7PI (2,13m).
PROLONGEMENT D’ÂTRE/PROTECTION DU PLANCHER COMBUSTIBLE: SI
INSTALL
COMBUSTIBLE, L’APPAREIL DOIT
ÊTRE PLAC
PROTECTRICE INCOMBUSTIBLE S’ÉTENDANT SUR 18” (455mm)
L’AVANT ET 8” (205mm) À L’ARRIÈRE ET SUR LES CÔTÉS. TYPE DE CHIMNÉE: DIAMÈTRE MINIMAL DE 6” (152mm) APPROUVÉE POUR USAGE RÉSIDENTIEL. MAISON MOBILE EMPLOYEZ UNE CHEMINÉE HOMOLOGUÉE ULC S629 AU CANADA OU UL 103HT AUX ÉTATS-UNIS.
RACCORD DE CHEMINÉE:
DIAMÈTRE DE 6” (152mm) D’ACIER DE CALIBRE 24 MINIMUM. 18” (455mm) DE DÉGAGEMENT MINIMAL ENTRE LE RACCORD HORIZONTAL ET LE PLAFOND. NE RIEN ENTREPOSER SOUS L’APPAREIL. DES MÉTHODES SPÉCIALES SONT REQUISES LORSQU’UNE CHEMINÉE TRAVERSE UN MUR OU UN PLAFOND. VOIR LES INSTRUC­TIONS ET LES CODES DU BÂTIMENT. NE PAS RACCORDER À LA CHEMINÉE D’UN AUTRE APPAREIL. COMBUSTIBLE: POUR USAGE AVEC LE BOIS SEULEMENT. N’UTILISEZ PAS DE CHENET OU NE SURÉLEVEZ PAS LE BOIS. PRÉPAREZ LE FEU DIRECTEMENT SUR L’ÂTRE. AVERTISSEMENT: RISQUE D’ÉCHAPPEMENT DE FUMÉE. TENIR LA PORTE FERMÉE LORSQUE LE POÊLE FONCTIONNE. REMPLACEZ LA VITRE PAR UNE VITRE EN CÉRAMIQUE SEULEMENT. NE SURCHAUFFEZ PAS L’APPAREIL. SI L’APPAREIL OU LES RACCORDS ROUGEOIENT, L’APPAREIL SURCHAUFEE. INSPECTEZ ET NETTOYEZ LA CHEMINÉE FRÉQUEMMENT. DANS CERTAINES CONDITIONS, DES DÉPÔTS DE CRÉOSOTE PEUVENT SE FORMER RAPIDEMENT. SOUFFLERIE OPTIONNELLE: EP-62, 115V, 60HZ, 0,82A. TENEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE LOIN DE L’APPAREIL. DANGER: RISQUE DE SECOUSSE ÉLECTRIQUE. DÉBRANCHEZ AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN. ENCASTRÉ: INSTALLEZ ET UTILISEZ SEULEMENT DANS UN FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. NE RETIREZ PAS DE MORTIER, NI BRIQUES DU FOYER À COMBUSTIBLE SOLIDE. INSTALLEZ AVEC UNE GAINE CONFORME ET UNE PLAQUE DE RECOUVREMENT.
1400 1400L 1402
ÉMENT AUX
É SUR UN PLANCHER
É SUR UNE PLAQUE
CAUTION:
ATTENTION:
U.S. Environmental Protection Agency Certified to comply with July 1990, particulate emissions standards/ Certifié conforme à la norme d’ émanation de particles de juillet 1990: 40 CFR Part 60, Subpart AAA
WOLF STEEL LTD.
24 NAPOLEON ROAD, BARRIE, ON, L4M 0G8 CANADA
MODEL / MODÈLE - EPA 1400
1450
CONTACT LOCAL BUILDING FIRE OFFICIALS ABOUT RESTRICTIONS AND INSTALLATION INSPECTION IN YOUR AREA. MODEL 1400 IS SUITABLE FOR USE IN MOBILE HOMES WHEN USED WITH OUTSIDE AIR INSTALLATION KIT (111KT). A MINIMUM CLEARANCE OF 18” (457mm) TO THE CHIMNEY CONNECTOR MAY BE REQUIRED BY THE AUTHORITY HAVING JURISDICTION. RENSEIGNEZ-VOUS AUPR
SERVICE DES INCENDIES AU SUJET DES RESTRICTIONS ET DES INSPECTIONS D’INSTALLA TION DANS VOTRE RÉGION. LES MODÈLE S 1400 PEUV ENT ÊTRE INSTALLÉS DANS UNE MAISON MOBILE SI INST ALLÉS CONJOINTEMENT AVEC UNE PRISE D’AIR EXTÉRIEUR (11 1KT). UN DÉGAGEMENT MINIMAL DE 18” (457mm) JUSQU’AU RACCORD DE LA CHEMINÉE PEUT ÊTRE EXIGÉ PAR L’AUTORITÉ A YANT JURIDICTION.
À
BACK WALL (M/A)
B
IF THE STOVE IS TO BE INSTALLED ON A COMBUSTIBLE FLOOR, IT MUST BE PLACED ON AN APPROVED NON-COMBUSTIBLE HEARTH PAD, THAT EXTENDS 8” (200mm) BEYOND THE STOVE SIDES AND BACK, AND 18” (455mm) TO THE FRONT. SI LE POÊLE EST INSTALL
SUR UNE BASE DE PROTECTION INCOMBUSTIBLE CERTIFÉE QUI DOIT DÉPASSER LES CÔTÉS ET L’AMÉRE DU
(455mm) SUR LE DEVANT. MINIMUM CLEARANCE TO COMBUSTIBLE MATERIAL WITH SINGLE WALL CHIMNEY CONNECTOR / DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX
COMBUSTIBLES AVEC RACCORD DE CHEMINÉE À P AROI SIMPLE:
USING DOUBLE WALL CONNECTOR / UTILISA TION
D’UN CONDUIT DE RACCORDEMENT À
*MODEL 1400 MAY BE INSTALLED INTO A MOBILE HOME IN THE UNITED
STATES ONLY.
*LE MODÈLE 1400 NE PEUT ÊTRE INSTALLÉ QUE DANS UNE MAISON
MOBILE AUX ÉTA TS-UNIS SEULEMENT .
ÈS DES AUTORITÉS LOCALES DU BÂTIMENT ET DU
BACK WALL (M/A)
45°
C
A
SIDE WALL (M/L)
DOUBLE PAROI
1400 1400 A. 10IN/PO (254 mm) A. 10IN/PO (254 mm) B. 6IN/PO (152 mm) B. 6IN/PO (152 mm) C. 4IN/PO (102 mm) C. 4IN/PO (102 mm)
SIDE WALL (M/L)
É SUR UN PLANCHER COMBUSTIBLE, IL DOIT ÊTRE PLA CÉ
POÊLE DE 8” (200mm) ET SE PROLONGER DE 18”
FROM HEATER / DU POÊLE
RESIDENTIAL / RÉSIDENTIEL
1400 A. 12IN/PO (305 mm) B. 12IN/PO (305 mm) C. 6IN/PO (150 mm)
B"
ALCOVE
MAISON / MOBILE HOME*
1400C
8"
8"
A"
8"
18"
LISTED SOLID FUEL BURNING FIREPLACE INSERT / ENCASTRÉ À C OMBUSTI BLE SOL IDE HOMOLOGUÉ
TESTED TO / TESTÉ SELON : ULC S628 / UL 1482
CEILING / PLAFOND
D
FLOOR / PLANCHER
HOT WHILE IN OPERATION. DO NOT TOUCH. KEEP CHILDREN, CLOTHING AND FURNITURE A WA Y . CONT ACT MA Y CAUSE SKIN BURNS.
QUAND L’APP AREIL FONCTIONNE, LA SURFACE DEVIENT CHAUDE. NE PAS TOUCHER. TENIR LES ENF ANTS, LES VÊTEMENTS ET LES MEUBLES À L’ÉCART . LE CONT ACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES À LA PEAU.
CLEARANCES TO COMBUSTIBLE CONSTRUCTION / DÉGAGEMENTS AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES:
(MEASURED TO UNIT / À PARTIR DE L’APPAREIL) A SIDE FACING / CÔTÉ 1 IN/PO (25mm)*
C
B TOP FACING / DESSUS 28 IN/PO (710mm)
B
C MANTEL / TABLETTE 28 IN/PO (710mm)
A
D SIDE WALL / MUR LATÉRAL 17 IN/PO (430mm)
*CLEARANCE TO EDGE OF FLASHING / DÉGAGEMENT AU
BORD DE LA FAÇADE
DATE CODE / DE DA TE
EPA1400
EPI 1402
W385-0401 / K
PLAQUE D’HOMOLOGATION DE LA SÉRIE 1400 ILLUSTRÉE
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 41
3.0 PLANIFICATION DE L’INSTALLATION
Débarrassez l’intérieur du foyer de toutes ses cendres.
es; qu’il n’y a pas de mortier détaché, de dépôts de créosote, d’obstruction ou d’autres signes de détérioration. Si nécessaire, faites faire les travaux de réparation par une personne qualifi ée avant d’installer l’encastré.
Assurez-vous que la cheminée et le foyer sont étanch-
41
NE retirez PAS de mortier ni de briques du foyer en maçonnerie. S’il y a une prise d’air extérieur ou une chute à cendres, remplissez-les avec de l’isolant en fi bre de verre.
Maintenez les dégagements minimaux aux maté-
riaux combustibles tel qu’illustré.
NE placez AUCUN matériau combustible (meubles, bois de chauffage, etc.) plus près que 48" (1219mm) du devant et 36" (914mm) des côtés de l’encastré.
Les matériaux combustibles ne doivent pas être en saillie plus de 1" (25mm) de chaque côté et entre le dessus de l’encastré et la tablette décorative.
3.1 DÉGAGEMENTS MINIMAUX AUX MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
DÉGAGEMENTS MINIMAUX
1101 1402 A Mur latéral 17” (432mm) 17” (432mm) B Tablette 28” (711mm) 28” (711mm) C Façade supéri-
eure
28” (711mm) 28” (711mm)
D Façade latérale 1” (25mm) 1” (25mm) E Base de protec-
tion (avant)
F Base de protec-
tion (côté)
G Objets placés
devant l’encastré
16” (406mm) 16” (406mm)
8” (203mm) 8” (203mm)
48”
(1219mm)
48”
(1219mm)
DIMENSIONS MINIMALES DU FOYER
H Largeur (arrière)
24” (610mm)
I Largeur (avant) 28.5”
(724mm)
24 1/2”
(622mm)
26” (660mm)
J Hauteur (avant) 22” (558mm) 22” (558mm) K Hauteur (arrière) 22” (558mm) 22” (558mm) L Profondeur 16 1/2”
(419mm) to
21” (533mm)
14 1/2”
(368mm)
M Largeur de
la base de
39” (990mm) 39” (990mm)
protection
N Largeur de la
façade
O Hauteur de la
façade
P Tablette 48 1/2”
46 1/2”
(1181mm)
48 1/2”
(1232mm)
(1232mm)
46 1/2”
(1181mm)
47 3/4”
(1213mm)
47 3/4”
(1213mm)
BASE DE PROTECTION / PROTECTION DE PLANCHER :
La base de protection doit être incombustible et se prolonger à l’avant de l’encastré et de 8" (203mm) de chaque côté. Elle doit avoir une épaisseur minimale de 1/2" (12,7mm) et un coeffi - cient de conductivité thermique (k) de 0,84.
MUR
LATÉRAL
A
G
P
PROTECTEUR THERMIQUE
INCOMBUSTIBLE ET PROTECTEUR
O
BASE DE PROTECTION
INCOMBUSTIBLE ET
POUR PLANCHER
TABLETTE COMBUSTIBLE
INCOMBUSTIBLE
B
C
F
BASE DE PROTECTION
THERMIQUE POUR PLANCHER
TABLETTE COMBUSTIBLE
N
FAÇADE
INCOMBUSTIBLE
J
I
M
FR
FAÇADE
D
E
K
H
L
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 42
42
4.0 INSTALLATION
PORTEZ DES GANTS ET DES LUNETTES DE PROTECTION.
SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L'ASSEMBLAGE DE LA CHEMINÉE ET DES
AUTRES COMPOSANTS NÉCESSAIRES À L'INSTALLATION DE L’APPAREIL. TOUTE OMISSION
POURRAIT CAUSER UN INCENDIE, PARTICULIÈREMENT SI DES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES SONT
FR
TROP PRÈS DE L’APPAREIL OU DE LA CHEMINÉE ET QUE DES OUVERTURES D'AIR SONT
BLOQUÉES, EMPÊCHANT LA LIBRE CIRCULATION DE L'AIR DE REFROIDISSEMENT.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS LE GARAGE. LES PRODUITS D'ÉCHAPPEMENT
PROVENANT DES MOTEURS À ESSENCE SONT DANGEREUX.
N'INSTALLEZ PAS LA PRISE D'AIR EXTÉRIEUR DANS UN GRENIER, UN SOUS-SOL OU AU-DESSUS
DU TOIT OÙ D'AUTRES APPAREILS DE CHAUFFAGE, DES VENTILATEURS ET DES CHEMINÉES
ÉVACUENT OU TIRENT DE L'AIR. CES MESURES RÉDUIRONT LES POSSIBILITÉS DE REFOULEMENT
DE FUMÉE OU UNE INVERSION DU DÉBIT D'AIR. L'ENTRÉE DE LA PRISE D'AIR DOIT DEMEURER
DÉGAGÉE DE FEUILLES, DE DÉBRIS, DE GLACE OU DE NEIGE. ELLE DOIT ÊTRE DÉGAGÉE
LORSQUE L'APPAREIL FONCTIONNE AFIN QUE LA PIÈCE NE SOIT PAS PRIVÉE D'AIR, CE QUI PEUT
CAUSER DES REFOULEMENTS DE FUMÉE OU UNE INCAPACITÉ À MAINTENIR UN FEU. LES REFOULEMENTS DE FUMÉE PEUVENT AUSSI DÉCLENCHER LES DÉTECTEURS DE FUMÉE.
UNE PRESSION NÉGATIVE DANS LA MAISON POURRAIT NUIRE AU RENDEMENT DE L’APPAREIL.
!
AVERTISSEMENT
AFIN D’ÉVITER TOUT CONTACT AVEC DE L’ISOLANT QUI S’AFFAISSE, L’APPAREIL NE DOIT PAS
ÊTRE INSTALLÉ CONTRE UN COUPE-VAPEUR OU DE L’ISOLANT À DÉCOUVERT. UNE SURCHAUFFE
LOCALISÉE PEUT SURVENIR ET UN INCENDIE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’UTILISEZ PAS DE COMPROMIS DE FORTUNE LORS DE L’INSTALLATION. N’OBSTRUEZ PAS,
ENTIÈREMENT NI PARTIELLEMENT, LES OUVERTURES D’AIR, LES GRILLES OU LES PERSIENNES.
N’AJOUTEZ PAS DE HOTTE.
GARDEZ VOS OUTILS À MAIN EN BON ÉTAT, AFFÛTEZ LES TRANCHANTS ET ASSUREZ-VOUS QUE
LES MANCHES SONT SOLIDES.
EN TOUT TEMPS, CONSERVEZ L'ESPACE VIDE MINIMAL REQUIS À L'ENCEINTE AFIN DE PRÉVENIR
LES INCENDIES.
68.3A
La cheminée et le conduit de raccordement doivent être gardés en bonne condition et propres.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 43
4.0.1 INST ALLATION TYPIQUE DANS UNE CHEMINÉE DE MAÇONNERIE EXISTANTE
!
AVERTISSEMENT
CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE RACCORDÉ AU CONDUIT D’UNE CHEMINÉE DESSERVANT
UN AUTRE APPAREIL. NE RACCORDEZ À AUCUN AUTRE CONDUIT OU SYSTÈME
DE DISTRIBUTION D’AIR.
Vous pouvez aussi installer votre appareil en utilisant votre cheminée de maçonnerie existante. Pour ce faire, suivez les directives suivantes. Si vous utilisez une cheminée en maçonnerie, vous devez vous assurer qu’elle répond aux normes de construction de votre région. Elle doit être construite de briques d’argile réfractaire, de tuiles de métal ou d’argile cimentées ensemble avec du ciment réfractaire. (Les conduits de cheminée ronds sont les plus effi caces.)
ASSUREZ-VOUS DE L’INTÉGRITÉ STRUCTURALE DE LA CHEMINÉE DE MAÇONNERIE
PLAQUE DE REGISTRE RETIRÉE OU FIXÉE EN POSITION OUVERTE
SUIVEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT CONCERNANT LE PROLONGEMENT MAXIMAL DE LA GAINE AU-DESSUS DE LA CHEMINÉE
GAINE DE CHEMINÉE HOMOLOGUÉE
43
FR
SCELLEZ À L’AIDE D’UN MATÉRIAU INCOMBUSTIBLE
PROTECTION DE PLANCHER
62.2
A.
* B.
Retirez le registre du foyer ou fi xez-le en position ouverte de façon permanente.
Nous recommandons la méthode suivante pour sceller la section du registre autour de la gaine.
* Mesurez la gorge du foyer et dessinez sa forme sur un morceau de tôle de calibre 24 qui servira de plaque d’isolement; découpez une ouverture de
(6 3/4" / 171mm)
de diamètre alignée directement avec l’ouverture du conduit d’évacuation du foyer. Conservez deux pouces de métal pour former un rebord de chaque côté et coupez à ces dimensions. Pliez les rebords. Si vous n’avez jamais fait ceci auparavant, nous vous conseillons de découper d’abord un modèle en carton que vous mettrez à l’essai. Posez la plaque d’isolement en position, aussi haut que possible, à l’aide de deux vis à maçonnerie fi xées au foyer de chaque côté de la plaque, à travers le rebord.
Au Canada : Installez une gaine de cheminée homologuée en acier inoxydable de 6” (152mm) de diamètre du sommet de la plaque de cheminée jusqu’à la buse de l’encastré. Fixez un connecteur ou un coude en acier inoxydable sur la gaine et insérez sur la buse de l’encastré. Fixez à l’aide de trois vis. Fixez le sommet de la gaine au chapeau de cheminée en utilisant un support de gaine et un solin de cheminée. Recouvrez le sommet de la gaine avec un chapeau homologué.
Aux États-Unis : Même si ce n’est pas obligatoire, il est conseillé que la gaine de cheminée soit continue entre l’encastré et le sommet de la cheminée, particulièrement lorsque l’encastré est installé dans un sous-sol. Pour ce genre de raccordement, consultez les instructions d’installation du Canada ci-dessus. Si une gaine continue n’est pas installée, un raccordement direct à la buse de l’appareil doit être installé. Un raccordement direct à la buse requiert un conduit incombustible qui s’étend de l’encastré jusque dans le conduit de la cheminée et qu’une plaque soit fi xée et scellée sous le point d’entrée du conduit afi n de prévenir la dilution des produits de combustion dans le conduit de la cheminée avec l’air à l’intérieur de la maison. Recouvrez le sommet de la cheminée avec un chapeau homologué.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 44
44
e
n
4.0.2 FOYER PRÉFABRIQUÉ
Les contraintes d’installation suivantes doivent être observées lorsque vous installez des encastrés à combustibl solide dans des foyers préfabriqués.
A. Le foyer préfabriqué doit être homologué selon les normes UL 127 ou ULC S610. B. Les dégagements aux matériaux combustibles entourant l’encastré doivent être respectés, comme
démontré. Ces contraintes de dégagement remplacent toutes les autres contraintes de dégagement préexistantes pour les foyers préfabriqués.
C. L’installation doit inclure une cheminée pleine longueur homologuée, respectant les contraintes de
FR
D. Des mesures doivent être prises a n d’empêcher le passage de l’air de la pièce dans la cavité du
E. L’installation de l’encastré ne doit pas modi er la circulation d’air à l’intérieur ou autour de l’appareil
F. Aucune modi cation à l’appareil n’est permise, à l’exception des cas suivants :
A. Des moulures extérieures qui n’affectent pas le fonctionnement de l’appareil peuvent être retirées,
B. Le registre de la cheminée peut être retiré pour permettre l’installation de la gaine de cheminée.
G. Les espaces d’air de convection (c.-à-d. dans les chemisages en acier ou les caissons métalliques) ne
H. Prévoyez les moyens nécessaires pour retirer l’encastré afi n de nettoyer le conduit de la cheminée. I. Les encastrés installés en projection doivent être supportés de façon appropriée. J. Une étiquette de mise en garde, en métal, doit être apposée de façon permanente à l’arrière du foyer
hautes températures (2100°F/1149°C) selon la norme UL 1777 (États-Unis) ou la norme ULC S635 (Canada). La gaine doit être solidement fi xée à la buse de l’encastré et au sommet de la cheminée.
foyer. Ceci peut être accompli en scellant la région du registre autour de la gaine de la cheminée ou e scellant la façade du foyer.
(c.-à-d. les persiennes, la prise d’air et la sortie d’air doivent être libres de toutes obstructions), à moins d’avoir été testés et approuvés par le fabricant spécifi quement pour chaque modèle. NOTE :
L’utilisation d’une façade à persiennes respecte cette exigence.
pourvu qu’on puisse les ranger et les réinstaller si l’encastré est retiré.
doivent pas être bloqués.
stipulant que, lorsque l’encastré est retiré, le foyer doit être remis à son état original afi n d’en faire un usage sécuritaire.
80.2B
4.1 CONNECTEUR DE BUSE POUR ESPACES RESTREINTS (1402)
Un connecteur de buse pour espaces restreints est disponible afi n de faciliter le racordement dans les foyers de maçonnerie à espace restreint. Consultez votre détaillant pour plus de détails.
NOTE : Cet ensemble devra être utilisé conjointement avec un connecteur anti-écoulement placé entre la buse et la gaine fl exible.
A. Installez la gaine exible une fois que vous êtes certain que votre cheminée est tout à fait propre.
Insérez le connecteur anti-écoulement dans la buse. Fixez la gaine fl exible à l’autre extrémité de l’adaptateur. Fixez-les avec six vis #8.
B. Enroulez le joint d’étanchéité autour de la buse
de l’encastré de façon à sceller l’espace entre la buse et le dessus de l’encastré. Fixez la bride de la buse à l’aide de 4 vis #8, en serrant le joint fermement.
C. Positionnez l’encastré à l’intérieur du foyer. En
manoeuvrant de l’intérieur de l’encastré, passez votre bras à travers la buse de l’encastré puis insérez les attaches dans chacune des fentes sur le dessus de l’encastré.
D. Insérez la vis #10-24 dans la fente située dans
le haut de l’encastré, puis dans le trou fi leté
VIS
du connecteur de buse. Ceci rapprochera le connecteur de buse vers l’avant, tout en le fi xant en place.
CONNECTEUR ANTI-ÉCOULEMENT
CONNECTEUR DE BUSE
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ
GAINE FLEXIBLE
ATTACHE
BRIDE DE LA BUSE
L’ENCASTRÉ
DESSUS DE L’ENCASTRÉ
NOTE : En plaçant une lampe de poche allumée dans la buse de l’encastré, vérifi ez que le dessus de
l’encastré et le connecteur de buse sont scellés hermétiquement.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 45
5.0 FINITIONS
5.1 INSTALLATION DES BRIQUES ET DES DÉFLECTEURS EN FIBRE
!
AVERTISSEMENT
L'UTILISATION DE L’APPAREIL SANS LES DÉFLECTEURS PEUT CAUSER DES TEMPÉRATURES
EXCESSIVES QUI POURRAIENT ENDOMMAGER L’APPAREIL, LA CHEMINÉE ET L'ENCEINTE.
A. Dans le cas du modèle 1101, installez quatre briques (A) et une brique (C). Dans le cas du modèle
1402, installez six briques (A) de chaque côté de l’appareil. Avant d’installer les briques arrière, desserrez la vis du support et assurez-vous qu’il est déplacé vers l’avant. Installez les quatre briques (A) et deux briques (D) sur la paroi arrière, en les faisant pivoter sous le support à briques. Resserrez la vis. NOTE : Les briques du centre (D) ont été entaillées.
B. Pivotez soigneusement les défl ecteurs en fi bre (G) et (H), et installez-les sur le dessus des briques
latérales. Appuyez l’autre extrémité sur le rebord de l’écran du collecteur. Assurez-vous que les défl ecteurs supérieurs sont complètement poussés vers l’arrière de la chambre de combustion, en laissant un espace minimum d’un pouce à l’avant. Ceci permettra aux résidus des gaz de combustion d’être évacués de la chambre de combustion.
C. Installez les briques de plancher du 1101 : quatre briques (A) et deux briques (B), ou celles du 1402 :
six briques (A) et deux briques (B), en commençant par la partie arrière de l’appareil.
D. Installez les deux briques (B), une brique (E) et une brique (F) à l’avant de l’appareil tel qu’illustré.
NOTE : Ne faites pas fonctionner si le défl ecteur ou l’écran du collecteur ne sont pas en place.
45
FR
1101& 1402 (Tous les briques réfractaires sont de 1 ¼ pouces (32mm) d’épaisseur))
DIMENSIONS DU
BRIQUE
A
B
C
D
4 1/2” x 9”
(114mm x 229mm)
3” x 9” (Moule)
(6mm x 229mm)
4 1/2” x 4 1/2”
(114mm x 144mm)
3” x 9”
(76mm x 229mm)
W090-0001
W090-0002 X2W090-0002
W090-0003
W090-0166X2W090-0166
SUPPORT À
BRIQUES
PART #
1101 1402 1101 1402
W090-0001
X16
X2
X22
X2
N/A
X2
DIMENSIONS DU
BRIQUE
4 1/2” x 9”
E
(Entaillées)
(114mm x 229mm)
4 1/2” x 9”
F
(Entaillées)
(114mm x 229mm)
G
H
2 1/4” x 9”
(57mm x 229mm)
2 1/4” x 6 1/8”
(64mm x 121mm)
W090-0207X1W090-0207
W090-0208
W090-0018X1W090-0018
W090-0019X1W090-0019
1101 1402
A
C
A
A
A
G
A
B
E
AAA
D
A
H
B
D
A
A
(Déecteurs en bre)
F
A
A
C
A
W018-0077 X2
A
A
A
NOTE: BRIQUES
E & F SONT
ENTAILLÉES À
L’ARRIÈRE.
E
E
A
A
A
A
A
A
A
G
B
F
A
A A
D
A
A
A
H
B
F
A
D
A
A
PART #
X1
SUPPORT À
BRIQUES
(Déecteurs en bre)
A A
A
A
A A
X1
W090-0208
X1
X1
X1
W018-0078 X2
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 46
46
5.2 ENLÈVEMENT ET INSTALLATION DE LA PORTE
!
AVERTISSEMENT
FAIRE FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES CRÉE UN
RISQUE D’INCENDIE DE CHEMINÉE OU DU DOMICILE.
NE FRAPPEZ PAS ET NE CLAQUEZ PAS LA PORTE.
N’ENLEVEZ JAMAIS LA PORTE LORSQUE L’APPAREIL EST CHAUD.
FR
Installez la porte en vous servant des tiges de charnière fournies.
5.3 INSTALLATION DE LA POIGNÉE DE PORTE
NOTE : LA PORTE PEUT
DIFFÉRER DE L’ILLUSTRATION.
VUE DE FACE
PORTE
LOQUET DE POIGNÉE
DE PORTE
POIGNÉE
DE PORTE
RONDELLE
À RESSORT
ESPACEUR
RONDELLE DE
BLOCAGE
1402
ILLUSTRÉ
ÉCROU
NOTE : Position du loquet de poignée de porte.
98.1
Insérez la grande poignée à ressort sur l’extrémité de la poignée de porte. Insérez la petite poignée à ressort sur l’extrémité de la tige du registre située sous la porte.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 47
5.4 INSTALLATION DU CONTOUR
La pièce supérieure du contour est expédiée à plat. Pour installer le contour, appuyez la partie inférieure con­tre la partie supérieure de l’appareil et fi xez-la à l’aide des attaches, comme illustré ci-dessous.
Glissez la moulure sur le contour.
47
FR
Modèle 1402 illustré. Pour installer le contour du modèle 1101, suivez les directives décrites dans le feuillet accompagnant l’ensemble de contour.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 48
48
6.0 ENTRETIEN
FAITES TOUJOURS FONCTIONNER CET APPAREIL AVEC LA PORTE FERMÉE ET VERROUILLÉE SAUF
DURANT L'ALLUMAGE ET LE RAVITAILLEMENT OU LORSQUE VOUS UTILISEZ LE PARE-ÉTINCELLES.
PORTEZ TOUJOURS DES GANTS POUR PRÉVENIR LES BLESSURES. NE LAISSEZ PAS L’APPAREIL
SANS SUPERVISION LORSQUE LES PORTES SONT DÉVERROUILLÉES OU LORSQUE VOUS UTILISEZ
FR
LE PARE-ÉTINCELLES. DU BOIS INSTABLE POURRAIT TOMBER HORS DE LA CHAMBRE DE
NE LAISSEZ JAMAIS LES ENFANTS SANS SURVEILLANCE LORSQU'UN FEU BRÛLE DANS
N'UTILISEZ JAMAIS D'ESSENCE, DE COMBUSTIBLE À LANTERNE, DE KÉROSÈNE, D'ESSENCE À
BRIQUET OU AUTRES LIQUIDES POUR ALLUMER OU RAVIVER UN FEU DANS CET APPAREIL.
GARDEZ TOUS CES LIQUIDES ÉLOIGNÉS DE L’APPAREIL LORSQUE CELUI-CI FONCTIONNE.
LES OBJETS PLACÉS DEVANT L’APPAREIL DOIVENT ÊTRE GARDÉS À UNE DISTANCE D'AU MOINS
TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À L’APPAREIL QUI N’A PAS ÉTÉ PRÉALABLEMENT APPOUVÉE PAR
ÉCRIT P AR LE LABORATOIRE D’ESSAI EST CONSIDÉRÉ COMME UNE VIOLATION DES NORMES CSA
!
AVERTISSEMENT
COMBUSTION ET CRÉER UN RISQUE D'INCENDIE.
L’APPAREIL.
48" (1219.2 mm) DE LA FACE VITRÉE.
B365 (CANADA) ET ANSI NFPA 211 (É.-U.).
OUVREZ LE CONTRÔLE DE COMBUSTION (ET LE REGISTRE S’IL YA LIEU) AVANT D’OUVRIR LA
PORTE DE L’APPAREIL.
L'APPAREIL EST CHAUD LORSQU’IL FONCTIONNE. TENIR LES ENFANTS, LES VÊTEMENTS ET LES
MEUBLES À L’ÉCART. LE CONTACT PEUT CAUSER DES BRÛLURES. PORTEZ DES GANTS LORSQUE
VOUS OPÉREZ VOTRE APPAREIL.
FAIRE FONCTIONNER VOTRE APPAREIL AVEC LES PORTES OUVERTES OU ENTROUVERTES
CONSTITUE UN RISQUE POUVANT CAUSER UN INCENDIE OU UN FEU DE CHEMINÉE.
Votre appareil Napoléon certifi é aux normes EPA est un appareil de haute technologie conçu selon les principes technologiques les plus avancés. Cet appareil est extrêmement hermétique. Il est est équipé d’une alimentation directe d’air comburant exclusive (ensemble optionnel), d’un dispositif de sécurité empêchant les fuites, et ce, afi n de garder votre maison exempte de monoxyde de carbone, advenant un refoulement de cheminée ou une pression négative interne.
Les premiers feux seront diffi ciles à allumer et à maintenir, et ils produiront peu de chaleur. Ceci est causé par de l’humidité émanant des briques réfractaires. Votre appareil donnera un rendement normal après 30 à 40 heures de fonctionnement à feu vif (des températures dépassant 500°F / 260°C - 600°F / 316°C). Durant la période de rodage (les 2 ou 3 premiers feux), ne faites que de petits feux chauds en utilisant du bois d’allumage; cela permettra à la brique de se conditionner. Ne vous inquiétez pas si de petites fi ssures apparaissent dans les briques réfractaires. Cela est normal et ne menace en rien la sécurité. En raison du processus de cuisson de la peinture, il est possible que de légères émanations se produisent lors des premiers feux. Vous n’aurez qu’à ouvrir une porte ou une fenêtre pour dissiper les odeurs.
À l’allumage, un feu vif est requis. Placez des morceaux de papier grossièrement chiffonnés sur le plancher de l’appareil et couvrez-les de bois d’allumage. Ouvrez complètement le contrôle de combustion en le déplaçant complètement à droite. Allumez le papier et laissez la porte légèrement entrouverte (un pouce) jusqu’à ce que tout le bois d’allumage soit enfl ammé. Pour maintenir un feu vif, un lit de braises doit se former et être entretenu.
Lentement, ajoutez des morceaux de bois plus gros (2” x 4”). Posez les morceaux dans le lit de braises, parallèlement à l’arrière de l’appareil, tout en gardant une tranchée peu profonde entre les morceaux de bois. Ainsi, l’air comburant primaire circulera directement dans la tranchée et allumera le bois. Lorsque la ambée semble à son maximum, des bûches de dimensions moyennes peuvent être ajoutées. Une fois que ces morceaux ont pris feu, fermez la porte doucement. (Le fait de fermer la porte immédiatement après le chargement entraînera une diminution de température dans la chambre de combustion, qui peut se traduire en une combustion insatisfaisante.) Rappelez-vous qu’il est plus effi cace de brûler des morceaux de bois de dimensions moyennes à feu vif et de recharger plus souvent, que d’alimenter l’appareil avec de gros morceaux qui produiront un feu languissant et ineffi cace qui salira la vitre.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 49
Une fois que la porte est fermée, vous observerez un changement dans le comportement des fl ammes. Elles deviendront plus petites et plus paresseuses parce que le volume d’oxygène qui entre dans la chambre de combustion est moindre. Cependant, les fl ammes sont plus effi caces. Elles continueront d’être paresseuses, mais redeviendront plus grandes dès que les briques réfractaires auront été complètement réchauffées et que la cheminée deviendra plus chaude, produisant ainsi un meilleur tirage. À ce stade, les grandes fl ammes que vous observez lorsque la porte est ouverte tirent inutilement l’air réchauffé de la pièce dans la cheminée, une situation qui est certes indésirable. C’est pourquoi il faut toujours faire fonctionner l’appareil avec la porte complètement fermée lorsque les morceaux de bois de dimensions moyennes sont enfl ammés.
Vous pouvez maintenant ajouter de plus gros morceaux de bois et faire fonctionner l’appareil normalement. Une fois que l’appareil est complètement réchauffé, il brûlera très effi cacement en laissant échapper que très peu de fumée par la cheminée. Il y aura un lit de braises orangées dans la chambre de combustion et les fl ammes secondaires effl eureront le dessous des défl ecteurs supérieurs. Vous pouvez sans crainte remplir la chambre de combustion avec du bois jusqu’au haut de la porte de chargement et vous obtiendrez
de meilleures fl ambées si vous maintenez la température du tuyau de l’appareil entre
(270°C ). Un thermomètre de surface vous aidera à mieux contrôler la température.
Sans thermomètre, vous travaillez à l’aveuglette, sans aucune idée réelle du fonctionnement de votre appareil. Un thermomètre d’appareil vous donne une référence quant à la performance de votre appareil et doit être placé 14" (356mm) au-dessus de la buse de l’appareil. Installez le thermomètre selon les instructions du fabricant.
Vous n’arrivez pas à faire partir votre feu?
Utilisez un peu plus de bois d’allumage et de papier. Si la cheminée et le tuyau d’évacuation sont de grandeur appropriée et s’il y a suffi samment d’air comburant, alors le problème est causé par une quantité insuffi sante de petits morceaux de bois d’allumage sec. Le bois d’allumage devrait avoir un diamètre équivalent à celui de votre pouce.
250°F (120°C ) et 450°F
49
FR
Votre appareil n’émet pas assez de chaleur?
Une ou deux causes sont possibles. La porte de l’appareil a été fermée prématurément et l’appareil n’a pas atteint sa température optimale. Ouvrez à nouveau la porte et/ou le contrôle de combustion afi n de repartir un feu vif. Du bois humide pourrait être la deuxième cause. Un bois grésillant d’où s’échappe de l’humidité est le symptôme typique.
6.1 SOUFFLERIE
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL. N’UTILISEZ QUE LES ACCESSOIRES OPTIONNELS ET LES PIÈCES DE RECHANGE APPROUVÉS
PAR WOLF STEEL POUR CET APPAREIL. L’UTILISATION D’ACCESSOIRES NON LISTÉS
(SOUFFLERIE, PORTES, PERSIENNES, MOULURES, ETC.) POURRAIT ÊTRE NON SÉCURITAIRE ET
AFIN DE PRÉVENIR LES CHOCS ÉLECTRIQUES ET LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LE FEU, ASSUREZ-VOUS QUE LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA SOUFFLERIE N’ENTRE PAS EN
CONTACT AVEC QUELCONQUE SURFACE DE L’APPAREIL. NE FAITES PAS PASSER LE CORDON
La poussière de gypse pénétrera dans le roulement à billes de la souffl erie causant des dommages irréparables. Vous devez éviter que cette poussière n’entre en contact avec la souffl erie ou son compartiment. Tout dommage causé par ce problème ne sera pas couvert par la garantie. L’utilisation de la souffl erie accroît le débit de chaleur.
!
AVERTISSEMENT
RISQUE D’INCENDIE ET DE CHOC ÉLECTRIQUE.
ANNULERA LA GARANTIE ET LA CERTIFICATION.
D’ALIMENTATION SOUS L’APPAREIL.
L’encastré 1402 est équipé de deux souffl eries alors que le modèle 1101 n’en possède qu’une. Ces souffl eries sont actionnées par la chaleur. Dépendant de l’intensité du feu, les souffl eries se mettront en marche 15-30 minutes après l’allumage. L’interrupteur thermique du 1402 est situé du côté droit de l’appareil tandis que celui du 1101 est situé à l’arrière, sur la porte d’accès de la souffl erie. Lors de l’allumage, l’interrupteur thermique peut être entravé par une grosse bûche ou un feu brûlant inégalement, ce qui aura pour effet de faire démarrer et arrêter la souffl erie de façon répétitive. Pour contrôler ceci, arrangez une combustion égale ou arrêtez les souffl eries
jusqu’à ce que le côté droit de la chambre de combustion soit chaud.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 50
50
6.2 CONTRÔLE D’AIR
Le tirage est la force qui déplace l’air de la chambre de combustion vers le haut, dans la cheminée. La force de tirage de votre cheminée dépend de sa hauteur et de son diamètre, de la géographie locale, des obstruc­tions avoisinantes et d’autres facteurs, incluant la quantité de chaleur émise par le feu qui peut être mesurée à l’aide d’un thermomètre d’appareil.
La température est contrôlée par le contrôle d’air. Le tirage peut être ajusté pour obtenir une combustion lente avec la manette
FR
6.3 EXTINCTEURS ET DÉTECTEURS DE FUMÉE
complètement enfoncée et une combustion rapide avec la manette complètement tirée.
Un tirage inadéquat peut causer des refoulements de fumée dans la pièce via l’appareil et les points de raccordement des conduits. Il peut également causer un blocage de la cheminée. Un tirage trop grand provoquera des températures excessives dans l’appareil, des composants de l’appareil ou des conduits de raccordements qui rougeoient ou une combustion incontrôlable qui peut causer un feu de cheminée ou des dommages per­manents à l’appareil.
Ne faites pas fonctionner l’appareil pendant plus de 30 minutes avec le contrôle d’air à « HIGH » (complète­ment ouvert).
PARE-CENDRES
Toutes les maisons possédant un appareil à combustible solide devraient posséder au moins un extincteur d’incendie dans un emplacement central connu de tous et au moins un détecteur de fumée placé dans la pièce où l’appareil est situé. Si l’alarme se déclenche, corrigez la cause mais ne désactivez pas, ou ne relocalisez pas le détecteur de fumée.
91.1
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 51
6.4 COMBUSTIBLE
CET APPAREIL A ÉTÉ CONÇU POUR BRÛLER DU BOIS NATUREL UNIQUEMENT. NE BRÛLEZ PAS DE BOIS TRAITÉS,
DE CHARBON DE BOIS, DE CHARBON, DE PAPIERS DE COULEUR, DE CARTONS, DE SOLVANTS NI DE DÉCHETS.
CET APPAREIL N’A PAS ÉTÉ TESTÉ AVEC UN ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES. AFIN DE RÉDUIRE LE
RISQUE D’INCENDIE OU DE BLESSURE, N’INSTALLEZ PAS D’ENSEMBLE DE BÛCHES À GAZ NON VENTILÉES
VOUS OBTENEZ UNE MEILLEURE EFFICACITÉ ET DES ÉMISSIONS PLUS FAIBLES AVEC DU BOIS DUR SÉCHÉ À
L’AIR QU’AVEC DU BOIS RÉSINEUX OU VERT, OU DES BOIS DURS FRAÎCHEMENT COUPÉS.
BRÛLER DU BOIS VERT OU HUMIDE PEUT CAUSER DES ACCUMULATIONS EXCESSIVES DE CRÉOSOTE.
LORSQU’ALLUMÉE, ELLE PEUT CAUSER UN FEU DE CHEMINÉE ET UN INCENDIE GRAVE POURRAIT S’ENSUIVRE.
N’ENTREPOSEZ PAS LE BOIS À L’INTÉRIEUR DES DÉGAGEMENTS DE L’APPAREIL OU DANS L’ESPACE REQUIS POUR
Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous que les défl ecteurs en fi bre dans le haut de l’appareil ne se déplacent pas. Pour assurer une effi cacité maximale lorsque l’appareil est réchauffé, remplissez-le avec du bois jusqu’au haut de la porte de chargement et brûlez en réglant à feu moyen-bas. Des briques presque entièrement blanches et une vitre presque entièrement propre sont de bons indicateurs que votre appareil fonctionne effi cacement. Lorsque vous ne brûlez que quelques bûches, l’appareil ne produira pas assez de chaleur ou le bois ne brûlera pas complètement.
Le combustible pour l’appareil ne doit pas être entreposé à l’intérieur des dégagements minimaux aux matériaux combustibles (matériau sensible à la chaleur). N’ENTREPOSEZ JAMAIS DE BOIS DANS LE COMPARTIMENT DU TIROIR À CENDRES (s’il y a
lieu). NOTE : Lorsque vous chargez l’appareil, assurez-vous de garder le combustible éloigné de la vitre. Si des braises
s’accumulent sur le rebord avant, elles pourraient tomber hors de l’appareil quand vous ouvrez la porte.
Ne brûlez que du bois propre, non peint et bien sec. Il produit plus de chaleur et moins de suie et de créosote. Le bois fraîchement coupé contient environ 50 % d’humidité tandis qu’une fois séché, il n’en contient que 20 %. Quand le bois brûle, l’eau bout en consommant une partie de l’énergie qui aurait dû produire de la chaleur. Plus le bois est humide, moins il y aura de chaleur et plus il y aura de créosote. Le bois sec a des craquelures dans les extrémités.
Le bois dur brûle aussi bien que le bois résineux dans cet appareil; par contre, le bois dur est plus dense, plus lourd, brûle plus lentement et plus longtemps.
Le bois de chauffage devra être fendu et cordé de telle façon que l’air puisse circuler aisément au travers. Il faudra couvrir la corde de bois au début du printemps pour qu’elle soit prête à être brûlée l’automne suivant.
Coupez le bois de façon à ce qu’il puisse rentrer horizontalement, de l’arrière vers l’avant, dans l’appareil. Ceci facilite le chargement et il y aura moins de risque que le bois roule sur la vitre.
Les bûches artifi cielles obtenues par la compression de fi bre de bois 100 % naturelle peuvent être utilisées sans danger comme combustible. N’utilisez pas des bûches artifi cielles contenant des additifs comme de la paraffi ne, de la cire, des liants, etc. Ne brûlez jamais plus de deux bûches artifi cielles à la fois.
À FAIRE
Faire un feu chaud.
Utiliser du bois sec seulement.
Plusieurs morceaux de dimensions moyennes sont préférables à quelques gros morceaux.
Nettoyer la cheminée régulièrement.
Réalimenter fréquemment en utilisant des morceaux de dimension moyenne.
Bien ajuster le contrôle de combustion pour une perfor­mance optimale.
!
AVERTISSEMENT
DANS CET APPAREIL.
LE RAVITAILLEMENT OU L’ENLÈVEMENT DES CENDRES.
CIRCULATION D’AIR
À NE PAS FAIRE
Retirer les cendres immédiatement. Laissez-les s’accumuler sur une épaisseur d’au moins un pouce. Une bonne couche de cendres favorise une attisée qui brûle mieux et qui dure plus longtemps.
Brûler du bois humide.
Fermer la porte prématurément ou fermer le contrôle de combustion trop rapidement.
Brûler un gros morceau de bois plutôt que deux ou trois morceaux plus petits, de dimensions plus raisonnables.
Brûler continuellement à un réglage trop bas. Si la vitre de la porte est constamment noircie, cela signifi e que la tempéra- ture de la chambre de combustion est trop basse.
51
FR
CIRCULATION D’AIR
CIRCULATION D’AIR
87.1B
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 52
52
f
6.5 ALLUMER UN FEU
6.5.1 FEU ÉCLAIR
FR
6.5.2 FEU CONTINU
Chargez vos bûches de dimension plus grande de façon compacte pour empêcher les fl ammes de s’infi ltrer complètement. Après 30 minutes environ, selon la grosseur de la charge, fermez le contrôle de combustion en vérifi ant que le feu ne se soit pas éteint.
NE SURCHAUFFEZ P AS L’APPAREIL! Une surchauffe peut se produire :
Un feu éclair est un petit feu qui brûle rapidement quand vous n’avez pas besoin de beaucoup de chaleur. Une fois que votre bois d’allumage est bien allumé, chargez trois bûches par-dessus de façon très lâche. Faites brûler avec le contrôle de combustion pleinement ouvert ou à peine fermé.
93.1
A. en brûlant de grandes quantités de bois de dimension réduite, tel que des rebuts de bois de meuble, des
palettes ou du bois traité;
B. en brûlant vivement des grandes quantités de bois avec le contrôle de combustion à « HIGH » (entièrement
ouvert) pendant de longues périodes (une ou deux heures).
C. en faisant fonctionner l’appareil lorsque la porte de la chute à cendres est ouverte ou lorsque le joint
d’étanchéité de la porte principale est défectueux.
6.6 ENFUMAGE
Un appareil installé convenablement ne devrait pas
Est-ce que la cheminée a pu se réchauffer suffi samment?
Est-ce que le passage de la fumée est bloqué soit dans la cheminée, soit dans le conduit de raccordement, soit dans l’appareil?
Est-ce que la pièce est trop hermétique et que la prise d’air comburant n’est pas raccordée sur l’extérieur? Es­sayez avec une fenêtre partiellement ouverte.
Est-ce que le fl ot de fumée est restreint par un tuyau horizontal trop long ou par un trop grand nombre de coudes?
S’agit-il d’un tirage faible causé par une cheminée non hermétique, une cheminée extérieure froide, un diamètre de cheminée trop grand, une cheminée trop courte ou trop près des arbres ou d’un toit plus élevé?
Est-ce qu’un raccordement direct à la cheminée a été utilisé plutôt qu’une gaine continue du sommet de la cheminée jusqu’à la buse de l’appareil?
82.1
umer. Si le vôtre fume, vérifi ez les points suivants :
83.1
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 53
7.0 ENTRETIEN
s
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. N’EFFECTUEZ AUCUN ENTRETIEN JUSQU’À CE QUE
L’APPAREIL SOIT REFROIDI.
N’UTILISEZ PAS DE NETTOYANTS ABRASIFS.
Afi n de prévenir les accumulations de suie et de créosote, vérifi ez votre cheminée et le conduit de raccorde- ment toutes les semaines jusqu’à ce qu’une fréquence de nettoyage sécuritaire soit établie. Si les accumulations sont excessives, débranchez l’appareil et nettoyez-le ainsi que la cheminée. Vous pour­riez faire appel aux services d’un ramoneur professionnel pour nettoyer l’appareil et la cheminée; ils doivent être nettoyés au moins une fois l’an ou aussi souvent que nécessaire.
Enlevez les défl ecteurs en fi bre et nettoyez au-dessus une fois par année. Remplacez les briques brisées.
7.1 ENLÈVEMENT DES CENDRES
!
AVERTISSEMENT
53
FR
!
AVERTISSEMENT
L’ÉLIMINATION INCORRECTE DES CENDRES CAUSE DES INCENDIES. NE JETEZ PAS LES
CENDRES DANS DES BOÎTES EN CARTON, NE LES JETEZ PAS DANS LA COUR ET NE LES
SI VOUS UTILISEZ UN ASPIRATEUR POUR NETTOYER LES CENDRES, ASSUREZ-VOUS QUE CES
DERNIÈRES SOIENT ENTIÈREMENT REFROIDIES. L’UTILISATION D’UN ASPIRATEUR POUR
NETTOYER LES CENDRES CHAUDES POURRAIT OCCASIONNER UN INCENDIE DANS
NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER L’APPAREIL AVEC LE COUVERCLE DE LA GRILLE RETIRÉ (SI APPLICABLE.
SI LE JOINT ENTRE L’OUVERTURE, LE COUVERCLE ET LA PORTE DE LA CHUTE À CENDRE N’EST PAS
ÉTANCHE, CELA ENTRAÎNERA UNE SURCHAUFFE POUVANT ENDOMMAGER L’APPAREIL.
Laissez les cendres s’accumuler sur une épaisseur de deux ou trois pouces sur le plancher de la chambre de combustion; elles ont tendance à se consumer. Une fois que le feu s’est éteint et que les cendres se sont refroidies, enlevez toutes les cendres excédentaires, mais laissez une épaisseur d’un 1" (25mm) sur le
plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes.
Pelletez les cendres par la porte du poêle dans un contenant de métal possédant un couvercle étanche. Laissez une épaisseur d’un 1" (25mm) sur le plancher de la chambre de combustion pour aider à conserver un lit de braises chaudes. Gardez le contenant fermé sur un plancher ou un sol incombustible, loin de tout matériau combustible. Les cendres devraient rester dans le contenant fermé jusqu’à ce que les braises soient complètement refroidies. Les cendres refroidies peuvent être utilisées dans le jardin ou pour le compostage.
ENTREPOSEZ PAS DANS UN GARAGE.
L’ASPIRATEUR.
7.2 FORMATION ET ENLÈVEMENT DE LA CRÉOSOTE
Lorsque le bois brûle lentement, il produit du goudron et autres vapeurs organiques qui, se combinant à la vapeur d’eau évacuée, forme la créosote. Ces vapeurs se condensent dans le conduit relativement froid de la cheminée d’un appareil brûlant lentement et, lorsqu’elle prend feu, la créosote produit un feu extrêmement chaud. Par conséquent, le tuyau de raccordement / gaine de cheminée et la cheminée devraient être inspecté mensuellement pendant la saison de chauffage afi n de déterminer si une accumulation s’est produite. L’accumulation de créosote doit être enlevée pour réduire le risque d’un feu de cheminée.
84.1
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 54
e
54
7.3 FEU DE CHEMINÉE OU FEU HORS CONTRÔLE
!
AVERTISSEMENT
UN FEU DE CHEMINÉE PEUT ENDOMMAGER VOTRE CHEMINÉE DE FAÇON PERMANENTE. POUR
RÉPARER CES DOMMAGES, VOUS DEVREZ REMPLACER LES COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. LES
FEUX DE CHEMINÉE NE SONT PAS COUVERTS PAR LA GARANTIE À VIE LIMITÉE.
CAUSES:
FR
L’utilisation d’un combustible inapproprié ou de morceaux de bois trop petits qui, normalement, auraient été utilisés comme bois d’allumage.
Une porte laissée entrouverte trop longtemps créant des températures extrêmes lorsque l’air est entraîné précipitamment par la porte ouverte.
Un joint d’étanchéité usé ou mal installé
Une accumulation de créosote dans la cheminée
SOLUTIONS:
Ne brûlez pas de bois traité ou transformé, de charbon, de charbon de bois, de papier de couleur ou de carton.
Faites attention de ne pas surchauffer l’appareil en laissant la porte ouverte trop longtemps après l’allumage initial. Un thermomètre sur le conduit de raccordement ou sur le dessus de l’appareil serait utile.
Remplacez les joints d’étanchéité qui sont usés, séchés (raides).
Faites nettoyer la cheminée régulièrement.
EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE :
Ayez un plan d’évacuation bien compris de tous et désignez un lieu de rassemblement à l’extérieur. Préparez-vous à évacuer les lieux pour assurer la sécurité de chacun.
Fermez la prise d’air de l’appareil.
Appelez votre service d’incendie. Ayez un extincteur sous la main. Contactez les autorités locales pour savoir quoi faire en cas de feu de cheminée.
Après que le feu de cheminée est éteint et avant d’allumer un autre feu, nettoyez et inspectez la cheminée pour des signes de détérioration ou des fi ssures. Vérifi ez également les matériaux combustibles autour de la cheminée et du toit.
7.4 NETTOYAGE DE LA CHEMINÉE
La cheminée et l’appareil doivent être inspectés et nettoyés s’il y a lieu au moins une fois l’an.
En cas d’utilisation fréquente du chauffage au bois, le nettoyage de la cheminée doit être fait au besoin pour éviter des feux de cheminée. Les systèmes d’évacuation des appareils à combustion contrôlée peuvent nécessiter un nettoyage aussi fréquent qu’une fois par mois. Cependant, cette fréquence dépend des habitudes de chauffage de la personne qui utilise l’appareil. À titre d’exemple, il est possible d’obstruer la cheminée d’un appareil à combustible solide en quelques jours si l’appareil brûle lentement et que la cheminé est froide. NOTE : Les utilisateurs qui font toujours des feux chauds auront rarement d’importantes accumulations de créosote dans la cheminée.
Lors du nettoyage de la cheminée, certains éléments doivent être considérés :
Les outils appropriés doivent être utilisés, incluant une brosse spécialement conçue pour le ramonage de la cheminée.
Les conduits de raccordement, le registre et la cheminée doivent être nettoyés.
La chambre de combustion et les défl ecteurs doivent être nettoyés au besoin.
La cheminée doit être inspectée et réparée au besoin, de préférence par un ramoneur ou un maçon qualifi é.
85.2
86.1
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 55
7.5 REMPLACEMENT DE LA VITRE
A
!
N’UTILISEZ PAS DE MATÉRIAUX DE SUBSTITUTION.
LA VITRE PEUT ÊTRE CHAUDE, NE TOUCHEZ PAS LA VITRE JUSQU’À CE QU’ELLE AIT REFROIDI.
USEZ DE PRUDENCE LORSQUE VOUS ENLEVEZ ET JETEZ DES DÉBRIS DE VERREOU DES
COMPOSANTS ENDOMMAGÉS. ASSUREZ-VOUS D’ASPIRER TOUS LES DÉBRIS DEVERRE À
L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL AVANT DE LE FAIRE FONCTIONNER.
NE FRAPPEZ PAS, NE CLAQUEZ PAS ET N’ÉGRATIGNEZ PAS LA PORTE VITRÉE. NE FAITES PAS
FONCTIONNER L’APPAREIL LORSQUE LA PORTE VITRÉE EST ENLEVÉE, FISSURÉE, BRISÉE OU
. Une fois que l’appareil est refroidi,
ouvrez la porte et déposez le cadre de porte en prenant soin de ne pas égratigner la peinture.
B. Retirez les vis et les supports. Les
supports de côté sont retenus par les supports supérieur et inférieur. Enlevez toute la vitre brisée.
C. Enveloppez les rebords de la nouvelle
vitre avec un joint de fi bre de verre en forme de U et couvrez 1/4” (6.4 mm) de chaque côté.
D. Mettez ensuite la vitre en place et
réinstallez les quatre supports. Une fois terminé, vous devriez être capable de bouger la vitre légèrement, horizontalement et verticalement.
55
AVERTISSEMENT
FR
ÉGRATIGNÉE.
56.2
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE VITRE EN FORME DE U
JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE ½” POUR PORTE
NOTE : Pour les dimensions, l’épaisseur et les spécifi cations de la vitre de remplacement, voir la section « RECHANGES ».
7.6 REMPLACEMENT DES JOINTS D’ÉTANCHÉITÉ
À la fi n de chaque saison de chauffage, vérifi ez s’il n’y a pas de gondolage ou de détérioration de l’écran du collecteur et du joint sous le collecteur. Remplacez si nécessaire. Les deux sont fi xés au collecteur à l’aide de vis à métal. L’écran et le joint de fi bre de 1/8" (3.2mm) sont disponibles chez votre détaillant Wolf Steel ltée. Vérifi ez aussi que le joint de la porte n’est pas détérioré ou lâche. Remplacez avec un joint de fi bre de verre haute densité de 1/2" (13mm) si nécessaire.
L’écran et le joint du système autonettoyant situés à l’intérieur de l’appareil, au-dessus de la porte devraient être inspectés et remplacés s’ils sont détériorés.
NOTE : Ne faites pas fonctionner l’appareil si l’écran du collecteur, l’écran et le joint du système autonettoyant ou le défl ecteur en fi bre sont détériorés ou manquants.
ÉCRAN ET JOINT DU SYSTÈME AUTONETTOYANT.
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 56
56
7.7 SOINS DE LA VITRE
Si vous ne nettoyez pas les dépôts régulièrement, la vitre risque de rester marquée en permanence. Normalement, un feu très chaud maintiendra la vitre propre. Les raisons les plus fréquentes pour lesquelles la vitre se salit sont : trop peu de combustible est utilisé pour réchauffer suffi samment l’appareil, l’utilisation de bois vert ou humide, le contrôle de combustion est trop fermé, créant une insuffi sance d’air pour réaliser une combustion complète. S’il est nécessaire de nettoyer la vitre, utilisez un linge doux avec un nettoyeur sans abrasif.
FR
7.8 SOINS DES PIÈCES PLAQUÉES
NE P AS NETTOYER LORSQU’ELLE EST CHAUDE! Nettoyez la vitre avec un nettoyeur recommandé après les dix premières heures de fonctionnement. Par la suite, nettoyez aussi souvent qu’il le faudra.
La vitre est très résistante, mais ne laissez pas de bois en combustion s’appuyer contre elle. Fermez toujours la porte doucement. NE FORCEZ JAMAIS POUR LA FERMER!
Si la vitre devait fi ssurer pendant que le feu brûle, n’ouvrez pas la porte jusqu’à ce que le feu s’éteigne et n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la vitre ait été remplacée par une nouvelle, disponible chez votre détaillant autorisé. N’UTILISEZ
PAS DE MATÉRIAUX SUBSTITUTS.
!
ATTENTION
UNE SURFACE VITREE CHAUDE
PEUT CAUSER DES BRÛLURES.
LAISSER REFROIDIR LA SURFACE
VITREE AV ANT D’Y TOUCHER.
NE PERMETTEZ JAMAIS A UN
ENFANT DE TOUCHER LA SURFACE
5.3
VITREE.
Si l’appareil est muni de pièces plaquées, vous devez enlever toutes traces de doigts ou autres marques des surfaces plaquées avant d’allumer l’appareil pour la première fois. Utilisez un nettoyant à vitres ou du vinaigre et un linge pour nettoyer. Si la surface plaquée n’est pas bien nettoyée avant le premier allumage de l’appareil, elle risque de rester marquée en permanence. Une fois que la surface plaquée aura chauffé, les traces de doigts et le gras n’affecteront plus la surface et très peu d’entretien sera requis; vous n’aurez qu’à l’essuyer au besoin. Une combustion prolongée à haute température avec la porte ouverte peut causer une décoloration des pièces plaquées.
NOTE: L’emballage de protection sur les pièces plaquées s’enlève mieux lorsque l’assemblage est à température ambiante ou lorsqu’il est chauffé avec un séchoir à cheveux ou une autre source de chaleur similaire.
6.1
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 57
7.9 ENTRETIEN OU REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE DU 1101
57
A. Coupez l’alimentation électrique à l’appareil. Enlevez la porte vitrée et mettez-la
de côté en un lieu sûr.
B. Retirez les briques supérieures droites de la chambre de combustion, 4-#7 et
2-#2. Retirez ensuite le reste des briques latérales et les briques arrière, du côté droit de l’appareil. Il n’est pas nécessaire de retirer les briques de plancher.
C. Retirez la porte d’accès de la souffl erie qui est retenue par 8 vis autoperceuses
#10. Un tourne-écrou de
5/16" (8mm) sera nécessaire pour effectuer ce travail.
Débranchez les fi ls de l’interrupteur thermique sur la porte d’accès.
D. Retirez l’écrou papillon du support de la souffl erie, glissez le support vers la
droite et basculez le côté gauche de l’assemblage hors de la cavité pour sortir la souffl erie. Débranchez les deux fi ls de la souffl erie. Retirez le l de mise à la terre du support de la souffl erie, l’assemblage
TIGE DE MISE À
LA TERRE
pourra ensuite être retiré de l’arrière de la cavité en le sortant par l’ouverture de la porte d’accès.
E. Retirez les 3 vis qui retiennent la souf erie à son support. Ef-
ÉCROU PAPILLON
fectuez l’entretien de la souffl erie ou remplacez-la au besoin.
F. Réinstallez l’assemblage de la souffl erie en vous assurant
que le support de la souffl erie repose sous la patte de fi xation. Rebranchez les fi ls.
G. Réinstallez le joint sur la porte d’accès de la souffl erie. Pour
réinstaller la porte d’accès, effectuez l’étape C en sens inverse.
H. Réinstallez les briques dans la chambre de combustion. Réinstallez la porte
vitrée.
JOINT
D’ÉTANCHÉITÉ
INTERRUPTEUR
THERMIQUE
FR
PATTE DE FIXATION
FILS
7.10 ENTRETIEN OU REMPLACEMENT DE LA SOUFFLERIE DU 1402
A. Coupez l’alimentation électrique à
l’encastré. Enlevez la porte vitrée et mettez-
SOUFFLERIE
SOUFFLERIE
INTERRUPTEUR
THERMIQUE
la de côté en un lieu sûr.
B. Retirez les deux vis du bord extérieur du/
des panneau(x) latéral(aux).
C. Poussez le panneau latéral vers la porte,
puis détachez-le de l’encastré, en dégag­eant le panneau de la fente en forme de trou de serrure.
D. Effectuez l’entretien de la/des souf erie(s) ou remplacez-la/les au besoin.
E. Réinstallez le(s) panneau(x) en suivant la procédure en sens inverse.
G
B
RHÉOSTAT
W
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 58
FR
58
ACCÈS GAUCHE DE LA SOUFFLERIE
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 59
8.0 RECHANGES
Contactez votre détaillant ou le fabricant pour les questions concernant les prix et la disponibilité des pièces de rechange. Normalement, toutes les pièces peuvent être commandées chez votre détaillant autorisé.
POUR UN REMPLACEMENT DE PIÈCE SOUS GARANTIE, UNE PHOTOCOPIE DE LA FACTURE ORIGI­NALE SERA REQUISE AFIN DE POUVOIR HONORER LA DEMANDE.
Lorsque vous commandez des pièces, donnez toujours l’information suivante :
Modèle et numéro de série de l’appareil
Date d’installation de l’appareil
Numéro de la pièce
Description de la pièce
Fini
* IDENTIFIE LES ARTICLES QUI NE SONT PAS ILLUSTRÉS. POUR PLUS D’INFORMATION, CONTACTEZ VOTRE DÉTAILLANT AUTORISÉ.
Nº RÉF. Nº PIÈCE DESCRIPTION
1a* W325-0042 POIGNÉE À RESSORT - PETITE NOIRE
1b W325-0043 POIGNÉE À RESSORT - GRANDE NOIRE
A W090-0001 BRIQUE
B W090-0002 BRIQUE
D W090-0004 BRIQUE
D W090-0005 BRIQUE
E W090-0018 BRIQUE
F W090-0019 BRIQUE
8 W135-0238 PARE-CENDRES
9* W010-0347 ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
10* W570-0007 VIS POUR COLLECTEUR ET ÉCRAN
11 GZ552 SOUFFLERIE
12 W690-0002 INTERRUPTEUR THERMIQUE
13 KB-36 INTERRUPTEUR À VITESSE VARIABLE
14 W010-1071
15* W020-0043 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE PORTE
16* W020-0050 JOINT D’ÉTANCHÉITÉ DE VITRE
VITRE AVEC JOINT DÉTANCHÉITÉ
!
AVERTISSEMENT
OMETTRE DE POSITIONNER LES PIÈCES
CONFORMÉMENT AU MANUEL OU D’UTILISER
UNIQUEMENT DES PIÈCES SPÉCIFIQUEMENT
APPROUVÉES POUR CET APPAREIL PEUT
CAUSER DES DOMMAGES MATÉRIELS
OU DES BLESSURES CORPORELLES.
COMPOSANTS COMMUNS
AVEC BOUTON
59
FR
41.1
COMPOSANTS 1101
Nº RÉF. Nº PIÈCE DESCRIPTION
C W090-0003 BRIQUE
G W018-0077 DÉFLECTEUR EN FIBRE
19* EP-11MS ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
20* W580-0006 ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
COMPOSANTS 1402
Nº RÉF. Nº PIÈCE DESCRIPTION
H* W018-0078 DÉFLECTEUR EN FIBRE
22* EP-14MS ÉCRAN ET JOINT DU COLLECTEUR
23* W580-0005 ENSEMBLE COMPLET DE BRIQUES
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 60
FR
60
ACCESSOIRES COMMUNS
Nº RÉF. Nº PIÈCE DESCRIPTION
24 H222-G PORTE PLAQUÉE OR
24 H222 PORTE NOIRE
24 H222-SS PORTE EN ACIER INOXYDABLE BROSSÉ - ARQUÉE STANDARD
25 H222-W PORTE NOIRE - AMÉRICAIN D’ANTAN
25 H222-GW PORTE PLAQUÉE OR - AMÉRICAIN D’ANTAN
25 H222-SSW PORTE EN ACIER INOXYDABLE BROSSÉ - AMÉRICAIN D’ANTAN
26 CISK** CONTOUR EN FONTE - PEINT NOIR
27 CISK**A CONTOUR EN FONTE - PORCELAINE ÉMAILLÉE
COMPOSANTS 1101
Nº RÉF. Nº PIÈCE DESCRIPTION
28 AK-1 PANNEAUX D’EXTENSION POUR CISK
29 EI-900K10 FAÇADE DE 10" (254mm) AVEC MOULURE DE FINITION
COMPOSANTS 1402
Nº RÉF. Nº PIÈCE DESCRIPTION
30* W470-0002 PEINTURE ÉMAIL POUR RETOUCHES ET PINCEAU (SPÉCIFIEZ LA COULEUR)
31* EPA335KT CONNECTEUR DE BUSE POUR ESPACES RESTREINTS
32 AK-2 PANNEAUX D’EXTENSION POUR CISK-A
C
A
E
11
26
D
B
F
G
14
8
24
25
1b
12
13
29283227
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 61
9.0 GUIDE DE DÉPANNAGE
!
AVERTISSEMENT
COUPEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE AVANT DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN DE L’APPAREIL.
L’APPAREIL PEUT ÊTRE CHAUD. ATTENDEZ QU’IL SOIT REFROIDI AVANT D’EN FAIRE L’ENTRETIEN.
61
N’UTILISEZ PAS DE PRODUITS D’ENTRETIEN ABRASIFS.
LORSQUE VOUS VÉRIFIEZ DES CONNEXIONS, QUE VOUS INSTALLEZ DES FILS DE DÉRIVATION
(POUR EFFECTUER DES TESTS UNIQUEMENT) OU QUE VOUS REMPLACEZ DES COMPOSANTS,
DÉBRANCHEZ L’APPAREIL DU RÉCEPTACLE AFIN D’ÉVITER LES CHOCS ÉLECTRIQUES OU DES
DOMMAGES AUX COMPOSANTS.
PROBLÈME SOLUTIONS
Le feu ne s’allume pas. - Pas assez de bois d’allumage/de papier? Ajoutez-en.
- Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement ouvert.
- Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
- Utilisez du bois bien sec.
- Conduit obstrué? Inspectez la cheminée.
Présence de fumée lorsque la porte est ouverte.
Une odeur se dégage de l’appareil.
L’appareil ne devient pas suffi samment chaud.
Le bois brûle trop rapidement.
Vitre sale. - Le contrôle d’air peut être trop fermé.
La souffl erie ne fonctionne pas.
- Blocage d’air froid? Brûlez un morceau de papier journal pour créer un tirage.
- Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
- Laissez l’air se stabiliser avant d’ouvrir la porte.
- Assurez-vous que les défl ecteurs sont bien positionnés.
- Pression négative? Ouvrez une fenêtre située près de l’appareil.
- Cuisson de la peinture. Voir la section « INSTRUCTIONS GÉNÉRALES ».
- Le bois est trop humide.
- Tirage insuffi sant? Ajoutez des conduits.
- Pas assez d’air? Assurez-vous que le contrôle d’air est complètement ouvert. Assurez-vous que le contrôle d’air n’est pas obstruée.
- Le contrôle d’air doit possiblement être réduit.
- Assurez-vous que le couvercle de la chute à cendres est bien installé (s’il en est muni).
- Vérifi ez que le joint d’étanchéité de la porte est bien hermétique.
- Le bois est peut-être extrêmement sec.
- Faites des feux plus chauds et plus petits.
- Utilisez du bois bien sec.
- L’appareil n’a peut-être pas atteint sa température.
- Assurez-vous que la souffl erie est bien branchée.
FR
42.14B
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 62
62
10.0 GARANTIE
Les produits NAPOLÉON® sont fabriqués conformément aux normes strictes du Certifi cat d’Assurance de Qualité ISO
Les produits NAPOLÉON® sont conçus avec des composants et des matériaux de qualité supérieure, assemblés par
des artisans qualifi és qui sont fi ers de leur travail. Une fois assemblé, chaque appareil est soigneusement inspecté par
un technicien qualifi é avant d’être emballé pour garantir que vous, le client, recevez le produit de qualité dont vous vous
FR
GARANTIE À VIE LIMITÉE DU PRÉSIDENT DES APPAREILS À BOIS NAPOLÉON®
Les matériaux suivants et la fabrication de votre nouveau poêle à bois Napoléon® sont garantis contre les défauts tant que vous en êtes le propriétaire. Ceci couvre : la chambre de combustion, l’échangeur de chaleur, la vitre en céramique (cassure thermique seulement), les pièces plaquées or contre le ternissement, les composants en porcelaine émaillée, les moulures d’extrusion en aluminium, défl ecteurs vortex, le tiroir à cendres et les pièces moulées en fonte.
Les composants électriques (110 V) et les pièces soumises à l’usure tels que la souffl erie, l’interrupteur thermique, les interrupteurs, l’installation électrique, les briques réfractaires, l’attache du défl ecteur en acier inoxydable,tuyaux d’air secondaires et les joints d’étanchéité sont couverts et Napoléon® fournira gratuitement les pièces de rechange durant la première année de la garantie limitée.
Les coûts de main-d’oeuvre relatifs aux réparations garanties sont couverts gratuitement durant la première année. Cependant, les travaux de réparation nécessitent l’approbation préalable d’un représentant autorisé de la compagnie. Les coûts de main-d’oeuvre à la charge de NAPOLÉON® sont basés sur un programme de tarifs prédéterminés et tout travail de réparation doit être accompli par l’entremise d’un détaillant autorisé NAPOLÉON®. Les pièces telles que les briques réfractaires et les défl ecteurs devraient être retirées occasionnellement par l’opérateur dans le cadre d’un entretien normal. Par conséquent, les coûts de main-d’oeuvre associés au remplacement de l’une de ces pièces ne sont pas couverts par la garantie. * La fabrication de chaque modèle varie. La garantie s’applique uniquement aux composants disponibles avec votre appareil.
9001 : 2008 mondialement reconnu.
attendez de NAPOLÉON®.
CONDITIONS ET LIMITATIONS
NAPOLÉON® garantit ses produits contre les défauts de fabrication à l’acheteur d’origine seulement. L’enregistrement de la garantie n’est pas nécessaire. Fournissez simplement une preuve d’achat ainsi que le modèle et le numéro de série afi n d’effectuer une réclamation de garantie. L’achat doit avoir été fait par l’entremise d’un détaillant NAPOLÉON® autorisé et sous réserve des conditions et limitations suivantes : La couverture de la garantie débute à partir de la date d’installation originale. Cette garantie du fabricant n’est pas transférable et ne peut être prolongée ou étendue par aucun de nos représentants quelle qu’en soit la raison. L’appareil à bois doit être installé par un installateur ou un entrepreneur qualifi é. L’installation doit être faite conformément aux instructions d’installation incluses avec le produit et à tous les codes d’incendie et de construction locaux et nationaux. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un mauvais usage, un manque d’entretien, un accident, des altérations, des abus ou de la négligence, et l’installation de pièces d’autres fabricants annulera cette garantie. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les égratignures, le bossellement, la corrosion ou la décoloration causée par une chaleur excessive, des produits d’entretien chimiques et abrasifs ou l’écaillage des pièces en porcelaine émaillée, le bris de tout composant de ventilation utilisé dans l’installation de l’appareil. Au cours de la première année seulement, cette garantie s’étend à la réparation ou au remplacement des pièces garanties dont les matériaux ou la fabrication sont défectueux sous condition que le produit ait été utilisé conformément aux instructions de fonctionnement et dans des conditions normales. Après la première année, concernant cette Garantie à Vie Limitée du Président, NAPOLÉON® peut, à sa discrétion, se libérer entièrement de toutes obligations en ce qui concerne cette garantie en remboursant à l’acheteur d’origine le prix de gros de toute pièce garantie qui est défectueuse. Après la première année, NAPOLÉON® ne sera pas responsable de l’installation, de la main-d’oeuvre ou autres coûts ou dépenses relatives à la réinstallation d’une pièce garantie et de telles dépenses ne sont pas couvertes par cette garantie. Nonobstant toutes les dispositions contenues dans cette Garantie à Vie Limitée du Président, la responsabilité de NAPOLÉON® sous cette garantie est défi nie comme ci-dessus et elle ne s’étendra à aucun dommage accidentel consécutif ou indirect. Cette garantie défi nit l’obligation et la responsabilité de NAPOLÉON® en ce qui concerne l’appareil à bois NAPOLÉON®. Toute autre garantie énoncée ou implicite en ce qui concerne ce produit, ses composants ou accessoires est exclue. NAPOLÉON® n’endosse ni n’autorise aucun tiers à assumer en son nom toute autre responsabilité concernant la vente de ce produit. NAPOLÉON® ne sera pas responsable d’une surchauffe, des refoulements, des déversements causés par des conditions environnementales telles que des toits, des bâtiments, la proximité d’arbres, de collines, de montagnes, une ventilation ou des évents inadéquats, des confi gurations d’évacuation excessives, un apport d’air insuffi sant ou des pressions négatives qui peuvent ou non être causés par des systèmes mécaniques tels que les ventilateurs d’évacuation, les fournaises, les sèche-linge, etc. Tout dommage causé à l’appareil, à la chambre de combustion, à l’échangeur de chaleur, aux garnitures plaquées ou autres composants par l’eau, les dommages causés par les intempéries, de longues périodes d’humidité, la condensation, des produits chimiques ou produits d’entretien nuisibles ne seront pas la responsabilité de NAPOLÉON®. NAPOLÉON® se réserve le droit de demander à son représentant d’inspecter tout produit ou pièce avant d’honorer toute réclamation. Toutes les pièces remplacées en vertu de la politique de Garantie à vie limitée du Président ne peuvent faire l’objet que d’une seule réclamation. Durant les dix premières années, NAPOLÉON® remplacera ou réparera les pièces défectueuses qui sont couvertes par la garantie à vie limitée à sa discrétion gratuitement. Après les dix premières années, NAPOLÉON® fournira les pièces de rechange à 50 % du prix de détail courant. Toutes les pièces remplacées au titre de la garantie seront couvertes pour une période de 90 jours à partir de leur date d’installation. Le fabricant peut exiger que les pièces défectueuses ou les produits soient retournés ou que des photos numériques soient fournies pour valider la réclamation. Les produits retournés doivent être expédiés port payé au fabricant pour une inspection en usine. Si un produit est déclaré défectueux, le fabricant le réparera ou le remplacera. Avant d’expédier votre appareil ou les pièces défectueuses, votre détaillant doit obtenir un numéro d’autorisation. Toute marchandise expédiée à notre usine sans autorisation sera refusée et retournée à l’expéditeur. Les coûts d’expédition ne sont pas couverts par cette garantie. Des frais de service supplémentaires peuvent être appliqués si vous cherchez à obtenir des services au titre de la garantie auprès d’un détaillant. Les indemnités de main-d’oeuvre au titre de la garantie s’appliquent uniquement pour le remplacement d’une pièce garantie. Les frais de déplacement, de tests de diagnostic, d’expédition et autres frais afférents ne sont pas couverts par cette garantie.
TOUTES LES SPÉCIFICATIONS ET LES CONCEPTIONS SONT SUJETTES À MODIFICATIONS SANS PRÉAVIS EN RAISON DES
AMÉLIORATIONS CONSTANTES APPORTÉES AU PRODUIT. NAPOLÉON® EST UNE MARQUE DE COMMERCE DÉPOSÉE DE
WOLF STEEL LTÉE.
2.2B
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 63
11.0 HISTORIQUE D’ENTRETIEN
Problèmes particuliersTravail effectuéNom du technicienDétaillant
63
FR
Historique d’entretien Wolf Steel
Cet appareil doit être entretenu annuellement selon son usage.
Date
43.1
W415-0764 / C / 01.11.14
Page 64
®
Autres produits Napoléon
Foyers encastrés • Grils au charbon de bois • Foyers au gaz • Cascades d’eau Poêles à bois • Produits HVAC • Foyers électriques • Foyers extérieurs • Grils à gaz de qualité
7200, Route Transcanadienne, Montréal, Québec H4T 1A3 24 Napoleon Road, Barrie, Ontario, Canada L4M 0G8 214 Bayview Drive, Barrie, Ontario, Canada L4N 4Y8 103 Miller Drive, Crittenden, Kentucky, USA 41030
Foyers / Chauffage et Climatisation / Grils composez : 514-737-6294 napoleonproducts.com
Loading...